Text
                    Н.В.ПОДОЛЬСКАЯ
*
СЛОВАРЬ
РУССКОЙ
ОНОМАСТИЧЕСКОЙ
ТЕРМИНОЛОГИИ


АКАДЕМИЯ НАУК СССР Институт^яаыкоанаиия Н. В. ПОДОЛЬСКАЯ СЛОВАРЬ РУССКОЙ ОНОМАСТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ 2-е издание% переработанное и дополненное Ответственный редактор доктор филологических наук А. В. СУПЕРАНСКАЯ МОСКВА «НАУКА» 1988
ББК 81.2Р4 П44 Рецензент кандидат филологических наук X. Ф. Исхакова 4602020000-397 П 042(02)-88 ^°'йй (III) ISBN 5-02-010892-8 © Издательство «Наука», 1978 © Издательство «Наука», 1988 Перераб. и доп.
ПРЕДИСЛОВИЕ КО ВТОРОМУ ИЗДАНИЮ Прошло более 10 лет со времени подготовки к печати и выхода в свет (в 1978 г.) первого падания «Словаря рус¬ ской ономастической терминологии». Весь тираж словаря был распродан в год его выхода, поэтому, в частности, давно уже ощущается необходи¬ мость в его переиздании. За прошедшее десятилетие ономастика значительно развилась и укрепилась теоретически как в нашей стране, так и в ряде других стран. Это вызвало появление новых терминов, уточнение ранее существовавших и изменение их дефиниций, что отражено, насколько возможно, во втором издании. Первое издание словаря получило достаточно широкий отклик в печати, особенно зарубежной. Мы прочли с бла¬ годарностью за профессиональные советы и дружески сделанные замечания две рецензии Т. Витковского (Т. Wit- kowski) в «Namenkundliche Informationen» (1979, N 35), «Zeitscnrift fur Slawistik» (1979. Bd. XXIV. Hf. 5); рецен¬ зию В. Васченко (V. Vascenco) в «Studii §i cercetari lingvi- stice* (1979. XXX. 2); рецензию И. Лутерера (И. Лутерер) в «Съпоставително езикознание» (1980. Год V. Кн. 5), С. Страндберга (S. Strandberg) в «Namn och Bygd tidskrift for nordisk ortnamnsforskning» (1979. Arg. 67. Hf 1—4), Э. Днкенмана (E. Dickenmann) в «Beitrage zur Namenfor- schung» (1979. Bd. 14. Hf. 1), а также рецензии Ю. В. От¬ купщикова (ВЯ. 1979. № 3), справедливо упрекавшего издание за допущенные опечатки, и V. А. 1вашка (Бела- руская лшгвштыка. Мшск, 1980. Вып. 17); УкраТнська мова i лггература в школ!. К., 1978. Х° 9. Во втором издании мы постарались учесть многие цен¬ ные советы наших коллег. Кроме того, для нас было боль¬ шой радостью, что ономасты многих стран и республик не остались равнодушны к нашему первому опыту создания русского отраслевого лингвистического словаря.
Ofexiej 4 Говоря о новом в ономастике, считаем необходимым сделать хотя бы беглый и самый краткий обзор этою но¬ вого, так как оно повлекло ва собой понятийные и тер ми- «алогические новшества. По-прежнему главенствующими являются такие раз¬ делы ономастики, как антропонимика и топонимика. Именно они развивались первыми и очень интенсивно в силу важности для человека самих объектов номинации, человек и географическая среда, в которой он живет. Эти объекты имеют максимами аое число имен собственных (■ антропонимии), а в географии названо именем собствен¬ ным почти все позначное. За истекшее время были разработаны и иные разделы ономастики, такие, как космонимпка и астронимнка. Они ждут своего теоретического обобщения. Внимание к ИС космических объектов, несомненно, было привлечено веду¬ щимися исследованиями космоса, приближением косми¬ ческих кораблей к планетам, составлением карт этих планет. Развитию этих разделов ономастики прежде всего способствовали работы Ю. А. Карпенко, а также регио¬ нальные работы, например М. Н. Юхма (по чувашской космонимии), Н. X. Максютовой (по тюркской космони- мни), И. X. Абдулаева (по таджикской космонимии). Появились новые работы в области поэтической оно¬ мастики, где предметом научения стали не только антро¬ понимы и топонимы, но также зоонимы, эргонимы и дру¬ гие онимы; исследуются принципы создания поэтических имен, стиль, функционирование в литературных художе¬ ственных произведениях отечественных и зарубежных авторов. Много исследований самого различного характера было посвящено этнонимии. Кончился период бездоказательных споров: этноним — ИС или нет. Появилось новое понятие геноним, введенное ранее Б. X. Кармышевой и развитое А. В. Суперанской. Это — имя собственное рода, затем объединения родов. Родственные отношения между чле¬ нами рода позволяют с достаточным основанием относить геноним к именам собственным. Благодаря этому понятию появилось недостающее звено между антропонимом как именем собственным индивида и этнонимом как именем нарицательным большой этнической общности, хотя у не¬ которых народов между гснонимом и этнонимом существует
5 Предисловие еще целый ряд объединений, как, например, у тюрков, Теон и мил как неотъемлемая часть духовной культуры народа стала значительно больше привлекать внимание исследователей. Б этой области, так же как и в антроыопи- мии, все объекты имеют имена собственные. Теонимы отно¬ сятся к древнейшим ИС и сохраняют в себе фрагменты сак¬ ральной (часто утраченной) лексики. Этой части онимичс- ской лексики много внимания уделено в работах Вяч. Ьс. Иванова и В. Н. Топорова. Следует отметить и новую работу в этой области Н. И. Зубова* В названных разделах ономастики появились моно¬ графические исследования, защищен ряд диссертацион¬ ных работ, написано значительное количество статей* Кроме разработки нового ономастического материала в ономастике появились и новые направления в работе* Здесь на первом месте следует назвать такое направление, как ономастическая лексикография* Опыт создания старых, новых и новейших словарей в настоящее время обобщен В. Э. Сталтмане. Ею выявлена специфика ономастических словарей по сравнению со словарями нарицательной лексики. В. Э. Сталтмане со¬ здала классификацию ономастических словарей, выделив два основных типа: 1) историко-этимологические словари, 2) нормативные словари. Второй тип имеет подразделы! толково-энциклопедические; словари передачи ипоязыч- ных ИС; словообразовательные; грамматические; орфо¬ графические и орфоэпические. Создана теория ономасти¬ ческой лексикографии. Этот труд автора составил книгу, которая ждет своего выхода в свет. Иное направление составляет ономастическая терми- нография. Словари ономастической терминологии не¬ многочисленны. За время после издания данного словаря в ономастике появилось значительное терминологическое произведение, над которым работали в течение многих лет опомасты разных стран. Словарь был эадумап чешским ученым Яном Свободой, который заложил его основы. Проект словаря был издан в Праге в 1973 г. в периодическом издании «Zpravodai Mistopisne komise CSAV* (С. 1. Ro6. XIV). Сам словарь вышел под названием «Основная система и терминология славянской опомастпки» (Скопье, 1983).
Презпмиппе 6 cho системный терминологический словаре его авторы шли от системы ономастических понятий к системе тер¬ минов. Он является общеславянским словарем, включаю- щнм термины 11 славянских языков и иемецкис. Дефи¬ ниции даны на македонском, русском н немецком языках, иен сделаны как буквальный перевод с языка на язык, т. е. стандартизированы. Составление этих дефиниций вызвало немалые трудности, так как понимание термина в каждом языке в большинстве случаев все-таки имеет свою специфику. Иногда понятие шире или ^же для оно- мастов разных стран» Во втором издании настоящего словаря нам удалось лишь в немногих случаях использовать эти дефиниции и то, как правило, с изменениями. Видимо, для гуманитар¬ ных наук, и в частности для лингвистики, стандартизация терминологии п построение стандартизованных дефини¬ ции не удовлетворяет требованию точного отражения по¬ нятий. ^ В настоящее время проектируется второе издание этого словаря, так как он уже устарел, был издав малым тиражом, поэтому недоступен многим специалистам. Во втором издании мы постоянно ссылаемся па этот сло¬ варь (сокращенно ОСТСО) как на единственный обще¬ славянский свод терминов* Идея создания общеславянских лингвистических тер¬ минологических словарей была ранее воплощена в 14- зычном «Словаре славянской лингвистической термино¬ логии», вышедшем в Праге в 1979 г., где русские термины были отобраны и классифицированы по разделам А. А. Ре¬ форматским. Этот словарь создан без дефиниций, кроме «трудных», «спорных» понятий* Преемственность в научном познании требует от пас упоминания тех словарей ономастической терминологии, которые предшествовали данному словарю (хотя они и были названы в первом издании). Честь создания первого в мире словаря ономастической терминологии принадлежит Т. Вптковскому (Witkowski Т. Grundbegriffe аег Nanienkunde. В., 1964). В 1966 г. В. В. Нимчук издал проект «Украшська ономастична термшология» («Пов1ДОмлення украТнсько? ономастичпо! KOMicil. Вип. 1). Этот проект имел целью
7 Предисловие основной фонд ономастических терминов. Многое из этого проекта было реализовано поздпее в ОСТСО. В различных странах и частях света в 60—70-х годах спонтанно назрела необходимость в упорядочении, уточ¬ нении и просто сборе научной ономастической терминоло¬ гии. Результатом этого явился выход в свет нескольких словарей: американского словаря, включающего термшты только личных именований {Smith Е. С. Treasury of name lore. New York; Evanston; London, 1967), финско-швед¬ ского общего ономастического словаря (Nimistontutkimuk- sen terminologia / Ed. E. Kiviniemi, R. L. Pitkanen, K. Zilliacus. Helsinki, 1974), французского словаря топо- пи*гической терминологии, употребляющейся в Канаде (Dorion Н., Poirier J. Lexique des termes utiles a l*£tude des noms de lieux. Quebec, 1975). В 80-е годы в некоторых наших республиках появи¬ лась потребность в создании своих словарей ономастиче¬ ской терминологии. Так, в Киргизии Ч. Жумагулов и А. Б. Исабекова издали «Русско-киргизский словарь ономастических терминов» (Фрунзе, 1985), где базовые киргизские термины, взятые из русского, состоят из гре¬ ческих и латинских (!) терминоэлементов с киргизскими аффиксами (или без них). Дефиниции ономастических терминов представляют собой упрощенный вариант де¬ финиций «Словаря русской ономастической терминологии» (1978 г.). Кроме терминов ономастики этот словарь вклю¬ чает значительное число общелипгвпстпческих термипов, например грамматика историческая, грамматика нор¬ мативная и другие «грамматики*у говор, гнезда слову назывное предложениву культура речи и т. п., а также термины других наук: гидрологияу географияу генеаисщ «вертикальная походка*у вторая сигнальная система, атмосфера и мн. др. Введение такой «дополнительной» терминологии сделало пенравомерпым пазвапис словаря как словаря ономастической терминологии. В Азербайджане в качестве приложения к книге А. Тур¬ банова «Азарба^чан ономалоки]‘асы мо ололори» (Бакы, 1986) появился небольшой словарик ономастической тер¬ минологии (с. 77—100). Здесь был выбран путь передачи интернациональной европейской терминологии в нацио¬ нал ьпоп форме, хотя можно было бы ожидать создания тепмингш ня национальной базе.
Предисловие 8 К новый направлениям, разрабатываемым сейчас оно¬ мастикой, относятся ономастнческая морфология и оно¬ мастическое словообразование. Ономастическая морфология занимается особенностями склонения ИС. Здесь особо следует отметить работы Л. П. Калакуцкой. К вопросам морфологии принадлежат также определение рода и числа ИС и тех* классов слов, которые составляют онимию. На материале различных языков этими вопросами занимаются такие исследователи, как Е. С. Отпн, А. Ванагас, О. Т. Молчанова и др. Ономастическое словообразование, или онимообразо- вание, объединяет разнообразные процессы первичного и вторичного образования ИС. Взгляд на ономастическое словообразование как на словообразовательную подсистему естественного языка представляется универсальным для любого языка и его онимической лексики. Вопросам ономастического словообразования в отече¬ ственной ономастике посвящены многочисленные работы, созданные на материале разных языков. Наиболее интен¬ сивно это направление разрабатывается на материале восточнославянских и тюркских языков. Еще в 50— 60-х годах в трудах А. П. Дульвова были даны понятия э структурной типологии, о семантических и словообразо¬ вательных моделях. Среди современных исследователей продолжает и успешно развивает эти идеи в своих работах ученица А. П. Дульвона — О. Т. Молчанова на обширном топонимическом материале. В последнее десятилетие среди исследователей, работаю¬ щих в области словообразования на восточнославянском материале, можно, папример, паавать Г. Ю. Касим, 3 Т. Франко, Ю. А. Карпенко, Ю. К. Редько, Е. С. Отина, Н. В. Подольскую. В результате исследований по морфологии, словообра¬ зованию и синтаксису различных классов имен собствен¬ ных для каждой группы языков должпа быть создана грамматика ономастики. Этот термин введен в словарь и должен отразить понятие о той особой грамматике, в которой будет отражена специфика структурных типов, моделей однословных и многословных ИС, специфика их склонения ■ использования в тексте. Второе издание словаря должно отравить движение ■
Предисловие 9 изменение в ономастике через развитие и изменение ее терминологии. Главное для нас не увеличение словника, а дальней¬ шая систематизация, уточнение дефиниции, исправление погрешностей первого издания, изъятие ненужных сино* нимов и омонимов, а также терминов, не вошедших в на¬ учный обиход (из тех, которые были предложены). Кроме того, уточнение прежде созданных схем и создание новых классификационных схем. Можно назвать по крайней мере три категории терми¬ нов, которые введены во второе издание: 1. Некоторые термины теоретического характера, например:^онимическая стадия апеллятивная стадия; морфология ономастики, онимообразование, грамматика ономастики, сигнификатив¬ ное имя, миграция имен; внесены дополнения и изменения в статью метод ономастический. 2. Словарь пополнился терминами, именующими процессы. Некоторые из них уже были даны в первом издании (плюрализация, субстантивен ция, трансонимизация, контаминация, сращение, деком- позиция (основы). Вновь вводятся термины, называющие процессы ономастического словообразования, например: аффиксация, сложение (основ), соположение, грамматиче¬ ская и семантическая онимигация, ассимиляция. 3. Новые термины-футуронимы, например: артионим — ИС произве¬ дения изобразительного искусства, геортоним — ИС праз¬ дника, памятной даты, гляционим — ИС ледника, инсуло- ним — ИС острова, некроним — ИС места погребения» Введение некоторых новых терминов обусловлено на¬ личием ИС у определенных категорий объектов, которые постепенно включаются в сферу исследований ономастов; так, например, появились работы, посвященные кличкам лошадей, для которых словарь предлагает термин гип- поним. В первом издании словаря уже были предложены некоторые термины-футуронимы, отмеченные специаль¬ ным значком-стрелкой, направленной вверх \ (мы со¬ храняем тот же значок и во втором издании). Многие из предложенных нами ранее терминов были приняты спе¬ циалистами и сыграли свою роль в научном поиске: имена этой категории служили для специальных исследований, понятие уточнялось. Так, вошли в сферу научного упот¬ ребления термины анемоним, агионим, документоним, оке¬ ане ним, шргоним, фамилиетворчество, формула имени и др.
ОТРАСЛЕВОЙ лингвистический СЛОВАРЬ Древнегреческое слово ovojjuzsTuf,, озпачавшее искусство давать имена, легло в основу термина ономастика. Этот термин по существу включает в себя два понятия: искус¬ ство давать имена (процесс помилацпи) и искусство изу¬ чать имена. В словаре этот термин определен как «раздел языкознания, изучающий любые собственные имена». Ономастика не является видовым понятием по отношению к науке лингвистике; это ее часть, раздел. Принадлежность ономастики к лингвистике определяется тем, что ИС — это слова, что основные методы исследования ономас¬ тики — лингвистические, а также и тем, что значительная часть ее терминологии лингвистическая. Однако онома¬ стика обладает своей особой системой терминов (которая будет показана ниже), которыми лингвистика как таковая не пользуется, а если и пользуется, то заимствует их у оно¬ мастики. Лингвистические же термины введены в онома¬ стику с помощью «ономастических» определений: топоии- мЦнеская изоглосса, антропонимический текстл они- мическое поле и т. п. Ономастика обладает в настоящее время не только набором своих терминов, но п определен¬ ной системой своей терминологии. Лингвистика же, включая такую отрасль, как ономастика, имеет все осно¬ вания для создания отраслевого терминологического словаря Прежде чем говорить о самом словаре, представляется необходимым дать характеристику терминам, в него во¬ шедшим, сказать о принципах их отбора, а также вкратце изложить основную концепцию, которая отразилась на всем словаре. Новые понятия возникают при любом творческом про¬ цессе, в любой сфере научного познания. При углублен¬ ном изучении предмета, установлении внутренних связей п взаимозависимости неизбежно происходит дробление понятий на более частные, что сопровождается терминиро¬ ванием этих отдельных более частных понятий.
If Отраслевой лингвистический словарь Обозначение данным термином данного понятия — вещь условная. Термин возникает иной раз значительно позднее появившегося в процессе научного мышления по¬ нятия. Понятие может первоначально и не иметь словес- пого оформления, на следующей стадии словесное оформле¬ ние часто имеет характер весьма приблизительного опи¬ сательного словосочетания, п лишь постепенно оно пре¬ образуется в настоящий термин. Понятия терминируются всегда сознательно (не стихийно). Со временем термин может так же сознательно и изменяться. Новообразования в терминологии создаются па базе национального языка или на базе заимствований. В идеале понятие данной науки должно быть интернациональным Современный терминолог стремится к тому, чтобы и тер¬ минология была интернациональна, хотя бы по составу своих терминоэлементов. Исследователь, работающий в данной отрасли науки, при необходимости может создать новый термин по об¬ разцу уже имеющихся терминов. Так, в ономастике, когда уже существовал термин топонимика, по его об¬ разцу были созданы: гидронимика, ойконимикау урбанони- мика, астронимика и т. п.; по образцу термина антропото¬ поним возникли: топоантропониму антропозооним, гео- селеноним и т. п. Созданные термины оцениваются спе¬ циалистами как удачные, менее удачные и совсем непригод¬ ные. Но эти оценки терминов, как правило, субъективны. Многое здесь зависит от общеизвестности или малопзве- стности термина (общеизвестный, как правило, стихийно принимается за удачный, хотя это не всегда соответствует пстине). Однако существуют и некоторые объективные критерии для оценки термина. Применительно к ономастической терминологии они могут быть сформулированы следую¬ щим образом. I. Предпочтительнее однословный (одно-, дву- пли даже трехосновный) термин, например ороним, космоним, геоним, эпоним, криптоним, хрематониму этнотопониму автоэтнониму гидроойконим. Такой термин лаконичен и лучше входит в свой ряд. II. Желательно, чтобы основу термина составляли преимущественно греческие и латинские терминоэлементы. Этим достигается интернациональное понимание термина
Отраслевой лингвистический словарь 12 • шлее при национальном его оформлении). Этим путем мы ■V^raeM ненужных в терминологии посторонних ассоциа¬ ций. См. список терминоэлементов в конце вступительной части. III. Важным принципом является построение термина гг определенной модели с учетом системности структуры ономастических терминов. Для (однословных терминов ёл:кно существование типовых морфем в ономастической терминологии: нулевая флексия (одно имя): оним, гидроним, антропо- лил; -ия (совокупность имен): онимияу гидронимия, антропо- лилия; -ика (раздел науки): гидронимикащ антропонимика; -ист (исследователь): гидронимисту аптропонимист; или -аcm: ономаст; -икон (список, словарь): гидронимикой, антропоними¬ кой; ономастикой; -ацияу -игация (процесс): апеллятивация, гидронимиза- ция, антропонимизация; приставка де-+-изация или -ация (для обратного про¬ цесса): деонимизация, деантропонимизация, детопоними- шация; -ический (производное прилагательное): гидронимике- ский, антропонимический (от гидронимика, антропони¬ мика); •ный: гидронимныйу антропонимный (производное при¬ лагательное от гидроним, антропоним). Структура и значение двуосновных терминов в онома¬ стике также определенны. 1. Первая основа показывает происхождение имени из той или иной категории онпмов, вторая — принадлеж¬ ность имени к данной категории онимов: гидроойконим 1ойкониму возникший из гидронима)у геоселеноним (селе- чониму возникший из геонима), генотопоним (топоним, возникший из генонима). 2. В другой категории двуосновных терминов состав¬ ляющие основы находятся в соотношении вид—род, на¬ пример: мифозоониму мифоантропониму мифофитоним — ей цовыр понятия по отношению к ми фони му. 3. Среди «грамматических* терминов ономастики, та¬ ких. как тополексема, топоосноза, антропоформант,
13 Отраслевой лингвистический первая основе служит добавочным уточняющим определи¬ телем к лингвистическому термину. 4. В отдельных случаях ономастика использует обще- лингвистические термины без специальных определителей, например: синоним, омоним: квалитатив, деминутив, пейоратив, аугмснтатив, мелиоратив, гипокористика. На последней группе терминов хотелось бы остановиться специально: из-за отсутствия у лингвистов разпыт стран и различных школ единого понимания терминов демину¬ тив и гипокористика предлагается в применении к оно¬ мастическому материалу принять: 1) термин ей покор и- стика для имени, имеющего сокращенную форму основы пли одну полную основу вместо двуосновной формы (Катя, Саня, Владя, Слава); 2) ввести общий термин квалитагнив для имен, имеющих форму со значением любой субъектив¬ ной оценки и в качестве подчиненных ему терминов минутив (имя с ласкательно-уменьшительным оттенком значения), пейоратив (имя с пренебрежительно-умррьти¬ гельным оттенком значения), аугментатив (имя с увели¬ чительно-устрашающим оттенком значения); ме моратиа (имя с возвеличивающим оттенком значения^: 3) учиты¬ вать постоянно, что один в ют же суффикс в различных языковых ситуациях может служить в любом из видов этих квалитативов. Ономастика использует обще лингвистические термины и для аналогичных процессов: усечечие, субстант овация, аффиксация, перераяложение основ и др., а также имеет ряд своих терминов: опим\зация, трансонимиаация, иррадиация• Ономастичеокая термит:ология, естественно, пе обхо¬ дится без терминов — словосочетаний различного типа: топонимический атлас: онимическое поле; административ¬ ный хороним; личное имя: прозвищное имя; топоним- ориентир; топоним-прозвище: имя-речение; имя-характе¬ ристика; имя-эллипсис; формула имени; стратиграфия имен; мотивация имени Имеется ряд пеустоявшпхся терминов, получающих в пропсссе употребления в работах отдельных исследо- ватпп it подтверждение своей необходимости пли не- опрчвдапностп. Однако р настоящее время существует система ономастической терминологии, отражающая си¬ стему понятий ономастики. Большая часть терминов
Отраслевой лингвистический словарь 14 aroft системы, используемых в русской ономастике, при¬ вита во всех славянских странах (см. выше о словаре сОевовная система и терминология славянской онома¬ стики»). Системность ономастической терминологии проявля¬ ется также в известной соподчиненности ее базовых тер¬ минов. Это связано с вопросом о том, какие категории объектов в мире могут иметь и имеют ИС и какова иерар¬ хия еамнх объектов. Эта иерархия объектов лучше просле¬ живается в природе и труднее в сфере человеческой дея¬ тельности. Отчасти это может быть показано с помощью схем, которые дают некоторое представление об ономасти¬ ческой картине мира. СХЕМА 1. ИМЕНА КОСМИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА КОСМОНИМ I астровым астротопоним — геоним — селе ион им — марсноннм — венусоним — меркурпоиим СХЕМА 2. ИМЕНА ЗЕМНОГО ПРОСТРАНСТВА — иронии (объекты рельефа) — хороним (территория) — — агрооннм (асмел. участки) топоним — гидроним (водп. объекты) I— природный I— админыстра тивыый — иотамоинм — лнмноннм — гелопим оксанои им— пел а гон нм — экклезноннм (моп-ри, церкви) астиоинм— урбаионшм— — ойкоиим (поселения) ойкодомоинм дроминнм (дороги) KOMQUHM — невроннм (кладбища)
*5 Отраслевой лингвистический словарь Во втором издании, наряду со старыми, частично измененными схемами, предложены новые. Эти изменения заставили нас дать пояснение к некоторым схемам (см. ниже). СХЕМА 3. ИМЕНА ЗЕМНОГО ПРОСТРАНСТВА (живая н неживая природа) Сионим — антропоним — зооним — фитоним абноннм I— топоним I— стратопнм СХЕМА 4. ИМЕНА ЗЕМНОГО ПРОСТРАНСТВА (суша и Мировой океан) лнмноннм ннсулоним i I терроним « ► океанопим I литоппм спелсопим батиоыим Примечание. Поверхность суши и океаническое про- странство па Земле противопоставлены, соответственно противо¬ поставлены термины терроним и океаноним. Земная и водная сферы имеют подземную и подводную части (имена их объектов — спеле- онимы п батионимы). Поверхность суши переходит в подводный океанический рельеф (имена объектов прибрежной воны — лито• ншкы). Поверхность суши имеет озера л внутренние моря, не соединен¬ ные с Мировым океаном (имена этих объектов — лимнонимы). Мировой океан имеет выходящие на его поверхность части суши, не соединенные с основной сушей, — острова (имена этих объектов— инсулонимы). Назвапия морей, соединенных с Мировым океаном, составляю¬ щих его часть, объединены под термином пелагоним. Таким образом, понятие океаночим включает в себя и понятие пелагоним.
Orpteiewl лингвистический словарь !б СХЕМА б, ИМЕНА СФЕРЫ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ worn мифоиим мнфоантропоним мнфоперооннм мнфотопоним мшфозооннм мифофитониы ндеоннм артионии (назв. про¬ изведения изобрави- тельного искусства) библиовом (пазв. письменного произ¬ ведения) геортоним (наев, праздника) гемероннм (нави, органа периодиче¬ ской печати) документоннм (наэв, документа) повтовим (имя в ху¬ дожественной литера¬ туре) хроноаиы (наев, от¬ резка времени) прагиатоним хрематоним (имя веши) порсйоннм (имя транспорта) ойконим (наев, поселения) ойкодомоним (нам. 8Д8НИЯ) урбаноннм (назв. внутригородского объекта) дромонии (назв. дороги) агрооним (на пн. возделанного участка земли) Примечание, Часть сферы человеческой деятельности на данной схеме условно разделена на мифологически-религновную i имена которой объединены под терминами теоним и ми фоним), умственную, идеологическую (имена которой объединены под тер¬ мином идеоним) и прагматическую (имена этой последней объеди¬ нены под термином прагм&тоним), Теонимы отделены от мифонимов, так как не каждый миф, а тем более сказка, былина, содержат в себе имена богов; последние составляют особую категорию среди имен собственных. Деление ИС на ндеонимы и прашатонимы — достаточно условно и лишь отчасти соответствует делению объектов на духовные в ма¬ териальные ценности. Название «Словарь русской ономастической термино¬ логии» означает, что включенные в него термины упо¬ требляются в работах, написанных на русском языке, иногда украинском и белорусском, когда они совпадают. Конечно, не все термины из этих работ вошли в Словарь, потому что многие из них представлялись неудачными, несистемными или сугубо авторски индивидуальными, □о последней причине мы вновь не решились на включе¬ ние терминологии, предложенной в книге А. А. Белецкого
ton (a *н СХЕМА в ОБРАЗОВАНИЕ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ to Грамматическая оннмиаацня о помощью Семантическая овимяиацяя служебных1 аюрфем корневых морфем спнтакснчеоннх средсти а • в аффиксация сложение основ образование имен — 5 I* я 5 шпор в л на я ци л снигуляривация а) Сев соедии. глас¬ ной б) с соедии. гласной словосочетаний а) устойчивых б) фрпаеологщдоов о о a а ?* а т 5 я s* о а> Я вг “я «о я Е§ сращена* ИЗМЕНЕНИЕ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ Псраичяой формы ИС Семантики И с | | морфологии | | фонетики служебных морфем корневых морфем синтаксиса ассимиляция аффннсацяя искажение ассимиляция усечение конт ракция/етяже ние унификация эллипсис основы аббревиация имя—слово* сочетание -*■ -► сложное слово эллипсис (в словосоче¬ тании) траясошшнаация семантическая асоимжляция (народ, атимологнл) контамииация/с м е - теине универбизация декомп оаяцпя/пе ре- равложеине основ Отраслевой лингвистический словарь
Как построен словарь 18 «Лексикология и теория языкознания (ономастика)» 'Нзд. Киевского упив. 1972). Терминология этой книги сгх-тавляет свою систему, и лишь немногие термины из этой < встемы нашли применение в пашей ономастической ли¬ тературе. Не включены в словарь термины, соотносящиеся с та- ними понятиями, которые не уточнены, например аакон .топонимики (где под законом разумеется общелингвисти¬ ческая закономерность), а также термины, которые по своей структуре не подходят для выражаемого ими поня¬ тия п имеют лучший вариант, например топоном для □онятпя оттопонимическое образование; снят термин ономастический «язык» как крайне условный, и заменен на ономастический текст. КАК ПОСТРОЕН СЛОВАРЬ Основной принцип расположения терминов в словаре — алфавитный, однако от него имеется отступление. В неко¬ торых случаях термины даны в гнездовом порядке; внутри гнезда также соблюдается алфавитный порядок, например гидрониму гидронимизацияу гидронимика, гидронимикой, ?идронимисШу гидронимический, гидропимный и далее гловосочетапия с прилагательным даются: а) в алфавитном порядке родовых форм прилагательного, т. е. гидронимная, гидронимное, гидоонимный'у б) к каждой родовой форме прилагательного словосочетания подбираются в порядке алфавита определяемого слова, например гидронимная калька, лексемйу основа. Мы вынуждены были отказаться в словаре от едипого принципа подачи терминов-словосочетаний: в одних слу¬ чаях основным опорным словом служит прилагательное, в других — существительное. Этот выбор опорного слова не случаен. Преимущество отдано «ономастическим» сло¬ вам в словосочетаниях. Таким образом многие общелингви¬ стические термины, общенаучные и термины других наук, введенные в ономастику с помощью прилагательного «о«о- мастический», или «онимический», даны под этими прила¬ гательными: калъкйу лексемау лексика, моделЬу семантика, система, стратиграфия, универсалии, адъектив, ареал, атлас, ландшафт, процесс, ряд, субстантив, термин,
i9 Как построен словарь тип, формант, исследование, поле, пространство. В тех же случаях, когда специальным «ономастическим» словом в термине-словосочетании служит существительное, гнездо строится вокруг него, например фамилия: фамилия-аббре¬ виатура, двойная ф., девичья ф«говорящая» 56., искус¬ ственная ф., матронимная ф., нестандартная фофи¬ циальная ф., патронимная ф., прозвищная ф., редкост¬ ная ф., уличная ф., усеченная ф., частотная ф. Ив том п в другом варианте эти термины-словосочетания даны как подстатьп. В тех случаях, когда из термина-словосо¬ четания образован однословный термин, например mono- основа, топоформант, тополексема, этот последний по¬ дается в круглых скобках рядом с заглавным словом на правах равноправного синонима: топонимная основа (топооснова), топонимный формант (топоформант). Термины, обозначающие видовые понятия, даются как подстатьи к терминам, относящимся к родовым по¬ нятиям: селенонимика, селенонимика прикладная. Во втором издании максимально сняты менее употре¬ бительные, менее удачные, устаревшие термины. Остав¬ лены преимущественно основные рекомендуемые термины. Как уже было сказано, предпочтение отдается интер¬ национальному термину, однако в ряде случаев суще¬ ствующая спстема терминов заставляет отступать от этого принципа. При наличии значительного числа терминов-словосо¬ четаний со словом имя, прочно вошедших в традицию дан¬ ной терминологии, оказалось необходимым сделать две параллельные статьи на термины оним и собственное имя, определив оним как строго системный термин, входящий как второй терминов л емент во все термины, обозначаю¬ щие оним данного разряда, класса и подкласса, ср. топ¬ оним, гидр-оним, потам-оним и т. д. и объединяющий их. В статье собственное имя термин определен «через» оним: «то же, что онимк в этой статье имеется несколько подста- тен со словом имя в значении *имя собственное\ причем туда пошли только те словосочетания, которые содержат экстралипгвистическую характеристику имени, па пример мемориальное имя, геральдическое имя, официальное имя, табуированное имя и т. п. Такие экстралингвистические характеристики имени показывают, как оно проявляет себя в речи, в отличие от терминов-словосочетаний со ело-
Как состроен словарь 20 •ом имя, имеющих лингвистический определитель типа: яббревиированное имя, эллиптированное имя, простое имя, причастное имя, имя-фраза, которые свидетельствуют о способе построения имени в языке. Эта категория тер¬ минов с лингвистическим определителем подается в сло¬ варе не как подстатьи к «собственному имени», а как само¬ стоятельные словарные статьи на своем месте в алфавите. Может быть, этот принцип не слишком удобен для словаря- -правочника, но поскольку настоящий Словарь хотя бы зо некоторой степени претендует на систематизацию тер¬ минологии, то оказалось совершенно невозможным вклю¬ чить в виде подстатей в одну статью обе названные группы терминов-словосочетаний. Таким же образом поданы тер мины-словосочетания с определяемым имя в значении 'личное имя': они вошли как подстатьи в статью личное имя. Таких подстатей •о втором издании около 40. В эти подстатьи вошли все словосочетания о экстралингвистичеекими характеристи¬ ками. Словосочетания о языковыми характеристиками даны в общем алфавите. Но сам термин личное имя, в отли¬ чие от собственного имени, имеющего полноправный сино¬ ним оним, не имеет никакого синонима и соответственно в словаре имеет лишь одну словарную статью. В первом издании Словаря многие прилагательные, образованные от основных терминов ономастики, были разделены на прилагательные от названия дисциплины или ее раздела: топонимический от топонимика, гидро¬ химический от гидронимика н прилагательные от термина, обозначающего оним определенной категории: топоним- чый от топоним, гидронимный от гидроним. Однако тер¬ мины-словосочетания были даны все под прилагательными первой категории и лишь для некоторых словосочетаний г прилагательным ономастический в скобках было ука¬ зано (онимический), например, с терминами лексема, идейка, модель, семантика, система, адъектив, субстан- тип, формант. Во втором издании соответствующие термины-словосочетания разделены и даны под разными прилагательными: антропонимический: анкета, формула имени, атлас, текст, термин; антропонимный: лексема, модель, основа, система, ареал, формант. Формальное ■ човие разделения — возможность замены словосочета¬ ний с прилагательным на -онимный на генитнвную кон¬
21 Словарпая статья струкцию: лексема онима, основа онима, ареал данного типа онимов. Термины в заглавном слове даются в единственном числе, однако есть некоторые исключения, где ед. ч. невозможно: ономастические универсалии или вариант имени (ед. ч.), а заглавные слова подстатей во мн. ч.: стилистические варианты, транскрипционные варианты, хронологические варианты. Немногочисленные латинские термины, данные по-латыни, приведены в порядке общего русского алфавита (а в указателе они вынесены в отдель¬ ный алфавит). СЛОВАРНАЯ СТАТЬЯ Словарная статья в словаре складывается из следующих элементов: 1. Вокабула — заглавное слово (или словосочетание), т. е. определяемый в данной статье термин (дается полу¬ жирным прописным шрифтом с ударением). 2. Для терминов, обозначающих процессы, указыва¬ ется употребление термина в составе соответствующей ему формы, т. е. ограничение объема (дается в прямых скоб¬ ках), например, ДБКОМПОЗЙЦПЯ [основы имени], ОННМИЗАЦИЯ [апеллятйва]. „ ИРРАДИАЦИЯ [топо¬ нима]. 3. Варианты принятого за основной рекомендуемый термин (менее удачные, менее употребительные, но заре¬ гистрированные в литературе) даются непосредственно после заглавного слова (или словосочетания) в круглых скобках, например] НОМИНАТОР гДимядатель, именую¬ щий). 4. Определение термина, его дефиниция. Например: ЛЙЧНОЕ ЙМЯ — 1. Официальное полное имя, данное человеку при рождении, или (редко) выбранное для себя взрослым человеком. 2. Неофициальная форма этого имени. В дефиниции могут быть указаны термины, являющиеся видовыми по отношению к определяемому, например, ГИДРОНИМ — Вид топонима. Собст. имя любого водпого объекта, природного или созданного человеком, и том числе океаноппм, иелагоппм. лимпопим. нотамоним, гол о ним (см.).
Словарная статья 22 5. Промеры к определяемому термину (сокращенно Пт.:). Например, к термину «личное имя»: рус. лпчн. ■ мена — Святослав (Слава), Юрий (Юра), Александр <Гата), Людмила (Люда), Надежда (Надя), Екатерина (Патя). К терминам другого порядка примеры даются ив»*го плана, например, ПРЙ11ЦИП ИМЕНОВАНИЯ — ■ 'снование для связи имени с именуемым объектом. Пр.: прозвища людей, данные им на основании их реальных качеств; называние улиц по именам знаменитых люден, кявших на этих улицах. 6. Употребление термина в других словарях п в лите¬ ратуре (сокращенно Употр.). Стиль и характер словарной статьи, естественно, не позволяет привести исчерпываю¬ щую библиографическую справку. Обязательно отме¬ чается наличие термина в ОСТСО, в словарях лингвисти¬ ческих терминов (практически это только словарь О. С. Ахмановой, сокращенно Ахм. СЛТ) и одна или не¬ сколько работ исследователей, занятых этой темой; ссылки на них даются в хронологическом порядке выхода работ. В случаях широко употребительного термина дается по¬ мета: многие авторы. Расшифровка сокращенных библио¬ графических справок дается в конце словаря перед биб¬ лиографией. 7. Происхождение термина (сокращенно Происх.), •ьчпример: ОНОМАСТИКОЙ греч. ovopasxixov '(но)пред- иетный словарь (в отличие от Xegixov — алфавитного)'; ПОТАМОНИМ, греч. лотерее 'река'+оним; квалитатив¬ ное имя (личн.) (квэлптатпв) лат. qualitas 'качество, свойство*. 8. Примечания (сокращенно Примеч.:) — Это вспомо¬ гательные сведения разного рода: а) энциклопедические справки; б) пояснения к образованию или структуре, ко¬ торые имеют собственные имена данной категории; в) от- илки к другим терминам данного словаря, если они имеют логическую связь; г) указания на соответствующие тер¬ мины в других языках (преимущественно в немецком, иногда английском, французском), по пе в славянских, т о; как опи очень сходпы, а в ряде случаев идентичны русскими терминами. Немецкие термины часто имеют 1\блеты национальный п иптерпациопальный, послед¬ ний ставится на первом месте, поскольку интернациональ¬ ным терминам отдается предпочтение и в данном словаре,
Аббревиатуры терминов 23 например, Onym/Eigenname; onymischer Typ/Namentyp; д) термины-антонимы, даются со специальным знаком «-►; е) иногда приводятся термины других паук с тем же основным тсрминоэлементом, например селепоиим — селе¬ нография*, океаноним — океанология (особенно для новых или предлагаемых терминов). СИСТЕМА ССЫЛОК Термин определяется в словаре одпн раз. Если оп пред¬ ставляет собой словосочетание, то он дается в словаре столько раз, сколько слов входит в ято словосочетание, например поле онимическое см. онимическое, поле (занятая означает, что основная статья онимический, а поле — подстатья; девичья фамилия см. фамилия девичья. Если в определении термина употреблен другой термин, свя¬ занный с ним п определяемый в данном словаре, то к нему дается помета см.% например: мотивированное имя — Лю¬ бое имя собственное, имеющее открытую семантическую структуру, ясно выделяющуюся корневую морфему, всилу чего в нем может быть вскрыт мотив номинации (с-м.). Помета см. дается при перечислении видовых терминоп в дефиниции родового. Отсылка то же, что указывает на термин-дублет, который принят за основной, рекомен¬ дуемый, к которому дано определение, например: коллек¬ тивное прозвище — То же, что прозвище, групповое. Помета ср. дается к иноязычным терминам, к терминам иных отраслей науки. Помета см. также дается иногда к ономастическому термину пли терминам, связанпым с определяемым в данной статье термином, например, катойконим см. также ойконим] принцип номинации см. также номинация, мотив номинации. АББРЕВИАТУРЫ ТЕРМИНОВ ГТ — географический термин ИГ — имя географическое ИЛ — имя личное ИМ — имя нарицательное ИС — имя собственное НГТ — народный геогра¬ фический термин СТЗ — словесный товар¬ ный энак р. t. — pluralia tantum
? ерпноэ «менты 24 ТЕРМНПОЭЛЕМЕИТЫ ГРЕЧЕСКИЕ И ЛАТИНСКИЕ, РЕГУЛЯРНО ВХОДЯЩИЕ В СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТЕРМИНЫ ОНОМАСТИКИ агмо- греч. сф<к святой *горо- греч. a^fopi площадь, рынок агро- грея, oqpos иоле, пашня акро- грея, ахро; наружный, крайний ЗЛЛО- греч. &М<к другой, иной андро- грея, avrjp, avSpd? мужчина, муж авемо- греч. avepoc ветер знтроао- грея. av0pu)7Lo<: человек артяо- лат. агз, artis искусство асти- греч. <Ьти город астро- греч. аотлр звезда бати- греч. ради глубина бно- греч. ptos жизнь веаусо- лат. Veaus Венера гело- греч. 1Хо; болото гемеро- греч. т)рера день, сутки ге но¬ греч. fevoc род, семья ге о- грея. Л1 Земля 1НДрО- греч. ufi«p вода гзнеко- греч. *juvt|, *]fuva»xoe жешцнна Г1ППО- греч. Гяяос лошадь гляцио- лат. glacies лед годо- грея. дороге, улица дримо- греч. ftpupoc роща, лес .ipOMO- греч. Ьрброс цуть зоо- греч. C«bov животное ядео- греч. teea идея ■нсуло- лат. insula остров КОУО- грея, хсйрт) деревня, селение космо- греч. хбзрос космос крнито- греч. хриятбс тайный, скрытый лммно- греч. XCpvi] озеро ллто- лат. litus берег матро- греч. p^tijp, ptjTpd* мать
25 Терминоэлементы мифо- греч. ри&ос миф, предание некро- грач, vexpu>v кладбище ойко- греч, оТаос обиталище, жилище -они м/ греч. ovujjux, ovofia имя, название, г рам. -оном- греч. оро« имя собственное оро- гора патро- греч. латт)р, латрбс отец иелaro¬ греч. лёХа^ос море il олито- греч. noXtteta государственные дела потамо- греч. лотарбс река ирагмо- греч. лра^ра дело, действие; предмет псевдо- греч. фео8т]<; ложный селено- греч. ЕеХ Луна спелео- греч. ал^Хак» пещера тео- греч. 8е& бог топо- греч. тблос место, область урбано- лат. urbanns городской фалеро- лат. phalera бляха для награды фито- греч. <pox6v растение хоро- греч. ушра край, страна хремато- греч. ХРйаа» XP'nfJuZX0€ веЩъ. предмет хроно- греч. ypovoc время экзо- греч. вне, снаружи экклесио- греч. ёххХт}а(а место для собраний, церковь эрго- греч. ep^ov труд, деятельность этяо- греч. Sdvoc народ, этнос
л АББРЕВИАТУРНОЕ ЙМЯ см. аббрсвиированиое имя. АББРЕВИАТУРНАЯ ФАМИЛИЯ см. фамилия-аббревиа- ту ра. ^ББРЕВНЙРОВАШЮЕ ЙМЯ (аббревиатурное имя, ймя- ,|ббревиатУра) — Форма собственного имени, возникшая в результате объединения отдельных элементов нескольких слов (онимов и апеллятивов); а) Имя личное, образованное путем сложения начальных, произвольно взятых частей слов апеллятивного или онпмпческого словосочетания пли отдельных имен. Пр.: Рената (революция — наука — труд), Лина (Лига Наций), Гертруда (героиня труда), Ревмир (революция мира), б) Топоним или собственное имя предприятия, включающее топоним, образованное путем сложения на¬ чальных слогов слов имени—словосочетания. Пр.: Кузбасо — Кузнецкий (угольный) бассейн, Дон¬ басс — Донецкий (угольный) бассейн, Дальстрой — Даль¬ невосточное строительство, Уралмаш — Уральский ма¬ шиностроительный (завод); Употр.: Реформатский, 1962, 10, с. 46; Ант-ка, 1970, с. 138, 242; ТМОИ. Примеч.: окказионально создаются и употребляются (обычно шутливо) имена-аббревиатуры типа: МакМак (Макар Макарович), НпкВас (Николай Васильевич), НП (Надежда Петровпа), Твербуль (Тверской бульвар) и т. п.; пем. Abkurzungsname; см. также фамилия-аббре¬ виатура; см. также акроним. АБИОННМ — Собственное имя неживого объекта или явления природного или созданного человеком. К абиони- мам относятся топонимы (см.), стратонимы (см.), космо- нимы (см.), астронимы (см.), астротопонимы (см.). Употр.: ОСТСО; Примечбионим.
27 АГРООНИМ АБОРИГЕННОЕ ЙМЯ см. собственное имя, аборигенное. АГИОГРАФИЧЕСКОЕ ИМЯ см. личное имя, агиографи¬ ческое. АГИОНИМ — Имя святого. Пр.: святитель Николай, Илья Пророк, Симеоп Столпппк, преподобный Иулиан, великомученица Варвара; Употр.: ТМОИ; Лроисх.: греч. афо; 'святой* + очим. Примеч.: ср. агиография; пем. Heiligenname; агиопимы часто включаются в состав урбаноппмов (см.) и топони¬ мов (см.). АГИОНПМНЬШ — Прил. к агиопим (см.). АГИОТОПОНИМ см. топоним. AGNOMEN — Индивидуальное прозвище (кличка), при¬ бавлявшееся к имени факультативно, стоявшее последним в антропонимической формуле имени (см.) человека в ап- тичном Риме (см. nomen). Пр.: Cunctator, Rufus, Numantinus, Sapiens, Airicanus; Употр.: многие авторы; Происх.: лат. ag (ad) ‘к, у, при* + nomen 'имя*, буквально ‘послеимя’; Примеч.: agnomen добавлялось к имени с помощью союза qui et; cognomen (см.) и agnomen впоследствии объедини¬ лись и дали фамилии в пашем понимании. f АГОРОНИМ — Вид урбанонима (e-м.). Название город¬ ской площади; рынка. Пр.: Красная площадь, Трубная площадь, Базарная пло¬ щадь, Болото, Сенатская площадь, Марсово поле, Алек¬ сандровский плац; Происхгреч. а^ора ‘площадь; рьшок’чочим; Примеч.: нем. Agoronym, Platzname. \ АГРООНИМ — Вид топонима (см.). Название земель¬ ного возделанного участка, пашни, поля. Пр.: Никитина полоса, Круглое поле, Поле к ручью, Десятинное поле, Монастырское поле, Красный холм; Происх.: греч. ‘поле, пашня’чочим; Примеч.: ср. агрономия; нем. Landwirtscliaflsnamo.
