Text
                    

3.^ ш. ?$ 1 п. / :
ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ В. Г. БЬЛИНСКАГО.
ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ В. г. БѢЛИНСКАГО. ВЪ ДВѢНАДЦАТИ ТОМАХЪ КОДЪ РЕДАКЦІЕЮ Я СЪ ПРИМѢЧАНІЯМИ С, А. Венгерова. ТОМЪ ѴТП. С.-ПЕТЕРБУРГЪ. Типографія т-ва „Оошествгнная Польза", Большая Подъяческая] '8'-у 1907. .
Въ хронологическомъ порядкѣ въ настоящемъ томѣ слѣдовало- бы дать начало знаменитыхъ статей Бѣлинскаго о Пушкинѣ. Но такъ какъ эти статьи, растянувшись на 3 года, все-таки, соста- вляютъ одно цѣлое, то мы ихъ и дадимъ всѣ вмѣстѣ въ одномъ изъ слѣдующихъ ТОМОВЪ. Примѣчанія къ томамъ ѴПІ — XI будутъ сосредоточены въ XII томѣ. ОГЛАВЛЕНІЕ ѴШ т * (Звѣздочка) поставлена передъ статьями, не входившими въ прежнія собранія сочиненій Бѣлинскаго или входившими съ Сокращеніями. „Отечественныя Записки" 1843 года. стр. *689. Русская литература въ 1842 году . . . 1—32 *69О. Стихотворенія М. Лермонтова................... 32— 34 691. Сочиненія Державина. ... ........ ... 34— 36 *692. Сказка за сказкой....................................36— 41 603. Были н Небылицы, Свѣтъ и Люди подъ ред. Не. Балакирева. 44 — 46 694. Исторія Суворова. Ник. Полевою .... .............46— 49 695. Супружеская истина . .........- . . . . . 49— 51 696. Алексѣй Васильевичъ Кольцовъ . . . .... 51— 53 697. Русскій театръ въ Петербургѣ. Женитьба Н. Гоголя, Рус- ская боярыня XVII ст. Й. ОЧодовскаю ......... 54— 57 698. Литературныя и журнальныя замѣтки. Журнальный мир- лпфлёръ и Жоржъ Зандъ................ ................57— 61 * 699. Сочиненія ДерэіЯвпна..................... 61— 87 * 70о. Сочиненія Н. Гоголя........................ .... 88— 93 * 701. Божественная комедія. Дайте Алтіерн. Адъ, переводъ Ѳ. Фані-Днма................. . 94 ♦ 702. Сказка за сказкой .... . . ... 94— 95 ♦ 703. Мысли русскаго вслухъ па Новый Годъ .... ... 95— 96 ♦ 704 Драматическія Сочиненія н иергв-іды 11. А. Полеваго 96—103 ♦ 705. Переводчикъ, или сто одна повѣсть и сорокъ сороаовъ анекдотовъ..............................................103—105 7Ѵб. Арпстократка. Л. Бранта ....................... 105—109
Стр- Ѵ*707. Сельское чтеніе. Ли. В. Ѳ. Одоевскаго и А. 11. Заблоцкаю 109-118 708. Библіографическія п журнальныя извѣстія. . . , ... 118—121 - А 709. Русскій театръ въ Петербургѣ. Братья Купцы или Игра Счастія. Ііер. И. ОбоОовскахо. Рубеки вь Мадридѣ . . . 121—121 710 Литературныя и журнальныя замѣтка ..................124—132 ♦ 711. Сочиненія Державина.............................. 132—174 А *712 Повѣсти и Разсказы, соч. Леонора Кукольника ..... 174—175 ♦ 713. Статейки въ стихахъ...............................175—177 у 714. Русскій театръ въ Петербургѣ. Ломоносовъ Л. Л. Долеваю. 178—183 715. Литературныя и журнальныя замѣтки .................183—187 ♦716 Драматическіе Сочиненія и Переводы Н. А. Полевоіо . . 187—189 — *717. Физіологія Жепатаіо Человѣка. К. Полъ де-Кока ..... 189—190 ♦718. Записки покойнаго Колечкина.........................190—191 719. Путевыя записки но Россіи. Миа. Жданова...........191—196 720. Библіографическія и журнальныя извѣстія...........196—201 721, Литературныя и журнальныя замѣтки . .... 201—207 X 722. Параша. Разсказъ вь стихахъ Т. К. (Тургенева) . . , 207—220 723 Физіологія театровъ въ Парижѣ и въ провинціяхъ. Соч. Куайляка. Фпзіодѵгія Впвора (Любителя наслажденія) Джемса Руссо. . . .............................. 221—222 ♦724. Книга судьбы <,) или Чародѣй гостиныхъ................. 222 V *725. Петербургскій театралъ. Куплеты В. .7.............. 222—223 X 726 Русскій театръ въ Петербургѣ. Игроки. Гоголя...... 223—226 727. Литературныя и журнальныя замѣтки . .........226 -227 ♦ 728. Молодикъ. Изіі. Л Вецкого....................... 227--232 729 Казаки Повѣетъ Александра Кузьмичи ......... 232—236 ♦ 730. На сопъ грядущій, гр. В. Л. Соллогуба............ 236—239 ♦ 731. Статейки въ Стихахъ.............................. 239—242 ♦ 732. Повѣсти Ивана Гудошпика. Сост. Николаемъ Полевымъ . 242—245 ♦ 733. Князь Курбскій. Петор. Гоманъ Бориса Федорова .... 245—255 734. Мысли Паскаля Перед. Лв Вутовскаго ......... 255—257 ♦735 Исторія Государства Россійскаго Н. 31. Карамзина . . . 257—261 736. Стихотворенія ЗЛілъмъсіа............................201—269 ♦737. Странствователь по Сушѣ и Морямъ....................209—273 ♦738. Русская Грамматика для Русскихъ. Виктора Половцова (старшаго).............................................. 273—275 V *739 Драгоцѣнные Подарокъ дѣтямъ....................... ... 270 740. Гказка о Мельникѣ-Колдунѣ, о двухъ Жидкахъ и о двухъ Батракахъ Соч. Е. Аликанова............................. 270—278 ‘741. Разсказъ П. 31. Средство выдавать дочерей замужъ . . . 278—279 742. Литературныя и журнальныя замѣтки ..................279—287 713. Исповѣдь . ....................................... 288 744. Исторія похода 1815 года. Соч. ^онъ-Дамица ........288—289 ♦ 745 Библіотека Хозяйственныхъ и Коммерческихъ Знаній . . 289—290 ♦ 7-16. Сочиненія Зеналіды Р— вой ............... 290—291 * 747. Повѣсти Л. Вельтмана............................. 291—293 748. Провинціальная ЖпзныОльскій). Романъ Егора Длвосена. 294—296 ♦749. Памятная Книжка для Молодыхъ Людей ................296—297 ♦750. Притчи и Повѣсть избранная изъ Круммахща............... 297 \ 751 Русскій театръ въ Петербургѣ......................... 298- ЗоО
Стр. Волшебный Боченокъ, пли Сонъ наяву. И. А. Нолевою. Полчаса аа кулисами. Я. Л. Долевою Разсказъ г-жи Курдюковой объ отъѣздѣ ея за границу. Рецептъ для исправленія мужей. Л. Л. Коровкина. 752 Литературныя п журнальныя замѣтки ... . 300 —304 753. Сочиненія Зене.иоы Р—вой...........................305—334 *754. Повѣсти и разсказы. Нестора Кукольника.............. 334—339 ♦755. Картинка русскихъ нравовъ . . •......... 339— 341 ч 756. Разныя повѣсти...................................... 341 -342 757. Голосъ за Родное. Повѣсть. Соч. Ф. гранъ-Димъ...... 342—343 ...................*758- Странствователь но Сутпѣ и Морямъ. Ки. II.............. 343 * 7б9. Разсказъ П. М. Записки Удивительнаго Человѣка...... 343 ♦ 760. Намятая къ Искусствъ ................................. 344 761. Рѣчь объ Истинномъ Значеніи Поэзіи. А. Мемлпнекаю . . 344—345 762. Литературныя и журнальныя замѣтки................... 345- 347 763. Осада Троіще-Сергіевской Лавры пли Русскіе въ 1603 году Александра С*** .........................................348--349 ♦764. Демонь Стихотворства, Комедія В. Не...го . . ... . 349—354 ♦765. Молодикъ на 1843 годъ ............................... 355 766. Литературныя и журнальные замѣтки............. . . 356—365 „Отечественныя Записки" 1344 года. 767- Русская Литература иъ 1843 году.................. . 365—416 768. Семейство или Домашнія радости и Огорченія. Романъ. Фре- дерики Бремеръ . . ............................... 416- -420 *769. Суворовъ. Сочин. Ѳаооел Булшрина ...................... 420— 425 770. Паль и Дамаянти В. Д. Жіуковскаю .... ............ 425—426 *771. Басни Н. Л. Крылова.................................... 426—429 772. Герой Пашего Времени. Соч. М. Лермонтова.............. 429—430 ^773. Другъ Дѣтей. Прогулка съ дѣтьми до Земному Шару. Ликтора Бурьянова. 'Записки Петра Ивановича собр. н украш. 100 карт. П. Фурманомъ. Священная Исторія въ разговорахъ ДЛЯ маленькихъ дѣтей. Соч. А. Ншимовой. Цовыя повѣсти для дѣтей (.) сочиненіе Л ипы Зонтап. Русскія сказки для дѣ- тей, разсказанныя нянюшкою Авдотьею Степановною Чс- реніевою. Елка. (,) Золотыя (е) Цвѣтки. Кинги Хамелеонъ. 430—434 •774. Литературный Калейдоскопъ 77. Машкова. . ........... 434—435 * 775. Жизнь, какъ оиа есіь. Зап. неизвѣстнаго, пзд.Л. Брантомъ 436—452 X 776. Русская драматическая литература. Предокъ н Потомка . 452—454 > 777. Жила-Была Одна Собака. Водевиль....................... . 454 ♦ 778. Амараитосъ, пли Розы Возрожденной Эллады, собр. Перев. и изд. Георгіемъ Налами юсомъ........................... 451—458 ♦ 779. Тысяча и Одна Ночь . . ... ........................ 458—459 780. Сказка за Сказкой. Редакторъ В. В. Кукольникъ........ 459—163 ♦781. Письма Русскаго изъ Персіи. И. М......................... 463 782. Объ Историческимъ Значеніи Русской Народной П- эзіп. Николая Костомарова................................... 463—464
Стр. ♦783. Юродивый Мальчикъ въ Желѣзномъ Зеленомъ Клобукѣ. Я^а- начія Анаевскаю .................... 46-1—467 ♦781. Парижскія тайны. Романъ Эженя Сю. Перев. В. Строевъ . 467—Фй ♦7а5. Гамлетъ. В. Шекспира, перев- А. Кронеберіа. ..485 —490 * 786. Парижскія тайны. Романъ Эженія Сю перев. В. Строевъ . . 190 -494 ♦787 Путевыя Записки Зайца- Е-Гребенки............ 495 ♦ 788. Очерки Свѣта и Жизни. Повѣсти Владиміра Войта. Фанта- стическое Описаніе Кабинета Д. С. С. Д...а . . 495— 501 ♦ 739. Литературный Калейдоскопъ. Л. Машкова ........ 501—502 *790 Записки Молодого Человѣка въ стихахъ..... 502—503 ♦ 791 Русская Драматическая Литература. Новгородцы Сигарки. Комедія И. Л. По іевѵіо. Дочь Русскаго Актера, ЕГ. Л. Г. . . 504—505 ♦792. Молодпкъ. Пзд. И. Бецкимъ .............. 505—512 * 793. Сенсаціи Замѣчанія Госпожи Курдюковой заграницею, данъ л’етрапже. Коммеражи. Тарантелла С-оч. И. Мятяева . . . 512 ♦ 794 Булочная или Петербургскій Нѣмецъ. Соч Л. Яаратымпа. 512— 513 ♦795. Дамскій Альбомъ. Ночп Сумасброда. Соч. Ѳедота Бузмичева. 513—516 *796 Антологія пзъ Жанъ-Лоля Лихтера ..................... . 516—527 ♦ 797 Союзъ Любопытства съ Пользою ндп способъ къ устройству порывовъ страстей...................................... 528--529 ♦ 798. Азбука Русская Новѣйшая (,) или Букварь для Обученія Малолѣтнихъ Дѣтей Чтенію- Новыя Дѣтскія Поздравленія въ стихахъ съ Праздниками ................................. 529—531 *799 Маленькій Фокусникъ................................ . 531 .800. Старинная Сказка объ Иванушкѣ Дурачкѣ. Разск. моск. куп- чиною Николаемъ Полевымъ . . . . ........... 531—536
*689. Русская литература въ 1842 году1). Было время, когда журналы въ Европѣ по преимуществу называли--ь «зрителями»; теперь имя «обнзрѣній» (геѵиея) остаюсь за ними исключительно и значитъ то же самое, что у пасъ, на Руси, слово «журналъ», а журналами называются тамъ газеты. Въ стахъ названіяхъ столько же основательности и толку, сколько у пасъ неосновательности 1і безтолковости. Большая часть журналовъ у насъ выходитъ одинъ разъ въ мѣсяцъ, тогда какъ иностранное слов<> «журналъ» совершенно равпозпачительно русскому «дневникъ* пли «ежедневникъ'-. Слово «газета», оставшееся у насъ преимѵществеппо за тѣми періодическими изданіями, которыя за границею называются «журналами», не выражаетъ никакого смысла, почему почта и оставлено въ Европѣ. Еще болѣе основательности и глубокаго смысла вишо въ замѣненіи слова «зритель» сло- вомъ «обозрѣніе»; эта перемѣна какъ нельзя лучше характеризуетъ собою двѣ эпохи: одну, когда люди только созерцали и смотрѣли на жизнь, пакъ на занимательный спектакль, п другую, когда люди уже не довольствуются только тѣмъ, что смотрятъ глазами, а хотятъ, вмѣстѣ съ тѣмъ, смотрѣть н умомъ. Предшествовавшая эпоха была созірцательнап-, настоящая эпоха— сознательная. Отсюда-то и происходитъ эта живая, безпокойная, тревожная потребность, едва кончивъ дѣло, обозрѣть его поскорѣе, едва пройдя нѣсколько шаговъ, оглянуться назадъ и отдать себѣ отчетъ въ пройденномъ пространствѣ Это доказываетъ, что теперь факты- ппчто, и одно знаніе фактовъ также ничто, но что псе дѣло въ разумѣніи значенія фактовъ. Мы этимъ отнюдь во хотимъ сказать, чтобъ фактическое знаніе было ненужно, безполезно: мы хо- тимъ сказать только, что знаніе фактовъ безъ разумѣнія ихъ еще не есть знаніе въ истинномъ и высшемъ значеніи этого слова. Безъ знанія фактовъ невозможно и разумѣніе ихъ, потому что когда пѣтъ фактовъ, какъ данныхъ, какъ предметовъ званія, тогда нечего и уразумѣвать; слѣдовательно, в факти- ческое знаніе необходимо; только безъ философскаго знанія оно будетъ такихъ же призракомъ, какъ и философское званіе безъ фактическаго подготовленія и основанія. II дѣйствительно, въ прежнюю, созерцательную эпоху, только в. вілмксий, т. ѵш. 1
2 ПОЛНОЕ СѵВРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛЯНСКАГО. смотрѣли па то, что дѣлалось на бѣломъ свѣтѣ, и, посмотрѣвъ, записывали, тго видѣли; теперь смотрятъ еще пристальнѣе, еще внимательнѣе, но, смотря, вникаютъ и судятъ, и тогда только почитаютъ себя что ипбудь увидѣвшими, когда откроютъ смыслъ и значеніе увидѣннаго, переведутъ фактъ па идею. У насъ общественная жизнь преимущественно выражается въ литературѣ. Поэтому ничего пѣтъ мудренаго, если всѣ наши журналы по преимуществу— журналы литературные, наполняемые или произведеніями литературы, или тол- ками о литературѣ. Паука у пасъ еще слишкомъ нѣжное и слабое растеніе, которому еще некогда было даже пустить корней, во только развернуться пышнымъ и благоуханнымъ цвѣтомъ. Это, впрочемъ, не значитъ, чтобъ у насъ пѳ было науки: это значить только, что наука на Руси до сихъ поръ еще что-то въ родѣ элевзппекпхъ таинствъ,—исключительное достояніе небольшого избран- наго класса людей, а не цѣлаго общества, какъ въ Западной Европѣ. Многіе еще изъ посвящающихъ себя исключительно наукѣ, у насъ учатся не для знанія, а для аттестатовъ, открывающихъ путь къ разнымъ преимуществамъ по службѣ. Засѣданія ученыхъ обществъ въ глазахъ вашей публики—родъ спектакля, па который должно смотрѣть съ приличною важностію, не зѣвая. Самъ Араго не привлекъ бы, своими чтеніями и отчетами, разнообразной и полной просвѣщеннаго интереса толпы. Вотъ Пѵчему мы говоримъ, что паука на Руси пока еще нѣжное и слабое растеніе, веуспѣвшш еще пустить кор- ней съ новую, неразработанную для него почву и поддеряспваомое тозько благо- родными, великодушными усиліями просвѣщеннаго правительства. Зато лите- ратурныя публичныя чтенія, затѣянныя сколько добудь извѣстнымъ въ лите- ратурѣ лицомъ, у пасъ могутъ привлекать разнородную толпу, которая готова стекаться па пихъ всегда съ большимъ плп мешшшмъ интересомъ, и не только (такъ или сякъ) будетъ понимать ихъ, но еще п принимать ихъ съ этимъ вос- торгомъ или съ этпнъ неудовольствіемъ, которые всегда означаютъ живое участіе къ дѣлу литературы. Ужъ нечего и говорить о томъ, что всѣ сколько добудь замѣчательныя литературныя произведенія находятъ себѣ у наез. поку- пателей и почитателей; нѣкоторые журналы поддерживаются значительнымъ числомъ подписчиковъ, журнальныя мнѣнія раздѣляютъ публику на литера- турныя котеріи. Послѣднее обстоятельство особенно важно. Безъ литературнаго мнѣнія, сколько добудь оригинальнаго и самобытнаго, высказываемаго съ боль- шимъ или чрньшимъ умомъ п талантомъ, теперь п у пасъ журналъ уже не можетъ имѣть успѣха. Критика, въ отношеніи къ успѣху и вліянію журнала, начинаетъ становиться едва лп не важнѣе самихъ повѣстей. Правда, подъ «критикою» у пасъ еще не всѣ разумѣютъ разсмотрѣніе произведеній искус- ства па основанія пауки изящнаго; напротивъ, большая часть публики добро- душп» почитаетъ критикою всякую болтовню о литературныхъ предметахъ, всякую рецензію на пустую книжонку,—и потому у насъ стоитъ только на- звать себя критикомъ, чтобы прослыть кротикомъ. Такъ, иной нравоописательный сочинитель, въ жизнь свою ненаписавихій пи •>цпой критической статьи, никогда и
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1842 ГОДУ. «слыхивавшій, что есть да свѣтѣ науки изящнаго, философія искусства, совер- шенно чуждый какого пибудь взгляда на поэзію, какого нпбудь убѣжденія, тѣмъ не менѣе гордо величаетъ себя «критикомъ», потому только, что давно уже ма- раетъ статейки въ плохой газетѣ, гдѣ бранитъ съ плеча всякій талантъ, всякій успѣхъ, заслоняющій его, пли, помирившись съ подобнымъ себѣ витяземъ, по- томъ бранитъ его. а послѣ опять мирится съ нимъ—д» новой мировой сдѣлки и «овой размолвки, и постоянно хвалитъ только себя п свои книжныя издѣ- лія *)• все это нисколько пе протпворѣчигъ высказанному памп мнѣнію о важной роли, которую играетъ критика въ вашихъ журналахъ, какъ выра- женіе литературныхъ понятій, убѣжденій п мнѣній; притомъ же, ніша кри- тика состоитъ пе изъ однихъ такихъ жалкихъ явленій, но но справедливости можетъ гордиться п утѣшительными исключеніями Итакъ, этотъ успѣхъ жур- палпстпки, душа которой критика, служитъ самый?» яснымъ и неопровержи- мымъ доказательствомъ, что литература наконецъ укоренилась на почвѣ рус- ской національности, вошла въ жизнь общества, сдѣлалась его обычаемъ л живою потребностью и уже перестала быть внѣшнимъ нововведеніемъ, модою или книжнымъ педантизмомъ. Поэтому ничего нѣтъ удивительнаго, что у ппшѳго общества литература стоятъ на первомъ планѣ, п что у пасъ съ важностью разсуждаютъ и съ горячностью спорятъ о томъ, о чемъ за гранппею говорятъ хладнокровно, какъ объ интересѣ важномъ, но уже второстепенномъ и отнюдь но исключительномъ. Послѣ всего этого должно казаться страннымъ, что въ современныхъ русскихъ журналахъ, за исключеніемъ «Отеч Записокъ», пѣтъ ни историче- скихъ, ни годовыхъ и никакихъ обозрѣній русской литературы. П это тѣмъ страннѣе, что съ небольшойь за десять лѣтъ назадъ обозрѣнія такого рода были въ большомъ ходу: ими наполнялись журналы, безъ ппхь не могли обхо- диться альманахи. Потомъ втругъ какъ и пе бывало литературныхъ обозрѣній! Кремѣ равнодушія къ дѣлу литературы, этому не можетъ быть другой причины: но словамъ мудрой русской пословицы, что у кого болитъ, тотъ о томъ и говоритъ. Скажутъ: сольво же ребячиться и толковать о пустякахъ! Хорошо; но если литература для кого пибудь пустяки, такъ пусть же тотъ и ис издаетъ литературныхъ журналовъ, чтобъ не протпворѣчить сямомусебѣи пе обнаружить, противъ своей воли, какихъ нпбудь сопсѣмъ пе литературныхъ цѣлей, а, напримѣръ, торговыхъ п т. п. Кто па литературу смотритъ, какъ на что-то важное, въ глазахъ того обозрѣнія лшерат)ры пе истуть пе имѣть большой важности. Литературныя обозрѣнія—это жчвая лѣтоппсь мнѣній раз- личныхъ эпохъ; а какъ Россія во многихъ отношеніяхъ развивается пепоиѣрио- быстро, то у насъ чтд годъ, то и эпоха, слѣдовательно, и лѣтописи нашей литературы пе могутъ пе быть разнообразны, живы п птгересны. Любопытно паолюдать за процессомъ мнѣнія объ одномъ п томъ же предметѣ въ разное время, у разныхъ поколѣніи; любопытно видѣть, кйігь думали, напримѣръ, о Ломоносовѣ пли Державинѣ въ пхъ время, и какъ думаютъ о нихъ теперь.
4 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Любопытно видѣть итоги каждаго года и по нимъ слѣдить за каждымъ успѣ- хомъ литературы, за каждыми ея шагомъ впередъ. II потому мы думаемъ, что публика по можетъ пе одобрить принятаго намп намѣренія—начинать каждую первуц книжку новаго года. «Оточ. Записокъ» взглядомъ па прошло годнюю литературу,—намѣреніе, которое уже сряду третій годъ постоянно выполняется пали, пе въ примѣръ прочимъ журналамъ. Литературныя обозрѣнія первыя началъ Мврлинскій. Его статьи въ этомъ родѣ имѣли чрезвычайный успѣхъ въ публикѣ. На нихъ смотрѣли, какъ па что-то необыкновенное, геніальное. Теперь онѣ пе болѣе, какъ пнтер'Сный фактъ для исторіи русской литературы. Теперь уже ппкого не изумятъ фразы, что Ломоносовъ озарилъ своимъ явленіемъ Русь подобно сѣверному сіянію, чт« стихи Пушкина—жемчугъ, разсыпанный по бархату, н т. п. Но въ свое время обозрѣнія Маріинскаго были дѣйствительно необыкновеннымъ явленіемъ, ко- торое не могло на показаться великимъ. Критика, до Марлимекаго, была книжною и педантическою, безъ истинной учености, безь всякаго отношенія къ современному состоянію пауки объ изящномъ. Нстпппому глубокомыслію и истинной учепо.тп прощается и тяжеловатость, п педантизмъ, если ьцц какъ нибудь приросли къ ней; но педантизмъ и школьничество, невыкупаемые мы- слью и основательностью—самая отвратительная вещь въ мірѣ. Наша ученая критика того времени не справлялась съ ходомъ времени и повторяла изби- тыя общія мѣста о старыхъ писателяхъ, упорно ве признавая въ Пушкинѣ ни таланта, ни заслуги. Марлпнскій заговорилъ о литературѣ языкомъ свѣт- скаго человѣка, умнаго, образованнаго и талапглнваго, заговорилъ языкомъ новымъ, небывалымъ, острымъ, блестящимъ. Ради этихъ, новыхъ тогда, до- стоинствъ, никто ие замѣтилъ жидкости содержанія въ его часто до изы- сканности оригинальныхъ и блестящихъ фразахъ, неопредѣленности въ его характеристикахъ. Удержавъ, по старой памяти, кое что изъ мнѣній прежняго времени, Марлпнскій все эго выражалъ одвакч жъ новымъ образомъ, отчего и старыя мыслп приняли у него видъ новыхъ; увлекаясь очень попятнымъ пристрастіемъ къ современному, онъ иное хвалилъ не по достоинству, по зато умѣлъ восхищаться всѣмъ истинно-прекраснымъ и тяжко поражалъ своимъ фейерверочнымъ остроуміемъ посредственность н бездарность. Одно уже то, что онъ былъ страшнымъ врагомъ ложнаго классицизма и сильнымъ союзникомъ плохо понимаетаго н новаго, тогда, такъ-называемаго романтизма,—одно уже это облекали въ мистическое величіе его достоинство, какъ критика. Послѣ Марлинскаго неутомимымъ «.обозрѣвателемъ» былъ весьма извѣстный въ свое время, по теперь совершенно забытый, г. Орестъ Сомовъ. Въ его статьяхъ не было пвкакого литературнаго мнѣнія, никакого основанія, никакого блеска, н онѣ скоро всѣмъ надоѣли п обратились въ предметъ насмѣшекъ со старены всѣхъ журналовъ. Потомъ замѣчательнѣйшею статьею въ этомъ родѣ было ^обо- зрѣніе русской словеспостп 1829 года» г. П. Кирѣевскаго, вапечатаяпое въ « Денницѣ» г. Максимовича. Въ статьѣ г. Кирѣевскаго чувствуется присутствіе
РУССКАЯ ЛПТЕРЛТЯ’А ВЪ 1812 ГОДУ. 5 мысли; по крайней мѣрѣ, есть нѣсколько отдѣльныхъ мыслей, вѣрныхъ н "ригп- пальяыхъ; но приложеніе пхъ отзывается неопредѣленностью п не идетъ къ дѣлу. Г. Кпрѣевскі» пе только безусловно п безотчетно превознесъ, а пе одѣтъ,—пбп оцѣнка есть сужденіе, а не гимн ъ хвалебный, исторію Карамзина, но п разныя ма- ленькія зпамепптостптого в{емепп. Такъ, напр., онъ накинулъ душегрѣйку но- вѣйшаго унынія пи греческую музу Дельвига, между тѣмъ, какъ въ подража- ніяхъ Дель пга древнимъ еще менѣе аптечнаго, пластическаго иантолчгпческаго. чѣмъ русскаго въ его русскихъ пѣсняхъ. Даже въ стихотвореніяхъ г. ІЛевырева г. Кирѣевскій нашелъ только одинъ недостатокъ—пе отсутствіе поззів. которой въ ппхъ совершенно нѣтъ, не дикую в зчурпость абстрактныхъ вдей и напряжен- наго выраженія, а— излишество мысли'....*). Это обозрѣніе возбудило противъ себя сильную враждебность въ журналахъ, сколько по свонмъ парадоксамъ, столько и по нѣкоторымъ метинамъ, горькимъ и рѣзко высказаннымъ, которыя не всѣмъ могли понравиться. Вообще главный отличительный характеръ всѣхъ прежнихъ лвтературныхп. обозрѣній состоитъ въ томъ, что они обольщались лапными литературными сокровищами. Отрывокъ пзъ неоконченной поэмы считался важнымъ пріобрѣ- теніемъ для литературы; плаксивая элегія, напечатанная въ альманахѣ, воз- буждала толки п споры; всякая повѣстца считалась дявомъ. Теперь смѣшно и вспомнить, какъ вей были запатересованы коротенькими отрывочками изъ по- вѣсти Байскаго «Гайдімаки» 1), повѣетж, дѣйствительно недурной по разсказу, по тянувшейся нѣсколько лѣсъ и оставшейся безъ конца и связи. Даже ро- манъ г. Б. Ф(Ѳ)едорова «Андрей Курбскій* возбуждалъ ожиданіе и толки. Числительное богатство принималось за качественное, и этому богатству конца пе видѣти. Книгъ было немногимъ больше *) теперешняго, по за то почти каждая книга считалась важнымъ явленіемъ въ литературѣ; крохотные отры- вочки въ крохотныхъ альманахахъ, каждое стпхотвіірочьпі>,е, даже эппграма,— все это наименовываюсь въ «обозрѣніяхъ» п прп-шеляхось къ общей суммѣ литературнаго богатства. Иначе п быть пе могло. Всякая важная новость, смѣ- няющая гобою надоѣвшую старину, принимается заодно съ достоинствамъ и совершенствомъ. Такъ называемый романтизмъ былъ тогда еще новостью н потому почти всякое «романтическое» произведеніе почиталось «превосход- нымъ» произведеніемъ. Восхищеніе отнимало способъ й) думать и судить. Въ чемъ же долженъ состоять характеръ литературныхъ обозрѣній нашогп времени? П даже есть ли теперь что ниОудь, что обозрѣвать? Вѣдь теперь ч книгъ меньше, п журналовъ меньше, стало быть, н литература вообще бѣднѣе? Такъ можетъ казаться, но пе такъ это па дѣлѣ. Мы сейчасъ сказали, что богатство прежняго періода нашей татературы было больше числительное, нежели качественное, больше воображаемое, нежели существенное. Истинное ея богатство состояло въ произведеніяхъ Пушкина, да въ «Горѣ отъ ума» Грибоѣдова; кое что изъ остального имѣло свое относительное достоинство, а
б ПОЛНО! СОНГлНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. большая часть—ровно никакого, между тѣмъ какъ да это принималось тогда почти съ такимъ же энтузіазмомъ, какъ и новыя произведенія Пушкина. Кто не считался тогда поэтомъ, кто пе былъ знаменитъ? Теперь едва ли повѣрятъ, если сказать, что съ небольшимъ лѣтъ за десять имена гг. Олина, Карльгофа, Сомова, Писарева, Аладьпна, Раича, Погорѣльскаго, Яковлева, (автора «Удивительнаго Человѣка”), Пллпчевскаго, Рогчева, Глаголева и многихъ, многихъ другихъ считались чуть не знаменитостями литературными... Что касается до журналовъ, ихъ было больше, потому что ихъ легче было издавать. Страсть печататься доставляла издателямъ или за самую умѣрен- ную цѣну, или—и это большею частію,—совершенно безденежно перевод- ныя и оригинальныя статьи, которыми они я наполняли тощенькія и малень- кія книжки своихъ журналовъ. «Телеграфъ* столько же по величинѣ своихъ книжекъ и по внѣшнему изяществу изданія, сколько п по внутреннему7 до- стоинству, справедливо считался первымъ и лучшимъ журналомъ въ Россіи; а межпу тѣмъ каждый томъ «Телеграфа», заключавшій въ себѣ четыре книжки за два мѣсяца, едва ли не вполовину меньше, былъ каждой книжки «Отеч. Записокъ», выходящей одинъ разъ въ мѣсяцъ. Если разница во внѣшнимъ изяществѣ изданія «Телеграфа» не слишкомъ в>-тпка съ нынѣшними журналами, то взгляните на картинки мпдъ «Телеграфа* п сравните ихъ съ нынѣшними. Конечно, все это не составляетъ сущности журнала, по мы и говоримъ пе о сущности, а о трудности, съ которою, по причинѣ усилившихся требованій со стороны публики, теперь сопряжено изданіе журнала сравни- тельно съ прежними временами. Что же касается до сущности, то и тутъ какая огромная разница! Тогда «Телеграфъ» щеголялъ повѣстями Марлннскаго, которыя считались созданіями величайшаго генія п приводили вь восторгъ и изумленіе почти всю читающую публику. Повѣсти г. Полевого почитались тоже такими произведеніями, которыя могли бы служить украшеніемъ любому евро- пейскому журналу, и вѣрно многіе, подобай намъ, не могутъ теперь вспом- нить безъ улыбки живѣйшаго удовольствія, какой сильный интересъ возбу- дили въ публикѣ «Живописецъ», «Блаженство Безумія» и «Эмма»: воспоми- нанія дѣтства такъ отрадны п сладостны, что мы не безъ сердечнаго тре- пета вспѵминііемъ иногда ромапы Ратклифъ, Дюкре-дю-Мениля и Августа Лафонтена п, смѣясь надъ шіми, все-таки любимъ ихъ, какъ добрыхъ друзей вашего мечтательнаго дѣтства, какъ ослѣпшую отъ старости собачку, съ которою мы пгралп, когда опа была еще щенкомъ!.. П что говорить о по- вѣстяхъ г. Полевого; повѣетп г. Погодина многимъ нравились въ свое время; трудно повѣрить, а это было точно такъ: «Черная Немочь» надѣлала шуму... ’) II вотъ опо—то богатство, какпмъ горда была паша литература пред- шествовавшаго періода, который можно, не рискуя ошибиться, назвать «ро- мантическимъ»! Добрый и невинный романтизмъ! какъ боялись тебя классическіе па- рики, какимъ буйнымъ и неистовымъ почитали они тебя, сколько зла проро-
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1842 ГОДУ. 7 чили они отъ тебя,—тебя, бывшаго въ пхъ глазахъ страшнѣе чумы, опаснѣе огня! А ты. добрый и невинный романтизмъ, ты былъ просто рѣзвое, ша- ловливое дитя, проказливый школьникъ, который сметилъ, что его «класси- ческій» учитель ужасни глупъ, да и давай надъ нимъ потѣшаться, сдерги- вая колпакъ съ его дремлющей лысой головы и нацѣпляя бумажки на заднія пугпвпны его старомоднаго кафтана... И что же такое сдѣлалъ, если раз- смотрѣть хорошенько, ты, такъ гордившійся и величавшійся своими заслу- гами? Черезъ г. Летурпера. поправлевпаго, съ грѣхомъ пополамъ, г-мъ Гизо, ты кое какъ познакомился съ Шекспиромъ, да п началъ, съ голосу париж- скихъ романтиковъ, кричать о сердцевѣдѣніи, о глубинѣ идей, о силѣ стра- стей, о вѣрномъ изображеніи дѣйствительности; а вѣдь, признайся (дѣло прошлое), тебѣ въ Шекспирѣ полюбились только побранки мужиковъ п сол- датъ, разнообразіе и множество персонажей, да несоблюденіе дѣйствительно нелѣпаго, драматическаго тріединства?.. Написалъ ли ты хоть одну драму въ родѣ шекснировыхъ драмъ? Перевелъ ли хоть одну изъ нихъ такъ, чтобъ можно было видѣть, что ты повялъ Шекспира? Правда, переведены у пасъ двѣ драмы Шекспира достойнымъ его образокъ, да пе тобою, мой верхогль- дый романтизмъ: ты только изуродовалъ «Гамлета», да < Виндзорскихъ Про- казницъ», позволивъ себѣ передѣлывать ихъ по своему идеалу... Такъ или сякъ, познакомился ты и съ Шиллеромъ; по что повялъ ты въ немъ?—Ты понялъ, и то ио своему, по-дѣтски, діъву неземную, да любовь идеальную, а вѣчнаго глагола разума, а божественной любви къ человѣчеству—ты и пе предчувствовалъ въ Шиллерѣ; ты и пе подозрѣвалъ въ немъ провозвѣстника двухъ великихъ словъ великаго будущаго—разума и человѣчества... И вотъ ты, съ радости, что не понялъ Шиллера, давай писать, благозвучными раси- невскими стихами, шиллеровскую драму, гдѣ донскіе казаки мечтаютъ «о Шиллерѣ, о славѣ, о любви»... Также сводилъ тебя съ ума и «Гецъ фонъ Верлихипгенъ» Гете - и ты препелѣпо перевелъ его романтическимъ язы- комъ русскихъ мужичковъ... Много ты наслышался и о «Фаустѣ» Гете, на- болталъ о немъ съ три короба, и наконецъ (по дрогнула же у тебя рука на таксе беззаконное дѣло!) и его перевелъ... Частью по французскимъ пере- водамъ, частью по дряннымъ россійскимъ преложеніямъ, ты познакомился съ Вальтеромъ Скоттомъ,—и тебѣ, самонадѣянному юношѣ-самоучкѣ, показалось, что ты разгадалъ тайпу таланта великаго шотландца, и что тебѣ ничего не стоитъ сачому сдѣлаться такимъ же «романтикомъ».—И вотъ ты началъ тайкомъ перелистывать исторію Карамзина, браня ее вслухъ (какъ «клас- сическое» произведеніе) п, бывало, возьмешь изъ нея на прокатъ какое нпбудь событіе, да лица эва-три, завяжншь пмъ глаза, да п пустишь пхъ играть въ жмурки съ картонными маріонетками собственнаго твоего изобрѣтенія... П сколько повѣстей надѣлалъ іы изъ степенной русской исторіи, заставивъ чин- ныхъ русскихъ бояръ мстить по-черкесски, клясться не иначе, какъ смерть, и адомъ, и кричать на каждой страницѣ: га!.. Злодѣй, ты уцѣпился за но-
8 ПОЛНОЕ СОБРАП1Е СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. вѣішую исторію, которую изучилъ изъ «Московскихъ Вѣдомостей»; ты не по- щадилъ и Наполеона, не убоялся оскорбить его развѣнчанной тѣни и смѣло заставилъ его играть престранную роль въ твоихъ площадпыхь сказкахъ, сво- дить н знакомить сто съ разными романтическими чудаками, незаконными дѣтьми тв. ей фантазіи... На гере себѣ, кякъ-то познакомился ты съ геніаль- нымъ сумасбродомъ, съ Нѣмцемъ Гофманомъ, забродилъ «фантастическимъ», пере- болталъ его съ «идеальнымъ», подбавивъ въ ату амальгаму сонтпиепгальной водицы изъ памятныхъ тебѣ по дѣтству романовъ Августа Лафонтена—и по- тянулись у тебя длинною вереницею безобразные повѣсти и романы, съ бла- женствующими отъ сумасшествія, еъ лунатакамм, сомнамбулами, магнетизе- рами, идеальными кухарками, мѣщанскими поэтами, мечтателями, пряничными аббаддоннаап, сахарною любовью, мышинымъ героизмомъ и тому подобнымъ разнымъ вздоромъ. Но всѣхъ болѣе виноватъ ты передъ пѣвцомъ «Гяура» и «Манфреда»: лишь только заслышалъ ты о немъ, какъ п началъ проклинать жизнь, ненавидѣть человѣчество, любоваться адомъ и вяло воспѣвать . . . Поблекшій жпзпп цвѣтъ Безъ малаго вь восьмпадцать лѣтъ... Ты провозгласилъ Байрона пѣвцомъ отчаянія и эгоизма, блуждающею кометою, озарявшею міръ кровавымъ заревомъ... Добрякъ! говорю тебѣ—ты не понтъ его, этого Байрона, ты не понялъ ни его идеала, пи его начос», ни его генія, пп его кровавыхъ слезъ, ни иго безотраднаго и гордаго, на са- момъ-себѣ опершагося отчаянія, ни его души, столько же нѣжной, кроткой п любящей, сколько могучей, непреклонной и великой! Байронъ, — это былъ Прометей нашего вѣка, прикованный къ скалѣ, терзаемый коршуномъ: могучій геній, на свое горе, заглянулъ впередъ, — и не разсмотрѣвъ, за мерцающею далью, обѣтованной земли будущаго, онъ проклялъ настоящее и объявилъ ему вражду непримиримую и вѣчную; нося въ груди своей страданія мильйоновъ, опъ любилъ человѣчество, но презиралъ и ненавидѣлъ людей, между которыми видѣлъ себя одинокимъ и отверженнымъ, съ своею гордою борьбою, съ своею безсмертною скорбію... Не кометою, блуждающею и безобразною, былъ опъ, а новымъ духомъ, поборавшимъ за человѣчество, въ огнепернатомъ шлемѣ на головѣ, съ пламеннымъ мечомъ въ рукѣ, съ эгидою будущей побѣды, близкаго торжества... А ты, добрый и невинный романтизмъ русскій, создалъ себѣ, въ св( ѳмъ ребячествѣ, какой-то призракъ Байрона, столько же похожій на Бай- ропа, сколько тѣнь, отбрасываемая па солнцѣ человѣкомъ, похожа па человѣка. Да п гдѣ, изъ чег) было тебѣ создать истинный идеалъ Байрона?—гдѣ взялъ бы ты глубокаго сочувствія, ко всему человѣческому, глухихъ рыданій, никому пе- віщпыхъ, но тѣмъ болѣе сокрушительныхъ, — ты, добрый юноша, съ глазами унылыми, по отъ модной тоска, съ щеками нѣсколько блѣдными, но отъ ноч- ныхъ пировъ и днкпхъ хоровъ московскихъ Египтянокъ, въ просторѣчіи на- зываемыхъ Цыганками,—съ характерамъ раздражительнымъ и нѣсколько не- людимымъ, но отъ разстроеннаго пищеваренія, вслѣдствіе нерасчитаіш.іго
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1842 ГОДУ. 9 усердія къ Вакху н Кому,—съ душою праздною п скучпою, по отъ излншпсй любви къ «сладостной лѣпи»?.. Ни только ты, добрый п невинный романтизмъ, пе только ты не понялъ непаг-і воителя, его по понялъ п тотъ великій русскій поэтъ, котораго такъ несправедливо называлъ ты своимъ отцомъ, п котораго еще несправедливѣе называлъ ты то сѣвернымъ, то русскимъ Байрономъ... Иіакъ, гдѣ же твои заслуги, о нашъ бозвремі-ппо - скончавшійся роман- тизмъ? Ужъ ш разгульныя ли пѣспп, писанныя бойкимъ четырехстопнымъ ямбомъ, «торопливымъ скороходомъ», вь которыхъ все такъ исполнено невин- ности романтизма — и похмѣлье, и звонъ разбмвапмаю стекла, п разгульный вѣнокъ, и пламенныхъ восторговъ кипятокъ?.. Ужь н₽ подражатели дровпимъ, въ которыхъ греческаго—одпп гекзаметры, да и то русскіе, одни длинные со- ставные эпитеты, клонящіе ко спу? Ужь не... ’) Но Д'.в'лыю. Всѣхъ проказъ нашего романтизма не перескажешь. Какъ всѣ эпохи переходныя, когда старое безусловно отрицается во имя новаго, ко- торое непонято,—романтизмъ нашъ былъ пустъ и безплоденъ; отъ этого изь пого п не вышло ничего, кромѣ великолѣпнаго вздора программъ и подписокъ па ненаписанныя п неоконченныя сочиненія... И пе у пасъ однихъ романтизмъ былъ такъ безплоденъ, по и у Французовъ, у которыхъ онь также былъ пе- реходнымъ моментомъ и не чѣмъ-нибудь положительнымъ, а только реакціею псовдо-классицнзму. Въ самимъ дѣлѣ, что прочнаго, великаго, вѣкового и без- смертнаго произвели этп мпвмо-геніальные представители юпой Франціи? Люди они были, дѣйствительно, съ блестящими дарованіями: въ ихъ произведеніяхъ много блегтовъ ума, живости, увлеченія: по этп легкія п скороспѣлыя произ- веденія были литературные ппдепѣжпякп, пророчившіе весну, а не пышныя, благоуханныя розы роскошнаго мая. Минута родила ихъ — съ мппугой. п ис- чезли онп, и кто теперь взглянетъ па этп увядшіе, высохшіе и выдохшіеся цвѣты, кто питается ими, кромѣ тѣхъ, кому сама пр-ірода назначила въ пищу— сѣно?.. Что такое теперь колоссальный геній- Викторъ Гюго? — человѣкъ, у котираго когда то былъ блестящій талантъ, человѣкъ, который ваппсалъ нѣ- сколько прокраспыхъ лирическихъ стихотвореній, вмѣстѣ съ множествомъ по- средственныхъ п плохихъ, и котораго лирическая поэзія, взятая какъ нѣчто цѣлое, какъ отдѣльный міръ творчества, чужда всякаго характера, всякаго значенія, всякаго общаго цаооса. Что такое его препроилавлеипая «КбЬге Г>ате сіе Рагів»? Тяжелый плодъ напряженной фантазіи, іопг Бе Гогсѳ блестящаго дарованія, которое раздуваюсь и пыжилось до генія, пестрая п лишенная всякаго единства картина ложныхъ положеній, ложныхъ страстей п ложныхъ чувствъ, океанъ изящной реторпкп, дпкпхъ мыслей, натянутыхъ фразъ, словомъ, всего, что способно приводить въ бѣшеный восторгъ только пылкихъ мальчиковъ... Что такое его драмы? - жалкія усилія безпокойнаго самолюбія, уродливыя клеветы па природу человѣка... А этотъ скромный Дюма, этотъ полу-Негръ, полу-Фрапцузъ, который такъ гордъ бѣшенствомъ и свирѣпостію своихъ ощущеній, который, по собственному признанію, бралъ у
10 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Шекспира свое, какъ-скоро находилъ его, и который съ добродушною на- глостью и невиннымъ безстыдствомъ говоритъ о самомъ себѣ, какъ о великомъ геніи; этотъ Жаиенъ, авторъ сатанинскихъ романовъ и иаясннческиѵь фелье- тоновъ; этотъ господинъ Эе-Бальзакъ, Гомеръ Сеп-Жврменскаго Предмѣстья, знакомаго ему только съ улицы; этотъ чопорный де-Виньи, съ его вѣчнымъ идеаломъ страждущаго поэта, съ его вѣчною враждою къ успѣхамъ времени и постоянною вѣрностью вѣку маркизовъ и аббатовъ; этотъ мрачный ЭжінъСю; этотъ неистовый Жакобъ Библіофилъ, съ шутовскою макабрскою пляскою его фантазіи, прикованной къ мусору историческихъ древностей; этотъ сладко- мечтательный Ламартинъ... что такое теперь всѣ опѵ? Они такъ шумѣли, такъ силилгсь выдать себя за титановъ, осаждающихъ Зеьеса на его неприступномъ Олимпѣ! Всѣ думали, что опи поворота™ землю на ея оси; а вышло, что .іип — просто валенькіе-великіе лида, добрые ребята, которые очень довольны жиз- нію. когда у нихъ есть деньги, п которые, еще до гроба, пережили и свою славу, и свои творенія, и, не доживъ до старости; дожили до равнодушія и презрѣнія тпй толпы, которая нѣкогда видѣла въ нихъ своихъ идоловъ *")... А кто пережилъ свои творенія и свою славу, тотъ пе великій писатель: велико только то, что переходитъ въ потомство... Величественный дубъ растетъ мед- ленно, но живетъ долго; осипъ быстро бѣжать въ вышину, по не бываетъ огромнымъ деревомъ, н пе вѣками, а годами измѣряется ея краткое существо- ваніе. Въ то время, какъ французскіе романсики, эти маленькіе-ведпкіе люди, уже пользовались всемірною извѣстностью, на судъ современнаго общества предстала женщина, съ великимъ, истиннымъ дарованіемъ: ее не повяли и, за это, оклеветали. Но она шла своимъ путемъ, и рядъ созданій одно другаго глубже, ознаменовалъ ея побѣдоносное шествіе,—и ея слава началась только съ того времени, какъ слава маленькихъ—великихъ людей уже кончилась 11). Причина этой разности очевидна: тамъ начало внѣшнее, снѣговое; тутъ—под- земное, родниковое, внутреннее... Такъ называемый романтизмъ хлопотплъ изъ П) фермъ, пе понимая сущности дѣла,—в для формы оиъ дѣйствительно много сдѣлалъ: онъ развязалъ руки таланту, спеленатому ложными правилами преданія. И нашъ романтизмъ принесъ такую же пользу вашей литературѣ; онъ расчистилъ ея арену, заваленную соромъ и дрязгомъ псевдо-классическихъ предразсудковъ; онъ далеко разметалъ ихъ деревянные баррьеры, уничтожилъ ихъ австралійскіе табу, и тѣмъ предуготовилъ возможность самобытной ли- тературы. Теперь едва ли повѣрятъ тому, что стпхи Пушкина классическимъ колпакамъ казались вычурными, безсмысленными, искажающими русскій языкъ, нарушающими завѣтныя правила грамматики; а это было дѣйствительно такъ, и между тѣмъ колпакамъ вѣрили многіе; по когда расходились на про- сторѣ «романтики», то всѣ догадались, что стихъ Пушкина благороденъ, изящно простъ, національно вѣренъ духу языка. Очевидно, что въ этомъ слу- чаѣ ромавтвки играли роль шакаловъ, паводяшпхъ льва на его добычу. Рав- нымъ образомъ, теперь едва-.та повѣрятъ, если мы скажемъ, что созданія
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1842 ГОДУ. 11 Пушкина считались нѣкогда диквчп, уродливыми, безвкусными, неистовыми, но произведенія романтиковъ скоро показали всѣмъ, какъ созданія Пушкина чужды всего дикаго, неистоваго, какимъ глубокимъ и тонкимъ астатическимъ вкусомъ запечатлѣнье оип. Очевидно, что въ этомъ случаѣ самое злоупотребле- ніе романтической свободой послужило къ утвержденію истненой свободы твор- чества. Кто воспитанъ на Корнелѣ и Расинѣ, ъ->му помѣшаетъ понять Шек- спира одна уже новость формы его дралъ; кто привыкъ къ формамъ, нерѣдко дикимъ, чудовищнымъ п нелѣпымъ «романтиковъ», кто восіишнлея смолоду драмами Гюго, Дюма, Вернера, Грильиарцера и т. п..—тому легко будетъ по- нять потомъ ВІексппра: ибо того ужо никакая форма не поразитъ изумленіемъ, отнимающимъ способность вникнуть въ сущность поэтическаго созданія. И. что бы, вы дуля ли, уонло нашъ добрый и невинный романтизмъ, что заставило этого юношу скоропостижно скончаться во цвѣтѣ лѣтъ? — Проза! Да, проза, проза я проза. Общество, которое только и читаетъ, что стихи, для котораго каждое стихотвореніе есть важный фактъ, великое событіе,— такое общество еще молодо до ребячества; „но еще только забавляется, а не мыслитъ. Переходъ къ прозѣ для него—большой шагъ впередъ. Мы подъ «сти- хами» разумѣі-мъ здѣсь не однѣ размѣренныя и заостренныя рифмою строчки, стихи бываютъ и въ прозѣ, такъ же, кнкъ и проза бываетъ въ стихахъ: Такъ, напр., «Русланъ п Людмила», «Кавказскій Плѣнникъ», «Бахчисарай- скій Фонтанъ» Пушкина--настоящіе стихи; «Онѣгинъ», «Цыганы», «Полтава», «Борисъ Годуновъ»—уже переходъ въ прозѣ; а такія поэмы, какъ «Сальери и Моцартъ», «Скупой Рыцарь», «Русалка», «Галубъ», «КаыеппыВ Гость»— уже чистая, безпримѣсная проза, гдѣ уже совсѣмъ пѣгъ стиховъ, хоть ян поэмы писаны и стихами. Напротивъ, повѣсти п романы г. Полевого: «Си- меонъ Кирдяпа», «Живописецъ», «Блаженство Безумія», «Эмма», «Дурочка», «ѣббадопиа» п проч.,—чистѣйшіе стихи, безъ всякой примѣси прозы, хоть писаны и пробою и хотя въ нихъ пѣтъ ни одного стиха, развѣ только въ эпиграфахъ... Мы, право, не шутимъ, н вы сачп согласитесь, если по захо- тите прозу принимать какъ что-то протнзоположпое стихамъ, а стихи—какъ что-то противоположное прозѣ. Стихи п проза—тутъ вся разница только въ формѣ, а не въ сущности, которую составляютъ не стихи и пе проза, а по- эзія. Вотъ другое дѣло, если прозу противополагать поэзіи, а поэзію—прозѣ; по мы здѣсь имѣемъ въ виду и не эту противоположность: мы подъ «прозою» разумѣемъ богатство внутренняго поэтическаго содержанія} мужественную зрѣлость п крѣпость мысли, сосредоточенную въ самой себѣ силу чувства, вѣрный тактъ дѣйствительности; а полъ «стихами» разумѣемъ неземную дѣву, идеальную любовь, дѣтское порываніе къ высокому и прекрасному, въ кото- рыхъ пѣтъ никакого содержанія, прекрасныя, по чуждыя мысли чувства, глу- бокіе, но лишенныя чувства п богатыя словами мысли и т. п. Но какъ же, въ такомъ случаѣ, первыя поэмы Пушкина попали въ одну категорію съ ш - вѣстями и романами г-на Полевого? О, сохрани Б„гъ! Стихи въ стягахъ могутъ
12 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БвЛПНСКАГО. и пѣть свои достоинства, какъ то: богатство фантазіи, жаръ чувстга, художе- ственность формы, и т. и.; по стихи въ прозѣ, по крайней мѣрѣ теперь, рѣшительно никуда пе годятся: они походятъ то па младенца въ англійской болѣзни, то на старца с.ъ нарумяненными щеками, то па юношу добраго, чувствительнаго, живого, пламеннаго, мечтательнаго, по тѣмъ не момѣе пу- стаго,—пѣчто въ родѣ того, что называется «пи рыба, пи мясо»... Но паша мысль можетъ показаться многимъ пе совсѣмъ ясвою, и потому прибавимъ еще нѣсколько словъ. Всякая идея проявляется въ двухъ край- ностяхъ п серединѣ. Поэтому есть люди, которые какъ будто совершенно ли- шены дуіпи и сердца, въ которыхъ пѣтъ никакого порыва къ міру идеаль- ному—это крайность; другіе, напротивъ, какъ будто состоятъ только идъ лушп и сердца и какъ будто родятся гражданами идеальнаго міра—это другая крайность; между ними занимаютъ мѣсто люди ни то, пико, люди-недоноски, люди, которые понемножку понимаютъ вс,и истинное, никогда пе проникая въ глубь его, люди, у которыхъ есть чувство, по похожее на нервическую раздражительность, ость умъ, во похожій на мечтательность, есть порывы къ высшему міру, п>> у которыхъ этотъ «высшій міръ» внѣ дѣйствительности, что-то въ родѣ мечты, выражаемой словами: куда-то, гдѣ-то, тамъ п т. п.—это середина. Несноспы люди перваго разряда; этп послѣдніе ‘-ще не- сноснѣе. У нихъ все слова, столько же громкія и отборныя, сколько н неопре- дѣленныя. пи дѣла никогда по бываетъ; опи исключительно проданы чувству, отъ ума нхъ вѣетъ холодомъ, отъ дѣйствительности—разочарованіемъ; мечта составляетъ блаженство нхъ жизни: мысли опи но любятъ и пе понимаютъ. Подобные люди бываютъ такпмп пли по натурѣ (и это самыя несносныя суще- ства въ мірѣ), нтп вслѣдствіе неразвитости, ложнаго развитія и т. п. ТѢ и другіе вѣчно исполнены глубокихъ чувствъ и мыслей, для выраженія которыхъ, по ихъ словамъ, бѣденъ языкъ человѣческій. Но это клевета пз языкъ человѣ- ческій: что прочувствуетъ и пойметъ человѣкъ, то онъ выразитъ; словъ не- достаетъ у людей только тогда, когда они выражаютъ |0, чего сами пе пони- маютъ хорошенько. Человѣкъ ясно выражается, когда пмъ владѣетъ мысль, но еще яснѣе, когда онъ владѣетъ мыслію. Если, паприм., какой пибудь критикъ, длинно и широко разглагольствуя о Державинѣ, наполнитъ свою статью одними возгласами о величіи этого поэта, не опредѣ.швъ пи содержа- нія, ни характера его поэзіи, а произведенія его будетъ уподоблять алмазамъ, рубинамъ, сапфирамъ, изумрудамъ п другимъ предметамъ искппаемаго царства (вмѣсто того, чтобъ раскрыть содержаніе этпхъ произведеній и показать от- ношеніе содержанія къ формѣ), и потомъ все это с.добрптъ фразами: спор- ный бардъ, потомокъ Багргѵма и т. п., такъ что читатель, прочтя длнп- пую критику, пе въ состояніи будетъ передать изъ нея другому ни одной мысли: это значитъ, что нашъ крптнкъ ровно ничего не понялъ въ Держа- винѣ плп своп ощущенія, возбужденныя въ немъ поэзіею Державина, принялъ за мысли, да и давай жаловаться па бѣдность языка чеіовѣческагп... Есть
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 184'2 ГОДУ 13 и поэты, похожіе иа тактъ критиковъ: вотъ у ипхъ-то п въ прозѣ выходятъ все стихи, хотя безъ вѣры и безъ рпфмъ... Говорятъ опп — любо слушать; замолчитъ—никакъ по сообразишь, что опа хотѣли сказать, п поневолѣ при- нимаешь ихъ прозу за стихи... Теперь самое благопріятное время для такихъ поэтовъ, ибо теперь пикто по признаетъ великимъ полководцемъ того, кто по одержалъ ни одной побѣди, ни великимъ писателемъ—того, кто, за бѣдностію человѣческаго языка, не сказалъ того, что силился сказать. Такіе люди тонеръ напоминаютъ собою зна- менитаго Ивана Александровича Хлестакова, который сказалъ о себѣ, въ письмѣ къ другу своему Тряпичкину, что «онъ хотѣлъ бы запяться чѣмъ-нибудь высокимъ, ио свѣтская чернь ис понимаетъ сто!..» Другими словами, такіе люди— настоящіе романтики, хотя бы опп и выдавали себя за людей съ высшими взглядами... Итакъ, ромаиіпзиъ нашъ убитъ прозою. Съ 1829 года, всѣ писа- тели наши бросились въ прозу *’). Самъ Пушкинъ обратился къ ней. Альма- нахи, какъ игрушки, всѣмъ надоѣли и вшили изъ моды. Цѣпа на стихи вдругъ упала. Вскорѣ явился новый поэть, сильное вліяніе котораго на литературу пе замедлило обнаружиться. Въ слѣдствіе этого вліянія, ужасно понизилась цѣпа на русскіе историческіе и особенно нравственно-сатирическіе романы, прежнія повѣсти, особенно идеальныя—тѣ, которыхъ проза такъ похожа па стихи, совсѣмъ вышли изъ моды: противъ Марлпискаго началась сильная оппозиція: всѣ романисты п нувеллпсты пустились въ юморъ, начали брать содержаніе для своихъ повѣстей изъ дѣйствительной жизни, рисовать чудаковъ в ори- гиналовъ; герои добродѣтели были отпущены на отдыхъ. 1835 и 1836 года были эпохою для русский литературы: въ первомъ вышли въ свѣтъ * Миргородъ» и «Арабески», во второмъ появился и въ печати н иа сценѣ «Ревизоръ»... Въ то же время напечатались стихотворенія г. Венедиктова, надѣлавшія столько шучу въ Петербургѣ и возбудившія такой восторгъ въ одномъ московскомъ критикѣ, что опъ поставилъ г. Бенедиктова выше Жуковскаго п Пушкина.. 1за) Стихотворенія г. Бенедиктова были важнымъ фактомъ въ исторіи русской ли- тературы: опп повермшлп вопросъ о стихахъ, п съ того времени стихи (въ томъ смыслѣ, въ какомъ мы принимаемъ это слово) совершенно окончили па Русп свое земное поприще... Являлись и другіе, находили себѣ даже помощ- никовъ, по па минуту—отъ пихъ скоро отстуиали самые друзья пхъ; то были послѣдніе вспышки угасающей лампы... По смерти Пушкина, йичалп печататься въ «Современникѣ» оставшіяся послѣ него въ рукописи послѣднія произведенія его но то была уже чистая проза въ стихахъ и ужасный ударъ стихамъ, Явился Лермонтовъ, съ стихами п прозою,—и въ ого стихахъ и прозѣ была— чпетая проза! Прощайте, стпхп, Будетъ ребячиться пашей литературѣ, до- вольно пошалила—пора и дѣломъ заняться... П дѣйствительно, послѣдній періодъ русской литературы, періодъ прозаи- ческій. рѣзко отличается отъ романтическаго какою-то мужественною зрѣ-
14 полное Собраніе сочиненій бѣлипскаго. лостііо. Если хотите, опъ пе богатъ числомъ произведеній, но за то, все, что явилось въ немъ посредственнаго и обыкновеннаго, все ото пли не пользова- лось никакимъ успѣхомъ, или имѣло только успѣхъ мгновенный; а все то немно- гое, что выходило изъ ряда обыкновеннаго, ознаменовано печатью зрѣлой и мужественной силы, осіалось навсегда и въ своемъ торжественномъ, побѣдонос- номъ ходѣ, постепенно пріобрѣтая вліяніе, прорѣзывало па почвѣ литературы и общества глубокіе слѣды. Сближеніе съ жизнью, съ дѣйствительностью, есть прямая причина мужественной зрѣлости послѣдняго періода пашей литературы. Слово «идеалъ» толью теперь получаю свое истинное вначеиіе. Прежде, подъ этилъ словомъ разумѣли что-го въ родѣ не любо не слушай, лгать не мѣ- шай—какое-то соединеніе въ одномъ предметѣ всевозможныхъ добродѣтелей или всевозможныхъ пороковъ. Если герой романа, такъ ужъ и собой-то краса- вецъ, п па гитарѣ играетъ чудесно, п поетъ отлично, и стихи сочиняетъ, а дерется на всякомъ оружіи, и силу имѣетъ необыкновенную: Когда жъ о честности высокой ГоВорПТЪ Какимъ-то демономъ внушаемъ— Глаза въ крови, лпцо горитъ, Самъ плачетъ, а мы всѣ рыдаемъ! Если же злодѣй, то п не подходите близко: съѣгтъ. непремѣнно съѣстъ васъ живаго, извергъ такой, какого по увидишь п па сценѣ Алексапдрппскаго театра, въ драмахъ вашихъ доморощенныхъ трагиковъ... Теперь подъ «иде- аломъ» разумѣютъ не преувеличеніе, не ложь, не ребяческую фантазію, а фактъ дѣйствительности, такой, какъ она есть; но фактъ, не списанный съ дѣйствительности, а проведенный черезъ фантазію поэта, озареппый свѣтомъ общаго (а пе исключительнаго, частнаго и случайнаго) значенія, возведенный въ перлъ созданій, и потому болѣе похожій па самого себя, болѣе вѣрный самому себѣ, нежели самая рабская копія съ дѣйствительности вѣрна своему оригиналу. Такъ на портретѣ, сдѣланномъ великимъ живописцемъ, человѣкъ болѣе похожъ на самого себя, чѣмъ даже па свое отряженіе въ дагерротипѣ, пбо великій живописецъ рѣзкими чертами вывелъ наружу все, что таится внутри такого человѣка и что, можетъ-быгь, составляетъ тайпу для самого этого человѣка. Теперь дѣйствительность относится къ искусству и литера- турѣ. какъ почва къ растеніямъ, которыя опа возращаетъ вь своемь домѣ. Все сказанное нами для людей мыслящихъ пе можетъ показаться отсту- пленіемъ отъ предмета статъп, потому что все это пе отступленіе, а характе- ристика и исторія послѣдняго періода русской литературы, въ отношеніи къ которому 1842 годъ былъ блистательнѣйшимъ попилнепіемь. Ми уже выше скизалп, что обозрѣвать пе зпачптъ пересчитывать по пальцамъ все, что вышло вь продолженіе извѣстнаго времени, по указать па значительныя произведенія н опредѣлить пхъ значеніе п цѣпу,—а этого мы не могли сдѣлать, не опредѣ- ливъ предварительно характера п значенія всей литературы послѣдняго вре- мена. При обозрѣніи поименномъ, не па многое прійдется памъ указывать и
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1Ь42 ГОДУ. 15 не о многомъ говорить. Причина этого—немногочисленность замѣчательныхъ явленій къ литературѣ прошлаго года, также принадлежащая къ особеннымъ чертамъ всей русской литературы послѣдняго ея періода. Но эта бѣдность не должна насъ опечаливать: это благородная бѣдность, которая лучше мнимаго богатства прежняго времени. Появленіе въ одномъ году «Миргорода» и «Ара- бесокъ», въ другомъ «Ревизора» стоитъ огромнаго количества даже хорошихъ, но обыкновенныхъ произведеній за многіе годы. Такимъ образомъ, 1в4<) годъ былъ ознаменованъ выходомъ «Героя Нашего Вьремепи» н перваго собранія стихотвореній Лермонтова; 1811—изданіемъ трехъ томовъ посмертныхъ сочи- неній Пушкина; 1342—выходимъ «Мертвыхъ Душъ»—одного изъ тѣхъ капи- тальныхъ произведеній, которыя составляютъ эпохи въ литературахъ. Много было писано во всѣхъ журналахъ о «Мертвыхъ Душахъ»; много говорили и мы о нихъ. Повторять сказанное и вами и другими, пѣтъ впкакой надобности. Впрочемъ, изъ этого еще нисколько не слѣдуетъ, чтобъ о «Мерт- выхъ душахъ» было сказано все, какъ вами, гакъ и другими: мы собственно । не говорили еще о нпхъ, а только спорили съ другими но поводу ихъ. и намъ еще предстоитъ впереди изложеніе окончательнаго, критически-высказаннаго мнѣнія объ этомъ произведеніи; что касается до другихъ, они не перестали и долго еще не перестанутъ говорить о «Мертвыхъ душахъ», всѣми силами стараясь увѣрить себя, что имъ нечего бояться этого произведенія... Итакъ, скажемъ здѣсь лишь нѣсколько словъ для уясненія—не произведенія Гоголя, а вопроса, возникшаго о немъ и въ публикѣ и вь литературѣ. Какъ мнѣніе публики, такъ н мнѣніе журналовъ о «Мертвыхъ душахъ» раздѣлились па три стороны. »дии видятъ въ этомъ твореніи произведеніе, котораго хуже еще не писывалось ип на одномъ языкѣ человѣческомъ; другіе, наоборотъ, думаютъ, что только Гомеръ да Шекспиръ являются въ своихъ произведеніяхъ сголь великими, какимъ явился Гоголь въ «Мертвыхъ душахъ»; третьи думаютъ, что это произведеніе дѣйствительно великое явленіе въ рус- ской литературѣ, хотя п пшідущее, по ѵв.іему содержанію, пи въ какое срав- неніе съ вѣковыми всемірно-всіорнческвми твореніяап древнихъ и новыхъ ли- тературъ Западной Европы. Кто эти—одни, другіе н третьи, публика знаетъ, п пдому мы не имѣемъ пужды инкого называть по имени 1<). Всѣ три мнѣнія равно заслуживаютъ большого вниманія и равно должны подвергаться раз- смотрѣнію, пбо каждое изъ нвхъ явилось не случайно, а по необходимымъ причинамъ. Какъ въ числѣ изступленныхъ хвалителей «Мертвыхъ душъ* есть люди, в не подозрѣвавшіе въ простотѣ своего дѣтскаго энтузіазма истиннаго значенія, слѣдовательно, н истиннаго величія этого произведенія, такъ п въ числѣ ожесточенныхъ хулителей «Мертвыхъ душъ» есть люди, которые очень и очень хорошо смекаютъ всю огромность поэтическаго достоинства э.ого тво- ренія. Но отсюда-то и выходитъ нхъ ожесточеніе. Нѣкоторые сами когда іо тянулись въ храмъ поэтическаго безсмертія: за новостію и дѣтствомъ нашей лптерагуры. они имѣли свою долю успѣха, ааже могли радоваться и хвалиться,
16 полное собраніе сочиненій бѣлинсклго. что имѣютъ поклонниковъ,-и вдругъ является, неожиданно, пепредвпдінпо, совершенно новая сфера творчества, особенный характеръ искусства, вь слѣд- ствіе чего идеальныя и чувствительныя произведенія нашихъ поэтовъ вдругъ оказываются ребяческою болтовнею, дѣтскиии невинными фаптазіям» Согла- ситесь, что такое иаденіе, безъ натиска критики, безъ недоброжелательства журналовъ, очень и очень горько?.. Другіе подвпзалпсі. на сатирическомъ поприщѣ, если не со славою. то и. безъ выгодъ ппіто рода; сатиру они счи- тали своей моноиоііей, смѣхъ—пеключнгельво вмъ принадлежащимъ орудіемъ,— и вдругъ остроты ихъ вѳ смѣшны, картины пн на что не похожи, у ихъ сатиры какъ будто повыпадати зубы, охрипъ голосъ, пхъ уже не читаютъ, на нихъ не сердятся, они уже стали употребляться вмѣсто какого-то аршина для измѣ- ренія бездарности... Что тутъ дѣлать? перечинить перья, начать писать на новый ладъ?—но вѣдь для этого нуженъ талантъ, а его не купишь, какъ пучокъ перьевъ... Какъ хотите, а осталось одно—не признавать талантомъ виновника этого крутого поворота въ ходѣ литературы и во вкусѣ публики, увѣрить публику, что все написанное ияъ—вздоръ, нелѣпость, пошлость... Но это не помигаетъ: среая уже рѣшило страшный вопросъ—новый талантъ тор- жествуетъ, молча, не отвѣчая на брани, ве благодаря за хвалы, даже какъ- будто вовсе отстранясь отъ литературной сферы; надо перемѣнить тактику: является новое твореніе таланта, далеко оставившее за собою всѣ прежнія его проішиедевія,—давай жалѣть о погибшемъ талантѣ, которъш такъ много обѣщалъ, такъ хорошо писалъ нѣкогда (именно тогда, когда этн господа утвер- ждали, что онъ писалъ все вздоры и нелѣпости); ого, нпдпте, захвалили пріятели, а пхъ у пего такъ много, что иныхъ онъ и въ лицо не зпаеть, съ иными же едва зиакоиъ... На что бы такое напасть въ новомъ твореніи та- ланта?—на сальности, на дурной тонъ; это понравится тѣмъ людямъ, которые, никогда во снѣ не видавъ большого свѣта, только о немъ и хлопочутъ, какъ- будто бы считая себя принадлежащими кыіему... а‘) Не мѣшаетъ замѣтить, что этн витязи большаго свѣта чрезвычайно довольны были тономъ н остротами враговъ новаго таланта; живя въ неизмѣримой дали отъ большого свѣта, они считали этихъ сатирическихъ сочинителей людьми большаго свѣта... Второй пунктъ—грамматика: къ вей прибѣгли, при этомъ важномъ случаѣ, даже тѣ, которые отвергали ея существованіе... Третій пунктъ—познаніе русскаго языка; за этотъ аргументъ ухватились даже тѣ, которые пишутъ: моръ (вм. морей), .иозео-зъ человѣческихъ, мечтъ в т. и. Нападки за незнаніе грамматики и искажепі-* языка—характеристическая черта исторіи русской литературы: славянофилы ‘в) утверждали, что Карамзинъ не зналъ духи н праі илъ русскаго языка и ужасно искажалъ его въ своихъ сочиненіяхъ; классики въ томъ же самомъ обгипяли Пушкина; теперь очередь за Гоголемъ... Вспомнили' мы еще довольно-забавную черту въ этомъ родѣ: гг. Гречъ н Булгаринъ дока- зывали нѣкогда печатно, что г. Полевой не знаетъ граи матики, а г. Калайдо- вичъ напечаталъ въ «Московскомъ Вѣстникѣ» статью объ -Исторіи русскаго-
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА Ь'Ь 1842 ГУДУ, 17 парода» въ отношеніи къ травматикѣ и языку, и па каждой страницѣ этого прев»сх»дпаго, но, къ сожалѣнію, по-сю-пору поконченнаго творенія, нашелъ по крайне! мѣрѣ по десяти грубыхъ ошибокъ противъ грамматики и языка... Господа! не пора ли бросить эту старую замашку?.. У какого писателя нѣтъ ошибокъ противъ грамматики—да только чьей?—вотъ вопросъ! Карамзинъ самъ быль грамматика, передъ которой всѣ ваши грамматики ничего не значатъ: Пушкинъ тоже стоитъ любой изъ вашихъ грамматикъ. Твореніе, которое возбудило столько толковъ и споровъ, раздѣлило на ко- тегуріи и литерагоровз, п публику, пріобрѣло себѣ в жаркихъ поклонниковъ, и ожесточенныхъ враговъ, на долгое гремя сдѣлалось предметомъ сужденій и споровъ общества: твореніе, которое прочтено п перечтено не только тѣми людьми, которые читаютъ всякую новую книгу или всякое новое произведеніе, сколько нпбудь возбудившее общее ввичагіе, во и такпмп лицами, у которыхъ пѣтъ пи времени, пи охоты читать стишки и сказочки, гдѣ песчастпыо любов- ники суедпняются законными узами брака, по прет'фпѣніи разныхъ бѣдствій, и въ довольствѣ, почетѣ и счастіи приводятъ остальное время жпзпп; твуреніе, которое, въ числѣ почти 3.000 экземпляровъ, все разошлось въ какіе-нибудь полгода,—такое твпреніе пе можетъ пе быть неизмѣримо выше всего, что въ состояніи представить современная литература, не можетъ пе произвести важ- наго вліянія на литературу. Полное собраніе стихотвореній покойнаго Лермонтова вышло въ послѣдней половинѣ декабря прошлаго года п должно быть причислено къ литературнымъ явленіямъ новаго года. Сборниками стихотвореній прошлый годъ очень небогатъ. Самымъ лучшимъ и пріятнѣйшимъ явленіемъ въ эгомь родѣ, безъ всякаго сомнѣнія, была книжка «Стихотвореній Аполлона Майкова». Этотъ молодой поэтъ одаренъ отъ природы живымъ сочувствіемъ къ эллинской музѣ; онъ овладѣлъ всею полнотою, всею свѣжестію и роскошью антологическаго созерцанія, пластическою художествен- ностью патологическаго стиха, -такъ что антологическія стихотворенія г. Май- кова не только пе уступаютъ въ достоинствѣ антологическимъ стихотвореніямъ Пушкина, но еще едва ли п не превосходятъ ихъ. Это большое пріобрѣтете для русской поэзіи, важный фактъ въ исторіи его развитія. Но жаль было бы, еслибъ только па этомъ остановился г. Майковъ. Антологическія стихотво- ренія, какъ бы ни были хороши,—пе болѣе, какъ пробный камень артистиче- скаго элемента въ поэтѣ. Ихъ можно сравнить съ ножкою Исвхеп, рукою Венеры, головою Фавна, превосходно высѣченпымп изъ мрамора. Конечно, пре- восходно сдѣланная ножка, ручка, грудь или головка, каждая изъ этихъ деталей можетъ служить доказательствомъ необыкновенныхъ скульптурныхъ дарованій, чувства пластики, наученія древняго искусства; во еще не составляетъ скуль- птуры, какъ искусства, п превосходно сдѣлать ножку, ручку, грудь или го- ловку далеко не то, что создать цѣлую статую. Сверхъ того исключительная преданность древнему міру (и притомъ далеко невполиѣ понятому), безъ вся- в. кэлмискій, т. гш. 2
18 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. каго живого, кровнаго сочувствія къ современному міру, не можетъ сдѣлать великимъ или особенно замѣчательнымъ нонта нашего времени. Къ этому еще должно присовокупить, что одно да одно, теряя прелесть новости, теряетъ и свою цѣну. Итакъ, мы желали бы, чтобы г. Манковъ или передался основа- тельному и обширному изученію древности и передавалъ па русскій языкъ, своимъ дивнымъ стихомъ, вѣчныя, неумирающія созданія эллинскаго искусства, или пріобрѣлъ въ тапннкѣ духа своего тѣ сердечныя, задушевныя вдохновенія, па которыя радостно о привѣтливо отзывается поэту современность. Покоряясь требованіямъ справедливости, мы не можемъ не повторить здѣсь уже сказан- наго нами въ статьѣ о стихотвореніяхъ г. Майкова 17), что почтя всѣ <*го не- аптологическія стихотворенія пока еще не обѣщаютъ въ будущемъ ничего осо- беннаго. Намъ было бы очень пріятно ошибиться въ этомъ приговорѣ, и мы первые вспомнили бы съ радостію о своей ошибкѣ, если бъ г. Майковъ подарилъ русскую публику такими стихотвореніями, которыя обнаружили Оы въ немъ столь же примѣчательнаго и столь же много обѣщающаго въ будущемъ совре- меннаго поэта, сколько и антологическаго. Антологическая муза г. Майкова не ослабѣла ни въ силѣ, яп въ дѣятельности, и послѣ выхода книжки его стихотвореній публика прочла вт. <0теч. Запискахъ* и «Библіотекѣ для Чте- нія» нѣсколько прелестнѣйшихъ его стихотвореній въ любимомъ его антологи- ческомъ родѣ, но опп уже не возбудили въ пей прежняго восторга. А между тѣмъ—повторяемъ—опи такъ же прекрасны, какъ и прежнія, въ доказатель- ство чего достаточно привести изъ нпхъ слѣдующее—«Барельефъ»: Вотъ безжизненный отрубокъ Серебра: стопи его И вмѣстительный мнѣ кубокъ Слей искусно изъ него. Ни кппрпдпныхъ голубокъ, Ни медвѣдицъ, нл плеядъ, Не лѣпи по стѣнкамъ длиннымъ: Нарисуй вь саду пустынномъ, Между розъ, толпы менадъ, Выжимающихъ созрѣлый, Налитой и пожелтѣлый Съ пышной вѣтви виноградъ: Вкругъ спдятъ умно п чинно Дѣти передъ бочкой винной: Фавны съ хмелемъ на челѣ, Вакхъ подъ тигровою кожей, И Силенъ румьнорожііі На споткнувшемся ослѣ. Зато, вотъ еШ’ одно изъ послѣднихъ стихотвореній г. Майкова, доказы- вающихъ, что чуть только выйдетъ онъ изъ сферы антологическаго Созерцанія, какъ изъ ѳго стихотворенія тотчасъ же ничего не выйдетъ
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 18'12 ГОДУ. 19 Моро бурно, небо ьъ тучахъ. Онъ примчался на конѣ Прямо къ брызгамъ водь кипучихъ, «Старый! чоімъ скорѣе мнѣ!» И старикъ затылокъ чешетъ... — «Плохо будетъ, господинъ! Полно баринъ (?1) бѣса тѣшитъ (??!!..). Нашихъ въ морѣ не одинъ (?). «Пусть ихъ гибнутъ! Подъ водою Рыбѣ рыбьи и гроба! Зиаіі, я Пезарь: а со мною, Мнѣ послушна и судьба!» Странная фантазія— свести Цезаря съ русскихъ мужикомъ и заставить его объясняться до такой степени посредственными стихами... «Сумерки», маленькая книжка г. Баратынскаго, заключающая гь себѣ едва-лн не послѣднія стихотворенія этого поэта, тоже принадлежитъ къ не- многимъ примѣчательнѣйшимъ явленіямъ по части поэзіи въ прошломъ году. По поводу ся мы вь послѣдней книжкѣ «Отеч. Записокъ» обозрѣли всю поэти- ческую дѣятельность г. Баратынскаго 17 л). Тепорь’же прибавимъ только, что едва-ли это и дѣйствительно не послѣднія стихотворенія знаменитаго поэта: вотъ пьеса изъ «Сумерекъ», доказывающая это: На что вы, дни? юдольный міръ явленья Свои не измѣнитъ! В'ѣ вѣдомы и только повторенья Грядущее сулитъ. Недаромъ ты металась п кипѣла, Развитіемъ спѣта, Св»й подвигъ ты свершила прежде тѣла, Безсмертная душа! И тѣе.пып кругъ подлуопыхъ впечатлѣній Сомкнувшая давно, Подъ вѣяньемъ возвратныхъ сновидѣній Ты дремлешь; а ово Безсмысленно глядитъ, какъ утро встанетъ Безъ вуждьт ночь слѣпя; Какъ въ мракъ холодный вечеръ вянетъ, Вѣнецъ пустаго дня! Страшно чувство, которымъ внушено это выстраданное стихотвореніе! пе обѣ- щаетъ оно новыхъ и живыхъ вдохновеній: и лучше совсѣмъ не писать поэту, чѣмъ писать такія, наир., стихотворенія: *
20 ПОЛНОЕ СОВРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Сначала мысль воплощена Въ поэму сжатую поэтл, Какъ дѣва юпал темпа Для псвпп мятель паго свѣта, Потомъ осмѣлившись, опа Уже увертлива, рѣчиста, Со всѣхъ сторонъ своихъ видна, Какъ искушенная жена, Въ свободной прозѣ романиста; Болтунья старая, затѣмъ Она, нодьемля крикъ нахальный, Плодитъ въ полемикѣ журнальной Давно ужъ вѣдомое всѣмъ. Что это такое? неужели стихи, поэзія, мысль?.. Вышедшая въ прошломъ же году маленькая книжечка стихотвореній По- лежаева, подъ названіемъ: «Часы выздоровленія», подала яамъ поводъ, въ отдѣльной критическое статьѣ, обозрѣть всю поэтическую дѣятельность эюсо замѣчательнаго поэта 17 в). Первая часть стихотвореній г. Бенедиктова, изданная въ 1835 году, до- стигла второго изданія въ прошломъ 1842 году. Наше мнѣніе объ этомъ поэтѣ извѣстно публикѣ. Чтобъ пе возвращаться болѣе къ стихамъ, скажемъ теперь же и о тѣхъ, которыми наполнялись журналы наши въ-продолжѳпіе прошлаго года. Въ «Отечеств. Запискахъ» съ начала года и до отпечатанія вышедшаго теперь полнаго собранія стихотвореній Лервоптова, были помѣщены (кромѣ слѣдую- щихъ пьесъ, ие принадлежащихъ къ лучшимъ произведеніииъ Лермонтова: Соспа, Ты помнишь ли, Умирающій гладіаторъ, Два, великана, Въ аль- бомъ автору ^Курдюковой*, У. Л. Соломирекой) драгоцѣннѣйшіе перлы созданій этого поэта: Ва свѣтскія цѣпи, Сосѣдка, Договоръ, отрывки изъ поэмы Демонъ, поэма Бояринъ Оріиа, и лучшее, самое зрѣ- лое изъ всѣхъ его произведеній—Сказка для дѣтей. Въ первыхъ двухъ книжкахъ «Отеч. Записокъ» были напечатаны два стихотворенія покойнаго Кольцова: въ этой книжкѣ печатаются нѣкоторыя изъ послѣднихъ его сти- хотвореній... Стихотвореніями г. Огарева постоянно украшались исключительно <Отеч. Записки». Стихотворенія г. Майкова являлись и въ «Огеч. Запискахъ» и въ «Библіотекѣ для Чтенія». Стихотворенія г. Фета печатались и въ «Отеч. Запискахъ» и въ «Москвитянинѣ». Къ замѣчательнѣйшимъ стихотворнымъ пьесамъ прошлаго года принадлежитъ напечатанное въ 7 Ж «Отеч. Записокъ» стихотвореніе г. Л. 11. «Петръ Великій» ”). Вообще, прошлый годъ былъ небогатъ стихами, а будущій—это можно сказать смѣло, будетъ еще бѣднѣе... Лермонтова уже нѣтъ, а другого Лер- монтова не предвидится.. хоть совсѣмъ пе ниши стиховъ... II нхъ, въ са- момъ дѣлѣ, пишутъ или, по крайней мѣрѣ, печатаютъ теперь меньше. Сто- личные поэты сдѣлались какъ-то умѣренпѣе—отъ того ли, чт» одни уже по-
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1842 ГОДУ. 21 выписались, а другій догадались, что стихи должны быть слишкомъ и слиш- комъ хороши, чтобъ ихъ стаіш теперь читать, не только хвалчть... За то господа провинціальные поэты годъ отъ году становятся неутомимѣе. Публика ничего не знаетъ о ихъ пламенномъ усердіи къ дѣлу истребленія писчей бу- маги; но журналисты—увы!—слишкомъ знаютъ это и дорого илатять за это знаніе—платятъ деньгами за доставленіе къ нимъ на домъ этихъ страшныхъ пакетовъ, платятъ временемъ, скукою н досадою, прочитывая этв груды рпф- мованпаго вздору... Теперь обратимся къ прозѣ по части изящной слов°спости. Г. Загоскинъ каждый годъ даритъ публику новымъ романомъ; не знаемъ, какимъ но- вымъ романомъ обрадуетъ опъ ее въ 1843 году, а въ 1842 году онъ утѣшилъ ее «Кузьмою Петровичемъ Миропіевымъ». Собственно, это не романъ, а повѣсть, до того мѣстами растянутая, что взъ нея вытянулся романъ въ четырехъ частяхъ, т. е. въ четырехъ маленькихъ книжкахъ, красиво н разгонисто-напечатанныхъ. Въ «Мврошевѣ» тѣ же достоинства и тѣ же недостатки, какими отличались всѣ прежніе романы г. Загоскина: т. е., съ одной стороны, псгинно-русское радушіе и хлѣбосольство, съ какимъ почтенный авторъ угощаетъ читателя издѣліями своей фантазіи, доброй душное восхищеніи созданными имъ характерами слугъ, дядекъ и мамокъ, добродушная увѣренность, что добродѣтельные люди въ его романѣ—точно добродѣтельны, а злодѣи—не шутя злодѣи; мѣстами веселенькія сцены въ забавномъ родѣ, вездѣ искреннее увлеченіе въ пользу сгарнвы и ея немножко- дпкихъ для нынѣшняго времени понятій, гладкій, пловучій слогъ; съ другой стороны, бѣдность содержанія, отсутствіе идеи, повтореніе того, что читатель знаетъ уже по прежнимъ романамъ автора.—«Альфъ и Альдона» г. Куколь- ника обнаружили было большія претензіи па титло нсторическп-поэтичсскаго романа; но историческая часть въ этомъ романѣ похояш на сказочную, а поэтическая—па самую скучную и вялую прозу. Одна изъ четырехъ частей «Альфа п Альдопы» больше всѣхъ четырехъ частеп «Мирошева»; но «Лиро- товъ» былъ прочитанъ до копца всѣми, кто только рѣшался его читать, а «Альфъ и Альдоиа» испугалъ читателей на половинѣ же первой части, и остался недочитаннымъ Но неутомимый г. Кукольникъ этимъ не удоволь- ствовался—и тисаулъ въ «Библіотекѣ для Чтенія» новый романъ свой «Ду- рочка Луиза». Этотъ романъ—близнецъ съ «Эвелиною де Вальероль»: тамъ пружиною всѣхъ дѣйствій служить цыганъ Гоіко, здѣсь жидъ Бонне, тамъ множество лицъ, такъ похожихъ одно на другое, что и отличить нельзя—и здѣсь то же; разница въ томъ, что тамъ скучно, а здѣсь скучнѣе, тамъ еще, на что пибудь похоже, а здѣсь ни на что не похоже. Героиня романа—ду- рочка Луиза, еще довольно похожа на дурочку—умною ее дѣйствительно никто не назоветъ; по курфирстъ Фридрихъ-Вильгельмъ изображенъ какачъ-то сантиментальнымъ повѣреннымъ въ любовныхъ тайнахъ свопхъ приближен- ныхъ, всеобщимъ сватомъ и отцомъ-посажевымъ, и только мимоходомъ сцлвтся
22 ПОЛНОЕ СоВГАШЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. авторъ выказать его героемъ и великимъ государемъ. Вообще, саптпчепталь- ность, приторная, сладенькая, составляетъ главный характеръ этой безсвязной, пустой по содержанію, натянутой въ изображеніи характеровъ сказки. Теперь того только и ждемъ, что «Дурочка Луиза» появится отдѣльною книжкою въ двухъ частяхъ; но мы рады, что заблаговременно отдѣлались отъ нея.— Какими романами еще ознаменовался 1842 годъ’?—«Два Призрака», «Сердце Женщины», «Человѣкъ съ высшимъ взглядомъ», «Любовь Музыканта», вновь изданные романы г. Калашникова: «Дочь Купца Жолобова» и «Камчадалка» «Московская сказка о Чудѣ Поганомъ», «Козелъ-Бунтовщикъ», «Грошевый Мертвецъ», «Гуакъ, рыцарская повѣсть» и пр., н пр. Все это едва ли при- надлежитъ къ какой ннбудь литературѣ, и еще менѣе къ той, которой ха- рактеръ опредѣляли мы въ началѣ статьи... Что дѣлать’? У каждаго дома бываетъ два двора, передній п задній; у каждой литературы двѣ стороны— лнцевая и изнанка... На повѣсти 1842 годъ былъ счастливѣе, чѣмъ на романы. Въ «Москви- тянинѣ» было напечатано начало новой повѣсти Гоголя «Римъ», равно изу- мляющее и своими достоинствами, и своими недостатками. Въ «Совршіеввикѣ» была повѣщена уже извѣстная, по передѣлавшія вновь повѣсть Гоголя «Портретъ», отличающаяся нѣкоторыми превосходнс-концепирішапнымл и от- дѣланными подробностями, и неудачная въ цѣломъ. Графъ Соллогубъ на- печаталъ въ прошломъ году только одну повѣсть «Медвѣдь», которая за- ставляетъ искренно сожалѣть, что ея даровитый авторъ такъ мало пишетъ. «Медвѣдь» не есть что ннбудь необыкн"вепноѳ и, можетъ быть, далеко усту- питъ въ достоинствѣ «Аптекаршѣ», повѣсти того же автора: по въ «Медвѣдѣ» образованное и умное эстетическое чувство пе можетъ не признать тѣхъ ха- рактеристическихъ чертъ, которыми мы, въ началѣ этой статьи, опредѣлили послѣдній періодъ русской литературы. Отличительный характеръ повѣстей графа Соллогуба Состоитъ въ чувствѣ достовѣрпостч, которое охватываетъ всего читателя, къ какому бы кругу общества ни принадлежалъ онъ, если только у него есть хотъ немного ума и эстетическаго чувства: читая повѣсть графа Соллогуба, каждый глубоко чувствуетъ, что изображаемые въ неіі ха- рактеры и событія возможны и дѣйствительны, что они—вѣрная картина дѣйствительности, какъ она есть, а пе мечты о жизни, какъ опа не бываетъ и быть не можетъ. Графъ Соллогубъ часто касается, въ своихъ повѣстяхъ, большого свѣта, но хоть онъ и самъ принадлежитъ къ этому свѣту, однакожь повѣсти его тѣмъ пе менѣе—не хвалебные гимны, не апооеозы, а безпри- страстно вѣрныя изображенія и картины большого свѣта. Здѣсь кстати за- мѣтить, что страсть къ большому свѣту—что-то въ родѣ болѣзни въ русскомъ обществѣ: всѣ ваши сочинители такъ п рвутся изображать въ своихъ романахъ и повѣстяхъ большой свѣтъ, И, надо сказать, ихъ усилія не остаются тщет- ными: въ п.-вѣстяхъ графа Соллогуба только немногіе узнаютъ большой свѣтъ, а большая часть публики видитъ его въ романахъ и повѣстяхъ именно тѣхъ
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЬ 1842 ГОДУ. 2 3 сочинителей, для которыхъ большой свѣтъ истинная Гегга іпсоріііа, истин- на» Атлантида до открытія Америки Колумбомъ, н которые рисуютъ большей свѣтъ по своему идеалу, добродушно вѣруя въ сходство аляповатаго списка съ невиданнымъ оригиналомъ. Такъ, недавно, въ одномъ журналѣ романъ «Два Призрака» торжественно объявленъ произведеніемъ человѣка, принадле- жащаго къ большому свѣту и зваюшаго его. Всѣ толкуютъ о свѣтскости,- и пьеса Гоголя падаетъ па Александринскомъ театрѣ, а * Комедія о воплѣ Ѳе- досьп Сидороввы съ Китайцами» и «Русская Боярывя XVII столѣтія» воз- буждаютъ фуроръ въ записныхъ посѣтителяхъ того же театра,—и все по причинѣ «свѣтскости»... А между тѣмъ, дѣло кажется такъ очевиднымъ: стоило бы только сравнить, па-прим., повѣсти графа Соллогуба съ романами и повѣстями пашпхъ «свѣтскихъ» сочинителей, чтобъ окончательно рѣшить вопросъ о дѣлѣ, къ Которому такъ многіе и такъ напрасно считаютъ себя прикосновенными... Простота и вѣрное чувство дѣйствительности составляютъ неотъемлемую принадлежность повѣстей графа Соллогуба. Въ эт >мъ отношеніи, теперь, послѣ Гоголя, опъ первыя писатель въ современной русской литературѣ. Слабая же сторона его произведеній заключается въ отсутствіи личнаго (извините—субъек- тивнаго) элемента, который бы все приникалъ и оттѣнялъ собою, чтобъ вѣрныя изображенія дѣйствительности, кромѣ своей вѣрности, имѣли пщч и достоинство идеальнаго содержанія. Графъ Соллогубъ, напротивъ, ограничи- вается одною вѣрностію дѣйствительности, оставаясь равнодушнымъ къ своимъ изображеніямъ, каковы бы опп ни были, в какъ будт» находя, что такими енй и должны быть. Это много вредить успѣху его произведеній, лишня ихъ сер- дечности и задушевности, какъ признаковъ горячихъ убѣжденій, глубокихъ вѣрованій. Болѣе субъективности, но менѣе такта дѣйствительности, менѣе зрѣлости и крѣпости таланта, чѣмъ въ повѣстяхъ графа Соллогуба, вида» въ по- вѣстяхъ г. Папаева. Вообще, г. Панаевъ горазды болѣе обѣшаегъ въ буду- щемъ, нежели сколько исполняетъ пъ настоящемъ. Что то нерѣшительное, ко- леблющееся и пеусіановпвшееся замѣтно п въ его созерцаніи, какъ идеальной сторонѣ его повѣстей, и въ ихъ практическомъ выполненіи: каждая новая повѣсть его далеко оставляетъ за собою всѣ прежнія: очевидное доказатель- ство таланта замѣчательнаго, по еще пе опредѣлившагося. Въ прошломъ году онъ напечаталъ только одну повѣсть «Актеонъ» въ «Отеч. Запискахъ», ко- торая возбудила живѣйшее вниманіе и интересъ со стороны публики, и да- леко оставила за собою всѣ прежнія его повѣсти, также, какъ и «Барыня», написанная имъ незадолго передъ '-Актеономъ», далеко оставпта за собою всѣ другія, прежде ся написанныя. Вѣроятно, чувство своей неопредѣленности препятствуетъ г. Панаеву писать столько, сколько отъ его таланта вправѣ ожидать публика: въ такомъ случаѣ, самый недостатокъ въ дѣятельности за- служиваетъ уважеіпя, какъ залогъ будущей мпогоплодаой дѣятельности.
24 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Три новыя повѣсти напечатаны въ прошломъ году даровитою и безвре- менно угасшею г-жею Ганъ (Зепеидою Р—вою): «Напрасный Даръ» и «Лю- бонька» въ «Отеч. Запискахъ» и «Ложа въ Одесской Оперѣ*—въ «Дагеро- типѣ*. «Любовью»» примята публикою съ восторгомъ, въ которомъ не должно мѣшать ей оставаться; «Напрасный даръ», сверкающій искрами высокаго таланта, хотя и невыдержанный въ цѣломъ, восхитилъ только немногихъ: такова участь всѣхъ произведеній, въ которыхъ, при блескахъ яркаго вдох- новенія, есть что-то недоговоренное, какъ бы неравное самому-себѣ. Въ та- комъ случаѣ, чѣмъ сильнѣе и выше взмахъ, тѣмъ недоступнѣе для всѣхъ н каждаго внутреннее значеніе произведенія: толпа видитъ одни внѣшніе недо- статки... «Ложа вь Одесской Оперѣ» принадлежитъ къ самымъ слабымъ про- изведеніямъ г-жи Гавъ. Впрочемъ, по выходѣ полнаго собранія ея сочиненій мы скоро будемъ имѣть случай подробно изложить наше мнѣніе обь згой пѳ- обыквовенно-даровитой писательницѣ г0). Г. Кукольникъ напечатать въ пришломъ году нѣсколько повѣстей, изъ которыхъ двѣ заслуживаютъ почетнаго упоминовенія: «Благодѣтельный Ан- дроникъ, или романическіе характеры стараго времени» (вь «Библіотекѣ для Чтенія») и «Позументы» (во II томѣ «Скази за Сказкою*). Содержаніе обѣихъ этихъ повѣстей взято талантливымъ авторомъ изъ эпохи Петра-Велп- каго. Мы уже пе разъ имѣли случай говорить о неподражаемомъ мастерствѣ, сь какимъ г. Кукольникъ изображаетъ, въ своихъ повѣстяхъ, правы этого интереснѣйшаго момента русской исторіи, в, вѣрный нашему правилу—впі срідие, не разъ отдавали должную справедливость достоинству повѣстей г. Кукольника въ этомъ, иосчастлмвившемся ему. родѣ. Еслибъ г. Кукольникъ издалъ отдѣльно этн повѣсти, разсѣянныя въ журналахъ и альманахахъ,'— онѣ имѣли бы большой, и притомъ заслуженный, успѣхъ въ публикѣ. Пе понимаемъ, что за охота ему, вмѣсто того, что такъ сродно его таланту, тра- тить время п бумагу па романы и повѣсти, въ которыхъ оиъ изображаетъ страны, имъ невиданныя, л эпохи, знаемыя имъ только по изученію и какому- то отвлеченному представленію?..—Ужъ если писать романъ, пе лучше ли писать его изъ временъ столь живо п ясно присутствующихъ въ созерцаніи автора... Г. А. Н. (авторъ «Звѣзды; и «Цвѣтка») напечаталъ въ прошломъ году только одну повѣсть—«Живая Картина» (въ «Отеч. Зхпискахъ»), впро- чемъ, уступающую въ Дѵстопнетвѣ прежнимъ его повѣстямъ. Г. Вельтманъ помѣстилъ въ «-Библіотекѣ для Чтеніи» весьма запинательный и жпв і-напи- санныіі разсказъ «Карьера», которому, впрочемъ, какъ типическому очерку, приличнѣе было бы явиться вь «Вашихъ». Казакъ Луганскій напечаталъ въ прошломъ году только одну повѣсть «Савелій Грабъ или Двойникъ» (во II томѣ «Сказки за Сказкою»; въ библіографической хроникѣ этой книжки «Отеч. Записокъ» читатели найдутъ вашъ отзывъ объ этой повѣсти.—Къ за- мѣчательнѣйшимъ повѣстямъ прошлаго года принадлежитъ повѣсть графа Растопчина «Охъ, Французы!» (въ «Отеч. Запискахъ»). Въ этой повѣсти
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1842 ГОДУ. 25 совсѣмъ пѣть ьвкакихъ Французовъ, во зато она сама есть вѣрное зеркало нравовъ старины я дышетъ умомъ п юморомъ того времени, котораго знаме- нитый авторъ быть изъ самыхъ примѣчательнѣйшихъ представителей.—Юмо- ристическія статьи, печатавшіяся нъ «Нашихъ», всѣ болѣе или мепѣе замѣ- чательны по пхь стремленію—быть выраженіемъ дѣйствительности, а не пустыхъ фантазій. Вотъ и полный бюджетъ всего, что было самаго замѣчательнаго по части повѣстей въ прошломъ году. Немного, очень немного, по, какъ сказалъ поэтъ: Быть такъ—спасибо п за то! Изъ сборниковъ, самымъ нрилѣчателыіѣпшимъ былъ «Утренняя заря'-, альманахъ г. Владиславлева. «Утренняя Заря» на нынѣшній 1843 годъ, по содержанію, гораздо-выше всѣхъ предшествовавшихъ годовъ. Еслибъ въ этомъ альманахѣ была только одна статья покойнаго генерала М. 0. Орлова «Ка- питуляція Парижа», а все остальное не превышало посредственности- и тогда бы онъ былъ замѣчательнымъ явленіемъ, по въ «Утренней зарѣ», кромѣ превосходной во всѣхъ отношеніяхъ статьи М. Ѳ. Орлова, есть еще повѣсть графа Соллогуба, о которой мы говорили выше, большое стихотво- реніе Лермонтова и два очень интересные разсказа гг. Кукольника и Гре- бенки.—Третій томъ «Русской Бесѣды», вышедшій въ прошломъ году, не оправдалъ ожиданій публики: онъ состоялъ изъ разнаго хлама нѣкоторыхъ старыхъ н ужо выписавшихся сочинителей, которые были рады куда нибудь сбросить жалкіе плоды своихъ старыхъ досуговъ, и разныхъ новыхъ сочи- нителей, которые рады были, что наконецъ нашли нріютъ свопчъ литера- турнымъ уродцамъ и недоноскамъ.—«Альманахъ въ память 200-лѣтняго юбилея Александровскаго университета» былъ изданъ по случаю п содержитъ въ себѣ нѣсколько ипхересныхъ статей, относящихся къ странъ и событію, которое было причиною его появленія. Роскошныя изданія болѣе и болѣе входятъ въ обычаи въ пашей лите- ратурѣ. Успѣхъ «Лапинъ» возбудилъ и въ другихъ охоту издавать нѣчто въ томъ же родѣ, подъ названіемъ «Картинокъ русскихъ правокъ», кото- рыя, какъ красивенькія игрушки, имѣютъ свое достоинство, по какъ книги— иикакого, ибо это сборъ или стараго, давно извѣстнаго, пли новые пустяки, па скорую руку намазанные для такого казуса. Успѣхъ изданной г. Сѳме- пенко-Крамаревіжимъ «Исторіи Наполеона», съ нолвтппажамп картинъ Ораса Верне, породилъ компиляцію г. Лачбииа, съ чудовищными политипажами работы плохихъ рисовальщиковъ, и «Исторію Суворова» г. Полевого — вѣ- чго въ родѣ обыкновенной компиляціи съ посредстввниычп по изобрѣтенію и довольно недурными но выполненію политипажами; п еще друіую исторію Суворова, которая грозятъ скоро появитыл... «Театральный Альбомъ» — истинно великолѣпное изданіе, имѣетъ свое значеніе и
•26 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. идетъ своинъ путемъ. Доселѣ вышло его два выпуска. «Константино- поль и Турки* тоже принадлежитъ къ хорошимъ и полезнымъ изда- ніямъ съ картинками. «Картины Русской Живописи» представляютъ собою изданіе, заслуживающее вниманія и участія публики. Къ такого же рода изданіямъ должно отнести и «Архвтектурны я Фантазіи» г. Шрейдера. Вели- колѣпное изданіе «Робинзона Крузо», Даніеля Дефо, съ рисунками Грапвпля въ переводѣ съ англійскаго г. Корсакова, принадлежитъ къ числу дѣйстви- тельно роскошныхъ и полезныхъ книгъ. Шумно затѣянный какими-то молодыми людьми переводъ всѣхъ сочиненій Гете остановился па второмъ выпускѣ. Едва ли кто пожалѣетъ о прекра- щеніи этой дѣтской затѣи. Напротивъ, переводъ «Шекспира», предпринятый г. Кетчеромъ, хотя по быстро, но тѣмъ не менѣе прочно подвигается впередъ. Прошлый гидъ оставилъ его на десятомъ выпускѣ. Драматическія хроники Шекспира уж« копчены, п скоро появится «Комедія Ошибокъ» и «Макбетъ*. Изъ отдѣльно вышедшихъ книгъ по части изящной словесности почти не о чемъ и упомянуть, кромѣ того, о чемъ мы уже говорили, приступая къ этому обозрѣнію. Можно Тольь" вспомнить развѣ о второй части «Парижа въ 1838 и 1839 годахъ» г. В. Строева; впрочемъ, эта вторая часть вышла вмѣстѣ съ первою, напечатанною въ 1841 году... Пе-уже-лн говорить о «Комарахъ», «Снопахъ», о «Дагеротипахъ» и тому подобныхъ плевелахъ па полѣ русской литературы? Если еще можно о чемъ упомянуть здѣсь кстати, такъ развѣ о «Драматическихъ Сочиненіяхъ и Переводахъ» г. Полеваго, и то для того только, чтобъ замѣтить, что наша драматическая литература составляетъ ка- кую-то особую сферу внѣ русской литературы. Геній ея — г. Кукольникъ; ея первоклассные таланты — гг. Полевой п Ободовскій; за нпмп идетъ уже мелочь... Изъ отдѣльно вышедшихъ книгъ серьезнаго содержанія нельзя пе упо- мянуть о слѣдующихъ: «Кесари* Шампапыі (Неронъ); «Римскіе Папы, пхь церковь и государство въ XVI п XVII столѣтіяхъ» (послѣдняя изъ этихъ книгъ столь же дурію переведена, сколько первая хорошо); «Политическая и военная Жизнь Наполеона» (часть 6 и послѣдняя); «Юридическія Записки» г. Рѣдкива (томъ II); «Всеобщая Географія Бланка» (томъ I; переводъ не- бреженъ, изданіе неопрятно); «Сочиненія Платона» (т. И); «Филологическія наблюденія протоіерея Г. Панскаго надъ составомъ русскаго языка» (три части); «Замѣчанія объ Осадѣ Троицкой Лавры»; «Записки Данилова» (лю- бопытнѣйшая картина нравовъ русскаго общества за сто лѣтъ предъ симъ); «Записки Ііатокппа», изд. Языковымъ, съ примѣчаніями издателя; «Священ- ная Исторія» (автора «Путешествія по Святымъ Мѣстамъ»); «Историческое Опасавіг Одеждъ и Вооруженія Россійскихъ Войскъ1 съ превосходно налито- графированными рисунками—одн« изъ тѣхъ монументальныхъ изданій, какія могутъ предприниматься, особенно у насъ, только развѣ правительствомъ. Текстъ этого превосходнаго творенія—трудъ г. Внсковатова.
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1842 ГОДУ. 27 Вышли вторымъ изданіемъ «Сказанія Князя Курбскаго». Пятое изданіе (компактное, въ -1 томахъ) «Исторіи Государства Россійскаго», предпринятое г. Эйнерлингомъ, было би истиннымъ подвигомъ со стороны изителя, еслпбъ дешевизна изданія соотвѣтствовала его красотѣ, изяществу, удобству и полнотѣ. Теперь слова два о журналахъ. Кромѣ исчисленныхъ выше сочиненій по части изящной словесности, въ «Отеч. Запискахъ» были помѣщепы еще слѣ- дующія: «Бѣснующіеся. Орлахская Крестьянка», кпязя Одоевскаго, помѣ щаюшаго статьи свои подъ псевдонимомъ Безгласнаго; «Сеня'!», повѣсть г. Гребенки; «Ямщикъ, или Шалость Гусарскаго Офицера», драматическая картипа въ одномъ дѣйствій. графа Соллогуба. Изъ переводныхъ статей по части маятной словесности — романъ Цпккепса «Бэрнебц Роджъ», романъ Жоржа Завда «Орасъ», повѣсть ея же «Мельхіоръ», повѣсти и романы Ули Берте «Соколъ», Фредерика Сулье «Маргарита», Огюста Арпу «Колесо Фортуны», Артюра Дюдлэ «Краевая Звѣзда», я испанская драма, переведен- ная съ подлинника: ’Никто кромѣ Короля». По части наукъ п искусствъ, публикою, вѣроятно, были замѣчены статьи: «Гёте» г. Липперта, «Коперноъ“ Д. М. Пяревошвкова, «Система Желѣзныхъ Дорогъ въ Германіи* Фрпдрпха Листа, "Изъ Запнс»къ Орспбуцгскаго Старожила», разсказъ л повѣствованіе, касающіяся Афганистана, В. И. Даля, «Осада Сплистріи въ 1828 году» и «Дунайская Экспедиція 1829 года», П. Н. Глѣбова. «Выставка Санктпетер- бургской Академіи Художествъ въ 1842 году* В. П. Б—на, «Леченіе Бо- лѣзней Искусствомъ и Натурою» (—и— —о—) и пр. По части домоводства? сельскаго хозяйства и промышленности вообще: статьи Пензенскаго Земле- дѣльца, статью Русскаго Помѣщика (XI книжка) «Замѣчанія на статью г Химякова о Сельскихъ Условіяхъ», «О Пьянствѣ въ Россіи» П. Б. Герсвва- вова и пр. Такъ какъ критическія статьи всегда бываютъ выраженіемъ мнѣ- нія сам.й редакціи, то мы можемъ назвать, въ отдѣлѣ критики нашего жур- нала, интересными статьями только статьи гг. Герсеванова и Мордвинова о Сибири и г-на Галахова о грамматикахъ г. Перевлѣскаго, какъ доставленныя въ редакцію отъ иосторопнахь сотрудниковъ; а нѣкоторыя пзь прочихъ по- читаемъ себя вправѣ поименовать, предоставляя самой публикѣ судить о ихъ достоинствѣ плп недостаткахъ: «Русская литература въ 1811 году», «Стихотворенія Аполлона Майкова», «Руководство къ Всеобщей Исторія Фридриха Лоренца», «Стихотворенія Полежаева», «Кесари Ф. де ТПампаньи», «Рѣчь о Критикѣ, профессора А. В. Никитенко» (три статьи), «Объясненіе на Объясненія по поводу поэмы Гоголя «Мертвыя души», «Стихотворенія Бара- тынскаго ' и пр. Равнымъ образомъ, мы имѣемъ право, не нарушая скромности, сказать, что библіографическая хроппка въ «Отеч. Заппскахъ» всегда была живою современною лѣтописью русской литературы: въ ней не припущено ни одной книги, изданной въ Россіи па русскомъ и иностранныхъ языкахъ, н потому полнотою она превосходитъ всѣ подобные отдѣлы въ другихъ журналахъ. Въ
28 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БьЛПНСКАІО. отдѣлѣ «Иностранной Литературы» редакція всегда старалась представлять своимъ читателямъ по возможности полную картину современныхъ литературъ Франціи. Англіи и Германіи. Въ Смѣси читатели наши находили подробный отчетъ о русской драматической литературѣ и много интересныхъ оригиналь- ныхъ статей, изъ которыхъ достаточно указать на рядъ статей подъ рубри- кою «Поѣздка въ Китай*», которыя будутъ продолжаться и въ нынѣшнемъ году «) Судить о духѣ и направленіи «Отеч. Записокъ», характерѣ критики, сравнительно съ критикою другихъ журналовъ,—предоставляемъ публикѣ. «Библіотека для чтенія» дебютировала, въ своей первой книжкѣ за про- шлый годъ, второю частію повѣсти барона Брамбеуса «Идеальная Красавица, пли Дѣва Чудная», которой первая часть была назечагапа въ послѣдней книжкѣ «Б. для Ч.»> за 1841 годъ При первой части было замѣчено, что повѣсть выйдетъ въ 1843 году вполнѣ и отдѣльно. На знаемъ, съ нетерпѣ- ніемъ лп ждетъ публика выхода окончанія «Дѣвы Чудной», пли, подобно вамъ, вовсе не ждетъ ея; по знаемъ, что повѣсть скучна и пезанимат*чіьна, и что въ пей пѣтъ никакой повѣсти, есть только длинныя разглагольствованія о томъ, о семъ, а больше пи о чемъ. Кролѣ «Дѣвы Чудной», въ «Б. для Ч.» прошлаго года были напечатаны п еще двѣ повѣсти, тоже, кажется, барона Брамбеуса: «Паденіе ПІирвапскаго Царства» и «Лукій, или первая повѣсть». Первая очень потѣшна, а вторая — довольно неудачное искаженіе извѣстной сказки Апулея «Золотой Оселъ», переведенной по-русски Ерли ломъ Костро- вымъ, еще въ 178и году, подъ титуломъ: «Луція Апулея платонической секты Философа превращеніе, пли Золотой Оселъ. Перевелъ съ латпискаго Импе- раторскаго Московскаго Университета баккалавръ Ермвлъ Костровъ. Въ Москвѣ въ Университетской Типографіи у 11 Новикова, 1780 года». Кромѣ этихъ повѣстей, «Дурочки Луизы», «Благодѣтельнаго Андроника» г. Куколь- ника н «Карьеры» г. Вельтмана, въ «Б. для Ч.» прошлаго года нахо- дятся еще: «Три Жениха», итальянская повѣсть г. Каменскаго, «Закубааскій Харамзадё», отрывокъ изъ романа псевдонима Хамаръ-Дабанова, пе лишен- ный нѣкотораго ивгереса, и «Мамзель Бабетъ и ея Альбомъ» г. 0. Побѣдо- носцева, тоже отрывокъ изъ большого сочиненія, но представляющій собою нѣчто цѣлое—родъ юмористическаго очерка, игриво написаннаго, которому настоящее мѣсто было бы въ «Вашихъ», вбо это совсѣмъ не повѣсть. Изъ отдѣла «Иностранной Словесности» въ «Б. для Ч.» замѣчательна драма Бернара фон-Бескова «Густавъ-Адольфъ», переведенная съ шведскаго г В. Дерикеромъ. Это одно изъ прекраснѣйшихъ, возвышеннѣйшихъ и благо- роднѣйшихъ созданій скандинавской музы, въ которомъ просто, по вѣрно и рельефно воспроизведенъ историческій образъ рыцарственнаго короля Шве- ціи—утѣшенія и честя человѣчества, славы и гордости XVII вѣка. Жалѣемъ, что время п мѣсто не позволяютъ памъ распространиться объ этомъ произ- веденіи. Чтобъ познакомить нѣсколько съ его духомъ и наносомъ, выпишемъ
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1842 ГОДУ. 29 нѣсколько строкъ. Оксеншіорва отговариваетъ Густава-Адольфа отъ союза съ Франціей и вообще отъ вмѣшательства въ дѣла Германіи. «Теперь (го • ворптъ ѵксевшіерва) вгя Германія пылаетъ, какъ Гекла, и выбрасываетъ раскаленные каменья въ сосѣднія страны- Но большая часть этихъ извер- женій всс-таки надаетъ назадъ вь горящее жерло. Вулкана не погасишь онъ самъ долженъ выгорѣть. Этого требуетъ природа». Густавъ-Адольфъ от- вѣчаетъ своему министру н другу: «Но спасти изъ лавы что возможно ве- литъ человѣколюбіе. Землетрясеніе- -біеніи сердца земли. Времена тоже стра- ждутъ этою болѣзнью. Цѣлыя поколѣнія гибнутъ для спасенія другихъ по- колѣній. И когда, въ эту бурю, ударять священный набатъ, каждый, въ комъ есть благородное мужество, спѣшитъ въ бой за правое дѣло. Мы пой- демъ. будемъ биться, п если падемъ, то новая рать, съ новыми знаменами, пойдетъ по нашимъ трупамъ. Пусть человѣкъ умираетъ, но человѣчеству должно жить! Пусть сердце разрывается, но цѣль должна быть достигнута!» Превосходно изображено въ этой драмѣ мрачное лицо свирѣпаго и невѣже- ственнаго фанатика и великаго полководца—Тилли. Вообще. публика должна быть вдвойнѣ благодарна г. Дерикеру—и за прекрасный переводъ, п за пре- красный выборъ такого освѣжающаго душу провзведенія. Ивъ статей ученаго отдѣла, въ «В. для Ч.» не на что указать въ особенное,тп. Статья «Жизнь ІВпллера» была бы чрезвычайно интересна, ибо заимствована изъ прекрасно составленной книги Гофмейстера, обнимающей жнзіь великаго гер- манскаго поэта до самыхъ мелочныхъ и тѣмъ еще болѣе интересныхъ подроб- ностей: но чего можно ожидать и требовать отъ статьи въ два печатные листа, въ которую скомкано содержаніе огромныхъ четырехъ томовъ? Самое лучшее въ этой статьѣ—ея заглавіе, а сама статья — фальшивая тревога. Въ отдѣлѣ «Паукъ и художествъ» помѣщена также статья г. Сенковскаго «Сокъ достопримѣчательнаго. Записки Рѳсмв-Аімедъ Эфепдія, турецкаго мини- стра иностранныхъ дѣлъ, о сущности, началѣ и важнѣйшихъ событіяхъ войны, происходившей между Высокою Портою и Россіей «гь 1182 но 1190 годъ гиджры (1768—1776)». Мнѣніе объ этой статьѣ раздѣлено на двѣ край- ности: одни думаютъ, что это—повѣсть, п притомъ фантастическая, во вкусѣ повѣстей барона Брамбеуса; другіе убѣждены, чт-> это—переводъ историче- скаго сочиненія съ турецкаго подлинника. Не зпая турецкаго языка, мы пе можемъ рѣшить вопроса и держимся середины, т. е. думаемъ, что это дѣй- ствительп-і переводъ съ историческаго сочиненія, но украшенный, въ прилич- ныхъ мѣстахъ, брамбѳусовскимъ юморомъ, выдумками и шутками, для кра- соты слогу ,’*)1Статья «Александрійская Школа» интересна фактически, но ли- шена истиннаго взгляда на этоть величайшій фактъ въ исторіи древняго міра. Александрійская школа — это послѣдній плодъ фплослфіп древняго міра, п ея исторія—исторія философіи древняго міра; а «Б. для Ч.», какъ извѣстно всѣмъ, не любитъ, не знаетъ и не понимаетъ никакой фнпософіп — ни древней, не повой.—-Прочія ученыя статьи въ «В. для Ч.», каковы:
90 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛЯНСКАГО. «Лапласъ», «Вольта». «Тихонъ Браге», «Іоаннъ Кеплеръ» и т. п., которыми этотъ журимъ съ особеннымъ усердіемъ угощаетъ своахъ читателей, должны были бы давно уже выйти изъ моды, какъ безполезныя и скучныя. Смѣшно и думать, чтобъ можно было слѣдить по журнальнымъ статьямъ за ходомъ такихъ паукъ, кикъ математика, астрономія, физика, химія, физіологія, есте- ствознаніе, особенна разсматриваемыя исключительно съ эмпирической точки зрѣнія. Чтобъ сдѣлать такую статью доступною для публики, читающей ис- ключительно литературные журналы, надо упростить ее до такой степени, что въ ней не останется никакого ученаго содержанія; а изложить ее для ученыхъ—значатъ сдѣлать ее недоступною для публики: въ обоихъ случаяхъ выходитъ много шума нзъ пустяковъ. Для всякаго интересна біографія та- кого человѣка, какъ, напр., Галилей; но въ ней велпвій ученый преимуще- ственно долженъ быть изображенъ съ его нравственной стороны, какъ чело- вѣкъ, какъ мученикъ знанія, дышавшій религіознымъ благоговѣніемъ къ святости истины, которая составляетъ предметъ пауки. Такая біографія бу- детъ имѣть интересъ общій, будетъ всѣмъ доступна и полезна. Біографія же, имѣющая предметомъ показать и оцѣнить ученыя заслуги великаго человѣка, можетъ имѣть мѣсто только въ спецімыіо-учепыхъ изданіяхъ, гдѣ нѣтъ пужды разжижать и опошливать пмъ строго-ученаго содержанія. А вотъ такія статьи, гдѣ Сократъ представляется надувалою, по-настоящему, не должны бы имѣть мѣста нп въ какомъ журналѣ... О критикѣ «Б. для Ч.» нечего говорить: всѣмъ извѣстно, что это критика сухая, состоящая большею частію изъ выписокъ и притомъ занимающаяся книгами, которыя не могутъ возбуждать общаго интереса. Литературная Лѣтопись въ --Впбліотекѣ» со- всѣмъ-было заснула, еслибъ ее не разбудили «Мертвыя души»: тогда она проснулась, начала вопить, кричать: н-> въ «Отеч. Запискахъ» вч. отвѣтъ па эіи крики бы на пропѣта такая пѣсенка, отъ которой Лѣтопись, повидимому, снова погрузилась въ летаргическій сонъ 1'’6) «Смѣсь» въ «Библіотекѣ» по- прежнему состояла изъ разныхъ переводныхъ статеекъ, большею частію ка- сающихся до разныхъ преіметовъ физики, химіи, медицины в естество- знанія. Вь <Солременпнкѣ» пупрежннму помѣщались стихотворенія Баратынскаго, Языкова, кн. Вяземскаго, графини Растопчиной, г. Мятлева, г. Айбулата и проч. и интересные разсказы п повѣсти Осповьяпенко, барона Корфа и дру- гихъ, ученыя статьи гг- Новѣдомскаю, Петерсона; критика и библіографія отличались попрежнему сжатою краткостью слога. Самыми замѣчательными статьями въ «Современникѣ* прошлаго года были: «Хроника Русскаго въ Па- рижѣ», «Пибеллупгп», критика: «Мертвыя души» и «Портретъ», повѣсть Гоголя. Въ «Москвитянинѣ» бездна стиховъ: это отъ-того, что въ Москвѣ во- обще много пишется стиховъ: а гдѣ пишутъ много стиховъ, тамъ почти со- всѣмъ не пишутъ прозы, пли отдаютъ ее въ петербургскіе журналы,— и потому
РУССКАЯ ЛИТЫ-АТУ РА ВЪ ІО42 ГОДУ. 31 ВЬ >МоСІ.ВіІ гяшшѣ» почти совсѣмъ пѣтъ прозы. «Ричъ» Гоголя спалъ въ этотъ журналъ пе изъ Москвы, а изъ Рима. Кромѣ этой повѣсти, въ < Моск- витянинѣ* есть еще отрывокъ изъ «Мирошева», прибывшій въ Петербургъ вмѣстѣ съ цѣлымъ и отдѣльно-вышедшимъ «Мирошевымъ»; «Сердечная Оксана», переводъ малороссійской повѣсти г-на Освовьянопка; «Мѣсяцъ въ Римѣ», изъ дорожныхъ записокъ г. Погодина, которыя всѣмъ доставили столько разнообразнаго удовольствія красотою слога, энергической краткостью выраженія и небывалой еще въ подлунномъ мірѣ оригинальностью мыслей; «Колшнчизпа и Степи», разсказъ Эдуарда Тартье, переведенный съ поль- скаго; «Черная Маска», повѣсть барона Розена; «Неаполь» (еще пзъ запи- сокъ г. Погодина); «Вологда» (еще-таки изъ записокъ г. Погодила); «Одна изъ жешцппъ XIX вѣка», повѣсть Б...; 'Женщина, Поэтъ п Авторъ» отры- вокъ пзъ романа г-жи А. Зражевской. Это, должно быть, преинтересный романъ, въ немъ изображено высшее общество—дѣйствуютъ все князья и княжны, графы и графини; имена героевъ самыя романическія— Хироны. Альмскіе, Се- нпрскіе, Минвавовы, Днѣстровскіе, Пермскіе и т. и. Тутъ изображена поэтка, выражаясь языкомъ сочинительницы, которая пишетъ и читаетъ вслухъ, впро- чемъ, довольно плохіе стихи. Жалѣемъ, что по недостатку мѣста, не можемъ сдѣлать выписокъ изъ этого отрывка; за то, когда выйдетъ романъ, мы вдо- воль насытимся осинъ удовольствіемъ. По отрывку видно, что такихъ рома- новъ, послѣ дѣвицы Марьи Извѣковой, на Рус.п ещ« не было. Мы сказали, что прозы въ «Москвитянинѣ» мало, а сами выписала столько заглавій ста- тей; это не помажется противорѣчіемъ для тѣхъ, кто чигалъ эту коротенькую «прозу». Изъ ученыхъ статей въ «Москвитянинѣ» замѣчательна статья про- фессора Лунина «Взглядъ па исторіографію древнѣйшихъ народовъ Востока».! Критика «Москвитянина» составіяетъ душу этого журнала п замѣчательна въ той же мѣрѣ, какъ и онъ самъ. Притомъ только критика ді стпзп и предгта- віяютъ собою литературную сторону „Москвитянина": все остальное въ немъ какая то пестрая смѣсь неважныхъ историческихъ матеріаловъ съ газетными извѣстіями. Изумительнѣе всѣхъ возможныхъ матеріаловъ—„Письма Пушкина къ Погодину" (А? 10 „Москвитянина"): мы думаемъ, прахъ Пушкина поше- велился въ могилѣ отъ напечатанія въ журналѣ этихъ писемъ, писанныхъ со,-', всѣмъ не для печати. Въ питъ Пушкинъ увѣряетъ г. Погодила, что его „Марча Посадница"—великое шексаиров'-кое произведеніе: это вѣрно, иронія, которая пепчняга авторскимъ самолюбіемъ... 12) „Москвитянинъ" взялъ на себя рѣшеніе важной задачи о самобытности русскаго развитія, мимо Запада, и, вѣроятно, рѣшитъ ее удовлетворительно и положительно въ нынѣшнемъ году, а въ прошломъ замѣтно только отрицательное рѣшеніе. Подождемъ. Богъ но безі милости, а «Москвитянинъ» не безъ средствъ п не безъ охоты рѣшить всѣ интересные для себя вопросы. О „Сынѣ Отечества" п „Русскомъ Вѣстникѣ" мы можемъ сказать только, і что первый пзъ этихъ журналовъ запоздалъ въ прошломъ году четырьмя I
32 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. книжками; а „Русскій Вѣстникъ**, запоздавшій въ 1841 году двумя книж- ками, въ прошломъ запоздалъ шестью, выдавъ въ одной книжкѣ 5 н 6 ну- мера и помѣстивъ въ нихъ „Мать-Испанку", драму г. Полевого. „Репертуаръ**, по свидѣтельству собственныхъ опекуновъ своихъ, былъ такъ плохъ въ прошломъ году, что совершенно охладилъ къ себѣ публику. См. № 256 „Сѣверной Пчелы’*. Кстати о „Сѣверной Пчелѣ**: она все га же, какою была и всегда, н по- тому, не желая повторять сказаннаго о пой въ прошлогоднемъ обозрѣніи рус- ской литературы (см. „Отеч. Записки" 1842 года, № 1, въ отдѣлѣ Критики, стр. 43) 22’в), мы пи слова о ней не скажемъ. Лучше, вмѣсто того, пожелаемъ, чтобы преобразовываемый съ начала нынѣшняго года „Русскій Инвалидъ**' былъ во всѣхъ отношеніяхъ настоящею оффиціальною, политическою и учепо- лпгературною газетою, чего мы имѣемъ полное право надѣяться. „Литературная Газета** была вѣрна своему назначенію. Представляя пу- бликѣ повѣсти и р&зсказы, она исправно извѣщала ее обо всѣхъ литератур- ныхъ и театральныхъ новостяхъ и разсуждала съ дамами о модахъ. Новый дѣтскій журналъ „Звѣздочка**, издаваемый г-жею Ишимовою, оправ- далъ ожиданія публики и рекомендаціи другихъ журналовъ. Вѣрный своему назначенію, онъ доставлялъ своимъ маленькимъ читателямъ сколько пріятное и разнообразное, столько и полезное чтеніе. Слогъ статей его пе оставляетъ желать ничего лучшаго Можетъ быть, многіе увидятъ противорѣчіе въ нашемъ воззрѣніи на рус- скую литературу въ послѣднее время съ отчетомъ о ея бюджетѣ за прошлый годъ, бѣдности котораго мы сами но скрываемъ. Для такихъ читателей за- мѣтимъ, что мы въ своемъ воззрѣніи руководствовались не числомъ, а каче- ствомъ произведеній. Сущность и духъ литературы выражается не во всѣхъ ея произведеніяхъ, а только въ избранныхъ. Пусть число этихъ „избранныхъ** будетъ невелико, во какъ они лучшіе, то опп и представители литературы. Когда литература умираетъ на своей засохшей почвѣ, тогда не можетъ явиться ни одного превосходнаго творенія, а прошлый годъ подарилъ насъ „Мертвыми Душами"... Притомъ же, если теперь и много представляется явленій посред- ственныхъ и плохихъ, то развѣ нельзя назвать успѣхомъ и литературы, и общественнаго вкуса то обстоятельство, что такія произведенія тотчасъ же нпѣппваются капъ слѣдуетъ и пе пользуются никакимъ успѣхомъ?... * 690. Стихотворенія М. Лермонтова. Санктпетербургъ. Въ типо- графіи И. Глазунова и ТР. 1842. Три части. Въ 12-ю Э. л. Въ І-й части 209, во 1І-й—229, въ ІІІ-й—188 стр. ”). Это второе и самое полное собраніе стихотвореній Лермонтова; въ немъ напечатаны всѣ доселѣ извѣстныя, въ печати илн въ рукописяхъ, произведе- нія знаменитаго поэта. Поэма Лермонтова „Пзмаплъ-Бэй“, которая будетъ
СТИХОТВОРЕНІЯ Ы. ЛЕРМОНТОВА. 33 напечатана ьъ одной изъ слѣдующихъ книжекъ „Отеч. Записокъ", случайно попалась въ руки редактора этого журнала въ то время уже, когда всѣ три части стихотвореній Лермонтова были отпечатаны. Впрочемъ, издатели обѣ- щаютъ собрать все, чго еще найдется изъ стихотвореній Лермонтова, и на- печатать четвертую часть, такъ что почитатели таланта Лермонтова не будутъ имѣть необходимости ьновь пріобрѣтать цѣлое изданіе стихотвореній этого поэта. Конечно, на многое нечего п надѣяться, па превосходно? также, ибо всѣ лучшія пьесы Лермонтова извѣстны и были напечатаны, и теперь всѣ со- браны въ трехъ частяхъ этого новаго сборника: можно надѣяться найти, кромѣ „Измаилъ-Бэя“, еще развѣ три или четыре мелкія стихотворенія, давно уже написанныя Лермонтовымъ и давно уже забытыя имъ еще при жизни; но все написанное имъ интересно и должно быть обнародовано, какъ свидѣ- тельство характера, духа в таланта необыкновеннаго чѳловйка. Въ первомъ изданіи стихотвореній Лермонтова, вышедшемъ въ маленькой книжечкѣ, въ 1810 году, были ванечаіаны самыя избранныя, самыя безукоризненныя его произведенія, ибо изданіе печаталось подъ надзоромъ самого поэта; а такіе поэты, какъ Лермонтовъ, бываютъ строже къ самимъ себѣ, нежели самые строгіе и взыскательные охъ критики. Къ-тому же, передъ Лермонтовымъ ле- жалъ длинный и широкій путь будущей славы, и поэтъ гордо чувствовалъ въ себѣ прозябаніе сѣмянъ великихъ будущихъ твореній: отъ этого естественно онъ и пе придавалъ слишкомъ большого значенія свопмь первымъ опытамъ. Но неожиданная и преждевременная смерть поэта дала совсѣмъ другой оборотъ дѣлу, и издатели его стихотвореній не должны были, скажемъ болѣе, не имѣ.га права не собрать п не сдѣлать извѣстнымъ публикѣ всего написаннаго Лермон- товымъ, всего, что только могли они отыскать. Опи заслуживаютъ благодарность со стороны публики, что помѣстили въ изданное ими собраніе стихотвореній Лермонтова и такія пьесы, какъ: Хаджа Абрекъ, Казначейша. Сосна, Парусъ, Желаніе, Графинѣ Ростопчиной, Ангелъ, Л/. И. Соломір- ской, Въ альбомъ автору * Курдюковой», Два Великана. Ты по- мнишь ли, какъ мы съ тобооі, д драму Матшрадъ-, самъ поэтъ никогда бы не напечаталъ нхъ, но оин, тѣмъ не менѣе, драгоцѣнны для почитателей его таланта, ибо опъ и па ппхъ пе могъ не наложить печати своего духа, и въ пихъ нельзя не увидѣть его мощнаго, крѣпкаго таланта: такъ вездѣ видны слѣды льва, гдѣ бы ни прошелъ опт... Лермонтовъ никогда бы ве напечаталъ и «Боярина Оршу*, п «Демона»—п онъ имѣлъ на то свои причини п сбои права, но публика многаго, слишкомъ многаго лишилась бы, если бы издатели стихотвореній Лермонтова не сдѣлали извѣстными ей этихъ великихъ начат- ковъ будущей колоссальной славы будущаго великаго поэта. Несмотря на дѣт- скую незрѣлость поэмъ «Бояринъ Орша* и «Демонъ*, онѣ выше, драгоцѣннѣе многихъ зрѣлыхъ и художественно выполненныхъ поэмъ... ,4). Новое изданіе стихотвореній Лермонтова красиво и даже изящно, что при поли-тѣ его составляетъ немалое достоинство. Въ немъ помѣщено, кромѣ В. ЯВЛИНСКІЙ, т. ѵш. 3 Гос
34 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. щ>аменовлнныхъ паки і-ьесъ, сорокъ пять мелкихъ стихотвореній (и въ томъ числѣ напечатанное въ «Утренней Зарѣ» на 1843 годъ стихотвореніе « Ва- лерикъ» и двѣ поэмы: «Пѣсня про царя Ивана Васильевича, молодого оприч- ника и удалаго купца Калашникова» и «Мцырп». Мы еще разъ возвратимся къ стихотвореніямъ Лермонтова въ отдѣлѣ «Критики» въ одной изъ первыхъ книжекъ «Отеч. Записокъ» нынѣшняго года 2б). 691. Сочиненія Державина Санктпетербургъ. Въ тип. И. Глазу- нова и 1г°. 1843. Четыре части. Въ 8-ю д. л. Въ І-й части—288, во ІІ-й—300, въ ІІІ-й—175, въ ІТ-й—335 и XI стр. ,6). Это, должно быть, третье изданіе полнаго собранія сочиненій Державина. Оно полнѣе всѣхъ—даже смирдинскаго; снабжено біографическимъ очеркомъ жиь’пи поэта п «спискомъ сочиненій Державина въ хронологическомъ по- рядкѣ»; но, несмотря па то, ош> все-таки не совсѣмъ полно: не приложено прозы Державина, его инеемъ, разсужденія о лирической поэзіи и проч.; портретъ хорошъ, но онъ есть повтореніе портрета, приложеннаго къ «Образ- цовымъ сочиненіямъ», изданнымъ въ 1811 г И, однако жъ, это изданіе со- всѣмъ не такъ дурно, какъ утверждаютъ нѣкоторые печатня: опоне только опрятно, даже красиво', есть нѣсколько опечатокъ, по опѣ выставлены, хотя, конечно, лучше было бы, если бъ пе было ни одной ^печатки. Къ изданію г. Глазунова «Сочиненій Державина» приложена статья «Жизнь Г. Р, Державина», написанная г Савельевымъ, который емптріпъ на Державина не какъ па поэта, а какъ на человѣка, п съ исторический точки зрѣнія. Статья эта напасала хорошо и содержитъ въ себѣ много любопытныхъ подробностей, но взглядъ г. Савельева не вездѣ вѣренъ. Г. Савельевъ ду- маетъ, что писать о Державинѣ п «го вѣкѣ значитъ всѣмъ безусловно вос- торгаться. быть пе историкомъ, а панегиристомъ. Это самая ошибочная точка зрѣнія! Опа-то заставила сочинителя статьи необдуманно осудить весьма умную и вѣрную характеристику поэзіи Державина, сдѣланную г. Піевыревымъ, въ слѣ- дующихъ словахъ: «Поэзія Державина—это сама Россія еьатеринина вѣка, съ чувствомъ исполинскаго своето могущества, съ своими торжествами и за- мыслами на Востокѣ, съ нововведенія ми европейскими и съ остатками ста- рыхъ предразсудковъ и повѣрій,—это Россія пышная, роскошная, великолѣп- ная, убранная въ азіатскіе жемчуга и кампн, и еще полудикая, полуварвар- ская, полуграмотная,—такова поэзія Державина во всѣхъ ея красотахъ и не- достаткахъ». Эти слова приводятъ г. Савельева даже въ суевѣрный ужасъ; опъ говоритъ, что «ни у кого изъ русскихъ поэтовъ чувство человѣчности и сознаніе достоинства человѣка пе преобладаетъ въ такой сильной степени, какъ у Державина»... Ну, это едва ли такъ, потому что въ вѣкъ «милостпв- цевъ», «отцовъ и благодѣтелей», въ вѣкъ «меценатства» и міатропажества»
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 35 могутъ быть только фразы о человѣческомъ достоинствѣ, а не чувство че- ловѣческаго достоинства... Кстати о Державинѣ: недавни ъ одномъ московскомъ журналѣ били на- печатаны стихи—нѣчто въ родѣ рнфмованваго ехопЦит па какого-то «безъ- именнаго критика», который, въ числѣ разныхъ литературныхъ преступленій, какъ-то: пепрнзпаваніе Ломоносова поэтомъ,' ужаленіе Карамзина, обвиняется еще и въ томъ, что «тронулъ Державина дерзкою рукою». Оно смѣшно, ко- нечно, а вѣдь это уже не первая исторій... Сколько разъ нападали, иапр., ча насъ за наши отзывы о поэзіи Державина, и вотъ теперь паша мысль принята «Сѣверной Пчелою» (зри № 279 пришлаго года) —и никто по поетъ закли- наній ни стихами, ни прозою... Фельетонистъ эт<>й газеты говоритъ, что «Дер- жавинъ дойдетъ къ потомству съ весьма легкою ношею», т. е- съ малымъ числомъ избранныхъ стихотвореній, а остальное погибнетъ «въ Летѣ», но что «имя Державина навѣки останется незабвеннымъ въ исторіи русской литера- туры*. Здѣсь наша мысль немного искажена: не съ легкою ношею, а весь дойдетъ Державинъ до позднѣйшаго потомства, какъ явленіе великой поэти- ческой силы, которая, по недостатку элементовъ въ обществѣ его времени, ни во что пе опредѣлилась,—и потому Державинъ весь будетъ всегда, какъ онъ уже есть и теперь, интереснымъ фактомъ исторіи русской литературы. У Дер- жавина пѣтъ избранныхъ стихотвореній, которыя могли бы пережить его пе- избраппыя стихотворенія, в всегда будутъ помнить, какъ помнятъ и теперь, но взбранныя стихотворенія, а поэзію Державина... Далѣе, «Сѣв. Пчела» по- вторяетъ нашу мысль, уже пе искажая ея». Прошло только двадцать-пять-лѣтъ со смерти Державина, а ужъ его стихотворенія, точно какъ дорогіе антики — кабинетная рѣдкость. Исключая отдѣльныхъ фразъ и стиховъ, большую часть стихотвореній Державина теперь уже трудно читать... теперь ужо такъ не пишутъ... Это языкъ, чуждый намъ!..» Это истина, и потому скоро всѣ будутъ повторять пашу мысль, даже и тѣ, которые пишутъ стихотворныя «деноп- ціаціп». "). По между тѣмъ, надо сказать правду: всѣ подобные приговоры хотя и справедливы, однако еще не доказательны; это еще только критическіе афо- ризмы, а не критика. П «Сѣверная Пчела» беретъ наше мнѣніе еще па вѣру, слѣпо, пе дождавшись напшхъ доказательствъ, что съ ея стороны не совсѣмъ благоразумію... Мы начали дѣло — мы должны и кончить его: въ слѣдующей книжкѣ «Отеч. Записокъ» постараемся изложить подробно наше мнѣніе о по- этической дѣятельности Державина п ея историческомъ значеніи. За этою статьею послѣдуетъ рядъ обѣщанныхъ нами статей о Пушкинѣ, Гоголѣ и Лер- монтовѣ. Статья о Пушкинѣ начнется у насъ обзоромъ историческаго дви- женія русской поэзіи ьъ промежуткѣ времени между Державинымъ и Пушки- нымъ, п такимъ образомъ рядъ эгпхъ статей, начиная со статьи о Державинѣ, составитъ цѣлый нетерпко эстетикд-крптическій курсъ русской поэзіи,—разу- мѣется, съ пашей точки зрѣнія ”).
36 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІИ БѢЛИНСКАГО. *692. Сказка за Сказкой 7олга /7. Санктпетербургъ. Въ типо- графіи Штаба Отбѣльнаго Корпуса Внутрнлей Стражи. 1842. Въ 8-ю д. л. 379 стр. зя). Благодаря прекрасной повѣсти г. Кукольника, «Сержантъ Иванъ Мна- новпчъ, или Всѣ за Одно», изданіе «Сказка за Сказкой» обрапло на себя общее вниманіе: первый выпускъ, заключавшій въ себѣ повѣсть, о которой мы говоримъ, былъ скоро раскупленъ. Такая же блестящая участь, повидимому, ожидала и слѣдующія повѣсти подъ общею фирмою «Сказки за Сказкой*; по какъ общаго у нихъ съ первою была только одна фирма и какъ каждая слѣ- дующая повѣсть была все хуже п хуже предшествовавшей, то публика, пріо- брѣтши первый выпускъ, не захотѣла имѣть послѣдующіе. Чтобъ помочь горю, всѣ выпуски были переплетены въ одну книгу, на заглавіи которой было вы- ставлено: ТомъІ. Ради одной первой повѣсти можно купить и весь томъ: такъ сдѣлали, вѣроятно, многіе, которые пе успѣли заблаговременно пріобрѣсти «Сержанта Ивана Ивановича Иванова, пли Всѣ за Одно». Опытъ — великое дѣло въ искусствѣ выгодно спускать съ рукъ книги! Второй томъ «Сказки за Сказкой» также не безъ хорошихъ. какъ и не безъ плохихъ вешей. йзь четырехъ заключающихся въ немъ повѣстей, намъ больше другихъ нравится повѣсть г. Кукольника «Позументы». Мы уже не разъ имѣли случай замѣчать, что г. Кукольникъ мастеръ писать интересные разсказы пзъ временъ Петра-Великаго. Главныя достоинства ихъ — простота, естественность и правдоподобіе. Замѣтно, что онъ изучалъ эту эпоху и вникъ въ духъ ея. Каждое лило, въ какомъ бы опо нн было положеніи, говоритъ у пего своимъ п своего времени языкомъ. Борьба,- то смѣшная и комическая, то дпетолюбезная и трогательная,—борьба европеизма и народности, просвѣчи- ваетъ и въ понятіяхъ и въ языкѣ дѣйствующихъ лицъ тѣхъ разсказовъ г. Ку- кольника, которыхъ содержаніе взято пзъ эпохи Петра-Великаго. Долго было бы распространяться о томъ, какъ у пего это дѣлается, и для удобнѣйшаго доказательства выписываемъ нѣсколько мѣстъ пзъ «Пазументивъ». Къ новгородскому почтмейстеру, отставному сержанту, Богдану Кирилло- вичу Чеглпкову, зашелъ по своему обыкп<>яевію, пріятель его, новгородскій воевода и отставной капитанъ. Ѳедоръ Ильичъ Шаплыгинъ. Отправивъ почту, хозяинъ замѣтилъ, что гость сбирается уходить. «Что, ты что ты это? Помилуй, Ѳедоръ Ильичъ, куда ты въ гакую стужу? — Эхъ, Богданъ Кирплычъ, старому солдату морозъ потѣха. У меня, что принадлежитъ до лѣвой руки, такъ пе совсѣмъ хорошо Въ Польшѣ по лѣвое плечо, такъ сказать, оторвало, а вогп.. могу похвастать. И теперь безъ привалу на три перехода хоть сейчасъ... «Что тьт это, Ѳедоръ ІЕзыіч-ь, право не по-сосѣдски. Просидѣлъ со мной за полночь, компапства ради; л зѣвнулъ, а ты п обидѣлся. — Богъ съ тобой, Богданъ Кпрішмчъ, зѣвай себѣ сколько хочешь: стану я обижаться! Иа вс-якое чиханіе пе наздравствуешься.
сКлзКл За СКАЗКОЙ. 37 «Такъ отчего же ты идешь? — Иду, потому, что пора. Боря у меня одинъ дома съ няней. Вѣдь мы пе ьъ городѣ. Добрая верста до моей усадьбы. Безъ хозяина всякое можетъ прилуниться. На людей пе надѣйся Прощай, Богданъ! «Экой ты право! Когда-то еще пріѣдетъ Антономъ, а я тутъ сиди одинъ. Ну, повремени пока почта. Выпьемъ-себѣ настоечки, а если хочешь, такъ мы съ тобой московскіе куранты почитаемъ. — Посидѣть, пзволь, посижу, а ужъ оть курантовъ уволь. Прав.,, это куранты недоброе; зачѣмъ пароду знать, что за моремъ дѣлается? Добро бы еще сенатскіе, алп другіе какіе нужные указы друковали а то обо вся- кихъ нѣмцахъ пишутъ, что который по своимъ городамъ дѣлаетъ. «Ну, братъ, извини! Тамъ впей разъ такое почитаешь, что ло всю жизнь не только не увидишь, да п пе услышишь. Ну, знаешь ли, примѣрно, что турскимъ султаномъ перскому шаху штильштаидъ аккордованъ?» — Да эго, братъ, каждый солдатъ знаетъ, который быль йодъ Азовомъ. «Ну, а что? — Да извѣстно что... «Не отвиливай, скажи, что? — Да какъ же я скажу, когда Настасья Ивановна пе спнтъ... «Ужь это мой грѣхъ, гоиори...» — Ну, изволь, когда привязался; это значить, что турскій султанъ приказалъ персидскаго шаха на колъ посадить. «Бакъ на колъ? — Ну, да на колъ, на шпиль; это ради страшпостп такой, по-нѣмецки и написано. «Вотъ что! а я совсѣмъ другой толкъ давалъ... Поутру, послѣ этого разговора, Богданъ Кяриловичъ такъ раздумался самъ съ собой: «Спасибо государю: правда, поцѣловала меня проклятая картечь въ ноіу; орѣхъ кажется, а на всю жизнь околѣчило; умирать ирпхо жилось; такь пѣтъ, на казеиный коштъ вылечплп . Спасибо свѣтлѣйшему! Слово сказалъ ямской канцеляріи—Богданъ почтмейстеромъ вь Новгородѣ, Богданъ въ по- четѣ, Богданъ женатъ, Богданъ семъ лѣтъ живетъ припѣваючи; у Богдана Наташа по седьмому іоду красавица, у Богдана наслѣдникъ есть, пойдетъ въ солдаты; если глупая картечь не задѣнетъ, махнетъ и въ генералы; нынче заслуга—что прежде родъ—сталъ и новый порядокъ; генералъ, почтъ-директоръ по всей дорогѣ почтмейстеровъ чуть не палкой взыскалъ, а Богдану спасибо- Но только мелкіе дворяне Богдану въ дружбу пошли, да п большіе, и чи- новники, и богатые... Вотъ Ѳома Ивановичъ Зябликъ—и бригадиръ, кажется, а всякій разъ къ себѣ въ Туроику зазываетъ въ гостп, и ужъ не я буду, если не приготовилъ на каждое рыло наше по гостинцу. А чтобъ самомъ дѣлѣ. Настасья Ивановна, нынче день не почтовый: почитай два дни никакой почты не будетъ; вторничная огошла, пятничная въ субботу придетъ, а вторничная изъ Москвы раньше пятницы не будетъ. А у пасъ пріемъ въ середу прошелъ, а до пятинцы далеко. Какъ ты думаешь? — Пе мі.е дѣло объ этомъ думать. У мепя своя забота, надо Никитку искупать п<‘ вечеру; такъ п благо, что эти почтари холодить избы не будутъ. «Да не-то, Настинька! Я думалъ бы къ лго высокородію, къ Ѳомѣ
38 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Иванычу съѣздить; здѣшній ямъ даромъ меня свозитъ. а вѣдь его высоко- родіе і.,е безъ причины въ Туровку кличетъ. Видно желаетъ чѣмъ ни есть яашв къ нему почитаніе наградить! — Такъ что же? Вѣдь пе я поѣду, не мое и дѣло; поѣзжайте съ Богомъ, расходу меньше. *И го правда! Такъ я поѣду, Настппька! — Поѣзжайте! «Постой же, я Автамоиу скажу...» П почтмейстеръ распорядился. Вернулся Богданъ Кнриловнчъ, одѣлся въ автимоповь тулупъ и кепігп; шапка зимняя своя была; подпоясался по- чтальонскимъ пагроптажемъ съ пистолетами; Автамопъ про случай зарядилъ ихъ пулями. И сави готовы. «Ну, прощай. Настппька» сказалъ Богданъ Епрпловпчъ и сталъ жену п дѣтей наливать; ошаловаль дѣтеп, да хотѣлъ на иконы перекреститься, Глядь, сундучокъ стоитъ. «Послушай, Настппька, ты ларецъ-то прибереги, припрячь: тутъ за тысячу рублей казеннаго сбора. — Ахъ ты Господи, бѣда какая, я отъ страха умру. Слышалъ ты, что вчера Ефимъ разсказывалъ? «Вздоръ, Настппька, сущій вздоръ; воры далече, а я про случай Авта- мопу накажу, чтобы не отлучался, а ты знаешь Автамопа— ие выдастъ. Да и подъ самымъ городомъ; ямщики тутъ же; двѣ пары почтовыхъ лошадей на копюшиѣ. Вздоръ». — Такъ смотри же, Богданъ Кнрпловичъ, пе забудь Автамоиу сказать.. «Да вотъ Авгамонъ въ конторѣ стоитъ. Слышишь, Автамопъ, тутъ ва тысячу рублей казенныхъ денегъ, такъ не плошай, никуда не отходи, если пріѣзжіе будутъ, сюда никого не иущай; въ иріемиыя комнаты пусть вдутъ; станція велика! Слышишь?» — Слушию-съ, ваше благородіе, не п&воль безпокоиться; у мевя то- порикъ есть, за боевое всякое ружье справится. «То-то же, гляди!» Почтмейстеръ уѣхалъ, а Паегасья Ивановиа, сама не зная зачѣмъ, схватила ларецъ, потрясли—золотомъ и серебромъ отзывается; ей такъ стило страши?, что не приведи Господи; сѣла она па ларецъ да и давай Никиту качать, а Наташа съ куклой по своему лепечетъ... Прошелъ часъ, другой. Настасья Ивановна со страхомъ освоилась, только все ларчика изъ подъ мышки ие выпускаетъ; стала она и обѣтъ стряиить, и ларецъ все ии глазахъ; то п дѣло Автамопа кличетъ: «тутъ ли ты, Авгамонъ?»... — Тутъ, матушки, ие бойся, двери ви щеколдѣ, топорикъ ючу про случай. И точно Автамопъ отпускалъ старую, ржавую сѣкиру съ особеннымъ усердіемъ. Чѣмъ чище становилось желѣзо, тѣмъ съ большею жадностію за- сматривались глаза Автамопа па тусклое, широкое поле топора, пи топкую линію острія, п старые глаза мутплпсь, п топоръ выпадалъ изъ черствыхъ рукъ его... «Тьфу ты, нечистая сила!» бормоталъ Автамоиъ. «Такого со мной ни подъ Туркомъ, ня йодъ Шведомъ не приключалось. — Съ кѣмъ ты тамъ разговоръ ведешь, Автамоиъ? «Такъ прс-себя бормочу..» отвѣчалъ онъ громко, а потомъ сказалъ тихо- «Да про себя! нѣтъ! съ чортомъ! Сгинь, пропади, нечистое навожденіе!»
СКАЗКА за сказкой. 39 Авгамонъ подошедъ къ дверямъ своимъ, посмотрѣлъ, плотно ли за- перты, влѣзъ па полати, да и давай ко сну себя Иеволпть; закрылъ глаза, а въ главахъ искры — будто ивъ кошки ночью огнемъ сыплетъ; тѣ искры часъ отъ часу круглѣе, да и стали добрыми кружками, то серебреникомъ про- катится, то упадетъ златпппей. Не спится Автамопу; видитъ бѣда, да самъ пе знаетъ какая. Затянулъ было пѣсню во всю ивановскую; голосъ ето огъ военныхъ невзгодъ былъ такой спплый, будто вѣтеръ поздней, осенью, пере- пугался Никитка, да и давай кричать. Почтмейстерша вышла въ почтальон- скую избу, глянула па топоръ, да чуть не обомлѣла, а съ полатей Автзмопъ пуще кричитъ. «Полно, Автамоиугака!» іопориіъ почтмейстерша: «не пугай дѣтей! — «Просимъ прощенья! Виноватъ, что-то за сердце укусило, такъ я хотѣлъ злую муху пѣсней согнать. Ахъ, ты Господи, чудно право... Скоро лп то барппъ воротится?... «Э, Богданъ Кприловичъ любить кутнуть! Я больно боюсь, чтобы ему пе запоздать. Того глядп. къ пріему не вернется...» — «Не изволь безпокоиться! Баринъ службу знаетъ и насъ службѣ училъ...» Ушла почтмейстерша да п воротилась; вынесла Автамопу стаканчикъ настойки, штей миску и добрую окраину хлѣба. «Кушай на здоровье!» молвила и пошла съ Наташей обѣдать. Автимоиъ молча стоялъ передъ настойкой и думалъ крѣпкую думу: «Пить пли не пить! Экая добрая! А отчего добрая? недобраго боится; а въ другой день барина журитъ, зачѣмъ старому Автамону рюмку водки пожа- ловалъ, а и рюмка-то съ наперстокъ. Право, не знаю, ппть пли не пить!... Да ужъ куда пе шло; отъ стакаиа пе охмѣлѣю». Проглотилъ Авгомопъ стаканчикъ, да и рожу скорчилъ, будто не любо- «Ухъ, обожгло! А ты чего глядишь! пошелъ прочь!» И сь неистовствомъ бросилъ сѣкиру подъ лавку. «Лежи тамъ, пика сиросягь». Сталъ Автимонъ штн хлебать, да за каждымъ хлѣбкомъ и вздохнетъ. Не доѣлъ Автамонь, да и задумался; передъ нимъ рыжій мужикъ стоитъ, да и ухмыляется; не то, чтобы зубы у него изъ-подъ усовъ торчали, а кабаньи клыкп, ие то, чтобы ногти па рукахъ, а длпипыя рукавицы, да изъ-подъ тѣхъ рукавицъ черные когти вылѣзли... а глаза пе глаза: уголья; да ихъ будто кто пзпугра раздуваетъ: такъ и пышутъ, да и огонь тогъ каьой-то заколдован- ный; пе то, чтобы страхъ наводилъ, а будто въ сгужу банный духъ—такъ и нѣжитъ, всѣ косточки разбираетъ. Любо смотрѣть на рыжаго, а рыжій собою хуже всякаго пугала; восголлъ рыжій, постоялъ, да и нагнулся, взялъ топо- рикъ, да и хотѣлъ въ контору. «НезаыайІ крикнулъ Автамонъ; «я н самъ справлюсь!» — «Оно п л)чше» сказалъ рыжій. «А деньгу, пожалуй, всю себѣ возьми! у меня и своей довольно!» «Ой ли?» — «Да! а на тысячу рублей нашему брату, простому человѣку, и вѣку не хватить столько денегъ изжить. Ну, такъ прощай! сегодня встрѣ- пемся!» И ушелъ рыжій. Автямона будто чтб укололо; проснулся; иа дворѣ стукъ; возятся ямщики; сани закладываютъ; не успѣлъ онь п въ окно поглядѣть, проѣзжій сѣлъ, да и уѣхалъ. «Гмі Да зачѣмъ же топоръ?» сказалъ Автамонъ: «Итакъ отдастъ. Только
40 ПОЛНОЕ СОНРАНТГ, 0'411 ПЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. развѣ для страху ей показать. А ужъ деньги мои.. Заживетъ Автамонъ; а закричитъ, проклятый Сергѣй ямщикъ услышитъ; только одинъ и остался...» Зазвенѣлъ колокольчикъ Не прошло двухъ-трехъ минуть, ямщикъ Сергѣй въ избу стучится. • Возьми, Автамонъ, ключи»... кричитъ ямшпкъ: «Господинъ какой-то пріѣхалъ, ппкого пѣтъ: л барина повезу на моей парѣ, а съ той станціи ямщпкп ждать пе хотятъ, говорятъ, что ужъ дома покормятъ; такъ возьми ключп»... — «Пожалуй!» Отворилъ Авгамопъ дверп. взялъ ключи, да за думой своей черной забылъ двери запереть и сѣлъ въ избѣ на лѣсенкѣ, которая иа чердакъ вела. Сидитъ. Смерклось. а сѣкира и въ темнотѣ свѣтится- Сталъ онъ озираться; по- казалось ли ему, али и заправду изъ-за печки рыжій глядитъ, будто спра- шиваетъ; «Что же ты, Автамоиъ?» <А вотъ сейчасъ, была не былаі» п пошелъ въ контору. — «Кто тамъ? спросила Пасгасья Ивановна дрожащимъ голосомъ. «Да что, родимая, право, пе въ мочь! Крѣпился, крѣпплся. пе могу, по- дай деньги!»— Деиьгп? «Депып, родимая, впдііші.—рукп дрожатъ, топорпкъ подъ лавкой; сердце жжетъ; пе супротпвься; я тебя пе тропу; давай ларчпкъ... Въ лѣсъ... Рыжій проводитъ». — «Что это съ тобой, Авгамопь! Ты честный служивый; Богданъ Кпри- ловичъ па тебя, что на сам іго себя надѣялся... «Да и я надѣялся, да видишь—не устоялъ!» — «Да вспомни, Автамонъ, Бога! Вѣдь ты будешь хуже всякаго вора вспомни, какой у васъ царь строгій и всезнающій, огънего не уйдешь; вѣдь ты же п крещеный, пе ваюй вехрпсть, Автам' пушка, ты у насъ что сынъ. «Выть но твоему!» сказалъ Автомопъ, махнулъ рукой и пошелъ въ избу, Настасья Ивановна спрыгнула съ постельки, ларчикъ подъ мышку, да и бѣжитъ къ дверямъ; приложила ушко, слышитъ—реветъ .Автамонъ, ввдпо Богу плачется; не тутъ-то было; опуталъ его печпетый; зло слезы і-ыжимаетъ; схватился онъ съ прилавка, поднялъ сѣкпру, крпчпть: «Не могу, суди меня Богъ п государь, не могу!» и бѣжитъ въ контору Обмерла Настасья Ивановна, да за дверьми и притаилась, а онъ словно бѣшеный за перегородку. Кричитъ; «Подай, вѣдьма, деньги, подай!» Тутъ Настасья Ивановна въ избу почтальонскую, да па лѣсепку. да на чердакъ да дубовую дверь и задвинула. «Стара шутка! кричитъ Автамопъ: «не уйдешь* да Някитку пзъ колы- бели за ногу схватилъ, свѣчу взялъ, да па лѣсенку п лѣзетъ. «Подай деньги!» кричитъ: «не то хвачу твоего щепка объ стѣну! Подай деньги! — «Не могу!»—кричитъ почтмейстерша не свопмъ голосомъ; «Пе мое царское!» Тутъ Наташа выбѣжала, впдптъ или такъ, пе впдя. что двери отперты, выскочила на дворъ, кричитъ во все дѣтское горло... Анъ тутъ у вороть сапа; офицеръ какой-то спрыгнулъ «Сюда, сюда!» кричитъ Наташа; офицеръ за нею въ избу; а тамъ уже и ребенокъ п Настасья Ивановна ьь крови плаваютъ; офицеръ шпагу на голо; Автамонъ не поддается; офицеръ пуще, пуще, да и прокололъ Автомопа. вдругъ выстрѣлъ, завизжала пуля, офицеру въ самое сердце виплась. тотъ поналился на мертваго Автамопа, да п духъ воиъ...
СКАЗКА ЗА СКАЗКОЙ. 41 «Вотъ тебѣ, разбойникъ!» сказалъ почтмейстеръ, держа въ рукахъ пи- столетъ. «Бѣдный Автамопъ! дорого ты за усердіе поплатился!» Поздно узнавъ свою ошибку бѣдный Богданъ Ііириловичъ и скрылся неизвѣстно куда... Дочь его, Наташу, пріютилъ къ себѣ Ѳедоръ Ильичъ. Наташу, какъ родную, полюби пи всѣ въ домѣ, и Ѳедоръ Ильичъ, и сынъ его, Борисъ Ѳедоровичъ, мальчикъ лѣтъ двѣнадцати, который отличался на- клонностью къ женскимъ работамъ и славно ткалъ ручники, подъ руковод- ствомъ няни своей, Акулины. Прошло пять лѣтъ. Въ одинъ день капитанъ отправился въ городъ, взявши съ собою Наташу, а воротился одинъ. Гру- стно ему было н самому, грустно ему было и за сына, п онъ, со слезами па глазахъ, открылъ ему что отдалъ Наташу ея дядѣ, нарочно пріѣхавшему за нею изъ Петербурга. «Да кто же нашъ злодѣй?» спросилъ Боря. «Говорятъ гебѣ, родной дядя, царскій комиссаръ, на Питербурхѣ казен- ной фабрикой заправляетъ; тамъ у песо всякую вирчу и позументы дѣлаютъ лсъ царскаго золота н серебра. Видишь, въ какой оиъ у царя вѣрѣ» — Да какъ же опъ про Наташу свѣдалъ? «Куранты, проклятые куранты, чіртова выдумка! Говоритъ: отъ сосѣда взялъ скуки ради, за старые годы, да и начиталъ, чтобъ у пего глаза... — Да развѣ тамъ написало? «Все напмсано, чтобы тѣмъ дрікарямь добра не было: у пахъ самъ са- тана па послугахъ, всо знаютъ п друкуютъ па пагубу честнымъ людямъ. — «Эхъ, родимой, да вѣдь п эти куранты по царской водѣ. Эго замѣчаніе остановило капитана. Печать его унялась. Онъ само- довольно посмотрѣлъ на сына, поцѣловалъ его въ лобъ и молвилъ съ гор- достію: «Спасибо, Боря, спасибо! глуцъ я сталъ. Учп, учи отца тому же, чему я тебя училъ. Нѣтъ въ курантахъ зла, коли па то царская воля Зла царю не нужно, а тутъ, видно, такъ Госнчду угодно, а мы передъ нимъ сми- римся и помолимся». Недолго жилъ послѣ того капитанъ: отправившись па поимку разбойни- ковъ, опъ умеръ смертью солдата- Боря махнулъ въ Питеръ, да и втерся па позументную фабрику къ дядѣ Наташи. скрывъ свое дворянское происхожденіе, а Наташу уговорилъ и виду не показывать, что она знаетъ его. «Дядя твой не моги знать, что мы вмѣстѣ выросли, кто я; будемъ жпгь, будто незнакомые, пока не придетъ часъ воли Божіей — Какъ! и пе разговаривать, п не гулять! Такъ зачѣмъ жо ты ко мнѣ пришелъ? «Гмъ! Погодп годокъ, другой, сама смекнешь. 11 я думалъ по твоему, да горе на иной ладъ разумъ перевернуло...» Какъ все это естественно, вѣрно природѣ, живо, рельефно! Мы пе будемъ разсказывать дальнѣйшихъ похожденій Бори, чтобъ пе лишить читателей удовольствія самимъ узнать ихъ. Скажемъ просто, что повѣсть выдержана вся до конца, и въ цѣломъ, и въ подробностяхъ, исполнена интереса и жизни.
42 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Не такта другая повѣсть г Кукольника «Жапъ Батистъ Людб»: въ ней всо ложно—и событіе, п характеры; первое похоже на сказку въ родѣ «пе любо ио слушай», а вторые пли на каррикатуры, пли на образы безъ лицъ. Особенно невыносимы въ ней сцены любви, сантиментальныя до при- торности. Прн всемъ томъ, она но лишена заманчивости разсказа в должна правиться тѣмъ читателямъ, которые въ повѣсти ишутъ сказки, какъ дѣла отъ бездѣлья. «Савелій Грабъ или Двойникъ», повѣсть казака Луганскаго, отличается, какъ всѣ повѣсти этого даровитаго писателя, прекрасными подробностями, обличающими въ авторѣ многостороннюю опытность, бывыость, если мож- но такъ выразиться, наблюдательность и наглядность. Очевидно, что богатая сокровищница разнообразныхъ впечатлѣній и безконечныхъ воспоминаніи, служитъ казаку Луганскому неисчерпаемымъ источникомъ вдохновенія. Онъ жизнью пріобрѣлъ себѣ талантъ, и талантъ,—кто не согласится въ этомъ— примѣчательный. Сюжетъ «Савелія Граба» нѣсколько сбивается на романи- ческій. Герой романа, Пвася, оказывается сыномъ одной польской графини, которая, умирая, отказываетъ ему значительное имѣніе; потомъ оказывается, что сынъ польской графмви пе Иваси, а Савка, поваръ, лакей и кучеръ новороссійскаго помѣщика Бабачка: дѣло въ томъ, что при рожденіи шести- палый графчикъ быль подмѣненъ пятипалымъ крестьянскимъ мальчикомъ, родители котораго воспитали шестипалаго графчика за своего родного сына, а пятипалый сыпь ихъ отданъ былъ графинею па воспитаніе тоже одному изъ новороссійскихъ помѣщиковъ, родомъ поляку. Когда вся эта путаница распуталась, великодушный Квася уступилъ Савкѣ графскій титулъ и отдалъ бы ему все свое имѣніе, если бы, въ свою очередь, великодушный Савка не раздѣлилъ съ вилъ этого имѣнія. Напрасно: къ Савкиной рожѣ графство не пристало, ибо грифомъ можно родиться, но настоящимъ графомъ можно сдѣ- латься только черезъ воспитаніе, черезъ первыя живыя впечатлѣнія дѣтства. Несмотря па все это, повѣсть казака Луганскаго очень интересна: въ раз- сказѣ много истины н юмора, въ отступленіяхъ и разсужденіяхъ много ума и оригинальности. Даже самыя странности и парадоксы автора носятъ на себѣ отпечатокъ такой достолюбезности, что доставляютъ въ чтеніи и удоволь- ствіе. Надо сказать, что авторъ заставилъ Ивасю хлопотать о преобразовати русскаго языка, испорченнаго русскими писателями отъ Карамзина до Луш- кина включительно (объ остальныхъ уже и говорить нечего); по его мнѣнію, чистый, неискажепиый русскій языкъ сохранился только въ простомъ пародѣ. Дѣйствительно, для выраженія простонародныхъ идей, немногочисленныхъ предметовъ п потребностей ограниченнаго простонароднаго быта, простона- родный языкъ гораздо обильнѣе, гибче, живописнѣе н сильнѣе, чѣмъ языкъ литературный для выраженія всего разнообразія п всѣхъ оттѣнковъ идей образованнаго общества. И это понятно: простонародный русскій языкъ сло- жился п установился въ-продолженіе многихъ вѣковъ; литературный—въ-
СКАЗКА ЗА СКАЗКОЙ. 43 продолженіе одного вѣка; первый, разъ установившись, уже не двигался впередъ, какъ и мысль простого парода; второй—бѣжитъ, пе останавливаясь, не переводя духа, въ-слѣдствіе безпрерывнаго вторженія новыхъ понятій п безоста- новочнаго развитія, а слѣдовательно и движенія старыхъ идей. Казакъ Луган- скій утверждаетъ, что пе должно говорить такъ: «Казакъ осѣдлалъ лошадь свою какъ можно поспѣшнѣе, посадилъ товарища своего, у котораго пе было коня, къ себѣ на крупъ и слѣдовалъ за непріятелемъ, имѣя его посто- янно въ виду, чтобъ прп благопріятныхъ обстоятельствахъ на него кинуться»; а должно вмѣсто того говорить: «Казакъ сѣдлалъ уторопь, посадилъ без- коннаго товарища на забездры, слѣдилъ непріятеля въ назерку, чтобъ при спопутности на него ударить». Воля его казацкі й удали, а мы. люди письменные, равно не понимаемъ ни уторопи, ни назерки, пн ніібе'дръ, ни спопутности. Перемѣнять же намъ Карамзина, Жуковскаго, Батюшкова, Грибоѣдова, Пушкина па гувернеровъ изъ простонародья въ овчинныхъ ту- лупахъ п смурыхъ кафтанахъ—ужь поздно. «Мастерская и Гостиная»—быль г. П. Фурмапна, служитъ для 2-го тома «Сказкп за Сказкой» балластомъ, безъ котораго пе можетъ обойтись впкакой сборникъ повѣстей, претендующій па объемистость п разнообразіе содержанія. Это одна изъ тѣхъ «былей», которыхъ нигдѣ не бываетъ, кромѣ плохихъ повѣстей бездарныхъ сочинителей. Какой-то, изволите видѣть, художникъ, Германъ, влюбился, на выставкѣ академіи, въ «барышню», не Марью, а Марію, а оная Марія выходитъ замужъ за богатаго дурака, Чижикова; Гермапъ прибѣжалъ къ пей, какъ полоумный, и наговорилъ ей съ три короба великолѣпной чепухи, побѣжалъ къ профессору Вотішу, да тутъ же, (весьма кстати) узналъ, что мамзель Ботипъ его «обожаетъ», а, узнавъ это, онъ сію же минуту (зачѣмъ откладывать въ долгій ящикъ!) началъ ее «боготворить», предлагая ей руку и сердце. Другъ Германа, Ламовъ, питалъ къ Эмиліи несчастную страсть, и, когда она вышла замужъ за его друга, онъ уѣхалъ съ горя за границу и, гуляя по швейцарскимъ Альпамъ, сперва запѣлъ «Не бѣлы-то сиѣги», а йотомъ заплакалъ, вспомнивъ о другѣ, отнявшемъ у него все счастье. Повѣсть, какъ по всему видно, самая «идеальная», безъ всякой примѣси «реальности», даже со стороны здраваго смысла. Знаніе «гостпнпой» (ааіоп) въ этой повѣсти удивительное: «барышни» то и дѣло мѣшаютъ французскія фразы съ русскими ІІ Іа таііаше Пе КоигсІикоП, и Марія пе иначе называетъ Германа, какъ мсье Нспгі, а онъ се ие иначе, какъ Марія Петровна... Въ «Медвѣдѣ», повой повѣсти графа Соллогуба, напечатанной, какъ извѣстно, въ «Атрепней Зарѣ» на 1843-й годъ, есть отрывистый и безсвязный разговоръ четы, которая, догадываясь о своемъ взаимномъ чувствѣ, робко порывается къ объясненію. Послѣ этого мастерски-изложеннаго разговора, авторъ замѣчаетъ отъ себя:
44 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. «Я всегда улнвіялеп, какъ падко и краснорѣчиво объясняются влюблен- ные въ повѣстяхъ п комедіяхъ. Слова пхъ такъ п сыплются чувствитель- нымъ градомъ, и самыя страстныя признанія такъ тщательно отдѣланы и округлены, что любо читать. На—дѣдѣ бываетъ иначе. Сомнѣніе и неиз- вѣстность вселяютъ страхъ въ самаго храбраго человѣка. Смертная блѣдность покрываетъ чело; судорожная дрожь обьемлетъ всѣ члены: слова прилипаютъ къ усталь и, какъ бы объяты» пламенемъ, съ трудомъ вылетаютъ одно за другимъ». Замѣчаніе глубоко справедливое! По такъ можетъ думать только человѣкъ съ таланюмъ, который внутри себя носитъ ясновидѣніе тайнъ чувства, иль изображаемаго; бездарность же, ничего не находя въ пустой груди своей, сидя съ перомъ въ рукѣ, ловитъ въ памяти своей—словно мухъ въ воздухѣ —читанныя ею тамъ и сямъ выраженія чуждыхъ ея натурѣ стра- стей и чувствъ... Но мы удалились отъ предмета- Вотъ, между прочимъ, какъ иъ повѣсти г. Фурмана говорись одно дѣйствующее лицо своей любезной: «Простите, простпте мою дерзость!..» сказалъ опъ наконецъ, оставивъ руку ея: «по я такъ счастливь! о, да, я счастливъ. Все, чго я ощущаю вь эту минуту, такъ много для меня, что мнѣ кажется, будто л просыпаюсь послѣ долгаго тяжкаго сна! Я говорю, что люблю васъ(,) п взоръ вашъ не горитъ негодованіемъ, вы не отгоняете маня... я даже смѣю надѣяться > чго и вы нѣкогда, оцѣпивъ любовь мою, полюбите меия! Все, все въ г лазахъ моихъ привяло другой видъ! небо сіяетъ необыкновеннымъ свѣтомъ—вѣте- рокъ сквозь это растворенное окно навѣваетъ благоуханіи, которыя я впер- ьые вдыхаю—я долженъ переучиться жить, дышать, говорить, для другой жизни, другого воздуха, другихъ ощущеніи—я люблю васъ! п въ этомъ словѣ вся моя жпзиь, опа вся въ вашей любвп; почести, богатство, слава., пустые звуки, они мнѣ пе нужны, я обладаю сокровищемъ, ничѣмъ незамѣнимымъ: небольшое наслѣдіе отца моего, трудъ неутомимый и ваша любовь—чего жъ мнЬ болѣе? Ахъ(,) Марія, все, чего ищутъ и чему завидуютъ люди, золото, этотъ прмрмікый металлъ, который ли обоготворяютъ, различіе почестей и славы, все это ппчіѵ передъ любовью, этимъ блаженнымъ чувствомъ, которое я къ вамъ питаю и котораго слѣпцы, ищущіе богатствъ, почестей-'и славы(,) пе могутъ понять! О, теперь я постигаю, почему доселѣ былъ ко всему этому равнодушенъ.. Я ожидалъ страстп, единственной, могущей наполнить мое сердце(,) и наполнить его столько, чтобы вытѣснить все остальное!..» Изданіе «Сказки за Сказкой» ужь черезчуръ сѣренько’, пе мѣшало бы ему быть и побѣлѣе, п ш.исправнѣе со стороны знаковъ препинанія. 693. Были и Небылицы. Статейки, вырванныя изъ большой книги называемой: Свѣтъ и Люди. Философическо-филантропическо-гумо- ртческо-сатирическо-живописные очерки, составляемые подъ редак- ціею Ивана Балакирева. Рисунки Александра Коцебу, гравированные Г. В. Дерлкеромъ, барономъ Клотомъ и А. Е. Масловымъ. Книжка I. Деньги. Санктпетербургъ. Печатано въ типографіи подъ фирмою ітргі- тегіе /гащаізе. 1843. Въ 12-ю д. л. 116 стр. 30;. Въ одномъ изъ объявленій г. Ольхнна напечатано гакъ:
вили и небылицы или свѣтъ и люди. -15 Выли и Небылицы или Свѣтъ и Люди. Текстъ Ивана Бала- кирева (Полеваго). Рисунки Александра Кпцебу. Одинъ томъ въ 113 стр. брюксельскаго формата, на лучшей велен. бумагѣ, украшен- ный 30 политипажами, гравир. бар. Клотомъ, Дерпксромъ и Масле- нымъ. Ц. 1 р. серебр. Картинки, дѣйствительно-хороши, и по изобрѣтенію и по исполненію; изданіе чрезвычайно красиво и даже изящно, хотя его п портятъ шесты и колья безъ нужды употребляемыхъ прописныхъ буквъ. Но текстъ—что же такое текстъ, сочнпеппып г- Балакиревымъ, иди г. Полевымъ? Когда мы начали читать книжку—вамъ тотчасъ же показалось, что-то знакомое, какъ-будто повтореніе чего-то давпо-чвтавнаго,—и мы наконецъ вспомнили, хотя и съ большимъ усиліемъ, «Новаго Живописна Общества и Литературы», который нѣкогда издавался г. Полевымъ при -Телеграфѣ», а потомъ, въ 1832 году, ошъ изданъ имъ отдѣльною киптно въ шести ча- стяхъ. И. правду сказать, было отъ чего припоминать съ большимъ усиліемъ: сравнивая «Выли и Небылицы» съ «Новымъ Живописцемъ», видишь ка- кое-то сходство, и одяакожь то же да не то. II это обстоятельство пора- зило пасъ такимъ же грустнымъ чувствомъ, какъ еслибъ мы встрѣтили сла- баго, покрытаго морщинами и сѣдинами старца, котораго лѣтъ десять назадъ- знали человѣкомъ еще свѣжимъ, крѣпкимъ и исполненнымъ энергіи... Пзь всѣхъ статей, составляющихъ содержаніе «Новаго Живописца», видно, что ихъ источникомъ было что-то похожее на негодованіе на разныя темныя стороны общества и литературы: что же касается до «Былей п Небылицъ», то съ первыхъ же страничекъ замѣтно, что ихъ источникомъ п вдохновеніемъ были тѣ самыя Деньги, которыя на красивой, затѣйливой п со вкусомъ распещреной оберткѣ «Былей н Небылицъ» напечатаны золотыми лите- рами. ()тъ-того и въ книжкѣ этой есть,—впрочемъ нмгонченная,—поэма, въ XII пѣсняхъ Дѳпьгоада. Отсюда н разница между содержаніемъ «Но- ваго Живопп<’ца» н текстомъ «Вылей и Небылицъ»: что въ первомъ живо, остроумно, цѣпко, занимательно, то въ послѣднихъ вяло, натянуто, беззубо, скучно... Вообще, этотъ текстъ—болтовня безъ всякаго содержанія, наборъ словъ, когорыя случайно отвсюду сползлись въ книжку, чтобъ опа не состо- яла изъ однѣхъ, ненмѣющихъ смысла, картинокъ. Сначала сочинитель—г. Балакиревъ (т. е. г. Полевой) разсказываетъ, какъ къ пему пришла его ку- харка требовать денегъ па приготовленіе «поэтическаго питья, составленнаго изъ цикорія, съ примѣсью кофейныхъ выварокъ, что продаютъ въ мѣлоч- ныхъ лавкахъ П(п.)стсрбургскихъ, подъ именемъ нофеъ, а за кухаркою вы- сунулась глупѣйшая рожа Егорки, требующая денегъ на ваксу; какъ сочи- нитель—г. Полевой (т. е. г. Балакиревъ) повалился съ треногаго стула, п подъ столомъ нашелъ полуимперіалъ и—вдохновеніе... Нзшедшп вдохно- веніе, онъ началъ сочинятъ поэму «Депьгоада», перепробовалъ всѣ размѣры—
46 ПОЛНОЕ СОВРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. и все безуспѣшно, впрочемъ октавы вышли удачнѣе, почему мы и выписы- ваемъ ихъ: Италія тора патова земля, Гдѣ вьется плющъ и виноградъ алѣетъ, Гдѣ златомъ ппвъ поіерпулпсь поля, Гдѣ миртъ п лавръ отрадно зеленѣетъ, Гдѣ грузъ заботъ отъ сердца удали, Все раіостыо безумною пестрѣетъ, Гдѣ Л(л)аццаропъ съ гитарою лежитъ И гдѣ Везувій блощртъ и горитъ! Твои стихъ живой, веселый и пгрввый Давно Москвѣ усвоилъ Пискуновъ, Давно своей <-пъ М(м)узѣ говорливой Октаву сшилъ изъ ломаныхъ стиховъ, И показалъ Италіи хвастливой Отвагу Р(р)ускпхъ удалыхт, пѣвцовъ, Хоть правду намъ сказать съ другого слова Избавь насъ Богъ октавы Пискунова 1”) Остальная часть книжки занята разговоромъ сочинителя съ чортомъ, ко- торый явился къ нему изъ трубы- Разговоръ этотъ такъ и дышетъ гроше- вымъ юморомъ п пряничнымъ сарказмомъ, направленными на книгопечатаніе и деньги.—два, по мнѣнію сочинителя, величайшіе бпча человѣчества... По формѣ своей этотъ разговоръ есть явное подражаніе «Большому Выходу Са- таны» барона Брамбеуса: для отличія, фраза барона «ваша мрачность» замѣ- нена у г. Балакирева фразою «ваша темность»; что же касается до по- дробностей адскаго быта и вообще тона разсказа, —все это чрезвычайно походитъ на натянутое подражаніе пьесѣ бзропа Брамбеуса. Хорошъ ориги- налъ—по подражаніе еше лучше... Впрочемъ, о текстѣ пикто и пе спроситъ: красивыхъ книжекъ такого рода никто не читаетъ, зпая заранѣе, что въ нихъ нечего читать; ихъ многіе покупаютъ, какъ игрушки, особенно если овп не дороги. Вотъ отъ чего сна- чала. какъ говорятъ книгопродавцы, пошли было шибко «КартинвпРусскихъ Нравовъ»; отъ того же пойдутъ хорошо п 'Были и Пебылипы». II такого рода успѣхи еще но скоро прекратятся:—лмтературѣ и книжной торговлѣ нашей надо пройти еще черезъ многіе роды ребячества, прежде, нежели онѣ со першенію возмужаютъ я‘). 694. Исторія Суворова. Текстъ Николая Полеваго. 130 политипа- жей гравированныхъ лучшими Р(р)усскими и П(п)арижскими ху- дожниками, по рисункамъ к. П. Брюлова, И. В. Васина, А. А. Коцебу, Т. Г. Шевченко, Р. К. Жуковскаго п М. В. Маслова, съ приложе- ніемъ великолѣпнаго фронтисписа, плановъ главнѣйшихъ сраже-
ІіоЛЕВой, ИСТОРІЯ СУВОРОВА. 47 «ій, портрета и /ас-зітііе почерка Суворова. Выпускъ первый. Санктпетербургъ. Въ тип. 7оитаІ бе ЗаіпІ-РёіегвЪои/гд. 1843. Въ большую 8-ю Э. л. 112 стр. Пошло па политипажа и тексты! И тѣ самые, которые еще недавно бранили политипажи, какъ улаженіи искусства, наконецъ сиекнулн, что политипажи— дѣло доброе если къ нимъ требуется текстъ... Но, увы! на этотъ разъ полити- пажи, будучи не дурны по выполненію, плохи, чень плохи по изобрѣтенію... Въ иныхъ рисункахъ не соблюдены правила перспективы—отдаленныя фигуры выше и замѣтнѣе стоящихъ на главномъ планѣ и т. п. Немѣшаетъ также за- мѣтить, въ предостереженіе публики, что передъ фамиліею «Брюловъ», выста- вленною на заглавномъ листкѣ въ числѣ сочинителей рисунковъ, стоять ли- теры Л. П. которыя совсѣмъ пе то, что литеры К. Л. Что касается до текста,—оаъ не то, чтобъ хорошъ, и не то, чтобъ плохъ, а гакъ—середка иа половинѣ, нѣчто въ родѣ наскоро составленной, пзъ извѣстныхъ и нере- извѣстныхъ всѣмъ ИСТОЧНИКОВЪ, компиляціи... Компиляція будетъ СОСТОЯТЬ изъ трехъ выпусковъ, каждый изъ сеж» печатныхъ листовъ, что все составитъ книгу въ двадцать одинъ печатный листъ, со 130 политипажами: текстъ не великъ, и книга будетъ топка непропорціонально формату. Впрочемъ, гораздо-иптересней всей этой полптипажной затѣи, сужденіе о ней «Сѣверной Пчелы- (см. № 285). Тамъ, между прочимъ, очень ловко за- мѣчено, что А. И. Брюловъ—знаменитый архитекторъ; что вся книга съ пересылкою, будетъ стоить двадцать рублей асс.; что нѣкоторые политипажи въ пей прекрасны, а нѣкоторыми г. Булгаринъ недоволенъ; что г. Булгаринъ издаетъ "Историческіе и романтическіе очерки изъ жизни Суворова», со ста картинками, рисованными г. Тпмм„мъ и гравированными барономъ Клотомъ, ба- рономъ Нетте.іьгорстомъ въ Петербургѣ и г. г. Порре и Лавіелемъ въ Парижѣ, и что книга г. Булгарина будетъ стоить только три рубля серебромъ... «Мы (іоворптъ г Булгаринъ) поиеволѣ стали въ тупикъ. Одинъ пзъ изда- телей Сѣверной Пчелы (Ѳ. Б), который имѣетъ честь бесѣдовать съ вами въ нынѣшнемъ фельетонѣ, также наииеолъ не Исторію Суворова, а Историческіе « романтическіе очерки изъ жизни Суворова, и ждетъ только одной части по- литипажей пзъ Парижа, чтобъ приступить къ печатанію. Что тутъ говорить, встрѣгясь съ талантливымъ писателемъ па узкой стезѣ, лицомъ къ лицу! Все-такп можемъ сказать кое-что, на-примѣръ, па первый случай скажемъ, чтп сочиненіе Н. А. Полеваго: Исторія Суворова и сочиненіе Булгарина1 Исто- рическіе и романтическіе очерки изъ жизни Суворова - двѣ совершенно различ- ныя вещи, вовсе не похожія одна па другую, едва ли пе двѣ противополож- ности. О- Булгаринъ убѣжденъ, что ояъпе въ состояніи написать современную исторію, пли исторію совреченнаю чемелка, такъ какъ бы хотѣлъ написать, какъ должно писать исторію, принимая исторію не какъ заглавіе книги, а какъ науку. Н. Булгаринъ думаетъ, что прежде ста дѣтъ по смерти Суворова, нельзя писать его исторіи, но тѣмъ понятіямъ, кавія имѣетъ Ѳ. Б. объ исто- ріи, и что теперь можно писать только біографіи и очерки или отрывки изъ
48 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БЫНЯСКАГО. жизни, расположенные въ хронологическомъ порядкѣ, а для освѣженія или оживленія біографической сухости, Ѳ. Булгаринъ придумалъ помѣстить, между историческими событіями, романтически пли вымышленныя сцены, коюрыхь интересъ основанъ па исторіи. т. е. на истинѣ» Съ тѣмъ, что исторія Суворова, прежде но крайней мѣрѣ ста лѣтъ отъ смерти его невозможна—мы совершенно согласны, равно какъ н съ тѣмъ, что «Исторія Суворова» г. Полеваго, ужъ по одному этому, есть не исторія, а компиляція; по на счетъ того, что романтичскія сцены все равно, что вымышленныя,—мы не согласны: другое дѣло тождество романтическихъ и вымышленныхъ сценъ. Равнымъ образомъ, мы пе согласны п съ тѣмъ, чтобъ книга г. Булгарина потому была лучшо книги г. Полеваго, что въ ней будетъ «романтизмъ»: положимъ даже, что «романтическій» п «романи- ческій»—одно п тоже,— и тутъ нельзя согласиться, чтобъ книга г. Булга- рина была лучше книги г. Полеваго: романическія, пли, пожалуй, романти- ческія спевы тогда только могутъ быть хороши, когда ихъ напишетъ поэтъ, а мы, право, пе помнимъ, чтобъ г. Булгаринъ когда-нибудь былъ поэтомъ... Развѣ желаніе оказать г-ну Полевому пріятельскую услугу, т. е. показать ему, кйкъ долже» съ успѣхомъ составлять книги о Суворовѣ, внезапно осѣ- впло его поэтическимъ вдохновеніемъ?.. Можетъ быть! Но—далѣе: «Н. А. Полевой, но своимъ понятіямъ, увѣренный, что уже можно и дол- жно писать исторію Суворовл, наппеалъ исторію, какл, всѣ вообще нашн исторіи, т. е. паиешрикъ Суворову, съ тою разницею, что II А. Полевой, какъ человѣкъ съ талантомъ и притомъ съ умомъ, представилъ дѣло въ пріятныхъ формахъ. Мы полагаемъ, что Н. А. Полевой ие прогнѣвается на пасъ, если мы ему скажемъ, что не видавъ вещи, почти невозможно описать ее вѣрно, изъ однихъ разсказовъ. П. А. Полевой, хоть храбро сражался и даже одержалъ блистательныя побѣды въ чернильныхъ бптвахі, не бивалъ, одиакожь, какъ пишется въ формулярѣ, въ дѣйствительныхъ сраженіяхъ, гдѣ наносятъ удары не перьями, а тыками и саблями, п гдѣ льется кровь, а не чернила, и потому эга часть, т. е. война, никогда пе можетъ быть такъ вѣрно изображена мирнымъ литераторомъ, какъ дптератороыъ-вопнемь *), который десять лѣтъ сряду, такъ сказать, не слѣзалъ съ коня, и жилъ въ впду непріятеля». Хотя в всѣмъ извѣстно, что г. Булгаринъ долго ходилъ подъ знаменами (для удостовѣренія въ этомъ, достаточно его «Воспомчнапій объ Испаніи»),— однако же изъ этого еще пе слѣдуетъ большой разницы между г. Булгари- нымъ п г. Полевымъ—въ дѣлѣ военной исторіи: строевой офицеръ еще не одно и тоже, что генералъ, тактикъ, стратегшгь. Каждый русскій солдатъ храбро дерется, ппой бывалъ двадцать разъ въ дѣлѣ, но о войнѣ разсуж- дать, или писать солдатъ русскій пе можетъ. Далѣе, г. Булгаринъ увѣряетъ, что военная часть въ «Псторіп Суверова» *) Т. е., тѣмъ, кго—прибавимъ мы отъ себя— Уже не воинъ, а писатель...
СУПРУЖЕСКАЯ ИСТИНА. 49 г. Полеваго слаба, а дипломатическая—хороша, и что вообще «Исторія Суво- рова», г. Полевымъ написанная, есть «явленіе важное п замѣчательное въ нашей литературѣ»: въ первомъ случаѣ, мы совершенно согласны съ тѣмъ, что говоритъ г. Булгаринъ, а во второмъ и третьемъ—съ тѣмъ, что хочетъ сказать г Булгаринъ. Пришлось же вѣдь наконецъ согласиться!... Въ заклю- ченіе г.Булгаринъ говоритъ, что онъ «боится писать стпхи (хотя нынѣшніе стпхп, т. е. безъ риѳмъ, право, легче писать, нежели хорошую прозу), боится драмы* (вотъ что надѣлала коварная «Шкуна»!), «боится того и другого, п зпаетъ, что одпо можетъ написать лучше, другое хуже», п предоставляетъ рѣшить—что лучше у г. Полеваго—«Исторія Суворова», ллн классическое, по мнѣнію его, г. Булгарина, сочиненіе—«Очерки Русской Литературы», а самъ боится судпть рѣшительно, опасаясь, чтобъ его не оподозрп.ш въ прп«зтра- стіи, т. е. въ желаніи дать ходъ своей книгѣ па счетъ книги г. Полеваго... Помилуйте, какъ это возможно! Ужь изъ сказаннаго вито, что г. Булга- ринъ поступить совершенно по-рыцарскж, какъ великодушный соперникъ... 695. Супружеская истина, въ нравственномъ и физическомъ отно- шеніяхъ. Санктпетербургъ. Въ типографіи Карла ТІрайя. 1842. Въ 12-ю д. л. 92 стр. ’*). Хоть ота книжка писана и прозою, гѣмъ не менѣе опа составляетъ рѣши- тельную дружку къ стихотвореніямъ г. Молчанова: подобно имъ—она довольно дикая аномалія въ книжномъ мірѣ. Есть иа французскомъ языкѣ книга: «ТаЫеап <1е Гагаоиг соп]ир:аІ», въ которой брачное состоянія подробно раз- сматривается ьѵ всѣхъ отношеніяхъ, н преимущественно—медицинскомъ: г. Ле- бедевъ выписалъ изъ нея кое-что, сдобрилъ это савтимснтальпо-моральвыми разглагольствованіями собственнаго изобрѣтенія, и у него вышла книжечка, опрятно и краспво напечатанная. х«ітя н со множествомъ ««шибокъ противъ орѳографіи. О предметахъ такого роді, какъ брачное состояніе, разсматри- ваемое въ физическомъ отношеніи, должно и тп все. говорить, ила ничего не говорить: въ первомъ случаѣ книга можетъ «быть полезна гѣмъ, для кого она писана, во второмъ случаѣ опа будетъ безполезна... Чт«> касается до его нрав- ственныхъ разсужденій—ихъ главная пдея и цѣль состоитъ въ томъ, что всѣ должны жениться, и что безбрачное состояніе—страшный грѣхъ. Положимъ и такъ; но вотъ бѣда: г. Лебедевъ полагаетъ взаимную тюбовъ необходимымъ условіемъ брака, а вѣдь любовь есть чувство, независящее отъ воли человѣка, п никто пе можетъ сказать себѣ: «дай-ка влюблюсь вотъ въ эту, пли вопъ въ ту», п потому пноіу во всю жизнь не придется ни ралу влюбиться, тогда какъ другой успѣетъ, въ продолженіе своей жизни, влюбиться пѣскотько разъ: какъ же тутъ быть?—пе-уже-ли ли жениться безъ .любви?... Этотъ вопросъ г. В. Ле- бедевъ оставилъ безъ отвѣта, вѣроятно, потому именно, что это одинъ изъ тѣхъ вопросовъ, па которые отвѣчать трудненько. За то предусмотрительный в. Бвлопскгй, т. ѵш. 4
50 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ бвмнскато. г. В. Лебедевъ коснулся другого вопроса, не менѣе важнаго —вопроса о при- даномъ. Вотъ это дѣло! но какъ рѣшаетъ онъ этотъ вопросъ?. Онъ гово- ритъ. что всѣ мужчины ожидаютъ себѣ непремѣнно счастья отъ большого прп- дапаго, и всѣ, по большей части, жестоко обманываются въ этомъ... Важная новость, великое открытіе—нечего сказать! Да кто жъ этого пе зналъ и безъ вашей книжки, г. В. Лебедевъ? Врано, люди-не такъ глупы, чтобы пе знать, что 2X2=1... Дѣйствительно, въ приданомъ не блаженство, по въ немъ— независимость отъ нуждъ жизнп, застрахованіе отъ позора нищеты и голодной смерти Любовь—дѣло хорошее, но бракъ по любви съ пшцетою, вмѣсто при- дана™, дѣло глупое п не совсѣмъ нравственное: что хорошаго умножать со- бою число нищихъ и подвергать любимую женщину всѣмъ униженіямъ и всѣмъ бѣдствіямъ нищеты?... Вотъ, если бы вы, г. В. Лебедевъ, взяли на себя трудъ разрѣшить великую политико-экономическую задачу современнаго міра: какъ быть сытымъ и одѣтымъ, іо- лишеннымъ необходимыхъ удобствъ жизни, пе по- лучивъ отъ родителей хорошаго наслЬдства и не наворовавъ при «теплень- комъ мѣстечкѣ» Индѣекъ малую толику,— зто другое дѣло; можетъ быть, многіе съ вами и не согласились бы, за то все- таки остались бы втмъ благодарны хоть за доброе намѣреніе... А то, право, нѣкоторые сочинители считаютъ себя ужасно-глубокомысленными, если съ важ- ностію скажутъ, что мужъ долженъ любить жеву, а жена мужа п т. п. Да кто жъ этого не знаетъ, и кто жъ это исполняетъ?... На 75 стр. своей книжонки г. В- Лебедевъ говоритъ: 'Приданое за женою есть величайшее зло, влекущее, за собою развра- щеніе нравовъ—во-первыхъ, потому, чтя приданое есть (бываетъ?) главною причиною, что множество мужчинъ остается на всю жизнь холостыми, а дѣ- вицы вѣчными невѣстами; во-вторыхъ, государство отъ безбрачности граж- данъ лишается приращенія въ народонаселеніи—и въ-третьихъ, гдѣ болѣе безбрачности, тамъ болѣе разврата и преступленій*. Первое и третіе справедливо; но отъ безбрачности не уменьшается народо- населеніе—развѣ увеличивается число несчастныхъ созданій, -чъ рожденія осужденныхъ на горе п презрѣніе. Г В. Лебедевъ очень сожалѣетъ, что не разъ предполагаемое въ Сѣвѵро-Америкапскихъ-ПІтатахъ намѣреніе обложить податью всѣхъ неженатыхъ старѣе тридцати лѣтъ отъ роду, ве состоялось: послѣ этого, г В. Лебедеву остается сожалѣть и о томъ, что неженатыхъ старѣе тридцати лѣтъ пе вѣшаютъ... Онъ пе понимаетъ того, что внѣшнія по- будительныя мѣры, какъ бы онѣ сильны ни были, ни къ чему не ведутъ въ такихъ важныхъ общественныхъ вопросахъ. Русскихъ мужиковъ не приневоли- ваютъ жениться, а они, между-тѣмъ, преусердно женятся: это отъ-того, что, женясь н пріобрѣтая въ женѣ хозяйку и работницу, мужикъ утверждаетъ свое внѣшнее благосостояніе, а не рискуетъ лишиться его. Когда и въ другихъ со-
АЛЕКСѢЙ ВАСИЛЬЕВИЧЪ КОЛЬЦОВЪ. 51 словіяхъ (разумѣется, сообразно съ условіями нхъ быта я образованности) же- ниться будетъ выгоднѣе и удобнѣй, нежели оставаться въ одиночествѣ,—тогда и въ другихъ сословіяхъ будутъ жениться безъ всякихъ денежныхъ пеней и другихъ внѣшнихъ понужденій. А безъ того—всякій скорѣе отдастъ послѣднее для уплаты штрафа, чѣмъ женится' вѣдь лучше дать отрубить себѣ палецъ, чѣмъ голову... Теперь спѣшимъ выписать единственныя дѣльныя строки во всей книжкѣ г. В. Лебедева: < 11ужчпны вь безбрачномъ состояніи живутъ въ обществахъ безъ(собля>- оеиіл) мелкаго цѣломудрія, пе счптая это за норокъ, но п не стевя ни себѣ, пи другимъ въ осужденіе: женщинамъ же вмЬпяютъвъ предосужденіе самое малѣйшее кокетство. Что это несправедливо, въ этомъ согласится каждый благонамѣренный человѣкъ». Соглашаемся, пбо мы убѣждены, что право грѣха и преступленія илп равно не принадлежитъ нп тому, нм другому полу, пли равно принадлежитъ п тому и другому. Разумѣется, первое вѣроятнѣе; но право силы п кулака присвоило мужскому полу и права грѣха и преступленія, не въ примѣръ женщинамъ... *Мы считаемъ себя (продолжаетъ г. В. Лебедевъ) живущими въ самомъ просвѣщенномъ вѣкѣ—правда ли это!' Чго-то скажутъ объ пасъ паліи по- томки черезъ нѣсколько столѣтій, а судъ п приговоръ потомства справед- ливъ». Правда, тысячу разъ правда!... Мы даже можемъ сказать г. В. Лебедеву, чтб скажутъ о насъ потомки. Опп скажутъ: «-ХІХ. вѣкъ, считавшій себя са- мымъ провѣшеннымъ вѣкомъ, былъ только переходомъ къ иствнно-просвѣщен- яымъ временамъ, ибо въ немъ, гордившемся своею разумностію и гуманностію, владычествовало еще варварство феодальныхъ временъ—чему немалымъ до- казательствомъ можетъ служить даже изданная въ 1813 году маленькая книжка г В. Лебедева, подъ названіемъ «Супружеская истина въ нравствен- номъ и физическомъ отношепіяхъ>... 696. Алексѣй Васильевичъ Кольцовъ ’*). Еще смерть, еще утрата—еще не стадо одного примѣчательнаго человѣка въ русской литературѣ и русскомъ обществѣ, которыя по справедливости могли гордиться имъ: извѣстный поэгъ русскій, Алексѣй Васильевичъ Коль- цовъ скончался въ Воронежѣ, прошлаго года, въ октябрѣ мѣсяцѣ, на трид- цать третьемъ году отъ роду... Тяжела и горька была жпзпь этого чело- вѣка. страшна была смерть его... Въ-продолженіе почти двухъ лѣтъ, онъ медленно хилѣлъ п таялъ, проводя время въ лечснів, то оправляясь, то ьпівь п еще сильнѣе одолѣваясь тяжішиъ внутреннимъ недугомъ... Крѣпкая п силь- ная натура его могла бы еще преодолѣть болѣзни тѣла, но семейныя огор- ченія, совершенное одиночества среди близкихъ ему, но вещ-вимавшихъ его
52 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БЬЛПВСКдГо. людей, потерянное время въ прошедшемъ п безнадежность въ будущемъ, горь- кія разочарованія въ томъ, что любилъ п за любовь къ чему встрѣчалъ вражду п ненависть, потрясли въ основаніи этотъ мощный п благородный дугъ... Пожираемый лютою чахоткою, одинокія и отчаянныя, лишенный не только участія—даже пособій врачсоныхъ (.ибо ему не на что было покупать лекарства), Кольцовъ окончилъ страдальческую жизнь свою 19 октября при- шлаго года, въ три чага пополудни... Кто зналъ этого человѣка лично и умѣлъ понимать и цѣнить его,—для тѣхъ неожиданное п ужо позднее извѣ- стіе о смерти его было истиннымъ ударомъ... Кольцовъ родился въ Воронежѣ 1609 года, октября 2-го дня. Его не совсѣмъ основательно называли поэтомъ-саяеучкою, смѣшивая съ простолю- динами, которые, въ зрѣлыхъ лѣтахъ выучившись грамотѣ, сочли это за право кропать стихи. Кольцовъ зналъ грамотѣ съ малолѣтства; по инстинкту, онъ всегда стремился къ сближенію съ людьми, отличенными искрою Божіею—и никогда не обманывался въ своемъ выборѣ. Рано проснулась въ немъ страсть къ чтенію, п жадно читалъ опъ всякую книгу, какая только попадалась ему подъ руку. Дружба съ однимъ молодымъ человѣкомъ, Свребрянвкимъ, по- добнымъ ему горемыкою, котораго также уже пѣтъ на сьѣтѣ, имѣла сильное н рѣшительное вліяніе на внутреннюю жизнь Кольцова. Серсбрявскій былъ человѣкъ замѣчательный, съ душою, съ умомъ, съ рѣдкими дарованіями,— чему можетъ служить доказательствомъ статья его «Мысли о Музыкѣ» *). Получивъ образованіе схоластическое, Серебрянскій взялъ отъ него только одни, хотя и скудныя, свѣдѣнія, н самъ довершилъ свое воспитаніе чрезъ чтеніе и черезъ суровую школу нужды, бѣдности и тяжелаго опыта, въ борьбѣ съ которыми и палъ, сраженныя преждевременною смертію... Потомъ судьба свела Кольцова съ однимъ изъ тѣхъ людей, которые не всегда бываютъ извѣстны обществу, но благоговѣй пал память и таинственные слухи о кото- рыхъ изъ тѣснаго кружка близкихъ имъ людей переходятъ иногда и въ общество: мы говоримъ о Станкевичѣ... Черезъ него Кольцовъ вошелъ именно въ такой кругъ людей, котораго всегда жаждала душа его,—и един- ственными счастливыми эпохами въ его жизни были встрѣчи его съ этими людьми, во время его поѣздокъ, по торговымъ дѣламъ отца, въ Москву и Петербургъ. Небольшая книжка изданныхъ въ свѣтъ его стихотвореній до- ставила ему честь личнаго знакомства съ Пушкинымъ, Жуковскимъ, княземъ Вяземскимъ, княземъ Одоевскимъ и другими извѣстными литераторами,—н онъ былъ всѣми ими радушно принятъ п обласканъ. Нѣкоторые изъявили ему свое участіе даже оказаніемъ помощи въ дѣлахъ его,—и въ зтомъ случаѣ, Кольцовъ особенно хранилъ признательную память къ киязю Вяземскому. 1836—1840 годы были самые счастливые для его развитія. Кольцовъ тогда былъ । еобхпдпмъ для дѣлъ отца своего, и потому часто бывалъ и долго яш- *) „Московскій Наблюдатель" 1838 года, томъ ХѴП, стр. 1.
АЛЕКСѢЙ ВАСИЛЬЕВИЧЪ КОЛЬЦОВЪ. 53 валъ і.ъ Москвѣ и Петербургѣ, пріобрѣтая себѣ книги п па собственныя средства и получая пхъ въ подарокъ отъ всѣхъ знакомыхъ ему литераторовъ. По, несмотря на то, онъ всегда чувствовалъ, что его воспитаніе невозвра- тимо заключило его въ ограниченный кругъ нравственнаго существованія,—н его глубокій, смѣлый, ясный умъ, вѣрный такгъ дѣйствительности, служили ему больше къ горестному еоиаиію этой пстппы, чѣмъ къ выходу изъ за- колдованной черты, обведенной вокругъ пего судьбою. П чнъ глубоко стра- далъ, впдя. что многое для него мудрено и непостижимо потому только, что ново и непривычно. Съ раннихъ лѣтъ рвпутый въ жизнь дѣйствительную, онъ коротко зналъ, глубоко понималъ ее,—п, судя но его практическому такту, его иронической улыбкѣ, его осторожному разговору, многіе дивились, кйкъ онъ въ то же время могъ быть поэтомъ... Есть люди, которые смотрятъ на поэта, какъ па птицу въ клѣткѣ, п заговариваютъ съ нимъ для того только, чтобъ заставить его пѣть: такъ любители соловьевъ трутъ ножикъ о ножикъ, чтобъ звуками этого тренія вызвать птицу па пѣвіе... Зная хорошо дѣйстви- тельную жизнь, участвуя, поиеволѣ, въ ея дрязгахъ, Кольцовъ пе загрязнилъ души св« ей этнми дрязгами: его душа всегда оставалась чиста, возвышенна, благородна, хотя ироническая улыбка никогда пе сходила съ устъ его... Противорѣчіе между дѣйствительностію, въ которую бросила его судьба, п между внутренними потребностями душа,—вотъ что всегда было причиною сто страданій, и вотъ что наконецъ свело его въ раннюю могилу. Одаронныи характеромъ сильнымъ, Кольцовъ умѣлъ терпѣть; по всякому терпѣнію бы- ваетъ конецъ: онъ все могъ перенести, только не ядовитую ненависть тѣхъ, кого любилъ и отъ кого оторваться навсегда у него не было внѣшнихъ средствъ... Какъ поэтъ, Кольцовъ былъ явленіемъ весьма примѣчательнымъ. Онъ обладалъ талантомъ сильнымъ, глубокимъ и энергическимъ, и, несмотря на го, долженъ былъ оставаться въ дивильно-ограннчевной сферѣ искусства— сферѣ поэзіи народной. Въ своихъ «Думахъ» онъ рвался къ другимъ выс- шимъ мірамъ жизни п мыслп, пи выражалъ пхъ всегда въ своей однообразной формѣ. Если же смотрѣть на стихотворенія Кольцова, какъ па произведенія народной поэзіи, которая уже перешла черезъ себя и коснулась высшихъ сферъ жизни и мысли.—то они останутся навсегда однимъ пзъ любопытнѣй- шихъ явленій русской литературы и поэзіи. О пахъ нельзя судить порознь, но собранныя вмѣстѣ, опп представляютъ нѣчто цѣлое—самобытную п инте- ресную въ самой ограниченности своей сферу творчества. Друзья покойнаго пѵэта, горячо любившіе его н какъ человѣка, желая достойно почтить его память, намѣрены издать въ скоромъ времени избранныя его стихотво- ренія, съ его портретомъ, Гаснігаііе п біографіею.
54 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БВЛПНСКАГО. 697 Русскій театръ въ Петербургѣ Женитьба. Оригинальная комедія въ двухъ дѣйствіяхъ, сочи- неніе Н. Б. Гоголя (автора «Ревизора»). Въ ожиданіи выхода полнаго собранія сочиненій Гоголя скажемъ здѣсь нѣсколько словъ о характерахъ въ новой комедіи ого «Женитьба». Лодко- лесинъ—не просто вялый и нерѣшительный человѣкъ съ слабою волею, ко- торымъ можетъ всякій управлять: его нерѣшительность преимущественно выказывается въ вопросѣ о женитьбѣ. Ему страхъ какъ хочется жениться, но приступить къ дѣлу онъ не въ силахъ. Вока вопросъ идетъ о намѣреніи, Подколесиаъ рѣшителенъ до героизма; но чуть коснулось исполненія—онъ труситъ. 1)то недугъ, который знакомъ слишкомъ многимъ людямъ, поумпѣе и необразованнѣе Подколесвна. Въ характерѣ Подколеспна авторъ подмѣтилъ и выразилъ черту общую, слѣдовательно, идею. Подколесинъ покоряется одному Кочкареву, потому что тотъ нахалъ, которому не уступить—значитъ рѣшиться па исторію, конечно, не опасную, по зато неприличную, а одно стоитъ другого. Кѵчшревъ—добрый и пустой малый, пахалъ и разбитная голова. Онъ скоро знакомится, скоро дружится и сейчасъ на ты. Горе тому, кто удостоится его дружбы! Бочкаревъ переставитъ у него по своему мебель въ комнатѣ, да еще будетъ ругать, если тотъ не усердно будетъ помогать ему распоряжаться въ своемъ домѣ. Кочкарѳвъ навяжетъ другу своего портнаго, своего сапожника не потому, чтобъ убѣжденъ былъ въ ихъ превос- ходствѣ, а для того только, чтобъ сказать: «я рекомендовалъ». Кочкаревъ хочетъ, чтобъ все шло и дѣлалось черезъ него, и чтобъ всѣ говорили: «этотъ человѣкъ на всѣ руки». Для зтого онъ готовъ хлопотать, биться до поту лица, перенести что угодно. Другъ его сбирается купить домъ: у Кочкарева ужъ есть на примѣтѣ домъ—отличнѣйшій во всѣхъ отношеніяхъ, именно та- кой, какой нуженъ его другу; онъ самъ, правду сказать, и пе былъ въ этомъ домѣ, но готовъ сейчасъ жѳ расписать расположеніе его комнатъ, доказать его удобство, выгодность, побожиться за достоинство каждой половицы, каж- даго стропила. Если другъ пе захочетъ смотрѣть этого дома, онъ потащитъ его, будетъ упрашивать, умолять, а въ случаѣ рѣшительнаго отказа разсо- рится съ другомъ по-своему: назоветъ его и «свиньей», и «подлецомъ». Первыя слова его свахѣ, которую засталъ онъ у Подколеспна, были: «Ну, по- слушай, на кой чортъ ты меня женила?» Изъ этого видно уже, что женитьба не очень осчастливила его, и что не ему бы хлопотать о женитьбѣ другихъ. Но не тутъ-то было: провѣдавъ о чужомъ дѣлѣ, онъ уже похожъ на гончую собаку, -<очуявшую зайца; чтобъ похлопотать, онъ описываетъ женитьбу са- мыми обольстительными красками, какія только можетъ еку дать его грубая фантазія. И потому, если актеръ, выполняющій роль Кочкарева, услышавъ о намѣреніи Подколесвна жениться, сдѣлаетъ значительную мину, какъ чело-
РУССКІЙ ТЕАТРЪ ВЪ ПЕТЕРБУРГЪ. 55 вѣкъ, у котораго есть какая-то цѣль,—то онъ испортитъ всю роль съ самаго начала Въ концѣ пьесы Кочкаревъ, взбѣсившись ва Нодколесіша, самъ го- воритъ: <Да если ужъ пошло на правду, то и я хорошъ. Ну, скажите, по- жалуйста, вотъ я на васъ всѣхъ сошлюсь: пу, но олухъ ли я, не глупъ лн я? Изъ чего бьюсь, кричу, инда горло герссохло? Скажите, что онъ мнѣ? родпя что лп? И что я ему такое—нянька, теткв, свекруха, кума чго ли? Изъ какого же дьявола, изъ чего я хлопочу о немъ, не знаю себѣ покою, не- легкая прибрала бы его совсѣмъ?—А просто чортъ зваегъ изъ чего! поди ты, спроси иной разъ человѣка, изъ чего > пъ что-нибудь дѣлаетъ!» Въ этнхъ словахъ—вся тайна характера Бочкарева. Жевакинъ—пе кривляка, по шутъ: это старый селадонъ, а потому и щеголь, несмотря на свой ста- ринный мундиръ. Куда бы пн занесла его судьба—хоть въ Китай, не только въ Сицилію,—онъ вездѣ замѣтитъ одно только: «розанчики этакіе». Кромѣ «розанчиковъ» для него ничто на свѣтѣ не существуетъ. Анучкинъ—че- ловѣкъ, живущій и бредящій однимъ—высшимъ обществомъ, котораго онъ никогда п во снѣ не видывалъ и съ которымъ у него нѣтъ ничего общаго, (інъ почитаетъ себя образованнымъ человѣкомъ и, услышавъ о Сшіпліи. сей- часъ захотѣлъ узнать, говорятъ ли тамъ «барышни» по-французски. Ба- рышни, французскій языкъ и обхожденіе высшаго общества—въ этомъ для него и смыслъ жизни. и цѣль жизни, и. кромѣ этого, для него вичто не существуетъ. Много попадается Анучкиныхъ на бѣломъ свѣтѣ: онн-то громче всѣхъ хлопаютъ актёрамъ н вызываютъ ихъ; они-то восхищаются всякимь плоскимъ и грубымъ двусмысліемъ въ водевилѣ, и осуждаютъ пьесы за неприличный тонъ; опп-то пе любятъ нп на сценѣ, ни въ книгахъ людей низкаго званія и грубыхъ выраженій. Анучкинъ—въ высшей степени типи- ческое лицо, для представленія котораго на театрѣ нужно много ума и та- ланта.—Пятое дѣйствующее лицо—Яичница (экзекуторъ). Это человѣкъ грубый, матеріальный; но онъ живетъ и служитъ въ Петербургѣ—стало быть, пе похожъ на провинціальнаго медвѣдя. Вообще, для хорошаго выполненія ролей, созданныхъ Гоголемъ, актёрамъ всего нужнѣе—наивность, отсутствіе всякаго желанія и усилія смѣшить. Если человѣкъ имѣетъ смѣвшую или сла- бую сторону, онъ тѣмъ и возбуждаетъ смѣхъ, что но предполагаетъ въ себѣ ничего смѣшнаго или страннаго. Въ обществѣ никто не станетъ стараться смѣшить другихъ на свой счетъ, а сцена должна быть зеркаломъ общества... Лино Свахи въ «Женитьбѣ»—есть одно изъ самыхъ живыхъ и типи- ческихъ созданій Гоголя. Бойкость, яркость движеній, трещоточный разговоръ, должны быть прежде всего схвачены актрпссою, выполняющею эту роль; ма- лѣйшая вялость, тяжеловатость сеіічасъ испортятъ дѣло. Это баба, наметав- шаяся въ своемъ ремеслѣ; ея не разстроитъ никакое обстоятельство, не сму- титъ никакое возраженіе; у нея готовъ отвѣтъ на всякій вопросъ. Невѣста спрашиваетъ сваху про одного изъ жениховъ, не вьетъ лп онъ. «А пьетъ, не прекословлю, пьетъ! Чтб же дѣлать? ужъ оиъ титулярный со-
56 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БЪЛИНСКАГО. вѣгвпкъ, зато такой тихій, какъ шолкъ», отвѣчаетъ сваха и. въ утѣшеніе, прибавляетъ: «Впрочемъ, чтб жъ такого, что иной разъ выпьетъ лишнее? Вѣдь не всю же недѣлю бываетъ пьянь—иноп день выберется п трезвый». Про другаго опа говоритъ: «Немножко заикается, зато ужъ такой скромный». Сколько юмора. какоіі языкъ, какіе характеры, какая типическая вѣр- ность натурѣ! Но, увы. словно нетопыри прекраснымъ зданіемъ, овладѣли па- шею сценою пошлыя комедіи съ пряничною любовью и неизбѣжною сгатъбою! Это называется у васъ «сюжетомъ». Смотря нл паши комедіи и водевили и принимая ихъ за выраженіе дѣііствптельнести, вы подучаете, что ваше обще- ство только а занвмиется. что любовью, только и живетъ и дышстъ, что ею! И какою любовью—безкорыстною, безъ всякаго разсчета па приданое, па связи и покровительство!.. Русская боярыня XVII Столѣтія. Драматическое пред- ставленіе въ одномъ дѣйствіи, съ свадебными пѣснями и пляской, соч. II. Г. Ободовскаго. Трагедія, водевиль и балетъ, вмѣстѣ взятые, составляютъ «драмати- ческое представленіе!', по мнѣнію знаменитыхъ драматурговъ Ллексацдринскаго Театра — гг. Полеваго и Ободовскаго. У нихъ, какъ у истинныхъ геніевъ, своя логика а своя эстетика! Собственно «драматизмъ», по этой оригиналь- ной логикѣ п глубокомысленной эстетикѣ, должент, заключаться въ внезапныхъ встрѣчахъ игцовъ съ дѣтьми, мужей съ жеяамп, любовниковъ съ любовницами. Окончаніе всегда должно быть счастливое—торжество добродѣтели, наказаніе порока: это ужь для нравствонпости. Сочинивъ такой замысловатый рецептъ изъ такимъ простыхъ и дешевыхъ снадобій, сіи достойные драматурги много уже составили по немъ прекраснѣйшихъ «драматическихъ представленій», ко- торыя достойно удивили в восхитили публику Алекгандринскаго Театра. Не станетъ ничьей памяти сосчитать, въ который уже разъ г. Ободовскій удо- стоился лавроваго вѣнка Софокла, когда восхищенная я до глубины гроиутая публика Александринскаг,! Театра такъ единодушно хлопала, слушаяв осхити- тельвое пѣніе г-жи Гусевой и смотря на очаровательную пляску г-жи Кара- тыгиной. Содержаніе «Боярыни XVII столѣтія’ состоитъ въ томъ, что въ деревню и домъ жены псковскаго воеводы Морозова пожаловалъ невзначай отрядъ Шведовъ, которые напились пьяны, заставили Морозову (назвавшуюся женою дворецкаго) плясать, и предводитель ихъ клялся, если найдетъ се- мейство Морозовыхъ, отомстить ему за смерть своего отца; а Морозова при- зрѣла у себя взятаго вмѣстѣ съ мертвыми съ поля битвы старнка-Шведа; и вотъ, какъ предводитель отряда наконецъ узнать, что онъ въ домѣ у Морозовой и что опа его одурачила, то и началъ «клятися и ратитися», махать ру- ками и кричать, да и схватился-былп за мочь; тогда Морозова бросается со своимъ малолѣтнимъ сыномъ въ комнату, гдѣ стоялъ бочонокъ съ порохомъ, и, въ великолѣпномъ монологѣ, пе жалѣя груди, грозитъ поднести свѣчу къ
ЛИТЕРАТУРНЫЯ И ЖУРНАЛЬНЫЯ ЗАМѢТКИ, л 57 бочонку; но какъ въ такомъ случаѣ погибла бы добродѣтель и восторже- ствовалъ бы порокъ, а свергь-того и варывъ больш ій избы, набитой пародомъ, ішудобоисполнителг-пъ па сценѣ, то по всѣмъ симъ причинамъ вдругъ выздо- равливаетъ старикъ-Шведъ п, съ крикомъ: «сынъ!» бросается къ начальнику шведскаго отряда, а тотъ крзчить: «родитель мой!» и бросается къ старику, а раёкъ хлопаетъ... Очевидно, что содержаніе новаго «драматическаго пред- ставленія » г. Ободовскаго есть ие что иное, какъ переложеніе русской исторіи на римскіе правы, по незнанію русскихъ нравовъ... Сочинители извѣ- стнаго разряда не понимаютъ, что каждый народъ доблестенъ по-своему, въ своихъ формахъ—Русскіе по-русски, Римляпе по-римски, что Пожарскій, Ми- нинъ и Сусанинъ совершили свои великія дѣда безъ монологовъ изъ расн- новскихъ трагедій, не рисуясь по-театральному. По угадывать форму пдеи есть дѣло таланта: посредственность все представляетъ въ одинаковыхъ риториче- скихъ формахъ. Впрочемъ, какъ пѣніе г-жж Гусевой и пляска г-жи Караты- гиной, такъ и «драматическое представленіе* г. Ободовскаго совершенно при- шлось по вкусу пѣкптороа части публики: авторъ былъ вызванъ, и мы самп слышали, какъ многіе, даже весьма почтенные люди, т. е. люди въ лѣтахъ и съ вѣсомъ, говорили: «Вотъ это—пьеса; это не то, что какая впбудь Ліс- ннтьбаі» Именно, совсѣмъ пе то, мы согласны съ этимъ... 698. Литературныя и журнальныя замѣтки а8). Представленіе «Женитьбы» на сценѣ Алексапдринекагѵ Театра снова ожи- вило фельетонъ «Сѣверной Пчелы». Наконецъ (восклицаетъ эта газета въ Л’ 279 прошлаго года;, въ бенефисъ г. Сосницкаго, иы видѣли ту знамени- тую я-о.«еЭ/ю Гоголя, о которой уже нѣсколько лѣтъ трубятъ его яріят ’ли!»— Чго за странная манера, въ дѣлѣ чисто-литературномъ, говоритъ о «пріяте- ляхъ!» Почему фельетонисту знагь, кто пріятель Гоголю м кому Гоголь прі- ятель? Пушкинъ гіечатно называлъ Дельвиги и другихъ *) своими друзьями п пріятелями: стало-быть, и другіе могли, не нарушая приличія, говорить, что тзкой-то и такой-то—друзья Пушкина: по пикто не имѣлъ права называть печатно друзьями п пріятелями Пушкина тѣхъ, которыхъ онъ самъ пе на- зывалъ этимъ именемъ тоже печспино. Гоголь нп одною строкою и никого пе объявлялъ пи другомъ свопмь. яп пріятелемъ, и. сколько намъ извѣстно, еще никто не называлъ себя печатно ни другомъ, пн пріятелемъ Гоголя. Слѣ- довательно, «Сѣверная Пчела» самоуправно присвоила себѣ право навязывать Гоголю пріятелей, изъ которыхъ опъ иныхъ и въ глаза во вишвигь. И послѣ этого фельетонистъ «Сѣверной Пчелы» еще позволяетъ себѣ пускаться въ разглагольегвшапія о хорошемъ литературномъ топѣ, о приличіи, объ обра- зованности!.. У таланта Гоголя дѣйствительно много въ Россіи и друзей и •) Одессу звучными стихами Нашъ друіъ Туманскій описалъ. Е в г о п і Гі Онѣгинъ.
