/
Text
АЛЕКСАНДР ДРАГУНКИН VHHBepnbHbin учебник английского языка новый подход РИПОЛ КЛАССИК
Александр Драгункин иниверсальныи (учебник английского языка новый подход РИПОЛ КЛАССИК Респекс МОСКВА, 2008
УДК 075.4 ББК 81.2 Анг Д 72 Александр Драгункин. Универсальный учебник английского языка. Новый подход. — М.: «РИПОЛ классик», СПб.:«Респекс», 2008. — 720 с. Данная книга представляет собой полноценное учебное посо- бие, написанное на основе абсолютно новой грамматики совре- менного английского языка. Предназначается для широкого круга читателей, изучающих английский язык. ISBN 978-5-7345-0280-8 (Респекс) ISBN 978-5-386-00242-8 (РИПОЛ классик) © А Драгункин, 2001 © ООО «Респекс», 2008 г © Оформление. ОООГруппа Компаний «РИПОЛ классик» 2008 г
Содержание-указатель От автора. •мм......м.....м..м..м....м.........мм.....мм..*..м.Мм........м.м.« '•••ММ..ММ.М....М.5 I. ЭКСПРЕССИВНО-ВВОДНАЯ ЧАСТЬ___________________________________________________________.7 7 «Семёрок............................................................................................. 14 Шокирующий текст №1......................................................................28 Особенности русифицированной транскрипции—.———A'i Шокирующий текст №2.........—....,...............................................„....5О П. ПОДГОТОВИТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ •••••••.•«••••••••••••••MMM.M.MI..MMMMMM 59 fyfe/кдународнал транскрипция——————60 Глаголы.——.66 Словарная форма гзихгозю—.617 Частица «to»——————.70,591 НЕправилъные глаголы.— •шмм*мммм«ммммммммммммммм«мммм 75,81 4 I руППЫ ЭДП?0ЛО(?«им««н»мннми»«ммнммнм«••••• ••••«••••••мммаммм88-93 1-и список неправильных ал&^оловвмммгмманмамммммммм—вм»ммммм90 Суи/ест^ито&ные.......и..м..м...м..мм.....мм.мм.мм.м..мм.....м....м..мм.м.м.94 7^7Г£Я47£47/?2&ЛЬНЫ£......ммммммм«ммм«.м..мммм.мммм«м*мммм*мм«м.ммм*мммм96 /7б7р£ЧИЯм»ММ»ММММ»ММММММММММ«ММ»МММ»ММММММММММММММ»ММ»М»ММ«ММММм97 Л/е<?т47ММеНПЯ.м..м........—мммм.мм.м.ммм.м.мм.мм.ми.м.мм.м.ммммммммм1оо АрТИКЛИ..м.......................м.........м»ммм...м..ммм.мм.ммм.мм».мм.мм107, 204 Примяжотсльныс *ли?С7?2{?ил1£//ил——мммм—«м*—*м—«мммм*«м—«109 Английская грамматика сегодня- ••ммммм «ммммм»—••—•мммамммамам* 116 Золотая таблица №1м«ммммммм«ммммммим«м«м«м»ммммм*м»ммммм*ммм 134 Ш. УДАРНАЯ ЧАСТЬ.мм»м«м«мммм*м «ммамммм «мммммм.м» Золотая таблица .—..мм 1-е внешнее изменение (множественное число). 2-е внешнее изменение 3-е внешнее изменение («+’s»). «Правило розового туалета...... .........138 .139,142 мммма 144 м««мм* 146 «••••мм 152 •mmmmI. 59 ,161,165 ммм*м 164 4-е внешнее изменение (= 2-я и 3-я формы глаголов)....................171, 179, 361, 395, 396 «-ся»,«... себя»..к........ 175 2-й список неправильных глаголов •мммнямм•••ммммм.мамвммм.мммам 182 5-е внешнее изменение (+ING).и«.м..*«.«..м«11««...«мм«м...**...«м..м.....мм 185 МодШ1Ы1Ы6 аЛПс?&ДЫ..ммммамммммммммм«мммм»м—и»ммммм194, 315, 350 6-е внешнее изменение.м..мм...м195
ANY_______________________________________________ 7-е внешнее изменение......................... 4 изменения в .написании—................. Неправильные степени сравнения..... Вторая «Семёрка» («Элементы»)— Вопросительные слова и выражения. Глагол «HAVE...................................... «Попытки»..— 3-й список неправильных глаголов Золотая таблица N53...«.„..»..»».„.»„„..„.„»< «Лежит», «Стоит».—.................................... «Философия ирландца» •••••••••••••••••••«•••••••••а Третья «Семёрка» (Модальные глаголы). Заменители модальных глаголов....—..—. ...................... 224 .227 ••••••«•«•«•••«««*••««*•««•236 ______________________.236 ....•••—•••«.«••246,247 IHWItHHIIMIMIMHWt „253 Н1НН1Н1И<н>наа«ж „270 .279,358,575,661 ••••••29 1 ....—.302 ______.305 ______313 315 .326-332 Золотая таблица №4» ананаанааааанаиааанаааанаананааннааамаажамааааааннанааа. 4-й СПИСОК НСПрйвШ1Ы1ЫХ 2ЛС1<?ОЛОв •••••••*••*••»••••аааамаааннжаа«наама«нан373 Гениальные правила Драгункина. ______378 Четвёртая «Семёрка» (7 форм)— 382 3-и формы глагола («4~(~e)!N»)„„».......».».»»—•—•••••»•»••••».••••.•••••••400 Пятая «Семёрка» (Отрицания)—.—.—430 Шестая «Семерка» (Вопросы).—457 Седьмая «Семёрка» (Времена).••••••••••••.•••••••«•••••»..».....»«...».»......488 Золотая таблица №7...................................—....—..........491 3 «группы» действий......................».»..........—.....................505 - 512 Сочетаемость «времён»..........................................................—.....515 5-и список неправильных глаголов——————576 2 кратких резюме..........»»—.—...—...528 IV. НЕСКУЧНАЯ РУТИНА________________________________________________________________536 7 «Обязательных условий английского языка» аанааааааааааниаа .......545 Долгота гласных......»...»..».»..»..»»»...»»....»......——546 «Сделай!» - «Не делай!».....».....—...559 Куча нюансов I»...».»...—»...„—..„604 Предлоги...........».......»................»»........»..—„»—————614 Словотворчество—.....................»..........——————628 Куча нюансов П...»640 Английский алфавит.—•»•„•»••••••„•»„•••„•»•••••••••»••».•••••••••.»••••••• ...691 V. ФАКУЛЬТАТИВНЫЕ СПРАВОЧНЫЕ ТАБЛИЦЫ.-------------------------------—.692
Посвящаю своей матери Ирине Владимировне ОТ АВТОРА «...у нас есть шанс сделать то, что никому еще не удавалось - указать конкретный способ получения высокого качества». Дэвид Т. Кернс, исполнительный директор корпорации «Ксерокс» Друзья мои! Вы держите в руках не книгу - сейчас Вы держите в руках «соответствие своим ожиданиям», СВОЕ БЛЕСТЯЩЕЕ БУДУЩЕЕ, и от Вас - только от Вас - зависит, состоится это будущее или нет... NB: Первые две части учебника являются вводными, общеознако- мительными, однако я всё же очень рекомендую удеЛить и им достойное внимание, так как я вкладываю несколько нетрадици- онное значение и в само понятие «учебный процесс» - он у меня начинается с самых первых строк, в том числе и с этих... Кроме этого, прошу Вас обратить особое внимание на пер- вый из двух «Девизов Александра Драгункина», приведённых на следующей странице: «СуперПонимание через СуперОбьяснение» - к этому я бы мог ещё добавить и следующие слова: «... вместо псевдр«суперзапоминания», граничащего обычно с «суперзабыванием». Комментировать не буду... Начинайте получать удовольствие и от процесса, и от резуль- тата, но НИЧЕГО НЕ УПУСКАЙТЕ!!! В этом учебнике НЕТ ничего лишнего! Ещё могу добавить, что данная книга не является литературным произведением; хотя и обладает всеми достоинствами такового. 5
В ией нет традиционного вступления, которое хотелось бы побыстрее пролистнуть, а учебный процесс - как я уже сказал - начинается с первых же строчек, поэтому вспомните, сколько драгоценного, безвозвратного времени Вашей жизни Вы безре- зультатно потратили на попытки изучения английского, и не жалейте нескольких дополнительных часов на чтение и изучение того, что я называю «Экспрессивно-вводной» и «Подготовительной» частями - хотя уже страниц через 35 Вам и так всё станет ясно! А называется эта книга «Универсальным английским для всех» потому, что она таковой и является. Учебник этот на самом деле предназначен для всех категорий людей без исключения и без каких-либо ограничений по возрасту, полу, национальности, роду занятий или общему уровню знаний, и более «заботливой» книги Вы не найдёте нигде!. Цель моей методики - служить и помогать людям, и обращена она к ним лицом, а не является каким-то отстранённым силуэ- том, абстрактным символом, за которым просматриваются ка- кие-то абстрактные цели... Если по прочтении этого шокхита Вы захотите связаться со мною, то Ъделайте это через издательство. Александр Драгункин, . ноябрь 2000 г. Р. S. Дополнительно сообщаю, что именно в этой книге нумера- ция всех моих «ЗОЛОТЫХ ТАБЛИЦ» приведена в норму, со- отнесена с очередностью их появления и будет являться базовой. Кроме этого, в этой книге, впервые в русифицированной транскрипции английских слов, мною даётся ударение, причем ударные гласные даются не курсивом, выделены жирным и подчёркнуты. Девизы Александра Драгункина: «СуперПонимание» через «СуперОбъяснение» и «Лёгкость изложения - моё достоинство, а лёгкость восприятия - Ваше».
L ЭКСПРЕССИВНО- ВВОДНАЯ ЧАСТЬ «Нелогичность в рамках стандарта называется глупостью. Логичность вне рамок стандарта называется гениальностью». А. Драгункин Объяснение позиции Ломка стереотипов «Новый подход» Шокирующие учебные тексты №1 и №2 Господа! Как только Вы взяли в руки эту волшебную книгу, Вашу англоязычную участь уже можно считать решённой! Теперь Вы не отвертитесь и не спрячетесь за крепостными стенами отговорок - у Вас НЕ осталось НИ единого шанса НЕ выучить английский, так как я преподаю ие об английском, А САМ АНГЛИЙСКИЙ! Зато теперь у Вас появился шанс за неделю-другую освоить то, на что до появления моей методики и до выхода данного учебника Вам понадобилось бы минимум полгода нудной дол- бёжки - поэтому засучите рукава, улыбнитесь, и начинайте про- рабатывать эту книгу и наслаждаться ею! Мне нужно произвести революцию в Ваших головах и жизнях - и я добьюсь этого своим образом мышления и своими книгами! Вам нужен английский язык - так сделайте всего 3 вещи: I) Встаньте перед зеркалом и погрозите пальцем тому, кого Вы там увидите, так как только этот человек и будет ответственен за Ваш успех; 2) Выкиньте из головы все Ваши предыдущие сомнения!; 3) Обзаведитесь этим учебником и вызубрите его наизусть! У нас с Вами - одна цель и две функции: моя - научить Вас, Ваша - научиться! 7
Вы должны снять с себя все психологические зажимы и чётко определить свою цель: добросовестно выучить всё то, что я Вам в этой книге даю. Будьте честны сами перед собою и скажите сами себе: «Английский мне нужен - и я ВЫУЧУ его по этой методике!», тем более, что данная уникальная и эффективнейшая система предоставляет Вам реальную возможность сделать это... Только не перебарщивайте - перед иностранным языком ВСЕ равны - какой бы великолепной ни была методика преподавания, учить и зубрить всё равно надо - но смотря что! И не ищите причины временной неудачи в своей слабой памя- ти или в трудности английского - единственной причиной этому в данном конкретном случае была бы только Ваша лень. К тому же в нашем с Вами случае практически безразлично, насколько Вы вообще знакомы (или не знакомы) с английским, так как предлагаемая Вам методика обучения не связана с Ва- шими знаниями, полученными ранее, не зависит от них, и начи- нает всё как бы с «чистой доски», а для людей, уже потративших много времени, денег и сил на безрезультатные попытки хоть чуть-чуть освоить английский по бесчисленным пособиям и на бесконечных курсах, эта книга будет долгожданным колодцем с холодной водой посреди раскалённой пустыни, и из этого колод- ца Вы будете черпать знания и пить их большими глотками... Вам нужно будет как бы пропустить английский язык через своё сознание, чтобы он перестал быть для Вас чужим, стал бы для Вас родным и понятным изнутри - и это не теоретизирова- ние, а чисто практический совет: просто только в этом случае Вы сможете говорить по-английски действительно свободно, но и не как попугай... С помощью моей методики у Вас наконец-то создастся пра- вильное впечатление, что английский язык МОЖЕТ БЫТЬ подан и как продуманная, развитая, продвинутая, стройная система, и что только при поверхностном, небрежном, безответственном, незаинтересованном взгляде его структура кажется кашеобразной и хаотичной. 8
Посмотрев на английский язык со стороны, с отдаления, С МОЕЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ, Вы увидите всю ту его стройность, которую мне удалось выя- вить, вскрыть и продемонстрировать. В результате этого «другого» взгляда/подхода структура ан- глийского языка выстраивается в ЭСТЕТИЧЕСКИ КРАСИВУЮ цепочку, или решётку, из 49 единиц информации. Стройностью и гибкостью этой цепочки Вы сможете восхи- щаться, а выявленными мною ПРОСТОТОЙ, ЭФФЕКТНОСТЬЮ и ЛОГИЧНОСТЬЮ английского языка - успешно пользоваться, тем более, что вместо 2-летнего изучения занудных правил с во- обще непонятными целями и терминами, Вам предлагается по- святить недельку-другую голой конкретике с фантастическими результатами! С моей подачи английский становится лёгким, логичным язы- ком, абсолютно реальным для овладения им... - языком, в кото- ром «новый подход» дал возможность классифицировать и упоря- дочить даже пресловутые страшные «исключения», на поверку ока- зывающиеся просто реликтами старых правил, оставшимися в современном английском с очень-очень давних времён, и с кото- рыми поэтому нужно не воевать, а просто понять и принять их. При написании этого учебника я в очень большой степени руководствовался и чисто гуманитарной целью - желанием по- мочь Вам наконец-то решить свои англоязычные проблемы, ко- торые по вине неудачных учебных пособий и нерадивых препо- давателей могли стать уже проблемами техническими - так как Ваши прошлые неуспехи в английском могли полностью отвра- тить Вас от попыток его изучения, а незнание английского в наше время - это уже техническая проблема, мешающая людям реали- зовывать очень многие жизненные планы. Также часть этих англоязычных проблем превратилась для мно- гих в проблему психологическую - вплоть до комплекса вины пе- ред самими собою, чувства собственной неполноценности и сты- да перед окружающими. ПЛЮНЬТЕ на все эти комплексы! Теперь всего этого можно избежать через абсолютно новый подход к английскому как к совсем другому, нежели принято считать, явлению, и при помощи моих книг быстро и качествен- но освоить конкретный сегодняшний английский на достаточно 9
высоком уровне и именно в той степени, в которой он Вам нужен на самом деле, причём для этого я не прибегаю к техникам типа «суггестопедии» или «25-го кадра», не держу Вас за ручку и не заглядываю Вам проникновенно в глаза с целью псевдогипноза - НЕТ! - мне мало, чтобы Вы просто запомнили! - мне нужно, чтобы Вы знали, ЧТО Вы делаете, КАК это нужно делать, ДЛЯ ЧЕГО Вы это делаете - и делали это осознанно! Я хочу, чтобы Вы знали язык ИЗНУТРИ, чувствовали его, по- нимали его Структуру- Структуру английского языка нужно, повторяю, пропустить сквозь себя через зрение, через слух, подключая интуицию, твор- ческие импульсы, элементы игры, даже спортивного интереса, азарта, то есть используя ВСЁ, что есть или может быть в Вашем личном арсенале инструментов достижения целей. Знание английского, которое теперь - с появлением моей ме- тодики - станет, наконец-то, реальным для Вас хотя бы из-за рез- кого уменьшения бесполезных трудозатрат на его изучение, должно органично вплетаться в Ваш образ жизни и в Ваши жиз- ненные приоритеты: новые возможности познания, самореали- зация, престижная работа и профессиональный рост, общение с престижными людьми, влияние на других, стремление к высоко- му уровню жизни, её интересность, её полнота, её СТИЛЬНОСТЬ... При этом как часть учебного процесса можно и нужно включить все положительные стимулы и убрать все отрицатель- ные, раскрыть для себя все позитивные моменты и процесса, и результата - а они заключаются в том, что Вы наконец получи- ли возможность не только учить то, что Вам на самом деле нуж- но, но и ВЫУЧИТЬ это! И поскольку в своей методике я иду от ВАШИХ реальных, а не навязанных чьим бы то ни было чужим авторитетом нужд, то этим самым книга, которую Вы держите сейчас в руках, стано- вится не только самым лучшим руководством по практическому овладению английским, но и настоящей «зелёной улицей» для лю- бых последующих специализаций, толчком к последующему совершенствованию - а вот ему-то границ и на самом деле НЕТ! 10
Я рекомендую взглянуть на эту кишу сразу с двух точек зрения: во-первых, она даст Вам такую общую картину английского язы- ка как явления, которой Вы гарантированно больше нигде не увидите, и которая, к тому же, чрезвычайно поможет Вам в деле ломки ненужных и мешающих делу стереотипов, а во-вторых, она содержит новый подход И ко всему языку в целом, И именно к тем частностям английского, которые яв- лялись и продолжают являться загвоздкой и для преподавателя, и для ученика. «НОВЫЙ подход» = = МЕТОДИКА XXI ВЕКА: Что я сделал? Сначала я определил ЦЕЛЬ, и этой ЦЕЛЬЮ у меня стало НЕ изучение английского языка как предмета, как феномена или как явления, а беспроблемное и быстрое овладение ПРАВИЛЬНЫМ английс- ким как инструментом общения, то есть как инструментом передачи и получения информации. После этого уже именно с точки зрения ЦЕЛИ и Ваших инте- ресов я рассмотрел современную английскую грамматику, и вы- делив в ней САМЫЕ ГЛАВНЫЕ, «несущие» элементы, перефор- матировал её, создав при этом наистройнейшую и красивейшую систему, равной которой НЕТ в мире и по краткости, и по логич- ности, и по простоте (смотри Ш-ю часть)... В результате получилась очень интересная вещь: с одной сторо- ны, ВСЯ структура современного английского языка разделилась по смыслу, по случаям употребления и даже ПО ПРАВИЛАМ употребления на 7 очень конкретных и чётко ориентированных групп, которые я назвал «СЕМЁРКАМИ» (см. стр. 14-15), так как каждая из этих групп, в свою очередь, также состоит из 7 конкретнейших правил или элементов, выучив которые (а ещё лучше, вызубрив эти 49 единиц информации}), Вы за пару тело- движений овладеваете ВСЕМ тем, что у традиционалистов назы- вается английской грамматикой. 11
Но ещё более интересным и многообещающим оказалось то, что каждая из этих «Семёрок» идеально решает ОДНУ из конкретных языковых проблем, или же идеально подходит для выражения/обслуживания ОДНОЙ из нескольких очень конкретных групп языковых потребностей, человека. А все вместе эти «Семёрки» и комбинации их членов полностью покрывают все англоязычные потребности любой степени сложности. Создавая эту новую методику, я также исходил и из того, се- годня уже явного, факта, что современный английский язык пред- ставляет собою такое средство коммуникации, то есть такой ин- струмент передачи и получения информации, для пользования ко- торым уже может быть создана абсолютно конкретная «ИН- СТРУКЦИЯ» в виде очень конкретного количества «рекомен- даций» и «условий», обязательных для выполнения. Й если Вы будете тщательно выполнять немногочисленные, но конкретные требования этой «инструкции» и выдерживать оп- ределённые «условия правильности английского языка», то Вы получите возможность эффективного пользования этим «инст- рументом коммуникации» - то есть к Вам придёт то, что обычно называется «владением языком». Данная книга, написанная по моей методике, основой для ко- торой явился вышеупомянутый «новый подход» именно к англий- скому языку, и есть эта долгожданная «ИНСТРУКЦИЯ». НОВИЗНА подхода, как Вы увидите, конкретно заключается в трёх пунктах: 1) мною создана новая, абсолютно ДРУГАЯ практическая грамматика современного английского языка; 2) целью обучения стало НЕ информирование Вас о том, что в английском языке есть вот такие и вот такие «явления», называющиеся так-то и так-то, а информирование Вас о том, что в английском языке есть вот такие и вот такие СООТВЕТСТВИЯ всем Вашим русскоязычным мыслям и желаниям, и о том, как приходить к этим соответствиям и как ими пользоваться; 12
3) мною разработана серия эффективнейших обучающих приёмов для помощи учащимся в деле усвоения тех или иных аспектов языка. Или, говоря иначе, повторяю, что целью процесса стало НЕ изучение языка как явления, а именно гарантированное приобретение возможности беспроблемной и БЕЗОШИБОЧНОЙ передачи и получения информации на английском языке. Исходя из этого, данный учебник можно описать и как: I. Книгу, представляющую эту ДРУГУЮ - абсолютно новую грамматику английского языка - лёгкую и логичную, чрезвычайно доступную для усвоения - просто подчинённую своей, а не навязанной чьими-то традициями логике; 2. Высокопрофессиональный учебный комплекс уникальных находок и технических приёмов, гарантирующих учащемуся усвоение практически всех явлений английского языка (БЕЗ какого бы то ни было его упрощения); 3. Книгу, дающую только такие знания, которые сами по себе являются конечными, и которые сразу же могут быть использованы практически; 4. Книгу, внимательно и доброжелательно учитывающую и решающую ВСЕ - в том числе и психологические - нужды, проблемы и сомнения человека, связанные с изучением им английского языка. Отнеситесь и Вы к английскому как к ЦЕЛИ, для достижения которой нужно выполнить очень определённые условия. Так вбт, моя методика содержит все условия, необходимые для достиже- ния этой - теперь уже Вашей - цели, а данная книга является руководством по выполнению этих условий, так как, повторяю, ВСЕ явления, элементы и правила английского языка, то есть ВСЁ то, что у традиционалистов называется (или считается) грамматикой (в том числе и исключения, бывшие ранее кошмаром для учащихся), по-новому сформулировано и сформировано мною в несколько (в 7) конкретных групп, объединённых общими целями, признаками, функциями и правилами употребления. 13
С другой стороны, не будем всё же забывать и того, что глав- ной функцией языка является возможность передачи и получения информации. Но ведь этой информацией может быть и описание событий, происходящих в реальной жизни - в том числе и изложение всех общественных и биологических потребностей человека, для выраже- ния и обслуживания которых, собственно говоря, и существует язык. Эти потребности также могут быть выделены и объединены в 7 групп, и соответственно, в речи/языке человека должны суще- ствовать технические приёмы для формулирования и словесного выражения этих групп потребностей. Моя методика совместила 7 групп общественных/биологических потребностей человека с выделенными мною 7-ю группами явлений/реалий англий- ского языка, в результате чего и получилась та великолепная и стройная картина, о которой я уже говорил ранее. Вот эти 7 «групп явлений и потребностей» или (как я их назвал) Семь «Семёрок». NB: Все эти «Семёрки» НЕ являются просто эффектным круже- вом хитросплетений - они имеют для Вас НЕ теоретическое, а ЧИСТО ПРАКТИЧЕСКОЕ назначение и применение! Каждая из «Семёрок» полностью раскрывает одну нз крайне важных тем, например: КАК изменять английские слова, КАК задавать вопросы, КАК отказаться от чего-либо и так далее - и выучить-то Вам надо всего 49 еднниц/пунктов информации! Вам (как и всем остальным) нужно (+ см. стр. 41): 1) Для достижения своих целей знать и уметь производить ВСЕ изменения, которые могут быть произведены или могут произойти 14
со словом в английском языке, то есть Вам нужно знать всё то, что можно сделать с английским словом, и к чему это приведёт = = 1-я «Семёрка»', 2) Иметь возможность рассказать о двух самых главных вещах: о том, «КТО Вы», «ГДЕ Вы» или «КАКОЙ Вы есть», и о том, «ЧТО у Вас есть» (и узнать то же самое о друг/-ом/-их человеке/людях) = = 2-я «Семёрка»', 3) Иметь возможность правильно и полностью описать свою житейскую ситуацию, то есть сообщить о всех своих ВОЗМОЖНОСТЯХ и ОБЯЗАННОСТЯХ = = 3-я «Семёрка»', 4) Иметь возможность рассказать о своих действиях и разобраться в действиях других = = 4-я «Семёрка»', 5) Уметь рассказать о том, кем Вы НЕ являетесь, где Вы НЕ находитесь, чего Вы НЕ имеете, и чего Вы НЕ хотите или НЕ делаете, а также узнать всё то же самое о других = = 5-я «Семёрка»; 6) Иметь техническую возможность задать любой ВОПРОС или спросить о чём угодно = = 6-я «Семёрка»; 7) Уметь построить фразу так, чтобы сразу же было понятно, О каком времени идёт речь, или В каком времени происходит действие = 7-я «Семёрка». ЧУТЬ ДРУГАЯ ФОРМУЛИРОВКА: Группы, сформированные мною, представляют собой (как Вы увидите) всего 7 наборов по 7 «пунктов» - то есть в общей сложности 49 пунктов, или единиц информации, - и представляют собою как бы материальную часть ВСЕЙ грамматики современного английского языка. 15
Каждый «.набор» включает в себя выкристаллизованные несу- щие пункты-элементы одного типа, одного класса, одной группы, объединённые целью, смыслом и правилами употребления, и каждый из «наборов» состоит из 7 английских ключевых слов или 7 «явлений» английского языка, то есть из 7 «составляющих», поэтому я и называю эти «наборы» «СЕМЁРКАМИ». ВСЁ, что может или должно «случиться» в английском языке, является тем или иным СОЧЕТАНИЕМ элементов и «правил», образующих костяк английского языка и являющихся членами моих «Семёрок». Количество, классификация и принцип подачи учебного материала настолько КОНКРЕТНЫ, ЯСНЫ и ЛЕГКИ ДЛЯ УСВОЕНИЯ что у Вас нет ни единого шанса их не усвоить, так как даже простое вызубривание этих СЕМИ «СЕМЁРОК» полностью развяжет Вам руки и избавит Вас практически от всех проблем, связанных с усвоением практической английской грамматики и затрудняющих свободное овладение английским... Этой моей красивейшей и эффективнейшей реструктуризи- рованной системе подачи английского языка НЕТ аналогов в мире, и те, кто уже успел с ней ознакомиться и обучиться по ней (и ученики, и специалисты), предсказывают ей победное шествие и просто блестящее будущее! Но, господа, элементы системы, которую я создал, при всей её красоте, удобстве и ясности, всё равно нужно вызубрить, так как эти 49 (7x7) явлений и элементов являются основой, без которой «и ни туды, и ни сюды...». Другое дело, что выучить ясные и конкретные 49 готовых явлений и элементов, сопровождаемых моими ясными и конк- ретными объяснениями, гораздо легче, чем бесконечно учить кучу непонятных правил, не имеющих конкретных целей - вот тут-то и пригодится Ваш здравый смысл. 16
Поэтому я смело могу сказать, что основными отличиями этой книги от остальных (даже очень популярных) учебников являются: 1) абсолютная конкретность цели (см. ниже); 2) чрезвычайно тщательно проведённый (и оптимизированный до такой степени, что «меньше уже просто не нужно, а больше - только по желанию...») отбор материала (в том числе и слов - см. стр. 37), обязательного для усвоения и дающего возможность выражения не менее 80% Ваших мыслей и желаний без проблем и практически уже без словаря; 3) новая методика подачи учебного материала (см. стр. 38), дающая действительно нужную Вам информацию в такой форме, что, повторяю, Вы просто НЕ сможете эту информацию не усвоить. Теперь попробуем немного разобраться с вышеперечислен- ными отличиями моей книги. ВО-ПЕРВЫХ, об «абсолютной конкретности цели». При традиционном преподавании довольно большую часть своего дефицитнейшего (и оплаченного) времени Вы потратите НЕ на овладение языком, а на знакомство с тем, КАК Вам его будут преподавать, то есть за счёт СВОЕГО же времени Вы будете играть в навязанные Вам игры и помогать преподавателю не ударить перед Вами в грязь лицом. Я считаю, что загромождение Ваших умных, но (может быть) неподготовленных голов массой специфической информации и терминов, ни на один шаг не приближающих Вас к настоящей цели любого обучения иностранному языку - к практическому овладению им, есть не что иное, как профанация самого понятия обучения, ко- торое подменяется преподаванием как самоцелью... Ведь любой ребёнок быстро начинает правильно и свободно (с соответствующими коррективами) говорить на своём родном языке, не догадываясь о том, что уже привычные ему комбинации слов, которыми он пользуется каждые пять секунд, имеют какие- то мудрёные названия (например: «Меня наказаЛИ» = «Я был наказаН» = «пассив»). 17
Сначала он воспринимает эти комбинации в готовом виде, потом он учится их составлять и ими пользоваться, а уж потом только узнаёт, как они называются. Так же нужно поступать и в Вашем случае - помня, однако, что состоят эти комбинации из тех же самых членов «Семёрок», которые я и предлагаю здесь для изучения. Комбинации слов - или «конструкции» - являются грамматичес- кими реалиями. Я выделил их постоянные варианты (= ситуаци- онные константы), и обозначил эти постоянные варианты поня- тием «формулы», чтобы придать им ещё большее ощущение по- стоянности и приблизить их к понятию алгоритма, то есть дополнительно обозначить постоянность и унифицированность их построения. Сами же эти комбинации/конструкции - или, как я их называю, «ФОРМУЛЫ» - в готовом виде и в очень широком ассортименте представлены в моём бестселлере «51 ЗОЛОТАЯ АНГЛИЙСКАЯ ФОРМУЛА», который является чрезвычайно эффективным практическим до- полнением к любому учебнику (в том числе и к этому) или к любой грамматике английского языка. Ещё одна «абсолютно конкретная цель» именно данной книги парадоксальна и заключается в том, чтобы как можно быстрее дать Вам возможность избавиться от потребности во мне или в любом другом преподавателе и как можно быстрее предоставить Вам самим возможность разви- ваться дальше и свободно общаться иа хорошем и правильном английском, легко пользуясь словарём (в случае необходимости). И происходит это НЕ за счёт какого-либо упрощения языка, хотя в мире и существует несколько упрощённых вариантов анг- лийского (например, «Pigeon English» = «пиджьн инглишь» в быв- ших британских колониях). Я делаю другое - упрощаю ПОДАЧУ языка, освободив её от наносов традиции, от заносов преподавания и от шлаков инерции мышления... 18
Сам же английский в моих учебниках НИ в коем случае НЕ подаётся Вам в какой-либо упрощённой форме - не в этом дело! Такая постановка вопроса вообще неправомерна по отноше- нию именно к английскому языку, так как практически ОДНА И ТА ЖЕ английская грамматика, то есть правила сложения слов во Фразы, ОДИНАКОВА и для разговорного английского языка, и для литературного. Разница между ними на сегодняшний день заключается прак- тически в богатстве лексики (то есть в количестве слов и оборо- тов речи), а также в количестве (а не в типах) грамматических конструкций, используемых говорящим активно, то есть каждые пять минут в повседневном обиходе (хотя в разговорном языке и имеется крошечное количество новых конструкций, которые уже проникли и в литературный язык - например, «have got» вместо «have», но есть и такие, которые ещё считаются признаком про- сторечия, например, «wanna» вместо «want to», «gonna» вместо «going to» и т. п.). В связи с этим можно процитировать выдержку из статьи Игоря Тимофеева «Прививка от кризиса» (журнал «Ах...», июль 1999-го, курсивы мои)’. «В Нью-Йорке очень простой международный английский. В силу многонациональное™ населения на улице популярно толь- ко настоящее время, много реже - простое прошедшее. Собствен- но говоря, можно обойтись парой фраз: «Where is ... ?» и «How much... ?» («Где находится... ?» и «Сколько стоит... ?»). Главное, чтобы Вас поняли. Если Вы забыли, как по-английски «библиоте- ка», спросите: «А где тут читают книги бесплатно?». Я - не за такое уж упрощение языка, вернее, требований к нему (хотя, как видите, такая реальность, а значит, и тенденция, которую мы не можем не учитывать, тоже существует), так как я знаю, что С помощью моей методики можно научить любого человека в полной мере излагать свои мысли и желания на хорошем и ПРАВИЛЬНОМ сегодняшнем английском. И учтите, что английский ЯЗЫК на самом.деле и есть ТАКОЙ, КАКИМ я его Вам преподношу!!! Поэтому не удивляйтесь, что учебные тексты, которые я даю с самого первого момента - это не тексты типа «Меня зовут Петя. 19
Я живу в Саранске», а нормальные НЕупрощённые тексты, при- званные продемонстрировать Вам не только возможности моей методики, но, в первую очередь, Ваши собственные возможнос- ти, проистекающие из овладения моими методами. В качестве ар1умента и очень иллюстрирующего примера моту привести японский язык, в котором для разговорного языка, для языка женщин, для языка слуг и т.п. существ/-ует/-овала не только разная лексика (то есть разные слова), но наряду с этим существ/-уют/-овали и различные/другие ГРАММАТИЧЕСКИЕ категории/правила - то есть ДРУГАЯ ГРАММАТИКА, (чего НЕТ в английском!) - и обучение вот таким-то «подвидам языка» на самом деле и явля- ется обучением «разговорному» языку или чему-нибудь подобному. Так что не попадайтесь на удочку тех, кто декларирует обуче- ние именно «разговорному» языку. Да, Вас научат говорить так, как говорят необразованные аф- роамериканцы или бомжи Лондона, то есть использовать в своей речи редуцированные или искажённые формы, присущие языку низкого уровня, но сам-то язык будет тем же самым - просто ПО ТЕМ ЖЕ САМЫМ ПРАВИЛАМ будут изменяться и сочетаться другие слова и обороты речи, а может быть, даже и те же самые - просто произнесённые чуть иначе. Тем более, что нюансы, отделяющие разговорные подвиды язы- ка от определённой нормы, я всё же скорее назвал бы «особенно- стями», а не «отличиями». Но выбор варианта языка на 100% зависит от Вас - кто-то хочет заниматься британским английским с его словами, кто-то - американским или австралийским вариантом с их лекси- кой и произношением, кто-то вообще захочет говорить на ка- ком-нибудь немыслимом слэнге, но грамматика во всех четырёх случаях останется прежней - очень определённым набором пра- вил сочетания английских слов в английские предложения. Ведь самый красивый и богатый вариант английского - так называемый «King's English» = «Королевскийанглийский», являю- щийся одной из престижных норм - и на самом деле является одной из НОРМ, а другие варианты - это зачастую не всегда сим- патичный отход от этих норм, который хоть и может являться 20
показателем имеющейся всеобщей тенденции, но у самих носи- телей языка происходит иногда и совсем по другим, очень даже примитивным причинам типа сверхмалого словарного запаса или элементарной безграмотности. Так что, думайте, кому Вы хотите подражать! Ведь, кроме всего прочего, этот «Королевский английский» яв- ляется ещё и хранителем так называемых «class distinctions» - «классовых отличий», которым, несмотря на псевдодемократичес- кую демагогию тех, кто не может на нём говорить, всё же опре- делённое значение теми, кто может на нём говорить, придаётся. А эти различия в рамках языка реализовываются не только за счёт особого произношения (качественно освоить которое ино- странцу на самом деле, мягко говоря, трудно!), но и за счёт пра- вильности речи, в том числе и за счёт сохранения определённых языковых традиций, и за счёт отсутствия вульгарных неоло- гизмов и в лексике, и в грамматике (так как уже и в грамматике, повторяю, появляются новые моменты, которые нормой ещё не стали). Поэтому не шарахайтесь из стороны в сторону, а просто ста- райтесь как можно ближе следовать всем разумным достаточ- ным минимумам «правильной» нормы - я же для обоюдной пользы буду придерживаться «максимумов» - и Вы, следуя моим советам, просто НЕ СМОЖЕТЕ говорить неправильно! Кроме этого, помните, что, овладев НОРМОЙ (или даже её минимумом), перейти на ПРИМИТИВИЗМ легче, чем сделать наоборот!!! А вот в деле освоения этой самой «правильной нормы» лучшего метода, чем мой, нет... Точно так же в смысле переноса основных акцентов в препо- давании английского с отвлечённых академических на практичес- кие цели я отношусь и к ситуации с английским правописанием. Оно чрезвычайно архаично и сложно, поэтому я задался воп- росом: «Чего может хотеть МОЙ ученик? Вгрызаться в изучение правил чтения застывших айсбергов из букв и слежавшихся нагромождений чего-то? Или же он, как любой нормальный человек, хочет ЗНАТЬ САМ ЯЗЫК и пользоваться им направо и налево? 2!
И нужно ли для умения свободно общаться с англоязычным собеседником ломать на первом этапе копья, чтобы через огром- ные трудности и ненависть к самому себе и к английскому языку запоминать, например, что английское слово «фарэ» = «тщательный» пишется аж ВОСЕМЬЮ буквами («THOROUGH»)?». Для Вас главное - знать это СЛОВО, уметь пользоваться им, узнавать/распознавать его в тексте, ассоциируя это слово с его звучанием, a spelling - спэлинг, то есть точное написание слова, Вы всегда с/можете по(д)смотреть в словаре или постепенно его выучить/запомнить. Главное - побыстрее и без ущерба для качества начать ОБ- ЩАТЬСЯ по-английски, то есть ГОВОРИТЬ и ПОНИМАТЬ = ПЕРЕДАВАТЬ и ПОЛУЧАТЬ ИНФОРМАЦИЮ на английском, и тем самым сломать психологический барьер, мешающий Вам жить! Именно этому и служит (и хорошо служит!) моя русифици- рованная транскрипция - то есть особая система передачи звучания английских слов русскими буквами. Вам нужно ЗНАТЬ слова - вот и учите именно СЛОВА, а не бесформенное архаичное скопление английских букв! Тем более, что эталюя транскрипция сопровождает все приме- ры и присутствует во всех текстах и словариках, даваемых в каж- дом занятии. Так что я для пользы дела без каких бы то ни было проблем активно пользуюсь данной русифицированной транскрипцией, то есть, повторяю, возможностью максимально приближённой к реальности передачи звучания английских слов с помощью русских букв. Русские буквы - или «кириллица» - ничем не хуже букв латин- ских (или каких-либо других) мотут служить для передачи звуко- вого облика любого языка. Ведь сами по себе буквы - это просто условно-договорные символы, более-менее соответствующие тем или иным звукам того или иного языка, и не более... И уж если кириллица подходит для отображения на бумаге зву- кового состава таких разных языков, как монгольский, абхазский, татарский, сербский, якутский и великого множества других, то это значит, что со своей основной функцией - передачей звучания 22
языка с полным сохранением смысла сказанного - она прекрас- но справляется. Л от того, записан ли английский текст латинскими, арабски- ми, греческими или славянскими буквами, ЯЗЫК текста всё равно НЕ перестанет быть английским..! В общем, если думать о конкретном человеке с его конкретны- ми нуждами и потребностями, то есть О ВАС, то подход к изуче- нию и преподаванию языка (в данном случае, английского) дол- жен быть абсолютно иным, чем это обычно практикуется, и в этом случае данный учебник представляет собою поистине уни- кальную возможность... Дело ещё и в том, что он ставит перед собою (и достигает!) ещё одну абсолютно конкретную цель, которая, с моей точки зрения, является СУПЕРВАЖНОЙ и которая состоит из двух взаимодополняющих частей: а) первая часть этой цели заключается в том, чтобы: избавить Вас от неуважения к самим себе и к собственным силам - это НЕ ВЫ ВИНОВАТЫ в том, что вынуждены за границей объясняться на пальцах - просто перед Вами Вашими преподавателями зачастую ставилась НЕПРАВИЛЬНАЯ ЦЕЛЬ, да и методы достижения самой цели также были неправильными или не соответствующими той задаче, которую ВЫ (а не они) ставили перед собою. Пользуясь теми методиками, которыми Вас пичкали, трудно было так быстро, как это можно сделать со мною, достичь нуж- ной Вам (а не ИМ) цели - практического знания языка и возмож- ности легко, свободно и правильно пользоваться английским как послушным и удобным инструментом общения; б) вторая же часть цели этого учебника заключается в том, чтобы избавить Вас от страха перед английским языком - ему можно спокойно научиться, и сделать это может КАЖДЫЙ! Английский не страшен! Это - язык, имеющий значительно меньшее количество грам- матических категорий (в частности, в нём нет падежей), важных для правильного пользования им, чем наш родной русский язык. 23
Слова в английском почти не изменяются (т. к. нет, например, падежных окончаний) - мною выявлено и сформулировано, повто- ряю, всего-навсего 7 «типов» стандартных внешних изменений, существующих в современном английском, причём с одним английским словом за один раз может произойти ТОЛЬКО одно изменение - причём ВНЕШНЕЕ, то есть К этому слову может быть прибавлено ТОЛЬКО одно - причём стандартное - окончание (всего лишь за 1 исключением). В русском же языке для того, чтобы слова в предложении мог- ли сочетаться друг с другом, с русским уже один раз изменённым словом могут происходить и дальнейшие изменения: бегаТЬ - бегаЮЩ+ИЯ - бегаЮЩ+ЕМУ- бегаЮЩ+ИА/ и т. д. В английском языке это невозможно!!! В английском языке изменяются в основном ГЛАГОЛЫ, и то только ОДИН раз!!! Лозунг: Измени английское слово, как тебе нужно - и больше его НЕ трогай! Главное - знать сами слова, их немногие возможные измене- ния, а также уметь располагать эти изменённые Вами и НЕизме- нённые слова в правильном порядке. Вот очень конкретный пример из реальной жизни - реклама удобной сумки, взятая прямо из магазина: «You Can Carry More with Less Effort!» = «Вы с/можеТЕ юу кян кэри мор уиз лес зфэт носиТЬ больше с меньшИМИ усилиЯМИ!» или «Ты с/можеШЬ носиТЬ больше с меньшИМИ усилиЯМИ!». ВСЕ английские слова, участвующие в этом предложении, могут быть просто взяты из словаря или один раз и навсегда ВЫЗУБРЕНЫ, так как НИ ОДНО ИЗ НИХ НЕ ПОДВЕРГЛОСЬ НИКАКИМ ИЗМЕНЕНИЯМ! 24
И, что ещё интереснее, только ДВА из них («carry» и «effort») могут вообще хоть как-то изменяться, причём все крайне немно- гочисленные случаи их изменений - СТАНДАРТНЫ ... Эти слова, как я уже говорил, нужно только ЗНАТЬ и не бо- яться их складывать - вот такой минимум необходимого знания уже возможен в современном английском. А что Вы скажете по поводу следующего «сложного» примера: IF + 1 + WERE + YOUR BOSS + 1 + WOULD иф ай узэ ёо бос ай вуд Если бы + я + был + твоим боссом + я + бы + NEVER + FIRE +YOU нэвэ ф&йэ юу + никогда не + уволил + тебя. Это сложное предложение Вы, следуя моей методике, смогли бы САМИ быстрёхонько сложить из слов, взятых прямо из словаря, + выявленных мною и вызубренных Вами готовых неизменяемых элементов (= членов «Семёрок»), как домик из кубиков, так как даже в таком длинном предложении КАЖДОЕ слово (кроме слова «boss - и глагола «fire» - файэ = «увольнять») является уже более неизменяемым, то есть с ним уже ничего больше произойти НЕ МОЖЕТ - и Вам уже НЕ НУЖНО стараться хоть как-то изменять эти сло- ва, и НЕ НУЖНО заучивать правила их изменений, поскольку пра- вил этих просто-напросто НЕТ. Всё это - неизменяемые более единицы речи, являющиеся таким же нормальным объектом заучи- вания, как, например, слово «table» - тэйбл = «стол». После этого о моих учебных примерах/текстах, которые я при- веду сейчас, и сказать-то больше нечего... Тексты, данные Вам далее для перевода, я назвал «шокирую- щими» - и не потому, что они могут потрясти чью-то мораль, а потому, что они могут потрясти Ваши представления о том, ЧЕМ Вы до сих пор «занимались», если иметь в виду Ваши отношения с английским языком, и отношение тех, кто Вам его преподавал, К ВАМ. А теперь глубоко вздохните, примите вапидольчик или 100 грамм (но НЕ «экстази»), возьмите в руки словарь и с ходу (не менжуясь, то есть не тушуясь!) САМИ переведите на английский (даже если Вы рань- 25
ше вообще его НЕ знали!) целый рассказ, складывая вместе со мною английские слова в правильные и связные английские предложения, НЕ ИЗМЕНЯЯ ии единого английского слова, взятого Вами из словаря, или (позднее) вызубренного Вами как уже готовую более неизменяемую форму (в том числе и из моих «Семёрок»). Не удивляйтесь! Если бы русские слова не имели падежных и дру- гих окончаний, а в словарях стояли бы в форме так называемых «обнажённых корней» (как английские), то любой иностранец (даже не зная русского!) тоже мог бы брать русские слова прямо из словаря и, «складывая» их, переводить иностранные тексты на русский язык точно так же, как Вы сделаете это сейчас, переведя С русского на английский. Вашему вниманию будет представлен связный и законченный русско-английский параллельный (то есть синхронно-двуязычный) текст, о сложности или о богатстве которого судить Вам, но главная отличительная особенность которого заключается в том, что НИ ОДНО АНГЛИЙСКОЕ СЛОВО, взятое для него прямо из словаря (или из моих «Семёрок»), НЕ БЫЛО НИКАК изменено. NB: Инструкция для тех, кто никогда НЕ прикасался к английско- му: представьте себе, что русские слова (и их особые формы) в «...ко-русском словаре» стоят без окончаний в виде «основ слов», а Вы - иностранец, НЕ знающий русского, и Вам дано задание перевести на русский язык определённое предложение, беря эти «русские» слова безо всяких изменений прямо из словаря. Результат Ваших усилий будет/может выглядеть вот таким вот странным (для русских), но понимабельным образом: «Я буд рисов эт картин» - - неплохо, правда? (Тем более, что сегодня уже очень многие люди, даже телеведу- щие, к сожалению, зачастую проглатывают окончания слов в бег- лой речи, но, тем не менее, мы их понимаем!). 26
А потом, занимаясь русским языком, Вы научитесь присоеди- нять к этим основам слов требуемые/правильные/подходящие окончания, и тем самым изменять эти слова так, как этого требу- ет от Вас сегодняшняя русская грамматика... Так вот, суть дела в том, что теперь в английском языке (в отличие от русского) не только есть масса слов, КОТОРЫЕ ВООБЩЕ НИКАК НЕ НАДО ИЗМЕНЯТЬ, но и количество самих возможных изменений слова, и потребность в этих изменениях раз в 10 меньше, чем в русском. К тому же, о чём вообще разговор, если изменений, которые сегодня вообще могут произойти с английским словом - вообще, как я говорил, всего 7 типов, и все они вообще стандартны! И поэтому на самом деле попробуйте закрыть английскую сторону данного чуть ниже текста (предварительно посмотрев слова на стр. 32), и, на самом деле, воспользовавшись этим спис- ком слов, или взяв в руки русско-английский словарь, постарай- тесь, хотя бы ради интереса, САМИ и слово за словом (а ещё лучше письменно) перевести этот текст на английский, НЕ изменяя НИ единого английского слова, найденного Вами же в словаре (даже, может быть, НЕ совсем точно зная, как эти слова произносятся!)... Потом сравните Вашу версию перевода с моей - и я уверен, что Вы будете просто обескуражены отличным и абсолютно для Вас неожиданным результатом этой Вашей попытки, настолько здброво у Вас получится... НЕ относитесь к переводу как к чему-то занудному и ненуж- ному... Считайте его просто изложением Ваших же мыслей на другом языке. NB 1: Помните, что ударение падает на жирную гласную, данную не курсивом, и, к тому же, подчёркнутую. Например, в слове tomorrow - «тэмороу» ударение падает на первое «-о-» {«тэмороу»). Знайте, что в английских словах может быть и 2 ударения} NB 2: В русской части учебных текстов или примеров Уюгуи иногда встречаться мелкие стилистические шероховатости - не обращайте на них внимания, так как для лучшего иллюстрирования английских 27
примеров иногда приходится прибегать к искусственным, менее по- пулярным, но зато гораздо более эффективным приёмам, а ведь мы учим сейчас английский язык, а не русский... Слова к данному тексту, предлагаемому Вам для перевода (и в любом случае нужные Вам по жизни), находятся, повторяю, сра- зу же после текста, и они обязательны для зазубривания. Я и сам этот текст также рекомендую постараться сразу же вызубрить наизусть, так как в нём (как и во всех других после- дующих текстах) есть масса микрофраз, которые можно как го- товые кусочки речи прямо использовать в англоязычном обще- нии, при желании вставляя в них иногда и любые другие нужные Вам слова, или просто заменяя одни слова другими. Освоив этот текстик, Вы УЖЕ сможете поддержать малень- кий английский разговор, или довольно-таки много рассказать о себе, вставляя, повторяю, в предложения любые ДРУГИЕ слова, хотя главная функция этого текста заключается в демонстрации колоссальных возможностей, скрытых в частой неизменяемости английских слов. Образовательный процесс уже пошёл! Отключите чувство противоречия и не тормозите этот процесс! Под русским текстом мелким шрифтом дано буквальное - слово в слово - параллельное изложение английского текста русскими словами - пользуйтесь и им для перевода. Сделано это ещё и для того, чтобы Вы начинали вникать в суть и в структуру английс- кого языка и сами видели, ЧТО на самом деле можно делать, вообще НЕ изменяя английских слов... ШОКИРУЮЩИЙ УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ № 1 (который может шокировать неожиданной НЕпримитивностыо, после прочтения которого может возникнуть закономерный вопрос: «А чего ради я раныие-то бился?», и который, повторяю, я бы порекомендовал Вам уже сразу постараться выучить наизусть, хотя бы и через «не могу»): Привет! Hello! -хэлоу Меня зовут ... Му name is ... моё имя есть... май нэйм из ... 28
Я живу в ... я жить в ... I live in ... ай лив ин... Я - учитель я являться некий учитель I am a teacher. ай эм э тыытчэ Каждый день я прихожу в школу кажд день я приходить до моя школа Every day I come to my school эври дэй ай кам ту май скуул и учу мой класс, и учить мой класс and teach ту class энд тыытч май клаас как произносить правильно как произносить правильно how to pronounce properly xay ту прэнаунс пропэли каждое английское слово, кажд английск слово every English word, $ври инглишьвёрд как читать любой как читать люб how to read any хау ту рнид Эни английский текст английск текст English text, тглишь тэкст и как переводить его и как переводить он and how to translate it энд xay ту трэнслэйт ит на русский (язык) в русский into Russian. yutmy рашьн Мы изучаем мы изучать We study уи ст&ди английскую грамматику английск грамматика English grammar мнглишь грамэ и английскую литературу и английск литература and English literature энд ннглишь лмтритчэ 29
очень тщательно очень тщательно very thoroughly, в&ри фарэли и в результате этого и как нек результат and as a result энд эз а риз^лт мой класс может мой класс мочь my class сап май клаас кян говорить и читать говор и чит speak and read спникэнд риид по-английски английск English тглишь очень хорошо очень хорошо very well. вэриуэл Следующим летом мы планируем следующ лето мы планировать Next summer we plan нэкст сама уи план посетить Англию посетить Англия to visit England. ту визит мцглэнд Мы посетим мы буд посещать We will visit уи уил визит столицу страны - Лондон, сам столица самой страна-Лондон the capital of the country - London за кугитл ов за кантри ландэн и я надеюсь, и я надеяться and I hope энд ай хоуп что эта поездка что эт поездка that this trip зэт зис mpun будет очень полезным, буд быть очень полезн will be very helpful упл бии вари хэлпфул 3(У
и что оно даст (буд. вр.) нам и что оно буд дать нам and that it will give us энд зэт um ywui гив ас очень хорошую нек очень хорош a very good э вэри гуд дополнительную возможность дополнит возможность supplementary opportunity сарлимэнтэри эпэтьюунити усовершенствовать наш английский to improve our English. совершенствовать наш английский ту импруув ауэ англишъ Это является моей мечтой, то есть моя мечта That is my dream зэт из май драим и я сделаю всё, что я могу, и я буд делать всё что я мочь and I will do all that I can энд ай уил дуу орл зэт ай кян чтобы гарантировать, чтобы гарантировать (in order) to* make sure ин ордэ ту мэйк шюэ что мы сможем что мы буд быть способн that we will be able зэт унуил бниэйбл выполнить это выполнить это to accomplish this. ту экомплишь зис ♦скобки значат, что здесь хватило бы и одного «to». Вот так-то! И всё это Вы уже с/можете спокойно сказать по-английски, выучив текст или просто имея в руках мой учебник + словарь. Ведь Вы же понимаете, что вместо одних слов в любые пред- ложения из таких текстов Вы с/можете вставлять любые другие слова, взятые Вами же прямо из словаря! Не хотите говорить «Я живу в ...» = «I live in ...», так открывайте словарь и лепите подряд: «Я проживаю в...» = «I dwell in ...» - ай двэл ин ..., «Я существую в ...» = «I exist in ...» - ай игзнст ин ..., и так далее - как Вашей душеньке угодно!.. 31
Единственное, что можно/нужно было бы дополнительно объяс- нить на этом этапе - это маленькое английское словечко «to» (произносится «ту» или «тэ»), иногда попадающееся в этих тек- стах перед глаголами - оно указывает на то, что глагол после него стоит в «неопределённой форме» (это «to» = русским окончаниям глаголов «-ать», «-уть» ит. д.). Чуть позднее эта тема будет очень тщательно разжёвана (стр. 70). как = as - эз результат = result- риз&лт с/мочь = сап - кян говорить = speak - сппик хорошо = well - уэл следующий = next - нэкст NB. ПОВТОР: Ударные гласные везде жирные, подчеркнуты и даются не курсивом. А вот список слов, использованных в этом тексте - их нужно обязательно выучить! имя = name - нэйм есть, является = is - из жить, проживать = live - лив в = in -ин и = and - знЭ работать; работа =work - вёок столица страны = capital of the country - кэпитл ов зэ кантри столица = capital - кэпитл учитель = teacher -тыытчэ каждый = every - эври буд/-у/-ем/-ут и т. д. = образователь будущего времени = will - упл день = day я = I придти, приходить = соте - кам к, до = to - ту мой = ту - май школа = school - скуул преподавать, обучать = teach - тыытч поездка = trip = how полезный =helpful -хзлпфул лето = summer - сама планировать = plan - план - дэй - ай посещать = visit - визит в качестве... =as - эз страна = country - кантри надеяться = hope - хоуп что... = that - зэт любить, нравиться = like - лайк - трип как = how -хау произносить=pronounce - прэнаунс хороший читать - клаас - гив -ас - вёод = supplementary = opportunity = any = good - гуд = read -риид -пропэли - сдплимзнтэри - эпэтьюунити -зни класс = class давать = give нас, нам= us слово = word правильно, как следует = properly дополнительный возможность, шанс любой, какой угодно гарантировать; удостоверяться = make sure - мэйк шюэ в, на (о направлении), вовнутрь, внутрь ... = into - wmy 32
переводить = translate - пгрэнслзйт улучшать = improve - импруув наш/-а/-е/-и = our - ауэ мы = we - уи изучать, учить = study - стади очень = very - взри тщательно мочь, быть в состоянии выполнить чтобы ... мечта = dream - драим делать = do - дуу всё, все = all - оол тщательный = thorough - фарэ thoroughly - фарэли be able to - бии эйбл ту accomplish - экомплишь in order to, to - ин оодэ ту, ту NB: Обратите, пожалуйста, внимание и на словечко-предлог «of»'- ов или оф - оно будет часто нам встречаться, и поэтому я сразу же скажу Вам, что при его помощи в английском образует- ся то, что соответствует русскому родительному падежу: ... of my father - ОВ май фаазэ = (что-то) моЕГО отцА (сравни русское «отцОВ дом»), + см. стр. 165 -166, 556. Ещё раз повторяю - НИ одно слово в этом тексте - взятое ли прямо из словаря и из моих «Семёрок» (или же представляющее собою некую, когда-то ранее уже изменённую, а теперь уже бо- лее неизменяемую, выучиваемую наизусть постоянную форму) - НЕ было никак изменено. Весь этот текст - это просто связный набор вообще неизменён- ных английских слов, и главным результатом здесь является осоз- нание того, что это - возможно при наличии смелости и умения правильно соединять слова такого типа (плюс другие - изменён- ные - слова) друг с другом... А дать Вам силы и веру, а также научить Вас этому и является моей задачей! ОБРАЩЕНИЕ К ЧИТАТЕЛЯМ НЕ АВТОРА, А ДОБРОЖЕЛАТЕЛЬНОГО ЧЕЛОВЕКА: Относитесь к происходящему без пустого оптимизма и дешё- вого энтузиазма - верьте не только мне на слово, но в то же, время и не позорьте себя в своих же глазах! Не хочу я тыкать Вас как слепых котят в конкретный факт того, ЧТО ВЫ ЭТО МОЖЕТЕ!!! Напрягитесь чуть-чуть, и Вы увидите, что всё будет о’кау\ (Но текст и слова к нему выучите обязательно!). 2 А. Драгункин 33
А теперь - не только для того, чтобы вдохновить Вас, но и для того, чтобы показать Вам, насколько именно для Вас реально выучить английский - я дополнительно дам несколько примеров- предложений, которые ясно продемонстрируют, ЧЕГО в английском можно добиться, следуя моим указаниям, просто имея в руках словарь, и вообще НЕ изменяя при этом НИ одного английского слова! Зазубрите и эти примеры как готовые фразы, так как и в них Вы сможете вставлять любые нужные Вам слова, но ещё лучше бу- дет, если Вы снова закроете английскую часть этих примеров, напряжётесь, и одним махом, радостно, опять же САМИ переведёте всё это на английский! Девиз: «Лепите прямо из словаря!» {курсивом, то есть наклонным шрифтом, я выделил различные изменённые окончания русских слов, чтобы Вы ещё раз видели, что в английском языке этих изменений НЕТ): Мы любим хорошую музыку. Он может придти завтра. We like good music. He can come tomorrow. уи лайк гуд мъюузик хи кян кам тэмороу Я должен прочесть эту кни1у дважды. Сделай это прямо сейчас! I must read this book twice Do it right now! ай мает рнид зис бук твайс дуу ит раит нау Дай мне одну тысячу овец! Give me one thousand sheep! гив мнвиуан фаузэнд шьют Я знаю их. I know them. ай ноу зэм Я хочу купить какую-нибудь новую машину. I want to buy some new car. ай уонт тэ бай сам нъюу каа И даже такое сложно-длинное: Каждый раз, когда я встречаю их, Every time when I meet them эври тайм уэн ай мнит зэм 34
они не имеют достаточно времени, чтобы поговорить со мною. they don*t have enough time to talk to me. зэй донт хэв ин^р тайм тэ торк ту мци NB: В английском есть ДВА основных способа сказать «... ТОЖЕ»: 1)В утверждениях и в вопросах нужно говорить «... too», и ставить это слово нужно туу В САМЫЙ КОНЕЦ предложения: Я тоже тебя люблю = I love you ТОО - ай лав юу туу; 2) В отрицательном предложении мы берём совсем другое слово «... either» - ййзэ (у англичан) или - иизэ (у американцев): Я тоже тебя НЕ люблю = I don’t love you EITHER, ай донт лав юу яйзэ NBkNB: Не удивляйтесь, но вот такое абсолютно нормальное английс- кое предложение как: «Аге you deaf ТОО?» - &аюу дэф туу может иметь (и имеет) два соответствия по-русски: 1) «Ты тоже глухой?» и 2) «Ты ещё и глухой!?». То есть английское слово «too» значит и «тоже», и «ещё и ...»! СЛОВА К ЭТИМ ПРИМЕРАМ: тоже туу - too тоже не ... - айзэ - either мы УН - we когда - уэн - when любить лав - love тысяча - фаузэнд - thousand хороший гуд - good овца, овцы - шьиип - sheep хотеть yQHm - want музыка - мъюузик - music я ай - I купить - бай - buy писать райт - write раз - тайм - time должен мает - must новый - нъюу - new (про-)читать - рпид - read машина - кдо - car этот, эта, это - зис - this каждый - эври - every 2* 35
книга - бук - book дважды, два раза - твайс - twice один, одна, одно - уан - one придти, приходить - кам - соте завтра - тэмороу - tomorrow не имеют - донт хэв - don’t have встречать(-ся) - мнит - meet они - зэй - they достаточно - инаф - enough это - ит - it чтобы - ту- to ои - хи - he какая-нибудь - э - а может - кян- сап глухой - дэф - deaf их (кого?) - зэм - them да(ва)ть -гив - give делать - дуу - do время - тайм - time прямо - pawn - right сейчас - нау - now мною, мной, меги, мне - лии - те поговорить с...- пюрк ту...- talk to В связи со всем вышеизложенным могу ещё раз сказать, что моя методика преподавания английского языка конкретно предполагает смещение акцентов с изучения грамматики как самоцели на обучение учащихся: а) тем немногочисленным ВНЕШНИМ изменениям, которые всё же ещё происходят с английскими словами (то есть осознанному прибавлению окончаний/довесков с целью получения определённого результата); б) работе со словарём (из чего, соответственно, следует и увеличение Вашего словарного запаса - но см. стр. 535); в) умению ОСОЗНАННО складывать изменённые Вами же, а также неизменяемые слова (в том числе и взятые прямо из словаря и из «Семёрок») в правильные фразы. Именно этой цели очень хорошо служат и особые технические обучающие приёмы, разработанные мною и легко объясняющие те или иные аспекты языка. При изучении языка по моей методике основным вспомога- тельным средством становится не сонм учебников и грамматик, а РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ, и эта концепция красной нитью проходит сквозь мои учебные пособия: «БЫСТРЫЙ АНГЛИЙСКИЙ ДЛЯ ЭНЕРГИЧНЫХ ЛЕНТЯЕВ», 36
«УЧЕБНАЯ ХРЕСТОМАТИЯ АНГЛО-РУССКИХ ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ ТЕКСТОВ», «5/ ЗОЛОТАЯ АНГЛИЙСКАЯ ФОРМУЛА», «АНГЛИЙСКИЙ ЗА 3,5 ДНЯ ДЛЯ УЧИВШИХ-И ЗАБЫВШИХ» (из которых две последние книги я особенно рекомендую Вам как отличный дополнительный учебный материал при работе и с этим учебником - втроём они составляют прекрасный цельный комплект). NB: В моих книгах Вы можете иногда встречать и повторы того, что уже было в моих же предыдущих работах - не удивляй- тесь этому, так как естественно, если самые ценные или интересные методические находки, то есть наилучшие тех- нические обучающие приёмы переходят в последующие книги автора, постепенно аккумулируясь и оттачиваясь. То же самое можно сказать и о некоторых учебных текстах, так как сами по себе тексты - это просто связные наборы слов, призванные в данном случае не передавать какую-то «важную» информацию, а иллюстрировать тот или иной аспект грамматики или ту или иную тему, и именно этот аспект или тема и является предметом изучения, а не рас- сказ о том, как, например, зовут мою подругу и в каком городе она живёт. Поэтому, тексты, выполняющие свою главную - обучающую - функцию, могут состоять из любых слов и иметь любое содержание, а были ли некоторые из них уже ранее где-то напечатаны или нет, не имеет никакого отношения непос- редственно к процессу обучения. ВТОРОЕ основное отличие этого учебника от его многочис- ленных «троюродных братьев» - это очень тщательно осуществ- лённый отбор словарного материала, обязательного для изучения. Компьютерный анализ показывает, что до 60% практически ЛЮБОГО текста покрываются всего-навсего 600-700 (ШЕСТЬЮ- СТАМИ-СЕМЬЮСТАМИ!!!) словами и словесными единицами. Ещё до 40 важных процентов - это примерно 400-500 слов «второго плана», то есть таких, которые Вы используете часто, но не каждые 10 минут, и которые являются или могут являться 37
синонимами - то есть словами с приблизительно тем же значени- ем - слов из первой группы (то есть из первых шести-семисот). Кроме этого каждый человек пользуется примерно 100-200 слова- ми, имеющими непосредственное отношение к его личным осо- бенностям, желаниям, потребностям и нуждам (предположим, к его профессиональной деятельности, или к тем ситуациям, в которых именно ОН чаще всего оказывается). Например, маникюрше нужны слова «пилочка для ногтей», ко- торые практически не нужны охотнику, а ему, в свою очередь, хочется знать, как по-английски будет «капсюль», и наплевать на «пилочку». Значит, людей нужно обучать НЕ мириадам каких-то разных ЯКОБЫ нужных слов, а очень конкретному минимальному набо- ру этих слов и обязательных «элементов» - членов «Семёрок» (причём так обучать, чтобы они от зубов отскакивали), полнос- тью соответствующему личным реальным, а не абстрактным нуж- дам человека - для всего остального достаточно хорошего и сво- бодного умения пользоваться словарём (поэтому-то я так крити- чески и отношусь к методикам, основанным на так называемом «суперзапоминании» - ведь, повторяю, ему обычно сопутствует или за ним следует простое «суперЗабывание»). Но, главное, людей нужно обучать умению сочетать вызубрен- ные обязательные элементы + любые нужные ИМЕННО ЭТИМ людям слова (может быть, повторяю, даже просто найденные в словаре) в правильные и красивые конструкции и предложения с целью максимально эффективной передачи информации англо- язычному собеседнику и возможности получения информации от него. Первым шагом на этом пути является изучение по-новому сфор- мулированных мною действительно ОБЯЗАТЕЛЬНЫХ для усвоения конкретных СЕМИ СЛУЧАЕВ изменения английских слов («Первая семёрка») + повторяю, складывание этих изменённых и НЕизменённых слов в предложения. Тщательно произведённый отбор учебного материала приво- дит нас к ТРЕТЬЕМУ отличительному свойству моей системы и, соответственно, данной книги - к новой методике подами учебно- го материала, нацеленной на ЛЮБОГО человека не потому, что 38
этот человек искусственно «усреднён» или «упрощён», а потому, что аналитическим путём были выделены все те типичные ситуа- ции, в которых ЛЮБОЙ человек на Земле регулярно оказывается, и те языковые средства, которые он в этих ситуациях использует. Это НЕ «ситуации», например, «На таможне» или «В дамс- ком туалете»... И на таможне, и в туалете говорят: «Откройте, пожалуйста,... !», или: «Дайте, пожалуйста,... !», или: «А где Ваша ... ?», и разница между этими высказываниями - не в различных спосо- бах сочетания отдельных слов друг с другом, а ТОЛЬКО в лексике, то есть только в словах, которыми наполняются эти предложе- ния (ведь вряд ли в дамском туалете у Вас попросят таможенную декларацию, хотя кто знает...) - поэтому для филолога это (на са- мом-то деле) ОДНА «ситуация» с разным в том или ином случае словесным наполнением. Такого типа ситуации и их языковое отражение отличаются друг от друга, повторяю, только ЛЕКСИКОЙ, то есть СЛОВА- МИ, используемыми в той или иной ситуации - а слова эти, в крайнем случае, всегда можно найти в словаре... Сами же ситуации, в которых ежедневно оказывается или может оказаться любой человек на Земле, определяются ИС- КЛЮЧИТЕЛЬНО тем, что все люди на Земле ОДИНАКОВЫ в своих физических возможностях и желаниях, и, соответственно, ОТНОШЕНИЯ между людьми и окружающим их миром, или ВЗА- ИМООТНОШЕНИЯ между ними самими, создающие эти ситуа- ции, также определяются и ограничиваются этими одинаковыми возможностями и желаниями. И эскимос на севере, и перуанец, и русский, и китаец выража- ют в разговоре одни и те же желания («Дай!», «Возьми!», «Я хочу, чтобы ты ...» и т. д.) и передают СВОИМ соплеменникам информацию одними и теми же «формулами» (= «ситуационными константами»), постоянными в рамках данного языка: «Я слышал, что она... », «Я видел, как они...», «Говорят, что...» и т.п. 39
Разница заключается только в том, что эскимос просит «ДАТЬ ему», например, рыбу, или рассказывает о том, что «Он ВИДЕЛ, КАК» кого-то задрал белый медведь, а перуанец просит, например, чтобы его перуанка «дала ему» папайю, и рассказывает о том, что «он видел, как» подруга дона Педро, донья Маргарита, целовалась с доном Хуаном. Так вбт! Вам нужно учиться НЕ тому, ЧТО рассказывать, а тому, КАК рассказывать! То есть тому, КАК составлять слова во ФРАЗЫ, а уж сами-то слова Вы найдёте (в том же самом словаре). Для того чтобы сделать это возможным, и были вычленены са- мые типичные информационные ситуации, которые стандартны^ ми языковыми методами регулярно может описывать каждый человек, и для каждой из этих ситуаций была выработана единая «формула (или «конструкция») речи», составленная из посто- янных «элементов» = членов «Семёрок» (смотри мою книгу «51 ЗОЛОТАЯ АНГЛИЙСКАЯ ФОРМУЛА»). А раз и сами формулы, и элементы, составляющие их (члены «Семёрок»), постоянны, то их можно раз и навсегда выучить, и пользоваться ими для построения готовых правильных предло- жений так же, как пользуются блоками при постройке дома. Тем самым были найдены самые доступные для обычного че- ловека методы «англоязычного» поведения этого человека в раз- ных ситуациях, то есть, ЧТО НУЖНО ДЕЛАТЬ = ЧТО И КАК НУЖНО СЛОЖИТЬ, чтобы получить тот или иной результат (= какие, например, слова или словосочетания нужно сложить друг с другом, чтобы получилось, например: «Он бы охотно ...», или «Она сказала, чтобы я ...» и др.). Но, чтобы складывать, нужно иметь или знать, ЧТО складывать! 40
И туг мы опять возвращаемся к 7 наборам ключевых элемен- тов и явлений для ВСЕГО АНГЛИЙСКОГО, то есть к семи моим «Семёркам» (см. стр. 14). Это (формулируя чуть иначе): 1) 7 внешних изменений английских слов, которые происходят ПО ВОЛЕ ГОВОРЯЩЕГО; 2) 7 базовых «производных» от глаголов «Ъе» - бии = «быть» и «have» - хэв = «иметь», при помощи которых образуются ВСЕ грамматические конструкции английского языка; 3) 7 неизменяемых «несущих» слов-элементов, выражающих отношения обязанности, долженствования и возможности (так наз. модальные и вспомогательные глаголы); 4) Т форм английского глагола1, 5) 7 видов отрицаний; 6) 7 возможностей задавать вопросы; 7) 7 английских «времён», выучив/вызубрив которые, Вы, повторяю, будете знать ВСЁ то, что у традиционалистов называется практической грамматикой, и чем Вы сможете СРАЗУ ЖЕ пользоваться в жизни. Кроме этого, учебный материал в данном учебнике подаётся НЕ по мере усложнения - я убрал этот термин из преподавания именно английского, так как вся сегодняшняя английская грам- матика представляет собой небольшое и абсолютно конкретное количество конкретных знаний, по мере усвоения которых становится, наоборот, всё легче и легче. И происходит это облегчение потому, что: во-первых, ЯСНО видна конечная цель; во-вторых, быстро приходит осознание того, что выучить английский - реально; в-третьих, Вы начинаете понимать язык изнутри, и построение английских фраз = изложение своих мыслей и желаний по-английски становится для Вас органичным. 41