АДАПТИРОВАННОЕ ИМЯ 28 АДАПТИРОВАННОЕ ЙМЯ — Иноязычное имя собств., -рнспособленное к «своему» языку при длительном его употреблении наряду с исконными именами. Пр.: тюрк. Конгурат > Кунграт > рус. Кунград; башк. Ерекле > рус. Зирикло, Зеркло; греч. Петров в рус. Пётр; нем. Hans > лтш. Ansis; рус. Дунай, нем. Donau, венг. Dona; кабар. Ботэщей > рус. Баташово; Употр.: многие авторы; ТМОИ; Происх.: лат. adaptare ’приспособлять’; При меч.: адаптация выражается в фонетических, морфо¬ логических и лексических изменениях имени; эти процессы не обязательно совмещены, поэтому можно говорить о фо¬ нетической, морфологической, лексической адаптации раз¬ дельно. АДМИНИСТРАТИВНЫЙ ХОРОНИМ — см. хороним, ад¬ министративный. АКРОНИМ (инициальное имя) — Имя, образованное пу¬ тем сложения начальных букв слов, составляющих имя- словосочетание. Пр.: СССР — Союз Советских Социалистических Респуб¬ лик, США — Соединенные Штаты Америки, БАМ — Байкало-Амурская магистраль, МХАТ — Московский Ху¬ дожественный Академический театр, Долина МГГ — Долина Международного Геофизического года; Употр.: многие авторы; ОСТСО; Происх.: греч. axpos 'наружный, крайний* + оним; Примеч.: В этом типе обычно употребительны и сокращен¬ ная, и полная формы имени-словосочетания, однако это не распространяется на имена личные-акронимы типа Ким (Коммунистический интернационал молодежи), в которых употребительна только сокращенная форма, а полная даже многим неизвестна; ср. акростих; нем. Initialname. АКТ ДЕРИВАЦИИ — Процесс возникновения ИС из апеллятива и переход ИС из одной категории в другую, который совершается путем словообразовательного изме¬ нения. Пр.: брод -► Бродки, дуб -► Дубовицы, бор -► Суборовье; р. Урал г. Уральск, р. Волга Поволжье; Василий Васильев; Употр,: многие авторы; ТМОИ.
АНЕМОНИМ 29 Jta АКТ, НОМИИЛЦИИ — 1. Создание имени собственного. 2. Наречение именем собственным; называние, присвоение имени любому объекту. Употр.: ОСТСО; При,меч.: нем. Namcaentstehung; Namengebuug; см. также номинация, объект номинации — денотат. АЛЛОНИМ — Вариантное наименование любого объекта. Употр.: Ахм. СЛТ; Upoucx.: греч. алло; ‘другой, нной' + оним; Примеч.: англ, allonym; см. также вариант имени; соб¬ ственное имя, параллельные имена. А11АТОМЙЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА [в географической терми¬ нологии] — Слова, обозначающие части тела человека и животных, составляющие основу значительной группы метафорических народных географических терминов и вхо¬ дящие через них в топонимию. Пр.: нос-» нос 1 мыс* — Канин Нос, Лисий Нос; муи (вьет.) ‘нос’ -> муи ‘мыс’ — Муи-Док, Мум-Лай, Муи- Ронг; губа; рог; хребет; устьеуста; Употр.: Мурзаев, 1974, с. 126, АНДРОПИМ — Вид антропонима (см.). Именование жены по имени, нрозвшцу или фамилии мужа. Пр.: стар.-рус.: Сыповая (от Сыпъ), Волотковая Фомина (жена) (от Волотокъ Фомпнъ); новые: Семениха, Григо* ручка, Мишина; Петрова (от Петр);^ Употр.: Ахм. СЛТ; ОСТСО; Upoucx.: греч. avtjp, avbpd; 'мужчипа, муж' + опим; Примеч.: англ, andronymic, нем. Andronym* АПЕМОИПМ — Вид оыима. Собственное имя стихийного бедствия, в том числе ветра, урагана, циклона, тайфуна. Пр.: ураганы Бетси, Ава, Флора; ветер Шелонник; У потру. ТМОИ; Происх.: греч. &vsuo; ‘ветер’ + оным; Примеч.: Б ранний первоч освоения Америк, континента испанцы присваивали ураганам имена тех святых, в дни празднования которых они попадали. Позднее ураганы обозначали координатами, еще позднее — буквами англ, алфавита: а ' >и) — Эйбл, (би) — Бейкер. С 1953 г. бюро погоды ст ло официально присваивать ураганам женские именв* первый ураган в году — это Алиса, Альма или Аб* , вторая буря будет названа Бетси или Бренда,
АНКЕТА ЛПТРОПОНИМИЧЕСКАН 30 третья — Клео и т. д.; ср. анемометр, анемон (ветре- имча). АНКЕТА АШТОИОНИМЙЧЕСКАИ см. антроионимичв- СК i l. АНКЕТА Т0П0ИИМЙ4ЕСКАЯ см. топонимический. АНОЙКОНИМ — Собственное имя ненаселенного объекта в а Земле, созданного человеком. Пр.: Суэцкий канал, БАМ, Красноярская ГЭС; Употр.: ОСТСО; И поисх.: греч. av (отриц. приставка) + ойко:шм; Примеч.: нем. Anoikonym; термин введен в общеслав. словарь (ОСТСО), но с др. дефиницией: «СИ неживого природного объекта или созданного человеком на Земле, который четко зафиксирован в данном регионе». АИ011ЙМ — 1. Автор письма или сочинения, скрывший свое имя. 2. Сочинение без указания автора. Употр л многие авторы; ТМОИ; Происх.: греч. avwvopo; 1. 'не имеющий названия; безы¬ мянный'; 2. (о римлянах) ‘не имеющий cognomen’ (см.); 3. ’безы¬ мянный, анонимный’; Примеч.: нем. Anonym. АНОНИМНЫЙ — Прилаг. к аноним; нем. anonymisch. АНСАМБЛЬ НАЗВАНИЙ — Комплекс географических названий, объединенных локально и связанных какой- либо общей экстралипгвистической коннотацией. Обычно в урбанонимии (см.) а. н. создаются специально; они характеризуют микрорайон города, иногда являются мемориалами. Пр.: мемориал 1812 г. в Москве: Кутузовский проспект, ул. Генерала Ермолова, ул. Дениса Давыдова, ул. Раев¬ ских, ул. Сеславинская, Поклонный переулок, Боро¬ динский мост, станции метро «Кутузовская», «Багратио¬ новская»; в Туле: улица Дульная, Курковая, Стволь¬ ная, Пороховая, Штыковая; в Бухаресте р-н с а. п. по именам композиторов; в Мехико р-н с а. н. по крупным рекам; Употр.: Поспелов, 1975, с. 23—24; ОСТСО. АНТОНИМИЧЕСКИЕ ИМЕНА ср. имена бинарной оп¬ позиции.
31 АНТРОПОНИМ АНТОНОМАЗИЯ — Метафорическое применение ИС дли обозначения лица, наделенного свойствами широкоиз¬ вестного по литературе или истории носителя этого имени. Яр.: Петр I — о великане, о реформаторе; Дон Кихот — о защитнике обиженных, о чудаковатом; Происхгреч. avxovouaoia—'замена имени эпитетом*. УпотрАхм. СЛТ; Суперанская 1969, с. 58 и сл.; Примеч.: нем. Antonomasie, фр. antonomase. АНТРОПОЗООИНМ см. зоопим. АНТРОПОМОРФНЗАЦИЯ — Называние именем человека животных, предметов, явлений и т. п. См. антропоморфное нмя; нем. anthropomorphe Namengebung. АНТРОПОМОРФНОЕ ИМЯ — Любое собственное нмя человека, перенесенное на животное, предмет, явление и т. н., ставшее его собственным именем. Пр.\ гусь Иван Иванович, боров Сидор Карпыч, собака Егор Николаич, пароход «Нетте», пароход «Шевченко», магазин «Руслан», ураган Алиса; колода карт Аделаида Ивановна (Гоголь «Игроки»); Происх.: греч. av^pw^ofiopfo; 'уподобленный человеку'. Примеч.: нем. anthropomorphischer Name; ср. антропо¬ морфизм. АНТРОПОНИМ — Разряд онимов. Любое собственное имя, которое может иметь человек (или группа люден), в т. ч. личное имя, отчество, фамилия, прозвище, псевдо¬ ним, криптоним, кличка, андроним, гинеконим, патроним; Употр.: многие авторы; ТМОИ; ОСТСО; Происх*: греч. ow&ownoc 'человек* + оним; Примеч.: нем. Antnroponym / Personenname; англ, personal name; ср. антропология, антропометрия, антропоген. аптропонпз! групповой — Вид антропонима. Собственное имя группы людей, объединенных по какому-либо при- зпаку в сообщество, в т. ч. имя семейства, имя рода, групповое прозвище, групповой псевдоним (см.) группо¬ вая фамилия (см.). Употр.: Ант-ка, 1970, с. 150; ТМОИ; ОСТСО; Примеч.: антропоним индивидуальный; нем. Personen- gruppenname. антропоним диалектный — Диалектная форма антропо¬ нима, а также антропоним, образованный от слова диа¬ лектной лексики (чаще всего прозвище).
АНТРОПОНИМ 32 Яр.: Журавель, Чимбарь, Козопао, Меньшой, Девятке, Федюль, Васяй, Авена, Натаха; ГГ рамен.: *+ антропоним литературный. аитроноппм индивидуальный — Вид антропонима. Любое • обствепное имя одного человека. Употр.1 Ант-ка, 1970, с. 450; ТМОИ; Примечл +> антропоним групповой. антропоним литературный — Форма антропонима, приве¬ денная в соответствие с нормами литературного языка. Пр.: Федор (и Федя), Василий (и Вася), Наталья (и Наташа); Примсч.: антропоним диалектный. антропоним поэтбческлй — Антропоним художественного произведения, который несет, кроме номинативной функ¬ ции, стилистическую; может иметь социальную и идеоло¬ гическую нагрузку, обычно служит характеристикой героя произведения. Пр.: а) И. Ильф: «портной Соловейчик», «гражданин Лошадь-Пржевальский», «Серна Михайловна»; В. Мая¬ ковский: «Октябрюхов», «Гпгиенишвили»; б) Л. Н. Тол¬ стой: «Чернов», «Жданов», «Веленчук», «Филипп Анто- ныч Антонов», «капитан Крафт»; Употр.: ТМОИ. Происх.: греч. 'искусство творения*; 'поэтиче¬ ское искусство* (—поэтика); 'теория литературы’; Примеч.: а. п. может относиться к категории вымышлен¬ ных имен, но часто писателем используются и реально существующие антропонимы или комбинации тех и дру¬ гих; часто вместо термина а. п. используются описатель¬ ные словосочетания «антропоним художественного произ¬ ведения», «имена в таком-то произведении», а также термин «антропоним литературный», однако последний неудобен в силу своей противопоставленности «антропо¬ ниму диалектному». антропоним бттопопймпый (топоантропоним) — Антропо¬ ним, образованный от любого топонима (см.); ипогда череа посредство катойконпма. Пр.: XVIИ в.: Двинлцыи р. Двиница, Кегостров- цев кегостровец <- о. Кегостров, Соломбальцев со- ломбалец — о. Соломбала, Холмогорцев <- холмогорец «- г. Холмогоры (примеры Т, А. Сидоровой); ор. фам. Ход-
Л ПТГОПОП ИМ IU T ,ч;< могоров; исевд. Вепевптпнов вепевитип г. Венвв; совр. ИЛ у башкир Амур, Памир, Эльба. ЛНТРОИОПИМПЗАЦШГ — Переход апеллятлва (слова или словосочетания) путем изменения функции в антро¬ поним (см.). Пр.: пушка -> прозвище Пушка -> фамилия Пушкин; боец -*> прозвище Боец -► фамилия Бойцов; обух -► про¬ звище Обух -► фамилия Обухов; умной -* Умной (XV в.); толстая голова -► Толстая Голова (XVI в.); Употр.: ОСТСО; Примеч.: образование фамилий происходило, как правили, через прозвище, имя > патроним; пем. Anlhroponvrai- siening; ++ деантропонимизация (см.). \!1 ГРОПОМЯМИКЛ — Раздел ономастики, изучающий антропонимы (см.), закономерности их возникновения, развития, функционирования. Употр.: Лхм. СЛТ; многие авторы; ОСТСО; ТМОИ; Примеч.: пем. Anthroponomastik: фр. anthroponymie; антропонимика поэтическая Раздел антропонимики, изучающий поэтические антропонимы (см.), их художе¬ ственное использование. Примеч.: вместо этого териппа часто употребляют тер¬ мин «литературная антропонимика'), «стилистическая ант¬ ропонимика». антропонимикой — 1. Словарь или список антро¬ понимов, составленный обычно раздельно для личных имен (и отчеств от них), для фамилий, для ирозвшц, для старых неканонических пмен. 2. Репертуар имен дапного народа или социума в определенный период. То же, что именппк. Ир.: «Справочник личных имен народив РСФСР»; Н. А. Петровский «Словарь русских личных имен». «Словарь английских личных имен», составил А. И. Рыбакип; Употр.: «Этногр. имен», 1971, с. 119; многие авторы: ОСТСО; ТМОИ; Примеч.: «Ономастикой» С. Б. Веселовского (1974) — это антропонпмикоп с именами, фамилиями и прозви¬ щами: ср. ономастикой: нем. Personemiamenbncli, Ап- Ihropouomastikon. лнтропонпмПст — Псследопатсл!.. занимающийся ан¬ тропонимикой (см.). 3 Н. В. Подольским
л Н Т РОПОИПМIIЧ ЕСКМ И 34 Уъэтр.'. многие авторы: OGTCO; Прижги.: нем. Antliropoaomast. \НТРОПОНИМЙЧЕСКНЙ — При.т. к антропонимика; нем. anthroponomastisch. антропонимическая анкета — Вопросник, предназначен¬ ный для устного плп письменного сбора антропонпмиче- гкого материала среди городского, сельского населения или в архивах. Употр.: «Вопр. узб. и рус. филол.», вын. 412. 1971, с. 85; тмои. антропонимйческнй атлас — Атлас, карты которого пока" зывают распространение на данной территории различ¬ ных общих плп частных явлении антропонимпп (см.). Употр Л «Прогр. 4-й Повод. конф.*>, 1974: ОСТСО; Примеч.: нем. anlhroponomastischer Atlas, антрононимнческнй текст — Текст, и котором преобладают антропонимы, объединенные в речевые последовательности н сочетающиеся с обязательными плп факультативными апеллятпвнымп компонентами. Пр.: реестр войска (Запорожского казачества), рекрут¬ ские списки, раздаточные ведомости, поминальные книги; Употр.: Щетинин, 1980, 1986; ТМОИ; Примеч.: существуют также тексты с некоторым мини¬ мумом антропонимов, количественно уступающих апел- тятивам, но обязательных для функционирования дан ного текста, наир, метрические записи, купчие крепости, разрядные книги, эпитафии; а.т. могут быть бытовыми, документальными и литературными. янтрононнмйческнй термин — Термин антропонимики для обозначения различных категорий антропонимов и их Лемешев, антроионпмическлх процессов, явлении, ви¬ дов исследований, обозначении самого раздела онома¬ стики, материала его исследования, исследователя. Пр.: антропонимика, антроионимпя, антропоним лет, имя личное, родовое имя, фамилия, прозвище, литературный антропоним, антропонимизация, антропооснова, антропо¬ ним пческая система. АНТРОПОИЙМиЯ — Совокупность аптропопимов (см.). Пр.: антропонимия дунган; современная латышская ан- гропонимия; аптропонимия берестяных грамот;
35 АНТРОПОНПМНЫП Употрмногие авторы; ОСТСО; ТМОИ; Примеч.: нем Anthroponymie. ЛНТРОПОНПМНМП — Прил. к аптропоним; нем. ап- ihroponymisch. антропоним нал лексема (антроиолексема) — Слово, как структурный элемент языка, п функции антропонима (см.). При дву- и многосоставной формуле имени, каждое из слов и нее входящих. IIр.: Николаи, Васильевич, Гоголь, Василин, Темный, Козин, Рог Употр.: ОСТСО; Примеч.: нем. Antfiropolexem. антропонимов л модель (модель антропонима) — Схема антропонима. Определенное закономерное расположение элементов ан¬ тропонима. Тип его морфологической структуры; специфика моти¬ вировки. Примена на -ата (-ята): имена по очередности ро¬ ждения Первой, Второй, Третьяк; оттопонимпческие фамилии на -скип: Московский, Невский, Волжский, Калужский; Употр.: Нерознак, 1977; ТМОИ: Сталтмане, 1981. Примеч.: иногда неверно формулу имени (см.) назы¬ вают моделью; антропонимики основа (аптроноослбиа) — Та часть антро- понимнои лексемы, которая остается, если отбросить антропоформапт (см.). Пр.: Выш-ата, Ма-ш-а, Игор евич, Фом-пн, Острови- тян-ов; Употр.: ТМОИ; многие авторы; ОСТСО; Примеч.: ср. нем. anthroponymisclie Basis, антрононнмная система — Определенным образом орга¬ низованная совокупность антропонимов (см.) дапного этноса для данного времени. Употр. «Ант-ка», 1970, с. 154; «Этногр. имен». 1971; ТМОИ; Примеч.: Любая а. система подвержена изменениям как в отдельных своих элементах, так и в их соотношениях. Для любой эпохи а. система характеризуется несколь¬ кими «подущпмп» формантами и продуктивными моде¬ лями.
\ иглл«TUB 36 -it. i li'-.iionnMiui/i формула имени Определенный норлдок . ловання различных видов аитроионпмои и апеллятпвов « ^ Финальном именован ни человека данной национал ь- йссгч, сословия, вероисповедания в определенную эпоху. Пр.: У русских XI—XIV вв. князь Александр; Владимир Нрославнч; Борислав; Василий Желутков; дворянин Федор Впездов впук; Фомина жена; Якуновая Фомина ноха; XV—XVI вв. крестьяне: Дмитрий Мплослаио»: ! рнгорий Рогоисин; Давид Прибыша; князья: Хрииуи Ияполовскин — Стародубскип Федор Семенович; Хоиан с кип Иван Большой Андреевич; совр.: академик Виктор Владимирович Виноградов; Ирина Сергеевна Ильинская: УпотрИерознак 1977; ТМОИ; Щетинин, 1986; Дримеч.: как видно из примеров, в прошлом были зна¬ чительное разнообразие формул имен; двупмсппость. трппменность, много имени ость не были строгим правилом официального именования и лпшь с введением всеобщей паспортизации у русских закрепилась официальная трех¬ составная формула имени: имя личн. + отчество + фами¬ лия; многое в составе а. ф. зависит от речевого этикета, аятропонймпый аребл — Область распространения того нлп иного аитропонимпого элемента или явлении. Пр.: ареал, имени Нелпда; ареал латышских антропо¬ нимов со славянскими формантами; Употр.: Никонов, 1974, с. 61; Сталтманс 1981; многие авторы. антроиопимнмн формант — (антроиоформан i. фирман аптропоннма) — Аффиксальный элемент антропонима, г том числе антроиоишшыи суффикс (см.), флексия. Пр.: Выш-а/п-я, Суди-ш я, Ольг-ов-нч, Иванов, Печи- таи-л-о, Оверчгн-я-о; Употр.: «Этногр. имеп», 1971, с. 87, с. 113, ОСТСО; Дримеч.: нем. anthroponymisches Formans; а. ф. обычно состоит из нескольких морфологически значимых (вы¬ членяемых) элементов. АПЕЛЛЯТЙВ — Имя нарицательное в противополож¬ ность имени собственному. Пр.: ведь — фам. Ведь, холм — г. Холм, добрая — т- Добрая, роза — ИЛ Роза, шах — бриллиант «Шах»; Употр.: Маруяо; многие ппторы; ОСТСО, ТМОИ; Происх.: лат. i рам. ношен appollalivum;
ареал лнтроионнмиьш 37 Примеч.: нем. Appellativ(um); фр. appellatif (у францу¬ зов это ИС=парпцательному); он нм. лпеллятивАция — То же, что деоыимлзацня (см). Употр.: Супераиская, 1973, с. 118; ОСТСО: ТМОИ: Примеч.: а. может быть полной и неполноп: пем. Deony- nmierung. АПЕЛЛЯТЙВИЫП — Прил. к аисллятип (см.), аиеллятнвиан лексика — Нарицательные имена. Употр.: многие авторы; ТМОИ; Примечв силу противопоставленности апеллятивной лексики онимпческон, имеются в виду все части речи, из которых образуются имена; <> онимическая лексика, апеллятйвное значение [имени] — Частный случаи мо тивпровки имена собственного, когда в имени сохраняется или искусственно «оживляется^ значение апеллятпва, из которого оно возникло. Пр.: а. з. топонима Городок — небольшой город, а. з. прозвища Белоножка — чистые ноги, ср. в литератур¬ ном произведении: Держиморда, Коробочка, t апеллятивная стадия — Создание ИС из апеллятпва; термин относится обычно к тем случаям, когда структура (словообразовательная, синтаксическая) ИС уже зало¬ жена в апеллятиве, когда деривация не относится к они- мнческоп, например топоним Суржа — анеллятпв суржа 'смешанный посев на одном поле’, Погорелая — апеллятив погорелая, у Мосту — апеллятйвное сочетание у мосту, Сухие Горки — апеллятйвное сочетание сухпе горки. Примеч.: онимпческая стадия. АИОТРОПАПЯ — см. личное имя, апотропеическое. АППОЗИТОВНОЕ ЙМЯ — Имя, состоящее из двух суще¬ ствительных в им. пад., характер связи между которыми — приложение. Пр.: д. Домлука, оз. Дногощь, г. Райгород, г. Царь- град; Употр.: Подольская, 1983; Примеч.: а. имена составляют один пэ типов имен— юкстапозпта; Сюда же относятся пмеиа типа Москва- река, Волга-Доп; от них следует отличать двойные на¬ звания тина Безумье-Нивка, Орехово-Зуево. vpkA:i аитронопймныП см. аитромоипмнып ареал.
Л r£AJ| 0ШШ11ЧЕСК1Ш 38 АРЕАЛ ОНИМЙЧЕСКИЙ см. онимическпи ареал. АРЕАЛ ТОПОНЙМНЫЙ см. топонимный ареал. АРЕАЛ ЬНЫП МЕТОД см. метод (ономастический), ареаль ный. + ЛРТИОНИМ — Вид идеонима. Имя собственное (назва¬ ние) произведения изобразительного искусства (живописи, графики, пластики). Пр.: «Троица» (Рублева), «Александр Невский» (Корина), «Тишина» (ЧурлРниса), «Смольный» (гравюра Остро¬ умовой-Лебедевой), «Песнь о вещем Олеге» (гравюры Фаворского), «Самсон» (скульптура М. И. Козловского); Происх.: лат. arst artis 'искусство’+ оним: Примеч.: произведения зодчества, такие как отдельные здания, имеющие ИС, отнесены к ойкодомонимам (см.); интерьеры и части зданий (залы, комнаты, дворики и т. п.), часто имеющие ИС, пока не терминированы. АРХЕОИОМАСТЙЧЕСКНЙ ТЕКСТ — Единственный со¬ хранившийся от исчезнувшего языка письменный текст, состоящий из имен собственных без апеллятпвных компо¬ нентов пли с минимальными их вкраплениями. Пр.: «тексты» гуннов, хазар, ахаяви. Примеч.: этот термин введен вм. прежнего термина «оно¬ мастический язык». АСЕМАНТИЧНОСТЬ [ИМЕНИ] — Отсутствие у имени се¬ мантической мотивированности, ономастического обосно¬ вания (см.) Пр.: паблюдается у целых групп хуторов в Латвии, когда имя становилось лишь условным знаком: Осень, Звезда, Дуновение Ветра; Употр.: ТМОИ; Примеч.: а. характерна для тех назваппй, которые мино¬ вали стадию стихийно возникшего микротопонима плп антропонима. АСПЕКТ ОНОМАСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ - Перспектива, в которой рассматривается изучаемое явле¬ ние; та его сторона, которая специально интересует ис¬ следователя. Употр.: ТМОИ; многие авторы; Происх.: лат. aspectus 'взгляд’; Примеч.: существует несколько а. о. и. Приведем основ¬ ные из них:
39 АСПЕКТ ОНОМАСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНIIЯ географический аспект — Установление влияния геогра¬ фической среды на любые ИС, в том числе последование местных, диалектных лексем, фонем, морфем; миграции имен; установление ономастических ареалов. Примеч.: г. а. более всего применим в топонимике, по также в антропонимике, астронимлке (ср. местные на¬ звания планет п созвездий) п в др. разделах ономастики, исторический аспект — Исследовашю связи между ио- явлеинем п функционированием ПС и эпохой; в собствепно историко-культурном плане п в плане истории языка. Примеч.: и. а. естественно предполагает хронологизацию ИС и необходим при стратиграфическом анализе мате¬ риала. лексикографический аспект — Описание ИС в специаль¬ ных ономастпч. словарях. ПримечВ. Э. Сталтмане написано исследование «Оно¬ мастическая лексикография». лексикологический аспект — Инвентаризация материала, описание ИС в их системе, генетический анализ, сравнение с апеллятивамн. логический аспект — Выяснение соотношения ИС с поня¬ тием и с именуемым объектом. Примеч.: в настоящее время в ГДР начато сопостави¬ тельное исследование онпмов п терминов, т. к. несмотря на большие различия, они обнаруживают определенное сходство как классы специальной лексики (см. об этом ТМОИ, с. 32—37). психологический аспект — Выявление того воздействия па человека, которое имеет ИС при его функционировании в речи, прп его использовании в тексте; при его созда¬ нии; при нареченнп данным именем данного объекта; при переименовании объекта; а также выявление образа мыслей и чувств пмядателя, отношеппе к имени в его взаимодействии с объектом (в синхронном или истори¬ ческом плане). П. а. особенно актуален в поэтической ономастике, однако важен п в реальной жизни. Примеч.: ИС способно вызывать чувства радости, оскорб¬ ления, ненависти, раздражения и т. п. семасиологический аспект — Выявление апеллятивных групп лексики, наиболее активно участвующих во вторич¬ ной номинации в разных классах онимии.
АССИМИЛИРОВАННОЕ ИМЯ 4U семиотический аспёкт — Изучение отношения ИС к дру¬ гим знаковым системам; исследование знаковости самих НС внутри отдельных оннмических систем, дающее позна¬ ние в области истории и современного функционировании уховпой культуры и общественных структур. Примеч.: специально о с. а. см. канд. дисс. Егоровой «Англо-скандинавские ономастические параллели», гл. III; м. также сигнификативное имя. еппнологйческий аспёкт — Исследование тех ономастиче¬ ских явлении, в которых отразились социальная история, культурологические особенности общества, влияние моды, стандартизации и др. экстралингвальные факторы, терминологический аспёкт — Создание новых терминов для новых понятий; унификация стихийно возникших терминов; использование терминов в исследовательской работе как «орудия познаппя» (Слюсарсва). юрпдйчеекпй аспёкт — Установление категорий ИС, лмрющих в данном гос-ве в данную эпоху правовой статус, в т. ч. паспортные официальные имена, название госу¬ дарства и частей его административного деления, их центров и т. п. Установление официальной стандарти¬ зированной формы таких ИС; определение онпмических процессов, имеющих юридическое значение; наречение именем младенцев, смена имен и фамилий, установление ■дснтичности имени и лица, его носящего, переимено¬ вания географических объектов, присвоение имени вновь возникшему или открытому исследователями география, объекту. этнографический аспёкт — Исследование этнической исто- ■ ни и этнических процессов, влияющих па ИС, в т. ч. яграцпп народов (с одновременной миграцией имел); нтакты и взаимовлияние этносов, смена этносов пя ■ анной территории (вопросы субстрата и субсубстрата): r-шяние названий этносов на другие категории TIC и др. ЧССИМИЛЙРОВАННОЕ ЙМИ (собств.) — Пиоязычдис .«мя. усвоенное данным языком в соответствии с его фопе- нгческой системой и онимнчоскими моделями (см.). /7р.: Пётр «-Петров; Иваи<- Иоанн; Употр.: многие авторы; ОСТСО; Примеч.: нехМ. assimiiiertee Onym // angeglichener Name. \гг имитация — Процесс усвоения языком эапметно
и АФФИКСАЦИЯ ванного имени в соответствии с фонетической системой языка-преемника и его онимическями моделями; асси¬ миляция полная включает и склонение имени по соот¬ ветствующей парадигме и отыменные образования. Проист.: лат. assimilatio ’уподобление, отождествление’; ЛСТИОННМ — Вид онконнма. Собственное имя города. ПрМосква, Варшава, Прага. Вышнпй Волочек, Дмит¬ ров; У потирСуперанская: 1973, с. 187; fjpoucx.: греч. т:-е'о; ’городской’ + онлм. астионймия — Совокупность астиоиимов (см.). АСТРОНИМ — Вид оыима. Собственное имя отдельного небесного тела, в т. ч. звезды, планеты, кометы, астероида (планетоида). Пр.: Солнце, Луна, Земля, Меркурий, Полярная звезда, Венера, Марс, Вега, Эрот, Церера; кометы: Энке, Фая, Галлея; Употр.: Суперанская, 1973, 188; ОСТСО; ТМОИ; Кар¬ пенко, 1985; Происх.: гроч. азтц? ’звезда* + очам; Примеч.: ср. астрономия, астрология; нем. Aslroaym. АСТРОНЙМИКА — Раздел ономастики, изучающей аст- роннмы см.). Употр.: «Тод-ка», выи. 1, 1967, с. 5; «Разе, метод, топ. ис-нпй», 1970, с. 49; Суперанская, 1962; ТМОИ. АСТРОНИМЙЧЕСКИЙ — Прил. к астронимика (см.), АСТРОЕ1ЙМИЯ — Совокупность астронимов (см.); нем. Astronymie. АСТРОНЙМНЫЙ — Прпл. к астроним; нем. astrony- misch. АСТРОТОП011ИМ — Вид онпма. Собст. имя любого объекта рельефа на любой планете, в т. ч. венусоеим (см.), геопим (см.), марсионим (см.) меркурионим (см.), селе- ноним (см.). АУГМЕНТАТЙВНОЕ ЙМЯ см. личное имя, аугментатив- ное. АФФИКСАЦИЯ — Процесс образования ИС из апелля- тнвной лексемы пли основы с помощью служебных мор-
БАГИОНИМ 42 фем: суффикса и/или префикса, а также изменения флек¬ сии в случае плюрализации (см.) и сингулярпзации (см.) и процесс изменения НС с помощью служебных морфем. Б * БАТ110НИМ — Собственное имя любого объекта подвод¬ ного океанического ландшафта, в т. ч. банки, впадины, мели, расселины, хребта. Пр.: Марианская впадина, банка Байлис, впадина Те- Днп-Грув, мель Лонг-Санд, желоб Садко, Тюлений ба¬ нок, Камбальная банка; Пропетгреч. |ЗаЭи 'глубина’+ оиим; Примеч.: это понятие ранее входило в океаноппм (см.) ср. фр. bathynymie; ср. батисфера, батискаф. * БНБЛНбННМ — Вид ндеоннма (см.). Название, загла¬ вие любого письменного произведения художественного, религиозного, научного, политического и т. д. Пр.: «Одиссея», Новый завет, «Русский язык»; Пропетгреч. 3*.{uiov 'книга’+ ояим; Примеч.: 10. А. Карпенко (1975) анализировал заглавия произведений Миколы Бажана как объект ономастики. Он считает, что заглавие, будучи компонентом, началом произведения, является предложением, а как название произведения есть единица лексического уровня. Пред¬ ложена и классификация заглавий. Под термином бпб- лпоним предлагается более широкое понятие — заглавия любых произведений, которые представляют интерес для ономастики. БИНАРНАЯ ОППОЗИЦИЯ |в ономастике] контрасти¬ рующие имена) — Противопоставление (для различения) двух известным образом связанных объектов с помощью имел, имеющих одинаковую основную лексему и янто- яимичпые определения. Пр.: топонимы Верхний Египет — Нижний Египет, оз. Северное озеро — оз. Южное озеро, р. Малая Лутна — р. Большая Лутна, пл. Старая площадь — пл. Новая площадь, р. Черная речка — р. Белая речка; оз. Вет- ренно Большое — оз. Ветренно Малое; антропонимы:
43 ВАРИАНТ [ИМЕНИ] Коля Малый — Коля Большой (в одной семье), Толстый— Тонкий (поэтич. антроп.); Большая Медведица — Малая Медведица; Примеч.: апгл. binary opposition, фр. opposition binair, нем. binare Opposition; в ряде случаев оппозиция лишь подразумевается; у данного Новгорода нет противопостав¬ ляемого имени «Старгород», у Большой Москвы нет «Ма¬ лой». БИНАРНАЯ СИСТЕМА — Система в ономастике, построен¬ ная на бинарной оппозиции. Употр.: Н. Dorion, J. Poirier. Lexique des termes utiles a l’etude des noras de lieux. Quebec, 1975. Примеч.: фр. термин systeme binair соотнесен только с топонимией; многочленная система (напр., в Канаде 12 озер в заповеднике названы по названиям месяцев). БИОНИМ — Собственное имя живого организма, в том числе антропоним, зооним, фнтопим. Употр.: ОСТСО; Происх.: греч. [Но; 'жизнь* + онпм; Примеч.: абпонпм (см.). В ВАЛЕНТНОСТЬ [ЙМЕНИ] — Способность ИС вступать в синтаксические связи (синтаксическая валентность) и способность основы ИС к сочетаемости с аффиксами (словообразовательная валентность). Употр.: В. Маньчак, МОК-Н; ТМОИ; Примеч.: термин метафорически заимствован лингвисти¬ кой у химии, где означает: способность атома к образо¬ ванию хим. связей. ВАРИАНТ [ИМЕНИ] (собств.) (вариантная форма имени) — Видоизменение имени или любого элемента его структуры (фонемы, морфемы, лексемы) в различных языковых ситуациях. Употр.: Ахм. СЛТ; «Ант-ка», 1970, с. 218; Суперанская, 1973, с. 27, 221; ТМОИ; Примеч.: ниже даны некоторые «ситуативные» варианты, в которых вскрываются экстралингвистпческпе при¬
ВАРИАНТ [ИМЕНИ] 44 чины варпантлостп пмеп; орфографические, фонетические, фонологические, морфологические, синтаксические, лек¬ сические варианты подробно рассмотрены в кн. А. В. Супердисков «Структура имени собственного» в гл. V Варьирование собственных имен. Иногда в н. называют дублетом. официальный и бытовой варианты — Различные формы одного имени в официальном и бытовом употреблении. Яр.: офпц. Федор — быт. Федуха, офиц. Александр — быт. блька, офпц. Дмитрпй — быт. Митяга; офпц. стап- цпя Лосиноостровская — быт. Л оспина: Употр«Ант-ка», 1970, с. 189;—«Этногр. имен», 1971. г. 113. .штературный и диалектный варианты — Различные формы одного имени н литературном и диалектном упо¬ треблении. Яр.: лит. Ксения — диал. Аксинья; лит. Моисей — диа.т. Мопсёй; лит. Фёдор — дпал. Хбдор, Хвёдор; лит. Оле¬ нин — дпал. Алепип; лит. стапица Вёшенская — диал. Вёшки; Употр.: «Аят-ка», 1970, с. 191. литературный и мС'стный варианты — Различные формы имени одною и того же объекта в литературном языке и на территории, где расположен объект. Яр.: лит. г. Мурманск — мест. Мурман, лит. Кожи — мест. Кижи. стилистические ларианты — Различные формы одного имени, обусловленные жанром речевого произведения, целью высказывания. Яр.: в рус. унот.: Георгий—Юра —Юрка—Жорж—Жо¬ ра—Жоржик; Петербург—Питер; Употр.: Суперанская, 1973, с. 305; Примем.: зтп варианты могут встретиться как в живой разговорпой речи, так и в литературных произведениях, транскрипционные варианты — Различные формы одною и того же заимствованного имели, образовавшиеся в дан¬ ном языке в результате различных способов иередачи. Пр.: William — Вильям, Уильям; Вугои — Бирон, Бай¬ рон, Санпитербурх, Санкт-Петербурк, Санктнетерзбурк, Санкт-Петерзбург. хронологические варианты — Изменение формы имени •' течением времени.
m.iiior имени Up.: г. Вильни — Вильно—Вильнюс; г. Тифлпо — Тби¬ лиси: Солдаг — Солдая—Сугдая—Сурож—Судак; Употр.: «Ант-ка», 1970, с. 189. ВГНУСОИИМ - Вид астротопопнма (см.). Собственное имя любого природно-физического объекта па Венере. Пробласть Феба; Употр.: Суперанская, 1973, с. 188; Происг.: от латинской формы названия Венеры Venus. ВПВЛИППШСТПЧЕСКНП ФАКТОР [п ономастике) (экстралншвистическин фактор, экстралпигипстнческис данные) — Впеязыковоп фактор, относящийся к реалиям и ироцессам, в условиях которых возникает и функцио¬ нирует имя собственное; относящийся к физической и социальной, психологической п т. п. действительности. Употр.: Ахм. СЛТ; многие авторы; При.чеч.: учет этого фактора в ономастике обязателен, т. к. он часто обусловливает отнесеппость имени к той пли иной категории, ср. личное имя, охранное, дохри¬ стианское. женское, зооморфное, «ленетнос» и т. и. ВНОВЬ ЗАИМСТВОВАННОЕ СВОЁ ИМЯ см. заимстпо- нанцое имя ВНУТРИГОРОДСКОЙ ТОПОНИМ см. урбапошш. ВОЗВЕЛИЧИВАЮЩЕЕ ПРОЗВИЩЕ см. ирозоище воз- величина ющее. ВОЗРАСТНАЯ СМЕНА ИМЕНИ см. смена имени. ВОКАТИВ (звательная форма) — Форма имени при обра |ценш1, распространенная я антроношшии. Пр.: Наташ! дядь Коль! теть Сонь! (примеры А. А. Ре¬ форматского, 1967, 299); Тань! Аль! Употр.: Маньчак, МОК II; ТМОИ; Примеч.: в ст.-слав, п др.-руе. языках, а также, напри¬ мер, п сопр. болгарском вокатип известен не только в ав- троиоиимах. но и у всех ИН. В соврем, рус. языке формы вокатива иные, чем п древности; огш представляют со¬ кращенные формы от демииутива с твердой или мягкой согласной па конце. ВТОРИЧНОЕ ЙМЯ (секундарнос имя) см. псиерьнчт-. имя. ВЫБОР ИМЕНИ — Подбор желательпого ПС нз чис.ы имеющихся имел (для человека в каждой из мировых рс-
ГЕЛоним 40 лпгий) или из апеллянтов и ИС других разрядов для любого объекта, в том числе и для человека. Употр.: ТМОИ; многие авторы. Г ГЕЛОМИМ — Вид гидронима (см.). Собственное ими любого болота, заболоченного места. Пр.: Чертово болото, Козье болото, Ключи, Мох, Горе¬ лый мох, Пинские болота. Употр.: Шмчук, 1966, с. 35; Мурзасв, 1974, с. 21; Происх.: греч. 1Хо; ’болото’ + озим. ГЕЛОНЙМИЯ — Совокупность гелоннмов (см.), t ГЕМЕРОННМ — Вид идеопима (см.) — Собственное имя органов периодической нсчати, п том числе газет, журна¬ лов, информационных бюллетеней. Пр.: «Известия», «Неделя». «Наука н жизнь», «Вопросы языкознания», «Вопросы философии», «Бюллетень Вер¬ хов. суда РСФСР»; Происх.: греч. v_upa ’день, сутки’ + озим. ГЕИИТЙВНОЕ ЙМН — Собственное ими. иредставля- ющее собой в номнпативе гсннтивную форму другого имени (обычно собственного), от которого оно образовано. Пр.: селенонпм: Море Москвы] топонимы: о-ва Аркти» веского Института, пик Красных Командиров, коса Двух Пилотов; урбанонпм: ул. Маяковского] антроно- ппмы: Черных, Дурново, Петров] Употр.: Ахм. СЛТ; многие авторы; Происх.: лат. casus genetivus 'родительный падеж’; При меч.: ср. пем. genet iwischcr Name. ГЕНОНИМ — Собственное имя рода, поколения и их подразделений. Преимущественно для тюркского и мон¬ гольского ареалов. Пр.: Лез, Найман, Гама, Джурчи; Употр.: Кармышева. 1976; Супсранская, 1985; ТМОИ: Происх.1 греч. yews ’род, семья’+ озим. Примеч.: такие составные части этноса практически от¬ сутствуют у народов Enponu; но у >гпогпх пародов Лзпп, особенно у тюрков и монголов, были широко распростра-
4? г сопим йены и частично сохранилпсь до нашего времени; от них образовано много генотопонимов; нет оснований дли объединения терминов геноним и имя рода (см.), так как за этими терминами стоят разные понятия. ГЁНОНПМИН — Совокупность генопнмов (см.). ГЁОГРАФПЧЕСКИИ ТЕРМИН ГТ (детерминатив) — Слово, обозначающее определенную географическую реалию. За ним стоит iеогрэфическог понятие. Может быть родовым и видовым. 11р.'. река, озеро, залив, болото, долина, мыс, ник, гряда, пустыня, нлато, город, деревня, село; Употр.: многие авторы; Примеч.: ГТ часто входит в состав топонимов пли вы¬ ступает в функции топонима (топонпмизируется); часто используются при создании астротопонимов (см.), напр. море, океан, залив, равнина, мыс, кратер, по это упо¬ требление ГТ — метафорпчпо; видовой термин указывает на природ, особенность данного объекта и является более существенным для смысла названия (Воробьева), пародный географический термин НГТ (местный геогра¬ фический термин) — Слово диалектной апеллятивпой лек¬ сики, обозначающее разновидность географической реа¬ лии . Пр.: вост.-слав. дубрава, ендова, лядина, омут, пелька, поросль, ржавец, сухмень, чернолесье: Употр.: Толстой, 1909, 1972; Мурзаев, 1959, 1984; мпогш авторы, Примеч.: НГТ могут переходить в специальные научны* географические термины, могут становиться словами общенародного и литературного языков; так же как и ГТ часто тойонпмизпруются; ГЕОГРАФИЧЕСКОЕ НАЗВАНИЕ — см. топоним. \ ГЕОИИМ Вид астротопоинма (см.). Собственное имя любого природно-физического (преиму¬ щественно крупного) объекта па Земле (при сопоставлю ппи с селсноппмами (см), марсионимами (см.), меркурпо пимами (см.) и т. д.) Пр.: оз. Байкал, Черное море, Атлантический океан Альпы, Кавказские горы, Среднерусская возвышенность пустыня Гоби; /7роист.: греч. П] Земля (как планета) + олим.
ГЕОШШЙЫЙ 48 ГЕОНЙМ11МЙ Прнл. к пчшим (ем.). ГЕОНЙМИЯ — Совокупность геопимсш (см.). ‘ ГЕОРТОНИМ — Вид идсопима (см.). — Собственное ими любого праздника, памятной даты, торжества, фестиваля. Др.: День Победы или Праздник Победы (9 Мая), Между¬ народный женский день (8 Марта), День геолога (6 апр.), Новый год (1 янв.), Рождество (25 дек.), Уразл-байрам (песен, мусул. праздник), «Москва-80» (фестиваль). Л[юисх.: гроч. iopz-q ‘праздник’ оним; Нримеч.\ праздник может праздноваться один день пли несколько дней, но каждый из праздников определен во времени, поэтому геортоним сопределен с понятием хрононим (см.). ГЕРАЛЬДЙ ЧЕСКОЕ ЙМЯ — см.: Собственное имя, ге¬ ральдическое. ГИБРЙДНОЕ ЙМЯ (собст.) (ймя-гибрйд) — Имя. состо¬ ящее из лексических плп морфологических элементов двух или более языков; в частности двуязычное имя. Др.: фамилии: Гуслпцер, Добровейн, Застенкер, Шля- пентох, Примыслер, Церковер (прим. А. А. Реформат¬ ского); лпчн. имена: карел. Онтой (вм. Антон), Ивой (вм. Иван); топонимы: Каскозеро, Капустмаа (ижор. маа — * земля*), Секиз-Мурэн (Восьмлречье, где первое слово тюрк, второе мон. (прим. Э. М. Мурааева); Употр.: Ахм. СЛТ; Мурзаев, 1974, с. 21; ОСТСО; Юр- кенас, 1979; Дримеч.: полукалька — частный случай г. и.; ср. нем. bybrides Опуш / Mischname, ГИДРОЛОГИЧЕСКИЙ ТЕРМИН — 1. географический термип (см.), обозначающий водный объект. Пр.: море, залив, озеро, река, пруд, ручей. 2. Народиый географический термин (см.), обозначаю¬ щий разновидность водного объекта. Др.: поникла, нетёка, крутёц, л^жа, вир. ГИДРОНИМ — Вид топонима (см.). Собственное имя любого водного объекта, природного или созданного человеком, в т. ч. океанопим, пелагоним, лимяоним. по¬ та моним, гелоним (см.). Др.: Ипдпйскнй океан, Белое море, оз. Севан, оз. Выг- озеро, р. Енисей, руч. Глинка, Патриаршие пруды; Употр.: многие ппторы: ОСТСО: ТМОИ;
ГИДРОННМИЧЁСКиО IJроист.: трем, обш? *вода‘+оним; Примеч.: ср. гидрология, гидрография; см. также микро¬ гидроним; нем. Hydronym / Gewassername. ГИДРОНИМНЛАЦНЯ — Переход аттеллятпва в гидроним (см.) путем смены фупкции. Лр.: камыши -* оз. Камыши, фин. nevo ‘болото’ оз. Иево, черная грязь рч. Черная Грязь. Употр.: Подольская. 1983. ГИДРОНЙМИКА Раздел топонимики (см.), изуча¬ ющий гидронимы (см.). Vnomp.: многие авторы; OGTCO; Г МО И; гримеч.: нем. Hydronomastik / Gewassernamenkunde. ГПДРОННМИКОН — 1. Словарь или список гидронимов (см.). — 2. Состав гидронимов (см.) данной территории в определенный период* Лр.: F. Bezlay. Slovenska vodna imena. Ljubljana; M. Vas- шег. Gewassernamen Russische; Г. П. Смолиикая. Гидро- иимня бассейна Оки (сиисок рек и озер). М., 1976. Употр.: Стрыжак, 1965, с. 1; ОСТСО; Примеч.: нем. Hydronomastikon / Gewassernamenbuch* ГИДРОНИМЙСТ — Исследователь, занимающийся гидро¬ нимикой (см.). Примечнем* Gewiissemaraenforscher. ГИД РОИ ИМИ ЧЕСК ИЙ — Прил. к гидронимика (см.); нем. hidrouomastisch. гндронимйчеекпй атлас — Атлас, карты которого показы вают распространение на данной территория различных общих и частных явлении гидронимики. Лр.: Гндронимическпй атлас Украины. Употр.: Пдрон1м1чнпй атлас УкраТни, (проект). КиТи. 1967. Примеч.: нем. hydronomastischer Atlas / Gewassername n- atias. гндронимическпй термин — Термин гидронимики для обозначения различных категории гидронимов и их яле- ментов, гидронимических процессов, явлений, видов, исследований, обозначении самого подраздела топони¬ мики, материала его исследования, исследователя. Лр.: гидроним, этногидроним, субстратный гидроипм. гидроыимизацня, гидронимист, гидрооснова п т. и. 4 Н. В. Подольская
гидронимиып 5а ГИДРОНЙМНЫП — Прнл. к гидроним (см.), гидронпмная калька — Гидроним, заимствованный путем буквального перевода (целиком или по частям). Up.: н.-греч. IIovto? us/.a;, тюрк. Кара денгиз — Черное море; кит. Хуанхе — Желтая река; гпдроннмная лексема (гйдролекссма) — Слово как эле- чопт языка, выполняющее роль гидронима (см.) или со¬ ставляющее его часть. Ир.: Дон, Холодиая. Черное, море, Белое, озеро, Смо¬ родинка, Быстрина; Употр.: Пдрошм1чннп атлас УкраТнн, (проект). K.f 1967; Примеч.: термин г. л. употребляется иногда вм. гпдро- ненова, но следует походить из значения термина лек¬ сема (см. Ахм. СЛТ). | гпдроннмная основа (гйдрооснова, основа гидронима) — Та часть гидронимнческой лексемы, которая остается, если отбросить флексию и гндроформант (см.). /7р.: слав.: студ-, быстр-, холод-, бел-, черн-, камен-, смород-, сосн-. | шдропймпый суффикс — см. гидроформант, глдроннмпыи формант (гйдроформант, формант гидро¬ нима) — Аффиксальпый элемент гидронима (см.), в т. ч. гидроиимный суффикс. /7р.: -иц-а, -ов-к а, -н-ая, -о; | Примеч.: нем. hj’dronymisches Formans. ГПДРОНЙМИЯ — Совокупность гидронимов (см.). /7р.: гидронимпя Поочья; гидронпмия Верхнего По- дяестровья; гидронимпя «Книги Большому Чертежу»; гидронпмия на -ова; Употр.: ОСТСО; многие авторы Примеч.: нем. Hydronymie / Gewassernamenschatz. ПШЕКОНИМ — Вид антропонима (см.). Именование мужчины по имени или прозвищу матери пли жепы, кото¬ рое может стать фамилией. /7р.: рус. Анин, Марьюшкин, Солохин; Щеголпхин; Употр.: ОСТСО; Происх.: грэч. 7ovatxo; 'женщина' + озим; Примечнем. Gynaekonym. ГЙИЕРКОРРЕКТНАН ФОРМА [имени ] — Форма ИС> возникшая из потребности говорящего (или пишущего)
51 ГОВОРЯЩИЕ ИМЯ пропзеосить (или писать) имя в такой форме, которая ощущается как правильная, и при этом устранить или обойти элементы (прежде всего фонологического плана), ощущаемые как некорректные. Пр.: Добровлянпп вм. Дубровлянин, Мелехов вм. Ше ликов, укр. Вол1вец вм. Воловец, пол. Leiicze вм. Lence; Употр.: Ахм. СЛТ; ОСТСО. Примеч.: hyperkorrekte Namenform. ГИПОКОРЙСТПКА см. личное имя, гипокористическое. ПНЮКОРИСТВЧЕСКИП ФОРМАНТ — Формант гипо користического пмонп. Употр.: Роспонд, 1965. ГИПОКОРИСТЙЧЕСКОЕ ИМЯ - То же, что пшокорп стика (см.) ПШПОНИМ — Вид зоопнма (см.). Кличка лошади. Пр.: Булат, Звездочка, Апрелька, Ягода, Шайтан; Употр*: L. Xedeljkov, 1986; TIasmanova 1987. Г/роисх.: греч. tn-o; ’лошадь’ + оним; Примеч.: ср. гиппология — наука о лота ш; пшпопо- там, ипподром. ГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ (собств.) (вербальное имя, импера¬ тивное имя) — Любое собственное имя, возникшее из предложения или словосочетания с глагольной формой в т. ч. топоним — предложение, глагольный топоним, глагольный антропоним, глагольный зоонпм. Пр.: топонимы: скала Пронеси Господи, мыс Берегись, дер. Кинь Грусть; антропонимы: Умойся Грязью, Буль здоровчпк; зоонимы: Бушуй, Угадай, Ругай; название ресторана «Не рыдай». Употр.: многие авторы; ОСТСО, с. 195; Примеч.: ср. нем. Satzname. t гляциОним — Вид топонима. Собственное имя лед¬ ника. Пр.: л. Федченко, л. МГУ, л. Шхельды, л. Корыто, л. Мед¬ вежий, л. Мер-де-Гляс, л. Иштансалды, л. Купол Чурлё- нпса; Происх.: лат. glacies 'лед’+ оним; Примеч.: ср. гляциология. ГОВОРЯЩЕЕ ИМЯ см. поэтическое нмя-характеристиыд.