58 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. пріятелей, такъ же, какъ п враговъ и недруговъ: это общая судьба всѣхъ высокихъ талантовъ; и вотъ объ этихъ-то друзьяхъ п пріятеляхъ, врагахъ п недругахъ, позволительно разсуждать въ печати, невыхода изъ предѣловъ литературнаго вопроса. Взгляните ва дальнѣйшіе подвиги фельетониста «Сѣ- верной Пчелы» касательно этого яедаюшаго ей покою, хотя и пе знающаго о ея существованіи Гоголя. За выписаннымъ нами восклицаніемъ, слѣдуетъ изло- женіе содержанія комедіи, для доказательства, что «на никуда не годится, гакъ что читатель можетъ подумать, будто «Женитьбао Гоголя хуже даже икой нпбудь «Шкуны Нюкарлебп» г. Булгарина. Далѣе слѣдуютъ радостныя, исполненныя торжественности извѣстія о паденіи пьесы, о единодушномъ ши- каніи, похвалы тонкому, изящному вкусу и свѣтской разборчивости публики Алексапдрпнскаго Театра... Старыя шутки, господа! На сценѣ давались и пьесы Пушкина: «Русалка», «Моцартъ и Сальери», «Скупой Рыцарь», отрывки изъ «Цыганъ»—и все это не имѣло ни малѣйшаго успѣха, слѣдовательно испытали паденіе... Зато, на сценѣ же давались въ старину «Фплатка и Мирошка», а теперь дается «Комедія о войнѣ Оедосьи Сидоровны съ Китайцами», съ одо- бреніемъ принятая публикою. Чтб это значить — предоставляемъ рѣшить г. фельетонисту... Между прочимъ, фёльетонистъ-расиространяется о какихъ-то партіяхъ, илъ которыхъ одну называетъ «здѣшнею», а другую «московскою», и послѣднюю заставляетъ прославлять Гоголя, чтобъ черезъ это «заставить публику отвер- нуться отъ другихъ сатирическихъ и юмористическихъ писателей и романи- стовъ»... Ну, есть же изъ чего хлопотать! Не зная никакой московской партіи, тѣмъ не менѣе жалѣемъ о ней, что опа занимается такими мелочами, хваля и превознося Гоголя пе за его прекрасныя созданія, а язь желанія ронять то, что и само собою давно уже внѣ всякой опасности упасть, по смыслу русской пословицы: «лежачаго не бьютъ»... И что за смѣшная мысль, будто возможно возвысить недостойное, илп уронить достойное! Кто паши юмори- стическіе писатели, кромѣ Гоголя?—Фонвизинъ, Крыловъ (баснописецъ), На- рѣжный (романистъ), Грибоѣдовъ. Кто же пе отдавалъ имъ должнаго, кто ронялъ ихъ?... «Пусть же (восклицаетъ фельетонистъ) г. Гоголь выступилъ на журнальное ппнрише ц сдѣлался критикомъ... тогда бы мы увидѣли, какъ тѣ же самыя липа, которыя созидаютъ ему иьедестмъ, чтобъ поставитъ его рядомъ съ Гомеромъ, стали бы разбирать изъ всѣхъ силъ этотъ пьедесталъ!...» А.' вотъ что! теперь мы понимаемъ, куда клонятся намеки фельетониста: г. Булгаринъ почитаетъ себя и сатирикомъ, и юмористомъ, и романистомъ, и критикомъ.—и по его мнѣнію, люди безпристрастные потому несоглашаются съ внчъ въ его лестныхъ отзывахъ о самомъ себѣ, что онъ—яулдаикъ//.. Иначе, его прнзпаватп бы чѣмъ-то не меньше даже Гоголя!.. Г. Булгаринъ в Гоголь— да это ещр оригинальнѣе, чѣмъ Гоголь п—Гомеръ!.. А между тѣмъ Гюль выступалъ на журнальное поприще и былъ кри- тикомъ: въ «Арабескахъ» напечатаны его превосходныя критическія статьи о
ЛИТЕРАТУРЯЫЯ П ЖУРНАЛЬНЫЯ ЗАМѢТКИ. 59 Пушкинѣ, о Приловѣ, о Шлі-церѣ, Миллерѣ в Гердерѣ; а въ 1 нумерѣ «Со- временника» 1836 года, есть статья его «О движеніи журнальной литера- туры», въ которой съ неподражаемымъ юморомъ характеризована «.Сѣверная Пчела* и разные критики!... Ужъ но отъ того ли въ «Сѣверной Пчелѣ» и по- нынѣ не отдается Гоголю должной справедливости?... По теоріи самой «Сѣ- верной Пчелы» выходитъ такъ... Кстати о Гомерѣ и Гоголѣ: та же газета продолжаетъ увѣрять (см. № 285), будто «Отеч. Зап» величаютъ Гоголя—Гомеромъ... Просимъ покорнѣйше указать хоть одну страницу въ «Отеч. Запискахъ», гдѣ была бы хоть одна строка, доказывающая справедливость такого обвиненія. Въ «Отеч. Запискахъ», напротивъ, нѣсколько разъ было писано противъ тѣхъ господъ, которые Сочинили небывалое сходство Гоголя съ Гомеромъ, и разъ была напечатана большая статья въ опроверженіе этихъ странностей («Отеч. Записки 1842 г., ,’р XI ”). Какъ же назвать эту неприличную выходку «Сѣверной Пчелы» про- тивъ «Отеч. Записокъ?» Пзъ журнальныхъ новостей самыя свѣжія—слѣдующія: «Сынъ Отечества» за 1842-й не додалъ только четырехъ книжекъ; «Русскій Вѣстникъ», опй- здавшій въ 1841 году двумя книжками, въ нынѣшнемъ опоздалъ всего шестью книжками (т. е. цѣлымъ по лугодомъ), а «Москвитянинъ»—только одною книжкою. Журнальный мир ли флёръ п Жоржъ Зандъ. Какой-то господинъ (мы забыли его мня) издаетъ въ Парижѣ модный листокъ въ родѣ *І<ЪНеІ». Тутъ еще пѣтъ ничего удивительнаго. Но удивительно то, что этотъ господинъ, говорятъ, съ презрѣніемъ смотритъ на всѣхъ сбояхъ собратьевъ (т. е. издателей модныхъ журналовъ, которыхъ, какъ извѣстно, въ Парижѣ очепъ много). Ему, во что бы ни стало, хочется про- слыть зиамевигымъ литераторомъ. Онъ, бѣдный, совершеввч помѣшался на литературной славѣ, и статейки свои (которыя почитаетъ, разумѣется, вели- кими произведеніями) еще въ рукописи читаетъ пе только своимъ пріятелямъ, по всѣмъ наборщикамъ типографіи, въ которой печатается его листокъ, своему лакею в даже привратнику. Недавно онъ напечаталъ объ одномъ знаменитомъ скрипачѣ, талантъ котораго восхищалъ въ прошлую зиму весь Парижъ,—слѣ- дующія замѣчательныя строки: Прелестныя п милыя мои соотечественницы, о вы, богини красоты и моды' вы, восхищавшіяся дивнымъ, упоительнымъ смычкомъ г. КХ, истаивавшія отъ нѣги и блаженства при роскошныхъ, неземныхъ, чародѣйственныхъ звукахъ этого смычка, вы, вѣрно, изумитесь, если я буду имѣть честь доложить вамъ: что г. № нисколько не виновенъ въ наслажденіи, которое доставлялъ вамъ, я вамъ объявляю за тайну (будьте только скромны, прелестныя мои чита- тельницы!): въ скрипкѣ г. №1 заключена душа одной восхитительной дѣвушки, которая, увыі въ-слѣдсгвіе безнадежной любви похищена смертію (педай вамъ
(50 П0ЛЖ0Е СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Богъ такой смерти!)... И эти звуки, пополамъ раздиравшіе паше сердце, сжатое, беат.-сом пѣнія, корсетомъ превосходной работы г. Е*** (кпе Кіеііеііеи, .V 37), эти звуки, извлекавшіе изъ побѣдительныхъ и молніеносныхъ очей нашихъ жемчужины чистѣйшей грусти (жемчугь снова входитъ въ моду: превосходные жемчужные уборы мы видѣли въ магазинѣ Сагаі, гне Мопітагіге Лі 21) и эти звуки... повторяю я о, это стонъ души страдалицы, ея мо.іитеы и жалобы, ея вздохи и рыданія» . и прочее. Но этотъ удивительный любезникъ, журнальный мирлнфлеръ, издатель моднаго листка, такъ галантерейно обращающійся съ дамами, которыя представляются ему, кажется, въ видѣ розанчиковъ, какъ Жевакину въ ко- медіи Гоголя «Женитьба»,—питаетъ страшную ненависть только къ одной изъ всего прекраснаго пола, а именно къ баронессѣ Дюдевапъ (Жоржъ Зандъ). Однажды въ своемъ модномъ и галантерейномъ листкѣ, послѣ красно- рѣчиваго описанія модныхъ кружевныхъ блондовыхъ чепцовъ и послѣ раз- ныхъ презамысловатыхъ комплиментовъ «очаровательнымъ брюнеткамъ п воз- душнымъ блондинкамъ», опъ вдругъ обратился къ нимъ съ слѣдующею рѣчью. <Я надѣюсь, моп восхитительныя читательницы, что вы не читаете Жоржа Запда? (которую, не понимаемъ, па какомъ основаніи именуютъ въ цѣлой Европѣ геніальною, великою писательницею)... Сохрани васъ Боже оть этого! Опа все кричитъ противъ брака, теыіапіеі! Не слушайте ее... Я увѣренъ, что вы въ приданое мужу своему принесите чистѣйшее, возвышен- нѣйшее счастіе, а опъ—вашъ супругъ, колѣнопреклоненный, броситъ къ но- гамъ вашимъ свое сердце, которое вы. натурально, поднимете., раепилуете и запрете въ шкатулочку, отличной работы г. Вегігап’а .іеппе, гне бея ЬошЪап1я> 46. ан Гопй Не Іа сопг), а ключикъ отъ этой шкатулочки будете носить у своего сердца!.. Повѣрьте мнѣ, эта препрославленпая, пресловутая Жоржъ Зандъ сама по понимаетъ, чтб проповѣдуетъ въ неистовыхъ Инді чахъ. Ва- лентинъ», Лсліяхъ, и еще въ другихъ своихъ нелѣпыхъ романахъ... Бойтесь, какъ чумы, этихъ романовъ, шеясіашсз! Опа хочетъ растлить эстетическій дамскій вкусъ... и васъ—воздушныхъ, прозрачныхъ, роскошныхъ, газовыхъ, эоирпыхъ, радужныхъ созданій нарядитъ въ мужскіе реденготы и вь ваши розовыя губки (фи! циеііе Ьоггеиг) вложить спгару... Ва ъ, моп читательницы, одѣть въ мужскіе редепгогы?.. Нелѣпая мысль! да что же тогда останется дѣлать иашпмъ несравненнымъ артисткамъ т-те РоПеІ и т-ше Сѣаргон, и прочимъ, которыя съ такимъ неземнымъ совершенствомъ украшаютъ теперь цвѣтами и блондами ваши вдохновенныя головки и такъ ловко стягиваютъ ваши соблазнительныя, ни съ чѣмъ несравнимыя таліи и облекаютъ вась въ такія роскошныя платья пзъ ророііио ли етоз сіе Харіез? Говорятъ, парижане очень смѣялись надъ этою выходкою журнальнаго мпрлифлёра, издателя моднаго листка, которыя не шутя вообразилъ, что Жоржъ Зандъ хлопочетъ въ своихъ романахъ о томъ только, чтобъ отбить хлѣбъ у парижскихъ модистокъ!... Вотъ совершенна новый взглядъ на сочи- ненія Жоржа Запда!... Журнальный мирлифлёръ, глупый любезникъ, высту- пающій ирэтт знаменитой писательницы!.. Не правда ли, это очень смѣшно? Жаль, что у пасъ нѣкоторые, по справедливости уважаемые образованною
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 61 публикою журналисты почти съ такой же точки смотрятъ ш Жоржа Занда, какъ вышеприведенный журнальный мярлифлёръ, издатель моднаго листка. Увѣряютъ также, что у винъ есть такіе писатели, которые нисколько не хуже французскаго журнальнаго кпрлпфлёра изъясняются съ прекраснымъ поломъ... ,*0). *С99. Сочиненія Державина. Четыре части. Санктпетербургъ. 1843 «). Съ іюля 3-го текущаго года начнется второе столѣтіе отъ дня рож- денія Державина... II такъ, цѣлый вѣкъ раздѣляетъ молодыя поколѣнія на- шего времени отъ пѣвца Екатерины .. Но отъ смерти Державина едва прошло чѳтверь вѣка,—и не смотря на то, кажется, цѣлые вѣка легли между имъ и намп... Читая стихотворенія Державина, теперь уже почти-ничего не пони- маешь въ нихъ безъ историческихъ нраво-описательныхъ комментарій на вѣкъ, котораго онь былъ Органомъ... Язьиъ, образъ мыслей, чувства, инте- ресы—все, все чуждо вашему времени... Но ве умеръ Державинъ, такъ же, какъ не умеръ вѣкъ, имъ прославленныя: вѣкъ Екатерины приготовилъ вѣкъ Александра, приготовившій нашь вѣкъ.—и между Державинымъ и поэтами нашего времени существуетъ та же кровно-родственная историческая связь, которая существуетъ и между этими тремя эпохами русской псгоріп... искусство, какъ одна изъ абсолютныхъ сферъ сознанія, имѣетъ свои за- копы, въ его собственной сущности заключенные, и внѣ себя не признаетъ внкаквхъ законовъ. Кто, уже по натурѣ своей, пли по духовной своей не- развито''™, пе въ состояніи постигать закоповъ искусства въ его ѵйега, тотъ не въ состояніи ни цѣнить искусства въ фактѣ, ни наслаждатыя имъ. До постиженія идеи мы доходимъ искусственнымъ путемъ отвлеченія: слѣдова- тельно, идея сама-по-собѣ есть только одна сторона предмета, искусственно отдѣляемая нами отъ живой всецѣлостп предмета, для того, чтобъ намъ можно было отрѣшиться отъ непосредственнаго, эмпирическаго способа пони- мать этотъ предметъ. И потому нѣтъ идей, которыя и оставались бы идеями; по всякая идея осуществляется какъ фактъ—какъ предметъ, иди какъ дѣй- ствіе. Осуществленіе идеи въ фактѣ имѣетъ свои непреложные законы изъ которыхъ главнѣйшій—послѣдовательность н постепенность. Ничто не является вдругъ, ннчто не рождается готовымъ; но все, имѣющее идею своимъ исходнымъ пунктомъ, развивается но моментамъ, движется діалектически, изъ низшей ступени переходя на высшую. Этотъ непреложныя закопъ мы видимъ я въ природѣ, и въ человѣкѣ, и въ человѣчествѣ. Природа явилась не вдругъ, готовая, но имѣла свои дни, пли свои моменты творенія. Царство ископаемое предшествовало въ ней царству прозябаемому, прозябаемое—животному. Каж-
62 ПОЛНОЕ СОВРХНІЕ СОЧИНЕНІЙ БОННСКАГО. дая былинка проходитъ черезъ нѣсколько фазисовъ развитія, — и стебель, листъ, цвѣтъ, зерно, суть не что впое, какъ непреложно-послѣдователь- ные моменты въ жизни растенія. Человѣкъ проходитъ, черезъ физическіе моменты младенчества, отрочества, юношества, возмужалости и старости, ко- торымъ соотвѣтствуютъ нравственные моменты, выражающіеся въ глубинѣ, объемѣ н характерѣ его сознаніи. Тотъ же законъ существуетъ и для обществъ, и для человѣчества. Тотъ же законъ существуетъ и для искусства. У искус- ства есть свой вѣчный, неизмѣнный идеалъ совершенства, составляющій пред- метъ эстетики, какъ науки изящнаго; по искусство не.вдругъ, а постепенно достигаетъ своего идеала,—и исторія искусства есть картина моментовъ его развитія ”). Такъ, напримѣръ, Индія—страна, гдѣ впервыѳ пробудилось ьъ людяхъ стреиленіе къ сознанію абсолютной истины, и вь которой это сознаніе остановилось на своемъ первомъ моментѣ; какъ-бы окаменѣлое, дошло оно до насъ, черезъ рядъ тысячелѣтій, почти въ томъ самомъ видѣ, въ какомъ перво- начально возникло, подобно вершинамъ Гпммалап, который в теперь почти тѣ же, какими узрѣлъ пхь міръ въ первые дни своего созданія. Подобно религіи и философіи, искусство въ Ипдіп представляется на первой ступени своего проявленія, въ первомъ моментѣ своего существованія: оно нчгитъ гамъ характеръ чисто-символическій, ибо его образы условно, а не непосредствепн" выражаютъ идею. Таково должво быть, п инымъ не можетъ быть искусство въ своемъ началѣ. Чтобъ ббразы выражали идею не условно, а непосред- ственно, для этого необходимо идеѣ быть полною и ясною для художника: но какъ идеи первобытныхъ и младенчествующихъ обществъ состоятъ изъ тем- ныхъ предощущеній и неопредѣленныхъ, смутныхъ предчувствій, то н выраженіе пдеп у нихъ, естественно, должно состоять изъ однихъ намековъ, иносказаній и затѣйливыхъ символовъ. Въ Египтѣ искусство сдѣлало уже больш-й шагъ, приблизившись нѣсколько къ простотѣ и природѣ; по крайней мѣрѣ, египетскія изваянія представляютъ уже не однихъ сфинксовъ, но и людей, хотя эти люди еще массивны, грубы, неподвижны. Въ Греціи, искусство уже отрѣшилось (отъ) символизма, н его образы облек.шсь въ простоту п штину, которыя состя вляюгъ высочайшій идеалъ красоты. Искусство никогда не развивается независимо-однноко: напротивъ, его раз- витіе всегда бываетъ связано съ другпчп сферами сознанія. Въ эпоху младен- чества и юношества пародовъ, искусство всегда, болѣе или менѣе.—выраженіе религіозныхъ идей, а въ эпоху возмужалости—философскихъ понятій. Индій- скій пантеизмъ есть обожествленіе природы, п потому даже въ поэзіи инду- станской играютъ такую важную ролю растенія, змѣи, птицы, коровы, слоны и прочія жтюгныя, а изваяніи боговъ представляютъ дикую и уродливую смѣсь членовъ человѣческаго тѣла съ членами животныхъ. Индійское искусство не могло возвыситься до изображенія красоты человѣческой, ибо въ пантеисти- ческой релпгіп Индусовъ Богъ есть природа, а человѣкъ—толь» ея служи- тель, жрецъ п жертва. Египетская мпоологія занимаетъ уже середину между
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 63 индійскою и греческою, среда жавотно чудовищныхъ образовъ ея боговъ уже замѣтны и человѣческіе лики, послужившіе типомъ для изваяній греческихъ; между Озиридомъ и Аполлономъ есть сродство, ь мноъ Ѳеба, который сражаетъ Пифона, занятъ Греками у Египтянъ. Однакожъ, это бореніе, между животнымъ и человѣкомъ разрѣшилось только ъь сфинкса—чудовища съ женоподобною головою и грудью, съ туловищемъ звѣри. Сфинксъ египетскіе мудрѣе чело- вѣка: онъ загадываетъ человѣку хитрыя загадки п пожираетъ его за не- умѣніе разгадать ихъ. Но Грекъ Эдпоігь разгадалъ мысль и нашелъ слово: звѣрь бросился въ море и утонулъ: человѣкъ вступилъ ьъ свои права, — в боги Греціи не что иное, какъ образы идеальнаго человѣка, обожествле- нія человѣка. Звѣря вошли въ искусство какъ выраженіе силъ природы, повинующихся человѣку: кони возятъ колесницу Аполлона, Церберъ стре- жетъ входъ въ царство Аида, ’твратительныя гарпіи служатъ бичомъ зло- дѣйства; Зевсъ принимаетъ образы вола и лебедя для скрытія отъ Геры та- кихъ похожденій, источникомъ которыхъ были чисто-естественныя поползно- венія. Образъ человѣческій просвѣтленъ и возвышенъ: его назначеніе въ гре- ческомъ искусствѣ—выражать высшую идеальную красоту. Въ греческомъ искусствѣ символистика и аллегорія кончались; искусство стало искусствомъ. Объясненія зтого должно искать въ греческой религіи п глубокомъ, вполнѣ развившемся п опредѣлившемся смыслѣ ея мірообъемлюніихъ мноовь. Кромѣ всего зтого, на развитіе и характеръ искусства много имѣютъ вліянія еще н разныя совершенно-случайныя обстоятельства, особенно же природа и мѣстность страны, климатъ п проч. Огромность архитектурныхъ зданій, колоссальность статуй индійскихъ—явно отраженіе іигаптской при- роды страны Гималаевъ, слоновъ н удавовъ. Нагота греческихъ изваяній находится въ большей или меньшей связи съ благословеннымъ климатомъ Злдады. Гармоническая природа этой страны, чуждая всякой чудовищной громадности, всякихъ чудовищныхъ крайностей, не могла не имѣть вліянія на чувство соразмѣрности п соотвѣтственности, словомъ гармоніи, которое было какъ бы врожденно Грекамъ. Еѣдная и величаво-дикая природа Скандинавіи была для Нормановъ откровеніемъ ихъ мрачной религіи и сурово-величавой поэзіи. Политическія обстоятельства также имѣютъ вліяніе на развитіе в ха- рактеръ искусства: Римляне заняли у Грековъ классическую гармопію н благо- родную простоту архитектуры, но прибавили къ вей отъ себя огромность и громадность размѣровъ, какъ бы выразившихъ колоссальность ихъ государства и ихъ политическаго величія. Изъ этого видно, какъ жестоко ошибаются тѣ умозрительные судіи изящ- наго, которые хотятъ видѣть въ искусствѣ совершенно- отдѣльный міръ, существующій независимо отъ другихъ сферъ сознанія и отъ исторіи. Основы- ваясь на томъ, что предметъ искусства не временное и относительное, а вѣч- ное н безусловное, овп думаютъ, чго искусство унижаетъ себя, если подчиняется какнмъ бы то пи было историческимъ и временнымъ вліяніямъ. Но это значитъ
6-1 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. смотрѣть на «вѣчное»и «безусловной*, какъ на отвлеченныя понятія, чуждыя всякаго содержанія, какъ на логическія построенія, лишенныя всякой жизнен- ности: ибо «вѣчное, выражается во времени, «безусловное» ограничивается формою проявленія, «безконечное» дѣлается доступнымъ созерпавію въ ко- нечномъ. Если эстетика возьметъ за основаніе однѣ идеи и ихъ діалектиче- ское развитіе, оставивъ въ сторонѣ вѣрованія и исторію,—то по вей выйдетъ, можетъ быть, что произведенія греческаго искусства прекрасны, а индійскаго п египетскаго не имѣютъ ничего общаго съ творчествомъ и суть порожденія невѣжества н дикости; готическая архитектура — воплощенное безвкусіе п безобразіе: французская литепатура хороша, а нѣмецкая—вздоръ, или наобо- ротъ, смотря по тому, отъ какого начала отправится эстетика. Задача истин- ной эстетики состоитъ не въ томъ, чтобъ рѣшить, чѣмъ должно быть искусство, а въ томъ, чтЬ такое искусство. Другими словами: эстетика пе должна разсуждать объ искусствѣ, какъ о чемъ-то предполагаемомъ, какъ о какомъ-то идеалѣ, который можетъ осуществиться только по ея теоріи: нѣтъ, опа должна разсматривать искусство, какъ предметъ, который суще- ствовалъ давно прежде ея, и существованію котораго она сама обязана своимъ существованіемъ ♦*). Другіе знатоки и любители искусства начинаютъ съ противоположной крайности, думая, что изящное не имѣетъ никакихъ непреложныхъ закоповъ, и что стоятъ только пзучпіь исторію и правы какого-уіодпо парода, чтобъ повить еги искусство. Узпавь изъ біографіи какого-пибудь художника, что онь былъ несчастенъ, опн думаютъ что нашли ключъ кч> тайпѣ его грустныхч, созданій. «Видите лп,—говорятъ опп:—онъ былъ несчастенъ въ жпзпп, н отъ-того меланхолія составляетъ отличительный характеръ его произведеній». Коротко и ясно! Этакъ легко можно объяснить и мрачный характеръ поэзіи Байрона: критика будетъ и не долга и удовлетворительна. 11о что Байронъ былъ несчастенъ въ жизни—это уже старая новость: вопросъ въ іонъ, отч>-чего эготъ одаренный дивными силами дѵхъ былъ обреченъ пссчастію? Эмпириче- скіе критики и тутъ не задуваются: раздражительный характеръ, ппнокондрія,— скажутъ одни изъ нихъ,-и разстройство пищеваренія, прибавятъ пожалуй, другіе, добродушно пе догадываясь въ низменной простотѣ своихъ гастриче- скихъ воізрѣпій, что подобныя малыя причины по могутъ имѣть своимъ ре- зультатомъ такія великія явленія, какъ поэзіи Байрона. Всякому извѣстно, что иной меланхоликъ отъ природы бываетъ счастливъ, при благопріятныхъ обстоятельствахъ, и самый веселый человѣкъ дѣлается иипохондрпкомъ отъ несчастій, что раздражительность нервовъ служилъ пе толью» къ живѣйшему ощущенію горестей, во и къ живѣйшему ощущенію радости. Всякому также извѣсти»», чго великіе комики по-болыпей-часта бываютъ людьми раздражи- тельными и наклонными къ нппохопдріи, и что весьма-рѣдко появляется улыбка на устахъ тѣхъ, которые заставляютъ другихъ хохотать до слезъ... Ііп одинъ поэтъ не можетъ быть великъ отъ самого-себя и черезъ сам»іго-
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 65 себя, ни черезъ свои собственныя страданія, ни черезъ свое собственное бла- женство: всякій великій поэтъ потому великъ, что корни его страданія н бла- женства глубоко вросли въ почву общественности п исторіи, что онъ, слѣдо- вательно, есть органъ и представитель опщесзва, времени, человѣчества. Только маленькіе поэты и счастливы и несчастливы отъ собя и черезъ себя: во за то только они сами и слушаютъ свон птичьи пѣсни, которыхъ по хочетъ звать нп общество, пи человѣчество. Чтобъ разгадать загадку мрачной поэзіи такого необъятно-колоссальнаго поэта, какъ Байронъ, должно сперва разгадать тайну эпохи, имъ выраженной, а для этого должно факеловъ философіи освѣ- тить историческій лабирпптъ событій, по которому шло человѣчество къ своему великому назначенію—быть олицетвореніемъ вѣчнаго разума, и должно опре- дѣлить философски градусъ шпроты и долготы того мѣста пути, на которомъ засталъ поэтъ человѣчество, въ его историческомъ движеніи. Безъ того, всѣ ссылки иа событія, весь анализъ нравовъ и отношеній къ поэту и поэта къ обществу и къ самому себѣ ровно ничего не объяснятъ. Но прежде, чѣмъ опредѣлить историческое значеніе поэта, должно опре- дѣлить его чисто-художественное значеніе: безъ этого вшето і е пойметъ, по- чему критика или эстетика признаетъ одного поэта поэтомъ, а другого нѣтъ, и почему въ одномъ опа видитъ великаго, а въ другомъ обыкновеннаго поэта. Вотъ здѣсь эстетика имѣетъ право основываться на одномъ философскомъ на- чалѣ искусства, не относясь ни къ исторіи, ни къ другимъ сферамъ сознанія. Здѣсь получаетъ свой великій смыслъ искусство, какъ искусство, какъ такая сфера дѣятельности, которая сама себѣ цѣль и впѣ себя цѣли не имѣетъ. Естественно, прежде чѣмъ опредѣлить, къ зодчеству какого народа, какой эпохи, какого стиля принадлежатъ зданія такого-то архитектора, п великій ли онъ архитекторъ, должно показать, есть та въ его зданіяхъ творчество, по- летъ фантазіи, словомъ н ,эзія, или эти зданія—только груды камней, скла- денныя по правиламъ архитектуры трудолюбивымъ ремесленникомъ, тщательно изучившимъ техническую сторону искусства, или, пожалуй п опытнымъ акаде- микомъ... А этотъ вопросъ можетъ быть рѣшенъ только на основаніи фило- софіи изящнаго—эстетики. Но здѣсь и оканчивается работа эстетики, какъ эстетики собственно, и отсюда вступаетъ въ свои права исторія и философія исторіи. Зто во значитъ, чтобы эстетика, въ какомъ бы то ни было случаѣ, отказывалась отъ правъ, неотъемлемо принадлежащихъ ей въ дѣлѣ искусства, эго значитъ только, что эстсгпка, окончивъ разсмотрѣніе художественной стороны искусства, обращается къ другой сторонѣ, столько же присущпой искусству, какъ и сторона художественная—къ сторонѣ его содержанія, п, нисколько пе отказываясь отъ свовхъ законныхъ и неотъемлемыхъ правъ, вступаетъ въ союзъ съ другою родственною ей сферою—сферою исторіи. Всѣ сферы высшаго сознанія такъ родственны п тѣсно связаны между собою, что только черезъ искусственное дѣйствіе разума можно раздѣлять пхъ; показать же точныя ихъ границы такъ же трудно, какъ и показать, гдѣ въ человѣкѣ 1. Е1ЛДПСК1Й, т. гш. о
66 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ВВЛИНСКАГО. оканчивается тѣла и начинается душа, гдѣ конецъ чувства и начало ума, в т. д. А между тѣмъ, какъ въ понятіи о природѣ человѣка существуютъ пре- данные отвлеченіямъ идеалисты, которые, за душою, пе замѣчаютъ организма, и матеріалисты. которые за массою тѣла пе могутъ провидѣть душу, — такъ и въ понятіи объ искусствѣ существуютъ свои идеалисты (умозрители) и свои матеріалисты (эмпирики). Мы показали, въ чемъ состоитъ ученіе тѣхъ и дру- гихъ; прибавимъ къ этому, что эмпирики, пепризнающіе эстетики и превра- щающіе ее въ сухой, неоживленный мыслію каталогъ изящныхъ произведеній, съ практическими и случайными комментаріями,—лишаютъ искусство его вы- сокаго значенія. Не признавая содержаніемъ искусства той же вѣчной, въ сво- бодной необходимости діалектически развивавіщейся идеи, которая составляетъ содержаніе исторіи и философіи, эмпирики низводятъ творческія произведенія на степень предметовъ, имѣющихъ цѣлію пріятно развлекать скуку и занимать праздное бездѣйствіе,—а это значить ставить ихъ въ одинъ разрядъ съ изящно сдѣлаепою мебелью и тѣми красивыми бездѣлками, которыми мода и прихоть украшаютъ въ комнатахъ камины, столы и этажерки. Идеалисты до- ходятъ до той же крайности, только противоположнымъ путемъ. По ихъ уче- нію, жизнь должна идти своею дорогою, а искусство своею, пе соприкасаясь другъ съ другомъ, не завися другъ отъ друга и пе имѣя никакого вліянія другъ па друга. Буквально-вѣрные своему основному положенію, что искусство саио-себѣ цѣль, они доходятъ наконецъ до того, что лишаютъ искусство не только цѣли, по и всякаго смысла. Сначала они доводятъ искусство до аске- тизма. а наконецъ и до индифферентизма.—что весьма естественно: Индія ясно доказываетъ, что отшельничество и равнодушіе гораздо ближе другъ къ другу, нежели какъ кажутся съ перваго взгляда. Отвлеченный идеализмъ во всемъ ведетъ къ произвольности въ воззрѣ- ніяхъ и построеніяхъ, потому-что факты отвергаемой имъ дѣйствительности не мѣшаютъ ему принимать свои карточные домики за настоящіе рыцарскіе зймкп. Кто смотритъ па искусство исключительно съ эстетической точки, пе принимая въ соображеніе ня его исторіи, ни исторіи развитія человѣчества,— тому весьма легко открыть тождество между < Иліадою» Гомера и -Мерт- выми Душами» Гоголя. Заблужденіе глубокое, по понятное! Оно можетъ происходить не отъ ограниченности умственной, а только отъ односторон- няго взгляда оа предметъ. Принявъ за вепреложную истину какое-нибудь на досугѣ придуманное положеніе и отвергнувъ историческув» сторону предмета, можно надѣлать десятки и сотни Гомеровъ и Шекспировъ: идеализмъ знаетъ, что законы творчества всегда и вездѣ одинаковы, что они и въ Россіи тѣ же, какіе были въ Греціи,—егдо почему жъ и въ Россіи не быть Гомеру и Со- фоклу?.. Отсюда проистекаетъ всевозможная ложь и неправда въ сужденіяхъ о достоинствѣ поэтовъ: какъ легко превознести одш'гіг, такъ легко унизить
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА.. 67 другаго, и въ обоихъ случаяхъ—замѣтьте—на основаніи .мысли и ея строгаго діалектическаго развитія... 44). Очевидно, что какъ эмпиризмъ, такъ и идеализмъ (отвлеченный) суть односторонности, равно чуждыя истины: истина же состоитъ въ свободномъ примиреніи обѣихъ этихъ крайностей. Но кромѣ того, что такое примиреніе не такъ-то легко для всякаго,—и сача истина, если бы кто и навилъ ее, принимается съ большимъ трудомъ, и то весьма немногими. Это потому именно, что живая истина состоитъ въ единствѣ противоположностей Чѣмъ одіюсто- ронпѣе мнѣніе, тѣмъ доступнѣе оно для большинства, которое любить, чтобъ хорошее непремѣнно было хорошимъ, а дурное--дурнымъ, и которое слышать не хочетъ, чтобъ одинъ и тотъ же предметъ вмѣщалъ въ себѣ п хорошее и дурное. Вотъ почему толпа, узнавъ, что за какимъ-нибудь великимъ чело- вѣкомъ водились слабости, свойственныя малымъ людямъ, всегда готова сбро- сить великаго съ его пьедестала и ославить его негодяемъ и безнравствен- нымъ человѣкомъ. Толпа не понимаетъ, что все живое тѣмъ и отличается отъ мертваго, что въ самой сущности своей заключаетъ начало противорѣчія. Толпа не попинаетъ, что одинъ и тотъ же человѣкъ можетъ отличаться и великими добродѣтелями и великими пороками, что одно хорошее начало въ полъ могло быть развито, а другое задавлено п заглушено въ самомъ заро- дышѣ своемъ, что одно дурное начало въ немъ могло быть подавлено еще въ зернѣ, а другое развито; что причины этого должно отыскивать и въ духѣ времени, когда явился великій человѣкъ, и въ обществеппостп, среди которой возросъ и воспитался онъ, и что, на основаніи этихъ причинъ, нпыо пороки его можно извинить, а ипые даже и поставить ему въ заслугу тикъ же точно, какъ пныя добродѣтели его возвысить, а съ иныхъ сбавить цѣну. Еслибъ въ наше время какой-нибудь воинъ сталъ мстить за падшаго въ чест- номъ бою друга вли брата своего, зарѣзывая на его могилѣ плѣнныхъ вра- говъ,—это было бы отвратительиымъ, возмущающимъ душу звѣрствомъ; а въ Ахиллѣ, умиляющемъ тѣнь Патрокла убійствомъ обезоруженныхъ враговъ, это мщеніе—доблесть, ибо оно выходило изъ нравовъ п религіозныхъ понятій общества его времени. Ио понимая этого, толпа ирязнаеть наукою одну мате- матику, которая дѣйствительно никогда себѣ не иротпворѣчитъ, а исторію и философію считаетъ вздоромъ, ибо, по ея мнѣнію, снѣ па каждомъ шагу противорѣчатъ себѣ... Между-тѣмъ, въ глазахъ той же толпы, мертвецт, ле- жащій въ гробу, уже не такт важенъ, какъ живой человѣкъ, хотя первый ни въ чемъ не нрогпворѣчптъ самому-себѣ, а другой га каждомъ шаіу ѵротп- ворѣчитъ... Такова ужъ видно натура толпы!.. У насъ можно смѣло говорить о всякомъ писателѣ, о которомъ мнѣніе еще пе успѣло установиться въ толпѣ; по бѣда говорить о писателѣ старин- номъ, о которомъ въ любомъ учебникѣ м^жно паѣтп однѣ н тѣ же напы- щенныя фразы и общія мѣста. . Въ такомъ случаѣ, безопаснѣе всего сказать рѣзкую односторонность: если одни осердятся, за то другіе согласятся, ц *
6 8 полное собраніе сочиненіи вѣлпнскаго. обѣ стороны по крайней мѣрѣ поймутъ въ чемъ дѣло. Такъ точно, у пасъ ужъ лѣтъ шестьдесятъ повторяются однѣ п тѣ же фразы о Державинѣ, что выше его пе было п не будетъ поэта въ подлунномъ мірѣ, что онъ пѣвецъ сѣвера и потомокъ Багрима... Съ этомъ всѣ согласны, тѣмъ болѣе, что до этого никому нѣтъ дѣла, пбо Державина давно уже никто пе читаетъ, и всѣ знаютъ его только по журнальнымъ фразамъ, да школьнымъ воспо- минаніямъ. Но люди такъ устроены, что если они привыкли о какомъ нпбудь предметѣ думать такъ, то хотя бы они уже н совсѣмъ не заботились о немъ, однакожь непремѣнно осердятся па васъ, если вы осмѣлитесь думать объ этомъ предметѣ иначе. Когда въ «Отеч. Запискахъ» въ первый разъ было сказано, что Державинъ для нашего времени уже не можетъ быть тѣмъ, чѣмъ онъ былъ для своего, и что хотя онъ былъ одаренъ п великими поэтическими силами, однако пе создалъ ничего такого, что прошло бы чрезъ вѣка въ не- тлѣнпой красотѣ,—тогда на «Отеч. Записки» пе шутя разсердились даже такіе люди, которые не прочли въ жизнь свою пи одного стиха державин- скаго, и въ-слѣдъ за другими, съ важностью стали повторять: «Какъ же можно гакъ дерзко отзываться о такомъ великомъ поэтѣ?—вѣдь пѣвецъ сѣвера, потомокъ Багрима...» П причину этого неудовольствія легко понять: еслибъ «Отеч. Записки» совершенно отняли у Державина всякое достоинство, по- ставили бы этого богатыря поэзіи русской на ряду съ Тредьяковскимъ, тогда пмъ меньше было бы хлопотъ: потому-что еслибъ одни еще сильнѣе ожесто- чились бы противъ нихъ, за то пашл< сь бы много другихъ, которые ухвати- лись бы за ихъ мнѣніе съ радостію лѣнивыхъ и немыслищпхъ любителей но- ьыхъ идей. Но въ мнѣніи «бтеч. Записокъ» было противорѣчіе: у Держа- вина пе отнималось его величіе, а о поэзіи его говорилось только какъ объ историческомъ фактѣ: не понятно, а потому ц досадно!.. Правда, потомъ, какъ привыкли къ новому мнѣнію, то стали повторятъ его и печатно, хотя также не поняли... Дѣйствительно, ни объ одномъ поэтѣ не можетъ существовать столь противоположныхъ, мнѣній, какъ о Державинѣ. Если разсматривать ого съ эмппрпческп-исторической точки, то каждый стихъ его окажется чудомъ со- вершенства, а самъ онъ явится однимъ изъ величайшихъ поэтовъ древняго и новаго міра. Если же взглянуть па пего съ чисто-эстетической точки, то можно поставить его чуть-чуть пе наравнѣ съ Сумароковымъ. Но то и другое заключеніе равно будутъ ложны и нелѣпы: для того то мы и почли за нужное предварительно сказать нѣсколько словъ о недостаточности и ложности эмпирической и (отвлеченно) идеальной точки зрѣнія на искусство. Какъ обще-человѣческое искусство, такъ п искусство каждаго народа, отдѣльвч-взятаго, имѣетъ свою исторію, которая есть по что ичое, какъ кар- тина развитія искусства отъ его первоначальнаго исходнаго пункта до послѣд- няго заключительнаго звѣна. Постепеипость и послѣдовательность— законъ всякаго развитіи. Если бы кто-нпбудь напечаталъ въ газетахъ, что поса-
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 69 жеппоо лмъ въ землю зерно изъ яблока взошло не стебелькомъ, а прямо яблокомъ, — всѣ стали бы падь этпмъ смѣяться какъ надъ нелѣпостью, хотя бъ это и было напечатало. Вп когда писали и печатали, что лѣтъ черезъ тридцать послѣ первой оды Ломоносова («На взятіе Хотина»), явился па Руси поэтъ, одинъ совмѣстившій въ себѣ и Пиндара, п Горація, и Ана- креона, и превзошедшій всѣхъ ихъ, порознь и вмѣстѣ взятыхъ,—надъ этпмъ в теперь еще пе смѣются, какъ надъ нелѣпостію... Мы сказали выше, что пи одно стихотвореніе Державина не выдержитъ самой снисходительной эстетической критики. Дѣйствительно, ничего не можетъ быть слабѣе художественной стороны стихотвореній Днржавппа. Со- держаніе ихъ, по-Оольшей части, составляютъ нравственныя сентенціи, рас- положенныя реторнчеекп, въ формѣ разсужденія, пли диссертаціи. Отъ этого, многія оды ею непомѣрно-длинны, непомѣрно-прозаичны и... непомѣрно-скучны. Истина составляетъ такъ же содержаніе поэзіи, какъ и философіи; со сто- роны содержанія, поэтическое произведеніе—то же самое, чті> и философскій трактатъ; въ этомъ отношеніи, пѣтъ никакой разницы между поэзіей и мышленіемъ. И, однакоже, поэзія в мышленіе далеко пе одно н то же: опѣ рѣзко отдѣляются другъ отъ друга своею формою, которая и составляетъ существенное свойство каждаго Философія, или (выразимъ это понятіе болѣе общимъ терминомъ) мышленіе дѣйствуетъ прямо черезъ разумъ и па разумъ, и если мыслитель, пли ораторъ, проникаясь эфпрпымъ пламенемъ изслѣдуемой имъ истины, иногда возвышается до паооса, прибѣгаетъ къ посредству фан- тазіи и говоритъ огненнымъ языкомъ чувства п радужными образами фан- тазіи,—у него, и въ такомъ случаѣ, чувство п фантазія являются второ- степенными элементами, —первое, какъ результатъ глубокаго проникновенія въ истину, раскрытую путемъ анализа, а вторая - какъ вспомогательное сред- ство сдѣлать истину ощутительною и видимою. Въ мышленіи разумъ лицомъ кь-лпиу становится къ мысли, пе нуждаясь въ посредствѣ чувства п фан- тазіи, по только допуская ихъ по собственной волѣ, какъ слѣдствіе увле- ченія мгновевно-охватившаго душу мыслителя,—увлеченія, надъ которымъ разумъ не перестаетъ одныоже царить и котораго обаятельной сиіы онъ уже не боится, какъ произведенія собственной своей діалектики. И подобное увлечевіе бываетъ пе опасно только тѣмъ мыслителямъ, которые окрѣпли и закалялись въ гимнастикѣ строгоп логический мысли, обнаженной отъ всѣхъ покрововъ непосредственнаго представленія, и которые уже не могутъ поко- ряться авторитету ощущеніи, чувствъ и готовыхъ идей, по всегда повѣ- ряютъ нхъ діалектикою разула. Въ поэзіи, напротивъ, фантазія является главкою дѣйствующею сплою, черезъ которую исключительно совершается процессъ творчества. Поэзія разсуждаетъ и мыслить—это правда, ибо ея содержаніе есть такъ же истина, какъ п содержаніе мышленія; но п->эзія разсуждаетъ и мыслитъ ббразачи и картинами, а пе силлогизмами и дилем- мами. Всякое чувство и всякая мысль должны быть выражены образно, чтобъ
70 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. быть поэтическими. Нѣкоторые арпстзрхи, сами писавшіе нѣкогда стишонки, которые въ свое время считались недурпычп, думали уронить Пушкина, говоря, что его поэзія чисто земная, ибо оэемленяетъ безплотную чистоту идей: такой взглядъ на поэзію обнаруживаетъ въ этиіъ арнстархахъ рѣши- тельное отсутствіе эстетическаго чувства, натуру грубо-прозаическую и чуждую всякаго предощущенія поэзіи 4‘). Нападать па поэзію за то, что опа оземленястъ идеи,—все равно, что нападать па математику за то, чго она все исчисляетъ п измѣряетъ. Въ томъ-то и состоитъ сущность поэзіи, что опа безплотной идеѣ даетъ живой, чувственный п прекрасный образъ. Въ этомъ случаѣ, идея есть только морская пѣна, а поэтическій образъ—богиня любви и красоты, родившаяся пзъ морской пѣны. Кто пе одаренъ творческою фан- тазіею, способною превращать идеи въ образы, мыслить, разсуждать и чув- ствовать образами, тому не помогутъ сдѣлаться поэтомъ ни умъ, ни чувство, ни сила убѣжденіи и вѣрованій, ни богатство разумно историческаго и совре- меннаго содержанія. И если бы не такъ, то всего легче было бы сдѣлаться поэтомъ: отбило бы только узнать правила версификаціи, до, благословясь, и начать писать диссертаціи размѣренными строчками, завостренными рифмою. Одно изъ главнѣйшихъ условій всякаго художественнаго произведенія есть гармоническая соотвѣтственность идеи съ формою и формы съ идеею, и органическая цѣлостность его созданія. ІЬ этому, всякое художественное произведеніе прежде всего должно отличаться строгимъ единствомъ лежащаго въ его основаніи чувства, или мысли. Мысль въ пьесѣ моямгъ быть схвачена или въ одномъ своемъ моментѣ, или развита во всѣхъ ея моментахъ, но они должна бить одна, п ея развитіе должно отвозиться къ ней-самой, какъ относятся въ музыкальномъ произведеніи варьяціп къ логику. Если мысль пьесы переходитъ въ другую, хотя бы и имѣющую къ ней отношеніе мысль,— тогда нарушается едипсіво художественнаго произведенія, а слѣдовательно, единства п сала впечатлѣпія. производимаго илъ ва читателя. Прочтя такое произведеніе, чувствуешь себя только обезпокоеннымъ, но неудовлетворен- нымъ, - утомленіе л досада заступаютъ мѣсто наслажденія. Еспи мысль поэтическаго произведенія истмнна въ самой себѣ, ясна и опредѣленна для поэта, если произведеніе вѣрно концепировапо и достаточно выношено въ душѣ поэта,—то въ немъ не можетъ быть пи уродливыхъ частностей, ни слабыхъ мѣстъ, ни темныхъ и непонятныхъ выраженій, ни недостатка въ внѣшней отдѣлкѣ. Произведеніе, въ такомъ случаѣ, органи- чески-цѣлостно: въ немъ нѣть ничего пи излишняго, ни недостающаго; опо круглопо: его начало вводитъ читателя въ его смыслъ; послѣднее слово замы- каетъ собою все его содержаніе, такъ-что читатель вполнѣ удовлетворенъ и не можетъ спросить: «.что же дальше?* Стихотворенія Державина не выполняютъ ни одного изъ этихъ условій. Во-первыхъ, всѣ «вп болѣе плп менѣе отличаются характеромъ реторическпмъ,
СОЧЦНГНТЯ ДЕРЖАВИНА. 71 и, по крайней-мѣрѣ, большая часть ихъ походитъ на диссертаціи въ стихахъ. Мы не можемъ подкрѣпить выписками этого мнѣнія, ибо, въ такомъ случаѣ, намъ пришлось бы перепечатать почти всего Державина. Книга у всѣхъ пе- редъ глазами, и каждый самъ можетъ повѣрить справедливость пашей мысли. Впрочемъ, при разборѣ нѣкоторыхъ стихотвореній, мы будемъ имѣть случай, мимоходомъ, указывать на эту черту недостатка поэзіи Державина; пока ограничимся только указаніемъ на нѣкоторыя, особенно замѣчательныя въ этимъ отношеніи, пьесы, каковы, па-примѣръ: Безсмертіе Души (1У2 стиха), Величество Божіе (132 ст.), Христосъ (320 ст.), Слѣпой Случай (200 ст.), Успоко иное Невѣріе (Ю8 ст.), Истина (144 ст.), Гимнъ Богу (96 ст.), Тоска Души (104 ст.), Добродѣтель (120 ст.), Слава (112 ст.). Цѣленіе Саула (450 ст.). Гимнъ Солнцу (100 ст.). Облако (80 ст.), (90 ст.), На Умѣренность (110 ст.), и пр. Такихъ пьесъ у Державноа гораздо-больше можно начесть. Читать ихъ—тяжело. 9 то все равно, что читать ариѳметику, нинсаивую стихами: читатель согласенъ сь нею, что 2X2=4, но оиъ тѣнь ве менѣе въ отчаяніи, что такія про- стыя, почтенныя и съ малолѣтства всякому извѣстныя истины пе изложены обыквовеивою прозою, безъ поэтическихъ затѣй. Такъ н въ поименованныхъ нами слнхотворевіяхъ Державина всѣ мысли столько же справедливы, сколько и стары и общи: пхъ можно найти у любого плохаго стихотворца того вре- мени. А эго уже признакъ отсутствія поэзіи’ у истиннаго поэта и старая мысль является повою, ибо истинный поэтъ даетъ чувствовать живую сущ постъ мысли, которую толпа безсмысленно повторяетъ, какъ мертвую букву. По величинѣ своей, поименованныя вами оды Державина рѣшительно не имѣютъ ничего общаго съ лирическою поэзіей Лирика есть выраженіе пре- имущественно чувства, и въ этомъ отношеніи, опа приближается къ музыкѣ, которая, исключительно изъ всѣхъ искусствъ, дѣйствуетъ прямо и непосред- ственно па чувство. Одна пьеса не можетъ быть выраженіемъ двухъ различ- ныхъ чувствъ, а чувство проходитъ по душѣ мгновенно, какъ тотъ трепетъ восторга, отъ котораго священный холодъ пробѣгаетъ по тѣлу и встрево- женною ратью поднимаетъ волосы на головѣ человѣка... И если такое чувство неослабно будетъ владѣть читателемъ во все время, необходимое для прочтенія даже восьмидесяти, не только четырехъ-еотъ-пятидесяти стиховъ,—человѣческая натура читателя пе выдержатъ эт«го, и резулиа- томъ восторженнаго чтенія должна быть болѣзнь, утомленіе... Поэма, драма, и особенно, романъ—другое дѣло: тамъ умъ часто даетъ отдыхать чувству; тамъ, комическія сцены и, по сущности выражаемыхъ предметовъ, прозаи- ческія мѣста возбуждаютъ въ читателѣ разнообразныя ощущенія. Но дер- жаться, вчродолжепіи добраго получаса, или и болѣе, въ одномъ чувствѣ, въ одинаковой настроенности души, - это неестественно, п потому невоз- можно. Державинъ въ поименованныхъ намп пьесахъ, кажется, всего менѣе разсчитывалъ на чувство: стихотворенія эти холодны и прозаичны,
72 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. какъ школьная диссертація, стихи въ нихъ дурны до послѣдней степени, и рѣдко, очень-рѣдко кой-гдѣ проблескиваютъ искорки одушівлепія, сейчасъ и погасая въ водѣ риторики. Кажется, главною его заботою было высказать о предметѣ все, чтб только йогъ онъ придумать о немъ. Порядка въ его мы- сляхъ нѣтъ никакого, м потому его длинныя и резонёрствующія оды не имѣютъ достоинства даже хороіио-расположепнаго и округленнаго школьнаго разсужденія. Конечно, не всѣ оды Державина таковы, какъ тѣ, па которыя мы сей- часъ указали; но главный характеръ указанныхъ намп —длипиота, резонёр- ство, риторика; без-йбразность—болѣе или менѣе преобладаютъ рѣшительно во всѣхъ одахъ. Гармонической соотвѣтственное ги идеи съ формою, пластііч- востп образовъ— въ нихъ нбчиго п искать. Читая иную оду Державина, иногда вы вдругъ увлекаетесь возвышенностію мысли, энергіею чувства, раз- машистымъ полетомъ фантазіи.—и вдругъ неловкій стихъ, натянутый обо- ротъ, странное выраженіе, а иногда м реторика охлаждаютъ вашъ воѵторсъ,— н вы иснытыва«те это нѣсколько разъ, при чтеніи одной и той же оды, и по окончаніи ея чувствуете себя утомленнымъ и встревоженнымъ, но пе удо- влетвореннымъ и услажденнымъ. Такъ, па-примѣръ, «Водопадъ» принадлежитъ къ числу блистательнѣйшихъ созданій Державина,—а между-тѣмъ, въ немъ то и увидите вы полное оправданіе вашей мысли объ общихъ недостаткахъ его поэзіи. Уже самая огромиость этой оды показываетъ, что въ ея концепціи участвовала не одна фантазія, но и холодный разсудокъ. Поводомъ къ згой одѣ оыла вѣсть о кончинѣ Потемкина, поразившая поэта скорбнымъ чув- ствомъ и представившая его духовному оку въ новомъ свѣтѣ колоссальный образъ величайшаго изъ современныхъ ему героевъ. Это скорбное чувство, это возвышенное созерцаніе и должно было бы составлять содержаніе оды. Но поэтъ приплелъ сюда же Румянцева, который, сидя и >дъ накловеннымъ кедромъ, мечтаетъ о славѣ и сремепи, потомъ засыпаетъ и впднгъ во снѣ свои подвиги: потомъ просыпается отъ грома сокрушенной ели и падшаго холяа и видпгъ передъ собою Россію въ образѣ воинственной жены, которая взываетъ къ нему «проснись!»; нрп индѣ ея, оиь Вздохнулъ, и испустя ысз» оиждъ, Вѣщалъ: «Знать умеръ вѣкій вождь!» и началъ разсуждать объ обязанностяхъ истиннаго вождя, о томъ, что лучше быть «менѣе извѣстнымъ, но болѣе полезнымъ» и т. п. Весь этотъ эпизодъ занимаетъ тридцать одну строфу, т. е. сто-восемьдесять-шесть стиховъ!!... Конечно, въ этомъ эпизодѣ, невыдержанномъ въ цѣломъ, есть прекрасныя мѣста; но онъ не идетъ къ дѣлу, безъ нужды плодитъ оду и охлаждаетъ воѵторгъ читатели,—такъ-что прочесть «Водопадъ» съ одного раза, да еще вслухъ— трудъ изнурительный и для ума и для груди... Всѣ эти 186 стлховъ можно выкинуть, в ода ничего не проиграетъ, напротивъ много выиграетъ: въ ней будетъ меньше реторпки и больше поэзіи... Первыя семь
сочиненія Державина. 73 строфъ, заключающія въ себѣ картину водопада посреди дикой и мрачной природы въ осенпюю ночь, прекрасно настраиваютъ душу читателя къ возвы- шенно-скорбному чувству, которымъ должна поразить его мысль о внезапномъ паденіи колосса.—и .послѣ седьмой строфы: Ретивый конь осанку горду Храпи норой къ тебѣ идетъ; Крутую гриву, жирку морду Поднявъ храпитъ, ушми прядетъ, II подстрекаемъ бывъ, бодрится, Отважно въ хлябь твою стремится можно прямо перейти къ тридцать девятой: По кто идетъ тамъ по холмамъ, Глядясь, пакъ мѣсяцъ, въ воды червы; Чья тѣнь спѣшитъ по облакамъ Въ воздушныя жилища, гориы Па темпомъ взорѣ м челѣ Спдптъ глубока дума въ мглѣ! А тридцать одну строфу, между седьмою и тридцать девятою, можно не чи- тать: тогда впечатлѣніе отъ «'Водопада» будетъ гораздо сильнѣе: тогда останется, для чтенія, сорокъ-шесть строфъ, пли двѣсми-селидееятъ- шветь стиховъ... И тутъ, сколько еще воды реторнческой! Какъ часто изнемогающее отъ возвышеннаго наслажденія чувство внезапно охладѣваетъ? Но чтобъ мнѣніе наше не показалось произвольнымъ, подкрѣпимъ его вы- писками. Какой чудесный духъ крылами Осъ Сѣвера парить па Югъ? Вѣтръ медленъ течъ ею стезями: Обозрѣваетъ царства вдругъ, Шумитъ, п какъ звѣзда блистаетъ, II искры ит, слѣдъ свои разсыпаетъ. Эготъ духъ—тѣнь Потемкина; по чт<’> же эго за прозаическое описаніе, ничего пе выражающее! И не-уже-лп духъ Потечкпна непремѣнно долженъ обгонять вѣ- теръ, обозрѣвать царства вдругъ, шумѣть, блистать, подобно звѣздѣ, и сыпать искрами по своему слѣду? Реторпка! Чей трупъ, какъ па распутьи мгла, Лежитъ на темпомъ лонѣ иочп? Простое рубище чресла, Двѣ леіпы покрываютъ очи, Прижаты къ хладной груди персты, Уста безмолвствуютъ отверсты! Чей одръ-земля; кровь—воздухъ синь; Чертоги—вкругъ пустынны виды? Не ты ли, счастья, славы сыпь, Великолѣпный князь Тавриды:'
74 ПОЛНОЕ СОНРДН1Е СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Не ты ли съ высоты честей Незапно палъ среди степей? Не ты ль наперсникомъ близь тропа У сѣверной Минервы былъ; Во храмѣ музъ, другъ Аполлона, На полѣ Марса вождемъ слылъ; Рѣшитель думъ въ войнѣ и мирѣ, Мсчущъ—хотя и не въ порфирѣ! Не ты ль, который взвЬепть смѣлъ Мощь Росса, духъ Екатерины, И, опершись на нихъ, хотѣлъ Вознесть свой громъ на тѣ стремнины, На коихъ древній Римъ стоялъ 11 всей вселенной колебалъ? Не ты ль, который орды сильны Сосѣдей хищныхъ истребилъ, Пространны области пустынны Во грады, въ пины обратилъ, Покрылъ Поитъ Черный кораблями, Потрясъ среду земли громами? Не ты ль, который зналъ избрать Достойный подвигъ росской силѣ, Стихіи самыя попрать Въ Очаковѣ и въ Измаилѣ, П твердой дерзьстьиі такой Выть дивомъ храбрости самой? Се ты, отважнѣйшій изъ смертныхъ, Дарящій замыслами умъ! Дс шелъ ты средъ путей извѣстныхъ, Тіо проложилъ ихъ ся.ч®, — и шумъ Оставилъ по себѣ ві, потомки; Се ты, о чудный вождь Потемкинъ! Се ты, которому врата Торжествепиыя созидали; Искусство, разумъ, красота— Недавно лавръ и миртъ сплетали; Забавы, роскошь вкругъ цвѣли И счастье съ славой слѣдомъ шли!.. Возъ это поэзія, пе реторика! Правда, п въ этихъ стихахъ не безъ недо- статковъ; по она извиняются духомъ времени. Во время Державина, нельзя было сказать: «достойный подвигъ русской силы»: ото было бы нязко и пе согласно съ пареніемъ оды: непремѣнно нужно было сказать: «достойный подвигъ росской силы»: слова «роескій», и «Россъ» казались тогда ве только необыкновенно звучными, но и отмѣнно умными... Выраженія: наперсникъ у сѣверной Минервы, другъ Аполлона во храмѣ музъ,
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 75 вождь на полѣ Марса, для пасъ слишкомъ прозаичны, но, тіо повитіямъ того времени, въ пигь-то н яаключалась вся сущность поэзіи. За этими пре- красными поэтическими строками, опять слѣдуетъ реторика.н притомъ довольно- нескладная: Се ты; неоеснаго плодъ дара Кому едва я посвятилъ; Въ созвучность громкаго Пиндара Ною настроить лпру мнилъ; Воспѣлъ побѣду Измаила, Воспѣлъ... Но смерть тебя скосилаі Увы! и хоровъ сладкихъ звукъ Моихъ въ стенанье превратился; С'оалмлась лира съ елабылсъ рукъ, II л мамъ въ слезы погрузился, Гдѣ бездна разноцвѣтныхъ звѣздъ Чертогъ являли райскихъ мѣстъ. За этою роторною опить слѣдуетъ поэзія: УвыІ и громы онѣмѣли, Ревущіе тебя вокругъ; Полки твои осиротѣли, Наполнили рвданьемъ слухъ; И все, чіб близь тебя блистало, Уныло п печально стало. Потухъ лавровый твой вѣнокъ, Гранена булава упала, Лечь въ іюлпожпы войти чуть могъ,— Екаюерин < возрыдала! Полсвѣта потрясло ь за пей Незапной смертію твоей! Теперь опять голая реторпка: Оливы свѣжи и зелены Пронесъ и бросилъ Миръ изъ рукъ. Родства п дружбы вопли- стоны, II музъ ахейскихъ жалкій звукъ Вокругъ Перикла раздается Маронъ по Меценатѣ роется. Который почестей въ лучахъ, Какъ нѣкій царь, какъ бы па троп ѣ, На сребророзовыхъ копяхъ, На златозарномъ фаэтонѣ. Во сонмѣ всатнпковъ блисталъ, И въ смертный, черный одръ упалъ! За реторикшо опять слѣдуютъ проблески поэзіи:
76 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Гдѣ слава? гдѣ великолѣпье? Гдѣ ты, о сильный человѣкъ? Маоусаила долголѣтье Лишь было бъ сопъ, лишь гѣпь паіпь вѣкъ Вся ваша жизнь ничто иное, Какъ лишь мечтаніе пустое. Иль пѣтъ! тяжелый нѣкіп шаръ, Па нѣжномъ волоскѣ висящій, Въ который бурь, громовъ ударъ II молніи небесъ ярящп Отвсюду безпрестанно бьютъ, 11, ахъі зефиры легки рвутъ. А вотъ в чистая поэзія: Еіппый часъ, одно мгновенье Удобны царства поразить, Одно стпхіевь дуповепье Гигантовъ вь прахъ преобразить; Ихъ ищутъ мѣста—и по знаютъ: Въ вылп героевъ попираютъ! Героевъ? Нѣтъ! по пхъ дѣла Изъ мрака и вѣковъ блпстають; Петлѣнна память, похвала И пзъ развалинъ вылетаютъ; Какъ холмы, гробы пхъ цвѣтутъ: Напишете» Потемкинъ трудъ. Теперь опять реторика: Театръ его былъ край Эвксппа, Сердца обязанныя—храмъ; Рука съ вѣпкомъ—Екатерина; Гремяща слава— ѳиміамъ; Жпзнь--жертвой пикъ торжествъ п крови Гробнппд—ужаса, любовп. Слѣдующія за тѣмъ пять строфъ, изображающія стратъ Турковъ пра мысли объ Измаилѣ и радость «Россіянъ» при взглядѣ па русскій флотъ въ Черш-мъ Морѣ,—преисполнены риторики и въ иыслп и вь исполненіи. Остальныя девять строфъ исполнены поэзіи, особлпвѵ этн двѣ: Но утру солнечнымъ лучамъ Какъ монументъ златой зажжется, Лежатъ объяіы серпы сломъ, И паръ вокругъ холмовъ віется, Прпшедшн, старецъ надпись зрптъ: „Здѣсь трупъ Нотемкпна сокрыть!“
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 77 Алцибіадовъ прахъ! И смѣетъ Червь ползать вкругъ его главы? Взять шлемъ ахилловъ не робѣетъ, Нашедшв въ полѣ, Ѳирсъ? Увы! И плоть и трудъ коль петлѣваоть! Что жъ напту славу составляетъ?.. Мы разобрали одно изъ лучшихъ стихотвореній Державина, и это даетъ намъ право не дѣлать дальнѣйшихъ разборовъ такого рода, ибо они загро- моздили бы статью выписками. Итакъ, повторяемъ, что невыдержанность въ цѣломъ и частностяхъ, преобладаніе дидактики, сбивающейся на резонёрство, отсутствіе художественности въ отдѣлкѣ, смѣсь ретормми съ ноэзісю, про- блески геніальности съ непостижимыми странностями — вотъ характеръ всѣхъ произведеній Державина. Какая же, спросятъ насъ, причина этого: та ли, что Державинъ не поэтъ; та ли, что его талантъ былъ незначителенъ, или, что у пего вовсе но было таланта? Нп то, ии другое, ни третье... Отвѣть на этотъ вопросъ уже сдѣланъ нами въ началѣ статьи: что было тамъ высказано нами въ общихъ чертахъ, какъ теорія, тб приложимъ мы теперь къ вопросу о поэзіи Державина, какъ къ факту. Державинъ былъ человѣкъ, одаренный великими творческими силами,— и онъ сдѣлалъ все, чтб можно было ему сдѣлать въ то время. Не его вина, что онъ явился въ то, а не въ наше время; не его вина, что поэзія не на- даетъ готовая прямо съ неба, а выростаетъ на землѣ, переходя черезъ всѣ степени развитія, какъ все растущее. Поэзія въ каждой странѣ имѣетъ свою исторію, п такъ, не удивительно, что и въ Россіи опа также имѣла свою исторію. Отецъ русской поэзіи, патрі- архъ русскихъ поэтовъ, былъ не столько поэтъ, сколько ученый: мы говоримъ о Ломоносовѣ. Поэзія русская не была туземнымъ цвѣтомъ, свободно и само- бытно развившимся изъ почвы національнаго духа; но, подобно нашей евро- пейской цивилизаціи и нашему европейскому просвѣщенію, она была ирпвнв- пымъ, пли— еще вѣрнѣе сказать—пересаженнымъ растеніемъ. П вотъ здѣсь-то заключается живая связь Пегра-Велнкаго съ Ломоносовымъ, какъ причины съ слѣдствіемъ; нашн критики обыкновенію упускаютъ изъ виду это обстоятель- ство: они обвиняютъ русскую литературу въ подражательности, въ отсутствіи оригинальности, н въ то же время признаютъ Пушкина, Грибоѣдова и дру- гихъ новѣйшихъ писателей оригинальными поэтами, пе понимая того, что еслибъ паша поэзія до Пушкина не была подражательною, то н поэзія отъ Пушкина пе могла бы быть оригинальною и пародвою.. Да, подражатель- ность первыхъ нашихъ поэтовъ искупили собою оригинальность послѣдующихъ. И это обстоятельство даетъ особенный характеръ пашей поэзіи и ея истори- ческому развитію. Исторія нашей поэзіи до Пушкина вся заключается — въ
78 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. усиліи изъ реторпки сдѣлаться поэзіею, изъ кчпжиой и школьной стать есте- ственною, изъ подражательной—оригинальною. Ломоносовъ сообщалъ русской поэзіи характеръ чисто-реторическій, чисто-іпкольпый и книжный,—и велико дѣло его, святъ его подвить! Намъ нужна била поэзіи, во что-бы то ни стало, —и Ломоносовъ далъ намъ именно талую поэзію, кромѣ которой ни ему, пи другому кому, хотя и «еликому генію, дать-было не возможно. О Ломоносовѣ вообще утвердилось мнѣніе, что онъ былъ ученый п нисколько не поэтъ: это- го мнѣнія нельзя опровергнуть, но едва ли можно п доказать его справедли- вость. Положимъ, что Ломоносовъ былъ столь же поэтическая натура, какъ и самъ Пушкинъ; но вотъ вопросъ: какъ н въ чемъ бы высказалась его поэти- ческая натура? Откуда бы почерпнулъ опъ сознательную идею о существова- ніи поэзіи и о своемъ поэтическомъ призваніи?—Изъ общества? Но тогдашнее общество не имѣло никакого понятія о поэзіи, еще мепѣе чувствовало потре- бность въ ней,—и если оно смотрѣло на стяхм Ломоносова не какъ па пустое балагурство, а на пего-самого, пе какъ па шута, — црнчяпою этому былъ не талантъ Ломоносова, а покровительство Шувалова, вниманіе императрицы... Слѣдовательно, для сознательной идеи поэзій, Ломоносову быль одинъ путь— книга, ученіе наука, знакомство съ Европою. Гакъ ово и было. Теперь спра- шивается: могъ лп Ломоносовъ пе подчиниться вліянію свопхъ нѣмецкихъ учителей, и образцы тогдашней нѣмецкой поэзіи могли ли дать поэтической дѣя- тельности Ломоносова другое направленіе, нежели то, которое дѣйствительно ей дали? Скажутъ; истинный геній не покоряется чуждому вліянію и руко- водствуется только собственнымъ творческимъ духомъ.. Да, это правда, не покоряется, — во только тогда, когда уже выработаны и готовы матеріалы, изъ которыхъ геній можетъ творить; иначе въ историческомъ процессѣ не бываетъ. И вотъ почему иногда пришествіе одного генія приготовляется столькими другими, изъ которыхъ ппые, можетъ-быть, потому только кажутся меньше его. что явились прежде его, что исторія осудила нхъ на низшія предварительныя работы. Петръ-Велнкш, въ одно и то же время, работавшій и умомъ а топоромъ, представляете собою, въ этомъ отношеніи, дивное исключеніе изъ общаго правила. 11 такъ, чтб же оставалось дѣлать Ломоно- сову? Прежде всего ему надо было подумать о теоріи, тогда-какъ въ поэзіи другихъ пародовъ практика родила теорію, фактъ возбудилъ потребеость со- знанія. И вотъ Ломоносовъ думаетъ о толъ, что такое поэзія, кікъ опа должна бигь, п. разумѣется, смотритъ на этотъ предметъ, какъ смотрѣли на него Нѣмпы того времени. Потомъ, ему нужно было подумать о языкѣ, о версификаціи, ибо. до него,' не было па Руси ни грамматики, пи одного сти- ха, написаннаго не силлабическимъ размѣромъ, чуждымъ духу и несвойствен- нымъ гибкости п богатству русскаго языка. (Тредьяховскжго тугъ нечего брать въ разсчетъ). Что же было ему пѣть? Любовь?—Но для выраженія той любви, которая звакома была современному ему обществу, достаточно было в народныхъ свадебныхъ лѣсовъ, а о другой оно и пе заботилось. Нѣтъ,
сочиненія Державина 79 Ломоносовъ пѣлъ то, что было ближе къ дѣлу, чіо заключалось въ самой дѣйствительности. Солнце русской жизни надолго закатилось со смертію Петра-Великаго, и освѣтило ее вновь только съ висшествіемъ па престолъ Екатерины-Великой: послѣ ужасовъ бпроповской тпрапіп. царствованіе Елиза- веты 1 по-справедлпвости казалось эпохою столь же счастливою, сколько и славною,—и Ломоносовъ пѣлъ «блаженство дней своихъ*, пѣлъ «любезныя ему науки въ дражайшемъ отечествѣ». Больше нечего было бы пѣть въ то время и самому Шекспиру. Говорятъ, стихи его обличаютъ оратора, а пе поэта: да иначе п быть не могло, даже и въ такомъ случаѣ, если бы Ломо- носовъ былъ столько же поэтическая натура, какъ п Пушкинъ. По вотъ еще вопросъ, почему стихи Ломоносова такъ необыкновевпо-хоропш но своему времени? Почему изъ его современниковъ никто не писалъ такихъ хо- рошихъ стиховъ? Почему стихи Сумарокова, которыя болѣе Ломоносова былъ преданъ поэзіи н который явился послѣ пего, такъ далеко хуже ломоносов- скихъ стиховъ? Отъ-чего стихи Державина сдѣлали, послѣ стиховъ Ломоно- сова. такой малый шагъ впередъ, в то въ самыхъ лучшихъ стихотвореніяхъ, тогда какъ въ большой части пе-лучшпхъ, она хуже, чѣмъ стихи Ломоно- сова въ одѣ «Къ Іову», въ «Утреннемъ» и «Вечернемъ размышленіи о вели- чествѣ Божіемъ», которые отличаются чистотою языка, обличающею въ творцѣ пхъ человѣка ученаго? Конечно, «Мокрый Амуръ» Ломоносова далеко не пойдетъ въ сравните съ анакреонтическими стихотвореніями Державина, но, по свеочу времени, это удивительное стихотвореніе. *5) Итакъ, вопросъ о поэтическомъ призваніи и талантѣ Ломоносова пока все еще только—вопросъ, и една-ли есть возможность рѣшить его положительно или отрицательно. Обратимся къ Державину. Никто самъ собою ничего пе дѣлаетъ ни вели- каго, ни малаго; но, оглядіншись вокругъ себя, всякій начинаетъ или про- должать, или отрицать сдѣланное прежде его: это законъ историческаго раз- витія. Чувствуя ваклошіость къ поэзіи, имя которой было ужъ печатію выго- ворено въ Россіи, и о которой носились уже темные слухи въ небольшомъ грамотномъ кругѣ людей общества тогд времени,—Державинъ, естественно, не могъ не остановить своего вниманія на Ломоносовѣ, и не подчиниться его вліянію. И Державина, за это, такъ же можно упрекать, какъ младенца за то, что онъ лепечетъ языкомъ отца своего, звуки котораго виервые огласили его слухъ, а пе языкомъ, котораго онъ звуковъ не могь слышать. Держа- винъ добродушно удивлялся гепію Хераскова, высокому паренію Петрова: по его чутью дѣлаетъ большую честь, что опъ рѣшился подражать только одно- му Ломоносову. Еще большую честь дѣлаетъ Державину, то, что съ 1779 го- да, онъ пошелъ собственнымъ ішопмъ путемъ. Не думайте, одпакожь, чтобъ юпъ на это рѣшился по сознанію недостатковъ поэзіи Ломоносова, пли по убѣжіенію, что подражаніе ни къ чему пе ведетъ, а надо всякому быть са- мимъ собою: нѣтъ! Для такого сознанія и такого убѣжденія еще пе паста- вало время, п Державину пё откуда было взять пхъ. Вотъ что говоритъ онъ
80 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИ НЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. самъ о произведеніяхъ первой своей эпохи до 1779 года. «Всѣхъ сихъ про- изведеній своихъ авторъ самъ пе одобря.гь, потому-что хотѣлъ подражать Ломоносову, по чувствовалъ, что талантъ его не былъ внушаемъ одинако- вымъ геніемъ: опъ хотѣлъ парить, по пе могъ постоянно выдерживать, кра- сивымъ наборомъ словъ, свойственнаго единственно россійскому Пиндару велелѣпія и пышности: а для тог-' въ 1779 году избралъ опъ совер- шенно особый путь, будучи предводимымъ наставленіями Баттё и совѣтами друзей своихъ: Николая Александровича Львова, Насилья Василь- евича Капниста и Ивана Ивановича Хемппиера». Не думайте также, чтобы «совершенно-особый путь» означалъ полную независимость отъ Ломоносова и и совершенную самобытность: такой быстрый переходъ въ то время былъ бы скачкомъ, а въ исторіи нѣтъ скачкбвъ. Державинъ дѣйствительно пошелъ сво- имъ особымъ путемъ, но не выходя изъ-подъ вліянія ломоносовской поэзіи: въ поэзіи Державина явились впервые яркія вспышки истинной поэзіи, мѣ- стами даже проблески художественности, какая-то, ечу одному свойственная, ормгивальвость во взглядѣ на предметы и въ манерѣ выражаться, черты на- родности, столь неожиданныя и гѣмъ болѣе поразительныя въ то время,—и вмѣстѣ съ тѣчъ. поэзія Державина удержала дидактическій и реторпческій характеръ въ своей общности, который былъ сообщенъ ей поэзіею Ломоно- сова. Въ этомъ видѣвъ естественный историческій ходъ. Кстати о дидактикѣ. Она была явленіемъ неизбѣжнымъ и необходимымъ. Занятіе иоэзіею должно было чѣмъ-нибудь быть оправдано въ глазахъ об- щества. Теперь вскяій бумагомаратель, назвавшись поэтомъ, найдетъ кру- жокъ, который будетъ смотрѣть на него съ нѣкоторымъ уваженіемъ за то, что онъ—непростой человѣкъ, а «поэтъ». Но это мистическое уваженіе къ слову «поэтъ* не вдругъ же явилось въ русскомъ обществѣ: оно развилось вь немъ временемъ, п, конечно, составляетъ его прогрессъ, въ сравненіи съ предшествовавши™ эпохами. Во время Ломоносова, слова «поэзія» и «поэтъ», или, по-тогдашнему, «піитъ» звучали довольно дико, и были, къ- тому же, нѣсколько опошлены характерами двухъ первыхъ русскихъ «піитовъ» —Тредьяковскаго в Сумарокова. Если па поэтовъ общество обратило внима- ніе, то не иначе, какъ въ-слѣдствіе покровительства, которое оказывалось имъ высшею властью. Даютъ чины, подарки за стихи,—стало-быть, стихи что нпбудь да значатъ же»: такъ думало само съ собою тогдашнее общество. Но надобно же было ему представить пользу отъ поэзіи, чтобъ оно не считало поэзію за одно съ шутовствомъ. Да что общество! —сами поэты того времени не умѣли объяснить себѣ собственную страсть къ поэзіи иначе, какъ ея вы- сокимъ призваніемъ—быть полезною для нравовъ общества. И если хотите, чій были правы: поэзія дѣйствительно есть провозвѣстница великихъ истинъ, въ историческомъ движеніи человѣчества развивающихся; но прежде всего она —поэзія, свободное творчество, самостоятельная сфера сознанія, которой нельзя и не должно смѣшивать съ философіею, хотя у нихъ обѣихъ одно и
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 81 то ж" содержаніе. Наши первые поэты стараго времени поняли поэзію, какъ пріятное нравоученіе,—п Мерзляковъ, теоретикъ этой поэзіп. такъ выра- зилъ ея сущность и цѣль, въ стахъ, заимствованныхъ имъ у Тисса; Такъ врачъ болящаго младенца ко устамъ Несетъ фіалъ, сластьми уоптапъ до кроямъ: Счастливецъ, обольщенъ, пьетъ горькое цѣленье, Обминъ ему далъ жизнь, обманъ ему спасенье! Выражаясь прозою, это значитъ, что поэзія есть позолота на горькой пилюлѣ нравоученія... Мнѣніе ограниченное п жалкое, но подъ его эгидою начинается всякая поэзія, возникшая непосредственно изъ народной жизни, а явившаяся какъ нововведеніе, какъ какое-то общественное учрежденіе... II за то спасибо ему: оно, это мнѣніе, поддержало у ьасъ и дало укрѣпиться зародышу поэзіи Ломоносова и Державина. Было бы крайне несправедливо ставить имъ въ вину это. Въ дѣйствіяхъ великихъ людей бываетъ два рода недостатковъ и ошибокъ: одни происходятъ отъ ихъ личнаго произвола, или личной ограниченности; другіе — изъ духа и потребностей самого времени. За недостатки и ошибки перваго рода можно п должно обвинять великихъ дѣйствователей; недостатки же и ошибки второго рода можно и должно на- зывать ихъ собственными именами, т. е. недостатками и ошибками, но ста- вить ихъ въ вину великимъ дѣйствователямъ не можно и не должно- Итакъ, очевидно, что Державинъ не могъ быть, а потому и не былъ поэтомъ-хуЬожникомъ; его поэзія — лепетъ младенческій, исполненпыи жизни и прелести, во не рѣчь разумная мужа. II откуда же взялъ бы онъ художественность образовъ, пластическую отдѣлку формы, если въ его время о такихъ хитростяхъ не было понятія, слѣдовательно не было въ нихъ н по- требности? П потомъ, можно ли винить его за реторпку п дидактику, входя- щія, какъ элементъ, во всѣ даже лучшія его созданія, а въ посредственныхъ и слабыхъ играющія первую роль? Конечно, за это пикто п не обвинитъ его; но, съ другой стороны, есть лп какой-нибудь смыслъ обвинять, какъ въ пре- ступленіи, какъ въ дерзкомъ неуваженіи къ священнымъ предметамъ, людей, которые называютъ вещи собственными ихъ именами п пе хотятъ видѣть въ нихъ больше того, что есть въ нихъ па-самомъ дѣлѣ? Можно насчитать болѣе полусотни стиховтвореиій Державина; въ которыхъ нѣтъ нп искры поэзіп, и въ которыхъ злоупотребленіе «піптнческой вольности» съ языкомъ доведено до крайней степени: не-уже-ли грѣхъ и преступленіе сказать объ этомъ прямо? не-ужо-ли критика должна, состоять изъ однѣхъ лицемѣрныхъ фразъ п натянутаго восторга, выражаемаго общими мѣстами дрянныхъ учебниковъ по части словесности? Нѣтъ, тысячу разъ нѣтъ,- -тѣмъ болѣе нѣтъ, что подобная искренность нисколько не можетъ повредить славѣ Державина, ни затмить его великаго таланта, пн унизпгь его великихъ заслугъ! Неудачныя стихотво- ренія могутъ быть у всякаго великаго поэта, и если у Державина ихъ больше, чѣмъ у другихъ, это вина времени (если только в]»емя можетъ быть въ чемъ В. I,КІЕВСКІЙ, Т. ѴШ. 6
а2 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. нцбудь виновато), а не поэта. Жуковскій—тоже поэтъ шобыкнивенвый; оцъ явился уже послѣ Державина, когда самый языкъ сдѣлалъ большіе успѣхи черезъ Карамзина и Дмитріева; Жуковскій валъ подвинулъ языкъ впередъ и много сдѣлалъ для стиха и для поэзіи; по п у Жуковскаго есть длинныя по- сланія, котовыхъ достоинство заключается совсѣмъ не въ поэзіи, а развѣ въ звучности стиха п краснорѣчіи, п которыя, въ сущности, не многимъ важнѣе реторнчѳскнхъ и дидактическихъ разсужденій въ стихахъ Державина, добро- душно называемыхъ имъ одами. И съ этихъ длинныхъ посланіяхъ Жуковскаго видѣнъ историческій ходъ развитія вашей поэзіи: у Пушкина уже пѣгъ по- добныхъ произведеній, по потому именно в нѣтъ, что оии уже были у Жуков- скаго и что уже пришло время ковчиться имъ. Иіаьъ, нёкого обвинять и яёчек жалѣть, что Державинъ ие былъ ноэіомъ- художникомъ; лучше подивиться тѣмъ свѣтозарнымъ проблескамъ поэзіи и художественности, которыми такъ ч, сто и такъ ярко вспыхиваетъ дпдакти- чіекая, по преобладающему элементу своему, поэзія этого могучаго таланта. Паіура Державина по преимуществу поэтическая и художническая, но время и обстоятельства положили непреодолимыя преграды ея развитію, и питому въ созданіяхъ Державина нѣтъ поэзіи какъ искусства, есть только элементы и проблески истинной поэзіи. Это уже ие чисто-подражательная поэзія, какъ у Ломоносова: въ нея уже слышатся и чуются звуки и картины руской при- роды, по перемѣшанныя съ какою-то искаженною греческою миѳологіею на французскій манеръ. Возьмемъ для примѣра прекрасную оду «Осень во время осады Очакова»: какая странная картина чисто-русской природы съ Богъ- вѣдаетъ какой природою,—очаріівательпой поэзіи съ непонятною реторикою: Спустилъ сѣдой Эолъ Борея Сь цѣпей чугунныхъ изъ пещеръ; Ужасны крылья расширяя, Махмудъ по свѣту богатырь; Погналъ стадами воздухъ синій, Сгустилъ туманы въ облака, Давнулъ—и облака разсѣлись, Сиустнлоя дождь и востумѣлъ. Ьъ-чему тутъ Эолъ, къ-чеху Борей, пещеры и чугунныя цѣни? Не спра- шивайте: къ чему нужны были пудра, мушки я фижмы?—Во время дно, безъ нихъ нельзя было показаться въ люди... II какъ нейдетъ русское слово «бога- тырь* къ этому Нѣмку «Борею»!.. *’). Можно ли гонять стадами синій воз- духъ? И что за картина: Борий, сгустивъ тумэны въ облака, давнулъ ихъ; облака разсѣлись, и отъ того спустился дождь и восшумѣлъ?.. Вѣдь это—слова, слова, слова!.. Но далѣе: Уже румяна осень носитъ Споны златые на гумпо, Какіе прекрасные два стиха! Но нимъ, ны думаете, что вы въ Россіи... И роскошь винограду проситъ Рукою жадной па вино;
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА, 83 Тоже прекрасные стихи; но куда оси переносятъ васъ—Вотъ вѣсть! Уже сгада толпятся птичьи, Ковыіь сребрится по степямъ; Шумящи краеиожелты листья Разстлалиеь всюду по тропамъ. Въ опушкѣ заяцъ быстроногій. Какъ колпикъ посѣдѣвъ, лежатъ; Ловецкм раздаются рогп, И выжлятъ лай и гутъ гремитъ; Запасшися крестьянинъ хлѣбомъ, Ѣсп добры щи п пиво пьетъ, Обогащенный добрыя ь небомъ. . *Ругь вы ожидаете, что онъ благословляетъ, вь простотѣ сердца, пня Божіо за дары его: ничуть ие бывало: оиь— Блаженство дней своихъ поетъ! Не на лирѣ ли?.. Борей па ссепь хмурятъ брови, П Зиму съ Сѣвера зоветъ: * Идетъ сѣдая чародѣйка, Косматымъ машетъ рукавомъ, И снѣгъ, п мразъ, и иней сыплетъ, И воды претворяетъ въ льды. Отъ хладнаго ея дыханья Природы взоръ оцѣпенѣлъ. Па мѣсто радугъ испещренныхъ Виситъ па небѣ мгла вокругъ, А на коврахъ полей зеленыхъ Лежитъ разсыпанъ бѣлый пухъ; Пустыни сѣтуютъ п до.іы, Голодны волки ВОЮТЪ ВЪ НИХЪ; Древа стоятъ и холмы голы, И не пасется стадъ при пихъ. Ушелъ олень па тундры мшисты И въ логовище легъ медвѣдь И всіѣдъ за этими чудными стихами— По селамъ нимфы голосисты Престали въ хороводахъ пѣть, Небесный Марсъ оставилъ г(омы, И легъ въ туманы отдохнуть.. Какой «небесный Марсъ» и въ кькіе «туманы» легъ опъ иа отдыхъ? Что за «Нимфы голосисты»— ужь не крестьянки ли?.. По называть иашихъ крестьянокъ нимфами все равно, что назвать Меланіей Маланью... Чти въ Державинѣ былъ глубоко-художественный элементъ, это всего лучше доказываютъ его такъ-иазываемыя «анакреонтическія» стихотворенія. И между *
84 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ Б’ВЛИНСКАГО. ними нѣть пи одного, вполнѣ выдоржаппаго; но какое созерцанія, какіе стихи! Вотъ, ва-причѣръ, «Побѣда красоты»: Какъ храмъ Ареопагъ Палладѣ, Нептуна презри, посвятилъ, Притекъ къ аѳинской левъ оградѣ, И ревомъ городу грозилъ. Она копья непобѣдима Ко ополченью не взяла, Противу льва неукротима Съ Олимпа Гебу призвала. Пошла,—и подъ оливой стала, Блистая легкою броней: Младую нифму обнимая», Сидящую въ тѣни вѣтвей. Легъ шелъ,—н подъ его стопою Приморскій влажный брегь дрожалт, Но всгрѣтясь вдругъ со красотою, Какъ солнцемъ пораженный, сталъ. Вздыхалъ и налъ къ ногамъ левъ сильный. Прелести у руку лобызалъ И чувства кроткія, умильны, Въ сверкающихъ очахъ являлъ. Стыдлива дѣва улыбалась На молодого льна смотря, Кудрявой грпвой забавлялась Сего звѣринаго ца; я. Минерва мудрая познала Его родящуюся страсть. Цвѣточной цѣпью привязала И отдаіа любви во власть. Пе разъ потомъ уже случалось, Что умъ смирялъ и ярость львовъ, Красою мужество сражалось. А побѣждала все любовь. Изъ этого стихотворенія видп- въ Державинѣ живое сочувствіе къ древ- нему міру, какъ свидѣтельство глубокохудожественнаго элемента въ натурѣ поэта. Но пьеса «Рожденіе Кра'-оты» еще болѣе обнаруживаете это артисти- ческое сочувствіе поэта къ художественному міру дровней Греціи, хотя эта пьеса и еще менѣе выдержана, чѣмъ первая. Мы уже приводили это стихо- твореніе въ подкрѣпленіе нашего мнѣнія о невыдержанности пьесъ Державина; но теперь снова приводимъ его, уже для другой цѣли, п потому отмѣчаемъ курсивомъ только хорошіе стихи: Сотворя Змесъ вс'лчину Звалъ боювъ всѣлл иа обѣдъ. Вкругъ нектара чашу пѣпну Разносилъ к.чь Ганимсдъ.
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 85 Ледъ. амброзія блистала Въ гіхъ устахъ, по лицамъ оінь, .Благовоній мгла летала И Олимпъ былъ свѣта полнъ. Раздавались пѣсеіп хоры И звучалъ весельемъ-пиръ. Но внезапно какъ-то взоры Опустилъ Зевесъ па міръ, И увптя царства, грады, Что погибли отъ боевъ, Что богини мещутъ взгляды На бѣднѣйшихъ пастуховъ; Распалился столь го іипвомъ, Что курчавой головой Покачавъ, шатнулъ всѣмъ небомъ, Адомъ, моремъ и землей. Вмигъ сокрылся блескъ лазуря. Тьма съ бровей, огонь съ очесъ, Вихорь съ ризъ сго, и буря, Восшумѣла отъ небесъ, Разразились всюду громы. Мракъ во пламени горѣлъ, Яры волны, будто холмы, Понтъ стремился п ревѣлъ; Въ растворепны безднъ утробы Тартаръ пскры извергалъ: Въ тучи Фебъ, какъ въ черны гробы. Погруженный трепеталъ; И средь страшной сей тревоги, Коль еще бы грянулъ громъ, Міръ, Олимпъ, боговъ чертоги Повернулись бы вверхъ дпомъ. Но Зевесъ вдругъ умилился: Знать красавицъ стало жаль; А какъ съ ними не смирился, Тотчасъ новую создалъ: Ввилъ въ власы пе ки златые, Лламя—въ теки и въ уста, Небо—въ очи голубыя, Пѣну въ грудь—и красота Вмиіъ изъ волнъ морскихъ родилась; А взглянула лпшь она, Тотчасъ буря укротилась И настали тишина. Сизы, гоные делъфічгы, Облѣлгья табуномъ, На свои ее взявъ спины, Мчали но пучинѣ волнъ.
80 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОННЯЙНІЙ БѢЛИНСКАГО. Бѣлы голуби станицей, Гдѣ откуда пп взялись, Подъ жемчужной колесницей Съ пей па воздухъ поднялись; И летя подъ облаками, Вознесли иа звѣздный холмъ, Зеисъ объялъ ее лучами Гъ улыбнувшимся лицомъ. Боги молча удивлялись На красу, разинувъ ротъ, И согласно въ томь признались: Миръ и брани отъ красотъ. Доказательствомъ того, какими прев'ісічдпымн стихами люгъ писать Дер- жавинъ, служитъ его стихотвореніе «Русскія Дѣвушки»: Зрѣлъ лп ты, пѣвецъ тіпсскій Какъ въ лугу, весной, бычка Пляшутъ дѣвушки уюсегмекк Подъ свирѣлью пастушка? Какъ, склонись главами, кодятъ, Башмачками въ ладъ стучатъ, Тихо руки, взоръ поводятъ. П плечами говорить? Какъ ихъ лентами златыми Чела бѣлыя блестятъ, Подъ жемчугами драгими Груди нѣжныя дышатъ? Какъ сквозь жилки голубыя Льется розовая кровь, Па ланитахъ огневыя Ямки врѣзала любовь! Какі, ихъ брови соболипы, Полный искръ соколій взглядъ, Ихъ усмѣшка—души льиниы И сердца орловъ разятъ? Коль бы видѣлъ дѣвъ сихъ красныхъ, Ты бъ Гречанокъ позабылъ, И на крыльяхъ сладострастныхъ Тв ’й Эротъ прикованъ былъ. Оставимъ въ-с.торопѣ достолюбезпую наивность мысли—заставить Аиакрн- она удивляться россійскимъ дѣвушкамъ, пляшущимъ весною на лугу «бычкй», и отдать имъ первенство передъ богинями и нимфами древней Эллады; оста- вимъ также въ-сторонѣ книжное и не пдущо • кь дѣлу слово «главами», ошибку противъ языка, который велитъ поводить руками и взорами и по позво- ляетъ поводить руки гь взоры: оставимъ все это въ-сторонѣ. какъ погрѣш- ности, неизбѣжныя по духу времени, п с іросимъ: можно ли не согласиться, что стихи этой пьесы, какъ стихи—прекрасны? Сгало-быть, Державинъ могъ всегда
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 87 писать прекрасными стихами?—Конэчп ),могъ, ибо онъ но натурѣ своей былъ ве- ликій поэтъ.—Отъ-чего жо онъ такъ рѣдко писалъ хорошими стихами?—Отъ-того, что въ его время не (>ыло ни понятія о необходимости прэкрасиыхъ стиховъ, ни потребности въ нихъ; отъ-того. что въ его время, о поэзіп всего менѣе ду- мали, капъ о красотѣ, пе подозрѣвая, что поэзія и красота—одю и то же- По-этову, Державинъ всего менѣе заботился о стихѣ, а такъ-какъ оиъ началъ писать очень-поздно, то и пе могъ овладѣть ни языкомъ, пи стихомъ, обла- даніе которыми и величайшимъ поэтамъ достается не безъ тяжкаго труда. Отъ-того же, Державину такъ трудно было поправлять свои пы-сы, п всѣ его поправки были большею частью неудачны. Что касается до неточности въ вы- раженіи,—отъ того времени в требовать невозможно точности, а страшное насиловапіе языку, т. е. произвольныя усѣченія, ударенія, часто искаженіе слова, должно приписать тому, чю Державинъ въ молодости не имѣлъ воз- можности пріобрѣсти, по части языка, пи познаній, ни навыка. Сколько бы пи разобрали мы пьесъ Державина,— -все пришли бы къ одному и тому же результату: великъ былъ естественный талантъ Державина, а но- этомъ-художникомъ онъ все-таки не былъ; и цѣлый кругъ его поэтической дѣятельности представляетъ собою только порываніе къ поэзіи в достиженіе ея лишь мгновенными вспышками и неожиданными проблесками. Даже лучшія, самыя поэтическія его произведеніи, какъ, па-прим. <>Фелпца» могутъ намъ правиться пе иначе, какъ только подъ условіемъ изученія, какъ фзкіы исто- рическаго развитія русской поэзіп. Читая нхъ. мы должны оторваться отъ своего времени и своихъ понятій, я силою размышленія, такъ-сказать, за- ставить себя видѣть поэзію п талантъ въ томъ, что въ совремевпомъ памъ писателѣ назвали бы мы прозою п бездарностію. Однимъ словомъ, стихотво- ренія Державина, разсматриваемыя съ эстетической точки, суть не что иное, какъ блестящая страница изъ исторіи русской поэзіи,—некрасивая куколка, изъ которой должна была выпорхнуть, на очарованіе глазъ и умиленіе сердца, роскошно-прекрасная бабочка... Повторяемъ: талантъ Державина великъ; по онъ не могъ сдѣлать больше того, что позволили ему его отношенія къ исто- рическому положенію общества въ Россіи. Державинъ валикъ ц въ томъ, что онъ сдѣлалъ: зачѣмъ же приписывать ему больше того, чтб могъ онъ сдѣлать? Державинъ великій поэтъ русскій,—и этого дов >льно, и нѣтъ никакой иужды величать его Пнидаромъ, Анакреономъ а Гораціемъ, съ котирымп у него нѣтъ ничего общаго. Пиндаръ, Анакреонъ и Горацій дѣйствовали на почвѣ всемірно- исторической жизни, п были по превосходству художниками, какъ Органы худо- жественнаго древняго міра, особенно Пиндаръ и Анакреонъ — пѣвцы народа эллинскаго, парода-художника.. Во второй статьѣ, мы різсмотрнмь стихотворенія Державина съ истори- ческой точки, безъ которой всякое сужденіе о такомъ поэтѣ было бы одно- сторонне и неполно.
8п ПОЛНО! (•('ВРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. ®7ОО. Сочиненія Николая Гоголя. Четыре тома. Санктпетербургъ. 1842. Въ типографіи Бородина и Въ 8-ю д. л. Въ 1 томѣ 186 и 259, во II—490, въ III—465, въ II'—590 стр. 48). Въ литературномъ отношеніи, нельзя было блистательнѣе заключиться старому году и начаться новому, какъ выходомъ сочиненій Гоголя. ДайБоп, чтобъ это было счастливымъ предзнаменованіемъ для новаго года, чтобъ мы увидѣли, въ-теченіе его, не однѣ тетрадки и выпуски съ картинками, не однѣ сказки, досужею посредственностью изготовляемыя во множествѣ по заказу литературныхъ антоепренбровъ!... Намъ нѣтъ никакой нужды говорить о томъ, что содержатъ въ себѣ эти четыре тома: публика уже знаетъ это сама—четыре тома уже причтены ею, іш-крайней мѣрѣ, въ обѣихъ пашпхъ столпцахъ, если еще пе успѣли ови про- никнуть въ глушь провинціи. И такъ, исторія «Мертвыхъ Душъ» готова повториться: публика читаетъ, журналы въ хлопотахъ, особенно тѣ. которычъ такъ ие по-сердцу произве- денія Гоголя... ихъ успѣхъ, хотѣли мы сказать. «Сѣверная Пчела» уже по- дала голосъ, по она хвалитъ Гоголя (№ 18): «Мы думаемъ,—говоритъ она,—что для г. Гоголя вовсе пе будетъ униженіемъ, когда мы его поставимъ па одну доску съ Воль-де-Кокомъ и Виго-Лебреномъ, писателями талантливыми, но не пмѣшпвмв претензій на поэзію и философію». Увы! мы, съ своей стороны, не можемъ поставить автора этпхъ строкъ па одну доску ни съ Поль-де Кокомъ ни съ Пиго-Лебрёномъ,—именно потому, что опи писатели талантливые, хотя и не имѣвшіе притязанія на поэзію п философію... А «Сѣверная Пчела»— надо отдать ей въ этомъ честь,—не имѣя притязаній ви па талантъ, нп на поэзію, сильно претендуетъ па философію, особенно когда хлопочетъ объ участи печитаемыхч. ею, по ея словамъ, «Отеч. Записокъ»: вотъ и теперь она тру- нитъ, сколько хваіаетъ ея остроумія, какъ надъ образцомъ нелѣпости и без- смыслія надъ этимъ стихомъ Г<?те пзъ второй части его «Фауста»: 1п ііеіпегіі КісЪЬв Ьо# сЬ А1І /и іішіеп. Ну, ужь конечно, если эта газета можетъ въ «Фаустѣ» Гёте находить без- смыслицы и нелѣпицы, то чтб же для пея произведенія Гоголя, что его поэзія и Философія: довольно съ пего и того, если эта газета поставитъ его па о дну доску съ Воль-де-Кокомъ и Виго-Лабрёномъ.. Жаль, что Гоголь пикогда не узнаетъ объ этомъ «производствѣ», и потому пе будетъ имѣть возможности благодарить «Сѣверную Вчелу* свойственнымъ ему образомъ... Но пора отвернуться хоть на время отъ шумнаго рынка яяіой литера- туры: наше вниманіе зоветъ теперь къ себѣ то, что составляетъ въ настоя- щую минуту гордость и честь русской литературы—четыре тома сочиненій Гоголя... «Вечера на хуторѣ близъ Диканьки», которыми началось поэтическое поприще Гоголя, п которые теперь вь третій разъ выходятъ вь свѣтъ,
СОЧИНЕНІЯ НИКОЛАЯ гоголя. а9 оставлены авторомъ безъ всякихъ измѣненіи. Такъ и должно было быть: по- рожденія легкой, свѣтлой юношеский фантазіи, веселыя пѣсни на пиру еще неизвѣданной жизни, онн не моілп подвергнуться измѣненіямъ поэта, который уже давно смотритъ на жизнь взоромъ глубокимъ, пронзительнымъ и грустно- важнымъ. Для самого поэта этн образы, свѣтлые, какъ майская ночь его Ма- лороссіи. радостные, какъ звучный смѣхъ его Оксаны, шалоьтпвые, какъ затѣи неугомонныхъ парубковъ, товгрпщей удалого Левко, сладостно-задумчивые, кикъ свѣтлоокая панночка утопленница, добродушно-насмѣшливые, какъ вѣчно- веселая юпость,—всѣэін образы навсегда остались милы поэту, ішкъ первый поцѣлуй любви, какъ шипучая пѣна вкервые-осушгнпаго бокала, какъ память о волшебныхъ дняхъ безнечно-біаженпагп млатепчества... Опъ самъ говоритъ въ предисловіи: «Всю первую часть слѣдовало бы исключить вовсе: это перво- начальные ученическіе опыты, недостойные строгаго вниманія читателя; по при пиъ чувствовались первыя сладкія минуты молодого вдохновенія, и мнѣ стало жало исключить ихъ, какъ жалко исторгнуть изъ памяти первыя игры яепоз- вратной юности. Снисходительный читатель .можетъ пропустить весь первый томъ и начать чтеніе со втораго». Такъ говоритъ поэтъ,—п онъ имѣетъ полное право простирать свою строгость къ самому-себѣ за пребѣлы умѣренности п справедливости; но публика тоже права, не соглашаясь съ вилъ. Всякій періодъ жизни человѣческой прекрасенъ и долженъ имѣть свои нѣспн н свопхъ пѣвцовъ: «Вечера на хуторѣ » есть одна изъ такпхъ вѣчно звучныхъ пѣсепь юности, ко- торыхъ цѣпь и назначеніе—вновь возвращать на волшебное мгновеніе елмой старости невозвратно-улетѣвшую юность... Во второй части, заключающей вт себѣ «Миргородъ», иодверг.пгсь значи- тельнымъ измѣненія мъ повѣстп: «Тарасъ Бульба» и «Вій». Первая, въ-слѣдствіо этшъ измѣненій, сдѣлалась вдвое-обширпѣе и безконечно-прекраснѣе. Поэтъ чувствовалъ, что въ первомъ изданіи «Тараса Бульбы» на многое только на- мекнуто, и что многія струны исторической жизни Малороссіи остались въ немъ нетронутыми. Какъ великій поэтъ и художникъ, вѣрный однажды-из- бранной идеѣ, пѣвецъ Бульбы не прибавилъ въ своей поэмѣ ничего такого, что было бы чуждо ей, во только развилъ многія уже заключавшіяся въ ея основной идеѣ подробности. Онъ исчерпалъ въ ней всю жизнь исторической Малороссіи, и въ дивномъ, художественномъ созданіи навсегда запечатлѣлъ ея духовный образъ: такъ ваятель уловляеіъ въ мраморѣ чоргы человѣка и дастъ имъ безсмертную жизнь... Особенно замѣчательны подробности битвъ Малороссіянъ съ Поляками подъ городомъ Дубно и эпизодъ любви Апдрія къ прекрасной Полькѣ. Вся поэма приняла еще болѣе-возвышеппый топъ, про- някпулась лиризмомъ. Впрочемъ, сужденіе объ этомъ—смѣло можемъ сказать— великомъ созданіи, завело бы пасъ далеко,—чего пе позволяетъ намъ ни мѣсто, ни время, п потому пока отлагаемъ его. Повѣсть «Вій» черезъ измѣ- ненія сдѣлалась много лучше противъ прежняго, но л теперь она болѣе бле- ститъ удивительными подробностями, чѣмъ своею цѣлостію. Недостатки ея
90 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. значительно сгладились, по цѣлаго попрсжнему нѣтъ. «Старосвѣтскіе помѣ- щики» и «Повѣсть о томъ, какъ поссорился Пвапъ Ивановичъ съ Иваномъ Никифоровичемъ» осталась совершенно безъ измѣненій: очевидно, эти два превосходныя произведенія такъ хорошо вызрѣли вч, душѣ, что могли сразу явиться во всей опредѣленности своей идеи, во всей полнотѣ своей художе- ственной жизни. Къ такимъ же зрѣло-художественнымъ н отчетливо-концепированнымъ произведеніямъ принадлежитъ и ^Невскій проспектъ», которымъ начинается третья часть; телько эта повѣсть, по своему содержанію, далеко глубже н выше тѣхъ двухъ. «Носъ»—это арабескъ, небрежно набросанный каранда- шомъ великаго мастера, значительно и къ лучшему измѣненъ въ своей раз- вязкѣ. О «Портретѣ» п «Римѣ» публикѣ извѣстно паіпе мнѣніе, за которое одинъ журналъ объявилъ насъ—ругателями Гоголя!!... «’)• 'Гакова толпа: ей пли хвали до надсады груди, пли унижай до послѣдней крайности, по не смѣй хвалить за одно и порицать за другое въ одно и то же время... .Мнѣ- ніе наше о «Портретѣ/* и «Римѣ» остается то ян, не смотря нп па чьи крики и клеветы, п мы подробно разовьемъ зто мнѣніе въ обѣщанной нами большой статьѣ о сочиненіяхъ Гоголя. «Коляска»—мастерской юмористиче- скій очеркъ, вь которомъ больше поэтической жизни и истины, чѣмъ во мн«- гпхъ пудахъ романовъ многихъ нашихъ романистовъ,— и «Записки сумасшед- шаго»—одно изъ глубочайшихъ произведеній Гоголя, также остались безъ перемѣны. -Шинель» есть новое произведеніе, отличающееся глубиною идеи и чувства, зрѣлостію художественнаго рѣзца. Въ четвертомъ томѣ очень много новаго, и мы особенно рады, что изъ него даже петербургская публика познмомвтся съ повою комедіею (впро- чемъ, еще прежде «Ревизора» написанною) Гоголя «Женитьба», совершенно невѣроятное событіе въ двухъ дѣйствіяхъ». Здѣсь, въ Петербургѣ, она дава- лась на сценѣ; но тамч. мы пе узнали ея, ибо пѣть ничего общаго между тѣмъ, чтб недѣли мы па сценѣ, и чтб читаемъ теперь въ книгѣ . Никого не обижая, вп на кого пе жалуясь, мы кстати замѣтимъ здѣсь, что еще не пришло время у пасъ для національнаго театра. Большая часть актёровъ вашихъ смотритъ на сценическое искусство, какъ на обязанность говорить то, чего ие чувствуетъ... Зто напоминаетъ намъ слова Гоголя, въ его письмѣ о представленіи «Ревизора»: «Вообще у пасъ актёры совсѣмъ не умѣютъ льгать. Опи воображаютъ, что лгать значитъ просто нести болтовню. Лгать значитъ, говорить ложь тономъ столь близкимъ къ истинѣ, такъ естественно, такъ наивно, какъ можно говорить только одну истину, и здѣсь то заклю- чается именно все комическое лжи». Точно также, прибавимъ мы отъ себя, большая часть ияшихъ актёровъ по хочетъ понять, что искренность и наив- ность суть первыя условія сценическаго искусства и комизма, и что по зтову смѣшить публику должно естественнымъ воспроизведеніемъ хараігтера, создан- наго поэтомъ, а ие утрированіемъ характера: ибо, какъ въ самой дѣйстви-
СѵЧИНЬНІЯ НИКОЛАЯ гоголя. 91 тельности никто не станетъ выставлять на видъ рѣзкія странности своего характера, чтобъ смѣшить пли другихъ, но каждый тѣмь и смѣшонъ, что и не подозрѣваетъ своей смѣшной стороаы, такъ и въ сценическомъ искусствѣ— этомъ зеркалѣ дѣйствительности—актеръ долженъ забыть, что онъ играетъ смѣшную роль и полнить только, что опъ представляетъ характеръ, пзъ ври- природы п дѣйствительности взятьи! Конечно, спѣхъ публики есть награда комическому актёру, но онъ долженъ возбуждать эготъ смѣхъ естествеппыиъ выполненіемъ представляемаго пмъ характера, а не явнымъ желаніемъ, во что бы то пи стало, возбудить смѣхъ—не рѣзкими движеніями, не уродливымъ костюмомъ... Кстати о костюмахъ: вотъ что говоритъ Гоголь въ своемъ письмѣ о выполненіи роли Бобчнискаго п Добчннскаго: «За то, оба паши пріятеля, Бобчппскій и Добчннскій, вышли, сверхъ ожидавія, дурны. Хоть я и думалъ, что они будутъ дурны, ибо, создавая этихъ авухъ маленькихъ •пшпвнпковъ, я воображалъ въ нхъкожѣ Щепкина и Рязанцева, но все-таки з думалъ, что игъ наружность и положеніе, въ которомъ опп находятся, какъ-нибудь вынесутъ пхт, и не такъ обкаррнкатурятъ. Сдѣлалось на противъ: вышла именно каррп- катура. Уже передъ началомъ представленія, увидѣвши ихъ костюмирован- ными. я ахнулъ. Эти дна человѣка, въ существѣ своемъ довольно опрятные, толстенькіе, съ прилично приглаженными волосами, очутились въ какихъ-то нескладныхъ, превыситъ сѣдыхъ парикахъ, вскіоЧ'‘нпыо, неппрнтиые, взъеро- шенные, съ выдернутыми огромными манишками; а па сценѣ оказались до такой степени кривляками, что просто было невыносимо»; (т. (V, стр. 203). «Игроки»—цѣлая комедія, по концепціи и выполненію вполнѣ достойная имени своего автора. Сцены: Тяжба, Лакейская и Отрывокъ— живыя картины рашыхъ слоевъ п сферъ русскаго общества Повыше ихъ «Театраль- ный разъѣздъ послѣ перваго представленіи комедіи»: въ этой пьесѣ, пора- жавшей мастерствомъ пмложенія, Гоголь является столько же мыслитеіемъ- эстетнкомъ, глубоко-посгпгающимъ законы искусства, которому онъ сіужитъ съ такою же славою, сколько поэтомъ в соціальнымъ писателемъ. Эта пьеса еегь какъ бы журнальная статья въ поэтическн-драмагнческой формѣ,—дѣжо, возможное для одного Гоголя! Въ пьесѣ этой содержится глубоко-сознанная теорія общественной комедіи, а удовлетворительные отвѣты па всѣ вопросы, или, лучше сказать, иа всѣ нападки, возбужденные «Ревизоромъ» и другими произведеніями автора. Разобрать это превосходное произведеніе пельзя, не дѣлая изъ пего выписокъ, а дѣлать изъ пего выписки тоже нельзя, но двумъ причинамъ: по невозможности выбора прекрасваюпзъ равно-яр краснаго, и еще потому, что вся пьеса проникнута такимъ единствомъ мысля, развитой и изложенной такъ лоізчеекп п по ілѣдовательно (пе смотря на іпэтпческн-дра- матнческую форму), что подобно было бы переписать ее всю отъ начала до копна... И такъ какъ мы будемъ еще имѣть множество случаевъ обращаться къ пей, удовольствуемся выпискою ея проникну.аго высокимъ лиризмомъ и
92 Полное собраніе сочиненій бѣлпнскаго. глубокою мыслію окончанія: достойнѣе нельзя заключить рѣчи о Гоголѣ, какъ его жв словами.. Авторъ пьесы, въ сѣняхъ театра, выслушавъ толки о ней людей всякихъ сословій, говоритъ, оставшись одинъ; «Я услышалъ болѣе, чѣмъ предполагалъ. Какая пестрая куча толковъ' Счастье комику, который родился среди націи, гдѣ общество еще не слилось въ одну недвижимую массу, гдѣ оно пе облеклось одной корой стараго пред- разсудка, заключающаго мысли всѣ въ одну и ту же форму и мѣрку, гдѣ чтд человѣкъ, топ мнѣнье, гдѣ валкій самъ создатель своего характера. Ка- кое разнообразіе въ этихъ мнѣніяхъ, и какъ вездѣ блеснулъ этотъ твердый, ясный русскій умъ! И въ эгомъ благородномъ стремленіи государственнаго муха! п въ этомъ высокомъ самоотверженіи забившагося въ глушь чинов- ника.' и въ нѣжной красотѣ великодушной женской души! п въ эстетическомъ чувствѣ цѣнителей! и въ простомъ вѣрномъ чувствѣ народа! Какъ даже въ эгихъ недоброжелательныхъ осужденіяхъ много того, что нужно знать комику. Какой живой урокъ! Да, я удовлетворенъ. Но отъ чего же грустно стано- вится моему сердцу? Сіранно: мнѣ жаль, что никто не замѣтилъ честнаго лица, бывшаго въ моей піесѣ. Да, было одно честное, благородное лицо, дѣйствовавшее въ ней во все время продолженія ея. Это честное, благо- родное лицо былъ—смѣхъ. Онъ былъ благороденъ потому, что рѣшился выступить не смотря ва низкое значеніе, которое дается ему въ снѣгѣ. Опъ былъ благороденъ потому, что рѣшился выступить, не смотря па то, что доставилъ обидное прозванье компку, прозваніе холоднаго эгоиста, н заставилъ даже усомниться въ присутствіи нѣжныхъ движеній души «о Никто не вступился за этотъ смѣхъ. Я комикъ, л служилъ ему честно п потому долженъ стать его заступникомъ. Нѣтъ, смѣхъ значительнѣй и глубже, чѣмъ думаютъ. Не тотъ смѣхъ, который порождается временной раздражи тельпостью, желчнымъ, болѣзненнымъ расположеніемъ характера; не тотъ также легкій смѣхъ, который весь излетаетъ изъ свѣтлой природы человѣка, излетаетъ изъ нея потому, что иа днѣ ея заключенъ вѣчно-біющііем родникъ его, который углубляетъ предметъ, заставляетъ выступить ярко то, чтб про- скользнуло бы. безъ проницающей сиды киіораго мелочи п пустота жизни пе испугала бы такъ человѣка. Презрѣнное п ничтожное, мимо котораго опъ равнодушно проходиіъ всякій день, не возрасло бы передъ нимъ въ такой страшной, почти каррикатурпой силѣ, и опъ не вскрикнулъ бы, содрогаясь: неужели есть такіе люди? тогда какъ, но собственному сознанію его, быва- ютъ хуже люди. Нѣтъ, несправедливы тѣ, которые говорить, будто смѣхъ возмущаетъ. Возмущаетъ только то, что мрачно, а смѣхъ свѣтелъ. Многое бы возмутило человѣка, бывъ представлено въ наготѣ своей; но, озаренное сплою смѣха, песетъ оно уже примиреніе вь душу. И тотъ, кто понесъ бы мщеніе противу злобнаго человѣка, уже почти мирится сь нимъ, видя осмѣянными низкія движенія души его. Несправедливо говорятъ, что смѣхъ не дѣйствуетъ на тѣхъ, противу которыхъ устремленъ, п что плугъ первый посмѣется надъ плутомъ, выведеннымъ на сценѣ: ндутъ-потомокъ посмѣется, по плутъ-совре- менникъ пе вь силахъ посмѣяться! Оиъ слышитъ, что уже у всѣхъ остался неотразимый образъ что одного низкаго движенія съ его стороны досіа- точно, чтобы этотъ образъ пошелъ ему вь вѣчное прозвище: а насмѣшки бо- ится даже тотъ, кто уже ничего не боится па свѣтѣ. Нѣть, засмѣяться до- брымъ, свѣтлымъ смѣхомъ можетъ только одна глубоко-добрая душа. Но не
СОЧИНЕНІЯ НИКОЛАЯ гоголя. 03 слышатъ могучей силы такого смѣха: чтб смѣшно, то низко, говоритъ свѣтъ; только тому, чіб произносится суровымъ, наприженпммъ голосомъ, тому только даютъ названіе высокаго. Но, Боже! сколько проходятъ ежедневно людей, для которыхъ пѣтъ вовсе высокаго въ мірѣ! Все, что ни творилось вдохновеніемъ, для нихъ пустяки и побасенки; созданія Шекспира для пахъ побасенки, высокія движеніи души—для нихъ побасенки. Нѣтъ, не оскор- бленное мелочное самолюбіе писателя заставляетъ меня сказать эго, по по- тому, что мои незрѣлыя, слабыя созданья были сейчасъ названы побасенками. Нѣтъ, я вяжу свои недостатки п вижу, что достоинъ упрековъ. Ио но могла выносить равподушао душа моя, когда совершеннѣйшія творенія честились именами пустяковъ и побасенокъ! Ныла душа моя, когда я видѣлъ, какъ много тутъ же, среди самоіі жизни, безотвѣтныхъ, мертвыхъ обитателей, страшныхъ недвижнымъ холодомъ души своей и безплодной пустыней сердца; ныла душа моя, когда на безчувственныхъ нхъ лицахъ не вздраги- валъ даже пи призракъ выраженія отъ того, что повергало въ небесныя слезы глубоко-любящую душу, и во коснѣлъ языкъ нхъ, произнесши свое вѣч- ное слово, побасенки! Побасенки!... а юнъ протекли вѣки, города и пароды снеслись п исчезли съ лица земли, какъ дымъ унеслось все, чтб было,—а побасенки живутъ и повторяются поиынѣ, и внемлютъ имъ мудрые пани, глу- бокіе правители, прекрасный старецъ и полный благороднаго стремленія юноша. Побасенки! А вонъ: стонутъ балконы и перила театровъ, все потряс- лось еь визу до верху, превратясь въ одно чувство, въ одинъ мпгі, въ одного человѣка, всѣ люди встрѣтились, какъ братья, въ одномъ душевномъ движеніи, и гремптъ дружнымъ рукоплесканьемъ благодарный гіімпъ тому, котораго уже пятьсотъ лѣтъ, какъ пѣтъ па свѣтѣ;. Слышуіъ ли это въ мо- гилѣ истлѣвшія его кости? отзывается ли душа его. терпѣвшая суровое горе жизни? Побасенки!.. А вопъ, среди сихъ .іе рядовъ погряеевьой толпы пришелъ удрученный горемъ и невыносимой тяжестью жизни, готовый под- нять отчаянно на себя руку, и брызнули вдругъ свѣжптельныя слезы изъ Ѳіо очей, и вышелъ онъ примиренный съ жизнью, и проситъ вновь у неба горя п страданій, чтобы только жпть п залиться вновь слезами отъ такихъ поба- сенокі. Побасенки! По міръ задремалъ бы безъ такихъ побасенокъ, обомлѣла бы жизнь плѣсенью, и тппоіі покрылись бы души. Побасенки!... О, да пре- будутъ жо вѣчно священны въ потомствѣ имена благосклонно внимавшихъ такимъ побасенкамъ: чудпый перстъ Провидѣнья былъ неотлучно надъ гла- вами творцовъ ихъ. Въ минуты даже. бѣлъ и гоненій, все, чтб было благо- роднѣйшаго въ государствахъ, становилось прежде всего пхъ заступникомъ «Бодрѣй же въ путь! И да вс смутится душа отъ осужденій, по приметъ блаімдарпо указанія недостатковъ, не омрачась даже и тогда, если бы отка- зали ей въ высокихъ движеніяхъ п въ святой любви кь человѣчеству! Міръ, какъ водоворотъ: движутся въ немъ вѣчно мнѣнія н толки, но все перема- лыгнетъ время. Какъ шелуха, слетаетъ ложь и, какъ твердыя зерна, оста- ются недвижныя истины. Что признавалось пустымъ, можетъ явиться логомъ вооруженное строгимъ значеніемъ. Во глубинѣ холоднаго смѣха могутъ оты- скаться горячія пекры вѣчной могучей любви.И почему знать, можетъ быть, будетъ признано потомъ всѣми, что въ силу тѣхъ же законовъ, почему гордый и сильный человѣкъ является ничтожнымъ и слабымъ въ несчастій, а сла- бый возрастаетъ, какъ исполтп, среди бѣдъ, въ силу тѣхъ же самыхъ за- коновъ, кто льетъ часто душевныя, глубокія слезы, тотъ, кажется, болѣе всѣхъ смѣется на свѣтѣ!..».
91 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БАЛИНСКАГО. *7О1. Божественная комедія. Данте Алийери. Адь. Съ очерками Флакс- мапа италіянскимъ текстомъ Переводъ съ итальянскаго Ѳ. Фанъ- Дима. Введеніе и біографія Данте Д. Сгрукооа. Изданіе Е. Фишера. Санктпетербургъ. Въ привиллегированной типографіи В. Фишера (гола не означено). Въ 8-ю д. л. XX, 67 и 6 стр. 50). Вотъ трудъ и предпріятіе, которыхъ нельзя не одобрить, особенно если выполняются хорошо. Дайте—это Гомеръ не одной Италіи, по п всеіі като- лической Европы среднихъ вѣковъ. Поэтому не должно удивляться пи тому, что Беатриче—героиня ноэмы, есть не что иное, какъ аллегорическій образъ богословія, па точу, что языческій поэтъ Внргилій сопровождаетъ въ хри- стіанско-языческомъ аду христіанскаго соэта. Дайте особенно ие посчастли- вилось на Гуси: его никто не переводилъ и о немъ всѣхъ меньше толковали у пасъ, тогда-какъ это одинъ изъ величайшихъ поэтовъ міра. Г. Фапъ- Дпчъ заслуживаетъ величайшую благодарность за прекрасное и благое намѣ- реніе познакомить въ прозаическомъ перевозѣ русскую публику съ совершенно- незнакомымъ ей поэтомъ. Мы находимъ достойнымъ похвалы и мысль пере- водчика—переводить Данте не стихами (.для чего требовался бы огромный поэтическій талантъ), а прозою, гдѣ главное достоинство—буквальная бли- зость и вѣрность, безъ насилія русскому языку и безъ ущерба плавности и правильности слога. При такомъ переводѣ, н подлинникъ і^хге еп гогуагіі дѣло очепъ и очеиъ-пелишисе. По выходѣ всего перевода, мы скажемъ больше о «Божественной Комедіи». Не понпмаехгь, къ чему п для чего приложено къ этому первому выпуску перевода (заключающему въ себѣ пять пѣсеиъ поэмы) какое-то введеніе сь біографіею Дапте, какого-то г. Струкова, гдѣ безъ толку толкуется о двойствен- ности природы человѣка, влекущей его то къ небу, то къ землѣ, объ эпопеѣ, какъ разсказанной драмѣ, и тому подобныхъ чудесахъ, доказывающихъ въ сочинителѣ неумѣнье мыслить и незнаніе того, о чемъ хочется ему резо- нёрствовать... Изданіе «Божественной Комедіи» отличается большимъ вкусомъ и во всѣхъ отношеніяхъ можетъ быть названо изящнымъ. Извѣстные очерки Флаксмава оттиснуты здѣсь хорошо. *702 Сказка за Сказкой. Томъ III. Санктпетербургъ. Въ тип. Штаба Отдѣльнаго Корпуса Внутренней Стражи. 1842. Въ 8-ю д. л. 355 стр. 31Л Третій томъ «Сказки за Сказкою» также, пли и еще болѣе, наполненъ трудами г Кукольника... Непостижимая дѣятельность!... Г. Кукольникъ одинъ пишетъ въ годъ больше, чѣмъ всѣ литераторы наши вмѣстѣ взятые Такая плодовитость не могла бы пе обращаться въ ущербъ достоинству про- изведеній даже великаго писателя: тѣмъ болѣе вредитъ опа произведеніямъ
МЫСЛИ РУССКАГО ВСЛУХЪ ДА НоВЫЙ годъ. 95 г. Кукольника. Три повѣсти его, помѣщенныя въ этомъ томи, посягъ на себѣ явные признаки скороспѣлости и поспѣшности, сь какою онѣ сдѣланы къ извѣстному сроку. Содержаніе двухъ изъ нихъ взято изъ эпохи Петра Ве- ликаго; обѣ онѣ читаются пе безъ удовольствія, особенно «Монтски и Кану- леітн или Чернышевскій Миръ», но вторая, «Часовой», мѣстами утомляетъ, потому что растянута въ разсказѣ и перехитрена въ основѣ. Содержаніе третьей повѣсти заимствовано изъ эпохи послѣднихъ лѣтъ царствованія Ёлиса- веіы и первыхъ лѣтъ царствованія Екатерины Волнісоп. Эта повѣсть тоже читается легко и представляетъ иного удачно схваченныхъ чертъ нравовъ и хар іктера эпохи; по пе выдержана въ цѣломъ, чему причиною духъ кора- ллами, заставившій автора въ концѣ повѣсти исказити характеръ ея героя. «Солдатскій Портретъ» г. Ссновьяненко, которою начинается третій томъ «Сказки за Сказкою», уже не новость въ нашей литературѣ: по крайней мѣрѣ мы читали его и по малороссійски п въ переводѣ г. Даля, напечатан- номъ въ «Современникѣ» 1837 года. Впрочемъ, эта повѣсть—рѣшительно луч- шее произведеніе г. Основьяпенко, и мы вновь прочли ее съ прежнимъ удо- вольствіемъ. «Питіи», повѣсть г. И. Х..'.сі;аго, помѣшена для балласта, какь во второмъ томѣ повѣсть г. Фурмана. Ова отличается одинаковыми съ этою послѣднею достоинствами, т. е., пеестествроностью, пеправдоподобно-тью, иска- женіемъ дѣйствительности, отсутствіемъ характеровъ, приторнымъ романиз- момъ, саппімеитальпостыо и пр. Сверхъ того, въ этомъ томѣ помѣщены «Дга невымышленныхъ Разсказа» г. Корсакова. *7ОЗ. Мысли русскаго вслухъ на Новый Годъ. Посвящается ве/ьмъ Русскимъ. Издано И. Расторгуевой. Санкпетербургъ, 1843. Въ тип. Министерства Госуд. Имуществъ. Въ 8-ю д. л. 34 стр. Съ эпиграфомъ: Да процвѣтаетъ ихъ держава Кикъ вѣчно юный рабскій цвѣтъ; И Николая громка слава Въ потомство поздиее прейдетъИ). ' П у ш к и п ъ, Чтобъ познакомить съ духомъ п содержаніемъ этой маленькой, но много- цѣнной книжки (ибо опа стоить пятъ рублей а>с., какъ значится на ея оберткѣ), выписываемъ изъ нея нѣсколько строкъ: «Города-то въ Россіи, въ иныхъ царствахъ столицы, а у васъ лучше икъ простой губернскій городъ, да и то ещв пи изъ самыхъ первыхъ, наро- довъ какихъ хочешь, кромѣ заѣзжихъ европейцевъ пзь всѣхъ земель ц зем- лицъ, до ста племенъ различныхъ о языкомъ!,) п лнцомъ(,) и нравами(,) и одеж- дами; а православно!.-то Русской народъ куда какой хорошій сталъ теперь; уже и въ дальнихъ городахъ и городишкахъ что за люди: умъ на умѣ,
96 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ВЪЛПНСКАГО. разулъ на разумѣ, честь па чести; а въ столицахъ, а въ самомъ Петер- бургѣ, любо дорого какъ хороши стали Русскіе; всякаго Парижаннпа и Ан- гличанина за иоясъ заткнутъ, да чего! — скоро всякіе иностранцы будутъ проситься переходить въ Русскихъ, не такъ какъ было лѣтъ за пятьдесятъ прежде: да ьѣтъ, куда имъ! привычки-то заморскія, да и еще кой-чего у нихъ недостанетъ, чтобъ оыгь Русскими» (стр. 3). Къ этому можно прибавить только, что выставленные въ эпиграфѣ стихи нисколько пе принадлежатъ Пушкину: судя по ихъ фактурѣ, они должны быть сочиненіемъ самой г-жи Расторгуевой. *704. Драматическія Сочиненія и Переводы Н Д Полеваго Часть третья. Гамлетъ,—Уголино. Санкпетербургъ. Въ тип. В. Греча. 1843. Въ 16-ю 0. л. 560 стр.ьз). Мы уже говорили о первыхъ двухъ частяхъ драматическихъ «предста- вленій» г. Полеваго (см. «Отеч. Записки» 1842. Т. XXV, стр. 1 «'Бпбл. Хрон.») м); по вышедшая теперь третья часть ихъ вновь приводитъ пасъ вь раздумье о драматическомъ поприщѣ этого Піекспира Александрынскаго-Теа- тра, и потому памъ слѣдовало бы опять поговорить о немъ; но не желая повторять уже одважды-сказанпаго нами, и умѣя отдавать должную спра- ведливость оси жательнымъ и хорошо-изложѳнпыиъ мнѣніямъ, кому бы ни принадлежали они,—мы выписываемъ здѣсь, изъ первой книжки < Москвитя- нина» 1843 года (стр. 295—298), сужденіе эгого журнала о патріотиче- скихъ драмахъ г. Полеваго, — въ полной увѣренности, что всѣ порядочные люди такъ же безусловно согласятся съ этимъ сужденіемъ, какъ чы съ нимъ согласились. «Всѣ драмы г. Полеваго, имѣвшія успѣхъ, доказываютъ, что у насъ вся- кое произведеніе, вовсе чуждое художественнаго достоинства, но основанное ня патріотическомъ чувствѣ, будетъ всегда имѣть успѣхъ въ нашей публикѣ. Зрители, смотря на такую драму, рукоплещутъ де піесѣ, не автору, а своимъ собственнымъ чувствамъ, которыя въ нихъ затронуты, а затронуть нхь въ русскомъ народѣ не много надобно искусства. Писатели съ огромнымъ та- лантомъ пе посягаютъ на изображеніе такихъ высокихъ чувствъ, боясь уро- нить ихъ недостаткомъ сплъ въ искусствѣ пли вызвать незаслуженное ими рукоплесканіе; писатели бевъ надежды иа свой талантъ, по смотря л> на то, и во что бы пи было хотятъ снискать одобреніе. «Патріотическая драма, угождающая вкусу парода и любимымъ ето чув- ствамъ, у насъ не переводилась. Вспомнимъ Великодушіе, или Рекрутскій Наборъ Ильина, За Богомъ Молмпва, а за Царемъ служба не пропадаетъ, Ива- нова. Князь Шаховской умножилъ также этотъ репертуаръ, особенно воспо- минаніямп двѣнадцатаго года. Г. Полевой, помнившій дѣйствіе, какое эгп ді амы произвели на публику, возобновилъ этотъ родъ во всѣхъ его подробно- стяхъ, съ тѣмп же доетомястваыя и недостатками. Лица его цѣликомъ бе- рутся изъ прежнихъ ірамъ, выкроенныя но той же мѣркѣ, и говорятъ тѣмъ же самымъ языкомъ.
ДРАМАТИЧЕСКІЯ СОЧИНЕНІЯ И ПЕРЕВОДЫ П. а. ПоЛЕООІТ). 97 «Доказательствомъ спрадрведливосгп нашего мнѣнія о драмѣ г Полеваго, что она успѣхомъ своимъ обязана чувствамъ патріотическимъ, а не своему литературному достоинству, можетъ служить одна ивъ напечатанныхъ теперь піесъ—Солдатское Сероцс, или Биваки въ Саволахсѣ Въ ней выведено событіе пзъ жизни г. Булгарина, какъ сознается самъ авторъ, хотѣвшій послѣ цятріо тичсскихъ драмъ прославить п добрый подвить своего искренняго друга. Драма упала, по признанію самого же автора. Какая была атому причина? На афишкѣ пе было объявлено, что драма представляетъ подвигъ изъ военной жизни г. Булгарина; да если бы и было объявлено, то публика петербургская такъ любитъ г. Булгарина, какъ онъ самъ пасъ пе рѣіко въ томъ увѣряетъ, что подобное объявленіе конечно не повредило бы успѣху піесы. Браги же его вѣрно не такъ ужъ епльпы, чтобы могли составить заговоръ противъ его дра магической апооеозы, написанной, въ знакъ дружбы, г. Болевымъ. Пѣтъ, причина пе въ томъ- Въ драмѣ выведено событіе пзъ простой жизни частнаго человѣка, ужъ безъ всякихъ патріотическихъ чувствъ, безъ громкихъ или завлекательныхъ именъ Державина. Хемнпцера, Сумарокова .. тутъ требо- валось одни простое искусство, безъ всякой помогли посторонней, и драма унала, потому-чго искусства не было. «Когда пѣтъ у автора въ запасѣ патріотическихъ чувствъ, чтобы при- влечь пашу публику, то опъ прибѣгаетъ къ извѣстнымъ историческимъ име- намъ нашей литературы, выводитъ безъ всякаго угрызенія совѣсти Держа- вина, Хемнпцера, или уродуетъ Тредьяковскаго, Сумарокова вызываетъ руко- плесканія себѣ громкими стихами нашего лирика, плл басплми Хемнпцера, или заставляетъ смѣяться па счетъ дурныхъ сгпховь Тредьяковскаго, урод- ливо-прочтенныхъ актеромъ,—или пародируетъ і пену между Трпссотиггомъ н Вадіусомъ, замѣнивъ ихъ именами Сумарокова и Тредьяковскаго Мотивы все не новые, давно употребленные княземъ Шаховскимъ н другими. . Только жаль, что тутъ вмѣшиваются имена такія, которыми мы должны дорожить я которыя надобно выводить осторожно . Бе пріятно же слышать, какъ Дер- жавинъ п Хемнпцеръ. паперевынъ другъ передъ другомъ, хвастаютъ своими стихами ип глазахъ всей публики . «Друзья г. Полеваго, говоря объ его драмахъ, всегда прибавляютъ: «если бы г. Полевой не писалъ для сцены, что было бы съ русскимъ театромъ?» Весьма достойно замѣчанія, какъ г. Полевой, владѣющій умомъ смѣтливымъ и оборотливымъ, являлся всегда тамъ, гдѣ совершалось паденіе какою-пп будь рода словесности. Упали журналы въ Москвѣ п Петербургѣ и соста- рѣвшись лѣниво мѣняли свои страницы... Г Нолевой явился кстати съ своимъ Телеграфомъ. Умеръ Карамзинъ, не завѣщавъ никому историче- скаго пера своего... Г. Болевой тутъ какъ тутъ съ Исторіею Русскаго На рода . Упала русская драма па нашей сценѣ. Дѣятельный п остроумный кпязь ПІаховской сходитъ съ нея съ безконечнымъ роемъ своихъ произве- деніи. Г. Кукольникъ дѣлаетъ трагическія усилія, чтобы поддержать нашу Мельпомену, по н тотъ покидаетъ роль драматика. Сцена почти пуста и живетъ только передѣлками съ французскаго... Г. Полевой и тугъ поспѣ- ваетъ. и строитъ какую-нибудь драму пзъ обломковъ патріотической драмы Ильина и Ѳедорова, изъ прежнихъ мотивовъ князя Шаховскаго. изъ ужасовъ неистовой мелодрамы французской, воепропзведеппой пыъ въ Уголнпо, пзъ прежнихъ дѣтскихъ свопхь воспоминаній о драмѣ Копебу, съ примѣсью нѣ- которыхъ новыхъ изъ Дюма, Гюго, БІиллера, Шекспира, а иногда изъ оперъ, кикъ на-нрнмѣръ: Фреішнца, и проч. Вотъ происхожденіе драмы г Боле- В. ВЪЛИНСКІЙ, т. пп. 7
98 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ гьлинсклго. наго... Это постный ужинъ, который хозяинъ дома, за неимѣніемъ свѣжей провизіи, на скорую руку составляетъ изъ оставшихся объѣдковъ отъ своей обѣденной трапезы и предлагаетъ неожиданно наѣхавшимъ гостямъ... Они и тому рады, по извѣстной пословицѣ русскаго хлѣбосольства о безрыбьѣ...» Ничего не можетъ быть справедливѣе и безпристрастнѣе этого сужденія, такъ замысловато и остро высказаннаго! Есть истины до того очевидныя н неопровержимыя, что вь нихъ не могутъ не соглашаться люда самыхъ про- тивоположныіъ характеровъ, самыхъ несходныхъ убѣжденій и направленій, словомъ, люди, которымъ какъ будто назначено ви въ чемъ не соглашаться другъ съ другемъ. Такова, на-примѣръ, истина сужденія «Москвитянина» о патріотическихъ и всякихъ другихъ «представленіяхъ» г. Полеваго: мы, пн въ чемъ не согласные съ «Москвитяниномъ», признаемъ его мнѣніе о дра- махъ г Полеваго неоспоримо-истиннымъ,—и думаемъ, что если самъ г. Бул- гаринъ, сей искренній дрѵгъ г. Полеваго, не согласится теперь съ этимъ мнѣ- ніемъ, ю развѣ по какимъ-нибудь яепредвпдѣннымъ обстоятельствамъ на- стоящей минуты... Что же касается до мнѣнія «Москвитянина» объ изво- ротливой н сиетлнвой литературной дѣятельности г. Полеваго, всегда поспѣ- шающей строить и созидать на развалинахъ падшихъ зданій, изъ мусорныхъ матеріаловъ самихъ этихъ развалинъ,—то это мнѣніе, съ которымъ чы без- условно согласны, еще прежде «Москвитянина» высказано самимъ г-мъ Бул- іарнпомъ, съ которымъ мы тогда же въ этомъ согласились. А было это, помнится, еще въ 1839 году, и «Отеч. Записки» въ свое время сообшили публикѣ этотъ любопытный фактъ безпристрастія г. Булгарина въ дѣлѣ ли- тературнаго сужденія о другѣ; во какъ повтореніе основательныхъ мнѣній, чьи бы опи ни были, служитъ къ ихъ распространенію и утвержденію, то мы вновь сообщимъ читателямъ интересное мнѣніе г Булгарина, — тѣмъ болѣе, что это нужно намъ, въ настоящемъ случаѣ, для доказатель едва еди- нодушнаго согласія всѣхъ и каждаго въ дѣлѣ слишкомъ-очевндпыхъ истинъ: «Почленный Н. А. Полевой пишетъ, какъ говоритъ, полосами. О чемъ рѣчь въ публикѣ, за то принимается почтемжыВ Н. А. Полевой. Была эпоха журналовъ, Н. А. издавалъ журналъ; была мода па шеллингову философію м политическую экономію—онъ писалъ о философіи п политической экономіи. Настала мода на романы, онъ сталъ писать романы. Альманахи ввели въ моду оригинальныя повѣсти—II. А. сталъ писать повѣсти. Заговорили объ исторіи,—вотъ есть п исторія; наконецъ, вкусъ высшаю сословія и публики явно обратился къ театру, и И. А. Полевой пишетъ трагедіи, драмы, драма- тическія представленія, драматическія были и водевили. Пишетъ онъ такъ много, что мы пе можемъ постигнуть, когда опъ выбираетъ время, чтобы читать и учиться! Н. А. Полевой человѣкъ умный и удивительно смышленый. Опъ по можетъ написать ничего рѣшительно дурнаго, а между тѣмъ иапн- салъ опъ много хорошаго. Что онъ пн лаиншетт, во всемъ пробивается то талантъ, то смѣтливость, зо ловкое подражаніе, и все приноровлено къ понятіямъ Солыишттва. Невозможно быть безпристрастнѣе насъ къ II. А. Полевому, и, кс ыирая на прошедшее, мы всегда отдаемъ справедливость его таланту.
ДРАМАТИЧЕСКІЯ СОЧИНЕНІЯ И ПЕРЕВОДЫ Н А. ПОЛЕВОГО. 99 уму, трудолюбію, л больше всею ею смѣтливости, въ которой оиъ не имѣетъ равнаго въ нашей литературѣ». Совершенная правда! Такъ какъ пришлось къ слову, замѣтимъ тутъ же, что этою дѣйствительно удивленія достойною смѣтливостью обладаетъ, между русскими литераторами, не одинъ г. Полевой: отдавая ему полную справедли- вость, мы не должны же быть несправедливы и къ г. Булгарину, тоже обла- дающему замѣчательнымъ талантомъ въ этомъ родѣ. Вся разница въ характерѣ таланта", г. Полевой больше устремляется, какъ справедливо замѣчаетъ «Мо- сквитянинъ», туда, гдѣ совершилось паденіе какого-нибудь рода словесности; г. Булгаринъ, напротивъ, является неожиданно большею частые послѣ какого- нибудь успѣха посредствомъ литературнаго оборота. Въ то время, какъ мода па альманахи заставляла г. Полеваго писать повѣсти,—ихъ писалъ и г Булгаринъ: успѣхъ альманаховъ заставилъ г. Булгарина издать «Талію»; удачная подписка на поконченную доселѣ «Исторію Русскаго Народа» имѣла своимъ слѣдствіемъ неудачную и, тоже неконченную, «Россію» г. Булгарина: успѣхъ -Посрсдні-ка» родилъ «Эконома»; успѣхъ «Нашихъ» произвелъ «Картинки Русскихъ Нравовъ»; полптипажная исторія Суворова, г. Полеваго породила «Романтическія Сцены изъ Жизни Суворова» съ политипажами же, которые, говоритъ г. Булгаринъ, скоро явятся въ свѣтъ; успѣхъ драмати- ческихъ «представленій» г. Полеваго на Ллексавдрыпскомъ-Театрѣ породилъ не- успѣшную, впрочемъ, «Шкуну Нюкарлебп». Подражая всему успѣшному, г. Булгаринъ иногда огорчается, если шдитъ, что задуманное имъ «успѣшное»— упреждается чужимъ «успѣшнымъ», особенно «успѣшнѣйшимъ». Такъ, ва-ііря- мѣръ, «Юрій Милославскій» упредилъ ^выходомъ «Димптрія Самозванца»— п за то навлекъ на собя довольно-грозную критику въ «Сѣверной Пчелѣ». Равнымъ обравомъ, г. Булгаринъ не любитъ совмѣстничества: просимъ чита- телей вспомнить извѣстную исторію о капустныхъ кочерыжкахъ... Возвратимся къ «представленіямъ» г. Полеваго, въ изданномъ иыпѣ третье ль ихъ томѣ. Этотъ третій томъ содержитъ въ себѣ «Гамлета» — драматическое представленіе Вилліама Шекспира, и «У го лино» — драматическое представленіе Николая Полеваго. Хотя «Гамлетъ* только переводъ г. Полеваго, но и его можно счесть за сочиненіе, ибо сущность всякаго про- изведенія составляетъ его духъ, а въ переведенномъ г. Полевымъ «Гамлетѣ» Шекспира—нѣтъ нисколько шекспировскаго духа: переводчикъ замѣнилъ его собственнымъ своимъ. Поэтому, «Гамлетъ» такъ же точно есть сочиненіе г. Полеваго, какъ и «Уго.пшо»: въ обоихъ одинъ духъ, одна манера, — и если Шекспиръ болѣе пли менѣе виноватъ въ «Гамлетѣ» г. Полеваго, то овъ же болѣе пли менѣе виноватъ и въ «Уголнно»: ибо въ лекомъ отно- шеніи находится «Гамлетъ» г. Полеваго къ «Гамлету» Шекспира, въ такомъ же точно отношеніи находится «Уголнно» г. Полеваго къ «Ромео и Юліи» Шекспира... Многія считаютъ это отношеніе весьма похожимъ па отношеніе *
100 ПОЛНОЕ СоБРлНІЕ СОЧИНЕНІЙ Б1ЙПНСКАГО. пародіи къ оригиналу... Мы сказали, что сущность всякаго произведенія за- ключается въ его духѣ, ц потому должны характеризовать духъ «Гамлета» и «Уголпно». Съ этой точки зрѣнія, оба эти произведенія чрезвычайно-инте- ресны, потому-что оба опп—родовыя, типическія явленія въ области русской литературы. Иныя слова, по особеннымъ обстоятельствамъ, получаютъ въ-поглѣдствіи со- всѣчъ-другое значеніе, нежели какое имѣли въ началѣ и какое иазначпла п«ъ выражать этимологія языка. Такъ, на-примѣръ, русское слово «чувствительный» сперва означало человѣка съ чувствомъ, съ душою; слѣдовательно, оно имѣло похвальное значеніе.. Но саптииентальность, овладѣвшая нашею литературою- и пашпиъ обществомъ въ концѣ прошлаго п началѣ текущаго столѣтія, дала слову «чувствительный» ироническое значеніе, такъ что теперь говорятъ «человѣкъ съ чувствомъ» и уже поговорятъ «чувствительныйчеловѣкъ», ибо- послѣднее означаетъ слезливаго воздыхателя, аркадскаго пастушка въ соломен- ной шляпѣ, съ розовыми лентами нв груди.—лицо, нѣкогда извѣстное въ русской литературѣ подъ именемъ Эраста Чертополохова. Такимъ жо точно образомъ у нѣмцевъ выраженіе «прекрасная душа» (зіібпѳ 8ее1е) п произошедшее отъ него неловкое въ русскомъ переводѣ слово «прекрасно- душіе» (8сіібпе8ее1ісІікеіЬ), получили, въ послѣднее время, совершенно про- тивоположное значеніе. Слово «прекрасная душа» у нѣмцевъ выражаетъ собою понятіе о тѣхъ слабыхъ и поверхностныхъ, характерахъ, которые испол- нены энтузіазма ко всему высокому и прекрасному, но которые никогда не могутъ понять хорошенько, въ чемъ состоитъ и чго такое это «высокое» и «прекрасное», отъ котораго они всегда въ такпмъ восторгѣ. Сердце у этихъ людей дѣйствительно дчброе, ума въ нихъ также отрицать нельзя; но опп лишены всякаго такта дѣйствительности. Они узнаютъ высокое и прекрасное только въ книгѣ, и то не всегда; въ жизни же и въ дѣйствительности, опн ни- когда не узнаютъ ни того, ни другого, и отъ этого скоро во всемъ разочаровы- ваются (любимое ихъ словцо!), холодѣютъ душою, старѣются во цвѣтѣ лѣтъ, останавливаются на полудорогѣ, и оканчиваютъ тѣмъ, что пли (и это по большей части) примиряются съ дѣйствительностью, какова бы опа ни была, т е. съ облаковъ прямо падаютъ въ грязь; или дѣлаются мистиками, мизан- тропами, лунатиками, сомнамбулами. Обыкновенно, они смѣшны и жалки въ томъ и другомъ случаѣ; но въ нервомъ, опн бываютъ иногда ужъ и не жалки, а скорѣе страшны своимъ примиреніемъ съ дѣйствительностью... Не разочаровываться имъ невозможно: ибо у нихъ идеалъ не имѣетъ ничего общаго съ дѣйствительностью и не способенъ къ осуществленію на дѣлѣ. Если этотъ идеалъ—дѣва, то непремѣнно неземная, которая ие ѣстъ, пе пьетъ и п« хво раетъ, питаясь одними высокими чувствами, любовью, восторгомъ, вдохнове- ніемъ и проч. II потому, въ дѣвахъ — они наиболѣе разочаровываются: неспо- собные попять и опѣнпгь ничего, что просто, безъ претензій и безъ эффек' товъ, прекрасно, опи всего чащі- привязываются къ ничтожнымъ созданіямъ,—
ДРАМАТИЧЕСКІЯ СОЧИНЕНІЯ И ПЕРЕВОДЫ Н. А. ПОЛЕВОГО. 101 и умножаютъ число несчастныхъ браковъ но страсти. Если этотъ идеалъ— другъ, то горе тому'- самолюбіе — болѣзнь «прекрасныхъ душъ», потребуетъ отъ него, чтобъ онъ отказался отъ себя п безпрестанно любовался прекра- сными чувствами п словами своего друга, страдалъ бы его страданіями, радо- вался его радостями, а о себѣ не думалъ бы вовсе: въ противномъ случаѣ, онъ—эгоистъ, холодная душа, разочарователь. Идеалъ блаженства любви «прекрасныхъ душъ»—пустыня вдали отъ людей, природа, прогулки при лупѣ, вздохи, поцалуи и—больше всего—совершенное бездѣйствіе. Они вѣчно стремятся туда, а здѣсь недовольны всѣмъ: люди ихъ не понимаюсь, жизнь для нихъ пошла, ибо въ ней нужны и деньги, и пищи, и одежда, необходимы горе и трудъ. Труда онн но любятъ въ особенности: въ немъ такъ много прозы, а они хнтятъ дышать одною поэзіею. Но чтобы сдѣлать вѣрный очеркъ того, что нѣмцы называютъ «прекрасною душою*, нужна цѣлая статья. Итакъ, удовольствуемся однимъ памекомъ: догадливые поймутъ насъ. У насъ были понитки ввести въ употребленіе слово «прекраснодушіе», которыя остались тщетными н, по справедливости, у нѣм- цевъ это слово получило такое значеніе черезъ развитіе самой обществен- ности, такъ же, какъ у насъ слово «чувствительный* ’*). Мы думаемъ, что слона «романтикъ» н «мечтатель» довольно близко подходятъ подъ значеніе нѣмецкаго выраженія «прекрасная душа» (зсіііінв 8ее1е). Кто хочетъ позна- комиться съ характерами и натурами романтиковъ в мечтателей,—тѣмъ рекомендуемъ пзъ романовъ г. Полеваго «Аббаддоппу», а пзъ повѣстей въ особенности—«Живописца», «Блаженство безумія* и «!-)мму»: эго тонкіе, злые картины и очерки романтиковъ и мечталслсй. Но всѣхъ пхъ выше—«Гам- летъ» и «Уголвно»: это просто сатирическая апопеоза романтическихъ душъ и мечтательныхъ характеровъ. Мы пе будемъ распространяться въ доказатель- ствахъ:иеречтпте въ «Уголвно» сцены любви между Нино и Вероникою,—и вы сами увидите, что улика на лицо. Одна уже мысль — жить въ пустынѣ аркадскими пастушками, занимаясь одною любовію—въ высшей степени «ро- мантическая» и «мечтательная»... (Уединенное мѣсто въ Аппенинскихъ горахъ; кое-гдѣ хижины пастуховъ; иа право красивый домпкъ; налѣво дерновая скамья Нппо п Вероппка к» крестьянскомъ одѣяньи). Вероника. Я принесла тебѣ завтракъ, милый Нино! Извини: не мастерская работа, по я сама пекла этотъ хлѣбъ, мой милый другъ! Нппо. А я кончилъ свою работу п жду твоего ноцаіуя. Посмотри—вѣдь н это не мастерская работа, но я самъ плелъ эту корзинку! Вероппка. Какая миленькая! А! ты заслужилъ воцалуй! (Долуетъ еіо) Нино. И только? Вероника Какой нрихотнмкь! Нино. Я не требую, а умоляю! Вероппка, Такъ развѣ танъ умоляютъ? Вы, синьоръ, слишкомъ горды для роли нѣжнаго любовника! Но я васъ прощаю.—Вотъ вамъ награда... до- ольно. довольно!
102 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Нину. Вероника! счастлива ли ты? Вероника. Ахъ, Пино, тебЬ ли спрашивать! Ниио. Знаю, и все еще сто разъ въ день хотѣлось бы мнѣ спросить у тебя—слышать ось тебя безпрестанно! В е р о п и к а. На что слова, мплып другъ? Нппо Неужели пп разу пе пришла тебѣ мысль о прошедшемъ, пи разу пе взволновались грудь твоя вздохами сожалѣнія? Вероника. О чемъ же, милый Ниио? Ни по. О томъ, что было, о томъ, что ты для меия оставила, бросила, презрѣла... Вероника. Я не «паю что такое прошедшее. Да развѣ я оставила что- нпбудь? ііпѣ кажеіся, что а родилась только тогда, когда мы переселились сюда съ тобою. Было что-то прежде... я пе помню... Помню я одно—тотъ вечеръ, дивный вечеръ, Когда послѣдній солнца лучъ цвѣтныя стѣны храма Раззолотилъ, и но стѣнамъ сверкая, догорая, На сводахъ и столпахъ, какъ радугой блпегалт. Тамъ, близь алтаря былъ юноша прекрасный, .ІГои Нино былъ тямъ^опъ молился, Онъ ангеломъ прекраснымъ мнѣ казался, Онъ не видалъ мена, но мнѣ съ тѣхъ поръ, Какъ призракъ милый счастья онъ остался— Его мечтала голосъ слышать я, Его псьала, и — нашла его — онъ мой! Ѳпъ пе дикимъ мнѣ воителемъ, Не въ турпирахъ побѣдителемъ— Онъ мнѣ странникомъ предсталъ смиреннымъ, И — его узнала я! Онъ такъ смѣю сталъ передъ людской толпою, Онъ сказалъ ей, изумленной, будто божьимъ іромчмь: Она — моя! Вотъ все, что было для меня.. Ахъ, да ужъ сколько разъ пересказывала я тебѣ объ этомъ!.. Нино (обнимая сс). Мечтательница! Вотъ, видите—и добрались до перваго и послѣдняго слова, до альфы и онеги этой апооезы пряничной любви «мечтателей»! Да этотъ Нппо съ своею Веровшюю, просто — Маниловъ съ своею супругою: онъ держитъ въ рукѣ конфетку и говоритъ своей супругѣ: «разинь, душенька, ротикъ, я тебѣ по- ложу этотъ кусочекъ»... Право, объ «Уголнно» больше нечего и говорить, особенно говорить серьёзно... Чтб касается до «Гамлета», то достоинство его, какъ перевода, вполнѣ опѣнепо великимъ знатокомъ Шекспира, покойнымъ профессоромъ Харьков- скаіо Университета, И. Я. Кронебергомъ, и въ другой статьѣ, сыномъ его, А. И. Кронебергомъ. Но нѣтъ іуда безъ добра: изъ перевода вышло сочиненіе г. Полеваго, м это послужило къ успѣху пьесы на нашей сценѣ, гдѣ Шекс- пиръ такъ, какъ онъ есть (не обсахаренный и пе разсыропленный), еще не-
ПЕРЕВОДЧИКЪ, ПЛИ СТО ОДНА ПОВЪСТЬ П ПРОЧ. 103 доступенъ. Бо за то, нѣкоторые потому только п прочли превосходный пере- водъ «Гамлета» г. Врончепко н поняли его, что видѣли на сцепѣ «Гамлета»! г. Полеваго... 11 то заслуга! 4‘) *705. Переводчикъ, или сто «дна повѣсть и сорокъ сороновъ анек- дотовъ, древнихъ, новыхъ и современныхъ; мыслей, правилъ, сужде- ній, мнѣній, и проч., подвиговъ храбрости, добродѣтели, ума, глупости, простодушія, и проч., острыхъ словъ, выраженій, эпи- граммъ, каламбуровъ, и проч. Характеристическихъ очерковъ, пор- третовъ. и проч. и проч. Санктпетербургъ. Въ тип. II. П. Боча- рова. 1843. Четыре тома. Въ 12-ю д. л. Въ І-мъ томѣ 251, во ІІ-мъ—251, въ ІІІ-мъ—250, въ ІѴ-мъ—214 ст. повѣстей', анекдо- товъ, и проч., во всѣхъ четырехъ томахъ 966 стр. *’) ---о Нельзя пе одобрить мысли этого предпріятія, по стовамь издателей — оконченнаго и притомъ безконечнаго. Повѣсть, въ ваше время, есть зеркало общественной жизни, органъ сознанія общества и умственная его пища; повѣсть теперь— сама литература, исторія, нравственность, философія, добро и зло, полнота, и пустота, жизнь и апатія, величіе и ничтожность общества п времени. Повѣсть завладѣла вниманіемъ всѣхъ и каждаго, сдѣ- лалась необходимымъ условіемъ не толы;» литературныхъ журналовъ, но в газеіъ политическихъ. Если у васъ есть задушевная мысль, которая кажется другимъ слишкомъ-серьёзною, илв малоинтересною, и ее пе хотятъ отъ васъ выслушать—изложите ее въ формѣ повѣсти, или разсказа—и васъ непремѣнно прочтутъ и даже поймут*. Книга, состоящая изъ однѣхъ повѣстей, п₽ можетъ не имѣть успѣха, если повѣсти хоть сколько-нибудь пе тиіиепы литературнаго достоинства. Вотъ почему и у насъ начали появляться разные сборники, пре- имущественно наполняемые повѣстями и разсказами. Но наша литература еще по въ состояніи удовлетворятъ этой потребности: у насъ мало писателей съ дарованіемъ, еще меньшепнсателей трудолюбивыхъ, много-пипіущихъ.—можетъ- быть, и потому-что паша общественность не даегъ достаточно матеріаловъ для сочиненій такого рода. Зато, для сборниковъ переводныхъ повѣстей сколько матеріаловъ, какое неистощимое богатство! Только издавайте—а читать и покупать будутъ. Анекдоты и разныя мелочи, какъ смѣсь при журналахъ, представляя собою богатый матеріалъ для лѣниваго перелистыванія, много придадутъ цѣны вашему сборнику въ глазахъ любителей легкаго чтенія. И такъ, мысль «Переводчика» прекрасна; но къ сожалѣнію, въ дѣлахъ человѣческихъ, и особенно въ дѣлахъ русской литературы, выполненіе очень рѣдко соотвѣтствуетъ мысли, а мысль—выполненію. Это случилось и съ «Пере- водчикомъ»: сколько хорошъ эгогь сборникъ по мысли, столько дуренъ опъ по выполненію. Повѣсти, составляющія его содержаніе, ничтожны и но объему и по содержанію; это какіе-то разсказцы, плохо переведенные. Что же касается до анекдотовъ,—это тысяча первое повтореніе старыхъ, съ яздѣтства каждому
104 полное собраніе сочиненій бѣдинскап-. извѣстныхъ вздоривъ, съ прибавленіемъ новыхъ пустяковъ. А переводъ?—Боже мой, что это такое!.. Издатели объявили даже плена переводчиковъ; слогъ и языкъ перевода отъ этого нисколько не сдѣлались лучше. Опечаткамъ нѣтъ чиста. Чтобъ дать понятіе о переводѣ, укажемъ на нѣкоторыя мѣста * Пере- водчика:»: пусть сами читатели судятъ о справедливости нашего строгаго при- говора. «Александръ Дюмй» стоявшій однажды въ караулѣ, вошелъ въ л’О- фейную (въ кафе?) позавтракать съ пріятелемъ. Просивъ побольше обыкно- венно обѣдъ и пр. (Т. III, стр. 92 анекд.) «.Герцогъ Дюрасскій, увидѣвъ однажды наружною Декорта, сказалъ ему» и пр. (Т. III, стр. 107, анекд.): чтб это за «наружный Декортъ?»—Богъ вѣсть! «И сіи два мѣста удержатъ подъ именемъ г-жи Ришмонъ! прибавилъ третій» (Т. IV, стр. 50): «Получивъ гпова свободу, опа показалась ему гораздо пріятнѣе» (Т. IV, стр. 59): каковъ галлипизмъ?.. ѵОна избрала всѣхъ своимъ другомъ, по- кровителемъ, руководителелтъ» /Т. _ГТ/*, стр. 62): это что такое? «При тя- хово?> наружности» (Т. 11 стр. 69): почему же при таковой, а не при 'такой: развѣ для большей легкости разговорнаго слога?.. «Между-тѣмъ, что Леонъ говорилъ такимъ образомъ съ удерживаемымъ волненіемъ и съ досадою, худо скрытою, Каролина слушала его, наклонившись впередъ, съ сложенными руками, полу открыты ми устами» (Т. Н‘> стр. 73—76): каковъ періодъ, •и почему вь немъ, вмѣсто какъ, употреблено что: вѣрно, для большей тем- ноты слога?... «Г. Кшіріянъ Боциаръ, описавъ большую паро(я)болвческую линію, повалъ въ грязный ровъ, въ которомъ и остался погруженнымъ» (Т. IV, стр. 89): почему было не сказать: въ которомъ и увязъ? «Г-жа Крафини съ сожалѣніемъ вспоминала, что матушка(?) ее(я), наскученная большимъ количествомъ мѣдныхъ досокъ, выгравированныхъ знаменитымъ Кано, приказала однажды своему жестяннику перелить ихъ въ кострюли» (7. І\, стр. 138): образецъ и перевода и анекдотическаго о троумія «Пере- водчика!»... «Боясь, что монархъ, наскученный, (запятая!) комплиментами и похвалою» и пр. (Т. IV, стр. 44): какъ хорошо это слово «наскученный!»... Во 11-мъ томѣ (стр. 54 анекд.) Александръ Дюма названъ авторомъ «Отелло», ваипсаппаго Альфредомъ де-Виньи. «Одинъ господинъ, котораго жена была не самой строгой нравственности, разъ сжегъ себѣ, случайно, превзрядпый клокъ волосъ. Вскорѣ послѣ того в<>шелъ къ нему въ комнату пріятель, и сказалъ, въ проступкѣ (простотѣ?) души: здѣсь какъ будто пахнетъ зазженымъ ро- гомъ» (Т. I, стр. 7, анекд.): ечень-остро! По лучше всѣхъ, но остроумію, анекдотъ собственнаго издѣлія сотрудниковъ «Переводчика»: «На одномъ изъ пароходовъ. возвращавшихся съ петергофскаго праздника, застѣнчивый молодой человѣкъ, желай вступить въ разговоръ съ мпловидиою дѣвицею, сидѣвшей подлѣ него, воспользовался тѣмъ случаемъ, что по плащу ея пробиралась какая-то оукашка, п сказалъ ей: Милостивая Государыня! Предупреждаю васъ, что къ вимь подбирается гадина.—Ахъ, Боже мой! вскричала она(,)
ВРАНГЬ, АРИСТОКРАТКА. 105 оборачиваясь, какъ бы съ испугѣ: я и не звала, что вы Здѣсь!» (7. 1, стр. 26—27). Этотъ анекдотъ уже быль напечатанъ въ какомъ-то плохомъ изданіи. Наружность «Переводчика» не щегольская. Зато, скажутъ, дешево! Ко- нечно, отвѣтимъ мы: дешевыя изданія заслуживаютъ благодарность со стороны публики, это правда; но тогда только, когда опи дѣльны. Промышленность книжная — весьма важное дѣло для успѣховъ самой литературы, во тогда только, когда оиа образованна — иначе опа вредъ, ибо подрываетъ довѣріе публики и превращаетъ литературу въ толкучій рынокъ. Вотъ почему «Отеч. Записки» никогда ие будутъ поддерживать, кредитомъ своего мнѣнія, подоб- ныхъ предпріятій, предоставляя это благонамѣренности, безпристрастію п без- корыстію тѣхъ газетъ, которыя давно уже извѣстны этими достоинствами.— Мы очень были бы рады, еслибъ слѣдующіе выпуски «Переводчика» заставали пасъ перемѣнить наше о немъ мнѣніе. 706. Аристократка, былъ недавнихъ временъ, разсказанная Л Бран- томъ. СанктПетербургъ. Въ тип. Бородина, и АЛ 1843. Въ 8-ю д. л. 155 стр. ,ь). В„ѣ жалуются на безпрерывное размноженіе плохихъ «сочиненій» въ рус- ской литературѣ, и эти жалобы всегда наводятъ на размышленіе о причинахъ такого горестнаго размноженія. Нѣкоторыя изъ этихъ причинъ кроются очень- глубоко, и говорить о нихъ въ короткой журнальной рецензіи невозможно; другія, ближайшія, очевидны. Ихъ-то мы п хотѣли бы показать читателямъ. Побужденій, которыя заставляютъ у пасъ сочинигельствовать людей безъ при- званія, безъ образиванвости, безъ всего, что нужно для занятія литературою,— такихъ побужденій два: «деньги» и собственно такъ называемое, внушаемое самолюбіемъ, желаніе печататься, слыть «сочинителемъ». По первому побу- жденію дѣйствуютъ люди, съ болѣе или менѣе замѣчательнымъ практическимъ разсудкомъ и направленіемъ, чисто-промышленнымъ. Человѣкъ, перебывавшій, можетъ быть, на всѣхъ поприщахъ дѣятельности, долго и внимательно при- сматривавшійся ко всѣмъ доступнымъ ему родамъ запятій, съ одною ва-па- миіъ пе покидавшею его мыслью, гдѣ бы вѣрнѣе и легче зашибать кѵпейку, почему-либо разочтетъ, что быть сочинителемъ выгоднѣе, чѣмъ переписывать отношенія, торговать пряными кореньями, обучать юношество грамматикѣ и «россійской словесности», или рисовать вывѣски для неличныхъ лавокъ,—и вотъ онъ сочинитель. Безстрашна бросается овъ на тотъ родъ литературныхъ произведеній, который преимущественно читается (а иногда и па всѣ роды вдругъ), и небу жарко отъ трескотни его крѣпкаго пера, и полки книжныхъ лавокъ ломятся йодъ тяжестію быстро производимыхъ нчъ огромныхъ томовъ книжнаго товара. Если, не смотря на остервенѣніе, съ которымъ опъ напалъ на литературу, первыя попытки Окажутся неудачными, то-есть, не доставятъ ему существенной выгоды — денегъ, онъ смиренно идетъ на иное поприще, уступая мѣсто другому. Но если удача, которѵй такъ не трудно, при нѣко-
106 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. торыхъ условіяхъ, достигнуть въ нишей литературѣ, увѣнчаетъ труды его, онъ па вѣкъ остается сочинителемъ, и никакія преслѣдованія критики пе выживутъ его изъ литературы. Брань журналовъ, если ола не наноситъ су- щественнаго вреда сбыту его сочиненій, онъ переноситъ въ молчаніи, съ стои- ческимъ хладнокровіемъ. Она даже не сердить его внутренно: онъ человѣкъ добрый и нерѣдко сознающійся въ своей слабости. Подъ веселый часъ, онъ пожалуй и самъ вмѣстѣ съ вами будетъ смѣяться надъ своими сочиненіями и надъ публикой, которая ихъ покупаетъ. Печатныя отреченія отъ своихъ мнѣній, вторичныя обращенія къ нимъ, и потомъ новыя отреченія—для пего ни почемъ. Только при сильныхъ наступательныхъ дѣйствіяхъ критики, кото- рая въ томъ кругу, гдѣ опа употребляется, извѣстна кодъ именемъ «битья по карманамъ*, сердце его судорожно сжимается, и голосъ издаетъ звуки, подобные тѣмъ, какіе въ старину можно было слышать въ глухую полночь па большой муромской дорогѣ . Такого рода сочинителей очень-много; они, какъ извѣстно, раздѣляются на разные классы: много такихъ, которые тыся- чами считаютъ свои доходы и давно уже въ печати усвоили себѣ названіе «заслуженныхъ литераторовъ» и титулъ «почтеннѣйшихъ»; но еще больше такихъ, которые таятся Богъ знаетъ въ какомъ литературномъ захолустьѣ и приводятся въ движеніе не совсѣмъ-то щедрымъ великодушіемъ книгопродав- цевъ толкучаго рынка. Къ тому же разряду принадлежатъ господа, посвя- щающіе свои книги «благодѣтелямъ», «сіятельствамъ», «превосходительствамъ», въ знакъ душевнаго уваженія, отмѣнной пресмыкасмости, глубочайшей пре- данности и другихъ похвальныхъ чувствъ. Совершенно противное явленіе представляетъ принадлежащій ко второму разряду сочинитель,—сочинитель по страсти къ сочинительству. Это существо въ высшей степени странное, мелкое но природѣ, великое для саного-себя. яіалкое для другихъ, самолюбивое, раздражительное, лишенное малѣйшей спо- собности сознавать свои недостатки, грубо и неисправимо ослѣпленное самимъ собою. Однажды-на-всегда во глубинѣ души своей, рѣшивъ утвердительно вопросъ о своей геніальности, маленькій велнкій-человѣчекъ спитъ и видитъ себя сочинителемъ. И, Боже мой! чего бы онъ не далъ, ва чтб бы не рѣшился, только бы видѣть поскорѣе осуществленіе безумныхъ грезъ своихъ! Каждая строка, каждая буква, которую онъ написалъ, кажется ему чѣмъ-то важнымъ; какъ ребенокъ съ игрушкою, какъ помѣшанный съ пунктомъ своего свмѣша- тельства, носится онъ съ жалкимъ своимъ сочиненьицемъ: не надышитъ иа него, не нарадуется; не доѣстъ, не доспитъ, только бы покрасивѣе его на- печатать; обобьетъ пороги въ типографію, гдѣ оио печатается, безпрестанна справляясь «скоро ли», любуясь на корректурные листы и «задавая тону» передъ типографскими рабочими. А какъ шибко бьется самолюбивое сердчишко его при выходѣ книги въ свѣтъ! Съ какимъ трепетомъ, съ какими надеждами носитъ онъ ее по книжнымъ лавкамъ, по знакомымъ, по журналистамъ! Вездѣ подслушиваетъ, всюду замѣчаетъ чтб о немъ говорятъ, впутывается самъ въ
БРАНТЪ. АРИСТОКРАТКА. 107 разговоръ, и за долго еще до наступленія перваго числа мѣсяца бѣжитъ въ типографію провѣдать, что скажутъ о немъ ^Отечестввпвыя Записки». II вотъ явилась книжка <Отеч. Зіписокъ». Если, въ пылу добраго намѣренія, журналъ посвятить дрянной книжонкѣ его серьёзный разборъ, гдѣ ясно докажетъ со- чинителю, что писать по его дѣто, н будетъ заклинать его, именемъ здраваго смысла, удержаться отъ пагубной страсти,—въ какой ужасъ, въ какое ярое, необузданное негодованіе приходитъ тогда малепькій-великій человѣкъ! Кроткія увѣщанія, внушенныя состраданіемъ, превращаются, ьь глазахъ его, вь по- рожденіе зависти, въ лицемѣрное посягательство на его геній, на вѣнокъ его будущей славы! Уязвленный въ самое сердце, но болѣе, чѣмъ когда нибудь убѣжденныя въ своемъ достчипствѣ, онъ принимается издавать брошюры про- тивъ своихъ доброжелателей: безсильнымъ жалобамъ его на несправедливость, пристрастіе личности журналовъ—нѣтъ конца и умолку, онъ даже готовъ при- нести оффиціальную жалобу на своихъ благонамѣренныхъ судей... Чтб жъ далѣе? Далѣе, немъ никто уже не говорить, его оставило даже небольшое число слушателей, привлеченныхъ къ нему первоначально дикостью его воплей и новостью нелѣпыхъ претензій; имени его уже пикто не произносить, даже въ насмѣшку, но долго, долго еще. гдѣ-нибудь въ темномъ захолустьѣ лите- ратуры. раздается пискливыя голосокъ его колоссально-мелкаго самолюбія. Наконецъ, вс дождавшш-.ь похвалъ журналистовъ п публики, онъ принимается хвалить самъ себя, выставляя яа видъ свои небывалыя заслуги; онъ не ща- дитъ никакихъ усилій, не пренебрегаетъ ппкакимп средствами для пріобрѣтенія извѣстности, и готовъ даже, пользуясь открытымъ въ себѣ, при помощи услужливыхъ пріятелей и собственной проницательности, сходствомъ съ какимъ- нибудь великимъ человѣкомъ, выдать себя за нра-пра-правнука Шекспира, внука Вальтера Скотта, только бы побольше «предъявить» міру правъ на громкое имя. II все нѣтъ удачи! Но вотъ тщетность усилій, кажется, нако- нецъ охладила его рвеніе: имя ег<- рѣже и рѣже появляется въ печати, и наконецъ исчезаетъ. Публика не сожалѣетъ: журналисты торжествуютъ, отъ души радуясь своему доброму дѣлу. Увы, торжество преждевременное!.. Вотъ опять является брошюра съ нмолемъ, которое уже знакомо журналамъ. Это онъ! да. ючео онъ, только уже въ другомъ водѣ: овь значительна присми- рѣлъ; посмотрите онъ хвалить уже тѣхъ, которые его порицаютъ, противъ которыхъ самъ же онъ, въ пылу перваго гнѣва, разослалъ столько Оранныхъ брошюръ. Чтб это значитъ?.. Бѣдный мученикъ пагубной страсти къ сочини- тельству! до чего дошелъ ты? Чтобъ добиться вожделѣнныхъ похвалъ, іы льстишь, ты поешь комплименты тѣмъ, которыхъ прежде ругалъ и которыхъ въ душѣ считаешь врагами!.. Но журналисты, равнодушные нѣкогда къ брани малепькаго-велпкаго человѣка, еще равнодушнѣе къ похваламъ его: ови снова говорятъ ему па-прямннъ горькую, убійственную истину... 11 чтб жь бы вы думали?.. Неудача послѣдней попытки образумитъ его, возвратить па путь истинный, остановитъ отъ сочинительства?.. Увы, нѣтъ!.. И тогда, когда иа
108 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ВъЛПВСКЛГо. ожесточенные воіілп ребяческаго самолюбія, пи безсильная брань, ни умышлен- ная лесть, ни безденежное разсыланіе публикѣ брошюръ о своей геніальности, ни даже похвалы въ какой-пноудь газетѣ, доступной состраданію при нѣко- торыхъ условіяхъ, не помогутъ маленькому человѣку вырваться изъ безвѣст- ности. назначенной ему судьбою, — осмѣянный, іпгнаннып сь литературной арены па самую послѣднюю ступень ея, опъ все еще не можетъ преодолѣть злѣйшаго врага своего: собственнаго самолюбія, п продолжаетъ нерѣдко до самой могилы сочпнительствовать... Жалки обрисованные вали выше литера- турные дѣятели изъ корысти, по еще болѣе жалки отверженцы искусства, зараженные страстью къ сочинительству, и не первый лп долгъ критики оста- навливать сколько возможно столь пагубную страсть въ самомъ ея началѣ, пока она по успѣла еще совершенно овладѣть человѣкомъ? Вотъ почему „ѵтеч. Записки" нерѣдко говорили, и впередъ намѣрены иногда говорить о самыхъ неутѣшительныхъ явленіяхъ пашей литературы съ большимъ вниманіемъ, чѣмъ овп, по-видимому, заслуживаютъ. Все сказанное, само собою разумѣется, по имѣетъ никакого прямаго от- ношенія кь ьппгѣ, которой заглавіе выставлено въ началѣ статьи. Все это пе болѣе, какъ очеркъ, могущій послужить матеріаломъ для будущаго соста- вителя статьи въ < Нашп>', гдѣ вѣдь долженъ же быть нарисованъ «сочи- пніельі.—Теперь обратимся къ сочиненію г-па Бранта. Неоднократно мы имѣли случай замѣчать г. Бранту, какъ безполезны для литературы п для пеги-самого усилія его сочинять, сочинять во что бы то ни стало. Но г. Бранть неисправимъ: едва прошло полгода отъ появленія его странныхъ крнтичеекпхь брошюръ, и нотъ »шъ является съ новымъ произ- веденіемъ: «'Аристократка^... Аристократка—и г. Врантъ\ Какъ много сказано однимъ заглавіемъ! Кажется нечего н прибавлять... Не можемъ, однакожъ, пе обратить вниманія па одну новую, чрезвычайно-тонкую выходку г. Брннта. Послушайте: г. Брантъ говоритъ о преслѣдованіи критикою лю- дей ничтожныхъ п глупыхъ. „Отъ чего именно (спрашиваетъ опъ) на этпхъ именно бѣдныхъ недоро- слей, вѣчныхъ, непроизвольныхъ дѣтей человѣчества, должно изливать желчь іма и сатиры, предназначенной преимущественно бичевать предразсудки и пороки людей пе незначительныхъ по ролѣ, разыгрываемой пли въ обществѣ, «с невѣждъ и пунцовъ обыкновенныхъ, дюжинами дюжинъ встрѣчаемыхъ, по людей съ вѣсомъ п внѣшняго п внутренняго значенія?4. Подумаешь, къ какимъ средствамъ не прибѣгаютъ люди! Ни преслѣдуйте насмѣшкой невѣждъ и глупцовъ, говоритъ г. Брантъ: насмѣшка создана для людей съ вѣсомъ внутренняго и внѣшняго значенія. Зачѣмъ бы казалось придумывать г-ну Бранту такой странный парадоксъ?.. Н« поло- жимъ, что это придумалось такъ съ-простй; главное тутъ — ложность пара- докса. Если преслѣдовать только слабости и недостатки людей съ умомъ и вѣсомъ, какъ желаетъ г. Брантъ, то глупость, невѣжество, и шарлатанство
СЕЛЬСКОЕ ЧТЕНІЕ. 109 могутъ вообразить, что въ нихъ нѣть ни слабостей, нп недостатковъ- Памъ, кажется, что именно дорзкія-то усилія попасть куда пе слѣдуетъ, невѣжест- венные предразсудки н простодушныя ухищренія глупцовъ и невѣждъ, кото- рыхъ вы, г. Брантъ, защищаете, и должны быть преимущественно преслѣ- дуемы насмѣшкою; если мало одной насмѣшки,—нхъ, какъ язвы на тѣлѣ об- щественномъ, должно искоренять всѣми мѣрами — выжигать, вырѣзывать вытравлять. 8і іпебісаіпрпѣя поп запапі, і^пів вапаі, аі іяпів пои запаі, Гегппп вапаѣ, сказалъ еще Пппократъ, па котораго мы и ссылаемся, въ подтвержденіе нашихъ словъ... Кто желалъ бы по чему-либо короче познакомиться съ новымъ проп.ве- девіемъ г. Бранта, тому мы должны сказать еще, что въ этомъ произведеніи пѣтъ даже тѣхъ простодушныхъ, неумышленныхъ обмолвокъ, которыя иногда встрѣчаются въ сочиненіяхъ такого рода, н подъ веселый часъ срываютъ не- вольную улыбку; здѣсь все чистенько, гладенько, отдѣлано съ рачительностію самой терпѣливой бездарности, и отъ-того чрезвычайно пошло. Дѣйствующія лица - Аристократка, которая ѣздитъ въ А.іександрипскій-’іеатръ я объясняется, какъ героини представляемыхъ тамъ водевилей; учитель исторіи, педагогъ, который пзъ-рукъ-вопъ глупъ: сверхъ того самъ сочипитеіь — г. Брантъ, иногда замедляетъ и безъ того уже вилое дѣйствіе повѣсти от- ступленіями, ьъ родѣ слѣдующаго: *ІІе знаю отъ чего рука моя дрожптъ, начерпывая строки, приближающія меня къ описанію послѣднихъ событій этой повѣсти; отъ чего оставляетъ мепя спокойствіе историка, п и чувствую нѣкоторое трепетаніе еераца подобно путнику, завидѣвшему тучу н боящемуся, что гроза застигнетъ его вдали осъ крова и вся и го пріюта?»... Но довольно. Изъ того, что мы сказали, кажется, можно ясно понять, какова новая повѣсть г. Брента, и какого рода аристократію «окрнтиковалъ онъ въ своей литературѣ'). О! г. Брантъ большой критпкавъ! * 707. Сельское чтеніе. Книжка, составленная изъ трудовъ: А. Ѳ. Вельтмана, Н. С. Волкова, С. О. Гадурині, В. П. Дали, И. И. Иванова, М. Н. Загоскина, 11. И. Побѣдина, К. Ѳ. Энгельке, княземъ В. 0. Одоевскимъ и А. Л. Заблоцчимь Санктпетербургъ. 1843. Въ типографіи Министерства Государственныхъ Иму- ществъ. Въ 8-ю д. л. 133 стр. 89). Эта книга, пе принадлежа собственно къ тому, что обыкновенно назы- вается «литературою'),—тѣмъ не менѣе принадлежитъ къ важнѣйшимъ про- изведеніямъ современной литературы, и вѣсомъ своей внутренней пѣнности перетянетъ многіе нуды романовъ, повѣстей, драмъ—даже «патріотическихъ». Явленіе такой книжки, какъ «Сельское Чтеній», должно радовать всякаго истиннаго патріота, всякаго друга общаго добра. Бѣдна паша учебная лн-
110 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. тература, бѣднѣе ея паша дѣтская литература, и мы сказали бы, что бѣднѣе | всѣхъ нхъ япша простонародная литература, если бы только у насъ суще- ствовала какая-нибудь литература для простаго парода. Цѣлыя горы бумаги ежегодно печатаются для него подъ названіемъ «Похожденій Георга Аглиц- каго Милорда», «Похожденій Ваньки Каина», «Анекдотовъ о Балакиревѣ», и сѣробучажныхъ книгъ, въ родѣ «Разгулья Купеческихъ Сынковъ въ Марь- иной Рощѣ». «Козла Бунтовщика» и т. п. Всѣ эти пошлости расходятся: стало быть, ихъ покупаютъ и читаютъ. Но какая же польза отъ этихъ книгъ?—Пользы никакой, а вредъ можетъ быть: отъ нихъ только грубѣютъ и безъ того грубыя понятія простолюдина, тупѣетъ и безъ того неизощрепная его мыслительная способность. Вылъ нѣкогда на Руси почтенный человѣкъ — профессоръ Николай Кургановъ', издалъ онъ книжицу, пли лучше сказать, кеижвщу: «Письмовникъ, содержащій ьъ себѣ науку россійскаго языка со многимъ присовокупленіемъ разнаго учебнаго и полезвозабявваіо ьещесловія, съ присовокупленіемъ книги: Неустрашимость духа, геройскіе подваіи и при- мѣрные анекдоты Русскихъ» н съ таковымъ замысловатымъ эпиграфомъ: Духовный ли, мірской ли ты? прилежно се читай: Все найдешь здѣсь, тотъ и другой; но разумѣть смѣкай. Книга эта имѣла успѣхъ чрезвычайный: еще ьъ 1796 году была напе- чатана она уже шестымъ изданіемъ, и до спхъ-поръ еще перепечатывается такъ, какъ была, безъ измѣненій, только развѣ съ выпускомъ кое-гдѣ смы- сла. Для своего времени, эта книга—просто золото; теперь опа никуда не годится. П не нашлось на Руси ни одного литератора. который бы издалъ, для народа, такую же книгу, только сообразную съ требованіями нашего времени, въ-отношоніп къ языку п выбору статей! Кромѣ изданной г. Макси- мовичемъ «Книги Наума о великомъ Божіемъ мірѣ», пе было пи одной за- мѣчательной попытки паписать что-нибудь полезное и вмѣстѣ завлекательное для простаго народа. Да и самая книжка г. Максимовича оказалась неудовле- творительною. Простой народъ похожъ на ребенка, только говорить съ нимъ ещв труднѣе: у ребенка умъ мягокъ, какъ воскь, п чуждъ всякихъ привыч- ныхъ понятій, а у простаго народа умъ и неразвитъ н упрямъ: за него надо приниматься умѣючи и съ толкомъ. Главное правило тутъ—во торопиться, не желать сдѣлать многое вдругъ, не высказывать всего зйразъ, и всегда держаться въ уровень съ понятіемъ простолюдина. Избѣгая книжнаго языка, пе должно слишкомъ гоняться п за мужицкимъ нарѣчіемъ: простолюдины обыкжиенно недовѣрчивы къ собственному способу выраженія, и думаютъ, что бары смѣются надъ ними, говоря по-печатному нхъ глупымъ язикомъ. Простота языка должна, въ этомъ случаѣ, быть только выраженіемъ просто- ты п ясности въ понятіяхъ п въ мысляхъ. «Сельское чтеніе» вполнѣ удовлетворяетъ всѣмъ этпмъ требованіямъ. Оно знаетъ, съ кѣмъ имѣетъ дѣло, и но потчуетъ паштетами то- го, кому калачъ въ сласть и лакомство. Въ книгахъ такою рода
СЕЛЬСКОЕ ЧТЕНІЕ. 111 обыкновенно думаютъ, что дѣло въ шляпѣ, если наговорили съ три короба нравоученій: «Сельское чтеніе» п-ничаетъ, въ какомъ нравоуче- ніи нуждается нашъ народъ, и, какъ искусный врачъ, оно но лѳчнтъ отъ подагры человѣка, который пьетъ пе шампанское, а сивуху. Внушая просто- му человѣку правила религіи, преданность и благодарность престолу, «Сель- ское чтеніе» постоянно держится вь сферѣ быта и положенія простаго че- ловѣка,—въ сферѣ чисто-проктнческой. У всякаго народа свои добродѣтели и свои пороки, в съ каждымъ народомъ, по этому, должно творить особен- нымъ языкомъ. Русскій мужикъ вообще кротокъ н спокоенъ, какъ Сѣверя- нинъ я притомъ Славянинъ, необыкновенно смышленъ и сметливъ: но въ то же время, опъ лѣнивъ п тѣломъ в умомъ; чтобъ скорѣе отдѣлаться отъ ра- боты, любитъ дѣлать все на «авось». Авось—это болѣзнь русскаго человѣка: это такой же нравственный его недостатокъ, какъ у Швейцаровъ ’°) физи- ческій недостатокъ—кретипство (сгёйпізшв). II «Сельское чтеніе» представ- ляетъ цѣлую повѣсть объ «авось», которая простому крестьянскому учу по- кажется изящнѣе всякаго романа Вальтера Скотта, убѣдительнѣе истины, что когда солнце свѣтитъ-свѣтло бываетъ. Потомъ, въ числу пороковъ русскаго крестьянка принадлежитъ страсть зашибаться хмѣлиной: къ этой страсти присоединяется перазсчетливость, составляющая общій недостатокъ русскаго человѣка, который какъ будто родится мпльпонеромън уважаетъ только рубли, а съ копейками и гривнами, пзъ которыхъ составляются рубли, обходится какъ съ соромъ, п на этотъ счетъ «Сельское чтеніе» предлагаетъ поучитель- иый «Разсказъ о томъ, какъ крестьянинъ Спиридонъ научилъ крестьянина Ивана не пить -ина. п чгб изъ того вышло». Русскій человѣкъ, по натурѣ свьей, склоненъ къ повиновенію властямъ, но по неразвитости своей не все- гда умѣетъ и-твимать благія намѣренія власти, особенно, если эти намѣренія для него новы и непривычны. Тогда людямъ, которые любятъ въ мутной водѣ рыбу ловить, весьма-легко смущать и сбивать съ толку мужика злонамѣрен- ными объясненіями простаго дѣла. Такъ, напримѣръ, теперь мужикъ не воору- жается противъ прпвивчиіа коровьей оспы дѣтямъ его, ио прежде -шь смо- трѣлъ на эту мѣру благодѣтельнаго оранательства. какъ на что-то страшное, грозящее гибелью... Нельзя не отдать справедливости умѣнью и ловкости, сь какими «Сельское чтеніе» внушаетъ простому народу безусловное довѣріе къ распоряженіямъ правительства. Чтобъ показать это читаіелямъ, выписы- ваемъ отрывокъ пзъ «Разговора между тремя крестьянами вь селѣ Михай- ловскомъ»: Три пт на.—Слышь, объявлено предпнеап.е, чтобъ сажать картошку. Т н х о и ъ.-То есть картофель иди земляныя яблоки; да что жь тутъ важнаго? Три ш еа.—Говорятъ де, небывальщина. Тпхонт.—Пу такъ что жъ? Велятъ и дѣлай. Мужику ли разсуждать, когда начальство приказываетъ. И. то сказать, вамъ дуракамъ все то кажется
ІГ2 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ЕМИНСКАГО. небывальщиной, чего не был^ на вашихъ памятяхъ. Не почитали ли вы указа, чтобъ не стрѣлять дичи съ 1 марта по Петровъ день, новымъ, тогда какъ имъ подтверждается лишь давній законъ Три шка. —Гмъ, Гмъ... Стало быть о картошкѣ ужъ былъ указъ? Т и х о н ъ.—То-то, глупый вы пародъ! Самп не знаете о чемъ толкуете. Предписаніе о посѣвѣ картофеля п наставленіе какъ за нпмъ ходить, было издано еще въ царствованіе блаженной намяти Государыни Императрицы Екатерины Алексѣевны. Старикъ, упоминая о Велпкои Государынѣ, снялъ шляпу и перекрестясь прошепталъ: «помяни Ее Господи во царствіи Твоемъ». Тутъ подошелъ еще одпнъ крестьянинъ широкоплечій, съ рыжею бородою. Тихонъ.—Здравствуй, Фплатъ; кажись, и ты пзъ кабака? Фплатъ.—Да, былъ па сходкѣ стариковъ: посмѣкалп кой о чемъ. Т и х о н ъ — И пропили послѣдній разсудокъ. Фплатъ.—Пропили разсудокъ? да за песо цѣловальникъ вина не дастъ! Тихой ъ.—Эхъ, ты дѵралей! Триш ка—Ха, ха, ха! Тихонъ.—На чсіі же счетъ вы пплп? Ужь не ни мірской лп? Фплатъ.—Подн-ка! Нынче не прежнее время, не приходится старикамъ пить по мірской счетъ. Такого-де расхода, толкуетъ писарь, не уломаешь въ отчетъ. Тамъ все, слышь, объясни и выкажи до послѣдней денежки Т и х о н ъ.—Такъ и надобно. Конецъ міроѣдамъ. Всѣ мірскіе доходы должны быть па счету, всѣ поборы опредѣлены, пли общимъ ваповомъ, или частными предписаніями начальства; словомъ общественный приходъ и рас- ходъ долженъ быть чистъ какъ стекло. Тришка (почесывая затылокъ).—Вѣстимо, Парамонычъ! Ф платъ (призадумавшись), — Никакъ, намедни, тожь толковалъ окружный. Тихонъ.—Да, да, ни копѣйки пе должно быть ни пзъ мірскихъ дохо- довъ израсходовано, ни съ крестьянъ взято безгласно и безотчетно. Ни кому недозволепо щетпіъся отъ государственныхъ крестьянъ. Старикъ Парамонычъ, снявъ шляпу и возведя взоръ къ небу, съ ви- димымъ благоговѣніемъ произнесъ: «Ущедри Господи своими благами вашего благочестивѣйшаго Царя-надежду; Онъ любитъ насъ и печется о Своихъ под- данныхъ, какъ родной отецъ». — Что же ты, Фплатъ, не разскажешь о чемъ судили и рядили вы въ кабакѣ? Фи латъ.—Кажись, Трмфонъ Гаврпдычъ ужь сказывалъ тебѣ, про тіо тамъ калякали. Тихонъ.—Про картофель; да о чемъ гутъ было толковать? Т р и ш ка. —Слышь, Дурковекая волость не хочетъ салить картошку. Тихонъ.—Чего добраго! Діаволъ во все мѣшается: онъ того лишь и ищетъ, чтобъ смутить людей. Но Дурковскпхъ строитивцевъ уймутъ, они будутъ сажать картофель и еще скажутъ начальству спасибо за то. что нау- чило ихъ уму, разуму. А вы-то? Нсужь-лп также смікаете какъ бы не вы- полнить повелѣннаго? Фплатъ.—Да слышь, картошка-то зеліе поганое. Ти х о нъ.—Поганое? ИсполатЫ вотъ тѣ новость. Это суевѣріе откуда взялось? Развѣ картофель не Богомъ же созданъ? Богомъ, Который «произ- велъ травѵ скотомъ и злакъ на службу человѣкамъ?» Смыслите, вы невѣжды,
СЕЛЬСКОЕ ЧТЕНІЕ. 113 что значитъ «поганый?» не картофель тгапъ, вы-то поганы, замышляя не слушать начальства. Знаете-лъ, «что пѣтъв.гастп не отъ Бога» и что право- славный христіанинъ вѣру свою пан паче показываетъ въ преданности Царю и покорности установленнымъ отъ пего властямъ? Фи латъ (почесываясь)—Вѣсгпмо, Плрамонычъ, кому лучше знать все это, какъ пе тебѣ: ты человѣкъ грамотный, а мы люди темные. Тпхопъ.—Темные, а гомозитесь. Развѣ слѣпоіі Анкудігпъ упирается, когда его водятъ? Темному должно тѣмъ охотнѣе слушаться и слѣдовать указаніямъ тѣхъ, которые пекутся о немъ, что у пего и въ башкѣ п въ гла- вахъ темно! Ф и л а т ъ,—Не что! Т р п ш ка.—Однако, бываютъ же. грибы поганые. Тих опъ—Вотъ то-то п есть! Народъ прозвалъ пхъ погаными, потому что онк ядовиты, вредны, человѣку въ пищу негодны. Но кто же можетъ сказать это о картофелѣ? Картофель пища самая здоровая, вкусная, сытная; картофель не только можно приготовлять для ѣды вареный, по даже смѣ- шанный съ мукою ржаною или пшеничною, онъ даетъ сытный и вкусный хлѣбъ. При томъ картофель родится почта всякій годъ, если его ие лѣниво опахиваютъ пли окапываютъ; короче, это растеніе одно зъ лучшихъ даровъ, которыми Божія щедрость надѣлила человѣка. А тебѣ, Тришка, все это до- статочно извѣстно. Ты жилъ подъ городомъ, гдѣ крестьяне давно уже сѣютъ картофель, п самъ, какъ сказывалъ миѣ, охотно ѣлъ его. Здѣсь же гы при- кидываешься и поешь старую пѣсню дураковъ. Не правду лп я сказалъ? Пу, скажи пзъ чего ты криводушничаешь: пзъ алтына, или пзъ чарки вина? Тришка—Что жь? Съ волками жить, по волчьи п выть. Тихонъ.—Да, двуязычипчать куда какъ хорошо! Ф и латъ.—Но воля твоя, Парамопычъ, все таки хлѣба па картофель не смѣняешь! Тпхопъ.—Ой ты маѣ, Фплатъ Филатовпчъ! Сто петитъ вамъ, дуракамъ, смѣнять хлѣбъ па картофель? Опъ вводится начальствомъ лишь какъ лучшее подспорье хлѣбу. Въ голодные годы люди ѣдятъ мякину, солому, траву, дре- весную кору, бѣлую глину и Богъ знаетъ что; не лучше ли въ такую годииу Ѣсть картофель? Триш к а.—Что говорить! 11с дай Богъ дожить до другаго такого года, каковъ былъ лѣтъ за восемь, кажись, третій послѣ холеры Жугко приходи- лось пароду; ѣли и въ нашей волости глину. Фплатъ.—'Ьлп, да не наѣдались, пухли и мерли съ голоду. Т и х о и ъ.—Вотъ то-то; помните же это п слушайтесь желающаго вамъ добра начальства. Статочное лп дѣло, чтобъ оно наводило васъ на дурное? Вѣдаете-ль, что въ тѣхъ земляхъ, гдѣ сѣютъ много картофелю, и гдѣ вообще земледѣлецъ не на одномъ хлѣбѣ сидитъ, никогда голоду не бываетъ? Фи латъ,—Какъ тебѣ не звати, Парамопычъ, отъ тебя-ль что скрыто? ты, чай, всю подноготную извѣдалъ. Но вотъ что: отъ чего жь въ Дуровской волости топырятся? Т и х о іі ъ.— Какой ннбудь ярышка взбаломутилъ тамь народъ, чтобъ йо- томъ въ мутной водѣ рыбу ловить. Охъ мнѣ эти баломуты! Распустятъ слухъ тишкомъ, а сами п въ сторону, какъ пи въ чемъ пе бывали, никакъ потомъ пе доберешься до ппхъ. Нѣсколько лѣтъ назадъ тому, раздавались отъ на- чальства домохозяевамъ печатныя таблицы, чтобъ записывать вь ппхъ всѣ денежные сборы, какіе дѣлаются съ пхъ душъ. Казалось бы дѣло ясное, В. БВЛПЯСК1П, т. ѵіп. 8
114 ПиЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. святое-ограда отъ всѣхъ беззаконныхъ и излившихъ поборовъ; но что же приключилось въ одь„мъ селѣ! Какая-то гадина свиспула двумъ, тремъ про- стофилямъ на ухо- «поберите-де таблицъ, за чѣмъ-де вамъ таблицы? это все выдумки, которыхъ встарь пе бывало; жили же и безъ таблицъ! это-де му- дрятъ одни начальники!» Слышь, какъ будто безъ царской воли смѣетъ кто установить что пибудь? Одурачивши простаковъ, гадина нырнула опять въ болото, а старичишки и заартачились. Пошло бормотанье по всей волости, «не хотимъ де таблицъ!» Пришлось начальству наказать уиориѣйшпхъ, п всѣ приняли таблицы! Вотъ теперь съ картофелемъ та жъ оказія. Коли Дуркчв- скіе топорщатся, лмъ же будетъ хуже». Едва-ли кто пе согласится, что мы не могли сдѣлать лучшей похвалы «Сельскому чтенію», какъ выписавъ этотъ отрывокъ. Прибавимъ къ тому, что вся книга написана въ такомъ же духѣ и съ такою же мастерскою манерою изложенія. Всѣхъ статей въ «Сельскомъ чтеніи» 16; по содержанію ихъ можно раздѣлить на два разряда — нравственныя и учебныя. Къ числу первыхъ принадлежатъ: Отецъ Василій, г. Загоскина: Что крестьянинъ Наумъ твердилъ своимъ дѣтямъ, наставляя ихъ на добро, кн. Одоевскаго и г. Заблоцкагс; Незванный Совѣтчикъ, Притча о Дятлѣ и Причта о Дубовой Вовнѣ, г. Даля, Разговоръ между тремя крестьянами въ селѣ Михайловскомъ, г. Энгельке; Разсказъ о томъ, какъ крестьянинъ Спиридонъ научалъ крестьянина Ивана не пить вина, и что изъ того вышло г. Побѣдиаа; Кто дѣлаетъ на авось, у того все хоть брось, г. Иванова. Къ статьямъ втораго разряда принадлежать: О томъ, какой хлѣбъ какую землю любитъ, и какъ надобно пахать землю, чтобъ хорошо хлѣбъ родился, г. Заблоцкагс,; Грамотка, писанная со словъ крестьянина Сидора, сыномъ его Тимошею, г. Волкова; Что такое Чертежъ Земли, иначе планъ, карта, и на что все это пригодно, кп. Одоевскаго; О томъ, что называется міромъ и что такое земля,— и о томъ, какъ велико славное Русское Государство, и что въ немъ есть, и Разсказъ о томъ, откуда пошло Русское Государство, какъ оно было и какія великія дѣла въ немъ сдѣлали православные Госу- дари, г. Заблоцкаго; 0 мѣрахъ, вѣсахъ и деньгахъ; Разсчетъ о томъ, сколько можно сберечь денегъ, не пивши вина вовсе г. Гадурина. И этотъ послѣдній разрядъ статей, по выполненію, пе оставляетъ желать ничего лучшаго; но особеннымъ мастерствомъ изложенія отличаются —русская исторія, г. Заблоцкаго, и «Что такое Чертежъ» кп. Одоевскаго. Первая раз- сказана па семнадцати страничкахъ,— и между тѣмъ, въ ней сказано все, чтб нужно и можно знать, на первый случай, ничего-пезнающѳму простому человѣку. «Разсказъ» оканчивается исторіею Петра Великаго, занимающею съ- неболыиимъ девять страницъ. Какіе православные государи царствовали послѣ Петра Великаго, о томъ авторъ обѣщаетъ своимъ читателямъ разска- зать особо.—Въ статьѣ кп. Одоевскаго ни слова не говорится объ экваторѣ, эклиптикѣ и тому подобныхъ мудростяхъ, непостижимыхъ для простаго ума;
СЕЛЬСКОЕ ЧТЕНІЕ. 115 ея цѣль проще, за то и дѣйствительнѣе: это—снять кору съ грубаго ума и натолкнуть его на размышленіе о томъ, чтб за шгука такая чертежъ и къ чему онъ пригоденъ. Везъ этого, толковать о мысленныхъ кругахъ земли и неба—значитъ только тѣшить самого-себя. Кн. Одоевскій прекрасно выпол- нилъ свое дѣло, какъ это сами читатели могутъ видѣть: «Въ концѣ этой книжки приложенъ чертежъ; разверни п посмотри на него попристальнѣе; здѣсь дѣло любопытное и [полезное. Ты впдишь: въ одномъ мѣстѣ написано Москва, въ другомъ Кіевъ, въ третьемъ Вмга. Хо чешь ли знать, что все это значитъ, и для чего эго? Объясню тебѣ примѣромъ: поюжпмъ, что у тебя родные на дальней сто- ронѣ; ты кь нимъ пріѣхалъ повидаться, вотъ дядя у тебя спрашиваетъ: *а что, Ванюша, какъ поживаешь? я слышалъ, тебѣ, по милости начальства, новую избу выстроили; разскажи-ка, какъ у тебя что. гдѣ что стоитъ? сперва, гдѣ святыя иконы у тебя стоятъ; а потомъ скажи, гдѣ у тебя столъ, гдѣ печка съ пвлатями, гдѣ поставецъ, гдѣ окошко?» Вотъ ты п начнешь разсказывать; только говоркомъ все не попятно, то п дѣло сбиваешься, и дядя-то въ толкъ не возметъ. Хочешь ли, чтобъ п тебѣ легче было разсказать и дядѣ-то было бы внятнѣе? Ты возьми уголекъ, да листъ бумаги, а ве то хоть доску, да проведи п«« пей уголькомъ черту: ногъ-де стѣна, а вотъ другая, вотъ третья и четвертая; вотъ здѣсь-де дверь, а противъ нея въ передаемъ углу иконы стоятъ, а въ томъ же углу столъ, а вокругъ скамьи; вотъ здѣсь печка, а тутъ дверь въ чуланецъ; п, вѣстимо дѣло, стѣны избы большимъ четыреугольни- комъ означишь, а печку, напрпмѣръ. мазеньЕпмъ. Дядя понялъ: «хорошо» говоритъ: «ты живешь; все у тебя па порядкахъ; благодари Господа Бога п своихъ набольшихъ; только я пе впжу, гдѣ у тебя закутъ, гдѣ хлѣвокъ для скотинки, гдѣ дворъ, гдѣ колодецъ к все, что для хозяйства потребно?» Вотъ ты хочешь начертить, гдѣ у тебя хлѣвокъ, апъ впдишь, что у тебя доски не хватаетъ, пе помѣстить па пей и пзбы п двора. Что тутъ дѣлать? Ты сотри, что начертплъ да и черти другое; а другое вотъ что: проведи черту одну, другую, третью, четвертую какъ доски хватаетъ, п скажи- вотъ де дворъ, а во дворѣ здѣсь закутъ, здѣсь хлѣвокъ, здѣсь колодецъ, а. здѣсь вотъ изба. Только, самь ты разумѣешь, что ужъ тутъ нельзя такой большой избы на- чертить, какъ гы прежде чертилъ, а можно ее означить Лишь маленькимъ четыреугольникомъ; а въ этомъ маленькомъ чѳтыреугоіьнпкѣ уже нельзя на- чертить нп гдѣ дноръ, ни гдѣ печка, ип гдѣ поставецъ. «Дядя понялъ.- «хорошо» говоритъ: «вижу, что все у тебя какъ слѣдуетъ; только я не впжу какъ у тебя на улпцѣ домъ стоптъ. гдѣ у тебя огородъ, гдѣ поле, гдѣ у тебя сосѣди живу гъ*. «Какъ тутъ быть—какъ сдѣлать, чтобъ дядѣ внятнѣе было?—Да опячь по прежнему. «Сотри, что начертплъ, дап черти снова: маленькимъ четыреугольникомъ означь домъ съ дворомъ; а вотъ здѣсь-де улица идетъ, а противъ моего дома братъ Никитка живетъ, по лѣвую сторону Семка елѣсарь, а по правую Усти- новна вдова; а вотъ здѣсь у меня огородъ, а ва ««городомъ канава, чрезъ канаву мостокъ, а съ мостка озимое поле. Начертплъ—дядя понялъ; только посмотри: уже тамъ, гдѣ ты свой домъ начертилъ, уже тамъ не можешь озна- чить ди хлѣва, ни колодца, потому что мѣста па доскѣ не хватаетъ. «А дядя все спрашиваетъ: «гдѣ же» юворптъ: <у паеь тутъ лѣсъ, гдѣ шашп земли подъ чужія подходятъ?» Нечего дѣлать, сотри, да п черти снова
116 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. на той же доскѣ. —Вотъ-де наша деревня, а -<тъ деревни вонъ тянется боль- шая дорога, да подходитъ къ рѣкѣ, а по правому берегу нашъ лѣсъ и наша мельница, а чрезъ рѣку сосѣдніе зптпвпые дуга, а рѣка-то тянется да подхо- дитъ къ городу, и такъ далѣе, что знаешь. Но только замѣть опять: на этомъ чертежѣ ужь и дома твоего пе видать, да п всю деревню-то долженъ озна- чить точками, а вмѣсто дороги у тебя одна черта, да п вмѣсто рѣки- то тоже- «Теперь ты ужъ понимаешь, что чѣмъ больше земли хочешь обхватать, Тѣмъ мельче у тебя черты па доекѣ будутъ выходить. Напримѣръ, хотѣлъ бы ты весь уѣздъ начертить, гдѣ въ немь городъ, гдѣ село, гдѣ деревня, гдѣ лѣсъ, гдѣ рѣка, гдѣ дорога,—то ужь па такомъ чертежѣ и всю деревню твою долженъ одной точкой означить. «Что я сказалъ объ ѵѣздѣ, го разумѣй и о губерніи, что о губерніи, то о цѣлой нашей матушкѣ Россіи, которая Божьею волею куда широко раски- нулась. Отъ того можно съ умѣньемъ, да съ мѣрою всю пашу матушку Рос- сію на планъ нанести; а что объ Россіи, то и о другихъ земляхъ разумѣй. Вотъ передъ тобою на чертежѣ часть земли, которая называется Европой и объ которой скажемъ послѣ больше: вотъ ты видишь здѣсь Россія, съ окруж- ными землями: начнемъ хоть сверху; вотъ смотрп: на полночь лежитъ Пе- тербургъ, а подъ него подходитъ Балтійское Море; къ западу идетъ Пруссія, гдѣ жпвутъ ваши союзники, а возлѣ па полдень Австрія пли Цееарія, гдѣ также нашп союзники, все народъ нѣмецкій, смышленый, торговый, зани- мается всякими ремеслами и фабриками и къ намъ пріѣзжаетъ Дальше къ полудню Черное море, оио одной стороной къ Одессѣ, а другою къ Царь- граду подходить. Замѣть какія славныя рѣкп въ Черное море втекаютъ- п п Днѣстръ, п Бугъ, и Днѣпръ; далеко, далеко за Черное море па полдень стоитъ Іерусалимъ, гдѣ гробъ Господень: то же море иодходитъ и къ Кавказскимъ горамъ, а за тѣми горами на востокъ Каспійское море, въ которое втекаетъ наша Волга матушка; видишь, какъ она по Святой Руси тянется, всюду за- гибаетъ: пзъ Астрахани и въ Саратовъ, и въ Спмбпрскъ, и въ Казань, и въ Впжиій Новгородъ, п въ Кострому, и вь Ярославль, и въ Рыбинскъ, и въ Тверь; такъ чго ты пзъ Твери внизъ до самой Астрахани можешь спуститься, ибо ты знаешь, а чаю, что всякая рѣьа въ море бѣжитъ. Вь Каспійское же море на востокѣ втекаетъ рѣка Уралъ; а тамъ идутъ Уральскія юры, гдѣ есть и серебро, и золото, н мѣдь, и желѣзо. За Уральскими торами на востокъ и па сѣверъ распахнулась Спбнрь, о которой мы въ другоредь особо пого- воримъ. Отъ Уральскихъ горъ на сѣверъ Бѣлое море, что подходитъ къ Ар- хангельску; а отъ Бѣлаго моря пе такъ, чтобы далеко, Ладога, а тутъ и Пе- тербургъ. Вотъ видишь, передъ тобой большая часть Россіи, какъ на ладони, и Москва посередкѣ. «Польза такихъ плановъ пли, какъ ихъ называютъ, картъ -пе милая; па первый разъ хоть для того, чтобъ знать, гдѣ какой городъ лежитъ, какая къ нему дорога, идетъ ли рѣкою плп черезъ рѣку. А еще польза другая есть, п вотъ какая: ты знаешь, что Государь приказалъ всѣмъ межеваться, для того, чтобъ всякому своимъ угодьемъ владѣть безобидно на вѣчныя времена, у со- сѣдей земли но отнимать, да и своей безъ голку не отдавать. Вотъ для тою, ты видѣлъ, я чаю, ѣздятъ землемѣры и также планы чертятъ, только немного помудрѣе, нежели какъ мы съ тобою чертили. Видишь вь чемъ дѣло: коіда въ деревнѣ плана на землю пѣтъ, та деревня то и дѣло, что ссорится съсо- сѣдамн Вы говорите: эта земля ваша, а сосѣди толкуютъ пѣтъ, пе ваша, а
СЕЛЬСКОЕ ЧТЕНІЕ. 117 наша, а вы неправо запахали. Вы свое: «наша земля, вотъ н старики запо- мнятъ, испоконъ вѣка наша». Хвать за стариковъ, а старики-то давно умерли Вотъ чтобъ не было такихъ споровъ, да толковъ, Государь и велѣлъ планы дѣлать па всѣ деревни, и всѣ угодья означать. Ты видѣлъ, землемѣры прежде землю смѣряютъ, а потомъ на планъ нанесутъ; только какъ же эго онп дѣлаютъ? а вотъ какъ: нельзя такого листа бумаги достать, чтобы всю землю, какъ она есть, начертить, да и дѣвать-то такого листа не кута—не особыя же хо- ромы для него строить; землемѣры и чертятъ также, какъ мы съ тобою, для дяди твой домъ и деревню чертили. Только вотъ рааммца: ты чертилъ па обумъ, а они съ мѣрою; а чтобы большую землю деревцо съ угодьями, пли уѣздъ на маломъ листѣ начертить, то и у ипхъ за десятпну земли, на планѣ вершокъ отвѣчаетъ; т. е коли ни землѣ у кого три десятины вокругъ, то на планѣ опп ее чертягъ въ три вершка вокругъ; гдѣ полдесятпиы—тамъ на планѣ полвершка: гдѣ четверть десятины, тамъ четверть вершка и такъ дальше. Вотъ зашелъ споръ: сколько у такой-то деревни десятинъ лѣса? стоить только но плану смѣрить: сколько па планѣ вершковъ, столько на землѣ и десятинъ. Ты самъ разумѣешь, что вмѣсто вершка можетъ на планѣ, смотря по листу, и позвершка, п четверть вершки за десятину нлп сажень отвѣчать; стоптъ только на томъ уговоръ положить; а для этою посмотри внизъ плана: тамъ двойная чеиточка, другими чертами раздѣлено и подпи- сано стольіо-то саженей; та черточка называется масштабъ; она для того дѣлается, чтобы видѣть, какая мѣра ни планѣ за десятину отвѣчаетъ. По- смотрѣлъ, смѣрилъ и всему спору конецъ; тотчасъ видно, откудова и доку дова чья земля идетъ. <Такъ вотъ тебѣ, что такое планъ, или карта п какая отъ ппхъ польза. Ово съ виду кажется трудно, а выразумЬешь, то легко, понятно п па дѣло пригодно. Коли выразумѣешь, го въ другоредь еще потолкуемъ; авось либо доберемся и до того, какъ-бы самому для себя землемѣромъ быть и какая отъ того въ крестьянскомъ быту польза есть. Русскому смышленому человѣку не невидаль какая такое дѣло понять; по это вь двугорсдь, а теперь скажу тебѣ только одно: <Не забывай молиться Богу за Батюшку Царя, который приказалъ всѣмъ межеваться, и земли на планы наносить, чюбы всякий жилъ безбѣдно, без- спорно свое бы зналъ, чужаго не отнималъ и своего не терялъ^. Книжка украшена простыми иолитпиажнымн картинками и лшьетками, 'сообразно содержанію. И это очень хорошо: простые люди, что малыя дѣта— наглядность п заохочиваетъ ихъ къ чтенію и помогаетъ понимать читаемое. Картинокъ числомъ семь; изъ нихъ одна—очеркъ съ карты Венеціанова; «Мать, которая учитъ дѣтей своихъ молиться», а другая—очеркъ съ портрета Петра-Велшшго. Есть люди (какахъ людей не бываетъ на бѣломъ свѣтѣ!), которые оть- душп убѣждены, что крестьянину нужны щи да каша, а граммата безполезна. Слава Богу, время иачпнаотъ обнаруживать ту великую истину, что безъ ума не будетъ и щей съ кашей, а умъ родитъ граммата. Сверхъ-гого, нѣть ни- чего труднѣе, какъ вразумлять дикаря: вы хлопочете о его же благѣ, а <>нъ, если не можетъ оказать вамъ прямаго сопротивленія, упрпметв'>мъ своимъ и равнодушіемъ безъ явнаго противодѣйствія разрушаетъ самые лучшіе ваши
118 ПОЛНОЕ СОБРАНІИ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. планы, для выполненія которыхъ вы жертвовали и сномъ и спокойствіемъ, и удовольствіемъ. Вы велите ему сѣять картофель, чтобъ его же спасти отъ голодной смерти, а онъ твердитъ, что картошка трава поганая, проклятая... По если па свѣтѣ такъ много глупыхъ умниковъ, ханжей и изувѣр.-въ, которые смотрятъ съ ненавистью на всякое преуспѣяніе, па всякій шагъ впередъ, то утѣшимся мыслію, что па томъ же бѣломъ свѣтѣ бываютъ и люди, твердые волею, свѣтлые умомъ и благословенные Провидѣніемъ на выполненіе а осу- ществленіе Его благихъ преднамѣреній... И да будутъ честны п славны изъ рода въ родъ имена іакпхъ людей, подъ просвѣщеннымъ покровомъ которыхъ каждый можетъ возлежитъ свою посильную ленту на алтарь общаго блага!.."') 708. Библіографическія и журнальныя извѣстія ‘*) Новый годъ всегда бываетъ эпохою въ жизни вашей литературы и мгно- веннымъ ея пробужденіемъ изъ обычной ея летаргіи. Въ это время только и слышишь о новостяхъ, по большей части интересныхъ лишь до нхъ поя- вленія. Журналы тутъ всѣ выходятъ въ срокъ; иной за прошлый годъ опо- здаетъ нѣсколькими книжками, а съ первою книжкою па новый годъ какъ- разъ явится перва/о января. По этвмъ первымъ книжкамъ можно судить о состояніи журнала: если онъ въ первой книжкѣ не рвется пзъ всѣхъ силъ, не старается возбудить вниманія разными штуками (напримѣръ, за- ставляя новыя книги плясать, въ критикѣ, трепака и т. п.), а идетъ ровнымъ шагомъ, нынче, какъ вчера,—вѣрный знакъ, что журналъ чувствуетъ свою силу. Въ противномъ же случаѣ, вѣрный знакъ, что онъ издаетъ, н пышными, часто фантастическими, обѣщаніями сплптся во что бы пи стало поддержать охладѣвшее къ нему вниманіе публики. Въ это же время года являются новые журналы, прекращаются старые, выходятъ альманахи, романы, стихо- творенія, собранія сочиненій извѣстныхъ писателей... Новый 1843 годъ осо- бенно счастливъ во многихъ изъ згнхъ отношеній’ онъ ознаменовался выхо- домъ четырехъ томовъ сочиненій Гоголя, полнаго собранія стихотвореній Лермонтова, новаго изданія сочиненій Державина. Чтб касается до рома- новъ,—они пе замедлятъ появиться въ числѣ какого-нибудь бѣднаго, не- полнаго десятка. Г. Загоскинъ ужъ началъ ихъ рядъ свопмъ сочиненіемъ «Москва и Москвичи»; теперь очередь ва г. Воскресенскимъ, а тамъ, Вогь дастъ, издадутъ по роману гг. Зотовъ и Штевенъ. Сверхь-тосо, это блиста- тельной собраніе романовъ должно пополниться «Дѣвою Чудною» барона Брамбеуса, обѣщанною еще ’въ началѣ прошлаго года. Новыхъ журналовъ не явилось ни одного; пзъ бывшихъ скончался во цвѣтѣ лѣтъ «Русскій Вѣстникъ смерть просѣкла дни этого недоросля па 5 и б книжкахъ (из- данныхъ въ одной оберткѣ) за прошлый годъ; съ остальными подписчики увидятся когда-нибудь тамъ, гдѣ назначено свиданіе всѣмъ покойникамъ... Кромѣ «Русскаго Вѣстника», всѣ другіе журналы продолжаются и въ нынѣш-
БИБЛІОГРАФИЧЕСКІЯ И ЖУРНАЛЬНЫЯ ЗАМѢТКИ. 119 немъ году. Въ нѣкоторыхъ изъ нихъ дѣйствительно произошли большія или меньшія перемѣны. Взглянемъ па нихъ. «Библіотека дли Чтенія», по обыкновенію своему, перемѣнила цвѣтъ обертки, а въ Лптературпой Лѣтописи дала своимъ читателямъ спектакль, который мы назвали бы небывалой новостію въ исторіи русской журна- листики, если бы этотъ спектакль не былъ уже вторымъ по счету. Въ первомъ «В. для Ч.» заставила Шехеразаду разсказывать султапу-публпкѣ разныя сказки о новыхъ книгахъ; во второмъ, т. е. нынѣшнемъ, опа заста- вила плясать въ присядку книги «Были п Небылицы» съ «Супружескою Истиною» и «Голосомъ за Родное». Мысль чрезвычайно оригинальная, и вѣрно многимъ изъ почитателей «Б. для Ч.» покажется даже остроумною... Теперь надо ожидать, что «В. для Ч.» когда-нибудь сама попляшетъ въ- врпсядку хоть съ повѣстями барона Брамбеуса. Замѣчательно однако без- пристрастіе «В. для Ч.»: въ первой ея книжкѣ за нынѣшній годъ напеча- тано новое «патріотическое представленіе» г. Нолевого, и въ той же самой книжкѣ препорядочпо отдѣланы «Выли и Небылицы- того же самаго г. По- леваго. Въ первой же книжкѣ «В. для Ч.» напечатана повѣсть Фанъ-Дима, —и въ той же книжкѣ «Голосъ за Годное» того жн автора обреченъ на пляску въ шутовскомъ дпвертисмаиѣ... Вообще книгамъ, о которыхъ объ- являетъ прежде другихъ книжный магазинъ Ольхииой, въ «Б. для Ч.» пришлось пграть не слшпкомъ-веселую, хотя и плясовую роль... Что же такое, спросятъ насъ, новое «представленіе» г. Полеваго?—Да все то же, что и прежнія его «представленія»: чувствительная героиня, на которой хочетъ насильно жениться жестокій заимодавецъ ея матери, и когда пхъ обѣихъ тащитъ онъ въ тюрьму, является великодушный любовникъ, платитъ деньги, которыя па этотъ разъ ему словно съ неба падаютъ, п женится на «милой воровкѣ своего покоя»... Содержаніе повѣсти г. Фанъ-Дима такъ мудрено, что никому не понять его. Герой ея—духъ, а извѣсти», когда духи дѣйствуютъ въ повѣстяхъ вмѣстѣ съ людьми, тогда здравый смыслъ усту- паетъ мѣсто «чудесному»... «Современникъ» выходитъ, въ нынѣшнемъ іоду, ежемѣсячно, въ числѣ двѣнадцати книжекъ. Отъ этого ажъ много выигрываетъ, какъ журналъ. Первая книжки его прелестна по наружности, интересна по содержанію. Долгомъ иочитаемъ указать на превосходную статью М. С. Куторги: Лю- довикъ XIV» (историческій очеркъ), и просимъ «Современника» почаще дарить публику такими статьями. «Москвитянинъ» въ первой книжкѣ своей предлагаетъ цѣлы» три пере- водныя повѣсти. Опѣ очепь-коротки. н» какъ въ то же время онѣ н очеяь- плохи, то эта краткость, стало-быть, пе вредитъ журналу. Историческихъ матеріаловъ ьъ немъ, по-прежнему, много; также и славянскихъ сказокъ, которые тоже можно назвать матеріалами для исторіи народной славянской поэзіи. Вообще, этн матеріалы даютъ «Москвитянину» видъ альманаха, со-
120 ПиДНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІИ БѢЛИНСКАГО. держаніе котораго—матеріалы для исторіи и словесности Сдававъ. Изданіе полезное и почтенное, но оно не журналъ. Между-тѣмъ, «Москвитянинъ», во что бы то ни стало, хочетъ быть журналомъ. Для этого онъ изрѣдка раз- суждаетъ о современной литературѣ и довольио-часто обѣщаетъ поговорить о томъ, о другомъ. Въ первой книжкѣ онъ обозрѣваетъ русскую литературу 1842 года и доказываетъ сродство музы г. Бенедиктова съ музою Шиллера. Замѣ- чательнѣе всего въ этой статьѣ признаніе «Москвптяямпа», что онъ «пе представилъ еще всего того, чтб сказать имѣетъ», нбо «такое важное дѣло должно быть совершено вслѣдствіе трудовъ многосложныхъ и новыхъ» (стр. 275). Между-прочимъ, тамъ-же намокается и прямо говорится, что всѣ журналы издаются съ промышленною цѣлію, и что исключеніе остается за однимъ * Москвитяниномъ»: мы въ этомъ никогда ве со- мнѣвались... “Репертуаръ и Пантеонъ», превратившись въ зеркало театровъ русскаго н иностраннаго, сбросили съ себя затѣйливую обертку, на которой было изображено въ-лпцахъ, какая бываетъ страшная давка при раздачѣ кни- жекъ этого изданія... Видно, теперь уже давки нѣтъ,—и '-Репертуаръ» является въ скромной и пристойной оберткѣ... Не понимаемъ, почему это изданіе носитъ двойное названіе: каковъ бы ни былъ покойникъ «Пантеонъ», въ немъ печатались драмы Шекспира, а въ «Репертуарѣ» печатается только то, что играется па Алексапдрынскомъ Театрѣ... Въ 1 № напечатаны: «Русская Боярыня ХѴП столѣтія» г. Ободовіжаго, «Школьныя Учитель» г. Каратыгина и «Супруги-арестанты» г. Коров- кина; изъ нихъ только «Школьнаго Учителя» можно видѣть па сценѣ; но прочесть пѣтъ возможности ни одной пьесы... По обыкновенію, 1-й нумеръ «Репертуара» украшенъ статьею г. Булгарина, въ которой, по обыкновенію же, твердится въ тысячу-первый разъ, что г-жа Каратыгина выше г-жи Алланъ и знаменитой Марсъ... Г-жа Каратыгина дѣйстви- тельно даровитая артистка, въ сравненіи съ прочпмп актрисами Але- ксапдрьшекато-Театра; она лучше нхъ держитъ себя, съ большимъ умомъ и ловкостью играетъ; но между ею и г-жею Алланъ нѣтъ ничего оощаго, а знаменитую Марсъ еще болѣе слѣдовало бы оставить въ покоѣ... Прошлаго года «Репертуаръ* обѣщалъ много приложеній— и пе выполнилъ своего обѣщанія. За это оиъ представляетъ теперь до- вольвіі-большую п довольно-плохую литографію — Разъѣздъ изъ Але- ксандрынскаго-Театра, въ которомъ впрочемъ есть кой-какія пе со- всѣмъ дурныя подробности, вапр., купецъ съ женою, зѣвающіе истинно по-купечески! Пзъ газетъ, мы упомянемъ только объ одной, именно «Русскомъ Инвалидѣ», потому-что о немъ можно было бы сказать много хорошаго. < ъ увеличеніемъ своего формата и расширеніемъ программы, эта газета совершенно переродилась. Въ каждомъ ея нумерѣ теперь есть фельетонъ
РУССКІЙ ТЕАТРЪ ВЪ ПЕТЕРБУРГЪ. 121 разсуждающій съ публикою о замѣчательнѣйшихъ явленіяхъ современной русской литературы, объ интереснѣйшихъ новостяхъ русскаго в загра" ничнаго міра. И въ вышедшихъ доселѣ нумерахъ есть любоиытвыя статьи въ отдѣленіи, слѣдующемъ за политмческнмп извѣстіями, особенно «Исторія Русскаго Инвалида», составленная его основателемъ. Можно сказать безъ преувеличенія, что въ «Инвалидѣ» русская публика имѣетъ теперь газету, во всѣхъ отношеніяхъ соотвѣтствующую требованіямъ отъ изданій такого рода. Въ «Инвалидѣ» читатели находятъ все, чгб можно встрѣтить во многихъ только газетахъ; не находятъ въ немъ развѣ одного—пелемвки, сплетенъ, несообразныхъ съ достоинствомъ газеты оффиціальной. И старанія редакціи «Инвалида» къ улучшенію этого изданія не остались тщетными: публика замѣтила иеремѣну, и число подписчиковъ па «Инвалидъ», какъ слышно, чрезвычайно умножились; со всѣхъ сторонъ слышны похвалы разнообразію, живости п занимательности фельетона, который умѣетъ быть занимательнымъ безъ брани, безъ торговыхъ криковъ... Пожелаемъ, чтобъ преобразованная въ нынѣшнемъ году газета, поддерживая въ себѣ этотъ характеръ, т. е. соединяя благородство тона п направленія съ занимательностью и разнообразіемъ содержанія, вывела, наконецъ, русскую публику изъ бѣдственной необходимости — довольствоваться жалкими листками печатной бумаги, выдаваемыми ей подъ именемъ газетъ и имѣющими претензіи на характеръ политико-литературнаго изданія. Говорятъ, г. Бровченко перевелъ первую часть «Фауста». Пріятная новость'- можно ожидать, что переводчикъ «Гамлета», «Макбета», "Ман- фреда» и «Дзядовъ* прекрасно передастъ вамъ великое твореніе Гёте. Если переводы г-на Врончепко не имѣютъ пока заслуженнаго успѣха въ большинствѣ публикѣ,—зюму причиною не слабость, не недостатки, а развѣ высокое достоинство ихъ. Г. Вропченко передастъ не букву, а духъ переводимыхъ имъ великихъ твореній, показываетъ Шекспира такимъ, какъ онъ есть, по передѣланнымъ въ миніатюрныя сгатуйкп. А такъ-какъ Шекс- пиръ для большинства недоступенъ, то и переводы г-на Вронченко пе всѣмъ нравятся. Въ этомъ отношеніи, г. Полевой, причесывающій п убирающій Шекспира по вкусу публики А тександрыпекаго-Театра, всегда перебьетъ дорогу у г-на Врончеико. 709 Русскій театръ въ Петербургѣ(!3). Вратъ я Купцы, или Пгра Счастія. Драма въ пяти дѣй- ствіяхъ, въ стихахъ, переведенная съ нѣмецкаго П. Г. Ободовснимъ. Рубенсъ въ Мадрнчѣ. Историческая драма въ четырехъ дѣйствіяхъ, въ стихахъ, передѣланная съ нѣмецкаго. Дѣйствіе 1-е: Честь Таланту; дѣйствіе 2-е: Вражда и нужда; дѣйствіе 3-е-. Любовь л Долгъ; дѣйствіе 4-е' Картина Смерти.
122 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Поэзія каждаго народа тѣсно сопряжена съ ѳго жизнью н исторіею. От- сюда изъясняются успѣхи извѣстнаго парода въ одномъ родъ поэзіи и не- успѣхи его въ другомъ. Какъ нація, отличающаяся внутреннею, субъектив- ною настроенностью духа, Германія вея высказалась и вылилась въ лириче- ской поэзіи. Ни одинъ народъ въ Европѣ не имѣетъ столько замѣчательныхъ лириковъ, какъ Нѣмцы, п ни въ одной европейской литературѣ лирическая поэзія не развилась до такой степени, какъ въ нѣмецкой литературѣ. Созер- цательность, какъ начало внутреннее и спокойное, противоположное дѣятель- ному началу, составляетъ отличительную черту мыслительно-идеальнаго ха- рактера Нѣмцевъ,—и ей-то обязаны они своею музыкальностію п спиимъ ли- ризмомъ. За то, какъ у парода, болѣе семейственнаго, чѣмъ общественнаго, болѣе созерцающаго, чѣмъ дѣйствующаго, у Нѣмцевъ нѣтъ ни драмы, ни ро- мана. Всѣ попытки пхъ въ этвхъ родахъ ознаменованы печатью особеннаго ничтожества, жалкаго безсилія и смѣтнаго уродства. Въ этомъ случаѣ, должно исключить Одного Шиллера. Но и этотъ великій поэтъ въ драмахъ своихъ остался вѣренъ національному духу: преобладающій характеръ его драмъ— чисто-лпрнческій, и онѣ ничего общаго не имѣютъ съ прототипомъ драмы, изображающей дѣйствительность—съ драмою Шекспира. Въ своей сферѣ, драмы Шиллера — великія, вѣковыя созданія: но пхъ не должно смѣшивать съ настоящею драмою новаго міра, и опѣ гораздо-больше имѣютъ о^шаг-л съ греческою трагедіею, чѣмъ съ шекспировскою драмою. Для большаго по- ясненія пашей мысли скажемъ, что къ такому роду драмъ, какъ шиллеров- скія, относится п ‘.Манфредъ» Байрона. Надо быть слишкомъ-велнкимъ ли- рикомъ, чтобы свободно ходить па котурнѣ шниеровской драмы; простой та- лантъ, взобравшійся на ея котурнъ, непремѣнно падаетъ съ него—прямо вь грязь. Вотъ отъ чего всѣ подражатели ВІпллера такъ приторны, пошлы и несносны. «Фаустъ* и «Прометей» Гёте—тоже національныя нѣмецкія драны, ибо глубокое философское содержаніе высказалось въ нихъ бурнымъ потокомъ лирическаго паѳоса, а драматизмъ ихъ—олна внѣшняя форма; отъ драма- тизма опѣ взяли только діалогъ. Зато, всѣ прочія драмы Гёте, кролѣ одного «Гётца», представляющаго собою какое-то странное исключеніе нзъ общаго правила,—живыя свидѣтельства неспособности Нѣмцевъ къ драмѣ, какъ выра- женію дѣйствительности. Не говоря уже о такихъ жалкихъ созданіяхъ, какъ «Клавпго», «Отелло», «Вратъ и сестра»,— самымъ «Эгмонтомъ» Гёте можетъ, какъ драмою, очаровываться только неопытное эстетическое чувство, не умѣющее отличать поддѣлки п ложныхъ усилій отъ свободнаго творчества. Изъ романа Нѣмцы сдѣлали какой-то свой особенный родъ поэзіи: они въ немъ то сантиментальничали, съ Августомъ Лафонтеномъ, то тѣшились фан- тасмагорическими аллегоріями съ ПІписомъ, то превращали дѣйствительность въ фантасмагорію, съ геніальнымъ сумасбродомъ Гофманомъ, котораго геній задохся въ тѣснотѣ идеальной н гофрагской дѣйствительности. Отъ этого въ литературномъ мірѣ нѣтъ ничего хуже нѣмецкихъ романовъ, повѣстей и, въ-
ЛИТЕРАТУРНЫЯ И ЖУРНАЛЬНЫЯ ЗАМѢТКИ. 123 особенности, драмъ. Къ-иесчасп>ю, число послѣднихъ безконечно велико, и со дня па день все прибываетъ и прибываетъ, какъ полая вода весною, грозя затопить театръ. По Англичанъ и Французовъ, имѣющихъ свою національную и истинную драму, пе легко обморочить сладкими супами нѣмецкой драмати- ческой кухни; они па ипхъ не смотрятъ. Благодаря досужеству и бездарности нѣкоторыхъ россійскихъ сочинителей и переводчиковъ, намъ, Русскимъ, до- сталось на долю, зѣвая и морщась, лакомиться приторными отъ сладости дра- матическими супами Нѣмцевъ. Въ XVII .V «Репертуара» за прошлый годъ, напечатана драма Гуцкова «Верперъ или Сердце п Свѣтъ»; Боже великій, что это за дивная галиматья, что за геніальность бездарности! Не знаешь, чеву болѣе дивиться въ ней: незнанію ли сердца человѣческаго, пли незнанію свѣта! Нѣтъ, не далась Нѣмцамъ драма, не дался нмъ и театръ: въ послѣд- немъ, у пихъ много изученія, ума, даже учености, но нѣтъ жизни и на- туры,—натянутость въ позахъ, въ манерахъ, въ дикціи, бюргерство и чест- ность, гофратств- и аккуратность, по не сценическое искусство, пе поэзія... «Братья-Купцы- и «Рубенсъ въ Мадридѣ» принадлежатъ къ самымъ образцовымъ уродамъ драматической нѣмецкой купст-каморы. Скучно, тяжело, и для пасъ и для читателей, было бы пересказыванье этой путаницы при- ключеній и похожденій, лишенныхъ всякой правдоподобности в естествен- ности,—путаницы, которая составляетъ содержаніе этихъ двухъ приторныхъ драмъ. Жили да были, изволите видѣть, два брата въ Лондонѣ: одинъ изъ нихъ бѣднякъ и гуляка, а другой челівѣкъ тверёзый, какъ говорятъ у насъ на Руси, и богачъ; бѣднякъ совсѣмъ проигрался п, попавъ въ тюрьму, проситъ брата помочь ему, но тотъ и слышать не хочетъ; вотъ Нѣмцу и стало досадно на жестокосердіе брата-богача; черкнулъ перомъ Нѣмецъ — и богачъ сталъ бѣденъ и попалъ въ тюрьму, а бѣднякъ разбогатѣлъ, и быв- шій богачъ проситъ милостыни у бывшаго бѣдняка; бывшій бѣднякъ заупря- мился было, по авторъ—Нѣмецъ, видя, что это безнравственно, заставилъ братьевъ помириться; опц обнимаются и плачутъ, какъ два подгулявшіе бюр- гера; раёкъ хлопаетъ, п занавѣсъ опускается. Этотъ вздоръ переведенъ до- стойными его стихами, тщаніемъ и усердіемъ извѣстнаго драматурга Алексан- дрынгкаго Театра. Рубенса не любитъ испанскій грандъ, г. Толченовъ 1-й; за то его любитъ грандесса, которую онъ тоже обожаетъ. Грандъ, чтобы уро- нить Рубенса при испанскомъ дворѣ, выписываетъ изъ Голландіи учителя ег<», старика фап-Орста; но Рубенсъ посылаетъ тому вдвое больше денегъ, входитъ, переряженный, подъ именемъ фан-Орста, въ домъ гранда, п пишетъ портретъ съ его жены. Тутъ, разумѣется, нѣжныя и патетическія сцены любви въ нѣмецкомъ вкусѣ, ахи, страхи, охи. вздохи, слезы, фразы; обманъ откры- вается, грандъ такъ ц лѣзетъ на стѣну—хочетъ Рубенса весьма живота лишить; а тотъ, махая мечомъ картоинымъ, пугаетъ и гранда и слугъ его, идетъ во дворецъ—и навлекаетъ на себя гнѣвъ короля; по королева спасаетъ Рубенса, приходитъ въ его мастерскую, заставляетъ соперниковъ помириться и объ-
124 ПОЛНОЕ СОЬРлНІЕ СО'ІПНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. являетъ имъ, что оба они назначены послами — одинъ въ Римъ, другой въ Лондонъ. Рубенсъ выставленъ въ зтой драматической шумихъ шутомъ, фар- сёромъ и фразёромъ; великаго человѣка и художника нѣтъ и тѣни. 710. Литературныя и журнальныя замѣтки м). Старинная пріятельница наша «Сѣверная Пчела» покончила старый годъ и начала новый достойнымъ ея образомъ, всѣмъ извѣстно, что эта газета отличается безпристрастіемъ, хорошимъ тономъ и безкорыстною любовію къ литературѣ; что она хвалитъ только хорошее п порицаетъ только дурное; смотритъ на дѣло, а не па лица; превозвосиЛ, когда этого требуетъ справе дливость, своихъ враговъ, и говоритъ горькую правду своимъ друзьямъ. Все это такъ же извѣстно публикѣ, какъ и намъ; полюбуемся же послѣдними подвигами эгоіі газеты, въ назиданіе ближнимъ, въ поучительный примѣръ для литературной братіи, и въ собственное утѣшеніе... Особенную честь дѣ- лаетъ Сѣверной Пчелѣ» то, что онз че любитъ полемики, не любитъ жур- нальныхъ браней, п если презираетъ кого-нибудь, такъ молча, съ досто- инствомъ... Всѣмъ извѣстно, что эта газета почитаетъ «Отеч. Записки» журналомъ самымъ плохимъ, пе достойнымъ никакого вниманія,—и вотъ то презрительное молчаніе, которымъ наказываетъ она несчастные. «От. Записки>. Въ послѣднемъ (295) нумерѣ за прошлый годъ «Сѣверная Пчела» извѣщаетъ своихъ читателей, что «опа изъ любопытства (страсть куму- шекъ!) заходила но нѣскольку разъ въ книжныя лавки, передъ праздникомъ» «особенно въ новый магазинъ г-жи Ольхиной, и впдитъ, что публика, какъ- бы нарочно, покупаетъ тѣ книги, которыя болѣе порицаются въ Отечествен- ныхъ Запискахъ еі Сошрагспіе (?)»,—а порицанія этого журнала, по увѣренію «Сѣверной Пчелы», «сдѣлались нынѣ указателемъ (шеіех)того, что надобно покупать: это такъ вѣрно, какъ то, что послѣ ночи наступаетъ день'-. Какая твердая, неколебимая увѣренность! Благодаря «Сѣверную Пчелу» за это любопытное извѣстіе п во желая за него остаться въ долгу, спѣшимъ, съ своей стороны, тоже порадовать ее извѣстіемъ, которое не менѣе- утѣшительво и болѣе-достовѣрпо, ибо подкрѣпляется фангами, всему свѣту извѣстными По книжнымъ лавкамъ мы но іѵдимъ, ни ьъ будни, ни въ праздники, зная, что тамъ пичег-і не услышишь, кромѣ вздорныхъ сплетенъ, до которыхъ мы смертельные пеохотпикп: такая неохота, конечно можетъ показаться странною «Сѣверной Пчелѣ», но чтб же дѣлать, когда это такъ? Иногда только бываемъ мы въ книжномъ магазинѣ г. Иванова, гдѣ находится и контора «Отеч- Записокъ»: тамъ слышали мы, что расходятся именно тѣ книги, которыя хвалятся «Отеч. Записками», а плохо вдуть инеино тѣ книги, <1 котпрыхь «Отеч. Записки», по совѣсти, не могутъ отзываться, какъ о ли- тературныхъ произведеніяхъ- Извѣстно всѣмъ и каждому, что «Отеч. Записки» высоки пѣнятъ талантъ Гоголя в видятъ великое произведеніе въ его
ЛИТЕРАТУРНЫЯ П ЖУРНАЛЬНЫЯ ЗАМѢТКИ. 125 «Мертвыхъ Душахъ»; судя по слопалъ «Сѣверной Пчелы», этого было бы до- статочно, чтобъ «Мертвыя Души ’ эалежались въ лавкахъ; по, увы! всѣмъ и каждому извѣстно, чго «Мертвыя Души-’, напечатанныя въ числѣ около 3000 экземляровъ, почти совсѣмъ раскуплены съ небольшимъ въ полгода’.. Конечно, «Мертвыя Души» обязаны этимъ совсѣмъ не «Отеч. Запискамъ», а собственно своему высокому достоинству; но ихъ чрезвычайный успѣхъ до- казываетъ, вопреки увѣреніямъ «Сѣв. Пчелы», что «Отеч. Записки» валятъ только достойное хвалы. Пе прошло еще двухъ недѣль послѣ выхода четы- рехъ томовъ «Сочиненій Николая Гоголя», н ужо нѣсколько сотъ экземпля- ровъ раскуплено нетерпѣливою публикою; этп сочиненія ужо столько лѣтъ постоянно хвалятся «Отеч. Записками», и публика, пе смотря па то, раску- паетъ ихъ... Какъ теперь согласить этя факты съ упомянутымъ извѣстіемъ «Сѣверной Пчелы»?... Сочиненія Гоголя посъ-япно унижаются и преслѣдуются бранью и выдумками въ «Сѣверной Пчелѣ»,—и, несмотря па то, публика все-таки раскупаетъ ихъ... Кто же теперь іпйех для публпки—-«Сѣверная Пчела* или «Отеч. Записки?..» За тѣмъ, «Сѣверная Пчела» жалуется, что «Отеч. Записки» несправедливы къ ея издателямъ и сотрудникамъ... Странная жалоба! Это значитъ жало- ваться на то, что «Отеч. Записки» имѣютъ сп»й образъ мыслей, свои убѣжденія, свой вкусъ: да кто жъ пе имѣетъ права имѣть нхъ? Конечно, жаль, что не всѣ журналы и, особенно, не всѣ газеты имѣютъ мнѣніе, убѣжденіе и вкусъ; по какъ же и ихъ випить за это: чѣмъ виноватъ слѣпо-рождеппый, что ро- дился безъ зрѣнія?... Что «Отеч- Записки» но могутъ, по совѣсти, хвалить устарѣлыхъ и забытыхъ сочиненій издателей «Сѣверной Пчелы», это ^чевь- попятпо, это вытекаетъ пзъ той же самой причины, по которой «Отеч. Записки» не могутъ не хвалить на пр., Крылова, Пушкина, Жуковскаго, Грибоѣдова, Гоголя, Лермонтова... Мы даже не удивляемся и тому, что «Сѣверная Пчела» . не жалуетъ «Отеч. Записокъ»: ятому должно такъ быть, и это выходитъ пзъ той жѳ причины, по которой «Сѣверная Пчела» бранитъ Пушкина н Гоголя и восхищается сочиненіями своихъ издателей, драмами гг. Полеваго и Ободовскаго, компиляціею Ламбппа, романами и повѣстями Фанъ-Дима и проч. Да, это такъ должно быть, и намъ было бы «чень-прпскорбно, если бы «Сѣверная Пчела» хвалила журналъ нашъ... Мы понимаемъ, что для этой газеты было бы очень-пріятно п выгодно, еслибъ «От. Заппскп» хвалплп сочиненія ея издателей; да для «Отеч. Записокъ--то это было бы и непріятно и невыгодно: ибо «Отеч. Записки» пользуются и гордятся репутаціею добро- совѣстнаго журнала въ глазахъ образованнѣйшей части читающей русской публики... «А между тѣмъ (продолжаетъ та же газета) сами издатели «Сѣверной Пчелы? и пхъ сотрудники должны терпѣливо сносить всѣ несправедливости, потому-что имъ нельзя печатать ничего похвальнаго о собственныхъ тру- дахъ».—И вслѣдъ за этими строками «Сѣверная Пчела» говорить:
126 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ С'-ЧПНГ.ИІЙ БѢЛИНСКАГО. «Теперь, напримѣръ, какъ поступили журналы съ о„вымъ сочиненіемъ Н- II. Греча: Письма съ дороги? Сказали ли гг. критики, что ПО-РУССКИ НѢТЪ И НЕ БЫЛО ТАКОГО ОСНОВАТЕ.ТЪНАГО, хотя и краткаго опи- санія Италіи вообще и главныхъ столицъ ея, древняго и новаго Рима, Неа- поля и иодземноЯ Помпеи съ плапамн п впдампі Сказали ли крпгпки, что ип прп одномъ роскошномъ альманахѣ ие было тнкпхъ прелестныхъ гра- вюръ и прп томъ двѣнадцать, какъ прп этомъ сочиненіи, п что никогда еще за четыре рубля серебромъ не предлагали публикѣ столько картинок и по- лнтппажепі» Вотъ п неопровержимое доказательство, что «Сѣверная Пчела», по свойственной ей скромности, никогда пехвалить сочин-'ній своихъ издателей!!... Ие-ужс-ли публика «Сѣверной Пчелы» добродушно вѣрить такимъ увѣреніямъ, не принимая ихъ въ превратномъ видѣ? Если такъ, то поздравляемъ «Сѣ- верную Пчелу», у ней добрая публика... Въ томъ же пумерѣ той же газеты находится страивая выходка противъ редактора «Нашихъ» за обѣщаніе его—въ скоромъ времени напечатать статью: Русскій фельетонистъ..** Фельетонистъ «Сѣверной Пчелы» рѣ- шительно въ ужасѣ отъ обѣщанія редактора Нашихъ»... подумаешь, право, что дѣло идетъ о чьей-нибудь жизни и смерти... Да много ли у насъ фелье- тонистовъ. да они люди отлпчпѣпшіе, да "на не сословіе!—взываетъ расте- рявшаяся «Пчела»... Есть отъ чего въ отчаянье пріідти А дѣло очень-просто: редакторъ «Нашихъ» хотѣлъ перепечатать пзъ «Отеч. Записокъ* (ІУ41 г., т. XV, отд. «Смѣси») прекрасную статью г. Папаева «Русскій Фельетонистъ» съ политипажами; по г. Папаевъ, пѳ со- всѣмъ-довольпый малымъ объемомъ своей статьи, иаппсаль для «Нашихъ» новую, которая отличается отъ прежней большею общностью и вѣрно пред- ставляетъ разныхъ русскихъ фельетонистовъ. О чемъ же тутъ вопіять?., изъ чего хлопоты? Въ 1-мъ № «Сѣверной Пчелы» новаго, 1843 года помѣщена статейка «Обозрѣніе журналовъ», въ которой опытные знатоки газетной психологіи провидятъ весьма-симнвтельное состояніе газеты... Вь этой статьѣ. «Сѣверная Пчела» извѣщаетъ, будто-бы «лестная довѣренность къ Сѣверной Пчелѣ побудила многихъ изъ ея постоянныхъ читателей отнестись въ ея редакцію письменно, чтобы редакція извѣстила: на какіе журналы должно подте- сываться въ наступающемъ 1843 году; но (будто бы) къ сожалѣнію, редакція пе можетъ вполнѣ исполнить этого»!!.. Вотъ здѣсь «Сѣверная Пчела» рѣшительно побѣдила пасъ: между постоянными читателями ‘Отече- ствениыхч. Записокъ» нѣтъ ни одного, который бы такъ мало довѣрялъ своему уму и пкугу, чтобы сталъ просить у пасъ совѣта, па какіе ему жур- налы подписываться и на какіе пе подписываться... П в-тъ «Сѣверная Пчела» начиняетъ совѣтовать своимъ постояннымъ читателямъ, до небесъ превознося миоы русской журналистики—«Сынъ Отечества» и «Русскій
ЛИТЕРАТУРНЫЯ И ЖУРНАЛЬНЫЯ ЗАМѢТКИ. 127 Вѣстникъ', находя въ нихъ идеалы всевозможнаго совершенства н только одинъ недостатокъ—неаккуратность въ выходѣ книжекъ (или совершенное прекращеніе выдачи книжекъ, какъ сдѣлалось съ «Русскимъ Вѣстникомъ»). Затѣмъ слѣдуютъ похвалы ^Библіотекѣ для Чтенія» и ея редактору, который по словамъ «Сѣверной Пчелы* уважаетъ талантъ и заслугу, но если кого не любитъ, то умалчиваетъ вовсе о его сочиненіи—вѣроятно, для изъявленія своего уваженія къ таланту и заслугѣ'!... Далѣе расхва- ленъ «Репертуаръ», а за нимъ—«Экопомъ» и вотъ какъ: <гЭконома нельзя хвалить Сѣверной Пчелѣ, поточу что онъ принадлежитъ одному изъ издателей этой газеты, но публика доказала, что она благосклонна къ Эконому, который такъ усердно печется о хозяйствѣ своихъ читателей, и о кухнѣ ихъ, и о туалетѣ ихъ женъ и дѣтей, и наконецъ о ихъ здоровьѣ, и потому Эконому остается только благодарить публику за вниманіе». Вотъ скром- ность, такъ скромность—тутъ уже самохвальства ни на волосъ!... За тѣмъ «Сѣверная Пчела» проситъ публику, подпискою на журналы, поддержатъ существованіе, по крайней мѣрѣ, четырехъ-сотъ семействъ, отъ ве- тошника до бумажнаго фабриканта, отъ типографскаго наборщика •и переписчика до литератора... Помилуйте, господа! да съ чего вы взяли, что публика обязала пешись о поддержапін ветошниковъ, бумажныхъ фабрикантовъ, наборщиковъ и переписчиковъ? Публика покупаетъ книги и журналы для собственной польш и удовольствія, и въ выборѣ книгъ и жур- наловъ руководствуется своимъ смысломъ и вкусомъ, имѣя въ виду лучшіе, т. е. способнѣйшіе доставить ей пользу и удовольствіе книги и журналы, а совсѣмъ не поддержку разнаго рабочаго народа!.. Этакъ вы ставите ей въ обязанность покупать всякую печатную дрянь—отъ книжекъ объ истребленіи клоповъ до спекуляцій на Исторію Россіи и Суворова и до залежалыхъ нравооііисатольнихъ романовъ выпи-авшихся старыхъ сочинителей... Въ заклю- ченіе этой курьёзной статейки, «Сѣверная Пчела» проситъ не подписываться па тѣ журналы, о которыхъ въ статейкѣ пе упомянуто; а пе упомянуто въ пей объ «Отечественныхъ Запискахъ», «Современникѣ» и «Москвитянинѣ» (котораго еще недавно «Сѣверная Пчела» такъ превозносила). Очевидно, вся эта буря въ стаканѣ воды устремлена иа «Отечественныя Записки»,— и если въ этой статейкѣ «Сѣверная Пчела* скрѣпилась и умолчала о нихъ, за то тѣмъ шибче проговорилась о нихъ черезъ четыре нумера, кикъ о томъ показано пиясе. Фельетонъ 6-го № «Сѣверной Пчелы», начинается похвалою первой книжкѣ «Библіотеки для Чтенія», которая будто-Оы «появилась въ свѣтъ въ щеголь- скомъ розовомъ робронѣ» (вѣроятно оберткѣ?) «съ богатымъ ожерельемъ, въ которомъ мы» (т. е. Сѣверная Пчела) «замѣтили три дорогія отече- ственныя жемчужины: Пиръ—Бенедиктова, Хозяйка, повѣсть Фанъ-Дима и Ломоносовъ, драматическую повѣсть Н. А. Полеваго»... Каковъ восточный
128 ПОЛНОЕ СВВРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. слогъ?—право. не хуже отечественныхъ жемчужинъ, т. е. плохого, на погремушкахъ изъисканныхъ фразъ основаннаго стихотворенія, плохой, на безсмысленномъ явленіи безплотнаго духа основанной повѣсти, и плохой, на пбщпхъ избитыхъ мѣстахъ в фразахъ основанной драмы, гдѣ низкій заимо- давецъ-старикъ хочетъ насильно жениться на дѣвушігЬ. а Ломоносовъ, ея великодушный женихъ, кстати уплачиваетъ долгъ и кстати женится... За тѣмъ слѣдуютъ подобострастныя похвалы и робкіе упреки мелкому жем- чугу и алмазамъ «Библіотеки», которая заставила, въ своей «Лѣтописи» плясать Балакирева въ присядку съ «Супружескою Истиною» и о Письмахъ съ дороги* г. Греча сказала, что они ве новость, поточу что были уже напе- чатаны въ «Сѣверной Пчелѣ». Потомъ идутъ мелкія придирки къ одной еже- дневной газетѣ, которая, къ досадѣ «Сѣверной Пчелы», стала несравненно- лучше и интереснѣе ея, преобразовавшись съ новаго года... Послѣ того «Сѣверная Пчела» приступаетъ уже къ главному предмету своей статьи—къ «Отеч. Запискамъ»: «Чтобъ корабль Р(р)усской Ж(ж)урналнстіпга шелъ плавно по нрѣспому морю Г(р1усскоп С(с)ловесвостп, па дно корабля т. е. въ трюмъ, положены тяжелыя Отечественныя Записки. Полъ-винги набито мелкимъ шрифтомъ и мелочными сужденіями—ни вѣсть о чемъ! Все сбито, перемѣшано, надуто чг іазѵуто... и всегдашнее б.тоо, которымъ въ каждой книжкѣ Отечественныхъ Записокъ подвиваютъ своихъ читателей, шпикованный 0. Булгаринъ, подъ кисло-горькимъ соусомъ—тутъ какъ тутъ! Но только не ютъ О Булгаринъ, который написалъ до сорока томовъ повѣстей, романовъ и отдѣльныхъ ста- тей *), и который издаетъ, вмѣстѣ съ II. И. Гречемъ, Сѣверную Пчелу, въ теченіи девятнадцати лѣтъ сряду! Нѣтъ, этотъ Ѳ. Булгаринъ, какъ ежъ (?)> не дается въ руки встрѣчному п поперечному. У Отечественныхъ Записокъ есть свой б). Булгаринъ, нхъ собственнаго сочиненія, созданный ими по ихъ духу и разуму» (помилуйте! развѣ по духу и разуму «Эконома», потому что шпиковагь зайцевъ и тетеревовъ его дѣло!), «п этого-то несчастнаго исту- кана Отечественныя Запискп ставятъ ниже гг. Копи, Кузьмичева, Орлова, п въ каждой книжкѣ варятъ, жарятъ, шинкуютъ—а настоящій Ѳ. Булгаринъ и въ усъ себѣ не дустъ., потому что это до него не касается и неприкасаемое». Остановимся на этомъ. Не поилмаемъ, съ чего взяла «Сѣверная Пчела», что «Отеч. Записки» считаютъ г. 0. Булгарина однимъ пзъ тѣхъ мясныхъ припасовъ, которые и шинкуются, и употребляются на шпикъ?.. Не знаемъ также, за что г. Булгаринъ называетъ себя ежомъ, несчастнымъ истуканомъ, варенымъ, жаренымъ, и пр. Еще менѣе понимаемъ', почему <Сѣп Пчела» ду- маетъ. что «Отеч. Записки» занимаются поварскимъ дѣломъ, неотъемлемо принадлежащимъ «Эконому», который издается г. 0. Булгаринымъ!.. Не вѣ- даемъ, наконецъ, какую разницу находить опа между тпикованны.иъ, го- воря ея словами, г. 0. Булгаринымъ и настоящимъ г. 0. Булгаринымъ: въ *) Что превосходитъ объемомъ груды А. А. Орлова и г-на Кузмпчева вмѣстѣ взятыхъ.