Поэтому в моей книге учебный материал, обязательный для усвоения, подаётся по степени его первостепенности с точки зрения конкретных нужд человека, и материал этот равномерно распределён по всему тексту учебника. Усложняется НЕ учебный материал - как смежный ком с каждой «Семёркой» увеличивается количество Ваших англоязычных возможностей! И эту методику, в эффективности и красоте которой Вы ско- ро убедитесь, я назвал «НОВЫМ РУССКИМ МЕТОДОМ», или «МЕТОДОМ АЛЕКСАНДРА ДРАГУНКИНА». В связи со всем вышеизложенным прошу Вас, чтобы Вы сами ещё раз вернулись к примерам (реклама сумки, длинное предло- жение «про твоего босса» и целый учебный текст), данным мною как образцы возможной Неизменяемости английских слов - так же эффектно, эффективно и нетрадиционно я собираюсь учить Вас и далее, в том числе и тому, как производить немногочисленные, но очень важные, оставшиеся от старых времён «изменения» английских слов, и как пользоваться «НЕИЗМЕНЯЕМЫМИ», «УЖЕ ИЗМЕНЁННЫМИ» и «ИЗМЕНЯЕМЫМИ» словами и элементами. Количество изменений, которые ещё могут произойти с анг- лийским словом, крайне невелико, очень конкретно и ограни- ченно (всего 7 типов), поэтому выучить их Вы с/можете даже при большой загруженности другими делами, тем более, что в английском языке со словом, повторяю, за один раз может произойти ТОЛЬКО ОДНО изменение, причём ТОЛЬКО внешнее! Помните, как у Козьмы Пруткова: «Путаясь в соплях, вошёл мальчик»? Так вот, давайте ни в чём не будем путаться, и выясним сразу, что для нас с Вами «изменения» - это только то, что МЫ можем делать с английским словом. 42
То же, что с английским словом сделало время - то есть внут- ренние или какие-нибудь другие уже необратимые трансформа- ции, происшедшие когда-то с английским словом - это для нас НЕ ФОРМЫ слов, а просто ДРУГИЕ слова, именно слова, кото- рые нужно заучивать такими, какими они есть, например: «АЛ/» для меня - НЕ форма глагола «ВЕ», а просто слово, которое значит «являюсь», «нахожусь», и которое употребляется только с местоимением «I» = «Я»; «COULD» для меня - сейчас уже НЕ форма прошедшего времени глагола «сап», а просто слово, которое значит «мог», «мог бы» и т.д Главное - не заваливать Вас излишней информацией, а уж позаботиться об этом - моя функция, причём MOiy Вам гаранти- ровать, что разумное ограничение КОЛИЧЕСТВА даваемой информации НЕ отразится на КАЧЕСТВЕ Вашего английского. И дело НЕ в том, что это я решаю, какая информация - лиш- няя, а какая нет... Просто у меня есть цель, у Вас есть цель - и мы берём только ту информацию, которая прямо ведёт нас к нашей цели - а ос- тальной ликбез Вы можете получить при желании и без меня - или я напишу Вам д ля этого совсем другую книгу - - только закажите!.. Считайте, что войти в англоязычный мир - это не значит со- вершить какой-то огромный подвиг, а значит просто перейти в другую комнату Вашего же дома, в которой просто другая обста- новка, а эта книга = просто ключ от этой комнаты. Также данный учебник (если почти точно процитировать на- шего отличного соцбихэйвиориста П. С. Таранова - «Методы 100% победы», издательство «Реноме», стр. 114 - и прибавить моё слово «англоязычный») можно было бы назвать «Уложением об англоязычных поведенческих лабиринтах с приложением карт выхода из них». Учебник этот рассчитан максимум на 1 месяц при 3-4 заняти- ях в неделю, но, в то же время, всё изложено настолько просто и ясно, что Вы, надеюсь, сами захотите двигаться со значительным опережением трафика. 43
Хотя я и уверен, что Вы будете просто читать этот учебник и как интересную книгу, но, всё же, повторяю, с самого начала моим условием является твёрдое заучивание, а точнее, ЗАЗУБРИВАНИЕ всего того, что я в этой книге Вам даю - в ней НЕТ НИЧЕГО ЛИШНЕГО! Помните, что Вы наконец-то делаете что-то для себя, а не для того, чтобы дать кому-то возможность на Вас заработать! В случае именно с данным учебником Вам не на кого будет пенять - почувствуйте ответственность перед самими собою, и на самом деле выучите то, что Вам в нём даётся! Это как раз тот случай, когда «Меньше - нельзя, а больше - не обязательно!». Или же: «Меньше - нельзя, а лучше - некуда!». А поскольку Вы уже поняли, что моя функция - не поучать, а обучать, то я хотел бы уже сейчас начать давать Вам некоторые советы по облегчению запоминания английских слов, и в том числе предложить Вам некоторые так называемые «мнемоничес- кие приёмы», то есть технические приёмы для запоминания чего угодно («Мнемоника» = техника запоминания). Например, возьмём английское слово «glasses» - «глаасис» (= очки) и русское слово «очки». Казалось бы, что у них общего? А общего у них - «ГЛАЗА», на которые они надеваются, и которые ЗВУЧАТ очень похоже («глаасиз» - «глаза»). Кроме этого, и в России есть растеряхи, которые говорят: «Ой, а где я оставила свои ГЛАЗА?». Ищите и находите любые аналогии и параллели, но, помните, что кроме получения огромного удовлетворения от подобных находок, Вы ещё и окажете этим сами себе колоссальную услугу и пользу. ВЕДЬ НИКТО ЗА ВАС ЭТОГО НЕ ЗАПОМНИТ - ЭТО ЖЕ ВАША ЖИЗНЬ! Не морочьте больше своими псевдоНЕспособностями голову ни себе, ни другим - отныне всё в Ваших руках! 44
Перед началом работы над учебной информацией мне бы хо- телось дать Вам несколько абсолютно конкретных советов (иног- да забегающих чуть-чуть вперёд) по тому, как получить макси- мальную отдачу от этой книги. Как я говорил выше, для того, чтобы Вы могли сразу же УЧИТЬ конкретный английский, а не разглагольствовать О нём, то есть для облегчения Вам доступа именно к самому английскому ЯЗЫКУ, здесь широко использована моя (русифицированная) транскрипция (то есть передача звукового облика иностранного текста способами письменности другого языка - в данном случае русского), основными особенностями которой являются не только её макси- мальная приближённость к живому звучанию английских слов, но и максимальная её ПОЛЬЗА с практической точки зрения, так как с её помощью Вы получаете возможность сразу же учить слова и, соответственно, сразу же читать/прорабатывать целые связные английские тексты, даваемые мною. Поскольку данная книга является первой из моих программ- ных книг, то именно в ней я узурпировал своё право на многосло- вие - не считайте это занудством, это - хороший технический приём для экономии Вашего же времени и для подчёркивания значимости того, что Вам на самом деле нужно, но что может по объективным (?) причинам проскочить мимо Вашего внимания... ПРАгмаКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ по работе с этим учебником: 1) Старайтесь очень внимательно соотносить НАПИСАНИЕ английского слова по-английски с его русифицированной ТРАНСКРИПЦИЕЙ (то есть с его звучанием, переданным русскими буквами) - запоминайте, КАК это слово пишется по-английски, КАК оно ВЫГЛЯДИТ, чтобы потом УЗНАВАТЬ его в незнакомом тексте или уметь воспроизводить его на письме; 2) НЕ менжуйтесь (= не теряйтесь) от того, что Вы не умеете читать по-английски - это начнёт приходить, если Вы будете соблюдать предыдущую рекомендацию. 45
Сейчас для Вас главное - не зубрить, как писались (а соответ- ственно, и произносились) английские слова аж 500 лет тому назад, главное сейчас для Вас, повторяю - знать сами СЛОВА и, узнавая их в тексте, УЖЕ знать, как они произносятся. А это значит, что у меня Вы сразу же будете читать английс- кие тексты НЕ по буквам (как дети), а так же, как Вы читаете русские тексты, то есть схватывая глазами слова целиком... Потом же - для интереса (или если Вы - мазохист) Вы с/може- те посвятить/убить полгода и на то, чтобы вызубрить историчес- кие соответствия между тем, ЧТО Вы видите в английском тек- сте, и тем, ЧТО Вы говорите/произносите и слышите - то есть между позавчерашним и сегодняшним английским. Русифицированная транскрипция не должна смущать Вас, так же как Вас не смущают (?), например, болгарские, сербские, та- тарские, абхазские и монгольские (а раньше ещё молдавские и азер- байджанские) тексты, которые пишутся/писапись русскими бук- вами/кириллицей - ведь даже если бы английский ЯЗЫК пользо- вался арабскими буквами, он ведь от этого НЕ перестал бы быть английским...; 3) Старайтесь УЧИТЬ слова сразу же по ходу дела, и не только для того, чтобы потом не тратить время на их бесконечные поиски в словарях - рыться в словарях ради кайфа - прекрасное и архиинтереснейшее занятие, ему чрезвычайно любил предаваться дедушка Ленин - но (что гораздо важнее) и для того, чтобы иметь возможность как можно быстрее начать самим составлять из этих слов различные комбинации и фразы, вставлять другие/новые слова в уже выученные готовые куски текста или в формулы, то есть, чтобы самим составлятъ/формироватъ различные предложения, и чтобы побыстрее начать понимать то, что будут говорить Вам... Но, в то же время, НЕ зацикливайтесь именно на словах - их временное незнание НЕ должно быть тормозом в Вашем движении вперёд; 4) Поскольку ВО ВСЕ МОИ ПРИМЕРЫ, ФОРМУЛЫ и КОНСТРУКЦИИ можно вставлять ЛЮБЫЕ другие нужные в той или иной ситуации слова (которые Вы можете попросту брать из словаря), то рассматривайте все примеры как прототипы 46
упражнений, так как, повторяю, все эти примеры Вы можете наполнять другими словами, сами создавая себе бесконечное количество заданий и возможностей (ещё раз см. стр. 535). Однако обращаю Ваше внимание на то, что начиная с третьей части английские слова, из которых состоят примеры, раскиданные по тексту учебника, не всегда выводились мною в отдельные поурочные словари - и для того, чтобы впустую не увеличивать объём учебника, и для того, чтобы побудить Вас как можно больше заучивать сразу же; 5) Рекомендую Вам сначала просто ПРОЧИТАТЬ весь учебник целиком «на одном дыхании», а после первого прочтения (именно ПРОЧТЕНИЯ!) этой книги советую тут же начать читать её сначала - и это НЕ будет потерей времени, так как: во-первых, Вы опять найдёте в ней что-нибудь для себя новое, во-вторых, Вы будете уже УЗНАВАТЬ текст, и, зная его уже, сможете сами для себя расставить основные приоритеты, а в-третьих, Вам чрезвычайно поможет возникшее у Вас осознание того, насколько, оказывается, и для Вас РЕАЛЬНО всё-таки выучить английский, к тому же без крови, пота и слёз, а с радостью и с интересом; 6) Кроме этого, в данном учебнике НЕТ маловажных мелочей, поэтому очень прошу Вас НЕ пропускать ни единой крохи информации и ни одного моего замечания - заучивайте их сразу же, так как они на самом деле очень важны для овладения правильным английским, даже если кратки. Особенно это относится к английским примерам и предложениям - НИ за что НЕ пропускайте НИ единой английской строчки!!! Пусть Вас также не дезориентирует лёгкость моего слога - из-за неё Вы НИ В КОЕМ случае НЕ должны НИЧЕГО пропустить, ничто не должно проскочить мимо Вашего драгоценного внимания!!! 7) Помните (хоть это и звучит странно), что научиться понимать других - легче (если мы говорим не об особенностях чьего-либо произношения), чем научиться самим говорить правильно. Поэтому прошу Вас очень чётко следовать моим рекомендациям и выполнять их как можно более тщательно. 47
Иногда мои рекомендации и объяснения кажутся довольно многословными, но я уверяю Вас, что объяснение позиции, многочисленные повторы и разжёвывание аспектов нужны Вам, так как я хочу, чтобы Вы понимали язык изнутри - сначала необходимы накачка, зазубривание, а потом через мои многочисленные объяснения (в том числе и относящиеся к самой методике) придёт и внутреннее понимание - и я бы хотел, чтобы оно от слепого как можно быстрее шло к осознанному. Раша цель - говорить по-английски свободно и ПРАВИЛЬНО! NB: Также перед началом занятий хочу ещё раз обратить Ваше внимание на некоторые особенности моей русифицированной транскрипции (и помните об ударении'.): 1) буквосочетаниями «-шь-» и «-дьжь-» подчёркивается рекомендуемая мягкость этих английских согласных («sh», «g», «j» и др.), а НЕ то, что здесь что-то произносится раздельно. Почти все голливудчане произносят эти звуки мягко («шь», «дьжь»), хотя Шшиюн Коннэри, например, выговаривает «иг» очшшэнь твёрдо; 2) «-у» в буквосочетании «юу» и «-о» в «ёо» значат, что это - ОДИН звук, но который нужно тянУУУть (так же как и «оо», «им», «да», «уу» или «ээ»), то есть эти «-у» и «-о» показывают долготУУУ гласной в «юу» и в «ёо»; 3) в буквосочетании «-тч-» буква «т» указывает только на то, что «ч» - «ch» произносится НЕ так мягко, как по-русски, а значительно твёрже; 4) пресловутое английское буквосочетание «th» (стр. 61) передаётся мною в разных случаях по-разному, так как таких (английских) звуков, которые этим буквосочетанием обозначаются на письме, в русском языке НЕТ, и поэтому здесь подбирались наиболее подходящие в каждом конкретном случае их русские звуковые соответствия («с», «ф» или «з»); 5) та же картина и с передачей звука «и»» - для максимального звукового подобия при передаче этого звука в разных случаях использовались русские буквы «у» или «в» (см. стр. 62). 48
Нельзя пугать этот звук со звуком [v] = русскому «в», так как «ТУ» и «V«- это просто разные звуки, и их путаница может привести к нечёткому взаимопониманию - сравните сло- ва, в которых ТОЛЬКО ЭТОТ ЗВУК является тем единственным, что делает эти слова разными по смыслу (и их, кстати, тоже нужно было бы выучить): Verse вёрс = стихотворение Worse w'eoc = хуже Vine = лоза Wine = вино войн warn Vest = жилет West = запад вэст W3cm - Vile вайл = подлый While waiui = в то время как ит.д. Можете ещё потренироваться в произношении этих разных звуков и на русском и американском национальных напитках: «VODKA» энд «WHISKY». Поехали дальше! Я Вас шокировать не собираюсь - пусть Вас шокируют факты и реальность - Вы же реалисты! А реальность такова, что с ней нужно считаться, так как она объективна и существует независимо от наших желаний и мнений, и в нашем с Вами случае эта реальность заключается в Вашей возможности всё же сделать то, ради чего мы с Вами в этой книге встретились, а также в том, что всё то, что я здесь Вам рассказываю или даю, НА САМОМ ДЕЛЕ ТАК И ЕСТЬ... В нашем с Вами случае реальность мне/нам на руку, так как именно реальность поможет Вам поскорее избавиться от потреб- ности во мне (как в преподавателе), а мие она поможет избавить- ся от необходимости долго и нудно что-то Вам втолковывать. Вот ещё одна реальность в виде простенького учебного - те- перь уже англо-русского - текста, причём НЕ написанного спе- циально, а взятого из конкретного традиционного учебника английского языка «Practical English» Н. Матвеева. 49
В этом (чуть-чуть изменённом) тексте тоже НИ ОДНО слово, каждое из которых Вы точно так же сами можете взять прямо из словаря (или вызубрить как один из моих элементов), НЕ было изменено. Просто я - пока единственный, кто это таким образом декларирует. Поскольку целью ц.этого текста является не подтверждение моей правоты, а обучение, то и этот текст Вам также нужно постараться сначала самим перевести в любую из сторон, а по- том по кусочкам выучить наизусть (как и слова к нему). ШОКИРУЮЩИИ Now we аге н%у уи аа in the dining-hall. ин зэ дайнинг хоол It is a large room. ит из э лаадьжь руум It has one window ит хэз уан утндоу and one door энд уан дор The window is open. зэ унндоу из оупн Today is a bright тэдэй из э брашп autumn day. ортэмдэй In the dining-hall ин зэ дайнинг хоол УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №2 Сейчас мы находимся сейчас мы находимся в столовой. в та столовая Это - большая комната. это есть болыи комната Она имеет одно окно она имеет одн окно и одну дверь. и одн дверь Окно открыто. то самое окно есть открыт Сегодня яркий сегодня есть один ярк осенний день. осен день В столовой в та столовая 50
we can see уи кян сии мы можем видеть мы мож видеть a big table э биг тэйбл большой стол один белый стол with pepper and salt уиз пэпэ энд сорлт с перцем и солью е перец и соль on it. онит на нём. на он We can also see уи кян орлсоу сци Мы можем также видеть мы мож также видеть two men туу мэн двоих мужчин два мужчин at the table. эт зэ тэйбл за столом у тот стол One man has a fork уан мэнхэз эфорк Один мужчина держит вилку один мужчина имеет одна вилка in his right hand инхиз райт хэнд в (своей/его) правой руке, в его прав рука and a knife энд энайф и нож и один нож in his left hand. ин хиз лефт хэнд в (своей/его) левой руке. в его лев рука Так что, видите, ЧТО можно делать, и НЕ изменяя английских слов! СЛОВА К ТЕКСТУ: now - иду = сейчас, теперь we - уи = мы аге - за - находимся day - дэй = день сап - кян = можем; мочь see - сци ~ видеть 51
in - ин = в big - биг = большой a, the - э, зэ - специальные словечки («артикли»') для обозначения факта нашего знакомства или незнакомства со словом, перед которым они стоят table - тэйбл = : СТОЛ chair - ЧЭЭ = стул dining-hall - дайнингхоол = столовая with - У03 = c it шп = он , она, оно (о предмете) pepper - пэпэ = перец is из - есть, является, находится salt - соолт = соль large - лааджь = большой, обширный on - он - на also Орлову = также, тоже room - руум = комната has хэз = имеет two - шуу = два, две one - уа« = один, одна, одно men - мэн = мужчинЫ window - уиндоу = окно at - эт = у, за and - энд = и, а fork - фврк = вилка door - дор = дверь his - хиз = его (чей?) open - оупн = открытый; откры(ва)ть me - мни - меня, мне right - раит = прав(мльн)ый today - тэдэй = сегодня hand - хэнд = рука, кисть руки left - лефт - левый bright - брайт = яркий, ясный knife - найф = нож autumn - ортэм = осень; осенний СЛОВА ДЛЯ ЗАУЧИВАНИЯ В ЭТОЙ ЧАСТИ: this - 3UC = это, этот, эта face - фэйс = лицо you - >oy = вы, Вы; ты; тебя, вас tree - трпи = дерево can - КЯН = мочь; могу, lip - лип = губа можешь ит.д. want - уонт = хотеть smile - смайл = улыбаться; улыбка carry - кэри = нести more - MOO = больше, более cheek - тчушк = щека less - лес = меньше, менее pal - пэл = парень effort - $фэт = усилие fellow - ф^лоу = парень your - ёо = твой; ваш, Ваш memory - ламэри = память would - вуд = бы man - мэн = мужчина never - н&вз = никогда, никогда не ... marsh - м&ииъ = болото fire - фЭМЭ = увольнять flame - флэйм = пламя love - лав = любовь another - эназэ = другой year - йиэ = год glasses - алаасиз 1 = очки finger - фиигэ = палец bring - бринг = приводить, correctly - кэрзкпши = правильно приносить her - х%р = её (кого?, чей?) to - my = : К, ДО, В 52
milk - милк = молоко very - вэри = очень good - гуд = хороший drink - дринк = (вы-)пить much - матч = много (о слове «много» см. стр. 95) РЕЗЮМЕ ПО ЭТОЙ ЧАСТИ: Из всего вышесказанного следует, что если Вы ещё не можете сказать по-английски то-то и то-то, про- анализируйте, почему! - и Вы придёте к выводу, что этому может быть только одна из {естественно) СЕМИ удалимых причин: 1) Вы не знаете достаточно слов - учите их! 2) Вы ещё не можете связать слова - читайте этот учебник! 3) Вас пугают возможные ошибки - не пугайтесь, Вас исправят! 4) Вы стесняетесь - не бойтесь, это пройдёт! 5) Вам не с кем говорить по-английски - посмотрите в зеркало! 6) Вы проглотили язык от радости за достигнутые англоуспехи - попросите a friend помочь Вам его вытащить! 7) Вам на самом-то деле просто нечего сказать - - читайте мои книги! Всё это, конечно, шутки, но даже по двум «шокируюшим» учеб- ным текстам Вы можете/должны видеть, что у Вас действитель- но НЕТ причин сомневаться в своём успехе при условии, что: 1) Вы будете добросовестно следовать моим советам; 2) Вы будете зазубривать всё, что я Вам даю, а потом немножко (то есть столько, сколько ВАМ же самим нужно) подзубривать', 3) Вы не будете сами себе создавать искусственных психологических помех. Сейчас попытаемся ещё раз конкретизировать, ЧТО можно сделать, просто имея в руках русско-английский словарь? Вы можете сказать ОЧЕНЬ многое, так как: 53
1) В настоящем времени (то есть, если Вы говорите о чём-то вообще или о том, что происходит, например, сегодня) Вам вообще НЕ НАДО изменять глаголы/слова из словаря, если Вы хотите их использовать с местоимениями (стр. 100) Я I, ай ТЫ/ВЫ, МЫ, они YOU, WE, THEY, юу уи зэй то есть в настоящем времени Вы берёте одно из этих местоимений + глагол из словаря - и всё в порядке! Ты + пишешь -t- правильно = 3 английских слова You + write + correctly прямо из словаря; юу раит кэрэктли 2) Если Вы хотите кого-нибудь о чём-то попросить или кому-то что-то приказать, то откройте словарь, найдите нужное Вам слово/глагол - - и ПРЯМО ЭТИМ словом просите или командуйте'. Приведи + её + ко + мне! = все слова Bring + her + to + me! прямо бринг хёо ту мни из словаря'. 3) Поскольку в английском языке уже НЕТ (= не осталось) роддв и падежей, то если Вам нужно употребить слоъа/существителъное (стр. 94) в единственном числе - берите его прямо из словаря и смело вставляйте в любое предложение после любых глаголов (стр. 66), вообще НЕ изменяя его! Единственно, в английском при помощи специально имеющих- ся словечек - «артиклей» (о которых выше уже упоминалось) все- гда нужно уточнять, ЧТО это за существительное - «какое-то» или «то самое» - но об этом чуть позже (см. стр. 107,108 и 204); 4) Прилагательные, наречия (стр. 96,97), числительные, местоимения тоже берите прямо из словаря и тут же пускайте в дело НЕ изменяя их! Я + могу + выпить + очень I + can + drink + very ай кян дринк в^ри + много + хорошего + молока. + much + good + milk. матч гуд мияк 54
ВСЕ английские слова в вышеприведённом примере взяты прямо из словаря и ни одно из них никак не изменено, хотя многие из их русских соответствий в русском предложении получили разные окончания', «могу», «хорошего», «молока» - а в английском этого делать почти не надо! Сразу же пользуйтесь этой открывшейся для Вас возможностью!!! Вот Вам конкретная схема работы по моим правилам (правда, с крошечной и маловажной для этого момента натяжечкой, о которой я сейчас даже и говорить не буду). Берите словарь - для второго, третьего или четвёртого столбика выбирайте в нём практически любые слова НЕ изменяя их, и... смотрите сами: Местоимение + Глагол + Определение + Существительное: I You We They love read have hate UHLd. interesting fresh old rare и т.д. art food literature milk и т.д. То есть: Я люб... интересн... искусств... Ты, вы, Вы + чит... + свеж... + пищ... Мы име... стар... литератур.. Они ненави... редк... молок... Или в повелительном наклонении: Глагол + Объект + Наречие: Таке it immediately! Bring + him + here! Do that right now! Get + this + at once! То есть (и тут уже для любого столбика можно брать любые слова или целые выражения): Возьм... это... немедленно! Привел... + его + сюда! Сдел... то... прямо сейчас! Заполуч... это сразу же! 55
То же самое касается и слов, являющихся «уже когда-то ранее изменёнными» формами английских слов (Вы столкнётесь и с такими, в том числе и в моих «Семёрках»), то есть таких слов, которые когда-то были изменены по другим правилам, не работающим сегодня, и от которых сейчас уже ос- тались только их окаменевшие изменённые формы - относитесь к ним как к обычным (но уже более НЕ изменяемым) словам, заучивайте их наизусть и тут же вставляйте в свой английский. В конце книги на стр. 692 имеется полный перечень типов этих слов - я Вам рекомендую в любом случае с ним очень хоро- шо ознакомиться, усвоить их и спокойно жить дальше! Девиз: «Берите словарь и шуруйте!!!» АИТОРСКАЯ РЕМАРКА Я осознаю, что при чтении моих книг у учащегося может возникать ощущение либо лёгкости изучения языка, либо того, что в этих книгах всё поверхностно - так вот: тб, что я умею ТАК писать или ТАК подавать учебный материал - - это моё достоинство (тем более, что САМ учебный материал от этого НЕ страдает). Ощущение поверхностности может появляться только пото- му, что наши люди действительно привыкли к трудностям, и не могут без них обходиться, тем более, что к трудностям, связан- ным с изучением именно английского языка, их приучили (и про- должают приучать!) все виды традиционного преподавания. Если традиционное преподавание английского сравнить с обу- чением, например, вождению автомобиля, то тогда можно ска- зать, что традиционалисты НЕ имеют целью Ваше дальнейшее пользование этим автомобилем - НЕТ, они учат Вас ИСКУССТВУ ЕЗДЫ НА ИЗОБРЕТЁННЫХ ИМИ ЖЕ ЧЕТЫРЁХУГОЛЬНЫХ КОЛЁСАХ, причём их методы преподавания можно даже назвать прогрес- сивными, так как ещё раньше эти «колёса» были вообще ТРЕУГОЛЬНЫМИ. А что сделал я? 56
Я «надругался» над «традицией» и сделал «колёса обучения» КРУГЛЫМИ, надел на них шины и уложил на дорогу асфальт, проложив тем самым СВОЁ ШОССЕ вместо ИХ ухабистых и кривых закоулков, за навязанный проезд по которым они взимают солидную таксу. Что же касается того, ЧЕМ занимаются на различных курсах английского, то можно со всей очевидностью сказать, что мак- симум, чего добились самые успешные из них - это разработка новейших шестиугольных колёс вместо «устаревших» четырёх- угольных. Кроме этого, они преуспели (и преуспевают) в важном деле УКРАШЕНИЯ и МОДЕРНИЗАЦИИ этих четырёх- и шестиугольных колёс при помощи красивых на- клддочек, всяких там блестящих штучек и теле- и видеохрено- вин - прогресс, в их понимании, будет неудержимо двигаться имен- но в этом прекрасном направлении... Общую ситуацию на курсах можно сравнить и с ситуацией, как если бы, например, в школе милиции у курсантов ВМЕСТО криминалистики, обучения навыкам рукопашного боя, обраще- нию с оружием и других чрезвычайно важных для ДЕЛА тем были бы, например, такие «не менее важные» предметы, как: 1. «Строение печени преступника»; 2. «Особенности среза тканей среднестатистического террориста»; или 3. «Влияние цвета глаз наркомана на средний уровень оборота наркотиков». Точно так же тренер, готовящий хоккеистов, может, конечно, преподавать своим подопечным «Историю хоккея в Албании» или вводить их в особенности производства краски для хоккейных шайб вместо обучения умению владеть клюшкой, хорошему катанию на коньках и вместо командной игры - однако ясно, что полу- чится, если хоккеистов с такой шикарной теоретической «под- готовкой» выпустить на лёд... Или как если бы на склад ЗА ТОВАРОМ пришли покупатели, а им бы вместо рассказа о товаре и его демонстрации стали бы объяснять, как на складе устроены полки для товара и как они называются... 57
И в конечном итоге получается россиянин, который помнит, что существуют загадочные Present Perfect и Future Indefinite, но вот как только становится ему нужно попросить по-английски сдачи или водички попить - вот тут-то и начинаются у бедного россиянина проблемы и со сдачей, и с водичкой, и с самосозна- нием, и начинает он чувствовать себя ущербным - а вот это-то нам и не нужно! Так что, за «ТОВАРОМ» прошу ко мне, а за «схемой устройства полок» и на «курсы ускоренной езды на че- тырёхугольных колёсах» - к традиционалистам! Поэтому такого типа «поверхностностью» в ваде отсутствия искусственных трудностей за счёт абсолютно нового подхода и виртуозной лёгкости изложения я горжусь, и мне всегда смешно (а в последнее время всё более грустно) слышать, как, например, одна мать с гордостью рассказывает другой о том, что «её деся- тилетний сын вот уже целых три года серьезно занимается анг- лийским»^. Он что, профессор английской филологии и пишет диссерта- цию по Мильтону (или по какому-нибудь другому староанглийс- кому поэту)? ЧТО можно делать с английским на этом уровне потребности аж целых три года? И (цитируя Сирила Н. Паркинсона), ЧТО этот мальчик будет знать «после долгих лет учения, принесших пользу только тем, кто преподавал ему за деньги»? Речь, конечно же, не идёт о школьном образовании, где срок, отпущенный на обучение, и цели, заявленные в школьных про- граммах, позволяют именно изучать язык как явление, а не вос- принимать его как прикладной инструмент, может быть, забывая даже об его практическом использовании - то есть именно изу- чать ради изучения... (хотя это ли нужно?). Поэтому в школах мои учебники могут пока быть использова- ны (и с большим успехом) скорее как дополнительные или альтернативные чрезвычайно эффективные учебные пособия, дающие ученику не только моментальный результат, но и ещё одно - ДРУГОЕ - видение языка, тогда как в вузах именно МОЯ методика может явиться панацеей от многих бед... 58
IL ПОДГОТОВИТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ «Just do it!» - «Возьми да сделай!» Продолжение ломки стереотипов Международная транскрипция Общность нашей с Вами терминологам Части речи Правильные и неправильные глаголы Местоимения «ЗОЛОТАЯ ТАБЛИЦА» №1 Эта глава также является общеобразовательной, и давайте въе- дем в неё на волне вдохновения (но не головокружения) от успе- хов по первой части, и в то же время не будем лихорадочно перелистывать страницы в поисках учебных текстов типа «Ясли, в которые я хожу» или «Мой батальон», так как, во-первых, Вы уже поняли, что не это - главное, а во-вторых, текстов дальше будет хоть пруд пруди - только учите! Глава эта многословна, полна информации, иногда чуть-чуть опережающей «ход событий», но её прочтение и впитывание обес- печат Вам просто сногсшибательный результат. Для начала мы с Вами должны сделать две архиважные вещи. Чтобы на самом деле побыстрее предоставить Вам продекла- рированную мною возможность «обходиться без меня», я же сам и должен помочь Вам научиться поактивнее пользоваться нашим наилучшим другом - словарём. Не буду опускаться до увеличения объёма моего учебника за счёт очередной демонстрации Вам английского алфавита - это есть везде (хотя он всё равно будет дан Вам в конце учебника, но из совсем других соображений). Также не будем ломать копья, как я уже писал выше, делая из 8 английских букв 4 звука - это уже сделано за нас практически во всех словарях при помощи удобнейшей международной транскрипции, которая на самом деле очень удачно передаёт все нюансы анг- лийского произношения, и которая почти в каждом словаре в квадратных скобках следует непосредственно ЗА словом, произ- ношение которого она передаёт. 59
За исключением пары рекомендаций, без которых просто нельзя, я почти не буду рассказывать Вам и о том, КАК произносить тот или иной звук - это издевательство и над Вами, и над прекрас- ным английским языком. К тому же, это - кроме Вашего душевного или желудочного расстройства и ненависти к английскому и к самим себе - почти ничего не даст с практической точки зрения. Нет, «Мы пойдём другим путём!» - так говорил архиумный де- душка Ленин. И был прав, тем более, что этот путь у нас имеется... Это - опять же моя русифицированная транскрипция, также хо- рошо (до уровня понимабельностй) передающая общий звуковой облик английских слов и дающая Вам конкретную возможность сразу же заучивать английские слова и пользоваться ими! Кроме этого, в этом учебнике я всё же дам Вам объяснения и нескольких знаков той самой международной транскрипции, которые Вы сами не смогли бы распознать по внешнему виду или по схожести с обычными английскими буквами, но без знания которых Вам нельзя и не нужно обходиться. Я не собираюсь учить Вас читать, но хочу дать Вам возможность пользоваться словарём. О таких вещах римляне говорили: «Sine qua поп!» - «То, без чего действительно нельзя!». Пользуясь знаками международной транскрипции, Вы сможете сами прочесть в словаре и выучить любое незнакомое Вам сло- во - и словарь превратится в Вашего лучшего друга и помощника. Ниже в квадратных скобках (так же, как и в словарях после слов) помещаются ЗНАКИ международной транскрипции, за- тем показано, каким буквам или их сочетаниям в английских сло- вах эти знаки могут соответствовать, а затем приведены их наи- более близкие русские звуковые соответствия и минимально не- обходимые объяснения их произношения. Это знаки: [; J - двоеточие после гласного звука обозначает его долготууу, то есть, [a:], [u:], [1:] - это дооолгие «аа», «уу», «ии» или другие дооолгие гласные. Они произносятся минимум в полтора раза доольше, чем их 60
краткие «сёстры». О долготеее гласных и о её огромной важности смотри/те в IV-й части на стр. 546 и 547; [ f ] - «sh», иногда «ch» = шъ = мягкое «шь», «-sion», «-tion», «-xion» = -шьн хотя его иногда произносят и очшшэнь твёрдо (Шшшон Коннэри, например); [tf] - «ch» = тч = твёрдо произнесённое «ч» ( а НЕ «чь»), состоящее фактически из слитно произнесённых [t ] и [J ] = «т» + «ш»; Именно «Хау маТч?» спрашивает Rex Harrison = профессор Хиггинс Илайзу Дуулитл = Audrey Hepburn в фильме «Моя прекрасная леди»', [ г, ] - «ng» = нг = звук, состоящий из «н» + «г», которые нужно стараться произносить слитно, причём последнее «г» скорее подразумевается, чем произносится; [ 0 ] - «th» = пресловутый английский звук, глухой. Иногда по звучанию, но НЕ по принципу произношения, он напоминает русское «с» или даже «ф», и произносится он с сильно высунутым языком. Целью высовывания языка является НЕ то, что сразу могло (бы) придти Вам в голову, эд*, г а создание щели между языком 1и нижними зубами. Но это НЕ «С» и НЕ «ф»: «thick» - «толстый», но «sick» - «больной»; «three» - «три», но «free» - «свободный»; [d] - «th» = то же самое, но звук звонкий, и напоминает (только по звучанию), скорее, русское «з», однако непременно произносится с тем же самым высунутым языком. О цели высовывания языка - смотри выше; 61
[31 - «8», «g» = жь - очень мягкое «жь»: «-sion» = -жън; «-sure» = -жье; [4з1 - «g», «j» = дьжь = два очень мягких «дь» и «жь», произнесённых слитно; [£1 - «е», «а» = звук, похожий на русское «э». но более «открытый». Он похож на «е» в слове «дело»; [л 1 - «и», «0» = о; [о] - «0» = О', (э ] - «е», «ог» = у, [aj - «ег, ir, иг, уг» = звук, иногда чуть-чуть похожий иа наше «ёо», иногда на длинное «ээ». При его произнесении постарайтесь приготовиться к произнесению «/», но произнесите «о»; [ № ] - «а» = звук, отдалённо похожий на наше «э», однако, как и в предыдущем звуке, приготовьтесь к произнесению «г», но широко откройте рот и скажите «а». НЕЛЬЗЯ путать его НИ с «э», НИ с «а», например: bad - багд - плохой bud - бад почка bed - бэд постель; [w] - «w» = звук, отдалённо похожий и на наше «в», и на наше «у». Однако губы НЕ вытягиваются, как при произношении «у», и нижняя губа НЕ смыкается с верхними зубами, как при произношении «в». Сложите губки, как при произнесении «и», но НЕ смыкайте их до конца и ни в коем случае НЕ вытягивайте! Звук произносится быстро! 62
«Звучание» остальных знаков международной транскрипции не отличается от «звучания» букв, которым они соответствуют, а знак ударения (.штрих) ставится НЕ над ударным слогом, а ПЕРЕД ним. ПРИМЕРЫ: английское международная русифицированная слово: транскрипция: транскрипция: значение: thing Ют] финг вещь bird [bad] бёод птица jackal [tfcaekl] джякал шакал measure ['теза] 'мэжье мера which [witfl уитч который chalk №=k] тчоок мел there ['dca] 'зээ там Умение читать знаки международной транскрипции крайне важно для Вас, так как некоторые небольшие различия в произ- ношении (из тех, что Вы легко сможете произнести правильно), ПОКАЗАННЫЕ при помощи этой транскрипции, могут полнос- тью изменять смысл произносимого слова, а уж раз Вы МОЖЕ- ТЕ их произнести, то почему бы и не постараться произнести их максимально правильно? ПРИМЕРЫ: LOOSE [lu:s] = лууС - неприкреплённый, свободный, болтающийся, ио: LOSE [lu:z] = лууЗ - (по)терять, утратить; FULL [ful] = фУл - наполненный, полный, но: FOOL [fu:l] = фУУп - дурак ит.д. Все данные выше советы по тому, как произносить те или иные звуки, очень точны, но для Вас они скорее являются ориен- тирами, и даже беспрекословно следуя им, Вам будет трудно до- биться правильного произношения - это Вам может дать (?) толь- ко практика. Однако знание этих Обозначений даёт Вам шанс максимально точно произносить незнакомые английские слова, взятые Вами прямо из словаря и которые не даны Вам в этой книге. 63
Неправильное произношение некоторых звуков может иногда вести к лёгкому недопониманию, но в контексте, то есть в составе предложения, конечно же, всё будет понятно. По крайней мере, зна- ние знаков транскрипции уж точно даст Вам ещё и 100%-ю возмож- ность моментального начала общения по-английски и продолжения изучения английского языка в любом направлении самостоятельно. Главное - побыстрее начать говорить, а там уж Вас с улыбкой поправят, или же Вы сами, уже понимая, о чём идёт речь, и, вооб- ще, в чём дело, среагируете и, на ходу себя корректируя, будете всё более и более приближаться к той или иной норме. Понятия сегодняшней единой нормы английского произношения уже практически не существует, так как в мире есть несколько центров англоязычной культуры, и ни один из них уже не претен- дует на правильность своей нормы произношения, просто призна- вая факт и «законность» существования и других норм. НЕ ставьте перед собою ложных целей - и у Вас не будет разочарований! Вы всё равно никогда не научитесь говорить, как выпускник Оксфорда, а если будете уж слишком-то им подражать, то риску- ете стать объектом насмешек. Да и это ли Вам нужно? Не нужно пытаться заговорить ни как джентльмен из Сити, ни как лондонский кокни (= бомж), ни как аристократ из Босто- на, ни как фермер из Оклахомы - над Вами будут смеяться... Нам/Вам в данном случае нужно/можно воспользоваться но- вым явлением в изучении и преподавании иностранных языков - изменением (не понижением!) вида требований к произношению учащегося, то есть заменой приоритета погони за призрачной нормой приоритетом максимального приближения к наилучше- му из реально возможных результатов. Это явление называется аппроксимацией, и я бы определил его как: а) оптимальная для реальных обстоятельств приближён- ность к желаемому результату, который по тем или иным причинам не может или не обязательно должен быть до- стигнут (как, например, горизонт); б) создание возможности достижения или перехода наи- высшего для данной конкретной ситуации порога понима- ния с наименьшими дополнительными усилиями; в) это - одно и то же, что «и рыбку съесть, и... на ёлку влезть». 64
Вы - не секретный агент, у Вас на этом этапе совсем другая цель - общение на равных со всеми англоговорящими партнёра- ми и знакомыми, полицейскими и продавцами, любимыми и любящи- ми, прохожими и попутчиками независимо от их национальности. Я часто присутствую на деловых переговорах, и вижу/слышу, как, например, высокообразованный швед бегло говорит с высо- кообразованным корейцем на правильном и богатом английс- ком языке, не очень-то задумываясь о том, какой нормой произно- шения пользуется каждый из них. А как сказал отец героини в фильме «Прогулка в облаках»? Он сказал: «Я, может быть, говорю с акцентом! Но думаю я без акцента!!!», - так вот - для меня главное, чтобы и Вы «думали без акцента»1. А уж если Вы настолько англизированы, то отложите эту книгу в сторону и бегите побыстрее в ближайший магазин за «котел- ком» на голову и за пачкой краснодарского чая, чтобы организо- вать традиционный английский five o’clock tea = «пятичасовой чай». А английский язык как средство общения, как инструмент пере- дачи и получения информации Вам, получается, не нужен... Но есть звуки и слова, которые и Вы сразу же сможете произ- носить почти правильно - поэтому я ещё раз всё же прошу Вас повнимательнее относиться к даваемой повсеместно транскрипции. Кроме этого, чтобы иметь техническую возможность продол- жения разговора, нам с Вами в любом случае нужно договорить- ся и об общей с Вами терминологии, чтобы, говоря далее о чём- то, я знал, что Вы это понимаете, и что мы с Вами говорим на одном языке. Мы будем пользоваться определёнными терминами, обознача- ющими названия частей речи, и значение и некоторые особеннос- ти этих терминов и понятий, которые они обозначают, я бы хотел уточнить с Вами сразу. 3 А. Драгункин 65
ГЛАГОЛЫ - это слова, обозначающие любое действие или состояние: летеТЬ, пиТЬ, идТИ, несТИ, болеТЬ, спаТЬ, лежаТЬ и так далее. Глаголы отвечают на вопрос «ЧТО ДЕЛАТЬ?» В английском языке из всех имеющихся в нём частей речи имен- но глагол подвергается наибольшему количеству стандартных («правильных») и нестандартных («неправильных») изменений, по- этому при изучении английского языка именно глаголу уделяется наибольшее внимание (т. к. больше учить почти нечего). Кроме этого, если в русском языке мы иногда можем опускать глагол, то есть обходиться БЕЗ него, то в английском предложении присутствие ЛЮБОГО глагола в любой форме является просто ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ !!! По-русски: По-английски: Я (есть) - учёный = I AM a scientist. ай эм эсэмэнтист Да я тебя...! = 1’11 KILL you! айл кил щу = Я тебя убью! = I’ll DESTROY you! айл дистрой юу = Я тебя уничтожу! ЗАПОМНИТЬ ОБЯЗАТЕЛЬНО! В словарях русские глаголы стоят в так называемой «неопре- делённой форме» и оканчиваются на «-ТЬ» или на «-ТИ» («хо- дить», «идТИ»), и это окончание можно считать элементом - показателем неопределённой формы русского глагола. В этой-то неопределённой форме глаголы и отвечают на вопрос «Что делаТЬ?». «Неопределённая форма» глагола просто обозначает какой-либо процесс, действие или состояние, НЕ привязывая его ни к какому-то кон ретному лицу = субъекту или исполнителю, ни к какому-либо времени, например: бегать, кусать, трогать. 66
Соответственно этому, неопределённая форма глагола НЕ изменяется. Форму, в которой английское слово/глагол стоит в словаре, я для удобства называю СЛОВАРНОЙ - и эту словарную форму глагола можно брать прямо из словаря и использовать, нисколько её НЕ изменяя. ОЗНАКОМИТЬСЯ до уровня «ВЫУЧИТЬ» («Выучить» касается в основном тех, кто когда-то что-то об английском уже слыхал, но полезно это для всех): СЛОВАРНАЯ форма английского глагола - то есть слово прямо из словаря - используется: 1) в словарях («paint» - пэйнт = «красить»; «краска»); 2) как база, основа для образования различных форм глагола (в том числе и его неопределённой формы), например: to paint, paint+£Z>, paint+JWG крас+и/пь, крас+иЛ, крас+ЯЩий; 3) в настоящем времени в предложениях с субъектными местоимениями (см. стр. 100) Я, ты/Вы/вы, мы, они - I, you, we, they; ай, щу, уи, зэй 4) с теми же местоимениями I, you, we, they для обозначения действия в БУДУЩЕМ, ЕСЛИ Вы указываете. КОГДА это произойдёт (точно так же, как и в русском языке): Я уезжай? завтра = I leave tomorrow; айлаив тэмороу 5) после следующих глаголов'. feel - $дил = чувствовать hear - хцэ = слышать, слушать let - лет = (от-)пускать, разрешать make - мэйк = заставлять notice - ноутис = замечать observe - эбзёрв = наблюдать see - сии = видеть watch - уотч = наблюдать, следить (за ...) 3* 67
например: Не let me GO = Он дал мне уйти, хи летммигоу You make me LAUGH! = Ты заставляешь меня смеяться. юу мэйк мни л&аф I saw him READ this = Я видел, как он читает это; ай сор хим ряид зис 6) в повелительном наклонении (в т. ч и при запретах): «Принеси деньги!» = «Bring the money!». бринг зэ м&ни «Не делай этого!» - «Don’t do it!». донт дууит «Разденься!» = «Undress!»; андрэс 1) после отрицаний, то есть в отрицательных предложениях: Она не знает = She doesn’t know. шьи дазнт ноу Я не плакала = I didn’t cry. ай диднт край Мы никогда не врём = We never lie; уи нэвэ лай 8) после вопросительных частиц, то есть в вопросах: «Do you speak English?» - дуу игу спяик янглишь - «Ты говоришь по-английски?»; 9) в формулах (также см. выше пункт 5): We heard him stamp - уи xgpd хим стэмп = = Мы слышали, как он топает; 10) в условных предложениях и после так называемых модальных глаголов (выделенных у меня в «3-ю семёрку» - см. стр. 194 и 315): I wouldn’t do it = Я бы не делал этого. I should = Мне бы следовало уйти. I must = Я должен идти. She needn’t leave = Ей не нужно уезжать. «Мау I come in?» = «Можно мне войти?»; мзйай кам ин 68
11) в будущем времени, то есть после элементов «will» и «shall»: Я вернусь - ай уил кам бэк = I will come back. Мы победим - уи шял оувэкам = We shall overcome', 12) в восклицаниях: «Зачем учиться?» - уай стади = «Why study?»', 13) после следующих выражений: had rather..., ...’d rafter... '... бы предпочёл ..., would rather ..., = ...’d rafter... = ... бы лучше..., had better..., ...’d better... ... лучше бы...: I’d rather go home - айд роазэ гоу хдум = Я лучше пойду домой, Я бы предпочёл пойти домой. He’d better stay - хид бэтэ стэй - Ему бы лучше остаться, Будет лучше, если он останется', 14) не изменяясь нисколько, эта форма (внешне) может быть полностью идентична существительным и прилагательным'. «I fax you» - ай фэкс щу = «Я факсую тебе». «There is a fax there» - зээ из э фэкс зз& = «Там - факс». «We have no fax paper» = «У нас нет факсовой бумаги». уи хэв ноу фэкс пэйпэ Удобство словарной формы в том, что Вы можете просто брать её прямо из словаря и тут же пускать в дело! ПЕРВАЯ КОНКРЕТНЕЙШАЯ РЕКОМЕНДАЦИЯ по использованию словарной формы Лозунг: «Лепите прямо из словаря!»: а) если Вы хотите сказать, например: «Я делаю, ты/вы/Вы делаете, мы делаем, они делают» (в том числе, и в буд. '.«через год») («I/you/we/they DO» - дуу) б) если хотите попросить, посоветовать или приказать («Дай мне!» = «Give me!») гив - просто берите слово «делать» = «do» из словаря, и НЕ изменяйте его; - берите слово (в данном случае) «да(ва)ть» = «give» из словаря, и ИМ «просите», НЕ изменяя его; 69
в) если, например, Вы хотите сказать: - берите эти «Я должен бегать» «бегать» = «run» или «Я могу прыгать» и «прыгать» = «jump» («I must RUN» или «I can JUMP»), из словаря то есть после модальных глаголов (см. стр. 194 и 315) и НЕ изменяйте их; г) если Вы, например, хотите сказать: - берите этот глагол «Я не знаю...» = «I don’t KNOW» «знать» = «know» «Он не знает ...» = «Не doesn’t KNOW» прямо из словаря или спросить: и НЕ изменяйте его, «Ты знаешь ... ?» = «Do you KNOW?», так как тут «Он знает ... ?» = «Does he KNOW?», изменяется «Они знали ... ?» = «Did they KNOW?» НЕ глагол, ноу асами отрицательные и вопросительные частицы - есть и такие штуки в английском! Почти все АНГЛИЙСКИЕ глаголы как специальный показатель неопределённой формы могут иметь точно такой же, как и у рус- ских глаголов, элемент в виде английской частицы «ТО ...» Эта английская частица «То» = русским «-Ти» или «-Ть» (похоже ведь, правда?), однако у англичан эта частица стоит ПЕРЕД глаголом (а не в конце глагола) и НЕ присоединяется к нему. Перед ГЛАСНЫМИ (а-и-о-у-эаз.^) «to» всегда произносится как «7У» , например: ТО eat (есТЬ, кушаТЪ) = тУ иит, а перед СОГЛАСНЫМИ (б-т-р-н-с-м и т.д.) в разговорном язык «О» в «to» произносится примерно как безударное «О» в рус- ских словах «кОрабль» или «кОрова», и отдалённо напоминает наше «Э», например: «То go» произносится НЕ именно как «ту ГОУ», а скорее как «тэ ГОУ» Если же речь медленна и членораздельна, то и перед согласными, то есть всегда, «ю» может произноситься как «ТУ»: 70
vpccTH = TO row - тэроу нлТИ (пешком) = ТО walk - ту урок ползТИ = ТО crawl - тэкрорл посещать = ТО visit - тэ визит комбинировать = ТО combine - тэкэмбайн командовать = ТО command - тэкэмаанд коллекционировать = ТО collect - тэкэлект NB: НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА глагола всегда ИМЕЕТ частицу «ТО», а СЛОВАРНАЯ ферма её НЕ имеет. Правила и случаи употребления и НЕупотребления английс- ких глаголов С частицей и БЕЗ частицы «to» будут Вам даваться ещё более конкретно (стр. 591), а вот пока несколько примеров - и запоминайте напрямую, в каких предложениях или после чего «to» ЕСТЬ, а после чего её нет, то есть запоминайте целые связ- ки - это всё равно нужно учить, а Вы в эти готовые предложения потом будете вставлять любые другие слова: Неопределённая форма: I want to know, но: ай уонпг тэ ноу Я хочу знать. Словарная форма: I should know. ай шюд ноу Мне бы следовало знать; Не has to go, но: хи хэз тэ гоу Он должен уйти. Не can go. хи кян гоу Он может уйти; «То be or not to be ...», но: ту бии oo нот ту бои «Быть иль не быть ...». I want him to leave, но: айуонт хим тэлнив Я хочу, чтобы он ушёл. То есть, формально говоря I will be a pilot. ай уил бии э пайлэт Я буду лётчиком; (букв. «Я буду быть...») Do you leave him? дуущу лдие хим Вы покидаете его? (и в некоторых примерах явно забегая вперёд), частица «to» обязательно употребляется тогда, когда: 71
1) Вы хотите подчеркнуть неояределённостяб/обезличенность действия или его общий характер: «То be or not to be ... » = «Быть иль не быть ... »; ту бни оо нот ту бии 2) Вы ставите один глагол за другим - то есть второй или следующий глагол употребляется С частицей «io»: Я хочу знать = I want to know - ай уонт тэ нду Он должен уйти = Не has to go - хи хэз тэ гоу (однако помните, что есть несколько таких глаголов, после кото- рых последующие - простите за тавтологию - глаголы употребля- ются без «to» - см. выше п.5 «Случаев употребления словарной формы», и далее 3-ю и 4-ю «Семёрки» - но об этом позднее); 3) Вы перечисляете какие-то действия: Мы планируем писать и читать = We plan to write and to read; yu плэн тэ раит энд тэ риид ЧАСТИЧНОЕ «ЗАБЕГАНИЕ ВПЕРЁД» - -информациядля знающих или для более позднего зазубривания: 4) Вы строите некоторые конструкции, в которых частица «io» соответствует русским «... как ...» или «... чтобы...»: Я представлял себе, как он уходит = I imagined him to leave. ай им^джъинд хим тэ лнив Я хочу, чтобы она отделалась от него = I want her to get rid of him. ай уонт x&> тэ гэт рид ов хим NB: В этих конструкциях нужно также обратить особое внимание на переход английских объектных местоимений в русские СУБЪЕКТНЫЕ местоимения и наоборот,, («him» = » .., как ОН...», » .., чтобы ОН...», «her» = » .., как ОНА ...»,».., чтобы ОНА ...» и т.д.). К этой сверхважной теме мы будем постоянно возвращаться. 72
5) Частица «to» иногда имеет смысл «... для того, чтобы ...» или просто «... чтобы ...»: I gave her some money to buy food = Я дал ей немного денег, ай гэйв хёо сам маш тэ бай фууд чтобы купить еды. She was too glad to get angry = Она была слишком рада, чтобы шьи уоз туу глэд тэ гэт энгри сердиться. То be generous you’ve got to have money = Чтобы быть щедрым, ты тэ бни джьенэрэз юув гат тэ хэв мани должен иметь деньги; 6) Частица «to» также употребляется после глаголов, выражающих мнение, суждение: assume - эсъюум = допускать, предполагать believe - билиив = верить; считать, полагать consider - кэнсндэ = полагать, считать declare - дикл&э = заявлять expect - икспэкт = ожидать find - файнд = считать, находить know - ноу = знать prove - пруув = оказ(ыв)аться suppose - сэпеууз = (пред-)полагать think - финк - думать understand - андэстанд = понимать, понять. I believe him to be a very knowing man = Я полагаю, что он - очень ай билиив хим тэ бци э вэри ноуинг мэн знающий человек. We think them to come as soon as possible = Мы думаем, что они првдут УИ финк зэм тэ кам эз суун эз посибл как можно скорее. Му friends found her to look fine = Мои друзья решили, что она май фрэндс фаунд Х£Р тэ лук файл выгладит очень хорошо. Обратите особое внимание на то, что в этих случаях ТЕ, О КОМ «думают», «верят», «решают» или «полагают» (и так далее), обозначаются ОБЪЕКТНЫМИ местоимениями me, you, him, her, it, us, them; 73
7) Также частица «to» должна употребляться после глаголов: appear -эпнэ happen - хэпн prove - пруув seem - снам turn out - тёон эут б их _ f оказаться (на самом деле), значении ~ I казаться: The coin proved to be false = Монета оказалась фальшивой; зэ койн пруувд тэ бпи фоолс They seem to respect this man = Они, кажется, уважают этого человека зэй спим тэ риспэкт зис мэн Не turned out to be very smart = Он оказался очень умным. хи тёонд аут тэ бпи вэри смаат 8) Ещё частица «to» используется в особых оборотах с предлогом «for» - фоо = «для»: That is for me to do зэт из фоо мяи тэ дуу Не waited for us to come хи уэйтид фор ас тэ кам = Это я должен сделать = = Сделать это должен я. = Он ждал, пока мы придём. She made a cosy place for my sister to live = Она сделала д ля моей сестры шьи мэйд э коузи плэйс фор май смстэтэ лив уютное местечко Аля жилья (дополнительно см. стр. 591-593) Употребление и Неупотребление частицы «to» является одним из условий правильности английского языка! ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНАЯ РЕМАРКА: А вот сейчас, господа, я хочу, чтобы Вы поняли всю чрезвы- чайную (или, как говорит Горбачёв, «судьбоносную») для Вас важ- ность того, чем мы сейчас будем заниматься. Здесь уместно привести цитату Томаса Дж. Питерса из пре- дисловия к книге Бака Роджерса «Путь успеха»: «Мы идём на поводу у сложности и утратили всякую способ- ность видеть очевидное». Сейчас речь пойдёт о проблемах, связанных с английскими глаголами, но НЕ с трагизмом или печалью в голосе, а наоборот - легко и конструктивно! 74
Дело в том, что все наши и Ваши действия или состояния обозначаются или выражаются в языке именно глаголами - зна- чит, чтобы иметь возможность о чём-нибудь рассказывать, нуж- но знать достаточное количество этих самых глаголов. В первой части я говорил Вам о Ваших реальных потребнос- тях в словах - так вот, проведите сами следующий убедительный эксперимент: выберите время, возьмите бумагу и ручку, огляни- тесь вокруг себя, проанализируйте СВОИ ДЕЙСТВИЯ, МЫСЛИ и ЖЕЛАНИЯ, и попробуйте написать максимальное количество любых русских глаголов, обозначающих всё то, чем Вы занимаетесь или о чём Выдумаете... Сначала дело пойдёт у Вас бойко - в течение первых 20 минут Вы напишете их штук 120, а вот.потом, к Вашему же удивлению, дело застопорится, и дай-то Бог, если Вы за несколько часов, время от времени радостно подбегая к столу, наберёте этих гла- голов штук 300 (а потом найдёте их английские эквиваленты в русско-английском словаре) - и это - всё! Это - вся Ваша по- вседневная жизнь, и все Ваши языково-глагольные потребности. Поэтому не стройте иллюзий и не ищите оправданий своей лени - если Вы не выучите эти 300 английских слов-глаголов дней эдак за 10-15 (а ведь с их помощью Вы сможете рассказать абсо- лютно всё), то единственный, кого Вы можете за это поругать - это опять же тот ужасно симпатичный человек, которого Вы ежедневно видите в зеркале. О’кау, проехали..! Проблема-то не совсем в этом... Решабельная, но всё же проблема заключается в том (и от этого никуда не деться!), что до 100 из написанных Вами глаголов в английском варианте наверняка будут глаголами, так сказать, НЕПРАВИЛЬНЫМИ (привыкайте к этому слову), однако чрезвычайно употребительными, и Вам нужно научиться ими пользоваться, так как без них просто ну никак не обойтись! Знакомство с их «неправильностью» имеет для Вас чисто прак- тическое значение, так как она заключается в том, что эти глаго- лы образовывают свои так называемые формы, то есть своё прошедшее время (нужная ведь штука!?) и определение (увидите, что и это - не менее нужная вещь!) НЕ ПО определённому ПРАВИЛУ) 75
Поэтому всё то, что Вы будете читать сейчас - не абстрактная заумная грамматика, а конкретная реальность английского языка. Эти «неправильные» глаголы и их немногочисленные и не- страшные формы будут нужны Вам ежеминутно и ежесекунд- но, и не зная этих глаголов и их форм, Вы просто технически НЕ сможете сказать более 90% из того, что хотели бы сказать. Формы этих глаголов как раз и будут нужны Вам для того, чтобы Вы просто имели возможность сказать многое в прошедшем вре- мени, или чтобы Вы могли строить английские формулы (или кон- струкции) - а без этого действительно «и ни туды, и ни сюды...» Так что, повторяю, всё то, что Вы сейчас и на стр. 382-412 будете читать об английских глаголах, имеет для Вас абсолютно практическую ценность, тем более, что так, как это изложено и разжёвано здесь, не изложено и не разжёвано нигде более... Все НЕправильные глаголы с их формами в виде 5 удобных для запоминания таблиц или списков постепенно даются Вам в тек- сте этого учебника, и минимум половину из них НЕОБХОДИМО зазубрить, так как без них Вам просто не обойтись! Однако не зацикливайтесь на зубрёжке слов - я даю их здесь, чтобы Вам меньше нужно было рыться в словаре, но Вы могли бы найти их и без меня, так как Вы сами знаете, какие слова именно Вам нужны. Главное - уметь из этих слов что-то складывать, и научить Вас это делать и является моей главной задачей, а слова можно зуб- рить и между делом... А теперь поехали! Русские глаголы изменяются: а) по лицам (я делаЮ, ты делаЕШЬ, он делаЕТ и т.д.); б) по числам (я делаЮ - мы делаЕМ, ты делаЕШЬ - вы делаЕТЕ и т.д.); в) по временам (делаЮ, делаЛ, будУ делаТЬ и т.д.); г) по родам (делаЛ, делаЛА, делаЛО)', д) по видам'. несовершенный вид = делать; совершенный вид = Сделать, имеют ещё массу разных модификаций. Видите, сколько форм в каждом пункте... 76
(Но не очень-то пугайтесь: в санскрите, например, каждый глагол может иметь аж 540 форм'. И). Английские же правильные глаголы, то есть глаголы, подчиняющиеся определённому ПРАВИЛУ (кроме 11-ти так называемых «модальных» - стр. 194 и кроме глагола «to be» - ту бум = «быть» - - потерпите, всё увидите!), имеют всего-навсего по 7 фо/ли (смотри/-те ниже и стр. 383), из которых фактически только 4 (четыре) формы (№2, №3, №4, №5 - смотри далее) имеют только по ОДНОМУ определённому лёгкому внешнему изменению каждая - то есть К концу глагола в этих случаях прибавляется определённое окончание/довесок, 2 (две) формы (№1 и №6) вообще НЕ изменяются, и существуют/обозначаются как разные формы только для удобства, а 1 (одна) форма - №7 - является той или иной комбинацией форм глагола «to be» с глаг. формами №3 или №6 - сейчас увидите! Иначе говоря, английские правильные глаголы (кроме пресло- вутых 11-ти так называемых «модальных» и глагола «to be» - бий = «быть») имеют сегодня всего-навсего 7 стандартных глаг. форм (см. стр. 383), из которых только 4 (четыре) формы являются изменёнными, то есть образуются путём прибавления одного из трёх стандартных окончаний!довесков К слову из словаря = К первой (= словарной) форме. Причём формы №2 и №3, выглядящие здесь абсолютно оди- наково, исторически считаются разными не только потому, что имеют различное значение - а соответственно, и примене- ние, но еще и потому, что у НЕПРАВИЛЬНЫХ глаголов формы 2-я и 3-я на самом деле РАЗНЫЕ. Поэтому, для удобства объяснения правил использования этих форм , они и были разделены. При изменениях же ПРАВИЛЬНЫХ глаголов незначитель- но меняется ТОЛЬКО их внешний вид, а именно: 17
1) repair -рипээ = чинить (словарная форма)', 2) repairED - рипээд = чиниЛ (прошедшее время); 3) repairED = почииЕТ/ный, отремонтировАНный, ремонтируЕЛ/ый (пассивное определение)', 4) repairs - рипээз = чтИТ (форма для «он/она/оно/кто?», то есть употребляется после «he», «she»,«it», «who?»); 5) to repair - my рипээ = чиниТЪ (неопределённая форма)', 6) repairEVG - рипээринг = чинЯ; чинЯЩий, чиниВ/Яий (так называемая INGotfas форма = активное определение)', а) + repairING =чшкп>(вопредел£нныймоментилппериод) 7) BE + (буквально: «быть чинЯЩим»); бяи б) + repairED = быть починЕНным/починяЕМым, быть отремонтировАНным; починятьСЯ, ремонтироватьСЯ. Так вот: английские глаголы, у которых 2-я (^прошедшее время) и 3-я (пассивное определение) формы (из этого перечня) ОДИНАКОВЫ и образуются ПО одному определённому ПРАВИЛУ («Глагол + окончание «(e)D»), называются и являются ПРАВИЛЬНЫМИ. Прошу Вас обратить особое внимание на то, что определения, образованные от глаголов, могут быть «ПАССИВНЫМИ» = 3-я форма и «АКТИВНЫМИ» = INGoeaH форма. NB: В разных частях этой книги Вам время от времени будут встре- чаться вставки под названием «Лёгкое забегание вперёд». Они предназначены в основном для тех, кто уже немного (?) знает английский, и цель вставок - дать этим людям дополнитель- ную возможность как можно быстрее начать практически пользо- ваться знаниями, получаемыми в моём учебнике. Те же, для кого эта информация является абсолютно новой, могут пропускать её, так как позднее эта информация, естественно, будет тщательно рассмотрена в соответствующем месте, хотя я бы реко- мендовал - пусть даже и пассивно - штудировать и эти куски сразу. ЛЁГКОЕ ОРГАНИЧНОЕ ЗАБЕГАНИЕ ВПЕРЁД: Для того, чтобы сразу же предоставить Вам возможность пользоваться всеми формами глагола, в том числе и 7-й, я уже 78
сейчас дам Вам все необходимые для этого формы глагола «to ВЕ» - тэ бии = «быть», «являться», «находиться», хотя они очень подробно разжёваны во «Второй семёрке», чле- нами которой они и являются (стр. 247): Для НАСТОЯЩЕГО времени: I AM ... - ай эм = Я есть/являюсь/нахожусь; You ARE ... . ~ юу^а = Ты есть/являешься/находишься; 1 le, she, it IS ... - хи, шъи, ит из = Он/она/оно есть/является/находится; We ARE ... . - yu aa = Мы есть/являемся/находимся; They ARE .. . - зэй aa = Они есть/являются/находятся; Для ПРОШЕДШЕГО времени: I, he, she, it WAS ... - уоз You, we, they WERE ... - уээ Для БУДУЩЕГО времени: ВСЕ WILL BE ... - уил бии = Я/он/она/оно был/-а/-о; являлся/находился; = вы/Вы/мы/они были; являлись/находились; = ВСЕ буд... (кем-то или где-то). Причём помните, что поскольку присутствие любого гла- гола в английском предложении является (IS) ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ, то и использование одной из форм глагола «to ВЕ» также является НЕ просто желательным, но обязательным!!! ВОЗВРАТ К ОСНОВНОЙ ТЕМЕ: Возьмём, например, самую странную форму английского гла- гола - №7 = «Одна из форм «ВЕ» + форма №3 или №6». Как видите, она на самом деле является составной комбинацией. А теперь, смотрите, ЗАЧЕМ Вам вообще ВСЁ это нужно... 1) Если Вы берёте её активный вариант (7«а») с шестой - INGoeoii - формой, то есть С отглагольным АКТИВНЫМ ОПРЕДЕЛЕНИЕМ, то получается буквально следующее: «Быть чинЯЩим» - то есть в любом случае «Вы чините», а НЕ «Вас чинят» - а уж «когда» и «кто» «является чинЯЩим» - это дело другое, за это своими разными формами отвечает главарь этой формы - глагол «to be» - (смотри чуть выше). 79
Но это уже вопрос НЕ построения формы № 7 (так как здесь и так всё ясно), а вопрос ПРАВИЛ УПОТРЕБЛЕНИЯ именно данного варианта этой формы - но об этом позднее... Так что, зная правила употребления этого варианта (7 «а»), Вы сразу же можете смело им пользоваться И для перевода С русского НА английский, так как для перевода с английского на русский у Вас никаких проблем (кроме психологических) НЕТ!!’ Сейчас я читаю = Сейчас я (есть) читаЮЩий = I am readING now. ай эм рпидинг нцу Описание подобной ситуации именно таким образом является «непременным условием» английского языка; 2) Если же Вы видите или берёте пассивный вариант этой фор- мы (1«б») С отглагольным ПАССИВНЫМ ОПРЕДЕЛЕНИЕМ, то есть с 3-й формой (глагол + (e)D), то давайте-ка тоже НЕ будем кокетничать или перебарщивать, так как в любом случае буквально этот вариант значит: «Быть чинИЛ/ым», «Быть чинящИЛ/ся», или, как мог бы сказать Кот Бегемот, «Быть починяЕЛ/ым» - - но это уж точно значит, что это «ВАС чинят», а НЕ «Вы чините». И называется это «ПАССИВОМ» - вот и всё! А «когда» и «кто» «Вас чинит» - тоже показывает глагол «to Ье» (своими формами, представленными выше или данными в той же 2-й «Семёрке» - стр. 247-250). Лозунг на данный момент: «ВЫ кого-то ...» - берите просто глагол из словаря, или форму «7 «А», например: «I paint» или «I ат painting» = «Я крашу»; айпэйнт ай эм пэйнтинг «ВАС кто-то ...»-берите ТОЛЬКО форму «7 «Б», «I was painterf» = «Меня покрасили», ай уоз пэйнтид буквально: Я был покрашЕЯ. 80
В зависимости от ВРЕМЕНИ, когда «Вы...» или «Вас... », и от того, о ком идёт речь, или от того, «КТО это делает», используются, повторяю, разные формы глагола «to be», кото рые являются членами 2-й «.Семёрки», поэтому здесь 7-ю форму глагола полностью можно записать следующим образом: Местоимение + член 2-й «Семёрки» + то или иное определение (т.е. форма глагола «to be») Каждая из семи легко образующихся форм английского глагола, составляющих у меня 4-ю «Семёрку» (см. стр. 383), повторяю, НЕ является для Вас чем-то абстрактным, теоретическим - это не только сообщение Вам факта того, что вот такие формы в анг- лийском языке существуют, нет - это конкретные указания на то, КАК Вам изменить английский глагол из словаря, чтобы получить то или иное соответствие той или иной русской глагольной форме, или ЧТО Вам нужно сделать для того, чтобы получить, например, прошедшее время или (пассивное) определение от любого английского глагола. А вот сейчас я Вас немножко поуговариваю и немножко с Вами поцацкаюсь... ЧАСТИЧНЫЙ ПОВТОР: Всё очень легко (или не так уж и сложно?), однако определён- ная трудность или специфика здесь всё же имеется... Дело в том, что у 175 английских глаголов их 2-Я и 3-Я формы, то есть их прошедшее время и пассивное определение от них НЕ образуются по простым и мудрым правилам №2 и №3, или, говоря иначе, образуются НЕ по правилам №2 и №3 («Глагол + (e)D) - поэтому-то эти глаголы и называются НЕПРАВИЛЬНЫМИ. Их 2-я и 3-я формы ранее образовывались по совсем другим пра- вилам, уже не существующим сегодня, зачастую путём каких-то внутренних изменений, а не просто путём прибавления стандартного довеска К концу глагола. 4 А. Драгункин о <
Если Вам, предположим, нужно по-английски сказать «чиниЛ» вместо «чиниТЬ» (то есть в прошедшем времени) или «починЕН/ный» (то есть сделать из глагола «чинить» пассивное определение), то сейчас для этого Вам достаточно К правильному (то есть, под- чиняющемуся этим правилам №2 и №3) глаголу «repair» - рипъэ = «чинить», «ремонтировать» просто прибавить стандартное окон- чание «+(е)Н», и получить тем самым то, что требовалось, то есть нужную Вам форму «герсагЕП» - рипээД, что значит и «чиниЛ», и «ремонтироваЛ», и «починЕНный», и «починяЕЛ/ый», и «ремонтируЕЛ/ый», и «отремонтировАНный». Абсолютно то же самое Вы делаете (то есть прибавляете К концу любого английского правильного глагола окончание «+(e)D»), когда {или если) хотите сказать, например, «покрашЕНный» или «сосчитанный», или же «покрыТый», «закрыТый» или, например, «вымыГый» (а также «поцарапаТый», «намылеТый», «поцеловаТый» итд.), то есть, повторяю, когда хотите сделать из правильного английс- кого глагола определение (причём, пассивное) = 3-ю форму. Английские глаголы, изменяющиеся именно по этому (одному- единственному!) правилу («Глагол +(e)D»), называются, как я уже говорил, ПРАВИЛЬНЫМИ, то есть соответствующими ПРАВИЛУ. Но если Вам нужно сделать то же самое с другим английс- ким глаголом, а он является глаголом НЕправильным, то исто- рия будет уже совсем другая - с одной стороны, всё гораздо проще, с другой - сложнее, так как в этом случае Вам придётся И прошедшее время этого глагола, И определение от него просто учить как отдельные слова - сами Вы их построить НЕ сможете - это факт - так как правил этих построений уже НЕ существует! Значит, чтобы сказать по-английски, например, «гюкусаГый», «поломаГый», «скушаТый», «написаГый» 82
(а этим словам в английском соответствуют НЕправильные глаголы) и массу других не менее важных для жизни вещей, Вам придётся и эти определения, и прошедшее время этих глаголов (то есть их 3-и и 2-е формы) НЕ образовывать самим, а взять готовыми из специальной «Таблицы неправильных глаголов» и ВЫУЧИТЬ НАИЗУСТЬ!!! Члены этой сравнительно небольшой (около 175 штук) вышеупомянутой группы глаголов, которая НЕ подчиняется муд- рому и удобному стандартному правилу («+(e)d»), являются и, со- ответственно, называются НЕправ ильными! (Определить, какие из глаголов являются неправильными, очень легко - во всех словарях сразу же ЗА неправильными глаголами идёт специ- альная пометка - сокращение «irreg» от английского слова «IRREGULAR» - ир^гьюлэ = «нерегулярный», «НЕПРАВИЛЬНЫЙ»), Наглые глаголы-старообрядцы из этой группы не хотят усту- пать новым веяниям и образуют и прошедшее время, и определе- ние совсем иначе - вернее, сохраняют И ДЛЯ прошедшего времени (= 2-я форма), И ДЛЯ пассивного определения (•= 3-я форма) свои - совсем ДРУГИЕ, РАЗНЫЕ, отличающиеся даже И друг от друга старые формы, созданные давным-давно - тогда, когда англичане ещё ходили в звериных шкурах. Ещё раз повторяю, что и прошедшее время, и пассивное определение (то есть 2-е и 3-и формы) именно этих 175 глаголов Вы НЕ сможете образовывать САМИ по какому-то одному кон- кретному правилу, а будете вынуждены ЗАЗУБРИВАТЬ их наи- зусть - это реальность... С глаголами этой группы происходят НЕ только нормальные внешние стандартные изменения: формы № 4 = «+(e)S» и №6 = «+ING» (см. стр. 78). Давным-давно в их 2-х и 3-х формах (то есть при образовании прошедшего времени и пассивного определения) происходили/про- изошли и зафиксировались намертво внутренние изменения, которые и сохранились в них до сих пор как реликт, как ата- визм, но которые тем не менее являются реальностью, 4» 83