ГОВОРЯЩИЙ АНТРОПОНИМ 52 ГОВОРЯЩИЙ АНТРОПОНИМ см. поэтическое имя-ха¬ рактеристика. ГОВОРЯЩИЙ ТОПОНИМ см. поэтическое имя-харак¬ теристика. ГОДОНПМ — Вид урбапонима (см.). Название линейного объекта в городе, в т. ч. проспекта, улицы, линии, пере¬ улка, проезда, бульвара, набережной. 17р.: улица Горького, проспект Мира, Петровка, Старо¬ конюшенный переулок, проезд Серова, Хлыновский ту¬ пик, Покровский бульвар, Котельническая набережная: Употр.: Рахматов, 1972, с. 54—61: Происх.: греч. bbU 'путь, дорога, улица, русло* + очпм; Примвч.: нем. Hodonym. ГОДОНЙМПЯ — Совокупность годонимов (см."'; нем. Ио- Jonymie. ГОДОНЙМНЫП — Прилаг. к годоним (см.); нем. hodo- nvmisch. ГРАММАТИК А ОНОМАСТИКИ Тем. ономастики грам¬ матика. ГРУППОВОЙ АНТРОПОНИМ см. антропоним, группо¬ вой. ГРУППОВОЕ ПРОЗВИЩЕ см. прозвище, групповое. ГРУППОВАЯ “ФАМП Л ПЯ-АББРЕВИАТУРА см. фамн- .1 и я-аббревиатура. ДАТИРОВКА [ имени собственного] — Установление отно¬ сительного илп абсолютного времени возникновения имени: выявление первого упоминания данного имени в памлтпике письменности; отнесение его к определен¬ ному ряду, типичному для данпой эпохи, с помощью фонетического, морфологического илп этимологического анализа. ДВОЙНОе'ЙМЯ — Имя/ состоящее из'двух полных само¬ стоятельных имен одной категории, нсразделпмых в офи¬ циальном п. часто, даже в бытовом употреблении.
53 Л1;ЛИТ1Ч)11011ПМПЗАЦПЯ Пр.: двойная фамилия: Мус пн-Пушкин, Лдрианова-Пе- ретц, Гофман-Померанцева, Бекман-Щербина; двойные личные имена Зрик-Марни (Ремарк), Райнер-Мария (Рильке); двойные теонимы: Аполлон-Феб, Венера-Ли- бптина; двойной селспонИхм: иропасть Раймонды-Пьера; двойные топонимы: Заволочье-Новосёлы, Гаврилкпно- Рогатнова; Употр.: Щетинин, 1986, с. 23; «Энтогр. имен» 1971, с. 08, ОСТСО, с. 206; Примемнем. Doppelnauie (этот нем, термпп — шире). ДВУИМЁННОСТЬ — Обычай носить два имени при с с различных функциях. Пр.: (царь) Алексей Михайлович, (царица) Анна Иоан¬ новна; крестьяне: Матусов Третьяк, Коршун Степан царскпп конюх: Космак ПТешковскпй; бортппк: Корюка Истома; помещик: Ижевцоп Тихон; Употр.: ОСТСО, с. 240; Примеч.: в современной формуле имени двупмеппость характерна для актеров, некоторых писателей и др.. папр. Anna Павлова, Игорь Илышскпй, Белла Ахма¬ дулина, Глеб Успенский, Андрей Белый; нем. Dyonymic / Zweinamigkeit (этот нем. термин — шире); см. также яптропоинмичсская формула. ДВУОСНОВНОЕ ЙМЯ Имя. состоящее из двух основ, возникшее в результате сложения (см.). Пр.: древ. Владимир, Святоиолк, Пироюсть; Новгород. Дорогобужь; совр. Ревмир, Новомир; Зеленоград, Же- лезноводск; созвез. Змееносец; Употр.1 многие авторы; Подольская, 1983; Примеч.: значепио д. и., особенно древнего, обычно не выводится из суммы значений его компонентов; так. мы не знаем сейчас, что означали ИЛ Святоиолк или Пирогость. ДВУЯЗЫЧНОЕ ЙМЯ см. гибридное ими (собсг.). делнтроношшизАцня — Частный случаи деонимп- зации (см.). Утрата антропонимом его фуикцнн и псроход в аиелляти» без деривации. Пр.: Иуда -► иуда-предатель; Василиса -» васплпеа — ра¬ стения разных видов: лпхоманнпк, соколий перелет, ископыть и др.; Нарцисс -* нарцисс а) цветок, б) сам * влюбленный человек;
ДЕАПЕЛЛЯТИВ 54 УпотрОСТСО, с. 229; многие авторы; Примеч. антроионпмизацпя: ср. нем. Deanthropony- misierimg. ДЁАНЕЛЛЯТИВ см. отаполлятивное имя (собст.); ием. deappellativischer Name. ДЁАПЕЛЛЯТНВАЦИЯ см. онимизацня апеллятива нем. Deappellatiwierung. ДЕВИЧЬИ ФАМИЛИИ см. фамилия, девичья. ДЕКОМПОЗИЦИИ [основы имени) — Персразложенио основы. Пр.: Оряхово — Ряхово, Вербплкя — Свербплки, Оло ферн — Малоферн / Малофер, Евпраксня — Апракса; Примечд. иронсходит часто в результате народной этимологизации или при заимствовании ИС в другую языковую систему. ДЕМИНУАЦИЯ — Процесс превращения ИС и домин у- тив (см.) (доминутпвпую форму). Употр.: ТМОИ; Примеч.: этот процесс имеет место как в ИС, так и в ИМ; иногда демппуация вызывает переход имени пз одного морфологпч. рода и другой; в рус. яз. дсмпнуация в ИС приводит к тому, что в некоторых случаях невозможно установить без контекста, к мужчине пли к женщине относится данный деминутпв. папр. Женечка. Санечка, Шурочка, Лёка. ДЕМИНУТЙВ (демпнутйвное имя) (собст.) Имя с умень¬ шительно-ласкательным оттенком значения в данном контексте, созданное с номощью деминутивного суффикса. Пр.: ИЛ: Васенька, Василечек, Манюрочка, Сонечка, Сопюра, Софочка; гидронимы: Еловочка при наличии Еловка, Травяночка прп Травянка, Томочка при Томка; Ч ил инка / Чилинушка, Прямая / Прямушка (примеры И. А. Воробьевой); зоонпмы (клички собак): Риша / Ри- куша при Рикки, Марсик при Марс; Употр.: многие авторы; ОСТСО, с. 190; ТМОИ; Мол¬ чанова, 1972; Отин 1979. Происх.: лат. deminuo * уменьшать’; Примеч.: новые данные по ономастической лексике дали основание считать, что в разговорной речи могут упо¬ требляться деминутпвные формы почти во всех кате-
55 ДЁОНИМНЧЕСКНЙХСУБСТАНТиВ горвях ИС, ясключенпя составляют астроннмы, космо- нимы (там нельзя Марспк), теонимы; ср. нем. deminuti- visches Onym. ДЕНОТАТ [имени] (объект номппацнн, референт имени собств.) Любой объект, носящий собственное имя; объект который мыслится иод этим именем. Употр.: многие авторы; ОСТСО, е. 126; ТМОИ: Лримен.: ср. пом. Namentrager И henannlcs Objekt. ДЕОНИМПЗЛЦИ Я (апсллнтпвация) Переход оннма (см.) в апеллятнв (см.) без аффиксации. Пр.: Ампер ампер, Бойкот — бойкот, Гепрп -► генри (единица индуктивности), г. Кашмир -> кашемир (ткань), п-ов Лабрадор лабрадор (камень); гор. хр. Каолипь каолин (гор. порода); п-on Ньюфаундленд ньюфаунд- ленд (порода собак); Употр.: многие авторы; ОСТСО, с. 136; Щетппнн, 1961: ТМОИ; При меч.: отмечены след, виды таких переходов: а) имя лица -► лицо; б) имя лица -*■ вещь; в) название места -*■ вещь; г) имя лица действие; д) название места действие; е) имя лица -► едплица измерения (см. Юшма- пов, 1942, 808); см. также деантропонпмпзацпя, детопо- нпмлзация, трансонимизацпя; онимпзагтия; нем. Пеопу- misierung. ДЕ01ШМЙЧЕСК1Н1 АДЪЕКТЙВ —Нарицательное имя прилагательное, образованное от любого имени собствен¬ ного при помощи аффиксов. Пр.: репинский <- Репин, сибирский <- Сибирь, окскийк- Ока, английский <- Англия; Употр.: ОСТСО, с. 209. Примеч.: нем. deonymisches Adjektiv. ДЕОННМПЧЕСКИП АПЕЛЛЯТНВ — Апеллятнв, жм- инкшпй из любого собственного пмепп а) без деривации, б) е деривацией, в том числе деонпмпческпй адъектив (см.), деонимическнн субстаптпв (см.). Употр.: ОСТСО, с. 182—183 Примеч.: ср. пем. deonymisches Appellativ. ДЕОННМЙЧЕСКИПСУВСТАНТЙВ — Нарицательное имя существительное, образованное от любого имени собствеп- пого при помощи аффиксов.
ДЕШЧШГПАТИВ 5Г» /7р.: динамовец *- «Динамо»; марсианин <-Марс, пути- ловец Путиловскип завод, шотландка (ткань) <- Шот¬ ландия; Происхлат. substantivuin 'имя существительное’. ДЁПРОПРИАТЙВ — Имя собственное, образованное от любого другого имени собственного, результат трансонм 'шзацпн (см.), в частности эпонимическоо имя (см.). /7р.: р. Волга ^ г. Волжск, фам. Волгин; теоним Неп¬ тун -► планета Нептун, меркуриовим Долина Нептуна: личное имя Ярослав -► г. Ярославль, фамилия Яро- славлев, Ярославцев; горы Жигуля Жигулевская улицн. ДЕРИВАТЙШЮЕ ЙМЯ см. производное имя. ДЁСЕМАНТИЗАЦИЯ [в ономастике] — Утрата основой 1шони своего первоначального значения. Происходит обычно при онимизацип (см.) н трапсонимнзацин (см.). Употр.: Стрыжак, 1965, с. 5; Ахм. СЛТ, Карпенко, 1970. ДЁТОПОНИМИЗАЦИЯ — Частный случай деонимиза- ции (см.). — Переход топонима (см.) в апеллятив (см.). Др.: с. Палех -► палех (изделие), г. Бареж -► бареж (ткань), г. Москва -► «Москва» (гостиница), р. Амур Амур (эооним), амур (сорт рыбы); Употпр,: Мурзаев, 1974, с. 21; многие авторы; ОСТСО Примеч.: нем. Detoponymisierung; топониыизацпя. (ЕТСКОЕ ЙМЯ см. личное имя, «лепетеое». ДЕЭТИМОЛОГИЗАЦИЯ [имени] — Утрата основой пмени связи с апеллятивом (отсутствие этимологической про¬ зрачности в данный период). Др.: Москва, Коломна, Тверь, Перун, Сатурн, Аглая. Употр.: многие авторы. ДЁЭТНОННМИЗАЦИЯ — Утрата этлонимом его функции (переход в другую категорию имен) без форманта или с формантом. Up.: мещера край Мещера; черкесы г. Черкесск; ханты н манси -* г. Ханты-Мансийск, лптваЛитва; Употр.: ОСТСО; Примеч.: Deethnonymisierung. ДИАЛЕКТНОЕ ЙМЯ (собств.) — 1. Имя. возникшее по основе диалектных лексем и формантов. 2. Диалектный вариант имени (см.).
ДУБЛЕТНОЕ имя Пу.\ прозвища: ГоглЛшка, Гомозёиок, Зппупники, Шиш* ники; топонимы: Чудские Заходы; Веретье, Ончгоката (и многочисленные топонимы, образованные от НГТ); зоонимы: Бадья, Досточка, Савка; Примечл широко употребительные словосочетания: диа¬ лектное прозвище, диалектный топоним, диалектный мпкротопоним; нем. dialektale Namenform. ДНАЛЁКТНЫП ВАРИАНТ имени см. вариант имени (собст.). дигннтОннм см. прозвание, цочетное. ДИНАСТИЧЕСКОЕ ЙМЯ см. личное имя, династическое. ДОБАВОЧНОЕ ЙМЯ см. личное имя, добавочиое. ДОКУМЕНТОМ ИМ — Вид ндеонима (см.). ^Собственное имя отдельного (важного для парода или народов) доку¬ мента . Чрл Георгиевский трактат, Декрет о мире, Потсдамское соглашение, Хельсинкское соглашение. Употрл. ТМОИ. ДОХРИСТИАНСКОЕ Имя см. личное ими, дохристиан¬ ское. РНМОЫИМ — Вид топонима (см.). Собственное ими л lo¬ om лесного участка, леса, бора, рощи. tip л Шипов лес, Теллермановская роща. Красиый бор; УпотрЛ Симм, 1973. Происхгреч. 'дубовая роща, лес, роща’ + оним. дромОним — Вид топонима. Собственное имя любого пути сообщения: наземного, водного, подземпого, воздуш¬ ного. чрл Путь из Варяг и Греки, Владимирским тракт, Ма- 1инская система. Волги—Доп, ппиалиппл Москва—Прага, пинское шоссе: Употрл. Стрыжак, 1965, с. Г»; ОСТСО, П роист л греч, 5р/ив; 'путь* + спим; Примечл улпцы в городах и поселках, являющиеся вну¬ тригородскими путями сообщения, сюда не относятся, кроме улпц — дорог: Калужское шоссе, Волгоградский просиект, Тверская улица, выходящих за пределы города. ДУБЛЕТНОЕ ИМЯ см. вариант имени.
ЕСТЕСТВЕННОЕ ИМЯ Е ЕСТЕСТВЕН НОЕ ЙМН (собст.) — Наш, возникшее по естественным языковым законам номинации для дапиого разряда оннмов данного социума, данного времени. УпотрСуперанская, 1973, 163; Примеч.: <-► искусственное имя. Ж ЖЕНСКОЕ ЙМЯ см. личное имя, женское. 3 ЗАИМСТВОВАННОЕ ЙМЯ (собст.) (экзогенное наш) — Имя, появившееся в данном языке в результате заимство¬ вания из другого языка. Может быть освоенным (см.) и неосвоенным (см.), а также впоиь заимствованным своим именем (см.). Употр.: Ахм. СЛТ; многие авторы; ТМОИ. Примеч: ++ исконное имя: см. также миграция [имен] неосвоенное (заимствованное) имя — Ими, которое вос¬ принимается в данном языке как чужое, иноязычное, обычно отличающееся по своей морфологической и фпцс- тичоской структуре от слов языка-иреемника. Пр.: в русско.м Вильнюс, Тбилиси, Йошкар-Ола, Муста- мяэ; Морис Торез, Ван Клпберн (Вэн Клайберн). ошбечное (заимствованное) имя — Имя, которое воспри пимлгтси п даппом языке как «свое» ископпое; оно может быть иснпепо языком-преемииком лексически, морфоли гическп, фопетически. Пр.: в русском Иван«- Иоанн, Прасковья <- Параскева, Бархударов Бархударян; Онежское озеро Оного Вена нем. Wien. Примеч.: см. также адаптированное имя. своё (заимствованное) имя — Собственное имя. которое было «отдано» другому языку, а позднее было затктвовано обратно из этого языка (переведенным). Пр.: на Аляске: бухта Морозова — перевод Cold Вау -► вновь заимствовано русскими: бухта Колд-Бей; о-ва Тре-
иды — перевод Trinity вновь заимствовано русскими: о-ва Тринптп; о. Еловый — перевод Spruce вновь за¬ йме твовано русскими: о. Спрус; Употр.: ОСТГ.О; Цри меч.: нем. riickentlehnler Хате. ЗООНИМ — Вид онима. Собственное имя (кличка) живот¬ ного, в т. ч. домашнего, содержащегоси и .зоологическом саду, «работающего» в цирке, в охране, подоимгиого или дикого. Лрл Шарик (дворовая собака), Мухтар (служебная собака), Мурка (кошка), /Кданка (корова), Бойцу» (ло¬ шадь), Кинули (лев в зоопарке), Лима (попугай), Нагди (длкая слониха). Сулейман (слон-вожак диких слонов); Употр.: ОСТСО; .многие авторы ТМОП, с. 96; Лроисх.: греч. 1Гсо-, ’живогноз’+ о шм; Лримеч.:^зооним может быть традиционным для дайной породы и нетрадиционным; породистые лошади получают имена, сложенные из слогов, взятых из имен «отца» и «матери»; в некоторых хозяйствах придерживаются прин¬ ципа называния животных по месяцам, когда они родитиеь (январские на я-, февральские на ф- и т. п.); могут быть предложены термины для кличек животных различных семейств, наир., бизонтонимы — клички бизонов, кпно- ипмы — клички собак, гнгшонимы — клички лошадей, орнитоннмы — клички птиц, инсектонимы — имена на¬ секомых пт. д., но зоонимика еще недостаточно разрабо¬ танная область, чтобы применить и выделить все эти тер¬ мины как самостоятельные, кроме терминов гшгаоним (см.); кпнонпм (см.); нем. Zoonym, Tiereigenname. антропозооннм — Зооним, образованный от любого антро¬ понима. Ир.: Васька (кот), Базилпй (кот), Ада, Джим, Ирма, Ральф (служебные собакп), Навуходоносор (бык), Манька, Машка, Муся, Маруся (коровы), Борька (свинья); Употр.: «Этногр. имен», 1971, с. 238. При.чеч.: см. также антропоморфное имя. топозооиим — Зооним, образованный от любого топонима. Лр.: Байкал (собака), Зея (кошка), коровы и лошади (в колхозах); Дунай, Дон, Волга, Днепр, Казбек, Эльбрус, Валдай, Урал, Альпа, Аляска, Таймыр, Дудинка; Употр.: «Оном-ка Поволжья» — 3, с. 389.
300Н11М11КЛ 111) 30011ЙМ11КЛ — Раздел ономастику изучающий зо- онпмы (см.), закономерности их возникновения, развития, функционирования. Употр.: ТМОИ, с. 181; зооп имикОн — Список зоопнмов (см.). Употр.: ТМОИ (Поротнпков), с. 28. 30011 ИМ П ЧЕС КИП Прилагательное к зоонимика (см.). 30011ЙМ11Я — Совокупность зоонимов (см.;. Up.: зоонпмпя Можайского района; уральская аоонимтш; Употр.: Стрижак. 1965, с. 5: Поротников, 1972; Онома¬ стика Поволжья-3, 1973. с. 386; Суперанская, 1973. с. 180; ТМОИ; Нримеч.: п ономастической лит-ре употребителен также термин «поэтическая зоонпмпя», т. е. зоопимпя худож. литературных произведений, наир., гусь Иван Ивапыч (Чехов), собака Муму (Тургепеп), насекомые: Сверчок— Колокольчик, бабочка Битая Скорлупа, цикада Закат Солнца (Сеи-Сегапоп «Записки у изголовья»). ЗООНЙМНМП — Прилагательное к зооним (см.). ЗООфОРПОЕ ЙМЯ (собст.) — Любое имя, образованное от названия (sic 1) животного, в том числе з. топоним, ■к гидроним, з. антропоним. Пр.\ оз. Щучье озеро, о. Лиспи остров, о. Кенгуру, проз¬ вища: Золк, Баран, Медведь, Сорока, Собака, Заяц, Рыба, Конь; Употр.: Абаев, 1949: Суперанская, 1969, с. 26, 1973, с. 182; ТМОИ; Нримеч.: такие имена известии человечеству с глубокой древности п ведут свое начало от тотемизма, фетишизма, зоолатрии; позднейшие из пих могли быть дапы метафорл чески по сходству, например, человека с тем пли иным животным; ср. термины теофорпое имя, фитофорное имя. И ИДЕНТИФИКАЦИЯ [в опомастнкс] — Установление со¬ ответствия имени объекту (особенно для древних текстов) и установление соответствия между оспоопым именем и производным.
ИМИ К11 Я/ВЕСКОЙ .III НИ II ()i Уnemp.: многие авторы; ТМОМ, с. 4(3, 51 н др. Происх.: лат. identiiicare ‘отождествлять*. ИДЕОИАШ — Разряд ониыов. Иод этим термином, пока условно, объединены различные категории имен собствен¬ ных, имеющие денотаты о умственной, идеологической и художественной сфере человеческой деятельности, в том числе артпоннм (см.), библионнм (см.), гемероним (см.), геортонпм (см.), документонпм (см.), иоэтоним (см.), хрононнм (см.). У tump.: ГМ Oil; Цройся.: греч. ioia идея' » оним, Иримеч.: наше понимание этого термина значительно рас¬ ширено по сравнению с ТМОН (с. 63); термин пдеоним противопоставлен термину ирагматоним (см.), который объединяет ИС, называющие объекты практической сферы человеческой деятельности. ИбОГЛОССА Т0П011ИМЙЧЕСКАМ см. топонимическая изоглосса. LIME 1111А И ОСНОВА см. основа [имени]. ИМЕШШК см. антропонимикой 2. IIMEHOBAiIIIE см. номинация. ИМЕНУЮЩИЙ см. номинатор. ИМПЕРАТИВНОЕ ИМЯ см. 1лaiильное имя. ИМЯ ГЕОГРАФИЧЕСКОЕ см. топоним. НМЯДАТЕЛЬ см. номинатор. ИМЯ ДИНАСТИИ — Общее имя .многих иравящих монар¬ хия из одного и того же рода, последовательно сменяющих друг друга по ираиу родства и наследования. Чр.: королевские династии Англии — Ланкастеры. Лорки — ветви Плантагенетов; корол. династия Фран цни — Бурбоны; корол. династия Швеции — Лапгобарды. 1Jройся,: греч. 'господство’; /Уримгч.: см. также династическое имя (лнчн.). Имя-калька см. шшмическап калька. Имя княжеской л Шиш Пр.\ Изяславнчн — потомки и родичн Изяслава Мстнсла внча; Ольговпчи — потомки Олега н Давыда Святосла¬ вичей (внуков Ярослава Мудрого); Юрьевичи —- потомки Юрия Долгорукого (термип и нримеры П. А. Рыбакова).
ИМЯ ЛИЧНОЕ (J2 ЙМЯ ЛЙЧНОЕ см. личное имя. ЙМЯ НАРИЦАТЕЛЬНОЕ см. апеллятив. ЙМЯ-РЕЧЕНИЕ см. имя-фраза. ЙМЯ РОДА — Вид группового антропонима (с.м.). Имя, закрепленное за представителями древнего (или старого) именитого рода, передающееся пз поколения в поколение (для европейс, ареала). Лр.: в России Толстые, Лушкины, Годуновы, Карамзины, Карамышевы, Калмыковы; Употр.: «Этногр. имен*), 1971, с. 37—38; Суперанская, 1973, с. 121; ОСТСО, с. 91; Лроисх.: калька с лат. nomina gentis; Лримеч.: и. р. внешне сходно с фамилией, по генетически отлично от современной фамилии; это категория pluralia tantum: термины «родовое иия>> — «видовое имя» отра¬ жают логические категории; нем. Geschlechtsname; ср. гононпм. ЙМЯ СВЯТОГО см. агпоним. ЙМЯ-СЛОВОСОЧЕТАНИЕ — Любое имя собст., имеющее форму словосочетания (безглагольного) беспредложного или предложного. Пр.: Иван Грозный, Черное море, Семь Братьев, Ростов- на-Дону, Яр-под-Зайчиком, Никол ьское-на-Черемша не, Большое Магелланово Облако, ср. чеш. Jan-od-Zaby: Употр.: многие авторы; Лримеч.: нем. Mehrwortname. ЙМЯ СОБСТВЕННОЕ см. собственное имя. ЙМЯ-СОЧЕТАНИЕ см. аппозитивное имя. ЙМЯТВОРЧЕСТВО — Процесс создания преимущественно искусственных собственных имен (см.) в реальной жизни. Пр.: в России в послереволюционный период создание новых имен (см.) вместо календарных церковных; созда¬ ние зоонимов; создание хрематонимов; Лримеч.: пеп. Namenschoptung, Namenbildung; см. также фамилпетворчество; создание поэтических имен сюда не относится. ЙМЯ-ФРАЗА (фразовое имя, имя-речение) — Любое имя собствениое, представляющее собой короткий текст, обычно с глаголом.
63 исконное ими Пр.: топонимы: Напопвсидруги, в Казахстане Текелнтау Тора, где водятся козлы’; антропонимы: Федька Умойся Грязью, назв. худож. произв., фильмов; «Загнанных лошадей пристреливают, не правда ли?», «Жила-была де¬ вочка»; Употр.: многие авторы; Прпмеч.: этот тип имен характерен главным образом для микротопонимов и названий различных художествен пых произведений; нем. Redensatznarae. Пмн-Зллнпспс см. эллиптированное имя. ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ АНТРОПОНИМ см. антропоним индивидуальный. ИНДИГЙННОЕ ЙМЯ см. исконное» собственное имя ИНДИКАТОР см. термин — индикатор, t ИПСУЛОНИМ — Собственное имя любого острова. Пр.: о. Св. Елены, о. Мадагаскар» о. Диксон. Происх.: лат. insula — 'остров* +онпм. Прпмеч.'. с.р. нем. Insel 'остров’. ИНФОРМАНТ [при сборе ономастического материала) — Естественный носитель языка (или диалекта) как источник информации о наличии п употреблении имен в языке (пли диалекте), об отношении к ним лиц, говорящих па этом языке (диалекте); обычно корепнон житель обслсдуомого района. Употрл Ахм. СЛТ; «Руководство». 1970, с. 6; «Этногр. имен», 1971, с. 86 п др. ИРРАДНАЦИЯ [топонима] — Кпд трасонимизацни. Рас¬ пространение основы географического имени данного объекта па другие, обычно близколожащпе объекты. Пр.: р. Волхов, пр. Волховоц. Волхопскоо село, строи¬ тельство Волховстрой; р. Доп. пр. Северский Донец, г. Донецк Донецкой обл.. г. Донецк Ростовской обл., г. Донской Тульской обл., возвышенность Донецкий кряж, угольный бассейн Донбасс; Обь — с. Обское, За- обские юрты; Употр.: Марузо; Ахм. СЛТ (иное значение); Происх.: лат. irradiaro 'излучать*; При.чеч.: фр. irradiation; см. также перенос ИГ. ИСКОННОЕ ЙМЯ (собст.) (пндигенное имя) — Имя, которое, в отличие от иностранных пли заимствованных
ИСКУССТВЕННО!: имя 04 имей, взято из местною лексического состава; обычно наиболее старое имя в данном языке, диалекте. Пр.: рус.: Звенигород, Переславль; Славно. Ярополк, Святославна, Даныпа, Дубравнг, Даждьбог; Упстр.: многие авторы: Ахм. СЛТ; ОСТСО. ИСКУССТВЕННОЕ ЙМН — Любое имя собственное, со¬ зданное в результате и.мятиорчества (см.) в отрыве от сс- тественного'процссса номинации; оно ощущается как спе¬ циально сконструированное: Прл топонимы: хут. Моя Отрада, усад. Приволье, н. и. Солнечное, руч. Лунный; реки: Решающая, Дядя Ваня, Старт, Мечта, Фппнга (прим. И. А. Воробьевой); аетропо- тгимы: Виракл, Внлора. Лагшмпвара, Ревмпра, Эльрад. Употр.: Суперанская, 1973, с. 163. 164; ТМОИ. с. 145: ОСТСО, с. 149; Примеч.: иногда и. п. создается по модели естественного имени (см.), по в нем возможно нарушение лексико-семан¬ тической преемственности именп данного разряда оннмов. а также естественного развития морфологических и фоне¬ тических процессов; ср. чеш. шшЛб jroeno; нем. kunst- licher Name; ++ естественное имя. ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ПМЕНИ — Процесс утраты языком данного собственного имени: а) при исчезновении объекта номинации (факультативно), б) при переименовании, в) при постепенной замене имени в системе данного языка (полная утрата пли переход из жпвоп системы в пс-торню языка). Употр.: ОСТСО, с. 154; Примеч.: ср. нем. NamenscWnnd. КАЛЕНДАРНОЕ ЙМЯ см. личное имя. календарное. КАЛЬКА [в именах] см. онимпческая калька. КАНОНИЧЕСКОЕ ИМЯ см. лнчпое имя, 'каноническое. КАТОЙКОНИМ — Нарицательное именование жителей по названию места жительства (оттопонпмное образова¬ ние). К
65 COGNOMEN Яр.: г. Москва москвич (москвичка, москвичи), москви¬ тянин, московин, москбль; Сибирь сибиряк (сибирячка, сибиряки); р. Волга -> волг&рь (волгари, волжанка, вол¬ жане): Кавказ -► кавказец (кавказцы); с. Койда -► кой- дян£ (все жители села); Употр.: ОСТСО, с. 92; ТМОИ, с. 195; многие авторы; Происх.: греч. хата — приставка со зпачением переход иоети + оТ/.о; "обиталище, жилище* + очим. Примеч.: в русском языке к. представлены в формах ед. ч. муж. и жен. рода, в форме мн. ч., а также в виде имени собирательного; в последнем случае к. может нести допол¬ нительную этническую коннотацию; ср. ойкопим; нем. Bewohnernanie, Einwohnername (в рус. и псм. яз-х — это ИН). КВАЛИТАТПВ см. личное имя, квалитативное. КИНОVIНМ — Вид зооннма. Кличка собаки. Яр. кличка может быть традиционной для данной породы собак — гончие: Лютня, Арфа; борзые: Ругай, Угадай; сеттеры, пойнтеры: Леди, Стоп, Джон; таксы: Ганс, Грета, и нетрадиционной, напр., борзая Шарик, такса Топка; Употр.: Баскаков Н. А., 1978; Происх,: греч. y.uu)vt xuvos "собака* + очим; Примеч.: ср. кинология — паука о собаках. КЛОЧКА — 1. То же, что зооннм. 2. Конспиративное прозвище у человека, находящегося в какой-либо тайной организации, в т. ч. партийная кличка у мпогпх членов партии в период ее нелегального существования (сейчас — партийный псевдоним). Яр.: партийная кличка Ульянова — Старик. 3. Шутливое прозвище (см. прозвище); Примеч.: Иногда подлинное личное имя человека с суф¬ фиксом пренебрежительной оценки может становиться чем-то похожим на кличку; так, В. Белинский пишет о людях, зовущих себя не именами, а кличками: Валь¬ ками, Васьками, Стешкамп, Палашками. COGNOMEN — Прозвище, затем фамильное имя, стоявшее на третьем месте (после потоп) в антропонимнческон формуле имени человека в аптпчпом Риме (см. потоп). Пр.: Scipio, Paul us, Cinna. Nasika; Употр.: многие авторы;
КОЛЛЕКТИВНОЕ ИМЯ не Происх.: лат. со (<ситп) с, со’+пошеп 'имя’= cognomen буквально 'соимя'; Примеч.: cognomen п agnomen (см.) впоследствпп объеди¬ нились и дали фамилии в нашем понимании: Lucius Va- rius Rufus (поэт, современппк Горация). КОЛЛЕКТИВНОЕ ЙМЯ — то же, что прозвище, груп¬ повое. КОММЕМОРАТЙВПОЕ ЙМЯ см. собственное имя. мемо¬ риальное, (ср. лат. сотшстого 'напоминать кому-л. о чем-л’). КОМОНИМ — Вид онконима (см.). Собственное имя л с бого сельского поселения. Пр.: д. Дюдьково, с. Спасское-Лутовиеово, д. Козино, пос. Вербилки, с. Коломепскэе; Употр«сТоп-ка», вып. 1, 1967, с. 5; Суперанская 1973, 187; Снмм, 1973, и др.; Происхгреч. %о>р.т] 'деревня, селение, поселок* + оним. КОМОНЙМИЯ — Совокупность комопнмов (с-м.). КОМПОЗИТА [в именах]. Сложное имя собств.. имеющее в своем составе не менее двух корневых морфем с соедини¬ тельной гласной или без нее. Пр.: топонимы: Новгородъ, Новоторгъ, Стародуб, Вышго- род, Белоозеро, Глыиокояръ; антропонимы: Владимир, Ждамир, Данслав. Мокроус, Гололоб, Кривонос; зоо- нимы: Чернохвост, Будижпр. композита аффиксальная — Имя собст., в котором сложе¬ ние сопровождалось аффиксацией (или опа возникала иоздпее при функционировании имени). Пр.: топонимы: Светлогорск. Синегорское, Сухоломово, Белобережье; антропонимы: Братоловпчь, Деньгубов. Употр.: многие авторы; ОСТСО, с. 193; Подольская, 1983; Касим, 1986; Происх.: лат. com positio 'составление, соединение слов’. Примеч.: псм. Namcnkompositum / Onymisches Kompo- situm. КОМПОНЕНТ ЙМЕПН (элемент имени) — Морфологи¬ чески значимая единица, входящая в состав имени соб¬ ственного. Употр.: многие авторы; ТМОИ.
67 KOCMOUUMKIH К011ТАМИ11АЦШ1 [о именах] (смешение) — Образова¬ ние нового имени (варианта имени) из компонентов двух других имен в результате их смешении, если они не доста¬ точно четко противопоставлены друг другу. Иногда сви- зано с народной этимологизацией. 11р.: Аграфенина пустынь -* Агропустынь (ассоциирова¬ лась с прил. аграрный); Андриан // Андреяп из имен Анд¬ реи и Адриан; Макрида из Майрина но аналогии с Зина¬ ида; Употр.: Ахм. СЛТ; ТМОИ, с. 48; ОСТСО, с. 151 (контами- ннрованнос имя); Происхл лат. contamiuatio ’приведение в соприкосновение; смешение’; ср. нем. koutamiuierter Каше; Примеч.: эта новая форма имепп приспосабливается к ста рым моделям. КОНТРАКЦИЯ [в именах] см. стижеииан форма имени. КОНТРАСТИРУЮЩИЕ ИМЕНА см. бинарная оппози¬ ция. КОНФИРМАЦИОННОЕ ЙМЯ см. личное имя, конфир¬ мационное. КОРЕНЬ |имени] — Исходная основа имени (см.); не- нроизводная, нс содержащая аффиксов основа анеллятива, из которого образовано собственное имя. 11р.: ляд-, нос-, буй-, тдх-, сыр-, жад-, нов-, буд-, дуб-, мир-, рад-, вит-, яр-, хот-, бог-; ср. Иос-ов-о, Нос-ов-ско-е; Употр.: ЬшИаиег, 1970; *Разв. метод, тон. исслед.», 1970, с. 13; КОСМСШНМ — Вид оннма. Собственное имя зоны косми¬ ческого пространства, галактики, звездной системы (созвез¬ дия), час in созвездия. 11р.: Большое Магеланово Облако, Большая Медведица, созвездие Орла, созвездие Волопаса, созвездие Девы, созвездие Ориона; Употр.: Суперанская, 1973, с. 188; ОСТСО, с. 117; ТМОИ; 11 роисх.: греч. хбзро; ’козмоз, мироздание, мир; небес¬ ный свод’; Примечвесьма часто употребляют этот термин без раз¬ граничения на астронимы и космопымы; нем. Kosmonyiu — имя космич. пространства). КОСМОШ1МИЯ — Совокупность ьосмонимов (см.).
космоиимыыи 68 КиСЖШНМПЫН — Прил. к космоянм (см.). КРЕСТНОЕ ЙМЯ см. личное имя, крёстное. КРИПТОШШ (тайное имя) — Вьшшиленное, зашифро- 5-хнное имя города, места, вещи (но не человека) в таином юыке. Up.: Москва, скрываемая в языке офеней иод названием Бахус, Батусья. Утютр.: ОСТСО, с. 160; Происх.: греч. хролто* 'потайной, секретный, скрытныйЧ т ондм; D римвч.: ср. криптология, крнитография; нем. Kryplu- nym. КТЕМАТОНИМ — см. хрематоним. Л ЛЁПЕТНОЕ ЙМЯ см. личное имя, лепетное. ЛНМНОНИМ — Вид гидронима (см.). Собственное имя любого озера, пруда. Пр.: Белоозеро, Чудское озеро, Балхаш, Байкал, Селигер, Чистик, Долгие пруды; Употр.: Стрыжак, 1965, с. 2; Суперанская, 1973, с. 186; Мурзаев, 1974, с. 21; ТМОИ, с. 17; Uроисх.: греч. ’озеро’ + очим; При.чеч.: ср. лимнология; фр. Jimuouyme. ЛИМНОНПМИЯ — Совокупность лимнонимов (см.) ЛИТЕРАТУРНАЯ АНТРОПОНИМИКА - см. антропо¬ нимика, поэтическая. ЛИТЕРАТУРНОЕ ИМЯ см. собственное имя, поэтическое. ЛИТЕРАТУРНЫЙ АНТРОПОНИМ — см. антропоним, по¬ этический; литературный. \ ЛИТОИИМ — Вид топонима. Имя собст. естественного прибрежного объекта, в т. ч. камня, рифа, залива, фьорда. Происх.: лат. litus ‘берег’ +оним*, Лримеч.: фр. littonymie. ЛИЧНОЕ ИМЯ — Персональное имя человека в отличие от фамилии, отчества, прозвища. 1. Основное официальное полное имя, данное человеку при рождении или (редко)
61) ЛИЧНОЕ ИМЯ выбранное для себя взрослым человеком. 2. Неофициаль¬ ная форма этого имени. Пр.: соврем, рус. личн. имена: Ярослав (Яроша. Слава), Александр (Саша, Саня), Людмила (Люда), Надежда (Надя), Екатерина (Катя); Употр.: Ахм. С.1Т, Успенский, 1969; ОСТСО, с. 83; ТМОИ; многие авторы; Примеч.: нем. Vornarae. агиографическое имя (личн.) — см. календарное имя. апотропейческое имя (личн.) (апотроиана, охранное имя) — Защитное имя, дававшееся человеку, чтобы предохранить его от смерти, болезнен, воздействия злых духов и злых людей, обмануть их (отсюда «обманное имя» с негативным, угрожающим значением). Пр.: древне- и старорусские: Неданъ, Обиденъ, Некрасъ; Оспа, Мусор, Захворай; Употр.: Бестужев-Лада, 1970; ОСТСО, 254; II роисхгреч. з-отоогя о; 'предотвращающий беду, ог- во 1ЯЩИЙ не частье'; Примеч.: нем. apotropaisches Onym / setnitzender Name, ауг.ментатнвное имя (личн.) (аугментатпв) — Вид ква- литатива (см.). Имя с увеличительно-устрашающим от¬ тенком значения, созданное с помощью аугментатнвного суффикса. Пр.: Иванище, Силантище, Варвзрища, Таракаипще (поэтич. имя); Употр.: ОСТСО, с. 191; Происх.: лат. augmentacio 'увеличение’; Примеч.: термин используется не в его грамматическом значении; ном. augmentative!' Name. гннокористйческое имя (личн.) (гнпокорнстнка) — Имя, имеющее сокращенную форму основы или одну полную основу вместо двуосповпой формы. Может быть суффик¬ сальным (с нейтральным суффиксом) и бессуффиксальным Пр.: рус. антропонимы: Валя вм. Валентина, Коля вм. Николай, Слава вм. Вячеслав, Владик вм. Владислав, Гостята вм. Гсстомысл и Мплогость; Употр.: многие авторы: ОСТСО, с. 172; ТМОИ; П роисх.: греч. u.ioxoptstixov (ovoua) —Г рам, 'уменьшите.! ь- ноэ или ласкательноэ имя’; Примеч.: усеченные фамилии, типа Бецкой (от Трубецкой), Лицын (от Голицын) возможно отнести также к гппокори-
ЛИЧНОЕ ИМЯ 70 стпкам; англ, hypocoristic, нем. hipokoristischer Name, деминутйвное имя (личп.) см. деминутив. династическое имя (личи.) — Имя, которое стремилась закрепить за собой та или иная династия, повторяя ато традиционное ими для правящих монархов. Яр.: во Франции Капетпнги и Бурбоны имели в родослов¬ ном древе 16 Людовиков и 10 Карлов; в генеалогии рус¬ ских князей «княжескими» именами были Владимиры, Святославы, Всеволоды, Андреи, позднее «царскими» именами были Иваны (4), Петры (3), Александры (3), Николаи (2); соответственно хронологии они получали номерной определитель: Александр 1, Алексапдр II н т. д. (русские князья вм. номерного определителя обычно по¬ лучали прозвища, типа кн. Всеволод Большое Гнездо, кн. Андрей Боголюбский); Употр.: Щетинин, 1968, 77 и далее; Суперанская, 1973, 176; Происх.х греч. SuvasTsia 'господство'; Примеч.: нем. dynastischer Name; см. также имя дина¬ стии. добавочное имя (личн.) — Имя, даваемое человеку в до¬ полнение к его основному имени по различным причинам, в т. ч. бытовое имя, домашнее имя, конфирмационпое имя, имя, получаемое при замужестве, при перемене места жительства и т. и. Пр.: в паспорте Пелагея — в быту Полина, у алтайцев: в паспорте Владимир — в быту Бухабай, в паспорте Та¬ тьяна — в быту Умчылай; в «Записках» кн. И. М. Долго¬ рукова засвидетельствованы вторые женские имена нес¬ кольких членов семьи: дочь Антонина (в честь Марии Ан¬ туанетты), в крещении Варвара; Елизавета Петровна Кошелева, в крещении Екатерина; Наталья Михайловна Долгорукова, в крещении Елизавета; Употр.: ОСТСО, с. 266. дохристианское имя (личн.) — Условный термин, обычно адекватный «имени язычоскому», употребляемый для раз¬ личных категорий личных имен разных народов, приняв¬ ших христианство, в частности славян, балтов, финно- угров, некоторых тюркоязычных народов, в период до при¬ нятия ими христианства, а позднее наряду с христиан¬ скими именами
71 ЛИЧНОЕ ИМЯ Пр.: кя. Ярослав (в крещении Георгий), (Александр) Пересвет, (Андрей) Ослябя, Столп, Радонега, Любава, Баба; Употр.: многие авторы; ТМОИ: При.чеч.: <-► христианское имя. жёпское имя (лили.) — Имя, которое по традиции счи¬ тается в данном языковом коллективе исключительно пли пр1ШЦШ1иальпо именем женщины и ощущается как тако¬ вое; Пр.: рус. имена: София, Людмила, Ольга, Ульяна, Ека¬ терина, Варвара; Употр.: многие авторы; ОСТСО, с. 85; ТМОИ, с. 264— 265; Примеч.: «-* мужское имя; нем. Frauenname; защитное имя см. апотропенческоо имя (личн.). иноческое имя см. монашеское имя (лнчя.). календарное имя (личн.) (агиографическое имя) — В рус¬ ской традиции имя. взятое из церковного календаря (святцев), где имена канонизированных святых перечисле¬ ны по месяцам и дням их празднования. Имена, вводимые церковью, имели церковнославянскую форму (а нс лите¬ ратурную и не народную). Употр.: Успенский, 1969; «Этногр. имен», 1971, с. 88; ТМОИ; ОСТСО, с. 265; Примеч.: нем. Kalendarname, Kirchlicher Vornamc; см. также крёстное имя; некалендарное имя. каноническое имя (личн.) — 1. Имя, закрепленное как истинное, настоящее традициями мировых религии, в том числе христианское имя, магометанское (мусульманское) имя, буддийское имя. 2. В русской традиции это христи¬ анское (ем.) православное имя в определенной его форме с определенным ударенпем. Пр.: ко 2-му значению: София, Агния, Клавдия, Кли¬ мент, Андроник, Трифон, Евфпмпй: Употр.: Успенский, 1969; многие авторы; ТМОИ; Происх.: греч. xzvtiv 'правило, норма; мера, образец’; Примеч.: подробно о каноническом (и неканоническом) имени в русской традиции см. Б. А. Успенский «Из исто¬ рии русских канопичеекпх имен»; +> неканоническое имя. квалитативное имя (личн.) (квалитатйв) — Имя со значе¬ нием любой субъективной оценки, образованное (без¬ различно) от полной пли сокращенной основы; в т. ч.