ЛИТЕРАТУРНЫЯ П ЖУРНАЛЬНЫЯ ЗАМѢТКИ. 129 1 Лі «Отеч. Записокъ» “) г. Ѳ. Булгаринъ представленъ такъ, какъ опъ есть—литераторомъ, которып дружески хотѣлъ покатать г. Полевому, кікъ должно пускать въ ходъ книги о Суворовѣ, и литераторомъ, который уже не воинъ, а писатель... Все это сказано было «Отеч. Затеками» на осно- ваніи собственной статьи г. 0. Булгарина, помѣщенной въ фельетонѣ 285 А? «Сѣверной Пчелы» прошлаго года... Пе-уже-лп повторить, со всею вѣрностью, чьи-нибудь напечатанный уже слова, значитъ варить, жарить, шпиковать?.. Далѣе, фельетонистъ «Сѣверной Пчелы* (т. е г. Булгаринъ же), увѣряя что онъ но читаетъ «Отеч. Записокъ»—(и, полноте шутить!—читаете, да еще какъ!..) заставляетъ своего сотрудника вырывать разныя фразы пзъ рав- ныхъ годовъ «Отеч. Записокъ»— фразы дѣйствительно—непостижимыя уму ученыхъ издателей «Сѣверной Пчелы». Болѣе всего пострадала отъ ихъ остро- умія выписка пзъ 2-й часта «Фауста» Гёте («Отеч. Записки» 1811 года, томъ ХѴШ, вв) отд. Критики, стр. 21), которую «Сѣверная Пчела», въ простотѣ невѣдѣнія, вѣрно приняла за сочиненіе редакцій «Отеч. Записокъ». Бѣдный Гёте, досталось же ему! Добрая газета даже исказила его слова, нападая па какія то матеріи, тогда какъ у Гёте дѣло идетъ о матеряхъ: но это искаженіе сдѣлано безъ вськаго умысла: «Сѣверная Пчела» просто ие поняла въ чемъ дѣло, и по своему обыкновенію называть безсмыслицею и галиматьею все, что превышаетъ ея фельетонныя понятія, въ грязь втоптала бѣднаго Гёте... А все очъ-того, что въ-горопяіъ не разсмотрѣла въ пашей статьѣ не однажды-іювтореннаго имени Гёте н указанія на «Фауста», изъ котораго взято это мѣсто о «царственныхъ матеряхъ*, "в) превращенныхъ «Сѣверною Пчелою въ «царственныя матеріи*... Она такъ обрадовать своей неспо- собности понимать глубокій смыслъ идей Гёте, или своей способности видѣть безсмыслицу въ идеяхъ Гёте, что начала издавать звуки, смыслъ которыхъ дѣйствительно непостижимъ ни чьему уму, какъ, напримѣръ: «Ай, еай/> ц пр. (см. 6 А» «Пчелы» 1843 года). Зачѣмъ бы, кажется, нападать на то, чего разумѣть не дано свыше! Какъ зачѣмъ? за тѣмъ, чтобъ показать свое презрѣніе къ такому плохому журналу, какъ «Отеч. Записки»! Это стояло того, чтобъ перечитывать его за всѣ годы, и въ 1843 году выписывать фразы пзъ 1841 года!.. Право, господа, не мѣшало бы вамъ или лучше скрывать свои настоящія чувства, пли ужъ не нротпворѣчпть себѣ, увѣряя публику, что вы не читаете '-Отеч. Записокъ»!.. Да не мѣшало бы также вамъ быть поосторожнѣе въ своихъ нападкахъ на нашъ журналъ: вѣдь «Отеч. Записки» не «Сѣверная Пчела» п не «Экономъ»: находить ошибки въ нпхъ можно, но тѣмъ только, кто учился чему-нибудь, знаетъ что-впбудь, кромѣ теоріи пшп- к иянія гетерекъ свинымъ саломъ... Въ этомъ же фельетонѣ, «Сѣверная Пчела* повторила въ тысячу первый разъ, что г. Краевскій «нензввстенъ вовсе въ исторіи русской литературы, потому что онъ не написалъ ни одного сочиненія». И это тоже не мѣшало бы оставить, изъ уваженія къ здравому смыслу: кто же повѣритъ вамъ, чтобы в. ііглпві-кій, і ѵш. 9
130 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. въ русской литературѣ былъ неизвѣстенъ человѣкъ, уже седьмой годъ сряду дѣйствующій на поприщѣ русской журналистики и пятый годъ редпжиру- ющій такой журналъ, какъ «Отеч. Записки»?.. Правда, онъ не писалъ ни романовъ, пн повѣстей, пи дранъ; но ото доказываетъ только, что онъ ин ро- манистъ, пи повѣствователь, вп драматургъ, а совсѣмъ не то, чтобъ онъ не былъ журналистомъ п слѣдственно, литераторомъ. Всѣ очень видятъ, что вы это хорошо зпаеге; такъ же какъ всѣ очень хорошо понимаютъ п ваше равно? душіе, и ваше презрѣніе къ «Отеч Запискамъ», и то, что вы ихъ с-псѣмъ пе читаете хотя и знаете панзустъ цѣлыя статьи пзъ ппхъ; всѣ знаютъ, что вы и вѣдать не хотите о существованіи «(ітеч Записокъ», хотя только объ ппхъ и жужжите, л хотя бываете долго не въ духѣ послѣ выхода каждой книжки этого журнала, безъ умолку толкуете о немъ по выходѣ каждой его книжки, и почему то умолкаете передъ выходомъ слѣдующей... Въ 5 Л? «Сѣверной Пчелы-’ находится блистательное свидѣтельство скромности этой газеты, т. е. того, что опа никогда не прославляетъ своихъ издателей. Вотъ что, между прочимъ, сказано въ пей при разборѣ Записокъ артиллеріи маіора Михаила Васильевича Данилова»: «Въ особенности мило -писаны дѣтскія лѣта автора; характеристика перваго его учителя, пономаря Брудастаго, экзекуція сѣрой кошкв и тетут кинъ обычай сѣчь дворню ва шалости своего племянника—описаны прево сходно (характеристика учителя описана превосходно—по каковски это?...). Эти страницы живо напоминаютъ намъ Ивана Выясичіна, который двинулъ всю литературную Русь на поприщное) романовъ. Враги Булгарина могутъ его осыпать всѣми возможными субъективными стрѣлами міровой своей кри- тики, по заслугъ его никогда пе отнимутъ, пе помрачатъ. Полемика исчез- нетъ, факты останутся. Иванъ Выжшинъ былъ первый (помть «Бурсака» и «Двухъ Ивановъ» Парѣжпаго,—прибавимъ мы отъ себя) нашъ Р(р)усскій 7>о- манъ, и дай Богъ, чтобъ послѣдователи Булгарійіа писали такіе же романы (вотъ ужь это безполезное во всѣхъ отношеніяхъ желаніе!). Вотъ новое доказательство всей естествеппостп, всей истины разсказа Булгарина (гдѣ же доказательство?—въ «Сѣверной Пчелѣ»!!!...). Дѣтство маіора Данилова оппсапо съ тѣмъ же простодушіемъ, чистосердечіемъ и увлекательностью (должно быть съ тѣмъ же, если сама «Сѣверная Пчела» увѣряетъ ей лучше зпагь все, что касается до ея издателя). Авторъ Выжпгина ие могъ знать Запи- сокъ Данилова, а одинаковыя положенія должпыбыли родитъ одинаковыя и хеи». Нп чти же общаго между забытымъ сатирическимъ романомъ п «Записками Данилова», кромѣ того, что то и другпе писано русскими, а не греческими буквами? Если съ чѣмъ-илбудь есть общее у «Ивана Выжнгвиа», такъ это съ сатирическимъ же романомъ А. Измайлова: «Евгеній, пли Пагубныя Слѣд- ствія дурнаго воспитанія и сообщества». Хотя этотъ романъ напечатанъ въ 1799 году, во по сатирическому направленію и таланту сочинителя, онъ какъ-разъ приходится въ родные батюшки «Ивану Быжпгину», и, надо ска- зать, что сыпокъ уродился въ отца, а пе въ проѣзжаго молодца, хотя и воспитанъ въ собачьей канурѣ.
ЛИТЕРАТУРНЫЯ И ЖУРНАЛЬНЫЯ ЗАМѢТКИ. 131 Преобразованіе одной ежедневвоп политической газеты б?), совершившееся въ нынѣшнемъ году п много улучшившее эту газету, пробудило спяшеѳ соревно- ваніе «Сѣверной Пчелы»; она призвала къ себѣ па помощь, по части театраль- ной критики, одного знатнаго сочинителя, наипсавшато до сотвн томовъ ро- мановъ для публики толкучаго рынка, а по части критики литературной, одного пережившаго свою славу литератора, который только п дѣлаетъ, что хоронитъ одинъ журналъ за другимъ, стараясь поднять ихъ на ноги. Этотъ вольнопрактикующій журнальный врачъ дебютировалъ въ «Сѣверной Пчелѣ- (Л? 2; слѣдующею миого-зпаменатьльною фразою: «Содержаніе (повѣсти графа Соллогуба) взято пзъ большого свѣта. *-Зная область ею (т. е. большого свѣта) только по наслышкѣ, чы готовы спросить: ие-уже-лп яіяхь бываетъ въ большимъ свѣтѣ?» Слава Богу! Давно бы такъ пора! Послѣ этого добро- вольнаго сознанія, коюрое паче всякаго свидѣтельства, есть надежда, что «Пчела» перестанетъ толковать о дурномъ п высшемъ тонѣ п нападать, за сальности и неприличіе, па Гоголя, котораго читаетъ большой свѣтъ, не видя въ немъ ип сальностей, па неприличія 65)... Въ 1 иѴ «Москвитянина» на 18-13 годъ, въ статьѣ «Критическій перечень произведеній Р(р)усской С(с)ловесности за 1842 годъ», находится слѣдующее оригинальное сужденіе о г. Бенедиктовѣ, достойное быть сохраненнымъ для потомства: Несмотря на своихъ враговъ, онъ (г. Бенедиктовъ) остается всегда отмѣ- ченъ (?) своею яркою особенностью въ Р(р)усской лирической П(п)оэзіи. Главная черта его лпры (черіа лиры!...) по нашему мнпяію есть мысль, глу- боко лежавшая вь каждомъ изъ лучшихъ его произведеній, п растворенная часто, особенно прежде, теплотою душевною, въ отношеніи къ сліянію мысли и чувства (??), М(и)ува Венедиктова имѣетъ большое родство съ М(м)увою Шиллера, которая произвела на нее сильное вліяніе. Справедливо упрекали Бенедиктова въ изысканности выраженія, въ чемъ можно упрекнуть л слав- наго Н(н)ѣмецкаго лирика; по никто не отниметъ у пею особенности его стиха и звука, которыхъ очъ ни у кого не занялъ». Итакъ, дѣло рѣшенное: г- Венедиктовъ—Шиллеръ, г. Ленскій--Беранже и проч... Послѣ этого, сравненіе Гоголя съ Г.лісрпнъ 6я) ужъ пе должно ка- заться нелѣпостію.... Въ какомъ-то лияическомъ петербургскомъ журнатѣ была, сказывали намъ, напечатана басня «Крысы»; къ удивленію пашему, эта же басня перепечатана въ № Х1Г «Москвитянина» за 1842 годъ. Изъ этого мы заключили, что какъ остроумный сочинитель, такъ и редакторы обоихъ журналовъ, придаютъ боль- шое значеніе этой баснѣ. Чтобъ доставить вяшшее наслажденіе всѣмъ имъ. перепечатываемъ басню л для нашихъ читателей: Въ кшігопродаіічеекоГі обширной кладовой, Среди печатныхъ книгъ, уложенныхъ стѣной,
132 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Проірыалп какъ-то пзъ подполья Лазейку крысы для себя. И поживиться всѣмъ любя. Нашли довольно тутъ п пищи и приволья Не знаю, какъ печать Учились крысы разбирать; Но дѣло въ томъ: онѣ какъ звали, Сіихотвореиія читали. Поэзію зубами рвали, И начали судить, рядпгь, Поэіовъ, какъ котовъ, бранпгь, И на Державина напали. Одна безхвостая на полку взобралась: Давно у этой забіяки Отгрызли хвостъ собаки, Но крысъ учить оиа взялась. «Державинъ былъ талантъ для всѣхъ временъ великій! «Великій онъ поэтъ лишь для своей поры, «А не для нашей опъ норы, «Для пасъ пѣвецъ чнъ полудикій! «Для насъ—поэзіи въ немъ нѣтъ; «Для иасъ едва-ли онъ какой-нибудь поэтъ; «Іля насъ все мертво вь немъ, скажу чистосердечно. «Не наша то впиа, и не его, конечно, «Мы не впнпмъ его. а судимъ лишь о немъ; «Пусть судятъ же и насъ путемъ!...* Такую крыса рѣчь п долго бъ продолжала. Но груда книгъ, свалясь, безхвостую прижала; Опа ппщптъ, скребетъ... котъ Васька близко былъ И судъ но формѣ совершилъ. Литературныхъ крысъ я ваглостп дивился. Знать Васька котъ запропастился 15 ноября. 1842. Петербургъ. *711. Сочиненія Державина. Четыре части. Санктпетербургъ. 1843. Статья П 71). Такъ какъ искусство, со стороны своего содержанія, есть выраженіе исто- рической жезвп парода, то эта жизнь п пяѣетъ на иег» великое вліяніе, на- ходясь къ нему вь такомъ же отношеніи, какъ масло къ огню, который оно поддерживаетъ въ лампѣ, пли, еще болѣе, какъ почва къ растеніямъ, кото- рымъ опа даетъ питаніе. "Сухая н каменистая почва неблагопріятна для расти- тельности: бѣдная содержаніемъ историческая жизнь неблагопріятна для ис- кусства. Содержаніе исторической жизни составляютъ пдеп, а пе одни факты Всѣ великіе народы, въ исторіи которыхъ міродержавный промыслъ осуще-
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 133 отвилъ судьбы человѣчества. жили и живутъ идеею, и умираютъ, какъ скоро ихъ историческая идея изжита и«п вполнѣ. Но такіе народы уивувютъ только эмпирически: идеально же иіъ существованіе безсмертно. Доказательство этому—древній міръ. Доселѣ, вновь прорытая улица Помпеи, вновь отрытый домъ въ ней, съ его утварью и мельчайшими признаками быта жителей,—для насъ, гражданъ новаго міра, составляютъ важное событіе, возбуждая внима- ніе всѣхъ образованныхъ людей во всѣхъ пяти частяхъ свѣта. А какое было бы торжество для образованнаго міра, если бы нашлись утраченныя части твореній Геродота, Эсхила, Софокла, Эврипида, Плутарха, Тита-Ливія, Тацита и другихъ?.. Многіе негодуютъ на то, что наши дѣти прежде именъ отече- ственныхъ героевъ узнаютъ имена Солоновъ, Ликурговъ, Оемпстокловъ, Ари- стидовъ, Перикловъ, Алкмвіадовъ, Александровъ и Цезарей: негодованіе не- справедливое н неосновательное!—въ деспотизмѣ такого умственнаго, иде- альнаго владычества древняго міра нѣтъ ничего оскорбительнаго и возму- щающаго: это власть законная, почесть заслуженная! Идея древне-эллинской жпзпч была такъ глубока п мпогосторѵпня, что нѣтъ никакой возможности даже намекнуть па нее въ нѣсколькихъ словахъ,—особенно, если говоришь о пей мимоходомъ, какъ говоримъ мы теперь. Другое дѣло—идея истирп"еской жизни Римлянъ: оьа сколько глубока, столько же и одпостороння, и потому самому даетъ возможность оюлько ннбудь удовлетворительнаго на нее намека. Пульсъ исторической жизни Рима, ея сокровенный тайникъ, ея животворная идея, ея альфа л омега, ея первое и послѣднее слово,—это право (.інв). Чтб было одною пзъ многихъ сторонъ исторической жизни Греціи,—тб было единою, исключительною п полною жизнію Рима,—и зато, Римъ вполнѣ раз- вилъ, разработалъ и изжилъ этотъ основной элементъ своей жизни. Скажутъ: Римляне велшси еще и какъ пародъ воинственный, какъ всемірные завоеватели. Такъ! но и кромѣ Римляиъ много было народовъ завоевателей: а одни только Римляне, умѣя завоевывать, умѣли и упрочивать свои завоеванія. Чѣмъ же упрочивали опн пхъ?—своимъ правомъ, своею гражданственностію. По- бѣжденные пароды принимали пхъ закопы, обычаи п правы, даже самый языкъ ихъ. по тому непреложному и вѣчному закону историческаго развитія, по ко- торому тьча уступаетъ мѣсто свѣту, невѣжество—разуму. Право было исто- чникомъ всѣхъ событій, всѣхъ волненій н переворотовъ въ исторической жизни Римлянъ, и вся исторія пхъ—развитіе идеи права въ хронологической послѣдовательности фактовъ; оно, это право, было вѣчнымъ движителемъ и рычагомъ государственна и общественной жизни Римлянъ; изъ яего и для вето длилась эта упорная борьба патриціевъ и плебеевъ, за него волновался народъ и умирали Гракхн; пріобщенія къ нему добивались побѣжденные го- рода п народи. Процессъ гражданской борьбы и внѣшней войны почти всегда имѣлъ въ Римѣ своимъ результатамъ—успѣхъ права. Скажутъ: не смотря на то, что въ основѣ исторической жизни Римлянъ лежала идея, пхъ искусство было подражательное, не оригинальное? Такъ, но причина этого заключалась,
134 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. можетъ-быть, ьъ односторонности и исключительности ихъ идеи, равно какъ и въ томъ, что Римляне были по-препмуществу народъ практическій, чуждый всякой созерцательности. Поэзія явилась у нихъ, какъ наслѣдіе умершей Гре- ціи. на закатѣ ихъ собственной жизни, когда уже дряхлое общество не могло быть питательною почвою для цвѣтовъ поэзіи. Отъ-того латинская поэзія и носитъ на себѣ отпечатокъ не только подражательности, по и старческой дрях- лости: отпущенникъ Мецената, Горацій, добровольно остался рабомъ п холо- помъ своего милостивца, и создалъ меценатскую поэзію, воспѣвая миръ п тшшшу Рима, купленные цѣною упадка доблестп и добродѣтели. Впрочемъ, и кромѣ Виргплія, этого поддѣльнаго Гомера римскаго, римляне имѣли своего истиннаго и оригинальнаго Гомера въ лицѣ Тпта Ливія, котораго исторія есть національная поэма, н по содержанію, п по духу, п по самой реторпческой формѣ своей. Но высшею поэзіею Римляпъ была и навсегда осталась поэзія пхъ дѣлъ, поэзія пхъ права: первая п теперь возвышаетъ и укрѣпляетъ всякую благородную душу въ святомъ чувствѣ патріотическаго героизма, а юстппіаповъ кодексъ—зрѣлый плодъ исторической жизни Римлянъ— освободилъ Европу отъ оковъ феодальнаго права. Сначала принятый ею какъ фактъ, онъ потомъ во- шелъ въ ея жпзііь и, въ свою очередь, принялъ въ себя христіанскіе эле- менты, и теперь продолжаетъ развитіе своего безсмертнаго существованія! въ нечъ-то и чрезъ него-то доселѣ живетъ древній Римъ въ новомъ мірѣ. Изъ народовъ новаго человѣчества, испанцы первые выступили па поприще всемірнс-псторпческой жизни. Напія экзальтированная и фантастическая, Испа- нія должна была на время сліться съ чуждымъ ей по происхожденію, по родственнымъ ей (по пылкости чувства и воображенія) племенемъ Аравитянъ, п сдѣлалась представительницею рыцарственности среднихъ вѣковъ, съ ея восторженными понятіями о чести, о достоинствѣ привилегированной крови, о любви, о храбрости, о великодушіи, съ ея фанатическою п суевѣрною рели- гіозностію. Отсюда это множество рыцарскихъ романовъ п еще большее мно- жество романсовъ на испанскомъ языкѣ; отсюда же объясняется и появленіе серваптесона «Донъ-Кихота»: ибо всякая крайность тамъ же, гдѣ вовнаклв п вызываетъ противъ себя реакцію. Италія была второю страною новой Европы, гдѣ загорѣлся свѣтъ просвѣ- щенія. Италію можно назвать, не боясь слишкомъ ошибиться, христіанскою реставраціею изящнаго міра древняго. И потому, какъ Испанія представляла собою чудесное зрѣлище фантастическаго сліянія аравійскаго духа съ евро- пейскимъ христіанствомъ, такъ Италія представляла не менѣе чудное зрѣлище фантастическаго сліянія древняго съ европейскимъ христіанствомъ, котораго вѣчный городъ ея былъ главою и представителемъ. Возникшая па классиче- ской почвѣ, среди развалинъ и памятниковъ древняго искусства, тевтипская Италія возродила ь въ чувствѣ красоты п изящества. Отъ этого, идея искус- ства сдѣлалась источникомъ жизни Итальянца- и каждый Итальянецъ сталъ или художникомъ, или дпллстаптомъ. Итальянское искусство осталось вѣрно
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 135 своему классическому небу, своей классический природѣ, п въ новыхъ формахъ отразило древнюю жизнь, съ ея изящною нѣгою, съ ея обаятельными фор- мами. Самое богословіе католицизма какъ-то чудно слилось съ преданіями классической древности: Вирялій чуть-чуть не считался святымъ, и въ «Бо- жественной Комедіи» онъ провожаетъ великаго творца ея по мрачнымъ обла- стямъ ада и чистилища. Чувственный и соблазнительный пѣвецъ рыцарскихъ и любовныхъ похожденій, Аріостъ, больше Тасса былъ итальянскимъ Гоме- ромъ. У самаго Тасса теуіоемъ поэмы скорѣе можно назвать Армиду, чѣмъ Го.дфреда: обольстительный образъ первой есть болѣе искреннее и задушевное, а слѣдовательно, и жпвое созданіе поэта, чѣмъ суровый образъ втораго. Кри- тики новѣйшаго времени изъявили большій сомнѣнія на счетъ «идеальности» мадоннъ, созданныхъ кистію великихъ живописцевъ Италіи: сверхъ-того, они видятъ въ этвхъ мадоннахъ болѣе дань понятіямъ времени, чѣмъ свободное творчество, которому были посвящены другія творенія болѣе-пскренвія и за- душевныя, и потому болѣе-блпзкія къ типу обаятельніѣ и совершенно-земной красоты. Въ наше время, три націи являются по преимуществу представителями человѣчества—Германія, Франція п Англія. Въ идеализмѣ заключается источникъ національной жизни Германіи. Міръ идей составляетъ сферу, кото- рою, такъ-сказать, дышетъ Нѣмецъ. Цѣль жизнп Нѣмца—знаніе, п знаніе его заключено въ идеѣ; постичь идею предмета, для него—значитъ овладѣть пред- метомъ. И потому, только въ знаніи и соприкасается Нѣмецъ съ міромъ п жизнію. Отсюда его нравственный аскетизмъ: понявъ идею предмета, онъ равнодушенъ къ тому, что этотъ предметъ не сообразенъ съ свчпмь идеаломъ. Отсюда и аскетическій характеръ поэзіи Нѣмцевъ: мірообъемлющая по идеямъ, воплощеннымъ въ пей, опа призываетъ къ миру съ дѣйствительностію, какова бы ни была эта дѣйствительность; она нагтрапваетъ человѣка къ одинокой созерцательной жизни гнутрп самого-ссбя, дѣлаетъ его властелиномъ въ сферѣ мысли и машиною въ сферѣ дѣйствительности. И отъ-того-то нѣмецкая поэзія такъ любитъ избирать сдоимъ исключите.!!пымъ предметомъ пли внутренніе процессы въ духѣ человѣка, пли мистику сердца человѣческаго. А отсюда объясняются великіе успѣхи Нѣмцевъ въ лирической поэзіи и музыкѣ, и ихъ не успѣхи въ другихъ родахъ поэзіи. Но уже аскетическая поэзія Нѣмцевъ исчерпала все свое содержаніе п совершила полный кругъ свой: теперь жа- ждетъ опа лныхъ элементовъ, пныхъ мотивовъ. Какъ бы то ни было, но вну- тренній міръ души человѣка—великій міръ, и Нѣмцы оказали человѣчеству великую услугу ученою и поэтическою разработкою этого міра. Конечно, вели- кое достоинство аскетической поэзіи Нѣмцевъ составляетъ и великій недоста- токъ ея. какъ всего односторонняго н исключительнаго; по все же сфера этой поэзіи—сфера всемірно-историческая, н въ ней не могли не явиться великіе, міровые поэты. Совсѣмъ иной характеръ имѣютъ жизненная идея и паоосъ французской
136 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ КИЛПИСЕЛГО. націи: это кѣчпо-тревоікпое стремленіе къ идеалу и уравненію съ нниъ дѣй- ствительности. Искусство во Франціи всегда было выраженіемъ основной сти- хій оя національной жизни: въ вѣкѣ отрицанія, въ ХѴ11І вѣкѣ, оно было пополнено ироніи и сарказма; теперь опо одно исполнено страданіями насто- ящаго и надеждами па будущее. Всегда (шло оно глубоко національнымъ, даже во времена псевдо-классицизма, натянутаго подражанія древнимъ,-—и Корнель, Расинъ, Мольеръ столько же національные поэты Франціи, сколько Вольтеръ, Руссо, а теперь Верапжё и Жоржъ и Заидъ. Англія составляетъ прямую противоположность и Германіи и Франціи. Сколько Германія идеальна, столько Англія практически положительна; какъ велики успѣли Нѣмцевъ въ философіи, такъ ничтожны попытки Англичанъ въ абсолютной наукѣ; у англичанъ источникомъ всѣхъ игъ историческихъ событій бываетъ польза общества. Человѣкъ въ этомъ обществѣ ничего ие значить самъ по себѣ, но получаетъ большее пли меньшее значеніе отъ того, что онъ имѣетъ, иди чѣмъ чпъ владѣетъ. Покореніе силъ природы на службу обществу, побѣда надъ матеріею, пространствомъ м временемъ, развитіе про- мышленности, какъ основн-'й общественной стихіи, какъ краеугольнаго камня зданія общества,—вотъ въ чемъ сила и величіе Англіи и ея заслуги передъ человѣчествомъ. Во многомъ похожая па древній Римъ, практическая Англія довершаетъ свое сходство съ нимъ п огромпымп завоеваніями, при- чина которыхъ—корыстные разсчеты, а результатъ—распространеніе цивили- заціи по всему міру. Но въ отношеніи къ искусству, Англія ничего общаго съ древнимъ Римомъ не имѣетъ: тевтонское племя, двумя слоями, саксонскимъ и нормандскимъ, легшее на почвѣ ея историческаго формированія, и христіанство, какъ глубоко вошедшій въ жпіпь ея элементъ, заронили въ національный духз. Англичанъ плодовитыя сѣмена поэзіи. Но и въ поэвіи, Англія рѣзко отличается отъ Германіи и отъ Франціи. Какъ въ странѣ но превосходству общественной и практической, въ Англіи особенно развились драма и романъ, недоступные для Нѣмцевъ; отъ французской же поэзіи англійская отличается и своей художественностію н свѵимъ равнодушіемъ къ вѣрно изображаемой ею дѣйствительности, безъ скорби о неразумности и безъ радости о разумно- сти зтѵй дѣйствительности, безъ порыванія подвигнуть ее возвыситься до идеала. По какъ Англія есть страна всевозможныхъ противорѣчій нравсівен- пыхъ. то в невозможно подвести явленій ея поэзіи подъ какую-либо опредѣ- ленную точку зрѣнія: такъ, напримѣръ, объ-руку съ ея равнодушіемъ къ добру и злу дѣйствительности идетъ самый глубокій юморъ, а въ Байронѣ Англія имѣла поэта, который, но паоосу своей поэзіи, всего родственнѣе Франціи п всего враждебнѣе своему отечеству. Правда. Вольтеръ и Руссо имѣти сильное вліяніе па Байрона; но правда и то, что юморъ, мрачная глу- бина и колоссальная сила духа Байрона явно обличаютъ въ пемъ сына Бри- таніи. Вообще, Байронъ такъ же есть намекъ на будущее Англіи, какъ Шал- леръ—намекъ на будущее Германіи: оба эти поэта были рѣзкими противорѣ-
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 137 чінми національному духу своихъ странъ, и, въ то же время, каждый нзъ нихъ могъ явиться только въ своей странѣ. II) съ Шиллеромъ скоро помири- лась его Германія, которую сначала такъ дико озадачило его явленіе; Байронъ же и умеръ въ непримиримой враждѣ съ своей родиною, и великая нація, въ свою очередь, двинулась во срѣтеніе только гробу его... Если въ этомъ очеркѣ національностей, игравшихъ или играющихъ пер- выя роли на позорищѣ всемірной исторіи, и въ очеркѣ отношенія исторпче,- ской идея жизни народовъ къ ихъ поэзіи, мы не выразили опредѣлительно нашей мысли (чего невозможно было сдѣлать, говоря мимоходомъ о такомъ предметѣ, котораго стаю бы на огромное, отдѣльное сочившіе), то по край- ней мѣрѣ сдѣлали -ш него опредѣлительный, сколько могли, намекъ. Приба- вимъ еъ сказанному, что основная идея національно-исторической жизни на- рода существуетъ всегда, какъ сумма понятій н правилъ общества; она даетъ себя чувствовать даже въ самыхъ, повидимому, мелочныхъ обычаяхъ и нравахъ общества. Такъ, напримѣръ, страсть Французовъ къ баламъ, театрамъ ц всякаго рода публичнымъ и общественнымъ увеселеніямъ, пхъ природная вѣжливость и любезность, охота и умѣніе вести легкій и бѣглый свѣтскій разговоръ, пхъ искусство популяризировать всякое знаніе, дѣлать доступнымъ, черезъ ясное изложеніе, всякій предметъ, самое непостоянство ихъ модъ въ идеждѣ и житейскихъ удобствахъ, — все вытекаетъ пзъ основной идеи ихъ національно-исторической жизни. Англичане суровы, важны и недоступны въ обществѣ; они легче сходятся другъ съ другомъ въ парламентѣ, въ трибу- налѣ^), на биржѣ, чѣмъ въ салонѣ, и въ послѣднемъ онп этпкетны: ихъ пиры и обѣды выражаютъ не свѣтскую, а политичеекп-гражданскую общи- тельность: они преданы семейной живнп, гдѣ глава семейства является ма- ленькимъ деспотомъ, п гдѣ основные принципы отзываются маленькимъ вар- варствомъ феодальныхъ временъ; въ свѣтской же жизни англичане этпкетны и скучны съ достоинствомъ. Въ общественныхъ правахъ ихъ царствуютъ чопорность, ргнсіегіе и самая ограниченная, самая мелкая, стѣснительная мо- ральность. Что-то жесткое и грубое есть въ ихъ правахъ, какъ необходимый результатъ вѣчнаго торгашества и вѣчной борьбы промышленнаго духа съ внѣшними препятствіями. Энергія національнаго духа Англичанъ, которой онп обязаны своимъ государственнымъ величіемъ, своею всемірной торговлею и своими всемірными завоеваніями и поселеніями, трагически выражались въ политическихъ и религіозныхъ переворотахъ. Отсюда эта мрачность и суровое величіе пхъ поэзіп; отсюда же происходятъ и пхъ великіе успѣхи въ драма- тической поэзіи: сама исторія Англіи есть рядъ трагедій,—п Шекспиру легко могла войдти въ голову мысль писать трагическія хроники Англіи: матеріалы были у него подъ рукою, — стбяло только оживить ихъ духомъ поэзіи. Нѣ- мецъ ие рожденъ ни дла свѣтской, пи для политпчески-граждапской общи- тельности; что для Француза салопъ, маскарадъ, театръ, гулянье, бульваръ, чтй для Англичанина парламентъ п биржа,—тб для Нѣмца университетъ, уче-
138 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО, ный съѣздъ, учены! комитетъ. Отсюда это удивительное множество универси- тетовъ, существующихъ цѣлые вѣка; отсюда эта особенность университетскихъ нравовъ и обычаевъ, эта противоположность буршества съ филистер- ствомъ. До тридцати лѣтъ Нѣмецъ бываетъ буршемь, и какъ-скоро часовая стрѣлка стянетъ на послѣдней минутѣ его тридцати лѣтъ, онъ тотчасъ же дѣлается филистеромъ. Многіе изъ Нѣмцевъ даже родятся филистерами, и ни >дпой минуты въ своей жизни не бываютъ буршами, тогда-какъ буршами они никогда пе родятся, и только прикидываются имн на время—ужь никакъ пе долѣе тридцати лѣтъ. Нѣмецъ уживется гдѣ угодно; ему вездѣ хорошо, вездѣ отечество, п при всемъ этомъ онъ вездѣ вѣренъ себѣ, вездѣ тотъ же углова- тый и странный Нѣмецъ. Это явленіе въ самой живой связи съ основною идеею національно-псторь ческой жизни Нѣмцевъ: они въ знаніи признаютъ то, чего еще нѣтъ, но что должно быть по разуму, и отвергаютъ то, чтд есть въ дѣйствительности, но чего бы но должно быть по разучу, а живутъ въ ладу и въ мирѣ со чеякою дѣйствительностію для Нѣмца знать и жить двѣ совершенно-различный: вещи. Нѣмецъ бллѣе семьянинъ, чѣмъ кто-ппбудь, и ничего по можетъ быть возвышеннѣе п сладостнѣе, а вмѣстѣ съ тѣмъ и пошлѣе его семейнаго счастья: таково свойство всякей односторонности и исключительности!.. Сахаръ хорошая вещь, но попробуйте сдѣлать обѣдъ изъ одного сахара или па одномъ сахарѣ—будетъ и приторно и нездорово. Ни па одномъ языкѣ нѣтъ ст"ль высокихъ пѣсенъ любви, какъ на нѣмецкомъ, и на немъ же больше, чѣмъ на другихъ, напитано приторныхъ до пошлости сер- дечныхъ изліяній. П это относится не къ однимъ мелкимъ талантамъ, пе къ одной бездарности: что можехъ бытъ приторнѣе п пошлѣе «Стеллы», «Брата и Сесгры», «Германа и Доротеи?»—а Г»"те былъ великій геній! Такимъ образомъ, основная идея національно-историческаго значенія на- рода, ьакъ воздухъ—основной элементъ всякаго существованія,—проникаетъ насквозь и внутреннюю и внѣшнюю жпзиь народа, давая себя чувствовать, и какъ сумма нравственныхъ убѣжденій п принциповъ общества и какъ образъ п форма жпзнв,—то-есть, какъ '-равы и обычаи парода. В*>лнкій поэтическій талантъ, являющійся среди такого парода, такъ-сказать, съ молокомъ своей матери всасына“тъ въ себя готовое уже содержаніе для св»ей будущей поэ- зіи, для своихъ будущихъ твореній,—и свободно, безъ всякихъ усилій и на- тяжекъ выражаетъ въ нихъ и достоинство и недостатки основной идеи націо- нально-исторической жизпи своего народа. Смотря на Державина какъ на русскаго Пиндара, Горація и Анакреона вмѣстѣ, должно прежде рѣшить вопросъ: были ле, въ его время, историческіе и общественные элементы, которые могли бы дать готовые матеріалы для его таланта, готовое содержаніе для его поэзіи? Вотъ въ чемъ вопросъ, а совсѣмъ по въ томъ, что Державинъ былъ потомокъ Багрима, сѣверный бардъ, и что въ его поэзіи щедрою рукою разсыпаны алмазы, сапфиры, изумруды и яхонты... Какую идею предназначено выражать Россіи,—опредѣлить это тѣмъ труд-
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 139 пѣо в даже невозможнѣе, чго европейская исторія Россіи началась только съ Петра-В>’лвкагз, и что, поэтому, Россія есть страна будущаго. Россія, въ льцѣ образованныхъ людей своего общества, носатъ въ душѣ своей непобѣдимое предчувствіе великости своего назначенія, великости своего будущаг». И пе увлекаясь ни дѣтскими фантазіями, вп ложнымъ патріотизмомъ, можно ска- зать смѣло, что есть факты, превращающіе это предчувствіе въ убѣжденіе. Всѣ великіе пароды имѣли своихъ великихъ представителей пли въ истори ческахъ, или чъ миѳическихъ лицахъ. Много имѣла первыхъ древняя Греція, но ни одинъ изъ пвхъ не выразилъ собою такъ полно національнаго духа, какъ миѳическое лицо божественнаго Ахилла, воспѣтаго царемъ греческихъ поэтовъ—Гомеромъ. Мы, Русскіе, имѣли своего Ахилла, который есть неопро- вержимо историческое лицо, ибо отъ дня его смерти протекло только 118 лѣтъ, по который есть миѳическое лицо, со стороны необъятной великости духа, колоссальности дѣлъ и невѣроятности чудесъ, пмъ произведенныхъ. Петръ былъ полнымъ выраженіемъ русскаго духа, и ослпбы между его нату- рою п натурою русскаго парода по было кровнаго родства,—его преобразо- ванія, какъ индивидуальное дѣло сильнаго средствами и волею человѣка, не имѣли бы успѣха. Но Русь неуклонно идетъ по пути, указанному ей твор- цомъ ея. Петръ выразилъ собою велпкую идею самоотрицанія случайнаго н произвольнаго въ пользу необходимаго, грубыхъ формъ ложно развившейся народности въ пользу разумнаго содержанія національной жпзнп. Этою высо- кою способностью самоотрицанія обладаютъ только великіе люди и великіе народы, и ею-то русское племя возвысилось надъ всѣми славянскими нлеие- памн; въ ней-п и зактючаегся источникъ его настоящаго могущесіва и бу- дущаго величія. До Поі ра русская исторія вся заключалась въ одномъ стре- мленіи къ сочлененію разъединенныхъ частей страны и сосредоточенію ея вокругъ Москвы. Въ этомъ случаѣ помогло и татарское иго, и грозное цар- ствованіе Іоанна. Цементомъ, соезпніівшпмъ разрозненныя части Русы, было преобладаніе московскаго великокняжескаго престола надъ удѣлами, а потомъ уничтоженіе ихъ, и единство патріархальна!о обычая, замѣнявшаго право. Но эпоха Самозванцевъ показала, какъ еше но довольно твердъ и достаточенъ былъ этотъ цементъ. Въ царствованіе Алексія Михайловича обнаружилась живая необходимость реформы и сближенія Руси съ Европою. Было сдѣлано много попытокъ въ этомъ родѣ; по для такого великаго дѣла нуженъ быіъ и великій творческія геній, который и пе замедлилъ явиться въ лицѣ Петра73). Со смертію его, надолго закатилось солнце русской жизни, и до царствованія Екатерины II едва поддерживались установленныя Петромъ формы, безъ даль- нѣйшаго развитія, движенія впередъ. Великая продолжала дѣло Ве.гакаго. и Русь быстро двинулась по пути преуспѣянія. Екатерина П заботилась не о поддержаніи уже устарѣвшихъ формъ эпохи Петра, а о ихъ развитіи. Эго была великая эпоха гъ исторіи Русы, хотя въ то же время эта эпоха почта столько же домашнее дѣло, въ-отношеьіи къ Руси, сколько н эпоха Петра'
140 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. обѣ инѣ были залогомъ будущаго вссмірно-псторичсскаги содержанія. Но для поэзіи просто, безъ дальнѣйшихъ европейскихъ претензій, эпоха Екатерины П была благопріятна: въ-продолжевіе ея, могъ явиться по крайней мѣрѣ заро- дышъ поэзіи,—и онъ явился. Скажутъ: Россія, еще до Екатерпны-Ве іикой, держала твердый голосъ па сеймѣ европейскомъ, и ея политическое значеніе тяжело лежало на вѣсахъ европейской политики. Это совершенная правда, когорой мы и не думаемъ оспаривать; по мы говоримъ пе о политпч -окомъ всемірно-историческомъ зна- ченіи, а о нравственномъ всемірно-историческомъ значеніи, которое проявляет- ся въ наукѣ, въ искусствѣ, въ современно-исторической идеѣ самого полити ческаго стремленія. Намъ опять скажутъ, что въ царствованіе Екатерины II Россія была уже образованною страною, и что духъ ХѴШ вѣка въ пей такъ же отражался, какъ и въ Пруссіи, при Фридрихѣ П; что Россія ие. только читала въ подлинникѣ тогдашнихъ знаменитыхъ писателей Франціи, но что эти знаменитые писатели даже переводились на русскій языкъ. Это справедливо, только съ этимъ нельзя согласиться безусловно. Въ царствованіе Екатерины II, просвѣщеніе и образованность былп дѣйствительно европейскія и болѣе плн менѣе въ духѣ ХѴШ вѣка; но оші сосредоточивались при дворѣ, пе выходя за его предѣлы. Тогда, только одинъ классъ общества былъ причастенъ евро- пейскому просвѣщенію п образованности: эго—высшее дворянство, имѣвшее доступъ ко двору, или, лучше сказать, вельможество, поимѣвшее въ этомъ отношеніи ничего общаго съ другими классами общества. Но одинъ и притомъ самый меньшій но числу классъ общества еще не составляетъ цѣлаго обще- ства, особенно если онъ своимъ высокимъ положеніемъ разъединенъ съ дру- гими классами. Въ царствованіе Алекшідра-Благословевнато и среднее дво- рянство, значительное по числу, явилось просвѣщеннѣйшимъ и образован- нѣйшимъ сословіемъ сравнительно съ другими. Поѵг му очень-понятно, что въ то время всѣ замѣчательнѣйшіе писатели нашп принадлежали исключительно этому сословію. Въ настоящее благополучное царствованіе, просвѣщеніе и образованность замѣтпч распрогтрани.-псь не только между среднимъ сосло- віемъ (разумѣя подъ этимъ словомъ такъ-называемыхъ «разночинцевъ»), по в между низшими классами покрайней-мѣрѣ теперь не рѣдкость образован- ные и даже просвѣщенные люди изъ купеческаго и мѣщанскаго сословія, изъ которыхъ нѣкоторые даже пользуются болѣе пли менѣе почетною извѣстностію въ литературѣ. И потому никакъ нельзя сказать, чтобъ теперь не было въ Россіи общества и даже обществевнаго мнѣнія. Но въ царствованіе Екатерины ничего этого и быть не могло, по закону исторической послѣдовательности. Тогда дѣйствительно переводили по-русскн философскія сказки Вольтера и «Новую Элоизу» Руссо, но пхъ читали, какъ читали «Нвщастнаго Ника- нора, Русскаго Дворянина», «Приключенія Мирамонда» Эмина, «Письмовникъ» Курганова п тому подобныя книги, добродушно не подозрѣнія никакой раз- ницы между тѣми европейскими твореніями и этими самодѣльными произве-
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 141 деніямн домашней стряпай. И ХѴШ. вѣкъ отразился только на одномъ вель- можествѣ, какъ ми выпи замѣтили. Но какъ Державинъ, за свой талантъ, вошелъ въ звать, то н ва немъ ие могъ вс отразиться, болѣе или менѣе ХѴШ вѣкъ. Можно сказать, что въ твореніяхъ Державина ярко отпечатлѣлся русскій ХѴШ вѣкъ. По прежде, нежели разсмотримъ мы, какъ и до какой степени отпечатлѣлся этотъ вѣкъ па Руси екатерининской эпохи, н какъ тогъ же вѣкъ отразился ва поэзіи Державина, скажемъ, что всѣ сочиненія Державина, вмѣстѣ взятыя, далеко не выражаютъ въ такой полнотѣ и такъ рельефно русскаго ХѴШ вѣка, какъ выраженъ онъ въ превосходномъ сти- хотвореніи Пушкина «Къ Вельможѣ». При сужденіи о русскомъ ХѴШ вѣкѣ и поэтическомъ выразителѣ его, Державинѣ, нельзя не взягь въ соображеніе этого стихотвореніи Пушкина; Отъ сѣверныхъ оковъ освобождая міръ Лишь только на поля струясь дохнетъ зефпръ Лишь только нервая позеіѣпетъ лица, Къ тебѣ, привѣтливый потомокъ Ариспіипа, Къ тебѣ явлюсь я; увижу сей дворецъ, Гдѣ циркуль зодчаго, палитра и рѣзецъ, Ученой ирихотп твоеп повиновались И вдохновенные вь волшебствѣ состязались. Ты понялъ жизни цѣлъ: счастливый человѣкъ, Для жизни ты живешь. Свой долгій, ясный вѣкъ Еще ты съ молооу умно разнообразилъ, Искалъ возможнаго, умѣренно проказилъ, Ѵреоою шли къ тебѣ забавы и чины. Посланникъ молодой увѣнчаниоіі жены, Явился ты вь Ферпеи, и цннпьь посѣдѣлый, Умовъ и моды вождь, пронырливый и смѣлый, Свое владычество на сѣверѣ любя, Могильнымъ голосомъ привѣтствовалъ тебя. Съ тобой веселости онъ расточалъ избытокъ. Ты лесть его вкусилъ, земныхъ боговъ ііаинтокъ. Съ Фернеемъ распростясь, увидѣлъ ты Версаль. Пророческихъ <-чей пе простирая в іаль, Тамъ ликовало все. Арыніа молодая, Къ веселью, роскоши знакъ первый подавая, Не вѣдая, чему судьбой обречена, Рѣзвилась, вѣтренымъ дворомъ окружена. Ты помнишь Тріанонъ и шумныя забавы? Но гы по изнемогъ отъ елидкой ихъ .'травы; Ученье дѣлалось на время твой кумиръ: Уединился ты. За твоп суровый пиръ То чтитель Промысла, то скептикъ, то безбожникъ ( Садился Дидеротъ на шаткій свой треножникъ, Бросалъ парикъ, глаза вь восторгѣ закрывплъ И проиовѢдываль. И скромно ты внималъ За чашей медленной аосю иль деисту, Какъ любопытный Скпчъ аѳинскому софисту.
142 полное (.обраніе сочиненій бѣіинскаго. ..... Ступивъ за івой порогъ, Я вдругъ переношусь во дпп Екатерины Киптохравпямще, кумиры и картины, И стройные сады свидѣтельствуютъ мнѣ, Что благосклонствуешь ты музамъ въ тишинѣ, Что ими въ праздности, ты дышешь благородной. Я слушаю тебя; твой разговоръ свободный Исполненъ юности. Вліянье красоты Ты живо чувствуешь. Съ восторгомъ цѣнишь ты И блескъ А**' и прелесть’'**. Безпечно окружась Корреджіемъ, Кановой, Ты, не участвуя въ волненіяхъ мірскихъ, Порой насмѣшливо въ окно глядишь па нихъ И видишь оборотъ по всемъ кругообразный. Эготъ портретъ вельможи стараго времени — дивіая реставрація руивы въ первобытный видъ зданія. Это могъ сдѣлать только Пушквлъ Крохѣ его художнической способности аереноснться всюду н во всч по волѣ фантазіи св-івй, ечу помогла и отдаленность его отъ того времени, иредставляьшагося еиу въ перспективѣ. Прошедшее всегда п виднѣе и понятнѣе настоящаго. Отъ Державина, какъ современника, нельзя и требовать такой мастерской картины русскаго XVIII вѣка, который много разпплся отъ европейскаго XVIII вѣка. Эта разность вѣрно схвачена Пушкинымъ въ послѣднихъ стихахъ перваго отрывка— ... .И скромно ты внималъ За чашей медленной аѳею иль деисту, Какъ любопытный Скиоъ аепвекому софисту. По Державинъ пе могъ стать наравнѣ п съ этимъ Скпѳомъ: ><яъ отзовите я къ этому Скину, какъ готъ Скиоъ къ «чопаскому софисту. Лпшепііыі всякаго образованія, не зная французскаго языка, Державинъ пе былъ слишкомъ причастенъ пн правствезной порчѣ, пи истинному прогрессу того времепп, и въ сущности нисколько не понималъ его. Хваля добро того времени, опъ пе прозрѣвалъ связи его со зломз. и, попадая па зло, пе провидѣлъ связи его съ добромъ. Съ двухъ сторонъ отразился русскій XVIII вѣкъ въ поэзіи Державина: это со стороны наслажденія п пировъ, в со сторшы тра гпческаго ужаса при мысли о смерти, которая махнетъ косою — е Гдѣ пиршествъ раздавались клики, Надгробные гамъ ноютъ лики... Державинъ любалъ воспѣвать „умѣренность"; но его умѣренность очень по- хожа на гораціанскую. къ воторой всегда прпмѣшпвалось фалернское... Бро- симъ взглядъ па егѵ прекрасную оду „Приглашеніе къ Обѣду".
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖА.ВІ1НЛ- 143 Шекенппска стерлядь золотая, Кайманъ и борщъ уже стоятъ; Въ крафпнахъ вина, пупшъ, блистая То льдомъ, то искрами манятъ; Съ курильницъ блаіовонья льются, Плоды среда Корвинъ смѣются, Не смѣютъ слуги и дохнуть. Тебя стола вкругъ ожидая: Хозяйка статная, младая, Готова руку протянуть. Прпдп, мой благодѣтель давній. Творецъ чрезъ двадцать лѣтъ добра! Приди—и домъ хоть ненарядный, Безъ рѣзьбы, злата и сребра, Мой посѣти: его богатство— Пріятный только окусъ, опрятство, И твердый мой, нельстивый правъ. Прпдп отъ дѣлъ попрохладитея, Поѣсть, попить, повеселиіься, Безъ вредныхъ здравію приправъ! Какъ все дышетъ въ этомъ стихотвореніи духомъ того времени—и о пръ для милостивца, и умѣренный столъ, безъ вредныхъ здравію приправъ, но съ золотою шекічппскою стерлядью, съ пипами, которыя лто льдомъ, то искрами манатъ14, съ благовоніями, которыя льются съ курильницъ, съ пло- дами, которые смѣются въ корзинкахъ, и особенно—съ слугами, которые не смѣютъ и доінутъі.. г<). Конечно, понятіе объ „умѣренное™*4 есть отпосп- телыюе понятіе,—и въ этомъ смыслѣ, самъ Лукуллъ былъ умѣренныя чело- вѣкъ. Нѣтъ, люди нашего времени искреннѣе: они любятъ п поѣсть и пз- ппть н за столомъ любятъ поболтать пе объ умѣренности, а о роскоши. Впрочемъ, ота „умѣренность и п для Державина существовала больше, какъ „піитическое украшеніе для оды“. Но вотъ, словно мимолетное облако печали пробѣгаетъ въ веселой одѣ мысль о смерти: И знаю я, что вѣкъ нашъ—тѣнь; Что лишь младенчество проводимъ, Уже ко етароып приходимъ. Л смерть къ намъ смотритъ чрезъ заборъ Это мысль искренняя: но поэтъ въ ной же н находитъ способъ къ утѣшенію: Увы! то какъ не умудриться. Хоть разъ цвѣтами пе увиться И не оставить мрачный взоръ? За тѣмъ, опять грустное чувство: Слыхать, слыха-іь п тапну эту, Что иногда грустптъ п царь: Пн ночь, еп депь покоя нѣту, Уогя пмъ вся покойна тварь,
144 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Хотя онъ громкой славой знатенъ. По ахь! и тронъ всегда ль пріятенъ Тому, кто вѣкъ свой вь хлопотахъ? Тутъ зрптъ обманъ, тамъ зритъ упадокъ: Лакъ бѣдный часовой тотъ малокъ, Который вѣчно на часахъ! Но не бойтесь: грустное чувство не овладѣетъ ходомъ оды. не окончим- ся элегическимъ аккордомъ,—что такъ любитъ наше время: поэтъ опять на- ходитъ поводъ къ радости въ томъ, что на минуту повергло его въ унылое раздумье: И такъ, доколь еще ненастье Не помрачаетъ красныхъ дней, П приголубливаетъ счастье П гладитъ васъ рукой своей: Доколѣ пе пришли морозы, Въ саду благоухаютъ розы, Мы поспѣшимъ ихъ обонять. Такъ! будемъ жизнью наслаждаться, И тѣмъ, чѣмъ можемъ утѣшаться. По платью ноги протягать. Заключеніе оды совершенно неожиданно, и въ немъ видна характеристическая черта того времени, непремѣнно требовавшаго, чтобы сочиненіе оканчивалось моралью. Поэтъ напито времени кончилъ бы эту пьесу стихомъ: „по платью ноги протягать*’; но Державинъ прибавляетъ: А еслп ты, пль кто другіе Изъ званыхъ милыхъ мнѣ гостей, Чертоги предпочтя златые И яства сахарны царей. Ко мнѣ не срядитесь откушать, Извольте вы мой толкъ прослушать: Блаженство пе въ лучахъ порфиръ, Не въ вкусѣ яствъ, не въ нѣгѣ слуха, По въ здравьп и вь спокойствѣ духа. Умѣренность есть лучшій пиръ. Ту же мысль находимъ мы во многихъ стихотвореніяхъ Державина; по съ особенною рѣзкостью высказалась опа въ одѣ „Къ Первому Сосѣду", одномъ изъ лу чшихъ произведеній Державина. Кого роскошными пирами. Ня влажныхъ невскихъ островахъ. Между тѣнистыми древами, На муравѣ и на цвѣтахъ, Въ шатрахъ персидскихъ, златошвеиныхъ, Изъ глинъ китайскихъ драгоцѣнныхъ, Изь вѣнскихъ чистыхъ хрусталей, Кого столь славно угощаешь, И для кого ты расточаешь Сокровиша каины твпеП?
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 115 Гремитъ музыка; слышііы хоры Вкругъ лакомыхъ твоихъ оголивъ, Сластей и ананасовъ горы, И множество другихъ плодовъ Прельщаютъ чувства и питаютъ; Младыя дѣвы угощаютъ, Подносятъ нива чередой — II аліатпко съ шампанскимъ, И пиво русское съ брпіапскпмъ И мозоль съ зельторской водой. Въ вертепѣ мраморномъ, прохладномъ, Вь которомъ льется водоскатъ, На ложѣ розъ благоухапномъ, Средь нѣги, лѣпи и отрадъ, Любовью распаленный страстной, Съ младой, веселою, прекрасной И. СЪ нѣжной нимфой ТЫ еидпшь: Она ноетъ,—гы страстью таешь, Іо сь ней въ весельи у гопаешь. То, утомленъ весельемъ, спишь. Сколько въ этихъ стихахъ одушевленія и восторга, свидѣтельствующихъ о личномъ взглядѣ поэта на пиршественную жизнь такого рода! Въ этомъ видѣнъ духъ русскаго XVIII вѣка, когда великолѣпіе, роскошь, прохлады, пиры, казалось, составляли цѣль и разгадку жизни. Со всѣми своими благо- разумными толками объ „умѣренности'', Державинъ невольно, можетъ быть, часто безсознательно, вдохновляется восторгомъ при изображеніи картинъ такой жизни, — и въ этихъ картинахъ гораздо больше искренности п за- душевности, чѣмъ въ его философскихъ и нравственныхъ одахъ. Видно, что въ первыхъ говорить душа п сердце; а во вторыхъ—резонёрствующій холод- ный разсудокъ. II это очень-естественно: поэтъ только тогда и искрененъ а слѣдовательно только тогда и вдохновененъ, когда выражаетъ непосред- ственно присущія душѣ его убѣжденіи, корень которыхъ растетъ въ почвѣ исторической общественности ого времени. Но, какъ мы замѣтили прежде, — пиршественная жизнь была только одною стороною того временя: на другой его сторонѣ вы всегда увидите грустное чувглво отъ мысли, что нельзя же вѣкъ пировать, что переворотъ колеса фортуны, или безпощадная смерть по- ложатъ же, рано или поздно, конецъ этой прекрасной жизни. И потому, остальная половина этой прекрасной оды растворена грустнымъ чувствомъ, которое, однакоже, не только но вредить внутреннему единству оды, но въ себѣ-то именно и заключаетъ его причину, ибо ово, это грустное чувство, является необходимымъ слѣдствіемъ того весело восторженнаго праздничнаго чувства, которое высказалось въ первой половинѣ оды. Ты спишь—и сопъ тебѣ мечтаетъ, Что въ вѣкъ благополученъ ты; Что само небо разеыіаетъ Влажещ.тва вкругъ тебя цвѣты; и ВВЛПВСКІЙ, Т. ѴШ. 10
146 полное собраніе сочиненій вѣлпнсеаго. Что парка дией твоихъ не коситъ; Что откупъ виовь тебѣ приноситъ Сибирски горы серебра. Ц дождь златой къ тебѣ ліется. Блаженъ, кто по утру проснется Такь счастливымъ, какъ былъ вчера! Блаженъ, кто можетъ веселиться Безперерывно въ жизни сей! Но рѣдкому пловцу случится Безбѣдно плавать средь морей Талъ бурны дышать непогоды, Горалъ подобно гонятъ воды И съ пѣною песокъ мутятъ. Петрополь сосны осѣняли, Но вихремъ поражепіш пали: Теперь корнями вверхъ лежатъ. Непостоянство—доля смерти ыкъ; Въ премѣнахъ вкуса—счастье ихъ; Среди утѣхь своихъ иесметныхъ Желаемъ мы утѣхъ ипыхъ. Придутъ, придутъ часы тѣ скучны. Когда твоп ланиты тучны Престанутъ граціи трепать; И, можетъ быть, съ тобой въ разлукѣ, Твоя ужъ Пенелопа къ скукѣ Коверъ пе будетъ распускать. Не будетъ, можетъ быть, лелѣять Судьба ужъ болѣе тебя, II вѣтръ благопріятный вѣять Въ твой парусъ:—береги себя! Въ заключительныхъ стихахъ оды, Державинъ особенно вѣренъ духу сво- его времени: Доколь текутъ часы златые И не приспѣ іи скорби злыя.— Лей, ѣшь и веселись, сосѣдъ! На свѣтѣ житъ намъ время срочно; Веселье то лишь непорочно, Раскаяньи за коимъ пѣтъ. Чувство наслажденія жизнію принимало иногда у Державина характеръ необыкновенно-пріятный и граціозный, какъ въ этомъ прелестномъ сти- хотвореніи — «Гостю», дышущемъ, кромѣ того, боярскимъ быгомъ тоі'о времени: Сядь, милый гость, здѣсь па пуховомъ Диванѣ мягкомъ отдохни; Вь семъ тонкомъ пологу перловомъ, И въ зеркалахъ вокругъ усни:
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 147 Вздремни послѣ стола немножко; Пріятно часикъ похрапѣть; Златой кузнечикъ, сѣра мошка, Сюда пе могутъ залетѣть. Случится, что паъевовь прелестныхъ Приснится здѣсь тебѣ какой: Хоть кладъ пзъ облаковъ небесныхъ Златой посыплется рѣкой, Хоть дѣвушки моп домашни Рукой тебѣ махнутъ,—я радъ: Любовныя пріятны шашііп, И поцалуй аъ сей жпзип кладъ. Итакъ, вотъ созерцаніе, составляющее основный элементъ поэзіи Держа- вина; вотъ гдѣ и вотъ въ чемъ чтразплся па русскимъ обществѣ ХѴШ вѣкъ и вотъ гдѣ является Державинъ вырази гелемъ русскаго ХѴШ вѣка. И пп въ одномъ пзъ его стихотвореній этотъ мотивъ не высказался съ такою полнотою п яркостію идеи, такою торжественностію тона, такою полёти- стостыо фантазіи и такимъ громозвучіемъ слова, какъ въ его превосходной одѣ „Па смерть кн. Мещерскаго", которая вмѣстѣ съ „Водопадомъ11 и „Фе- лицею", составляетъ ореолъ поэтическаго генія Державина, — лучшее пзо всего, написаннаго пмъ. Не смотря на нѣкоторую напряженность, на пѣ- сколько-реторпчвеній тонъ, составлявшіе необходимое условіе и неизбѣжный недостатокъ поэзіи того времени,—сколько величія, силы, чувства, и сколько искренности и задушевности въ этой чудпой одѣ! Да и какъ ие быть ис- кренности п задушевности, если эта ода — исповѣдь времени, вопль эпохи, символъ ея понятій п убѣжденій! Какъ колоссаленъ у нашего поэта страш- ный образъ этой безпощадной смерти, отъ роковыхъ когтей которой нр убѣ- гаетъ ппкакая тварь! Сколько отчаянія въ этой характеристикѣ сооруженъ наго косою скелета: и монархъ и узникъ — снѣдь червей; злость вгахій по- жираетъ самыя гробницы; даже славу зіяетъ стереть время; слова; быстрыя воды льются въ море —льются дни и годы въ вѣчность; царства глотаетъ алчная смерть; мы стоимъ па краю бездны, въ которую должны стремглавъ низринуться; съ жизнію получаемъ и смерть свою—родимся для того, чтобъ умереть; все разитъ смерть безъ жалости: И звѣзды его сокрушатся, II сольцы еи< потушатся. II всѣмъ мірамъ она грозитъ! Отъ этого страшнаго міросозерцанія, потрясенный отчаяніемъ духъ поэта обращается уже собственно къ человѣку, о жалкой участи котораго опъ прежде слегка намекнулъ. Не мнить лишь смертный умирать И быть себя опъ вѣчнымъ чаетъ. - Приходитъ смерть къ нему, какъ тать, И жизнь ппезапу похищаетъ «•
148 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Увы! гдѣ меньше страха намъ, Тамъ можетъ смерть постичь скорѣе; Ея и громы не быстрѣе Слетаютъ къ гордымъ вышинамъ Что же навело поэта па созерцаніе этой страшной картины жалкой участи всего сущаго и человѣка въ особенности? — Смерть знакомаго ему лица. Кто же было эго лицо — Потемкинъ, Суворовъ* Безбородко. Вѳцкій, млп другой кто пзъ историческихъ дѣйствователей того времени'/ — Нѣтъ: то былъ — Сынъ роскоши, прохладъ и нѣтъ! О, ХѴШ вѣкъ! о, русскій XVIII вѣкъ!.. Сынъ роскоши, лрохлат и нѣіъ, Куда, Мещерскій, ты сокрылся? Оставилъ гы сей жизни брегъ, Къ брегамъ ты мертвыхъ удалился: Здѣсь персть твоя, а дута нѣтъ. Гдѣ жъ । шъ?—онъ тамъ Гдѣ тамъ?—пе знаемъ. Мы только плачемъ и взываемъ: <0 горе намъ, рождепиымъ въсвѣтъ!> Вникните въ смыслъ этой строфы—н вы согласитесь, что это вопль пода- вленной ужасомъ души, крикъ нестерпимаго отчаянія... А между тѣмъ, исход- нымъ пунктомъ этого страшнаго созерцанія жалкой участи человѣка — не пное что, какъ смерть богача... Ложно подумать, что бѣднякъ, умершій съ голоду, среди оборванной семьи, въ предсмертной агоніи просящей хлѣба,— пе возбудилъ бы въ поэтѣ такихъ горестныхъ чувствъ, такихъ безотрад- ныхъ воплей... Что дѣлать! у всякаго времени своя болѣзнь и свой недо- статокъ. Время наше лучше прошлаго, а не мы лучше отцовъ нашихъ: если мотивы нашихъ страданій выше и благороднѣе, если ропотъ отчаянія вырывается пзъ стѣсненной, сдавленной груди пашей не при видѣ богача, умершаго отъ пндпжестіп, а при видѣ непризнаннаго таланта, страждущаго достоинства, сраженнаго благороднаго стремленія, необывшихся порывовъ къ великому и прекрасному. Утѣхи, радость и .іюйонь Гоѣ купно съ одравіечъ блистали, У всѣхъ тамъ цѣпенѣетъ кровь И духъ мятется отъ печали: Гдѣ сталъ былъ яствъ—тамъ гробъ с таитъ, Гдѣ пиршествъ раздавались клики— Надгробные тамъ воютъ дики, И блѣдна смерть на всѣхъ глядитъ... Здѣсь опять непосредственнымъ источникомъ отчаянія—протпвуположность между утѣхами, радостію, любовію и здравіемъ ц между зрѣлищемъ смерти, между столомъ съ яствами и столомъ съ гробомъ, между кликами
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 149 пиршествъ и воемъ надгробныхъ ликовъ... Дѣти пировала за столомъ—гря- нулъ громъ и обратилъ въ прахъ частъ собесѣдниковъ: остальные въ ужасѣ и отчаяніи... И какъ не Оыть имъ в-ь ужасѣ, когда пхъ пронзила ужасная мысль: къ чему же п ппры, если н имя нельзя спастись отъ смерти—а безъ пировъ къ чему же п жизнь?.. Да, наше время лучше времени отцовъ нашихъ... Если хотите, и мы жадно любимъ ниры, и многіе изъ васъ только и дѣлаютъ, что пируютъ; по счастливы .и они вирами своими? Увы, пиры никогда нр прерывались и съ усердіемъ продолжаются и въ наше время,— это правда; но отъ-чего же это уныніе, это чѵвство тяжести и утомленія отъ жпзии, эти изнуренныя, блѣдныя лица, омраченныя тоскою п заботою, этотъ— ...'вядшій жизни цвѣтъ Безъ малаго въ ьосьмпадцать лѣтъ?.. Нѣтъ, намъ жалки этн веселенькіе старички, упрекающіе насъ, что мы не умѣемъ веселиться, какъ веселились въ старые, давніе годы... И предковъ скучпы иамъ роскошныя забавы, Пхъ добросовѣстный, ребяческій развратъ... Говоря (і невѣрности п скоротечности жнзнп человѣка, поэтъ обращается къ себѣ-самолу,—и его слова полвы вдохновенной грусти: Какъ сонъ, какъ сладкая мечта. Исчезла и моя ужь младость; Не сильно нѣжитъ красота, Не столько восхищаетъ радость, Не столько легкомысленъ умъ, Не столько я благополученъ; Желаніемъ честей размученъ, Зоветъ, я слышу, славы шумъ. II такъ, вотъ новое обольщеніе на вечерней зарѣ дней поэта; по, увы! его разочарованное чувство уже ничему не довѣряетъ,— и оиъ восклицаетъ въ порывѣ грустію негодованія: Но такъ п мужество пройдетъ, И вмѣстѣ къ славѣ съ нимъ стремленье; Богатствъ стяжаніе минетъ И въ сердцѣ всѣхъ страстей волненье Прейдетъ, прейдетъ въ чреду свою. Подите счастья прочь возможны! Вы всѣ премѣнчивы п ложны Я въ дверяхъ вѣчности стою! Казалось бы. что здѣсь п конепъ одѣ; но поэзія того времени страхъ какъ любила выводы и заключенія, словно послѣ порядковой хріи, гдѣ въ концѣ повторялось другими словами уже сказанное въ предложеніи п при- ступѣ. Итакъ, какой же выводъ сдѣлалъ поэтъ пзъ всей своей оды?— посмотримъ:
150 ПОЛНОЕ СОВРАВІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Сей день, иль завтра умереть, Перфильевъ, должно вамъ конечно: Почго жъ терзаться и скорбѣть, Что смертный другъ твой жилъ не вѣчмо? Жизнь есть небесъ мгноиепиый даръ Устрой ев вебѣ къ покою, И съ чистою твоей душою Благословляй судебъ ударъ. Видите лп: поэтъ остался вѣренъ духу своего времени п свиоиу-себѣ: оно, конечно, тяжело, а все-таки не худо подумать о томъ, чтобъ жизнь-то устроить себѣ къ покою... Не таковы поэты нашего времени, и>- таковы п страданія ихъ: вотъ какъ живописалъ картину отчаянія одинъ пзъ нихъ: То было тьма безъ темноты; То было бездна пустоты, Безъ протяженья и границъ; То были образы безъ лицъ; То страшный міръ какой-то былъ, Безъ неба, свѣта п свѣтилъ, Безъ времени, безъ дней и лѣтъ, Безъ Промысла, безъ благъ и бѣдъ, Ни жизнь, ни смерть-какъ сонмъ гробовъ, Какъ океанъ безъ береговъ, Задавіепвый тяжелый мглой, Недвижный, темный ц нѣмой 75). Прочитавъ такіе стихи, право, потеряешь охоту устраивать жизнь себѣ къ покою... Мысль о скоротечности и преходящности всего существующаго тяготила Державина. Опа высказывается во многихъ его стихотвореніяхъ, и ее же силились выразить хладѣющіе персты умирающаго поэта, въ этихъ послѣднихъ стихахъ его‘- Рѣка временъ въ своемъ стремленіи Уносить всѣ дѣла людей, II гонитъ въ пропасти забвенья Пароды, царства и царей. А если что п остается Чрезъ звуки лиры и трубы То вѣчности жерломъ пожретея, П общей ие уйдетъ судьбы! Мысль эіа также принадлежала ХѴШ вѣку, когда не понимали, что прохо- дятъ и мѣняются личпостп, а духъ человѣческій живетъ вѣчно. Идея о про- грессѣ еще только возникала; когда немногіе только умы понимали, что въ потокѣ времени тонутъ фирмы, а не идея, преходятъ п мѣняются личности человѣческія... И въ этой мысли о скоротечности и преходящности всего земного, такъ томившей Державина, такъ неразлучно жившей съ его душою, мы видомъ отраженіе па русское общество ХѴШ вѣка. Но здѣсь и копенъ
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 151 этилу отраженію: Державинъ совершенно чуждъ всего прочаго, чѣмъ отли- чается этотъ чудный вѣкъ. Впрочемъ, ХѴШ вѣкъ выразился па Руси еще въ другомъ писателѣ, не разсмотрѣвъ котораго нельзя судить о степени и характерѣ вліянія ХѴШ вѣка на русское общество: мы говоримъ о Фон- визинѣ. Конечно, п на немъ вѣкъ отразился довольно поверхностно в ограниченно; но въ другомъ характерѣ и другою стороною, чѣмъ ьа Державинѣ. Чѣмъ разнообразнѣе произведенія поэж, тѣнь болѣе критика должна за- ботиться объ опредѣленіи пхь достоинства относительно однихъ къ другимъ. Въ этомъ случаѣ, критика должна принимать въ соображеаіе, какія изъ произведеній поэта особенно правились его современникамъ, какія особеппи уважались пня; равнымъ образомъ, какими пзь своихъ произведеній особенно дорожилъ самъ поэтъ, или па какихъ онъ особенно основывалъ заслуги свои передъ искусствомъ. Но критика должна принимать къ свѣдѣнію по- добныя обстоятельства и основывать па ппхъ своо сужденіе тогда только, когда они не притпворѣчатъ высшему крптеріуму достоинства всякихъ поэти- ческихъ произведеній, то-есть искренности пхъ и задушевности. Случается иногда, что поэтъ, по духу своего времени, особенно дорожитъ самыми хо- лодными и сухими сбоями произведеніями, въ которыхъ участвовалъ одинъ разсудокъ, и нисколько не участвовали чувство и фантазія. То же случается и въ отношеніи къ современникамъ поэта. Въ эту ошибку обыкновенно вводитъ пхъ содержаніе, пли предметъ произведенія. Они не думаютъ о томъ, что предметъ стихотворенія можетъ быть важенъ, великъ, даже священпъ, а само стихотвореніе тѣмъ не менѣе можетъ быть очень-плохо. Такъ, па-примѣръ, никто по станетъ спорить, чтобъ содержаніе „Александро- пды" г. Свѣчппа пе было неизмѣримо выше содержанія „Руслана и Люд- милы", или „Графа Нулина" Пушкина; но пвкто также но станетъ спорить, что „Русланъ и Людмила" и „Графъ ТТулппъ"—прекрасныя поэтическія произведенія, а „Ітексапдроцда"—образецъ бездарности и ничтожности. Въ первомъ томѣ „Руской Бесѣды" напечатана была большая ода Державина «Слѣпой Случай", мысль шторой—несомнѣнность личнаго безсмертія,—и тогда же нѣкоторые пзъ господъ-слчіішітелей какого-то плохаго періодическаго изданія раскричались объ этой пово-палдеппой одѣ, словно о ново-открытой Коломболъ Америкѣ. Опп увидѣли въ этой одѣ величайшее созданіе вели- • чапшаго поэта, не замѣтивъ, какъ люди безъ эстетическаго чувства, что дѣльная и высокая мысль этой оды высказана до крайности плохими стихами и чго, но своей поэтической отдѣлкѣ и самому расположенію мыслей, вся эта ода очень похожа па школьное риторическое упражненіе, холодное, сухо и общими мѣстами наполненное Таковы почти всѣ державпискія переложенія псалмовъ: мало сказать, что опп ниже своего предмета—можно сказать, что опп рѣшительно недостойны своего высокаго предмета,—и кто знакомъ съ прозаическимъ переложеніемъ псалмовъ, какъ на древне-церкоппомъ, такъ и
152 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. на русскомъ я?ыкБ,—тотъ «ъ переложеніяхъ Державина не узнаетъ высокихъ богпвдохновенныхъ гимновъ порфироноснаго пѣвца Божія. Исключеніе остается только за переложеніемъ Ы-го псалма „Властителямъ н Судіямъ1', ьъ которомъ талантъ Державина умѣлъ приблизиться къ высотѣ под- линника' Возсталъ всевышній Богъ, да судитъ Земныхъ боговъ во соплѣ пхъ. „Доколѣ", рекъ; „докоіь вамъ будетъ Щадить неправедныхъ п злыхъ. «Вашъ долгъ есть: охранять закопы, Па липа сильныхъ пе взирать. Безъ помощи, безъ оборовы Сиротъ и вд>-въ не оставлять. «Вашъ долгъ: спасать отъ бѣдъ невинныхъ, Несчастливымъ подать покровъ; Отъ сильныхъ защищать безсильныхъ, Исторгнуть бѣдныхъ изъ оковъ". Не внемлютъ!—видятъ и не знаютъ! Покрыты мглою очеса; Злодѣйствы землю потрясаютъ, Неправда зыб.іетъ небеса. Переложенія псалмовъ и подражанія имъ, въ собраніяхъ сочиненій Держа- вина, обыкновенно помѣщаются вмѣстѣ съ его одами духовнаго и нрав- ственнаго содержанія, и вмѣстѣ съ ппми образуютъ какъ-бы особенный отдѣлъ державинской поэзіи. Весь этотъ отдѣлъ, обыкновенно высоко-пѣ- нимый критиками добраго стараго времени, отличается одними и тѣми же качествами: длиннотою, вялостію, водяностію и плохими стихами. Рѣдко, рѣдко вспыхиваютъ въ одахъ зтого отдѣла искорки поэзіи. Одна пзъ этихъ одъ очень и очеи замѣчательна ио поэтическимъ мѣстамъ и даже по высо- кости мыслей; но неопредѣленноегь идеи цѣлаго повредила и поэтическому достоинству цѣлаго. Мы говоримъ объ одѣ «Безсмертіе Души . Явно, что поэтъ смѣшалъ въ ней два совершенно различныя понятія—безсмертіе идеи, пе умирающей въ преходящихъ факсахъ, и личное безсмертіе человѣка или безсмертіе души, чтъ-того, въ одной одѣ очутилось двѣ оды, несвязанныя внутреннимъ единствомъ, перебитыя н перемѣшанныя одна съ другою. И чтб же?--тѣ строфы этой оды, въ которыхъ проблескиваетъ первая идея, столько исполнены поэзіи и мысли, сколько строфы, выражающія вторую мысль прозаичны н поверхностны. Говоря о прекрасныхъ мѣстахъ оды «Безсмертіе Души», нельзя пе указать на слѣдующія: Сей духъ въ пророкахъ предвѣщаетъ, Баритъ въ піитахъ въ высоту, Въ витіяхъ сонмы убѣждаетъ, Сь народовъ гонитъ слѣпоту;
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 153 Сей духъ п въ узахъ пе страшится Тиранамъ правду говорить: Чего безсмертному страшиться? Онъ будетъ и за гробомъ жить. Нашъ прахъ слезами оросится, Гробъ скоро мохомъ заростетъ; Но огнь отъ праха въ томъ родится, Надгробну надпись кто прочтетъ: Блеснетъ,—и вновь подъ небесами Начнетъ свой фениксъ новый кругъ. Все движется, живетъ дѣлами, Душа безсмертна, мысль и духъ. Какъ сѣрный паръ прикосновеньемъ Вмпіъ возгарается огня, Подобно мысли сообщеньемъ Возможно вдругъ возжечь мепл-. Вослѣдъ же моему прпмѣру Пойдетъ отважно и другой; Такъ дѣлъ и мыслей атмосферу Мы простираемъ за содой.' И всяко сѣмя роду сродно Какъ своему приноситъ плодъ: Такъ всяка мысль себѣ подобно Дѣянье за собой ведетъ. Благіе въ мірѣ духи, злые, Суть вѣчны чада сихъ сѣмепъ; Отъ нпхь тѣ свѣтъ, а тьму другіе Въ себя пріемлютъ, жизнь иль тлѣвъ. За то, нѣкоторыя пзъ одъ духовнаго п правственп-іго содержанія поражаютъ невообразимы ми странностями. Кто бы, на-прпн., подумалъ, что вотъ эти стихи—Державина, а не Тредьяковскаго: Какъ птпда въ мглѣ унывна, Оставлена на здѣ (на кровлѣ), Иль схохленна. пустынна Спдяща па гнѣздѣ Въ нощи, въ лѣсу, въ трущобѣ, Лію стенайьемь гулъ. А между тѣмъ это дѣйствительно стихи Державина пзъ оды «Сѣтованье» начинающейся стихали: Услышь, Творецъ, моленье И вопль моей души! Но огромная—поэма, а ие ода «Цѣленіе Саула* представляетъ собою при- мѣръ особенной нестройности. Опа состоитъ болѣе, чѣмъ пзъ 400 стиховъ которые всѣ въ родѣ слѣдующихъ.
154 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ВМПНСКАГО. Внимаетъ пѣснь монархъ: но сила звуковъ, словъ, Такъ отъ него скользитъ, какъ лучь отъ холма .полня,• Свѣдаетъ грусть его, мысль черпая, исча.іиш, Пѣвецъ то зритъ—и, взявъ другихъ строй голосовъ, Поегъ ужъ хоромъ всѣмъ, во сонно, полусонно. Смятенью тартара, душѣ смятенной схоіио. И кто бы чогъ думать, чтобъ за такими стихами слѣдовали вотъ какіе: На пустыхъ высотахъ, па зыбяхъ Божій духъ Искони до вѣковъ вь тихой тьмѣ возносился, Какъ орель надъ яйцомъ, подъ зародышемъ вкругъ Тварей всѣхъ теплотой, такъ крыламп гнѣздился. Огнь, земля п вола, п весь воздухъ въ борьбѣ Межь собой, внутрь и внѣ, безпрестанно сражались, И лишь жизнь тѣмъ они всѣмъ являли въ себѣ, Что тамъ стукъ, а тамъ трескъ, а тамъ блескъ прорывались; Громъ на громъ въ вышинѣ, гулъ па гуль въ глубинѣ, Какъ катясь, какъ вратясь, даль и блпзь оглушали; Бездны безднъ, хляби хлябь, колебавъ въ тишипѣ Безъ устройствъ естество, ужасъ, мракъ представляли. Впрочемъ, яти стихи, прекрасные п сильные, не смотря на свою грубую отдѣлку, суть единственный оазисъ въ песчаной пустынѣ этой поэмы. Ода *Богь> считалась .лучшею пе только изъ одъ духовнаго и нравствен- наго содержанія, но и вообще лучшею изъ всѣхъ одъ Державина. Самъ поэтъ былъ такого же мнѣнія. Какимъ мистическимъ уваженіемъ пользовалась встарвну эта ода, можетъ служить доказательствомъ нелѣпая сказка, которую каждый изъ пасъ слышалъ въ дѣтствѣ, будто ода «Богъ» переведена даже на китайскій языкъ и, вышитая шелками ва щитѣ, поставлена надъ кроватью богдыхана 7Т). II дѣйствительно, это одна пзъ замѣчательнѣйшихъ одъ Державина, хотя у него есть много одъ п высшаго, сравнительно съ ною, до- стоинства. Изъ одъ Державина нравственно-философическаго содержанія особенно іамѣчательпы сатирическія оды — «Вельможа» п «На счастіе». При разсматриваніи первой, должно забыть эстетическія требованія нашего времени и смотрѣть на нее, какъ па произведеніе своего времени: тогда эта ода будетъ прекраснымъ произведеніемъ, не смотря на ея рето- рпческіе пріемы. Первыя восемь строфъ просто превосходны, особенно вотъ этп: Кумиръ поставленный въ позоръ. Несмысленную чернь плѣняетъ; Но коль художниковъ въ немъ взоръ Прямыхъ красотъ пе ощущаетъ: Се образъ ложныя молвы, Се глыба грязи позлащенной! И вы безъ благости душевной Не всѣ ль, вельможи, таковы?
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 155 Не перлы перенія да васъ И не бразильски звѣзды,— ясны: Для возлюбившихъ правду глазъ Лишь добродѣтели прекрасны,— Онѣ суть смертныхъ похвала. Калигула, твои копь въ сенатѣ Не могъ сіять, сіяя въ златѣ: Сіяютъ добрыя дѣла! Оселъ всегда останется осломъ, Хотя осыпь его звѣздами; Гдѣ должно дѣйствовать умомъ, Онъ только хлопаетъ ушами. О, тщетно счастія рука, Противъ естественнаго чина, Безумца рядитъ въ господина’ Илп въ тумнху дурака. Какихъ ни вымыгаіяй пружинъ, Чтобъ мужу бую умудр.ітьси, Но можно вѣкъ носить лпчппь, II истина должна открыться. Когда но свергъ въ бояхъ, въ судахъ, Въ совѣтахъ царскихъ сопостатовъ: Всякъ думаетъ, что я Чупяговъ Въ мароккекпхъ лептахъ и звѣздахъ. Оставл скипетръ, тронь, чертогъ, Бывъ странникомъ вь пыли и въ потѣ, Великій Петръ, какъ нѣкій Вогт, Блисталъ величествомъ въ работѣ: Почтенъ и въ рубищѣ герой! Екатерина въ низкой долѣ, И по па царскомъ бы престолѣ Была великою женой. И впрямь, коль самолюбія лесть Не обуяла бъ умъ надменный: Что наше благородство, честь, Коль пе изящности душевны? Я князь—кч.іь мой сіяетъ духъ; Владѣлецъ - коль страстьмп владѣю; Боляринъ—коль за всѣхъ болѣю, Царю, закопу, церкви другъ. Да, такіе стихи никогда ве забудутся! Кромѣ замѣчательной силы мысли и выряженія, опп обращаютъ на себя вниманіе еще п какъ «тголоеокъ разумной в нравственной стороны прошедшаго вѣка. Остальная п большая часть оды отличается рѳторпческіт распространеніями и добродушнымъ морализмомъ, который объ истинахъ въ родѣ 2X2=4 говоритъ, какъ о важныхъ открытіяхъ. Впрочемъ, 10, 11 и 12-я строфы, изображающія вельможескую жизнь людей ХѴ1П вѣка, отличаются значительнымъ поэтиче-
156 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. скинь достоинствомъ. Въ одѣ *Ва Счастіе» видѣнъ русскій умъ, русскія юморъ, слышится русская рѣчь. Кромѣ разныхъ современныхъ политическихъ намековъ, въ ней много рѣзкихъ и удачныхъ юмористическихъ выходокъ, свидѣтельствующихъ какое-то добродушіе, какъ напр., это обращеніе къ счастію: Катаешь кубаремъ весь міръ: Какъ рѣзвости тноей примѣровъ, Полна земля вся кавалеровъ, И цѣлый свѣтъ сталъ бригадиръ. Топко хваля Екатерину, поэтъ говоритъ: Изволитъ царствовать правдиво, Не жжетъ, вс рубитъ безъ суда; А развѣ кое-какъ вельможи, II такъ п сякъ, пихмурл рожи, Тузятъ и нова иногда. Сатирически описывая свое прежнее счастіе, когда, бывало, все удава- лось ему, и въ малости бояръ, в въ любвп, и въ игрѣ, и въ поэзіи, поэтъ очень забавно п вмѣстѣ колко жалуется на безвременье преклонныхъ лѣтъ своихъ: А пыпѣ пятьдесятъ инѣ било: Полетъ свой счастье премѣппло; Безъ латъ я горе-богатырь; Прекрасный полъ меня лишь бѣситъ. Амуръ безъ перьевъ ветоиырь, Едва вспорхнетъ и носъ повѣситъ. Сокрылся и въ игрѣ мой кладъ: Не страстны мной, какъ прежде музы: Бояре попадули пулы, И я у всѣхъ сталъ : иновагь. Умоляя счастіе снова осыпать его своина дарами, поэтъ остроумно под- шучиваетъ надъ Гораціемъ, обѣщаясь писать тколярнымъ слогомъ: сБеатуп—братъ мой, па водахъ Собою самъ поля орющій, Или стада свои пасущій!» Я буду восклицать въ пирахъ. Къ числу такихъ же одъ принадлежитъ п сМой Истуканъ*. Въ вей осо- бенно замѣчательны нѣкоторыя черты харакгера поэта и его образа мыслей. Таковы два превосходнѣйшіе стиха: Злодѣйства малаго мвѣ мало, Больвіаго дѣлалъ не хочу. Замѣчательна в слѣдующая строфа: поэтъ говоритъ, что но за какія дѣла Н5 стоялъ бы овъ кумира—
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 157 Не стоилъ бы: всѣ знаки чести, Дозволены Си мимъ себѣ, Плоды тщеславія и лести Монархъ! постыдны и тебѣ. Желаетъ хвалъ благодареньи Лишь низкая себѣ душа. Живущая пзъ награжденья; По слирти слава хороша, Заслуги въ гробѣ созрѣваютъ, Герои въ вѣчности сіяютъ! Доселѣ говорили ни о Державинѣ, какъ о русскомъ поэтѣ, въ извѣстной степени и въ извѣстномъ характерѣ отразившемъ на себѣ XVIII вѣкъ, въ той степени, въ какой отразило его па ссбѣ тогдашнее русское общество. Теперь намъ слѣдуетъ показать Державина, капъ пѣвца Екатерины, какъ представи- теля цѣлой эпохи въ исторіи Россіи. Царствованіе Екатерины-Великой, послѣ царствованія Петра Великаго, было второю великою эпохою въ русской исторіи. Доселѣ для него еще ш наставало потомства. Мы, люди настоящей эпохи, такъ близки къ временамъ Екатерины, что не можемъ судить о нихъ безпристрастно и вѣрно. Эта бли- зость лишаетъ насъ возможности видѣть ясно и опредѣленно тб, что обна- руживается только въ одной исторической перспективѣ, на достаточномъ отдаленіи. И потому, мы, съ одной стороны, слишкомъ увлекаемся тро- помъ побѣдъ, блескомъ завоеваній, многосложностію преобразованій, множе- ствомъ людей замѣчательныхъ, н но Вадимъ, изъ-за всего этого, внутренняго быта того времени. Съ другой стороны, справедливо гордясь нашимъ обще- ственнымъ н гражданскимъ счастіемъ, мы, можетъ быть, слишкомъ строго судимъ лесть, низкопоклонство, патроиажество, милостивцевъ и отцовъ-бла- годѣтелей, составлявшихъ характеристику быта того времени. Мы ве мо- жемъ живо представить себѣ тогдашняго историческаго положенія Россіи, того рѣзкаго контраста между тпранніею Европа и труднымъ, по безплод- ной, хотя п блистательной войнѣ съ Пруссіею, временемъ,—п между цар- ствованіемъ Екатерины—ятою эпохою блестящихъ и великихъ дѣлъ, мудрыхъ преобразованій, разумнаго и гуманнаго законодательства, котораго основою было: лучше простить десять виновныхъ, чѣмъ наказать одного не- виннаго,—возникшаго просвѣщенія н возникавшей литературы, какъ пло- довъ нравственнаго простора, смѣнившаго удушающую тѣсноту, какъ творенія мудрости п благости, воцарившейся па тронѣ. Близкіе къ тѣмъ временамъ, мы такъ далека отъ ппхъ, усовершенствованіями всякаго рода, такъ горды и такъ счастливы велпкпмп успѣхами двухъ послѣднихъ царствованій, ”)что пе можемъ смотрѣть па наше прошедшее, не сравнивая его съ настоящимъ,— а это сравненіе, разумѣется, выгоднѣе для настоящаго. И потому, намъ те- перь должно не столько судить объ эпохѣ Екатерины Великой, сколько изу- чать ее, чтобъ пріобрѣсти данныя для сужденія о ней. Къ числу такихъ
158 полное СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. данныхъ, безъ сомнѣнія, принадлежатъ свидѣтельства современниковъ,—а всбмъ извѣстно, какъ великъ былъ пхъ энтузіазмъ къ своему времени в творцу его- -Екатеринѣ. Здѣсь мы говоримъ о царствованіи Екатерины только въ отношеніи къ поэзіи. Поэзія Державина—самое живое и самое вѣрное свидѣтельство того, до какой степени зга эпоха была благопріятна поэзіи п до какой степени могла она дать поэзіи разумное содержаніе. Въ этомъ отношеніи, должно обращать вниманіе не па похвалы Екатеринѣ пѣвца ея, которыя, какъ похвалы современника, не могутъ имѣть той нео по- дозрѣваемой достовѣрностп п искренности, какъ голосъ потомства; по здѣсь должно обращать вниманіе на ту свѣжесть, ту теплоту искренняго и задушев- наго чувства, которыми проникнуты гимны Дерлгавпна Екатеринѣ, па тотъ смѣлый и благородный тонъ, которымъ они отличаются. И такъ, помъ остается только выбрать тѣ строфы изъ разныхъ одъ его, которыя представляютъ осо- бенно характеристическія черты громко и торжественно воспѣтаго имъ цар- ствованія. Ода “Фелида—одно пзъ лучшихъ созданій Державина. Въ ней полнота чувства счастливо сочеталась съ оригинальностію формы, въ которой видѣнъ русскій умъ и слышится русская рѣчь. Не смотря на значительную величину, эта ода проникнута внутреннимъ единствомъ мысли, отъ начала до копца вы- держана въ тонѣ. Олицетворяя въ себѣ современное общество, поэтъ топко хвалитъ Фелицу, сравнивая себя съ нею п сатирически изображая свои по- роки. Исповѣдь ого заключается стихами: Таковъ, Фелида, л развратенъ! Но па меня весь свѣтъ похожъ. Не оставляя шуточнаго тона, необходимаго ему для того, чтобъ похвалы Фелидѣ ие были рѣзки, поэтъ забываетъ себя л такъ рисуетъ для потомства образъ Фелиды: Едина ты лить не обпдпшь, Не оскорбляешь ппкого: Дурачества сквозь пальцы видишь, Лишь зла пе терпишь одного: Проступки снисхожденьемъ правишь: Какъ волкъ овеці, людей пе давпшь: Ты знаешь прямо цѣпу пхъ: Царей она подвластны волѣ. Но Богу правоеудну болѣ, Живущему въ законахъ ихъ. Ты здраво о заслугахъ мыслишь: Достойнымъ воздаешь ты честь; Пророкомъ ты гою не числишь, Кто только риѳмы можетъ плесть; А что сія ума забава Калифовъ добрыхъ честь и слава.
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 159 Снисходишь ты да лирный ладъ: Поэзія тебѣ любезна, Пріятна, сладостна, полезна, Какъ лѣтомъ вкусный лимонадъ. Слухъ идетъ о твоихъ поступкахъ, Чю ты нимало не горда. Любезна и въ дѣлахъ п въ шуткахъ, Пріятна вь дружбѣ п тверда; Что ты въ напастяхъ равнодушна, А въ славѣ такъ великодушна Что отреклась и мудрой слыть. Еще же говорятъ не ложно, Что будто завсегда возможно 'Гебѣ и правду говорить. Неслыханное также дѣло, Достойное тебя одной. Что будто ты народу смѣю О всехъ, и въявь, іг подъ рукой, И знать п мыслить позволяешь, И о себѣ пе запрещаешь И быль и небыль говорить; Что будто самымъ крокодиламъ Твопхь всѣхъ милостей зонтамъ, Всегда склоняешься простить. Стремятся слезъ пріятныхъ рѣки Изъ глубины души моей. О сколь счастливы человѣки Тамъ должны быть судьбой своей, Гдѣ ангелъ кроткій, ангелъ мирный, Сокрытый въ свѣтлости порфирной, Съ небесъ ниспосланъ скиптръ носить! Тамъ можно пошептать въ бесѣдахъ И, казни пе боясь, въ обѣдахъ Ла здравіе царей не нить. Тамъ съ именемъ Фелицы можно Въ строкѣ описку поскоблить, Пли портретъ неосторожно Ея па землю урони гь; Тамъ свадебъ шутовскихъ ие царятъ, Въ ледовыхъ баняхъ пхъ ие жарятъ, Не щолкаюгъ въ усы вельможъ; Князья насѣдками ие клохчутъ, Любимцы въявь пмъ пе хохочутъ. Ти вѣдаешь, Фелпца, правы И человѣковъ ц царей: Когда ты просвѣщаешь нравы, Ты ие дурачишь такъ людей;
160 ПОЛНОЕ СОВРА.НІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Въ твоп от ъ дѣлъ отдохновенья Ты пишешь вь сказкахъ поученьи, И Хлору въ азбукѣ твердишь: • Не дѣлай ничего худаго— И самаго сатира злаго Лжецомъ презрѣннымъ сотворишь». Заключительная строфа оды дышитъ глубокимъ благоговѣйнымъ чувствомъ. Прошу волпкаго пророка. Да праха ногъ твопхь коснусь, Да словъ твопхь сладчайша тока И лицезрѣнья пасгажгуеь! Небесныя прошу я силы, Да ихъ простри сафпрны крылы, Невидимо тебя храпятъ Отъ всѣхъ болѣзней, золъ п скуки; Да дѣлъ твоихъ въ потомствѣ звуки, Какъ въ небѣ звѣзды, возблестятъ. Оду эту Державинъ писалъ не думая, чтобъ опа могла быть напечатана; всѣмъ извѣстно, что она случайно дошла до свѣдѣнія государыни ”). И такъ, есть п внѣшнія доказательства искренности этихъ, полныхъ души стиховъ: Хвалы мои тебѣ примѣтя, Не мпп. чтобъ шапки, иль бешмета За нихъ я огъ тебя желалъ. Почувствовать добра пріятство— Такое есть души богатство, Какого Крезъ пе собиралъ. Ода «Изображеніе Фелпцы* растянута п разведена водою реторикп; но въ пей есть превосходныя строфы въ гепгіапЬ къ одѣ «Фѳлица», почему мы и вы- писываемъ ихъ здѣсь: Припомни, чтобъ Оиа вѣшала Безчисленны мт> Ея ордамъ: «Я счастья вашего искала И въ васъ его нашла я вамъ; Ставъ сами вы себѣ послушны, Живите, славьтеся въ мой вѣкъ, И будьте столь благополучны, Кохпко можетъ человѣкъ. <Я вамъ даю свободу мыслить И разумѣть себя, цѣнить, Не въ рабствѣ, а въ подданствѣ чпелпгь, И въ ноги мнѣ челомч, не бить; Даю намъ право безъ препоны Мнѣ ваши пужды представлять, Читать и знать м-ш закопы, И вь нпхъ ошибки замѣчать
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 161 «Даю вамъ право собираться, И въ думахъ полото копить, Ко мнѣ послами отправляться И пе всегда меня хвалить; Даю вамъ право безпристрастно Въ судьи другъ друга выбирать, Сампмъ дѣла свои всевластно II начинать и скончать. «Не воспрещу я стихотворцамъ Писать и чепуху и лесть, Халдѣямъ, новымъ чудотворцамъ Махать съ духами, нить и ѣсть; Но я во всемъ, чтб лишь незлобно, Потщуся равподушной быть; Великолѣпно п спокойно Мои благодѣянья лить». Рекла бь: «Почто писать уставы, Коль пхъ въ дпвапахъ пе творятъ? Развратиые-вельможеГі правы— Народа пѣла го развратъ. «Вашъ долгъ монарху, Богу, царству Служить и клятвой не играть; Неправдѣ, злобѣ, мздѣ, коварству Путп повсюду пресѣкать: Пристрастный судъ разбои злѣе; Судъп—врагп, гдѣ спить законъ: Предъ вами гражданина шея Протянута безъ оборонъ». Представь, чтобъ всѣ царевна средства Въ пособіе себѣ брила Предупреждать порода бѣдства И сохранять его отъ зла; Чтобъ отворила всѣмъ дорогп Чрезъ почту письма къ пеіі писать; Велѣла бы въ свои чертоги Для объясненья допускать, Представь ее облокочепиу На зороастровь истуканъ, Смотрящу тамъ на всю вселепну, На огнезвѣздпыГі океанъ, Ві щающу: «О ты, Предвѣчный, Который волею Своей Колеса движешь быстротечны Вратящейся природы всей! в. ьъліінскіо, Т ,’Ш
162 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЬЯІЙ БЪДИНСЕАГО. «Когда ты есть душа едина Движенью сихъ огромныхъ тѣлъ То Ты жь, копечво, и причина 1! нравственныхъ народныхъ дѣлъ: Тобою царства возрастаютъ, Твое орудіе цари: Тобой они и померцаютъ, Какъ блескъ вечернія зари. «Наставь меня, міровъ Содѣтель! Да волѣ слѣдуя Твоей, Тебя люблю и добродѣтель. И зижду счастіе людей; «Іа удостоепна любовп, Надзрѣнія твоихъ очесъ, Чтобъ я за кажду каплю крови, За каждую бы каплю сле«ь Народа моего пролитыхъ, Тебѣ отвѣтствовать могло. И чувствъ души моей сокрытыхъ Тебя свидѣтелемъ звала». «Видѣніе Мурзы- принадлежитъ къ лучшимъ одинъ Державина. Какъ всѣ оды къ Фелидѣ, «-на написана въ шуточномъ топѣ; но этотъ шуточный топъ есть истинно-высокій лирическій тонъ—сочетаніе, свойственное только держа- винской поэзіи п составляющее ея оригинальность. Какъ жаль, что Держа- винъ не звалъ или пе могъ знать, въ ч^мъ особенно онъ силенъ п чтб со- ставляло его истинное призваніе. Онъ саиъ свои реторическп-высокопарпыя оды предпочиталъ этимъ шуточнымъ, въ которыхъ онъ былъ такъ оригина- ленъ, такъ народенъ и такъ возвышенъ,—тогда какъ въ первыхъ онъ и падутъ, и натянутъ, и безцвѣтенъ. «Видѣніе Мурзы» начинается превосход- ною картиною ночи, которую созерцалъ поэтъ въ компа тѣ своего дома; поз тическая ночь настроила его къ пѣснопѣнію, п онъ воспѣлъ тихое блаженство своей жизни: Что кардой онъ и великаномъ И дивомъ свѣта пе рожденъ, И что не созданъ истуканомъ И оныхъ чтить не принужденъ. Далѣе заключается превосходный, поэтически и ловко выраженный намекъ на подарокъ, такъ неожиданно полученный имъ отъ монархини, за оду «Фелина»: Блаж°нъ и тотъ, кому царевны Какой бы ни было орды. Ивъ теремовъ своихъ япгарвыхъ, И сребророзоныхъ свѣтлицъ, Какъ-будто пзъ улусовъ дальныхъ, Украдкой отъ придворныхъ лицъ,
СОЧІНЕНТЯ ДЕРЖАВИНА. 163 За росказпя, за растобары, За впрпш, иль за что нпбудь, Изподтпшка драгіе дары И въ досканцахъ червонцы шлютъ. Явленіе гнѣвной Фелицы, во всѣдъ аттрпбутахъ ея царственнаго величія, пре- рываетъ мечты поэта. Фелица укоряетъ его за лесть; опа говоритъ ему: ..... Когда Поэзія ие сумасбродство, Но вышній даръ боговъ: тогда Сей даръ боговъ, кромѣ лишь къ чести И къ поученью ихъ путей Быть долженъ обращенъ,--не къ лести И тлѣнной похвалѣ людей. Владыки свѣта люди тѣ же, Въ нихъ страсти, хоть па нихъ вѣнцы: Ядъ лести ихъ вредитъ пе рѣже: А гдѣ поэты не льстецы? Отвѣтъ поэта -іа укоры изчезнувшаго видѣнія Фелицы дышитъ искренностію чувства, жаромъ поэзіи н заключаетъ въ себѣ и автобіографическія черты и черты того времени: Возможно ль, кроткая царевна'. И ты къ мурзѣ чтобъ своему Была сурова столь и гнѣвна, И стрѣлы къ сердцу м<-ему И ты, и ты чтобы бросала, И пламени души моей Къ себѣ п ты по одобряла? Довольно безъ тебя людей. Довольно безъ тебя поэту За кажду мысль, за каждый стихъ. Отвѣтствовать лихому свѣту, II отъ сатиръ щіітнться влыхъ! Довольно аолотыхъ кумировъ. Безъ чувствъ мои что пѣспп члп; Довольно кадіевъ, факировъ. Которы въ зависти сочли Тебѣ пхъ неприличной лестью: Довольно нажилъ я враговъ! Иной отнесъ себѣ «» безчестью. Что не дерутъ ею усовъ; Пномгу показалось больно, Что онъ насѣдкой не сидитъ; Иному очень своевольно Съ тобой мурза твой говоритъ; ІІпой вмѣнялъ мнѣ въ преступленье, Что я посланницей съ небесъ Тебя быть мыслилъ вь восхищеньи И лилъ въ восторгѣ токи слевъ;
104 полное собраніе сочиненій бѣлпнскаго. 11 словомъ: іотъ хотѣлъ арбуза, А тотъ—соленыхъ огурцовъ; Но пусть пмъ здѣсь докажетъ муза, Что я по пзъ числа льстецовъ; Что сердца моего товаровъ За деньги я не продаю, И что пе изъ чужихъ анбаровъ Тебѣ наряды я крою; Но, вѣнцѣносна добродѣтель! Не лесть я пѣлъ п не мечты, А то, чему весь міръ свидѣтель: Твои дѣла суть красоты. Я пѣлъ, поѣ и пѣтъ ихъ буду, И въ шуткахъ правду возвѣщу; Татарски пѣти ип-подъ спуду Какъ лучъ потомству сообщу; Какъ солнце, какъ луну поставлю Твой образъ будущимъ вѣкамъ. Превознесу тебя, прославлю; 'Іобой безсмертенъ буду самъ. Пророческое чувство поэта не обмануло ого: поэзія Державина, въ тѣхъ немногихъ чертахъ, которыя мы представила здѣсь нашимъ читателямъ, есть прекрасный памятникъ славнаго царствованія Екатерины II и одно азъ главныхъ правъ пѣвца па поэтическое безсмертіе Друтоѳ значеніе имѣютъ теперь для васъ торжественныя оды Держа- вина. Въ нихъ онъ является болѣе оффиціальнымъ, чѣмъ истпиві-вдохпо- венііыхъ коатомъ. Въ этомъ отношеніи, онѣ рѣзко отдѣляются отъ одъ, посвященныхъ Фелицѣ. И не мудрено: послѣднія имѣли корень свой въ дѣй- ствительности, а первыя были плодомъ похвальнаго обычая согласовать лирный звонъ съ громомъ пушекъ п блескомъ плошекъ и шкаликовъ. Притомъ же, легче было чувствовать н попинать мудрость и благость монархини, чѣмъ провидѣть значеніе войнъ н побѣдъ ея, объясііяюшпхся причинами чисто-иоли- тическтш. Политическій вопросы тогда только могутъ служить содержаніемъ поэзіи, когда они вмѣстѣ и вопросы историческіе в нравственные. Такова была великая война 1812 года, когда "бѣ язъ тяжушпхея сторонъ—и колос- сальное Могущество Наполеона и національное существованіе Россіи, сошлись рѣшить вопросъ: быть, или не быть/ Побѣды надъ турками, какъ бы ни блистательны были онѣ, могутъ дать прекрасное содержаніе для реляцій, но не для одъ. Сверхъ того, торжественныя оды Державина еще п но тому утра- тили теперь свою цѣну, что самыя событія, породиі шія ихъ, намъ уже не могутъ казаться такпмп, какими видѣли ихъ современники. Типомъ всѣхъ торжественныхъ одъ Державина можетъ служить ода «На Взятіе Варшавы*. Она такъ всѣмъ извѣстна, что мы не почитаемъ за нужное дѣлать изъ нея выписки. Ее можно раздѣлить па три части: первая изъ нихъ есть экстасти- ческов изліяніе чувства удивленія къ Суворову и Екатеринѣ 11. Дѣйстви-
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 165 тельио, вступленіе оды восторжені е; но этогь восторгъ весь заключается пе въ мыслятъ, а въ восклицаніяхъ, и въ немъ ость что-то напряженное. Мѣсто, начинающееся стихомъ «Черная туча, мрачныя крыла» долго счита- лось въ нашихъ реторикахъ и іііитикахъ образцомъ гиперболы, какъ выра- женія высочайшаго восторга, теперь эта гипербола можетъ служить образ- цомъ натянутаго восторга, стихотворнаго крика—пе больше. Поэтъ чувство- валъ самъ пустоту всѣхъ этихъ громкихъ фразъ, и потому хотѣлъ, во второй части свѵей оды, занять умъ читателя каквмъ-нибудъ содержаніемъ. Что же онъ сдѣлалъ для этого?—онъ показываетъ сонмъ русскихъ царей и вождей, сидящій въ «небесномъ вертоградѣ, на злачныхъ холмахъ, въ про- хладѣ благоуханныхъ рощъ, въ прозрачныхъ и радужныхъ шатрахъ»; передъ вили поетъ нашъ звучный Ппндаръ Ломоносовъ, п его хвала пронзаетъ ихъ ірудь, какъ молнія: въ ихъ пунцовыхъ устахъ блистаетъ злитъ медъ, а ва щекахъ играютъ зари; возлегши на мягкихъ зыб.тщихъ(ся) перло- выхъ облакахъ, они внимаютъ тихоструйный хоръ небесныхъ арфъ и по- ющихъ дѣвъ (чт<> однакожъ ие мѣшаетъ имъ внимать и лирѣ нашего звуч- наго Пиндара, Ломоносова): чтб это за языческая валгалла для христіан- скихъ парей и вождей? Для этого подлуннаго міра стихи Ломоносова, конечно, имѣютъ свое значеніе: но безпрестанно слушать пхъ и на томъ свѣтѣ—воля ваша, скучно. Далѣе, пчэтъ заставляетъ Петра Великаго приговорить рѣчь къ Пожарскому, и потомъ скрыться въ «сѣпь». Все это—голая реторика, свидѣтельствующая о затруднительномъ положеніи поэта, задавшаго себѣ воспѣть предметъ, котораго пдси онъ не прочувствовалъ въ себѣ. Третья часть оды кончилась даже смѣшно—илѵхимп четверостишіями съ припѣвомъ къ каждому. Славься сцмъ, Екатерина, О великая жена! Въ первой части оды поэтъ называетъ своего героя, т. е. Суворова, Але- ксандромъ по бранямъ; сравненіе крайне неудачное! Можно называть Напо- леона Цезаремъ, ибо въ жизни и положеніяхъ обоихъ этихъ лицъ было много общаго; но что же общаго между дѣйствительно-великимъ полковод- цемъ русской монархини, превосходнымъ выполнителемъ ея политическихъ предначертаній, и между монархомъ - завоевателемъ, героемъ древняго міра, івязавшииъ Востокъ съ Европою?.. Вообще, Державинъ не умѣлъ хвалить Суверова: онъ восхищается только его непобѣдимостію, забывая, что этимъ были славны и Тамерланы в Атиллы, и что въ Суворовѣ было что ннбудь замѣчательное и кромѣ этого. Хваля Суворова, Державинъ долженъ былъ бы настроить лиру на тотъ чисто-русскій ладъ, которымъ воспѣвалъ инъ Фелпцу; по онъ хотѣлъ видѣть своего героя въ риторической апооеозѣ, и потому въ его і-дахъ Суворовъ яе возбужіаеть къ себѣ никакого сочувствія. У Пушкина есть два стихотворенія, порожденныя почтя такимъ же со- бытіемъ, какъ и ода Державина, о которой мы говоримъ. Даже по тону оба
166 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. эти стихотворенія Пушкина напоминаютъ торжественную музу Державина; но какая же разница въ содержаніи! Пушкинъ поднимаетъ историческіе во- просы, говоря, что это— .....споръ Славянъ между собою, Домашній, старый споръ, ужъ взвѣшенный судьбою. Пушкинъ не изрекаетъ оскорбительныхъ приговоровъ падшему врагу, по благородно, какъ представитель великой націи, восклицаетъ: Въ бореньи падшій невредимъ; Враговъ мы въ прахѣ пе топтали; Они народной Немезиды Не узрятъ гнѣвнаго лица, И не услышатъ пѣснь чбпды Отъ лиры русскаго пѣвца. Оды «На Взятіе Измаила» и «Переходъ Альпійскихъ Горъ*, по объему сво- ему,—цѣлыя поэмы, герой которыхъ—Суворовъ. О нихъ можно сказать то же, чтб и обо всѣхъ торжественныхъ одахъ Державина: онѣ исполнены вдохновенія, по реторпческаго, и ихъ можно сравнить съ лохваіьнымп сло- вами Ломоносова—много грома, много блеска, по мало души. II потому, въ чтеніи опѣ утомительны п даже скучны. Что корень ихъ былъ не въ жизни, пе въ дѣйствительности, а въ піитикѣ и реторикѣ того времени, могутъ слу- жи іь доказательствомъ эти стихи изъ оды «На Взятіе Измаила*: .Злодѣйітво что пи вымышляло. Поверглось, Россы, все па васъі Зрю ядры, камвп, варъ п бревиы. Какъ! не-ужели защищать отчаянн» крѣпость всѣми въ войнѣ употребляе- мыми средствами отъ осаждающихъ ее враговъ, отчаянно биться съ нимп п честно умирать за свою вѣру и своего государя, есть злодѣйство?.. О пѣтъ! Державинъ этѵго не думалъ, по это требовалось высокимъ пареніемъ оды, по піитикѣ того времени. Впрочемъ, эта ода не безъ замѣчательныхъ частно- стей. какъ, на прим., слѣдующая строфа: Чего пе можетъ родъ сей славный, Любя царей свопхъ, свершить? Умѣйте лишь, главы вѣнчаины, Его безцѣнну кровь щадить; Умѣйте дать ему вы льготу. Къ дѣламъ великимъ духъ, охоту, И правотой сердца плѣнить Вы можете его рукою Всегда, войной и не войною, Весь міръ себя заставить чтить. Война, какъ сѣверно сіянье, Лишь удивляетъ чернь одну: К.ікъ свѣтлой радуіп блнетанье, Всякъ мудрый любитъ тишину.
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 167 Державинъ былъ пѣвцомъ всѣхъ замѣчательныхъ людей, которыми такъ бо- гатъ былъ вѣкъ Екатерины; всѣхъ чаще и охотнѣе онъ пѣлъ Суворова— ото былъ его любимый герой; но лучше всѣхъ воспѣлъ онъ Потемкина. И не мудрено: этотъ «кипящій замыслами умъ, не ходившій по пробитымъ до- рогамъ, но прелагавшій ихъ самъ*, былъ дивнымъ, поэтическимъ явленіемъ. Это пе былъ любимецъ счастія, какъ привыкли величать его: счастіе любитъ больше глупцовъ и дюжинныхъ людей, нежели геніевъ,—а Потемкинъ былъ геній, заставившій преклоняться передъ собою счастіе. Это была натура одного типа съ наполеоновскою: Потемкинъ могъ жить только въ замыслахъ и замыслами, и отсюда его апатія въ бездѣйствій. Видѣть невозможность дѣйствовать—приговоръ къ смерти для такихъ людей. Каждый изъ ннхь хо- тѣлъ бы покорить всю землю, я палъ бы огь своею успѣха, если бы ве на- шелъ сродства сдѣлать высадку на луну и взять ее приступомъ. Являясь во времена отживающаго историческаго міра и не предчувствуя новаго, они дѣ- лаютъ себя центромъ всей вселенной, и падаютъ жертвами своего грандіознаго эгоизма. Такъ палъ и Наполеонъ. Пашъ русскій сынъ судьбы не могъ быть понятъ своимъ временемъ; во въ самыхъ его странностяхъ было что-то таин- ственно-высокое, н всѣ смотрѣли на него со страхомъ и любопытствомъ. Поэтическая натура Державина глубже другихъ прозрѣла въ тайникъ этого великаго духа, хотя вполнѣ и не разгадала его—и «Водопадъ* остался на- всегда свидѣтельствомъ этого поэтическаго полусозпапія н одною нэъ лучшихъ одъ Державина 80). Державинъ былъ пѣвцомъ царствующаго дома въ Россіи, и нельзя съ удивленіемъ не остановиться на его пророческихъ одахъ на рожденіе цар- ственныхъ младенцевъ, въ-послѣдствіи Александра Благословеннаго н нынѣ благополучно-царствующаго Императора Николая. Кому не извѣстна пре- красная ода «На рожденіе на сѣверѣ порфиророднаго отрока»: въ ней есть два стиха, невольно останавливающіе на себѣ вниманіе изумленнаго читателя: Будь страстей своихъ владѣтель, Будь на тронѣ человѣкъ! Другая пророческая ода Державина—«На крещеніі- Великаго Князя Ни- колая Павловича»; въ ней поражаютъ стихи: Дитя равняется съ парями! Родителямъ по крови, По сапу—исполинъ; По благости, любовп. Полсвѣта властелннъі Опъ будетъ, будетъ славенъ “) Душоіі Екатеринѣ равенъ. Державинъ пѣлъ воцапепіе Александра я многія событія ег<> царствованія, особенно событія 1812—1814 годовъ. Въ послѣднихъ слышны уже слабѣю- щіе звуки пѣкогда-громкой лиры; но въ одахъ, которыми онъ привѣтство-
168 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БЪЛПЦСКДГО. валъ новое благотворв-е свѣтило Руси, мѣстами проблескиваютъ искри поэзіи. Таково, на-првм., начало оды «На восшествіе на престолъ императора Александра 1-го»: Вѣкъ новый! Царь младой, прекрасный Пришелъ днесь къ намъ весны стезей! Моп предвѣстьи велегласны Уже сбылясь, сбылись судьбой. Въ одѣ «Царевпчу Хлору* старикъ Державинъ настроилъ свою музу на прежній ладъ, которымъ хвалилъ Екатерину н воспѣлъ Александра Въпоэги- тнческомъ отношеніи, ста ода далеко не то, что «Фе.шца» п кажеіся подра- жаніемъ ей; по по мыслямъ, по содержанію, это одна изъ замѣчательнѣйшихъ одъ Державина- Ее стояло бы выписать здѣсь всю, до послѣдняго стиха. Она лучше вся- кихъ разсужденій показываетъ, въ какой связи находится поэзія съ положе- ніемъ общества. Но это были, пѣснь лебедя: знаменитый и прославленный въ царствованіе Александра болѣе, чѣмъ въ царствованіе Екатерины. Державинъ былъ человѣкомъ, отжившимъ свой вѣкъ. Явленіе Крылова, Карамзина, Дмитріева, потомъ Озерова и наконецъ Жуковскаго п Батюшкова, показало, что въ обществѣ уже созрѣли новые элементы для поэзіи, и что, по мѣрѣ полноты этихъ элементовъ, являлись в пѣвцы разнообразные, а не поющіе, какъ прежде, всѣ на одинъ голосъ. Это былъ успѣхъ времени, п пе вина Державина, что „нъ принадлежалъ къ другому вѣку и остался ему вѣренъ въ чуждомъ для пего новомъ времени: онъ сдѣлалъ все, что могъ въ то время сдѣлать человѣкъ съ тикомъ огромнымъ дарованіемъ. Не будь Екатерины, не было бы п Держцвшіи: цвѣты его поэзіи распустились отъ луча ея просвѣ- щеннаго внимащя. Этому вниманію ,шъ былъ обязанъ и своею славою: обще- ство пе нуждалось въ стихахъ Державина, и не понимало ихъ, а имя его знало, дивясь, что за стихи даютъ и золотыя табакерки, и чпны, и мѣста, дѣлаютъ вельможею бѣднаго и незнатнаго дворянина. Но таковъ іодъ плои: ои идетъ къ своей цѣли, даже и такими путями, которые, казалось бы, скорѣе етвелп ее отъ цѣли, чѣмъ привели къ пей: простое любопытство многихъ пе замѣтно познакомило со стихами и пристрастило къ нимъ. И когда, чрезъ раз- множеніе училищъ и гимназій, чрезъ основаніе новыхъ университетовъ, въ цар- ствованіе Александра, распространилось просвѣщеніе, тогда Державина стали читать, в узнали его какъ поэта, а пе только пакъ знатнаго человѣка. Вс многихъ стихотвореніяхъ Державина, личный характеръ его какъ че- ловѣка, является съ весьма-хорошей стороны. Не смотри па то, что его вѣкъ былъ вѣкъ милостивцевъ, п что лесть и угодничество считались добродѣтелями, онъ льстилъ больше какъ риторъ, чѣмъ какъ поэтъ. Когда Суворовъ, въ от- ставкѣ, передъ походомъ въ Италію, проживалъ въ деревнѣ безъ дѣла, Дер- жавинъ не боялся хвалить его печатло. Ода «На возвращеніе графа Зубова изъ Персіи» принадлежитъ къ таквмъ же смѣлымъ его поступкамъ. «Водо-
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАПИВА. 169 надъ», наппсанпып послѣ сперта Потемкина, ость, безъ сомнѣнія, столь же благородный, сколько п поэтическій подвигъ. Судя по могуществу Потемкина, можно было бы предположить. что большая часть стихотвореній Державина посвящена его прославленію: по Державіиъ, прп жизни Потемкина, очень-мало писалъ въ честь его. Онъ упоминаетъ о немъ въ одѣ «Осень во время осады Очакова?; его воспѣлъ опъ пленумъ Рѣшемысла, прплпчно п скромно; есть еще одна ода, подъ названіемъ а Побѣдителю»: въ ней Потокинъ превознесенъ превыше звѣздъ, довольно-нлоіпми стами. Но вотъ и все: а это слишкомъ немного, даже слишкомъ-мало для такого могущества, какое представляетъ Со- бою Потемкинъ! Сверхъ-того, въ-отношеніп къ лести, нельзя строго судить Державина: онъ жилъ въ такія торжественныя и хвалебныя времена, когда пѣть п льстить значило одно и то же, и когда никакая сила характера пе могла спасти человѣка отъ необходимости уклоняться лестью отъ бѣдъ. Должно сказать правду: за многія дѣла и самый сатирикъ пе можетъ не чтить Державина. Къ числу такихъ дѣлъ принадлежитъ его ода «Памятникъ ге- рою*, паппганвая въ честь 1'епвппу, который находился въ то время подъ опалою у Потемкина, и который впослѣдствіи очень-дурио заплатилъ за нее поэту. По службѣ, въ дѣлѣ правосудія, Державинъ прослылъ даже «безпо- койнымъ» человѣкомъ—эпитетъ, который, какъ извѣстно, дается только та- кимъ людямъ, которые безъ ужаса п негодованія пе могутъ видѣть подло- стей и несправедливостей, именемъ правосудія п закона совершаемыхъ ябед- никами и крючкотворцами... Чтобы вѣрно характеризовать и опредѣлить значеніе Державина какъ поэта, должно обратить вниманіе па его собственныя взглядъ на поэзію и поэта. Въ артистической душѣ Державина пребывали глубокое предчувствіе велпкостп искусства п достоинства художника. Это доказывается многими іктиппч-вдохновенвымп мѣстами въ его произведеніяхъ и даже превосходнымъ отдѣльными стихотвореніями. Мы непремѣнно должны указать на нпхъ, какъ па факты для сужденія о Державинѣ какъ поэтѣ. Въ "Дѣ «Любителю худо- жествъ», неудачной и даже страппой въ цѣломъ, вниманіе мыслящаго чита- теля пе можетъ пе остановиться па слѣдующихъ стихахъ: Боги взоръ свой отвращаютъ Огъ нелюбящаго музъ; Фуріи ему влагаютъ Въ сердце чорство грубый вкусъ, Жажду злата п сребра. Врагъ онъ общаю добра! Ни слеза вдовицъ не тронетъ, Ни сиротъ несчастныхъ стонъ: Пусть въ крови вселенна тонетъ, Былъ бы счастливъ только онъ: Больше бъ собралъ серебра Врагъ онъ общаго добра!
170 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Напротивъ того, взираютъ Боги на любимца музъ; Сердце нѣжное влагаютъ И изящный нѣжный вкусъ: Всѣмъ душа его щедра. Другъ онъ общаго добра! Еслибъ эти стпіп прозрачностію п шероховатостію выраженія не пора- жали вашего вкуса, избалованнаго изяществомъ новѣйшей поэзіи, ихъ можно било бы принять за переводъ изъ какой-нибудь пьесы Шиллера въ древнемъ вкусѣ. Сознаніе высокаго своего призванія Державинъ выразилъ особенно въ трехъ пьесахъ. Странная и невыдержанная въ пѣломъ пьеса «Лебедь» есть какъ бы прелюдія къ превосходному стихотворенію «Памятникъ»: ІІеобычайиымь я парепьемъ Отъ тлѣна міра отдѣлюсь, Съ душой безсмертною и пѣньемъ, Какъ лебедь въ воздухъ поднимусь. Въ двоякомъ образѣ нетлѣнпый, Не задержусь въ врагахъ мытарствъ; Надъ завистью превознесенный, Оставлю подъ собой блескъ царствъ Да, такъ! хоть родомъ я не славенъ; Но, будучи любимецъ музъ, Друіимъ вельможамъ я не равенъ И самой смсртою предпочту». Не заключитъ меия гробница, Средь звѣздъ пе превращусь я вь прахъ, Но, будто вѣкая пѣвпца, Съ небесъ раздамся въ голосахъ. Затѣмъ, поэтъ воображаетъ, что его стапъ обтягиваетъ пернатая кожа, на груди является нухъ, а спина становится крылата, и что опъ лоснится лебяжьеіо бѣлизною; въ видѣ лебедя паритъ онъ надъ Россіей», и всѣ пле- мена, населяющія ее, указываютъ на него н говорятъ: «Вотъ тотъ летитъ, что строя лиру, Языкомъ сердца говорилъ, И проповѣдуя миръ міру Себя всѣхь счастьемъ веселилъ!» Мысль изъисканная и неловко выраженная, по послѣдній куплетъ очень замѣчателенъ: Прочь съ пышнымъ, славнымъ погребеньемъ, Друзья мои! Хоръ музъ, ве пой! Супруга! облекись терпѣньемъ! Надъ мнимымъ мертвецомъ не вой! «Памятникъ » гакъ хороши извѣстенъ всѣмъ, что пѣтъ нужды выписывать его. Хотя мысль этого превосходнаго стихотворенія взята Держава”ымъ у
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАВИНА. 171 Горація, но онъ умѣлъ выразить въ такой оригинальной, одному ему свой- ственной формѣ, такъ хорошо примѣнить ее къ себѣ, что честь этой мысли такъ же принадлежитъ ему, какъ п Горацію. Пушкинъ по своему воспользо- вался, по примѣру Державина, примѣненіемъ къ себѣ этой мысли, въ соб- ственной оригинальной формѣ Въ стихотвореніи того и другаго поэта рѣзко обозначился характеръ двухъ эпохъ, которымъ принадлежатъ они: Державинъ говоритъ о безсмертіи въ общихъ чертахъ, о безсмертіи книжномъ: Пушкинъ говоритъ о своемъ памятникѣ: «Къ нему не зяроететъ народная тропа», и этимъ стихомъ олицетворяетъ ту живую славу для поэта, которой возможность настала съ его времени. Пе менѣе •'Памятника» замѣчательно стихотворное посвященіе Державина Екатеринѣ II собранія своихъ сочиненій: оно дышетъ и благоговѣйною лю- бовью поэта къ великой монархинѣ п пророческомъ сознаніемъ своего поэтиче- скаго достоинства: Что смѣлая рука поэзіи писала, Какъ Бога петанку Фелпцу во плоти И добродѣтели твоп изображала, Дерзаю къ тялему престолу принести, Не по достоинству изящнѣйшаго слога, Но по усердію къ тебѣ души моей. Какъ жертву чистую, возженную для Бога, Прими съ небесною улыбкою твоей, Прими л освяти тпопмъ благоволеньемъ, И музѣ будь моей подпорой п щитомъ, Какъ мнѣ была п есть ты отъ клевотъ спасеньемъ. Да веселясь опа п съ бодрственнымъ челомъ, Пройдетъ сквозь тьму временъ п станетъ средь Потомковъ, Суда ихъ не страшась, твои хвалы вѣщать; И алчпый червь когда, межь гробовыхъ обломковъ, Оставили будетъ прахъ костей моихъ глодать' Забудется во мнѣ послѣдній родъ Багрима, Мой вросшій въ землю домъ никто пе посѣтитъ; По лира коль моя въ пыли гдѣ будетъ зрпма. И древнихъ струнъ ея гдѣ голосъ прозвенитъ, Подъ именемъ твоимъ громка опа пребудетъ; Ты ми.іою—твоимъ я эхомъ буду житъ. Героевъ и пѣвцовъ вселенна не забудетъ; Въ могилѣ буду я, но буду говоритъ. II однакожь, въ стихотвореніяхъ того же Державина есть мѣста, дока- зывающія, чго онъ очень-невысоко цѣнилъ поэзію и свое поэтическое призва- ніе. Такъ, въ одѣ «Фелнца», онъ говорилъ: Поэзія тебѣ любезна. Пріятна, сладостна, нолезна, Гакъ лѣтомъ вкусный лимонаоъ.
172 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Вь одѣ «Лой Истуканъ» онъ говоритъ: .... Мои бездѣлки Безумно столько уважать, II если считаетъ себя достойнымъ мраморнаго бюста, то развѣ ва то, что воспѣвалъ Фелвцу, а но за то, какъ воспѣвалъ ее, слѣдовательно, за пред- метъ, а не за талантъ пѣснопѣній. Такихъ мѣстъ много можно найти въ его стихотвор ніяхъ. Сверхъ того, извѣстно всѣмъ, да и есть стихотвореніе, под- тверждающее этотъ фактъ («Храповицкому»), что Державинъ свое чиновни- ческое поприще ставилъ выше, т. е. дѣльнѣе своего поэтическаго поприща. Но что же все это доказываете? то ли, что Державинъ былъ измѣнчивъ въ своихъ мнѣніяхъ, пли что опъ только въ стихахъ, а не на дѣлѣ, высоко думалъ о стихотворствѣ? Ни то, пп другое! Въ этомъ видна нерѣшительность, неопредѣленность идеи поэзіп въ то время. Державинъ дѣйствительно въ разныя времена думалъ о пей розно: то приходилъ въ восторгъ отъ своего призванія, гордясь имъ въ свѣтломъ и вдохновенномъ сознаніи, то погружался въ уныніе при мысли о немъ, стыдясь его, какъ пустой забавы. Въ первомъ случаѣ скрывалась его глубоко-поэтическая натура: во второмъ высказывалось въ пемъ общество на- шего времени. Теперь всякій посредственный писака съ гордостью говоритъ о себѣ, что опъ литераторъ, пли поэтъ, п паходптъ добродушныхъ людей, кото- рые, даж< и подсмѣиваясь надъ нимъ, все-таки увиваются подлѣ него, чтобъ, при случаѣ, похвастать своимъ знакомствомъ пли пріязнью съ литераторомъ п поэтомъ. Истинный талантъ теперь вездѣ н всегда смѣло можетъ назвать себя по имени, а геній, въ области поэзіи, теперь—сила и власть въ сферѣ общественнаго мнѣнія. Но это сдѣлалось пе вдругъ, а постепенна. Державинъ не имѣлъ враговъ своему таланту: ему не могли простить не таланта, котораго не попинали, а полученныхъ имъ знаковъ почестей. Среди невѣждъ и умному человѣку легко можетъ придти въ голову мысль: ужъ не опъ ли глупъ, и не этп лп люди умны, ибо какъ же могутъ пшибаться всѣ, и быть правъ одинъ?... Вотъ откуда происходили противорѣчія Державина въ его понятіяхъ и поэзіи. Эго можетъ служить ключомъ и ко множеству другихъ противорѣчій На иную прекрасную оду его можно насчитать нѣсколько плохихъ, какъ-будто написанныхъ въ опроверженіе первой. Причина этого та, что не было обще- ства, не было общественнаго мнѣнія,—были только умныя личности, изрѣдка сталкивавшіяся другъ съ другомъ ва необъятномъ пространствѣ. Всякая истин- ная поэзія есть идеальное зеркало дѣйствительности, а разумная сторона дѣй- ствительности того времени выражалась только въ нѣкоторыхъ людяхъ, близ- кихъ къ монархинѣ, но нѣсколько людей пе составляетъ общества. Мы видѣли, что въ поэзіп Державина отразился ХѴШ вѣкъ, односторонне и слабо отразив- шійся па высшемъ кругѣ русскаго общества,—кругѣ, съ которымъ все остальное не имѣло ничего общаго, пвчѣмъ пе было связано, а этого было слишкомъ мало, чтобы дать такое содержаніе поэзіи, которое упрочило бы за нею безсмертіе,
СОЧИНЕНІЯ ДЕРЖАНІЮ\. 173 сообщивъ ей неумирающій отъ перемѣны нравовъ и отношеній интересъ. Мы видѣли, что Державинъ понималъ нелнкую монархиню и вѣрно изобразилъ ее въ нѣсколькихъ чертахъ; но онъ выразилъ своя понятіе о вей, а пн поня- тіе цѣлаго общества, которое ноумѣло понижать тѣхъ благъ, которыми поль- зовалось,—и потому мы дивимся образу Екатерины только въ немногихъ сти- хотвореніяхъ Державина, и именно только въ тѣхъ, гдѣ изображалъ онъ ее подъ именемъ Фе.піцъі. Ола его «Фелида* превосходна п въ цѣломъ и въ частностяхъ: такъ же прекрасно его «Видѣніе Мурзы»; но въ«Изображеніи Фелиды* прекрасны только нѣкоторыя строфы. Торжественныя оды его поте- рялн весь свой интересъ для нашего времени. Такъ называемыя анакреонти- ческія оды Державина свидѣтельствуютъ о его артистической натурѣ; но ни содержаніе ихъ, всегда одностороннее и не глубокое, пи ихъ форма, всегда невыдержанная въ цѣломъ и плѣняющая только частностями, тоже не могутъ быть предметомъ эстетическаго наслажденія въ наше врямя. Драматическіе опыты его не стбяіъ и упоминовенія. Мы уже доказали въ первой статьѣ, что, въ эстетическомъ отношеніи, поэзія Державина представляетъ собою богатыя зародышъ искусства, в,> еще не есть искусство. Это блестящая страница пзъ исторіи русской поэзіи, но еще не сама поэзія. Читая даже .лучшія оды Державина, мы должны дѣлать надъ собою усиліе, чтобы стать па точку зрѣнія его времена етнесителъно поэзіи, и должны научиться видѣть прекрасное во многомъ, чтб въ то время казалось безусловно-прекраснымъ. И такъ, Державинъ в въ эстетическомъ от- ношеніи есть поэтъ историческій, котораго должно изучать въ школахъ, ко- тораго стыдно не знать образованному Русскому, но который уже не можетъ быть и для общества тѣмъ же. тѣмъ можетъ и долженъ быть онъ для людей, освящающихъ себя основательному изученію роднаго слова, отечественной поэзіп. Ломоносовъ былъ предтечею Державина, а Державинъ — отецъ рус- скихъ поэтовъ. Если Пушнинъ имѣлъ сильное вліяніе на современныхъ ему н впившихся послѣ него поэтовъ, то Державинъ имѣлъ еи.гьпон вліяніе на Пушкина. Поэзія не родится вдругъ, но, какъ все живое, развивается исто- рически'. Державинъ былъ первымъ живымъ глаголомъ юпой поэзіп русской. Съ зтей точки зрѣнія должно опредѣлять ею достоинства и его недостатки, —и съ этой точки зрѣнія его недостатки явятся такъ же необходимыми, какъ и его достоинства. Называть Державина русскимъ Пиндаромъ, Анакреономъ и Горапіечъ моглп только во времена дѣтства нашей критики. Пиндара, Ана- креона и Горація читаетъ весь просвѣщенный міръ на ихъ родныхъ языкахъ, п въ безчисленномъ множествѣ переложеній: въ Державинѣ ничего не най- детъ ни Французъ, пи Англичанинъ, ни Нѣмецъ. Богатырь поэзіи по своему природному таланту, Державинъ, со стороны содержанія и формы своей поэ- зіи, замѣчателенъ н важенъ для насъ, ею соотечественниковъ: мы видимъ въ пелъ блестящую зарю нашей поэзіи, а поэзія его — «это (какъ справедливо сказано въ предисловіи къ изданнымъ нынѣ его сочиненіямъ) сама Россія
174 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. «катериниаа вѣка — съ чувствомъ исполинскаго своего могущества, съ сьіимп торжествами и замыслами на востокѣ, съ нововведеніями европейскими и съ остатками старыхъ предразсудковъ и повѣрій—это Россія пышная, ро- скошная, великолѣпная, убранная въ азіатскіе жемчугп и камни, п еще полу- дикая, полуварьарская, полуграмотная,—такова поэзія Державина, во всѣхъ ея красотахъ и недостаткахъ» !’2). *712. Повѣсти и разсказы, соч Нестора Кукольника. Томъ I. Санкт- петербургъ. Въ тип. Бочарова. 1843. Въ 8-ю 'долю л. 293 стр. о3). Мы не разъ уже имѣли случай говорить о занимательности тѣхъ повѣстей г. Кукольника, содержаніе которыхъ берется илъ изъ эпохи Петра-Великаго, и не разъ изъявлялп желаніе, чтобы онъ издалъ ихъ отдѣльно. Наконецъ, мы дождались выполненія нашего желанія; вновь перечли уже нѣсколько разъ читанныя повѣсти г. Кукольника, и это чтеніе вновь подарило насъ тѣми же пріятными минутами, какими мы насладились при первомъ чтеніи; это при- знакъ несомнѣннаго таланта, если произведенія его могутъ перечитываться по нѣскольку разъ. Какова степень таланта г. Кукольника и достоинства повѣ- стей его, мы объ этомъ не будемъ говорить до времени; скажемъ только, что талантъ, каковъ бы нп былъ онъ, всегда явленіе рѣдкая и драгоцѣнное. Доказательствомъ тому можетъ служить самъ г. Кукольникъ; у него есть по- вѣсти, которыя ему стояли если не большихъ, то тягостнѣйшихъ приготови- тельныхъ трудовъ, и въ которыхъ онъ изображалъ страны ц жизнь, знакомыя ему только изъ книгъ; въ этихъ повѣстяхъ видно много труда, много эруди- ціи, во нѣтъ жизни, пѣтъ поэзіп; если хотите, имъ можно удивляться, по чи- тать ихъ тяжело, а перечитывать—просто невозможно. Таковы его п романы; таковы его и драмы. Не понимаемъ, какъ стаётъ у неги терпѣнія и охоты безоодчо истощать на нпхъ свое дарованіе! II между-тѣмъ, большинство публики едва-.тп не болѣе на сторонѣ тѣхъ труженическихъ произведенія г. Кукольника, чѣмъ талантливыхъ повѣстей его, изображающихъ время Негра Великаго. Это попятно: толпа всегда больше расположена удивляться, чѣмъ наслаждаться; ее всегда больше поражаетъ бопг сіе Гогсе, чѣмъ сво- бодный порывъ вдохновенія и таланта. Впрочемъ, это несправедливое предпе- чтепіе труженическихъ произведеній г. Кукольника передъ талантливыми по- вѣстями его изъ эпохи Іістра-Велнкаго, могло происходить и отъ-того, что послѣднія были разбросаны по журналамъ и альманахамъ, п даже по такимъ журналамъ, которыхъ никто не знаетъ н не читаетъ: такъ, па-примѣръ, нѣ- сколько повѣстей было напечатано въ блаженной памяти «Русскомъ Вѣст- никѣ». Теперь онѣ издаются отдѣльно, л вѣрно положатъ прочное основаніе истинной и заслуженной извѣстности г. Кукольника, какъ писателя. Повѣсти эта не всѣ равнаго достоинства, но рѣшительно всѣ не безъ достоинствъ. Слабѣе другихъ тѣ, въ которыхъ авторъ становится на трагическій котурнъ.
СГАТЕЙКП ВЪ СТИХАХЪ. 175 какъ, ни-примѣръ, «Лихопчиха»: характеръ героини этой повѣсти натянутъ п невыдержанъ, но многія подробности повѣсти тѣлъ вс новѣе прекрасны. Луч- шія (и ихъ большая часть) повѣсти, но-прсиауществу юмористическія, какова, на-ирям., «Капустинъ». Къ числу особенныхъ достоинствъ повѣстей г. Ку- кольника принадлежитъ то, что прп всей простотѣ н при всемъ преобладаніи юмористическаго элемента, онѣ пе лишены кстппчо-высокихъ и умиляющихъ душу страницъ. Изъ одного втого уже водно, какъ глубоко носгигъ авторъ духъ времени, которое взялся изображать; въ этомъ времени два преобладаю- щія начала: сознательный европеизмъ могучаго п геніальнаго преобразователя, стремленіе котораго такъ часто возвышалось до трагическаго величія, и ко- мическое пониманіе этого европеизма со стороны даже даровитыхъ людей между его подданными. Это составляетъ паѳосъ повѣстей г. Кукольника, и потому, читая ихъ, вы и смѣетесь отъ души и возвышаетесь душою. Ожидаемъ съ нетерпѣніемъ слѣдующихъ томовъ. Первый заключаетъ въ себѣ шесть повѣстей: Лихончиха, Новый Годъ, Благодѣтельный Ан- дроникъ, Хапустинъ, Сказаніе о синемъ и зеленомъ сукнѣ, Проку- роръ. Изданіе точно такое, какъ и «Сказки за Сказкою»: также сѣренько и также богато опечатками. * 713. Статейки вь стихахъ. Безъ картинокъ. Т. 1. Санкт- петербургъ. Въ тип. Жериакова. 1843. Бъ 16-ю д. л. 31 стр. 84). Авторъ этой микроскопической книжки, названной пиъ первымъ томомъ, долженъ быть человѣкъ умный: это особенно доказывается тѣмъ, что онъ пе выставилъ на пей своего имени. Стихи его—водевильная болтовня о томъ, о сёмъ, а больше пи о чемъ,—болтовня, которая пе можетъ не поправиться той многочисленной публикѣ, которая восхищается, въ Алексапдрынскомъ Театрѣ, водевильнымъ остроуміемъ нашихъ доморощенныхъ драматурговъ. Мы убѣждены, что мпогіѳ найдутъ очень забавными стишки: Придетъ охота страстная За чтеніе засѣсть— 11а го у пасъ прекрасная Литература есть. Цѣпями съ ыодоіі скованпыіі Измѣнчивъ человѣкъ: Насталъ мллю стрированиый Бъ литературѣ вѣкъ. Сь тѣхъ поръ, какч, шу тка съ <Напіпми» Пошла и удалась, Тьма квитъ съ политипажами Въ столицѣ развелась. Увпд-ішь тутъ Суворова, (Извѣстный былъ герой), Исторію котораго Составилъ Нолевой.
176 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Одѣтаго какъ барина, Во всей его красѣ, Увидишь тутъ Булгарина, Въ бекешѣ, въ картузѣ. Различныхъ тутъ ио званію Увидишь ты гулякъ, И цѣлую компанію Салопницъ и бродягъ. Рисунки чудно слажены, Въ нпхъ Каждый штрихъ хорошъ, Иные н раскрашены; Ну, нехотя возьмешь! Изданья тоже славныя,— Бумага такъ бѣла,— Но часто презабавныя Выходятъ тутъ дѣла. Чѣмъ книга нашпш овина Постигнуть нѣтъ уча: Въ ней все иллюминовано. Да въ текстѣ—мракъ в тьма! Въ рисункахъ отличаются Клотъ, Тиммъ п Нет/тыъгоретъ, Всѣ ими юсхпщаются... Художественный иерстъ! Впрочемъ, есть въ книжкѣ мѣста, даже слишкомъ высокія для публики, «лопающей пьесамъ въ родѣ «Ѳедосья Сидоровны - и г Еще Русланъ и .Іюд- миллв», какъ на-прпм., вотъ вти: Я преданъ сокрушенію, Не пьется мнѣ, друзья: Міръ ближе къ разрушенію, Къ могилѣ ближе я. Льдомъ жизненнаго холода Не скована еще,— Въ васъ сердце, други, молодо, Свѣжо и горячо. Еше вамъ свѣтъ корыстію Разсудка не растлилъ И жизни черной кистію Злой рокъ пе зачернилъ. За счастьемъ безбоязненно Пока вы мчитесь вдаль, И юстьсК непріязненной Не ходитъ ьъ вамъ печаль. Увы!... она пробудится: Часъ близокъ роковой! И съ сами то же сбудется, Что ста іося со мной:
СТАТЕЙКИ ВЪ СТИХАХЪ. 177 Въ дни возраста цвѣтущаго Я также былъ ютовъ Взять грудью у грядущаго И славу и любовь, Кипѣлъ чудесной силою И рвался все къ тому. Чего душой остылою Теперь я пе пойму. Въ житейскихъ треволненіяхъ Терпѣлъ и стыдъ п зло II видѣлъ въ сновидѣніяхъ Въ вѣнкѣ свое чело. Любилъ—и имя чудное Въ отчаяньи твердилъ,— То было время трудное: Насилу пережилъ! Когда восторгъ лирическій Въ себѣ я пробужу, Я вамъ біографическій Портретъ свой нипишу Тогда вы все узнаете.— Какъ глупъ я прежде былъ. Мечталъ, какъ вы мечтаете. Душой въ эопрѣ жилъ, Бѣжать хотѣлъ въ Швейцарію,— И какъ родитель мой Съ эѳира въ канцелярію Столкнулъ пеня клюкой. Какъ гордъ иреуморптельно Я въ новомъ былъ кругу, И какъ потомъ почтительно Столъ піуть себя въ дугу. Какъ прежде, чѣмъ освоился Со службой, все краснѣлъ, А послѣ успокоился, Окрѣпъ и потолстѣлъ. Какъ гнаться сталъ аа деньгами, Изрядно нажился, Дѣтьми и деревеньками П домомъ завелся... Въ ітпхъ шуточныхъ стихахъ цѣлая исторія жизни многихъ людей... Жаль, что авторъ нхъ не наполнилъ вссй книжки своей такими стихами, и черезъ то не придалъ ей другой цѣли и значенія, кровѣ удовольствія «почтеннѣйшей» публики, составженной изъ разнаго мелко-чиновнаго парода. Впрочемъ, вѣдь н этому народу надо же что ннбудь читать, и онъ будетъ читать и смѣяться, п даже запасется готовыми остротами, чтобъ удивлять ими товарищей и плѣнять своихъ дамъ, а книжка, должно быть, очень-недорчга... в. вѣлшіскій, т ѵш. 12
178 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ сочиненій вѣлинскаго. 714. Русскій театръ въ Петербургѣ Ломоносовъ, или Жизнь и Поэзія. Драматическая повѣсть въ пяти дѣйствіяхъ, въ прозѣ и стихахъ, соч. Н. А. Полепаге. Дѣй- ствіе первое: Рыбакъ; дѣйствіе второе: Поэтъ; дѣйствіе третье: Цѣпи жизни, дѣйствіе четвертое: Поэтъ и люди; дѣйствіе пя- тое: Великій человѣкъ. Г. Полевой и г. Ободовскій завладѣли сценою Александрыпскаго-Театра, вниманіемъ и восторгомъ его публики. И если нельзя не завидовать лаврамъ сихъ достойныхъ драматурговъ, то нельзя не завидовать и счастію публики Александрыискаго-Театра: она счастливѣе и англійской публики, которая имѣла одного только Шекспира, и германской, которая имѣла одного только Шиллера: опа, въ лицѣ гг. Полеваго и Ободовскаго, имѣетъ вдругъ и Шек- спира и Шиллера! Г. Полевой—это Шекспиръ публики Александрыискаго- Театра; г. Ободовскій—это ея Шиллеръ. Первый отличается разнообразіемъ своего генія и глубокимъ знаніемъ сердца человѣческаго; второй избыткомъ лирическаго чувства, которое такъ и хлещетъ у него черезъ край потокомъ огнедышащей лавы. Тамъ, гдѣ у г. Полеваго пе хватаетъ генія, или оказы- вается недостатокъ въ сердцевѣдѣніи, онъ обыкновенно прибѣгаетъ къ ба- летнымъ сценамъ п, подъ звуки жалобно протяжной музыки, устраиваетъ патетическія сцепы разставанія нѣжныхъ дѣтей съ дражайшими родителями, или вѣрнаго супруга съ обожаемою супругою. Тамъ, гдѣ у г. Ободовскаго изсякаетъ па минуту самородный источникъ бурно-пламеннаго чувства, онъ прибѣгаетъ къ пляскѣ, заставляя героя (а иногда и геронто} патетически- патріотпческой драмы отхватывать въ присядку какой-ппбудь національный танецъ. Обвиняютъ г. Ободовскаго въ подражаніи г. Полевому: но вѣдь п Шиллеръ подражалъ Шекспиру! Обвиняютъ г. Полеваго въ похищеніяхъ у Шекспира, Шиллера, Гёте, Мольера, Гюго, Дюма и прочихъ; но это ве только не похищенія—даже не заимствованія; извѣстно, что Шекспиръ бралъ свое, гдѣ пн находилъ его: то же дѣлаетъ п г. Полевой, ьъ качествѣ Шекспира Александрыискаго-Театра. Г. Полевой пишетъ и драмы, и комедіи, и воде- вили; Шекспиръ ппсалъ только драмы и комедіи: стало-быть, геній г. Поле- ваго еще разнообразнѣе, чѣмъ геній Шекспира. Шиллеръ писалъ однѣ драмы и не писалъ комедій: г. Ободовскій тоже пишетъ однѣ драмы и пе пишетъ комедій. Г. Полевой началъ свое драматическое поприще подражаніемъ «Гам- лету* Шекспира; г. Ободовскій началъ свое драматическое поприще перево- домъ «Дона Карлоса» Шиллера. Подобно Шекспиру, г. Полевой началъ сво»- драматическое поприще уже въ лѣтахъ зрѣлаго мужества, а До-гѣгь поръ, подобно Шекспиру, съ успѣхомъ упражнялся въ разныхъ родахъ искусства, свойственныхъ незрѣлой юности, и, подобно Шекспиру, началъ свое литера- турное поприще нѣсколькими лирическими пьесами, о которыхъ, въ свое
РУССКІЙ ТЕАТРЪ ВЪ ПЕТЕРБУРГѢ. 179 время, извѣстилъ россійскую публику г. Евиоьянъ. Г. Ободовскій, подобно Шиллеру, накалъ свое драматическое поприте въ лѣта пылкой юности. Намъ возразятъ, можетъ-быть, что Шекспиръ пе прибѣгалъ къ балетнымъ сце- намъ, и Шиллеръ во заставлялъ плясать свовхъ героевъ: такъ; по вѣдь нельзя же ни въ чемъ найдтп совершеннаго сходства, притомъ же, балетныя сцены и пляски можно отнести скорѣе къ усовершенствованію новѣйшаго драматическаго искусства па сценѣ Алексапдрынскаго-Театра, чѣмъ къ недо- статкамъ его. Послѣ Шекспира и Шиллера, драматическое искусство должна же было подвинуться впередъ,—и оно подвинулось: въ драмахъ г. Полеваго, съ приличною важностью минутой выступки, а въ драмахъ г. Ободовскаго, съ дробною быстротою малороссійскаго трепака,—въ чемъ, сверхъ-того выра- зились и степенный лѣта перваго сочинителя, п порывистая юность втораго. Что же касается до несходствъ,—ихъ можно вайдти и еще нѣсколько. Шек- спиръ началъ свое поприще несчастно,—г. Полевой счастливо; Шекспиръ не обольщался своею славою и смотрѣлъ па нее съ улыбкою горькаго британ- скаго юмора: г. Полевой вполнѣ умѣетъ цѣппть пожатые имъ ва сценѣ Алексапдрынскаго Театра лавры. Шиллеръ былъ гонимъ въ юности п уважаемъ въ лѣта мужества,—г. Ободовскій былъ ласкаемъ и уважаемъ со дня всту- пленія своего на драматическое поприще, и т. д. Если бы пе усердіе и трудолюбіе сихъ достойныхъ драматурговъ,—русская сцена пала бы совершенно, за неимѣніемъ драматической литературы. Теперь опа только и держится, что гг-мп Полевымъ п Ободовскпмъ, которыхъ, по- этому, можно назвать русскими драматическими Атлантами. Обыкновенно, они дѣйствуютъ такъ: когда сцена истощится, опп пишутъ новую пьесу, п пьеса эта дается разъ пятьдесятъ сряду, а потомъ уже совсѣмъ пе дается. Такъ недавно тѣшилъ г. Ободовскій публику Алексапдрынскаго-Театра своею безпо- добною драмою «Русская боярыня XVII столѣтія»; такъ недавно тѣшилъ г. Полевой публику Алексапдрынскаго-Театра «Еленою Глинскою», а на прошлой масляницѣ потѣшалъ ее «Ломоносовымъ», который быль дань ровно девятнадцать разъ, и который уже едва-ли давъ будетъ когда ппбудь въ двадцатый разъ. Сама «Сѣв. Пчела» (зри 35 А?) выразилась объ этомъ такъ, «дайте десять разъ с.ряду піесу, и она уже старая! Всѣ ее видѣли, всѣ наслаждались ею, п занимательность пропала. А пусть бы пгралп ту же піесу два раза въ недѣлю, н опа была бы свѣжа въ теченіе года. Вотъ придетъ масляппца, п къ посту піеса превратится въ демьянову уху». Полно, правда ли это? Намъ кажется, что для такой пьесы, какъ «Ломоно- совъ», очень-выгодно быть представленной девятнадцать разъ въ-продол- женіо двадцати дней, по пословицѣ: куй желѣзо, пока горячо. Что изящно, то всегда интересно, п занимательность хорошей пьесы пе можетъ пропасть нп съ того, нв съ сего. -'Горе отъ Ума» п «Ревизоръ» п теперь даются, и всегда будутъ даваться. А «Ломоносовъ!» п Ки нашумятъ, пошумятъ недѣли двѣ-три, да п умрутъ скоропостижно, пропадутъ безъ вѣстп.
160 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Г. Ксенофонтъ Полевой сдѣлалъ изъ жизни Ломоносова нѣчто среднее между повѣстью и біографіею. Онъ вѣрно придерживался тѣхъ немногихъ и главныхъ фактовъ жизни Ломоносова, которые дошли до нашего времени вѣрш> держался духа, разлитаго въ твореніяхъ Ломоносова, и очень-искусно замѣстилъ пробѣлы въ жизни Ломоносова возможными и вѣроятными распро- страненіями п вымыслами, которые не протнворѣчаіъ ни извѣстнымъ фактамъ жиінп. іш духу твореній Ломоносова. Такимъ образомъ, у г. К. Полеваго вышла книга, искусно изложенная. Г. Н. Полевой, соревнующій всѣмъ про- шедшимъ успѣхамъ, отъ водевиля Аблесимова, драмъ Иванова и Ильина, до мннгочисленпыхъ драматическихъ опытовъ князя ПІаховс.каго, поревновалъ н успѣху брата своего г. К. Полеваго,—и изъ хорошей книги выкроилъ плохую драму, въ которой, ради драматической шумихи дурнаго тона и трескучихъ эффектовъ, нарушилъ историческую истину и изъ характера отца русской учености и литературы, сдѣлалъ жалкую каррикатуру. Жизнь Ломоносова нисколько пе драматическая, и г. К. Полевой очень хорошо поступилъ, сдѣ- лавъ изъ нея нѣчто среднее между біографіею н повѣстью. Ломоносовъ былъ человѣкъ съ душою поэтачеікою: мы охотно допускаемъ въ немъ и талантъ поэтическій; по кому же не извѣстно, что паука была преобладающею страстью его и что заслуги его въ области науки несраыіенно-зпачп- тельнѣо іі выше, чѣмъ въ области поэзіи и краснорѣчія? Г. Полевой, не і' разъ пччатно говорившій, что Ломоносовъ пе поэтъ, сдѣлалъ въ своей драмѣ Ломоносова но преимуществу поэтомъ п па его поэтическомъ стремленіи основалъ паоосъ своей драмы. Какъ вамъ шкажется это противо- рѣчіе критика съ поэтомъ (пбо г. Полевой нешутя считаетъ себя поэтомъ)? Но это противорѣчіе пе едпяствеппоѳ: г. Полевой, въ-продолженіе почти десятилѣтняго изданія своего «Телеграфа*, постоянно и съ какимъ-то оже- сточеніемъ преслѣдовалъ драматическіе труды князя Шаховскаго, а теперь самъ неутомимо подвизается па его поприщъ, и притомъ въ толъ же духѣ, въ тѣхъ же понятіяхъ объ искусствѣ, только съ меньшимъ талантомъ, нежели князь Шаховской. И такпхъ противорѣчій между г. Полевымъ, какъ быв- шимъ критикомъ, и между г. Полевымъ, какъ теперешнимъ дѣйствователемъ на поприщѣ изящной словесности, можно найдтн много. Откуда же происхо- дятъ этн противорѣчія, въ чемъ пхъ источникъ, гдѣ ихъ причина? По на- шему мнѣнію, этн противорѣчія суть нѣчто кажущееся,—въ самомъ же дѣлѣ пхъ пѣтъ. Какъ критикъ, г. Полевой не выше г. Полеваго, романиста и дра- матурга. Критика г. Полеваго отличалась вкусомъ, остроуміемъ, здравымъ смысломъ, когда въ нее пе вмѣшивались нрвстрастіо и оскорбленное сочинитель- ское самолюбіе; по законы изящнаго, глубокій смыслъ искусства всегда были н навсегда остались тайною для критики г. Поленаго. Вотъ почему теперь пріятнѣе перечитывать егн рецензіи, чѣмъ его критики, л вотъ почему въ его критикахъ теперь уже не паходятъ мыслей п даже пе могутъ попять, о чемъ въ нихъ толкуется, и впдятъ въ нихъ однѣ фразы и слова. Кто глубоко по-
РУССКІЙ ТЕАТРЪ ВЪ ПЕТЕРБУРГѢ. 181 нпмаеть сущность искусства, тотъ благоговѣйно чтитъ искусство, и никогда по рѣшится унижать его литературною дѣятельностію безъ призванія, безъ та- ланта. Но положимъ, что могутъ иногда быть подобныя нравственныя ано- маліи, и что человѣкъ, глубоко попивающій искусство, можетъ имѣть пноіда слабость чувствовать въ себѣ призваніе, котораго ему пе дап.і, н видѣть въ себѣ талантъ, котораго въ немъ нѣтъ: все же въ его произведеніяхъ, какъ бы ни были они холодны, сухи и скучны, будутъ видны его понятія объ искусствѣ. Но драмы г. Полеваго—живое опроверженіе того, что онъ писывалъ, бывало, о чужихъ драмахъ, а критика его—рѣшительное ауто-да-фе для его драмъ. Нѣтъ, поверхностная критика г. Полеваго была зерномъ его тепереш- нихъ драмъ н между ею и ими пѣтъ большаго противорѣчія. Критикъ г. По- левой былъ моложе, слѣдовательно, живѣе п сильнѣе нравственно: драматургъ г. Полевой уже сочинитель, который все для себя рѣшилъ и опредѣлилъ, которому нѣчего больше узнавать, нечему больше учиться: вотъ и вся разппца.. И, однакожъ, основать драму жизни Ломоносова на исключительномъ стре- мленін къ поэзіп, понимая Ломоносова совсѣмъ не какъ поэта, —это противо- рѣчіе уже пе эстетикѣ, а развѣ здравому смыслу. Но что г. Полевой человѣкъ умный, въ этпмъ никто пе сомнѣвается, и мы увѣрены, что онъ самъ прежде другихъ видѣлъ несообразность въ основной идеѣ своей «драматической повѣсти». Зачѣмъ же допустилъ онъ эту несообразность? Очевидно, чт-і здѣсь увлекла его непреодолимая охота быть драматургомъ вопреки призванію и способно- стямъ. Какъ умный человѣкъ, онъ понималъ очень хорошо, что пѣтъ никакой возможности заинтересовать толпу идеею стремленія къ паукѣ, н что стремле- ніемъ къ поэзіп міокпо заинтересовать толпу, хотя опа и не понимаетъ, что такое поэзія. Конечно, это показываетъ въ сочинителѣ легкость и неглубо- кость эстетическихъ, ученыхъ и литературныхъ убѣжденій. Что за любовь, чтб за уваженіе къ искусству, если хлопанье, крики п вызовы толпы могутъ пхъ ослаблять п уничтожать? Когда идея, взятая въ основаніе произведенія, ложна сача-въ-себѣ, то и при талантѣ автора произведеніе не можетъ быть удачно; если же гутъ дѣло идетъ о сочинителѣ безъ призванія и способности, то изъ произведенія выходитъ нелѣпость. Если эта нелѣпость исполнена трескучихъ и грубыхъ эффектовъ и выставляется на удивленіе толпы,—то опа можетъ имѣть силь- ный, хотя п мгновенный успѣхъ... Но мы отдалились отъ предмета статьи—«драматической повѣсти» г. По- леваго: обратимся къ ней. Разсказывать ея содержанія па будемъ, потому что ото содержаніе—повтореніе тѣхъ изношенныхъ эффектовъ н истертыхъ общихъ мѣстъ, изъ которыхъ уже сто разъ клеилъ г. Полевой свои «драматическія представленія». Первый актъ вертится весь на любви—не Ломоносова, слава Богу, а Вавплы къ Настѣ, па которой отецъ хочетъ заставить Ломоносова жениться. Любовь—самый ложный мотивъ въ русской драмѣ, когда дѣло
182 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БНІПНСКАГО. идетъ о женитьбѣ. Въ мужицкомъ быту пе бываетъ французскихъ водевилей. Это ложь! Второй актъ опять состоитъ изъ любви—Ломоносова къ дочери его хозяйки, Хрнстппѣ. Скряга и ростовщикъ Кляузъ далъ матери Хрнстиріі денегъ взаймы, и зная, что ей нйчѣмь заплатить, хочетъ заставить ее выдать за пего дочь свою пли пойдтп въ тюрьму. Когда уже старуху тащутъ въ тюрьму, Ломоносовъ кстати является съ деньгами, платитъ долгъ, выгоняетъ Кляуза, признается г-жѣ Эпслебепъ въ любви къ ен дочери, пролітъ ея руки. Какъ все это старо, пошло и приторно! Въ третьемъ актѣ, Ломоносовъ пре- зираетъ Вольфа, не ходитъ къ нему на лекціи, терпитъ нужду и говоритъ фразы. Пришедши разъ домой, онъ впдигь, что жена его спить у колыбели дочери, горесть" задумывается, цалуетъ дочь, становится па колѣни, читаетъ молитву, и, разіпгравъ эту мпнуетную сцену, уходитъ въ Россію. Эпизодъ завербованія, въ третьемъ актѣ, лишенъ всякой правдоподобности, всякой исторической истины и всякаго смысла. Въ четвертомъ актѣ. г. Нолевой хо- тѣлъ изобразятъ въ лицѣ Ломоносова отношеніе поэта къ людямъ; людей овъ дѣйствительно представилъ довольно-полными, по въ Ломоносовѣ показалъ пе поэта, пе учеааго, а какого-то брюзгу, который на словахъ города беретъ, а на дѣлѣ малодушенъ и слабохарактеренъ, какъ плаксивый ребенокъ. Въ пятомъ актѣ, г. Полевой н-іквзываегь намъ большой свѣтъ: вотъ это ужь совсѣмъ напрасно! Его большой свѣіъ похожъ на пирушку подгулявшихъ со- чинителей средней руки, которые, подъ-хмѣлькомъ, мирятся послѣ своихъ грязныхъ ссоръ, обнимаются, цалуются, называютъ другъ друга «почтеннѣй- шими» и даже пляшутъ въ присядку, подогнувъ своп мелодраматическія ко- лѣни. Кстати: на вельможескомъ балѣ, изображенномъ чудною кистію г. Поле- ваго, пляшетъ Тредьяковскій, подъ напѣвъ глупыхъ стиховъ своихъ. Что даже п вельможи стараго времени любили иногда потѣшиться ученымъ народомъ, который по болыпой-ч&сти былъ-горькпмъ лыінвцей п добровольнымъ шутомъ,— это фактъ: по чтобъ у вельможи на балѣ могъ плясать въ присядку Тредья- ковскій,—это, вѣроятно, принадлежитъ къ поэтическому вымыслу г Полеваго. Но нападки па г. Полеваго нѣкоторыхъ литераторовъ за Тредьяковскаго совер- шенно несправедливы. Мы помнимъ, что за это нападала па г. Лажечппкова н «Б. для Ч.», а въ драмѣ г, Полевагп, характеръ Тредьяковскаго есть повто- реніе созданнаго г. Лажечниковымъ характера Тредьяковскаго въ «Ледяномъ домѣ». Говорятъ, что Тредьяковскій могъ писать плохіе стихи, и все-таки быть порядочнымъ человѣкомъ. Пе знаемъ, такъ лн это. по вотъ анекдотъ о Тредьяковскомъ, пзъ записокъ Пушкина *). Тредьяковскій пришелъ однажды жаловаться Шувалову на Сумарокова. «Ваше высокопревосходительство! АТепя Александръ Петровичъ такъ ударплъ въ правую щеку, что она до-сііхъ поръ у меня болитъ».—Какъ же, братецъ? отвѣчалъ ему Шуваловъ: у гебя болитъ правая щека, а гы держишься за лѣвую?—«Ахъ, В. В., вы имѣете резонъ», отвѣчалъ Тредьяковскій п перенесъ *) «С. Цвѣты» 1827 г., стр 112
ЛИТЕРАТУРНЫЯ И ЖУРНАЛЬНЫЯ ЗАМѢТКИ. 183 руку па другую сторону. Тредьяковскому не разъ случалось быть битымъ. Въ дѣлѣ Волынскаго сказано, чго сей оцнажды въ какой-то праздникъ по- требовалъ оду у придворнаго піиты Насилья Тредьяковскаго; п<> ода была не готова, м пылкій сгатсъ-секретарь наказалъ тростію оплошнаго сти- хотворца. Хорошъ порядочныя человѣкъ! Скажутъ: то было такое время! Однакояіь, въ такое же время Ломоносовъ писалъ къ Шувалову, хотѣвшему помирить его съ Сумароковымъ: «Я, выше высокопревосходительство, пе только у вель- можъ, но ниже у Господа моего Вогз дуракомъ быть пе хочу*. Кстати о театрѣ: въ Іа № ^Московскихъ Вѣдомостей* пишутъ о бенефисѣ Щепкина, въ который давались «Женитьба» п «Игроки» Гоголя. Изъ статьи зтой видно, что обѣ пьесы были разъиграпы прекрасна. Кто зпаетъ московскій театръ, тотъ повѣритъ, что пьесы Гоголя были представлены достойнымъ образомъ, достойнымъ п пхъ п громкаго имепп творца ихъ. Всѣ русскія пьесы, т. е. хорошія русскія пьесы, а не «Воярывя XVII вѣка* и «Елена Глинская», идугъ па московскомъ театрѣ гораздо-лучше, чѣмъ переводныя. «Горе отъ Ума» играется тамъ прекрасно; «Гсвизоръ» тоже (за исключеніемъ роли Хлестакова, для которой не нашлось актера въ обѣихъ столпцахъ нашихъ). Жаль, что въ статьѣ «Московскихъ Вѣдомостей» ничего не говорится о прі- емѣ, какой публика сдѣлала пьесамъ Гоголя, превосходнымъ по себѣ и пре- красно разыграннымъ. На Алексавдрынскомъ-Теаірѣ «Женитьба* была при- пита очень-дурпо,—п немудрено: вкусъ нѣкоторыхъ посѣтителей Алексавдрын- скаго-Театра избалованъ такими высокими созданіями, каковы: «Ѳедосья Сидо- ровна, влп Война съ Китайцами», «Гусская Боярыня XVII вѣка» п «Еще Русланъ и Людмнлла»... 715. Литературныя и журнальныя замѣтки. 86) Въ 35 № «Сѣверной Пчелы» превозносится до небесъ плохая драма г. Полеваго «Ломоносовъ», п, по обыкновенію, съ ожесточеніемъ порицаются «Отеч. Запвскп» за то, чго онѣ говорятъ правду о новомъ драматическомъ издѣліи г. Полеваго. «Не знаемъ, чему дивиться (восклицаетъ «Сѣверная пчела»), храбрости ли Отечественныхъ Записокъ, которыя, вопреки истинѣ и общему мнѣнію, стремятся унижать достоинства писателей, не принадлежащихъ къ пхъ партіи, или терпѣнію публики!» Въ-самомъ-дѣлѣ нужна особенная храбрость, чтобъ смѣть сказать правду о такомъ великомъ національномъ геніи, какъ г. Полевой! По нашему мнѣнію, гораздо больше пужпо были храбрости разругать седьмую главу «Онѣгина», превознося до небесъ первыя шесть главъ его; но «Сѣверная Пчела» и зто сдѣлала. Пужпо были также довольно смѣлости, чтобъ разругать н лучшее произведеніе г. Загоскина— «Юрій Милославскій», а потомъ хвалпть слѣдовавшіе за ппмъ поерздетвеп-
184 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЯ БѢЛИНСКАГО. ные его романы; но «Сѣверная Пчела» и это сдѣлала. Еще больше нужно смѣлости, чтобъ въ одномъ нумерѣ газеты назвать «Угодило* г. Полеваго пьесой равною по достоинству съ драмами Півллера. а черезъ три дня, въ той же газетѣ, поставить ее хуже всего худаго, оправдываясь передъ публикою въ первомъ отзывѣ кумовствомъ, сашагасіегіѳ!.. Но чтобъ сказать правду о какомъ-ннбудь поставщикѣ дюжинныхъ драмъ,—для этого ненужно никакой храбрости, п какъ не хлопочетъ «Сѣверная Пчела», а изъ нашихъ отзывовъ объ издѣліяхъ драматической «тли* 67- 88) никогда ве удастся еі сдѣлать страшнаго литературнаго преступленія... Въ фельетонѣ того же знаменитаго нумера (35-го) «Сѣверной Пчелы», оканчивающагося апооеозою блиновъ въ екатерппгофскомъ вокзалѣ п въ кафе- ресторанѣ Бѳрапжё, есть еще двѣ прекурьезныя дпковпнки Фельетонистъ, превознося до небесъ вмѣстѣ съ блинами и «Ломоносова» г. Полеваго, упре- каетъ его только за характеръ Тредьяковскаго, н па какомъ бы-думали вы основаніи? Послушайте самого фельетониста: «Точно ли былъ таковъ Тредья- ковскій? Правда ли, чтб писалъ о немъ Ломоносовъ и другіе враги? Что бы было, еслибы потомство стало судить объ авторахъ (не о сочинителяхъ ли?), на-прпмѣръ, по сужденіямъ Отечественныхъ Записокъ?»—Вотъ, по истинѣ, странное опасеніе! Ужь не боится ли г. фельетонистъ, чтобы его нѣкогда пе вывели въ какоп-чибудь «драматической повѣсти»? Илп, не думаетъ ли онъ, что кто-пибудь можетъ замаскироваться отъ потомства, когда онъ знаетъ, что п для совремеппковъ не такъ-то легко ходить долго подъ маскою? Дер- жавинъ сказалъ великую пстпву п высокую мысль въ этихъ стихахъ: Какихъ пн вымышляй пружинъ, Чтобъ мужу бую умудриться: Не можно вѣкъ иоспгь личинъ, И истина должна открыться! Вторую курьёзную вещь въ этомъ фельетонѣ тоже выписываемъ цѣликомъ: «Пропала русская пословица: «по платью встрѣчаютъ, по уму провожаютъ!» Теперь пп до платья, пи до чужаю ума впкому пѣтъ дѣда, если вашъ умъ не нуженъ другимъ для спекуляціи! Теперь собесѣдниковъ выбираютъ по адресъ-калепдарю илп по биржевымъ извѣстіямъ, а ие по уму и любезности А то лп быіг въ ХѴІІГ вѣкѣ? Уто было бы съ авторомъ, котораго -пьеса им>ма бы такой блистательный успѣхъ. какъ Ломоносовъ Н. А. Лолеиаю! Вспомнимъ о Сумароковѣ, Фонъ-Визипѣ, Аблесимовѣ, и многихъ другихъ.» Объ Аблесимовѣ, на этотъ счетъ, мы ничего по помнимъ, а о Сумароковѣ хорошо помнимъ, что онъ, по своему раздражительному, сочинительскому самолюбію, былъ въ обществахъ не очень-лестно принятъ. Фонъ-Впзпиъ—совсѣмъ другое дѣло: «о былъ пе только умный,острый п образованный человѣкъ,по и литераторъ честный... Давно уже слышимъ мы, что въ «Петербургѣ» издается какой-то журналъ йодъ именемъ «Маяка» и желали, изъ любопытства, видѣть его: по справкамъ
ЛИТЕРАТУРНЫЯ И ЖУРНАЛЬНЫЯ ЗАМЕТКИ. 185 оказалось, что это чрезвычайно трудно, и мы принуждены были отказаться отъ своого желанія.—какъ вдругъ 24-й нумеръ «Сѣверной Пчелы* снова возбудилъ въ насъ желаніе удостовѣриться въ существованіи миѳическаго журнала. Па этотъ разъ, случай помогъ намъ неожиданно достіть январскую книжку «Маяка» на 1843 годъ,—п при всей нишей недовѣрчивости къ «Сѣверной Пчелѣ» мы увидѣли, что все сказанное въ ней (Лі 24) о «Маякѣ» сущая правда, не выдумка. Перелистовавъ эту книжку, мы тотчасъ увидѣли что это журналъ «для немногихъ», и тотчасъ поняли, почему не могли такъ долго убѣдиться собственными глазами въ его существованіи. Между прочими диковинками—представте себѣ: какой-то г. Мартыновъ обѣщаетъ Степану Описимовичу, издателю «..Маяка», подробный обзоръ стихотвореній А. С. Пушкина. Предвидя удивленіе многихъ, что какой-то господинъ Марты- новъ обѣщаетъ лучше всѣхъ бывшихъ и настоящихъ кротиковъ оцѣнить Пушкина, онъ (т. е. г. Мартыновъ) говоритъ: «Лѣтописи грамотности пли словеспостп, по вашему—литературы, пред- ставляютъ каждойѵ пзъ насъ убѣдительныя доказательства того, что самые извѣстны*- и знаменитые нѣиптеіп чужихъ произведеній часто впатаютъ въ непростительные промахи.- или слишкомъ затовариваются, или многое не до- говариваютъ, пли многое переговариваютъ; между тѣмъ какъ люди, дотолѣ неизвѣстные, являются на сцену письменности съ ясными, прямыми и вѣр- ными взглядами на вещи этого рода, бевъ малѣйшаго посягательства ни высшія точки зрѣнія, и прославленный отъ современниковъ писатель предстаетъ передъ потомство съ ощипанными лаврами* {Критики стр. 24>, По мнѣнію г. Мартынова, всѣ критики, хвалившіе Пушкина, и пристра- стны и поверхностны; гудя по этому и но другимъ фразамъ статейки г Мар- тынова, видно, что онъ рѣшился общипать Пушкина пе на шутку. Г. Мар- тыновъ говоритъ правду, что нѣтъ дѣла до извѣстности или неизвѣстности критика, лишь бы онъ дѣльно критиковалъ; по пзъ этого еще пе слѣдуетъ, чтобы какой-нибудь господинъ, хотя бы то былъ самъ г. Мартыновъ, пе сдѣлавъ дѣла, а только посуливъ его, уже имѣлъ право расхвастаться имъ, какъ великимъ подвигомъ, и утверждать храбро, что всѣ критики заблуждались, а одинъ онъ напалъ па истину. По въ «Маякѣ» этотъ тонъ привитъ, какъ видно, за основаніе изданія: имъ такъ и дышатъ всѣ статьи его. Г. издатель «Маяка» (если не ошибаемся, г. Бурачекъ), въ отвѣтѣ па литературное хвастовство г- Мартынова, говоритъ, что для пашей литературы насталъ вѣкъ мишурности, что Батюшковъ былъ предвѣстникомъ, а Пушкинъ основате- лемъ и утвердителемъ этой мишурности-, что противъ нея теперь ратуютъ, елико силъ хватаетъ: «Маякъ», «Сынъ Отечества» и «Москвитянинъ», а про- чіе журналы горой стоятъ за нее!.. Боже ве.шкій, чтб это такое?.. По погодите то лп еще впереди! «Сыну Отечества» «Маякъ» воздамъ полную похвалу, какъ достойному его сподвижнику; но «Мосммтяи иномъ» ѵігь только вполовину доволенъ- «Могьввтянпнъ»—видите ли—противорѣчивъ самому-себѣ, съ одной стороны утверждая, что русская литература должиа свергнуть съ себя
186 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. вліяніе лукаваго и буйствомъ разума омраченнаго Запада п быть самобытною и оригинальною: а съ другой стороны, утверждаетъ,что «Мертвыя Души» Гоголя— великое произведеніе, что Пушкинъ—великій поэтъ, и что Западъ образован- нѣе пасъ. «Въ чемъ (восклицаетъ въ рыцарскомъ негодованіи латъ восточный витязь)? въ вязкѣ блондой, (блондъ?), въ развлеченія*! н услажденіяхъ жизап. въ желѣзныхъ дорогахъ, операхъ—въ росксшп?— пожалуй; но въ любви къ Босу, въ добродѣтели, въ семейности, въ сердечно)!, духовной образован- ности, что безконечно важнѣе и труднѣе—Русскіе всегда были и есть выше Запада», (стр. 30). Далѣе, издатель «Маяка» восклицаетъ: «Добрые Русскіе» вы всѣ согласны, что пора намъ бросить чужое и возвратиться къ своему'і» и такъ за- ставляетъ ‘добрыхъ Русскихъ отвѣчать ему: «Да, да. мы всѣ согласны. Это хорошо. Давайте свое, свое, русское, родное! ура!» (стр. 31). «Стало быть и Пушкинъ михиурникъ?» спрашиваютъ хоромъ добрые Русскіе г. издателя сМаяка»: «Какъ смѣть! мировой поэтъ! народный геній! краса и столбъ па- шей литературы!»... Но издателя «Маяка» нельзя сбить съ толку цѣлому хору добрыхъ Русскихъ, и онъ, ни чало пе запинаясь, отвѣчаетъ такъ: — Добрые Русскіе: вѣдь это все пока порожнія рѣчи, слова—слова — слова! вглядимся въ дѣло: разберемте Пушкина: вотъ г. Мартыновъ предла- гаетъ вамъ свой исполинскій трудъ: выслушаемте его спокойно, на горячась, посудимъ, потолкуемъ,—убѣдимся и положимъ: «быть тому такъ»: всѣ заблу- ждались въ словесности, асѣ поюлосно, и производители в потребители. Кого же винить?—ложный духъ времени! Кому краснѣть— никому пли всѣмъ: а на людяхъ пе только смерть, п смыоъ красенъ. Смиримъ же свою мнимую не- погрѣшительность, падшими человѣками и, подъ такимъ назидательнымъ урокомъ милующей разъ и навсегда перестанемъ повторять порожнія рѣчи!» (стр. 32). Вотъ ужь подлинно порожнія рѣчи! Какъ бы хороши было, для чести здраваго смысла п русской литературы, еслибы онѣ перестали повторяться! И что за милый, наивный и патріархальныя топъ, что за короткость съ доб- рыми Русскими! Хорошо еще, что эгп «добрые Русскіе» но слышитъ такихъ «порожнихъ» рѣчей! Видите ли: собсречтесь-ка вкупѣ и влюбѣ, сядемъ кру- говъ г. Мартынова, читающаго намъ свой исполи нскій трудъ, состоящій изъ порожнихъ рѣчей,—да не горячась, спокойно,—и сознаемся въ ничтожествѣ, или, вѣтъ бишь,—въ мишурности пашего великаго поэта и въ собственной глупости, да, по старинному обычаю, и ударимъ челомъ, не боясь запачкать его въ грязи, премудрому г. Мартынову, наведшему пасъ такъ легко и скоро ва умъ-разумъ... Кстати ужь заодно въ смиреніи сердца поваляемся въ погахъ п у новаго великаго муфтія россійской словесности, г. издателя «Маяка» что опъ растолковалъ намъ, невѣждамъ, что Пушкинъ по болѣе, какъ фли- гельманъ русской литературы, которая доселѣ новгооиетъ его мишурные артикулы (стр. 32),—и только попросимъ, чтобы онъ, нашъ литературный
ДРАМАТИЧЕСКІЕ СОЧИНЕНІЯ И ПЕРЕВОДЫ Н. А. ПОЛЕВАГО. 187 муфгій, смиловался удержалъ порывъ своего мусульманскаго фанатизма, помпа пословицу: гдѣ гнѣвъ, тамъ и милость!.. Пу. добрые Русскіе! гаркнемъ же дружно п велегласно: помилуй, отецъ и командиръ, впередъ право не будемъ! Убѣдимся, вразумимся и дружно примемся мниться!.. И это литература?.. Но чтэ жь тугъ огорчаться: вѣдь это литература под- земная.—заднія дворъ литературы... Одиакожь, интересно знать, что разумѣютъ эти господа подъ «народ- ностію» русской литературы и какія средства почитаютъ онп необходимыми для того, чтобъ паша литература сдѣлалась народною. Скучно выписывать, а дѣлать нечего, если ужъ начали. Итакъ, слушайте, „добрые Русскіе:^ „Давайте выражать русское горячее чувство, мудрое знаніи и силу бога- тырскую души,—живымъ, кпцучпнъ, роднымъ, народнымъ, МАЛЕНЬКО МУ- ЖИЦКИМЪ словомъ... Что же, господа (надобно бы—ребята, кіи бринцы)?.. Да гдѣ же вы?... Куда-жъ вы разъѣхались?. “ Надобно сказать, что вся эта галиматья изложена въ видѣ спора между „Маякомъ" и „Москвитяниномъ1*. Изъ чего же спорятъ сіи достойные сподви- жники? За что вооружился „Маякъ" па „Москвитянина -? Имъ-то ужъ совсѣмъ бы не слѣдовало ссориться. По таковы люди! Это ещо только неремолвочка — милые бранятся только тѣшится', а то бываютъ какія страшныя ссоры между (выражаясь маленько-мужицкимъ слогомъ’) занадышными друзьями!. Гоголь превосходно изобразилъ примѣръ такихъ разрывовъ самой пламенной дружбы въ лицѣ Ивана Ивановича и Ивана Никифоровича... Главная разница въ характерахъ сихъ достойныхъ друзей состояла въ томъ, что Иванъ Ивановичъ былъ чрезвычайно-тонкій и разборчивый па слова че- ловѣкъ, а Иванъ Никифоровичъ любилъ иногда ввернуть въ разговоръ ма- ленько-мужицкое словцо... Это и было причиною вражды, смѣнившей пхъ дружбу... 8Э) *716 Доамаіическіе Сочиненія и Переводы Н. А Полеваго Часть че- твертая. Санктпетербургъ. 1843. Въ тип. II. Греча. Въ 16-ю 9. л. 639 стр. 90). Въ четвертой части «Драматическихъ Сочиненій и Переводовъ», г. Полеваго содержится три драмы: «Смерть пли Честь!», «Елена Глинская» и «Мать- Испанка». Всѣмъ извѣстно, что г. Волевой взялъ содержаніе драмы «Смерть пли Честь» пзъ повѣсти, но пе всѣ знаютъ, мпжетъ-быть, почему именно онъ взялъ его изъ повѣсти. Тѣ, которые полагаютъ, что онъ поступилъ такъ по общему всѣмъ нашимъ доморощеннымъ драматургамъ недостатку воображенія, очепъ ошибаются. Вотъ собственныя слова г. Полеваго: «Маѣ хотѣлось испытать важность въ наше время драмы собственно (?..) вь родѣ драмы Лессинги, Иффлапда, Дпдерога и сь тѣмъ вмѣстѣ увѣриться-
18а ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. справедливо ли мнѣніе нѣкоторыхъ критиковъ, будто азъ нииіосніи, или ро- мана, пе можетъ быть заимствовано сценическое представленіе въ чемъ ссы- лались иа множество неудачныхъ опытовъ? Содержаніе сеП драмы взято изъ повѣсти Мишель-Массона Ье Стати сіе ЯаЫс, помѣщенной въ изданномъ имъ собраніи повѣстей, йодъ заглавіемъ-І)апіе1 1е Ілркідіге ои Іез Сопіея <1е Гя- Іеііег (Парижъ, 1833 г.)». Кто же тѣ «нѣкоторые критики, которые утверждали, что пзъ повѣсти нельзя сдѣлать истинно хорошей драмы?..» Да первый—санъ же г. Полевой! Не тотъ г. Полевой, который не додалъ шести книжекъ «Русскаго Вѣст- ника», пе тотъ, который выкраиваетъ пзъ чего-поиало плохія драмы, создаетъ комедіи въ родѣ «'Войны «ѳдосьп Свдоровны съ Китайцами» и воспѣваетъ «деньги»; но тотъ, который издавалъ «Телеграфъ», который ссорился съ другомъ и недругомъ за свои убѣжденія, порицалъ направленія драмъ гг. ПІа- ховскаго и Кукольника и не воспѣвалъ «денегъ»... Намъ особспл-' правятся тѣ драмы г. Полеваго, въ которыхъ опъ изо- бражаетъ в-'льможъ и вообще людей высшаго тона. Здѣсь опъ неподражаемъ. Смотря па его графинь п баронессъ, по скажешь, что онѣ вчера еще были кухарками своихъ мужей, которые въ свою очередь только-что сошли съ за- пятокъ; слушая, какъ разсуждаютъ у г. Полеваго герцогини п герцоги, не подумаешь, что ошибся дверью п попалъ, вмѣсто гостиной, въ лакейскую... «Смерть или Честь»—драма самаго высшаго топа: въ ней дѣйствуютъ графы, министры, самъ герцогъ п весь дворъ его. Вотъ сцена, которой нельзя до- вольно налюбоваться: элегантность удивительная! Герцогъ, герцогиня, графъ О тто в ъ ІП в ар ц б ер г ъ и друг. Зидьберъ (чрцоіинѣ). Само небо благословляетъ прибытіе вашей свѣт- лостп. посліь дождливой погоды насталъ такой прелестніьйшій день! Герцогъ- Да, сегодня можно славно поохотиться. Иадѣюеь, что и вамъ, герцогиня, будетъ весело порыскать по полю? Герцогиня. Я плохая наѣздница, но люблю смотрѣть па живое ѵдо- вольсівіе охоты, и все, что нравится вашей свѣтлости нравится и мнѣ. Герцогъ («г» сторону). Идиллія! (Шиарцбсуіу) А вы, ірафь, вѣдь съ нами? ІПварцбергъ, Если только ваша свѣтлость не прикажете миѣ остаться. Герцогъ. Помилуйте, графъ: вы такой опытный охотникъ, вы укра- шеніе вашей прогулки... Вотъ г. Зопдермапа можемъ мы оставить въ покоѣ— онъ такъ занятъ теперь счетами... Задери апъ (тихо). Я погибъ Герцогъ. Подивитесь, герцогиня, что даже графъ Отгонъ ѣдетъ съ нами. Воля ваша, а ужь мы вамъ обязаны. Герцоги ня. Мнѣ? 1’е р цотъ. Вамъ именно: (-въ не смѣетъ ослушаться повелительницы всѣхъ сердецъ. Оттонъ.—Не знаю, ваша свѣтлость, вочему не шволотпе вы предпола- гать что я хочу также отличиться удальствомъ на охотѣ. Фредерикъ.—Прекрасно, графъ! Такъ вы ничего не захотѣли бы сдѣ- лать въ угодность герцогинѣ? Оттонъ—Я готовъ жертвовать жизнію, чтобы только доказать...
ФИЗІОЛОГІЯ ЖЕНАТАГО ЧЕЛОВѢКА. К. ПОЛЬ ДЕ-КОКА. 189 Ш и е р л и и г ъ — О, графъі вы аасгашіли бы тогда плакать многихъ, многихъ... но только во дворцѣ, но и въ бѣдныхъ хижинахъ, п ва чердакахъ, какіе находятся въ улицахъ Чернаго Сокола! Г с р цо гъ (смѣясь).—Или, какъ битъ называюіъ ту улицу, что идетъ отъ Уггерсдорфской засгавы? Не помните лп вы, Щперлингъ. ІП п ер ли п гъ [і/.шбаясъ).—Пакъ бишь... Въ ней еще такія красавицы булочница п пирожница. (Многіе смѣются). Допустимъ, что примѣчаніе, на которое мы указали выше, придумано пѳ для того, чтобъ придать побольше важности слабому, тщедушному созданію и прикрыть благовиднымъ предлогомъ несовсѣмъ хорошо рекомендующееся ли- тературное похищеніе; согласимся, что дѣйствительно пе другее что нпбудь, а только желаніе увѣриться—можно ли изъ повѣсти сдѣлать драму—заста- вило г. Полеваго заимствовать содержаніе драмы «Смерть или Честь» изъ повѣсти. Но вотъ вопросъ: что заставило г. Полеваго заимствовать содер- жаніе «Елены Глппскоп» у Шекспира и Вальтера Скотта? Въ чемъ увѣриться желалъ г, Полевой, пародируя «Макбета» и насильственно перетаскивая въ свое сшившіе пр>>езведсніе нисколько неподходящую къ тогдашнему русскому быту сцену пзъ *Кевпльвортскаго Зймка?» Зачѣмъ также г. Полееой передѣ- лалъ свою «Мать Испанку» пзъ романа Мейснера «Рѣдкая Мать», а «Парашу Снбнрячку» пзъ повѣсти Мсстра «Молодая Сибирячка»,—словомъ, для чего сшилъ онъ всѣ своп драматическія представленія и повѣсти, историческія были и небылицы, анекдоты м сказки пзъ чужихъ лоскутьевъ?.. Ради какого испытанія, наконецъ, еще недавно, въ послѣднемъ блистательнѣйшемъ тво- реніи своемъ «Ломоносовъ», исказилъ г. П. Полевой повѣсть брата своего, К. Полеваго, п повторялъ въ своей передѣлкѣ гуртомъ всѣ эффекты, которыми въ-продолжепіо нѣсколькихъ лѣтъ озадачивалъ публику Александрынскаго- Театра по-одипочкѣ?.. Вопросы неразрѣшимые, на которые едва лп п самъ г. Полевой возьмется отвѣчать удовлетворительно *717. Физіологія Женатаго Человѣка. К, Пиль де-Кока. Рисунки Маркля Санктпетербургъ. 1843. Въ тип. И. Жернокова. Въ 18-ю д. л. 139 стр. м). Наши доморощенные поставщики текста къ картинкамъ, то есть, сочини- тели такъ-пазываемыхъ «Очерковъ Русскихъ Нравовъ», никогда не достигнутъ десятой доли того искусства, съ какимъ набрасываютъ свои «физіологіи» Французы и въ особенности Поль де-Кокъ. Не вытянутыми насильственно изъ воображенія вздорамп, не вялымъ пустословіемъ, не простоумпо-безсильпымп придирками къ чужимъ журналамъ п книгамъ наполняютъ опп своц физіологіи, но живымъ вѣрнымъ изображеніемъ дѣйствительности. Посмотрите, па-при- мѣръ, какъ живо, остроумно и вѣрно съ природою написана «Физіологія Же-
190 полное собраніе сочиненій Явлинскаго. наго Человѣка», которую кто-то перевелъ на русскій язикъ к издалъ съ по- литипажами французскаго изданія! Найдете ли вы въ «россійскихъ сочине- ніяхъ* такого рода хоть сотую долю того остроумія и знанія жизни, той на- блюдательности и оригинальности, которыя поражаютъ васъ на каждой стра- ничкѣ въ небольшой физіологіи, нанисанной Поль дѳ-Кокомъ? И у насъ еще находятся люди, когорыо обвиняютъ въ настоящемъ мелочномъ направленіи нашей литературы Французовъ, какъ будто Французы виноваты что мы, по- добно обезьянамъ, перенимаемъ только ихъ дѣйствія, не усвоивая себѣ и даже но понимая настоящей цѣли ихъ дѣйствія: французскія «кпижечкн съ кар- тинками» имѣютъ цѣну не только какъ красивыя игрушки, по н какъ вѣрное отраженіе современной жизни... При книжечкѣ находится до восьмидесяти остроумныхъ политипажей, боль- шая часть которыхъ очепъ хорошо отпечатана. *718. Записки покойнаго Колечкина. 1843. Або. Въ тип. Хриет. Луди. Гіелыіта. Въ 16 Ь. л. 236 стр. »2). Хотя въ этой книжкѣ и пе приложено никакихъ біографическихъ свѣдѣ- ній, касающихся до личности ея автора, однако тѣмъ не менѣе мы увѣрены, что г. Колечкинъ умеръ въ тѣхъ юныхъ лѣтахъ, когда еше люди пе только не знаютъ пи жизни, пи свѣта, даже и грамматики, и когда страсть къ писанію бываетъ сильнѣе п неугомоннѣе, чѣмъ всякій другой возрастъ. Въ предисловіи къ статейкѣ «Театралъ», покойный авторъ проситъ тѣхъ, «кому доведется прочесть его, пе быть слишкомъ строгими судьями, не искать красотъ и изя- щества въ слогѣ, а довольствоваться вѣрностію и простотою описанія». Ка- кая поразительная черта незрѣлой юности! Простота п вѣрность—это еппкий- ствіе генія, или, по крайней мѣрѣ, высокаго талавта, а г. Колечкинъ считаетъ пхъ довольно скромными качіетвами въ писателѣ! То-то молодость-то! «Я (го- воритъ инъ въ томъ же мѣстѣ) вознамѣрился обрисовать типъ театрала, который, какъ мнѣ кажется, столько же интересенъ, какъ м вѣрно мною характеризованъ: въ послѣднемъ ручаюсь безъ хвастовства, отъ котораго я такъ же далекъ, какъ н отъ претензій на литературное достоинство моего очерка». Дѣйствительно, хвасіоветва тутъ не видно, а видно только пера- іодное состояніе отъ дѣтства къ юиостп. Авторъ вполнѣ убѣжденъ въ уди- вительномъ сходствѣ его литературнаго типа съ подлинникомъ дѣйствитель- ности, хотя этотъ типъ рѣшительно нп па что не похожъ: оно такъ н быть должно, если принять въ соибраженіе, что дѣти почитаютъ хорошими карти- нами самыя дрянныя литографіи. Театралъ г. Колѳчкипа—пошлый дуракъ, •нъ раззоряатся на актрису, которая обманываетъ его, и умираетъ (отъ от- чаянія) на рукахъ актёра, друга своего, который, изволите видѣть, дѣлится съ нимъ послѣднимъ, питая къ нему такую идеальную дружбу, какой умный человѣкъ не въ состояніи питать къ глупцу. Все это не похоже ни па что п
ПУТЕВЫЯ ЗАПИСКП ПО РОССІИ. 191 лишено всякой занимательности, чуждо даже чего-нибудь бзиікаго къ остро- умію. И воѣ статейки г. Колечкииа таковы. Но, педовольствуясь тѣмъ. чт„ принялся писать юмористическія статейки, безъ малѣйшей къ тому способ- ное ги, г. Колачникъ вздумалъ еще вводить новости въ орѳографію в ставить двоеточіе вездѣ, гдѣ только не нужно -шо, даже отдѣляя имъ глаголй отъ ихъ винительныхъ падежей, напр., въ этой фразѣ: «Опъ выѣхалъ пзъ Мо- сквы, проклиная: усы и бильярдъ» (стр. 111), и прилагательныя отъ пхъ существительныхъ, какъ, папр., въ этой фразѣ: с Послѣ долгихъ совѣтовъ, слезъ и нравоученій, старики усѣлись» (стр. ІОУ). Книжка издана довольно безобразно. 719. Путевыя записки по Россіи, въ двадцатигуберніяхъ: С-Петер- бургской, Новогородской, Тверской, Московской, Владимірской, Пен- зенской, Саратовской, Тамбовской, Воронежской, Курской, Харьков- ской, Екатеринославской, Полтавской, Кіевской, Черниговской, Мо- гилевской, Витебской, Псковской, Ярославской, .Костромской, Пчже- городской и Симбирской. Михайла Жданова. С.-Петербургъ. Вътип. Л. Іогансона. 1843. Въ 12-ю Э, л. 212 стр. Бываютъ же па свѣтѣ книжки съ удивительными заглаві. мн! На-прнн., что такое Записки по Россіи? а потомъ, что такое Россія въ двадцати губерніяхъ? Всего же забавнѣе умѣнье сочинителя считать: вмѣсто выста- вленныхъ въ заглавіи двадцат и губерній, опъ въ этомъ же заглавіи насчи- тываетъ ихъ двадцать 'двѣ... Но оставимъ это: посмотримъ, чтб-то кроется подъ этимъ удивительнымъ заглавіемъ? Чтобъ съ самаго начала ясно обозначить свое положеніе въ-отношеніп къ читателю и избранному предмету, г. Михайло Ждановъ такъ начинаетъ свое любопытное сказаніе: «Въ половинѣ 1838 года мнѣ представился случай, пе теряя ничего по службѣ, и даже съ пользою для нея, объѣхать значитель- ную часть европейской Россіи». II гакъ вотъ ключъ ко всему. Г. Михайло Ждановъ —чиновникъ, который путешествовалъ по двадцати губерніямъ, не теряя ничего по службѣ, и даже съ пользою для нея. Объ этомъ счастливомъ для г. Михайла Жданова обстоятельствѣ, вѣроятно, весьма пріятно будетъ узнать всякому читателю, какъ было пріятно и вамъ, не имѣющимъ чести знать лично г. Ми хайла Жданова. «Отправляясь въ путь» говоритъ онъ далѣе =«я предположилъ вести путе- выя заппскн,—и велъ ихъ». Удмввтельпын примѣръ твердости воли! Далѣе: «У паи, такъ мало писаной пишется о Россіи, что и чго-нибудь можетъ заслужить вниманіе». Каково? Какъ это вамъ правится? То есть, другими словами, это значиіъ, что у пасъ-де такъ еще мало мыслятъ, что если я и вздоръ на- пишу, то и это должно быть принято съ уваженіемъ. Очень хорошо! Но между
192 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. тѣмъ, позвольте, г. Михайло Ждановъ, вы, который путешествовали безъ всякой потери для службы, и даже съ пользою для нея, вѣроятно, вамъ извѣстно, что почти отъ каждаго министерства у насъ издаются особые жур- налы, преимущественно и исключительно посвященные изслѣдованію Россіи въ разныхъ отношеніяхъ; по безъизвѣстно вамъ и то, что въ этихъ журналахъ, а равно и во многихъ частныхъ, уже лѣтъ двадцать накопляются богатые матеріалы для узпаиія Россіи: матеріалы эти только ждутъ искусной руки и трудолюбиваго пера для обработки ихъ;—вѣдомо, вѣроятно, вамъ и то, что у васъ есть нѣсколько десятковъ весьма умныхъ и ученыхъ путешествій акаде- миковъ по разнымъ частямъ пишѳго обширнаго отечества; у насъ есть около 800 болѣе или менѣе обширныхъ сочиненій, заключающихъ въ себѣ разныя свѣдѣнія о Россіи... Нѣтъ, вы жестоко ошибаетесь: у насъ не только мало писано о Россіи, но, напротивъ, весьма много; скажемъ болѣе: ни въ одпчй европейской литературѣ нѣтъ спеціальныхъ періодическихъ изданій, іюсвящеп- ныхъ исключительно свѣдѣнію объ одномъ только государствѣ, а у пасъ та- кихъ изданій нѣсколько... м). Вотъ что значитъ путешествовать безъ всякой потери для службы п даже съ пользою для нея, не зная ничего оспонатель- ваго о своемъ отечествѣ, пе прочитавъ ничего того, что до насъ было уже давно извѣдано н описано, пуститься по двадцати губерніямъ, надѣлать въ своей памятной книжкѣ нѣсколько пустыхъ замѣтокъ, все это пустить въ тис- неніе, завернуть въ грязную зеленую бумажку, на которой напасать: Путе- выя Записки по Россіи, положить такую книжицу передъ собою съ улыб- кою са модою льствія н сказать: «все, чтб до меня писано о Россіи, пе стоитъ порядочной пареной рѣпы, а моя книга первая заслуживающая вниманіе!» Хотите ли доказательствъ, чго эг« настоящая мысль сочинителя? Опъ говоритъ. «Собираясь путешествовать по Россіи, я хотѣлъ имѣть какую- нибудь (!?) книгу для руководства, книгу, которая, заключая въ свСЛсвіъаюіи (!) запасъ свѣдѣній о нашемъ отечсствЬ, могла бы указать путешественнику гдѣ и на что онъ долженъ обратить вниманіе, и, къ сожалѣнію, если не къ стыду нашему, не могъ вайтп ничего цѣлаго; отыскивать же по частямъ въ періодическихъ изданіяхъ и брошюрахъ мнѣ было нбкоіда». Помилуйте, да чего же бы Россіи стыдиться, что вамъ нѣкогда было изучить ее пооснова- тельнѣе, что вы хотѣли узнать огромнѣйшее въ мірѣ государство, пролпсто- вавъ какую-нибудь книжечку, да ещо небольшую, чтобъ немного времени отнимать у службы; что вы но нашли себѣ по вкусу книжки для руководства въ такомъ путешествіи, въ какомъ, какъ видно изъ вашихъ записокъ, всего лучше было взять поваренную книгу?.,. «Не есть лп доліъ каждаго русскаго, кѵторому привелось хоть бы даже мимоѣздомъ видѣть какую-нибудь часть своего отечества, писать о томъ, что шъ видѣлъ?... Если наберется человѣкъ девять, прокатившихся по Россіи и зависавшихъ, что ори видѣли.—вотъ уже и составится что-нибудь!» Смѣло можемъ удостовѣрить г. Жданчва, что изъ этого ровно ничего не
ПЛЕВЫЯ ЗАПИСКИ ПО РОССІИ. 193 выйдетъ. Иг только если бы девять человѣкъ, по еслибъ девять милъйоповъ чело- вѣкъ прокатились безъ пользы по Россіи, и каждый изъ вихъ паппсалъ бы по небольшой книжечкѣ въ 200 страницъ, то и тогда бы ничего не вышло. Еслибъ взять 34 буквы азбуки и расктадывать нхь до конца вѣка, безъ вся- кой мысли, во всѣхъ возможныхъ сочетаніяхъ, то, вѣрно, никогда бы изъ итого ве вышло «Иліады»! Но довольно: ве станемъ болѣе спорить съ г. Михайловъ Ждановымъ изъ- за предисловіи, хотя бы мы могли замѣтить ему неправильность многихъ вы- раженій, неумѣстность его цпаяі-ировическаго презрѣнія, какое онъ кидаетъ на ученыхъ по ремеслу, и странное впечатлѣніе, какое производитъ его отвращеніе стоить на ряду съ сочинителями повѣстей и журнальныхъ статей (т. е. вз-прпмѣръ, съ Гёте, Шиллеромъ, Вальтеромъ Скоттомъ, Кап- рономъ, Гизо, Тьеромъ и многими другими, которые писали прекрасныя и умныя журнальныя статьи),—всо это мы оставляемъ и пускаемся дружно съ г. Ждановымъ въ путь по двадцатп-Эвужъ губерніямъ. Начнемъ сначала и бу- демъ слѣдовать за авторомъ постепенно въ его любопытныхъ наблюденіяхъ. Во-первыхъ, г. Мпхайло Ждановъ убѣждаетъ, что для путешествія нужно только надѣть дорожный сюртукъ и взять въ карманъ подо|ожную Благодаря этому удобному п спокойному средству, онъ весьма-патуі альпо началъ свое путешествіе еще пе выходя изъ своей комнаты. Первымъ дѣломъ путешественника было-—взять десть бумаги, написать паверху для начала путевыхъ записокъ: С.-Петербургъ, потомъ сдѣлать нѣсколько глубокомысленныхъ разсужденій о томъ, какъ посѣтивъ двадцать губерній, можно видѣть много любопытнаго (стр. 3), и тутъ же надѣ- лать нѣсколько грамматическихъ ошибокъ (посѣтивъ, и затѣмъ можно— грубая ошибка противъ грамматики) эв). Изъ своей комнаты г. Ждановъ хо- тѣлъ сначала попутешествовать по Васпльевскому-острову; по къ то время шелъ ледъ, п ве было переправы черезъ Неву. Такая помѣха наполнила путе- шественника грустью, тѣмъ болѣе, что ему въ дорожномъ платьѣ стало неловко (стр. 5). Но г. Ждановъ умѣетъ все употребитъ съ пользою, и, со- бираясь путешествовать «безъ потери для службы и даже съ пользою для нея», пе захотѣлъ терять даромъ время в тутъ же отправился въ Тавриче- скій-Садъ. Пройдясь по его дорожкамъ, оиъ сдѣлалъ нѣсколько маленькихъ открытій въ ботанической номенклатурѣ: ва-прммѣръ, вмѣсто депізіа гово- ритъ ді'певіа, вмѣсто аиЬеріпе, говоритъ аиіеріпе, вмѣсто Рііогтгит Іепах, говоритъ Еоппіит Ипіх (стр. 6 и 7). По это его нисколько не останавливаетъ Да п что такое вся ботаника, когда нужно путешествовать, по теряя ничего по службѣ? II когда тутъ учиться этой ужасной паукѣ? Не въ два же часа, въ-самомъ-дѣлѣ, проглотить всю мудрость! Послѣ столь полезнаго путешествія по прекрасному саду, г. Ждановъ станъ путешествовать по набережной Невы, которую і-въ называеіъ капризницей (стр. 8). Послѣ разныхъ витіеватыхъ п звонкихъ фразъ, внушенныхъ путе- в. бфлппсшЛ, т. ѵга. 13
194 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІИ БѢЛПНСКдГО. шественнику картиной Невы, покрытой льдомъ, ему удалось, наконецъ, сѣсть въ экипажъ п продолжать на этотъ разъ свое путешествіе по большой до- рогѣ. Замѣтивъ очень-удачно мимоѣздомъ, что дорога-шчссе убита щебнемъ и очень гладко, сочинитель очутился на станціи Чудово, откуда онъ заглянулъ въ село Грузина, принадлежавшее графу Аракчееву, и по этому поводу изъ- яснилъ, что графъ Аракчеевъ быль нѣкогда извѣстнымъ человѣкомъ (стр. 19). Въ Спасскомъ Полѣсьѣ сочинитель нашелъ порядочную гостинницу и мило- видную Нѣмочку. Въ Новгородѣ (по случаю этого города, онъ восклицаетъ въ восторгѣ: «О, Новгородъ!»), г. Михайло Шіановъ посмотрѣлъ на какой- то куполъ, крытыя бѣлымъ желѣзомъ (стр. 19), видѣлъ дубинку Іоанна- Грознаго, отъ которой у него, г. Жданова, волосы стали дыбомъ (стр. 20), и замѣтилъ, въ качествѣ агронома, что въ городскомъ саду можно разводить разный деревья и кустарники (стр. 20), Новгородскимъ обществомъ онъ остался недоволенъ, и потому, не зани- маясь имъ много, овъ отправился на извощичьихъ дрожкахъ въ Юрьевъ монастырь, увидѣлъ, что къ монастырю принадлежатъ два сада (стр. 23), да п поѣхалъ далѣе... Но дорогѣ, въ Бропинахъ. онъ заходилъ съ визитомъ къ какой-іо бабкѣ Агафьѣ, девяностолѣтней старухѣ (стр. 23), видѣлъ на Вышневолоц- комъ каналѣ барки съ яйцами (стр. 25), и съ удовольствіемъ замѣтилъ что въ гостинавцѣ Пожарскаго приготовляются очень вкусныя котлеты изъ курицы, въ Помераніи угощаютъ вафлями, а въ Яжелбицахъ форелью (стр. 26). Послѣ этічъ вкусныхъ закусокъ г. Михайло Ждановъ, какъ столичный житель, отправился посмотрѣть проеннціальпое общество въ загородный вок- салъ возлѣ Твери. Пересчитать всѣхъ хорошенькихъ, замѣтить, чго одна дама, тамъ бывшая, миленькое существо (стр. 27), а другая—брюнетка съ томными черными глазками, но что вся эта пляска, все это собранье, всѣ этн наряды скучпы, смѣшны, невсселы,—было дѣломъ одной минуты для столичнаго путешественника- Изъ Твери сочинитель прямо является въ Москву. Москву онъ называетъ золотыми маковками п поіге угапіе сііб, и удивляется огромному въ ней числу хижинъ холопскихъ (стр. 29). Посмотрѣвъ тусклымъ взоромъ на все, чтб такъ любопытно въ Москвѣ и что уже всякому извѣстно в много разъ описано, опъ принялся бранить какого-то фокусника за то, что тотъ показалъ ему зеркала... Въ Нескучномъ опъ видѣлъ какую го прехорошень- кую женщину, у которой молодой человѣкъ цѣловалъ руку (стр. 43), и, наконецъ, свои воспоминанія о Москвѣ заключилъ вкуснымъ обѣдомъ у Ла- бади (стр. 46). Впрочемъ, по долгу совѣсти, мы н>- можемъ выѣхать съ со- чинителемъ пзъ Москвы, пе сказавъ, что онъ прежде обѣдалъ у Печкина, куда привлекъ органъ, играющій .Грассъ, Сжалься, Робертъ (стр. 46). В ) Владимірѣ, сочинителю пришли въ голову нѣкоторыя историческія вос- поминанія, взятыя на-прокатъ изъ «Россійской Исторіи» г. Капдапова. Въ
ЖДАНОВЪ, ПУТЕВЫЯ ЗАППСКИ ПО РОССІИ. 195 гостинницѣ, гдѣ опъ остановился, кояоаты была порядочныя, но кушанье очень посредственное (стр. 48); что же касается до Владимірской губерніи, то она славится своими вишнями (стр. 49). Въ Муромѣ сочинитель изобрѣлъ новое слово огоро'аство (стр- 50) и по- знакомился съ какимъ-то чиновникомъ, который передъ нимъ никакъ пе хо- тѣлъ садиться, въ-слѣдствіе чего сочинитель нашелъ, что опъ очень не глупый (стр. 50). Арзамасъ, Починки, Пенза—все промелькнуло предъ глазами пу- тешественника безъ особенныхъ приключеній, но въ Саратовѣ случилось ви- жеслѣ іующее, любопытное для всякаго читателя приключеніе: «Саратовъ бо- гатъ хорошею рыбою и въ особенности стерлядями, и потому я поспѣшилъ вь одной изъ гостинпицъ заказать стерляжью уху... и опа мнѣ такъ попра- вилась свиимъ вкусомъ, янтарнымъ цвѣтомъ, что я съѣлъ три тарелки вдругъ». Жаль, что не четыре! Впрочемъ, чтобы не подумалъ кто-нибудь, что путешественникъ невоздерженъ, онъ прибавляетъ себѣ въ извиненіе, что опъ отъ Пензы до Саратова ничего пе ѣлъ. Но здѣсь картина перемѣняется. Доселѣ мы видѣли сочинителя, кушаю- щаго во всѣхъ гостивнппахъ п слышали только его основательныя сужденія по кухонной части.—въ Саратовѣ ужъ пе то: о вафляхъ, форели и пр. нѣтъ полипа, и сочинитель трунитъ надъ провинціальнымъ обществомъ. Жизнь въ Саратовѣ опъ называетъ ссылкою, вѣроятно потому-чго вспомнилъ извѣстный стихъ Грибоѣдова; «Въ глушь—въ Саратовъ». < Въ губерніи не то, чго въ столпцѣ, нѣтъ возможности поволочиться какъ слѣдуетъ»'. А! такъ вотъ что! Итакъ, г. Михайло Ждановъ отъ-того скучалъ, что нельзя было волочиться безъ потери по службѣ в даже съ пользою для нея? Очень- хорошо! И отъ скуки онъ написалъ три страницы объ обществѣ саратовскомъ такъ живо, что вы, читая ихъ, сейчасъ вспомните нашего общаго пріятеля Ивана Алексапіровича Хлестакова. Особенно развился талантъ путешествен- ника въ Липецкѣ на водахъ. Опъ такое имѣетъ предубѣжденіе противъ про- винціи, что съ невольнымъ удивленіемъ 'замѣчаетъ всякій разъ, когда ему встрѣтится человѣкъ неглупый. Въ Липецкѣ сочинитель тапцовчлъ съ одною дѣвицею: «оказалось, что не смотря на незнаніе французскаго языка, моя дама очень умная, любезная дѣвушка и къ тому же очень хороша собою. Сказать правду: ея прелестные глаза, прекрасный цвѣтъ лпца, остались на- долго въ моей памяти Впрочемъ, для избѣжанія провинціальныхъ сплетней. спѣшу оговориться, я не влюбленъ въ нее» Послѣ такого явнаго п печатпаго объясненія, кто же осмѣлится сказать, кто г Ждановъ былъ влюбленъ въ »ту прекрасную дѣвицу? Вотъ удобный способъ описывать провинціи, не-праода лп? И тонко, и остро, в деликатно! Лиспѣ описанія липецкихъ водъ, очепь-поіежаго на письмо Пвача Але- ксапдривича въ послѣднемъ актѣ «Ревизора», сочинитель отправился въ Во- ронежъ, остановился тамъ въ гостинницѣ, напился чаю (стр. 89), и поскакалъ далѣе; по дорогѣ доказалъ до очевидности, что прусаки-это кочующій «
196 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БЪЯННСКАГО. народъ (стр. 94); на Коренной Ярмаркѣ онъ видѣлъ барышень, которыя, взяв- шись подъ руки, вереницами ходили по рядамъ: «сколько пзъ нихъ хорошепь кпхъ, красавицъ!» восклицаетъ онъ. Отъ Курска до Луганскаго Литейнаго За- вода самымъ замѣчательнымъ происшествіемъ было то, что аа почтовомъ дворѣ въ Вахмутѣ очень-вѣжливый, услужливый «врой встрѣтилъ путешественника в тотчасъ велѣлъ запрягать лошадей (стр. 106). По поводу лутапской образ- цовой фермы, авторъ выписываетъ, со многими "шпбкамп и противъ языка и противъ самаго дѣла, изъ одной забытой статейки «Земледѣльческой Газеты», о воздѣлываніи вайды, крапа, вау, сафлора,'рапса в табаку (стр.'ІП—120). Видъ потемкинскаго дворца въ Екатѳринослаплѣ вызываетъ у г. Жданова глу- бокомысленное восклипапіе: Суета суетъ! (стр. 125), а видъ церкви Рож- дества Богородицы, въ Нижнемъ, другое восклицаніе: Зачѣмъ я не Викторъ Гюго! (стр. 200). Послѣ этого осталось только пріѣхать въ Хвалынскъ, и разумѣется прямо къ городничему, спросить себѣ рыбы закусить немного (стр. 206), бросить прощальный взоръ на положеніе крестьянъ Ни- колаевскаго уѣзда, н педкнеагь въ заключеніе всего этого—конецъ, не те- ряя ничего по службѣ, и даже на этотъ разъ, съ явною пользою для нея. Вотъ какъ путешествовалъ въ половинѣ 1838 года, по благословенному Царству Русскому, одинъ столичный чиновникъ! Нс-уже-лп, скажете вы, чело- вѣкъ, проскакавшій но 22 губерніямъ, на протяженіи тысячъ 12-тп верстъ, не вынесъ пзъ своего путешествія ни одпол дѣльной замѣтки, ип одного умнаго наблюденія, ни одной, неизвѣстной доселѣ подробности о какомъ-ни- будь мѣстѣ? Не-уже-ли все сочиненіе составлено нзъ замѣтокъ о вафляхъ пли фореляхъ, н смѣшныхъ фразахъ о провинціальномъ обществѣ? Увы, точно такъ! отвѣчаемъ мы, съ грустнымъ вздохомъ.—«Богъ съ нею, съ этою книгою, говорите вь>: стоитъ ли опа чтенія?» И подлинно, не стбитъ Только жалко и смѣшно подумать, что такіе пустяки печатаются, да еще безъ потери для службы, и даже будто-бы съ пользою для нея! 720. Библіографическія и журнальныя извѣстія ви). Самую свѣжую и интересную новость въ современной русской литературѣ, безъ всякаго сомнѣнія, составляетъ теперь нѣсколько новыхъ и доселѣ-непз- вѣстпыхъ публикѣ стихотвореній покойнаго Лермонтова. Неожиданный случай доставилъ пхъ намъ въ рукп, н мы поспѣшили подѣлиться съ пашимп чита- телями высокимъ наслажденіемъ этихъ, какъ будто-бы замогильныхъ звуковъ столь много обѣщавшей и столь безвремепно-замолкнувшей лпры. Нѣтъ нужды говорить и доказывать, что Лермонтовъ былъ великій поэтъ: въ этомъ уже давно п единодушно согласились всѣ, кто только не лишенъ здраваго смысла и эстстпчегкаго чувства. Блескъ поэтическаго ореола загорѣлся надъ головою молодаго поэта тотчасъ же со времени Появленія первыхъ его опытовъ. Не- много Лерм"нтовъ успѣлъ произвести, но это немногое тотчасъ же дало ему,
БИБЛІОГРАФИЧЕСКІЯ И ЖУРНАЛЬНЫЯ ИЗВѢСТІЯ. 197 во мнѣніи общества, мѣсто подлѣ Пушкина. Мало того: теперь уже спорятъ не о томъ, можетъ лп имя Лермонтова упоминаться вмѣстѣ съ именемъ Пуш- кина, во о томъ, кто выше—Пушкинъ, или Лермонтовъ. Подобный вопросъ и подобный споръ могутъ быть плодомъ самаго смѣшнаго дѣтства, если въ нихъ дѣло будетъ идти не объ идеяхъ, а объ именахъ. Вообще, сравненія одного великаго поэта съ другимъ чрезвычайно-трудны; если же въ пихъ видно желаніе возвысить или уронить одного на счетъ другаго, то они просто нелѣпы п пошлы. Однаьожь, злоупотребленіе какого-иибудь дѣла, не должно унижать самого дѣла, и сравненіе одного писателя съ другимъ, дѣлаемое съ цѣлью оцѣнить вѣрно и безпристрастно достоинства и недостатки каждаго изъ нихъ, съ полнымъ уваженіемъ къ обоимъ, есть одна изъ важнѣйшихъ задачъ здравой и основательной критики. Результатомъ такого сравненія никогда пе можетъ быть пошлое заключеніе, что Пушкинъ никуда пе годится, потому- что Лермонтовъ хорошъ, или что Лермонтовъ никуда не годится, потому что Пушкинъ хорошъ. Нѣтъ, результатомъ такого сравненія можетъ быть только объясненіе, въ чемъ именно заключается и великая и слабая сторона того и другаго поэта, чѣмъ одинъ пзъ впхъ и выше п ниже другаго. Не время и по мѣсто распространяться здѣсь о такомъ важномъ вопросѣ, какъ сравненіе Пушкина и Лермонтова; но мы считаемъ кстати сказать по этому поводу нѣсколько словъ, тѣмъ болѣе, что теперь другіе толкуютъ объ этомъ кстати и не кстати, вкривь и вкось. Сравненіе Пушкина съ Лермонтовымъ особенно трудно по тому горестному обстоятельству, которое какъ-будто бы сдѣлалось неизбѣжною участью на- шихъ велнкихь поэтовъ: мы разумѣемъ безвременный конецъ ихъ поприща, въ-слѣдствіе котораго нельзя судить о нихъ, какъ о поэтахъ вполнѣ развившихся и опредѣлившихся. Это особенно отвисится къ Лермонтову. Посмертныя сочи- ненія Лушкина—лучшія, художественнѣйшія его созданія, ясни обнаруживаютъ вполпѣ-установпвшееся направленіе его. Они не совсѣмъ-безосновательно были приняты публикою холодно. Въ объясненіи противорѣчія, почему лучшія и художественнѣйшія созданія Пушкина не безосновательно приняты были публикою холодно, заключается объясненіе тайны поэзіи Пушкина и значенія его, какъ поэта. Пушкинъ—это художникъ по-препмуществу. Его назначеніе было—осуществить на Руси идею поэзіи, какъ искусства. Намъ скажутъ: не-у- же-ли же до Пушкина пе было на Руси ип поэзіи, пи поэтовъ; и ве-уже-ли поэзія Пушкина не имѣетъ никакой связи съ поэзіею предшествовавшихъ ему поэтовъ; но-уже-ли она не развилась исторически, а, словно съ веба, спусти- лась ігь намъ? На такой вопросъ, имѣющій всю внѣшность истины л совер- шенно-ложный въ сущности, мы-отвѣтимъ вопросомъ же, только истишшмъ и пзваѣ и изнутри: пе-уже-ли до Грековъ пе было на землѣ искусства, и по- эзія Илдусовъ, изваянія Египтянъ не заслуживаютъ пикакого вниманія, какъ произведенія искусства? Нѣтъ, опн составляютъ одинъ изъ интереснѣйшихъ предметовъ изученія для эстетики, археологіи и исторіи изящнаго; а между-
198 Полное собраніе сочиненіи бѣлпнскаго. тѣмъ искусство какъ искусство, въ полномъ, пышномъ и благоуханномъ цвѣтѣ своего развитія явилось только у Гроковъ, п, въ этомъ смыслѣ, послѣ Грековъ, ни одинъ народъ доселѣ не имѣлъ такого искусства. Л все-таки это нисколько не противорѣчитъ той исторической истинѣ, что искусство грековъ было подготовлено искусствомъ другихъ, предшествовав- шихъ имъ па поприщѣ развитія народовъ. Такимъ же точно образомъ, не лишня заслуженной славы предшествовавшихъ Лушкину поэтовъ, не отрицая ихъ вліянія на него, вполнѣ признавая, что безъ нихъ не было бы и его, можно утверждать, что поэзія, какъ искусство, какъ-то, а не что-нибудь другое, явилась па Русп только съ Пушковымъ п черезъ Лушкина. Для такого подвига, нужна была натура до того артистическая, до того художественная, что опа и могла быть только такою натурою, и ничѣмъ больше. Отсюда проистекаютъ п ве- ликія достоинства и велпкіе недостатки поэзіи Пушкина. И этн недостатки пе случайные, а тѣсно связанные съ достоинствами, необходимо условливаются ими такъ же, какъ лицо необходимо условлнваетъ собою затылокъ: потому-что у кого есть лпцо. у того пе можетъ не быть затылка. Скажемъ сперва о достоинствахъ поэзіи Пушкина, а потомъ уже о недостаткахъ, необходимо вытекающихъ изъ самыхъ этихъ достоинствъ. Пушкинъ первый сдѣлалъ рус- скій языкъ поэтическимъ, а поэзію русскою. Стихъ его неподражаемо-худо- жественъ, пластиченъ, рельефепъ, упруго-мягокъ. Въ-отпошеиіи къ худо- жественности и виртуозности поэтическаго стиха и поэтическихъ образовъ, Пушкинъ можетъ быть сравниваемъсъ величайшими европейскими поэтами. Чтб бы ни говорили о стихѣ Жуковскаго (дѣйствительно-превосходномъ), по между имъ п стихомъ Пушкина такое же (если еще пе бблыпее) разстояніе, какъ между стихомъ Дмитріева (И. И.) и стихомъ Жуковскаго. По еще по велика была бы заслуга Пушкина, еслибъ достоинство стиха его было чисто-внѣшнее, какъ, ва-прим., стиха г. Языкова и другихъ; нѣть, стихъ Пушкина, полный мелодіи и гармоніи, силы и граціи, упругости и нѣжности, металлической твердости и хрустальной прозрачности, былъ выраженіемъ поэтической его натуры: этотъ диввый человѣкъ былъ художникомъ пе только въ стихѣ своемъ, но и въ своемъ чувствѣ... Объяснимся. Чувство свойственно всякому человѣку, по у каждаго человѣка оно имѣетъ свой характеръ. Есть люди, у которыхъ самыя возвышенныя, самыя благородныя чувства имѣютъ въ себѣ что-то тяжелое, грубое; у друіихъ самыя глубокія чувства имѣютъ въ себѣ что-то мягкое до слабости, и т. д. Преобладающій характеръ чувства Пуш- кина—художественная красота, виртуозность, если можно такъ выразиться, при гибкости и силѣ. Чувство Пушкина изящно гамс-по-себѣ, взятое отдѣльно отъ его выраженія; и выраженіе его, по одному уже этому, не могло не быть изящно. Каждое стихотвореніе Пушкина можетъ служить доказательствомъ нашихъ словъ; но мы въ особенности укажемъ па «Разлуку» (Для береговъ отчизны дальной). Подобно Гёте, Пушкинъ есть поэтъ внутренняго міра души п, можетъ быть, еще болѣе, чѣмъ Гёте, способепъ воспитать чувство
БИБЛІОГРАФИЧЕСКІЯ П ЖУРНАЛЬНЫЯ ИаВѢСТІЯ. 199 человѣка, разработать н развить его, сдѣлать его эгтетическп-нрекрасяымъ. Если поэзія, взятая только какъ п куство, даже впт. ея философскаго или нравственнаго значенія, улучшаетъ лущу человѣка, то лучшее доказательство эточу можетъ представить собою поэзія Пушкина.—Это только лицевая сто- рона поэзіи Пушкина: взгляните на нее съ другой стороны,—и васъ поразитъ ея объективность—качество, столь превозносимое непонимающими его насто- ящаго значенія людьми и столь близкое къ нравственному индифферентизму, отсутствіе одного преобладающаго убѣжденія, а иногда даже устарѣлость во мнѣніяхъ п страпвые предразсудки. Таковъ необходимо долженъ быть (осо- бенно въ наше время) всякій художникъ, кпторын только художникъ, (т. е- вмѣстѣ съ тѣмъ ве мыслитель, не глашатай какой-нибудь могучей думы временя). Овъ космополитъ въ мірѣ, явленія ноторнг». въ глазэхъ его, всѣ равно прекрасны и равно интересны, какъ явленія природы, въ глазахъ естество- испытателя; опъ все любить и пи къ чему пе прилѣпляется; ничего пе ненавидитъ, вичего не отрицаетъ. Поэтическая дѣятельность Пушкина удивляетъ своею случап- погтію въ выборѣ предметовъ. Опъ пытается создать драму пзъ русской исто- ріи до временъ Петра-Великаго; дѣлаетъ пзъ нее все, чтб можетъ сдѣлать геніальный поэтъ.—п если, при всемь этомъ, ему удалось сдѣлать не слишкомъ много, то это ужь ле его вина. Поддѣлка двухъ Французовъ заставляетъ его взяться за народныя пѣсни Сербіи,— и онъ создаетъ рядъ иѣсеиъ, дышащихъ всею роскошью дикой поэзіи дикаго народа. Въ то же время, онъ. по свдему, воз- со датъ идеалъ Донъ--Хуана,—и производитъ драматическую поэму, исполненную первоклассныхъ художественныхъ красотъ. Не спрашивайте: какое отношеніе, какую связь имѣютъ всѣ этп произведенія съ русскень ибщесгв^мъ, съ рус- скою дѣйствительностію? Не смшря на глубоко-національный мотивы поэзія Пушкина, эта поэзія исполнена духа космополитизма, именно потому, чт і ова созвавала самсё-себя только какъ поэзію и чуждалась всякихъ интересовъ воѣ сферы искусства. И вотъ причина, почему русское общество вдругъ охоло- дѣло къ своему великому, своему дотолѣ любимому поэту, какъ скоро опъ достигъ аіюоеозы своего художническаго величія. Общество вч. этомъ случаѣ п право п не право: право—питому, что не всѣмь же быть дилетантами ѵ1) и знат» каки искусства; не право—потому, что Пушкинъ не могъ же въ угоду ему измѣнить своего великаго призванія—водворить поэзію, какъ искусство, въ жизни русской. Призваніе это заключалось въ самой натурѣ Пушкина, и не его вина, если общество, подобно самому поэту, приняло временное броженіе его молодой кроьп за выраженіе его натуры... Какъ творецъ русской поэзіп. Пушкинъ на вѣчныя времена останется учителемъ (шаезіго) всѣхъ будущихъ поэтовъ; но еслибъ кто-нибудь изъ нихъ, подобно ему, остановился на идеѣ художественности —это было бы яснымъ доказательствомъ отсутствія геніальности, или великости таланта Вотъ почему, илп Лермонтовъ пошелъ дальше Пушкина. пли >ыч—талантъ обыкновенный, не стоящій тѣхъ разяообразпь’хъ топовъ п жаркихъ споривъ.