С неправильными глаголами, повторяю, Вам может быть чуть труднее, так как их самих и их производные нужно будет вы/учить наизусть как, например, слово «table» = «стол», зато думать не над >: Нужно прошедшее время - бери/те из специальной таблицы готовую 2-ю форму} Нужно (пассивное) определение - бери/те из той же таблицы готовую 3-ю форму} Однако надо знать, что штук 80 из этих неправильных глаголов - это самые употребительные по жизни английские глаголы, кото- рыми мы пользуемся ежедневно и ежеминутно: есть, пить, брать, давать, покупать, продавать, чувствовать, работать, думать, идти, уходить, приходить, бежать, плавать, летать, красть и так далее - и в английском всё это = НЕправильные глаголы. Видимо, именно из-за своей сверхупотребительности они и сохранили свои старые, НЕстандартные формы-. 2-ю ( = для обозначения этого действия в прошедшем времени) и 3-ю ( = как пассивное определение, образуемое от этого глагола). ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБЪЯСНЕНИЕ: Кроме этого, Вы, наверное, и со школы ещё помните, что и «правильные» и «неправильные» английские глаголы имеют некие пресловутые 2-ю и 3-ю формы} Всё это кажется ужасно сложным и навевает мысли о бренности существования и о неисповедимых путях господних... И вообще, зачем и кому нужны эти 2-я и 3-я формы английского глагола, и почему они именно 2-я и 3-я? На самом деле всё гораздо проще. Это в очередной раз не козни коварных англичан - такую ну- мерацию дали этим формам мы сами просто потому, что во всех «Таблицах неправильных глаголов» (то есть в их перечнях), име- ющихся почти во всех словарях, все формы английских непра- вильных глаголов стоят именно в таком порядке: 84
1-я форма, то есть словарная - даётся в ПЕРВОЙ колонке, 2-я форма, то есть этот же глагол в прошедшем времени - даётся во ВТОРОЙ колонке, 3-я форма, то есть пассивное определение, образованное от этого глагола - даётся в ТРЕТЬЕЙ колонке. I вариант Пример с правильным глаголом: 1-я форма 2-я форма 3-я форма глагола: (прош. вр.): (определение): kill kilLED killED уби(ва)ТЬ уби(ва)Л убиТ(ый) II вариант (из «Таблицы неправильных глаголов») Пример с неправильным глаголом: 1-я форма 2-я форма 3-я форма глагола: (прош. вр.): (определение): write wrOte writTUSV писаТЬ писаЯ напис4Я(ный) Теперь хорошенько приглядитесь к этим двум группам слов. В первом варианте 2-я и 3-я формы глагола (то есть его прошед- шее время и пассивное определение от него) образованы одина- ково, стандартно, по определённому правилу, т.е. «Глагол +(e)D» (значит, они «правильные»), тогда как во втором варианте эти 2-я и 3-я формы образуются НЕ по этому правилу, нестандартно, без правил - то есть «неправильно». Здесь можно еще раз продемонстрировать огромное внутрен- нее сходство русского и английского языков. Возьмём тот же самый глагол «KILL» = «уби(ва)ть». Это - правильный глагол, то есть в современном английском язы- ке он имеет только правильную форму прошедшего времени и пас- сивного определения на «+(e)D». Эта форма уже сама по себе практически идентична её рус- скому аналогу на «-Т»: kill+eZ) = уби+ТХ-ый), 85
а то, что «Т» и «Д» - почти одно и то же, доказывать, по-моему, никому не надо (ведь по-русски, например, слова «коТ» и «коД» произносятся одинаково - не так ли?). Однако дальше ещё интереснее... Про бандита Вы скажете «убиПый», а про святого..? Ну конечно же, «убиЕЯ/ный»! - это - старая форма русского, так сказать, «отглагольного пассив- ного определения» («+(Е)Н-», «+(А)Н-» или др.»), то есть аналога 3-ей формы английского глагола. А у старинного английского неправильного глагола «slay» - слэй = убивать 3«я форма ТАКЖЕ оканчивается на «-N» = «slaiA» - слэйн = «убитый» = «убиЕЯный». Вообще говоря, практически у всех неправильных английс- ких глаголов, имеющих свою особую 3-ю форму, эта «особая 3-я форма» тоже оканчивается на «+(Е)А» !!! Например: (arisEA, beatEA, beEA, bittEA, brokEA, chosEA, drivEA, eatEN, fallEN, forbiddEA, forgottEA, forbiddEA, frozEA, givEA, hiddEA, riddEN, shakEA, spokEA, stolEA, striddEA, takEN, writtEA и многие другие менее явные, так как они имеют окончание «-N» без «-Е-»). Многим из этих английских форм соответствуют русские «отглагольные пассивные определения» на «-(Е)Я-» или на «-(А)Я-». ВЫЗУБРИТЬ: bittEA - бюпН = укушЕЯ/-ный brokEA - брдукН = сломАЯ/-ный eatEN - wumH = сьедЕЯАный forbiddEA - фобндН = запрещ#Я/-ный • writtEA - ритН = написАЯ/-ный и так далее. «И имя Им легион!». А ведь и у нас дети вместо «У меня кукла сломАЯа» иногда говорят: «... сломаТа»! Вот Вам и явное родство! 86
Я демонстрирую Вам всё это не просто так, а с конкретной целью: ведь если есть родство/сходство внутри слов, то может или должно быть и сходство в системе построения конструкций, то есть и в грамматике - логично? Так-то вот! РЕЗЮМЕ: Неправильные глаголы вместе с их 2-и и 3-и формами можно и нужно просто зазубривать, и все они со всеми их формами даны мною в несколько приёмов в этой и в Ш части учебника. Дополнительно/факультативно могу сообщить, что многие из 3-их форм (= пассивное определение) английских глаголов (в том числе и на «-ЕЯ») являются архаичными, устаревшими. Многие из них в настоящее время уступают место более кратким формам, которые идентичны 2-м формам этих же глаголов = = формам прошедшего времени (иначе говоря, 3-и формы на «-EN» заменяются 2-и формами этх. же глаголов), а сами эти бывшие 3-и формы перестают быть формами глагольными, НЕ участвуют в построении грамматических конструкций и остаются ТОЛЬКО определениями. ВЫЗУБРИТЬ самые употребительные примеры (это - не излишняя или преждевременная информация, а чувство противоречия при/гасите осознанием того, что и это - просто новые слова для заучивания): «Старая» 3-я форма'. 2-я форма (или «новая» 3-я): (теперь уже предпочтительно «определение») (участвуют в образовании конструкций!формул) bounden - бзундэн = навязАЯный drunken - дранки = иьЯНым gilt - гилт = позолочЕЯный gotten - готн = получЕЯный - bound - drunk - gilded - got 87
graven - грэйвн = высечЕЯный - graved hewn -хъюун = обтёсАЯный - hewed hidden -хидн = скрыТый -hid learnt -лёонт = учЁЯый - learned molten -молтн = расплавлЕЯный - melted rotten -ротн = пш7ой - rotted sewn - същун = сшиТый - sewed sodden - содн = набухШий (от воды) - seathed shorn - Ш£рН = пострижЕЯный - sheared shrunken -шьранкн =уменьшившийся - shrunk sunken -санкн = потонувший - sunk stricken - стрикн = сражЁЯный - struck wrought -рвот = ковАЯый - worked Некоторые из этих (пассивных) определений = «старых» 3-х форм уже даже настолько обветшали, что стали употреб- ляться практически только в составе других определений или выражений, например: ill-gotten - плготн = нечестный, непорядочный, недобросовестный, horror-stricken - орэстрмкн = объятый ужасом, learnt scholar - лёонтскалэ = высокообразованный учёный, wrought iron - роотайрэн = кованое железо. ВТОРОЙ ВАРИАНТ ОБЪЯСНЕНИЯ ТЕМЫ: Эта же самая тема может быть подана более расширенно, ещё проще и ещё менее традиционно, но зато, быть может, и гораздо легче для запоминания, а именно: в английском языке существует ЧЕТЫРЕ группы глаголов: ПЕРВАЯ ГРУППА: Глаголы, чьи 2-я (прошедшее время) и 3-я (пассивное определение) формы образуются по одному определённому ПРАВИЛУ («Глагол +(e)D»), то есть ПРАВИЛЬНЫЕ: 88
ВТОРАЯ ГРУППА: Глаголы, чьи 2-я и 3-я формы образуются НЕ поэтому правилу, а по каким-то старым, уже несуществующим принципам - то есть НЕПРАВИЛЬНЫЕ. Всего этих глаголов около 150 штук, и из них, слава Богу, пример- но у 80 штук 2-я и 3-я формы одинаковы, то есть у них ОДИНАКОВАЯ ФОРМА для прошедшего времени и для пассивного определения; ТРЕТЬЯ ГРУППА: Ещё 22 неправильных глагола, у которых их 2-я и 3-я формы одинаковы С или вообще НЕ отличаются ОТ их же 1-й - словарной формы, то есть глаголы, у которых ВСЕ ТРИ формы (словарная, прошедшего времени и пассивного определения) ОДИНАКОВЫ, разница между формами является «формальной» и (подыгрывая тра- диционалистам) заключается в том, что если их 1-я - словарная - форма МОЖЕТ претерпевать внешние изменения, то есть получать окончания «+(е)5» и «+7NG» (смотри/-те «7 внешних изменений», или 1-ю «Семёрку» - стр. 142), то их 2-я и 3-я формы, внешне нисколько НЕ отличаясь от их же 1-й - словарной - формы, НЕ изменяются вообще. Для меня же все 3 формы таких глаголов - - это одно и то же слово! Глаголы этой третьей группы также являются неправильными, однако как было бы здорово, если бы эта неправильность была нормой1. ОТЛИЧНЫЕ ПРИМЕРЫ (по этой третьей труппе глаголов): She casts quick glances at a group of men. шьи класте квик гллансиз эт э грууп ов мэн Она бросаЕТ быстрые взгляды на группу мужчин. 89
They cast quick glances at a group of men. зэй кааст квик глаансиз эт э грухп ов мэн Они бросаЮТ быстрые взгляды на группу мужчин. She cast a quick glance at a group of men = Она бросЯЛа быстрый взгляд на группу мужчин. NB №1: В последнем примере глагол «cast» не имеет окончания «-s» после «she», так как это - 2-я форма = прошедшее время неправильного глагола «cast». She was castING quick glances at a group of men = Она бросаЛА быстрые взгляды на группу мужчин. «The die IS CAST» - «Жребий брошЕЯ», - зэ дай из кааст сказал Юлий Цезарь, перейдя Рубикон. NB №2: И здесь глагол «cast» не имеет формального окончания 3-й формы = «(e)d», хотя здесь он уже употреблён как пассивное определение. Глаголы этой группы я рекомендую Вам выучить сразу же: ПЕРВЫЙ СПИСОК НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ (со всеми тремя одинаковыми формами, то есть их словарная форма, их прошедшее время и пассивное определение - это фактически одно и то же слово): bet (bet, bet) -бэт - держать пари, спорить burst (burst, burst) - беост - лопнуть cast (cast, cast) -кааст - бросать; лить (металл) cost (cost, cost) -кост -стбить cut (cut, cut) -кат - резать hit (hit, hit) -хит - ударять hurt (hurt, hurt) -Хёрт - делать больно knit (knit, knit) -нит - вязать let (let, let) -лет - позволять put (put, put) -пут -ставить, класть quit (quit, quit) - квит - оставить rid (rid, rid) -рид - освобождать set (set, set) - ст - ставить 90
shed (shed, shed) - шед - терять shred (shred, shred) - шьрэд - кромсать shut (shut, shut) - шят - закрывать slit (slit, slit) - слит - разрезать split (split, split) - сплит - колоть spread (spread, spread) - спрэд - распространять sweat (sweat, sweat) - свэт - потеть thrust (thrust, thrust) - фраст - толкать. Вы, надеюсь, теперь уже понимаете, что, например, слово «CUT» значит и «резать», и «резаЛ», и «резАН/ный», «SET» значит и «ставить», и «ставиЛ», и «по/ставлЕН/ный», a «SHUT» значит и «закры(ва)ть», и «закры(ва)Л», и «закрыТ/ый». 22-м также неправильным, но ещё более необычным глаголом является глагол «read» (read, read) = «читать», рнид ряд, ряд у которого 1-я форма («read») произносится как «риид», а 2-я {«читаЛ») и 3-я {«читАНный», «прочитАНный», «прочтЕНный») формы при том же написании («read») произносятся как «рзд». Однако, и в этой группе неправильных глаголов уже появляются/ есть ренегаты-хулиганы, раскалывающие их хлипкие рады, или - в данном случае - ряды глаголов этой «3-й группы». Такие глаголы, как, например, «knit», «quit», реже «sweat», «thrust» и многие другие могут уже выступать и как правильные глаголы, и иметь, соответственно, правильные 2-ю и 3-ю формы {«knitted», «quitted») - пометки об этом обычно имеются в слова- рях или в «Таблицах неправильных глаголов». Но в любом случае прошу Вас просто вызубрить всю эту груп- пу, так как практически это целых 12% от всех неправильных глаголов или же процентов 20 от неправильных глаголов «первой необходимости»! К тому же не забывайте, что и это - просто слова, нужные Вам по жизни! 91
ЧЕТВЁРТАЯ ГРУППА: Кроме этого в английском существует ещё крошечная груп- пка слов, называемых «модальными глаголами». Они обозначают отношения обязанности, долженствования и потребности «делания» чего-нибудь - см. стр. 315. Этих глаголов, которые Вам обязательно нужно знать, всего 11 штук вместе с их формами. Я называю эти слова «глаголами» только потому, что так они называются везде, и в других индоевропейских языках им соот- ветствуют слова, имеющие обычные глагольные признаки. Английские же «модальные глаголы» утратили ВСЕ призна- ки английского же глагола - например, «показатель» неопределённой формы глагола частицу «to», а также все те внешние «довески/окончания», которые присоединяются К остальным английским глаголам (то есть у них НЕТ форм с добавленными окончаниями «+в», «+-(e)d», «+ing»), то есть они вообще НЕ изменяются. В результате получается, что К «модальным» глаголам НИЧЕГО не прибавляется ни спереди, ни сзади, кроме отрицания. Вот все эти «модальные глаголы» вместе с их формами'. CAN - кян = мочь; уметь COULD - куд = мог, мог бы ... MUST -мает = должен/-ствовать OUGHT TO - орт ту = должно быть.... вероятно ... MAY -мэй = можно MIGHT -машп = мочь (произойти) WILL -унл = буд/-у/-ешь и т.д. SHALL - шял — будУ, бурЕМ WOULD - вуд = ... бы ... SHOULD - шюд = ... следовало бы ... NEEDN’T -нниднт = ... не нужно (что-н. делать). Очень подробная разработка «слов/элементов» этой группы будет дана чуть позднее в работе с «3-й семёркой» (стр. 315), 92
а пока заучите их такими, какими они даны здесь, и сразу же пользуйтесь ими, или же пока просто знайте, что они существуют (только НЕ ставьте после них НИКАКИХ «Юх - то есть после ' них другие глаголы всегда стоят просто в своей словарной форме). РЕЗЮМЕ: Могут ли у Вас быть проблемы с английскими глаголами! Могут, только если Вы сами этого захотите, так как НЕПРАВИЛЬНЫЕ глаголы нужно просто зубрить, а у обычного ПРАВИЛЬНОГО английского глагола всего 3 стандартных изменения: «counts», «countED» и «countBVG» каунтс каунтид к^нтинг «считаЕГ», «считаЛ», и «считаЮЩий», «считАНный», «считаВШий». и НЕ сделать этих изменений или перепутать их труднее, чем сделать или НЕ перепутать. NB. ЧУТЬ УПРЕЖДАЮЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Одной из чрезвычайно удобных особенностей английского языка является то, что ЕДИНОЖДЫ ИЗМЕНЁННОЕ СЛОВО (то есть слово, К концу которого УЖЕ прибавлено одно любое окончание) БОЛЬШЕ НЕ ИЗМЕНЯЕТСЯ. И вот единственное исключение из этого чудесного правила (в случае, когда INGoeax форма является существительным): feel -> feellNG feelmgS (см. фиил фиилинг фиилингс стр. чувствовать чувство чувствА 137). 93
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ - это слова, обозначающие существа, предметы, действия! процессы, свойства, состояния, ощущения и понятия (человек, стол, печатание, твёрдость, сон, нега, приязнь). Существительные отвечают на вопросы «КТО ?» или «ЧТО ?». Русские существительные'. а) имеют три рода (мужской - «слон», женский - «слонИХА», средний - «солнцЕ»); б) кроме этого они изменяются по числам (слон - слонЬ/), причём по очень разным правилам; в) и по ПАДЕЖАМ (слон - слон/-а/ -у/ -ом и т.д.), то есть принимают падежные окончания. Английские же существительные существуют сами по себе, и изменяются только по очень стандартной схеме (К существительному всего с двумя разными целями- доя образования множественного числа (см. стр. 148) или для обозначения «владельца» чего-либо - тем или иным образом в 99% случаев прибавляется одно и то же стандартное окончание «S»). Ещё об английских существительных можно вкратце ска- зать, что хотя они и не имеют НИКАКИХ падежей и родов- и, соответственно, НИ по падежам, НИ по родам НЕ изменяют- ся (то есть никаких окончаний этих типов они НЕ принимают) - но всё равно англичане и тут не смогли обойтись без своего лю- бимого принципа «Разделяй и властвуй!», и разделили-таки свои существительные на ДВЕ ГРУППЫ. 1) «исчисляемые» (или «считаемые») существительные, то есть такие существительные, которые мы МОЖЕМ посчитать поштучно (руки, блюдца, машины и т.д.), и 2) «НЕисчисляемые» (или «НЕсчитаемые») существительные, которые мы НЕ можем посчитать поштучно (воздух, молоко, деньги и т.д.). 94
Так вот, (формально) на нашем уровне потребности английские НЕисчисляемые существительные НЕ имеют множественного числа (то есть к ним НЕ прибавляется «S»). К тому же с этими разными группами существительных для обозначения их общего количества употребляются разные слова: MANY -мэни = «много» для исчисляемых существительных, MUCH -матч = «много» для неисчисляемых существительных: I see MANY trees - ай сии мэни трниз = Я вижу много деревьев, но: I see MUCH water - ай сии матч уорпгэ = Я вижу много воды. NB1: Хотя английские существительные и не имеют родов, но и тут англичане подсуетились и изобрели-таки до опупения конкретную техническую возможность всё же указывать при желании или необходимости РОД/пол живых существ при помощи обычных английских местоимений «he» -хи — «он» и «she» - шьи = «она», например: he-cat - хикят = кот и she-cat - шьикят = кошка. NB 2: Поскольку английские существительные не имеют родов и не изменяются по падежам (то есть НЕ принимают па- дежных окончаний), то и их определения, стоящие перед ними, тоже никак НЕ изменяются, например: «thick books - фик букс» может значить и «толстЫЕ книгИ», и «толстЫМ книгАМ» и «толстЫХ книГ» и т.д. РЕЗЮМЕ: Могут быть у Вас проблемы с английскими существитель- ными'! Могут, только если Вам за это, например, специально запла- тят, так как не прибавить «+(e)S» К существительному, чтобы образовать, например, его множественное число, можно только ЗА ОЧЕНЬ БОЛЬШИЕ ДЕНЬГИ - ас английским суще- ствительным просто нельзя произвести больше никаких мани- пуляций или изменений кроме ещё одного простейшего и тоже стандартного (и причём тоже «+ ’5»), о котором Вы тоже скоро очень подробно узнаете (на стр. 161)... 95
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ - это слова, обозначающие признаки, свойства или качества предмета, понятия или лица (горячий, добрая, быстрое, скорые) (hot, good, quick, fast), то есть прилагательные используются для описания, определения того, что Вам нужно описать или определить. Здесь я часто называю их ОПРЕДЕЛЕНИЯМИ, что полно- стью соответствует их функции в языке и в предложении. Прилагательные отвечают на вопрос КАК/-ОЙ (-ая/-ое/-ие)?». Русские прилагательные изменяются, как только MOiyr, анг- лийские же НЕ изменяются НИ по родам, НИ по числам, НИ по падежам. Изменяются же они ТОЛЬКО при сравнении, и то стандартно! (смотри/-те далее 1-ю «Семёрку» - стр. 227). То есть «hot» - хот, например, значит и «горячИЙ», и «горячАЯ», и «горячИЕ», и «горячЕЙ» и т.д. NB. ПОПУТНО ЗАЗУБРИТЬ: Прилагательные могут дополняться следующими очень нуж- ными Вам словами: too (large) very (beautiful) quite (nice) rather (early) utterly (ugly) more (noble) a bit (stupid) a little bit... - myy (лаадьжь) = слишком (большой) - вэри (бы£утифул)= очень (красивая) - квайт(найс) = довольно (милая) - раазэ (эзли) = довольно (рано) - зтэли (агли) = чрезвычайно (уродливый) - мор (ноубл) = более (благородный) - э бит (стъюупид) = немного (глуповатый) - э лупы бит = немного, чуть-чуть РЕЗЮМЕ: Могут быть у Вас проблемы с английскими прилагательными! Могут, только если Вы сами такой человек, к которому вообще НИ ОДНО прилагательное НЕ прилагается... 96
НАРЕЧИЯ - это слова, отвечающие на вопросы «КАК?» или «КАКИМ ОБРАЗОМ?» (горячО, быстрО, ловкО, технически). В русском языке наречия не всегда, но очень часто оканчиваются на «-О» или на «-И» («практически»), а в английском - на «-LY» (см. стр. 143 и 195). Некоторые наречия изменяются, но изменяются они, как и прилагательные, только при сравнении и тоже стандартно (см. 1-ю «Семёрку» - стр. 227). Наречия бывают: а) простые (yet - ет = ещё не ...; soon - суун = скорО): б) производные (quick + 1у - квикли = быстрО); в) сложные (anyhow - энихау = как-нибудь); г) составные (at last - эт лааст = наконец, at least - эт ляист = по крайней мере, at first - эт фёоспг = сначала, вначале, in vain - ин вэйн = зря, напрасно). При помощи наречий можно также обозначать: а) ВРЕМЯ (today - тэ&зй = сегодня, yesterday - естэдэй = вчера, tomorrow - тэмороу = завтра, now - нцу = теперь, сейчас, then - зэн = потом; тогда, в то время); б) МЕСТО (here - лиэ = здесь, there - зээ = там, everywhere - эвриуээ = везде, повсюду); в) МЕРУ (very - вэри = очень, И СТЕПЕНЬ little -литл = малО, much -матч = многО); г) ОБРАЗ (quickly - квмкли = быстрО, ДЕЙСТВИЯ tenderly - тэндэли = нежнО, well - уэл = хорошО). 97
ЗАПОМНИТЕ СРАЗУ ЖЕ ЕЩЁ НЕСКОЛЬКО ОЧЕНЬ НУЖНЫХ НАРЕЧИЙ-. the day before yesterday - зэ д^й бифор естэдэй the day after tomorrow - зэ дан аафтэ тэмороу last morning/ evening/ Sunday/ лаастмоонинг мивнинг санди usually - юужьели = обычнО seldom - сэлдэм = редкО sometimes- самтаймз = иногда still - стил = всё ещё, ещё just - джяст = как раз; только что = позавчера; = послезавтра: week/ month/ year = ушж манф ймэ вчера/прошлым угром, прошлым вечером, в прошлое воскресенье, на той неделе, в прошлом месяце, в прошлом году; often - орфн = частО rarely - рээли = редкО always - орлвэйз = всегда ever - звэ = когда-нибудь, когда угодно never - нзвэ = никогда. ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ ОБЪЯСНЕНИЕ: Во многих последующих примерах Вы увидите такую вот стран- ную штучку: «’s» - не пугайтесь, это - сокращённая форма слов «й» - из = «является» или «has» - хэз = «имеет», которые являются непременными атрибутами английской грамматики. НЮАНС №1: Определённую трудность на первом этапе может представлять собой противоречивое наречие «УЕТ» - ет = а) уже; б) ещё (не)..., всё ещё (не)... Запомните просто, что: а) в вопросе «УЕТ» значит «УЖЕ»: Она УЖЕ приехала? = Has she arrived YET! - хэз шьи эрайед ет: б) а в отрицательном предложении «УЕТ» значит «ЕЩЁ (не)...» или «ВСЁ ЕЩЁ ( не)...»: 98
Она ЕЩЁ не приехала = She hasn’t arrived YET, шьи хэзнт эройвд ет или: She hasn’t YET arrived. НЮАНС №2: Английские слова «still» и «yet» имеют одинаковые РУССКИЕ соответствия/значения - «ещё», «всё ещё» - но эти их значения совпадают только у «yet» в отрицательном предложении, к тому же, употребляются они В РАЗНЫХ СИТУАЦИЯХ. «STILL» в этом своём значении употребляется только в утверждениях и в вопросах: Он всё ещё там = He’s STILL there -хизстилз^э Дождь всё ещё идёт = It’s STILL raining - шпс стил рэйнинг Он все ещё там ??? = IS he STILL there? - из хи стил зээ. NB: Если же слово «STILL» употребляется В НАЧАЛЕ предложения, то оно значит «ВСЁ РАВНО», «ВСЁ ЖЕ», «ВСЁ -ТАКИ»: И всё-таки, опять идёт дождь! = And still it’s raining again. энд стил шпс рзйнинг эгэйн Я всё равно люблю её! = Still I love her! стил ай лав х&о А я всё же люблю её! = And still I love her! энд стил ай лав хёо НЮАНС №3: Запомните ещё одно очень нужное выражение (употребляю- щееся только в предложениях с глаголами) - «... AT ALL»-этоол = «СОВСЕМ (не).,.»- - ставится оно всегда В КОНЕЦ предложения: Я его СОВСЕМ не знаю = I don’t know him AT ALL. ай донт ноу хим эт орл РЕЗЮМЕ: Могут у Вас здесь возникнуть хоть какие-то проблемы? Могут, только «КАКим образом!». 99
МЕСТОИМЕНИЯ - это слова, употребляющиеся ВМЕСТО ИМЕНИ существительного, или вместо ИМЁН, или же для обозначения «действующих лиц», не называя их. а) Сразу же выучите, пожалуйста, 1-ю группу «субьекщных» или «лич- ных» местоимений, которыми, естественно, может обозначаться «СУБЪЕКТ» или «действующее лицо» (то есть «тот, кто действует» или «тот, о ком» идёт речь): Я ты, Вы, ои, она, оно, мы, вы, они. I, YOU, НЕ, SHE, ГТ; WE, YOU, THEY. ай юу хи, шьи, ит УН юу зэй «НЕ» -хи - употребляется только для обозначения особ мужского пола; «SHE» - шьи -употребляется только для обозначения особ женского пола; «1Т» - ит -ВСЁ, что НЕ мужчина или НЕ женщина (служит для обозначения любых существительных независимо от рода, в том числе и живых существ, например, и про жирафа, и про кота, и про кошку нужно говорить «й»). Местоимения во всех языках отвечают на вопросы «КТО?» и «ЧТО?» и их разновидности («кем!», «кого!», «чем?», «чей?» и т. д.). Английские местоимения, в отличие от русских, НЕ изменяются НИ по родам, НИ по числам, НИ по падежам. б) ВТОРАЯ ГРУППА (исм. стр. 112): Так называемые «объектные», или «косвенные» местоимения: ME - МИИ = меня, мне, мною и так далее (похоже иа русское «Л/Еня») ШМ - ХИМ = его, им, ним, него HER -Х£О (похоже на русское «ИМ») = её, иеё, ею, нею, ей, ней (похоже на русское «ЕЁ») US -АС = нас, нам, нами (похоже на русское «нАС») THEM - ЗЭМ = их, им, них, ним, ими, ними (похоже на русское «ИМ»): 100
А местоимения «YOU» = юу и «1Т» = ит одинаковы в обеих формах, то есть их объектная форма точно такая же, как и субъектная: Примеры: It will make YOU pay = Это заставит тебя/Вас/вас заплатить. um уил мэйк юу пэй You will make IT pay = Ты заставишь ЕГО заплатить. И субъектные, И объектные местоимения можно уточнять следующим образом: 1) Субъектное + ALL - оол = Все ... местоимение + BOTH - боуф = Оба ... We all adore you - уи орл эдоо юу = Мы все обожаем тебя. We both adore you - уи боуф эдоо joy = Мы оба обожаем тебя; 2) ALL OF - оол ов Объектное = Все (из)... BOTH OF - боуф ов местоимение = Оба ... All of THEM adore you - оол ов зэм эдоо юу = Все из них/все они обожают тебя. Both of THEM adore you - боуф ов зэм эдоо юу = Они оба обожают тебя. + просто так: ALL - оол = все, всё: «АН for one and one for all1.» = «Все за одного, и один за всех1.»; оол фор у^н, энд уан фор оол <All people are born equal» = «Все люди рождены равными». оол титл а« боон оквэл NB: Запомните, что английские местоимения сочетаются с/опрсдсляют любые глаголы о существительные и НЕ ИЗМЕНЯЮТСЯ при этом. Тут же, не отходя от кассы, прошу Вас ВЫЗУБРИТЬ ещё три группы НЕИЗМЕНЯЕМЫХ английских местоимений, •фактически являющихся ОПРЕДЕЛЕНИЯМИ: в) ТРЕТЬЯ ГРУППА: Пары «указательных» местоимений, одинаковые для всех родов (так как, напоминаю, в английском языке родов НЕТ): 101
Для единственного числа: Для множественного числа: this - зис = этот; эта, это these - зииз = эти that - зэт = тот; та, то those - зоуз = те such а - сатч э = такой, такая, такое such - сатч = такие, и ещё одно местоимение, одинаковое и для единственного, и для множественного чисел: the same - зэ сэйм = тот же самый, та же самая; те же самые; г) ЧЕТВЁРТАЯ ГРУППА: «Неопределённые» местоимения, также одинаковые для всех родов и падежей'. some - сам = некоторый, какой-нибудь, какой угодно; несколько; any - &НИ = любой, какой угодно; с отрицанием «апу» = «никакой»: not any (или «-n’t any») - нот ани = =никакой; по - НОУ = не ...; each, every - ишпч, зври = каждый ..., each of... - ^итчов... = каждый из...: Each of us is wrong - ишич ов ас из рот = Каждый из нас неправ; either (of)... - айзэ (ов), иизэ (ов) = каждый (из)..., оба: Either of us is wrong - айзэ ов ас из ронг = Оба из нас неправы, Мы оба неправы; neither (of)... - найзэ (ов), нушзэ (ов) = ни один (из)... не...: Neither of us is wrong - найзэ ов ас из рот = Ни один из нас не прав; everyone else - эвриу^н элс = все, все остальные; other, the other - азэ, зэазэ = другой, другая, другое и (для множественного числа) = другие; some other - сам азэ = какой-нибудь другой: Let’s do it some other time! - лете дуу um сам &зэ тайм = = Давай сделаем это как-нибудь в другой раз! 102
another one - эназэ уан = другой/ещё такой же Give me another опе\ - гив мои эназэуан=Дай мне Другой (такой же)! Дай мне ещё один! another - эназэ = а) другой, другая, другое; ещё один (только с существительными в единственном числе): Another time, another place - эназэ тайм, эназэ плэйс = В другой раз, в другом месте; б) другой, не такой (как ...); NB: парадоксально, но факт ...: в) слово «another», состоящее, как видите, из слов «ап» + «other» имеет также и значение «ЕЩЁ», и используется с существительными, стоящими и во МНОЖЕСТВЕННОМ числе: «How long is that song?» - хау лонг из зэт com = «Длинная это песня?» - спрашивает Сесиль в фильме «Valmont». «ANOTHER twelve verseS» - эназэ твэлв вёосиз = «ЕЩЁ 12 куплетов» - отвечает ей учитель музыки. «ANOTHER 25 yearS passed» - эназэ 25 йиэз пааст = «Прошло ещё 25 лет». Тут же запомните и полезное слово several - с^врэл = несколько, после которого существительные, естественно, употребляются во множественном числе (= с «+(e)S» на конце): several guys - с^врэл гайз = несколько парней. ДЕЛАЙТЕ СЛОВА САМИ Ш Существуют любые сочетания1комбинации неопределённых местоимений со словами (см. стр. 104): «every» = каждый + «body» = человек «some» = некий + «thing» = вещь, предмет «апу» = любой + «опе» = кто-нибудь «по» = не + «where» = где? куда? + «place» = место. 103
Эти сочетания дают очень конкретный и интересный результат. Погнали с самого начала: everybody -эврибоди = все, каждый, всякий everything -эврифинг = всё everyone - эс/шуан = каждый (из ...), все everywhere - эвриуээ = везде, повсюду, everyplace где хочешь, куда хочешь - эвриплэйс = везде, повсюду; где хочешь, куда хочешь; somebody something someone - самбоди = кто-то, кто-нибудь - самфинг = что-то, что-нибудь - самуан = (хоть) кто-то, кто-нибудь somewhere - сам уээ = где-то, где-нибудь; someplace куда-то, куда-нибудь - самплэйс = rue-то, где-нибудь куда-то, куда-нибудь; anybody anything anyone anywhere - энибоди = кто угодно, (хоть) кто-нибудь - энифинг - что угодно, (хоть) что-нибудь - эниуан = кто угодно, (хоть) кто-нибудь - эниуээ = где угодно, (хоть) где-нибудь, any place куда угодно, (хоть) куда-нибудь - дни плэйс = в любом месте, где скажешь ...; куда угодно, (хоть) куда-нибудь anytime куда скажешь ..., куда хочешь; - энитайм = когда угодно, в любое время nobody nothing no one nowhere + - ноубоди = никто, никого, никому, никем и т.д. - нафинг = ничто, ничего, ничему, ничем и т.д. - иоууан = ни один, никто, никого и т. д. - ноу уээ = нигде, негде; никуда, некуда; somewhere else = elsewhere = где-нибудь ещё, самуээ + элс = Элсуээ куда-нибудь ещё; some other time - сам аз.э тайм = как-нибудь в другой раз, когда-нибудь ещё; 104
some other place -сам "зэ плэйс = где-нибудь ещё, где-то в другом месте, в каком-нибудь другом месте; куда-нибудь ещё, в какое-нибудь другое место. all of ... - оол ов - все, всё, все из ... ВАЖНЕЙШИЙ НЮАНС: По-русски мы говорим: «.Все зна/07» или «Все работа/07» - то есть русский глагол после русского слова «ВСЕ» идёт во множественном числе. Английские же соответствия русскому слову «ВСЕ» - слова «everybody», «everyone», «everyone else», образованные при помощи слова «every» - эври = «каждый», сохранили (с мелкими различиями) и для себя значение «каждый», поэтому К глаголам после них НУЖНО прибавлять «+(e)S» (по-русски ведь то же самое: «каждый человЕК» = «все людйГ», и: «каждый знаЕТ», но «все знаЮТ»). Обращайте дополнительное внимание на то, что при словах «everybody», «everyone», «everyone else» к английским глаголам нужно прибавлять «+(e)S»: ' Все знают того парня = Everyone knowS that guy. эвриуаи нцуз зэт гай Всех остальных позвали? = HaS everyone else been called? хэз эвриуан зле бминкоолд ВСЕ дума/ОТ, что ты - дурак = Everybody thinkS you are a fool. эврибоди финке юу aa э фуул NB№1: И запомните, пожалуйста, сразу же вот такие вот полезные словосочетания: Один из ... = One of the... - уан ов зэ... (о существительных во множ, ч.), например: Один из мальчиков = One of the boys - у&ювзэбойз 105
Один из вас = One of you - уан ов юу.. Один из нас = One of us - ya« ов ас Один из них = One of them - уан ов зэм Один из этих... = One of these... - ySft ов зниз Один из тех ... = One of those... - уан ов зоуз например: Я буду жить в одном из тех домов = = I will live in one of those houses айунд лив ин you ов зоуз хаузиз (обратите внимание на неизменяемость английских слов по падежам). И точно так же: Ни один из вас ... не ... = None of you... - нан овнуу... Ни один из ... не ... = None of the ... - нан ов зэ ... (о существительных во множ. «.), например: НИ одна из школьниц НЕ исчезла = None of the schoolgirls disappeared нан ов зэ скуулгёолз дисэпиэд (здесь обратите внимание на то, что ОДНО английское слово «NONE» заменяет сразу ДВА русских отрицания - «НИ одна НЕ ...»). Большинство из ... = Most of (the) ... - моуст ов (зэ) ... Большинство из нас любят музыку= Most of us like music. моуст ов ас лайкмъюузик Большинство девочек = Most of the girls are very neat очень аккуратны моуст ов зэ г&>лз до вэри пиит Короче говоря: после «of» - либо объектное местоимение, либо существительное со словечком «the» - с «определённым артиклем». В конце Ш части приводится дополнительная информация о местоимениях этого типа (см. стр. 605-606). 106
NBN»2. ОЧЕНЬ НЕТРАДИЦИОННОЕ РЕШЕНИЕ: К указательным и неопределённым местоимениям и по функциям (то есть по предназначению), и по происхождению очень плотно прилегает крошечная группка элементов, которые тра- диционные преподаватели не относят к местоимениям, что и порождает массу проблем у русскоязычных учащихся - - это так называемые «артикли». О них будет несколько раз под разными соусами рассказы- ваться и позднее (обязательно см. стр. 204-223), но я хотел бы дать Вам представление о них уже прямо сейчас именно в связи с темой местоимений (см. стр. 100). Одной из особенностей многих языков, в том числе и англий- ского, является необходимость/обязанность говорящего чётко «определять» предмет, т. е. указывать на то, говорится ли О ТОМ САМОМ, то есть об известном предмете, или просто О КАКОМ-НИБУДЬ... - об одном из многих предметов... Так вот, для английского языка, подчёркиваю, это правило является ОБЯЗАТЕЛЬНЕЙШИМ и реализовывается оно следующим образом: почти перед каждым существительным англичане в обязательном порядке ставят ту или иную частичку - артикль, которая когда-то раньше была самостоятельным словом, и этой частичкой - артиклем англичане и указывают Друг другу на то, о КАКОМ «существительном» идёт речь - фактически, артикль - это просто один из признаков существительного, его «определение»', 1) если это «существительное» (или предмет/понятие, обозначаемое им) нам раньше НЕ встречалось, значит, о нём по-английски обязательно нужно сказать «Один/одна/одно ...» = «AN» или «А» (эн - э) (примерно так в староанглийском и звучало слово «ОдиН»), то есть употребить неопределённый артикль: 107
Вчера я Yesterday I естэдэй ей встретил одну очень красивую met A very beautiful мт Э вэри бьюутифул девушку, girl; геол 2) если же предмет разговора всем или нам УЖЕ ИЗВЕСТЕН, то по-английски и надо обязательно на это указать, сказав: «Тот (самый)...», «Та (самая)...» или «Те (самые)...» = = по-английски «ТНЕ» - зэ (сравни русское «ТЕ»), то есть употребить определённый артикль «the»). Он происходит из английского же указательного местоимения «ThAT» = русскому «ТОТ»: (Та) очень красивая девушка, которую я встретил вчера, больна. THE very beautiful girl whom I met yesterday is ill. ЗЭ вэри бьюутифул геол хум. ай мэт естэдэй из ил Видите, речь в этом предложении уже идёт о «той самой (определённой) девушке» («the girl»), а НЕ просто о какой-то... (= «а girl»). ОБЯЗАТЕЛЬНОСТЬ указания на «степень известности» существительного является условием английского языка - и Вы должны это условие выдерживать - это ведь их игры... Хорошенько запомните эту информацию, и обязательно ассо- циируйте для себя эти частички-артикли просто с неопреде- лёнными и указательными местоимениями «какой-то», «один», «некий» (а/п), или же «тот», «тот самый» (the) и им подобны- ми, которыми они раньше и были, каковыми они по сути и оста- лись, даже будучи выделены в эту отдельную категорию. Ведь функции и значение у них - одинаковые, происхождение - родственное, звучат похоже, и единственное - но очень суще- ственное - различие между, например, указательными местоиме- ниями и этими артиклями заключается в том, что употребление артиклей, то есть указание с их помощью на факт нашего знакомства с тем или иным предметом, ОБЯЗАТЕЛЬНО... Так чего же огород городить..? Указывайте, и всё тут..! 108
д) ПЯТАЯ ГРУППА: Кроме субъектных, объектных, указательных и неопределён- ных местоимений, в английском языке (как, впрочем, и почти во всех других языках ) существуют ещё и так называемые ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (я в шутку называю их «стяжательными») - - это слова типа «мой», «твой», «их» и т.п. Они тоже НЕ изменяются НИ по родам, НИ по числам, НИ по падежам. НЮАНС № 1. ЗАПОМНИТЕ: Притяжательные, указательные и неопределённые местоимения (кроме «other») вьггесняют/замепяют любой артикль! То есть там, где есть эти местоимения, НЕТ артикля! В английском языке имеются 2 (ДВА) разных типа притяжательных местоимений (см. стр. НО): ЗАЗУБРИТЬ! I. П. мой МУ - май mine -майн твой, ваш, Ваш YOUR - ёо yourS -ёоЗ его HIS - хиз his -хиз её HER - хёо herS -Х£оЗ его, её (неодуш.) ITS - итс itS - umC наш OUR - ауз ourS -ауэЗ их THEIR - зээ theirS - ззэЗ + общее для обеих групп: Чей? = WHOSE? - хууз. Надеюсь, Вы уже понимаете, что, например, «МУ» - май значит и «мой», и «моя», и «моё», и «мои», и «моих», и «моим» и т.д., так как НИ у каких английских местоимений, в том числе и у притяжательных, НЕТ ин падежей, ин родов, ин чисел, а значит, сами они (как все англ, определения) НЕ изменяются. Но сейчас дело не в этом! 109
Притяжательные местоимения 1-ГО ТИПА употребляйте ТОЛЬКО с другими слонами!существительными, независимо от их числа и т. п.: MY house, YOUR sisters, HIS cars и т.д, май хаус ёо систэз хиз кзаз Мой дом, твои сёстры, его машины Моего дома, твоих сестёр, его машинам. Этот тип английских притяжательных местоимений полнос- тью соответствует русским притяжательным местоимениям. Слова же 2-ГО ТИПА употребляются САМОСТОЯТЕЛЬНО, и обычно служат краткими ответами на вопросы типа «Чей это дом?», или же короткими, резкими утверждениями: «Whose house is this one?» - «It’s mine!», или просто'. «Mine!» хууз xsyc из зис уан итс майн майн «Чей дом это(-т)» - «Мой!» Это -НАШЕ'. = It’s OURS'. - итс зуэз The money is YOURS, and nobody will take it from you! зэ мани из ЁОЗ энд ноубоди унл тэйк ит фром юу! Деньги - ТВОИ, и никто не заберёт их у (от) тебя! ОТЛИЧНЫЙ ПРИМЕР (и очень живой!): Scratch my back, and I’ll scratch YOURS !!! = «Почеши мою спинку, скрэтч май бэк энд айл скрэтч ЁРЗ ! а я - твою'.», то есть: «Ты - мне, я - тебе!». ОБМЕН ЛЮБЕЗНОСТЯМИ: А: «It’s ту pleasure to have the honour of receiving you in my palace». итс май плежье тэ хэв зэ оонэ ов риснивинг юу ин май пэлэс «Мне очень приятно иметь честь принимать Вас в моём дворце». В: «The pleasure is MINE'.'.'.» зэ плежье из майн «Это МНЕ очень приятно!» ИО
МНЕМОНИЧЕСКАЯ ПОДСКАЗКА Вот Вам на блюдечке 12 из 19 вышеперечисленных местоимений: I -ай = йа = Я - просто переставьте звуки/буквы НЕ - хи - «он» у англичан «ХИлый» SHE - шьи - «она» у ашпичан/ок «Ш&Якарная» IT = ЭТо WE - уи = «мы», произнесённое с несомкнутыми 1убами ME - лии = МЕ+ня, мне (и так всё ясно!) HIM- хИМ = ИМ, ЕМу, его (яснее некуда!) HER- хёо = ЕЁ (немножко похоже звучит) US - ас = нАС, нам (по-моему, тут и говорить-то не о чем!) MY - май = МОЙ (то же самое) HIS - хиз = НЕ + *S = ЕЮ - (см. далее «ВЛАДЕЛЕЦ» = «слово + ‘S») ITS - итс = IT + ‘S - то же самое (стр. 161). НЮАНС: Вместо одного общего слова, соответствующего русскому «СВОЙ», в английском языке в каждом конкретном случае используется притяжательное местоимение ПЕРВОГО типа, соответству- ющее употребляемому субъектному местоимению. Звучит-то как грозно, а? А на самом деле смотрите, как легко: «Я люблю СВОЮ дочь» = «I love MY daughter» «Ты любишь СВОЮ дочь» = «You love YOUR daughter» «Он любит СВОЮ дочь» = «Не loves HIS daughter» «Мы любим СВОИХ дочерей» = «We love OUR daughters» «Они любят СВОИХ дочерей» = «They love THEIR daughters», и так далее, то есть каждый любит только «своих», а не чужих. Oh считает СВОИ деньги = Не counts HIS money. Oh считает ЕГО деньги хи каунтс хиз мани Мы пишем СВОЮ книгу = We write OUR book. Мы пишем НАШУ книгу уи раит ауэ бук Я скучаю по СВОЕМУ отцу = I miss MY dad. Я скучаю по МОЕМУ отцу ай мис май дэд Она потеряла СВОИ перчатки = She lost HER gloves. Она потеряла ЕЁ перчатки шьи лост хёр главз 111
Точно так же, как и по-русски, слово «OWN» - оун = «собственный» для усиления можно употреблять и с любым притяжательным местоимением: my own..., his own ..., her own..., our own... = май оун хизоун хёо оун пуз оун = мой собственный, его/её собственная, наши собственные и т. д. НЮАНСЫ ДЛЯ ВСЕХ: 1) Вам уже известны местоимения I, he, she, we, they (субъектные). Вам также известны местоимения me, him, her, us, them (объектные). Обратите, пожалуйста, внимание на то, что здесь НЕ упомя- нуты местоимения «YOU» и «1Т». Этим я хотел ещё раз обратить Ваше внимание на тот факт, что эти местоимения - НЕИЗМЕНЯЕМЫ, и поэтому у них НЕТ выглядящих иначе соответствий во второй группе (стр. 100) - они всегда употребляются только такими. Однако Вам ещё неизвестно, что ВТОРАЯ группа местоиме- ний может ЗАМЕНЯТЬ первую, то есть, что объектные место- имения иногда могут занимать место субъектных местоимений, или, говоря иначе, что субъектные местоимения в некоторых случаях превращаются в объектные. Получаются вот такие пары: 1-я группа: 2-я группа: I -> me -мни ПЕРВАЯ группа местоимений he -Э him -XUM употребляется she -Э her -xeo только в предложениях, we -Э us - ac т.е. вместе с глаголами. they -Э them - ЗЭМ Если же Вам нужно будет очень you it If you it - ЩУ - um кратко сказать, например: «Я!» или «ОН!», или просто употребить только местоимение, то лучше пользоваться местоимениями ВТОРОЙ группы, то есть ОБЪЕКТНЫМИ, например: 112
Вопрос: Ответ: WHO’LL DO IT? ME! ME ТОО! хул дуу ит мки мни туу КТО СДЕЛАЕТ ЭТО? Я! Я ТОЖЕ! НЕ НУЖНО говорить, например: «¥otr and- -Ь>, правильно будет: «You and ME», хотя «The Scorpions» (немцы) громко и красиво поют: «You and I...». А вот «плохой парень» в фильме «Маска» (американеи). наоборот, ведёт себя как очень «хороший мальчик», отвечая на вопрос: «Who did it?» - хуу дид ит = «Кто это сделал?» громогласным «Н1М!» -хим = «ОН!». А в обалденном английском фильме «Face» - фэйс (у нас он называется «Авторитет») с Робертом Карлайлем напроказив- ший и заслуженно умирающий Дэйв говорит на чистом английском1. «You аге you, and I am ME» = «Ты - это ты, а я - это Я». ЮУ ЭД юу энд ай эм леии Хотя и это правило уже не всегда вьщерживается - те же анг- личане спокойно говорят, например: «Your mother and I...» - ёо л/азэ энд ай = «Твоя мать и я ...», но если бы они хотели сказать: «Я и твоя мать ...», то в этом случае перевес был бы на стороне «Me and your mother...». Рекомендация: Не думайте больше о различных формах местоимений - про- сто выучите все эти 6 видов местоимений (субъектные, объектные, указательные, неопределённые, притяжательные-1 и притяжательные-2) как готовые элементы, просто как слова - и радостно идите дальше! 5 А. Драгункин 113
Ведь английские слова НЕ изменяются по падежам, а это уже резко ограничивает количество и разнообразие форм. НИкаких больше форм местоимений (кроме тех, что даются Вам здесь) английский язык НЕ имеет! Кроме этого, прошу Вас с самого начала НЕ пугать субъек- тные местоимения с объектными - это ЧРЕЗВЫЧАЙНО важно! РЕЗЮМЕ: Могут у Вас быть проблемы с местоимениями! Могли бы быть, если бы не помощь, которую я выше предложил Вам в виде МНЕМОНИЧЕСКОЙ ПОДСКАЗКИ. И ещё раз хочу Вас утешить - в английском языке, повторяю, слова уже почти не изменяются, существующих/оставшихся стандартных изменений английских слов всего 7 типов (стр. 142), а их уже когда-то изменённые и закостеневшие формы настолько малочисленны (около 260 штук), что их все можно просто постепенно выучить наизусть как самостоятельные сло- ва, поэтому нам с Вами будет значительно легче, чем англичанам, желающим учить русский язык. Заодно предупреждаю, что английские ГЛАГОЛЫ и СУЩЕ- СТВИТЕЛЬНЫЕ или, например, СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ и ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ уже очень часто ВЫГЛЯДЯТ абсолютно одинаково - не удивляйтесь этому! Например: look лук -1) смотреть (= глагол) 2) взгляд (= существительное)', touch - татч =1) прикасаться, трогать (= глагол) 2) прикосновение (= существительное)', official - офпшьел = 1) чиновник (= существительное) 2) официальный (= прилагательное). Или же иначе: одно и то же слово может, НЕ меняя своего внешнего вида/ формы, выступать как: 114
1) существительное («fax» = «факс») («waltz» = «вальс»); 2) прилагательное 3) глагол («fax message» = «факсовое сообщение») («waltz music» = «музыка вальса»)', («to fax» = «факсовать») («to waltz» = «вальсировать»). Знать, КАКОЙ частью речи является то или иное слово в той или иной ситуации, Вам, практически, нужно только для того, чтобы иметь возможность задавать к нему вопросы, и для того, чтобы без проблем находить этому слову точное РУССКОЕ соответствие - но в принципе это сразу же ясно из контекста. ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПОРЯДКУ СЛОВ В ПРЕДЛОЖЕНИИ: 12 3 4 СУБЪЕКТ + ГЛАГОЛ + ОБЪЕКТ -t- а) КАК? б) ГДЕ? в) КОГДА? Гнагольное ОТРИЦАНИЕ {«НЕ знаю», «НЕ видела») • если оно есть - ставится ПРЯМО ПЕРЕД глаголом'. 1 2 3 4 Не DOESN’T read newspapers before dinner. хи дазнт рнид ныоусиэйпэз бифоо дннэ Он НЕ читает газет перед обедом. «ГДЕ?» и «КОГДА?» могут меняться местами - с ними принцип простой: «Что короче, то может ставиться ПЕРЕД тем, что длиннее». Но бывает и так: 5* 115
2* g 1 2 3 4 4 + READS + BOOKS + IN THE LIBRARY + ON MONDAYS. риидз букс инзэлайбрэри онмандэйз + читает + книги + в библиотеке + по понедельникам, Если указание на время действия (= «обстоятельство вре- мени») Вам НУЖНО ОСОБО ВЫДЕЛИТЬ, то его можно ставить и В САМОМ НАЧАЛЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ: 4 1 2 3 EVERY DAY + WE + МАКЕ + EXERCIZES. Эври дэй Ж мэйк эксэсайзиз КАЖДЫЙ ДЕНЬ + МЫ + ДЕЛАЕМ + УПРАЖНЕНИЯ. А теперь я скажу Вам нечто такое, что может повергнуть Вас в шок или в транс, но НЕ повергнет ниц: В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ НЕТ ГРАММАТИКИ в том понимании и виде, которых все боятся! Прежде всего нам с Вами нужно исходить из того, что всего в современном английском языке имеется 3 вида слов: а) НЕИЗМЕНЯЕМЫЕ слова, например: некоторые существительные, имеющие одинаковую форму единственного и множественного чисел, некоторые глаголы (must), артикли и др.; б) ИЗМЕНЯЕМЫЕ слова, которые могут по воле творЯЩесо претерпевать за один раз только одно из 7 СТАНДАРТНЫХ внешних изменений (причём мы сами изменяем эти слова в связи с НАШЕЙ же потребностью), например: большинство существительных, правильные глаголы, прилагательные, наречия', 116
в) слова, в своё время УЖЕ когда-то претерпевшие внутренние изменения (по воле говоривших тогда), то есть уже когда-то изменённые и теперь уже более НЯКОГДА НЕ ИЗМЕНЯЕМЫЕ (- смотри далее стр. 124). Причём многочисленные и разнообразные изменения, проис- ходившие/происшедшие ранее со словами в английском языке, привели слова подгруппы «в» в эту группу (то есть в разряд уже более неизменяемых форм), естественно, из группы «б» (из группы изменяемых слов), сделав формы тех глаголов, которые раньше изменялись по каким-то, теперь уже несуществующим правилам, формами за- костеневшими и теперь уже более неизменяемыми - их-то Вы и должны заучивать наизусть просто как новые для Вас самосто- ятельные слова. Поэтому слова этой группы в определённом контексте можно было бы отнести и к группе «а». Это и есть те самые пресловутые 1) формы глагола «to ВЕ» - бии = «быть»; 2) 2-е и 3-и формы тех глаголов, которые теперь называются/считаются «неправильными»; 3) «модальные» глаголы и их формы; 4) а также крошечное количество «нестандартных» форм других слов (смотри далее стр. 124). Конечно, можно сказать, что в современном английском язы- ке - как и в других - существует всего 2 вида слов: 1) НЕизменяемые вообще; 2) изменяемые по очень стандартным правилам. И это тоже соответствовало бы действительности - но в этой книге я специально выделил группу «в» как отдельную, чтобы Вы лучше понимали суть именно английского wra 117
АНГЛИЙСКАЯ ГРАММАТИКА сегодня - ЭТО: - ВСЕГО 7 типов стандартных внешних изменений, которые ещё могут произойти с английским словом, и которые осуществляются путём прибавления СТАНДАРТНЫХ окончаний!довесков К концам слов из словаря (стр. 142). Причём за один раз с одним английским словом может произойти только ОДНО (внешнее) изменение - то есть за один раз К английскому слову из словаря может быть прибавлен ТОЛЬКО ОДИН «довесок» (кроме одного крошечного исключения - см. стр. 93); - очень определённое (и поэтому реальное для усвоения) количество постоянных и уже неизменяемых элементов = членов 2-й и 3-й «Семёрок» (и их синонимов) - стр. 246,315 - самих по себе являющихся объектами заучивания, выступающих и самостоятельно, и являющихся соединительным материалом («цементом») для образования почти всех грамматических конструкций', сочетание неизменяемых элементов со словами из словаря, подвергнутыми одному из 7 существующих изменений', - конкретный набор конкретных формул!конструкций для конкретных ситуаций; - определённое количество условностей, которые нужно воспринимать как данность, как факт, и изучать как уже состоявшуюся реальность, а иногда и как средство выражения определённого менталитета. Между нашими менталитетами имеется разница, и эта разница в данном случае может реализовываться в виде различных несоответствий (неодинаковость несоответствие несовпадение принц ипов построения формул, сфер употребления предлогов, употребления временных форм и т.д.); гораздо большая логичность, чем в нашем любимом русском языке - давая рекомендации по английской грамматике, мы зачастую можем исходить просто из логики; 118
- чётко установившиеся отношения между «говорящим» и «говорИМым», то есть между субъектом и объектом. Не пугайтесь таких якобы абстрактных формулировок - - у меня всё конкретно! Из всего этого, особенно из пунктов о менталитете и об отношениях субъекта и объекта, всегда следуют весьма конк- ретные выводы. В русском языке есть, к примеру, случаи, когда «субъект», то есть «действующее лицо», стоит в косвенном падеже (например, НЕ «Я.. (хочу).», а «МНЕ... (хочется)»), и с точки зрения логики и английского языка вообще становится непонятно, «КТО «делает» КОГО?». В английском же это элементарно — действует всегда субъект, стоящий в личной неизменённой (субъектной) форме («Я хочу...»), а для перевода заумных русских выражений типа «Мне хочется...» на английский язык мы: 1) русского «действующего субъекта», стоящего в косвенном па- деже («мне, тебе, ему», «меня», «тебя», «его» и так далее), ставим в именительный падеж, т. е. опять делаем его субъектом («Я», «ТЫ», «ОН» и т.д.); 2) перефразируем по постоянному принципу («Русско-Русские Формулы») «заумные» русские выражения в логически правильные русские же: «Мне хочется...» = «Я хочу...», «Меня побили» = «Я был побиТ» и т. п.; 3) а для однозначного обозначения, «КТО всё же «делает» КОГО», используем при переводе на английский ТОЛЬКО английские субъектные местоимения (I, you, he, she, it, we, they), или существительные для обозначения «субъекта» = того, «КТО делает» (то есть того, кто управляет глаголом), и объектные местоимения (me, him, her, us, them) или существительные для обозначения «объекта», то есть того, «КОГО делают». 119
То есть в английском «Действует всегда субьеюп» - и универсальность этого моего правила такова, что даже русское «МЕНЯ хотят» по-английски всё равно буквально звучит как «Я (есть) хотЯЛ/ый», а значит, русское «МЕНЯ желают» = английскому «Я {еслъ) желаЕМ». Это же значит, что мы ОТ русского «МНЕ» ... {хочется) УХОДИМ К английскому «Я... (хочу)» (обратите особое внимание на примеры к этой теме, данные в конце этой части на стр. 137). Поэтому, если у Вас вдруг возникла проблема с английским, то в любом случае первое, чем Вам нужно руководствоваться, - это ЗДРАВЫЙ СМЫСЛ. Но сначала хорошенько разберитесь с русским языком, и чёт- ко выясните для себя: что же Вы всё-таки хотите сказать, и «кто кого делает ...»1 Путаница в русских головах доходит до того, что люди не могут соотнести, например, что «ИМ можно ...» значит «ОНИ могут ...», или «НАС обидели» значит, что это «МЫ были обижены». И вот затруднения учащихся с этим переводом русских объект- ных (или косвенных) местоимений в РУССКИЕ ЖЕ субъект- ные (или личные) местоимения являются одной из проблем, с которой приходится сталкиваться преподавателю-практику, но которые поражают больше всего самих учащихся. Поэтому, господа, не стесняйтесь тренироваться и в переводах «с русского на русский». 12С
РРФ. ПОЙМИТЕ И ЗАПОМНИТЕ: МНЕ нравится она -> Я симпатизирую ЕЙ = = I like HER. ай лайк хёо ИМ нужен он -> ОНИ нуждаются (в) НЁМ = = THEY need HIM. зэй ниид хим ЕМУ приходится ... -> ОН должен ... = НЕ has to ... хи хэз ту ... НАМ не(т)когда -> МЫ не имеем ВРЕМЕНИ = = WE have no TIME. уи хэв ноу тайм ВАМ некуда идти —> ВЫ не имеете куда идти = = YOU have NOWHERE to go. юу хэв ноу уээ тэ гоу МНЕ нечего делать —> Я ничего не имею делать= = I have nothing to do. ай хэв нофинг тэ дуу ЕМУ нечего сказать-> ОН ничего не имеет сказать = = НЕ has nothing to say. хи хэз няфинг тэ сэй ИМ негде жить —> ОНИ не имеют места, где жить = = THEY have по place to live. зэй хэв ноу плэйс тэ лив МНЕ снится дама -> Я вижу ДАМУ {во сне) = = I see a LADY in my dream. ай сои э лэйди ин май другим Видите, в английском везде вместо малопонятных «мне», «им», «нам» или «ему» и тому подобного ДЕЙСТВУЮТ бодрые и решительные «I = Я», «You = Ты», «Не = Он», «She» = «Она», «It» = «Оно», «We = Мы», «They = Они». NB. Но: КошкА съела рыбУ = The cat ate the fish - зэ кят эйт зэ фи чъ и: Большая рыбА съела кошкУ = The big fish ate the cat. зэ биг фишь эйт зэ кят 121
Посмотрите, в русских предложениях существительное-субъект (то есть «Кто... ?») НЕ изменяется, а существительное-объект (то есть «Кого ... ?») - изменяется - «рыбУ», «кошкУ». В английских же предложениях НИ то, НИ другое НИКАК НЕ изменяется (независимо от того, «КТО въел КОГО»), так как падежных изменений НЕТ! Так что, английский язык - это НЕ «язык падежных или каких-либо других отношений между словами» (так как, прак- тически, слова в английском уже почти не влияют друг на друга, а зачастую просто складываются, составляются в предложения, поэтому в английском у слов и НЕТ падежных окончаний) - это язык отношений между людьми, между субъектами и объек- тами, «язык воздействия», «язык состояний». Время тщательно поработало над английским и продолжает над ним работать, всё более дополняя его функции средства самовыражения функциями отточенного инструмента переда- чи/обмена информацией, тем самым превращая его во всё более и более универсальное орудие. То, что подспудная работа времени в направлении универсали- зации и стандартизации английского языка продолжается, до- казывается и теми фактами, что: - очень быстро стираются/исчезают единые жёсткие нормы произношения, НЕ влияющие на понимание; - количество слов группы «в» («неизменяемых слов» - осколков старого) постепенно уменьшается за счёт их перехода в группу «б» (то есть в группу, в которой слова претерпевают стандартные внешние изменения по воле говорящего). Конкретно это значит и то, что, повторяю, количество «непра- вильных» глаголов постоянно уменьшается за счёт того, напри- мер, что часть «неправильных» глаголов потихоньку начинает ста- новиться «правильными», то есть они начинают изменяться ПО известному нам ПРАВИЛУ («2-я и 3-я формы = «словарная форма глагола + «(e)D»), 122
и некоторые из них, соответственно, сохраняя ещё старые «не- правильные» формы, могут иметь уже и новые - «правильные» формы, например: «learn» - «учить», «изучать»'. «старые», «неправильные» формы - «learnT, leamT»; новые, «правильные» формы - «learnED, leamED», или: «spoil» - «портить», «ломать», соответственно: «spoilT, spoilT» и «spoilED, spoilED». Выбор употребления той или иной, то есть правильной или неправильной формы таких глаголов зависит зачастую от Вас: хотите щегольнуть - пользуйтесь старыми формами, лень Вам стало - прибавляйте стандартное окончание «+(e)D», и вперёд!.. НОВЫЕ же глаголы {неологизмы) и не думают становиться не- правильными, пополняя собою только сплочённые ряды правиль- ных глаголов, доказательством чему может служить такая вот весёленькая английская песенка: «I faxED you, you faxED me ...» - вот так они развлекаются, лья (или «лил»?) воду иа мою мельницу. Что из всего этого следует для нас? Для начала то, что я выделил и сгруппировал в «ПЕРВУЮ СЕМЁРКУ» ВСЕ те типы/случаи правильных, то есть стандартных ВНЕШНИХ изменений слова, которые ещё вообще существуют в английском языке, с которыми иам придётся иметь дело, которых очень мало (всего 7 штук), и употребление которых целиком ЗАВИСИТ ОТ НАС и от НАШЕЙ ситуации. Причём, повторяю, что слова, с которыми произошло хота бы одно из внешних изменений (то есть словй, АГ которым уже что-то прибавлено), уже больше НЕ изменяются НИКОИМ образом, 123
то есть К ним больше уже НИЧЕГО-НИЧЕГО НЕ прибавляется (за одним крошечным исключением - см. стр. 93). Все эти ичмеиения (а их, повторяю, всего 7 типов) проис- ходят со словарной формой слои, то есть со словами, которые Вы можете брать прямо ИЗ СЛОВАРЯ. Теоретически, эту словарную форму, с точки зрения пользования ею, можно приравнять к нашим КОРНЯМ слов, только у нас и в корнях слов могут происходить изменения, а у англичан ВСЕ возможные изменения ВНУТРИ слова УЖЕ КОГДА-ТО ПРОИЗОШЛИ, многие слова с этими уже когда-то происшедшими изменени- ями сейчас считаются/являются ИСКЛЮЧЕНИЯМИ (я их отношу к группе «в» - стр. 117), и их нужно воспринимать и заучивать наизусть КАК ГОТОВЫЕ НЕИЗМЕНЯЕМЫЕ ФОРМЫ, ПРОСТО КАК ОБЫЧНЫЕ СЛОВА, Конкретно - это: около 200 штук нужных Вам ежедневно (из общего количества примерно в 260) 2-ых и 3-их форм неправильных глаголов, 11 так называемых модальных глаголов и их форм, 5 форм глагола «to be», употребление которых обязательно, 8 вопросительных и отрицательных приглагольных частиц («Do?», «Does?», «Did?», «Will?», «don’t», «doesn’t», «didn’t», «won’t»), 16 объектных и притяжательных местоимений, 9 нестандартных форм множественного числа существительных, 6 нестандартных форм порядковых числительных и 14 нестандартных форм «степеней сравнения» прилагательных. 124
Со всеми остальными словами - открывайте словарь, берите любое нужное Вам слово - и либо также НЕ изменяйте его вообще, либо - в зависимости от ВАШЕЙ потребности - изменяйте е,т СТАНДАРТНО (то есть навешивайте окончание) согласно всего одному из правил «Первой семёрки» - то есть минимального количества/неречня правил, по-новому сформу- лированного и сформированного мною, а затем, учитывая лёгкую разницу в менталитете между нами и ними, складывайте эти изменённые и неизменяемые слова в определённые формулы или же прямо в предложения по схемам, которые я разработал, (смотри мою книгу «57 ЗОЛОТАЯ АНГЛИЙСКАЯ ФОРМУЛА»). Внутренние же изменения, то есть изменения внутри английс- кого слова, нам УЖЕ неподвластны, и мы, повторяю, просто должны раз и навсегда как готовые слова выучить наизусть УЖЕ ИЗМЕНЁННЫЕ ФОРМЫ определённых слов и случаи или правила их употребления. БЕСПЛАТНАЯ ОПЕРЕЖАЮЩАЯ ПОДСКАЗКА №1 о дополнительной функции окончания «+(e)R» (см. стр. 145): Если Вы почти к любому выученному Вами английскому глаголу прибавите окончание «+(e)R» - э (= русскому «-еЛь»), то этим самым Вы сразу же ровно в два раза увеличите количе- ство слов, которые Вы уже знаете, так как при этом Вы из гла- гола сделаете существительное со значением ИСПОЛНИТЕЛЯ действия, обозначенного этим глаголом, напр.: writeR - райтэ= писатЕЛЪ huntER - хантэ = охотНИК loveR - лавэ -любовНИК При помощи этого же «.+(e)R» образуются и слова, обозначающие предметы, С ПОМОЩЬЮ которых осуществляется действие: cooLER - куулэ - охладитЕДЬ (cool - куул - охлаждать; прохладный). Это «+(е)/?» прибавляется И к прилагательным, делая из них существительные: cool - coolER, readER - риидэ = читатЕЯЬ swimmER - свнмэ = пловЕЦ runnER - ранэ = бегУН и т. д. 125
strange + ER = strangER - стрэнджье - чужак (стрэнджь = чужой). 3 ПРИМЕЧАНИЯ: 1) обратите внимание на явное родство/сходство русского окончания «.-ЕЛь» и английского «.-ER»: писатЕЛЬ = writER; 2) НЕ бойтесь прибавлять «+(e)R» к почти любому глаголу, так как плюсы от результата гораздо большие, чем возможные огрехи, да и максимум тогб, чем Вы рискуете - это получить в виде реакции дружелюбную улыбку; 3) при прибавлении этого окончания к глаголам, на концах самих этих глаголов могут происходить небольшие маловажные письменные изменения, не отражающиеся на произношении (например, исчезает последнее «-е») - о них позднее, но Вы их не бойтесь! БЕСПЛАТНАЯ ПОДСКАЗКА №2: ЗАПОМНИТЕ и НЕ удивляйтесь тому, что в объявлениях, в рекламах, в лозунгах, в призывах, а особенно в названиях (чего угодно) ВСЕ слова, кроме артиклей, предлогов и союзов, пишутся С Большой Буквы. Вы также должны это делать! Вернёмся, например, к той рекламе сумки, которую я давал ранее. Она должна выглядеть вот так: «You Can Carry More with Less Effort!» юу кян кэри моо уиз лес эфэт Также с БОЛЬШОЙ буквы пишутся не только все имена собственные, но и названия НАЦИОНАЛЬНОСТЕЙ или определения, показывающие принадлежность к той или иной национальности, в том числе и названия языков, например: 126
Chinese - чайнииз = китайский; китайский язык; китаец English -палишь = английский; английский язык;англичанин German - джьёомэн = немецкий; немецкий язык; немец Japanese - джяпэнниз = японский; японский язык; японец Polish - палишь = польский; польский язык; поляк Russian - район = русский; русский язык; русский В названиях национальных ГРУПП при этом обязательным является наличие ОПРЕДЕЛЁННОГО АРТИКЛЯ (см. стр. 107 и 204): the Chinese - зэ чайнииз = китайцЬ/. the English - зэннглишь = англичан/? the Germans - зэджыюмэнз = немцЬ/ the Japanese - зэ джяпэнциз = японцЫ the Polish - зэ пцяишь = поляк// the Russians - зэрашьнз - русский К словам этой группы, оканчивающимся на шипящие (-s, -sh, -j, -z) или на «-esc», даже при образовании множественного числа ещё одно «-s» (как видите) НЕ прибавляется!!! NB: Интересная информация: «Пожалуйста» по-английски будет «Please» - плииз, и ставится это слово либо в самом НАЧАЛЕ, либо в самом КОН- ЦЕ предложения - и «please» всегда отделяется от остального предложения запятой'. Please, do it for me = Do it for me, please = Сделай это для плииз дууитформни меня, пожалуйста! Но есть ещё пара выражений, которые обозначают просьбу, и ставятся они ВСЕГДА в конце предложения: Read it for me, will you! = Прочти мне это, хорошо! рущд ит фор мни уил юу и Read it for me, won’t you! = Прочти мне это, ладно! рцид ит фор мни воунт юу 127
УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №3 (тоже ещё немножко шокирующий), в котором 99% слов взято прямо из словаря и никак НЕ изменено, а 1%-из «Таблиц неправильных глаголов» или из моих «Семёрок», и который Вы тоже сначала сами должны перевести на английский. В этом тексте Вам следует начинать пользоваться тем, что я Вам уже дал (то есть, например, образовывать прошедшее вре- мя правильных глаголов = = «+(e)D»). ДЕЙСТВУЙТЕ РЕШИТЕЛЬНО!!! NB: Русская часть учебных текстов может иногда немного хро- мать с точки зрения стилистики, так как в данном случае целью было достижение наибольшего совпадения английской и русской сторон - не обращайте внимания на эти осознанные огрехи - ведь мы учим английский, а не русский! Я решил начать I decided to start ай дисайдид тэстг^ат новую фазу (в) своей жизни. a new phase in my life. э нъюу фэйз ин май лайф Я хочу улучшить мой английский, I want to improve my English ай уонт ту импруувмай цнглишь так что я буду в состоянии so that I will be able coy зэт ай уил би,и эйбл говорить и читать по-английски to speak and to read English тэспмикэнд тэ рцид молишь очень бегло. very fluently. вэри флюлипли Английский язык является нашим English is our инглишь из ауэ 128
Международным языком №1. International Language Number 1. ттэнэшьнл лэнгвиджь намбэ уан Вы не можете сделать You cannot make юу кянот мэйк никакой профессиональной карьеры any professional career зни прэфзшънл кэрнэ без английского языка. without English, уизаут инглишь Вот почему That’s why зэтс уам и мой успех, и моя карьера both my success and my career боуф май сэксзс энд май кэрмэ зависят от моего прогресса depend on my progress дипзнд он май прогрэс в английском. in English. ин инглишь Вчера я пошёл в магазин, Yesterday I went shopping естэдэй ай узнт шепинг потому что я хотел купить since I wanted to buy сине айуонтид тэбой какой-нибудь новый словарь some new dictionary сам нъюу ддкшьнэри для моих курсов английского. for my English course. фор май цнглишь kqoc Наш преподаватель сказал нам Our teacher told us ауэ тыытчэ тоулд ас 129
постараться и найти to try and to find тэтрайэнд тэфайнд какой-нибудь новый учебник. some new textbook. сам нъюу тэкстбук Он посоветовал нам поискать He advised us to look for хи эдвййзд ас тэ лук фор какой-нибудь учебник, созданный на основе some textbook based on сам тэкстбук бэйст он «Нового русского метода». the «New Russian Method». зэ нъюу рашън мэфэд Этот «Новый русский метод» This «New Russian Method» зис нъюу рашън мэфэд является наилучшей возможностью is the best way из зэ бэст уэй изучить английский очень быстро to learn English very quickly тэлёон внглшиь вэри квикли и очень успешно. and very successfully. энд вэри сэксэсфули Я очень рад иметь I’m very glad to have айм вэри глэд тэ хэв такую хорошую возможность such a good opportunity сатч э гуд эпэтъюунити проверить качество to check the quality тэтчэк зэ кводити этого известного и блестящего метода. of this famous and brilliant method. Off зис фэймэс энд брпльэннг м^фэд 130
Я позвонил моему другу, I called my friend, айкорлд май фрэнд мы согласились встретиться we agreed to meet уи эгрнид тэмшип в центре города. in the centre of the city. ин зэ сэнтэ ов зэ сити Мы встретились We met уи мэт и пошли вместе по магазинам. and went shopping together. энд уэрт шепинг тэгэзэ СЛОВА К ЭТОМУ ТЕКСТУ: решать = decide - дисайд для = for - Фор начать = start - cmaam курс(ы) = course - KQOC новый = new - лъюу говорить = speak ~ спиик фаза = phase - фэйз сказал = told - тоулд жизнь = life - лайф пробовать = try - трай хотеть = want - yfiwn найти = find - файнд улучшить = improve - импруув учебник = text-book -тзкстбук так что = so - сцу советовать = advise - эдвъйз буду = will - уил искать _ = look for.. . -лук фоо». способен .= able - яйбл основанный = based - бэйст очень = very - в^ри на = on - он бегло = fluently - флюуэнтли позвонить = call - корл русский = Russian - рашън язык = language -лэнвиджь номер = number - намбэ возможность; путь - way - уэй не можете = cannot - кянот изучать = learn - л&н с/делать = make - мэйк быстро = quickly - квнкли никакой = any - эни метод = method - мэфэд карьера = career - кяриз иметь = have - хэв без = without - уиздут такой = such а - сатч э успех = success - сэксэс проверить = check - тчэк. качество = quality - квалити прогресс = progress - пръгрэс известный = famous - фэймэс вчера = yesterday - ъстэдэй блестящий = brilliant - брильянт сегодня = today - тэдэй 131