ЛИЧНОЕ ИМЯ 72 аугментативное, демпнутпвяое п пейоративное имя (см.). Употр.: Толкачев. 1977, с. 72; ТМОИ: Происхл лат. qualitas 'качество, свойство’; Примеч.: субъективность оценки выявляется в соответ¬ ствующем контексте п не всегда зависит от суффиксации, которая может быть сугубо личностной, конфирмационное ими (личн.) — Имя, которое дается при конфирмации, употребляется лишь в религиозном кон¬ тексте (в официальной жизни неупотребительно). Оно выби¬ рается из репертуара крёстных имен католиков, крёстное имя (личн.) (крестильное имя, церковное имя) — Пмя, данное при крещении. Употр.: многие авторы; Успенский, 1969; ОСТСО: Примечв русской традиции к. и. могло быть выбрано свя¬ щенником из церковного календаря в соответствии с име¬ нем святого, память которого празднуется в тот день, когда родился человек . или родителями по иным мотивам, но оно должно быть обязательно календарным (см.); нем. Taufname. ласкательное имя (личн.) см. диминутивное имя. лёпетное ими (личн.) (детское имя) — Имя, которым дети младшего возраста зовут себя или кого-л. из окружающих (имена в детском языке). Пр.\ Тата, Ляля, Кока, Кука, Абаба; Употр.: ОСТСО, с. 86; Примеч.: ср. детское слово baby-word, lalling (Марузо, I960); нем. f.allnamen. мирское имя (личн.) — 1. Пмя, которое человек имел до пострига в монахи «в миру»; после пострига оно заменялось на монашеское имя (см.). 2. Имя, которое человек имел в дополнение к крёстному имени (см.); то же, что нека¬ ноническое пмя в 1 знач. Употр.: Щетинин, 1968, с. 23; Никопов, 1974, с. 25; многие авторы. модное имя (личн.) — Условный термин, обозначающий имя из числа признанных модными в данную эпоху в дан¬ ной стране, обычно среди определенной категории люден. IIр.: в 20—40-е годы XX в. в СССР стали модными заимст¬ вованные европейсьпе имена, а также свси вновь приду¬ манные, в частности с начальным э: Эльвира, Эльвина. Элиса, Элита, Эльфрида, Эстелла, Эдвип, Эдуард;
л и чмок имя 1:\ Употр.: Щетинин, 1968, с. 15 п след.; ОСТСО, с. 216; Примеч.: моды на имена объясняются сложным взаимодей¬ ствием языковых и внеязыковых факторов, влияющих на выбор пли даже создание новых имен; ср. нем. Modename. монашеское имя (лмчн.) — (иноческое имя) — Повое имя, которое получал человек при постриге в монахи, вместо своего прежнего мирского имени (см.). В традиции пра¬ вославных монастырей это могло быть любое имя пра¬ вославного календаря. Пр.: в миру Дмитрии — монаш. имя Игнатий, в миру Алексеи — монаш. имя Сергин; часто м. и. начиналось на ту же букву, что и мирское: Елизавета — мопагп. Ев- пракспя; Употр.: многие авторы; Примеч.: часто монахам и особенно схимникам давались имена, мало известные в миру, редкостные: Поплин, До- сифей, Дуклида, Мамелфа: у некоторых народов, где крёстное имя в быту не употребляется, оно может служить и именем монашеским; <> морское имя. мужское имя (личн.) — Имя. которое по традиции в данном языковом коллективе считается исключительно или прин¬ ципиально именем мужчины и ощущается как таковое. Пр.: русские имена Александр, Евгений, Савва, Илья, Владимир, Василий, Андрей; Употр.: многие авторы; ОСТСО, с. 85; Примеч.: *+ женское имя: нем. Манпегпато. некалендарное имя (лнчл.) — Имя вне крестного кален¬ даря, не связанное с именем определенного святого; в т. ч. дохристианское имя, прозвищное имя, новое имя (см.). Пр.: Домажир, Святослава, Малюта, Злата, Стратосфера, Алмаз; Употр.: многие авторы; Примеч.: календарное имя. неканоническое имя (личн.) — 1. Имя, не связанное с ка¬ кими-либо религиозными традициями. Свободно приду¬ манное (родителями или другими людьми) в соответствии со свойствами ребенка, пожеланиями на будущее или имею¬ щее иную мотивировку, в т. ч. защитные имена. Пр.: русские старые имена: Творимнр. Некрас, Горислава, Заяц; новые: — Идеал, Роза. 2. В русской традиции это также может быть христианское
ЛИЧНОЕ «ИМИ 74 (см.) православное имя в неканонической форме (совре¬ менной литературной, народной, разговорной). Пр.\ канонич. Фотпи, Мария, Кос(з)ма, Евдокия — нека- ноыич. Фотей, Марья, Кузьма, Авдотья; Употр.: Успенский, 1969; многие авторы; Примеч.: <-> каноническое имя. «нбвое» ймя (личп.). Условный термин, обозначающий официальное имя, как правило неканоническое, появив¬ шееся поело отмены обязательного выбора имен из крест¬ ного календаря (у русских); искусственное, придуманное, заимствованное у других народов, иногда сокращенная форма имени вместо полной, иногда канопическое раритет¬ ное имя. Лр.: у русских: Эра, Идея, Октябрин, Новомир, Эдвин. Ренат, Лара, Юля, Майя, Руслан, Доброслав, Лада, Рог¬ неда, Млада; Употр.: «Правда» 1924 г. 12 июня; «Ант-ка», 1970, с. 66; Суслова Суперанская, 1985; ТМОИ. «обманное» имя см. анотропеическое имя. основное имя (лпчн.) — Б русской традиции: имя, заре¬ гистрированное гражданским или церковным актом («актовое» имя, имя, вписанное в метрику, в паспорт). Употр.: многие авторы; ТМОИ. охранное имя см. анотропеическое имя. парные имена (лпчн.) — Вид связанных имей (см.). Два имени, объединенные по какому-либо принципу. Пр.\ мужское и женское имя от одной основы: Евгений — Евгения, Клавдий — Клавдия, Драгомир — Драгомира; «новые» имена: Ромена и Ролана (сестры), Рево и Люция (брат и сестра). иейоратГшное имя (лпчн.) (пеноратйв) — Вид кваллтатпва. Имя с пренебрежительно-уничижительным оттенком зна¬ чения в данном коптексте. Пр.: Улька, Ульяшка, Евдокишка, Дуська, Дуняшка, Серёжка, Серёпька, Сёрька; Употр.: многие авторы; Происх.: лат. pejor fплохой, негодный; вредный, несчаст¬ ный'; позорящий, бранный'. ирозвищное имя (лпчн.) — Имя, возникшее из прозвища. В России в XVI—XVII в. употреблялось как официальное имя в документах гражданского и церковного характера, иногда наряду с крестным именем.
75 ЛИЧНОЕ ИМЯ /7р.: Добрыня (Семенов), Шестая (Холщевников), Невежа, Любим, Истома, Лопата, Смола; Употр.: Тагунова, 1967. 32. и другпе авторы; ТМОИ; Примеч.: см. также фамилия прозвпщная. раритетное Лмя см. редкостное имя. редкостное имя (личн.) (раритетное имя) — Имя, даваемое людям (по различным мотивам) крайне редко в данное время, в определенном языковом коллективе. 11р.: у русских: Филолог, Мпний. Еппмах, Псоп, Нунехия, Олдана (из календарных имен); Употр.: Суперанская, 1973, с. 43; ОСТСО, с. 217. Примеч.: степень раритетностп разных имен в разные периоды в различной социальной среде может быть раз¬ лична; частотное имя; ср. ном. seltener Name, «связанные» имена (личн.) — Два или несколько имен в одной семье, соотнесенные между собой по какому-либо принципу, формальному илп смысловому, с целью отра¬ зить гепеалогические связи. Пр.: одинаковая начальная буква в именах братьев и сестер: Мария п Матрёна, Валентина и Владимир; созву¬ чие конечных элементов имен: близнецы Глус и Флус, Кулзпра и Назира; имеиа с одинаковой основой Юлий — Юлия, Валерий и Валерия; имена популярных личностей, связанпых различными узамп: Кирилл и Мефодпп. Борис и Глеб, мать София, дочери Вера, Надежда, Любовь; сыновья Александр и Дмитрий (в честь Александра Невс¬ кого п Дмитрия Донского); имена литературных героев: Евгений и Владимир. Татьяна и Ольга; Употр.: Щетинил, 1968, с. 68 и сл.; Никонов, 1974, с. 131 и сл. семенное имя (личн.) — Имя, часто используемое в не¬ скольких поколениях данной семьи. Пр.: в русских семьях Елизавета — впучка Елизаветы: Николай — сын и внук Николая: чередование имея отца и сына Николай Петрович. Петр Николаевич; в семье А. С. Пушкипа и Н. Н. Пушкиной сын Александр, дочь Наталья; имя сына — п деду, имя внучки по бабушке, схимническое имя (личл.) — Имя, данпое монаху при при¬ нятии большой схимы (при обряде «третьего крещения») вместо его монашеского имени (см ). Пр.: «духовник Петра I Иоанн был пострижен в монахи
ЛИЧНОЕ ИМЯ 76 под именем Иов, а затем принял схиму и стал Иисусом» (Щетинин, 1968, с. 86): Употр.: Щетинин, 1968, 86; Примеч.: в традиции московских царей и некоторых бояр было принятие схимы перед смертью и соответствующая смена имени. теофорное имя (лнчн.) — 1. Имя, содержащее морфему со значением бог. божество. Пр.: русские кальки: Богол^пъ, Богданъ, заимствования из греч.: Феодулия 'божья раба*, Феодор 'данный богом’, заимствования из евр.: Иоанн 'бог благоволит’, Илья — 'бог мой Яхве’, Даниил 'бог мой судья’. 2. Имя, содержащее теоним (см.): а) адекватное теониму, б) включающее в свои состав теоним. Пр.: а) Аполлон, Геракл, Венера, Деметра; б) Гермоген 'потомок Гермеса’, Аполлоний 'принадлежащий Аполлону’, Дионисий 'святилище Диониса’; Употр.: Абаев, 1949; Суперанская, 1969, с. 32 и сл.; Ни¬ конов, 1974, с. 101; Происх.: греч. dso^po; 1. 'несущий бога', 2. грам. ’со¬ держащий имя бога’ (ovouata); Примеч.: личные имена, содержащие теоним, могут также быть определены как тсоантропонимы (см.); к ним отно¬ сятся как старые заимствования, так и новые имена (смЛ; среди русских особенно имена, адекватные теонимам тина: Венера, Гера, Феб; существуют также псевдотеофорные имена, содержащие имена пророков, аиеллятивы пророк. господин; морфему благо; различные религиозные понятия типа раб веры, украшение религии; ср. также термины: зоофорное имя и фитофорнсе имя. традиционное имя (.ниш.) — Имя, даваемое человеку по традиции, иногда в честь какого-л. уважаемого лица, носившего это имя, или в честь старших членов семьи. Употр.: «Этногр. имен» 1971; ОСТСО, 218; Примеч.: нем. Traditionsname; ++ повое имя. тронное ймя (личп.) — Официальное именование монарха (императора, фараона, богдыхана). Пр.: Аменхотеп IV, он же Эхиатон; Употр.: Суперанская, 1973, с. 161 и др.; Примеч.: в некоторых традппиях — имя специально при¬ думанное, даваемое при восшествии па престол, христианское ими (личп.) — Имя, связанное с христи¬
77 ЛОКАЛИЗАЦИЯ ТОПОНИМА анской религией: а) православное. б) католическое, в) протестантское. Пр.: а) Афанасий, Митрофан, Пульхерия, Клавдия: б) Лаврентпус. Бенедикту с, Юстус, Клементина: в) традиц. хоист. имя, а также любое другое: в англо- американской традиции: Натаниэль (Нафанаил), Даниэль (Даниил), Юрайя (Урия), Сарра, Рейчел (Рахиль), Ева (Эв); Употр.: многие авторы: Примеч.: ** дохристианское имя: нем. christlicher Name, церковное имя см. крестное имя. частотное имя (лнчн.) — Широко распрострапеииое имя, постояпно занимающее одно из первых мест по употреби¬ тельности п определенный период в определенном со¬ циуме. Пр.: у русских XVIII в. в крестьянской среде: Евдокия (Авдотья), Анна, Параскева (Прасковья) и др.; в дворян¬ ской среде: Александра. Варвара. Екатерина, Елизавета и др.: в XX в. в городах: Сергей, Андрей, Алексей, Игорь, Ирина, Марина. Светлана: Употр.: Шетинпн. 1962: Суперанская, 1973 г., с. 319* Зинин, 1972: ОСТСО, с. 215: ТМОИ; Примеч.: Степень частотпости различных имен в разпые периоды, в различной сопиальной среде может быть раз¬ лична: ч. и. — обычно в антропонимии. а в топоппмип— частотная основа (типовая основа): <-► редкостное имя. языческое имя (лнчн.) — Неканопическое имя (см.), свя¬ занное г периодом первобытных религиозных верований и культов у разлпчпьтх пародов, по продолжавшее суще¬ ствовать и после введения мировых религий, наряду с ка- поппческими имепами. Пр.: у русских: Гостята, Ярецъ, Волчок, Любим, Кривей, Радехъ. Миронег* у ромаицев: Лгопо (от lupus волк): у герматщсв: Термина; Употр.: многие авторы: Происх.'.^ст.-сл. юзычьникъ — калька с греч. efrvtv.og II; Примеч.: нем. heidnischer Name. ЛОЖНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ см. этимология, ложная. Л ОК АЛ ИЗА Ц ИЯ f ТОТТОН НМ А1 — Установление место¬ положения географического объекта, к которому отно¬ сится топоним. Употр.: многие авторы;
ЛОКАТИВНЫЙ ТОПОНИМ 78 Происх.: лат. localis 'местный’; Примеч.: необходимость в л. т. возникает обычпо при ис¬ следовании исторических документов, в которых имеются топонимы, а также при картографировании топонимическо¬ го материала. ЛОКАТИВНЫЙ ТОПОНИМ — см. топоним, локативный. М МАКРОСИСТЕМА — Ономастическая система, состоящая из множества частных систем (диалектных, социальных и др.). УпотрТМОИ, 63; МАКРОТОПОНПМ — Собственное имя крупного физи¬ ко-географического объекта, имеющее широкую сферу vTTOTpo6aeHHH. широкую известность. /7р.; Африка, Евразия, Тихий океан, Восточно-Европей¬ ская (Русская) равнина, Сибирь, Памир: Употр.: Суперанская, 1973, с. 167—169; Мурзаев, 1974. с 22; «Прогр. Бух.», 1974 и др. Примеч.: м. — обычно результат искусственного процесса номинации, имевшего место при систематизации объектов: микротопоним. МАКРОТОПОНЙМНЫЙ — ГТрилаг. к макротопоппм (см.). М А К РОТОПОН ЙМ И Я — Совокупность макротопонпмов ^м.). МАРСИОНИМ — Вид астротопонима. Собственное имя любого объекта рельефа на Марсе. Прл Равнина Амазония, Равнина Зефирия, Равнина Эо- лия, Равнина Азания, Тпррепское Море, Море Сирен. Плато Олимп, Елисейское Плато, Озеро Феникса, Фуль- '■кип Холм, Пролив Улисса, Канал Антей, Канал Гигант. Канал Фот, Аокийскпй Залив. Гордиев Узел, Малый Сырт, Фула I, Фула И, Атлантида, Трохпутье Харона; Фаэтонтис: Употр.: ТМОИ, 224; Происх.: лат. Mars — Марс — 1. 'бог войны ; 2. ’планета Марс’; Примеч.: ср. марспапин; подробно о марсноннмах см.
79 МЕТАФОРИЧЕСКОЕ ИМЯ Юрий А. Карпенко Марсианские названия — в кн.: Melanges Skok, Zagreb, 1985. МАРСИОНЙМИЫЙ — Прилаг. к марсионим (см.). МАРСИОПЙМИЯ — ( Совокупность марспонпмов (с.м.). МЛТР0Ш1М (патронимическое ими) — Дериват о г имени, прозвища, пли от названия профессии, обществ, иоложе- нпя матери: прозвище, прозвание, «отчество», от имени матери, фамилия от прозвища матери. ЛрБабия, Бабич (сын Бабы), Солдаткин (сын Солдатки), Куцчихин (сын Купчихи), Машкин, Аннушкпн, Евдо- кеин; Употр.: Ахм. СЛТ; Марузо; многие авторы; ОСТСО, с. 248; Происх.: греч. чт,^;, 'мать* + оннм; Примеч.: англ, matrouyaiic, фр. metronyine, нем. Metronym; ср. метронпм, метроппмическнй, метрика; ср. патроним. МАТРОНЙММЫЙ — При лаг. к матроним; нем. matron \- misch. МАТРОШШЙЧЕСКАЯ ФАМЙЛИЯ см. матроним. МЕ.’ШОРАТЙИ см. прозвище возие.тпчинающое. МЕМОРАТЙВ см. собств. ими мемориальное. МЕРКУРИОНИМ — Вид астротоионнма. Собст. имя лю¬ бого объекта рельефа па Меркурии. Ир. Море Пана, Море Прометея, Море Марса, Море Фе¬ никса, Долппа Адмета, Долина Нептуна, Оксан Гермеса Трпвелпчайшего, Залив Нус, Солнечный Мыс, Солнечный Камин, Пиерия, Циллена, Аргпрптпда, Пентас; Употр.: ТМОИ, 224; Происх.: лат. Mercurius 1. 'Меркурий сын Юпитера, посланник богов’; 2. 'планета Меркурии’. МЕРКУРНОИЙМИЯ — Совокупность меркуриопимов (см.). МЕСТНЫЙ ГЕОГРАФЙЧЕСКИЙ ТЕРМИН см. народный гео графи чески и термин. МЕТАФОРИЧЕСКАЯ ОШЩИЗАЦПЯ -Вид семантиче¬ ской опимизации (см.). Образование метафорического имени (см.). МЕТАФОРИЧЕСКОЕ ЙМЯ — Собственное имя, возник¬ шее в результате переноса имени с одного объекта на дру-
МЕТОД ОНОМАСТИЧЕСКИ!] 80 гоя при действительном или предполагаемом сходстве jtmi ибъе;гов. Up.: перевал Поясница Женщины, гора Венец, скала Екатерина Велпкая, камень Кобыльи Ребра, ущелье Железные Ворота; прозвища Старый Дуб. Доска, Коза, Кот; колокол «Лебедь» (в Ростове Вел.); кличка кошки Горностай; Употр.: многие авторы; ОСТСО; с. 1G4; ТМОИ; Ороисх.: греч. jiiTjfo-i—'употребление слова в перенос¬ но»! значении, метафора'; Примеч.: в отличие от трансонпмизации, когда перено¬ сится с объекта на объект ИС, здесь происходит процесс онпмизации апеллятива; ИН становится ИС путем мета- форизации; нем. metaphorischer Name. МЕТОД ОНОМАСТИЧЕСКИ!! — Способ познания, ис¬ следования явлений в области ономастики. Употр.: многие авторы; Подольская, Суперанская, 1984; ТМОИ; Матвеев, 1986; Происх.: греч. »ле^ооос ‘путь исследования или познания, метод’; Примеч.: в ономастике используются лингвистические методы, поскольку она является лингвистической дисцип¬ линой; иногда наблюдается их трансформация и специали- аация, вызванные особенностями материала и процессов; применяются также методы, имеющие общенаучный ха¬ рактер: анализ, синтез, сравнение, обобщение п т. п.; см. также аспект. ареальный — Выявление, установление ареала (см.) дан¬ ного ономастического явления для сравнительного анализа. Обычно сопровождается картографированием этого явле¬ на я, созданием топонимической, или иной, карты (см.); нем. areale Namenforschung. генетический — Сравнение ИС (или аисллятивов, лежа¬ щих в их основе) с ИС других языков при условии генети¬ ческого тождества всех их составных элементов, т. е. при наличии закономерных звуковых соответствий. Метод применяется для установления родственных связей между разными именами и для выявления закономерной связи : именем-архетипом. дескриптивный (описательный) — Последовательное опи¬ сание ИС и различных ономастических явлений изучае¬ мого региона, социума, памятника письменности и т. д.
81 МЕТОД ОНОМАСТИЧЕСКИЙ Этот метод лег в основу одного из направлений (см.) ономастической работы — описательной ономастики (см.), картографический — Имеет два аспекта: 1. использование готовых, специальных карт в качестве источника топони¬ мического материала и для установления закономерностей размещения топонимических явлений; 2. составление специальных топонимических, антропонимических и др. карт для изучения «географии» соответствующих явлений, «малых типов» — Выявление редкостных топонимов на данной территории н пспользованне их для углубленного изучения более частотных топонимов и больших топоними¬ ческих массивов. Входит как часть в стратиграфический метод. Метод разработан чешскими учеными В. Шмилауэ- ром и П. Люттерером. Название метода условно, реконструкции [первоначальной формы ИС]. Методики предложены A. II. Дульзоиом, О. Т. Молчановой, Т. Ва¬ ковским (ГДР), Ю. А. Карпенко. стратиграфический — Исследование ономастич. материала или процессов (см.) в их хронологической последова¬ тельности при сопоставлении синхронических срезов (см. С. Роснонд, 1972). Служит, в частности для выявления субстрата и субсубстрата путем специально разработан¬ ных методик (см. А. К. Матвеев, 1986). структурный — Исследование морфемной и/илп словооб¬ разовательной структуры ИС. С помощью с. м. выявляют опимическне модели и заполняющие их основы и аффиксы. Имеет различные методики в зависимости от авторского подхода и характера материала (ср. методику С. Роспонда и О. Ф. Рппецкой, А. В. Суперанской, И. В. Подольской). Этот метод может служить для уточнения этимологии ИС. типологический — Выявление сходных ономастических яв¬ лений и сопоставление их в разных языках, в т. ч. выявле¬ ние универсалий (см.); выявление ономастич. типов: см. также типологическое сходство, формантный — Вычленение форманта ИС (см.) и уста¬ новление ономастического ряда (см.) на основании иден¬ тичности формантов в данной группе ИС. Ф. м. особенно широко применяется в топонимике. Связан со структур¬ ным методом. этимологической — Установление этимологии имени (см.) или группы связанных имен. Достоверные ономастиче¬ ские этимологии могут быть получены при сопоставления 6 Н. В. Подольская
МЕТОДИКА ОНОМАСТПЧ. ИССЛЕДОВАНИЯ 82 ^лшологизнруемого имени с ономастической же лексикон, иеобую трудиость представляет применение э. м. к суб¬ стратным именам. МЕТОДИКА ОНОМАСТЙЧ. ИССЛЕДОВАНИЯ — Соио куиность методов, приемов целесообразного проведения г.акого-л. исследования. Избирается автором, соответ¬ ственно поставленной задаче и материалу. Употр.: многие авторы; ТМОИ; Нерознак, 1977. МЕТ01ШМЙЧЕСК0Е ЙМЯ — Собственное имя, возник¬ шее в результате переноса имени с одного объекта на другой на основании смысловой ассоциации по смежности. Пр.: многочисленные реки и озера, названные по расти¬ тельности на их берегах: Березовая, Ивнянка, Сух од реп; р. Урал по Уральскому хребту Употр.: Зубарев Г. П., 1976; Отлн, 1980; ОСТСО, с. 165; ТМОИ; Ороисх.; греч. p.£.xwvuata ’метонимия*; Примечассоциация по смежности очевидно препятствует метоп омическому образованию именований человека и ограничивается объектами, сопредельными в пространстве: здесь происходит процесс онимпзацпи апеллятива: ИМ становится ИС с помощью метонимии; нем. metonymischer Name. МИГРАЦИЯ ИМЁН — Перемещение значительной груп¬ пы 11С внутри страны (внутренняя м.) или из одной страпы в другую (внешняя м.). Яр.: миграция топонимов (гл. об., ойкотшов) в связи с переселением части новгородцев в Заи. Сибирь; появле¬ ние на Русп греч., лат., древ.-евр. ИЛ в связп с принятием христианства в 988 г.; миграция балтийских ИС в слов, среду в период балто-славянской общпостп; Употр.: Стрижак, 1980; П роисх.: лат. migratio * пересел енпе’; Примеч.: м. может быть связана с тесными контактами различных этносов и пх взаимным проникновением: с при¬ нятием религии другого народа (для ИЛ); с миграцией сю¬ жетов и др. процессами. Результатом м. является обычно принятие ИС в новую систему, их ассимиляция. Ср. также заимствование. МИГРАЦИОННЫЕ ИМЕНА - Любые группы ПС, пере- мешенные в данную ономастическую систему.
83 МПФОНИМ МИКРОСИСТЕМА ОНИМЙЧЕСКАЯ- Узкорешовальная. известная, как правило, в одном сельском поселржии система любых собственных имен, на формирование кото¬ рых влияет данный микромир: местный диалект, геогра¬ фические условия, этнический состав населения, историче¬ ские события данного края, мировоззрения жителей и т. п. микросистема антропонимов данного поселения включает официальные фамилии, уличные фамилии и прозвища, имена, отчества; может быть ограничена одной семьей или одним небольшим коллективов работающих вместе людей, микросистема топопимов дапиого поселения обычно огра¬ ничена именами окружающих микрообъектов (см. микро- топоним). но может включать нмепа крупных объектов, если они находятся па дайной территории, микросистема зооннмов данного животноводческого хозяй¬ ства или ряда частных хозяйств, где обычно применяются традиционные для этой местности клички различных по¬ род животных. микротопОним — Собственное имя (чаще) природного физико-географического микрообъекта, (реже) созданного человеком, имеющее узкую сферу употребления: функцио¬ нирующее в пределах лишь микротеррптории, известное узкому кругу люден, живущих вблизи именуемого микро¬ объекта, в т. ч. микрогидроним, мккроопконим, мпкрооро- нпм. микрохороним, названия урочищ, хозяйственных угодий, мнкросооружеппй (колодцев, мостов, будок, вышек, зимовий, кордонов, охотничьих домиков и т. п.); Употр.: многие авторы; ТМОИ: Примеч.: м. — результат естественного процесса номина¬ ции: м. часто находится на грани употребления слова на¬ рицательного п собственного, однако он не является «мик¬ рословом». Многие из м. очень древни; м. объединяются в микротопонимпческие системы, функционирующие в пре¬ делах одного населенного пункта: ** макротопоним. МИКРОТОГТОППМИЯ — Совокупность микротопонимов (см.). МНКРОТОПОНПМПЫЯ — Прил. к микротопоинм (см.). МИРСКОЕ ИМЯ — см. личпое имя, мирское. МПФОННМ (мифологическое имя собст.) — Имя любой сферы ономастического пространства в мифах, эпопеях, сказках, былинах.
МНФОАНТРОПОНИМ 84 Употр.: многие авторы; ТМОИ; Проиех.: гр. fiOv^o; 'предание, миф, сказка* +онпм: Примеч.: «Когда в ..Илиаде14 Гомера с Ахиллесом перед его вступлением в бой заговаривают ого собственные кони, то это уже не метафора и не басня, но — миф, потому что коням приписывается здесь в подлинном смысле слова спо¬ собность речи и разума» (А. Ф. Лосев, 1982, с. 261). См. также теоним. Мйфоантропбним — ИС человеческого существа в ми¬ фах, былинах. . . которое человек представлял себе как реальпо существующее; Яр.: Царь Горох, Илья Муромец, Добрыня Никитич, Але¬ ша Попович, Василиса Прекрасная, Геркулес, Прометей. Употр.: ОСТСО, с. 94. мйфоперсоним — ИС персопажа. действующего в мифах, былинах и сказках. /7р.: Солнце, Денница, Месяц, Горыныч, Гром-Молния, Кощей, Лель. мйфотопоним — ИС географического объекта, который человек представлял себе реальпо существующим: В у ян- остров, Смородина-река (былинная река-застава, от смо- родъ, смрадъ), река Лета. мпфозооним — ИС животного, которое фактически не существует, но человек представлял его реальным. Пр.: Царевна-Лягушка, змея Шкуропея. Сирин (птица). Жар-Птица, Пегас (конь), Цербер (собака), Амальтея (коза)* Употр.: ОСТСО, с. 97. мйфофптоппм — ИС растепия, которое фактически по существует, по человек представляет его реальным. Яр.: дуб Проскуроп, дуб Ракитан, липа Матруня, трава Нечуй-ветер. МОДНОЕ ЙМЯ — см. личпоо имя, модное. МОНАШЕСКОЕ ЙМЯ — см. личное имя, монашеское. МОТИВ НОМПНАЦИИ мотнвнрбвка имени — Экстралпнг- вистическая причина выбора или создания данного имени собственного для данного объекта. Употр.: Суперанская, 1972: Суперанская, 1973: Никонов, 1974. с. 94; ОСТСО; ТМОИ; ГТрпмеч.: м. б. мотив первичной номинации и мотив вто¬ ричного; использования имени, мотив перемены имени
НАЗВАНИЕ 8Г> (см.); при народной этимологизации имени (см.) мотиви¬ ровка первичной номинации нарушается, подменяется другой; нем. Anla3 der Namengebung / Benennimgsmotiv. МОТИВИРОВАННОЕ ЙМЯ — Любое имя собственное, имеющее прозрачную семантическую структуру, ясно выделяющуюся корневую морфему, в силу чего в нем может быть вскрыт мотив номинации (см.). Яртопонимы: Иванъ-городъ, Звенигород, Новый Торг, Железноводск, Комсомольск-на-Амуре; прозвища: Хромой, Заика, Лиса, Буян; Употр.: Ахм. СЛТ; Суперанская, 1973, с. 124; Примеч.: обычно каждое имя при его возникновении моти¬ вировано, но со временем его мотивированность может быть утрачена, иногда мотив номипацип может быть скрыт от всех, кроме узкого круга посвященных людей; поэтому термины мотивированное имя—немотивированное имя — условны; под ними подразумевается возможность или не¬ возможность вскрыть мотив номинации. МУЖСКОЕ Имя — см. личпос имя, мужское. Н НАЗВАНИЕ (имя, наименование) — 1. Категория имени как объект изучения ономасиологии (см.). Словеспоо обозначение вещи, явления (общего и индивидуального). Яр.: сатин (название ткани), медь (название металла), Псков (название города), «Книжная находка» (название магазина), «Декрет о мире» (название документа). 2. Компонент термина-описания. обозначающего некоторые категории онимов. Яр.: географическое название (топоним), название города (астпонпм), название отрезка времени (хрононим), назва¬ ние планеты (астроним); Употр.: многие авторы; ТМОИ, ОСТСО; Примеч.: 2-е знач. не распространяется па такие катего- pim онимов, как антропонимы, зоонимы. фптонпмы, где в терминах-описаниях возможно употребление только слова «имя» (имя человека, имя животного, имя растения); ср. нем. Beueummg.
НАЗЫВАНИЕ 86 НАЗЫВАНИЕ см. номипацня МАЗЫ В АТЕ ЛЬ см. номинатор. НАЗЫВНАЯ ФУНКЦИЯ [имени] см. функция имени. НАИМЕНОВАНИЕ см. название. НАРИЦАТЕЛЬНОЕ ПМЯ см. аиеллятпв. НАРОДНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ ем. этимология, народная. НАРОДНЫЙ ГЕОГРАФИЧЕСКИЙ ТЕРМИН см. геогра¬ фический термин, народный. * ПАУТОИИМ “ Вид иорононима (см.). Собственное имя корабля. Яр.: старые: «Святой Петр», «Святой Никола», «Чайка», ■Альбатрос»; новые: «Россия», «Адмирал Нахимов», «Ялта»; Происхгреч. vao'rix'W *флот* + он им. НЕКАЛЕНДАРИОЕ ЙМЯ см. личное имя. некалендарное. НЕКАНОНИЧЕСКОЕ ЙМЯ см. лнчиое имя, неканониче¬ ское. * НЕКРОИИМ — Вид топонима. Собственное имя места погребения. Яр.: Волково кладбище (в Ленинграде), Ваганьковское кладбище (в Москве), Трептов-парк (в Берлине), Пер- Лашез (в Париже); Происх.: греч. vs%pd>v 'кла ;бище* + оиим. НЕМОТИВИРОВАННОЕ ЙМЯ см. мотивированное имя. НЕОСВОЕННОЕ ЗАЙМСТВОВАНИОЕ ЙМЯ см. заимство- ванное имя. НЕПЕРВЙЧИОЕ ИМЯ (собст.) (секундарное имя. вторич¬ ное имя) — Любое имя, образованное от другого собствен¬ ного имени первичного (см.) или неиервичного, в т. ч. шоиимическое (см). Яр.: прозвище Пушка фам. Пушкин -> г. Пушкин. \*л. Пушкинская, Пушкинский р-н; р. Шуя г. Шуя фамилия Шуйский: Употр.: Роспонд, 1972, с. 20; Мурзаев, 1974, с. 24 и др. авторы; Примеч. «-► первичное имя; непервпчное имя возникает в результате трансопимизацпв (см.) с помощью аффикса¬ ции или без нее; вторичны, как правило, имена в литера¬ турных произведениях.
87 НОСИТЕЛЬ ИМЕНИ НЕСОБСТВЕННОЕ СЛОЖЕНИЕ [в пменн] см. юкстапо- зпта. НОВОЕ ПМЯ см. личное имя, новое. NOMEN — Родовое имя, стоящее на втором месте в антро ионимическои формуле имени человека в античном Риме: ргаепошеи (см.) + nomen + cognomen (см.) + (иногда) agno¬ men (см.). Яр.: Lucius Cornelius Cinna (консул 87 г.), Publius Corne¬ lius Scipio Africanus major (победитель Ганнибала), Decimus Fabius Maximus Cunctator; Употр.: многие авторы; Происх.: лат. nomen 'имя, название, наименование’. NOMEN GENTIS — Имя рода, племени. NOMEN PKOPUIUM — Имя собственное. Примеч.: ср. нроприальныи. NOMEN UEG10NALE — Имя географическое (террито¬ рии, района, области, квартала). Примеч.: ср. регион, региональный. НОМЕНКЛАТУРА — Совокупность специальных назва¬ ний объектов, употребляемых в данной научной области, в данной области знания. Яр.: н. родства, н. товаров, н. органических соединений, н. ботаническая; н. грамматическая; Употр.: многие авторы; ТМОИ; Происх.: лат. nomenclatura 'списки имей лиц, посещав¬ ших знатных римлян’. НОМИНАТОР (нмядатель, именующий, назвавший) — Лицо, группа дии, или учреждение, дающее, присваиваю¬ щее любое собственное имя. Употр.: ОСТСО. Примеч.: нем. Namengeber. НОМИНАЦИИ (в ономастике! — Называние, именова¬ ние, присвоение имени, процесс наименования. Употр.: Ахм. СЛТ; Стрижак, 1965, с. 2; Суперанская, 1973, с. 32; ОСТСО; ТМОИ; НОСЙТЕЛЬ ЙМЕНИ см. денотат [имени].
ОБЛАСТЬ ОНОМАСТИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА 8« О область ономастического пространства - Часть ономастического пространства (см.), выделяющаяся в соответствии с именуемыми объектами, в том числе топо¬ нимия, антропоппмия, зоопимия, хрематонпмпя, астро- ннмпя, космонимия, теонимия. Внутри этих областей могут быть выделены ономастические поля (см.). Употр.: Топоров, 1962 («топопомастпческое пространство»); Суперанская, 1973, с. 147. Примеч.: в кп. ТМОИ вместо этого термина используется сектор ономастического пространства. ОБРАЗОВАНИЕ ИМЕНИ см. акт номинации (I). ОБЪЕКТ НОМИНАЦИИ см. денотат. ОДНООСНОВНОЕ ИМЯ (собст.) — Имя, имеющее лишь одну основу, одну корневую морфему. Пр.: Андрей, Лука, София, Светлана; Клин, Броды, Нева, Мета; Белка, Зорька; Ярило; Употр.: многие авторы; Примеч.: ср. нем. Einstammiger Name; ср. двуосновное имя. ОДНОСЛОВНОЕ ИМЯ (собст.) — Имя, состоящее из од¬ ного слова. Пр.: р. Великая, г. Торжок, г. Новомосковск; Кирилл, Кира, Вячеслав; Лосев, Гусев; Тузик, Арал; Употр.: ОСТСО; Примеч.: имя-словосочетание, имя-фраза; нем. Ein- wortname. ОДНОФАМЙЛЕЦ — Лицо, носящее с ке.м-л. одну п ту же фамилию (при отсутствии родственных связей). См. также тёзки. *ОПКОДОМ0НИМ — Имя собственное здания. Пр.: Дом Пашкова, он же позднее Румянцевский музей, Кремлевский дворец, Малый театр, Третьяковская га¬ лерея (в Москве); Белый домик (в Никольском-Урюпипе), Воеводский дом (в Коломне) (Почмосковье); Пагапкпны палаты (во Пскове); Пропсхгреч. оехоЦил] 'здание, строение’ + очим; Примеч.: обычно это имя здания в городе, которое изве¬ стно не только как памятник зодчества, но и как учрежде¬ ние. в этом случае это вид эргонима (см.); но загородные
89 ОПКОИИМПКЛ здания также могут иметь собственные имена, это особенно относится к дворцам и домам в усадьбах; в настоящее время, иапр., в Латвии появилась тенденция давать ча¬ стным загородным домам имена собственные, иногда моти¬ вированные занятием хозяина: «Песня», «Выкрутасы». ОЙКОНИМ — Вид топонима. Собственное имя любого поселения, в том числе городского тина — астионим (см.) и сельского типа — комоннм (см.). Пр.: г. Москва, г. Суздаль, г. Рязань, г. Орша, с. Знамен¬ ок ое, дер. Свистуха; Употр.: многие авторы; ОСТСО; ТМОИ; Происх.: греч. о?7.о; 'обиталище, жилище’+ оним; Примеч.: нем. Oikonym. Ниже приведены некоторые ка¬ тегории о. отклтойконимный — Ойконнм, образованный от названия жителе i. Пр.: Подоляне, Белёвцы (выселки от гор. Белёв); Употр.: ОСТСО. отиатров ймный — Ойконнм, образоваппып с помощью патронимического суффикса: а) вторичное название от патронима, б) первичное название с патронимическим суффиксом. Пр.: Дедовичи, Барановичи, Любовища (бел.), Радо- xiiuni (укр.), Барашвщ (укр.), Володино: Употр.: ОСТСО; Примеч.: практическое разграничение имен группы «а» и «б» затрудиено. родовой (ойкопим) — Ойконнм, имеющий форму ми. числа личного именования (человека). Пр.: Добрыни, Деды, Иваны, Сидоры, Мартолци (укр.); Употр.: ОСТСО; Примеч.: термин условный, так как род здесь только под¬ разумевается. бтирозвнщный — Ойконнм, образованный от общего про¬ звища жителей. Пр.: Чернопяты, Водоеды; Употр.: ОСТСО. отаиеллнтивный — Ойконнм, образованный от любого апеллятнва без аффиксации. Пр.: Бор, Ляда, Ключ, Воин. ОПКОНЙМПКА — Раздел топонимики, изучающий опко-
oDKOHilMlfKOlI 00 вами (см.), закономерности их возникновения, развития * Функционирования. «’ПКОИНМИКОН —Словарь (или список) ойконимов лингвистическими и экстра лингвистическими объясне¬ ниями. ОЙКОНИМЙЯ — Совокушюсть ойконимов (см.). ОЙКОПИМЙЧЕСКИИ — Прнл. к ойкопимика (см.), омконнмйческип атлас — Атлас, карты которого показы¬ вают распространение и частотность ойкопимов, ойкоиим- ьых элементов и типов в пространстве и (иногда) во вре¬ мени. ОПКОНЙМНЫЙ — Прнл. к ойкоыим (см.). ОКЕАТТОМИМ — Вид гидронима. Собственное имя лю¬ бого океапа и его части, в т. ч. моря (пелагоним), залива, пролива, течения. Яр.: Тихий океан, Охотское море, Бенгальский залив, Гольфстрим, Берингов пролив, Курильское течение; Употр.: ТМОИ; Проигх.: греч. w/eavd; 1. "бог Океан’; 2. 'беспредельное море’; 3. 'название Атлантического океана*. Примеч.: ИС объектов подводпого океанического ланд¬ шафта выделены под термином батионим (см.). ОМОНИМИЧНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ [личных имён] — Об¬ разование идентичной формы от различных имен. Пр : Слава < Вячеслав, Славомир, Ярослав; Аля < Олег, Александра, Алевтина, Альбина, Алексей, Альберт; Каля < Аркадий, Калпса, Калерия, Каролина; Вава < Варвара, Валерия, Вавила, Варнава, Вадим, Вячеслав; Мила < Милава, Миляй, Мплослав, Людмила; Употр.: Щетинин, 1968, с. 90—91; Суслова, Сунеран- ская, 1985, с. 111. ОМОНПМЙЯ [имбн] — Одинаково звучащие имена, соот- н сепиые с объектами различных полей ономастическою пространства (см.). Пр.: р. Дубна — г. Дубна, оз. Валдай — г. Валдай, оз. Короваево — дер. Короваево, теонимы Марс, Венера, Юпитер — астронимы Марс, Венера, Юпптер, ИЛ Из¬ раиль — гос-во Израиль, ИЛ Спартак — об-во «Спартак», г. Глухов — фам. Глухов; Употр.: Суперанская, 1973, с. 287 и след.; ТМОИ;
91 0П11МИ ЗАЦПЯ Происхгреч. Afiiovufio; ‘одноименный’; Примеч.: возможно говорить об омонимии апеллятивной и онпмической лексики, напр., г. Рязань — сорт яблок рязапь, Мишка (от Михаил) — мишка (медведь), «Мишка» сорт конфет; существует также омография имен при раз¬ личном их произношении: фам. Серов и Серов, Иванов и Иванов, Кошкин и Кошкин; омонимичность имен можно наблюдать и в одном классе имен (см. след, статью). ОМОЙ ИМ FlH [личных имён] — Одинаково звучащие имена, имеющие различное происхождение в данном языке и различный смысл. Пр.: Роза (< Розалия) — Роза (имя по цветку); Лина (< Капитолина) — Лина (аббревиатура Лига Наций); Рената (запмст. имя) — Рената (аббревиатура: революция, иаука, труд); Нина (иолное имя) — Нина (< Антонина). О НИМ (бнома, собственное имя) — Слово, словосочетание или предложение, которое служит для выделения именуе¬ мого им объекта среди других объектов; его индивидуализа¬ ции и идентификации; в т. ч. антропоним, топоним, зоонпм, фитонпм, анемоном, хромонпм, астронпм, космоеим, тео- нпм, идеоннм, хрематоним, которые составляют различ¬ ные классы опимов. Употр.: многие авторы; ОСТСО; ТМОИ; Происх*: древ. греч. бvoaa, ovuиа 'имя, название’; грам. 'имя собственное'; в сложном слове имело вторую фор¬ му — 6vujj.o;: orxtovufio; 'очионменпый*; по этой же модели иозднее: сппопим, антоним, эпоиим, а в ономастике тер¬ мины топоним, антропоним и т. д.; Примеч.: форма оном удобна как объединяющая для всех соподчиненных терминов; она используется в термине, называющем совокупность собственных имен: онимии (см.) и в терминах, называющих процессы: онпмпзация (см.), деонимпзацяя (см.), в прилагательном оплмичеекпн (см.) (в отличие от ономастический); в другой части тер¬ минов используется форма онома, ср. ономастика, онома- толог, ономастикой, ономасиология; ср. нем. Eigenname / Oaym; *> апеллятпв; (5 в. до н. э.). ОНИМИЗАЦИН [апелллтива] — Переход апеллятива или аиеллятивного словосочетания через смену функции в ими собственное и его дальнейшее развитие в любом классе онимов.