200 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. предметомъ которыхъ ояъ сдѣлался. Въ-самомъ-дѣлѣ, есть люди, которые считаютъ Лермонтова во болѣе, какъ счастливымъ подражателемъ Пушкина, еще по успѣвшимъ проложить собственной дороги дія гвоего таланта. Это мнѣніе столь мелочно и ошибочно, что нэ стоять и возраженія. Пѣтъ двухъ поэтовъ столь существенно-различныхъ, какъ Пушкинъ и Лермонтовъ. Пуш- кинъ— поэтъ внутренняго чувства души; Лермонтовъ—поэтъ безпощадной мысли истины. Паѳосъ Пушкина заключается въ сферѣ самого искусства, какъ искусства; паѳосъ поэзіи Лермонтова заключается въ нравственныхъ вопро- сахъ о судьбѣ и правахъ человѣческой личности. Пушкинъ лелѣялъ всякое чувство, п ему любо было въ теплой сторонѣ преданія; встрѣчи съ демономъ нарушали гармонію духа его, и онъ содрогался этпсъ встрѣчи: поэзія Лер- монтова ростстъ на почвѣ безпощаднаго разула и гордо отрицаетъ преданіе. Для кого доступна великая мысль лучшей поэмы его -'Бояринъ Орша», и особенно мысль сцены суда монаховъ надъ Арсеніемъ, тѣ поймутъ насъ и согласятся съ нами. Демонъ ие пугалъ Лермонтова: овъ былъ его пѣвцомъ ’*). Послѣ Пушкина ігн у кото изъ русскихъ поэтовъ по было такого стиха, какъ у Лермонтова, и конечно Лермонтовъ обязанъ имъ Пушкину; но тѣмъ не менѣе у Лермонтова свой сгпхъ. Въ «Сказкѣ для Дѣтей» этотъ стихъ возвы- шается до удивительной художественности; но въ большей часто гтлхотвореній Лермонтова онъ отличается какою-то стальною прозаичностію и простотою выраженія. Очевидно, что д.тн Лермонтова стихъ былъ только средствомъ длн выраженія его идей, глубокихъ и вмѣстѣ простыхъ своею безпощадною истиною, и онъ не слишкомъ дорожилъ изъ. Какъ у Пушкина, грація и заіушевность, такъ у Лермонтова жгучая и острая свла составляетъ преобладающее свой- сво стиха: это трескъ грома, блескъ молпін, взмахъ мс іа, визгъ пули. Нѣко- торые критики находятъ очеиь-смѣшнымъ, что Лермонтова называютъ рус- скимъ Байрономъ: это дѣйствительно смѣшно уже по одному сравненію трехъ тощенькихъ книжекъ безвремепно-плгибшаго поэта русскаго съ огромною книгою компактной нечітп британскаго поэта, и это еще смѣшнѣе по сравне- нію колоссальной п всемірной славы европейскаго генія съ яркою извѣстностію въ споемъ отечествѣ быстро промелькнувшаго поэта русскаго. Еще разъ повторяемъ: это и смѣшно п нелѣпо. По нэходпть сродство въ духѣ Лер- монтова съ духомъ Байрона (сродство, которое можетъ быть и не у поэта, какъ было оно у друга Вайрова, Шеллея), и, при условіи полнаго развитія Лермонтова, провидѣть въ пемъ вѳ такое же точно (чтб не возможно), но соотвѣтственное Райрону явленіе: это, по нашему мнѣнію, нисколько не смѣшно, тѣмъ бэлѣе, что близко къ истинѣ. Есть еще третій родъ критика- новъ (самый смѣшной и жалкій), которые увѣряютъ всѣхъ въ велпк>мь ува- женіи, питаемомъ имя къ иеобыкнивеипочу таланту Лермонтова, и въ то жѵ время говорятъ, что <въ стихахъ Лермонтова отзывается явно отголосокъ лоры другаго». Ие знаемъ, что озиачаетъ подобное мнѣніе—ограниченность и слабость ума, соворвевиое отсутствіе эстетическаго чувства, или (говоря не-
ЛИТЕРАТУРНЫЯ И ЖУРНАЛЬНЫЯ ЗАМѢТКИ. 201 чатнымн словами одного критикана) «гадкую, притаенную мысль», которая, еслибъ могла дойти до Лермонтова, такъ же бы точно посмѣшила и потѣ- шила его. какъ, помнимъ мы, смѣшили и тѣшили его критики одного журнала объ его сгихотвореніяхь п «Героѣ нашего времени» ”)... Мы убѣждены, что совершепно-ііпчтожявъ будетъ тотъ, иа кого подѣйствуетъ, хотя немного нелѣпое внушеніе, что поэзія русская въ лицѣ Лермонтова не сдѣлала пи шагу впередъ противъ Пушкина... Кстати замѣтимъ, что едва-ли какой-нибудь классъ людей представляетъ столько аномалій, какъ классъ «критикановъ»: изъ нихъ есть такіе, которые, изъ зависти къ вашему успѣху и вашей извѣ- стности на попришѣ недоступной имъ критики, готовы перевернуть ваши слова и съ умысломъ (если поймутъ ихъ) и безъ умысла (если не поймутъ). За послѣднее да проститъ имъ Воіъ, ради ихъ умствеипой слабости! по за первое да накажетъ пхъ общественное мнѣніе... Вы сказали, ва-пр., что Лермонтовъ пошелъ далѣе Пушкина, а оня кричатъ, что вы употребляете Лермонтова какъ средство для того, чтобъ расторгнуть черезъ него союзъ молодаго поколѣнія съ Пушкинымъ и нарушить связь преданій. Это обви- неніе, достойное завистливаго неданта, очень-похоже на знаменитый силло- гизмъ: на дворѣ дождь идетъ, слѣдовательно въ углу столъ стоитъ 10и)... По оставимъ педантовъ, критикановъ, ихъ ограниченность и пхъ мелкую за- висть, обратимся къ Лермонтову и скажемъ, что восемь новооткрытыхъ стихотвореній его принадлежатъ къ замѣчательнѣйшимъ его произведеніямъ, особенно: «Сонъ», «Тамара», «Нѣтъ, пе тебя такъ пылко я люблю» и «Вы- хожу одинъ я на дорогу». Въ ішхъ пѣтъ ничего пушкинскаго, но все лермон- товское,—разумѣется, для тѣхъ только, кто умѣетъ вникать не въ одну букву, по и въ духъ, и кто не можетъ видѣть въ Лермонтовѣ подражателя не только Пушкина в Жуковскаго, но даже и г Бенедиктова ,1)1)- • Четыре пзъ означенныхъ стихотвореній напечатаны въ этой книжкѣ «Отечеств. За- писокъ». Остальныя четыре: «Морская царевна», «Изъ подъ таинственной, холодной полумаска», «Дубовый листокъ оторвался отъ вѣтки родимой» в «Нѣтъ, не тебя такъ пылю я люблю», будутъ напечатаны въ слѣдующей книжкѣ 10‘). 721. Литературныя и Журнальныя замѣтки *"8). Любопытно и поучительно слѣдить за процессомъ возростапія какой бы ни было большой славы. Никакая слава не дается даромъ: ее над» взять съ-бою. Люди пе охотно признаютъ превосходство надъ собою одного человѣка, и го- товы ревновать даже къ такому успѣху, который, собственвп для нихъ, не имѣетъ никакой цѣны. Вотъ почему иногда глупецъ, не знающій грамоты, громче другимъ кричитъ противъ литературной славы, потому только; что она—слава. Но кролѣ безсознательной толпы есть еще особенный родъ непри- миримыхъ враговъ литературной славы, которыхъ обязанность и назначеніе
202 ПОЛНОЕ СОВРАВІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. ялиппо въ томъ и состоитъ, чтобы одѣлять цѣннѣе вѣнокъ ея: сюда принадле- жатъ маленькіе таланты съ большимъ самолюбіемъ, разная посредственность, для мелкаго эгоизма которой всякій успѣхъ есть личная, кровная обида. Эта моль и тля, враждебная всякой знаменитости, вѣчно воюетъ и грызется между собою; но при видѣ знаменитости, словно но инстинкту, дѣйствуетъ согласно п дружно. Взаимное истребленіе у нея идетъ довольно-успѣшно: поле битвы покрывается трупами,—и изъ этихъ гніющихъ труповъ возникаетъ новая мель, новая тля, и эта исторія повторяется безконечно. Но истребленіе пстші- пой славы никогда пе удается этой завистливой породѣ насѣкомыхъ: мухи на- вромя могутъ запачкать картину генія: По краски чудныя, съ лѣтами, Спадаютъ ветхой чешуей; Созданье генія предъ нами Выходитъ съ прежней красотой. Но молп, тлѣ, мухамъ в подобнымъ тому дряннымъ насѣкомымъ довольно и того, если имъ удастся хоть на минуту затемнить славу и на-время помѣ- шать ея успѣхамъ, чтобы между-тѣмъ, подъ-шумокъ, пока общественное мнѣніе еще не установилось отъ своего нерѣшительнаго колебанія, воспользо- ваться крохами отъ убогой трапезы своей бѣдной извѣстности. Забавно смо- трѣть, когда эта тля, видя, что дѣло славы уже совершилось, теряется въ от- чаяніи, сбивается съ плава своей аттаки, то желая казаться безпристрастною въ глазахъ толпы, уже не позволяющей ей обманывать себя, лукаво хвалитъ знаменитость, то вновь приходя въ безсильную ярость отъ глубоко-уязвлен- наго самолюбія, изступленною бранью изобличаетъ притворство своихъ преда- тельскихъ похвалъ. Это часто случается во всякой литературѣ, гдѣ есть дю- жинные таланты, есть посредственность, и гдѣ, между ними, возникаетъ иногда могучій талантъ... Кстати: что дѣлается въ нашей литературѣ? Увы, опа предчувствуетъ весну, пе смотря па зпмпій холодъ п снѣгъ, которые такъ некстати превратили весну въ зиму, предчувствуетъ весну,—и начинаетъ погружаться въ свою обычную летаргію, которая продолжится до послѣднихъ дней осени. II такъ, остаются одни журналы, которые такъ н сякъ, но все же бодрствуютъ въ- продолженін цѣлаго года. Что же новаго въ журналахъ?—“Самая послѣдняя и самая забавная повесть въ пвхъ-это рецензія «Библіотеки для Чтенія» па изданіе сочиненій Гоголя, вь четырехъ томахъ. Эта рецензія 10‘) особенно за- мѣчательна тѣмъ, что, за исключеніемъ немногихъ умышленно и неумышленно- ложныхъ взглядовъ, выраженныхъ неприлично-бранчивыми фраашмп, о самихъ сочиненіяхъ почти ничего пе сказано, а между-гѣ>п, рецензія довольно длинна. О чемъ же говорится въ пей?—0 томъ, что Гоголь зазнался, подчи- нись прискорбному ослѣпленію іамолюбія; что его понятія о своемъ значеніи въ искусствѣ раздувались болѣе н болѣе; что надобно же будетъ, рано ила
лите.-стггныя и журнальныя злмъткн. 203 поздно, его колоссальному тщеславію подать въ отставку отъ потѣш- наго званія «перваго поэта нашего времени» за неспособностью къ этому званію и за ранами, нанесенными самолюбію (чьему?—по сказано въ рецензіи, по должно думать, что самолюбію рецензента «Библіотеки»;: что ему, рецензенту, иногда становится страшно, чтобы, для большаго эффекту, Гомеръ Второй (т. о. Гоголь) не закололся, п тому подобное... Все это не выдумано, и нисколько ве преувеличено нала: все эго напечатано въ «Ли- тературной Лѣтописи» «Библіотеки для Чтенія» за мартъ нынѣшняго года... Мы сочли необходимымъ подобное увѣреніе съ пашей стороны, что фразы «Библіотеки» переданы пали вѣрно, безъ искаженія и безъ преувеличенія: читая лхь, мы не вѣрили ссбітвенвымъ глазамъ; а когда убѣдились, что пашп глаза не обманываютъ насъ, то не шутя стали бояться, чтобы «почтеннѣй- шій» рецензентъ, для большаго эффекту, но заколол-я: пбо подобныя фразы явно обнаруживаютъ разстройство, вслѣдствіе сильнаго припадку отчаянія. Къ какой стати, вмѣсто разбора соч‘ неній автора, толковать о его само- любіи, дѣйствительности котораго, къ догершеиііс всего, гше и доказать не- чѣмъ? «Вечера па хуторѣ» Гоголю кажутся менѣс-заслуживаюшпмп внима- нія публики, чѣмъ позднѣйшія ого произведенія; если ч допустить, что онъ ошибается, то гдѣ же тутъ самолюбіе? Развѣ смотрѣть сшибочво на свои произведенія - все разно, что увлекаться тщеславіемъ? Да п кто далъ врано рецензенту «Библіотеки» иа цензорство нравовъ писателей? Если омъ видитъ въ гееѣ идеалъ скромности, при огромномъ талантѣ—перстъ нимъ: оиъ мо- жетъ, сколько ему уточни, любоваться своими нравственными совершенствами, одному ему извѣстными; по пусть удержится отъ скромнаго стремленія на- зывать печатай извѣстнаго писателя зазнайкою, хвастусомъ, помѣшаннымъ отъ самолюбія и т. и. Такія замашки обнаруживаютъ явно безпокойство п смущеніе духа! Мы знаемъ, чго рецензентъ «Библіотеки» никогда не отли- чался эстетическимъ вкусомъ, мы помнимъ, что опъ бранилъ Пушкина и превозносилъ г. Тнмофеевв, п ставилъ ни во что лучшее произведеніе Лажеч- никова—«Ледяной Домъ» и превозносилъ до небесъ плохой романъ г. Сте- панова—«Постоялый Дворъ»; съ презрѣніемъ отзывался объ историческихъ романахъ Вальтера Скотта и провозгласилъ г. Кукольника великимъ ге- ніемъ... Итакъ, нисколько не удивительно, что сочиненія Гоголя недоступны, по свьей высотѣ, для вкуса и разумѣнія рецензента «Библіотеки», и если бы его сужденія о нихъ проистекали только изъ безвкусія п незнанія въ дѣлѣ изящнаго, то мы и не обратили бы на нихъ никакого вниманія, снисходи- тельно позволяя ему судить п рядвть по крайнему его разумѣнію. ІІѵ нѣтъ! Въ его бранчивыхъ приговорахъ, кромѣ безвкусія в невѣдѣнія, выказывается еще и худо скрываемая враждебность, какое-то ожесточеніе противъ таланта Гиголя. Люди, не имѣющіе эстетическаго вкуса и эстетическаго образованія, могутъ находить, напр., комедію Гоголя «Женитьба» слабою, неудачною, если хотите: но никто нзъ людей грамотныхъ, го скажетъ, чтобы въ пей не было
201 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. смысла. Что касается до ‘'Разъѣзда», это превосходное произведеніе обратило па себя общее вниканіе и общія похвалы и друзей и нйдруговь таланта Го- соля; а рецензентъ «Библіотеки» смѣло утверждаетъ, чго нелѣпѣе этой пьесы міръ ничего пе производилъ... Пѣтъ! какъ бы ни старался рецензентъ увѣрять нась въ своемъ безвкусіи и невѣдѣніи,—мы повѣримъ ему только на поло- вину, а другую отнесемъ къ раздражительности глубоко-оекчрблениаго само- любія, которое сознало наконецъ бѣдность своего авторскаго дарованія. И конечно Гоголь бытъ виною этого сознанія, равно какъ и того, что «Дѣва Чудная», которую сочинитель обѣщалъ, болѣе года назалъ тому, кончить и издать особою книгою, не являлась въ свѣтъ... Послѣ гоголевскаго юмора, трудно имѣть свей юморъ; а послѣ «Миргорода», повѣстей въ родѣ <Шинели», романа въ родѣ «Мертвыхъ Душъ», кто же улыбнется прп чтеніи «Фантастическихъ Путешествій» барона Врзмбеуса и его повѣстей, гдѣ мандаринпш ищутъ у себя блохъ и подобныя тому грубыя сальности издаютъ отъ себя свой осо- бенный запахъ?.. Пѣтъ, прошла, давно прошла пора авторскаго и юиорнсти- чегкаго гарцованія для сочинителей въ родѣ барона Брамбеуса! Конечно, въ этомъ онять-такя виноватъ Гоголь же, но, какъ говоритъ пословица, безъ вины виноватъ. Забавнѣе всего нападки рецензента ‘Библіотеки» на грязныя каріпны въ сочиненіяхъ Гоголя: подумаешь, дѣло идетъ о повѣстяхъ барона Брамбеуса... Особеине возмущаетъ нашего благовоспитаннаго рецензента то, чго герои Гоголя сморкаются, чихаютъ п падаютъ, ц что они ругаются канальями, подлецами, мошенниками, свиньями, свинтусами и оетюками. Все это кажется ему особепно-несовмѣстпымъ съ идеею поэмы: видно, что эту пдеіо опъ вычитачъ изъ піитики г. Толмачева или г. Георгіев- скаго, гдѣ поэмы прописано сочинять непремѣнно стихни и непремѣнно «вы- сокимъ слогомъ». Должно быть, ученому рецензенту неизвѣстно, какъ въ поэмѣ поэмъ—«Иліадѣ» не только люди, но и бога ругаются другъ съ другомъ не лучше героевъ повѣстей Гоголя: такъ, напр., въ XXI пѣснѣ, дрей называетъ І(алчаду «наглою мухою», а Гера-богмня Артемиду-богиню— «безстыдною пеппею», или, говоря проще — «сукою». Скажутъ: это недо- статки поэзіп грубыхъ временъ: старыя пѣсни! не недостатки, а вѣрное изо- браженіе современной дѣйствительности, съ ея бытомъ и ея понятіями! Г. По- левой выдумалъ съ горя называть юморъ Гоголя «малороссійскимъ жар- томъ»; рецензентъ «Библіотеки», во всемъ другомъ несогласный съ г. По- левымъ, еъ радостію подхватилъ это слово «жартъ»—и вышіа нелѣпость: ибо малороссійскій глаголъ жартовать значитъ—любезничать съ жен- щинами, слѣдовательно, слово жартъ вс имѣетъ никакого соотношенія съ понятіемъ о какомъ бы то ни было юморѣ—малороссійскомъ пли великорос- сійскомъ... Очень-забавно также видѣть, какъ старается рецензентъ при- крыть неблаговидныя чувства свои къ таланту Гоголя протнворѣчащими брапн похвалами: изъ Поль-де-Коковъ онъ ужепроиквелъ его въ Диккенса1<14), «Вечера па Хуторѣ» похваливаетъ, «Старосвѣтскихъ Помѣщиковъ» находитъ
ЛИТЕРАТУРНЫЯ И ЖУРНАЛЬНЫЯ ЗАМѢТКИ. 205 художественнымъ сознаніемъ, съ похвалою отзывается о «Тарасѣ Бульбѣ» въ его первобытномъ видѣ, по для того, чтобы тѣмъ больше унизить это произве- деніе, вновь передѣланное авторомъ. II въ то же время, всѣ эти повѣсти въ глазахъ нашего рецензента не болѣе, какъ анекдоты!.. Какъ все это мелю и ничтожно! Новое доказательство старой истиаы—что худо разсчитанные удары бьютъ по воздуху илп задѣваютъ самого же бойца — представляетъ собою п наша журнальная кумушка «Сѣверная Пчела». Мы думали, что послѣ выгода 3-й книжки «Отеч. Записокъ» опа догадается, что пора ей замолчать, и мысленно ужо прощались съ нею 10‘). Но привычка къ брани и мелочнымъ придиркамъ— вторая природа для этой доезолюбезпой газеты,—и вотъ опа снова приди- рается къ «Отеч. Записка мь». Заговаривать съ нею мы никогда пе были и не будемъ намѣрены; но отвѣчать ой положили себѣ за неизмѣнное правило. Въ 52 Л» своемъ, умолчавъ о томъ, чтб разсердило ее въ 3-й книжкѣ «Отеч. Записокъ»—«Сѣв. Пчела» ни-съ-того-нн-съ-сего, какъ муха вокругъ огня, засуетилась около нашей статьи о Державинѣ и... опалила себѣ крылья. Вы- дергивая тамъ и сямъ отдѣльныя фразы пзъ пашей статьп, «Сѣв. Пчела» прибавляетъ кь нимъ остроумныя восклицанія собственнаго изобрѣтенія, и думаетъ, что опа говоритъ дѣльно, остри п доказательно. Давно ли она го- ворила, что Державинъ перейдетъ къ потомству съ елпшкомъ-легкою ношею? а теперь, что5ы только поііротиворѣчпть *Отеч Запискамъ», разсуждаетъ о Державинѣ уже совершенно другимъ топомъ—именно топомъ піптикъ гг. Тол- мачева, Греча, Плаксина, Георгіевскаго и подобныхъ пмъ. Державина идеи, говорятъ опа, не для своего только времени, но всегда хороши, ибо онъ вос- пѣвалъ добродѣтель и пстпиу. Прекрасно; по вопросъ заключается не въ одномъ томъ, что воспѣвалъ, но еще п какъ воспѣвалъ. Лучшимъ доказательствомъ этому могутъ служить стпхп Державина же о безсмертіи. души, выписан- ные въ статьѣ «Сѣверной Пчелы»: мысль стиховъ прекрасна и пствпна, а стпхп пзъ рукъ вопъ—плохи. П потому стиховъ чпіать теперь никто пе ста- нетъ; слѣдственно, и мысли пхъ пе узнаетъ. Надергавъ нѣсколько фразъ изъ разныхъ мѣстъ большой статьи, пе мудрено пайти между нвмн противорѣчіе, особенно при явномъ желапіп найти его во чтобы пп стало: поэтому, мы пе будемъ спорить съ «Сѣв. Пчелою» объ этомъ предметѣ. Какъ поппмаеіъ, илп какъ хочетъ понимать опа все, касающееся до «Отеч.^ Заіі.»,— водно пзъ того, что смѣшную иарооі'ю па пьяно-студентскіе стихи, напечатанную въ Смѣси «отеч. Записокъ», приняла она за настоящіе стпхп!.. Впрочемъ, иожегь-быть, опа сдѣлала это п безъ умысла, въ простотѣ ума и сердца: вѣдь пе всякому же. дано понимать иронію, и есть’мпьго людей, которые вге понимаютъ только въ буквальномъ смыслѣ, даже если ихъ увѣряютъ, что чіп пепбыкновенпо-умны... Наконецъ «Сѣв. Пчела» всѣ этп мелкія придирки по- вершаетъ формальною выдумкою, какъ доказательствомъ своего безсилія. Въ
206 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. «Отеч. Запискахъ» 1840 года (т. X. огд. V, стр. 29—30) было сказано, что послѣ Лермонтова, пзъ современныхъ живыхъ поэтовъ (гг. Кукольника, Венедиктова, Бернета, Красова, и пр.) «поэзія Кольцова есть не современно важное, по безотносительно примѣчательное явленіе» п что «никого пзъ явившихся вмѣстѣ съ нвмъ и послѣ него пельзп поставить съ помъ наряду». II что же? «Сѣв. Пчела» увѣряетъ, будто мы Кольцова ніетавплп выше Гомера, Дапта, Шекспира. Пушкина, Гоголя'!!... Вотъ до чего дошла эта жалкая газета: опа перечитываетъ старые годы «Отеч. Зип^сокъ», чтобы переиначивать изъ нихъ фразы и навязывать имъ пелѣпости, которыхъ онѣ и по думали говорить!.. 107). Вь 57 .V той же газеты г. Булгаринъ сравниваетъ себя съ Сократомъ, въ котораго одиъ Аозвяппвъ бросилъ грязыо; а «Отеч. Записки», «Литера- турную Газету» и «Москвитянина» сравниваетъ съ этимъ Аоипяниномъ!... Вотъ Н"-истппѣ забавное- сравненіе! Г. Бргапвпъ п—Сократъ!... Сократъ и—г. Булгаринъ!... Удивительное сближеніе! Дѣйствительно, въ жизни сихъ двухъ великихъ людей очень много сходнаго, хотя они и раздѣлены тысяче- лѣтіями!... Въ прошлой книжкѣ «Отеч. Записокъ* 'п’) мы представили публикѣ интересный но сво₽й странности и дикости фактъ современной русской лите- ратуры: доказательства «Маяка», что русскіе литераторы должны выражаться маленько-мужицкими словами: «Маякъ», вт-отношеніи къ странности мнѣній и языка, можно назвать Петербургскимъ Москвитяниномъ; те- перь мы представимъ пе мепѣе любопытный фактъ сужденій и топа Москов- скаго Маяка. Разбирая въ мартовской своей книжкѣ «Утреннюю Зарю», альманахъ г. В.іадпславдева, вышедшей еще въ концѣ ноября прошлаго года, рецензентъ распространился, между прочимъ о «Медвѣдѣ» повѣсти графа Сол- логуба, и, по поводу этой повѣсти повѣдалъ смиренной братіи мудрость велію въ сицевыхъ словесахъ: «Знающіе наизусть всѣ подробности ІІ(и)етербургскаг<> свѣти, говорятъ, что для нихъ повѣсть еще занимательнѣе, потому что они могутъ вѣрнѣе судить о сходствѣ копія съ оригиналомъ самой жизни. Такое удовольствіе пе касается искусства, во подаетъ намъ поводъ къ наблюденію подъ страи ною переимчивостію нашей сѣверной С(с)го.иіцы и надъ нѣкоторыми особен- ностями ея нравовъ. Въ своенравномъ до безумія Парижѣ, явилась у людей странная охота титуловать себя именами животныхъ, называться львами, львицами, тиграми и проч. Если вникнуть въ дѣло, такъ вѣдь опо очень гадко: эт»ыи) имена не признакъ лп какого то матерія іьпаго пресыщенія жизнію вт. тѣхъ людяхъ, которые удалились отъ христіанства? Страннымъ покажется въ нпше время такое возвращеніе ко временамъ языческимъ, я опо до того вѣрно, что слѣдующія сдова Іоанна Златоуста какъ будто сего- дня написаны. «Какое можешь представить благовидное извиненіе вт. томъ, что ню лма дѣлаешь человѣка, а о себѣ позаботишься, когда гт человѣка дѣлаешься львомъ»... Нейдетъ ли это къ нашему времени, когда человѣкъ
ПАРАША, 207 постигъ чудное искусство доводить звѣрство львиное до кротости и общенія человѣческаго, а самъ вздумалъ называться именами самыхъ хищныхъ жи- вотныхъ, какъ будто хвастаясь своею жннотнові натурою... И проч. Всего пе выписываемъ: довольно и этого; судить объ этомъ фактѣ вс хотимъ: опъ говоритъ саиъ за себя... 722. Параша. Разсказъ въ стихахъ. Т Л Писано въ началѣ 1843 года. Санктпетербургъ. Въ тип. Эдуарда Праца. 1843. Въ 8-ю д. л., 46 стр. 10’). Теперь, когда Лермонтова уже пѣтъ, а прекрасное дарованіе г. Майкова пока не обѣщаетъ пдтн дальше антологическаго рода,—поэзія русская если вс умерла, то уснула, какъ это всегда съ нею бываетъ, какъ-скоро тотъ, кому дано свыше быть ея покровителемъ, или скопчаотся во цвѣтѣ лѣтъ, или измѣнитъ надеждамъ, которыя подаетъ о себѣ. Теперь стихи встрѣчаются только въ журналахъ; между шыи попадаются и такіе, въ которыхъ есть чув- ство и замѣтно большее или мбньшео дарованіе; но опп всѣ лишены при- сутствія могучей мысли. А такъ-какъ поэзія русская давно уже пережила свой періодъ прекрасныхъ чувствъ п сладостныхъ мечтаній, и еще съ Пушкина начали- періодъ мысли,--то теперь проходятъ мимо вниманія публики такія стихотвореніи, которыми прежде легко было бы въ одинъ день стяжать славу великаго генія. Другими словами: могучимъ властителемъ душъ нашчго вре- мени уже перестали быть «ітишкл»—въ потребности публики ихъ смѣняла поэзія мысли. Это особенно стало замѣтно послѣ Лермонтова. Вотъ почему, если теперь и нельзя пожаловаться на бѣдность въ стихотворныхъ произве- деніяхъ, то нельзя и сказать, чтобъ было чтб читать по этой часта. День появленія въ журнала неизвѣстнаго стихотворенія Лермонтова—теперь эпоха въ исторіи русской литературы: стихотвореніе читаютъ, перечитываютъ, спи- сываютъ, вытверживаютъ на-памлть. Стихотворенія, не принадлежащія Лер- монтову, тоже прочитываютъ, даже похваливаютъ, но съ тѣмъ, чтобъ совер- шенно забыть ихъ по выходѣ новой книжки журнала. Многіе заключаютъ изъ этого, что вмѣстѣ съ Лермонтовымъ умерла п русская поэзія. Что касается до насъ, мы по раздѣляемъ этого мнѣнія, и думаемъ, что русская поэзія не умерла, а только уснула по обыкновенію, и что по-времопамъ она будетъ просыпаться и разсказывать намъ свои прекрасные сны—до-тѣхъ-поръ, пока не явится па Руси новый поэтъ... Небольшая книжка, иа-дияхъ появившаяся въ Петербургѣ подъ скромнымъ названіемъ «разсказа вь стихахъ», есть именно одинъ пзъ такихъ прекрасныхъ сновъ на минуту проснувшейся русской поэзіп, какіе давно уже пе виаалнсь ей. Увѣренные въ глубокомъ снѣ нашей иоззіи, мы взялись за «Парашу» съ явнымъ предубѣжденіемъ, думая пайдтп въ ней—пли сантиментальную по- вѣсть о тонъ, какъ онъ любилъ ес, и кАкъ она вышла замѵжъ за него, пли
208 ПОЛНчЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. какую-нибудь юмористическую болтовню о современныхъ нравахъ, написан- ную прозаическими стихами. Каково же было наше удивленіе, когда, вмѣсто этого, прочли мы поэму, пе только маписаниую прекрасными поэтическими стихами, но л проникнутую глубокой» идеею, полнотою внутренняго содержа- нія, отличающуюся юморомъ л иропіею!... Однакпжь, не смотря на то, увѣ- ренность наша въ тяжеломъ снѣ русской поэзіи была такъ велика, что мы не повѣрили первому впечатлѣнію и прочли снова,—еще лучше! И теперь, когда, отъ многократпо-повторепнаго чтенія, мы почти знаемъ наизусть прекрасное поэтическое произведеніе, такъ неожиданно, такъ отрадно освѣжившее душу нашу отъ призы и скуки ежедневнаго быта,—спѣшимъ познакомить публику съ явленіемъ, которое имѣетъ полное право на ея вниманіе. Хотя авторъ «Параши», скрывшій свою фамилію подъ литерами Т. Л., п обозначилъ свое произведеніе скромнымъ именемъ «разсказа въ стихахъ», однако оно тѣмъ пе ічепѣе—«поэма», въ томъ смыслѣ, какой усвоенъ Пушки- нымъ проозведепіямъ такого рода. И такъ, мы будемъ называть «Парашу» поэмой: оно и короче и гораздо справедливѣе, если вспомнить, чт» «Чермцъ», «Эдда», «Наталья Долгорукая», «Борскій» и тому подобные стихотворные разсказы величались поэмами. Содгржаніе «Параши» въ смыслѣ «сюжета» до того просто и немногосложно, что его можно разсказать въ двухъ словахъ: оа уѣздной барышнѣ женится помѣщикъ-сосѣдъ,—вотъ и все. Но это пе содер- жаніе, а только канва содержанія: само же содержаніе поэмы такъ полно и богато, что его нельзя передать во всей его жизни и во всей благоуханной свѣжести его поэзіи, не заставляя самого поэта перерывать пашей прозаиче- ской рѣчи свопми поэтическими стихами. Преждо всего мы должны обратить вниманіе читателей па эпиграфъ поэмы пзъ Лермонтова: <И пепавидимъ мы и любимъ мы случайно*. Этотъ эпиграфъ выбранъ авторомъ не въ исполненіе давно заведеннаго обычая заманивать любопытство читателей загадочнымъ смысломъ чужой рѣчи; нѣтъ, стихъ Лермонтова, какъ мы увидимъ, находится въ живой связп со смысломъ цѣлой поэмы, и столько служитъ объясненіемъ поэмѣ, сколько и самъ объяспяется ею. Поэма начинается описаніемъ помѣщичьяго дома съ безобразною наруж- ностью, съ садомъ, похожимъ на огородъ, по съ гротомъ, который любпла посѣщать героиня поэмы. Ея отецъ—помѣщикъ безваботный, Сперва служилъ—и долго: наконецъ Въ отставку вышелъ—п супругой плотной Обзавелся; теперь большой дѣлецъ! Живетъ въ ладу съ своими мужичкамп... Онъ очень добръ и очень плутоватъ, Торгуется и пьетъ чаёкъ съ купцами Какъ водится, его супруга-кладъ;
Т. Л. (ТУРГЕНЕВЪ), ПАРАША. 209 О, су піій кладъ! и умница такая! А жепщппа опа была простая Съ лицомъ, весьма похожимъ на пирогъ; Ее супругъ любилъ какъ только могъ. Дочери этой достойной четы ннкт не назвалъ бы красавицею, но она была стройна, походка ея была легка н плата, прекрасная нога ловк1' обута, и если рука была немного велика, за то пальцы была прозрачны и топки. Ея лицо маѣ правилось... опо Задумчивою грустію дышало; Всегда калилось мнѣ: ей суждено Страданій въ жизни испытать не мало... И что ж»? мпѣ бы-іо больно и смЬшпо: Вѣдь въ паши дни спасительно страданье... Но глаза больше всего въ Парашѣ нравились автору— Взглядъ этихъ глазъ былъ мягокъ ц могучъ, Но пе блестѣлъ онъ блескомъ торопливымъ; То былъ онъ ясенъ, какъ весенній лучъ, То холодомъ проникнутъ горделивымъ, То чуть блисталъ, какъ мѣсяцъ изъ-за тучь Но взгіядъ ея, задумчиво-спокойный, Я больше всѣхъ любили: я видилъ въ немъ Возможность страсти горестной и знойной— Залогъ оуиіи, любимой Божествомъ. Опа была пе безъ странностей, свойственныхъ «уѣзднымъ барышнямъ»; во не имѣла ничего общаго съ восторженными дѣвицами, мечтательницами и охотницами до сладенькихъ стишковъ: Она была насмѣшлива, горда, А гордость—добродѣтель, господа... Здѣсь мы находимся въ большомъ затрудненіи: поэтъ гакъ увлекательно, такъ поэтически описываетъ внутреннюю тревогу дѣвственной души своей героини, что намъ совѣстно было бы пересказывать это пашою убогою прозою а выписывать стихи—значитъ переписать всю поэму... Н<> это такъ хорошо, что нѣтъ возможности не выписать: .....Каждый депь, Я вамъ сказалъ—она въ саду скиталась; Опа любила гордый шумъ и тѣнь Старинныхъ липъ—п тихо погружалась Въ отрадную, забывчивую лѣнь. Такъ весело качалпся березы, Облитыя сверкавиціімъ лучомъ... И по шекамъ ея катились слезы Такъ медленно—Богъ вѣдаетъ о чемт То подойдя къ убогому забору, Она стояла по часамъ... и взору в. ъѣлипекій, т. ѵш. 1-1
210 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛЯНСКАГО. Тогда давала волю... но глядитъ, Бывало, все на блѣдный рядъ ракитъ. Тамъ, черезъ ровный лугъ, отъ ихъ села Верстахъ въ пяти, дорога шла большая; И какъ змѣя свивалась и ползла И дальній лѣсъ украдкой обгибая, Ея всю душу за собой влекла. Озарена какимъ-то блескомъ дивнымъ, Земля чужая вдругъ являлась ей.. И кіп-то мпляй голосомъ призывнымъ Такъ чудно пѣлъ и говорилъ о ней. Таинственной исполненные муки, Надъ пей, звеня, носились эти звуки . И вотъ, искалъ ея молящій взоръ Друіпхъ небесъ—высокихъ, пышныхъ горъ И тополей, и трепетныхъ оливъ .. Искалъ земли плѣнительной и дальней... Вдругъ русской пѣсни грустный переливъ Напомнитъ ей о родинѣ печальной; Она стоитъ, головку наклонивъ. И надъ собой дивится—и съ улыбкой Себя бранить; и медленно домой Пойдетъ вздохнувъ... то сломитъ прутикъ гибкой, То броситъ вдругъ... разсѣянной рукой Достанетъ книжку—развернетъ, закроетъ, Любимый шепчетъ стихъ... а сердце ноетъ, Лицо блѣднѣетъ...—въ этотъ чудный часъ Я, нривтюсь, хотѣлъ бы встрѣтить васъ, О. барышня моя!.. Въ тѣни густой Широкихъ липъ стоите вы безмолвно; Вздыхаете; надъ вашей толовой Склонилась вѣтвь... а ваше сердце полно Мучительной п грустной тнтііи>>й. На васъ глажу я: прелестью степною Вы дышите—вы нашей Руси дочь... Вы хороши, какъ вечеръ предъ грозою, Какъ майская томительная ночь Кто получилъ отъ природы благодатную способность понимать поэзію какъ поэзію —ие въ однихъ стихахъ, не въ однѣхъ книгахъ, по и въ жизни, и въ природѣ, тѣ согласятся съ пали, что въ этомъ отрывкѣ каждое слово такъ ц дышитъ всею роскошью, всѣмъ обаяніе ль истинной поэзіи. Есть два рода поэзіи; одна, какъ талантъ, происходитъ отъ раздражи- тельности нервъ п живости воображенія; опа отличается тѣмъ блескомъ, яркостію красокъ, тою рѣзкою угловатостію формъ, которые мечутся въ глаза толпѣ и увлекаютъ ея вниманіе. Чѣмъ болѣе по-в«димому заключаетъ въ себѣ такая поэзія, тѣмъ пустѣе она внутри самой-себя, ибо чна еся въ воображеніи и ничего общаго съ дѣйствительностію не имѣетъ: мысли ея
Т. Л. (ТУРГЕНЕВЪ), ПАРАШЛ. 211 похожи на громкія слова и звучныя фразы, а картавы ея похожи только до-тѣхъ-поръ, п‘>ка смотришь на нихъ: отведите глаза, и въ вашемъ вообра- женіи не останется никакого образа, пикаког>- созерцанія, никакого предста- вленія.—Другая поэзія, какъ талантъ, имѣетъ своимъ источникомъ глубокое чувство дѣйствительности, сердечною симпатію ко всему живому, а потому ея чувства всегда истипі.ы, ея мысли всегда оригииалыы, даже и не будучи новыми, ибо онѣ не пойманы извнѣ и аа-лсту, а возппки и выросли въ душѣ поэта. Произведенія такой поэзіи не бросаются въ глаза, но требуютъ, чтобъ въ нихъ вглядывались, и только внимательному взору открывается во всей глубинъ своей ихъ простая, тихая и цѣломудренная красота. Печать оригинальности составляетъ пхъ неразлучную принадлежность; опа есть слѣдствіе способности схватывать сущность, а слѣдовательно, и особенность каждаго предмета. И потому, описанія ея запечатлѣны достовѣрностію, такъ- что, еслибъ вы и никогда не видывали описываемаго предмета, вы тѣмъ не менѣе убѣждены, что онъ точно таковъ и другимъ быть не можетъ. Разбирае- мая пами поэма можетъ служить образцомъ такихъ произведеній. Витъ вамъ картина неаполитанскаго лѣта: Прежаркій день- -во вовсе пе такой, Какихъ видалъ я па далекомъ югѣ: Томительно-глубокой синевой Все небо пышетъ: какъ больной въ недугѣ, Земля горитъ и сохнетъ; подъ скалой Сверкаетъ море блескомъ нестерпимымъ— И движется, п дытшъ, п молчитъ... И всѣ цвѣта подъ тѣмъ неутомимымъ, Могучимъ солнцемъ рдѣютъ... дивный видь! А вотъ, зарывшись весь въ песокъ блестящій, Рыбакъ лежитъ, п каждый проходящій Любуется имъ съ завистью—я самъ Имъ тоже любовался по часамъ Въ этихъ тринадцати стихахъ такая полная картина, что вамъ ничего не остается ожидать къ ея дополненію, хотя, въ то же время, вы знаете, что тысячи другихъ поэтовъ могли бы ту же картпну представить вамь совсѣмъ- иначе, совсѣмъ-другими словами. Природа неистощима въ своемъ разно- образіи, и дѣло не вь томъ, чтобъ поэзія представляла со въ сколыоі-мижно- обшпрныхъ п сложныхъ картинахъ, а въ томъ, чтобъ она умѣла схватить особенность каждаго ея явленія. Лѣто—вездѣ лѣто: вездѣ отъ него п жарко, и душно, п пыльно; во въ Неаполѣ свое лѣто, въ Россіи—свие. Первое вы сейчасъ видѣли; вотъ второе: У пасъ не то, хоть п у пасъ не радъ Бываешь жару... точно, жаръ глубокій, Гриза вдали сбирается, трещатъ Кузнечики неистово въ высокой,
212 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Сух°й травѣ; вь тѣни сноповъ лежать Жнецы; носы разинули воропы; Грибами пахнетъ вь рощѣ; тамъ п сямъ Собакп лаютъ; за водой студеной Идетъ мужикъ съ кувшиномъ по кустамъ. Тогда люблю ходить я въ лѣсъ дубовый, Сидѣть въ тѣнп спокойной и суровой; Иль иногда подъ скромнымъ шалашомъ Бесѣдовать съ разумнымъ мужичкомъ. Въ такой-то день Параша встрѣтилась съ охотившимся молодымъ человѣ- комъ. Мы пропускаемъ большую часть прекрасно-пзложопныхъ поэтомъ по- дробностей этой встрѣчи. Скажемъ только, что охотникъ началъ свой разго- воръ съ Парашею не восклицаніемъ: «о, дѣва чудная!» пли другою какою- нибудь пошлостію въ этомъ родѣ, по адресовался къ пей съ очепь-простымъ вопросомъ: «умоляю васъ, скажите, который теперь часъ?»; потомъ: «чей это домъ?» а тамъ объявилъ ей, что его покойный дѣдъ былъ очень-друженъ съ ея отцомъ. Портретъ незнакомца превосходно очерченъ авторомъ. Это одинъ изъ ,тѣхъ великихъ - маленькихъ людей, которыхъ теперь такъ много развелось, и которые улыбкою презрѣнія и насмѣшки прикрываютъ тощее сердце, праздный умъ п посредственность своей натуры. Опъ былъ за границею, и вынесъ оттуда множество безплодныхъ словъ и сомнѣній.. У нѣкото- рыхъ журналовъ теперь вошло въ манію нападать па гакихъ путешествен- никовъ, п они съ торжествомъ указываютъ на нихъ, какъ па жпщ>е доказа- тельство, что пёчего за добромъ ѣздить па западъ. Аиторъ «Параши» думаетъ объ утомъ иначе, в, соглашаясь съ пимъ, мы вдругъ вспомнили сказку, нѣкогда переведенную Жуковскимъ, «Кавудъ Путеіпествічшпкъ»... Къ особенностямъ героя поэмы принадлежитъ и то, что, будучи влюбчивымъ, онъ быль спокоенъ и горделивъ, а потому п счастливъ въ жешпипахъ, удачно обмачивая п такихъ между имп, которыхъ самъ по стбялъ; еще: пе будучи особенно - умнымъ, опъ вполнѣ владѣлъ умомъ, дарованнымъ ому отъ Бога. Говоря о страгтп своего героя сгибаться передъ знатью, авторъ очень-остроумно признается въ томъ, что любитъ пустой блескъ большаго свѣта, пе увлекаясь пмъ в смотря па пего безъ желанія; онъ очень-остро- умно подшучиваетъ надъ моральными выходками противъ большаго свѣта непризнанныхъ, безхвостыхъ львовъ п львицъ, т. е. людей, которые бра- нятъ большой свѣтъ за то, что тотъ не хочетъ ихъ знать. Люблю, говоритъ авторъ, Люблю я пышныхъ комнатъ стройный рядъ И блескъ и прихоть роскоши старинной... А женщины... люблю я этотъ взглядъ Разсѣянный, насмѣшливый п длинный;
Т. Л. (ТУРГЕНЕВЪ), ПЛРАШД. 213 Люблю простой, обдуманный нарядъ. Я этихъ губъ люблю надменный очеркъ, Задумчиво приподнятую бровь, Душистыя аапискп, быстрый почеркъ, Душистую и быструю любовь; Люблю я эту поступь, эти плечи, Небрежныя, заманчивыя рѣчи... «Но (скажутъ мнѣ; внѣ свѣта никогда Вы ие встрѣчали женщины прекрасной?» Такихъ особь встрѣчалъ л иногда, И даже въ двухъ влюбился очень страстно; Какъ полевой цвѣтокъ онѣ всегда Такъ милы—по, какъ «пъ, свои легкій запахъ Онѣ теряютъ вдругъ, п Боже мой, Какъ пе вдвяпуть имъ въ неловкихъ лапахъ Чиновника. Довольнаго собой? Эти стихи пе обойдутся автору даромъ: его объявятъ за нихъ «аристо- кратомъ», скажутъ, что внѣшній блескъ предпочитаетъ овъ душѣ и сердцу, и т. п. По обыкновенію, въ этомъ случаѣ, ему припишутъ то, чего овъ и не думалъ, и горячо будутъ оспаривать его въ т<>мъ, чего опъ не говорилъ. Дѣло тутъ идетъ пе о думѣ и сердцѣ: поэтъ говоритъ совсѣмъ не о вну- тренней святынѣ женщины, а о ея поэтический внѣшности, которою могутъ не дорожить только натуры сухія и грубыя. Поэзія формы, изящество внѣшности, столь очаровательныя въ женщинѣ, могутъ почесться исключительными явле- ніями внѣ большаго свѣта. Женщины другихъ круговъ общества смотрятъ на красоту и изящество, какъ па средство поскорѣе выйдтп замужъ. Достигнувъ этей вожделѣнной цѣли, онѣ скоро перестаютъ н пѣть, и плакать, и читать сладенькіе стишки, и кокетливо наряжаться, н поэтически держать себя; онѣ продаются прозѣ жизни, скоро полнѣютъ, пристращаются кь утреннему деза- билье. забываютъ музыку, луну, стихи, мечту н т. д. Отъ-того, до замужества почти каждая пзъ нихъ—ангелъ доброты, дѣва чудная, неземная, идеальная, Полина или Надина, а послѣ замужества—солидная дама съ вѣсомъ въ обществѣ, женщина съ характеромъ, Палагея Петровна и Надежда Алексѣвна. Тутъ есть п другая причина. Юность сама-но-себѣ есть уже поэзія жизни, и въ юности каждый бываетъ лучше, нежели въ остальное время своей жизни; жевщипы въ -особенности. Надо имѣть слишкомь- много глубины и силы въ натурѣ, чтобъ не охолодѣть въ прозѣ жизни, сбе- речь чувство и душу отъ холода дѣйствительности и сохранить юность сердца и въ лѣта зрѣлости п въ годы старости. Но такія натуры с.тпшкомъ-рѣдки. п поэзія юности слишкомъ-рѣдко бываетъ ручательствомъ за поэзію дальнѣй- шихъ возрастовъ. Бракъ есть рѣшительная эпоха въ жизни мужчины, и еще болѣе въ жизни женщины: для обоихъ, это—гробъ поэзіи и колыбель пошлой прозы н очерствѣнія души и чувства. Авторъ «Параши» превосходно охарак- теризовалъ эпитетомъ «довольнаго собой» цѣлый разрядъ людей, особенно
214 полное собраніе сочиненій бъдинскаго. страшныхъ п гибельныхъ для благоуханной пмзіи женственныхъ существъ. Люди раздѣляются не только на умныхъ и па дураковъ: тѣ и другіе равно рѣдки, и между ними занимаетъ мѣсто огромный разрядъ пошлыхъ людей. Эти люди по большей части не умны и не глупы, иногда же между ивми по- падаются люди во безъ ума и не безъ способностей; во главное пхъ качество въ томъ и другомъ случаѣ—довольство самими собою. Эти господа пе знаютъ, что такое раскаяніе, стремленіе къ идеалу и тоска отъ невозмож- ности достичь его, что такое горе безъ несчастія и страданіе при хорошемъ положенія дѣлъ п добромъ здоровьѣ Кйкъ бы пи была глубока и богата ду- ховными дарами натура женщины, во если ея мужемъ сдѣлается одинъ изъ гакихъ господъ, ей остаются только двѣ неизбѣжныя дороги: или медленно зачахнуть, или почприться съ жизнію, кйкъ она есть... Послѣднее всего чаще случается. Въ высшихъ кругахъ общества, прп этомъ пе исчезаетъ поэзія внѣшности, п нарядъ остается навсегда обдуманно-простъ, взглядъ разсѣянъ, насмѣшливъ п дологъ, н любовь душиста и быстра, какъ занпски и почеркъ; но въ среднихъ кругахъ общества, внѣшняя пошлость вѣрно отражаетъ вну- треннюю, и милые полевые цвѣтки быстро вянутъ въ неловкихъ лапахъ до- вольнаго собою чиновника... Па другой день, въ домѣ отца Параши ждутъ гостя. Старикъ надѣлъ Фракъ: дочъ вт тайномъ волненіи; ея прическа такъ мпла, а перчатки такъ свѣжи... Наконецъ гость является. Онъ говоритъ съ стариками, очаровываетъ ихъ; съ Парашею ни слова; по все въ немъ дышало «сознаніемъ внезапнаго сближенія*. И предаваясь дивной тишинѣ, Онъ наслаждался страстно и вполнѣ. Поэтъ даже заставляетъ его «пылать святымъ и чистымъ жаромъ» п увѣ- ряетъ, что опъ былъ любимъ... Предупреждая сомнѣніе читателей, авторъ спрашиваетъ нхъ: Скажите—ваша память мнѣ поможетъ— Какъ мнѣ назвать ту страстную тоску. Ту грустную, невольную тревогу, Которая беретъ васъ ионениогу... Къ чему намъ лицемѣрить, о, друзья! Ее любовью павынаю я. Наступаетъ ночь; хозяинъ пршлашаетъ гостя погулять въ саду, и съ своею супругою понемногу отстаетъ отъ молодой четы. Душа Параши пе со- всѣмъ-спокойна, а онъ не начинаетъ разговора за тѣмъ, что боится внезап- ныхъ ощущеній п чувствительныхъ порывовъ, за тѣмъ, что былъ сяущонъ своимъ положеніемъ: онъ клялся въ любви только тогда, когда пе любилъ: начиная же чувствовать жаръ любовной лихорадки, онъ зарывать свою лю- бовь какъ кладъ. Жаль! прелестныя читательницы, охотницы до сладенькихъ стишковъ и восторженныхъ сценъ, вѣрно ожидали тутъ плачевнаго объ-
Т. Л. (ТУРГЕНЕВЪ), ПАРАША. 2 15 ягненіи, при лунѣ п звѣздахъ; но герой поэмы ужасный врозаякъ: если онъ и допускалъ возможность исключеній, то въ пошлость вѣрилъ твердо н всегда, в рѣдко ошибался, а о другомъ мірѣ не имѣлъ никакого понятія... Что же касается до самого поэта, то чувствительныя и восторженныя читательницы навѣрное будутъ имъ еще менѣе довольны, нежели героемъ поэмы, и объ- явить его человѣкомъ безъ души и сердца, демономъ, который н₽ вѣритъ любви п презираетъ прекрасное и высокое... Предоставляемъ ему самому за- щищаться противъ этого грознаго суда, и обратимся къ прерванной нпти разсказа. Сказавъ, что герою поэмы въ саду гъ уѣздною барышнею было едва-ли ѵтрадпѣе, чѣмъ въ ату, авторъ заставляетъ его постепенна таять и объявляетъ— влюбленнымъ! К,1къ в почему это сдѣ іалось? Поэтъ удовлетворительно отвѣ- чаетъ на оги вопросы: Во-первыхъ: ночь прекрасная была, Ночь лѣтняя, спокойная, нѣмая: Не свѣтила луна, хоть н взошла; Рѣка, во тьмѣ таинственно сверкая, Текла вдали... Дорожка къ ней вела; А листья въ тишинѣ толпой незримой Лепечутъ. Вотъ опп сошли вь оврагъ И словно ііхі. движеніемъ гонимый, Предъ ними разступался мягкій прахъ... Противиться не могъ онъ обаянью— Опъ волю далъ безпечному мечтанью, И улыбался мирно и вздыхалъ... Л свѣжій вѣтръ въ глаза ихъ лобызалъ. А во-вторыхъ: Параша не. молчитъ, И не вздыхаетъ съ приторной ужимкой, Но говоритъ, и просто говоритъ. Она такъ мило движется -какъ дымкой Прозрачной тѣнью трепетно облитъ Ея высокій станъ... онъ отдыхаетъ; Ужь опъ и радъ, что съ нсн они вдвоемъ, - Заговорилъ, а сердце въ пей пылаетъ Невѣдомымъ, томительнымъ огнемъ. Ихь запахомъ встрѣчаетъ кустъ незримый И, словно тоже страстію томимый, Вдали, вдали—на рубежѣ степей Гремитъ, ноетъ п плачетъ соловей И можетъ быть, опъ началъ понимать Всю прелесть первыхъ трепетныхъ движеній Ея души—п сталъ въ немъ умирать Крикливый рой смѣшныхъ предубѣжденій; Но ей одной доступна благодать Любви простой, и дѣтской, п стыдливой... Нѣтъ! о лѣбв ъ не думаетъ ина— Но, какъ міміокъ блестящій ѵ сшыоливыи., Не несетъ широкая волна...
21В ПОЛНОЕ СОВРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Все вь этотъ мпгь кругомъ ей улыбалось, Надъ пей одной все небо наклонялось, И, колыхаясь медленно, трава Ей вслѣдъ шептала милыя слова .. Уѣзжая домой, нашъ герой думалъ про-себя: «Я радъ сосѣдямъ... Опъ человѣкъ богатый... дочь у нихъ одна и притомъ опа мила». Думая такъ, опъ гналъ отъ себя другія, неумѣстныя мечты, отголоски давпо-мипувшпхъ дней..- А что же Параша? Ей казалось, что вс.е прежнее, вся жизнь ея измѣнилась; во свѣ ей видѣлся онъ, а поэту слышится надъ нею, спящею, какой-то на- смѣшливый голосъ, который говоритъ: «Въ теплый вечеръ, въ ульяхъ чистыхъ «Зрѣютъ свѣтлые соты; «Въ теплый вечеръ лппъ душистыхъ іРаскрываются цвѣты: «И. тогда по нимъ слезами «Потечетъ прозрачный медъ— «Вьётся жадпо надъ цвѣтами «Пчелъ ликующій народъ... «Наклоняя слидостраетвч «Овой усталый стебелёкъ, «Гостя милаго напрасно «Ни одинъ не ждеіъ цвѣтокъ, «’іакъ и ты цвѣла стыдливо, «И въ тебѣ, дитя мое, «Созрѣвало прихотливо «Сердце страстное тчое.. «И теперь, въ красѣ расцвѣта, «Обаянія полна, «Ты стоишь подъ со'пцемъ лѣта «Одинока п пышна «Такъ еклоипсь-же, стебель стройный; «Такъ раскройся жъ, мой цвѣтокъ; «Прилетѣлъ женихъ... достойный «Въ твой забытый уголокъ. Однакожъ странно: почему эти прекрасные стихи такъ неожиданно смѣ- няются такігаъ прозаическимъ стихомъ—съ достойнымъ женихомъ?.. Но забывайте, что эти стихи прозвучалъ насмѣшливый голосъ... Чей же это го- лосъ?—Должно быть, сатаны: эта догадка тѣмъ основательнѣе, что самъ поэтъ, вслѣдъ за тѣмъ, заставляетъ сатану «поникнуть угрюмою головой надъ любящей четою» Но не ожидайте сцепы обольщенія: нашъ поэтъ—писатель благонравный, а герой его поэмы не былз, Доп-Хуапомъ—въ этомъ увѣряетъ пасъ самъ авторъ: Мой Викторъ по былъ Доііъ-Хуанпмъ... ей Пе предстояли грозныя волненья «Тѣмъ лучше» скажутъ мнѣ: «разгулъ страстей «Опасенъ»... Точно; лучше, безъ оомнѣнья,
Т. Л. (ТУРГЕНЕВЪ), ПАРАША 217 Спокойно жить и приживать дѣтей— И не давать, особенно въ началѣ, Щекамъ пылать... склониться головѣ... А сердцу забываться—и такъ датѣ. Ые правда ль? Общепринятой молвѣ Л покоряюсь молча... поздравляю Лараіпу—и судьбѣ ее вручаю— Подобной жизнью будетъ жить оыа; I кажется, хохочетъ сатана. МчЗ Викторъ пересталъ любить давно... Въ немъ съизмала горѣли страсти скупо: По впрочемъ, тѣмъ же свѣтомъ рѣшено, Что по любви жениться—даже глупо И вотъ въ кого ей было суждено Влюбиться.. Что жъ? онъ человѣкъ прекрасный. И—какъ умѣетъ—самъ влюбленъ въ нее; Ея души задумчивой и страстной Сбылись надежды всѣ... ебылося все, Чему опа дать имя пе умѣла, О чемъ молиться смѣла в пе смѣла.. Сбылося все... п оба влюблены... Ни осе жъ мнѣ слышенъ хохотъ сатаны. Да чему же обрадовался лукавый?.. Не приготовляетъ лв онъ измѣны ревности, кинжала, яда, и другихъ золъ, которыми нарушается супружеское счастіе?.. Ничего не бывало! Вы оравы, чувствительныя и восторженныя чита- тельницы, говоря, что авторъ «Параши» человѣкъ прозаическій и холодный... Въ-самомъ дѣлѣ, оставивъ сатану, опъ вдругъ извѣщаетъ васъ, что онъ долго былъ въ от’утствіп н лѣтъ черезъ пять посѣтилъ влюбленныхъ. Четвертый годъ, какъ онп были супругами, и Викторъ какъ-то странно потолстѣлъ: но ее встревожилъ приходъ поэта, напомнивъ ей о прежнемъ, и она даже сгрустнула и поплакала. Но грусть злмужией женщины смѣшна Какъ ручеекъ извилистый, по плавный, Катилась жизнь Прасковьи ІІиколавпы! Мужъ ее любилъ. «Можетъ быть, вы скажете, что онъ пе стоялъ ея любви?» говоритъ поэтъ, и отвѣчаетъ такъ: «кто знаетъ!» По—Ниже! то ли думалъ я, когда, Исполненный нѣмаго обожанья, Ея душѣ я предрекалъ года Святаго, благодатнаго страданья! Съ надеждами разставшись навсегда, Свыкался я съ суровымъ отчужденьемъ; Но въ пей ласкалъ послѣднюю мечту И па пее съ таинственнымъ волненьемъ Глядѣлъ, какъ па любимую звѣзду..
218 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. И что жъ? л былъ обманутъ такъ неиинно. Такъ просто, такъ естественно, гакъ чинно, Что въ истинѣ своихъ желаній я Сталъ сомнѣваться, милые друзья И вотъ что ей сулили ночи той, Той лѣтней ночи страстныя мгновенья, Когда съ такой тревожной быстротой Въ ея душѣ смѣнялись вдохновенья . Прощай, Параша! . Время на покой: Перо къ копцу спѣшитъ нетерпѣливо... Чтожъ мнѣ сказать о ной? Признаться вамъ— Ее никто но назоветъ счастливой Вполнѣ- опа вздыхаетъ но часамъ, И въ памяти храпитъ какъ совершенство Невинности нелѣпое блаженство! Я скоро съ пей разстался... в едва ль Ее увижу вновь... ея мнѣ жаль... Если и теперь не для всѣхъ будетъ понятенъ хохогъ сатаны, то мы. право, не знаемъ, кйкъ н объяснить его... Этотъ сатана долженъ быть знакомъ рус- скимъ читателямъ, потому-что опи встрѣчались съ нимъ я въ «Онѣгинѣ», и въ «Горѣ отъ Ума», и въ «Ревизорѣ», п въ повѣстяхъ Гоголя, и въ «Героѣ Нашего Времени’, п вмѣстѣ съ нимъ смѣялись пли грустили надъ неточнымъ и превратнымъ употребленіемъ разныхъ еяіедневно-у потребляемыхъ словъ. Въ «Парашѣ», навлекло на себя насмѣшку бѣса слово «любовь» и неумѣніе многихъ любить, и умѣніе ихъ дѣлать комедію изъ всякаго чувства. Нашп юноши и Ьѣиы въ любви всего мепѣо думаютъ о любви, по тѣ и другія вщутъ гъ вой счастія, а счастіе любви полагаютъ въ союзѣ съ нимъ и съ нею. Любовь, какъ всякое сильное чувство, какъ всякая глубокая страсть, есть сача себѣ цѣлъ; для любящихся она—долгъ, требующій слу- женія п жертвъ, и, предаваясь чувству, опи не отступаютъ назадъ, чтб бы пи сулила вмъ развязка пхъ романа—счастливый ли союзъ, пли терновый вѣнецъ страданія и безвременную могилу... Но есть люди, которые очень уважаютъ чувство, пока оно сулитъ имъ вѣрное счастіе и цока оно не тре- буетъ отъ нвхъ ничего, кромѣ прекрасныхъ словъ и поэтическихъ вос- торговъ... И потому участь такихъ людей рѣшаетъ по страсть, пе чувство, а топлая лѣтняя мочь п одинокая прогулка, располагающія къ нѣгѣ, мечта- тельности, и заставляющія расплываться душою и сердцемъ... И какъ же иначе? д.ія страсти надо воспитаться, развиться. А для этого надо возрасти въ такой общественной сферѣ, въ которой дух всая жизнь че- резъ дыханіе входятъ вь человѣка, а не изъ кпчгъ узнаётся имъ... Только тогда изъ его страсти можетъ выйти или серьезная повѣсть, или высо- кая драма, а не жалкая комедія, не каррдкатурная пародія для потѣхп сатаны... Но, можетъ-оыть, все это инымъ читателямъ покажется доволіно темно, и они пай іутъ очень-серьёзпоіо развязку повѣсти. Въ-самомъ дѣлѣ: влюбились
Т. Л. (ТУРГЕНЕВЪ), ПАРАША. 21У и женились, оба молоды и съ досгаткѵмъ, оба приличная партія другъ другу; дап Вогъ такъ всякому!.. И то правда! Такимъ читателямъ мы ничего ве находимся отвѣтить, и рецензенту остается только извиниться передъ ними еловамп поэта: Но вы добры, я слышатъ, и меня, По глупости, простите ради Боіа. Другіе, можетъ-быть, станутъ благоразумно разсуждать, что выйдя Па- раша, вмѣсто Виктора, за человѣка съ душою возвышенною, сердцемъ страст- нымъ и проч.,—она ве утратила бы благоуханія души своей и въ пошломъ спокойствіи не забыла бы жаркаго волненія сердпа и сладости страданія... Пѣтъ, еслибъ она была ьыше св"ей судьбы.—не спокойствіе, а страданіе было бы удѣломъ ея,—хотѣли мы сказать, но, вспомнивъ, что предупреди- тельный поэтъ лучше висъ рѣшилъ вто вопросъ, мы ограничиваемся повторе- ніемъ его словъ: Миѣ жалъ ея... быть можетъ, еслибъ рокъ Ее повелъ другой—другой дорогой... По рокъ—такъ всѣми принято—жестокъ, А потому п поступаетъ строю Выписанныя пами мѣста пзъ поэмы достаточно говорятъ за дарованіе и мастерство автора. Стихъ обнаруживаетъ необыкновенный 11и) поэтическій талантъ; а вѣрная наблюдательность, глубокая мысль, выхваченная пзъ тай- ника русской жизни, изящная и тонкая иронія, подъ которою скрывается столько чувства,—все это показываетъ въ авторѣ, кромѣ дара творчества, сына нашего времени, носящаго въ груди сво>й всѣ скорби и вопросы его. Объ оригинальности мы пе говоримъ: опа ті) же, чтб талантъ—по крайпей-мѣрѣ, безъ нея нѣтъ таланта. Многіе найдутъ въ поэмѣ слѣды подражанія Пушкину и особенно Лермонтову: это не удивительно, ибо живая историческая послѣдовательность литературныхъ явленій всегда смѣ- шивается толпою съ холодной я бездушной подражательностью. Но люди мыслящіе понимаютъ, что быть подъ неизбѣжнымъ вліяніемъ великихъ мастеровъ родной литературы, проявляя въ своихъ произведеніяхъ упро- ченное ими литературѣ и оошеству, и рабски подражать — совсѣмъ не одно и то же: первое есть доказательство таланта, жизненно - развиваю- щагося, второе—беззалііипѵ стн. Можно поддѣлаться подъ стихъ п подъ манеру писателя, во не подъ духъ и натуру его, ибо можно цѣлый вѣкъ проживать съ чужими словами и чужими манерами, по отъ собственнаго духа в собственной натуры отречься нельзя, каковы бы онп нв были— велики илп налы... Въ стихахъ г. Т. Л. столгко жизни и поэзіи. въ созер-’ цааіи его столько истины и вѣрности, что тутъ велка-і мысль о подража- тель.'ости нелѣпа. Вся поэяа проникнута такпмъ строгимъ единство» ь мысли, тона, колорита, такъ выдержана, что облачаетъ въ авторѣ не
полное собраніе сочиненій бѣлпнскаго. только творческій талантъ, но н зрѣлость и силу таланта, умѣющаго вла- дѣть своимъ предметомъ. Вообще, нельзя не замѣтить, но сіу чаю этой поэмы, какіе великіе успѣти въ послѣднее время сдѣлали ваша поэзія и наше общество: чтобъ убѣдиться въ этомъ, стоитъ только вспомнить о поэмахъ, являвшихся до «Цыганъ» Пушкина... Иронія л юморъ, овла- дѣвшія современною поэзіею, всего .лучше доказываютъ ея огромный успѣхъ: ибо отсутствіе ировіп и юмора всегда обличаетъ дѣтское состояніе лите- ратуры. Для любителей мелкихъ прицѣпокъ, укажемъ на четыре неудачные стиха въ «Парашѣ». На стр. 7, строфа IV, стихъ: «Ея два брата умерли чахот- кой» не клеится съ цѣлымъ и явно вставленъ для рифмы. Кстати: рпфма къ пему «красоткой» нехороша, потому-что слово «красотка» но русски немного-вульгарно. На стр. 23, строфа XXXI, въ стихѣ: «Отъ толпы съ презрѣніемъ отчулцался», вѣроятно есть опечатка, и его должно читать такъ: «Онъ отъ толпы съ презрѣньемъ отчуждался». На стр. 29, послѣдній стихъ ХЫІ-й строфы странно-неумѣстенъ («Читатель—я, признайтесь, я смѣшонъ»). На стр. 3 ’-й, третій стихъ прекрасной ХЫХ-й строфы испор- ченъ неправильнымъ удареніемъ: «Не свѣтила луна, хоть в взошла».— Больше нё къ чему придраться самому мелочному ловцу чужихъ ошибокъ и промаховъ. Словно гармоническимъ аккордомъ оканчивается поэма послѣднею строфою оставляя на душѣ глубокій слѣдъ взволнованной думы: А если кто разсказъ небрежный мой Прочтетъ—и вдругъ задумавшись невольно На мигъ одинъ конипоетъ готовой И скажетъ мнѣ спасибо:—мнѣ довольно.. Тому давно—стоялъ я надъ кормой, И плыли мы вдоль города чужаго; Я былъ одинъ на палубѣ... волна Вздымала пасъ и опускала снова... И вдругъ мнѣ кто-то машетъ изъ окна;— Кто опъ, когда п гдѣ мы съ нимъ видались, Не могъ я вспомнить... быстро мы промчались— Ему въ отвѣть и я махнулъ рукой— И городъ тихо скрылся за горой... Дай Богъ, чтобъ паша встрѣча съ талантомъ автора «Параши» пе была также случайна, не превратилась въ знакомство продолжительное о проч- ное. Грустно было бы думать, что такой талантъ—не болѣе, какъ вспышка юности, кипѣніе молодой крови, а не признакъ призванія, и можетъ обмануть возбужденныя ииъ ожиданія и надежды, какъ обманула поэта героиня его поэмы... 1Н)
ФИЗІОЛОГІЯ ТЕлТгОВЪ, ВЬ ПАРИЖѢ П ВЪ ПРОВИНЦІЯХЪ. 221 723. Физіологія театровъ въ Парижѣ и въ провинціяхъ. Соч. Куайляна. Санктпетербургъ. Печатано во Французской типографіи. Троиц- кій переулокъ, 3.1843. Въ 16-ю д. л., 136 стр. Физіозоіія Вивера (Любителя наслажденія). Джемса Руссо Иллю- страція Генриха Берту. Санктпетербургъ. 1843. Въ типографіи Точтпаі сіе 8і.-Рё!етЪоигу. Въ 16 ю і). л., 135 стр. 112). Нельзя не удивляться легкости, игривости и остроумію. съ какими Фран- цузы воспроизводятъ свою національную жизнь въ юмористическихъ и нра- воописательныхъ очеркахъ. Это не тб, что маши стопудовыя и отзывающіяся потомъ труда и напряженія сатирическія и нравоописательныя статьи и ста- тейки. въ которыхъ денежная спекуляція таращится изображать русскую жизнь и съ-лица п съ-извапкп, а между-тѣмъ изображаетъ ее только навы- воротъ, не похожею ни на какую жизнь. Такія статьи у насъ дѣлаются те- перь къ картинкамъ, такъ-что пхъ и печатаютъ и покупаютъ только для кар- тинокъ. Въ Парижѣ, напротивъ, текстъ и картинки составляютъ союзъ двухъ дарованій, взаимно другъ другу помогающихъ. Доказательствомъ этому мо- гутъ служить хоть эти двѣ книжки, заглавіе которыхъ выставлено въ началѣ нашей статьи въ вихъ текстъ объясняетъ картинки, а картинки объясняютъ текстъ; в то и другое вѣрно отражаетъ въ себѣ дѣйствительность. Тѣмъ не менѣе, мы нисколько но радуемся появленію этихъ физіологій на русскомъ языкѣ; скажемъ болѣе, мы видимъ въ нихъ несомнѣнное доказательство той горькой истины, до какого глубокаго униженія и упадка дошла современная русская литература! Она держится а существуетъ не мыслію, не творче- ствомъ, не умомъ, не поэзіею, выражающимися въ словѣ,—а картинками, ко- торыя забавляютъ праздную толпу взрослыхъ п старыхъ дѣтей. Что во Фран- ціи является какъ мелочь, какъ шутка и забава, отдыхъ отъ дѣла, какъ острое слово, сказанное за веселымъ столомъ, за бокаломъ шампанскаго, у пасъ это съ благоговѣніемъ переводятъ п какъ-можпо-лучше издаютъ. Это шутовское п жалкое благоговѣніе простирается до того, что переводчика, не понимая ироніи, принимаютъ з(ч важное дѣло самыя шутки составителей француз- скихъ «Физіологій»,—и одинъ изъ нихъ, именно переводчикъ «Вивёра» пре- серьёзно возражаетъ, вь выноскахъ, па шутки'умнаго и остраго Джемса Руссо... А между тѣмъ, педанты кричатъ: вотъ въ чемъ состоитъ французская лите- ратура! вотъ какими вздорами наполнена она! Это ужь точно—съ больной головы. да на здоровую: Французы виноваты тѣмъ, что умѣютъ и шутить, запинаясь дѣломъ, а мы гордимся предъ ппмп тѣмъ, что, не дѣлая ничего важнаго, передаемъ дебелымъ языкомъ пхъ легкія и граціозныя дурачества... II чтб интереснаго для нишей публики вь этихъ парижскихъ «физіоло- гіяхъ?» Что пойметъ она въ нихъ?—Дѣло очень -просто: она поступаетъ съ ними такъ же, какъ и съ русскими книжонками этого рода: не читаетъ ихъ. а любуется однѣми картпньммп и только за нихъ платить деньги, благо пѣна
222 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. ихъ невысока. Добрая публика! наконецъ-то наша ловкіе издатели, наши новые каигопродавцы-каппталпсты, слѣпившіе Смирдина, которын надарилъ тебя дешевыми и красивыми изданіями Крылова, Карамзина, Державина, Жу- ковскаго, Батюшкова, иакопецъ-тодогадались опн, чѣмъ надоимъ тѣшить тебя, добраго недоросля! Глядя на пхъ подвиги По этой части, право, нельзя не удивляться ихъ Ловкости и сметлпвостп. Кто не согласятся, что верхъ ге- ніальности—мысль вотъ этой, па-пр., книги: *724 Книга судьбы (,) или Чародѣй гостиныхъ. Санктпетербургъ. 1843. Въ (о) Французской типографіи въ Санктпетербургѣ. Въ 8 д. л. 40 стр. 113). Эта книга такъ изящна, съ такою роскошью издана, и по своему содер- жанію до того удовлетворяетъ современнымъ потребностямъ читающей пу- блики. что -ши даже совсѣмъ пе книга, а вещь, игрушка, мёбель. Но увы! и она изобрѣтена не нашимъ русскимъ геніемъ, а только переведена имъ на русскій языкъ... Но тамъ, въ Парижѣ, ова, при всей роскоши своего изданія, скромно пошла бы вь ряду сонниковъ и другихъ вздоровъ въ этомъ родѣ: а у насъ она идетъ за книгу, возбуяідаетъ удивленіе, входитъ въ годовой бюд- жетъ русской литературы, занимаетъ вниманіе рецензента, мѣсто въ библіо- графической хроникѣ журнала... И это—литература!... *725. Петербургскій геатраль. Куплеты В. 3. Съ восемью лито- графіями, рисованными В. Тим момъ. Посвящается моимъ театраль- нымъ друзьямъ. Санктпетербургъ. Въ тип. Бочарова. 1843. Въ 13-ю д. л. 17 стр. 114). Въ куплетахъ г. В. 3. пѣгъ никакихъ куплетовъ: его «Театралъ» написавъ сплошными стихами. По это еще ничего: худо то. чго въ стихахъ пѣтъ пп соли, пи остроумія, нн изобрѣтательности, пп даже аорядочныхъ стиховъ Это рпфмоваипая болтовня, скучная п пошлая до крайности. Тутъ пѣть нп ума, нп безсмыслія, пп таланта, ни безграммаі пости—одна золотая посред- ственность! Не-уже-ли, на-прпм., это хорошо и стояло печати: Есть престранное созданье. Пресмѣшной орнгппаіъ, Есть Господне наказанье П одъ названьемъ— театралъ! Онъ иль статскій, иль военный,— Это, впрочемъ все ровно.— Но во всѣхъ концахъ вселенной Онъ прославился давно. •
РУССКІЙ ТЕАТРЪ ВЪ ПЕТЕРБУРГѢ. 223 Онъ однимъ театромъ дыпіпіъ, Бредитъ только пмъ однимъ, И его лишь видитъ, слышитъ, Страстью къ зрѣлищамъ томимъ. Жизнь свою онъ начинаетъ Въ часъ, когда въ театръ идетъ, А до той поры страдаетъ Ждетъ, томится, не живетъ. Что бъ па сценѣ ни піралп,— Все равно для чудака, Лишь бы только тапнивалп, Хоть, пожалуй, трепака. Такими-то прекрасными и замысловатыми стихами написана вся эта кни- жонка! Забавно, что въ концѣ ея, сочинитель говоритъ о театралахъ- Но театръ АлексапдрывскіЯ Ихъ ни разу пе видалъ. Сгало-быть, дѣло идетъ только о театралахъ Большаго-Театра? Право, лучше бы сочинителю, вмѣсто театраловъ Болыпаго-Театра описать драматур- говъ Александрыпскаго-Театра: этотъ предметъ до того жалко-смѣшонъ, что даже »пъ, безталанный сочинитель «Театрала», вѣроятно, нашелся бы сказать о немъ что-нибудь забавное и острое... Въ этомъ похвальномъ трудѣ ему боль- шимъ пособіемъ могла бы служить «Тля», повѣсть г. Папаева, изъ котороп онъ взялъ эпиграфъ къ своему «Театралу»... Литографіи, рисованныя г. Тиммомъ къ «Театралу», прекрасны и могли бы служить украшеніемъ и не такимъ убогимъ виршамъ, какими разродилась бѣдная фантазія г. В. 3. Глядя па картинки г. Тимма, нельзя пе попять, что театралъ дѣйствительно есть типическое лицо, и нельзя не признать въ немъ знакомаго лица. Кгікъ хорошъ онъ вездѣ у г. Тимма—п мечтающій о театрѣ, спдя въ патй съ чубукомъ въ рукахъ,—и закрывшій огромнымъ лорнетомъ лппо свое, такъ-что видна пзъ-за трубки одна глупая улыбка, п чпхаюшій въ оперѣ, п хлопающій изо всѣхъ силъ съ выраженіемъ идіотскаго восторга, п наводящій трубку «на знакомое трвко» танцорки: вездѣ одна и та же изъ- исканно-франтовская наружность, -«дно п то же глупое, изнѣженное безпутною жизнью лицо съ отпечаткомъ животнаго восторга... 726. Русскій театръ въ Петербургѣ и‘). Игроки. Оригинальная комедія въ одномъ дѣйствіи, соч. Го- голя. Драматическіе опыты Гоголя представляютъ собою какое-то исключитель- ное явленіе въ русской литературѣ. Если пи принимать въ соображеніе комедіи Фонвизина, бывшія въ свое время исключительнымъ явленіемъ, и «Горе отъ
224 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Ума», тоже бывшее исключительнымъ явленіемъ нъ свое вр»-мя,—драматиче- скіе опыты Гоголя среди драматической русской поэзіи съ 1835 года до настоящей минуты—эго Чимборазо среди низменныхъ, боло тистыхъ мѣстъ зеленый и роскошный оазисъ среди песчаныхъ степей Африки. Послѣ повѣ- стей Гоголя съ удовольствіемъ читаются повѣсти и нѣкоторыхъ другихъ пи- сателей; по послѣ драматическихъ пьесъ Гоголя, ничего нельзя пи читать, ни смотрѣть на театрѣ. И между-тѣмъ, только одинъ «Ревизоръ» имѣлъ огром- ный успѣхъ, а «Женитьба» н «Игроки» были приняты пли холодно, или да- же съ непріязнію. Нетрудно угадать причину этого явленія: литература наша хотя и медленно, по все же идетъ впередъ, а то атръ давно уже остановился на одномъ мѣстѣ. Публика читающая и публика театральная— это двѣ со- вершенно-различныя публики, ибо театръ посѣщаюгъ п такіе люда, которые ничего не читаютъ и лвшепы всякаго образованія. У Алексапдрынскаго-Театра своя публика, съ собственною физіономіею, съ особенными понятіями, требо- ваніями, взглядомъ на вещи. Успѣхъ пьесы состоитъ въ вызовѣ автора, и, въ этомъ отношеніи, не успѣваютъ только илп ужь черезчуръ-безсмыслепвыя п скуч- ныя пьесы, иля ужь слшпкомъ-высокія созданія искусства. Слѣдовательно, ни- чего нѣтъ легче, какъ быть вызваннымъ въ Александрынекомъ-Театрѣ,—и дѣйствительно, тамъ вызовы п громки п многократны: почти каждое предста- вленіе вызываютъ автора, а инаго по два, по трп, по пяти и по десяти разъ. Изъ этого видно, какіе патріархальные правы царствуютъ въ большей части публики Алексапдрыпскаго-Театра! Заграницею вызовъ бываетъ наградою по- двига и признакомъ неожиданно велакаго успѣха,—то же, что тріумфъ для римскаго полководца. Въ Александрыпекомъ-Театрѣ вызовъ означаетъ страсть пошумѣть п покричать па свои деньги—чтобъ пе даромъ опѣ пропадали; къ этому надо еще прибавить способность восхищаться всякимъ вздоромъ и про- стодушное неумѣніе сортировать по степени достоинства однородный вещи. Отсюда происходитъ и страсть вызывать актёровъ. Инаго вызовутъ десять разъ, и ужь рѣдкаго ве вызовутъ пн разу. Вызываютъ актёровъ пе по од- ному разу п въ Мвхапловскомъ-Театрѣ, по очень-рѣдко, какъ и слѣдуетъ,— пмовв" въ тѣхъ только случаяхъ, ьогда артистъ, какъ говорится, превзойдетъ самого-себя. Въ МихавЛивскомъ-Театрѣ тоже апнлодируютъ, кричатъ «браво»; и въ остроумныхъ пьесахъ выражаютъ свой восторгъ смѣхомъ, но все бываетъ тамъ кстати, именно тогда только, когда нужно, п во всемъ прпсутсвуетъ благородная умѣренность—признакъ образованности п уваженія къ собствен- ному достоинству человѣка *“). Кого легко ршмѣшить, тому непонятна истинная острота, истинный комизмъ. Иіссы, восхищающія большую часть публвкп Александрыискаго-Театра, раздѣляются па поэтическія и комическія. Первыя пзъ ппхъ— или переводы чудовищныхъ нѣмецкихъ драмъ, составлен- ныхъ изъ саптиментальиостп, пошлыхъ эффектовъ п ложныхъ положеній, или самородныя произведенія, въ которыхъ надутою фразеологіей) и бездуш- ными возгласами унижаются почтенныя историческія имена; пѣсни и пляски,
РУССКІЙ ТЕАТРЪ ВЪ ПЕТЕРБУРГѢ. 225 кстати и некстати доставляющія случай любимой актрпссѣ пропѣть или про- плясать, и сцены сумасшествія составляютъ необходимое условіе драмъ этого рода, возбуждаютъ крики восторга, бѣшенство рукоплесканій. Пьесы коми- ческія всегда—или переводы, пли передѣлки французскихъ водевилей. Эти пьесы совершенно убили на русскомъ театрѣ и сценическое искусство и дра- матическій вкусъ. Водевиль есть легкое, граціозное дитя общественной жизни во Франціи: тамъ онъ имѣѳ'іъ смыслъ и достоинство; гамъ опъ видитъ для себя богатые матеріалы вь ежедневной жизни, въ домашнемъ быту. Къ нашей русской жизни, къ нашему русскому быту, водевиль идетъ, какъ санная ѣзда и овчинныя шубы къ жителямъ Неаполя. И потому переводный воде- виль еще имѣетъ смыслъ ва русской сценѣ, какъ любопытное зрѣлище до- машней жизни чужаго народа; но передѣланный, переложенный па русскіе нравы, или лучше сказать, па русскія имена, водевиль есть чудовище без- смыслицы и нелѣпости. Содержаніе его, завязка и развязка, словомъ— баснь (ГаЫе), взяты изъ чуждой намъ жизни, и между-тѣмъ большая часть публи- ки Александры нскаго-Театра увѣрена, что дѣйствіе происходитъ въ Россіи, потому что дѣйствующія лица называются Иванами Кузьмичами и Степани- дами Илъиігишнамп. Грубый каламбуръ, плоская острота, плохой куплетъ— дополняютъ очарованіе. Какое же тутъ можетъ быть драматическое искус- ство? Оно можетъ развиваться только ва почвѣ роднаго быта, служа зерка- локъ дѣйствительности своего парода. Во яти незаконные водевили не тре- буютъ пи естественности, ни характера, пи истины: а между-тѣмъ они служатъ прототипомъ и нормою драматической литературы для публика Але- кгапдрыпскаго-Театра. Артисты его (между которыми есть люди съ яркими дарованіями и замѣчательными способностями), не имѣя ролей, выражающихъ взятые пзъ дѣйствительности и творчески-обработаппые характеры, не имѣютъ нужды изучать пн окружающей пхъ дѣйствительности, которую они прпзвапы воспроизводить, нв своего искусства, которому онн призваны служить. Не играя пьесъ, проникнутыхъ внутреннимъ единствомъ, они пе могутъ сдѣлать привычки къ единству и цѣлостности (спзепіЫо) хода представленія и каж- дый изъ нихъ старается фигюрвровать передъ толпою отъ своего лица, не ду- мая о пьесѣ и о своихъ товарищахъ. ІІы несправедливы были бы ио-ьрайпей- мѣрѣ къ нѣкоторымъ изъ нихъ, еслибъ стали отрицать въ нихъ всякій порывъ къ истинному искусству; по противъ точенія плыть нельзя, и, видя холодность и сжуку толпы, они по неволѣ принимаются за ложную манеру, ради рукоплесканій и вызововъ. И вотъ, когда имъ случитсж пграть пьесу, созданную высокимъ талантомъ изъ элементовъ чисто-русской жизни,—они дѣлаются похожими па иностранцевъ, ыоторыи хорошо изучили правы и яіыкъ чуждаго имъ парода, но которые все-таки не яъ своей сферѣ и ие могутъ скрыть поддѣлки. Такова участь пьесъ Гоголя. Чтобъ наслаждаться ими, надо сперва понимать вхъ, а чтобъ понимать ихъ, нужны вкусъ, образован- ность, эстетическій тактъ, вѣрный и тонкій слухъ, который уловитъ всякое в. вѵлііпскіП, т. ѵш 15
226 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. характеристическое слово, поймаетъ на-лету всякій нянекъ автора. Одно уже то, что лица въ пьесахъ Гоголя—люди, а не маріонетки, характеры выхваченные пзъ тайняка русской жизни,—одно уже это дѣлаетъ пхъ скучными для боль- шей части публики Алексапдрынскаго-Театра. Сверхъ-того, въ пьесахъ Гоголя нѣтъ этого пошлаго, избитаго содержанія, которое начинается пряничною любовью, а оканчивается законнымъ бракомъ; но вмѣсто этого, въ янхъ раз- виваются такія событія, которыя могутъ быть, а не такія, какихъ не бываетъ п какія не могутъ быть. Простота и естественность недоступны для толпы. «Игроки» Гоголя давно уже напечатаны; слѣдовательно, пѣтъ никакой нужды разсказывать пхъ содержаніе. Скажемъ только, что это произведеніе, по своея глубокой истинѣ, по творческой ковценціп, художественной отдѣлкѣ характеровъ, по выдѳржаввчстп въ цѣломъ п въ подробностяхъ, не могло имѣть никакого смысла и интереса для большей части публики Алескандрып- скаго-Театра, которяя къ довершенію всего,—по тому случаю, что въ тотъ- же вечеръ Рубипв игралъ па Большомъ-Театрѣ,—была п очень неиногочис леняа и ужь слишкомъ-пернзборчпво составлена. Цзъ ролей особенно-хорошо были выполнены роль Швохпева (т. Самойловымъ) и Замухрышкипа (г. Ка- ратыгинымъ 2-мъ). 727 Литературныя и журнальныя замѣтки ш). Недавно въ одномъ пзъ листковъ <<Сѣвврной Пчелы» прочти мы извѣстіе что г. Булгаринъ—Сократъ] теперь, изъ 86 А: этой же газеты, узнаемъ, что г Булгаринъ—Вальтеръ Скоттъ!!!... Въ Смѣси этого нумера «Сѣв Пчелы» находится статья «Журнальная всякая всячина. Пиеьло въ Дерптъ къ О. В.», а въ статьѣ изъявляется искреннее сожалѣніе что ие- кому описывать въ «Пчелѣ» балагановъ п другихъ праздничныхъ увеселеній за отсутствіемъ пзъ Петербурга г. Булгарина. Замѣчательны послѣднія строки этой примѣчательной статьп: «Вотъ очеркъ того, что служило бы вамъ канвою для выпѣшпяго фелье- тона. Мы не коснулись неистощимаго предмета—Адмиралтейской Площади, съ удивительными представленіями Леіата и Сулье, качелями, каруселями и желѣзными дорогами, пр коспулнсь общаго характера пыпѣо.вяго гулянья, которыя бы вы передали чахъ въ жпво.чъ разсказѣ, въ ПОЛУ ПЛАСТИЧЕ- СКОМЪ (?!...) изображеніи, еслибы теперь не расхаживали въ помѣщичьей фу- ражкѣ и въ длинномъ деревенскомъ сертукѣ. по полямъ ц садамъ вашето АВБОТСФОРТА.» Если сходство г. Булгарина съ Сократомъ не подвержено ни малѣйшему сомнѣнію, то еще менѣе М'Жнз сомнѣваться въ сходствѣ мызы .Карлово съ Лбботсфортолъ, а г. Булгарина съ Вальтеромъ Скоттомъ, извѣстное дѣло, что когда великій романистъ шотландскій уѣзжалъ па лѣто въ сво>- помѣстье, то въ мелкихъ газетахъ Эднмборга пёкому было оппсыьать полупласти-
молода къ. 227 чески балагановъ и ихъ комедій, и тогда за это благородное запятіе по- необходпмостп принималась разная литературная тля. Въ 84 Лг «Сѣверной Пчелы», издаваемой гг. Булгаринымъ п Гречемъ, напечатанъ самый лестный отзывъ о плохомъ капжномъ издѣліи г. Булгарина— «Очерки русскихъ нравовъ, илп лицевая сторона и изнанка рода человѣ- ческаго». Тутъ, конечно, пѣтъ дива: «Сѣверная Пчела» , безпристрастная и строгая, всегда отдаетъ справедливость всему хорошему, если только это хо- рошее сочинено пли составлено гг. Булгаринымъ и Гречемъ, пін пхъ почи- тателями. Пе удивительно также и то, что эта газета смѣется надъ Жуй и разными пустынниками, которыхъ повторяетъ и копируетъ г. Булгаринъ въ своэхъ нравоописательныхъ статьяхъ... Еще мепѣе удивительнымъ пока- кажѳття вамъ, если вь одномъ пзъ блинапшихъ пучеровъ «Сѣверной Пчелы» вы прочтете столъ же обязательную и любезную статью о впові-выпшдшей ' Исторіи Петра Великаго», соч. г Полеваго. Эго будетъ пе первымъ п пе послѣднимъ примѣромъ трогательной дружбы и свѣтской любезности, какими отличается наша литература, и пе смотря па всѣ «кочерыжныя:1 исторіи, ко- торыя такъ нерѣдко случаются съ нею. * 728. Молодикъ, у крайне,, і й литературный сборникъ, издаваемый И. Бецкимъ. Харькочъ. Въ университетской тип. 1843. Въ 8-ю д. л. 318 стр. 118). Въ Украйнѣ есть св ія литература; послѣ «Молодика», въ этомъ пе остается никакого сомнѣнія. Нтб такое «Молодикъ», мы, въ качествѣ Москалей, ве зпаемъ; зпаемъ только, что эго альманахъ, напоіпеппый русскими статьями въ стпхахъ п призѣ, которыя многимъ. безъ сомнѣнія, очепъ поправятся. Харьковъ, по своему многилюдезву и красотѣ, сравнительно съ другими гу- бернскими городами есть нѣкоторымъ образамъ столпца Украйны, а слѣдо- вательно п столпца украинской литературы, украинской прозы п въ осо- бенности украинскихъ стпювъ. Во всѣхъ русскихъ губерніяхъ много пи- шется стиховъ, по въ Харьковѣ особенно. Стпхп этп хороши, кйкъ только могутъ быть хороши провинціальные стихи; въ столицахъ пхъ читаютъ мало, по за то много читаютъ въ провинціи, особенно па Украйнѣ, и еще болѣе, вѣроятно, въ Харьковѣ. Это обстоятельство дѣлаетъ Харьковъ особенно инте- реснымъ городомъ и возбуждаетъ охоту покороче съ шічъ познакомиться. Вотъ почему, вѣроятно, „дпвъ изъ вкладчиковъ «Молодика», г. Осповьяпепко, перссказывзетъ палъ въ «Молодикѣ» старинное преданіе объ «Основаніи Харькова». Г. Основьянепко, какъ извѣстно, владѣетъ необыкновеннымъ та- лапгомі разсказывать разныя старинныя преданія языкомъ легкимъ и по- нятнымъ даже простолюдину. Выписываемъ начало его «стариннаго преданія»:
228 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. пДа; городъ Харьковъ отличенъ отъ многихъ губернскихъ городовъ. Взгляните на него хоть слегка, хоть со всею внимательностію; прелесть! Улицы ровныя, чистыя, прямыя; публичныя зданія великолѣпны, частныя дома красивы, милы; мзгазнпы наполнены всякаго рода товарами, вещами, въ изобиліи и безпрестанно смѣняющимися новѣйшими, пзятнѣйтимп; пе успѣетъ что явиться въ Петербургѣ, уже привезено въ Харьковъ и продано. Улица, театръ, гостиный дворъ, различныя художественныя заведенія... чего въ пемъ пѣтъ!—Сколько потребпп времени пройти городъ вдоль, устанешь, просто устанешь; а кругомъ обойти его, и пе говорите, чтобы можно было въ одинъ день; это же еще и безъ предмѣстій. И. что въ пемъ завидно, такъ это то. что въ нынѣшнемъ году городъ былъ, кажется, конченъ совсѣмъ; крайній дворъ извѣстенъ: ва слѣдующій годь, глядишь, уже отъ то о двора выдвинулось въ поле нѣсколько улицъ, выстроены домики,—п границы го- рода измѣнились.—Да чего? самая Основа (не забудьте пожалуйста объ этомъ; намъ пужпо будетъ вспомнить), Основа уже почти соединена съ городомъ, —городъ вливается въ нее,—Въ семъ году ходишь по городу, идешь изъ улицы въ улицу, видишь домики, дома, деревянные, пе только ветхіе, по епге и пе старые: зайдешь туда на другой годъ. , батюшки свѣты! гдѣ я?... Все это застроено новыми, каменными, уже пе домами, а палатами обширными, въ два, три, четыре этажа; п все красиво, мило, и все п вездѣ наполнено на- родомъ, вездѣ жизнь, движеніе, суета... нѣтъ, именно пѣтъ во всемъ городѣ пустаго, пе запятаго уголка.—На будущее лѣто выростеіъ пзъ земли пять- десятъ домпщевъ въ нѣсколько этажей, каждый растянется па десяткахъ са- женей: верхъ еще кладутъ, до крыти далеко, а въ ппзу жильцы движутся, промышляютъ... Стало быть, пужпо строиться, есть пзъ чего строить. Стало быть, пародъ прибавляется,—пе покидаетъ Харькова, а стекается въ него изъ разныхъ мѣстъ.—Стало быть, въ немъ жить привольно, удобно: мастеро- вому, если только пе сидитъ безъ работы: купцу, сбывающему выгодно свой товаръ; гдѣ имъ защита п покровительства отъ начальства, такъ они туда роемъ летятъ. Классу людей, понимающихъ къ чему ведутъ науки, ужъ ка- кое удобство обучать дѣтей! изъ какпхъ мѣстъ пе паѣзжаютъ вь Харьковъ Расположились прожпть, пока дѣти окончатъ ученіе, глядишь, купили домъ остались жить у пасъ навсегда.' покойно, угодно, пе убыточно, весело... что еще надо для безмятежной жизни?. . „Посмотрите вы па, этого молодца, па этого Франта между городами, по- смотрите па Харьковъ въ праздничный торжественный день,—чудо!—Стукъ экипажей по мостовымъ въ разныхъ улицахъ, всѣ спѣшатъ къ о гному пун- кту... экипажи что наилучшіе, модно, блестяще, красиво; копи завидные, упряжь одна другой наряднѣе, свѣтится, сіяетъ какъ жаръ; кучера въ ям- скихъ, лихо отдѣланныхъ, хватевп пзукрашеппыхъ кафтанахъ; ловкіе, лихіе, лакеп въ блестящихъ лпяреяхъ съ аксельбантами... стоишь въ сторонкѣ, лю- буешься глядя па все это; нечего похулить! —Войдите въ Соборъ пройдите черезъ ряды купечества, степенно, важно стоящаго, да какого купечества? —Гдѣ случается имъ бесѣдовать между собою о своихъ дѣлахъ, тамъ миллі- оны у пііхъ за урядъ, а о сотняхъ тысячахъ рѣдко и говорить приходится» Идите далѣе: вотъ вы въ кругу чиновниковъ,- всѣ въ мундирахъ, блестяще пышно, вэжпо. золото, серебро, блескъ; взгяппте налѣво: дамы, дѣвппы, всюду скромность, красота, прелесть убранства, наряды, все прилично, все со вкусомъ; перлы, брилліанты, тутъ послѣднее дѣло... сміпрпте, п не насмотри- тесь, любуетесь, н₽ налюбуетесь!
молодикъ. 229 „Всѣ ати Добрые Христіане проводятъ день всякій по своему состояніи^ дружно, согласно, а потому и пріятно. Въ одномъ домѣ двадцать, въ другомъ тридцать, иядьдесягъ обѣдаютъ. Вездѣ роскошь, изобиліе! Лучшія яства, вина, сочные свѣжіе плоды, серебро, хрусталь, вазы съ цвѣтами- Говоръ, шутки, смѣхъ, свобода приправляютъ обѣды Разговоры безъ пересудовъ, хотя изъ обѣдающихъ больше половины дамъ; безъ сплетней; разсужденія здравыя, прямыя; судятъ, рядятъ о музыкѣ, литературѣ, произведеніяхъ искусствъ, прислушиваешься... сужденія точнѣе, уе ѵоиз аззиге, дѣльнѣе, чѣмъ въ пиомъ журналѣ. „Пришелъ вечеръ. Не сговаривались, не условливались, а всѣ опять вмѣ- стѣ, въ театрѣ или въ благородномъ собраніи Въ театрѣ- есть иа что по- смотрѣть, есть чѣмъ заняться и потомъ послушать, хоть и не печатныхъ, а дѣльныхъ сужденіи. Входите въ благородное собраніе... зала превосходная, огромная!... Цари хвалили ее!.. Свѣтъ, блескъ, многолюдство. Чинно, пристой- но, весело; въ толпѣ васъ никто не тѣс.нпть, каждый заботится о вашемъ, спокойствіи. Поговорите съ кѣмъ и о чемъ угодно; иаходите знаніе, образо- ванность. свѣденія... Взгляните па прекрасный полъ, сидящій па возвышеніи въ ожиданіи бала. А? что скажете? Цвѣтникъ, сударь, да еще какой! Отлич- ныхъ, прелестныхъ, цвѣточекъ къ цвѣточку, подобранныхъ, благоуханныхъ, ароматныхъ... ну, не приберу словъ; голова отупѣла, гляжу, любуюсь и... На- ряды, убранство, ловкость во всемъ; все у мѣста, граціозно, лучше нельзя прпдумать. Поговоривши съ молодыми, васъ окружавшими, вы пріятно про- вели время, насладились дѣльнымъ разговоромъ... Подоіідя къ цвѣтнику, лю- буетесь; вотъ студенты, чиновники... О чемъ вамь угодно будетъ поюворнть, о литературѣ русской, французской, о музыкѣ нѣмецкой, итальянской, о ком- позиторахъ...—судъ здравый, толковый, французскій языкъ правильный, выго- воръ чистый... Столпца, право-слово, столпца!.. „Музыка гремитъ, кадрили, вальсы, мазурки, все идетъ своимъ порядкомъ. Вездѣ грація, ловкость, пристойность, въ парныхъ разговорахъ острота, лю- безность, немножко кокетства, столь прелестпаго въ прелестныхъ, пеобхода маго въ милыхъ... глядишь... п узелокъ завязался... „Вообще видите стройность, образованность, пышность безъ чванства, хлѣбосольство, радушіе, вкусъ, здравое сужденіе, умѣніе жить... „Смѣшонъ маѣ нашъ Харьковъ!... Какъ опъ упіпаіея, какъ опъ распро- странился, какъ опъ разукрасился! Привлекъ къ себѣ иногороднихъ торго- выхъ гостей, ворочающихъ милліонами, вкореиилъ ученіе высшимъ наукамъ, самъ принарядился, расфрантился, шаркаетъ по-европейски, отплясываетъ французскія кадрили, п-ігуливаетъ иа многолюдныхъ ярмаркахъ, припасаетъ самое лучшее пзъ пандучшаю, лвібезничаетъ съ дамами, не наговорится о премудрости, чванится далекою о себѣ сдавию, гордится предъ евопмп брать- ями, ие даетъ никому ступить себѣ на ногу, поглядываетъ только какъ и старшіе ею братья шапки предъ пивъ снимаютъ, а самъ заломи голову, ру- ки по столичному заложа въ карманы, думаетъ, что онъ и въ самомъ дѣлѣ </>рл какоіі!... Эхъ, голубчикъ ты мой! Ну, что, кикъ я разскажу про твое рожденіе, какъ ты росъ н мужалъ? Каковъ ты былъ въ началѣ и каковъ теперь—сравнить, такъ просто умора! Былъ такъ-ссбѣ, ничего, даже и въ простые городишки не наровился, а глядишь, какъ счастіе послужило?" Обѣщаемъ бездну удовольствія тому, кто прочтетъ до конца «-старинное преданіе» г. Основьяпснкн. Нельзя не пожалѣть, что въ «Молодикѣ» только
2311 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛЯНСКАГО. ц есть, что одна эта украинская статья, а всѣ прочія пли московскія, или нѣмецкія. Въ реінІапЬ къ «старинному преданію» г. Осиовьянепко, очень бы шла статья о Харьковѣ, въ которой было бы показано значеніе этого дѣйствпгельш-эамѣчатслыіаго города Россіи, >ъ торговомъ, промышлеилномъ п ученомъ отношеніяхъ; по такой статьи, къ-сожзлѣнію, въ «Молодикѣ» нѣть, а она была бы и любопытна н полезна.—0чепь-педурень отрывокъ изъ дра- матическаго сочиненія г. В. Коржепевскаго «Горецъ», но тѣмъ болѣв жаль, что это сочиненіе помѣщено не вполнѣ, а потому теряетъ все свое достоин- ство. Пі-ревоДы г. Вецкасо .и г-жи Васялькоьпчевой изъ Жапъ-Поль-Рнхтера сдѣланы очень-хорошо; по нельзя похвалить выбора переводчиковъ: переве- дѳнпое пмн могло бы остаться въ подлинникѣ безъ всякой потери для укра- инской публики. Сверхъ того, это совсѣмъ не альманачпыя статьи. Жаиъ- Поль-Рихтеръ—довольно-странное явленіе. Это писатель, сверкающіі искрами генія, пѵ совсѣмъ по геній. Геній образуется изъ соединваія глубокаго разума съ сильнымъ разсудкомъ: разума въ Жапъ-Иолѣ много, но разсудка пѣтъ пи на грошъ, и отъ-того творенія этого писателя представляютъ собой смѣсь грубой руды съ блестками чистаго волотв- Иногда онъ удивляетъ широкостію и глубиной своихъ созерцаній, не чаще—дикостію и уродливостію выраженія и мыслей. Переводить его надо осторожно, избирая одно хорошее и обходя обыкновенной и дурное. Кромѣ того, по своему направленію, Жанъ-Поль при- надлежитъ теперь къ писателямъ эпохи, которая для настоящаго времени уже мертва. Стихотвореній въ «Молодикѣ» множество. Провинціальные поэты дѣя- тельны, благодаря невзыскательности сшей публики и удивительной охотѣ ея къ чтенію стиховъ, которыхъ вь столпцѣ, какъ сказано, читаютъ мало, если пхъ достоинство состоитъ въ томъ, что онп—стпхп, а не проза. Боже мой, сколько поэтовъ на Украйнѣ, и какъ хорошо, т. е. какъ много пишутъ они стиховъ, которые именно—стихи, а не проза! Гг. Бороздн ч, Дьяченко, Кле- новъ, Лукашевичъ, ЛІайсуровъ, Мещерскій, Недо.іинъ, Руэль, Чуж- бинекій, Щербина, Щогоя/въ- все это украинскіе поэты... Изъ пахъ должно исключить только одного г. Кровеборга, хотя онъ живетъ и вь Харь- ковѣ. По таланту понимать и переводить Шекспира, г. Кронебергъ принадле- житъ къ замѣчательнымъ поэтамъ русскихъ столнпъ. Помѣщенный въ «Мо- лодикѣ» отрывокъ изъ «Гамлога».' возбуждаетъ живѣйшее желаніе прочесть весь переводъ этой драмы. «Молодикъ» украшгиъ нѣсколькими пьесами п въ прозѣ и въ стихахъ, петербургскихъ и московскихъ литераторовъ. Г. Погодинъ описываетъ Брюс- сель н Амстердамъ сьиими короткими фразами, напоминающими его знаменитые историческіе афоризмы. Эта статья г. Погодина такъ же замѣчательна, какъ п прежніе отрывки пзъ его путевыхъ записокъ, которые онъ предлагалъ пу- бликѣ въ «Москвитянинѣ» и «Бесѣдѣ Русскихъ Литераторовъ». Пзъ сто- личныхъ поэтовъ, украсили «Молодикъ» своимп стихами гг. Кукольникъ, Ве-
молодикъ. 231 ведпктовъ, Гребенка, Фетъ, 0. Глинка, Шевыревъ. Посмертныя стихотворенія г. Соколовскаго знамениты своею длиннотою и прозаичностію; а три стихо- творенія г. Шевырсва знамениты тою превыспрепвостію мысли и выраженія, которыя рѣшительно недоступны уму слабыхъ смертныхъ, къ числу которыхъ мы смиренно о себя причисляемъ Можетъ быть, кому-нибудь изъ нашихъ читателей посчастливится разгадать таинственный смыслъ эгихъ стихотвореній; совѣтуемъ кому-нибудь запяться рѣшеніемъ зтой задачи, равной по трудности квадратурѣ круга, и для того прилагаемъ здѣсь означенный стихотворенія. Первое изъ нихъ называется «Римскій Форумъ»; Распаялись связи міра, Вѣщій форумъ паль во прахъ, Тяжко возлегла порфира На его свитыхъ костяхъ. Но истлѣлъ хитонъ почтенный— И испуга онымъ очамъ Вскрылись вѣча, тамъ и тамъ, Порознь кинутые члены. И стоятъ печально нынѣ Кой-гдѣ сирые столбы: Но заброшенной пустынѣ Псы гуляютъ да рабы. Есть же форума обломкп Такъ пріяли жъ отъ отцевъ Благороднѣішую кровь Угцѣтенияе потомки. Египетскіе гіероглифы втораго стихотворенія г. ІПевырева относятся тоже къ Риму и называются «Русская пѣспя вь Роѣ»: «.'Іавры, тополи густые! Кто теперь у нашихъ водъ Пѣсни повыя, живыя Гармонически ноетъ? Какъ полны любовной муки Отзываются въ струяхъ! То невѣдомые звуки Па полуденныхъ брегахъ. Часто я, забывшись вь бѣгѣ, Въ море волнъ ие тороплю, И покоясь въ звучной пѣгѣ, Ихъ дослушивать люблю. Много иѣсень голосистой Распѣваетъ мой народъ: Сей же пѣсни звонкой, чпстой Не слыхать у нашихъ видъ.
233 ПОЛНО® СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Лавры, тополи, густыми Сѣньміі къ Тибру наклонясь, Шепчутъ листьями живыми, Въ струи желтыя глядясь: «Древній праотецъ-іюптель! Съ хладныхъ, сѣверныхъ стопой, Въ изумрудную обитель, Къ намъ принесся соловей. Заунывный, тихій, нѣжный Чувствомъ звукъ его дрожитъ; Голосъ правильно-небрежный Чистымъ золотомъ звенитъ. Въ пѣснѣ русской, пѣснѣ томной Выливаетъ душу онъ, Душу любящую скромно, Душу нѣжныхъ русскихъ женъ». Тибръ и шумная дубрава Сочетали дружный гласъ: ѵСоловей, Россіи слава! Пой намъ пѣсни, радуй пасъ Па рѣченьи свѣжемъ, новомъ! Счастье будь твой римской другъ И тебѣ привѣтнымъ словомъ Отвѣчай иа каждый звукъ! Слова третьяго стихотворенія г. ПІевырева оиять-таки относятся къ Риму и называются: *Въ альбомъ.... Бывало Скпѳъ, нашъ предокъ круглолицей, Склонивъ къ рукамъ закованнымъ главу, Смиренно шелъ за римской колесницей, Служа рабомъ чужому торжеству. А нынѣ Скиѳъ гордится, созерцая, Какъ дочери его родной земли, Красою чувствъ возвышенныхъ сіяя, Па торжество въ Римъ древній притекли; Какъ пхъ душа въ развалинахъ пылаетъ; Какъ Римлянинъ, нашъ дапппкъ въ свой чередъ, Ихъ кроткой плѣнъ ст> покорностью песетъ И языкомъ Петрарки напѣваетъ. ’*9). Прочитавъ эгп стихотвореніи, вч невольно согласитесь, что такихъ пѣвцовъ не найдешь и на Украйнѣ, гдѣ такъ много всякихъ пѣвв.овъ... 729 Казани. Повѣсть Александра Кузьмича. Санктпетербургъ. Въ типографіи Экспедиціи Заготовленія Государственныхъ Бумагъ. 1843. Двѣ части. Въ 8-ю д. л. Въ І-й части 217, во 11-й— 305 стр іго). Кто но пишетъ въ наше время романовъ и повѣстей, особенно историче- скихъ романовъ и повѣстей? Кто?—только люди, ничего не пишущіе! Откуда же
КУЗЬМИЧЪ КАЗАКИ. 233 эта страсть, въ чемъ ея причины? Объ этомъ можно бы много сказать; но мы па этотъ разъ ограничимся немногими словами. Большая часть пишущаго парода вообразила себѣ, что романъ, особенно историческій, не поэзія, по- тому-что пишется прозою. Эти господа думаютъ, что событіе Ст. е. завязка или развязка какого-нибудь приключенія. или происшествія) уже саио-по-себѣ такъ интересно, что можетъ занять читателя и доставить ему удовольствіе. Это «событіе» у нихъ всегда бываетъ одно и то же: герой, одаренный всѣми добродѣтелями, красотою и умомъ, влюбляется въ героиню, которая тоже — фениксъ своего пола За нее обыкновенно сватается какой-вибудь «злодѣй», ва сторонѣ котораго отецъ. Слѣдуютъ разныя нрепятствія и страданія; но вѣрность и постоянство все превозмогаютъ—даже здравый смыслъ—и герои, по претерпѣніп разныхъ несчастій, совокупляются наконецъ законнымъ бра- комъ. Къ этому вздору г. сочинитель примѣшаетъ исторію, выведетъ нѣсколько историческихъ лицъ и заставитъ ихъ говорить и дѣйствовать для вожделѣн- наго соединенія героевъ своего романа, такъ-что у иного такого сочинителя и полтавская бпіва в бородинское сраженіе лаются именно съ згою цѣлью и, кромѣ счастливаго брака глупыхъ любовниковъ, не оставляютъ послѣ себя никакихъ результатовъ для міра. Согласитесь, что этакъ писать легко: нечего выдумывать, нё надъ чѣмъ думать; взялъ перо—и пошелъ писать! Чудаки— эти сочинители! Опп пе понимаютъ, что сущность и достоинство романа (и историческаго, и не-историческаго) не въ сюжетѣ; что сюжетъ —дѣло всегда готовое: бери только. Что составляетъ сюжетъ, напримѣръ, «Ламмермурской Невѣсты» Вальтера Скотта? Молодой человѣкъ любитъ дѣвушку, которая отвъчаетъ на его любовь; онн объяснились н помѣнялись кольцами; остается только получить согласіе родителей Люціи. Отецъ бы и пе прочь отъ этого; во мать, ненавидѣвшая Равепсвуда, имѣніемъ котораго заставила завладѣть своего слабохарактернаго мужа, не хочетъ и слышать объ этомъ союзѣ, и за- ставляетъ свою дочь выпдтп замужъ за другаго. Встрѣтивъ неожиданное сопротивленіе со стороны дочери, леди Астонъ пользуется отсутствіемъ Ра- вепсвуда н убѣждаетъ Люцію, что онъ измѣнилъ ей. Бѣдная, слабая дѣвушка рѣшается, съ отчаянія, выйдти за немилаго; брачный контрактъ подписанъ ею; вдругъ входитъ въ залу Равенсвудъ. словно обвинительная тѣнь, вызванная изъ гроба вѣроломствомъ. Братья Люціи вызываютъ его па дуэль; онъ при- нимаетъ ихъ вызовъ, п удаляется. Вечеромъ того же дня, помѣшавшаяся Люція чуть не зарѣзала своего мужа, а Равенсвудъ на утро исчезаетъ въ топкихъ болотахъ, черезъ которыя спѣшитъ на поединокъ. Тѣмъ и оканчи- вается романъ. Все это просто, даже обыкновенно. II кому не могъ бы прійдти въ голову точно такой же, пли подобный сюжетъ? Тысяча такихъ сюжетовъ приходили въ голову тысячѣ писателей,—п между тѣмъ никто пе знаетъ ни ихъ именъ, пи пхъ ромаипвъ, а «Ламмермурская Невѣста» Вальтера Скотта извѣстна всему образованному міру н вѣчно будетъ вѣдома ему, какъ драго- цѣнныя алмазъ, украшающій корону ві-лпкаго царя. Въ чемъ же состоитъ
234 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІИ БѢЛИНСКАГО. превосходства романа Вальтера Скотта предъ тысячью другихъ романовъ съ столъ же, пли еще болѣе-шітерсснымн. болѣе-заманчивыми сюжетами? Въ талантѣ—скажутъ паи).. По въ какомъ же талантѣ? Вѣдь таланты бываютъ ризные: одинъ владѣетъ талантомъ править государствомъ, другой одерживать побѣды на полѣ битвы, третій прорывать каналы и устронвать ходы подъ рѣками, четвертый измѣрять движеніе свѣтилъ небесныхъ, и т. п. Талантомъ поэзіі— скажутъ намъ. Такъ, но и этимъ ещо ие все сказано. Чтб такое поэзія, въ чемъ состоитъ она?—вотъ вопросъ! Дюжинные сочинители полагаютъ ее въ вымыслахъ воображенія. Но вѣдь и бредъ спящаго, п мечты сумасшедшаго -вымыслы фантазіи; однакожь они — не поэзія. Должны же имѣть какой-нибудь опредѣленный характеръ вымыслы поэзіи, чтобъ отли- чаться отъ всѣхъ вымысловъ другаго рода. Поэзія есть творческое вос- произведеніе дѣйствительности, какъ возможности. Поэтому, чего пе можетъ быть въ дѣйствительности, то ложно в въ поэзіи; другими словами: чего не можетъ быть въ дѣйствительности, то не можетъ быть поэтическимъ. Такое опредѣленіе поэзіи вводитъ фантазію въ живое органическое соотп -шепіе съ другими способностями души, и преимущественно—съ разумомъ. Чтобъ умѣть изображать дѣйствительность, мало даже дара творчества: нуженъ еще разумъ, чтобъ понимать дѣйствительность. Кто хочетъ быть поэтомъ па бу- магѣ, тотъ прежде долженъ быіь поэтомъ въ душѣ и, по натурѣ своей, ви- дѣть дѣйствительность съ ея поэтической стороны Поэзія пе въ однѣхъ книгахъ: она въ дыханіи жизни, въ чемъ бы ни проявлялась эта жизнь — въ природѣ, въ исторіи, или въ частномъ бытѣ человѣка. Такимъ поэтомъ былъ Вальтеръ Скоттъ, п оттого опъ смѣло могъ брать для своихъ рома- новъ самыо простые, обыкновенные, даже избитые сюжеты, и дѣлать пхъ, въ своихъ романахъ, новыми и «еобыкиовелпыив. Отъ-того, дѣйствующія лица его романовъ—живыя лица, живые люди, а пе тѣни, не призраки; ихъ чув- ства и побужденія, добрыя и злыя, пстпипы; отношенія другъ къ другу естественны. Отъ-того, наконецъ, пѣтъ ничего легче, какъ разсказать въ нѣ- сколькихъ словахъ сюжетъ любаго романа Вальтера Скотта, и пѣтъ ничего труднѣе, какъ изложить содержаніе его даже въ большой статьѣ. Дтя истин- наго таланта, канва ничего ие стоитъ, а важни краски и тѣни, которыми (жвгптъ опъ свою канву. Бездарность же. напротивъ, полагаетъ всю важ- ность только въ канвѣ, а о краскахъ и тѣняхъ не думаетъ, пе подозрѣвая того, что вь ііихъ-то, въ этихъ краскахъ, въ этихъ тѣняхъ, и скрывается поэзія. Такова новая историческая повѣсть «Казаки». Сочинитель по жалѣлъ пи бумага, пи чериплъ, ни словъ, пп фразъ, пи разговоровъ, пи овпеапій, пи происшествій — всего этого у него вдоволь; нѣтъ одного только—поэзіи! Читаешь, читаешь—въ глазахъ рябитъ, въ головѣ смутно, па душѣ скучно, и спрашиваешь себя: да къ чему же все это? Люди говорятъ, ходятъ, ѣдятъ, пьютъ, ѣдятъ, влюбляются, сражаются,—все это Богъ-зпаетъ зачѣмъ я для
кузмнчъ КАЗАКИ. 235 чего. Да п люди ли это? Нѣтъ, тѣни, или, лучше-еызать, маріонетки дур- ной работы, приводимыя въ движеніе бѣлыми нитками, рукою неловкаго фокусника. Никакой истины, никакой естественности ни въ характерахъ, ни въ событіяхъ. Герой романа — лицо безцвѣтное. Сочинитель увѣряетъ, что >41—молодой Малороссъ, жившій въ концѣ ХѴ'П и началѣ XVIII вѣка. Но если такъ,—гдѣ же въ ег>> характерѣ черты вѣка и страны? Посмотрите на Андрія Бульбу въ повѣсти Гоголя: это натура страстная, сильная, глубокая, благородная, и со всѣмъ этпмъ—дпкая и грубая, при всей ея нѣжности п по- эзіи, потому-что опа родилась и возрасла въ варварское время, среди полу- дикаго общества. А Василій Мурагико г. Кузьмича —просто какой-то мечтатель въ родѣ образованнаго департаментскаго чиновника нашего времени, который читаетъ «Пчелку» и хлопаетъ въ Алексавдрынскомъ-Театрѣ. А его возлюбленная Настасья?—барышня пзъ французскаго водевиля, переложен- наго на россійскіе правы Въ чемъ же сюжетъ романа? Карубка, отецъ На- стасьи, былъ пріятель покойному отцу Василія и прочитъ за пего дочь свою. Карубка не любпгъ Мазепы и подозрѣваетъ ѳго въ измѣнѣ царю; но Мазепа позвалъ къ себѣ Парубку,—п тотъ, вороіившпсь оть чего ѳго поклонникомъ и врагомъ царя, прогоняетъ Васплья в хочетъ отдать свою дочь за Чечел.ч. Василій похищаетъ Настасью, но пе какъ казакъ, который за минуту готовь отдать жизнь, а какъ резонёръ изъ плохой Очвѣстп: надѣлавъ шума, онъ возвращаетъ Настасью отцу, а самь, съ слугою своимъ Тарко (пародіею на Киршу въ «Юріи Милославскомъ») пробирается къ царскому войску. Потомъ въ него влюбляется Катерина, дочь Скоронадскаго; маленькая сестра ея, съ дѣтскою наивностію, высказываетъ тайну любви Катерины, отъ-чего та кон- фузится и краснѣетъ, а Василій ни о чемъ пе догадывается. Ну, точь-вточь савтпмептальпый романъ изъ чиновнической жизни! Катерина спасаетъ Ва- силія отъ плѣна, а Тарко отъ смерти. Потомъ Василій дружится съ Т—выиъ, молодымъ русскимъ офицеромъ, который страстно влюбленъ въ Катерину,— и оба мечтателя приторными, сладенькими фразами разговариваютъ другъ съ другомъ о своихъ любезныхъ,—точь-вточь два офицера въ любомъ рус- скомъ водевилѣ, передѣланномъ съ французскаго, и только-что пе говорятъ другъ другу: «иои-шеръ». На полтавскомъ сраженіи Василій былъ тяжело раненъ, п, пе давъ сдѣлать себѣ операціи, поскакалъ къ умирающему На- рубкѣ (который, подъ именемъ Рябко отчаянно рѣзался съ Шведами, во изъявленіе своего раскаянія, что позволилъ Мазепѣ обмануть себя). Тамъ Василія опять равнли, и Рябко Ѣдетъ къ Настасьѣ съ страшною вѣстію. Читатель радуется, что глупый герой пе будетъ больше надоѣдать ему своею пошлостію, и что длинная повѣсть кончилась: не тутъ-то было! Эта смерть придумана для эффекта: Василій воскресаетъ, чтобъ жениться и быть счаст- ливымъ въ законномъ супружествѣ, по претерпѣти толикихъ несчастій. Кз- терпва до послѣдней страэнпы романа остается блѣаною п томною, любя Василія, п только изъ угожденія водѣ родителя выходитъ замужъ за Т—ова.
236 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БЧШ1НСКАГ0. Этотъ Т—овь есть не кто паой, какъ Петръ Толстой. По исторіи извѣстно, что Скоропадскоиу хотѣлось рыдать замужъ (разумѣется, за кото-ннбудь изъ Малороссіянъ) пятнадцатилѣтнюю дочь свою, на что онъ и просилъ разрѣшенія у Петра Великаго; по государь, вѣрный своей политикѣ и споимъ видамъ па Малороссію, далъ такой отвѣтъ Скоропадскому: «Въ ознаменованіе вѣрности, по примѣру своихъ предмѣстниковъ, гетманъ долженъ сговорить я выдать дочь за одчі-го изъ чиновниковъ великороссійскихъ». Чрезъ два года, зять Скоро индскаго, Толстой, получилъ нѣжинскій полкъ, но смерти пол- ковника Жураховскаго, «во уваженіе вѣрной и усердно радѣтельной службы тестя». Стало-быть, бракъ Толстаго съ дочерью Скоропадскаго былъ дѣломъ политическихъ разсчетовъ, безъ всякихъ любовныхъ фразъ. Такъ бы и слѣдо- вало его изобразить. Но нѣкоторые сочинители ое понимаютъ поозіп истины в дѣйствительности, предпочитая ей шумиху избитыхъ и изношенныхъ вымысловъ празднаго воображенія... Повѣсть г. Кузьмича, къ-сожалѣпію, издана изящно. Говоримъ — «къ- сожалѣнію», ибо видѣтыірекрасно-издаашчо пустую книгу такъ же непріятно, какъ видѣть пустаго человѣка, пользующагося всѣми матеріальными благами жизни. * 730 На сонъ грядущій, отрывки изъ вседневной жизни, сочиненіе графа В. А Соллогуба. Часть II. Санктпетербургъ. Въ тип. Эдуарда Ираца. 1843. Въ 8-ю д. л. 407 стр. ш). Подъ этимъ заглавіемъ, еще въ 1841 году, графъ Соллогубъ издалъ первую часть свонхъ повѣстей и разсказовъ, съ большею частью которыхъ публика была уже знакома изъ журналовъ н альманаховъ,—чтб, однакожь, нисколько не помѣшало книгѣ разойдтись по рукамъ быстро. Хотя, какъ мы уже нѣсколько рать говорили, количествомъ проданныхъ экземпляровъ нельзя измѣрять въ пашей литературѣ достоинство книги, однакожь, считаемъ нуж- нымъ упомянуть о судьбѣ разсказовъ графа Соллогуба, чтобъ показать, что и публика съ своей стороны оцѣнила и наняла этого автора, выступившаго въ первый разъ на литературное поприще въ пашемъ журналѣ. Вышедшая ныньче вторая часть разсказовъ «На сонъ грядущій»—заключаетъ въ себѣ нѣсколько статей, наппсаппыхъ въ два года, протекшіе оіъ изданія первой части Большая часть ихъ была уже напечатана.’ «Приключеніе на Желѣзной Дорогѣ»—въ а.іыіапахѣ «Утренняя Заря»;—«Аптекарша»—во второмъ томѣ «Русской Бесѣды», издававшейся русскими литераторами въ пользу книгопро- давца Смирдина; «Медвѣдь»—въ «Утренней Зарѣ» па 1843 годъ; «Левъ» и Ямщикъ, пли Шалость Гусарскаго Офицера»—въ «Отеч. Запискахъ».Всѣоти разсказы отличаются талантомъ безошибочно понимать жизнь и современную дѣйствительность,—умнымъ, глубоко-ироницательпымъ взглядомъ, бросаемымъ на вседневные житейскіе случаи и мелочи, которые авторъ исключительно
СОЛЛОГУБЪ нл СОНЪ ГРЯДУЩІЙ. 237 развиваетъ въ свовхъ созданіяхъ, и тѣяь благороднымъ, грустно-насмѣшли- вымъ юморомъ, который вызываетъ въ одно время слезы на глаза п улыбку на уста, л отъ «стараго сердцу въ одно время больно и весело. О языкѣ, ка- кимъ пошетъ графъ Соллогубъ свои прекрасные разсказы, говорить нечего: всѣ давно признали, что этотъ языкъ и оригиналенъ н художественъ Событія, служащія содержаніемъ разсказовъ, просты, безъпскусственны, по въ то же время пополнены жизненной силы п свѣжести, глубоко современнаго интереса. Лучшіе язь разсказовъ, которые повѣщены во второй части и были уже прежде извѣстны публикѣ, безъ сомнѣнія — Аптекарша» и «Медвѣдь». На- конецъ, есть во второмъ томѣ еше повѣсть, которая нигдѣ не была напечатана и к-лорая называется «Неоконченныя Повѣсти». Это, безспорно, одно пзъ оригинальнѣйшихъ произведеній графа Соллогуба. Приведемъ изъ нея два не- большіе отрывка, какъ для того, чтобъ нѣсколько познакомить съ нею чита- телей, такъ п для того, чтобъ датъ имъ понятіе о ея странномъ названіи. Вотъ начало: «Кто знаетъ Ивана Ивановича, пли лучше, кто пе знаетъ Ивана Ива- новича? Его, вѣрно, всѣ видѣли п привыкли видѣть и, вѣроятно, пикону пе пришло въ голову спросить кто оііъ тавойі Такихъ лицей много- Какое кому дѣло до человѣка безъ связей п безъ лепетъ? Въ обществахъ Иванъ Ива- новичъ, разумѣется, не бываетъ; но на Невсколъ проспектѣ онъ гуляетъ аккуратно оть двухъ до четырехъ часовъ, какая бы ни была погода. Въ театрѣ и въ концертахъ опъ также лпцо неизбѣжное; отчего онъ и поль- зуется вт, мнѣніи мноівхъ пе весьма лестною пзвѣспіостію, хотя нъ-самомъ- дѣлѣ онъ только страстный любитель музыки- Даже нѣкоторые молодые люди утверждаютъ рѣшительно, что онъ игрокъ, п притомъ самый опасный шулеръ, выжидающій добычи, тогда какъ бѣдный мой Иванъ Ивановичъ отъ роду ис бралъ и картъ въ руки Иванъ Ивановича, одѣтъ всегда лите- раторомъ, то-есть, очень-дурно, гуляетъ въ енотовой шубѣ, носитъ широкіе черные фраки и длинные бѣлые жилеты, и, какъ видно, мало заботится о своемъ наружномъ украшепіа. Вообще, •въ слыветъ человѣкомъ опаснымъ, потому-что, хотя ничего не имѣетъ, п< ничего пе ищетъ и пе просить. Тѣ же, которые знаютъ его коротко, любятъ его оть души, потому-что опъ въ- самомъ-дѣлѣ просто добрый человѣкъ. <Я съ нимъ иногда встрѣчаюсь и люблю слушать рѣзкія его сужденія о произведеніяхъ пашей литературы. Сужденій этпхъ я пе повторяю здѣсь, чтобъ ни кою не обидѣть; по въ нихъ, какъ отгадать пе трудно, мало утѣ- шптелыіаго. Вообще, разговоры паши касаются до жалкаго состоянія у пасъ искусства, которое пе вкоренилось еше въ жизнь народную, пе составляетъ необходимой потребности, а большею частію служитъ для изворотовъ жал- кимъ барышникамъ, тогда какъ истинное дарованіе, изнывая подъ бременемъ пенасытпаго самолюбія, ниогда поіпбпетт, въ тѣни, или спивается съ круга «Ивана, Ивановичъ судитъ вообще рѣзко и рѣшительно; со всѣмъ тѣмъ невозможно назвать его положительнымъ человѣкомъ. Напротивъ того, когда пѣтъ свидѣтелей, и разговоръ касается до чувства, Иванъ Ивановичъ изум- ляетъ меня топкимъ разложеніема, малѣйшихъ сердечныхъ огіѣоковч,, и тогда этотъ, по-вндіімому, бездушный человѣкъ совершенно преобразовы- вается. Рѣчь его становится свободнѣе. Душа какъ-будто выглядываетъ изъ
•238 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. сверкающихъ глазъ, п не трудно догадаться тогда, глядя па него, что подъ ятой безчувственной корой бьется сердце, способное къ самымъ глубокимъ впечатлѣніямъ. Но что заставило эго сердце сжаться и съёжиться подъ личиной равнодушія, что заставило бѣднаго холостяка вести такую одно- образную жизнь, и пренебрегать глупыми о помъ толками?» В»гь человѣкъ, .іичпость котораго раскрываетъ авторъ передъ читателями въ новой своей повѣсти. Желая покороче познакомиться съ жизнью Ивана Ивановича, авторъ однажды послѣ обѣда у піаЛаше ІозѳрЪ, «которая отлично кормить своихъ пріятелей», завелъ разговоръ съ Иваномъ Ивановичемъ о томъ, «какъ молодость уграчвваетея безвозвратно, оставляя намъ лишь одно раскалііе, что мы пе умѣли ею воспользоваться». Потомъ, пріятели перешли собственно къ молодости Ивана Ивановича, и авторъ сталъ просить, чтобъ Иванъ Ивановичъ разсказалъ ему повѣсть своей жизни. „Иванъ Ивановичъ ие много призадумался. — Жизнь моя, отвѣчалъ онъ печально;—пе можетъ называться повѣстью а развѣ собраніемъ отдѣльныхъ неоконченныхъ повѣстей. — Какъ, неоконченныхъ? — Именно, неоконченныхъ. Не знаю много ли людей могутъ ш-хвалиться тѣмъ, что свѣтлые случаи пхъ жизни достигли всего своего блеска н потомъ уже мало-по-малу начали скрываться въ туманѣ, бросая еще изрѣдка яркіе отблески. Со мною было иначе. Романы мои только заманивали мое сердце и потомч, вдругъ прерывались при самой завязкѣ. — Отчею же такъ? спросилъ я. — Отчего! сімъ пе знаю. Отъ случая. Отъ игры обстоятельствъ. Іо свѣтское приличіе, то нежданная разлука, то собственная оплошность, то смерть все уничтожающая, отдаляли меня навѣки отъ свѣтлой цѣли моихъ желаній. Иногда одно слово могло бы мнѣ дать блаженство, по слово это уже готовое па устахъ, пе выговаривалось, и осѣняющее, уже меня счастіе отлетало на-вѣки Иногда самые ничтожные случаи, забытый впзнтъ, ко- роткая поѣздка, минутная простуда, вздорный поклонъ, пустой разговоръ, взглядъ одинъ, отдаляли жизнь мою навсегда огъ радостно-принятаго па правленія Вы скажете, что л самъ вь томъ виноватъ. "Можетъ-быть. По за то я жестоко былъ наказанъ, потому-что каждая порванная струна моего сердца болѣзненно отдавалась въ цѣломъ моемъ существѣ. Словомъ, оно мо- жетъ быть и глупо, только и грустно тоже,-всѣ повѣсти мои осталпсь безъ конца. — Какъ, не-уже-ли ничего отъ пихъ пе сохранилось? — Сохранилось какое-то странное чувство, неопредѣленное сознаніе утраченнаго счастья, сознаніе горестное, по и сладкое въ то же время, по- хожее па воспоминаніе о шутливомъ и веселомъ другѣ надъ его могплой. — Не понимаю, сказалъ я вполголоса;—хотя по странному сочувствію съ моимъ собесѣдникомъ какая-то невольная тоска начала сжимать мое сердце.—Не понимаю, Иванъ Ивановичъ! — Какъ, не понимаете? Припомните вашу молодость. Тогда пе трудно вамъ будетъ попять. — Всего будетъ лучше, Иванъ Ивановичъ, если вы разскажете мнѣ по- вѣсть... Нѣтъ, л хотѣлъ сказать, начало какоЯ-пибудъ повѣсти пзъ вашей жизпи.
СТАТЕЙКИ ВЪ СТИХАХЪ. 239 — Извольте.. только съ чего начать? — Начните съ начата. — Ну, такъ я начну съ моей студенческой жизни. Я немного поморщился. Иванъ Ивановичъ улыбнулся. — Вамъ надоѣли студентскія исторіи, замѣтилъ очъ. Будьте покойпы_ Я пе намѣренъ обременять васъ окисаніемъ иѣменкаю студенчества, а только, по желанію вашему, разверну передъ вами первую страницу теперь уже оконченной книги моего сердца.» И затѣмъ начинается самая повѣсть... Нѣтъ человѣка, который пе заду- мался бы крѣпко, прочитавъ эту, исполненную глубокаго и грустнаго смысла, повѣсть Ивана Ивановича. Дамы, читая ее, будутъ плакать... *731. Статейки въ Стихахъ. Безъ картинокъ. Томъ 11. С.-Петер- бургъ. Въ тип. 7т. Жернакова. 1843. Въ 16-ю д. л. 40 стр. 122). Читатели, можетъ быть, не забыли маленькой книжечки, изданной ка квмъ-то шутникомъ подъ названіемъ «Статейки въ Стихахъ, безъ карти- нокъ»,—книжечки, которую одппъ петербургскій журналъ, вѣроятно ну- ждавшійся въ матеріалѣ для «забавы» своихъ читателей, почти всю сполна перепечаталъ подъ видомъ рецензіи, и тутъ же обругалъ ее, чтобъ при- крыть такою стратагемою невинное похищеніе, произведенное имъ въ ущербъ бѣдному издателю книжечки. Какъ бы то ни было, но издатель ьидно пе робкаго десятка—пе боится, что означенный журналъ вторично, безъ его спроса и вѣдома, перепечатаетъ ого книжечку: онъ выпустилъ второй томъ ея, помѣстивъ въ пемъ «Философическую Сказку, «Жпзнь п Люда» и *Говорупа пли Записки петербургскаго жители 0. А. Вѣлопяткина». Въ «Сказкѣ», къ Духу Жизни являются разные покоппнкп, претендующіе па вѣчную жпзнь, и разсказываютъ дѣла свои. Вотъ, напримѣръ, что говоритъ Помѣщикъ: Я въ своей деревнѣ...... То-есть вотъ какъ славно жилъ, Что дрожало всѣ оконницы. Какъ сь друзьями л кутилъ. Утромъ, на поле отъѣзжее— И гоняю гамъ копя! Всѣ чиновники заѣзжіе Отъѣдались у меня, Да за то ужъ хоть исправника Такъ пе струшу я, ей-ей!.. Надо что ли вамъ забавника— Распотѣшу всѣхъ гостей. Надъ моими анекдотцами Надрывался чесь уѣздъ, А заводъ-то съ иноходцами Каждый такъ, кажись, и съѣстъ.
240 полное собраніе сочиненій Явлинскаго. Да и самъ поѣсть я промаху. Право слово, не давалъ,— И настойку на черемуху Персонально наливалъ. Пью съ друзьями—такъ испарина Вотъ и валитъ, хоть не вѣрь. Ужъ, ей-еП, такого барина Пе сыскать нигдѣ теперь. Я заморской тарабарщинѣ Не учился никогда!... Дѣвки круглый годъ на барщинѣ Да такія, что бѣда!.. Накрестьяпъ моихъ, мошенниковъ, Дворня дюжая моя Пзвела пе мало вѣниковъ. Какъ же, хамова семья, Не на то ль они родилися, Чтобы барину служить? А туда же нарохтилпся Для себя кипитъ и жить! П ва то опи, разбойники, Какъ прибралъ меня Творецъ, Вотъ какъ выли по покойникѣ. Растащивши погребецъ... Смѣшны также Важный Человѣкъ и Чиновникъ, явившіеся къ Духу Жизни. Чиновникъ говоритъ про себя: Я самі. въ моей ничтожности, Не только въ свѣтѣ жилъ. Но даже по возможности Отечеству служилъ. На службу собпраюся Часамъ я къ девятп, И такъ всегда старается, Чтобъ раньше всѣхъ придти. Бывало, въ отдѣленіи Смирнѣе всѣхъ сижу, Со страхомъ и почтеніемъ На старшихъ я гляжу Лпшу всегда внимательно, Никакъ пе обернусь, И доверху такъ тшаіельно, Кикъ должно, застегнусь. Мнѣ съ чувствомъ вт. дни воскресные Начальникъ руку жадъ, И каждый писарь въ крестные Отцы навѣрно звалъ. Со славой самой прочною Я ревностно служилъ И пряжку безпорочную За XXX лѣтъ посплъ.
СТАТЕЙКИ ВЪ СТИХАХЪ. 211 Я въ жизнь словечка грубаго Ей-Богу пе сказалъ, П сторожа беззубаго Любезнымъ называлъ. Начальникъ итділевія Подъ часъ начнетъ ругать - Что дѣлать?.... Безъ сомнѣнія, Смириться—и молчать. (Другой- одинъ пахальствуегь, А крикнешь н притихъ) Па то опъ п начальствуетъ, Чтобъ взыскивать съ другихъ. Я въ рынокъ п лабазникамъ Всегда долги платилъ, Вь театръ ходилъ по праздникамъ, Безчинства не любилъ. Смотрѣть, чго поучительно, Актрисамъ пе мигалъ, Служилъ неукоснительно, Стиховъ ве сочинялъ. Конечно, приходплося И мнѣ грустить норой И странно сердце билося Чувствъ новыхъ полнотой; Грудь ныла оть томленія, И не спалося въ ночь,— Но это навожденіе Я гналъ тотчасъ же прочь. ІІеня ветчинка сочная Въ могилу низвело, И пряжка безпорочная Отъ смерти не спасла. Я временное жительство Съ почетомъ покидалъ: Его превосходительство За гробомъ выступалъ... Не боясь быть похожими па упомянутый налп журналъ, умѣющій жить чужимъ добромъ, выписываемъ еще строфу г Вѣлоияткпш о Губпни: Я въ постъ, какъ-бы па станціи Задержанный, скучалъ, Да, къ счастію, пзъ Франціи Рубинп прискакалъ. Отъ чувства безотчетнаго Вдругъ всякій присмирѣлъ, Какъ въ залѣ Благороднаго Собранья онъ запѣлъ. Па голову курчавую, Во всѣхъ копцахъ земли Увѣнчанную славою, Всѣ взоры паве.лп, п. вклиненій, т. ѵиі. 16
242 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. И звуки изумрудные Впивали жадно въ грудь. То были звуки чудные; Опъ пѣлъ не какъ-нибудь! Высокое художество И выразить нѣть словъ! Л слышалъ въ жизни множество Отличнѣйшихъ пѣвцовъ: Съѣзжаются на старости Овм со всѣхъ сторонъ, Ревутъ какъ волки въ ярости, А все не то, что онъ! Начнетъ въ четыре голоса, Зальется какъ рѣка, А кончитъ тоньше волоса, Нѣжнѣе вѣтерка. По свѣту благодарному Объ немъ пе даромъ гулъ. Мнѣ даже, титулярному, Онъ сердце шевельнулъ! Съ впмъ пѣла пе отличная Пѣвица Остергардъ Еіі ираво бы приличнѣе Пѣть въ залѣ Уигелі гардъ... Все это шуточная болтовня, въ которой есть, какъ видно изъ вы- писанныхъ нами стиховъ, нѣчто и повыше болтовни, несравненно умнѣе многихъ водевильныхъ остротъ п куплетовъ, заслуживающихъ себѣ гро- мовые апплодисмаиы и вызовы отъ посѣтителей Алѳксандрыискаго-Театра. *732. Повѣсти Ивана Гудошника, собранныя Николаемъ Поле- вымъ Въ двухъ частяхъ. Санктпетербургъ. 1843. Въ тип. А. Бо- родина и К°. Изданіе Штукина. Въ 12-ю Э. л. Въ 1 части 286, во 11—195 стр. “*) Вѣроятно, для весьма-многихъ ничего пе можетъ быть завиднѣе участи стараго сочинителя, долю п неусыпно подвизавшагося па литературномъ поприщѣ п, слѣдовательно, много написавшаго. Въ - самомъ - дѣлѣ, если исключить небольшія обиды, наносимыя самолюбію стараго сочинителя успѣ- хами новаго поколѣнія, то это едва-ли не счастливѣйшее состояніе въ чело- вѣческой жизпа! Старому сочинителю, написавшему па своемъ вѣку нѣ- сколько десятковъ повѣстей и романовъ, иять-шесть сочиненій истори- ческихъ, полсотвп патріотическихъ драмъ, представленій, былей, небы- лицъ п анекдотовъ, сотою водевилей и нѣсколько сотенъ юмористическихъ, сатирическихъ п нранственво-философическихъ отрывковъ, замѣчаній и афоризмовъ,—на закатѣ дней остается только очень - пріятное и легкое
ПОЛЕВОЙ, ПОВѢСТИ ИВАНА ГУДОШНПКЛ. 243 занятіе: издавать плоды многолѣтнихъ трудовъ своихъ и получать за вихъ дснып съ почтеннѣйшей публики.. Ие правда лп, завидное положеніе?.. Но и въ немъ есть непріятная сторона. Оно можетъ быть вполнѣ хорою» только при одномъ, весьма - важномъ условіи—пменво, если публика не разлюбила стараго сочинителя и не охладѣла къ его сочиненіямъ. А это-ю па бѣду старыхъ сочинителей, случается очень - рѣдко. Надобпо, чтобъ сочинитель обладалъ слишкомъ - могучимъ дарованіемъ, пли чтобъ пред- меты, о которыхъ писалъ онъ въ свое время, заключали въ себѣ какой- нибудь особенный интересъ для поколѣнія, смѣнявшаго его публику иначе «труды» стараго сочинителя но привлекутъ ппчьего вниманія, п издавать ихъ вновь—то же, что созидать капища въ честь вдоловъ, которымъ покланялись пашп пеозарепные свѣтомъ христіанства предки, но которымъ теперь никто ужъ не поклоняется. Гораздо-чаще случается и мы видимъ тому ежедневно примѣры, чго старые сочинители выходятъ изъ себя отъ охлажденія къ пзмъ публики, и, совершенно - забытые ею, употргбляють тысяче усилій, часто весьма забавныхъ, чтобъ снова добыть себѣ поклонниковъ, бросаются на самые новые роды литератур- ныхъ произведеній, ожесточенно преслѣдуютъ въ литературѣ все велькое и истинно - прекрасное, предъ чѣмъ впервые поблѣднѣли и показались ьъ настоящемъ своемъ видѣ жалкія порожденія ихъ скудной фантазіи, и, наконецъ, истощившись въ безполезныхъ усиліяхъ, съ судорожнымъ, болѣзненнымъ жаромъ, проклинаютъ, надъ грудой вновь - изданныхъ, во увы!-—пораскупленныхъ, своихъ сочиненій, и новый міръ, п новое время, и новыя идеи,—какъ - будто человѣчество виновато, что оно ушло впе- редъ и какъ будто было бы лучше, еслибъ опо остановилось на той точкѣ прогресса, на которой время застигло жалкихъ старыхъ сочини- телей!.. У насъ, въ настоящее время, есть много сочинителей, которые въ печат- ныхъ обращеніяхъ другъ къ другу давно ужо взаимно называютъ себя «за- служенными литераторами», «сетерапами русской литературы», «учениками Дмитріева и Карамзина» и т. п. Нѣкоторые изъ такихъ сочинителей уже предпринимали новыя изданія своихъ сочиненій, но, испуганные плохимъ I исходомъ пхъ въ публикѣ, остановились, вѣроятно, поджидая времени, болѣе благопріятнаго, которое, впрочемъ, едва-ли наступитъ. Другіе, еще болѣе ослѣплеппые своими мнимыми достоинствами и заслугами, продол- жаютъ возобновлять свои старыя писанія, находя, вѣроятно, въ столь не- винномъ запятіи утѣшеніе и усладу при огорченіяхъ и медугахъ преклонныхъ лѣтъ. Въ 1840 году, г. Полевой собралъ нѣсколько критическихъ статей своихъ, писанныхъ имъ для «Библіотеки для Чтенія» (гдѣ онѣ помѣ- щались. по собственному сознанію сочинителя, съ чужими поправками, искаженіями и вставками), п издалъ въ двухъ томахъ подъ названіемъ *
244 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢ1ИНСКАГО. «Очерки Русской Литературы». Книга вызвала только весьма недвусмыслен- ную улыбку на уста рецензентовъ и нѣкоторой части публики своимъ «введеніемъ», исполненнымъ странными признаніями іі Іа Лпіез Лапіп, н осталась въ книжныхъ лавкахъ: залпъ высшихъ взглядовъ, которыми она была нагружена, не попалъ пи въ голову, ни въ карманы читателев. Затѣмъ, въ недавнемъ времени, г. Полевой предпринялъ полное изданіе своихъ драматическихъ сочиненій и переводовъ, которые, сначала «по- штучно» погребались въ одномъ теаіраліпомъ сборникѣ и были его украше- ніемъ. Успѣхъ полнаго изданія «Драматическихъ Сочиненій и Переводовъ» былъ не завиднѣе успѣха критическихъ очерковъ. Теперь г. Полевой, при содѣйствіи какого-то кннгопродавпа Штуквва, котораго иля въ первый разъ встрѣчается въ печати, подарилъ публику изданіемъ «Повѣстей Ивана Гудошиика». Нѣкогда, въ блаженное старое время, лѣтъ пятнадцать назадъ, можетъ-быть, были люди, которымъ нравились историческія ска- зочки, гдѣ плавнымъ и величественнымъ слогомъ разсказывалось о томъ, какъ жили «наши предки Словепс» н гдѣ, между - тѣмъ, но было ничего похожаго па жизнь нашихъ предковъ, гдѣ безбожно коверкался со- временный русскій языкъ, въ тщетныхъ усиліяхъ поддѣлаться подъ ладъ старинной рѣчи, гдѣ, наконецъ, героп п героини падали въ обморокъ п гово- рили чувствительныя фразы, вродѣ тѣхъ, какія встрѣчаются на каждой (страницѣ «Кузьмы Мирошева-- и подобныхъ ему плохихъ романовъ. Но теперь едза-ли найдется такой добрый и невзыскательный человѣкъ, кото- рому могли бы понравиться «Разсказы Пеана Гудошнпка». Всѣ эти разсказы гакъ скучны п до того проникнуты добродушною, умилительною пошлостью, что рѣшительно ни котораго изъ нихъ дочитать до конца пѣтъ возможности. Итакъ, разбирать ихъ подробно—значило бы дѣлать пмъ честь, кѵторой они не заслуживаютъ. Въ началѣ первой части помѣщено предисловіе, которое поражаетъ какою - то ненатуральною задушевностью, п притор- ною, тоже не совсѣмъ естественною, любезностью въ древле - словенскомъ вкусѣ: «Давно, когда я жиль еще въ Москвѣ Вѣл каменной, узналъ л гшвѣсть объ Иванѣ Гудошникѣ, и пѵвѣстп, какія самъ -чіъ разсказывалъ въ старой время. «Пересказалъ ли мпѣ пхъ какой-нибудь бывалый человѣкъ, или нашелъ л списки старинные,—па что ічімъ знать? «Я рѣшился тогда жо издавать то и другое, и напечаталъ одну повѣсть о самомъ Гудошникѣ п одну изъ его сказокъ. «Примяли пхъ, помнится, довольно благосклонно. Выли п даже те- перь есть добрые люди, которые уговаривали меня продолжать, п л хотѣлъ продолжать, по--челов1;къ предполагаетъ, а судвба располагаетъ! «Можетъ быть, когда ппбудь доскажу я конецъ повѣсти о самомъ Гу- дошникѣ, его к.ілтвѣ при Гробѣ Господнемъ, и что пзъ этого послѣдовало, перескажу и его собственныя повѣсти п сказки, а теперь вотъ старая
ФЕДОРОВЪ. КЯЯЗЬ КУРБСКІЙ. 245 сказка сю и еіце кое-что изъ его повѣстей и былей, что прежде начиналъ я пересказывать—пило Кончилъ, ішое пе кончилъ. Авось кю-иибудь ска- жетъ спасибо, что все собрано вмѣстѣ! А пе скажутъ такъ по крайней мѣрѣ бранить не будуть, потому чго за что же тутъ бранитъ, народъ православ- ный? Вольному воля: -читать н не читать!» Таково предисловіе къ «Разсказанъ Гудошвика». Ві. йенъ, между прочимъ, высказывается мнѣніе г. Полеваго, будто-бы не должно бранить гого, что уже давно написано. Поли", такч. ли?.. Мы съ свое* стороны думаемъ совершенно иначе. По нашему мнѣнію, все дурное, являющееся въ начата, когда бы оио писано ші было, журналъ долженъ подвергать осужденію, потому-чго предостерегать публику отъ плохихъ сочиненій, есть одна изъ главнѣйшихъ обязанностей добросовѣстнаго журнала... Пзданіе «Разсказовъ Ивана Гудошпока» весьма-сѣро и неопрятно. *733 Кннзь Курбскій, историческій романъ изъ событій XVI вѣка. Сочиненіе Бориса Федорова. Въ четырехъ частяхъ. Санктпетср- буріъ. Въ тип. Императорской Академіи Наукъ. 1843. Въ 13-ю д. л. 135, 173, 313, 115 стр. Кто не знаетъ Бориса Михайловича Ф(( Ѳедорова? Это безспорно одинъ изъ знаменигѣйшпхъ писателей нашего времени. На исчисленіе всѣхъ за- слугъ его потребовалась бы цѣлая книга... Дѣйствительно, никто но до- ставлялъ еъ своихъ сочиненіяхъ такъ много торжествъ добродѣтели, впкто столько разъ не казнилъ въ нихъ порока, какъ доблестный борзо- писецъ, о которсмъ говоримъ мы: Б. М. Ф(Ѳ;едоровъ дѣлалъ то и другое, по-крайней-мѣрѣ тысячу разъ,—и если свѣтъ не сдѣлался лучше, если добродѣтель по-прежнему пребываетъ вь угнетеніи, а порокъ торжествуетъ, то ужь конечно не отъ недостатка дѣятельности сего сочинителя, а отъ-того, что свѣтъ былъ чрезвычайно - испорченъ прежде, нежели сочинитель сей началъ дѣйствовать. Пе говоря уже о безчисленномъ количествѣ дѣтскихъ книгъ, которыхъ, къ-сожалѣяію, никто ня помнитъ и не читаетъ- Б. 51. Ф(Ѳ)е- доровъ написалъ нѣсколько сказокъ, и между - прочимъ «Віолетту», одно изъ остроумнѣйшихъ «аллегорическихъ, сочиненій», какія только когда либо писались руками смертныхъ. Вверхъ того, въ-продолжепіи многихъ лѣтъ, въ «Трудахъ», издававшихся «Россійскою Академіею», печатались постоянно стихотворенія Б. М. Ф(Т))ѳдорова, писанныя, большею частію, ва разные торжественные случаи.. Но и эго еще пе все. Въ короткіе промежутки времени, остававшіеся отъ столь важныхъ и разнообразныхъ замятій, В. М. Ф(0]едоровъ изрѣдка возвышалъ свой голосъ въ нѣкоторыхъ по- временныхъ изданіяхъ, п есть, говорятъ, счастливые журналы, которые могутъ насчитать у себя но нѣскольку страницъ, украшенныхъ плодами вдохповеп-юй музы сего дѣятельнаго сочинителя... Пѣгъ сомнѣнія, что столь
‘246 полное собраніе сочиненій нвлппсклго. неусыпные и многочисленные труды давно уже доставили бы В. М. Ф(О)е- дорову по - крайней - мѣрѣ вѣнецъ безсмертія, еслибъ на нихъ было обра- щено хоть какое-нибудь вниманіе веблагѵдарн-ю публикою... Здѣсь время сказать, что, при всѣхъ достоинствахъ Б. М. Ф(Ѳ)ѳдорова, исчисленныхъ выше, опъ еще и глубочайшій философъ Извѣстно, что сочиненія его, отъ перваго до послѣдняго, по какому-то странному и необъяснимому случаю, всѣмн журналами единогласно подвергались п подвергаются жестокимъ па- смѣшкамъ п порицаніямъ. О дѣтскихъ книжкахъ его столько наговорено остротъ, п забавныхъ и пошлыхъ, что пересчитать ихъ нѣть возможности. Недавно еще одинъ журналъ серьезно разсказывалъ, что дѣтямъ за какую-то шалость предлагали ва выборъ два наказаніи: чтеніе нравоучительныхъ ска- зокъ Бориса Михайловича, пли розги, и что дѣти избрали послѣднее. Калли- махъ дѣтскихъ книгъ, Б. М. Ф(Ѳ)едоровъ перенесъ эту и тысячи подоб- ныхъ еп насмѣшекъ, съ терпѣніемъ, псгппно-стоическпмъ. Въ возмездіе за все, опъ только продолжалъ ревностно и неусыпно трудиться на своемъ бле- стящемъ поприщѣ и, вслѣдъ за осмѣянной книгой, выпускалъ другую, кото- рая подвергалась не лучшей участи. Но было еще примѣра, чтобъ хоть одинъ журналъ, сколько-нибудь одаренный здравымъ смысломъ а ува- жающій своихъ читателей, похвалилъ хоть одну строку, написанную В. М. Ф(0)одоровымъ, а между тѣмъ Борисъ Михайловичъ донынѣ ревностно продолжаетъ писать! Но вѣритъ опъ, что для «сочинительства'’ недостаточно одпой страсти марать бумагу, какъ бы нп была сильна эта страсть; не вѣритъ, что добродѣтель, торжествующая въ его описаніяхъ, ничего не выигрываетъ отъ его усилій; пе вѣритъ, что дѣтскія книги его пошлы п безполезны, сатирическія иносказанія пошлы и никому не вредны, а торже- ственныя п другія гтпхотворепія паводять дремоту; даже крайне-плохая продажа квиіъ, одво изъ очевидныхъ доказательствъ негодности литератур- наго товара, не разувѣряетъ его въ достоинствѣ его сочиненій... Что жь тутъ дѣлать!.. Да, Б. М. Ф(О)едоровъ, къ несчастій, не только не перестаетъ писать, во даже въ послѣднее время значительно расширилъ кругъ своей дѣя- тельности. Крайняя испорченность настоящаго поколѣнія взрослыхъ людей, совершенно не читающихъ сочиненій Бориса Михайловича, внушила ему мысль, что недостаточно заботиться объ исправленіи одного «юношества» тамъ, гдѣ всѣ члены общества заражены пороками. И онъ рѣшился... Продолжая поучать «юношество», онъ двадцать лѣтъ носилъ въ душѣ своей идею о возвращеніи па путь пстппный всѣхъ и каждаго, п па- конецъ издалъ киигу, въ которой филантропическая и глубока - нрав- ственная идея его является въ полномъ блескѣ. Эта книга—«Князь Курб- скій»; она названа еще «историческимъ романомъ изъ событій XVI сто- лѣтія»... Здѣсь уже пе дѣтямъ, по всему человѣчеству, безъ различія пола и воз-
ФЕДОРОВЪ, КНЯЗЬ КУРБСКІЙ. 217 рагта, говоритъ Борисъ Михайловичъ, — съ чрезвычайными ошибками про- тпвъ грамматики, т. е. •’.иптаксиса и умѣнья ставить знаки препинанія,— что добродѣтель полезна и, рано ли, поздно ли, будетъ торжествовать, а порокъ вреденъ и непремѣнно будетъ наказанъ. Вотъ собствепеыя слова Бо- риса Михайловича: «Цѣль моего романа: (двоеточіе!..) показать, что никакія доблести, никакія заслуги не оградятъ отъ стыда и укоровъ; (точка съ запятой') преступника предъ царемъ и отечествомъ: въ самой славѣ одъ пе можетъ быть счастливъ, п казпптся —въ собственной своей совѣсти*. Кто бы ве узналъ, по однимъ этпмъ строкамъ, почтеннѣйшаго В. М. Ф(0)сдорова, еслибъ даже па романѣ вс было сго имени?.. За преступле- ніями слѣдуютъ угрызенія совѣсти. Глубокая, оригинальная истина! Вы, можетъ быть, скажете, что еп всѣ ужо давно знаютъ безъ Б. М. Ф(Ѳ)едорова; что пе стоило писать четырехъ частей для доказательствъ того— Въ чемъ всѣ увѣрепы давно; что идея, которую избралъ Борисъ Михайловичъ, тысячу разъ была уже раівиваема въ букваряхъ и прописяхъ... Все такъ; по у В. М. Ф(Ѳ)едо- рова свои понятія о цѣляхъ, которыя должно избирать для сочиненія рома новъ... Предоставляя себѣ удовольствіе возвратиться, въ концѣ статьи, къ пре- дисловію, пзъ котораго мы запметвивалп вышеприведенныя строки и въ кото- ромъ еще осталось много подобныхъ пиъ, взглянемъ теперь ва самый романъ, написанный съ такою прекрасною цѣлью. Дѣйствіе романа начинается во время войны русскихъ съ .Іивоніею. «Россіяне», подъ предводительствомъ князя Курбскаго и другихъ славныхъ «мужей», празднуютъ за побѣдой побѣду. А въ Москвѣ, между-тѣмъ, царь Іоаннъ Васильевичъ производить судъ и расправу: Адашевъ, Сильвестръ п многіе бояре, по навѣтамъ клеветниковъ, обвинены въ колдовствѣ и въ изведеніи чародѣйнымъ зельемъ царпиы Анастасіи, которая, на бѣду пхъ, около того времени умерла. Все это узнаемъ мы изъ разговоровъ бояръ, осаждающихъ ливонскіе города. Затѣмъ слѣдуетъ описаніе любви рыцаря Тоаненберга къ дочери деритскаго гражданина Риделя, Миннѣ. Ридель былъ богатъ, Мѵпна прекрасна; удивительно ли, замѣчаетъ сочинитель, что Тшінен- бергъ старался ей понравиться? Между рыцарями, Мвпна никого не вида® отважнѣе и прекраснѣе; удивительно ли, продолжаетъ тотъ же сочинитель, что онъ правился ей? чІОтстъ его красовалась мужественнымъ видомъ, стройныя сгаиъ при- давалъ ему величавость. Страстный взоръ часто безмолвный изъяснитель любви, п ЗІиипа, пе понимая чувствъ своякъ, краснѣя застѣнчиво, опу- скаіа въ землю своп прелестные глаза голубые, встрѣчаясь съ краснорѣчп-
248 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ Б'ЬЛіІНСКАГЛ. выли взорами рыцаря, яо Спока желала нхъ встрѣтить. (Каково сказано?) Тоняеабергъ певиппозіу сердцу льстилъ такъ пріятно, что прелестное личико Минны невольно обращалось къ нему, какъ цвѣтокъ, по разлукѣ « мміще.ча тоскующій. При Топпепбергѣ ей въ шумныхъ собраніяхъ ры- царей не было скучно, безъ него п па вечерникахъ ие было весело. Прежде Минна любпла иодразвпть новымъ нарядомъ завистливыхъ рате- герскихъ дочекъ, но когда привыкла видѣть Тоипепберга, то лишь тотъ иирядъ ей казаіея красивѣе, которымъ овъ любовался и самое легкое блестящее ожерелье тяготило ее, когда рыцарь отлучался изъ Дерпта». До такой-то степени новыми, оригинальными, грамматически - правпль- ііымн фразами изображаетъ Б. М. Ф(Б)едоровъ любовь героевъ своего «со- чиненія». Но рука его еше не расходилась; но'дотрите, что будетъ дальше. Въ Липну влюбленъ также дворянинъ Впрлаидъ, кото|аго сочинитель выдаетъ за величайшаго остряка п насмѣшника. Вотъ образчикъ остроумія Вирландь Рѣчь идетъ о рыцарѣ Зейденталѣ, который со всѣмъ соглашается, по при- вычкѣ, какъ думаетъ Ридель. «Этого не скажу (замѣчаетъ острякъ). Онъ согташастся потому, что ііпаче бы долженъ молчать, а молчитъ всю жизнь также трудно, какъ баро- нессѣ Крпкштейт перестать говорить*. Чертовски-остро!.. Вирлапдъ старается всѣми силами замарать Тоишш- берга въ глазахъ «почтеннаго родителя* Минны и, наконецъ, посредствомъ какого-то письма, успѣваетъ вь своемъ намѣреніи. Ридель запретилъ Тон- венбергу приходить къ нему въ домъ. Минна плачетъ, и въ одинъ пре- красный день пропадаетъ; въ то же самое время пропадаетъ и Вирлапдъ, котораго всѣ считаютъ похитителемъ Лаоны Топнепбергъ является къ огор- ченному родителю и вторично получаетъ отъ него согласіе па бракъ съ Минной, если рыцарю удастся пайдти ее Слѣдуетъ глава восьмая: «Болѣз- ненный Одръ». «Жизнь человѣческая і говоритъ Борисъ Михайловичъ: «подобна дню, который то прояенѣваетъ, то вдругъ становится сумрач- нымъ». Адашевъ, признанный достойнымъ смертной казни и только по особенной милости разжалованный изъ воеводъ въ намѣстники выж- женнаго Феллина, захворалъ. «Глаза его пе могли узнавать окружающихъ. Тоскуя, въ жару бросался онъ изъ края въ край одра своего; то вдругъ вскакивалъ, то опускался безъ чувствъ на ложе-, лице его рдѣло, дыханіе ускорялось, уста засохли—и ничто не могло утолить жажды его». Овъ умеръ; печать тлѣнія изобразилась на лицѣ прекрасномъ. Курбскій, простившись съ покойникомъ, отправился въ Москву. При въѣздѣ, онъ встрѣтилъ похоронный поѣздъ: хоронили жеи) Адашева. Іоаннъ Васпльеничъ, между тѣмъ, продолжалъ казнить ацзшевцовъ. Заступничество Курбскаго только усилило ярпсть царя; самъ Курбскій подпалъ его гнѣву. Въ воз- никшей вслѣдъ за тѣмъ воинѣ съ поляками, Курбскій оказалъ много муже- ства и предусмотрительности; но неудача подъ Новлемъ все испортила.
ФЕДОРОВЪ, КНЯЗЬ КУРБСКІЙ. 249 Чтобъ унизить Курбскаго, Іоаннъ послалъ ему повелѣніе бытъ памѣетии- коиъ Юрьева. Здѣсь негодующій Курбскій узналъ, что самой жизнв его угрожаетъ опасность. Тогда опъ рѣшился бѣжать. Поручивъ рыцарю Топпѳнбергу проводить жену и сына въ Нарву, къ Головинымъ, Курбскій сталъ приготовляться въ путь. Слѣдуетъ чувствительная картина, кото- рую можно вполнѣ передать только краснорѣчивыми словами самого сочи- нителя: «Слезы лились изъ глазъ Курбскаго, преклонилшагесл къ веллѣ. Вставъ, опъ въ послѣдній разъ прижалъ въ сердцу супругу и благосло- вилъ сына. «Прости, Гликерія, прости Юрій»— сказалъ онъ, и возлчжіівъ на сына родительскій крестъ, и закрывъ рукою глаза, вырвался пзъ объя- тій пхъ. Въ эго время вошелъ Шибановъ извѣстить, что Топнепбергъ ждетъ Курбскій, пожавъ руку Тоннеиберга, сказалъ: береги пхъ, и когда будетъ можно, доставь мнѣ вѣсть о нихъ!.. Юрій вскрикнулъ Княгиня упала безъ чувствъ. Супругъ скрылся отъ пей... Вдали еще. слышался шумъ шиговь его—слышался голосъ его—и на- вѣки замолкъ для ней. Она опомнилась .. Болѣзненное чувство въ лицѣ ея было столь сильно, что Юрій отъ испуга упалъ къ ногамъ ея, и обливая руки ея слезами, гово- рилъ: матушка, пе умираешь ли ты?»- Топнепбергъ влюбился въ жену Курбскаго п, вмѣсто того, чтобъ везти въ Нарву, привезъ сѳ въ свой зімогь, окруженный подъемными мо- стами. Тутъ опъ открылъ ей любовь свою. «Злодѣй!» отвѣчала ему княгиня, со всѣмъ достоинствомъ оскорбленной добродѣтели: «ты забываешь, что говоришь съ женою князя Курбскаго, ты можешь держать меня въ неволѣ, даже лпшнть жизни, но кромѣ презрѣнія ничего не увидишь въ глазахъ моихъ*. Ночью княгиня подслушала разговчръ Тонзеи- берга съ его приближенными, и узнала, что онъ, дѣйствительно, ужасный злодѣй. Богъ знаетъ, чѣмъ бы кончились наступательныя дѣйствія Топвен- берга, еслибъ сама судьба не поспѣшила на выручку добродѣтели злопо- лучной княгини: Тонненбергъ, возвращаясь однажды съ добычи, былъ за- стигнутъ наводненіемъ и утонулъ. Всѣ жертвы, томившіяся въ замкѣ, полу- чили свободу. Между ппми княгиня узнала Вирлавда п Минну, которую, какъ теперь оказалось, похитилъ Тонненбергъ, вмѣстѣ гъ остроумнымъ ея обожателемъ. Княгиня рѣшилась идти въ Нарву, но на дорогѣ заблудилась и попала въ хижину къ рыжему астонцу, который сначала хотѣлъ ее уопть, и потомъ сжалился и предложилъ ей у себя пріютъ. Опа жила у Эстонца нѣсколько лѣтъ. Эстонецъ пмѣль обыкновеніе отправляться за дровами съ ея сыпямъ; въ одну изъ такихъ поѣздокъ, Эстонца съѣли волки, а Юрій, по уши завязшій въ снѣгу, былъ вытащенъ проѣзжимъ купцомъ п взять пмъ па вос- пнтапіе.
250 полное собраніе сочиненій вѣлинскаго. <Синѣла сумерки; яркая вечерняя звѣзда блеснула па темной лазури неба: новый снѣгъ замелъ слѣды проѣзжихъ, но кто въ сіе время обѣгаетъ вкругъ уедпневций хижины? Чьи призыванія раздаются въ лѣсу безъ отвѣта?—Это магъ, зовуіпая напрасно сына; это княгини Курбская, кличу- щая Юрія Она озирается во всѣ стороны; опа ждетъ... но темнота простер- лась по небу, скрывая отъ глазъ ея окружающіе предметы; сердце ея трепе- щетъ... она рыдаетъ, простираетъ руку въ отчаяніи, но зная, какой жребій постигъ ея сына...» Оплакавъ краснорѣчиво, хоть и безграмотно, потерю сына, княгиня отправилась въ Нарву. Для чего опа по сдѣлала того прежде? спрбспте вы. Вотъ еа знаетъ! ужь видно такова была у нея натура! Между - тѣмъ, Курбскій явился при дворѣ Сигнзмупдз и былъ принятъ чрезвычайно ласково. Король нарекъ его каліемъ козельскимъ, осыпалъ богатствомъ и почестями п поставилъ наряду съ первѣйшими сгоими вельможами. По ничто не радуетъ измѣнника; ему тяжело па чужой землѣ; въ самой славѣ онъ не можетъ бытъ счастливъ и—казнится въ собственной совѣсти... Замѣчаете: цѣль романа видимо достигается!.. Участіе, которое принималъ Курбскій въ непріязненныхъ дѣйствіяхъ Сигизмунда в потомъ Стефана Баторія противъ Россіи, еще болѣе увеличило его терзанія; бракъ съ графинею Дубровппкою совсѣмъ не пнѣль тѣхъ послѣдствій, какихъ ожимъ Курбскій: графиня оказалась вѣтреянѵіо, пустою и ка- призною женщиною. Курбскій развелся съ женою, и въ ковельскомъ замкѣ своемъ, отъ нечего дѣлать, принялся наблюдать за полотомъ птицъ, сопровождая свои наблюденія чувствительными тирадами, въ родѣ слѣ- дующей: <(.'нѣ (птицы) летятъ туда, гдѣ странствуетъ Гликерія (прежняя жена Курбскаго) съ сыномъ мопмь. ѢЬ'жеіъ быть опѣ пролетали передъ пили, а я еще по скоро увижу родныхъ! Для чего л пе могу увпдѣть оставленныхъ мною? По могу уже подать имъ помощи, п облегчить жребій пхъ, мпѣ са- мому безвѣстный! Летите птппы, вы возвратитесь въ прежній пріютъ свой, а я бѣжалъ ивъ отечества!» Такъ, именно такъ долженъ былъ думать и говорить Курбскій. В. М. Ф(Ѳ)едоровъ, такъ мастерски -представившій его въ важвѣйшихъ случаяхъ жизни резонёромъ и селадопнымъ вздыхателемъ, а въ остальныхъ негодяемъ и глупцомъ,—правъ какъ-нельзя-болѣе. Да п можетъ ли ошибаться такой опытный п стародавній сочинитель?.. Но далѣе. Княгиня Курбская, узнавъ о вторичномъ бракѣ своего невѣр- наго супруга, сперва, какъ водится, упала въ обморокъ, а потомъ уѣхала въ Тьівапскую Обитель и тамъ постриглась. Туда же прибыла прежняя воспптапивпа княгняп, четвертая жепа Іоанна Васильевича, Анна Кол- товская. Пріятность вида кроткой Анны, говоритъ Е М. Ф(0)едо- ровъ, возбуждала общее удивленіе. Игуменья повела ее по кельямъ: въ
ФЕДОРОВЪ, КНЯЗЬ КУРНСКІЙ. 251 одной пзъ монахинь царица узнала прежнюю сшно воспитательницу—княгиню Курбскую. — Неисповѣдимы судьбы Господни!—воскликнула княгиня,—всплеснувъ руками.—Царица приходитъ ко мнѣ, и л въ ней вижу свою питомицу! Вотъ возвеличилъ твое смиреніе и утѣшилъ меня твоимъ присутствіемъ! — Велика ко мнѣ милость сто!—воскликнула Анна,—когда л еще вижу тебя. Здѣсь отрада душѣ моей! Здѣсь въ благоговѣйныхъ молитвахъ про- слівляегся имя Господне!» Когда царица прибыла въ Тихвинскую Обитель, княгиня Курбская была ужѳ на краю гроба. День-ото-дая становилось ей хуже. Послали за исповѣдникомъ. «Пришелъ почтенный старецъ въ сопровожденіи юнаго черноризца, его послушника». Молодой инокъ не сводилъ глазъ съ кня- гини. <И опа взглянула па него; до того времени пе обращала опи вниманія на окружающихъ ее, предавшись благоговѣйному чувству; по тутъ опа быстро, быстро устремила взоръ на него, приподнялась качая головою; сердце ея сказалось ей воскресшею надеждою; всѣ черты ея сына предста- вились ей въ лицѣ ппока, и ои і простерла къ пему дрожащія руки. «Сынъ мой, Юрій!» исторглось изъ устъ ел. — Родная!— сказалъ инокъ,—преклоняясь до земли. — Ты сынъ мой! Юрій!.. Спаситель мпѣ возвращаетъ тебя! И. опа съ трудомъ дышала; лппе ея измѣнилось отъ сильнаго движенія души, опа опустилась па одръ, п нѣсколько времени лежала безмолвно; но прежнее спокойствіе вскорѣ появилось на лицѣ ея; радость чистая, небесная оживи.іа черты. Всѣ приеуіствовазшіе были поражены симъ неожиданнымъ случаемъ; многіе пе понимали судьбы, разлучавшей мать и сына, п соединившей пхъ вь стѣнахъ чпхвпиской обители (?..). — Прогну, да скроется въ стѣнахъ сихъ тайма возвращенія сына моею.' сказала княгиня, обращаясь къ окружающимъ;—умоляю васъ священ- ными тайнами Божественныхъ даровъ; отъ сего азвпспть спасеніе жизни сю». Въ - гаключепіе, кпя। пня взяла съ Юрія обѣщаніе отправиться къ отцу, и учерла. «О, родительница!» воскликнулъ Юрій, и упалъ безъ чувствъ ва трупъ ея. Квязь Курбскій продолжалъ слѣдить, въ своемъ ковельскомъ замкѣ, за полетомъ птицъ и по-прежнему говорилъ къ вилъ чувствительныя тирады, когда е»у доложили о русскомъ страпвикѣ, кото- рый желаетъ съ нимъ увидѣться. Вошелъ Юрій. Курбскій по узналъ сына, и тотъ но счелъ нужпыиъ открыться. Болѣе года жить опъ въ замкѣ отца подъ именемъ инока, разсуждая съ пимъ о любезномъ пхъ сердцу оте- чествѣ. «Въспхъ разговорахъ неп[пмѣтио проходило время. Курбскій (Э пре- аиаясъ стремленію мыслей, забывалъ свою скорбь, и удивляться ли, что ІОліапъ слушалъ его съ восторгомъ Ему пріятно было питать дѣятель- ность размышленіи его отца, чгнобы только успокоить болѣзненное чувство его дуіииь.
252 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Наконецъ сну наскучило такое прекрасное занятіе, и онъ однажды ска- залъ отцу, что, можетъ-быть, сынъ его живъ. — Нѣтъ, отвѣчалъ Курбскій, опъ погибъ съ моею Гликеріею; вѣр- ный слуга мой не нашелъ слѣдовъ ихъ; были и другіе слухи, но не оправ- дались Пѣтъ ппкакого сомнѣнія, что онп (слухи?) погибли: я увѣрился въ смерти нхъ (?). «Сынъ гнои живъ!»—вскричалъ Юліанъ, і е удерживая болѣе порыва сердечнаго. — Что говоришь ты? гдѣ онъ?—спросилъ приведенный въ изумленіе Курбскій. «У погъ твоихъ!»—воскликнулъ Юліанъ, — бросаясь передъ пимъ па колѣна. — Боже, возможно ль?., ты лп сказалъ?.. «Ужели ты пе узнаешь меня, злополучный родитель?* Слѣдуюіъ обниманія, цалованія и разсматриваніе какого то рубца, по которому выходитъ, кикъ дважды-два. что Юрій дѣйствительно сыпъ Курб- скаго. Радуются; потенъ снова плачутъ. Чтобъ искупить грѣхи «злопо- лучнаго родителя*, Юрій рѣшается па великую жертву: онъ становятся въ ряды русскихъ воиновъ, дерется съ поляками и погибаетъ. Вскорѣ послѣ того въ Польшу приходитъ вѣсть о кончинѣ Іоанна Васильевича, а вслѣдъ за тѣмъ умираетъ Стефаиъ Биторій. Курбскій, забывъ своп немощи, спѣ- шитъ въ Гродно поклониться царственному праху своего покровителя. На дорогѣ онъ останавливается въ корчмѣ и здѣсь встрѣчается съ призра- комъ, явленіе котораго Борисъ Михайловичъ изображаетъ слѣдующимъ образомъ: «Курбскій лежалъ на одрѣ, но тревоженъ былъ сопъ его, и паза по временамъ открывались вь смутной дремотѣ Внезапно слышитъ опъ шумъ... слышитъ, какъ хлоииуло окно при сильномъ порывѣ вѣтра... и въ сію ми- нуту кто-то появился. Курбскій не вѣрптъ глазамъ своимъ: при свѣтѣ лам- пады. опь ьпдитъ самого Грознаго, вь черной одеждѣ инока; его волппстая брада, его посохъ остроконечный. Курбскій содрогнулся.—Что тебй?—вскричалъ опь, торопливо подняв- шись съ одра, и устремивъ взоръ па страшное видѣніе. — Я пришелъ за тобою,—сказалъ гробовымъ голосомъ призракъ, остано- вивъ на немъ впалые, неподвижные глаза, и стуча жезломъ, приближался къ одру кпязя. — Отступи!—воскликнулъ князь въ ужасномъ волпеиіп духи, отражая призракъ знаменіемъ креста. Привидѣніе уже стояло у одра ею п подпало остроконечный жезлъ». За этою, чисто-шѳкскпровскоы сценою, слѣдуетъ вожцелѣппый конецъ. Слава Богу! Изъ всѣхъ прелестей, которыхъ можно насчитать въ этомъ романѣ по- крайпѳй-мѣрѣ до тысячи, пасъ особенно поразило слѣдующее обстоятельство. На всѣхъ почти дѣйствіяхъ героевъ и героинь Б. М. Ф( Ѳедорова лежитъ
ФЕДОРОВЪ, КПЯЗЬ КУРВСКІП. 253 печать какой-то глупости п тупоумія, какъ-будто необходимыхъ спутниковъ дѣлъ того времени. Этотъ странный колоритъ сообщенъ даже нѣкоторымъ событіямъ чисто-историческимъ, нисколько - непрниадлежащпмъ изобрѣтатель- ности Бориса Михайловича. Отъ-чего это? Вѣроятно, это сдѣлалось невольно, безсознательно... Царь Іоаннъ Васильевичъ, остающійся донынѣ нерѣшенною загадкою русско'1 исторіи, обладавшій умомъ великимъ, плодомъ котораго было столько славныхъ дѣлъ,—окруженный въ самыхъ порокахъ и престу- пленіяхъ своихъ какимъ-то грознымъ, неприступнымъ величіемъ, — этотъ Іоаннъ Васильевичъ совершенно неразгаданъ іа‘-’) въ романѣ В. М. Ф(0)едорова. Борисъ Михайловичъ представилъ его бездушнымъ тираномъ, злодѣй- ствующимъ по внушенію глупыхъ и пеискуспо-с плетенныхъ клевать. Такъ искажаются въ рукахъ бездарности самые очевидные историческіе факты!.. Князь Курбскій, какъ мы уже сказали, низведенъ до степени недально- виднаго и пошло-чуветвптелъНіШ) резонёра, и, обреченный «казниться въ собственной своей совѣсти», вмѣсто того, чтобъ дѣйствовать, без- престанно толкуетъ о добродѣтели а о помраченныхъ измѣною заслугахъ своихъ, которыхъ, впрочемъ, изъ романа нисколько не видно.—Смѣшно вспомнить, какъ изображенъ у г. Ф(О)едорѵва дворъ Сигизмунда, графиня Дубровицкая, почте-нюътиііі Радзпвилъ и другіе польскіе магнаты! Это- верхъ совершенства... Но стоитъ ли говоритъ о такихъ мелочахъ? Какъ будто можно было ожидать отъ почтеннѣйшаго Б. И. Ф(.Ѳ)едорова болѣе того, что опь далъ памъ? Борисъ Михайловичъ сдѣлалъ свое дѣло; онъ пред- ставилъ намъ въ своемъ романѣ нѣсколько умилвтельно-троіательиы.хъ встрѣчъ п прощаній нѣжныхъ чадъ съ дражайшими родителями, мужей съ женами, сестеръ съ братьями, вывелъ на сцену юродиваго, безъ котораго ни оданъ плохой историческій русскій романъ обойтись не можетъ; наградилъ добродѣтель, наказалъ порокъ,—а до исторической вѣрности характеровъ, до колорита мѣста п времени и до всего прочаго, чтб требуется отъ историче- скаго романа, ему нѣтъ п дѣла. Было бы доказало, что злодѣй въ самой славѣ не можетъ быть счастливъ и казнится въ собственной совѣсти; все ж про- чее —вздоръ!.. Изъ выписокъ, приведенныхъ выше, читатели, между прочимъ, вѣроятно, замѣтили, что романъ Б. М. Ф(Ѳ}сдорова написанъ плавнымъ, высокотор- жественнымъ слогомъ, какимъ нынѣшнее развратное человѣчество ужь не пишетъ. Чтб прикажете дѣлать? Въ наше время, когда нѣкоторые дерзкіе люди осмѣливаются говорить, что будто и литература и языкъ русскій зна- чительна шагнули впередъ, В. М. Ф(Ѳ)едоровъ все еще придерживается старины, и округляетъ свои періоды по методѣ «Карамзинской рѣчи», не обращая взиманія на то, что самъ Карамзинъ, послѣ прозы Пушкина, не сталъ бы гиімть такъ, какъ писалъ въ св.ш время Эга метода, какъ вся- кому извѣстно, заключается въ употребленіи разнаго рода реторическихъ фигуръ и въ особенномъ расположеніи сл въ, пс- клторочу причастія и при-
254 полное собраніе сочиненій б-влпнскаго. лзгательныя имена ставятся весьма часто послѣ существительныхъ. Вотъ образчики ея у Б. М. Ф(Ѳ)едорові: «Вззрая па старца, плачущаго о злопо- лучномъ отечествѣ, плакали п воеводы московскіе».— «Тонненбергъ невин- ному сердцу льстилъ такъ пріятно, что прелестное личико Ммішы невольно обращалось къ нему, какъ цвѣтокъ, по разлукѣ съ солнцемъ тоскующій*.— «Ѳиміамъ лести пріятенъ только тогда, когді слегка и нечаянно доходитъ до насъ, какъ вѣтерокъ, съ цвѣтковъ Эоллнаюирй».-«Тогда-то дни и ночи несчастная приводила въ молитвѣ, чтобъ умилостивіть небо за су- пруга виновнаго*.—'-Печать тлѣнія изобразилась па лицѣ прекрасномъ»... п т. д. При всемъ пашемь уваженіи къ почтеннѣйшему В. М. Ф(Ѳ)едорову, мы,—не имѣя обыкновенія занимать читателей вздоромъ, какъ бы онъ пи былъ забавенъ—пн за что пе распространились бы такъ о * Князѣ Курб- скомъ-, еслибъ въ предисловіи къ этому роману не было строкъ, весыаа- замѣчательныхъ: «Мпогіе знаменитые литераторы и любители словееносги одобряли трудъ мой, въ катаромъ видѣли начатки русскаго исторически іо роман-і» (?!??..). Ві-тъ куда метнулъ П"Ч гезнѣйшій Борисъ Михайловичъ! Начатки рус- скаго историческаго романа—шутка!.. II въ чемъ же эти начатки?.. Вь не- вѣрномъ п пошломъ до нсвъроятвостп пересказѣ нѣкоторыхъ историческихъ событіи, съ примѣсью пустяковъ собственнаго издѣлія сочинителя! Любо- пытно было бы услышать отъ самихъ знаменитыхъ литераторовъ п люои- телей словесности, какъ и съ какою миною отзывались ови о романѣ почтен- нѣйшаго Бориса Михайловичи?.. Пе желая, чтобъ «скромное» предисловіе сочинителя ввело кого пибудь вь заблужденіе, мы сочли долгомъ показать чпіателямъ «сочиненіе*, въ которомъ «многіе видѣли начатки русскаго исто- рическаго романа*,—въ полномъ п настоящемъ его блескѣ, и съ своей сто- роны повторяемъ, что не видѣли въ ропакѣ В. М. Ф(ѳ)едорова ничего, кромѣ въ высшей степени неудачнаго порожденія невѣроятныхъ, но, увы, безполез- ныхъ усилій безталавтпостн... Сочинитель, какъ видно, страстію влюбленный въ свое хворое дѣтище, пе ограничился въ предисловіи тѣмъ, чтд мы выписали. Съ чувствомъ раз- сказываетъ онъ, какъ двадцать слишкомъ лѣтъ сочинялъ «Курбскаго» какій препятствія, соединенныя съ воспоминаніемъ горестныхъ для сочини- теля потерь, замедляли появленіе романа, въ которомъ, какъ говоритъ опъ, принимали участіе (?) мпаііе любезные ссрдяу сочинителя особы. «Квязь Курбскій взялъ такую долю въ моей жизни» заключаетъ Б. М. Ф(0)едо- ровъ: «что я долженъ бы написать повѣсть о моемъ романѣ. Многіе ожи- дали его появленія, но мысль о тѣхъ пзъ нихъ, которыхъ уже пѣтъ, нѣ- сколько разъ останавливала надолго мой трудъ: безъ нихъ тяжело мпѣ было оканчивать историческую картину, которая была предметомъ ихъ вниманія, участія, заботливости!» Покойники видно, въ - самомъ - дѣлѣ, были добрыо
МЫСЛИ ПАСКАЛЯ. 255 люди, и пѣгъ ничего страннаго, что Борисъ Михайловичъ такъ горько о нихъ сокрушается: онъ потерялъ въ нихъ, можетъ быть, единственныхъ своихъ читателей! «Сочиненіе» испещрено эпиграфами, которые, вмѣстѣ взятые, предста- вляютъ живое подобій такъ - называемыхъ «россійскихъ пѣсепппковъ»,—гдѣ ряденъ съ стихами Пушкина безграмотные издатели помѣщаютъ нелѣпые вирши разныхъ точныхъ стихоплетовъ.' Напечатано опо на сѣроватой бу- магѣ, съ чрезвычайными ошибками, и посвящено памяти княгини Юсу- повой, Н. М. Карамзина и А. С. Шишкова, «благотворившихъ сочини- телю». Словомъ, въ романѣ соблюдены всѣ, какъ внѣшнія, такъ п вну- треннія условія, требуемыя оть книги публикою, которая запасается умствен- ною пищею отъ брадатыхъ букинистовъ, разносящихъ по лицу Россіи тво- ренія, не принимаемыя въ порядочныхъ книжныхъ лавкахъ. *734. Мысли Паскаля. Перевелъ съ французскаго Иванъ Бутов- скій. Санктпетербургъ. Въ тип. И. Бочарова. 1843. Въ 12-ю д. л. 299 стр. П5) Паскаль занимаетъ важное мѣсто въ лѣтописяхъ наукъ и литературы Европы, Это одинъ изъ замѣчательнѣйшихъ людей XVII вѣка. Заслуги его въ области математики чрезвычайно - велика. По Паскаль знаменитъ еще и какъ мыслитель, дѣйствовавшій полемически. Онъ три года сражался съ іезуитами, и нанесъ имъ страшный вредъ івоями -Провинціальными Письмами». Это была злая сатира вр-щѣ эразмовой «Ерініоіа оЬзсигопип ѵігогит». Дѣйствіе, произведенное ею, было такъ велико, что, по опредѣ- ленію папы, она была во Франціи всенародно сожжена рукою палача, въ 1660 году. Страдая разными недугами, Паскаль, уже въ преклонныхъ лѣтахъ, набросалъ, на разныхъ клочкахъ бумаги, отрывочныя мысли о раз- ныхъ предметахъ. Въ этихъ отрывкахъ много глубокомыслія, и въ свое время ихъ дѣйствіе должно было бытъ велико. Теперь эта «Мысли- интересны, какъ историческій памятникъ. Чтобъ дать понятіе о характерѣ пхъ, выписы- ваемъ нѣкоторыя: «Отчею слѣдуютъ большинству мнѣній? Оттого ли, что въ немъ больше справедливости? Нѣтъ!—здѣсь увлекаетъ только сила. Почему слѣдуютъ у пасъ стариннымъ законамъ и миѣніямь? ие потому ли, что въ инхъ больше здраваго смысла? Совсѣмъ не то!—Кромѣ ихъ пѣтъ другихъ, а поэтому и не съ кѣмъ разногласить». «Власть, основанная па мнѣніи и воображеніи, держится нѣкоторое время: это власть кроткая и добровольная; ио власть силы всегда беретъ верхъ. Поэтому мнѣніе есть владыка міра, а сила тиранъ его.
256 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ВѢЛПЯСКАГО. «Какъ хорошо придумано, отличать людей больше по наружности, чѣмъ по внутреннимъ качествамъ! Кому паъ пасъ двоихъ идти впередъ? кто кому уступитъ дорогу? непроворный? ІІо и я самъ такъ же, какъ опъ, проворенъ. И такъ, пожалуй, дѣло дойдетъ до драки У песо четыре лакея; у мепя одинъ: это очевидно, стоитъ только перечесть. Такъ долженъ л уступить дорогу; и очень глупо было бы спорить. Вотъ мы п поладили гакпмъ образомъ- и это одно изъ величайшихъ благъ! «Аіогущоство сильныхъ весьма много основывается на слабости п пс- просвѣіцеиіи толпы.......... .................... ................ «Наши саповнпкп очень хорошо постигли эту тайпу. Ихъ красныя мантіи, ихъ собольп шубы, чертоги, гдѣ даютъ расправу, лиліи, все это на- ружное величіе было необходимо: и еслибъ врачи пе носили полукафтаній л туфель, а зикопнпип четыреугольныхъ шапокъ н широкихъ мантій, никогда пе обманывали бы они свѣтъ (а), который пе можетъ проти- виться признакамъ столь достовѣрнымъ. Одни военные не старались такъ выставлять себя; ихъ доля дѣйствительно самая существенная. .......... «Если бъ судьи имѣли въ виду истинное правосудіе, врачи—истинное искусство исцѣлять иедуги, то не для чего бы имѣть имъ и большія шапки. Величіе, самыхъ наукъ довольно вселяло бы къ себѣ уваженія и безъ нихъ. Но, обдадия только мечтательными знаніями, имъ необходимо прибѣ- гать (ѵылицизмъ!) къ этимъ пустымъ прикрасамъ, поражающимъ вообра- женіе, съ которымъ имѣютъ оли дѣло, и дѣйствительно, черезъ ппхъ-го оип и снискиваютъ уваженіе» Мы по можемъ видѣть стряпчаго, въ его иолукафтапьѣ и съ огромной шапкой па головѣ, безъ выгоднаго мнѣнія о его способностяхъ. «Швейцарцы оскорбляются, когда пхь принимаютъ за знатныхъ, и дока- зываютъ свое родовое мѣщанство, чтобъ ихъ сочли достойными Занимать важныя должности». «Для управленія кораблемъ, пе избираютъ того изь путешественниковъ который происхижіенія знатнѣйшаго. (.Стр. 179—182). «Нарядпая одежда не бездѣлица; это выставка, что много людей ча васъ работаютъ; прическа покалываетъ, что у васъ есть камердинеръ, парикмахеръ и пр.; бѣлье, что у васъ есть швеи, прачки п іір. «А эго уже не просто выставка и пе просто нарядъ, имѣть множество рукъ къ своимъ услугамъ (?)*. «Удивительно: не хотятъ, чтобы я уважалъ человѣка за то, что одѣтъ въ парчу п за иимъ идутъ семь пли восемь лакеевъ! Да онъ велитъ прибить мепя, если пе отдамъ ему почтенія. Эта одежда—сила; совсѣмъ иное отно- шеніе богато убраннаго к->ня кь другой лошади. «Мовтань отень забавенъ, когда, пе видя въ этомъ разницы, уди- вляется, что другіе ее пахэдятъ, и спрашиваетъ, какая причина» (Отр. 185-186). «Великое преимущество знатность! опа съ восемнадцати илп двадцати лѣтъ доставляетъ человѣку извѣстность и уваженіе, которыхъ другой едва
КАРАМЗИНЪ, ИСТОРІЯ ГОСУДАРСТВА РОССІЙСКАГО. 257 добьется въ пятьдесятъ лѣтъ; тугъ тридцать лѣтъ выигрывается безъ всякаго труда?. (.Стр. 187). <У пасъ есть всѣ хорошія правила: имъ пѣтъ только приложенія. На- примѣръ, ипкто пе сомнѣвается, что жизнью должно жертвовать для за- щиты общей пользы: по теперь рѣдко кто приноситъ эту жертву религіи. Неравенство необходимо между людьми; по, допустивъ ею. вы отерпли путь къ злоупотребленію. Нужно дать немного воли уму, и вотъ случай къ величайшей его необузданности. Всему свой предѣлъ. Вещи сами по себѣ не имѣютъ границъ; законы хотятъ положить ихъ, а разумъ проти- вится». «Разумъ повелѣваетъ памп сильнѣе всякой власти. Пе покоряясь власти, дѣлаемся несчастными, а, пе повіыгуясь разуму, дѣлаемся глупцами». (Стр. 291-292). «Смѣяться падт философіею значитъ философствовать». (Стр. 254). Переводчикъ заслуживаетъ полную благодарность за переводъ дѣльпой крпги; по нямъ кажется, что еслибъ опъ вмѣстѣ съ «Мыслями» перевелъ и другія чисто-лптературныа произведенія Паскаля, — это было бы еще лучше. *735. Истерія Государства Россійскаго, сочиненіе Н М. Карам- зина Изданіе пятое въ трехъ книгахъ (,) заключающихъ въ себѣ двѣнадцать томовъ, съ полными примѣчаніями, украшенное пор- третомъ автора, гравированнымъ на стали въ Лондонѣ. Изданіе. И. Эйнерлинга. Книга III. (Томы IX, X, XI и XII). Санктпе- тербургъ. Бъ тип. Эдуарда Праца. 1843. Въ 8-ю д. л., въ овѣ колонны, 280, 166, 184, 200, 183, 86, 84, 147 и ХЪѴН стр. Карамзинъ воздвнгпулъ своему имени прочный памятникъ «Исторіею государства Россійскаго», хотя и успѣлъ довести ее только до избранія па царство дома Романовыхъ. Какъ всякій важный подвигъ ума и дѣятель- ности, историческій трудъ Карамзина пріобрѣлъ себѣ п безусловныхъ, вос- торженныхъ хвалителей, и безусловныхъ порицателей. Разумѣется, тѣ и другіе равно далеки отъ истины, которая въ серединѣ. Для Карамзина ужо настало иотомствр, которое, будучи чуждо личныхъ пристрастій, судить блпне къ истинѣ. Главная заслуга Карамзина, какъ историка Россіи, со- стопѵъ совсѣмъ не въ томъ, что опъ написалъ пстивпую погорію Россіи, а вт томъ, что опь создалъ возможность въ будущемъ питанной исторіи Россіи. Выли и до Карамзина опыты написать исторію, по тѣмъ п-‘ менѣе для Русскихъ псторія пхъ отечества оставалась таівою, о которой такъ или сякъ толковали одни ученые и литераторы. Карамзинъ открытъ цѣлому обще- ству русскому, что у нею есть отечество, которое имѣетъ исторію, и что п. вь.таяскій, т. гш. 17
258 КАРАМЗИНЪ, ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. исторія его отечества должна быть для него интересна, и знаніе ея пе только полезно, п<і и необходимо. Подвигъ великій! И Карамзинъ совершилъ его не столько въ качествѣ историческаго, сколько въ качествѣ превосход- наго бельлетрлческаго таланта. Въ его живомъ и искусномъ литератур- номъ разсказѣ вся Русь прочла исторію своего отечества и въ первый разъ получила о ней понятіе. Съ той только минуты сдѣлались возможными и изученіе русской исторіи и ученая разработка ея матеріаловъ: ибо только съ той минуты русская исторія сдѣлалась живымъ и всеобщимъ интересомъ. Повторяемъ: великое это дѣло совершилъ Карамзинъ преимущественно своимъ превосходнымъ бельлетрпческпмь талантомъ. Карамзинъ вполнѣ обла- далъ рѣдкою въ его время способнэстію говорить съ обществомъ языкомъ общества, а пе книги. Бывшіе до пего историки Россіи по были извѣстны Россіи, потому-что прочесть ихъ исторію могло только одш- испытанное школьное терпѣніе. Они были плохи, по ихъ не бранили. Исторія Карам- зина, напротивъ, возбудила противъ себя жестокую полемику. Эта полемика особенно устремляется па собственно-историческую пли фактическую часть труда Карамзина. Большая часть указаній критиковъ дѣльна и справедлива; но укоризненный тонъ пхъ дѣлаетъ вреда болыпа самимъ критикамъ, не- жели Карамзину. Трудъ его должно разсматривать не безусл-шчо, а принимая въ соображеніе разныя временныя обстоятельства. Карамзинъ, воздвигая зданіе своей псторіи, былъ не только Зодчпмъ, по и камеиьщнкомъ, подобно Аристотелю-Фіораввніи, который, воздвигая въ Москвѣ Успенскій-Соборъ, въ то же время училъ чернорабочихъ обжигать кирпичи п растворять известь. 11 потому фактическія ошибки въ пегоріи Карамзина должно замѣ- чать для пользы русской исторіи, а обвинять его за ніпъ не должно. Го- раздо-важнѣе разборъ его понятіи объ исторіи вообще и взглядъ его на исторію Россіи въ частности, равно какъ и манера его повѣствовать. Но п здѣсь должно брать въ соображеніе временныя обстоятельства: Карамзинъ смотрѣлъ на исторію въ духѣ своего времени—какъ ва поэму, писанную прозою. Занявъ у писателей XVIII вѣка пхъ литературную манеру изложенія, овъ былъ чуждъ ихъ критическаго, отрицающаго направленія. Поэтому онъ сомнѣвался, какъ историкъ, только въ достовѣрности нѣкоторыхъ фактовъ; но нисколько пе сомнѣвался въ томъ, что Русь была государствомъ еще при Рюрикѣ, что Нивгородъ былъ республикою, па манеръ кароагепской, п что съ Іоанна Ш-го Россія является государствомъ, столь органическимъ и исполненнымъ самобытнаго, богатаго внутренняго содержанія, что реформа ІІетри-Всллкаго скорѣе кажется возбуждающею соболѣзнованіе, чѣмъ вос- торгъ, удивленіе п благодарность. Въ одномъ мѣстѣ своихъ сочиненій, Ка- рамзинъ ставитъ въ вину Сумарокову, что тотъ въ трагедіяхъ, «называя героевъ своихъ именами древнихъ князей русскихъ, пе думалъ соображать свойства, дѣла и языкъ ихъ съ характеромъ времени*-. И что же? такой же упрекъ можно сдѣлать самому Карамзину: герои его исторіи отчасти вапо-
КАРАМЗИНЪ, ИСТОРІЯ ГОСУДАРСТВА РОССІЙСКАГО. 259 мппають гобою героевъ трагедій Корнеля и Расина. Перяводя ихъ рѣчи, скрапившійся въ лѣтописяхъ, онъ лишаетъ пхъ грубой, но часто поэтиче- ской простоты, придаетъ имъ характеръ какой-то витіеватости, ретори че- ской плавности, симметріи п заботливой стилистической отдѣлки, такъ-что эти рѣчи. въ его переводѣ, являются похожими па переводъ рѣчей римскихъ иолководц°въ пзъ исторіи Тита Ливія. Сличите отрывки въ подлинникѣ пзъ писемъ Курбскаго къ Іоанну - Грозному съ карамзипсквмъ переводомъ ихъ (въ текстѣ и примѣчаніяхъ), и вы убѣдитесь, что, переводя пхъ, Карамзинъ сохранялъ ихъ смыслъ, по характеръ п колоритъ давалъ совсѣмъ-другой- Историческая повѣсть Карамзина «Мароа Посадница* можетъ служить живымъ свидѣтельствомъ его исторпческаго созерцанія: герои ея— геро- флоріатовскихъ поэмъ, н опи выражаются обработаннымъ языкомъ витіе- ватаго историка римскаго—Тита Ливія. Русскаго въ лихъ нѣтъ ничего> кромѣ словъ. Вотъ, пачр., рѣчь боярина московскаго на иовюродскомь вѣчѣ: «Граждане новогорид кіеі князь московскій и всея Россіи говоритъ ст. вами— внимайте! «Народы дикіе любитъ независимость, пароды мудрые любятъ порядокъ: а пѣтъ порядка безъ віастп самодержавной. Ваши предки хотѣли править сами собою п были жертвою лютыхъ сосѣдовъ и еще лютѣйшихъ внутрен- нихъ междоусобій. Старецъ добродительный, стоя па прагѣ вѣчности, закли- налъ пхъ избрать владѣтеля. Онп повѣрили ему: ибо человѣкъ при дверяхъ гроба можетъ говорить только истину. «Граждане повогородскіе! вь стѣнахъ вашихъ родилось, утвердилось, прославп.юсь самодержавіе зсмлп русской. Здѣсь великодушный Рюрикъ творпль судъ м правду; па семъ мѣстѣ древніе Повогородцы лобызали ноги своего отпа и князя, который примирилъ внутренніе раедоры, успокоилъ п возвеличилъ городъ нхъ. На семъ мѣстѣ опи проклппали гибельную воль- ность п благословляли спасительную масть единаго. Прежде ужасные только для самихъ себя п несчастные въ глазахъ сосѣдовъ, Повогородцы подъ державною рукою варяжскаго героя сдѣлались ужасомъ и завистію другихъ пародовъ; п когда Олегъ храбрый двинулся сь воинствомъ къ пре- дѣламъ юга, всѣ племена славянскія покорились ему съ радостію, п предки виіпп, товарищи его славы, едва вѣрили своему величію. «Олегъ, слѣдуя за теченіемъ Днѣпра, возлюбилъ красные берега его, и въ благословенной странѣ кіевской основалъ столпцу своего обширнаго государства; по великій Новгородъ былъ всегда десницею князей великихъ, коіда опи славши дѣлами имя русское. Олегъ подъ щитомъ Вопігородцевъ прнбплъ щитъ свой къ врагамъ цареградскимъ. Святославъ съ дружиною повогородскою разсѣялъ какъ прахъ воинство ЦкмксхІя, и внукъ Ольгинъ нашими предками былъ прозванъ Владѣтелемъ міра. «Граждане повогородскіе! но только воинскою славою обязаны вы госу- дарямъ русскимъ: есть.™ глаза мои, обращаясь на всѣ копцы вашего града, видятъ повсюду зіатые кресты великолѣпныхъ храмовъ святой вѣры: если шумъ Волхова напоминаетъ вамъ тотъ великій день, въ который знаки идолослуженія погибли съ шумомъ въ быстрыхъ волнахъ его: то вспомнить, что Владиміръ соорудилъ здѣсь первый храмъ истинному Богу, Владиміръ *
260 КАРАМЗИНЪ, ПОЛНОЕ СПИРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. низвергъ Перуна въ пучину Волхова!.. Естьлп жизнь и собственность свя- щенны вь Новѣгородѣ, то скажите, чья рука оградила ихъ безопасностію?.. Здѣсь»—(указывая па домъ Ярослаиаі—«здѣсь жилъ мудрый законодатель, благотворитель вашихъ предковъ, князь великодушный, другъ пхъ, котораго называли овп вторымъ Рюрикомъ!.. Потомство неблагодарное! внимай спра- ведливымъ укоризнамъ! «Иовогородцы, бывъ всегда старшими сыпамп Россіи, вдругъ отдѣлились отъ братііі своихъ; бывъ вѣрными подданными князей, нынѣ смѣются пядъ пхъ властію... и вт какія времена? О стыдъ имени русскаго! Родство и дружба познаются въ напастяхъ: любовь къ отечеству также... Богъ въ не псновѣдпмомъ совѣтѣ Своемъ положилъ наказать землю русскую. Явились варвары безчисленные, пришельцы отъ странъ никому неизвѣстныхъ, по- добно сямъ тучамъ насѣкомыхъ, которыя Небо во гнѣвѣ своомъ гонитъ бурею па жатву грѣшника. Храбрые Славяне, изумленные ихъ явленіемъ, сражаются и гибнутъ; земля русская обагряется кровію Русскихъ; города и села пылаютъ; гремятъ цѣпи па дѣвахъ и старцахъ... Что жь дѣлаютъ Иовогородцы? Спѣшатъ лп иа похоть къ братьямъ свопмі?.. Пѣтъ! поль- зуясь своимъ удаленіемъ отъ мѣстъ кровопролитія, пользуясь общимъ бѣд- ствіемъ князей, отнимаютъ у нихъ власть законную, держатъ пхъ въ стѣ- нахъ своихъ, какъ въ темницѣ, изгоняютъ, прививаютъ другихъ и снова изгоняютъ. Государи новогородскіе, потомки Рюрика и Ярослава, должны были слушаться посадниковъ и трепетать впмеваго колокола, какъ трубы суда страшнаго! Наконецъ пикто уже по хотѣлъ быть княземъ вашимъ рабомъ мятежнаго Вѣча... Наконецъ Русскіе н Повогородцы пе узнаютъ друіъ друіа! «Отъ чего же такая перемѣна въ сердцахъ вашихъ? Какъ древнее племя славянское моіло забыть кровь свою?.. Корыстолюбіе, корыстолюбіе ослѣпило васъ! Русскіе гибнутъ, Иовогородцы богатѣютъ. Въ Москву, въ Кіевъ, въ Владиміръ привозятъ трупы христіанскихъ вптявей, убіенныхъ невѣрными, п пародъ, осыпавъ пепломъ главу свою, съ воплемъ встрѣчаетъ пхъ: въ Новгородъ привозятъ товары чужеземные, и народъ съ радостными восклицаніями привѣтствуетъ гостей иностранныхъ! Русскіе считаютъ язвы свои: Иовогородцы счптавігь златыя монеты. Русскіе въ узахъ: Иовогородцы славятъ вольность свою!» Отвѣтъ Мароы. московскому боярину еще характеристичнѣе: опа, въ своей рѣчи, ссылается ва исторію Рима и упоминаетъ о Готахъ, Вандалахъ и Зрулахъ!!... Скажутъ, мы говоримъ о повѣсти Карамзина, а не объ исторіи пѣтъ, мы говоримъ о взглядѣ его па русскую исторію п жизнь нашихъ предковъ... И однакожь, мы далека отъ дѣтскаго намѣренія стаьпгь въ упрекъ Ка- рамзину то, чтб было недостаткомъ его времени. Пѣтъ, лучше воздадимъ благодарность великому человѣку за то, что опъ, давъ средства сознать недостатки своего времени, двинулъ впередъ послѣдовавшую за нимъ эпоху. Если когда-нибудь явптся удовлетворительная исторія Россіи,—этимъ обязано будетъ русское обіцсстно историческому жи труду Карамзина, упрочившему возможность явленія истгппой исторіи Россіи. Но н тогда исторія Карам-
КАРАМЗИНЪ, СТИХОТВОРЕНІЯ МИЛЫІЪЕВ V. 261 зшіа во пер°стачетъ быть предметомъ пзуч пія п для историка и для лите- ратора, в новый историкъ Россія пе разъ сошлется па нео въ трудѣ своемъ... Какъ памятникъ языка и понятій извѣстной эа"хн, исторія Карамзина будетъ жить кѣчпо. Изданіе «Исторіи Государства Россійскаго», предпринятое г. Эйперлвп- готъ, почти окончено; остается напечатать только «Ключъ», составляемый г. Строевымъ О достоинствѣ этого паданія говорить нечего: лучшаго ничего ірлізя ни требовать, ни вообразить, за исключеніемъ дов'льно-вы-:окий цѣпы. Приложенія, сдѣланныя издателемъ, показываютъ, что онъ смотритъ на изда- ніе классическихъ писателей истинно-европейски. Говорятъ: этн приложенія не важны. Пусть такъ; по пріятно имѣть въ одной книгѣ все, чго только написано рукою автора. Статья «О Древней и Новой Россіи» чрезвычайно- любопытна, какъ жчвзе свидѣтельство историческихъ и политическихъ поня- тій Карамзина, п г. Эйнерлипгъ очепь-хорошо сдѣлалъ, помѣсіивъ и ее въ числѣ приложеній. 735. Стихотворенія Милькѣева. ЛІзсква. Въ Универсч-тетекоИ тип. 1843. Въ 13-ю д. л. 333 стр. «’). Мропія составляетъ одинъ пзъ преобладающихъ элемент въ современной поэзіи. Эго попятно: поэзія есть воспроизведеніе дѣйствительности, вѣрной зеркало жизни,—а гдѣ же больше ироніи, какъ пе въ гамой дѣйствптель ности? кто же больше и злѣе смѣется надъ самой-собою, какъ не жизнь? Насмотрите, кйкъ любить она противорѣчіе, жертвою котораго бываетъ без- престанно бѣдная чечовѣчесиая личность! Вотъ, на-прииѣръ, два актёра: одинъ—безумецъ, гуляка праздный, пе подозрѣвающій ни святости искус- ства, пи его высокаго назначенія, невѣжда безграмотный, лѣнивецъ, добро- душный хвастунъ,—и между-тѣыъ въ этой грязной натурѣ гкрыгы богатые самородки вел ікихъ чувствованій, могучихъ страстей; эта безумная голова озаряется горящимъ оровломъ вдохновенія,—и рыдаетъ, и колеблется мпого- чп'ленная толпа при звукахъ голоса этого сачовіастяаго чародѣя, и каждый уноситъ съ собою изъ театра тѣ высокія откровенія, тѣ таинственные гла- голы жизпп, Д'ія принятія которыхъ пужпо посвященіе... За что же этотъ даръ, это могущество слова, взора и жеста, эта чудодѣйственная сила? За что, за какой подвигъ такая высокая награда? Прочія, иронія, иронія!.. Вотъ другой актёръ: страсть къ искусству—его жизнь; изученіе искусства— запятіе, забота, трудъ всей ого жизни; стремленіе къ славѣ—болѣзнь его д}пш... И вотъ появляется онъ передъ толпою, разбѣленный и разрумя- ненный, съ важнымъ видомъ, п ловко, смѣло, съ граціею повертываетъ картонною булавою гладіатора или картоннымъ мечомъ Александра Маке- донскаго, величаво говоритъ съ другомъ св»ияь Алхпмересомъ объ измѣнѣ Амалафриды,—театръ дрожитъ отъ рукоплесканій, вызовамъ лѣтъ конца..
262 КАРАМЗИНЪ, ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. По отъ-чего же въ ртомъ восторгѣ толпы слышенъ одинъ шумъ п кршод отъ-чего она съ такимъ жо точно восторгомъ, черезъ минуту послѣ тіго прививаетъ Иошлып водевиль, п ни одвиъ человѣкъ изъ нея не выходитъ изъ театра съ п<>пиг:шею головою, съ грустнымъ раздумьемъ па челѣ?.. Худояішікъ упоенъ, восхищенъ своимъ торжествомъ; овъ такъ низко, такъ почтительно кланяется вызывающей его толпѣ... По отъ-чего жо такъ раздражаетъ его всяк<>о двусмысленное сужденіе «немногихъ»—его который такъ доволенъ *всѣми»? Отъ-чего же такъ уязвляетъ его легкая улыбка «немногихъ»? Чтб онъ видитъ въ ней?—Иронію видптъ въ пей опъ жертва ироніи, самъ воплощеаная иронія дѣйствительности.. Послѣ этого кйкъ понятны этп слова пушкинскаго Сальери: ГдЬ-жъ правота, когда священный даръ, Когда безсмертный геній—пе въ награду Любвп горящей, самоотверженья, Трудовъ, усердія, моленій посланъ, /V озаряетъ голову безумна, Гулякп празднаго?.. Это значитъ совсѣмъ не то, чтобъ жизнь состояла пзъ однихъ противо- рѣчій, и тюбъ геній всегда былъ «праздный гуляка», а самоотверженіе труда п изученія всегда было признакомъ ограниченности и бездарности: нѣтъ, мы хотимъ сказать только, что дѣйствительность часто любитъ отсту- пать отъ своихъ разумныхъ законовъ, часто любиіъ пошутить сама надъ собою. Въ этомъ-то п состоитъ ея иронія. Вездѣ и повсюду видимъ мы эту иронію; вездѣ и повсюду видимъ мы жертвъ этой ироніи, вездѣ и повсюду— и въ природѣ, и въ исторіи, и въ судьбѣ индивидуумовъ. Вотъ дѣвушка одаренная столь дивною красотою, что, кажется, весь міръ долженъ прекхо- нпться передъ пею... II чтб же?—иногда (н чаще всего) оказывается, что душа ея пуста, сердце холодно, умъ ограниченъ, и велико только ея ме- лочное самолюоіѳ... Вотъ дѣвушка, вся созданная пзъ великодушнаго само- пожертвованія, пзъ горящей любви и высокаго стремленія, созданная для того, чтобъ осчастливить жизнь достойнаго человѣка, быть наградою за великій подвигъ жизни,—но увы! никто вс добивается итого счастія, этой награды: она дурна собою, ой по дано волшебнаго обаянія женственности, съ ней говорятъ, какъ съ умнымъ мужчиною... Заглянемъ ли въ исторію— тамъ пренія царитъ надъ людьми. Никогда, говорятъ знатоки военнаго дѣла, никогда Цаполеочъ не развертывалъ ьъ такой ширинѣ и глубинѣ своего военнаго генія, какъ передъ сеймъ паденіемъ,—и все-таки палъ, низринутый какою-то невидимою руіио, какою-то странною провіею дѣй- ствительности... Сколько людей съ торжествомъ п славою выступило ва исто- рическое поприще; по одна минута,—и лавровый вѣнокъ смѣнялся шутовскимъ колпакомъ,—и этп люди оказывалвсь столь же малыми для исторической
КАРАМЗИНЪ, СТИХОТВОРЕНІЯ МИЛЬКѢЕВА. 263 арены, сколько было они велики для обыкновеннаго круга жизни. Стало-быть, имъ ііе было мѣста пи тамъ, і и здѣсь,—и гамъ и здѣсь пмъ суждено было погибнуть жертвою ироніи... Н« мало представляетъ такихъ жертвъ ироніи область искусства л лите- ратуры. Этотъ мрачны! законъ ироніи особенно часто тяготѣетъ надъ такъ называемыми «самоучками» и вообще надъ людьми, которые вдругъ измѣ- няютъ назначенную имъ судьбою дорогу жизни, н измѣняютъ въ-слѣдствіе сознанія тайнаго внутренняго призванія къ искусству. Дѣйствительно, тайный внутренній Голосъ зоветъ и манитъ пхъ къ блестящей метѣ, раздаваясь во глубинѣ души пхъ звуками вадимога колокольчика; 1І&} грудь ихъ полна тревогою, и даже во снѣ слышатъ опи слова: «встань изъ грязи, въ которую бросила тебя судьба, мужайся и иди впередъ,—лавры побѣды, удивленіе толпы и безсмертіе въ вѣкахъ ожидаютъ тебя!» Ужасенъ этотъ голосъ, ибо нельзя узсагь, чей онъ—ангела хранителя, или чернаго демона; такой вопросъ рѣшается толіко временемъ и фактами,— а въ этилъ-то п состопіъ иронія жизни. ІІраьда, характеръ пстниньго призванія тѣмъ отличается отъ ложной тревоги, что въ немъ преобладаетъ сторона разсудка, тогда-какъ въ послѣдней дѣйствуетъ преимущественно фантазія: но въ томъ-то и за- ключается возможность ошибки, что мечты фантазіи часто очень похожи на проявленіе дѣйствительности, и что въ этихъ мечтахъ есть своя доля дѣйствительности. Человѣкъ не доволенъ своимъ положеніемъ, пмъ овла- дѣваетъ сильное, неодолимое стремленіе вырваться изъ тѣснаго круга, въ который поставила его судьба: это еще не значитъ, чтобъ внутренній голосъ этого человѣка звалъ его сдѣлаться великимъ дѣятелемъ въ сферѣ исторіи пли искусства; чаще чеего этотъ внутренній голосъ озвачаѳіъ не болѣе, какъ стремленіе сдѣлаться просто человѣкомъ, развить ьъ себѣ всѣ данныя Вотомъ духовныя силы; но въ томъ-то и состоитъ иронія жизни, что люди пе всегда могутъ пли умѣютъ попять истинный смыслъ своихъ стремленій, и принимаютъ за тревогу генія зовъ къ человѣческому до- стоинству. Литературная дѣятельность имѣетъ въ себѣ гораздо-болыпв обаятель- наго, чѣмъ что-нибудь,—можетъ-быть, потому имени, что она представляетъ собою одно изъ важнѣйшихъ попршцъ для таланта. Вотъ почему молодые люди съ пылкимъ воображеніемъ и горячею кровью хотятъ у насъ быть непремѣнно поэтами. Для нихъ всѣ люди раздѣляются на .два разряда: па людей великихъ, т. е. поэтовъ, п на людей обыкновенныхъ, т. е не-поэтовъ. Если они почувствуютъ въ груди своей эту неопредѣленную тревогу, которая производится горячею кровью, пылкимъ воображеніемъ, маленькимъ избыт- комъ чувства, искоркою уча, а главное—молодостію,—опп сейчасъ хва- таются за перо п пишутъ стихи, либо романъ. Я поэтъ!—за право сказать себѣ это слово опп готовы пожертвовать всѣмъ; по какъ это право не тре- буетъ особеппп-діірогнхъ жертвъ, по-крайлеі-мѣрѣ (выше того, чтб езоптъ
264 КЛІ'АМЗПНЪ, ПОЛНОЕ СОБРАНІ Е СОЧИ НЕНІЙ ИЛЯНСКАГО. одна ила двѣ дести писчей бумаги да огвалнаа досужесть измарзть ее размѣренными строчками или размашистою прозою,—то мвагіе пзъ нихъ легко добиваются счастія быть печатно-посвященными въ поэты со стороны пріятельскаго журнала. Потомъ опп издаютъ книжечку своихъ ствхотво* реній. Пріятельскій журналъ заранѣе извѣщаетъ о выходѣ згой книжечки’ какъ о дѣлѣ необыкновенномъ, потомъ расхваливаетъ книжечку; публики засыпаетъ за нею,—а сатана хохочетъ... П вотъ вамъ иронія жизни! Изъ такихъ бѣдныхъ стихотворцевъ особенно-жалки такъ-вазыпаемые поэты по призванію, поэты-самоучки и т. п. Между ними есть люди дѣй- ствительно съ призваніемъ—быть людьми порядочными и образованными, съ потребностію развить въ себѣ природные дары; между ними бываютъ даже люди съ внутренними вопросами, на которые могли бы дать имъ отвѣтъ наука и нравсівенпее развитіе; по опп предпочитаютъ искать болѣе-легкаго и болѣс-пріятнаго разрѣшенія своихъ вопросовъ и находятъ его—въ поэзіи, но пе въ поавіи великихъ геніевъ творчества, а ьь своихъ бѣдныхъ п жалкихъ виршахъ. Процессъ творчества опп считаютъ какою-то кабалистикою: оии думаютъ, что если найдетъ на человѣка дурь вдохно- венія, то овъ безъ ума уменъ, безъ науки свѣдущъ и можетъ видѣть безъ глазь, слышать безъ ушей. А тутъ еще удивленіе людей, лавровый вѣвокъ славы, безсмертіе въ вѣкахъ,—и все это за такую дешевую цѣпу! (I пи- шетъ нашъ поэтъ, п издаеті, онъ наконецъ книжечку своихъ стихотво- реній: но міръ спокоенъ, люди и пе подозрѣваютъ, что между пнии явился геній... Къ числу такпхъ явленій книжнаго міра принадлежатъ Стихотворенія г. Милькѣева». Изъ посвященія книги и приложеннаго къ пей письма поэта къ Василію Андреевичу Жуковскому, мы узнаемъ, что г. Ыилькѣевъ родился и выросъ на берегахъ Иртыша, чувствовать въ себѣ неодолимое стремленіе вырваться пзъ тѣснаго, душнаго и ограниченнаго круга, въ ко- торый поставила его судьба, въ сферу болѣе-выешую, болѣе-человѣческую, которую онъ, почему-то, полагалъ для себя въ поэтической дѣятельности; п что, наконецъ, ободренный вниманіемъ В. А. Жуковскаго и пользуясь его просвѣщеннымъ покровительствомъ, переѣхалъ пзъ Сибири въ Россію. Вообще, всв письмо г. Мплькѣева къ В. А Жуковскому проникнуто про- стотою, умомъ н достоинствомъ. Къ интереснѣйшимъ подробностямъ этого письма принадлежатъ тѣ, пзъ которыхъ мы узнаёмъ, что г. Мплъкѣевъ чув- ствовалъ рѣшительное желаніе сдѣлаться поэтомъ при чтеніи Плутарха, когда ему было шестнадцать лѣтъ; опъ не имѣлъ никакого понятія о пра- вилахъ стопосложенія, п до уразумѣнія ихъ долженъ былъ дойти соб- ственною пронлцательноегію. Также точно повялъ 0‘<ъ п нрхвпла ороографін русской. Безъ сомнѣнія, все это стоило ему большихъ трудовъ и большихъ усилій, какъ человѣку, лишенному всѣхъ пособій, какія представляютъ собою учители и учебники. Пзъ этого видно, что г. Милькѣевъ—то, чтб
КАРАМЗИНЪ, СТИХОТВОРЕНІЯ МНЛЬКѢЕВА. 265 называется «поэтъ самородный», «поэтъ-самоучка». Самородные поэты осібепно замѣчательны потому, что па пхъ твореніяхъ, какъ бы ни были опи грубы и пеобдѣлаипы, всегда лежитъ печать оригинальности, столь чисто чуждой обыкновеннымъ талантамъ. Таковъ былъ Кольцо», стихотворенія котораго, дышащія самобытнымъ вдохновеніемъ п талантомъ, до того оригинальны, что нѣтъ никакой возможности поддѣлаться подъ пхъ простую п наивную форму. Но, угы! пе къ такимъ поэтамъ принадлежитъ самородный поэтъ, г. Миькѣевъ, если только принадлежитъ онъ къ какимъ-нибудь поэтамъ. Но только самобытности и оригинальности,—въ его стихахъ пѣтъ даже того, что прежде всего составляетъ достоинство всякихъ порядочныхъ стиховъ: пѣтъ таланта поэтическаго. Ватъ приговоръ можетъ быть жостокт , но онъ тѣмъ не менѣе справедливъ, и это но трудно будетъ доказать при сколько-нибудь внпмательномъ разсмотрѣніи лежащихъ передъ нами стихотвореній. Они ва-шпа’отся гимномъ солицу: О диліый красавецъ, козоесъ мірозданья! Даря насъ чоржссгвгппымъ зрѣ.чнцемъ дней, Выходишь ты « бездной тема и сіянья, Въ коронѣ піждитезыю-мснцныхь яучей. Природы великой женихъ воцаіѣнный, Съ-тѣхт-поръ, кикъ ея украшеніемъ сталъ, Когда не поспѣлъ ты па подвигъ священный, Когда на державную ѵѣ.ѣ опоздалъ? Остановимся па минуту на этихь стихахъ, чтобъ спросить: есть ли въ этой кучѣ фразъ п словъ, есть ли въ пей—но говоримъ, поэзія, вдохно- веніе,—есть ли вь н-чі какой-нибудь логическій смыслъ?.. Что такое: дивный красавецъ, колоссъ мірозданья? Фразы, пустыя восклицанія, чуждыя всякаго поэтическаго воззрѣнія, лишенныя всякаго чувства... «Солнце выходитъ съ бездной тепла и сіянья, въ коронѣ зиждительно- мощныхъ лучей, даря васъ торжественнымъ зрѣлищемъ дней»: что это такое напасали вы, г. Милькѣевъ? Ие-уже-ли выраженія: бездна тепла и свѣта, торжественное зрѣлище дней и лучи съ зиждительно- мощнымъ эпитетомъ,—ао-уже-ли все это—поэзія, а ве дурная проза въ плохихъ стихахъ?.. Лоложвмв, что солнце—жеппхъ природы, по по- чему же оно—воцаренный женихъ? Конечно, въ этомъ есть смыслъ, но только одинъ грамматическій, а всякаго другаіо смысла тутъ пѣтъ и признака. II что за похвала такая солнцу, что оно всегда поспѣвало па священный подвигъ» и никогда «не опаздывало па державную цѣль?» Вѣдь другими, болѣе-простыми и болѣе-богагыми смысломъ вдо- вами, это значатъ, что солнце в егда во время встаетъ и во- время захо- дить... И что за подвигъ священный, что за державная цѣль? Галиматья!. Въ осгатьпой половинѣ стихотворенія, г. Милькѣевъ говоритъ къ солнцу,
866 КАРАМЗИНЪ, ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. чю его, солнце, древніе принимали за божество, но что мы, новые, уже «но дадимъ поклоненія», ибо знаемъ, что Г>огъ-то но оно, во что оно только соз- дано Богомъ. Все это правда; во кто же не зналъ этой правды безъ стихо- творенія г. Ыильк'Ьева? Вѣдь н то правда, чю 2X2=4: не-уже-ля же и ату истину надобно перекладывать па плохіе стиха? Древніе обожествили, ьъ поэтическомъ образѣ Аполлона, солнце, какъ отдѣльную благодѣтельную силу природы,— и сколько глубокаго значенія было заключено въ пхъ рос- кошно-поэтическомъ миѳѣ бога свѣта! Г. Милькѣевъ, конечно, разсудитель- нѣе Грековъ смотритъ на солнце, но это во мѣшаетъ ему ничего въ немъ не видѣть и говорить о нечъ пустою прозою въ холодныхъ виршахъ, тогда-какъ Греки, несмотря на всю младенческую наивность своего воззрѣнія на солнце, такъ много въ пиіъ видѣли и въ такихъ обаятельно творческихъ формахъ вы- ражали свое созерцаніе! Но перейдемъ ко второму стихотворенію въ книжкѣ г Мплькѣева: мо- жетъ-быть, оно будетъ лучше. Нашъ самородный поэтъ воспѣваетъ въ немъ «Возрожденіе»; Смѣиа холоду крутому, Смѣпа мертвымъ, душнымъ льдамъ, Спу болгъянешю-нѣмому, Зимнимъ вихрямъ и снѣгамъ! Аіірь очнулся весь глубоко, И прелестенъ п богатъ, Одѣвается широко Въ новпыадебішй паряді. Стоятъ ли такіе стихи наіюго-пвбудь дѣльнаго разбора? Въ вихъ пѣтъ нп одного живого сбраза, никакой картины. Эпитеты дѣтекп-петочны, вычурны А мысль всего стихотворенія--это чистое резонёрство о юнъ о семъ, а больше пи о челъ! Ежегодная измѣняемость природы подаетъ поэту поводъ разсу- ждать, длинно и водяно, о неизмѣняемости человѣка. Пьеса оканчивается та- кими курьёзными стихами: П сыпанъ твоимъ судьбами Заиовѣдапъ тотъ же путь, Такъ же въ пахъ реветъ громами Оінеѵыгиущал грудъ. Хоть бы г-иу Бенедиктову такъ выразиться!.. Впрочемъ, едва-лн у кого достанетъ силъ слѣдить за всѣми стпхотворе- ніягп г. Мплькѣева. Вь одномъ у песо— Пылаютъ сердца, гакъ лампады, Къ предѣламъ варятъ неземнымъ. (Стр. 6). Въ стихотвореніи «Сухарева Вашняэ г. Милькѣевъ такъ заставляетъ Петра-Веливаго говоръть полковнику Сухареву:
КАРАМЗИНЪ, СТИХОТВОРЕНІЯ ШІЛЬКЪЕВА. 207 Хочу оставить я народу Знакъ неподкупности твоей, Гдѣ жилъ тя съ вѣрными стрѣльцами, Построй тамъ башню, да про васъ Ока являетъ предъ вѣками Живописующій разекыъ. Питомъ стихотворецъ гвворитъ о Брюсѣ, который Сидѣлъ одинъ, какъ демонъ, точно Оъ неразрѣшимымъ сатаной Творя бесѣду полномочно. Вода бассейна Сухаревой-Бшип есть бальзамъ холодный и живой, который льется въ наше тѣло, чтобы оно крѣпчало и свѣтлѣло всегдашней чистотой. Чудная вода! Она такъ и блещетъ въ чудныхъ сти- хахъ г. Мплькѣсва!.. Въ другомъ стихотвореніи нашего водянаго по»та— Мглі іо огненно-зыбучей Вдругъ одѣтъ небесный сводъ... Въ третьемъ сіпхотворевіп (стр. 22) поэту явилось таинственное видѣніе въ которомъ, за мракомъ мисгпцизки, не видно смысла, п въ которомъ поэть говоритъ нескладными стихами: А грудь моя билась и сердце звучало, Ракъ будто нашествія тайнъ ожидало. Въ четвертомъ стихотвореніи (стр. 73) поэтъ спрашиваетъ: Кто надъ бездной масть докажетъ, простъ дикую уйметъ И безмолвіемъ обяжетъ Глубину ревучихъ водъ? Вся эта болтовня клочится къ сравненію моря во время бури съ чеювѣ- чесьпми страстями: какая пошлая реторвка! Есть стихотвореніе, въ которомъ, въ числѣ другихъ диковинокъ, Земля, игралище пространства, Сама вертится колесомъ: И тверди гордыя свѣтила Обречены иа быстрый ходъ; Яруювраіиателънал сила Вегѣ поворачиваетъ сводъ. Въ одномъ стихотвореніи (стр. 161), г. Милькѣевъ говоритъ дамѣ-поэту поздравляя ее со днемъ рожденія: И вотъ что сердце вамъ лепечетъ: Да ниспошлетъ па васъ Зевесъ Лѣтъ столь же много, сколько .чечетъ Вь грудь вашу звуковъ отъ пебесъі
268 КАРАМЗИНЪ, ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ВѢЛИНСКАГО. Въ стпхогворевіп «Буря», у г. Мнлькѣева удалый вѣтеръ бьетъ въ рѣку, черный воронъ спдптъ на соснѣ, внимая задорный гулъ веселой, молодой грозы, мапетъ крыльями живо подъ скршіь деревъ и трепетъ (!!) скалъ, и спрашиваетъ другаго воропа, куда сѣрый брагъ стремилъ пыньче свои полеты, богатъ ли воротился онъ съ лихой п доблестной охоты п по слыхалъ лп гдѣ голоса мечей... Боже мой, какая пзъпскаапая, какая высоко- парная дичь!.. Но довольно! Изъ выписаннаго можно видѣть, что въ стихахъ г. Мпль- кѣева пе только пѣть никакихъ признаковъ иоэтпческагі дарованія, во даже ввдпя положительная, рѣшительная бездарность. Г. Милькѣевъ—по- дражатель г. Бенедиктина, подобно всѣмъ подражателямъ, доводящій до карривдтуры и безъ того поразительные недостатки своего оригинала, йіы ве встрѣтили въ цѣлой книжкѣ г. Мнлькѣева ни одного поэтическаго стиха, ни одного живаго образа, ни одной картины; стихъ его есть не что нное, какъ насильственное сведеніе словъ, которыя ревутъ, видя себя поставленными вмѣстѣ. Въ выборѣ предметовъ, въ мысляхъ, пе замѣтно никакихъ слѣдовъ человѣческихъ симпатій, живыхъ стремленій, такта дѣй- ствительности. Особеппо ссылаемая па два стихотворенія. Героиня одного— кто бы вы думали?—кукушка!!!,.. Въ этой несчастной кукушкѣ (стр. 49) г. Милькѣевъ думалъ опоэтизировать народную легенду, надѣялся объек- тировать своп задушевныя вѣрованія,—п. сачъ того не замѣчая, только уни- зилъ предметъ, который усиливался поднять. Другое стихотвореніе воспѣ- ваетъ— что бы вы думала?—русскую енвуху, иначе нарпцаемую сивол- даемъ!!!... Это, вѣроятно, для парадности! Хороша народность!.. Здравствуй, русское веселье, Здравствуй, русское вино, Правосминюе (?) похмѣлье, Чашъ иогоиленоое дно! Ты но юношескимъ жиламъ Влагой крѣпости бѣжишь, П къ былымъ, колгмылі» (?!) стамъ Грудь увядшую стремишь! .Какъ возніпемі дни отчизны, Кто пзъ русскихъ чадъ, любя Свой предѣлъ безъ укоризны, Не отвѣдывалъ тебя? Кто въ пылу борьбы кровавой Дрался па-смерть п пе пилъ? Кто, привѣтствованный славой, Чашъ по пѣпплъ и по бнлъ? Какъ кто, г. Мплькѣевъ?—думаемъ, что всѣ порядочные люди въ Россіи.. Пѣпьте, пожалуй-гебѣ, въ чашп «пѣнное» п «зеленію», еглп вамъ это правится, бейте пе только чаши (т. е. стаканы п плошкп), по н стекла
КАРАМЗИНЪ, СТРАНСТВОВАТЕЛЬ ПО СУШѢ ГІ МОРЯМЪ. 269 во храмахъ русскаго Бахуса, ьы не мѣшаемъ вамъ,—только, ради всего пристойнаго и образованнаго, увольте пасъ отъ вашего радушнаго потчи- ванья; ми, право, пе будемъ въ претензіи, если ви обнесете пасъ,—такъ жо, какъ пе были бы въ претензіи, если бы вы уволили насъ в отъ изліяній вашей музы... Очень-забавно, что въ этомъ стихотвореніи г. Милькѣевъ причину генія Ломоносова полагаетъ въ несчастной страсти этого великаго человѣка къ пѣнному вину... О милая наивность саморадлол музы! о горькая, ядовитая иронія жизни! Стояло-ли іа°) пріѣзжать въ Москву съ береговъ Иртыша, еслп это было за тѣмъ только, чтобъ издать книжку такихъ стихотвореній? Стбяло ли о такомъ переѣздѣ писать въ журналахъ и ожидать отъ него столь многаго для русской поэзіп? Стояло ли въ журналахъ извѣщать публику, какъ о чемъ-то важномъ, о скоромъ выходѣ въ свѣтъ такихъ стихотвореній? Что такое все это?—Иронія, горькая, ядовитая іі[онія жизни... |3°) *737. Сірансгв >наге«ь по Сушѣ и Морямъ. Санкпіпітероургъ. Въ тип. II. II. Бочарова. 1843. Бъ 12-ю О. л. 216 стр. 1ІІ). Намъ неоднократно доводилось читать (и даже слушать на кой какп\ъ публичныхъ чтеніяхъ) начертанія путешествій, гдѣ, какъ вь пространной географіи, авторъ весьма подробно, по систематическому порядку, описы- ваетъ положеніе страны, нравы н обычаи жителей, произведенія природы: искусствъ и такъ далѣе. Все это очепь-полезнп, потому-что всегда-почти уве- личиваетъ запасъ нашихъ свѣдѣній, почерпнуты ли этп свѣдѣнія пзъ напе- чатанныхъ уже дорожниковъ пли состоятъ изъ собственныхъ наблюденій путешественника. Но все это большею частію немножко-скучно, пот<му-что въ подойныхъ начертаніяхъ замѣчаешь болѣе трудолюбія и начитанности, нежели ума и таланта. Этого нельзя сказать объ авторѣ «Странствователя по Сушѣ и Морямъ»: каждая страница ьго занимательно!? книжки обнаружи- ваетъ въ немъ сметливуто наблюдательность, умѣнье двумя-тремя рѣзкими чертами обрисовать бытъ и характеръ парода, среди котораго онъ жилъ, или замѣчательнаго липа, съ которымъ онъ встрѣчался. Это отрывистые, легкіе, оживленные бойкимъ разсказомъ очерки въ родѣ путевыхъ впечатлѣній Але- ксандра Дюма. Путешественникъ обр щаетъ вниманіе не столько на физиче- скую природу описываемой пмъ страны, сколько на человѣка, вь пей обитаю- щаго, па человѣка въ разгарѣ его страстей, въ роковыя мипѵты его жизни,—и потому разсказъ автора вногда облекается ьъ легкость романи- ческаго повѣствованія, а ьногда доходитъ до драматическаго движенія. Въ этой первой книжкѣ (авторъ обѣщаетъ еще другую) «нгъ описываетъ свое странствованіе по Ташкенту, Хиьѣ и Бухарѣ. Послѣдуемъ за путеше- стврнникомъ въ послѣднюю из» этихъ налопзвѣстаыхъ странъ и посред-
270 КАРАМЗИНЪ, ПОЛНОЕ СОВРАВІЕ СОЧИНЕНІИ ЕЬЛИНСКАСО. стволъ одного факта, взятаго изъ ея исторіи и мастерски-изложеііиаго авто- ромъ, озпакоівися съ характеромъ бухарскаго народа и его отношеніями къ іапу. «Сида характера Нессръ-Уллы, ішпішпяіо хана Бухары, всего ярче про- явилась въ низложеніи Кучь-бегія. Дучь-беги представлялъ характеръ со- вершенный въ восточномъ ролѣ; опъ пп въ чемъ по измѣнилъ себѣ въ-те- чсвіе всей жизни, и самый опытный романистъ пе могъ бы создать столь полнаго характера (полный характеръ?), пе могъ бы выдержать его такъ постоянно оть начала до конца. Кучь-бегп былъ первымъ министромъ при покойномъ отцѣ хана, Миръ-Хай дерѣ, и поіьзовался неограниченною его довѣренностью. Умный, хитрый, вкрадчивый, корыстолюбивыя, суевѣрный, властолюбивый, опъ не щадилъ никого для достиженія своей пѣлп, в',е и всѣхъ считалъ <-пъ за средства, которыя могъ употреблять по произволу, лишь бы опп давались ему. «Властвовалъ собственно Кучь-беги, а Мпръ-Хайдера тѣшилъ онъ при- зракомъ власти п названіемъ хана, но тѣмъ ие менѣе надобно било его тѣшить пли усыплять, чтобы опъ пе очнулся и пе поступилъ съ нимъ такъ, какъ поступилъ лъ-послѣдствіп Пессръ-Уліа. «Происшествіе, которое я сейчасъ разскажу, отчасти выказываетъ ха- рактеръ Кучь-бегія. Онъ былъ нездоровъ и певеселъ, когда ему сказали, что въ Бухару пришелъ ферингъ, европеецъ, а зовется Мартынъ. Кучь-бегп, безъ дальнѣйшихъ изслѣдованій, велѣлъ ферппга посадить пъ яму, а деньги п имущество у ферппга отобрать. Вслѣдъ за тѣмъ доложили, что у ферппга пн денегъ, никакого вещественнаго имущества пе оказалось, а есть какое-то особенное, которое онъ покажетъ сам эму Кучь-бегп. Позвати ферппга. ...— Посмотримъ, что у тебя за сокровище, скаталъ ему Кучь-беги,— Какой-нибудь поддѣльный камепъ; знаю я васъ, европейцевъ; по меня не- легко обмануть. — Мое сокровище—званіе! отвѣчалъ твердо Мартынъ. «Кучь-бегп, познавшій этой фальшивой минеты Европы, принялъ слова Мартына за насмѣшку и пришелъ въ поступленіе. — Ты смѣлъ оплевать мою сѣдую борпду, посмѣяться падъ прахомъ предковъ моихъ и проч., и ироч. Потокъ гнѣва его лился неукротимо, по Мартынъ выдержалъ папоръ его хладнокровно; только, когда дѣло дошло до палокъ, оиъ сказалъ, по теряя, впрочемъ, своей обычной смълостп: <Я покажу тебѣ это зпапіе. Ты боленъ: л излечу тебя; ты скученъ: я разве- селю тебя». «Кучь-беги укротился.-Эю чортъ, а не человѣкъ, произнесъ опъ. Мар- тыну только этого и падобп- былр: ему выюднѣе было слыть чортомъ, не- жели человѣкомъ. «Вслѣдъ за тѣмъ опъ дилъ Кучь-беги слабительное, и тотъ выздоровѣлъ; принесъ ему дистиллированной виноградной водки, и Кучь-бегп, предавав- шійся втайнѣ мпрещенпому напитку, не могъ надивиться искусству фе- рпига. Мартынъ далъ ему еще какого-то снаюбья, за которое старикъ благо- дарилъ его болѣе всего- Словомъ, судьба Мартына совершилась С г.-этихъ- норъ начинается длинный рядъ его продѣлокъ, о которыхъ мы еще будемъ говорить. «Кучь-бегп любилъ деньги— главнѣйшая отрасль его доходов» состояла въ косвенныхъ поборахъ. Онъ тшателпо подстерегалъ богатыхъ купцовъ
КАРАМЗИНЪ, СТРАНСТВОВАТЕЛЬ ПО СУШѢ П МОРЯМЪ. 271 и едва кто-нибудь выказывался пзъ толпы, немедленно являлись во него доносы или въ несоблюденіи правилъ вѣры, или въ употребленіи запрещен- наго Магометомъ напитка, илп въ обмѣриваніи, обвѣшиваніи и нроч. Улика всегда была па готовѣ, и только -начнтельиый выкупъ и нерѣдко конфи- скація всего имѣнія спасали жизнь виновнаго. Въ Бухарѣ ходили только что пе въ рубищахъ, повѣсивъ головы, набожно ноглажпвья бороды п бе- режно затаивъ свои мысли, пе только поступки; по и тутъ Кучь-беги нахо- дилъ своихъ жертвъ, и въ этомъ случаѣ Мартынъ былъ дѣятельнымъ его помощникомъ. Онъ имѣлъ тѣсныя связи съ бухарскими Евреями, по едино- вѣрію ли— неизвѣстно, какой религіи онъ придерживался— илп по единомы- слію, н черезъ нихъ вывѣдывалъ о богатствѣ п тайныхъ поступкахъ бухар- скихъ подданныхъ; но наконецъ п эта мѣра налоговъ не могла же быть неистощимою. Ханъ мало обращалъ вниманія на повсемѣстную, особенно наружную бѣдность; опъ хаижнлъ и довольствовался тѣмъ, что видѣлъ ме- чети, наполненныя народомъ, а благословенія лп возсылаютъ опи (народъ?) или проклятіе—онъ объ этомъ не справлялся. Худо было то для Кучь-бегія, что многіе дѣйствительно обѣднѣли, другіе оставили Бухару. Опъ позвалъ Мартына. — Ты оселъ, а пе мудрецъ, сказавъ опъ ему.—и золота тебѣ пе вы- думать: научи, какъ пріобрѣсти его.—Мартынъ давпі прпдумалъ одно очень затѣйливое, по его мнѣнію, предпріятіе, которое сильно отдавалось Европой, и только дожидалъ случая, чтобъ объяснить его умному визирю. — У васъ, въ благословенной Бухарѣ, сказалъ опъ:—выпиваютъ чаю вь день столько, сколько въ другомъ мѣстѣ выпиваютъ воды; только в ви- дишь, что чайныхъ продавцовъ на всѣхъ перекресткахъ, не говорю о кара- ванъ-сараяхъ. Бухарецъ слова не скажетъ, пе выпивши чашки чаю. — Благодаря Аллаха, народъ эм пра благоденствуетъ; по маѣ что изъ того? — Мелкіе продавцы обманываютъ п обкрадываютъ народъ; запрети имъ эту промышленность; предоставь ее одному себѣ плп отдай па откупъ. Мартынъ объяснилъ, что значитъ откупъ, и сметлпііый вазпрь тотчасъ по- нялъ: глаза его заблистали радостью. — Ты точно мудрецъ, воскликнулъ онъ.—Но коранъ? — Коранъ ппчего пе говоритъ о чаѣ.—Но Мартынъ ошибся Духо- венства ясно доказаю кораномъ, что эта мѣра противна религіи, и воз- стало противъ нея всею своею сплою. Вскорѣ померъ старый эмиръ, и звѣзда счастія Кучь-бегія закатилась: блестящее предпріятіе его ие уда- лось. «Мартынъ съ званіемъ доктора долженъ былъ необходимо соединять званіе астролога, прсдвѣщаіеля и про г. Однажды старый ханъ вздумалъ похрабриться и собрать войско противъ Хивы; ему пе хотѣлось подвергать своей особы (свою особу) опасностямъ и лишеніямъ похода, и онъ ввѣрилъ войско начальству Кучь-бегія Какъ было отдѣлаться оіъ ею порученія ви- зирю? Онъ посовѣтовалъ хану спросить у ввѣздт, благопріятна лп будетъ эта война и какимъ образомъ веетп ее. Призвали Мартына, и топ., раз- смотрѣвъ небо, отвѣчалъ положительно, чтг исходъ удастся, т для блага Бухиріп нужно, чтобъ Кучь-бегп оставался дома п не покидалъ кормила государственнаго правленія. Войско отиравпл юь подъ начальствомъ ка- кою-то узбека; по не прошіо и двухъ недѣль, какъ оно прибѣжало назадъ, разбитое непріятелемъ и юнпмое страхомъ. Хань велѣлъ казнить главнопа-
272 КАРАМЗИНЪ, ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧНИЕВІІ БѢЛИНСКАГО. чальствующаго экспедиціей п Мартына; по Кучь бегп спасъ Мартына.— «Что ому въ своей головѣ? возразилъ онъ хану:—захочетъ, найдетъ другую. Вѣдь опъ самъ дьяволъ; затѣмъ же наживать его злобу*. Мартынъ убѣжалъ въ Россію.. Судьба Кучь-бегп совершилась иначе. Молодой ханъ ІІесс.ръ- Улла, выведенный наконецъ пзъ терпѣнія деспотическими поступками Кучь- бегія, рѣшился отдать приказаніе схватить его, по такъ испугался этой ми- нутной рѣшимости, что выѣхалъ за городъ и окружилъ себя войскомъ Онъ готовъ былъ отмѣнить эю распоряженіе, какъ ему донесли, что Кучь-бепі уже схваченъ и брошенъ въ яму. Имѣніе его было конфисковано, по Пессръ-Улла штавиль на зтлтъ разъ ему жпзнь, по просьбѣ отарой ханши, своей матери. Кучъ бегп удалился, по соизволенію хана, въ маленькое оставленное ему помѣстье, и жплъ, какъ истинный философъ, узнавшій всю гщету человѣческой властп. Разъ, сидя съ своимп домашними въ саду, опъ увидѣлъ цѣлую ватагу приближавшихся къ нему людей. «Это мои па. лачп», сказалъ онъ равнодушно. И дѣйствительно это были палачи, при- сланные хапомъ. Кучь-бегп пошелъ на казнь, какъ опъ ходилъ въ свой садъ*. Изъ этой полудикой драмы вы гораздо-лучше узнаете быгь в характеръ Бухарцевъ, нежели пзъ многихъ томовъ, наполненныхъ длвппымп опи- саніями и статистическими свѣдѣніями. Сколько простоты ц естествен- ности вь этомъ слогѣ, отъ котораго падобпо однакожь требовать большей правильности и опредѣленности! Въ другихъ статьяхъ (числомъ шесть), пе мепѣе-интересвыхъ, авторъ «Странствователя» описываетъ свое пре- бываній въ Ташкентѣ, дѣла экспедицій противъ Хивы и противъ хищ- ныхъ Киргизовъ па восточномъ берегу КасніЙекаго-Моря. Вотъ какъ нашъ отрядъ проводилъ однообразные дни на походѣ по степямъ хивинскимъ «Въ три часа утра бьетъ барабанъ; съ полчаса потомъ продолжается тишина: пародъ завтракаетъ, и вотъ поднялась тревога, вьючка, крпкь Кир- гизовъ, едииообразпыіі ревъ верблюдовъ, громкое командованіе старшихъ, общее движеніе, и все это подъ открытымъ небомъ, вь 26‘ мороза или въ буранъ, гдѣ зги пе юідво передъ собою, и все это ночью, на глубокомъ снѣгу, ва открытой повсюду пустынѣ. Еще барабанъ: эго о часовъ, иногда нѣсколько позже; колонна выступаетъ. Казаки оренбургскаго регулярнаго полка, безъ вьюковъ, ѣдутъ впереди въ восемь, десять рядовъ п проклады- ваютъ восемь, десять тропинокъ въ снѣгу, гдѣ па каждомъ шагу тонутъ лошади, п гдѣ люди обыкновенно спѣшиваются п помотаютъ пмъ вь тяжкой работѣ: передовые, выбившись изъ силъ, смѣняются: это самая утомитель- ная борьба съ природой; каждый шагъ надобно брать грудью. За этимъ передовымъ отрядомъ тянутся въ восемь, десять «питонъ» въючпые вер- блюды длпппой, безконечной вереницей, перемежаясь то артиллерійскими орудіями, пзъ которыхъ нѣкоторые идутъ въ головѣ, то баталіономъ линей- ныхъ войскъ, то сотнею уральскихъ пли оренбургскихъ казаковъ. Арріер- і ірдъ, идущій ъъ нѣкоторомъ отдаленіи, подбираетъ отсталыхъ верблюдовъ, или по крайней мѣрѣ собираетъ съ нихъ вьюки. Работа едва лп легче ра- боты авангарда, который имѣетъ ту выгоду, что приходитъ гораздо ранѣе иа мѣсто. Утоміенпые верблюды, особенно во время бурана, валятся па каждомъ
РУССКАЯ ГРАММАТИКА ДЛЯ РУССКИХЪ. 273 шагу,—а, замѣтьте, за тропой, которая шириною ровно въ верблюжій ходъ, сугробы снѣгу,—и нотъ бѣдный верблюдъ палъ, около нею разлаются про- клятія Киргнзи-погоныцпка, удары сыплются градовъ, но бѣдное животное безчувственно къ нпмъ, п только, когда весь отрядъ отъ пего удалится, вер- блюдъ болѣзиепо вытягиваетъ шею, озпраетт. пустыню п вновь склоняетъ голову, предвидя горестный копецъ свой. Чрезъ нѣсколько минутъ его за- носитъ снѣгомъ: но жизнь надолго еще остается въ немъ, если не набредутъ на него стан Волковъ, слѣдующихъ за зкснеднціеіі! Буранъ или морозъ, нерѣдко доходившій до 30 градусовъ, были попе- ремѣнными п всегдашними спутниками отряда. Слѣдуя за длинной верени- цей верблюдовъ, въ головѣ которой не видно конца, пе имѣя возможнистп ѣхать рядомъ вдвоемъ и разговаривать (да и не до словъ бывало), пд до- сугѣ изучаешь высокія добродѣтели одного изъ полезнѣйшихъ, пзъ «вели- чайшихъ* въ мірѣ животныхъ—верблюда, и учишься у него величайшей въ мірѣ добродѣтели—терпѣнію «Около 3-хъ часовъ останавливается отрядъ; новый трудъ. Нужно рас- чистить сугробы снѣгу для кибитокъ, для подвижнаго корма кибитокъ и лошадей и, наконецъ, для ночлега верблюдовъ, у которыхъ только было и нѣги, что пхъ иа ночь клали на землѣ, а не па снѣгу; нужно добыть то- плива, а это топливо большею частію составляли корпп растеній, замерзшіе, едва тлѣющіе на »гвѣ и наполнявшіе кибитку удушливымъ дымомъ, вмѣсто отрадпаіи огонька. Впрочемъ, случался н яркій огонь на ночлегѣ, и это была роскошь, которой конечно вы не Постигаете». Иногда съ нашпмъ путешественникомъ случались приключенія до того романическія, что невольно подумаешь, не расцвѣтило лп его воображеніе вымыслами своими обыкновенныхъ происшествій. Такъ въ Ташкентѣ зазвала его въ свой гаремъ жена там<>швяго хана. Зюлыча (слншкомъ-романическое имя!), и съ иступленіемъ стала подговаривать, чтобъ овъ избавилъ ее отъ счастливой соперницы. Въ Хпвѣ нѣсколько ночей сряду грезился ему во снѣ Персіанинъ, котораго іютомъ въ первый разъ въ жизни увидѣлъ овъ и на яву. Этѵтъ Персіанинъ былъ одаренъ киквэъ-то роковымъ предвѣдѣніемъ, бѣгалъ отъ людей, проникалъ мысли другихъ, вызывалъ тѣни умершихъ и наконецъ сошелъ съ ума. Что-то странно... «Если первая книжка вамъ не понравится», говоритъ авторъ въ преди- словіи: «то вы уже не увидите второй, хотя она уже въ станкахъ типографіи». Если эго если обращено, между-прочпмъ, и къ намъ, то мы просили бы автора скорѣе выпустить въ свѣтъ вторую книжку, если опа такъ же иптр ресна, какъ первая. *738. Русская Грамматика для Русскихъ Виктора Половцова (стар- шаго). (,) Напечатанная по Высочайшему соизволенію. Шестое исправленное изданіе. Санктпетербургъ. Въ тип. Штаба Военно- Учебныхъ Заведеній. 1843. Въ 12-ю д. л. VII и 152 стр. П1). Грамматика г. Половцова, выхидяшая уже шестымъ изданіемъ, отличается отъ всѣхъ прочихъ русскихъ грамматикъ только своею методою, нынѣ, воро- В. БѢЛВИСК1Й, Т. ЦП. 18
274 ПмЛНОЕ СОВРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. чемъ, принятою всѣми опытными, знающими свое дѣло преподавателями- Пе- реходить отъ анализа къ синтезу, изъ примѣровъ извлекать правила—самая полезная спстема въ преподаваніи; объ этпмъ въ наше время пикто уже и спорить не будетъ. Но вто болѣе дѣло учителя въ классахъ, нежели состави- теля систематическаго учебника. Въ этомъ смыслѣ, трудъ г. Половцова можно почесть скорѣе вспомогательнымъ средствомъ при изученіи грамматики, нежели полнымъ систематическимъ курсомъ. Для кого опъ назначалъ свою книгу? Для преподающихъ плп для учащихся? Для первыхъ, въ видѣ руководства въ классахъ, нуженъ курсъ въ полномъ, строгомъ систематическомъ порядкѣ, курсъ, который до-сихъ-поръ едва-ли мы имѣемъ. Для учениковъ? — всякій согласится, что рѣдкій ребенокъ успѣетъ въ какой-либо паукѣ безъ помощи учителя. Паскаль, на двѣнадцатомъ году самоучкою постигшій эвклидовы па- чала, для насъ пе примѣръ. Но положимъ, что авторъ «Русской Грамматвкп для Русскихъ» хотѣлъ устроить изученіе своей науки до того, что дитя, чи- тая и перечитывая его книгу, можетъ само-собою достигнуть до полнаго свѣдѣнія правилъ отечественнаго языка. Учащійся, положимъ, открываетъ первую страницу и читаетъ: «Человѣкъ прежде всего дума°тъ. а потомъ го- воритъ. П такъ сперва надобно искать мысли (?), находить ихъ, схваты- вать п удерживать; далѣе сличать пхъ между собою, упрощать, соединять, раздѣлять, распространять и усиливать» п нроч. Мы, знакомые съ теоріею мышленіи, скажемъ, что это такое; по пошлемся па всѣхъ дѣтей въ свѣтѣ: поймутъ лп онп пзъ этого хотъ слово. Вы ска- жете: объяснитъ учитель. Такъ не лучше лп было бы написать такую квигу. въ которой по примѣрамъ, певыходящпмъ изъ круга дѣтскихъ понятій, по- маленьку, такъ-сказать по пальцамъ, изъяснить, чтб такое значить мыслить, что такое сличать мысли между собою. Признаемся, мы самп не понимаемъ что такое «искать мысли, схватывать, упрощать мысли»... Какъ-скоро дѣло дошло до науки, тутъ главное дѣло система, порядокъ, котораго мы не находимъ въ книгѣ г. Половцова. Онъ безпрестанно перехо- дитъ отъ логическихъ началъ къ законамъ языка, отъ правилъ синтаксиса къ правиламъ, какъ ставить знаки препинанія; потомъ этимологія; потомъ опяіь правила правописанія... Ни иногда, по своей методѣ, онъ переходитъ отъ примѣровъ къ правиламъ, а иногда, вопреки ей (стр. 3), отъ правилъ къ примѣрамъ; кое-что извлечено изъ законовъ разума, чтб очепь-хорошо; а мно- гое излагается такъ, безъ основанія, какъ въ большей части другихъ грачматпкъ. Ограничимся нѣкоторыми отдѣльными замѣчаніями. «Тщательный разборъ нѣсколькихъ басепь (почему же только басень?) и постоянное наблюденіе ученика за самимъ собою (?!) лучше всѣхъ правилъ о звакахъ препинанія. Только невѣжды оправдываютъ себя познаніемъ правилъ». Эго ужь очень- нзнвііо... «Буква ь употребляется въ словахъ: письмо, деньги, больше, меньше, весьма, тесьма и нѣкоторыхъ другихъ». Въ какихъ же другпхъ?Тутъ надобно
ПОЛйВЦмВЪ, РУССЕЛЯ ГРАММАТИКА ДЛЯ РУССКИХЪ. 275 или найдти общее правило, или ужь выкисать всѣ слова, въ которыхъ упо- требляется буква ь. Авторъ по объясняетъ, почему ны иностранныя слова пишемъ: Экваторъ, Зтажъ, и въ то же время Европа, .Ефесъ, офицеръ п проч. Разумѣется, по- тому-что первыя два слова во французскомъ языкѣ пишутся черезъ с, кото- рое у насъ выражается посредствомъ я; между-тѣмъ, какъ Европа пишется _Е«горе, ефесъ—ОеіНвв, а «офицеръ»—слово хоть иностранное, в-/ исказив- шееся въ нашемъ языкѣ, что мы называемъ, обрусѣвшее. Говоря о томъ, какія слови въ предложеніи должно произносить съ боль- шимъ паирляіевісмъ голоса, авторъ поставляетъ правило: «Опредѣленія, п особенно приложенія, произносятся большою частію легко». А вотъ, напри- мѣръ, въ этихъ предложеніяхъ: < Дорого яичко къ христову дню». «Я вамъ докажу что мой другъ человѣкъ благородный: вы найдете въ пемъ весьма сильнаго покровителя в онъ прекрасно обдѣлаетъ ваши дѣла, пе слпшкомь- то исправныя»? «Причастія имѣютъ три рода или числа» (?). Вѣрно авторъ хотѣлъ ска- зать три рода и два числа. «Междометіе есть частица рѣчи, выражающая ощущенія». Много лп поймутъ дѣгп изъ этого опредѣленія? «Въ слов (сочиненіи разсматривается составъ, происхожденіе в образованіе предложеній, а также значепіг и изложеніе сочиненій (по крайней мѣрѣ тѣхъ, которымп должно заниматься въ училищахъ)». Воля ваша, а звачевіе и из- ложеніе сочиненій относятся уже къ теоріи прозы. Особенно, если возьмемъ въ соображеніе, что въ училищахъ воспитанники, по мѣрѣ своихъ способно- стей, могутъ, а слѣдовательно и должны, запинаться сочиненіями, довольно- значительными по предмету и по содержанію. Иные примѣры (а ихъ очень-много въ книгѣ) выбравы не весьма-удачво. Не-уже-лп для дѣтей, даже для самыхъ малолѣтнихъ, нечего выбрать изъ Карамзина, Жуковскаго, Пушкина,—а эти писатели будто и пе существуютъ для книги г. Половцова; вмѣсто того, онъ извлекаетъ таковыя словеса изъ книги, изданной въ 1762 году: «Человѣкъ духомъ и жизнью, а не деньгами и пожиткомъ богатъ. Хотя бъ твои супдукп золотомъ да серебромъ наполнены были, однако ты отъ сего <щ(сч)ас(т)лпвѣйшимъ пе з(с)дѣлаешься, ежели въ себѣ спокоенъ и своимъ состояніемъ доволенъ пе будешь». Чго за охота пріучать дѣтей къ такому варварскому слогу? Опечатки въ самой терминологіи еще болѣе умножаютъ темноту в сбивчи- вость. Вотъ, папрнм.: «Первый видъ глагола называется опредѣленнымъ, опъ выражаетъ точность дѣйствія; второй опредѣлепаынъ (вм. нвопрвдѣлею- нымъ); онъ означаетъ продолжаемость (продолжительность?) дѣйствія». И что такое значатъ точность п неточность дѣйствія?.. *
276 ПОЛНОЕ СОВРАПІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. *739. Драгоцѣнный Подарокъ дѣтямъ или русская Азбука. Санкт- петербургъ. Изданіе Масленникова. 2іъ тип. А. Сычева. 1843. Въ 8-ю д. л. 105 стр. 183). Перевернувъ страницу, па когорой напечатано это заглавіе, вы па другой встрѣтите еще заглавіе: «Приложеніе на каждую букву (къ каждой буквѣ?) и (?) съ описаніемъ изображенныхъ предметовъ, приспособленныхъ къ постепенному раз- витію умсгвенпыхъ дѣтскнх'ыіозианій (умственныхъ познаній?!)». По этимъ отрывкамъ ужьмчжно видѣть, какіе люди готовили этотъ 'Драгоцѣнный Пода- рокъ». Въ-самомъ-дѣлѣ, это одна изъ безчисленныхъ спекуляцій, производимыхъ безграмотностью па счетъ легкомысленныхъ в"спитателей и бѣдныхъ дѣтей. Въ «Драгоцѣнномъ Подаркѣ» все то же, что и въ тысячѣ другихъ азбукъ, ка- кія десятками выходятъ каждый годъ въ Москвѣ и Петербургѣ. Вотъ сначала варварскіе склады: езди, в.іну, вздра и проч. Потомъ такъ-называѳмыя нра- воучительныя изреченія; «Старайся всегда, любезное дитя, о чистотѣ; со- держи всегда въ чистотѣ лице и рукп, бѣлье и платье». Это по части нрав- ственности. Или: «Старайся выхвалять съ благодарностію всякую услугу (?): за то будутъ тебѣ оказывать новыя благодѣянія». Это ужь но части без- нравственности... Въ «Правилахъ Благопристойности и Учтивости» сказано, что «благовоспитанный человѣкъ доджемъ укрѣпить сердце свое въ прави- лахъ добродѣтели, при занятіи (чѣмъ?) сидѣть, не наклоняя головы, и имѣть натуральное положеніе лица* (?). Потомъ идутъ написанныя книжнымъ, топорнымъ языкомъ повѣсти, выхваченныя изъ «Золотаго Зеркала»; далѣе стихи, весьма-вригодпые для искаженія вкуса; еще далѣе, какъ засед>ио, цифры н таблица умноженія. За этвми вещами слѣдуетъ «Приложеніе», о ко- торомъ мы говорили. Па лубочной картинкѣ, приложенной къ буквѣ В, изображенъ мужикъ съ коромысломъ на плечѣ, а внизу написано: «Водомосъ, ведры, водопадъ, вороты, вѣникъ». На картинкѣ вѣппкъ столько же похожъ на вѣникъ, какъ н на лягушку, а водопада вовсе пе имѣется. Въ объясне- ніяхъ говорится, что 'Вѣникъ есть связка вѣтвей, срѣзанныхъ обыкновенно съ березы вмѣстѣ съ листьями; употребленіе его всѣмъ извѣстно. Что же касается до воротъ, то гы, конечно, хорошо ихъ знаете»... Тутъ н все объясненіе! 740. Сказке о Мельникѣ-Колдунѣ, о двухъ Жилкахъ и ь двухъ Бат- ракахъ. Соч. Е. Алипавова. Изданіе третье. Санктпетербургъ. Въ тип. И. Сычева. 1843. Въ 16-ю 0. л. 60 стр. ,и). Имя г. Алвпанчва всегда приводитъ иачъ на мысль другое, не менѣе про- славленное имя Б. М. Ф(О)ѳдорива, которому Сочинитель «Мельника-Колдуна» одолженъ открытіемъ и развитіемъ своего поэтическаго генія. Эго было давно—въ тѣ времена, когда въ «Дамскомъ Журналѣ» печатались нѣжныя посланія «къ
АЛППЛН ,ВЪ, СКАЗКА О МЕЛЬНИКѢ-КОЛДУНѢ, О ДВУХЪ ЖИДКАХЪ И ПРОЧ. 277 пей», «къ розѣ», «къ лимонамъ», апельсинамъ и дыпямъ-мелонамъ, а въ «Благо- намѣренномъ* помѣщались шараіы и логогрифы. Въ тѣ достолюбічныя времена, господствовала страсть повсюду открывать и приголубливать доморощенные рус- скіе таланты: русскпхъ самоучвкъ-астропомовъ и механиковъ, русскихъ музыкан- товъ, и путно всего поэтовъ «Посмотрите, посмотрите», кричали тогда: «вотъ десятилѣгпіп мальчикъ, сыпъ дьячка, грамотѣ пе знаетъ, а самоучкою дѣлаетъ часы и вь механикѣ заткпетъ за поясъ любаго германскаго профессора. Вотъ стихи, сочиненные пахатяымъ крестьяниномъ, будущимъ Ломоносовымъ, буду- щимъ Борисомъ». II всѣ радовались п умилялись; умилялись тому и мы. тогда еще малыя, псразуиныл дѣти. Но особенно умилялся этимъ отраднымъ явленіемъ Б. М. Ф(Ѳіедпровъ, со славою Горація любившій соединять славу Мецената. Тогда еще онъ не ппсходилъ до дѣтскихъ повѣстей, которыя вь-по- слѣдетвіи отпускалъ дюжинами п сотнями: тогда онъ въ одно и то же время вѣнчался сценическою славою за «Суматоху въ Маскарадѣ» и другія комедіи, въ «Дамскомъ Журналѣ» и «Влагопамѣрепномъ» печаталъ нѣжные стишки, большею частью воспѣвая цвѣты: розу, жасмппъ, варцисъ и даже резеду; обдумывалъ своего «Юлія Цезаря», трагедію высокую, а между-тѣмъ таплъ въ душѣ мысль геніальную—создать русскій романъ историческій, т. е. «Курбскаго». Въ это время, въ русскихъ вѣсахъ отдаленныхъ возникли Слѣ- пушкппъ, Сухановъ п Алипаповъ—три самобытные таланта поэтическіе, будто цвѣты, одиноко благоухающіе. Всѣхъ пхъ отъпскаль и призрѣлъ Б. М. Ф(Ѳ)едоровъ, къ поэтической славѣ Россіи ревнующій. Но гдѣ жь теперь этп таланты и гдѣ ихъ слава? Не знаемъ, здравствуютъ ли гг. Сухановъ и Слѣпушкивъ, пли съ-добра-ума забыли наставленія своего пѣстуна, перестали писать и снова принялись за свои честныя и полезныя занятія. Только въ сердце г. Алнпанова глубоко запали назиданія Б. М. ф(Ѳ)едорова, и онъ, увлеченный примѣромъ и стихотворною доблестью своего учителя, до-сихъ-поръ нижетъ рифмы. Вотъ плоды полезныхъ наставленійі Твореніпмъ г. Алппапова указывали на храмъ безсмертія, а вмѣсто того «вп попали въ мѣшки букинистовъ па Макарьевскую ярмарку, въ руки деревен- скихъ лакеевъ и т. д. Размахнулъ батракъ руками, Въ столъ ударилъ кулаками, Крикнулъ: ,Я жь вамъ докажу, Что отъ мертвыхъ пе дрожу, И съ кольцомъ явлюсь предъ вами: Пусть отвѣтятъ сапогами, Кто останется пе правъ,— У тебя гаковъ лп прявъ?" (?!). Спорч. согласьемъ повершили: (?) Дѣло сладили, скрутили, Въ полу хлопнули полой; (?) Какъ гора съ пхъ идочь долой.