самый хороший, наилучший пойти (по магазинам) пошёл (по магазинам) буду в состоянии международный профессиональный успешно я (очень) рад зависеть от... вот почему возможность, шанс = the best - зэ бьет = go (shopping) - гоу (щ&шнг) = went (shopping) - узнт (шёпинг) = will be able - уал бии эйбл = international - мнтэнэшьнл = professional - профэшьнл = successfully - сэкс^сфули = I’m (very) glad - аймвэриглэд = depend on ... - дипзнд он = that’s why - зэтсуай = opportunity - эпэтьюунити и... и... = both... and... - боуф ... энд... встретились = met - мэт друг = friend - фрэнд пошли =went - уэнт потому что 1 _ because - бикорз, так как J since - сине покупать = buy - бай какой-нибудь = some - сам встретиться = meet - мнит словарь = dictionary - днкшьнэри вместе = together - тэгэзэ согласиться = agree - эгрни центр = centre - сэнтэ города = of the city - ов зэ сити СЛОВА, РЕКОМЕНДУЕМЫЕ В ЭТОЙ ЧАСТИ: three - срии = три write - раит = писать free - фрии = свободный get rid of - гэт рид ов = отделаться от thick - фик = толстый repair - рипээ == чинить, sick - сик = больной ремонтировать kiss - кис = целовать bitten - битн = укушенный bad - бзгд = плохой eaten - иитн = съеденный bud - бад = почка (дерева) bed - бэд = кровать; постель short - шёот = короткий something - самфинг = что-то, что-нибудь broken - броукн = сломанный, разбитый forbidden - фобидн = запрещённый, запретный horror-stricken - орэстрикн = объятый ужасом pleasure - плежье - удовольствие which - уитч = который? какой? learnt - лёрнт = учёный (какой!) scholar - скалэ = учёный (кто?) chalk - тчоок = мел wrought- роот - = кованый loose - луус = неприкреплённый iron - айрэн = железо glance - глаанс - = взгляд lose - лууз = (по-)терять cast - кааст = = бросать 132
full - фул = наполненный, полный; сытый quick - квик = быстрый nobody - ноубоди - - никто, никого fool - фуул = дурак from - фром - - из, от five - фойе =пять group - грууп - = группа ... o’clock - эклок =... часов die - дай = - жребий; умирать tea - тии = чай mother - лазэ = = мать money - мани = деньги take - тэйк = = брать, взять send - сэнд = пос(ы)лать sell - СЭЛ = = прода(ва)ть row - РОУ = грести jacket - джякит = куртка; пиджак walk - уорк = ходить/вдти пешком crawl - кроол = ползти scratch - скрэтч я скрести; чесать visit - визит = посещать back - бэк =1 спина; зад; назад combine - кэмб&йН' = объединять honour - орнэ = честь command - кэмоанд = командовать collect - кэлект = собирать father - фаазэ - отец saw сро = видел/-а/-и see - сии = видеть let лет = позволять; отпускать look -лук =< смотреть, глядеть go гоу = уходить, уйти touch - татч = трогать make - мэйк =делать; заставлять stamp - стэмп = топать official - офяшьел = официальный lady - лэйди = леди, дама laugh - лзрф = смеяться waltz - уолтц = вальс bring - бринг = приносить, приводить love - лав = любить cry край - плакать; кричать need - ницд = нуждаться в... He лай = врать, лгать time - тайм = время nothing - н&финг = ничто, ничего five - лив = жить heard - жрд = слышал, слышали. hear - лиэ = слышать, слушать come back - кам бэк = возвращаться, приходить обратно run - ран = бежать, бегать say - сэй = сказать jump - джямп = прыгать spoil - споил - портить; баловать come in - кам ин = входить, войти leave - лярв - уезжать, уходить nowhere - «РУ уээ = нигде, никуда hunt - хант = охотиться paper - пэйпэ = бумага swim - сейм = плавать did - дид = делал/-а/-и do - дуу = делать know - ноу = знать never - нэвэ = никогда study - cmadw = учиться; изучать home - хоум = домой men - мэн = мужчины; люди count - каунт = считать will - увл = буд..., буду, будешь, будем ит. д. dream - дрцим = мечтать, видеть во сне; мечта, сон 133
NB: А теперь я хочу представить Вашему вниманию ВСЕ те особенности английского языка, с которыми поодиночке прихо- дится встречаться каждому русскоязычному учащемуся, и которые сведены у меня в ЕДИНУЮ уникальную справочную таблицу. Таблица эта частично опережает развитие наших с Вами со- бытий, но Вы сможете - по желанию или по необходимости - пользоваться ею постоянно, независимо от того, насколько Вы уже знакомы или ещё не знакомы с английской грамматикой, так как эта таблица или поможет Вам упорядочить Ваши уже имеющиеся знания, или же будет чрезвычайно полезной в деле расширения Вашего англокругозора и изменения Вашего мента- литета, продемонстрировав Вам факт наличия и другой языко- вой реальности, заслуживающей внимания и уважения. «ЗОЛОТАЯ ТАБЛИЦА» №1 «14 (т. е. 7x2) ОСНОВНЫХ ОТЛИЧИЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ОТ РУССКОГО» Хотя основное отличие как раз и заключается-то в том, что у них - язык английский, а у нас - русский, но, отбросив шутки в сторону (но не слишком далеко!), можно и нужно вычленить и зафиксировать следующие моменты: В английском языке: 1. Есть долгие и краткие гласные (р-оо, а - аа, и-ии и др.). Напр.: «бАк» (buck) - «доллар», но «бААк» (bark) - «лаять». Долгота гласных влияет НА/изменяет смысл слов (стр. 547); 2. Родов и падежей у существительных и прилагательных НЕТ, (а у прилагательных отсутствует и число) значит, по родам и по падежам они не изменяются; 3. Множественное число существительных образуется стандартно, и только одним способом, то есть К слову просто прибавляется «+S» или «+ES» (чит. «-ИЗ»), если слово само заканчивается на «-S» например, «хэнд» (hand) - «рукА», а «хэндС» (handS) - «рукИ» «бос» (boss) - «шеф», а «босИЗ» (bossES) - «шефЫ». Из этого правила есть немногочисленные исключения; 134
4. Существуют «.правильные» и «неправильные» глаголы. У правильных глаголов их 2-я и 3-я формы (= прошедшее время и пассивное определение) образуются стандартно = = «ГЛАГОЛ + «D» (или + «ED»), например: «споил» (spoil) - портИТЬ, а «спойлД» (spoilED) - портЯД, «спот» (spot) - замечАТЬ , а «спотИД» (spottED) - замечАЛ. У неправильных глаголов эти формы образуются нестандартно; 5. Есть частицы, указывающие на то, насколько ГОВОРЯЩИМ знаком (или не знаком) тот или иной предмет. Употребление этих частиц ОБЯЗАТЕЛЬНО. Они называются «АРТИКЛЯМИ»', 6. В английском предложении может быть только одно отрицание, то есть просто НЕТ НЕОБХОДИМОСТИ говорить: «Я НИкотлл. Никого НЕ знал». Зато есть слова, которые сразу значат: «НИКТО НЕ...» «НИКОГДА НЕ...» «НИЧТО НЕ...» ноубоди... нэвэ... нафинг... NOBODY... NEVER... NOTHING.... например: Я никого не знаю = Ай ноу ноубоди = I know nobody = буквально значит: «Я знаю никого»’, 7. Глаголы «to have» = «иметь» и «to be» = «являться», «быть», «находиться» участвуют в построении формул и конструкций, показывая, КТО действует, КОГДА действует, или НА КОГО распространяется действие, и, соответственно, их функции гораздо более разнообразны, чем функции их русских аналогов. Они имеют особые формы, и их употребление - обязательно! 8. Имеется изменяемый вспомогательный элемент «do» - дуу, выполняющий различные функции (усиление экспрессивности высказывания, участие в построении вопросительных и отрицательных частиц) и принимающий различные формы. Употребление этого элемента и его форм также обязательно! 135
9. В вопросительных и в отрицательных конструкциях по лицам и временам изменяется НЕ глагол, а сама вопросительная или отрицательная частица, или, говоря иначе, в разных языковых ситуациях используются разные вопросительные и отрицательные частицы; 10. Русские и английские предлоги могут НЕ совпадать с точки зрения сферы их применения (стр. 616-622), а формулы - по принципу образования; 11. В отличие от русского языка, в английском предложении всегда имеется СУБЪЕКТ, и действует именно он, а НЕ объект (как иногда в русском). Соответственно, в английском предложении действующее лицо (а в пассивной конструкции даже и подвергающееся воздействию) ВСЕГДА обозначается субъектными местоимениями (I, you, he, she, it, we, they) или существительными в любом числе; Кстати, прошу Вас вспомнить, что люди, предметы или понятия, обозначаемые местоимениями, называются ______________________«ЛИЦАМИ».______________________ 12. Наличие в предложении СУБЪЕКТА и (любого) ГЛАГОЛА является ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ; 13. Одним из приоритетов английской системы времён глагола является не только указание на время действия, но и чёткое указание на последовательность действий относительно друг друга, или на их отношение к моменту речи;_______________ Пункт №13 может быть изложен и следующим образом: Английская система времён существует не только для того, чтобы указывать НА ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЯ, но и дая того, чтобы указывать на ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ДЕЙСТВИЙ относительно друг друга ина ИХ ОТНОШЕНИЕ К МОМЕНТУ РЕЧИ. 14. Единожды изменённое английское слово больше НЕ подвергается НИКАКИМ изменениям, то есть к любому УЖЕ прибавленному окончанию больше НЕ прибавляется НИКАКОЕ другое окончание. 136
ДОПОЛНЕНИЕ К ПУНКТУ №14: ...кроме случаев образования множественного числа TNGoeou фор- мой, тогда, когда она является отглагольным существительным. ДОПОЛНЕНИЕ К ПУНКТУ 11 этой же таблицы (стр. 136): Факультативный список английских выражений, соответствующих русским предложениям, начинающимся со слова «Мне... » Чтобы Вас не клинило и не несло в сторону, я сразу же дам Вам вот такой вот список, который Вы можете заучивать постепенно, ио зато Вы сразу же увидите, что на самом деле роль субъектного местоимения в английском гораздо важнее, чем объектного: Мне хочется = I want - ай уонт Мне кажется, что ... = It seems to me, that... - ит снимз ту мни зэт Мне нравится = I like - ай лайк Мне удалось = I managed to ...; I did it! ай мзниджьд ту ай дид ит Мне не удалось = I failed ай фэйлд Мне снится = I see ... in my dream - ай сии ...ин май дрним Мне думается, что ... = I think that ... ай финк зэт Мне неймётся = I feel uneasy ай фнил аннизи Мне не терпится ... = I’m impatient to ... айм импэишьент ту Мне надоело = I’m bored; I’m tired of... (Мне осточертело) айм боод айм тайэд ов Мне наплевать = I don’t care ай донт кеэ (всё равно, безразлично) Мне послышалось = I think I heard ... ай финк ай хёод .Мне показалось, что... , = It seemed to me, that ... - ит снимд ту мни *Мне не слышно = I can’t hear you ай кянт.хнэ юу Мне не видно = / can’t see you ай кянт сии юу Мне некогда = I’ve no time; I’m in a hurry айв ноу тайм айм ин э хари Мне можно = I may ай мэй Мне нельзя = I may not ай мэй нот Мне хорошо! = I feel great! ай фнил грэйт Мне везёт = I have luck; I’m lucky ' - ай хэв лак, айм лаки Мне сказали, что ... = I was told, that... ай уоз тоулд зэт Мне сообщили, что... = I vias. informed, that... - ай уоз информд зэт Мне приказали = / was ordered to ... - ай уоз оодэд ту Как сами видите, практически везде действует бодрое «7». 137
II [.УДАРНАЯ ЧАСТЬ Девиз: «7 типов изменений с 8 видами окончаний для 12 разных целей». Сотворение возможностей Выявление элементов н их изучение «СЕМЁРКИ» «ЗОЛОТЫЕ ТАБЛИЦЫ» №2 - №6 Если I и II части данного учебника должны были заложить основу Вашего английского или основу для дальнейших занятий им, то в этой III части будет происходить процесс накачки Вас очень конкретными знаниями и процесс их углубления. А после того как Вы за неделю-другую полностью освоите эту Ш-ю часть, а потом и IV, в Вашей англоязычной жизни может и на самом деле наступить перелом, а потом - хоть потоп, так как Вы уже будете знать практически всё, что нужно знать в английском языке - и НЕ только на данном уровне потребности, но и на самом деле... Но, повторяю, НЕ зацикливайтесь на заучивании слов - этот про- цесс может быть более постепенным, чем обязательное и интен- сивное освоение того, что даю именно я - а слова можно учить всю жизнь. В крайнем случае - по(д)смотрите их в словаре... А теперь наступает самое время работы НА СЕБЯ, то есть время ЗУБРЁЖКИ и понимания, и я не шучу, когда настаиваю на том, что всё нижеизложенное ВАМ НУЖНО именно ЗАЗУБРИТЬ!!! Напрягитесь, и выучите эти 7 групп простейших и полезней- ших явлений и элементов английского языка, так как после этого Вам уже на самом деле останется учить ТОЛЬКО слова и осваивать новые для Вас возможности складывания слов и эле- ментов в конструкции и фразы - а в этом Вам окончательно поможет IV часть. 138
НАКАЧКА ПЕРВАЯ ПЕРВАЯ «СЕМЁРКА» В английском языке со словом из словаря за один раз может произойти ВСЕГО-навсего ОДНО из всего-навсего 7 (семи!) типов оставшихся в современном английском ВНЕШНИХ (не внутренних) изменений, и все эти изменения происходят, повторяю, просто со словом из словаря путём прибавления К нему (= К его концу) различных стандартных «довесков - окончаний». Эти немногочисленные изменения (то есть прибавление различ- ных стандартных окончаний) будете делать ВЫ САМИ - они яв- ляются элементарными и объективными, и смысл этих изменений заключается в том, чтобы Вы могли выполнять «условия пра- вильности» английского языка, подстраивая в то же время ан- глийские слова под Ваши нужды, под «нужды говорящего». При помощи этих внешних изменений = добавления К концу слова того или иного окончания/довеска - Вы сами сможете зас- тавить английское слово точно выразить именно то, ЧТО Вы хотите выразить или передать... Всё это упрощается ещё и тем, что изменять можно только ещё неизменённые слова. То есть к концам тех слов, которые уже хоть как-то были измене- ны, больше уже НИЧЕГО прибавлять НЕЛЬЗЯ (кроме «FeelingS»)! Девиз: w «На уже навешенное - не навешивай!!!» (но посмотри стр. 93 и 191) Спешу также напомнить Вам ещё раз, что в большей части случаев этой «СЕМЁРКИ» при присоединении к слову нужного ВАМ окончания на конце этого слова (т. е. перед прибавляемым окончанием) может произойти мелкое изменение в написании. Чуть позже я дам Вам наиболее заметные из этих изменений, одна- ко беру иа себя смелость повторить, что эти «письменные» изменения не влияют на смысл, почти не влияют на произношение, и ошибки 139
при написании в подобных случаях являются простительными и на самом деле не слишком важными на фоне нашей сегодняшней цели. В маленьком текстике, который Вы увидите чуть ниже, приведе- ны ВСЕ 7 случаев внешних изменений английских слов, которые вообще остались/имеются в современном английском языке, и лишь ОДНО из которых может за один раз произойти с английским сло- вом - и эти СЕМЬ типов оставшихся изменений Вы вместе с тек- стом можете и должны сразу же вызубрить наизусть как молитву. Лозунг: «Господа! Не занимайтесь больше ерундой - - теперь ВСЁ в Ваших силах!». УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ № 4 Мой брат живЁТ Му brother liveS май бразэ ливЗ в доме своего другА in his friend’S house ин хиз фрэндС хаус со своими родителЯМИ. with his parents. у из хиз п^эрэнтС Он всегда хотеЛ Не always wantED хи орлвэйз уонтИД ЖИТЬ СПОКОЙНО to live quietly тэ лив квайэтЛИ со своей обожаЕМой with his adoreD уиз хизэдорД и обожаЛ/Щей семьёй and adorEVG family энд эдорИНГ фэмили В ббльшЕМ доме. In a biggEE house. ин э бмгЭ хаус СЛОВА К ЭТОМУ ТЕКСТУ: брат - бр&зэ - brother обожаемый - эддрд - adored жить, проживать - лив = live обожающий - эдоринг - adoring родители - пээрэнтс = parents семья - фэмили— family всегда - орлвэйз = always больший - бигэ = bigger спокойно - квайэтли = quietly дом - хаус = house 140
ЦЕЛИ, ДОСТИГАЕМЫЕ ВАМИ С ПОМОЩЬЮ ЭТОЙ «СЕМЁРКИ» (то есть для чего Вам это нужно...) С помощью этой «Семёрки» к Вам приходят: а) Умение изменять английские слова (взятые Вами прямо из словаря) сообразно «условиям правильности английского языка» и соответственно Вашим русскоязычным мыслям и желаниям, то есть так, как НУЖНО, и так, как Вы ХОТИТЕ-, б) Осознание Вами факта того, что во всём английском имеется ВСЕГО 7 ТИПОВ этих изменений'. - то есть, что АНГЛИЙСКОМУ НАУЧИТЬСЯ МОЖНО'. в) Умение моментально ассоциировать эти немногие изменения = окончания на концах английских слов с тем, ЧТО они значат и ЧЕМУ в русском языке они соответствуют. ПОКА ПРОСТО ПРОЧТИТЕ: (А вот и первое ограничение по этой «Семёрке», которое тем, кто совсем не знает английского, сразу же нужно вслепую запомнить или пока загнать в подсознание. Тем же, кто хоть сколько-нибудь английский знает, нужно творчески воспринять эту новую для них формулировку, и соотнести её с уже имеющимися у них знаниями: NB: Вообще НИ с одним из уже изменённых членов этой «Семёрки» НЕ сочетаются глагольные отрицания = отрицательные частицы «don’t», «doesn't», «didn’t» или «won’t», с которыми Вы встретитесь чуть позднее. То есть, говоря иначе: «don’t», «doesn’t», «didn’t» turn «won’t» НЕ ставятся НИ перед одной из изменённых форм, то есть НИ перед одним словом, УЖЕ изменённым по одному из правил этой «Семёрки» (то есть НИКАКИХ «-donVgiris-», « doesn’t plays », «-didn-t played-» и т. д.). 14i
«ПЕРВАЯ СЕМЕРКА» внешних изменений, то есть всё то крайне немногое, что Вам можно или пока ещё нуж- но делать с английским словом. Целью, а соответственно, и резуль- татом этих внешних изменений является изменение функции английс- кого слова, поэтому «ПЕРВУЮ СЕМЁРКУ» можно ещё назвать «Таблицей 7 функциональных изменений английского слова». И не вздумайте с этим теоретизировать - сразу же пускайте в дело! 1) GIRL - GIRLS - (то есть «слово + (e)S», девушкА - девушкЙГ или: «Существительное + (e)S») = г£ол гёрлЗ -множественное число существительных; 2) SING - SINGS - (то есть «слово + (e)S», петь - поЁТ или: «Глагол + (e)S»). синг сингС Употребляется в настоящем времени только после местоимений «he», «she», «it» и «who?» = «кто?» и после существительных в единственном числе; 3) MY FATHER’S HOUSE - (то есть «слово + ’5» или: моего отцА дом «существительное i май фаазэС хаус либо имя собственное J + Обозначает ВЛАДЕЛЬЦА чего-то; 4) WISH -WISHED - (то есть «слово+ (е)О» желаТЬ -желаЛ или: «Глагол + (е)£>»), уишь уишьТ = так называемая «2-я форма глагола», или прошедшее время правильного глагола для ВСЕХ лиц. Употребляется после всех местоимений и после существительных в любом числе. Также это значит: желаЕМый = так называемая «3-я форма глагола» желАНный или «Пассивное определение» (и даже: («тот, КОГО желают»), «ЬаО» = «(по-)имеТый») называемое ещё Participle II, или «причастие прошедшего времени». У «правильных» глаголов 2-я и 3-я формы одинаковы («словарная форма глагола +(e)D»), у «неправильных» - различны; 142
5) WISH - WISHLVG (то есть «слово + ING» уишь ушмьИНГ желаТЬ - желаЯ, пожелав желаЮЩий желавший желАЯие или: «Глагол + ING»): = а) деепричастие’, = б) тоже определение, но уже «Активное» («тот, КТО (сам) желает»), формально называемое Participle I, или «причастие I»)’, = в) существительное со значением глагола, от которого оно произведено; 6) BRIGHT -BRIGHTLY - яркИЙ - яркО брашп брайтЛИ или DAY - DAILY день - ежедневно дай дэйли а также WIND - WINDY ветер - ветрЕНн/ый уинд унндИ а также SEVEN -SEVENTH семь седьмой сэвн сэвнф (то есть «слово + LY», или: «Прилагательное + LY») = — образование наречия из прилагательного или образование наречия из существительного’, (то есть «слово + У», или: «Существительное + У») = = образование прилагательного из существительного; (то есть «слово + ТН» или «количеств, числительное + ТН») = образование порядкового числительного из количественного; 7) BRIGHT - BRIGHTER яркИЙ - ярчЕ - брайтЭ или BRIGHT -BRIGHTEST - яркИЙ -САМЫЙ яркий брзйтИСТ (см. также стр. 125) (то есть «слово + (e)R», или же: «слово+(е)$Т») = образование «степеней сравнения»’, «прилагательное/наречие + (е)й или + (e)ST». NB: Знайте, что ударение ВСЕГДА падает на доолгую гласную, на её начало, поэтому далее я буду указывать ударение только там, где это действительно нужно. 143
КАК ЭТА «СЕМЁРКА» ВЫГЛЯДИТ В ЖИЗНИ: 1,5) Я вижу много улыбаЮЩихся лиц = I see many smil/AG faceS; ай сии мэни смайлинг фэйсиз 2) Он/-а/-о пъЁТ много воды = He/she/it drinkS much water; хи/шьи/ит дринке матч уоотэ 3) Кто-то украл машину моЕГО отцА = = Somebody stole my father’s car; самбоди стоул май фаазэс каа 4) Я подписал тот самый документ = I signED the document, ай сайнд зэ докъюмэнт Документ, подписанный мною = А/the document signED by me; 5) Живи, улыбаЯсь! = Live smiLEVG! - лив смайлинг ПлаваЮЩая девочка = A swimmEVG girl - э евпминг геол ПпавАНИЕ полезнО = SwimmEVG is health У; свиминг из хзлфи 6) Позвони мне ровнО в 5.00 = Call me exactCV at 5.00, коол мии игззктли эт 5.00 Солнечный день = A sunnF day - э сани <Ьй; 7) Мой папа силыгеЕ моего дяди = Му dad is strongEE than my uncle (чем мой дядя) май дэд из стронгэ зэн май анкл Как видите, в английском языке для 7 типов изменений суще- ствует всего 8 разных окончаний, которые с 12 разными целями могут ПРИБАВЛЯТЬСЯ к концам английских слов, скорее УДЛИНЯЯ их, чем изменяя. ЗОЛОТАЯ ТАБЛИЦА №2 СВОДНАЯ ТАБЛИЦА ВОСЬМИ ОКОНЧАНИЙ (для примеров возьмём глагол «paint» - пэйнт = «красить»): № Вид окончания К чему присоединяется? Что даёт? (т. е. «цель»): 1. + S к существительному 1)множ. число 2. + S к глаголу после «он/-аДо», «кто?» и после существительного в единственном числе: 2) красИТ; 3. + ’S к существ, и именам совете. 3)«владельца» 144
4. +(e)D - д, -ид, -т к глаголу (paintED) 4) прошедш. время («красиЛ»); 5) пассивн. определ. «покрашЕН/ный» 5. +ING - инг к глаголу (paintZWG) 6) «красЯ»; 7) «красЛ'Щий», «красиВД/ий»; 8) «крашЕНЙЕ». ба. +LY - ли к определениям (quickEY) и к существит. (timeLY). 9) наречие (быстрО, своевременно) 66. +¥-и к существит. (windY) 10) определение (ветрЕННЫЙ) 6в. +ТН-ф к количественным числительным (sevenTH) 11) порядковые числительные (седьмОЙ) 7а. +ER - э (также см. стр. 125) к прилагательным (smartEE) к наречиям (earliE/l) 12а) «более...» (более умный, умнеЕ) (ранеЕ, раныпЕ) 76. +EST - ист к прилагательным (the smartEST) 126) «самый умный», «Я4Шумнейший» Вот и всё !!! Больше в английском языке НИЧЕГО со словом сделать НЕЛЬЗЯ !!! А ТЕПЕРЬ ВГРЫЗИТЕСЬ!!! Как видите, первые 3 из этих 7 внешних изменений отли- чаются друг от друга ТОЛЬКО смыслом, но НЕ формой, так как во всех трёх случаях в них участвует один и тот же «дове- сок» - одно и то же волшебное окончание «+S» - именно его-то 6 А. Драгункин 145
для начала Вам и нужно крепко-накрепко вбить себе в голову, так как если эту букву/звук «S» так или иначе прибавить К концу английского слова, то получаются: 1) Первое ВНЕШНЕЕ изменение, которое Вы сами произ- водите с английским словом каждый раз, когда Вы хотите сказать о чём-то во множественном числе, то есть это - множественное число существительных, которое в анг- лийском языке в 99% случаев образуется простым прибав- лением «+S» или «+eS» (произносится как «-3», «-С» или «-ИЗ») К концу существительного, причём «eS» (то есть «е + S») прибавляется к тем словам, которые УЖЕ заканчиваются на «-S», на «-Х», или на «-Z», чтобы не было двух «S» подряд и чтобы англичане смогли голосом показать множественное число, чётко произнеся это прибавленное «S» (и чтобы не создавать двусмыслен- ных «С-с-с-с-...» в конце слов, хотя согласные в английс- ких словах всё равно не тянутся). Ещё «+ES» (а НЕ «-s») прибавляется к словам, окан- чивающимся на согласные «-SH» - шь, «-СН» - тч или «-]» - дьжь, также чтобы облегчить, или иногда сделать вообще возможным произношение этой новообразованной формы, например: girl = девушкА, но girlS - девушкИ геол гёолЗ boy = мальчиК но boys = мальчики, парнИ бой бойЗ boss = босс, но bossES = боссЫ бос босИЗ box = коробкА, но boxES = коробкйГ бокс баксИЗ buzz = гудок, но buzzES = гудкИ баз базИЗ touch = прикосновениЕ, но touchES = прикосновения татч татчЫЗ dish = блюдО, но dishES = блюдД дишьИЗ 146
Если окончание множественного числа имеет форму «-ES» (например, «busES» = «автобусЬ/»), то это окончание произно- сится как «-ИЗ»: «басИЗ» Если Вы и произнесёте его как «-ИС», то это не повлияет на взаимопонимание, но почему бы не позволить себе роскошь говорить правильно? Хотя... Однозначное «бойС» вместо «бойЗ» произносит учи- тель в фильме «Never Been Kissed» - нэвэ биин кист = «Никогда не целованная» - а жизнь продолжается! NB: Прошу Вас ещё раз обратить особое внимание на гласную «-е-», которая может появляться во всех стандартных оконча- ниях: 1)в окончании «+eS» (для множественного числа существительных и в формах глагола для «ОН», «ОНА», «ОНО», «КТО?»); 2) в окончании 2-й и 3-й форм правильных глаголов «+eD»; 3) а также в окончаниях степеней сравнения прилагательных и наречий «+eR» и «+eST». Эта «-е-» примечательна тем, что она служит своеобразным «буфером» - Вы вставляете её между последней буквой слова, К которому должно присоединяться то или иное окончание, и самим этим окончанием, тем самым делая возможным произношение этого окончания и всей новообразованной формы в целом, то есть, чтобы всё это англичанам просто физически можно было бы произнести- иначе ну никак! Однако сейчас для нас гораздо важнее, чтобы Вы на 1000 % запомнили,что будучи изменёнными ОДИН раз (то есть «+(е)5»), английские слова/существительные, уже стоящие во множественном числе, больше уже вообще никак НЕ изменяются (в том числе и НИ по каким падежам). 6» 147
то есть: GISLS - гёолз, например, значит и «девушкЯ», и «девушЕЕ», и «девушкАЛ/», и всё остальное, что с этими «девушкАМИ» связано. Чтобы практически полностью закрыть эту тему, сразу же даю нужные Вам неправильные существительные и нестандартные случаи образования их множественного числа. Этих существительных в английском языке со старых вре- мён осталось всего 9 штук - думаю, что имеет смысл просто вызубрить их сразу же и жить дальше. Единственное число: man - мзен women - иумда/ child - тчдйлд foot - фут mouse - м^ус lease - лдус goose - гууз tooth , - тууф ox - оке Множественное число: теп - МЭН = мужчинЫ women - wHmuh = жешцинЬ/ children - чЫлдРЭН = детЯ feet - фИИт = ногЯ, ступнЯ mice - мАЙс = мышИ lice - лАЙс = вшЯ geese - гИИс = гусЯ teeth - тИИф = зубЫ oxen - оксН = быкЯ. В существительных, состоящих из двух слов, показатель множе- ственного числа «(e)S» прибавляется только к концу всего слова: schoolboyS = школьник#, housewives - домохозяйки, скуулбойЗ хаусвайвЗ или же форму множественного числа принимает только после- дняя часть слова: French/mAn - French/mEn француз - французЬ/, фр&тчмеен фрэнтчмэн а в составных существительных, особенно в пишущихся раздельно или через чёрточку, форму множественного числа принимает только ПЕРВОЕ слово: 148
son of a bitch сан ов э&дтч father-in-law фаазэ ин лдр passer-by иаясэ^ай - sonS of a bitch = сукин сын - - сукины сынОВЬ.# - fatherS-in-law = тесть, свёкор - - тестй, свёкрЫ - passerS-by = прохожий - прохожиЕ. Однако это правило НЕ распространяется на такие составные слова, первая часть которых представляет собою INGoeyzo форму. swimming-pool - swimming-poolS - свнмингпуулс плавательный бассейн - плавательные бассейны. Также прошу сразу же запомнить ещё 14 слов, которые по-анг- лийски одинаковы и в единственном, и во множественном числе’ aircraft - Зркраафт = самолёт; самолёты cod код = треска counsel - кансл = советник; советник# data д^йтэ = данный, информация deer дкз = олень; оленй fish фишь = рыба; рыбЫ grand грэнд = тысяча, «штука»; тысяч, «штук» salmon - саамэн = лосось; лососй sheep шьиип = овца; овцЫ trout траут = форель; форелй news нъюус = новость; новостй means миинс = средство; средствА series енрих = серия; серий barracks - бэрэкс = казарма; казармЫ. Соответственно, и глаголы после этих слов могут стоять И в словарной форме = форме для множественного числа, И в форме единственного числа, оканчивающейся на «+(e)S» (в зависимости от того, говорится ли о чём-то одном, или же о нескольких ...): These deer DRINK very much water = ЭтйГ оленИ mJOT очень много зииз дня дринк взри матч уортэ воды. This deer DRINKS very much water = ЭтОТ олеНЬ пъЁТ очень много зис днэ дринке вэри матч уоотэ воды. 149
Некоторые слова имеют в русском языке только множествен- ное число, а их соответствия в английском - только единственное, например: воротА = gate - гэйт (единственное число) граблИ = rake - рэйк деньгИ - money - лани джунглИ = jungle - джянгл дрожжИ = yeast - йиист духИ = perfume - пёрфьюум именинЬ/ = name-day - иэймдэй качелИ = swing - свинг носилкИ = stretcher - стрэтчэ обоИ = wallpaper - уоолпзйпэ опилкИ = sawdust - coo даст похоронЬ/ = funeral - фъюунрэл санкИ, санИ = sledge - следжь сливкИ = cream - криим сумеркИ = dusk - даек часЬ/ = watch - уотч шахматЬ/ = chess - тчэс шИ = cabbage-soup - кэбиджь сууп и некоторые другие. Соответственно, английский глагол после такого слова упот- ребляется НЕ во множественном, как по-русски, а в ЕДИНСТВЕННОМ числе (= «+S»): All my money IS in ту pocket = Все мои деньги лежАГ в кармане. His watch WAS broken = Его часы БЫЛИ сломаНЫ. И наоборот: вот примеры слов, употребляющихся по-русски обычно в един- ственном, а по-английски - во множественном числе (глаголы после них, естественно, тоже имеют форму множественного числа = словарную, то есть берутся прямо из словаря БЕЗ изменений): винограД = grapeS - грэйпС (множественное число) оружиЕ = armS - аамС благодарность = thankS - фэнкС таможнЯ = customS - кастэмЗ 150
товаР = goodS - гудС поздравлений = congratulations - кэнгр^пьюл^йшьнЗ содержимоЕ, содержаниЕ = contents - контэнтС. The grapes GROW slowly = Виноград растЁГ медленно, зэ грэйпс гроу слцули The goodS WERE delivered on time =ТоваР БЫЛ доставлен зэ гуде уээ дил^вэд он т^йм вовремя. Кроме этого, в английском языке имеется некоторое количе- ство слов латинского и (древне)греческого происхождения, которые используются, в основном, в науке. Эти слова оставили свои собственные (латинские и греческие) правила образования своего множественного числа, например: Ед. число: Множ, число: латинское: «algA» = «algAE», «водоросЛЬ» = «водоросЛИ», «formulA» = «formulAE», «bacteril/М» = «bacteriA»; греческое: «phenomenCW» = «phenomeMl», «феномеН» = «феномеНЫ» «thes/S» = «thesES» «тезис» = «тезисЫ». В «Справочно-информационных таблицах», имеющихся в кон- це книги, приводится дополнительная информация о случаях, проблематичных с точки зрения образования множественного числа английских существительных. Формально я должен добавить (и не удивляйтесь, не машите руками: это, мол, и так очевидно! - практика преподавания по- казывает, что НИЧТО НЕ очевидно), что если перед существи- тельным стт любое числительное, кроме единицы, то суще- ствительное всегда принимает форму множественного числа, то есть К этому существительному прибавляется окончание «+(e)S»: Five/ten/thirty treeS = пять/десять/тридцать деревьЕВ. Zero chanceS - знэроу тч^ансиз = ноль шансОВ. 151
Но вот Вам ещё небольшая группка слов, НЕ изменяющихся во множественном числе - то есть НЕ принимающих окончания «-я» - это названия некоторых национальностей (некоторые из них уже упоминались чуть ранее - стр. 127): Chinese Japanese Lebanese Portuguese Swiss Vietnamese - чайнииз = китаец, - джяпэиииз = японец, - лебэициз = ливанец, - потъюгциз = португалец, - свис = швейцарец, - вьетнамниз = вьетнамец, китаянка; китайский японка; японский ливанка; ливанский португалка; португальский швейцарка; швейц арский вьетнамка; вьетнамский. Чтобы сделать из этих слов их множественное число, нужно перед ними просто поставить слова типа «талу» - мэни = «много», «the» - зэ = «те самые», или числительное: толу Japanese = много японцЕВ, the Japanese = японцЬ/, seven Japanese =семь японцЕВ. = британцы = англичане = поляки. = уэльсцы, валлийцы - зэбритишь - зэннглишь - зэ полить - зэуэлшь Это же - то есть НЕприбавление «-з» - может происходить и с группами представителей разных национальностей, если на- звания их национальностей заканчиваются по-английски на «-sh» или «-ch», например: the British the English the Polish the Welsh NB. Три БЗИКА англоговорящих О СОЧЕТАНИИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ, стоящих во множественном числе, С ЧИСЛИТЕЛЬНЫМИ: ИНТЕРЕСНАЯ ДЕТАЛЬ № 1: по-русски говорят - 51 книгА, т. е. если русское числительное заканчивается на «-/» , то существительное 152
в русском языке стоит в единственном числе, по-английски же ВСЕГДА во множественном, то есть С «+(e)S»!: 31 паренЬ, а по-английски: 31 guyS - 31 гайЗ 21 ложкА 21 spoonS - 21 спуунС ИТ.Д. ИНТЕРЕСНАЯ ДЕТАЛЬ № 2: В английских числительных слова «сто» («...-сот «), «... тысяч», «... миллион/-а/-ов», «миллиард/-а/-ов» и т.д. стоят НЕ во множественном, а в ЕДИНСТВЕННОМ числе, т.е, в своей словарной форме без «-(e)S», например: 500 - файв х&ндрэД - five hundreD , а НЕ хандрэдр^ 5000 - файв феузэнД -five thousanD, а НЕ «фаи&\фду'^ндс», 5000000 - файв мдльэН - five millioN, а НЕ «файр^ойтмс» 5000000000 - файв б&лъэН - five billioN, а НЕ «файв бильэисйч. и так далее, причём это правило распространяется и на разговорный язык: Five granD - файв грэнд = пять штуК, пять тыся¥ (о деньгах). ИНТЕРЕСНАЯ ДЕТАЛЬ № 3: Есть ещё один очень важный нюанс, который заключается в том, что после «-сот(-ен)» - хандрэд - «hundred» и «тысяч» - фзузэнд - «thousand» перед «десятками» или «единицами» обязательно вставляется словечко «И» = «AND» - энд или, иначе говоря, МЕЖДУ сотнями/тысячами С ОДНОЙ СТОРОНЫ, и десятками/единицами С ДРУГОЙ ВСЕГДА нужно вставлять союз «AND» - энд = «И». 153
Например: 505 = 500аш/5 = five hundred AND five = файв х^ндрэд ЭНД файв то есть буквально: «Пять сотня И пять»; 5021 = 5000аш/21 - five thousand AND twenty one, файв фаузенд ЭНД твзнти уан то есть буквально: «Пять тысяча И двадцать один». То есть по-ан1лийски сворят: «Пятьсот И один» или буквально: «Пять тысяча И двадцать один». Так что, суммируя вышесказанное, видим: 1 231 дом = One thousand two hundred and thirty one houseS. уан фаузэнд туу х&ндрэд эндс^рти уан хдузиз Буквально: Одна тысяча две сотня И тридцать один домОВ. NB: Но когда эти слоаа!числительные {ten, hundred, thousand, million, billion и тщ.) HE находятся в составе ДРУГИХ числительных, а употребляются САМИ по себе, обозначая группы существитель- ных, то тогда Вы обязательно должны употреблять эти числитель- ные во множественном числе, например: десяткИ деревьев tenS of trees сотнИ мальчиков = hundreds of boys ТЫСЯЧИ девочек = thousands of girls миллионы беженцев = millions of refugees миллиарды насекомых billionS of insects. Например, один из слоганов американской телевизионной рек- ламы жидкой кожи выглядит следующим образом: «SAVE $$ HUNDREDS!» = «СЭКОНОМЬТЕ СОТНИ ДОЛЛАРОВ!» сэйв хандрэдс ов далэз ЕЩЁ ОДНО ВАЖНОЕ ОТЛИЧИЕ ОТ РУССКОГО: Также по-английски обязательно НУЖНО указывать КОЛИЧЕСТВО сотен, тысяч, миллионов, миллиардов и т.д. в любом числительном, даже если их во всём этом числительном 154
ВСЕГО ПО ОДНОЙ ШТУКЕ (то есть обязательно нужно говорить, например, 104 = «ОДНА сотня и четыре»): 105 1021 = ONE hundred and five, уан хандрэд энд файв = ONE thousand and twenty one. 1005021 уан фаузэнд энд твэнти уан = ONE million five thousand and twenty one 521 уан мильэн файв фаузэнд энд твэнти уан и = FIVE hundred and twenty one. файв хандрэд энд твэнти уан В более разговорной речи в том случае, если во ВСЁМ этом числительном сотня, тысяча, миллион или миллиард всего ОДНА/ОДИН, можно делать это же самое - то есть обо- значать это количество («один») - НЕ с помощью числительного «опе», а с помощью словечка «А» - «э» (того самого «неопределённого артикля», о котором Вы уже скоро узнаете ещё более подробно - см. стр. 204-223): 125 = А hundred and twenty five -Э хандрэд энд твэнти файв 1087 = A thousand and eighty seven-Э фаузэнд эндэйти сэвн 1005 = А thousand and five - Э фаузэнд энд файв (именно так и говорят очень плохие дяди в американском филь- ме «Siege-2» или «Захват-2» со Стивеном Сигалом: один дядя говорит: «Му fee is ONE billion dollars», май фии из уан бнльэн далэз, а другой переспрашивает: «А billion?». fee - фии = вознаграждение, гонорар billion - бнлъен = миллиард). Но, 1700 = «А thousand seven hundred», Э фаузэнд сэвн хандрэд или (что гораздо предпочтительнее) «Seventeen hundred» сэвэнтнин хандрэд, то есть буквально'. «Семнадцать сотнЯ». 155
По поводу последнего примера скажу следующее: Произнося числа (даже называя «годы» в датах), англоговорящие вместо указания КОЛИЧЕСТВА тысяч в этом числительном (то есть вместо выговаривания сочетаний тысяч с сотнями) очень любят называть КОЛИЧЕСТВО СОТЕН во всём числе, так что у англичанина цифра, например, 1816 звучала бы как EIGHTEEN HUNDRED AND SIXTEEN, эйптин хандрэд энд сиксптин то есть «Восемнадцать сотнЯ И шестнадцать» вместо (хотя можно и так) «One thousand eight hundred and sixteen», уан ф$узэнд эйт хандрэд энд сикстмин то есть «Одна тысяча восемь сотня и шестнадцать». Но первый же вариант легче и веселее, правда? NB. А можно даже: «Fifty five hundred» = 5 500!!! (см. стр. 456). Кроме этого, тут же спешу сообщить Вам, что среди англого- ворящих, особенно при диктовке или перечислении различных номеров, в том числе телефонных, очень распространено выгова- ривание цифр и чисел ПО ОДНОЙ ЦИФРЕ, причём «ноль» они «называют по названию» самой схожей с нолём БУКВЫ, то есть буквы «О», которая по-английски называется «ОУ». Вот и получается следующее: Пишут: Говорят: 505 = five о five - файв оу файв 5721 = five seven two one - файв сэвн туууан. То же самое происходит и с диктовкой слов по буквам. По-английски это действие называется «spelling» - спэлинг, а глагол = «spell» - спэл. Для того чтобы иметь возможность «to spell the words» - тэ спэл зэ в'ёодз = «произносить слова по буквам», Вам нужно знать английские НАЗВАНИЯ букв, то есть английский алфавит - именно для этого он и имеется в справочной части этой книги. Дроби обозначаются точно так же, как и по-русски (все их виды есть в конце книги): 156
Одна четвёртая = one + fourth -уанфооф Три пятых = three + fifths -сриифифс Семь десятых = seven + tenths - сэвн тэнфс. ЗАПОМНИТЕ: 1/2 = половина = a half, one half - э х&аф, уан хааф. Но если это сочетание используется с существительными, то слово «half» используется БЕЗ чего бы то ни было, но перед существительным ставится тот или иной артикль: half a liter -хаафэлмтэ = пол-литра, half a box - хааф э бокс = пол-ящика, половина ящика, half the distance - хааф зэ дпстэнс = полдистанции, половина расстояния; 1/4 = четверть = a quarter, one quarter - э квортэ, уан квортэ: a quarter to eight - э квортэ ту эйт = без четверти восемь, a quarter of an apple - э квортэ ов эн эпл = четверть яблока; 1,5 = полтора = one and a half - уан энд э хааф, и существительное после этого выражения стоит ВСЕГДА во множественном числе: One and a half tonS - уан энд э хааф тонЗ = Полторы тоннБ/. ПОЛНЫЕ даты обозначаются очень легко (см. и стр. 456): «Одиннадцатого февраля 1999 года»: Пишут: Произносят: On February 11, 1999 On the eleventh of February, или nineteen ninety nine - On February 11-th, 1999 он зэ илзвэнф ов фабруэри найнтниннайнтинайн. «Одиннадцатое февраля» Англичане говорят: February the eleventh - фэбруэри зэ илавэнф Американцы говорят: February eleventh - фэбруэри ил^вэнф 157
ЗАПОМНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ: single - сингл = одинарный, одноместный; одинокий; once - уаис = однажды, однократно, единожды, один раз; (Once upon a time ... - уанс эпон э тайм = «Однажды ...», «Когда-то ... » = традиционное начало сказок); double - дабл = двойной, двухместный, спаренный; twice (= two times) - твайс (= туу таймз) = дважды, два раза, в два раза..., вдвое ...; triple - трайпл = тройной, трёхместный; treble - трэбл = втрое больший, в три раза больший; thrice (= three times) - срайс (= срии таймз) = трижды, в три раза ..., втрое..., втройне; four times - фоо таймз = четырежды, четыре раза, в четыре раза больше, вчетверо; а/one dozen -э/уцндазн = дюжина; a half dozen -эхаафдазн = полдюжины; baker’s dozen - бэйкэс дазн = чёртова дюжина. ЛЁГКОЕ ЗАБЕГАНИЕ ВПЕРЁД: Дополнительно хочу обратить Ваше внимание на то, что перед количественными числительными (один, пять и т.д.) НЕ ставится никакой артикль, а если паче чаяния Вы его там когда-нибудь и увидите, то на это Moiyr быть только три причины: а) Неопределённый артикль «А» может стоять перед числительными «сотня», «тысяча», «миллион» или «миллиард» (hundred, thousand, million, billion) и более, когда Вы указываете (а Вы обязаны это сделать) КОЛИЧЕСТВО этих сотен, тысяч, миллионов или миллиардов во ВСЕЙ цифре, а их в этой цифре всего одна штука (смотри ранее стр. 155); б) Артикль может стоять перед числительным, если этот артикль относится НЕ к этому числительному (хотя и стоит перед ним), а к последующему существительному, 158
а самб это числительное может иногда входить в состав определения, относящегося к этому же существительному. A five hundred dollars gift = Пятисотдолларовый подарок э файв хандрэд далэз гифт Do you remember the five dollars I gave you yesterday? = dyy юу римзмбэ зэ файв ддлэз ай гэйв юу естэдэй = Ты помнишь те пять долларов, что я дал тебе вчера? («the» здесь = русскому «те» - похоже ведь!); в) Если этот артикль по ошибке поставили Вы же сами. 2) Второе ВНЕШНЕЕ изменение: то же самое окончание «+S» или «+eS» по тем же самым правилам прибавляется и К глаголам, но уже тогда, когда в настоящем времени действуЕТ «он», «она», «оно» или «кто?», то есть тогда, когда Вы говорите (или речь идёт вообще) о поступках или действиях ЕГО, ЕЁ или кого/чёго угодно, то есть о том, «кто что дела£Т» (русское глагольное окончание «...(е)Т» = английскому глагольному окончанию «(+e)S») Иными словами: в настоящем времени после местоимений «НЕ» - хи = «он», «SHE» - шьи — «она», «1Т» - ит - «оно» («он», «она»), «WHO?» - хуу = «кто?», а также после почти всех существительных (то есть людей, предметов, понятий и т.д.), стоящих в единственном числе, используется ИМЕННО глагол С прибавленным окончанием «+(e)S», и эти формы глагола с уже прибавленным «+(е)5» на конце 159
становятся более уже неизменяемыми'. он хочЕТ = he wantS - XU уонтС, она шутИТ = she jokeS - ШШ джь^укС, телефон звонИГ = the phone buzzES - зэ фаун базИЗ, она наблюдаЕГ = the dog watchES - зэ дог вдгпчЫЗ, (о собаке) девочка прыгаЕГ = the girl jurnpS - зэ геол джямпС, жук кусаЕГ = the beatle biteS - зэбиитл байтС, дерево растЁГ = the tree growS - зэтрии грвуЗ. Короче, если Вы хотите сказать, что «ОН», «ОНА», «ОНО», «КТО?» «НЕ», «SHE», «ГГ», «WHO?» или ещё «кто-то» или «что-то» где-нибудь или что-нибудь делаЕГ, то Откройте Словарь, Найдите Нужный Вам Английский Глагол и «Просто Добавь(-те)» к нему «+S» или «+(e)S»!, и тогда и у Вас, и у того, кто это «делаЕГ» (= «makeS» - мэйкс) всё будет в полном порядке... О двух конкретных случаях НЕприбавления «-(e)S» (к формам «tobe» и к модальным глаголам - см. стр. 315) будет говориться по ходу пьесы. МНЕМОНИЧЕСКАЯ ПОДСКАЗКА: Чтобы легче запомнить, что К глаголам - если речь идёт о НЁМ или о НЕЙ, нужно прибавлять «+(e)S» = «+С» - переиначьте для себя эти местоимения («он», «она», «оно» и «кто?») в «ОнС», «ОнаС», «ОноС», и не забудьте о «КтоС?». 160
А к глаголу, УЖЕ имеющему на конце это прибавленное «(+e)S», НИЧЕГО больше прибавлять и не вздумайте! She speakS English very well = = Она говорИГ по-английски очень хорошо. шьи спникС цнглишь вэрм уэл 3) в Третьем случае ВНЕШНИХ изменений Вы также прибавляете К слову (к существительному или к имени собственному) «’S», но НЕ «-s», и уже, как видите, НЕ непосредственно, а через АПОСТРОФ ( ’ ), и обозначаете этим ВЛАДЕЛЬЦА (= хозяина) той или иной вещи, предмета или понятия. То есть этим «’S» Вы показываете, что этому слову с «’S» принадлежит то-то и то-то, например (и обратите особое внимание на нумерацию над сло- вами, обозначающую порядок слов в английском варианте): 1 2 3 2 3 1 квартира моей матерй = my mothefl’S flat, май мазэС флэт 1 2 3 2 3 1 амбиции его братА = his brotheR’S ambitions, хиз бразэС эмбншьнс 1 3 3 1 волосы ЛенЬ/ = LenA’S hair ПчнИНЫ волосы ленаС хээ. Иначе говоря, если Вам нужно сразу по-английски обозначить, ЧЕЙ тот или иной предмет, то есть ВЛАДЕЛЬЦА чего-нибудь, то К этому владельцу просто прибавьте «’S». Если же слово, К КОТОРОМУ вы хотите прибавить это «’S», само заканчивается на «-s» или на «гласную +s», (например, «bosseS»), то вот это новое «’S» прибавлять уже НЕ НАДО, а для обозначения «ВЛАДЕЛЬЦА» достаточно просто обозна- чить его одним только АПОСТРОФОМ. 161
То есть: Boris’ school - борис скуул - школа БорисА, или: Our bosses’ car - дуэ босиз каа = Машина нашИХ боссОВ, или: Our fathers’ deeds - дуэ ф&азэс диидз = Дела нашИХ отцОВ. Если же множественное число существительных образуется неправильно, то ВЛАДЕЛЕЦ всё равно обозначается согласно нормальному правилу внешних изменений («+’5»): Women’s habits - whmuhc хэбитс = привычки женщИН; Children’s toys - чылдрэнс тойз = игрушки рцчЕЙ. NB. Расширение необязательных возможностей: Однако, если Вы образовываете «владельца» от имени собственного, которое САМО заканчивается на «-s», то в таком случае к нему МОЖНО прибавлять ещё и наше «’s» (произносится «-из»!): Bora’ school = Boris’s school. бдрис скуул борисиз скуул Ещё раз обратите, пожалуйста, внимание на ТРИ ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНЫЕ ВЕЩИ: 1) окончание «’s» после «-sh», «-z», «-j», «-ch» и «-se» произ- носится как «-из»: her blouse’s colour = цвет её блузки; хёо блэузИЗ калэ 2) на то, что здесь имеется особый ПОРЯДОК СЛОВ, при котором ничего страшного не происходит, но формула выглядит НЕ так, как по-русски, то есть НЕ 1-2-3, а: 2 3 1 «моей матерН квартира», 2 3 1 «моего братА амбиции». Как видите, происходит «перестановка мест слагаемых», при которой ТО, ЧЕМ владеют, ставится ПОСЛЕ ВЛАДЕЛЬЦА (то есть буквально только: «матери квартира»), 162
и английская схема постоянно выглядит как 2-3-1 или 3-1, а НЕ как русская 1-2-3. Но в русском языке есть 100% параллель и этому: 3 1 3 13 1 «МатерЯЯа квартира», «ЛенЯЯы волосы», «БорисОВа машина»; 3) и на тот факт, что ТО, ЧЕМ владеют, НЕ требует никаких поясняющих добавок - это просто слово из словаря, которое может быть и во множественном числе {deeds). Вот ещё примеры этого типа внешних изменений’. my father’s flats - май ф^азэс флэте = квартиры моеГО отцА; the expert’s opinion - зэ экспёотс эпвньэн = мнение экспертА, но: the experts’ opinion - зэ э/хпёотс эгмньэн = мнение экспертов; father-in-law’s cars - ф^азэ ин лооз каас — машины тестЯ; Britain’s foreign policy - брнтэнс фдррин полиси = внешняя политика Британия. А в славном городе Санкт-Петербурге, на Большой Конюшен- ной, есть ресторан, который скромно и элегантно называется «Pregnant Spy’s Travelling Bag» = «Саквояж прэгнэнт спайз трэвлинг бэг беременной или.* «Pregnant Lady-Spy’s Grip» шпионкЯ». прэгнэнт лэйди спайз грип По-русски в этом случае «владелец» стоит в родительном падеже. Эта модель может также использоваться в качестве определения: a two-weeks’ holiday - э туу улике хцлидэй = двухнедельный отпуск; a three hours’ walk - э срии вуэз узок = трёхчасовая прогулка; in a week’s time - ин э унике тайм = через неделю. В этом случае порядок слов соответствует русскому: ОПРЕДЕЛЕНИЕ + ОПРЕДЕЛЯЕМОЕ. 163
На примере этого внешнего изменения я предлагаю ввестии наш учебный процесс особый инструмент (о котором похода я уже упоминал ранее), призванный помогать Вам в лёгком усво- ении тех или иных английских языковых реалий и в безболез- ненном «переходе» в «англоязычный» менталитет, а мне - в изложении Вам без напряга и без излишнего размахивания рука- ми таких вещей, которые на самом деле легче помочь Вам вы- зубрить, чем лихорадочно пытаться заставить Вас их понять (хотя понимание, конечно же, позднее обязательно придёт). Я называю этот «особый инструмент» «РУССКО- РУССКИМИ ФОРМУЛАМИ», или, сокращённо, РРФ. Пусть первой РРФ и будет эта 100%-ная формула: 2 3 1 «МОЕЙ МАТЕР» КВАРТИРА». МАЛЕНЬКОЕ ОТСТУПЛЕНИЕ по поводу перехода в их менталитет: «ПРАВИЛО РОЗОВОГО ТУАЛЕТА» Представьте себе на секунду, что Вы - шеф, и что у Вас рабо- тает великолепный работник-иностранец, которого Вы любыми путями хотите удержать в фирме, несмотря на то, что русскому языку его, видимо, учил дальтоник. Однажды Вы поручаете ему покрасить туалет в зелёный цвет, а он красит его в розовый (который он называет «зелёным»). В следующий раз вместо бордового цвета он красит двери в серый (который он называет «бордовым»), и так далее. Наконец, Вы вызываете его, и поняв для себя, что Ваша цель - НЕ переучивать его, а добиться нужного ВАМ результата, рас- кладываете на столе разноцветные полоски бумаги и выясняете, Какой цвет как У НЕГО называется... ? Совершая это, Вы не унижаетесь - Вы «переходите в ЕГО систему координат», чтобы достичь СВОЕЙ цели, 164
и теперь-то Вы уж точно получите от него розовый туалет, только если Вы сами этого захотите! РРФ являются мостиком между НАШИМ менталитетом и ИХ. Всегда помните о «Правиле розового туалета» - наилучшем помощнике в деле перехода в другую систему коор- динат и ценностей! ПРОДОЛЖЕНИЕ ТЕМЫ «ВЛАДЕЛЬЦА» (+ см. стр. 556): Обозначить владельца или выразить отношения собствен- ности по-английски можно ещё одним способом. В этом случае ПЕРЕД «ВЛАДЕЛЬЦЕМ» или перед всеми его определениями/причиндалами ставится словечко-предлог, ко- торое уже много раз встречалось нам в примерах и в текстах. Это - предлог «of» = «ов» или «оф», и ему в русском языке есть ну просто 100%-ая параллель - но только в виде не «предлога», а суффикса «-ОВ-»: БорисОВа машина = the car OF Boris - зэ каа ОВ борис. ОтцОВ дом = the house OF my father - зэ хаус OB май фаазэ. Просто то, что у англичан ставится ПЕРЕД словом, у русских ПРИСОЕДИНЯЕТСЯ к концу слова - точно так же, как и показатель неопределённой формы глагола: у англичан: «to» ПЕРЕД глаголом, у русских: «-ть» или «-/пи», ПРИСОЕДИНЁННОЕ К концу глагола. Но, как всегда, без нюансов не обойтись! В этом варианте ПЕРЕД ТЕМ, ЧЕМ «владеют» (если ситу- ация это позволяет) нужно поставить ещё и один из артиклей, более подробная речь о которых пойдёт чуть дальше (см. стр. 204) - там же Вы и узнаете, КОГДА ситуация не только позволяет, но и требует этого. 165
Теперь формула выглядит вот так: «в КВАРТИРА of МОЕЙ МАТЕРИ» или «/Йе КВАРТИРА of МОЕЙ МАТЕРИ». ПРИМЕРЫ: Му brother’s car = the car of my brother = машина моего брата, май бразэс каа зэ каа <22 май бразэ братОВа машина; His sister’s name = the name of his sister = имя его сестры, хиз снстэз нэйм зэ нэйм ОВ хиз систэ сестрОВо имя. Этот предлог «of» вообще используется для образования со- ответствия тому, что у нас называется родительным падежом, просто у бедняжек-англичан «падежов» НЕТ, и им приходится использовать обходные манёвры: branches of trees = ветви деревьЕВ браантчыз ов трииз («-ев» = «of») millions of dollars = миллионы как Вы думаете, чего! мильэнс ов далэз («долларов») the companies of our family = фирмы нашЕЙ семьЯ. зэ к&мпэниз ов ауэфэмили NB №1: Возможен и совсем уж, казалось бы, невозможный вариант - сочетание предлога «о/» + владельца с «’«» на конце (обозначенного, предпочтительно, просто именем) или «предлог «of» + притяжательное местоимение 2-го типа» - в этом случае всё выражение приобретает оттенок «один из ...»: They are friends OF JOHN’S = Они - друзья ДжонА, зэй аа фрэндс ов джёонз She is a friend OF MINE = Она - одна из МОИХ подруг; шьи из э фрэнд ов майн 166
He was a slave OF HERS = Он был ЕЁ рабом хи у&з э слэйв ов хёоз но: These are the pupils OF MY TEACHER = Это - ученики МОЕГО УЧИТЕЛЯ-, зииз аа зэ пъюуплз ов май тыычэ NB №2: И совсем уж экзотический пример, чтобы Вы не удивлялись, когда увидите такую вот НАДПИСЬ на вывесках (особенно, баров): «At David’s» - эт дэвидз = «У Дэвида». Возвращаясь к теме родительного и других падежей, моху сказать, что уж если Вам так жалко бедных англичан, и Вам ней- мётся без падежей, то вот Вам несколько случаев того, что я выше назвал «обходными манёврами» и что компенсирует бед- ным англичанам отсутствие этих самых падежей: NB: И здесь я обращаю Ваше внимание на то, что ВСЕ английские слова в следующих примерах взяты либо прямо из словаря, либо из «Семёрок» и использованы без каких бы то ни было изменений (кроме изменений, происшедших УЖЕ РАНЕЕ, и зафиксированных в «Семёрках»)! 1) Соответствие русскому дателыюму падежу {«кому?»,«чему?») может образовываться при помощи предлога «to» - ту: Дай это мне! = Give it tome! - гивиттумии Не повреди собакЕ! = Make no harm to the dog! -мэйкнеухрамтузэдог; 2) Соответствие русскому творительному падежу {«кем?», «чем?») в том случае, если мы говорим о чём-нибудь как об инструменте. образуется при помощи предлога «with» - уиз: Обычно я ем суп вилкой = Usually I eat soup with a fork; увужьели айиит cyyn уиз эфоок 167
3) То же самое (творительный падеж), но ТОЛЬКО если мы говорим НЕ об инструменте, а об ИСПОЛНИТЕЛЕ, достигается при помощи предлога «Ьу» - бай: Этот роман был написан этим человеком. This novel was written by this man. зис ноувэл уоз ритн бай зис мэн ЗАЗУБРИТЬ СРАЗУ: Предлог «BY» постоянно присутствует во многих словосоче- таниях, например: ... is accompanied by ...- из экампэнид бай=... сопровождается... (чем-то) ... is caused by ... -из коозд бай = ... вызван... ... is characterized by...- из кэрэктэр&йзд бай = ... характеризуется... ... is followed by ... -из фодауд бай =... сопровождается ... ... is governed by... - из гавэнд бай =... управляется... ... is influenced by ... -из янфлюэнст бай =... находится под влиянием... ... is overwhelmed by ... - из суувзвэдмд бай =... переполнен... охвачен ... ... is ruled by ... - из руулд бай =... управляется... Далее (на стр. 645 и 646) мы ещё раз коротенько вернёмся к этой теме. Предлог «BY»- бай используется ещё в одной интересной си- туации: если Вы поставите его перед местоимением, оканчивающимся на «-seUb-сэлф = «myself», «himself» ит.д. (см. стр. 175-179), то получите конструкцию, обозначающую, что действие производится самостоятельно, в одиночку. Для ещё большего усиления можно в самом начале этой кон- струкции поставить ещё словечко «all» - оол = «совсем» - и получается такая вот картина («...all by ...self»): I fulfilled this task (ALL) BY MYSELF = Я выполнил эту задачу (совсем) один ай фупфидд зис тааск оол бай майсмф = в одиночку. Му mother is (all) by herself nowadays = Моя мать теперь (совсем) одна, маймазэ из оол бай хёосэлф науэд^йз 168
Вспомнив/запомнив, что после местоимений я - ай = I, ты, вы, Вы юу = you, мы - уи = we, они - зэй = they в настоящем времени используется только словарная форма глагола, то есп глаголы ПРЯМО ИЗ СЛОВАРЯ («I, you, we, they + слово из словаря»), мы уже можем составлять сложные и связные предложения с участием первых трёх «внешних изменений»: Я хочу жить здесь, а она хочет жить в комнатах её сестры. I want to live here, but she wants to live in her sister’S roomS. ай уонт тэ лив лиэ бат шьи узнтс тэ лив ин хёо снстэз руумз Ещё раз прошу Вас, не пыжьтесь и не рвитесь что-то в словах лихорадочно и много менять, а также не нервничайте от того, что если Вы ничего не изменяете или изменяете «слишком мало», то, якобы, ничему не учитесь - процесс обучения уже вачался и идёт довольно-таки активно и интенсивно, а всё, что нужно/осталось из/менять, я Вам покажу, и в английском Вам уже просто нечего больше будет из/менять и трансформировать - нужно будет только пра- вильно сочетать выученные слова и их немногочисленные из- менённые Вами же формы в предложения или в постоянные конструкции, а потом уже эти конструкции автоматически ис- пользовать для сложения красивых и правильных ФРАЗ. Эта тема подробнейшим образом разработана в моём бест- селлере «51 ЗОЛОТАЯ АНГЛИЙСКАЯ ФОРМУЛА». Но - как я уже говорил - практика всё же на 100% показывает, что люди побаиваются предлагаемого им отточенного совершен- ства, привыкли ломиться в открытую дверь, любят пробивать железобетонные стены лбом и не могут обходиться без сложно- стей - а если этих сложностей нет, то люди скучают по ним, чувствуют себя обманутыми, обделёнными, и сами (себе) их ис- кусственно создают... 169
NB: Я говорю: «Хотите задать вопрос по-английски? Так и задавайте же!». Но, помните, что единственным для данного случая техническим условием английского языка является наличие вопросительного слова или вопросительной частицы В НАЧАЛЕ вопроса, то есть С НИХ и нужно начинать вопрос. Причём, если спрашиваешь в настоящем времени меня, тебя, нас или вас/Вас - - начинай с вопросительной частицы «Do... ?»: Do you speak French? = Ты говоришь по-французски? дуу юу спиик фрэнтч - спрашиваешь о нём или о ней - начинай с «Does... ?»: Does he know you? - даз хи ноу юу = Он знает тебя? - если спрашиваешь в прошедшем времени, то не важно, кого или о ком ты спрашиваешь - начинай вопрос с вопросительной частицы «Did... ?». Это - обязательное условие: Did they bring it? - дид зэй бринг ит = Они это принесли? - а если спрашиваешь в будущем времени, то тоже независимо от того, КОГО спрашиваешь или О КОМ спрашиваешь, начинай вопрос с элемента «Will ... ?»: Will she call me? - уил шьи корл ми = Она мне позвонит? Но такое простое объяснение вызывает бурю сомнений: «Неужели так просто?» - «Быть такого не может!», - и зачастую начинаются поиски чёрной кошки в тёмной комнате, причём кошки-го там, естественно, нет, да и самой комнаты тоже ... Я говорю: «Идите от русского языка..!». Хотите сказать: «Вчера + мы были + в одном музее, + где (мы) видели+много + + диких обезьян», так возьмите словарь и мой учебник, и говорите же, ради Бога, слово в слово (посмотрев список слов на стр. 209): 170
Yesterday + we were + in a museum + Ёстэдзй )’И У2Э ин э зиъюузиам + where we saw + a lot of + wild monkeys. уаэ уи coo 3 лот ов уойлд м^нкиз Так нет: людям зачастую просто лень сказать даже слово в слово - им гораздо легче придумать какую-нибудь ахинею, на- грузить простую стройную фразу ненужными довесками или элементами, нести отсебятину, а потом ссылаться на трудность английского или на собственную неспособность... Они обескуражены скоростью, с которой их «погружают в пучи- ну английского языка», но дело-то как раз и заключается в том, что современный английский - не «пучина», а роскошная огромная тёп- лая «отмель», где утонуть может разве только уж полнейший чудак (на другую букву), найдя себе до этого ещё и пару оправданий. Ну, ладно... Как поступает скульптор, чтобы изваять прекрасную скульптуру? - Прааавильно! Он отсекает лишний мрамор, оставляя лишь то, что дей- ствительно нужно - то, без чего нельзя обойтись ... Вот точно так же поступил в этой книге и я, убрав всю шелуху, сделав железобетонные стены картонными и оста- вив в ней только то, что на самом деле нужно для овладения хорошим и правильным английским... Пользуйтесь этим и ловите миг удачи! 4 * б) 4) Четвёртым ВНЕШНИМ изменением, которое мы с Вами будем производить направо и налево, и является то пресловутое «ПРАВИЛО» = «Глагол +(e)D», которому подчиняются почти все английские глаголы, за что их гладят по головке и ласково называют «правильными» - в нази- дание непослушным «неправильным» глаголам. Вы будете производить это изменение тогда, когда захотите: а) поставить английский глагол в ПРОШЕДШЕЕ время, то есть сказать, что «что-то происходило ранее»', б) сделать из глагола (пассивное) ОПРЕДЕЛЕНИЕ, со значением глагола, от которого это определение образовано. 171
(Правила употребления этой формы (+(e)D) в обеих её функциях разжёваны в 7-й «Семёрке» (стр. 448). Результатом этого «внешнего изменения» является НОВОЕ слово с ДВУМЯ значениями = уже обсуждавшаяся нами ранее глагольная форма с окончанием «+D» (или «+ED»), которое Вы присоединили К концу (это ведь окончание!) 1-й, то есть «сло- варной» формы любого нужного Вам английского так называе- мого «правильного» глагола. Этим самым Вы и делаете этот глагол как бы «новым словом» •уже более неизменяемой формой/формами с постоянным окончанием «+(e)D», и имеющ/-ей/-ими, повторяю, значения: - ПРОШЕДШЕГО времени = = так называемая «2-я форма глагола», - (Пассивного) ОПРЕДЕЛЕНИЯ = = так называемая «3-я форма глагола». НЕправильные же глаголы имеют зачастую довольно-таки неожиданные эти 2-ю и 3-ю формы, образующиеся, соответ- ственно, НЕ по этому правилу. Их 2-е и 3-и формы могут резко отличаться не только от своей же базовой 1-й - словарной формы (глагола), но даже и друг от друга. К глаголам, которые оканчиваются на согласные, это оконча- ние прибавляется НЕ в виде «+D», а в виде «+ED», чтобы, повто- ряю, сделать правильным или вообще возможным произношение этой новообразованной формы, и произносится это окончание в данном случае как «-Т» или «-Д», например: «wash»-уешь = мыть - «washED» = «уошъТ», (мыЛ/-а/-и; мыТый), «deliver» - диливэ = доставлять - «deliverED» = «дилмвэД» (доставиЛ7-а/-и, доставляв; доставлЕЯ/ный), то есть «-Е-» в «-ED» у них просто НЕ произносится. Но если глагол, к которому прибавляется окончание «+ED», сам оканчивается на «-Т» или «-D», то в этом случае, то есть 172
после этих согласных, окончание «-ED» произносится как «-ИД», например: paint= красиТЬ, но paintED = (по)красиЛ; (по)крашЕНный, иэймт п^йнтИД окрашиваЕЛ/ый; plant = сажаТЬ, но plantED = сажаЛ; посажЕНный, плодит плздшпИД сажаЕМый. ЕЩЁ ПРИМЕРЫ : 1-я форма) proclaim = провозглашать, прэклзйм но proclaimED = 2-я ф.) провозглашался,-о,-и) прэкл^ймД или провозгласиЛ(-а,-о,-и); 3-я ф.) провозглашавшийся, провозглашЁШ-ный/-ная/-ное/-ные), провозглашаЕЛ/ый; 1-я форма) offer = предлагать, о0э но offerED = 2-я ф.) предлагаЛ(-а,-о,-и) офэД или предложиЛ(-а,-о,-и); 3-я ф.) ирйддгдъВШшкя, предложЕН(-ный/-ная/-ное/-ные) или предлагаЕЛ1ый(-ая/-ое/-ые); 1-я форма) plant = сажаТЬ, пл&ант но plantED = 2-я ф.) сажаЛ(-а/-о/-и); пл^антИД или ПОсадиЛ(-а/-о/-и); 3-я ф.) «сажавшийся», посажЕН(-ный/-ная/-ное/-ные) или «сажаЕЛ/ый» (-ая/-ое/-ые). НЕНУДНЫЕ РАССУЖДЕНИЯ: По-русски пассивное определение может иметь краткую форму. «посажЕЯ», «сделАН/а», «куплЕН/ы», «провозглашен», или же 173
полную (с различными окончаниями, зависящими от русских родов, падежей и чисел): «посажЕННЫЙ», «сдалАННОЙ», аутЕННЫМИ». В русском языке, как Вам известно, и краткие, и полные фор- мы определений могут изменяться и по родам, и по числам, и по падежам, например: посаженА, посаженО, посаженЬ/, посаженнАЛ, посаженнОЕ, посаженнЬ/Е, посаженнОГО, посаженнОЙ, посаженнЬ/Х, посадиЛ, посадиЛА, посадиЛЯ и т.д., тогда как их английские соответствия, то есть все эти же английские формы прошедшего времени и определения с окончанием «+(e)D» = «(и)Д» = = 2-е и 3-и формы правильных глаголов (как, впрочем, и неправильных) НЕ изменяются НИ породам, НИ по лицам, НИ ио числам, НИ по падежам, например, «PLANTED» значит: и «сажаЛ», и «сажаЛА», плаантид и «сажаЛО», и «сажаЛИ», и «посадиЛ», и «посадиЛА», и «посадиЛО», и «посадиЛЯ», а также: и «посажЕНнЫЙ», и «посажЕЯнАЛ», и «посажЕЯнОЕ», и «посажЕЯнЫЕ». То есть к формам на «+(e)D» больше уже НИЧЕГО НЕ прибавляется, так как они НЕИЗМЕННЫ, поскольку они УЖЕ являются ОДНАЖДЫ ИЗМЕНЁННЫМИ, и «цели» изменения уже достигнуты. 174
ПОЛУПОВТОР: При переводе с русского на английский можно просто идти от обратного, то есть, если Вы хотите что-нибудь сказать в прошедшем времени, а именно, «кто и что делАЛ(-а/-о/-и)», или «что и где произошЛо/происходиЛГо» (особенно, если Вы можете указать, КОГДА это делалось), или же, если Вы хотите образовать из глагола пассивное определение, то просто К слову из словаря прибавьте «+(е)П» у правильных глаголов. А у неправильных глаголов (они, повторяю, во всех словарях обязательно помечаются буковками irr. или irreg. = это сокра- щение от английского слова «irregular» - ирэгъюлэ = «неправиль- ный» - см. стр. 83) возьмите готовую 2-ю форму (= прошедшего времени) нужного Вам глагола также прямо из словаря либо из 2-го столбика специальной «Таблицы неправильных глаголов», а готовую 3-ю форму (= пассивного определения) - из 3-го столбика этой же таблицы. «Таблица неправильных глаголов» имеется почти в каждом словаре. NB. ВРЕЗКА ДЛЯ РАШИРЕПИЯ ВОЗМОЖНОСТЕЙ: В английском языке нет так называемых «возвратных» глаго- лов, то есть таких глаголов, аналоги которых по-русски оканчи- ваются на «-ся», поэтому русским глаголам на «-ся» соответ- ствуют обычные английские глаголы с маленьким нюансом: если Вы вдруг захотите придать английскому глаголу форму, соответствующую русской форме с окончанием на «-ся» = «-сь» (например, «мытьСЯ» - что по-английски буквально звучит как «мыть СЕБЯ», «бритьСЯ» = «брить СЕБЯ», «защищаться» = «защищать СЕБЯ» и т. д.), 175
то сделать это очень легко - нужно к этому английскому глаголу прибавить соответствующую форму так называемого «возвратного» местоимения'. ONE + SELF = ONESELF (для единственного числа), < уан сэлф уанс&гф или ... +... SELVES (для множественного числа) «СЕБЯ» . = «-СЯ», «-сь», сэлвз и единственная трудность-то и заключается как раз именно в выборе требуемой формы. «Изменяемыми» элементами здесь являются ОБЕ части этого «возвратного местоимения». ПЕРВАЯ часть - «ONE-» - уан = «какой-то», в зависимости от лица - то есть от того, КТО «С СОБОЙ что-то делает» - заменяется следующими притяжательными или объектными местоимениями: MY, YOUR, ШМ, HER, ГГ, OUR, THEM май ёо хим хёо um ауэ зам МОЙ, твой, ваш, его, её, его, её наш, их (myself, yourself, Aim self, fcerself, ftself, ourselves, themselves). При помощи этих местоимений англоговорящие всегда допол- нительно и занудливо (но в обязательном порядке) указывают ещё, «ЧЬЕГО» СЕБЯ или «КАКОГО» СЕБЯ они «моют», «бреют» или «делают». РУССКО-РУССКАЯ ФОРМУЛА для этого случая: «Я мою МОЕГО СЕБЯ» = «I wash MTself», «Мы моем НАШИХ СЕБЯ» = «We wash OURselveS» и т. п. 176
НО: Не washes H7MSELF - хи уошиз химсэлф = Он моетСЯ, It washes /TSELF - ит уошьиз итс^пф = Оно моетСЯ, They wash THEMSELVES - зэй усиль зэмсэлвз = Они моютСЯ. ВТОРОЙ заменяемой частью этого возвратного местоиме- ния является элемент «-SELF» - сэлф, который в зависимости от числа может приобретать и форму «-SELVES» - сэлвз (во множественном числе). И обе эти формы, собственно, и значат «СЕБЯ» или «-СЯ» (= «-СЬ»). По-моему, это один из тех случаев, когда нужно просто зазуб- рить несколько примеров, самим провести соответствующие ана- логии и после этого шуровать с любыми глаголами по единооб- разной схеме. Единственное число: I wash MYself = Я моюСЬ; ой уешь майсэпф You dress YOURself = Ты одеваешьСЯ; юу дрэс ёос$лф Вы одеваетеСЬ; Не shaves HIMself = Он бреетСЯ; хи шьейвз химс^лф She dries HERself = Она вытираетСЯ; шьи драйз хёос^лф II cut ITself Оно порезалоСЬ. ит ram итсулф Множественное число: We defend OURselvcS = Мы защищаемся; У» дифэнд ауэс&пвз You hurt YOURselveS = вы поранилиСЬ; юу хёот ёос^лвЗ They enjoy THEMselveS = Они наслаждаютСЯ. зэй индьжёй зэмсэлвз 7 А. Дра1ункин 177
«What is this?» - спрашивает в фильме yom из зис «Му Fair Lady»=«Moa прекрасная леди» май фээ лэйди Илайза Дуулитл о ванне, увидев её впервые в жизни. «We wash OURSELVES here» - строго отвечает ей мисс Пирс. уи уошь ауэсзлвз хиэ = Мы моем наших себя здесь (= буквально) = = Мы моемСЯ здесь. + ещё парочка «возвратных глаголов» (для иллюстрации): to find oneself = находиться (то есть «находить себя») тэ файнд уансэлф to help oneself = «угощатьСЯ» (то есть «помогать себе»). тэ хэлп уансэлф («Help yourself» = «Угощайтесь!») Но есть и такие английские глаголы, которые сами по себе изначально соответствуют нашим возвратным глаголам - к ним в любом случае никаких «SELF» прибавлять НЕ надо. Оба варианта русского значения таких слов - и возвратный, и НЕ-возвратный - даются в словарях. Вот, например, глагол «move» - муув, который сразу же зна- чит и «двигать», и «двигатьСЯ»'. 1-я форма: move = двигаТЬ, муув но: moveO = 2-я ф.) двигаЛ(-а/-о/-и) или двигаЛСЯ муувД ПОдвинуЛ(-а/-о/-и) или ПОдвинуЛСЯ 3-я ф.) подвину Г (-ый/-ая/-ое/-ые), подвигаЕМый. Move it! = {буквально) Подвинь это! (разговорное) Двигайся! Шевелись! Давай быстрее! ЕЩЁ ПРИМЕРЫ (вместо многоточий вставляйте притяжательные местоиме- ния и посмотрите, как по-разному могут переводиться на анг- лийский язык русские возвратные глаголы): 178