011П МП ЧЕСКИ ft 92 Пр.: пресна(я) -> p. Пресня ул. Пресня; роза ИЛ Роза -► фам. Розин и Розов; лука -> Прплук -> При- лучье; Употрмногие авторы: ОСТСО; ТМОИ; Примеч.: апеллятивацпя, деонимизация. ‘оинмизацпя грамматическая — Процесс, происходящий = помощью служебных морфем: аффиксация (см.), плюра¬ лизация (см.), сипгуляризация (см.); с помощью корневых морфем: сложение (см.); сращение (см.), юкстапозита (см.), гибридизация (см.); синтаксическим путем: образование имен-словосочетаний (см.), нмеи-фраз (см.). ^оннмизацня семантическая — Процесс, происходящий без формальных изменений структуры анеллятнва; о. с. может быть простой (см.), метафорической (см.) и метони¬ мической (см ). ОНИМЙЧЕСКШ! (пронриальнын) — Прял, к оним. они- ыпя. Употр.: многие авторы; ОСТСО; ТМОИ. Примеч.: Возможно разграничение терминов с ирнл. иннмпческий и ономастический (относящийся к пауке): апеллятивный; нем. onymisch. оннмнческая калька (ймя-калька, калькированное имя) — Любое собственное имя, заимствованное путем буквального перевода (полностью или по частям), калькирования. Пр.: тур. Аю-Даг -* Медведь-Гора, лат. Маге Angius —► Море Змеи (селеноним); нем. Petershoff -► Петродворец; греч. ’E/.rtU -> Надежда, ’A-jijtTjЛюбовь; Употр.: многие авторы; ОСТСО; ТМОИ; | Примеч.: см. также перевод имени, ср. полукалька: ном. iibersetzter Name; иногда в одном языке могут сосуще¬ ствовать имя-калька и его оригинал: греч. Theodoros — в рус. Феодор, Богодар. Богдан. онимическая лексема — Слово (вне зависимости от кон¬ кретного содержания), выполняющее роль онпма, запол¬ няющее оннмическую модель или се часть. Примеч.: частный случай антропошзмная лексема (см.), гпдронимпая лексема (см.), топонпмная лексема (см.), онимическая лексика — Совокупность слов, употребляе¬ мых в оппмпп (см.). Употр.: Суперапская, 1973, с. 36; Actes du XI Congres, t. I; ТМОИ;
!>3 ОНИ М11ЧЕСКII й Примеч.: частный случай топонимная лексика, антропо- нимная лексика п др.; ++ апеллятивяая лексика, ояшшческая семантика (семантика имени) — Экстралинг- вистическое значение имени, включающее фактор изве¬ стности имени, информацию, которую оно несет, его спе¬ циальные ономастические функции и стилистическую и эстетическую значимость (в речи) и др. компоненты. Употр.: ТМОИ; Молчанова, 1983; Сунеранская, 1973; Примеч.: изначальная семантика может меняться зна¬ чительно в процессе функционирования имени, оинмйческая система — Определенным образом внутренне организованная совокупность онимпчееких моделей (см.), .морфем и формантов. Употр.: многие авторы; ТМОИ. оинмйческая словообразовательная модель — Снособ сло¬ вообразования данного собственного имени или группы 11С. II р.: основа + суффикс, префикс + основа; глагольная форма + имя; Употр.: Суперанская, 1969, с. 51; ОСТСО; ТМОИ; Примеч.: нем. Namenbilduugsmodell; см. также онимо- образование. | онимическая стадия — Такое создание ИС, которому не предшествует апеллятивная стадия (e-м.); когда имя создается единым волевым актом. Примеч.: обычно это относится к искусственному созда¬ нию имен: с. Моя Отрада, с. Желанное, Птнцеград, Зеле¬ ноград, Дпвногорск (этп последние три пмепи не имели синтаксической стадии: не было ♦Птичий город * Зеленый город * Дивные горы); апеллятивная стадия, ояимйческие универсалии — Закономерности, наблюдае¬ мые во всех или почти во всех собственных именах и они- мических системах (см.) различных эпох, территорий и языков, свидетельствующие о единых принципах номина¬ ции индивидуализируемых объектов и о единстве эволю¬ ции имени их систем. IIр.: образование антропотопонпмов; антропонимы, отра¬ жающие биологические свойства человека; набор основ, употребительных в гидронимах; Употр.: Суперанская, 1972, с. 346, 1973, с. 327; Actes du XI Congres, I, 1974; ТМОИ.
on If МИ ЧЕСКИ Й 94 опмнческнй ареал — Область распространения повто- сяхнцихся элементов, типов, моделей ИС, устанавли¬ ваемая в результате ономастического исследования данной территории. Пр.: ареал оиконимов на -гоща / гощь; ареалы этнотопо- анмов Ср. Урала, ареал греческих названий в Крыму; УпотрСуперанская, 1973, с. И; многие авторы; ТМОИ; Примеч.: установление ареалов связано обычно с их карто¬ графированием. ииимйчесьин процесс* — Закономерно следующие формы о* юяннп ИС при их образовании или изменении; при функционировании одного имени или группы имен. Пр.: семантическая онпмпзация (см.), аиеллятивацпя, аффиксация, сложение, усечение, изменение синтаксиса первичной формы; Употр.: многие авторы, Подольская, 1983; онимический субстрат — Иноязычные ПС (или их эле¬ менты), вошедшие в онн.мическую систему данного этноса в а данной территории из оиимпн предшествующего по ьрамени этноса. Употр.: ОСТСО; Примеч.: см. также топоним субстратный, оннмнческнй тин (тип имени) — Группа собственных имен •дннаковон структуры, построенных но одной оншшческой модели (см.). Пр.: суффиксальный тип. тин сложения основ, глаголь¬ ный тип, тип pluralia tantum, тин нростых имен; Употр.: Суперанская, 1969, с. 51; ТМОИ; Примеч.: нем. Namentyp / onymischer Тур; для языка а.:н груниы языков характерны определенные онпмнческне типы, но один и тот же тин имен может существовать в раз¬ ных языках; выявление таких тинов ведет, в частности, к установлению онпмических универсалий, олпчйчеекпй (формант — Аффиксальный элемент онпма (см.), указывающий па принадлежность слова к опимпн (см.). Употр.: ОСТСО; Примеч.: частный случай: антропонпмный формант (см.), тоионимный формант (см.); нем. Namenformans / onymi- sches Formans. оннмнческое поле — Часть онимического пространства (см.), включающая онимы определенного класса.
05 ОНОМАСИОЛОГИЯ Пр.: антропонпмия, зоонимия, фитоппмия, астронимия; Употр.: «Припц. топ-кп)), 1964, 17; Суперапская, 1973, 147; ТМОИ; Примеч.: поля в онимпч. пространство и их реальпое паполпеппе зависят от объектов, ономастпзируемых (см.) данпым народом в данную эпоху. оннмйчсское пространство — Комплекс имен собственных всех классов, употребляемых в языке данного народа в дапный период для именования реальных, гипотетиче¬ ских и фантастических объектов. Употр.: Топоров: «Иссл. по струн, типол.», 1963; Супе- ранская, 1973, 147; ТМОИ; Примеч.: о. п. состоит из множества онимпческих полей (см.); определяется моделью мира, существующей у дан¬ ного народа. оннмйчсское словообразование см. оыимообразоваппе ОН ЙМIIЯ — Совокупность опнмов (см.): а) общая, б) частная: данной территории, даипого языка, данного периода, данного документа, книги, писателя и т. и.; Употр.: ОСТСО; ТМОИ; Примеч.: пем. Namenschatz / Namcngut / Onymie. ОПЙМООБРАЗОВАНИЕ — Различные способы первич¬ ного и вторичного оннмического словообразования, в том числе: аффиксация, сложение, соположение, плюрализа¬ ция, спнгуляризацпя, аббревиация, усечение, контракция (стяжение). Употр.: Подольская, 1983; ТМОИ: Примеч.: онимическое словообразование может быть жи¬ вым активпым и историческим (см. подробнее ТМОИ, с. 163 — 173). О ПОМ А см. он им ОПОМАСНОЛбГИН (ономатология) — 1. Наука об обо¬ значении, назывании, номинации апеллятивной и оними- чсской (в отличие от семасиологии как науки о значении, спгнпфикации). 2. Раздел семасиологии, изучающий прин¬ ципы п закономерности обозначения предметов и выраже¬ ния понятий лексическими и лексико-фразеологическими средствами языка: Употр.: Ахм. СЛТ; Марузо: мы. авторы; Происх.: грач. dvokoд-(а 'именование’ + 'слово, речь’— = ’наука об именах’;
ОВОМАСТ 9G Пролей.: ср. англ. onomasiologv, фр. onomasiologie. ОПОМАСТ — Лпцо, запинающееся паучиьтм нсследопа- пием имен собственных. Употр.: ОСТСО; мн. авторы; Примеч.: ср. нем. Namenforscher / Onomast. ОНОМАСТИКА — Раздел языкознания, изучающим лю¬ бые собственные имена. Употр.: Ахм. СЛТ; мн. авторы: ОСТСО: TMOII; Происх.: греч. dvouzzztx-f) ’искусство давать имена’; Примеч.: ср. англ, onomastics, name study; фр. о >omasti- que; нем. Onomastik, Namenkunde, Namenforschung, фин. onomastiikka; швед, nimistontutkimus, onomastik; ранее вм. ономастика употреблялся термин топономастпка, ОНОМАСТИКА поэтическая (опоматтюэтика) — Раздел ономастики, изучающий любые ИС (позтонимы) в художественных литературных произведениях: прин¬ ципы их создания, стиль, функционирование в тексте, восприятие читателем; а также мировоззрение и эстетиче¬ ские установки автора. Употр.: Карпенко, 1985; ТМОИ; Калинкин, 1988; Примеч.: для исследования может быть выбрано одно произведение или цикл данного автора, а также произве¬ дения группы авторов, представляющих, напрпмер, то или иное литературное направление (символисты, роман¬ тики, сатирики); поэтическая ономастика связана с лите¬ ратуроведением п использует многие ее термины, методы и приемы; особо выделяется поэтическая антропонимика (см. антропонимика), которой посвящено наибольшее число работ, а также поэтическая топонимика; см. также поэтическое имя. ОНОМАСТИКА ПРИКЛАДНАЯ — Особое направленно ономастических исследований, связанное с практикой установления формы, ударения, произношения, транскрип¬ ции, орфографии, норм склонения имен собственных, а также с установлением нормативных моделей отонимнче- екпх образований (отчеств, названий жителей по место¬ жительству, прилагательных от топонимов и т. п.); подвид: прикладная топонимика, прикладная антропони¬ мика, прикладная селенонимпка. Употр.: многие авторы; ТМОИ; Прикладная топони¬ мика.
97 ОНОМАСТИКИ ГРАММАТИКА Примеч.: прикладная ономастика оказывает консульта¬ тивную помощь в практике присвоения имен любым объектам, называния новорожденных детей (через ЗАГСы) переименования, идентификации имени н лица; это осу¬ ществляется, в частности, через специальные справочники личных имен, отчеств, фамилий; справочники старых и новых названий географических объектов; см. также се- ленонимика, прикладная. ОНОМАСТИКА РЕГИОНАЛЬНАЯ — Направление оно¬ мастических исследований, связанных с определенной территорией, с местной ономастической подсистемой* такпе исследования обычно касаются одного из полей онимического пространства: топонимов, антропонимов, астронимов (редко бывают комплексными); их цель — выявление специфики имен на данной территории и свя¬ зей ее имен (или типов имен) с соседними и / или даже отдаленными территориями. Региональные ономастические исследования дают материал для установления онимиче- ских ареалов (см.) и различных типов онимов. Употр.: многие авторы; ТМОИ; Примеч.: региональная ономастика связана с диалектоло¬ гией, этнографией, краеведением; в сферу ее исследования могут быть включены онимы различной степени известно¬ сти от мпкротопонимов до имен всемирной известности* ОНОМАСТИКА ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ — Ономастические ис¬ следования, направленные на установление общих зако¬ номерностей развития и функционирования онимических систем, на выявление онимических универсалий и спе¬ цифических проприальных характеристик. Употр.: Топоров, 1962; Курплович, 1962; Суперанская, 1973; Карпенко, 1980; ТМОИ; Примеч.: из многих аспектов ономастических исследова¬ ний для теоретической ономастики наиболее значимы семасиологический, семиотический, логический, терми¬ нологический аспекты. ОНОМАСТИКИ ГРАММАТИКА — Исследование специ¬ фики грамматических способов выражения имен собствен¬ ных (в отличие от ппсллятипной лексики). Употр.: Топоров, 1962; Курилович, 1962; Калакуцкая, 1976, 1982, 1984; Франко, 1979; Ономастика и грамматика, 1981; ТМОИ; Суперанская, 1987;
ОНОМАСТИКИ МОРФОЛОГИЯ 98 Н^.лен.: для такой грамматики наиисаны многие частные исследования но словообразованию, морфологии и син¬ таксису различных классов ИС, которые должны послу¬ жить основой для ее создания. ОНОМАСТИКИ МОРФОЛОГИЯ - 1. Исследование мор¬ фологической структуры опимов, специфики их граммати- чсских категорий, в т. ч. рода, числа, типа склонения, характера акцентуации. 2. Совокупность морфологических категории п способов их выражения в именах даиного ономастического ноля. Употр.: Actes du XI Congres, t. I; Калакуцкая, 1984; Примелразличие в парадигмах склонения у онимов и аиеллятивов одной модели и у онимов, принадлежащих к разным оннмическим полям (например, у антропонимов и топонимов одной модели), также является предметом исследования морфологии ономастики; см. также пара¬ дигма имени, словоизменительная. ОНОМАСТИКОЙ — 1. Словарь пли список любых соб¬ ственных имен, составленный обычно раздельно для раз¬ ных категорий онимов, в частности антропонимикой (см.), топопимпкон (см.), с лингвистическими и экстралпнгвп- стическимп объяснениями. 2. Репертуар собственных имен данного этноса, данного социума, для даиного пери¬ ода; то же, что онпмпя (см.). Употр.: многие авторы; ОСТСО; ТМОИ; Происхгреч. ovouasTixdv '(по)предмегньш словарь* (в отличие от Xejixov 'алфавитного'); Примеч.: часто в литературе ономастиконом называют антропонимикой (см.). ОНОМАСТИЧЕСКИЙ - Прял, к ономастика. Употр.: многие авторы; ОСТСО; ТМОИ; ономастическая стратиграфия см. метод стратиграфиче¬ ский; см. также стратиграфия имен, ономастическая терминология — Совокупность научных ономастических терминов (см.) Употр.: многие авторы; ТМОИ; Шапаг V., 1973. ономастйческвй атлас — Атлас, карты которого показы¬ вают распространение, частотность, ареалы на данной территории различных онимических явлений, типов, эле¬ ментов различных периодов.
СРОНИМ 94 Пр.: Slovansk^ onomastick^ atlas. Svazck I. Strukturnf typy slovanske oikonymie, Brno, 1987 (проект); Употр.: ОСТСО; ТМОИ; Примеч.: частный случай: антропонпмический атлас (см.), топонимический атлас (см.); Namenatlas / onomastischer Atlas. ономастический термин — Слово или словосочетание, точно обозначающее определенное понятие, существующее в ономастике. Пр.: ономастика, оним, теопим, гидронимизацпя, деоними- зация, ономастический метод; Употр.: многие авторы; ТМОИ; Происх.: лат. terminus 'предел, граница’; Примеч.: частный случай антропонимический термин (см.), топонимический термин (см.). ономастическое исследование — 1. Научное изучение соб¬ ственных имей. 2. Научный труд (статья, книга) по оно¬ мастике. Примечможет иметь различные аспекты (см.); частный случай: антропонимпческое исследование (см.), топонимиче¬ ское исследование (см.). ономастическое обоснование — Критерий правильности анализа имени, создаваемый при сопоставлении реалий той эпохи, когда возникло ИС с лексическими значениями слов, их обозначавших, па основе знаний культурно-исто¬ рических условий при наличии структурных и семантиче¬ ских параллелей на других территориях. Упо7пр.: ТМОИ, с. 83—84. Примеч.: о. о. отличается от этимологизации, при которой устанавливается лишь гипотетическая связь ИС с апел- лятнвом. f ОНОМАТОГРАФИЯ — Записывание имен. Происх. греч. cvojiato^pa^'a Примеч.: термин в ономастике неупотребителен, но мог бы с успехом применяться при любой записи, регистрации, сборе собств. имен. ОНОМАТОЛОГИЯ — То же, что ономасиология. Примеч.: термин употреблялся уже в 1882 г., в частности: «географическая ономатология» в журн. Geographische Jahrbucn, 1882, в работе Egli (Эльп). OPOllHM — Вид топонима. Собств. имя любого элемента
ОРОНИМИКА 100 рельефа земной поверхности (ноложнтельного и отрица¬ тельного), т. е. любого орографического объекта. Пр.: Эверест, Чон-Алайская долина, ник Хан-Тенгри, Заалийский хребет, Русские горы (Антарктида), Домбай- ская поляна; Употр.: «Топ-ка», I, с. 5; «Оронимика», 1969. Мурзаев, 1974, с. 24; OGTGO; ТМОИ; Uроисх.: греч. оро* 'гора’+оиим; Примеч.: «Нередко в литературе суживают содержание только названиями гор и хребтов» (Мурзаев, 1974, с. 24); нем. Огопут. ОРОНЙМИКА — Подраздел топонимики (см.), изучающий оронимы (см.), закономерности их возникновения, разви¬ тия и функционирования. Употр.: «Оронимика», 1969; ОСТСО. ОРОНИМИКОН — Список или словарь оронимов с линг¬ вистическими и экстралингвистическими объяснениями. Употр.: OCTGO. 0Р01ШМЙЧЕСК1Ш — Прил. к оронимика (см.). Пр.: оронимическии термнп, атлас. Употр.: «Оронимика», с. 5, 33 и др. 0Р011ЙМИЯ — Совокупность оронимов (см.). Пр.: украинская оронимия, оронимия Крыма; Употр.: Стрижак, 1965, с. 5; «Оронимика», с. 5, 27, 46; многие авторы; ОСТСО; ТМОИ. ОРОНЙМНЫЙ — Ирил. к ороним. ОРФОГРАФИЯ [имени] — Отдел орфографии, базиру¬ ющийся на особенностях правописания собственных имен (национальных и заимствованных) в данном языке. Употр.: «Орфография собственных имен», М., 1965; Бон¬ дарук, Комков, 1974, с. 47—56; Суперанская, 1973. с. 27; ТМОИ; Примеч.: к числу особенностей орфографии собственных имен в русском языке относятся: употребление буквы ё, прописных букв, дефисов, апострофа, кавычек, цельно- оформленность п раздельнооформленность;^при написании собст. имен многое зависит от регионального п индивиду¬ ального, от традиции и даже случайных описок паспор¬ тистов и картографов (Реформатский. Орфография собст. имен, с. 7—8).
lot ОСНОВА ОСВОЕННОЕ ЗАИМСТВОВАННОЕ;ЙМЯ — см. заимство ванное ими. ОСНОВА [имени] (онимйческая основа) — Та часть 11С, которая позволяет видеть семантическую связь с апелля- тивом и с иными ИС; выделяется путем специального словообразовательного анализа; ИС м. б. равно основе пли иметь в качестве оформителей словообразовательные фор¬ манты и/пли флексии. Ир.: антропоним ^удъ^апел. основе, антропоним Руда— =апел. лексеме, антроп. Руднев имеет основу рудн- (ср. рудный) и формант -ев, топоним Рудпха имеет основу руд- и формант -пха; топоним Ярославль имеет основу Ярослав- и формант -л и флексию- jb, антропоним Ярослав имеет две основы яр- и слав- и соедин. гласную о-; Употрмногие авторы; Подольская, 1983, ТМОИ; Примеч.: основа м. б. полной и усеченной, типовой и не- тиловой, именной и глагольной. типовая основа — Частотная основа аиеллятивпого про¬ исхождения. Яр.: бел-, берез-, бор-, бород-, буг-/иуж-, верх-, ворон-, жир-, яр-; Употр.: Подольская, 1978, 1983; ТМОИ; Примеч.: т. о. может быть антропонимноп, топопимной, гидронимной, по может быть общей для этих и др. клас¬ сов имен; имена, образованные от типовых основ, образуют некоторый ошшическпй массив, фонд; т. о. могут быть общими для онпмпи ряда родственных языков, нетиповая основа — Основа, редко встречающаяся d дан¬ ном классе имен, случайная или относящаяся к типовым в другом языке, диалекте. Яр.: багн-, бан-(я), беж-/бег-, бит-(и), волот-, гвозд-, кос-, син-, онег-; Употр.: Подольская, 1983, ТМОИ; Примеч.: основа может быть нетпповой для данного региона. именная основа — Апеллятивная именная основа в отли¬ чие от глагольной, вошедшая в ИС. Яр.: сух-, долг-, светл-, добр-, мир-, глин-, слав-, дву-, три-; Употр.: многие авторы; Подольская, 1983; глагольная основа — Апеллятивная глагольная основа в отличие от именной, вошедшая и ИС.
ОТАИТРОПОППМЛЫП 102 Пр.: звен-(и), теч-/тек-, лай-, волок-, лет-, сохн-; Употр.: многие авторы; Подольская, 1983; ГГримеч.: определение именной пли глагольной основы в ПС оказывается важным и для семантики и для слово- ш'разовательных моделей, т. к. разные основы оформля¬ ются различными формантами. ОТАПТРОПОНЙМНЫЙ — Образованный от антропотшма; нем. (leant roponymisch. ОТАПЕЛЛЯТЙВИОЕ ЙМЯ (собств.) — Любой оннм. имеющий в качестве исходной основы апеллятив; может 1ыть первичным (см.) и непервичиым (см.). Пр.: Холм, Заяц, Телега, Кресты, Кременец, Липецк, Любим, Орловское; Употр.: многие авторы: OGTCO; ГГримеч.: употребительны также словосочетания отапелля- тпвное образование, отапеллятпвный топоним, антропо¬ ним и т. п. СТОНОМАСТПЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ см. деонимнче- • кип адъектив, д. апеллятив, д. субстантив. ОТТОПОПЙМНЫЙ — Образованный от топонима; нем. detoponymisch. ОТЧЕСТВО — Вид антропонима (см.). Именование, про¬ изведенное от имени отца. Пр.: у русских: Ильич, Ильинична; Олегович, Олеговна; Николаевич, Николаевна; Употр.: Ахм. СЛТ; многие авторы; OGTCO; ГГримеч.: отчество характерно для русской среды, для украинцев и белорусов; обычно употребляется вместе с личным именем: Николай Сергеевич, Евгений Михаило¬ вич, Александра Васильевна, но в просторечии может употребляться самостоятельно: Сергепч, Михалыч, Ба¬ сил ьевпа; в прошлом вместо отчества на -ич употреблялись формы притяжательного прилагательного на -ов от пмепи отца: Иван Петров (сын); именование по отцу употреби¬ тельно не только у русских; ср., например, у арабов Али ибн-Фадлан, Абу-Али-ибн-Спна и др.; ср. также патро¬ ним, матроним; «Словарь русских личных имен» Н. А. Пет¬ ровского (М., 1966) приводит отчества от всех мужских имен. ОХРАННОЕ ЙМЯ — см. личное имя, апотропеическое.
103 11АРАДИ ГМА 11М ЮН II п ПАРАДИГМА П.МЕПИ 1. Словоизменительная (или мор¬ фологическая) парадигма — Закрытый ряд падежных форм, ограниченный надежной системой данного языка в данное время, определяемый морфологическим родом и типом склонения данного ИС. Пр.: ИЛ Фамилии Апсллптив Фамилии ед. ч мн. ч. И. Навел Павел Павелы качан Качан Р. Павла Навела Павелов качна Качана д. Павлу Павелу Павелам качну Качану в. Павла Павела Павелов качан Качала т. Павлом Павелом Павелами качноы Качаном п. Павле Павеле Павелах качне Качане Фамилия Топоним Топоним (в лит. яз.) II. Бородин Бородин И. г. Пудож — Т. Пудожем т. Бородиным Бородином топоним (местный) И. г. Пудож — Т. Пудожыо (примеры Л. П. Калакуцкой). Употр.: многие авторы, Калакуцкая, 1984 и др.; Примеч.: многие ИС, омонимичные по форме склоняемым апеллятивам, но склоняются. 2. Словообразовательная парадигма — Набор производ¬ ных от одной производящей основы; ряд открытый; мо¬ тивированность производных имен — факультативна. Пр.: Антропонимы Бобр Бобр-ов Бобр-ищо Бобр-ок Бобр-ов-нок-ов Бобр-еш-онок Бобр-ов-ск-ий И Др. Апслллтивы бобр бобёр бобр-енок бобриха бобр-ов-ый бобр-пн-ып бобр-ов-ин-а бобр-ов-ник Топонимы р. Бобр р. Бобёр г. Бобр-уГт-ск г. Бобр-оп-иц-а г. Бобр-ов-ск р Бобр-сц р. Бобр-нв-ец р. Бобр-пц-а и др
ПАРАЛЛЕЛЬНЫЕ ИМЕНА 104 Ушотр.: Подольская» 1983; ТМОИ; Прилеч.: В словообразовательной ономастической пари- ишв каждая единица — это самостоятельно существую- иве имя, само способное к словообразованию; сопоставле¬ ние различных парадигм с одной основой показывает их различную (или частично различную) валентность в отно¬ шении к словообразовательным формантам; в с. п. могут ■ ходить онимы различных классов; см. также словообра¬ зовательное гнездо. П ЧРАЛЛЁЛЫ1ЫЕ ИМЕНА — см. собств. имя» парал- 1 льпыс имена; см. также опомастичсские параллели. ПАРНЫЕ ИМЕНА — см. личное имя, парные имена. ПАРТИКУЛЯРНОЕ ИМЯ см. собственное имя, неофици¬ альное. Ч АТРОНИМ (патронимическое имя) — Вид антропопима. Л ля древнерусского периода именованно человека, обра¬ зованное от имени или прозвища отца или предков по отцовской линии. Пр.: Ивановъ сынъ Иванъ, АндреевъАндрей, Вои- гхинъ Воица, Домажировъ Домажиръ, Местиловъ <*ынъ Местпло; Жировичп 4- ИЛ Жпръ (дети и внуки) — групповой патроним. Употр.: многие авторы; ОСТСО; ТМОИ;, Происхгреч. тсатт)р 'отец', катраширю 'имеющий имя отца’; ГТримеч.: патронимические имена были известны в Др. Греции и Риме, напр. Titianus — сын Тита (Titus), Vale¬ ri anus — сын Валерия (Valerius); в русской среде после XIV—XV вв. постепенно патронимы расчленились, обра¬ зовав категории отчеств (см.) и фамилий (см); у белору¬ сов и украинцев патронимы сохранялись дольше; имели те же формы, что и в древнерусском, но также п терри¬ ториально ограниченные, напр. в Белоруссии: МихайлР- нок, Иайдбнок — сыновья людей по имени Михаил и Няйдён; па Украине Супруненко и 'Бондарученко — сыновья людей по имени пли прозвищу Супрун и Бондарук 4см. Чучка, 1970); ср. фр. patronyme, нем. Patronym / Vatersname; ср. матроним. ПАТРОНИМЫАЯ ФАМЙЛИЯ см. фамилия, отпатроним-
105 ПЕРЕДАЧА ПЛТРОНИМПЫП ТОПОНИМ см. топоним, отиатроним- ный. ПЕПОРАТЙВ см. личное имя, пейоративное. ПЕЛЛГОНИМ — Вид океанонима (см.). Собственное имя любого моря или его части. Прл Балтийское море, Финский залив, Рижский залив, Ботнический залив; Употр.: Стрижак, 1965, с. 5; «Раз. метод, топ. ис-ний», с. 51: ТМОИ; Ириисх.: греч. яе/.а?о; ’море’+ опии; ПЕЛЛГОНЙМШ1 — Совокупность пелаготшмов (см.). ПЕРВИЧНОЕ ЙМЯ (собсгв.) — Имя, возникшее непо¬ средственно из апеллятива и имеющее форму, идентичную с анеллятивом. Яр.: топонимы: Городец, Острог, Брод, Переволока; антропонимы: Пушка, Конь, Трава, Рыжий, Левша; хрематонимы: бриллиант «Шах», колокол «Красный»; Употр.: «Воет.-слав, оном.», 1972, с. 15; Ванагас, АКД, 1966, с. 4—6; Мурзаев, 1974, с. 24 и др. Примеч.: Часто это древнейшие из имен, которые со вре¬ менем порождают новые образования — вторичные имена, вернее, непервичные (см.). ПЕРЕВОД [имени] — Форма передачи (см.) иноязычпого имени; (может быть полным или частичным). Пр.: греч., Шот t; — рус. Вера, нем. Eichberg — чет. Dubova йога, фин. Koivisaari — рус. Березовый остров; Употр.: многие авторы; ТМОИ; Примеч.: «Перевод — самая древняя форма £ передачи. Иногда имеет международный характер: Огненная Земля, мыс Доброй Надежды, острова Зеленого Мыса, Средизем¬ ное море, Черное море. Непосредственно к переводу при¬ мыкает морфологическая передача иноязычных названий, которая производится путем придания им форм, соответ¬ ствующих русской грамматике» (Поспелов, 1971, с. 37—38); с другой стороны, ИС в переводе не нуждаются п в боль¬ шинстве случаев ему не подлежат, что особенно актуально для фамилий и ИЛ, когда необходимо идентифицировать лицо; ср. также: имя-калька. ПЕРЕДАЧА [имени] — Включение в текст «своего» языка иноязычпого имели методом практической транскрипции
ПЕРЕИ МЕПОВАПИЕ 106 прямого заимствования, перевода (см.), калькнро- т»я и морфологической передачи. ‘ • г р.\ Реформатский, 1967, с. 376; Поспелов, 1971, с. 32. иЕРКИМКНОВАПИЕ — Замена данного имени объекта угим. Царское Село Детское Село -► г. Пушкин; Ниж- энн Новгород -> Горький; Тверская ул. и Тверская-Ям- < кая 1-я ул. -► ул. Горького; Кудринская пл. -► пл. Восстания; Верхние Торговые ряды -> ГУМ; У-:итр.г многие авторы; ОСТСО; ТМОИ; Up имен.: термин переименование но относится к антропо¬ нимом; см. смена имени; ср. нем. Namenwechsel, ПЕРЕНОС [имени географ. ] — Перемещение географиче¬ ского имени с одного объекта на другой (без деривации). Лр.: В Сибири н. п. п. Лейпциг, Варшава, Берлин, Бран¬ денбург; в США Moscow, Petersburg; на Луне Альпы. Кордильеры; Употр.: Суперанская, 1969, с. 48; многие авторы: ОСТСО; Примеч.: см. также трансонимизация, иррадиация; ср. нем. Nameniibertragung. ПЕРЕХОД [апеллятнва в бним] — см. онимизацпя [аггел датива]. ПЕРЕХОД [оиима в апеллятив] — см. деоннмизация | оиима]. PLUHALIA ТА NTUM [в именах] — Множественное число как основная и единственная форма некоторых собстп имен. /7р.: топонимы: Соединенные Штаты Америки, Соединен¬ ные Штаты Бразилии; Альпы, Кордильеры; Боровичп, Сокольники, Текстильщики, Львы. Грязи, Кресты, Мосты: озера Камышики, Черки, Кудряши (прим. И. А. Во¬ робьевой); имена родов (см.): род Годуновых, род Пушки¬ ных; старорус. прозвища: Дорогие Щи, Великие Лапти, Короткие Ноги (прим. Веселовского); названия предприя¬ тии и союзов: «Поющие голоса», «Синие мечи», «Желтые повязки», «Черные пантеры»; хрононимы (см.): Средние века; названия художественных произведений: «Бедные люди», «Комедианты»; Употр.: многие авторы; Топ. Труб., 1962, с. 150; Супе¬ ранская, 1969, с. 113—114; Подольская, 1983;
107 ПОЛНОЕ ИМЯ Происх.: лат. pluralis ‘множественное’, tantum ‘только’; Примеч.: в разряде топонимов названия р. t. составляют топонимический ряд (см.), который пмеет свои деления по происхождению имен; плюрализация (см.) есть один из способов онпмпзацпи (см.); антропонимы срав. редко имеют форму р. t. ПЛЮРАЛ113АЦИЯ [в онимах] — Процесс образования собств. имени в форме pluralia tantum (см.). Пр.\ брод -► д. Броды, беседа с. Беседы, Роткович д. Ротковпчп, прозвище жителя Слопец -* д. Слепцы; греч. Alvei'—>рус. Афины); традиционное название горных мас¬ сивов, где подразумевается множество горпых цепей: Балканы, Татры, Карпаты, Жигули; Употр.: Суперанская, 1973, с. 122, 195; Подольская, 1983; Происх.: лат.; pluralis *множ. число’ +суфф. -изация; Примеч.: употребление собств. имен во мн. число к плюра¬ лизации не 01 носится. ПОЛЕ ОНИМЙЧЕСКОЕ см. онимическое, поле. ПОЛИОНЙМПЯ — Многолменность; ср. греч. hoXocLvimao; 'имеющий много имен’. |ПОЛИТ0ЫИМ — Имя собст., называющее некоторые атрибуты, эмблемы, символы государства, в т. ч. горбы, знамена, флаги, гимны. Яр.: «Великий стяг Ивапа Грозного» (1560 г.), «Знамя Дмитрия Донского» (1612), Георгиевский флаг, Андреев¬ ский флаг, «Варшавянка», Гимн Советского Союза, Серп и Молот (гос. эмблема СССР), Знамя Победы (1945 г.), Флаг ВВС. Происх.: греч. rcoXtista 'государственные дела, гос. уст¬ ройство’ +оним; Примеч.: все названные объекты номппации, кроме гимна, являются вещественными предметами, по главное их назначение в настоящее время быть эмблемой государства, его крупных административных подразделений; воинское знамя есть символ воинской части; но своей значимости п. близки названиям орденов и медалей (см. фалероним). ПОЛНОЕ Пмя (личп.) — Полпая, псг.щфащсннал форма имени. Яр.: Валсптггна, Николай, Владислав, Стаппслао; Употр.: многие авторы; Примечсокращенное имя, гипокорпстическое ттмя
НОЛУКАЛЬКА 108 НОЛУКАЛЬКА — Собств. имя, один или несколько элементов которого (но но все имя полностью) переведены па другой язык» пли же имя, замененное в другом языке близким по смыслу. ГГр.: оз. Самозеро (из фин. Samjarvi), о. Кекостров (из фин. Kakisaari), словен. Maribor (из нем. Marienburg), дер. Куровпцы (из фин. Kuksikula < kukko 'петух', К id а — 'деревня’); Примеч.: ср. нем. teiliibersetzter Name, t ПОРЕЙОНИМ — Собственное имя данного экземпляра любого вида транспортных средств. Пр.: пароход «Нетте», поезд «Беларусь», самолеты «Ро¬ дина», «Максим Горький», подводная лодка «Наутилус», космические корабли «Аполлон-2», «Вояджер-2», «Марс-1»; «Восток-2»; Происхгрея, rcopeiov 'средство передвижения* + оним. ПОСЕССИВНЫЙ ТОПОНИМ — см. топопим посессивный. ПОТАМОПИМ — Вид гидронима (см.). Собственное имя любой реки. Пр.: Вологда, Сухона, Нева, Енисей, Дубна, Ржавка, Калитва, Пресня; УпотрСтрыжак, 1965, с. 2; «Раз. мет. топ. пс-ний», с. 54; Мурзаев, 1974, с. 21; ТМОИ; ^ Происх.: греч. rcorapis 'река* + оним; Примеч.: ср. потамология — раздел физич. географии о реках. ПОЭТЙЧЕСКАЯ ОНОМАСТИКА см. ономастика поэти¬ ческая ПОЭТИЧЕСКОЕ ЙМЯ (поэтбпим) — Имя в художествен¬ ной литературе, имеющее в языке произведения, кроме номинативной, характеризующую, стилистическую и идео¬ логическую функции. Как правило относится к категории гымытленных имен, но часто писателем используются псально существующие имена или комбинация тех и других. Происхгреч. rcoiijTixTj 'искусство творения’ Употр.: многие авторы; Карпенко, 1985; Кялпнкип, 1088 Примеч.: в художественных текстах различных авторов п греча юте я имена собственные любых классов, в т. ч >нтропопимы, топопимы, урбанопимы, теонимы, зоонимы г. д.. они приведены ниже (примеры даны в кавычках
109 ПОЭТИЧЕСКОЕ ИМЯ как цитаты из произведений): частный случай п. is. — имя- характеристика чсм. в конце статьи), антропоним поэтический — Антропоним в художествен¬ ной литературе. Яр.: антроп.: И. Ильф: (портной Соловейчик», «гражданин Лошадь-ГГржевальский», «Серна Михайловна»: В. Маяков¬ ский: «Октябрюхов», «Декэбрюхов»; Л. Н. Толстой: «Чернов»; «Жданов», «Веленчук», «Филипп Антоныч Анто¬ нов», «капитан Крафг», М. Булгаков: «Низа», «Афраний», «Иуда», «М. А. Берлиоз), «Степа Лиходеев», «Понтий Пи¬ лат», псевдоним «Штурман Жорж». зобним поэтический Зооннм в художественной литературе. Яр.: А. Чехов: «собака Каштанка», «гусь Иван Иванович»; И. Тургенев: собаки «Муму», «Трезор», «Пегас»; Киплинг: «Багира», «Балу», «Каа», «Шерхан», «Чили», топоним поэтический —Топоним в художественной лите¬ ратуре. Яр.: Ф. М5 Достоевский: «Петербург». «Рулетснбург», «Тверская губерния», «Люцерн»; М. Булгаков: «город Грачевна», «Клязьма», «Сходня». '«Ершалаим», «Лысая Гора»; Н. Носов: «Солнечный город», «Цветочный город», «Огуречная река»; С. Клычков: «город Чагодуп», «Свет¬ лое Болото», «село Чертухино». урбаыбннм поэтический — Урбаноппм в художественной литературе. Яр.: Ф. М. Достоевский: «Петербургская сторона», «Фон¬ танка», «Семеновский мост»; М. Булгаков. «Патриаршие пруды», «Театральный проезд», «Мурьевскан больница», эргбннм поэтический — Эргоннм в художественной ли¬ тературе. Яр.: М. Булгаков: «МАССОЛИТ»; И. Итьф и Е. Петров: «Умслопогас им. Валтасара», «Рога п копыта»; Д. Гранин: «Институт генетпки сахарной свеклы», «Дрозсоор»; С. Клычков «Чагодуйский музей». им л-характеристика («говорящее» имя, «зпачащсс» ймя) — Вид поэтического имени. Имя, селпнтлчески прозрачное, созданное автором для характеристик к" объект а номинации, подчеркивающее, преувелпчш<атоп>ее его качества, его пазпаченлс: «Стяроду.мм * ^ржттордя», Р«Молчплпн», «Скалозуб», «Вральман», *М ой до дыр», милиционер «Сви- стулькин», врач «Пилюлькнн ; г. «Глупой», дор. «Tic- елово», «Неурожайна»; собачка «Кабысдох».
П РАГМАТОНИМ ПО Умер.: М. В. Карпенко, 1970, 21; Суперанская, 1973, с. 32. А ПРАГМАТОНИМ — Разряд онпмов. Под этим термином, пока условно, объединены различные категории имен соб¬ ственных, имеющие денотаты в прагматической сфере леятельности человека, связанные с практикой, с пред¬ метной областью, в том числе хрематоним (см.), урбаноним (см.), ойконим (см.), ойкодомонпм (см.), порейоним (см.), ^•омочим (сVi.), агрооним (см.). Пр?исг.: греч. иргурзто; 'предмет, вещь’+ озим; Примеч.: термин прагматоним, приведенный в 1-м изда¬ нии Словаря, заменен во 2-м издании на общепринятый термин товарный знак, словесный (см.); здесь термину прагматоним противопоставлен термин идеоним (см.), объединяющий имена собственные объектов той сферы чело¬ веческой деятельности, где создаются духовные ценности. ПРЕФИКСАЛЬНОЕ ЙМЯ (собств.) — Любое собств. имя, ■ юразованное с помощью приставки или отрицания. Пр.: антропонимы: Безкупик, Безсон, Возгрев, Завадский, Извеков; Некваса, Незван, Недаш, Иебрат, Невзоров; топонимы: Подберезье, Поддубки, Заверетье, Поволжье; Неглинка, Ненаезд, Ненова; Употр.: многие авторы; Подольская, 1983; Примеч.: часто префиксальное имя бывает префиксально- г уффиксальным (конфиксальным); см. также суффиксаль¬ ное имя; префиксальным следует считать то ИС, которое получило префикс на ономастич. стадии (см.); ПРЕФИКСАЦИЯ — Один из процессов грамматической •нимизации (см.). Образование ИС с помощью префикса. ПРИБРЕЖНЫЙ ТОПОНИМ см. лмтоним. ПРИКЛАДНАЯ ОНОМАСТИКА — см. ономастика при- кладная ПРПНЦПП НОМИНАЦИИ [в именах] — Основание для вязи имени с называемым объектом. Пр.: прозвища людей, данные им на основании их реаль¬ ных качеств; названия улиц по именам знаменитых людей, §,нвших на них; Употр.: «Этпогр. имен», 1971, с. 115; многие авторы: Примечсм. также номинация; мотив номинации. ПРИСВОЕНИЕ ИМЕНИ — то же, что номинация.
Ill ПРОЗВИЩЕ ПРИЧАСТНОЕ ЙМЯ (еобст.) — Имя, образованное от причастия или имеющее форму субстантивированного причастия. Пр.: лич. имена берестяных грамот; Стоянъ, Пьеаиъ, Обидсиъ; Хотим, Бегом, Невредим; топонимы: Перебегля, Поникла, Нетёка, Горелое; названия эсминцев: «Говоря¬ щий», «Грозящий»; Употр.: Роспонд, ВЯ, 1965, № 3; Подольская, 1983; ПРИЧИНА НОМИНАЦИИ — см. мотив номинации. ПРОЗВАНИЕ — Вид антропонима. Имя, которое имел весь род исстари и каждый в него входивший. Пр.\ Суворовы (из Суворовых), Толстые (из Толстых), Одоевские (из Одоевских) — старые дворянские фамилии; Садовские; Употр.: Слов. Ак. Российской, 1794, т. 5, с. 419. ПРОЗВАНИЕ ПОЧЁТНОЕ (дигнитоним) — Дополнитель¬ ное именование (княжеское, дворянское), данное человеку с целью подчеркнуть его высокое происхождение или заслуги перед обществом. Пр.: Александр Невский (за победу на Неве), Кутузоп- Смоленскпи (за победу под Смоленском); Употр.: ОСТСО, с. 267. ПРОЗВИЩЕ — Вид антропонима. Дополнительное неофи¬ циальное имя, данное человеку окружающими людьмп в соответствии с его характерной чертой, сопутствующим его жизни обстоятельством, по какой-либо аналогии, по происхождению и др. мотивам. Itp.: Елена Рыжая, Маша Разпня, Щурка Сапожник, Алеша Цыган, Ольга с Фарфорового, Стукач (при фами¬ лии Стукачев), Аксенов с Горки, Сонькин (жева Сонька); Употр.: Никулина, 1976; Ушаков, 1978; ОСТСО; Шулу- пова, 1985; ТМОИ; Примеч.: ср. греч. npo;T)','opiy.ov, лат. coguomen, англ, nickname, пем. Ubernane / Beiname; ниже даны некоторые виды прозвищ. прозвище возвеличивающее (мелиоратнв) — Прозвище, в котором отразилось желание называющего отметить особые достоинства или заслуги человека. Пр.: ciapbie: Иоанн Златоуст, Ярослав Мудрый, Петр Велпкип, И. Федоров первопечатник. прозвище групповое (прозвище коллективное) — Вид
ПРОЗВИЩЕ МЕСТА 112 группового антропонима (см.). Прозвище, которое дано | руине людей, семье, роду, иоселению, этнической группе. Яр.: семейно-родовые: Байстрык, Калачи (при наличиь фамилии); коллективно-территориальные: жители д. Пи- джаково — Грачи, д. Впхляеьо — Зппунники, д. Бере¬ говая — Худая Пряжа; Употрл «Ант-ка», 1970, с. 150, 154; «Этногр. имен», 1971, с. 220; «Диал, и топ-я Повол.», 1973, с. 84; Примеч.: в ряде случаев групповое прозвище распростра¬ няется и на каждого члена коллектива в отдельности; причины номинации различны, прозвище жены по мужу — см. андрониы. прозвище мужа по жене — см. гипеконим. прозвище насмешливое — Прозвище, в котором явно или скрыто содержится насмешка, издевка над человеком, которому оно дано. Пр. Пончик, Колокольня, Туда-Сюда, Трепло; прозвище уничижительное — Прозвище, в котором со¬ держится желание называющего унизить, словесно уни¬ чтожить, выразить презрение к называемому человеку. /7р.: старое: Ярополк Окаянный; совр. Сашка Фашист; прозвище школьное — Прозвище, данное учениками в школе своему товарищу. Яр.: Кряка (по фамилии(Крячко), Мура (по фамилии Муравьев), Федя (по фамилии Фельдман), Оглобля (высо¬ кий, нескладный), Таракан, Сопля; Употр.: Никонов, 1974, с. 21; Никулина, 1974; Шулунова, 1985; ПРОЗВИЩЕ МЕСТА см. топоним-прозвище. ПРОЗВИЩНОЕ ЙМЯ — Личное некалендарное имя (см.), возникавшее в прошлом чаще из прозвища, но выполняв¬ шее функцию дополнительного имени не только в речи, но и в официальных письменных памятниках, в частности в синодиках. Яр.: Милюта (Ананьин сын), Замятня (Филиппов), Без- сонка (Иванов сын Белкова), вдова (Маланьица) Муромка; Изгорода (Иван Григорьевич Билибин); Употр.: Тагунова, 1967; Фролов, 1975; Симина, 1971, о. 112; ТМОИ (в др. значении); Примеч.: п. и. известны в России по письменным памят¬ никам до XVII в. вкл.; п. и. следует отличать от яэыче-
из ПСЕВДОНИМ ских дохристианских имен (см.)» которые, хотя н были употребительны позднее наряду е христианскими, но не имелп прозвищного характера. 11РОЗВШЦК1АИ ФАМИЛИЯ — см. фамилия, нрозиипщия. ПРОИЗВОДНОЕ ИМЯ (собст.) (деривативное имя) — Имя, которое образовано с помощью различных специально онпмическнх элементов (префикса, суффикса, финали, смены ударения и т. а.). Пр.: Петрович, Станиславский, Алешин, Петухов; Петушки, Волгиыо, Подлипки, Заверетье, Яжелбицы; Найда, Рыжуха; Нумеровия, Ньютония (астероиды); Употр.\ многие авторы; ОСТСО, 187; Примеч.: ср. нем. abgoleitetor Name; <-► простое имя (не- производное). ИРОНРИАЛЬНЫЙ (онимйческий) — Прил. к потен рго- prium, ср. nomina propria; Употрмногие авторы ПРОСТОЕ ЙМЯ (собств.) (непроизводное) — Однооснов¬ ное (см.) собст. имя с нулевым онимическим формантом (см.), не являющееся результатом разложения, сложения или сокращения другого имени. Пр.: г. Холм, р. Канава; имена лпч. Б1>лъ, Гость, Вера; фамилии: Обух, Птица; астронимы: Земля, Луна; Употр л многие авторы; ОСТСО; Примеч.: нем. onymisches Simplex / einfacher Name;*^ производное имя. ПСЕВДОНИМ — Вид антропонима (см.). Вымышленное имя, существующее в общественной жизни человека на¬ ряду с настоящим именем или вместо него. Пр.: Искандер Ислахи (А. А. Реформатский), А. А. Осту¬ жев (А. А. Пожаров); Антоша Чехонте (А. П. Чехов); В. И. Качалов (В. И. Шверубович); Максим Горький, Евстнгней Смертяшкин, Иегудиил Хламида (А. М. Пеш¬ ков), Павел Герасимович (Пагос Карапетович)^Лпсициап; Употр.: А. А. Реформатский. Псевдонимы, 1962; В. Г. Дми¬ триев, 1977; ОСТСО; ТМОИ; Uроисх.: греч. феиВалюрл? 'ложно именуемый’; Примеч.: в русской традиции псевдоним может заменять фамилию (чаще всего); имя личное, отчество, всю формулу имени; особенно распространены и. среди актеров и писа¬ телей; п. может быть групповым, напр. под п. Козьма 8 Н. В. Подольская
РЕП!ОВАЛЬНАЯ ОНОМАСТИКА i 14 Осутков скрыты подлинные имена А. К. Толстого п грагьев Алексея и Владимира Михайловичей Жемчужнико¬ вых: нем. Pseudonym. пгёв.юандрбнпм — Мужское имя, взятое в качестве пеевдо- смна (см.) женщиной. Пр.: Жорж Санд (Аврора Дюдеван), Антон Крайний Зинаида Гиппиус), Джордж Элиот (Мери-Энн Эванс); Употр.: ОСТСО; Пр исх.: греч. 'локный, ошибочный* + avrjp, ctvfcpo? мужчина* + о;шм; и-гвдогинйм — Женское имя, взятое в качестве псевдо¬ нима (см.) мужчиной. Пр : Черубина де Габриак (Макс Волошин); Сарафанова Е. Данилевский); Употр.: ОСТСО; Происх.: греч. фгиЦ? 'ложный* + 'женщина' + (он)им. Р РЕГИОНАЛЬНАЯ ОНОМАСТИКА — см. ономастика, ре¬ гиональная. * РЕГИОН НМ — Собственное имя региона, выбранного исследователем для ономастического изучения на основа¬ нии лпнгвистич., исторнч., географнч., этнографич. п др. данных. Пр.: Прикамье, Северный Казахстан, оз. Байкал (басе.). Белозерский край, Вычегодская земля, Волго-Двинскоо междуречье, Жемайте (истор. обл.). РЕДКОСТНАЯ ФАМЙЛИЯ — см. фамилия, редкостная. РЕДКОСТНОЕ ЙМЯ — см. личное имя, редкостное. РЕДУПЛИЦИРОВАННОЕ ИМЯ (собст.) — Имя с повто кающейся основой (данного языка). Пр.: оз. Озерецкие озера, бол. Примшинский Мох Калинпп. обл.): пос. Верховершье, пос. Локновато-Лок- иово, Бережковская набережная (в Москве); Употр.: Иванов, Топоров, 1963, 126. Прилшч.: Иванов и Тоноров пишут о «запрете редуплици¬ рованных собственных имен» (ссылку см. выше), однако такие ИС изредка встречаются; грамматика санскрита вс пользует термин амредита — повторите л ьноо сложение,
115 СЕЛЁКЮНИМ точнее, соположение, ср. в лат. quisquis; рус. р. п. по¬ строены на известной вариативности форм слов или основ: в антроцонимпп в демпнутпвных формах и в лепетных именах встречаются слоговые повторы: Ляля, Л юлю, Тата; см. также таутонпм. РЕКОНСТРУИРОВАННОЕ ЙМЯ (собст.) — Имя, исчез¬ нувшее из языка, или значительно искаженное в резуль¬ тате случайностей или языковых преобразований, или сохранившееся фрагментарно, пли в отыменной форме (катайконим, патроним) и восстановленное исследователем в его первоначальной форме. Пр.\ в берест, грамотах: «заожеричь» -► Заозерье, «наше- зерчевъ» -> с. Пашозеро, «а в кокше. . р. Кокшенга; Раховъ ИЛ Рахъ; Употр.: многие авторы; Топоров, 1974, 33—37; И. М. Же¬ лезняк, 1973, 107—108; ОСТСО, 224; Лримеч.: нем. rekonstruiertes Onyin/rekonstruierter Name. РЕФЕРЕНТ [имени] — то же, что денотат [имени]. РОДОВОЕ ПМЯ — см. имя рода. Примеч.: термин «родовое имя» часто используют вм. имя рода, хотя он относится к терминологии логики, так же как видовое пмя. РЯД ТОНОННМНЬШ — см. топонимный ряд. РЯДНОСТЬ [в топонимике] — Вхождение каждого имени в своп топонимный ряд (см.). С САМОНАЗВАНИЕ [этноса] — см. этноним, эндогенный. СЕКУНДАРНОЕ ЙМЯ — см. непервичное имя. СЕЛЕНОНИМ — Вид астротопоннма. Собственное имя любого природного объекта на Луне. Пр.\ Кратер Курчатов, Кратер Ломоносов, Кратер Лео¬ нов, Кратер Терешкова, Кратер Армстронг, Кратер Кол¬ линз, Борозда Реомюра, Горы Д'Аламбера, Альпы, Кор¬ дильеры, Полото Сна, Океан Бурь, Море Москвы, Залив Лунника; Употр.: ОСТСО; Муратова, 1971; «Теор. и практ. топ. ис-шш», 1973, с. 38; Карпенко, 1985, 154; 8*
СЕЛ ЕНО И И МИКА 116 r\*>usx.: греч. leXVjvt) Луна + оним. Примеч.: параллельно употребляется словосочетание г*л*нографические имена; ср. селенография; названия ндеют параллельную латинизированную форму, напр. \льпы — Alpes, Горы Герцинские — Montes Hercynii, Море Змеи — Маге Angius. СЕЛЕПОНЙМИКА — Раздел астронимики (см.), изу¬ чающий селенонимы (см.). Употр.: Бондарук, 1975, с. 28. геленонймика прикладная — Раздел селенонимики, уста¬ навливающий нормы графики, орфографии и передачи селенонимов иноязычного происхождения средствами ладного языка. Употр.: Бондарук, 1975, с. 28. СЕЛЕНОНИМЙЧЕСКИЙ — Прил. к селенонимика (см.). СЕЛЕНОНЙМИЯ — Совокупность селенонимов (см.). СЕЛЕНОНЙМИЫЙ — Прил. к селеноним (см.). СЕМАПТПКА [имени] — см. онимическая, семантика. СЕМЁЙИОЕ ЙМЯ — см. личное имя, семейное. СИГНИФИКАТИВНАЯ Ф^ НКЦИЯДймени] — см. функ¬ ция [имени]. СИГНИФИКАТИВНОЕ ЙМЯ (собств.) — и тя, не име¬ ющее никакого семантического соответсл . • и составе апеллятивной лексики данного языка в дагпую эпоху; имя, в котором максимально выражена знаковость. /7р.: рус. Фотий, Илья, Валентина; лит A Fionas; Употр.: Юркенас, АДД, 1979, 6; Происх.: лат. signum ’знак* -* сигнпфикацпн, Примеч.: с. и. в европейских языках обычно бывай т антро¬ понимы и теснимы; их этимологизирование крайне за¬ труднено; см. также функция имени, сигнификативная; деэтимологизация СИСТЕМА ОНИМЙЧЕСКАЯ — см. онпмпчеекая, си¬ стема. СИТУАЦИЯ НОМИНАЦИИ — Обстоятельства, сопут- гтвующие и побуждающие к паречеппю бт. kt.i данным именем (ннелннгиистическая ситуатм» Пр.: переход скотоводов-кочевнпк к олздлому образу жизни влиял на изменение топов ни; религиовная церв-
117 СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ГНЕЗДО мония при наречении новорожденного; изменение обще¬ ственного мнения, влиявшего на переименование поселе¬ ний или улиц; Употр.: Ахм. СЛТ; ОСТСО; ТМОИ; Примеч.: ср. также номинация; нем. Omstande der Namen- gebung. СКРЕЩЕНИЕ [в именах] — см. контаминация в именах. СЛОВАРЬ [имён] — см. ономастикой. СЛОВОИЗМЕНЕНИЕ [имен] — Образование форм (надеж¬ ных и форм ед. и мн. чисел) одного и того же име¬ ни собственного; см. также парадигма, словоизменитель¬ ная. Употр.: Ономастика и норма, М., 1976; Ономастика и грамматика. М., 1981, Калакуцкая, 1984 и др. работы того же автора. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ [имён (онймообразование) — Образование ИС от другого однокоренного ИС или неза¬ висимо от другого ИС, но с тем же корнем или осно¬ вой. Употр.: Подольская, 1983; ТМОИ; Примеч : в отличие от имен нарицательных, где словообра¬ зовательная структура производных слов всегда мотиви¬ рована (т. е. одна форма выводится из другой по смыслу и по форме), в ИС словообразовательные гнезда "(см.) строятся часто гипотетически, так как мотивация форм или недостаточно ясна, или отсутствует, т. е. однокоренное И С может возникать вне зависимости от другого имени: см. также парадигма, словообразовательная. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ГНЕЗДО — Совокупность однокоренных ИС, упорядоченная отношениями пропзвод- пости; Пр.: с. г. с основой -жир- Употр.: Подольская, 1983: Примеч.: с. г. может включать в себя имена различных классов; в вершине гнезда стоит исходное имя, которое пе является производным; отношения производности устанавливаются на основании аналогичных форм и их взаимосвязей в других гнездах; но остаются в известной степени гипотетическими.