278 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БВЛПНСПАГО. Вотъ какіе стихи пишетъ напгь доморощенный Бёрнсъ. Эти стпхп, обвер- точная бумага, грязное изданіе п типографія Сычова обнаруживаютъ, что «Сказка о Мельникѣ-Колдунѣ» снискиваетъ въ вышеозначенной п)бликѣ славу... Чего жь больше? *7+1. Разсказъ П М. Автора повѣсти: Мужъ йодъ Башмакомъ и прочая. Средство выдавать дочерей замужъ. Санктпетербургъ. Бъ тип. Штаба Отдѣльн. Корпуса Внутренней Стражи. 1843. Д">а части. Въ 8-ю д. л. Въ 1—26^ во II—33 стр. 1Э5). Авторъ повѣсти «Мужъ подъ Башмакомъ» рѣшительно готовить себя вь Вальтеры Скотты: какъ тотъ долго былъ «великимъ незнакомцемъ» п подпи- сывалъ на романахъ свѵихъ псевдонимъ: «авторъ Ваверлея», такъ и г. II. М. всѣ творенія свои клеймить громкимъ псевдонимомъ «автора повѣсти Мужъ подъ Башмакомъ». Въ театральныхъ аффишахъ вы читаете: «воде- виль, сочиненіе автора повѣсти Мужъ подъ Башмакомъ», въ газетныхъ объ- явленіяхъ ведите: «Разсказъ автора повѣсти Мужъ подъ Башмакомъ»,—вездѣ «Мужъ подъ Башмакомъ»—нашъ русскій «Ваверіѳй», вездѣ авторъ его нашъ Россійскій Вальтеръ Скоттъ, которому опъ силится уподобиться и со сто- роны плодовитости. Дѣйствительно, не успѣете вы прочесть я забить (это одновременно) одппъ его разсказъ, какъ опъ вамъ подноситъ другой, третій и... и наконецъ счетъ потеряешь... Вотъ и теперь фантазія его разразилась новымъ разсказомъ «Средство выдавать дочерей замужъ». У чиновника Надушілниа двѣ дочерп, зрѣлыя дѣвы, которыхъ опъ всѣмп мѣрами старается сбыть съ рукъ и не можетъ, вотому-чю прядапаго за пвми немного, а дочки смышляютъ выйдти за военныхъ, которые, по мнѣнію автора, любятъ только невѣстъ богатыхъ. Надувалинъ, по совѣту своего пріятеля, даетъ великолѣпный балъ, па который знакочая ему сваха привозитъ семерыхъ жениховъ; по пп одинъ пзъ ппхъ пе понравился дочерямъ хозяина. Надуваиипъ изъ-подъ рукп распускаетъ слухъ, будто выигралъ въ прусскую лоттерею огромную сумму, а въ-слѣдъ затѣмъ напечаталъ въ «Полицейской Газетѣ», что помѣ- ренъ купить помѣстье цѣною отъ 200 до 25о тысячь. Два офицера, въ ко- торыхъ были влюблены дочерп Надувалнна, попались па эту удочку и жени- лись па ппхъ... Совершено въ духѣ тсго низменнаго остроумія, которому мелкія плутай нашего средняго сословія доставляютъ обильные, хотя печногообразпые ма- теріалы, а «Иванъ Выжигинъ» и водевили Алексапдрынскаго-Театра служатъ образцами. Чѣмъ ие остро вотъ хоть, напримѣръ, это: «Хорошенькому лпчвку пріатпо построить куры... Да вѣдь эти куры пе снесутъ золотыхъ яицъ». Или: «Сегодня супъ съ незабудками да безе, завтра соусъ съ воспоминаніями да безе, послѣ завтра опять то же самое безе съ какими нпбудь нѣжностями^. Или: «Въ впду-то я имѣю (жениховъ); да при піъ огромныхъ видахъ дочерп
ЛИТЕРАТУРНЫЯ И ЖУРНАЛЬНЫЯ ЗАМѢТКИ. 279 моя Е'івсе че видны».—Авторъ большой мастеръ вымышлять фамиліи для своихъ дѣйствующихъ лицъ. Офицеры у него—Разсчетливскій, Тротуаровъ и Шпагинъ, игроки—Червоииовъ, Угловъ, Башенъ, Горкинъ, Вистовъ, Бостоновъ, Дурачковъ; Волтеровъ отпускаетъ остроты, а Загадкипъ загадываетъ на балу загадки въ родѣ слѣдующихъ: Илотъ свинья пзъ Питера, Вся истыкана Ропг Іа Ъоппѳ Ьоисііѳ вотъ еще сиепа, случившаяся на балѣ у Наду- валвпа: „Дошла очередь до Семги. Дама его была не изобрѣтательна на фразы (это было въ мазуркѣ; въ одной изъ фигуръ дамы говорили кавалерамъ Фразы), за то говорила по-французски и ни этомъ-то несносномъ для Семги языкѣ вздумала сказать: А <|не1 ,іоиг ііе Іа вешаіпе йоіпіпев ноиь? Семга выбралъ трехъ мужчинъ, когорые также пп слова не понимали но-французскп, а потому л неудивительно, что при этомъ вопросѣ всѣ встали въ тупикъ. — Какъ-съ? спросилъ Семга, а дама повторила вопросъ. — Чтб она говоритъ? спросили товарищи Семги. — Передайте вопросъ, сказала дама Семгѣ- — Какъ-еъ? А циеі )оиі (Іе Іа ветаіпе вопипез поиь? Минута была рѣшительная. Семга притворился, будто не покялъ(,) что рѣчь гопорена была на Французскимъ языкѣ, отвѣчалъ свопмъ кавалерамъ: Лакей сказалъ Семену: сомну! Ну, какъ же ие Вальтеръ Скоттъ? Совершенна его замашка!.. Не сомнѣ- ваемся, что если авторъ повѣсти «Лужъ подъ Батикомъ» будетъ продолжать запятія свои на избранномъ имъ достославномъ поприщѣ, то пойдетъ и дальше: превзойдетъ въ остроуміи и творческомъ талантѣ сочинителя «Выжигиныхъ», «Комаровъ», «Картинъ русскихъ нравовъ* и прочаго книжнаго тряпья. 742. Литературныя и журнальныя замѣтки. Нѣсколько словъ ,,Лое- квитянинуи 13‘). Въ 6-й книжкѣ медленно-выходящаго «Лосквитянипа» помѣщено оконча- ніе разбора «ІІолвпй Русский Хрестоматіи* г. Галахова. Всѣмъ извѣстно, какъ косо смотритъ апислархъ московскаго журнала иа вту книгу. Предоставляя самому г Галахову раздѣлаться съ его раздражительнымъ противникомъ *), *) Мы получнлп отъ г. Галахова письмо, въ которомъ опъ проситъ на- вѣстить читателей, что «по несвоевременному, запоздалому выходу 6-й книжки «Москвитянина» (17-го іюля вмѣсто 1-го іюня) инъ не могъ прислать отвѣта своего па 2-ю статью о его «Хрестоматіи», помѣщенную въ этой книжкѣ»; слѣдственно, отвѣтъ его будетъ напечатанъ въ будущей, 9-й книжкѣ «Отеч- Заппсокъ» *•’’)•
280 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БЪЛИНСКАСО. мы самп не можемъ не сдѣлать замѣтокъ на нѣкоторыя выходки г. Шевы- рсва, устремленныя прямо на нашъ журналъ. У сего почтеннаго н дсстойпаго аристаріа московскаго есть странная прпьпчка—о чемъ бы пп говорилъ онъ, придирчиво касаться «Отечественныхъ Записокъ*. Это, можно сказать, его манія, его болѣзнь. А чтб у кого болитъ, тотъ о томъ я говорить. Изъ со- страданія къ такому состоянію души почтеннаго критика московскаго, мы хотимъ откровеннымъ объясненіемъ способствовать къ проясненію его созна- нія. нѣсколько затемненнаго, можетъ быть, раздражительностію н пристра- стіемъ. Г. Шевыревъ находитъ страннымъ, что г. Галаховъ ставитъ имя Лермон- това пе только вмѣстѣ съ именемъ Карамзина, Крылова, Жуковскаго в Пуш- кина, но даже Шиллера п Гёте. По нашему мнѣнію, если можно съ именами Шиллера и Гёте ставить не только Пушкина, но и Жуковскаго, и Крылова, и Карамзина.—то г. Галаховъ правъ, ш ставивъ вмѣстѣ съ ними ими Лер- монтова. 11 ужь конечно, имя поэта Лермонтова скорѣе можетъ быть поставлено съ именами поэтлвъ—Шиллера и Гёте, чѣмъ имя Карамзина, отличнаго лите- ратора, извѣстнаго историка, но нисколько не тэта. Пе-уже-ли это пе из- вѣстно г. Шевиреву?.. Вслѣдъ за этпмъ страннымъ упрекомъ, г. Шевыреьъ начинаетъ оправды- ваться передъ своими читателями (вѣроятно, предполагая, что у «Мос- квпіяннва» есть читатели) въ посягательствѣ па славу молодаго поэта, т. е. Лермонтова. «Мы» говоритъ опъ, «знаемъ, что Россія лишилась въ немъ одной изъ лучшихъ надеждъ молодаго поколѣнія. Мы съ радостью привѣтствовали прекрасное его дарованіе; не признавали только направленія въ нѣкоторыхъ піесахъ, во увѣрены было, что оно измѣнилось бы въ послѣдствіи потому, что пе представляло ничего оригивальивго, отзывалось очевиднымъ подра- жаніемъ. свойственнымъ всякому молодому таланту при началѣ его поприща». Всѣ.мъ извѣстно, что въ св<-е время г. Шевыревъ даже взялъ на себя трудъ показать, кому именно подражалъ Лермонтовъ, п открылъ, съ свой- ственною ему критическою проницательностію, что Лермонтовъ подражалъ не только Пушкину и Жуковскому но даже и господину Венедиктову!!. Въ до- казательство удивительной способности г. Шевырева открывать духъ подра- жательности тамъ, гдѣ пѣтъ его н тѣни, указываемъ кстати-высказапиое имъ въ этой же статьѣ мнѣніе, будьте бы Лермонтовъ въ «Мцыри» подра- жалъ—Жуковскому!.. Любопытно бы знать, какая изъ пьесъ Жуковскаго послужила Лермонтову образцомъ для его «Мцыри»? Жаль, чго г. Шевыревъ оставилъ пасъ въ недоумѣнія касательно этого любопытнаго вопроса... Почему же особенно негодуетъ г. Шевыревъ па упоминовеніе имени Лер- монтова вмѣстѣ съ именами нѣкоторыхъ нашихъ писателей старой школы?— погому-что Лермонтовъ рано умеръ, а тѣ таки довольно ножчлп на свѣтѣ п успѣли написать и напечатать все, чтб могли и хотѣли. Вотъ по истинѣ странный крптеріумъ для измѣренія достоинства писателей относительно
ЛПГЕРШРНЫЯ П ЖУРНАЛЬНЫЯ ЗАМЬТКП. 281 другъ къ другу! Помилуйте: Грибоѣдовъ написалъ одну только комедію, да и ту несовершенную, какъ первый опытъ его самобытнаго творчества: неуже- ли же Грибоѣдовъ, какъ поэтъ пе выше, напрпм., Озерова, написавшаго вить трагедій и нѣсколько мелкихъ пьесъ? Везъ сомнѣнія, неизмѣримо-выше, вотому-что, судя по пяти трагедіямъ, можно зпать, что Озеровъ ничего не написалъ бы великаго, тогда какъ, судя по «Горе отъ Ума», нельзя ни опре- дѣлить, ни измѣрить высоты, на которую йогъ бы подняться огромный та- лантъ (мы не побоимся сказать—даже геній) Грибоѣдова. Лермонтовъ на- писалъ немного, но въ этомъ немногомъ видно очень многое. Если г. Шевы- ревъ ие видитъ этого,—мы не споримъ съ нимъ, ибо, въ дѣлѣ личнаго вкуса спора быть не можетъ; но зачѣмъ же г. Шевыревъ непремѣнно хочетъ, чтобъ его личный вкусъ былъ нормою для вкуса всѣхъ и каждаго, и зачѣмъ же онъ смотритъ чуть-чуть пе какъ па уголовнаго преступника—ва всякаго, кто хочетъ имѣть свой вкусъ, независимо отъ личнаго вкуса сто, г. ІПевырева? Всякое достоинство, всякая сила спокойны, именно потому, что увѣрены въ сампхъ себѣ: онѣ никому не навязываются, никому пе напрашиваются, по, идя своимъ ровнымъ шагомъ, не оборачиваются назадъ, чтобъ видѣть, кланяются ли нмъ другіе. Только раздражительное литературное самолюбіе раздувается и пыхтитъ, чтобъ его слушали и съ нимъ соображались, а видя, что его пе замѣчаютъ л идутъ своею дорогою, кричитъ «слово и дѣло!». Эго не сила, а безсиліе,—но достоинство, а мелочность... Здѣсь кстати замѣтить, въ какомъ еще дѣтскомъ состояніи находится русская литература и критика: спорятъ и кричатъ о томъ, зачѣмъ такъ, а пе иначе размѣщены имена пи- сателей, а ие разсуждаютъ объ истинномъ значеніи этихъ именъ. Слѣдя за рядомъ мыслей г. ІПевырева, мы должны поблагодарить его за повтореніе нѣкоторыхъ мыслей, впсрвые высказанныхъ по-русски въ вашемъ журналѣ, каковы слѣдующія: что Жуковскій внесъ романическую стихію въ вишу поэзію; что Пушкинъ воспринялъ въ себя всі- приготовленное предшествен- никами п творчески внесъ полное сознаніе народнаго духа въ поэзію. Правда, эти ваиш мысли не далеко разнесутся столь мало читаемымъ журналомъ, каковъ «Москвитянинъ», но все же мы благодараы г. Шевыреву и за внила- тельвое изученіе критическихъ страницъ нашего журнала и за совѣстливое повтореніе ихъ, безъ всякаго искаженія. Однако жь, мы еще были бы благо- дарнѣе г. Шевыреву, еслибъ опъ указывалъ на источники, которыми иногда пользуется въ своихъ статьяхъ и которымъ онъ обязанъ хорошими мѣстами и мыслями своихъ статей. Г. Шевыревъ настаиваетъ на томъ, что съ Лермонтовѣ по было ничего оригинальнаго: дѣло его личнаго вкуса, и мы опять не споримъ! По не можемъ во замѣтить снова, что напрасно г. Шевыревъ симптомы своего личнаго вкуса хочетъ выдать, во что бы то пи стало, за норму общаго здороваго вкуса. Онъ называетъ «Пѣсню про Царя Иаана Васильевича, Моюдаго Опржчнмка и Удалаго Купца Калашникова» лучшимъ произведеніемъ Лермонтова; а
282 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. характеры Мцыри п Печорина призраками. Можетъ-быть. г. Шевыревъ н правъ, думая такъ; по можетъ быть, правы и другіе, думая не такъ. Вотъ, напримѣръ, мы осмѣливаемся думать, что лыса эта есть юношеское произве- деніе Лермонтова, п что никогда бы опъ не обратился болѣе къ пьесамъ такого содержанія. Кто читалъ Кошихииз, тотъ не повѣритъ исторической правдо- подобности «Пѣсни», особенно, если сличать ее съ тою пѣснію въ сборникѣ Кирши Данилова, которая подала Лермонтову поводъ записать его «Пѣсню» и которая называется «Мастрюкъ Темрюковичъ»... Говоря о «Пѣснѣ» Лермон- това, г Шевыревъ видетъ въ ней, между прочимъ, выраженіе «греніи власти, какъ исторической черты въ характерѣ Іоанна Грознаго»: эта мысль намъ кажется справедливою; но хвалить ее ве смѣемъ, ибо віюрвыо опа была высказана въ «Отечественныхъ Запискахъ»... До-спхъ-поръ г Шевыревъ только излагалъ свои мысли, выдавая пхъ съ нѣсколько-раздражительною настойчивостью за песомііѣппо-іістипвыя; но теперь опъ начинаетъ сердиться и браниться. Нп-съ-того, нп-съ-сего, пере- ходитъ опъ вирусъ къ какимь-то «литературнымъ промышлеивнкамъ, которые, пмѣя въ рукахъ своихъ нѣкоторыя стихотворенія Лермонтова, и<<дъ именемъ его же (подъ его же именемъ?) печатаютъ множество пустыхъ стиховъ». Обвиненіе немножко-рѣзкоѳ и несѵвсѣмъ вѣжливо и прилично-выраженное! Слѣдовало бы доказать его фактами, перечисливъ по-имаино это «множе- ство пустыхъ стихотвореній, подъ именемъ Лермонтова печатаемыхъ». Не- давно въ «Отечествеппыхъ Запискахъ» напечатано было девять стихо- твореній, изъ которыхъ восемь до того превосходны, что и безъ подписи имени автора всѣ люди съ эстетпче кпмъ вкусомъ признали бы ихъ за сти- хотворенія Лермонтова Яе-уже-лм же г. Шевыревъ судитъ о достоинствѣ сти- хотвореній и узнаётъ, кѣмъ опи написаны, только по подписи имени?.. Нѣтъ, это что-то не такъ! А вотъ и доказательство: вслѣдъ же за тѣчъ, г. Ше- ьыревъ увѣряетъ, будто бы «одинъ журналъ, обанкрутившійся стихотворцами, обѣщаетъ пачъ продолженіе стихотвореній лермонтовскихъ безконечное» (на- добно было бы правильнѣе сказать по-русски: обѣщаетъ намъ безконечное продолженіе лермонтовскихъ стихотвореній) «до тѣхъ поръ, пока не создастъ себѣ жпваго поэта на прокатъ, для подкраски своей нескончаемой фрапцуз- ско-русскоя прозы (?)>. Какой же это журналъ, г. Шевыревъ?—Ііо вы не можете отвѣтить па нашь вопросъ, ибо вы сочинили, выдумали этотъ журчалъ... Выдумывать неправду—не значитъ ли сердиться? Сердиться—не значитъ ли сознавать себя неправымъ, и. за свою вину, бранить другихъ?.. Не хорошо!.. Но это еще не все: гнѣвное вдохновеніе раздраженнаго московскаго критика создаетъ новые призраки, чтобъ было ему надъ кѣмъ показать свою храб- рость, достойную манчскаго витязя... Этотъ же журналъ, по словамъ г. Шевырева, «самою позорною клеветою чернитъ совѣсть покойнаго поэта передъ глазами всел русской публики, и не въ шутку увѣряетъ ее, что рус- ская поэзія въ .шпѣ Лермонтова въ первый разъ вступала въ самцю тѣс-
ЛИТЕРАТУРНЫЯ И ЖУРНАЛЬНЫЯ ЗАМѢТКИ. 283 пую дружбу, съ кѣмъ бы вы думали?., съ чёртомъ!»—«Такой чертовщины (прибавляетъ г. ІПевыревъ) еще никогда пе бывало пи въ русской литера- турѣ, ни въ русской критикѣ!»... Ято ужь слишкомъ! Подумалъ ли г. Шевы- ревъ объ этихъ словахъ, прежде чѣмъ сорвались оіш съ его пера, вѣроятно, «въ минуту жизни трудную» для пего?.. Какъ! пс-уже-лп плоскую шутку, плп умышленное непониманіе чужихъ словъ—тоже считаетъ опъ въ числѣ оружій противъ своихъ прптьіпиковъ? Дѣлая такую важную деноисіацію на инхт, почему по почелъ онъ за нужное, п даже необходимое, выписать пхъ собствешыя слова, какъ это дѣлаютъ всѣ добросовѣстные критики?.. «На- конецъ (говоритъ еще г. ІПевыревъ) промышленники книгопродавцы, вслѣдъ за промышлевпикамп-жу рва листа мп, издаютъ три тома стихотвореній Лер- монтова, и въ числѣ ихъ всѣ школьныя тетради покойнаго, всѣ тѣ поэмы п драмы, отъ которыхъ онъ со стыдомъ отрекся бы, если бы былъ живъ,—и все эго дѣлается подъ лнчммою уваженія къ поэту, а на салолъ діъ.ігъ изъ однихъ корыстныхъ и низкихъ цѣлей, чтобы только паснемъ Лермонтова привлекать невѣжественныхъ подписчиковъ и читателей'». Подоб- ныя обвиненія читали уже мы въ «Библіотекѣ для Чтенія»,—и вотъ пхъ повторяетъ іааменвтый критикъ, какъ-будто въ оправданіе французский по- словнпы: Іез Ьеапх езргібз не гепсопігепі. Но основательны ли этп обви- ненія? Не внушены ли опн какимъ ппбудь другимъ чувствомъ—напримѣръ, завистью—видѣть стихотворенія Лермонтова сперва въ ненріязвевномъ жур- налѣ, а потомъ отдѣльпо-пзданнымп, стало быть никогда не видѣть пхъ въ своемъ журналѣ?.. Какъ! Не-уже-ли Лермонтовъ могъ ваипсать что-ігабудь такое, чтб не стбяло бы печати, пли могло оскорбить вкусъ публики, «впишись въ печати? Кромѣ одного, или, много, двухъ мелкихъ стихотвореній, по вашему убѣжденію, въ этихъ трехъ томахъ не найдется ни одного, которое было бы незначительно и не было въ тысячу разъ лучше лучшихъ стихотвореній, на- примѣръ, гг. Языкова, Хомякова и Бенедиктова и ѣиМі іуиапіі—этихъ вѣч- ныхъ предметовъ критическаго удивленія г. ПІевырева, который когда-то самъ писалъ стишонки немногимъ развѣ хуже пхъ?.. Такая поэма, какъ а Бо- яринъ Орша>, неужели—вѳ болѣе, какъ школьная тетрадь? И притомъ, по какому праву, па какомъ основаніи настаиваетъ г. Шевыревъ, чтобъ желаніе почитателей таланта Лермонтова —пмѣть у себя каждую строку его—было преступно, равно какъ и желаніе издателей Лермонтова удовлетворить етому желанію большей части русской публики? Мало ли чего не напечаталъ бы самъ Лермонтовъ: вѣдь и Пушкинъ не напечаталъ бы, при жизни своей, лппейскихъ стихотвореній; по кто же не благодаренъ издателямъ за помѣще- ніе пхъ въ полномъ собраніи его сочиненій? Г, ІПевыревъ говоритъ: «Любо- пытна дли исторіи военная школа Наполеона: но пе имѣетъ опа значенія въ жизни молодаго генерала, сраженнаго почти на первомъ шагу своего военнаго иопріща». Но еслибъ этотъ генералъ былъ Наполеонъ послѣ италь- янской компаніи? Для г. Шевырева сдѣланное Лермонтовымъ кажется только
281 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІИ БѢЛИНСКАГО. замѣчательнымъ, а намъ оно кажется великимъ; г. Шсвиреву кажется, что мы ошибаемся, а памъ кажется, что онъ ошибается: пзъ чего жъ тугъ бра- ниться, п ве-уже-ли безъ брани нельзя оставаться и той н другой сторонѣ при своихъ убѣжденіяхъ? Мало того, что г. Шевыревъ печатно называетъ журналиста, печатавшаго въ своемъ журналѣ стихи Лермонтова, и прп жязнп и по смерти поэта,—журналиета,чъ-промыгиленнико.ѵъ, но даже позво- ляетъ себѣ сомнѣваться въ его уваженіе къ поэту и приписывать ому низкія и корыстныя цѣли... 11 противъ кого же онъ нпінвтъ это?—противъ журнала, который о немъ не позволитъ себѣ такъ писать, хотя п могъ бы высказать ему много жесткихъ истинъ не совсѣмъ-то здоровыхъ для литературной репу- таціи г. Шовырева... Далѣе, г. Шевыревъ видитъ какихъ-то необыкновенныхъ поэтовъ въ гг. Языковѣ, Венедиктовѣ п Хомяковѣ, особенно въ послѣднемъ; наше мнѣніе о сихъ господахъ діаметрально-противоположно его мнѣнію: мы не видимъ въ нихъ никакихъ поэтовъ, особенш- въ послѣднемъ; но тѣмъ не менѣе вѣримъ, что г. Шевыревъ восхищается ими ^гаіін, не пзъ какпхъ- пвбудь корыстныхъ и низкихъ цѣлей... Г. Шевыревъ впдѣлъ въ Лермонтовѣ подражателя г. Вепедиктову; г. Павлова ставитъ онъ выше Гоголя; у поэзіи Жуковскаго и Пушкина отпилилъ честь мысли и приписывалъ ее, на пхъ счетъ, г. Вепедпктову,—п мы вѣримъ, что все это дѣлалъ опъ безъ всякаго злостнаго умысла, а такъ, отъ доброты сердца, и съ самымъ проітодушвымъ убѣжденіемъ... Въ доказательство, какъ иногда опасно свой личный вкусъ выдавать за общій, и какъ, въ этомъ отношеніи, пе всякому слѣдуетъ быть слашкомъ- смѣлымъ,—обращаемъ вппмапіе читателей на то, что г. Шевыревъ находить дурными эти превосходные стихи Лермонтова, представляющіе въ себѣ живую и раскошную картппу Кавказа: И палъ вершинами Кавказа Изгнанникъ рая пролеталъ. Подъ нимъ Казбекъ, какъ грань алмаза, Снѣгами вѣчными сіялъ; II, глубоко внизу чернѣя, Кахъ трещина, жилище змѣя, Виісі излучистый Дарьяхъ; II Терекъ, прыгая, какъ львица, Съ косматой гривой па хребтѣ, Ревѣлъ; и хищный звѣрь, и птица, Кружась въ лавурпой высотѣ, Глаголу водъ ею внимали', И золотыя облака, Изъ южныхъ странъ, издалека, Его па сѣверъ провожали; II скалы тѣсною толпой, Таинственной дремоты полны, Надъ пилъ склонялись головой, Слѣдя мелькающія волны;
ЛИТЕРАТУРНЫЯ И ЖУРНАЛЬНЫЯ ЗАМѢТКИ. 285 И башни замковъ на скалахъ, Смотрѣли грозно сквозь туманы: У вратъ Кавказа на часахъ Сторожевые великаны! Г. Шевыревъ видитъ тутъ подражаніе Марлиискому, и ужасно радъ грамматической неловкости, въ-слѣдствіе которой безграмотному читателю,— но только безграмотному,— можетъ показаться, что хищный звѣрь кру- жится вмѣстѣ съ птицею въ лазурной высотѣ... Г. Шевыревъ ви- дитъ отсутствіе полнаго грамматическаго смысла въ лихъ чудныхъ стихахъ Лермонтова: А мой отецъ? Онъ какъ живой Въ своей одеждѣ боевой Являлся мнѣ, и пимяиль я: Долъчуіи звонъ и блескъ ружья, Л гороый, непреклонный взоръ, 1Г молодыхъ моихъ сестеръ.,. Съ грамматическою указкою не мудрено доказать нвчтожіетво стиховъ не толмю Державина, но я Жуковскаго и Пушкина, что я дѣлывали, бы- вало, педанты добраго стараго времени. Въ числѣ важныхъ обвиненій на издателя «Навой Хрестѵиатів», г. Ше- выревъ приводитъ его предпочтеніе Кольцову передъ лучшими (?) вашими «лириками современными- -Языковымъ и Хомяковымъ». Эго несправедливо: гг. Языковъ и Хомяковъ давно уже не лучшіе и пе современные лирики; оба они пишутъ теперь мало и рѣдко, и оба пишутъ, кйкъ писали на адъ тому около двадцати лѣтъ. Кольцовъ, безъ всякаго сомнѣнія, неизмѣримо-выше ихъ уже потому только, что опъ былъ ИСГЯіШЫЙ поитъ по призванію, мвжду- тѣмъ какъ овн только звучные версификаторы, особенно послѣдній. Г. Ше- выревъ говоритъ: «Въ Кольцовѣ весьма замѣчательна была наклонность къ филоеофско-релпгіозпий думѣ, которая таится ьъ простопаі одіи русскомъ». Неправда: гдѣ доказательства этого элемента въ вашемъ простонародіи? Ужь не въ народной лп русской ноезіи, гдѣ его пѣтъ ни слѣда, ни прмнака? Кольцовъ потому и имѣлъ наклонность кь философско-религіозной думѣ, что самобытнымъ стремленіемъ своей мощной натуры совершенно оторвался оть всякой нравственной связи съ простонародьемъ, среди когораго возросъ. Г. Шевыревъ, считая по пальцамъ слога и ударенія въ стихахъ Кольцова, не замѣтилъ, что нхъ метръ Совершенно особенный, образованный по метру на- родныхъ пѣсенъ, но принадлежавшій Собственно Кольцову. Пропускаемъ безъ вниманія бранчивыя выраженія г. Шевырева, излившіяся изъ досады, что Кольцовъ выбиралъ себѣ знакомства не по рекомендаціи г-на Шевырева и держался не его литературной партіи. Говоря о помѣщеніи въ «Хрестоматію» переводныхъ пьесъ г. Стругов- щпкѵва, г. Шевыревъ вспоминаетъ, что въ «Римскихъ Элегіяхъ» Гёте, пере-
280 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БЫИНСКАГО. веденныхъ г. Струговщнковымъ, не было правильнаго пентаметра. Положивъ, что п такъ: во развѣ въ этомъ дѣло, а пе въ вѣрной поэтической передачѣ подлинника? Мы уже не говоромъ о томъ, что г. Струговщиковъ пе хуже г. Шевырѳва знаетъ метрику; по какъ же начинать і-вон привязки съ метра? Г. Піевырѳву кажется, что покойныя И. И. Дмитріевъ лучше г. Струговшм- кова передалъ пьесу ГІІте, названную инь «Размышленіемъ по случаю грома», —и потомъ самъ же прибавляетъ, чт“ Дмитріевъ даль пьесѣ другое значе- ніе, уклоняясь отъ папвеистической мысли Гёте... Шутка! Послѣ этого пе- реводъ Дмитріева, разумѣется, есть б‘-лѣе искаженіе, чѣмъ переводъ. Г. ІПевыревъ ниже всего ппзкаго поставилъ прекрасную пьесу г. Огарева «Ноктурпо»,—и по-дѣлбмъ: зачѣмъ г. Огаревъ печатаетъ своп стихотворенія въ «Отеч. Запискахъ», а ве въ «Москвитянинѣ»! Г. ІПевыревъ называетъ по- вѣсти г. Панаева—«Дочь Чиновнаго Человѣка» и «Бѣлую Горячку» дюжин- ными повѣстями, годными только на пустыя страницы журналовъ: опять та же причина дурнаго расположенія московскаго критика и его пристрастнаго сужденія о повѣстяхъ г. Панаева—та же причина, т. е. «Отеч. Записки»! И за что бы такъ почтенному критику сердиться на нашъ журналъ, столь изобильный хорошими и даже типическими произведеніями по части повѣ- ствовательной?.. Далѣе, опять встрѣчаемъ негодованіе московскаго критика за предпочте- ніе, отданное г. Галаховымъ Кольцову передъ гг. Языковымъ и Хомяковымъ. Мы тоже съ этой стороны не совсѣмъ довольны издателемъ «Хрестоматіи»: ему бы совсѣмъ пе слѣдовало помѣщать пьесы гг. Языкова и Хомякова, осо- бенно послѣдняго: зачѣмъ пріучать мальчиковъ къ фразёрству и пустотѣ мы- слей въ гладкихъ стихахъ? Г. ІПевыревъ удивляется, что г. Галаховъ рус- скимъ пѣснямъ Кольцова отдаетъ преимущество передъ русскими пѣснями Дельвига: странное удивленіе! Да кто же не чувствуетъ и не знаетъ, чг-< русскія пѣсни забытаго Дельвага столько же русскія, сколько, папр., идилліи 1-жн Дезульеръ тсокрптовскія; тогда-какъ пѣсни Кольцова горятъ и тре- пещутъ, насквозь проникнутыя русскимъ чувствомъ, русскою душою?.. Заключимъ наши замѣтки указаніемъ на странную выходку г. Ш-нырева противъ «Похвальнаго слова Петру Великому» почтеннаго профессора А. В. Никитенко, этого образцоваго произведенія, полнаго здравыхъ мыслей, красно- рѣчія и отличающагося изящнымъ языкомъ. Московскаго критика возмутила слѣдующая мысль въ «Словѣ» г. Никитенко: «По еслибъ п самый утонченный разсчетливый эгоизмъ вздумалъ спросить, что каждый изъ васъ почерпнулъ па св.<ю долю въ помомъ порядкѣ вещей? Мы отвѣчали бы: честь суще- ствовать по-человѣчеекп и облаготворять свое существованіе всѣми вашпмн силами матеріальными и нравственными». Г. Шевыревъ испещряетъ эти строки г. Ппкптенко и курсивомъ и вопросительными знаками въ скобкахъ, а потомъ доноситъ... читателю, что «это п неприлично, и безнравственно въ смыслѣ религіозномъ и патріотическомъ, н пстерическіі-ложпо»!.. Эго, изволите вп-
ЛИТЕРАТУРНЫЯ И ЖУРНАЛЬНЫЯ ЗАМѢТКИ. 287 дѣть, называется критикою у г. Шевырсва!.. А между тімъ, онъ же, г. Шевыревъ, очеиь-яаивво находитъ сравненіе Петра съ Богомъ, сдѣлаиоѳ Ло- моносовымъ, нисколько не гиперболическимъ!.. «Неужели же Русскій пародъ до Петра Великаго не имѣлъ чести существовать по-человѣчески?» влііетъ г. Шевыревъ. Если человѣческое существованіе парода заключается въ жизни ума, науки, искусства, цивилизаціи, общественности, гуманности въ нравахъ и і-бычіяхъ, то существованіе это для Россіи начинается съ Петра Вели- каго,—смѣло и утвердительно отвѣчаемъ мы г. Шевыреву. Да н кто въ этомъ не увѣренъ, вмѣстѣ съ ораторомъ, который во всей рѣчи своей имѣлъ одну цѣль—показать, чѣмъ обязаны мы Петру, какъ просвѣтителю своему. Въ справедливости нашей мысли ссылаемся ва любимые авторитеты г. Шевы- рева, и па Карамзина въ-особенности. Петръ-Великій—эт<» новый Моисей, воздвигнутыя Богомъ для изведенія русскаго парода пзъ душнаго и темлаго плѣна азіатизма... Петръ-Великій- -это путеводная звѣзда Россіи, вѣчно-дол- жепствующая указывать ей путь кь преуспѣянію п славѣ... Петръ-Великій— это колоссальный образъ самой Руси, представитель ея нравственныхъ и фи- зическихъ силъ... Нѣтъ похвалы, которая была бы преувеличена для Петра- Великаго: ибо онъ далъ Россіи свѣтъ и сдѣлалъ Русскихъ людьми.. Г. Ни- китенко развиваетъ пъ своей рѣчи эта же самыя мысли—и за одинъ то изъ самыхъ простыхъ логичеекпіъ изъ нихъ выводовъ г. Шевыревъ дѣлаетъ ему упреки, которые не знаемъ, какъ и назвать; знаемъ только, что они въ высшей степени ивприличмы и нелѣпы. Пусть читатели сами разсудятъ, какое можно имѣть довѣріе къ критику, который такъ понимаетъ и толкуетъ раз- бираемыхъ имъ писателей... Скажемъ въ заключеніе, чго грустное зрѣлище представляетъ собою ли- тература и критика, гдѣ считающіе себя представителями науки и просвѣ- іиепія—или занимаются мелкими и пустыми вопросами, пли па важные вопросы набрасываютъ тѣпь подозрительныхъ и двусмысленныхъ намековъ, готовые каждаго, кто не раздѣляетъ пхъ мнѣній, выставить какимъ-то протввосмы- слеииымъ общему порядку явленіемъ... И между тѣмъ, они-то первые и кри- чатъ просивъ дурнаго тона, неприличной бранп, грубаго неуваженія къ чу- жимъ мнѣніямъ, необразованной нетерпимости къ чужому убѣжденію, о безъ- имянныхъ рыцаряхъ, о желтыхъ перчаткахъ... Милостивые государи! хотѣли бы мы сказать пмъ: передъ вами ваши громкія имена, гражданскія и лите- ратурныя; умѣйте же поддержать предполагаемый вами блескъ, умѣйте за- ставить уважать свое достоинство, уважая сами достоинство другихъ; пе- редъ вами ваши желтыя перчатки—пе марайте же ихъ грязью мелкой жур- пальнэй брани и неприличныхъ выходокъ мелкаго и раздражительнаго са- молюбія...
288 ПОЛНОЕ СОЬѴАНіЕ СОЧИНЕНІИ ВѢЛИНСКАГО. *743. ИсП'чіЬдь. Санктпетербургъ.Въ тип. Карла Крайя. 1843. Въ 8-ю д. л. 24 стр. 13в). Какой-то неизвѣстный господинъ считаетъ нужнымъ довести до свѣдѣнія почтеннѣйшей публики, что онъ въ молодости учился въ школѣ горестей, рано встрѣтилъ скорбь души и немощь тѣла, йотомъ ...Слезы дѣтства наградилъ Пирами юности безпечной, И въ жіізии краткой, быстротечной Наполнилъ, вспѣнилъ п испилъ Онъ чашу слабкихъ наслажденій. Потомъ, Безвременно лишенный силъ, Оиъ налъ страстей ужасныхъ жертвой. Еще полвѣка не дожилъ; А весь изсохъ—и полумертвый. Какое жо дѣло до этого публикѣ? Мы съ великимъ любопытствомъ про- читали бы назидательную исповѣдь страдальца, который малъ страстей ужасныхъ жертвой: но для этого нужно, чтобъ въ этой исповѣди рѣ- шались какіе нибудь общіе вопросы, чтобъ въ неп мы видѣли развитіе н ходъ этихъ «ужасныхъ страстей», или, по крайней мѣрѣ, чтобъ обыкновенныя происшествія высказывались въ ней хорошими стихами. Ничего этого нѣтъ въ «Исповѣди», авторъ которой (великій грѣшникъ, по собственному его при- званію) прибавляетъ кь своимъ грѣхамъ еще одинъ грѣхъ—литературный ♦744 Исторія похода 1815 года. Сочиненіе прусской службы май- ора фонь-Дамица. Съ примѣчаніями Дивизіоннаго генерала старой арміи французской. Перевелъ съ французскаго генеральнаго штаба генералъ-лейтенантъ Хатовъ I й. Томъ ІІ-й. Санктпетербургъ. Въ Военной тип. 1843 г. Въ 7-ю 5. л. 396 стр. 13 ), Въ этомъ томѣ изображены послѣднія сцены колоссальной драмы, разъ- нграиной на поляхъ ватерлооскихъ. II какъ страшво-гюразигельны этп сцены! Солдаты старой французской гвардіи кричатъ «гвардія умираетъ, но ве сдается», и падаютъ подъ выстрѣлами напирающаго непріятеля: самъ полко- водецъ бѣжитъ къ стѣнамъ Парижа: между тѣмъ, побѣдители вторгаются въ самую Францію, н передъ няни падаетъ тройной рядъ крѣпостей, оберегаю- щихъ сѣверные ея предѣлы. Начинается непрерывный рядъ ежедневныхъ битвъ, пнчтомгныхъ въ-сравпеніи съ ватерлооскою. но всегда гибельныхъ для французской армія: она, утомленная, увядшая дух<>мъ, предводимая вож- дями, которые уже таитъ въ душѣ измѣну, быстро отступаетъ и приводитъ союзниковъ къ самымъ стѣнамъ столицы. Между-тѣмъ, тучи войскъ австрій- скихъ и русскихъ несутся къ восточнымъ границамъ Фу акціи, народъ ея.
ЬИВЛІОЗЕКА ХОЗЯЙСТВЕННЫХЪ II КОММЕРЧЕСКИХЪ ЗНАНІЙ. 289 волнуемый различными партіями, теряетъ довѣренность кь своему любимцу. Наполеонъ, когда-то предписывавшій законы Европѣ и презиравшій Англіи*, у нея же проситъ защиты и покровительства. II Парижъ, вторачно отво- ряющій ворота союзнымъ арміямъ, и корабль, везущій человѣка судьбы па пустынную скалу, и эта тѣнь величія, несчастный Наполеонъ II, мгновенный императоръ, даже повидавшій своей короны, и этогъ Нэй, храбрѣйшій изъ храбрыхъ, разстрѣлянный, можетъ быть, тѣми же самымп солдатами, кото- рыхъ онъ водилъ къ побѣдамъ и слагалъ отъ гибели... и всѣ этн огромный событія совершились менѣе нежели въ три мѣсяца! Но не яркою кистію романиста, а холоднымъ перомъ военнаго историка и критика оппс= ваетъ фопъ-Дачицъ зти происшествія. Мелкія ошибки ротъ п эскадроновъ, осады впчтожпыхъ крѣпостей, переходы съ одного мѣста на другое, распоряженіе пачаліетва, отчеты въ числѣ убитыхъ и раненыхъ, хотя бы число пхъ простиралось до двухъ пли трехъ десятковт, — ничего этого пе оставляетъ опъ безъ вниманія въ своей книгѣ, немаловажной въ стратегическомъ отношеніи и назидательной для военныхъ людей. Мѣстами онъ присоединяетъ критическія разсужденія и замѣчанія, и здѣсь-то нельзя не упрекнуть ого въ нѣкоторомъ пристрастіи къ подвигамъ свопхъ соотечест- венниковъ. Замѣтки французскаго генерала, кое гдѣ разбросанныя въ «Исторіи похода 1815 года», доказываютъ это на дѣлѣ. Вездѣ виденъ истый прус- сакъ, для историка слпшкомъ-ревнсстпый къ славѣ своего героя, Блюхера, котораго *нъ вездѣ выказываетъ на первомъ планѣ, оставляя въ тѣни про- чихъ его сподвижниковъ. * 745. Библіотека Хозяйственныхъ и Коммерческихъ Знаній. Коммер- ческая Статистика. Двѣ книжки. Санктпетербургъ. Въ тип. Фишера. 1843. Въ 8-ю д. л. Въ 1-й ли. 7.97, во 2-й 194 стр. 14°). Въ двухъ вышедшихъ книжкахъ этого изданія помѣщено только обозрѣніе океановъ и морей, тщательно и очень-подробно составленное редакторомъ «Библіотеки» г. Небольсинымъ. Негоціанты и преподаватели коммерческихъ знаній, которымъ мы рекомендуемъ эту книгу, найдутъ здѣсь отчетливыя, по возможности точныя свѣдѣнія о положеніи всѣхъ прибрежныхъ странъ вь торговомъ отношеніи, о состояніи всѣхъ примѣчательныхъ портовъ и острововъ, о предметахъ отпуска н привоза, о движеніи судоходства и о со- стояніи торговли вообще въ главныхъ портовыхъ городахъ. Желая ознакомить нашихъ читателей съ объемомъ статей, заключающихся въ «Библіотекѣ», и способомъ ихъ изложенія, выписываемъ одну изъ нихъ: «Датскія колоніи въ Гренландіи, заведеппыя съ 1721 года, находятся на югозападномъ берегѣ этой страны, образующей самый сѣверовосточный крап Америки. Сѣверныя границы Гренландіи донынѣ еще неизвѣстны; за- в. і.илппскіЛ, т пи. 19
290 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. ладный берегъ ея пе такъ окруженъ льдами, какъ восточный; внутренняя часть гориста, покрыта снѣгами и льдами. На югѣ прозябаютъ береза, ина и ольха, въ видѣ кустарниковъ; тамъ воздѣлываютъ картофель ы нѣкоторыя овощи; по далѣе къ сѣверу растутъ только ложечникъ, можжевельникъ и нѣ- которые другіе кустарники, п наконецъ родятся одни лихепы л мхи. Зима даже на югѣ продолжительна и сурова; берегъ свободенъ отъ льда пе болѣе 3-хъ или 4-хъ мѣсяцевъ; но въ кратковременное лѣто жары бывп ютъ очень силь- ны. Продуктовъ весьма пе много; открыты признаки мѣдной руды; въ нѣкото- рыхъ мѣстахъ есть каменный уголь, сѣра, а.ібсетъ, горный хрусталь, мра- моръ и др. При недостаткѣ лѣса топливомъ служатъ каменный уголь, кости, пловучія деревья. Рыбы в морскія птицы находятся въ изобиліи. Тюлень удовлетворяетъ почти всѣмъ потребностямъ Гренландцевъ- шкура его служитъ для ихъ одеэ ;ы и прикрытія хижинъ, мясо упптрсблілотъ въ пищу, жиръ для освѣщенія. Китъ доставляетъ также большую пользу; по Гренладцы про- мышляютъ его только съ помощію Европейцевъ; англійскія, датскія, нѣ- мецкія, голландскія и французскія суда приходятъ для китоваго лова къ обоимъ берегамъ Гренландіи. Изъ дикихъ животныхъ водятся здѣсь олени, зайцы, лисицы, бѣлые медвѣди и множество птнпъ. Въ сѣвервыхъ мѣстахъ собака есть обыкновенное домашнее животное, употребляемое, какъ въ Си- бири для ѣзды па саняхъ. Въ датскихъ колоніяхъ держатъ рогатый скотъ п овецъ въ небольшомъ количествѣ.—Ивъ Гренландіи вывозятся: тюлени, лисьи и оленьи шкуры, гагачій пухъ, ворвань, китовый уст, и рыба. «Къ западу отъ Гренландіи простирается часть Сѣверной Америки, по- добная ей по климату и почвѣ п извѣстная только по прибрежнымъ землямъ и островамъ, открытымъ морсходпамп у Гудзонова н Вяффппова заливовъ и далѣе на сѣверъ, гдѣ господствуетъ почти вѣчная зима, такь-что море пе всегда даже нъ самые жаркіе лѣтніе мйеяцы, бываетъ свободно отъ льдовъ, и потому невозможно проложить кораблямъ путь пзъ Баффинова залива черезъ Ледовитое море и Беринговъ проливъ въ Великій Океанъ.—Все об- ширное пространство Сѣверной Америки между Беринговымъ Моремъ, Во- сточнымъ океаномъ и Гудзоновымъ Заливомъ, извѣстно подъ названіемъ не- зависимыхъ Индѣйцевъ.—По прибрежьямъ находятся россійскія и англійскій КОЛОНІИ.) Изданіе могло бы быть гораздо-поонрятаѣе; особенно избитыя шрифтъ, которымъ напечатана «Библіотека*, мало говоритъ въ пользу прі'.ви.іппро- ванной типографіи г. Фишера. * 746. Сочиненія Зонеиды Р-вой. Санктпетербургъ. Въ тип. Кон- стантина Жернокова. 1843. Четыре части. Въ 12-ш д. л. Въ 1 части 418, во II—133, въ III—332, въ II—674 стр. 1<1). Въ эгяхъ четырехъ довольно-толстыхъ п плотно-папечатанныхъ томахъ собрано все, чтб было написано даровитою Зеишдэю Р-пою, п издано но сл собствепворучнычъ рукописямъ безъ поправокъ я своевольныхъ измѣненій людей, которые, не имѣя силы возвыситься до постиженія таланта знаме- нитой писательницы, имѣли столько самонадѣянности, что осмѣлились по- правлять ее- Между русскими писательипцаип нѣтъ ни одной, которая до-
ПОВѢСТИ А. ВЕЛЬТМАНА 291 стигла бы та пой высоты творчества и идеи, п которая, въ то же время, до такой степейя отразила би, въ своихъ сочиненіяхъ, всѣ недостатки, свой- ственные русскимъ женшппамъ-ппсательнппамъ. какъ покойная Зепеида Р-ва. Кто понимаетъ, что сильные таланты всегда выражаются въ крайностяхъ— почему они въ высшей степени обнаруживаютъ п достоинства и недостатки своей эпохи и своего общества,—кто понимаетъ, что только геніи свободны отъ послѣднихъ и владѣютъ первыми, тотъ не найдетъ никакого противорѣчія въ нашемъ сужденіи о талантѣ Зепспды Р-вой. Впрочемъ, не желая оставитъ въ педоразумѣиіи и тѣхъ, кому слова паши могли бы показаться неясными, и въ то же время желая воздать должную дань вниманія такому высокому и яркому таланту, какимъ обладала Зепеида Р-ва.—мы ноговорпмь подробнѣе о ея повѣстяхъ въ отдѣлѣ крптики слѣдующей кипжкп «Отеч. Записокъ». * 747 Повѣсти А. Вельтмана. Санктпетербургъ. Въ тип Констан- тина Жернакова. 1843. Въ 12-ю 8. л. 422 стр. 1М). Г. Вельтману суждено играть довольно-странную роль въ русской ли- тературѣ. Вотъ уже около пятнадцати лѣтъ, какъ всѣ критики и рецензенты, единодушно признавая въ пемъ замѣчательный таланіъ, тѣмъ пе менѣе остаются положптельпо-водоволъпыип каждымъ его произведеніемъ. По на- шему мнѣнію (которое, впрочемъ, принадлежитъ пе однимъ пачъ), причина эттго стряпчаго явленія заключается въ странности таланта г. Вельтмана. Это талантъ отвлеченный, талантъ фантазіи, безъ всякаго участія другихт способностей души и при этомъ еще талантъ причудливый, капризный, лю- бящій стрвппостп. Вотъ почему нельзя безъ вниманія и удовольствія прочесть ли одного произведенія г. Вельтмана, п въ то же время нельзя остаться удовлетвореннымъ пя однимъ его произведеніемъ. Встрѣчаете прекрасныя подробности—и ве впдите цѣлаго; поэтическія мѣста очаровываютъ вашъ умъ—и смѣняются мѣстами, исполненными изысканности, странности, чуж- дыми поэзіи; а когда дочтете до конца, спрашиваете себя: да чтб же это такое и къ чему все это, и зачѣмъ все это? особенно вредитъ автору же- ланіе быть оригинальнымъ: оно заставляетъ сто пакпдывагь покровъ зага- дочности па его и безъ того доволыіо-пеопредѣленвыя и неясныя созданія. Лежащія передъ нами пять повѣстей г. Вельтмана такъ же точно оправды- ваютъ наше мнѣніе о талантѣ этого автора, какъ и всѣ другія его пролі- ведсвія. Во всѣхъ пхч. много проблесковъ истиннаго таланта, и ни въ одной нельзя видѣть поэтическаго возсозданія дѣйствительности. Первая называется «Пріѣзжій изъ Уѣзда пли суматоха въ столицѣ»; опа была первоначально напечатана въ одномъ плодовъ п теперь окопчательпо-падаюшнлъ москов сномъ журналѣ мз). Содержаніе ея можетъ служить докапітельствонъ, что авторъ владѣетъ инстинктомъ п тактомъ дѣйствительности. Вь пей описы- вается страшная суматоха въ Москвѣ отъ появленія въ пей генія: извѣстно, что нигдѣ такъ часто п такъ иного не является геніевъ, какъ въ Москвѣ.
292 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. «Свѣдѣніе черезъ наборъ дошло и до Фплата Кузмкча, зпатплго почет- наго гражданина съ золотой медалью па шеѣ. До того Фалата Кузмнча, что, купивъ себѣ княжескія начаты, только что не иозодиченыя снаружи, сказалъ; что инѣ до баръ! Я самъ господинъ! п подѣлалъ въ княжескихъ палатахъ лежанки, и живетъ себѣ самч. шестъ: Анисья Тихоновна, да Федя, да ста- руха, да дѣвка кухарка, да дворникъ. Вывило, тутъ у иердзечетливаго кнллл сотъ пять гостей въ сутки перебываетъ, пудовъ пять восковыхъ свѣчей въ вечеръ сожгутъ, рублей тысячу въ день скушаютъ, да двѣ выпьютъ: а теперь, у разсчег.іпгаго Фплата Кузмнча, воротя назаперти, въ подворотню собака ня прохожихъ лаетъ, дескать «проваливай мимо! сама іолую кость гложу!» Свѣту только божій день, лампадка передъ кивотомъ, да сальная свѣча. Золотая мебель прикрыта чехлами, чтобъ не попортилась отъ неупотребленія; пиши—щен горшокъ, самый большой, да мастолыга мяса: за то самоваръ какой знатный! ведра въ три! жаль, чашечки больно маленькч, съ глоточекъ. Жпветъ себѣ Фплатъ Кузмичъ, словно чужое богатство стережетъ. Садъ былъ слишкомъ великъ, такъ ѵнь вырубилъ его йодъ огородъ, да посадилъ капустки и оіурчпк-'въ. Оранжерею такъ таки ранжерегіі и оставилъ, только самъ не съѣстъ ни грушки, ни сливки, ни лпмовчпка ие сорветъ для до- машняго обихода—все пп откупу. По парадному крыльцу не ходить; разъ пчшелъ-было, да причудился ему въ дверяхъ офиціантъ княжой, стоитъ себѣ съ булавой, да словно кричитъ: куда тебя чортъ несетъ! -Съ-гѣхъ-яоръ Фплатъ Кузмичъ заперъ па ключъ парадн е крыльио. ^Слышалъ, Фплатъ Кузмичъ, что люди говорятъ!—сказала Аппсья Ти- хоновна;—говорлтъ-тово, явился вишь какой-то Япій, крылатый человѣкъ. — Ой-лп? «Зпать-тово, что ужь это чудо какое? Явился въ пмѣпьѣ у князя Си- негорскаго Сегодня сюда привезутъ: чай со всей Москвы сбѣжится народъ. Чго, кабы ты у дворецкаго мѣстечко добылъ, на хорахъ что ль, аль гдѣ у подъѣзда, смотрѣть маленько. — А что-тово, Федя! сходи, брать, попроси ко мнѣ дворецкаго; такъ, скажи, дѣльце тятенькѣ есть «Федя побѣжалъ, а Фиіать Кузмичъ, значительно откашлянувшись, гы. пулъ бумажникъ съ ассигнаціями, п сказалъ: постой, все устроимъ.* Пе правда ли, что вѣрно? съ натуры? Но только и есть вѣрнаго и естественнаго во всей повѣсти. Все остальное—каррикатура. Бываютъ па свѣтѣ такія происшествія, да только ие такъ овп дѣлаются .. Къ слабымъ сторонамъ атой повѣсти принадлежать еще изображеніе московскаго высшаго общества: не-уже-.та гдѣ-нибудь можетъ быть такое высшее общество? Ду- ракъ-мальчишка читаетъ блистательному сборищу кинзой, графовъ, и разныхъ другихъ знаменитостей преглупые стишонки, и всѣ въ восторгѣ, и изъявляютъ зіотъ восторгъ самыми пошлыми фразами. Повѣсть «Радой» ужасно запутана, перепутана н нисколько не распутана. Въ ней есть прекрасныя подробности. Особенно прекрасно лицо Серба съ его восклицаніемъ: «Теперь піе, брало, за здоровье моей сестрицы Лкльляы! іііѳ руйно вино! была у меня сестра, да не стало!» и съ его разсказомъ о своей судьбѣ:
ПОВѢСТИ А. ВЕЛЬТМАНА. 293 «Отецъ мой жилъ въ особенномъ пріятельствѣ и побратимствѣ съ отцомъ Лильяпы; еще въ годину сербскаго воеванья съ Турками далп опи другъ другу слово породниться по дѣтямъ, а въ десяту годину, огецъ Лильяпы впяль меня вь полкъ своГі, п жплъ я у него, какъ родный, к пріѣхалъ съ ппмъ въ Москву, а потомъ ноптлп на воеванье съ Французомъ. По возвратѣ изл, Парижа, отецъ Лильяпы покинулъ службу, и мнѣ сказалъ: аіде служить еще парю и царству, пока будетъ твоя невѣста па взрастѣ.—Любилъ мепя опъ, какъ сына, да пе любила мепя «го жентурина, откинула сестрицу отъ сердца, разладила слово, раздружила дружбу, злѣя люта, Божья отиадапце!.. А какъ любила своего жениха моя Лильяпа: зчала златбемъ, соколомъ, мп- лойцемъі Давала вѣлогъ за сердце.. Вотъ ту былъ тотъ залогъ., ту балъ іпкъ Божій, да образъ сестрицы, да обреченья перстень... Все возвратилъ ей.. Сестра, сестра, моя сладка рано (зари)!..» А возвратилъ онъ ей все, узнавши, что будто опа любитъ другаго, п сказавши «пу, будь счастлива. Лильяна—пе насиловать сердце!» Прекрасна также подробности объ отношеніяхъ матери къ дочерп, нена- видимой ею за то, чго она была плодомъ насильственнаго брака съ пеми- лычъ: это глубоко п вѣрно воспроизведено авторомъ. Но, несмотря на то. общаго впечатлѣнія повѣсть но пролзводптъ, потому-чго ужъ слишкомъ пере- хитрена ея оригинальность и отрыьчатость. Сверхь-того, она испещрена, безъ всякой нужды, молдаванскими словами, которыя оскорбляютъ и зрѣніе п слухъ читателя и мѣшаютъ ему свободно слѣдовать за теченіемъ разсказа. Пестрить свои разсказы странными сливами—это страсть г. Вельтмана. 11 потому вольнмровск/я кресла опъ называетъ розвальнями, какъ право- славные мужички называютъ особенный родъ дрянныхъ саней; патэ г. Вельт- манъ называетъ лежанкою, а французское выраженіе ГЬошше совіте іі Гаи(; переводитъ человѣкомъ какъ быть, забывь, что оно давно переведено порядочн ы.чъ человѣкомъ. «Путевыя Впгчатлѣнія, п между прочимъ горшокъ ерапн» — очень ми- ленькій юмористическій разсказъ, въ которомъ даже много глубокой истины, подлѣченной въ женскомъ сердцѣ. Прекрасна была бы повѣсть «Ольга»: въ ней такъ много естественности п вѣрности, за исключеніемъ идеальнаго липа садовника: начало ея—лири- ческая пѣснь, исполненная глубокаго чувства и истины. По авторъ испортилъ ее счастливою развязкою черезъ посредство <іеик ех піасііівя,—и изъ пре- красной повѣсти вышла пустая мелодрама. Во всякомъ случаѣ, повѣсти г. Вельтмана, ютя онѣ уже и не новость, могутъ быть перечитаны съ удовольствіемъ. А такъ-какъ публикѣ русской теперь рѣшительно нечего читать, то опа должна быть рада, что ей хоть есть тго-пнбудь порядочное перечитать снова.
294 ПОЛНОЕ СОБ1-АНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. 748. Провинціальная Жизнь (Ольскій). Описательный романъ XIX вѣка. Сочиненіе Егора Классена, Часть I. Съ пятью литогра- фированными рисунками. Москва. Въ тип. Н. Степанова /И-77. Въ 13-ю д. л. 50Р стр. іи). Со времени появленія «Мертвыхъ Душъ» — а этому прошло уже около пда съ Половиною,—никто не рѣшился издать романа. Даже самаго неустра- шимаго барона Брамбеуса одолѣлъ страхъ и трусъ велій,—и обѣщанная имъ, года трн назадъ, «Идеальная Красавица» такъ и пропала безъ вѣсти, остав- шись въ «Библіотекѣ» и недочитанною, и иедописанною. Богъ отъ-чего столь многіе п такъ сильно сердились и еще сердятся на «Мертвыя Души»! Будь живъ теперь Лермонтовъ, никто бы ве осмѣлился печатать своихъ стиховъ, н многіе потеряли бы охоту писать пхъ даже для собственнаго удовольствія. Вообще, надобно замѣтить, что Петербургъ давно ужо занимается только при- готовленіемъ повѣстей, а о романахъ и не думаетъ,— и только одинъ г. Ф(0)е- доровъ недавно рѣшился проюркпуть съ своимъ «Княземъ Курбскимъ» мимо глазъ публики, въ надеждѣ быть незалѣченнымъ ею, вь чемъ и не ошибся. Но московская литература думаетъ объ этомъ иначе. Москва городъ романовъ по-преимуществу. Посмотрите въ-самомъ-дѣлѣ, что дѣлаютъ, кромѣ этою, московскіе литераторы? Опи не нппгуі ъ, а отъ-того пхъ и по читаютъ и о нихъ не говорятъ; во впрочемъ, они писатели, у которыхъ илп былъ, или предпо- лагается талаптъ. Еслибъ опи писали, ихъ, можетъ-быть, читали бы, п, вѣ- роятно, нашлись бы на Руси люди, которые даже п хвалили бы пхъ. Вотъ, напримѣръ, г. Кирѣевскій: онъ ужь лѣтъ десять (такъ говорятъ московскіе слухи) сбирается издать богатое собраніе русскихъ народныхъ нѣсень. Можетъ- быть, онъ и во успѣетъ издать пхъ при жизни свосй—что жь?—онѣ изда- дутся послѣ его смерти, и если но мы, то паши дѣти будутъ читать ихъ. Г. Погодинъ уже около двадцати лѣтъ обѣщаетъ доказать, что Варяги былп Скандинавы, и что Каченовскііі ввелъ опасный расколъ въ ученую литературу русской исторіи,—и будьте увѣрены, что опъ когда ннбудь докажетъ памъ эту интересную истину. А если не успѣетъ—не бѣда: онъ передастъ ее какому- нибудь молодому ученому, и тотъ докажетъ. Г. Шевыревъ давно хлопочетъ объ истребленіи въ русской литературѣ вреднаго духа неуваженія къ писа- телямъ, съ Которыми ои>, г. Шевыревъ, находится въ пріятельскихъ отноше- ніяхъ; для этого онъ рѣшился твердо, какими бы то пн было способами, заставить замолчать литературныхъ бобылей ц безъименныхъ крити- ковъ, которые, кромѣ критикъ и рецензій, иногда пишутъ и типическіе очерки,.. Не зпаемъ, удастся лп г. Шевыреву его пстипио-б.іигонамѣревиос литературной предпріятіе: но зпаемъ, что ,-нъ не отстанетъ отъ него, не упо- требивъ всѣхъ усилій, не испробовавъ всѣхъ средствъ. Пзъ живущихъ въ Москвѣ поэтовъ, всѣхъ даровитѣе г-нъ Фетъ, а всѣхъ знаменитѣе гг. Язы- ковъ и Хомяковъ. Оба онп ничего, или почти ничего не пнш утъ; и,- за то о
КЛАССЕНЪ, ПРОВИНЦІАЛЬНАЯ жизнь. 295 нихъ въ Москвѣ много пашутъ и еще больше говорятъ. На г. Хомякова друзья его смотрятъ, какъ на представителя, въ поэзіи, славянскаго элемента. Такую странную извѣстность пріобрѣлъ опъ въ Москвѣ двумя стихотворе- ніями, въ которыхъ доказалъ, что древній Римъ и новая Англія скоро будутъ смѣнены Россіою. Стихи г. Хомякова всегда звучны, но ужасни напряжевиы,— блестящи, но совершщцю чужды поэзіи: это едипствонный нхъ недостатокъ; во всемъ остальномъ они столько хороши, сколько могутъ быть хороши сла- вянскіе стихи. Въ Москвѣ издается даже литературно-ученый журналъ. Вотъ уже третій годъ, овъ обѣщаетъ развить какую-то мысль, но отлагаетъ испол- неніе своего обѣщанія на неопредѣленный срокъ. Въ этомъ журналѣ печа- таются преимущественно статьи о славянахъ и славянскихъ литературахъ, стихотворенія г Мпхайла Дмитріева, да брань ва «Отечественныя Записки»... Кстати о стихотвореніяхъ г. Михайла Дмитріева: сей поэтъ пишетъ стихи уже больше двадцати лѣтъ, по славою поэта никогда не пользовался даже въ кругу московскихъ своихъ пріятелей, гдѣ такъ легко дается слава поэта даже людямъ, непаппсавшимъ ви одниго стиха. Чтобъ добиться этой иостовнпо- убѣгающей его славы, г-нъ Михайло Дмитріевъ, вмѣсто дидактическаго рода, въ безполезномъ упражненіи которымъ опъ убѣдился, изобрѣлъ теперь ьоиый, до него небывалый родъ поэзія, произведенія котораго можно было бы назвать «рпфмовапныма депопціаціямн» на безнравственность критиковъ, ноаризпаю- щвхь въ ихъ сочинителѣ ии искры поэтическаго таланта. Въ рукахъ чело- вѣка талантливаго н остраго, такія стихотворенія были бы по крайней мѣрѣ опасны для ого враговъ; во г. Мпхапло Дмитріевъ доставляетъ своимъ вра- гамъ только одно невинное удовольствіе—сяѣяться надъ беззубою злостью его странныхъ стихотвореній. .Мы сказали выше, что Москиа—по преимуществу городъ романовъ. Это до того справедливо, что Москву пе удержало отъ романовъ даже появленіе ѵ Мертвыхъ Душъ». Патріархъ московскихъ романистовъ, г. Загоскинъ, издалъ если не романъ, то физіологію Москьы въ разсказахъ и сценахъ, подъ назва- ніемъ «Москва и Москвича»; г. Воскресенскій издалъ, кажется, «Сердце Жен- щины». Романовъ прочихъ московскихъ романистовъ н не перечтешь. «Іоаннъ Грозный и Стефань Ваторій. Историческій романъ. Сочиненіе А. А. Изданіе второе. Москва». —«Панъ Яіожпнскій. Отступникъ и Мститель. Романъ, взя- тый пзъ древнихъ польскихъ преданій А. И—мъ. Изданіе второе. Москва».— Видите ли: это все московскіе романы! А сколько издали пхъ Касторъ и Пол- луксъ московскихъ романистовъ--гг. Кузьмичевъ и Славинъ!.. И витъ теперь является умножать собою число сихъ геніальныхъ романистовъ г. Классовъ. Онъ такъ увѣренъ заранѣе въ успѣхѣ своего произведенія, что издалъ его только первую часть, предоставивъ себѣ издать вторую когда-нибудь, на до- сугѣ, при благопріятныхъ обстоятельствахъ. Романъ его изданъ опрятно, хотя и украшенъ пятью плохими лжтографіми. Но чтб же Содержаніе этого ро- мана? Вотъ тутъ-то п бѣда, потому-что въ романѣ г. Классена нѣтъ шп.а-
296 ПОЛНОЕ СОВГлНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. кого содержанія, а есть путаница, вь которой ровно ничего нельзя понять п изъ которой ровно ничего нельзя упомнить, Тутъ есть городничій, который боится жепы, потому что она его больно щиплетъ, какъ-только онъ скажетъ какую-нибудь глупость, а онъ только затѣмъ и разѣваптъ ротъ, чтобъ гово- рить глупости. Разъ, будучи па ярмаркѣ, городипчій больно вскрикнулъ отъ щипка своей супруги, а одинъ изъ собесѣдниковъ бросился къ мужикамъ, продававшимъ квасъ, вырвалъ у нихъ кувшины, и сталъ лить квасъ па голову городничаго, облилъ всѣхъ дамъ, и, вѣроятно отъ стыда, что надѣлалъ столько глупостей, упалъ въ рѣку п утонулъ. Все это г. Классовъ почитаетъ юмо- ромъ и вѣрнымъ изображеніемъ проввипіальныхъ нравовъ. Хорошъ эпиграфъ при первой главѣ этого романа: Писать характеры людей Есть два минера: Деромъ Гомера Л ядомъ змѣй. Такъ пишутъ мужи славы.— Гдѣ жь с.іапы взягь, Когда писать Придется для забавы'" Такъ поэтъ на зубъ гнилой Пробуетъ орѣхи: Но раскуситъ лишь пустой— Полный, для потѣхи, Смелетъ опъ на жернову И поетъ про скорлупу. Этотъ эпиграфъ, смастеренный очевидно самомъ сочинителемъ, можетъ служить образчикомъ и вывѣскою слога, мыслей, понятій и чувствъ, которыми отличается романъ. Это больше, чѣмъ просто бездарность: это явное отсут- ствіе здраваго смысла. Не только г. Воскресенскій, но даже гг. Кузьмичевъ и Славинъ—геніи первой величины въ сравненіи съ г. Классепомъ. ‘749. Памятная Книжка для Молодыхъ Людей Санктпетербургъ. Въ тип. Карла Крайя. 1843. Въ 16-ю д. л. 83 стр. тЪ). Нотъ книжонка, іелѣпѣе которой едва-лп чтд можно себѣ вообразить! Мы крѣпко подозрѣваемъ, что это должно быть новое твореніе автора «Супруже- ской Истины», въ началѣ нынѣшняго года насмѣшившей весь читающій рус- скій міръ. Та же наивная философія, та же дешевенькая мораль, та же дѣт- ское неумѣніе писать по-русски, та же безграматность — все то же! Мы сна- чала думали было, что это совѣты опытнаго врача молодымъ людямъ о сохра- неніи и поддержаніи пхъ здоровья, совѣты, основанные па глубокомъ знаніи медицины и изложенные популярно; по пачавъ читать книжку, сейчасъ жо
притчи и повѣсти, избранныя пзъ круммахера. 297 увидѣла, что въ пей пѣтъ ничего медицинскаго. Она наполнена моральными разглагольствіями о толъ, что всякій и самъ знаетъ не хуже сочинителя «Памятной Книжки». Попятно, почему этотч. сочинитель такъ скупъ па меди- цину и такъ щедръ па мораль: первая требуетъ познаній, а о послѣдній можно болтать ничему не учась, ничего не зная. Книжонка же издана явно съ невиннымъ притязаніемъ па карманы молодыхъ людей, а потому и напол- нена моральною чепухою. Пе угодно ли образчика? «Ие убѣгайте благонравныхъ собраній, добрыхъ сьсѣдоѵъ (!) и добрыхъ товарищей; будьте снисходительны и къ худымъ своимъ товарищамъ, не оскорбляйте ихъ, и такъ ужь оскорбленныхъ собственными своими проступ- ками, в ежели можете (.) принимайте участіе въ ихъ разстроенныхъ дѣлахъ, причемъ дѣлая имъ и нѣкоторыя замѣчанія п поученія-, можетъ быть ваше се(ѣ)мя упадетъ па добрую землю—и принесетъ плодъ, и товарищъ вашъ исправится. Тогда представьте себѣ о своей радости и той мевыуаз імой пріятности (!!), которую вы будете ощущать: ибо вами обращенъ будетъ заблудшій на путь истины. (Стр. 44). По мнѣнію сочинителя, это чрезвычайно полезно для здоровья молодыхъ людей. Можетъ-быть! Только такой варварскій языкъ и такая безгра- мотпость должны быть очепь-вредпы для ихъ учебной карьеры, п угодивъ сочи- нителю «'Памятной Книжки», опи рисковали бы навѣрное разсориться съ своимъ учителемъ словесности. Вѣдь вѣрно сочинитель назначалъ свою кни- жонку для молодыхъ людей лр старше 14-ти лѣтъ, потому-что кто же изъ взрослыхъ сталъ бы читать подобные вздора? *75О. Притчи и Повѣсти, избранныя изъ Кручмахера Санктпетер- бургъ. Въ тип. Фишера. 1843. Въ 12-ю Э. л. 188 стр. Н8). Нѣкогда «Притчи» Круммахера переводились въ одномъ русскомъ журналѣ, вмѣстѣ сь поэмами Байрона. Эго было въ «Новостяхъ Русской Литературы», издававшихся покоЯпымч, Воейковымъ, въ 1822—1826 годахъ. Теперь, вре- мена перемѣнились: поэмы Байрона ііппрежвему читаются и изучаются людьми взрослыми, а притчн Круммахера стали годиться развѣ только для дѣтей. Вѣроятно, разсчитывая па малолѣтную публику, г. Фзшеръ пздатъ «Притчи» Круммахера весьма-красиво, съ разными затѣйливыми виньетками и заглав- ными литерами Для дѣтей пе старше 12-ти лѣтъ, Круммахеръ —писатель глубокомысленный и краснорѣчивый. П потому, мы совѣтуемъ поторопиться чтеніемъ этого автора всѣмъ дѣтямъ, приближающимся къ полныхъ двѣнадцати годамъ своей жизни, потому-что па трлвадцагомъ году имъ, можетъ быть, не захочется взять въ рувп автора, котораго опи вдругъ и въ такое короткое время переросли. Въ изданіи г. Фншера помѣщены далеко но всѣ притчи Круммахера.
298 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. 751. Русскій театръ въ Петербургѣ. Волшебный Боченокъ, или Сонъ на яву. Старинная нааецкая сказка, въ двухъ дѣйствіяхъ, соч. Н А. Полеваго 14?). Это новое «драматическое представленіе» нашего знаменитаго драматурга все составлено или изъ сантиментально-мѣщанскихъ, или изъ юмористическихъ сценъ. Сынъ знатнаго барона живетъ у бочара въ подмастерьяхъ, изъ любви къ дочери его, Гретхенъ; любовники воркуютъ, цѣлуются п говорятъ другъ другу сладенькія пошлости. Губертъ, другой подмастерье бочара Ганца, ревнуетъ къ Фрицу Гретхенъ, подсматриваетъ за ними и разска- зываетъ все Кунигувдѣ, злой н бранчивой женѣ бочара. Кунигунда кри- читъ, бранится, выходитъ пзъ себя; ее ішкто не слушаетъ. Является Іогапъ Пумпаикпкокъ, управитель барона Гохьолышшцввца, отца мнимаго Фрица; потомъ самъ баронъ,—и уводятъ силою подмастерья - самозванца. Во вто- ромъ актѣ, Илья Бушъ, старый пьяница, разсказываетъ Ганцу о какомъ- то кладѣ, который можетъ даться только тому бочару, въ дочь котораго влюбился бы баронъ, и такъ далѣе. Ганцъ исчезаетъ съ Бушемъ, и въ его отсутствіе домъ его описывается за долги, а жена съ дочерью выго- няются пзъ описаннаго дома. Наконецъ, является Ганцъ; опъ везетъ на тачкѣ боченокъ, и кто не заглянетъ въ этотъ боченокъ—даже самъ бург- меістеръ—всѣ кланяются Ганцу. Ганцъ велитъ Оургмейстсру проплясать съ однимъ пзъ почетныхъ жителей городка,—п г. Толчеповъ 1-й (бургмей- стеръ) пускается съ г. Дранше (Конрадъ Шварцъ) въ плясъ. Разумѣется, публика А.тександрынскаго-Театра, при сей вѣрной окказіи, предается громкому хохоту, а раёкъ, какъ говорится въ просголародіи, животики над- рываетъ со смѣху. Тогда актёръ, игравшій бочара Ганца (г. Сосницкій), обращается къ зрителямъ, говоря имч. что-то въ родѣ слѣдующаго: «Чтб-до вы гакъ смѣетесь, какъ-будто бы между вами есть хоть одинъ, который не проплясалъ бы ради этого боченка?» Черта знанія человѣческаго сердца истинно-шекспировская! Изъ нея видно, что сочинитель долго и основательно изучалъ пауку сердца человѣческаго... Надо сказать, что въ это время Ганцъ успѣлъ уже купить себѣ баронскій замокъ и, слѣдовательно, баронское зва- ніе. Затѣмъ, является баронъ Гохвольшппцвпцъ и униженно соглашается па бракъ своего сына съ баронессою Гретхенъ. Ганцъ ломается, дѣлаетъ язви- тельныя выходки иа-счетъ волшебнаго всемогущества золота иадъ душою че- ловѣка, и т. п. Бьеса оканчивается, какъ водится, пряничными восторгами жениха съ невѣстою. Чтобь дополнить характеристику этого новаго «драма- тическаго представленія» знаменитаго вашего «драматическаго представителя», г. Николая Полеваго, мы должны прибавить еще, что оное «драматическое представленіе» во многихъ мѣстахъ, для услажденія вкуса почтеннѣйшей публики Алексапдрынскаго-Театра, съ избыткомъ сдобрено и начинено знат- ныхъ количествомъ оплеухъ, тумаковъ, паденій вверхъ ногами и тому-подсб-
РУССКІЙ ТЕАТРЪ ВЪ ПЕТЕРБУРГѢ. 2УУ вымн драматическими эффектами... Зато вѣдь ужь и смѣху-то что было! Люби-дорого послушать! Полчаса за кулисами Ломедія въ одномъ дѣйствіи, соч. Н. А. Полеваго. О, неутомимый вашъ «драматическій представитель»! Когда находите ві*. время писать такое множество «драматическихъ представленій»? О вы, ко- торый написали намъ ископченную «Исторію Русскаго Народа» для взрос- лыхъ людей, и потомъ, тоже поконченную, исторію Россіи для малолѣтнихъ читателей; оставшуюся въ рукописи «Исторію Петра Великаго»—,вѣроятно для взрослыхъ людей, и потомъ напечатанную «Исторію Петра Великаго»— кажется, для малолѣтнихъ читателей; вы, которыя обѣщала падать многое множество до-сяхъ-норъ неизданныхъ книгъ; вы, который ваншали нѣсколько романовъ, много повѣстей, издали нѣсколько томовъ юмористическихъ статеекъ, нѣсколько томовъ переводныхъ повѣстей и всякой всячины, помѣщавшейся въ вашемъ журналѣ; вы, который писали о философіи, объ исторіи, о поли- тической экономіи, о невещественномъ капиталѣ, о политикѣ, объ агрономіи и сельскомъ хозяйствѣ, о санскритской п китайской грамматикахъ, о линг- вистикѣ, о литературахъ и языкахъ всего земнаго шара, объ эстетикѣ, и проч. и проч.,—гдѣ же и перечислить памъ все, что вы знаете, и о чемъ вы писали па вѣку своемъ! Скажите намъ, о, нашъ Вольтеръ п Гёте, по всеобъемлемости свѣдѣній, мпогосторопиостп генія и разнообразію произведеніи! скажите намъ, когда успѣли вы иапніать столько «драматическихъ предста- вленій»? Они родятся у васт, какъ грибы послѣ дождя; вы производите ихъ дюжинами! Не изобрѣли ли пы паровой машины для изготовленія этого то- вара—машины, въ которой перемалываются Шекспиръ, Шиллеръ, Вальтеръ Скоттъ, Коцебу, кпязь Шаховской, г. Б. Ф. (О)едоровъи вашъ собственный геній, и изъ смѣси всего этого выходятъ «драматическія представленія»? Вотъ сей- часъ любовались мы вашимъ «Волшебнымъ Боченкомъ», до краевъ наполнен- нымъ чистымъ золотомъ истпнпо-шексппропсіь й фантазіи, истинпо-шекеппров- скаго юмора,—и не успѣли мы отдохнуть отъ могущественныхъ и сладост- ныхъ впечатлѣній вашей бочарной пьесы, какъ вы, неутомимый чародѣй, ве- дете васъ къ новой пьесѣ, на полчаса за кулисы, гдѣ, вѣроятно увидимъ мы чудеса... Такъ думали мы про-ссбя въ антрактѣ между «Разсказомъ г-жи Курдю- ковой» п пьесою г. Полеваго «Полчаса за кулисами»... Взвившійся занавѣсъ прервалъ ваши думы. Вглядываемся, вслушиваемся... ба! да это что-то зна- комое! гдѣ-то мы чітшш это... Л! да эго старая пьеса «Утро въ кабинетѣ знатнаго барина» изъ «Новаго Живописца Общества в Литературы», изда- вавшагося при «Московскомъ Телеграфѣ». Любопытные могутъ найдти ее въ тридцать-третьей части «Московскаго Телеграфа» (1830.;: въ отдѣльно-издан- номъ, въ 1832 году, «Новомъ Живописцѣ Общества и Литературы» ея но-
300 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ВъЛПНсКАГО. чему то пѣгъ... «Полчаса за Кулисами» отличается отъ «Утра иъ Кабинетѣ Знатнаго Барина» только собственными именами дѣйствующихъ лицъ: г. Без- зубовъ послѣдняго названъ въ первомъ дюкомъ да-ІПаиои; остальное также немножко офранцужено. Итакъ, -новому (драматическому представленію» г. Полеваго тринадцать лѣтъ. Порадовавшись неожиданному свиданію съ старымъ знакомымъ, мы подивились экономіи сочинителя, у котораго всякая др.чвь пдеть въ дѣло. Разсказъ г-жи Курдюковой объ «тБздѣ ея за границу. Но понимаемъ, какимъ образомъ этотъ разсказъ попалъ въ число «дра- матическихъ представленій», но оиъ дѣйствительно быль представленъ на сценѣ Александрыискаго-Театра, въ бенефисъ г-жи Сосницкой. Впрочемъ, мы уже слышали его на сценѣ Александрыискаго-Театра: тогда онъ доставилъ вамъ гораздо-большо удовольствія, потому, во-первыхъ, что мы слушали его въ первый разъ, в потому, в і-вторыхъ, что тогда онъ былъ гораздо-короче... Для всякой шутки ость свое время, и повтореніе сегодня того, чтб, Можетъ- быть, смѣшило вчера, наводитъ скуку и возбуждаетъ досаду. Мы думаемъі что русское общество теперь уже далеко впереди г-жн Курдюковой... Впро- чемъ, и то сказать: публика Алсксапдрыпскаго-Театра крѣпко п громко хло- пала сенсаціямъ г-жи Курдюковой: видно, онй для пея и новы и забавны.. Рецептъ для исправленія мужей Комедія-водевилъ въ двумъ дѣйствіяхъ, взятая съ французская Н. А. Коровкинымъ. На этотъ разъ, драматическій геній г. Короккина едва-ли но одержалъ блистательной побѣды надъ драматическимъ геніемъ г-на Полеваго: по край- пеи-мѣрѣ, во время этой пьесы всѣ казались какъ-то оживленнѣе, какъ люди, очнувшіеся послѣ пріема, дурмана. Содержаніе этой пьесы состоитъ въ томъ, что одна молодая женщина, по совѣту доктора, исправляетъ мужа- П'івѣсу, начавъ сама рыскать по баламъ и давать балы. Пьеса недурна и разъ- п грана была хорошо. 752 Литературныя и журнальныя замѣтки “*). Въ А? 129-мъ «Сѣв. Пчелы» одинъ изъ ея фельетонистовъ объявилъ важную истину по вопросу, почему пыпьче пе пишутъ болѣе сказокъ въ родѣ «Подпой Жены» Дмитріева?—Вы вѣрно скажете: потому же, почему ныньче пе пудрятъ волосъ, пе носятъ фижмъ и мушекъ, не танцуютъ мп- ііуета и не иоюгъ: Стонетъ сизый голубо іпкъ, Стонетъ онъ и депь п ночь. Его миленькій тружочпкъ Отлетѣлъ далеко прочь!
ЛИТЕРАТУРНЫЯ И ЖУРНАЛЬНЫЯ ЗАМѢТКИ. 301 и проча». Извпнптг! Г. фГ-лъетовиіть увѣряетъ, чти не пишутъ потому, что не уміъютъ писать такихъ сказокъ. А пе умѣютъ, разумѣется, потому, что ныньче нѣтъ талантовъ, равныхъ таланту Дмитріева. IIу, посудпто саки, хорошо лп это? Что Дмитріевъ былъ стихотворецъ съ большимъ талантомъ и даже поэтъ по безъ дарованія,—въ этомъ нѣтъ ни малѣйшаго сомнѣнія. А съ кото[аго времени перестали ва Руси писать сказки въ родѣ «Мпдноіі Жены» Дмитріева, и вообще всякія сказки въ духѣ ХѴШ вѣка? Сколько мы помнимъ, давно! Послѣ Дмитріева, явился на Руса поэтъ нсизмѣрпио-выше его-Жуковскій: опъ не написалъ пи одной сказки, и ужь вѣрно пе по не- достатку таланта. Правда, поэтъ, бывшій послѣ Дмитріева и тоже стоящій веизиѣримо-вышс его—Батюшковъ, паппсалъ одну сказку; но его «Странство- ватель и Домосѣдъ» былъ послѣднею сказкою въ этомъ родѣ, появленіе ко- торой, не смотря па достоинство языка п разсказа, уже не произвело нвка- вого особеннаго впечатлѣнія па современниковъ. А сказка эта напечатана въ первый разъ въ «Амфіонѣ» Мерзлякова, въ 1815 году, слѣдовательно, около двадцати-восьми лѣтъ тому назадъ, и съ-тѣхъ-поръ уже не было на русскомъ языкѣ ни одной сказки въ такомъ родѣ. ІІе-уже-ли же Батюшковъ былъ послѣдній даровитый поэтъ на Руси, и послѣ него пе было нп одного поэта съ равнымъ ему талантомъ? Пе знаемъ право; но послѣ Батюшкова былъ Пушкинъ, Грибоѣдовъ, Лермонтовъ... Нс-уже-ли же у этвхъ поэтовъ не стало бы таланта для того, чтобъ написать бездѣлку въ родѣ «Модной Жены»?.. Все это г. Булгаринъ, можетъ быть, понимаетъ и самъ какъ слѣдуютъ, да ему надобв», ему нужно понимать все это не такъ, какъ слѣдуетъ... Доказа- тельство тому—въ слѣдующихъ словахъ того же фі-ліетона. «Читайте даже порусски, хотя бы изъ нацюнальаой гордости. Скучно повторять старое, ноя увѣренъ, что еще много есть людей, которымъ Карамзинъ, И. П. Дмитріевъ, Богдановичъ, Батюшковъ извѣстны или по отрывкамъ, или по слуху... обра- титесь къ нимъ, и вамъ не будетъ стыдно за русскую литературу! Теперь новые журналисты, которые сами пе машутъ вовсе ничего (?!!), а только читаютъ корректуры своихъ сотрудниковъ, и насъ, учениковъ Карамзина п Дмитріева, называютъ уже старыми!!!» А, вотъ что!—можемъ мы восклик- нуть. Вотъ откуда оно, это благоговѣніе къ Карамзину п Дмитріеву! Ученикъ хвалить учителя, по простому разсчету: ес.ш-де не будутъ читать моего учи- теля, который въ тысячу-тысячь разъ выше меня, то ужь станутъ ли читать меня, который въ тысячу-гысячь разъ хуже моего учителя?.. Это напоми- наетъ намъ, между прочимъ, и басню Крылова «Брелъ п Ііаукъ*... Положимъ, что Карамзинъ п Дмитріевъ такъ хорошо писали, что пхъ и теперь епці слѣ- довало бы читать; да васъ-то, господа, за что читать?—Мы пхъ ученики, воскликнете вы.—Прекрасно, но вѣдь эго напоминаетъ стихъ: да наши предки Римъ спасли! Притомъ же, мало лп у инаго и дѣйствительно вс-
302 ПОЛНО? СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. ликаго мистера безталантныхъ учениковъ: мастеру честь по заслугамъ, а д» учениковъ его кому какое дѣло?... Въ этомъ же фельетонѣ находится забавная апологія Эжену Сю. Фелье- тонистъ винитъ генія въ этомъ блестящемъ, пе-бездаринмъ, по поверхностномъ, пустомъ беллетристѣ Французской литературы. Защищая его отъ нападокъ за безнравственность, фельетонистъ говоритъ въ заключеніе; «но моему мнѣнію, только Жоржъ Зондъ, т. е. г-жа Дюдевапъ, написала безнравствен- ныя вещи, но и опа теперь "помпплась, удостевѣрясь. что слава безнрав- ственнаго шпателя—жалкая слава»! За тѣлъ слѣдуетъ апологія книжному магазину г. Ольхппа и клятвенныя увѣренія, что пѣтъ возможности пере- числить п перевмеповить всѣ хорошія новыя русскія книги, которыя про- даются въ этомъ магазинѣ. Право, чѣмъ толковать о Жоржѣ Зандѣ. лучше бы вамъ, господй, ограничиться разсужденіями о Эженѣ Сю, да дпои- рамбамп разнымъ магазинамъ... Кстати о безнравственности Жоржа Зайдя. О нравственности Гёте также много было толковъ и за п противъ-, о пей спорятъ и теперь, соглашаясь одкакожь въ томъ, что Гёте былъ великій писатель. Но кто же и когда сомнѣвался въ нравственности Шиллера? Теперь пе думаютъ этого даже люди, которые глупѣе самого Николаи, нападавшаго пз Шиллера и Гёте. Одвакожь, въ первыя минуты появленія своего, яркая звѣзда сепія Шиллера не могла по показаться многимъ безнравственною, пока эти многіе не приглядѣлись и не попривыкли къ ея нестерпимому блеску На Байрона смотрѣли, какъ на чудовище нечестія: теперь на него смотрятъ какъ па страдальца. Было время, когда у насъ Пушкина считали безнрав- ственнымъ писателемъ, и боялись давать его читать дѣвушкамъ и молодымъ людямъ: теперь никто ие побоится дать его въ рукп даже дѣтямъ. Фельетонъ 135 М «Сѣверной Пчелы» наполненъ льстивыми разглаголь- сівовапіямп о провинціи. Тамъ-то —видпте лп—процвѣтаетъ и просвѣщеніе п добродѣтель, и счастіе, и вкусъ изящный, и образованность, и начитанность, и патріотизмъ, н всѣ благородныя чувства, все велпкое, святое и прекрасное жпзпп; а отъ чего? Отъ-того, что оттуда присылаются требованія за пятью п-чятямп па кппги, журналы, газеты... Льстивыя разглагольствованія окан- чиваются гимнами и дпопрамбамп въ честь книжнаго магазпаа г. Ольхпна и во славу издаваемыхъ имъ книжныхъ издѣлій... О іешрогн, о шогез! Ми- моходомъ разруганы «Мертвыя Души» п «Ревизоръ», какъ клевета па про- винцію и каррикатуры па провинціальные правы. Жаль, что при этоиь удобномъ случаѣ пе обьявлепо, почему же провинція съ такою жадностію расхватала «Мертвыя Души» и «Ревизора»: объясненіе было бы очень-ппто- ресно... Между прочимъ, вотъ что еще сказано въ этой любопытной статьѣ: «Не многимъ пзъ городскихъ жителей извѣстно, что нѣкоторые изъ господъ журналистовъ и кипгочродавцевъ печатаютъ особыя объявленія для про-
ЛИТЕРАТУРНЫЯ Я ЖУМАЛЬНЫЯ ЗАМѢТКИ. 303 впнпіп в что въ этихъ объявленіяхъ они говорятъ о себѣ и о своихъ жур- налахъ п лавкахъ такія вещи, которыя возбудили бы общія хохотъ въ сто- лицѣ, гдѣ па людей и па дѣла смотрятъ вблизи! Этп несчастные спекула- торы думаютъ, что оаи ловятъ ва удочку простодушныхъ провинціаловъ, а въ провинціяхъ, напротивъ, платятъ пчъ деньги изъ состраданія, пзъ жа- лости—руководствуясь однимъ патріотизмомъ». 0 какихъ объявленіяхъ, сек- ретно разсыпаемымъ въ провинціи, говорится здѣсь? Правда, было нѣкогда разослано въ провинціи печатное объявленіе о публичныхъ чтеніяхъ г-на Греча, очень-ловко паппсаппое, и оно было, въ свое время, перепечатано въ «Литературныхъ Прибавленіяхъ къ Русскому Инвалиду» (1а40). Оно случайно попало въ редакцію этой газеты, будучи прислано пзъ провинціи; иначе, Петербургъ и не увидѣлъ бы его. Что же касается до спекулянтскихъ книго- продавческихъ объявленій.—они безпрестанно попадаются даже вь фельето- нахъ иныхъ газетъ, гдѣ изданія разныхъ вздоровъ, вь родѣ «Супружеской Истины» и перепечатку залежалыхъ індѣлій выписавшихся и вышедшихъ изъ моды старыхъ писакъ—величаютъ оживленіемъ русской литературы! Въ этомъ же фельетонѣ замѣчено, что «есть и теперь въ провинціалахъ свое смѣшпое и кое-что такое, что бъ надлежало потреблять орудіемъ благо- памѣриіпой сатиры, но до этого именно еще по коснулись ‘ныніъіиніл комики и сатирики». Такъ кто же. по вашему мнѣнію, коснулся этого? Ужь не старые ли сатирии, ученики Карамзина п Дмитріева? Гдѣ имъ! Понятіе о сатирѣ далеко ушло впередъ со временъ Карамзина я Дмитріева Теперь са- тирнкамп поставляютъ за честь называть себя только выписавшіеся старые писаки—ученики, въ сатирѣ, Сумарокова. Сатиру замѣнили теперь художе- ственныя созданія—романъ и комедія, какъ выраженія общественной жизни, и такой романъ имѣемъ мы въ «Мертвыхъ Душахъ» и такую комедію въ «Ревизорѣ».—Тутъ же разсказанъ чувствительнымъ слогомъ учениковъ Ка- рамзина трогательный примѣръ душевной болѣзни, которую Нѣмцы назы- ваютъ Неіпвѵеіі, а Русскіе—тоскою по родинѣ. Кто-то до того близкій г. фельетонисту (собственныя слова его), что его можно счесть за самого г. фельетониста, стосковался на чужбинѣ—почемъ бы вы думали?—по какой-то рыбѣ (должно быть, соленой севрюжинѣ—самая національная рыба!) и гни- лыхъ дикихъ грушахъ... Человѣкъ этотъ началъ худѣть и впалъ-было въ меланхолію, да, къ-счастію, поспѣшилъ воротиться на родину... Нѣтъ, господа ученики Карамзина! вы отстали даже и отъ Карамзина, который никогда пе поставлялъ любви къ родинѣ въ любви къ рыбѣ и інилыиъ грушамъ. А еще хотите, чтобъ васъ читали, и берете смѣлость восклицать къ людямъ, которые боится скуки деревенской жпзпп: «А иы-то па что»! Такого рода деликатное восклицаніе мпгло сорваться только съ пора какого-нибудь дюжиннаго ппсакп...
304 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ВЪЛПНСКАГО. ІЗссь ф';.’іьетоііъ 140 № «Сѣверной Пчелы» ііаполпспъ нападками ва совмѣстничество, которымъ съ умыслу неправильно переводится слово сопсиггепес, означающее пе совмѣстничество, а соревнованіе. «Сѣв. Пчела»—отъявленный врагъ всякаго соревнованія и страстная поклонница и любитель монополіи! Гдѣ теперь старинные гродетуры и гроденаили, кожаные венеціанскіе золоченые п росппсныо обои, гобелены, ѵбоп шелковые, севрскій н чпйепскій фарфоръ, богемское стекло, брабантскія кружева, филиграновая работа? —восклицаетъ опъ. Всѣ эти вещи безспорно были очень хороши, но гакъ дороги, что или пользовалась только пеболыцая часть привилегирован- ныхъ людей. Благодаря 'дешевизнѣ, свободному производству и инду- стріи XIX вѣка, теперь несравненно большее противъ прошлаго вѣка число людей пользуется благодѣяніями цивилизаціи и образованности; можно на- дѣяться, что современенъ, благодари шіъ же. в еще песравненно-болыпее число людей начнетъ жить по человѣчески, т. е съ удобствомъ, опрятностію и даже изяществомъ. И такъ, хвала соревнованію. свободному производ- ству, индустріи и въ оеобевпости благодѣвельиой дешевизнѣ—этому но- вому покровительницу генію нашего времени! Ими спасется бѣдное, стражду- щее отъ разныхъ монополій человѣчество! «Сѣв. Пчелу» приводятъ въ него- дованіе дешевизна поѣздокъ за границу. Другое дѣло, говоритъ она, когда ѣдетъ ученый, артистъ, фабрикантъ, мастеровой; а то праздношатающіеся, которые пе читаютъ даже сочиненій учениковъ Карамзина и Дмитріева!.. Но если бы послѣдніе пе могли ѣздить дешево, то п первые принуждены были бы сидѣть дома. По мнѣнію «Сѣв. Пчелы», соревнованіе, ошибочно назы- ваемое вмъ совмѣстничествомъ, погубило литературу и въ Европѣ и у насъ, въ Россіи... Въ самомъ-дѣлѣ, еслибъ, иа-прим., «Сѣв. Пчела» одна пользовалась литературною монополіею, т. е. единоторжіемъ, мы увѣрены, русская литература расцвѣла бы въ одинъ годъ... Кто же усомнится въ втомъ!.. Но довольно для перваго раза. Въ слѣдующей книжкѣ «Отеч. Записокъ», между-прочимъ, познакомимъ мы читателей съ другимъ фельетонистомъ «Сѣ- верной Пчелы». Подобно первому, опъ «знаменитый», хотя и не разъ неми- лосердо-обруганный въ «Сѣверной Пчелѣ» романистъ; подобно первому, опъ написалъ въ жизнь свою томовъ семьдесятъ іі намѣренъ еще столько же на- писать; сверхъ того, опъ еще и драматургъ не послѣдній... Имя его... по мы скажемъ вамъ знаменитое его имя въ слѣдующій разъ; а пока заключимъ ваши «Замѣтки» курьёзнымъ, во нисколько по вымышлеіпіымъ извѣстіемъ, что «донъ журналъ, издающійся въ монгольско китайскомъ духѣ, находя языкъ Пушнина пе русскимъ, вознамѣрился перевести всего Пушкина по русски!!!... Для этого пріискалъ опъ себѣ какого-то дешеяаго горемычнаго піиту, существованіе котораго мистеріозно, т. е. покрыто тайною... Вотъ какія чудныя дѣла готовы <«вершиться въ русской литературѣ!..
СОЧИНЕНІИ ЗЕНЕПДШ Р—ВОЙ. 305 753. Сочиненія Зенеиды Р—вой. Санктпетербургъ. 1843. Четыре части. '"). Въ Россіи женщигы мало пишутъ. Впрочемъ, оточу нечего удивляться; съ Россіи и мужчины почти-совсѣмъ но пишутъ. Смотря съ эгои точки зрѣнія, ви увидите, что у пасъ женщины пишутъ вмено во больше и ие меньше того, сколько могутъ онѣ писать. Званіе писательницы пока еще контрабапда не у однихъ насъ. Лживый взглядъ ча женщину осуждаетъ ее на молчаніе. Этотъ взглядъ, запрещающій женщинѣ выходить изъ заколдо- ваннаго круга простыхъ свѣтскихъ отір'шопій, не есть принадлежность соб- ственно русскаго общества: опъ равно принадлежитъ и просвѣщенному за- паду Европы. Правда, тамъ, какъ п у насъ, женщина давно уже пріобрѣла право говорить печатно,—по какъ и о чемъ говорить?Вотъ вопросъ, подробное рѣ- шеніе котораго завело бы насъ далеко-далеко... въ самую Азію. Никакая пишущая женщина въ Европѣ не избѣгнетъ пошлыхъ намековъ и названія синяго чулка, каковъ бы пп былъ ея талантъ равно всѣми признанный. Никто тамъ не оспариваетъ у женщины ирива высказываться печатно и возможности быть одаренною даже великимъ творческимъ талантомъ; ни- кого не оскорбляетъ и ие соблазняетъ зрѣлище пишущей женщины; но вь то же время ѳдва-лн кто упустить случай, говоря о пишущей жовщииѣ, по- смѣяться надъ ограниченностію женскаго ума. болѣе, будто-бы, приноро- вленнаго для кухни, дѣтской, шитья и вязанья, чѣмъ для мысли и творчества. Эго уже такая привычка у мужчинъ: если опм давно перестали бить жен- щинъ, то еще не отстали отъ привычки грозить имъ кулакомъ, или драз- нить языкомъ, въ ознаменованіе права своей силы. Привычка—вторая на- тура, п потому отстать отъ нея трудно. Для женшипы-пиеательпицы это пер- вое, и притомъ еще самое меньшее зло. Хуже всего, что она осуждена обще- ственнымъ мнѣніемъ на самыя невинныя литературныя занятія, именно— вѣчно повторять старыя обветшалыя истины, которымъ не вѣрятъ даже и дѣти, но которыя тѣмъ не менѣе считаются почтенными. Нельзя употребить большаго насилія надъ женщиною, нельзя оказать ей бйльшаго преірѣнія Конечно, ей ие воспрещается закономъ быть оригинальною и глубокою въ своихъ мысляхъ, могущественною и великою въ творчествѣ,—во-крайней- мѣрѣ ня столько, на сколько во воспрещается ато закопомъ мужчинѣ; по если закопъ оставитъ женщину въ покоѣ, тогда противъ нея дѣйствуете общественное мнѣніе. Тысячеглавое чудовище объявляетъ ее безнравственною и безпутною, грязнитъ ея благороднѣйшія чувства, чистѣйшіе помыслы и стремленія, возвышеннѣйшія мысли.—грязнитъ пхъ грязью своихъ ком- ментаріевъ; объявляетъ ее безобразною кометою, чудовищнымъ явленіемъ, са- мовольно вырвавшимся изъ сферы своего пола, изъ круга своихъ обязан- ностей, чтобъ упоить свои разнузданныя страсти и наслаждаться шумною и позорною извѣстностью. Не правда ли, что эго возмутительно-несправедливо?.. в. евлипекш, т. ѵш. 20
306 ПОЛНОЕ СОШ'ЛНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. А вотъ вилъ и смѣшное: то же само-1 общество не читаетъ женщинъ, пишу- щихъ въ духѣ его же собственной морали, и -ібходитъ ихъ самимъ презри- тельнымъ невниманіемъ, потому-что оно само пе вѣрить своей морали н смѣется надъ нею. Впрочемъ, обо противорѣчитъ такамъ образомъ самому- себѣ не въ отношеніи къ однѣмъ только женщинамъ. Возьмемъ, па-примѣръ, современное французское общество. Представители ого—напитые зилотомъ мѣшки, пріобрѣтатели, люди поклоняющіеся золотому тельцу. Кого чи- таетъ это общество?—писателей въ духѣ чуждой ому морали. Это общество недавно восхищалось двумя романами Эжепа Сю «МаЫЩсів» п «Мукіегѳз сіе Рагів», а эти романы не что иное, кикъ страшный доносъ на это общество. Это же общее іво не хочетъ уже читать какого нибудь мосьё Уе-Бальзака, до сихъ поръ вѣрнаго моральному принципу выскочившаго въ люди бога- таго мѣщанства; оно смѣется надъ пипъ, презираетъ его, и. «мѣсто его, читаетъ Жоржъ Зандъ, въ которомъ имѣло бы право видѣть своего обвини- теля, изобличителя и нравственную кару. Послѣ этого, извольте угождать обществу и сообразоваться съ его моралью! Всѣ явленія дѣйствительности ннутрн ссбя-сампхъ заключаютъ всю необходимость: вотъ отъ-чего люди толкуютъ свое, а дѣйствительность идетъ своею дорогою, не спрашиваясь у людей, но заставляя людей спрашиваться у иея. Привычка мало-по-малу дѣлаетъ людей равнодушными къ явленію, которое вначалѣ поразило ихъ, и, со-временемъ, опи начинаютъ пе только считать это явленіе естественнымъ, но даже п приносить ему дань удивленія и восторженныхъ похвалъ. Таково теперь во Франціи положеніе Жоржа Занда, какъ писательницы; но пе та- ково было ея положеніе назадъ тому нѣсколько лѣтъ. И чтб же?—явись другая писательница съ такимъ же геніемъ,—н на нее сперва польется обильный дождь клеветѣ, браней, оскорбленій, лжей,—п все это во имя будто бы оскорбленн'-й сю морали, п при всемъ этомь будутъ раскупать ея сочиненія и твердить пхъ панзустъ; а потомъ, клеветы, лжи и брани умолк- нутъ, смѣнившись па восторгъ п удивленіе... 1,0> А въ то жо время, сколък,- жѳншвнь-иисателыіипъ въ духѣ общественной морали, пичкающихъ свои сочиненія пошлыми сентенціями, пройдутъ незамѣченпыя, пеудостоенныя ничьего вниманія!.. Сказанное намп не можетъ имѣть примѣненія къ русской литературѣ. У насъ, литература имѣетъ совсѣмъ другое значеніе, чѣмъ въ старой Европѣ. Тамъ опа—выраженіе мысли, служащей источникомъ жизни для общества въ каждую эпоху его историческаго развитія. У насъ, литература—пріятное и полезное, невинное и благородное препровожденіе зремопи, п для писа- теля и для читателя. Исключенія изъ этого правила такъ рѣдкп, что пе стоить упоминать о никъ. Наши писатели (и то далеко пе і сѣу только одною сту- пенью выше обыкновенныхъ изобрѣтателей и пріобрѣтателей; паши читатели (и то далеко не всѣ) только одною ступенью выше людей, которые вь преферансѣ и сплетняхъ впдятъ самое естественное препровожденіе вреарнн.
СОЧИНЕНІЯ ЗЕИЕИДЫ Р—вой. 307 Отъ-того, у насъ всѣ писатели, и хорошіе и худые, равно читаются и почи- таются, равно имѣютъ ограниченный кругъ нравственнаго вліянія, и равно скоро забываются. Исключеніе остается только за писателями, которые ужь слишкомъ по-плечу обществу п слишкомъ-хорошо угодили его вкусу, удо- влетворили его потребностямъ: таковы, иа-примѣръ, гг.. Марлипскій и Бене- диктовъ. которыхъ и теперь еще очень любятъ даже въ столицахъ, а въ провинціи знаютъ патуетъ. По-этому, женщина, у насъ, смѣло можетъ пу- скаться вь писательство: если она не всегда можетъ надѣяться стать слиш- комъ-высоко, зато никогда но должна бояться затеряться въ заднихъ ря- дахъ писакъ. Это тѣнь вѣрнѣе, что женщины, которая когда либо пуска- лись на Руси въ авторство, всегда обладали извѣстною степенью образо- ванности, знаніемъ хоть французскаго языка; при этомъ, имъ ие мало слу- житъ и врожденный женской натурѣ такть приличія и здраваго смысла; тогда-какъ несравненно-большая часть пишущихъ въ Россіи мужчинъ попали въ писатели ьечалнво и безъ всякаго приготовленія, а потому и не знаютъ даже первыхъ основаній грамматики своего роднаго языка, да и принадле- жатъ къ такому кругу понятій, изъ котораго совсѣмъ не слѣдовало бы показываться въ печати. Въ доказательство справедливости нашихъ словъ указываемъ па длинную вереницу сочинителей въ родѣ гг. Милькѣева, Сла- вина, Кузьмичева, Зотова, Воскресенскаго, Классена, Сигова, Антипы Ого- родники, Тимооѣева, Зражевской, Бурачка, Мартынова, Кропоткина, Скосы- рева, Жданова, Шелехова, Куражсковспаго, Ильина и многихъ иныхъ, ко- торыхъ перечесть пе достанетъ нп терпѣнія, нп времени, пи мѣста въ статьѣ. Скажутъ: бездарные люди всегда заваливали литературу мусоромъ своихъ сочиненій. Правда, и прежде—въ доброе классическое время нхшей литературы, бездарныхъ писакъ, такъ же какъ и теперь, было больше, чѣмъ даровитыхъ писателей; но тогда не было между пишущимъ народомъ людей безграмотныхъ; тогда всѣ старались писать въ тонѣ порядочнаго общества, и не воспѣвали въ стихахъ россійскаго сиволдая и кабаковъ (какъ это недавно сдѣлалъ г. Мвлькѣевъ), п пе восхищались тѣмъ, что Ломсносовъ былъ подверженъ несчастной страсти невчздержанія, отъ которой и погибъ рано. Въ прежнія времена пришли бы въ ужасъ отъ такого романтизма. Но въ наше время такъ называемый романтизмъ освободилъ писакъ отъ здраваго смысла, вкуса, грамматики, Лчгпки, порядочнаго топа, даже опрят- ности и чистоплотности,—и всѣ эти господа-сочивителп стали выѣзжать, въ своихъ ромаптпчески-иародныхь произведеніяхъ, на разбитыхъ носахъ, фонаряхъ подъ глазами, зипунахъ, лаптяхъ, мужицкихъ рѣчахъ и поговор- кахъ. кабакахъ и харчевняхъ. И все это пми представляется и описывается безъ всякаго юмора, безъ всякой сатирический цѣли, по съ добродушнымъ и добросовѣстнымъ восторгомъ и удивленіемъ къ своимъ неопрятнымъ вымы- сламъ: ссылаемся опять па того же г. Милькѣова, который, вдохновившись *
308 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ ОЧИНЕНІЙ ВЪЛИНСКАГО. сивухою, воспѣть ее въ дпоирамбѣ безъ всякой ароніи, важнымъ, торже- ственнымъ и патетическимъ типомъ 1ВІ). Къ чсстн русскихъ женщппъ-пнсательниць надобно сказать, чго между ннмп примѣры подойнаго романтизма, или безграмотности, составляютъ исклю- ченія изъ общаго правила,—-исключеніи, которыя остаются за немногими тѣми, которыя, соблазнившись нѣкоторыми журналами, пустились гуторияіъ въ иихъ народною (т. о. огородническою) рѣчью... Всѣ другія, обладая большимъ или меньшимъ талантомъ, все-такп отличаются большею или мопыиню грамотностью, уваженіемъ въ приличію и отвращеніемъ къ площадной и хар- чевенной народности. Между-тѣмъ, въ пхъ послѣдовательномъ явленіи одна за другою есть пѣчто въ родѣ прогресса,—и Анна Бунина п Зенемда Р—ва представляютъ двѣ совершенныя противоположности, не но одному таланту, но н по направленію и духу ихъ произведеній. Здѣсь мы считаемъ кстати сдѣлать короткое обозрѣніе литературной дѣятельности русскихъ женщинъ. Въ каталогѣ Смирдина мы встрѣчаемъ имена слѣдующихъ женщинъ, занимав- шихся переводами съ иностранныхъ языковъ на русскій: Марья Сушкова (перевела «Пики» Марионтеля. въ 1778 году), Марья Орлова (17881 Катерина и Анна Волконскія (1792), Корсакова (1792), Нилова (1793), Баскакова (1796), Марья Базилевичева (1799), Марья Ива- ненко (1800), Лихарева (1801). Настасья Плещеева (1808), Марья Фреймахъ (1810), Катерина де-ла-Маръ (1815), Татищева (1818), Беклемишева (1819), Бровина (1820), Вишлинская, Л. и Катерина Воейковы, Анна и Пелагея Вельяшевы-Волынцовы, Вѣра и Надежна Кусовниковы, Настасья Гагина. Катерина Меньшикова, А. Мухина. Изъ этого списка видно, что паши дамы рано приняли участіе въ отече- ственно!! литературѣ. Въ 1789 году были изданы «Лучшіе Часы Жиііп Моей» Марьи Поспѣловой; а въ 1801 г. ея же «Черты Природы н Истины» или «Оттѣнки Мыслей и Чувствъ моихъ». Еще ранѣе, именно въ 1771 г. (стало-быть, шестьдесятъ-девять лѣтъ назадъ тому) Катерина Урусова издала свою эпическую поэму въ пяти пѣсняхъ, «Подгонъ пли Про- свѣтившійся Нелюдимъ». Александра Хвостова издала въ 1796 году «Каминъ и Ручеекъ». Г-жп Москвины издали свои стихотворенія подъ за- главіемъ «Аоиія», иь 1802 году. Дѣвица Волкова издала, въ 1807 г., свом стихотворенія. Г-жа Наумова издала свои стихотворенія, въ 1Ы9 году, подъ именемъ «Уединенной Музы Закамскпхъ Береговъ». Г-жа Любовь Кри- чевская обнаружила особенную плодовитость, въ-сравпевіи съ нечнелепнымп пани писательницами: опа издали -Мои Свободныя Минуты, пли Собраніе Со- чиненій въ Стихахъ н Прозѣ, Любови Крнчевской» (.Харьковъ, 1818); драму въ трехъ дѣйствіяхъ «Нѣтъ Добра безъ Награды» (Харьковъ 1826); «Двѣ Повѣсти» (Москва, 1827) и «Историческіе Анекдоты и Избранныя Пзрѣчеп я Извѣстныхъ Людей» (Харьковъ, 1827). Хотя сочиненіе г-жн Анны Вол- ковой «Утренняя Бесѣда Слѣпаго Старца съ своею Дочерью» издано въ
СОЧІІПВНІЯ ЗВНЕІ1ДЫ Р—ВОЙ, 309 1821 году, во по наивному заглавію п, вѣроятно, по такому жо содержанію, оно можетъ быть смѣло отнесено къ произведеніямъ семисотъ-семидесягыхъ годовъ ш). Впрочемъ, это произведеніе той же самой г-жи Волковой, ко- торая въ 181)7 году издала свои стихотворенія, п въ 1826 ещо писала стпхп. Г-жа Титова издала, въ 1810 году, драму въ пятз дѣйствіяхъ «Гу- ставъ Ваза, пли Торжествующая Невинность»; г-жа Патерика Пучкова— Первые Опыты въ Прозѣ» (Москва, 1812); а въ 1817 году г-жа Марья Болотникова издала «Деревенскую Лиру, или Часы Уединенія». Но что псѣ эти писательницы передъ знаменитою въ свое время г-жею Анною Бу- янною? Опа писала въ журналахъ, и потомъ отдѣльно издавала труды своп, писала и переводила, въ стихахъ в въ прозѣ, завивалась ве только пов- аей, по и теоріею поэзіи. Въ 1808 году опа издала трудъ свой, подъ названіемъ "Правила Поэзіи, сокращенный переводъ аббата Батц съ присовокупленіемъ россійскаго стадосложевія»; въ 1810 году издала она «О Счастіи, дидактическое стихотвореніе''; въ 1811, издала оиа свои «Сельскіе Вечера»; въ 1809—1812—«Неопытную Музу Анны Пуни- ной» въ двухъ частяхъ; въ 1819 — 1821 вышло ‘Собраніе Стихотво- реній Айвы Буниной» въ трехъ частяхъ. Знаменитѣйшимъ произведеніемъ г-жи Буниной, была нравственная поэма ея «Фаотонъ». Она, кажется, перевела также н «Науку о Стихотворствѣ» Буало, и, вообще, пе уступала графу Дмитрію Ивановичу Хвостову ни вь талантѣ, пп въ трудолюбіи, пп въ вы- борѣ предметовъ для своихъ пѣснопѣній. Собраніе стихотвореній г-жи Аппы Буниной было издано Россійскою Академіею. Но и г-жею Буниной н<- окан- чивается ещл блистательный списокъ старинныхъ пашяхъ ппсательвпцт. Есть еще одпа, вс менѣе знаменитая, хотя и менѣе извѣстная. Знаете лп вы дѣвицу Марью Извѣкову, читали ли вы романы дѣвицы Марьи Извѣ- ковой?.. Еслп нѣтъ, то бѣгите въ книжную лавку, попросите книгопродавца порыться въ его погребахъ и кладовыхъ—этихъ книжныхъ кладбищахъ—и (ітъпскать вамъ романы дѣвицы Марьи Извѣковой, если пхъ еше пе съѣли мыши и прочтите пхъ какъ можно-скорѣе. Чтобъ по»>чь вамъ въ вашихъ поискахъ, мы поименуемъ ея романы. Пхъ немного, всего три, да зато, куда хороши! «Эмилія, пли Печальныя слѣдствія Безразсудной Любви» (4 ч. 1806); «Мнленя, пли Рѣдкій Примѣръ Великодушія» (1809); «Торжествующая Доб- родѣтель надъ Коварствомъ п Злобою» (3 ч. 1809). Каковы одни заглавія— такъ н дышатъ чистѣйшею нравственностью! А содержаніе еще лучше, еще нравственнѣе, хотя, падо призваться, и невообразимо-скучно. Его составляютъ происшествія, въ которыхъ дѣйствуютъ лица безъ Образа: герои, а особенно героини, отличаются необыкновенною говорливостью. Такъ, на-примѣръ, вы уже знаете черезъ самого автора, что тогда-то и тогда-то было съ героинею: нѣтъ, она сама начнетъ вамъ пересказывать, и гораздо длиннѣе, чѣмъ авторъ уже разсказалъ вамъ, хотя и самъ авторъ по любитъ выражаться коротко, Романы г-жи Извѣковой, кромѣ чистѣйшей нравственности, насквозь про-
310 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІИ б-елпнскаго. ииквуты еще п нѣжнѣйшею чувствительностью, и, вѣроятно, многихъ слезъ стояли опн прекраснымъ читательницамъ того времени, теперешнимъ по- чтеннымъ нашимъ тетушкамъ и бабушкамъ. И неблагодарное потомство забыло дѣвицу Марью Извѣкову, забыли совсѣмъ!.. Чтб жь послѣ итого прочно подъ луною? Гдѣ Греція, гдѣ Ри.иъ, спрашивалъ Байронъ, въ своемъ «Чайльдъ Гарольдѣ»; гдѣ романы дѣвицы Марьи Извѣковой?— часто спра- шиваю я сам<то-себя съ глубокою тоскою, и печально смотрю на современныя произведенія русской литературы... Увы! вездѣ мрачное царство смерти, вездѣ ея ужасное владычество, вездѣ—даже и въ книжномъ мірѣ! Эта мысль съ особенною силою поражаетъ насъ, которые столько пережили, еще не успѣвъ состарѣться, которые съ такою надеждою, такою гордостью встрѣтили столько великихъ пропзведепій, теперь уже умершихъ для свѣта. Гдѣ теперь всѣ эти «киргизскіе» и другіе «плѣнники», гдѣ все это множество романтическихъ поэмъ, длинною вереницею потянувшихся за «Кавказскимъ Плѣнникомъ» Пуш- кина и «Чернецомъ» Козлова? Увы! не только эти скороспѣлыя произведенія нсдопеченаго романтизма, тогда такъ восхищавшія пасъ, не только онн ве могутъ теперь останавливать нашего вниманія, во мы не нашли бы въ себѣ достаточной отваги, чтобъ перечесть «Чернеца»; и даже «Руслана и Людмилу» и «Кавказскаго Плѣнника» мы теперь перелистываемъ съ улыбкою. . Гдѣ теперь нравоописательные и нравствепни-сатврнческіе романы г на Булгарина, гдѣ его пресловутый «Иванъ Выжпгипъ», котораго гакъ сильно бранили назадъ тему лѣтъ четырнадцать? Гдѣ «Черпая Женщина» г-на Греча н «Фан- тастическія Путешествія^- барона Брамбеуса? Все тамъ же, гдѣ іі «Корсаръ» г. Олина, и «Князь Курбскій» г. Бориса Ф(О)едлрі>ва, и романы дѣвицы Марьи Извѣковой!.. Давно лп «Московскій Телеграфъ» казался чудомъ учености, глубокой философіи и здравой критики, давно ли казалось, что въ своемъ ходѣ онъ опережалъ самое время? Давно ли «Юрій Милославскій» считался великимъ скпхъ поэтовъ? И не считался тогда самъ считалъ себя національнымъ романомъ? А гдѣ слава нашихъ ромаииче- кто пе ічитался назадъ тому около двадцати лѣтъ, кто великимъ романтическимъ поэтомъ? Даже г. Шѵвыревъ н и другими многими Іаз) считался поэтомъ—и все это за довольно-плохіе ствшпнкн. Давно ли сей великій мужъ россійской словесности хлопоталъ о введеніи въ русское стихосложеніе скрипучихъ октавъ? И какъ напрасно теперь силится опъ, помня старину, блеснуть то плохимъ стихотво- реніемъ, то неслыханно-оригинальною критическою статьею? И какъ напрасно, вмѣстѣ съ нимъ, шчня доброе старое время, гг. Языковъ и Хомяковъ ста- раются спастись отъ волнъ Леты, хватаясь за обломкп утлаго въ славянской журналистикѣ челнока—«Москвитянина»... А колоссальная слава гг. Мар- лнпскаго и Бенедиктова—гдѣ же теперь она, если пе тамъ, гдѣ и слава ро- мановъ дѣвицы Марья Извѣковой? Съ появленіемъ Пушкина гораздо больше стало являться на Руси жен- щинъ-пвсательннцъ; но извѣстныхъ именъ между нвмн стало меньше. Это отъ-
СОЧИНЕНІЯ ЗІ-.НЪИДЫ Е—ВОЙ. 311 того, что имена людей, дѣйствовавшихъ въ началѣ зарождающейся литературы, пользуются извѣстностью даже я безъ отношенія къ ихъ таланту, Когда же іптература уже сколько пибудь установится, тогда, чтобъ получить въ пей почетное пня, нужно имѣть замѣчательный тилапгъ. И. тикъ, мы помнимъ, въ пушкинскій періодъ русской литературы, только четыре женскія им-ни: княгини 3. Л. Волконской, которой Пушкинъ посвятилъ своихъ «Цыганъ», г-жъ Лисицыной, Готовцевой и Тепловой. Въ стихотвореніяхъ трехъ 'іослѣдшіхъ проглядываетъ чувство, особливо въ стихотвореніяхъ г-жи Тепловой: это уже большая разница отъ произведеній прежнихъ стихотворицъ: то были плоды невинныхъ досуговъ, поэтическое вязаніе чулковъ, рифмотворіюе питье, а здѣсь уже проблескивала поэзія. Правда, помянутыя вами стихотворицы мало писалп, и только стихотворенія одной г-жи Тепловой собраны вь ѵтдѣль- іую книжцу-малютку; по можетъ ли быть плодовита поэзія, основанная не на мысли, а на одномъ непосредственномъ чувствѣ?.. Чувства никакъ нельзя >тнять у стихотвореній г-жи Тепловой, и это чувство высказывалось у пей въ йолѣе или менѣе поэтическихъ стихахъ. Напомнимъ здѣсь нашимъ чита- телямъ хоть одно стихотвореніе г-жи Тепловой; і озьмемъ наудачу такъ-назы- вающееся «Къ Сестрѣ>: Когда наступитъ часъ желанный Разлуки съ жизнію туманной, И отъ земныхъ тяжелыхъ узъ Я равнодушно отложусь: Миръ вѣчной жизни, тихій, ясный, Тогда почіетъ па челѣ; Но пережить тебя ужасно, Покинуть тяжко па землѣ! Тогда въ душѣ, для услажденья ѢІпнуты смертнаго томленья, Я положу завѣтъ святой... И жди меня въ часы полночи, Когда людей смежатся очп, И мѣсяцъ встанетъ надъ ріікой. Приду на краткое свиданье, Скажу, что я узнала тамъ, И замогильныя желанья II тайпу неба передамъ. Оставя въ-сторонѣ ребяческую мысль этою стихотворенія, кто однакоже пе согласится, что оно вылилось пзъ души и полно чувства? Теперь скажемъ по нѣскольку словъ о жепщнчахъ-писателышпахъ, явив- шихся въ послѣднее время. Елисавета Кульманъ оставила послѣ себя пратолстую книгу, свидѣтельствующую о ея необыкновенно возвышенной душѣ, страстной къ изящному и умѣвшей черезъ строгое и основательное Изученіе обрѣсти въ эллинской поэзіи осуществленный идеалъ этого изящнаго, по вмѣстѣ съ тѣмъ свидѣтельствующую и о томъ, что любовь къ поэзіи и ено-
312 полное сожраніе сочиненій «ѣлннскаго. собность понимать ее и наслаждаться ею—по всегда одно п тоже съ талантомъ поэзіп... Г-жа Павлова (урожденная Янииіь) обладаетъ необыкновеннымъ паромъ переводить стихами съ одного языка па другой; съ равнымъ успѣхомъ переводитъ опа съ англійскаго, иѣисцкяг и французскаго языковъ на русскій, и съ русскаго языка па нѣмецкій я французскій. Жаль только, что этому превосходному таланту г-жп Павловой переводить пе соотвѣтствуетъ ея та- лантъ выбирать пьесы для перевода. Такъ, напр., съ англійскаго ова пере- вела па русскій нѣсколько шотландскихъ и англійскихъ народныхъ балладъ, которыя, пе смотря на превосходный переводъ, по могутъ имѣть па русскомъ никакого значенія, именно потому-что опѣ—народныя. На нѣмецкій языкъ, вмѣстѣ съ нѣкоторыми пьесами Пушкина, перевела она нѣкоторыя пьесы гг. Языкова и Хомякова, п тѣмъ самымъ, не смотря на превосходный переводъ, отбила охоту у Нѣмцевъ интересоваться русскою поэзісю. II въ то же время г-жа Павлова съ такимъ удивительнымъ искусствомъ передала на француз- скій языкъ, стихами, ^Полководца: Пушкина и «'Орлеанскую Дѣву» Шиллера. Однимъ словомъ, еслпбъ способность выбора соотвѣтствовала ея таланту, г-жа Павлова, своими превосходными переводами, усвоила бы себѣ прочную славу не въ одной только русской литературѣ.—Графшія Е. П. Растопчина, выступившая на литературное поприще съ 1835 года, въ первыхъ опытахъ своей поэтической дѣятельности обнаружила много чувства п одушевленія, при отсутствіи, впрочемъ, какой бы то ни было могучей мысли, которая про- никала бы собою всѣ ея произведенія. То, что въ стихотвореніяхъ графини Растопчпной можетъ инымъ показаться мыслію, есть не что иное, какъ отвле- ченныя понятія, одѣтыя въ болѣе или менѣе удачный стихъ. Это особенно замѣтно въ ея послѣднихъ стихотвореніяхъ (начиная сь 1837 года по сіе время), въ которыхъ нельзя узнать прежняго стиха даровитой стихотворицы и въ которыхъ всѣ мысли и чувства кружатся, словно подъ музыку Штрауса, и скачутъ, словно подъ музыку моднаго галопа, или около я автора, или въ заколдиванвчмь кругу свѣтской жизни, не выходя въ сферу обще-человѣ- ческихъ интересовъ, которые только одни могутъ быть живымъ источникомъ истинной поэзіи.—Въ 1839—1840 годахъ, были изданы, въ прозаическомъ русскомъ переводѣ, стихотворенія графини Сары Толстой, писанныя ею на нѣмецкомъ, англійскомъ и французскомъ языкахъ. Эти стихотворенія понятны только въ цѣломъ и ьъ связи съ жизнію ювой стихотворицы, похищенной смертію па восьмпадцатомъ году ея жизни. Всѣ этп стихотворенія проникнуты однимъ чувствомъ, одною думою, п та чувство—меланхолія, та дума—мысль о близкомъ копцѣ, о тпхпмъ покоѣ могилы, украшенной весенними цвѣтами... У Сары Толстой эго монотонное чувство и эта однообразная дума высказалась поэтически. Стихотворенія Сары Толстой нельзя чпіать какъ только произве- денія поэзіи, но и вмѣстѣ съ тѣмъ какъ поэтическую біографію одной изъ самыхъ странныхъ, самыхъ оригинальныхъ, самыхъ поэтическихъ, п по на- турѣ п по судьбѣ, п по талажту п по духу, .точностей. Это прекрасное явле-
СОЧИНЕНІЯ 31'НЕПДЫ Р—Вой. 313 піе промелькнуло безъ слѣда п памяти... Да п колу нужда у насъ замѣчать такія явленія, нссостпящія пп въ икомъ классѣ?.. Можетъ-быть, въ атомъ случаѣ, заслуженная извѣстность Сары Толстой много потеряла отъ-того, что ея стихотворенія изданы пе для публики, а для тѣснаго круга ея родныхъ и знакомыхъ, и притомъ въ довольно-плохомъ переводѣ и съ дурпо-на писан- нымъ предисловіемъ...—Къ замѣчательнымъ явленіямъ послѣдняго времени русской литературы принадлежатъ повѣсти г-жи Жуковой. Въ ивхъ много чувства, п опѣ отличаются прекраснымъ раэскмоиѵ. вотъ ихъ пестъемлемыя достоинства. Во, вмѣстѣ съ тѣмъ, онѣ чужды ироніи, жизнь въ нихъ пред- ставляется по въ ея собственномъ цвѣтѣ, а раскрашепяая розовою краскою поддѣльной идеализаціи, и отъ-того характеры дѣйствующихъ лицъ иногда невыдержаны, а иногда я вовсе ложны, и замѣчается отсутствіе цѣлаго, при прекрасныхъ частностяхъ. Однимъ словомъ, дарпвптая г жа Жукова принад- лежитъ къ тому разряду писателей, которые изображаютъ жизнь не такою, какова она есть, слѣдовательно, не въ ея истинѣ и дѣйствительности, а та- кою, какою имъ хотѣлось бы ее видѣть. Но, при всемъ ятомъ, въ повѣстяхъ г-жп Жуковой уже видно какъ бы невольное стремленіе, въ-слѣдствіе духа временя— искать сюжетовъ въ дѣйствительной совремовноп жизни и заботиться о естественномъ изображеніи подробностей быта п ежедневной жизни героевъ, сообразно съ ихъ положеніемъ въ обществѣ и степенью пхъ образованности. Вообще, главное достоинство повѣстей г-жп Жуковой—теплота чувства, н главный ихъ недостатокъ—отсутствіе тлкта дѣйствительности. Нельзя сказать, чтобъ въ повѣстяхъ Зенеиды У—вой русская повѣсть достигла, талантомъ жеяпіпны. своего полнаго развитія, чтобъ она стала вы- раженіемъ созрѣвшей мысли п вѣрною картавлю современна! о общества; во въ то же время польза пе сказать, что пп одна пзъ русскихъ писательницъ не обладала такою силою мысли, гакнмъ тактомъ дѣйствительности, такимъ замѣчательнымъ талантомъ, какъ ’ Зепепда Р- -ва. Созданная ею повѣсть, какъ ея талантъ п жизнь, остановились иа полу дорогѣ и пе дешіп до своего полнаго п конечнаго развитія. Мы не хотимъ я упоминать о полнотѣ чувства. которою проникнуты повѣсти Зенепды Р— вой: ото должно само-собою под- разуиѣваться, когда дѣло идетъ о сильномъ талантѣ: какого же порядочнаго математика хвалятъ за способности комбинировать и соображать? И потому мы прямо приступимъ къ тому, чтб составляетъ существенное достоинство повѣстей Зепепды Р—вой - къ ихъ мысли. Въ истинно-поэтическихъ произведеніяхъ, мысль не является отвлеченнымъ понятіемъ, выраженнымъ догматически, во составляетъ ихъ душу, разлитая въ нихъ, какъ свѣтъ въ хрустаіѣ. Мысль въ пептическихъ созданіяхъ,—это ихъ паооеъ, пли патосъ. Что такое паооеъ?—страстное проникновеніе п увлеченіе какою—ннбудь идеею. Отсюда происходятъ и слово «иатетвчрскій'». Что называется «патетическимъ* въ драмѣ?—Энергія раздраженнаго чувства, которое бурными вошіамп огненной рѣчи изливается пзъ устъ дѣйствующаго
314 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. ища. Въ такихъ монологахъ всегда видно трепетное, страстное проникновеніе дѣйствующаго лица тою идеею, которая составляетъ собшо невидимую пру- жину всей его дѣятельности, всей энергіи его воли, готовой па все для до- стиженія своей цѣли. Вотъ этоть-то паоосъ и составляетъ собою базисъ и фопъ твореній всякаго замѣчательнаго поэта. Чтб же составляетъ паоосъ повѣстей Зенепды Р—вой?—безъ-сомнѣнія любовь, ибо всѣ ея повѣсти осно- ваны исключительно на одномъ этомъ чувствѣ. Но любовь есть понятіе слиш- комъ общее, которое у всякаго истиннаго таланта должно принять болѣе пли иепѣе индивидуальный оттѣнокъ, или представляться подъ особенною точкою зрѣнія. Посему мало сказать, что любовь составляетъ паоосъ повѣстей Зепеиіы Р—вой: надо прибавить—любовь женщины,. Всѣ повѣсти этой даровитой писательницы проникнуты однимъ страстнымъ чувствомъ, одною живою идеею, однимъ могучимъ созерцаніемъ, пе дающимъ покоя автору, и тревожно его наполняющимъ, созерцаніемъ которое можно выразить такими словами: какъ умѣютъ любить женщины, и какъ не, умѣютъ любить мужчины. П гакъ, основная мысль, источникъ вдохновенія и завѣтное слово поэзіи Зенеиды Р—вой есть апологія женщины п протестъ противъ мужчины... Обвнипмъ ли мы ее въ пристрастіи, плп признаемъ ея мысль справедливою?.. Мы думаемъ, что справедливость ея елпиікомъ-очевидпа, и что вамъ лучше попытаться объяснять причину такиго явленія, чѣмъ доказывать его дѣйстви- тельность. Окинемъ бѣглымъ взглядомъ содержаніе всѣхъ повѣстей Зепенды Р—вой. Первая—«Идеалъ». Прекрасная, исполненная ума. души и сердца жеішіпна, закабаленная волею родныхъ въ позорное рабство продажнаго брака, обра- щаетъ всю силу страстнаго стремленія своій любящей натуры на восхитив- шаго ее свопми созданіями поэта, и потомъ, самымъ ужаснымъ для себя обра- зомъ узнаетъ, что этотъ поэтъ, этотъ ея идеалъ, безсовѣстно игралъ ею, завлекая ее мнимою своею взаимностію. Это открытіе стояло ей злой горячки п потомъ полнаго разочарованія въ возможности какого бы то ни было счастія на землѣ; а поэту, идеалу, это ровно ничего но стояло — опъ остался здоровч. и счастливъ вполнѣ... Вотъ каковы мужчины въ любви! А женщины?—посмо- трите, какъ описываетъ авторъ, своимъ цвѣтш тымъ п энергическимъ языкомъ, состояніе бѣдной, разочарованной героини ея повѣсти. <Я видѣла молодую птичку въ веснѣ ея жизни: опа въ первый разъ вы порхнула изъ теплаго гнѣзда, ей прсдстачптись небо, красное солнце, и міръ Божій: какъ радостао забилось ея сердце, какъ затрепетали крыльяі Заранѣй опа обнимаетъ ими пространство; заранѣе готовится жить, и съ первымъ стремленіемъ попадается въ руки ловчаго, который но оковываетъ ея цѣпями, пе запираетъ въ клѣткѣ, пѣтъ, опъ выкалываетъ ей глаза, подрѣзываетъ крылья, и бѣдная животъ въ томъ же мірѣ, гдѣ были ей обѣщэпы свобода и столько радостей; ее грѣетъ то же солнце, она дыіпзгт. тѣмъ же воздухомъ, но рвется, тоскуетъ, и прикованная къ холодной зем.тЬг можетъ только твер- дить: ие для меня, не для меня! Еслибъ заперли ее въ желѣзную клѣтку, опа бы
СОЧИНЕНІЯ ЗЕНТИДЫ 1’- вой. 315 пеклевала ее и пробилась на волю, плп, ыетапеь, израненная остріемъ желѣза, безъ сожалѣнія разсталась бы съ остальною половиною жизни, когда лучшая половина у пея отнята. Ыо опа пе въ клѣткѣ; но крѣпкія стѣны окружаюіъ ее; она свободна, и, между тѣмъ, вѣчная мгла, вѣчное бездѣйствіе — вотъ удѣлъ моей птички! Вотъ удѣлъ Ольги»! Героиня повѣсти «Утбалла» всѣяъ жертвуетъ—даже жизнью, рѣшаясь на страшную смерть отъ руки дикихъ изверговъ, чтобы доставить милому минуту упоенія любовью.. II Утбалла — эта очаровательная Калмычка — гибнетъ жертвою своей великодушной рѣшимости; а ея возлюбленный, тотъ, кому при- несла опа въ жертву молодую жизнь свою?—Черезъ нѣсколько лѣтъ его ви- дѣли въ Петербургѣ, въ чипѣ полковника, гуляющаго по Англійской Набе- режной подъ руку съ прелестною женщиною... Кто она, эта женщина—род- ственница, пли подруга жизни? «Которому извѣстію вѣрить!., (.говоритъ авторъ) кажется, второе достовѣрнѣе!..» Въ повѣсти «Меда.іьйпиъ» представлены дзѣ великодушныя, .любящіяжен- щины противъ одного негодяя, изверга-мужчины. Одна изъ пихъ—жертва обольщенія коварнаго свѣтскаго человѣка, ослѣпла отъ слезт, узнавъ его вѣроломство; другая, сестра ея, завлекаетъ ею тонкимъ кокетствомъ, влюбляетъ въ себя, и когда опъ готовъ на все, даже ясепиться на ней, отказываясь отъ выгодной партіи, она читаетъ ему, при многочисленномъ обществѣ, будто-бы сочиненную ею повѣсть, а въ-самомъ-дѣлѣ, разсказъ о его преступномъ по- ступкѣ съ ея сестрою, открываетъ медальііонъ и показываетъ ему портретъ его жертвы, своей слѣпой сестры... Модный извергъ, смущенный и взбѣшон ный, вполнѣ почувствовалъ ядоаит)ю горечь женскаго мщенія... Въ повѣсти «Судъ Свѣта» представленъ мужчина, способный къ любви па жизнь и на смерть, по все-таки не умѣкщій любить: недостатокъ довѣрен- ности и дикая, звѣрская ревность къ любимой женщинѣ увлекаютъ его къ безумному убійству и губятъ навсегда предметъ его любви. А эта женщина умѣла любить—и за то погибла жертвою того, кого любила... «Теофапія Аббіаджіо»—рѣшительно лучшая изъ всѣхъ повѣстей Зеьеіі'Ы Р—вой, есть самая злая сатира на мужчинъ, самая неумолимая улика ихъ въ ихъ тупости и близорукости въ дѣлѣ любви. Александръ Долииьи, герой повѣсти, человѣкъ съ глубокимъ чувствомъ, съ благородною душою, съ ха- рактеромъ пе только возвышеннымъ, по и сосредоточеннымъ, непоколебимо- твердымъ,—и не смотря на все это, въ вопросѣ о любви, онъ также ничто- женъ, такъ же пошлъ, какъ и всѣ вообще мужчины.—И за то, въ какомъ колоссальномъ величіи является передъ нимъ Теофаиія, которую онъ, въ муж- ской слѣпотѣ своей, считалъ за натуру холодную п неспособную къ любви, и которую онъ промѣнялъ на свѣтскую кокотку, правда не лишенную страсти, но пустую и мелочную.. Какъ жалокъ и смѣшенъ этотъ Долипьи, сконфузив- шійся оть вопроса своего знакомаго о висѣвшемъ у него на фракѣ орденѣ, н догадавшійся, пзъ разсказа знакомаго, какою глубокою страстью горѣла къ
316 Подпои СОБРАНІЕ СОЧІІНВПій ВЪДПНСКЛГО. меиу Теофшпя... И какъ возвышенна эта ТсофаіЦ», въ ея молчаливомъ и гордомъ страданіи, въ еа свободномъ примиреніи съ мыслію о безолодво-по- гиошей жизни и о [нарушенныхъ навѣки лучшихъ надеждахъ ея!.. Въ «Любипькѣ» опять мужчиия, ве умѣющій понять любимой имъ жен- щины, слѣпой и ограниченный въ дѣлѣ любви, несмотря па всѣ свои достоин- ства въ другихъ отношеніяхъ, несмотря па то, что онъ человѣкъ благородный, душа восторженная и любящая... II опять женщішп, попишетъ мужчину своимъ велиодушіемъ, своею безграничною преданностію и свѣтлымъ самопо- жертвованіемъ въ дѣлѣ любви... И вотъ, мы насчитали уже тесть повѣстей, прогіпкпулыхъ все одною и тою же мыслію. Есть, правда, у Зевепды Р—вой двѣ повѣсти, въ которыхъ мужчины показаны дпжѳ очень п очень порядичнывч людьми- Въ «Джеллале- двпѣ» дѣло представлено даже совсѣмъ наоборотъ. Пламенный, мечтательный, благородный татарскій князь дѣлается жертвою своей безумной страсти къ пустой, легкой женщинѣ. Сочинительница говорятъ отъ себя, въ копцѣ, что опа встрѣтила героипю своой повѣсти, уже бабушкою и старою сплетницею, лицемѣрною моралисткою. Но не довѣряйте, въ этомъ случаѣ, искренности сочинительницы: подлѣ пустой женщины, опа, въ свосн картинѣ, искусно по- мѣстила интересную фигуру молодой татарки Эмины, которая... по мы лучше напомнимъ о вей читателямъ словами с*иого автора. Описавши погребе- іо ошнбкою-убнтаг" Джсллаледипомъ Бѣлоградова, сочинительница про- должай! ъ: «Неподалеку оттуда, у взморья, гдѣ между грудами камней растутъ мож жевелъиикъ п колючій тернъ, ви.пмось другое тѣло, пе удостоенное даже по- гребенія... Ужасны были черты покойника, въ которыхъ самая смерть не могла возстановить спокойствія; па посинѣломъ лицѣ, въ полуоткрытыхъ гла- захъ еще отражались страсти и горе; одежга его была изорвана, грудь обпа жена л облита кровно, въ широкой рапѣ торчало еще лезвее кинжала, паль- цы замерли п окостенѣли, крѣпко сжимая рукоять.. «ІІапраспо Эыипа молила татаръ н русскихъ предать тѣло несчастнаго земл! Магометане видѣли въ немъ вѣроотступника п справедливое мщеніе пророка: христіане отвергали какъ преступника и самоубійцу... Сердце, истер- занное заживо людьми, осуждено было и но смерти иа истерзаніе хищнымъ птицамъ. Одна, вѣрная подруга, ие покинула его; безъ слезъ, безьстона, опа сидѣла у трупа на камнѣ, сметала сухіо листья, падавшіе ому па голову, и порой отгоняла ворона, который съ крикомъ опускался къ своей добычѣ. Не скоро, одинъ старый казакъ, тронувшись положеніеш. молодой дѣвушки, вы рылъ на томъ же мѣстѣ могилу, и съ молитвой опустилъ въ нее полупстлѣв- шее тѣло. Дѣвушку отвелп въ деревню, опа убѣжала; се заперли, опа изби- лась, порываясь на волю. Татары рѣшили, что ею «владѣлъ шантанъ, кото- рый загрызъ пхъ князя, и выпустили ес изъ деревни. Безумная поселилась у взморья; ни осеннія бури, ни зимнія мятели ие могли крогнать ея; днемъ п ночью сна стерегла могилу; иногда кордонные казаки, проѣзжая мимо, бросали ей хлѣбъ, п спѣшили удалиться... долго бѣлое покрывало вѣяло у взморья, и пугало суевѣрныхъ, наконецъ и оно исчезло. Дѣвушку нашли ле-
СОЧИНЕНІЯ ЗЕНЕПДЫ У—ВОЙ. 317 жаіцею нііці. на могилѣ, пальцы ея врылись въ землю, даже роіъ былъ по- лонъ звмлп: видно, бѣдняжка, въ припадкѣ безумія, хотѣла отпять у могилы ея достояніе—своего исзабвениаго, вѣчно-милаго друга...> И этотъ Джоллыединъ, при жпзнн своей, никогда не догадывался и по недозрѣвалъ, что Эмппа любитъ его со всѣмъ пыломъ восточной страсти, хотя эта и пе мудрено было бы замѣтить ему,—и вмѣсто Эмввы привязался вг’ю силою глубокаго, энергическаго чувства кь пустой, легкомысленной дѣвчонкѣ... Знаете ли что?—намъ кажется, что мы, назвавъ эту повѣсть исключеніемъ изъ общаго направленія всѣхъ повѣстей Зепепды Г— вей, должны взять на- задъ наше слово. Пѣтъ, это еще болѣе злая сатира на мужчинъ, чѣмъ вьѣ прочія повѣсти... Вотъ другое дѣло повѣсть—«Номерованная Ложа»; ея искренности можно повѣрить, хотя въ ной мужчина представленъ очень и очепъ порядочнымъ человѣкомъ въ его отношеніяхъ къ любимой имъ женщинѣ. Но га то, эта повѣсть, съ такою счастливою развязкою, ужъ черезъ-чуръ слаіенька, а по- тому и недостойна пменв своего автора. Счастливая развязка, какъ всякая ложь, часто поргптъ повѣсть... Содержаніе семи поЕѣстел, такъ какъ опо изложено паліи, достаточно зна- комитъ читателя съ пцопсомъ поэзіи Земевды Р—вой. Теперь мы укажемъ на мѣста, въ котарыхъ прямо и сознательно выговаривается задушевная мысль сочинительницы Вотъ чтб говоритъ опа въ копцѣ повѣсти «Джеллаледпнъ»: «Отрадой мысль, что наши заботы, тревоги пролетаютъ, какъ гулъ въ безграничности пустыни, вздымая лишь нѣсколько песчинокъ, пробуждая только слабый отголосокъ эха, п оставляютъ по себѣ едва замѣтное потря- сеніе въ воздухѣ, которое, разбѣіаясь въ невидимыхъ кругахъ, все слабѣе чѣмъ далѣе отъ точки ударенія, изчезаетъ подобно самому звуку въ про странствѣ. «Но грустно думать, что въ э гой бѣдной связкѣ дней, называемыхъ жизнію, такъ мало мгновеній, достойныхъ назвати жизни! Грустно видѣть, какъ ча- сто души чистыя, возвышенныя, прекрасныя сродвяютея съ душами слабыми, мелочными, созданными только для матеріальнаго прозябанія въ болотахъ земныхъ. Опутанная перасторгяемымп узами своихъ собственныхъ чувствъ, сильная не можетъ покинуть своей ничтожной подруги, опа иорываегея съ ней къ поднебесью, хочетъ унесть ее въ свэю родину, отогрѣть ее лучами любви своеп, облить ее своимъ блаженствомъ.. Напрасно! Душа слабая пе окрплится, не взлетитъ пзъ холодныхъ долинъ въ страны заоблачныя; порой, на мигъ восторженная любовью прекрасной подруги своей, она стремится взоромъ къ небесамъ, но ее пугаютъ и блескъ солнца, и стрѣлы молніи: опа страшится доли сына дсдалова, и притягивая къ се.бѣ свою невинную добычу, медленно губитъ ее. пли безжалостно разрываетъ узы, связывающіе ее съ нею, пе помышляя о томъ, что узы тѣ срослись съ жизнью ея подруги, со- ставлены пзъ фибровь сердца ея, и что, расторгая пхъ насильственной ру- кой, она убиваетъ ея существованіе!.. Вотъ почти обыкиовеииая доля душъ, которыхъ люди иазываюіъ возвышенными, прекрасными, п которымъ провп-
318 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. дЬпіс, давая всѣ способности, всю силу постигать, чувствовать и цѣнить счастіе жизни, отказываетъ только., въ самомъ счастіи!..* И роль чистыхъ, возвышенныхъ и прекрасныхъ душъ, по мнѣнію сочи- нительницы, выпала преимущественно на долю женщинъ, тогда-какъ роль души слабой досталась исключительно мужчинамъ. Хотите ли доказательства, что такъ именно думала даровитая Зеиеида Р—за? —Вотъ оя собственныя слова: «Любовались ли вы иногда облаками въ часъ вечерній, когда овп сте- лются па небосклонѣ, развиваются безпредѣльною цѣпью, п сквозь сумракъ обманываютъ взоръ наблюдателя, рисуясь то синими горами, то лѣсомъ, то воздушнымъ дворцомъ феи? И вотъ опп сжимаются, тѣснятся, и образуютъ одпу грозную, черную тучу. Издалека несется глухой рокотъ; онъ вырывается изъ груди ея, будто стонъ людскаго предчувствія, и вдругъ огненная струя прорѣзываетъ мглу, извивается змѣемъ, гаснетъ, изрыгнувъ пожаръ и воду ня оробѣвшую землві Безпрерывные удары грома потрясаютъ воздухъ, окрестность вторитъ его перекатамъ, дождь льетъ ручьями, вихрь ломаетъ деревья, люди съ трепетомъ думаютъ, что насталъ послѣдній день міра Но проходитъ часъ,—гроза умолкла, черная туча разсѣялась п не «сталось ни- какихъ слѣдовъ мятежа стихій: небо опяіь чисто и ясно, и земля какъ испуганное дитя улыбается сквозь слезы, которыя еще дрожатъ па е.я лицѣ. Еще часъ, и все возвратится къ прежнему спокойствію «Поэты до-енхъ-поръ доискиваются тайнаго нравственнаго смысла этого великаго представленія природы; а я такъ думаю, чю это просто — пародія печали и отчаянія мужчинъ. «Но есть облако Другаго рода: опо медленно скопляется изъ парозъ сухой, безплодной почвы; ни одинъ живой источникъ, ни одно озеро пе посылаютъ ему должной доли, п незамѣтное какъ тѣнь, опо екптается по поднебесью, не имѣя силы ни жить, пп умереть. Съ зарей вы видите его па востокъ: оно ожидаетъ появленія солнца, н, кажется, молитъ свѣтило, чтобь первые лучи истребили его, чтобъ огонь полудня растопилъ несчастную горсть паровъ. Солнце всходитъ и гордо совершаетъ свой путь, не замѣчая блѣднаго облака. Въ часъ вечера, когда шаръ безъ лучей опускается въ морскую пучину, вы ві.дпте то же самое облако па западѣ: опо просится вч. бездну, жаждетъ утонуть въ ея холодныхъ объятіяхъ. Солнце снова отталкиваетъ его, бро- сается въ лазоревое ложе, а облако, по прежнему печальное, одинокое, идеіъ скитаться вь пустынѣ поднебесной. «Это облако—печаль и отчаяніе женщины. «Тоска жепщипы не пугаетъ людей бурными порывами: ся никто пе ни дптъ и пе замѣчаетъ; опа западаетъ глубоко въ сердце, и точитъ его, кокъ червь точитъ корень водяной лиліи. Если веселіе мелькнетъ случайно на лицѣ страдалицы, ея улыбкой полюбуется равноіушный прохожій, какъ бѣлоснѣжными листьями цвѣтка, ьлавающаго па поверхности водъ, не думая даже о томъ, что въ корень бѣлой лиліи всосался болотный червь, что въ груди ея губительный недугъ, что ядъ струится по всѣмъ ея жиламъ, и что этотъ червь умретъ только подъ гнетомъ камня могильнаго». Мы совершенно согласны съ авторомъ на счетъ превосходства женщинъ надъ мужчинами въ дѣлѣ любви; мы принимаемъ это превосходство за фактъ,
СОЧИНЕНІЙ 8ЕНЕИДЫ Р—ВОЙ. 319 нвводлежащій никакому сомнѣнію, п только постараемся, какъ съумѣемъ. объяснитъ причину такого явленія. Начнемъ съ того, что женщина болѣе-чѣмъ мужчина создана для любви самою природою. Женщина—представительница земнаго, производительнаго и хранительнаго начала, тогда-какъ мужчина представитель начала умствен- наго, отвлеченнаго, олимпійскаго. Отсюда происходитъ великая разница въ семейственномъ значеніи женщины и мужчины. Женщина—мать по призва- нію. по душѣ и но кровп. Мать есть понятіе живое, дѣйствительное, фактн- чески-еуществушщее; тогда-какъ отецъ есть понятіе болѣе или менѣе услов- ное, болѣе или менѣе относительное. Мать любитъ свое дитя сердцемъ, кровью, нервами, любитъ его всѣмъ существомъ своимъ; ея любовь прежде всего фи- зическая, естественная, слѣдовательно любовь по-преимушеству, любовь какъ любовь. Она носитъ свое дитя у себя надъ сердцемъ, девять мѣсяцевъ питаетъ и роститъ его своею кровью, чувствуетъ въ себѣ первыя жизненныя его дви- женія; оно, нто дитя— плотъ отъ плоти ея и кость отъ костей ея; ѵна раждаетъ его на свѣтъ въ мукахъ и страданіяхъ, и вмѣсто того, чтобъ вознѵпаипдѣть, именно за нихъ-то, за этн мукп и страданіе еще болѣе любитъ его. Это ма- ленькое, слабое, крикливое, неопрятное в деспотическое существо, съ перваго дпя своего пояелспія на свѣтъ дѣлается предметомъ нѣжнѣйшихъ попеченіи и неусыпныхъ заботъ своей матеря: она любуется его безобразіемъ, какъ кра- сотою; его красная, морщиноватая кожа только манитъ ея поцѣлуи; въ его безсмысленной улыбкѣ она видитъ чуть ее разумную рѣчь п готова начать съ нимъ говорить; ей не противно наблюдать за чистотою этого маленькаго ашвотпаго; ей пе тяжело пе спать ночи, бодрствуя надъ его ложемъ. П она— бѣдная мать—будетъ любить его всегда, и прекраснаго п безобразнаго, и умнаго и глупаго, н добраго н злаго, н добродѣтельнаго н порочнаго, п слав- наго и неизвѣстнаго... Она равно рыдаетъ и надъ гробомъ своего дптятн-мла- ді-нца, и надъ гробомъ своего сыпа-старика, или своей дочери-старухи. Апгелъ- хранитель младенчества дѣтей своихъ, опа другъ піъ юности, возмужалости и старости. Нѣтъ жертвы, которой бы ие принесла опа для дѣтей; пхъ счастіе— ея счастіе; пхъ пссчасгіе—ея несчастіе. Пѣтъ ничего святѣе и безкорыстнѣе любви матери; всяьая привязанность, всякая любовь, всякая страсть вли слаба, или своекорыстна въ сравненіи съ нею! Любовница, жена любитъ васъ для себя самой, ваша мать любитъ вась для васъ-самнхъ Ея высочайшее счастіе видѣть васъ подлѣ себя, н она иосылаеть васъ туда, гдѣ, по ея мнѣнію, вамъ врсе-іѣе; для виней пользы, вашего счастія она готова рѣшиться на всегдашнюю разлуку съ вами. Конечно, такихъ матерей но много на бѣломъ свѣтѣ; во вѣдь п женщинъ тоже мало въ этомъ мірѣ, а много вь немъ самокъ... Совсѣмъ-иначе любитъ отецъ свопхъ дѣтей. Во-первыхъ, онъ любитъ ихъ только тогда, когда и мать пхъ любима имъ; во-вторыхъ, онъ начинаетъ ихъ любить только съ-тѣхъ-поръ, какъ она начнутъ становиться и милы и за-
320 ПОЛНОЕ СОІЛ'ДНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. бавны. Икъ крика и докуки опъ пе любитъ. Источникъ любви отца къ дѣ- тямъ всегда или эгоизмъ, и.ш рефлексія, и никогда—природа. «Они жои дѣти—они н« женя похожи—они продолжатъ мое имя—я пряжилъ пхъ отъ моей милой—они обнаруживаютъ большія способности- -они много обѣ- щаютъ въ будущемъ»—думаетъ про себя дражайшій родитель,—и опъ въ восторгѣ отъ мысли, что опъ любитъ свовхъ дѣтой, что опъ не только нѣжвый супругъ, но и примѣрный отецъ! Правда, и отецъ можетъ страстно любить дѣтей свопгь, когда ого съ ними соединятъ нравственное, духовное родство; но гакъ же точно можетъ онъ любить и пріемыша, даже еще больше, чѣмъ собственныхъ дѣтей. Что мать есть понятіе дѣйствительное, а отецъ—понятіе отвлеченное (.го- воря философскимъ языкомъ), этому можетъ служить доказательствомъ и то, что мать не можетъ пе знать, что именно она сама, а не кто-ппбудь другая, мать этого ребенка: ибо опа девять мѣсяцевъ носила ого подъ сердцемъ и въ болѣзняхъ дѣторожденія произвела его па свѣтъ... Отцы считаютъ себя отцами дѣтей своихъ, опираясь только ва свидѣтельствѣ ясенъ своихъ, не всегда непреложно-пстинномъ... Для всякаго человѣка - большое не- счястіе не знать своей матери; для многихъ большое счастіе—ие знать своихъ отцовъ... Всѣ люди равно родятся для любви, и безъ люовп ни для кого пзъ людей пѣть пи истиннаго счастія, ни истинной жизни; но любовь женщины есть болѣе любовь, чѣмъ любовь мужчины; въ любви женщины больше кровнаго, а питому и больше страстнаго,—тогда-какъ въ любви мужчины больше мыс- лительнаго, если можно такъ выразиться. Давно уже было замѣчено, что женщина мыслитъ сердцемъ, а мужчина и любитъ головою. Эту разницу вь характерѣ любви того и другаго пола показали мы въ разницѣ любви матеря и любви отца. Та же самая разница найдется п во всякой другой любви. Замѣчено, что мужчины въ любви больше эгоисты, чѣмъ жепщпны. Если женщина эгоистка, она уже совсѣмъ не животъ сердцемъ, не ищетъ любви и ие требуетъ ея; ея вся жизнь въ разсчетѣ. Если же сердце женщины жаждетъ любви,— оно предается мужчинѣ со зсѣнъ самозабвеніемъ, со всѣмъ безразсудствомъ слѣпаго великодушія. Мужчина безъ любви не любить жить, и готовъ на всѣ жертвы и на всякое безразсудство—пока не достигъ своей цѣли. Удовле- творивши своей страсти, онъ вспоминаетъ о своей будущности, о своихъ обязанностяхъ, о святыхъ интересахъ своей души и пр., и чѣмъ болѣе дѣ- лается эгоистомъ, тѣмъ болѣй видитъ въ себѣ героя. Огъ-того, женщины- кокетки, женщины, умѣющія владѣть собою и сдающіяся не иначе, какъ долго мучивъ влюбленнаго въ нихъ мужчину, п да;ке въ связи съ вилъ умѣющія мучить его, вѣрнѣе н дольше владѣютъ его сердцемъ. Мужчины пе дорожатъ легкими побѣдами, хотя бы причина ихъ легкости заключалась въ прямотѣ н безхитростности преданнаго женскаго сердца. Женщины п-стѵяпнѣе
СОЧИНЕНІЯ ЗЕНЕПДЫ Р—ВОЙ. 321 въ любви, в мужчины почти всегда первые охладѣваютъ бъ старой связи и жаждутъ предаться новой. Эта способность внезапно охладѣвать н вдругъ чувствовать страшную пустоту и безотвѣтность въ сердцѣ, которое недавно еще было такъ полно и такъ дружно отвѣчало біенію другого сердца,—эта несчастная способность бываетъ для благородныхъ мужскимъ натуръ источ- никомъ не только невыносимыхъ страданій, во и совершеннаго отчаянія. Женщины всегда готовы любить,—мужчина можетъ любить только при извѣстной настроенности своего духа; женщинѣ пнк-цда н ничто не мѣшаетъ любить,—у мужчины есть много интересовъ, могущественно борющихся съ любовью и часто побѣждающихъ ее. Женщина всегда готова для замужества, независимо отъ ея лѣтъ п опыта,—мужчина только въ извѣстные лѣта и при извѣстномъ развитіи черезъ жизнь н опытъ пріобрѣтаетъ нравственную воз- можность жениться; еиу надо дорости и развиться до нея; иначе онъ несчаст- нѣйшій человѣкъ черезъ нѣсколько же дней послѣ своей свадьбы. Женщина, вдругъ охладѣвшая къ своему мужу п увлеченная роковою страстью къ дру- гому, есть исключеніе изъ общаго правила; мужчина съ поэтическп-живою натурою, всю жизнь свою привязанный къ одной женщинѣ, есть тоже очень рѣдкое исключеніе. Все это совершенная правда; но основываясь на всемъ этомъ, еще пе слѣ- дуетъ изрекать пи безусловнаго благословенія па женщинъ, ни безусловнаго проклятія па мужчинъ: ибо все имѣетъ свои причины, слѣдственно, свое разум- ное оправданіе. Мы охотно соглашаемся въ томъ, что сама природа создала женщину преимущественно для любвп; но изъ этого еще не слѣдуетъ, чтобъ жегапппг только на одно тб и родилась, чтобъ любить: напр-тввъ, изъ этого слѣ- дуетъ, что женщина подъ преимущественнымъ "реобладавіемъ характера любви в чувства создана дѣйствовать въ тѣхъ же самыхъ сферахъ и вэ тѣхъ же самыхъ н-шрищахъ, гдѣ дѣйствуетъ мужчина, подъ преимущественнымъ преобладаніемъ ума и сознанія. А между-тѣмъ, обшествениый порядокъ обрекъ женщину на исключительное служеніе любви и преградилъ ей пути во всѣ другія сферы человѣческаго существованія. Гаремы только фактически принадлежатъ Востоку въ идеѣ, опи принадлежность п просвѣщенной Европы и всего міра. Извѣство физіологически, что каждое пзшр чувство съ особенною силою развивается на счетъ другихъ чувствъ; потерявшіе слухъ лучше начи- наютъ видѣть, ослѣпшіе—лучше слышать, тоньше осязать. Удивительно ли, что вся сила духовной натуры женщины выражается въ любви, когда у жен- щины не отнято только одно право любить, а всѣ другія человѣческія права рѣшительно отняты? Удивительно ли. вмѣстѣ съ тѣмъ, что тогда въ женщи- нахъ становится недостаткомъ нмннпо тб, чтб должно бы составлять нхъ вы- сочийшее достоинство? Исключительная преданность любьп дѣлаетъ пхъ одно- сторонними н требовательными; онѣ, кромѣ любви, не хотятъ признавать ничего па свѣтѣ и требуютъ, чтобъ мужчина, для любвп, забылъ всѣ другіе в. ігьлппгкій, т. ѵш 21
322 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. интересы—л общественные вопроси, н общественную дѣятельность, и науку, и искусство, и все на свѣтѣ. Эго разрушаетъ равенство: ибо тогда мужчина не совсѣмъ безъ основанія начинаетъ видѣть въ женщинѣ янзіпрс себя существо. Не совсѣмъ безъ основанія, сказали мы: ибо, дѣйствительно, какою сдѣлало ее воспитаніе и разаыя общественныя отношенія, она—низшее въ сравненіи съ нммъ существо, хотя въ возможности, какою создала ее природа, она столько же не нижн его, сколько и не выше. Это неравенство раждаетъ разныя отношенія одной стороны къ другой. Въ мужчинѣ является родъ презрѣнія и къ женщинѣ п къ чувству любви, а въ-слѣдствіе этого охла- жденіе, которое дѣлаетъ невыносимою неразрывность связывающихъ ихъ узъ. Въ женщинѣ, напротивъ, самая опасность потерять сердце любимаго ею чело- вѣка только усиливаетъ ея любовь и дѣлаетъ ее‘навязчнвѣе и требователь- нѣе. Сверхъ-того, продолжительность, или неизмѣняемость чувства можетъ бить дорога н почтенна только какъ признакъ того, что обѣ стороны пашли другъ въ другѣ полное осуществленіе тайныхъ ногреопостей своего сердца; иначе, это—плі простая привычка (дѣло тоже очень-хорошее, если резуль- татъ его бываетъ счастіе), или дои-і; плотская добродѣтель, способная уди- влять я восхищать только сухихъ и мертвыхъ моралистоьъ-резоперовъ, да еще романтическихъ поэтовъ-мечтателей. Если внезапныя охлажденія чув- ства къ однимъ пнедиетамъ и столь же внезапныя возгарапія чувства къ другимъ предметамъ, если они бываютъ дѣйствительно: значитъ возмож- ность ихъ заключена въ природѣ сердца человѣческаго и тогда они—не преступленіе п даже пе негчастіе. Кто способенъ понять это, тому всегда легче перенести подобный разрывъ, и тотъ всегда, послѣ него, сохранитъ свое нравственное здоровье и свою способность вновь быть счастливымъ лю- бовью. Іізч мужчинъ, нѣкоторые это понимаютъ, и очень-мпогіе чувствуютъ зто безсознательно; что же касается до женщинъ, изъ нихъ могутъ пони- мать это развѣ только одаренныя геніальною натурою. Женщина, съ колы- бели, воспитывается въ убѣжденіи, что опа всю жизнь должна принадле- жать одному, принадлежать въ качествѣ вещи- И потому, нѣкоторыя изъ нихъ иногда обрекаютъ себя нослѣ смерти мужа вѣчному вдовству—родъ индійскаго самосожженія па кострѣ умершаго мужа!.. Благодаря р'мап- тичму среднихъ вѣковъ, право, мы, въ дѣлѣ женщинъ, у шли не дальше Индійцевъ и Турковъ!.. П такъ, способность привязываться всѣми силами души къ одному предмету, зависитъ въ женщинахъ не отъ <-дной только природной способности къ любви, но отъ нравственнаго рабства, въ кото- ромъ держвть яхъ общественное мнѣніе и которому онѣ сами покоряются съ такою доброе-льною готовностью, съ такимъ даже фанатизмомъ. Полу- чая воіпитаніе хуже, чѣмъ жалкое и ничтожное, хуже, чѣмъ превратное и неестественное, сковиеныл ио рукамъ и по ногамъ желѣзнымъ деспотиз- момъ варварскихъ обычаевъ н приличій, жертвы чуждой безусловной власти всю жизнь свою, до замужества рабы родителей, послѣ замужества—вещи
СОЧИНЕНІЯ ЗЕНЕПДЫ Р—ВОЙ. 323 мужей, считая за стычъ и за грѣхъ предаться вполнѣ какону-пбудь нрав- ственному интересу, ва-примѣръ, искусству, паукѣ,—онѣ, эти бѣдныя жен- щины, всѣ запрещенныя пмъ кораномъ "бщественнаго мнѣнія блага жизни хотятъ, во что бы пи стало, оайдти вь одной любви, — и, разумѣется, почти всегда горько и страшно разочаровываются въ своей надеждѣ. Измѣнила мужчинѣ надежда на что-нибудь,—сколько у него выходовъ изъ горя, сколько дорогъ на понршцѣ жизни, которыя могутъ вести его къ той или другой пѣли! Измѣнила женщинѣ любовь,—ей ничего уже пе оітаьтея въ жизни, и чна должна пасть, погибнуть подъ бременемъ по- стигшаго ее бѣдствія, пли умереть душою для остальнаго времени своей жизни, сколько бы ян продолжалась зта жиіпь. Но говорите ей объ утѣ- шенія, не маните ен надеждою, не указывайте ей ва очарѵваг-іе искусствъ, на усладу науки, на блаженство высокаго подвига гражданскаго: ни чего этого не существуетъ для нея! Возвратите ей любовь любимаго ею, пусть вновь сидитъ опъ подлѣ пея, да глядитъ, въ упоеніи страігти, въ ея сіяющія блаженствомъ очи! Бѣдная, для нея въ этомъ столько счастія, тогда-какъ толью- Мапиловъ-мужчмяа способенъ паСдти въ этомъ все свое счастіе... Итакъ, даровитая Зенеида Р— ва, созвавши существованіе факта, была чужда сознанія причинъ этого факта. Но къ чести ея надо сказать, что опа глубоко понимала улаженное положеніе женщины въ обществѣ н глубока скорбѣла о немъ, по опа не видѣла связи между этимъ униженнымъ поло- женіемъ женщины п ея способностью находить въ любви весь смыслъ жпзнп. Мысль объ этомъ состояніи униженія, нъ которомъ ваходвтія женщина, со- ставляетъ вторую живую стихію повѣстей Зепевды Р—вой. И потому, нельзя сказать, чтобъ весь паѳосъ ея поэоіп заключался только въ мысли: какъ умѣютъ любить женщины и какъ не умѣютъ мужчины любить, нѣтъ, онъ заключается еще п въ глубокой скорби объ оОщественшчіъ уни- женіи женщины и въ энергическомъ протестѣ противъ этого униженія. Повѣсть «Судъ Свѣта- паппсана прсимущественн" подъ вліяніемъ згой, идеи, которая, однакожъ, органически связывается сь пасею о высокой способности женщины къ безграничной любви. Повѣсть «Напрасный Даръ» мсключительно посвящена выраженію идеи объ общественномъ невольни- чествѣ царицы общества, невольничествѣ столько великомъ и безвыход- номъ, что для женщины величайшее песчастіе имѣть призваніе въ чему-нибудь возвышенно-человѣческому, кромѣ любви... Въ повѣсти -Идеалъ» эта мысль высказана прямо устами героина въ разговорѣ ея съ своею подругою: «Но какой злой геній такъ исказилъ предназначеніе женщины? Теперь она родится для того, чтобы нравиться, прельщать, увеселять досуги муж чинъ, рядиться, плясать, владычествовать въ обществѣ, а на дѣлѣ быть бумажнымъ царькомъ, которому паяцъ кланяется въ присутствіи зрителей
324 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. и котораго онъ бросаетъ въ темный уголъ наединѣ. Намъ воздвигаютъ въ обществахъ троны; наше самолюбіе украшаетъ нхъ, и мы но замѣчаемъ, что этп мишурные престолы—о трехъ іюжьахъ, что намъ отбитъ немного потерять равновѣсіе, чтобъ упасть и быть іастоіпаиноіі ногами ничего пе разбирающей толпы. Право, иногда кажется, будто міръ Божій созданъ для однихъ мужчинъ, пмъ открыта вселенная со всѣми таинствами, для нихъ п слава, и искусства, и познанія, для ипхъ свобода и всѣ радости жизни. Женщину отъ колыбели сковываютъ цѣпями приличій, опутываютъ ужас- нымъ <что скажетъ свѣтъ?»—и еслп ея надежды пи семейное счастіе ве сбудутся, чтб остается ей »нѣ себя? Ея бѣдное, ограниченное воспитаніе пе позволяетъ ей даже посвятить себя важнымъ занятіямъ, и она по-неволѣ должна броситься въ омутъ свѣта или до могилы влачить безцвѣтное суще- ствованіе!.. — Или избрать мечту и привязаться къ пей всеп сплою души, влю- биться заочно, посылать по почтѣ зефировъ вздохи и пзъяеневія своему идеалу за двѣ тысячи верстъ, и питаться этою платоническою любовію. Не такъ ли?. Первое страшно, потоиу-что слишкомъ серьезно, а второе странно, по- тому 'что слишкомъ смѣшно и пошло— пе правда лп?.. А между-тѣм'і, все сказанное сочинительницею—такая очевидная, такая ужасная истина... Но вотъ еще нѣсколько строкъ изъ исповѣди женщины ьъ повѣсти «Судъ Свѣтал: «При безпрестанномъ движеніи войскъ, я всюду слѣдовала за мужемъ, вездѣ, всегда была одинакова, пе измѣнила ни мнѣній, ни поступковъ мопхъ; Люди съ умомъ вездѣ дарили мепя вниманіемъ; глупцы сплетали противъ меня «слѣпыя выдумки. Но есть третій сортъ людей, наиболѣе опасный для всего, что выходитъ изъ круга обычнаго. Часто люди эти обладаютъ уыомь и многими достоинствами, н<і умъ пхъ ни довольно силенъ, чтобы укротить владычествующее надъ ипми самолюбіе, пи довольно слабъ, чтобъ, ослѣпившись дерзкою еамоувѣрепностьвз, ставить себя выше прочаго види- маго творенія. Онп чувствуютъ свои недостатки, и всякое превосходство ближняго принимаютъ за іпчпое оскорбленіе: онп пе могутъ простить дру- гому и тѣни совершенства. О, эти люди страшнѣе зачумленныхъ! Надъ пошлымъ злоязычіемъ дурака смѣются: по ихъ осторожиымъ навѣтамъ, пхъ обдуманной, правдоподобной клевегѣ пе могутъ пе вѣрить. Эти-то вольно- опредѣляющіеся кандидаты въ геніи и составляютъ верховное судплпще; они-то наиболѣе ожесточались противъ мепя, и отъ ппхъ раасѣчались ядо- витѣйшія вѣсти. Люди—дѣти вѣчно озабоченные, вѣчио суетящіеся. Торопясь за неуло- вимымъ сзавтра», имѣютъ лп онп доіугъ разбирать и разлагать сущность вещп, поражающей ихь взоры?.. Мимоходомъ опи бросаютъ бѣглый взглядъ нп ея наружный видъ, и только объ эюй наружности уносятъ съ собой вос- поминаніе. Пе пхъ вина, что взоръ часто натаетъ на предметъ пе съ на- стоящей точки зрѣнія: опи какъ видѣли, такъ разсудили и осудили. Опи правы Горе женщинѣ, которую обстоятельства, или собственная неопытная воля возносятъ па пьедесталъ, стоящій па распутіи бѣгущихъ за суетностію народовъ! Горе, если па пей остановится вниманіе людей, если къ пей опи
сочиненія ЗЕНЕИДЫ Р—ВОЙ. 32!) обратятъ свое легкомысліе ее изберутъ цѣлью взоровъ п сужденій! И горе, стократъ горе ей, если обольщенная своимъ опаснымъ возвышеніемъ, она взглянетъ презрительно па толпу, волнующуюся у потъ ея, но раз- дѣлить съ пей игръ и прихотей и не преклонитъ головы передъ ея ку- міірамп! «Я поняла, наконецъ, эту великую истину,потъ всей души примирилась съ моими гонителями». Этихъ указаній и выписокъ слишкомъ достаточно для того, чтобъ чита- тели наши увидѣли, какъ пеязмѣрпмо-выше всѣіъ предшествовавшихъ ей писательницъ, и въ стихахъ и въ прозѣ стоитъ Зенеида Р—на. Ея повѣсти по наполнены сладепькпмп чувствованьнцама и розовыми мечтаньп- ца«и: лѣтъ, опѣ проникнуты одною могучею мыслію, которая преслѣдовала ее всю жизнь и не давала ей покоя. Какъ авторъ, какъ поэтъ, Зенеида Р—ва имѣла бы право прилѣпить къ себѣ этп стихи Лермонтова: Я зналъ одной лишь думы власть. Одну—пп пламенную страсть: Опа, какъ червь, во мнѣ жила, Изгрызла душу и сожгла. Я эту страсть во тьмѣ ночной Вскормилъ слезами и тоской, Ее предъ небомъ и ьемлеіі Я иннѣ громко прпзпаю II о прощеньи по молю. Безсмысленныя чувства и розовенькія чувствьваньпца начинаютъ уже на- доѣдать въ нашей литературѣ. Право па общее вниманіе теперь могутъ лмѣі- только писатели, возвысившіеся до мысли. Зенеида Р—ва принадлежитъ къ тѣсному кругу такпхъ писателей и есть единственная у нясъ писательница вь этомъ родѣ. Теперь о степей я таланта п художественномъ достоинствѣ повѣстей Зе- пеады Р—вой. Одинъ журналъ, хваля слогъ Зенеиды Р—вой и давая подъ рукою знать, что эчпмъ слогомъ опа бала обязала сколько своей понятли- вости, столько л замѣчаніямъ, намекамъ и совѣтамъ его (журнала),—вотъ что между прочимъ говорятъ о Зепепцѣ Р—воп, объявляя себя посмерт- нымъ ея другомъ: «Ея «Утбалла», «Джѳлшдинъ» и «Медальонъ* без- спорно—однѣ изъ лучшихъ повѣстей, какія были въ то время написаны въ Европѣ: опѣ обѣщали русской словесности талантъ истинно писатель- скій (?{), равный по оригинальности таланту Жоржа Занда (зіе!), по еще болѣе пріятный и несравненно болѣе прочный (вотъ какъ!)». Для знающихъ этотъ журналъ, пѣтъ ничего удивительнаго въ этомъ возгласѣ: это тотъ самый журналъ, который шутитъ п потѣшаетъ наукою, искус- ствомъ, критикою и правдою, и который нѣкогда, упавъ на колѣни закри- чать: «великій Гете! великій Кукольникъ»! Млѣніе этого журнала о Зенеидѣ Р—вой—чвііи шутка. Это доказывается и тѣмъ, что опъ сѣтуетъ
326 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. зачѣмъ изданы сочиненія Зенепды Р—вей, пе считая ихъ заслуживающими особеннаго изданія: эго же доказывается и языкомъ, которымъ написана рецензія о повѣстяхъ Зененды Р-вой. Послушайте: «Эти забытыя (?!) вещи перебьютъ дорогу многому пзъ того, чго другіе могутъ вновь выду- мать. Что вы теперь пожните изъ сочиненій Зененды Р—вой? Возьмите книгу и прочитайте вторично, посмотрите, какъ эт« ново, какъ свѣжо, какъ благоухаетъ теплою весною сердца, какъ всегда будетъ свѣжо, ново и благоуханно, потому-что этп страницы полныя тоски, страданія, огненныхъ, во неопредѣленныхъ желаній, вырвалось изъ блестящихъ далекихъ облакъ С?) юпой мечты, упали па землю съ дождемъ безотчетныхъ слезъ (’.), съ гро- мовыми ударами молодаго сердца (!!), еоздавваго для благородныхъ страстей, стремившихся къ высокому, къ прекрасному, къ отвлеченному, къ тому, чего пе существуетъ на землѣ, — блаженству ангеловъ, къ счастію, которое пости- гаютъ однѣ только женщины, которымъ онѣ вѣчно стараются овладѣть и которое вѣчно отъ анхъ ускользаетъ». Прочтя этотъ наборъ словъ, кто пе скажетъ, что мнѣніе помянутаго журнала о сочиненіяхъ Зеневды Р—вой— просто шутка, или мистификація?.. Нѣтъ, мы не скажемъ, чтобъ Зеневда Р—ва была по таланту выше Жоржа Занда плн равнялась съ нимъ; мы даже думаемъ, что между этими двумя талантами—неизмѣримое пространство... Это только со стороны таланта, а между-тѣмъ, вѣдь талантъ не составляетъ еще всего въ опсателѣ: кромѣ таланта, должно еще быть направленіе таланта, содержаніе его твореніи. Такая поэзія, какъ поэзія Жоржа Занда, приготовлена огромнымъ обществен- нымъ развитіемъ, перешедшимъ черезъ многія измѣненія н процессы истори- ческіе; паши же писатели, даже и повыше Зененды Р—вой, подобно эху, по- вторяютъ въ своихъ твореніяхъ отблески и отзвуки чуждыхъ намъ цивилизацій и общественностей. Что у Зенеиды Р—вой былъ талантъ, и притомъ замѣчательный, выходя- щій изъ ряда обыкновенныхъ дарованій.—въ этомъ нътъ ннкакіго сомнѣнія: но что ея талантъ пе былъ развитъ, что опъ вѣчно колебался въ какой-то не- рѣшительное! и,—этп также правда. Нптъ-почему ея новѣстп имѣютъ большой недостатокъ со стороны художественности. Характеры дѣйствующихъ лицъ не довкльп» рѣзко очерчены н часто н»хожп другъ на друга, разнясь только положеніемъ, въ какомъ описываетъ ихъ сочинительница. Подробности быта и колоритъ мѣстности не довольно поражаютъ своею вѣрностію и ярко- стію. Но главный п существенный недостатокъ сочиненій Зененды Р—вой,— это отсутствіе ироніи п юмора, и прпсут'твіе какого-то провинціальнаго иде- ализма А Іа МдрливскіІ. Для доказательства справедливости пишего мнѣ- нія, возьмемъ, для примѣра, повѣсть «Идеалъ». Полковница. Гольцбергъ влю- бляется заочно въ новаго поэта, начпіавшнсь его произведеній; «по тщетно Ольга стремитъ къ нему душу и мысли свои; опъ высокъ, далекъ, и не за- мѣчаетъ ея въ толпѣ свопхъ поклонницъ». Случилось ей но песчастію быть
СОЧИНЕНІЯ ЗБПЕИДЫ Р—ВОЙ. 327 въ Петербургѣ, въ театръ, пра представленіи повой драмы ея «идеала». Когда вызывали автора (а у насъ — вы знаете вызываютъ громко и долго),— «щеки Ольги загорѣлись багровымъ цвѣтомъ пылающей крови, и въ ту минуту можно было Припять ее за жрицу дельфійскую, ожидающую съ упованіемъ и тоской появленья духа*. Но поэтъ пе вышелъ. Мужъ зоветъ Ольгу домой, а „на, въ забытьѣ, не двигается еъ мѣста изъ своей ложи. Вдругъ въ сосѣднюю ложу входитъ человѣкъ, котораго врнтѣтствуютъ, какъ автора вграппой пьесы, поздравляютъ съ успѣхомъ и называютъ Анато- ліемъ. Ольга вскрикиваетъ: «Анатолій:», хватается за спинку кресла, чтобъ не упасть, плачетъ п не спускаетъ глазъ съ своего «идеала», а сочинитель- ница, слогомъ повѣстей Марлипскаго, оправдываетъ свою героиню въ ея смѣшной выходкѣ. Вообще, эта Ольга любитъ выражаться въ обществѣ вог,- торжешіымъ языкомъ, который, будучи неумѣстенъ, всегда бываетъ смѣшонъ. На балѣ спросили ее, любитъ ли опа стихотворенія Анатолія Т—го; опа отвѣчала: «Люблю лп я? Укажите маѣ женщину, которая не находила бы въ его небесныхъ твореніяхъ отголоска собственныхъ чувствъ? которая по бредитъ имъ, пе обожаетъ его?» Подруга ея юности спрашиваетъ у нея: не- уже-ли холодъ годовъ и „ііыта пе остудилъ ея ребяческой страсти къ но знакомому человѣку? Ольга отвѣчаетъ ей, словно по книгѣ: «къ незнако- мому человѣку? Вѣра! чтб это значитъ? II ты можешь говорить, что онъ пе знакомъ мнѣ? Мпѣ ве знакомъ Анатолій? Л/ой идеалъ? мой поэтъ, кото- раго пѣсни пробудили мое дѣтское воображеніе, одушевили его жизнію, обра- зовали мою душу? Кто же услаждалъ мое одиночество, кто утѣшалъ мевя въ горѣ, кто удвопвалъ моп радости, какъ пе опъ, пе Анатолій! И ты гово- ришь, что я люблю незнакомаго мнѣ человѣка! Нѣтъ, я сроднилась съ каж- дою его мыслію, я знаю всѣ изгибы его благороднаго сердца: я его обожаю; я пожертвую послѣднею радостью жизни моей, небогатой утѣхами, послѣднею каплею крови, я отдамъ душу свою для продолженія его жизни... Да, да; я любл.о его; по я люблю не земною любовію, я люблю не человѣка»... Такая любовь именно-ребяческая и смѣшная любовь, а такой способъ выра- женія очень сбивается ва реторику. Да и вообще, все это очень неесте- ственно и неправдоподобно. Восторженная О.іьга встрѣчается съ своимъ «идеаломъ* въ одномъ знакомомъ домѣ, разъ опъ нп-съ-того-ви-съ-сет на- чинаетъ ей объясняться въ .побей. говоря ей «ты»; страницахъ на трехъ тянется самый фразистый разговоръ. Удивительно, какъ Ольга не захохо- тала, слушая всю эту натянутую галиматью: опа даже повѣрила ей и увлек- лась ею. Поэтъ скрылся на нѣсколько дней отъ Ольги, распустивъ слухъ о своей тяжкой болѣзни. Бѣдная женщина рѣшается уйдтя съ б*ла, чтобъ на- вѣстить тайкомъ умирающаго поэта... Его не было дома,—и Ольга прочла на его столѣ письмо къ пріятелю, въ которомъ опъ смѣется надъ Ольгою п ея любовью, н съ паническою откровенностію говоритъ о свопхъ намѣре- ніяхъ. Ольга бросается вонъ... во вы сами можете прочесть невѣсть, если
325 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ЯВЛИНСКАГО. еще ве чпгалп ея, и увидѣть, какъ ребячески-идеально п дѣгскп-пеправд<>- подобпо ея содержаніе. Прибавимъ только, что когда эта повѣсть была на- печатана въ одн-мъ журналѣ, сцена возвращенія домой поэта была испол- нена самыхъ грязныхъ, циническихъ подробвостей. а поэтъ былъ предста- вленъ пьяпычъ: эго была дружеская услуга досужаго журналиста, охот- ника поправлять чужія сочиненія. Въ изданія «Сочиненій Зепепды Р—вой», печатавшемся съ подлинной рукописи покоішой сочинительницы, эти позор- ныя для памяти женщины прпбавкп, разумѣется, исключены. Развязка повѣсти «Медальйонъ» довольно-язьпскаппо осповапа на лите- ратурныхъ вечерахъ п чтеніяхъ посѣтителей кавказскихъ минеральныхъ водъ: черта совершенно чуждая русскому обществу! Развязка повѣсти «Судъ Свѣта»» чрезвычайно изъисканпо п натянуто основана на сходствѣ лицъ и па циі рго дно. въ-слѣдствіе котораго неистовый обожатель героини повѣсти брата ея принялъ за ея любовнма. Притомъ же, героиня этой повѣсти ужь че- резчуръ ребячески и прпторпо-вдеальпо, какъ это можно видѣть изъ этихъ словъ ея: «Знаете ли, что сслпбъ въ ту нору какой ппбудь случай, возвра- тивъ мнѣ свободу, дозволилъ намъ открыть чувства вашп предъ глазами всего свѣта, я отвергла бы соединеніе съ вами изъ спасенія гласности любви моей. н,ъ одной боязни, чтобъ двусмысленная рѣчь людей, завистливый взоръ ихъ по осквернили ея чистоты, чтобъ ихъ нескромныя улыбки, даже слу- чайная неосторожность, не оскорбили ея непорочности?» П естественно лп, чтобъ изъ устъ такой женщины вышли эти громовыя слова, свойственныя только душѣ внлпкой и крѣпкой: «Судъ свѣта теперь тяготѣетъ на насъ обоихъ: мепя, слабую женщину, <шъ сокрушилъ какъ ломкую тросточку; васъ, о! васъ, сильнаго мужчину» создапппгі, бороться со свѣтомъ, съ рокомъ п со страстями лвідеіі, опъ пе только оправдаетъ, по цаже возвеличитъ, иотому-что члены этого страшнаго трибунала все люди малодушные. Съ позорной плахи, на которую онъ поло- жилъ голову мою, когда уже роковое желѣзо смерти занесено надъ моей не- винной шпей, я еще взываю къ вамъ послѣдними словами устъ коихъ: «Не бойтесь его! опъ рабъ сильнаго н губить только слабыхъ ................. ...........................................................» Такія строки могутъ вырываться только изъ-подъ пера писателей съ не- дикою душою и великимъ талантомъ... Героиня «Померованпоіі Ложн» не хочетъ выіідти замужъ за человѣка, доказавшаго ей свою безграничную любовь и преданность.—не хочетъ за него выйдти потому-что еще живъ ея мужъ который, ограбивъ ее, развелся съ нею... она—видите—боктгя увидѣть въ себѣ клятвопреступницу, и выходятъ замужъ за своего обожателя тогда только, какъ прежній мужъ былъ убитъ гдѣ-то па время... Вотъ ужъ подлинно ромыітпзиъ, который и въ средніе вѣка удивилъ бы всѣхъ своею нелѣпостію!.. По провинціи онъ нравится и теперь—разумѣется, въ повѣстяхъ... «Джеллалединъ» п по завязкѣ, л по колориту, крѣпко отзывается мар- дтзмомъ.
СОЧИНЕНІЯ ЗЕНЕИДЫ Р—ВОЙ. 329 «Любииька», при первомъ появленіи своемъ въ печати, возбудила, какъ говорится, фуроръ вь публикѣ. Не удивительно: повѣсть эта, по содержанію и но характерамъ, самое пансіонское произведеніе. Одинъ только характеръ въ пей мастерски отдѣланъ: это характеръ злой мачнхп, Антонины Михай- ловны. Смѣшнѣе всѣхъ характеры Евгенія Идольскаго и Валеріана Стрѣль- нева, особенно послѣдняго, ибо опъ проумориіельно-пдеалеаъ а препднально- смѣшонъ, съ своею Оттиліею, своими страданіями л своинъ ужасомъ при мысли о незаслуженномъ проклятіи обманутаго отца, слабаго, полоумнзг» старика. Характеръ Любкньки хорошъ отвлеченно, но не живымъ поэтиче- скимъ образомъ. Завязка повѣсти основана на педоразумѣніп, которое могло бы разрѣшиться личный» свиданіемъ сына съ огцомъ, а развязка основана на Ьеин ох іпасЪіпа. Вообще, повѣсть длинна и скучна. Сама сочинитель чипа чувствовала это. Обѣщавъ ее въ нашъ журналъ, она прислала вмѣсто ня первую часть «Напраснаго Дара», объясняя, въ письмѣ къ вамъ, прпчпнѵ этого такимъ образомъ: «можетъ быть, ваяъ покажется страннымъ, что, обѣ- щавъ прислать готовую повѣсть, я посылаю половину друтой, еще не со- всѣмъ оконченной. Что дѣлать! Та повѣсть, о которой я говорила, точно ле- житъ у меня и ожидаетъ только послѣдней поправки, чтобъ явиться свѣту; но у меня, капъ дѣти у капризныхъ матерей, есть повѣсти любимыя н не- любимыя. Та повѣсть длинна, я долго работала надъ нею, она надоѣла маѣ— пусть полежитъ, забудется, тогда я опять прійігусь, окончательно исправлю ее, в ітпущу ва волю». Намъ, впрочемъ, весьма нравится одно мѣсто въ «Любивькѣ»; оно не длинно, и мы можемъ его здѣсь выписать: «Овъ понялъ, что въ жпзпп че- «ловѣка существенность, такъ унижаемая поэтами, одна существенна, слѣд- ственно одна можетъ быть источникомъ всего прекраснаго, возьышепнаго, «какъ п всего дурнаго; ояъ попилъ, что эга существенность есть корень на «тпвго бытія, корень нерѣдко грязный, всегда некрасивый, во дающій соки в «силу лучшимъ цвѣтамъ міра — мыслямъ и чувствамъ человѣка; н что отъ «васъ зависитъ облагор»дпгь происхожденіе растенія, стараясь, чтобъ цвѣты «его пе бы зи пустоцвѣтомъ, чтобъ, пройдя пору цвѣтенія, опи пе разлетѣлись «напрасно по вѣтру, а дозрѣли бы въ плодъ пользы и добра». Глубокая мысль: Повѣсти: «Судъ Божій» и «Воспоминаніе Желѣзвоводска» ниже всякой критики и не стбятъ упоминанія. Это самая смѣшная мар.тпнщина. Лучшая повѣсть Зенеиды Р—вой, это, безъ сомнѣнія, «Теофанія Аб- біаджіо». Содержаніе ея глубоко, завязка, развязка и разсказъ благородно просты, при необыкновенномъ искусствѣ, съ какими опи ведепы. Характеры очеркнуты превосходно, особенно характеръ героя пи. Слогь повѣсти—образ- цовый. Можно указать на одинъ только недостатокъ: зачѣмъ Долиньп раз- сказываетъ свою исторію подъ вымышленнымъ именемъ своего небывалаго друга, и кому же разсказываетъ? — Ольгѣ, которая знаетъ, о жомъ идетъ рѣчь, и Теофаніи, которая ничего не знаетъ. Это замашка старинныхъ ро-
330 ПОЛНОЕ С БРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. иаи-івъ, эффектъ довольно истертый. За исключеніемъ этого, вся повѣсть— динъ пзъ перловъ русской литературы. Несмотря на нѣкоторую пзъпсканность я неправлопобность въ завязкѣ, «Утбилла» кажется намъ лучшею повѣстью послѣ «Тсофавіи Аббіаджіо»: ьъ ея разсказѣ много увлекающей силы. Первая половина «Напраснаго Дара» нѣсколько изъискапа по содержанію. Дѣвушка, мучимая призваніемъ къ поэзіп—мысль довольно отвлеченная, ко- рень которой пе дѣйствительность, а рефлексія поэта. II пе въ такомъ быту, какъ тотъ, въ которомъ помѣстила сочинительница свою вдохповонпую Ашоту, неизбѣжная гибель благородныхъ существъ происходить у насъ но столько отъ поэтическаго ихъ призванія, а отъ противоположности пхъ человѣческихъ (гуманныхъ) натуръ съ окружающими ихъ животными натурами. Эта мысль проще, за то вѣрнѣе н болѣе годятся въ основу повѣстей, сюжетъ которыхъ берется пзъ міра русской жизни. Вообще, вся первая часть «Напраснаго Дара» такъ п дышетъ какимъ-то бурнымъ, порывистымъ, но невыдержан- нымъ вдохновеніемъ, и потому она шевелитъ и будитъ душу читателя, во не удовлетворяетъ ея. Въ пей есть что-то, по чего-то и пе достаетъ. Вторая часть была бы уд-влегворптольнѣе, но она покончена и прервалась на са- момъ интересномъ мѣстѣ. Мысль ея проще. Вотъ что писала о ней къ намъ писательница...: «Первая и вторая часть этой повѣсти соединяются только «одною идеею: межь ихт. липами и происшествіями пѣть ничего общаго; это «двѣ отдѣльныя фантазіи па одинъ т»нъ. Въ первой я говорила о силѣ ум- ственно, во второй выражу силу чувствъ». Значитъ: во второй части подъ напраснымъ даромъ разумѣлось бы пе призваніе къ какому-нибудь искус- ству, а просто сильная способность чувствовать. Это было бы лучше. Чтб сказали мы о первой части «Напраснаго Дара», то болѣе иди менѣе можетъ относиться вообще къ повѣстямъ Зененды Р—вой. Почти во всякой изъ нлхъ чувствуете страшную внутреннюю силу, и потомъ н₽ видите поло- жительныхъ результатовъ этой силы. Почти каждая пзъ цпхъ есть могучій взмахъ, по за которымъ по слѣдуетъ столь же могучаго удара. Читая по- вѣсти Зенопды Р—вой, вы чувствуете, что любопытство ваше раздражено, вниманіе напряжено, вы ъпѣ себя и съ замирающимъ сердцемъ ждете—вотъ явится оно, желанное слово, вотъ разгадастся загадка, и вся путаница судьбы разрѣшится въ ясную и опредѣленную идею, а тревога души сашой— въ чувство полнаго удовлетворенія, — а вы остаетесь недовольнымъ п неудо- влетвореннымъ. Отъ-чего это? Намъ кажется, что это объясняется жизнью даровитой писательницы ни- шей. Жена военнаго человѣка, она слѣдовала за нимъ изъ губерніи въ гу- бернію, изъ уѣзда въ уѣздъ, и случалось ей кочевать даже въ степяхъ Но- вороссіи. Отдаленіе отъ стчіпчной жизни есть большое несчастіе в для души и для таланта: они или увядаютъ въ апатіи и бездѣйствіи, или принимаютъ провинціальное направленіе, которое комизмъ полагаетъ въ плоской шутли-
СОЧИНЕНІЯ ЗЕНЕНДЫ Р—ВОЙ. 331 вости, а высокое—въ дѣтскомъ отвлеченномъ идеализмѣ. Какъ бы ни сильна была натура человѣка и какъ бы нп великъ былъ талантъ его, по певоз- можно же ему долго бороться съ подавляющими вдечатлѣніямв окружающаго его міра, и волею или неволею, болѣе или менѣе, ранѣе плн позднѣе, но дол- женъ же онъ принять на себя ихъ отпечатокъ. Зенчида Р—ва знала итальян- скій. нѣмецкій, англійскій и французскій языка, хорошо была знакома съ великими поэтами, писавшими па этихъ языкахъ: эте видно даже и пзъ эпи- графовъ, которыми испещряла она главы своихъ повѣстей. И вмѣстѣ съ пими вы находите эпиграфы изъ гг. Кукольника и Бепедпкюва. Въ провинціи— извѣстное дѣло—идеаломъ пувсллнстовъ добродушно считаютъ Марлмпскаго, идеаломъ лириковъ—г. Венедиктова, идеаломъ драматурговъ—г. Кукольника, а идеаломъ юмористовъ—барона Брамбеуса... Мы знаемъ пзъ достовѣрнаго источника, что лучшими повѣстями ва русскомъ языкѣ, Зепепда Р—ва счи- тали' «Амаллатъ-Бека» Марлинскаго, в «Блаженство Безумія» г. Полеваго* Нельзя не сознаться съ горечью, что на ея повѣстяхъ замѣтенъ отпечатокъ вліянія повѣстей Марлинскаго п г. Полеваго. Но золотая рѵда блещетъ п въ з мляпистой массѣ. Яркій и сильный та лаптъ Зененды Р—вой не могутъ затмить недостатки въ ея произведеніяхъ Талантъ ея принадлежитъ ей самой; недостатки —обстоятельствамъ жизни Но являлось еще па Руси женщины столь даровитой, но только чувствую- щей, но и мыслящей. Русская литература по праву можетъ гордиться ея именемъ и ея произведеніями. Зенеида Р—ва, по натурѣ своей, чувствовала сильную потребвость вы- сказываться па бумагѣ; но она была чужда печатнаго самолюбія, и только внѣшняя необходимость заставляла ее печататься. «Безъ этой необходимости (писала она къ одному пзъ своихъ знакомыхъ) «ничто пе принудило бы меня «бросаться въ этотъ омутъ п взять на себя несносное званіе жепщипы-писа- «тельпипы». Опытность, пріобрѣтена: л ею въ прежнихъ литературныхъ ея сношеніяхъ, особенно дѣлала для нея отвратительгымъ омутъ печатной извѣстности: это мы знаемъ изъ ея собственныхъ писемъ... Но и не одно это дѣлало для нея несноснымъ званіе женщины-писатель- ницы. Въ началѣ пашей статьи, мы го орили, какъ еще тернистъ путь жен- щины-ппсятньницы въ Европѣ. У насъ опъ пе гладокъ по-своему: ссылаемся на свидѣтельство самой Зененды Р—вой и приводимъ здѣсь этотъ ловкій юмористическій очеркъ нроінгіціалыіыхъ нравовъ: Въ обществахъ такъ любятъ танцоровъ съ блестящими эн элетами, что ихъ не подвергаютъ строгому разбору; поиѣщищы и горожанки принимаютъ пхъ съ благоволеніемъ, помѣщики п горожане приглашаютъ ихъ па обѣды и вечера, въ угожденіе своимъ повеіптельипцамъ. Но жены военныхъ,—о, ѳто другое дѣлоі Судьи женскаго роду осматриваютъ свопхъ, вновь прибывшихъ соперницъ, пе всегда доброжелательнымъ окомъ, строго разбираютъ пхъ па- ряды, черты дпцъ, характеровъ. Это двѣ чуждыя между собою націи, двѣ
332 ПОЛНОЕ СОВРАВІЕ СОЧИНЕНІЙ вминсклго. разнородныя стихіи,—не легко и пе скоро соединяются опѣ въ одно дружное цѣлое. Что же, если по [несчастно, одна изъ этихъ налетныхъ госпожъ отли- чается чѣмъ ппбудь оть прочихъ,—красотой, талантами, богатствомъ!—Если злодѣіка молва, опережая се, приноситъ вѣсть объ неГг па новыя квартиры и еще до пріѣзда ея возбуждаетъ любопытство, подстрекаетъ соперничество, язвитъ самолюбіе, задаетъ оскому зависти, — и эта тощия желтолицая фурія заранѣе точитъ зубокъ па незнакомую, по ужо ненавистную жертву? — <1Іо что можетъ такъ сильно расшевелить страсти женщинъ? Какое превосходство, какое отлпчіе?» скажутъ мои добрыя читательницы! - Ахъ Боже мой! повторяю: маленькое отступленіе или выстуилопіс пзъ общаго круга обыкповепиостеГі; реліефъ па гладкой стѣнѣ общества, Вообразите себѣ поручицу чудной, по- ражающей красоты, ваиптапшу—уро кейку Сѣверной Америки, переброшенную случаемъ сь береговъ Миссисипи па берега Оки, вмѣстѣ съ милліономъ при- даннаго,—или. хоть съ приложеніемъ какого угодно чипа, писательницу, т. е женщину пописавшую когда-нибудь вь досужный часъ двѣ, три повѣсти, ко- торыя поналпсь въ послѣдствіи подъ типографскій станокъ. «Что! Капитанша пли поручица ппсагелыпіпа! . Да эю вздоръ! этого пѣтъ и быть пе можетъ! — возразятъ мнѣ многіе п многіе, — правда, писала Жанлисъ, такъ опа была придворная, графиня! писала Сталь,—такъ отецъ ея былъ министромъ,—обѣ получили высокое образованіе, но кай...» Одпакижъ предположимъ, хоть для шутки, что въ толпѣ вновь прибывшихъ офицеровъ является рука объ руку съ однимъ изъ нихъ жевщина-ипсательпица. — Всѣ заранѣе знаютъ объ ея прибытіи, собираютъ обь ней сдухп, разсказываютъ вѣсти бывалыя и небывалыя,-наконецъ она прибыла, опа здѣсь... Ахъ! какъ бы ее увидѣть! она вѣрно носить па челѣ отпечатокъ генія; вѣрно только п говоритъ о поэзіи да о литературѣ; высказываетъ мнѣнія свое въ родѣ импровизаціи, употребляетъ техническіе термины, носить съ собою карандашъ п бумагу для записыванія счасглипо-медькиувшпхч, идей! Съ подобнымъ предубѣжденіемъ собираются осмотрѣть прибывшую ііп- сагелыіііцу. Проходитъ недѣля, двѣ... — Ма сіііте, пріѣзжай въ четвергъ ко мпѣ обѣдать. — А что у васъ, имянппы? — Нѣтъ, у пеня обѣдаетъ мадамъ ** -знаешь писательница. — Ахъ, очень рада, посмотримъ что за писательница. — А вы, Авдогья Трифоновна, хотите познакомиться съ вей? — Ис то, чтобъ познакомиться, а такъ взглянуть, пріѣду. — Вы читали ея сочиненья? — И пѣть! есть такп мнѣ время читать этотъ вздоръ. — Да чго такое написала опа? — Такъ себѣ—пустячки,—вѣрно выкрадено изъ Ііеѵие Еігипцегс. — Ахъ, пѣтъ, машерочка, чистое подражаніе Марлиискому. — Хе, хе, хе! Далеко кулпку до Петрова дня! — Позвольте ужь п мпѣ попользоваться въ четвергъ вашимъ обѣдомъ'— восклицаетъ воспѣватель всѣхъ торжественныхъ происшествій ....скаго уѣзда.— Позвольте ради вашей красоты! я давно желалъ встрѣтиться съ пей, посу- дитъ объ ея умѣ и талантахъ, задать нѣкоторые вопросы, высказать откро- венна мое мнѣніе па счетъ ея творсиіѣт—гйъ... думаю, они приметъ съ бла-
СОЧИНЕНІЯ ЗЕНЕПДЫ г—вой. 333 годарностію мои совѣты! прибавляетъ оиъ съ блаженнымъ самоубѣжденіемъ, поглаживая ролевые отвороты своего голубаго бархатнаго жилета. — Ахъ душонокъі я слышала, что если найдетъ на нее вдохновеніе, то гдѣ бы ни была опа, па балѣ, въ каретѣ или па берегу рѣки, она тотчасъ начинаетъ громко декламировать. — Лхъ, если бъ въ четвергъ нашло па нее вдохновеніе! — восклицаетъ наивная уѣздная барышня. — А знаете, вѣдь говорятъ, что всѣ героини ея романовъ списаны съ нея самой. — Какъ такъ? — Да просто, что ни вовьмст ь въ руки перо, то смотри себя и опишетъ. — Ну какъ же это можно, помилуйте! вѣдь ея героини но всѣ въ одной формѣ испечены! Эта деревенская дѣвочка, та свѣтская дама, одва востор- женна, другая холоднѣе льду, первая Русская, вторая Нѣмка, третья дикарка, Башкирка, что ль!.. Э... да вы забыли, — восклицаетъ догадливый поэтъ — что опи не просто женщина, а женщина ипсательннца, то есть созданіе особенное, уродливая прихоть природы, илп правильнѣе: выродокъ женскаго пола. Вѣдь родятся же люди съ птичьей головой и козьими ноіаміг, почему жъ не допустить, что опа прикинете* такоГі то спишетъ съ себя портретъ, да и обернется въ дру- гую форму. — А... видите... — Ну развѣ что...—произносятъ на распѣвъ двѣ, три барыни, слѣпо вѣ- рующія во всѣ сказанія великаго поэта. — Такъ скажите ж» пожалуйста, — говоритъ почтенная старушка, посѣ- дѣвшая въ незнаніи вещей міра сего—скажите, -ніа вотъ такъ таки и пи- шетъ, какъ въ книгахъ печатаютъ? то есть... такъ сказать... какъ она напи- шетъ, то слово въ слово но тому и напечатаютъ? И па утвердительный отвѣтъ опа изъявляетъ желаніе видѣть женщину, которая умѣетъ такъ писать какъ въ книгахъ печатаютъ. Насталъ роковой четвергъ, бѣдная писательница Ѣдетъ, въ невинности души своей, обѣдать; не подозрѣвая, что ее приглашали па показъ, какъ иля шуѣгую обезьяну, какъ змѣя въ фланелевомъ одѣялѣ; что взоры женщинъ, всегда зоркіе вь аналпзировкѣ качествъ сестеръ своихъ, вооружились для встрѣчи съ нею сотнею умственныхъ лорнетовъ, чтобъ разобрать ее по во- лоску отъ чепчика до башмака; что отъ нея ждутъ вдохновенія и книжныхъ рѣчей, поражающихъ мыслей, каоедральваго голоса, чею-то особеннаго въ поступи, въ поклонѣ, и даже латинскихъ фразъ въ смѣси съ еврейскимъ язы- комъ,—потому что женщина пкеательппца по обще-принятому мнѣнію не мо- жетъ не быть ученой и педанткой, а почему такъ? не могу доложить!... Боже моб, вѣдь какъ подумаешь, какъ мпогіе всю жпэнь свою сочиняютъ и безпошлинно разсѣваютъ по свѣту небылицы,—и никому не вздумается вы- давать нмъ патентовъ на ученость, отъ того только, что иип сочиняютъ с іо- весно! За что жъ, чуть бѣдная писательница наброситъ одну изъ вышерѣ- чепиыхъ небылицъ на бумагу, всѣ единогласно производятъ ее въ ученыя и педантки!.. Скажите, отъ-чего и за что такое непрошенное таланто-почитапіе? И потомъ, опа ни съ кѣмъ не можетъ сойтпея. Оіпи воображаютъ, что опа тотчасъ схватитъ ихъ слѣпокъ, и такъ-таки живьемъ передастъ въ жур- налъ. Другимъ вѣчно мерещется на устахъ ея сатанинская улыбка, въ гла- захъ сатирическая наблюдательность, предательское шпіонство, -даже и тамъ,
334 ііолнуе совглніе сочиненіи Бѣлинскаго. гдѣ, право, всякое шпіонство было бъ ковшпкомь, черпающимъ изъ воздуха воду, все въ неіі будто пе такъ какъ въ другпхъ жеищппахь... да ие зваго чтб, а именно что-то не такъ! Посудпте же сами, по этому блѣдному очерку тысячной доли того, что достается бѣдно! писательницѣ, каково бродить ей по свѣту; быть вездѣ не- званноіі гостью, вѣчно ознакомлмватьея. Едва узнаютъ ее въ одномт мѣстѣ, едва привыкнутъ видѣть вь пеГі женщину безъ жесткаго прилагательнаго: пп сательппца, едва приголубятъ добрые люди,—какъ вдругъ походъ, перемѣна квартиръ—иачпваі снова знакомство съ азбуки. Къ этому яркому очерку неудобствъ, сопряженныхъ на Руси съ званіемъ жепщиііы-пвсательвицы, даровитая Зенеида Р—ва могла бы прибавить что- нибудь въ родѣ физіологическаго очерка посмертныхъ друзей и журнальныхъ буфововъ, пляшущихъ и кривляющихся па могилѣ литературной зиамепп- тости. Вѣдь бываетъ и это ва бѣломъ свѣтѣ, отъ-того, что шутамъ закопъ не писавъ. По могила безмолвна н безотвѣтна. Миръ праху твоему, благородное сердце, безвременно разорванное силою собственныхъ ощущеній. Миръ праху твоему, необыкновенная женщина, жертва богатыхъ даровъ своей возвышенной натуры. Благодаримъ тебя за краткую жизнь та.но: не даромъ и по втунѣ цвѣла оиа пышнымъ, благоуханнымъ цвѣтомъ глубокихъ чувствъ п высокихъ мыслей... Въ этомъ цвѣтѣ — твоя душа, п не будетъ сй смеріп, п будетъ жива опа для всякаго, кто захочетъ насладиться ея ароматомъ... Есть писатели, которые живутъ отдѣльною жизнію отъ своихъ твореній; есть писатели, личность которыхъ тѣсно связана съ ихъ произведеніями. Чи- тая первыхъ, услаждаешься божественнымъ искусствомъ, пе думая о ху- дожникѣ; читая вторыхъ, услаждаешься созерцаніемъ прекрасной человѣческой личности, думаешь о вей, любишь ее п желаешь взять се-самое н подроб- ности ея жизни. Къ этому второму разряду писателей принадлежала паша даровитая Зенеида Р—ва 1И). * 754. По ѣсти и разсказы, соч. -Нестора Кукольника. Томъ II. Санктпетербургъ. Въ тип. К. Жернокова. 1843. Въ 8-ю д. л. 364 стр. 1,‘), Мы уже пе одинъ разъ имѣли случай говорить, что талантъ г. Куколь- ника является весьма замѣчательнымъ талантомъ въ повѣстяхъ, которыхъ содержаніе заимствуется имъ пзъ русскаго, особенно стараго, быта, и чго онъ оказывается совершенною бездарностію, хватаясь за изображеніе жизни, зна- комой ему только изъ книгъ. Какъ-бы для того, чтобъ (правдать паше мнѣніе, неоднократно высказанное, г. Кукольникъ наполнилъ первый томъ своихъ «Повѣстей и Разсказовъ» повѣстями и разсказами изь временъ Пеіра-Вели’ каго; и теперь, словно съ тою же цѣлью, наполнилъ второй томъ своего сборника повѣстями и разсказами, сюжеты которыхъ заимствованы пмъ пзъ
КУКОЛЬНИКЪ, ПОВѢСТИ И РАЗСКАЗЫ. 335 итальянской жизни. Воже мой! чтб за скука! Пе-уже-ли для этнхъ соняыхъ апатическихъ, безсвязныхъ и лишенныхъ всякаго поэтическаго смысла разска- зовъ, найдутся читатели и, пожалуй, еще и почитатели?.. Не думаемъ! По между этими итальянскими повѣстями вето одна русская. Завязка и развязка ея ничтожны и дошлы; цѣлое отзывается Августомъ Лафонтеномъ; но подробности есть удивительныя, превосходныя, достойныя пера великаго таланта. Вотъ, напримѣръ. письмо русскаго помѣщика, изъ деревни Лука- чевкп, къ сыну, зъ Римъ: 'Послушай, Евгеній! На что это похоже?» писалъ сгарипт-отецъ почер- комъ велпкаго человѣка, т. е. почеркомъ, который разбираетъ только опыт- ная привычка. «Довольно тебѣ шататься за границей. Помнишь, я позволилъ тебѣ па годъ, и то черезъ силу, а теперь прошелъ не годъ, а безъ мала три. Право, денегъ не пошлю, и тѣ задержу, что Маша тебѣ посылаетъ. Полно баіовать! Вѣдь не, шутка, сколько мы лѣтъ пе видались. Въ Питеръ отвезли тебя по двѣнадцатому году; въ пансіонѣ продержалъ тебя Французъ пять лѣтъ, тамъ ты въ университетъ пошелъ; очепь нужно; я Французу олатплъ за то, чтобы всему тебя научилъ; да и тутъ л пе спорилъ: Богъ съ тобой, пускай себѣ учится, дурнаго нѣтъ; ну, выучился, на службу опредѣлился, пускай себѣ служитъ: такъ и слѣдуетъ; ну. послужилъ довольно, говорю я; есть у тебя другая служба; я старъ; надо о крестьянахъ радѣть, къ доброму хозяйству пріучаться. Нечего сказать. Добрый ты сынъ; послушался, вышелъ въ отставку, да н давай за границу проситься. Ужъ какъ ни больно было намъ, что ты чужія земли прежде своей п прежде пасъ, хотѣлъ видѣть, да Маша уговорила. Богъ съ нимъ, пускай себѣ ѣдетъ, дурнаго нѣтъ. Отпустилъ я тебя за глаза, только па годъ, а вотъ ужь бенъ мала три; всѣ мы подъ Го- сподомъ; слава Богу, здоровы, да въ нишей старости одинъ день, н прощай. Евгеній. Такъ па толи мы тебя воспитывали, всѣмъ прихотямъ твоимъ пота- кали, чтобы за всѣ труды и снисходительность ношу никогда па атомъ свѣтѣ съ тобой уже п не увидѣться? Такъ смогри же, Евгеній, аимой у пась съ не.привычкп будетъ тооѣ скучно; такъ гуляй себѣ до весны, а весной, къ Вознесенію, іізголь прямо къ нямъ въ деревню; пора тебя пристроить; пока и въ твоей волѣ я господинъ; а умру, тогда ужъ самъ за собой присматри- вай. Прости же, душа моя, ты у меня одинъ, Евгеній, прости, да ппши по- чаще; я всегда твоп письма ио семи разъ читаю, да съ Машей раза по трп, да ст> мамзель Кусп, у которой ты на рукахъ отъ земли отросъ; да тетуш- камъ Пульхеріи, Аннѣ и Натальѣ Захарьевпамъ; да сосѣду пашему Сергѣю Андреевичу Безпужному, да женѣ его и дочери, пока здѣсь были; куда семь, больше. Такъ смотри же, Евгеній, къ Вознесенію! А пока да сохранитъ и благословитъ тебя Господь всѣмъ и намъ па радость. Безпужпый больно хо четъ тебя видѣть, и я того же хочу; мы теперь въ большихъ съ нимъ хлопо- тахъ. Неурожаи такчй сильный, что и не запомнятъ. Мы-то съ нимъ еще ничего; сможемъ; а мелкимъ дворянамъ трудно приходится. Помогаемъ чѣмъ Богъ послалъ, да вояжи, любезный Евгеній, вояжп крѣпко пасъ подрѣзы- ваютъ. Еше для здоровья туда-сюда, а для забавы, когда кругомъ нпщега и голодъ... право, безь упрека ипшу. Только пріѣзжай къ Вознесенью, все за- буду. Такъ прости же, Евгеній. Храни тебя Вотъ н всѣ святые. Прощай. Коли ты будешь возвращаться чрезъ швейцарское государство, такъ не за- будь ьъ швейцарскомъ городѣ Женевѣ часы для мепя купить. Деньги Маша
336 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. вышлетъ. Какъ мы тамъ сь Суворовымъ были, такъ всѣ тамошиіе часы хва- лили: да я тогда пе быль при деньгахъ; а московскій мой брегетъ--совсѣмъ испортился; былъ у насъ па ярмонкѣ часовой мастеръ, деньги съ меня боль- шія ваялъ, да и доканалъ брегета; хоть брось... Ну, прощай! Береги себя, а пуще отъ фруктовъ; я оть нихъ въ Требіи въ лазаретѣ, съ недѣлю пролеталъ и такъ еще, говорили, дешево отдѣлался А соблазнъ великъ. Знаю я Ита- лію. Фруктовый садъ, а для другихъ винный погребъ. Правда кислое, да дешево. Да ты, мой Евгеній, умппца, самъ все эго знаешь ц не забудешь своего отца Павла Лукачева. Лукатсвка 5-го сентября 18** года. А каково изображеніе обитателей Лукачевкн и въ-особевности ея владѣ- теля и повелители? Просто—прелесть! Посмотрите сади: <Но всего занимательнѣе, всего грандіознѣе въ Лукачевкѣ были сами хозяева. Павелъ Захирьеввчъ Лукачевъ былъ человѣкъ лѣтъ шестидесяти съ хвостикомъ; рослый, бодрый старикъ, краснолицый; ие смотря па то, что во- лосы его были сѣды до желта, омъ всегда держался прямо, грудь впередъ, голову нѣсколько назадъ: одѣвался вь теченіе сорока лѣтъ всегда одинаково: военный сертукъ безъ эполетовъ; бѣіая шапка съ краснымъ околышкомъ; сапоги всегда со шпорами, даже дома, даже вовремя случайнаго нездоровья или лучше оказать нерасположенія, потому что Павелъ Захарьевпчъ отро- дясь боленъ былъ только два раза: подъТребіей отъ фруктовъ, данаСет-Го- тардѣ, гдѣ онъ крѣпко прозябъ, такъ что сталъ думать, будто онъ у же ц просту- дился, по въ сраженіи согрѣлся и всѣ прошло. Павелъ Захарьевпчъ любилъ много говорить въ особенности о суворовскомъ итальянскомъ походѣ, но и отъ дру- гихъ предметовъ пе отказывался, преимущественно огъ турецкой войны, кото- рая тогда была въ самомъ разгарѣ; также нравился ему очень двѣнадцатый годъ, Юрій Милославскій, Комета, Иванъ Быжпгивъ.аіітмѣнія іг сельское хозяйство. Характера Павелъ Захарьевпчъ былъ неопредѣленнаго, въ родѣ шелковой мате- ріи съ отливомъ; ие та, чтобы сизаго цвѣта, не то, чгобы и коричневаго; такъ что-то серединка на половинѣ; частенько опъ дарилъ нищему пятиалтынный, а ппоіда гонялъ его со двора тростью, яко бродягу и дармоѣда. II въ до- машнемъ быту Павелъ Захарьевнчь ивой разъ надуется, н ходитъ и говоритъ индѣйскимъ пѣтухомъ, а иной разъ фарфоровую вазу разобьютъ, пи по чемъ, смѣется надъ ловкостью Терентія, родиаю брата Евдокима, и баста. Павелъ Захарьевпчъ хороню пѣлъ басомъ п. ужь не знаю, изъ подражанія ли вели- кому полководцу или такъ, по своеіі охотѣ, всегда стоялъ па клиросѣ н силою голоса потрясалъ окна лукачевскоі! церкви; доставалось п домашнимъ окнамъ, но только отъ смѣха, а дома Павелъ Захарьевпчъ никогда не пѣлъ. Еще имѣлъ Павелъ Захарьевпчъ одну не столь важную привычку,—чесать подбородокъ, особенно когда ему приходилось пе говорить, а слушать-, но эта привычка была къ лицу Павла Захарьсвпчу—и означала веселое расположеніе духа, п Марья Захарьесна всегда радовалась въ душѣ, когда но движенію дѣвой руки примѣтно было, что Павелъ Захарьевпчъ намѣревается чесать подбородокъ. Марья Захарьевпа была значительно меньше ростомъ нежели Павелъ За- харьевпчъ; но чего не доставало въ вышину, то Марья Захарьевпа возна- граждала шириною. Волюмъ ея былъ особенно большаго пространства; ни смотря иа дородство н сорокъ лѣтъ, какъ она сама себѣ считала въ теченіе десяти послѣднихъ годогъ, Марья Захарьевпа весьма была свѣжа, отличнаго цвѣта лица, который крѣпко смахивалъ на нпв„аію, и происходилъ пе отъ чего инаго, какъ отъ льда, потому что она каждое утро вытиралась этимъ
КУКОЛЬНИКЪ, ПОВѢСТИ И РАЗСКАЗЫ. 337 водянымъ кристалломъ. Марья Захарьевна для супружескаго равновѣсія го- ворила весьма мало: не смѣялась никогда громко, а только улыбалась-, не пѣла на клиросѣ, но за то курила трубку. Голову посила пѣскольк-, на бокъ для большаго ехидства съ упомянутымъ цвѣткомъ; на головѣ не терпѣла ни чепца, ни шляпки, а ходила простоволосая: дома всегда была одѣта одина- ково, въ зеленомъ матерчатомъ капотѣ съ красными бархатными обшлагами я таковымъ же воротничкомъ. Костюмъ сей былъ изобрѣтенъ Павломъ За- харьевичемъ потому, что онъ хотѣлъ п въ наружномъ видѣ Марьи Захарь- евпы изобразить, что она военная, т. е. супруга военнаго человѣка. При вы- ѣздахъ въ гостя, Марья Захарьевна имѣла право руководствоваться собствен- ною фантазіей и не упускала пользоваться овымъ. Характера она была по- ложительно мяікаго, уступчиваго, добраго, и на всв преступленія многочи- сленной дворни глядѣла сквозь пальпп. Особенныхъ привычекъ не имѣла, но за то была одарена разнообразными талантами: превосходно солила огуцы, квасила капусту, готовила паренье и считала на счетахъ, не только по частп сложенія, но и вычитала безошибочно. Сверхъ того умѣла учить собачекъ и доводила ихъ понятливость истинно до невѣроятной степени. Зефпркз отво- ряла сама двери, бѣгала въ дѣвичью пли въ кабинетъ Павла Захарьевпча п умѣла звать его п горничную Мслапью къ барынѣ, а Валетка кралъ пзъ мужскихъ кармановъ платки такъ искусно, какъ будто учился въ извѣст- ныхъ воровскихъ школахъ на восковыхъ фигурахъ съ колокольчиками. Само собою разумѣется, что Марья Захарьевна изъ этого не дѣлала никакой спе- куляціи, а просто забавлялась, смѣху ради. Вотъ м въ этотъ вечеръ, въ ко- торый вамъ приходится свести съ Лукачевымп знакомство, Марья Захарь- евпа сидѣла за чайнымъ столикомъ, курила трубку п умпльио глядѣла ва Балетку, а Валетка, іо и дѣло, холилъ за Павломъ Захарьевичсмъ по комнатѣ и улучалъ минуту для похищенія изъ его кармана краснаго шелковаго платка. «Отстань, Балетка*! говорилъ Павелъ Захарьевичъ, почесывая подборо- докъ. «Право побью! Мнѣ теперь не до тебя! Завтра пріѣдетъ Евгеній. «Богъ ужь непремѣнно и иавтра» сказала-Пульхерія Захарьевна такимъ топомъ, какъ будто услышала лично ей обидную рѣчь. Есть такіе характеры плп лучше сказать способы изъясненія. Что ни скажутъ, какъ будто оби- женные. Право есть; п тетушка Пульхеріи Захарьевна имѣла этотъ характеръ или, лучше сказать, способъ изъясненія. Другія двѣ тетушки, Евгенія Анна и Наталья Захарьовны такого свойства не имѣли, и хотя были обѣ замуж- нія. жили своими домамп по сосѣдству, а въ Лукачевкѣ только гостили, пз столько уважаемы не были, какъ Пульхерія Захарьевна, образецъ цѣломудрія и добродѣтели, до такой степени, что, проживъ па свътѣ за пять десятковъ лѣтъ, о мужчинахъ уже не думала, п даже не любила говорить объ этомъ ненавистномъ ей полѣ. Сердце ея принадлежало одному только племяннику, котораги, надо вамъ сказать, она никогда не видала; потому что ирп рожде- ніи Евгенія и вь первые годы его домашняго воспитанія иа рукахъ у мам- зель Купи, Пульхерія Захарьевна проживала за триста верстъ отъ Лукачевки, въ дѣвичьемъ монастырѣ, у знакомой игуменьи. Это случилось потому, что грпдцатилѣіияя дѣва въ свѣтѣ видимо получила отставку; не хотѣла быть предметомъ пасмѣшекъ; скрылась; но въ сорокъ лѣтъ дѣвой уже быть не стыдно—п Пульхерія Захарьевна явилась въ Лукдчевку къ особенному удо- вольствію хозяевъ. Солидный ея разсудокъ скоро поіучплъ вліяніе на всѣ семейпые совѣты; слова ея пріобрѣли важность и значеніе, и потому Павелъ Захарьевпчъ крѣпко огорчился, услышавъ вопросъ Пульхеріи Захарьевны в. ьт.лппскіП, т. ѵш. 22
338 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. «Завтра*! сказалъ онъ голосомъ, страшнымъ для домашеііхъ и церков- ныхъ окопъ: «завтра пли ппкогда! Не изволь забытъ, сестра, что завтра воз- несеніе, а если Евгеній забылъ зто, такъ прощай, Евгеній! Опъ мнѣ больше не сынъ...» «Какъ пе сынъ»? •Да ужъ такъ, не сынъ! Слушаться! Довольно л ему потакалъ по вашей милости!» Въ эго время Терентій, поставивъ перецъ мамзель Кусп самоваръ, шелъ назадъ, кажется п мѣрнымъ шагомъ, по па главкомъ полу поскользнулся, упалъ, всталъ п хотѣлъ идти дальше. По Павелъ Захарьевпчъ далъ ему опле- уху н продолжалъ: «Сколько денегъ перевелъ Евгеній! Сколько па одну почту вышло! Мало того, что за своп письма плати, а то и за его маранье; напутаетъ всякой дребедени три, четыре листа, а Павелъ Захарьевпчъ платп! Да что я ему, прикипишь, что ли? Никогда! завтра пли ппкогда»! «Да вы звѣрь, Павелъ Захарьевпчъ!.. «Сама ты звѣрь, сестра! И такихъ рѣчей пе говори! Мало мнѣ отъ Евге- нія терпѣть приходится! Вотъ жду, будто на иголкахъ; вчера пѣшкомъ до самой Пуговки дошелъ, думаю: авось встрѣчу сорванца. Сергѣй Андреевичъ удивился; Лизавета Аооиаіъевна расплакалась, поцѣловала дочку н сказала: «вотъ, Сергѣй Андреевичъ, какъ дѣтей любятъ!» Газетъ читать не могу: какъ пришлетъ Сергѣй Андреевичъ, я только и посмотрю пріѣзжающихъ: думаю: избаловался Евгеній, прежде чѣмъ къ намъ, въ Питеръ заѣдетъ; отъ него всякаго зла жди. Ось политики отеіалъ: не знаю по только того, кто теперь остался па испанскомъ государствѣ королемъ, даже пе вѣдаю, что наша съ Туркомъ сдѣлали; чай Царьградъ взяли, а Евгеній пе ѣдетъ... такъ ужъ, сестра, въ звѣри прошу не жаловать... Завтра нлп никогда! сказано, и я па моемъ словѣ постою. Фельдмаршалъ говорилъ про меня «твердый», такъ я какой нмбудь пѣшкѣ, Евгенію Павловичу Лукачеву, трунить надъ собой пе позволю. Я пе ввѣрь. Какой я звѣрь? почему л звѣрь? Вотъ звѣрь—Балетка. Подай сюда платокъ, подай, алп я и трость возьму. То-го же! л тебѣ не за- бава! Такъ что же, сестра, я тебѣ Валетка, что лн? Звѣрь! хорошъ звѣрь. Ты, сестра, посмотрѣла бы, какъ л флигель для него убралъ; а женится, самъ во флигель переѣду, а ему большіе хоромы уступлю А встрѣчу какую приготовилъ! Тутъ во всемъ уѣздѣ ппкогда люмпжаціи не впдалп. Самъ я здѣсь сорокъ безъ малаго, лѣтъ живу, пи одной илошкп пе запомню; падо было за всѣмъ къ губернатору посылать. Всю чиновность на завтра зазвалъ; музыку у Лптовцева выпросилъ; не пріѣдетъ, такъ вѣдь на всю губернію сраму надѣлаетъ, пожалуй еще въ газетахъ припечатаютъ. Да н состояніе, сестра, ты знаешь какое намъ досталось: сто душъ безъ трехъ числилось но ревизіи; н какія души-то щедушныя! мякипой кормились. За Марьей За- харьевной что я взялъ? пятьдесятъ и тоже пе душп, а душонки. Боіъ благо- словилъ, въ 12-мъ голу, въ самую невзгоду, всѣ плакали да хныкали, а я триста душъ накупилъ; да потомъ въ 18-мъ году всѣхъ заложилъ, да еще прикупилъ Мудровку; правда, дешево, да четыреста семъ душъ пе шутка, и тѣ заложилъ: выплатился пзъ долгу, сестеръ меньшихъ замужъ поотдавалъ, приданое справилъ... А Евгеній пе Ѣдетъ!—А Лукаче°ка? только вь пей и было что эгп хоромы, да и тѣ полуизгнилв: пп убранства, ничего,—сараи да п полно, а теперь?.. Звѣрь! Ты поди, сестра, у мужика спросп, звѣрь лп я? У меня мужикъ, противу сосѣдскихъ, бариномъ живетъ. Ну-ка, сестра, у кото-
картинки русскихъ нравовъ. 339 рвго мужика лошади, коровы, и всякаго скота пѣтъ?.. Ну-ка, пу-ка, сестра!.. То-то же, звѣрь!—А Евгеній, ему все не почемъ; на гоіов >е готовится: смерти моей ждетъ, что іп? Такъ пусть и сидитъ па родовомъ, а благопріобрѣтен- ное—мое; кому захочу, тому п подарю, вотъ пусть только не пріѣдетъ! И завтра послѣ заутрепи всѣ поѣдемъ черезъ Пуговку, па большую дорогу По- жалуй, у Сергѣя Андреевича обѣдню отслушаемъ. Пе есо, такъ гостей встрѣ- тимъ; какъ опъ себѣ хочетъ. Въ половинѣ двѣнадцатаго за ужинъ усажу гостей, а ударптъ двѣнадцать— прощай, Евгенія! Тамъ при всѣхъ волю мою скажу: тогда хоть у ногъ валяйся, пе помилую. Дайко, мамзель, мпѣ ста- канчикъ пуншу, съ горя!.." «Рѣчь Павла Захарьевича навела па всѣхъ уныніе; окна дрожали и усиливали тоску женщинъ; даже Балетка, прпмѣтпвъ расположеніе Павла Захарьевича, свернулся въ крендель п уснулъ подъ стуломъ. Пикто не смѣлъ протпворѣчпть, даже Пульхерія Захарьевпа; она сдѣлала отмѣнно непріятную мину; пе хотѣла чаю и ушла, пе простившись; Павелъ Захарьевпчъ долго епіе говорилъ въ томъ же тонѣ; Марья Захарьевпа выкурила еще двѣ трубки и. слушала съ тѣмъ же ровнымъ вниманіемъ. За ужиномъ пикто пе могъ Ѣсть' толью* Павелъ Захарьевпчъ, съ горя, съѣлъ жирную пулярку, выпилъ бу- тылку добраго пертвейна п, жалуясь на недостатокъ аппетита, ушелъ спать .* Все это живо, естественно, вѣрно, словомъ все зто такъ, какъ только бываетъ у спльно-даровптыхъ писателей, хотя и есть погрѣшности въ языкѣ п нѣтъ рѣшительно никакого правописанія. Но яе ззбудеяъ, что все это подробности, а цѣлое совершенно лишено идеи п вертится па пустой любо- вишкѣ и иустыхъ сладенькихъ эффектахъ неожиданнаго узнаванія и родствен- ныхъ свиданій. Хуже всего, въ копцѣ повѣсти, апооеоза татарскаго изъявле- нія сыновней почтительности кувырканіемъ въ ноги дражайшему родителю. Авторъ въ восторгѣ отъ этой сцены. . *755 Картинки русскихъ нраеозъ. Санктпетербургъ. 1843. Въ тип. Іоигпаі Не 8і.-РёІвгзЬоигд. Книжки К и VI. Въ Ѵ-й книжкѣ 77. въ ѴІ-й—69 стр. ,6в). Пятая книжка «Картинокъ Русскихъ Нравовъ» содержитъ въ себѣ кар- тинки совсѣмъ пе-русскпхъ нравовъ. Остроумному казаку Луганскому взду- малось въ статейкѣ подъ несоотвѣтствующимъ названіемъ «Находчивое Поко- лѣніе» сдѣлать очеркъ Француза, который, прибывъ въ Россію, ръ качествѣ гонимаго легитимиста, молодымъ человѣкомъ, до старости (хотя гонимые ле- гитимисты существуютъ всего только тринадцать лѣтъ, н если въ 1830 году были молоды, то и теперь еще пе стары) перебивается въ ш-й р.чзиычп про- дѣлками и шіукамо. Многія черты въ згой статейкѣ ічепь-забавпы. Таковы, паир., сочиненные Негитоиомъ двѣ русскія басни, одна стихами, другая про- зою, которыя говорятъ его воспитанники своимъ родителямъ. Выписываемъ первую: »
340 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧППЕПІЙ БѢЛИНСКАГО. «Одинъ маленькій собачка съ великій алость Грызъ кость. Большой собака приходилъ, И маленькой собачка спросилъ: Маленькій собачка, зачѣмъ гы съ велпкіЙ злость Грызешь кость? Маленькій собачка отвѣчалъ: Мнѣ хозяинъ дивалъ. Нравоученіе. Слѣдовательно, ничего не должно дѣлать безъ позволенія>. Но лучше всего показалось намъ вступленіе въ статейку: «Недавно одинъ ивъ хозяевъ по Зеркальной-лпніп Гостинаго-Двора, раз- сматривая палку мою, въ которую вкладывается зонтикъ, сказалъ: «Вотъ, «говорятъ, Нѣмцы нашъ хлѣбъ ѣдятъ; Господь съ впмп, пусть ѣдятъ: опп пасъ «добру учатъ; не будь пхъ, у кого бы мы стали перенимать? Уни, вишь, до «всего разумомъ доходятъ, а мы глазами». Шестая ынжка содержитъ въ себѣ статейку г. Кукольника «Преферансъ, нлп-і-и—». Это какая-то жалкая болтовня, исполненная самаго насиль- ственнаго остроумія и самаго натянутаго юмора. Кйкъ бы ни были вы смѣ- шливы. не улыбнетесь, читая этотъ странный наборъ словъ, до смысла кото- раго напрасно стали бы вы добиваться. II потому оставимъ его въ покоѣ. Киртмики въ обѣихъ книжкахъ большею частію прекрасны; плохихъ нѣтъ вовсе. Это дѣлаетъ большую честь талантливому карандашу г. Тимма. Вы- гравированы его рисунки гг. Клотомъ, Неттельгорстомъ и Ланкомъ тоже пре- красно; отпечатаны хорошо. Для картинокъ, молено покупать «Картинки Русскихъ Йравлвъ<>: опѣ очень п очепъ стоятъ того. О текстѣ тутъ нечего и упоминать. Какой же да- ровитый поэтъ можетъ написать хорошее либретто, когда его перомъ упра- вляютъ вдохновеніе и воля компониста? Какой даровитый писатель можетъ написать хорошую статью, когда его перомъ и вдохновеніемъ управляетъ воля рисовальщика? Л, исключая казака .Луганскаго въ «Картинкахъ Русскихъ Правивъ» не участвовалъ нн одинъ даровитый писатель... Г. Кукольника, конечно, нельзя отнести къ числу бездарныхъ писателей, ибо онъ, словно по прихоти своей, принадлежитъ то къ даровитымъ, то къ безталантнымъ: к»гда дѣло дошло до «Картинокъ Русскихъ Нравовъ», опъ какъ нарочно примк- нулея къ послѣднимъ... «Сѣверная Пчела» (№ 282) такъ отозвалась по случаю этихъ двухъ кни- жекъ съ хорі'ШШіькпми картинками: «Если такихъ изданій, истинно народ- вныхъ, пе покупать, такъ что же и покупать! Совѣтуемъ, однакожъ, пе от- «кладывать, потому что навѣрное этихъ книжечекъ скора по станетъ». Эта похвала кажется палъ невпопадъ восторженною: подумаешь, что дѣло идетъ объ исторіи Петра Великаго», написанной Пушкинымъ Если пе покупать «Кар- тинокъ Русскихъ Правивъ, такъ что же н покупать! Это изданіе истинно-
разныя повѣсти. 341 нироаное... а почему?—потому-что двѣ первыя книжки заняты статьями г. 0. Булгарина: вотъ онъ и прославляетъ, въ своихъ фельетонахъ, цѣлое изда- ніе, которому и конца не предвидится н въ которомъ, вѣроятно, явится еще пе одинъ лоскутъ ого сочиненій. 756. Разныя позѣети. Санктпетербургъ. Типографія Импера- торской Академіи Наукъ. (Года пе означено). Въ 16-ю д. л. 230 стр. 1о7). На оборотѣ заглавнаго листка этой сѣренькой книжонки напечатано: «Изъ журнала Маякъ книжки XIX и XX 1841». Стало быть, эта книжонка есть невинная спекуляція на вниманіе читателей: разныя повѣсти, оставшись ьъ этомъ, ппкому-неизвѣстномъ «Маякѣ» безъ читателей, хотѣли, во чтб-бы ни стало, быть прочтенными, и для этого заблагоразсудили, черезъ два года, ъыіідги въ свѣтъ особенною книжкою. «Маякъ» у:ке пе въ первый разъ при- бѣгаетъ къ этому средству заставлять хоть кого-впбудь прочитывать нѣко- торыя взъ его статей. Къ несчастію этого темнаго журнала, гдѣ-то издаю- щагося, и еще къ большему нашему несчастно, однимъ только рецензентамъ достанется прочитывать неслыханныя и чрезвычайныя статьи «Маяка», особо издаваемыя. Въ книжкѣ, о которой идетъ рѣчь, три повѣсти: первая изъ нпхъ. «Царское Село» писана женщиною, благоразумно скрывшею свое имя: вторая. «Сельская Быль», сочпчепа какимъ-то г. Веселымъ, а третья, «За- кладъ»—написана какимъ-то г. Тнхорскимъ. Оба эти господина очень-пебла- горазумнч выставили наружу свои имена. Первая повѣсть—пречувствптельная: ужь такъ и видно, что дамской работы! Опа начинается фразою: «Вы знаете что лѣтніе мѣсяцы прожила я въ Царскомъ Селѣ*. По правда ли, что эта фраза очень-неосторожно капнула съ пера на бумагу, и что каждый взъ чи- тателей имѣетъ право отвѣтить на нее, бросая книгу подъ столъ: «Не знаю, да п знать не хочу»? Живучи въ Царскомъ Селѣ, сочинительница бродила по его садамъ съ Виландомъ въ рукахъ. Боже мой! да кто жь теперь чи- таетъ Виланда п въ самой Германіи? Одинъ разъ сочинительница сѣла въ кусты (стр. 14, строка 19), и вытащивъ изъ большаго ридикюля толстую не данскую книгу, не теряя напрасно времіип, принялась за чтеніе нѣмецкаго ученаго писателя, Платона, нанимавшаго «Республику». Право, такъ! Любо- пытные могутъ справиться сами. Это самая достопрпмѣчательная и характе- ристическая черта повѣсти «Царское Село»: все остальное въ ней такой вздоръ, что по хочется и говорить о немъ, и нѣть силъ его запомнить.— «Сельская Быль» напечатана съ двумя эпиграфами—французскимъ: «С’ияі диеідие сііиае йе пюиуідне»? и русскимъ: «Квасной патріотизмъ»! Мѣстами эта повѣсть довольно удачно передразниваетъ гуторъ, т. е. мужицкую рѣчь, пли байтъ по-мужицки, но въ сюжетѣ, въ мотивахъ, чувствахъ, мысляхъ опа—ложь лжей н нелѣпость нелѣпостей. Въ деревнѣ кота и дурака- помѣщика, между мужиками есть богачп! Между ними одинъ далеко нревзо-
342 ПОЛНОЕ СОБІ'АНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. шелъ въ добродѣтели и блпготворнтѳльпостн карамзиискаго Флора Си- лина. «Кто третьяго года роздалъ па посѣвъ почти весь свой апбзръ; «кто на свои деньги купилъ лошадь и корову вдовѣ Аксиньѣ; кто по- «могалъ хлѣбомъ и чѣмъ ни попало, вонъ его (одного парня) матери?» Фан- тазія! Ребята борятся, а дѣвупгки ободряютъ возлюбленныхъ своимъ присут- ствіемъ, взглядами и улыбками: русская національность въ флоріаповскомъ пастушескомъ нарядѣ! У каждаго парня есть зазноба, у каждой дѣвушки— любимецъ сердца; ребята всѣ молодцы и комплпаептнсты, а дѣвушки кокетки:— клевета па лапотную и сермяжную дѣйствительность, которая не влюбляясь же- пптся, а женившись, больно дерется! Анюта тоскуетъ по своемъ возлюбленномъ, а отецъ ее нѣжно распрашиваеть о причинѣ грусти: тогда она не можетъ го- ворить отъ рыданій, п только, бросясь къ отцу на шею, осыпаетъ его поцѣ- луями (стр. 102)... Бъ довершенію всего, эта сормяжпо-пдеальнал дѣва го- воритъ своему брадатому родителю по ты, а вы, и если называетъ его ба- тюшкою, а не папашею, то, вѣроятно, только изъ уваженія къ проповѣ- дуемой «Маякомъ» народности. На 139 стр. исправппкъ краснѣетъ при фразѣ мужика, что съ бѣды да горя взятки гладки: невѣроятность! Г. Веселый (да проститъ ему Господь его неумѣстную веселость!) хотѣлъ въ своей повѣсти изобразить псизрѣченпое счастіо быть мужикомъ,—и, самъ того не подозрѣвая, написалъ презлую каррпкатуру па это счастье. Соперникъ идеальнаго героя повѣсти убиваетъ проѣзжаго купца и, съ вѣдома земской полиціи, подбра- сываетъ окровавленное платье убитаго подъ полъ избы Оедора, котораго осуждаютъ па кнутъ и каторгу. Къ-счастію, земскаго засѣдателя лошадь раз- била на смерть, и онъ, упавъ подлѣ церкви, успѣлъ покаяться въ своемъ зло- умышленіи. Повѣсть «Закладъ» г. Твхорсваго взята изъ малороссійскаго быта. Героиня повѣсти—Га.,я, въ звательномъ падежѣ Галю. Это напомнило намъ «-Ве- чера па Хуторѣ» Гоголя, и потому мы уже не въ состояніи были дочесть до конца сказкп г. Тихорскаго. Охота же этимъ господамъ браться за изобра- женіе идиллическаго быта сельской Малороссіи послѣ «Сорочинской Яр- марки», «Утопленицы» и «Ночи передъ Рождествомъ»! Охота имъ сталкиваться съ Гоголемъ! Увѣряемъ васъ, госвлда сочинители въ родѣ неизвѣстнаго г. Ти- хорскаго, что это для васъ такъ же невыгодно, какъ для вывѣсочнаго ма- ляра сталкиваться вь сюжетахъ своихъ аляповатыхъ картинъ съ грандіозными созданіями Брюлова, пли граціозными твореніями Миллера, Прочь эту вздорную книжонку! 757. Голосъ за Родное. Повѣсть. Соч. Ф. Фанъ Димъ. Санктпетер- бургъ(.) Типографія Императорской Академіи Наукъ. 1843. Въ 16-ю Ь. л. 320 стр. 1И). Только-что одну книжонку прогнали—глядимъ, лѣзетъ другая, л все въ томъ же духѣ и въ томъ же тонѣ. Какъ и у первой, ва оборотѣ заглавнаго
сті'лпстіювлтьль по сушѣ п морямъ, разсели.. 343 листка безграмотно напечатано: «Изъ журнала Маякъ книжки XIX и XX 1841». Сколько помнится палъ, мы уже когда-то читали это маяковское вёщечко н уже говорили о пемъ въ Библіографической Хроппкѣ «Отеч. За- писокъ». Содержаніе этой книжонки пполнЬ соотвѣтствуетъ ея сѣренькой наружности: оно не то, чтобъ ужь черезъ чуръ нелѣпо, да и гѳ то, чтобъ п очень отличалось смысломъ, а такъ, середка па половинѣ. Главные элементы этой книжонки: крайняя ограниченность взгляда и чрезвычайная бездарность выполненія; а результатъ пхъ— скуки смертельная... * 758. Странствователь по Сушѣ и Морямъ Книжка вторая. Санкт- петербургъ. Въ тип. И. Бочарова. 1843. Въ 12-ю д. л. 183 стр. 1о9). Эта вторая книжка такъ же хороша, занимательна, умна, хорошо изло- жена и исполнена содержанія, какъ и первая. Отъ всей души рекомендуемъ ее нашимъ читателямъ, и смѣло обѣщаемъ пмъ отъ нея много удовольствія п столько же пользы. Равнымъ образомъ, отъ всей души желаемъ, чтобъ третья книжка по замедлила выходомъ, и чтобъ числу книжекъ умнаго и за- нимательнаго «Странствователя» копца пе было. 759. Разсказъ. П. М Автора повѣсти-. Мужъ подъ бішмакомъ и проч. Записки Удивительнаго Человѣка 1813. Санктпетербургъ. Въ тип. Штаба Отдѣльнаго Корпуса Внутренней Стражи. Въ 8-ю д. л. Часть 1-я—22, часть ІІ-я—2і) стр. 1в0). Господинъ, бевіірестапно-редомепдующій себя петербургской публикѣ Ав- торомъ повѣсти: Мужъ подъ башмакомъ и проч., имѣетъ то же самое значеніе въ русской литературѣ, какое и пачіп доморіщенныо драматурги, по- ставляющіе для бенефисовъ Алексапдрынскаго-Театра разныя «драматическія преіетавленія». У него свой юморъ, свой взглядъ па п₽щв, которые дѣлаютъ его рѣшительнымъ Нолъ-де-Кокомъ петербургскаго низшаго люда, громко апплодврующаго и по нѣскольку разъ вызывающаго любимыхъ актёровъ въ Алексапдрынскомъ-Театр’в. Между юмористическими выходками, понятными и забавными только для этого рода публики, и подаются у него иногда и дѣй ствительпо ловкіе намеки и оітрыя выходки. Одна такая есть въ скучной иассѣ пустой болтовни п натянутаго юмора, названной «Запвскімп Удивитель- наго Человѣка». Какая-то публика хочѵтъ имѣть своего генія въ литературѣ и производитъ выборы. Одинъ изъ кандидатовъ въ геніи такимъ образомъ хлопочетъ попасть въ это званіе: <Вы что-жъ, болваны, стоите! кричалъ какой-то черноватенькій стари- чокъ, толкая въ ш >ю простоволосыхъ крестьянъ и мѣщанъ. Кричите за мпчй! Прочь всѣхъ! Эю все западная, развраюая литература! Это все молодежь! Давайте памъ старожиловъ! Давайте писать чистымъ мужицкими «зыкомъ. Слушайте! Мы разскажемъ вамъ сказку। томъ, какъ Трифонъ купилъ коровѵ у Антона! Мы геніи! мы геніи!» Это довольпо-забавпи. и довольно-похоже па правду!