причёсываться - do ... hair = дуу... хээ Я причесалаСЬ = I did MY hair - ай дид май хээ (= Я сделала мои волосы) раздетьСЯ = get undressed - гэт андрэст разутьСЯ = take off... shoes - тэйк оф... шюуз ложитьСЯ спать = go to bed - гоу ту бэд Мы легли спать = We went to bed - yu уэнт ту бэд (буквально: = Мы пошли до койки) переодетьСЯ = change ... clothes - тчэйнджь... клоузс Она переоделаСЬ = She changed HER clothes - шьи тчэйнджьд (= Она поменяла свою!её одежду) хёо клоузс готовиться = get ready - гэтрэди накраситьСЯ = make up ... face - мэйк an... фэйс Она накрасилаСЬ = She made up HER face - шьи мэйд an хёо фэйс (= Она накрасила своё!её лицо) встречаться собираться . поцеловаться помиритьСЯ попрощатьСЯ Мы попрощалиСЬ = meet - миит = gather - гэзэ = kiss - кис = make it up - мэйк ит ап = say goodbye to... - сэй гудбой ту... = We said goodbye to each other УН сэд гудбац ту питч азэ - буквально: «Мы сказали «До свидания» друг другу». ПРОДОЛЖЕНИЕ ТЕМЫ 2-й и 3-й ФОРМ ГЛАГОЛА: Просто хороший пример («newly» = «свеже...»): We washED the newly paintEZ) floor, уи уошьт зэ ныоули пэйнтид флоо Мы (вы)мыЛЯ только что покрашЕЯный пол. - свежевыкрашЕЯный - Форма на «(e)D» очень важна, так как кроме того, что она сама значит довольно много (смотри/-те выше), она ещё участвует и в составлении массы различных формул. К вопросу же о «правильных» и «неправильных» глаголах и об их роли мы ещё будем возвращаться, но, как я уже говорил, без трагизма. 7* 179
Вь- увидите, как мы с ними легко и элегантно разделаемся - «Ситуация полностью контролируется!» Пока же на закуску давайте выучим ещё партийку этих не- правильных глаголов, уменьшив тем самым их оставшееся (не- выученное) общее количество ещё штук эдак на 36 (причём крошечная часть из этих 36 глаголов время от времени для облегчения запоминания может повторяться и в других груп- пах). Это, пожалуй, самая трудная группа глаголов, но знать-то их всё равно надо. Отнеситесь к этому списку как к справочной таб- лице, которую нужно просматривать почаще, вплоть до полного её усвоения, тогда психологически Вам будет легче. Но самый весомый ар1умент - это то, что Вам же это надо, а не кому-либо другому... Заранее предупреждаю, что дальше, то есть после ЭТОЙ груп- пы неправильных глаголов Вам будет ГОРАЗДО легче, так как на самом деле оставшиеся неправильные глаголы имеют значительно более лёгкие для запоминания формы. Может быть, и непедагогично с моей стороны давать Вам уже на этом этапе такую якобы сложную задачу, но дело здесь как раз в обратном эффекте - когда Вы освоите эту практически самую трудную грухтку-темочку, то Вы поймёте, что именно Вам и на самом деле бояться в английском уже абсолютно нечего, и что у Вас ВСЁ отлично получается! Вы можете выучить все эти глаголы с их формами за один раз (как слово «table» - тэйбл - «стол») и жить дальше, или же сде- лать это за несколько приёмов, время от времени к ним возвра- щаясь, но, помните, что даже если часть глаголов этой группы (штук эдак 10) малоупотребительна, то, всё равно, эффект от знания этих слов с точки зрения результата несоизмеримо вы- сок по сравнению с величиной затраты энергии, необходимой для их запоминания. Формируйте уже сейчас ту словарную базу, которую Вам по- зднее всё равно придётся набирать, тем более, что выучив эти слова, Вы решаете сами для себя сразу две колоссальные пробле- мы - закрываете труднейшую страничку английской грамматики, и убеждаетесь для себя, что уж если это и есть самое трудное, то, 180
видимо, Вы и со всем остальным легко с/можете справиться... После того как Вы выучите эти глаголы, в английском для Вас останется уже одна сплошная ерунда - с точки зрения трудностей. Дело в том, что эта группа неправильных глаголов является довольно пёстрой, и многие глаголы, принадлежащие к ней, имеют НЕ ПО ОДНОЙ 2-й или 3-й форме - часть этих 2-х и 3-х форм образуется правильно, часть - неправильно, часть из них, выделенная звёздочкой (о чём я уже писал раньше и давал развёрнутый список с переводами и вариантами - стр. 87-88), сейчас используется только как определения, часть из них (выделенная курсивом) является очень малоупотребительной, но, тем не менее, существует. И, повторяю, уж если только это и есть самое трудное в анг- лийском языке, то, мне кажется, одноразовое решение этой проблемы = выучивание - и является самым адекватным ре- шением (лишь бы оно не тормозило учебный процесс). И, вааще, больше уговоров не будет... Я разжевал, объяснил, подготовил - дальше работают только Ваш здравый смысл и Ваше же желание отлично и быстро выучить правильный и богатый английский. Поймите, что это Вам просто НАДО, и что НИКТО за Вас, кроме Вас самих, этого не выучит... Ведь, кроме всего прочего, это ещё и обычное увеличение Вашего же словарного запаса. Девиз: «Бери, и в дело!!!» Помним,что во втором столбике - готовые формы прошедшего времени: берите и говорите!, а в третьем - готовые формы (пассивного) определения: берите и пользуйтесь! 181
NB. ВЫЗУБРИТЬ: ВТОРОЙ СПИСОК НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ (если трудно - то вернитесь к нему позднее): 1-я форма (словарная Значение: ): 2-я форма (прош. время): 3-я форма (определение): awake = просыпаться awoke awaked/awoke эуэйк эвоук эуэйкт, эвоук bid велеть, bid/ bade bid/bidden бид предлагать бид, бэйд бид, бидн bind = завязывать bound bound/bounden* байнд баунд б$унд, боундэн bite = кусать bit bit/bitten байт бит бит, битн chide = бранить chid chid/chidden тчайд гпчид тчид, тчидн cleave = раскалывать clave/cleft cleft клиив клэйв.клефт клефт dare = осмелиться dared/durst dared дээ д^эд, д^рст дзэд dream = мечтать dreamed/dreamt dreamed/dreamt дриим дриимд, дрэмт дриимд, дрэмт drink = пить drank drunk/drunken* дринк дрэнк дранк, дранкн gild золотить gilded gilded/gilt* гилд гнлдид гнлдид, гилт 182
gird гёод = опоясывать gjrded/girt г'ёрдид, гёот girt гёот get гэт = получать got гот, гат got/gotten* гот, готн grave грэйв = высекать graved грэйвд graved/graven* грэйвд, грэйвн hang хэнг = вешать hanged/hung хэнгд, ханг hanged/hung хэнгд, ханг hew хьюу = рубить hewed хьюуд hewed/hewn* хьюуд, хьюун hide = прятать hid hid/hidden* хайд - хид хид, хидн lean лиин = опираться leaned/leant лиинд,лент leaned/leant лиинд.лент learn лёОН = изучать learned лёонд learned/learnt* лёонд, лёонт light яайт = освещать lighted/lit лзйтид.лшп lighted/lit лайтид, лит melt мэлт = плавить melted м^лтид melted/molten* м&ипид, молтн owe oy = быть должным owed/ought Зуд, оот owed зуд quit квит = покидать quitted/ quit квитид, квит quitted/quit квзтид, квит rot pan = гнить rotted ротид rotted/rotten* рвтид, ротн 183
seethe - кипеть seethed seethed/sodden* сииф (чувствами), быть переполненным сиифд сиифд, содн sew = шить sewed sewed/ sewn* съюу сьюуд сьюуд, сьюун shear = стричь sheared sheared/ shorn* «аиэ шьцэд шьнэд, шёон shrink = съёжи(ва)ться shrank shrunk/shrunken* шьринк шьрэнк шранк, шьранкн sink = опускать; sank sunk/sunken* синк тонуть сэнк санк, санкн smite = ударять smote smit/ smitten сжат' смоут смит, смитн spit = плевать spit/spat spat спит спит, спят cnswi spoil = портить spoiled/spoilt spoiled/spoilt споил спойлд, спойлт спойлд, спойлт stave = проламывать staved/ stove staved/stove стэйв стэйвд, стоув стэйвд, стоув strike = ударять struck struck/stricken* страйк строк строк, стрикн thrive = процветать thrived/throve thrived/thriven фрайв фрайвд, фрайвн фрайвд, фрайвн tread = ступать trod trod/trodden триид трод трод, тродн work = работать; worked/wrought worked/wrought* вёок ковать вёокт, роот вёокт, роот 184
Ну вот - теперь Вы уже знаете (?) около трети от общего количества всех неправильных глаголов, или около 50% неправильных глаголов «первой необходимости»'. 5) пятое ВНЕШНЕЕ изменение - это - окончание «+ING» - инг, которое так же, как и «+(e)D» присоединяется только к глаголам (кроме «модальных» - но о них позднее! - стр. 194), и которое набило оскомину миллионам учащихся. Не сердитесь на это окончание!довесок - оно великолепно, многогранно и удобно - а просто запомните пока всего три вещи: 1. Когда Вы присоедините «+ING» к концу глагола, то тем самым Вы превратите этот глагол в очередную Неизменяемую (за одним исключением) так называемую INGoeyw форму (но см. стр. 93). А поскольку эта INGoeas форма имеет сразу три значения, то Вы одним этим прибавлением сможете сразу же убить любого из 3-х зайцев, а именно - образуете соответствия русским: а) деепричастиям (то есть формам типа на «-Я»: делаЯ, работая, любЯ, будучИ, а также: услышаВ, сделай и т.д.); б) АКТИВНЫМ определениям'. (делаЮЩий, плачУЩий, кричАЩий, любЯЩий, а также делаВШий, плакаВПГий, кричаВШий, любиВЩий, мыВШий(-ся) и т.д.); в) «отглагольным» существительным с суффиксами - окончаниями «-ЕНпе», «-АНие», «-БА» и др., то есть существительным с тем же значением, что и у глаголов, к которым это «+ING» прибавлено, 185
например: но «smokEVG» смоукинг = «курЕНие», «smoke» смоук = «куриТЬ», «ride» райд = «ездиТЬ», (верхом) но «ridING» р^йдинг = «езДА» (верховая) «shoot» шюут = «стреляГЬ», но «shootWG» шюутинг = «стрельБА». NB. ОЧЕНЬ ВАЖНО!!! ЕДИНСТВЕННОЕ ИСКЛЮЧЕНИЕ: Эти INGoewe существительные, образованные путём прибав- ления окончания «+ING» к глаголу, являются ЕДИНСТВЕННЫМИ из изменённых форм, которые могут иметь ещё и форму множе- ственного числа, то есть К ним МОЖЕТ прибавляться «+S».- FEELINGS - фнилингС = чувствА (см. стр. 191). И здесь также при желании Вы можете идти от обратного. Хотите сказать: ИДЯ, читаЯ, благословляЯ, или идУЩий, читаЮЩий, благословляЮЩий, или шеДШмй, читаБШий, благословляВШий, или хождЕНИЕ, ЧТЕНИЕ, благословЕНИЕ, или ходьБА ? Вот и говорите же, ёлки-палки!: walkING, I readING, I btessING. уоокинг I рнидинг | блесинг Видите, сколько русских «функций» заменяет одно англи > кое окончание «+ING»! Причём, если по-русски мы НЕ можем образовывать дееприча- стия ото всех глаголов (ну нет у нас, например, форм «бежА», «пишА» и др.!), то в английском окончание «+ING» может при- бавляться ко всем глаголам кроме, повторяю, 11 «модальных», которые повторно даются мною через пару страниц (стр. 194); 186
2) Перед этими INGoffwuwu формами можно ставить слова, when - уэн = когда во время ... while - уайл = в то время как ..., пока когда ... Don’t eat too much while watoXUNG TV = He ешь слишком много, донт иит туу матч уайл уотчынг тии вии когда смотришь телевизор. Behave properly when visit/AG a museum = Во время посещения музея бих^йв пропали уан внзитинг а мъюузнэм веди себя хорошо; 3) Эта INGoeas форма интересна и важна не только сама по себе, но ещё и тем, что она тоже участвует в составлении определённых, очень полезных и (в нашем случае) беспроблемных конструкций и формул. Одну из них Вы можете сразу же запомнить и тут же пользо- ваться ею: 12 3 4 СУБЪЕКТ + ГЛАГОЛ + ОБЪЕКТ + INGocos форма глагола, обозначающего I действие ОБЪЕКТА. Причём «ГЛАГОЛ» (№2) может стоять в одной из 4-х своих возможных форм-. словарной, «+ (e)S», «+ (e)D» или «be + ...ING», a INGoeas форма последнего глагола (№4), естественно, НЕИЗМЕННА независимо от времени действия. ПРИМЕРЫ: 1) We see a child climbing a tree = а) Мы видИМ ребёнка, уи сии э тчайлд клайминг э трии взбирающегося на дерево. б) Мы видим, как ребёнок взбирается на дерево; 2) Не sees a child climbing a tree = а) Он видИТ ребёнка, ... б) Он видит, как ребёнок...; 3) We saw a child climbing a tree = а) Мы видеЛи ребёнка, ... (взбираЮЩегося илг. взбиравшегося...), б) Мы видели, как ребёнок ... (взбираЕТся или взбирАЛся); 187
4) I was looking at a child climbing a tree = Я смотрел на ребёнка, взбиравшегося на дерево; 5) Не + noticed + her + walking = Он заметил, как она шла хи ноутист хёо уоокинг (= идёт); 6) But I hear him coughing = Но я слышу, как он кашляет, бат айхнэ хим кофинг But I heard him coughing = Но я слышал, как он кашлял, бат ай хёод хим кофинг Но я слышал, как он кашляет. NB: 1) Кроме этого, INGoewe формы используются и в очень симпатичных постоянных выражениях, например: а) frankly speaking - франшиз спникинг = откровенно говоря, generally speaking - джьенэрэли спншшнг = вообще-то говоря, «go» - гоу = «идти», strictly speaking - стрнктли сппикинг = строго говоря; б) С глаголом например: go skiing go dancing go shopping go swimming в) С глаголом «do» - дуу = «делать», например: do the shopping - дуу зэ шепинг = сходить в магазин do the washing - дуу зэ уошьинг = (по-)стирать do the ironing - дуу зэ айрэнинг = (по-)гладить; - гоу скаинг = пойти (по-)кататься на лыжах - гоу дансинг = пойти (по-)танцевать - гоу шепинг = пойти по матазинам/за покупками - гоу свуминг = пойти (по-)плавать;
2) INGoewe формы участвуют и в образовании сложносоставных слов, например: swimming-pool - свииииг пуул = плавательный бассейн; smoking-room - смоукинг руум = комната для курения, курилка, курительная; 3) INGoewe формы очень часто используются в различных названиях: «Making a Living without a Job» = «Как прожить без работы» мэйкинг э лнвинг уизяут э джьёб («ПроживАНие без работы»). «English Language Teaching» = «Преподавание английского»; ннглишъ лэнгвиджь тыытчынг 4) Вот английские глаголы, ПОСЛЕ которых последующие глаголы можно БЕЗ изменения смысла использовать И в INGoeon форме (= отглаг. существ.), И с частицей «to»: begin -Ангин = начинать, начать cease - CUU3 = прекращать, прекратить continue -кэнтннъюу = продолжать, продолжить dislike -дисл&йк = не любить, не нравиться hate -хэйт = ненавидеть intend -интэнд = намереваться like -лайк = любить, нравиться neglect - ниглект = пренебрегать, пренебречь propose -прэпдуз = предлагать, предложить start - стаат = начинать, начать stop - стоп = заканчивать; останавливать(-ся) и др.: They begin reading/to read = Они начинают читать, зэй бигин рцидинг тэ риид Не continued talking/to talk = Он продолжал говорить. хи кэнтинъюуд торкинг тэ тоок Stop laughing! - стоп л^афинг = Прекрати/те смеяться! = Прекратить смех! Однако в начале этого пункта (№4) я использовал слова «... без изменения смысла ...» - - а это предполагает, что может быть и «изменение смысла...» 189
В главке «Факультативная долбёжка», на стр. 661, даются списки глаголов, ПОСЛЕ которых использование других гла- голов в INGoeoU форме даёт один смысл, а в неопределённой форме (с «to») - другой. Там же имеются списки глаголов и предлогов, после которых использование именно INGoeo# формы глаголов является ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ. 2 ИНФОРМАЦИИ ДЛЯ РАЗМЫШЛЕНИЯ: 1) Для тех, кто уже знает о существовании в английском язы- ке «INGoffwx «времён», то есть временных конструкций, образо- ванных с участием INGotfba форм глагола, сообщаю, что далее (см. 7-ю «Семёрку», стр. 488 и 510) эта тема отдельно подробнейшим образом рассматривается несколько раз и под разными соусами; 2) Разжёвывание вышесказанного (см. стр. 189, п. 4): Ещё раз прошу Вас понять и запомнить очень важный оборот с использованием INGoaou формы как отглагольного существитель- ного - это крайне важно для внутреннего понимания вопроса: англичане часто используют INGaey/a форму там, где мы используем (второй) глагол в неопределённой форме, но используют они её как отглагольное существительное - и этому в русском есть абсолютная параллель/РРФ. Вместо: «Я закончил читать» «I finished to read» - ай фянишьт тэ рцид они спокойно говорят: «Я закончил чтЕНИЕ» = «I finished readING», «Я ненавижу стирать» = «Я ненавижу стирКУ» «I hate to wash» = «I hate washING», ай хэйт ту уйшь ай хэйт уошьинг «Я прекратил дразнить её» = «Я прекратил дразнЕНИЕ её» «I stopped to tease her» = «I stopped teasING her» ай стопт тэтцизхёо ай стопт птизинг хёо и так далее. И вопрос к этому обороту может задаваться как к существительному: «You hate/finished WHAT?» Ты ненавидишь/закончил ЧТО?, хотя возможен и вариант 190
«You hate/stopped DOING WHAT ?» юу хэйт/стопт дууинг уот Ты ненавидишь/закончил делать что? ...ДЕЛАНИЕ чего? То есть, прошу Вас ЗАЗУБРИТЬ эти примеры как аксиому и как можно чаще использовать именно INGoey/o конструкцию в своей живой речи. NB: Если Вы образовали от глагола ЕГО INGoey/o форму, то уже больше эту INGoey/o форму НЕ терзайте, так как INGoewe формы (как и все другие английские определения) НЕ изменяются НИ по родам, НИ ио числам (с! исключением - стр. 93), НИ по временам, НИ ио падежам - то есть, вообще НИКАК: A smil/AG child - э смайлинг тчайлд = УлыбающИЙСЯ ребёнок и smil/AG children - смайлинг чцпдрэн = УлыбгющИЕСЯ дети. NB к NB. ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБЪЯСНЕНИЕ: Учтите, однако, что в английском уже существует достаточ- ное количество слов - отглагольных существительных, имею- щих окончание «-ING» и «забывших» о том, что они были произведены от глаголов, и что они когда-то являлись глагольны- ми формами - их уже можно (как существительные) ставить во множественное число, прибавляя К ним «+S», например: stockings - стокингс = колготки, hearings - хиэрингс = прослушивания, stoppings - стопинге = (зубные) пломбы. When in prison he was subjected to a lot of beatingS up. уэн ин приза хи уоз сабджьектид ту э лот ов бпитингс ал Будучи в тюрьме, он подвергся множеству побоЕВ, или Когда он был в тюрьме, его подвергли множеству избиЕЯий. 191
А вот теперь самое время ещё раз подчеркнуть чрезвычайно важный момент: и 3-Я форма (у правильных - на «+(e)D», у неправильных - зазубривай), и INGoeas форма (вернее, одна нз её функций) любого глагола (например, «а lookEVG man») представляют собою (как мы видели раньше) уже НЕ глаголы, а ОПРЕДЕЛЕНИЯ. Однако между ними существует ДИАМЕТРАЛЬНАЯ противоположность с точки зрения значения и, соответственно, применения/упот- ребления. 3-Я форма глагола (на «+(e)D» - у правильных, или вызубренная - у неправильных) ПАССИВНА, и она указывает на то (или: по ней видно), что слово, К которо- му она относится и которое она определяет, является ОБЪЕКТОМ чьих-то действий или желаний, то есть С НИМ что-то делают (или «ЕГО делают»): «wantED» = «желаЕМый», «желАНный», то есть: «тот, КОГО желают/желали», тогда как INGoeofl форма глагола - АКТИВНА, и принадлежит АКТИВНО действующему СУБЪЕКТУ, который «САМ что-то (или «кого-то») делает»: «'tiaxdlNG» = «жела/ОЩий», то есть «тот, КТО желаЕТ» или «желаВЩий», то есть «тот, КТО желаЛ». Для иллюстрации приведу немного искусственный, но очень конкретный пример, который Вам сразу же всё объяснит: 192
«А wantZAG lover» - это СОВСЕМ НЕ «А wantED lover» э уонтинг л&вэ «желаЮЩий любовник» э уонтид л&вэ «желаЕМый любовник» или «желАНный...». want - уонт = хотеть, желать lover - лавэ = любовник Возьмём теперь другую пару и посмотрим, что получится: USE - юуз = «пользоваться», useD - юузД и использовАНный, пользовАНный usING - ууузИНГ пользующийся, пользоваВЩийся. Есть же разница, правда?! А теперь, смотрите: берём нормальные русские выражения, делаем с них точнейшие английские «кальки» и смотрим на результат - Эксперимент c«+(e)D»: Я был использовАН. I WAS USED = МЕНЯ использовали =мною пользовались (явный «пассив»). Эксперимент c«+ING»: Я был пользующимся. I WAS USING = = Я ПОЛЬЗОВАЛСЯ (явный «актив»). Видите, какой эффект даёт мой принцип «простого сложения элементов». Теперь Вы с/можете шлёпать эти «сложнейшие обороты» как пирожки, а главным здесь было выделить ОДИН нюанс (вли- яние пассивного или активного определения на ВЕСЬ смысл конструкции). Само же построение - стандартно/элементарно! Точно так же Вы можете (и должны!) шуровать и далее с другими английскими глаголами, получая вот такие же инте- ресные результаты и пользуясь ими. Понравилось? А то ли ещё будет..! 193
ПОВТОР: Суммируя вышесказанное, можно чётко сказать, что: а) Второе «внешнее изменение» = «Глагол +(e)S» происходит со словарной формой всех английских глаголов, кроме глагола «to ВЕ» - бии = «быть» и КРОМЕ НИЖЕПЕРЕЧИСЛЕННЫХ 11 модальных-, б) Четвёртое «внешнее изменение» = «Глагол +(e)D», создающее 2-ю и 3-ю формы глагола, происходит со словарной формой всех английских глаголов, кроме глагола «to ВЕ» = «быть», кроме большей части неправильных глаголов, а также КРОМЕ НИЖЕПЕРЕЧИСЛЕННЫХ 11 модальных-, в) Пятое «внешнее изменение» = «Глагол +ING» происходит со словарной формой всех английских глаголов, КРОМЕ НИЖЕПЕРЕЧИСЛЕННЫХ 11 модальных. ВОТ ЭТИ 11 КОВАРНЫХ РЕНЕГАТОВ-. CAN КЯН = мочь COULD куд = мог, мог бы MUST мает = должен/-ствовать OUGHTТО - орт ту = должен, надо MAY мэй = можно MIGHT майт = мочь (произойти) WILL увл = буд/-у/-ешь и так далее SHALL шял = буду, будем WOULD вуд = ... бы... SHOULD шюд = ... следовало бы ... NEEDN’T нииднт = ... не нужно ... Очень подробная разработка этих ренегатов, повторяю (фор- мально они называются «модальными глаголами»), будет дана по- 194
зднее (в «Третьей семёрке» -стр. 315), а пока заучите их такими, какими они даны здесь, и сразу же старайтесь пользоваться ими - включайте их в Вашу живую речь! 6) шестое ВНЕШНЕЕ изменение заключается в том, что: а) при прибавлении К практически любому прилагательному, существительному (которое Вы возьмёте прямо из словаря) или К порядковому числительному (например, «first» - фёост = «первый») суффикса или окончания «+Ь¥» = «+ли» все эти виды слов/части речи становятся НАРЕЧИЯМИ, начинают отвечать на вопросы «КАК ?» или «КАКИМ ОБРАЗОМ ?» (вместо «Как!ой!, «Кто!» или «Что!»), и очень часто соответствуют нашим словам, оканчивающимся на «-О» или «-И», например: SLOW - SLOWLY COSY - COS7LY медленный - медленно уютнЫЙ - уютнО, NICE - NICELY BRIGHT - BRIGHTLY милЫЙ - милО яркИЙ яркО, TECHNICAL - TECHNICALLY технический - технически, PART - PARTLY часть - частично FIRST - FIRSTLY первый - во-первых первО-напервО WEEK - WEEKLY неделя - еженедельно, понедельно, SECOND - SECONDLY второй - во-вторых; б) при прибавлении же К существительному окончания «+Y» = «+и», 195
это существительное сгаяовигся ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМ, и отвечает уже на вопрос «КАКОЙ?» (вместо «Кто?» или «Что?»), например: WIND - WINDY SPEED - SPEEDY ветер - ъстрЕННЫЙ скорость - скоростНОЙ; в) при прибавлении К количественному числительному окончания «+ ТН» = «+ ф» это числительное становится уже ПОРЯДКОВЫМ и отвечает на вопрос «КАКОЙ?» (вместо «Сколько?»), («КОТОРЫЙ?») SEVEN - SEVENTH (то есть «Слово + ТН» семь - седьмОЙ • или «Колич. числит, + ТН») = образование порядкового числительного из количественного и т.д. (но см. стр. 198). ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ! Прошу Вас обратить особое внимание на 2 следующих при- мера со словами: 1) «COSY - COSILY». кдузи коузили В этом примере - как Вы видите - последнее «-¥» в слове «cosY» приняло ДРУГОЙ облик, то есть превратилось в «-1-» в середине нового слова БЕЗ изменений в произношении, и такие метаморфозы с этим «-¥» могут происходить очень часто («-¥» «-1-»), если оно стоит после согласной j и при этом К нему что-нибудь прибавляется - - и не только в случаях «прилагательное - наречие»'. Например: crY - край = плакать, но: cries - крайз = плачет; 196
и 2) «TECHNICAL - TECHNICALLY» - в этом случае, как видите, последнее «-/» ОСТАЛОСЬ при прибавлении окончания «+1у» - запомните это и делайте так же! NB. Существует 5 странных английских наречий, имеющих «ненаречную» форму, которые нужно просто выучить наизусть: well - удя = хорошО little - литл = малО much - матч = многО very - взри = очень soon - суун = скорО. Особое внимание обратите на слово «well», вместо которого теоретически должно было бы быть «good+ly» - - но такого НЕТ в природе! Также прошу Вас обратить внимание и на наречие «very», которое переводится на русский язык словом, внешне не похо- жим на русское наречие = «очень» (хотя и существует редкая форма «оченнО»). Но в близкородственных славянских языках слова с этим зна- чением имеют чисто «наречную» форму на «-О»: польский: «очень» = «bardzO», болгарский: «очень» = «многО». А что бы Вы сказали о древнерусских словах «вельми» или «веле-» = «много», «очень» (например, «велеречивый» = «многословный») - разве не похожи они на само слово «very» - «в$ри» = «веле...»? NB. УТОЧНЕНИЕ по стр. 196: Есть одно («6 “в”») локальное внешнее изменение, введённое в пункт №6 этой «Семёрки» - оно заключается в прибавлении К английскому «количественному числительному» (например, «четыре» - «four», «семь» - «seven», и т.д.) окончания «+ th» - ф, после чего количественное числительное становится порядковым 197
(«четвёртый» = «fourTH» - фооф, «седьмО/f» = «sevenTH» - с&вэнф и так далее). Это изменение не приводит к переходу слова из одной части речи в другую, и оно не является полностью универсальным (в нём самом есть 6 исключений - см. чуть ниже), НО ЗАПОМНИТЬ ЕГО НАДО! То есть, если Вы хотите по-английски сделать из слова «двадцать» - твэнти = «twenty» слово «двадцать//?», нужно просто К слову «twenty» прибавить окончание «+ th» - «+ ф», и получится «twentieTH» - твэнтиФ = «двадцатый» - так же поступайте и со всеми другими числительными, кроме шести «неправильных», которые нужно сразу же выучить наизусть: (twenty first = двадцать первый) (twenty second = двадцать второй) (twenty third = двадцать третий) (twenty fifth = двадцать пятый) (twenty eighth = двадцать восьмой) (twenty ninth = двадцать девятый). first - фёост = первый second- сэкэнд = второй third - фёод = третий fifth - фифе = пятый eighth - эйф = восьмой ninth - найнф = девятый Подробности об оставшемся 7-ом внешнем изменении (об образовании «степеней сравнения») Вы узнаете через 28 страниц. Давайте ещё раз полюбуемся на 8 «Золотых ключиков» = 8 Ваших «пропусков» в английский язык из «ПЕРВОЙ СЕМЁРКИ»: 3 х «+S»; «+(е)1>»; «+ING»; «+LY» («+у», «+th») и «+ER» (или «+EST») Значит, если в английском тексте мы видим слова, имеющие эти окончания, то весьма вероятно, что: 1) «-$» = это - существительное во множественном числе: trees - деревья; 2) «-s» = это - глагол, отвечающий на вопрос «Кто делаЕТТ», и обозначающий: а) что действует ОН(с), ОНА(с), ОНО(с), КТО(с)? = НЕ, SHE, IT, WHO? She knows - шьи ноуз = Она знает; 198
б) или же, что действующим лицом является существительное, стоящее в единственном числе: The guard watches - зэ гаадуотчыз = Охранник наблюдает; 3) «-s» = это - притяжательное местоимение 2-й группы, которое может употребляться самостоятельно: yours, hers, its, ours, theirs (смотри в теме «Местоимения» на стр. 109); 4) «’s» или просто апостроф (’) = это - обозначение ВЛАДЕЛЬЦА чего-нибудь: my father’s coat = пальто моего отца, Boris’ саг = машина Бориса; 5) «-’s» = это - сокращённая форма элементов «is» и «has», прибавленная прямо К соответствующему местоимению: He's =he is, (см. стр. 248-249) = he has; 6) «-d» = это либо: а) глагол в прошедшем времени: washed = (вы-)мыл, либо: б) ПАССИВНОЕ определение: washed = (вы-)мытый; 7) «-ing» = это либо: а) деепричастие: washing = моя, стирая, либо: б) АКТИВНОЕ определение: washing = моющий, мывший, либо: в) отглагольное существительное: washing = мытьё, мойка; 8) «-/у» = это - наречие (горячО, технически), «-у» = это - прилагательное/определение; «-th» = это - порядковое числительное; 9) «-ег» = это - сравнение (толщЕ) или или «-est» = «САМЫЙ толстый». 199
А теперь этот же самый перечень рассмотрите в зеркальном отображении, то есть формируя ситуацию наоборот, например: «Значит, если мне нужно сказать по-английски .... то нужно К английским словам прибавить +то-то и +то-то». Кроме этих 7 типов внешних изменений (то есть прибавления «довесков!окончаний») - - а разжёвывание седьмого внешнего изменения, как я сказал, будет дано чуть позже (стр. 227), ни одно английское слово в современном английском языке больше НИКАК НЕ ИЗМЕНЯЕТСЯ, то есть К английским словам, кроме этих 8 окончаний, больше НИЧЕГО НЕ прибавляется, но еще раз поем. стр. 191 (о внутренних изменениях мы, как Вы помните, НЕ говорим, так как они сейчас в английском слове УЖЕ НЕ ПРОИСХОДЯТ, и МЫ с Вами их, соответственно, производить НЕ можем). Вы перед самими собою просто не имеете права не понять и не вызубрить эти «7 внешних изменений». И ещё раз настойчиво повторяю то самое главное, что Вы дол- жны усвоить сразу же обо всех членах «Первой семёрки»: ЕДИНОЖДЫ ИЗМЕНЁННЫЕ СЛОВА БОЛЬШЕ УЖЕ НЕ ИЗМЕНЯЮТСЯ (кроме случая множественного числа INGoewx существительных). ЛЁГКОЕ ЗАБЕГАНИЕ ВПЕРЁД для соотнесения моей информации с той, которая, возможно, уже была у Вас раньше: А теперь - чуть опережая события -як уже данной ранее исчерпывающей информации прибавлю ещё одну новую важней- шую, сейчас пока ещё дополнительную, но зато - в наикратчай- шей форме. Чтобы сказать, что Вы чего-то НЕ делаете, нужно сделать очень просто: 200
I) Первая возможность: ПЕРЕД существительным/-и (или перед ВСЕМИ его/их определениями) и ПОСЛЕ глагола в любом времени Вы просто добавляете слово «NO» - иду, и ничего больше делать НЕ нужно: Я не пишу писем = I write ай раит NO leters. ноу Л&ПЭС Он не пишЕТ писем = Не write5 хи райтс NO letters. ноу летэс Мы не делаем ошибок = We make уи мэйк NO mistakes. ноу мистзцкс Они не пьют свежего вина = They drink NO fresh wine. зэй дринк ноу фрэшьу&йн Они не с/дела#и больших ошибок = They matte NO big mistakes. зэй мэйд ноу биг мист^йкс Мы не писаЛГи длинных писем = We wrote NO long letters. уи poym ноу лонгл&пэс Мы не будем есть чёрствый хлеб = We will eat NO stale bread; уи уил num ноу стэйл брэд 2) Вторая возможность: ПЕРЕД глаголом, в зависимости от того, КТО и КОГДА чего-то НЕ релз/-ЕТ!-Л (то есть, чтобы сказать, например: «Я не знаю», «Она не видит», «Мы не читали» или «Они не будут гулять»), ставится ОДНА из ЧЕТЫРЁХ английских глагольных отрицательных частиц = = одно из четырёх «... не ...», УЖЕ содержащих в своем составе отрицание «NOT» в его сокращённой форме = «n’t». САМ же глагол НЕ трогайте!- Он остаётся в своей словарной формеУЛ 201
Вот эти 4 глагольные отрицательные частицы, то есть 4 английских «... не ...»: В НАСТОЯЩЕМ времени с «Я», «Ты», «Вы», «вы», «Мы», «Они» «I», «You», «We», «They» и почти со всеми существительными во множественном числе используйте «... don’t + глагол»', донт В настоящем же времени с «Он», «Она», «Оно», «Кто?» «Не», «She», «1Т», «WHO?» и почти со всеми существительными в единственном числе используйте «... doesn’t + глагол»; дазнт В ПРОШЕДШЕМ времени с ЛЮБЫМИ местоимениями и существительными в любом числе используйте «...didn’t + глагол» диднт В БУДУЩЕМ времени с ЛЮБЫМИ местоимениями и существительными в любом числе используйте «... won’t + глагол» воунт То есть схема такая: МЕСТОИМЕНИЕ DON’T/DOESN’T ГЛАГОЛ или + DIDN’T + из словаря существительное WON’T (т.е. неизменённый) ПРИМЕРЫ: Я не курю = I don’t smoke. ай down смдук 202
Они не бегают = They don’t run - зэй донтран Птицы не летают = The birds don’t fly - зэ бёодз донт флай Он/-а/-о не работаЕТ = He/she/it doesn’t work - верк. ... не видИТ = ... doesn’t see. хи/шьи/ит дазнт сии Мы не читаЛи = We didn’t read. уи диднт риид Птицы не летаЛи = The birds didn’t fly. зэ бёодс диднт флай Они не будут есть = They won’t eat. зэй воунт иит Девочки не придут = The girls won’t come, зэ гёолз воунт кам «Разжёвывание» этой темы будет дано в «ПЯТОЙ СЕМЁРКЕ» (стр. 430). Пока же, если хотите, просто зазубрите эту самодостаточную информацию, а уж если зазубрите, то начинайте упражняться, сначала подставляя в примеры любые английские слова прямо из словаря, а потом стараясь сразу же активно пользоваться всем этим в своей живой речи! NB №1: Соотнесите следующую повторную рекомендацию с примерами, данными выше: После всех этих «... не ...» {«don’t», «doesn’t», «didn’t» и «won’t») глаголы ставьте в их словарной форме, то есть никак их НЕ изменяя! NB №2. ЗАПОМНИТЕ ДВОЙНЫЕ СОЮЗЫ: 1) «И..., и ...» = «Both ... and ...» - боуф ... энд ... Я люблю и тебя, и её = I love both you and her - ай лав боуф юу энд хёо 203
2) «Или ..., или ...» = «Either... or...» - айзэ ... оо... Я буду пить или чай, или кофе = I’ll drink either tee or coffee. айл дринк §йзэ тии оо кофии 3) «Ни ..., ии ...» = «Neither... nor ...» - найзэ ... hqo ... - единственное в английском «парное»/двойное отрицание-. Neither me, nor you! - ндйзэ мии hqo юу - Ни я, ни ты! Я не люблю ни тебя, ни её = I love neither you nor her. ай лав нящзэ юу hqo хёо V Обратите внимание: если в английском предложении уже есть одно любое (пусть даже «парное») отрицание (= «neither... пог...»), то другого отрицания (например, «... don’t...») уже НЕ НУЖНО!!! ВАЖНЕЙШАЯ ТЕМА: А сейчас мы один раз и навсегда разберём следующую чрезвы- чайно важную тему, которая для русских обычно является опре- делённой препоной на пути освоения английского. Мы уже говорили об этом явлении английского языка в главке о местоимениях (ещё раз см. стр. 107-108). Одним из технических заданий/условий правильности англий- ского языка является необходимость для говорящего постоянно и в обязательном порядке указывать на то, О КАКОМ предмете - о любом, каком угодно или же о том самом, знакомом - идёт речь. Специально для этого в английском языке (и во многих других тоже) существуют уточняющие частицы = определения (в английском это - ал, а, the), которые и указывают на то, насколько нам знаком (или НЕ знаком) тот или иной предмет. Они называются АРТИКЛЯМИ, и их употребление в английском языке является ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ. Их нужно НЕПРЕМЕННО ставить перед английскими суще- ствительными - это является 100%-м условием правильности] 204
Артикли пишутся отдельно от слов, которые они определяют, однако произносятся с этими словами практически слитно, толь- ко более тихо и приглушённо - фактически они являются как бы частью слова. Они - это один из признаков существительного. Кроме того, поймите, что перестраховщики-англичане ВСЁ детализируют, и уж если они говорят: «Я мою моего себя», то как же им на всякий случай ещё и не уточнить, «ЧТО это за предмет ...» - в конце концов, это - их язык, и мы либо принимаем ИХ условия игры - и говорим по-английски правильно, или не принимаем - и говорим неправильно... Здесь я также не собираюсь изобретать велосипед, а просто частично процитирую сам себя, то есть главку об артиклях из моей более ранней книги «ЗОЛОТЫЕ ТАБЛИЦЫ И ФОРМУЛЫ», вышедшей в Санкт-Петербурге. «Думаю, что Вы уже обратили внимание на то, что в некоторых английских примерах и текстах перед словами стоят частицы «ап» или «а». Правильно, это и есть тот самый «неопределённый артикль», которого нет (?) в русском языке, и употребление которого - как и «определённого» - является в английском обязательным. А на самом ли деле в русском языке нет такой штуки, как артикль! Возьмите начало многих повествований: «В одном городе...», или «Один молодой человек ...», или «Жил-был один парень...» - вот это и есть точное русское соответствие этому страшному артиклю. Попробуйте убрать слово «один» из любого из этих предло- жений - это не всегда (стилистически) возможно! Значит, и в русском языке есть случаи, когда употребление рус- ского аналога того или иного артикля - например, неопределённо- го - является (is) желательным и практически обязательным. Поехали дальше! Если Вы скажете: 205
«Адом-mo всё стоит!», «Девушка же уже пришла!», «Кто там шуршит?» - «Да кошка!», или «Вчера я был в том сбмом саду», то и «-то» после «дома», и «же» после «Девушки», и «Да...» перед «кошкой», и слова «тот самый» однозначно указывают на факт того, что Вы прекрасно знаете, о каком «доме», о какой «девушке», о какой «кошке» и о каком «саде» идёт речь, то есть эти элементы («-то», «Да ...», «... же») демонстрируют факт или степень Вашего знакомства с этими «определёнными» «предметами» (с «домом», с «девушкой», с «кошкой» и с «садом»), а также эти элементы подтверждают то, что Вы об этих пред- метах по крайней мере уже слыхали - но это и есть главная функция артикля'. Ещё раз повторяю, что по-английски ОБЯЗАТЕЛЬНО нужно почти перед всеми существительными говорить «один ...» или «тот самый ...»- это ЗАКОН! То есть англичане ВСЕГДА уточняют, УКАЗЫВАЮТ, о КАКОМ предмете идёт речь - о каком-то малознакомом «одном» (= «ял», «я»), или о конкретном «том самом» (= «the»). Ещё раз настоятельно рекомендую - приравняйте для себя АРТИКЛЬ к УКАЗАТЕЛЬНОМУ МЕСТОИМЕНИЮ или к ОПРЕДЕЛЕНИЮ'.]'. И, соответственно этому, рассматривайте артикль не как назойливого паразита, а просто как очень удобный инструментах передачи уточняющей инфор- мации, экономящий байты Вашей речи и памяти». Для облегчения пользования артиклями запомните, пожалуй- ста, что 206
определённый» артикль «the ...» употребляется перед любыми существительными в любом числе и, в основном, тогда, когда в (русском) предложении на месте «ТНЕ» можно было бы сказать, например, «этот» «тот самый ...» (или «та ...», или «то ...» или «ТЕ...» и др.) - он и родственен-то английскому указательному местоимению «7ЪА7» = «ТОТ» (похоже, правда?). А «неопределённый» артикль = «ап» или «а» - как Вы уже поняли - употребляется тогда, когда вместо него (артикля) можно сказать «ОдпН...» (или «одна...», или «одно...»), «какой угодно», «какой-то», и происходит он, соответственно, от древнеанглийского слова «AN» или «еп» = «ОдиН» (тоже ведь похоже!). Помните, главное, что употреблять артикль нужно ОБЯЗАТЕЛЬНО. Если перед существительным стоит какое-нибудь определение - или даже несколько - то ЛЮБОЙ артикль всё равно ставится ПЕРЕД всеми определениями: A long sunny day - э лонг сащи дэй = Долгий солнечный день. The most interesting book - зэ мдуст пнтристинг бук = = Самая интересная книга. Сообразно логике, само по себе следует одно из очень важ- ных правил, гласящих, что «НЕопределённый артикль («ап/а») НЕ ставится перед существительными во множественном числе». Но если знать, что «ап/а» значит «ОдцН», то и ежу ясно, что нельзя говорить «один слонЫ» или «один диванЫ» - правда? Именно поэтому неопределённый артикль «а/п» НЕ нужно употреблять и тогда, когда речь идёт о нескольких существительных, и при этом количество этих существительных 207
указывается цифрой или числительным, например, НЕЛЬЗЯ сказать: «а five soldiers», так как и здесь тому же самому ежу ясно, что НЕ может быть «один пять солдат». Форму «ап» англичане употребляют перед словами, начинающимися с гласной, потому что для них просто нереально выговорить, например, «э Экаунтэнт». Вот англичане и говорят: aN Accountant = эН Экаунтэнт. = бухгалтер, аА Zmportant person = эНИмпоотэнт пёосн = важная персона, аА Оаг = эН Оо = весло. Перед согласными же «Ап» потеряло своё «-п» и превратилось в «а» - видимо, англичанам так легче было произносить. И на самом деле, что легче сказать: «А BOY» = «э бой» или «AN BOY» = «эн бой»! По-моему, «Э бой» всё же произносится легче ... Значит, форму «а» - э употребляйте только перед словами, начинающимися с согласной или с «у-»: a grin = э грин = ухмылка, улыбка a house = э хаус = дом a year =э йиэ = год a woman = э иулэн = женщина. То есть и здесь я в очередной раз легко и с удовольствием отойду от традиционного изложения этой темы, и - с точностью до наобо- рот - НЕ посоветую Вам прибавлять «-п» к «а» перед гласными (поскольку оно там всегда и было), а, наоборот, посоветую уби- рать «-п» из «ап» перед словами, начинающимися с согласных. 208
Вот Вам для заучивания шесть примеров устойчивых выражений, в которых ВСЕГДА используется только неопределённый артикль: be in A hurry = торопиться бпиинэ Хари A lot of... = много, куча ... э лотов half А ... = половина {чего-то) хаафэ be on A diet = быть на диете бут он э дайэт A great deal of... = (очень) много э грэйт днил ов What А ...! = Какой ... ! уот э А вот Вам два текстика, позволяющих понять функцию ар- употребления: тиклей и суть их (одного) Вчера я встретил друга. (того) (одно) У друга было старое пальто. (То) Пальто было зелёное. (один) Мы сели в автобус. (Тот) Автобус был переполнен. Yesterday I met A friend. £стэдэй аймэт э фрэнд THE friend had AN old coat, зэ фрэнд хэд эн оулд коут The coat was green. зэ кдут уоз гриин We took A bus. уи шук эбас THE bus was overcrowded. зэ бас уоз оувэкраудид Как вцдите, простым курсивом (= наклонно) выделены слова, встречающиеся В ПЕРВЫЙ РАЗ, и, соответственно, ещё нам НЕ ЗНАКОМЫЕ. Они, естественно, оформлены НЕОПРЕДЕЛЁННЫМ артиклем - именно ОН и указывает нам на то, что нам эти слова/понятия НЕ ЗНАКОМЫ (или же МЫ с ЕГО помощью указываем кому-то, насколько нам всем известен или не известен тот или иной предмет). Далее эти же самые слова, выделенные жирным курсивом, обозначают УЖЕ ЗНАКОМЫЕ, только что (или ранее) встречав- шиеся нам понятия, и, соответственно (так как о них УЖЕ гово- рилось РАНЬШЕ), эти слова оформляются ОПРЕДЕЛЁННЫМ 8 А. Драгункин 209
артиклем, который и указывает нам на то, что эти слова/по- нятия нам (УЖЕ) ЗНАКОМЫ. Ещё пример: AN old man lived эн дулдмэнливд in A small house ин э смоол хаус near A forest. низ эфоррист One day THE old man уан дэй зэ цулдмэн left THE house лефт зэ xgyc and went into THE forest энд уэнт mmy зэ фдррист to collect wood. тэ кэлект вуд (Один) старик жил в (каком-то) маленьком доме рядом с (одним) лесом. Однажды (этот самый) старик ушёл из (своего) дома и пошёл в (тот) лес собирать хворост. А есть на свете вещи и понятия, которые по-английски всегда обозначаются определённым артиклем, например, все стороны света (поскольку их всё равно на свете всего по одной штуке, и, значит, их всё равно ВСЕ знают!) - выучите и их сразу же: the North - the South - the East - the West - зэ ндоф - север зэ с&уф - юг зэ лист - восток зэ уэст - запад. Определённый артикль в обязательном порядке употребляет- ся и в географических наименованиях: 1) перед названиями рек, морей, цепей гор, групп островов; 2) перед названиями (только) стран во мнржественном числе (напр. «the Netherlands» - Нидерланды), а также перед названиями, состоящими из нескольких слов («the Soviet Union» - зэ соувъет юуньэн, «The United States of America»), зэ юндйтид стойте ов эм^рикэ 210
кроме : Soviet Russia - соувъет р&ия = Советская Россия South Africa - с%уф ^фрикэ = Южная Африка Central Asia - сэнтрэл зйшье = Центральная Азия; 3) перед редкими исключениями, например: the Ukraine- зэ фукрэйн = Украина; 4) перед названиями рек и океанов: The Neva - зэ нцива = Нева, The Pacific - зэ пэсофик = Тихий океан; 5) перед, повторяю, названиями сторон света; а также: 6) перед различными постоянными названиями конкретных понятий и людей (= именами собственными): the Astoria Hotel, the «Shamrock» Irish Bar, The London Telegraph (газета), в том числе и историческими: the Stone Age - зэ стоун эйджь = Каменный век, the Roman Empire - зэ рдумэн имп&йэ = Римская империя, Peter the Great - пцитэ зэ гр^йт - Пётр Великий; 7) перед названиями языков, если они даются полностью, то есть со словом «язык» = «language» - лэнгвиджь: the Russian language, the Finnish language зэ рашьн лэргвиджь зэ фнншиь лэнгвиджь и так далее. А как бы Вам понравилось такое вот названьице: The «Salt & Pepper» Restaraunt = Ресторан «Соль и перец»? (Обратите особое внимание на то, что везде «названия-определения» стоят ПЕРЕД «определяемыми»); 8) в названиях времени дня, то есть частей суток: in the morning - ин зэ моонинг = утром, in the evening - ин зэ оивнинг = вечером, in the afternoon - ин зэ оафтэнуун = днём. Также определённый артикль оформляет слова, обозначаю- щие группы людей, объединённых каким-либо единым призна- ком, например: the accused - зэ экькьузд = обвиняемые, the beautiful - зэ бъюутифул = красивые, the blind - зэ блайнд = слепые, the deaf - зэ дэф = глухие, 8* 211
the diseased - зэ дизгизд = заболевшие, the insane - зэинс^ш = сумасшедшие, the lame - зэлэйм = хромые, the poor - зэпуэ = бедные, the rich - зэритч богатые, the sick - зэсик =S больные, в том числе и различные организации/обьединения: the Baptists the Communists the Mafia - зэ баптисте = баптисты, - зэ кцмъюнистс = коммунисты, - зэм&фиа = мафия. НУЖНЫЙ ПОВТОР: Это же самое может происходить и с названиями групп пред- ставителей разных национальностей, например: the British - зэбрнтишь = британцы, the English - зэтглишь = англичане, the Polish - зз палишь = поляки, the Welsh - зэуэлшь = уэльсцы, валлийцы. Также определённый артикль ставится в некоторых постоян- ных выражениях, которые нужно просто запомнить, например: in the street - ин зэ струшт at the cinema - эт зэ сннимэ at the institute - эт зэ мнститъюут on the job - он зэ джёб to the cinema - ту зэ сннимэ = на улице, = в кино (где?), = в институте, = на работе, = в кино (куда?). СМЫКАНИЕ ДВУХ ПОЛУТЕМ В ОДНУ: Формально, артикль не употребляется перед именами соб~ ственными (людей) - Петя, Таня, Джон и т. д., хотя пара нюансов и имеется: 1) когда имена собственные (часто это - фамилия во множественном числе) употребляются для обозначения какой-либо одноимённой группы чего-либо (или клана, или, например, семьи), то тогда перед ОБЩИМ для этой группы именем или названием (стоящим во множественном числе) ставится определённый артикль, например: 212
«То keep up with the Jones» = «Не отставать от Джоунсов» тэкиип до унз зэджьеунз (известная поговорка), Have you ever seen the Carribeans? - Ты когда-нибудь ввдел Карибы** хэв юу эвэ сиин зэкэрибиэнз 2) Также определённый артикль (якобы) перед именами собственными можно и нужно употреблять тогда, когда (или если) это имя собственное обозначает НЕ именно человека, а проецируется на то, что с ним связано - например, на какой-либо предмет - тогда и артикль относится именно к этому предмету, то есть к тому, ЧТО имеется в виду ПОД этим именем собственным. В этом случае артикль и ставится перед именем, так как сам предмет только подразумевается, но самого его в предложении НЕТ. Смотрите: «I stole THE Rembrandt» = «Я украла (того самого) Рембрандта» ай стдул зэ рэмбрэнт - говорит парнёрша Шона Коннери в фильме «Entrapment» = «Ловушка» - - но украла-то она не самого Рембрандта, а его картину... «Last year I saw A very good Picasso in Paris» = «В прошлом году лааст йцэ ай coo э вэри гуд пикзсоу ин гарис я видел в Париже (одного) очень хорошего Пикассо» - - но ведь не «очень же хорошо сохранившиеся останки Пикассо» ввдел в Париже говорящий! А если, например, мы скажем: The Sun - зэ сам = Солнце, то, как Вы думаете, о каком это «Солнце» идёт речь? Ну конечно же, именно о нашем Солнце, потому что если бы 213
мы сказали «А sun», то это значило бы, что мы говорим об од- ном из мириадов солнц Большого Космоса; 3) Однако всё это скорее рекомендации, чем правила, так как артикль на самом деле имеет гораздо больше функций именно указательного местоимения (которое НЕ имеет ограничений в применении), чем это принято показывать при традиционном преподавании. Вот Вам отличный пример из очередного английского фильма. Мужчина и женщина знакомятся в ресторане. Он - известный писатель по имени Уильям Харрис. Представляясь, мужчина говорит: «I’m William Harris!» Она реагирует: «Э-э-э...?», на что он тут же подтверждает: «Yes, THE William Harris», - то есть: «Да, ТОТ САМЫЙ Уильям Харрис». А как Вы думаете, что было бы, если бы он сказал: «No, a William Harris»?, - а ведь это тоже реально... Праоавильно Вы думаете! Это бы значило: «Да нет же, я - один из многих Уильямов Харрисов». Вот Вам и НЕиспользование артикля перед именами соб- ственными... NB: Если определённый артикль «the» повторить 2 розе, то это будет уже нечто СОВСЕМ новое: «The.... the...» = «Чем ..., тем ...», например: «The more we study, the more we know. зэ мор ya стзди зэ мор уц иду «Чем больше мы учимся, тем больше мы знаем. The more we know, the more we forget. зэ moo уи иду зз моо уи фэг^т Чем больше мы знаем, тем больше мы забываем. 214
The more we forget, зэ moo уи фэгэт Чем больше мы забываем, the less we know. зэ Л£С уи W тем меньше мы знаем. The less we know, the less we forget. зэ лес уи ноу зэ лес уи фэг^т Чем меньше мы знаем, тем меньше мы забываем. The less we forget, the more we know. зэ лес уи фэг^т зэ mqp уц нцу Чем меньше мы забываем, тем больше мы знаем. Why study? уцй -опади Так зачем же учиться? The sooner you get there, the better you’ll • feel = зэ суунэ юу гэт зээ зэ батэ юул фнил = Чем быстрее ты попадёшь туда, тем лучше ты будешь себя чувствовать. ПОВТОР: перед количественными числительными (один, пять и т. д.) артикль НЕ ставится, а если паче чаяния Вы его там когда-нибудь и увидите, то на это могут быть только три причины: а) «А» может стоять перед числительными сотня, тысяча, миллион или миллиард (hundred, thousand, million, billion) и более, если Вы хотите (а Вы обязаны этого хотеть!) указать их количество во всей цифре (смотри ранее - стр. 155); б) Если этот артикль относится НЕ к этому числительному (хотя и стоит перед ним), а к последующему существительному, а числительное может иноща входить в состав определения, относящегося к этому же существительному. 215
A five hundred dollars gift = Пятисотдолларовый подарок. э файв хандрэд далэз гифт Do you remember the five dollars I gave you yesterday? = dyyx>y рим&ибэ зэ файв дадэз ай гэйвюу еспгэдэй = Ты помнишь те пять долларов, что я дал тебе вчера? (английское «ТФЕ» = русскому «ТЕ» - - похоже внешне, правда?!); в) Если этот артикль злоумышленно поставили Вы же сами. Туг я должен был бы сказать, что Вы не должны злоупотреб- лять этой информацией - но злоупотреблять не следует вообще ничем, даже самыми приятными вещами (или я ошибаюсь?)... Однако сейчас моя функция заключается не в том, чтобы в очередной раз повторять или опровергать то, чем наполнены сотни однообразных учебников. Я просто хочу дать Вам понять, что не так страшен чёрт, как его малюют, и что артикль действительно очень похож на наши неопределенные или указательные местоимения («некий», «тот самый», «та самая», «те самые» и др.), просто в английском языке этот ближайший родственник местоимений употребляет- ся значительно чаще, чем в русском употребляются сами мес- тоимения, так как он, повторяю, выполняет очень важную и обя- зательную для английского языка задачу, автоматически указы- вая Вам или Вашему собеседнику на то, насколько Вам или ему та или иная вещь или понятие (уже) знакомы, и знакомы ли вообще- Причём учтите, что англоговорящие пользуются артиклями. без какого-либо напряга, так как для них артикли органичны, и англичанам не нужно зубрить их и правила их употребления НЕ только потому, что артикли принадлежат к английскому языку, но ещё и потому, что англичане с самого начала воспри- нимают артикли просто как обязательные для употребления конкретные СЛОВА, являющиеся неотъемлемой частью языка и имеющие абсолютно конкретную (указующе-информирукмцую) функцию и конкретное применение. 216
ЕЩЕ ОДНА ПОДСКАЗКА: Используйте перед английским слоъоы!существительным определённый артикль всегда, когда по-русски Вы могли бы К русскому аналогу этого слова прибавить частички «-то» или «же» («Дом-то...», «Мама же...»), или же перед этим русским словом сказать «Тот самый ...». Ну а уж если Вы абсолютный лентяй, то пусть Вам поможет вот такая цепочка похожестей: «ТНЕ» по-русски передаётся примерно как «зэ», а «зэ» очень похоже на шепелявое «же». Вот так и запоминайте! NB: А теперь я дам Вам случаи, когда НИКАКОГО артикля упот- реблять НЕ надо - и это тоже постоянные выражения, которые тоже нужно просто вызубрить: at work - эт вёок = на работе on deck - он дэк = на палубе at night - эт найт = ночью on credit - он крэдит= в кредит at dawn - эт дорн = на заре on sale - он сэйл = в продаже at sunset - эт сансэт = на закате on/in time- он!ин тайм = вовремя at home - эт хоум = дома, ио: home - лоул = домой at first sight - эт фёост сайт = с первого взгляда, на первый взгляд at war - эт уор = на войне; в состоянии войны; in conclusion - ин кэнклюужьн - в заключение, в завершение in fact - ин фжт = фактически; by law - бай лор = по закону by name - бай нзйм = по имени by mistake - бай мистэйк = по ошибке by fax - бай фэкс = по факсу by heart - бай xaam = на память, по памяти, наизусть by chance - бай тчаанс = случайно day by day - дэй бай дэй = день за днём или: day after day - дэй зафтэ дэй = день за днём by day - бай дэй = днём, при свете дня by mail/post - баймэйлАюуст = почтой, по почте 217
step by step - стэп бай стэп = шаг за шагом inch by inch - интч бай интч = дюйм за дюймом, по дюйму; from year to year - фром йиэ ту йц? = из года в год from head to foot - фром хэд ту фут = с ног до головы, с головы до пят 'тот morning till night - фром моонинг тил найт - с угра до ночи from shop to shop - фром шёп ту шёп = из магазина в магазин from time to time - фром тайм ту тайм = время от времени; with knife and fork - уиз найф энд фоок = иожом и вилкой on land and sea - он лэнд энд сии = на суше и на море day and night - дэй энд найт = днём и ночью; have breakfast/dinner/supper = завтракатъ/обедать/(поз<)«о)ужинать; хэв брэкфэст динэ сцрэ have lunch - хэв лантч - обедать (рано) go to bed - гоу ту бод = идти спать, ложиться в постель go on foot - гоу он фут = идти пешком go by ... (train/bus и т.п.) - гоу бай = ехать на ... go to school - гоу ту скуул = идти в школу, be at school - бии эт скуул = быть в школе be on holiday - бии он хцлидэй = быть в отпуске be in prison - бии ин призн = быть/сидеть в тюрьме be in hospital - бии ин хоспитл = лежать в больнице; come to work - кам ту в&ж = приходить на работу. РИТУАЛЬНЫЙ ТАНЕЦ ПЕРЕД ТРАДИЦИЕЙ: Однако и артиклей, вернее, правил их употребления, косну- лись ветры перемен. Дело в том, что общая тенденция в английском языке ведёт НЕ к увеличению количества случаев употребления артикля, а к уменьшению этого количества. Короче говоря, артикли в английском языке стали чаще опус- кать, или, говоря иначе, англоговорящие стали реже указывать на «факт знакомства друг друга с тем или иным явлением или предметом» (= главная и единственная функция артикля) - то есть подсознательная потребность в этом, видимо, уменьши- 218
лась, соответственно изменяются и требования к обязательному языковому оформлению передаваемой информации этого типа. Вот примеры: Очень красивая автор книги в американском фильме «Cruel Intentions» - крууэл инт^ншьнз = «Жестокие намере- ния» записывает себе в блокнотик для памяти: «Bill for Book» - бил фоо бук = «Счёт за книгу», хотя КАКАЯ это книга, знают все, и поэтому «книга» эта должна была бы обязательно сопровождаться ОПРЕДЕЛЁННЫМ АРТИКЛЕМ - «Bill for THE Book» - но его там и в помине НЕТ!!! - Вот так-то!!! Кроме этого, просматривается увеличение количества так на- зываемых фразеологических оборотов или постоянных выраже- ний, в которых необходимость в артикле сведена к минимуму именно частотой употребления самих этих оборотов и посто- янностью их формы. Можно сказать, что в этих случаях отдельной единицей или элементом является уже сам оборот, а не его составляющие. Особенно это касается языка прессы или объявлений. Например, когда Джим Кэрри - «Маска» в великолепном од- ноимённом фильме грабит банк, то газетное объявление об этом происшествии выглядит следующим образом: «The Mask Robs Bank». В «правильном» варианте перед словом «Bank» обязательно должен был бы стоять один из артиклей: 1) неопределённый («ап» или «а»), если бы речь шла именно о ФАКТЕ ограбления, и было бы не важно, о каком банке шла бы речь; 2) определённый («the»), если бы речь шла о том, КАКОЙ именно БАНК ограбила «Маска» (то есть о конкретном банке). В правильном случае объявление должно было бы выглядеть так: 219
«The Mask Robs а/the Bank». Однако, как вадите, ни того, ни другого артикля здесь просто нет, так как «Маска» всем известна, её все знают, поэтому она- то уж точно должна быть (и есть) с определённым артиклем (то есть: «та самая «Маска»), тогда как слово «bank» безо всякого артикля входит здесь в состав уже постоянного выражения «to rob banks» = «грабить банки», где главным словом, несущим основную смысловую на- грузку, является глагол «to rob» = «грабить», а уж что грабить - вторично. (Таких выражений в английском очень много, например, «to take shape» - тэ тэйк шьейп = «принимать форму» и др.). Поэтому, если бы в выражении «to rob banks» и стоял бы артикль, то это был бы, конечно же, только определённый ар- тикль, поскольку неопределённый артикль перед множествен- ным числом существительных НЕ употребляется по естествен- ным причинам (ведь «один банкИ» быть не может!), а для того, чтобы поставить определённый артикль, нужно точно обозна- чить, о КАКИХ банках идёт речь... К тому же, слово «банки» в этом выражении использовано для обозначения группы чего-то, т. е. для обобщённого названия понятий, из которых эта группа состоит, поэтому теоретически отсутствие артикля можно было бы подогнать (именно «подо- гнать») ещё под какое-нибудь определённое правило, а ведь пра- вило иногда можно сформулировать и на основе всего лишь не- скольких прецедентов. Здесь же нам ничего изобретать не надо, так как всё и так ясно, однако, в газетном объявлении речь шла об ОДНОМ бан- ке, и тут мы с Вами уже можем выявить абсолютно конкретную тенденцию НЕповсеместного использования (какого бы то ни было) артикля. Особенно это касается языка прессы (а именно, газетных объявлений и заголовков), языка-официоза (штампы, печати, про- фессиональный слэнг и т. п.), а также имён собственных в виде названий чего бы то ни было. Например, если Вы (ие дай Бог!) обанкротились в Америке, то банк, накладывая арест на Ваше имущество, поставит печать, 220
на которой на чистом английском языке будет написано: «FORECLOSED BY BANK» = «АРЕСТОВАНО БАНКОМ» - форклоузд бай банк и опять, как видите БЕЗ (какого бы то ни было) артикля, так как «какой-то» или «неконкретный банк» = «А bank» не может арестовать имущество, а чтобы артикль был опреде- лённым {«THE bank»), то: а) этот банк должен был бы быть единственным банком на свете (и, соответственно, о нём бы все знали), или же: б) на печати должно было бы быть указано, КАКОЙ это банк. Вот ещё пример: хорошенькая американка В.Т.Е поёт песню «Deeper Love», в названии которой теоретически обязательно (?) должен был бы стоять артикль («А Deeper Love» или «The Deeper Love»), но его нет! И опять нужно что-то подо что-то подгонять, вместо того что- бы воспринять происходящее (то есть НЕповсеместность или Появляющуюся НЕобязательность использования артикля) как растущую тенденцию... В данном же случае фактом, конкретно указующим на то, что такая тенденция имеется, является отсутствие артикля там, где ему, по сегодняшним правилам, непременно полагалось бы быть. ЗАПОМНИТЕ: Есть 3 вида слов, ВЫТЕСНЯЮЩИХ или ЗАМЕНЯЮ- ЩИХ артикли, или, иначе говоря, при употреблении которых уже НЕ нужно употреблять НИКАКОГО артикля (опять НЕповсеместность}). Это: 1) отрицание «NO» - то есть, если перед существительным Вы ставите «NO», то никакие артикли уже НЕ НУЖНЫ: 221
Это - НЕ бумага = This is NO paper; зис из ноу пэйпэ 2) любое притяжательное местоимение: my, your, his, her, its, our, their = мой, твой, Ваш, ваш, его, её, май ёо хиз хёо итс ауэ зээ наш, их Я дал это моему брату = I gave it to MY brother, ай гэйв ит ту май бразэ или же любое указательное местоимение: this, that, these, those = этот, тот, эти, те зис зэт зииз зоуз Она не знала этих людей = She didn’t know these people; шьи диднт ноу зииз пиипл 3) неопределённые местоимения, из которых самыми употребительными являются; a) SOME, ANY - «любой», «какой-угодно». сам эни Естественно, и перед любым производным от этих «some» и «апу» («somebody», «someone», «anybody», «anyone» = «кто-нибудь»); самбоди самуан знибоди аниуан НИКАКОЙ артикль НЕ ставится; б) MANY, MUCH = «много» для исчисляемых мани матч и НЕисчисляемых существительных: У меня много книг = I have MANY books - мани букс У меня много сахару = I have MUCH sugar -матч шюгэ Много туристОВ покупа/ОГ=Many travellers BUY many souvenirS in Paris много сувенирОВ в Париже мэни трзвэлес бай мэни сувэниэс ин пурис Здесь течЁТ много водЫ = Much WATER flowS here; матч уоотэ фяоуз лиэ в) FEW, LITTLE = «мало» (для тех же самых фыоу литл видов слов): 222
У меня мало книг = I have FEW books - фыоу букс У меня мало сахару = 1 have LITTLE sugar -лита шщгэ. Тут же запомните: «... только несколько ...ъ - «only a few ...» - оунли э фънуу: У меня в кармане = I have only а few coins in my pocket. только несколько монет ай хэв оунли э фьюу койне ин май пцкит НАСТОЙЧИВОЕ НАПОМИНАНИЕ: Если перед существительным стоит одно из вышеуказанных слов, то НИКАКОЙ артикль перед этим существительным или перед этим словом Вам уже ставить НЕ нужно. Правила употребления самих этих слов/местоимений будут Вам встречаться и далее, а пока я прошу Вас запомнить всё вы- шесказанное, как строчки стихов. СОВЕТ НЕ АВТОРА, А ПРАКТИКА: Господа! Вообще ничего не бойтесь! Сначала, конечно же, назубок выучите всё то, что я Вам сей- час даю, но потом сразу же начинайте рисковать и эксперимен- тировать! Помните, что артикль - это инструмент - им можно что-то специально подчеркнуть, выпятить, или наоборот, специально принизить, уменьшить роль чего-либо - играйте, кокетничайте, влияйте!!! При помощи артикля Вы можете возбуждать, например, даже ревность ... Если девушка скажет своему дру!у, что она на улице видела «THE guy» - зэ гай = «ТОГО (самого) парня», .то пускай её друг думает, что она видела «Парня своей мечты» - дёргайтесь, живите активнее, влияйте на события!.. Вперёд! 223
ВЗАД К ДЕЛУ: В результате получается, что общая схема взаимоотношений ГЛА- ГОЛА и СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО выглядит следующим образом: СУБЪЕКТч- ФОРМА + АРТИКЛЬ + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ ГЛАГОЛА или его заменитель то есть: HAVE AN, A, THE СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ СУБЪЕКТ + ВЕ + NO + (в единственном ГЛАГОЛ ANY или во (любой MY (и др.) кроме «модального», смотри далее) множествен, числе) ПРИМЕРЫ: I have a friend У меня есть друг. - I have по friend. ай хэв ноу фрэнд У меня нет друга. Не has an apple У него есть яблоко. - Не has по apple. хи хэз ноу эпл У него нет яблока. We had the textbook У нас был (тот) учебник. - We had по textbook, уи хэд ноут^кстбук У нас не было учебника. They will have problems - They will have no problems. У них будут проблемы. зэй уцл хэв ноу проблеме У них не будет проблем. You have ANY dress - You haveN’T ANY dress. У тебя есть любое платье. юу хэвнт эни дрэс У тебя нет НИКАКОГО платья. 224
NB: Само по себе слово «ANY» значит «ЛЮБ/-ОЙ/-ая/-ое/-ыеЛ>, ас (любым) отрицанием «ANY» значит «НИКАК/-ОЙ/-ая/-ое/-ие», и оно ЗАМЕНЯЕТ/вытесняет любой артикль!!! I always could have ANY ай орлвэйз куд хэв щи Я всегда мог иметь ЛЮБУЮ book (that) I wanted. бук зэт ай уонтид книгу, которую я хотел. I never had ANY books ай нэвэ хэд щи букс Я никогда не имел НИКАКИХ книг at all. эт орл совсем. I didn’t see ANY ай диднт сми щи Я не видел НИКАКИХ flowers. фл£уэс цветов. ✓ Give me the books - гив мии зэ букс Цай мне (те) книги. - Give me Дай мне any любые books. книги. I am a boy - ай эм э бой Я - мальчик. - I am no boy. Я - не мальчик. You аге ту brother - юу аа май бр&зэ Ты - мой брат. - You are not ту brother. Ты - не мой брат. Не was the only one - хи уоз зэ оунли ущ - Не wasn’t the only one. Он был единственным. Ои не был единственным. They were my friends - зэй уээ май фрэндс - They weren’t my friends. Они были моими друзьями. Они не были моими друзьями. I write a letter - ай pawn э летэ - I write, no letter. Я пишу письмо. Я не пишу письмо. Не writes letters - хи райтс лещэз - Не writes no letters. Он пишет письма. Он не пишет писем. 225
We wrote any letters уи рвут эни л&пэс - Мы писали любые письма. We will write the books - уи уил райт зэ букс - Мы будем писать (те) книги. We will write our book/s - уяуилрайт %уэ букс - Мы будем писать свои (=наши) книги. We wrote no letters. Мы не писали никаких писем. We will write any books. УИ уил райт Зни букс Мы будем писать любые книги. We will write no books. Мы не будем писать книг. ЭКЗОТИЧЕСКИЕ НЮАНСЫ: а) Вот интересное устойчивое разговорное выражение: ЗЭ ВЭРИ БЭСТ... - САМЫЙ ХОРОШИЙ ...; THE VERY BEST... б) Запомните экзотическое правило: МЭНИ Э + существительное в единств, числе... = МНОГО... MANY А... (boy) = много (мальчикОВ), например: Many a mountain riseS above the skyline = Много гор возвышается над мзни э мэунтин райзиз эбав зэ скайлайн горизонтом; в) Ещё одна возможность сказать «МНОГО ...»: Э ГРЭЙТ МЭНИ ОВ... + существ, во множ, числе = МНОГО ... A GREAT MANY OF... (treeS) = много (деревьЕВ), большое количество (деревьЕВ). Эти нюансы надо просто запомнить и не удивляться им! (Развёрнутые рекомендации по словам «много» и «мало» смотри/-те в конце IV части - на стр. 677). А теперь я моху и хотел бы выполнить своё обещание и дове- сти до конца пояснения по «ПЕРВОЙ СЕМЁРКЕ», чтобы счи- тать эту тему, то .есть тему ВНЕШНИХ ИЗМЕНЕНИЙ, законченной. 226
7) Седьмое ВНЕШНЕЕ изменение английского слова (здесь - прилагательного и наречия) Вы производите тогда, когда хотите что-нибудь с чем-нибудь или кого-нибудь с кем-нибудь СРАВНИТЬ - это изменение имеет место в так называемых «степенях сравнения» прилагательных и наречий. В русском языке есть точно такое же явление - вот от него-то и будем прыгать. 7«а») Как иначе по-русски можно сказать: «Петя - более толстый, чем Серёжа»? Прошвильно! «Петя толщЕ Серёжи». При этом мы берём слово из словаря («толст-ый»), откидываем его окончание (в данном случае «-ый»), оставляя корень слова, учитываем чередование согласных в конце этого корня («-ст-» превращается в «-щ-»), ПРИБАВЛЯЕМ К корню окончание «+Е» («тол + щ + Е»), которое, если его протянууугь, превращается в «Э» (русское «Е» - йе-э-э-э-э...), и тем самым получаем так называемую «сравнительную степень»: «толщ + Е - ээээ». То есть: «Корень СЛОВА + Е (= + «йЭ»)», так как, повторяю, русское «Е» = «йЭ», так же как русские «Я» = «йА», «Ё» = «йО», а «70» = «йУ». Абсолютно ТО ЖЕ САМОЕ - только без такой длительной подготовки, как в русском - мы делаем со всеми английскими односложными и многими двусложными прилагательными и наречиями, и в английском это ЕЩЁ ПРОЩЕ, так как у них не нужно искать корень слова или думать о чередовании согласных*. 227
Достаточно взять слово из словаря (например, «hard» = «твердый», «трудный»’, «упорный») хаад и прибавить К нему точно такое же «+Э», то есть тоже (как и в русском) «Слово + «Э», только в английском варианте «-Э» пишется «-ER» (причём, «-R» НЕ произносится, а только пишется): HARD + ER = HARDER, то есть: твёрд+ый - твёржЕ хаад х&адЭ THICK + ER = THICKER, то есть: толстп+ый - толщЕ фик фпкЭ BRAVE + ER = BRAVER то есть: смел+ый - смелеЕ, брэйв брзйвЭ причём посмотрите - в этом новом английском слове одно из двух «-Е-» исчезает). Теперь осталось только добавить, что при сравнении с чем- нибудь (например: «ТвёржЕ, ЧЕМ...»), слово « ..., ЧЕМ...» по-английски будет «... THAN...» - зэн, и присутствие этого «than» в английском «сравнении» является ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ английского языка (НЕЛЬЗЯ по-английски сказать «bravER-япт» - то есть англичане НЕ говорят «Смелее меня») - они говорят (буквально) ТОЛЬКО «Смелее, ЧЕМ леня»!!! = то есть НУЖНО только так: «Braver THAN те». Местоимения после этого «than» используются в своей ОБЪЕКТНОЙ форме (me, you, him, her, it, us, them), а существительные - прямо из словаря или во множественном числе = «+ (e)S». 228
Вот как НУЖНО: Smarter than THEM - см&стэ зэн зэм - Умнее, чем они = - Умнее их. О следующем способе образования сравнений смотрите ниже, но сейчас нас больше интересует ВИД местоимений, используе- мых в этих конструкциях (= объектные!): More clever than ME - моо клевэ зэн мии = = Более умный, чем я = = Умнее, чем я = = Умней меня. Stronger than HIM - стронгэ зэн хим = Сильнее, чем он = = Сильнее его. Harder than stone = ТвёржЕ камнЯ (Твёрже, чем камень). хордэ зэн стоун И наречие; например: early - ээли = ран0 и earliER - ээлиэ = раньШЕ. ПРОСТО, правда ведь? Как говори/-т/-л наш незабвенный Кашпировский? «ДАЮ УСТАНОВКУ!» Вот и я «даю Вам установку»: «Кому нужно говорить по-английски? Вам? Ну так и говорите же, ради Бога: большЕ = biggEr - бигЭ (по размеру) тоньшЕ = thinnEr - фцнЭ мягчЕ = softEr - срфтЭ милеЕ = nicEr - найсЭ длиннеЕ - longEr - лонгЭ + наречие: прощЕ = easiEr - пизиЭ и т.д.». NB: Окончание «+(e)R» имеет ещё одно значение/функцию, т. к. прибавляя «+(e)R» К глаголу, Вы можете достичь ещё одну цель - обязательно поем. стр. 631. 7«б») Чтобы о таких же кратких словах («hard», «thin», «long», «brave») сказать «САМЫЙ...», то есть, формально говоря, 229