СЛОВОСОЧЕТАНИИ 118 Антрэпонимм Топонимы — Жпруха — Жирата — * Жирятка Жнритииъ — Жкракъ — Жир ош а Жиръ — Жирохь Жпрятмынчь Жирошка Жирохинь Жирохис — Жиров'ь Жировка — ЖнроиКЩГЬ — Жаровой — Жнркунъ — Жарко Жмрковь Жарятвно Жирачево — Жмрово — Жмровец — Жировка — Жировкиво — Жировааи Жнровая Жцрково СЛОВОСОЧЕТАНИЕ [в именах) — см. нмя-словосочета- ние. СЛОЖЕНИЕ [основ] — Процесс образования собственных имен в форме композита (см.). СЛОЖНОЕ ЙМЯ — см. композита. СЛОЖНОСОКРАЩЁННОЕ ЙМЯ — см. аббревинрованное имя. СМЁНА [имени] (собств.) (перемена имени) — Замена данного имени объекта другим именем. ///?.: возрастная смена имени, смена мирского имени иа моиашеское (см.), смена фамилии у русских при замужестве; переименования улиц, переименования государств; Употр.: Щетинин, 1968, с. 80; «Этногр. имен», 1971, с. 76; Суперапская, 1973, с. 160—163; Инкопов, 1974, с. 70; ТМОИ; ГТримеч.: обычно переименование относится к топонттмпп, астронимии, хрематонимпи, а смена имени — к антропо¬ ним ни; см. переименование.
119 СОБСТВЕНПОЕ ИМЯ СОБСТВЕННОЕ П.МН - То же, что оиим (ем ). Нроисх.: калька с лат. потен propriuin; Ирамеч.: в ономастике имеется значительное число тер¬ минологических словосочетании со словом «имя» в значе¬ нии собственное имя, что требует особой словарной статьи на собственное ими; те словосочетания, где определение к слову «ими» характеризуют его преимущественно линг¬ вистически, даны в общем алфавите на соответствующие буквы определяющих слов, например, генитивное имя, двуосновное имя, диалектное имя, имя-калька, заимство¬ ванное имя; в данной статье ппже в виде подстатсй при¬ водятся те словосочетания, в которых имя характеризуется эксгралингвистичсскп; провести точно границу между лингвистическим и экстралингвистпческпм определе¬ нием имени в ряде случаев сложно, поэтому колебания и случаи «перехода через границу» неизбежны; практи¬ ческие затруднения поиска нужного словосочетания в сло¬ варе облегчаются с помощью алфавитного словоуказателя в конце словаря: ср. нем. Eigenname, фр. пот ргорге, англ, proper пате, ысп. nombre proprio. аборигенное имя — Любое имя, принадлежащее абориге¬ нам данной территории. имя бинарной оппозиции см. бинарная оппозиция, геральдическое имя — Имя, данное в связи с геральдиче¬ ской эмблемой, имеющей связь с именуемым объектом. Пр.: рус. фам. Державин по гербу: рука, держащая звезду; нем. Falkenstein по эмблеме: сокол па камне; шв. футбольная команда «Тге Кгопог» по гербу: три короны; Употрл Отпн, 1977; ОСТСО; Нроисх.: фр. heraldiquo 'относящийся к гербам’. Лримеч.: ср. геральдика; нем. heraldisches Onym / Wap- penname. мемориальное имя (меморатнв, пмя-иосвящёппе) — Имя, данное в намять о человеке, событии, месте, реже, органи¬ зации. Пр.: топонимы: Ярославль, Екатерпнодар, Дмитроп, Кутузовская изба; Вашингтон, Александрия, Макензи; урбанонпмы: ул. Станиславского, ул. Неждановой; ан¬ тропонимы: (Дмитрии) Донской, (Кутузов)-Смоленский (в память побед); новые имена: Кама, Воснмор, Октябрина; все христианские календарные имена в честь святых; имена, даваемые в честь пли в память близких уважаемых
СОБСТВЕННОЕ ИМЯ 120 в семье людей; селенонины, марспонимы, напр., кратеры: Курчатов, Ломоносов, Терешкова; Море Москвы, Бо- [юзда Реомюра, Море Прометея; об-во «Спартак»; Квар¬ тет Танеева. Употр.: Супераыская, 1973, с. 103; Никонов, 1974, с. 10J; Мурзаев, 1974, с. 22; ОСТСО; Происхл лат. memorialis ’памятный, в память о ком-л., о чем-л’. Примеч.: нем. Memorialname / Gedenknamo. мифологическое имя см. мпфоыим. неофициальное имя (партикулйрпое имя) — Официально неустановлеыпое, ыеутвержденное ИС или имя в неофи¬ циальной форме. Яр.: большинство микротопонимов, многие гидронимы, прозвища, уличные фамилии, домашние имена, некоторые сокращенные формы, местные формы. Употр. ОСТСО, 213. Примеч. нем. inoffizielles Onym / nichtamtlicher Name; официальное имя. официальное имя — Имя (или его определенная форма), принятое в официальном употреблении; в том числе имена, отчества, фамилии в паспортах; названия поселений и административно-территориальных единиц в официальных списках и документах; названия созвездий, 8везд, планет, астероидов в астрономии; зоонимы, зарегистрированные в специальных списках. Яр.: Сергей Петрович Зуйков (неофиц. Петрович, Сережа, Сергей); г. Горький (неофиц. Нижний), штат Оризона (неофиц. прозвище Штат Большого Каньона), штат Дела¬ вэр (неофиц. прозвище Бриллиантовый Штат); созвез¬ дие — Большая Медведица (неофиц. Ковш); клички лоша¬ дей Гиацинт (в обиходе Геша), Капитал (Капа). Употр.: Суперанская, 1973, 1979; Ахм. СЛТ; ОСТСО, 211; Примеч. нем. offizielles Onym / amtlicher Name; не¬ официальное имя. нараллёльиые имена — Имена, не связанные между собой, но относящиеся к одному объекту номинации. По употреб¬ лению они могут быть одновременные и разновременные; сфера употребления одновременных всегда различна. Яр.: а) одновременные: Сельцо — Михайловское тож, Анашкина — Парны тож, Ольга — Елена (христ.), Мило- нег — Пётр (христ.), Пётр (мирск.) — Ппнна (монаш.),
121 СРАЩЕНИЕ Галя (рус.) — Ага (тат.), Николай (рус.) — Сашкур (баш.), София (офиц.) — Галя (дом.); Шверубович (фам.). — Качалов (псев.); Альфа Лиры — Вега, Большая Медве¬ дица — Воз, Возница, Колымага (народ.); б) разновре¬ менные; Ра — Итиль — Волга; Дерпт — Юрьев — Тарту, Петербург — Петроград — Ленинград; Употр.: многие авторы; табуированное имя (ймя-табу) — Имя (чаще личное, теопим, мифоним), которое запрещается произносить п связи с религиозными, мистическими верованиями. Вместо т. и. употребляются заменяющие их имена, искус¬ ственно созданные. Употр.: Баскаков, 1965; Суперанская, 1973, с. 164; Происг.: tabu полипез. 'религиозный запрет, налагаемый на какой-л. предмет, действие, слово*. СОЗДАНИЕ ИМЁН см. имятворчество. СОКРАЩЁННОЕ ЙМН (лпчп.) см. личное имя, гипокорн- стическое. СОПОЛОЖЕНИЕ [в именах] — см. юкстапозитивное имя. СПЕЛЕОНПМ — Подземный топоним; имя любого при¬ родного подземного образования в верхней толще земной коры, имеющее входное отверстие на поверхности земли, в т. ч. пещеры, подземной реки, ручья, водопада, озера, колодца. Пр.: оз. Анатолия, зал. Абхазия, зал Грузинских спеле¬ ологов, зал Иверия, Гелектитопый Салон (в Иверской горе); пещера Сига лер, пропасть Раймонды, колодец Ветра, река Падирак, грот Гуэй ди Эр, ручей Кум-Уариэд (во Франции); пещерная система Флинт—Мамонтова; Употр.: Суперанская, 1973, с. 186; Мурзаев, 1974, с. 24 <cSov. Namenfor.», 1975, 91; ОСТСО; Происх.: греч. антракт/ 'пещера' + оним; Примеч.: ср. спелеология, спелеолог; нем, Speleonym. СПЕЛЕОНЙМИЯ — Совокупность спелеопимов (см.). СПЕЛЕ011ЙМНЫЙ — Прил. к спелеопим (см.).' СРАЩЕНИЕ |в именах] — Образование цельнооформлен- ного ПС из словосочетапия (онимпческого илп апеллятив- пого), которое сопровождается изменением флексии косвенного над. на флексию им. над. (или нулевую) во втором слове.
СТАНДАРТИЗОВАННОЕ ИМЯ 122 Пр.: а) предлог + апеллят. пли оппмич. лексема в пм. п.: Подмох, Зазеро, Ополе; б) корень + апеллят. или онпмпч. лексема в им. п.: г. Устюг (уст(-ье) + Юг, вм. Юга), г. Устп- луг (уст-(и) + Луг вм. Луги), и. п. Домлука (дом + лука), Устькут; Устьбелые; в) пмперат. форма глагола + апеллят. лексема в им. пад.: фам. Убейсобака, Подопригора, Пере- дерипапа; топонимы Вздеринога, Перекатиполе; УпотрОСТСО; Примеч.: этот процесс можно назвать субстантивацией словосочетаний; грамматически — это лексико-синтакси¬ ческий способ словообразования; в некоторых случаях этот процесс близок пли даже совпадает с соположением (см.). СТАНДАРТИЗОВАННОЕ ЙМЯ - то же, что собственное имя официальное. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ВАРИАНТЫ [имени] — см. вари¬ ант имени. СТРАТИГРАФИЯ [имён] — с-.м. топонимпая стратигра¬ фия; см. также метод ономастический, стратиграфиче¬ ский. СТРАТОНИМ — Собственное имя геологической форма¬ ции; горизонта. Пр.: Орско-Халиловское месторождение железных руд, Доманиковый горизонт; Употр.: Власов, 1974; Происх.: лат. stratum ‘настил; слон* + оним; Примеч.: ср. стратиграфия (в геологии), стратиграфиям с кий горизонт; фр. геохропонпм. СТЯЖЕННАЯ ФОРМА [имели] — Форма имени, образо¬ ванная и результате контракции (стяжения); обычно при выпадении срединных элементов имени. Пр.: Алексаныч, Саныч <- Александрович, Муся <- Ма¬ руся, Маросейка Малоросейка; Кеты (дпал.) <- кресты, Устюг <— Устье Юга; Употр.: ОСТСО, 198; Примем.: иногда контракция возникает при сращении (ем.) оннмического словосочетания; пем. kontrahiertes Onym / zusammcngezogener Name. СУБСТАНТИВАЦИЯ [в именах] — Процесс обязательный ири опимизадии (см.), состоящий в цереходе апеллятива
ТАВТОЛОГИЧЕСКОЕ ИМЯ \гл (любой части речи, словосочетания, фразы) в оним-суб- стантив. IIр.: дно -> стаи. Дио, гусь -► фам. Гусь, белая р. Бе¬ лая, желанное-► с. Желанное; грядущий-» фам. Гри дущий, слазь -> фам. Слазь, сей -* фам. Сей, горелый крест -* рч. Горелый Крест, кислые щи -> прозв. Кислые Щп, иду на грозу -* пьеса «Иду на грозу» Употр.: Ахм. СЛТ; многие авторы; ТМОИ; Пропет.: лат. substantivum 'пмя существительное’; Примеч.: субстантивации в онимах в рус. яз. м. б. под¬ вержена любая часть речи; с. обусловлена номинативной функцией и влияет на словообразование, словоизменение и функционирование ИС в предложении. СУБСТРАТНОЕ ЙМЯ — Собств. имя, взятое из языкового субстрата в суиерстрат. Употр.: многие авторы; ОСТСО, 143; Примеч.: в большинстве случаев как субстратные имена известны гидронимы и, шире, топонимы (см.); нем. Sub- stratname / Reliktname; см. также топоним, субстратный. СУФФИКСАЛЬНОЕ ЙМЯ (собств.) — Любое собств. имя, образованное как таковое с помощью суффикса. Яр.: антропонимы: Вар-уха, Варух-ин, Зайк-ов, Зайц-ев, Ппл-юга, Бел-ых, Стапислав-ск-ий; топонимы: Дмитр-ов, Дмитров-ск-ое шоссе, Двип-ица, Орлов-ск-ое, За-дон-ск; Употр.: многие авторы; Примеч.: часто суффиксальное имя бывает префиксально¬ суффиксальным (конфпкеальным); см. также префиксаль¬ ное имя. Т ТАБУИРОВАННОЕ ЙМЯ см. собствсипое пмя, табуиро¬ ванное. ТАВТОЛОГЙЧЕСКОЕ ЙМЯ — Любое собственное имя, созданное из двух лексем разных языков, соотносящихся с одной семемой. Яр.: Ярвозеро (фин. jarvi 'озеро’), Врисичешме (грсч. п перс. * источник’), фам. Камсшптспп (пем. stein 'камень’); Употр.: ОСТСО, 148;
тайное имя 124 Происх.: греч. таотолб^о* 'повторяющий одно и то же’; Примеч.: ср. нем. tautologischer Name; см. также редупли¬ цированное имя. ТАЙНОЕ ЙМЯ см. криптоним. ТАУТОНИМ — Имя в мифологии, построенное на повторе основы в имени личном и отчестве. Up.: Месяц Месяцович, Полкан Полканович, Калин Калинович, Ьатыга Батыгович, Ворон Воронович; Уnornp.: Пеньковский, 1986; Uройся.: греч. таитбв 'тот же самый’ + оним; ТЁЗКА — Человек, имеющий с кем-л. одинаковое имя, фамилию, имя и отчество; независимо от родства, слу¬ чайно. Пр.: три Сергея в одном классе; Употр.: многие авторы; ОСТСО, 236; Происх.: местоим. *to — (тот) с частицей типа болг. -зи: този 'тот*; рус. — цслав. тьзъ, тъзица, тьаьно 'равно, одинаково* (Фасмер, IV); ТЕЗОИМЁННОСТЬ — Использование одного имени для разных людей в одном антрононимном поле. Пр.: писатели Алексей (Константинович) Толстой, Алексей (Николаевич) Толстой; Употр.: Суперанская, 1973, с. 289. Примеч.: ср. термин тезоименитство 'именины* — т. е. личный праздник кого-н. в день, в который церковь отме¬ чает память одноименного святого (у православных и ка¬ толиков) (Ожегов, Словарь, с. 215); ср. также: тёзка. ТЕ011ИМ — Собственное имя божества в любом пантеоне. Пр.: Перун, Дажбог (Даждьбог), Стрибог, Волос (Велес), Мокошь; Зевс, Гера, Деметра, Посейдон, Аполлон, Афина; Ьудда, Шива; Употр.: многие авторы; ОСТСО, 95; ТМОИ; Происх.: греч. {Кэс 'бог, божество’ + оним; Примеч. нем. Theonyra; т. принадлежат к древнейшим именам. ТЕОНЙМИКА — Раздел ономастики, изучающий тео- нимы (см.), закономерности их возникновения, развития, функционирования ТЕОНИМЙЧЕСКИЙ — Прил. к теоннмика (см.). ТЕОНЙМ ИЯ — Совокупность теонимов.
i 25 термин re дет «а ТЕ011ЙМИЫН — Прпл. к теоеим (см.). ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ОНОМАСТИКА см. ономастнка теоре- тическая. ТЕОФОРНОЕ ИМЯ см. личное имя, теофорное. ТЕРМИН — Имя нарицательное. Слово или словосочета¬ ние специального (научного, технического и т. п.) языка, непосредственно соотнесенное с научным понятием, слу¬ жащее для его точного (в идеале) выражения. Функция термина — сигннфикативно-поминативно-дефинитивна я. Яр.: термины физ. географии: океан, река, озеро, эрозия почвы, засоление почвы, выветривание породы; термины топонимики: топонимика, топоним ист, топонимизацпя, детопонимизацмя, топоним, гидроним, ойконим, урба- ноним и др. Происх.: лат. Terminus 'бог межи и пограничного камня* (у древних римлян), который охранял неприкосновенность земельного участка, устанавливал границы; terminus 'предел, граница*; Дримеч.: термины географии, астрономии, геологии, тер¬ мины родства и др. входят часто как составные элементы в онимы; на терминологии ономастики базируется ее тео¬ рия; см. также аспект ономаст. исследования, термино¬ логический. ТЕРМИН ГЕОГРАФИЧЕСКИЙ см. географический, тер¬ мин. ТЁРМИН-ИНДИКАТОР — Географический термин (см.), в составе топонима, указывающий, к какому тононимпому тииу (см.) принадлежит^ данный топоним. Яр.: гора, горы, курья, ёль, шор, юган, еньга: Евшор, Ельдорёль; УпотрЛ Серебренников, ВЯ, 1959, № 6, СФ, 1967 № 3; Происхлат. indicator 'указатель*. ТЕРМИН РОДСТВА — Апеллятив, служащий для обо¬ значения человека, состоящего в тех или иных родствен¬ ных отношениях с другим человеком. Яр.: т. кровного родства: отец, мать, сын, дочь, брат, сестра, внук, дед, бабка, дядя, тётка; т. свойственного родства: свёкор, свекровь, золовка, муж, жена, невеста, жених; Употр.: Трубачев, 1959; Ахм. СЛТ; «Он-ка Повол.» 3, с. 100; многие авторы;
ТЕРРОНИМ ш Up имен.: термины родства относятся к «сопутствующим» терминам в антропонпмип; так же как и ГТ часто входят в формулу имени (см.) пли служат для образования антро¬ понима: Мундуй Бармин сын, Вдовкпны дети, Ванук т. е. Внук) Буянов брат (прим, из берест, грам.); англ, kinship term. 4 TEPP0HHM —Вид топонима. Любое географическое имя ■игьекта, находящегося на суше в противоположность Мировому океану. Происх.: лат. terra 'земля, сута’+оним; Примеч.: океаноним. ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ СХОДСТВО [в именах]—Сходство структурных и содержательных элементов в именах раз¬ ных языков, разных онимических систем, обусловленное, в частности, общностью этнопсихологии. Пр.: наличие типовых основ в именах разных классов п или разных языках; возникновение в I тыс. н. э. одно¬ типных топонимов и антропонимов у скандинавов и вос¬ точных славян (см. Егорова, АКД, 1987); общность мотива Еюминации; сходство комиозптных моделей ИЛ в индо¬ европейских языках; УпотрТопоров, 1963; Суперанская, 1973; Карпенко, 1973; Юркенас, АДД, 1979; Молчанова, 1983; ТМОИ; Примечсходство в именах м. б. пе только типологическим, но и возникшим в результате генеологического родства пли ареальной близости (контактов между народами). ТЙТУЛ — Почетное родовое или жалованное звание лиц привилегированного сословия в феодальном или буржуаз¬ ном обществе — «термин знатности». Пр.: князь, великий князь, княгиня, великая княгиня, кляжна, граф, принц, барон, герцог, великий герцог, принцесса, баронесса; Употр.: многие авторы. Происх.: лат. titulus 'почетное звание, титул’; Примеч.: титул может входить в состав антропон. формулы имени (см.); при обращении в разговорной и письменной речи титул мог употребляться самостоятельно (без личного имени или фамилии); титулы относятся к «сопутствующим» терминам антропонпмни, папр., граф Толстой, герцог Альба, князь Мышкин, княжна Мэри, Вел. Кп. Сергей А лександрович.
127 ТОПОНИМ товарный знак, словесный стз — Словесное* i*V>- значенио марки товара, в равной степени относящееся к каждому экземпляру в данной серии и ко всей серин в целом. Пр«Лада», «Жигули», «Мерседес» (легковые автомобили); «Рислинг», «Мукузани», «Лидия» (вина); «Машенька», «Рига», «Славянка» (ткани); «Наташа», «Старт», «Жемчуг» (зубные пасты); УпотрВасилевский, 1971; Суперанская, 1973; Собо¬ лева, 1981; Евсюкова, 1982; Соболева, Суперанская, 1986; ТМОН, 1986; Примеч.: отношение к товарному знаку в ономастике раз¬ лично: т. з. — не оним; т. з. — онимоподобпое речевое об¬ разование; т. з. — ИС однотипного множества предметов, серин, группы предметов, входящих в определенный класс; указанная литература познакомит читателя с этими мне¬ ниями специалистов; различные классы онимов часто слу¬ жат для образования т. з.; закон охраняет форму напи¬ сания СТЗ. ТОПОАНТРОИОННМ см. антропоним. ТОПОНИМ — (географическое название, географическое имя) — Разряд онимов. Собственное имя природного объ¬ екта на Земле, а также объекта, созданного человеком на Земле, который четко зафиксирован в данном регионе (город, деревпя, обработанный участок земли, территория как часть государства, коммуникация и т. и.), в т. ч. гидроним, ойконим, ороним, спелеоним, хороним, урба- ноним, дромоним, агроонпм, дримонпм, инсулоним, некро- нпм. Пр.: Белое море, р. Двина, Чудское озеро, г. Вологда, г. Норильск, Дмитровская гряда, Эльбрус, о. Врангеля, колодец Ветра, пл. Разгуляй, поле Косая полоса, Мона¬ стырский лес, Владимирский тракт; Употр.: многие авторы; ОСТСО; Происх.: греч. тояо; 1. 'место1; 2. ‘местность, область, страна’; 3. 'пространство1 + опт; Примеч.: геоним (см.) —собств. имя только нрпродно-гео- графических объектов на Земле; ср. нем. geographischer Name / Toponym / Geotoponym, фр. toponyme / nom de lieu, англ, toponym / place-name. аборигенный топоним см. собственное имя, аборигенно!'
топоним f28 агиотопбним — Топовпм, образованный от любого агио- пима (см.). Пр.: г. €анта-Роса, г. Сан-Хосе, о. Святой Елены, г. Санкт- Петербург, г. Борисоглебск, с. Никольское, ул. Якиманка (по церкви Иоакима и Анны), ул. Варварка, Александро- Невская лавра; Примеч.: в одних случаях имя святого непосредственно служит для образования (Санкт-Петербург — Город свя¬ того Петра), в других — имя святого опосредствовано названием монастыря, церкви, категория агиотопонимов выделяется в топонимии, в частности, для разграничения с антропотопонимами, так как имена людей могут совпадать с именами святых; антропотопбннм (отантропонимическии топбним) — Топо¬ лям, образованный от любого антропопнма (см.). Пр.: г. Владимир, г. Мстиславль, земля Франца-И осифг р. Анпа, с. Марфино, с. Петровское-Разумовское, бол. Алёпгкин мох; Употр.: Мурзаев, 1974, с. 20; Саттаров, 1975; ОСТСО. Примечупотребительны также термины: антропогидро- нпм, антропоойконим. глагольный топбппм — см. глагольное имя (собств.). гёнотопбним — Топоним, образованный от генонима (см.) Пр.: генонимы: Терс, Коз, Демерджи -► генотопонимы в Крыму: холм Терс, р. и гора Демерджи, Козская долина; Употр.: Суперанская, 1985; ТМОИ; «говорящий» топоним см. собственное нмя-характерп- стпка. двойной топоним — Топоним, состоящий из двух полных, структурно самостоятельных, несоподчппенных имен, ко¬ торые при назывании данного географического объекта неразделимы. Пр.: Орехово-Зуево, Беляево-Богородокое, Иваново-Воз¬ несенск, Павлово-Блины; Клермон-Ферран (Франция); Употр.: многие авторы; Примеч.: часто такие топонимы возникают из двух имен при слиянии двух соседппх селений: иногда причиной слу¬ жит сосуществование старого п нового названий данного иоселеппя, наир., так образовал д. т. Потехонье-Воло- ларск; д. т. следует отличать от внешне сходных топони¬ мов, где по происхождению один из компонентов служит определением для другого, например: Брест-Литовск
129 ТОПОНИМ (из Брест Литовский); соответственно в эту рубрику не по¬ падают такие топонимы, как Гусь-Хрустальный, Новго- род-Северский. двуязычный топоним — см. гибридное имя (собств). деминутйвный топоним см. демпнутив. искусственный топоним см. искусственное имя (собств.). квалнфнкатйвпый топоним — Топоним, содержащий оп¬ ределение объекта, указание на его признак, качество и термин, называющий сам объект. Пр.: Белая Вежа, р. Черная речка, Красный Холм, Кресто¬ вый перевал, Кривой рог, Сухая падь; УпотрЛ Ванагас, 1966; Попова, 1966, 12; ВЯ, 1967, № 4, 122; Происх.: лат. qualificare 'определять, устанавливать ка¬ чество*; ПримечЛ имеются в виду те топонимы, которые содержат указание на подлинное качество объекта, хотя в процессе существования часто редуцируется семантика топонима, «подлинность» качества исчезает, особенно при трансто- понпмизации (см.), но по происхождению своему топоним остается квалификативным. ландшафтный топоним — Топоним, называющий любой объект ландшафта (макро- или микро-). Яр.; болота; Мох, Чистик, Белое болото, Лужа; озеро; Карасёвая Лужа; урочища: Орлово Гнездо, Плавучий Мост; поля: Синий камень, Зеленый Гай; балка Свой Лог; горы: Становой хребет, Семинскнй хребет, г. Народная, г. Ослянка; Малайский архипелаг; Северные Увалы; п-ов Таймыр, о. Диксон; УпотрЛ Никитин, 1967, с. 12, «Теор. п прак. топ. пс-ний», 1975, с. 48 и др.; Происх.: нем. Landschaft. локативный топопим — Топоним, имеющий в качестве, основной формы форму местного падежа. Пр.: В ситкё, Под ёлиной в углу, В губё, Под горой, Зазеро (из За озеро), Заводы (из За воды); Примеч.: такая форма встречается чаще всего у микро¬ топонимов-ориентиров. меморпбльпый топоним см. собственное имя, мемориаль- ноз. метафорический топоним см. метафорическое имя (собств.). мифологический топопим см. мифоним, мифотопопим.
TOU0HИМ 130 первичный топоним — см. первичное имя собственное, посессивный топоним (топоним-посессив) — Топоним, упа¬ ивающий па припадлеяаюсть данного объекта его вла¬ дельцу. ПрБпискупль дворъ (двор епископа); Кашин (от ИЛ Каша), Жуково, Николина гора, Поздеева нива (от Поздей). Примеч.: обычно п. т. имеет форму притяжательного при¬ лагательного или включает ее в свой состав, однако в рус. яз. есть и иные способы образования топонимов, указываю¬ щих па принадлежность объекта владельцу, напр. Мона- стырщппа (земля, принадлежащая монастырю), Немецкая слобода (принадлежащая немцам), с. Каховка (принадле¬ жало помещикам Каховским); с другой стороны, форма притяжательного прилаг. в топониме далеко не всегда означает принадлежность объекта владельцу, поэтический топоним см. поэтическое имя, топоним, прибрежный топоним — Собственное имя любого объекта, природного или созданного человеком, находящегося у бе¬ рега или на берегу, данное обычно этому объекту моряками при составлении подробных карт, лоций или рыбаками. Др.: в Крыму мыс Меганом (название дано греч. моря¬ ками) — Чабан-Басты (название того же объекта в языке местного населения); мыс Крпу-Метопон (название дало греческими моряками) — Аю-Даг (название того же объ¬ екта в языке местного населения); УпотпрЛ Б. Г. Масленников. Морская карта рассказывает. М., 1973; «Теор. и прак. топ. пс-нип», 1975, с. 72; ОСТСО, 109. топоним-ориентир — Топопим (чаще мпкротопонпм), смысл которого помогает человеку ориентироваться па местности, узнавать местоположение и характер объекта, к которому он относится. Пр.: Рог ниже Долгбй, Межн4я ниже Рога, Залуцкнй мыс, Нбволок боковой, В Межную трост^, Под гору, К Колыб, Под обложину (р-н Чудского оз.); УпотрtOnomastica», X, 1, 1965; XI, 1—2, 1966; Ники¬ тин, АКД, 1967; отиатропймныб топоним — Географическое имя (обычно ойконим), связанное по происхождению с именами’отца, предка, живших в данном место. Пр.: в Белоруссии: Барановичи, Мстиелавичи, Пуховичи, Волковичи;
топоним 13l Употр.: Ташнцкий; Суперанская, 1973, 151—152; Мур- ааев, 1974, 24; Примеч.: см. также патроним. топоним-прозвище — Неосповпое, неофициальное, обычно иносказательное, название геогр. объекта, сосуществующее с основным. Пр.: в США: The last Frontier ’Последняя граница* (Аляска), Golden State ’Золотой штат* (Калифорния), Sunshine State ’Солнечный штат’ (Флорида); городские трущобы Нью-Йорка; Poverty Row ’улица пшцеты’, Dev¬ il*? Half Acre ’иол-акра земли дьявола’, аристократи¬ ческие улицы п кварталы: High Hat Avenue ’улица ци¬ линдров*, Quality Row ’улица людей первого сорта*; Употр.: «Этпогр. имен», 1971, 219; Леонович, 1972; Тома- хин, 1973; Примеч.: т.-п. чаще употребляется в разговорном просто¬ речья, однако прозвища штатов используются также журналистами в прессе, вошли в специальные словари; в нашей стране в городских микрорайонах также известны т.-п. Из широко известных можно назвать, папр., Второе Баку (о нефтеносной территории Башкирии и прилегаю¬ щих районах). тоибним-фраза см. имя-фраза. стандартизованный тоибним — Рекомендуемая «образцо¬ вая» форма топонима, принятая в официальных докумен¬ тах внутри страны и в международной практике. Пр.: Ростов-на-Дону (а не Ростов), Соединенные Штаты Бразилии (а не Бразилия), Великобритания (а не Англия); Употр.: ОСТСО; Примеч.: стандартизацией, в т. ч. транскрипцией и транс¬ литерацией, топонимов занимаются во многих странах специальные бюро; ср. пем. standartisierter Name; см. также стандартизированная форма имени, субстратный топопим — Иноязычный топоним (иногда элемент топонима), вошедший в топопимную систему гос¬ подствующего на данной территории языка из топонимии предшествующего другого этноса на той же территории; топоним с восстановленной субстратной формой. Пр.: р. Ванджылька — русская суперстратная форма, Ванджыль-кы—субстратная форма (пример А. П. Дуль- зона); оз. Меглино, оз. Тубос, р. Веньга—финно-угорск. субстр. гидронимы Калинин, обл.; Сура, Чёлмус, Ланда,
ТОПОПНМИЗАЦИЯ 132 Ёг, Era, Юг, Юга—субстр. топонимы (примеры А. К. Мат¬ веева); Употр.: Дульзон, 1959; Матвеев, 1970, 1986; Топон. Ц. Р., 1974; Агеева, 1981, 1987; Молчанова, 1983; Примени в языке-преемнпке с. т. имеет суперстратнуго форму, может быть хорошо освоен п не восприниматься как «чуждый» элемент системы; субстратная форма ре¬ конструируется, она представляет особую трудность для этимологизирования; см. также субстратное имя (собств.). этнонимыый тоио1шм (этнотопоннм) — Географическое название, образованное от этнонима, в т. ч. этногидроыим, этноойконпм. ПрЧудское озеро (чудь), д. Чудские Заходы (чудь), Тата¬ рия (татары); р. и и. п. Барабинка, н. п. Барабка, Бара- бины юрты, г. Барабинск, ул. Барабинская, Барабинские поля, Барабинский лог (барабинские татары) (примеры И. А. Воробьевой). Употр л многие авторы; Этническая топонимика. М. 1987. ТОПОНИМИЗАЦИЯ [анеллятйва] — Вид онимизации (см.). Переход имени нарицательного в топоним и его дальнейшее становление и развитие в этом разряде онимов. Пр.: вал -► Валы, клин -► г. Клин, г. Клинцы, дуб-* г. Дубен, р. Дубна, долгая щель -► с. Долгощелье; крома -► р. Крома; Употр.: «Топ-ка», вып. I, 1967; Суперанская, 1973, 122; Скляренко, 1974; ОСТСО; Примеч.: детопонимизация; переход онима другого класса в топоним относится к трансонимиаации (см.). Т0П011ЙМЦКА — Раздел ономастики (см.), изучающий топонимы (см.), закономерности их возникновения, раз¬ вития, функционирования. Употр.: Ахм. СЛТ; многие авторы; ОСТСО; Примеч.: ср. нем. Toponomastik / Ortsnamenkunde; англ, place-name study / toponomastics, фр. toponomastique. топонимика поэтическая — Раздел топоппмики, изуча¬ ющий топонимы поэтические (см.). ТОПОНИМИКОН — 1. Словарь или список топонимов (см.). 2. Репертуар географических названий. Пр.: A. Profous. Mistnf jmena v. Cechach. Praha, d. I, 1947; d. II, 1949; d. Ill, 1951; d. IV, 1958; Конкашпаев Г. К.
топопимлчгсгйа ш Словарь казахских географических названий. Алма-Ата, 1963; Употр.: «Гоп-ка», 1967, вып. I; ОСТСО; Молчанова, 1983; Примеч.: во втором значении чаще употребляют термин топонимия (см.). Т011011ИМЙСТ — Исследователь, занимающийся топо¬ нимикой (см.). Употр.: многие авторы; ОСТСО; ТОПОНИМИЧЕСКИ» — Прпл. к топонимика, топонимическая анкёта (анкета по топонимике) — Вопрос¬ ник, предназначенный для устного или письменного сбора материала среди населения или в архивах. Яр.: «Анкета по топонимике Западной Сибири». Томск, 1962; Примеч.: обычно оопросвик включается как составная часть в программу или инструкцию по сбору материала; описание таких программ см. «Вост.-сл. оном», I, 1972, с. 166 и след. топонимическая изоглосса (топоизоглосса) — Лилия, нане¬ сенная на топонимическую карту, показывающая терри¬ ториальное распространение того или иного топонимиче¬ ского явления. Яр.: лексические изоглоссы балтийской гидронимии (Топ. Труб., 1962); продольные изоглоссы на Чешско- Моравской возвышенности (Поспелов); изоглоссы этимо¬ логий топонимов на -ас, -ос, -ус (ВЯ, 1965, № 2, с. 36); Употр.: Поспелов, 1971; Мурзаев, 1974, с. 21 и др.; Май- тан, 1980; Примеч.: был предложен термин изотопоним — геогра¬ фическое название того типа, который при наложении на карту дает изоглоссу; термин малоудачный, так как в принципе изотопонимом может стать любой топоним; ср. также топонимический ареал. топонимическая изученность [территории] — Степень, в которой изучена топонимия данной территории в данный период. топонимическая карта — Тематическая карта, показыва¬ ющая распространение элемента топонима, отдельного топонима, группы топонимов, топонимического явления, динамики его развития, его связи с социальными явле¬ ниями.
топонимия 134 Пр/ сводная карта западногерманских названий на -set ja и балтийских ни sedja («Питав, оном.», 1965); Употр.: Поспелов, 1971; «Тойон, карты», 1974; При меч/, создание топонимических карт лежит в основе картографического метода топонимики см. метод (онома¬ стический). топонимическая мотивированность. — Реальность, воз¬ можность, допустимость называния география, объекта именем, которое исследователь сопоставляет с данной аиеллятивной лексемой, основой при этимологизирова¬ нии (см.). топонимйческая терминология — Совокупность научных топонимических терминов (см.). Употр/ «Пит. топ. оном.», 1962, с. 221; «Топ-ка», I, с. 5; многие авторы. топонимический йтлас — Систематическое собрание топо¬ нимических карт (см.), показывающих распространенно на данной территории топонимов, топопимпых типов, элементов, их частотность. Пр.: «Топонимический атлас Венеции — Трпдептины»; Употр/ «Топ-ка», 5, с. 11; ОСТСО, 299. топоыимйческий регибн — «Территория исследования, избранная на основании топонимических (как правило предварительных) и нетопоппмпческих показаний» (Мат¬ веев, 1986, с. 11). Пр/ севернорусский топонимический регион (совр. Ар¬ хангельская и Вологодская обл.); новгородский топони¬ мический регион (истор. территория Новгородской земли); гидронимпческий регион правобережной Украины; Употр/ многие авторы; Матвеев, 1986; Примеч/ регион, по млению А. К. Матвеева, категория методическая, в значительной мере условная, региональ¬ ное изучение топонимии ведет к выявлению и уточнению топоннмных ареалов (см.), см. также регионим. ТОПОНЙМШ1 — Совокупность топонимов (см.) данного языка, данного региона, данного текста, определенного времени. Пр/ башкирская топонимия, топонимия Подмосковья, топонимия «Книги Большому Чертежу», древнерусская топонимия. Употр/ Ахм. СЛТ; многие авторы; ОСТСО; Примеч/ нем. Toponymie / geographlscher Namenscbatz,
135 ТОНОНИМНЫЙ фр. toponymie, англ, toponymy, исп. toponimia. ТОПОНЙМНЫЙ — Прпл. к топоним, топоннмная калька см. онимическая калька, топоннмная лексема (тополексбма) — Слово, участвующее в образовании топонима. Употр.: Скляренко, 1974; Хромов, 1975, с. 3—4; Топо¬ нимия. карты, 1974, с. 107; ОСТСО; топоннмная лексика — Вид онимическон лексики (см.), тононнмиая модель (топомодель) — Способ словообразо¬ вания данного топонима пли группы топонимов. Пр.: топоним-композита, топоппм-(иредложное) слово¬ сочетание, конфиксальный топоним. Употр.: Воробьева, АДД, 1973, с. 39; Мурзаев, 1974, с. 23; Подольская, 1983; многие авторы, топоннмная основа (топооснбва) — Часть топопимпой лек¬ семы без форманта. Яр.: р. Дуб-на, Кленов-ая, г. Владимир, г. Запорож-ъе, с. Городин-ово, Город-ец, Город-тар, Пол-роща; Употр.: Суперанская, 1969, с. 51; Воробьева, 1973; Хро¬ мов, 1975; «Теор. и прак. топ. ис-ний», 1975, с. 19; Подоль¬ ская, 1983; Примеч.: в составе топопима часто присутствует несколько формантов (обычно два), один из которых может и не быть топоформантом, а «перейти» в топоним из апеллятива или из другого онима, от которых образован данный топоним; в связи с этим необходимо выделить понятие исходной топоосновы или исходной лексической морфемы (т. е. корня), лежащего в основе топонимической лексемы; в этом случае происхождение формантов безразлично; у топонимов Город-иново, Город-ец, Город-ище — исход¬ ная топооснова одна; см. также основа [имени], топонймыая система — Совокупность топонимных струк¬ тур, возникших па базе определенного языка с включе¬ нием иноязычных (иногда субстратных) элементов, для данного времени на даппой территории с учетом их взаимо¬ действия. Пр.: современная т. с. Латинской Америки; т. с. бассейна р. Оби; Употр.: ВЯ, 1962, № 6, с. 9—10; Карпепко, 1962; Суне- рапская, 1973, с. 159; Воробьева, 1977, с. 7; Мурзаев, 1974, с. 24; «Теор. и прак. топ. нс-ний», 1975, с. 5; ТМОИ; Примеч.: т. с. включает: 1) инвентарь образующих средств,
ТОПОНИМНЫЙ 136 2) оппозиции этих образующих средств, 3) территорию, на которой эти образующие средства реализуются (Кар¬ пенко, 1964), т. е. это территориальная система в первую очередь; топонимная микросистема — это система микро¬ топонимов (см.) одного поселения. топонимная стратиграфия — Последовательность вре¬ менных напластовании п пространственного взаимоотно¬ шения комплексов географических названии на данной территории. Употр.: Роспонд, 1972; Жучкевич, 1968; с. 98; Суперан- ская, 1973, с. 173; Мурзаев, 1974, с. 25; «Теор. и практ. топ. ис-нпй», 1975, с. 18; Матвеев, 1986; Примечсм. также метод ономастический, стратиграфи¬ ческий. топонимная формула имени — Определенный порядок следования топонима и сопутствующих географических терминов в официально*! полном именовании географиче¬ ского объекта в данном языке. Пр.: мыс Доброй Надежды, острова Зеленого Мыса, лес Зеленые Горы, река Красная Гора, река Москва-река, озеро Балхаш, плоскогорье Бездонные Озера, желоб Садко, пролив Маточкин Шар, Малаккский пролив; «речки Деревни. А ниже. . . речек Деревень» . . . (КБЧ); Примеч.: см. также антропонимная формула имени, топонимная этимология — см. этимология имени; см. также метод ономастический, этимологический, топонймное поле — Вид онимического поля (см.), топонймное пространство — Вид онимического простран¬ ства (см.). топонймное словообразование — Образование топонимов с помощью словообразовательных средств данного языка по моделям, свойственным топонимии данного региона, топонймные универсалии — Вид онимических универса¬ лий (см.). Употр.: «Actes du XI Congres», I, 170; «Теория и прак. тон. ис-ний», 1975, 15; ТМОИ. топонимный ареал — Вид онимического ареала (см.), топонимный процесс — Вид онимического процесса (см.). Пр.: топонимизация апеллятива, субстантивация прилага¬ тельного при переходе из апеллятива в топоним, эллипсис топонимических словосочетаний. Употр.: многие авторы.