344 полное собраніе сочиненій бвлпнсклго. *76О. Памятникъ Искусствъ. (Типографіи и года не означено). Двл тетради. Въ 4-ю д. л. Въ одной тетради 48, въ другой —48, 50 и 46 стр. ш). Ба! старый знакомые! какъ давно не видались—къ обоюдному удоволь- ствію! Итакъ, это дикое изданіе еще живо, еще продолжается! «Памятникъ Искусствъ»... Развертываемъ: статья «Сестрорѣпкъ» съ плавомъ этого города Гдѣ жь тутъ искусства, гдѣ его памятники? Въ другой тетради біографіи Цезаря (посредственная), Байрона (очепь-недурпал) и Лесажа (такъ ни, то ни сё). Хоть зги біографіи, конечно, п больше относятся къ искусствамъ, чѣмъ Се- строрѣцкъ, но вся же мы не видимъ въ нихъ никакихъ памятниковъ искус- ства, а видимъ статьи больше или меньше хорошія, больше илп меньше «нотныя по содержанію, и довольно-плохо переведенныя. Составитель «Памят- ника Искусствъ» напоминаетъ собою поздревскаго повара (въ «Мертвыхъ Душахъ»), который «руководствовался больше вдохновеніемъ, и кладъ первое, «что попадалось подъ руку: стоялъ ли возлѣ него перецъ—онъ сыпалъ перецъ; «калуста ли попадалась—онъ совалъ капусту, пичкалъ молоко, вотчину, горохъ, «словомъ—катай валяй, было бы горячо, а вкусъ какой-нибудь вѣрно выйдетъ4-. 761. Рѣчь объ Истинномъ Значеніи Поэзіи, написанная для про- изнесенія въ торжественномъ собраніи Императорскаго Харьков- скаго Университета 30 августа 1843 года адъюнктомъ А. Метлин- скимъ Харьковъ. Въ университ. тип. 1843. Въ 8-ю д. л. 62 стр. 1в2). Въ этой «Рѣчи» можно найдтп все, что угодно, кромѣ истиннаго значенія пчэзіи. Авторъ очень-ловко маневрируетъ около своего вопроса, но не напа- даетъ на него, не хватаетъ его. Отъ-того, много фразъ и словъ, рѣчь длинна и скучва, а дѣла въ неН нѣтъ. Въ ипыхъ мѣстахъ, нустѣйшій наборъ словъ, выданъ за краткія и мпогообъемлющія характеристики, напр.: «Камоэнсъ, ограничившій свою поэму подвигами отечества, прозвучалъ пѣснію по бурнымъ океанамъ во с.тдъ мореходцамъ .Чузитаніи. Въ Испаніи, Кальдеронъ раскрывалъ въ тейпахъ религіи мирное просвѣтлѣніе человѣка, встревоженнаго бурею мятежныхъ страстей; Серватенсъ глубоко проницатель- нымъ взглядомъ обнажилъ двуличность жизни, вь которой нерѣдко суетливое ничтожество таится подъ видомъ торжественной важности мнимыхъ подви- говъ» (стр. 10—11). Творецъ небесный! что это такое? Не-ужѳ лп это характеристики Камоэнса, Кальдерона и Сервантеса? И пс-уже-лп такъ должно повпяать великое со- зданіе Сервантеса—«Донъ-Кихотъ»? По всему замѣтно., что авторъ «Рѣчп» много читалъ и много думалъ, по, за отсутствіемъ въ душѣ пеіюс.редств'-ннаго созерцанія таинства поэзіи, ничего не вычиталъ, ничего не выдумалъ. Говоря о сущности поэтическаго выраженія, авторъ «Рѣчп» прпвоаитъ иногда такіе примѣры, въ которыхъ пе только поэзіи, по и смысла нѣтъ, напр.:
ЛИТЕРАТУРНЫЯ П ЖУРНАЛЬНЫЯ ЗАМѢТКИ. 345 Бѣжитъ въ своп путь съ весельемъ многимъ Но холмамъ грозный исполинъ; Ступаетъ по вершинамъ строгимъ (т. е. острымъ), Презрѣвъ глубоко дно до.тпнъ. Знаемъ, что противъ пасъ подымутся крики и вопли за рѣзкій приговоръ стихамъ великаго человѣка. Отвѣчаемъ заранѣе этимъ господамъ: великаго человѣка, написавшаго эти стихи, уважаемъ, а въ этихъ стихахъ его все- таки не витомъ нп поэтическаго, ни другаго какого-либо смысла... Силясь опредѣлитъ поэзію и такъ и этакъ, и видя, что такое дѣло рѣ- шительно пе удается, авторъ «Рѣчи» вздумалъ-было противопоставить се, какъ выраженіе духа, чувственности, забывъ, во-первыхъ, что чувственность есть необходимый моментъ самой поэзіи, что, во-вторыхъ, идеальная сущность поэзіи состоитъ пе въ духовности, а въ идеальной всеобщпистп, дающей себя чувствовать въ индивидуальномъ и частномъ, и что, наконецъ, въ-слѣдствіе этого, сама чувственность можетъ имѣть всеобщее, идеальное значеніе, какое и имѣла у самаго эстетическаго въ мірѣ народа—древнихъ Грековъ. Все это показываетъ, что плп г. ЗГетлинскому надо еще поучиться, отложивъ сочиненіе рѣчей, или что тайнѣ поэзіи нельзя выучиться, если натурѣ человѣка не присуще откровеніе этой тайны... 7С2. Литературныя и журнальныя замѣтки. 1СЗ) Въ предъидущей книжкѣ «Отеч. Записокъ» мы остановились па обѣ- щаніи познакомить читателей со вторымъ фельетонистомъ «Сѣверной Пчелы». Къ-сожалѣнію, но можемъ теперь выполнить нашего обѣщанія, второй фельетонистъ такъ замѣчателенъ и оригиналенъ, что если знакомить его съ нашими читателями, такъ ужъ не черезъ сплуетъ, пе черезъ легкій очеркъ, а черезъ портретъ—и не грудной портретъ, а портретъ во весь ростъ. Это требуетъ много времени н мѣста, а у васъ теперь пе много и того и другаго, почему и принуждены мы исполненіе пашего обѣщанія отложить до слѣдую- щей книжки «Отечѳствен. Записокъ», гдѣ кстати ужъ познакомимъ читателей и съ третьимъ фельетонистомъ «Сѣверной Пчелы », г. Ч. Ч., мужемъ ума глу- бокаго и превыспренняго, котораго эта газета выставляетъ впередъ только въ торжественныхъ случаяхъ- Теперь же поговоримъ о «Письмѣ г-на О. Б. къ г-иу Гречу, за границу», напечатанномъ въ 150 и 151 гѴАЗ «Сѣверной Пчелы», и еще кое-о-чемъ. Не знаемъ достовѣрно, кто этотъ таинственный г. 0. Б., но но всему видно, опъ человѣкъ старый. «Я (говорить онъ) «долг- жилъ въ чужихъ краяхъ, въ наполеоновской Франціи п въ піитической Германіи, въ эпоху ея «сладкихъ надеждъ и мечтательности, видѣлъ героическую Испанію во время «борьбы ея за честь н ігравду». Слышите ли: былъ п въ Испаніи? Вотъ «•истинно всемірный путешествователь! За этнмъ объясненіемъ слѣдуютъ по-
346 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. хвали тогдашней Германіи, п въ собешіости, ел филистерский семействен- ности, ея гофратской патріархальности, и въ этихъ похвалахъ встрѣчается фраза: потому-что для того, чтобы спѣть и пр. Эта фраза свидѣ- тельствуетъ, что почтенный старичокъ, авторъ еи, вѣроятно, плохой уче- никъ Карамзина, подобно другимъ сотрудникамъ «Сѣверной Пчелы», пишетъ дѣйствительно лучше пасъ, которыхъ эта газета упрекаетъ въ пезпапіп и искаженіи русскаго языка. Но это пока въ сторону. Лучше всего что вашъ старичокъ-весельчакъ, потѣшающій публику забавными разсказами, ста- витъ тогдашней Германіи въ заслугу, что у нея «не было вп такой обшир- ной, илп. правильнѣе, такой всеобщей торговли, пп столько фабрикъ и мануфактуръ, какъ тоиерь»!.. За то, говоритъ опъ, вовсе не было ропота, н роскошь состояла въ семейномъ счастіи. Знаемъ мы это нѣмецкое семейное счастіе—возьмите его себѣ даромъ и восхищайтесь пмъ сами! За тѣмъ, восторженныя похвалы Нѣмкамъ: увы, и это теперь ужь устарѣлая пѣсня, которой никто пе слушаетъ и надъ которою всѣ смѣ- ются!.. Сколько пп высчитывайте сортовъ картофеля—всо будетъ картофель!. Послѣ Германіи, слѣдуютъ похвалы наполеоновской Франціи, которую г. 0. Б., по собственнымъ словамъ его, «прошелъ нѣсколько разъ вдоль и поперекъ». Военный терроризмъ Наполеона приводитъ его въ восторгъ; онъ восхищается даже конскрипціею, которая лмшила Францію цвѣта молодаго народонаселенія принесеннаго въ жертву молоху ненасытнаго честолюбія... Жаль, что эта статья но переведена па французскій языкъ: ходившіе по бѣ- лому свѣту модъ орлами Наполеона солдаты пришли бы отъ нея въ неопи- санное восхищеніе... Прежніе веселые н легкіе Французы удостоились всей похвалы г. 0. Б.; за то пынѣшаіе, угрюмые, страждущіе общественными недугами, измученные общественными вопросами, подверглись всей его неми- лости. А за что, главное? Тѣ были весельчаки, кутилы... Чтобъ уоѣдпть всѣхъ въ истинѣ своей идеи, г. 0. Б. выдумалъ, будто бы теперешняя французская литература снова возвращается къ вкусу безплоднаго и без- вкуснаго въ литературномъ отношеніи наполеоновскаго времени, будто является Жуй въ тысячѣ новыхъ видахъ и будто-бы Скрибъ пишетъ комедіи въ родѣ Мариво!!... Чтб за дребедень! А если Парижъ ходитъ смотрѣть Раші-лъ, такъ ужъ давнымъ-давно доказано, что въ этомъ мѣлъ никакого возвращеніи кл. старинѣ: смотрятъ Рашель, а не Корнеля и Ра- сина; не будетъ Рашелп—и Корнеля и Расина некому будетъ смотрѣть. Далѣе, узнаёмъ мы, что тотъ же г. 0. В. не любитъ ни дилижансовъ, пи пароходовъ, ни желѣзныхъ дорогъ, ни остановокъ въ трактирахъ: не мудрено— старость! Книга г. Вольфзопа о русской литературѣ пе понравилась г. 0. В. ѳше больші желѣзныхъ дорогъ: начавъ се бранить, онъ опять выказалъ все свое умѣніе писать, какъ онъ претендуетъ, карамзинекпмъ языкомъ: «Эти люди «(пишетъ опъ) даже поверхностно не знаютъ Россіи, наполненной чужестрап-
ЛИТЕРАТУРНЫЯ и ЖУРНАЛЬНЫЯ ЗАМѢТКИ. 347 «цами, которые находитъ у насъ помощь, гостепріимство, ласку п всякую— «Пимошь!» Пламенная фантазія г. 0. В. сперва уноситъ его въ объятія до- стойнаго его друга, Менцг.чя, и потомъ къ западнымъ Славянамъ. Этн послѣдніе разспрашиваютъ его, что дѣлается въ русской литературѣ, и опъ, слогомъ Хераскова, повѣствуетъ имъ о войнѣ московскихъ литераторовъ съ петербургскими, и какъ нѣсколько истыхъ богатырей пзъ московскихъ литераторовъ побратались (собственное выраженіе г. 0. Б.) съ воншпп петербургскими: вѣроятно, тонкій намекъ на дружбу г. Половаго съ прежними его литературными противниками, гг. Гречемъ и Булгаринымъ!.. Говоря о драмѣ г. Полеваго «Ломоносовъ», въ которой пляшетъ Тредьяковскій, г. 0. Б. глубокомысленно замѣчаетъ: «Теперь, конечно, но ,>дшіъ литераторъ пе ста- нетъ плясать за депыи, но г«ь чести мало лн чтй дѣлается!» Не споримъ противъ этого... Это длинное письмо г-на 0. Б., напечатанное въ двухъ Л?Л° «Сѣверной Пчелы», оканчивается торжественнымъ диѳирамбомъ, въ прозѣ, въ честь но- ваго книгопродавца, г. Олимпа, в его книжнаго мага зв иа... Итакъ, все это путешествіе по Франціи, Испаніи и Германіи сдѣлало было для того, чтобъ подъѣхать къ книжному магазину и воспѣть ему въ прозѣ оду громкую, какъ пѣвали ее своимъ милостивцамъ россійскіе піиты прошлаго вѣка?., было изъ чего хлопотать! Г. Ѳ. Б., въ своемъ піитическомъ (выражаясь его же словцомъ) жару, приписываетъ г. Ольхпоу даже гражданскіе подвиги... Прислушайтесь сами: «Но вотъ, рядомъ съ Смирдинымъ, возсталъ новый <дѣятель (какой высокій слогъ!), М. Д. Ольгинъ, и съ любовью къ рус- «ской литературѣ, съ емирдпнскпмъ добродушіемъ, сложилъ на алтарѣ «русскаго просвѣщенія значительный денежный капиталъ, безъ «котораго, при лучшп’ъ намѣреніяхъ и желаніяхъ, литература невольно ото- «двпгаптся въ прадгуттенберговскую эпоху, когда умственная дѣятельность «сжималась въ тѣсныхъ манускриптахъ. Посмотрите на великолѣпное изданіе «г Ольхіша Полной Анатоміи геніальнаго Пирогова! Какой кпигопрода- «вецъ, безъ чистой любви къ общему благу, рѣшился бы па этотъ «подвигъ? Г. Ольхипу природа дала то, чѣмъ прославились баронъ Котта. «Брокгаузъ, Дидотъ, Лавока п другіе двигатели литературы; онъ умѣетъ «цѣнить трудъ и людей—и, нѣтъ никакого сомнѣнія, что и русская «публика его оцѣпитъ! Я слыхалъ (слышалъ?), что у г. Ольхшіа пзго- «товляется изданій болѣе, чѣмъ па 280,000 рублей асспгвацінми? Вотъ это «такъ книгопродавецъ! Дай Богъ еау п писателей по этому размѣру!» Вотъ это онміамъ, такъ ужь ѳиміамъ! скажемъ мы оть себя. П грече- скіе боги такого не нюхввалп!.. Л между-тѣмъ любопытно было бы знать, пе этимъ ли 280,000, потраченнымъ г. Ольхшіымъ па рукописи, обязаны своимъ существованіемъ: «Супружеская Истина», «Голосъ за Родное», «Полныя Сочи- ненія 0. Булгарина», и многія другія въ этомъ же родѣ произведенія?.. И изда- ніе пхъ пе есть ли лепта на алтарь просвѣщенія.
348 полное СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. 763. Осада Троице-Сергіевской Лавры или Русскіе вь 1608 году. Историческій романъ XVII вѣка. Три Главы Благотворитель- ность, дума. Человѣкъ, дума, Александра С***. Санктпетербургъ. Въ тип. Константина Жернакова. 1843. Въ 12-ю д. л. 1.07 стр. ш). За безсмысленнымъ заглавіемъ этого «историческаго романа XVII вѣка», слѣдуетъ посвященіе, изъ котораго узнаемъ мы, что сочините ль, «преданный сынъ», котораго фамилія—А. С—пъ, посві.щаетъ галиматью о XVII вѣкѣ своимъ «достойпымч, родителямъ», Павлу Петровичу и Матренѣ Ивановнѣ, ко- торыхъ фамилія—Прот—вы .. Какая странная разница въ фамиліяхъ сына п обоихъ его родителей! Но не будемъ останавливаться иа атомъ... За посвя- щеніемъ слѣдуетъ «Воззваніе къ публикѣ и рецензентамъ». Кйкъ оригинально это слово—воззваніе! Совершенно въ тонѣ г вкусѣ Кутсйкина, извѣст- наго лица въ комедіи Фонвизина «Недоросль»! Въ «воззваніи» остроумный сочинитель взываетъ, или гласитъ, что его романъ—не романъ, а только отрывки изъ романа, изданные пмъ «для того, чтобъ узнать мнѣніе публики и благонамѣренныхъ рецензентовъ—заслуживаетъ ли, но этимъ главамъ, весь романъ быть напечатаннымъ, или должно оставить ого въ портфелѣ?» Что касается до насъ, то, при всей своей благонамѣренности, мы убѣждены, во- первыхъ, вт. томъ, что цѣлаго романа у «преданнаго сына» нѣтъ и не бу- детъ, а эти главы с>«чтв-мы пмъ по случаю насущныхъ потребностей настоя- щаго дня; во-вторыхъ, что п эти главы, для чести русской словесности и русскаго квн'опечатанія, должны были бы остаться въ портфелѣ, или пойдтп на кухню для разныхъ домашнихъ потребностей, а пе появляться въ свѣтъ въ которомъ и безъ того много разной галиматьи. За < воззваніемъ» слѣдуютъ три отрывка, которые писаны двумя родами слоги—высокимъ, т. е. напы- щеннымъ до безсмыслицы, и низкимъ, площаднымъ п трнвяльпымъ. Вотъ образчики того и другаго. V 1-й, слогъ надутый: «Случалось ли вамь послѣ отрадной почи пить теплоту утренняго авгу- стовскаго солнца, когда роса колеблется по вѣточкамъ п блещетъ различными цвѣтами? II если случалось, то вы согласитесь, что эта теплота упоите.іьно- сладоетиа... воздухъ тогда—поэзія п наслажденіе. Сіяніе роскошнаго дня воз- буждаетъ чувство признательности; кровь стремится къ сердцу и удвоястъ жизнь; въ го время бываетъ какъ-то отрадно-легко! тихій восторгъ оковы- ваетъ душу. Мы .говк.иі оттѣнки чувствъ п возносимся выше веществен- наго міра..» И такъ далѣе, и все также хорошо. Или, вотъ еще: »Въ огромномъ пространствѣ мірозданія, на эхомъ великолѣпномъ онѣ вселенной, усыпанномъ алмазными огнями, съ которыми любитъ играть мысль поэта (вѣроятно, преданна^ сына?)*. А? 2-й,—слогъ площадной: <Слыпг» ты, и впрялъ такъ! не удастся поганымъ смердямъ потѣшиться монастырскимъ добромъ; отгряпемъ пхь такъ, что и своихъ пе узнаютъ! Экъ они ботьно разботвалисъ съ коврижнымъ царькомъ-то своимъ! Думаютъ, чт.
ДЕМОНЪ СТИХОТВОРСТВА. 349 вотъ мы-де нагрянемъ на мопаховъ-то, такъ трусу и спразднуютъ- приао- дитетко! мы васъ встрѣтимъ, собачьи дѣти! ужь была не оыіа,—смерть, такъ смерть,—одинъ разъ умирать-то! и кажись, какъ появится подъ стѣнами, такъ вотъ выскочу, да и давай топоромъ мозжить пхъ безмозглыя башки,—хоро- хорясь проговорилъ молодой дѣтина лѣтъ 26-ти —Ну, что говорить съ вах- лакоьга-то, дѣдушка Фома!..» И далѣе, все въ такомъ же вахлацкомъ тонѣ и ькусѣ. Да здравствуютъ вахлацкіе романы и іахлацкам литература! За отрывками взъ вахлапкаго романа XVII вѣка слѣдуютъ, вн съ того, ни съ сего, какъ говорятся—ші къ селу, ни къ городу,—двѣ думы: «Бла- готворительность» и 'Человѣкъ». Этн думы нисаны особеннымъ слогомъ, именно—гаіиматейны.чъ. Вотъ образчикъ этого новаго слога: 'Хороша, «дивно обольстительна-хорошэ высота поднебесная! какъ роскошна *>на! какъ «великолѣпна ова! то свѣтла, какъ брильянтъ; то вдругъ пасмурна, какъ *чело генія» (вѣроятно, преданнаго сына?), «когда онъ думаетъ о людяхъ; «то лазурна, какъ Эмаль, то въ пеленахъ тумана, какъ надежда на бу- «дущность!» Въ этихъ думахъ, глубокомысленный сочинитель разсуждаетъ о неравенствѣ состояній и о торговлѣ, и притомъ такимъ глубокомысленнымъ образомъ, что изъ его разсужденій ровно ничего нельзя понять. Видно, до- гадавшись объ этомъ самъ, онъ «взываетъ», илп «гласитъ»: «Да не скажетъ кто-нибудь, что это вздорная теорія, заносчивое умозрѣніе!». Спѣшимъ успо- коить г. сочинителя увѣреніемъ, что заносчиваго умозрѣнія никто не найдетъ въ его книжкѣ, потому что вь ней нѣтъ никакого умозрѣнія; а вздорную теорію, хочетъ онъ, или не хочетъ, всякій увидитъ въ наборѣ словъ, ко- торый ему угодно было такъ не кстати назвать думою... Замѣчателенъ эпиграфъ къ этому вахлацкому роману ХѴП вѣка—самый вахлацкій эпиграфъ; такъ и видно, что опъ—произведеніе сочинителя отрыв- ковъ изъ вахлацкаго романа: Земля ходитъ по землѣ, облаченная въ пурпуръ п злато; Земля идетъ въ земно прежде нежели хочетъ; Земля строитъ на землѣ замки п башни; Зем ія говоритъ землѣ: эго все наше!.. Очень хорошо! Столько глубокомыслія и поэзіи! Вахлаки будутъ отъ нихь въ восторгѣ! *764. Демонъ Стихотворства Комедія въ пяти дѣйствіяхъ, въ стихахъ. Соч. В Не....го. Санктпетербурв*. Въ тип. Карла Крайя. 1843. Въ 8-ю д. л. 143 стр. 1Н). Вотъ эта комедія рѣшительно не хочетъ быть вахлацкою и претендуетъ па порядочныя топъ. Дѣйствующія лица ея—все или «аристократы», иля ли- тераторы. Но природы своей никому не побѣдить: Гони природу въ дверь—она влетитъ въ окно!
35о полное собраніе сочиненія вішінскаго. Не сиотря ва всѣ претензіи комедіи, она принадлежатъ рѣшительно къ вахлацкой литературѣ. Посмотрите, напримѣръ, что за названія дѣйствую- щихъ лицъ—Добряковъ, Зорскоіі, княіъ Болтуновъ, Лирова (молодая дѣвица, писательница), Пристрастъевъ, Острословскій, Туманинъ (жур- налисты), Щтналовъ (книгопродавецъ), Продажный (служащій но чіипн- стерству п редакторъ періодическаго изданія)... Настоящія куклы, съ надпи- сями на лбу о личныхъ качествахъ, которыя назначено ивъ представлять собою! При комедіи есть и предисловіе—пѣчго въ родѣ «воззванія», изъ котораго ясно значится, что 1) сочинитель весь вѣкъ свой прожилъ за 900 верстъ отъ Петербурга п за 70п верстъ оть Москвы (оио и очень-замѣтно какъ изъ тона предисловія, такъ и изъ сам-щ поэзіп); что 2) сочвняіель не имѣлъ до-сихъ-поръ случая видѣть въ лицо ни одного изъ теперешнихъ гг- журналистовъ в литераторовъ, кромѣ одного только, котораго талантъ опъ очень уважаетъ; что 3) въ рукописи его комедіи, тотчасъ по отсылкѣ ея въ Петербургъ, читавшія ее лвца увпдѣли въ ней пасквиль; но что, 4) въ пей нѣтъ рѣшительно никакого сходства пи съ однимъ журналистомъ, или лите- раторомъ. (ДуіеЯ. стр. VII) Публика, вѣроятно, будетъ очень благодарна сочинителю «Демона Стихо- творства», что опъ такъ предупредительно поспѣшилъ ей отрекомендоваться и сообщить ей такія интересныя подробности о собственной своей особѣ. Теперь познакомимся съ комедіею. Это нетрудно и недолго: таково свойство всѣхъ «вахлацкихъ» произведеній! Зорскій, отста ной корпятъ, бѣднякъ и поэтъ, влюбленъ въ племянницу Дуракова. Ольгу Львовну, которам, въ знакъ любвя своей къ нему, находитъ очень-острымп его плоскости п очепь-ноэтвческимн его плохіе стихи. Симпа- тія его къ Зорскоиу простирается до того, что она-сама безпрестанно гово- ритъ плоскости и предурвыии стихами. Зорскій ужасно-глупъ, что можно ви- дѣть пзъ того, что онъ говоритъ грубости князю Болтунову п вызываетъ его на дуэль за то только, что тотъ считаетъ поэзію вздоромъ, а людей, зани- мающихся ею—пустыми людьми. Болтуновъ это сказалъ Ольгѣ Львовнѣ, какъ свое мнѣніе, безъ всякаго намѣренія оскорбить Зорскаго, и тотчасъ же извинился передъ пилъ. По Зорскій—поэтъ, слѣдовательно, по мнѣнію уѣзд- ныхъ сочинителей, человѣкъ пламенный, грозный и храбрый. Съ Ольгою Львшною Зорскій обращается еп Іаіуиаія епіІііпапсИб, а опа съ нимъ ен ногѵапіе рпіііпіапсііёе. Вотъ образчикъ ихъ влюбленной восторженности. Надобно сказать, что Зорскій приготовилъ па сцену комедію своего сочиненія, которая потомъ п разъпгрнваотся въ комедіи г. П....го. Зорскій ревнуетъ Ольгу Львовну къ князю Бплтуп-ву и называетъ его «мишурнымъ рыцаремъ». Ольга Павловна. И почему но такъ? Хоть рыцарь онь мишурный, За то винмаіелень, любезенъ, говорливъ, Пе занятъ славою литературной, Онь не разсѣянъ, пе ревнивъ.
ДЕМОНЪ СТИХОТВОРСТВА. 351 Привыкъ опъ жить въ кругу большаго свѣта. Съ женою у него пе будетъ вѣрпо ссоръ; Далекъ отъ пылкости поэта. Въ сужденіяхъ о пей не будетъ слишкомъ скоръ; И всякій вальсъ, и всякое движенье Опъ ей пе вмѣнитъ въ преступленье; Желанье правиться пе будетъ ой въ укоръ, И, ие заботясь, что въ журналѣ Его хотятъ врптпковагь, Жпвой, веселый, онъ па балѣ Любезностью своей всѣхъ будетъ восхищать. Въ театръ онъ явится для новой пьесы, Съ безпечностью окончивъ вистъ; Его не Возмутяі-ь съ паденіемъ завѣсы, Рукоплесканья или свпсгъ. Живя въ согласіи и мирѣ Съ пороками и слабостью людской. Нп въ эппграмѣ, нп въ сатирѣ, Не тронетъ пхъ опъ дерзкою рукой- Служа свой вѣкъ подъ крылышкомъ вельможи, Безъ важныхъ дѣлъ дойдетъ до важныхъ степепоіі. Опъ—полный гпнь всей нашей молодежи; А вы-то что, съ поэзіей своей?.. 3 о р с к о й. Признаться долженъ я, какъ вы ко мнѣ нп строги, Очаровательны вы въ этомъ монологѣ! Хоть вы іімч, колете, какъ острою иглой, Но въ номъ такъ много правды, соли, Что поцѣлуемъ, по неволѣ, Мпѣ хочется сомкнуть вашъ ротикъ злой. Скажите, если вамъ угодно, Сегодня жь, честью вамъ клянусь, Я брошу все, Ііарнассъ и девять музь, И свѣтскимъ денди вдруіъ я заживу свободно. Увидите, но уступлю ни въ чемъ Прославленной п модной куклѣ; Заговорю парижскимъ языкомъ, А 1а-мужпкъ спущу па плегп буклп, Галиматья польется идругъ пзъ устъ, Въ глаза пущу такою пылью!.. И буду также глупъ, и бу іу такъ же пустъ, Какъ Мг., какъ Мг., пе назову фамилію... Но только съ потъ до головы Я перейму пхъ топъ, походку п ухватки, Надѣну желтыя перчатки, Л львомъ меня сочтутъ, пе только вы, Но наши всѣ иввѣствѣйшіе львы И несравненныя аристократки.
352 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Тогда во мпѣ достоинствъ будетъ тьма, Я буду кланяться н танцевать такъ ловко, Что отъ меня сойдетъ съ ума Быть можетъ пе одна прелестная головка. Ольга Львовна. Довольно, Зорской, вы пугаете меня Излишествомъ любезности -огня — Вы, кажется, уже вертитесь на паркетѣ! (Заоумътаетсл). Поэтъ п левъ! нужна жь порода ихъ на свѣтѣ!.. Но, если выбирать пзъ двухъ пришлось бы золъ И выборъ отданъ былъ на мой лишь произволъ, (смотря на Зѵрекан) еь лукавою улыбкой). То я рѣшилась бы остаться при поэтѣ. 3 о р с к о Гі. Давно бы такъ! Тонъ разговора и стихъ, какъ видите, самый < уѣздно-аристократическій», пли «вахлацкій»! Зорскій проситъ у Добрякова руки его племянницы; До- бряковъ говоритъ, что опъ боится имѣть зятемъ человѣка, освистаннаго въ театрѣ и потому въ такомъ только случаѣ рѣшится отдать за чего свою пле- мянницу, если его комедія будетъ хорошо принята публикою. Завязка—какъ видите—совершенно въ русскихъ нравахъ н обнаруживаетъ въ сочинителѣ большое званіе русскаго общества и рѣдкую наблюдательность! Пьесу Зор- скаго даютъ па Александрынскомъ-Театрѣ, и журналисты стараются ее уро- нить, посредствомъ клакеровъ, а князь Болтуновъ хлопочетъ, тѣмъ же спо- собомъ, поддержать ее. Автора вызываютъ, и онъ женится Вотъ и вся коме- дія! Но паоосъ ея составляетъ не это, а портреты журналистовъ. Одного изъ нихъ, Куманина, вотъ-какъ заставляетъ говорить остроумный сочинитель: Нашъ юпыіі критицизмъ и пиши умозрѣнья Повергли въ прахъ его творенья!.. А есть комедія у пасъ: ея творецъ— Мой закадычный другъ.—Вотъ, это образецъ! Жизнь улетучилась въ созданьи этомъ дивномъ Въ какое то слитнбе единство, II въ духѣ творчества субъектно—объективномъ Искусства видно въ помъ—цвѣтенье, торжество! Пластичность образовъ и формы просвѣтлѣнье— Въ пей осязательны- А какъ ужь соблюденъ Основный общаго закопъ. Законъ замкну гости и обсобленья!!!!!— По чтобы уяснить моп слова Хочу л разрѣшить сперва, Чго есть комедія?.. Г. Не....въ, кажется вь полной увѣренности, что, заставляя ІТуиаипна говорить эту галиматью, онъ очень зло подшутилъ надъ людьми, употребля-
ЛЕМОНЪ СТИХОТВОРСТВА. 353 Кіщьми слова: субъектъ, объектъ, обособленіе, замкнутость и т. д. Слова эти дѣйствительно должны казаться очень смѣшными въ глазахъ г. Не ...ва и подобныхъ ему сочинителей: живя вь 900 верстахъ отъ Петер- бурга и въ 700 верстахъ отъ Москвы, онъ, разумѣется, пе понимаетъ ихъ значенія, а довольное собою незнаніе всегда находитъ смѣшнымъ то. чего пе знаетъ, и, не понявъ дѣла, всегда предается «вахлацкому» юмору. Конечно, можно смѣяться, но не надъ этими словами, а надъ пхъ неумѣстнымъ, пли неправильнымъ употребленіемъ: во и тутъ можетъ смѣяться только тотъ, кто самъ понимаетъ ихъ. Пе въ примѣръ будь сказано, слуги всегда смѣются надъ образомъ мыслей и выраженія господъ своихъ; но не слугамъ, а все господамъ же удается умно н дѣльно смѣяться надъ этимъ! Въ своемъ пре- дисловіи, г. Не...въ говоритъ, что въ изображенныхъ имъ журналистахъ онъ «желалъ изобразить три главныя направленія, которымъ (будто-бы) слѣдуетъ «наша литература: Оетрословскій изображаетъ собою духъ французской «словесности, остроумной, легкой, антипоэтической (?!..); Тума- «нинъ долженъ быть выраженіемъ нѣмецкой философіи, которая всегда «почти изъясняется языкомъ туманнымъ, неопредѣленнымъ, надутымъ: чііристрастьеву назначенч быть представителемъ англійской литературы, «которая составляетъ нѣчто среднее между двумя первыми». Изъ этого видно, что г. Не....въ глубоко изучилъ французскую, нѣмецкую п англійскую литературы, особенно нѣмецкую философію. Посмотрите, какъ коротко и яснь отдѣлалъ онъ нхъ! Французская литература—антиноэтаческая, нѣмец- кая философія — надута и туманна, а литература англійская есть нѣчго среднее между французскою литературою и нѣмецкою философіею! Онъ до того убѣжденъ нь своемъ познаніи этихъ литературъ и достоинствѣ своей комедіи, что дѣлаетъ смѣлое предположеніе: «будь эта комедія переве- дена на иностранные языки, вѣрно нашлись бы въ Германіи п во Франціи добрые люди, которые сейчасъ узнали бы въ Ирпстрастьевѣ, Острослов- скомъ и Туманянѣ своихъ знакомыхъ литераторовъ». Совѣтуемъ г Не...ву заняться переводомъ этой комедіи па нѣмецкій и французскій, да ужъ кстати и на средній между этими языками, языкъ англійскій: за успѣхъ ручаемся! Не-уже-лп же, спросятъ пасъ, въ этой комедіи нѣтъ ничего хорошаго, н опа никуда не годится? Мы выписали образчики ея комическаго слога, взявъ ихъ па выдержку, безъ выбора. Мы не выписывали изъ нея такихъ стиховъ какъ этн, которые сочинитель вложилъ въ уста свѣтскаго человѣка и льва князя Болтупова: Здѣсь шикаютъ какія-то ракаліи... Да пѣтъ! не имъ баталіи! Кому выписанные вами отрывки понравятся и кто найдетъ въ нпхъ та- лантъ, съ тѣмъ ве будемъ спорить. Что касается до насъ, скажемъ, что въ русской литературѣ очень-часто появляются произведенія, которыя да- в (ѣлинскій, т. ѵш. 23
354 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. леки-хуже еще н «Демона Стихотворства*: стало быть, эта комедія не можетъ быть образцомъ возможной бездарности и нелѣпости. Ея характеръ— посредственность,—и тѣлъ хуже для нея. Намъ понравились вь ней только два стиха: О, этотъ человѣкъ дли остраго словца, Ни пощадитъ пн матерь, по отца! Но и эти два стиха не сочинены г. Пѳ....мъ, а вырваны имъ изъ третьей сатиры Милонова (с.«. «Сатиры, Посланія и другія мелкія стихотворенія Ми- хайла Милонова» 1819 стр. 46). Біги его, страшись: для остраго словца Вь сатирѣ уязвитъ опъ матерь и отца. Ни одинъ родъ поэзіи не труденъ такъ для нашихъ-не только сочини- телей, но и литераторовъ, какъ комедія. Это понятно: хорошую трагедію гакъ же мудрено написать, какъ и хорошую ь-чіедію: но легче паписатьпосредствгн пую трагедію, чѣмъ сколько-нибудь сносную комедію. Первая, т. е. посред- ственная трагедія, требуетъ лишь нѣкотораго жара и хорошаго стиха, а ко- медія, кромѣ того, еще и наблюдательности, знаніи общества, и, главное, юмора, который есть самъ-по-себѣ талантъ. Паши комики всего менѣе знаютъ нравы даже того круга общества, среди котораго сами живутъ Отъ-того, опи всегда ищутъ смѣшнаго въ словахъ, а не въ понятіяхъ, въ покроѣ платья, а ие въ складѣ ума, въ бородѣ и прическѣ а Іа пгвае, а не въ нравахъ и характерахъ; словомъ,, опп ищутъ комическаго снаружи, а ие изнутри. И потому, самими смѣшными лицами въ своихъ комедіяхъ являются—они же сами, ихъ сочинители. Сколько у насъ комиковъ и драматурговъ—числа вѣдь нѣтъ! а, за исключеніемъ Фонвизина, Грибоѣ- дова и Гоголя, комедія наша упорно стоитъ на одномъ мѣстѣ, не двигаясь впередъ. Къ пей теперь можно примѣнить слова одного умнаго литератора, сказанныя имъ за тринадцать лѣтъ предъ симъ (*): «Вообще нашъ театръ «представляетъ странное противорѣчіе съ самимъ-собою: почти весь ре- пертуаръ нашихъ комедій состоитъ пзъ подражаній Французамъ, и, не- «смотря на то, именно тѣ качества, которыя отличаютъ комедію фрапцуз- «скую отъ всѣхъ другихъ—вкусъ, приличіе, остроуміе, чистота языка, в «все, чтб принадлежатъ къ необходимостямъ хорошаго общества,— все это «совершенно чуждо нашему театру. Наша сцена, вмѣсто того, чтобъ быть «зеркаломъ нашей жизни, служмтъ увеличительнымъ зеркаломъ для однѣхъ «лакейскихъ пашпхъ, далѣе которыхъ но проникаетъ наша комическая муза. «Въ лакейской она дола, тамъ ея и гостиная, п кабинетъ, и зала, и убор- ‘ная; тамъ проводитъ она весь день, когда поѣздитъ на запяткахъ дѣлать «визиты музамъ сосѣднихъ государствъ, п чтобъ русскую талію изобразить «похоже, надобпо представить ее въ ливреѣ и сапогахъ». 1ВЙ) (*) См. «Денница, альманахъ на 1830 годъ, издавапмыП М. Максн- мовпчемъ>, статью «Обозрѣніе русской словесности 1829 гота», стр. 64—65.
МОЛОДИКЪ ВА 1843 ГОДЪ. 355 ’765 Молодикъ на 184-3 годъ, украинскій литературный сбор- никъ^ издаваемый И Бецкимъ. Частъ вторая, Харьковъ. Въ уни- верситетской тип. 1843. Въ 8-ю Э. л. 155 стр. 1в'’) Во второй части «Молодика» весь такъ зазываемый русскій отдѣлъ со- стоитъ изъ одноактной драмы, неизвѣстно почему названной «Питымъ Актомъ». Эта драма такова, что могла бы остаться въ портфелѣ сочинителя безъ большой потери для самой-себя и безъ всякой для руссягь читателей, Возъ вкратцѣ ея курьёзное содержаніе. Владиміръ С**, найденный въ моло- дости ва мостовой, то-и-дѣло играетъ въ карты, а другъ его, грифъ Генрихъ волочнгся за Элизой, женою Владиміра. Въ одмиъ вечеръ, Владиміръ все проигралъ и подслушало разговоръ графа съ женою; изъ атого разговори онъ заключилъ, что все, какъ говорится, кончено. Ему болѣе ничего не остается какъ тишигь себя жпзнв. Онъ бѣжитъ въ комнату королевы (си. стр. 21; дѣйствіе происходитъ въ Лембергѣ), застаетъ тамъ дремлющаго докторскаго слугу и спрашиваетъ его. указывая ва сердце: «Чувствовалъ лп ты когда- «нпбудь здѣсь боль, такую боль, которая разрываетъ сердце и превосходитъ «всѣ пытки, всѣ муки, накими терзаютъ и увѣчатъ твое тѣло?» Слуга, тѣло котораго находилось въ добромъ здоровьѣ, отвѣчалъ, что баринъ несетъ чепуху; баринъ кинулся къ шкафу съ аптечными ирипа длехкпостями, сломалъ замокъ, досталъ стклянку съ ядомъ м убѣжалъ. Пришелъ докторъ, обру- галъ слугу и кинулся за похитителемъ стклянки. Все это, какъ вы помните, происходитъ въ комнатѣ лембергской королевы,—да если разсудить здраво, то нигдѣ болѣе п происходить не могло. Дальнѣйшія событія происходили въ домѣ Владиміра. Владиміръ приходить домой, и какъ человѣкъ, для котораго все равно, что бы нп говорить, только бы говорить,—спраши- ваетъ жену: «Кто внѣ возвратитъ довѣріе къ твоей добродѣтели, когда для внутренняго обожателя, который покланялся твоей красотѣ, ты растерзала сердце мужа, который чтилъ твою душу?» Потомъ, онъ при- казываетъ одному изъ своихъ дворовыхъ людей наполнить водою два кубка и всыпать въ одинъ изъ нихъ порошокъ, похищенный у доктора. Приходитъ, какъ-пельзя-болѣе кстати, внутренній обожатель. Владиміръ кричитъ ему: «пей! судьба рѣшитъ кому умереть!» Графъ пьетъ, за нимъ пьетъ Владиміръ. Кубокъ съ ядомъ выпалъ па его долю. Онъ упираетъ, отравивъ остатками яда жену. Графъ кричитъ: *я вашъ убійца!1 Сочини- тель ставитъ нѣсколько точекъ, пишетъ въ особой строкѣ: «Харьковъ» и дѣлу конецъ. О достоинствѣ слога можно судить по тремъ фразамъ, приведен- нымъ выше. За тѣмъ слѣдуетъ такъ-начинаемый «малороссійскій отдѣлъ», который, какъ ^принадлежащій къ русской литературѣ, мы преходимъ молчаніемъ. «-
356 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНТНІІІ БѢЛИНСКАГО. 76б. Литературныя и журнальныя замѣтки 167). Мы какъ-то разъ обѣщали чвгателчяъ познакомить нхъ съ однимъ пзъ фельетонистовъ «Сѣверной Пчелы»,—п чтб же? наше обѣщаніе многими было растолковано въ дурную сторону. Говорили, что мы хотимъ написать гинь, составленный изъ чертъ частной жизни почтеннаго фельетониста .. Чтб за смѣшные люди! Не-уже-ли не знаютъ -ши, что, во-первыхъ, личности не мо- гутъ быть печатаемы, и, во-вторыхъ, что мы пе любимъ пхъ и пишемъ всегда такъ, чтобъ читатель могъ сказать: Тутъ не лицо, а только литераторъ' Давно ужо въ «Сѣверной Пчелѣ» печатаются фельетоны, подписываемые завѣтными и таинственными буквами Р, 3. Эти буквы многкъ приводили въ крайнее изумленіе и никто не хотѣлъ вѣрить, чтобъ чнѣ означали г. Ра- фаила Зотова, о которомъ порядочная читающая публика узнала изъ пер- ваго тома «Ста Русскихъ Литераторовъ». Для пасъ нисколько не было удивительно ни то, что г. Рафаилъ Зотовъ захотѣлъ быть ф^льетонпстомь -«Сѣверной Пчелы», ни то, что «Пчела» рѣ- шилась г. Рафаила Зотова взять къ себѣ въ фельетонисты. Однакожъ мы думали, что это дѣло, для пользы и чести обѣихъ сторонъ, останется вч, секретѣ. Оно и были вь секретѣ довольно-долго. Надъ фельетонами г. Ра- фаила Зотова читатели сперва смѣялись, потомъ зѣвали за пани, а наконецъ вовсе перестали нхъ читать,—какъ вдругъ, въ 155 № «Сѣверной Пчелы» нынѣшняго года, великій незнакомецъ, подобно Вальтеру Скотту, снялъ с,ъ себя маску и, къ удивленію публики, рѣшился назваться собственныяь своимъ именемъ. «Вы уже читали мой фельетонъ о нѣмецкой пѣвицѣ Валъкеръ» го- воритъ >'пъ, давая тѣмъ знать, что оиъ фельетонистъ «Сѣверной Пчелы» и чго его фельетоны даже находятъ себѣ читателей. «Достается мвѣ, какъ фельетонисту Сѣверной Пчелы»,—восклицаетъ онъ далѣе, давая тѣмъ знать, что у него есть даже враги, и что его фельетоны надѣлали ему враговъ... Не довольствуясь этпми небылицами, опъ начинаетъ увѣрять, что «пишетъ по внутреннему убѣжденію и съ чистою благонамѣренностію».— «Я (говоритъ онъ) «ищу лучшаго въ области искусствъ, хочу содѣйствовать къ уеовершепстп')- «ванію отечественныхъ дарованій, и самымъ скромнымъ образомъ пред- «ставляю къ этому (?) мои мнѣнія. Опытности моей—увы!—(именно увы!) вь «театральномъ дѣлѣ, вѣрно, у меня не отнимутъ н жесточайшіе враги мои. «Давъ на спену болѣе девяноста піесъ (въ томъ числѣ болѣе двадцати «оперъ), я, кажется, могу знать и сцену и музыку*. Каковъ тонъ! не правда ли. что и приличный н скромный? Этогѵ бы довольно для знакомства съ фельетонистомъ «Сѣверной Пчелы», но мы прибавимъ еще нѣсколько «нѣкоторыхъ чертъ». Въ 209 За той жо газеты, г. Рафаилъ Зотовъ принялся разсуждать о новостяхъ французской литературы. Ротъ неоспоримыя доказательства: говоря о «Копсюэло» Жоржа Ззнда, г. Р. 3. Пбрпору вездѣ называетъ Порпошю; графъ Альбертъ Ру-
ЛИТЕРАТУРНЫЯ И ЖУРНАЛЬНЫЯ ЗАМѢТКИ. 357 долыптадтъ названъ у него Фридрихомъ; Копсюэло, у нашего фельетониста является къ графу Рудольштадіу съ рекомендательнымъ письмомъ отъ графа Джугтиеіанп,—тогда какъ у Жоржа Занда она является къ пему съ пись- чомь отъ Пбрпоры; наконецъ, у фельетониста, Пйрпора не позволяетъ Кон- сюэлѣ отвѣчать па письма Альберта,—тогда-какъ, у Жоржа Занда, Пбрпора, ве имѣвшій никакого права что-либо запрещать Консюэлѣ, крадетъ у нея, изъ корыстныхъ разсчетовъ, ея письмо къ Альберту... Изъ этого видно, что г. Рафаилъ Зотовъ разсказалъ ве содержаніе «Консюэлы», а пародію па со- держаніе этого превосходнаго произведенія.—Говоря о романѣ Дюма «Жоржъ», фельетонистъ пускается въ любезности, начьмпчающія собою любезности князя Шаликова: «Много (говоритъ опъ) есть неправдоподобнаго, во милыя чи- тательницы вѣрно этого не замѣтятъ: сквозь слезы этого не видать» Какъ это остро и мпло! Ми все говорили о талантѣ, изобрѣтательности и взглядѣ на предметы г. Рафаила Зотова; скажемъ теперь нѣсколько словъ о его знаніи русскаго языха. Вотъ на выдержку фраза изъ фельетона 219 № «Сѣверной Пчелы»: *Увидѣвъ бенефисную афишку г-жи Соснипкой, сколько пріятныхъ на- деждъ представилось намъ вдругъ». Или вотъ изъ фельетона 270 № той же газеты: «Здѣшніе знатоки чувствуютъ, что не послушавъ ее (я) (т. е. г-жи Віардо—Гарсія) двѣ недѣли, уже ощутительна перемѣна и быстрые шаги къ «достиженію совершенства». Подобные обороты встарипу назывались галлицизмами!—Вь томъ же фбльетонѣ 219 X- есть выраженіе «на вѣчныя, потомственныя времена», въ которомъ нѣтъ смысла, и еще выраженіе: «философическая идея о золотѣ» и «философическая картина»,— выраженія, которыя фельетонистъ примѣнилъ къ двумъ подавно павшимъ па сценѣ Алексапдрынскаго-Театра пьесамъ г. Полеваго, н которыя не менѣе прочихъ доказываютъ замѣчательное безвкусіе н неумѣнье г. Рафаила Зотова писать по русски. Забавнѣе всего, что г. Рафаилъ Зотовъ, въ одномъ изъ послѣднихъ ну- меровъ (3& 268) «Сѣверной Пчелы», но вытерпѣлъ и разразился такимъ гнѣвомъ на «Отечественныя Записки», что невозможно безъ улыбки сострада- нія читать его фнляпзикл. Г. Р. Зотовъ кричатъ въ ужасѣ, что «критики Отеч. Записокъ съ (фанатическою яростію возстаютъ па всякое произве- деніе не изъ втъ литературной касты», обѣщаетъ критикамъ «Отеч. Записокъ» «участь лаятеля Зоила», и съ сокрушеннымъ сердцемъ старается убѣдить васъ, что «литературный приговоръ дѣло великое», что сопъ долженъ быть «пронзносимъ съ осторожностью, потому что можетъ „бодрить и убить да- «рованіо», что наконецъ «приговоръ Отечественныхъ Записокъ не можетъ «оскорбить писателя» в пр. и пр. По да успокоится почтенный фельетонистъ; никакая критика не убьетъ его «дарованія», по самой простой причинѣ.
358 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Ио довольно о г. Рафаилѣ Зотовѣ, фельетонистѣ «Сѣверной Пчелы» и авторѣ девяноста драматическихъ пьесъ и полусотни невѣдомыхъ міру ро- мановъ. Поговоримъ о третьемъ фельетонистѣ той же газеты. Еще въ концѣ прошлаго года, «Сѣверная Пчела» возвѣстила, что съ бу- дущаго 1848 года въ ней участвуетъ какой-то знаменитый русскій литера- торъ. впрочемъ рѣшающійся появляться въ ней не иначе, какъ инкогнито, подъ буквами 2Г. Въ 197 № «Сѣверной Пчелы» напечатана статья атого втораго великаго незнакомца, г. 2, 2., о новомъ изданіи сочиненій Дер- жавина. Между прочими пеіжладицаин, выданными, однакоже, за высшіе взгляды, таинственный г. >?. 2. сильно нападаетъ на какого-то журналь- наго смѣльчака, который будто бы неуважительно отзывался о Держа- винѣ, и котораго отзывъ будто бы встрѣченъ былъ всѣми съ должнымъ негодованіемъ. Разумѣется, тутъ дѣлаются, кстати намеки на заносчивую полуученость, іа удивительную дерзость и подобные пороки, въ кото- рыхъ, бывало, старики упрекали г. Полеваго даже за дѣльныя и здравыя его сужденія о Сумароковѣ, Херасковѣ и другихъ старыхъ и новыхъ знаме- нитостяхъ. Помнимъ, что его называли также и смѣльчакомъ, и притомъ за такія мнѣнія, въ которыхъ теперь ппкто не впдптъ ни малѣйшей смѣ- лости. Времена переходчивы, и жизнь страшно играетъ людьми: смѣлыхъ она лишаетъ смѣлости, высшіе взгляды превращаетъ въ плоскія общія мѣста людей, которые думали, что за ішчп не поспѣваетъ время, превращаетъ въ отсталыхъ и ворчуновъ, для которыкъ каждая новия мысль есть преступле- ніе,—-п,.. мало ли, какъ еще смѣется жизнь надъ людьми!.. Но. во .<сякомъ случаѣ, смѣлость—ье норокъ, а достоинство, ибо она выходитъ изъ любви къ истинѣ и есть свойство души благородной п пылкой, т->гда-какъ робость— призвукъ бѣдности духа и мелкости ума. Смѣлостью доходятъ люди до со- знанія новыхъ истинъ; смѣлостью движется общество. Тѣ, которые чувствуютъ въ себѣ свѣжую силу дѣятельности н священный огонь истины—не-уже-лп должны смущаться криками и клеветою какихъ вибудь заживо умершихъ Пиазі-знамеіштостей?.. О, нѣтъ! впередъ и впередъ! Ограниченность и зависть забудутся, а благая дѣятельность и любовь къ истинѣ всегда будутъ замѣ- чены и дадутъ плодъ свой во время свое... Давъ мѣсто чужому мнѣнію1и!і), возвратимся опять къ «Сѣверной Пчелѣ», ко- торая, какъ извѣстно, состоя по особымъ порученіямъ при «Отеч. Запискахъ» такъ усердно хлопочетъ объ извѣстности пхъ и умышленно, но съ добрымъ намѣреніемъ, говоритъ о нихъ разныя нелѣпости. Въ «Отеч. Запискахъ», въ отдѣлѣ Критики печатались въ нынѣшнемъ году, по поводу «Сочиненій Пуш- кина» большія статьи по части исторіи русской литературы; эти статьи имѣютъ связь между собою, и часто одна статья есть развитіе мыслей, едва обозначенныхъ въ предыдущей, пли, напротивъ, повтореніе въ краткихъ сло- вахъ того, что было прежде въ подробвостп изложено. «Сѣверная Пчела»»
ЛИТЕРАТУРНЫЯ И ЖУРНАЛЬНЫЯ ЗАМѢТКИ. 359 ревнуя къ пользамъ «Отечественныхъ Записокъ», догадалась, что ивъ бы весьма хотѣлось обратить на эти историческія статьи вниманіе публики, и- г.ъ порывѣ своей ревности, принялась за дѣло весьма-ловко: опа знаетъ, что въ предметѣ столь щекотливомъ, какъ исторія литературы, особенно совре- менной, значеніе каждаго слова измѣняется, смотря по тому, гдѣ оно постав- лено, чтб ему предшествуетъ и что за впмт слѣдуетъ, а наконецъ по тому, какой смыслъ даиъ этому слову предшествавовшт изложеніемъ. По причинѣ этой умышленной и весьма-благопамѣргнной разсѣянности, «Сѣверная Пчела», выписавъ наудачу нѣсколько словъ о Карамзинѣ, Державинѣ, Жуковскомъ и другихъ,—такъ сводитъ пхъ вмѣстѣ, что иечпіавшіе «Отечественныхъ За- писокъ» могутъ подумать, будто онѣ питаютъ величайшую злобу противъ всѣхъ именъ, которымъ русская .литература обязана своею славою. Вотъ чтб значитъ усердіе, руководимое опытною журнальною тактикою! «Сѣверная Пчела» вырываетъ клочками фразы изъ длинныхъ статей и приписываетъ имъ такой смыслъ, какого онѣ но имѣли, Она знаетъ, что есть люди, кото- рыхъ никакъ не убѣдишь; что напр., слова: «Г-нъ А. болѣе замѣчателенъ по мыслямъ» отнюдь не значатъ, что у г. А. нѣтъ чувства, или «г. В. болѣе замѣчателенъ по блестящему стиху» отнюдь пе значитъ, что у г. Б. отсут- ствіе мыслей. Чтб дѣлать! есть па семъ свѣтѣ такіе господа Половинкины, которые читаютъ только половину книги, половину страницы, половину фразы, едва ли но половину слова,—и изъ этихъ половинокъ сшиваютъ себѣ цѣлое чиѣиіе. Вотъ такихъ-то людей и имѣетъ въ виду добрая и услужливая га- зета: она знаетъ, что эти люди, прочитавъ вырванныя ею строки, разсердятся и бросятся читать «Отечественныя Записки'»; тутъ-то они и пойманы: про- читавъ, онп найдутъ совсѣмъ другое, примирятся съ журналомъ и сдѣлаются постоянными его читателями. Такъ и слѣдуетъ поступать, если хочешь услу- жить! Вотъ примѣръ недавній: въ 256 А» «Сѣверная Пчела» производитъ фальшивую аттаку на статью «Отечественныхъ Записокъ» о Жуковскомъ. Она вырываетъ пзъ статьи разныя фразы, которыя, безъ связи съ цѣлымъ, дѣй- ствительно могутъ имѣть призракъ того смысла, который какъ будто хочется наидтп въ нихъ фельетонисту. Вь-слѣдствіе этихъ вырванныхъ тамъ и сямъ короткихъ фразъ пзъ огромной статьп, «Отечественныя Записки» дѣйстви- тельно могутъ сдѣлаться, въ глазахъ поверхностныхъ читателей, такимъ журналомъ, который не умѣетъ отдавать должной справедливости Карамзину, Жуковскому н другимъ знаменитымъ и заслуженнымъ дѣятелямъ русской ли- тературы. Не видно лп въ этомъ горячаго усердія доброй газеты къ пользамъ «Отеч. Записокъ»? Такой способъ нападенія былъ бы уже слишкомъ нело- вокъ, еслибъ опъ былъ внушенъ враждебностію и желаніемъ вредить Всякій основательный читатель, развернувъ «Отечественная Записки» и вникнувъ ві. смыслъ цѣлой статьи, увидѣлъ бы тотчасъ, что «Сѣверная Пчела» съ дур- нымъ умысломъ исказила содержаніе статьи и дончснть... читателямъ но то, ( что сказано «Отечественными Записками». Конечно, всякій основательный
ЗбО ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. читатель п теперь можетъ это сдѣлать, иі» теперь онъ увидитъ, что «Сѣверная Пчела» сдѣлала это съ добрымъ намѣреніемъ и похвалитъ ея умѣнье достигать доброй пѣли, т. е. какъ можно чаще заставлять своихъ читателей загляды- вать въ «Отечественныя Записки». Дѣлая видъ, будто заступается за Жу- ковскаго противъ «Отечественныхъ Записокъ*, «Сѣверная Пчела» спрашиваетъ: «Кто ввелъ романтизмъ въ русскую поэзію?» А о чемъ же и говорится, что же и доказывается въ статьѣ «Отечественныхъ Записокъ», какъ не то именно, что Жуковскій ввелъ романтизмъ въ русскую литературу? Эта почтенная газета увѣряетъ еще, будто Лермонтова мы считаемъ равнымъ Карамзину писателемъ... Какое противорѣчіе! Мы превозносимъ Лермонтова, равняя его съ унижаемымъ нами Карамзинымъ'!!... Воля ваша, а это—верхъ усердія въ желаніи услужить намъ! Правда, излишество этого усердія довело почтеннаго фельетониста до нелѣпости и безсмыслицы; но благое намѣреніе чего не оправдываетъ! Правда, мы никогда не равняли Лермонтова съ Ка- рамзинымъ, погому-что было бы нелѣпо сравнивать велнкаго полна съ зна- менитымъ литераторомъ и историкомъ, и Лермонтова если можно съ кѣмъ сравнивать, такъ развѣ съ Жуковскимъ, съ Пушкинымъ, а ужь отнюдь не съ Карамзинымъ: но вѣдь «Сѣверной Пчелѣ» до этого что за дѣло? Еи нужно заставить, какими бы то ни было средствами, всѣхъ и каждаго читать «Отечественныя Записки», а до смысла и правды нѣтъ надобности... Она говоритъ, что иы называемъ Жуковскаго изряднымъ переводчикомъ: кто читалъ пашу статью, тотъ помнитъ, что иы вездѣ называемъ Жуковскаго то превосходнымъ, то безпримѣрнымъ переводчикомъ. Чтб же причиною этого изряднаго искаженія нашихъ словъ, если вѵ излишество усердія къ нашимъ пользамъ? «Сѣв. Пчела» стазитъ намъ (разумѣется, притворна) въ великую вину нашъ отзывъ о забытыхъ теперь балладахъ Жуковскаго «Людмилѣ* и «Свѣтланѣ»: но кто изъ людей, имѣющихъ хоть сколько-нибудь смысла и вкуса, не согласится безусловно съ нашимъ мнѣніемъ пбъ этихъ незрѣлыхъ, юношескихъ произведеніяхъ поэта, столь богатаго другими про- изведеніями великаго достоинства? Вѣрно, чувствуя, чго эта нападка ва пасъ уже черезъ-чуръ усердна, «Сѣв. Пчела» придирается къ языку л восклицаетъ: - Зачѣмъ же вы, великіе мужи нашего времени, пишете какъ писали подъ- «лчіе прошлаго времени? Сгмхи, которыми она, т. е. баллада писана! Такъ «не напишетъ ни одинъ посредственный литераторъ!»... Часъ-отъ-часу лучше! Вѣдь можно сказать—и всѣ Русскіе всегда говорили, говорятъ и будутъ говорить: такая-то поэма писана гекзаметрами, а такая-то шестистоп- ными ямбическими стихами, а нельзя, видите, сказать: стихи, которыми писана баллада.. «Сѣв. Пчела* говорить, бъ «Отеч. Запискахъ» грамма- тики нѣтъ ни капли-, чувствуете ли, гиперболу? Чувствуете лп, что самъ фельетонистъ совсѣмъ этого не думаетъ и напередъ убѣжденъ, что никто ему пе повѣритъ? «Сѣверная Пчела» какъ бы издѣвается надъ нашею фразою: «почувствуете себя скучающими и утомленными»: можетъ
ЛИТЕРАТУРНЫЯ И ЖУРНАЛЬНЫЯ ЗАМѢТКИ. 361 быть, такъ нельзя сказать по руськи, но по-русски это можно п очепь-можво сказать.—«Сѣв. Пчела* дѣлаетъ видъ, будто ее страшитъ то, что «Отеч. Зап.» овладѣваютъ безпрекословно литературный ь поприщемъ и утверждаютъ па немъ свое мнѣніе. Топкій намекъ, тонкая похвала, которую тотчасъ можно замѣтить подъ покровомъ умышленной боязни! Разумѣется, «Сѣверная Пчела» очень хорошо понимаетъ, что достичь этой пѣли журналъ можетъ только своимъ внутреннимъ достоинствомъ, силою своего мнѣнія, а не фельетонными продѣлками, т. е. криками о своихъ мнимыхъ заслугахъ, бранью па все та- лантливое и даровитое и т. п.—Добрая газета говоритъ, что «Отеч. Запаски» льстятъ юношеству в дѣтей называютъ умнѣе отцовъ. Снять топкая штука’. Кто же повѣритъ, будто «Сѣв. Пчела» такъ ужъ недальновидна, будто не поні маетъ, что процессъ совершенствованія общества производится именно черезъ умственный п нравственный успѣхъ юныхъ поколѣній? Было время, когда жглп колдуновъ и пытали не однихъ обвиненныхъ, по и подозрѣваемыхъ въ преступленіи; теперь этого пѣтъ вовсе: пе выше ли же, пе умнѣе ли люди нашего времени людей тѣхъ варварскихъ и невѣжественныхъ временъ? А ка- кимъ образомъ люди пашегэ времени стали такъ выше п такъ умнѣе людей того времени?—разумѣется, не вдругъ, а черезъ постепенное улучшеніе каж- даго новаго поколѣнія передъ старымъ. Разумѣется, наши понятія свѣжѣе, шире п глубже понятій отцовъ пашпхъ—такъ же, какъ понятія дѣтей пашпхъ будутъ свѣжѣе, шире и глубже нашихъ понятій. Иначе, дѣти наши были бы жачиимъ поколѣніемъ, недостойнымъ дышать воздухомъ и ввдѣть свѣтъ Божій.—Дальше, «Сѣверная Пчеласовѣтуетъ своимъ читателямъ внима- тельнѣе прочесть, въ нотой статьѣ о Жуковскомъ, мѣсто отъ словъ: «го- раздо выше романтизмъ греческій» до словъ: «въ честь обоихъ погибшихъ н была воздвигнута статуя Антэросъ». п убѣждаетъ при ятомъ отцовъ и ма- терей не давать въ рукп своимъ дѣтямъ «Отеч. Записокъ». Ловкій оборотъ, раздражающій любопытство тѣхъ, которые не читали нашей статьи о Жу- ковскомъ' Извѣство, что все таинственное, воспрещаемое, только привлекаетъ къ себѣ, а по отталкиваетъ И потому, пзбави васъ Бпгъ подозрѣвать въ этпхъ словахъ «Сѣв. Пчелы» злой умыселъ или черную клевету Ипчег-> этого нѣтъ. Все это не болѣе, какъ журнальная штука. Во-первыхъ, «Сѣв. Пчела» знаетъ, что указываемое ею мѣсто заключаетъ въ себѣ такіе факты о древ- пѳмъ мірѣ, которые изучаются юношествомъ какъ предметъ искусства древ- ностей и исторіи, н которые могутъ казаться неприличными только чопорному жеманству мѣщапъ-во-дворянствѣ. Во-вторыхъ, какіе же родители позволятъ малолѣтнымъ дѣтямъ читать журналы, издаваемые для взрослыхъ людей? Вѣроятно, если отецъ находитъ въ журналѣ что-нибудь интересное и полез- ное для дѣтей, самъ читаетъ пмъ это, выпуская при чтеніи все, чего не слѣ- дуетъ дѣтямъ знать. Такъ, мапр., что интереснаго и поучительнаго для дѣтей узнать изъ 17о А» «Сѣверной Пчелы», что г. Г]ччъ, разсерженный голланд- скою медленностію, «не могъ удержаться птъ древняго восклицанія, кото-
362 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛЯНСКАГО. рымъ на Руси выражаются всякія движенія душевныя», и которое заставило его просить у двухъ Нѣмцевъ извиненія въ томъ, что онъ Русскій («Сѣверная Пчела» X 170)?... Что полезнаго увидятъ опи въ разсказахъ того же г. Греча (присылаемыхъ изъ Парижа) о подвигахъ парижскихъ воровъ и мо- шенниковъ, илп о похожденіяхъ французскихъ актриссъ, напр. о болѣзни дѣвицы Рашель, которая избавится отъ этой Оолѣзвн черезъ шесть не- дѣль? Что наставительнаго прочтутъ они въ «юморпсіическихъ» статейкахъ г. Булгарина, гдѣ говорится о взяточнпкахъ-подъьчпхъ, п нроч., и нроч. Дѣтямъ тутъ нечего читать; старики же посмѣиваются, поморщвваготся, а все-такп читаютъ... «Сѣверная Пчела» знаетъ это очень хорошо, и потому то такъ смѣло нападаетъ на «Отечественныя Записки».—Чтобъ не пропустить вромепи подписки на журналы, она теперь удвоивастъ свое усердіе и нарочно громоздитъ нелѣпость на налѣпости, чтобъ только выказать намъ свою службу, за что мы и благодаримъ ее всепокорпо. Она ужь прямо говорись, что всѣ паши сужденія о литературѣ (№ 256) сущая нелѣпица и одинъ раз- счетъ. Такъ и надо! она, вѣдь, знаетъ, что пикто не повторитъ этого о журналѣ, который давно уже пользуется извѣстностью, какъ лучшій русскій журналъ, и который пріобрѣлъ уже огромный успѣхъ и довѣріе въ публикѣ1в9). Этого мало: она теперь, кажется, въ сотый разъ увѣряетъ, будто «От. Записки» издаются дяя какого-то бѣднаго семейства, тогда какъ давно уже доказано что «Отечественныя Записки» никогдане издавались, не издаются и ве будутъ издаваться въ пользу какого бы то ни было бѣднаго семейства, и что онѣ составляютъ собственность издателя пхъ, ни съ кѣмъ пмъ не раздѣляемую. Такое усердіе къ нашимъ пользамъ памъ даже кажется нечпожьо-пзлшн- япмъ. Зачѣмъ прибѣгать къ подобнымъ ухищреніямъ для привлеченія памъ подписчиковъ, которыхъ и безъ того много? «Сѣверная Пчела» можетъ доставлять, какъ п доставляла до-свхъ-поръ, памъ читателей простыми сред- ствами, т. е. браня насъ ежедневно.—Вигъ что касается до извѣщенія ея 256). будто бы *0>печ. Записки» обязаны своимъ существова- ніемъ (11) великодушному самоотверженію бумажнаго фабриканта, бумагопродавца и типографщика г. Жврнакова (!!!???),— это другое дѣло: она во-первыхъ, хотѣла реторпческнмъ языкомъ сказать простую истину-- что '-Отеч. Записки» печатаются въ типографіи г. Жернакова, которая дѣйствительно работаѳтъ-очень усердно, хотя и несамоотвержеппо, потому-что весьма исправно получаетъ за это довольно-значительную плату; во-вторыхъ, ей хотѣлось намекнуть, что «Отечествыя Записки» съ будущаго года не бу- дутъ уже печататься въ типографія г. Жерпакова, а перенесутся въ другую типографію: по оиа остерегалась это сдѣлать, дожидаясь нашего о томъ извѣ- щенія: мы же съ своей стороны, не считали за нужное извѣщать о такой бездѣлицѣ. Но теперь, чтобъ выручить изъ бѣды «Сѣверную Пчелу», желав- шую подать намъ случай опровергнуть объявленія ея, будто журналъ нашъ пе могъ п пе можетъ сушсстновать безъ типографіи г. Жерпакова,—вы-
ЛИТЕРАТУРНЫЯ П ЖУРНАЛЬНЫЯ ЗАЛЬТКИ. 3(53 пуждены сказать, что, дѣйствительно, съ будущаго года «Отечественныя За- писки» будутъ печататься въ типографіи г. Глазунова п К°, гдѣ уже нарочно для пни. куплена большая скоропечатная машина, могущая отпечатывать до 10(10 листовъ въ часъ, и приготовленъ новый шрифтъ изъ знаменитой слово- литни г. Ревпльйопа. Первая книжка «Отеч. Записокъ» 1а44 года будетъ уже набрана этимъ шрифтомъ п отпечатава па этой машинѣ. Скорость печа- танія доставить намъ возможномъ ранѣе рассылать книжки для иногородныхъ читателей, эежелн какъ было дѣлаемо это До-сихъ-поръ. Довольно ли? Но напрасно, памъ кажется, «Сѣверная Пчела» жалуется, будто мы оби- жаемъ ее за ея похвалы г. Олыяиу. Опять не то, и вѣроятно опять пзъ усердія къ памъ! Мы смѣемся только надъ (пмнамп и диѳирамбами ея г. Ольхину, о которомъ опа говоритъ, что—не то воздвигся, пе то возставъ новый дѣятель, котораго природа одарила дивными качествами ума и сердца, потому-что опъ издаетъ сочиненія г. 0. Булгарина, ничего ему за пихъ неза- плативши (№ 256 «Сѣв. Пчелы»). Дѣйствительно, со стороны г. Ольхина очепь-велпкодушп і употребить значительную суяиу на изданіе стараго лите- ратурнаго хлама, котораго, конечно, у него никто покупать по будетъ; но что же въ этомъ пользы для русской литературы? По нашему мнѣнію, эго даже и совсѣмъ по литературное дѣло. Въ темъ же нумерѣ «Сѣверной Пчелы» Говорится, «что иностранные журналы беругъ деньги съ актеровъ, авторовъ и книгопродавцевъ за похвалы» и къ этому прибавляетъ элегическимъ тономъ: «Быть можетъ; но у васъ н?ъ(е)кому дать и нга(е)кому взять! Какой актеръ, какой авторъ, какой книгопродавецъ у пасъ дастъ деньги!» Въ-самомъ - дѣлѣ, должно быть прискорбно,—и .мы не можемъ пе уважить этого унынія пашей доброй газеты, хотя, право, никакъ по въ силахъ раздѣ- лять его. потому-чго ничего не понимаемъ по этой части... Но это эпизодъ, вставка: обратимся къ главному. «Сѣверная Пчела» служитъ вамъ не только тогда, когда бранитъ «отеч. Записки», вызывая этимъ насъ па побѣдоносное опроверженіе, но и тогда, когда восхваляетъ такіе журналы, похвалу которымъ всякій пріймѳтъ по иначе, какъ за иронію. Прежде всего она нреусердно хвалитъ самое-себя: къ этому уже всѣ привыкли, и всякій знаетъ этому цѣну. Потомъ она увѣ- ряетъ публику, что «Сыпь Отечества», подъ редакціею г. Масальскаго, сдѣ- сдѣлался «прекраснымъ, прелюбопытнымъ, справедливымъ и безпристрастнымъ «въ своихъ сужденіяхъ журналомъ», и что будто бы сей г. Масальскій «тру- «дамп евоимп заслужилъ почетное имя вь литературѣ, а благонамѣренностію «своихъ критикъ пріобрѣлъ уваженіе даже своихъ противниковъ», и что, къ совершенству издаваемаго пмъ «Сына Отечества' пе достаетъ толы.о акку- ратности въ выходѣ книжекъ... Какъ непримѣтно п больно уколотъ этимъ несчастный «Сынъ отечества *)»! *) А „Сына Отечества" до-сихъ-поръ вышло только пять книжекъ, т.е. послѣд- няя книжка его была за .чай, тогда-какъ у насъ теперь декабрьскіе морозы'
364 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Вотъ также черта услужливости «Сѣверной Пчелы» въ отношеніи къ намъ. Ей (№ 232), не поправилось сужденіе паше объ «-Исторіи Государства Рос- сійскаго» Карамзина, п опа начинаетъ разсуждать, какое имѣетъ право судить объ исторіи Карамзина издатель «Отечеств. Записокъ»? и рѣшаетъ, что онъ не имѣетъ никакого нрава, ибо ие напнеалъ нѣсколькихъ сочиненій, удовлет- воряющихъ потребностямъ современнаго общества. Какъ, спросите вы: не-уже- лп для того, чтобъ имѣть право критиковать, папр., «Иліаду» критикъ сперва самъ долженъ написать поэму не хуже гомеровой? Не-уже-ли критика не есть самостоятельный талантъ, который выказывается ие въ своемъ призваніи, въ своемъ дѣлѣ, т. е. въ критикѣ, а въ поэзія, въ исторіи и т. д.?... Да послѣ этого, пе только поэты и историки лшпатъ критиковъ нрава судить о поэти- ческихъ п историческихъ сочиненіяхъ, по нельзя будетъ сказать и портвому. зачѣмъ онъ вамъ испортилъ фракъ, не опасаясь услышать отъ него, въ оправ- даніе: «а вы развѣ умѣете сшить фракъ лучше моего, что беретесь крити- ковать мою работу?»-—Еще образчикъ: «Сѣверная Пчела» выдумываетъ (№ 250), будто мы упрекаемъ г. 0. Булгарина въ старости, словно въ норовѣ какомъ-нибудь, тогда-какъ мы говорили не о старости его, а о томъ, что онъ выдаетъ за вовоеть понятія и идеи, которыя были новы, интересны и основа- тельны назадъ томѵ лѣтъ тридцать съ небольшимъ, и о томъ еще, что г. 0. Булгаринъ давно уже весь выписался... Что же дѣлаетъ «Сѣверная Пчела»? Она, примѣромъ Вальтера Скотта, Вольтера, Гёте, Шарля Водье, Ламартина, Кузена, Вчльменс, Гизо, Гаранта, Шатобргана, Ка- рамзина п Жуковскаго начала доказывать, что г. 0. Булгаринъ и въ преклонныхъ лѣтахъ можетъ быть отличнымъ прозаикомъ, критикомъ, исто- рикомъ и романистомъ!!! Скажите, пожалуйста, можно ли такъ шутить!... Лестное вниманіе къ намъ со стороны «Сѣверной Пчелы» и вѣрная долго- временная служба ея «Отечественнымъ 3іпаскамъ» трогаетъ насъ до глубины души, и мы, вь концѣ года, обязанностію считаемъ свидѣтельствовать ей пашу искреннюю благодарность. Почти пе бываетъ нумера этой газеты, въ кото- ромъ пе говорплось бы. прямо плп косвенно, объ «Отеч. Запискахъ», особенно въ субботнихъ фельетонахъ, которые пишутся исключительно для однѣхъ «От«ч. Записокъ». «Сѣверная Пчела» учитъ наизусть п зніеть всѣ статьи паши, особенно критическія, библіографическія и «журнальныя замѣтки», въ тоже время притворно увѣряя публику, будто ея издатели и сотрудники и въ руки не берутъ «Отеч. Записокъ», почитая для себя унизительнымъ читать ихъ, п еще болѣе—писать о инкъ. Памъ нб для чего притворяться, в потому чы можемъ прямо и открыто сказать, что читаемъ въ «Сѣверной Пчелѣ» акку- ратно всѣ статьи и статейки, въ которыхъ упоминается чго либо объ «Отеч. Запискахъ». Благодарность—чувство невольное, а мы такъ одолжены „Сѣ- верной Пчелою"! Будемъ надѣяться, что въ слѣдующемъ году усердіе „Сѣ- верной Пчелы" пе ослабнетъ, п она не рзиъ подастъ памъ поводъ поговорить
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1843 ГОДУ. 365 о самихъ-себѣ публикѣ: она знаетъ, что безъ этого повода мы никогда пе говоромъ о себѣ. Итакъ, добрая сотрудница наша, до новаго года.... 767 Русская литература вь 1843 году 1вэ). Литература паша находится теперь въ состояніи кризиса: это не подвержено никакому сомнѣнію. По многимъ признакамъ замѣтно, что она, наконецъ, твердо рѣшились пли принять дѣльное направленіе п пе даромъ называться «литера- турою», пли, какъ говоритъ у Гоголя Ивавъ Александровичъ Хлеста- ковъ, смертію окончить жизнь свою. Послѣднее обстоятельство, при- скорбное для всѣхъ, было бы очень-горестно и для насъ, еслибъ мы пе утѣшали себя мудрою и благородною поговоркою: все, или ничего! Въ сми- ренномъ сознаніи дѣйствительной нищеты гораздо-больше честности, благо- родства, ума и мужественнаго великодушія, чѣмъ въ дѣтскомъ тщеславіи п ребяческихъ восторгахъ отъ мнимаго, воображаемаго богатства. Изъ всѣхъ дурныхъ привычекъ, обличающихъ недостатокъ прочнаго образованія и изли- шество добродушнаго невѣжества, самая дурнаь—называть вещи не насто- ящими нхъ пмепачн Но, слава Богу, ваша литература теперь рѣшительно отстаетъ отъ этой дурной привычки, и если изъ кое-кажихъ литературныхъ захолустій раздаются еще Довольно-часто самохвальныѳ возгласы, публика знаетъ уже, что это не голосъ истины и любви, а вопль или литературнаго торгашества, которое жаждетъ прибытковъ на-счетъ доброду швыхъ читателей пли самолюбивой и задорной бездарности, которая, въ своей лѣности, апатіи, въ своемъ бездѣйствій и своихъ мелочныхъ произведеніяхъ, думаетъ видѣть неопровержимыя доказательства неисчерпаемаго богатства русской литературы. Да; публика уже знаетъ, что это торгашество и эта бездарность, но-большеп- части соединяющіяся вмѣстѣ, спекулируютъ на ея любовь къ родному, къ русскому—и свои пошлыя произведенія называютъ «народными», сколько въ надеждѣ привлечь этпмъ вниманіе простодушной толпы, столько и въ надеждѣ зажать ротъ неумолимой критикѣ, которая, признавая патріотизмъ святымъ и высокимъ чувствомъ, по этому самому съ большимъ ожесточеніемъ преслѣ- дуетъ лже-патріотизмъ, соединенный съ бездарностью. Публика знаетъ, что ей уже нечего искать въ романахъ п повѣстяхъ изъ русской исторіи, или преданій старины, ибо опа знаетъ, что русская исторія н русская старина самн-по-себѣ, а таланты нзшихъ сочинителей и взглядъ нхъ на вещи—самп- по-себѣ, и что русскій бытъ, историческій н частный, состоитъ не въ однихъ только русскихъ именахъ дѣйітвующпхъ лицъ, но въ особенностяхъ русской жизни, развившейся подъ неотразимымъ вліяніемъ мѣстности я исторіи,— такъ же, какъ патріотизмъ состоитъ не въ пышныхъ нозгласахъ и общихъ мѣстахъ, но въ горячемъ чувствѣ любвп къ родинѣ, которое умѣетъ выска- зываться безъ воск-ішіаній и обнаруживается не въ одномъ восторгѣ отъ хорошаго, но и въ болѣзненной враждебности къ дурному, неизбѣжно быва-
366 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ЕЪЛИВСКАГО. ющяму во всякой землѣ, слѣдовательно, во всякомъ отечествѣ. Больше же всего и яснѣе всего публика сознаетъ, что ей нечего читать, не смотря ва возстаніе ц воздвиженіе разншъ непризнанныхъ оживителей и воскреси- телей русской литературы и не смотря па громкіе возгласы пхъ хвалителей. Это истина неоспоримая. Книгопродавцы то-и-дѣло выпускаютъ вь свѣтъ объявленія о новыхъ книгахъ, которыя опи издали в которыя опи намѣрены издать,—объявленія, печатаемыя на листахъ чудовищной величины, гигант- скимъ и мелкимъ шрифтомъ, безъ политипажей и съ политипажами, н съ великолѣпными похвалами этпчъ книгамъ, написанными книгопродавческимъ слогомъ; возвѣщаемыя книги дѣйслвнтельно выходятъ въ спѣтъ и продаются по объявленнымъ цѣнамъ, — а читателямъ отъ этого пе легче, потому что читать все-таки нечего! Библіографы п рецензенты въ отчаяніи: имъ совсѣмъ нѣтъ работы, нёчего разбирать, нё надъ чѣмъ потрунпть, да нёчего и по- хвалить; въ бельлетричегкихъ книгахъ картинки хороши, или споены, а текстъ плосокъ до того, что пй за что зацѣпиться; потомъ, большая часть книгъ все учебники, изрѣдка хорошіе, по чаще невинные и въ добрѣ н въ злѣ. Отдѣленіе библіографіи въ журналахъ со-дня-ва-день теряетъ свою занима- тельность въ глазахъ публики- которая вгегда читала рецензію съ большею жадностью, бблылпчъ вниманіемъ и большимъ удовольствіемъ. чѣмъ самую книгу, па которую написана рецензія. Журналы также въ отчаяніи; имъ остается разбирать только другъ друга: занятіе невинное и забавное, кото- рое, впрочемъ, едва-ли можетъ занять публику больше преферанса и домаш- нихъ сплетней! Куда жь дѣвались нашп книги? гдѣ же наша литература? «Да ихъ поглотили толстые журналы!» кричатъ со всѣхъ сторонъ. л Какихъ книгъ, какой литературы хотпто вы. еслп любая книжка толстаго журнала въ-состояпіи поглотить въ себя литературный бюджетъ цѣлаго года?» А! вотъ въ чемъ зло: толстые журналы виноваты! Но сколько же у насъ издается толстыхъ журналовъ?—Два: «Отечествен- ныя Заппскп» и «Библіотека для Чтенія». Попробуемъ вывѣрить фактически справедливость этого умозрительнаго обвиненія. «Отечественныя Записки» состоятъ изъ восьми отдѣловъ, изъ которыхъ цѣлые пять совершенно невинны въ поглощеніи русскихъ книгъ: мы гчво- рпмъ объ отдѣлахъ Современной Хроники Россіи, Критики, Библіо- графической Хроники, Иностранной Литературы и Смѣси, въ которыя ни коимъ образомъ не могутъ войдтп статьи въ книгу величиною, пли статьи, которыя моглпбъ быть изданы отдѣльно и не были рождены сроч- ною п дневною потребностью журнала. Въ отдѣлы: Наукъ и Художествъ и Домоводства, Сельскаго Хозяйства и Промышленности вообще. иногда входить статьи до того огромныя, чго могли бы составить порядичнѵй величины книгу; таковы были, въ отдѣлѣ Наукъ и Художествъ «Отече-
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1843 ГОДУ. 367 ственвыхъ Записокъ" 1841 года статьи «Альбигойцы и крестовые противъ нихъ походы», «Греція въ нынѣшнемъ своемъ состояніи* (1841), «Гёте* (1842), «Средияя-Азія, по новѣйшимъ изслѣдованіямъ Гумбольдта» (1843), и др., и въ отдѣлѣ Домоводства, Сельскаго Хозяйства и Промыш- ленности вообще «Отеч. Записокъ» 1842 года, огромная статья г. Сабу- рова, «Записки Пейзанскаго Земледѣльца о теоріи і практикѣ сельскаго хо- зяйства». Каждая изъ утихъ статей есть большая книга; но, во-первыхъ, такихъ большихъ статей немного бываетъ въ журналахъ: а во-вторыхъ, онѣ своимъ появленіемъ въ печати обязаны только журналу. Упомянутыя статьи въ отдѣлѣ «Наукъ-»—переводныя или сокращенныя взъ нѣсколькихъ книгъ, изданныхъ на иностранныхъ языкахъ: «Отечественныя Записки» никому не помѣшали бы перевести пли составить ихъ и издать ьъ свѣтъ, тѣмъ болѣе что нѣкоторыя пзъ этпхъ сочиненій изданы были въ подлинникѣ нѣсколько лѣтъ назадъ,-—и одвакожь, никто и пе подумалъ приняться за шіхъ. А по- чему?—да потому что въ журналѣ ихъ прочли всѣ читающіе журналъ, а явись они отдѣльною книгою, то лерводчпкъ нлп составитель остался бы невознагражденнымъ, издатель въ убыткѣ, и прекрасное сочиненіе было бы прочитано много-много нѣсколькими десятками человѣкъ; для большинства же публики опи остались бы вовсе-иеизвѣствычи. И мало ли па французскомъ и нѣмецкомъ языкахъ хорошихъ историческихъ сочиненій, которыя соединяютъ въ себѣ ученость содержати съ популярностью изложенія? Кто же мѣшаетъ ихъ кому-нибудь переводить и издавать? Не-уже-ли толстые журналы? Вѣдь опп, кажется, не пользуются правомъ монополія касательно переводовъ ино- странныхъ сочиненій? Притомъ же, всѣ наши журналы, безъ исключенія, грѣхъ обвинить въ скорости и поспѣшности, съ которою овп представляли бы въ переводахъ своимъ читателямъ новыя учено-популярныя иностранныя сочиненія, и которая препятствовала бы кому-ипбудь переводить и издавать ихъ отдѣльно. Чті> же касается до статьи г. Сабурова, то и ей нпчто ие мѣшало явиться отдѣльною книгою, кромѣ развѣ естественнаго для книги желанія--быть прочитанною не ограниченнымъ числомъ присяжныхъ любителей книгъ такого содержанія, а цѣлою публикою... Теперь остается одинъ отдѣлъ, на который въ особенности должно падать обвиненіе въ погло- щеніи книгъ а литературы: это отдѣлъ Словесности, гдѣ помѣщаются сти- хотворенія. повѣсти и другія бельлетрпческія статьи. Но, в^-первыхъ, стихо- твореній въ нынѣшнихъ журналахъ, п толстыхъ и топкихъ, печатается не- много, потому-что посредственныхъ чокто не хочетъ читать, хорошія же рѣдки, а превосходныхъ, послѣ Лермонтова, уже ипкто н« пишетъ; ьо-вто- рыхъ, въ отдѣлѣ Словесности помѣщаются пе одни русскіе повѣсти в ро- маны, но и переводные, и самые большіе всегда бываютъ переводные; въ третьихъ, ни тѣмъ, ни другимъ никте не мѣшалъ бы являться отдѣльными книгами, еслибъ онѣ сами этого захотѣли,ибо, повторяемъ, толстые журналы,
368 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. не пользуются правокъ монополіи для печатанія оригинальныхъ и перевод- илъ ромаповъ и повѣстей. Все сказанное "бъ «Отеч. Запискахъ» можно приложить и къ «Библіотекѣ дли Чтенія»: слишкомъ-болыпія статьи и въ ной помѣщаются, изрѣдка, въ отдѣлахъ Наукъ и Художествъ и Промышленности и Сельскаго Хозяйства,—чаще въ отдѣлѣ Русской Словесности, ц очень-часто въ отдѣлѣ Словесности Иностранной, гдѣ передѣлываются на русскій языкъ ііностравпыр повѣсти п романы. Многочисленны же должны быть русскія книги и богата же должна быть русская литература, если опѣ цѣликомъ поглощаются тремя отдѣлами двухъ журналовъ.—тремя отдѣлами, состоящими па половину взъ перевод- ныхъ статей!!... Однакожь, сьая.утъ вамъ, до существованія толстыхъ журналовъ книгъ выходило гораздо больше!.. Эго справедливо; но причина этого не въ толстыхъ и не въ топкихъ журналахъ. Для кпвгь ученаго содержанія, у насъ пѣтъ еще публики, и наши ученые, еслибъ они много писали и много издавали, дѣлали бы это для соб- ственнаго удовольствія и сами были бы и читателями и покупателями собствен- ныхъ свонхъ книгъ Это фактъ, противъ очевидной дѣйствительности кото- раго не устоятъ никакіе фразы н возгласы, какъ бы ьи были они велико- лѣпны. Ученая литература паша всегда была до того бѣдна, что странно было бы я называть ее литературою, какъ странно называть библіотекою шкапъ съ нѣсколькими десятками разрозненныхъ книгъ. Но прежде, ученыхъ книгъ выходило еще меньше, чѣмъ теперь. И все лучшее по этой части является теперь только или черезъ прямое посредство правительства, или подъ его покровительствомъ, особенно книги еяеціяльиаго содержанія, какъ то: историческіе акты, сочиненія по часта статистики, -.о части инженерной, гор- ной, п т. п. Сочиненія медицинскія болѣе независимы, и потому врачебная ли- тература, въ сравненіи съ другими, болѣе богата, ибо въ значительномъ (по числу своему) сословіи врачей все же есть люди, болѣе или менѣе слѣ- дящіе за ходомъ пауки, которая, по-крайней-мѣрѣ, даетъ ммъ хлѣбъ. Учебныя книги у насъ можно издавать только прн условіи, чтобъ онѣ были приняты въ руководство въ казенныхъ учебныхъ заведеніяхъ. Въ послѣднее время, учебная литература обогатилась мпогимп хорошими книгами, взъ кото- рыхъ первое мѣсто, по достоинству, занимаютъ руководства, изданныя для военно-учебныхъ заведеній. Итакъ, при всей бѣдности ученой и учебной лите- ратуры, настоящее время все-таки имѣетъ большое преимущество передъ прежнимъ, когда исторія г. Кайданова, географіи Зябловскаго, грамматики г. Греча п реторики гг. Толмачева и Кошапскаго — счьтались отличными учебниками. Что касается до собственно-бельлетрнстической литературы, пли какъ ее называютъ иначе—изящной словесности, въ прежнее время, т. е. отъ двадцатыхъ до сороковыхъ годовъ, она казалась столь же богатою л
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1843 ГОДУ. 369 процвѣтающею, сколько теперь кажется бѣдною и увядающею. По если она казалась богатою, изъ зтого не слѣдуетъ, чтобъ опа и была богата въ самомь дѣлѣ. Въ двадцатыхъ годахъ, публика была въ восторгѣ отъ иабытка лите- ратурныхъ сокровищъ. Но вь чемъ состояло эти Сокровища? Въ крошечныхъ альманахахъ, наполненныхъ крошечными отрывками нзъ крошечныхъ поэмъ, крошечныхъ драмъ, крошечныхъ повѣстей, которымъ, большою частію, никогда по суждено было явиться вполнѣ, т. е. съ началомъ и концомъ. Вспомните, сколько, бывало, шума п радости производило появленіе «Сѣверныхъ Цвѣ- товъ!» А что оыло въ нихъ? Двѣ три новыя пьесы Пушкина пли Жуков- скаго, которыя, конечно, были бы всегда драгоцѣнны яи перлами во всякаго рода изданіяхъ; по, вмѣстѣ съ ними, съ восторгомъ равно дѣтскимъ читались, перечитывались, учились на-изустъ и переписывались въ тетрадки стихотво- ренія н другихъ поэт-въ, пзъ которыхъ одни были точно съ замѣчательными талавтаяи, а другіе вовсе безъ таланта, владѣя гладкимъ стихомъ и модною манерою выражать бывшія тогда въ модѣ чувства унынія, грусти, лѣни, разочарованія и тому-подобноѳ. Сверхъ того, въ «Сѣверныхъ Цвѣтахъ» были литературныя обозрѣнія г. Сомова, аллегоріи г. 0. Глинки, даже статьи Вла- диміра Измайлова. Вь наше время, такіе альманахи ужь невозможны: и са- мыя стихотворенія Пушкина пли Лермонтова не заставили бы никого запла- тить десять рублей за маленькую кпижечку, въ которой, за исключеніемъ трехъ-четырехъ превосходныхъ стихотвореній, >се остальное—или посредствен- ность, или просто вздоръ. Мы в-1 говоримъ о другихъ альманахахъ, потя- нувшихся длинною вереницею за «Сѣверными Цвѣтами», какъ то: Уранш, Сѣверной Лирѣ, Невскомъ Альманахѣ, Сиріусѣ, Царскомъ Селѣ и многомъ-множествѣ другихъ. Что же выходило тогда кромѣ альманаховъ?— Поэмкп въ стихахъ, которыхъ теперь п названій .нельзя вспомнить, равно какъ и пнемъ ихъ сочинителей; разныя драматическія произведенія, теперь забытыя вмѣстѣ съ именами ихъ производителей, да еш<' безобразные и чудо- вищные переводы цоэмъ и романовъ Вальтера Скотта вмѣстѣ съ глупыми романами виконта Дарлеикура... Въ такомъ положеніи была наша литература отъ начала такъ-называемаго романтизма до 1829 года. Лучшія н много- численнѣйшія статья въ тогдашнихъ журналахъ, преимущественно въ «Мос- ковскомъ Телеграфѣ-, были переводныя, а оригинальныя большею частію состояли изъ отрывковъ. Стихи преобладали тогда надъ прозою и наводняли журналы п альманахи; въ то же время стихп издавались в отдѣльными книжками, то подъ именемъ «поэмъ», то подъ именемъ «собраній сочиненій» такого-то. И, не смотря на то, пзъ замѣчательныхъ поэтовъ никто не былъ изданъ въ то время. «Горе отъ Уяа» ходило въ рукописи по всѣмъ краямъ обширваго русскаго царства. Стихотвореній Пушкина была издана только небольшая книжка въ 1826 году. Настоящее изданіе собранія сочиненій Пушкина началось уже съ 1829 года. Сочиненія наиболѣе уважавшихся по- этовъ того времени, какъ то: Баратынскаго, Веневитинова, Языкова, Подо- В. БЪЛПНСКІЙ, Т. ГІИ. 24
370 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. ленскаго, Козлова, /Давыдова. Дельвига, Полежаева, были изданы уже въ тридцатыхъ годахъ (.*). II такъ, гдѣ же это богатство книжной производи- тельности двадцатыхъ годовъ, которое уличило бы наше время въ литера- турной бѣдности? Это богатство было мнимое, призрачное; оно заключалось въ новизнѣ, которая добродушно принималась въ то время за геніальность, въ отрывкахъ, которые считались за цѣлыя великія творенія, на честное слово сочинителей,—вь потопѣ стиховъ, которые, благодаря гладкости, сла- достной лѣни и унылому раздумью, принимались за поэзію. И это множество стиховъ являлось но огъ-того, чтобы поэты того времени писали много, но чтъ-того, что елишкомъ-мпого поэтовъ писало въ то время Десять тысячъ стихотворцевъ, написавъ каждыя по десятку стихотвореній, подарятъ свѣтъ такою громадою стиховъ, въ сравнены съ которою полное собраніе сочиненій такихъ плодовитыхъ поэтовъ, какъ Байронъ, Гете, Шиллеръ, будетъ неболь- шая книжечка. Нашихъ поэтовъ грѣхъ обвинять въ плодовитости: это грѣхъ, въ которомъ онп рѣшительно невинны. Самъ Пушкинъ, дѣятельнѣйшія и пло- довитѣйшій пзъ всѣхъ русскихъ поэтовъ, писалъ слишкомъ-мало и слишкомъ- лѣниво въ сравненіи съ великими европейскими поэтами. Но это, конечно, была не его вина: наша дѣйствительность пе слишк‘>мъ-богата поэтическими элементами и не много можетъ дать содержанія для вдохновеній поэта,—такъ же какъ нашъ плоскій материкъ, заслоненный сѣрымъ и сырымъ небомъ, не мн'го можетъ дать видовъ для пейзажнаго живописца. Пушкинъ, впрочемъ, взялъ все, чтб могъ взять. Но что сдѣлати другіе поэты, вмѣстѣ съ нимъ вышедшіе на литературное поприще? Одинъ изъ нихъ представилъ публикѣ собраніе многолѣтнихъ поэтическихъ трудовъ въ двухъ томикахъ, другіе— въ одномъ мипьятюрномъ томикѣ. За то, всѣ <-ип были изданы очепь-краси- во п съ большими пробѣлами. Скажутъ: «по вѣдь достоинство поэта измѣ- ряется качествомъ, а не количествомъ написаннаго имъ». Иногда, и чаще всего, тѣмъ и другимъ,—отвѣчаемъ мы. Источникъ поэтической дѣятельности еі ть творческая натура,—и чѣмъ болѣя одаренъ поэтъ творческою сплою, тѣмъ естественно, опъ дѣятельнѣе, подобно пароходу, который тѣмъ быстрѣе летитъ, чѣмъ огромнѣе его машина и чѣмъ жарче она топится. Неистощимость и раз- нообразіе всякой поэзіи зависятъ отъ объема ея содержаніи: и чѣмъ глубже, шире, универсальнѣе идеи, одушевляющія поэта я составляющія паоосъ его жизни, тѣхъ, естественно, разнообразнѣе и многочисленнѣе его произведенія: тучная, богатая растительными силами почва не истощается одною богатою жатвою, а сухая и цесчачая ве даетъ п одной порядочной жатвы. Если поэтъ мало писалъ, значитъ: ему было вб о чемъ больше писать, потому-что вдохновлявшей его идеи, по ея поверхностности л мелкости, едва стало на два, па три десятка болѣе или кепѣе однообразныхъ, хотя, въ то же время, болѣе (*) За исключеніемъ только первой части сочиненій Веневитинова, издан- ной въ 1829 году.
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1843 ГОДУ. 371 или менѣе н прекрасныхъ пьесокъ. Вотъ почему, когда иной знаменитый поэтъ нашъ соберется наконецъ издать собраніе своихъ стихотвореній, всѣмъ извѣст- ныхъ прежде изъ журналовъ н альманаховъ, то очень должно остерегаться читать тѣ его стихотворенія, которыя послѣ изданія этого сборника будетъ онъ изрѣдка печатать въ журналахъ. Причина очевидна: паши поэты боль- шею частью издаютъ собранія своихъ поэтическихъ трудовъ, какъ памятники, дорогіе пхъ сердцу, лучшихъ дней ихъ жизпн, когда опв любили и мечтати. Но когда человѣкъ перестаетъ мечтать, истративъ на мечты лучшую половину своей жизни, въ которую слѣдовало бы мыслить, и когда, волею или неволею, сходится и мирится онъ съ пошлою дѣйствительностью, за незнаніемъ ра- зумной дѣйствительности, открывающейся только мысли в сознанію, а не чувствамъ и мечтамъ,—тогда талантъ оставляетъ его, и въ такомъ случаѣ всего лучше поторопиться ему издать свои сочиненія. Жаль только, что эти счастливыя дѣти своего времени, въ сборникѣ часто являются гостьмч, опоз- давшими на пиръ и пришедшими въ старомодныхъ костюмахъ: они бываютъ непріятно поряжены холоднымъ пріемомъ даже со стороны тѣхъ самыхъ лю- дей, которые, пять-шесть лѣтъ назадъ, были отъ нихъ въ восторгѣ... По обратимся къ двадцатымъ годамъ русской литературы. Въ это уль- тра-ролавтзческое и ультра- стихотворное время, проза была въ самомъ жалкомъ состояніи. Пушкинъ почти ничего пе писалъ прозою. Нѣсколько статей Веневптіілова принадлежатъ къ прозѣ теоретической, а не поэтической, и въ этомъ родѣ прозы было кое- что, болѣе илп менѣе замѣчательное, кро- мѣ мыслящихъ статей Веневитинова Въ сферѣ поэтической прозы, отли- чались тогда трескучія эффектами п фраз но повѣсти Марлпнскаго, и приво- дили добродушную публику въ неописанный восторгъ. Чтобъ нѣсколькими словами охарактеризовать бѣдность изящной прозы того временя, стоитъ только замѣтить, что даже и повѣсти одного московскаго ученаго, совер- шено лишенныя фантазіи, нищія талантомъ, богатыя черствою сухостію чувства и грубымъ цинизмомъ понятія и выраженій, многимъ и очень-мно- гимъ зравилпсь, хотя тігда же апогіе и смѣялись видъ этими жалкими по- рожденіями незаконныхъ притязаніи на талантъ п поэзію 1Т0). Послѣ этого, удивительно ли, что для большинства того времени дпвоиъ-дивнымъ казались повъстп г. Полеваго, чуждыя всякаго творчества, і о не чуждыя нѣкоторой изобрѣтательности, бѣдныя чувствомъ, но богатыя чувствительностію, лишен- ныя идеи, но достаточно пашпшовапныя высшими взглядами,—повѣсти, представлявшія, вмѣсто характеровъ, образы безъ лицъ, т. е. неопредѣлен- ныя полумыслн автора,—повѣсти, не щеголявшія слогомъ, но ловко владѣвшія фразою и пе безъ основанія претендовавшія на нѣкоторое достоинство раз- сказа. обличавшее въ авторѣ литературное образ-ваніе и навыкъ,—повѣсти, невинныя въ какомъ бы то ни было тактѣ дѣйствительности и способности іѵтл приблизительно понимать дѣйствительность, но ечевь и очввь-впиовныя въ мечтательности и натянутомъ, приторномъ абстрактномъ идеализмѣ, ко- *
372 полное собраніе сочиненій бтлпнскаго. торы» презираетъ землю и матерію, питается воздухомъ и высокопарными фразами, и строчится вей «туда» (йаіііп!)—въ эту чудвую страну праздно- шатающагося ^обряженія, въ эту вѣчную Атлантиду себя-любиныіъ мечта- телей?.. Удивительно ли, что и люди, пепряпадлежавшіе къ большинству, считали этн повѣсти за весьма-пріятное явленіе въ русской литературѣ?.. Вѣдь тогда еще не было нв «Пиковъ Дамы», пп «Капитанской Дочки» Пуш- кина, ни повѣстей Гоголя, пп «Героя Нашего Времени» Лермонтова... Впрочемъ, гг. Негаданъ и Палевой слишкомъ-много писали повѣстей только съ 1829 года. Этотъ годъ былъ дово.тьио-замѣтнымъ поворотомъ отъ сти- ховъ къ прозѣ, и нельзя не согласиться, что. счпгая отъ этого врвмевн до 1836 года, литература паша была болѣе оживлена п болѣе богата книгами, чѣмъ прежде п послѣ того. Въ этотъ промежутокъ времени появились «Ве- чера на Хуторѣ близъ Дпканькп», «Арабескп», «Миргородъ», и «Ревизоръ» Гоголя, и езмъ Пушкинъ началъ обращаться къ прозѣ, папечатаьъ лучшія свои повѣсти—«Пиковую Даму» и '(Капитанскую Дочку». Этого уже слиш- комъ-довольно, чтобъ но только считать это время богатымъ и обильнымъ литературными произведеніями, но п видѣть въ помъ новую, прекрасную эпоху русской литературы. Числительное богатство книгъ и обиліе литера- турныхъ новинокъ было еще значительнѣе. Въ 182!) году, г. 0. Булгаринъ издалъ своего «Выжигнна», з въ слѣдующемъ году—«Димитрія Самозванца». Первый изъ этихъ романовъ имѣлъ большой успѣхъ: онъ въ короткое время былъ весь раскупленъ, п особенно понравился низшимъ слоямъ читающей публпкп, которые, повѣривъ піі-слово сочинителю, пе затруднились увидѣть въ его безличныхъ изображеніяхъ вѣрную картину современной русской дѣй- ствительности. Очевидно, что въ это невпвпое заблужденіе ввели нхъ русскія имена дѣйствующихъ лицъ въ «Выжипиѣ», названіе русскихъ городовъ и областей, а главное—запутанныя и неестественныя похожденія продувнаго героя романа. Добряки не замѣтили, что все это—старыя погудки на новый ладъ, какъ говоритъ пословица, т.-е. дюкре-дю-меикіевскія романи- ческія пружины съ сумароковскими нападками па лихоимство и мошенничество. При этомъ, пе должно забывать, что первыя попытки въ новомъ родѣ всегда принимаются хорошо. Публикѣ того времени показался новостью—романъ съ русскими именами Она забыла, чго какой-то А. Измайловъ, въ этомъ отно- шеніи, предупредилъ г. О. Булгарина цѣлыми тридцатью годами, ибо въ его романѣ «Евгеній, или пагубныя слѣдствія дурного воспитанія и сообщества», изданномъ въ 1799 году, дѣйствіе происходитъ вь Россіи, герой романа называется Евгеніемъ—имя столь же русское, сколько и иностранное. Фамилія Евгенія—Негодяевъ, фамилія прпчпхъ дѣйствующихъ лицъ романа— Лице- мѣркина, Вѣтровъ, Тысячниковъ, Бездѣльниковъ, Простаковъ, коллежскій ассессоръ Назарій Антоновичъ Миловзпровъ. Воровъ, Подлянковъ, Развратимъ и пр. Вѣроятно, эти остроумпо-придуманпыя г. А. Измайловымъ русскія фамилія и подали г. 8. Булгарину счастливую
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1843 ГОДУ. 373 мысль назвать героевъ своего романа Вороватішымв, Ножовыми п пр. Это обстоятельству также доставило «Выжигаву» значительный успѣхъ. Впрочемъ, «Выжигинъ> изобрѣтательностію, манерно, яркимъ изображеніемъ характе- ровъ, движеніемъ сердца человѣческаго и нравственно-сатирическимъ направ- леніемъ живо напоминавшій собою «Евсевія* г. А. Измайлова, далеко пре- вз.шелъ его въ правильности языка, хотя н уступилъ ему въ живости раз- сказа. Публика того времени, по свойственной ей забывчивости, не догадалась также, что г. 0. Вулгарпнъ предупрежденъ былъ, какъ романистъ, писателемъ новымъ и даровиіымъ. и что въ 1824 году вышелъ «Бурсакъ», а вт 1825—«Два Ивана, или страсть къ тяжбамъ» Нарѣжпаго. Эти два замѣ- чательныя произведенія были первыми русскими романами. Они явились іъ такое время, когда еще публика не была въ состояніи оцѣнить ихъ, и лучшіе юмористическіе очерки характеровъ и сценъ просгопародпаго быта назвала сальностями, а немножко таланта увидѣла въ романической раівязкѣ «Бурсака». Все это было съ-рукп г. Ѳ. Булгарину и помогло ему прослыть первымъ романистомъ ва Руси. Однакожь, его «Димитрій Самозванецъ» оборвался, его убпль успѣхъ «Юрія Милославскаго», вышедшаго въ свѣтъ нѣсколькими недѣлями прежде «Самозванца», который, безъ этого прискорб- наго для него обстоятельства, безъ сомнѣнія, получилъ бы еще большій успѣхъ, чѣмъ «Выжнгпнъ». Послѣдующіе романы г. 0. Булгарина уже имѣли самый посредственный успѣхъ, и то благодаря только овладѣвшей публикою страсти къ романамъ, которая тогда смѣнила ея страсть къ стихамъ. «Петръ Ивановичъ Выжигинъ» имѣлъ песчастіе столкнуться съ «Рославлевыиъ»: ие смотря па слабость второго романа г Загоскина, опъ былъ все-таки не- измѣримо-выше «Петра Ивановича Выжнгина», хотя въ этомъ романѣ выведенъ я самъ Наполеонъ, къ-иесчастію обрисованный столь неудачно, что его такъ же трудно отличить отъ Петра Ивановича Выжнгина, какъ и Петра Ивановича Вы жпгиа отъ Наполеона. Четвертый романъ т. 0. Булга- рина «Мазепа», упалъ рѣшительно, не смотря па искусную н усердную под- держку со стороны «Библіотеки для Чтенія»; публика уже не хотѣла читать повторенія того, что уже надоѣло ей въ прежнихъ романахъ г. 0. Булгарина. Еще менѣе замѣтила и "цѣнила она неподражаемый юморъ сего нравственно- сатпричеіжіго сочинителя, разлитый въ его «Завиткахъ Титулярнаго Совѣтника Чухина». Эго было полнымъ паденіемъ—сіійѣѳ соіпріёіе! ’,1)Мода па романы такъ бы за сильна, т. е. романы такъ хорошо расходились въ то время, что даже сочинитель множества грамматикъ, крочетшій, по словамъ «Библіотеки для Чтенія» въ корректурѣ всю русскую литературу, г. П. Гречъ— издалъ довольно-дливпую и, сообразно съ тѣмъ, довольно-скучную повѣсть «Поѣздка въ Германію», и потомъ длинный романъ, начиненный разными чудесами па-манеръ Анны Радклейфъ—«Черная Женщина». Сильный въ то время на поприщѣ журналистики баронъ Брамбеусъ силился искусною в усердною рецензіею, наполненною разсужденіями о магнетизмѣ, дать ходъ
374 полное Собраніе сочиненій бѣлинскаго. первому изданію «Черной Женщины», ставилъ ее выше романовъ Вальтера Скотта и считалъ за счастіе, но собственпымь словамъ его, бѣжать за колесницею тріумфатора, т. е. г. Греча. Такова была тогда романоманія, что все сходило съ рукъ благополучно, и всякая сказка давала болѣе и.гп жепѣѳ-вѣрный барышъ! Н,- второе изданіе «Черной Женщины», поступившее въ составъ вышедшихъ въ 1а38 году, въ пяти частяхъ «Сочиненій Николая Греча», потонуло въ Летѣ вмѣстѣ со всѣми пятью частями этихъ сочиненій. Послѣ романовъ г. 0. Булгарина, намъ тотчасъ же слѣдовало бы говорить о судьбѣ романовъ г. Загоскина, которые начали являться послѣ «Выжигипа» и убили на-повалъ всѣ романы г. 0. Булгарина; но послѣ имени 0. Булга- рина какъ-то невольно ложится подъ дер» пмя г. П. Греча, да и романы обоихъ сихъ сочинителей похожи другъ на друга, какъ дѣтп одного отца, отличаясь мертвою правильностью и грамматическою чистотою языка, при отсутствіи всякихъ другихъ качествъ. «Юрій Милославскій'- былъ, въ свое время, безъ всякаго Сомнѣнія, пріятнымъ и замѣчательнымъ литературнымъ явленіемъ. Его дѣйствующія липа пе только носятъ русскія пмеча, но и говорятъ русскою рѣчью, и даже чувствуютъ н мыслятъ по-русски,— что было въ то время совершенно-новымъ явленіемъ въ русской литературѣ- Присовокупите къ этому добродушное увлеченіе автора, мѣстами очеиь-похожее если не на вдохновеніе, то па одушевленіе, разсказъ плавный, не натянутый, языкъ не всегда правильный, какъ у гг. 0. Булгарина п Н. Греча, но всегда живой,—и вы поймете причину чрезвычайнаго успѣха этого романа. Г. Заго- скинъ радушна, огъ-душп, со всѣмъ хлѣбосольствомъ старыхъ временъ угостилъ русскую публику свопмъ «Юріемъ Милославскимъ». По этимъ все и оканчивается. Историческаго въ этомъ ромапѣ пѣтъ ничего: всѣ лица ѳго списаны съ простолюдиновъ шішегѵ времени. Характеры, завязка и развязка романа,—все обнаруживаетъ въ авторѣ русскаго драматическаго писателя, навыкшаго поддѣльную сценическую дѣйствительность почитать за зеркало настоящей русской жизпн. Въ 1612 годъ онъ перенесъ отдѣльныя сцены 1Ы2 года подмѣченныя имъ въ деревняхъ,—и былъ убѣжденъ, что остался вѣренъ исторіи. Въ «Рославлевѣ», онъ принялся болѣе за свое дѣло—за изображеніе того, что видѣлъ самъ на Руси въ 1812 году. И еслибъ онъ остался вѣренъ своему таланту и призванію—рисовать отдѣльныя сцены и картины простонароднаго л помѣщичьяго деревенскаго быта,—его второй романъ былъ бы не безъ достоинствъ. Но авторъ почелъ нужнымъ основать все на мелодраматической завязкѣ, а, главное, возъимѣлъ вемножпо-смѣлую претензію—изобразить, словно въ поэмѣ, великій 1812 годъ, со всѣмъ его историческимъ значеніемъ и характеромъ,—и какимъ же образомъ?—черезъ мелодраматическую любовишку, черезъ портреты безцвѣтнаго героя, Рослав- лева, избитое въ комедіяхъ лицо добраго малаго Зарѣпкаго, черезъ нѣсколько добродушныхъ оригиналовъ въ родѣ Буркина и Иволгина, и по- средствомъ нѣсколькихъ отдѣльныхъ и вымышленныхъ сценъ бородинской
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 184 3 П'ДУ. 375 битвы, въ которыхъ разговариваютъ между собою пріятели, забавные герои романа... Очевидно, что автора ввелъ въ заблужденіе непонятый пмъ Валь- теръ Скопъ и непонятое значеніе историческаго романа. Кйкъ бы то вв было, и» чѣмъ большаго ожидала нетерпѣливая публика отъ «Рославлева», тѣмъ меньше дождалась она. Послѣдующіе романы г. Загоскина были уже динъ слабѣе другаго. Въ нихъ въ ударился въ какую-то странную, псевдо- патріотическую пропаганду и политику, и началъ съ особенною любовію живописать разбитые носы и свороченные скулы извѣстнаго рода героевъ, въ когорыхъ опъ думаетъ видѣть достойныхъ представителей чисто-русскиіъ нравовъ, и съ особеннымъ паоосомъ прославлять любовь къ соленымъ >тур- цамъ и квелой капустѣ. За г. Загоскинымъ, вышелъ на литературное поприще въ качествѣ ро- маниста г. Лажечниковъ. Опъ дебютировалъ историческимъ романомъ «Послѣдній Новикъ», дѣйствіе кчтораго происходитъ то въ Ліфляндіп, то въ Россіи, и дѣйствующіе лица котораго—Нѣмцы и Русскіе. Это обстоятельство дѣлитъ романъ какъ-бы на двѣ стороны, изъ когорыхъ первая какъ-то лучше обрисована и занимательнѣе представлена авторомъ, чѣмъ послѣдняя. Какъ первый опытъ въ этомъ родѣ, романъ г. Лажечникова слишкомъ- полонъ и многорѣчивъ, во вредъ художнической соразмѣрности и пропорціо- нальности: но, не смотря на. этотъ недостатокъ, онъ пеобыкповевно-живъ, какъ -.сякій плодъ елпшкомъ-горячей и запальчивой дѣятельности. Второй романъ г. Лажечникова - «Ледяной Домъ» уже не столько сложенъ и юно- шески-горячъ, какъ «Послѣдній Новикъ», за то болѣе строенъ и простъ, безъ ущерба занимательности; а нѣкоторыя главы, какъ па-прпмѣръ: «Сопер- ники» и «Родины Козы» могутъ считаться украшеніемъ не только «Ледянаго Дома», но и замѣчательными произведеніями русской литературы. Въ «Бусур- манѣ» очень-удачно сдѣланъ очеркъ характера Іоанна III и вообще хороши тѣ сцены, гдѣ авторъ выводитъ это грозное и великое .іиц-> русской исторіи. Во всемъ остальномъ, нельзя сказать, чтобъ авторъ очеаь-удачно восполь- зовался прекраено-іірпдуманпою основою своего романа—представить противо- положность европейскаго элемента жизни азіатскому и нарисовать потря- сающую сердце картину гибели чвловѣчески-развившагося и образованнаго существа, сдѣлавшагося жертвою дикихъ нравовъ, среди которыхъ забросила егіі судьба. Вообще, скажемъ откровенно, романамъ г. Лажечникова особенно вредятъ два обстоятельства. Воиервыхъ, авторъ не довольно отрѣшился отъ стараго литературнаго направленія—видѣть поэзію внѣ дѣйствительности и украшать природу но произвольно-задуманнымъ идеаламъ, отъ-того, въ его русскихъ романахъ есть что-то не совсѣмъ русское, что-то похожее па европейскій бытъ въ русскихъ костюмахъ. Такова, на-примѣръ, любовь Волынскаго къ Маріорицѣ, невѣрная исторически и невозможная поэтически, по ея несообразности съ климатомъ, мѣстностію п нравами. Она какъ-будто изъ Италіи пли Испаніи пріѣхала въ Петербургъ, чтобъ доставить автору
376 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ЯВЛИНСКАГО. насколько эффектныхъ сценъ. Чтб же касается до украшенія природы,— оно ве есть исключительная принадлежность псевдо-классвцизиа; перемѣнились слова, а сущность дѣла осталась та же для многихъ нынѣшнихъ понтовъ,— и псевдо-романтикъ Викторъ Гюго еще съ большимъ усердіемъ, по-свйему, украшаетъ врпроду въ романахъ и драмахъ, чѣмъ украшали ее псевд»- класспкн Корнель. Расипь и Вольтеръ. Второй недостатокъ романовъ г. Лажеч- янксва, имѣющій тѣсную связь съ первымъ,—это неровный, какъ-будто не- правильный и тяжелый языкъ. Многіе, по этому случаю, упрекали г. Лажеч- никова въ неумѣніи писать по-русски п незнаніи русскаго языка: —обвиненіе смѣшное и нелѣпое, достойное грамма гнетовъ-рутпньеровъ! Нѣть, во отъ незнанія языка, пе птъ неспособности владѣть имъ, г. Лажѳчмиковъ пишетъ неровнымъ слогомъ; даже пе отъ-того, что будто бы онь не занимается его отдѣлкою, а развѣ отъ-того, что онъ слишкомъ занимается отдѣлкою, н еще отъ ложной манеры, которую многіе наши писатели, волею или неволею, сознательно пли безсознательно, больше или меньше, заняли у Марлинскаго, п которая заставила ихъ пещись больше объ эффектной красотѣ, чѣмъ о благородной простотѣ, строгой точности и ясной опредѣленности выраженія. Во всякомъ случаѣ, русскій романъ, начатый г. Затоскпаымъ, въ произведе- ніяхъ г. Лажечникова сдѣлалъ большой ш«гъ впередъ,—и если романы г. Загоскина проще, наивнѣе ц легче романовъ г. Лажечникова, зато романы послѣдняго далеко выше но мысли и вообще гораздо-удовлетворнтельпѣе для образ-иапнаго класса читателей. Нельзя-не пожалѣть, что г. Лажечниковъ ие избѣгнулъ общей участи многихъ русскихъ писателей—замолчать послѣ двухъ или трехъ опытовъ п лишать публику надежды дождаться отъ него чего- нпбудь такого, что напоминало бы его первые опыты, столь много обѣщавшіе... Если рѣчь зашла о прозаикахъ-ромашістахъ этой эпохи, то было бы не- справедливо умолчать о г. Вельтманѣ. Опъ дебютпровалт> забытымъ теперь «Странникомъ»—калейдоскопическою и отрывочною смѣсью въ стихахъ и прозѣ, иѳлишенною однакожь оригинальности и казавшеюся тогда занима- тельною и острою. Потомъ онъ издалъ какую-то поэму вь стихахъ. Первымъ и, по обыкновенію ббльшеп части русскихъ писателей, лучшимъ его романомъ былъ «Кащей Безсмертный»—странная, но поэтическая фантасмагорія. Надо сказать правду, у г. Вельтмана несравиѳнн /-больше фантазіи, чѣмъ у рома- нистовъ, о которыхъ мы говорили выше, и потому онъ гораздо-больше поэтъ, чѣмъ они. По его фантазіи стаёгъ только на поэтическія мѣста; съ цѣлымъ же произведеніемъ опа некогда ве въ состояніи управиться. Оригинальность фантазіи г. Вельтмана часто сбивается на странность н вычурность въ вымыслахъ. Прочитавъ его романъ, помнишь прекрасныя, исполненныя поэзіи мѣста, по цѣлое тотчасъ изглаживается изъ памяти. Къ романическимъ п поэтическимъ вымысламъ г. Вельтманъ примѣшиваетъ какой-то арх ологичсскій мистицизмъ и вноситъ свою страсть къ этимологическимъ объясненіямъ истори- чеекиіъ п даже доисторическихъ вопросовъ. Все эю оч^вь безобразитъ его
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1813 ГОДУ. 377 романы. Туманность п неопредѣленность въ вымыслахъ н характерахъ также принадлежатъ къ недостаткамъ роман.-въ г-на Вельтмана. Каждый новый ого романъ былъ повтореніемъ недостатковъ перваго, съ ослабленіемъ красотъ его. Все это сдѣлало то, что г. Вельтманъ пользуется горавдо-мбньшею извѣстностью п меньшимъ авторитетомъ, нежели какихъ бы заслуживало его замѣчательное дарованіе. Почтъ съ то же время явились на сцену и другіе романисты, имѣвшіе большій или меньшій успѣхъ, какъ, пд-прпм., г. Ушаковъ, котораго «Кир- гизъ-Каісакъ» но лишенъ былъ кое-какихъ относительныхъ достоинствъ. Романъ скрывшаго свое имя автора—«Семейство Холмскихъ» имѣлъ замѣча- тельный успѣхъ; въ йенъ попадаются довольно-живыя картины русскаго быта, въ юмористическомъ родѣ; но онъ утомленъ избитыми пружинами вы- мысла и избыткомъ саитиментальности, соединенной съ резопёрстиомъ,72). Мар- линскій гарцевалъ вь журналахъ своими трескучими повѣстями до 1836 года; особо и вполнѣ онѣ были изданы въ 1838—1839 годахъ. Изъ новыхъ нувеллпстовъ, въ началѣ тридцатыхъ годовъ, явился даровитый казакъ Луганскій, съ своими оригинальными розсказнями на русско-молодецкій ладъ, которые онъ потомъ мало-цо-малу началъ оставлять для повѣсти лучшаго тѵва и содержанія. Какъ сказки, такъ и повѣсти Луганскаго были плодомъ сколько замѣчательнаго дарованія, столько же и прилежной наблюдатель- ности, изощренной многостороннею житейскою опытностью автора, человѣка бывалаго и коротко ознакомившагося съ бытомъ Россіи почти па всѣхъ копнахъ ея-—Гг. Погодинъ п Половой, съ особеннымъ усердіемъ принявшіеся за повѣсти съ 1829 года, издали, въ тридцатыхъ годахъ, собранія этихъ повѣстей. Въ началѣ жо тридцатыхъ годовъ, неожиданно вышла первая часть дотолѣ внкому-неизвѣствыхъ стихотвореній г. Бенедиктова, котораго талантъ въ стихахъ—то же, чтб талантъ Марлішскаго въ прозѣ; время уже доказало справедливость приговора, какимъ встрѣчены были критикою первые опыты г. Бенедиктова. Но ве всѣ критики были такъ строги къ этому блестящему стпхоіворцу; одинъ московскій критикъ п словесникъ, притомъ же самъ піита, объявилъ, что до г. Венедиктова поэзія наша (представителями которой, разумѣется, были Державинъ, Крыловъ, Жуковскій, Батюшковъ, Пушкинъ, Грибоѣдовъ) была чужда мысли, и что только въ изящныхъ произведеніяхъ г. Гг-нндиктова русская поэзія въ первый разъ явилась взоружепвая мыслію...17а)—Еще прежде г. Бенед1 ктова, вышелъ ва литературное п прите г. Кукольникъ, съ лирическими стихотвореніями, драмами въ стихахъ, а потомъ съ повѣстями, романами, журнальными статьями н проч. Въ его литературной и поэтической дѣятельности замѣтнѣе всего—усиліе обыкно- веннаго таланта подняться на высоты, доступныя только генію, и потому, если нельзя отрицать въ немъ таланта, то нельзя и опредѣлить степени, характера и заслугъ этого таланта.—Мы, можетъ-быть, забыли и еше кое- какія произведенія, имѣвшія вь то время большій или нішьшій успихъ, и
378 ПОЛНО! СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. умножившія собою число интересовавшихъ публику книгъ; во не обо всемъ же говорить! Лучше скажемъ, что князь Одоевскій, почти ничего отдѣльно в>- издававшій доселѣ подъ своимъ нчепемъ, съ 1824 года постоянно печа- талъ въ повременныхъ изданіяхъ повѣсти и разсказы особеннаго рода, въ которыхъ нравственныя идеи облекались то въ поэтическіе образы, то въ живое слово, исполненное оао^са краснорѣчія... Но о нпхъ мы скоро будемъ имѣть случай говорить подробнѣе ш). Съ 1ь39 года, въ русский литературѣ совершился замѣтный переломъ. Книжная торговля упала, книгъ стало выходить гораздо-менѣе, и литература начала казаться бѣднѣе прежняго. Пушкинъ умеръ, и два годэ печатались въ «Современникѣ» его посмертныя произведенія. Это были послѣднія и самыя высокія, самыя зрѣлыя созданія вполнѣ-развг.вшагося и возмужавшаго его художническаго генія. Въ пергомъ томѣ «Ста Русскихъ Литераторовъ» былъ напечатавъ его «Каменный Гость» и отрывокъ пзъ романа. Все остальное, дотолѣ-меизвѣстнѵе публикѣ, Появилось только въ 1841 году, въ трехъ послѣднихъ томахъ полнаго собранія его сочиненій. Долго тянулось для публики изданіе новыхъ, неизвѣстныхъ ей сочиненій Пушкина,—и этимъ утомилось не вниманіе, а ожиданіе публики!.. Съ 1837 года, начали появляться въ журналахъ стихотворенія Лермонтова, въ первый разъ издан- ныя особо въ 1840 году, равно-какъ и его «Герой Пашего Времени». Съ 1837 же года начали появляться повѣсти графа Спллогуба, г. Панаева п другихъ болѣе или менѣе замѣчательныхъ молодыхъ писателей. Въ числѣ молодыхъ, съ 1838 гада явился одинъ старый: это покойный Осичвьяненко, между безчисленными повѣстями котораго, написанными въ-продолжепіе каквхъ-нибудь четырехъ лѣтъ, особенно-замѣчателенъ «Панъ Халявскій»— сатирическая картина старинныхъ нравовъ Малороссіи; во всѣхъ другихъ повѣстяхъ и романахъ свовхъ, онъ повторялъ или сентиментальность своей «Маруси», или юморъ «Пана Халявскаго», и въ послѣднее время значительно выписался. Еще съ 1837 года, все новое въ русской литературѣ начало прятаться въ журналахъ, и особыми книгами, большею частію, стали появляться только или альманахи, плн сборники уже извѣстныхъ публикѣ изъ журналовъ со- чиненій, или, наконецъ, новыя изданія старыхъ сочиненій. Новое, внѣ жур- наловъ и альманаховъ, показывалось рѣже и рѣже, а послѣ смерти Лермон- това, послѣдовавшей въ 1841 году, лучшее, что печаталось и въ журналахъ, состояло пзъ оставшихся стихотвореній этого поэта, столь рано умершаго для русской литературы, которую его великій талантъ одинъ былъ бы въ состояніи сдѣлать интересною пе для однихъ насъ, Русскихъ. Бѣдность н пищета болѣе-и-болѣе начали сторгаться даже въ журналы—эти теперь почтн-едпнственвые представители «богатства» русской литературы. Бѣденъ былъ хорошими повѣстями 1842 годъ, но прошлый 1843 оказался еще бѣднѣе. Объ отдѣльно-выходившпхъ книгахъ теперь много нельзя разговориться.
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1843 ГОДУ. 37а Въ 1842 году, вышли «Мертвыя Души» Гоголя—твѵреніѳ столь глубокое по содержанію и великое во творческой концепціи и художественному совер- шенству формы, что оно одно пополнило бы собою отсутствіе книгъ за десять лѣтъ и явилось бы одинокимъ среди изобилія въ хорошихъ литературныхъ произведеніяхъ, Впрочемъ. 1842 годъ все-таки былъ богаче прошлаго отдѣльпо- вышедшими книгами, равно-какъ и замѣчательными повѣстями, помѣщенными въ журналахъ и альманахахъ... Выведенный памп изъ этого обзора результатъ, по-видимому, противо- рѣчвтъ гачалу статьи. Мы хотѣли доказать, что литература настоящаго вре- мени только пп-наружности бѣднѣе литературы прежнихъ временъ, а въ сущности выше ея,—п между-тѣмъ фактами доказали совсѣмъ-противное. Но мы начали съ того, что литературная бѣдность нашего времени, по своимъ причаламъ, почтенна, и іъ этомъ смыслѣ составляетъ пріобрѣтеніе, а ве утрату... Объяснимся. Какъ отъ литературы двадцатыхъ годовъ прочныя и дѣіствительпыя пріобрѣтенія остались только въ сочиненіяхъ Пушкина *) и въ «Герѣ отъ Ума» Грибоѣдова, все же прочее имѣетъ болѣе или менѣе относительное, такъ-сказать, историческое значеніе,—точно такъ и отъ лите- ратуры тридцатыхъ годовъ у насъ есть прочныя и дѣйствительныя пріобрѣ- тенія только въ сочиненіяхъ Гоголя н Лермонтова, а все остальное и іи уже получило свое относительное историческое значеніе, пли, за недостаткомъ времени, еще пе выдержало пробы, могущей опредѣлить его безусловную цѣнность. И если отъ 1823 года до начала четвертаго десятилѣтія вышло ипого (сравнительно съ прежнимъ и послѣдующемъ временемъ) романовъ, драмъ и другихъ произведеній изящной словесности, то не должно забывать. что эта была пора опытовъ и попытокъ,—пора, въ которую все новое пе могло не удаваться. Вѣдь и «Выжмгесы» съ «Самозванцемъ», по мнимой ихъ новизнѣ, сначала имѣли успѣхъ, да еще какой!—не-уже-ли же н вхъ должно считать сокровищами русской литературы, теперь, кі,гда читавшіе вхъ уже Совсѣмъ забыли, а не читавшіе вовсе не имѣютъ никакого желанія прочитать? Пападки на пьянство, воровство, шулерство и лихоимство, какъ на пороки гибельные для внѣшняго и вн)тренняго благосостоянія людей,— не-уже-ли этн нападки, состоявшіе въ истертыхъ моральныхъ сентенціяхъ, и теперь должно принимать за идеи; а бездушныя реторическія олипетпорен.я пороковъ и добродѣтелей, выдаваемыя за характеры, дѣйствительно должно принимать за живыя лица, вмѣсто того, чтобъ видѣть въ нихъ куклы, рас- крашенныя грубою мазилкою и безобразво-вырѣзапвыя ножницами изъ обер- точн й бумаги?.. Конечно, первые романы г. Загоскина всегда будутъ ’) Мы не упоминаемъ имени Жуковскаго ногому, что дѣятехьность этою поэта но относится исключительно къ двадцатымъ годамъ; опа началась раньше этого времени около семнадцати лѣтъ и, къ славѣ и чести русской литературы, пе кончилась до-спхъ-порь.
380 ПОЛНОЕ СОЬРлШЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. удостаиваемы почетнаго упоминовенія отъ историка русской литературы, и впкто пе станетъ отрицать ихъ относительнаго достоинства для времени, въ когорое опи явились, и даже ихь болѣо или чеаѣо полезнаго вліянія на современную имь русскую литературу; по изъ этого еще пе слѣдуетъ, чтобы мы пхъ читали п неречптываін, какъ творенія всегда новыя, или чтобы мы въ «ІОріе Милославскомъ» п теперь видѣли вѣрную картину Русскихъ 1612 года, а въ «Рославлевѣ»—Русскихъ 1Ь12 года... Подобныя мысли в двѣнадцать лѣтъ тому назадъ едва-.іп кому входили въ голову; а теперь всякій видитъ въ этихъ романахъ пе болѣе, какъ литературные (а отнюдь не художественные) очерки не Русскихъ 1612 п 1812 годовъ, а русскаго простонародья во всѣ годы, какіе вимь угодно... Многое бываетъ хорошо для своего времени, и пное живетъ вѣкъ, иное десять лѣтъ, иное годъ, а иное одинъ день... Всѣ этп «Поѣздки въ Германію», «Черныя Женщины», «Кир- гизъ-КаЙсаки», «Коты Бурмосѣкп», «Семейства Холмскихъ» и тому подоб- ныя произведенія не могли пе правиться въ свое время; но время это прошло, уже не воротится для нихъ, н теперь, если бы кто сталъ пмп угощать публику, выхваляя пхъ достоинства, публика могла бы отвѣтить: «хороши оылп покойники—вѣчная имъ память; не будемъ тревожить нхъ праха...» Отъ-чего же, спросятъ, теперь не является такихъ же болѣе или меіѣе удовлетворительныхъ для пашего времени сочиненій, какія выходили тогда въ такомъ значительномъ числѣ?—Въ эгомъ вопросѣ—вся сущность дѣла. Мы сказали выше, что то время было временемъ опытовъ и попытокъ вь разныхъ родахъ. Теперь, это время миновалось: все уже испытано, я чтобъ проложить въ искусствѣ новую дорогу, нуженъ геній, или, по-крайней-мѣрѣ, великій талантъ, а геніи и великіе таланты не родятся десятками и дюжи- нами. Вы хотите отличиться, напримѣръ на поприщѣ лирической поэзіи— за что вамъ приняться; за оды?—нхъ вѣкъ давно прошелъ; за элегіи?—хо- рошо; но вы должны сказать въ ппхъ что-пибудъ новое. О грусти, разоча- рованіи, идеалахъ, неземныхъ дѣвахъ, лупѣ, сладостной лѣни, разгульныхъ пирахъ, шипучемъ винѣ, отчаяніи, невивиста къ людямъ, погибшей юности, измѣнѣ, кинжалахъ, ядахъ—обо всемъ этомъ уже было сказано и пересказано тысячу разъ—п въ изящныхъ созданіяхъ Пушкина, и толпою ого подража- телей. Теперь, уже васъ не станутъ читать, если вы захотите удивлять раз- машистостію бойкой фразы, яркою звонкостію стиха, восторженными диѳирам- бами въ честь голубоокихъ и младыхъ дѣвъ и шумныхъ пировъ удаляй юности,— пог"»у-что въ этомъ васъ предупредилъ г. Языковъ, и предупредилъ, какъ человѣкъ съ талантомъ, который шелъ своею дорогою, какая бы пи была "па, и умѣлъ быть оригинальнымъ, киова бы ни была зга оригинальность. Г. Языковъ, ужо самымъ этимъ временнымъ успѣхомъ своей поэзіп, навсегда уничтожилъ возм жность такой поэаіп:—въ этомъ-то и состоитъ его неотъ- емлемая заслуга русской литературѣ н неотъемлемое право па мѣсто въ
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1843 ГОДУ- 381 исторіи русской литературы. Еслибъ неизбѣжно было читать кого-нибудь изъ васъ, такъ ужь конечно его, а но васъ; ••рпгвпалы всегда предпочитаются копіямъ.—Хотѣли вы блеснутъ выписными чувствами, выраженными ослѣпи- тельно-вычурными фразами н патяпуто-смѣлою метафорою: васъ и тутъ пре- дупредилъ г. Бенедиктовъ, и тоже предупредилъ, какъ человѣкъ съ даро- ваніемъ, который самъ проложилъ себѣ дорогу, какова бы она нп была, я былъ оригиналенъ, что бъ пн говорили о его оригинальности. Г. Венедиктовъ тѣмъ н оказалъ важную услугу русской литературѣ, что самымъ успѣхомъ своей поэзіи сдѣлалъ навсегда смѣшною такую поэзію. Для этого тоже ну- женъ талантъ! Геній пли великій талантъ уничтожаетъ для другихъ возмож- ность прославиться на его счетъ посредствомъ подражанія; а такіе малень- кіе, хотя п яркіе я самобытные талат ы, призванные показать примѣръ укло- ненія искусства отъ настоящей его цѣли, спасаютъ въ будущемъ искусство отъ этихъ уклоненій именно возможностію для другихъ подражать имъ въ пхъ ложномъ направленіи. Это заслуга отрицательная, во и для нея нужно имѣть талантъ, нужно, чтобъ въ основѣ такого ложнаго вдохновенія была своя истинная струя поэзіи, подобно золотымъ крупинкамъ въ массѣ рѣчнаго песка. Теперь уже невозможны такіе поэты, какъ гг. Языковъ п Венедиктовъ, пли, лучше сказать, нее зможепъ сколько-нибудь значительный успѣхъ со стороны такихъ поэтовъ. Недавно, въ Москвѣ, пѣкто г. Мплькѣевъ, о близкимъ пришествіи котораго въ литературный міръ заранѣе трубити пріятельскіе журналы, какъ о чудѣ-чудпомъ я дпвѣ-дивночъ, издалъ книжку стихотвореній, которыя, по формѣ, показали въ немъ ученика гг. Языкова п Венедиктова, а по содержанію ученика г- Хомякова; не чувствуя въ себѣ довольно силы, чтобъ хоть сравняться съ своими образцами, не только пре- взойти ихъ, а вмѣстѣ съ тѣмъ желая, во что бы то ни стало, показаться оригинальнымъ, онъ не придумалъ ничего лучшаго, какъ превзойти свой образецъ въ направленіи своей поэзіи, п, взявъ за основаніе неопредѣленно и темно понятую мысль о народности, довести ее до послѣдней нелѣпости. Для этого онъ началъ воспѣвать, восторженными стихами, русскую сивуху и доказывать, что Ломоносовъ отъ того только п сдѣлался преобразовате- лемъ русскаго слова, что имѣлъ несчастную страсть невоздержности, которую московскій поэтъ поставилъ ему въ великую заслугу... 175) Впдитѵ лп, какъ трудно теперь сдѣлаться поэтомъ на чужой счетъ, безъ таланта, безъ обра- зованія, безъ идей, безъ призванія!.. Пушкинъ, при жизни своей, не былъ понятъ: при началѣ его поприща, пмъ поверхностно восхпщзлись и думали походить па него, усвоивъ себѣ не тайну, не жвзнь, а только легкость его стиха,—при концѣ его поприща, легкомысленно къ нему охладѣли и счи- тали себя выше его потому только, что не были въ состояніи попять его, указывая па его ошибки п промахи, дѣйствительно важные, и не умѣя измѣ- рить высоты, дѣйствительно недосягаемой, на которую сталъ его возмужав- шій творческій геній. Но посмертныя его сочиненія, которыми опъ, при жизни
382 полное собраніе сочиненій бьлпнскаго. своей. не торопился угощать русскую публику, столь хорошо знакомую ему по долговременному - питу, многимъ невольно открыли глаза на истинное значеніе Пушкина. Кратковременная, по изумительная своею огромностію дѣятельность Лермонтова на поэтическомъ поприщѣ окончательно лишила насъ надежды видѣть частыя появленія аовыхь замѣчательныхъ поэтовъ и новыя замѣчательныя произведенія поэзіи: послѣ Пушкина и Лермонтова, трудно быть не тольк-' замѣчательнымъ, по и какимъ-нибудь постомъ! Мечъ н шлемъ Ахилла изъ всѣхъ греческихъ героевъ могли оспаривать только Аяксъ п Одиссей. И теперь въ журналахъ изрѣдка появляются стихотворенія, выходящія за черту посредственности; но когда въ томъ же нумерѣ журнала находишь стихотвореніе Лермонтова, то не хочется и читать другихъ. Въ 1842 году вышли стихотворенія г. Майкова; и тѣ взъ нихъ, которыя вмъ наппсвны въ антол'тпческомъ ротѣ, обнаруживаютъ та таитъ необыкновенный: ихъ читали, ими восхищались, ихъ хвалили, за авторомъ безспорно осталось титло замѣчательно-даровитаго человѣка; но ужѳ во было преувеличенныхъ похвалъ и толковъ о геніальности; поэтъ занялъ свое мѣсто, очень почетное, но которое, однакожь, ве показало его всѣмъ на особенной высотѣ,—ибо всѣ поняли, что прекрасные опыты въ антологическомъ родѣ еще не разгадка послѣдняго слова современности и не удовлетвореніе всѣхъ ея потребностей- Къ-тому же всѣ ие-авто логическіе опыты г. Майкова почти ничтожны и не обѣщаютъ въ будущемъ особеннаго развитія и особенныхъ успѣховъ со сто- роны поэта. А между-тѣмъ, было время, когда люди, съ несравненно мень- шемъ талантомъ, чѣмъ талантъ г. Майкова, считались едва пе геніями, в стихотворенія ихъ были всѣмъ извѣстны. Непріятели «Отеч. Записокъ» пе разъ, явно п намеками, старались внушить публикѣ мысль, будто-бы мы, для успѣха вашего журнала, производимъ въ геніи поэтовъ, помѣщающихъ свои произведенія въ нашемъ журналѣ. Здѣсь мы считаемъ кстати, не сло- вами, а фактами доказать несправедливость подобнаго обвиненія. Наиболѣе превозносимые пали поэты, изъ новыхъ, Пушкинъ, Грибоѣдовъ, Лермонтовъ и Го- голь. Изъ нихъ только одинъ Лермонтовъ былъ постояннымъ вкладчикомъ «Отеч. Зап.»; Пушкинъ н Грибоѣдовъ ничего не могли печатать въ журналѣ, начавшемся послѣ ихъ смерти; а Гоголь х»тя и живъ и пишетъ, но доселѣ не помѣстилъ въ въ «Отеч. Зискахъ» нп одной строки своей. Мы хвалимъ ёггаііэ, и ваша любовь, пашѳ уваженіе къ великимъ умершимъ всегда были и будутъ жарче и благоговѣйнѣе чѣмъ къ малымъ живымъ, хотя для нашего журнала по- слѣдніе могли бъ быть полезнѣе первыхъ... Мы цѣпямъ въ поэтѣ талантъ п генія независимо отъ его сотрудничества іли весотрудничества въ нашемъ журналѣ. Мы были бы въ восторгѣ, еслибъ явился новый Лермонтовъ, и безъ умолка хвалили бы его, еслибъ опъ печаталъ свои стихи хотя бы даже въ «Маякѣ». Но—увы!—пе смотря ва весь пылъ нашихъ желаній привѣтство- вать па Руги появленіе новаго великаго таланта,— мы ьи въ чужихъ, ни въ
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1843 ГОДУ. ЗбЗ наймъ журналѣ не видимъ пе только новаго Лермонтова, по и что-нибудь похожее па него!.. И такъ, о стихахъ пёчего п говорить. Настоящее время неплодородно < неудобно для нихъ, ибо требуетъ отъ стиховъ или очень многаго, пли ни- чего. До сихъ-поръ, говоря о стихахъ, чы разумѣли преимущественно лирическую поэзію. Обратимся къ тому роду поэзіи, который является въ стихахъ и въ прозѣ. Назадъ тому лѣтъ десять, нѣкто, г. Зиловъ, издалъ книжку басонъ, и послѣ, въ одномъ стихотвореніи, горько жаловался, что-де теперь читаютъ все не- истовые романы, а басенъ не читаютъ. Изъ этогі видно, что г. Зиловъ только въ полови и у постигъ дѣло: правда, для басни давно уже и безвоз- вратно прошло время: но г-ну Зялову слѣдовало бы обратить вниманіе и на то, что его басни были плохи, и что ему не слѣдовало бы съ такими бас- нями являться послѣ Хемницера, Дмитріева и Крылова. Сказка въ родѣ «Модной Жены» п "Причудницы» Дмитріева, и «Странствователя и Домосѣда» Батюшкова, тоже давно отжила свой вѣкъ; но сказка въ родѣ «Графа Ну- лина» Пушкина и «Казначейши» Лермонтова можетъ здравствовать и те- перь— Да за пее. пе всякъ умѣетъ взяться! Она въ особенности требуетъ юмора, а юморъ есть столько же умъ, сколько и талантъ. Однимъ словомъ, такая сказка и теперь—претрудвая вещь. Романъ въ родѣ «Онѣгина», поэмы въ родѣ полмъ Пушкина и Лер- монтова, могутъ быть и теперь; но ихь всѣ какъ-то боятся, и мы знаемъ только одинъ счастливый опытъ въ этомъ родѣ, явившійся въ послѣднее время, именно маленькую «Парашу», вышедшую въ прошломъ году 17в). Этотъ родъ поэзіи гораздо труднѣе лирической, ибо требуетъ не ощущеній и чувствъ мимолетныхъ, которыя могутъ быть у многихъ, но и дара поэзіи, и обра- зованнаго, умнаго взгляда на жизнь—что бываетъ очень не у многихъ Пи- сать же поэмы, какъ писали ихъ, напр., Козловъ, г. Подолинскій и прочіе, и теперь бы могли многіе; даже, лѣтъ пять назадъ, за нихъ лрішялся-было визгъ не безъ дарованіе, г. Бернетъ; но попытка оказалась неудачною: ио- в>ш время—новыя и требованія, болѣе-трудныя для исполненія, чѣмъ прежнія. Опять вина не поэтовъ, а времени,— и ясно, что теперь нашу литературу обѣднило время, съ еги неудобоисполнимыми требованіями, а не недостатокъ въ охотникахъ писать п въ такихъ талантахъ, какихъ довольно было во время дно... Драматическая поэзія допускаетъ равно и стихи и прозу, даже то и другое вмѣстѣ. Въ числительномъ отношеніи, это у пасъ самая богатая отрасль литературы. Еще въ 1786—1794 годахъ былъ изданъ «Россійскій Ѳеатръ» въ сорока трехъ частяхъ: судите же какое богатство! Трагедіи пи- сали у пасъ и Тредьяковскій и Ломоносовъ, и Сумароковъ, и Херасковь, м Княжнинъ, и Озеровъ, и Крюковскій, и многіе-многіѳ; а писавшихъ комедіи нѣтъ возможности перечесть ніі-скоро. И, однакожъ, порядочныхъ трагедій
384 полное собраніе сочиненій глшшсклго. въ псевдо-классическомъ французскомъ родѣ, только четыре—Озсровіі; тра- гедію, въ родѣ шекспировскихъ драматическихъ хроникъ, мы имѣемъ только одну—«Бориса Годунова* Пушкина; и въ его драматическихъ сценахъ— нѣсколько опытовъ трагедіи собственно (Пиръ во время Чумы, Моцартъ и Сальери, Скупой Рыцарь, Русалка, Каменный Гость). Больше нй на что указать. Что касается д.- комедіи, въ которой съ большимъ или мень- шимъ успѣхомъ, упражнялось множество писателей, какъ-то: Сумароковъ, Херасковъ, Княжнинъ, Капнистъ, Крыловъ, князь Шпіонскій, гг. Загоскинъ, Хнѣльннцкій, Писаревъ и пр. и нр.}—пе смотря на огромное богатство на- шей литературы въ произведеніяхъ этого рода, все-таки рѣшительно не па что указать, кромѣ «Бригадира» и «Недоросля» Фонъ-Визипа, «Горя отъ Ума» Грибоѣдова, «Ревизора» и «Женитьбы» Гоголя, и его же «Сценъ» («Игроки», «Тяжба», «Лакейская» п пр.). И такъ, чтобъ написать теперь трагедію, которая была бы не хуже «Бориса Годунова» п другихъ драмати- ческихъ опытовъ Пушкина,—надо имѣть талантъ Пушкина. Нѣкоторые пи- сатели, дѣйствительно, отважно рѣшились допытываться своего счастія па этомъ треволненномъ морѣ. Г-пъ Хомяковъ написалъ драмы «Ермакъ» п «Дми- трій Самозванецъ», пзъ которыхъ первая даже была «оставлена на сцену. Но всѣ скоро признали въ казакахъ г. Хомякова не казаковъ ЗѴІ столѣтія, а скорѣе нѣмецкихъ студентовъ добраго стараго времени: вмѣсто характеровъ, увидѣли олицетвореніе извѣстныхъ лирическихъ ощущеній и чувствованій, и вообще нѣчто въ родѣ пародіи на драматическій лиризмъ Шиллера,—пародіи, написанной, впрочемъ, бойкими, гладкими и даже, иногда, живыми стихами. Въ «Самозвавиѣ» уясе пе только одни лирическія ощущенія и чувствованія, но и кое-какія доморощенныя идеи о русской исторіи и русской народности; стихи такъ же хороши, какъ и въ «Ермакѣ», мѣстами довольно-удачная поддѣлка подъ русскую рѣчь, и при этомъ, совершенное отсутствіе всякаго драматизма; характеры—сочиненные по рецепту; герой драмы—идеальный студентъ ва нѣмецкую стать; тонъ дѣтскій, взгляды невысокіе, недостатокъ такта дѣй- ствительности совершенный. Потомъ, выступилъ па драматическое поприще г. Кукольникъ, съ свопчи драмами изъ жизни итальянскихъ художниковъ. Отвлеченная идеальность, мѣстами хорошія лирическія выходки; изрѣдка не- дурныя драматическія положенія; по въ общности, невѣрность концепціи, мо- нотонность вымысла и формы, недостатокъ истиннаго драматизма, и въ-слѣд- ствіе того, непобѣдимая скука при чтеніи—вотъ характеристика этихъ драмъ г. Кукольника. Но у пего есть еще и другой родъ драмъ—это русски-истери- ческія, какъ, напримѣръ, «Рука Всевышняго отечество спасла», «Скопинъ Шуйскій» и «Князь Холмскій». Въ этихъ нѣтъ ничего общаго съ «Борисомъ Годуновымъ», который де того проникнутъ вездѣ пстпнно-шекспировского вѣр- ностію исторической дѣйствительности, что самые недостатки его,—какъ то: отсутствіе драматическаго движенія, преобладаніе эпическаго элемента, и, въ слѣдствіе этого—какос-то холодное, хотя и величавое спокойствіе, ризлн-
РУССКАЯ ЛНТЕѴАТУРА въ 18-13 ГОДУ. 385 тое во всей пьесѣ,—происходятъ отъ-того, что она слишкомъ безукоризненно- вѣриа исторической дѣйствительности русской жизни. Въ драмахъ г. Куколь- ника пѣть и признаковъ этой дѣйствительности: все ложно, ва ходуляхъ: лучшія мѣста—просто сценическіе эффекты, и сквозь русскіе охабни, кафтаны и сарафаны пробивается что-то не-русское, какъ вт> русско-историческихъ повѣстяхъ Марлинскаго, какъ въ русскихъ пѣсняхъ Дельвига. Доказатель- ствомъ справедливости вашихъ словъ можетъ служить и то. что этотъ родъ драмы ловко былъ усвоенъ гг. Ободовскпмъ, Половымъ, В. Зотовымъ и дру- гими сочинителями этого разряда. Нѵ у г- Кукольника есть еще особый родъ драмы—это передѣла оные въ драматическую форму анекдоты пзъ жизни Пе- тра Великаго (на-іір., «Иванъ Рябовъ, рыбакъ архантелогорпдскій»); въ нихъ много хорошаго, хоть л нѣтъ драмы, ибо изъ анекдота никакъ нельзя сдѣ- лать драму. Г. Полевой но упустилъ изъ вида отличиться и въ драмѣ, какъ отличился уже въ лирической поэзіи, въ романѣ, въ повѣсти, въ критикѣ, въ исторіи, въ журналистикѣ, вь политической экономія, въ эстетикѣ, въ фи- лософіи, въ лингвистикѣ и проч. и проч Особенный характеръ трагедій (пли «драматическихъ представленій»), комедій, водевилей, анекдотическихъ драмъ г. Полеваго,—всеобъемлемость, универсальность; въ нихъ все найдете: немножко Шекспира, немножко Шиллера, немножко Мольера, немножко Вальтера Скотта, немножко Дюкре-дю-Меіі иля и Августа Лафонтена. Дюма гдѣ-то сказалъ, что онъ пе похищаетъ чужаго въ своихъ сочиненіяхъ, по, подобно Шекспиру н Мольеру, беретъ свое, гдѣ только увидитъ его; эти слова можно приложить и къ г. Полевому: ему все годился, все подручно,—в исторія, и повѣсть, и романъ, и анекдотъ, Шекспиръ и Коцебу, Шиллеръ и г. Кукольникъ: онъ все берегъ и у всѣхъ учится. Его драмы родятся и умираютъ десятками, по- добно лѣтнимъ эфнмнрпдамъ Нашъ Волыпръ и Гете, онъ все одинъ—цѣлая наука- Извольте же угоняться за нпмъ! пріймптесь за драму: онъ взялъ или возьметъ всевозможные сюжеты, какіе бы вы ни придумали, воспользуется всякими новыми драматическими эффектами—все вмѣститъ онъ въ свою драму, во всемъ предупредитъ васъ. Нѣтъ, лучше и не беритесь за драму: кромѣ г. Полеваго, вамъ загораживаютъ дорогу гг. Хомяковъ и Куко.іьчикі.. Вамъ по неволѣ прійдется выдумать свою драчу, новую, небывалую, а это невоз- можно, потому что уже всѣ источники изобрѣтенія истощены, всѣ роды пе- репробованы, всѣ дороги избиты. Нуженъ геній, нуженъ великій талантъ, чтобъ показать міру творческое произведеніе, простое и прекрасное, взятое изъ всѣмъ-ізвѣстной дѣйствительности, но вѣющее новымъ духомъ, новою жизнью. Еслибъ вы даже вздумали сочинить произведеніе въ родѣ «Газбой- пиковъ» Шиллера: васъ п тутъ предупредилъ, еше вь1800 году. Нарѣчный, своимъ «Димитріемъ Самозванцемъ». Не пишите п романтический трагедіи съ дико-завывающими фразами, бѣдными смысломъ, но богатыми пенстовствомъ, съ сюжетомъ, заимствованнымъ изъ поэмы Байрона: вагъ уже предуоредилі г. Олинъ своимъ «Корсаромъ»! Да: теперь потому ничего не пишутъ, что в. ьъ.тіг.кій, т. ѵш. 26
заб ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. уже все написано; потому и трудно прославиться, что нужно для этого не новизну выкинутой штуки, а много, много таланта, если не генія!... Комедія еще болѣе приводитъ въ отчаяніе, нежели драма. Въ драмѣ, посредственность можетъ похитить что-нибудь у Шекспира, Вальтера Скотта, Мольера, подняться на-дыбы, ослѣпить толпу дикими и грубыми эффектами, пѣніемъ, пляскою, родственными обниманіями и т. п.; но въ комедіи совсѣмъ не то. Искусство смѣшить труднѣе искусства трогать. Неразвитаго человѣка можно растрогать поддѣльною чувствительностью, крикомъ вмѣсто чувства, эффектомъ вмѣсто потрясающей сцены; по чтобъ заставить разсмѣяться, даже грубымъ смѣхомъ, нужна природная веселость и своего рода юморъ. Скажутъ: толпу можно смѣшить, въ сценическихъ пьесахъ, переодѣваньями, оплеухами, толчками, потасовкою, неприличными и грубыми двусмысленностями, плоскими шутками п тому подобными комическими эффектами. Такъ и дѣлаетъ боль- шая часть доморощепныхъ нашихъ драматурговъ, сочини гелей и передѣ лыва- телей комедій и водевилей: верхняя публика громко хохочетъ, пижняя анпло- дируетъ; но это обманъ сцены: ловкую игру актера принимаютъ за достоин- ство пьесы, которая, по-свбему позабавивъ одинъ вечеръ толпу, на другой вечеръ уже не правится самой этой толпѣ, а въ чтеніи никуда пе годится съ перваго раза. Если на минуту опа была пріобрѣтеніемъ сцены, то пи на. одну минуту пе составляла пріобрѣтенія для литературы. Такія пьесы де- сятками родятся сегодня и десятками умираютъ завтра. Водевилистовъ и ко- миковъ вашихъ въ недѣль» не перечтешь по пальцамъ; ихъ произведеніямъ нѣтъ числа; а драмаіпческой литературы нѣтъ у насъ! Ни одинъ петербургскій чиновникъ, получающій до 1,001) рублей жалованья и поработавшій въ какой- нибудь газетѣ, по части объявленій о сигарочоыхъ и овощныхъ лавочкахъ, не затруднится написать комедію, изображающую высшій свѣтъ, котораго омъ, бѣднякъ, н во снѣ не видалъ и о тонѣ котораго опь судитъ по манерамъ своего начальника отдѣленія. Комедія требуетъ глубокаго, остраго взгляда въ основы общественной морали, и притомъ надо, чтобъ наблюдающій ихъ юмористически, своимъ разумѣніемъ стоялъ выше ихъ. Наши же доморощенные драматурги,— но-большой-частв. люди среднихъ кружковъ, въ которыхъ съ успѣхомъ отли- чаются своею любезностью и остроуміемъ,—стараются, въ своихъ комедіяхъ и водевиляхъ, быть «критиканами>> (кргчпиканъ—тривіальное слово, равпо- зпачптельпое зубоскалу) и возбуждать смѣхъ пли пошлыми каламбурами, или плоскими остротами надъ модными костюмами, бородами и прическами і Іа ГН886, надъ простотою провинціала, пріѣхавшаго въ Петербургъ, сло- вамъ, надъ всякчю странною внѣшностью. Не таковъ истинный комизмъ и истинный юморъ. Для него внвшиость смѣшна пе сама-по-себѣ, но какъ вы- рвяіепіе внутренняго міра души человѣка, отраженіе его понятій и чувствъ. Мы могли бы привести изъ комедія Гоголя тысячи примѣровъ истиннаго ко мизма, ио ограничимся двумя: вспомните сцену, гдѣ городничій распекаетъ купцовъ за пхъ доносъ ревизору: «Жаловаться? а кто тебѣ помогъ тлу-
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1Н43 ГОДУ. 347 «топать, когда ти строилъ мостъ и написалъ дерева па двадцать-тыгячъ, «тогда-какъ его и па сто рублей не было? Я помогъ тебѣ, козлиная бо- «рода! Ты позабылъ это. Я, показавши это па тебя, могъ бы тебя также «спровадить въ Сибирь.—Чтб скажешь, а?»... Вотъ вто комизмъ, отъ кото- раго какъ-то тяжело смѣешься! Человѣкъ, безъ стыда, безъ совѣсти, ста- витъ себѣ въ заслугу, что онъ помогъ другому сплутовать, и, словно оскорбленная добродѣтель, съ благороднымъ негодованіемъ упрекаетъ дру- гого въ неблагодарности, какъ въ черномъ и низкомъ дѣлѣ. Это онъ гово- ритъ при жепѣ и дочерп, и вто же онъ сказалъ бы при сынѣ, еслибъ у у него былъ сыпь. Фамусовъ, въ «Горе отъ Ума» говоритъ Скалозубу: Нѣтъ! я передъ родней, гдѣ встрѣтится, ползкомъ, Съпіцу ее на днѣ морскомъ! При мнѣ служащіе чужіе очепъ-рѣдки: Все больше сестрины, своячинины дѣтьи- Одинъ Молчаливъ мнѣ не свой И то затѣмъ, что дѣловой. Какъ станешь представлять къ крестнику, пль къ мѣстечку, Ну какъ пе порадѣть родному человѣчку? Черта глубоко-комическая! Въ Петербургѣ, слава-Богу, эта черта не слишкомъ бросается вь глаза, по вь провинціальной глуши, принципъ род- ства лакъ силенъ, что тамъ скорѣе рѣшатся десять лѣтъ сряду пе играть въ преферапсъ, чѣмъ показать холодность къ родственнику вь семьдесятъ- седьмомь колѣнѣ. Будь онъ плутъ отъявленный и человѣкъ съ самою дурв«-ю репутаціею, но если опъ вамъ родственникъ, опъ, отъ-роду не видавъ васъ, пе только .лѣзетъ съ своими губачи къ вашему лицу, по и селится въ ва- шемъ долѣ, съ семьею, съ дворнею, и заставляетъ васъ втайнѣ проклинать судьбу, которая дала вамъ возможность имѣть собственный домъ. 11 онъ правъ: не останавливаться же ему въ трактирѣ, пріѣхавъ изъ своего по- мѣстья въ губернскій городъ, когда у него есть родственники; вѣдь они же обвдѣлись бы такимъ грубымъ съ его стороны поступкомъ!.. И что же? здѣсь еше не конецъ смѣшному; опи дѣйствительно обидѣлись бы, если бъ -шъ остановился не у ипхъ, и опи же проклинали бы втайнѣ и его и себя, а наружно дѣлали бы сладкія мины сквозь слезы, еслвбъ опъ у пихъ остано- вился... Вотъ онъ, неисчерпаемый источникъ истиннаго комизма! Онъ во- кругъ пасъ и даже въ самихъ-насъ. Благодаря ему. мы смѣшны въ соб- ствевиыхъ глазахъ. Но чуть только начнемъ мы писать комедію, выходитъ книга, въ которой много словъ, много пошлостей, міп-го вздора, и нѣтъ ни сколько истины, дѣйствительности. Интрига всегда завязава на пряничной любви, увѣнчивающейся законнымъ бракомъ, по пре щолѣніи разныхъ препят- ствій. Любовь у насъ во всемъ—и въ стихагъ, и вь романахъ, и въ повѣ- стяхъ, п въ трагедіяхъ, и въ комедіяхъ, п въ водевиляхъ. Подумаешь, что на ♦
388 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Руси люди только и дѣлаютъ, что влюбляются, да, по преодолѣніи разныхъ препятствій, женятся, — в, замѣтьте, всегда безкорыстно, безъ раз- счетовъ на приданое, на связи, на выгодное мѣсто, всегда ва дѣвѣ идеаль- ной, дочери бѣдныхъ, во благородныхъ родителей. Гоголь сказалъ правду: «Теперь сильнѣе завязываетъ драму стремленіе достать выгодное мѣсто, блес- нуть и затмвть, во чтб бы то пн стало, другого, отмстить за пренебреженіе, «за насмѣшку. Не болѣе ли имѣетъ теперь элемтрвчестіа денежный кани- *та.іъ, выгодная женитьба, чѣмъ любовь?» *). Но вашимъ комикамъ итого и въ голову ве входило. Пошлып любовникъ съ пряничными фразами; пошлая барышня, нѣчто въ родѣ сантиментальной яегѵапіе вп<іітапс1іёс. разлуч- никъ-негодяй и дядя-резонёръ, — неизмѣнныя лица ихъ комедій. Всѣ гово- рятъ, словно по книгѣ читаютъ; ие услышишь живаго слова, и пѣтъ при- знака того, что бываетъ въ дѣйствительности. Оно и лучше: никто пе узнаетъ себя и не осердится. Волки сыты и овцы цѣлы. Зато, если среди кучи этихъ вздорныхъ произведеній, появится водевильчикъ со смысломъ в хоть съ легонькимъ намекомъ на то, что вь-самомъ-дѣлѣ бываетъ, хоть съ искрою истины и вѣрности дѣйствительности,—Боже мой! сколько шума, ка- кой тріумфъ! Словно появилось вѣковое произведеніе!... Такое событіе со- вершилось недавно,—и въ одной газетѣ авторъ хорошенькаго водевильчика приглашался передѣлать драматическія сочиненія Гоголя, чтобы сдѣлать ихъ сносными!!..177). Мы совѣтовали бы сочинителямъ оставить Гоголя ьь покоѣ н пріискать себѣ какого-нибудь водевилиста, который бы исправилъ и сдѣлалъ сколько-нибудь сносными ихъ собственныя, изъ чужихъ лоскутьевъ сшитыя «драматическія представленія». И вотъ, мы перебрали всѣ роды поэзів, чтобъ показать, что теперь ни вь одномъ нѣтъ возможности съ успѣхомъ дѣйствовать пе только бездар- ности, посредственности, но и людямъ пе безъ таланта 178_). Бѣдность совре- менной литературы происходитъ отъ-того, что все перепробовано, и новизною уже нельзя блеснуть какъ талантомъ. Это бѣдность честная, благородная, Е отирая въ тысячу разъ лучше мнимаго богатства. Это успѣхъ, а не па- еніе, огромный шагъ впередъ, а не назадъ. Теперь ужъ запертъ путь къ звѣстпости и знаменитости всякому, у кого нѣтъ большого таланта. Въ- слѣдствіе этого, безталантное», посредственность и мелкія дарованія, кото- рыхъ еще больше па бѣломъ свѣтѣ, чѣмъ людей совершеино-бездарпыхъ, принялись за свое дѣло, на которое назначены оин природою и судьбою; они составляютъ историческія компилаціи и статейки о нравахъ для полигипаж- ныхъ изданій. Когда картинки плохи, текстъ читается столько внимательно, сколько это нужно для объясненія картинокъ; когда картинки хороши (какъ вапр., картинки г. Тимма), текстъ вовсе не читается; но сочинители отъ этого ничего не теряютъ: пхъ книги покупаются для картинокъ, и читатели *) Сочиненія Николая Гоголя, 1»42. ч ГѴ. стр. 527.
РУССКІЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1*543 ГОДУ. 389 не въ претензіи за вздорную галиматью текста. И читатели правы: прости- тельнѣе восхищаться хорошими картинками, чѣмъ пустыми книгами. . Время дѣтскихъ восторговъ прошло настаетъ время мысли. Публика сдѣлалась требовательнѣе. Правда, она сама ве отдала себѣ отчета въ томъ, чего требуетъ, но уже не удовлетворяется всѣмъ, чѣмъ ни поподчуетъ ее досужая дѣятельность писакъ. Время сознанія еще не настало, но уже близко начало итого сознанія. Пышные возгласы и великолѣпныя фразы ужъ всѣмъ кажутся пошлыми. и имя ужь никого нельзя заинтересовать. Никто не ста- нетъ сомнѣваться въ существованіи русской литературы; но всякій имѣетъ право требовать настоящаго взгляда на ея объемъ п степень ея важности, и всякій имѣетъ право смѣяться, при пышныхъ сравненіяхъ ея съ иностран- ными литературами. Что у пасъ есть литература, для этого достаточно знать, что у насъ есть Пушкинъ, и что мы, кромѣ Пушкина, съ гордостію можемъ указать еще на нѣсколько именъ. Наша литература имѣетъ и свою исторію, потоиу-что всѣ замѣчательныя ея явленія исторически-послѣдова- тельны и одни факты объясняются другими, предшествовавшими. Все это такъ; но вмѣстѣ съ этимъ, мы ве доля-шы забывать, что паша литература вначалѣ была пересаженнымъ цвѣткомъ, жизненность котораго долго поддер- живалась искусственно, за стеклами теплицы. Очень и очепь-нѳдавно начала она пускать корни въ русскую почву. И какъ еще доселѣ тѣсна эта почва! Гдѣ та сплоченная масса, пзъ жизни которой, какъ цвѣтокъ изъ почвы, воз- никла бы наша поэзія, и обратно дѣйствовала бы одинаково на всю эту массу? Какое отношеніе имѣетъ наша современная поэзія съ поэзіей народ- ною?—Онѣ не только не родня одна другой- —даже незнакомы другъ съ дру- гомъ. Прочтите пьесу Пушнина н« только мужику, по хоть иному и купцу первой гильдіи: чтб онъ о ной скажетъ?... Гдѣ паша публика, которая, сп- лою своего мнѣнія, уронила бы безстыдно-торговый журналъ, или и» крайней- иѣрѣ ограничила бы его дерзость н наглость? Она на многое сердится, мно- гимъ во довольна, но чѣмъ именно, этого она сама не знаетъ, лотону-что оьи—нр сплошная иасса, а собраніе людей различныхъ состояній, круговъ, требованій, понятій, привычекъ, собраніе людей, не связанныхъ между собою единствомъ ннѣвія. Выходятъ «Мертвыя Души»: большинство публики ими недовольно, охотно соглашается съ журнальною бранью враговъ автора—и въ то же время читаетъ, перечитываетъ и въ короткое время раскупаетъ двой- ное изданіе (2.400 экземпляровъ) ♦Мертвыхъ Душъ»...17в) Уто фактъ и очспь- многозначительный! Для удовлетворенія своей жажды къ чтенію (а жажды къ чтенію въ ней нельзя отрицать) она ищетъ все новаго, бблыпею частію забывая старое. Попробуйте сказать слово, что въ Ломоносовѣ, Державинѣ, Карамзинѣ есть не только достоинства, но и недостатки, и что, писатели прошлой эпохи, они для пасъ уже далеко пе то, чѣмъ были для вашихъ отцовъ и дѣдовъ,—и тотчасъ жо многіе закричатъ, что у васъ нѣть ува- женія къ заслуженнымъ авторитетамъ, что вы нагло тончете въ грязь великія
390 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. имена и т п. И въ публикѣ сейчасъ же раздадутся голоса: «да, да, въ-са- момъ-дѣлѣ! кАкъ вто можно, на что это похоже!» И, вы думаете, это гово- рятъ люди, изучившіе Ломоносова, Державина, Карамзина? Нисколько; они даже и пе читали этпхь писателей, но они привыкли по-наслышкѣ уважать эти имена... Отъ-того-то инымъ п легко пхъ увѣрять въ чемъ угодно, п за- ставлять смотрѣть на дѣльную критику, которая силится показать истинное значеніе писателя, какъ ва злонамѣренную брань ш). Та же незрѣлость и шаткость и въ пашей литературѣ. У пасъ есть но- борвики европеизма, есть славянофилы и др. Ііхъ называютъ литературными партіями. Смѣшное названіе! Всякія партіи имѣютъ свои корпи въ ооществѣ п бываютъ отголосками, плп выраженіемъ различій к противорѣчій обще- ственнаго мнѣнія. Нашп же партіи составляются изъ литературныхъ круж- ковъ, изъ которыхъ въ каждомъ случайно набралось человѣкъ даоятокъ, со- шедшихся на вечерѣ за чаемъ, въ нѣкоторыхъ невинныхъ литературныхъ мнѣніяхъ и вкусахъ- II эгн-то кружки называютъ себя «партіями». Въ доб- рый часъ! Чѣмъ бы дитя ни тѣшилось, лишь бы пе плакало! Литераторство у насъ—дѣло можду другими важнѣйшими дѣлами, отдыхъ отъ служебныхъ занятій, а чаще всего опо имѣетъ простое значеніе лившихъ полутора или двухъ тысячъ рублей въ годъ, въ-добавокъ къ жалованью. Много ли у нагъ литераторовъ, которые посвятили себя одной литературѣ, по призванію, по страсти къ ней.—У васъ уже понимаютъ, что запятіе литературою между прочимъ—дѣло очень почтенное, особенно, если оно прибыльно... При такомъ направленіи публики, странно было бы требовать литературы въ настоящемъ смыслѣ этого слова. Съ другой стороны, и литература наша только въ немногихъ своихъ исключеніяхъ выше этой публики; по, взятая вообще, совершенно по-плечу ей. Паши литераторы большею частію не артисты, а дилетанты, которые, между дѣломъ и бездѣльемъ, почитываютъ и пописываютъ. Опп убѣждены, что можно прежде всего дѣлать что-нибудь, хоть спекуляціи, а потомъ, въ свободное отъ главныхъ запятій время, почему и не написать чего-нибудь—вѣдь оно же и выгодно, между-прочимъ. Они убѣждены, что если кто написалъ въ жизнь свою три порядочныхъ романа, то уже великій писатель; а кто настрочилъ десятокъ фельетоновъ—тотъ уже знаменитый литераторъ. Два-три стихотворенія даютъ у пасъ прав11 на извѣст- ье гь; водевиль огв 'ряетъ ворота въ храмъ славы. Отъ того, при всей бѣд- ности нашей литературы, у насъ литераторовъ бездна. Особенно богать ими Петербургъ. Затѣйте нооыя журналъ, новую газету, или, какъ теперь это болѣе въ ходу, воскресите старый журналъ или газету,—вы нп за милліоны пе найдете издателя, который далъ бы новому изданію направленіе, жизнь и ходъ; зато, сотрудниковъ н особенно перев"дчиковъ пе оберетесь. Даже не нужно искать и звать ихъ—сами пріѣдутъ. Сто или двѣсти пзъ нихъ при- несутъ вамъ, на первый случаи, по сотнѣ стихотвореній, въ которыхъ нѣтъ нп поэзіи, ни смысла; пятьдесятъ принесутъ обѣщаніе—къ такому-то числу
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1843 ГОДУ. 391 представить по повѣсти, и, прп сей вѣрной оказіи, спросятъ васъ, по-чемъ ви платите съ ласта; десять принесутъ вапъ, въ чаномъ дѣлѣ, по повѣсти, исполненной канцелярскаго юмора н чиновнической ироніи, пли высокаго тра- гическаго паѳоса а Іа Мдрлипскіп,—что однако не снабдить ьаг-ъ матеріа- ломъ для вашего журнала. Чтб касается до критики в библіографіи,—въ Петербургѣ столько критиковъ и библіографовъ, что, прп ихъ полоши, вамъ легко было бы издавать сто толстыхъ в тысячу тонкихъ журналовъ. И нр мудрено: вѣдь въ Петербургѣ родился тотъ знаменитый Иванъ Александро- вичъ Хлестаковъ, который сочинилъ о Сумбеку, и Фснеллу, и Юрія Ми- лослаескало, издавалъ Библіотеку для Чтенія и всѣ журналы, изда- вавшіеся въ Петербургѣ... Критика у шиъ считается санымъ легкимъ ре- месломъ; за нее берутся всѣ съ особенной охотой, и рѣдко кому входитъ въ голову, что для критика нужно имѣть талантъ, вкусъ, повмадія, начитан- ность, нужно умѣть владѣть языкомъ. Большая часть, напротивъ, думаетъ, что для этого нужно только знать, что всѣ наши—геніи и таланты, а всѣ не наши—люди не безъ таланта, если опп налъ по мѣшаютъ, н люди без- дарные, если мѣшаютъ. Теорія, какъ видите, самая простая, и чтобъ понять ее съ-разу, не пужпо учиться, трудиться, думать, развиваться, имѣть мнѣніе, взглядъ, убѣжденіе. И потому, пѣтъ ничего обыкновеннѣе, какъ услышать жалобы, въ родѣ слѣдующихъ: «Скажите, пожалуйста, за что ппъ (ния-рекъ) разбранилъ мой романъ, мою повѣсть, драму, водевиль, журналъ или книгу? Что я ему сдѣлалъ? Вѣдь мы съ нимъ пишемъ вь разныхъ родахъ, пли въ разныхъ журналахъ, п помѣшать другъ другу пе можемъ?» Почти никому въ голову вс входитъ, что можно, безъ всякихт, личныхъ отношеній ьъ человѣку, и да- же зная его съ хорошей стороны, уважая его характеръ и сердце, пе любить его взгляда на тотъ или другой предметъ п энергически противодѣйствовать этому взгляду, такъ же, какъ можно, любя п уважая человѣка, не уважать его сочиненій, какъ оскорбляющихъ вкусъ и умъ Значитъ’ понимаютъ энергію антипатіи за соперничество по деньгамъ, по самолюбію, во извѣстности и другимъ мелкимъ страстишкамъ и нристрастьишкамъ; но не понимаютъ энергіи антипатіи къ тому, что кажется ошибочнымъ мнѣніемъ, ложнымъ убѣжде- ніемъ, умышленнымъ или неумышленнымъ заблужденіемъ, безвкуіемъ, бездар- ностію. Кто-вибудь издалъ плохой романъ, въ которомъ удачно польстилъ грубому вкусу большинства и чрезъ то пріобрѣлъ большой успѣхъ,—а вы написали критику, въ которой показали въ истинномъ свѣтѣ незаконное чадо площадной фантазіи, вы завистникъ, ибо вамъ никто на повѣритъ, чтобъ можно было разсердиться па книгу, которая до васъ не касается; но всѣ п< вѣрятъ, что можно взбѣситься на чужой успѣхъ... И такіе-го «нравы» существуютъ между классомъ такъ называемыхъ литераторовъ!... Оть-того, кашп критики ве занимаются старыми писателями, огъ которыхъ имъ уже ші пользы, ни потери бытъ не можетъ. Сегодня умеръ писатель, хотя бы ве- ликій, и завтра уже нечего толковать о иемъ, исключая развѣ случая, если
392 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ЬНЛПНСКАГО. его сочиненія издаются и расходъ пхъ можетъ повредить расходу сочиненій критика, илп его пріятелей. Везъ этого случая, критики паши говорятъ только о современныхъ явленіяхъ, какъ бы онп пи было ничтожны, осо- бенно если эти сочиненія—ихъ собственныя. За то, какъ тяжка у пасъ роль критика, проникнутаго убѣжденіемъ, н неотдѣляющаго вопросовъ объ искус- ствѣ и литературѣ отъ вопросовъ о своей собственной жизни, обо всемъ, что составляетъ сущность п цѣль его нравственнаго существованія!.. И тѣмъ хуже ему, если онъ столько уважаетъ истину и столько смиряется передъ нею, что всегіа готовъ отказаться отъ мнѣнія, которое защищалъ съ жаромъ н съ энергіею, но ксторое, въ процессѣ своего безпрерывно-движу- щагося сознанія, онъ уже не можетъ болѣе признавать за справедливое!... Но смотрятъ на то, что перемѣна мнѣнія не только не доставила и пе могла доставить ему никакой пользы, по еще и поставила его, или могла поста- вить въ непріятное положеніе къ людямъ, которыч довѣряли его автори- тету,—не говоря уже о томъ, что отречься отъ своего мнѣнія, значить— признаться въ ошибкѣ, а это не совсѣмъ-лестно для человѣческаго само- любія, которое всегда наклонно поддерживать, что дважды-два—пять, а ве четыре, лшпь бы только казаться непогрѣшительнымъ. А имѣть свой взглядъ, свое убѣжденіе, судить па какихъ-нибудь основаніяхъ, а че пп голосу толпы—да это значитъ ни больше, ни меньше, какъ прослыть человѣкомъ безпокойнымъ и безнравственнымъ. Вздумайте писать не отрывочныя фразы, но большія и дѣльныя статьи, которыя бы стояли вамъ много труда и раз- мышленія, па-примѣръ, о Державинѣ, Жуковскомъ, Батюшковѣ, Пушкинѣ, Лермонтовѣ—и на васъ польется проливной дождь брани. Нужды нѣтъ, что вы говорите съ доказательствами, съ доводами; пусть въ вашихъ стаіъяхъ видны будутъ любовь и уваженіе къ разбираемымъ вами писателямъ,—сей- часъ найдутся люди, которые закричатъ въ одинъ голосъ; «ложь, пристра- стіе, неуваженіе къ великамъ именамъ, дерзкое презрѣніе къ призваннымъ всѣми авторитетамъ!» И тщетно стали бы вы говорить, вь «свѣтъ па этп брани, что вы отнюдь не признаёте себя непогрѣшительнымъ и очень-хорошо знаете, что можете ошибаться, подобно всѣмъ людямъ, по же таете, чтобъ вамъ доказали вашу ошибку и показали, въ чемъ имени и почему именно вы ошибаетесь: ваше желаніе, і-аше справедливое требованіе никогда не бу- дутъ выполнены, потому что противники вапш находятъ свои причины видѣть ваши мнѣнія ложными п пристрастными, но не находятъ въ себѣ ни силъ, ни умѣнья, слѣдовательно, и ни охоты доказать справедливость своего обви- ненія противъ васъ. А чтб же дѣлаетъ въ это время публика? Большая часть ея всегда охотнѣе присоединяется къ этпмъ крикунамъ, ибо если п большая часть нашихъ литераторовъ, заправляющихъ мнѣніемъ публики, подъ «критикою» разумѣютъ брань, а слово «критиковать» объясняютъ сло- вомъ «ругать», то кіікъ же иначе стало бы понимать критику большинство, толпа? У пасъ ужь такъ изстари ведется: если кого хвалить, такъ ужь все
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ПЪ 1843 ГОДУ. 393 надо наюдить безусловно хорошимъ и позволяется слегка замѣтятъ что-ни- будь, развѣ только о неисправности изданія, опечатки и т, п.; а если кого бранить, такъ ужь бвй съ-плеча! По-этому, критики съ самостоятельнымъ взглядомъ у насъ всегда играли очень-вепріятную роль. Для доказательства зтого, предлагаемъ здѣсь па выдержку нѣсколько строкъ Мерзлякова, вы- ппі'аииыхъ мамп пзъ «Вѣстника Европы» 1813 года (часть ХьѴІГ, стр. 224—227): «Можетъ быть нѣкоторые скажутъ, что у пасъ литература еще не весьма богата, п пе можетъ удовлетворять всѣмъ требованіямъ общества; что кри- тика еще пе найдетъ обильнаго для себя поля, и что ею заниматься рано. Но правда ли, что мы такъ бѣдны? Для чего обижать самимъ себя! Мы уже имѣемъ превосходныхъ писателей почти во всѣхъ родахъ словесности. Одинъ Державинъ представляетъ огромнѣйшій, разнообразный садъ для ума п вкуса разборчиваго! Кому пе. пріятно внимать величественной лирѣ Ломо- носова? Кто откажется слѣдовать за Богдановичемъ въ очаровательные чер- тоги Амура? плп, ожнвясь патріотизмомъ, стремиться па крылахъ пламен- ныхъ за важнымъ Херасковымъ подъ твердыни казанскія, къ грознымъ по- жарамъ Чесмы! По ва что, возразятъ, касаться сихъ почтенныхъ именъ? Опп уже освящены общимъ мнѣніемъ!—Странное блаюювѣніе къ мужамъ великимъ,—думать, что мы дѣлаемъ пмъ честь, когда пе смѣемъ заглянуть въ ихъ сочиненія, пе смѣемъ сказать объ нихъ пп слова! Такого роха уваженіе похоже на набожность Китайцевъ, благоговѣющихъ передъ старыми своими книгами, которыя, будучи неприступны для ума просвѣщеннаго, остаются корыстію мышей іі времени! И у насъ есть Китайцы въ семъ смыслѣ! Для чего жъ и для кого трудились сіи великіе писатели! Хотѣлп ли опп быть по- лезными будущему поколѣнію? Если хотѣли, то дали право разбирать свои сочиненія! II кого жъ другаго почтить разборомъ, какъ не пхъ? Только твер- дые камнп полируются: слабые и легкіе не стоятъ и пе выносятъ полпровкп «Странное мнѣніе имѣемъ мы о критикѣ! Дптя не смотритъ только на попаренныя ему куклы, но пхъ раскладываетъ, даетъ ему мѣста, разговари- ваетъ съ дпми; хорошій библіотекарь пе кидаетъ кііпгъ въ кучу, но даетъ имъ порядокъ, знаетъ каждой цѣну п достоинство; садовникъ также посту- паетъ съ своими любимыми цвѣтами и деревьями; онъ пользуется оть тру- довъ своихъ. Почему же мы, имѣя такія сокровпша па языкѣ россійскомъ, хотимъ зпать нхъ только по имевп, пли, что еще хуже, повторять объ нихъ чужія мыслп, часто невѣрный? для чего самому не имѣть своего мнѣнія, са- мому пе наслаждаться? Мпѣ докажутъ, что мнѣніи моп ложны—отступаюсь; по я человѣкъ И имѣю право—мыслить. Но у насъ мало писателей! II гакъ, хотите лп, чтобъ ихь число умножалось? Будьте къ нимъ внимательнѣе, плп го же, разбирайте пхъ; отъ этого опи умножаются и скорѣе достигаютъ со- вершенства.—Умножаются—почему? Вниманіе публики возбуждаетъ соревно- ваніе. Увидѣвъ, что пстпнпое достоинство отличено, слабость обнаружена, увидѣвъ, сколь почтенно выйдтп пзъ обыкновеннаго круга людей, всякой за- хочетъ испытать силы своя на столь блистательномъ поприщѣ. Покажите важность искусства: атлеты не замедлять явиться. И сказалъ: скорѣе дости- гаютъ совершенства; писатель не достигнетъ его, если публика не въ силахъ, или пе хочетъ судить объ пемъ; ибо въ рукахъ публики—его награды; она раздражаетъ его честолюбіе, и возбуждаетъ къ великимъ усиліямъ. Равпо-
394 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. душіе ваше—убійство словесности. Публика и писатель другъ друга награ- ждаютъ. писатель даетъ еіі пищу; она его образуетъ; одинъ доставляетъ еіі удовольствіе, другая вѣнчаетъ его славою! Свидѣтели тоГі пли другой истины— всѣ просвѣщеипыя государства Евроии. 11п въ какое время по было у пихь столько хорошихъ писателей, какъ при царствованіи критики». Итакъ, на чтб жаловался умный литераторъ и что силился опъ растолко- вать назадъ тому ровно інридцапіь лѣтъ, на это же можно жаловаться и это же должно объяснять—теперь!!... Вотъ какъ быстро и шибко подыг- рается впередъ наше литературное образованіе!.. Сказано, что Державинъ великъ: такъ зачѣмъ памъ знать, какъ, чіъ.иъ и поче.иі/ онъ великъ; а если онъ великъ, какіе же у него могутъ быть недостатки? Чтобъ узнать, почему -нъ великъ и какіе въ немь есть недостатки, надо его читать, изу- чать, думать о пемъ; а чтобъ знать, что онъ великъ и никакихъ недостат- ковъ не имѣетъ, для этого не нужно прочесть ни одной его оды, чтб вѣдь гораздо-легче! Такъ думаютъ, хотя и не такъ говорятъ. И напрасно бы вы стали доказывать, что хотя Гомеръ п Шекспиръ и несравненно-выше Дер- жавина, однакожъ и опи, оставаясь по-прежнему великими геніями, все-таки для пасъ не то. чѣмъ были въ свое время, ибо жизнь неистощима въ про- явленіяхъ творческой силы, и всякое время должно имѣть свою поэзію, со- отвѣтствующую требованіямъ этого времени. Васъ не будутъ слушать, ибо требуютъ словъ, а не идей, дѣтскихъ споровъ за имена, а не объясненія значеній этихъ именъ. «Какъ!» кричать вамъ: «пересчитывая знаменитыхъ вашихъ писателей, вы имя Жуковскаго поставили послѣ имени Батюшкова;— конечно, Батюшковъ былъ человѣкъ сь талантомъ, во все же нельзя его равнять съ Жуковскимъ!» Или: «вы Пушкина поставили на одну доску съ Баратынскимъ!». ІІрн этихъ крикахъ, остается только заткнуть ушв; вы ви- дите, что васъ не поняли, вашимъ словамъ прядали дѣтское значеніе, о ко- которимъ вы и не думали,—и вамъ невольно становится стыдно собствен- ныхъ своихъ словъ, п вы лучше ютите, чтобъ вамъ приписывали какія- угодно нелѣпости, нежели оправдываться и объясниться. Вы, напр., сказали что есть два рода великихъ поэтовъ: одни, съ печатью олимпійскаго про- исхожденія на челѣ, изображаютъ міръ какъ опъ есть, принимая его дѣй- ствительное состояніе, во всякій дапчый моментъ, за непреложно-разумное: и каковъ былъ величайшій представитель этого рода поэтовъ—Шекспиръ, и къ такому разряду поэтовъ принадлежитъ нашъ Лушкинъ; другіе, недоволь- ные уже совершившимся цикломъ жизни, носятъ въ душѣ своей предчувствіе ея будущаго идеала: таковъ былъ величайшій представитель этого рода поэ- товъ—Байронъ, п къ такому разряду принадлежитъ нашъ Лермонтовъ. Вы сказали это для того, чтобъ обозначить характеръ и духъ поэзіи Пушкина и поазіп Лермонтова, Понимая всю неизмѣримость разстоянія, раздѣляющаго ве- ликаго міроваго поэта Шекспира отъ велпкаго русскаго поэта Лушкина, и громаднаго Байрона отъ безвременно погибшаго юноши; а вамъ кричатъ:
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1К43 ГОДУ. 395 «0-го! вотъ какъ! Пушкинъ паравиѣ съ Шекспировъ. Пушкинъ—Шекспиръ, а Лермонтовъ—Байронъ!»... Чтб тутъ, говорить! Все важное такъ легки сдѣ- лать смѣшнымъ въ глазахъ толпы, которая не вникаетъ въ дѣло н увле- кается плоскою шуткою... Вотъ еще примѣръ дѣтскости понятій въ русской литературѣ о критикѣ: сколько литераторовъ, сколько критиковъ писало, пишетъ и, вѣроятно, еще долго будетъ писать, что дѣло критика—гладить по головкѣ всякаго писаку, въ надеждѣ, что авось-либо выйдетъ изъ него геній пли талантъ, что строгая критика можетъ убить возникающій талантъ, а о талантѣ-де нельзя судить по первому произведенію Напрасно станете вы возражать па это, что истиннаго призванія не убьегъ никакая критика— пп строгая, нп снисходительная, вп пристрастная, ни ложная; что не убива- ются ею, особенно теперь, даже посредственность п бездарность, и что не стдптъ жалѣть о талантѣ, струсившемъ, по самолюбію, перваго суроваго при- говора критики, пбо дброги таланты, а ие тялантики... 1В1) Но ве будемъ вдаваться въ крайности. Смѣшно было прошлое добро- душное самохвальство русской литературы, которая такъ смѣло мѣрялась «•плачи съ любою европейскою литературою, п на французскую даже смо- трѣла съ презрѣніемъ, живя в дыша, въ то же время, займами у нея; также смѣшно можетъ быть и отчаяніе за русскую литературу. Будемъ смотрѣть на тб, что есть, смѣло, пе прикрашивая дѣйствительности мечтами п при- зраками, но будемъ смотрѣть на нее безъ ненависти п страха. У пасъ есть немного,—это правда, но есть же; не будемъ преувеличивать того, чтб имѣемъ, во но будемъ и отказываться отъ того, чтб есть у пасъ. Наша литература началась съ 1739 года (отъ появленія первой оды Ломоносова), п для какихъ- нибудь ста-четырехъ лѣть мы имѣемъ даже много, если не будемъ счи- таться, словно съ рбвнями. съ европейскими литературами, которыя развились вѣками. Но важнѣе всего г<*>, что паша юная, возникающая литература, какъ мы замѣтили выше,—имѣетъ уже свою литературу, пбо всѣ ея явленія тѣсно сопряжены съ развитіемъ общѳетвепппаго образованія на Руси, и всѣ нахо- дятся въ болѣе пли менѣе живомъ, органически-послѣдовательномъ соотно- шеніи между собою. Бѣдность русской литературы въ настоящее время — также необходимое слѣдствіе историческаго развитія и хода ея вообще. Мы уже говорили объ этомъ; но памъ еще остается сказать кое-чго. Мы съ особенною подробностью развили ту мысль, что всѣ роды попытокъ н опытовъ уже истпщены, а по- тому обыкновенные таланты лишены возможности въ чемъ-нвбудь успѣвать; но мы только мимоходомъ замѣсили, что въ то же время даны образцы истиннаго творчества, которымъ подражать нельзя и которые если не мѣ- шаютъ съ большимъ пли мі'выппмъ успѣхомъ дѣйствовать талантамъ, то уже не подражательнымъ, а самобытнымъ, и которые убплп совершенно возмож- ность успѣха для обыкновенныхъ дарованій, доселѣ игравшихъ такую важную роль. Объ этомъ стоитъ поговорить подробнѣе и обстоятельнѣе.
396 ПОЛНОЕ СОВРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Въ ѣкоторыхъ русскихъ журналахъ, публика встрѣчаетъ нестоянныя выходки и нападки иа Гоголя, уже давно начавшіеся. Въ нихъ обыкновенно смѣются надъ малороссійскимъ жартомъ, надъ украинскимъ юморомъ и т. п. Недавно, въ одномъ изь такихъ журналевъ.по поводу разбора какой-то книги въ юмористическомъ тонѣ, сказано; -Надо сказать но совѣсти: велика сила подражательности въ нашей ли- тературѣ! Мы долго не шутили; пасъ считали въ Европѣ за народъ серьоз- вый п пѣскольк" угрюмый; говорила даже, будто мьг всегда ноемъ, но ни- когда не смѣемся; все эго моіла быть правда въ прежнее время; по дѣло въ томъ, что у насъ пе было только образчиковъ ігорідочной шутки, настоящаго степнаго жартманія. Съ-тѣхъ-поръ, какъ малороссійская фарса посѣтила вашу важную и чинную литературу подъ именемъ юмору, Остроуміе и весе- лость вдругъ у иасъ развязались. Вотъ что значитъ — не испытать дѣла лично! Нѣкогда остроуміе казалось намъ мудреною вещью! Мы съ такимъ почтеніемъ снимали шляпу передъ всякпмъ остроуміемъ! Попробовавъ сами этого чуднаго искусства, мы удпвнлпсь его легкости. — Се п'е.Ч (ре уа?.. спросилъ каждый пзъ насъ у своего сосѣда съ изумленіемъ.—И. шутливость вспыхнула изъ насъ волканомъ. Теперь мы шутимъ, жартуемг, фарсимг, какъ чумаки въ степи. Аыоръ этихъ строкъ хотѣлъ сказать одно, а вышло у него совсѣмъ другое. Опъ хотѣлъ пошутить, посмѣяться, уколоть ъое-кого, не называя его по имени,—и указалъ на фактъ современной русской литературы, фактъ, ко- торый трудно сдѣлать смѣшнымъ и не такому остроумному иеру, какимъ владѣетъ авторъ выписанныхъ начн строкъ. Фактъ этотъ состоитъ въ томъ, что, со времени выхода въ свѣтъ «Миргорода» и «Ревизора», русская ли- тература приняла совершенио-повое направленіе. Можно сказать безъ пре- увеличенія, что Гоголь сдѣлалъ въ русской романической прозѣ такой жи перепоротъ, какъ Пушкинъ въ поэзіи. Тутъ дѣло идетъ не о стилистикѣ, и мы первые признаемъ охогво справедливость маогяхъ ^падокъ литературныхъ противниковъ Гоголя на его языкъ, часто небрежный и неправильный. Пѣтъ, здѣсь дѣло пдетъ о двухъ болѣе важныхъ вопросахъ: о слогѣ ѵ. о созданіи- Къ достоинствамъ язика принадлежитъ только правильность, чистота, плав- ность, чего достигаетъ даже самая пошлая бездарность путемъ рутины и труда. Но слогъ, это—самъ талантъ, сама мысль. Слогъ, это—рельефность, осязаемость мысли; въ слогѣ весь человѣкъ; слогъ всегда оригиналенъ какъ личность, какъ характеръ. Мо-эточу, у всякаго великаго писателя свой слогъ: слога нельзя раздѣлить па три рода—высокій, средній и низкій: слогъ дѣ- лится па столько родовъ, сколько есть па свѣтѣ великихъ или по-крайн₽й- мѣрѣ сильно-даровитыхъ писателей. По почерку узнаютъ руку человѣка, в ва почеркѣ основываютъ достовѣрвость собственноручной подписи человѣка: пе слогу узнаютъ великаго писателя, какъ по кисти—картину великаго жи- вописца. Тайна слога заключается въ умѣньи до тою ярко и выпукло изли- вать мысли, что опѣ кажутся какъ-будто нарисованными, изваянными изъ
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1Ь43 ГОДУ. ЗУ7 мрамора. Если у писателя нѣтъ никакого слога, онъ можетъ писать самымъ превосходнымъ языкомъ, и все-таки неопредѣленность н—ея необходимое слѣдствіе—многословіе будутъ придавать его сочиненію характеръ белтова и, котопая утомляетъ при чтеніи и забивается тотчасъ по прочтеніи. Если у писателя есть слогъ, его эпитетъ рѣзко-опеедѣлителеиъ. всякое слово стоитъ на своемъ мѣстѣ, и въ немногихъ словахъ схватывается мысль, ио объему своему требующая многихъ словъ. Дайте обыкновенному переводчику пере- вести сочиненіе иностраннаго писателя, имѣющаго слогъ: вы увидите, что ояъ, своимъ переводомъ, расплодитъ подлинникъ, не передавъ пн его силы, ни опредѣленности. Гоголь вполнѣ владѣетъ слогомъ. Оиъ пе пишетъ, а рисуетъ; фраза, какъ живая картина, мечется въ глаза читателю, поражая его своею яркою вѣрностію природѣ и дѣйствительности. Самъ Душкинъ, въ своихъ повѣстяхъ далеко уступаетъ Гоголю, имѣя свой слогъ и будучи, сверхъ-того, превосходнѣйшимъ стилистомъ, т. е. владѣя въ совершенствѣ языкомъ. Это происходитъ огь-того. что Пушкинъ, въ своихъ повѣстяхъ, далеко не то, что въ стихотворныхъ произведеніяхъ, пли въ «Исторіи Пугачевскаго Бунта», паписавпой по-тацитовски. Лучшая повѣсть Пушкина—«Капитанская Дочка», далеко пе сравнится ни съ одною изъ лучшихъ повѣстей Гоголя, даже въ его «Вечерахъ иа Хуторѣ». Въ «Капитанской Дочкѣ» мало творчества в нѣтъ художественно-очерченныхъ характеровъ, вмѣсто которыхъ есть мастер- скіе «черни п силуоты. А между-тѣмъ, повѣсти Пушкина стоятъ еще гораздо выше всѣхъ повѣстей предшествовавшихъ Гоголю писателей, нежели сколько повѣсти Гоголя стоятъ выше повѣстей Лушкина. Пушкинъ имѣлъ сильное вліянія на Гоголя—но какъ образецъ, которому бы Гоголь могъ подражать, а какъ художникъ, сильно двинувшій впередъ искусство и пе только для себя, п и для другихъ художниковъ открывшій въ сферѣ искусства новые пути. Главное вліяніе Пушкина на Гоголя заключалось въ той народности, которая, по словамъ самого Гоголя, «состоитъ пе въ описаніи сарафана, но въ самомъ духѣ народа». Статья Гоголя «Нѣсколько словъ о Пушкинѣ», лучше всякихъ разсужденій показываетъ, въ чемъ состояло вліяніе иа него Пушкина. Пріученная къ тону и манерѣ повѣстей Марлинскаго, русская публика не знала, чтб п подумать о «Вечерахъ» Гоголя. Это былъ совер- шенно новый міръ творчества, котораго никто ве подозрѣвалъ и возможности. Не знали, что думать о немъ, не знали, слишкомъ лп это что-то хорошее, или слишкомъ дурное. Повѣсти въ -Арабескахъ»: «Невскій Проспектъ» и «Записки Сумасшедшаго», потомъ «Миргородъ» и наконецъ «Ревизоръ* вполнѣ обрисовали характеръ гоголевой поэзіи, и публика, равно какъ и литераторы, раздѣлились на двѣ стороны, изъ которыхъ одпа, нреусердво читая Гоголя, увѣрилась, что имѣегъ въ немъ русскаго Полъ-дв-Кока, ко- тораго можно читать, по подъ-рукою, но всѣмъ признаваясь вь этомъ; другая увидѣла въ немъ в наго великаго поэта, открывшаго новый, неизвѣсіный доселѣ .міръ творчества. Число послѣднихъ было несравненно-иеньше числа
398 ПОЛНОЙ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. первыхъ, но за то послѣдніе, въ этомъ случаѣ, представляли собою публику, а первые—толпу. Наша толпа отличается невѣроятною чопорностію, достойною мѣщанскихъ правовъ: она всего больше хлопочетъ о хорошемъ тонѣ высшаг- общества, и видитъ дурной тонъ именно въ тѣхъ произведеніяхъ, которыя чи- таются въ салонахъ высшаго общества. Между-тѣмъ, реформа въ романической прозѣ не замедлила совершиться, и всѣ новые писатели романовъ и повѣстей, да- ровитые и бездарные, какъ-то невольно подчинились вліянію Гоголя. Романисты и нувеллшты старой школы стали ьъ самое затруднительное п самое за- бавное положеніе: браня Гоголя и говоря съ презрѣніемъ о его произведе- ніяхъ, опи невольно впадали въ его топъ и неловко подражали его манерѣ. Слава Марлинскаго сокрушилась въ нѣсколько лѣтъ, п всѣ другіе романисты, авторы повѣстей, драмъ, комедій, даже водевилей пзъ русской жизни, вне- запно обнаружили столько неподозрѣваемой въ пихъ дотолѣ бездарности, чго съ-гбря перестати писать, а публика (даже большинство публики) стала чи- тать п обращать вниманіе только па молодыхъ талантливыхъ писателей, ко- торыхъ дарованіе образовалось подъ вліяніемъ поэзіп Гоголя. Но такихъ молодыхъ ппсаіелей у насъ немного, да и овв пишутъ очень мало. И вотъ еще одна пзъ главныхъ причинъ бѣдности современной русской литературы! Если кто больше всего и больше всѣхъ виноватъ въ ней, такъ это, безъ со- мнѣнія, Гоголь. Везъ него, у насъ много было бы великихъ писателей, и онп писали бы и теперь съ прежнимъ успѣхомъ. Везъ него. Маріинскій и теперь считался бы живописцемъ великихъ страстей и трагическихъ коллизій жизни: безъ него, публика русская и тезерь восхищалась бы «Дѣвою Чудною*, барона Брамбеуса, впдя въ ней пучину остроумія, бездну юмору, образинъ изящнаго слогу18*), сливки запинатель пости и пр. и пр. І Гоголь убилъ два ложныя направленія въ русской литературѣ: натянутый, на ходуляхъ стоящій идеализмъ, махающій мечомъ картоннымъ, подобно разру- мяненному актёру н потомъ—сатирическій дидактизмъ. Марлинскій пустилъ вь ходъ эти ложные характеры, исполненные пе силы страстей, а кривляній поддѣльнаго байронизма: всѣ принялись рисовать то Карловъ Мооровъ въ чер- кесской буркѣ, то Лпровъ164) и Чайльдъ-Гаро.тьдовъ въ канцелярскомъ виц- мундирѣ. Можно было подумать, что Россія отличается отъ Италія п Испаніи только языкомъ, а отнюдь пе цивилизаціею, пе правами, по характеромъ. Инкому въ голову вр приходило, что ни въ Италіи, ни въ Испаніи люди н>- кривляются, не говорятъ изыска иными фразами, и но безпрестанні рѣжутъ другъ друга ножами и кинжалами, сопровождая эту рѣзню высокопарными монологами. Презрѣніе къ простымъ чадамъ земли дошло до послѣдней степени. У кого пе было колоссальнаго характера, кто мприо служмлъ въ департаментѣ, илп ловко сводилъ концы съ концами за секретарскимъ столомъ въ земскомъ или уѣздномъ судѣ, Гиворилъ просто, не читалъ стиховъ и поэзію предпочиталъ существенности,—тотъ ужъ пе годился вь герои романа или повѣсти, и не- избѣжно дѣлился добычею сатиры, сь нравоучительною цѣлью. И—Боже
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1843 ГОДУ. 399 мой!—какъ страшно бичевала эта сатира всѣхъ простыхъ, положательныхъ людей за то, что опп пе герои, пе колоссальны? характеры, а ничтожные пигмеи человѣчества, она такъ безобразно отдѣлывала ихъ своею мочальною кистью, свопми грязными красками, что овп нисколько не походили па людей, и были до того уродливы, что, глядя па нихъ, уже пикто не рѣшался брать взятокъ, пп предаваться пьянству, плутовству и проч, Прошло это время,— и общество, которое такъ хорою * уживалось съ такою литературою, теперь часто ссорится съ пою, говоря: вѣкъ можно писать то-то, выставлять это-то, выдумывать такое-то—п многіе пзъ этою общества чуть пе со слезами на гла- захъ клянутся, что ничего не бываетъ, папр., подобнаго тому, что выставлено въ «Ревизорѣ», что все это ложь, выдумка, злая «критика»’, что это обидно, безнравственно, и пр. И всѣ, довольныя и недог-пльные «Ревизоромъ», знаютъ чуть не па-изусіъ эту комедію Гоголя... Такое противорѣчіе стоитъ того, чтобъ обратить на него вниманіе. Прежде, сатира смѣло разгуливала между народомъ, серсдп бѣлаго дня и даже не забоіплась объ инкогнито, но прямо п открыто называлась своимъ собственнымъ именемъ, т. е. сатирою,—в нпкто не сердился на нее. пикто даже пе замѣчалъ ея гримасъ п кривляній. Отъ-чего это?—отъ того, что никто по узнавалъ себя въ ней; отъ того, что она нападала на пороки общіе, которыхъ всякій нмѣеіъ полное право не принять на свой счетъ; отъ-того, что *>на была книгою, печатною бумагою, невиннымъ школьнымъ упражне- ніемъ по классу реторикп... И давно ли право-описательные, нравственно- сатирпческіе романы, юмористическія статьи п статейки являлись стаями, какъ вороны на крышахъ домовъ, каркая па проходящихъ во все воронье горло?—и на нпхъ ппкто не сердился, даже какъ сердятся лѣтомъ па до- кучныхъ мухъ. Сочинитель гордо называлъ себя сатирикомъ, гонителемъ людскихъ пороковъ,—п гонимые люди безъ боязви подходили къ своему го- нителю, къ дряхлому беззубому бульдогу, гладили его но толстой и лосня- щейся шеѣ, п охотно кормили его избытками своей трапезы. Отъ-чего это?— отъ-тпго. что пороки, которые спалъ сатирикъ, были вовсе не пороки, а развѣ отвлеченныя пдѵп о порокахъ, реторическія троны и фигуры. Это были своего рода бараны и мельвппы. съ которыми храбро и отважно сражался сатирическій доиъ-Кпхогъ,—такъ же, какъ добродѣтель, за которую оиъ ра- товалъ, была для него воображаемою Дульцинеею, а для другихъ—толстою, безобразною коровницею. Теперь пѣтъ сатпры п только развѣ какой-нибудь старый сочинитель рѣшится величаться вышедшимъ изъ моды именемъ «са- тирика»: теперь пишутся романы и повѣсти, безъ всякпхъ сатирическихъ вамѣрепій и цѣлей,—а между-тѣмъ, всѣ па нихъ сердятся. Отъ-чего же это?—отъ-того, что теперь и великіе п малые таланты, и посредственпЕсть я бездарность—всѣ стремятся изображать дѣйствительныхъ, по воображае- мыхъ людей; по такъ какъ дѣйствительные людп обитаютъ ва землѣ л въ обществѣ, а не на воздухѣ, не въ облакахъ, гдѣ живутъ одни призраки, то,
400 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО, естественно, писатели нашего времени, вмѣстѣ съ людьми, изображаютъ и общество. Общество также — нѣчто дѣйствительное, а не воображаемое, м Ііиотому его сущность составляютъ не одни костюмы и прическа, но я правы. обычаи, понятія, отношенія и т. д. Человѣкъ, живущій въ обществѣ, зави- ситъ отъ него и въ образѣ мыслей п въ образѣ своего дѣйствованіи. Писа- тели нашего времени не могутъ не понимать этой простой, очевздной истины, и потому, изображая человѣка, онп стараются вникать въ причины, отъ-чего оиъ таковъ, пли не таковъ, и т. д. Въ-слѣдствіе этого, естественно, оии изо- бражаютъ не частные достоинства или недостатки, свойственные точу пли другому лицу, отдѣльна взятому, во явленія общія. Большинство же публики именно тамъ-то и видитъ личности, гдѣ пхъ нѣтъ и быть не можетъ. Прежніе такъ-называемые сатирики именно списывали съ извѣстныхъ ичъ лицъ—п ка- зались въ глазахъ всѣхъ неподлежащими упреку въ личностяхъ. И ато очень понятно: самп оригиналы пе узпавтлп себя въ спятыхъ съ нихъ копіяхъ, п->- тому-что сатирики не могли печатпо касаться обстоятельствъ того пли другого лица и ограничивались обшими чертами пороковъ, слабостей и стран- ностей, которыя, будучи отвлечены отъ живой личности, превращались въ образы безъ лпцъ. Притомъ же, эти сатирики смотрѣли на пороки и слабости людей, какъ па что-то принадлежащее тому или другому индиви- дуальному лицу, какт> на что-то произвольное, что это лицо могло имѣть и пе имѣть по своей волѣ и что пріобрѣсти или отъ чего избавиться оно легко могло по прочтеніи убѣдительной сатиры, гдѣ ясно, по пальцамъ, доказана выгода н сладость добродѣтели и опасныя, пагубныя слѣдствія порока. Вотъ почему, эти добрые сатирики брали человѣка, ве обращая вниманіи па его воспитаніе, па его отношенія къ обществу, н тормошили на-досугѣ эго соз- данное ихъ воображеніемъ чучело. Въ основаніе своего сатирическаго донъ- кяхотства, паи положили общественную нравственность, добродушно не подо- зрѣвая того, что ихъ сатиры, опирающіяся на общественную нравственность, ужасно противорѣчи.іи этой нравственности. Такъ, напр., въ числѣ первыхъ добродѣтелей онп полагали безусловное иоьиповепіг родительской власти, и въ то же время толковали юношеству, что бракъ но разсчету—дѣло без- нравственное. что ніізкопиклоаство, лесть изъ выгодъ, взяточничество и казнокрлдств >—тожо дѣла безнравственныя Очень хорошо; во чтб же нному юношѣ дѣлать, если онъ съ малолѣтства, почти съ материнскимъ молокомъ, всосалъ въ счбя мистическое благоговѣніе къ доходнымъ должностямъ, теплымъ мѣстамъ, къ значительности въ обществѣ, къ богатству, къ хорошей партіи, блестящей карьерѣ; если его младенческій олухъ былъ ог.іашчпъ и словами любви, чести самоотверж-нія, истины, а словами: взялъ, получилъ, прі- обрѣлъ, надулъ и т. и.? Положимъ, что такому юношѣ природа не отказала въ человѣческихъ чувствахъ и стремленіяхъ; положимъ, что въ немъ про- будилась любовь къ достойной, но бѣдной, простого званія дѣвушкѣ, любовь, запрещающая ему соединиться съ противною ему богатою дурою, на которой,
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1843 ГОДУ 401 по разсчетамъ, приказываютъ ему жениться; положимъ, что въ юношѣ про- будилось человѣческое достоинство, запрещающее ему кланяться богатому плуту, пли чиновному негодяю; положимъ, что въ немъ пробудилась совѣсть, запрещающая употреблять во зло ввѣренные ему высшею властію вѣсы пра- восудія и расхищать ввѣренныя его безкорыстію общественныя суммы; чтб ему тутъ дѣлать? Сатирикъ по затруднится отъ такого вопроса и, пе заду- мавшись, отвѣтитъ: «жениться ни предметѣ любви своей, служигь честно и вѣрно отечеству»... Прекрасно; но гдѣ же повиновеніе родительской власти, гдѣ уваженіе къ родительскому благословенію, навѣки нерушимому, гдѣ стратъ тяжкаго отцовскаго проклятія?.. И потомъ, гдѣ уваженіе къ ибще- ственному мнѣнію, къ общественной нравственности? Вѣдь общество не спра- шиваетъ, по любви, или не по любви женились вы, а спрашиваетъ, сколько вы взяли за женою, и приличная ли она ьамъ партія; общество ие спра- шиваетъ васъ, какимъ образомъ сдѣлались вы богаченъ, когда ему извѣстно, что вашъ батюшка пе оставилъ вамъ ни копейки, а за суплугою вы взяли не Богъ знаетъ что, нлл и вовсе іійчѳго ие взяли: общество знаетъ только, что вы богачъ, и потому считаетъ васъ очень-хорошнчъ—«благонамѣрен- нымъ» человѣкомъ... Послушайся вашъ юноша сатирика, что бы вышло? — отецъ его бросилъ бы, жалуясь на неповиновеніе и презрѣніе къ его влаоти; йогомъ, пъ прошелъ бы, съ жеп»ю и дѣтьми, черезъ всѣ мытарства, черезъ всѣ униженія голодной, неопрятной, оборванной бѣдности: видѣлъ бы къ себѣ презрѣніе общества, а за свою правоту, за свое безкорыстіе былъ бы за- клейменъ отъ всѣхъ страшными названіимп безпокойнаго, опаснаго и «не- благовамѣреннаго» человѣка, вольнодумца, и проч., и нр. II не-уяш-лп вы, «благонамѣренные» сатирики, бросите въ него камень осужденія, если, исто- щись и обезсилѣвъ вь тяжелой и безплодной борьбѣ, онь дойдетъ до страш- наго убѣжденія, что его бѣдность, его несчастія—необходимыя слѣдствія отцовскаго гнѣва, заслуженная кара за презрѣніе общественнаго мнѣнія в общественной нравственности?.. Но, къ-счастію или къ-иесчастію—не зпаемъ, право,—такіе случаи весьма-рѣдкп, какъ исключенія пзъ общаго правила. По-болыпеи-частн бываетъ такъ: юноша не долго колеблется между любовью и выгодною женитьбою, между «завиральными идеями» о безкорыстіи в пра- вотѣ и уваженіемъ общества: онъ женится на комъ прикажутъ дражайшіе родители, живетъ съ женою какъ всѣ, т. е. прилично содержитъ ее, воспи- тываетъ дѣтей своихъ какъ всѣ, т. е. прилично корчитъ и одѣваетъ вхъ, учитъ по-французски в танцевать, а послѣ этого перваго и важнѣйшаго пе- ріода воспитанія отдаетъ въ учебное заведеніе, питомъ выгодно пристраиваетъ въ службу, выгодно женитъ (или выдаетъ замужъ) и, умирая, отказываетъ имъ «благопріобрѣтенное* на службѣ имѣніе. И что же? Въ началѣ его поприща всѣ превозносятъ его, какъ почтительнаго сына, въ копцѣ поприща — какъ нѣжнаго супруга, примѣрнаго отца, «благонамѣреннаго» чиновника и заклю- чаютъ гакъ: «вотъ чтб значитъ уваженіе къ общественной нравственности! вотъ в. етлппсеій т ѵга. 26
402 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. чтй значитъ родительское благословеніе, навѣки нерушимое!» Итакъ, нашъ «благонамѣренный» сатирикъ, бичъ пороковъ самымъ нвлѣпымъ образомъ протпворѣчплъ самому-себѣ: поставивъ выше всѣхъ добродѣтелей повиновеніе пе Богу, не истинѣ, а эгоистическимъ разсчетамъ, онъ въ то же время училъ юношу слѣдовать свободному выбору сердца, какъ знаменіи) благословенія Божія, и запрещалъ ему торговать свишеппѣйшимн склонностями своей души; поставивъ выше всякой награды любовь и уваженіе общества, овъ въ то же время училъ юношу оскорблять основныя правпла этог» самаго общества... Впрочемъ, онъ это дѣлалъ, самъ пе зная что дѣлаетъ, п потому ого сатиры не производили никакихъ слѣдствій. Бывало, выйдетъ сатирическій романъ съ похожденіячп какого-нибудь пройдохи, вродѣ извѣстныхъ похожденій Совѣст- драла-Бозываго-Носа,—романъ, въ которомъ уже самыя пмепа дѣйствующихъ лицъ—Ухорѣзови, Надува юсы, Ш. гюхины, Правосудны, Бсзпристра- стовы, Бсзкор истины. Миловидины, Правдолюбовы н т п. обнаружи- вала нравственную мысль сочичителя,—и что же?—самый отъявленный взя- точникъ, самый безчестный казнокрадъ, самый отчаянный шулеръ чпталъ этотъ романъ съ удовольствіемъ и вездѣ расхваливалъ его вслухъ, говоря: «какой славный слогъ! во всемъ чистѣйшая правствепость; добродѣтель тор- жествуетъ, порокъ наказанъ —чего же больше? чудесный романъ!» Теперь эго блаженное время прошло бозвнзвратпо, вмѣстѣ съ дѣтствомъ нашей литературы. Теперь выходятъ изъ меды и герои добродѣтели в чудо- вища злодѣйства, ибо нп тѣ, нп другіе іе составляютъ массы общества. Вмѣсто пхъ, дѣйствуютъ люди обыкш венные, какихъ больше всего па свѣтѣ— нп злые, ни добрые, ни умные, ни глупые, по-большел-часги положительно необразованные, положительно невѣжды, до отнюдь пе дураки. Ихъ смѣшное заключается въ противорѣчія пхъ словъ съ дѣлами, въ лицемѣрномъ и пре- вратномъ смыслѣ, въ какамъ опп говорятъ о добродѣтели, о безкорыстіи, о благонамѣренности. А опи говорятъ всѣ какъ одинъ: слѣдовательно, этотъ «одинъ» плп эти «всѣ» есть общество. Пс-уа,с-лп же, скажутъ памъ, наше общество стоитъ па такой низкой степени, что ничего пе можетъ дать писателю, кровѣ смѣшнаго н комическаго? Не-уже-лп наше общество ужъ до такой степени хуже и ничтожнѣе общества всѣхъ другихъ государствъ Европы?— На этотъ вопросъ мы можемъ отвѣчать п искренно и удовлетворительно. Кто знакомъ съ современными европейскими литературами, тотъ не можетъ не знать, что ихъ направленіе, взятое вообще, а пе частно, еще болѣе юмо- ристическое, чѣмъ направленіе вашей литературы. Прочтите, па-прнм., «Оли- вера Твиста» и «Бэрпеби Родъа» Дикксмеа, перваго теперь романиста Англіи185), и вы убѣдитесь, что въ просвѣщенной Англіи, гордящейся тысячелѣтнею цивилизаціею, такъ же много чудаковъ, оригиналовъ, невѣждъ, глупцовъ, плутовъ, мошенниковъ, воровъ, какъ и вездѣ, да еще, въ-придачу, много такпхъ злодѣевъ и изверговъ, которые въ другихъ странахъ попадаются только какъ рѣдкія исключенія. Прочтите «Ьея Мувѣёгѳв Де Рагіз» Эжена
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1843 Году. 403 €ю — и вы порадуетесь тому, что живете въ Петербургѣ, а не въ Парижѣ, л что соли въ тѣсной толпѣ рискуете иногда лишиться платка, часовъ, ко- шелька, зато никогда не трепещете за свою жизнь... Но, скажутъ памъ, въ аВэрнебн Роджѣ» и въ (Парижскихъ Тайнахъ» есть нѣсколько и такахъ лицъ, па которыхъ отдыхаетъ душа читателя, утомленная зрѣлищемъ зло- дѣйствъ:—правда; но зато нельзя пе согласиться, что добродѣтельныя лица въ романѣ Дпккрпса безцвѣтны и скучны: таковы идеальная Зима, ея воз- любленный Эдвардъ Честеръ, Гзрдаль и мать Вэрнебп; а въ «Парижскихъ Тайнахъ»—невѣроятны. Изъ добродѣтельныхъ липъ романа Диккенса, всѣхъ лучше милая, граціозная и кокетливая Долли, забавный оригиналъ ея отецъ, мастеръ Уарденъ, в ея возлюбленный Джой' вы въ ппхъ видите и слабости и странности, но еще болѣе любите ихъ за эти слабости и странности, че- резъ которыя п узнаёте въ пихъ живыя человѣческія лпца, дѣйствительные характеры, а но картонныя куклы сь надписями на лбу: гонимая добродѣ- тель, несчастная любовь, идеальная дѣва, и т. п. Въ «Парижскихъ Тайнахъ» также лучшія лпца — пе сачыя добродѣтельныя, какъ идеальный и небывалый Родольфъ, а тѣ, въ которыхъ добрыя природныя начала бо- рлтся съ искусственными, т. о. привитыми обстоятельствами и враждеб- нымъ вліяніемъ общественнаго устройства, какъ па-ирим.: Шурпнеръ, Мар- сіаль,—и, право, гризетка Рпголетта правдоподобнѣе Гуалёвы... Люди вездѣ люди; ни ідипъ пародъ пе хуже другаго: вездѣ есть злоупотребленія, пороки, странности, противорѣчія словъ съ дѣлами и дѣтъ со словами, нравствен- ныхъ понятій съ истинною нравственностью. Вія разница въ формахъ и отно- шеніяхъ. У насъ проситель иногда заходитъ съ задняго крыльца къ своему судьѣ съ секретными доказательствами правоты своего дѣла; въ Англіи н Франціи, кандидаты па разныя выборныя должности низкими интригами и подкупами располагаютъ избирателей въ свою пользу. И тутъ и тамъ—бо- гатая жатва для наблюдательнаго живописца общества. Здѣсь опять могутъ памъ сказать, что пёчего и хлопотать по-иусгому, нё изъ чего п раздражать того и другаго, третьяго и чатпертаго. если люди всегда были людьми и всегда будутъ ими. Да, люди всегда будутъ людьми—прежніе не лучше и не хуже нынѣшнихъ, нынѣшніе ш- лучше и пе хуже прежнихъ; но общество улучшается, н па его улучшеніи основанъ законъ развитія цѣлаго человѣ- чества. Было время, когда даже цстншю-добрые, благородные и умные люди быіп убѣждены въ существованіи чернокппжія и съ ревностью, одушевляемые желаніемъ общаго блага, жгли чернокнижниковъ; теперь и влыс, и глупые, и невѣжественные люди уже не вѣрятъ червокнпжію и чужды желанія жечь живыхъ людей даже и за дѣйствительныя преступленія. Чтб это значитъ?— то, что люди и теперь остались тѣми же, какими были, а общество улучши- лось. Во всѣ вѣка бывали мудрые и благіе законодатели, но только въ ХѴІП вѣкѣ могли огласить міръ изреченныя съ трона божественныя слова: «Лучше простить десять виновныхъ, нежели наказать одного невиннаго». «г
-101 ПОЛНОЕ СОБРАНІЙ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Что это зпачлтъ, если пѳ тб, чти люди все тѣ же, а общество улучшается?.. Современники благословляли въ Россіи вѣкъ Екатнргпы-Вслпк-'й; мы, пхъ по- томки, подтвердили правдивость этого благисловепія, по. вмѣстѣ съ тѣмъ, мы имѣемъ своп причины быть гордыми и счастливыми, что живемъ въ настоящее, а не въ другое какое-пвбуді. время... Чтй это значитъ, если опять пе то же, что люди и теперь тѣ же, а общество ушло далеко впередъ?.. Вотъ здѣсь-т^ и обнаруживается все благородство, вся благодѣтельность роли, какая назна- чена кнпггпечатанію сачимъ Провидѣніемъ. Чтб прежде шло и развивалось, по съ трудомъ п медленно, тб теперь идетъ и развивается легко и быстро. А это тогда только п возможно. когда литература будетъ не забавою празд- наго бездѣлья, а сознаніемъ общества, когда опа будетъ заниматься пе стиш- ками, да сказочками гдѣ влюбились да и женились, а будетъ вѣрнымъ зер- каломъ общества, и пе только вѣрнымъ отголоскомъ общественнаго мнѣнія, но п его ревизоромъ и контролеромъ. Общество не тб, чтб часгпый человѣкъ: человѣка можно оскорбить, можно оклеветать—общество выше оскорбленій и клеветы. Если вы невѣрно изобра- зили его, если вы придали ому пороки и недостатки, которыхъ въ немъ пѣгъ—вамъ же хуже: васъ но станутъ читать, и ваши сочиненія возбудятъ смѣхъ, какъ неудачныя каррикатуры. Указать же на истинный недостатокъ общества, значитъ оказать е.му услугу, значитъ избавить его отъ недостатка. А можно ли за это сердиться? Кто ядовитѣе, язвительнѣе Гогарта изобра- жалъ англійское общество въ лицѣ всѣхъ его сословій—и однакожь Ан- глія пѳ осудила Гогарта за Іёво-паііоп, но гордо именуетъ его однимъ пзъ любимѣйшихъ и достойнѣйшихъ сыновъ своихъ. Да н есть ли какая-нибудь воз- можность оскорбить сословіе, выставивъ съ смѣшной, вля даже предосу- дительной стороны одного изъ его членовъ? Всякое сословіе состоитъ изъ большаго количества людей, а во всякомъ, даже небольшомъ количествѣ лю- дей, найдутся всякаго рода недостойные и низкіе характеры,—не говоря уже о томъ, что пе можетъ быть сословія, которое бы не имѣло, вмѣстѣ съ добрыми сторонами, и свопм, дурныхъ сторонъ; честь сословія состоитъ ве въ томъ, чтобъ не имѣть дурныхъ сторонъ (ибо это рѣшительно невозможное дѣло), а въ томъ, чтобъ умѣть открывать глаза па свои дурныя стороны и отрѣ- шаться отъ нихъ. Кто усомнится въ томъ, чтобъ рыцарство среднихъ вѣ- ковъ не было цвѣтомъ государствъ, красою общества своего времени, его благороднѣйшимъ сословіемъ, что «но не совершило блистательнѣйшихъ по- двиговъ, пе обезсмертило себя ветикпми дѣлами? й между-тѣмъ, кому пе из. вѣстно, что это же самое рыцарство, въ-слѣдствіе духа тѣхъ грубыхъ и вар- варскихъ временъ, грабило па большихъ дорогахъ купеческіе обозы, раз- бойнически рѣзало мирнаго путешественника, звѣрски злоупотребляло свою феодальную власть надъ вассалами н рабами? И. не смотря на то, по- томки этого рыцарства — цвѣтъ аристократіи современной Англіи, нисколько пе думаютъ ни стыдиться, пп скрывать этого; они съ восторгомъ читаютъ ро-
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЬ 1843 ГОДУ. -105 маны Вальтера Скотта и гордятся пвп, вмѣсто того, чтобъ ненавидѣть нхъ. какъ пятно па чести свовхъ предкоьъ, слѣдственно, и па ихъ собственной че- сти. Это доказываетъ сколько сознаніе національнаго велптія, столько и зрѣ- лость развитія общественности нъ Англіи. Ничему другому, какъ робкому несознааію собственнаго національнаго ве- личія н незрѣлости нашей общественности, можно приписать эту раздра- жительность, которая во всемъ видитъ неуваженіе то къ тому, то къ другому сословію Какъ скоро выведенъ въ повѣсти чиновникъ, ва шеѣ котораго прѳнелѣпо повязанъ іалогухъ. а на рукахъ блестятъ засаленныя жолтыя пер- чатки, какъ свидѣтельство его тщетныхъ претензій на щегольство хоро- шаго топа, тотчасъ всѣ чиновники обижаются говоря: «вотъ какъ пасъ отдѣ- лываютъ; служи послѣ этого!» Опи какъ-будто и пе хотятъ знать, что мо- жно быть неуклюжимъ, неловкимъ въ обществѣ, п въ то же время можно быть умнымъ, благороднымъ человѣкомъ и хорошимъ чиновникомъ,—пе ютятъ знать, что если одинъ чиновникъ дурно и неопрятно одѣвается, имѣя претензіи на свѣтскость, пзъ этого еще нисколько не слѣдуетъ, чтобъ всѣ чиновники походили на него. Если воинъ окажетъ на сраженіи чудеса храбрости и получитъ георгіевскій крестъ, вѣдь его товарищи, пе участво- вавшіе въ дѣлѣ, или пе отличившіеся въ немъ, не почитаютъ себя въ нравѣ жаловаться, что имъ не дали этого креста: какое же будутъ имѣть право оскорбляться всѣ военные, если объ одномъ изъ пнхъ (и то вымышленномъ лицѣ) напечатаютъ въ сказкѣ, что ему случилось струсить на сраженіи, какъ напр., князю Влвсткину, выведенному въ романѣ г. Загоскина «Рославлевъ, или Русскіе въ 1812 году»? И если г. Загоскинъ, самъ участвовавшій въ ве- ликой отечественной войнѣ, вывелъ, между многими храбрыми лицами сво- его романа, одного труса,— можетъ лн такая, впрочемъ, всегда и вездѣ воз- можная черта служить пятномъ для арміи, которая сражалась йодъ Боро- динымъ, и въ числѣ предводителей своихъ имѣла Барклая-де-Толли, Куту- зова, Багратіона, Ермолова, Милормдовича, Раевскаго п многихъ другихъ, извѣстныхъ и славныхъ въ мірѣ?.. Было время, когда наши писатели только п дѣлалп, что нападали па русское общество высшаго в средняго круга за его страсть къ французскому языку. Это былъ дѣйствительно недо- статокъ со стороны нашего общества; но могли ли оскорбить его нападки, и притомъ еще но совсѣмъ-нссораведливые, інсателей, когда оно знало, что тѣ же самые офицеры гвардія, которые по-русски объяснялись тольв» по оффиціальнымъ дѣламъ службы, геройски жертвовали своей жизнію въ битвахъ противъ тѣхъ же самыхъ Фравцузовъ, языкъ которыхъ овя больше любили и лучше знялп, чѣмъ свой родной?.. Сатира—ложный родъ. Ова можетъ смѣшить, если умна и ловка, но смѣ- шить. какъ остроумная каррикатура, набросанная на бумагу карандашомъ даровитаго рисовальщика. Романъ и повѣсть выше сатиры. Ихъ цѣль—из- ображать вѣрно, а не каррикатурно, по преувеличенно Произведенія искус-
406 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. ства, опп должны пе смѣшить, не поучать, а развивать истину творческн-вѣр- пымъ изображеніемъ дѣйствительности. Не ихъ дѣло разсуждать, на-при- иѣръ, объ отеческой власти п сыновнемъ повиновеніи: пхъ дѣло—представить илп норму истинныхъ семейственныхъ отношеній, основанныхъ ва любви, па об- щемъ стремленіи во всему справедливому, доброму, прекрасному, на взаимномъ уваженіи къ своему человѣческому достоинству, къ своимъ человѣческимъ пра- вамъ; илп изобразить уклоненіе отъ нормы—произволъ отеческой власти, для корыстныхъ разсчетовъ истребляющей въ дѣтяхъ любовь къ истинѣ и добру, п необходимое слѣдствіе этого—нравственное искаженіе дѣтей, ихъ неуваженіе, неблагодарность къ родителямъ. Если ваша картина будетъ вѣчна—ее пой- мутъ безъ вашихъ разсужденій. Вы были только художникомъ, и хлопотала изъ того, чтобъ нарисовать возникшую въ вашей фантазіи картину, какъ осуществленіе возможности, скрывавшейся въ самой дѣйств ітельпости; и кто пи посмотритъ па эту картину, всякій пораженный ея исгпинн' істію, и лучше почувствуетъ и сознаетъ самъ всо то, чтб вы стали бы толковать и чего бы никто не захотѣлъ отъ васъ слушать... Только берите содержаніе для вашихъ картинъ въ окружающей васъ дѣйствительности и пѳ украшайте, не перестроплайте ся, а изображайте такою, какова она есть ва-самочъ-дѣлѣ, да смотрите на пее глазами живой современности, а пе сквозь закоптѣлые очки морали, которая была истинна во время Ішо, а теперь превратилась въ общія мѣста, многими півгорясмыя, но уже внкого-пеубѣждающія... Идеа- лы скрываются въ дѣйстпнтельпости; онр—непроизвольная игра фантазіи, не выдумки, пе мечты; и бъ то ж₽ время, идеалы—не списокъ съ дѣйстви- тельности, а угаданная умомъ п воспроизведенная фантазіею возможность того пли другаго явленія. Фантазія есть только одна изъ главнѣйшихъ спо- собностей, условивающихъ поэта; по «на одна не составляетъ поэта; ему ну- женъ еще глубокій умъ, открывающій идею въ фактѣ, общее значеніе въ ча- стномъ явленіи. Поэты, которые опираются на (.дну фантазію, всегда ищутъ содержанія своихъ произведеній за тридевять земель въ тридесятомъ царствѣ, илп въ отдаленной древности; поэты, вмѣстѣ съ творческою фантазіею обла- дающіе п глубокимъ умомъ, находятъ свои идеалы вокругъ себя. И людн дп- вятся, какъ можно съ такими малыми средствами сдѣлать такъ много, изъ такихъ простыхъ матеріаловъ построить такое прекрасное зданіе... Этою творческою фантазіею н этимъ глубокимъ унитъ обладаетъ въ замѣ- чательной степени Гоголь. Подъ его перомъ, старое становится новымъ, обы- кновенное—изящнымъ и поэтическимъ. Поэтъ національный болѣе, нежели кто-нибудь изъ вашихъ поэтовъ, всѣмп читаемый, всѣмъ извѣстный, Гоголь все-такп пе высоко стоить въ сознаніи пашей публики. Это противорѣчіе очень-естественно п очень-попятно. Комизмъ, юморъ, иронія—не всѣмъ до- ступны, п все, что возбуждаетъ смѣхъ, обыкновенно считается у большинства ниже того, что возбуждаетъ восторгъ возвышенный. Взяк му легче понять идею, прямо п положительно выговариваемую, нежели идею, которая заклю-
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1843 ГОДУ. 407 чаетъ въ себѣ смыслъ, прогивоположный тому, который выражаютъ слова ея. Комедія—цвѣтъ цивилизаціи, плодъ развившейся обществепности. Чтобъ по- нимать комическое, падо стоять на высокой степени образованности. Аристо- фанъ былъ послѣднимъ великимъ поэтомъ древней Греціи. Толпѣ доступенъ только внѣшній комизмъ; она не понимаетъ, что есть точки, гдѣ комическое сходится съ трагическимъ и возбуждаетъ уже пе легкій и радостный, а бо- лѣзненный и горькій смѣхъ. Умирая, Августъ, повелитель полу-міра, говорилъ своимъ приближеннымъ: «Комедія кончилась; кажется, я хороша съигралъ св> ю роль—рукоплещите же, друзья мои!» Въ этихъ словахъ глубокій смыслъ: въ нихъ высказ лась иронія ужо по частной, а исторической жизни... И толпа ппкогда не пойметъ такой ироніи. Такимъ-образомъ, поэтъ, который возбуж- даетъ въ читателѣ созерцаніе высокаго и прекраснаго и тоску по идеалѣ изо- браженіемъ низкаго и пошлаго жизни, въ глазахъ толпы никогда пе можетъ казаться жрецомъ того же самаго изящнаго, которому служатъ и поэты, изо- бражавшіе великое жизни. Ей всегда будетъ видѣться жартъ въ его глу- бокомъ іоморѣ, в гмотря на вѣрно-воспроизведеипыя явлеоія пошлой ежеднѳ- впости, опа пе видитъ изъ-за нихъ незримо присутствующіе тутъ же свѣтлые Мразы. (I еще много времена пройдетъ, и много новыхъ поколѣній выступитъ на поприще жизни прежде, чѣмъ Гоголь будетъ понятъ и оцѣненъ по досто- инству большинствомъ. «Сочиненія Николая Гоголя» въ четырехъ томахъ означены 1842 годомъ, но вышли ішп въ февралѣ прошлаго года, а потому в должны принадлежать къ литературнымъ явленіямъ 1843 года. Имѣя вь виду въ скоромъ време- ни, н въ особой статьѣ, въ отдѣлѣ Критики, разсмотрѣть подробно всѣ сочи- ненія Гоголя,—мы по будемъ теперь распространяться па-счотъ этихъ четы- рехъ томовъ 18е). Уто повлекло бы насъ слишкомъ далеко н заставило бы выйд- ти пзъ предѣловъ журнальной статьи, ибо объ одномъ «Театральномъ Разъ- ѣздѣ послѣ перваго представленія комедіи» можно написать цѣлую статью. Въ этихъ четырехъ томахъ, между старымъ, много и новаго, а нѣкоторыя пьесы илп поправлены и дополнены, или вовсе передѣланы авторшъ. Изъ книгъ, вышедшихъ въ прошломъ году, замѣчательнѣйшія суть не бо- лѣе, какъ изданія разныхъ сочиненій уже бывшихъ извѣстными публикѣ пзъ журналовъ в альманаховъ. Да и того такъ печного, что безъ труда можно перечесть. «На Сонъ Грядущій»—вторая часть сборника сочиненій графа Соллогуба. Въ ней помѣщівы уже извѣстныя публикѣ пьесы: Приключеніе на Желѣз- ной Дорогѣ, Аптекарша, Ямщикъ, или шалость молодаго гусарскаго офицера (драматическая картина), Левъ, Медвѣдь, и новая пьеса: Неокон- ченныя повѣсти.—«Аптекарша» и «Медвѣдь» принадлежатъ къ числу луч- шихъ произведеній даровитаго автора; читателямъ уже извѣстно паше мнѣніе объ этихъ двухъ повѣстяхъ графа Соллогуба 1Я7). «Приключеніе на желѣзной до- рогѣ»—легопікій,по содержанію, разамъ, исполненный, впрочемъ, простоты
408 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ВММНСКАГО. и истины, и изложенный съ обыкновеннымъ искусствомъ автора «Аптекар- ши».— «Ямщикъ» не чуждъ прекрасныхъ подробностей и вѣрно-схваченныхъ чертъ русскаго быта; во въ цѣломъ, это—довольно-слабое произведеніе. Ге- рой (генералъ Сѣвервнъ) этой драматической картины—лицо до крайности сантиментальное и неправдоподобное; монологи его—реторнка. Въ представле- ніи быта крестьянскаго много промаховъ противъ истины дѣйствительности; за то превосходно лино Саввы Савича, равно какъ и его неотлучнаго Ларьки: оба опп въ высшей степени вѣрны. «Левъ»—мастерской типическій очеркъ одного пзъ самыхъ характеристическихъ явленій свѣтский жизни. «Не окон- ченныя повѣсти» обѣщаютъ намъ цѣлый рядъ прекрасныхъ разсказовъ, если только авторъ захочетъ въ-сачомъ-дѣлѣ воспользоваться этою счастливою мы- слію. Первая повѣсть, которою начинается рядъ «неоконченныхъ повѣстей», исполнена сильнаго интереса и потрясаетъ душу читателя благородною про- стотою изложенія глубоко-прочувствованнаго авторомъ содержанія. А содер- жаніе это такъ же просто, какъ и его изложеніе: это одна изъ тысячи исто- рій. которыя такъ часто совершаются въ глазахъ всѣхъ, при свѣтѣ дневномъ, и которыя все-таки немногими замѣчаются... О «Сочиненіяхъ Зенеиды Р—вой» была въ «Отеч. Запискахъ» особая статья, въ которой подробш- изложено наше мнѣніе о повѣстяхъ этой даро- витой писательницы, столъ рано похищенной смертію у русской литературы184). Въ четырехъ частяхъ «Сочиненій Зенеиды Р—войэ только одна новая, нигдѣ прежде ненапечатанная повѣсть: это—вторая часть « Напраснаго Дара» не- оконченная, по причинѣ внезапной смерти автора... Небольшая книжка «Повѣстей А. Вельтмана», вышедшая въ прошломъ году, содержитъ въ себѣ пять разсказовъ, пзъ которыхъ четыре были уже давно напечатаны въ разныхъ журналахъ. При бѣдности современной русской литературы, эга книжка была пріятнымъ явленіемъ. Въ прошломъ же году вышли второй и третій темы «Сказки за Сказкой». Въ нпхъ были, между-прочпмъ, помѣщены весьма интересныя повѣсти и раз- сказы г. Кукольника: Позументы, Монпіекки и Капулетти, или Чер- нышевскій миръ, и Часовой; особенно хороша повѣсть—Позументы. Въ этомъ же безсрочномъ изданіи напечптана богатая хорошими частностями по- вѣсть казака Луганскаго: Савелій Грабъ или Двойникъ. Въ прошломъ же году вышли два тома «Повѣстей и Разсказовъ» г. Ку- кольника. Въ первомъ пзъ нихъ, помѣщено шесть уже извѣстныхъ публикѣ разсказовъ пзъ временъ Петра Великаго: Лихончиха, Новый Годъ, Бла- годѣтельный Анѵроникъ, Капустинъ, Сказаніе о синемъ и зеле- номъ сукнѣ, Прокуроръ. Всѣ эти повѣсти и разсказы исполнены большаго интереса и обнаруживаютъ въ авторѣ много поэтической сноровки и истори- ческаго такта. Но повѣсти и разсказы втораго тома, за исключеніемъ «Пси- хеи >, богатой прекрасными частностями, пе заслуживаютъ «какого вниманія
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1813 ГОДУ. 409 и могутъ быть употребляемы только развѣ какъ лекарство отъ безсонницы, я въ этомъ случаѣ, съ большою пользою... Въ началѣ прошлаго года, вышли «Сочиненія Державина» въ четырехъ частяхъ: изданіе во всѣхъ отношеніяхъ болѣе неудовлетворительное, чѣмъ удо- влетворительное, какъ мы и имѣли уже случай доказать въ свое время. Изъ новыхъ произведеній, появившихся въ прошломъ году, можно укаватьтоль- ко на небольшую поэму «Параша», которая по необыкн.іденпо-умпому содержанію и прекраснымъ, поэтическимъ стихамъ, была бы замѣчательнымъ явленіемъ н нв въ такое бѣдное для литературы время, какъ ваше 18°). «Сельское Чтеніе», издаваемое княземъ Одоевскимъ н г. Заблоикнмъ н дважды изданное въ прошломъ году, по своей цѣли и назначенію, должно относиться больше къ числу полезныхъ, чѣмъ бельлетристпческихъ книгъ. Не- обыкновенный успѣхъ этой прекрасно-составленной книжки породилъ множе- ство неудачныхъ подражаній. По части оригинальныхъ бельлетристическихъ произведеній, вышедшихъ въ прошломъ году, больше нё о чемъ говорить' вѣдь пе начать же разсу- ждать о такихъ твореніяхъ, каковы: Были и небылицы г. Ивана Бала- кирева, многочисленныя творенія автора Мужа подъ Башмакомъ, Дочь разбойника, или любовникъ въ бочкѣ, г-на Ѳ. Кузмвчвва; Клятва при гробѣ Матери, или Мститель ва убійство, драма г. Голощапова: Старичекъ Весельчакъ, разсказывающій давнія московскія были (Москва, изданіе четвертое)-, Разгулье купеческихъ сынковъ въ Марьи- ной рощѣ, или поваливай! наши гуляютъ! Истинно-сатирическая повѣсть 1835 года, съ цыганскими пѣснями (Москва, изданіе пятое)-, Розелъ Бунтовщицъ или Машина свадьба, г. Базилевича (Москва, изданіе третіе); Стенька Разинъ, атаманъ разбойниковъ; Казаки, г. Кузьмичева: Князь Курбскій, г. Ф(О)едорова. и разныя сочиненія гг. Скосырева, Куражсковскаго. Калачилина, Классена, Милькѣева, Графчп- кова, Колотепко п пр. Изъ переводныхъ книгъ бельлетристмческаго содержанія, вышедшихъ въ прошломъ году, замѣчательны: Мысли Паскаля, переводч, г. Бутовскаго, тринадцатый выпускъ издаваемаго г. Кетчѳромъ «Шекспира», заклю- чающій въ себѣ комедію «Укрощеніе Строптивой»; первый и второй выпуски издаваемаго г. Тнмковскпмъ «Испанскаго Театра», заключающій въ себѣ комедіи: «Жизнь есть сопъ» и «Саламейскій Алькальдъ»; прозаическій пере- водъ гг. Фанъ-Дима «Божественной Комедіи» Дайте, превосходно-изданвый, съ рисунками Флаксмава, и стихотворвый переводъ швллероаа «Вильгельма Телля», г. Ѳ. Миллера. Изъ оригинальныхъ сочиненій ученобельлетристическагл содержанія, въ прошломъ году замѣчательны: Прогулки Русскаго въ Помпеи, г. Лев- шина; Описаніе турецкой войны въ царствованіе Императора Лле- ксандра, съ 1806 до 1313 года, вовое твореніе знаменитаго нашего воен-
410 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. наг > историка, генералъ-лейтенанта Михайловскаго-Данилевскаго, Стран- ствователь по Сушѣ и Морямъ (двѣ книжки), интересные и живые разсказы, са«ыкъ пріятнымъ образомъ знакомящіе читателя съ разными стра- нами, народами и племенами земного шара; Описаніе Бухарскаго Хан- ства, г. II Хапыкчва; третій томъ компактнаго изданія Исторія Госу- дарства Россійскаго, Карамзина: пятнадцатый (и послѣдній) томъ втораго изданія Голикова Дѣяній Петра Белинаго; второе изданіе Руководства къ познанію средней исторіи, для среднихъ учебныхъ заведеній, г. Смарагдлва; Исторія Малороссіи, г. Маркевича, п Исторія Петра Великаго, г. Полеваго. Онѳціалыіо-учсная литература вго болѣе-и-болѣе представляетъ самые утѣшительные результаты,—для чего достаточно указать только па *Акты Археографической Комчиссіи» и па изданіе «Остромірова Евангелія»; но какъ предметъ нашей статьи—преимущественно книги по части изящной словесности піп бельлетрпстпкп, имѣющія интересъ пе для нѣкоторыхъ только ученыхъ, ни общій—для всѣхъ образованныхъ людей, то мы и ве будемъ распространиться о спеціально-ученыхъ явленіяхъ прошлогодней ли- тературы. Памъ остается теперь сдѣлать перечень всего замѣчательнаго по части пзяппюй литературы, оригинальной и нероволпой, что яіплось, въ-продол- жепіе 1843 года, въ журналахъ, ненасытимую жадность которыхъ обвиняютъ въ поглощеніи всей русской литературы. Посмотримъ, сколько сочиненій успѣло съѣсть это чудовище, т. е. паша журналистика... Йо, увы! мы боимся, чтобъ этотъ левіаѳанъ литературнаго міра пе превратился въ одну изь тѣхъ тощихъ краьъ, которыхъ видѣлъ во снѣ Фараонъ и которыя не потолстѣли, съѣвъ тучныхъ кравъ!.. Наши (очиненія не такъ жирны и пе такъ многочисленны, чтобъ отъ нихъ могли слишкомъ жирѣть ваши журналы,—п еслибъ мы пе рѣшились въ этой статьѣ говорить объ общемъ значеніи современнаго состоянія литературы, а приступили бы прямо къ обзору литературныхъ явленій пришлаго п да, показавшихся отдѣльно п по- мѣщенныхъ въ журналахъ, наша статья по-чев-ілѣ вышла бы очень коротка... Начнемъ съ стиіитвэреній. Прошлый 1843 г.-дъ, вѣроятно, послѣдній богатый въ атомъ отношеніи годъ: въ-продолж^ніе его, напечатано (въ «Отеч. Запискахъ») нѣсколько посмертныхъ стихотвореній Лермонтова. Изъ нихъ: Незабудка, «Избави Богъ», Смерть, «Когда весной разбитый ледъ», «Ребенка милаго рожденье», «Они любили другъ друга», Къ портрету стараго гусара, Посвященіе, приписанное въ концѣ поэмы «Демонъ», равно-какъ и отрыеочпо-папечатапная поэма Измаилъ- Бей, принадлежатъ кі самой ранней эпохѣ поэтической дѣятельности Лер- иоитока ч замѣчательны не столько въ эстстнче комъ, сколько въ психоло- гическимъ отношеніи, какъ факты духовной лпчг.ости поэта. Въ эстетическомъ отношенія, этп пьесы поражаютъ то энергическимъ стихомъ, то .могучимъ
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1843 ГОДУ. 411 чувгтвоиашимъ, то яркою мыслію; не въ цѣломъ онѣ довольно-слабы н отбы- ваются юношескою незрѣлостію. Пьесы: Романсъ къ***, «Не плачь, не плачь, мое дитя», «Изъ-подъ таинственной, холодной полумаски», «Нѣтъ, не тебя такъ пылко я люблю», Сонъ, равно интересныя какъ въ эстетическомъ, такъ н въ пгпхолоіпческомъ отношеніи, принадлежатъ, безъ всякаго сомиѣшя, къ эпохѣ полнаго развитія могучаго таланта незаб- веннаго поэта; а пьесы: Утесъ, «Дубовый листокъ оторвался отъ вѣтки родимой», Морская Царевна, Тамара и «Выхожу одинъ я на дорогу» принадлежатъ къ лучшимъ созданіямъ Лермонтова. Всѣ эти пьесы составятъ четвертую часть изданныхъ въ 1842 году «Стихотвореній М. Лермонтова"', которая скоро должна вчйдти въ свѣтъ. Въ «Современ- никѣ* была помѣщена корсиканская повѣсть Маттео Фальконе, пере- дѣланная Жуковскимъ изъ ІПамиссо, стихами, съ присовокупленіемъ инте- реснаго письма автора къ издателю «Современника»: письмо это заключаетъ въ себѣ изложеніе теперешняго взгляда знаменитаго поэта на поэзію.— Стихотворенія пыльче мало читаются, по журналы, ш> уваженію къ пре- данію, почитаютъ за нсобходиміе сдабриваться стихотворными продуктами, которыхъ, по-этому, появляется еще довольно-много. Изъ нихъ, можно ука- зать въ-особенностп на довольно-многочисленныя стихотворенія г. Фета, между которыми встрѣчаются пстпнпо-пиэтлческія, и па стихотворенія Т. Л. (автора «Параши»), всегда отличающіяся оригинальностью мысли 1В°). По- падаются въ журналахъ стихотворенія п другихъ поэтовъ, болѣе или менѣе исполненныя поэтическаго чувства, но она уже не имѣютъ прежней пѣны, п становится (невиднымъ, что ихъ творцы плп должны, сообразуясь съ духомъ времени, перестроить свои лиры и запѣть па другой ладъ, плп уже пе разсчи- тывать па вниманіе и симпатію читателей... Оригинальными повѣстями прошлогодніе журналы значительно бѣднѣе жур- наловъ третьяго года. Мы разумѣемъ здѣсь качественную. а не количе- ственную бѣдность. Въ каждой книжкѣ каждаго журнала (за исключеніемъ «Москвитянина*) непремѣнно есть русская повѣсть, но какая—это другое дѣло. Вотъ перечень лучшихъ оригинальныхъ повѣстей въ прошлогоднихъ журналахъ: Тля, г. Паиаива, Чайковскій, г. Гребенки, Изъ Записокъ Неизвѣстнаго, юмористическій очеркъ, Сергѣя Нейтральнаго (въ «Отеч. Запискахъ»); Вакхъ Сидоровъ Чайкинъ, В. Луганскаго, Райна, королева Болгарская, г. Вельтмана (въ «Библіотекѣ для Чтенія»); Жизнь Человѣка, -или 'про- гулка по Невскому Проспекту, Луганскаго, Хмѣль, сонъ и явь, его же ( въ «Москвитянинѣ»); Черный Тараканъ (фантастическій романъ изъ жизни одного чиновника), В. Зотова (въ «Репертуарѣ п Пантеонѣ»). Сверхъ-того, въ «Отеч. Запискахъ» были помѣщены повѣсти: Ярмарка, г-жп Закревской, 1812 годъ въ провинціи, разсказы Г. Ѳ. Оснчвьянепко, Ничего, Хрони- ка Петербургскаго Жителя, барона 0. Вюлера, Двѣ сестры, г-жи Жу- ковой. Дженнапіъ и Бока, чеченская повѣсть Л. Ф. Епельна. Необик-
412 ПОЛНОЕ ОоБІ'АНІЕ СОЧИНЕНІИ БѢЛИНСКАГО. яовенный Завтракъ, II. А. Некрасова;—въ «Библіотекѣ для Чтенія»: Ао- зяйка, г- (1. Фапъ-Дпча, Историческая Красавица, Н. В. Кукольника, Гримаса Моего Доктора, И. II. Лажечникова, Волгинъ, г. В., Хижи- на подъ Скалами, г. II. Корсакова, Идеальная Красавица, барона Брамбеуса. «•Тля», г. Панаева, отличается свойственною этому писателю сатирической мѣткостію. Собственно, эго пе повѣсть, а очеркъ, отличающійся вѣрностію дѣйствительности. Жаль, что этотъ очеркъ имѣетъ слишкомъ-мѣстное значе- ніе, и внѣ Петербурга теряетъ иного своего интереса. «Чайковскій» г. Гре- бенки исполненъ превосходныхъ частностей, обнаруживающихъ въ авторѣ не- сомнѣнное дарованіе. Характеръ полковника, отца героини повѣсти, многія черты историческаго малороссійскаго быта поражаютъ своею иоэтвческою вѣр- ностію. Но цѣлой этой повѣсти пе выдержитъ строгой критики. Особенно вредитъ ей мелодраматизмъ. Мстительная цыганка-колдунья, злодѣй Герцикъ, кстати-укуснвшая его змѣя—все это мело-драматическіе эффекты. Тѣмъ не линѣе, повѣсть г. Гребенки была одн-до изъ лучшихъ Повѣстей прошлаго года. «Изъ Записокъ Неизвѣстнаго»—очеркъ, исполненный легкаго юмора и пріятный въ чтеніи. «Вакхъ Сидоровъ Чайкинъ»—одна изъ лучшихъ повѣ- стей казака Луганскаго, исполненная интереса и вѣрно-схвачепвыхъ чертъ русскаго быта. Замѣчательна по ловкому п пріятному разсказу его же «Жизнь Человѣка»; но «Хмѣль, Сопъ и Явь», имѣетъ достоинство психологическаго портрета русскаго человѣка, мастерски-схвачевпаго съ натуры. Эта повѣсть наѣла бы большій интересъ и была бы ,-чень-полезпа и для читателей низшаго разряда: почему ее пріятно было бы увидѣть перенечатапною въ «Сельскомъ Чтеніи». «Райна, королева Болгарская»—вс повѣсть, а фантасмагорія, подоб- но всѣмъ произведеніямъ г. Вельтмана. Дѣйствующія лица говорятъ въ пей двумя манерами: то языкомъ совершенно-понятнымъ для пасъ, по отличающим- ся колоритомъ древне-болгарскимъ, то языкомъ романовъ нашего времени. Одинъ изъ главныхъ героевъ фантасмагоріи—русскій кпязь Сватославъ, котораго г. Вельтманъ рисуетъ памъ такъ обстоятельно, какъ-будто-бы самъ жилъ въ его время и все видѣлъ сьонмя глазами. Удивительнѣе всего въ этой повѣсти, что мѣстами опа не лишена интереса... «Чорный Тараканъ» разсказъ не безъ юмора и не безъ занимательности. Намъ нужды нѣтъ знать, тотъ лп это г. Зотовъ написалъ ея, который пишетъ такія ужасныя драмы, стихотворенія, «Театра- ловъ», «Лобрякушкп*п ир., или совсѣмъ другой г. Зотовъ: мы знаемъ только что его «Чорный Тараканъ»—очень-недурная вещь. Изъ драматическихъ произведеній, напечатанныхъ въ журналахъ вмѣсто повѣстей, замѣчателепъ, какъ мастерской эскизъ, ко по больше, драматиче- скій очеркъ г. Т. Л. (автора «Парашп») «Неосторожность». Въ «Библіотекѣ для Чтенія» была повѣщены: «Монументъ» историческій анекдотъ, въ трехъ картинахъ, вь стихахъ и въ прозѣ, г. Кукольника (не смотря на натянутость паооса, вещь пе безъ достоинства); «Ломоносовъ, илп Жизнь и Поэзія», т.