образовать «превосходную степень сравнения» прилагательных, нужно К этим словам/прилагательным просто прибавить окончание «+(e)ST», которое произносится «(и)СТ». Ну а раз уж «он САМЫЙ - САМЫЙ...», то, ведь, таких, наверное, НЕмного, и, вероятно, многие о них ЗНАЮТ - значит, перед ним нужно ещё поставить ОПРЕДЕЛЁННЫЙ АРТИКЛЬ (The ...st...), и получается (а вот это уже нужно зазубрить): the longEST = самый длинный, (иаи)дпиннейший зэ лонгист the brightEST = самый яркий, (нам Ярчайший зэ брайтист the shortEST = самый короткий, (наи)кратчайший зэ ui&mucm the bravEST = самый храбрый, (наи)храбрейший зэ брзйвист самый смелый, (шш)смелейший the slowEST = самый медленный. зэ слоуист Другая картина - с некоторыми двусложными и всеми трехсложными и более длинными словами. К ним англичане НИЧЕГО НЕ прибавляют, а просто говорят, как и мы: БОЛЕ+е... - мы ведь знаем, что для филолога MORE «Б = «М» (так как оба звука делаются губами), а у детей «Л» = «Я» («рыбка»= «лыбка»). Для «сравнительной степени»: Более ...-ый (чем ...) = тоге ... (than...) - моо (зэн) или: Для «превосходной степени»: Самый ...-ый = the most ...-зэмоуст 230
Делается это потому, что если бы мы прибавляли к уже и так длинному (с точки зрения англичан) слову ещё и «+(e)R» или «+(e)ST», то мы удлиняли бы его настолько, что его было бы трудно произнести - а кому это надо? Попробуйте сами сказать «иртристингЭ» (= « интереснЕЕ») - язык же сломаешь! Поэтому они и говорят: «.более интересный» = «тоге interesting» и «самый интересный» = «the most interesting», например: Эта книга более интересна, чем та. This book is more interesting than that (one). зис бук из mqo ннтристинг зэн зэт (уан) Точно так же англичанину (да и не только англичанину) было бы трудно произнести «clever+ER» - кловэрэ = «умнее», «более умный», поэтому слова, сами оканчивающиеся на «-ег», предпочтительно имеют формы сравнения с участием слов «тоге ...» и «the most...»: «... more clever than ...», «... the most clever...», но вот, например, в фильме П. Т. Авдерсона «Magnolia» про- скальзывает газетная строчка: «The cleverest child...» = «Самый умный ребёнок». ЗАПОМНИТЕ: Словосочетания «more of these ...»- mqo ов зииз или «тоге of those...»- mqo ов зоуз значат «... больше этих1таких...» или «... больше тех...», или «... ещё вот этих/таких...» и «... ещё тех ...», например: «Я хочу больше этих цветов» = «I want more of these flowers». «Я хочу ещё таких цветов» = ай уонт mqo ов зииз флауэз Также слово «таге» (или выражение «some тоге» - саммоо) значит и просто «ещё» (или «ещё немного»): Я хочу ещё (немного) молока = I want (some) more milk. ай уонт сам mqo милк ТАК это и запомните!!! 231
Эта книга - самая интересная книга в мире. This book is the most interesting book in the world. зис бук из зэ моуст интристинг бук ин зэв&олд Interesting - more interesting - the most interesting. NB: самый... = the most...-зэ моуст... Однако, если слово «most» - моуст Вы используете БЕЗ АРТИКЛЯ, то это - уже НЕ степень сравнения, а слово, которое просто значит «МНОГИЕ ...», «БОЛЬШИНСТВО (из) ...»: Most girls hate this - моуст гёолз хэйт зис=Многие девушки ненавидят это, Most of us didn’t come - моуст ов ас диднт кам = Большинство из нас не приехали. С НЕопределённым же артиклем это слово уже значит «ОЧЕНЬ», «ЧРЕЗВЫЧАЙНО»: A most amazing story = Чрезвычайно захватывающая история. э моуст имэйзинг стори А вот теперь - ещё одно МОЁ объяснение того, почему у трёхсложных и более длинных слов превосходная степень срав- нения образуется НЕ путём прибавления окончания к слову... Да, ёлки-палки, просто потому, что очень многие длинные ан- глийские слова являются словами УЖЕ ИЗМЕНЁННЫМИ, значит, БОЛЬШЕ их изменять - прибавляя окончания - уже НЕЛЬЗЯ!!! Смотрите: Interesting = interest + ING. Вот и всё!!! NB: Здесь нужно сделать одно небольшое уточнение. Дело в том, что двусложные определения глагольного происхождения (их легко узнать по окончанию «-D» = «tireD» - «устаВД/ий», 232
«устаЛый», «afraiD» - «испугАНный» и другие), в которых явно просматриваются бывшие 3-и формы глаголов, а также прилагательные/определения, оканчивающиеся на «-ING» (то есть INGouwc формы), образовывают и сравни- тельную, и превосходную степени сравнения тоже ТОЛЬКО при помощи «MORE» и «MOST» (так - без объяснений - говорят традиционалисты), например: more tired - (the) most tired more afraid - (the) most afraid MQO т&йэд зэ моуст т&йэд мор эфрэйд зэ моуст эфрэйд более усталый - самый усталый более испуганный - самый испуганный. Я же хочу, чтобы Вы ВСЁ понимали!!! Так знаете, почему слова и этого типа именно так образуют свои степени сравнения? Да опять же потому, что эти слова УЖЕ ОДНАЖДЫ ИЗМЕНЕНЫ (к ним же уже прибавлены окончания/довески «+(e)D» или «+ING»), а мо'ё правило, повторяю, гласит, что: «Однажды изменённое английское слово больше уже НЕ изменяется», то есть К нему больше НИЧЕГО НЕ может прибавляться!!! (в том числе НЕЛЬЗЯ прибавлять и «-ег» или «-est»). ПОВТОР КАК ПОДТВЕРЖДЕНИЕ: 1) «Наречия, произведённые от реально существующих прилагательных, имеют степени сравнения ТОЛЬКО с использованием слов «тоге» и «most» - это абсолютно правильно. Но это - тоже неуклюжая формулировка традиционалистов, поясняющая, но не универсальная, тогда как даваемая мною констатация этого явления выглядит абсолютно иначе и гораздо проще: «Единожды изменённое английское слово больше изменять НЕЛЬЗЯ!» (кроме, напоминаю, «feelings» - стр. 93, 191) - 233
- ведь то же «hardly» = «hard + 1у» - или не так? - поэтому к ним больше ничего НЕ прибавляйте, а просто говорите: «более ...» = «тоге ...» и «наиболее ...» = «most...»: ..«•о более ...-о наиболее ...-о: упорно более упорно наиболее упорно, упорнее упорнее всего hardly - more hardly most hardly х&адли mqp хоадли моустх&ядли быстро быстрее быстрей всего quickly more quickly - most quickly квш/сли mqp квнкли моустквуиши похоже более похоже наиболее похоже likely more likely most likely. лзйкли mqp лойкли моуст л&йкли НЮАНСЫ: 1) Если сравниваются ОДИНАКОВЫЕ предметы, то употребляется формула «AS + прилагательное +AS ...» «Такой же + жирный + как и ...»: His flat is AS big AS mine = Его квартира ТАКАЯ ЖЕ большая, хиз флэт из ЭЗ биг ЭЗ майн КАК и моя. 2) Если же сравниваются НЕОДИНАКОВЫЕ предметы, то формула, кроме 1-го варианта, может выглядеть и чуть иначе: «.NOT SO + прилагательное + AS ...» «НЕ такая + жирная + как...»: This way to wealth is NOT SO long AS that (one). Этот путь к богатству НЕ ТАКОЙ длинный, КАК тот. зис у$й ту узлф из НОТ СОУ лонг ЭЗ зэт (уан) 234
ВАЖНО: 4 ИЗМЕНЕНИЯ В НАПИСАНИИ изменяемых слов: Обратите, пожалуйста, ещё раз внимание на то, что: 1) если слово, К которому мы прибавляем окончания «+eR» или «+eST» (или, если помните, «+eS» и «+еО»), оканчивается на «-Y», и это «-Y» стоит после согласной, то это последнее «-Y» на письме автоматически превращается в «-1-», например: у прилагательных и наречий'. happY (счастливый) - happier - the happiest счастливее - самый счастливый earlY (ранний, ранО) - earlier - the earliest, easY (лёгкий, простой) - easier - the easiest, легкО, простО - легче - самый лёгкий; у глаголов'. studY (изучать) - stud/ES, studZED; 2) а если, напоминаю, изменяемое слово оканчивается на «-Е», то при прибавлении окончаний «+(e)S», «+(еД>», «+ING», «+(e)R» или «+(e)ST» это последнее в слове «-Е» исчезает: coarsE (грубый) - coarsEE teasE (дразнить) - teasE5, teasED, teasING, (то есть из двух «Е» остаётся только одно). 3) если же изменяемое слово оканчивается на одну согласную, то эта последняя/конечная СОГЛАСНАЯ при прибавлении окончаний «+ED», «+ING», «.+ER» или «+EST» на письме УДВАИВАЕТСЯ: beG - beGGed - бэгд = просил раТ - paTTed - пэтид = похлоп(ыв)ал; beG - beGGing - бзгинг = прося, просящий, просивший forgeT - forgeTTing = забывающий 235
раТ - paTTing - питинг = похлопывая, похлопывающий, похлопывавший, похлопывание; biG - biGGer - бцгэ = больше, reD - reDD&r - рэ.дэ = краснее, faT - faTTer - ф^тэ = жирнее; the biGGest tower = самая высокая башня, зэ бигист тауэ the faTTest boy = самый жирный мальчик; зэ фэтист бой 4) если изменяемое существительное в единственном числе оканчивается на «-/» или на «-/е» (например, «leaF» - лииф = лист), то во множественном числе это последнее «-/» очень часто превращается в «-V», и всё окончание этого существительного во множественном числе выглядит теперь как «-ves»: leaVES - лииВЗ = листья, например: calf - кааф = телёнок calves - каавз - телята li/e - лайф = жизнь lives - лайвз = жизни knife - найф = нож knives - найвз = ножи wife - уайф = жена wives - уайвз = жёны. Последнее правило №4 не является универсальным, поэтому в словарях часто даётся и форма множественного числа подоб- ных слов. Примеры: \ chieF - тчыыф = шеф, но: chieFS - тчыыфс = шефы, и: wolF - вулф = волк, но: wolVES - вулвз = волки. NB: В английском языке существует/осталось всего 14 непра- вильных!нестандартных!старых случаев образования степеней сравнения - они Вам ОЧЕНЬ нужны, поэтому и их - так же, как и случаи неправильного образования множественного числа 236
существительных - лучше просто зазубрить сразу и спокоййчй жить дальше: well, good уэл гуд хорошо, хороший better йдотэ лучше the best зэбэст самый лучший, наилучший bad, evil бэд, иивл плохой,злой worse weoc хуже, злее the worst зэ weocm самый плохой, наихудший many, much - м&ни, матч много more MQO больше, более the most зэлщуcm самый, наи-, наибольшее, наиболее few, little - фьюу, литл мало less лес меньше, менее the least зэлимс/и самое малое, наименьшее, наименее far фаа далёкий, далеко farther фъазэ или further ф'ёозэ дальше, далее the farthest зэ фаазист the furthest зэ фёозист самый дальний, самый далёкий old Оулд старый, взрослый elder злдэ старше, старее, взрослее the eldest зэ элдист самый старший, самый взрослый, самый старый, старейший, наистарейший, 237
однако у слова «old» возможны и формы «older» и «the oldest», оулдэ зэ оулдист если речь идёт именно и только о ВОЗРАСТЕ, а НЕ о каком бы то ни было старшинстве. NB: Если Вы хотите по-английски сказать: «Больше НЕ надо..!», то просто поставьте «NO» перед «MORE»: «Больше НЕ надо!!!» = «НЕ надо больше!!!» = = «NO MORE...!!!»-ноумор' NO MORE tears - ноу моо тяэс ~ Не надо больше слёз! Это же сочетание соответствует русскому «Больше никаких...!», например: «No more questions!» = «Больше никаких вопросов!». Однако следующие русские выражения с их переводами я про- шу Вас просто пока зазубрить, и пользоваться ими как готовы- ми схемами: «Ничто больше здесь не происходит» = «Nothing eke happens here». нафинг элс х&гнс лиэ «Никто больше сюда не придёт» = «Nobody eke will come here». ноубоди элс уил кам лиэ Больше с английским словом ВООБЩЕ НИЧЕГО НЕ происходит, как бы Вам этого ни хотелось! ОБРАЩЕНИЕ К ЗДРАВОМУ СМЫСЛУ. И что же Вы умудрились не усвоить или не понять? Повторите сразу же все 7 типов внешних изменений и пользуйтесь ими направо и налево!!! КОНКРЕТИКА ПЕРВАЯ: (в качестве представителя глаголов возьмём правильный глагол «paint» - пэйнт - красить). Значит, если Вы хотите по-английски: 238
1) сказать о том, что КРА1ШУ СИШЫ-СИТЕ1-СИМ1-СЯТ «я», «ты», «Вы»/«вы», «мы», «они» - просто берите английский глагол из словаря’. I/you/we/they + PAINT; 2) сказать о том, что красИТ «он», «она», «оно» или «кто ?» - - прибавьте К глаголу из словаря окончание/довесок «+(е)5»: he/she/it/who? + PAINTS; 3) говорить в ПРОШЕДШЕМ времени, то есть о том, что «неважно кто» красиЛ1-а!-и ... - - прибавьте К английскому глаголу «+(e)D» или возьмите готовую форму из 2-й колонки «Таблицы неправильных глаголов» ... PAINTED - WROTE; 4) сказать: «побиТ/ый», «покрашЕН/ный» или «написАН/ный» (то есть «КОГО с/делали») - - прибавьте К глаголу из словаря «+(е)О» или возьмите готовую (пассивную) форму из 3-й колонки «Таблицы неправильных глаголов» PAINTED - WRITTEN-, 5) сказать: «бьЮЩ/ий», «крадУЩ/ий» или «красЛЩий», или же: «биВШ/ий», «краВШ/ий» или «красиВШий» (то есть «КТО - делающ...») - - прибавьте К глаголу из словаря «+ING»: PAINTING; 6) сказать: «красЯ» или «сделать» существительное из глагола: - прибавьте К глаголу из словаря то же самое «+ING»: PAINTING; 7) поставить существительное во множественное число - -прибавьте К нему «+(e)S»‘. «houseS»; 239
8) хотите сказать, ЧЬИ «это штаны» - - прибавьте « ’S» (с апострофом) К английскому слову, обозначающему «владельца штанов»: my dad’S pants - май дэдс пэнтс = штаны моЕГО папкИ; 9) сделать «яснО» из «яснЫЙ» - - прибавьте «+LY» к слову: «clear» = «clearLK» ясный = клнэ -> клнэли = яснО, а чтобы получить определение из существительного - -прибавьте К существительному «+¥»: «cloud» - «cloudF» клауд клауди', облако - облачный; 10) СРАВНИТЬ кого-то с кем-то или что-то с чем-то - прибавляйте К слову окончание «+(e)R» или «+(e)ST» (с определённым артиклем «the»), и не морочьте больше голову ни себе, ни другим... УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №5 для тренировки с «Первой семёркой»: Мой друг читаЕТ Му friend readS май фрэнд риидз много книг. many bookS. мэни букс Он обычно покупаЕГ их Не usually buyS them хи юужьели байз зэм в книжном магазине in my uncle’S bookstore. моЕГО дядИ. ин май анклс букс moo Мой дядя СТАРШЕ Му uncle is OLDER май анкл из оулдэ 240
моЕГО отцА, than my father, зэн май фаазэ но наш дедушка - but our grandfather бат ауэ грэнфаазэ самый старый (старший). is the oldest. из зэ оулдист Мой дядя работаЛ Му uncle workED май анкл в&окт всю свою жизнь all his life оол хизлайф в разнЬ/Х местАХ, in different placeS, ин дифрэнт плэйсиз и его работа and his work энд хиз вёок была всегда связАЯа was always connect/?/) уоз орлвэйз кэнэктид с книгАЛ/Я. with bookS. уиз букс ПродаЖА книГ Sowing books салинг букс всегда была always was Орлвэйз уоз любимым занятием моЕГО дядЯ. my uncIe’S favourite occupation, май анклс фэйврит экьюп^йшьн Его книжный бизнес His book business хиз бук бнзнис 9 А. Драгункин 241
- это растУЩий и is a grow/ЯС and из э грруинг энд расширяющейся бизнес. Он очень быстрО расширяЕТСЯ и становЯТСЯ (всё) ширЕ и ширЕ. expand/ЯС business. икспэндинг бизнис It spreads very quickEF urn спрэде вэри квекли and becomes энд бикамз wide/? and wide/?. уайдэ энд уайдэ СЛОВАРЬ К ЭТОМУ ТЕКСТУ: много = many обычно = usually (стр. 94-95) мэни щужьели покупать = buy их = them бай зэм книжный магазин - bookstore жизнь = life букстоо лайф его (чья ?) = his разный = different хиз дефрэнт место = place связывать, соединять = connect ПЛЭЙС кэнэкпг продавать = sell почти = almost - олмоуст СЭЛ был/-а,/-о = was - урз любимый = favourite -фэйврит занятие = occupation расти - grow экъюпэйшън грву расширяться = expand распространять(ся) = spread икспэнд спрэд становиться = become широкий = wide бикам уайд книга; книжный = book - бук 242
КОНКРЕТИКА ПЕРВАЯ: Что Вы уже можете сказать по-английски? - Очень многое! мальчикИ = boyS ты красИШЬ = you paint красиТЬ = (to) paint дом отцА = father’s house машина БорисА = Boris’ car он красИТ = he paintS машина ПолА = Pole’S car машины мальчикОВ = the boys’ она красИТ = she paintS cars ширЕ = wideR оно красИТ = it paintS самый широкий = the wideST мы красИМ = we paint интереснЕЕ = more interesting самый интересный = вы красИТЕ = you paint the most interesting они красЯГ = they paint широкО = wideLY яснО = clearLY красЯЩай = paintEVG красиВШий = paintEVG седьмОЙ = sevenTH я крашУ = I paint - то есть просто «I + глагол из словаря» Прошедшее время у правильных глаголов: красиЯ/-а/-и = paintED, у неправильных - бери из ВТОРОЙ колонки «Таблицы неправильных глаголов», Пассивное определение у правильных глаголов = «+(е)Я»: по/крашЕЯный = paintED, у неправильных - бери из ТРЕТЬЕЙ колонки «Таблицы неправильных глаголов СЛОВА ДЛЯ ЗАЗУБРИВАНИЯ В ЭТОЙ НАКАЧКЕ: NB: Слова, даваемые мною, могут иногда повторяться, но зато Вы сэкономите время на их поиск в словаре. свадьба - уэдинг = wedding целый - хоул = whole парень - pal, fellow нал, фзлоу друг/ой, -ая, -ое, -ие - азэ = other ездить (на велосипеде, лошади) - райд = ride 9* 243
день - дэй = day любовник - лае» = lover чёрствый - стэйл = stale хотеть - уонт = want стрелять - шюют = shoot хлеб - брэд = bread girl - гёол = девочка, девушка wish - уяшь = желать wind - уайнЭ = заводить (часы) weak - уник = слабый wind - уииб) = ветер buzz - баз = жужжать touch - татч = трогать; прикосновение refugee- рнфьюудьжии = беженец, беглец insect - мнсэкт = насекомое gift - гифт = подарок; дар forget - фэгэт = забы(ва)ть give - гив = да(ва)ть yesterday - gc/пэдэй = вчера watch - уатч = наблюдать, смотреть jump - джямп = прыгать sing - синг = петь bright - брайт = яркий dark - даак = тёмный weakling - упклинг = слабак box - бокс = коробка guy - гай = парень luck - лак = удача bad - бгед = плохой fee - фии = гонорар, вознаграждение remember - римлмбэ = помнить cut - кат = (по-)резать gave - гэйв = да(ва)л joke - дьжёук = шутка bite - байт = кусать, укусить flat - флэт = квартира ambitions - эмбшиьнз = амбиции hair - лаэ = волос, волосы саг - каа = (авто-)машина branch - браантч = ветка, ветвь here - хяэ = здесь, сюда saw - coo = видел/-а/-о/-и wild - уайлд = дикий paint - пэйнт = красить; краска plant - ппаант = сажать (растение) wash - уйшь = мыть; стирать shave - шьейв = брить(-ся) grow - гроу = расти room - руум - комната where - уээ = Где? Куда? school - скуул = школа deed - диид = поступок; дело company - кампэни = компания sister - снстэ = сестра ‘ a lot of - э лот ов = много monkey - ланки = обезьяна proclaim - прэклэйм = провозглашать offer - офэ = предлагать dress - дрэс = одевать(-ся) shop - шёп = магазин dry - драй = сухой; сушить, вытирать(-ся) wet - wm = мокрый defend - дифэнд = защшцать(-ся) hurt - хёот = делать больно find - файнд = находить, найти move - муув = двигать(-ся) bless - блес = благословлять dish - дишь = блюдо enjoy - инджёй = наслаждаться help - хэлп = помогать, помочь newly - ньюули - только что tease - тииз = дразнить blessing - блесинг = благословение finish - фцнишь = кончать, заканчивать hate - хэйт = ненавидеть оаг - оо = весло 244
year - йиэ = год steal - стиил = красть rob - роб = гРАКить water - уоотпэ = вода mask - мааск = маска know - нду = знать dress - дрэс - платье keep Strip - стрип = срывать; раздеваться undress - андрэс -- раздевать(-ся) use - юуз = пользоваться, использовать ever - эвз = хоть когда-нибудь accountant - жаунтэнт -- бухгалтер important - импоотэнт = важный person - пёосн = персона, личность up with - киип ал уиз = быть наравне, не уступать last - лааст = последний; прошлый last year - лааст йиэ = в прошлом году letter - ле/пэ = письмо sugar - штогэ = сахар flow - флоу = течь, литься thick - фик = толстый fat - фэт = жирный soft - софт = мягкий шее - найс = милый, симпатичный long - лонг = длинный interesting - интристинг - интересный happy - дэии = счастливый tired - тайэд = усталый, уставший be tired - бии тайэд - уста(ва)ть afraid - эфрэйд = испуганный be afraid - бии эфр^йд = бояться early - ээли = ранний; рано easy - цизи = лёгкий, простой; легко, просто call - коол = (по-)звонить; звонок shirt - шёот = рубашка leg - лег = нога (от колена до ступни) translate - трэнслэйт = переводить, перевести clean - клиин = чистый; убирать, наводить порядок health - хэлф = здоровье foreign - форрин = иностранный face - фэйс = лицо language - л$нгвиджь = язык (иностранный) eye - ай = глаз illness - нлнис = болезнь mouth - мауф = рот mistake - мистайк = ошибка nose - ндуз = нос finger - фцнгэ = палец cheek - тчиик = щека deep - диип = глубокий apple - эпл = яблоко only - дунли = только grin - грин = улыбка, усмешка hard - хаад = крепкий, твёрдый brave - брэйв = смелый stone - стдун = камень slow - слоу = медленный world - вёолд = мир, свет short - шёот = короткий white - уашп - белый wide - ya«d = широкий dear - клдэ = ясный pat - пэт = (по-)хлопать coarse - коос - грубый tower - тауэ = башня red - рэд = красный leaf -лииф = лист pants - пэнтс = брюки ill - ил = больной sick - сик = болезненный healthy - хэлфи = здоровый 245
НАКАЧКА ВТОРАЯ ВТОРАЯ «СЕМЁРКА» Волшебные ЭЛЕМЕНТЫ для зазубривания, «ЗОЛОТАЯ ТАБЛИЦА» №2 Друзья! Вы хоть понимаете, что с Вами происходит?.. У вас на самом деле появился шанс повлиять иа свою жизнь, хоть частично изменить её с помощью английского языка, с по- мощью нового взгляда на вещи!!! Напрягитесь - именно этой «.Семёрке» нужно уделить особое внимание, так как после неё Вам на самом деле останется учить только слова, поскольку членов оставшихся 3-й, 4-й, 5-й и 6-й «Семёрок» уже можно будет рассматривать и просто как едини- цы речи, а членов 7-й «Семёрки» -как сочетания членов других «Семёрок»... Элементы этой «Второй семёрки» первичны и элементарны, но их важность для английского предложения можно сравнить с ложечкой дрожжей, добавляемой в бочку браги... Господа! Доведите свой прагматизм до уровня экстаза и наслаждайтесь выкристаллизованностью и прагматичностью этой «Семёрки»! ЦЕЛИ: а) Вы получаете возможность рассказывать О СЕБЕ что угодно, кому угодно и сколько угодно, то есть: КТО Вы, или КЕМ Вы являетесь, или же КЕМ работаете и ГДЕ находитесь (а также КЕМ/ГДЕ Вы БЫЛИ или БУДЕТЕ), КАКОЙ Вы, ЧТО у Вас ЕСТЬ (или БЫЛО, или БУДЕТ) и так далее, а также Вы сможете понимать, что на эту же тему о Вас, о себе и о других говорят остальные; б) ВСЕ английские грамматические конструкции и «ситуационные формулы» строятся ТОЛЬКО с помощью элементов этой «Семёрки», I так как собственно говоря, 246
ВСЕ английские грамматические конструкции являются теми или иными сочетаниями членов/элементов этой «Семёрки» с одной из двух форм смыслового глагола (= с 3-й или же с INGocou). СОДЕРЖАНИЕ: Базовые «производные» от глаголов а) «ВЕ» - бии («быть») - и - подгруппа «а», б) «HAVE «- хэв («иметь») - - подгруппа «б», ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ для употребления в английском языке, и выполняющие многие функции, из которых самыми главными являются: 1) функция соединения различных элементов в конструкции и 2) функция указания на ВРЕМЯ действия. Не зная этих элементов. Вы не только не с/можете состав- лять конструкции, но не составите даже самого простого англий- ского предложения, поэтому именно эту «Семёрку» я бы назвал «СТАНОВЫМ ХРЕБТОМ» английской практической грамматики. Зная же их, Вы сможете сказать практически всё! «ВТОРАЯ СЕМЁРКА»’. la) AM - эм - (я) есть ..., являюсь ...; работаю... (кем?)', нахожусь. Употребляется только в настоящем времени и ТОЛЬКО с местоимением «I» - ай = «я» (в том числе и после вопросительных слов)'. 247
2a) ARE - аа - (ты/вы/Вы/мы/они) есть явля/-ешься/-етесь/-емся/-ются; работа/-ешь/-ете/-ем/-ют... (кем?); наход/-ишься/-итесь/-имся/-ятся. Употребляется только в настоящем времени с местоимениями «уои» - юу = «ты», «Вы», «вы», «we» - уи = «мы», «they» - зэй = «они» и со всеми существительными, стоящими во множественном числе (в том числе и после вопросительных слов)-, За) IS - из - (он, она, оно, кто?) есть..., является; работает... (кем?); находится. Употребляется только в настоящем времени и ТОЛЬКО с местоимениями «he» -хи = «он», «she» - шьи = «она», «it» - ит = «он», «она», «оно» (обо всех вообще, кроме людей) и со всеми существительными, стоящими в единственном числе (в том числе и после вопросительных слов); 4а) WAS - уоз - (я, он, она, оно, кто?) 5ы27.../-а/-о, являЛ/-ся/-ась/-ось; работаЛ/-а/-о (кем?),; находиЛ/-ся/-ась/-ось. Употребляется только в прошедшем времени и ТОЛЬКО с местоимениями «I» - ай = «я», «he» - хи = «он», «she» - шьи = «она», «it» - ит = «он», «она», «оно» (обо всех вообще, кроме людей) и со всеми существительными, стоящими в единственном числе (в том числе и после вопросительных слов); 248
5a) WERE - узэ - (ты/Вы/вы/мы/они) был# также соответствует русскому «был» (для русского «ты»), являЛись, работаЛи (кем?), находились, или же (ты) являЛся, работал, находился. Употребляется только в прошедшем времени с местоимениями «уои» - юу = «ты», «Вы», «вы», «we» - уи — «мы» и «they» - зэй = «они», после вопросительных слов, и со всеми существительными, стоящими во множественном числе. В употреблении именно этого элемента есть один нюанс, о котором отдельно рассказывается чуть далее (см. стр. 269); 66) HAS - хэз - (он, она, оно, кто?) имеет..., у него/-неё/-кого? есть... Употребляется только в настоящем времени и ТОЛЬКО с местоимениями «he» - хи = «он», «she» - шьи = «она», «it» - ит = «оно» и со всеми существительными, стоящими в единственном числе (в том числе и после вопросительных слов); 76) HAD - хэд - ... (все) имеЛ/-а/-о/-и..., у... (всех) БЫЛ/-гб-о/-и. Употребляется со ВСЕМИ местоимениями и со всеми существительными в любом числе, в том числе и после вопросительных слов, но ТОЛЬКО в прошедшем времени. 249
КАК ЭТО ВЫГЛЯДИТ В ЖИЗНИ: 1) Я - плохой муж = I AM a bad husband; ай эм э бэд хазбэнд 2) Ты/вы/мы/они - близкие друзья = You/we/they ARE close friends; юу/уи/зэй aa клоуз фрэндс 3) Он/-а/-о - чудо! = He/she/it IS a miracle; хи/шьи/ит изэмцрэкл 4) Я/он/она/оно БЫЛ!-а!-о в норме = I/he/she/it WAS o’kay; ай/хи/шьи/ит уоз окэй 5) Вы/вы/мы/они БЫЛИ героями = You/we/they WERE heroes; юу/уи/зэй уээ хцэроуз NB: Ты БЫЛ героем = You WERE a hero; юу уээ э хнэроу 6) У него/неё ЕСТЬ слон = He/she/it HAS an elephant; хи/шьи/ит хэз энэлифэнт 7) У всех БЫЛ слон = ... HAD an elephant, У всех БЫЛИ слонЬ/ ... HAD elephants'. А ТЕПЕРЬ ВГРЫЗИТЕСЬ!!! Все эти элементы - члены 2-й «Семёрки» - нужно зазубрить в том виде, в котором они здесь Вам даны, и с теми пояснения- ми, с которыми они даны, так как именно так они существуют и употребляются. Но, может быть, те из Вас, кто обладает зрительной памя- тью, заложат эту информацию себе в сознание и в виде следую- щей достаточно традиционной таблички: 250
МЕСТО- ИМЕНИЕ: ГЛАГОЛ BE = быть: ГЛАГОЛ HAVE = иметь: Наст. вр. Прош. вр. Наст. вр. Прош. вр. I AM WAS HAVE HAD Не, she, it IS WAS HAS HAD Уон, we, they ARE WERE HAVE HAD Кроме этого, теперь я буду давать и правила, касающиеся отношений членов моих «Семёрок» друг с другом, а также с членами других «Семёрок». Но обратите особое внимание на то, что правила эти в основном подсказывают Вам, чего просто НЕ НАДО делать! Они уменьшают, а НЕ увеличивают количество того, что нужно делать, то есть значительно упрощают Вашу англоязыч- ную жизнь, рекомендуя, чтобы Вы же сами НЕ усложняли её, экспериментируя с лишними, ненужными вариантами. Достаточно будет, если Вы будете хорошо делать то, что я Вам даю, то есть как можно меньше, но как можно лучше!.. (Вспомним, что «Производительность - это работать не больше, а лучше!»). Сегодняшний английский язык только этого и требует! А об этих элементах - членах «Второй Семёрки» - Вы должны запомнить следующее: 251
1) ВСЕ ЧЛЕНЫ ЭТОЙ «СЕМЁРКИ» ЯВЛЯЮТСЯ ФОРМАМИ ГЛАГОЛОВ «ВЕ» - «быть» и «HAVE» - «иметь»; 2) ЭЛЕМЕНТЫ ЭТОЙ «СЕМЁРКИ» НЕ УПОТРЕБЛЯЮТСЯ ДРУГ С ДРУГОМ, то есть после одного из них нельзя использовать никакого другого элемента из этой же «Семёрки» (за исключением элемента «had», который может сочетаться с любым её членом в составе различных грамматических конструкций)', 3) К НИМ САМИМ НИЧЕГО БОЛЬШЕ НЕ ПРИБАВЛЯЕТСЯ, кроме отрицания «NOT» в его сокращённой форме «+N’T»: aren’t, isn’t, wasn’t, weren’t, hasn’t, hadn’t аант изнт уознт уээнт хэзнт хэднт (об их отрицательных формах см. дополнительно в «Пятой накачке» на стр. 431). С элементом «АМ» отрицание «NOT» используется только в своей полной форме, и ставится оно ПОСЛЕ «ат» и отдельно от него: «lam not...» = «Гт not...» = «Я-не...», ай эм нот айм нот 4) ПОСЛЕ ВСЕХ ЧЛЕНОВ ЭТОЙ «СЕМЁРКИ» перед существительными МОЖЕТ УПОТРЕБЛЯТЬСЯ ОТРИЦАНИЕ «NO», (но БЕЗ артикляГЛу, 5) ЭЛЕМЕНТЫ ЭТОЙ «СЕМЁРКИ» САМИ МОГУТ ВЫСТУПАТЬ КАК ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА, то есть вопросы могут задаваться ИМИ ЖЕ самими'. 252
Am I...? = Я... ? Are you/ we/ they ... ? = Ты/Вы/вы/мы/они... ? Is he/ she/ it... ? = Он/она/оно... ? Was I/ he/ she/ it... ? = Я/он/она/оно был ... ? Were you/ we/ they ...? = Мы/гы/Вы/вы/мы/они были... ? Has he/ she/ it... ? = У него/неё есть ...! Had I/ you/ he/ she/ it/ we/ they ... ? = У (всех)... бьм/-а/-о/-и ... ?; 6) С ЧЛЕНАМИ ЭТОЙ «СЕМЁРКИ» ТАКЖЕ (как и с членами ПЕРВОЙ) В ВОПРОСАХ И В ОТРИЦАНИЯХ НЕ УПОТРЕБЛЯЮТСЯ ЭЛЕМЕНТЫ «DO?» или «DON’T» И ИХ РАЗНОВИДНОСТИ (то есть никаких «Do you-are ...?», «I dorr’t-am ...», «she doesn’t is...» или «...-didn:t be...»); 7) ЧЛЕНЫ «ВТОРОЙ СЕМЁРКИ» HE УПОТРЕБЛЯЮТСЯ С ЧЛЕНАМИ «ТРЕТЬЕЙ СЕМЁРКИ». А вот сейчас мне придётся Вас как детей придерживать, что- бы Вы не хватались за десерт, не съев овсянку, и вести Вас за руку по англоязычным низинам и каждодневью. Хотя, говоря откровенно, понять Вас крайне легко, поскольку теперь Вы уже можете сказать по-английски почти всё! ПОПУТНО ЗАЗУБРИТЬ! (Также см. «Английский за 3,5 дня») СПИСОК ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ: Кто? Кого? Чей? Где? Куда? Откуда? Что? Чего ... ? Какой? Что за... ? = Who? - хуу! = Whom? Who? - хум! xyyl = Whose? - хууз! = Where? - уаэ? = Where from? - уээ фром! = What? - yoml = What for... ? - уот фор! Зачем? Для чего? За что? = What for? - уот фор) 253
Как? Каким образом? = или: In what way? In what manner? - инуотуэй...? - инуотм^нэ...? Который (из)? Какой (из)?= Which (of)? -уитч (ов)! Какого типа ... ? = What kind of... ? ~у&пкайндов... ? Какого цвета? = What color? -уотк&лэ! Когда? = When -узн! Почему? Зачем? = Why? -уай? Как? How? -хау? Как долго ... ? = How long? - хау лонг ... ? Сколько (считаемого)! = How many? -хаултэии? Сколько (НЕсчитаемого)!= How much? - хау матч! Сколько стоит? = How much? -хусуматч! Как часто? = How often? -хауорфн! ... хоть когда-нибудь ... ?= ... ever...? - ... дез ... ? Да как (же)...!? = How come... ? -хау кам... ? Да как (ты) смеешь ... ? = How dare (you) ... ? - хау д?э (юу)... ! Ты бы (не) хотел ... ? = Would you like to.. ..! - вуд юу лайк ту? Ты не прочь ... ? = Do you care to...? - дуу юу к£э ту? РОЛЬ в английском языке глагола «БЫТЬ» - тэ бии = «to ВЕ» (все формы которого имеются в этой «Накачке»)’. Вспоминаем, что в английском предложении ГЛАГОЛ в любой его форме должен присутствовать ОБЯЗАТЕЛЬНО! Соответственно, в английском языке (в отличие от русского) во ВСЕХ временах обязательным является (и) и употребление глагола ТО ВЕ - тэБИИ=«являться, быть»; «работать (кем-то)»’, «находиться». Ведь для англоязычных глагол «to be» и его формы - абсолют- но такой же глагол, как и все остальные, поэтому его УПОТРЕБЛЕНИЕ является для них нормальным и органичным, а ИЕупотребление - НЕнормальным и НЕобъяснимым. Поймите, что при помощи глагола «ВЕ» Вы описываете своё местоположение в этом мире - и социальное, и географическое. МАЛЕНЬКИЙ ШАЖОК В СТОРОНУ: Если мы в данном случае пойдём от русского, то эту проблем- ку можно сформулировать следующим образом: 254
Глагол «То be» имеет 4 значения = русских соответствия: 1) БЫТЬ, ЯВЛЯТЬСЯ, РАБОТАТЬ (кем-то); 2) ЖИТЬ, СУЩЕСТВОВАТЬ; 3) НАХОДИТЬСЯ; 4) ИМЕТЬСЯ (в смысле «быть»). Для обозначения соответствий русским «есть», «являюсь», «являешься», «нахожусь», «находишься», «работаю (кем-то)», «был/и» и тому подобного, то есть для описания ситуации, в которой на- ходится человек или любой субъект, в английском языке есть/ имеется, естественно (как и всего остального) 7 групп форм глаго- ла «to бе», соответствующих семи формам других глаголов: 1)Ье, - бии = словарная форма, am, аге - эм, аа = формы настоящего времени для местоимений «I, you, we, they»: = являюсь, нахожусь; = являешься, находишься = являетесь, находитесь; = являемся, находимся; = являются, находятся; 2) was, were - уцз = был, являлся, находился; - узэ = были, являлись, находились; 3)been - биин = 3-я форма: 4) is - аз = является, находится; 5) to be - ту бии = неопределённая форма = «быть»; 6) being - бнинг = находись; находящийся; 7) «be being + 3-я форма смыслового глагола» - - длящееся пассивное состояние. ПОЯСНЕНИЯ ПО ФУНКЦИЯМ И УПОТРЕБЛЕНИЮ ЧЛЕНОВ ЭТОЙ «СЕМЁРКИ»: НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ Если по-русски можно просто сказать: «Я - инженер» или «Я - хороший», 255
то по-английски всегда и (ив настоящем времени Вы ДОЛЖНЫ говорить: «Я являюсь или: «Я являюсь или: «Я нахожусь то есть: «I AM an engineer», а также: «Я - хороший инженер» «I AM a good engineer» ай эм э гуд ннджьинир обязательно ТОЖЕ) инженером», хорошим», в лесу», «Г AM good», или «Я - в лесу». «I AM in the forest». ай эм ин зэфоррист «Быть» и «являться» по-русски значит одно и то же, однако у нас формы именно глагола «быть» в настоящем времени почти не употребляются (ведь никто не говорит «Я есть начальник»), тогда как предложение «Я являюсь начальником» для каждого русского звучит нормально (особенно если говорящий - действительно начальник!). Но вспомните, разве не говорим мы в шутку: «Это не есть хорошо!»? Значит, русское подсознание всё же держит и эту формулку про запас! А вот пример из самой-самой реальной и повседневной на- шей жизни: в конце мая 1999 г. в Санкт-Петербурге по ТВ-б демонстри- ровался американский фильм «Леди забывает» с синхронным русским переводом. В середине фильма переводчица безо всякого надлома или игры в голосе английскую фразу: «Who IS he?» озвучила по-русски как хуу из хи ! «Кто он ЕСТЬ?», то есть даже НЕ <гКем он является!». 256
причём самое интересное заключается в том, что НИКТО из смотревших этот фильм НЕ выделил эту «русскую» фразу никоим образом. Поэтому просто запомните, что все эти якобы заумные «AM, IS, ARE, WAS, WERE, WILL BE» эм из aa уоз уээ уид бии полностью соответствуют русским словам: «являюсь, являешься, является, являемся, являетесь, являются, являлся, являлась, являлось, являлись, буд... являться», а также «нахожусь, находишься...» и так далее, и их УПОТРЕБЛЕНИЕ в английском предложении ОБЯЗАТЕЛЬНО. Тем более, что в прошедшем и в будущем временах И в русском языке употребление форм глагола «являться» = «быть» так же обязательно: Наст, время: Сейчас я - директор (= я являюсь директором); Прош, время: Раньше я был директором; ZTydyn;. время: Я обязательно буду директором; Я являюсь... , я -..., я нахожусь... Ты являешься..., ты - ты находишься. = ай ЭМ... = I AM ... ..., = юу АА ... - you ARE... Он, она, оно, кто? является... = хи, шьи, ит, хуу ИЗ... = he, she, it, who? IS ... (hi, она, оно, кто? -... = хи, шьи, ит, хуу ИЗ ,.. = he, she, it, who? IS ... Он, она, оно, кто? находится... = хи, шьи, ит, хуу ИЗ... = he, she, it, who? IS.„ 257
Мы являемся ..., мы - ..., мы находимся ... = уи АА ... = we ARE... Вы/вы являетесь..., = юу АА ... = you ARE... Вы/вы - ..., вы/Вы находитесь. - юу АА ... = you ARE... Они являются ..., они -.. .., = зэй АА ... = they ARE... они находятся ... То есть по-английски в настоящем времени нужно только так (в активной форме): I + AM..., you, we, they + ARE ..., he, she, it, who? + IS ... А в ПРОШЕДШЕМ - только так: Я/он/она/оно являЛ!-ся!-лась... = I/he/she/it WAS... Я/он/она/оно БЫЛ1-а1-о... Я/он/она/оно находился... Мы, вы, Вы, они являЛись ... = We/you/they WERE ... Мы, вы, Вы, они БЫЛИ ... Мы, вы, Вы, они находились ... NB: Ты ЛЫЛ/являЛся/находиЛся = You WERE... В БУДУЩЕМ же времени ещё легче и ТОЛЬКО так: ВСЕ* буд... являться... ВСЕ* буд ... = ... WILL BE ... ВСЕ* буд... находиться ... (букв.: «БУД... БЫТЬ...»). * ВСЕ - значит, что вместо этого слова Вы здесь может быть ЛЮБОЕ местоимение. И не забудьте о «being» W. - см. след, страницу. 258
ВСТАВКА О ДЛЯЩЕМСЯ ПАССИВНОМ СОСТОЯНИИ: Однако мы знаем, что существует ещё и словечко «being» - биинг (= 6-я форма глагола «ВЕ» - см. стр. 225), так вот - если мы вставим его в постоянную конструкцию, схему построения которой механически зазубрите сразу же, то мы получим ЕЩЁ одну обалденную возможность образования ЕЩЁ одной формы (в данном случае) «длящегося» настоящего времени - но теперь уже пассивной {= 7-я форма глагола «ВЕ» - стр. 225): «Местоимение + форма «Ье» + being + 3-я форма» {субъектное) смыслового глагола: (буквально) «Я + являюсь + сейчас + «моЕМым», обмываЕМым». ПРИМЕРЫ: I + AM washED Меня МОЮТ. You/We/They + ARE и k BEING + robbED = Тебя / нас / их грабят. Не/She/It + IS takeN Его! берут. Однако нужно на 100% помнить, что этой конструкцией мы описываем только такое действие, которое происходит «С Вами» только в данный момент и является длящимся, растянутым. Слово «being» - биинг сразу же переводите на русский как «{именно) сейчас», «{именно) в данный момент», «{именно) тогда». И наоборот: в переводе с русского на английский везде лепите «being», где Вы можете/могли бы вставить эти слова. И (возвращаясь на 10 сантиметров назад) прошу также учесть, что просто ЗАМЕНЯЯ формы «Ье» настоящего времени {«ат», «is», «аге») на формы прошедшего (= на «was» и «were») и будущего времени {= на «will Ье»), Вы сможете описать то, что происходило или БУДЕТ проис- ходить С ВАМИ в прошлом и в будущем; так как: 259
а) ИМЕННО формы «Ье» показывают, КОГДА действие происходит, б) 3-Я ФОРМА смыслового глагола показывает на то, что это НЕ ВЫ делали, а С Вами что-то делал/-и/-ось (и ЧТО именно с Вами делалось), в) а слово «being» однозначно указывает на длительность процесса: Тебя (именно сейчас) ласкаТОГ = You are being caressED, Тебя (именно тогда) ласкаЛЯ = You were being caressED, и редкое: кэр^ст Тебя (именно в тот момент) будут ласкать=You jwB be being caressED. NB: Запомните, что: 1) По-английски «Я» = ай = «I» всегда пишется Заглавной (Большой) Еуквой; 2) По-английски ВСЕ друг к другу обращаются только на «Вы» = YOU, а английские глаголы после «уои» (кроме глагола «Ье») в настоящем времени употребляйте вообще без изменений, беря их прямо из словаря-, 3) Слова, обозначающие КЕМ или КАКИМ Вы есть, были или будете (то есть определения), НЕ изменяются т падежам, поскольку падежей в английском НЕТ: Она была красивОЙ девушкОЙ = She was a nice girl; шьи уаз э найс гёол 4) При помощи и при участии глагола «to be» образуется большое количество грамматических конструкций. Примеры для зазубривания НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ: Это - книга = This is a book. Это книга? = Is this a book? Это - книги = These аге books. зииз аа букс 260
Это - книги? = Are these books? Эти книги - мои = These books are mine. Те книги тоже мои = Those books are mine too. зоуз букс аа майн туу Эти книги твои = These books are yours. Эти книги твои? = Are these books yours? аа зииз букс ёоз Это было здание = This was a building - э бппдинг Что это было за здание? = What for a building was that? yom фо о эбцлдинг уоз зэт Это были здания Академии Наук = These were the buildings of the Academy of Science. зииз уээ зэ билдингс ов зэ экэдэми ов сайэнс NB: Обратите, пожалуйста, внимание на то, что в английском язы- ке русским словам/выражениям «ЭТО -...» и «ТО -...» соответствуют английские указательные местоимения «THIS»/»THAT» - зис/зэт, когда речь идёт об ОДНОМ предмете, и «THESE»/»THOSE» - зииз/зоуз, когда этих предметов МНОГО. Я - школьник = I AM a schoolboy - ай ЭМ э скуулбой Я - умный = I AM clever - ай ЭМ клыэ Я - умный школьник = I AM a clever schoolboy. ай ЭМ э клевэ скуулбой Ты - слон = you ARE an elephant - юу АА эн ъпифэнт Ты - большой = you ARE big - юу АА биг Ты - большой слон = you ARE a big elephant. юу АА э биг элифэнт Он - полицейский = he IS a policeman - хи ИЗ э полщкмэн Она - учительница = she IS a teacher - шьи ИЗ э тыытчэ 261
Оно огромно = it IS huge - ит ИЗ хьюуджь Мы - сильные парни = we ARE strong guys. уи AA стронг гайз Вы/вы - красивые девушки = you ARE beautiful girls. юу AA бъюутифул гёолз Вы/вы - крутые = you ARE tough - юу АА таф Они слабы(-е) = they ARE weak - зэй АА у^ик j Они - (хорошие) бизнесмены = they ARE (good) businessmen. зэй AA (гуд) бцзнисмэн j Ты гораздо красивее, чем она = You ARE far more beautiful them her. | юу AA фаа моо бъюутифул зэн хёо ! Вы должны знать, что все эти формы глагола «to Ъе» имеют и , сокращённые варианты, которые, пожалуй, даже более употре- ! бительны, чем их полные «папы и мамы». Эти сокращённые вари- | анты присоединяются прямо К местоимениям через апостроф: | I AM... -> I’m... - айМ... I You ARE ... -> you’re... - юуР... 1 (американцы произносят «ёоР») | Не IS... -> he’s... - хиЗ... | She IS... -> she’s... - шьиЗ... | It IS... -> it’s... - umC... , | так что: J «You’re a woman, I’m a man ...» (из «Bad Blue Boys»). ’i юур э ыумэн айм э мэн She’s wonderful! - шьиз -щандэфул = Она прелестна! ’ He’s very shy - хиз вэри шяй = Он очень скромен. | It’s great! - итс грэйт = Это (просто) здорово! | 1 Эти сокращённые формы встречаются не только после место- я имений. 262 1
Вот их примеры и с другими словами: It’s cold! Here’s your book! Kim’s my friend The dinner’s ready! Who’s there? - итскдулд = Холодно! - хцэз ёо бук = Вот твоя книга! - кимз май фрэнд = Ким - моя подруга. - зэ динэз роди = Обед готов! - хууз зээ = Кто там? There’s no money in my pocket = В моём кармане нет денег. зээс ноу мани ин май покит Есть и другие варианты сокращений - «we’re» и «they’re», но они менее употребительны, так что, на сегодня хватит и тех, которые Вам здесь даны. Дальше - легче! ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ: Так же, как и в русском, в английском языке в прошедшем времени есть только ДВЕ формы глагола «to ВЕ»: 1 для единственного числа: БЫЛ ( для «I, he, she, it») = WAS = уоз и 1 для множественного числа: БЫЛИ (для «we, you, they «) = WERE = уэз, из чего следует: Я был хорошим I was a good мальчиком. Мы были... boy. We were good boys. Он был там. Не was there. И: Ты был там = = Вы были там. You were there(!!!!!). Она была там. She was there. Мы/они были уставшими. We/they were tired - тайэд Это было здорово! - грэйт It was great! В общем, ну точно как по-русски! 263
NB№1: Опять напоминаю, что хотя русские слова в этих предложени- ях и изменяются по падежам, но английские слова по падежам НЕ изменяются вообще, так как падежей в английском языке НЕТ! NB№2: Ещё раз обращаю Ваше внимание и на тот факт, что, посколь- ку нашему «Ты» в современном английском соответствует только «Уои», что фактически значит «вы/Вы», то с этим «Уои» в прошедшем времени в значении «был/-и» всегда используется только словечко «WERE», независимо от того, хотите ли Вы по-русски сказать «Ты», «Вы» или «вы» - это аксиома! То есть «Ты был ...» - должно быть только «YOU WERE ...»! БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ: Удивительная для русских особенность английского языка зак- лючается в том, что, в отличие от своего «русского брата», английский глагол «to ВЕ» - тэ бии = «быть» (как и остальные английские глаголы) НЕ имеет своей собственной формы будущего времени, то есть для того, чтобы сказать: «Я буду (т.е. «стану») генералом» или: «Вы будете несчастны!», нужно, как и почти со всеми остальными английскими глагола- ми, использовать показатель будущего времени «УИЛ» = WILL, (который очень симпатично сокращается в разговорной речи до «-Л» = «‘LL»). А это значит, что точно так же, как И русские, И англичане могут сказать: «Я буду прыгать» - «I will Jump», ай уил джямп «Ты будешь пить» = «You will drink» - дринк, «Они будут бегать» = «They will run» - ран, 264
так точно таким же образом нужно по-английски говорить бук- вально и «Я БУДУ БЫТЬ ...» = «I WILL BE...», (то есть использовать очередную РРФ {«Русско-Русскую Формулу»), а именно: Я БУДУ ПЕВЦОМ = Я БУДУ БЫТЬ ПЕВЦОМ. И выглядит это следующим образом: Я буду хорошей девочкой! = I will be a good girl! - ай уцл бии ... = I’ll be a good girl! - айл бии ... Я буду занят = I’ll be busy - айл бии бнзи Ты будешь усталым = You will be tired - тайэд = You’ll be tired. Он будет сердит(-ым) = He will be angry - %нгри = He’ll be angry. Она будет великолепна = She will be wonderful - юярдэфул = She’ll be wonderful. Она испугается = She will be afraid - эфръйд = She’ll oe afraid. = Она будет испугана. Это будет здорово! = It will be great! - грэйт = It’ll be great! Мы будем там = We will be there - здэ = We’ll be there. Они будут голодны(-ми) = They will be hungry - хангри = They’ll be hungry. 265
ВСТАВКА ИЗ «57 ЗОЛОТОЙ ФОРМУЛЫ»: Иначе говоря, по-английски нужно только так: «Я буду быть солдатом» = «I will be a soldier» = «17/ be a soldier» - айл бии э солджье Например: I’ll be a pilot - Я буду лётчиком. айл бииэ пайлэт It’ll be very beautiful - Оно будет очень красивым итл бии вэри бъюутифул (о дереве). This dog will be a good shepherd - Эта собака будет хорошим пастухом. зис дог уил бии э гуд шъепэд В качестве примера (но не доказательства) могу привести сло- ва из песни нашего знаменитого Вилли Токарева, который поёт по-русски, а думает, видимо, по-английски, но смысл при этом абсолютно НЕ теряется, а может быть, даже и подчёркивается: «Хочу я боссом быть, И буду боссом быть\». ПРИМЕРЫ ВОПРОСОВ: Я здесь? = Ат I here? эм ай хиэ Ты там? Аге you there? аа юу зээ Она беременна? = Is she pregnant? из шьи прэ_гнэнт Была она беременна? = Was she pregnant? У&з шьи прэгнэнт Был он чёрным? = Was he black? уоз хи блэк Были мы обижены? == Were we offended? уээ уи эфэндид 266
Но: Будем мы обижены? = Will we be offended? Будет она рады? = Will she be glad? - глэд Будем мы бояться? = Will we be afraid? удя ум бии эфрэйд НЮАНСЫ: 1) Если Вы хотите в прошедшем времени показать НЕ то, КЕМ являлся человек, а его как бы «переход из одного состояния в другое», то это можно очень элегантно сделать при помощи элемента «GOT» - гот/гат = «стал/-а/-о/-и», который спокойно становится на место элементов «was» или «were»: Не was afraid - хи уоз эфрэйд = Он был испуган, Не got afraid - хи гат эфрэйд = Он испугался ( буквально: «Он стал испуганным»); They were married - зэй уээ мэрид = Они были женаты, They got married - зэй гат мэрид = Они поженились ( буквально: «Они стали женатыми» - доп. см. стр. 641-644); 2) Новые веяния, начинающие проникать из разговорного языка, могут изменить доселе жёсткое правило - обязательность и повсеместность использования глагола «to be» и его форм. Однако это совсем НЕ значит, что Вам можно расслабляться - ведь существуют, как л говорю, «ОШИБКИ ЗНАНИЯ» и «ОШИБКИ НЕЗНАНИЯ» - первые могут быть на уровне НЕБРЕЖНОСТИ, вторые - на уровне ///ГРАМОТНОСТИ. В английском языке появляются случаи (или тенденция?) выпадения форм глагола «to ВЕ» из таких конструкций, в которых его присутствие изначально и всегда было и оста- ётся (формально) обязательным. 267
Поэтому не удивляйтесь, если Вы услышите усечённые фразы типа: «You scared?» - юу ск£эд? вместо «ARE you scared ?» = «Ты испугАЯ/а?», или вместо «WERE you scared ?» = «Ты испугаЛ/-ся/-ась?». Или же: «You a tourist?» вместо «ARE you a tourist?», и «True?» - труу = «Правда?» вместо «IS that true?» - так, например, спрашивает Кевин Костнер в романтическом фильме «Message in a Bottle» - мэсиджь ин э ботл = «Послание в бутылке». «Гт not as brave as you» вместо «Гт not as brave as you ARE» =» айм нот эз брэйв эз юу «Я не такая храбрая, как ты». Однако такие случаи НЕ должны быть для Вас примером для подражания, так как англоязычные опускают эти элементы = фор- мы глагола «to ВЕ», зная о существовании этих форм и о необ- ходимости их применения. Это - «бзик знающего», а НЕ ошиб- ка незнающего, и эту их вольность мы можем только отслежи- вать, принимать её, максимум, как определённую тенденцию и воспринимать НЕ как руководство к действию, а как руководство к размышлению. МНЕМОНИЧЕСКАЯ ПОДСКАЗКА: Смотрите: То ВЕ = тэ+БИи = БЫ+ти. Если Вы скажете, что это - «натяжка», то как филолог я гово- рю Вам, что это - НЕ натяжка. Если же скажете, что это не похоже, то это уже просто на Вашей совести! NB: 1) Обязательно ещё раз осознайте и обратите внимание на то, что с английским соответствием русским «ты», «Вы» и «вы», то есть с «YOU» в прошедшем времени, употребляется только форма «УЭЭ» = №ЕКЕ (You were ... = Ты/вы/Вы был1-ъ1-о1-н ...), 268
так как, повторяю, по-английски КО ВСЕМ обращаются только на «ВЫ» = YOU = ЮУ, то есть во множественном числе! 2) Очень важное уточнение по этой же форме «WERE»: Английское слово «IF» - иф - имеет два значения: «ЕСЛИ ...» и «ЕСЛИ БЫ...». И всё было бы о’кау, но есть проблема: При использовании этого словечка «IF» - «ИФ» - в его значении «ЕСЛИ БЫ...» со ВСЕМИ лицами, то есть после ВСЕХ местоимений, используется только спово/форма «WERE» - «уээ»: Если иф БЫ я был боссом,... ай УЭЭ зэ бос ... • - V I were the boss ... Если иф БЫ она была здесь,. шьи УЭЭ хиз... If she were here .... но: ЕСЛИ она была там,... - If she WAS there ... СИМПАТИЧНЫЙ СОВЕТ: Кроме обычного способа представляться: «Му name is Carol» - май нэйм из кзрэл = «Меня зовут Кэрол» есть два дополнительных способа сделать это же самое, и они сегодня являются уже не менее распространёнными: 1) Вы просто говорите; «I’m Саго!!» - и это полностью соответствует нашему «Меня зовут Кэрол!»; 2) Второй способ поэкзотичнее, и употребляется обычно тогда, когда перед ним пара фраз уже произнесена: «The name’s Carol!» - зэ нзймз кэрэл = «А зовут меня Кэрол!». 269
ОЧЕНЬ ВАЖНО!!! Со вторым по значению и по сфере применения английским глаголом «to HAVE» -тэхэв = «ИМЕТЬ», чьи представители «has» и «had» имеются во «Второй семёрке», происходят вещи, очень похожие на то, что я Вам выше показал по глаголу «to Ье». Начнём с того, что на самом деле в английском языке глаго- лы «ВЕ» и «HAVE» и их разные формы встречаются гораздо чаще, чем в русском, так как в английском они имеют больше функций, и, соответственно, сфера их применения шире, чем в русском. Но мы ведь уже несколько раз говорили о том, что ментали- тет англичан и способы его выражения кое в чём отличаются от наших (или наоборот?). Соответственно, и конструкции, при помощи которых англи- чане описывают ситуации, выражают свои мысли или обозна- чают различные понятия, могут отличаться от наших конструк- ций НЕ по сути (так как всё же точно передают любую нужную им и нам информацию), а ио принципу их образования. Глагол «to have» - тэ хэв = «иметь» является очень хорошим примером, прекрасно иллюстрирующим эту архиважную мысль. Англичане НЕ говорят: «У меня сеть ...» - и это Вы должны вбить себе в голову! Англичане говорят: «Я ИМЕЮ ...» = («У меня ЕСТЬ ...») = = I HAVE ... и вот эту конструкцию/формулу Вы должны запомнить как единственно возможную для английского!.. 270
Русские ведь тоже очень часто пользуются этой формулой, например: Что ты имеешь против? Что Вы имеете сказать? Я не имею претензий, Товар имеет плохое качество, и т.д. То есть и в русском языке такое обозначение собственности или обладания через глагол «иметь» также встречается и причём очень часто. Сравните, например, какое из выражений более выразитель- но, а какое более громоздко: «Не ИМЕЙ сто рублей, а ИМЕЙ сто друзей!» (или наоборот?..) или «ПУСТЬ У ТЕБЯ БУДЕТ сто друзей, а не сто рублей !» - ? - - Ответ ясен сам по себе! Примеры: Не ИМЕТЬ ни кола, ни двора. Не ИМЕТЬ ни гроша за душой. Не ИМЕТЬ ничего, кроме головных болей. Не ИМЕТЬ ни единого шанса. ИМЕТЬ одни неприятности. ИМЕТЬ в своём составе ... ИМЕТЬ возможность ... ИМЕТЬ большое значение. «Посмотрим, что мы тут ИМЕЕМ... !», и так далее. Так что, этот глагол нам совсем не чужд, и не надо строить больших проблем с его употреблением, тем более, что он вооб- ще очень компактен и универсален. Главное - чтобы «хоть что-то вообще имелось», а уж «ЕСТЬ это у Вас» или «Вы это ИМЕЕТЕ» - не так важно, поскольку «не ИМЕЕТ большой роли» и «не играет большого значения». Так почему же нам можно, а им нельзя? Разница только в том, что, повторяю, для англичан - это ЕДИНСТВЕННАЯ возможная формула-. 271
«... ИМЕ/-Ю/-ЕШЬ/-ЕМ/-ЕТЕ/-ЮТ...» = «... ИМЕЕТ...» «... ИМЕ77/-а/-о/-и...» «ПО/ИМЕТ/-ЫЙ...» = «I» и компания + HAVE», = «he/she/it/who + HAS ...», = «все + HAD» (= 2-я форма), = «HAD» (= 3-я форма), « ... все БУД... ИМЕТЬ... » = «все + WILL HAVE ...» - и других выражений у них просто НЕТ! РРФ на этот случай, повторяю, выглядит как: У МЕНЯ ЕСТЬ ... = Я ИМЕЮ ... У МЕНЯ БЫЛ ... = Я ИМЕЯ... У МЕНЯ БУДЕТ... = Я БУДУ ИМЕТЬ... На традиционных курсах Вам бы морочили голову, рассказы- вая, что глагол « to have» - неправильный, очень трудный, и тому подобное... Но ситуация совсем другая - оказывается, за много лет слог «-ve -» внутри этого слова просто ВЫПАЛ, был утерян, и оста- лись привычные «HAveS» = «HAS» и «HAveD» = «HAD», (2-я и 3-я формы). Вот Вам и вся «неправильность». Смотрите: с правильным английским глаголом может произойти всего 3 внешних изменения (то есть К нему можно присоединить только одно из 3-х окончаний): глагол +(e)S глагол +(e)D (у правильных глаголов) глагол +ING. С глаголом «to HAVE» происходило то же самое: have + -S = haveS have + -D = haveD, просто, как я уже сказал, в течение времени слог «-ve-» в сере- дине слова потерялся, и теперь эти формы выглядят как: 272
«HAS» - для «Ле», «she», «it», «who?» в настоящем времени, и «HAD» - для ВСЕХ лиц, но в прошедшем времени, (и в 3-й форме). А в «INGoeou» форме это «-v-» сохранилось: «HAVING». В русском языке такие вещи тоже происходят сплошь и радом. Как бы Вы, например, сказали своей сестре, что Вы хотите пойти с ней в кино, но не вчера, и не завтра? Вы бы употребили слово, которое на письме выглядит так: «СЕГОДНЯ». Однако, дай бог, чтобы Вы сказали «СЁДНЯ», а то ведь добрая половина людей вообще скажет «СЁНЬ»1 А как мужики во время выпивона говорят друг другу «Будем здоровы!»? После первых двух-трёх они говорят: «БуЭем!», но после третьей мы уже слышим только «Бум?» - «Бум!». А почему русским можно, а англичанам нельзя?.. Вспомним, что с местоимениями I, you, we, they используется просто словарная форма любого глагола, а с he, she, it, who? - форма с окончанием «+(e)S» (но ведь «have» - такой же глагол, как и все другие!). Значит: У меня есть дом = Я имеЮ ... = I have a house. У тебя есть дом = Ты имеЕШЬ . .. = You have a house. У него есть дом = Он имеЕТ ... = Не haS a house. У неё есть дом = Она имеЕТ ... = She haS a house. У неё (у кошки) = Она имеЕТ ... = It haS a house. есть дом У нас есть дом = Мы имеЕМ ... = We have a house. У вас/Вас есть дом = вы/Вы имеЕТЕ ... = You have a house. У них есть дом = Они имеЮТ ... = They have a house. У вс<?.тбыл/-а/-о/-идом/а = все имеЛ/И ... = ... haD a house/houses. У всех буд/-ет/-ут дом/а = все буд... иметь... =... will have a house/houses. 10 а. Драгункин 273
ЧАСТИЧНОЕ ЦИТИРОВАНИЕ из моих более ранних работ: У форм глагола «to have» имеются, естественно, и так люби- мые англичанами сокращённые варианты: ... have = I’ve, айв you’ve, they’ve, юув зэйв ... has = he’s, she’s, it’s, хиз шьиз umc ... had = I’d, you’d, he’d, she’d, we’d, they’d. айд юуд хид шьид уид зэйд А вот К этим сокращённым вариантам (особенно К сокращениям «... ‘VE» и «... ‘S» ) очень часто прибавляется словечко-паразит «GOT» - гот или гат, которое здесь ничего не значит {никакого значения НЕ ИМЕЕТ), но очень раскрашивает Вашу речь и сразу же даёт собеседнику понять, что Вы, вообще-то, с английским в одной кровати спите! И получается: I’ve got a good friend = У меня есть хороший друг. айв гат э гуд фрэнд Уои’уе got the best girl in the world = У тебя самая красивая юув гат зэ бэст геол ин зэ вёолд We’ve got an old house уив гат эноулдхаус They’ve got a lot of problems зэйв гат э лот ов проблеме He’s got very much money хиз гат вэри матч мани She’s got a big nose шьизгат эбигноуз It’s got a very long tail umc гат э вэри лонг тэйл в мире девушка. = У нас (есть) старый дом. = У них куча проблем. = У него очень много денег. = У неё большой нос. = У него (напр., у кота) очень длинный хвост. А для того, чтобы сказать, что у Вас {или у кого-нибудь) чего-то НЕТ, существуют ТРИ самых употребительных варианта: 274
1) В первом варианте - самом простом - нужно всего лишь ПЕРЕД любым/и нужным/и Вам существительным/и поставить «NO» = «НОУ» (РРФ: «У меня НЕТ...» = «Я имею НЕ...»): I have (had, will have) NO friends = У меня нет друзей. You have (had, will have) NO money = У тебя (вас, Вас) нет денег. Не has (had, will have) NO girlfriend= У него нет девушки. She has (had, will have) NO daughter = У неё нет дочери. It has (had, will have) NO leaves = У него (о дереве) нет листьев. We have (had, will have) NO flat = У нас нет квартиры. They have (had, will have) NO stamps = У них нет марок. ВСЕ had NO future = У .. . не было будущего. ВСЕ will have NO chance = У .. . не будет шанса, или же: I’ve got NO... 1 You’ve got NO... He’s, She’s, It’s got NO ... ' = У .. . НЕТ... - We’ve got NO... - это очень употребительный They’ve got NO... > разговорный вариант! У меня НЕТ совсем никаких друзей = I’ve got NO friends at all. айв гат ноу фрэндс эт оол В ВОПРОСАХ же с формой «’ve got -’s got» используется ПОЛНАЯ, а НЕ усечённая форма этого оборота, то есть: «HAVE you GOT... ?» или «HAS she GOT... ?». Have you got some money? = У тебя есть немного денег? хэв юу гат сам мани Has he got any courage? = У него есть хоть немного смелости? хэз хи гат эни каридъжъ Обратите внимание на то: а) что в качестве слова «немного - немножко» здесь использовано слово «some» - сам - Так и заучивайте! 10* 275
б) что здесь имеется определённый порядок слов, и вопрос/выражение «Have/has V. got... ?» как бы разорван/о вклинившимся местоимением - - действуйте так же! NB: Помните, что НИ после «NO», НИ после «ANY» НЕ нужны никакие артикли ! 2) Во втором варианте англичане говорят: «У МЕНЯ НЕТ + ЯЖА7С/-ОГО/-ОЙ/-ИХ + СЛОВО» «I haveN’T(got) + ANY + money»: а) «у меня нет...» = «я не имею...» = I HAVEN’T (GOT), то есть к «HAVE», «HAS» , «HAD» или «WILL have» прибавляют «NOT» в сокращённом виде («+N’T»), и получается: ...HAVEN’T (GOT)... ... HASN’T (GOT)... ... HADN’T (GOT)... ... WON’T HAVE («won’t = «will + not»)...; б) «никакого», «никакой», «никаких» по-английски будет «NOT (= «N’T») + ANY - эни», то есть: «HAVEN’T, HASN’T, HADN’T, WON’THAVE + ANY...». Примеры: У меня нет никаких друзей - I have» Ч (got) any friends. У него нет никаких денег - Не hasn’t (got) any money. У неё нет никаких родственников- She hasn’t (got) any relatives. шьи хэзнт гат эни рэлэтивз У нас не было никакой возможности - We hadn’t (got) any opportunity, уи хэднт гат энн эпэтъюунити У вас совсем не будет времени - You won’t have any time; 276
3) В третьем же варианте глагол «HAVE» НЕ изменяется вообще, но в настоящем и в прошедшем временах в предложение вводится другой вид отрицания «НЕ», представляющий собой знакомое Вам «ужасное» сочетание элемента «DO» = «дуу» с тем же сокращённым «NOT» = «N’T». И получается: I, you, we, they + DON’T + HAVE ANY + СЛОВО He, she, it + DOESN’T + HAVE ANY + ... все (в прош. вр.) + DIDN’T + HAVE ANY + ... Примеры: У меня нет (никаких) друзей - I don’t (донт) have any friends. У него нет (никаких) денег- НеdoesnЧ (дазнт)have any money. У неё нет (никаких) родственников - She doesn’t have any relatives. У нас не было (никакой) возможности - We didn’t (диднт) have any opportunity. И ещё раз напоминаю, что ни после «NO», ии после «ANY» НЕ НУЖНЫ никакие артикли1. Вопросы типа «У Вас есть ... ?» МОГУТ задаваться и путём простой «перестановки слагаемых», то есть они Moiyr начинаться С нужной Вам формы глагола «to have» (грубо говоря: «Имеешь ... ?» или «Не имеешь ... ?»): HAVE you (any) friends? = У тебя есть друзья? HAS she (any) money? = У неё есть (хоть какие-то) деньги? HAD I any choice? = У меня был (хоть какой-то) выбор? хэд ай эни тчойс WILL we HAVE any food? = У нас будет (хоть какая-то) еда? уил уи хэв эни фууд Или же вопросы могут начинаться С его отрицательной формы (= «+N’T» в составе конструкций): HAVEN’T you seen HASN’T he found HADN’T I told her? - сиин = А ты её не видел? him? - фяунд = А он его не нашёл? you? - тоулд = Разве я Вам не говорил? 277
WON’T they HAVE any problems ? = А у них не будет вцун/n зэй хэв эни проблеме каких-либо проблем? (= «...никаких проблем?»). Вопросы этого типа Moiyr также задаваться и при помощи вопросительной частицы!элемента «DO ... ?» - дуу и её разно- видностей (в том числе и её отрицательных форм)'. Do you read newspapers? = Ты читаешь газеты? дууюу риид нътоуспэйпэз Рои 7 you read newspapers? = Ты не читаешь газет? донт юу риид тюуспэйпэз Does she go to school? = Она ходит в школу? даз шьи гоу ту скуул Doesn’t she go to school? = Она не ходит в школу? дазнт шьи гоу ту скуул Did she buy that hat? = Она купила ту шляпку? дид шьи бай зэтхэт Didn’t she buy that hat? = Она не купила той шляпки? диднт шьи бай зэт хэт Подробнее этот вариант мы рассмотрим в соответствующей «Семёрке» (стр. 464-472). ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ глаголов «Ье» и «have»'. Если ПОСЛЕ глаголов «Ье» и «have» (или их форм) поставить любой другой (кроме «модальных») глагол в неопределённой форме, то есть С частицей «to» (или после «Ье» и «have» и их форм просто поставить «to»), то глаголы «Ье»и «have» (или их формы) приобретают значение «ДОЛЖЕНствовать», и оказываются (с той или иной степенью экспрессивности) синонимом/эквивалентом модального глагола «must» - мает = «ДОЛЖЕНствооатъ» (смотри 3-ю «Семёрку» - стр. 333-337) - то есть теперь Вы знаете и как сказать: 278
«Я должен...» или «Он должен ...» - но в смысле «ОБЯЗАННОСТИ», а не «задолженности», например: We are to fulfil that mission = Мы должны выполнить эту миссию уи аа ту фулфил зэт мншьн They have to arrive by five o’clock = Они должны приехать к 5 часам, зэй хэв ту эр&йв бай файв эклок 2 ЛЁГКИХ ЗАБЕГАНИЯ ВПЕРЁД (+ см. стр. 314, 358, 575): 1) Теперь Вы можете и хулиганить, и, памятуя то, что я сказал о целях этой «Семёрки» (что, мол, «БЕЗ них Вы не составите даже самого простого английского предложения»), можете сделать абсолютно правильный логический вывод о том, что уж С членами-то ЭТОЙ «Семёрки» Вы составите ДАЖЕ САМОЕ СЛОЖНОЕ АНГЛИЙСКОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ, так как ВСЕ конструкции английского языка состоят из членов этой «Семёрки» + изменённых форм (3-й или INGoeow) смысловых глаголов. Самое смешное заключается в том, что ТАК оно на самом деле и есть! Теперь Вы можете «лепить подряд», составляя ЛЮБЫЕ варианты/конструкции из того, что Вы уже знаете - и ВСЕ - повторяю, ВСЕ!!! эти варианты будут существующими и правильными - просто ЗНАЧИТЬ они будут разные вещи (см. стр. 314), и проблемой теперь у Вас будет не само построение конструкций, а ЗНАЧЕНИЕ и ИСПОЛЬЗОВАНИЕ этих конструкций'. I am paintED = Я покрашЕН I am paintfAG = Я крашХ I was paintED = Я был покрашЕЯ I was pamtlNG = Я красиЛ. 279
I will be paintED = Меня покрасят. I will be p&vrtING = Я буду красить. I have paintED = Я покрасиЛ. I have paintEVG ... = У меня есть красЯЩие ... I will have paintED = Я (к тому времени) покрашу ... Не has paintED = Он покрасиЛ. Не has paintEVG ... = У него есть красЯЩие ... Не had paintED = Он покрасиЛ (ещё раньше). Не had paintEVG ... = У него были красЯЩие ..., или Не has paintED ... = У него есть крашЕЯные ... Не had paintED ... = У него были крашЕЯные ... Не will have paintED ... = У него будут крашЕЯные ..., или = Он (к тому времени) покрасит, и даже: Не is beING paintED = Его сейчас красят (и см. стр. 314): 2) Возвращаемся к тому, что, «У нас ЕСТЬ дом ...» = «We HAVE a house». А чтобы по-английски сказать «У нас НЕТ дома», достаточно заменить «а» перед «house» на «NO», т. е. буквально сказать: «У меня есть НЕ дом ...». Или иначе: если перед тем, ЧЕГО у Вас НЕТ, то есть перед словом «house» - хаус = «дом», поставить решительное «NO» - ноу» («... haVE/ haS/ haD/ will have NO house»), тс это уже будет значить, что НИ у кого из нас, вас или них НЕТ, НЕ БЫЛО и НЕ БУДЕТ НИ дома, НИ домов (вспомним РРФ: «Я имею НЕ ...»): I/you/we/they HAVE NO HOUSE/s = У... НЕТ дом/а,-ов. ай/юу/уи/зэй хэв ноу хаус/хдузиз 280
Ile/she/it HAS NO HOUSE/s = У него/неё НЕТ ... Все HAD NO HOUSE/s = НИ У КОГО HE БЫЛО ... Все WILL HAVE АО HOUSE/s = НИ У кого НЕ БУДЕТ... А поскольку это же «NO» можно употреблять и после глагола «to ВЕ», то это значит, что для того, чтобы сказать, что Вы/вы/ты КЕМ-то НЕ являе/-тесь/-шься, НЕ являлись или НЕ будете являться, (так же, повторяю, как и для того, чтобы сообщить, что У Вас/у тебя ЧЕГО-то НЕТ, НЕ было и НЕ будет), МОЖНО и после любой формы глагола «ВЕ» (как и после «HAVE») - вместо артикля перед существительным (то есть ПЕРЕД тем, КЕМ Вы НЕ являе/-тесь/-шься, НЕ являлись или НЕ будете являться) тоже ставить решительное отрицание «NO». Причём англоязычные НЕ говорят: «Я-яе-являюев-дураком». Англичане говорят ТОЛЬКО ТАК: ЗАЗУБРИТЕ эту РРФ’’’ БУКВАЛЬНО они говорят: «Я являюсь НЕ дураком» то есть: «Гт NOT...» или «Гт NO...»: Я - не дурак Это - не дом 55 Гт This is NO fool. NO house. Они - не слоны = They are NO elephants. Мы не были рабами = We were NO slaves. Вы не будете шефами = You will be NO chiefs. и У нас нет денег = We have NO money. 281
У него/неё нет книг = He/she has NO books. У них не было горючего = They had NO fuel. У тебя не будет друзей = You will have NO friends. «Правило №2» для этой «Семёрки» перечисляет сокращённые формы, которые могут получаться при прибавлении отрицания «not» = «+n’t» к формам глаголов «tobe» и «to have» - можете сразу же пользоваться и этими сокращёнными формами: «aren’t», «isn’t», «wasn’t», «weren’t», «haven’t», «hasn’t», «hadn’t» - аант изнт уознт узэнт хэвнт хэзнт хэднт - таким образом тоже можно сообщать окружающим, что Вы - НЕ такой-то и НЕ такой-то .... или что У Вас чего-то НЕТ: Ты не глуп = You aren’t stupid - спююупид (Вспомнили: «Ты есть НЕ глуп») Она Он Мы не хорошенькая = She isn’t lovely - лярли не был героем = Не wasn’t a hero - хмэроу не были обижены.= We weren’t offended - эфзндш) У них нет никаких яблок = They haven’t any apples - эплз У него совсем нет листьев = It hasn’t any leaves - лиивз У нас не было никаких билетов = We hadn’t any tickets -nwnamc РАБОЧИЕ СЛОВА: ticket - тмкит = билет fool -фуул = дурак coward - кауэд = трус game - гэйм = игра animal - энимэл = животное kid - кид = ребёнок bloody - блади = проклятый gambler- гзмбле = игрок Поехали дальше: Я - не дурак = I’m not a fool = I’m no fool. Ты/вы - не дурак/-и = You’re not a fool = You are no fool. Он - не трус = He’s not a coward = He’s no coward. Она - не девочка = She’s not a girl = She’s no girl. 282
Это - не игра = It’s not a game - It’s no game (или: He/she/it isn’t a fool). Мы - не животные = We’re not animals = We’re no animals. энимэлс Я/он не был солдатом = I/he wasn’t a soldier = I/he was no soldier. Мы... не были детьми = We/you/they weren’t kids = We were no kids. ВСЕ... не буд... дурак/ом/-ами = I/you/he/we/they will not be fool/s = = ... won’t be fool/s. Напоминаю: Если Вы говорите, что «У Вас чего-то НЕТ», то после форм «haven’t», «hasn’t», «hadn’t» и «won’t have»- то есть после форм, содержащих сокращённое отрицание «ч-n’t» - перед существительным, то есть перед тем, ЧЕГО у Вас НЕТ, лучше поставить ещё и словечко «ANY» - эни (= «любой», «какой-угодно», а с отрицанием «ANY» значит «никакой»): У меня нет друзей = I haven’t any friends = I have no friends. У него нет друзей = Не hasn’t any friends = He has no friends. У нас не было друзей = We hadn’t any friends = We had no friends. У нас не будет друзей = We will not have (won’t) have any friends = = We’ll have no friends. Это же можно сделать и с глаголом «Ье»: «Я - не какой-нибудь ...ый трус!» = «I’m not ANY bloody coward!» или: «Никакой я не ...ый трус!» айм нот эни блъди кауэд То есть ещё одну схемку формулы, значащей: «НИКАКОЙ я НЕ ...» = «I am NO + существительное» или «НЕТ у меня НИКАКОГО...» = «I have NO + существительное» 283
можно нарисовать таким образом: Форма BE или HAVE NOTANY + или + N’T ANY + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ (без артикля) то есть: «. . NOT ANY...» = «... НИКАКОЙ НЕ ...». Например: «He’s not any gambler!» = «Он никакой не игрок!», или «Никакой он не игрок!» «Не isn’t any gambler!» гэмбле (ну и конечно же: «HE’S NO GAMBLER AT ALL» = = «Он совсем никакой не игрок!»). ОЧЕРЕДНОЕ «ЛЁГКОЕ ЗАБЕГАНИЕ ВПЕРЁД»'. Почти универсальным глагольным отрицанием в английском языке (то есть соответствием русскому «... не ...» с глаголами, например, «Я НЕ знаю», «Я НЕ имею ...») является сочетание сокращённой формы отрицания «NOT» = «N’T» с соответствующими элементами, которое даёт нам аж ЧЕТЫРЕ глагольные отрицательные частицы (то есть такие отрицательные частицы, которые используются только перед глаголами): «DON’T», «DOESN’T», «DIDN’T» = «... НЕ...» только с глаголами и «WON’T» Я упоминаю об этих четырёх отрицательных частицах уже здесь (хотя далее им и их коллегам выделена отдельная «Пя- тая семёрка», стр. 430-446) потому, что «... не ...» этого типа можно использовать И с глаголом «have» в смысле «НЕ иметь ...»: В НАСТОЯЩЕМ времени: «У... НЕТ денег» = I/you/we/they DON’T have money = Я/ты/вы/мы/они HE име... ай/юу/уи/зэй донт хэв мани денег. 284