137 ТРАНСКРИПЦИЯ топонимный ряд — Группа топонимов, объединенных по формальному признаку. Пр.: русские гидронимы=по форме апсллитпву со значе¬ нием названия растения; ойконимы на -ск; Употр.: Стрижак, 1965; ТМОИ; Карпенко, 1964; топонимный «спектр» — Весь комплекс названии данной территории с точки зрения различий их языкового про¬ исхождения. Пр.: гидронимы Молдавской ССР: славян. 59 %, молд. 20 %, венгер. 16 %, тюркск. 5 % (по М. В. Сергиевскому, 1946); Употр.: Жучкевич, 1968; Мурзаев, 1974; Лримеч.: это скорее свободное словосочетание, чем термин, топонимный субстрат — Элемент или элементы языка, исчезнувшего на данной территории в топонимии этноса, населяющего эту территорию в исследуемый период. Пр.: финно-угорский субстрат в топонимии новгородских славян; балтийский субстрат в топонимии Белоруссии; Употр.: многие авторы; Происх.: лат. substratum "основа, подкладка’, Прим^ч.: см. также топоним, субстратный, топонимный суффикс см. топонимный формант, тоионймный тип — Группа топонимов, объединенных единством структуры, топонимической моделью (e-м.), свя¬ занной с характером их возникновения. Пр.: чистая основа; двуосновный тип; аббревиатурный тип; словосочетание «прил. + сущ.»; Употр.: Воп. геог. 58, с. 17; «Оном. Повод.», 3, с. 320; Воробьева, 1973; Мурзаев, 1974, с. 26; ТМОИ; топонимный формйнт (тбпоформант) — Формант, который служит для образования топонима. Пр.: Дмитр-о*, Зареч-ье, Смолен-ск, Моск-о<тск; Употр.: Стрыжак, 1965; Скляренко, 1974; Топонимия, карты 1974, с. 107; ОСТСО; Примеч.: ср. нем. toponymisclies Formans; топоним может и не иметь форманта, напр., Устюг, Шуя, Киров; иногда повторяющаяся часто вторая основа топонима превраща¬ ется в формант; -град, -горек, -гощ. ТРАДИЦИОННАЯ ФОРМА [ имени] см. в т. ч. экзоним; И [. ТРАНСКРИПЦИЯ [имени] — Передача фонем иноязыч¬ ного имени графемами языка-преемника.
ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ 138 Up : фр.: Vaillant-Qouturier — рус. Вайян-Кутюрье, фр. b-urbons — рус. Бурбоны; англ. New York — рус. Нью- Порк; '■ потр.: Реформатский, «Практ. транск. ннояз. с. и.»» 1960; Реформатский, 1967, с. 376; «Топономастика и транс¬ крипция», 1964; Суперанская, 1978, с. 27; ТМОИ; Примеч.: т. может быть фонетической, фонематической и практической; для передачи собств. имен преимущественно применяется практическая. ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ [йменп] — Передача графем ино¬ язычного имени графемами языка-преемпика. Up.: греч. 'Aftrjvr] —►лат. Athene; серб. Лэубл>ана-*хорв. Ljubljana; Употр.: Реформатский, 1967, с. 378; ТМОИ; Примем.: может быть национальной и международной. ТРАНСОНИМИЗАЦИЯ — Переход онима одного разряда в другой. Пр.\ г. Калуга -* прозв. Калуга, г. Самара-* фам. Са¬ мара, фам. Суворов -► г. Суворов, астроним Венера -*> личя. имя Венера, горы Кордильеры -* селеноним Кор¬ дильеры, фам. Гагарин -> селеноним Гагарин (кратер), фам. Папанин — м. Папанина; Употр.: ТМОИ; Ковалик, 1969; Отин, 1979; Подольская, 1983; Происх.: лат. trans * сквозь, через’+ онпмизация (см.); Примем.: частные случаи: трансантропонимизация и транс- то понимизация (см.). ТРАНСАНТРОПОНИМИЗАЦИЯ — Вид трансоппмизацпи. Переход антропонима одного вида в другой. Пр.: фамилии Маркс, Эдисон, Тельман -► новые личные имена Маркс, Эдисон, Тельман, а также Тельмина, Марк- сина; Энгельс Энгельсина; прозвища Орёл, Лязга, Палица -► фамилия Орлов, Лязгин, Палицып; личн. имена Никон, Иван, Саня -► отчества на -ов, -ин фами¬ лии: Никонов, Иванов, Санин. ТРАНСТОПОНИМИЗАЦИЯ — Вид трапсонпмизацип. Пе¬ реход топонима одного вида в другой. Пр.: р. Жиздра -► г. Жиздра, р. Нева -► Невский прос¬ пект, уроч. Сивцев вражек -► пер. Сивцев Вражек, г. Па¬ нама -> гос-во Панама Панамский канал Панам¬ ский залив.
139 УРБАНОШШМЗАЦПЯ ТРЕХИМЁНИОСТЬ (трионйипя) — Обычаи данного време¬ ни и социума официально именовать человека (одновре¬ менно) тремя именами, каждое из которых имеет свою номинативную функцию. Пр.: XX в." Петр Саввич Кузнецов, Надежда Андреевна Обухова, ср. в XV в.: Онитвпкъ Купръ Фоминъ (сыпъ); Употр.: ОСТСО; Примеч.: ср. нем. Dreinamigkeit, Trionymie; ср. одно¬ именность, двуименность, многоименность. ТРОННОЕ ИМЯ см. личное имя тронное. У Пличная фамилия (см. фамилия, уличная). УМЕНЬШЙТЕЛЫЮЕ ЙМЯ см. деминутив. УНИВЕРСАЛИИ онимйческие см. онпмические уни¬ версалии. УНИФИКАЦИЯ [имён] — Приведение имен собств. к единой системе, форме (к единообразию). Употр л многие авторы, ТМОИ; УРБАНОНИМ — Вид топонима. Собст. имя любого внутригородского топографического объекта, в т. ч. аго- ронпм, годоним, хороним городской, экклезионим, ойко- домоним. Пр.: ул. Стромынка, пер. Чистый, пл. Театральная, наб. Бережковская, Камерный театр, Триумфальная арка, Каменный мост, церковь Николы-Подкопай; Употр.: «Топ-я Ц.», 1972, с. 26; «Теор. и прак. топон. исслед.», 1975, с. 44; ТМОИ; Происх.: лат. urbanus 'городской* + оним; Примеч.: ср. урбанизация, урбанизм; у. чаще всего под¬ вергаются переименованиям. УРБАНОНИМ ПОЭТЙЧЕСКИЙ см. поэтическое имя, урбаноним. УРБЛПОНИМИЗАЦИЯ — Переход аполлятива в урба- нопим, его дальнейшее развитие и становление в этом виде топонимов.
УРБАПОПИМИКЛ 140 УРБАНОНЙМИКА — Раздел топонимики, изучающий урбанонимы. УРБАНОНЙМИЯ — Совокупность урбанонимов (см.) УСЕЧЁНИЕ — Процесс изменения формы ИС, заклю¬ чающийся в отпадении морфемы или звука. УСЕЧЁННОЕ ЙМЯ — Собств. имя, которое в процессе функционирования подверглось усечению корневой или вспомогательной морфемы, финалп или начального звука. Примеч.: частный случай у. и. — гипокористика (см. И Л, гипокористическое); иногда в результате усечения возни¬ кает совсем другое имя, которое воспринимается со вре¬ менем как полное, что наблюдается, напр., с сокращ. именами личными в иноязычной среде. Ф ФАЛЕРОПИМ — Собств. имя любого ордена, медали, знака отличия. Пр.: орден Андрея Первозванного, «Мальтийский крест», «За Полтавскую баталию», «Золотая звезда», орден Побе¬ ды, медаль «За оборону Москвы», Употр.: Суперанская, 1973, с. 204; ТМОИ; Происх.: лат. phalera 'бляха, которой награждались наи¬ более храбрые легионеры* + оним; Примеч.: ср. фалеристика; ФАМЙЛНЕТВОРЧЕСТВО — Процесс сознательного искус¬ ственного создания фамилий. Пр.: в Латвии в 1-й пол. XIX в. создание фамилий для крестьян, ранее их не имевших; в России в нач. XIX в. создание фамилий для евреев, живших в черте оседлости. Употр.: Сталтмане, 1981, с. 8, и др.; Примеч.: в ряде случаев этому процессу предшествует или сопутствует законодательный акт; ср. имятворчество. ФАМЙЛИЯ — Вид аптропопнма. Наследуемое официаль¬ ное именование, указывающее на принадлежность чело¬ века к определенной семье. ПрПетров, Вознесенский, Кулик, Нестеров, Ушаков, Галицкий, Василевич; Употр.: ОСТСО; многие авторы;
141 ФАМИЛИЯ Происх.: лат. familia *дом, семья, домочадцы’; 'семейство, часть рода, носящая одно фамильное имя (cognomen)’; Примвч.: ф. прибавляется к имени личному для уточнения именуемого лица; исторически имя личное первично, фамилия — вторична; различие между личным именем и фамилией функциональное, социальное'и отчасти струк¬ турное; иногда в русском языке словом «фамилия» обозна¬ чают семью. Специально о термине «фамилия» см. С. И. Зи¬ нин «Воп. ономастики», Самарканд. 1971. Можно говорить о национальной принадлежности фамилий: русские, ла¬ тышские, татарские, английские и др. фамилии, напр. кн. «Современные русские фамилии». фамилия-аббревиатура — Вид аббревиированпого имени собст. (см). Пр.: Маршак <- Моррену рабби Шеломо Клугер; Ссгель, Шагал «- сеган Леви; групповая фамилия-аббревиатура: Кукрыниксы — Куприянов] (М. В.), Кры[лов] (П. Н.), С [околов] (II. А.); Употр.: Приблуда, 1970, с. 13S, и след. Примвч.: обычно такие фамилии сначала служат псевдо¬ нимами, а затем становятся наследуемыми фамилиями, двонпая фамилия — Вид двойного НС (см). Пр.: Мусин-Пушкин, Адрианова-Перетц, Гофман-Поме¬ ранцева, Бекман-Щербина, Плющ-Плющевский, Ворон¬ цов-Дашков. Употр.: многие авторы: Суперанская, 1984, с. 126; Примвч.: д. ф. возникает в результате объединения двух фамилий у одного лица, напр., фамилии отца и матери, мужа и жены, псевдоним и своя фамилия; существуют и тройные фамилии, напр. Голенищев-Кутузов-Толстой. девичья фамилия — Фамилия до замужества. Пр.: девичья ф. Моисеева — в замужестве Моисеенко; девичья ф. Ряполова — в замужестве Сопоцинская; Скло- довская — Склодовская-Кюри. Употр.: многие авторы; Примвч.: в русской традиции девушка, вступая в брак, меняет (в прошлом обязательно), свою девичью фамилию, которая дапа ей при рождении, на фамилию мужа, полу¬ чая женскую форму этой фамилии (если таковая могла быть образована); при повторном браке фамилия может вновь сменяться, но девичьей называется лишь фамилия, носимая до первого брака.
ФАМИЛИЯ 142 говорящая фамилия см. поэтическое ими, имя-характе¬ ристика. искусственная фамйлия — Фамилия, приду манная, иере- ведепная, но переданная по наследству. ПрРеформатский, Сувениров, Протогенов, Майский, Бастионов; Употр.: многие авторы; ТМОИ; Примечпричины возникновения и. ф., их виды п рус. культуре показаны в работе Суперанской «Соврем, рус. фамилии». М., 1984. магронймная фамилия — см. матроним, нестандартная фамилия — Фамилия, не имеющая в рус¬ ской среде обычных для фамилий окончаний -ов, -ин, -ский, -их, сохранившая форму имени или прозвища. Пр.: Гроза, День, Крик, Мороз, Воин, Внук, Шах, Щё¬ голь, Береза, Репа, Слива, Ягода, Беззуб, Безнос, Ведь; Употр.: многие авторы; Суперанская, 1984, с. 26—27; ТМОИ; Примеч.: от имен и прозвищ отцов и, реже, матерей, от наз¬ вания места жительства веками складывались «стандарт¬ ные» фамилии, первоначально отвечавшие на вонрос «Ты чей?», «Ты чьих?», «Ты какой?»; остались фамилии, не прошедшие «стандартизации», являющиеся, однако, законным юридическим именованием человека (примеры выше). официальная фамилия — Фамилия, записанная в пас¬ порте. отпатроннмпая фамйлия — Фамилия, образованная от патронима, или с иомощью патроеимного суффикса. Пр.: Чернышев-ский, Мендель-сон, Холодов-ич; Употр.: ОСТСО, 249. прбзвищиая фамйлия — Фамилия, образованная от про¬ звища (см.). Пр.: Босой -► Босой, Птица -► Птицын, Швед -> Шведов, Рябой конь -*• Рябоконев; Употр.: Тагунова, 1967, с. 36; Щетинин, 1969, с. 105; Суперанская, 1984, 28; ОСТСО. редкостная фамилия (раритётпая фамилия) — Фамилия, редко встречающаяся в данной языковой среде, в данный период.
143 ФИТОННМ Пр.: У русских — Суперапская, Нерозпак, Благой, Аш- нин, Дерикоров, Рукосуев, Сниртус, Сосфепов, Устьриц- кий; Примеч.: <+ частотная фамилия. {личная <{>амйлия — Фамилия в сельской местности, дан¬ ная семье односельчанами вне зависимости от официаль¬ ной фамилии; в прошлом у. ф. была единственной до офи¬ циального офамиливапия крестьяп в России; в оспове ее лежит обычно диалектное слово или имя в диалектной форме. усечённая фамилия — Фамилия, искусственно созданная усечением начального слога или буквы другой фамилии с целью скрыть последнюю. Пр.: Бецкой (от Трубецкой), Лицын (от Голицын), Супов (от Юсупов), актер Ленский (от Оболенский), писатель Овалов (от Шаповалов); Употр.: Реформатский. Псевдонимы, 19G2; ТМОИ, с. 147; Примеч.: в большинстве случаев усечению подвергались аристократические фамилии: они давались незаконно¬ рожденным детям, которые все-таки признавались своими отцами, а также при актерских или литературных занятиях людей из аристократических домов. частотная фамилия — Фамилия, часто встречающаяся в данной языковой среде. Пр.: У русских — Иванов, Николаев, Успенский, Орлов, Котов, Синицын; Примеч.: <*> редкостная фамилия. Ф11ПАЛЬ [ймени] — Условно выделяемый конечный элемент ИС. Пр.: -ос, -ус, -оль, -ула, -ль, -ь; -га, -era, -епьга, -ма. Употр.: многие авторы, Сталтмане, 1975; ТМОИ, 1986; Происх.: англ, final ’конечный’; Примеч.: финаль может включать суф. + флексию, одну флексию или, в субстратных именах, некоторый конечный слог, повторяющийся у многих топонимов; выделяется фа¬ мильная финаль; см. также формант. фитОним — Собственное имя любого растения. Пр.: «Лесная Гостиница» (тополь с трехъярусным дуплом); дуб «Соловейко», дуб «Эгей», дуб «Батьюв», дуб «Любо¬ мудр* (на хуторе Над1я на Украине); Дерево бедных
ФИТОНИМИЯ 144 (в Я слои Поляне), Мертвое дерево (на о. Св. Елены), секвойи в парке «Секвоя—парк»: «Генерал Шерман», «Сентинел» (из дневника И. Ильфа: путешествия но США); Употр.: Суперанская, 1973, с. 189; ОСТСО; ТМОИ; Происх•: греч. <ртоу 'растение* + опим; Примеч.: как правило ИС получают деревья, как наиболее долголетние растения; в прошлом существовал культ деревьев в связи с этим деревья могли получать ИС, напр.: Фульский дуб в Фуллах; ср. фитогеография, фито¬ патология; нем. Phytonym / Pflanzeneigenname. ФИТОНЙМИЯ — Совокупность фитонимов (см.). ФЦТОНЙМНЫЙ — Прил. к фитоним (см.). ФИТОФОРПОЕ ЙМЯ (собст.) Имя, содержащее корневую морфему, обозначающую название растения. Яр.: антропонимы: Трава, Хвощ, Осока, Кипарис, Кал¬ ган, Калина и Калинин, Капуста и Капустин; топонимы: Орехово, Осинки, Три Сосны, Береза, Березки, Берест и Брест, Бобово; Употр.: Суперанская, 1973, с. 182; ТМОИ; Примеч.: ср. термины зоофорное имя, теофорное имя. ФЛЕКСИЯ [в имени] — Конечная гласная (полная илп редуцированная), а также отсутствие ее (нулевая флексия). Яр.: Гряз-ь, Засел-о, Повал-ъ (совр. Повал), Поник-а, Подсек-ц, Бор-«; Употр.: многие авторы; Подольская, 1983; Калакуцкая, 1984; ТМОИ; Примеч.: ф. в ИС может играть роль словообразовательного элемента, это особенно наглядно при образовании pi. tant; поскольку ИС часто имеет отклонения в парадигме склонения от ИН, то соответственно падежная флексия м. б. иной, напр. даль — дал-и (род. п.), но Даль — Дал-я, шило — шил-а, но Шило — (работы) Шил-о (прим. Л. П. Калакуцкой). ФОНД ИМЁН — Запас, знание ИС у данного человека в данный период времени. Употр.: ТМОИ; Примеч.: фонд имен м. б. активным или пассивным; имена последнего вспоминаются или узнаются с трудом при спе¬ циальном задании. Яр.; Современный фонд русских имен.
145 ХОРОНИМ ФОРМАНТ АНТРОПОМЙМНЫН см. антроноытшып фор¬ мант. ФОРМАНТ Т0110НЙМИЫ11 см. тоионимный формант. ФОРМУЛА ИМЕНИ — Родовой термин для терминов антропонпмнан формула (см.), топонимная формула (см.). Употр.: ТМОИ; ФОРМУЛЬНОСТЬ [имени] — Способность НС составлять формулу, проявляться, существовать в виде формулы; Употр.: Серебренников, 1959; Корнилов, 1975; ТМОИ. ФРАЗОВОЕ ИМЯ см. имя-фраза. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ [имени] — Употребление, ис¬ пользование имени собственного в речевых ситуациях, письменных текстах различное для разных классов имен и для разного времени. Употр.: многие авторы; ТМОИ. ФУНКЦИЯ [имени] — Исполнение своей роли, своего назначения именем собственным в речи. Основная функ¬ ция ИС номинативно-идентификационно-дпфферепциру- ющая. Информационная и экспрессивная функции — фа¬ культативны (активные функции), познавательная и акку¬ мулирующая (пассивные). Употр.: Карпенко, 1980; ТМОИ. X ХАРАКТЕРИСТИЧЕСКОЕ ЙМЯ (название) см. поэтиче¬ ское имя, имя-характеристика. ХОРОНИМ — Класс топонима. Собственное имя любой территории, области, района, в том числе х. администра¬ тивный, природный (см.). Употр.: «Раз. мет. топ. пс-ний», с. 50; Мурзаев, 1974, с. 26; ТМОИ, 1986; ОСТСО; Происх.: греч. х^Ра 'край, страна’ + оним; Примеч.: ср. нем. Choronym / Raumname; хороним м. б. связан с этнонимом; см. также регионам, административный хороним — Вид хоронима. Собствен¬ ное имя любой административно-территориальной единицы, имеющей определенные границы, принятое в официаль- Ю Н. В. Подольская
ХОРОНИМ и я f 46 них документах, в том числе название государства, рес¬ публики, края, области, района, штата, Пр.: СССР, США, ЧССР, Армянская ССР, Московская об¬ ласть, Звенигородский район; Употр.: ОСТСО; ТМОИ, 1986, с. 139. Примеч.: нем. administrativer Raumname. городской хороним — Вид хоронима и вид урбаноннма. Собственное имя части территории города, в том числе района, квартала, парка; Пр.: Кремль, Зарядье, Лужники, Сокольники, Измайлов¬ ский парк; Петроградская сторона, Васильевский остров, Петропавловская крепость. природный хороним — Вид хоронима. Собственное имя любой природно-ландшафтной области. Пр.: Западно-Сибирская низменность, Поволжье, Крым, Летний берег Белого моря, Средне-Русская возвышенность, пустыня Кара-Кумы; Употр.: ОСТСО, 1983; ТМОИ, 1986, с. 139. Примеч.: ср. нем. geographischer Raumname: см. также регпоним. ХОРОНЯМИЯ — Совокупность хоронпмов (см.). ХОРОИ ЙМ И Ы Я — При лаг. к хороним (см.). ХРЕМАТОНИМ — Вид прагматонпма. Собственное имя уникального предмета материальной культуры, произве¬ денного или добытого руками человека, в том числе наз¬ вание оружия, музыкального инструмента, ювелирного изделия, предмета утвари, драгоценного камня; Up.: пушки: «Единорог*, «Троил», «Волк», «Гамаюн»; колокола (Ростовские): «Голодарь», «Полплеи», «Красный», «Козел», «Баран», «Сысой»; золотые самородки: «Заячьи уши», «Верблюд», «Мефистофель»; алмазы: «Орлов», «Звезда Юга», «Регент»; «Шапка Мономаха»; одеяло «Абрам», шуба «отец Алексей» — (два последних примера А. А. Реформатского); кубок «Лебедь»; Употр.: ОСТСО; «Раз. мет. топ. ис-ний», с. 49; Супсраи- ская, 1973, с. 190; ТМОИ, 1986; Происхгреч. ХР^а» ур^цато; ’вещь, предмет’; pi. 'мате¬ риальные блага, имущество’+ оним=пмя вещи; Примеч.: исключительная ценность или уникальность предмета окказионально приводят к паречению его име¬ нем собственным; ср. хрематистика — учение о денежных
147 ЧАСТОТНОСТЬ единицах ш неодушевленных предметах; ср. нем. Chrema- tonym / Sacheigenname. ХРЕМАТОНЙМИЯ — Совокупность хрематонимов (см.). ХРЕМАТОНЙМНЫЙ — Прплаг. к хрематонпм (см.). ХРОНОЛОГИЗАЦИЯ [имён] — Установление по линг¬ вист., лсторич. п иным данным точной или относительной даты возникновения данного ИС или группы имен. Употр.: ТМОИ, 1986, Примеч.: ср. датировка. хронОним — Собственное имя исторически значимого отрезка времени. /7р.: Средние века, эпоха Возрождения (Возрождение, Ренессанс), Петровская эпоха, Ялтинская конференция, Хельсинкская конференция; Употр.: ОСТСО; Суперанская, 1973, с. 197; ТМОИ, 1986; Происх.: греч. ypovoc 'время, пора* + оним; Примеч.: определенные отрезки времени, важные для человеческого общества тем, что в них локализовано ка¬ кое-либо событие или события, характеризующиеся опре¬ деленными тенденциями; именно эти события обычно и служат названием для данного отрезка времени; с х. свя¬ заны названия праздников и памятных дат, см. геортоним. ХРОНОНЙМИЯ — Совокупность хрононимов (см.). ХРОНОНЙМНЫЙ — Прнлаг. к'хропоном (см.). Ч ЧАСТИЧНО ПЕРЕВЕДЁННОЕ ИМЯ —то же, что полу- калька, как частный случай гибридного имени (см.). ЧАСТОТНОЕ ЙМЯ см. фамилия частотная, личное имя, частотное. ЧАСТОТНАЯ ОСНОВА [имени] — то же, что типовая основа. ЧАСТОТНОСТЬ [имени] — Употребительность имени, для характеристики которой используется обычпо частота встречаемости имени в тексте огтределегтпого объема или в речи; ч. может быть выражена в %; Употр,: многие авторы; ТМОИ. 10*
ЧИСЛОВОЙ КОМПОНЕНТ т ЧИСЛОВОЙ КОМПОНЕНТ [имени] — Числительное пли его основа, входящее в состав любого имепи собственного или являющееся именем собственным. Пр.\ топонимы: а) Семиречье, Семипалатинск, Пятигорск, Трёхгорка, Двуречье; б) Москва-3; ср. укр. Сорокодуб, Стоморги; антропонимы: а) Первой, Второй, Третьяк, Девятко, Двукраев, Одинец, Сорокоум, Столетов; б) Петр I, Екатерина II; Употр.: «Прог. Бух», 1974; Молчанова, 1976, с, 151; ТМОИ, 1986. Примеч.: двуосновные имена, где числительное составляет первую основу и одноосновные имена-числительные могут быть отнесены к естественным именам, возникшим из слово¬ сочетаний, из числительного в «чистом» виде или о оформ¬ лением его с помощью суффикса в существительное; имена же, где числительное находится в постпозиции,ротносятся скорее к категории искусственно созданных; числитель¬ ное в них обозначается обычно цифрой, а "не словом; оно служит для различения подобных, аналогичных имен с другим числовым компонентом, ср. Петр I, Петр III; Москва-1, Москва-3 Иногда числительное в имени не от¬ ражает настоящее число (вещей, людей), а лишь указы¬ вает на их большое количество, напр. Стоженов, Пяти- хатки. Э ЭВФЕМИСТИЧЕСКОЕ ЙМЯ (собств.) — «Облагорожен¬ ное» имя, заменившее собой (первоначальное) правильное имя, которое представлялось грубым, непристойным, обидным. Пр.\ смена фамилий: Смертин -► Смирнов, Серина -► Се¬ рова; Бардакова-> Бурдукова; смена имени: Матрёна Мария (Кочубей) (пстор.); переименование н. п. Дура- ково -> Солнечное. Употр.: ОСТСО; /7роисх.: гр. eup|Utcp; 'смягченное выражение, эвфемизм*. Примеч.: нем. euphemistisches Onym / verhiillender Name. ЭКЗОГЕННОЕ ЙМЯ см. заимствованное имя (собств.).
149 экспрессивное: имя ЭКЗОНИМ — Традиционная для данного языка форма топонима (см.), относящегося к объекту вне родной языко¬ вой территории, не совпадающая по фонемному составу, произношению и написанию с современной формой, приня¬ той в языке-источнике. Пр. Баку (Бакы), Рим (Roma), Париж (Paris), Неаполь (Napoli), Вена (Wien); Употр.: Комков, 1976; ОСТСО; Происх.: грея. S;u> ’вне, снаружи* + ояим; Примвч.: в указанном значении термин нринят в ООН; нем. Ехоауга. ЭККЛЕЗИбННМ — Класс топонима. Собственное имя места совершения обряда, места поклонения любой рели¬ гии; в том числе название церкви, часовни, креста, мо¬ настыря; Пр.: церковь Покрова на Нерли, Данилов монастырь, Оптина пустынь, Плевенская часовня, Игначь крест (при¬ дорожный крест); Голубая мечеть (в Тебризе); Происхгреч. е%х)л]зСа 'собрапие; место для собраний, церковь* + оним. ЭКСПЕРИМЕНТ [в ономастике) — Научно поставленный опыт, наблюдение исследуемого в ономастике явления, проведенное путем опроса или анкетным путем по заранее разработанной программе с разными целями. Пр.: выявление пассивного фонда имэн; выявление от¬ ношения носителей языка к определенной группе И С; установление знания определенно подобранного материала по онимической лексике; Употр.: ТМОИ, 213. ЭКСПРЕССИВНОЕ ЙМЯ (эмоционально-оценочное имя) (собств.) — Любое собственное имя, содержащее эмо¬ циональную оценку объекта, выраженную семантически и/или формально. Пр.: деревни: Голодаевка, Неурожайка; имения: Отрад¬ ное, Услада; прозвища: Танька Неприступная, Музыкант (мальчик-плакса); имела: Варварища, Мариуленмса; зо- оним: Саврасушка; Употр.: ОСТСО; Происх.: лат. expressus 'выразительный*; Примеч.: ном. expressiver Name / expressive Namouforiu
ЭКСТРАЛИНГВИСТПЧЕСКИЙ ФАКТОР 150 ЭКСТРАЛИПГВИСТЙЧЕСКПЙ ФАКТОР см. внелингви- стлческип фактор [в ономастике]. ЭЛЕМЕНТ ЙМЕНИ (компопёпт имени) — Часть струк¬ туры ИС, выдсленпая по определенному припцнпу, в т. ч. корневая морфема, аффиксальная морфема, финаль; оспова и аффикс; основа и формант; лексема и предлог в оннмо-словосочетапии; основа и соединительная гласная в композита. Употр.: многие авторы; Примем л могут выделяться типичные элементы в разных классах онимов. ЙЛЛИПСИС [в именах] (эллиптированное ймя, имя- эллипсис) — Форма собственного имени, возникшая в ре¬ зультате опущения одного из слов пли одной основы, входящих в дву- или многословное или дву-, многооснов- иое имя. Пр.: г. Нижний г. Нижний Новгород, р. Великая Ве¬ ликая река, дер. Лобановская <- Лобановская деревня, Архангельск Архангельский город; Петрович Иван Петрович, Грозный <- Иван Васильевич Грозный; «А зо¬ ри. . «А зори здесь тихие»; Употр.: ОСТСО; многие авторы; ТМОИ; Ироисх. греч. еХХеи|к« 'эллипсис, опущение*; Примечл э. и. обычно употребляется в устной речи, в просторечье; пропущенный элемент легко восстанавли¬ вается в данном контексте; об эллипсисе иногда говорят как о процессе, часто имеющем место в онимах; ср. нем. elliptiscner Name, англ, ellipsis name. ЭНДОГЕННЫЙ ЭТНОНИМ см. этноним, эндогенный. ЭПОНПМ — Лицо, чем.-л. знаменитое, имя которого послужило для образования любого другого онима. Пр.: князь Ярослав -► топоним Ярославль, князь Мопо- мах -► хрематоним «шапка Мономаха»; Коперник -► соле- поним Коперник, князь Александр Невский -► Алек- сапдро-Невская лавра; Употр л ОСТСО; Ахм. СЛТ; многие авторы; ТМОИ; Upoucx.: iTiovo^ia-u) 'получать имя от чего-ли^о’* ёяо>^1жо<; 'дающий чему-л. свое имя; тот, именем которо¬ го что-л. названо’;
ЭТИМОЛОГИЧЕСКИ а СЛОВАРЬ <5! Примеч.: эпоним может стать основой но только для дру¬ гого И С, но и для термина, наир, в медицине, химии, математике; англ, еропуш, нем. Epouyin / Epouymos. ЭП0П1ШЙ4ЕСК0Е ЙМН (собств.) — Ими, образованное от эионима (см.) ЭРГОППМ — Разряд онима. Собственное имя делового объединения людей, в том числе союза, организации, учреждения, корпорации, предприятия, общества, за¬ ведения, кружка. Пр.: Организация Объединенных Наций (ООН), Между¬ народный астрономический союз (MAC), Академия наук (АН), Московский государственный университет (МГУ), Малый театр, комбинат «Правда», спортивное общество «Спартак», собрание рыцарей Круглого стола, музыкаль¬ ный кружок «Могучая кучка»; Употр.: ТМОИ; Происх.: греч. epifov 'труд*; 'деятельно ть' + оним; Примеч.: здания, в которых размещаются цостояпно мно¬ гие крупные организации, носят то же ИС, что п сама ор¬ ганизация. Эту особую группу И С предлагается назвать ойкодомонимамн (см.); см. также поэтическое имя. эргоним. ЭРГОНЙМИЯ — Совокупность эргопимов (см.). ЭТИМОЛОГИЗАЦИЯ [имени] — Процесс установления этимологии (см.) с учетом системы, в которой функциони¬ рует имя, его возможной связи с другим ИС, с апеллятивом или апеллятпвноп основой, а также с реалией d период его возникновения. Употр.: многие авторы; Нерознак; 1977; Матвеев, 1986; ТМОИ; Примеч.: важнейшее значение при э. имеют фонетический, словообразовательный и семантический анализ с учетом истории языка, а также ономастическое обоснование (см); установление связи ИС с апеллятивом далеко не всегда возможно. ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ МЕТОД см. метод ономастиче¬ ский, этимологический. ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ [имён] — Словарь, со¬ держащий этимологии имен собственных (см.). Пр.: Vanagas A. Lietuviq hidronimq etimologinis zodynas. Vilnius, 1981; Етпмолопчнпй словник географ1чних назв
этимология 152 ШвденноТ Pyci. Автори I. М. Железняк, А. П. Корепа¬ нова, Л. Т. Масенко, О. С. Стрпжак. Кшв, 1985; ЭТИМОЛОГИЯ [имени! — Результат этимологического анализа НС, этимологизации (см.), дающий более или менее достоверное знание о его иронсхождении. Употр.: многие авторы; Юркенас, МОК II; Матвеев, 1986; ТМОИ; Upoucx.: греч. Irupov грам. 'подлияпоэ, т. е. первона¬ чальное, значение слова* + логия; Примеч.: обычно под термином этимология понимается также и процесс этимологизации, и отрасль лингвистики; мы разделяем процесс этимологизации и результат его — этимологию имени. этимология ложная — Неверное осмысление исконного или заимствованного ИС, основанное па ошибочном пони¬ мании его структуры, фонетики, семантики его основы. Пр.: пустыня Устюрт: правильная этимология 'высокая страна’, ложная — Усть-Юрт ‘устье юрты*, т. е. вход в юрту (пример Э. М. Мурзаева); картографическая (не¬ верная) форма гидронима Кыргусь этимологизируется из коми кыр 'обрыв* +гусь ‘река’ — субстратное слово неизвестного происхождения; местная форма: Кыргус ста¬ вит гидроним в ряд других в ареале -ус (пример А. К. Мат¬ веева); Примеч.: ложные этимологии, в отличив от народных этимологий, встречаются в ученых трудах, этимология народная — Частое языковое явление, за¬ ключающееся в толковании неясных имен па основании смысловых ассоциаций, возникших из-за звукового сход¬ ства между И С и ИН, сопровождающееся изменением звукового облика имени и его словообразовательной структуры. Пр. р. И дине к и (рус. народ, э. — Единушка), фам. Крым¬ ский (народ, э. Крынский), р. Енисей (народ, э. Елисей), магазин «Океан» (народ, э. Окаян), ул. Волхонка (народ, э. Балконка). Употр.: многие авторы; Ковалева, 1972; этимология прозрачная — Ясная впутрепняя форма имени. Пр.: топонимы: Задонск, Бережки, Сухолесье; антропо¬ нимы: Белоголов, Безбородый, Глухой; Употр.: многие авторы.
153 ЭТНОНИМ ЭТИМОН [имени] — Восстанавливаемая исследователем исходная форма данного имени, обычно паиболео ранняя из известных. Пр.: *Sq-prqd-slb (Сунрасль) *Sq-zda-lb (Суздаль); Употрмногие авторы. Происхгрвч. etufiov ‘истина*. ЭТНИКОН — Называние местности, территории и па¬ рода (этноса), там живущего, одним именем (у древних исследователей и у современных историков древности). ЭТНОНИМИКОН — Словарь или список этнонимов. ЭТНОНИМ — Имя нарицательное для обозначения лю¬ бого этноса (этнической группы, племени, парода, на¬ циональности и т. д.). Пр.: армяне, финны, украинцы, англичане, манси; Употр.: многие авторы, Попов, 1973; Трубачев, 1974; Ковалев, 1982; ОСТСО; ТМОИ. Происх.: грвч. e&vo; ’народ* + оним; Примеч.: термин по своей структуре соответствует онимам других классов, однако он не обозначает ИС, хотя сущест¬ вует и противоположное мнение; этнонимы тесно связаны с антропонимами (см.), топонимами (см.) и генонимами (см.), поэтому их изучением занимается ономастика. В русской традиции этноним может иметь форму муж¬ ского и женского рода, единственного и множественного числа, а также собирательную форму, относящуюся ко всему данному этносу. Название этноса может распро¬ страниться па занимаемую им территорию, в этом случае наряду с этнонимом существует этнотопоним, омонимичный собирательной форме этнонима или отличный от нее, Муж. р. Жен. р. Мн. чл Собира¬ тельная форма Этн о- топо- шш русич — русичи русь Русь россиянин россиянка россиян (Л россияне Россия пермяк пермячка пермяки пермь Пермь к(а)орел(-ин) карелка карелы карела Карела ижорин ижорка ижоры ижора Ижоря; нем. Ethnonym»
этнотопоннм 154 эндогенный этноним (Йвтоэтнбним) — Вид этнонима (см.), самоназвание этноса. Пр.: россы, великороссы, русские; suomalainen, -sot, Deutsche, кипчаки; айя, картвели; Употр.: Баскаков, докл. на XII конг. в Берне (оном, семинар); Суперанская, 1973, с. 207; Ковалев, 1982 и ВР' экзогенный этноним — Вид этнонима. Название этноса, данпое ему другим, обычно соседним этносом, но не ис¬ пользуемое в качестве самоназвания. Пр.: русские называют: suomalainen финнами, Deutsche — немцами; кипчаков — половцами, куманами, айя — ар¬ мянами, картвели — грузинами; якуты называют русских нуучча; Употр.: многие авторы; Ковалев, 1982. ■нтропаэтноннм — Этноним, образованный от антропо- та. Пр.: крявнчн, раднмнчн, вятичи (имеют древние типовые итудоосдош крив-, рад-, вят-/вяч-, известны и летоппс- вйв аяв с этими основами: Крпвъ, Радимъ, Вятко). Пршжеч.: «В XII в. племенные названия с окончанием -нчУ-ичн еще воспринимались как родовые, они применя¬ лись ко всем сынам (или потомкам) семьи, рода или пле¬ мени, восходящих к одному эпониму» (А. В. Соловьев, 1962, 28). Это мнение А. В. Соловьева дает основание для того, чтобы считать, что у славян из антропонимов перво¬ начально могли возникать генонимы (см.), которые впо¬ следствии при объединении разных родов могли сохра¬ няться как этнонимы. ландшафтный этноним — Этноним, образованный от ландшафтного географического термина. Пр.: поляне (от поле), древляне (от дерева),* bregjane или бережапе (от берег), дреговичи (от дрягва ’болото’), помо¬ ряне (от поморье). тдпоэтибннм — Этноним, образованный от топонима. Пр.: бужане (по р. Буг), полочане (по р. Полота), мазов- гпане (по обл. Мазовша), велыняне (по обл. Волынь / Во¬ лынь). ЙТПОТОПОИПМ см. топоним, этнический, ЭТНОНПМИЗАЦПЯ — Переход имени нарицательного или собственного путем изменения функций в этноним.
ЮКСТАПОЗИТА 155 Яр.: украинцы у окраины (живущие), чудь чудные (странпые), москалиМосква (русские). Употр.: ОСТСО; ЭТНОНЙМИКА — Отрасль исторических наук, тесно свя¬ занная с ономастикой, изучающая этнонимы (см.). Употр.: Ахм. СЛТ; многие авторы; Ковалев, 1082. ЭТНОНЦМЙЧЕСКШ! — Прил. к этнонимика (см.); ЭТНОНЙМИЯ — Совокунность этнонимов (см). ЭТНОНЙМ11ЫН —^ Прил. к этноним (см). Ю ЮКСТАПОЗИТА (юкстапозитйвное имя) — Сложное соб¬ ственное имя, возникшее в результате соположения двух или более слов. Яр.: топонимы: оз. Дногощь, д. Домлука, г. Райгород, бол. Трылес; антропонимы: Стоколос, Стодел, Семипог. Употр.: ОСТСО; Подольская, 1983; Происх.: лат. juxta 'возле, подле’ + positio ’положение’ juxstaposita. Примеч.: англ, juxtaposed паше; нем, onymische Zusam- menriickung.
СОКРАЩЕНИЯ БИБЛИОГРАФИЧЕСКИХ ДАННЫХ, ПРИНЯТЫЕ В СЛОВАРЕ Ант-ка, 1970 — Антропонимика. М., 1970. Ахм. СЛТ — Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. Actes du XI Congres, I, II—Actes du XI Congas Internatio¬ nal des sciences onomastiques. I—Sofia, 1974; II—So¬ fia, 1975. Диал, и топ-я Повол. — Диалекты и топонимия Поволжья. Чебоксары, 1975, вып. 3. Ист. оном. — Историческая ономастика. М., 1977. МОК-2 — II Московская ономастическая конференция: Теория и методика ономастических исследований. М., 1981 (деп. 8995 ИНИОН, 1982). ОСТСО — Основная система и терминология славянской ономастики. Скопье, 1983. Принц, топ-ки — Принципы топонимики. М., 1964. Прогр. Бух. — Программа республиканской конферен¬ ции. . . на тему «Актуальные проблемы среднеазиат¬ ской ономастики». Бухара, 1974. Прогр. 4-й Повол. конф. — Программа 4-й Поволжской конференции по ономастике. Пенза, 1974. ПРСО — Перспективы развития славянской ономастики. М., 1976. ТМОИ — Теория и методика ономастических исследова¬ ний. М., 1986. Топ-ка, 1967 — Топоминика. Вып. 1. Материалы МФГО, 1967. Топон. Ц. Р. — Топонимия Центральной России // Воп¬ росы географии. М., 1974. № 94.
БИБЛИОГРАФИЯ Абаев В. И. Осетинский язык и фольклор. М.; Л., 1949. Агеева Р. А. Гидронпмпя Псковских и Новгородских зе¬ мель в свете истории заселения края: Автореф. дис. . . . канд. филол. наук. М., 1973. Агеева Р. А. Проблемы межрегионального исследовании топонимии балтийского происхождения на восточно- славянской территории // Балтославянские исследова¬ ния, 1980. М., 1981. Агеева Р. А. Проблема топонимического субстрата// Этническая топонимика М. 1987. Баскаков Я. А. Пережитки табу и тотемизма в языках на¬ родов Алтая // Сов. тюркология. 1975. № 2. Баскаков U. А. Смысловые и структурные модели этно¬ нимов и их типологическая классификация // Narnen in Kontakt. Bern, 1975. Баскаков Я. А. Клички собак у каракалпаков // Онома¬ стика Средней Азии. М., 1978. Белецкий А. А. Лексикология и теория языкознания: (ономастика). Киев, 1972. Бестужев-Лада Я. Я. Исторические тенденции развития антропонимов // Личные имена в прошлом, настоящем, будущем: Проблемы антропонимики. М., 1970. Бондарук Г. Я., Комков А. М. Об упорядочении право¬ писания географических названий // Нерешенные воп¬ росы русского правонисания. М., 1974. Бондарук Г. Я. Прикладная селенонимика // Теория и практика топонимических исследований: Материалы Топонимической компе. МФГО 1973/1974. М., 1975. Ванагас А. Я. Образование названий рек Литовской ССР: Автореф. дис. . . . канд. филол. наук. Вильнюс, 1966. Василевский А. В. Семиотический анализ товарных зна¬ ков // Семиотические проблемы языков науки, терми¬ нологии, информатики. М., 1971. Ч. I. Витковский Т. Проблемы словаря ономастической терми¬ нологии // Перспективы развития славянской онома¬ стики. М., 1980.
Библиография 156 Власов А. Н. Геологические и географические названия собственные и их оронзводныо в дескрипторных И ИЯ ио геологии: Автореф. дне. . . . канд. геолог, наук. М., 1974. Вопросы географии. М., 1962. 58. Вопросы узбекской и русской филологии. Самарканд, 1971. Вып. 412. Воробьева И. А. Топонимическая система средней части бассейна Оби: Автореф. дне. . . . д-ра филол. наук. Новосибирск, 1973. Воробьева И. А. Русская топонимия средней части бас¬ сейна Оби. Томск, 1973. Воробьева И. А. Топонимика Западной Сибири. Томск, 1977. Пдрошм1чний атлас Украшя: (Проспект). К., 1967. Дмитриев В. Г. Скрывшие свое имя: (Из истории анони¬ мов и псевдонимов). М., 1977. Дулъзон А. П. Кетские топонимы Западной Сибири II Уч. зал. Томского пед. ид-та. 1959. Т. 18. Дульаон А. П. Вопросы этимологического анализа рус¬ ских топонимов субстратного происхождения // ВЯ, 1959, № 4. Дульвон А. П. Древние топонимы Южной Сибири индо¬ европейского происхождения. М., 1964. Евоокова Т. В. Лингвистический анализ товарных знаков: (на материале номенклатуры английского и американ¬ ского машиностроения): Автореф. дис. . , . канд. филол. наук. М., 1982» Егорова Т. П. Англо-скандинавские ономастические па¬ раллели: Автореф. дис. • . . канд. филол. наук. М., 1987. Желешням /. М. Тыпалопя i узаемадзение слав’янсюх моу i литератур. Тезисы, с. 107—108. Мшск, 1973. Жучкевич В. А. Общая топонимика / 2-е изд. Минск, 1968. Зинин С. И. О термине «фамилия» II Вопр. ономастики. Самарканд, 1971. Вып. I. Зинин С. if. Введение в русскую антропонимию: (Пособие для студентов-эаочнжков). Ташкент, 1972. Зубарев Г. П. Метонимия имен собственных II Вопр. строя немецкой речи. М., 1976. Зубов Н. И. Древнерусская теенпмия: Автореф. дис. • . • канд. филол. наук. Одесса, 1982.