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ВЪ 1843 ГОДУ. 413 Полеваго, «Проектъ» его жо, «Братья», драма въ пяти дѣйствіяхъ, г. Камен- скаго. Витъ и всѣ паши бельлетрпстическія сокровища за прошлый годъ! Нисколько неудивительно, что отъ этой іівшп ваши журналы ве стали здоровѣе... Говоря о переводныхъ пьесахъ, иы будемъ упоипнагь только о болѣе-замѣчагель- ныхъ, а о посредственныхъ ила обыкновенныхъ умолчимъ вовсе. Въ «Отеч- Запискахъ» были помѣщены: «Апдрб», романъ Жоржа Занда, одно пзъ луч- шихъ произведеній этого автора, даже по сознанію самыхъ враговъ его. «Элб Веръ», романъ какого-то Француза, очень ловко прикидывающагося Вальтеромъ-Скоттомъ, доказываетъ ту истину что когда геній проложитъ новую дорогу въ искусствѣ, то и обыкновенные таланты м-гутъ ходить по ней съ успѣхомъ. Впрочемъ, у автора «Эмо Вера» много дарованія; романъ его исполненъ интереса; многіе характеры, и особенно пастора-фапатика Варбантана, братьевъ Рено и Гаспара, матери пхъ г-жи Монморъ, обрисованы мастерски; многія сцены исполнены необыкновеннаго драматизма. «Солидный Человѣкъ», романъ Шарля Бернара, отличается обыкновенными достоинствами всѣхъ сочиненій этого даровитаго писателя. Это—мастерская картина совре- меннаго французскаго общества. Не но изложенію, а по содержанію, заслу- живаетъ упоминовенія «Жена Золотыхъ-Дѣдъ-Мастера», повѣсть Шарля Ребо; писатель съ большимъ талантомъ могъ бы чудеснымъ образомъ воспользоваться подобнымъ сюжетомъ.—Въ «Библіотекѣ для Чтенія» лучшія переводныя по- вѣсти—«Лавка Древностей», романъ Диккенса. «Лавка Древшстѳй» слабѣе другихъ ромаеовъ Диккенса: въ ней онъ повторяетъ самого-себя, и лица этого романа, равно какъ н его пружины, уже не поражаютъ новостію. «Умницы» —передѣлка пзъ романа мпстриссъ Троллопъ, интересна какъ картина, хотя уже не новая, но всегда вѣрная, нравовъ совремевнаго англійскаго общества. «Послѣдній взъ Бароновъ», романъ Больвера, довольно-занимателенъ, какъ историческая картпяа положенія ученаго въ варварскіе средніе вѣка.—Въ «Современникѣ», въ продолженіи всего прошлаго годя тянулся начатый еще въ 1842 году романъ шведской писательницы Фредерики Бремеръ [Семей- ство, или домашнія радости и огорченія». Опъ г.ншелъ теперь весь отдѣльно, и потому мы изложили ваше мнѣніе о немъ въ Библіографической Хроникѣ этой же книжки «Отеч. Записокъ» ***).—Вь «Репертуарѣ» были помѣщены вполнѣ «Парижскія Тайпы» Эжена Ію. Романъ эготъ надѣлалъ много шума во всей Европѣ, п у пасъ также, п. по смотря на всѣ его недостатки, принадлежитъ къ замѣчательнымъ явленіямъ современной литературы. Опъ порожденъ ро- манами Днккеніа, п далеко уступая имъ въ достоинствѣ, возбудилъ такой эч- тузіазмъ, котораго не производилъ ни однпъ романъ даровитаго англійскаго романиста: таково умѣнье французскихъ писателей дѣйствовать всегда па массу! Такъ-какъ съ ''Парижскими Танками» только теперь ознмомвлись мно- гіе пзъ русскихъ читателей и такъ-какъ толки о нихъ еще ве прекратились пп вь публикѣ, пп въ журналахъ,—то, можетъ быть, мы еще п поговоримъ
41 1 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. объ этомъ романѣ подробнѣе въ отдѣлѣ Критики 1°2). Въ «Репертуарѣ» же. пе- реведенъ разсказъ Жоржа Запда «Мупч Робзнъ», весьма замѣчательный не по сюжету, а по мысли и еп изложенію. Въ «Отеч. Запискахъ» и «Реперту- арѣ», помѣщено по отрывку пзъ гётева «Вильгельма Мейстера». Отрывокъ въ «Отеч. Запискахъ» представляетъ пѣчто цѣлое, какъ то показываетъ его названіе: «Маріана». О достоинствѣ перевода нечего говорить: довольно ска- зать, что опъ прпнэдлежптъ г. Струговщпкозу. Въ «Библіотекѣ для Чтенія» помѣщенъ переводъ съ испанскаго, сдѣланный г. Тимковскимъ, прелестной комедіи Лопеса де-Веги: «Собака на Сѣнѣ». Вь «Репертуарѣ и Пантеонѣ» помѣщенъ переводъ прозою драмы Шекспира «Троилъ и Кресспда». Изъ замѣчательныхъ статей учено •бельле.тристпчосквхъ, въ прошлогоднихъ журналахъ слѣдующія: въ «Отеч. Запискахъ»: Дневникъ каммерюнкера Бераяольца—живая картина русскпхъ^правовъ временъ Петра-Великаго, пи- санная очевидцемъ; Гёте и графиня ПІтольбергъ (эта же статья помѣ- щена и вь «Репертуарѣ»); Философія Анатоміи, превосходно соста- вленная г. Галаховымъ статья, представляющая современный взглядъ иа одно изъ величайшихъ человѣческихъ знаній; Пуло-Пенангъ, Сингапуръ и Манила (изъ записокъ русскаго морскаго офицера во время путешествія вокругъ свѣта въ 1840 году) А. П. Бутакова; Нгиясній-Новгородъ и Нижегородцы въ смутное время, В. И. Мельникова; Рубина и италь- янская музыка, —ва, Дворъ королей англійскихъ; Книгопечатаніе, Іосифъ II, императоръ германскій, три статьи А. П. Ис—ра— Дилле- тантизмъ въ Наукѣ: ого же—Буддизмъ въ Наукѣ и его же статья По поводу одной драмы. Къ чпелу учобпо-бельлотрпстнчсскпѵъ же статей можно отнести п напечатанную въ отдѣлѣ Сельскаго Хозяйства «Отеч. Записокъ»—Табачная промышленность въ Россіи, А. В., потому-что авторъ умѣлъ придать этой статьѣ общій интересъ и изложить ее съ замѣча- тельной степенью литературнаго изящества. — Въ отдѣлѣ Наукъ в Худо- жествъ «Библіотеки для Чтенія» особенно замѣчательны статьи: Плѣнъ Англичанъ въ Афганистанѣ, Записки, о Сѣверной Америкѣ Дик- кенса и Томасъ Бекетъ,—«С -временникъ» тоже не имѣетъ недостатка въ ученыхъ статьяхъ, особенно касающихся до Скандинавіи; но лучшая ученая статья «Современника», равно какъ и одна пзъ лучшихъ учово-бельлетрн- стпческпхъ статей во всей прошнгодней журналистикѣ, это—Историческіе, Очерки М. О. Іѵуторги-. «Людовикъ XIV». Въ «Москвитянинѣ»: О зако- нахъ благоустройства и благочинія, или что такое полиція? Смерть Карла XII, статья, очень-хорошо составленная г. Головачевымъ изъ Исторіи Карла XII, изданной Луидбладомъ и Вольмеромъ. По часгп Критики, въ «Отеч. Заіліскахъ» прошлаго года, были слѣ- дующія статьи: Русская литература въ 1842 году. О сочиненіяхъ Державина, О Мертвыхъ Душахъ Гоголя (Голосъ изъ провинціи), Сбъ Исторія Малороссіи г. Маркевича; четыре статьи: О Жуковскомъ, Ба-
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА въ 1843 году. 115 тюшковѣ и Пушкинѣ, п О сочиненіяхъ Зенеиды Р—вой. Сверхъ того, гъ «Отеч. Запискахъ» постоянно помѣщались подробные отчеты о француз- ский, англійский и нѣмецкой литературахъ. Въ «Москввтанинѣ» замѣчательна критическая статья О Путевыхъ Письмахъ ил Германіи, Франціи и Италіи г. Греча. Теперь иаяъ слѣдовало бы говорить о духѣ н направленіи русскихъ журналовъ за прошлый годъ, но мы уже говорили объ этомъ не разъ; а какъ это дѣли остается все въ томъ же видѣ, то лучше ужь больше пе говорить. Наше дѣло было указывать на духъ, направленіе п замѣчательные поступки того пли другаго журнала. Мы исполняли это ьъ-продолженіи пяти лѣтъ, и исполняли усердно, можетъ-быть, усерднѣе, нежели сколько нужно было. Теперь нѣтъ надобности въ этомъ: журналовъ новыхъ нѣтъ; а въ старыхъ— все по старому—п говорить о пихъ значило бы повторять сказанное нѣ- сколько разъ. Всякое повтореніе скучно, а тѣмъ болѣе повтореніе истинъ, сдѣлавшихся теперь, благодаря «Отеч. Запискамъ*, убѣжденіемъ большей части образованныхъ читателей 103). Пусть всякій идетъ свеей дорогою. Наша публика разнообразна до безконечности, и каждый изъ составляющихъ ее слоевъ найдетъ, чтб ему нужно. Пусть всѣ читаютъ, кому чтб нравится, лишь бы читали. Скажемъ нѣсколько словъ въ общихъ чертахь. Въ «Библіо- текѣ для Чтенія* лучшимъ отдѣломъ по-прежнему была Смѣсь, а самыми бѣдными, сухими и тощими отдѣлы Критики и Литературной Лѣто писи. Въ Смѣси «Отеч. Записокъ», между переводными, много было и оригинальныхъ, болѣе или менѣе замѣчательныхъ статей, каковы: Поѣздка въ Китай, Дэ-Мппа (двѣ статьи,), Два Письма изъ Пекина, В Гор- скаго, Замѣчанія и анекдоты о южно-африканскомъ львѣ, г. А. Бу- такова, Сцены изъ жизни Курятъ, Д. Мордвинова, Поѣздка на Алтай, г. Мейера, Итальянская Опера въ Петербургѣ (Рубити, Віардо-Гарсія, Тамбурина, Ассандри, Лазини и Таднни), Отвѣтъ г. Ше.выреву на разборъ его ^Русской Хрестоматіи» г. Галахова. Москвитянинъ о Коперникѣ и Записки Вё,Орина; прекрасный раз- сказъ г Н. Ковалевикаго: Переселеніе Ивана Ивановича изъ Гадяч- скаго-Уѣзда въ Миргородскій; юмористическій очеркъ: Валъ у Писарей, или дежурство въ новый годъ; пзъ переводныхъ особенно интересны: Семейная жизнь въ Соединенныхъ Штата съ; ПГі/тти, или сожи ганіе вдовъ въ Индіи; Патеръ Мэтью, и нроч. — «Современникъ* съ прошлаго года выходитъ ежемѣсячно, что еще болѣе должно было придать ему интереса. — Къ числу прошлогоднихъ литературныхъ новостей принад- лежитъ возстановленіе «Репертуара и Пантеона»: это изданіе въ прошломъ году значительно поправилось, такъ-что представляетъ теперь очепь-занпма- тельный я пестрый сборникъ разныхъ статей по части театра, повѣстей, біографическихъ очерковъ жизни художниковъ и проч. Если печатаемыя пмъ драматическія произведенія, даваомыя на русской сценѣ по-большгй-части
416 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ сочпнаній БѢЛИНСКАГО. плохи,—это по рго випа: онъ обѣщался быть, между-прочпмъ, и зеркаломъ русской сцены, а по русской пословицѣ: «пёчего на зеркало пенять, если лицо криво». За то, въ пеиъ есть хорошія переводныя пьесы и пьескв, ко- торыя не были даны ва русской сценѣ, и цѣликомъ помѣщены «Парижскія Таины» Эжена Сю. Пзъ этого обозрѣнія читатели могутъ видѣть фактическое доказа- тельство, что толстота вашихъ журналовъ отнюдь не причина крайняго убожества современной русской литературы. Да и что за дѣло, кіікъ по- явилось хорошее литературное произведеніе — отдѣльною конгою, пли въ журналѣ? Дѣло въ томъ, чтобъ какь-жожьо-больше появлялось такихъ про- изведеній. Чтб касается до журналовъ — по смотря па пхъ толстоту, паша журналистика бѣдна, п надо желать, чтобъ журналовъ было больше. Даже въ томъ, что они поглощаютъ въ себя все лучшее, и замѣчательнѣйшее, по- являющееся въ литературѣ, есть явная польза: благодаря этому обстоя- тельству, всякое хорошей литературное произведеніе прочитывается не десят- ками, не сотнями, а цѣлыми тысячами читателей. Конечно, такое произве- деніе, какъ «Мертвыя Души», Гоголя, ве имѣетъ нужды въ посредствѣ журналовъ для пріобрѣтенія себѣ многочисленныхъ читателей; но вѣдь то— «Мертвыя Души», одно игъ такихъ произведеній, которыя составляютъ исключеніе пзъ общаго правила и бываютъ рѣдкимъ явленіемъ во всякой литературѣ. Обыкновенно, у пасъ замѣчательный успѣхъ всякой кшпи со- стоитъ въ расходѣ пяти плп, много, семи сотъ экземпляровъ; будучи же помѣщаемы въ журналахъ (разумѣется, пе во всѣхъ, а въ какихъ-нибудь двухъ, по больше), онѣ находятъ себѣ тысячи читателей. И такъ, вмѣсто пустыхъ и неосновательныхъ нападокъ на журналы, лучше ппжелать увели- ченія ихъ числа г. большаго пхъ распространенія въ публикѣ. Слѣдующіе стихя, написанные княземъ Вятскимъ, назадъ тому лѣтъ пятнадцать, и теперь еще новые истиною своего содержанія, очень идутъ къ вопросу, о которомъ мы говоримъ,—почему мы и заключаемъ ичп нашу статью: Дай Богъ памъ болѣе журналовъ Плодятъ читателей опи. Гдѣ есть повѣтріе на чтенье, Въ чести тамъ грамота, поро; Гдѣ ірамота— тамъ просвѣщенье, Гдѣ просвѣщенье — тамъ добро. 768 Семейства или Домашнія радости и Огорченія Романъ швед- ской писательницы Фредерики Бремеръ. Переводъ съ подлинника. Санктпетербургъ. 1842. Въ типографіи Фишера. Бъ 8-ю д. л. 741 стр. Вотъ романъ, который болѣе года тянулся въ «Современникѣ»... Изъ всѣхъ нашихъ журналовъ, «Современникъ» самый почтенный, самый безукоризненный. Онъ напоминаетъ собою то блаженное время русской литературы п русской
ФРЕДЕРИКА КРЕМЕРЪ, СЕМЕЙСТВО. 417 журналистики, о кнторомь осталось теперь одно преданіе, какъ о золотомъ вѣкѣ, и въ которомъ люди любили литературу для литературы, видя въ пей сколько невинное, столько же и благородное нрепровожденіе времени. Тогда, какъ въ вѣкъ Астреи, сочиненія не продавались и не покупались; напротивъ, сами авторы готовы были платить деньги за честь видѣть своя творенія на- печатанными въ журналѣ. Полемики не было; вмѣсто ея царствовала любез- ность самаго лучшаго топа. Писали стопки къ «милымъ» и «прекраснымъ». Въ литературѣ не подозрѣвали никакого отношенія къ обществу и не вносили въ нее никакихъ вопросовъ, не касающихся до «прелестныхъ», или до мирной сельской жизни на берегу ручья, подъ соломенною кровлею, съ милою подругою и чистою совѣстью. Но притнвъ духа времени в его движенія идти нельзя, — и «Современникъ», конечно, много разнится отъ журналовъ стараго добраго времени. Въ-первыхъ, онъ издается изящно, а они издавались неопрятно; онъ существуетъ инкогнито, по доброй волѣ, а тѣ существовали инкогнито по недостатку въ публикѣ п въ читателяхъ, которые играли съ ними въ-гулючки. Видите ли — никакого сходства! Но «Современникъ» со- хранилъ эту свойственную журналамъ стараго добраго времени безкорыстную любовь къ литературѣ, какъ невинному и благородному занятію, въ-самомъ- ссбѣ имѣющему свою пѣлъ. И потому, онъ пдетъ-себѣ своею дорогою, съ полнымъ сознаніемъ своего достоинства. 11 по наружности и по внутреннему содержанію, между всѣми другими журналами «Современникъ»—то же, что аристократъ между плебеями. Онъ ни съ кѣмъ не бранился, ни съ кѣмъ не споритъ, ни ва кого пе нападаетъ (развѣ только изрѣдка на какой-нибудь иностранный журналъ, пе умѣющій цѣнить сочиненій такого-го, или такой-то), ни противъ кого не защищается. О немъ многіе говорятъ, иные порицая, друііе хваля его, но онъ на о комъ не говоритъ, кромѣ «Звѣз- дочки», журнала для дѣтей, тоже почтеннаго и безукоризненнаго. У него гной кругъ предметовъ, свой міръ вѣдѣнія, — въ особенности Финляндія в ея литература,—и по этой части г. Гротъ снабжаетъ его по-истинѣ пре- восходными статьями. Въ числѣ его отдѣловъ есть и библіографія, которой короткіе, но многознаменательные отзывы многихъ приводили въ раздумье. У него своя философія,—и по этой части г. Петерсонъ снабжаетъ его удиви- тельными статьями. У него все свое—поэты тоже. Въ «Современникѣ» изрѣдка раздаются нестарѣющіеся звуки лиры Жуковскаго; въ йенъ допѣваетъ свов послѣднія пѣсня г Баратынскій; сверхъ-того, въ немъ постоянно являются розовыя мечты, радужныя фантазіи и сладостныя чувства, обле- ченныя въ ьеподражаемый стихъ. Въ этимъ нѣтъ ничего удивительнаго, потому-что все это показываетъ только изящный вкусъ «Современника». Также точно орптипаленъ п самобытенъ «Современникъ» въ-отн-пненіи къ изящной прозѣ, украшающей его страницы, вольно и широк» раскидывающіяся стро- ками, безъ тѣсноты и давки, свойственной плебейской экономіи. У него свои повѣсти, какъ в свои ствхп. Бывало, изобильно снабжалъ его повѣстями и Бѣлипекій т. VIII. 27
418 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО, разсказами Основьяненк»: въ каждой книжкѣ «Современника» (а тогда онъ выходилъ въ числѣ четырехъ книжекъ ежегодно) читатели его нмодии по- вѣсть г. Освовьяненко, а иногда и двѣ. Видя такую плодовитость малорос- сійскаго писателя, даже мы, люди посторонніе вь-огношеніи къ «Современ- нику», чуть-было не повѣрили достовѣрностп вдругъ - пронесшагося слуха, будто Основьяненко — первый писатель русскій... Но въ 1842 году, нескон- чаемая нить повѣстей и разсказовъ г. Осиовьянѳпко вдругъ прервалась. Чьи-то повѣсти будетъ теперь печатать «Современникъ?» — думали мы, и много думали... однакожь нр отгадали. Оставивъ въ покоѣ русскія повѣсти, «Современникъ», еще съ конца 1842 года, началъ печатать романъ шведской писательницы Фредерики Бремеръ— Романъ отмѣнно-длинный, длинный, Нравоучительный п чинный. Поговоримъ объ этомъ романѣ. Опъ обратилъ па себя общее вниманіе, и многіе увидѣли въ немъ даже колоссальное произведеніе, тогда какъ другіе вичего ровно не видѣли. ЛІы держались середины между двумя этими край- ностями. Прежде всею, надо сказать, что г-жа Бремеръ не лишена свой- ственной женщинамъ способности ве только хорошо и легко разсказывать, во даже съ нѣкоторымъ успѣхомъ очерчивать характеры, которые подъ-силу ея одностороннему взгляду на вещи и ея небогатой фантазіи. Основная мысль ея романа та. что счастіе заключается только въ семейной жизни и человѣкъ назначенъ природою преимущественно для семейной жизни. Мысль, какъ видите, нелишенная истины, но довольно-односторонняя, и притомъ не новая: на пей, въ концѣ прошлаго и началѣ нынѣшняго столѣтія, выѣхала слава Августа Лафонтена, блаженной памяти. Этотъ добрый Нѣмецъ также во всякомъ человѣкѣ видѣлъ прежде всего мужа или жену, какъ натуралистъ во всякомъ животномъ прежде всего видитъ самца или самку. По просла- вляемое имъ блаженство семейной жизни было такъ мѣщански-идеально, такъ пряторно-сладко, что оно скоро сдѣлалось всѣмъ непріятно, какъ теплая вода, разсыченная медомъ. Фредерика Бремеръ не испугалась этого, и отважно сдѣлалась Августомъ Лафонтеномъ нашего вѣка. Надо согласиться, что >ша явилась весьма-кстати в въ то же время весьма-некстаіи: кстати потому-что, безъ такой жаркой защитницы блаженства супружеской н семейной жизни, это блаженство сдѣлалось бы теперь столько же сомнительнымъ, какъ и дѣйствительность золотого вѣка; не-кстати н >тому, что теперь жениться по склонности и для счастья считается совсѣмъ не въ топѣ, и всѣ рѣшительно женятся для денегъ и связей, а на дѣтей смотрятъ какъ па неизбѣжное не- удобство семейной жизни. Сверхъ-того, въ наше скептическое время, скорѣе повѣрятъ существованію волшебниковъ и кудесниковъ, чѣмъ сущнетвованію «счастья». Ему вѣритъ теперь только безбородые юноши, да мечтательныя
ФРЕДЕРИКА ВРЕМЕНЪ, СЕМЕЙСТВО. 419 дѣвы; послѣднія вѣрятъ жарче первыхъ, по не дальше, какъ только до за- мужства; а если онѣ остаются па всю жизнь дѣвицами, то и до гробовой доски вѣрятъ счастію в мечтаютъ о немъ. Это исключительная привилегія старыхъ дѣвъ, — да и что вмъ было бы дѣлать на свѣтѣ, еслибъ опѣ не вѣрили въ счапі" и пе мечтали о немъ?.. Фредерика Бремеръ чѣмъ съ большимъ убѣжденіемъ п большимъ жаромъ вѣритъ въ счасті*- семейной жизни, чго сама имѣетъ ни съ чѣмъ несравнимое преимущество быть «дѣвою», и притомъ уже, кажется, такою, которая годится Минервѣ въ ровесницы не по одному уму. Это очень-выгидное обстоятельство для дѣла, котораго адво- катомъ явилась Фредерика Бремеръ; блаженство, которое мы знаемъ только въ мечтахъ, всегда кажется намъ лучше, выше, обольстительнѣе блаженства, которое извѣдано вами на-самомъ-дѣлѣ. II потому, Фредерика Бремеръ съ восхищеніемъ, съ энтузіазмомъ описываетъ счастіе семейной жизни, такъ-что вы съ первыхъ же страницъ тотчасъ видите, что сочинительница пе была, а только желала страстно быть замужемъ. Это, разумѣется, столько же выгодно для романа, сколько вредно для юныхъ читателей, особенно читательницъ, и особенно читательницъ безъ првданаго: бѣдняжки сейчасъ ударятся въ розовыя мечты о счастіи и о немъ, — и каково же будетъ нхъ разочарованіе, когда ни одинъ -<опъ» пи въ грошъ не оцѣнитъ нхъ прекрасной души, которая, какъ ни хороша, а все-таки совсѣмъ пе то, что «души»!.. Каково будетъ разочаро- ваніе и тѣхъ юныхъ читательницъ, которыя, съ склонностію къ мечтатель- ности, владѣютъ и «дѣйствительными достоинствами», т. е. приданымъ? Бѣд- няжки, пожалуй, потребуютъ отъ своихъ мужей любви и счастья, пе подозрѣвая, въ простотѣ сердца, что любовь и счастіе, при деньгахъ, совершеппо-лишнія и даже вредныя вешн, какъ лекарство при здоровьѣ. Сначала, имъ будетъ больно, а потомъ онѣ возненавидятъ всѣ эти романы, которые такъ добро- совѣстно лгутъ и такъ благопамѣррпво обманываютъ дѣтей, заранѣе сгавя ихъ въ ложное положеніе къ дѣйствительности, вмѣсто того, чтобъ заранѣе зна- комить пхъ съ «дѣйствительностью...» И, одмкожь, Фредерика Бремеръ не буквальна повторила собою Августа Лафонтена: она, какъ-бы противъ воли своей, принуждена была сдѣлать зна- чительную уступку духу времени: въ заглавіи ея романа стоятъ не однѣ «радости» семейныя, но и «огорченія». А! такъ эта утопія имѣетъ и свои огорченія, даже п въ романахъ! Прочтите романъ г-жи Бремеръ,—и то лп еще увидите! Вы увидите, что для полнаго семейнаго счастія мало одной любви, но еще болѣе нужно эгоистическаго сосредоточенія въ маленькой и тѣсненькой сферѣ домашняго быта,—нужна значительная доля умственной ограниченности, которая только одна даетъ человѣку силу заткнуть уши отъ всѣхъ другихъ обаятельныхъ зововъ бытія и закрыть глаза на всѣ другія обаятельныя кар- тины широко-раскипувшейся, безконечно-разнообразной жиіни... И какая разница, въ атомъ отношеніи, на-примѣръ, между семейственной Германіей нашего времени и общественнымъ древянмъ міромъ! Въ первой, жизнь такъ *
20 ПОЛНОЕ СОВГЛНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. узко, такъ душно опредѣляется для людей съ пхъ младенчества, семейный эгоизмъ полагается въ основу воспитанія: во второмъ, человѣкъ родился для общества, воспитывался обществомъ, и потому дѣлался человѣковъ, а не филистеромъ. Не смотря на все желаніе Фредерики Бремеръ быть безпристрастною въ отношеніи къ увлекшей ее идеѣ, она можетъ отстаивать ея преувеличенную истинность только ложью. Доказательствомъ этого можетъ служить искаженный ею, сколько съ умысломъ, столько и по слабости таланта, образъ Сары— единственнаго человѣческаго лица средя толпы этихъ добрыхъ, милыхъ, но въ то же время в дюжинныхъ характеровъ, каковы всѣ этп Франки, отъ сухо- душнаго ихъ родителя до долгоногой Петреи, отъ старой фру Гуниллы до стараго же Мунтера. И за то, что эта бѣдная Сара была выше другихъ н не могла свободно дышать въ пхъ бѣдной атмосферѣ,—сочинительница заставила ее пасть въ бездну несчастія, и какъ замѣтно, что не подъ-силу сочини- тельницѣ былъ этотъ идеалъ, что не могла опа сладить съ этимъ характеромъ, и потому такъ смѣшно н нелѣпо заставила больную и умирающую Сару говорить надутыя фразы и длинные реторическіе монологи! А все изъ чего эта буря въ стаканѣ воды?—изъ того, чтобъ доказать всевозможными на- тяжками, что счастіе въ идилліи домашняго быта—п больше нигдѣ... Риманъ Фредерики Бремеръ читается не безъ удовольствія, потому-что эта писательница не безъ дарованія; но какъ всѣ произведенія, писанныя на тему, подъ вліяніемъ односторонней мысли, его нельзя долго читать безъ отдыха, и онъ мѣстами страшно наскучаетъ. Не дочесть его какъ-то но хочется, а какъ дочтешь, то чувствуешь удовольствіе преодолѣннаго груда,— . ужь, конечно, никогда не вздумаешь перечесть его вновь Переводъ очень-хорошъ;—впрочемъ мы совѣтовали бы переводчицѣ удер- живаться отъ употреблевія уменьшительныхъ сливъ, каковы: дочушка, дѣ- точки и тому подобныя, которыя довольно-тривіяльны гИ). * 769. Суворовъ. Сочиненіе Ѳаддея Булгарина. 100 рисунковъ В. Тимма, гравиров іннытъ на деревъ барономъ Клотомъ, барономъ Неттельгорстомъ и гг. .Тавіелемъ и Порре. Изданіе. №. Д. Ольхина 1843. Въ привилегированной типографіи Фишера. Санктпетер- бургъ. Въ 8-ю д. л. Выпускъ первый. 143 стр. 1Э‘). Въ предисловіи къ этому изданію, или къ этому «предпріятію», г. 0. Булгаринъ говоритъ, что пъ его сочиненіи о Суворовѣ нѣтъ ни исторіи, нотому-чте для исторіи Суворова еще не настало время (и мы, въ этомъ случаѣ, совершенно согласны съ сочинителемъ), ни вымысла, потому-что онъ нигдѣ пе отступалъ отъ истины (какой'.-—за отсутствіемъ исторической, вѣрѵятн", какой-нибудь другой!), и вымыселъ находится у него только въ формѣ изложенія. Взглядъ довольно-неопредѣленный, но уже ве новый. Г. 0. Булгаринъ давно уже пишетъ по-русски, изучивъ русскій языкъ па
БУЛГАРИНЪ, СУВОРОВЪ. 421 столько, чтобы быть въ состояніи писать по-русски правильно грамматически. Мы сказали выше, кйкъ попиваетъ п какъ смотритъ г Ѳ. Булгаринъ на свое новое сочиненіе—«Суворовъ»- это, по ѳго собственному сознанію, пе исторія и не романъ, а что-то такое, чему нѣтъ и названія. Такъ и прежде смотрѣлъ г. О. Булгаринъ на искусство и литературу. Для доказательства, что этотъ сочинитель даже назадъ тому ровно десять лѣтъ опоздалъ уже своими взгля- дами на искусство, сыписыпаеиъ мнѣніе г. И. Полевого о «Мазепѣ» г Ѳ. Булгарина: «Любопытиѵ, что предъ -Мазепою находится небольшое нреднеловіе, гдѣ авторъ изложилъ овою теорію романа Здѣсь, можно сказать, ключъ ко всѣмъ произведеніямъ г-на Бухіарииа въ этомъ родѣ. ГІ<» его янѣвію. «Романъ «долженъ служить автору средствомъ или къ развитіе» какой лпбо филосо- «фпческой идеи, или къ освѣщенію тайниковъ сердца человѣческаго, иди къ «поясненію характера историческаго лица. Такъ понимаютъ романъ отлич- «пѣйшіе современные писатели Англіи и Франціи, а потому даже мужи ученые, «философы п политики ие пренебрегаютъ нынѣ спмъ родомъ словесности, и «ве стыдятся писать и читать ромавы. Этою прежде не бывало». И такъ авторъ усиливается доказать, что романъ не дѣтская игрушка; что имъ не пренебрегаютъ даже люди порядочные, именно потому, что въ немъ можно сказать нѣчто дѣльное. Премудрость!.. Но философическую идею можно развивать во всякомъ родѣ сочгпіоиііі, даже въ пѣснѣ и баснѣ; освѣщать тайники сердца, разумѣется человѣческаго, тоже: а пояснять характеръ исто- рическихъ лицъ — дѣло побочное въ романѣ, пбо романъ не можетъ быть исключительно историческимъ. Слѣдетвепио, послѣ всего этого мы еще пе узнаемъ отъ г-на Булгарппа: что такое романъ? Занимались этнмь родомъ сочиненій всегда люди иорядочные; по для сочиненія романа мало быть уче- нымъ, философомъ пли политикомъ. Для этихъ господъ надобенъ только умъ, а для романиста еще подобны: воображеніе, душа п особенное призваніе къ поэзіи, именно романической. Если г-нъ Булгаринъ надѣется только на свой умъ п ученость, то мы пе удивляемся, что опъ не можетъ создать чего-либо образцоваго въ романическомъ родѣ. Если опъ пе шутя такъ понимаетъ романъ, какъ говоритъ, то мы видимъ, чт,, онъ смотритъ на него... не какъ поэтъ. Романъ есть дѣло вдохновенія, — а онъ доказываетъ, что въ немъ должно развивать то и то! Романъ есть самъ себѣ цѣль, какъ всякое произ- веденіе изящное, а опъ говорить далѣе, что въ немъ надобно: поучатъ яабівмш. Но только дѣтямъ можно давать лекарство, увѣряя, что имъ даютъ конфекты! Если вы хотите поучать, то для эгого есть проповѣди, есть Науки; въ Поэзіп-жо должно быть свободное развитіе творческой мысли: тамъ нѣтъ мѣста никакимъ постороннимъ цѣлямъ. Бъ оправданіе г-на Булгарппа, мы предполагаемъ, что онъ писалъ свою теорію пе по убѣжденію, и но наслышкѣ: такъ думали прежде, когда еще ие знали истлпиаго значенія романа и мѣста его среди произведеній словес- ности Посему не должн-» говорить, будто «такъ понимаютъ романъ оглач- вѣііпне современные писатели». Ни одинъ отличный мыслитель такъ не по- нимаетъ его, п г-нъ Булгаринъ не назоветъ пп одного: закладую сто противъ нуля. Зачѣмъ-же свою вину складывать па другихъ? Для людей опытныхъ довольно прочитать такую теорію, и онп закроютъ книгу, иаииеаиную для ея подтвержденія. Вь самомъ дѣлѣ чего ожидать отъ пея? Посмотримъ однакожъ.
422 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ЬѢЛННСКАГ". Сочиненіе написано; восторгъ писатели-поэта миновался; весь жаръ души его, вся мысль, породившая этотъ жаръ, передъ мани Теперь авторъ для васъ, и даже для своего сочиненія, постороннее лппо. напротивъ, мы для его сочиненія, и оно для насъ—все. Мы должны почувствовать и узнать: капая мысль зажгла вдохновеніе автора; должны, потому что для этого беремъ въ руки и читаемъ до послѣдней буквы книгу его, И книга непремѣнно должна отвѣчать намъ. Иоаче, эго пе произведеніе поэ іи, а просто сказать—сборъ словъ и рѣченіи. Къ счастію, авторъ ЛГазепы самъ объясняетъ намъ мысль свою, какъ будто боясь, что его читатели не увидятъ ея. «Въ семъ романѣ я предпри- нялъ (?) представить очерки характера Мазепы, такъ какъ я понялъ его по Исторіи и по преданіямъ. Мазепа былъ одинъ изъ умнѣйшихъ и ученѣйшихъ вельможъ своею вѣка, и чтобы быть великимъ мужемъ, ему недоставало только—добродѣтели! Везъ нея не сдѣлали сю счастливымъ умъ, ученость, почести, богатство и власть. Вотъ тема моего романа!> (Предисловіе стр. ПІ-ІѴ-л). Мазепа быль пе гаковъ, какимъ представляетъ его авторъ. Но пред- положимъ, что читатель пе знаетъ Исторіи, п что авюрь но своему такъ попилъ главное лицо своего романа, какъ представляетъ его намъ. Романистъ не историкъ: опъ схватываетъ ие историческій, а поэтическій характеръ своего липа, и если понимаетъ его несправедливо, но поэтически — читатель пе будетъ досадовать. Но въ самой мысли: устремить всѣ сиды романа къ доказательству истппы очень обыкновенной, извѣстной всякому, по, кь несчастію, рѣдко пре- пятствующей дѣлать всѣ возможныя злодѣйства в подлости для дгстижсиія высшей власти и богатства — вь самой этой мысли слишкомъ много прозы, Представляйте истпиу какъ она есть, по крайней мѣрѣ какъ вы понимаете ее, п въ пей уже будетъ заключаться нравственность, потому что не мы управляемъ дѣлами судьбы, а Провидѣніе Тотъ клевещетъ па Провидѣніе, кто не видитъ блага въ каждомъ событіи; въ томъ нѣтъ никакого религіоз- наго чувства, кто подумаетъ, что Провпдѣпіе допускаетъ злодѣянія, измѣны и пороки, пе имѣя высокой, часто непостижимой для насъ нравственной цѣли. Сердце человѣческое, въ чистотѣ невинности, угадываетъ это, и потому- то можетъ съ наслажденіемъ видѣть въ произведеніяхъ изящнаго изобра- женіе бѣдствій, пороковъ, злодѣяній: за ними скрывается мысль о Непости- жимомъ, Который все ведетъ къ благой цѣли. Негодованіе, презрѣніе къ пороку, и новая душевная чистота при взглядѣ на пего: вотъ истинное дѣйствіе трагическаго, ужаснаго. Человѣкъ переселяется въ видимыя имъ лица, осуществляетъ воображеніемъ событія, и самое участіе, сожалѣніе, гнѣвъ, тоска п радость, испытываемыя имъ при этомъ, показываютъ его лич- ную борьбу съ тѣми встрѣчными рока, которыя представляетъ ему поэтъ. По воображеніе нечистое, порочное, пе исправится пи огъ какого нрав- ственнаго вывода. Самое высокое поэтическое созданіе проскользнетъ по уму порочнаго, и даже не коснется души его. Что для него ваша сказка, вашъ романъ? Препровожденіе времени, игрушка, опстъ, зѣвапіе па театральную сцену. Такъ-то прежде думали сдѣлать училищемъ нравственности театръ! Теперь эта мысль оставлена; должно будетъ оставить и вообще мысль: учить нравственности произведеніями Изящнаго. И давно пора убѣдиться, что нравственность заключается во всемь, но только для тѣхъ, кто вѣритъ Про- видѣнію, кто чпетъ душою, кто умѣетъ ваелаждаться поэзіею. Если для
БУЛГАРИНЪ, СУВОРОВЪ. 423 такихъ людей ипсалъ г-нъ Булгаринъ, то напрасенъ былъ трудъ его; если-же хотѣлъ онъ поучать людей порочныхъ, илп слабыхъ въ добродѣтели, то опять напрасенъ трудъ его, какъ мы показали выше. Но стремясь къ посторовией цѣли, онъ уже не могъ быть поэтомъ въ романѣ своемъ, в потому не достигъ ни къ чему. Поученія въ его книгѣ нѣтъ, и пѣтъ романа, потому что онъ хотѣлъ сдѣлать его поученіемъ. Мазепа представленъ довольно хитрымъ плугомъ — не болѣе; а подобный характеръ пе можетъ быть занимателенъ. Человѣкъ, который пзъ ничтожества достигъ гакой силы, что хотѣлъ сдѣлаться независимымъ Государемъ, не могъ быть мѣткимъ плутягой. Если-бы даже пе справляясь съ Исторіей, Авторъ вывелъ на сцену человѣка, сильнаго умомъ и духомъ, но развратнаго, ослѣпленнаіо честолюбіемъ и ложною привязанностью къ родинѣ; еели-бы наконецъ глав- ною пружиною дѣйствій его сдѣлалъ онъ неумнримую ненависть къ Петру Великому, то всѣ дѣйствія такого человѣка приняли бы характеръ совсѣмъ иначе занимательный. Мазепа погибъ самымъ несчастнымъ образомъ, въ своемъ безумномъ предпріятіи — вотъ истинная кара его злыхъ помысловъ. Для чего-же было тутъ выводить жалкихъ его дѣтей, и только ими наказы- вать преступника? Но еще надобно сказать н то, что Огвевикь и Наталья почти во все продолженіе романа, остаются заіадочными лицами; читатель не знаетъ, что они братъ п сестра, дѣти Мазепы, слѣдовательно не прини- маетъ никакого участія въ той гпбелп, какую готовитъ пмъ Мазена. Напро- тивъ, зная родственныя ихъ отношенія, читатель волновадся-бы сильнымъ ощущеніемъ, страшась пхъ гибели отъ руки отца, страшась и успѣха пхъ страсти, которая должна была кончиться кровосмѣшеніемъ. Но Авторъ не умѣлъ воспользоваться н тѣмъ вымысломъ, который ввелъ въ свой романъ совсѣмъ не кстати. О другихъ побочныхъ лицахъ не станемъ говорить: это по большей части лица неестественныя и неудачныя, каьпми наполнилъ Г-нъ Булгаринъ всѣ свои романы Несноснѣе всѣхъ Марьи Ивановна Лом- тиковская, токъ странно обольщающая Огневика! Доступъ, который она открыла ему къ заключенному Иалѣю, достоинъ видѣнія Ножова! И довольно забавна фигура Палѣя, лежащаго вь гробу. Зачѣмъ его живого класть вь гробъ, и заставлять геройствовать такимъ образомъ? Неужели для эффекта? Ни тутъ выходитъ эффектъ, котораго конечно не ожидалъ Авторъ. Надобно прибавить однако-жъ, что изъ всѣхъ изображенныхъ Авторомъ лицъ, ІІалѣй лучше всѣхъ, потому что всѣхъ занимательнѣе, Правда, нападеніе его на замокъ Пани Дульской представлено довольно невѣроятно; однакожъ это выкупаютъ многіе поступки и рѣчи Палѣя; напримѣръ появленіе его на балъ къ Мазепѣ въ Бердичевѣ. Еще вамѣчагельно изображеніе Іезуита. Да, они были таковы! Это вѣрно. За то Поляки представлены точно какпми-ю сумасшедшими! Эго неестественно. И почти всѣ лица въ романѣ Мазепа, за исключеніемъ двухъ-трехъ, или незанимательны, или смѣшны безъ воли Автора. Мазепа, мѣлкій интриганъ, Огневикъ дрянной казачишки, храбрецъ па словахъ и глупецъ на дѣдѣ, отвратительный по связи съ Ломтпковскою. Наталья, ничтожная, безхарактерная фигура; Ломтиковская и неестественна п гадка: всѣ другія (кромѣ Палѣя и Іезуита) такъ ничтожны по дѣйствію, что о впхь не стоитъ и упоминать. При такихъ неудачныхъ характерахъ, связь романа совершенно без- связна. Не Мазепа является по пей главнымъ, а Огневикъ, на которомъ держится все. Мазепа интрпганптъ п хитритъ своимъ чередомъ, а Огневикъ дѣйствуетъ. Онъ п забирается въ домъ къ Мазепѣ, и подвергается пыткѣ, и миритъ Гетмана съ Ііалѣемъ, и скачетъ въ Петербургъ, и безумствуетъ въ
424 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БЬЛПНСКлГО. пустынѣ, п наконецъ отравляетъ отца. Спрошу тоіько объ одномъ: что оста- нется въ романѣ, если отнять Огневика? И по числу страницъ, п по важ- ности дѣйствій — пустяки. Не выкиньте изъ романа Мазепу: останется еще романъ. Огневикъ. Какая-жъ тутъ связь? Но повѣрпть-ли Авторъ, что ыы павнпплп-бы воѣ згп недостатки, если- бы вь его романѣ было одно, главное достоинство: поэзія, одушевляющая изображаемыя событія? Романъ его остался-бы безсвязнымъ, безхарактер- нымъ, но многое выкупили бы поэтическія картины. Что видимъ, напротивъ, у него? Какой-то простонародный, дѣтскій, пошлый взглядъ на все, и отъ того удивительное чічтожество изображеній. Какъ напримѣръ, является у него Петръ? Угадайте? Онъ бьетъ палкою подъячаго середп улицы! Это вы- бралъ Авторъ изъ всѣхъ исполинскихъ подвиговъ Петра, для изображенія памъ еіо характера! Кто другой, кромѣ Г-на Булгарина, впадаетъ въ тикое недоразумѣпіе? Лолтавская битва больше похожа у него на реляцію, нежели на поэтическую картину Житье-бытье Ломгпковской съ Огневикомъ въ Петербургѣ просто отвратительно. Па.іѣй во гробѣ смѣшонъ. Огневикъ съ трупомъ Натальи, который разваливается у него въ рукахъ — мутитъ душу. Но такихъ сценъ тьма, и -нѣ совершенно уничтожаютъ двѣ-три, прекрасно выдержанныя, каковы пытка Огневика в пиръ у Мазепы. Чтобы досказать все, надобно упомянуть о слогѣ Мазепы. Въ эгомь отношеніи, обыкновенно хвалятъ Г-на Булгарина, замѣчая, что мнъ не дѣ- лаетъ ошибокъ противъ Грамматики Г-на Греча. Эго конечно дѣло похваль- ное’. но эгого мало Надобно еще, что-бы слогъ былъ живописенъ, одуше- вленъ, сообразенъ различнымъ картинамъ и ощущеніямъ. Этого нѣтъ у Г-на Булгарина. Его слогъ однообразенъ до утомленія, холоденъ и, чтобы ныразиться уподобленіемъ, тянется, какъ знаменитый Плигипскііі сургучъ. Лучше было-бы ипсать съ ошибками, которыя моглн-бы поправить пріятель- ская рука грамотнаго товарища, до оживлять свой слогъ чувствомъ н жа- ромъ поэзіи. ТеперЪ'Же можно сдавать, что слогъ Г-на Булгарина имѣетъ одно отрицательное достоинство: въ немъ нѣтъ ошибокъ грамматическихъ. Только! Мы нарочно выписали мнѣніе г. Н. Полеваго о «Мазепѣ», погому-что это «пѣніе справедливо и безпристрастно Намъ скажутъ: то мнѣніе о «Ма- зепѣ», а здѣсь дѣло идетъ о «Суворовѣ». Возраженіе справедливое, и мы считаемъ долгомъ отстранить его удовлетворительнымъ объясненіемъ Г. 0. Булгаринъ принадлежитъ къ числу тѣхъ плодовитыхъ сочинителей, которыхъ многочисленныя писанія пишутся на одинъ ладъ и на одну манеру, и отли- чаются одно отъ другого только названіями да вмепами дѣйствующихъ лицъ; въ сущности же они не что иное, какъ повтореніе перваго сочиненія, кото- рое когда-то вышло изъ-подъ пера. По-этому, если вы прочли одно произве- деніе такого сочинителя, еы знаете уже всѣ его прозведенія, в написай іыя и имѣющія быть написанными; если вы разобрали критически одно такое со- чиненіе, то уже отдали гааый вѣрный отчетъ и обо всѣхъ другихъ. Въ-са- мойѣ-дѣлѣ, «Суворовъ» г. Булгарина—ни дать-ни-взять, какъ всѣ другія его произведенія. Впрочемъ, какъ текстъ, писанный для картинокъ, «Суво- ровъ» ничѣмъ не хуже другихъ текстовъ, писанныхъ съ тою же цѣлью,— слѣдовательно, и «Исторіи Суворова», сочиненной г. И. Полевымъ. Изданіе
ЖУКОВСКІЙ, НАЛЪ В ДАМАЯНТИ. 425 црекрасно; но картинки, несмотря на имя ихъ даровитаго составителя, г-на Тимма, ие сишкомъ-хороши. Взгляните, на-прим., ва картинку ва 1о4 стра- ницѣ, гдѣ представлено, какъ Суворовъ отталкиваетъ янычара, бросившагося ва пего съ ягагзпочъ: чтб зто такое? каррикатура!.. 770 Надь и Дамаянти. Индѣйская повѣсть в. А. Жуковскаго. Рисунки по распоряженію автора выполнены г. Манделемъ. 1&44. Изданіе Фишера. Въ У-ю д. л. 201 стр. 4**). «Налъ п Дамаянти» есть эпизодъ огромной индійской поэмы «Магабга- рата»,—эпизодъ, какихъ въ ней довольно, и который представляетъ собою нѣчто цѣлое. На нѣмецкомъ языкѣ два перевода этой поэмы (аНзль н Да маинтиэ), Идинъ Бонна, другой Рюкнрта. Жуковскій переводилъ съ послѣд- няго. О достоинствѣ его перевода нечего говорить. Легкость, прозрачность, удивительная простота п благородная поэзія его гекзаметра обнаруживаютъ высокое искусство, неподражаемое художество. Это переводъ вполиѣ-художест- веаный, и русская литература сдѣлала въ немъ важное'для себя пріобрѣтеніе. Что касается до самой поэмы, она—индійская въ полномъ значеніи слова. Въ ней дѣйствуютъ боги, люди и животныя. Боги, какъ двѣ капли воды, похожи на людей, а люди—пи дать ни взять—тѣ же животныя. Такъ, на- примѣръ, гуси играютъ въ поэмѣ такую роль, чти безъ нихъ не было бы и поэмы. И эти гуси говорятъ п мыслятъ точь-вточь, какъ люди, з эти люди, въ свою очередь, говорятъ н мыслятъ точь-вточь, какъ гуси. Гуси здѣсь не глупѣе людей, а люди не умнѣе гусей. Въ этомъ выразился пантеизмъ Индіи и все индійское міросозерцаніе. Богъ Индійца,—природа; выше п дальше при- роды не простираются духовные взоры Индійца. По-этому, въ его глазахъ, гусь или корова- -такія же важныя персоны, какъ и царь, и герой, не го- воря ужо о простомъ человѣкѣ. И" этому же, Индіецъ весь теряется въ міровой субстанціи п бѣденъ личностію. Ему легко отрываться отъ себя в погружаться, смотря ва копчикъ своесо иоса, въ созерцаніе божественнаго ничтожества. Отсюда происходитъ чудовищность, нелѣпость, дикость, сердеч- ная тонлота, плѣнительная наивность, а иногда п грандіозность его поэзіи. Для насъ, Европейцевъ, эта поэзія интересна какъ фактъ первобытнаго міра, и мы не можемъ сочувствовать ея суевѣрію, ея уродливому піэтнзму, даже самымъ красотамъ ея. Это происходитъ отъ противоположности европейскаго духз съ азізтскимъ Въ азіатскомъ іравствсваомъ мірѣ преобладаетъ суб- станціональное, безразличное и неопредѣленной (-бщсе—эта бездна поглощаю- щая и уничтожающая личность человѣка. Отсюда индійскія религіозныя са- мосожженія, самоуродованія и всякаго рода самоубійства ради блаженнаго погруженія въ лош> міровой жпзпи. Личность есть основа европейскаго духа, и потому въ немъ человѣкъ является выше природы. Сравните, въ эі-омъ отношеніи, «Иліаду» съ любою индійскою поэмою: какая разница! Мы чи- таемъ «Иліаду» пакъ колыбельную пѣсню человѣчества, по прекрасному вы-
426 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО раженію Гёте; по иы сочувствуемъ ей вполнѣ, какъ своему собственному младенчеству, изъ котораго развилась наша возмужалость. Въ * Иліадѣ» боги также принимаютъ участіе въ дѣлахъ людей, но о^жнв<»тныхъ уже нѣтъ и номнна. Бога эти прекрасны, и каждый изъ нихъ—живое существо, имѣетъ страсти, желанія, характеръ, потому-что каждый изъ нихъ—личность. Чело- вѣкъ играетъ такую высокую роль, что сами боги его не что аное, какъ апоееоза его же собственной нравственной природы. Въ «Налѣ и Дамаянти» пѣтъ характеровъ; всѣ ея дѣйствующія лица— образы безъ лицъ. Вотъ, на-прнмѣръ, характеристика Паля: Крѣпкій мышцею, свѣтлый разумомъ, чтитель смиренный Мудрыхъ духовныхъ мужей, глубоко ороиіікиѵвіпііі въ тайный Смыслъ писаній священныхъ, жертвъ сожигатель усердный Въ храмахъ боговъ, вожделѣній своихъ обуздатель, нечистымъ Помысламъ чуждый, любовь и тайная дума Дѣвъ, гроза и ужасъ враговъ, друзей упованье, Опытный вь трудной военной паукѣ, искусный и смѣлый Вождь, пзъ луна дивный стрѣлокъ, наипаче же славный Чуднымъ искусствомъ править конями, на г.онхь онъ въ сутки Могъ, сто миль проскакать — таковъ былъ Ладь; по и слабость Такъ же имѣлъ онъ великую: въ кости играть былъ безмѣрно Страстенъ. Какая же тутъ личность? Это описаніе идетъ равно ко всѣмъ добродѣ- тельнымъ людямъ, гусямъ и змѣямъ поэмы. Это просто—сказка: но сказка, имѣющая важное значеніе историческаго факта жизни великаго племени,— наконецъ, сказка, изложенная поэтически. Издаві<- «Наля и Дамаянти» прекрасно; жаль только, что его портитъ ореографім, отзывающаяся блаженной намяти семидесятыми годами. * 771 Басни И А. Крылова. Въ девяти книгахъ. Санктпетер- бургъ. Въ тип. военно-учебныхъ заведеній. 1843. Въ 8-ю д. л. ЗЯв и VIII стр. >”). Изданіямъ басепь И. А. Крылова потерянъ счетъ. Нѣсколько лѣтъ тому считалось однакожь, что ихъ издано тридцать-девять тысяче экземпля- ровъ. Такимъ успѣхомъ не пользовался на Руси ии одинъ писатель, кромѣ Ивана Аніреовнча Крылова. И будетъ еще время, когда его басни будутъ издаваться за одинъ разъ въ числѣ 40,000 экземпляровъ. Иванъ Андреевичъ Крыловъ, больше всѣхъ пашихъ писателей, кандидатъ иа никѣмъ еще не занятое па Руси мѣсто «народнаго поэта»; онъ вмъ сдѣлается тотчасъ же, когда русскій пародъ весь сдѣлается грамотнымъ народомъ. Сверхъ-того, Крыловъ проложитъ и другимъ русскимъ поэтамъ дорогу къ народности. Говорить о достоинствѣ басепь И. А. Крылова — лишнее дѣло: въ этомъ пунктѣ сошлись мнѣнія всѣхъ грамотныхъ людей въ Россіи. Было время.
ЬЛСНИ И. А. КРЫЛОВА. 427 когда не умѣли рѣшить, кто выше—Хемницеръ, илн Крыловъ, . были время, когда Дмитріева (И. И.), какъ баснописца, считали выше Крылова. Время это давно уже прошло, и теперь, умѣя цѣнить по достоинству Хеивпцера к Дмитріева, всѣ зваютъ, что Крыловъ пеизмѣриио-выше ихъ обоихъ. Его басни—русскія баспи, а пе переводы, не подражанія. Это но значитъ, чтобъ онъ никогда не переводилъ, напр., изъ Лафонтена, и не подражалъ ему: это значитъ только, что онъ и въ переводахъ и въ подражаніяхъ не могъ и ве умѣлъ не быть оригинальнымъ и Русскимъ въ высшей степени. Такая ужь у Него русская патура! Посмотрите, если прозвище «дѣдушки», которымъ такъ ловко окрестилъ его князь Вяземскій, въ своемъ стихотвореніи, не сдѣлается народнымъ именемъ Крылова во всей Руси'. 1Ч8). Всѣ баспи Крылова прекрасны; по самыя лучшія, по нашему мнѣнію, заключаются въ седьмой и восьмой книгахъ. Здѣсь онъ очевидно укло- нился отъ преяіняго пути, котораго болѣе пли менѣе держался по преданію; здѣсь онъ имѣлъ въ виду болѣе взрослыхъ людей, чѣмъ дѣтей; здѣсь бпльш,- басень, въ которыхъ герои — люди, именно все православный людъ; даже и звѣри въ этихъ басняхъ какъ-то больше, чѣмъ бывал и прежде, похожи на людей. Въ самомъ стихѣ ясно видно большое улучшеніе. Вотъ лучшія, по нашему мнѣнію, басни въ седьмой п восьмой книгахъ: Совѣтъ Мышей, Мельн икъ, Мотъ и Ласточка, Свинья подъ Дубомъ, Лисица и Оселъ, Муха и Пчела, Крестьянинъ и Овца (едва лп не лучшая изь всѣхъ басень Крылова), Волкъ и Мышонокъ, Два Мужика, Двѣ Собаки, Кошка и Соловей, Рыбьи Пляски, Прихожанинъ, Ворона, Левъ состарѣвшійся, Бѣлка, Щука, Кукушка и Орелъ, Бритвы, Бѣдный Богачъ, Булатъ, Купецъ, Пушки и Паруса, Оселъ, Миронъ, Волкъ и Котъ, Три Мужика. И въ девятой книгѣ, заключающей въ себѣ одиннадцать басень, талантъ Крылова еще удивляетъ своею силою и свѣжестію: для него нѣтъ старости! Намъ особенно нравятся слѣдующія двѣ басни 1. Волки и овцы. Овечкамъ отъ Волковъ совсѣмъ жпгья ве стало, И до того, что, наконецъ, Правительство звѣрей благія мѣры взяло, — Вступиться въ спасенье Овецъ, — И учрежденъ совѣтъ на сей конецъ- Большая часть въ немъ, правда, бьпп Волки; По пе о всѣхъ Водкахъ вѣдь злые толки. Видали и такихъ Волковъ, п много вратъ, — Примѣры этп ве забыты,— Которые ходили близко стадъ Смирнехонько — когда бывали сыты.
4'28 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Такъ почему жь Волкамъ въ совѣтѣ п не быть? Хоть надобно Овецъ оборонить, Но п полковъ пе вовсе жь притѣснить! Вотъ засѣданіе вь глухомъ лѣсу открыли; Судили, думали, рядили, й, наконецъ, придумали ваконъ. Вотъ валъ отъ слова въ слово онъ: „Какъ скоро Волкъ у стада забуянитъ, И обижать опъ Овцу станетъ: То Волка тутъ властна Овца. Не разбпраючи лица. Схватить за шиворотъ, и въ судъ тотчасъ представить Въ сосѣдній лѣсъ иль въ боръ-. Въ законѣ нечего прибавить, ни убавить. Да только я видать: до этихъ поръ Хоть говорить: Волкамъ и пе спускаютъ — Что будь Овца отвѣтчикъ иль истецъ; А только Волки все таки Овецъ Въ лѣса таскаютъ. 2. В е л ь и о ж а. Какоѣ-то, въ древности, вельможа Съ богато убраннаго ложа Отправился въ страну, гдѣ царствуетъ Плутонъ, Сказать простѣе, — умеръ онъ; И, такъ, какъ встарь велось, въ аду па судъ явился. Тотчасъ допросъ ему:—„ЧЬмъ былъ ты? гдѣ родился?' „Родился вь Персіи, а чиномъ былъ Сатрапъ, Но. такъ-какъ, живучи, я былъ здоровьемъ слабъ, То самъ л областью пе правилъ, А всѣ дѣла секретарю оставилъ-. — .Что жь дѣлалъ ты?- „Пилъ, ѣлъ и спалъ, Да все подписывалъ, чтд оиъ пн подавалъ-. — .Скорѣй же въ рай его.'“ „Какъ! гдѣ же справедливость?- Меркурій тутъ вскричалъ, забывши всю учтивость. — „Эхъ, братецъ!- отвѣчалъ Эакь- „Пе знаешь дѣла ты никакъ. Не видишь, развѣ, ты? Покойникъ — былъ дуракъ! Чтб, если бы съ такою властью Ваялся опъ за дѣла, кь-пссчастыо? ВЬдь погубилъ бы цѣлый край!.. И ты бъ тамъ слезъ не обобрался! Затѣмъ-то н попалъ онъ въ рай, Что за дѣла не принимался'.
ЛЕРМОНТОВЪ, ГЕРОЙ НлШЕГО ВРЕМЕНИ. 42^ Вчера я былъ въ судѣ, и видѣлъ тамъ судью: Пу, такъ к кажется, что быть ему вь раю! Также прекрасна басня «Кукушка и Пѣтухъ». Странно: почему до-сихъ-поръ не изданы комедіи Крылова? Конечно, эти комедіи далеко не такъ хорошн. какъ его же басни: но все же онѣ хороши на столько, чтобы стоять имена своего автора, — а это, право, нв мало! Сверхъ-того, комедіи Крылова еще интересны, какъ памятники нравовъ и литературы стараго времени. Новое изданіе басень Крылова, въ типографскомъ отношеніи, очень-удо- влетворительно. 772 Герой Нашего Времени. Сочиненіе М. Л ѳ р м о п т о в а. Изданіе третіе. Санктпетербургъ. Въ тип. Ильи Глазунова и К°. 1813. Двѣ части. Въ 12-ю д. л. Въ 1-й части 1731 во 11-й—260 стр.18в). Вотъ книга, когорой суждено никогда не старѣтьсл, потому-что, при самомъ рожденіи ея, опа была вспрыснута живі>ю водою поэзіи! Эта старая книга всегда будетъ нова. Мы было-взяли первое изданіе ея, чтобъ спра- виться о его годѣ,—взглядъ нашъ упалъ на первую страницу—и страницы начали чдва за другою переворачиваться подъ рукою. Сколько разъ читали мы эту книгу — пора бы ужь было ей и надоѣсть; ничуть не бывало: вге старое къ вей гакъ ново, такъ свѣжо, какъ-будто мы читаемъ ее въ первый разъ. И предшествовавшія чтенія не только не ослабили эффекта новаго, но ешѳ какъ-будто усилили его. 'Гакъ доброе вино отъ лѣтъ становится все крѣпче н букетистѣѳ! Три изданія менѣе, чѣмъ въ четыре года: какъ хотите, а эго успѣхъ, огромный успѣхъ! И кіікъ кстати явилось это третье изданіе—именно какъ- будто для того, чтобъ рѣзче выказать литературную нищету настоящаго времени, и яснѣе обнаружить всю великость утраты, понесенной русскою поэзіей въ лицѣ Лермонтова. Сколько романовъ п повѣстей, сколько стихо- твореній вышло въ эти четыре года! Многіе изъ нихъ надѣлали шума и доставила своимъ авторамъ славу «нервыхъ писателей», благодаря услужли- вости а разсчетливости журнальныхъ крикуновъ; нѣкоторып изъ этихъ рома- новъ, повѣстей и стихотвореній дѣйствительно были не безъ достоинствъ, а даже замѣчательныхъ; но гдѣ же они, всѣ эти творенія, куда скрылись? Да, если перечесть, ихъ наберется таки-довольно; по, кромѣ «Мертвыхъ Душъ» и нѣсколькихъ новыхъ пьесъ Гоголя,— «Герой Нашего Времени», равно кйкъ и стихотворенія Лермонтова — все-гаки новыя, словно сегодня написанныя книги, а всѣ тѣ произведенія были новы только пока забавляли публику, пока служили ей насущнымъ дневнымъ хлѣбомъ; но сегодня хлѣбъ съѣдевь— и завтра его ужь нѣтъ. Перечитывая вновь «Героя Нашего Времени», невольно удивляешься,
430 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. какъ все въ немъ просто, легко, обыкновенно, и въ то же время такъ про- никнуто жизнію, мыслію, такъ широко, глубоко, возвышенно... Кажется, будто все это не отбило никакого труда автору,—и тогда попадаетъ ни умъ вопросъ: что жь еще онъ сдѣлалъ бы? какія поэтическія тайны унесъ онъ съ собою въ могплу? кто разгадаетъ ихъ?.. Лукъ богатыря лежитъ на землѣ, но уже нѣтъ другой руки, которая натянула бы его тетиву и пустила подъ небеса пернатую стрѣлу... И этотъ геній, эта великая духовная сила при- вязана къ скудельному организму личности человѣка: не стало человѣка—и нѣтъ уже въ мірѣ его силы... Скоро чыйдотъ въ свѣтъ четвертая часть стихотвореній Лермонтова. Это будетъ тоже «оная книга, хотя она уже и прочтена публикою еше до вы- хода своего. Въ ней собрано все, что было напечатано въ «Отеч. Запискахъ* прошлаго и нынѣшняго годовъ. — такъ-что почитатели таланта Лермонтова (а ихъ много на Руси) будутъ имѣть все, до послѣдней строки, чтб было имъ написав,. и теперь открыто. Нельзя надѣяться, чтобъ еще что-нибудь иашлось — развѣ какіе-нибудь сишкоиъ-пезначительные одыты ранней эпохи его поэтической дѣятельности. Напечатинпоо въ этой книжкѣ «Отеч. Запи- сокъ» стихотвореніе «Пророкъ» принадлежитъ къ лучшимъ созданіямъ Лер- монтова и есть послѣднее (ио-времени) его произведеніе. Какая глубина мысли, какая страшная энергія выраженія! Такнхъ стиховъ долго, долго н» дождаться Россіи!.. Третье изданіе «Героя Нашего Времени», въ типографическомъ отношеніи, прекрасно. Во всякомъ другомъ отношеніи, мы не будемъ хвалить этой книжки; похвалы для пея такъ же безполезны, какъ безопасна брань. Никто и ни чтб не помѣшаетъ ея ходу и расходу — пока неразойдется опа до послѣдняго экземпляра; тогда она выйдетъ четвертымъ изданіемъ, и такъ будетъ продолжаться до-тѣхъ-ппръ, пока Русскіе будутъ говорить русскимъ языкомъ... * 773, Другъ Дѣтей, книга для первоначальнаго чтенія. (Изданіе четвертое). Санктпетербургъ. Въ тип. Императорской Академіи Наукъ. 1844. Въ 8-ю д. л. 346 стр. Прогулка съ Дѣтьми по Земному Шару, Виктора Бурьянова. Дега части. Изданіе третье, исправленное и дополненное. Съ раскрашенною картою всего свѣта. Санктпетербургъ. Въ тип. В. Соломона МИСССХІІѴ. Въ 18-ю д. л. VII, 400 и 347 стр. Записки Петра Ивановича, собранныя и украшенныя 100 картин- ками )І. Ф у р и а н о и ъ. Санктпетербургъ. Въ тип. К. Жернакова 1843 Въ 16-ю д. л. 218 стр.
ДРУГЪ ДѢТЕЙ И ДР. 431 Священная Исторія въ разговорахъ для маленькихъ дѣтей. Соч. А, Ишимовой. Изданіе второе. Санктпетербургъ. Въ тип. Император- ской Академіи Наукъ. 1843. Въ 18-ю д. л. 153 стр. Новыя повѣсти для дѣтей (.) сочиненіе Анны 3->нтагъ. Санктпе- тербургъ. Печатано въ тип. Іогансона. 1844. Въ 12-ю д. л. 304 стр. Русскія сказки для Дѣтей, разсказанныя нянюшкою Авдотьею Степановною Черепъевою. Санктпетербургъ. Въ тип. Ильи Глазунова и К°. 1844. Въ 16-ю д. л. 58 стр. Елна (,) альманахъ для дѣтей на 1844 годъ. Санктпетербургъ. Въ тип. Карла Прайя. 1844. Въ 36-ю д. л. 101 стр. Золотыя (е) Цвѣтки. Или собраніе-, басень, мыслей и другихъ мел- кихъ стихотвореній. Съ картинками и рисунками. Санктпетер- бургъ. 1844. Въ 36-ю д. л. 57 етр. Книга Хамелеонъ, Забавная фокусная игрушка для дѣтей. 1843 а0°). Какое богатства дѣтскихъ книгъ! Вдругъ цѣлыхъ девять! Но пе радуй- тесь заранѣе: исключая какпхъ-нвбудь двухъ книгъ, все остальное—печатная бумага, не больше. «Другъ Дѣтей» есть переводъ нѣмецкой книги «Ьег Пѳиіисііе Кіпсіег- Ггѳнпй, ѳіи ЕезеЬисІі Піг ‘Ѵоікв-зсіиііеіі», т. е. «Нѣмецкій Другъ Дѣтей, книга для народныхъ школъ». Авторъ ея — Вильмсепъ Она напечатана въ 1841 году сто-иіестьдесятъ-третьимъ изданіемъ. Это родъ хрестоматія для чтенія дѣтой. Цѣль ея — развитіе мыслительной способности въ дѣтяхъ черезъ постепенное восхожденіе отъ легкихъ къ болѣе-труднымъ понятіямъ, изложеннымъ въ сообразной съ ннип формѣ. Цѣлъ эта достигается, благодаря хорошему составленію книги. Г. Максимовичъ, инспекторъ казенныхъ училищъ Санктпетербургскаго Учебнаго Округа, частію перевелъ, частію передѣлалъ книгу Нпльмсѳпа. сдѣлавъ ее такимъ-образомъ удобною для чтенія русскихъ дѣтей Переводъ его одобренъ Министерствомъ Народнаго Просвѣщенія дли употребленія въ подвѣдомственныхъ ему учебныхъ заведеніяхъ, и съ 1н39 года книга г. Максимовича достигла теперь четвертаго изданія. Все эго не- оспоримые факты въ ея пользу. «Прогулка съ Дѣтьми но Земному Піару», безъ всякаго сомнѣнія, была бы прекрасною книгою, если бы она была прекрасно составлена: истина не- оспоримая! Но къ-несі*стію, эта «прогулка» сдѣлана черезчуръ налегкѣ, и съ крайнею поспѣшностію, безъ вгяю>й оглядки. Такъ, на-прпмѣръ, во Франціи, г Бурьяновъ проглядѣлъ городъ Ліонъ, т. ѳ. «слопа-то опъ и пе примѣ- тилъ»; а о нѣкоторыхъ мѣстахъ насказалъ такихъ чудесъ, что ничего вс
432 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ бьлинскаго. поймешь, па-примѣръ, чтб это такое: «Мы еще но были въ Новыхъ Алинахъ, «улицѣ (въ Парижѣ), обстроенной ьъ греческомъ вкусѣ, и гдѣ домы имѣютъ ♦форму греческихъ храмовъ; девятьсотъ тысячъ жителей толпятся здѣсь въ «грязи и дышатъ вреднымъ воздухомъ» (стр. 273)? Въ улицѣ — Новыя Аоивы толпятся 900.000 жителей въ грязи! Большая же улица! Дплжно- быть, верстъ въ пятьдесятъ, если еще ие длиннѣе! Оксфордскій Универ- ) сигетъ названъ прекраснѣйшимъ въ мірѣ (стр. 247), — а всѣмъ извѣстна красота схоластическихъ англійскихъ университетовъ!201)- Въ описаніи русскихъ мужичковъ, сочинитель до того увлекся идиллическою поэзіею, что наговорилъ ужасныхъ вещей. Напримѣръ: „Говоря объ обѣдѣ, я вспомнилъ, что ужь полдень, мужичекъ п его жена просятъ насъ, со свойственнымъ пмъ радушіемъ и гостепріимствомъ, хлѣба соли у нихъ откушать. Столъ накрытъ чистою скатертью; за неимѣніемъ стульевъ сядемъ на скамьи; вотъ готовятъ жирные блины, какіе славныя щи, какая кулебяка съ рыбой и капустой, какая вкусная гречневая каша въ горшкѣ: она пышетъ паромъ; мы наложимъ себѣ ее мною на деревянныя тарелки к будемъ ѣсть деревянными ложками вмѣстѣ съ прекраснымъ топле иымъ масломъ; только что кончили, намъ подаютъ жаренаго поросенка, на- чиненнаго кашею, а поюмъ преогромную баклагу съ простоквашею н гареіку съ творогомъ; хозяйская дочка набрала въ своемъ садикѣ крыжовнику, ма- липы и смородины, и подчуегь часъ; нельзя отказаться отъ этого сельскаго дессерта; въ другой разъ насъ подчуютъ ботвиньей, окрошкой и пшенной кашицей, а вмѣсто десерта дадутъ стручковъ. Намъ хочется пнть: что можетъ быть лучше здороваго квасу съ мятой? прелесть! Мужички нашн въ праздники пьютъ пиво и хлѣбное вино, иногда и медъ, а сбитень вмѣсто чаю, передъ которымъ онъ имѣетъ то преимущество, что не ослабляетъ желудка, какъ этотъ настой изъ китайскай ароматной травки" (Ч. I. стр. 83— в4). Описанные г. Бурьяновымъ крестьяне такъ же точно похожи ва настоя- щихъ крестьянъ, какъ театральныя крестьянки въ корсетахъ похожи на де- ревенскихъ бабъ п дѣвокъ. Настоящая Швейцарія! И садикъ есть, и краса- вица, хозяйская дочка нарвала своими нѣжными пальчиками крыжовнику, малины и смороді'-ы, и потчуетъ васъ—какъ тутъ отказаться? Кушайте во здравіе! И столъ накрытъ чистою скатертью... Говоря слогомъ почтмейстера въ «Мертвыхъ Душахъ* — въ нѣкоторымъ родѣ, сударь ты мой, такъ-ска- зать — Швейцарія да и только! Доказательство этого — на 186 страницѣ этой же книжки, въ статьѣ о Швейцарія: „Пройдите мимо и все семейство встанетъ, даже самъ огецъ, почтенный старикъ, сниметъ шляпу, подойдетъ къ вамъ п попроситъ раздѣлить ихъ скромный обѣдъ, взойдите: нездѣ царствуетъ чистота; бѣлый, какъ нагорный снѣгъ, еловый столъ приглашаетъ васъ къ себѣ; вокругъ стола въ порядкѣ крынкп со вкуснымъ молокомъ; все это придаетъ аппетитъ. Молодая кре- стьянка подходитъ къ вамъ. Черненькій корсетъ обхватываетъ гонкій стань, ивъ подъ красной юбки выглядываетъ маленькая ножка и соломенная
ПГОГУЛКА 110 ЗЕМНОМУ ШАРУ Н ДР. 433 шляпка, щегольски надѣтая, скрываетъ темнокаштановые волосы: а глазки, какъ у галки, и щечки, какъ розанчики. Чго за живой, веселый видъі Кожа иа рукахъ у швейцарки груба, но всегда чисто содсржана; вотъ она накрыла столь бѣлою скатерыо и иодчуетъ насъ прекрасными сливками, землянпн'»п и свѣжимъ масломъ^. Неправда ли — точь-въ-точь какъ у насъ?.. На 80 стр , г. Бурьяновъ говоритъ: «Съ простымъ топоромъ Русскій (мужикъ) сдѣлаетъ несравненно «болѣе, чѣмъ Нѣмцы съ своими замысловатыми инструментами*. Именно такъ — чтб и говорить! Куда дуракамъ Нѣмцамъ до нашего мужика! Дайте ему кусокъ мрамора, опъ вамъ сейчасъ сдѣлаетъ пзъ него топоромъ и ско- белыо статую получше Аполлона Бельведерскаго или Венеры Медичейской, которыя лотъ п славятся въ мірѣ, какъ диво искусства, а если посмотрѣть— такъ что! просто дрянь, нѣмецкая работа! Всякій русскій мужикъ лучше сдѣлаетъ! Вы правы, г. Викторъ Бурьяновъ! Ваша книжка сдѣлана тоже топоромъ н скобелью, а вѣдь куда хороша, куда лучше всѣхъ нѣмецкихъ кннг Варварсвій языкъ, бездна опечатокъ, сѣрое, неопрятное изданіе — вотъ )| качества «Прогулки съ Дѣтьми по Земному Шару». ♦ Записки Петра Ивановича1»—очень нодурная книжка для чтенія дѣтей. Только ее надо читать пропустивъ первую главу, которая называется «Нѣ- сколько словъ вмѣсто предисловія» и въ которой не только дѣти, но и взрослые ровно ничего не поймутъ. Повѣсть явно перадѣлава изъ какой- нибудь иностранной книжки, и передѣлана недурно, а предисловіе сочинено явно самимъ г. Фурманомъ. Картинки очень милы, и въ типографскомъ отно- шеніи книжка прекрасна. «Новыя Повѣсти для Дѣтей» г-жп Зонтагъ были бы недурпы, если бы написаны были порядочнымъ русскимъ языкомъ. Чтб касается до «Русскихъ Сказокъ для Дѣтей», изданныхъ какою-то нянькою, — мы не совѣтуемъ ее давать дѣтямъ въ руки, такъ же, какъ не совѣтуемъ позволять дѣтямъ слушать всякіе разсказы нянекъ о домовыхъ, лѣшихъ п тому подобныхъ вздорахъ, которымъ только засоряютъ понятіе и запугивавггъ воображеніе дѣтей. «Елка» пе дурно издана и хороша, какъ игрушка. Пусть дѣти играютъ ею, но съ условіемъ, чтобъ отнюдь не читать ея. «Золотые Цвѣтки» состоятъ изъ двѣнадцати недурныхъ картинокъ и изъ разныхъ стиховъ, плохихъ и хорошихъ, набранныхъ изъ плохихъ п хорошихъ писателей л перепечатаппыхъ безграмотно. «Книга Хамелеонъ» — удивительная книга. Переворачиваете страницу и видите изображеніе трефоваго и бубноваго туза, далѣе—русскій и француз- скій алфавитъ, потомъ двѣ плохія литографія, изображающія весну и лѣто: за тѣмъ — туза пикъ и червей: потомъ опять русікую азбуку, а за нею — таблицу умноженія; за таблицей—двѣ плохія литографіи, изображающія зиму и осень; потомъ все это же самое повторяется, въ такомъ же порядкѣ, раза квтгпнсюй, т. VIП. 28
434 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІИ БѢЛИНСКАГО. три или четыре. Если эту книжку непремѣнно было нужно назвать именемъ какого-нибудь животнаго, то всего бы лучше: ‘Книга-Оселъ», вмѣсто «Книга Хамелеонъ ». * 774. Литературный Калейдоскопъ (,) или собраніе мелкихъ сочи- неній И. М а ш к о в а. Автора повѣсти Мужъ подъ Батманомъ и проч. Въ 8-ю д. л. 53 стр. 202). Знаете ли, чтб так-іе сатирическій писатель? Если пе знаете, то г. Машковъ сейчасъ же объяснитъ валъ это: .Сатира была уважаема во всѣ времена. Когда человѣкъ сталъ пони- мать, что ->нъ есть существо возвышеннѣйшее предъ прочими тварями, ода- ренное разумомъ; когда опъ ностпгъ, что всѣ дѣйствія его должны быть облагорожены, страсти покорены разсудку, дикое звѣрство должно быть за- мѣнено душевною кротостію, безстыдство нравственностію, буйныя, скотскія наслажденія благородными забавами; однимъ словомъ, когда онъ разгадалъ цѣль своего созданія и образецъ, какимъ опъ быть долженъ, тогда онъ, съ ужасомъ, увидѣлъ огромныя массы людей, подобныхъ ему по физическому устройству и столь далекихъ отъ него по своему невѣжеству. Какъ было- дѣйствовать ему на эти толпы варваровъ? Какъ воцарпть между ними нрав- ственность? Какъ искоренить закоснѣлыя ихъ привычки? Увѣщанія без- сильны. Примѣры не дѣйствительны. Надобно было показать ихъ дѣйствія въ смѣшномъ видѣ чтобы опи нхъ устыдились. Для этого умъ человѣческій изобрѣлъ сатиру. Вотъ ея первое рожденіе. Колыбелью сатиры были вѣка самые отдаленные. Дикари слушали забавныя сказки, вь которыхъ ѣдко осмѣивались пхъ постыдныя дѣйствія, н никто пзъ ипхъ ве обижался, по- тому что сатира направлена была но на личность. Такимъ образомъ, люди, мало по-малу, начали узнавать свои заблужденія н невольна стали покидать привычки, сдѣлавшіяся предметомъ смѣха. Нѣтъ сомнѣнія, что сатира дѣй- ствовала па нравственвость болѣе всѣхъ наказаній и угрозъ". Ну, вотъ теперь, благодаря г. Пашкову, вы знаете, чтб такое сатира: посредствомъ насмѣшки, на сдѣлала дикарей изъ скотовъ людьми! Но у ди- карей, — скажете вы, — не бываетъ п не можетъ быть сатиры, потому-что сатира есть плодъ цивилизаціи, вѣтвь уже созрѣвшей литературы? Мы то же думали; но г. Машковъ знаетъ въ этомъ дѣлѣ больше насъ съ вами — надо повѣрить ему: вѣдь оиъ пе даромъ же—«авторъ повѣсти Мужъ подъ Баш- макомъ’ ... По послушаемъ далѣе г. Машкова: чВъ просвѣтленныя времена, сатира еще сильнѣе дѣйствовала на умы, и пріобрѣла болѣе уваженія. Впдя пользу благонамѣренной сатиры, поддер- живали ее вездѣ, какъ наказаніе тѣхъ нравственныхъ пороковъ, па которые не простирались законы. Многія злоупотребленія искоренены сатирою". Теперь не хотите ли узнать, что такое ‘сатирическій писатель> и что такое въ нашей литературѣ г. Машковъ? Слушайте же;
МАШКОВЪ, .ЛІТЕРЛТУГНЫЙ КАЛЕЙДОСКОПЪ. 435 „Сатирическій писатель есть авторъ самый полезнѣйшій, самып благо- намѣренный для своего отечества. Опь доіженъ имѣть болѣе опытности, болѣе познаній человѣческаго сердца, чѣмъ требуется отъ другихъ писа- телей. Опъ долженъ быть душою не золь, пе мстителенъ. Онъ долженъ на- падать ва порокъ, па невѣжество, а отнюдь не на недостатки людей, оби- женныхъ природою. Долженъ указывать смѣшную сторону безнравственности вообще, а не выставлять примѣтъ п пмепп «бвянеинаго. Пусть опъ самъ узнаетъ свой портретъ, совершенно вь другомъ изображеніи, и исправится- Я смѣюсь надъ Ивиномъ съ большимъ носомъ, котораго вовсе не суще- ствуетъ на свѣтѣ, между тѣмъ Петры, Карпы, Сидоры съ короткими носами находятъ за собою тѣ же недостатки и незамѣтно исправляются. Басни, комедіи, эпиграммы, развѣ не та же самая сатира? А кто ва ипхъ пре- тендуетъ? „У хорошихъ родителей часто бываютъ дурныя дѣти: такъ и отъ сатиры родился пасквиль. Позтому-то. никогда не должно ихъ смѣшивать между собою. Сатира—лекарство, пасквиль — розга. Сатира—добро, пасквиль—не- стерпимое зло для общества потому что въ пемъ нападаютъ на личность п раздражаютъ только больную рапу Если мы имѣемъ аптеки для тѣла, по- чему-жь пе имѣть аптеку для души? Почему не пользоваться сатирою? „Объяснивъ значеніе сатиры и обязанность сатирическаго писателя, пе трудно будетъ понять, почему я предпочитаю избранный мпою путь другимъ отраслямъ литературы. Я хотѣлъ соедпипть полезное съ пріятнымъ. Пусть сочиненія моп, для людей нравственныхъ, будутъ ничѣмъ болѣе, какъ иріят ною сказкою, а для невѣждъ фонарикъ, который освѣтитъ имъ лучшій путь. Основываясь на этомъ, л считаю нужнымъ сказать, что въ сочиненіи моемъ нѣтъ и не будетъ никакихъ личностей. Никогда читатели не встрѣтятъ въ нихъ тайнъ ничьей семейной жизни. Всѣ описываемыя мною типа совер- шенно вымышленныя, а если кто захочетъ ирпнаравлнвать пхъ къ себѣ илп къ кому другому, тотъ можетъ найти личность во всякой книгѣ, во всякой комедіи, во всякой баснѣ Для такихъ людей всѣ объясненія на- прасны. Мы доселѣ думали, что г. Машковъ принадлежитъ къ числу сочинителей средней руки, пишущихъ, при небольшомъ дарованіи, себѣ въ удовольствіе п своей публикѣ па утѣшеніе разныя мелочи, въ которыхъ изо всѣхъ силъ стараются насмѣшить своихъ читателей, и въ которыхъ, между пустою бол- товнею и множествомъ плоскостей, проскакиваютъ иногда вещицы, если не остроумныя, то дѣйствительно забавныя. Словомъ, доселѣ думали мы, чт>‘ г. Машковъ — нѣчто въ родѣ мпньятюрнаго Поль-де-Кока, неутомпмѵ пишу- щаго для извѣстнаго разряда публики. Но на дѣлѣ выходитъ, что мы оши- бались: г. Маш&ѵвъ — изволите видѣть — сатирикъ, исправитель правивъ, гонитель злыхъ пороковъ и т. д. Какимъ же образомъ исправляетъ онъ нравы? Разсказами о какомъ-то чортѣ, живущемъ педъ Троицкимъ Мостомъ, о какоіі-то мѣщанкѣ, которая въ бурную ночь послала своего плачущаго ребенка къ чорту, п за эго чортъ дѣйствительно овладѣлъ ея дѣтищемъ, наложилъ па его високъ сппее пятно, которое п осталось клеймомъ отвер- женія ва всю егѵ жизнь. Вотъ подлинно оригинальный способъ исправлять нравы!. *
436 полное собраніе сочиненій ныикскаго. * 775. Жизнь, накъ она есть. Записки неизвѣстнаго, изданныя Л. Брантомъ Санктпетербургъ. 1043. Въ тип. К. Жернакова. части. Въ 12-ю д. л. Въ 1 части236, во II—230, въ III—260 стр.2О8). Всѣ поэты, сколько ихъ ни было, начиная съ того времени, какъ на свѣтѣ яі ались поэты, в до нашихъ дней. — старались изображать жизнь, какъ она есть, и нп одинъ изъ пвхъ. ни всѣ вмѣстѣ, не успѣли оконча- тельно покивать міру жизнь, какъ она есть. Это отъ-того, что жизнь неисчерпаемо-глубока и безкопечно-многостороння: сколько нп изображайте ее, всегда остается чтб изображать; сколько ни трудитесь, а всегда будете исписывать только листочки жизни, в никогда не напишете ея цѣлой книги... Такъ думала мы всегда; по, прочитавъ заглавіе новаго творенія г. Бранта, мы было поколебались въ нашемъ убѣжденіи. Намъ пришло въ голову: мо- жетъ-быть, доселѣ еще не было настоящаго генія, и всѣ эти Гомеры, Эсхилы, Софоклы, Эврипиды, Аристофаны, Шекспиры, Сервантесы, Байроны, Вальтеры Скотты, Гёте, Шиллеры и Шіі диапіі, можетъ быть, всѣ они или гевіи- самозвавны, или только обыкновенные талантики, которыхъ человѣчество, за отсутствіемъ истиннаго генія, приняло за геніевъ.-. Можетъ быть,—продол- жали мы мечтать, пораженные смѣлостію заглавія романа г. Вранта, — мо- жетъ-быть... вѣдь для чудесъ нѣтъ законовъ ..можетъ-быть, въ особѣ г. Вранта является міру этотъ истинный геній, которому суждено изобразить жизнь, какъ она есть... Ломайте же, пѵэты, ваши перья—вамъ нечего больше дѣлать: загадка рѣшена, слово пайдепо!.. Бросайте, люди, въ огонь всѣ прежніе романы: въ нихъ только отрывки, клочки жизни, тогда-какъ г. Брантъ предлагаетъ вамъ, за три рубля серебромъ, цѣлую книжку жизни,— жизнь, какъ она есть!.. Но кто же этотъ смѣлый, этотъ геніяльный г. БраніъѴ.. Какъ кто? нѳ-уже-ли же вы его не знаете? Онъ тотъ, который нѣкогда даромъ разгылалъ при газетахъ свои критическія обозрѣнія русской лите- ратуры и другія сочиненія; онъ тотъ, который въ ІеѢО году издалъ два томика повѣстей, поднятые на смѣхъ всѣми журналами; онъ тотъ, который, питомъ, съ-горя, издалъ брошюрку «Петербургскіе Критики и Русскій Писа- тели», съ портретомъ автора, — которая брошюрка опить насмѣшила всѣ журналы; онъ тотъ, который въ прошломъ году издалъ чувствительную повѣсть «Аристократка», тоже единодушно .«смѣяивую во всѣхъ журналахъ.. Говорятъ, что писатель, котораго всѣ бранятъ, — или великій геній, или самый бездарный писака: очевидно, что г. Брантъ — великій геній: у него столько ожесточенныхъ «враговъ» (?!), его сочиненія такъ единодушно пре- слѣдуются насмѣшками со-сторопы журналистовъ и невниманіемъ состороны публики.. Но самое неопровержимое доказательство геніяльности г. Бранта, это—его «Жизнь, какъ она есть». Спѣшимъ познакомить публику съ этимъ превосходнымъ произведеніемъ.
Л. БРАНТЪ, ЖИЗНЬ КАКЪ ОНА ЕСТЬ. 437 Къ предисловіи къ роману, г. Брантъ разсказываетъ, что у него былъ школьный пріятель, который «въ мундирѣ конно-артиллерійскаго прапорщика и съ подорожной въ рукахъ сѣлъ въ благословенную тележку», въ то время, какъ онъ, г. Брантъ «въ смиренномъ черномъ фракѣ, остался въ Петербургѣ* (стр. П). Друзья забыли друтъ-о-другѣ,—прапорщикъ по при- чинѣ военныхъ тревогъ, а г. Брантъ, въ черномъ смиренномъ фракѣ, по причинѣ жестокой і продолжительной болѣзни, которая «оторвала его отъ свѣта, отъ всѣхъ внѣшнихъ отношеній, наконецъ, отъ самого себя» (стр. ІП). Спросите у медиковъ; они знаютъ, какая болѣзнь отрываетъ человѣка отъ самого-себя, н пожалѣйте о г-пѣ Брантѣ1.. Пришло шесть лѣтъ, а это (какъ справедливо замѣчаетъ г. Брантъ съ свойственнымъ ему глубокомысліемъ) не шесть часовъ гі не шесть дней (стр. IV). (Такихъ глубокихъ истинъ въ романѣ г. Враыга разсѣяно безъ счету). «Юность смѣнилась молодостью, а молодость приближалась къ періоду зрѣлости» (стр. IV). Это такъ глубоко, что мы даже и пе пінимземъ, что хотѣть сказать г. Брантъ; но нужды нѣтъ: отъ-того это такъ и хорошо... Но вотъ разъ г. Ерангь находитъ на своемъ письменномъ столѣ визитную карточку съ именемъ своего друга. На другой день онъ и самъ ѣдетъ къ нему — и тоже не застаетъ дома, и рѣ- шается дождаться. Чтобъ не заставлять своихъ читателей ждать въ скукѣ свиданія друзей, г. Брантъ очѳнь-обязательн*1 занялъ ихъ интереснымъ опи- саніемъ кабинета своего друга. Наконецъ, это надоѣло самому г. Бранту, и онъ, отъ скуки, принялся читать лежавшую па столѣ рукопись, предполагая въ ней путевой журналъ... Права истинной дружбы велики... Пп вотъ является самъ хозяинъ. Сцена свиданія вышла претрэгятельная, а г. Брантъ такой мастеръ разсказывать самымъ лучшимъ печатнымъ слогомъ... Разговоръ друзей скоро обратится на рукопись, и заграничный другъ разсказалъ цѣлую исторію о томъ, какъ досталась еиу эта рукопись. Ему подарить ее самъ авторъ, опи- савшій въ ней свпю жизнь. Другъ г. Бранта познакомился съ нимъ на гра- ницѣ Швейцаріі съ Германіей. Онъ очень заинтересовалъ друга г. Бранта, и г. Брантъ весьма скромно замѣчаетъ, по этому пов >ду: «проту припомнить— это говорю не я, а пріятель м< й: мнѣ, въ качествѣ издателя, говорить сего не подобаетъ*. Изъ итого видно, что г. Брангъ хочетъ, чтобъ его считали ве сочинителемъ, а только издателемъ «Жизни, какъ она есть». Обыкновенная уловка многихъ геніяльныхъ писателей! Вальтеръ Скоттъ приписывалъ свои романы ключарю какой-то сельской церкви; Пушкинъ сочиненныя имъ- самимъ повѣсти издалъ подъ именемъ повѣстей Бѣлкина и даже съ преди- словіемъ отъ лица мвамагн Бѣлкина; Лермонтовъ, въ сво»нъ превосходномъ «Героѣ Нашего Времени», хотѣлъ казаться только издателемъ записокъ Печорина, будто-бы случайно ему доставшихся черезъ Максима Максимыча. Пччему же и г Бранту было не поступить такимъ же образомъ? Мы увѣрены, чго по примѣру такихъ писателей, каковы Вальтеръ Скоттъ, Пушкинъ, Лер- монтовъ я г. Брантъ, теперь всѣ даровитые авторы будутъ прикидываться
438 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІИ БѢЛИНСКАГО. издателями собственныхъ своихъ сочиненій. И такъ, дѣло ясное: г. Брантъ— подлинный и несомнѣнный сочинитель «Жизни, какъ она есть». Это доказы- вается еще о чрезвычайнымъ сходствомъ въ образѣ мыслей в выраженія между предисловіемъ г. Бранта и записками неизвѣстнаго: явно, что то и другое писано г. Брантомъ. Да вотъ въ первыхъ же строкахъ цервой же страницы улика па лицо. Слушайте: «Я родился.. да, разумѣется, я родился: иначе меня бы не было па бѣломъ свѣтѣ; а еслибъ не было, то тутъ нечего бы и говорить... (четыре точки)». Согласитесь, что такая глубокая мысль, столь остроумно выраженная, могла выйдти только изъ-подъ того гора, которое начертало въ предисловіи, что шесть лѣтъ—не шесть часовъ и не шесть дней... Неизвѣстный (Евгеній тожъ) началъ себя помнитъ съ пятплѣгпяго воз- раста. Юность его д«> самой молодости текла такъ однообразно и скучно, чго вѣтъ возможности прочитать ея шисанія, не заснувъ по-крайней-мѣрѣ десяти разъ. Няіы< ему все толковала печатнымъ слогомъ (саный приличный слогъ для романа!) о Наполеонѣ. За это Евгеній въ одно прекрасное утро «сіваіплъ руку старушки и бросился къ ш-й на шею: бабушка крѣпко при- жала его къ груди своей—и слезы ихъ смѣшались въ чистомъ, невин- номъ объятігі безкорыстной привязанности (стр. 19). Между разска- амл о Наполеонѣ, бабушка написала Евгенію, что генералъ, его отецъ, нѣкогда увезъ Польку, переслалъ ее къ себѣ въ домъ, а самъ пріѣхалъ послѣ, Еоіому-что «знамена Марса пѳ пускали еще его въ мирную аркадскую область Гимена* (стр. 66); потомъ оиъ на ней женился, но скоро опять уѣхалъ па юйну. между-тѣмъ. какъ Тбодора «носила йодъ сердцемъ своимъ священный залогъ любви отсутствующаго* (собственныя слова бабушки, стр. 76). Родивши Евгенія, Теодора умерла, пе смотря ва возвращеніе, гене- рала, который съ-горя опять отправился па войну. Выраженіе лица генерала было гомерическое-, по словамъ г. Бранта, выраженіе липа Наполеонова тоже было — гомерическое; по словамъ того же г. Бранта, который, часто упо- требляя этотъ эпитетъ при описаніи липъ своихъ героевъ, однакожь оста- вляетъ на догадку проницательнаго читателя, что и лицо жида Саломона, играющаго непослѣднюю роль вь «Жизни, какъ она есть», было тоже — гомерическое. Наполеонъ явно принадлежитъ къ числу героевъ этого романа, его въ номъ пѣтъ, по нмъ наполнены цѣлыя страницы,—и г. Врангъ пишетъ о Наполеонѣ съ особеннымъ умиленіемъ, т. е. особенно-печатнымъ слогомъ, словно о своемъ родственникѣ. II почемужь бы не такъ: всѣ геніи — родня между-собою. Но вотъ герою № 1 (т. е. Евгенію) минуло уже пятнадцать лѣтъ, и онъ началъ вести подробный журналъ своей жизни, записывая въ него происшествія каждаго дня. Умпаца мальчикъ! Въ это время пріѣхалъ его отецъ. Оиъ былъ отчаянный бонапартистъ, и когда Наполеонъ очутился на островѣ Эльбѣ, генералу больше нб съ кѣмъ и пе за кого было воевать. Но опъ пріѣхалъ ие одппъ, а привезъ съ собою стараго профессора Буха съ
Л. БРАНТЪ, ЖИЗНЬ КАКЪ ОНА ЕСТЬ. 439 Молодою женою, Маргаритою, и двѣнадцатилѣтньяъ сыномъ, Мишелямъ. Этотъ Мишель былъ удивительныП красавецъ, голосъ имѣлъ мелодическій, правъ ангельскій, умъ геніяльный, и чудесно писалъ стихи. Маменька его, Маргарита, начала учить Евгенія рисованію. Въ это время, въ мірѣ произошли два великія событія; Наполеонъ (№ 2 герой романа) ушелъ съ Эльбы и про- извелъ во Франціи новую революцію, а Евгеній (№ 1 герой романа) влюбился въ Маргариту. Евгенію тогда было семьнадцать лѣтъ, а Наполеону было уже за сорокъ-пять лѣтъ. Въ то время, какъ первый вновь завоевывалъ свою корону, послѣдній завоевывалъ Маргариту. Это было вотъ какъ: узнавъ, что Евгеній ведетъ свой журналъ, Маргарита захотѣла прочесть его, а прочитавъ узнала изъ него, что Евгеній ее любитъ. Тогда она разсказала ему свою исторію, кйкъ г. Бухъ, въ качествѣ благодѣтеля, насильно женился на ней, пятнадцатилѣтпой сиротѣ. Слѣдствіемъ этой взаимной откровенности было вотъ что: «Л опа привлекла меня къ себѣ—п уста наши слились въ горящій, «продолжительный поналуй, между тѣмъ какъ блуждающія руки ея обхватили «станъ мой, и я упалъ на грудь ея... За иступленнымъ объятіемъ послѣдовала «минута сладостнаго забвенія; судорожный трепетъ пробѣжалъ по всѣмъ чле- намъ моимъ, будто въ дремотѣ спа; мнѣ казалось даже, что я впадаю въ «безчувствіе, въ обморокъ, что я умираю...» (стр. 149). Когда Наполеонъ очутился па Островѣ ев. Елены, г. Бухъ съ генераломъ воротился домой, больно избилъ жену; а Евгенія хотѣлъ отколотить палкою; но легче было стать передъ заряженною пушкою, чѣмъ передъ Евгеніемъ или Наполеономъ въ минуту пхъ гнѣва—и профессоръ чуть не полетѣлъ съ ногъ. Видите ли, какъ тѣсно связана исторія Евгенія съ исторіею Наполеона, а исторія Наполеона съ исторіею Евгенія? Мы всегда были такого мнѣнія, что, не смотря на множество историческихъ документовъ и мемуаровъ частныхъ лицъ, въ исторіи Наполеона есть что-то неясное, п приписывали это близости къ намъ ьглпкихъ событій его жизни какъ она есть: но вышло другое: мы не знали жизни Евгенія какъ она есть. Теперь, благодаря г. Бр&пта, мы узнали ее, и въ исторіи Наполеона для насъ не осталось ничего темнаго, и на-оборотъ, благодаря знанію исторіи Наполеона, для насъ все ясно въ жизни Евгенія, какъ она есть. Самъ авторъ, г. Брандъ, живо чувствовалъ связь, существующую въ жизни обоихъ этихъ великихъ людей, и потому Евгенія у него говорить; •<Въ тѣ дни, когда оканчивалась бурная политическая жиюіь Бонапарте, начи- «наладь моя собственная» (стр. 223). При этомъ случаѣ, Евгеній очень-осво- вательпо разсуждаетъ о томъ, что судьба Наполеона дала толчокъ его вообра- женію п мыслительной способности, и Наполеонъ же былъ ьпь-по, чго Евгеніи не вступилъ на поприще гражданина. Поэтомъ онъ не сдѣлался потому, что боялся зависти журналистовъ п краднковъ: чувствуя въ себѣ велпкій геній, онъ зналъ, что наживетъ пропасть чраговъ. И хорошо сдѣлалъ!.. Но вотъ ..нъ ѣдетъ въ Веймаръ, съ письмомъ отъ отца своего къ господину тайному совѣтнику фонъ-Г'сте, который сказалъ Евгенію: «Вертеръ шалость,
440 ІІііЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. «грѣхъ моей молодости, который, впрочемъ, я охотно прощаю себѣ, потому-чго «онъ очень милъ съ поэтической стороны'» (ч. 11, стр. 11). Какъ въ этомъ ввдѣяъ Гете!.. Потомъ Гете попросилъ Евгенія разсказать ему исторію своей любвп. «Всю жизнь мою я изучаю сердце человѣческое, и, можетъ-быть, •повѣсть любви вашей откроетъ мнѣ новые тайники его» (стр. 12). Именно, этимъ-то способомъ Гёте и достигъ знанія сердца человѣческаго... Для этого всегда разспрашивалъ онъ мальчишекъ о ихъ любовныхъ шашняхъ... Удивительно постигъ г. Брантъ этого непостижимаго Гёте!.. Евгеній пред- ложилъ ему свой дневникъ; Гёте сказалъ, что начинаетъ уважать его, не смотря па ег«і семнадцать лѣтъ, потомъ подалъ ему свою творческую руку, а Евгеній, отвѣсивъ его превосходительству нѣсколько низкихъ поклоновъ, вышелъ изъ кабинета. «Таков»» было мое первое свиданіе съ геніяльнымъ «человѣкомъ, переданное здѣсь во всей исторической вѣрности!» (стр. 15). Д:1, видно, что г. Брантъ ірилежч» изучилъ Гёте п глубоко постигъ его. Отъ Гёте, Евгеній пошелъ въ театръ, гдѣ балетъ «произвелъ на него впе- чатлѣніе, особенно располагающее къ прекрасному полу» (стр. 27), вслѣд- ствіе каковагп расположенія, Евгеній очутился въ домѣ «патріотовъ», кото- рые играли въ карты, курили трубки, пили вино и цаловались съ женшинами. Тамъ онъ напился пьяпъ... «Въ глазахъ у меня потемнѣло... голова кружи- «лась брюнетка не переставала ласкать меня съ возрастающимъ жаромъ «и нѣжностью...* (стр. 33). Въ-слѣдствіе вынятаго вина и «возрастающаго жара и иѣжаости брюнетки», Евгеній заболѣлъ, и вылечпвшпсь пошелъ къ Гёте, который, указавъ ему мѣсто на диванѣ, самъ, па тояъ же диванѣ, началъ читать его дневникъ. По поводу извѣстнаго приключенія съ Марга- ритою у камипа. Гёте сообщилъ Евгенію, что въ него, старика, была влюб- лена семнадцатилѣтняя дѣвушка: явный намекъ на Ветпну! Г. Брантъ глу- боко проникъ въ отношеніе Бетпны къ Гёте... Да и что можетъ скрыться ѵтъ такого зоркаго наблюдателя, какъ г. Брантъ! онъ вездѣ увидитъ свое... За тѣмъ, Гёте, прочитавъ Евгенію длинную лекцію о слогѣ, отпустилъ его съ миромъ. Евгеній перешелъ въ Іенскій Университетъ, отпустилъ усы и началъ же- стоко жечь сигары и пить пуншъ. Любовныхъ похожденій у него набралось столько, что онъ потерялъ имъ счетъ, и разсказываетъ только о примѣча- тельнѣйшихъ. Тамъ онъ встрѣтился съ веймарскою брюнеткою, Эрнестиною, кабинетъ которой былъ маленькимъ раемъ—«я разумѣю здѣсь рай въ чув- ственномъ вкусѣ Магомета» прибавляетъ Евгеаій (стр. 72). Изъ-за этой Эрпестипы, онъ далъ оплеуху своему товарищу, Леониду, а *па утро, съ «разсвѣтомъ, ьъ уединенномъ мѣстѣ, за городомъ, назначена была, такъ ъа- «зываемая, благородная раздѣлка, кровавый разсчетъ чести, свинцовая •плата за обиду я (стр. 97). Но мальчишекъ развелъ дядька Евгенія, съ помощію полиціи, и заставилъ пхъ помириться въ трактирѣ. Между-тѣиъ, г. Бухъ умеръ, и Маргарита пріѣхала съ Мишелемъ въ Іену. Евтеній было къ
Л. ПРАИТЪ, ЖИЗНЬ КАКЪ "НА ЕСТЬ. 441 ней... по старому слѣду; по ова заговорила о добродѣтели достоинствѣ жен- щины, о своемъ паденіи и проступкѣ передъ мужемъ, который женился на пей подлымъ образомъ, билъ ее подлымъ образомъ, а передъ смертью соз- нался, что самъ измѣнялъ ей не разъ и особенно въ то время, какъ она измѣнила ему... Вгѣ герои г. Бранта люди очепь-падкіе на скоромное... По- томъ, Маргарита завела издалека рѣчь о бракѣ; но опытнаго Евгенія этимъ ужь нельзя было провести: опъ нанялся мертвецки-пьяиъ и прокрался ночью въ комнату Маргариты... «Зачѣмъ вы здѣсь, Евгеній?» «Отвѣтъ былъ въ яоихъ глазахъ, въ дикои наглости моихъ движеній». Она хочетъ кричать, а онъ ей говоритъ: Кричи—твчй сынъ первый прибѣжитъ. Опа на колѣни, молить, по напрасно... «Тогда не было для меня ничего священнаго; чувство «жалости, всѣ чувства заглушены было силою одного грубаго, скотскаго чув- ства. Слабый вопль несчастной женщины замеръ подъ рукою моей...» «Такъ, среди мглы полной, вой бури заглушаетъ крики гибнущаго пловца, «тщетно взывающаго о помойте...» «Такъ...» но пусть читатели сами прочтутъ 129 и 130 стр. второй части «Жизни, какъ она есть», чтобъ имѣть понятіе о высокомъ лирическомъ паоосѣ, какимъ г. Брантъ умѣетъ Закапчивать свои сцены... А кто поже- лаетъ знать, кіікъ умѣетъ сей вдохновенный сочинитель расплываться въ поэтическихъ выраженіяхъ послѣ сценъ возвышенныхъ, того отсылаемъ къ • го несравненной «Аристократкѣ*. Евгеній былъ не только неутомимый самецъ, но и большой резонеръ,— блудливъ, какъ кошка, трусливъ, какъ заяцъ, по русской пословицѣ. Про- стившись, онъ началъ резонерствовать, а потомъ пьянствовать; но Маргарита пришла къ нему н сказала, что она все сдѣлала для защиты своей добро- дѣтели, но если ужь... такъ оно лучше—знаете—продолжать... И въ-самомъ- дѣлѣ, правда! Эго г. Брантъ справедливо назвалъ «подвигомъ Маргариты». И» ие долго подвизался Евгеній съ Маргаритою: онъ уѣхалъ на родину, и еслибъ пе жидовская ловкость Салоііопа, то Ревекка, хорошенькая дочь его, сдѣлалась бы жертвою Евгенія... Самого г. Бранта возмутило непостоянство Евгенія, и онъ очевь-патетпчески, съ свойственнымъ ему краснорѣчіемъ на- падаетъ па «неблагодарныхъ чудопищъ, въ естественной исторіи такъ сни- сходительно называемыхъ мужчинами» (стр. 153—154). Постѣ этого, па сцену романа опять выступаетъ его герой № 2, т. е. Нап-’леонъ; но это для того только, чтобъ умереть в оставить Евгенію болѣе свободное поприще для дѣятельности- И надо сказать, что онъ очень-хорошо воспользовался эгпиъ выгоднымъ для него обстоятельствомъ: исторія съ Ревеккою заставила его написать къ Маргаритѣ письмо съ извѣщеніемъ, что онъ уже пе любитъ ея: но когда Маргарита опять пріѣхала въ дочъ генерача (вѣроятно, въ-слѣд- ствіе гнуснаго обращенія сэра Гудзона Лива съ Наполеономъ), Евгеній опять сказалъ ей: «Маргарита! Маргарита! люблю тебя! п опа ве смѣла противиться,
142 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ВЬЛИНСКАГО. «моимъ ласкамъ, и сама ласкала меня... бѣдная, слабая женщина!» (стр. 226). Въ третьей части, по случаю сперта отца своего, Евгеній переѣзжаетъ жить въ Парижъ, съ Маргаритою и Мишелемъ. Кстати о послѣднемъ. Съ нимъ случилась иречувствительная исторія: онъ женился, и съ радости на- чалъ писать стихи, которыхъ пн одинъ книгопродавецъ пе хотѣлъ купить... пзъ зависти къ генію Мишеля, а совсѣмъ пе потому, что плохихъ стиховъ никому пе пужпо. Тогда Мишель падалъ пхъ на свой счетъ, и журналисты ихъ разругали... тоже изъ зависти... Не смотря на то, что вошелъ въ долги, . вмѣсто того, чтобъ дѣльными трудами кормить себя и жену, Мишель, какъ всѣ несчастные писаки безъ дарованія, но съ самолюбивою страстью къ бу- магомаранію, поставилъ иа сцену драму. Парижъ освисталъ ее—тоже изъ зависти, но мнѣнію г. Вранта. Мелкое самолюбіе писаки было раздражено этою неудачею, онъ во всемъ видѣлъ зависть, заговоръ просивъ себя, н во всякомъ, даже не исписанномъ листкѣ бумаги—грозную критику на себя, и съ отчаянія рѣшился писать на томъ свѣтѣ, гдѣ пѣтъ завпсти я журналовъ, и оставилъ жену съ ребенкомъ. Это было самымъ умнымъ дѣломъ со стороны этого героя № 3 «Жизни, кикъ опа есть». Хорошо, еслибъ я всѣ дрянные писакп послѣдовали его примѣру!.. Но мы забѣжали впередъ, желая поскорѣе избавиться отъ этого глупаго рпфмоплета. Возвращаемся назадъ. Г. Брантъ описываетъ Парижъ, и пзъ его описаніи видно, что онъ основательна изу- чалъ... извѣстную книгу г Строева «Парижъ въ 1»38—1839 годахъ». А Евгеній, между-гѣмъ, волочится напропалую. Влюбился »нъ въ актрису лѣтъ девятнадцати, «прекрасную и стройную, какъ художественная мысль поэта, «еложс пную полно и роскошно, какъ мечта о счастіи, игривую и рѣзвую, какъ «дитя, горделивую, какъ царица, пламенную и страстную, какъ Пспанки, и «недоступную, какъ герцогиня Сев-Жерменскаго Предмѣстья» (стр. 70>. Под- купивъ ся горничную, опъ залѣзъ къ пей подъ кровать, пока она была въ театрѣ. Актрпсса пріѣхала домой, раздѣлась, попросила ужинать, потомъ еще раздѣлась и выслала горничную—а Евгеній все смотритъ да смотритъ изъ- подъ кровати... И вдругъ онъ видитъ: «Красавица, такъ волшебно раски- «нувшаяся па своемъ диванѣ, казавшаяся такою неземною, вдругъ опустилась «на землю. ..самымъ прозаическимъ образомъ...» (Ч. ІП. стр. 78). Въ то самое мгновеніе, Евгеній выскочилъ изъ своей засады. «Оставите ли вы меня, на- конецъ?»—Могу ли имѣть столько власти надъ собою.—«Вы сущій злодѣй» (языкъ парижскихъ актрпссъ!)—А вы настоящій ангелъ!—«Презрѣнный чело- вѣкъ!»—«Прелестнѣйшая женщина!—«Подлецъ!» —Благороднѣйшая жрица Мельпомены! (стр. 82). Чѣмъ кончилась эта сцена—понятно: тѣмъ же, чѣмъ кон- чаются всѣ сцены г. Бранта. «Я» (говоритъ ого Евгеній) «могъ бы разсказагь здѣсь еще десятка два приключеній... Подчасъ мнѣ вспадало на мысль,что я по- ходилъ нѣсколько «на знамепптаго кавалера де-Фоблаза, и что похожденія м<ш пе годились бы «для строго нравственнаго романа, хотя и нельзя сказать, чтобы, въ
Л. БРАНТЪ, ЖИЗНЬ КАКЪ ОНА ЕСТЬ. 413 нѣкоторомъ «смыслѣ, »ни совершенна были лишены назидательности» (стр. 83). Дѣйствительно, романъ г. Враита, въ нѣкоторомъ смыслѣ, можно счесть за пародію па романъ Лунё, пли иа мемуары кавалера Казановы, и точно, опъ въ нѣкоторомъ смыслѣ, не лишенъ назидательности, подобно спартанскимъ илотамъ, которыхъ господа нарочно заставляли напиваться до нельзя, чтобъ молодые люди фактически убѣждались въ гнустностп пьянства... Если г-нъ Брантъ подъ «нѣкоторымъ смысломъ» разумѣетъ такого рода нандательность своего романа, то, конечно, съ нимъ геѣ согласятся... Теперь мы приближаемся къ самому интересному мѣсту романа г. Враита, Надо сказать, что его Евгеній познакомился, чрезъ Маргариту, съ герцогинею д'Абрантесъ, которая называла его «проказникомъ шалуномъ (роіізвоп), лю- бимцемъ амура, человѣкомъ безъ всякаго занятія» (стр. 61). Подлинный слогъ герцогини д'Абрантесъ! Она зпала всѣ тайпы Маргариты и Евгенія, и кокетничала съ послѣднимъ (стр. 101). Называя его негодяемъ и волокитою, она проситъ его сѣсть къ ней поближе, да разсказать ей о новой его инт- рижкѣ (стр. 103). Такъ-какъ па ту пору у Евгенія таковой пе случилось, то герцогиня посовѣтовала ему идти въ гусары, отъ чего Евгеній отказался, по причинѣ боязни военной дисциплины; тогда герцогиня посовѣтовала ему пойти въ министры; но Евгеній отказался и отъ этого мѣста, потому-что оно скользко и хлопотливо (стр. 105). Затѣмъ герцогиня цалуетъ его (стр. 109), и по- цаловавшись, она оба рѣшили на томъ, чтобъ Евгенію быть домашнимъ сек- ретаремъ у одного польскаго графа. Но вотъ самое интересное мѣсто романа г. Бранта,—описаніе литературнаго вечера у герцчгипи. Такъ-какъ г. Брантъ, по-видимому, особенно разсчитывалъ па это описаніе, то, чтобъ сдѣлать ему удовольствіе, мы выпишемъ все эт<> мѣсто, какъ вп длинно оно: „Въ назначенный вечеръ я пе преминулъ явиться къ г-жѣ Жюно ц за- сталъ у нея довольно многолюдное общество, большею частію состоявшее пзъ однихъ мужчинъ. Нѣкоторые пзъ пвхь были въ очкахъ, п почта всѣ съ фи- зіономіями, очень выразительно говорившими: ,Мы люди мудрые, лптераторыі Въ пишпхъ рукахъ общественное мнѣніе; мы законодателя ума и вкусо; чтб мы скажемъ, то п свято!“ Въ числѣ этпхъ мнимыхъ представителей обще- ственнаго мнѣнія, замѣтилъ я нѣсколько лицъ, которыя съ перваго взгляда производили непріятное впечатлѣніе. Корыстолюбіе, недоброжелательство, пнтрпга, алость, изображались въ глазахъ ихъ, какъ въ вѣрномъ перкалѣ, искусно освѣщенномъ. Тѣмъ не менѣе і>пп старались качаться справедливыми, безпристрастпымп, благонамѣренными. Но, пе смотря па всѣ усилія, настоящая природа этпхъ госпѵдъ проглядывэла въ пхъ рѣчахъ п сужденіяхъ, певоль- ньгхч, обмолвкахъ, и даже въ самыхъ внѣшнихъ движеніяхъ, иногда очень удачно передающихъ движенія внутреннія. Танъ пожилая женщина, желающая казаться молодою, напрасно прибѣгаетъ ко всѣмъ пособіямъ искусства п ко- кетства. Сквозь румяна и бѣлила, сквозь всѣ косметическія средства, проби- вается неумолимая морщппа. Почтенныя сорокъ нагло предъявляютъ себя изъ-за мипмо-папвпой улыбки, нѣсколько разъ репетированной передъ чоа- летомъ. и сопровождаемой умилительнымъ взглядомъ, которому тщетно домо-
444 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ВѢЛИИСКАГО. гаются придать непскуссгвенное выраженіе взоровъ девятпадцати-лѣтней красавицы! — „А. вотъ, вакопецъ, и вы, другъ мойі“—сказала Герцогиня, встрѣчая меня посреди своей гостинной, и прибавила въ полголоса: „Видители, какой у меня собрался здѣсь ареопагъ мужей великихъ п знаменитыхъ, хотя, по чести сказать, безъ особенныхъ причинъ, я охотно бы лишила себя удоволь- ствія принимать этихъ господъ. Между плми, скажу вамъ по секрету, только два или три человѣка заслуживаютъ дружбу п уваженіе честныхъ людей., а остальные... Во сядемте, и—въ ожиданіи Графа—я, въ нѣсколькихъ словахъ, постараюсь изобразить вамъ каждаго пзъ н«хъ...“ И потокъ самыхъ язвительныхъ, самыхъ ѣдкихъ эпиграммъ полился пзъ устъ словчохотлпвой Герцогиня, которая близко знала всѣ закулпсныя лите- ратурныя сплетни, всѣ тайныя пружины печатныхъ дѣйствій журналистовъ, п потому могла передать мнѣ, съ самою отчетливою вѣрностію, характерные портреты пхъ—то была отборнѣйшая галлерея нравственнаго безобразія, ду- шевной низости, прикрываемыхъ личиною желанія общественной пользы и добра, надъ которыми внутренно издѣваются лицемѣрные поборники его. — „Одни изъ лихъ злы по природѣ,"—говорила, между прочимъ, Герцо- гиня—„другіе сдѣлались злы по обстоятельствамъ, въ слѣдствіе привычки ностоянио говорить неправду и все порицать; третьи по добры, пе злы, а прчсто безхарактерны, по недостатку чувства, благороднаго сгыда п уваженія къ самимъ себѣ. Тиковъ, напримѣръ, вотъ этотъ высокій журналистъ, съ лицемъ, исковерканнымъ оспою и веснушками п нѣсколько похожимъ па собачье. Опъ воображаетъ себя первымъ оетроумнпкомь въ мірѣ, колкимъ сатирикомъ, и въ этомъ счастливомъ убѣжденіи, которое, но обыкновенію, раздѣляется пѣколькпмп дураками, безпрестанно издѣвается надъ всѣмъ к всѣми, вѣчно шутитъ и смѣется. Сначала онъ привлекалъ къ себѣ толпу, падкую па фарсы; но скоро, увидѣвъ въ пемъ пустаго гаера и шарлатана, опа отступилась отъ него п заклеймила его прозвищемъ уличная шута, ка- кимъ прозвищемъ опъ, впрочемъ, гордится, повпднмому. Домогаясь снова пріобрѣсть ея благосклонность, и нсгощась въ наепловаиномъ остроуміи, ко- торое возбуждаетъ теперь въ читателяхъ зѣвоту, сонъ и Эфюпское храпѣніе,— онъ лѣзетъ изъ кожп, надрывается отъ усилій — чѣмъ бы, и какъ бы то ни было, разсмѣшить читателей своего журнала,—ломается, кривляется, высовы- ваетъ языкъ, пляшетъ и скачетъ, мараетъ лицо свое, п безъ того не красивое, сажею, углемъ, расписываетъ всякими цвѣтами, рядится въ самые уродливые маскерадные костюмы, надѣваетъ колпакъ съ бубенчиками п всякими погре- мушками, строить гримасы, кувыркается, ходить па головѣ — все это, разу- мѣется, шутовскимъ перомъ своимъ; словомъ, пробѣгаетъ ко всевозможнымъ наглостямъ и пошлостямъ, чтобы только снова примаипть къ себѣ толпу, — во, увы. все напрасно, все невпопадъ уже! Толпа равнодушно проходитъ мимо, не смѣется болѣе даже надъ ппмъ самимъ, потому что, пакопецъ, онъ сталъ ен пе смѣшонъ, а жалокъ... Есть особенная категорія мелкихъ газетчпковь, п дающихъ пустенькіе листки, наполняемые сказками, побасенками, разными сплетнями и самою грязною, отвратительною бранью Вотъ нв,примѣръ, посмотрите на лѣво, одинъ изъ такихъ газетчиковъ — облизанный фраптпкъ. середняго роста, съ глупенькою рожицей, которую хочетъ облагородить очками, не подѵзрѣвал, что они такъ же пдутъ къ нему, какъ къ коровѣ сѣдло, какъ пастуху гота- Впрочемъ, у него есть нѣкоторыя достоинства—опъ знаетъ Англійскій п Вта-
Д. БРАНТЪ, ЖИЗНЬ КАКЪ ОНА ЕСТЬ. 445 ліянсеій языки, очень деликатно ходитъ, преискусно кланяется, п выражается отборнымъ, сладенькимъ слогомъ, особенно, когда обращается къ прекрасному полу, и думаетъ блеснуть своею любезностію, которая, говоря безъ оговорокъ, сильно отзывается переднею. Но я слишкомъ распространилась обь немъ. Опъ такъ мелокъ, ничтоженъ, просто сказать — глупъ, что пе сюитъ даже осу- жденія. Нѣкоторые пзъ его собратій и сотрудниковъ нѣсколько поумнѣе его: но тѣмъ хуже для нихъ, потому что умишко, направленный во вредъ с.ебѣ и другимъ, умишко полуобразованный, вертящійся около тою, чего самъ поря- дочно не понимаетъ, ниже и несноснѣе невинной природной глупости- Все то, однакожъ, только нѣкоторыя частности, нѣкоторыя стороны цѣлаго. Мною нужно красокъ и времени тому, кто -ахотѣлъ бы нарисовать общую картину пашей Парижской журналистики, съ разносторонними, разнообраз- ными ея нравами и безчисленными представителями. Вообще же можно ска- зать, что эготъ народъ, большею частію, золъ, ядовитъ, гадокъ снаружи и внутри, мстителенъ, продаженъ—это язва, зараза, чума общества...“ — Довольно, довольно. Герцогиня! Если вѣрить словамъ вашимъ—а я не смѣю пмъ не вѣрить,—то всѣхъ этихъ господъ стоило бы перевѣшать... — -,На самой крѣпкой п узловатой верейкѣ, потому что они увертливы, гибки и скользки, какъ вмѣи... Посмотрите, къ слову, ва этого маленькаго, чериомазенькаго человѣчка, что стоитъ у окна и разговариваетъ шопотомъ съ двумя литераторами, своими сотрудниками. Вглядитесь хорошенько въ отталкивающія черты его смугло-желтаго лица, въ его узенькіе, ястребиные глаза — въ нихъ столько злобы и недоброжелательства, что, кажется, будто это. ничтожное впрочемъ само по ссбѣ, твореньице, хочетъ заклевать весь родъ человѣческій. Его снѣдаютъ болѣзненная заыість и неукротимая жажда извѣстности: онѣ гѣмъ болѣе заставляютъ сградать несчастнаго. что природа рѣшительно отказала ему въ умѣ и дарованіяхъ авторскихъ. Онъ ничего но написалъ, кромѣ дрянной, школьной брошюрки о Кромвелѣ, да еще какихъ-то мыслей о Франціи, ппкого не заставившихъ думать, по причинѣ крайней ихъ пошлости н безтолковости. Убѣдись къ собственномъ безсиліи и совершенной своей бездарности, внутренно сознавая свое жалкое ничтожество, онъ домо- гается, однакожъ, пріобрѣсть имя хотя чужими трудами, н издаетъ, въ видѣ журнала, какую-то учено-литературную энциклопедію. Добрые и легковѣрные люди, которымъ онъ насулилъ горы золота и славы, ссудили его своимъ ка- питаломъ: по въ дѣлѣ, гдѣ всего необходимѣе умъ, дарованія и свѣдѣнія, па деныахъ далеко не уѣдешь, а этотъ желчный человѣкъ и грамматнку-то плохо знаетъ, судя по нелѣпой орѳографіи его тяжелой энциклопедіи. Ему не оста- валось ничего инаго, какъ пуститься на отчаянныя хитрости, и наглымъ шу- момъ обратить вниманіе иа свою тощую фигурку. Завербовавъ кое-какъ въ сотрудипки цѣлую шайку голодныхъ писакъ съ широкимъ горломъ, опъ на- чалъ съ того, что смѣло объявилъ ихъ талантами первой величины, и въ тоже время, съ неистовыми воплями, возсталъ противу всѣхъ, кго не при- нялъ участія вь его изданіи, кто, болѣе плп мепѣе, пользуется славою плп извѣстностью,—провозгласилъ пхъ писателями безъ дарованій, безъ заслугъ, утверждая, что всѣ ошибались въ понятіи своемъ объ пхъ достоинствахъ, — шумѣлъ, кричалъ, выходилъ изъ себя, и т<>чио сдѣлался на минуту предме- томъ общаго вниманія, не знали, чему болѣе удивляться—нелѣпости парадо- ксовъ или оригинальности выкумки этого штукаря. Однакожъ, изданіе пе рас- хода іось, и штука становилась убыточною для ея изобрѣтателя. Надобно было, во чтобы то ни стало, достать подписчиковъ на грузную энциклопедію.
446 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Въ крайности люди рѣшаются на все. Промышленникъ напечаталъ огромное количество, сотни тысячъ экземпляровъ, объявленія о своемъ изданіи, рас- точая ему самыя безстыдныя похвалы и хвастая, что въ литературѣ никогда еще пе бывало предпріятія болѣе полезнаго п успѣшнѣе достигающаго своей цѣлпі? Пресловутое объявленіе разослано было по провинціямъ, гдѣ есть еще много простяковъ, вѣрующихъ всему печатному. Употреблены были и другія, еще менѣе разборчивыя, средства къ уловленію легковѣрія публики, и подписчиковъ сначала набралось порядочное количество. Ободренный мни- мымъ успѣхомъ, маленькой величины человѣкъ рѣшился, какимъ бы то пи было способомъ, упрочить существованіе своего изданія. Нужны были новость и странность, и опъ прибѣгнулъ къ нимъ, какъ къ единственному пособію поддержать предпріятіе, пустое въ сущности, нелѣпое въ основаніяхъ, дикое въ исполпепііі. На чгожъ, вы думаете, отважился фокусникъ? Вдругъ, ни съ того, ни съ сего, онъ возвѣстилъ міру—а міръ его знагь не зналъ, вѣдать не вѣдаетъ—возвѣстилъ, что во Франціи вовсе нѣтъ и пе бывало ппкогда лите- ратуры, что Корнель, Раенігь, Вольтеръ и другіе классическіе писатели наши, составляющіе честь и гордость націи, были не что иное, какъ незначительныя н одностороннія явленія, далеко не заслуживающія той славы и почести, ка- ками равно удостой вала ихъ и современники и потомство. Но. уничтожая старыя, всѣми признанныя знаменитости, надобно было создать новые кумиры. Удивительная энциклонедія но затруднилась тѣмъ, и съ свойственнымъ ей безстыдствомъ, дерзко провозгласила геніями какихъ-то упырей, прославляла ихь небывалые таланты и никому неизвѣстныя заслуги. Но, увы, вта отчаянная выходка не удалась: «на встрѣчена была громкимъ хохотомъ и всеобщими насмѣшками, тѣмъ естественнѣе, что длинныя диссертаціи, которыми энци- клопедія мечтала обратить вверхъ дномъ понятія здраваго смысла и истин- наго вкуса, были написаны тяжело и въ высшей степени нескладно, языкомъ варварскимъ, Ирокезскимъ. Наложеніе, какъ нарочно, совершенно соотвѣт- ствовало дикости и странности мыслей этого новаго взгляда на литературу Взбѣшенный неудачею, непризнанный энциклопедистъ утѣшаетъ себя теперь памфлетами, ругательствами на все, что только подпадаетъ подъ собственное, полуграмотное перо его, пли подь перья достойныхъ его сподвижниковъ, — ьа все, что только пользуется вь обществѣ отличіями и репутаціей. Изданіе давно уже лишилось двухъ третей своихъ и ідшіечнковъ, которые скоро увп дѣли, какими мылыіымп пузырлмп вздумали опорочить ихъ. Умирая мед- ленное), мученическою смертію, оно кое-какъ держится еще въ провинціяхъ переводными повѣстями и романами, да порою, не смотря па предсмертныя судороги и корчп, издаетъ прежніе неистовые вопли, которымъ, увы, даже пзъ жалости или состраданія, не внемлетъ уже ни одно человѣческое ухо! Кончится тѣмъ, что бѣдный эпцнклопедпегъ, тщетно домогающійся славы и денегъ, впадетъ оть безсильной злости въ чахотку, пли, что еще хуже, сой- детъ сь ума...8 — Ну, а эти двое сотрудниковъ его? — спросилъ я, заинтересованный исторіей черномазепькаго журналиста. — ^Преданнѣйшіе друзья его“—отвѣчала Герцогиня.—Опи всѣми силами стараются продлить жизнь издыхающей эицпклоиедіи, потому что со смертію ея, нмъ также прійдегся умереть съ голоду... Одинъ пзъ нпхъ. тогъ, что по- ниже ростомъ, немного косой, съ лицемъ, свороченнымъ въ одну сторону, главный критикъ энциклопедіи, человѣкъ не совсѣмъ глупый и не безъ нѣ- которыхъ свѣдѣній, по съ такими превратными понятіями о пещахъ, и съ
Л. БРАНТЪ, ЖИЗНЬ КАКЪ ОНл ЕСТЬ. 447 гакпмъ страннымъ. ошибочнымъ направленіемъ ума, что лучше были бы для ближнихъ п для него самого, еслибъ опъ былъ совершеннымъ глупцамъ и невѣждой. Другой... что корчить аристократа (а въ родствѣ съ комедіантами}, высокій, бѣлокурый, желающій казаться львомъ, не смотря на свою ослиную природу и вытянутую, какъ у теленка, шею... пишетъ вь жураалк чериома зенькшо памфлеты и карикатуры. Его въ насмѣшку прозвали „Тацитомъ буль- варовъ и кофейныхъ домовъ". Онъ проводитъ тамъ почти цѣлые дли, оты екпвая мнимыхъ оригиналовъ и сюжетовъ для ынпмп-курьёзпыхъ разсказовъ: собираетъ новости и прислушивается къ разнымъ еилетнямь въ низшихъ слояхъ общества. Въ псевдо-юморпстпческпхъ статьяхъ своихъ, оаъ иппеы- ваетъ небывалыя похожденія изобрѣтаемыхъ пмъ дураковъ и франтовъ сере- дней рукп, смѣется надъ ними, не подозрѣвая, что самъ-то онъ смѣшнѣе и глупѣе всѣхъ свопхь героевъ, въ изображеніи которыхъ тщетно силится быть забавнымъ и остроумнымъ. Пошлыя карикатуры ею, исполненныя клевегъ па общество и неблагопристойностей, читаются только гріыѳгкаыи и дворни- ками... Этп три господина очень удивили меня сегодня своимъ посѣщеніемъ. Я просила одного знакомаго моего пригласить извѣстнѣйшихъ литераторовъ, пользующихся довѣріемъ публики, а онъ, вь пылу усердія, привелъ всѣхъ повстрѣчавшихся, въ томъ числѣ и этихъ молодчиковъ. Посмотрите,—съ ними стыдятся гопорпть даже вхъ собратія по ремеслу, и они, какъ отверженные, не смѣютъ тронуться съ мѣста, и шепчутся между собою,—вѣроятно, изобрѣтай новую клевету, въ отмщеніе за общее къ пнмъ презрѣніе..." Обращаясь вообще къ журналамъ, къ ихъ разностороннему вліянію на умы и правы народные, Герцогиня, между прочимъ, гоьорила слѣдующее: — „Большинство убѣждено, что Парижскія періодическія изданія слу- жатъ къ распространенію просвѣщенія п развитію вкуса въ публикѣ: но нельзя исчислить всего вреда, причппяемаго ими въ ложномъ направленіи умовъ и страстей. Я не разъ размышляла, что было бы весьма полезна и даже благодѣтельно, еслибъ правительство усвоило себѣ исключительное право изданія журналовъ, или, по крайней мѣрѣ, имѣло за ходомъ пхъ не- посредственное и строгое наблюденіе. Дворъ и мнпистерств-і иностранныхъ дѣлъ распоряжались бы журналами политическими; Національный Институтъ учеными и литературными. Произнесеніе мнѣній и суда въ дѣлахъ политики, паукъ, искусствъ, словесности должно бытъ исключительно предоставлено людямъ громкой извѣстности, съ несомнѣнными, общепризнанными заслугами, людямъ блаюнамѣрепнымъ и добросовѣстнымъ. Положимъ, что и тутъ вкра- дываліеь бы иногда нѣкоторыя несправедливости и пристрастіе: ио оап были бы каплею въ морѣ, сравнительно съ тЬмъ, что видимъ нынѣ; въ срав- вепіп съ тѣми безчисленными злоупотребленіямп, которыя, не будучи пре- слѣдуемы, достигли, наконецъ, вь нѣкоторомъ смыслѣ, силы ирава и власти. — „Допуская же независимое существованіе журиадовъ въ частныхъ ру- кахъ, непремѣнно должно строіпми мѣрами ограничить своеволіе издателей, оі пять у нихъ всякую возможность оскорблять личность, и подъ видомъ вы- раженія политическихъ илп лптературныхт. мнѣній вдаваться въ брань и ругательства, къ произвольному униженію именъ и репутацій. Я согласна, что такое ограниченіе первоначально встрѣтило бы у насъ, во Франціи, пли Англіи, большія препятствія: но въ сосѣдппхъ памъ державахъ, гдѣ свобода тисненія болѣе обуздана, гдѣ существуетъ цеисура, весьма легко достигнуть прекрасной цѣли обращенія журналовъ па одно лишь полезное, доброе, съ устраненіемъ явной несправедливости и дерзкихъ выходокъ, стремящихся къ
448 полное собраніе сочиненій бѣлпнскаго. поруганію личности, къ посягательству па пенрпкосновеннѣѣшія права до- стоинства человъка. — „Для литературъ юныхъ, ещ» не успѣвшихъ развиться до самостоя- тельности, въ странахъ, гдѣ, при отсутствіи ценеуры, общественное мнѣніе еще не созрѣло и пе противопоставляетъ оппозиціи какому ннбудь наілому крикуну, ничего нѣтъ вреднѣе, какъ журнальная монополія. Опа останавли- ваетъ ходъ литературы, сообщаетъ ей ложное направленіе, злонамѣренно подрывается подъ пегинвыя дарованія и разсчетливо возвышаетъ посред- ственность тайною корыстною цѣлію, которую можно изобразить въ слѣдую- щихъ словахъ: „чѣмъ больше хорошихъ книгъ порицается журналами, чѣмъ меньше расходится отдѣльныхъ изданій, тѣмъ, естествеино, періодическія больше пріобрѣіаютъ подписчиковъ-. Думаютъ, внкъ я уже сказали, что журналы способствуютъ распространенію просвѣщенія: пи ие ошибочное ли это убѣжденіе? Множество молодыхъ людей, ие оперившихся юношей, пре- небрегаютъ систематическимъ. классическимъ образованіемъ, прочнымъ и истиннымъ, н въ замѣнъ его черпаютъ отрывчатыя свѣдѣнія п познанія пзъ равныхъ журналовъ, весьма часто проповѣдывающпхъ нелѣпыя теоріи и вредныя воззрѣнія... О, весьма легко можно бы было устроить дѣло иначе, и лппіипъ журналы губительной ихъ силы, сообщить имъ дѣльное о благое направленіе!..*' — Вы, кажется, мечтаете объ Утопіи, Герцогиня?—замѣтилъ я. — „Ни мало! Ограничить злоупотребленія періодическихъ изданіи н по- вести пхъ по пути истинному — дѣло очень возможное: слѣдуетъ только взяться за него твердою рукою, умно и обдуманно: принять сильныя мѣры, привѣсивъ нѣкоторою рода нравственныя гири кь головамъ людей иеблаго- намѣреппыхъ, чтобы г-нѣ не моглп двигаться слишкомъ произвольно ..** — Я совершенно соіласенъ съ вами. Герцогиня, въ томъ, что не м! шало бы ввести журналы въ предѣлы приличія п умѣренности: по полагаю, что вы преувеличиваете вѣсъ п значеніе журнальнаго вліянія въ обществѣ. Жур- налы скорѣе служатъ ему развлеченіемъ, нежели указателемъ Кто вѣритъ ><мъ, тысячу разъ испытавъ ихъ несправедливость? Какого опытнаго п благо- разумнаго человѣка могутъ обмануть они? Касательно же литературной кри- тики, мнѣ кажется, что хорошую книгу ѵппвпть мудрено, и истинное даро- ваніе, рано или поздно, ле смотря пи па какое противодѣйствіе пеблагопа мѣренпостп, узнается и признается всѣми... — „О, безъ всякаго сомнѣнія! И пе можетъ быть иначе: потому что. въ противномъ случаѣ, ложь имѣла бы окончательный перевѣсъ надъ истиною, чего, къ счастію, мы еще не видимъ въ мірѣ, вопреки всѣмъ усиліямъ зла и недоброжелательства людскаго. Но пзъ этого ие слѣдуетъ, однакожъ, что должно равнодушно смотрѣть на всякое злоупотребленіе, и не стараться вы- рвать вредное п неблагородное орудіе пзъ рукъ недостойныхъ, нечистыхъ...** ( '/. Ш, 112—128). Изъ этого отрывка, читатели иогуть убѣдиться, какъ глубоко г. Брантъ изучилъ Францію, п кікъ топко постигъ онъ ея потребности. Мы увѣрены, что г. Бранту отбитъ только явиться въ Парижъ съ французскимъ перево- домъ своего романа, и его тотчасъ же сдѣлаютъ тамъ первымъ министромъ, на мѣсто Гизо. А какчѳ было бы счастіе для Франціи имѣть подобнаго ми- нистра! онъ, не хуже Ивана Александровича Хлестакова, все бы устроилъ въ
Л. БРАНТЪ, ЖИЗНЬ КАКЪ ОНА ЕСТЬ. 449 одинъ день ко благу Франціи: журналисты не смѣли бы преслѣдовать дрян- ныхъ писачекъ и бездарности явилось бы просторное, и свободное ширите... а <>тъ этого, разумѣется, Франція сдѣлалась бы счастливѣйшимъ государ- ствомъ въ мірѣ... Однакмжь, при всемъ своемъ глубокомъ знаніи Франціи н ея потребностей, г. Брантъ очевидно ошибается кое-ьъ-какпхъ фактахъ. Во- первыхъ, онъ черезчуръ преувеличиваетъ важность рецензій во французскихъ журналахъ, во Франціи журналами называются газеты, а то, что у насъ, въ Россіи, аазывается журналомъ, ь^ Франціи носитъ общее имя геѵие. Фран- цузскіе журналы (т. е. газеты) литературою почти ве занимаются, обращая все свое внвмавіе исключительно іа политику. Даже геѵпез отличаются пре- имущественно политическимъ направленіемъ, и если говорятъ о литературныхъ сочиненіяхъ, то тишь о замѣчательныхъ—о такихъ, который скорѣе можно хвалить, чѣмъ бранить, в такихъ похвальныхъ рецензій во французскихъ гѳѵиез является очень-много, потому-чтл в, Франціи является очень-много хорошихъ литературныхъ произведеній. Жаль, что г. Брантъ вовсе не читаетъ французскихъ періодическихъ изданій: еслибъ его природная проницательность была соединена съ знаніемъ дѣла, онъ не впалъ бы въ такія грубыя ошибки, которыя очевидны для всякаго мало-мальски грамотнаго человѣка. А все ви- новато его пылкое, романическое воображеніе! Оно-то было причиною, между- прочимъ, и того, что г Братъ не вполнѣ описалъ литературный вечеръ у г-жи Жюно. Мы знаемъ, изъ какихъ источниковъ почерпалъ г. Брантъ всѣ эти драгоцѣнные факты—изъ собственныхъ записокъ герцогини. Но этого не- достаточно: слѣдовало бы ему заглянуть и въ записки современниковъ г-жи Жюно, посѣщавшихъ ея салонъ. Вотъ что, въ запискахъ одного пзъ нихъ, нашли мы касательно описаннаго г. Брантомъ литературнаго вечера у гер- цогини д’Абрантесъ: «А видите лп вы (сказала г-жа Жюно, отдѣлавъ журналистовъ), видите ли вы вонъ этого низенькаго, кругленькаго человѣчка, съ румянымъ лицомъ, похожимъ на пушистый персикъ? Это презамѣчательное существо. Онъ родомъ Бельгіецъ; надъ лбомъ у него голая яма, тщательно-прикрытая волосами. Онъ глупъ, какъ это гейчасъ можно видѣть по его самодовольному лицу; но это бы еше ничего; худо то, что онъ помѣшавъ на двухъ идеяхъ, какъ ни странно подобное физіологическое явленіе. Первая—что онъ сынъ Наполеона и на- слѣдникъ французскаго престола. Дураку вообразилось, что Наполеонъ, въ одинъ изъ своихъ походовъ, пилъ чай у его матери, и что этому обстоятель- ству онъ обязанъ своею жизнію. Какъ всѣ глупцы, онъ съ физіономіею раз- ряженнаго лакея (ХВ. въ подлинникѣ- аѵес на рйуніопошіе сі'ип Іадпаін епйітапсііё) считаетъ себя красавцемъ и находитъ въ -ыраженіи своей телячьей фигуры что-то общее съ лицомъ Наполеона. Посмогрн-те на него поближе: Фракъ иа немъ сѣрый; складной шляпѣ своей (сііа; еан сіадне) онъ даетъ форму наполеоновской трех-уголки, а руку—посмотрите— важно дер- житъ за жилетомъ; булавочка его шейнаго платка съ Наполеономъ, перстень Бѣіппскій, т. ѴТП. 29
450 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. съ Наполеовомъ, табакерка съ Наполеономъ. Второй пунктъ его п»мѣшателъ- сгва—авторство. При своей глупости, »нъ ужаса» бездаренъ. Книги его ие вдутъ, и онь приписываетъ эю зависти журналистовъ и паденію Наполеона. Наконецъ, увидѣвъ у уличпыіъ разнощиковъ экземпляры одного своего но- ваго сочиненія, раздаренные нмь пріятелямъ и журналистамъ съ собственно- ручными его униженными надписями, онъ, бѣдникъ, не вынесъ—и объявилъ себя на Вавдомской-Плоінади. среди бѣлаго двя, сыномъ Наполеона! Его за- перли въ домъ, гдѣ лечутъ отъ притязаній ва родство съ великими міра сего... Черезъ годъ, онъ п»нраі ился и «пять началъ писать и печатать; но уже прп этомъ сталъ поступать осторожнѣе—сталъ яіляться къ журналистамъ, под- личать передъ пимп, захваливать ихъ печатію. Но этимъ онъ только надѣлалъ себѣ новыхъ бѣдъ: журналисты, столь часто несогласные между собою во многомъ, на этчгъ разъ единодушно рѣшились сдѣлать изъ нисаки—шутэ для своихъ фельетоновъ и на его счетъ забавлять публику. При этомъ, они имѣли еще въ виду отдѣлаться отъ его посѣщеній, упрямыхъ и настойчивыхъ, не смотря на то, что слутп журналистовъ захлопывали двери у него подъ носомъ, говоря: «дома нѣтъ». Не повѣрите, до какой степени раздражительно само- любіе этого дурака: говоря съ вами, опъ безпрестанно обижается. Если ему холодно, вы обидите его смертельно, сказавъ, что вамъ жарко. О чемъ бы вы ни заговорили съ нимъ, онъ сейчасъ своротитъ па литературу, на свои труды, па несправедливость критики. Особенно опъ сталъ раздражителенъ въ послѣднее время, увидѣвъ, что журналисты не перестаютъ надъ нимъ смѣяться, а къ себѣ его рѣшительно не пускаютъ, оставивъ съ вимъ всякія церемоніи. Для утѣшенія своего, онъ пишетъ на нихъ пасквили, надъ которыми они сами смѣются первые, потому-что злость безсильнаго врага всегда забавна. Онъ всегда носить съ собою какое-нибудь новое свое марапье. Видите ли, у него изъ боковаго кармана торчитъ бумага: зто разсужденіе о томъ, что критику надо запретить, потому-что опа ведетъ къ безбожію, мятежахъ и явному не- уваженію... плохихъ стиховъ и глупыхъ романовъ н повѣстей... Замѣчайте: онъ съ кѣмъ-то заговорилъ: румянецъ ярче вспыхнулъ на его животно-мя- систомъ липѣ: слышите ли, голосъ его поднялся цѣлою октавою выше, п онъ <кричитъ: «Конечно, милостивый государь, я пе принадлежу къ числу та- «кнхъ геніальныхъ писателей, какъ г. Гюго, или г. Бальзакъ, или г. Ламар- «тинъ, пли г. Жаненъ, къ числу которыхъ, можетъ-быть, принадлежите вы; «но все-таки мои сочиненія—смѣю надѣяться—заслуживаютъ нѣкотораго «вниманія, и вы очень ошибаетесь, думая, что я позволю вамъ оскорблять «меня... Я понимаю, почему вы хвалите фельетоны г. Жапена: вы знаете, «какъ недобросовѣстно опъ отозвался о моей поэмѣ... ()нъ переписалъ мои «стихи сперва снизу ві ерхъ. а потомъ нарвалъ по стиху изъ каждой страш- ены... я не виноватъ, что смыслъ выходитъ всо такой же, какъ еслибъ мои «стихи читались и сверху внизъ, по порядку»... Вотъ вамъ образчикъ его пошлаго самолюбія, продолжала герцогиня, —А жаль, по человѣчеству жаль'-
Л. БРдНТЪ, ЖИЗНЬ КАКЪ ИНА ЕСТЬ. 451 іе смотря на свою глупость, онъ могъ бы быть порядочнымъ писцомъ въ канцеляріи, или порядочнымъ корректоромъ, п могъ бы послѣднею пзъ этихъ должностей добывать себѣ хорошія деньги. Опъ необразованъ, безъ всякихъ свѣдѣній, ничего не читалъ, кромѣ гвонхъ сочиненій; но онъ порядочно знаетъ грамматику и достаточно силенъ въ орѳографіи. Былъ бы славные корректоръ. Но, вмѣсто того, онъ разоряется па изданіе своихъ глупыхъ сочиненій. Если опять пе сойдетъ съ ума, то ему нрійдется умереть съ голода...» Пзъ этого отрывка да убѣдится г. Брантъ, что и мы знаемъ салонъ г-жи Жюно по-крайней-мѣрѣ не хуже его, г. Вранта, который во всѣхъ француз- скихъ герпогскнхъ салонахъ какъ у себя дома... Поступивъ въ домашніе секретари къ графу, Евгеній свелъ связь съ гра- финею. Знаменитое это событіе воспослѣдовало въ каретѣ (стр. 158). Потомъ Евгеній влюбился въ дочь графа. Эту любовь его г. Брантъ называетъ «ис- тинною», а мы назвали бы ее прнгорно-сытбвою, даже не сахарною, потому- что сахаръ все-таки матеріалъ слишкомъ дорогой и благородный для идеаль- ности людей съ низкими чувствами, каковъ былъ Евгеніи (см. стр. 130 вто- рой части). Дочь графа оказалась кузиною Евгенія, дочерью сестры его ма- тери. Ее выдали за какого-то престарѣлаго герцога. Но чрезъ нѣсколью лѣтъ, овдовѣвъ, она явилась къ Евгенію, говоря ему, что вышла за старика изъ крайности и по разсчету, потому-что «супругъ болѣе молодой... былъ «для нея опаснѣе... Произнеся послѣднія слова, Елена покраснѣла и поту- пила взоры»... (стр. 258). Затѣмъ, опи, къ несказанному удовольствію г Бранта, сочетались законнымъ бракомъ. Евгенію тогда было уже сорокъ лѣтъ, и ему ничего не оставалось больше, какъ жениться.—П вотъ вамъ Жизнь, какъ она есть!.. Ухъ! позвольте отдохнуть! Мы не только прочли романъ г. Бранта, по ь пересказали вамъ его содержаніе,—а это подвигъ немаловажный! До-снхъ поръ, иы шутили, а теперь скажемъ серьезно, что не смотря на граммати- чески правильныя, не смотря на реторпческія, н» старинному манеру обто- ченныя и облизанныя фразы этого романа, трудно вообразить себѣ что-нибудь болѣе-пошлѵе, нелѣпое. Отсутствіе фантазіи совершенное, бѣдность воображе- нія непостижимая. Это просто сцѣпленіе небывалыхъ происшествій па небы- валой землѣ съ небывалыми людьми. Всѣ эти люди—какъ двѣ капли воды похожи другъ на друга, т. е. всѣ въ одинаковой степени невыносимо нелѣпы, всѣ, по выключая нв Паоѵлепна, пи Гёте, нп герцогини д’Абрантесъ, Богъ вѣсть зачѣмъ приплетенныхъ къ грязнымъ похожденіямъ глупаго мальчишки II самыя этп похожденія лишены того качества, которымъ думалъ сочинитель польстить плотоугодппчеству извѣстнаго класса читателей: они мертвы и холодны, какъ и та фальшивая мораль, съ которою они переболтаны, какъ вода съ саломъ. И къ какой стати тугъ Наполеонъ п Гёте? Не только эти люди, но даже п герцогиня д'Абрантесъ слишкомъ не по-плечу такимъ сочи- нителямъ, какъ г. Брантъ. Но такіе-то сочинители особенно и храбры и ни *
452 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. передъ чѣмъ не останавливаются, «ни понимаютъ все просто и думаютъ, что Наполеонъ и Гёте думали и чувствовала что то такъ же, какъ и они, горе- мычные писаки... Мы пересказали все содержаніе романа г. Бранта, все... какъ оно есть, не упустивъ почти ни одпой черты; остальное въ немъ -болтовня, водяное, многоглаголивое и безцвѣтное распространеніе пересказаннаго нами. Мертво, вяло, скучно, пошло! Г. Бранту не удалась критика, не удались повѣсти, и онъ вздумалъ на- писать романъ съ «веселенькими* похождеиьицами я—очень-кстати—съ На- полеономъ и Гёте; но а этого не съумѣлъ сдѣлать... такое несчастіе! Романъ его принадлежитъ къ той литературѣ, которая называется по-латинѣ Іііега- іига оЪзсепа; но еслибъ въ этой грязи было хоть сколько-нибудь дарованія, мы бы поздравили г. Бранта и съ тзквмъ успѣхомъ... Не-ужо-ли и послѣ этого г. Брантъ будетъ продолжать забавлять пу- блику па свой счетъ нападками на зависть и недоброжелательство журна- листовъ, будто-оы убивающихъ таланты? Отъ сотворенія міра по сіе время, ни одинъ журналъ в- убилъ нн одного истиннаго таланта и не отвадилъ пп одного плохаго писателя отъ дурной привычки пачкать бумагу. Улика па лицо—самъ г. Брантъ: если въ немъ, і-нѣ Брантѣ, есть талантъ, насмѣшки журналовъ не ,слабили же его таланта и не помѣшали ему, послѣ «Аристо- кратки*, написать «Жизнь, какъ она есть»; если же въ немъ, г-нѣ Брантѣ, нѣтъ таланта- все равно: насмѣшки журналовъ не прекратили ѳго охоты истреблять по-пусту бумагу, и послѣ всѣми осмѣянныхъ повѣстей, рецензій, «Аристократки», онъ вотъ издалъ же всѣми же осмѣиваемую «Жизнь, какъ она есть»... 776. Русская драматическая литература. Предокъ и Потомки. Три- логія въ стихахъ и прозѣ 2<м). Эта пьеса по-французски называется «Ъея Впг^дгаіи», а по-русски ее слѣдовало бы назвать «Крикуны, или много шума изъ пустяковъ*. Геній г. Гюго, столько шумѣвшаго въ европейско-литературномъ мірѣ, назадъ тому лѣтъ десять съ небольшимъ, теперь такъ низко упалъ, что даже наши доморощенные «драматическіе представители»—еслибь у нихъ было хоть кро- шечку побольше ума, вкуса п образованія—могли бы писать дпамы не только не хуже, даже лучше «Бургграфовъ». Имя Гюго возбуждаетъ теперь во Франпін общій смѣхъ, а каждое новое его произведеніе встрѣчается и про- вожается тамъ хохотомъ. Въ-сямомъ-дѣлѣ, этотъ псовдо-романтикъ смѣшанъ до крайности. Опъ вышелъ па литературное поприще съ девизомъ: <1е Іаііі с’ѳзѣ 1ѳ Ъеап», п цѣлый рядъ чудовищныхъ романовъ и драмъ потянулся для оправданія чудовищной идеи. Обладая довольно-замѣчательнымъ лириче- скимъ дарованіемъ, Гюго захотѣлъ, во чтб бы пн стало сдѣлаться ромапи-
ГЮГО, ПРЕДОКЪ д потомки. 453 стомъ и, въ-особеиности, драматизмъ. И эти ему удалось вполнѣ, н» доро- гою цѣною—потерею здраваго смысла. Ею пресловутый романъ «Коіге Оапіе сіе Рагіз», этотъ цѣлый океанъ дикихъ, изъисканныхъ фразъ и въ выраженіи, и въ изобрѣтеніи, на первыхъ норахъ показался геніяльнымъ произведеніемъ, п высоко поднялъ смоете автора, съ его высокимъ черепомъ п граненными боками. Но то былъ не граничный пьедесталъ, а дере- вянныя ходулн, которыя скоро подгнили, и мнимый великанъ превратился въ смѣшнаго карлика съ огромнымъ лбомъ, съ крошечнымъ лицомъ и туло- вищемъ. Всѣ скоро повяли, что смѣлость и дерзость страннаго, безобразнаго и чудовищнаго—означаютъ пе геній, а раздутый талантъ, и что изящное просто, благородно и пе натянуто. Гюго писалъ драму за драмой, и послѣд- няя всегда выходила у пего хуже предъидущей. Наконецъ «Вургграфы» превзошли въ ничтожности и пошлости все написанное доселѣ пхъ авторомъ. Эю сцѣпленіе самыхъ избитыхъ эффектовъ, повтореніе самыхъ истертыхъ обшихъ мѣстъ. Тутъ есть Корсиканка, которая сорокъ лѣтъ дышетъ мшеніемъ за убійство ея возлюбленнаго. Она шлялась по всему свѣту, была въ Индіи, и тамъ научилась небывалому искусству но волѣ своей и умерщвлять и во- скрешать людей, Посредствомъ какой-то таинственной жидкости, она заста- вляетъ чахнуть отъ изнурительной болѣзни племянницу Іова, бургграфа эппенгефскаго, графиню Регину, и обѣщаетъ влюбленному въ нее стрѣлку Отберту излечить се въ одну мннугу, если тотъ поклянется помочь ей въ мщеніи .і убить того, кѵго она ему укажетъ. Отбертъ этотъ былъ сынъ Іова-Проклятаго (въ аффишкѣ -азваннаго, вѣроятно, ради смѣха, окаян- нымъ'), пропавшій въ дѣтствѣ. Регина ьыздоровѣла отъ чудотворныхъ капель, и Отбертъ, въ темномъ подземельѣ, идетъ убить св„его отца. Но не бойтесь—это только шутка, пустяки, вздоръ—нѣчто въ родѣ пошлаю теа- тральнаго эффекта; не бойтесь этого картоннаго кинжала, какъ нп размахи- вается опъ надъ грудью столѣтняго старика: сейчасъ явится избавитель п въ самую пору остановитъ руку повольнаго убійцы. И избавитель явился очень-кстати—-въ ту самую минуту, когда палачъ и жертва уже надорва- лись отъ усталости, изливаясь вь патетическихъ монологахъ. Этотъ избави- тель—Фридрихъ Барбарусса, императоръ Священной Римской Имперіи, явившійся въ замкѣ Іова-Проклятаго, въ видѣ нищаго. Онъ—изволите видѣть—братъ Іова, бывшій возлюбленный мстительной Корсиканки. Когда Проклятый бросилъ его, израненнаго, изъ этого самаго подземелья, за рѣшетку окна, онъ какъ-то зацѣпился за рѣшетку и спасся, чтобъ доставить г-ну Гюго нѣсколько дрян- ныхъ сценическихъ эффектовъ. Когда братья расчувствовались, Корсиканка, видя, что уже мстить нё за что, скоропостижно лишаетъ себя живота: она поклялась, чго въ гробѣ (который былъ принесенъ въ пещеру съ лежавшею въ немъ Региною) долженъ кто-нибудь быть вынесенъ изъ подземелья. Вотъ, чтб называется, сдержать клятву! Когда старая колдунья умерла, Регана воскресла—Трогательная сцена! Всѣ овечки ва-ляцо, з волкъ умеръ! Отбертъ
454. ПЗЛНОЕ СОБРАШЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. еще прежде обиженный Гатто, мартомъ веронскимъ, вызываетъ его на поединокъ; во маркизъ (пьяница, шутъ и разбойникъ) съ презрѣніемъ отвѣ- чаетъ ему, что пе можетъ драться съ сыномъ Цыганки (.Корсиканки тожь). Тогда старичокъ-иищій, брѵсая свой посохъ и выхватывая мечъ, вызывается драться съ Гатто. Но ты кто? говоритъ Гатто.—Я императоръ Фридрихъ Еарбарусса!—Эффектная сцена?... За тѣмъ онъ заковалъ въ цѣпи цѣлыя три поколѣнія бургграфовъ—Іова, столѣтняго старца, Магнуса, сына Іова, восьмпдесятилѣтпяго старика, и Гатто, сына магпусова, молодаго человѣка- Въ лицѣ этихъ трехъ бургграфовъ, Гюго хотѣлъ представить три поколѣнія рыцарей, одно другаго хуже: Іовъ, не смотря на грѣхи своей юности, ры- царь хоть-куда; Магнусъ—ни рыба, ни мясо, а такъ-себѣ; Гатто—пьяника, шутъ и разбойникъ. На сценѣ Александрынскаго-Театра «Бургграфы» очень-эффектіая, а по- тому и отличная драма... 777. Жила-Была Одна Собака. Водевиль въ одномъ дѣйствіи, пере- веденный съ французскаго 20Ь). Мы что-то не могли добиться никакого толка въ этомъ собачьемъ воде- вилѣ. Это, вѣроятно, потому, что въ немъ дѣйствительно мало толка. Къ- тому же, было уже около двѣнадцати часовъ ночи, когда начался этотъ водевиль,—и мы, во уваженіе всѣхъ этихъ причинъ, уш.ш вонъ изъ театра, отчаявшись дождаться конца занимательнаго спектакля. * 778. Амарантосъ, или Розы Возрожденной Эллады. Про изведенія, народной поэзіи нынѣшнихъ Эминовъ, собранныя, перенесенныя гъ изданныя въ повлинникомъ, предисловіемъ, филологическими и исто- рическими замѣчаніями, Георгіемъ Евлампіосі-мъ. Удостоенъ деми- довской преміи. Санктпетербургъ. Въ тип. Императорской Ака- деміи Наукъ. 1843. Въ 8-ю д. л. 136 стр. 2"°). Во времена владычества французскаго псевдо - классицизма, народная поэзія была во всеобщемъ пренебреженіи и даже презрѣніи. Этому были и дѣльныя и нелѣпыя причины. Съ одной стороны, псѳвдс-класспки смѣли право отвергать, какъ пошлость, простодушныя произведенія народной музы, думая, что только просвѣщеніе и образованіе могутъ быль источникомъ истин- наго искусства; съ другой стороны, онп жестоко ошибались, забывая, чт-‘ всякій возрастъ имѣетъ свою поэзію, и что у народа, какъ и у частнаго лица, есть свое время младенчества, юности и возмужалости; сверхъ-того, они не звали, что въ дѣтскомъ лепетѣ народной поэзіп хранится таинство народнаго духа, народной жизни и отражается первобытная народная физіоно- мія. Псевдо-романтизмъ, возникшій въ началѣ XIX вѣка, убилъ французскій
А М АРАНТОСЪ. 455 псевдо-классицизмъ. Тогда всѣ европейскія литературы, по закону діалектиче- скаго развитія мысли, перешли въ противоположную крайность: народныя пѣсни и сказки сдѣлались предметомъ безусловнаго уваженія п начали возбуждать неосновательный восторгъ. Нѣмецкою и англійскою литературами въ особен- ности овладѣла эта манія. Бюргеръ долго пользовался славою великаго иоэга за нелѣпую балладу свою «Леонору», написанную въ духѣ самыхъ грубыхъ дикихъ предразсудковъ невѣжественнаго простонародья. Эта баллада была переведена на всѣ языки. Жуковскій сперва передѣлалъ ее на русскій ладъ, подъ именемъ «Людмилы», потомъ перевелъ ее. Подражаній этой балладѣ н’есть числа на русскомъ языкѣ. Въ то же время всѣ бросились собирать свои народныя пѣсни и переводить чужія. Все это было ччевъ-полѳзно ю многихъ отношеніяхъ: во тѣмъ вс мвиѣе крайность была смѣшна. Слава Богу, теперь это народное бѣснованіе уже прошло: теперь имъ одержимы только люди недалекіе, которымъ суждено вѣчно повторять чужіе зады и не замѣчать смѣны стараго новымъ. Никто не думаетъ теперь отвергать относи- тельнаго достоинства народной поэзіи; по никго уже, кромѣ людей запозда- лыхъ, не думаетъ и придавать ей важности, которой она не имѣетъ. Всякій знаетъ теперь, что въ ней есть своя жизнь, свое одушевленіе, естественное, наивное и простодушное; но что все этимъ и оканчивается, ибо она бѣдна мыслію, бѣдна содержаніемъ и художественностью. Главное же,—всякая на- родная поэзія хороша у себя, дома, а въ чужой землѣ теряетъ большую половину своего поэтическаго аромата и даже своего здраваго смысла. Исклю- ченіе остается только за одною народною поэзіею въ мірѣ—поэзіею древне- греческою, которая будучи народною, есть въ то же время и художественная; будучи греческою, оца въ то же время и общечеловѣческая, всемірно-исто- рическая, міровая. Поэтому, г. Георгій Эвдампіосъ совсѣмъ пе оказалъ такой великой услуги русской литературѣ, какую думалъ онъ оказать ей переводомъ какихъ- нибудь дваоцатиг-девяти народныхъ лѣсеаь новыхъ Грековъ. Во-первыхъ, пѣсни эти хороши въ Греціи и для Грековъ—въ этомъ мы не сомнѣваемся; но на русскомъ языкѣ онѣ пе то, чтобъ не хороши, а какъ-то ве читаются. Это, вѣроятно, потому, что у пасъ, Русскихъ, есть сь-^и народныя пѣсни, когорыя памъ, Русскимъ, болѣе или менѣ;- нравятся, но которыя на н»вѵ- эллинскомъ языкѣ, вѣроятно, не понравились бы ни Грекамъ, нп тѣмъ изъ Русскихъ, которые знаютъ новогреческій языкъ. Конечно, м^-жно не безъ удовольствія прочесть; на-пр., эту новогреческую пѣсню, хотя она н ьн со- всѣмъ-поэтически передана по-русски г. Георгіемъ Эвлампіосомъ: Младая супруга краса-Евгенула Хвалилась однажды, что будто она не страшится Харона. „Стоятъ за мена, вишь, братьевъ моихъ девять, героевъ могучихъ’*. Харонъ гдѣ-то это услышатъ (какая-то птица сказала , Пустилъ въ нее тотчасъ стрѣлу, и смертельно овъ бѣдную ранилъ.
456 ПОЛНОЕ СОВРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. И вотъ лекаря къ ней ходили, лечили — лечить отказались. Вотъ мать поминутно ее навѣщаетъ, да волосы рветъ ва себѣ „Голубушка, ты умираешь; скажи хоть, чтб мнѣ поручаешь?" — Охъ, матушка, чтб порученье, и чтб мнѣ тебѣ поручить? Родимая, если ирііідетъ мой Костасъ, его не печаль ты.— Ни вотъ ужъ Костасъ показался; онъ ѣдетъ съ охоты верхомъ, Ведетъ ось оленей живыхъ, ведетъ ввѣрей дикихъ ручными, И связанъ дожить на сѣдлѣ у него молодой оленёнокъ. Вотъ видитъ опъ крестъ у дверей, — дворъ священниковъ полонъ. Чтб значитъ, онъ спроситъ прохожихъ, вся эта духовныхъ толпа?" — Твоя Евгепула скончалась; въ могилу ее ужь несутъ.— Тутъ вынулъ кинжалъ роковой изъ ноженъ съ золотою оправой, Высоко онъ пмъ замахнулся; кинжалъ ему сердце пронзилъ! Тамъ, гдѣ погребли удалаго, гамъ выросъ теперь кила рисъ; Танъ, гдѣ схоронили красавицу—выросъ тростникъ. Бушуетъ владыка Борей — кипарисъ свои вѣтвп склоняетъ; Лишь только повѣетъ Зефиръ —в сгибается нѣжный тростникъ, Накопится чуть лишь тростникъ — цалуегъ его кипарисъ. Ну чтб хорошаго, плп интереснаго для русской публики, на-пр., вотъ въ этой пѣснѣ: Пѣла красавица, распѣвала она у окошечка прекраснаго, Всѣ кораблики, пѣсню слушая, къ бережку пристаютъ, приворачиваютъ Лишь корабликъ одинъ — го огромный былъ и военный корабль, — Своихъ парусовъ не спускаетъ онъ, къ бережку пристать не хочетъ онъ „Собери же, корабль, свои паруси И спусти ихъ внизъ на палубу, Запѣла я, правоа, лѣсенку, Но та пѣсенка миролтъ лишь мой; Лежитъ у меня муженекъ мой больной, Онъ близокъ уже къ часу смертному; Онъ проситъ у меня лехарства себѣ. Чтобъ оптііатъ его и выздоровѣть; Проситъ -жира себѣ отъ лани дикой онъ, Молока онъ проситъ отъ дикой козы. Но пока же я на юры взошла, Пока на поля спустилась я. Пока я старалась засаду устроитъ, Чтобъ дикую лань ту поймать, — Муженекъ мой успѣлъ ужъ жениться Оавно, И взялъ за ссбя онъ оругую жену. Онъ камень надгробный взялъ въ тещи себѣ, А черную землн/ — въ супруги. Въ подлинникѣ, можетъ-быть, есть поэзія въ колоритѣ, въ самыхъ зву- кахъ, но въ переводѣ, это—просто галиматья! Достоинство перевода—не отличное. Не говоря уже о Т"мъ, что новѵгре-
АМАРАНТОСЪ. 457 ческія народныя пѣсни въ переводѣ г. Георгія Эвламшоса что-го вообще пло- ховаты, онѣ ещ<- в растянуты, т. е. разведены водицею лишнихъ стиховъ и словъ. Такъ, на-пр., пѣсня XII въ подлинникѣ состоитъ пзъ пятнад- цати стиховъ, а въ переводѣ—изъ тридцати. Но чтб всего намъ непонятнѣе въ этой книжкѣ,— это ея пышвое загла- віе и еще-болѣе-пышное предисловіе: подумаешь, дѣло идетъ г Богъ-знаетъ о чемъ, а совсѣмъ не о посредственномъ переводѣ какихъ-нибудь двадцати- девяти народныхъ лѣсевь. Пѣсни этн занимаютъ тридцать-четыре стра- нички, со всѣмн пробѣлами, виньетками (весьма-пекрасивыми) и примѣча- ніями (очень-неглубокомысленными), т. е. два листа съ небольшимъ, иотому- что на одной сторонѣ каждаго листка напечатанъ переводъ, а на другой текстъ. Между-тѣмъ, книжка состоитъ больше, чѣмъ пзъ 'десяти печатныхъ листовъ. Чѣмъ же наполнены остальные восемь листовъ? А вотъ, посмо- тримъ. На первой страницѣ короткій титулъ книги ші новогреческомъ п русскомъ языкѣ; на оборотѣ—ничего: ва второй страницѣ—ничего; ва обо- ротѣ ея—полный титулъ книги на новогреческомъ языкѣ; ня третьей стра- ницѣ—полный титулъ книги на русскомъ языкѣ; па оборотѣ—цензурное «печатать позволяется»; на четвертой страничкѣ—нѣсколько строкъ по-ново- гречески; па оборотѣ—посвященіе книги «дражайшему» родителю отъ «по- корнаго» сына, на ново-греческомъ языкѣ; па пятой страничкѣ—посвященіе «дражайшему» родителю отъ «покорнаго» сына, на русскомъ языкѣ; на обо- ротѣ и на шестой страничкѣ—то же; на оборотѣ—ничего. Итакъ, вотъ ужь ровно шесть листковъ, иди двѣиадцать страничекъ, т. е. почти печатный листъ занятъ ровво-ничѣмъ. Затѣмъ слѣдуетъ, па 29-тн страницахъ, широко- вѣщательное предисловіе на русскомъ языкѣ- - нѣчто въ родѣ огромныхъ во- ротъ, ведущихъ въ маленькую хату. На страницѣ 30— ничего. На 31 стра- ницѣ коротенькое предисловіе къ чѣснѣ; на 32 страницѣ—подлинникъ пѣспп; на 33—переводъ пѣсни; на оборотѣ: «Часть I», по-новогречески; на 35 страницѣ: «Часть 1», по-русекп; на оборотѣ—снова титулъ книжки по- новогречески; на стр. 37—снова титулъ книжки, по-русски. За тѣмъ уже слѣдуютъ 28 пѣсевь, напечатанныхъ іохіе-еп-ге&агі Переводъ послѣдней пѣсни приходится на 69 страницѣ, на оборотѣ ея и на 71 страницѣ—за- главіе народной сказки «О Безсмертной Водѣ» н означеніе второй части, по- новогречески и по-русски: па оборотѣ—ничего Страницы 73—77 заняты неинтереснымъ разсказомъ и разнымъ нустословіемъ о т<>мъ, какъ г. Геор- гій Эвлампіосъ услышалъ эту сказку отъ одного разскащика на кораблѣ во время штпля. За тѣмъ слѣдуетъ, прозою, сказка Іехіе-еп-ге^агд. Сказки эти—какъ всѣ народныя сказки на бѣломъ свѣтѣ: попросите любую старуху, она вамъ сейчасъ же разскажетъ сказку не хуже, даже лучше той, которую имѣлъ терпѣніе и досужество пересказать г. Георгій Эвлампіосъ... Надо отдать справедливость издателю: мастеръ онь дѣлать все изъ ничего
456 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ вѢлИДСКАГО. и составлять книги изъ такихъ матеріаловъ, которыіъ не хватило бы н на тошую брошюрку... Книжка индана красиво. Русскій языкъ въ ней грамотенъ. * 779- Тысяча и Одна Ночь, арабскія сказки. Томы XI, XII, XIII, ХІГиХК Санктпетербургъ Въ Гуттенберговой типографіи. 1813. Въ 12-ю д. л. .Въ ХІ-й части 240, въ ХІІ-й—239, въ ХІІІ-й—240, въ ХІѴ-й—240, въ ХѴ-й—239 стр. 2°7). Кйкъ счастливы народы съ бритыми головами! они не только слушаютъ арабскія сказки, но еще и вѣрятъ всѣмъ чудесамъ, о которыхъ въ нпіъ раз- сказывается, такъ добродушно и несомнѣнно, какъ мы не вѣримъ самымъ достовѣриымъ статистическимъ таблицамъ о благосостояніи разныхъ земель и государствъ. Волшебники, волшебницы, крылатые кони, чудесныя красавицы со звѣздами во лбу. злые и добрые кадіи, мудрые визири,—всему этому му- сульмане вѣрятъ такъ же безъ всякаго сомнѣнія, какъ п неизреченному ми- лосердію и правосудію великаго халифа Гаруна-мь-Рашпда, который дѣйст- вительно былъ очень человѣколюбивъ н милостивъ, и только въ порывахъ внезапнаго гнѣва рубилъ головы п правому и виноватому, всегда, впрочемъ, раскаиваясь въ этомъ, когда проходилъ гнѣвъ его. На востокѣ, это уже— пес р1н8 пііга гуманности... Увы! мы, западные жители, отверженные гяуры, въ наказаніе за наше невѣріе въ Несомнѣнную Книгу и творца ея, Мухам- меда (да не уменьшится никогда тѣнь его!),—мы лишены счастія вѣрить возможности чего бы то пи было, о чемъ повѣствуется въ арабскихъ сказкахъ и отъ-того не можетъ наслаждаться имн вполнѣ. А между-тѣмъ, для каж- даго изъ насъ было время, когда мы съ жадностью читали разсказы ІПехе- разады и ие меньше старыхъ мусульманъ вѣрили дѣйствительности этого не- бывалаго міра. Какъ не вспомнитъ этого золотаго времени, и, вмѣстѣ съ нимъ, этихъ стиховъ старика Дмитріева, которые въ то время восхищали насъ не меньше прозы Шѳхеразады: Утѣшно вспоминать подъ-старость дѣтски лѣгы, Забавы, рѣзвости, различные предметы, Которые тогда увеселяли пасъі Я часто и въ гостахъ хозяевъ забываю; Сижу, іювѣся носъ; нѣтъ ни ушей, пн глазъ: Всѣ думаютъ, что я взмостился на Парпасст, — А я... признаться вамъ, игрушкою играю, Которая была Мнѣ въ дѣтствѣ такъ ипла; Идъ въ память привожу, какою мнѣ отрадой Бывалъ тотъ день, когда урокъ мой окончивъ, Набѣгаясь въ саду, уставши отъ забавь П, бросясь ва постель, займусь ТПехеразадой! Какъ сказки я ея любилъ!
ТЫСЯЧА И ОДНА НОЧЬ. 459 Читая пхъ... прощай, учитель, Симбирскъ п Волга!., все забылъ! Уже я всей вселеапы зритель, И вижу тамъ п сямъ и карловъ и духовъ, И вчзпреіі рогатыхъ, И рыбокъ золотыхъ, и лошадей крылатыхъ, И въ видѣ кадіевъ волковъ... Но сколько нужно словъ, Чтобъ все пересчитать, друзья мои любезны! Вѣроятію, мусульмане отъ-того такъ и довольны арабскими сказками и такъ вѣрятъ инъ, что пви дѣта, хотя уже и старыя. Но и мы, пе будучи дѣтьми, воженъ, ради воспоминанія вашего дѣтства, перелистывать Шахера- заду, особеппч въ то время, когда не дѣлать ничего скучно, а дѣлать что- нибудь, требующее присутствія мыслительной способности, кажется труднымъ. Въ такоиъ расположенія духа, арабскія сказки—истинное сокровище, тѣмъ болѣе, что ихъ можно бросить безъ сожалѣнія, тотчасъ, какъ-скоро надо- ѣдятъ онѣ. н можно спить приняться за нихъ хоть черезъ годъ и начать читать съ той страницы, которая прежде всего сама откроется. Этотъ второй переводъ «Тысячи и Одной Ночи* началъ выходить еще въ 1839 году. Доселѣ вышло его пятнадцать частей. Переводъ сносенъ; встрѣ- чаются, одпакожь, галлицизмы, въ родѣ слѣдующаго: «Но по истеченіи года, "видя, что не было никакого покушенія тревожить его съѣздить въ пещеру (,) -принявъ всѣ необходимыя для безопасности своей предосторожности» (ч. XII, стр. 127); но это еще не бѣда. Изданіе опрятно; кь каждой части приложена по картинкѣ, недурно- сдѣлапной 780. Сказка за Сказкой. Томъ IV. Редакторъ П В. Кукольникъ. Изданіе М Д, Ольхина Санктпетербургъ. Въ типографіи Жерно- кова. 1844. Въ 8-ю д. л. 596 стр. 20Ь). Не смотря на всѣ возгласы и мпогоглапільлпвые, широковѣщательные толки о томъ, что успѣшный ходъ книжной торговли способствуетъ процвѣ- танію литературы, и чт> появленіе или «воздвиженіе» пзвѣстнаг" книгопро- давца должно будетъ породить цѣлыя дюжины новыхъ Ломоносовыхъ, Дер- жавныхъ, Фонвизиныхъ, Крыловыхъ, Карамзиныхъ. Жуковскихъ, Грибоѣдо- выхъ, а по мѣрѣ издобностп, пожалуй, н Гомеровъ, Софокловъ, Пиндаровъ, Сократовъ, Платоновъ, Аристотелей, Шекспировъ, Дантовъ, Сервантесовъ, Шиллеровъ, Гете, Байроновъ, Вальтеръ-Скоттовъ, Куперовъ и т. д. н т. д.; не смотря па все это, литература наша день-ото-дпя вянетъ болѣе и болѣе. Правда, иной книгопродавецъ въ короткое время успѣлъ издать множество книгъ, между которыми есть нѣсколько и порядочныхъ; во новыхъ геніевъ, новыхъ талантовъ не является, и русской публикѣ по-прежнему читать пе-
461» ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. чего, кромѣ журналовъ. Вотъ, напримѣръ, уже третій годъ тянется изданіе «Сказка за Сказкой», а между тѣмъ ея вышелъ только четвертый т<>чъ’. Но что же въ этихъ четырехъ томахъ?—около двухъ десятковъ повѣстей н разсказовъ, изъ которыхъ пьесы четыре хорошія, пять или шесть сносныхъ, да около десятка несносныхъ. Но хуже всѣхъ томовъ послѣдній Если бъ мы фактически не знали о страшной нищетѣ русской литературы въ настоящее время, мы имѣли бы право принять этотъ четвертый томъ аСказки за ('«казной* за пуфъ, за насмѣшку надъ добродушіемъ публики, которая еще держится невинной привычки не только покупать русскія книги, по и читать пхъ. Пзъ пяти повѣстей, составляющихъ четвертый томъ «Сказки за Сказкой», двѣ до того плохи,—чтобъ не сказать плоски п пошлы,—что не знаешь, чему больше удивляться, смѣлости ли нашихъ писакъ, или добродушію публики, которая читаетъ себѣ на здоровье все, чтб ни выдадутъ ей за сочиненіе. Если есть охотники на повѣсти, подобныя «Градскому Главѣ» и «Сироткѣ», то нельзя не убѣдиться, что у насъ еще много людей, которымъ— Печатный каждый листъ быть кажется святымъ. <Градск?’(о)й Глава* есть новое твореніе неутомимаго г. Н. Полеваго. Удивительную эту повѣсть можно было бы почесть за злую пародію на «Ье Меііесіп сіе Сатрадпе* Бальзака, еслибы не разувѣрялъ въ этомъ отпеча- токъ крайней бездарности, который прежде всего бросается въ глаза при чтеніи этой сказки. Не имѣя намѣренія пародировать бальзаковскаго романа, г. Н. Полевой не хотѣлъ также ограничиться и простою ролью подражателя. Воспользовавшись мыслію Бальзака, -шъ тѣмъ не менѣе хотѣлъ написать по- вѣсть истинно-русскую, такъ, чтобы всѣ сказали о ней: Здѣсь русскій духъ, здѣсь Русью пахнетъ. Для этого, онъ придумалъ героя, какого не бывало и не можетъ быть. Это—видите ли, купецъ—истинный отецъ и благодѣтель всего города, но не въ томъ смыслѣ, какъ зваменнтый полиціймейстеръ въ «Мертвыхъ Ду- тахъ», который въ лавки купцовъ навѣдывается какъ въ собственную свою кладовую: Григорій Савичъ устроилъ въ своемъ городѣ отличную мостовую, чудесное фонарное освѣщеніе, устроилъ фабрики, заводы, больницы, коммер- ческія компаніи, чуть-ли не банки, оживилъ торговлю, которой вовсе не было, привлекъ капиталы, н проч. и проч. Прежде всего надо сказать, что Григо- ріи Савичъ былъ человѣкъ съ высшими взглядами, зналъ языки, разныя науки (которымъ навострился въ одномъ изъ русскихъ университетовъ), чи- талъ книги; добродѣтели былъ безпримѣрной: о чемъ ни заговорите съ нимъ, хоть о политической экономіи —такъ, сударь мой, отхватаетъ вамъ, что куда за нимъ ивому профессору (п не мудрено: эту науку онъ изучилъ, кажется, по извѣстнѣй рѣчи «О невещественномъ Капиталѣ» я пѵ статьямъ «Москов-
СКАЗКА ЗА СКАЗКОЙ. 461 сваго Телеграфа»), а ужь о географіи и статистикѣ нечего и говорить: зналъ онъ ихъ не туже г. Зябловскаго. Н чеиу онъ былъ обязанъ всѣми своими занятіями и добродѣтелями?—смурому кафтану, александрійской рубашкѣ съ косымъ воротомъ и плисовымъ шароварамъ, которые запихивались въ сапоги съ кисточкою... Если ие вѣрите, прочтите по- вѣсть: изъ нея вы увидите ясно, что вздумай Григорій Савичъ носить фракъ, ила сюртукъ съ принадлежностями, подобно всѣмъ образованнымъ на чело- вѣческую стать людямъ, онъ забылъ бы вдругъ всѣ св»и познанія и лишился бы всѣхъ своихъ добродѣтелей, а, чтб всего хуже, въ Россіи одинъ дрввн<»і городишко не превратился бы, въ-продолженіи какихъ-иибудь десяти лѣтъ, въ новый Ліонъ, новый Манчестеръ, или новую Одессу... Жаль, что г. со- чинитель не замѣтилъ, подъ какимъ градусомъ широты и долготы должно вскатъ этого чудеснаго города, если только онъ существуетъ не въ «Ше- херазадѣ»... Вотъ что значитъ борода и мѣщанскій костюмъ!... Удивительная повѣсть! Жаль только, что она разсказана скучно, вяло, мертво, словно во снѣ; да ужь и въ-самомъ дѣлѣ, не сонъ ли это?... Въ такомъ случаѣ, дѣло понятное и извинительное: Когда же складна сны бываютъ? И" когда же нескладныя нелѣпости и печатаются?—скажетъ иной чита- тель. И то правда!... «Сиротка» написана совершенно въ одномъ духѣ съ «Градскимъ Главою». Вся разница въ томъ, что послѣдній есть плодъ таланта уже возмужавшаго, віюлнѣ-развившагося, пгкушеннаго опытомъ и трудами многочисленными н разнообразными; а первая есть первый опытъ таланта еще юнаго, хотя и обѣщающаго мног**. Разсказать содержаніе «Сиротки» нѣтъ никакой возмож- ности: будетъ съ насъ < того, что за грѣхи ваши мы прочли ее; выписать же изъ нея нѣкоторыя фразы мы почтемъ за трудъ пріятный и забавный, которымъ надѣемся доставить удовольствіе читателямъ, имѣвшимъ непзрѣчен- пое счастіе пг читать этой повѣсти. Итакъ, слушайте: «Пламенная нѣга дѣ- вической непорочности разливалась по всѣмъ жилкамъ стройнаго, роскошнаго ея состава» (стр. 198).—«О Боже мой, Боже! неужели непремѣнно должно быть подлецомъ, чтобы пожинать лавры наслажденій на этомъ боевомъ рынкѣ жизни!» (стр. 217).—«Очень понятно быль, что въ душѣ его, какъ въ к<>тлѣ макбнтовыхъ вѣдьмъ, варились чары злобы, мести и злодѣйскихъ за- мысловъ» (стр. 24в).—«Я подсѣлъ къ столу и со вниманіемъ слѣдилъ игру, въ которой сіятельнаго графа рвали господи понтёры, какъ рвутъ борзыя собаки атакованнаго волка Казильда прохаживаюсь по балкону съ книжкою въ рукахъ (умница-дѣвушка).) п о чемъ то размышляла; я не смѣлъ воз- мущать думъ ея; мнѣ мечталось, что эти думы врачуютъ боль сердца, из- раненнаго ядовитыми стрѣлами любви, столь нахаль^* и столь злопамѣрвнно возженной въ ея сердцѣ пламенникомъ закоренѣлаго разврата» (стр. 249).—
462 полное собраніе сочиненій. бѢлпнскаго. «Я страдалъ и страдалъ невыразимо. Сердце мое предчувствовало, что пре- красная Казмльда, чистая, великолѣпная жертва грознаго рока, не жилецъ тревожнаго, подлуннаго міра; это была заблудившаяся звѣзцичка, превращен- ная въ мнлъйоны искръ, угасающихъ на ядовитой влагѣ Мертваго Моря: это былъ райскій цвѣтокъ, похищенной Аббаддоппою и брошенный въ пламенѣю- щій зѣвъ тартара; это была капля надзвѣзднаго энпра, которымъ дышуіъ ангелы,—капля, опущенная въ мрачную, мутную атмосоѳру земпаго бытія и безжизненно изсыхающая па раскаленномъ крылѣ времени» (стр. 254). Это была—прибавимъ мы отъ себя—страшная галиматья! Нѣтъ, мало: повѣсть *Сиротка» есть море-окіанъ галиматьи! Мы ш выбирали изъ нея лучшаго, но выписывали чтб прежде бросалось въ глаза, в если бъ хотѣли вычерпать выписками всѣ нелѣпости, то принуждены были бы перепечатать всю повѣсть г. А—ва, отъ перваго до послѣдняго слова. *Градскг(о)й Глава», это—Одиссея, плодъ столько же мудрости, сколько и творческаго вдохновенія; все, чтб въ рѣчи «О Невещественномъ Капиталѣ» было выражено философски, здѣсь является облеченнымъ въ поэтическую форму. «Сиротка», это—«Пліада», гдѣ все поэзія и вдохновеніе, еще. ко- нечно, несдружившіяся съ здравымъ смысломъ; по вѣдь и то сказать, Гомеръ сложилъ свою вѣковѣчную поэму, будучи уже вь преклонныхъ лѣтахъ, а г. А—въ. кажется, еще такъ юнъ, что и читателей своихъ считаетъ за школь- никовъ... Но это не бѣда: подростъ, будетъ писать ве хуже г. Полеваго... «Клятва» принадлежитъ къ числу тѣхъ дюжинныхъ посредственностей, которыя не то, чтобы худы, да и не то, чтобы хороши. Разсказъ недуренъ, но содержаніе вздорно: все дѣло вертится па томъ, что героиню повѣсти не- справедливо рі-внуетъ мужъ, и ей стояло бы сказать одно слово для своего оправданія, но опа не говоритъ этого слова, зная, что въ такомъ случаѣ не вышло бы повѣсти. Право, не стоитъ труда писать и печатать подобныя ничтожности. Отъ «Градскаго Главы», или «Сяротки» можві въ веселый часъ похохотать; а отъ «Клятвы» только заснешь, пмепно потому-что она совсѣмъ пе глупа, да и пе очень-учпа, тогда-какъ тѣ... «Татарскіе Набѣги» покойнаго Осповьянопки принадлежатъ къ такимъ произведеніямъ, которыя не безъ удовольствія перелистываются. П то хорош»! Лучшая повѣсть въ четвертомъ томѣ «Сказки за Сказкой» называется «Максимъ Созонтовнчъ Березовскій» в написана г. Кукольникомъ. Содержаніе ея очеиь-интересво; основная мысль прекрасна: попадаются отдѣльныя хо- рошія мѣста; но цѣлое разсказано довольно-длинно и чуть-п слабо. Видно, что авторъ писалъ наскоро п торопился къ сроку, а отъ-тлго пзъ прекрас- наго произведенія вышло у него что-то безцвѣтное, и пи то хорошее, ни то посредственное—разобрать трудно. Жаль! П вотъ вамъ весь четвертый томъ «Сказки за Сказкой» Сколько вре- мени, бумаги, червнлъ, перьевъ, и потомъ опять времени, бумаги, черналі,
ПИСЬМА РУССК. ИЗЪ ПЕРСІИ. КОСТОМАРОВЪ, ОНЪ ПСТ. ЗНЛЧ. НДР. ПОЭЗІИ 463 типографской работы и пр<-чаго, потрачено на него! А для чего? Должно быть, для процвѣтанія книжной торговли, безъ которой не можетъ, какъ го- ворятъ, процвѣтать русская литература.. Господі, ни то, нв другое не мо- жетъ процвѣтать одно безъ другаго! Вы все хлопочете только объ ожив- леніи книжной торговли, и отътото-то, видно, у насъ нѣтъ ни литературы, вп книжной торговли... * 781 Письма Русскаго изъ Персіи И. М. Двѣ части. Санктпетер- бургъ. Въ тип. Штаба Отдѣльнаго Корпуса Внутренней Стражи. 1844. Въ 16 д. л. Въ 1-й части 315, во 1І-й—334 стр. 2"э). Не смотря на многія сантиментальныя п чпані-поэгическія отступленія, пе идущія къ дѣлу, въ которыхъ авторъ претендуетъ выказать въ блестя- щимъ свѣтѣ свою начитанность в образованность, «Письма Русскаго изъ Персіи»—книга очень-запинательная. Лучші всего въ неп то, что читатель чувствуетъ, что она — не компиляція изъ чужихъ сочиненій, а плодъ наблюденій очевидца, какова бы ни была нхъ цѣнность. Г. П. М. очень не- дурной чичероне по Персіи,—этой странѣ, немилосердно-сжигаемой солнцемъ, безводной, бѣдно-орошаемой тающимъ съ горъ снѣгомъ, в, не смотря ва то, фантастически роскошной дарами природы; странѣ, обитаемой народилъ съ живымъ воображеніемъ, гибкими способностями, но бѣднымъ, неопрятнымъ, невѣжественнымъ, до послѣдней степени развращеннымъ гнетомъ рабства. Изданіе опрятно, по преисполнено опечатокъ в орнографическпхъ ошибокъ. 782. Объ Историческомъ Значеніи Русской Народной Поэзіи. Николая Костомарова. Писано для полученія степени магистра историче- скихъ наукъ. Харьковъ. Печатано въ университетской тип. 1843. Въ 8-ю д. л. 214 стр. 21°). Въ наше время, если сочинитель пе хочетъ пли не умѣетъ говорить о чемъ-нибудь дѣльномъ, русская народная поэзія всегда представитъ ему пре- красное средство выпутаться изъ бѣды. Что можно было сказать объ этомъ предметѣ, уже было сказано. Но г-на Костомарова это не остановило, и онь издалъ о народной русской поэзіи цѣлую книгу словъ, изъ которыхъ трудно было бы выжать какое-нибудь содержаніе. Это собственно фразы не о рус- ской, а о малороссійской народной поэзіи: о русской тутъ упоминается ми- моходомъ. Вь разсказѣ о подвигахъ Анкудпна Анкудиновича, г. Костомаровъ нашелъ—что бы вы думали?—романтизмъ?,.. На 200 страницѣ, сочм- пптель по-ученому класспфнкуетъ русскую удаль. Изъ потопа словъ, раз- литаго на 214 страницахъ, сочинитель силился доказать только три тезиса: I. Народная поэзія особенно важна для историка потому, что въ ней видѣнъ взглядъ народа на свою жпзнь (Какая новость!).