He/she/it DOESN’T have money = Он/она/оно HE имеЕТ хи/шьи/ит дазнт хэв м&ни денег; В ПРОШЕДШЕМ времени для ВСЕХ лиц: «У... НЕ БЫЛО денег» - Vyou/he/she/it/we/they DIDN’T have money = Я/гы/вы/Вы/он/она/оно/ мы/они НЕ ямеЛ/я денег; В БУДУЩЕМ времени для ВСЕХ лиц: «У ... НЕ БУДЕТ денег» = I/you/he/she/it/we/they WON’T have money = Я/ты/вы/Вы/он/она/оно/мы/они HE БУД... иметь денег. NB: Ещё раз напоминаю, что англичане ОЧЕНЬ ЛЮБЯТ прибедняться, и ПОСЛЕ «... don’t (и т.п.) + глагол» ПЕРЕД существительными (то есть ПЕРЕД тем, ЧЕГО у них НЕТ, или ПЕРЕД тем, ЧЕГО они НЕ ДЕЛАЮТ) уточнять, что «у них НЕТ «НИКАКОГО...» или «НИКАКОЙ...», или что они «НИКАКОЙ... НЕ делают» - а значит, обязательно нужно вставлять «ANY» - эни, тем более, что во всех этих отрицательных частицах тоже присутствует «n’t»: У нас нет НИКАКИХ крокодилов сегодня! We don’t have ANY crocodiles today! уц донт хэв ' эни крокэдайлс тэдэй Я не вижу НИКАКОЙ ошибки = I don’t see ANY mistake. ай донт сии эни мистэйк Это - непременное условие правильности английского языка! Далее, в «ПЯТОЙ СЕМЁРКЕ» (стр. 430), эта тема - тема отрицаний (в том числе и глагольных) - даётся в очень разработанном виде. 285
ЗАПОМНИЛИ: Везде, где есть «+N’T» - смело вставляйте «ANY»!!! Раз уж мы несколько раз упомянули показатель будущего времени «WILL» = «УИЛ», то, также забегая чуть-чуть вперёд, могу добавить, что он упот- ребляется абсолютно идентично русским «буду...», «будешь ...» и так далее для образования будущего времени ВСЕХ глаголов (кроме 11 модальных глаголов и их форм, вышеперечисленных на стр. 92), в том числе и для образования будущего вр. самого глагола «to Ье» (но НЕ его форм и НЕ форм глагола «to have» - = ЧЛЕНОВ 2-й «Семёрки»). То есть, если Вам нужно что-нибудь сказать в БУДУЩЕМ времени, то не думайте ни о чём, а просто сложите «WILL» = «...’LL» + любой нужный Вам глагол из словаря, то есть «ЛЮБОЕ местоимение + WILL + глагол из словаря» (кроме, повторяю, уже упоминавшихся 11-ти модальных глаголов и их форм, а также форм глаголов «Ье» и «have»): Я поеду в Нью-Йорк - I’ll go to New-York. я буду ездить туда очень часто - I’ll go there very often. Ты съешь эту рыбу - You’ll eat this fish. Ты будешь плавать - You’ll swim. Он захочет поцеловать тебя - He’ll want to kiss you. Она будет пытаться сделать это - She’ll try to do this. Оно будет расти здесь - It will grow here. Мы купим пиццу - We will buy a pizza. Мы будем покупать пиццу каждый день - We’ll buy a pizza every day. 286
Вы/вы получите деньги Они будут получать посылки Я буду хорошим учеником Она будет хорошей спортсменкой - You’ll get the money. - They will receive parcels. + - I’ll be a good pupil. - She’ll be a good athlete. шъилбииэгуд ^флнит Выбор полной (will) или сокращённой (41) формы зависит от Вашего желания. С самим показателем будущего времени «WILL» употребляется ТОЛЬКО отрицание «NOT», которое следует непосредственно за «WILL» = «... WILL NOT ...», либо прибавляется ПРЯМО К нему в своём сокращённом виде («Ч-N’t») , в результате чего получается отрицательная частица « ... WON’T...» = «воунт», а уже после них ставится смысловой глагол в словарной форме'. Я не буду бегать = I will not run = I won’t run. Ты не будешь плакать = You will not cry = You won’t cry. Он не будет писать = He will not write = He won’t write. Мы не уедем = We will not leave = We won’t leave. Они не будут читать = They will not read = They won’t read. А поскольку глаголы «Ье» и «have» в этом случае, повторяю, ничем не отличаются от остальных английских глаголов, то и их будущее время в отрицательной форме образуется точно так же, как и у других английских глаголов'. У меня НЕ БУДЕТ книг = Я НЕ БУДУ ИМЕТЬ книг. I WON’T HAVE books; Я НЕ БУДУ учителем = Я не буду БЫТЬ учителем. = I WON’T BE a teacher. 287
ЕЩЁ ДВЕ РЕМАРКИ о глаголе «HAVE»' 1) Зазубрите формулу «I + HAVE + ОБЪЕКТ + 3-я форма глагола». Эта формула значит, что «ВАЛ/ что-то сделали (по Вашей просьбе)» - то есть Вы сделали что-то «ЧУЖИМИ РУКАМИ»-. 1 have + my watch + checked - Мне проверили часы, уотч тчэкт но: I + have checked + my watch = Я проверил часы. We should + have + the room + tidied = = Нужно, чтобы НАМ убрали комнату, но: We should have tidied the room = = МЫ должны были бы (уже) убрать комнату; - хэв э траи 2) Глагол «have» входит во многие постоянные выражения, например: have breakfast/lunch/dinner - хэв брэкфэст1лантч1ду1нэ = = завтракать/обедать/ужинать, = попытаться, попробовать, = посмотреть, = прогуляться, = поплавать, = отдохнуть, = (по-)веселиться, = не иметь ничего общего с..., have a try have a look - хэв э лук Лиге a walk -хэвэуоок have a swim - хэв э сейм have a rest - хэв э рэст have fun - хэв фан have nothing to do with хэв няфинг тэ дуу унз Have a nice day! - хэв э найс дэй = «Счастливого Вам дня!» и в другие. НЕВРЕДНОЕ ЗАБЕГАНИЕ ВПЕРЁД: Вопросы в английском языке сами по себе являются отдель- ной темой, и гораздо подробнее о них рассказываемся далее, в «Шестой семёрке» (стр. 457). 288
Здесь же даётся лишь очень краткая зарисовка, привязанная к уже пройденному учебному материалу. Мне хотелось бы уже сейчас предоставить Вам возможность более активного использования усвоенного материала, и дать Вам кое-какие рекомендации по тому, КАК спрашивать по-английски. Согласно «Правилу № 3» для 2-й «Семёрки», вопросы типа: «Ты - ... ?» или же «У тебя есть ... ?», или или «Она -...?» «Был/-и ... ?» «У неё есть ... ?», «У ... был/-а/-о/-и... ?», или «Ты будешь... или {кем-то где-то}!» «У... буд/-ет/-ут...?», (то есть содержащие в своём английском варианте формы глаго- лов «ВЕ» или «HAVE») задаются этими же самыми формами глаголов «Ъе» и «have», причём они {формы этих глаголов} - как и вообще все вопросительные слова - выносятся В НАЧАЛО вопроса - он с них и начинается. Значит, при этом в английском предложении (как и в русском) НУЖНО просто ПОМЕНЯТЬ слова МЕСТАМИ, например: Мы были во дворе = We were in the yard. уи узэ ин зэ лад Вопрос: Были мы во дворе? = Were we in the yard? И так далее: Ат I...? - эм ай... , ? Аге you ...? - aa юу.. . ? Is he/she/it ... 1 - из хи/шьи/ит ...I Аге you ... ? - aa юу. .. ? Was she ... ? - уоз шьи ... ? Were you ... ? - узэ юу . ... ? Were they ... ? - уээ зэй ... ? Will we be... ? - уил уи бии... ? И Т.Д. 289
ПРИМЕРЫ: Я болен? = Am I + ill? - эм ай + ил? Ты жив? = Аге you + alive? - aa юу + элайв? Он здесь? = Is he + here? - из хи + лиэ? Она добрая? = Is she + good? - из шьи + гуд? Она (о книге) интересная? = Is it + interesting? из ит + ннтристинг? Мы богаты? = Are we + rich? aa yu + ритч? Вы женаты? = Are you + married? - aa юу + мэрид? Они там? = Are they + there? aa зэй + ЗЭЭ? Была она красивой? = Was she + beautiful? уоз шьи + бъюутифул? То же самое и с глаголом «HAVE» - только в вопросы с этим глаголом или с одной из его форм нужно, напоминаю, перед существительным (то есть перед тем, «ЧТО у ... (возможно) ЕСТЬ» или «ЧТО Вы имеете») практически уже в обязательном порядке как и при отрицании (вместо артикля) вставлять словечко «ANY» - ани, которое в вопросе формально может значить и переводиться как «любой», «какой угодно», «какой-либо», «хоть какой-нибудь», а В ОТРИЦАНИИ переводится как «никакой» или «совсем не...» (хотя в отрицании его можно и не переводить совсем): «Have/ Has/ Had... any... ?». На это слово («ANY») я в очередной раз прошу Вас обратить особое внимание, так как оно скоро опять нам встретится и опять будет для нас очень важным. У тебя есть (хоть какие-то) друзья? = Have you юу У неё есть (хоть какие-то) книги? = Has she шьи хэв хэз У них были (хоть какие-то) деньги?= Had they хэд зэй + any friends? + эни фрэндс? + any books? + эни букс? + any money? + эни мани? Будет у него (хоть какой-нибудь) товар? = Will he have +any goods? унл хи хэв + дни гуде? 290
А теперь - назад в будущее! Вот Вам ещё 37 неправильных глаголов (1-я часть из группы в 60 штук). Они очень легки для заучивания благодаря тому, что что у них 2-я и 3-я формы - ОДИНАКОВЫ. Вы можете учить их выборочно, можете все сразу - но знать хотя бы большую часть из них нужно обязательно - и не только потому, что они неправильные, а ещё и потому, что многие из них очень употребительны и будут нужны Вам по жизни! NB. ВЫЗУБРИТЬ: ТРЕТИЙ СПИСОК НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ с одинаковыми 2-й и 3-й формами (1-я часть этой группы) NB: Вспоминаем, что 2-я форма - это прошедшее время, а 3-я форма - это (пассивное) определение, образованное из этого же глагола. А. Обратите внимание на массу имеющихся закономерностей, (здесь, например, на то, что во 2-х и в 3-х формах этих глаголов изменяется/менялась только гласная внутри самого слова, что значительно облегчает запоминание): abide* (abode, abode) behold* (beheld, beheld) cling (clung, clung) dig (dug, dug) fight (fought, fought) find (found, found) fling* (flung, flung) grind (ground, ground) hold (held, held) shine (shone, shone) sit (sat, sat) slide (slid, slid) sling (slung, slung) - эбайд (эбоуд) - жить - бихоулд (бихэлд) - видеть - клинг (клане) - цепляться - диг (даг) - копать - файт (фоот) - драться - файнд (фаунд) - находить - флинг (фланг) - кидать - грайнд (граунд) - молоть - хоулд (хэлд) - держать - шяйн (шёун) - светить - сит (сэт) - сидеть - слайд (спид) - скользить - слинг (сланг) - метать (из пращи) 291
slink (slunk, slunk) слинк (сланк) - красться spin (spun, spun) спин (спан) прясть; крутить(-ся) stand (stood, stood) стэнд (студ) стоять stick (stuck, stuck) стик (сток) липнуть sting (stung, stung) стинг (станг) - жалить string (strung, strung) - стринг (стране) - нанизывать swing (swung, swung) - свинг (сванг) - качать win (won, won) уан (уан) побеждать wind (wound, wound) - уайнд (ваунд) - Наматывать; извиваться wring (wrung, wrung) - ринг (ранг) жать (хлеб)', Б. Изменения, происходящие/происходившие во 2-х и в 3-х формах следующих глаголов, также незначительны, и, следовательно, также легки для восприятия и запомина- ния, тем более, что Вы и здесь наверняка выделите пару явных закономерностей: bend (bent, bent) - бэнд (бэнт) - сгибать bleed (bled, bled) - блиид (блед) кровоточить breed (bred, bred) - бриид (брэд) порождать build (built, built) - билд (билт) - строить feed (fed, fed) - фиид (фэд) - кормить lead (led, led) - лиид (лед) вести lend (lent, lent) - ленд (лент) - одалживать meet (met, met) - миит (мэт) встречать(-ся) rend* (rent, rent) - рэнд (рэнт) - рвать send (sent, sent) - сэнд (сэнт) - посылать shoot (shot, shot) - шёт (шят) стрелять speed (sped, sped) - спиид (спэд) спешить, гнать spend (spent, spent) - спэнд (спэнт) - тратить spill (spilt, spilt) • спил (спилт) - проливать(-ся), разбрызгивать(-ся) * Глаголы, обозначенные звёздочкой, являются малоупотребительными, но выучить их всё равно можно. 292
УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №6 (мой любимый текст, также предназначенный для перевода и зазубривания) «МОЙ ДЕНЬ» «MY DAY» май дэй Я встаЮ в 7 часов I get up at 7 o’clock ай гэт ап эт 7 эклок утрА, in the morning, ин зэ морнинг раскрываю шторЫ и draw the curtains and дроо зэ кёотнс энд делаЮ зарядкУ do gymnastics дуу дьжимнэстикс перед in front of ин фрзрт ов открытЫМ окноМ. the open window. зэ оупн упндоу Потом идУ в ваннУЮ, Then I go to the bathroom зэн ай гоу ту зэ бйафруум где хорошенько моЮсь, where I have a good wash уээ ай хэв э гуд уошь и где я могУ петь and where I can sing энд уээ ай кян синг так громкО, как хочУ. as loudLY as I want. эз лъудли эз ай уонт 293
Я моЮсь холоднОЙ I wash with cold j айуошь уиз коулд я горячЕЙ водОЙ and hot water энд хот уоотэ | (что делаЕТ меня энергичнЫМ), (which makeS me brisk), унтч мэйкс мии бриск шамнунЕМ и мылоМ shampoo and soap шямпуу энд сауп (что делаЕТ меня чистЫМ) (which makeS me clean), J унтч мэйкс мииклиин и вытйраЮСЬ and dry MYSELF энд драй майсэлф однИМ из полотенЕЦ, with one of the towels уиз уан ов зэ тоуэлс которые есть в ваннОЙ that are in the bathroom зэт aa ин зэбяафруум j (что делаЕТ меня сухИМ). (which makeS me dry). унтч мэйкс мии драй После этого я возвращаЮсь After that I go back < яафтэ зэт ай гоу бэк в спадьнЮ, to my bedroom, ту май бэдруум одеваЮсь и причёсываюсь dress and brush my hair j дрэс энд брать май хэз | перед зеркалОМ in front of a mirror < ин фронт ов э мнрэ i 294
(я очень люблю смотреть (I like to look at myself ай лайк тэ лук эт майеэлф на себя). very much). взри матч Я бреЮсь каждое утро, I shave every morning ай шьейв эври моонинг а иногда и вечерел», and sometimes in the evening, энд самтаймз инзэ ушвнинг когда (куда-нибудь) идУ. when I go out. узн ай гоу аут Я держУ I keep ай киип очень хорошУЮ бритвУ a very good razor э вэри гуд рэйзэ и какой-нибудь крем для бритья and some shaving cream энд сам шьейвинг криим на полкЕ on the shelf он зэ шьелф над раковинОЙ above the wash-basin. эбав зэ уошьбэйсин Я не завтракаю I eat по breakfast ай иит ноу брэкфэст утром, in the morning, ин зэ моонинг так как хочУ since I want to сине ай уонттэ 295
сберечь немного денег save some money сэйв сам мани и не ужинаЮ and I eat по supper энд ай иит ноу сапэ вечером, in the evening ин зэиивнинг так как хочУ since I want to сине ай уонт тэ сберечь немного здоровьЯ. save some health. сэйв сам хэлф Около 8 часОВ At about 8 o’clock эт эбаут эйт эклок я ухожУ из своЕЙ квартирЫ I leave my flat ай лиив май флэт и идУ на работУ, and go to my office энд гоу ту май офис так как я всё ещё хочу попробовать since I still want to try сине ай стил уонт тэ трай стать большой шишкой to become a big boss ту бикам э биг бос и работать по 1 б часов в день and to work 16 hours a day энд ту вёок снкстиин ауэз э дэй вместо 8. instead of 8. инстэд ов эйт. Я идУ пешком, I walk ай уоок 296
если день хороший, if it’s a fine day, иф umc э файн дэй или едУ на автобусЕ, or I take a bus оо ай тэйк э бас если идёт дождь, if it’s raining, ифитс рэйнинг потому что это дешевЛЕ, because it is cheapER бикооз ит из тчиипэ чем купить зонтик. than to buy an umbrella. зэн тэ бай эн амбрэлэ После окончания работы After finishing my work аафтэ фннишьинг май вёок я возвращаЮсь обратно домОЙ I return back home ай ритёон бэк хоум и делаЮ всё, что могУ, and do whatever I can энд дуу уотэвэ ай кян вместо того, чтобы делать instead of doing инстэд ов дуинг всё, что хочУ. whatever I want. уотэвэ ай уонт Около полуночи At about midnight эт эбаутмиднайт я идУ в спальнЮ, I go to my bedroom, ай гоу ту май бэдруум раздеваЮсь undress андрэс 297
(если я уже не голый) (unless I’m already naked) анлес айморлрэди нзйкид и ложУсь спать and go to bed энд гоу ту бэд после душА \ after taking shower аафтэ тэйкинг ш$уэ (о душе см. выше). (see above). сии эбав Как видите, As you can see, эз юу кян сии я сплЮ 7 часов I sleep 7 hours ай слиип сэвн ауэс (как правило). (as a rule). эз эруул СЛОВАРЬ К ДАННОМУ ТЕКСТУ: вставать - getup гэтзп в, у, за st эт ... часов - o’clock утро morning эклок моонинг тянуть; раздвигать - draw шторы curtains ' дроо кёотнс передняя часть - front перед ... - in front of... франт ин франт ов примерно около ... (о времени) । - at about - эт эбаут open открывать; window окно Оупн открытый унндоу then потом, после bathroom ванная зэн баафруум 298
wash мыть(ся) сап MO4V могу уошь кян loudly лаудли громко 1 want у&ап хотеть cold коулд холодный which уитч который; что. make мэйк делать brisk бриск энергичный shampoo - шямпуу шампунь soap соуп мыло clean клиин чистый dry драй сухой towel тауэл полотенце after аафтэ после back бж назад, обратно dress дрэс одевать(ся) brush брашь причёсывать(ся) mirror ммрэ зеркало shave шьейв брить(ся) every эври каждый sometimes самтаймз иногда evening - иивнинг вечер go out гоу аут идти куда-нибудь keep кит хранить, (содержать razor рэйзэ бритва cream криим крем shelf шьелф полка above эб^в над, выше wash-basin уошьбзйсин • (кухонная) раковина eat breakfast - завтракать нит брэкфэст since сине потому что save сэйв сберечь some сам немного eat supper- иишсаиэ ужинать health хэлф здоровье about эбаут около; вокруг 299
leave уходить, уезжать flat - квартира лице office офис флэт walk - идти пешком офис fine отличный уорк day - день файн still всё ещё дэй try - пытаться; пробовать стил трай become - становиться start - начинать; начало бик&м take a bus - ехать на автобусе стэат rain - дождь тэйк э бас because - потому что рэйн cheap - дешёвый бикооз buy покупать тчиип umbrella - зонт(-ик) бай finish заканчивать амбрэлэ return - возвращать(ся) фтишь home домой ритерн whatever - всё, что угодно хдум instead - вместо того чтобы уотэеэ midnight - полночь инстэд undress - раздевать(ся) мнднайт unless - если не ... андрэс naked голый аилес do gymnastics - делать зарядку нэйкид bed постель, кровать дуу джъимнэстикс go to bed - ложиться спать бэд shower - душ гоу ту бэд take shower - принимать душ шяуэ see смотреть, видеть тэйкшяуэ sleep - спать сии hour час слиип rnle - правило ауэ руул as a rule - как правило, как обычно brush teeth - чистить зубы эз э руул брашь тниф 300
instead of - инстэд ов = вместо (чего-то) a day - э дэй = в день КОНКРЕТИКА ВТОРАЯ: Теперь Вы можете сказать по-английски ещё больше! Давайте попробуем вместе! У дяди моего парня не будет компьютеров. Му guy’s uncle will have no computers. май гайз анкл уил хэв ноу кэмпъюутэс или Му guy’s uncle won’t have any computers. май гайз анкл воунт хэв эни кэмпъюутэс Меня строго наказали - I was severely punished. ай уоз сивнэли панишьт Но такие предложения - как Вы сами видите - Вы уже можете составлять свободно, поэтому теперь мне бы хотелось свести ВСЕ те элементы, которые Вы уже знаете (+, чуть опережая события, пару тех, которые Вам даются уже в следующей «На- качке»), в очередную ОДНУ сводную таблицу - теперь уже «ЗОЛОТУЮ ТАБЛИЦУ» №3. Вы уже поняли, что знание этих элементов назубок спокой- но позволит Вам складывать из них любые формулы (микро- фразы) или конструкции, а потом и целые фразы, беря любые слова прямо из словаря. Здесь этих элементов всего 30 штук - минимально необхо- димое количество, причём часть из них уже является комбина- циями этих элементов с отрицанием «not» - «нот» = «не» в его сокращённой форме «+n’t». Их все нужно сразу же просто вызубрить наизусть как стихотворение. 301
«ЗОЛОТАЯ ТАБЛИЦА» №3 Необходимые сокращения: в.о.л.: - значит: «все остальные лица»; все: - значит: «для всех лиц». Формы неправильных глаголов: ломАТЬ - тэ брэйк • to break 2-я форма "ломаЛ" - броук - broke 3-я форма "сломАЯ" - броукН - brokEN ломаЮЩий, ломаЯ - брейкИНГ - breakING всем:... нужно было бы ... - ...ШЮД... -... should ... все: ... бы ... -.. ВУД... -... would ... если; если бы... - ИФ... - if... Он НЕ ...(... любиТ ...) - хи ДАЗНТ... - he doesn't ... в.ол:... НЕ ... (люб...) -... ДОНГ... - ... don't ... НЕ любиЛ,-ЛИ - ..ДИДНТ... -...didn't... все:... НЕ буд... (любить) - УИЛ+НОТ - will not... = ...won't... Вопросы: Наст, вр.: Он любит? ДАЗ xu...? - Does he...? в.ол: ... люб...? = ДУУ ... ? - Do...? Прош. вр.дяя всех лиц: ДИД...? - Did.,.? Буд. вр. для всех лиц: УИЛ...? - Will...? Глаг. «to Ье»: Am/Is/Are/Was/Were/Will... be ...? БЫТЬ : - тэ БИИ... - to be ... я есть ... - ай ЭМ... - I ат ... он/-а/-о есть ... - хи, шьи, ит ИЗ... - he is... в.ол:... есть ... - ... АА ... -... аге... был ... - ... УОЗ... - ... was ... ТЫ был ...- ЮУ УЭЭ ... - you were ... ... были... - ... УЭЭ... - ... were ... все:... буд... - ... УИЛ+ бии ... - will be ... у него есть ... - ХИ ХЭЗ ... - he has ... в.ол: - у ... есть ....... ХЭВ ... -... have ... у всех ... был ... -... ХЭД... -... had ... у всех...будет....... УИЛ+ХЭВ ...- will have Он любИТ ... ХИ ЛАВЗ ... - he loveS в.ол:.. люб ЛАВ ... -... love ... ... люби-Л/-ЛИ ... ЛАВД... -... lovED ... ...буд...любить (для всех лиц) ...УИЛ+ЛАВ...- will love любЯШий - лавИНГ - lovING 302
ПРИМЕЧАНИЯ или НАПОМИНАНИЯ: 1) Элементы, которые заканчиваются на «-D» - в основном «вуД» («would»), а иногда «шюД» и «хэД» («should» и «had») в разговорной речи урезаются до «’D» («Д»), в результате чего мы имеем: I’d... - айд = ай + ‘Д you’d.. . - юуд - юу + ‘Д we’d ... - уид - уи + ‘Д he’d... - хид = хи + 'Д и т.п во многих случаях независимо от того, должно ли здесь быть «haZ>», «shoulD» или «woulD» «хэД», «шюД» или «вуД». Для англоязычных - это уже установившаяся норма, и они лег- ко ориентируются по контексту и по смыслу, что, впрочем, смо- жете делать и Вы, если будете всё это воспринимать как дан- ность и относиться к этому «’</» просто как к одному из «элементов». А потом это войдёт в привычку. КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ВЫУЧЕННОЙ ТАБЛИЦЕЙ НА ПРАКТИКЕ? БЕРИТЕ ЛЮБОЙ ВЫЗУБРЕННЫЙ ПО ТАБЛИЦЕ ЭЛЕМЕНТ И СОСТАВЛЯЙТЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ, ПОДСТАВЛЯЯ ЛЮБЫЕ НУЖНЫЕ ВАМ СЛОВА: Я хочу + БЫТЬ + здоровым = I want + ТО BE + healthy. ай уонт + тэБИИ + хэлфи Он (есть) - глупец = Не + IS + stupid. хи + ИЗ + стъюупид Ты БЫЛ + мошенником = You WERE + a crook. юу УЭЭ + э крук Вчера мы + БЫЛИ + заняты - Yesterday we + WERE + busy. естэдэй уи + УЭЭ + бизи 303
Завтра я + БУДУ + здесь = Tomorrow I + WILL BE + here. тэмороу ай + УИЛ БИИ + хиэ Завтра я + БУДУ читать + эту кншу= Tomorrow+I WILL read+this book. тэмороу ай + УИЛ риид + зис бук Завтра я + ПРИДУ + сюда = Tomorrow 1+WILL come + here. тэмороу ай + УИЛ кам + хиэ У НЕГО (есть) + большая машина = Не HAS + a big саг. хи ХЭЗ + э биг каа У НАС (есть) + смелые сердца = WE HAVE + brave hearts, уд ХЭВ + брэйв хаатс Вчера + У НИХ БЫЛИ + деньги = Yesterday + they had + money. гстэдэй + ЗЭЙ ХЭД + лани ЕСЛИ БЫ + я + ЗНАЛ ИФ + ай + НЬЮУ (= «знаЛ» = «knew»= 2-я форма if + I + knew глаг. «know» - ноу = «знать») Я + БЫ НЕ + СДЕЛАЛ + ЭТОГО,+ ЕСЛИ БЫ + Я БЫЛ + БОЛЕН. ай+ БУДИТ + ХЭВДАН + ИТ + ИФ + ай УЭЭ + ИЛ I + wouldn’t + have done + it + if + I were + ill Я + БЫ + охотно выпил! = I’D eagerly have a drink! айД мигэли хэв э дртк ТЫ + БЫ ЛУЧШЕ + шёл домой! = YOU’D RATHER go home! юуД РААЗЭ гоу хоум Я НЕ хочу разбИТЬ твоё сердце = I DON’T want ТО break your heart! ай ДОНТ уонт ТЭ брэйк ёо хаат У НАС (БУДЕТ) свидание завтра = WE’LL HAVE a date tomorrow, уи УИЛ ХЭВ э дэйт тэмороу уил хэв э дэйт тэмороу 304
У НИХ БЫЛ несчастный случай = THEY HAD an accident. зэй ХЭД эн эксидэнт ТЕБЕ БЫ поучить английский! = YOU SHOULD study English! юу ШЮД стади кнглишь РАСШИРЕНИЕ ВОЗМОЖНОСТЕЙ: Зная элементы, составляющие эту «Семёрку», и повторив их по «ЗОЛОТОЙ ТАБЛИЦЕ №3», Вы можете уже осознанно пользоваться и такими английскими конструкциями, необходи- мыми Вам ежеминутно, которым есть соответствия в русском языке, но которые в английском языке строятся по другим принципам и правилам. Сейчас Вашему вниманию будут представлены 5 случаев та- ких конструкций!формул - как раз в связи с их существованием я и говорил ранее о возможной «неодинаковости принципов по- строения формул» в русском и в английском языках: 1) Начнём с наиболее трудной формулы, и здесь я просто процитирую главку из своей книги «51 ЗОЛОТАЯ АНГЛИЙСКАЯ ФОРМУЛА»-. «Если Вы хотите сказать по-английски: «НА СТОЛЕ ЛЕЖИТ... - ЛЕЖАТ...» «ВО ДВОРЕ СТОИТ... - СТОЯТ...» ... ЕСТЬ...» ... НАХОДИТСЯ...- НАХОДЯТСЯ...» ... ИМЕЕТСЯ... - ИМЕЮТСЯ...» ... БЫЛ... - БЫЛИ...» ... БУДЕТ... - БУДУТ...», то есть обозначить факт того, что что-то где-то имеется (а уж вертикально ли, горизонтально ли или вообще в пятом измерении - - не важно!), то Вы (как это делают англичане) должны воспользоваться оборотом «THERE IS ...»- «ЗЭЭ ИЗ ...» = (буквально) «ТАМ ЕСТЬ ...» 11А Драгункин 305
Рекомендую всё дальнейшее просто зазубрить наизусть (а ещё лучше, ПОНЯТЬ), так как эта формула постоянна! Только «элемент» «... IS ...» - «из» («= ... есть/имеется ...») является в ней ЗАМЕНЯЕМОЙ частью и может заменяться по Вашему желанию на другие формы глагола «to be»'. «аге», «was», «were», «will be» aa, уоз, уээ, уил бии (зубриАте «Вторую семёрку»), в зависимости от того, КТО или ЧТО «есть», «лежит» или «находится» (т.е. от «лица»), а также от того, КОГДА «это» стоит, лежит или находится (т.е. от времени): В комнате стоит стол = There is a table in the room. В комнате стоят столы = There are tables in the room. В комнате стоит много столов = There are many tables in the room. В комнате был стол = There was a table in the room. В комнате были столы = There were tables in the room. В комнате было много столов = There were many tables in the room. В комнате будет (стоять) стол = There will be a table in the room. В комнате будут столы = There will be tables in the room. В комнате будет стоять = There will be many tables in the много столов room. Оборот «ЗЭЭ ИЗ ...» = «THERE IS ...» и его разновидности («There are,.,», «There was...», «There were...», «There will be.,.») стоят В НАЧАЛЕ предложения или его смысловой части- это именно ТАК и нужно зазубрить! 306
Существует много путей заработать деньги - There are many ways to make money. = Есть (мн.ч.) много путей ... зээ аа мэни уэйз тэ мэйк мани «МЕСТО» же (« ... on the table»), ГДЕ находится то, о чём мы говорим, стоит В КОНЦЕ этого же (английского) предложения: На столе лежит кошка - There is a cat on the table. зээ из э кят он зэ тэйбл буквально: ИмееЕтся (ед.ч.) кошка на столе. Во дворе (есть) много собак - There are many dogs in the yard. зээ aa мэни догз ин зэ яад буквально: ИмеЮтся (мн.ч.) много собак во дворе. Если же в предложении имеются слова, указывающие на то, КОГДА это «лежало», «стояло», «было» или «находилось» (или же «будет лежать/находиться») и так далее, то именно эти слова, обозначающие ВРЕМЯ «нахождения», выносятся в сймое НАЧАЛО предложения, а оборот «There is ...» или его производные идут ПОСЛЕ этих слов: В прошлом году здесь был дом - Last year there was a house here. лааст йнэ зээ уоз э хаус хяэ буквально' В пр. году был дом здесь. В прошлом году ТАМ был дом - Last year there was a house THERE лааст йнэ зээ уоз э хаус ЗЭЭ буквально: В прош. году был дом ТАМ. Летом здесь будет много народу - In the summer there will be many people here. ин зэ самг зээ уил бии мэни пиипл хиэ 11* 307
В вопросах с участием этой конструкции «элементы» - формы глагола «to Ье» - «тэБИИ» - «БЫТЬ» («is, аге, was, were, will be» - «из, aa, уоз, уээ, уил бии») ставятся, как и все ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ слова, также В НАЧАЛЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ, и в самой формуле немного меняется порядок слов: ЕСТЬ там кто-нибудь? = IS THERE anybody there? ИЗ ЗЭЭ энибоди зээ (Есть?) во дворе много собак? = ДЕЕ THERE many dogs in the yard? ДА ЗЭЭ мэни догз ин зэ лад? БЫЛО здесь прошлым летом дом? = WAS THERE a house here last summer? УОЗ ЗЭЭ з хаус хцэ лааст сама? БУДЕТ хоть какой-то магазин здесь? = WILL THERE BE any shop here? УИЛ ЗЭЭ БИИ эни шёп хиэ? Более сложные примеры с отрицаниями: В моём кармане НЕТ денег = THERE IS NO money in my pocket ЗЭЭ ИЗ НОУмани инмайпакит В моём кармане НЕТ НИКАКИХ денег =THERE isNT ANY money in my pocket ЗЭЭ изНТ эни мани ин май покит В комнате НИЧЕГО НЕ было = THERE WAS NOTHING in the room. ЗЭЭ УОЗ НКФИНГ ин зэ руум Здесь НИКОГДА HE было бассейна =THERE NEVER WAS a pool here. ЗЭЭ НЭВЭ УО3 э пуул хцэ NB: Этим оборотом можно пользоваться и говоря не только о кошках и собаках, например: THERE IS NO doubt (that)... - зээ из ноу даут (зэт)... НЕТ НИКАКОГО сомнения в том, что ... В некоторых ситуациях глагол «ВЕ» в этой конструкции может заменяться и некоторыми другими глаголами, а именно: соте - кам - приходить, приезжать exist - игзмст = существовать appear - эицэ = появляться, показываться 308
happen - хэпн = случаться, происходить remain - римэйн = оставаться ПРИМЕРЫ: There comes our daddy! = А вот идёт наш папочка! зээ камз ауэ dadu There exist many different flowers = Существует много зээ игзпст мэни дпфрэнт флауэз разных цветов; 2) Вторая конструкция полегче уже хотя бы тем, что у неё меньше вариантов, и её вообще нужно просто воспринять как данность и вызубрить наизусть. Она соответствует русским так называемым «безличным кон- струкциям» типа: «Идёт дождь», «Падает снег» или «Гремит (гром)!», а также «Хорошо!», «Здорово!» или «Великолепно!». Однако мы знаем, что в английском языке безличных конст- рукций - то есть конструкций без лица (- без субъекта) НЕ существует, так как в любом английском предложении ОБЯЗАТЕЛЬНО присутствуют (в той или иной форме) и СУБЪЕКТ, и ГЛАГОЛ. Здесь субъектом является местоимение «Й», а глаголом - нуж- ная форма глагола «Ье», то есть элементы «is» - для настояще- го времени, «was» - для прошедшего и «will Ье» для будущего. Соответственно, и тот, и другой тип этих предложений по- английски начинается с выражений «It’s ...» = «It is ...», «It was...» или «It will be ...» = «It’ll be ...», которые тоже сами по себе мало что значат... Но будьте проще: а) если Вам нужно описать какое-нибудь действие, то возьмите это «It’s...» и прибавьте к нему нужный Вам или соответствующий ситуации глагол BlNGoeon форме: Идёт дождь = It’s raining - итс рэйнинг 309
Падает град= It’s hailing - итсхэйлинг Идёт снег = It’s snowing -итссноуинг и даже It’s getting dark = Темнеет! итс гэтинг даак букв.: «Становится темно!» (get = «становиться»), причём в этом варианте вместо «dark» Вы можете употребить любое другое слово, например «cold» или «hot»: Становится холодно! = It’s getting cold - кцулд Становится жарко! = It’s getting hot - хот и так далее; = It’s too bad! - итс туу бэд - It’s fine! - итс файн = It’s very nice! - итс вэри найс = It’s great! - итс грэйт. б) если же Вам нужно сказать что-то, предположим, о ситуации, то возьмите это же «It’s ...» и прибавьте к нему нужное Вам прилагательное: Очень плохо! Отлично! Очень мило! Обалденно! Здорово! В этой конструкции ТОЛЬКО в зависимости от ВРЕМЕНИ, КОГДА это всё «льётся» или «грохочет», или КОГДА «Холод- но!», ЗАМЕНЯЕМЫМ также является, естественно, именно элемент «is», и заменяется он, естественно, на «... was ...» = «It was ...» - - если речь идёт о прошедшем времени, или на «... will be ...» = «It will be ...» = «It’ll be ...» - - если речь идёт о будущем времени: Было очень холодно, когда он вернулся = = It was very cold when he returned. шп уоз вэри коулд уэн хирит&нд 310
Было здорово видеть её опять = It was great to see her again. ит уоз грэйт тэ сии хёо эгэйн Будет идти дождь, пока тебя нет = = It will be raining as long as you are absent. ит уцл бии рэйнинг эз лонг эз юу аа эбсэнт Будет здорово встретиться с ними! = = It will be wonderful to meet them! um ywi бии уандэфул тэ миит зэм «It will be ...», повторяю, конечно же, легко сокращается в «It’ll be ...» - итл бии ...: It’ll be tremendous! = (Это) Будет грандиозно! итл бии трэмзндэс 3) Оборот «It is ...» = «It’s ...» может использоваться ещё и для образования следующих постоянных конструкций'. It is/was/will be ... important I necessary you possible + (that) he, she, it + should + глагол = probable we в словарной desirable you форме likely they Важно, чтобы... Необходимо, чтобы... Возможно,... Возможно,... Желательно, чтобы... Вероятно,... Скорее всего, ... ПРИМЕРЫ: It is important (that) you should help her = Важно, чтобы ты ей помог. ит из импортэнт зэт юу шюд хэлп хёо It was desirable (that) he should do it = ит уоз дизайэбл зэт хи шюд дуу ит = Было желательно, чтобы он сделал это. It will be necessary (that) they should arrive by train = ит уил бии нзсэсэри зэт зэй шюд эрайв бай трэйн = Будет необходимо, чтобы они приехали поездом; 311
4) Четвёртая конструкция также непривычна для русского уха, также соответствует русским безличным конструкциям, и очень легка для усвоения и пользования - она полностью соответствует русским конструкциям типа: «Говорят,...», «Пишут, что ...», «Неразрешают ...». Образуется это очередное соответствие русским безличным конструкциям очень стандартно: Turv смысловой глагол ( . «THEY + _ , + (that) + ...» в словарной форме Примеры: ГОВОРЯТ, (что) идёт дождь = THEY SAY (that) it’s raining. зэй сэй зэт umc рэйнинг ПИШУТ, (что) мы проиграли = THEY WRITE we’ve lost. зэй pawn уив лост Нам НЕ РАЗРЕШАЮТ играть = THEY DON’T ALLOW us to play. зэй донт элау ас тэ плэй Сюда ПРИХОДЯТ каждый день = THEY СОМЕ here every day. зэй кам хиз $ври дэй Нам не ДАЮТ денег = THEY GIVE us no money; зэй гив ас ноу мани 5) Пятую конструкцию, также соответствующую русским безличным предложениям, тоже нужно воспринять такой, какая она есть - она особенно часто используется в предложениях со значением запрета или разрешения. Фактически в английском языке такие конструкции также НЕ являются безличными, просто СУБЪЕКТ в них обозначается словом «ONE» - уан: НЕ СЛЕДУЕТ есть слишком много = ONE SHOULDN’T eat too much уан шюднт uum тууматч Человек HE ДОЛЖЕН страдать = ONE SHOULDN’T suffer, уан шюднт сафэ В мусульманских странах КАЖДЫЙ МОЖЕТ иметь четыре жены In Muslim countries ONE CAN have four wives. ’ ин мазлим к^нтриз уан кян хэв фоо уайвз 312
А теперь поулыбайтесь, читая великолепный образец «.Фило- софии ирландца», который я списал в Петербурге в отличном «Ирландском пивном баре «Шемрок» на Театральной площади: «Ап Irishman’s Philisophy» эн айршиьмэнс фихосэфи «Философия ирландца» There are only two things to worry about: Есть всего две вещи, зээ aa оунли myy фингс my wopu эбаут о которых нужно беспокоиться: Either you are well or you are sick, ййзэ юу aa wax oo юу aa cuk Вы или здоровы, или больны. If you are well, иф юу aa wax Если Вы здоровы, Then there’s nothing to worry about. зэн зээс нафинг my wopu эбаут Тогда Вам не о чем беспокоиться But if you are sick, 6am иф юу aa сик Но если Вы больны, There are only two things to worry about: Есть только две вещи, зээ aa оунли myy фингс my wopu эбаут о которых нужно беспокоиться: Either you will get well or you will die. айзэ юу wux гэт wax oo юу wux дай Вы или выздоровеете, или умрёте. If you get well, иф юу гэт wax Если Вы выздоровеете, There is nothing to worry about. зээ из нафинг my wopu эбаут То Вам не о чем беспокоиться. If you die, иф юу дай Если же Вы умрёте, 313
There are only two things to worry about: Есть только две вещи, зээ аа дунли туу фанге ту wopu эбаут о которых нужно беспокоиться: Either you will go to heaven or hell. Вы попадёте или в рай, хэл или в ад. Если Вы попадёте на небеса, то Вам не о чем беспокоиться. Но если Вы попадёте вад, Вы будете так, твою мать, заняты,* пожимая руки приятелям, что беспокоиться Вам будет некогда. аизэ юу Wien гоу ту хэвн оо If you go to heaven, иф юу гоу ту хэвн There is nothing to worry about. зээ из нафинг my wopu эбаут But if you go to hell, 6am иф юу гоу ту хэл You’ll be so damn busy юул бии coy дэмн бизи Shaking hands with friends шьейкинг хэнде унз фрэндс You won’t have time to worry... юуыдунт хэв тайм my wopu NB1: Вернемся на мгновение на стр. 279-280 и соорудим сами себе ещё одну лёгкую «подсказочку»'. «I + AM + 3-я Ф°Рма » = «Меня ...», глагола но: «I + HAVE + 3-я Ф°Рма » = «Я ... (кого-то)». глагола NB2. ОЧЕНЬ ВАЖНО: Запомните, что словечко «to» имеет 3 абсолютно РАЗНЫХ функции: a) «to» - это показатель неопределённой формы глагола; б) «to» значит «чтобы»', в) «to» - предлог, который значит «к», «до». 314
НАКАЧКА ТРЕТЬЯ ТРЕТЬЯ «СЕМЁРКА» 7 «несущих» слов-элементов - - обозначение «возможности» и «обязанности» делания чего-нибудь «ЗОЛОТАЯ ТАБЛИЦА» №4 ЦЕЛИ: Элементы этой «Семёрки» нужны Вам для того, чтобы Вы могли по-английски рассказать о том: а) ЧТО Вы можете с/делать; б) ЧТО Вы должны с/делать; в) и ЧТО Вам нужно (или что бы Вы предположительно должны были бы с/делать). А поскольку этими элементами ежедневно пользуются все, то и Вы, соответственно, зная их, ещё лучше поймёте собеседника. Элементы эти представляют собой особую группу, формально называемую «модальными глаголами», и ещё более объединён- ную НЕ ТОЛЬКО общими целями, но и очень резкими, специфи- ческими правилами употребления, так что, выделение их в эту особую группу также является не искусственным, а органичным. ТРЕТЬЯ «СЕМЁРКА»'. 1) CAN КЯН = с/МОЧЬ; с/могУ (сделать), с/можЕТ/-е, с/можЕМ и т. д; с/уметь, с/уме/-ю/-ешь/-ет/-ете/-ем; 2) COULD - куд = с/МОГ/-ла/-ло/-ли (сделать)', с/УМЕ/-Л/-ла/-ло/-ли; с/МОГ/-ла/-ло/-ли БЫ..., 3) MAY - мэй = мочь; может быть ...; ... разреш/-ено/-ается; ... можно, будет можно; 315
4) MUST - мает = ДОЛЖЕНствовать («я должен Ьойти»: обязанность (делания), а НЕ задолженность)', 5) WILL - уил = показатель/образователь БУДУЩЕГО времени глагола («I will write» = «Я буду писать»); 6) WOULD - вуд = ... бы ...; ... стал бы ...; 7) SHOULD - шюд = ... должен был бы ..., ... нужно было бы ... , ... надо бы ..., ... следовало бы ..., ...бы следовало , ... следует.... Все отрицательные формы этих элементов широко даются на стр. 350 - 351, а правила их употребления такие же, как и у самих этих элементов. NB: Как Вы заметили, в этой «Семёрке» я не указываю, с какими местоимениями используется тот или иной элемент. Дело в том, что каждый из этих элементов можно использовать с ЛЮБЫМ местоимением, поэтому головной боли этого типа здесь НЕТ! (что-то сделать) Девиз: «Лепите подряд - и сразу ясе в дело!!!» Я могу... । ... мог... = ... could Ты можешь ... ... мог бы ... = ... could Он может... ... должен ... = ... must.. Мы можем... । = ... сап ... ... буд ... = ... will.., Вы можете... ... бы... = ... would Они могут... < ... нужно бы... = ... should №к.1ему1нгм и др. можно ... = I/he/we ... may ... 3I6
Здесь я должен сразу дать кое-какие пояснения, причём имен- но в этой «Семёрке» они будут чуть-чуть сложноватыми по сравнению с тем, как я обычно подаю учебную информацию - но, повторяю, я хочу, чтобы Вы всё понимали изнутри. Однако очень рекомендую всё же пробиться сквозь эти пояс- нения, так как они, скорее, «более основательны», чем «более сложноваты». К тому же, далее в этой же «Накачке» Вам будут даны ещё и очень практические (и более лёгкие) объяснения, идущие, как я говорю, уже «от русского»: 1) во-первых, сразу же ещё раз учтите для себя тот факт, что все эти элементы - члены этой «Семёрки» - вообще НЕИЗМЕННЫ, то есть с ними ничего вообще НЕ происходит, и что заучивать их надо такими, какими они здесь даны - и сразу же ими пользоваться; 2) во-вторых, прошу Вас зазубрить, что все эти элементы сочетаются только с СУБЪЕКТНЫМИ местоимениями: I, you, he, she, it, we, they и с существительными в любом числе (то есть перед этими элементами, а в вопросах и после них - могут стоять только СУБЪЕКТНЫЕ местоимения - но зато любое из них); 3) в-третьих, формально говоря, я должен был бы (=1 should) подавать Вам эти элементы как «глаголы» (хотя сами они НЕ обозначают НИКАКОГО действия и НЕ отвечают на вопрос «Что делать?»), тем более, что формально они и называются «модальными глаголами» (вот этим термином для удобства - но только для удобства - мы и будем пользоваться). Однако, если Вы на минутку абстрагируетесь от мысли, что это - глаголы, то Вам не нужно будет цацкаться 317
НИ с прибавлением или НЕприбавлением к ним «-S» (а к ним «-S» никогда и НЕ прибавляется), НИ с «-(e)D», то есть с их прошедшим временем (которого у них НЕТ!), НИ с образованием INGoeoii формы - её у них тоже НЕТ, так как, повторяю, они НЕИЗМЕННЫ. Для Вас сейчас - это только определённые элементы, имею- щие очень определённое значение и выполняющие очень опре- делённую функцию. «Управляют» они только глаголами, а значит: МОЖНО сказать: «I CAN READ this book» = «Я МОГУ ПРОЧЕСТЬ эту книгу», ай кян риид зис бук но НЕЛЬЗЯ сказать «I -сап---this book» = «Я могу эту книгу...», то есть после членов 3-й «Семёрки» могут употребляться только глаголы (причём в словарной форме = без «Ю») или отрицания «NOT» и «+N’T», а потом всё равно идут глаголы в словарной форме', 4) в-четвёртых, эти элементы/модальные глаголы Вы можете использовать также и для обозначения будущего времени, но в этом случае нужно употреблять ещё и наречие времени, то есть слово или слова, указывающие на то, КОГДА будет реализовываться эта возможность или потребность: Я с/могу сделать это завтра - I can do it tomorrow. ай кян дуу ит тэмороу Пойдёмте в работе с этими элементами сначала от английского: NB: ВСЯ «Третья семёрка» + дополнительные модальные глаголы {shall, might, needn ’t - о них рассказано чуть далее) прекрасно сочетаются И со словарной формой глаголов «иметь» = «HAVE « и «быть» = «ВЕ», 318
как и со словарной формой любого другого английского глагола (но НЕ со словарными формами глаголов модальных, то есть НЕ с членами своей же группы), например: ... can have ... ... could have... ... may have... = могу иметь can be... = могу быть = мог (бы) иметь could be ... = мог (бы) быть = может, и имею, may be... = может быть, можно иметь ... возможно, и являюсь... ... must have... ... will have... = должен иметь must be ... = должен быть = у ... будет ... will be ... = будет (быть) ... будет иметь... ... would have. ... should have. ..= имел бы ... would be ...= был бы ... ..= должен бы иметь should be ...= должен был бы + (увидите чуть попозднее) ... might have. ... shall have. ... needn’t have. ... = возможно, имею might be... = может быть ... .. = буц/-у/-ем иметь shall be... = буду, будем... ... = не нужно иметь needn’t be... = ненужнобьпь Во всех русских переводах этих английских сочетаний анг- лийским модальным глаголам (кроме «shall») соответствуют любые формы русских глаголов, то есть вместо «могУ» или «будУ» здесь везде, естественно, могло бы стоять «можЕТ», «можЕМ», «будУТ» и др., так как САМИ английские модальные глаголы НЕ изменяются. Я условно называю членов этой «СЕМЁРКИ» «показателями», и как вариант даю сейчас ФУНКЦИЮ каждого из них (+их отрицательные формы) (NB: Если «NOT» стоит отдельно, то ударение падает НА НЕГО!): CAN показатель физической возможности кян самого лица, о котором вдёт речь, его способности сделать что-то (cannot (то есть ТОГО* что может сделать кянотп САМ человек) = «мочь» и «уметь». или Используется только can’t для настоящего и будущего* времён кянт/каант) со всеми лицами без изменений: ЭГО
He can speak English = Он может/умеет говорить по-английски. хи кян стшк ннглишь She can cook - шьи кян кук = Она умеет готовить (еду), * - как я уже говорил, Вы можете употреблять эти модальные глаголы (кроме «could») и для обозначения будущего времени, обязательно добавляя/уточняя при этом, КОГДА всё это будет происходить: Она (с)может купить этот дом в следующем году = She can buy this house next year; шьи кян бай зис хаус нэкспг йиэ COULD = также показатель физической возможности, куд но используется только для обозначения (could not или couldn’t куднт) прошедшего времени = «мог», «умел» или в предложениях с условной формой глаголов «мочь» и «уметь» (= «...с/мог бы ...», «сумел бы ...») со всеми лицами без изменений. Формально - это и на самом деле форма прошедшего времени глагола «CAN», They could see a big tower = Они могЛи видеть большую башню. зэй куд сии э биг тауэ She could swim - шьи куд сейм = Она умеЛа плавать. Повторяю^ что формально элемент «could» является 2-й формой = формой прошедшего времени глагола «сап»; MAY = полностью соответствует русскому мэй «... можно.,.» (may not или mayn’t мэйнт- = нельзя) Показатель НЕ физической возможности самого человека, а возможности, предоставленной другим человеком, то есть показатель наличия разрешения, отсутствия запрета на «делание» иего-нибудь (см. >акжестр. 331): 320
We may work here - уи мэй вёок лю = Нам можно здесь работать. May I invite you to a party? = Можно мне пригласить тебя мэй ай инвайт юу ту э паати на вечеринку? но: I may NOT come = Мне (НЕ можно -) НЕЛЬЗЯ придти. «MAY» используется только для обозначения возможности в настоящем и будущем времени (но без участия «will»), и только (как и другие члены этой «Семёрки») с СУБЪЕКТНЫМИ местоимениями (I, you, he, she, it, we, they), и тоже без каких бы то ни было изменений. Также «МАУ» обозначает предположение, основанное на неуверенности в совершении действия: Не may write - хи мэй райт = Может, он и пишет ...» Может, он и напишет MUST мает (must not или mustn’t мастит) показатель ДОЛЖЕНствования (но НЕ «задолженности») дня любого лица, с которым «MUST» употребляется. Используется только для настоящего и будущего времени (при указании иа время действия и КЕЗ употребления «will») со всеми лицами без изменений. Также «MUST» обозначает предположение, основанное на уверенности в совершении действия: The school must be open by now = К этому времени школа должна зэ скуул мает бии оупн бай нау быть открыта; WILL уил (will not или won4 вцун/и) показатель того, что действие БУДЕТ происходить в будущем. «WILL» употребляется со ВСЕМИ лицами, и другие глаголы после него также имеют ТОЛЬКО словарную форму. 321
People will be proud of you = Люди будут гордиться тобою; пиипл уил биипр&удовюу № «WILL» (как и все остальные члены этой «Семёрки») НЕ употребляется НИ с какими другими её членами!!! * NB: Существует очень симпатичное постоянное выражение с учас- тием элемента «will» - оно ставится ВСЕГДА. в конце предло- жения и значит «..., ну, пожалуйста!» - это как бы сильное-сильное «Please ... !»: Give me something, if you wiU\ - Дай мне что-нибудь, ну, пожалуйста} гив мии съмфинг иф юу ywi WOULD « показатель условности (« ... бы ...»), (would not употребляется со всеми лицами без изменении. или Как и русское «бы» самб «WOULD» wouldn’t НЕ указывает на время действия: вуднт) I would drink tea if I had it = Я бы вы-/пил ча/-й/-ю, если бы ай вуд дринк тии иф ай хэд ит он у меня был. Это английское предложение может относиться (как и в русском языке) и к прошедшему времени - например, в рассказе о чём-нибудь, и к настоящему - в разговоре, например: «Я бы сейчас SHOULD = (should not или shouldn’t шюднт) показатель по/желания, пред(по)ложения, совета, например: «Тебе бы ... пойти», «Нужно было бы ...», «Вам бы следовало ...», и он тоже употребляется со ВСЕМИ лицами без изменений. Самб «SHOULD» - так же, как и «would» • НЕ указывает на время действия: 322
You should spend more time with your kids = Тебе бы следовало проводить юу шюд спэнд моо тайм уиз ёо кидз больше времени со своими детьми. Ещё раз навязчиво и особо отмечаю, что и эти два элемента: «WOULD» и «SHOULD» - как и остальные члены этой «Семёрки» - используются только с субъектными местоимениями (I, you, he, she, it, we, they), несмотря на то, что по-русски в подобных случаях мы использу- ем местоимения объектные: «Мне бы ...», «Меня бы ...» и т.д. УКРАШАЮЩАЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Если Вы хотите начать утвердительное!условное предложе- ние со слов «Если ...» или «Если бы ...», то Вы можете это сделать (и делайте!) и менее традиционным путём с помощью элементов «Should...», «Could...», «Were ...» и «Had...», а именно: ЕСЛИ он умрёт, = SHOULD he die, Г11 help his family; я буду помогать его семье шюд хи дай айл хэлп хиз фзмили ЕСЛИ он попросит, мы дадим это ЕСЛИ БЫ она могла сделать это, я бы дал Вам знать = SHOULD he ask, we’ll give it; шюд хи ааск уил гив urn = COULD she do it, I’d let you know; куд шьи дуу ит айд лет юу ноу ЕСЛИ БЫ он был жив, = WERE he alive, he would save us; он бы спас нас уээ хи элайв хи вуд сэйв ас ЕСЛИ БЫ у них было молоко, они бы нам немножко дали HAD they any milk, they’d give us some, лэЭ зэй эни Милк зэйд гив ас сам и даже такое сверхсложное: 323
Если бы он был там, он мог (бы) это увидеть Had he been there, he could have seen it = Iff he were there he could see it. хэд хи биин зээ хи куд хэв сиин ит иф хи уээ зээ хи куд сии ит . ».«« । .. * —... I. — .... ......inf - || Ч** Вот 7 простейших и удобнейших правил, которые КАТЕ- ГОРИЧЕСКИ необходимо запомнить об этих лихих словечках (= о членах «ТРЕТЬЕЙ СЕМЁРКИ») прямо сейчас - и это тоже правила, НЕ увеличивающие количество того, что Вам нужно делать, а наоборот, указывающие на то, чего лишнего просто делать НЕ надо: 1) ОНИ НЕ УПОТРЕБЛЯЮТСЯ ДРУГ С ДРУГОМ. то есть после одного из них нельзя использовать никакого другого (а значит, никаких «will сап», «will must», «must сап» или «may should» и т. п.); 2) С НИМИ УПОТРЕБЛЯЮТСЯ ТОЛЬКО СУБЪЕКТНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ, и ГЛАГОЛЫ С НИМИ УПОТРЕБЛЯЮТСЯ ТОЛЬКО В СВОЕЙ СЛОВАРНОЙ ФОРМЕ (просто берите их из словаря, ничего не прибавляя) (то есть НИкаких «he can swims», «she- could-played», «it must-grows», «we-would-pl anted» или «us-may-swim» и т. и.); 3) К НИМ САМИМ НИЧЕГО НЕ ПРИБАВЛЯЕТСЯ, КРОМЕ ОТРИЦАНИЯ «NOT» -» «+АГТ», КОТОРОЕ СЛЕДУЕТ ЗА НИМИ ИЛИ ПРИСОЕДИНЯЕТСЯ ПРЯМО К НИМ (то есть НИкаких «-s», «-ing» или «-(e)d», и, соответственно, никаких «mayed», «cans», «musts», «musted», «masting» или «witts» и т. п.); 324
4) НИ ПЕРЕД НИМИ, НИ ПОСЛЕ НИХ (то есть НИ слева? НИ справа от них) НЕ БЫВАЕТ ЧАСТИЦЫ «to» в её качестве показателя неопределённой формы глагола (а значит, никаких «may-to ...», «to-еап», «to-should», «to-rfttrst», «must to ...» или «ean-to ...»). Ещё раз повторяю: НИКАКИХ «to» НИ слева, НИ справа от них! 5) ВОПРОСЫ С ИХ УЧАСТИЕМ ЗАДАЮТСЯ ИМИ ЖЕ САМИМИ БЕЗ ВОПРОСИТЕЛЬНОГО ЭЛЕМЕНТА «Do... ?» в любом его виде (то есть и БЕЗ вопросительных частиц «Does ... ?» или «Did ... ?»). (а значит, никаких «Btryotrean ... ?», «Bid-we should ... ?», «Does he must... ?» или «Boes-she-ean ... ?»); 6) С НИМИ HE УПОТРЕБЛЯЕТСЯ ОТРИЦАНИЕ «NO» и отрицания группы «DON’T» (в любом их виде = «doesn 3», «didn 7») (то есть никаких «donHxart», «doestrt-may», «didn't must» и никаких «ncreotdd», «eotrid-по» и т.п.); 7) ОНИ НЕ УПОТРЕБЛЯЮТСЯ С ГЛАГОЛЬНЫМИ ЭЛЕМЕНТАМИ «ПЕРВОЙ СЕМЁРКИ» И СО ВСЕМИ ЧЛЕНАМИ «ВТОРОЙ СЕМЁРКИ» (то есть никаких «еап-cotmts», «eotridneounted», «сап-counting», «тау-ат», «must-has» или «shotrid-had» и т. п.). 11 I инн— ьии i i i ! Очень прошу Вас ПОНЯТЬ эти правила, и тогда они сами войдут Вам в память. 325
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ УТОЧНЕНИЕ: ОТРИЦАНИЕ «NEVER» = «ЯИкогда (НЕ) ...» всегда СЛЕДУЕТ ЗА ЧЛЕНАМИ ЭТОЙ «СЕМЕРКИ», например: I can never forget her « Я никогда не смогу забыть её. ай кян нэвэ фзгзтхёо I will never leave you alone = Я никогда не оставлю тебя одну. айунднэвэ лиив юу элоун Гениальное правило №1 из вышеприведённого перечня гласит, что «Члены этой «Семёрки» НЕ МОГУТ использоваться друг с другом». Благодаря этому правилу мне не нужно долго и нудно объяс- нять Вам, что, например, «Будущее время модального глагола «сап» образовывается БЕЗ участия вспомогательного глагола «will» и т.д.», поскольку «will сап...», согласно моему чёткому и одно- значному правилу №1, просто НЕЛЬЗЯ сказать - и всё тут! Правило, повторяю, сформулировано мною в таком простом виде: «Члены третьей «Семёрки» НЕ используются друг с другом!», а ведь и «сап» и «will» = члены третьей «Семёрки»! Но, с другой стороны, мы знаем, например, что на этом этапе . единственным показателем будущего времени для нас всё же является элемент «WILL»... И оба этих явления неоспоримы ... Как же быть? Как совместить эти две аксиомы? Как без ошибок сказать: «Завтра л Смогу ...» или: «Послезавтра он будет должен ...», НЕ ИСПОЛЬЗУЯ элемент «wrH»? 326
Англичане решили эту проблему с помощью синонимов, то есть подменяя (когда надо) некоторых членов этой «Семёрки» сло- вами или выражениями, имеющими то же самое (или очень близ- кое) значение, но которые НЕ имеют таких жёстких ограниче- ний в употреблении и сочетаются с «will»: №1) Универсальный синоним/заменитель/заместитель элемента «CAN» = выражение «BE ABLE ТО...( + глагол из словаря)», бии эйбл ту то есть вместо «сап» практически во всех ситуациях можно спо- койно использовать это выражение, равное «сап» по смыслу, и которое буквально значит: «быть в состоянии •- (сделать что-нибудь)». Самб выражение «BE ABLE ТО ...» - бии эйбл ту ... (каки ВСЕ другие выражения, включающие в себя элемент «ВЕ») МОЖЕТ сочетаться со ВСЕМИ членами «Третьей семёрки», НЕ изменяясь при этом, например: «They should BE ABLE TO do this» - «Они должны были бы смочь сделать это», (так как после всех членов 3-й «Семёрки» любые последующие глаголы - глагол «ВЕ» тоже - вдут только в своей словарной форме). Во всех остальных случаях, естественно, из всего этого выра- жения по временам и лицам изменяется только элемент «Ье» (то есть используются различные его формы - - члены 2-й «Семёрки»), причём именно К нему же, вернее, К его ФОРМАМ, при необходимости присоединяется и отрицание «+№Т», или же оно следует ЗА ними в своей полной форме «NOT»: Я (не) могу это сделать = I AM (not) able to do it. или I’m (not) able to do it. Ты (не) можешь этого сделать = You ARE (not) able to do it. Вы, вы (не) можете этого сделать Он, она, оно (не) может ... = He/she/it IS (not) able to do it. Мы (не) можем это сделать = We ARE (not) able to do it. Они (не) могут этого сделать = They ARE (not) aft/e to do it. 327
Я/он/она/оно = I/he/she/it VY45 (not) able io do it. (не) Mozl-jwj-no это(го) сделать Ты/вы/Вы/мы/они = You/we/they WERE (not) able to do it. (не) мог1ли это(го) сделать ВСЕ смогут это сделать = ВСЕ WILL (not) BE able to do it. («ВСЕ» не смогут это(го) сделать) (Как уже сказано выше, здесь, естественно, возможны и все сокращённые утвердительные и отрицательные формы глагола «ВЕ» (+ отрицание «№Т»): able to ... - You aren’t able to able to ... - He isn’t - She won’t «You’re «He’s «She’ll be able to а также уже обычные для Вас «wasn’t...» и «weren’t », able to...», be able to...», ». Но самое главное в этой ситуации заключается в том, что пос- ледняя пара примеров («She’ZZ be able to ...» и «She won’t be able to ...») - это - ЕДИНСТВЕННАЯ возможность ПРАВИЛЬНО сказать по-английски «СМОГУ», «СМОЖЕТ», «НЕ СМОГУТ» и т.п. - то есть это - единственная возможность конкретно обозначить или подчеркнуть именно будущность этой вохможносюи/этого глагола (и других глаголов из этой группы) по-английски. Значит, если Вы захотите сказать «СМОГУ», «СМОЖЕТ» и т.п., то сделать это можно только при помощи будущего времени оборота «ВЕ able to» = WILL BE able to..., = 4JL BE able to..., причём помним, что составная часть этого оборота - глагол!эле- мент «Ье» является точно таким же глаголом, как и все другие глаголы с точки зрения правила образования будущего времени: 328
I/you/he/she/it/we/they WILL (not) BE able to do it = или ... ... WON’T BE able to do it = = ВСЕ (не) Смогу/т это сделать. Таким образом, появляется возможность использованияанг- лийского эквивалента русскому глаголу «МОЧЬ» С ЛЮБЫМИ другими членами 3-й «Семёрки», которые ИНАЧЕ с этим словом/выражением использоваться НЕ могут: Я должен смочь/суметь это сделать = I must be able to do it. Мы бы с/могли сделать это Они должны были бы смочь/суметь сделать это ай мает баиэйблтудууит = We would be able to do it. ун вуд бииэйблтудууит = They should be able to do it. зэй шюд бииэйблтодуушп NB: Ещё раз обратите внимание на НЕИЗМЕНЯЕМОСТЬ оборота «Be able to...» после всех членов этой «Семёрки». То есть после них этот оборот - заменитель элемента «сап» нужно ставить целиком, НЕ изменяя в нём глагола «Ье», так как Вы уже знаете, что после модальных глаголов любые другие глаголы стоят только в словарной форме: Возможно, она сможет это понять! = = She might be able to understand this! шьи майт бии эйбл ту андэстэнд зис Между «CAN» и «ВЕ ABLE ТО ...» есть лёгкое различие в значении, а следовательно, иногда и в употреблении, а именно: «Сап» гораздо более категоричен, чем «Be able to...», что хорошо видно из следующей пары примеров: I can fix it! = Я (точно) моту починить это! ай кян фикс ит Гт able to fix it = Я в состоянии починить это; 329
№2) Полноценный синоним!заместитель для элемента «МАУ» - мэй = «МОЖНО» - выражение: «ВЕ ALLOWED ТО ... ( + глагол из словаря)», бии эл&уд ту которое буквально значит «быть разрешённым (сделать что~н.)», которое также сочетается со всеми членами 3-й «Семёрки», и в котором по временам и лицам изменяется тот же самый глагол «Ье» (или, говоря иначе, в котором с разными местоиме- ниями и в разных временах используются разные формы глагола «to be»). Сего формой «АМ» сочетается только отрицание «NOT» в своей полной форме, а К его формам are, is, was, were, will (be) при необходимости, как и в других случаях, прибавляется со- кращённое отрицание «N’T», в результате чего мы снова получаем am not, aren’t, isn’t, wasn’t, weren’t, won’t be. Соответственно, это выражение («(not) be allowed to ...») может употребляться и в прошедшем, и в будущем временах: «... was/were allowed to ...» - «... will be allowed to ...». Единственное, на что и здесь я опять занудливо обращаю Ваше особое внимание, так это на то, что в русской конструкции мы говорим «Мне можно/разрешается ...», тогда как в английском варианте (как всегда) нужно употреб- лять обычные субъектные местоимения (= «я», «он» и другие), т. е.: I/ you/ he/ she/ it/ we/ they, так как, повторяю, с членами «Третьей семёрки» и с их заместителями используются только субъектные местоимения: «всем МОЖНО/РАЗРЕШАЕТСЯ...» = «Vyou/he/sheTit/we/they МАУ» или «J you/ he/ she/ it/ we/ they AM/IS/ARE ALLOWED to ...», элъуд my А если Вам нужно сказать: 330
«... БЫЛО МОЖНО ...» или «... БУДЕТ МОЖНО ...», го это будет: «... WAS/... WERE ...» или «WILL BE allowed to ...»: Мне можно/разрешено бегать = I am Ему можно/разрешено читать = Не is Нам можно/разрешено уезжать = We аге allowed to run. allowed to read, allowed to leave. л и ив Мне разрешили бегать Тебе разрешили курить Нам разрешат придти = 1 was allowed to run. = You were allowed to smoke. = We will be allowed to come, а также: «кому-то было бы можно...» = «... would be allowed to...», «кому-то должно быть можно...» = «...must be allowed to...», «кому-то должно быть разрешено...», «кому-то нужно было бы = «... shouldZ?e allowed to...». разрешить» Соответственно, при наличии отрицания «NOT» этот обо- рот переводится на русский как «НЕЛЬЗЯ» или «НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ», или же, иначе говоря, если Вы хотите по-английски сказать «НЕЛЬЗЯ!..», то нужно просто взять это «MAY» и поставить после него «NOT» или присоединить к нему «+NJT» (то есть твёрдо и решительно сказать «НЕ МОЖНО!!!») = = «... MAY NOT!..» - мэй wd/n/«MAYN’T» - мэйнт. Или же: «форма «ВЕ» + NOT (или +N’T) + ALLOWED to...» (то есть: «ВЕ NOT ALLOWED ТО ...») Ещё раз обратите внимание на перевод и здесь, и в других местах - с другими модальными глаголами - русских объектных место- имений в английские субъектные и наоборот: Мне нельзя входить = I may not enter. ай мэй нот энтэ Мне нельзя/не разрешено вход ить = I am not allowed to enter. ай эм нот эл^уд туэнтэ 331
Мне нельзя было входить - I was not allowed to enter. ай уоз нот элпуд туэнтэ Мне нельзя будет/ = / will not/won’t be allowed to enter, не будет разрешено входить ай уил нот/вдунт бии элэуд ту awns NB; Для «гурманов» (которых я очень люблю ещё со времён моей первой книги «СуперРуководство для умных лентяев») добавлю, что вместо 3-й формы глагола «allow» - элау точно так же - и с тем же самым результатом - можно употреблять 3-ю форму глагола «permit»- пёомит = «разрешать», «позволять» = «permitted» В этом случае конструкция, заменяющая элемент «МАУ» выглядит как «ТО BE PERMITTED ТО...» - тэ бии пёомитид ту, и изменяется в ней по той же самой схеме элемент «ВЕ» - то есть в разных ситуациях используются разные его формы (= члены 2-й «Семёрки»), а именно: I may ... = I am allowed to ... = I am permitted to ... ай мэй ай эм элауд ту ай эм пёомшпид ту I was(n’t) permitted to enter = Мне (не) разрешили войти, «й уоз(-нт) пёомитид ту энтэ Ей позволят плавать = She will be permitted to swim. шьи yyyi бии пёомитид тэ сейм Кроме этого, глагол «МАУ» формально имеет и свою соб- ственную форму прошедшего времени (то есть 2-ю) «MIGHT» = майт, значение которой настолько отошло от значения «глагола-матери», что «might» обычно подаётся как самостоятельный модальный глагол, ; обозначающий предположение, ,? и значащий/соответствующий русскому «... мог/ло бы...», «... вполне могло/может...» «... может быть...», «...возможно...» и т.п.: 332
Он, возможно, придёт, = Не might come - хи майт кам Он может придти (то есть: «возможен вариант его прихода»). Это вполне могло произойти = It might have happened. ит майт хэв хэпнд Поскольку «MIGHT» исторически является 2-й формой самого глагола «МАУ», то, естественно, на него распространяются все вышеперечисленные 7 правил «ТРЕТЬЕЙ СЕМЁРКИ»- №3) Синонимом/заместителем для модального глагола «MUST» - мает = «ДОЛЖЕНствовать» (хотя и более мягким) является оборот «HAVE ТО... + глагол из словаря», имеющий сильный оттенок «вынужденности». Этот оборот заменяет глагол «MUST» во всех ситуациях, когда самому «MUST» появляться нельзя, то есть в сочетаниях с другими членами 3-й «Семёрки», а также в будущем, и в прошедшем временах. В этом обороте по лицам и по временам изменяется, естественно, сам глагол «HAVE» [«has» и «had») = «иметь». ЛЁГКОЕ ЗАБЕГАНИЕ ВПЕРЁД: Этот оборот («Have to ...» = «must» = «должен ...») - ЕДИНСТВЕННЫЙ из «заместителей!заменителей», с которым сочетаются все 4 отрицательные частицы, то есть «DON’T», «DOESN’T», «DIDN’T» и «WON’T»: Я должен придти « I must come = I have to come. Я не должен придти = I must not come = I don't have to come. I mustn’t come. Я должен БЫЛ придти = I HAD to come. Я не должен БЫЛ првдги/приходить = I DIDN'T have to come. айдиднт хэв тэ кам 333
Я должен БУДУ придти = I WILL have to come. I’ll have to come. Я не должен БУДУ придти/приходить = I WILL not/won’t have to come Я был бы должен придти = I would have to come. Я не был бы должен придти = I wouldn’t have to come, и даже по-русски неуклюжее, а по-английски очень даже нор- мальное: Мне бы следовало быть обязанным придти = I should have to come. Мне бы не следовало быть обязанным придти = I shouldn’t have to come. Оборот «HAVE TO...» гораздо менее категоричен, чем «MUST», имеет, повторяю, оттенок «вынужденности» и может переводиться и как «Мне нужно... (что-то сделать)», что НЕ очень-то рекомендуется делать с «MUST». Здесь тоже нет ничего страшного и нет никаких происков англичан - ведь говорим же мы по-русски: «Что ты имеешь мне сказать?» в ситуациях, когда точно так же можно сказать и: «Что ты должен мне сказать?» - то есть и русский глагол «иметь» может быть модальным. Разговорные элементы «...’VEGOT+TO...»m «...’SGOT+TO...» также можно использовать в значении «должен», «обязан» ВМЕСТО оборота «HAVE ТО...» (но только, как Вы понимаете, в настоящем времени): We’ve got to + write this = Мы должны + написать это. She’s got to + study = Ей нужно + учиться. I’ve got to + say «NO» = Я должен + сказать «НЕТ». You’ve got to + read it all = Вы должны + прочесть всё. He’s got to + buy that car = Он обязан + купить ту машину. They’ve got to + rest = Они должны-i- отдохнуть. NB: Их отрицательные формы'. «haven’t got to ...» и «hasn’t got to ...»; 334
№4) Информация для эстетов и гурманов'. а) показатель будущего времени «WILL» только недавно стал универсальным для всех лиц (то есть сейчас для образования будущего времени глаголов элемент «will» может использоваться со всеми местоимениями). Но у него, в принципе, был и есть «брат-близнец» - глагол «SHALL» - шял = «БУД/-у/-ем», который может выполнять ту же самую функцию (то есть тоже участвует в образовании будущего времени), но в этом качестве «shall» употребляется уже довольно-таки редко и только с «/» и «WE». Если Вы за/хотите говорить совсем красиво, смело можете для образования будущего времени глаголов употреблять «SHALL» с этими двумя местоимениями - и это будет правильно и элегантно. Помните только, что и на «SHALL» распространяются «7 правил» этой «Семёрки»'. ПРИМЕРЫ: Из известнейшей песни 60-х годов: «We shall overcome some day !»= «Мы когда-нибудь победим!» уи шял оувэкам сам дэй или: «I shall never let a woman in my life!» = «Я никогда не впущу ай шял нэвэ лет э вумэн ин май лайф женщину в свою жизнь!», - ноёт профессор Хиггинс в мюзикле «Моя прекрасная леди». ОБОГАЩЕНИЕ ВАШЕГО АНГЛИЙСКОГО: б) Элемент «SHALL» - шял - совсем в другом качестве может употребляться и с местоимениями «YOU», «НЕ», «SHE», «1Т» и «THEY». Но, выступая с ними, он уже является НЕ показателем будущего времени, а обозначает лёгкое долженствование, уверенность, 335
и отчасти, приказание, совет, обещание, предостережение, угрозу (ну точно как в русском!!!): «You SHALL do it!» - «Ты (обязательно) сделаешь это!» - здесь и по смыслу, и по экспрессии и английское, и русское высказывания, выраженные формой будущего времени. абсолютно равносильны/идентичны и похожи на другие свои русские переводы/аналоги, причём, повторяю, они оба - и английский, и русский варианты - выражают уверенность - мягкое приказание при помощи формы будущего времени. Смело обогащайте и раскрашивайте свой английский и этим новым вариантом использования глагола «SHALL»! ПРИМЕРЫ: Ты обязательно сделаешь это! - You shall de it! Ты сделаешь это! юу шял дуу ит Она будет вынуждена повиноваться! - She shall obey! шьи шял эбэй Он всё равно придёт! - Не shall come! - Да придёт он! хи шял кам Она обязательно должна залаять! - It shall bark! (о собаке) ит шял баак Да залает она! They shall surrender! - Они непременно сдадутся! зэй шял сэрэндэ А ТЕПЕРЬ давайте вот так сформулируем для себя правила употребления отрицаний с членами 3-ей «Семёрки» и с их заместителями'. NB1: Учтите, что СО ВСЕМИ модальными глаголами/элементами употребляются ТОЛЬКО отрицания «NOT» или «+N’T», следующие ЗА или прибавленные К этим модальным глаголам. 336
NB2: В заместителях модальных глаголов «сап» = «be able to» и «may» = «be allowed to» с их элементом - глаголом «Ье» ТАКЖЕ нужно использовать ТОЛЬКО отрицания «NOT» и «+N’T» (I’m not able to Не is«7 allowed to ... ), a в БУЛУ1ПЕМ времени в качестве «НЕ» предпочтительно используйте отрицательную частицу «WON’T», хотя можно использовать и НЕсокращённое «will not»'. We won’t be able to cry - уи воунт бии эйбл тэ край = Мы не сможем плакать. They won’t be allowed to fight - зэй воунт бии элауд тэ файт = Им не позволят драться = = Им нельзя будет драться. I will not be permitted to work = ай ywi нот бии пёомшпид ту вёок = = Мне не разрешат работать = * = Мне нельзя будет работать. NB3. ПОВТОР: С заместителем же модального глагола «must» - оборотом «HAVE ТО...» - хэв ту можно ВСЕГДА использовать все отрицательные частицы «don’t», «doesn’t», «didn’t» или «won’t»1.: We don’t have to thank you for that = Мы не должны благодарить уи донт хэв тэ фэнк юу фоо зэт Вас за это. МАЛЕНЬКОЕ НАПОМИНАНИЕ: В повелительном наклонении И с глаголом «to Ье» можно и нужно использовать отрицательную частицу «DON’T...» (Don’t (you) be so lazy! - донт юу бии coy лэйзи = = He будь (ты) таким ленивым!). 12а Драгункин 337
ДОПОЛНЯЮЩИЙ ШТРИХ: Модальные глаголы (кроме «will» и «shall»!!!) и их замести- тели спокойно сочетаются с капризными «if» и «when»: Если я с/могу, я сделаю это = If I сап, Г11 do it. Если мы должны уйти, мы уйдём! = If we must leave, we’ll leave! Позвони мне, когда с/можешь! = Call me when you can'. Я бы сделал это, если бы был в состоянии. I would do it iff I were able to (= if I could). Если бы я только мог ... ! = Iff I only could... ! Я сделаю это, если мне разрешат = ГП do it if I may = ... if Гт allowed to. РАЗЖЁВЫВАЮЩИЙ ПОДХОД ОТ РУССКОГО: А теперь давайте посмотрим, КАК нам по-английски передать наши «способность», «обязанность», «возможность» и «предположение» {«делания» чего-нибудь), уже ЗНАЯ вышеперечисленные модальные глаголы, или же, ЧТО в английском языке СООТВЕТСТВУЕТ тем или иным русским словам и выражениям, то есть: ЧТО нам нужно использовать, чтобы сказать по-английски то-то и то-то? NB: Используем и здесь только СУБЪЕКТНЫЕ местоимения. 1) СПОСОБНОСТЬ, или возможность (в т.ч. и физическая), зависящая от САМОГО действующего лица, то есть «МОЧЬ» и «УМЕТЬ» = «CAN» - для настоящего и будущего времени; «COULD» - для прошедшего времени, 338