159 Библиография Иванов В. В., Топоров В. Н. К реконструкции праславян- ского текста // Славянское языкознание: Докл. и сообщ. сов. делегации (V Междунар. съеэд славистов). М., 1963. Иванов В. В.у Топоров В. Н. О древних славянских этно¬ нимах: (Основные проблемы и перспективы) // Славян¬ ские древности: Этногенез. Материальная культура Древней Руси. Киев, 1980. Калакуцкая Л. П. Склонение собственных имен (фамилий) в отношении к норме // Ономастика и норма. М., 1976. Калакуцкая Л. Я. Словоизменение антропонимии в русском литературном языке: Автореф. дис. . . . д-ра филол. наук. М., 1982. Калакуцкая Л. П. Склонение фамилий и личных имел в русском литературном языке. М., 1984. Калинкин В. М. Поэтика собственных имен в произведе¬ ниях романтического направления: Автореф. дис. • , ш канд. филол. наук. Одесса, 1988. Карпенко М. В. Русская антропонимика. Одесса, 1970. Карпенко Ю. А. (Карпенко Ю. О.) Топошмша i ii мшце в лексичному склад1 мови: (Лекщя). Чершвщ, 1962. Карпенко Ю. А. О синхронической топонимике//Прин¬ ципы топопимики. М., 1964. Карпенко Ю. А. Становление восточнославянской топо¬ нимии: (Закономерности словообразования) // Вопр. географии, 1966. № 70. Карпенко Ю. А. История этимологического метода в оте¬ чественной топонимике // Развитие методов топоними¬ ческих песледованпй. М., 1970. Карпенко Ю. Л. Селенонтыя // Zpravodaj MIstopisn4 ko- mise CSAV. 1980. T. 21. №2—5. £. 1. Карпенко Ю. А. О функциях собственных имен //Spolo- |Censke fungovanie vlastn^ch mien, VII. Slovenskd onomastickd konferencia: Zbomik materifilov. Brati¬ slava, 1980. S. 9-16. ' Карпенко Ю. А. Специфика имени собственного в худо¬ жественной литературе // Onomastica. 1985. Т. 31. Карпенко Ю. А. Названия звездного неба. М., 1985. Касим Г. Ю. Топонимические композиты Северного При¬ черноморья: Автореф. дио. . . . канд. филол. наук. Ужгород, 1978. Касим Г. Ю. Композиты в истории восточнославянской
Библиография 160 топонимии // Давньоруська ономастична спадщина в сх]днослов’янсышх мовах. К., 1986. Ковалев Г. Ф. История русских этнических названий. Воронеж, 1982. Ковалик И. И. Смысловая структура собственных имен // Ономастика Поволжья: Материалы 1-й коиф. по оно¬ мастике. Ульяновск, 1969. Комков А. М. Проблемы стандартизации (нормализации) географических названий в национальном и между¬ народном аспектах II Ономастика и норма. М., 1976. Курилович Е. Положение имени собственного в языке II Очерки по лингвистике. М., 1962. Леонович О. А. Топонимы Калифорнии: (Лингвистический анализ названий населенных пунктов): Автореф. дис. . . . капд. филол. наук. М., 1972. Лосев Л. Ф. Знак. Символ. Миф. М., 1982. Майтан М. Славянские топоизоглоссы на территории Словакии II ПРСО. М., 1980. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М., 1960. Масленников Б. Г. Морская карта рассказывает. М., 1973. Матвеев А. К. Русская топонимика финно-угорского про¬ исхождения на территории севера Европейской части СССР: Автореф. дис. . . . д-ра филол. наук. Свердловск, 1970. Матвеев А. К. Методы топонимических исследований. Свердловск, 1986. Мок-2 — II Московская ономастическая конференция. 1981 II Исаева 3. Г., Исхакова X. Ф., Подольская Н. В. Теория и методика ономастических исследовании: Дискуссия. М., 1981 (деп. 8995 ИНИОН. 1982). Молчанова О. Т. Тюркские топонимы с демпнутивными аффиксами // Языки и топонимия Сибири. Томск, 1972. Вып. V. Молчанова О. Т. Числительные и счетные слова в алтай¬ ских топонимах II Происхождение аборигенов Сибири и их языков: Материалы Всссоюз. копф. Томск, 1976. Молчанова О. Т. Структутше типы тюркских топонимов Горпого Алтая. Саратов, 1982. Молчанова О. Т. Опыт сравнительно-исторического и типологического исследования тюркской топонимии Горно-Алтайской области: Автореф. дис. • ■ . д-ра фи- лпл. паук. М., 1983.
Б пбл nor рафия 101 Мурзаев Э. М. Очерки топонимики. M.t 1974. Мурзаев Э. М. Словарь народных географических терми¬ нов. М., 1984 Мурзаевы Э. и В. Словарь местных географических тер¬ минов. М., 1959 Иерознак В. Я. П ал еоба л канские и кельтские ономастиче¬ ские параллели // Кельты и кельтские языки. М., 1974. Иерознак В. Л. Принципы исследования палеобалканской ономастики // Историческая ономастика. М., 1977. Иерознак В. Я. Названия древнерусских городов. М., 1983. Никитин А. В. Названия рыболовных угодий Калинин¬ ской, Новгородской и Псковской областей: Автореф. дис. . . . канд. филол. наук. М., 1967. Ииконов В. А. Введение в топонимику. М., 1965. Никонов В. А. Имя и общество. М., 1974. Никулина 3. Я. Состав и функционирование прозвищ, используемых для именования одного лица // Русское слово в языке и речи. Кемерово, 1976. Шмчук В. В. УкраТнська ономастична термшолопя: (Проект) // Повщомлення УкраТнсько! ономастично! KOMicil. К., 1966. Вып. I. Ономастика. М., 1969. Ономастика и грамматика. М., 1981. Ономастика п норма. М., 1976. Ономастика Поволжья-3: Материалы III конф. по онома¬ стике Поволжья. Уфа, 1973. Оронимпка / Топонимическая компе. МФГО ЦНИИ ГАИ К. М., 1969. Орфография собственных имен. М., 1965. Отип К. С. Геральдика и топонимика /7 РР. 1977. № 6. От и и Е. С. Непереоформленпые личные имена в гидро- пимии Дона // Восточнославянская ономастика: Ис- след. и материалы. М., 1979.' “ ^ О тин Е. С. Топонимическая метонимия: (Вид связи «гидроним — ойконим») // Перспективы развития сла¬ вянской ономастики. М., 1980. Пеньковский А. Б. Русские персонифицирующие именова¬ ния как региональное явление языка восточнославян¬ ского фольклора // Лексика и грамматика северно¬ русских говоров. Киров, 1986. Питания тогюшмшп та ономастики. К., 1962. И Н. В. Подольская
Библиография 162 Подольская И. В. Типовые восточнославянские тоно- основы: Словообразовательный анализ. М., 1983. Подольская II. В. Префиксация в древнерусских и совре¬ менных восточнославянских антропонимах и топони¬ мах // Давньоруська ономастпчна спадщина в схщно- слов’янськпх монах. К., 1986. Подольская II. В.у Суперанская А. В. Современные методы ономастических исследований // Тины языковых общ¬ ностей п методы пх изучения: Тезисы. М., 1984. Попов А. И. Названия народов СССР: Введение в этно¬ нимику. Л., 1973. Попова В. II. Гидронимы Павлодарской области: (Лингви¬ стический анализ): Автореф. дпс. . . . канд. филол. наук. Томск, 1966. Поротников П. Т. Групповые и ипдивпдуальпые прозвища в говорах Талпцкого района Свердловской области // Антропонимика. М., 1970. Поротников П. Т. Из уральской зоонпмии // Восточпосла- вянская ономастика. М., 1972. Поспелов Е. М. Топонимика и картография. М., 1971. Поспелов Е. М. Урбанизация и топонимика // Теория и практика топонимических исследований: Материалы Топонимической комис. МФГО 1973/1974. М., 1975. Поспелов Е. М. Материалы к топонимическому словарю Московской области // Проблемы воеточпославянской топонимии. М., 1979. Правда, 12 июня 1924 г. Приблуда А. С. Фамилии-аббревиатуры евреев / Антропо¬ нимика. М., 1970. Прикладная топонимика: Сб. науч. тр. Центр, науч. ис- след. ин-та геодозпп, аэросъемки п картографии. М., 1981. Вып. 230. Принципы топонимики. М., 1964. Программа республиканской конференции... //Актуальные проблемы среднеазиатской ономастики. Бухара, 1974. Развитие методов .топонимических исследовании. М., 1970. Рахматов Г. Одонимы Самарканда II Сов. тюркология. 1972. №‘,4. Республшансыса ономастпчна копферешЦя 4-я (Тезн). К., 1969. Реформатский А. Л. Что такое термин п терминология. М., 1959.
Библиография 163 Реформатский А. А. Практическая транскрипция ино¬ язычных собственных имен // Изв. АН СССР. ОЛЯ. 1960.Т. XIX. Вьш. 6. Реформатский А. А. Имена людей // Семья и школа. 1962. № 10. Реформатский А. А. О собственных именах: 3. Псевдо¬ нимы /I Семья и школа. 1963. № 6 (Статья подписана псевдонимом Искандер Нелах и). Реформатский А. А. Топопомастика как лингвистический факт//Топономастика и транскрипция. iM., 1964. Реформатский А. А. Введение в языкознание. М., 1907. Роспонд С. Перспективы развития славянской онома¬ стики // ВЯ. 1962. N° 4. Роспонд С. Структура и классификация древнсвосточио- славянских антропонимов: (Имена) // ВЯ. 1965. № 3. Роспонд С. Структура и стратиграфия древнерусских то¬ понимов // Восточнославянская ономастика. М., 1972. Руководство для собирания топонимов, микротопонпмов, местных географических терминов п построения топо¬ нимических картотек центральных областей Европей¬ ской части СССР. М., 1970. Саттаров Г. Ф. Антропотопонимия Татарской АССР: Автореф. дис. . . . д-ра фплол. наук. Казань, 1975. Серебренников Б. А. О методах изучения топонимических названий // В Я. 1959. Л? 6. Серебренников Б. А. К проблеме составных гидронимов на территории русского Севера // Топонимика. 1967. Вып. 2. Серебренников Б. А. О потенциально возможных названиях рыб в субстратной гидронимике русского Севера // СФУ. 1967. N° 3. Симина Г. Я. Из истории русских фамилий: Понежские фамилии//Этнография имен. М., 1971. Симм Я. Э. Комонимы Выннуского прихода: Автореф. дис. . . . канд. фплол. наук. Таллин, 1973. Системы личных имен у народов мира. М., 1986. Скляренко А. М. Закономерности словообразовательной организации ойконпмип: (на материале украинских п немецких названий населенных пунктов): Автореф. дпс. . . . канд. филол. наук. Киев, 1974. Словарь Академии Российской. СПб., 1794. Т. 5. Словник пдрошм1в УкраТни / Редкол.: А. П. Непокуп- 11*
Библиография 164 нии, О. С. Стрижак, К. К. Цшуйко. К., 1979. Соболева Т. А., Супе ране кая А. В. Товарные знаки. М., 1986. Соболева Т. А. Лингвистический анализ словесных товар¬ ных знаков в современном французском языке: Авто- реф. канд. дне. . . . филол. наук. М., 1981. Справочник личных имен народов РСФСР I 3-е изд. М., 1987. Стпалтпмане В. Э. Латышская антропонимия: Фамилии. М., 1981. Сталтмане В. Э. К вопросу о специфике ономастических словарей // Материалы лексикографической конферен¬ ции в Воронове. М., 1987. Стрижак А. С. Гидронимия Среднеднепровского лево¬ бережья: Автореф. дис. . . . канд. филол. наук. Киев, 1965. Стрижак О. С. Топошмш Mi граф i на Укра1ш / Пит айн я сучасно! ономастики. К., 1976. Стрижак О. С. Звщки назви шляхлв? // Украшська мова и лИература в школь 1980. № 9. Суперанская А. В. Заимствование слов и практическая транскрипция. М., 1962. Суперанская А. В. Структура имени собственного: Фоно¬ логия и морфология. М., 1969. Суперанская А. В. Ономастические универсалии // Вос¬ точнославянская ономастика. М., 1972. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. М., 1973. Суперанская А. В. Ономастическая стандартизация: До¬ пустимость. Возможность. Ограничения // Восточно- славянская ономастика: Исслед. и материалы. М., 1979. Суперанская А. ВСуслова Л. В. Современные русские фамилии. М., 1984. Суперанская А. В. Генотопонимия Крыма//Melanges Skok. Zagreb, 1985. Супрун В. И. Семантическая и словообразовательная структура славянских этнонимов: Автореф. дис. . . канд. филол. наук. Л., 1976. Суслова А. В., Суперанская А. В. О русских именах. Л., 1985. Тагу нова В. Я. Прозвшцные имена в Муромских памят¬ никах письменности XVII—XVIII вв. // Уч. зап. Ря-
165 Библиография эанского гос. под. ин-та. М., 1967. Т. 40: Тр. каф. рус. яз. Ташицкий В. Место ономастики среди других гуманитар¬ ных наук //ВЯ. 1961. №2. Теория и практика топонимических исследовании. М., 1975. Толкачев А. И. К истории словообразования форм со зна¬ чением субъективной оценки (квалитативов) личных собственных имен греческого происхождения в древне¬ русском языке XI—XV »в. // Историческая онома¬ стика. М., 1977. Толстой Н.И, Славянская географическая терминология. М., 1969. Толстой Я. Я. Опыт семантического анализа славянской географической терминологии: Автореф. дис. . . . д-ра филол. наук. Л., 1972. Топонимика: Материалы^МФГО. М., 1967. Вын. 1. Топонимика: Материалы МФГО. М., 1971. Вып. 5. Топонимические карты: Анпот. указ. М., 1974. Топонимия Центральной России: Вопр. географии. М., 1974. №94. Топономастика и транскрипция. М., 1964. Топоров В. Я. Из области теоретической топопомастикп // ВЯ. 1962. 6. Топоров В. Я. К проблеме классификации в топонимии // Исследования по структурной типологии. М., 1963. Топоров В. Я. О палийскоп топономастике // Топонимика Востока: Исслед. и материалы. М., 1969. Вып. III. Топоров В. Н. К восточной границе гидронпмии балтий¬ ского типа // Топонимия Центральной России: Вопр. географии. М., 1974. № 94. Топоров В. Я., Трубачев О. Я. Лингвистический анализ гидронимов Верхнего Поднепровья. М., 1962. Трубачев О. Я. История славянских терминов родства. . . М., 1959. Трубачев О. Я. Ранние славянские этнонимы — свидетели миграции славян // ВЯ. 1974. № 6. Успенский Б. А. Из истории русских канонических имен. М., 1969. Ушаков Я. Я. Прозвища и личные неофициальные имена: (К вопросу о границах прозвища) /1 Имя нарицательное и собственное. М., 1978.
Библиография 166 Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1964—1973. Т. I—IV. Франко 3. Т. Граматичня будопа украТпськпх пдроп1м1в. К., 1979. Фролов //. К. Прознищные антропонимы XVII в. и их связь с апеллятивпоп лексикой // Актуальные проб¬ лемы исторической лексикологии воеточлославяпских языков: Тезисы докл. п сообщ. Всееоюз. иауч. копф (Нояб.; 1975). Днепропетровск, 1975. \! омов А. Л. Очерки по топопнмпп и мпьритт>ппмип Таджикистана. Душанбе, 1975. Выи. 1. Хромов А. Л. Некоторые особенности формирования топонимии Средней Азии в IX—XIII вв. // Ономастика Востока. М., 1980. Чучка П. П. AuTponouiMiH Закарпаття i Mirpanin ыаселе- пня d УкраТпськпх Карпатах //XII респ. д1алектоло- пчпа парада: Тезп допов^в. К., 1965. Чучка П. П. Аитроиоппмия Закарпатья: Автореф. дпс. . . . д-ра филол. наук. Кпев, 1970. Шулунова Л. В. Прозвища в антропопимио бурят. Улап- Удс, 1985. Щетинин Л. М. К вопросу о переходе собственных имен в нарицательные: (На материале английских фамиль¬ ных имен) //Уч. зап. МГПИ. 1961. Вып. 666. Щетинин Л. М. Имена и названия. Ростов н/Д, 1968. Щетинин Л. М. Антропонимический текст как источник исторической информации //Перспективы развития славянской ономастики. М., 1980. Щетинин Л. М. Субъективный фактор в образовании антроиопимических текстов // Пзв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 198G. Т. LXIV. Вып. 2. Ртпмолопчний словник лдоппсыих гоограф1чнпх назв. ШвденноТ Гус! /Авт.: I. М. Железняк, А. П. Коре¬ панова, Л. Т. Масееко, О. С. Стрпжак. К., 1985. Этническая топонимика. М., 1987. Этнография имен. М., 1971. Юркенас Ю. К. Проблемы антропоппмичсской типологии // Уч. зап. вузов Лит. ССР. Vilnius, 1978. XXIX (2). Юркенас 10. К. Оппмизация'апеллятивов п развитие индоевропейских аытропонимических систем: Автореф. дис. . . . д-ра филол. наук. М., 1979.
167 Ппблнографня Юшманов Н. В. Грамматика иностранных слов //Сло¬ варь иностранных слов. М., 1942. Actes du XI Congres Iuternational dcs scieuces onomasli- ques. Sofia, 1974—1975. T. 1—2. Blanar V. Teoreticke problemy onomastickej terminolo- gie//Македонски ja3nn. 1973. T. XXIV. Dorion //., Poirier J. Lexique des termes utiles a Pelude des noms de lieux. Quebec. 1975. (Choronoma, 6). Harmanova J. Imeoa koni v z£padnich gechach //Onoma- sticky zpravodaj CSAV. 1987. Rog. XXVIII. Nedeljkov L. Imena konja u Vojvodini // Кони врани. Нови Сад, 1986. Onomastica. 1965. T. X. Ro£. 1; 1966. T. XI. Rofi. 1—2. $ mi lauer V. Prirufcka slovanske toponomastiky, Praha, 1970. Sowjetische Namenforschung. B., 1975. Vanagas A. Lietuviq hidronimq ctimologinis £odynas. Vilnius, 1981. Witkowski T. Grundbegriffe der Namenkunde. B., 1964. Zakladni soustava a tcrminologio slovanske onomastiky // Onomasticky zpravoday CSAV. 1973. Ro£. XIV. 6. 1.
УКАЗАТЕЛИ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ Термины и терминологические словосочетания даны в стро¬ гом алфавите. Цифры в скобках означают страницу от¬ сылки в словаре, цифры без скобок — страницу словарной статьи (или иногда страницу, где назван вариант основ¬ ного термина). А сг бревиатурпап фамилия (26) аббревиатурное имя (26) дббревиированное имя 26 абионпм 26 аборигенное имя (27) аборигенный топоним (127), *1193^ г агиографическое имя (27), 71 агпоним 27 лгпонимный 27 агиотопонлм (27), 128 мгороним 27 агрооним'27 адаптированное имя 28 административный хороним (28), 145 лкроним 28 акт деривации 28 акт номинации 29 аллоним 29 «анатомическая)) лексика 29 андроним 29 анемоним 29 анкета антропонимическая (30), 34 анкета топонимическая (30), 133 анойконим 30 аноним 30 анонимный 30 ансамбль названий 30 антонимические имена 30, 42 антономазия 31 антропозооним (31), 59 антрополексема 35 антропоморфизация 31 антропоморфное имя 31
169 Терминологической указатель антропоним 31 антропоним групповой 31 антропоним диалектный 31 антропоним индивидуаль¬ ный 32 антропоним литературный 32 антропоним оттопопимный 32 антропоним поэтический 32 антропонимизация 33 антропонимика 33 антропонимика поэтическая 33 антропонимикой 33 антропонпмист 33 антропонпмпческая анкета 34 антропонимический 34 антропоним ический атлас 34 антропонимический текст 34 антропонимический термин 34 антропонимия 34 антропонимная лексема 35 антропонпмная модель 35 антропонимная основа 35 антропонимная система 35 антропонпмная формула 36 антропонпмный 35 антропонимный ареал 36 антропонпмный формант 36 антропооснова 35 антропотопоним 128 антропоформант 36 антропоэтноним 154 апеллятив 36 апеллятивация 37 апеллятивная лексика 37 апедлятивная стадия 37 агтеллятивнос значение 37 апеллятшшый 37 апотропайа (37), 69 апотропеическое имя 69 аппозитивное имя 37 ареал антропонимный (37), 36 ареал онимическии (38), 94 ареал топонимный (38), 136 ареальный метод (38), 80 артионим 38 археономастическии текст 38 асемантичность [имени] 38 аспект ономастического ис¬ следования 38 ассимилированное имя 40 ассимиляция 40 астионим 41 астионимия 41 астроним 41 астронимика 41 астронпмический 41 астронимпя 41 астронимный 41 астротопоним 41 атлас, гидронимический 49
Терминологический указатель 170 атлас, ойконимический 90 атлас, топонимический 134 аугментатпв 69 аугмснтатшшое имя (41), С9 аффиксация 41 Б батиоиом 42 бпблпопим 42 бинарная оппозиция 42 бинарпая система 43 бпоптш 43 бытовой вариант [имени] 44 В валентность [имени] 43 вариант [имени] 43 варпаптпая форма [имени] 43 вепусоним 45 вербальпое имя 51 впелингвпетичеекпй фактор 45 вновь заимствованное свое имя (45), 58 внутригородской топоним (45), 139 возвеличивающее прозвище (45), 111 возрастная смена имени (45), 118 вокатив 45 вторичное имя (45), 86 выбор имени 45 Г гелонпм 46 гелонпмия 46 гемероппм 46 генетическим метод 80 гепитпвное имя 46 геноним 46 геноппмия 46 генотопопим 128 географический аспект 39 географический термин 47 географическое имя 127 географическое название (47), 127 геоиим 47 геонпмия 48 геонпмнмй 48 геортоппм 48 геральдическое имя (48), 119 гибридное имя 48 гидролексема 50 гидрологический термин 48 гидроппм 48 гпдропимизацпя 49 гидронимика 49 гпдропимикон 49 гидропимпст 49 гпдронпмпческий 49 гндрсжимическии атлас 49
171 Терминологический указатель гпдронпмичоскпй термин 49 гидронимная калька 50 гпдроппмная лексема 50 гпдронимпая основа 50 гплрояимный 50 гпдронпмный суффикс 50 гпдроппмпый формант 50 гидронпмпя 50 гидрооснова 50 гидроформапт 50 гпнеконпм 50 гиперкорректная форма [имени] 50 гипокорпстика (51), 69 гппокористпческий формант 51 гипокорпстпческос имя (51) гиппоппм 51 глагольпая основа 101 глагольпое имя 51 гляцпонпм 51 говорящая фамилия 109 говорящее имя (51), 109 говорящий антропопим (52), 109 говорящий топоним (52), 109 годоним 52 годонпмпя 52 годопимпьгп 52 городской хороним 146 грамматика ономастики (52), 97 групповая фамплпя-аббре- впатура (52), 141 групповое прозвище (52), 111 групповой антропоним (52). 31 д датировка имени 52 двойная фамилия 141 двойное имя 52 двойной топопим 128 двупмепность 53 двуосновное имя 53 двуязычное имя (53), 48 двуязычный топопим 48 деаитропопимпзацпя 53 деаиеллятив (54), 102 деапеллятивация (54), 91 девичья фамилия (54), 141 декомпозиция Госповы и ме¬ ли 1 54 деминуацпя 54 домипутив 54 демпнутиппое имя 54 демппутпвпый топоним 54 денотат fимели] 55 деопимпзацпя 55 деоппмтгческий адъектив 55 деопимичсский апеллятив 55 деопимическпп субстаптпя 55
Терминологический указатель 172 !гпроприатнв 56 деривативное имя (56), 113 Л'мгсмаптизацпя в оп г. а- стпке 56 дескриптивный метод 80 детопонпмпзация 56 детское имя (56), 72 деэтимологизация [имени] 56 леэтпонимизация 56 дпалектпое имя 56 диалектныйJ’napnaiiT [име¬ ни] (57), 44 дигпптоним (57), 111 династическое имя (57), 70 добавочное имя (57), 70 документоним 57 дохристианское имя (57), 70 дрпмонпм 57 дромоним 57 дублетное имя (57). 43 Е естественное имя 58 Ж женское имя (58), 71 3 заимствованное имя 58 защитное имя 69 звателыплй падеж 45 зооним 59 зоонпм поэтический 109 зоонпмпка 60 зоонпмикоп 60 зоопимпческий 60 зоонимия 60 зоонпмный 60 зоофорное имя 60 И идентификация [в онома¬ стике] 60 пдеопим 61 изоглосса топонимическая 61 именная основа (61), 101 именник (61), 33 именование (61), 87 именующий (61), 87 императивное имя (61), 51 имя-аббревиатура 26 имя географическое (61), 127 нмядатель (61), 87 имя династии 61 имя-калька (61), 92 пмя княжеской линии 61 имя личное (62), 68 имя нарицательное (62), 36 имя-посвящение 119 имя-речепие 62 имя рода 62 пмя святого (62), 27 пмя-словосочетанпе 62
173 Терминологический указатель имя собствеппоо (62), 119 имя-сочетание (62), 37 имя-табу 121 имятворчество 62 имя-фраза 62 имя-эллипсис (63), 150 имя-характеристика 109 индивидуальный антропо¬ ним (63), 32 индигенное имя 63 индикатор (63), 125 инициальное имя 28 ппсулонпм 63 иноческое имя 73 ппоязычное имя 58 информант 63 иррадиация [топонима ] 63 исконное имя 63 искусственная фамилия 142 искусственное имя 64 искусственный топоним 64 исторический аспект 39 исходная топооснопа 135 исчезновение имени 64 К календарное пмя (64), 71 калька [в пмепах] (64), 92 калькированное пмя 92 каноническое имя (64), 71 картографический метод 81 катойкопим 64 квалитатив (65), 71 квалитативное имя 71 квалификативный топоним 129 кппоним 65 кличка 65 коллективное имя (66), 111 коммеморатнвпое имя (66), 119 комопим 66 комонимия 66 композита Гв именах] 66 композита аффиксальная 66 компопепт имени 66, 150 коптамппация [в именах] 67 контракция [в именах] (67), 122 контрастирующие имена (67), 42 коифпрмационпое пмя (67), 72 корень [пмепп | 67 космоппм 67 космонимия 67 космонимный 68 крестное имя (68), 72 крпптоним 68 ктсматонпм (68), 146 Л ландшафтный топопим 12Ь ландшафтный этноним 154 ласкательное имя’ 54
Терминологический указатель 174 i-ксилографический аспект 39 теологический аспект 59 лепетное имя 72 лмноштм 68 хнмионпмпя 68 литературная антропоними¬ ка (68), 33 литературное имя (68), 108 литературный антропоним (68), 32, 109 лнтературпый вариант [пмепи] 44 лптопим 68 личпоо имя 68 логический аспект 39 ложная этимология 152 локализация [топонима] 77 локатпвпый топоним (78), 129 М макросистема 78 макротопонпм 78 макротопонпмия 78 макротопонимпый 78 «малых типов» метод 81 марспонпм 78 марспонимпя 79 марспопимнып 79 матроним 79 матронимпческая фамилия 79 матронимпческое имя 79 матропимическое прозвище 79 матронимпый 79 мелпоратпв (79), 111 меморатив (79), 119 мемориальное имя 119 мемориальный топоним 119 меркурпоппм 79 меркурионимпя 79 местный вариапт [имени] 44 местный географический термин (79), 47 метафорическая онимизация 79 метафорическое имя 79 метод опомастпческий 80 методика опомастач. иссле¬ дования 82 метоптшческое имя 82 миграционные имела 82 миграция имен 82 микросистема (оппмическал) 83 микротопоним 83 мпкротопонимия 83 мпкротопоппмпый 83 мирское имя (83), 72 мпфоантропоним 84 мифозооним 84 мифологическое имя 83 мифоппм 83 мпфоперсонпм 84 мпфотопонпм 84
17ft Терминологический указатель мпфофптопим 84 модель антропонима 35 модное имя (84), 72 монашеское имя (84), 73 морфологическая парадиг¬ ма 103 vlopфoлoгпя ономастики 98 мотив номинации 84 мотивированное имя 85 мужское имя (85), 73 Н название 85 называние (86), 87 называтель (86), 87 назывная функция [имени] (S6), 145 * наименование 85 нарицательное имя (86), 36 народная этимология 152 пародныц географический термин (86), 47 насмешливое прозвище 112 наутоним 86 некалендарное имя (86), 73 неканонпческое имя 73 некроним 86 немотивированное имя (86), 85 неосвоенное (заимствован¬ ное имя (86), 58 неофициальное имя 120 непервичное имя 86 несобственное сложение [в имени] (87), 155 нестандартная фамилия 142 ыетиповая основа 101 «новое» имя (87), 74 номенклатура 87 номпнатор 87 номинация [в ономастике] 87 носитель имени (87), 55 О область ономастического нространства 88 обманное имя 69 образование имени (88), 29 объект номинации (88), 55 одноосновное имя 88 однословное имя 88 однофамилец 88 ойкодомоиим 88 оикоштм 89 оиконимлка 89 ойконимпкон 90 онконимический 90 ойконимпя 90 ойконпмпый 90 океанонпм 90 омонимичные сокращения [лпчпых имен] 90 омонимия [имел] 90 омонимия [личных имен ] 91 оним 91
Термннологический указатель 176 онимизация апеллятпва 91 онимизация грамматиче¬ ская 92 онимизация семантическая 92 опимическая калька 92 онимическая лексема 92 опимическая лексика 92 онимическая семантика 93 онимическая система 93 опимическая словообразо¬ вательная модель 93 онимическая стадия 93 онимические универсалии 93 оннмический 92 онимический ареал 94 онимический процесс 94 оннмический субстрат 94 онимический тип 94 онимический формант 94 онимическое поле 94 онимическое пространство 95 онимическое словообразова¬ ние 95 онимия 95 онимообразование 95 онома (95), 91 ономасиология 95 ономаст 96 ономастика 96 ономастика поэтическая 96 ономастика прикладная 96 ономастика региональная 97 ономастика теоретическая 97 ономастики] грамматика 97 ономастики морфология 98 ономастикой 98 ономастическая стратигра¬ фия 98 опомастичсскаи термино¬ логия 98 ономастические параллели 120 ономастический 98 ономастический атлас 98 ономастический термпп 99 ономастическое исследова¬ ние 99 ономастическое обоснова¬ ние 99 ономатография 99 ономатология 99 описательный метод 80 ороним 99 оронимика 100 оронимпкоп 100 оропимическип 100 оронимия 100 оронимный 100 орфография | имени ] 100 освоенное заимствованное имя (101), 58 основа [имени] 101 основное имя (личн.) 74 отантропонимный 102 отапеллятивное имя 102 ! отаиеллятивный ойковпм 89
177 Терминологический указатель откатойкопимный ойконим 89 Щ отономастическое образова¬ ние 102 отпатронимная фамилия 142 отиатронимный топоним 130 отпатронимный ойконим 89 отпрозвшцный ой копим 89 оттопонимный 102 отчество^ 02 официальная фамилия 142 официальное имя (личн.) 74 официальный вариант [име¬ ни] 44 охранное имя (102), 69 П парадигмапменп 103 параллели ономастические 120 параллельные имена (104), 120 парные имена (личн.) 74 партикулярное имя (104), 120 патроним 104 патронимная фамилия 142 патронимное имя 104 патронимное имя 104 патронимный топоним 130 пейоратив 74 пейоративное имя (личн.) 74 пелагоним 105 12 Н. В Подольская пелагонимия 105 первичное имя 105 первичный топоним 105 перевод [имени] 105 передача [имени] 105 переименование 106 перемена [имени] 118 перенос |именп географ. ]100 переход [апеллятива в о ним] (106), 91 переход [онима в апелля- тив] (106), 55 плюрализация [в опимах] 107 поле онимическое (107), 94 полпонимия 107 политоним 107 полное имя (личн.) 107 полукалька 108 порейоним 108 посессивный топоним (108), 130 потамоним 108 почетное прозвание 111 поэтическая антропоними¬ ка 33 поэтический антропоним 32 иоэтпческий зооним 109 поэтический топоним 109 поэтический урбаноним 109 поэтический эргоним 109 поэтическое имя 108 поэтоним 108 прагматоним 110
Терминологический указатель 178 префиксальное имя 110 префиксация 110 прибрежный топоним 68 прикладная ономастика 96 принцип помпнацнп [в имс- пах] 110 природный хороним 146 присвоение имспп (110), 87 причастное имя 111 причина номинации (111), 84 прозвание 111 прозвание почетное 111 прозвище 111 проза иве возвеличивающее 111 и/пяииг групповое 111 жены по мужу *1112:), 29 розвище места (112), 131 : розвище мужа по жене /112), 50 прозвище насмешливое 112 прозвище уничижительное 112 • розвище школьное 112 ппозвтцная фамилия 142 розвищноо имя 112 прозрачная этимология 152 производное имя 113 ироприальиый ИЗ простое имя 113 псевдоандроним 114 псевдогппим 114 псевдоним ИЗ психологический аспект 39 Р раритетная фамилия 142 раритетное имя (личн.) 75 региональная ономастика 97 регионим 114 редкостная фамилия 142 редкостное имя (личн.) 75 редуплицированное наш 114 реконструированное имя 115 реконструкции метод 81 референт [имени] (115), 55 родовое имя 115 ряд топонимный (115), 137 рядность в топонимике 115 С самоназвание [этноса ] (115), 154 свое (заимствованное) имя 58 «связанные» имена (личп.)75 святцы 71 секундарное имя (115), 80 селеноннм 115 сел енонимнка 116 селенонпмика прикладная 116 селенопимический 116 селенопимия 1I6
179 Терминологический указатель ссленонимный 116 семантика [имени] (116), 93 семасиологический аспект 39 семейное имя 75 семиотический аспект 40 сигнификативное имя 116 система онимическая (116), 93 ситуация номинации 116 скрещение [в именах] (117), 67 словарь [имен] (117), 98 словоизмеиепие [имен] 117 словоизменительная пара¬ дигма 103 словообразование [имен] 117 словообразовательное гнез¬ до 117—118 словосочетаппе [в именах] (118), 62 сложение [основ ] 118 сложное имя (118), 66 сложносокращенное имя (118), 26 смена [имени] 118 собственное имя 119 создание пмеп (121), 62 сокращенное имя (лпчн.) (121), 69 соположение [в именах] (121), 155 социологический аспект 40 спелеоним 121 спелеонимия 121 спслеонимпый 121 сращение [в именах] 121 стандартизованное имя (122), 120 стандартизованный топо¬ ним 120 стилистические варианты [имепи] (122), 44 стратиграфический метод 81 стратиграфия [имеп] (122), 136, 18 стратопим 122 структурный метод 81 стяжеппая форма [имени | 122 субстантивация [в именах ] 122 субстратное имя 123 субстратный топонпм 131 суффиксальное имя 123 схимническое имя (личн.) 75 Т табуированное имя (123). 121 тавтологическое пмя I23 тайное имя 68, 124 та утопим 124 тёзка 124 тезоименностъ 124 теоннм 124 теонимпка 124 теонимпческий 124
Терминологический указатель 180 теоппмня 124 тсоннмнып 125 теоретическая ономастика (125), 97 теофорное имя (личн.) (125), 76 термин 125 термин географический (125), 47 термин-ипдпкатор 125 терминологический аспект 40 термин родства 125 терроним 126 типовая основа 101 типологическое сходство [в именах] 126 типологический метод 81 титул 126 товарный знак, словесный 127 тмпоантропоним (127), 32 тоиозооним 52 топоизоглосса 133 топо лексема 135 топомодель 135 топоним 127 топоним-ориентир 130 топоним поэтический 109 топоним-прозвшце 131 топоним-фраза (131), 62 топоппмнзацпя 132 топонимика 132 топонимика поэтическая 132 топонпмикон 132 топонимист 133 топонимическая анкета 133 топонимическая изоглосса 133 топонимическая изучен¬ ность 133 топонимическая карта 133 топонимическая мотивиро¬ ванность 134 топонимическая терминоло¬ гия 134 топонимический 133 топонимический атлас 134 топонимический регион 134 топонимия 134 тоионимная калька (135), 92 топоннмная лексема 135 топонимная лексика (135), 92 топонимная модель 135 топонимная основа 135 топоннмная система 135 топонимная стратиграфия 136 топонимная формула [име¬ ни] 136 топонимная этимология (136), 152 тононимное поле (136), 94 топонимное пространство (136), 95 топонимное словообразова¬ ние 136
181 Терминологический указатель топонпмные универсалии 136 топоннмный ареал (136), 94 топоппмный процесс 136 топонимный ряд 137 топонимный «спектор» 137 топонимный субстрат 137 топонимный суффикс 137 топонимный тпп 137 топонимный формант 137 топооснова 135 топоэтноним 154 традиционная форма [име¬ ни] (137), 149 традиционное имя личн. 76 трансантропонимизация 138 транскрипционные вариан¬ ты [имени] 44 транскрипция [имени] 137 транслитерация [имени] 138 трансонимизацпя 138 транстопонимизацпя 138 трехимснпость 139 трпонимпя 139 тронное имя (139), 76 У уличпая фамилия (139), 143 уменьшительное имя (139), 54 универсалии онимические (139), 93 унификация [имен] 139 урбаноним 139 урбапоним поэтический (139), 109 урбанонимпзация 139 урбанонидгака 140 урбанонимип 140 усечение 140 усеченная фамилия 143 усеченное имя 140 Ф фалероним 140 фамплиетворчестпо 140 фамилия 140 фамилия-аббревиатура 141 фамилия-псевдоним ИЗ финаль [имени] 143 фптопим 143 фптонимия 144 фптонимный 144 фптофорпое имя 144 флексия [в имени] 144 фонд имен 144 формант аптропонимпый (145), 36 формант топонимный (145), 137 формантный метод 81 формула имени 145 формульность [имепи] 145 фразовое имя (145), 62 функционирование [имени] 145 функция [имели] 145
Терминологический указатель 182 X характеристическое имя (145), 109 хороним 145 хоропимия 146 хоропимный 146 хрематопим 146 хрематонимия 147 хрематонимныи 147 христианское имя (лпчп.) 76 хронологизация [имен] 147 хронологические варианты [имени] 44 тржшм 147 грязди»я 147 tposoiMnrii 147 Ц церковное имя (лнчп.) (77), 72 Ч частично переведенпос имя (147), 108 частотная основа (147), 101 частотная фамилия 143 частотпое имя (147), 77 частотпость [имени] 147 числовой компонент [имени] 148 о эвфемистическое имя 148 экзогенное имя (148), 58 экзогенный этноним 154 экзоеим 149 экклезпоним 149 эксперимент [в опома- стпке] 149 экспрессивное пмя 149 экстра лппгвпстпческин фактор (150), 45 элемент имени 150 эллипсис [в именах] 150 эллиптированное пмя 150 эмоционально-оценочное имя (личп.) 71 эпдогепнып этноним (15П), 154 эпоним 150 эпонпмпческое имя 151 эргоним 151 эргонпм поэтический 109 эргонимпя 151 этимологический метод (151), 81 этимологический словарь [имен] 151 этимологизация [имени ] 151 этимология [имени] 152 этимон [имени] 153 этникон 153 этнографический аспект 40
183 Терминологический указатель этнонимикон 153 этноним 153 этнонимнзадия 154 этнонимика 155 этнонимическпи 155 этнонимия 155 этнонпмный 155 этпопимныи тоиоппм 132 этнотопопим (154), 132 Ю юкстапозпта 155 юкстапозитпвное имя 155 юридический аспект 40 Я языческое имя (личн.) 77 agnomen 27 cognomen 05 uomen 87 nomen gentis 87 nomen proprinm 87 nomen regional e 87 pluralia tantuni 106
ПРЕДМЕТНО-ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ Имя, название: божества — теоним болота — гелония внутригородского объ¬ екта — урбаноним водного объекта (любого) — гидроним временнбго отрезка — хро- ноним вымышленное — кр и гипо¬ ним географического объекта (любого) — топоним геологической формации, горизонта — стратоним города — астионим делового объединения лю¬ дей — эргоним документа — документе- ним дороги — дромопим жены по мужу — андроним живого объекта (в отличие от неживой природы) — бионим животного — 300ним жителя по названию мес¬ та — катойконим здания — ойкодомоним земельного участка — аг- рооним космического простран¬ ства — космоним книги — библионим корабля — наутоним ледника — гляционим леса, лесного участка — дримоним линейного объекта в го¬ роде — годоним в литературном художест¬ венном произведении — поэтическое имя, поэто- ним лошади — гиппоним макрообъекта (географи¬ ческого) — макротопо¬ ним места иогребения — некро- ним места совершения религиоз¬ ного обряда — экклезио- ним микрообъекта (географи¬ ческого) — микротопо¬ ним моря — пелагоним мужа по жене — гинеконим
185 Предметно-терминологический указатель небеспого тела — астроним объекта умственной дея¬ тельности — идеоним объекта прагматической де¬ ятельности — прагма то¬ мим объекта материальной куль¬ туры — хрематоним объекта неживой приро¬ ды — абионим «>бъекта из мифов и сказок— мифоним объекта на Венере — вену- сопим объекта на Земле — гено- ним объекта па Луне — селено- ним объекта на Марсе — марсио- ним объекта на Меркурии — меркурионим объекта на (любой) пла¬ нете — астротопоним объекта подводного рель¬ ефа — багпионим объекта рельефа на Земле — ороним объекта (любого) на суше (противопоставленного океану) — тер рои им озера — лимпоним оксапа — онеапоним ордена, знака отличия — фалероним органа периодической пе¬ чати — гемероним острова — инсулоним площади, рынка — оборо¬ ним подземного объекта — спе- леоним поселения (любого) — ойно- пим праздника — геор точим прибрежного объекта — ли- тоним произведения изобрази¬ тельного искусства — артионим пути сообщения (любого), дороги — дромоним растения — фшпоним региона — регионам реки — потамоним рода, поколения — геноним святого — агионим сельского поселения — ко¬ мом им территории, области — хо¬ роним транспорта (любого вида) — по ре йо ним урагана, ветра — апемоним человека — антропоним относа — этноним
УКАЗАТЕЛЬ НЕКОТОРЫХ ФРАНЦУЗСКИХ ТЕРМИНОВ Настоящий указатель — это выборка пз терминологиче¬ ского словаря Н. Dorion et J. Poirier (см. Библиографию), в которой представлены базовые термины хоронимпкп. Под термином choronyme, в отличие от нас, авторы пони¬ мают И С любого объекта, находящегося в пространстве, т. е. к нему отнесены топоним, космоним, астропим и подчиненные им термины. В левой части указателя дап французский термин, а в правой — его коррелят в русской терминологии; при отсутствии коррелята — кратчайшая дефиниция, иногда примеры; в кавычках даны пояснения авторов к данному термину. allonyme (doublet) (Oslo ct Christiania ] — аллоним altematif [Bruxelles / Brus¬ sel 1 — anemonyme — анемоним .Hithropochoronyme — an- троиотопоним pothiconymc — TIC ма¬ газина, лавки •■reonyme — марсионпм astronyme — астронпм atlas choronymique — то¬ понимический атлас bathynyme — батионпм botanoclioronymo (phytocho- ronyme) — фитотопонпм cartographique, chorony- mie — картография то¬ понимическая choronomastique (topono- mastique) — топонимика choronyme — топоним choronymique — топопи- мпка chrematonyme — ИС трапе - портпых средств citonyme — комоппм соттётогаШ — мемо¬ риальный топоним cosmonyme — ИС простран¬ ства вне Земли, созвез¬ дия — космоним
187 Указатель некоторых французских терминов dedicatoire iTitograd, Schfferville] — имя-по¬ священие о топонимии dictionnaire geographi- que — словарь геогра¬ фических имен dromonyrae — дромонпм econyme — опкоиим nsquimaunyme — эскимос¬ ский топоним ethnochoronyme — этното- поппм elhnonyme — этнопим exon уте — экзопнм geonomastique вм. сЬого- nymie geonimie — топонимика hagiochoronymc — а гио- топоним hagionyme — агииним het6ronyme (exonyme) — традиционный топоним homonyme [Oka в Кве¬ беке] — перенесенный топоним }i yd гопу те — гидроним isochoroiiyme [ Chateau во Франции] — топоним, создающий изоглоссу Птпопуте — лимтшим И топ у те — ПС границы, липни lunaire (selenonyme) — се- лепоипм microchoronyme — микро- топоним nom de lieu — географиче¬ ское имя пот geographique — топо¬ ним, географическое имя numerique — топоним с чис¬ ловым компонентом oronyme ороним paleochoronymc — топо1шм, печезнувший из упо¬ требления или заменен¬ ный на другое имя phytochoronyme — фитото- поним politiconyme [Saint-Petcrs- bourg en Petrograd puis Leningrad] — топоним, «включающий политиче¬ ский элемент (или ситуа¬ цию)» potamonyme — потамонлм pegionyme — регионлм selenonyme — селенопнм toponyme — топоним, «тра¬ диционный термин для географического имели» toponymiste — тоионимист vulcanonyinc — НС вул¬ кана, его кратера, по¬ тока лавы zoochoronyme — зоотопо- н им
СОДЕРЖАНИЕ Предисловие ко второму изданию 3 Отраслевой лингвистический словарь 10 Как построен словарь Is Словарная статья 21 Система ссылок 23 Аббревиатуры терминов 23 Герминозлементы греческие и латинские, регу¬ лярно входящие в специальные термины ономастики 24 Словарные статьи 26 Сокращения библиографических данных, приня¬ тые в Словаре 156 Библиография 157 Указатели His Терминологический указатель 168 Предметно-терминологический указатель ... 1ч4 Указатель некоторых французских терминов » Бч’6
CONTENTS Introduction to the 2 ncl edition 3 Onomastic glossary as a specimen of a linguistic dic¬ tionary Ю The structure of the dictionary IS Vocabulary item 21 Reference system 23 Term abbreviations 23 The list of the most frequent Greek and Latin consti¬ tuents of onomastic terms 24 Vocabulary items 26 Bibliography abbreviations used in the dictionary . . 156 Literature 157 Indices 16S Alphabetical term index 16S Alphabetical subject-and-term index 184 Alphabetical some French term index 186
Подольская 11. В. 1144 Словарь русской ономастической термино¬ логии. 2-е и |д., иерсфлб. и доп. — М.: Наука, J 988. — 192 с. ISBN 5-02-010892-8 Ономастика - лингвистическая дисциплина, занимающаясп изучением имей собственных. Пер¬ вое издание словаря (1973 г.) включало около 700 ономастических терминов. Второе издание включает новые термины по ономастике, уточнены дефиниции, многим терминам даны иноязычные эквиваленты. Для лингвистов, историков, этнографов и ши¬ рокого круга читателей, интересующихся вопро¬ сами ономастики. II 4602020000-397 042(02)-88 325-88(111) ББК 81.2Г4
Poiloiskaja N. V. Л Dictionary of Russian Onomastic Tonus. Second revised edition. Onomastics is a linguistic branch dealing with proper names. The first edition of the Dictionary (1978) contained about 700 onomastic terms. The second edition includes a number of new terms which have appeared lately; some old definitions are re¬ vised and many terms are supplied with their coun¬ terparts in German or (sometimes) in English and French. The book is intended for linguists, historians, ethnographers and for ail those 'who take interest in onomastics.
Научное издание Подольская Наталия Владимировна СЛОВАРЬ РУССКОЙ ОНОМАСТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ Утверждено к печати Институтом языкознания АН СССР Редактор издательства Л. М. Гаврилова Художник A. Г. Кобрин Художественный редактор Л. В. Кабатова Технические редакторы B. В. Тарасова, Н. Н. Кокина Корректоры В. А. Алешкина, К. II. Белоусова МВ № 38390 Сдано в набор 2о.03.88 Подписано к печати 28.11.8S Формат 70x100 */*« Бумага офсетная № 1 Гарнитура обыкновенная Печать высокая Уел. печ. л. 7.74. Уел. кр. огт. 7.9. Уч.-изд. л. Тираж 23000 экз. Тип. зак. 277 Цена 60 к. Ордепа Трудового Красного Знамени издательство «Наука» 117864, ГСП-7, Москва, В-485 Профсоюзная ул., 90 Ордена Трудового Красного Знамени Первая типография издательства «Наука» 199034, Ленинград, В-34, 9 линия, 12
60 коп.