464 ПОЛНОЕ С< (ВРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. II. Жизнь народа, разсматриваемаго въ его произведеніяхъ, можетъ быть раздѣлена на духовную, историческую и общественную (8іс!..). III. Народъ русскій раздѣляется на двѣ коренныя отрасли: Южноруссовъ или Малоруссовъ и Сѣверноруссог.ъ или Велико руссовъ; а потому, подъ име- немъ русской народні,й поэзіи должно разумѣть чисто народныя произведенія, какъ малорусскія, такъ и великорусскія. Положимъ, что все зто и правда; но стояло лп столько хлопотать изъ такихъ бѣдныхъ истинъ, которыя, къ довершенію бѣды, еще и не совсѣмъ истины?.. * 783. Юродивый Мальчикъ въ Желѣзномъ Зеленомъ Клабукѣ. Со- чиненіе ассесора и кавалера Афанасія Анаевскап Изданіе первое (?). Санктпетербургъ. Въ тип. Карла Фейерштейна. 1844. Въ 16-ю д. л. 34 стр. 2И). Этотъ юродивый мальчикъ—явно бѣглецъ изъ дома умалишенныхъ. По эгому, ни мало не удивительно, что онъ бумажный колпакъ на головѣ своей вообразилъ желѣзнымъ зеленымъ клобукомъ: чего но представится су- масшедшему! А что опъ сошелъ съ ума—въ этомъ нѣтъ никакого сомнѣнія, послушайте, какой вздоръ говоритъ онъ: .Такъ говорилъ юродивый мальчикъ смотря ва небо: «здѣсь въ красной день сквозь Солнца орашаетъ маленькій дождикъ—Гармонія, Ирены—звукъ милый, Все прельщаетъ. — Я вижу тамъ въ лѣсу не далеко отъ монастыря хоръ пѣвчихъ. Ихъ кадансы задались и вверхъ тонки голоса навились. Воплѣ пѣвчихъ, дѣти какого-то фабриканта— много молодыхъ Военныхъ Офицеровъ иомѣщиковт, и Бакалавръ съ ними. Вѣрно здѣсь въ лѣсу составлена поря- дочная пирушка. Еще, что я вижу: Бакалавръ скидаетъ верхнее цлатье и бѣгаетъ по рощѣ съ молодежью. Вѣроятно онъ это дѣлаетъ, чтобъ нѣсколько забыть свои горести и печали. Да здѣсь много разнаго сословія ученыхъ людей и студентовъ. — Вотъ уже и рѣчь какои-то говоритъ. — Бѣловолосые мальчики пошли цвѣты собирать. Опи увидать нова — увнаюгъ — окружатъ меня — будутъ снимать съ меня зеленый клабукъ п марать бѣлый кафтанъ. По прежнему станутъ шутпть надо мной. Имъ смѣхп, а мнѣ слезы. Какъ прокрасться? гдѣ пройдтп мнѣ въ кустарники? Вездѣ народъ! Я скрылъ свой языкъ, а говорю, и вотъ подслушиваютъ меня. — Одинъ уже пригла- шаетъ товарищей для поимки меня,—Полечу въ лѣсъ и скроюсь вь темнотѣ онаго", Крикъ: „Юродивый! юродивый мальчикъ здѣсь. Бѣгите, бѣгите, пой- маемъ его Онъ уже говорить — я слышалъ самъ". Бѣгутъ толпою дѣти Ищутъ его, ио нигдѣ не находятъ и возвращаются къ своему стану. .Оставьте его, сказалъ отецъ Александръ: вѣроятно какая ни есть наж. пая причина заставила его отъ людей скрываться". Иа сіе возразилъ фабриканты „Его могутъ здѣсь звѣри растерзать". Александръ. „Провидѣніе его сохраняетъ". Фабрикантъ .Надо знать: чемъ --нъ питается? Л пн за какое счастіе не согласился бы жнть въ лѣсу, особо имѣть одному ночлегъ въ этпхъ звѣри-
ЮРОДИВЫЙ МАЛЬЧИКЪ ВЪ ЖЕЛѢЗНОМЪ ЗЕЛЕНОМЪ КЛАБУКъ. 465 пыхъ убѣжпщихъ. Признаюсь? для ясня кажется: зто ужасно! я сейчасъ прикажу дать знать начальнику монастыря и попрошу его, чтобъ овъ при- казалъ кому ни есть поймать сего лѣсного жителя, который юродствовалъ въ городѣ п давно пропалъ пзъ онаго безъ вѣсти®. Александръ. „Неопасайтесь! Обитатели лѣсные безъ произвола никому не вредятъ. Этотъ іѣсъ въ древность былъ игралищемъ. Въ немъ три помѣ- щика; всю жпзиь свою провелп въ забавахъ, роскошахъ п увеселеніяхъ, а при старости лѣтъ построили вотъ готъ монастырь/' указавъ на пего ру- кою: „назвали его по своему наименованію ТрегуляЙ страннчпріемлющій. По выраженію, что сави возлѣ эгог» мѣста всегда трое гуляли и принимали здѣсь гостей, хотя бы совсѣмъ пмъ были незнакомы. Л плѣняюсь симъ отличнымъ мѣстоположеніемъ. Воспоминая своп горести, не і ахожу другаго утѣшенія, какъ облечь себя въ черную мантію.—Обѣтъ сей исполню твердо — Мнѣ болѣе ничего не осталось.- -По окончаніи наукъ въ Бакалаврской Ака- деміи, проживши съ супругой только одинъ годъ, лишился ее. Она оставила послѣ родовъ младенца —Я оставлю его на произволъ судьбы: Но чтобъ не предаться унынію, малодушію и скучной печали, я развлекаюсь, здѣсь мо- жетъ въ послѣдній разъ друзья, съ вамп!“ Фабрикантъ съ гостями „Ахъ Ваше преподобіе отецъ Александръ! Ужели мы сладостныхъ поучепііі вашихъ болѣе не услышимъ". Александръ. „Отъ чего? кто мнѣ воспретилъ говорить то, что пріята» людямъ?' Фабрикантъ съ гостями „Скажите теперь въ послѣдній разъ, что пи есть пзъ своего сочиненія, которое вы неоднократно съ жаромъ говорили наизусть вь публичныхъ собраніяхъ". Александръ. „Пѣтъ? согласитесь пы со мной: напишите вы сами при- личную пѣспь; приличную собранію сему Избѣгайте вь ней всякой критики п, чтобъ ''.епные офицеры, находящіеся выпѣ между васъ, изложили въ ней благородный военный характеръ, который опп получпдп при воспитаніи въ корпусахъ. Коснитесь въ пѣсни предстоящей войны съ иноплеменными Державами, а вы Гг. дережбры сочините на сію пѣснь новую музыку п, все это пока накрываютъ столы, предъ обѣдомъ, чтобъ было готово п иѣвчіе въ память сего собранія, намъ съ музыкой пропѣлнбъ". Передъ обѣдомъ пѣвчіе нѣлп съ пачала „Боже храни Царя®. Черезъ часъ, когда подали вотку пѣвчіе запѣлп съ музыкой и съ утонченнымъ искусствомъ -овую пѣснь, сочиненную собраніемъ ученыхъ людей въ слѣ- дующемъ содержаніи Пе отвергай здѣсь искренна совѣта Ты въ немъ найдешь здоровье и покой. — Творецъ продлитъ тебѣ несчетны лѣта Его десница будетъ надъ тобой,— Итакъ, лвтбезпый братъ, покинь на вѣки, Видъ мрачной скорби и печали алой; Пусть ежедневно льются счастья рѣки, И всѣ дары благія надъ тобой. Съ гобой мы вмѣстѣ торжество встрѣчаемъ, Надѣясь счастьемъ пользоваться въ пемъ, Съ тобой мы чашу въ полѣ раздѣляемъ 11 путь къ блаженству мы съ тобой найдемъ Бѣлинскій, т. VIII. Зѵ
466 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ВЪЛИНСКАГО. Ликуйте съ нами всѣ граждане. Ликуйте въ стогнахъ и среди полей. Прославьте храбрость нашу вы заранѣ; Мы кронъ прольемъ за васъ в »а царей Не удивляйтесь, читатели, всей этой галиматьѣ: вѣдь ео говорятъ сума- сшедшіе. Фабрикантъ, гости, я прочіе—все это такіе же сумасшедшіе, какъ н юродивый мальчикъ-, отъ-того и нѣтъ никакого смысла въ вгь прозѣ н стихахъ. Музыка должна быть того же свойства, но мы предоста- вляемъ судить о ней музыкантамъ—въ домѣ умалишенныхъ. Къ этой кни- женкѣ, неопрятпо-папечатанной га сѣрой бумагѣ, приложена картинка ра- боты юродиваго мальчика, о которой тоже имѣютъ право судить только живоиисцы изъ дома умалишенныхъ. Но въ концѣ книжки находятся стихи, которые, безъ всякаго сомнѣнія, сочинены самимъ ассессоромъ и кавалеромъ Аф(о)анасіемъ Анаевскимъ, и потому, въ пить пе видно никакихъ нехорошихъ признаковъ. «Я (говоритъ оный ассессоръ и кавалеръ)» пропою «вамъ пѣснь, которая сочинена для Ломо- носова* въ слѣдующемъ содержаніи: Божественной лирой, Кто всѣхъ плѣнялъ Тотъ голосъ предъ порфирой Не измѣнялъ. Не самъ ли Ломоносовъ Царямъ пѣвалъ И точно, какъ философъ На камень сталъ. За трудъ имъ посвященный Прплптаа честь- И въ даръ ему свлщепный Споемъ мы пѣснь, Поемь любовь и красоты, И вѣкъ злагый. Собравъ пзъ книгъ его цвѣты, Зришъ правоты Дапъ имъ урокъ, чтобъ Бога чтить, Хвалить любить Царя хранить, всѣхъ веселить И даръ излить. И все ето напечатано па россійскомъ языкѣ въ 1844 году отъ Рождества Христова!.. ДА, г. ассессоръ и кавалеръ Афц»)анасій Анаевскій—просто геній! Ѵнъ побѣдилъ и Недота Кузьмичева, сына ирироды, который беретъ мысли изъ- подъ черепа, а г. Классена, именующаго себя бездарнымъ и паровою ттыч- кою, и г. Мплькѣева, упоительно воспѣвшаго въ громкой одѣ русскую сивуху, и г. Бранта, авгура Жизни, какъ она есть, н всѣхъ бывшихъ,
ЕЖЕНЪ СЮ, ПАРИЖСКІЯ ТАЙНЫ. 467 сущихъ и будущихъ сочинителей въ этомъ родѣ! Хвала ему! Въ его лицѣ Петербургъ побѣдилъ Москву съ ея Орловыми, Кузьмичевыми, Классенамн и со всею ея литературою и журнналистпкоіо въ настоящее время! * 784. Парижскія тайны. Романъ Е ж е н я С ю. Перевелъ В. Строевъ. Санктпетербургъ. 1844. Два тома, восемь частей ’13). Исторія европейскихъ литературъ, особенно въ послѣднее время, пред- ставляетъ много примѣровъ блистательнаго успѣха, какимъ увѣнчевались нѣкоторые писатели, пли нѣкоторыя сочиненія. Кому не памятно то время, когда, напр., вся Англія на-расхватъ разбирала поэмы Байрона и романы Вальтера Скотта, такъ-что изданіе виваго творенія каждаго изъ этихъ пи- сателей расходилось въ нѣсколько дней въ числѣ не одной тысячи экзем- пляровъ. Подобный успѣхъ очень-понятенъ: кромѣ того, что Байропъ и Валь- теръ Скоттъ были великіе поэты, они проложили еще совершенно-новые пути въ искусствѣ, создали новые роды его, дали ему новое содержаніе; каждый изъ нихъ былъ Коломбомъ въ сферѣ искусства, л изумленная Европа на всѣхъ парусахъ мчалась въ новооткрытые ими материки міра творчества, богатые и чудные не менѣе Америки. Итакъ, въ этомъ не было ничего удивительнаго. Пе удивительно также и то, что подобнымъ успѣхомъ, хотя и мгновеннымъ, пользовались таланты обыкновенные: у толпы должны быть свои геніи, какъ у человѣчества есть свои. Такъ, во Франціи, въ послѣднее время реставраціи, выступила, подъ знаменемъ романтизма, на сцену лите- ратуры цѣлая фаланга писателей средней величины, въ которыхъ толпа увидѣла своихъ геніевъ. Ихъ читала и имъ удивлялась вся Франція, а за нею, какъ водится, и вся Европа. Романъ Гюго «Коѣге Ьаше ііе Рагія» имѣлъ успѣхъ, какимъ бы должны пользоваться только величайшія произ- веденія величайшихъ геніевъ, приходящихъ въ міръ съ живымъ глаголомъ обновленія и возрожденія. Но вотъ едва прошло какихъ-нибудь четырнадцать лѣтъ—и па этотъ романъ уже всѣ смотрятъ, какъ на іонг ііе Гогсѳ та- ланта замѣчательнаго, но чисто-внѣшняго и эффектнаго, какъ на плодъ фантазіи сильной и пламенной, но не дружной съ творческимъ разумомъ, какъ на произведеніе ярко-блестящее, но натянутое, все составленное изъ преувеличеній, все наполненное не картинами дѣйствительности, во картинами исключеній, уродливое безъ величія, огромное безъ стройности и гармоніи, болѣзненное и нелѣпое. Многіе теперь о немъ даже совсѣмъ никакъ не ду- маютъ, н никто не хлопочетъ извлечь его изъ Леты, на глубокомъ днѣ которой покоится оно сномъ сладкомъ п непробуднымъ. И такая участь по- стигла лучшее созданіе Виктора Гюго, сі-ЛеѵапЬ міроваго генія: стало быть, о судьбѣ всѣхъ другихъ, и особенно послѣднихъ его произведеній, нечего н говорить. Вся слава этого писателя, недавно столь громадная и всемірная, теперь легко можетъ умѣститься въ орѣховой скорлупѣ. Давно лн повѣсти Бальзака, эти картины салоннаго быта, съ пхъ тридцатилѣтними женщинами,
68 ПОЛНОЕ СОВРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БЪЛИНСК \ГО. были причиною общаго восторга, предметомъ всѣхъ разговоровъ? давни ли нми щеголяли наши русскіе журналы? Три раза весь читающій міръ жадно читалъ, или, лучше сказать, пожиралъ исторію «Одного изъ Тринадцати», думая видѣть въ ней ''Иліаду» новѣйшей общественности? А теперь, у кого станетъ отваги и терпѣнія, чтобъ вновь перечитать эти тр-і длинныя сказки? Мы ве хотимъ этимъ сказать, чтобъ теперь ничего хорошаго нельзя было найдтп въ сочиненіяхъ Бальзака, или чтобъ это былъ человѣкъ бездарный, напротивъ, н теперь въ его повѣстяхъ можно вайдти много красотъ, но временныхъ и относительныхъ; у него былъ талантъ и даже замѣчательный, по талантъ для извѣстнаго времени. Время эт<> прошло, и талантъ забыть,— и теперь той же самой толпѣ, которая отъ него съ ума сходила, нп мало нѣтъ нужды, не только существуетъ ли онъ нывьче, во и былъ ли когда- нибудь. При всемъ томъ, едва-ли какая-ннбудь эпоха какой-нибудь литературы представляетъ примѣръ успѣха сколько-нибудь подобнаго тому, какимъ увѣн- чались въ наши дни пресловутыя «Ъез Мувіёгѳз Рагів». Мы пе будемъ говорить о томъ, что итогъ романъ, или, лучше сказать, эта европейский шехеразада, являвшаяся клочками въ фельетонѣ ежедневной газеты, зани- мала публику Парижа, слѣдовательно, и публику всего міра, гдѣ получаются Французскія газеты (а гдѣ же онѣ не получаются?),—ни того, что, по вы- ходѣ этого романа отдѣльнымъ изданіемъ, онъ въ короткое время былъ расхватанъ, прочитанъ, перечитанъ, зачитанъ, растрепанъ и затертъ на всѣхъ концахъ земли, гдѣ только говорятъ ва французскомъ языкѣ (а гдѣ пе го- ворятъ па немъ?), переведенъ на всѣ европейскіе языки, возбудилъ множе- ство толковъ, еще болѣь нелитературныхъ, нежели сколько литературныхъ, и породилъ велпкче желаніе подражать ему,—ни того, что въ Парижѣ го- товится новое великолѣпное изданіе его съ картинками работы лучшихъ рисовальщиковъ. Все это, въ наше время, еще пе мѣрка истиннаго, дѣйстви- тельная- успѣха. Въ паше время, объемъ генія- таланта, учевости, красоты, добродѣтели, а слѣдовательно и успѣха- который въ вашъ вѣкъ считается выше генія, таланта, учености, красоты п добродѣтели,—этотъ объемъ легко измѣряется одною мѣрою, которая условлпваетъ собою и заключаетъ въ себѣ вгѣ другія' это — ДЕНЬГИ. Въ наше время, тотъ ве геній, ве знаніе, не красота и пе добродѣтель, кго не нажился и не разбогатѣлъ. Въ прежнія добродушныя и невѣжественныя времена, геній оканчивалъ свое великое поприще или иа кострѣ, плп въ богадѣльнѣ, если пе въ домѣ ума-лишенныхъ; ученость умирала голодною смертью; добродѣтель имѣла одну участь съ геніемъ, а красота считалась опаснымъ даромъ природы. Теперь не то: теперь всѣ этн качества иногда трудно начинаютъ свое по- прище, зато хорошо оканчиваютъ его: сухія, тоненькія, блѣдныя съ молоду, опп, въ лѣта опытной возмужалости, толстыя, жирныя, краснощекія, гордо и безпечно покоятся на мѣшкахъ съ золотомъ. Сначала, они бываютъ и ми-
ЕЖЕНЪ СЮ, ПАРИЖСКІЯ ТАЙНЫ. 169 зантропямн, и байронистами, а потомъ дѣлаются мѣщанами довольными собою я мір»иъ. Жюль Жапенъ началъ свог поприще «Мертвимъ осломъ и Гпльйотиаіірованиою Женщиною», а оканчиваетъ продажными фельето- нами въ «Эоиіляі йея ВеЪаІз», въ которомъ основалъ себѣ доходную лавку похвалъ и браней, предающихся съ молотка. Эженъ Сю, въ началѣ своего поприща, смотрѣлъ на жпзнь в человѣчество сквозь очки чернаго цвѣта и старался выказываться принадлежащимъ къ сатанинской школѣ литературы: тогда онъ былъ не богатъ- Теперь отъ привился за мораль, потому-что разбогатѣлъ... Кромѣ большой суммы, полученной за «Парижскія Тайпы», новый журналистъ, желающій поднять свой журналъ, предлагаетъ автору «Парижскихъ Тайнъ» сто тысячъ франковъ за его новый романъ, ко- торый еще не патанъ... Вотъ зто успѣхъ! П кто хочетъ превзойдтп Эжена Сю въ геніальности, тотъ долженъ написать романъ, за который журна- листъ далъ бы двѣсти тысячь франковъ-, тогда всякій, даже неуиѣюшій читать, но умѣющій считать, пойметъ, что новый романистъ ровно-вдвое геніальнѣе Эжена Сю... Эстетическая критика, какъ видите, очень-простая: всякій русскій подрядчикъ съ бородкою и счетами въ рукахъ можетъ быть величайшимъ критикомъ нашего времени... Кажется, вопросъ о «Парижскихъ Тайнахъ» рѣшился бы этикъ и ко- ротко и удовлетворительно; но, вѣрные пашни ь убѣжденіямъ, которыя для всѣхъ, обладающихъ значительнымъ капиталомъ нравственности людей, мо- гутъ почесться предубѣжденіями,—мы ютимъ взглянуть ва «Парижскія Тайны» съ другой точки и помѣрять пхъ другимъ аршиномъ, кромѣ ихъ успѣха, т. е., кромѣ заплаченныхъ за нихъ денегъ Это мы считаемъ даже нашею обязанностью, потому-что «Парижскія Тайны» имѣли большой успѣхъ „ въ Россіи, какъ и вездѣ. Благодаря хорошему, хотя и неполному, пере- воду г. Строева, съ этимъ романомъ теперь можетъ познакомиться и та ча,ть русской публики, которая не можетъ читать иностранныя произведенія въ оригиналѣ. О «Парижскихъ Тайнахъ» говорятъ и толкуютъ у пасъ и въ провинціи, а нѣкоторые столичные журналы отпускаютъ прегромкія фразы о геніальности Эжепа Сю н безсмертіи его «Парижскихъ Тайнъ», оставляя, впрочемъ, для своей публики непроницаемою тайною причины такой геніаль- ности и такого безсмертія. Въ свое время, мы уже сказали наше мнѣніе, м въ отдѣлѣ «Иностранной Словесности» представили мнѣніе одного изъ луч- шихъ современныхъ критиковъ во Франціи о «.Парижскихъ Тайнахъ». Этого было бы и довольн-і; во могли ли мы тогда думать, чтобъ «Парижскія Тайпы» до гакой степени могли заинтересовать русскую публику? Говорить же о предметахъ общаго интереса—дѣло журнала. Итакъ, будемъ еще говорить о «Парижскихъ Тайнахъ». Основная мысль этого романа истинна и благородна. Авторъ хотѣлъ пред- ставить развратному, эгоистическому, обоготворившему златого тельца обще- ству зрѣлище страданій несчастныхъ, осужденныхъ на невѣжество в нищету,
470 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. а невѣжествомъ и нищетою—на порокъ п преступленія. Не знаемъ, заставила лп эта картина, которую авторъ нарисовалъ какъ умѣлъ, заставила ли она содрогнуться это общество среди его торговыхъ и промышленныхъ оргій; но знаемъ, что она раздражила это общество,—и оно обвинило автора—въ без- нравственности! Въ наше время, слова «нравственность» и «безнравствен- ность» сдѣлались пчень-гибкиив, и ихъ теперь легко прилагать по произволу къ чему вамъ угодно. Посмотрите, па-примѣръ, па этого господина, который съ (такимъ достоинствомъ носитъ свое толстое чрево, поглотившее въ себя столько слезъ и крови беззащитной невинности—этого господина, па лицѣ котораго выражается такое довольство самимъ-собою, что вы ве можете ве убѣдиться съ перваго взгляда въ полнотѣ его глубокихъ сундуковъ, схоронившихъ въ себѣ и безвозмездный трудъ бѣдняка, и законное наслѣдства сироты. Онъ, этотъ господинъ съ головою осла на туловищѣ быка, чаще всего в съ осо- беннымъ удовольствіемъ говоритъ о нравственности и съ особенною стро- гостію судитъ молодёжь за ея безнравсмвенность, состоящую въ віува- женіи къ заслуженнымъ (т. е. разбогатѣвшимъ) людямъ, и за ея вольно- думство, заключающееся въ томъ, что она не хочетъ вѣрить словамъ, непод- твержденнымъ дѣлами. Такихъ примѣровъ можно вайдти тысячи, и ни мало пе удивительно, что въ наше время являются люди, которые Сократа назы- ваютъ надувалою, мошенникомъ и опаснымъ для нравствевпюсти юношества безумцемъ. Къ особенной чертѣ характера нашего времени принадлежитъ то, что за всякую правду, за всякое благородное движеніе, за всякій честный поступокъ, неносредственвч и фактически объясняющій значеніе нравственности и неумышленно обличающій развратныхъ моралистовъ, васъ сейчасъ назовутъ безнравственнымъ. Этимъ ужаснымъ словомъ встрѣченъ былъ въ Парижѣ н романъ Эжена Сю: значитъ, авторъ достигъ своей цѣли,—письмо его дошло о-* адресу... «Парижскія Тайны» даже подали поводъ къ административнымъ преніямъ въ Палатѣ Депутатовъ' таковъ былъ успѣхъ этого романа... Чтобъ для большинства русской публики сдѣлать понятнѣе чрезвычайный успѣхъ «Парижскихъ Тайнъ», надо объяснить мѣстныя и историческія при- чины такого успѣха. Причины эти принадлежатъ теперь исторіи; о нихъ пе- рестала говорить политика: слѣдовательн-і, онѣ сдѣлались уже предметомъ исторической жизни. Королевскими повелѣніями въ 1830 году была измѣнена французская хартія; рабочій классъ въ Парижѣ былъ искусно при- веденъ въ волненіе партіею средняго сословія (Ьопг&еоівіе). Между наро- домъ и королевскими войсками завязалась борьба. Въ слѣпимъ и безумномъ самоотверженіи, народъ не щадилъ себя, сражаясь за нарушеніе правъ, ко- торыя нисколько не дѣлали его счастливѣе и, слѣдовательно, такъ же мало касались его, какъ и вопросъ о здоровьѣ китайскаго богдыхана. Сражаясь отдѣльными массами, изъ-за баррикадъ, безъ общаго плана, безъ знамени, безъ предводителей, едва зная противъ кого, и совсѣмъ не зная за кого и за что, пародъ тщетно посылалъ къ представителямъ націи, недавно засѣ-
ЕЖЕНЪ СЮ, ПАРИЖСКІЯ ТАЙНЫ. 471 давшимъ въ абонироваин-й камерѣ, этомъ представителямъ было не до того; опи чуть ве прятались по погребамъ, блѣдные, трепещущіе. К».пда дѣло был» кончено ревностію слѣпаго народа, представители повыползли изъ свѵихъ воръ и по трупамъ ловко дошли до власти, оттерли отъ нея всѣхъ честныхъ людей и, загреби жаръ чужими руками, нреблагополучпо стали грѣться около него, разсуждая о нравственности. А народъ, который, въ безумной ревности^ лилъ свою кровь за слов», за пустой звукъ, котораго значенія самъ не по- нималъ, что же выигралъ себѣ этоіъ пародъ? — Увы! тотчасъ же послѣ іюльскихъ происшествій этотъ бѣдный пародъ съ ужасомъ увидѣлъ, что его положеніе не только <е улучшилось, но значительно ухудшилось противъ прежняго. А между-тѣмъ, вся эта историческая комедія была разъиграпа во имя народа и для блага парода! Аристократія пала окончательно, мѣщанство твердою ногою стало на ея мѣсто, наслѣдовавъ ея преимущества, но не на- слѣдовавъ ея образованности, изящныхъ формъ ея жизни, ея кровнаго пре- зрѣнія, высокомѣрнаго великодушія и тщеславной щедрости къ народу. Фран- цузскій пролетарій передъ закопомъ равенъ съ самымъ богатымъ собственни- комъ (ргоргібіаіге) и каши илистомъ; тотъ и другой судится одинакимъ судомъ и, по винѣ, наказывается одинакимъ • аказаніі чъ; но бѣда въ томъ, что отъ этого равенства пролетарію но чуть не легче. Вѣчный работникъ собственника и капиталиста, пролетарій весь въ его рукахъ, весь его рабъ, ибо тогъ даетъ ему работу и произвольно назначаетъ за нее плату. Этой платы бѣдному рабочему не всегда станетъ па дневную пищу и на лохмотья для него самого и для его семейсіва; а богатый собственникъ, съ этой платы, беретъ 99 процентовъ на сто... Хорошо равенство! И будто легче умпрагь зимою, въ холодномъ подвалѣ, или на холодномъ чердакѣ, съ женою, съ дѣтьми, дрожа- щими отъ стужи, неѣвши уже три дня, будто легче такъ умирать съ хар- тіею, а которую пролито столько крчвп, нежелг безъ хартіи, но и безъ жертвъ, которыхъ она требуетъ?.. Собственникъ, какъ всякій выскочка, смо- трись на работника иъ блузѣ и деревянныхъ башмакахъ, какъ плантаторъ па негра. Правда, опъ не можетъ его насильи» заставить на себя работать; и» онъ можетъ не дать ему работы и заставитъ его умереть съ голода. Мѣщане-собственники—люди прозаически-пол •жательные. Ихъ любимое пра- вило: всякій у ссбя и для себя. Опи хотятъ быть правы но закону гра- жданскому, и не хотятъ слышать о законахъ человѣчества и нравственности. Они честно платятъ работнику пми же назначенную плату, і если этой платы недостаточно для спасенія его съ семействомъ отъ голодной смерти, и онъ, съ отчаянія, сдѣлается воромъ или убійцею,—пхъ совѣсть спокойна—вѣдь овв по закону правы! Аристократія такъ не разсуждаетъ: она великодушна даже по тщеславію, по принятому обычаю. По т»му же самому, ша всегда любила умъ, талантъ, пауку и искусство и гордилась тѣмъ, что покрови- тельствовала имъ. Мѣщанство современной Франціи подражаетъ аристократіи тѵлыі» въ роскоши и тщеславіи, которыя у него проявляются грубо г
472 полное собраніе сочиненій бълпнскаго. пошло, какъ у мольерова мѣщанина во дворянствѣ (Ьоиг&еоів-^вп- ШЬотте). И вотъ за кого народъ жертвовалъ своею жизнію! По француз- ской хартіп, избирателемъ и кандидатовъ можетъ быть толью, собствен- никъ, который съ своей недвижимости платитъ подати не менѣе четырехъ- сотъ франковъ въ годъ. Слѣдовательно, вся власть, все вліяніе на государ- ство сосредоточены въ рукахъ владѣльцевъ, которые ни едмою каплею крови не пожертвовали за хартію, а народъ остался совершенно-отчужденъ отъ правъ хартіи, за которую страдалъ. У насъ, въ Россіи, гдѣ выраженіе— «умереть съ голода» употребляется какъ ппербола, потому-что въ Россіи не только трудолюбивому бѣдняку, но и отъявленному лѣнтяю-ннщему нѣтъ рѣшительо никакой возможности умереть съ голода,—у насъ въ Россіи, не всѣ повѣрятъ безъ труда, что въ Англіи и во Франціи голодная смерть, для бѣдныхъ, самое возможное и нисколько не необыкновенное дѣло. Нѣ- сколько недѣль, два-три мѣсяца болѣзни, или недостатка въ работѣ,—и бѣдный пролетарій долженъ умереть съ семействомъ, если пе прибѣгнетъ къ преступленію, которое должно повести его на гильйотипу. Вотъ почему мы и распространились объ этомъ предметѣ, такъ тѣсно связанномъ съ содер- жаніемъ «Парижскихъ тайнъ». Бѣдствія народа въ Парижѣ выше всякой мѣры, превосходятъ самыя смѣлыя выдумки фантазіи. Н. искры добра еще не погасли во Франпія—онѣ только подъ пепломъ и ждутъ благопріятнаго вѣтра, который превратилъ бы вхъ въ яркі.е и чистое пламя. Народъ—дитя; по это дитл растетъ и обѣщаетъ сдѣлаться мужемъ, полнымъ силы и разума. Горе научило его уму-разуму п показало ему констптупюпную мишуру въ ея истинномъ видѣ. Онъ уже не вѣрить говору- намъ и фабрикантамъ законовъ и не станетъ больше проливать своей крови за слова, которыхъ значеніе для вето теми», и за людей, которые любятъ его только тогда, качъ ииъ пужв» загрести жаръ чужими руками, чтобъ воспользоваться некупленнымъ тепломъ. Въ народѣ уже быстро развивается образованіе, и онъ уже имѣетъ своихъ поэтовъ, которые указываютъ ему его будушее, дѣля его страданія и но отдѣляясь отъ него ни одеждою, ни образомъ жизни. Онъ еще слабъ, но онъ одинъ храпитъ въ себѣ огонь націи вольной жизни н свѣжій энтузіазмъ убѣжденія, погасшій въ слояхъ «обра- зованнаго* общества. По и теперь еще у него есть истинные друзья: это люди, который слили съ его судьбою свои обѣгы и надежды, и которые добровольно отреклись отъ всякаго участія ва рынкѣ власти и денегъ, йіьогіе пзъ нихъ, пользуясь европейскою извѣстностію, какъ люди ученые п литераторы, имѣя всѣ средства стоять па первомъ планѣ конституціон- наго рынка, живутъ в трудятся въ добровольной н честной бѣдности. Ихъ добросовѣстный и энергическій голосъ страшенъ продавцамъ, покупщикамъ и акціонерамъ администраціи, — и этотъ голосъ, возвышаясь за бѣдный, обманутый народъ, раздается въ ушахъ административныхъ антрепренёровъ, какъ звукъ трубы судной. Стоны народа, передаваемые этвмъ гѵлосомь
ЕЖЕНЪ СЮ, ПАРИЖСКІЯ ТАЙНЫ. 173 во всеуслышаніе, будятъ общественное мнѣніе и, потому, тревожатъ спеку- лянтовъ власти. Съ этими честными голосами раздаются другіе, болѣе- мвогочислепные, которые въ заступничествѣ за народъ видятъ вѣрную спекуляцію на власть, надежное средство къ низверженію министерства и занятію его мѣста. Такимъ образомъ, народъ сдѣлался во Франціи вопро- сомъ общественнымъ, политическимъ и административнымъ. Понятно, что въ такое время пе можетъ не имѣть успѣха литературное произведеніе, героемъ котораго является народъ. И надо удивляться, какъ духъ спеку- ляціи, обладающій французскою литературою, не догадался ранѣе схватиться за этотъ неисчерпаемый источникъ вѣрнаго дохода!.. Эженъ Сю былъ этимъ счастливцемъ, которому первому вошло въ голову сдѣлать выгодную .литературную спекуляцію на имя парада. Эженъ Сю не принадлежитъ къ числу тѣхъ немногихъ литераторовъ французскихъ, которые, махнувъ рукою на мерзость запустѣнія общественной нравствен- ности, добровольно отказались отъ настоящаго п обрекли себя безкорыст- ному служенію будущаго, котораго, вѣроятно, имъ не дождаться, н > котораго приближенію онп же содѣйствовали. Пѣть, Эженъ Сю—человѣкъ положи- тельный, вполнѣ сочувствующій матеріальному духу современной Франціи. Правда, нѣкогда онъ хотѣлъ играть роль Байрона и кривіялся въ сатанин- скихъ романахъ, въ родѣ «Атар-Гюля», «Хитино», «Крао»; но это отъ- того, что тогда книгопродавцы и журналисты еще не бѣгали за нимъ съ мѣшками золота въ рукахъ. Сверхъ того, мода на поддѣльный байро- низмъ уже прошла, да и лѣта Эжена Сю давно уже должны были сдѣлать его благоразумнымъ и заставать сойдти съ ходулъ. Опъ всегда былъ добрымъ милымъ, п только прикидывался демономъ средней руки, а теперь онъ—добрый малый вполнѣ, безъ всякихъ претензій, почтенный мѣщанинъ въ полномъ смыслѣ слова, филистеръ конституціонно - мѣщанской гра- жданственности, и еслибъ могъ попасть въ депутаты,, былъ бы именно такимъ депутатомъ, какихъ нужно теперь хартіи. Изображая французскій народъ въ своемъ романѣ, Эженъ Сю смотритъ на него какъ истинный мѣщанинъ |Ъ>»иг{?еоі.ч), смотритъ на него очень-просто—какъ на голодную, оборван- ную чернь, невѣжествомъ и нищетою осужденную на преступленія. Оиъ не знаетъ нн истинныхъ пороковъ, ни неточныхъ дободѣтелей народа, не подозрѣваетъ, что у него есть будущее, котораго уже нѣтъ у торжествующей преобладающей партіи, потому-что ьъ народѣ есть вѣра, есть энтузіазмъ, есть сила нравственности. Эженъ Сю сочувствуетъ бѣдствіямъ арода: за- чѣмъ отнимать у него благородную способность состраданія,—тѣмъ болѣе, что она обѣщала ему такіе вѣрные барыши? во какъ сочувствуетъ—это дѵугой вопросъ. Оаъ желалъ бы, чтобъ народъ не бѣдствовалъ, и, переставъ быть голодною, оборванною и частью по-певолѣ преступною чернью, сдѣлался сытою, опрятною и прилично себя ведущею чернью, а мѣщане, теперешніе фабриканты ваконовъ во Франціи, оставались бы по-прежнему господами
474 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БЬЛИНСКАГО. Франціи, образованнѣйшимъ сословіемъ спекулянтовъ. Эженъ Сю показываетъ въ своемъ романѣ, какъ иногда сами закопы французскіе безсознательно покровительствуютъ разврату и преступленію. И, надо сказать, онъ пока- зываетъ ото очень-ловко и убѣдительно; но опъ не подозрѣваетъ того, что зло скрывается пе въ какихъ-нибудь отдѣльныхъ законахъ, а въ цѣлой системѣ французскаго законодательства, во всѣмъ устройствѣ общества. Чтобъ показать, какъ Эженъ Сю і бнаруживаетъ невольное покровительство нѣкоторыхъ французскихъ законовъ и самого судебнаго порядка пороку и преступленію, выписываемъ изъ романа небольшой отрывокъ. Сценка въ тюрьмѣ; одинъ пзъ преступниковъ говоритъ съ своею сестрою, которая пришла навѣстить его: — Ну, сестрица Анин, ве ребячься, сказалъ овъ: мы пе видались шест- надцать лѣтъ; если ты будешь закрывать лицо платкомъ, такъ мы не узнаемъ другъ друга... — Братъ! бѣдный братъ! Какъ ты опять цопалъ въ тюрьму? — Что-жъ дѣлать?.. Когда меня выпустили пзъ галеръ, я вездѣ просилъ работы, никто пе захотѣлъ принять мепя... Я умѣлъ только дѣлать фокусы, чего вовсе не вужьо въ маленькомъ городкѣ, куда мевя послали па житье... Я пробираюсь въ Парижъ: на дорогѣ мнѣ захотѣлось ѣсть... я укралъ... — Молчи!., сказала Анна, опасаясь, чт-> сторожъ услышитъ опасное признаніе ея брата. — Не безпокойся! Я былъ пойманъ съ поличнымъ и ьо всемъ признался; все кончено... — Боже мой! ты говоришь это такъ храдпокровно... — Если а буду говорить горячекровпо, что выиграю?.. Адвокатъ сказалъ мпѣ, что мепя пошлютъ лѣтъ па двадцать на галеры... — Да ты тамъ умрешь, ты такой слабый!. — Ничего! Мпѣ хочется посмотрѣть море! Притомъ же, по слабости моей, мепя употребятъ па какую-нибудь легкую работу... Я буду разсказы- вать сказки и заставлю начальниковъ любить меня, а товарищей—уважать меня...—Ба! да ты и сама, судя по твоему платно, ѣздишь не въ каретѣ... А что твои дѣти, мужъ? — О! пе говори мпѣ о пемъ... Вотъ ужь три іода, какъ овъ бросилъ мепя съ дѣтьми, обобралъ все имѣніе н продалъ... — Бѣдная сестра! какъ же ты жила съ тремя дѣтьми? — Я работала у бахромщика: сосѣдки стерегли моихъ дѣтей, я начи- нала богатѣть, добрые благодѣтели наградили меня милостями; старшая дочь помогала мнѣ... У мепя ужь было спрятано тридцать-пять франковъ, какъ вдругъ мужъ возвратился- Онъ отнялъ у мепя деньги, поселился у насъ, ие работалъ, напивался всякій день, и билъ мепя, когда я жаловалась. —| Подлецъ! — Этого мало: опъ привелъ съ собою свою пріятельницу, и ее надобно было терпѣть!.. Мало-по малу < нъ началъ продавать паши мебели... Предвидя разореніе, я пошла къ адвокату иосовѣтыватьея, и спросить, какъ остано- вить мужа... — Да ты просто бы вы шала его! — Хорошо, да я пе имѣла права!.. Адвокатъ сказалъ мвѣ, что мужъ
КИГЕНЪ ПО, ПАРИЖСКІЯ IѴЙНЫ. 475 можетъ располагать имуществомъ жены и ничего не дѣлать, н»этл песчастіе, которому слѣдуетъ покориться: что присутствіе его пріятельницы даетъ мнѣ право требовать развода и раздѣла... по что на разводъ надобна четыреста пли нять-соть франковъ... а я въ годъ столько пе наживу!.. Гдѣ занять столько денегъ? — Да, прервалъ Викъ-Вппегръ съ негодоваиіекъ французское право- судіе слпшкомъ-дорого для бѣдняковъ. Вотъ, гы моришь себя трудами для воспитанія дѣтей, а мужъ тебя бьетъ и грабитъ; ты просишь зашиты у за- кона, а подъячіе тебѣ отвѣчаютъ: вы правы, мужъ вашъ подлецъ, вась из- бавятъ отъ него, только пожалуйте пятьсотъ франковъ!.. — Послушай, продолжалъ Цнкъ-Винсіръ, обращаясь къ сестрѣ: зачѣмъ же ты не прятала деньги отъ мужа? — Я прятала, да овъ такъ меня билъ, что я была принуждена уступить ему... не изъ боли, а потому-что я говорила себѣ: если онъ изобьетъ меня такъ, что мпѣ нельзя будетъ работать, если переломитъ мнѣ руку, кто ста- нетъ ходить за моими дѣтьми, кормить пхь?.. Если меня отвезутъ въ боль- ницу, опп въ это время умрутъ съ голоду!.. Вотъ почему я отдавала деньги мужу, только бы уцѣлѣть п работать!.. — Бѣдная женщина!.. — А однакожь я никогда никому не дѣлала зла: я хотѣла только рабо- рать, угождать мужу и ходить за дѣтьми... Какъ быть!.. На свѣтѣ есть счаст- ливцы и несчастные, какъ есть добрые в злые! — Да, и добрые-то удивительно какъ счастливы!.. Наконецъ, избавилась ли ты отъ мужа? — Онъ ушелъ, продавъ мою кровать и колыбели моихъ дѣтей!.. Одинъ разъ опъ сказалъ мпѣ: .У пасъ дочь красавица: глупо не пользоваться ея красотою!" — А! проданъ мебель, овъ хотѣлъ продать п дѣтей! — Когда опъ это сказалъ, я вышла пзъ себя, моп упреки заставили его покраснѣть... Онъ прибилъ меня, ушолъ, и съ-тѣхъ-поръ я больше пе видала его... Теперь л спокойна!.. Одно мучитъ меня: я ве могу помочь тебѣ, бра- тецъ... однакожь постараюсь... — Ба! ты думаешь, что я соілашусь принять твою помощь? Напротивъ, я буду собирать деньги съ заключенныхъ за мои скаьки; а если опп не дадутъ, гакъ -ничего не услышатъ... А ты, между-тѣмъ, работай, трудись: когда ты опять наживешь что-нибудь, мужъ прійдетъ ограбитъ тебя сиоьа.. с)ц пожалуй продастъ и дочъ, какъ продалъ кровати... — О: нѣтъ! онъ скорѣе убьеть меня! — Тебя-то онъ пе убьетъ, а ее продаетъ.. Вѣдь адвокатъ сказалъ, что мужъ твой—хозяинъ вь домѣ, пока вась не раздѣлятъ, а на раздѣлъ на- добпо пять-сотъ франковъ!.. У тебя нѣтъ пяти-сотъ франковъ, такъ отдавай мужу все— и дочъ! Онъ поведетъ ее куда захочетъ... — Боже мойі Если такая низость возікіжни, гдѣ же правосудіе? — Французское правосудіе, какъ говядина... слишкомъ дорого для бѣд- ныхъ! закричалъ Пикъ-Бпнегръ съ громкомъ хохотомъ. Если нужно послать въ тюрьму пли па талеры, такъ это дѣлается даромъ!.. Если нужно отрѣ- зать голову .. это тоже даромъ... Но если нужно оградить честную женщину отъ мужа-грабителя, который хмчетъ и можетъ продать дочь, такъ правь судіе стоитъ пять-сотъ Франковъ!.. Ну! бѣдная Анна, обойдись безъ него!
47в ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ВВЛИНСКАГО. — О! твоп сюва поселяютъ смерть въ душѣ моей!.. — Да и у мепя смерть въ душѣ, какъ я подумаю о твоей участи... объ участи твоего семейсгві..- я впжу, что не могу помочь тебѣ... я всегда смѣюсь... по у мепя два смѣха, смѣхъ веселый и смѣхъ печальный... У мепя пѣтъ нп духу, ни силы быть злымъ, сердитымъ или мстительнымъ... Я всегда разска- зываю исторіи, въ которыхъ злодѣи получаютъ достойное наказаніе... У мепя есть одна повѣсть: Гритале и Рѣзаки, которую я разскажу сегодня вечеромъ, п напишу для твоихъ дѣтей; это ихъ позабавитъ..." (7. 7, стир. 65—67) А вотъ а еще разсказъ той же самой ливы, которую читатель встрѣ- чаетъ уже въ больницѣ и отъ которой онъ узнаетъ конецъ ея исторіи съ мужемъ п дочерью: „Мой мужъ быль добрый ремесленникъ; потомъ разстроился... бросилъ меня съ дѣтьми, продавъ все, что у васъ было. Л работала, добрые люди помогали мнѣ: я поправлялась, какъ вдругъ явился мужъ мой съ какой-то женщиной и отиялъ у меня послѣднее. — И вы не моглп остановить его? — Надобпо было разводиться по закопу, а французскій законъ слишкомъ дорогъ для бѣдныхъ людейі.. Вотъ что случилось: назадъ тому три дпя, я си- дѣла съ дѣтьми и работала... входитъ мужъ. Но лицу его. я увидѣла, что оиъ пьянъ... Я прншоль за Катериной, говоритъ оиъ Я тотчасъ обняла дочь п отвѣчала ему: „Куда поведешь ее?“—Не твое дѣло; опа моя дочь п должна идти за мной Вся кровь бросилась мпѣ въ голову; я знаю, чго та женщппа, которая приходила къ намъ съ моимъ мужемъ, давно подбиваетъ его на чорпое дѣло... — (Л какое чудовище! — Не отдамъ дочери, кричала я Дюпору: я знаю, что вы хотите съ вой сдѣлать!—„Не упрямься или я убью тебя" отвѣчалъ опъ. губы его поблѣд- нѣли отъ гнѣва. Катерина съ плачемъ бросилась ко мнѣ па шею и кричала: я хочу остаться у маменькп!.. Дюпоръ взбѣсился, вырвалъ у мепя дочь, ударилъ мепя ногой въ грудь, я упала... О! опъ вѣрно не поступилъ бы такъ дурно со мною, еслибъ не былъ пьянъ.. — Какой злодѣй! — Опъ билъ меня ногами... ругалъ мепя... Дѣти бросились па колѣни, просить за меня Тутъ онъ, какъ бѣшеный, сказалъ дочери: ступай за мною или я непремѣнно убью магъ! Кровь текла у меня горломъ... я пе могла двинутся, но все еше кричала Катеринѣ: не уходи; лучше пусть убьетъ мепя.—„Замолчишь ли ты?" вскричалъ Дюпоръ, и ударилъ мепя такъ, что я упала безъ памяти. — Боже мой! Боже мой! — Когда я пришла въ себя, мальчики мои плакали. — А дочь ваша? — Опъ увѳль ее, отвѣчала несчастная мать, рыдая. Опъ прибилъ и увелъ ееі — И вы не пожаловались коммпсару? — И объ этомъ не подумала въ первую минуту: в только могла плакать о Катеринѣ.. Скоро все тѣло мое разболѣлось, я не могла ходить Тутъ я вспомнила, что говорила брату: мужъ такъ прибьетъ мепя, что мнѣ придется идти въ больницу, п тогда, что будетъ съ моими дѣтьми?.. Вотъ я въ боль- ницѣ: что-жъ будетъ съ ыс имп дѣтьми?.. — Такъ во Франціи пѣгъ правосудія для бѣдныхъ людей?
ЕЖЕНЪ СЮ, ПАРИЖСКІЯ ТАЙНЫ. 477 — Опо слишкомъ дорого!.. Сосѣди моп послали за комиссаромъ. Опъ прпшолъ съ письмоводителемъ... Мпѣ пе хотѣлось жаловаться па мужа, по мысль о дочери принудила меия. Я сказала только, что во время ссоры за дочь опъ толкнулъ меня... Это ничего, и > я хочу, чтобъ мнѣ возвратили дочь ., чтобъ пе развратили ее. — Что-же отвѣчалъ вамъ письмоводитель? — Что мужъ мой имѣетъ право увести дочь, потому-что онъ не разве- денъ со мною: что жаль будетъ, если моя дочь испортится отъ дурныхъ совѣтовъ, по это одни предположенія, а нельзя основать жалобы па предпо- ложеніяхъ. Требуйте развода, сказалъ письмоводитель: побои, нанесенные вамъ мужемъ, его поведеніе съ дурною женщиной, все это послужитъ въ вашу пользу, и вамъ отдадутъ дочь... а иначе онъ имѣетъ право оставить ее у себя. -Требовать развода! а у меня пѣтъ денегъ, да еще я должна кормить дѣтей..—Чю жъ мпѣ дѣлать, отвѣчалъ пнсмоводптель: гакъ на- добно.. II потому, что макъ надобно, дочь моя мѣсяца черезъ три будетъ таскаться по улицамъ..." (Частъ 8-я, стр. 52—44). Этого отрывка достаточно, чтобъ дать понятіе объ идеѣ «Парижскихъ Тайнъ» даже и нечиіавшпмъ этого романа, и потому больше выписывать не нужно. Авторъ водитъ читателя по тавернамъ и кабакамъ, гдѣ сбираются убійцы, воры, мошенники, распутныя женщины,—по тюрьмамъ, гдѣ подозрѣ- ваемые въ преступленіи посажены въ одну комнату съ уличенными во множествѣ преступленій, съ бѣжавшими не одинъ разъ съ галеръ,—въ больницы, гдѣ, для пользы науки, бѣдная женщина должна разсказывать своему доктору, при множествѣ его учениковъ, симптомы своей болѣзни, а послѣ этого, если въ ней есть женскій стыдъ, чувствовать усиленіе бо- лѣзни,—въ домы ума-лишоппыхъ, которые, по описанію автора, предста- вляютъ глазамъ филантропа болѣе утѣшительное зрѣлище, чѣмъ всѣ другія (ібшествннныя заведенія.—по чердакамъ и по подваламъ, гдѣ скрываются бѣдныя семейства, круглый годъ блѣдныя отъ голода и изнуренія, а зимою дрожащія отъ стужи, потому-что они п>' знаютъ, чтб такое дрова. Въ этихъ чердакахъ и подвалахъ—жилищахъ нищегы и отчаянія, часто живутъ вы- сокія добродѣтели, но еше чаще гнѣздится развратъ и преступленіе. Но что говорить о тѣхь несчастныхъ, которые сами-себя называютъ дѣтьми мостовой и съ малолѣтства служатъ предметомъ спекуляціи для подобныхъ имъ нищихъ? — Развратъ и преступленіе, такъ-сказагь, ждутъ нхъ па порогѣ жизни, чтобъ схватить въ свон когти и повлечь по всѣмъ мытарствамъ побой, голода, обидъ, презрѣнія, угнетенія, наказаній, тюремъ, галеръ, вос- питывая въ пихъ закоренѣлыхъ злодѣевъ. Все это составляетъ содержаніе романа Эжена Сю. Мысль его—какъ нзъ этого достаточно видно—благо- родная и прекрасная: взглянемъ на исполненіе. Съ этой стороны «Парижскія Тайны» являются самымъ жалкимъ и без- дарнымъ произведеніемъ. Завязка романа осн-вава на лжи и призракѣ, какими погнушалась бы въ наше вреня даже сколько-нибудь порядочная мелодрама. И эта ложь, эта призрачность въ особенности бросаются въ
478 ПОЛНОЕ СОВРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. глаза даже самому певзъискатѳльному читателю въ героѣ и героинѣ романа, т. ѳ.. въ ег<> свѣтлости принцѣ Рудольфѣ герольшгейнскомъ и ея свѣтлости, единородной дщери его. Пѣвуньѣ, восипптачницѣ Сычихи и нахлѣбницѣ Яги-Бабы. Оставивъ свои наслѣдственныя владѣнія, въ которыхъ, видно, по ихъ микроскопической мелкости, его свѣтлости нечего было дѣлать, Ро- дольфъ живетъ въ Парижѣ, занимаясь такимъ дѣломъ, которое можетъ прійдти въ голову развѣ только какому-нибудь подрядчику повѣстей вь фельетонѣ журнала, по которое, слава Богу, въ вашъ прозаическій вѣкъ не прійдетъ въ голову никому, гѣмъ мепѣе прпнцу. Переодѣтый въ блузу работника, Родольфъ шатается по кабакамъ и тавернамъ Свтё, м дерется тамъ на кулачки съ убійцами, ворами и мошенниками, защищая, какъ потай- ный донъ-Кпхотъ, слабыхъ и вевп- ныіъ, наказывая порокъ и награждая добродѣтель. Пл словамъ автора, Родольфъ «отличался красотою, но п» мужественною; его блѣдность, его полузакрытые черные глаза, лѣнивая походка, разсѣянный взглядъ, ироническая улыбка показывала человѣка отжившаго вѣкъ (хотя ему было не болѣе тридцати лѣтъ); казались, онъ былъ разслабленъ аристократическою невоздержностію) хотя онъ легко одо- лѣвалъ страшныхъ бойцовъ п силачей)». Мы бы никакъ не догадались о причинѣ побѣдоносности ого свѣтлости, если бы наперсникъ его, Мурфъ, въ разговорѣ съ нимъ же, не подсказалъ намъ о пемъ слѣдующихъ біографи- ческихъ подробностей: «Креббъ научилъ васъ боксировать, Лакуръ передалъ вамъ искусство бороться и драться на палкахъ, знаменитый Бертранъ пре- вратилъ васъ въ удивительнаго бойца па шпагахъ; вы убиваете ласточку на лету изъ пистолета; у васъ стальные мускулы». Видите лп: все, чтб нужно для искателя приключеній, для допъ-Кихота XIX вѣка, для напол- ненія невозможными и небывалыми приключеніями пошлаго романа въ родѣ шехеразады! Играя въ приключенія и въ опасности, Родольфъ играетъ и въ добродѣтель, и въ высокія чувства,—и во всѣхъ родахъ этихъ игръ опъ ужасный эффектёръ. Освободивъ Пѣвунью изъ-подъ опеки Яги-Бабы, опъ не сказываетъ ей этого, везетъ ее за городъ будто для прогулки, при- возитъ на свою собственную мызу, и только танъ Пѣвунья узнаётъ, что ина уже не зависитъ больше отъ Яги-Бабы и что для нея есть честное п пре- красное убѣжище, даже добродѣтельная мать, въ особѣ г-жи Жоржъ. Все это дѣлается сюрпризомъ и съ эффектами; все это могло имѣть преплохія слѣдствія для бѣдной ргоіе&ёе, котпрой зіяя судьба велѣла быть предметомъ эффектнаго покровительства. Такъ и случилось: Пѣвунью увезли злодѣи, и если Сычиха пе испортила ея прекраснаго лица купоросною кислотою, такъ эго нотому-что для эффекта романа автору нужно было п въ гробъ положить свою героиню прекрасною. Для этого онъ придумалъ чудесное средство: злодѣю 1Гаг.пія»у послать страшный сонъ, пробудившій въ пемъ рас- каяніе, которое и побудило его помѣшать Бычпхѣ изуродовать Пѣвунью, хотя этого, ио слѣпотѣ своей, онъ совсѣмъ пе былъ въ состояніи сдѣлать.
ЕЖЕНЪ СЮ, ПАІ-НЖСКГЯ ТАЙНЫ. 479 М(‘ЖДу-ТѢмЪ, Пѣвунью помѣстили въ тюрьму, потомъ выпустили, утопили въ рѣкѣ, спасли, вылечили,—и Родольфъ ничего этого по знаетъ, за мно- жествомъ дѣлъ. Все это ужасно-глупо и пошло, во все еще далеко не ко- нецъ глупостямъ и пошлостямъ романа. Родольфу нужв^ завладѣть Маста- комъ; но онъ самъ запутывается въ своихъ сѣтяхъ п долженъ погибнутъ, йднакожь пе бойтетсь: романъ только начинается, а Родольфу предстоитъ еще надѣлать много разныхъ эффектовъ. И вотъ опъ ухитряется написать въ карманѣ нѣсколько строкъ и ловко выбросить бумажку за окно кареты; а вѣрный Мурфъ ловко ее подтхвагываѳтъ. Все это не помѣшало однакожъ Родольфу полетѣть въ погребъ. Тамъ онъ долженъ былъ захлебнутыя смрадною водою, на его груди уже спасаются крысы, оиъ уже задыхается, падаетъ безъ чувствъ; во не трепещите, читатели, вѣдь эго еще только первая часіь романа — впереди цѣлыя семь частей, да еще съ эпило- гомъ; а куда онѣ годятся, если Родольфъ ве будетъ въ нихъ аффектировать? И вотъ почему Рѣзака такъ счастливо, т. е. такъ натянуто, спасаетъ его. Такимъ же чудомъ Мурфъ получаетъ ме-сморгельную рану отъ руки Мастака, который во всякомъ другомъ случаѣ пе умѣетъ поражать иначе какъ на смерть. Судъ надъ Мастакомъ и ослѣпленіе его возбудили негодованіе въ нѣкоторыхъ гуманныхъ французскихъ критикахъ. И въ-самомъ-дѣлѣ, это было бы возмущающею душу картиною, если бы не было смѣшною мелодра- мою, пошлымъ театральнымъ эффектомъ. Посмотрите, кікъ затѣйливы судъ и эта казнь! Чтб ни черта—то мелодраматическій фарсъ. Монологъ Рудольфа къ Мастаку—паподія па любой монологъ шиллерова Карла Моора. Кстати о черномъ докторѣ Давидѣ: какъ и въ его исторіи выказывается донкихотство Родольфа! Плантаторъ такъ гнусно-безчеловѣчн» поступилъ съ негромъ Да- видомъ и креолкою Сесили, что всякій честный человѣкъ пе могъ не почесть себя въ правѣ спасти ихъ, имѣя къ тому средства. По Рудольфъ эффектёръ; онъ не любитъ дѣлать добро просто: опъ задалъ себѣ вопросъ, имѣетъ ли омъ право самоуправно лишать господина слуги? И въ-слѣдствіе этого, опъ разсчелъ, сколько стояло плантатору воспитаніе Давида, чтб стоитъ рабъ- негръ и раба-креолка, и сонному, пьяному плантатору, вь полночь, отдаетъ двойную противъ разсчета сумму. Скажите, Вога-радп: если вы найдете воз- можность изъ берлоги разбойника вырвать попавшагося къ гему въ плѣнъ несчагтнаго,—не-уже-лп вы будете разсчитывать, чтб стбяло этому разбой- нику содержаніе его плѣнника, п заплатите вдвое-болѣе протъ разсчета?.. Какъ эта черта отзывается мѣщанствомъ и капитализмомъ, которыя закон- ность и справедливость допускаютъ только въ денежныхъ дѣлахъ? И отъ- іего же совѣстливый и чуждающійся самоуправства Родольфъ не усомнился почесть себя въ правѣ лишить зрѣнія, конечно, великаго злодѣя, но для кары котораго были правительство, законы, эшафотъ?—Опъ хотѣлъ его лишить возможности дѣлать зло—и далъ ему возможность еще надѣлать зла; опъ хотѣлъ дать ему возможность раскаяться—и вь чемъ же мы ви-
480 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. димъ это раскаяніе? ие-уже-ля въ убійствѣ Сычпхи. убійствѣ, учиненномъ въ изступленіи ярости, которое однакоже не помѣшало Мастаку на нѣсколькихъ страницахъ читать Сычпхѣ иснолыеоние реторической шумихи монологи. за- бывъ, что Сычнхѣ совсѣмъ не до нихъ, а для Хромушки они, какъ и слѣ- довало, были ужасно-смѣшны?.. Такимъ же точно выказывается Родольфъ въ своихъ отношеніяхъ къ мар- кизѣ Дарвнль. Маркизъ женился на ней обманомъ, утаивъ отъ нея, что онъ страдаетъ падучею болѣзнію. Съ-горя, опа влюбилась въ Рудольфа, но какъ женщина безъ ума и такта, позволила играть собою графинѣ Сарѣ, которая возбудила въ ней недовѣрчивость къ Родольфу и любовь къ Шарлю Роберу, набитому дураку. Маркиза рѣшается ва тайныя свиданія съ этимъ глупцомъ, и только одна нерѣшительность спасаетъ ее отъ слѣдствій этихъ свиданій. Мри послѣднемъ, ее чуть-было не поймалъ мужъ; но всезнающій н вездѣ поспѣвающій Родольфъ спасъ ее. Въ эту-то женщину влюбленъ Родольфъ. Онъ предлагаетъ ей, Эля разсѣянія, дѣлать добро, п опа начинаетъ играть въ добро. Все это приторно до послѣдней степени. Но до-сихъ-поръ, Родольфъ только эффекторъ и фразеръ; мы увидимъ, что онъ просто глупъ. Онъ вѣнчается съ умирающею Сарою, чтобъ имѣть право объявить Пѣвунью своею законною дочерью. А для чего это? П чтб за прин- цесса, чтб за владѣтельная княжна, окруженная штатс-дамами и фрейлинами,— Пѣвунья, воспитанница Сычихи, дѣвушка шестнадцати лѣтъ, всю жизнь проведшая съ ворами и мошенниками, растлѣнная и оскверненная всею грязью порока, хотя и невольнаго и безсознательнаго, но тѣмъ но менѣе порока? Къ-лину лп ей, возможна ли для вея роль владѣтельной княжны? Не лучше лв, ие ѳстстѳственнѣе ли было бы, еслибъ Родольфъ оставилъ ее на рукахъ г-жи Жоржъ, или, ужь если ее убивало присутствіе людей, знавшихъ о преж- ней ея жизни, найдтп еп уголокъ вь Рермапіи и видѣться съ нею инкогнито, какъ съ своею дочерью? Теперь, чтб за лицо эта Пѣвунья? Сначала, въ трактирѣ, съ Родольфомъ и Рѣзакою, она довольно-естественна и даже интересна; но когда она вдругъ освобождается отъ грязи, вь которой болѣе десяти лѣтъ точили ее ногами убійцы, воры и мошенники, и вдругъ, ни-съ-гого, ни-съ-сего дѣлается «дѣвою идеаліноіо» и «неземною», она перестаетъ быть естественною и дѣлается пошлою, скучною. Мы не споримъ противъ того, что сердце ея было чисто п - своей натурѣ; что она способна была къ раскаянію и страданію при мысли о прежней жизни; по все это должно было проявиться въ ней естественно, безъ идеальничавья; на ея жизни навсегда должны были остаться слѣды грязи, которой не смыли бы воды цѣлаго океана. А ей, видите ли, довольно было рукомойничка водицы, чтобъ сдѣлаться чище голубки, невиннѣе мла- денца. Какая пошлая натяжка! П потому, нелѣпѣе, пошлѣе, приторнѣе, на- тянутѣе п скучнѣе эпилога къ роману, гдѣ дѣйствіе перенесено въ Героль- штейпъ, ничего нельзя вообразить. Въ сравненіи съ этимъ эпилогомъ, даже
ЕЖЕНЪ (Ю, ПАРИЖСКІЯ ТАЙНЫ. 4Я1 «Семейство», чувствительный романъ Фридерики Бремеръ, кажется чѣмъ-то сноснымъ! Между-тѣмъ, ва утихъ двухъ неестественныхъ и невозможныхъ во всѣхъ отношеніяхъ лицахъ основано все зданіе романа. Почему, вмѣсто нхъ, ав- торъ пе придумалъ лицъ интересныхъ, ио возможныхъ, происшествій занпма- теліныхъ, но простыхъ? Потому, чго для этого нуженъ былъ талантъ, ипри- томъ большой талантъ, ибо истинно-изяпцюѳ просто и естественно. А у до- браго Эжена Сю дзрававія можетъ хватить на какую нибудь повѣсть въ родѣ «Полковника Сюрвиля»—не больше; взявшись за что-нибудь большее, онъ по-необходимости долженъ стать ва ходули и впасть въ мелодраму. Мы ие видимъ достаточной причины, почему бы Пѣвунья непремѣнно должна была оказаться дочерью нѣмецкаго князя. По-крайней-мѣрѣ, изъ этого нечего не вышло, кромѣ сантиментальнаго вздора и пошлыхъ эффек- товъ. Явно, что авторъ въ этой завязкѣ разсчитывалъ на чувствительныхъ чи- тателей, которые любятъ въ романахъ необыкновенныя столкновенія, особен- но родственныя, годныя только для наполненія пустоты романа, чуждаго всякой концепціи, всякаго творчества. Г-жа Жермень и сантиментальный, безличныя и безобразный сынъ ея— лица совершішио-лишвія въ романѣ. Между-іѣмъ, изъ желаніи Рудольфа отыскать Жермена вытекаютъ, въ романѣ, всѣ до пошлости чудесныя по- хожденія его. Мастакъ, Сычиха, Полидорв, Сесили—лица неестественныя п невыдер- жанныя. Что они такое, по мысли автора? Чудовища лп природы, или жерт- вы воспитанія н другихъ неотразимыхъ причинъ? Но въ первомъ случаѣ не слѣд-шало бы автору быть столь щедрымъ на такія рѣдкія произведе- нія натуры; а во второмъ—показать намъ причины нхъ искаженія я нзй- дти въ ихъ душахъ хотя какіе-нибудь слѣды человѣчности, какъ онъ пока- залъ нхъ въ Рѣзакѣ. Что это лица мелодраматическія, сшитыя на живую нитку, довольно привести для доказательства одну черту. Полждори, кото- раго Родольфъ принуждаетъ быть палачомъ Феррана, говоритъ ему: «Князь ‘наказываетъ преступленіе преступленіемъ, сообщника—сообщникомъ... Я «не долженъ покидать тебя, по его приказанію; я возлѣ тебя, какъ тѣнь .. «Я заслужилъ эшафотъ, какъ ты...» и проч. Подумаете, это говоритъ обра- тившійся па путь заблудшій человѣкъ,—ни чуть не бывало: это говоритъ нера- скаянный извергъ, отравитель, убійца, воръ, все, что угодію... И это поэзія, творчество! Нѣтъ, это просто—шехеразада! Лучше всѣхъ этихъ изверговъ очерченъ Жакъ Ферранъ. Самая мысль—изобразить гнуснаго злодѣя, пользу- ющагося въ обществѣ репутаціею нравственнаго человѣка, достойна вни- манія; но авторъ не выдержалъ ея, перехитрилъ, принесъ ее въ жертву вр- лікому г- спѵдину Родольфу—и вышла мелодрама! Безумная любовь Феррмнгі къ Сеспли кажется ужасною натяжкою и не возбуждаетъ въ читателѣ нн довѣ- рія, ни интереса. Полидорв, умирающій отъ ядовитаго кинжала Сесили в БЬЛННСКИІ, т. ѴІП. 31
482 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Родольфъ, случаемъ спасающійся отъ той же смерти—эффектъ. Лучше всѣхъ другихъ злодѣевъ изображены—вдова Марсіаль (не вездѣ, впрочемъ, выдер- жанная), дочь ея Тыква (очепь-хороша очерченная) и Скелетъ. Графиня Макъ- Грегоръ обрисована довольно-удачно, хотя и переутрировапа; по братецъ ея Томъ очень-нохожъ на болвана, съ которымъ играютъ въ вистъ, когда не до- стаетъ четвертаго. Онъ потому только вертится въ романѣ, что безъ него Са- рѣ нельзя таскаться по кабакамъ и харчевнямъ... Что же, спросятъ насъ, не уже-ли вь «Парижскихъ Тайнахъ» пѣтъ ни- чего хорошаго, и есть только одно дурное? Нѣтъ: въ цѣломъ, этотъ ро- манъ—верхъ нелѣпости, но частности въ пень не дурны. Таковы харак- теры—Рѣзаки (впрочемъ, невыдержанный), Марсіаля и особенно Волчи- хи, Пик-Венегра, Риголетты, доктора Грифона, г. а г-жи Пмпло. Не дурны нѣкоторые эпизоды, какъ то: разсказъ въ тюрьмѣ Пика-Вепегра. страданія баронессы Фермонъ и ея дочери, картина страданія семейства Мораль, исторіи Лунзы, сцены на островѣ Грабителя. Но все это но болѣе, какъ пе дурно, и по всемъ этомъ видѣнъ не даровитый живописецъ -творецъ, а ловкій ученикъ Академіи, набившій руку, присмотрѣвшійся къ картинамъ масте- ровъ и кое-какъ умѣющій съ плеча чертить фигуры, иныя такъ-себѣ—не- дурныя, а ппыя очень-плохія, и никогда неумѣющій написать ничего пол- наго и стройнаго. Многое, что въ русскомъ писателѣ показалось бы талан- томъ, вп французскомъ—не бидѣе, какъ образованность, навыкъ, привычка. Языкъ французскій до того выработанъ, что рѣдкій Французъ пе умѣетъ прекрасно владѣть вчъ: стихіи общественной жизни до того разнообразны и опредѣленны, что есть откуда брать готовые матеріалы для сочиненій— умѣй лишь копировать хорошо; литература французская до того богата, что всякому легко блистать чужимъ умомъ и чужимъ талантомъ, при небольшомъ количествѣ своихъ собственныхъ. Но въ цѣломъ, повторяемъ, романъ Эжена Сю—верхъ нелѣпости. Большая часть характеровъ, и притомъ самыхъ главныхъ, безобразно-нелѣпа, событія завязываются насильно, а развязываются посредствомъ йеиз ѳх іиасЬіпа. Мы уже говорили о томъ и другомъ; прибавимъ еще нѣсколько чертъ каса- тельно послѣдняго. Многочисленныя дѣйствующія лица поставлены въ на- сильственныя отношенія другъ къ другу. Такъ, паприм., Ііолпдорп развра- щаетъ Родоліфа въ его юности, помигаетъ Сарѣ Макъ-Грегоръ,—п онъ же іі"мигаетъ истомъ г-жѣ Роланъ отравить графиню Дорбивыі, мать маркизы Дорвпль; сверхъ того, онъ сообщникъ Жака Феррмиа во всѣхъ его злодѣйст- вахъ и участвовалъ въ погибели семейства Фермонъ: видите ли, какой гор- діевъ узелъ разныхъ хитросплетеній! Но всезнающій, вездѣуспѣвающіи, ве- ликій Родольфъ пе хуже Александра-Македонскаго справляется с,ъ этимъ узломъ. Случайная покупка коммода на толкучемъ рывкѣ и попавшееся въ немъ письмо наводятъ Родольфа па слѣды баронессы Фермонъ; а квартира въ домѣ Красной-Руки даетъ ечу возможность напасть на слѣды Ііолидорп, котора-
ЕЖЕНЪ СЮ, ПАРИЖСКІЯ ТАЙНГІ. 483 го онъ узнаётъ вь ложномъ Брадаманти, и во-вреяя послать Мурфа въ Нормандію для спасенія глупаго графа Дорб »ньн оть яда. Въ-самомъ-дѣлѣ, опоздай маркиза Дорвнль съ Мурфомъ хоть минутою,—графъ Дорбиньн былъ бы отравленъ. Такимъ же точно образомъ Родольфъ успѣлъ заблаговремен- но узнать о злодѣйскихъ умыслахъ Скелета н другихъ преступниковъ на жизнь Жермена; кстати воротился тутъ Рѣзака, о катеромъ Рудольфъ думалъ, чго опъ уже въ Африкѣ, п очень-успѣшно и еще болѣе эффектно защитилъ Жер- мена. Смерть самого Рѣзаки воспослѣдовала также очень-эффѵкіно. во-пер- выхъ, онъ умеръ за своего благодѣтеля, н во-вторыхъ, умеръ отъ ножа, ко- торымъ самъ убивалъ другихъ. Отъ-чего же Мастакъ не погибъ отъ ножа и да- же нашелъ собѣ вѣрное пристанище въ домѣ ума-лишенпыхъ? За раскаяніе?—во вѣдь Рѣзака тоже раскаялся, и еще искреннѣе, н« говоря уже о томъ, что омъ никогда пе былъ такимъ извергомъ, какъ Мастакъ? (ітъ-чего же Сычпха по- гибла оть рукъ, а не отъ кинжала, которымъ она въ этотъ же день смертель- но ранила графиню Сару Мак-Грегоръ? А знаете ли, зачѣмъ она ее ранила?— затѣмъ, чтобъ дать Родольфу возможность жениться на маркизѣ Дорвнль. Затѣмъ же застрѣлился и маркизъ Дорвнль... Какъ все это пошло! Нѣкоторые смотрятъ на ♦Парижскія Тайны», какъ ва дидактическій ро- манъ и доказываютъ ими возможность и законность дидактическаго рода поэзіи «Парижскія Тайны» дѣйствительно—романъ дидактическій, но онъ-то имен- но и доказываетъ невозможность и незаконность дидактическаго рода поэ- зіи. Бднакожь—скажутъ намъ—этотъ романъ достигъ своей цѣли. Правда, онъ заставилъ общество потолковать нѣсколько времени о народѣ—до новой новости; можетъ-быть, даже, что въ слѣдствіе его, французскіе законода- тели поторопятся подумать о какихъ-нибудь способахъ къ улучшенію участи несчастныхъ бѣдняковъ—и въ такомъ случаѣ, романъ полезенъ; но тѣмъ не менѣе, онъ все-гаки но романъ, а сказка, и притомъ довольно-нелѣпая. Еслибъ кто-нибудь, узоавъ о тайпомъ убійствѣ, написалъ повѣсть, которая наве- ла бы полицію на слѣды преступленія—поступокъ былъ бы прекрасенъ, а по- вѣсть была бы плоха, и всѣ помаяли бы мучай, а повѣсть тотчасъ же забыли бы. Такая же участь ожидаетъ и «Парижскія Тайны». Теперь пишутся уже «Лондонскія Тайпы»,—и. кто знаетъ, можетъ-быть, годъ-другой всѣ лите- ратуры и всѣ театры завалятся тайнамиц я/’-я’«гсна.«ѵразиыіъгпродовъ,бла- годаря торговому стремленію разныхъ мелкотравчатыхъ писакъ! Но въ гакомъ случаѣ, нелѣпость пожретъ сама себя и погибнетъ отъ своего собственнаго излишества, а о «Парижскихъ Тайнахъ» черезъ годъ ничего не будетъ слышнЬ, словно кануть >нѣ въ воду. Такова судьба всѣхъ дидактическихъ проіщ- веденій! Жоржъ Зондъ не сдѣлала романа изъ исторіи Фашисты: она опи- сала въ своемъ журналѣ дѣло, кіікъ оно было, во результаты этой небольшой статейки будутъ посущественнѣе результатовъ всевозможныхъ «Парижскихъ Тайнъ»... ’1*). Нельзя не удивляться бездарности Эжена Сю, когда читаешь его «Пари»-
484 ПОЛНОЕ СОВРЛНІЕ СОЧИНЕНІЙ БЪТВНСКАГО. скія Тайны»: въ вигъ такъ и видѣвъ выписавшійся сочинитель, какіе ость и у пасъ, ва святой Русп. Мы сказали, что завязка и ходъ его романа—верхъ нелѣпости, в что же?—мысль этой завязки и вообще весь характеръ его ро- мана пе ему принадлежать. «Парижскія Тайпы»—неловкое н неудачное подра- жаніе р»маначъ Диккенса. Этотъ даровитый англійскій писатель довольно из- вѣстенъ у пасъ въ Россіи; всѣ читали еп' «Николая Никльби». «Оливера Тви- ста», «Бэрпеби Роджа» н «Лавку Древностей»: стало-быть, всякій можетъ самъ повѣрить справедливость нашего замѣчанія. Большая часть романовъ Диккен- са основана на семейной тайнѣ: брошенное ва произволъ судьбы дитя богатой и зпатвоп фамиліи преслѣдуется родственниками, желающими незаконно оспользоваться его наслѣдствомъ. Завязка старая и взбитая въ англійскихъ романахъ; но въ Англіи, землѣ аристократизма в майоратсгва, такаа завязка имѣетъ свое значеніе, ибо вытекаетъ пзъ самаго устройства англійскаго об- щества, слѣдовательно, имѣетъ своею почвою дѣйствительность. Притомъ же. Дпккепсъ умѣетъ пользоваться этою истасканною завязкою, какъ человѣкъ съ ог- ромнымъ п*) поэтическимъ талантомъ. Во Франціи, теперь подобная завязка не имѣетъ никакого смысла, и потому бѣдный Эженъ Сю принужденъ былъ въ олаго- родные отцы ангажировать нѣмецкаго владѣтельнаго князька. Мы уже видѣли, какъ умно и правдоподобно умѣлъ онъ развитьату пошлую завязку.Злодѣи, воры и мошевпикп, равпо-какъ и сцены нищеты въ романѣ Эжена Сю—тоже плохія копіи съ мастерскихъ, дышищихь страшною истиною дѣйствительности и художе- ственною жизнію картинъ Диккенса. По особенно злодѣи Эжена Сю смѣшны и жалки въ-сравпеніи съ злодѣями Диккенса. Отъ-чего же ни одинъ изъ романовъ сильно-даровптаго Диккенса пе имѣлъ и сотой доли того успѣха, какимъ воспользовался романъ почти бездарнаго Эжена Сю? На это есть двѣ причины, изъ которыхъ одна дѣлаетъ честь Диккенсу, а другая Эжену Сю. Во-первыхъ, толпа любитъ больше такія произведенія, которыя ей по плечу, п хотя Диккенсъ не принадлежитъ къ числу великихъ поэтовъ, одвако его талантъ всо-таі;п выше разумѣнія и вкуса толпы. Вс-вторыхъ, Диккенсъ— Англичанинъ, а Эженъ Сю—Французъ. Какъ истинный Англичанинъ, Дик- кенсъ исполненъ сухаго, фарисейскаго морализма націи, привыкшей подчинятъ справедливость политикѣ, а нравственность— общественнымъ выгодамъ. Какъ истинный художникъ, Диккенсъ вѣрно изображаетъ злодѣевъ и изверговъ жертвами дурнаго общественнаго устройства; но, какъ истинный Англичанинъ, онъ никогда въ этомъ не сознаётся даже самому-себѣ. Какъ Французъ, Эженъ Сю нечуждъ симпатіи къ падшимъ и слабымъ. Гуманность и человѣколюбіе—одна изъ самыхъ рѣзкихъ чертъ націипальпаго характера Французовъ. Это отразилось съ большею или мёныиею силою н истиною въ «Парижскихъ Тайпахъ». Если Сю нарисовалъ нѣсколько отвра- тительныхъ и неправдоподобныхъ чудищъ, каковы Мастакъ, Сычиха и Поли- дори,—это для мелодраматическаго успѣха, ст.<ль несомаѣннаго въ разсчетахъ на толпу; но въ другихъ злодѣяхъ авторъ старался показать неизбѣжныхъ
Г А М 3 I Т I 485 жертвъ недостатковъ французскаго общественнаго устройства. Дѣти, брошен- ныя на мостовую, попавшіяся во власть грубыхъ и жестокихъ промышлен- ваковъ, но могутъ не говоритъ бозъ восторга о славномъ житьѣ пхъ въ тюрьмѣ!... Чего же хотите вы отъ нихъ? II какое имѣете вы право считать себя лучше ихъ >і строго судить ихъ? Развтз вы увѣрены, что, прп подобномъ образѣ жвзни въ лѣта дѣтства, вы остались бы людьми честными и нравст- венными? Преступника казпплп за убійство—и его семейству, не участвовав- шему въ преступленіи, нѣтъ прохода па улицѣ отъ оскорбительныхъ воскли- цаній и упрековъ: ему пѣтъ работы, нѣтъ средствъ къ существованію: ему остается ила умереть голодною смертью, ила приняться за воровство, а по- томъ за убійство... Вотъ вопросы, которые расшевелилъ Эженъ Сю въ свопхъ «Парижскихъ Тайнахъ», и этимъ-то вопросамъ обязанъ его романъ своинъ необыкновеннымъ успѣхомъ. Ио все-таки тутъ не мбпьшую ролъ играетъ и та причина, о которой мы говориги выше. Назначеніе генія—проводить новую свѣжую струю въ потокъ жизни человѣчества и народовъ. Но брошенная геніемъ идея прини- малась бы слишкочъ-мвдлепно еслибъ не подхватывали ее на лету таланты и дарованія, роль и назначеніе которыхъ—быть посредниками между геніями и толпою. Даже искажая п дѣлая пошлою мысль генія, они тѣмъ самимъ приближаютъ ее къ понятію толпы. Напиши Эженъ Сю свой романъ безъ мелодраматическихъ ирнкрасъ, просто, естественно, съ строгою вѣрностью дѣйствительности,—его оцѣнили бы только тѣ, для которыхъ заключенная въ немъ идея отнюдь не новость, и его не прочли бы именно тѣ, для которыхъ эта идея совершенная новость Разумѣется, Эженъ Сю не могъ бы лучше написать, еслибъ и хотѣть, но потому-то н успѣлъ опъ, что талантъ его по-плечу десяткамъ и сотнямъ тысячъ читателей, и потому эти десятки и сотви тысячъ читателей теперь думаютъ о толъ, о чемъ прежде не думали, и знаютъ то, чего прежде не знали 315). * 7в5 Гамлятъ. Трагедія В. Ш е к с п п р а, переводъ—А. К р о и е б е р г а. Харьковъ. Въ Университетской тип. 1844. ІЗъ 8-ю д. л. 220 стр. а1в). Что современная русская литература находится въ состояніи запустѣнія,— въ этомъ теперь согласны почти всѣ литературныя партіи, во всемъ другомъ несогласныя между собою 1П). Естественно, каждая изъ нихъ силится объяснить причину такого страннаго явленія. Этн объясненія часто бываютъ восхити- тельны своею наивностью, и если смотрѣть ча дѣло со стороны, то можно забавляться имъ какъ игрою ьъ жмурки: изъяснитель съ завязанными гла- зами и распростертыми впередъ руками бѣгаетъ взадъ-и-ьпередъ, бросается изъ стороны въ сторону, ловя ускользающія отъ вето искомыя причины, а зрители хохочутъ... Смѣшно и забавно! Одни говорятъ, что литература потому въ упадкѣ, что нѣтъ книжной торговли; но имъ сейчасъ возражаютъ, что книжной торговли потому нѣтъ, что литература въ упадкѣ, ибо весьма-есте-
486 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. ственно, что торговля не можетъ существовать, когда ей нечего продавать. Слѣдочательво. въ этомъ объясненіи остается несомнѣннымъ только фактъ, что литература въ упадкѣ, а причины всего факта все-такн нѣтъ. На бѣду объяснителей этого рода, сама дѣйствительность взялась рѣшить вопросъ- книгопродавцы явились,—даже, по нѣкоторымъ, воздвигались новые дѣятели, оживители литературы, съ самоотверженіемъ рѣшившіеся вновь изд ать ста- рый хламъ ея; другіе книгопродавцы покупаютъ рукописи, платятъ авторамъ посильную плату, издаютъ кппіи,—а литература по-прежпему мертва, и книжная торговля въ застоѣ. Въ этомъ принуждены были сознаться саии объясвителн. Другіе говорятъ: литература отъ-того въ упадкѣ, что ваши писатели лѣнивы, пало пишутъ, вичего № дѣлаютъ, и т. п. Но факты доказываютъ,что теперь литераторы пишутъ но-крайней-мѣрѣ не меньше, если еще не больше того, какъ писывали оап въ старику и во всѣ хваленыя времена русской литера- туры. Сколько является «драматическихъ представленій*; новымъ водеі илямъ нѣтъ счета; повѣстей не оберешься; иллюстрированныхъ исторій, оригиналь- ныхъ и переводныхъ, вдоволь: нраво-описательныхъ и юмористическихъ кни- жекъ и тетрадокъ съ картинками просто некуда дѣвать. Нѣть, все не то! Третьи говорятъ: неуваженіе къ талантамъ — вотъ причина упадка литера- туры! Прекрасно! по гдѣ же это неуваженіе, если все, чтб является въ ли- тературѣ отличнаго или порядочнаго, жадно читается публикою въ журна- лахъ, скоро раскупается въ отдѣльныхъ книгахъ? Мертвыя Души», напеча- танныя въ числѣ трехъ-тысячъ экземпляровъ, давно уже распроданы до послѣдняго экземпляра; «Сочиненія Николая Гоголя* въ четырехъ частяхъ почта совсѣмъ разошлись въ какой-ппбудь годъ времени, не смотря на то, что изъ нихъ около трехъ частей составлено изъ старыхъ, давно уже извѣ- стныхъ публикѣ статей; сочиненія Лермонтова то-и-дѣло издаются; повѣсти графа Соллогуба, давно прочитанныя въ періодическихъ изданіяхъ, хорошо распродавались и хорошо распродаются, изданныя отдѣльно. А мѳжду-тѣмъ, эти три писателя, особенно два первые, подвергались, подвергаются п, вѣ- роятно, еще долго будутъ подвергаться «неуваженію» со стороны разныхъ аристарховъ. Въ цѣлой книгѣ, нельзя пересказать всѣхъ браней, которыя напечатаны на сочиненія Гоголя; о Лермонтовѣ теперь пишутъ, что такъ- какъ онъ уже умеръ и чгъ него никакихъ барышей ожидать нельзя, то уже смѣшви его хвалить, а надо его бранить, и на первый случай, замѣтить, наприм., что въ его «Героѣ Няшего Времени» пѣтъ знанія жизни, свѣта, лю- дей, человѣческаго сердца, и что всего этого слѣдуетъ искать въ «Дѣвахъ Чудныхъ» и разныхъ «драматическихъ представленіяхъ». Правда, «неуваже- ніе* вредитъ многимъ талантамъ; но если оно, даже доведенное до жесто- чѳнія, не могло повредить нѣкоторымъ, — явный знакъ, что дѣло ни въ «уваженіи», пн въ «неуваженіи», а въ достоинствѣ сочиненій, въ силѣ та- ланта, который самъ-собою заставляетъ уважать себя. Нѣкоторые сочинители для лучшаго хода своихъ сочиненій издаютъ журналы и газеты, въ кото-
ГАМЛЕТЪ. 487 рыхъ ихъ сочиненія весьма «уважаются», во, увы! все это теперь уже ни- сколько не помогаетъ горю.—Наконецъ, намъ недавно случилось читать гдѣ- то млѣніе, что русская литература упала не отъ чего другаго- какъ отъ журнальной полемики!.. Это мнѣніе не ново: оно повторялось очень часто въ доброе старое время и бр«шепо за негодностію Кому-то вздумалось воз- обновить его. Очевидно, что возобновитель сродни падшимъ отъ полемики сочиненіямъ: иначе, чнъ такъ горячо в>’ напалъ бы па эту мнимую причину поспи литаго рушенія русской литературы. А прекурьёзное мнѣніе! Ради самой юродивости его, нельзя пропустить его безъ вниманія. Полемика составляетъ душу иностранныхъ литературъ; въ сравненіи съ нашею, иностранная поле- мика—то же, что океанъ въ сравненіи съ ручейкомъ. Отъ-чего же иностран- ныя литературы не погибли отъ полемики? Возобновитель курьёзнаго мнѣнія говоритъ, между прочимъ, что журнальныя брани лишили русскую литературу всякаго довѣрія у пубпнки, которая, будто-бы, повѣрила всѣмъ воюющимъ сторонамъ въ томъ, чтб онѣ говорятъ одна о другой и—перестала читать по-русски... Именно такъ! Но кто же читаетъ русскіе журналы, взъ кото- рыхъ однѣ «Отеч. Заппски» имѣютъ болѣе трехъ тысячъ подписчиковъ?— не-уже-ли иностранцы? А вѣдь чтб было писано противъ «Отеч. Записокъ» какъ бранили ихъ разные журналы и разные сочинители?.. Кто раскупилъ «Мертвыя Души1', наповалъ разруганныя половиною нашихъ журналовъ, какъ произведеніе пошлое и бездарное?.. Да и когда -оленина была тише, еслп пе въ настоящее время? Глазамъ не вѣришь, читая брани, которыя нѣкогда печатались на Пушкина, а, «ежду-гѣмъ, Пушкина вгѣ читали!.. Нѣтъ, ско- рѣе одною пзъ причинъ запустѣнія русской литературы можно почесть то. что у насъ еще н теперь пе стыдятся показываться въ печати мнѣнія по- добныя тому, что какая-нибудь литература можетъ пасть отъ полемики... Много есть разныхъ причинъ упадка нашей литературы съ настоящее время. Въ первой книжкѣ «Отеч. Записокъ» 1844 года, иы, въ отдѣлѣ Критики, изложили нѣкоторыя изъ этихъ^причмпъ 2,в). Главнѣйшія изъ нвхъ,— во-первыхъ, преждевременная смерть Пушкина и Лермонтоза. Первый сдѣлалъ очень-много, но еще больше обѣщалъ сдѣлать, судя по его посмертнымъ со- чиненіямъ. — Второй только-что пачалъ-было обнаруживать всю огромность своего таланта. Гоголь рѣдко является въ печати. Нѣсколько талантовъ, болѣе или мепѣе яркихъ, пе могутъ сдѣлать незамѣтнымъ недостатокъ въ людяхъ геніальныхъ, а геніальныхъ людей не могутъ создать вп «уваженіе», ни процвѣтаніе книжной торговли, ихъ творитъ природа. Во-вторыхъ, теперь русская литература вышла на такую дорогу и приняла такие направленіе, что многіе люди, недавно считавшіеся великими талантами, невольно обра- тились въ людей съ посредственными дарованіями: многое идъ того, чтб прежде восхищало публику, теперь наводитъ на нее зѣвоту, а нѣкоторыі сі-ііѳѵапі любимцы публики, воспользовавшіеся подъ-шумокъ ея неопытностію, теперь тщетно напоминаютъ ей о себѣ разными швыми трудами своими к востор-
483 полное собраніе сочиненій пѣлинскаго. ясенными «уваженіями* этихъ трудовъ: въ первыхъ публика видитъ старыя погудки па новый ладъ, во-вторыхъ— ужь слишкомъ-неловкую и грубую нро- дѣлкѵ... 31а) Между причинами упадка современпой литературы есть в такія, которыя такъ очевидны и понятны, что нечего раыір^странятьтся о витъ; кто же не въ состояніи самъ проникнуть въ нихъ, тому толковать—все равно, что съ глухимъ говорить шопотомъ. Но одна, также изь главныхъ причинъ, состо- итъ сколько въ незрѣлости пашей литературы, столько и въ разнохарактер- ности читателей, составляющихъ нашу публику. Мы достигли уже до того, что у васъ не можетъ пе имѣть х«да романъ, повѣсть, комедія, і-значенныя печатью истиннаго и самобытнаго таланта, особенно, если содержаніе романа, повѣсти или комедіи касается нашей русской дѣйствительности. Но только этимъ г ограничивается вашъ успѣхъ. Онъ великъ—это правда; по одного его еще мало. Искусство, въ общемъ значеніи этого слова, еще далеко не вошло въ потребность вашей публики; дѣльныя сочиненія даже по части исторіи—науки, которая въ Европѣ преобладаетъ надъ всѣми другими, дѣль- ныя с>чнпенія теоретическія не составляютъ еще потребности публики... По обратимся собственно къ искусству. У пасъ, по видимому, любятъ Шекспира. Нѣкоторыя дпамы ѳго имѣли огромный успѣхъ на спонѣ, а потому расходи- лись счастливо и книгами. Но въ этомъ-то успѣхѣ и видна вся дѣтскость эстетическаго образованія нашей публики. Больше всѣхъ другихъ драмъ Шек- спира имѣлъ успѣха на сценѣ «Гамлетъ», поставленный на театръ и напе- чатанный въ 1837 году Полевымъ. До этого времени, о существованіи «•Гамлета» большинство нашей публики какъ-будто и не подозрѣвало. А. ме- жду-тѣмъ, еще въ 1828 году былъ изданъ русскій переводъ этой драмы г. Вронченк"—необыкновенно-даровтымь переводчикомъ Въ переводѣ «Гамле- та» г-аа Вроіічѳако, конечно, есть своя недостатки, потому-что совершеннаго впчего не бываетъ въ дѣлахъ человѣческихъ, п совершенные переводы го- раздо-монѣе возможны, чѣмъ совершенныя оригинальныя произведенія; в» въ то же время переводъ «Гамлета» г. Вропченко отличается достоинствами великими; въ немъ вѣетъ дѵхъ Шекспира и передается вѣрно глубокій смыслъ созданія, а не буква. И что же?—самыя достоинства перевода г. Бровченко были причиною малаго успѣха « Гамлета» на русскомъ языкѣ! Такое колос- сальное созданіе, переданное вѣрно, было явно пе нодъ-силу нашей публикѣ, воспитанной на трагедіяхъ Озерова и едва-возвысившенся до «Разбойниковъ» Шиллера. Г. Нолевой передѣлалъ «Гамлета». Онъ сократилъ его, выкинулъ многія существеннѣйшія мѣста, исказилъ характеры, и изъ драмы Шекспира сдѣлалъ рѣшительную мелодраму, какъ Дюсй сдѣлалъ изъ нея классическую трагедію. Но все это сдѣлано г. Полевымъ безъ всякихъ особенныхъ сообра- женій, единственно потому, что онъ понялъ Шекспира, какъ понимаетъ его, на-прнм., Дюмі и другіе поборник« подновленнаго романтизма, именно —какъ романтическую мелодраму. И это было причиною неимовѣрнаго успѣха «Гам-
ГАМЛЕТЪ. 489 лета» на сш*нѣ въ печати: «Гамлетъ» былъ сведенъ съ шекспировскаго пьедестала и придвинутъ, такъ-сказать, къ близорукому понятію толпы, вмѣсто огромнаго монумента, ей показали фарфоровую статуэтку—и она при- шла въ восторгъ 22и). Также точно держится ва сценѣ чей-то преплохой пере- водъ «Лира», именно потому, что въ пень оставлены только эффектныя мѣ- ста, а все величественное теченіе внутренней драны, основанной ва глубокой идеѣ п борьбѣ характеровъ, раздроблено на мелкіе, врозь-текущіе. несвязан- ные между собою ручейки. Послѣ «Гамлета» г. Полеваго, г. Вропченко из- далъ свой кереводъ «Макбета», который имѣлъ еще менѣ» успѣхи, чѣмъ «Га- млетъ»: суровое величіе и строгая простота этого творенія, переданныя пе- реводчикомъ со всею добросовѣстностію, безъ всякаго угодничества вкусу большинства, безъ всякихъ вы.ющсппыхъ прикрасъ, были сочтены толпою за шероховатость и прозаичность перевода. И теперь, перевести вновь «Гамлета» нлп «Макбета» значитъ только втунѣ потерять время: всякій скажетъ вамъ, что онъ уже читалъ ту и другую драму. Черта замѣчательная! Опа показы- ваетъ, что всѣ гоняются за сюжетомъ драмы, пе заботясь о художествен- ности его развитія. Въ Англіи, цѣлая толпа комментаторовъ трудилась надъ объясненіемъ каждаго сколько-нибудь пеяспаго выраженія или слова въ Шекспирѣ,—и эти комментаторы всѣми читались п пріобрѣли себѣ извѣстность. Во Франціи, и особенно въ Германіи сдѣлано по нѣскольку переводовъ всѣхъ сочиненій Шекспира,—и новый переводъ тамъ не убивалъ стараго, по всѣ •пи читались для сравненія, чтобъ лучше изучить Шекспира. У пасъ, этого ве можетъ быть, ибо у насъ только немногіе избранные возвысились до со- зерцанія искусства какъ творчества, до чувства формы, толпа ищетъ въ ли- тературномъ произведеніи только сюжета. Узнавъ сюжетъ, она думаетъ, чго уже знаетъ сочиненіе, и потому новый переводъ уже разъ переведеннаго со- чиненія ей кажется совершенно-излишнимъ. Послѣ этого, трудитесь, перево- дите, оживляйте литературу своею дѣятельностію... Вотъ почему мы невольно пожалѣли о трудѣ г. Кронеберга. Переводъ его положительно-хорошъ и какъ бы дополняетъ собою переводъ г. Вропченко, показывая «Гамлета» въ новыхъ оттѣнкахъ; но кто оцѣнитъ этотъ трудъ, кто будетъ за него благодаренъ, кто захочетъ узнать его?.. Дай Богъ, чтобъ слова ваши пе сбылись па дѣлѣ: .мы первые охотно сознаемся въ ошибкѣ; по... Г. Кронебергъ владѣетъ богатыми средствами для того, чтобъ съ успѣ- хамъ переводить Шекспира: онъ оть отца своего (*) наслѣдовать любовь къ этому поэту, изучалъ его подъ руководствомъ отца своего, посвятившаго изу- ченію Шекспира всю жпзпь свою и написавшаго о пемъ нѣсколько сочиненій европейскаго достоинства; онъ прекрасно знаетъ англійскій языкъ (зная при томъ личпч языки нѣмецкій и французскій) и хорошо владѣетъ русскимъ стихомъ. При такихъ средствахъ, будь у нагъ потребность узнать Шекспира (*) Покойнаго И. Я. Кронеберга, котораго статью „О ходѣ искусства у древнихъ пародовъ* мы предлагаемъ въ этой же книжкѣ нашего журнала.
490 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ЬѢЛЛНСКАГи. какъ великаго поэта, а ве какъ романтическаго мелодраматиста, сценическаго эффектёра,—г. Кронебергъ, можетъ-быть, обогатилъ бы русскую литературу замѣчательно-хорошимъ переводомъ всего Шекспира, и притомъ иы имѣли бы, можетъ-быть, Шекспира въ переводѣ гг. Вронченко, Росковшвнко, и, вѣ- роятно, нашлись бы и другіе дѣятели. Но до гаігпхъ серы-зныхъ потребностей не доросла еще ниша публика, а потому и для литературы пашей еще не настало время такихъ важныхъ трудовъ. Отрывокъ азъ переведеннаго г. Кропебергомъ «Гамлета» былъ напечатанъ въ одномъ альманахѣ и былъ разбрааенъ въ одной газетѣ; цѣлый переводъ еще больше будетъ разбраненъ. Пи такое «неуваженіе» ничего не значить: причина его заключается, во-первыхъ, въ томъ, что въ «Литературныхъ При- бавленіяхъ къ Русскому Инвалиду» 1839 года (т. II, стр. 18У—196) была напечатана статья покойнаго профессора И. Я. Кронеберга, н въ этой статьѣ разобранъ пе совсѣмъ «уважительно» переводъ «Гамлета» г. Поле- ваго: во-вторыхъ, въ «.Іитературпой Газетѣ» 1840 года (ЖѴ« 49 и 50) была напечатана статья А. И. Кронеберга (переводчика «Гамлета» и «Двѣ- надцатой Ночи» Шекспира)—«Гамлетъ, исправленный г-номъ Полевымъ». Послѣ этихъ «уважительныхъ» причинъ не всѣ критики ва новый переводъ «Гамлета» должны казаться «уважительными». Для людей, которые въ ли- тературѣ видятъ не забаву въ праздное время, а запятіе дѣльное, «Гамлетъ», въ переводѣ г. Кронеберга, долженъ быть замѣчательнымъ литературнымъ пріобрѣтеніемъ. Жаль, что только отъ такихъ, слишкомъ немногочисленныхъ судей, переводчикъ долженъ ожидать награды за свой безкорыстный, добро- совѣстный и прекрасно-выполненный трудъ!.. ааі) *786. Парижскія тайны.РоманъЭженяСю ПерсвелъЬ Строевъ. Санкт- петербургъ. 1841. Бъ тип. Б. Жернокова. Два тома, восемь частей. Въ 8-ю д. л. Въ І-й части 114, во 11—80, въ III—92, въ IV—135, въ V—118, въ VI—104, въ VII—140, въ VIII—123 стр. *’). Въ отдѣлѣ Критика этой книжки «Отеч. Заішсокъ» мы отдали подроб- ныя отчетъ о «Парижскихъ Тайнахъ». Наше мнѣніе объ атомъ романѣ должно возбудить противъ насъ неудовольствіе многочисленныхъ пичитатилей и обо- жателей этого ^паві-геніальваго созданія. На насъ будутъ нападать и пряно и косвенно, и бранью и намеками. Въ добрый часъ! Мы почитаемъ свое мнѣніе о «Парижскихъ Тайнахъ» безусловн-і-справедливымъ; иначе не выска- зали бы мы его такъ рѣшительно и рѣзко. До неудовольствія разныхъ го- сподъ-сочинптелей вамъ нѣтъ дѣла: кто добровольно принялъ па себя обя- занность говорить правду, тотъ долженъ умѣть презирать толки и жужжаніе мелкихъ самолюбій, дурнаго вкуса, ограниченныхъ понятій. Но гдѣ опровер- женіе подобныхъ толковъ и жужжаній можетъ вести къ выясненію истины, тамъ можно нагнуться до нихъ, п сказать слова два касательно полемиче- скихъ «ойнъ за рѣзко высказанное мнѣніе о пошлости какого-нибудь пошлаго
СЮ, ПАРИЖСКІЯ ТАЙНЫ. 491 произведенія, ьмѣюнаго въ толпѣ (вотъ восторженныхъ поклепниковъ Между безчисленнымъ множествомъ ограниченныхъ людей, загромождающихъ собою Божій міръ, есть особенно-несносный разрядъ: это люди, которымъ, если удастся разъ въ жизни запастись какимъ-нибудь чувствовапьнцемъ, пли какою-нпбудь мыслишкою, то они всякое чувствованьицѳ. всякую мыслишку ьъ другомъ считаютъ за личное оскорбленіе своей особѣ, лишь-толькь чув- стіованыще пли мыслишка другаго ие похожи на пхъ собственныя п протп- ворѣчатъ имъ. Но ничго не можетъ въ такой степени оскѵрбить пхъ мелкое самолюбіе и раздрьжпіь задорную энергію ихъ гнѣва, какъ чувство пли мысль порядочнаго человѣка. Видя, что это чувство пли эта мысль тяжестію своего содержанія уничтожаетъ и дѣлаетъ смѣшными ихъ чувствѵвачьипа и мыслишки, и сознавая свою слабость защищать послѣднія противъ первыхъ, опп прибѣгаютъ къ извѣстной тактикѣ безсилія—начинаютъ вопить о без- нравственности, грѣхѣ в соблазнѣ... Многіе изъ такихъ господъ добродушно преклонились уже передъ неслыханнымъ величіемъ «Парижскихъ Тайнъ» п. не будучи въ силахъ вообразить что-либо выше этою пресловутаго творенія (какъ мышь въ баснѣ Крылова не въ силахъ была вообразитъ звѣря силь- нѣе кошки), во всеуслышаніе объявили Эжена Сю геніемъ, а его сказку— безсмертнымъ твореніемъ, не упустивъ прп сей вѣрно!) оказіи разругать «Мерт- выя Души» Гоголя, которыхъ любая страница, на-удачу развернутая, убьетъ тысячи таквхъ бѣдныхъ и жалкихъ произведеній, какъ «Парижскія Тайны». Посудите самв: какою неслыханною дерзостію долженъ показаться имъ вашъ откровенный отзывъ о ихъ «безсмертномъ» твореніи!... Они такъ обрадогалнеь что нашли наконецъ произведеніе, котораго огромность подъ-сплу нхъ чув- ствованьвцамъ п мыслишкамъ—п вдругъ нмъ доказываютъ, что они могутъ и даже должны вѣрить, въ своемъ педнольѣ, что «сильнѣе кошки звѣря нѣтъ», в» что напрасно пугаютъ «пн этимъ звѣркомъ цѣлый свѣтъ... По- смотрите, чті) достанется намъ! ѣ вотъ и фактическое подтвержденіе осно- вательности п справедливости нашихъ предчувствій. Въ «Современникѣ» тянулся года полтора романъ шведской ппсательввпы Фредерики Бремеръ «Семейство»; въ конпѣ прошедшаго года, »нъ вышелъ отдѣльною книгою Мы высказывала о немъ свое мнѣніе откровенно и прямо, какъ всегда имѣемъ привычку говорить. И чі & же? Нѣкто г. Гротъ, котораго воззрѣнія ва жизнь нашли себѣ подтвержденіе въ романѣ г-жп Бремеръ и который, по-этому, уввдѣлъ въ немъ для себя нѣчто въ родѣ корана, «несомнѣнной книги» иусулімавъ, вдругъ іряпулъ многоглаголгвою, широковѣщательною и преза- дорливою противъ ласъ филиппикою. По особеннымъ причинамъ, ве любя полемическихъ бвтвъ съ разными россійскими и иностранными господамп- сочивителями, мы охотно пропустили бы безъ вниманія статью пестрящую вниманія, если бы ея ьападкп пе касались предметовъ, до которыхъ образо- ванному литератору нельзя гасаться. Послѣднее обстоятельство невольно заставляетъ васъ сказать нѣсколько словъ о статьѣ г. Грота, для отстраненія
492 ПОЛНОЕ СОБРАНІЯ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. несправедливо устремленныхъ пз пасъ обвиненій; да притомъ, опо и кстати пришлось. / Апелляціонная статья г. Грота напечатана въ 3-й книжкѣ «Москвитящпіа». Доселѣ г. Гротъ упражнялся преимущественно въ наполненіи пріятельскаго журнала довольно жиденькими и пустенькими статейками о финляндскихъ гранахъ и литературѣ; нельзя пе пожалѣть, что онъ хотя на минуту могъ оторваться отъ такихъ невинныхъ и усладительныхъ занятій, чтобъ необду- манно п опрометчиво броситься въ омутъ полемики, самой мутной и тинистой. Вотъ въ чемъ дѣло. Мы сказали, что для молодыхъ людей, и особенно для молодыхъ дѣвушекъ, очень вредно чтеніе романовъ въ духѣ Августа Лафон- теви и Фредерики Врѳмеръ, потому-что такіе романы нечувствительно прі- учаютъ смотрѣть превратно па жизнь. Эти романы располагаютъ ихъ гь восторженности, которая совсѣмъ пе годится въ прозаической дѣйствитель- ности. ожидающей ихъ въ жизни: пріучаютъ ихъ видѣть жизнь въ розовомъ свѣтѣ, дѣлаютъ пхъ неспособными переносить ея часто черный и всегда сѣренькій цвѣтъ. Дѣвушекъ у пасъ всегда назначаютъ для болѣе или ме- нѣе выгодной партіи, а опѣ мечтаютъ о блаженствѣ любви, чистой и безко- рыстной. Чувствительные романы поддерживаютъ и раздражаютъ опасную мечтательность. Отсюда выходитъ иесчастіе цѣлой жизпп многихъ мечтатель- ницъ. Вотъ чтб мы говорили,—а г. Гроту заблагоразсудилось обвивать пасъ въ нападкахъ на бракъ, которыхъ у насъ и въ головѣ не было. Мы пе менѣе всякаго г. Грота убѣждены въ важности брака, какъ религіознаго я граждан- скаго установленія; по хотимъ видѣть бракъ, кіікъ инъ часто бываетъ въ суровой дѣйствительности, а не въ розовыхъ и дѣтскихъ мечтахъ экзальтиро- ванныхъ юныхъ головокъ, и» нашему мнѣнію, браки бываютъ трехъ ро- довъ: браки по принужденію—самый гнусный родъ браковъ; браки по юно- шеской страсти—самый опасный родъ браковъ, потому-что изо ста тысячъ, наконецъ удается только одинъ счастливый; в бракъ по разсудку, гдѣ ври разсчетахъ пе исключается и склонность въ извѣстной степепп,—это самый благонадежный р»дъ браковъ. Г. Гротъ, пожалуй, скажетъ, что именно этотъ- то рилъ брака и прославляетъ г-жа Бремеръ. Въ томъ-то н дѣло, что нѣтъ! Въ бракѣ, о которомъ чы говоримъ, нѣтъ ничего обаятельнаго для юныхъ мечтателей н мі-чтателънпцъ. Представьте его пмъ, въ романѣ, кйкъ опъ есть, они пе станутъ торопиться жениться и выходить замужъ. Всѣ при- знаютъ необходимость брака, но это миому не мѣшаетъ сознаваться, что брачное состояніе—дѣло довольно-трудное въ дѣйствительности, хотя и оболь- стительное въ романахъ извѣстнаго ртда. Особенно возмутили г. Грота наши слова, что «теперь жениться по склочности и для счастія считается совсѣмъ не въ тонѣ, п всѣ рѣшительні женятся для денегъ и связей». Что жь? развѣ это яе несомнѣнная истина? При слухѣ о новомъ бракѣ, всѣ спраши- ваютъ, сколько приданаго, пріобрѣтаются ли связи, но никто пе спрашиваетъ, любятъ ли брачащіеся друіъ друга. И женихъ говоритъ громко: беру столько-то,
СЮ, ПАРИЖСКІЯ ТАЙНЫ. 493 пли: у моей невѣсты такая-то родня, а о любви умалчиваетъ, невѣста тоже говоритъ: у моего жениха столько-то, или: у пѳго такія-то связи, партія приличная и выгодная. Не-уже-ли все это неизвѣстно г. Гроту? Гдѣ же онъ живетъ, въ какой Аркадіи, въ какой Утопіи? Но г. Гротъ до того прости- раетъ милую наивность своихъ аркадскихъ убѣжіеній, что людей, которые женятся не для страсти и счастія (этой невидимки па землѣ), а для выгод- ной партіи, называетъ людьми безнравственными, внушающими пре- зрѣніе и жалость. Вотъ это и не справедливо н невѣжливо! Нбч такихъ людей многое множество, и притомъ, между вр.мн много людей честныхъ, благородныхъ и понимающихъ нравственность ве хуже г. Грота. Нѣтъ, г. Гротъ, воля ваша, а вы слишкомъ-много берете на себя, называя негодяями всѣхъ, кто женится не по страсти, а но разсчету и склонности. Мы сами убѣждены, что негодяй тотъ, кто, по разсчету, насильно женится на дѣвушкѣ, зьая ея склонность къ другому; но гдѣ пѣтъ насилія, а есть разсчетъ—тамъ неспра- ведливо видѣть развратъ. Согласны, что въ такомь разсчетливомъ бракѣ можетъ быть много пошлаго, грубаго и даже низкаго; но несогласны, чтобъ въ немъ ужь непремѣнно пе могло быть благороднаго, честнаго и нравст- веннаго, и чтобъ люди, которые женятся по разсудку, а не по страсти, не- премѣнно не могли быть хорошими мужьямп п отцаип. Вотъ чтб бы слѣдо- вало развивать въ романахъ, а не рисовать приторныя и пошленькія кар- тинки идиллическихъ радостей и мелочныхъ огорченій (разрѣшающихся по- томъ опять въ радости) филистерской жизни. Не худо бы также предувѣдо- мить юныя души, съ розовыми мечтами счастія, о томъ, какъ иногда черезъ необдуманные браки размножаются въ обществѣ нишіе, какъ иногда мужъ тиранитъ свою жену и держитъ дѣтей въ рабскомъ трепетѣ, убивающемъ въ нихъ всѣ благородныя чувства въ самомъ ихъ зародышѣ... Вотъ такіе «се- мейные» романы были бы въ духѣ нашего временя н способствовали бы къ тому, чтобъ браки, какъ опи есть—сдѣлались браками, какъ они должны быть. А тй, чтб въ своихъ водяныхъ и приторныхъ картинкахъ разсказываетъ Фредерика Бремеръ, - тб давно уже истощено филистерскою кистію Августа Лафонтена блаженной памяти. Но г. Грогъ съ чего-то вообразилъ, что пош- ленькіе романы г-жи Бремеръ—совсѣмъ не апокрифическія писанія, и что смѣть иг преклоняться передъ ихъ авторитетомъ—значить отрицать бракъ, кань религіозное (винъ куда метнулъ!) и гражданское установленіе, значитъ «отвергать закопы, совѣсть, вѣру»!!... Г. Гротъ обвиняетъ насъ въ согласіи съ одною пзъ героинь романа г-жи Бремеръ—Барою. Да, это правда, мы бы вполнѣ симпатизировали съ этимъ лицомъ, если бъ авторъ изобразилъ въ немъ идеалъ личности, сознающей свое человѣческое достоинство,—а не какую-то сумасшедшую, которая мечется изъ одной крайности въ другую, чтобъ подтвердить ложную мысль, что женщина, только умѣющая дѣлать картофельные соусы, можетъ быть счаст- лива. Несправедливо также находитъ г-нъ Гротъ противорѣчіе въ нашитъ
494 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛППСКАГО. словахъ, что мы смѣемся надъ старыми дѣвами и этапъ, будтѵ-бы, уничто- жаемъ наши напрасно-взведенныя на васъ г-нъ Гротомъ нападки на бракъ, какъ на установленіе. Но вашему мнѣнію, старая дѣва—существо жалкое и смѣшное, пе какъ не замужняя женщина, но какъ кс-ж"вщина, т. е. какъ существо, певыполнившее своего назначенія, слѣдовательно напрасно родив- шееся на свѣтъ. Это—ипе ехізіепсе тапциѳе, нп ёѣгѳ аѵогіё. Сдѣлаемъ еще замѣчаніе па одно замѣчаніе г. Грота. Опъ обвиняетъ насъ въ безнрав- ственности на томъ основаніи, что мы не благоговѣемъ передъ микроскопи- ческимъ талантомъ г-жи Бремеръ, и что опъ пе понялъ нашихъ словъ... Вотъ какимъ образомъ противоположили мы семейственную Германію нашег» вре- мени общественному древнему міру: «Въ первой жизнь душно опредѣляется для людей сь ихъ младенчества, семейный эгоизмъ полагается въ основу воспитанія; во второмъ человѣкъ родился для общества, воспитывался об- ществомъ, и потому дѣлался человѣкомъ, а не филистеромъ». Г. Гротъ из- волитъ такъ же благонамѣренно, какъ и литературно, утверждать, что этими словами мы христіянскій міръ поставили ниже языческаго!... Но съ котораго времени Германія стала представительницею христіанства?—ужь пе съ тѣхъ ли временъ, когда Нѣмцы позволили себѣ иному вѣрить, а иному пи вѣрить (слѣдовательно, то и другое произвольно) и тѣмъ равно вооружили противъ себя и вполнѣ-вѣрующихъ и вполнѣ-певѣрующихъ?... Но оставимъ всѣ эти придиркп и обратимся къ «Парижскимъ тайнамъ», чтобъ заранѣе отвѣтить па подобнаго рода привязки. А вѣдъ случай самый удобный! Романъ Эжена Сю имѣетъ цѣль нравственную,—въ этомъ мы сами соглашаемся, а между-тѣмъ романъ называемъ плохимъ. Чтб мудренаго, если за это насъ обвинятъ Богъ знаетъ въ чемъ!... Не смотря на все это, мы повторяемъ, что хорошая цѣль—сама-по-себѣ, в что не слѣдуетъ ложью доказывать истину. А развѣ пе ложь—такія лица, какъ, напр., Рудольфъ и Пѣвунья, пе говоря о многихъ другихъ? Ови не возможны въ дѣйстви- тельности, стало-быть, ови—вздоръ, а вздоромъ не годится трактовать о дѣлѣ. Переводъ г Строева больше, чѣмъ хорошъ: опъ принадлежитъ къ числу такихъ переводовъ, которые у насъ рѣдко появляются. Напрасно переводчикъ употребляетъ семинарское слово піитическій, вмѣстэ общепринятаго слова поэтическій: вѣдь никто уже не употребляетъ теперь словъ піитъ и піита'. Напрасно также опъ кланяется графамъ и маркизамъ большими буквами: въ орѳографіи это совершипн"-излпшняя и неумѣстная вѣжливость- Жаль также, что корректура романа довольно-неисправна: такъ, напр., въ концѣ перваго тала, вездѣ является Жакъ Ферронъ. а во второмъ томѣ— Жакъ Ферранъ; довольно и другихъ опечатокъ. Впрочемъ, изданіе опрятно и красиво.
ФАНТАСТИЧЕСКОЕ ОПИСАНІЕ КАБИНЕТА. 495 *787 Путевыя Записки Зайца. Сочиненіе Е Гребенки. Санкт- петербургъ. 1844. Въ 12-ю д. л. 114 стр. іг3). Эта книжка издала очень-мило и украшена шестью прекраснѣйшими кар- тинками работы молодаго и, какъ видно, очень-талантливаго художника, г. Ковригина. Чтб касается до текста, въ ясмъ много хорошаго; жаль только, что онъ растянутъ. Похвалы старинѣ, которыми г. Гребенка начинаетъ свою книжку, могутъ показаться немного-странными. Но вс» это не бѣда, потому- что картинки—повторяемъ, прекрасны. *783 Очерни Свѣта и Жизни, повѣсти Владиміра Войта. Санкт- петербургъ. Въ тип. Жернакова. 1844. Въ 13-ю д. л. 455 стр. Фантастическое Описаніе Кабинета Д. С. С Д ..а Санктпетер- бургъ. Печатано въ тип. А. Сычева. 1844. Въ 8-ю д. л. 115 стр.а’4). Современная русская литература невольно изумляетъ богатствомъ без- престанно-являюіцпхся въ пей талантовъ. Давно ли мы разобрали удиви- тельное произведеніе г. Вранта «Жизнь, кйкъ она есть?»—и вотъ намъ при- ходится разбирать «Очерки Свѣта и Жпзпп» г. Войта... Давно ли мы гово- рили о «Юродивомъ Мальчикѣ въ Желѣзномъ Зелсиомъ Клабукѣ?»—и вотъ мы должны говорить о «Фантастическомъ Окисаніи Кабинета Д. С. С. Д...а». Перелистовавъ твореніе г. Враита и созданіе ассессора и кавалера г. Анаев- скаго, мы поду мало-было, что бездарность, вооруженная претензіями, и без- дарность простодушная пе могутъ идти дальше, что гг. Брантъ и Апаевгкій поставили для пея геркулесовскіе столбы; но г. Войть и г. неизвѣстный фантастическій описатель какого-то кабинета доказали намъ, чго бездарности такъ же нѣтъ границъ, какъ и генію. И отъ сего времени, г. Брантъ дол- женъ занимать свое мѣсто въ русской литературѣ за г. Войтомъ, а г. ассес- соръ и кавалеръ Апаевскій долженъ почіительн» посторониться, чтобъ дать пройдти впередъ фантастическому описателю. Г. Войтъ изображаетъ свѣтъ и жизнь, вѣроятно, кякъ они суть-. примѣръ генія соблазнителенъ!.. Изъ картинъ работы г. Войта видно, чіп онъ глубоко изучилъ свѣтъ и жизнь, иосгяіъ пхъ въ точности, особенно «свѣтъ»... Охъ, этотъ свѣтъ! Правду, великую правду сказалъ Гоголь, говоря о мелкихъ чиновникахъ Петербурга, что «отъ высшаго общесіва ни- когда и ви въ какомъ состояніи не можетъ отказаться русскій человѣкъ!» Вѣроятно, по этой причинѣ большая часть дѣйствующихъ лицъ въ по- вѣстяхъ г. Войта все—графы н князья. И чтб за аристократическія фамиліи Блестова, Шалашинъ, Зондинъ, Витинъ, Валенъ, Чубинъ, Витина, Павинъ, Пикинъ, Ачковъ, Нима/гь, княгиня Сашинъ, Фашеноболевъ, Хворинъ, Пискаревъ, ІОлинова, Варакинъ, Тимкинъ, Хвастливая'. П всѣ ати гостинодворскія фамилія, въ повѣстяхъ г. Войта, принадлежатъ людямъ большаго свѣта! Г. Брантъ тоже любитъ большой свѣтъ, и въ этомъ отношенія онъ даже перещеголялъ г. Войта: г. Войть не дерзаетъ поды-
496 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. наться выше князей и графовъ, тогда-какъ въ сдавать г. Бранса князья н графы ве болѣе, какъ роскошь, изобиліе аристократизма, и потому „чъ главныя роли въ сбояхъ повѣстяхъ и романахъ раздаетъ только герцогамъ. Г. Брантъ имѣетъ въ предметѣ болѣе прозаическую, дѣйствительную сторону жизни: г. Войтъ, по слѣдамъ великаго генія маленькихъ людей— Марлинскаго, рисуетъ пламенныя страсти. Г. Брантъ болѣе игривъ, остроуменъ, наблюда- теленъ: г. Войтъ болѣе высокопаренъ, клокочущъ, изступленъ. Герои г. Бранта походятъ немножко ва людей, которые, про рожденіи ихъ на свѣтъ, пе были обременены отъ природы слишкомъ-большпчъ запасомъ интеллектуальности: г. Войтъ изображаетъ людей, которые имѣли песчастіе освободиться отъ того количества здраваго смысла, которое получили они нѣкогда отъ природы довольно въ-обрѣзъ. Это “бстояте.іьство придаетъ героямъ г. Войта особенный интересъ. Его «Очерки Свѣта и Жизни» состоятъ изъ трехъ повѣстей. Пер- вая— «Новый Леандръ» начинается такъ: «Вы пе зналп Страсти™, княгиня»... Слышете ли—Страстина?.. Какая многообѣщающая фамилія! Это цѣлый котелъ клокочущихъ страстей, ярыхъ чувствованій, бѣшеныхъ порывовъ, свирѣпыхъ поступковъ, неистовыхъ страданій, адскихъ наслажденій, райскихъ мукъ, ядовитыхъ сценъ, жгучихъ попалуевь. турецкой ревности тигроваго мщенія, и проч- тому подобной галиматьи. Отрастивъ влюбленъ,— и вотъ какъ самъ онъ описываетъ свое изступленное состояніе. Послушайте, если вамъ заранѣе пе страшно, читатели: ,Я постигъ тайну міра, но не могу ея выразить словами! Люди меня не поймутъ! Еслибъ я сталъ ее пскажать звуками смертнаго (?) языка, созер цапіе (!) мое распалось бы (?!) передо миою. Оно выше земныхъ выраженій, мой другъ, тайна -- вся въ любви! Всеобщая любовь, отъ звѣздъ до этой земли (,) проникаетъ все пространство, весь созданный міръ... пѣтъ, я пе могу говорить!.. Древніе Скандинавы, наши предки Руссы («ісі)... п вотъ эти неповоротливые Чухонцы, которые такъ безсмысленно теперь мимо пасъ проходятъ... этп люди вѣрили нѣкогда въ великую идею... въ идею, что есть еще пе созданные міры (т. е. есть то, чею нѣтъ!!..) Иссоядапные міры!.. Это міры, гдѣ любовь еще не проявлялась, гдѣ хаосъ еще ие ополярнзовался (т. е >дѣ мілиматъл еще не пропихнулась здравымъ смысломъ) отъ ея чудеснаго дѣйствія, гдѣ грубой матеріи она еще не разложила пи любящіяся начала, ие согрѣла, не устроила; ие облекла одной половины ея красотою п скром- ностью, другой силою и желаніемъ.. понимаешь лп ты меня., мой другт? — Охь, братъ, какую ты горидпшь дпчь! [Стр. 7—8)“. Именно—дичь!.. Разъ Елена спросила Страсгвна: «Зачѣмъ мы узнали другъ друга?» — Вы спрашиваете, зачѣмъ мы узнали другъ другъ? повторилъ Страстппъ. - Вы спрашиваете меня, когда мы, обновленные любовью, вступили въ жизнь, исполненную упоеній? Р,лена нѣжп<> взглянула па него,«разсыпала свое сердце восхитительными звуками: дакія-го струи иогеклп въ 'отдухѣ, какіе-то огии носились въ немъ, освѣщая сердце печальнаго, дрожащаго Страсти па, тѣмъ страшнымъ, тапи-
ВОЙТЪ, ОЧЕРКИ СВѢТА и жизни. 49 7 ствепиымъ блескомъ, какимъ освѣщено разрушеніе Пимпеи въ картинѣ Брюллова. (Стр. 17). Вотъ это—во-первыхъ, истинный, хотя немного и книжный, языкъ любви, а во-вторыхъ—истинная, хотя в совсѣмъ-лишеііпая здраваго смысла страсть! Въ послѣдствіи, сердце страшно билось у Страстина, и тучи мрачныхъ предчувствій заволокли горизонтъ его счастія (стр. 20). Это отъ-того, что отецъ Елены наотрѣзъ отказалъ ѳиу въ рукѣ, по той-причипѣ. что она была однихъ лѣтъ со Страстинымъ. Отрастивъ съ-горя сдѣлался картеясникомъ, и когда банкочёгъ изъявилъ св»ѳ удивленіе при видѣ хладнокровія, съ какимъ Отрастивъ проигрывалъ огромныя суммы,— „Страстпнъ вспыхнулъ. Онъ грозно посмотрѣлъ на банкомета, съ своей обыкновенною пылкостію разстегнулъ жилетъ, рванулъ запопкп, и показалъ присутствующимъ исцарапанную, избитую грудь. Всѣ игроки ахнули. — Вотъ каково мое хладнокровіе! вскричалъ Страстпнъ. — Я равноду- шенъ здѣсь, между вамп, въ виду этпхъ презрѣнныхъ денегъ... Здѣсь не увижусь я п до измѣненія въ лицѣ. Ио вотъ гдѣ кроваво вычеркива- ются моя чувства'.. И опъ отошелъ отъ стола“. Страшно!.. Каковъ же Отрастивъ, великій Страстпнъ! опь не хочетъ унизиться Оо измѣненія въ лицѣ, и унижается до лі-казанія своей исца- рапанной, избитой груди, до такого пошлаго фарса, — и все это для того, чтобъ лучше замаскировать сильныя ощущенія своей желѣзной души!.. Вотъ подлинно оригинальная манера быть неразгаданнымъ для презрѣнной толпы!.. Страстпнъ далъ слово Еленѣ пріѣхать къ ней на именнпы, изъ Ревеля въ Свеаборгъ, моремъ,- и сдержалъ слово. Осень была бурная, зима гото- вилась смѣнить ее; Страсгипъ могъ въ объѣздъ отправиться сухимъ путемъ, а потомъ переѣхать по льду, но онъ далъ слово — н отправился на лодкѣ одинь-одипёхонекъ, и трупъ его прибило прямо къ крыльцу доча отца Елены, въ то самое время, когда сія вѣроломная «-дѣва» танцовала до упада на своей собственной свадьбѣ. Вотъ это исторія! Мы увѣрены, что найдутся люди, которые будутъ отъ нея въ восторгѣ.. Въ повѣсти «Насвистанная Карьера» повѣствуются похожденія одного отставнаго, раненнаго капитана, который такъ хорошо высвистывалъ «Сре- ди долины ровныя», что ему самому казалось, будто «эти звуки вычерки- вали Анну Никитишну» (стр. 148). Одному графу такъ понравилось это высвистываніе, въ которомъ вычеркивалась Анна Никитишна, что «въ предложилъ капитану мѣсто евпетупа при своей особѣ. Капитанъ накричалъ короба съ три, что онъ — офицеръ п патріотъ, а потому ничьимъ шутомъ не захочетъ быть ради двевваго припптанія; но просоворизъ все это, опъ по- палъ гъ свистуны къ графу, который за это доставилъ ему мѣсто город- ВѢіппскій, г. VIII. 32
498 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. ничаго, женилъ его ни Аннѣ Никитишнѣ, которая вычеркивалась въ звукахъ свиста, и отказать ему деревню. Жаль, что мы пе можемъ сказать, о чемъ повѣствуется въ длинной по- вѣсти «Кресла въ Пятомъ Ряду Михайловскаго Театра». Мы прочли ее всю, отъ начала до конца, но никакъ не могли понять, о чемъ въ пей говорится е чѣмъ она оканчивается. Какой-то Сорокинъ получилъ отъ графини Клесто- вой, въ маскарадѣ, браслетъ, и на этомъ основалъ свое право считать Бле- стову своею любовницею. Блестова дала ему замѣтить, что пе должно осно- вывать такихъ надеждъ на маскарадныхъ мистификаціяхъ, за что великій Сорокинъ «хотѣлъ броситься на графиню, хотѣлъ измять ее, хотѣлъ про- извести что-нибудь изящное» (.стр. 290). Чтобъ отмстить ей, онъ написалъ пламеннымъ слогомъ канцелярскаго писца, въ Киторомъ какзя-шюудь «ба- рышня» возбудила клокотаніе чиновническихъ страстей, — объявленіе о браслетѣ, съ намеками, кому онъ принадлежитъ; а графиня, слогомъ уѣзд- ныхъ служанокъ, паппсала къ нему письмо, которое Сорокинъ и получилъ съ приложеніемъ суммы денегъ, отосланныхъ въ пріютъ, отъ имени графини. По увѣренію г. Войта, эта исторія надѣлала въ большомъ свѣтѣ ужаснаго скандала. Графиня заболѣла, и словно чудомъ какииъ каждый день находила на своемъ столѣ письма отъ грознаго Сорокина, письма, гдѣ безграмотно, въ лакейскомъ топѣ, пошлыми, надутыми фразами, предлагаетъ онъ ей быть его любовницею. Тогда графиня поднялась на хитрости: призвала къ себѣ какого- то подрядчика, который къ каждому своему слову прибавлялъ поговорку — въ тую пору, и, въ-слѣдствіо этого ласковаго свиданія іАсе-а-ЬДе, под- рядчикъ послалъ Сорокина па Кавказъ — вѣроятно, закупать тамъ черкес- скихъ барановъ. Потомъ Витинъ, другъ Сорокина, преглупѣйшими письмами, вовлекаетъ графиню въ интригу съ иностранцемъ Баленомъ, отъ котораго графиня отдѣлывается, какъ отъ дурака. Затѣмъ, Сорокинъ встрѣчается съ графинею въ домѣ нищеты, гдѣ графиня помогаетъ умиряющей старухѣ. Наконецъ.. но кояца-то мы ужь в» всѳ не повяли... Кажется, дѣло въ томъ, что гора мучилась родами и родила—мышь!.. Лицъ въ ^той повѣсти бездна; всѣ они говорятъ, по Богъ знаетъ чтб, ходятъ, по пе извѣстно куда, дѣ- лаютъ но не постижимо что. Сочинитель увѣряетъ, что все это было въ большомъ свѣтѣ и, для вящшаго удостовѣренія, предлагаетъ одну свѣтскую остроту л одинъ свѣтскій каламбуръ. Вотъ опи: — А замѣтилъ ли ты, спросилъ Мишель, обращаясь къ Витину:—какъ растолстѣлъ ірафъ В. вчера на балѣ у Клестовой, когда опъ танцевалъ съ толстѣйшею Эмиліею? Я въ первый разъ у су мнился (<?») русской пословицѣ что будто гора съ горой пе сходятся. — Да! въ самомъ дѣлѣ, еслибъ ею ни лить иа морозѣ, то ненужно было бы устраивать анілійнскахъ горъ. (Стр. 159). — Какую-то пѣсню заноетъ самъ графъ, сказалъ Мишель. — Вх Россіи, вообще, природа не блаюпріяіствуетъ пѣнію.
фантастическое описаніе кабинета. 499 — Отчего? спросилъ Пронской. — Потому-что пужпо—орать. — Да; правдаі отвѣчалъ Мишель улыбаясь' — въ одномъ хлЬпопашествѣ наше богатство (Стр. 165). Самымъ аристократичэікимъ выраженіемъ въ повѣсти г. Войта должно почесть слѣдующее: «Снопами лучей сожпга.іъ онъ графиню» (стр. 345). Но оставимъ г. Войта въ его блаженной увѣренности, что онъ хорошо знаетъ большой свѣтъ и искусно изображаетъ его: кажѳіся, въ втомъ его нѣтъ никакой надежды разувѣрить. Что же касается до читателей г. )ойта (если они будутъ у него), имъ скажемъ, что трудно вообразить себѣ большую бездарность, соединенную съ большими претензіями и довольствомъ самнмъ- собою, нежели та, какою щеголяетъ вта дикая книга «Очерки Свѣта и Жизни». Ни фантазіи, ни чувства, ни остроумія, ня характеровъ, ии ббра- зовъ, ни лнцъ, ни слога — ничего этого нѣтъ и тѣни. Языкъ варварскій, даже отсутствіе ореогрнфіп, множество опечатокъ, ничего занимательнаго, бездна скуки и пошлаго, довольно-красивое изданіе и три замѣчательно- дурныя картинки: вотъ въ чемъ состоятъ качества этого новаго дождевика, выросшаго на нолѣ современной русской литературы, поросшемъ грибами и сорными травами. Совсѣмъ-иначе хорошо «Фантастическое Описаніе Кабинета Д. С. С. Д...а»: оно нелѣпо откровенно, добродушно, наивно, безъ всякихъ претензій О содержаніи его говорить нельзя: оно тайна дня самого сочинителя. Шу- тить и смѣяться надъ нимъ тоже нельзя, какъ надъ тѣми жертвами физи- ческаго и нравственнаго искаженія, которыя возбуждаютъ скорѣе болѣзнен- ное состраданіе, нежели смѣхъ. И потому, мы просто познакомимъ нашихъ читателей съ этимъ литературнымъ уродцомъ, выписавъ пзъ него кое-что Вотъ предисловіе, написанное стихами: Извѣство, что конецъ Всѣмъ дѣйствіямъ вѣнецъ; И такъ, Чтобъ все лучше зиать И сдѣлать заключенье, Все должно прочитать Потомъ ужь кисть сужденье. А прежде я прошу — Послѣднюю страницу прочитать И. типографскія ошибки замѣчать, Чтобъ послѣ безъ причины меня пе обвивать, А типографскія ошибки грѣпіпо и осуждать. Вотъ образчикъ и прозы, наудачу взятый нами изъ цѣлой книги: „Но подаетъ ли это мысли, что людп должны пускать въ полетъ своэ воображеніе, а писаніе говоритъ: слѣдовательно, мы должны сообщать одинъ другому мысли свои, отъ чего умножаются знанія; съ мыслямп моими со-
500 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. гласпа и госпожа Критика, живущая па высокомъ Маякѣ, указывающемъ путь сбиваемымъ и сбивающимся въ пути, и которая сказала, въ поучитель- номъ разговорѣ съ госпожою Лѣтописью: „МасЬеге! надобно сочиненіе прочитать со вниманіемъ п если изъ статей найдется пять-шесть дѣльныхъ, то и онѣ уже дѣлаютъ пользу человѣчеству". И подлинно, не видимъ ли мы, что казна, ссужая въ надобностяхъ нашихъ деньгами, довольствуется только четырьмя процентами со ста, чѣмъ намъ и благодѣтельствуетъ, — такъ и критики, когда получатъ хотя четыре хорошія страницы изъ ста, не должны уже дерзкими насмѣшками отнимать желаніе писать, чѣмъ онп дѣлаютъ вредъ фабрикамъ бумажнымъ п чернильнымъ, уменьшаютъ цѣну на перья, уничтожаютъ пословицу: пиши, бумага терпитъ; да п сочинители должны помнить пословицу: написаннаго перомъ пе вырубишь топоромъ,—слова мно- гозначительныя: что надобно вырубить топоромъ, наскучиваетъ то читате- лямъ и Цепсорамъ, но Ценсоры получаютъ жалованье, за которое, какъ равно и за честь служить отечеству, есть люди, не жалѣющіе ни покоя, ми здоровья, не щадящіе даже жизни. Давно сказано, что о вкусахъ спорить нельзя: и Поліенъ, этотъ добрый Грекъ, получившій, какъ говоритъ преди- словіе въ книгѣ отъ Императоровъ Антонина п В?ьра, благоволѣніе, научаю- щій военныхъ, по нашему, не давать промаха, а смотрѣть въ оба, а по ино- странному Стратегіи, плп хитро обманывать, однакожъ только во время войны, инымъ не нравится, такъ что хотѣли со всѣмъ его сбить съ путп но онъ увидѣлъ Маякъ и пошелъ къ нему, и можетъ быть найдетъ путь свой; иные не станутъ читать и оду „Богъ* Державина, переведенную даже иа китайскій языкъ (напоминающую комету 1741 года. Державинъ, по вто- рому году, на рукахъ мамки указалъ на небесное явленіе пальцемъ, и изъ устъ его первое слово сорвалось — Богъ), а заставятъ Матвѣя Комарова па печатать десятымъ изданіемъ свои повѣсти о визирѣ Марциліапѣ съ това- рищами; почему и я, хотя и чувствую себя виноватымъ противъ Филантива- Француза, строгаго Гранатика, который говорилъ: І.а Сгаттаіге циі ваіі герепіег уи^п’апх Коіз ЕС Іез Гаіѣ Іа таіпроиі оѣеіг а яев Іоіх, — одпакожь ппшу, помня Эразма Ротердамскаго, называвшаго своего пріятеля дуракомъ за то, что опъ, оставя всѣ другія паукп, занялся одною Грамма- тикою, о которой выше сказано, что она даже безполезна! Не желая полу- чить иазвапіе дурака отъ умныхъ людей, рѣшился лучше употреблять сво- бодное время на что-нибудь полезнѣйшее, чѣмъ на уроки Грамматики, ста- раясь одпакожь соблюсти смыслъ, чтобъ меня иопимали или, по крайней мѣрѣ, отгадывали; люблю писать такъ, какъ говорю, и представляю свое- своимъ смысломъ,- впрочемъ, касательно стиля, старался подражать, сколько умѣлъ, извѣстному описанію въ Библіотекѣ для Чтенія 1835 года томъ 20-й, рѣки Джей-Хунъ, пли Аму-Дерьи, заслуживающей носить имя Азіятскаго Нпла, въ окрестностяхъ коей есть животное Расъ или Кушгаръ, больше коровы, но меньше лошади, бѣлаго цвѣта, съ бородою подъ пижною губою, какъ у козла,съ парою огромныхъ роговъ па гоювѣ; еслп же ппшу съ грам- матическими ошибками, то принимаю въ защиту того, кто сказалъ, что одинъ и важный человѣкъ не твердо зналъ правописаніе, но я навѣрное знаю, что ему Грамматики пе подарили, слѣдовательно не всѣмъ ее дарятъ; надѣюсь, что и меня обойдутъ, а если и подарить, то ирійму съ благодарностію, осо- бенно ту, въ которой сей, сія, сіе, похваляется; потому болѣе, что я читалъ
МАШКОВЪ, ЛИТЕРАТУРНЫЙ КАЛЕЙДОСКОПЪ. 5(Л будто изъ этихъ запрещенныхъ словъ, корда надѣнешь па носъ пару словъ, п пойдешь гулять по Невскому Проспекту, то всё покажется близко; не лоВдутъ ди со временемъ до того, что сей, сія, сіе приближать будутъ пред- меты къ рукамъ, какъ многимъ это будетъ полезно! Выть можетъ скажутъ, за чѣмъ нрпниматьсл не за с.в»е дѣло; по всѣ лп люди сохраняютъ вполнѣ своп обязанности? и Шиллеръ, великій человѣкъ, вт. статьѣ: гБптва“ отка- зался противъ аевозможностн воздержаться; „возьмп,—сказалъ опь—добродѣ- тель вѣнецъ свой назадъ, пусть опъ будетъ для меня совсѣмъ потерянъ, н» оставь мепя грѣшить"; а нѣкто сказалъ: что человѣкъ безъ страстей быть не можетъ, какъ воздухъ безъ азота, земля безъ океана, небо безъ бури и грома и свЬтъ безъ тѣни; но страсти укрощать должно, чтобъ не обратились въ порокъ". Книжка оканчивается стихами, въ которыхъ, какъ и въ прежнихъ, нѣтъ не только смысла, но и версификаціи, и которые называются: «Конецъ»; Копецъ—мученьямъ матери, раздающей дитя, Копецъ и человѣку, коль смерть къ нему пріидетъ; Но совѣсти мученью конца тѣхъ пе бываетъ, Отъ злобы кто людей безвинныхъ огорчаетъ, А также п стыду ие можетъ быть конца Язвитъ кго всѣхъ людей для остраго словца. Я, помни то, старался пристойность сохранять, Невиннымъ чтобъ и тѣни къ сомнѣнью не подать. Безъ страха описаньи) я дѣлаю конецъ, Который, какъ извѣстно, всѣмъ дѣйствіямъ вѣнецъI *789 Литературный Калейдоскопъ (,) или собраніе мелкихъ сочиненій И. Машкова. Автора повѣсти Мужъ подъ Башмакомъ и проч. Санктпетербургъ. 1844. Въ тип. Штаба Отдѣльнаго Корпуса Внутренней Стражи. Въ 8-ю д. л. 19 стр. 2’ь) Пѣтъ нужды говорить о томъ, что такое «Литературный Калейдоскопъ» и кто такой г. Машковъ: всѣмъ извѣстно, что «Литературный Калейдоскопч.» есть не что иное, какъ тетрадки, наполняемыя разными пустяками, которыя кажутся очень-остроучными и забавными извѣстному кругу читателей; а г. Машковъ есть авторъ 'повѣсти Мужъ подъ Башмакомъ и проч. и сверхъ-того, овъ же сатирическій писатель, исправляющій своими сатириче- скими писаніями людей отъ нхъ пороковъ и недостатковъ, и наставляющій ихъ на путь добродѣтели и совершенства. На нынѣшній разъ вотъ какъ наставляетъ людей сатирическій авторъ повѣсти Мужъ подъ Баш- макомъ-. Тра, тра, тра, тра, та. та, Начинайте господа! Не толкайтесь (,) Петръ Степанычъ, Поскорѣй (,) Иванъ Иванычъ. Тра, тра, тра, тра, га, та. Жаль, чти зала коротка!
502 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Теперь влѣво осторожно, Зацѣпить за лампу можно. Соппаівзег-ѵоии, тшіетоізеііе: Что за дама тамъ?.. Ьа чиеііе? Въ красномъ платьѣ, носъ подъ лакомъ. Влѣво скачетъ съ сипимъ фракомъ! Тра, тра, тра, трр, та, та, Вотъ счастливая четаі Какъ согнулась Апна Львовна, Какъ красна Любовь Петровна, Какъ Иванъ Лукичъ пыхтитъ, Какъ Ѳома Кузмичъ смѣшитъ, Какъ Антовъ Лукичъ нагнулся, Кто-то, кажется, споткнулся! Какъ здѣсь дуетъ отъ окна. Какъ дѣвица та блѣдна; Съ галопада хоть на дроги... Не топчите, сударь, ногп!.. Тра, тра, тра, тра, та, та, Ахъ, аѵех-ѵоиз ѵи кита? Нѣтъ. Я видѣла сирену. Правда ль, Віардо ѣдетъ въ Вѣну? Да; но къ осени опять, Возвратится, говорятъ. Ахъ, какъ душно, жарко стало. Извините, я устала. Авторъ повѣсти Мужъ подъ Башмакомъ увѣдомляетъ своихъ читателей, что эти слова написаны на музыку—галопъ Зрегі-Роіка. Въ прозѣ, г. Машковъ описываетъ человѣка, который такъ разсѣянъ, что двѣ недѣли носвлъ въ своемъ карманѣ пару купленныіъ имъ дупелей. Это было лѣтомъ; дупеля гнили, и въ ниіъ завелось червя; вонь была смер- тельная; у разсѣяннаго человѣка начала страшно болѣть голова, и онъ во- образилъ, что у него гнилая горячка. Въ другой статьѣ, г. Машковъ описы- ваетъ скрягу, который для знакомыхъ ему дамъ нанялъ такую старую карету, что кузовъ ея проломился во время гулянья, и сидящія очутились въ самыхъ живописныхъ положеніяхъ. Все ото должно казаться очень-остро- умнымъ той публикѣ, для которой подвизается авторъ повѣсти Мужъ подъ Багамакомъ: ибо эта публика любитъ краски яркія, которыя рѣзали бы глаза, и для нея не надо скупиться па баканъ, сурикъ, охру, синьку, тѣмъ болѣе, что всѣ эти матеріалы очень-дешевы. Желаемъ г. Машкову полнаго успѣха на избранномъ имъ полезномъ поприщѣ! *790. Записки Молодаго Челы ѣна въ стихахъ. Книжка первая. Санкт- петербургъ. Въ типографіи Э. Праца. 1844. Въ 16-ю д. л. 30 стр. І2в) Хотя молодой человѣкъ, написавшій этп записки, и не просто молодой человѣкъ, какъ всѣ молодые люди па бѣломъ всѣтѣ, но молодой человѣкъ
ЗлІШСКП МОЛОДАГО ЧЕЛОВѢКА въ стихахъ. 503 въ стихахъ, слѣдовательно, принадлежащій къ особенной породѣ молодыхъ людей, однако эт<> не мѣшаетъ его запискамъ быть пустыни и нелѣпыми. Мы не ютимъ разсказывать, чтб содержится въ этпхъ запискахъ, потому-что для вздора достаточно и одного раза быть разсказаннымъ; но вотъ образчикъ юмора «молодаго человѣка вь стихахъ»: Скучно; плачетъ мой карманъ, Пѣтъ въ немъ и и копѣйкпС) И послѣдній рубль мой дань Былъ олной злодѣйкѣ: А въ театръ хотѣлъ бы я, Ныпьче драма, знаю чья, Будетъ тамъ даваться, Радъ туда бъ пробраться. Развалился бы я тамъ Въ креслахъ ва покоѣ, Насмотрѣлся бы на дамъ, На дѣьпць бы вдвое; Хорошо бы это, 'да* Да нельзя, въ томъ п бѣда; Ахъ! достойна плача Эта неудача] И какъ-будто бы па зло А теперь не кстати-лъ?— Не прійдетъ ко мнѣ никто, Нн одппъ пріятель'. А осеннимъ вечеркомъ Побесѣдовать вдвоемъ Славно было бъ съ жаромъ Намъ за самоваромъ; Но я слышу, кто-то тамъ У дверей стучится. Боже, если кт-> пзъ дамъ! Какъ мнѣ къ памъ явиться Въ этомъ узкомъ, распашномъ И коротепкомъ такомъ И рукою Кати . . . халатѣ, і?) Такіе стихи писать легко всякому, не только «молодому человѣку въ стихахъ». И почему іѳ писать? квпжопка менѣе чѣмъ въ печатный листъ: па изданіе ея достаточно пятидесяти рублей, а, пустивъ ее но тридцати копеекъ серебромъ, можно получить барыша въ десять разъ больше, если только опа пойдетъ. А если не пойдетъ?—все-таки потеря невелика. Почему жь пе печатать? Потому-то «молодой человѣкъ въ стихахъ» п обѣщаетъ книж- ку вторую, третью п такъ, далѣе. Но мы надѣемся, что затѣя кончится на первой. Такой вздоръ безъ картинокъ кочу нуженъ?
504 ПОЛНОЕ СОВРАНЪ:* СОЧИНЕНІЙ ЗѢЛИНСКАГО. 791 Русская Драматическая Литература га?) Нт городцы. Драма- тическое представленіе въ пяти дѣйствіяхъ и восьми картинахъ, въ стихахъ, съ пѣснями. Сочинитель этой длинной п тяжелой иьесы хотѣлъ представить, въ формѣ драмы, историческую и частную жизнь Велика го-Новагорода, во всей ея полнотѣ и со всѣми ея подробностями; -< по бѣдности своей въ средствахъ (которыя состоятъ нъ фантазіи и разныхъ другихъ талантахъ) онъ, т. е. сочинитель, представилъ, на удивленіе и восторгъ александрынской публики, множество лицъ безъ ббравовъ, которыя ходятъ, говорятъ, машутъ руками, сами не зная для чего. Тутъ есть все—и посадникъ. и бояре, и вольница, и купецъ ганзейскій, и паломникъ, и юродивый,—словомъ всякаго жита по лопатѣ; нѣтъ только смысла, толка, ума, вдохновенія, таланта. Вмѣсто Вели- каго-Новагорода, мы видамъ шайку негодяевъ и мерзавцевъ, которые уводятъ насильно дочь честнаго любекскаго купца: и изъ этихъ молодцовъ всѣхъ от- вратительнѣе Алеша и Самсоновичъ. Послѣдній до того возненавидѣлъ Нѣмцевъ, убившихъ его сына въ честномъ бою, что готовъ зарѣзать и за- душить всякаго Нѣмца только за то, что онъ—Нѣмецъ, и ему въ этомъ слу- чаѣ все равно—старикъ, женщина, дѣвушка, младенецъ, лишь бы въ ихъ жилахъ текла нѣмецкая кровь! Для изъявленія своей вящшей ненависти къ Нѣмцамъ, онъ хвалится своимъ презрѣніемъ къ виноградному вину и хлѣбаетъ ушатами одну чистую сивуху. Истинный герой! Но таково обиліе этого но- ваго «драматическаго представленія» селикими характерами (пьющими одну сивуху), что Самсоновичъ пе болѣе, какъ одно изъ второстепенныхъ лицъ, а герой нелѣпой пьесы—Ростиславъ, сынъ новогородскаго посадника, негодяй и крикунъ. Налгавъ на себя небывалыя на бѣломъ свѣтѣ страсти, онъ кри- вляется, кричитъ, ломается, такъ-что зритель, въ просоньяхъ (отъ аплодисс- мановъ) то-и-дѣло готовъ спросить его: Да изъ чего жь бѣснуетесь вы столько? Вели бъ у этого Ростислава была въ мозгу хоть искорка ума, опъ отвѣчалъ бы протяжно-зѣвающему зрителю: «Да я в самъ ве зваю; сочинитель за- ставилъ меня нести этотъ вздоръ—такъ у иего и спрашивайте». Но какъ Ростиславъ совершенно-невиненъ въ умѣ, то онъ продолжаетъ на всѣ во- просы отвѣчать надутою галиматьею о пламени въ крови, о дикомъ безуміи, и о томъ, что Иѣмка околдовала и свела его съ ума, отъ-чего онъ и сталъ дуракъ-дуракомъ. Такъ-какъ всѣ наши «драматическія представленія» идутъ отъ изуродованнаго г-мъ Полевымъ текспирова «Гамлета», то въ «Ново- городцахъ» есть и сумасшедшая Офелія, иначе Евлампія. Впрочемъ, эта «не- земная дѣва» н въ полномъ разумѣ говорила такой вздоръ, такъ жемани- лась и ломалась, что зрителю нельзя было замѣтить, съ которой минуты она сошла съ ума. Разсказывать содержаніе всей эт»й нелѣпости—нѣтъ силы и возможности, а потому, махнувъ рукою, перестанемъ говорить о пей—до новаго какого-нибудь «драматическаго представленія».
СИГАРКА. ДОЧЬ РУССКАГО АКТЕРА. МОЛОДИКЪ. 505 Сигарка, Комедія въ одномъ дѣйствіи, соч. Н. А. П о л ѳ в а г Синенъ Ивановичъ Телятинскій женатъ и неревнивъ, а другъ его, Павелъ Яковлевичъ Лгуновъ, вдовъ и ревнивъ. Оба эти достойные друга уѣзжаютъ въ городъ, и къ Анкѣ Ивановнѣ Телятинокой является дочь Ягу нова, въ иужскоиъ платьѣ, съ хлыстомъ въ рунѣ и сигаркою въ зубахъ. Разумѣется, изъ втого завязываются сцены ревности, пока все пе обнаруживается къ торжеству Телятннскаго в позору Ягунова. Все это совершенно въ русскихъ правахъ, и для присяжныхъ сочинителей и посѣтителей Алѳксандрыпскаго- Театра кажется очепь-забавнымъ и остроумнымъ. Дочь Русскаго Актера Оригинальная шутка-водевиль въ одномъ дѣйствіи, соч. И. И. Г. Эга пьеса, въ комическомъ родѣ—то же самое, чтб «Иовогородцы» въ трагическомъ, т. е., галиматья галичатей ч всяческая галиматья Оиа осно- вана на избитомъ и неправдоподобномъ переодѣвали п мистификаціи: героиня пьесы, переодѣваясь цыганкою и форрейторомъ, морочить дурака-женихз своего, а г. Мартыновъ пляшетъ съ нею ваііагеііо. *792. Молодикъ, на 1844 годъ, украинскій литературный сборникъ. Издаваемый И. Г, е ц к и м ъ. Въ пользу Харьковскаго Дѣтскаго Пріюта. Санктпетербургъ. Въ тип. К. Жернакова. 1844. Въ 8-ю д. л. 250 стр. 2'2') Назадъ тому около четырнадцати лѣтъ, русская литература была но- преимущесту альманачяою. Маленькія, тощенькія книжечки въ 16-ю долю листа ежегодно появлялись чуть пе десятками; въ пихъ помѣщались большею частію отрывки изъ романовъ и повѣстей въ прозѣ, драмъ и комедій въ прозѣ и въ стихахъ, но больше всего отрывка изъ поэмъ въ стихахъ, мелкія лирическія стихотворенія, преимущественно элегіи. Молодая публика, которая теперь сдѣлалась уже солидною, возмужалою публикою, тѣмъ съ большимъ жаромъ принимала эти книжки, что л сама участвовала въ нхъ составленіи. Одни изъ альманаховъ были аристократами, какъ нц-примѣръ, «Сѣверные Цвѣты», «Альбомъ Сѣверныхъ Музъ», «Денница»; другіе—мѣщанами, какъ ва-примѣръ, «Невскій Альманахъ», «Уранія», «Радуга», «Сѣверная Лира», «Альціона», «Царское Селп* и проч., третьи простымъ, чернымъ народомъ, какъ на-примѣръ: «Зимцерла», «Цефей», «Букетъ», «Комега» и т. п. Аль- манаховъ послѣдняго разряда не перечтешь—такъ много пхъ. Аристократи- ческіе альманахи украшались стихами Пушкина, Жуковскаго и щеголяли стихами гг. Баратынскаго, Языкова. Дельвига, Козлова, Подллинскаго, Ту- иаискаго, Ознобишина, Ѳ. Глинки, Хомякова и другихъ модныхъ тогда поэ- товъ. Эти альманахи выдавались или извѣстными литераторами, пли людьми, имѣвшими большія и прочныя литературныя связи, —и потому всѣ знамени-
506 ПОЛНОЕ С0ВРАН1К СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. тостп охотни снабжали ихъ своими произведеніями; сочиненія же посредствен- ныя иля и плохія попадали туда для балласта. А іьмапахн-мѣщане преиму- ществоН" наполнялись издѣліями сочинителей средней-руки, п только, для обезпеченія успѣха, щеголяли нѣсколькими пьесками, вымоленными у Пушкина и другихъ знаменитостей, которыя бросили въ ппхъ что-нибудь залежавшееся ьъ ихъ портфеляхъ, что-нибудь такое, чего бы овѣ даже и совсѣмъ не же- лали індѣть въ печати. Альманахи- мужики наошпялись стряпнею сочинителей пятнадцатаго класса, горемыкъ, которые за удовольствіе видѣть себя въ печати готовы были платить деньги Вотъ почему, нѣкоторые писаки изда- вали своп собственныя сочиненія въ видѣ альманаховъ! Но мода на альманахи, свирѣпствовавшая больше десяти лѣтъ, вдругъ прошла. Это во всѣхъ отношеніяхъ отрадное событіе произошло отъ возвы- шенія цѣнности прозы на счетъ цѣнности стиховъ. Стихи перестали забавлять погремушкою рнфмъ и наборомъ модныхъ словъ: отъ нихъ потребовалось оригинальности и мысли (стало-быть, ве одного уже смысла, который онп, т. е. стихи, часто считали совершенно-лишнимъ для себя украшеніемъ): смѣтивъ 329) эту бѣду, стихи стали являться въ меньшемъ количествѣ. По-мѣрѣ- того, какъ стихи падали въ пѣнѣ, проза цѣнилась все дороже и дороже. Отрывковъ уже не читали, а требовали полнаго романа, оконченной по- вѣсти,—и эти романы и повѣсти сдѣлались скоро главною опорою журна- ловъ. Въ-слѣдствіѳ этого, за статьи стали платить деньгами, и авторы оста- вили аркадскую привычку своими трудами кормить другихъ: "ни сами захо- тѣл находить посильное обезпеченіе въ своей литературной дѣятельности. Альманахамъ тутъ стало нечего дѣлать! Бывало, имъ нужны были деньги только на напечатаніе выпрошенныхъ и вымоленныхъ отрывковъ и разныхъ мелочей, которые легко укладывались въ крошечной книжкѣ, нетребовавшей большихъ расходовъ на изданіе; а тутъ потребовалось вдругъ платить деньги за статьи значительнаго объема и потомъ издавать уже не миньятюрпыя книжечки, а порядочныя книжки. Итакъ, перевелись альманахи, а съ ними- - и альманачннкн. А чтб это былъ за курьёзный народъ—эти альмапачники! Мы удивляемся, какъ никому не прійдетъ на мысль- написать типъ альна- начинка добраго стараго времени (къ чести вашего образованія, это время уже старое)! Альианачпнкъ, это—родной братъ литературщину—тоже очень типическому лицу. Альманачнмкъ, это—человѣкъ, у котораго не хватаетъ способности произвести самѵму что-нибудь порядочное, который, если и пы~ тался писать, то всега неудачно, и неудача однакожь ве отбила у пего охоты’ во что бы то -іи стало, пріобрѣсти извѣстность въ литературномъ мірѣ. Чтб жь ему остается дѣлать? собирать чужіе труды н на сборникѣ ста1 іть свое имя. Средство легкое и пріятное! Дѣла никакого, труда нисколько, а имя въ печати, къ нему приглядываются, привыкаютъ, и смотришь—вашъ собиратель уже лицо извѣстное... Впрочемъ, должно сказать, чти альмапичнпкъ бывалъ не безъ страсти къ литературѣ, только эта страсть въ немъ была всегда
ЕОЛОДИКЪ. 507 горемычная и жалкая. Опъ толковалъ горячо о томъ, кто выше—Пушкинъ или Жуковскіе, бранилъ классицизмъ, восхищался романтизмомъ, не имѣя ни малѣйшаго ш>нятія ни о томъ, ни о другомъ, суевѣрно благоговѣлъ передъ вдохновеніемъ поэта, считая его за какоо-то волшебное опьяненіе, которое дѣлаетъ человѣка безъ ума—умнымъ, безъ науки—знающимъ, безъ труда— неотстак-щпиъ отъ вѣка. Альманачпикъ поклонялся множеству маленькихъ авторнтетиковъ, дивившихъ свои муравейники, и съ негодованіемъ говорилъ о холодномъ и гибельномъ скептицизмѣ журналовъ, неиризиавившемъ таланта и заслуги въ разной литературной тлѣ, которой дивился онъ, добрый альма- пачпнкъ—самъ такая же жалкая тля, какъ и предметы его удивленія, въ свою очередь, добродушно дарившіе н его, альмаиачпика, своимъ удивле- ніемъ з30). Но увы, теперь альмапачникъ— такчй же миѳъ, какъ и альманахи до- браго стараго времени! Г. Смирдинъ издалъ альманахъ «Новоселье*, въ ко- торомъ было очень-мало стиховъ (и то большею частію хорошихъ) и очвпь- мнего прозы (тоже большею частію хорошей); самый форматъ «Новоселья» (въ 8-ю д. л.) показалъ, что время прежнихъ альманаховъ миновало навсегда. Да и кто изъ прежнихъ альмавачниковъ могъ имѣть средства издать что- нпбудь въ родѣ «Новоселья»? Съ 1837-года, началъ выходить альманахъ «Утренняя Заря». Это опять было нѣчго совершенно непохожее па прежніе альманахи: въ пей съ типографскою роскошью изданія, составитель соединилъ прекрасныя гравюры и занимательность статей. Для того и другого, овъ имѣлъ средства; связи съ художниками и всѣми извѣстнѣйшими .іитераторамн дѣлали для него возможнымъ предпріятіе, не для всѣхъ незнатное; да при- томъ опъ пе щадилъ и издержекъ 2’1). Нои «Утренняя Заря* наконецъ прекра- тилась... Вдругъ, съ нѣкотораго времени началъ появляться въ Петербургѣ украввевій альманахъ г. Бецкаго. Цѣль его прекрасная; въ исполненіи видно, что издатель дѣлалъ съ своей стороны все, что только было въ его возмож- ности; но альманахъ не имѣлъ успѣха: явный злакъ, что царство альмана- ховъ кончилось навсегда, и что если они могутъ существовать, то уже но на прежнихъ основаніяхъ добровольной вкладчины, но яа основаніи журналь- номъ, т. е. на платѣ за статьи... Дѣло извѣстное: если авторъ даетъ свою статью даромъ, значатъ, опа никуда пе годится. Скажутъ: зто торгашество! Гдѣ жь лкбовь къ литературѣ? гдѣ бы опа нп была, но только, конечно, она не въ карманѣ тѣхъ, к-’торые корыстно пользуются для себя чужимъ безкорыстнымъ трудомъ... Но, скажутъ: если книга издается съ доброю, без- корыстною цѣлью, почему же не пожертвовать статьею? Прекрасно. Вы бѣдный человѣкъ и, между-прѵчгімъ, существуете в литературою (потому- что одною литературою у насъ трудно существовать); у васъ есть, на-нримѣръ, повѣсть, за которую журналистъ даетъ вамъ 5оО рублей: если, при всей своей бѣдности, вы считаете себя въ состояніи жертвовать на доброе дѣло 500 рублями—честь вамъ; но не осуждайте же строю и тѣхъ, у кого нѣтъ
508 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ПѢДИНСКХГО. столько великодушія и любви къ д»бру, чтобъ, ради ихъ, питаться и одѣ- ваться воздухомъ... Но любовь к-ь литературѣ, чистое стремленіе къ славѣ?— А развѣ надежда на обезпеченіе себя литературными трудами производитъ охлажденіе къ литературѣ, и развѣ слава хорошаго произведенія умалится отъ того, что авторъ получилъ за него приданный гонораріумъ?... Все сказанное вами нисколько не относится къ альманаху г. Вецкаго. Мы имѣли въ виду защитить литераторовъ, нехотящмхъ даромъ давать хоро- шихъ статей,—противъ несправедливыхъ упрековъ въ корыстолюбіи и торга- шествѣ... й’2) Что касается до альманаха г. Бецкаго, опъ состоитъ изъ трехъ отдѣленій. Первое наполнено стихами ьъ ужасающемъ количествѣ. Большая часть стихотвореній—плоды усердія украинскихъ поэтовъ. Украйна, какъ извѣство всѣмъ, страна благогловеппая небомъ: хлѣбъ и стихи родятся въ ней, даже въ посредственно-урожайные годы, самъ-шостьдесятъ. Если вамъ нужно стиховъ для альмаг-аха,—пошлит1 въ Харьковъ просительный циркуляръ, и издавайте хоть тысячу альманаховъ въ годъ—матеріала станетъ еще на пять тысячь. Каковъ этотъ матеріалъ, другой вопросъ. Боже мой! сколько на Украйнѣ поэтовъ! Чтб, если бъ тамъ было хоть въ-половпну столько же читателей,—да это была бы одна изъ образованнѣйшихъ странъ въ Европѣ!.. Пальмъ, Дуровъ, С. Д., Щербина, Соловей Будиміровичъ, В. Ш...въ, Фата Моргана, ПІ. 774, ***•> Щеголевъ... Это только избранные, — а сколько званыхъ, и еще сколько должно быть такихъ, которыхъ никто не зоветъ, но которые готовые всюду явиться! Впрочемъ, и избранные.-хо отличаются больше усердіемъ и трудолюбіемъ, чѣмъ талантомъ. Соловей Будиміровичъ, па-нрпмѣръ, скорѣе способенъ усыпить, нежели разбудить кесь міръ, или хоть ту частичку міра, которая рѣшилась бы его послушать. Впрочемъ, г. С. Д. довольно-недурвч переводитъ Барбьѳ; жаль, что въ то же время онъ переводитъ довольви-пеиптереспыя вещи изъ Виктора Гюго. Гре- ческія мелодіи перевядены г. Щоголевымъ не дурными стихами: жаль только, чт" эта мелодіи, какъ всѣ народныя мелодіи, въ переводѣ еще менѣе-пнте- респы, чѣмъ въ подлинникѣ, и чго новогреческія пѣсни, благодаря усердію переводчиковъ, особенно надоѣли всѣмъ русскимъ читателямъ. О прочихъ, украинскихъ поэтахъ можно и умолчать, какъ ради ихъ собственной пользы, такъ и ради пользы нашихъ читателей. Но «Молодикъ» наполненъ стами не однихъ украинскихъ поэтовъ: великорусскіе, съ своей стороны, тоже ие оставили ничего, чтб могло сдѣлать «Молодмкъ» истинно-украинскимъ альма- нахомъ. Въ немъ есть стихи гг. 0. Глинки. Бенедиктова, Кукольника, гра- финн Гастончпной. князя Шаховскаго, Корсакова, Бернета, Губера; есть нпрши гг. М. Дмитріева. Степанова и другихъ. Изъ стихотвореній исчисленныхъ нами великороссійскихъ поэтовъ, только стихотвореніе г. Губера «Разсчетъ» достойно замѣчанія. Г. Ѳ. Глинка, » ъ одномъ изъ своихъ стихотвореній, во- спѣваетъ какого-то «Яаддея съ желѣзною пачкою», и иы пзъ эгого стихо-
молодикъ. 50» творенія узнаемъ, что означенный Ѳаддей больно билъ своею желѣвиою палкою недобрыхъ людей- Чтд, еслибъ онъ принялся за плохихъ риомачей.. Въ другомъ своемъ стпхотворхпіи, г. 0. Глинка взываетъ къ человѣку: «Про- снись, пробудись, человѣкъ!»; но человѣкъ, прослушавъ стихотвореніе, еще крѣпче заснулъ. Въ третьемъ своемъ стихотвореніи, г. Ѳ. Глинка воспѣваетъ «Поэта въ себѣ»—лицо, какъ значится изъ заглавія, весьма-загадочное: Зубъ шатается ужь больно И сѣдѣетъ усъ! Въ битвахъ жизни я невольно Становлюся трусъ... Изъ этого ясно видно, что если у кого больно шатается зубъ, это такъ же признакъ старости, какъ и сѣдѣющій усъ... Да, мы-было и забыли ска- зать, что въ украинскомъ альманахѣ есть отрывокъ изъ драматической поэмы великороссійскаго шита В Соколовскаго, который не перестаетъ терзать вниманіе здѣшняго юдольнаго міра своими прѣсноводянымн, надутыми и натя- нутыми виршами. Когда перестанутъ ег« печатать?.. Интереснѣйшія стихотворенія въ украинскомъ альманахѣ принадлежатъ двумъ поэтамъ, которые теперь по-неволѣ могутъ заходить во всякое стихо- творное общество, кйкъ бы нн было оно несообразно съ ихъ достоинствомъ: мы говоримъ о Лушкинѣ и Лермонтовѣ. Перваго напечатано въ «Молодикѣ» одно стихотвореніе: «Въ Альбомъ Г. К.»; втораго три стихотворенія: «Къ Кавказу», «Къ Бухарову» «Слѣпецъ, страданьемъ вдохновенный». Всѣ четыре стихотворенія не отличаются особеннымъ поэтическимъ достоинствомъ: они интересны только, какъ произведенія такихъ поэтовъ, которыхъ каждая строка должва быть сохранена для потомства. Выписываемъ ихъ всѣ, какъ общее достояніе — наше, ваше, и всякаго, кто дорожитъ памятью обоихъ поэтовъ? Вотъ стихотвореніе Пушкива: Въ Альбомъ Г. К Простой воспитанникъ природы, Такъ я бывало воспѣвалъ Мечту прекрасную свободы, И ею сладостно дышалъ... Но я васъ вижу, вамъ внимаю И что же? слабый человѣкъ! Свободу потерявъ на вѣкъ, Неволю сердцемъ обожаю. Вотъ—Лермонтова: Къ Кавказу Тебѣ, Кавказъ, суровый царь земли, Я посвящаю снова стихъ небрежный.
510 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ В1ИИНСКА.ГО. Какъ сына ты благослови И осѣни вершипой бѣлоснѣжной. Оіъ юныхъ лѣтъ къ тебѣ мечты мои Приковзны судьбою неизбѣжной. На сѣверѣ, въ странѣ тебѣ чужой— Я сердцемъ твой, всегда п всюду твой. Еще ребенкомъ робкими шагами Взбирался я на гордыя скалы, Увитыя туманными чалмами, Какъ головы поклонниковъ Аллы. Тамъ вѣтеръ машетъ вольными кры.тамп, Тамъ ночевать слетаются орлы: Я въ гости къ нимъ летать мечтой послушной И сердцемъ былъ товарищъ ихъ воздушной, Съ-тѣхъ-поръ прошло тяжелыхъ мпогч лѣтъ И внове мепя межъ скалъ своихъ ты встрѣтилъ, Какъ нѣкогда ребенку твой привѣтъ Изгнаннику былъ радостенъ п свѣтелъ. Опъ проилъ въ грудь мою забвенье бѣдъ И дружески на дружный зовъ отвѣтилъ, И нынѣ здѣсь въ полуночномъ краю Вг.е о тебѣ мечтаю и пою. Къ Бухарову. Мы ждемъ тебя, спѣши, Бухаровъ, Брось царско-сельскихъ соловьевъ; Въ кругу товарищей гусаровъ Обычной кубокъ твой готовъ. Для пасъ въ бесѣдѣ голосистой Твой слухъ пріятнѣй СОЛОВЬЯ. Памъ мплъ и усъ твой серебристый И трубка плоская твоя. Намъ дорога гноя отвага, Огнемъ душа твоя полна, Какъ вповь рае-купренная влага Въ бутылкѣ стараго вина. Столѣтья прошлаго обломокъ Межь насъ остался ты одинъ, Гусарь прославленныхъ потомокъ, Пировъ п битвы іражданинь. Слѣпецъ, страданьемъ вдохновенный, Вамъ строки чудныя писалъ, И прежнихъ лѣтъ восторгь священный,
молодикъ. 511 Воспоминаньемъ оживленный, Онъ передъ вами пзлнваіъ. Онь висъ не зрѣлъ, но ваппі рѣчи, Какъ отголосокъ вшилъ дией, При первомъ звукѣ повой встрѣчи Его встревожили сильнѣй. Тогда признательную руку Въ -'гвѣть на вашъ привѣтный взоръ, На встрѣчу радостному звуку Онъ въ упоеніи простеръ. И л, повѣренный случайный Надеждъ л думъ его живыхъ, Я буду дорожить какъ тайной Печальнымъ выраженьемъ ихъ. Я вѣрю, годы пе убили, Изі ладить дажо не могли, Все, что вы прежде возбудили Вь его возвышенн-ц груди, По да сойдетъ благословенье На вашу жизнь, за то, что вы Хоть на единое мгновенье Умѣли снять вѣнецъ мученья Съ его преклонной голо ы. Въ отдѣлѣ прозы «Молодика» помѣщены статьи; «Миссіонеръ» повѣсть г-жи Жуковой; «Набѣгъ въ Степи» эпизодъ изъ новаго романа г. Кузьмича; «Самоотверженные» г. Башуціщго. Итакъ, г. Кузьмичъ грозится русской лите- ратурѣ новымъ романомъ... Бѣдная русская латератураі «Нѣсколько главъ пзъ Исторіи Малороссіи, Максима Берлинскаго» и двѣ статьи «Матеріаловъ для Исторіи Малороссіи» составляютъ ученое отдѣленіе «Молодика». Но лучшее украшеніе этого альманаха состоитъ въ картинкахъ: 1) Портретъ Императора Петра-Перваго. Рисовалъ г. Берже съ оригинала; дарованнаго Петромъ-Великимъ своему духовппку, Тииооею Ііадаржвнскому; гравированъ па мѣди художникомъ Петербургской Академіи, г. Захаровымъ 2) Изображеніи духовпика Петра-Великаго; рисовано г. Охримеикомъ въ Ахгыркѣ съ подлпннй картины, сдѣланной въ чужихъ краяхъ. 3) Видъ страннопріимной аігырской обители; рисовалъ съ натуры В. А. Корсаковой. 4) Портретъ Гоголя, съ Гас-зііпііе. 5— 6) Двѣ картинки, изображающія Малороссіянокъ въ ихъ національ- ныхъ костюмахъ; рисованы княгинею С. А- Голиннною; литографія Поля. Портретъ Гоголя дово іьно-неудачнпъ; но изображеніе Петра-Великаго н его духовника сдѣланы превосходно; а картинки княгини Голициной, и п» рисунку и по литографіи, выше всякой похвалы: прекрасный трудъ даровитой
5] 2 полное собраніе сочиненій бъдинскаго. художницы оттиснуть съ такимъ совершенствомъ, что трудно повѣрить, чтобъ это была русская литографія. Вообще, зги картинки—заглядѣнье: въ каран- дашѣ княгини Голициной столько прелести, души, таланта, вкуса, грація, что нельзя довольно налюбоваться ея рисунками 28а). *7УЗ. Сенсаціи и Замѣчанія Госпожи Курдюковой за границею, данъ летранже Италія. Тамбовъ. 1844. Печатано въ тип. ЗЬигпаІ йе Саіпі-РіІегвЬоигд. Въ 8-ю д. л. Зой с.тр. Коммеражи Посвящено а севйатеи. Рисунки гравированы на деревѣ барономъ К. Клотоиъ и г. Вернардскимъ. Санктпетербургъ. Въ тип. И. Ольхина. 1844. Въ 12-ю д. л. 31 стр. Тарантелла Сочиненіе П. Мятлева. Изданіе второе. Санктпетербургъ. 1844. Въ тип. ЛГ. Ольхина. Въ 16-ю д. л. 7 стр. 2ЭЧ) Все па свѣтѣ имѣетъ свой конецъ. У этого закона судьбы есть своя дур- ная п своя хцр»шая сторона. Безвременно погибаетъ иногда высокій талантъ, которому такъ много великаго предстояло сдѣлать на поприщѣ жизни, и сокрушенное сердце людей изливается въ горькихъ сѣтованіяхъ: Прекрасное погибло въ пышномъ цвѣтѣ— Таковъ удѣлъ прекраснаго на свѣтѣ! Но еслибъ прекрасное пе могло змѣть конца, то и посредственное жи- ло бы вѣчно, и мы пе имѣли бы вожделѣннаг»» удовольствія, взглянувъ па послѣднюю страницу «Сенсацій», прочесть зтихъ по-истивѣ отрадныхъ стиховъ: Тѣмъ закончится, какъ разъ, ѣіой веапольскій разсказъ. Чтобъ зѣвающій читатель 11с сказа іъ. канвъ финнратъ-зль? Чего Божо сохрани,— ’ЗиаЙте Же, ке се уіиіш «Сенсаціи», по-прежнему, изданы великолѣпно; картинки при нихъ пре- восходны. То же самое должно сказать и о «Коммеражахъ». Но зачѣмъ вышла въ свѣтъ какая-то «Тарантелла», да еще вторымъ изданіемъ,—не понимаемъ. Въ ней нѣтъ картинокъ: такъ что же въ ней?.. *794. Булочная или Петербургскій Нѣмецъ.Водевиль въ одномъ дѣйствіи. Соч. П. Каратыгина. Изданіе второе. Санктпетербургъ. Въ тип. Им- ператорской Академіи Наукъ. 1844. Въ 16-ю д. л. 93 стр. з3‘) Водевиль можетъ быть хорошъ толью» на одномъ условіи: если опъ заклю- чаетъ въ себѣ вамёкъ на какое-нибудь современное происшествіе, или па что-нибудь такое, чѣмъ, въ настоящую минуту, занято вниманіе общества. Разумѣется, талантъ, при этомъ, требуется своимъ чередомъ; но безъ перваго условія, и при талантѣ автора, водевилъ не много возьметъ. Изъ всѣхъ ва- шихъ годевнлистовъ, только одинъ г. П. Каратыгинъ понялъ истинное зна-
П. КАРАТЫГИНЪ, ВУЛОЧНАЯ. ДАМСКІІ1 АЛЬЬОЫЪ. 513 чепіѳ водевиля. И отъ-того, г. П Каратыгинъ стоить выше другпхъ нашихъ водевилистовъ. Нельзя сказать, чтобъ онъ превосходилъ пхъ только талантомъ —нѣчто похожее на галзптъ есть и у нѣкоторыхъ пзъ нпхъ; во у г. П. Ка- ратыгина много ума, которому въ-особенностп и обязаны своимъ успѣхомъ его водевили. Онъ написалъ немного, но это немногое у него всегда поль- зуется огромнымъ успѣхомъ при появленіи, и потомъ навсегда удерживается на сценѣ. Повторяемъ: причина такого успѣха заключается въ томъ, чт., г. П. Каратыгинъ понимаетъ волшебную силу «а ргорок* Онъ ве пере- кладываетъ французскихъ водевилей на русскіе нравы, но рисуетъ петер- бургскіе нравы средняго круга, какъ видно, хорошо ему знакомые, и пото- му его водевили пе имѣютъ ничего общаго съ тѣми, о которыхъ опъ такъ остро- умно заставляетъ говорить одно изъ дѣйствующихъ лицъ въ своей «Булочной*: Быть дожегъ, надоѣли вамъ Французской кухни водевили? Признаться, солоны и намъ Иные зачастую были. Не мудрено, что съ рукъ не йдутъ, Когда съ плеча пхъ переводятъ: Пшеничную муку возьмутъ, А хуже оржаной выходитъ. *795. Дамскій Альбомъ, составленный изъ отборныхъ страницъ рус- ской поэзіи. Заимствовано:у Державина, Богдановича, Хемивцера, Дмит- ріева, Жуковскаго, Озерова, Батюшкова, Крылова, Лобанова, Панаева, Измайлова, Хмельницкаго, князя Вяземскаго, Глинки, Давыдова, Пушкина, Баратынскаго, Плетнева, Веневитинова. Тумапскапі. Грибоѣдова. Козлова, барона Дельвига, Языкова, Подолпнгкаго, Шевырѳва, Хомякова, Теплякова, Вельтмана, Озно- бишина, Полежаева, Кукольника, Ободовскаго, Соколовскаго, Тепловой, Бе- недиктова, графини Растопчиной, Ершова, Гребенки, Кольцова, Лермонтова, Майкова, Красова, Огарева и другихъ извѣстныхъ поэтовъ. Съ пор- третомъ Лермонтова и восемнадцатью оригинальными рисунками 1. Ковригина. Санктпетербургъ. Въ тип. военно-учебныхъ заведеній. 1844' Въ 16-ю д. л. 284 стр. 2з«). Промышленность у пасъ явно развивается. Чтб нужды, что заглавія издаваемыхъ ею книгъ довольв»-нескладны, безграм<>гвы н отзываются витіе- ватостію и тономъ прихожихъ?—Это еще даже и полезно для книгъ такого рода такъ же, какъ и объявленія, раисылаемыя при театральныхъ аффишкахъ. Объявленіе о «Дамскомъ Альбомѣ* можетъ служить образцомъ такахъ объ- явленій; выписываемъ изъ него главнѣйшее: „Набранныя стихотворенія — отъ Державина до нашего времени, распо- ложены приблизительно въ хронологическомъ порядкѣ, какъ выступали поэты ва блестящее поприще іашеЙ отечественной Поэзіи. — У Пушкина, Жуковскаго. Козлова, Лермонтова и другихъ, болѣе замѣчательныхъ поэтовъ, Бѣлинскій т. ѴШ. 33
514 ПОЛНОЕ СОВРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. заимствовано но цѣлому печатному листу, — что можетъ служить самымъ вѣрнымъ ручательствомъ за достоинство нашего изданія. Прп всемъ томъ* цѣпа Дамскому Альбому назначается самая умѣренная, но какой не прида- вался еще ни одинъ альманахъ—даже сѣро-бумажной литературы: ибо главная цѣль изданія — пе меркантильность книжной торговли, а искреннее, желаніе ознакомить молодыхъ дамъ и дѣвицъ съ лучшими образцами нашей цвѣти- стой Поэзіи, которые, утопая въ безчисленномъ множествѣ періодическихъ изданій и альманаховъ, очень легко могли ускользнуть отъ ихъ внимательнаго взора; да п ирп самой страстной любвп къ русской Поэзіи, у многихъ лп дамъ достанетъ столько времени, терпѣнія и матеріальной возможности, чтобъ перечитать всѣ полныя собранія русскихъ стихотвореній — и выбрать изъ нихъ одно толью* прекрасное? Кромѣ того, сколько предметовъ семейныхъ заботъ и свѣтскаго разсѣянія которые похищаютъ у нашихъ дамъ двѣ трети лучшей, поэтической жизни, для которой онѣ созданы а если въ первыя лѣта молодости находятъ иногда время списывать въ тетрадь разныя стихотво- ренія, то этотъ выборъ бываетъ всегда неудаченъ: одинъ стихъ, одио выра жоиіе съ восклицательнымъ знакомъ — кажется молодымъ читательницамъ такою „прелестью", что необходимо ие только списать, по даже затвердить наизусть. Дѣйствительно, подобныя стихотворенія имѣютъ свою прелесть, но прелесть непостоянную, временную, какъ -се прелестное въ нашемъ разно- образномъ мірѣ; но съ лѣтами образовывается вкусъ, и то, чтд называлось прежде „увлекательнымъ", явно иротиворѣчитт. новому желанію — находитъ въ стихотвореніяхъ ве одну музыкальность созвучій, но высокую мысль, пли выраженіе глубокаго чувства души, г. е. находитъ истинную Поэзію. Впро- чемъ, для провинціальныхъ дамъ и дѣвицъ выходитъ множество сборниковъ Нівѣстпой Книжной спекуляціи, подъ заглавіемъ: букетовъ, вѣнковъ ірацій и т. и.; но эти сборники имѣютъ столько же сходства съ древними анѳологіями, пли съ собраніемъ стихотвореній, издаваемыхъ нѣкогда знаменитымъ нашимъ Поэтомъ (В. А. Жуковскимъ.), сколько сѣрая, грязная бумага—съ блестящею бѣлпзиою веленевой. „Если это сравненіе не можетъ совершенно относиться къ объявляемому вами изданію, то, по-крайней-мѣрѣ, увидятъ прелестныя читательницы паши, что въ немъ нѣтъ ни малѣйшаго сходства съ тѣми сборниками «зелсяіяой литературы, которые составляются въ отсутствіи образованна!о вкуса и настоящаго знанія художественной стороны руевой Поэзіп. А сколько въ Россіи истинно-просвѣщенныхъ дамъ и дѣвицъ, для которыхъ божественные перлы ума и сердца дороже всего на свѣтѣ!.. Въ этомъ убѣжденіи, мы соста- вили для вашихъ прелестныхъ соотечественницъ полную русскую антологію, предполагая замѣнить ею лучшій подарокъ къ наступающему празднику Свѣтлаго Воскресенья. Какой же подарокъ (особенно въ эту цѣну) можетъ быть приличнѣе Альманаха освященнаго вдохновеніемъ тѣхъ людей, которые такъ часто возносили насъ въ міръ душевнаго восторга, пли бесѣдовали съ нами тайно—въ минуты неизъяснимо-сладостной грусти?.." Объявленіе увѣряетъ, что стихотворенія расположены въ «Дамскомъ Альбомѣ» въ хронологическомъ порядкѣ, -а опи расположены въ немъ какъ случилось: отрывокъ изъ «-Руслана и Людмилы» помѣщенъ подлѣ стихотво- реній господина Венедиктова и графини Растопчипой—поэтовъ, которые появились въ русской литературѣ слишкомъ черезъ пятнадцать лѣтъ (ослѣ выхода первой поэмы Пушкина; стихотвореніе Батюшкова помѣщено между
АНТОЛОГІЯ ИЗЪ ЖАНЪ-ПОЛЯ РИХТЕРА. 515 стихотвореніями каквхъ-то господъ Голицына и Домонтовича в стихотвореніемъ г. Языкова; за пьесою Державина «Русскія Дѣвушки-, баснею Хемннцера, коротенькимъ отрывкомъ пзъ «Эдппа въ Аоипахъ» Озерова, баснею Дми- тріева, слѣдуютъ пьесы Жуковскаго *Голосъ съ того свѣта» и «Море», и всѣ эти пьесы отдѣлены мадригаломъ Дмитріева—отъ отрывка изъ поэмы Лермонтова «Хаджи Абрекъ». Выборъ пьесъ—верхъ безвкусія: большая часть ихъ никуда не годится. Изъ Пушкина и Лермонтова какъ нарочно выбрало все, что послабѣе. Не-уже-лп неизвѣстный составитель «Дамскаго Альбома» не шутя думаетъ, что наіпн дамы—тѣ же дѣти, для которыхъ нужно изда- вать хрестоматіи? Не-уже-ли опъ думаетъ, что лашп дамы за новость прочтутъ крошечные отрывочки не только изъ «9дипа въ Доннахъ» л баллады Жу- ковскаго «Алппа и Альсимъ» (четыре куплета), н« даже и игъ поэмъ Пушкина и Козлова? Не-уже-ли, наконецъ, онъ думаетъ, что его сборникъ чѣмъ-нибудь лучше букетовъ и вѣнковъ грацій, на которые онъ такъ краснорѣчиво п остроумно (по-своему) нападаетъ? Нѣтъ, ве смотря на восьмнадцать картинокъ г. Ковригина, изъ которыхъ нѣкоторыя весьма ведурпы, ве смотря на плохо-сдѣланный портретъ Лермонтова,—«Дамскій Альбомъ» только въ типографскомъ отношеніи выше сѣро-бумажныхъ изданій въ эгомъ родѣ, а по содержанію, по достоинству выбора, онъ огвѵ- ептся къ категоріи пѣсенниковъ, которые выходятъ у насъ ежегодно съ искаженными стихотвореніями Пушкина, перемѣшаппыми съ издѣліями поэтовъ пятнадцатаго класса. * 796. Антологія изъ Жанъ-Поля Рихтера Санктпетербургъ. Въ ти- пографіи К. Жерпакова. 1844. Въ 8-ю д. л. 477 стр. М7), Переводчикъ думалъ оказать великую услугу русской публикѣ изданіемъ этой книжки. 11‘ его собственнымъ словамъ, она должна «возбудить у пасъ «желаніе изучить подробнѣе безсмертною генія Германіи (т. е. Жанъ-Поля Рихтера!!...), философа, натуралиста, и живописца нравовъ» и «утолить въ «читателяхъ, прельщенныхъ французскими романами, возбужденную ими «жажду въ новомъ, чистомъ, живомъ источникѣ». Сгало-быть, цѣль двояко- по.іезная! Русский публикѣ, послѣ этого, ничего не остается, какъ низко присѣсть передъ любезнымъ и обязательнымъ г. Б., переводчикомъ и издате- лемъ «Антологіи пзъ Жанъ-Поля Рихтера»... Г. В. питаетъ къ Жанъ-Полю Рихтеру любовь, доходящую до страсти, до энтузіазма, любовь тѣмъ болѣе благородную, чп- > на совершена» одинока, ибо ея никто не раздѣляетъ съ вимъ. Нельзя не согласиться, что въ такой любви есть что-то умилительное, возбуждающее въ другихъ если не симпатію, то состраданіе. Такъ какъ Жанъ-Поль владѣетъ болѣе сердцемъ, чѣмъ умомъ г-па В., и какъ г. В. болѣе «обожаетъ», чѣмъ постигаетъ Жанъ-Поля,— то сонершенпо попятно, почему г. В. видитъ въ Жанъ-Полѣ безсмертнаго генія, великаго писателя, родпаго брата Гёте н Шиллеру. Энтузіазмъ *
516 ПОЛНОЙ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. всегда неумѣренъ и опрометчивъ,—отъ-того онъ всегда и расходится съ истиною. Жанъ-Поль, въ свое время былъ явленіемъ дѣйствительно замѣча- тельнымъ и ве безъ основанія пользовался титломъ знаменитаго писателя; но великимъ писателемъ, безсмертнымъ геніемъ, онъ никогда не былъ, п съ Гёте и Шиллеромъ, особенно съ первымъ, никогда и пп въ какомъ родствѣ пе состоялъ. По-этому, вамъ особенно неумѣстнымъ кажется примѣненіе къ Жанъ-Полю стиховъ Баратынскаго къ Гёте, которые г. В. взялъ эпиграфомъ къ «Антологіи»: Съ природой одною онъ жизнью ДЫШиЛЪ, Ручья разумѣлъ лепетанье, И говоръ древесныхъ листовъ понималъ Й чувствовалъ травъ прозябанье; Была ему звѣздная кппга ясна II съ нимъ говорила морская волна. Мы далеки отъ того, чтобъ унижать достоинство Жапь-Поля, но тѣмъ не менѣе не затруднимся сказать, что эти стихи къ нему вовсе не идутъ. Наполеоновскіе генералы были всѣ люди съ замѣчательными военными даро- ваніями и доселѣ пользуются большою извѣстностью; одниго, нп объ одномъ изъ нить нельзя говорить и писать того, что можно говорить и писать о Наполеонѣ. Много ва свѣтѣ есть высокихъ горъ, по это не мѣшаетъ вмъ быть ниже каждой горы, которая въ сосѣдствѣ Монблана или Эльбруса считается чепь-незначигѳльною горою. Есть большая разница между замѣча- тельнымъ и даже знаменитымъ человѣкомъ и между великимъ человѣкомъ. Для наполеоновскихъ генераловъ большая честь занимать мѣсто ва барелье- фахъ пьедестала его колоссальной статуи, или своими ииньятюрными изо- браженіями составлять рамку для ѳг<і большаго портрета: въ такомъ точно отношеніи находится Жанъ-Поль къ Гёте или Шиллеру. Противъ этой истины, утвержденной національнымъ сознаніемъ цѣлой Германіи и всѳі>> просвѣщен- наго міра, не устоитъ ничей личный энтузіазмь. Жанъ-Поль навсегда утвердилъ за собою почетное мѣсто въ нѣмецкой литературѣ. Онъ имѣлъ сильное вліяніе на современную ему Германію, которая уже такъ мал<> походитъ на современную намъ Германію. Хотя отъ смерти Жанъ-Поля едва лн прошли двадцать лѣтъ, однако въ это время въ умствен- ной жизни Германцевъ произошло много великихъ переворотовъ, возникло много новыхъ вопросовъ, и вообще направленіе Германіи я ея симпатіи значительно измѣнилось. Не смотря на то, Жаіь-Поль всегда будетъ наі'цлть себѣ въ Германіи обширный кругъ читателей, а Германія всегда съ любовію будетъ воспоминать о немъ, какъ воспоминаетъ возмужалый человѣкъ о добромъ и умномъ учителѣ своей юности, или о книгѣ, которая уже не удовлетворяетъ его вкусамъ и требованіямъ, но которая, въ его юношескія лѣта, была столько же полезною для него, сколько и любимою имъ книгою. По пзъ всего этого еще не слѣдуетъ, что Жанъ-Поль былъ великимъ писателемъ, генамъ. Онъ
АНТОЛОГІЯ ИЗЪ ЖАНЪ-НОЛЯ РИХТЕРА 517 обладалъ замѣчательно сильнымъ талантомъ, принявшимъ, впрочемъ, до ди- кости странное направленіе и уродливо-развввшимся. Утому, конечно, много способствовалъ аскетическій дуіъ нѣмецкой націи, узкость и тѣснота ея общественной жизни, которыя способствуютъ сильному внутреннему развитію отдѣльныхъ лицъ, но задумаютъ всякое соціальное, богатое широкими сим- патіями развитіе людей, рожленныхъ для общества. Такія геніальныя личности, какъ Гёте и Шиллеръ, собственною силою могли вырваться изъ этой душвій сферы и, пе переставая быть національными писателями, возвыситься, въ то же время, до мемірно-историчесваго значенія. Но такіе, впрочемъ, яркіе и сильные таланты, какъ Гофманъ и Рихтеръ, не могли не поддаться гибель- ному вліянію дурныхъ сторонъ общественности, которою «ни окружены были, какъ воздухомъ. По таланту, Гофманъ вообще выше и замѣчательнѣе Рихтера. Юморъ Гофмана гораздо жизненнѣе, существеннѣе и жгучѣе юмора Жанъ- Поля,—и нѣмецкіе гофраты. фишстеры и педанты должны чувствовать до костей своихъ силу юмористическаго гофяанова бича. Какою мастерскою ки- стію изобразилъ Гофманъ почтеннаго князя Ирипіуса, его комическій двіръ и -го микроскопическое государство! Какою глубиною дышитъ его превосход- ная повѣсть «Мейстеръ Іоганнъ Вахтъ»! Сколько прекрасныхъ и новыхъ мыслей о глубокихъ тайнахъ искусства высказалъ, пъ самой поэтической формѣ, этотъ человѣкъ, одаренный такою богато-артистическою нату- рою! И все это не помѣшало ему вдаться въ самый нелѣпый и чудовищ- ный фантазмъ, въ которомъ, какъ многоцѣнная жемчужина въ тинѣ, по- тонулъ его блестящій и могучій талантъ! Что же загнало его въ туман- ную область фантазёрства, въ это царство саламандръ, духовъ, карли- ковъ и чудищъ, если не смрадная атмосфера гофратства, филистерства, пе- дантизма, словомъ, скука и пошлость общественной жизни, въ которой овъ задыхался и изъ которой готовъ былъ бѣжать хоть въ домъ сумасшедшихъ?.. Жанъ-Поль былъ совсѣмъ другой натуры. Преобладающею стороною всего его существа было чувству болѣе пламенное и задушенное, чѣмъ сильное и крѣпкое, болѣе рагплывающее, чѣмъ сосредоточенное и подчиненное разуму, болѣе гуманное, чѣмъ многостороннее. Говорятъ, что Жанъ-П"ль не мигъ не заплакать отъ умиленія, видя человѣка съ лицомъ, сіяющимъ отъ довольства н счастія. Духъ его былъ по-премуществу внутренній и созерцательный. По- этому, его высочайшимъ идеаловъ человѣка была красота внутренняго развитія личности, безъ всякаго отношенія ея къ обществу, — и паѳосъ всег„ его существованія составляла не разумная дѣятельность, силящаяся вносить въ дѣйствительность свои собственные идеалы, но природа, луна, солнце, весна, роса, ручьи, облака, цвѣты, ночь, звѣздное небо. Полная елейной, нѣсколько- сантиментальной в расплывающейся любви, натура Жачъ-Поля была ясна, спокойна и критка. Овъ былъ однимъ изъ тѣхъ характеровъ, которые всегда дѣлаются средоточіемъ избраннаго дружескаго кружка и обнаруживаютъ на него часто одностороннее, по всегда прекрасное н благодѣтельное «ліяніе.
51Я ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ЬѢЛИНСКлГО. Изъ всѣхъ душевныхъ способностей, въ Жанъ-Полѣ особенно сильна была фантазія, такъ-что опа преобладала у него надъ самымъ разумомъ, ко горой у пе совсѣмъ недоступно было царство идей. Для такого человѣка все равно, гдѣ бы нп жить, и онъ можетъ быть доволенъ всякимъ обществомъ, лишь бы оно не мѣшало ему жить внутри саиого-еебя; а такъ-какъ пѣмепкон обще- ство (особенно въ то время) всего менѣ? способно вызывать человѣка изъ внутренняго міра души его в всего способнѣе, такъ сказать, вгонять его туда, — то аскетическій, въ дикп-страпныхъ форматъ выразившійся духъ сочиненій Жт-Поля становится совершенпп-понятепъ. Жанъ-Поль не зналъ, подобно Гофману, пи отчаянія, ни негодованія, ни жгучихъ страстей, и по- тому ему не трудно было всегда держаться на какихъ-то недостижимыхъ созерцательныхъ высотахъ, пеопираюшпхся пи на какое дѣйствительное осно- ваніе, п писать языкомъ по-болыпей части эппчески-спокоіінымъ, тяжело- вато-возвышеннымъ, нерѣдко натянутымъ и всегда туманнымъ. Опъ былъ романтикъ въ душѣ, и если спускался на минуту съ двоихъ заоблачныхъ высотъ, озаренныхъ холоднымъ свѣтимъ ночной лупы, то пе иначе., какъ для того, чтобъ подивиться, кйкъ люди могутъ пе быть романтиками, и тогда-то разъигрывался его добродушный юморъ, который нпког" не кусалъ, и не сердилъ, какъ юморъ Гофмана. Герои его романовъ пли, лучше сказать, его выспреннихъ фантазій, все люди восторженные, которые живутъ въ однихъ высокихъ, поэтическихъ мгновеніяхъ жизни, никогда не зѣваютъ и всегда импровизируютъ, вмѣсто того, чтобъ говорить. Надо отдать ямъ полную справедливость-они люди прекрасные, по только съ пвчи скука смертель- ная. Такъ, напримѣръ, въ одномъ своемъ сочиненіи, Жанъ-Поль предста- вляетъ поэта Фпрміана, имѣвшаго песчастіо жениться па Лепестѣ, самой прозаической и ограниченной женщинѣ, которая ничего съ мірѣ не видитъ гыше и важнѣе кухни. И дѣйствительна вы видите, что Фирміипъ—Чело- вѣкъ возвышенный в восторженный, а Ленетта — не болѣе, какъ хорошая кухарка; по, въ то же время, вы чувствуете, что вамъ легче было бы про- вести всю жизнь вашу съ Ленетт но, женившись иа нѳіі, чѣмъ одну недѣлю прожпіь съ Фирміаномъ въ одной комнатѣ и слушать его восторженные монологи къ лупѣ и солнцу, къ жизни и смерти, къ небу и къ аду. Г. Б. очень-хорошо сдѣлалъ, помѣстивъ въ своей книгѣ статью умнаго французскаго литератора Филарета ІПаля «Очеркъ Литературнаго Характера Жапъ-Поля*, только онъ не понялъ, что этотъ «очеркъ» служитъ самымъ сильнымъ опроверженіемъ его собственнаго мнѣнія о великости Жанъ-Поля, какъ писателя. Какъ ловкій Французъ, Филаретъ Шаль пе выговариваетъ ясно своей мысли, но, посредствомъ топкой в легкой ироніи, граціозно раз- литой въ его статьѣ, предоставляетъ угадать свою мысль самому читателю. Въ этомъ нельзя ве убѣдиться, прочтя эти строки:
АНТОЛОГІЯ ПЗЪ ЖАНЪ-ПОЛЯ РИХТЕРА. 519 „Нѣмцы прозвали его единственнымъ: Жанъ-Ноль бег Еіпліце. „Онп были правы. Опъ былъ такъ особенъ, отлпчепъ отъ другихъ, что никто не дерзнулъ передать ею произведеніи пн на одномъ европейскомъ языкѣ. Господа Сталь сдѣлала легкій очеркъ его литературнаго характера; вь пемъ замѣтно болѣе блеска, нежели вѣрности. Опъ жаловался па это съ прискорбіемъ. „Ахъ, сударыня', восклицалъ оиъ съ івутлпвымь доброду- шіемъ: „оставьте меня варваромъ, вы изображаете мепя слишкомъ-прекрас- пымъі" Переводчики, ослѣплеппые лучезарнымъ сіяніемъ геніи, со страхомъ отступили отъ дпвпаго феномена. Онъ написалъ около шестидесяти томовъ; никогда не вждалн еще подобнаго слога. Это хаосъ вводныхъ предложеній, подразумѣваній; карнавалъ мыслей и языка: заселеніе новыхъ словъ, при- ходящихъ по прихоти автора, требовать права гражданства въ рѣчи; періоды на трехъ страипцахъ, безъ знаковъ соединенія, состоящіе изо ста фразъ; вводныя предложенія порождаютъ другія п такъ далѣе: подобія на подо- біяхъ, заимствованныя у искусствъ, у ремеслъ, у самой глубокой учености. И въ эгомъ лабиринтѣ вѣтъ аріадпиьей иптп, чтобъ показать вамъ дорогу; кавая-ти новая географія: городи, нигдѣ не существовавшіе—Гакрау, ПІеэрау Блпнлохъ, Флакпфпигенъ; лексиконъ, грамматика, эстетика, созданія во" обращенія: кня.іья. маркизы, - которыхъ никто ппкогда не слыхивалъ, при- ходящіе, какъ говоритъ Мольеръ, пюпЬгег 1е Ьопі Де Іеиг иег, неизвѣстно Зачѣмъ: короли, возводимые ва вымышленные престолы; государственные совѣтники и министры, являющіеся неизвѣстно откуда и переносящіе тер- пѣливо пасмѣшкп, и все это удивительнымъ образомъ переплетено, убрано цитатами, междометіями, восклицаніями, каламбурами, эпігграммамп, усѣяно неожиданными порывами, трогательными сценами, бѣлыми листками, отсту- пленіями, которымъ посвящаются иногда цѣлые томы, эпизодами, между которыми заблуждается главный предметъ1-. Далѣе, Филаретъ Шаль называетъ Жанъ-Поля «писателемъ столь не- объятнымъ, столь мало-читаемымъ, геніемъ совершенно-германскниъ, по- врыіымъ для другихъ націй тройнымъ покрываломъ,—единственнымъ ориги- нальнымъ писателемъ, столь оригинальнымъ, что онъ не нашелъ себѣ ни подражателя въ своемъ отечествѣ, ни переводчика у другихъ народовъ». Все это сильно прѵіиворѣчитъ мнѣнію о великости и геніальности Жанъ- Поля, Одно изъ первыхъ и непреложныхъ условій, составляющихъ великаго писателя, генія, есть простота, опредѣленность, ясность и общедоступность изложенія и слога, какъ свидѣтельство ясности и опредѣленности его идей. Обыкновенны'- писатели поточу пишутъ ясно и общепонятно, что игъ идеи обыкновенны и ничтожны; великіе писатели пишутъ ясно и опредѣленно по- тому, что вполнѣ владѣютъ своими идеями, и если ихъ сочиненія недоступны массамъ,—ѳто пе но мудрености изложенія, а по высотѣ идей. Великіе пи- сатели даже въ стихахъ умѣютъ соединить красоту поэтическаго изложенія съ простотою почти-прозаическою. Чѣмъ общѣе, слѣд., огромнѣе содержаніи твореній великаго писателя, тѣмъ доступнѣе онѣ для всѣхъ націй, тѣмъ бо- лѣе они суть достояніе не одного какого-нибудь парода, но цѣлаго человѣ- чества. Какъ ни вытягивайте ішдъ эту мѣру добраго Жанъ-Поля, онъ ско- рѣе перервется по-пеламъ, чѣмъ подойдетъ подъ нее. Особенно пе д-иуститъ
520 полно? собраніе сочиненій вълпнскаго его, даже и на цніючкаіъ, если хотите, на какихъ угодно длинныхъ ходу- ляхъ, дотянуться до нея эта справедливая характеристика Филарета Шаля: „Если разсматривать Жанъ-Поля въ отношеніи къ искусству и къ испол- ненію. онъ стоить ниже Сервантеса. Въ его произведеніяхъ обозначается недостатокъ цѣлаго, связи и плавности. Чтеніе нхъ оставляетъ впечатлѣнія не ясныя и противопо ножныя. Изъ этого хаоса мыслей и чувствъ, какъ съ раскаленнаго жеіѣза. брызжутъ тысячи искръ, пламенныхъ, высокихъ, ко- мическихъ: но это хаосъ. Одинъ стиль этихъ дивныхъ созданій есть уже феноменъ: дѣвственная дубрава, вѣтви которой, переплетенныя между со- бою, образуютъ непроницаемую ограду, представляетъ вамъ неодолимыя препятствія. Языкъ, метафоры, правописаніе, все облекается у Жанъ-Поля въ праздничную одежду/ Между-тѣиъ, нѣть рнкаіюго соиаѣнія, чт<> Жанъ-Поль—писатель, заслу- живающій всякаго ввимавія, и что изъ 60-ти томовъ его сочиненій можно ьыжагь томовъ несть болѣе иль менѣе интересныхъ вещей, имѣющихъ рѣдко безотносительное, во чаще ..сего свое относительное достоинство. Желая го- ворить съ доказательствами, мы должны прибѣгнуть къ выпискамъ. Вотъ нѣсколько мыслей о назначеніи в судьбѣ женщины въ нашемъ обществѣ: „Я думалъ въ то время о той брачной лотереѣ, въ которой молодыя дѣвушки выбираютъ себѣ супруга-властителя, па той порѣ жизни, когда сердце ихъ согрѣто чувствомъ, но разумъ пе просвѣтленъ. Въ пхъ душѣ пустота, и среди этой пустоты горитъ пламя, какъ горѣлъ пламень па жер- твенникѣ въ храмѣ Весты, безъ образа божества. Идолъ подавалъ зиакъ, чтобъ подошло къ жертвеннику, н жертвоприношенье совершаюсь. — Я ду малъ, что она подвергнется обыкновенной участи своихъ подругъ, что и она увянетъ, какъ цвѣтокъ, сорванный и измятый грубою п людскою рукою, Какъ быстро пробѣгутъ этп прекрасные дни кратковременной весны жен- ской жпзнпі Не походила ли она, какъ почти всѣ невѣсты, па тѣхъ младеп- цовъ, что Гарофадо любилъ помѣщать въ своихъ картинахъ- они тихо почи- ваютъ: надъ ихъ головками ангелъ держитъ терновый вѣнецъ. Терновый вѣнецъ есть бракъ; ^ншъ-только онѣ просыпаются, ангелъ роняетъ вѣнсць и уязвленное чело покрывается кровію. Всѣ этп мысли меня занимали, и» не огъ нихъ навернулись у пеня слезы на глаза. Всякій разъ, какъ я устре- млялъ взоры на это бѣлое и розовое лицо, столь граціозное, привѣтливое доброе, я внутренно покушался воскликнуть: О. ве будь такъ весела, не. счаетная жертва! это нѣжное сердце, хранимое тобою вь груди, жаждетъ чистыхъ и тихихъ наслажденій; ты сама того ве знаешь.. огонь грубой страсти испепелитъ сго; во граціозныя, безцвѣтныя сновидѣнія, рождающіяся на домашней подушкѣ, не могутъ осчастливить этой милой головки... Ты по предугадываетъ, юная дѣва-пенѣста, что этотъ цвѣтокъ твоей благоухающей молодости превратится въ грубый источникъ, въ которомъ человѣкъ будетъ утолять сн.>ю жажду. Онъ скоро не будетъ требовать отъ тебя пн чувствительной души, ни добраго н свѣтлаго ума; онъ въ тебѣ бу- детъ цѣнитъ -дну лишь работу рукъ, потъ лица и быстроту твоихъ шаговъ, и если ты, въ душевномъ разслабленіи, будешь хранить долгое молчаніе и оставишь его въ покоѣ, овъ благословитъ свою судьбу. Этотъ сводъ безгра- ничный и вѣчный, этотъ ковчегъ эмпирея, величественная вселенная — не
АНТоЛоГІЦ ИЗЪ ЖАНЪ-ІИ'ЛЯ РИХТЕРА. 521 привлекутъ твоихъ взоровъ и превратятся для тебя въ бѣдное жилище, въ убѣжище для хозяйства, ты будешь замѣчать въ немъ лишь однѣ веревки, дрова, куски ветчины, прядильные стайки и изрѣдка, въ лучшіе дни, визитъ въ твоей пріемной. Ты будешь смотрѣть па солнце, какъ ва огромный шаръ, висящій надъ твоею головою, чтобъ согрѣвать, подобно печкѣ, вселенную, на мѣсяцъ, какъ иа одинъ изъ тѣхъ кристальныхъ шаровъ, чго ночью употре- бляютъ башмачники дія освѣщенія своей мастерской Гордый Рейнъ не удивитъ тебя своимъ величіемъ, ты будешь цѣнить его лишь въ мѣлкнхъ мѣстахъ, гдѣ безопасно можно полоскать бѣлье. Боже мой! Рейнъ, превра- щенный въ щелочной котелъ! Да и самъ океанъ будетъ представляться тебѣ водоёмомъ копченыхъ сельдей. Изъ безчисленнаго множества нѣмецкихъ китъ ты изберешь себѣ одну: календарь на текущій годъ; и. благодаря по- ложенію, занимаемому тобою въ лѣстницѣ живущихъ, ты едва-ли найдешь въ газетахъ что-либо для тебя занимательнаго, развѣ только извѣстія о пріѣхавшихъ иностранцахъ съ паспортами въ рѣкахъ и остановившихся въ сосѣдней гостинницѣ. Того требуетъ положеніе жонщпны въ свѣтѣ, какъ говорятъ философы, ея космо логическій пехиз. „Ты родилась для большаго счастія: но какъ тебѣ достигнуть счастія? Твой бѣдный супругъ не въ состояніи даровать тебѣ лучшей участи и обще- ство не позволило бы ему пиаче обращаться съ тобой! Смерть внезапно на- вѣститъ тебя, когда года доведутъ до равнодушія твое чувствительное сердце, добрыя сѣмена, варопеипыя въ немъ заботлиьой природой, еще не созрѣютъ, и ты уже переселишься вь то блаженное небо, куда зоветъ тебя другое, улыбающееся будущее. Вы удивитесь моей печали? Да не го же ли совершается каждую недѣлю передъ моими глазами, съ душами, лишь только онѣ выберутъ земною оби- телью женское тѣло. Мать бѣднаго сердца, которое іы хочешь осчастливить песчастіемъ, со- единяя его на вѣки съ другимъ сердцемъ, имъ нелюбимымъ, выслушай меня! Цчложвмъ, что дочь твоя не погибнетъ подъ тяжестью жалкой участи, тобой ей предназначенной; но не превратила-лн ты для нея роскошное споведѣніе жизни вь безплодный сонъ, не похптпла-ли ты у нея счастливые острова любви, всѣ цвѣты, пхъ украшающіе, очаровательные дни, въ впхъ прове- денные. и чувство, всегда полное восторга, съ которымъ мы еще разъ воз" вращаемся къ нимъ, когда покрытые цвѣтами холмы удаляются па дальній горизонтъ? Если твое материнское сердце вкусило радости, не лишай нхъ своей дочери; а если другіе были такъ жестоки, что похитили ихъ у тебя, вспомни долгія мученья, тобою претерпѣнныя, н ве передавай этого печаль- наго наслѣдія! Положимъ даже, что твоя дочь осчастливитъ похитителя ея души, пред- ставь-же себѣ — чѣмъ она была бы для предмета, любимаго ея сердцемъ, и скажи—не достойна лп лучшей участи, какъ увеселять придверника навсегда закрывшейся за нею темницы? По рѣдко такъ счастливо сбывается —Ты соберешь богатую жатву страданій и отяготишь душу двойнымъ преступле- ніемъ, съ одной стороны нѣмое отчаяніе твоей дочери, съ другой равнодушіе къ ней мужа, который позднѣе почувствуетъ къ ней отвращеніе или нена- висть. Ты помрачишь ея молодость, ту эпоху жизни, когда каждое твореніе нуждается первыхъ лучей солнца. О, лучше затьмп облакомъ печали всѣ
522 полное собраніе сочиненій бьдпнсііаго. другіе однообразные періоды жизни, такъ походящіе другъ на друга: ве до- пускай пдтп холодному дождю на ея зарѣ, пускай солнце взойдетъ тихо и радостно на безоблачномъ небѣ, да не блѣднѣютъ его лучи до полудня: не покрывай мракомъ это единственное утро жизни, никогда невозвратимое, разъ утраченное и ничѣмъ пе замѣняемое! Но если ты отдаешь на жертву своимъ честолюбивымъ намѣреніямъ, евыему деспотизму пе только радости, самыя сладкія чувства, счастливый бракъ, улыбающіяся надежды и пѣлыя поколѣнія, по и самое существованіе той, которую принуждаешь отдать руку не задушевному другу; кто можетъ шравдать тебя въ гвопхъ собственныхъ глазахъ илп высушить твои слезы, если твоя дочь, по своей добродѣтели, повинуется, молчитъ п умираетъ, по- добно мопахамъ-траппстамъ, не осмѣливающимся нарушить обѣтъ молчанія, даже тогда, когда ихъ монастырь дѣлается жертвою неистоваго пламени,— если дочь твоя, какъ плодъ, котораго одна сторона пользуется лучами солнца, а другая въ тѣни, — краснѣетъ снаружи, между тѣмъ какъ сохнетъ внутри и не достигаетъ зрѣлости; если дочь чвоя, говорю я, открываетъ тебѣ свое растерзанное сердце и являетъ въ веснѣ жизни блѣдность и скорбь могильную,— если тебѣ певозможио ее утѣшить, иотому-что совѣсть но щадитъ тебя отъ имени дѣтоубійцы, накоиецъ, если тві>я жертва, изну- ренная. лежитъ здѣсь предъ тобою, и безъ чувствъ рыдаетъ; — еслп это существо, лишившись силъ въ столь трудной п ранней борьбѣ, съ проще- ніемъ ля устахъ и укоризною въ растерзанныхъ и мутныхъ взорахъ, съ су- дорожнымъ трепетомъ, падаетъ въ бездонное море смерти.. п ты стоишь на берегу и видишь ее по лощенную еще въ свѣжемъ цвѣтѣ молодости:—о, виновная мать! Ето тебя утѣшатъ на краю этой бездны, куда ты насильно вовлекіа ее; если ты еще сберегла свое сердце — отчаянье убьетъ его, какъ оно убило сердце твоей дочери.. Если же ты не виновна, я зову тебя—иди, присутствуй при этой жестокой смерти, смерти каждой минуты;—я спраши- ваю тебя: твое дитя должно лп такъ погибнуть? Какая бѣдная душа не произнесла хоть однажды тщетныя молитвы любвп и, разслабленная ледянымъ ядомъ, не могла поднять отяжелѣвшаго языка! Продолжай любить, пламенная діша! Подобная весеннимъ цвѣтамъ, ночнымъ бабочкамъ, нѣжная н мягкая любовь наконецъ проникнетъ сквозь оцѣпененную морозомъ душу, н сердце- жаждущее другаго сердца, наконецъ его найдетъ.11 Все это обнаруживаетъ въ Жанъ-Полѣ душу любящую, чистую, добродѣ- тельную; все эго согрѣто у него убѣжденіемъ и чувствомъ, все такъ хорошо, мило, трогательно, а главное — все это такъ истинно. О томъ же именно говоритъ и Жоржъ Завдъ. Но чтб такое передъ ея страстными, огненными страницами эти добросердечныя изліянія достолюбезнаго Жанъ-Поля?—ми- лый лепетъ умнаго и добраго ребенка въ сравненіи съ громовою рѣчью воз- Імужалаго человѣка, исполненнаго глубокаго сознаніи н могучаго негодованія!.. Жалкое положеніе женщины въ обществѣ возбуждаетъ живое состраданіе Жанъ-Поля—онъ оплакиваетъ ѳго, но но перестаетъ на него смотрѣть, какъ на неизбѣжное и неизмѣняемое; Жоржъ Зандь, напротивъ, видитъ въ немъ слѣдствіе историческаго развитія, которое уже совершило свой циклъ. Бъ глазахъ Жанъ-Поля мать, торгующая счастіемъ цѣлой жизни своей дочери
АНІ-./ппЯ ИЗЪ ЖАНЪ-ПОЛЯ РИХТЕРА. 528 есть явленіе какъ-бы случайное, нарушающее собою гармонію общественной нравственности,—и он ь хлопочетъ, силою кроткаго, теплаго убѣжденія испра- вить таковую «дражайшую родительницу», если бы овая нашлась гдѣ- нибудь, не подозрѣвая, въ своемъ простодушіи, что на такихъ матерей не дѣйствуютъ краснорѣчивыя строки. Въ то же время, оиъ видитъ въ поступкѣ такой матери только злоупотребленіе права, а саяое право признаетъ не- отъемлемымъ,— и еслибы бѣдная дочь, принесенная матерью въ жертву своей корысти, прибѣгла къ Жанъ-Полю съ жалобою растерзаннаго сердца и глубоко-оскорбленнаго и поруганнаго своего человѣческаго достоинства,— добродушный Жанъ-Поль, со все филистерскою елейностію любящаго сердца, утѣшилъ бы ее краснорѣчивыми совѣтами—терпѣливо покориться ея участи, къ радости погубившихъ ее изверговъ-спекуляптовъ. Оиъ сказалъ бы ей= «О, дѣва! (Жааъ-Поль любилъ ото смѣшное слово) ты носишь терновый вѣнецъ на окровавленной главѣ; за то вѣчныя розы цвѣтутъ въ груди гвоеи». Не знаемъ, могло лп бы дѣву сдѣлать счастливою подобное утѣ- шеніе; но зпаемъ, что отъ такихъ утѣшеній общественныя раны никогда ве излечатся, и что человѣкъ, выговаривающій такія утѣшенія высокимъ до напыщенности слогомъ, какъ великія истины, толчетъ воду въ ступѣ, ибо позволяетъ всему оставаться такъ, какъ оно есть. Сколько людей, и кйкъ уже давно, доказали вѣрно и несомнѣнно, что взаимная любовь между людьми есть лучшая гарантія вхъ общей безопасности и благосостоянія; но люди тѣмъ не менѣе не хотятъ согласиться на такую любовь! Я очень-раді, если, въ-слѣдствіе любвп, меня никто не ограбитъ я не убьетъ па большой дорогѣ, во, при отсутствіи строгаго полицейскаго надзора, я никакъ не положусь па любовь моихъ ближнихъ... Конечно, естественная любовь матерв къ дочери — хорошая порука въ томъ, что мать не выдастъ своей дочери насилье^ за какого-нибудь негодяя (ибо всякій мужчина, способный насильно жениться, есть негодяй); по все-гаки мое сердце меньше обливается кровію при мысли о насильственныхъ бракахъ, когда возможность ихъ уничтожена строгостію ясно и положительно-высказанныхъ законовъ „Дитя должно быть для васъ священнѣе настоящаго, которое состоитъ изъ вещей п людей образовавшихся. Вникните въ великое значеніе дѣтскаго возраста! Воспитывая дитя, вы трудитесь для будущаго, заготовляете ему богатую жатву; пе бросайте же на бразду земли пороху, который взорветъ мину: но посѣйте па пей зерно хлѣбное, которое принесетъ плодъ и насы- тпіъ душу. Дайте эгому маіенькому ангелу, готовому утратить свой земной рай, и собирающемуся въ путь далекій, неизвѣстный.—крѣпкую броню про- тивъ судьбы, талисманъ, который защищалъ бы его въ странѣ опасностей; даруйте ему небо и полярную звѣзду, которая руководила бы его въ продол жевіп всей жизни и освѣтила бы передъ нимъ мрачныя страны, которыя ему позднѣе суждено посѣтить. Освѣтите прежде всего его сердце лучемъ нравственнаго чувства то будетъ заря прекрасной души. Внутренній чело- вѣкъ, подобно Негру, родится бѣлымъ; жпзнь — вотъ что очерняетъ его. Въ старости, велпчайшіе примѣры нравственной силы проходятъ мимо насъ, ве
524 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БЪЛИНСКАГО. совращая болѣе нашей жизни съ ея пути, подобно кометѣ, летящей мимо земли; — въ первой же порѣ дѣтства, напротивъ, первый порывъ любви, внѣшней илп внутренней, первыя несправедливости набрасываютъ долгую тѣнь или яркій свѣтъ па необозримое поле слѣдующихъ возрастовъ. „Почему вы знаете, что младенецъ, рвущій цвѣты подлѣ васъ, не устре- мится нѣкогда со своей Корсики, какъ богъ войны, въ мятежную частъ свѣта, чтобъ играть бурями, срывать, очищать плп сѣять? Неужели для васъ вичею ве значило бы, воспитавши его, сдѣлаться его Фенелокомъ, егч Кор- неліею и его Дюбуа? И если вы не могли ни сокрушить, нп поправить полета его генія (чѣмъ глубже море, тѣмъ круче его берега); вы бы могли въ самомъ важномъ десятилѣтіи жпзпи, на этомъ первомъ порогѣ, чрезъ который про ходятъ всѣ чувства, посѣщающія человѣческое сердце, сковать возникающую силу льва п опутать его нѣжнѣйшими привычками прекраснаго сердца и всѣми узами любвп“. Все это прекрасно, но всего этого мало. Что дѣтей должно воспитывать хорошо,—объ этомъ многіе говорили и писали: и потому вопросъ давно уже не въ томъ, должно лп воспитывать дѣтей, а въ томъ, какъ должно воспи- тывать п иъ чемъ должно состоять основное начало истиннаго воспитанія У Жанъ-Поля на всѣ болѣзни одно лскарство—любовь. Но вѣдь и госпожа Простакова любила же своего Митрофанушку, и Брутъ любилъ своихъ сыно- вей: любовь дна, а ея характеръ и проявленіе совершенно-различны. Чтб же дало ей это различіе?—то, что въ первой есть только смыслъ, но нѣтъ ни- какой мысли, а во второй, кромѣ смысла, есть еще и мысль. Чтобъ развить любовь въ молодомъ сердцѣ, надо заставить его полюбить что-нибудь,— и это «что-нибудь» должно быть истиною, мыслію. Молодыхъ людей, и дома, и въ школахъ, учатъ любить правду, ненавидѣть ложь, а когда опп вступятъ въ жизнь, ихъ гонятъ за правду, и ихъ правдивость называютъ гордостью, самонадѣянностью, буйствомъ и «вольнодумствомъ»—любимое слово филистеровъ в гофратовъ... И такъ, вопросъ въ томъ, должн" ли дѣ- тей воспитывать такъ, чтобы они могли уживаться съ обществомъ, или долягно желать, чтобы общество сдѣлалось способнымъ уживаться съ людьми благо- воспитанными. Этотъ вопросъ важнѣе вопросовъ о всевозможныхъ родахъ любви. — Любишь ли ты меня? воскликнулъ молодой человѣкъ въ минуту чи- стѣйшаго восторга любви, въ то мгновеніе, когда души встрѣчаются п отда- ются другъ другу .—Молодая дѣвушка взглянула на него и молчала. — О, если ты меня любишь, продолжалъ опъ:— заговори! По она взглянула иа него, пе будучи въ состояніи говорить. — Да, я былъ слишкомъ счастливъ, я надѣялся, что ты мепя любишь; вее теперь исчезло—надежда и блаженство! — Возлюбленный, неужели я тебя не люблю! п она повторила опросъ. — О, зачѣмъ такъ поздно произнесла гы этн небесные звуки! — Я была слишкомъ счастлива, я пе могла говорить; только тогда воз- вращенъ мнѣ былъ даръ слова, когда ты передалъ мнѣ свою скорбь...
АНТОЛОГІЯ ИЗЪ ЖАНЪ-ПОЛЯ РИХТЕРА. 525 Немножко-дѣтски, немпожко-саптймептально, а хорошо! Ми по собствен- ному опыту знаемъ, какъ сильно п какъ освѣжительно дѣйствуютъ на юныя Луши подобныя романтическія мысли, изложенныя такимъ эішчески-торже- ственнымъ языкомъ, съ оттѣнкомъ мистицизма. Но у Жапъ-Поля есть вещи гораздо-лучшія и высшія. Такова, на-пр., ого пьеса «Уничтоженіе» (Біе Ѵегпісіііипо), въ которой высокая мысль облечена въ образы часто стран- ные в дпкіе, но тѣмъ не менѣе грандіозные, изложеніе нѣсколько натянуто, но тѣмъ не менѣе исполнено блеска могучей фантазіи. «Сопъ несчастнаго подъ Новый Годъ», которымъ оканчивается «Антологія*', принадлежитъ къ числу особенно-полезныхъ для юношества пьесъ, потому-что ея дидактизмъ пе чуждъ нѣкотораго поэтическаго колорита. Среди мыслей изъисканныхъ, среди сравненій натянутыхъ, остротъ и каламбуровъ, отличающихся истинно- нѣмецкою легкостію н ловкостію, у Жапъ-Поля встрѣчаются мысли глубокія, сравненія вѣрныя и оригинальныя, остроты меткія.—Вотъ нѣсколько образ- чиковъ: .Умереть за истину, не вначпгь умереть за отечество—но за весь міръ. Истина, подобно Венерѣ Медпчеископ, перейдетъ кь потомству въ тридцати равныхъ отломкахъ; по потомство пхъ соберетъ; и изъ этпхъ дребезговъ воз- двигнется богпвя. Твой храмъ, вѣчная истина, теперь вполовину сокрытый подъ землею, воздвигнется при раскапываніи могилъ твоихъ мучениковъ и возвысится надъ землею; каждая его бронзовая колонна будетъ иопирать любимую могпду. Мысль о смерти должна для насъ быть средствомъ сдѣлаться лучшими, по не конечною цѣлію; если прахъ могильный западетъ въ наше сердце, какъ земля въ чашечку цвѣтка, опъ его уничтожаетъ вмѣсто того, чтобъ оплодотворить. Когда человѣкъ въ присутствіи моря илп горъ, пирамидъ пли развалинъ; когда несчастіе встаетъ передъ нимъ, готовое его поразить—кого призываетъ овъ? дружбу. Когда потоки гармоніи прельщаютъ его слухъ: копа томный свѣтъ луны играетъ па листьяхъ деревьевъ, когда весна воскрешаетъ при- роду—кого онъ призываетъ? любовь. И тотъ, кто никогда не искалъ ни той, нп другой, въ тысячу разъ бѣднѣе тою, кто пхъ обѣихъ утратилъ. Знаменитые писатели не болѣе одарены творческими способностями, чѣмъ другіе люди; онж одарены только большею смѣлостію; онп, пе смущаясь, выворачиваютъ свою душу и показываютъ себя такпмп, какими они есть твердо опираясь на свою знаменитость, между тѣмъ, какъ другіе краснѣютъ, скрываются п ослабляютъ главныя черты своего характера въ своихъ про- изведеніяхъ. Старые эмигранты походятъ на часы съ репетиціей, оставшіеся нѣсколько лѣтъ незаведенными, Когда подавишь пружинку, пзъ всѣхъ часовъ дня они звонятъ п Нмвторяютъ тотъ часъ, на которомъ остановились".
526 ПОЛНОЕ СОВРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ВѢЛИНСКАГО. Вообще, изъ сочиненій Жанъ-Поля можно было бы выбрать, для перевода па русскій языкъ, не одну весьма-полезную книжку. Но, должно сказать правду, г. Б., переводчикъ п издатель «Антологіи*, ве обнаружилъ особенной разборчивости и вкуса въ выборѣ отрывковъ изъ Жанъ-Поля: большая по- ловина его «Антологіи* наполнена рѣшительнымъ пустословіемъ, вещами, какихъ у Жапъ-Пчля цѣлые темы и какіе могли бы спокойно оставаться въ нѣмецкомъ подлинникѣ, безъ всякаго ущерба для русской публики, даже съ большою для не,я пользою, іогому-что чѣмъ менѣе печатнаго вздора, тѣмъ больше публика въ выигрышѣ. Чт) нашелъ г. В. хорошаго и достойнаго перевода вотъ, на-прпмѣръ, въ этихъ мысляхъ: „Дѣти, супруіа — суть горизонтальные и вертикальные корни, привязы- вающіе пасъ къ землѣ. Должно бы тщательно во время собиранія винограіа выжимать каждую винограднику; ибо она болѣе пе выростетъ. Праздники, торжества м радости суть праздники непостоянные; минуты восторга сердечнаго суть случайные поэтическіе очерки, вторымъ болѣе не суждено возобновляться—и въ орега ьегіа жизни запрещено на афишѣ заставлять повторять трудныя аріи. Счастливъ тотъ, чье сердце довольствуется однимъ-другимъ сердцемъ и ничего бэлѣе не желаетъ, пи аапійскаго парка, пн орега зегіа, ни музыки Моцарта, пи картинъ Рафаэля, ни луннаго затмѣнія, ни даже луннаго свѣта ни романическихъ сценъ, пн ихъ исполненія. Любовь начинаетъ съ глазъ, какъ искусство рисованья. Геніяльныя женщины обыкновенно бываютъ безбожницами, мужчины же геніяльные, напротивъ, всегда больше вѣруютъ. Нѣтъ ничего лучше сердца молодой дѣвушки и свѣжаго масла; только оба со временемъ дѣлаются горькими. Дождевая капля вѣжио проникаетъ въ горную пещеру п увѣковѣчивается, превращаясь въ крѣпкое, зубчатое лезвіе. Слеза человѣческая еще прекраснѣе Она прорѣзываетъ уязвленное око; но влажный алмазъ смягчается, и глазъ смотритъ за нимъ вь слѣдъ; то роса па цвѣткѣ. Дерево, цвѣты котораго весною были убиты морозомъ, осенью предста- вляетъ прямую, иечальнуві вершину, но вѣтви ею ве приносятъ плодовъ Чтобъ иолюбить человѣка, довольно подумать объ его родителяхъ, дѣтяхъ, объ его привязанности ц прнвязанпоелп, къ нему питаемой. Все. что прекрасно—тихо. Такъ лучшіе пароды суть народы самые мирные. Тяжелая работа убиваетъ бѣдныхъ дѣтей н бѣдныхъ народовъ.
АНТОЛОГІЯ ИЗЪ ЖАНЪ-ПОЛЯ РИХТЕРА. 5 2 7 Юноша надаетъ на колѣни предъ любимой женщиной, чтобъ побѣдить ее, какъ пѣхота передъ кавалеріей. Подоврѣпіе есть фальшивая монета истины. Различіе мѣстъ, занимаемыхъ въ обществѣ, менѣе угнетаетъ и стѣсняетъ великую душу, нежели различіе половъ. Хорошо, что время идетъ да идетъ: а то скоро ли дошіи бы мы до вѣчности-. Что все это--сущій вздоръ, ясно безъ доказательствъ, в, повторяемъ» такими пустяками наполнена большая часть «Автологіи». Вѣроятно, перевод- чикъ, въ этомъ случаѣ, разсчитывалъ на пмя безсмертнаго генія Жанъ- Поля Рихтера, думая, что подъ сѣнію этого великаго имени в потертая ми- шура сойдетъ съ рукъ за чистое золото. Это большая ошибка съ его стороны Въ наше время, имена ровно ничего ае значатъ, и если бы у Шекспира, Еапрона, Гёте, Шиллера нашлось что-нябудь ничтожное и вздорное, его назвали бы тотчасъ пастѵяіиимъ его именемъ. Въ-самомъ-дѣлѣ, «Фаустъ* Гёте—великое произведеніе, нп «Столла», - Братъ и Сестра» и еще многое кое-что пзъ сочиненій Гёте же—превздорныя вещи. Впрочемъ, ннесъ такимъ не скуснымъ выборомъ, Жанъ-Поль не вытѣснилъ бы французскихъ романовъ Не только лучшіе, но и ско.іько-ниоудь порядочные романы в повѣсти фран- цузскіе всегда будутъ читаться больше сочиненій Жанъ-Поля, ибо опи дѣльнѣе ихъ, будучи исполнены интересовъ настоящаго, которое одно важно для живымъ людей, потому-что оно есть послѣдній результатъ всего прошедшаго, и непосредственная причина будущаго... Даже въ порядочныхъ пьесахъ Жааъ-Поля встрѣчаются мѣста, при чтеніи которыхъ невольно восклицаешь: Ужь ПОДЛИННО Бпбрусъ боговъ языкомъ пѣлъ. Изъ смертныхъ бо его никто не разумѣлъ. Поймите, на-примѣръ, смыслъ вотъ этихъ строкъ: «Готрейхъ хотя и отправился въ высшую школу съ обыкновеннымъ небольшимъ вольнодумствомъ, свойственнымъ незрѣлому, рано развившемуся юношѣ, но {однако?) возвра- тился съ сохраненною вѣрою предковъ и отца своего, отъ настоящихъ учи- телей, научаішихъ сохранять чувство древней богословіи отъ пытливыхъ объясненій толкователей, не обнажая корней предъ свѣтомъ, который содѣй ствуетъ въ людяхъ, какъ и въ растеніяхъ, одному лишь внѣшнему произра- стенію». Темноты этого періода никакъ нельзя приписать веискусству пере- водчика, поточу-что г. Б.,—должно отдать ему въ этомъ справедливость— переводитъ Жанъ-Поля мастерски, не только вѣрно, но еще м ясно, хоро- шимъ языкомъ передавая его мысли. И потому, въ-отн-чисніи къ переводу и вообще редакціи «Антологіи», намъ предстоитъ сдѣлать только нѣсколько
528 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. легкихъ замѣчаній. Во-первыхъ, вамъ не нравится, что Филаретъ Шаль, въ своемъ «Очеркѣ Литературнаго Характера Жанъ-Поля* говоритъ о трудности переводить Жапъ-Поля на русскій языкъ; во-вторыхъ, намъ кажется ужь слишкомъ-пр"стод5шною замѣтною, несообразною съ духомъ времени, па от- дѣльныхъ пьесахъ выставлять: посвящается такому-то, или такоіі-то. Посвященіе книги, или пьесы кѣмъ-нибудь кому-нибудь должно имѣть доста- точное основаніе, чтобы не казаться ребяческою продѣлкою, а эта достаточная причина должна заключаться и въ именахъ посвящающаго и того, к>>му посвящается сочиненіе, и въ важности самого сочиненія Но переводъ, прозою, пьески—съ посвященіемъ: вто такъ же наивно, какъ и стишки какого- нибудь поэта, надъ которыми красуется: посвящается и пр. На 14-й стра- ницѣ мы встрѣтили подъяческое мѣстоименіе «оную» и удивились «он»чу»> какъ старой ветоши, вшитой въ новое платье. На 104-й страницѣ мы нашли повтореніе строкъ, которыя уже прочли на 46-й страницѣ. На 52-й страницѣ насъ поразили какія-то загадочныя буквы- к. и м., и мы тщетно старались разгадать ихъ таинственный смыслъ. На 74 страницѣ, встрѣтили нии Тесперусъ, которое по-русски пишется просто .Гесперъ... Но это все мелочи, и переводъ, равно какъ п изданіе этой книжки, прекрасны. Сверіъ- того, она украшена сходнымъ и превосходно-литографированнымъ портретомъ Жанъ-Поля, съ снимкомъ внизу его подписи. Г. Б. обѣщаетъ продолжать изданіе «Антологіи». Доброе дѣло; желаемъ ему полнаго успѣха, для обезпеченія котораго нужно только побольше строгой разборчивости. Какъ бы то пи было, но «Антологія изъ Жанъ-Ноля Рихтера», въ билльлетристнческомъ бюджетѣ пашей литературы за нынѣшній мѣсяцъ, есть единственная замѣчательная книга, о которой можно было сказать что- нибудь. *797 Союзъ Любопытства съ Пользою, или способъ къ устройству поры- вовъ страстей. Вновь изобрѣтенное гаданье въ есми-дольныя карты, съ уподобительными картинами, о коихъ помѣщены краткія разсу- жденія, съ задачами, вопросами, шутками, загадками и пр. Съ при- ложеніемъ нартъ. Труды И. В. Санктпетербургъ. Въ тип. Карла Фейерштейна. ІВ43. Въ 16-ю д. л. 128 стр. 2ЭВА Этой книжкѣ приличнѣе было называться «Союзомъ книжнаго торгаше- ства в шарлатанства съ безсмысленностію и безграмотностію», чѣмъ «Сою- зомъ любопытства съ пользою». По смыслу заглавія этого книжнаго чудища, выходитъ, что он<> имѣетъ цѣлію способствовать порывамъ страстей или, говоря ея дивимъ языкомъ, устрояетъ порывы страстей, по добродушный и довольный собою сочинитель хотѣлъ сказать совсѣмъ другое, т. е. ие устройство, а утишеніе, или утоленіе порывовъ страстей. И одпакожь без- грамотность и безсмыслица заглавія этой книжонки—-ничто въ сравненіи съ галиматьею ея содержанія Вотъ для образчика:
ЛЗЬУКА. НОВЫЯ ДѢТСКІЯ ПОЗДРАВЛЕНІЯ ВЪ СТИХАХЪ. 529 Пастухъ и о рцы. Простота и кротость. А. Разсужденіе. Лѣнь обратить, на что нужно, должно? вниманіе, обозрѣть чистыми гла- зами, обнять свободнымъ отъ страстей духомъ: но привычка взглянуть скоро на скоро, дабы время употребить достало па все, хотя это суетливое все виновно—тоже за вс.е ввело большое число людей въ такую темноту, въ коей пороки представляются имъ блестящими предметами. Достаточное, количество этой слабости, нажитое временемъ, привычками п заразою однихъ отъ дру- гихъ, увлекло почти все изъ виду подобающую человѣку простоту, безъ которой онъ ненадеженъ быть безпорочнымъ: пбо все, что лишено простоты, есть умыселъ; есть хптрой изворотъ: есть рожденіе зла; есть порча натуры человЬка. Нѣкоторые простые народы, шедшіе прямою путью природы своей, служатъ примѣромъ, чти натуральное остается таковымъ, ежели убережено будетъ с.гъ порчи, по идущее противу природы росту добраго вс приноситъ; вотъ разгадки спокойствію пхъ, сладкому чувству п совершенству разумѣнія себя. Такой счастливецъ лжи пе знаетъ; сказать, не то, что въ сердцѣ, не умѣетъ; тихъ—кикъ овца, простъ какъ дитя; но совершенъ—какъ человѣкъ. Старайся отдѣлить чистую искру свѣта, отъ груды, бродящихъ въ туманѣ, обманчиво мѣлькакіщпхъ, прилипчивыхъ пороковъ. В. Отвѣты. 1. Ежели пустишь талантъ свой въ бѣлую путь, п иа это особа, гоняпіая ложь, обратитъ вниманіе, то можетъ быть вь трудахъ, могущихъ уравнять вѣсы страстей. Въ томъ дѣлѣ полный успѣхъ неизвѣстенъ, но получивъ вой- демъ въ награду во втор.-е сто-лѣтіе житія твоего, для счастія вообще чело- вѣчества опредѣляемую 2. Дѣйствіи твои слабѣе чувства, должно согласовать первыя съ послѣд- нимъ; тогда сдѣлавшись любимцемъ, чрезъ игру чистой радости, продлиться можетъ жизнь твло двумя третями долѣе счета теперешняго. 3. Умные лгодп, цѣня твое праводушіе, расположены почитать тебя. Съ пхъ любовію, жизнь протечетъ пріятно; крѣпости же силы п улыбкѣ, въ •самой убѣленной сѣдинѣ, будутъ дивиться. 4. Двуличность хотя тебѣ несродна, но изрѣдка немножко промѣлькаеть, какъ бы присталая отъ другихъ. Это пе ввело въ прямое положеніе дѣяній твоихъ, обѣщающихъ счастіе п долгую жпзнь (стр. 41—45). Эго еще пс лучшее мѣсто въ книжонкѣ: мы пе -ыбаралп, а взяли на- удачу 0, россійская словесность!.. *798. Азбука Русская Новѣйшая (,) или Букварь для Обученія Малолѣтнихъ Дѣтей Чтенію, съ молитвами, нравоученіями, краткими для дѣтей повѣстями, съ показаніемъ чиселъ и таблицею умноженія. Изданіе шестое. Санктпетербургъ. Въ тли. Императорской Академіи Наукъ. 1844. Вь 12-ю д. л. 47 стр. Новыя Дѣтскія Поздравленія, въ стихахъ, съ Праздниками Подарокъ дѣтямъ и родителямъ на дни рожденія, имянины, Рождество Хри- стово, Новый Годъ и Свѣтлое Воскресенье. Второе пзтаніе. Л. Жебе- лева. Санктпетербургъ. 1844. Вь 12-ю д. л. 70 стр. 23Э). ВѣлппскіП, т. ѴІИ. 34
530 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Обѣ эти книжонки, нв смотря ва всю разницу ихъ назначенія п содержа- нія, имѣютъ одну и ту же цѣль и одинъ п тотъ же характеръ. Первая хо- четъ учить дѣтей читать; вторая—предлагаетъ выучившимся грамотѣ дѣтямъ поздравительные стихи; первая предлагаетъ буквы и склады русскаго цер- ковнаго языка, нравоученія, повѣсти, показаніе чиселъ и таблицу умно- женія; вторая, какъ уже сказано, даритъ родителей и дѣтей прескверными виршами ва дни рожденія, именинъ и разныхъ праздниковъ; назначе- ніе и содержаніе ихъ различно, но цѣль одна п та же: нѣсколько копеекъ серебромъ, выманенныхъ у того разряда простодушной публики, которая по- купаетъ книги, руководствуясь длиннотою и вычурностію пхъ заглавій, плп рекомендаціями ихъ издателей п продавцовъ. Сходство въ характерѣ обѣихъ этпхъ книжицъ тоже разительно: обѣ онѣ—выходцы съ того свѣта, блѣдныя и тощія порожденія давно-скончавшагося на Руси классицизма блаженной памяти. «Азбука», опа же «Букварь*, явилась съ эпиграфомъ изъ Ломоно- сова, который еще въ-старину употреблялся при «букваряхь»: Творецъ, покрытому мнѣ тьмою, Простри премудрости лучи, И чго угодно предъ Тобою, Всегда творптп научи. «Краткое Нравоученіе» въ «Букварѣ» напоминаетъ собою наставленіе, которое, въ повѣсти Луганскаго—«Колбасники и Бородачи» давалъ своему сыну «поштепный» купчина Яковъ Ивановичъ Корюшкипъ: «не воруй, ве шатайся, не пьянствуй». Но особенно-забавны вь «Букварѣ» классическіе стихи Шишкова— Хоть весною И тепленько, А зимою Холодненько; и пр Все это такъ похоже на выходцевъ съ того свѣта. Самъ «Букварь»» онъ же и «Азбука», ничѣмъ не умнѣе помѣщенныхъ въ пеиъ басепь «Гусь, и Утка» п «Рѣзвая Коза»: за то онъ и вышелъ въ свѣтъ шестымъ изда- ніемъ. Будь онъ хоть крошечку-поумнѣѳ составленъ, на Щукиномъ но потре- бовалось бы даже и втораго изданія. «Новыя Дѣтскія Поздравленія» вышли вторымъ изданіемъ по той же причинѣ, по которой «Букварь» вышелъ шестымъ, и мы убѣждены, что они со-времеяемъ выйдутъ и сороковымъ, потому-что трудш* вообразить что-ни- будь пошлѣе и нелѣпѣе этихъ «поздравленій», написанныхъ совершенно во вкусѣ п тонѣ публики То.ікучаго-Рыпка. Кромѣ гого, "нп - произведеніе чисто-классическое, напоминающее собою эп -ху громкихъ одъ, которыя оглу- шали напыщеннымъ ревомъ н крикомъ тяжвло-вескладныхъ стиховъ. Не угодно ян послушать: Сего-дня. папенька мой милый, У пасъ день вашихъ имлвпнъ:
поздравленія въ стихахъ. 531 Позвольте, чтобъ вашъ сынъ счастливый, Еше малютка,—и одинъ,— Поднесъ въ стихахъ вамъ поздравленье- Стпхп учитель написалъ, Л л имѣлъ для васъ терпѣнье Ихъ твердо выучить, п звалъ. Что это будетъ ваіп. пріятно, А мнѣ, ей, ей! все въ нихъ понятно: Желаю я, чтобъ ангелъ вашъ. Семейства нашего хранитель, Заступникъ нашъ, помощникъ патъ, П насъ оть бѣдъ оборонитель, Дни вашей жизни такъ хранилъ, Какъ, говорятъ, въ теплицѣ розу Хранясь зимою отъ морозу: И чтобъ вашъ вѣкъ весь сотканъ былъ, Безъ грустныхъ дней и безъ нвнастья, Изъ шелку, золота и счастья. Этп милые стишки декламируетъ Митя своему папенькѣ, или своей ма- менькѣ, п надо согласиться, что этотъ мальчикъ обладаетъ истично-ослияымь терпѣніемъ, если онъ могъ вызубрить таків варварскія вирши, а его папень- ка, пли его маменька, особы очень-крѣпколобыя, если онѣ не только до- пустили его выучить, но еще съ удовольствіемъ выслушали отъ него сто- пудовыя нѣжности, сочиненныя учителемъ пзъ семинаристовъ, какъ то видно по классической фактурѣ стьшпщевъ. Въ одномъ изъ «поздравле- ній», Катенька проситъ свою маменьку принять отъ нея «нелестный гласъ плѣненныхъ ею сердецъ»: пе чистый лп это классицизмъ добраго стараго времени, нашедшій теперь свое убѣжище па новомъ Геликонѣ, Апол- лонъ котораго іодвтъ в фризовой шинели съ небритой бородою? Жаль, что въ этихъ «поздравленіяхъ» слово—папенька (впрочемъ, уже довольно-опо- іпіившееся) пе замѣнено еще болѣе-пошлыми, но за то и болѣе-прилвчны- ни тону «Поздравленій» словами «тятенька», потому-что эти «поздравленія» явно назначены для тѣхъ сословій, которыя очень заботятся объ -учливостп», поставляя ее вь «наливаніи ручки». Это. между-прочимъ, видно и взъ коро- тенькаго предисловія въ прозѣ къ одной «поздравительной» пьесѣ: «Катенька входитъ въ комнату къ Маменькѣ, съ листочкомъ въ рукахъ бумаги, присѣ- даетъ п цѣлуетъ у вей ручку»; а вотъ н самое «поздравленіе»: Сего-дня, маменька, въ день вашего рожденья, Молю я благость Провидѣнья, Чтобъ отъ высотъ опо еконхъ Хранило ваши дпп безцѣнны. Для добродѣтелей священны. Для насъ залогъ всѣхъ благь земныхъ II струекъ времени златыхъ.— Вамъ утра добраго желаю И съ днемъ рожденья поздравляю. Стишки въ подарокъ приношу: Припять ихъ ласково прошу’
532 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БѢЛИНСКАГО. Сочинитель этихъ дубпнно-вязовыхъ стпіѵвъ присовокупляетъ къ нвмъ- глубокомысленное замѣчаніе, что «этп стихи пригодны также п для мальчика». Мы вполнѣ согласны съ вимъ, если подъ гмальчикомъ» онъ разумѣетъ поваренка или казачка, который по могъ бы не восхитить таки- ми «поздравительными» стихами своего «тятевьку*, «батеньку», или свою «маменьку». * 799. Маленькій Фокусникъ. Поучительные и занимательные домашніе фокусы для дѣтей. Санктпетербургъ. Въ тип. В. Соло- мона. 1844. Въ 32-ю д. л. 64 стр. 1<в). Богъ эту книжку мы назвали бы, въ отлнчіе отъ двухъ первыхъ, романти- ческою,—такъ-какъ она учитъ дѣлать чудеса; во какъ ли чудеса самыя есте- ственныя и нисколько не чудесеыя. даже довольно-простоватыя,—то мы и ее должны причислить къ разряду произведеній грошовой классической литературы, тѣмъ болѣе, что опа изложена любеіпымъ п остроумнымъ язы- комъ литературы Апраксина-Двора. а0(* Старинная Сказка объ Иванушкѣ Дурачкѣ, разсказанная мо- сковскимъ купчиною Николаемъ Нолевымъ. Лѣта 1844. Въ дру- карнѣ Матвѣя Оливина, въ городѣ Петербургѣ. Въ 8-ю д. л. 30 стр. Цѣна 30 коп.серебр. продается вездѣ, и на Апраксиномъ Дворѣ. 341). Судя по нѣкоторымъ явленіямъ современной русской литературы, мо- жно подумать, что мы, Русскіе, близки къ реформѣ, которая должна снова совершенно перемѣнить васъ въ пашихъ обычаяхъ и вкусахъ, н которая должна состоять въ томъ, что чы снова замѣнимъ воду квасомъ, шампан- ское — пѣнникомъ, портеръ — брагою, сюртуки и фраки — зипунами, сапоги— лаптями, романы Вальтера Скотта — сказками о Еруслаиѣ Лаза- ревичѣ и Бовѣ Королевичѣ, образованную литературу — произведеніями блаженной памяти лубочныхъ суздальскихъ типографій... оловомъ—совер- шенный разрывъ съ лукавымъ Западомъ п коренное обращеніе къ сер- мяжной народостп!.. Въ-самсмъ-дѣлѣ, пзъ чего же хлопочутъ, и въ стихахъ п въ прозѣ, «Маякъ» и «Москвитянинъ* —Касторъ п Поллуксъ на гори- зонтѣ нашей журналистики? О чемъ и для чего пишетъ г. Заюскинъ? Давно ли мы читали повѣсть «Градскі(о)й Глава», гдѣ такъ неопровержимо дока- зано вліяніе александрійской рубахи съ косымъ воротникомъ на добродѣтель- н стремленіе къ разнимъ гражданскимъ подвигамъ? Давно ли самород- ный московскій поэтъ, г. Милькѣевъ, । оспѣлъ сивуху, какъ чистѣйшій пс- точникъ всего великаго? Когда, въ дѣтствѣ, засыпали мы подъ разсказы нашихъ нянекъ о Еруслапѣ Лазаревичѣ, Бовѣ Королевичѣ, Жаръ-Птицѣ,. Иваьушкѣ-Дурачкѣ,—думали ли мы, что эти разсказы нѣкогда будутъ пе- ресказываться извѣстными литераторами и красиво издаваться съ картин- *
ПОЛЕВОЙ, СТАРИННАЯ СКлЗСКА ОБЬ ИВАНУШКѢ ДУРАЧКѢ. 533 ками г. Тимма?.. Но не бойтесь, не пугайтесь; реформы все-таг.п ве бу- детъ. На литературу нашу не всегда можно смотрѣть какъ аа зеркало на- шей жизни. Этому много причинъ, и одна изъ нпхъ га, что литература на- ша часто побитъ существовать заднимъ числомъ и, огъ нечего дѣлать, пов- торять собственные свсп зады. Теперь она именно этимъ п занимается. Чтобъ идти впередъ, ей нужны таланты свѣжіе и сильные; но таланты у васъ какъ-то недолговѣчны; а нѣтъ знамени—нѣтъ и солдатъ. Вотъ почему, молодежь ваша или ничего не дѣлаегъ, плп дѣйствуетъ въ-разсыпвую, набѣ- гами, отрывочно п лѣниво. Можетъ-быть, оча чувствуетъ, что теперь іе ея время. Зато, старые таланты н дпазі-талапты, и молодые ие-таланты, какъ-будто спѣшатъ взапуски другъ передъ другомъ, перебивая старыя по- гудки ва новый ладъ: видно почуяли, что на пхъ улицѣ праздникъ. Въ двадцатыхъ годахъ текущаго столѣтія, въ русской литературѣ сверши- лась реакція духу подражательности литературѣ XVIII вѣка. Эта реакція явилась подъ именемъ < романтизма». Прежде всего, она предъявила свои тре- бованія па народность въ литературѣ. Реакція эта была необходима п полезна: но когда сдѣлала она свое дѣли, люди съ дарованіемъ, воспользовавшись ея го- дами, отступились отъ нея н пошла своею дорогою, не заботясь болѣе пп о классицизмѣ, ни о романтизмѣ. Но не такъ думали люди, которые ратовали за ту или другую сторону: опп вообразили, что если міръ существуетъ, такъ это не для чего другаго, какъ только для того, чтобъ романтизмъ побѣдилъ клас- сицизмъ. Вызванные быть глашатаями умственнаго движенія впередъ, опи шагъ времени приняли за вѣчность, ді иженіе минуты сочли за конечное достиженіе пѣли, послѣ котораго ничего не остается дѣлать, какъ повторять одно и то же,—а въ этомъ-то и упрекали онн людей, которыхъ суждено было пмъ смѣнить ссбою. Удивительно лп послѣ этого, что опи на людей, которые опередили ихъ, смотрятъ съ такою же враждою, какъ на пвхъ самихъ смотрѣли опереженные ими люди? Удивительно ли, что опи осыпаютъ опередившихъ ихъ люіей тою же самою бранью (самоучками, недо)чками, верхоглядами и т. и.), которою осышілп пхъ опереженные ими люди? Удиви- тельно ли, что по всемъ, чтб бы пп написали они теперь, видны всѣ тѣ же воззрѣнія, тѣ же фрезы, которыя въ свое время были л новы, и истинны, н смѣлы, и даже гл}бокоиыслеппы, а теперь кажутся просто 'Збитымн общими мѣстами, истасканною рухлядью, безсильнымъ орудіемъ немощной посредствен- ности, апатической отсталости жалкой бездарности? Выло время, когда языкъ литературный былъ скованъ условными приличіями, чуждался всякаго про- стаго выразительнаго слова, всякаго живописнаго и энергическаго выра- женія пар'дн.й рѣчи; когда наивной народной гоэзін всѣ чуждались, какъ грубаго мужичества. Романтическая реакція освободила насъ отъ этой узко- сти литературныхъ воззрѣній; благодаря ей, однообразная искусствен- ность языка и «обрѣтенія поэтическаго уступила мѣсто естественности, простотѣ и разнообразію; міръ творчества расширился, и человѣкъ, безъ вся-
534 полное собраніе сочиненій Бѣлинскаго. кихъ отношеній къ его званію получилъ въ немъ право гражданегва. Всѣ согласились въ томъ, что въ народной рѣчи есть своя свѣжесть, энергія, жи- вописность, а въ народныхъ пѣсняхъ и даже сказкахъ—своя жизнь н по- эзія, и что не только не должно пхъ презирать, но еще и должно ихъ соби- рать, какъ живые факты исторіи языка, характера народа. Но вмѣстѣ съ этимъ, теперь пикто уже пе будитъ преувеличивать дѣла, и въ народной ноззіи видѣть что-нибудь ббльше, кромѣ младенческаго лепета парода, имѣ- ющаго свою относительную важность, свое относительное достоинство. Но отсталые поборники блаженной памяти такъ-пазыеавшагися романтизма, упорно •сіаются при своемъ. Онп, такъ-скаэать, застряли въ поднятыхъ ими вопросахъ и, не совладѣвъ съ ними, съ каждымъ днемъ болѣѳ-и-болѣѳ вязнутъ въ цихъ, какъ мухи, попавшіеся въ медъ. Для пихъ *Не бѣіы снѣ- жки» едва-ли не важнѣе любаго лирическаго произведенія Пушкина, а сказка о Емелѣ Дурачкѣ едва-ли не важнѣе «Каменнаго Гостя» Пушкина... задыхался и изъ к-лорой готовъ былъ бѣжать хоть въ домъ сумасшедшихъ?.. По-крайней-мѣрѣ, мы ничѣмъ инымъ не можемъ объяснить себѣ появле- нія въ свѣтъ «Иванушки Дурачка» въ красивомъ изданіи, съ картинками г. Тимма. Было время, когда г. Н. Полевой очень- основательно возставалъ противъ русскихъ сказокъ, которыя Пушкинъ передѣлывалъ по своему въ прекрасныхъ стихахъ. Г. 11. Полевой говорилъ тогда, что этп сказки хоро- ши только въ томъ видѣ, какъ создала нхъ фантазія народа, но что пере- дѣлывать ихъ, или поддѣлываться подъ ихъ тонъ никоимъ образомъ не слѣ- дуетъ. II г. Н. Полевой бытъ совершеиво-правъ, хотя говорилъ и про- тивъ Пушкина; а вотъ теперь онъ самъ «разсказываетъ» народныя сказки довольно плохою прозою, въ которой народность прикрашена литератур- ществомъ п которыя къ своинъ простодушнымъ оригиналамъ относятся, какъ деревенскій мужичокъ къ городскому мѣщанину... Пушкинъ дѣлалъ то же, да не такъ: онъ перекладывалъ пхъ въ свои дивные стихи и, какъ истинно-національный и притомъ великій поэтъ, часто придавалъ имъ поэ* зію, которою онѣ вообще довольно бѣдны; а г. Н. Полевой лишаетъ ихъ своими передѣлками и послѣднихъ блестокъ поэзіи. Но мало ли чтб гова- ривалъ истиннаго г. Н. Нолевой прежде, и что, вопреки себѣ, дѣлаетъ онъ теперь неистиннаго?.. Вспомните его прежнія статьи противъ князя Шахов- скаго и его теперешнія «драматическія представленія»; вспомните его прежніе умные и благородные нападки противъ кваснаго и кулачнаго патріотизма— п сравните съ нвмн нѣкоторыя изъ теперешнихъ его пьесъ; вспомните, чтб писывалъ онъ нѣкогда о невозможности дѣлать изъ повѣстей драмы—и вспомните его драму «Смерть илп Честь». Спрашиваемъ: кому нужва «Старинная Сказка объ Пвхнушкѣ Дурачкѣ»? Людямъ образованнымъ?—но кто же изъ чихъ станетъ читать подобный вздоръ, если онъ ве списанъ съ разсказа простолюдиновъ, а пересказанъ куп- чиною, хотя бы н московскимъ?—Мужикамъ?—По они итакъ хорошо ее
МОЛЕВоЙ, СТАРИННАЯ СКАЗКА ОБЪ ИВАНУШКИ ДУІ'АЧКѢ. 53 знаютъ и многій умѣютъ ее разсказывать гораздо-лучше г. И Полевати и всякаго литератора. Притомъ же, она никому не новость. Или, можетъ-быть, она явилась для того, чтобъ всякій, кто въ состояніи заплатить за малень- кую красиво изданную книжонку три гривенника, зналъ о существованіи московскаго купчины г. Н Полеваго?.. Въ тзкомъ случаѣ, дѣло явно идетъ о народности... жалкая народность!.. Не-уже-ли все это чистая, неподдѣльная народность: «Послушайте, добрые люди, начинается сказка, объ Иванушкѣ Дурачкѣ, тянется облако по широ- кому поднебесью, ходить вихорь по дремучему лѣсу, а сказка гуляетъ между добрыми людьми. Хитрая русская сказка. Прибаутокъ у нея, что у красной дѣвицы лентъ разноцвѣтныхъ. Приговорокъ у нея, что у пьяницы праздни- ковъ; чти день, то праздникъ; выпить захотѣлось и праздникъ на дворѣ, а кто празднику радъ, тотъ до свѣту пьянъ, въ обѣдъ хмѣленъ, вече- ромъ опохмѣляется, на завтра отъ головы лечится, а послѣ завтра новаго праздника ждетъ не дождется»? Пли: «Жили въ томъ городѣ всякіе люди, купцы честные бородатые, и плуты хитрые тороватые (?), ремесленники нѣмецкіе, красотки шведскія, пьяницы русскіе, а въ слободахъ пригород- ныхъ мужички крестьяне, землю пахали, хлѣбъ засѣвали, муку мололи, на базаръ возили, а выручку пропивали»?.. Пѣтъ, это не народность, а жеманныя, приторныя поддѣлки подъ народность!.. Вѣдь народность русская не въ одной же сивухѣ... Ужь и это пе народность ли, что «въ курантахъ гамбургскихъ пишутъ^?.. Выраженіе, прямо взятое изъ сказочнаго русскаго міра!. Едва-ли мужички н ши будутъ благодарны г. Полевому за «Иванушку Дурачка»: грамотный мужичокъ ищетъ въ печатной книгѣ дѣла, а не сказокъ, на которыя .інъ смотритъ какъ на пустяки, недостойные печати. Вѣдь наши мужички совсѣмъ ве романтики не иъ осудъ будь сказано нѣкоторымъ на- шимъ литераторамъ' Мужичокъ уважаетъ грамоту п не поддастся ни купцу, пи барину, который вздумаетъ потчивать его печатными пустяками. Развѣ картинки г. Тимма? Но для мужика онѣ слишкомъ-хорошп, а для барина елпшкемъ-неудовлетвчрительвы: карандашъ чудесный, но русскаго п сказочнаго въ немъ нѣтъ ровно ничего. На оборотѣ заглавной обертки, г. Н. Полевой грозится изданіемъ и дру- гихъ сказокъ своей работы. Вѣроятно, за пимъ потянется съ сказками цѣлая вереница мелкихъ литераторовъ а сочинителей,—и наша литература на дол- гое время превратится въ мужицкую сказку, такъ же, какъ она уже превра- тилась вь картинка г. Тимма... Дчлго ли епѵ литература наша будетъ ѣздить верхомъ па падочкѣ, въ пестрой шапкѣ съ бубенчиками?.. Примѣчанія см. въ XII томѣ.

і ' *К