и «ВЕ ABLE ТО...»-для всех времён: Я могу завоевать её =1 can conquer her. ай кян конкэ хёо Я умею летать = I can fly. ай кян флай Я могу видеть очень далеко = I can see very far. ай кян сии вэри фаа Я могу понимать по-английски = I can understand English. ай кянандэстэнд ннглишь ПРИМЕРЫ: Я мог идти = I could walk- ай кудуоок Я был в состоянии идти = I was able to walk. Я умел плавать = I could swim - сейм Я мог плыть = I was able to swim. Мы могли!были в состоянии думать = We were able to think. уи уээ эйбл тэ финк Я смогу переводить = I will be able to translate. ай уил бии эйбл тэ трэнслэйт Смогу я слышать? = Will I be able to hear? уил ай бии эйбл тэ хцэ Сумеет он выиграть? = Will he be able to win? уил хи бии эйбл ту упн Если же Вы указываете и то, КОГДА действие может про- изойти в будущем («завтра» = «tomorrow» - тэмороу, «послезавтра» = «the day after tomorrow» - зэ дэй аафтэ тэмороу, «через год» = «in a year» - ин э йиэ и так далее), то русское «... СМОГУ...», «... СУМЕЮ ...» также может быть передано и самим глаголом « ... CAN...»: Не can leave the day after tomorrow = Он (с)может уехать хи кянлиив зэ дэй аафтэ тэмороу послезавтра; 12* 339
2) ВОЗМОЖНОСТЬ, НЕ зависящая от САМОГО действующего лица: а) свойственная кому-то (чему-то) или допускаемая - выражается по-английски также глаголом «CAN» или его формой «COULD» (для прошедшего времени): Каждый может ошибаться = = Каждому свойственно = Everybody can be mistaken. ошибаться ^врибоди кян биимистэйкн Люди могут сердиться иногда = = People can be furious sometimes. пиипл кян бии фънууриэс самтяймз Это могло произойти вчера = = This could happen yesterday; зис куд хэпн естэдэй б) предполагаемая,допускаемая, фактическая ктконкретная ВОЗМОЖНОСТЬ какого-то действия или происшествия = «MAY» и «MIGHT»: Товар/-ы может/могут быть уничтожен/-ы = = The merchandise may be destroyed, зэ мЦотчэндайз мэй бии дистройд и в прошедшем времени - чистое предположение - might: Товары (вполне) могли быть уничтожены = = The merchandise might be destroyed; зэ мёотчэндайз майт бии дистройд в) предоставляемая или НЕ предоставляемая другим лицом, то есть разрешение или запрет = «... можно...» = «CAN» или «MAY», «... нельзя...» = «CANNOT», «MAY NOT» кянот мэй нот (или их сокращенные формы «CAN’T», «MAYN’T», причём о произношении «сап ’t» см. стр. 547); 340
или иногда посильнее: «MUST NOT, MUSTN’T, ну и, конечно же, = «ВЕ (NOT) ALLOWED ТО ...» («ВЕ (NOT) PERMITTED ТО ...») Ему можно уехать = Не may leave. Не is allowed to leave. хи из эл§уд тэ лиив Ему было можно уехать = Не was allowed to leave. Ему будет можно уехать = Не will be allowed to leave. Надеюсь, Вы помните, что если Вы хотите сказать «НЕЛЬЗЯ», то нужно просто после «МАУ» или после формы глагола «tobe» поставить «NOT» или присоединить к ним «+N’T» (но: «will not be...» = «won’t be...»): Ему НЕЛЬЗЯ плавать = Не may not swim = He mayn’t swim. хи мэй нот сейм, (... не можно ...) = Не is not allowed to swim. Ему НЕЛЬЗЯ будет уехать = Не will notlwon’t be allowed to leave Ему HE РАЗРЕШАТ уехать хи унл ндт/воунт бии элэуд тэ лиив Ему ни за что НЕЛЬЗЯ покидать нас = Не MUST not leave us; хи мает нот лиив ас 3) ДОЛЖЕНСТВОВАНИЕ (но НЕ задолженность): а) обязанность в настоящем и в будущем времени = «MUST» - мает: Я должен доставить это! = I must deliver this! ай мает дилнвэ зис Ты должен/обязан отпустить её! = You must set her free! юу мает сэт хёо фрии Я буду должен уехать завтра? = Must I leave tomorrow? мает ай лиив тэмороу или (только в отрицательной форме) = = глагол «NEEDN’T» - нииднт = «НЕ нужно,..»: Ты НЕ должен = Тебе НЕ нужно (будет) делать этого! = = You needn’t do that! 341
А обязанность во ВСЕХ временах (НО более мягкая, хотя и с оттенком вынужденности): Я должен доставить это письмо = I have to deliver this letter. ай хэв тэ дштвэ зис л&пэ Я не должен доставить это письмо = I don’t have to deliver this letter. Я должен был доставить это письмо = I had to deliver this letter. Я не должен был доставлять это письмо = I didn’t have to deliver this letter. Должен я был доставить это? = Did I have to deliver this? He должен ли я был доставить это? = Didn’t I have to deliver this? Я должен буду доставить это письмо= I will have to deliver this letter. Я не буду должен доставлять это письмо = I won’t have to deliver this letter. Ты действительно должна сделать это= You really have to do that! юу рцэли хэв тэ дуу зэт Ты действительно должна сделать это?= Do you really have to do that? Have you really to do that? Она не должна уезжать = She doesn ’t have to leave. Она действительно должна уйти?= Does she really have to go? даз шъирмэли хэвтэгду Мы должны будем заплатить? = Will we have to pay? уцлуц хэв тэпэй Они не должны будут остаться? = Won’t they have to stay? воунтзэй хэв тэстэй В этом случае изменяется, конечно же, САМ глагол!элемент «have» (принимая формы «has», «had» или «will have») или же САМИ вопросительные и отрицательные частицы групп «Do...?» и «... don’t...» (+ «will» - «won’t»)\ 342
ПОВТОР: Как уже сказано выше, и элементы «...’ve got to...» и «...’s got to...» можно также использовать и в значении «должен», «обязан» (но только в настоящем времени): Мы должны + написать это = We’ve got to + write this. Ей нужно + учиться = She’s got to + study. Я должен + сказать «НЕТ» = I’ve got to + say «NO». Вы должны + прочитать всё = You’ve got to + read it all. Он обязан + купить ту машину = He’s got to + buy that car. Они должны + отдохнуть = They’ve got to + rest. Потренируйтесь, подставляя к выражениям из первого англий- ского столбика любые слова из словаря или любые словосочета- ния из второго английского столбика. Только учтите, что здесь заменяются, конечно же, сами элементы, то есть «...’ve ...» может заменяться на «...’s ...». Их отрицательные формы: «haven’tgot to ...» и «hasn’tgot to ...»; б) совет, пожелание - «SHOULD» или «OUGHT ТО»: шюд вот ту Ты должен был бы выпить это! = You should drink this! юу шюд дринк зис Ты не должен был бы делать этого! = You shouldn’t dothat! Тебе бы следовало пить поменьше! = You ought to drink less! юу Qom тэ дринк лес NB: «следует ...», «следовало бы ...», «нужно было бы ...», «должен {был бы) ...» - всё это только «SHOULD» - шюд: Тебе следует немедленно уехать! 1 Тебе (бы) следовало бы немедленно уехать! _ You should leave immediately! Тебе нужно было бы немедленно уехать! юу шюд лиив имндьетпи Ты должен {был бы) немедленно уехать! , в) несбывшееся ожидание, просто предположение, или неподтвердившееся предположение = = «ВЕ SUPPOSED ТО ...»: бии сэпоузд ту 343
Предполагается, что ты - в школе - Ты же, вроде, должен (был бы) быть в школе! = = You are supposed to be at school! юу aa сэпоузд тэ бии эт скуул Предполагалось, что они должны были исчезнуть = Вроде бы, они должны были исчезнуть = = They were supposed to disappear. зэй уээ сэпоузд тэднсэпнэ «Примерно через 15 минут предполагается, что мы поженимся». «In about 15 minutes we are supposed to get married», - ин эбаут 15 минитсуя aa сэпдузд тэ гэтмзрид говорит невеста жениху в фильме «Силы природы» - •«Forces of Nature» - форсиз ов нэйтчэ’, г) запланированная обязанность, уверенность = «ВЕ ТО...», и изменяется здесь, естественно, глагол «Ье»: (По графику) Я должен работать завтра = I am to woric tomorrow. (Именно) Он должен принести удилища = Не is to bring the rods; д) желание/стремление ПОЛУЧИТЬ указание/распоряжение = «SHALL» или «SHOULD»: Должен ли я буду приехать? = Shall (= should) I have to come? Должны ли мы сразу же это сделать? 1 _ r J > = Shall (= should) we do it now? Нам это сразу же сделать? J Нам начинать? = Shall (= should) we start? Ей уходить? = Shall (= should) she leave? Когда мне придти? = When shall (= should) I come? И даже: Вы хотите, чтобы я это сделал? = Do you want me to do it? = Shall I do it? Мне её разбудить? = Shall I wake her up? uzgyt айуэйк хёо&п Я закрою дверь? = Shall I close the door? шял ай клоуз зэ дор 344
Можно показать эту тему и в таком более сухом виде: must i be to... - запланированное should | = долженствование; ought to J have to... - ВЫНУЖДЕННОЕ долженствование; 4) УВЕРЕННОСТЬ: а) МЯГКАЯ уверенность, настойчивость = смотри выше о глаголе/элементе «SHALL»; б) спокойная уверенность в совершении действия = «MUST»: Он должен быть в офисе = Не must be in the office; хи мает бии ин зэ офис в) уверенность в обязательности, неизбежности действия = «WILL»: Не плачь, он (обязательно) вернётся! = Don’t cry, he will return! донт край хи уил рит'ёрн Он - сильнейший, он (точно) победит! = He’s the strongest, he win win! хиз зэ стронгист хи унл унн 5) ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ: а) «сильное» предположение, основанное на уверенности - то же самое, что и «спокойная уверенность» = «MUST» - мает, «SHOULD» - шюд или «SHALL» - шял, причём «shall» в этом случае - только с местоимениями «YOU», «НЕ», «SHE», «1Т» и «THEY»: Она должна его найти = She must find him. Думаю, что они обязательно приедут = I think, they shall come. 345
Предполагаю, что они сейчас уже дома = I guess they should be at home by now; ей гэс зэй шюд бии эт хоул бай иау б) «слабое», «смутное» предположение, основанное на НЕуверенности или на осознании МАЛОвероятности совершения действия = «MAY» или «MIGHT»: мэй майт Он, вероятно, сейчас работает = Не may be working now. хи мэй бии вЦркинг нау Может, он и купил тот дом = Не may have bought that house. хи мэй хэв боот зэт хаус Может быть, она ещё выздоровеет = She might still recover. шьи майт стилрикавэ Ещё раз подтверждаю, что с каждым из этих модальных глаго- лов может так или иначе сочетаться отрицание «NOT» или «+N’T» (смотри далее стр. 350); 6) НЕОБХОДИМОСТЬ ДЕЙСТВИЯ: а) «совет» (смотри ранее стр. 343 и далее стр. 348); «SHOULD» - шюд или «OUGHT ТО...» - орт ту. You should come and apologize = Ты должен бы придти и извиниться. юу шюд кам энд эполэджяйз You two should talk = Вам двоим нужно поговорить; юу тУУ ШК)д тоок б) чётко обозначенная «обязанность»: «MUST» = «HAVE ТО ...»: You must be back at 5 sharp = Ты должен быть в 5 как из пушки. Вспомним, что оборот «HAVE ТО ...» подразумевает некую «ВЫНУЖДЕННОСТЬ»: She left, so I have to take care of the kids = Она уехала, так что я должен шьи лефт соу ай хэв тэ тэйк кеэ ов зэ кидс заботиться о детях; в) «Экзотика»!!! Информация НЕ для обязательного пользования, а просто для того, чтобы Вы не удивлялись, увидев это: 346
новая для Вас функция правильного глагола «NEED (без «to»)» -ниид = «...нужно...»!!! Именно в этой функции глагол «need» может приобретать почти ВСЕ признаки члена 3-й «Семёрки» = может даже НЕ изменяться, глаголы после него могут идти без «to», то есть он становится как бы модальным - и он-то как раз и обо- значает НЕОБХОДИМОСТЬ совершения какого-либо действия. Однако эта его временная модальность НЕ является для Вас обязательной - это, как я говорю, «бзик знающего» - и Вы може- те работать с этим глаголом «need» и как с обычным правиль- ным глаголом, принимающим ВСЕ окончания и имеющим ТО ЖЕ САМОЕ значение = «... нужно ...» (скоро увидите, как это делается!), но сейчас (и помните о субъектных местоимениях!): Ему не нужно давать мне деньги = Не need not give me money. хи ниид нот гив мии мани Ему нужно приходить сюда? = Need he come here? ниид хи кам хнэ Особенно часто в таком вот смысле и качестве «NEED» употребляется в вопросах (в том числе и с вопросительной частицей!!!) и в условных предложениях: Ей уже нужно уходить! = Does she NEED GO yet? даз шьи ниид гоу ет Тебе нужно дать ему 5 долларов? = Do you NEED GIVE him 5 dollars? дуу юу ниид гив хим файв далэз Если ты хочешь уйти, тебе только нужно ответить на мой вопрос. If you want to leave, you only NEED ANSWER my question иф юу уонт тэ лиив юу оунли ниид аансэ май квэщьн (обратите внимание на отсутствие «to» перед «answer», хотя здесь везде можно и С «to»)-. 347
7) ОТСУТСТВИЕ НЕОБХОДИМОСТИ ДЕЙСТВИЯ: «НЕ нужно (делать что-то)» = «DO NOT HAVE ТО ...», «DON’T NEED TO...», «NEEDN’T...», например: Мне не нужно ехать в Лондон = 1)7 don’t have to go to London; 2) I don’t need to go to London; 3) I needn’t go to London. Ему не нужно давать мне деньги = Не needn’t give me money. хи нииднт гив мии мани И уж чтобы Вы совсем много знали, могу сообщить Вам, что оставшиеся члены «Семёрки» «WOULD» и «SHOULD» являются ничем иным, как формами прошедшего времени (2-ми) глаголов «WILL» и «SHALL». NB. ПОЛУПОВТОР: «WOULD» и «SHOULD» могут употребляться для выражения желания, предположения'. Как бы я хотел поехать на юг! = How I should like to go to the South! хау ай шюд лайк тэ гоу ту зэ сяуф Каким бы отличным = What a splendid leader he would be! руководителем он (бы) был! уот э сплендид лиидэ хи вуд бии Я бы пил кофе, если бы он у меня был = I would drink coffee if I had it ... если бы я его имел, айвуддринккофииифайхэдит «SHOULD» - шюд - употребляется ещё для: 1) выражения совета,увещевания, приказания (= «Тебе нужно...»): Пошёл бы ты погулять! = You should go and have a walk! юу шюд гоу энд хэв э уорк 348
Вам следовало бы = You should bathe early in the morning, купаться рано утром юу шюд бэйф $эли ин зэ моонинг Тебе не следовало бы = You shouldn’t bathe just after dinner! купаться после обеда! юу шюднт бэйф джяст оафтэ динэ 2) выражения предположения относительно другой персоны: Какая жалость, ты, = What a pity, you should be so tired! наверное, так устала! уып э пити юу шюд бии соу тайэд ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ и сразу же возьмите на вооружение: 3) в некоторых случаях, особенно в вопросах, «SHOULD» (а также «SHALL») могут соответствовать русским выражениям «ЧТО МНЕ ... ?», «ЧТО ЕМУ...?» и т. п„ например: Что мне делать? = What should I do? What shall I do? yom шял ай дуу Что она должна сказать? = What should she say? Что ей сказать? уот шюд шьи сэй = What shall she say?, a «WOULD» (кроме использования в значении «... бы ...») употребляется ещё: 1) для выражения вежливой просьбы, предложения (что-нибудь сделать): Would you like a cup of tea? = Яс хотите лы чашечку чая? вуд юу лайк э кап ов тии Would you lend me your dictionary? = Вы не одолжите вуд юу ленд мии ёо днкшьнэри мне свой словарь? 349
2) для выражения многократного действия (= русским «обычно», «бывало»)’. Last year we would often fish here = В прошлом году мы, бывало, лаастймэуи вуд оофнфишьхцэ часто рыбачили здесь; 3) для выражения действия, отличающегося упорством или настойчивостью («... всё равно ...» = «... несмотря на ...»): They would advance in spite of danger = Они всё равно продвигались, зэй вуд эдвацшс инспайт ов дэндьжье несмотря на опасность. Не would read in bed and spoil his eyes = Он всё равно читает в постели хи вуд риид ин бэд энд споил хиз айз и портит себе таза; 4) ОБРАТИТЕ ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ на употребление «WOULDN’T» для обозначения в любом времени однозначности чьего-либо отрицательного решения, то есть «отказа». В этом случае «... WOULDN’T...» можно сразу переводить на русский как «... НИ ЗА ЧТО НЕ ... !», или же русское «... НИ ЗА ЧТО НЕ ...» сразу же передавайте по-английски как « ... WOULDN’T...» (для любого времени): Но она мне ин за что не поверит! = But she wouldn’t believe me! батшьивуднт бштивмии «They wouldn’t get out!» = «Они ни за что не хотеЛи выходить!», - говорит псевдотаксист о Стиве Мартине и Голди Хоон в фильме «The Out of Towners» - зэ aym ов таунэз = «Приезжие». Вот все возможные ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ формы членов этой «Семёрки» и их синонимов1заместителей1«расишрителей»: 1) ... CAN ... - ... CANNOT, CAN’T ... = НЕ мочь, кяндт. кянт/каант НЕ уметь (об особенностях произношения «can’t» см. стр. 547); 350
2) ... BE ABLE TO ... - BE NOT ABLE TO ... = HE мочь, (am/are/is/was/were not able to ..., HE быть will not be able to ...) в состоянии, быть HE в состоянии; 3) ... COULD ... - ... COULD NOT, COULDN’T... = HE мог, куд нот куднт НЕ мог бы; 4) ... MAY ... - ... MAY NOT ..., MAYN’T ... = ЯЕльзя, мэй нот мэйнт 5) ... BE ALLOWED ТО - BE NOT ALLOWED ТО... = НЕльзя; (am/are/is/was/were not..., will not be allowed to ...) 6) ... MIGHT - ... MIGHT NOT, MIGHTN’T... = может HE...; майт нот майтнт 7) ... MUST - ... MUST NOT, MUSTN’T... = HE должен; мает нот мастнт 8) ...HAVEТО... - ...HAVEN’T ТО..., = НЕ должен; ...DON’T HAVE ТО... (hasn’t/hadn’t to ..., doesn’t/didn’t have to .... will not/won’t have to ...) 9) ...WILL - ...WILL NOT, WON’T... = HE буд...; уил нот воунт 10) ...SHALL - ...SHALL NOT, SHAN’T... = HE буд/-у/-ем; шял нот шяант 11) ...WOULD - ...WOULD NOT,WOULDN’T...=...бы HE..., зуд нот зудит ни за что НЕ,:, 12) ... SHOULD -... SHOULD NOT, SHOULDN’T... = HE нужно, шюд нот шюднт НЕ следует. 351
На закуску ещё раз предложу вниманию гурманов «сладкую парочку», состоящую из редкого (но очень симпатичного) эле- мента (уже упоминавшегося ранее) «NEEDN’T» = « ... НЕ нужно ...», нииднт подпадающего под все правила «Третьей семёрки», +, естественно, его заменителя - тут уже правильного глагола «to NEED» - ниид = «нуждаться в ...», «нужно ...». «NEEDN’T» просто значит, что кому-то чего-то «НЕ нужно ...» = «НЕ требуется ДЕЛАТЬ», и употребляется зто слово только в настоящем и в будущем времени (в будущем - С наречиями времени типа «tomorrow» - «завтра»), но, зато, не изменяясь, со ВСЕМИ лицами. Здесь всё То же самое: а) К «NEEDN’T» больше ничего НЕ прибавляется; б) С «NEEDN’T» (в английском, естественно, предложении), могут употребляться только субъектные местоимения (а в русском, естественно, только объектные): Мне не надо идти = I needn’t go. Ему не нужно уходить = Не needn’t leave. Нам не нужно работать = We needn’t work; в) После «NEEDN’T» употребляется только словарная форма глагола БЕЗ «to» (смотрите примеры выше). Но поскольку «NEEDN’T», подпадая под все правила «Тре- тьей семёрки», НЕ может принимать форм ни прошедшего (изменяясь), ни будущего времени (при помощи/участии элемен- та «will»), то вместо него во ВСЕХ ситуациях (в том числе и в настоящем времени) для перевода русского выражения «(НЕ) нужно ...ть» может использоваться и знакомый нам глагол «to NEED» - ниид, который, выступая по всей этой программе: а) может оставаться и правильным, обычным глаголом; 352
б) который, соответственно, может подвергаться все, обычным внешним изменениям: («+(e)S», «+(e)D» и «+ING»): needS, needEZ), needEVG; в) который может сочетаться с «will»: («I will need to write this» = «Мне нужно будет ай унд ниид ту райт зис написать это»); г) а также может сочетаться с отрицательными частицами «don’t», «doesn’t», «didn’t», «won’t» и с вопросительными частицами группы «Do...?» + «Will... ?»: Мне (не) нужно платить = (в смысле «Я (не) должен платить») I (don’t) need to pay. Ему нужно возвращаться = Не needS to return. Ему не нужно возвращаться = Не doesn’t need to return. Не needn’t return. Им не нужно платить = They needn’t pay. Им не нужно будет платить завтра = They needn’t pay tomorrow. Нам нужно было бежать = We needED to run. Нам не нужно было бежать = We didn’t need to run. Им нужно будет читать = They will need to read. Им не нужно будет читать — They won’t need to read. Тебе нужно купить это? = Do you need to buy it? Тебе нужно было купить это? = Did you need to buy it? Тебе нужно будет купить это? = Will you need to buy it? РАСШИРЕНИЕ ВОЗМОЖНОСТЕЙ: Дополнительно сообщаю, что элемент «WILL» обладает прямо-таки огромными резервами с точки зрения возможностей его использования, то есть: 353
1) Если Вы хотите показать свою особую раздражённость или неравнодушие, то начинайте фразу с элемента «Will...»: Will you finally go to bed! = Ты наконец-то пойдёшь спать?! уил юу файнэли гоу ту бэд 2) Если Вы хотите показать СВОЮ или НАШУ решимость, своё (или наше) большое желание или своё (или наше) точное обещание, говорите только «I will...» и «We will ...»- - и никаких «Уме shall...»; 3) При вежливом, но приказании (= «стальная рука в лайковой перчатке») также смело пользуйтесь «will», не изменяя порядка слов в обычном предложении и играя интонацией: «You WILL, release those men!» - строго сказал Д’Артаньян юу УИЛ рилмиз зоуз мэн толпе в фильме «Вы отпустите тех людей!» «The Man in the Iron Mask» «Человек в железной маске». И Вы знаете, толпа послушалась! 4) На удивление всему честному народу, элемент «Will» можно использовать и как синоним правильного глагола «USE» - юуз - для обозначения регулярности/повторяемости действия: Every day they will play football = Каждый день они играют эври дэй зэй уил плэй фуутбоол в футбол. Women will be women! = Женщины (всегда) есть женщины! уимин уил бии унмин На этом этапе я предлагаю Вам и для удобства, и для интереса ввести в наш с Вами обиход ещё одну факультативную (ну, ко- нечно же!) «Семёрку №3 «б»: 354
СЕМЁРКА №3 «£»: ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ФОРМЫ-. 1) 2) 3) 4) Be able to ... Be allowed to Might ... Have to ... - мочь - можно - возможно, - долж/ен.. или ... ’ve/’s got to ... be not able to ... be not allowed to ... might not, mightn’t... haven’t/hasn’t/hadn 7 to..., don Ч/doesn ’t/didn ’tlwon’t have to ... haven’t/hasn’t got to ... 5) Shall... - показатель буд. вр. shall not, shan’t... 6) Ought to ... - следует ... ought not to ..., oughtn’t to... 7) Needn’t... - не нужно ... don’t/doesn’t/didn’t/won’t need to... Так что, заучите обе третьих «Семёрочки» с пятью «замес- тителями», или «родственниками» (то есть: «be able to», «be allowed to», «might», «have to», «shall») + «сладкую парочку» = «needn’t» u «need», а также «7 правил» с примечаниями как стихотворение, кгх. оду, потому что Вы действительно просто ещё себе не представ- ляете, какие широчайшие англоязычные возможности, или ЧТО и КАК МНОГО даёт Вам учебный материал, уже выученный Вами, плюс эти 34 (7+7+1+7+12) единицы информации, то есть: 7 + 7 = 14 членов двух «Семёрок» (№3 и №3 «б») +1 оборот «’ve got to .../’s got to... «, 7 правил, 12 групп отрицательных форм членов 3-х «Семёрок» и их «заместителей». А дают они Вам вот что... КВИНТЭССЕНЦИОННАЯ «ЗОЛОТАЯ ТАБЛИЦА №4» и пользование ею: ШОК В КУБЕ!!! Из всего вышесказанного следует нечто неожиданное - а именно: что ВСЕ «страшнейшие» английские грамматические конструкции (то есть практически ВСЯ английская грамматика) строятся из очень конкретного (а НЕ абстрактного!) количества 355
более неизменяемых элементов (уже данных мною ранее в двух «Семёрках») ПЛЮС из членов этой «ТРЕТЬЕЙ СЕМЁРКИ», расположив которые в удобном для пользования порядке, я по- лучил следующую УНИВЕРСАЛЬНУЮ таблицу, которая здесь придётся очень даже к месту. Эта таблица - квинтэссенция и самый главный результат всей проведённой ранее аналитической работы - в ней заложена, повторяю, практически ВСЯ ГРАММАТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. ВЫЗУБРИТЕ ЕЁ НАИЗУСТЬ и пользуйтесь ЕЮ не реже, чем ЗЕРКАЛОМ: ЗОЛОТАЯ ТАБЛИЦА №4 («УНИВЕРСАЛЬНАЯ») № Первая «Семёрка» (внешние изменения) Вторая «Семёрка» (формы глаголов «Ье» и «have») Заместители модальных глаголов (изменяются в них, естественно, элементы «Ье» и «have» Третья «Семёрка» (модальные глаголы и их формы) 7 форм англий- ского глагола 1 +(e)S AM BE ABLE ТО ... CAN WRITE 2 +(e)S IS COULD WROTE 3 +'S ARE BE ALLOWED ТО.. MAY WRITTEN 4 +(e)D WAS HAVE TO ... MUST WRITES 5 +ING WERE WILL TO WRITE 6 +LY (+Y, +TH) HAS WOULD WRITING 7 +(e)R или +(e)ST HAD SHOULD writfiVG BE+ writtEN 356
Хорошенько освойте/усвойте эту волшебную таблицу - и считайте, что у Вас больше НЕТ проблем с английским языком, так как на самом деле ВСЕ формулы или микрофразы, или же, говоря традиционным языком, ВСЕ грамматические конструкции английского языка представлены в этой таблице или являются теми или иными сочетаниями её «составляющих», тем более, что даже все необходимые формы глаголов «Ье» и «have», участвующих в заместителях модальных глаголов, даны тут же. То есть ВСЯ ГРАММАТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА - ЭТО РАЗЛИЧНЫЕ СОЧЕТАНИЯ СОСТАВЛЯЮЩИХ ЭТОЙ ОБАЛДЕННОЙ ТАБЛИЦЫ - и самое смешное и здесь заключается в том, что ТАК ОНО НА САМОМ ДЕЛЕ И ЕСТЬ!!! А вот - первый результат работы с волшебной «Золотой таб- лицей» №4 - более развёрнутый вспомогательный её вариант: ВСПОМОГАТЕЛЬНАЯ ТАБЛИЦА СМЫСЛОВОЙ ГЛАГОЛ ЭЛЕМЕНТЫ 7 форм глагола: Формы глагола «to be»: Формы глагола «to have»: Модальные глаголы (и их заменители»}. 1) paint 2) paintED 3) paintED 4) paintS 5) TO paint 6) paintEVG a) paintCVG 7)BE + 6) paintED am is are was were been being + will be have had had has to have having a) having BE + 6) had + will have сап be able to could may be allowed to must have to will would should 357
NB: В последнем столбике таблицы обратите внимание на заменители модальных глаголов - напоминаю, что в них по лицам и числам изменяются только элементы «Ье» и «have». Это значит, что теперь освоение Вами английского языка будет заключаться не только в выучивании членов «Семёрок» и их осо- бенностей, но И в выработке у Вас навыков объединения этих из- меняемых и неизменяемых слов/элементов в постоянные конструк- ции с заменяемыми членами - то есть теснейшая дружба и любовь именно с этой «Таблицей №4». Вы можете, конечно, взять эти конструкции уже готовыми из моей книги «51 ЗОЛОТАЯ АНГЛИЙСКАЯ ФОРМУЛА», но зато теперь Вы уже будете очень хорошо знать, ИЗ ЧЕГО эти конструкции/формулы составляются... Давайте поэкспериментируем, и для начала сделаем из одной большой «Золотой таблицы №4» маленькую табличку, поскла- дываем её составляющие (в данном случае глаголы «Ье» и «have» с одной стороны + измененные формы любого глагола - кроме модальных - с другой стороны) и посмотрим, ЧТО же у нас получится? (+ см. стр. 575): ВЕ । washED или 1 + ТО wash - уошь = мыть, стирать. HAVE 1 washEVG 1) «ВЕ + washED» = «БЫТЬ + (вы-)мы77ым» (= пассив) (+ см. стр. 407 - 412, 503, 535): I + WAS + washED = Я + БЫЛ + (вы-)мы77ым - - МЕНЯ (вы-)мыЛ/и; 2) «ВЕ + ТО wash» = «ДОЛЖЕН + мыть»: I AM + ТО + wash + these dishes. ай эм + ту + уошь + зииздншьиз Я ДОЛЖЕН + вымыть + эти блюда; 358
3) «ВЕ + washEVG» = «Мыть» (в какой-то определённый момент), «Находиться в процессе мытья ...», буквально'. «Быть моЮЩим...» (= актив): I + АМ+ washEVG + these dishes. ай + эм + уошьинг + зииз дншъиз Я + МОЮ + эти блюда; 4) «HAVE + washED ...» = а) «(уже) ВЫМЫТЬ ...»; б) «ИМЕТЬ ВЫМЫТЫЕ...», то есть: a) I HAVE + washED + everything. ай хэв + уошьт + ^врифинг Я ВЫМЫЛ + всё; б) (+ см. стр. 381): I HAVE + many washED + towels. ай хэв + мэри уошьт + тзуэлз У МЕНЯ ЕСТЬ + много ВЫСТИРАННЫХ + полотенец; 5) «HAVE + ТО wash ...» = «ДОЛЖЕН/обязан вы/мыть ...», то есть: I HAVE + ТО wash + these dishes. ай хэв + тэуощь + зииздшиьиз Я ДОЛЖЕН + вымыть + эти блюда (см. стр. 381); 6) «HAVE + washEVG ...» = «ИМЕТЬ моЮЩш ...», то есть: I HAVE + many washEVG + machines. ай хэв + мэни уошьинг + мэшьшнз У МЕНЯ ЕСТЬ + много моЮЩих + машин (+см. стр. 381). (моЕ¥ных, стира/ОЩих). NB: Дополнительно и специально хочу агрессивно обратить Ваше внимание на то, что в примерах/опытах № 4 «б» и № 6 формы «washED» и «washEVG» являются уже НЕ глаголами, а только ОПРЕДЕЛЕНИЯМИ. 359
Теперь давайте усугубим (или - как говорит М.С. Горбачёв - углубим») этот процесс и вмажем в эти опыты ещё и модаль- ные глаголы из 4-го столбика этой сногсшибательной «ЗОЛОТОЙ ТАБЛИЦЫ» №4: 1) I CAN 2) You COULD ' BE WASHED 3) Не MAY BE TO WASH ппяп. 4) She ' + MUST + ' BE WASHING _ „СЁ 5) It WILL HAVE WASHED „. r-r, б) We WOULD HAVE TO WASH 7) They SHOULD । HAVE WASHING... Примерные переводы того, что получается: 1) Я + могу + быть вымытым = Меня можно помыть; 2) а. Ты/вы+ мог/ли (бы) + быть обязанным мыть. б.'Пл + мог(бы) + подлежать мытью; 3) Он + возможно + моет (именно сейчас)', 4) Она + должна + (уже) вымыть; 5) Оно + будет + должно вымыть; 6) У нас + были бы + моющие/стирающие... 7) Им + бы следовало + ... - что угодно из вышеперечисленного! (с №7 поработайте сами, а потом посмотрите стр. 381 и 501). ВСЕ слова или конструкции из вышеприведенных 1-го, 2-го и 3-го столбиков МОЖНО ПЕРЕТАСОВЫВАТЬ В ЛЮБОМ ПОРЯДКЕ - пострадает ТОЛЬКО русская стилистика- по-английски же ВСЁ это возможно!!! Как видите, в вышеуказанных примерах сочетается ВСЁ со ВСЕМ - помните только, пожалуйста, что, кроме правил сочетания элементов, есть ещё (правда, элементарные и логич- ные) правила пользования этими элементами (я говорю о правилах внутри/для самих «.Семёрок», и о правилах употреб- ления элементов 2-й «Семёрки» с теми или Иными местоиме- ниями). И ещё настоятельно прошу не забывать, что, кроме правил составления вышеупомянутых грамматических конструкций, 360
есть ещё и правила или условия пользования САМИМИ конструкциями. Правил этих также очень мало (включая пресловутые «пра- вила согласования времён»- стр. 515-519), они очень просты, конкретны, но знать их всё равно надо... Важнейшие из этих правил будут в обязательном порядке даны Вам позднее, так как это - ИХ игры, и мы добровольно обязались придерживаться ИХ правил. ПРИМЕР ОДНОГО ИЗ ЭТИХ ПРАВИЛ: Запомните, пожалуйста, сразу, что, например, 2-я форма глагола = прошедшее время (у правильных глаголов на «+(e)D», у неправильных - зубри!), используется в английском предложении, если Вы можете обозначить время, КОГДА в прошлом это действие ПРОИЗОШЛО: вчера, месяц назад, в прошлом году ит.д. Действие, обозначаемое глаголом с «+(e)D» на конце, НЕ ИМЕЕТ СВЯЗИ с сегодняшним днём - оно просто было/состоялось в прошлом, и всё... (см. также стр. 493, 495, 507, 556). Вот как я писал об этой временной форме в своей книге «57 ЗОЛОТАЯ АНГЛИЙСКАЯ ФОРМУЛА»-. «В употреблении именно этой (2-й) формы глагола есть один нюанс: В любом случае это время - прошедшее, но пользуйтесь этой 2-й формой тогда, когда Вы можете указать в прошлом тот НАЧАВШИЙСЯ и ЗАКОНЧИВШИЙСЯ мо- мент/период, КОГДА Вы это с/делали или КОГДА это действие состоялось - например: вчера = yesterday - естэдэй, позавчера = the day before yesterday, зэ дэй бифоо естэдэй на той неделе = last week - лааст упик, 361
месяц назад = one month ago - уан манф эгду, в прошлом году = last year - лааст йцэ, миллисекунду назад = a millisecond ago - эмшшсэкэнд эгду. Примеры: Я видеЯ эту машину две недели назад = I saw this car two weeks ago. ай coo зис каа myy унике эгеу Он нашёЛ эту кошку вчера = Не found this cat yesterday. хи фаунд зис кят ^стэдэй I visited London in the year 1998 = Я быЛ в Лондоне в 1998 году, ай внзитид ландэн ин зэ йиэ 1998 найнтиин найнти эйт NB: Помните, что действие, обозначаемое этим временем - формой, полностью СОСТОЯЛОСЬ в прошлом, т. е. в прошлом И началось, в прошлом же И закончилось. Чтобы сказать, что Вы или кто-нибудь другой ЧЕГО-ТО НЕ ДЕЛАЛАи, воспользуйтесь универсальной для всех лиц глагольной отрицательной частицей для прошедшего времени «... DIDN’T...», которая с любым местоимением употребляется ПЕРЕД «отрицаемым» глаголом (стоящим в словарной форме): I/you/he/she/it/we/they DIDN'T plan to rob the bank. диднт плэн тэроб зэ бэнк ... НЕ планировали ограбить банк. В вопросах «Didn’t...?» выносится в начало предложения: DIDN’T... plan to rob the bank? =... не планировалАи ограбить банк? ?Она не знала об этом? = Didn’t she know about it? диднт шьи ноу эбаутит NB: Ещё раз повторяю (настолько это важно!), что действие, обозначаемое именно этим временем-формой (2-й), И началось, И закончилось в прошлом. 362
При переводе с английского на русский проблем у Вас не будет - просто переводите эту 2-ю форму прошедшим временем любого вида русского глагола, а вот при переводе с русского на английский будьте внимательнее, так как вариантов этого перевода может быть несколько. Эта 2-я форма глагола либо просто обозначает сам факт того, что «дело было в прошлом», либо описывает действие- импульс, которое целиком состоялось в прошлом. Кроме этого, повторяю, действие, обозначаемое 2-й формой глагола, совсем НЕ связано с «настоящим» (см. стр. 507). ТЕХНИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ, возникающие в связи с освоением «Золотой таблицы №4»г Нам нужно, например, сказать по-английски: «Я трогал» {актив) и «МЕНЯ трогали» {пассив). Наши действия и их последовательность: I) Вспоминаем, что В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ в английском предложении действует СУБЪЕКТ, а раз речь в обоих примерах идёт «обо мне» - берём «7»; 2) Формой глагола «to be» - членом 2-й «Семёрки» - показываем, КОГДА происходило действие, а поскольку в данном случае оно происходило в прошлом, то и берём подходящую к местоимению «I» форму «WAS»; 3) И апофеоз работы: АКТИВНЫМ или ПАССИВНЫМ определением, произведённым от смыслового глагола («трогать» - - татч - «touch»), то есть eroINGoeoii, или 3-й формой, показываем, КТО трогал КОГО! {«-ING» = «ТЫ трогаЛ», «+(e)D» = «ТЕБЯ трогали»). 1 2 3 I +WAS + TOUCHAVG = Я/>ылтрог;1Ю1Лим = Л трогаЛ, U£ 1 2 3 I +WAS + TOUCHED = Я йылтрогаЕМым = МЕНЯ трогаЛИ. 363
А для красоты и полноты во второй - пассивный - вариант можно в любом времени вставлять великолепное словечко «BEING» - биинг, которое однозначно показывает, что действие ПРОИСХОДИ/-т/-ло/БУДЕТ происходить ИМЕННО В ТОТ САМЫЙ МОМЕНТ: I’m being touchED - МЕНЯ трогают (прямо сейчас)-, айм бнинг татчт Iwas being touchED - МЕНЯ трогаЛи (как раз тогда); I’ll be being touchED - МЕНЯ будут трогать (именно в тот момент). Условно приравняйте для себя слово «being» к русским сло- вам «(прямо) сейчас», «(как раз) тогда», «(именно) в тот момент» - и всё у Вас будет в порядке!!! А теперь, пойдёмте-ка, как я говорю, от обратного, и прида- дим, как говорят поляки, всем этим «СЕМЁРКАМ» и «ТАБЛИ- ЦАМ» «руки и ноги», то есть на практике сделаем всё то, что мы можем сделать, уже ЗНАЯ их. Вы сейчас сидите или стоите? - Лучше сядьте, иначе Вы рух- нете, увидев, ЧТ6 Вы уже САМИ можете сделать из моих «СЕМЁРОЧЕК» и «ТАБЛИЦ»'. Временно плюньте на слова - их всегда можно по(д)смотреть в словаре (хотя лучше бы их знать наизусть), а вот СЛОЖИТЬ их, да ещё АБСОЛЮТНО грамотно ... Давайте-ка сейчас опять напряжёмся, и ещё раз - опять же, сами - переведём с русского на английский (пускай медленно, пусть с ошибками - хотя их не должно быть технически) ещё один самый нормальный и довольно сложный параллельный текст, пользуясь «СЕМЁРКАМИ» и имеющимся тут же словариком. И не морочьте только голову ни себе, ии людям - Вы уже прекрасно знаете, что это возможно - теперь Вы можете толь- ко обалдевать от того, насколько для Вас это стало реальным'. 364
Ещё Вы можете немножко погрустить о годах, «бесцельно прожитых» без английского... Затем рекомендую просто выучить этот текст (как и все пре- дыдущие и последующие) наизусть, так как и он содержит массу готовых микрофраз для ежедневного общения (а Вы, хитрецы, можете наполнять эти микрофразы другими словами - и правильно сделаете!). Как Вы, наверное, уже убедились, такие параллельные тексты очень удобны для самопроверок - закрывайте английскую сто- рону и сами переводите с русского на английский, тут же прове- ряя себя, а можно и наоборот, тем более, что и слова я Вам тут же даю... Большое количество параллельных текстов этого типа имеется в моей уже вышедшей «Учебной хрестоматии англо-русских параллельных текстов». Как я уже говорил выше, именно параллельные тексты и являются Вашими «домашними заданиями» и «упражнениями», так что, НЕ паникуйте, если Вы и дальше не увидите в моём учебнике знакомых с детства фраз типа: «Переведите к следую- щему уроку...». Вы уже «напереводились» - иначе не держали бы в руках мою книгу!.. Вся моя книга - это одно большое ЗАДАНИЕ на Ваши ближайшие две недели! Ломайте и крушите стереотипы - они внутри Вас! Виктор Пелевин говорит: «Мы носим в себе источник того, что может быть». УЧЕБНЫЙ {ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ) ТЕКСТ №7: (этот текст я на своих курсах даю как домашнее задание уже после первого занятия, независимо от степени подготовки или ««подготовки учащихся - и они успешно с ним сами справляются): Я живУ в Москве I LIVE in Moscow в квартирЕ моЕЙ сестрЬ/ ай лив ин москэу in my siste/TS flat ин май снстэс флэт 365
со своей семьёй, with my family уиз май ф'лмили состоЯЩей из меня, consistWG of me, кэнспстинг овмии моей жены и двоих детей. my wife and two children. май уайф энд myy чылдрэн * Я работаю дома, I WORK at home, ай вёок эт хоум но моя жена but my wife бат май уайф работаЕТ за границей и works abroad and вёокс эброод энд я НЕ думаЮ, что I DON’T think (that) ай донт финк (зэт) она БЫ работала she WOULD work шьи вуд вёок в каком-либо другом месте. in some other place. ин сам азз плэйс Наши дети ходЯТ Our children gO ауэ чылдрэн гоу в школу каждый день. to school every day. ту скуул эври дэй Там они изучаЮТ There they study зээ зэй cmadu кучу предметов. a lot of subjects. э лот ов сабджьиктс 366
Мой сын любИТ Му son likeS май сан лайке все из них, all of them, оол ов зэм но больше всего but most of all 6am моуст ов оол он любйГГ английский. he likeS English. хи лайке инглишъ Он зна£Т массу He knowS a lot of . хи ноуз э лот ов английских слОВ и English words and пнглишь вводе энд сттОВ наизусть. verseS by heart. вёосиз бай хаат Моя дочка учИТ My daughter learnS май доотэ леоне французский язык French фрэнтн и она говорит and she speakS энд шьи спиикс по-французски очень хорошо. French very well. фрэнтч вэри уэл Мои дети часто Му children often май чылдрэн оофн спрашиваЮТ меня ASK me ааск мии 367
о моих путешествиях about my travels эбзут май тревиз потому что because бикорз я много путешествовал, I travelljED a lot ай трэвлд э лот когда я был молодым. when I was young, уэн ай уоз янг Завтра Tomorrow тэмороу мы пойдём по магазинам we WILL go shopping уи уил гоу шопинг и я купЛЮ and I WILL buy энд ай уил бай новые брюкЯ для себя new trouserS for me нъюу тряусиз фоо мии и много мороженого and a lot of ice-cream энд э лот ов зйскриим для них. for them. фоо зэм Мы едИМ много We EAT a lot уи иит э лот мороженого, of ice-cream ов айскриим потому что because бикорз 368
мы ЕГО очень любим. we like IT very much. уи лайк ит вэри матч Нам НУЖНО БЫЛО БЫ We SHOULD уи шюд потратить spend спэнд немного денег, some money сам мани получЕНных мною receivED by me рисиивд баймии за мою новую книгу. for my new book. фоо май нъюу бук писание книг WritING books' райтинг букс делаЕТ меня makeS me мэйкс мии свободным и счастливым. free and happy. фрии энд хэпи Вечером In the evening ин зэ пивнинг мы вернёмся обратно домой, we WILL come back home, УИ УИЛ кам бэк хоум (будем) читать книжкЯ read books риид букс и смотреть телевизор, and watch TV энд уотч тци вня 13 А Драгункин 369
сидЯ в наших sittftVG in our сшпинг ин ауэ удобных креслАХ, comfortable armchairS, к^мфэтэбл аамчээс но не слишком поздно. but not too late. бат нот туулэйт Моим детям НУЖНО Му children SHOULD май чылдрэн шюд ложиться спать в 9 часов. , go to bed at nine o’clock гоу ту бэд эт найн эклок потому что because бикорз они ДОЛЖНЫ вставать they MUST get up зэй мает гэт an очень рано. very early. вэри зэли Но я МОГУ читать But I CAN read бат ай кян риид и писать and write энд райт так долго, как я хоЧУ. as long as I WANT. эз лонг эз ай уонт Мне нравится этот образ жизни I LIKE this way of life ай лайк зисушовлайф и я думаЮ, что and I THINK that энд ай финк зэт 370
я С/МОГ БЫ жить так I COULD live like this ай куд лив лайк зис всю свою жизнь. all my life. оол майлайф NB: Обязательно ещё раз обратите внимание на НЕИЗМЕНЯЕМОСТЬ английских слов (существительных и прилагательных) по падежам. СЛОВАРЬ К ЭТОМУ ТЕКСТУ жить -лив в (где ?) - ин квартира -флэт = live = in = flat когда - уэн = when был, -а, -и - уоз = was молодой - янг = young сестра - систэ = sister завтра - тэмороу = tomorrow с -уиз = with другой - азэ = other семья - ф^мили =family пойти по магазинам - долгий,длинный -лонг = long гоу шепинг = go shopping состоять (из)- кэнспст ов = consist (of) купить - бай = buy жена -уайф = wife новый - нъюу = new дети - чылдрэн = children брюки - трдусиз - trousers работать - вёок = work мороженое - айскрпим есть, кушать - иит = eat = ice-cream за границ/ей, -у - эброод = abroad (по)тратить (деньги), - спэнд думать, что... - финк зэт... = think that провести (время) = spend какой-нибудь- сам = some немного -сам = some место - плэйс = place деньги -лани = money ходить, идти, уйти - гоу = go получить - рисиив = receive школа - скуул = school книга - бук = book каждый - эври = every писать -райт = write день - дэй — day делать -мэйк = make там - зээ = there счастливый - лэни = happy изучать - стади = study свободный - фрии = free много, масса - э лот ов = a lot of вечером = in the evening обратно - бэк = back ин зэнивнинг предмет- сзбджьикт = subject сын - сан = son домой - хоум = home любить (что-н.) - лайк = like читать - риид = read все, весь - оол = all 13» 371
смотреть телевизор = watch TV ложиться спать =go to bed уотч тиивми гоутубзд больше всего - лоусот ов оол = most of all английский язык -днглишь - English удобный - камфэтэбл = comfortable сидеть - сит = sit знать -ноу = know кресло -замчээ = armchair слово - ввод = word слишком- myy = too наизусть -байхаат = by heart поздно -лэйт = late дочь, дочка - дортэ = daughter учить (что-н.) - лёон = learn в ... часов - эт... эклере = at... o’clock французский язык- фрэнтч = French вставать (утром) - гэт an = get up русский язык - рашън = Russian рано -эали = early говорить -спиик = speak хотеть -уонт = want очень - вэри = very путешествовать - трэвл = travel мне нравится ... - ай лайк = I like ... хорошо - ya® = well образ, тип - узй = way часто -оофн = often жизнь -лайф = life спрашивать - ааск = ask магазин -шёп = shop путешествие - трэвл = travel брат - бр$зэ = brother потому что - бикооз = because муж - хозбэнд = husband немецкий язык - джъ£рмэн = German Тому, кто не сможет перевести этот текст на английский, я лично подарю апельсин, но тот, кто СМОЖЕТ это сделать, подарит МНЕ 1000 апельсинов (или их эквивалент)! Договорились? = Deal? - Тогда найдите меня! диил? - Then find те!!! - зэнфайндмии СЛОВА, РАСКИДАННЫЕ ПО ПРИМЕРАМ: fix - фикс чинить, исправлять cup - кап = чашка allow - элау = позволять, разрешать let in - лет we — впускать enter - эрипэ = входить, войти surrender - сэрэндэ = сдаваться, сдаться dictionary - днкшьнэри = словарь bathe - бэйф = купаться 372
happen - хэпн overcome - оувэкам someday - сал«)эм obey - эбэй splendid - сплендид dinner - динэ = (поздний) обед lend - ленд = давать в долг = случаться, происходить = побеждать, преодолевать = однажды, когда-нибудь = слушаться, повиноваться = великолепный bark - баак = лаять fish - фишь = рыбачить; рыба advance - эдвъанс - (продвигаться вперёд; совершенствовать(-ся) in spite of - инспайт ов = несмотря на danger - дэнджье = опасность return - ритёон = возвращать(ся) buy - бай = покупать, купить conquer - конкэ = завоёвывать be mistaken - бии мистэйкн = ошибаться pay - пэй = платить; (о)плата find - файнд = найти life -лайф = жизнь furious - фь^уриэс - гневный, сердитый destroy - дистрой = разрушать, уничтожать merchandise - мёртчэндайз = товар(-ы) deliver - диливэ = доставлять rod-род=удилище;стержень set free - сэт фрпи - освобождать tea - тии = чай disappear - дисэпиэ = исчезать bread - брэд = хлеб recover - рикавэ = выздоравливать leader - лцидэ = лидер have a walk - хэв э узок = прогуляться И опять назад - к светлому будущему! NB: ВЫЗУБРИТЕ, пожалуйста, ещё 23 глагола, то есть ЧЕТВЁРТЫЙ СПИСОК НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ (2-ю часть группы глаголов с одинаковыми 2-й = прошедшим временем и 3-й = пассивным определением - формами): А. Изменения в этой подгруппе также легки для заучивания и недалеки от «правильности» (и здесь не забывайте о постоянных поисках аналогий и закономерностей): burn (burnt, burnt) - бёон (бёонт) = гореть creep (crept, crept) deal (dealt, dealt) - криип (крэпт) = ползти - диил (дэлт) = иметь дело с .... договариваться 373
dwell (dwelt, dwelt) - двэл (двэлт) = проживать, жить feel (felt, felt) -фиил (фадап) = чувствовать keep (kept, kept) -киип (кэшп) = (со-)держать kneel (knelt, knelt) -ниил (надап) := стать на колени, стоять на коленях mean (meant, meant) -миин (вэнли) иметь в виду; говорить серьёзно say (said, said) -сэй (сэд) г сказать sleep (slept, slept) -слиип (слепт) г- спать smell (smelt, smelt) -смэл (смэлт) = пахнуть; нюхать spell (spelt, spelt) - спэл (спэлт) = произносить по буквам sweep (swept, swept) - свиип (свэпт) = мести, подметать weep (wept, wept) -упип (узгап) = плакать Б. Здесь чуть-чуть потруднее, но «Надо - значит надо'.», тем более, что даже в этой подгруппе закономерность всё же прослеживается: beseech (besought, besought) - биснытч(бисоот) = умолять bring (brought, brought) -бринг (броот) = приносить buy (bought, bought) -бай (боот) = покупать catch (caught, caught) -кятч (коот) = ловить; поймать; хватать seek (sought, sought) - сиик (соот) = искать sell (sold, sold) -СЭЛ (соулд) = прода(ва)ть teach (taught, taught) -тыытч (гпоот) = обучать, учить (кого-н.) tell (told, told) -тэл (тоулд) = сказать; велеть think (thought, thought) - финк (соот) = думать Теперь Вы знаете уже примерно 70% из вообще всех непра- вильных глаголов, или около 80% неправильных глаголов «первой необходимости». Вам осталось познакомиться всего-навсего с 57-ю неправиль- ными глаголами - гордитесь этим достижением! Жалкий остаток страшных неправильных глаголов, то есть перечень этих 57 штук, Вы найдёте на стр. 526-528. 374
В следующую же стадию наших с Вами отношений Вы должны пойти, уже зная ВСЕ неправильные глаголы, или, хотя бы, имея возможность работы с ними в любой нужный Вам момент... NB: А вот Вам ещё парочка мелочей, которые могут очень обогатить, расцветить и разнообразить Вашу англоречь: a) even... - нивн = даже even though ... - нивн зоу - хоть ..., даже хотя ... although - оолзоу = хотя ..., хоть ... even if... - нивн иф = даже если...; б) А это можно и просто зазубрить, а потом - понять: «Жаль, что ... не ...» = «/ wish ...» - ай уншь, «Жаль, что ...» = «I wish ... not...» - причём обратите внимание на то, что здесь ВСЁ НАОБОРОТ - шиворот-навыворот - русскому отрицательному варианту соответствует английский положительный и наоборот: I wish I had learned it earlier = Жаль, что я НЕ узнал об этом раньше; I wish you had not been to London=Жаль, что ты была в Лондоне without me без меня; I wish I had thanked him = Жаль, что я НЕ поблагодарил его. РЕЗЮМЕ (надеюсь, Вы понимаете, что в нижеизложенном вместо всех полных форм можно использовать сокращённые: «I will» = «1’11» и т. д.): Я могу уехать завтра = I can leave tomorrow. Она может шевелить ушами = She can move her ears. шьи кян муувхёо^з (Посмотрите, какие англичане большие буквоеды - они и тут должны обязательно указать, ЧЬИМИ ушами «она может шевелить»). 375
Ты умеешь писать книги = You can write books. Мы уиеелг играть в шахматы = We can play chess. уи кян плэй тчэс Я мог съесть всё это = I could eat all this. ай куд иит оол зис Она умела плавать = She could swim. Кошка могла влезть на дерево = The cat could climb the tree. зэ кят куд клайм зэ трии Я смогу съесть всё это = I will be able to eat all this. Она сумеет проплыть = She will be able to swim. Кошка сможет влезть на дерево= The cat will be able to climb the tree. Ты мог бы пожалеть об этом = You could regret about this. юу куд ригрэрг эбаут ит Вы могли бы быть менее жестокими = You could be less cruel. юу куд бии лес круэл Ты смог бы сделать это - You would be able to do this. В этом случае она смогла бы уйти = In this case she would be able to leave. ин зис кэйс шьи вуд бии эйбл тэ лиив Мне можно пить это Мне было можно пить это Мне будет можно пить это = I may drink this. I am allowed to drink this. = I was allowed to drink this. = I will be allowed to drink this. Ей можно смотреть телевизор = She may watch TV. шьи мэй уотч тми впи She is allowed to watch TV. Ей было можно смотреть телевизор = She was allowed to watch TV. Ей будет можно смотреть телевизор = She will be allowed to watch TV. Вам нельзя туда ходить = You may not go there. You are not allowed to go there. Ей нельзя тревожить людей = She may not disturb people. She is not allowed to disturb people. шьи из нот элауд тэ дистёрб пиипл 376
Я должен решить эту проблему = I must solve this problem. ай мает соуле зис проблем I have to solve this problem. Он должен решить эту проблему = Не must solve this problem. He has to solve this problem. Он должен был решить эту проблему =Не had to solve this problem. Ты был должен решить эту проблему =You had to solve this problem. Я буду должен решить эту проблему =1 will have to solve this problem Мы будем должны решать эту =We will have to solve this проблему problem. Я/мы пошл/-ю/-ём это почтой Ты пошлёшь это почтой Мы заплатим завтра Мне нужно извиниться I will mail this - мэйл You will mail this. We 7/ pay tomorrow уил пэй тэмороу I have to apologize. ай хэв ту эполэджвйз 1 must apologize. / need to apologize. Мне нужно было бы извиниться = Я был вынужден извиниться 1 _ Мне было нужно извиниться J Я буду вынужден извиниться з _ Мне будет нужно извиниться J I should apologise. I had to apologize. I- needed to apologize. I will have to apologize. I will need to apologize. Мне не нужно читать = I don’t have to read. I don’t need to read. I needn’t read, ... не должен был бы читать Мне не нужно было читать ...shouldn’t read. / didn’t have to read. 1 didn’t need to read. Мне не следовало (бы) читать = I shouldn’t read. Мне не нужно будет читать = / won’t have to read. / won’t need to read. 377
Я бы охотно выпил кофе = Vd like to drink some coffee. айд лайк тэ дринк самкофии I would eagerly drink some coffee. ай вуд нигэли дринк сам кофии Ты бы женился на ней, если бы только мог = You would marry her if you only could. юу вуд мэри хёо иф юу оунли куд Тебе бы исправить свои ошибки! = Ты бы исправил ... ! = = You should correct your mistakes! юу шюд кэрэкт ёо мистэйкс Мне нужно было бы проснуться = I should awake. ай Ему бы следовало (бы) протрезветь = Не хи шюд эуэйк should get sober. шюд гэт соубэ ПОВТОР ГЕНИАЛЬНЫХ ПРАВИЛ Александра Драгункина: А вот теперь пора ещё раз вспомнить и сформулировать не- сколько новых правил английского языка, выявленных и сфор- мулированных мною. Эти правила являются основополагающими в Ваших отноше- ниях с английским языком, и я настоятельно рекомендую Вам отнестись к ним с тем вниманием, которого они заслуживают, и, главное, ПОНЯТЬ их!!! ДВА ОСНОВНЫХ ПРАВИЛА: L ЕДИНОЖДЫ изменённое английское слово НЕ подвергается больше НИКАКИМ изменениям. Трактовки формулировок: а) Английское слово из словаря, К которому УЖЕ прибавлено одно любое окончание, больше НИКАКИХ окончаний НЕ ПРИНИМАЮТ. б) На УЖЕ навешенное БОЛЬШЕ НЕ НАВЕШИВАЙ!!! 378
(Но помним, что из правила I есть одно небольшое исключе- ние - INGotfMe отглагольные существительные МОГУТ иметь форму множественного числа, то есть К ним МОЖЕТ присо- единяться «+S»: feelingS - фиилингС = чувствА). И: II. В отличие от русского, в английском предложении ДЕЙСТВУЮЩЕЕ лицо (а в пассивных конструкциях и подвергающееся воздействию) ВСЕГДА обозначается СУБЪЕКТНЫМ местоимением: I, you, he, she, it, we, they. Другая формулировка: В английском предложении ВСЕГДА действует (а в пассиве подвергается воздействию) ТОЛЬКО СУБЪЕКТ, ВСЕГДА обозначаемый только СУБЪЕКТНЫМ местоимением (а НЕ объект, как иногда в русском). Гениалъность - гениальностью, шутки - шутками, но вот Вам ещё 3 пункта моих нововведений, которые, согласитесь, здоро- во облегчают продвижение в англоязычный мир: 1) Выявление огромной роли неизменяемости английских слов и декларирование широчайших возможностей её использования (см. стр. 24-31); 2) Выделение и конкретизация всех внешних изменений, которым может подвергнуться английское слово; 3) Введение дополнительной и новой для английского языка терминологии (например, «словарная форма»). ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА, также обязательные для усвоения: а) ФОРМЫ глаголов «to ВЕ» и «to HAVE» (то есть члены «Второй семёрки») НЕ сочетаются друг с другом, за исключением формы «HAD», которая (уже как 3-я форма) может вставать после любого члена «Второй сеиёркн» при образовании различных грамматических конструкций; 379
б) Члены «Второй семёрки» НЕ сочетаются с членами «Третьей семёрки», НЕ сочетаются с любыми производными от них и от элемента «DO» (то есть с глагольными отрицаниями «don’t», «doesn’t», «didn’t» и «won't»), и НЕ сочетаются с вопросительными частицами группы «Do... ?» (т. е. с «Does ... ?», «Did ... ?» и «Will...?»); в) Члены «Третьей семёрки» НЕ сочетаются друг с другом, НЕ сочетаются с членами «Второй семёрки», НЕ сочетаются с любыми изменёнными словами, и тоже НЕ сочетаются с любыми производными от элемента «DO». РАБОТАЕМ НА ДОВЕРИИ!!! ОБОГАЩЕНИЕ ЯЗЫКА: Веря в то, что Вас уже с пути истинного не сбить, осмелюсь дать Вам информацию о коварстве элемента «will» (чтобы Вы не падали в обморок, если с этим коварством столкнётесь). Оказывается, есть пара случаев, когда «will» всё же вступает в краткие одноразовые близкие контакты с якобы нелюбимым «if»: 1) Если Вы хотите кого-нибудь (или кто-нибудь Вас захочет) очень вежливо (но настойчиво) попросить что-нибудь сделать, то в этом случае можно элегантно использовать очень красивую формулу «If you will...» - иф юу уил = «Пожалуйста, ...те ...»: «// you will wait here!» = «Подождите здесь, пожалуйста}», ифюуунд уэйтхцэ Как Вы понимаете, эта формула - «please», но она гораздо более бескомпромиссна-, 2) Есть редкие случаи, когда «if» реализовывает своё 3-е значение (кроме «если» и «еслибы»), а именно: «...ли ..Л». 380
Тут Вам достаточно просто знать, что это существует, н а - пример: «We don’t know if they will come» = «Мы не знаем, придут ли они?». уи донт ноу иф зэй ywt кам Здесь очень прошу Вас обратить ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ на ПОРЯДОК СЛОВ и на РАСПОЛОЖЕНИЕ «if» в предложении - в английском варианте «if» помещается НЕ за глаголом, а ПЕРЕД всем «сомнением»: Я не помню, говорил ЛИ я ей об этом. I don’t remember IF I told her about this. ай донт римэмбэ иф ай тоулд хёо эб^ут зис ВОЗВРАТ на стр. 359: В конструкциях №4«б», №5 и №6 вместо глагола «have» могут в настоящем времени использоваться и обороты «’ve got» и «’s got»: 4«б») I’ve got many washED towels = У меня много ... ; 5) I’ve got + to wash = Я должен мыть; 6) He’s got many wash/NG machines = У него много .... ВОЗВРАТ на стр. 360: Переводы экспериментов сочетаний элемента «SHOULD» с различными глагольными конструкциями: I should be washed -Меня бы следовало помыть; You should be to wash Именно тебе бы следовало стирать; Не should be washing ... - (Сейчас) он должен был бы стирать... She should have to wash ... - Она (уже) должна была бы вымыть... We should have to wash ...- Это мы должны были бы вымыть ... They should have washing ...-Им следовало иметь стирающие ... NB: Ещё раз обратите внимание на то,что в русских предложениях мы говорим «мне», «тебе» и т. д., а в английских - только «/», «уои» и т. п. 381
НАКАЧКА ЧЕТВЁРТАЯ ЧЕТВЁРТАЯ «СЕМЁРКА» 7 форм английского глагола ЦЕЛИ: Вы уже знаете все 7 типов внешних изменений, которые мо- гут произойти с английским словом, в том числе и 3 внешних изменения, которые происходят только с английскими глаголами путём прибавления К ним одного из окончаний!довесков-. «+(e)S», «+(e)D» (= 2-я и 3-я формы глаголов) или «+J7VG». Но Вам нужно знать не только то, что ВООБЩЕ может происходить именно с английским глаголам (хотя именно при помощи глаголов Вы описываете ВСЁ, что Вы делаете или что с Вами случается в этой жизни), но и то, К ЧЕМУ конкретно ПРИВОДЯТ эти уже известные Вам изменения, произведённые с глаголами. Формой глагола Вы можете не только показать: а) КТО действует; б) КОГДА №Йсхи1-ует1-овал или будет действовать; в) САМ ли действует, или что-то происходит С ним. Но, комбинируя ФОРМЫ смыслового глагола (3-ю или INGoeyw) с ФОРМАМИ глаголов «ВЕ» и «HAVE» (то есть с членами «2-й семёрки» или с «элементами»), Вы можете и: г) составлять ВСЕ имеющиеся в английском языке грамматические конструкции. Получается, что у этой четвёртой «Семёрки» имеется две цели: 1) Ещё раз поставить Вас в известность о том: а) что в английском языке имеются вот такие и такие формы глагола-, б) как и когда эти формы нужно употреблять; в) как эти формы нужно переводить на русский язык; 382
2) Показать Вам, ЧТО (или какие глагольные формы?) в английском языке соответству/-ет/-ют тем или иным русским глагольным формам. Так что, овчинка выделки ооох как стоит! Теперь позволю себе ещё раз напомнить Вам все те 7 форм, которые имеет, или принимает, или в которых может стоять каждый так называемый правильный - то есть подчиняющийся определённому правилу («+(e)D») - английский глагол (КРОМЕ глагола «to ВЕ» и так называемых «модальных», то есть глаголов, обозначающих возможность или долженство- вание «делания» чего-нибудь, и которые достаточно подробно были даны Вам в «Третьей семёрке» - стр. 315). И эти 7 форм составляют ЧЕТВЁРТУЮ «СЕМЁРКУ» (7 форм английского глагола). В качестве представителя правильных глаголов возьмём, на- пример, глагол «FILL» - фил = «наполнять»: 1-я форма) FILL Эту форму Вы видите в словаре, («наполнять»), она употребляется как основа для образования друшх различных форм, то есть для произведения внешних изменений или для «навешивания окончаний» («+(e)S», «+(e)D», «+ING»). Также эта форма не изменяясь употребляется после местоимений «I», «you», «we», «they», после существительных во множественном числе, после модальных и некоторых других глаголов, а также в будущем времени, в отрицаниях, в вопросах, в просьбах и в некоторых других перечисленных ниже случаях. Я называю эту форму «СЛОВАРНОЙ»', 383
2-я ф.) FILLED = FILL + ED Прошедшее время (= «наполнЯЛ», «наполнил»), употребляется со ВСЕМИ лицами", 3-я ф.) FILLED = FILL+ ED ПАССИВНОЕ определение (= «наполнЕНный», «наполняЕМый»); 4-я ф.) FILLS = FILL + S Употребляется только в настоящем времени после местоимений «he», «she», «it» & «who ?», «он», «она», «оно» и «кто?» или после любых существительных, стоящих в единственном числе ( = «наполняЕТ»); 5-я ф.) ТО FILL Неопределённая форма глагола («наполнять») с показателем этой формы («to»). Она имеет немного более ограниченное употребление, чем 1-я (словарная) форма; 6-я ф.) FILLING = FILL + ING 1. Деепричастие («наполняя»); 2. АКТИВНОЕ определение («наполняЮЩий», «наполнявший»); 3. Отглагольное существительное с близким значением, например: «наполнЕНИЕ»; , г.тг г Седьмая форма глагола „ , ч a) FILL + ING 7-я^.)ВЕ +б FlLL + ED является сложносоставной. Она состоит из глагола «ВЕ» + INGoeoa (Активная) форма смыслового глагола или «ВЕ» +3-я (Пассивная) форма смыслового глагола. 384
Между этими двумя вариантами 7-й формы имеется принципиальная разница, дающая в итоге и диаметрально противоположные результаты: 1) Поскольку в составе формы «7 “Д”» имеется INGoeax форма - - Активное определение, то и сама форма «7 “Д”» является «Активной», и обозначает только действие, производимое субъектом, то есть действующим лицом, и происходящее в очень конкретный момент или же растянутое во времени. На русский язык эта форма переводится обычными глагольными формами в разных временах - а самб ВРЕМЯ действия сразу же видно по ФОРМЕ глагола «ВЕ» - члену 2-й «Семёрки»', 2) В составе формы «7 “Б"» также имеется определение, но уже «Пассивное», поэтому и вся форма «7 “Б”» является «Пассивной» (Вы можете назвать её «Пассивной» - - если Вам так легче запомнить), и эта «7 "Б”» форма обозначает действие, которое НЕ производит сам субъект, а которое происходит С ним, то есть происходит С действующим лицом. На русский язык форма «7 “Б"» обычно переводится безличными пассивными оборотами типа: «Меня наполняют ...» или «Его наполнили ...». Насколько Вы понимаете, в ОБОИХ вариантах 7-й формы по лицам и временам изменяется ТОЛЬКО глагол «ВЕ», то есть в зависимости от необходимости Вы будете использовать ту или иную его форму. 385
П-й (сжатый) вариант «ТАБЛИЦЫ СЕМИ ФОРМ ПРАВИЛЬНОГО ГЛАГОЛА»: 1. LOVE - ЛАВ 2. LOVED - ЛАВ+Д 3. LOVED - ЛАВ+Д 4. LOVES - ЛАВ+3 5. to LOVE - тэЛАВ 6. LOVLVG - ЛАВ+ИНГ Эго - ВСЕ 7 форм правильного шагала. У правильных шаголов вторая и третья формы выглядят и образовываются одинаково, стандартно, у неправильных же могут выглядеть и образовываться по-разному. Все эти 7 форм должны у Вас от зубов отскакивать! - 7 oF+a) + LOV7VG а) + ЛАВЯЯГ '•b)+LOVED(3-^ форма} ' + б) +ЛАВД (3-я форма) ОБЪЯСНЕНИЯ СЛУЧАЕВ УПОТРЕБЛЕНИЯ ЭТИХ 7-и ФОРМ ГЛАГОЛА 1-я ФОРМА ГЛАГОЛА (словарная}-. LOVE - ЛАВ - так это слово выглядит в словаре, К этой форме прибавляются все немногочисленные «довески» («+(e)S>>, <<+(e)D» и «+ING»), и В этой же форме оно используется во фразах и самостоятельно (например, в просьбах}. ЧАСТИЧНЫЙ ПОВТОР: Вот основные случаи применения словарной формы гаагола, то есть те случаи, когда Вы можете брать слоъа! глаголы прямо из словаря и тут же пускать в дело, вообще НЕ ИЗМЕНЯЯ их. Кроме того, что 1) она даётся в словаре: paint, learn, study, эта форма используется: 2) как «база», «основа» для образования других форм, в том числе и его неопределённой формы, например: 386
to paint, paint+ED, paint+ING крас+ить, крас+иЛ, крас+ЯЩий, learn+S, learn+ED, learnWVG; 3) в настоящем времени после местоимений «I», «you», «we», «they» и после существительных во множественном числе: Я/ты/вы/Вы/мы/они хоч...!хот... придти - I/you/we/they want to come; 4) после этих же местоимений и существительных (как и в русском языке) для обозначения действия в БУДУЩЕМ времени, ЕСЛИ Вы указываете, КОГДА это произойдёт: Я уезжаЮ завтра = I leave tomorrow. 5) после отрицаний, то есть в отрицательных предложениях: Я не люблю смотреть телевизор = I don’t like to watch TV. ай донт лайк ту уотч тии ецн Она не знает = She doesn’t know. шьи дазнт ноу Я не плакала =1 didn’t cry. ай диднт край Мы никогда не будем врать - We will never lie', уи уил н^вэ лай 6) в вопросах, то есть в вопросительных предложениях после вопросительных частиц: ?Он любит смотреть телевизор? - Does he like to watch TV? ?«Do you speak English?»- дуу юу спиик инглишь = «Ты говоришь по-английски?»; 7) в условных предложениях, а также после глаголов, обозначающих возможность и обязанность, то есть после модальных глаголов (выделенных у меня в «3-ю семёрку» - см. стр. 315): Она может читать очень много - She can read very much. 387
Мы бы читали всё I wouldn’t do it I should go I must go She needn’t leave «Мау I come in?» - We would read everything, уи вуд риид ^брифинг = Я бы не делал этого. = Мне бы следовало уйти. = Я должен идти. = Ей не нужно уезжать. = «Можно мне войти?»; 8) в будущем времени, то есть после элементов «will» и «shall»: Я вернусь = I will come back - ай уил кам бэк Мы победим = We shall overcome - уи шял оувэкам; 9) в восклицаниях: «А зачем учиться?» - «Why study?» - уай ctngdu-, 10) после глаголов: let - лет = (от-)пускать, разрешать make - мэйк =: заставлять see - сии видеть hear - хцэ = слышать, слушать feel - фиил чувствовать watch - уыпч = наблюдать, следить (за...) observe - эбз&ов = наблюдать notice - ноутис = замечать, например: I saw him read this = Я видел, как он читает это. ай соо хим риид зис They let him go = Они дали ему уйти. зэй лет хим гоу You make те cry = Ты заставляешь меня плакать', юу мэйк мии край Л 11) в приказаниях, советах и просьбах, то есть в повелительном наклонении: Прочти это вслух! - Read this aloud! -риид зис элауд: «Принеси деньги!» = «Bring the money!», бринг зэ мани 388
«Не делай этого!» = «Don’t do it!», донт дуу ит «Разденься!» = «Undress!»-, андрэс 12) в составе формул'. Я видел, как она уходит - I saw her leave - ай coo хёо лиив; 13) после следующих выражений: ... had rather ..., = ,..’d rather ... ... бы предпочёл ..., ... would rather ..., = ...’d rather... = ... бы лучше ..., ... had better ..., = ...’d better... ... лучше бы ...: I’d rather go home = Я лучше пойду домой, айд раазэ гду хоум Я бы предпочёл пойти домой. He’d better stay = Ему бы лучше остаться, хид бзтэ стэй Будет лучше, если он останется. То есть: «Субъектное + ’d rather ...»- I’d rather leave! = Я, лучше, уйду!; местоимение 14) не изменяясь нисколько, эта форма может быть полностью идентична существительным и прилагательным, а значит, этаже форма может являться и определением: «I fax you» - ай фэкс юу = «Я факсую тебе». «We have no fax paper» = «У нас нет факсовой бумаги». уи хэв ноу фэкс пэйпэ + «There is a fax there» - зээ из э фэкс зээ ~ «Там - факс». (NB: 14 пунктов тоже = 7x2!) Удобство словарной формы, повторяю, в том, что Вы можете просто брать её прямо из словаря и тут же пускать в дело! ФАКУЛЬТАТИВНАЯ ВСТАВКА по пункту №14: Практически, случай со СЛОВАРНОЙ формой любого слова может выглядеть следующим образом. Если Вы открываете словарь, и видите, например, слово «dance», то прежде всего обратите, пожалуйста, внимание на английские бу- ковки, стоящие далее в словарной статье перед каждым вариантом перевода слова «dance» на русский язык, например: 389
1. «V» - значит «verb» - вёоб = «глагол» со значением «танцеваТЬ», и в этом случае, как Вы знаете, к слову «dance» можно прибавлять окончания «+(e)S», «+(e)D» или «+ING», получая уже известные Вам результаты: «танцуЕТ», «танцеваЛ» или «станцовАЯный», «danceS», «dance/)», а также «танцую/О/Ций», «танцеваВ/Яий», = «dancING». «танцуЯ» или «танцеваЛАНый» Глаголы {verbs - вёобз) бывают, как известно, правильными и неправильными. Правильные глаголы по-английски называются «regular verbs» - рэгыолэ в%рбз, и в словарях обозначаются сокращением «reg.», а неправильные глаголы называются «irregular verbs», и в слова- рях они обозначаются сокращением «irreg.»-, 2. «и» - значит «noun» - наун = «существительное» со значением «танец». В этом случае к слову «dance» можно/нужно прибавлять только окончание «+(e)S», если Вы хотите/Вам нужно образовать от него множественное число («danceS» = «танцЬ/»), или же «’S», чтобы сделать «танец» ВЛАДЕЛЬЦЕМ чего-либо: «the dance’S quality» - зэ дэнсиз кводити = «качество танцА»; 3. «а» или «adj» - значит «adjective» - эджьектив = «прилагательное» со значением «танцевальный» (например «dance music» = «танцевальная музыка»), но здесь дело чуть-чуть посложнее, так как по-английски это слово всё-равно остаётся существительным - просто оно, оставаясь существительным, безо всяких изменений уже может использоваться и как определение. 390
Дело в том, что словарная форма английского слова - или гак назывемый «обнажённый корень» - мало-помалу сама выходит из тех жёстких рамок, в которые английское слово загоняют традиционалисты. Английское слово начинает выступать как носитель смысла, а не граматической функции, поэтому единственной настоя- щей, стбягцей причиной выяснения принадлежности слова к той или иной части речи постепенно начинает оставаться только одна проблема: «КАКОЙ вопрос к этому слову задавать?» - 1) если это - существительное - вопрос «ЧТО!» = «WHAT!»; 2) если это - глагол - вопрос «ЧТО ДЕЛАТЬ!» = «WHAT ТО DO!»; 3) если это - определение - вопрос «КАКОЙ!» = «WHICH!». ПРИМЕР: В американском фильме «Evolver» у агрессивного робота на его дисплее в зависимости от результата высвечиваются две над- писи: «KILL CONFIRMED» = «УБИЙСТВО ПОДТВЕРЖДЕНО» кил кэнфёомд и «KILL UNCONFIRMED» = «УБИЙСТВО НЕ ПОДТВЕРЖДЕНО». кил ънкэнфърмд Как Вы сами видите, слово «KILL» не имеет никаких (doesn’t have any = hasn ’t any = has no) признаков принадлежности к какой-либо конкретной части речи - да и нужны ли они на самом-то деле? Нужно ли заучивать, к какой части речи принадлежит то или иное английское слово, если достаточно запомнить, что: а) почти все английские «слова из словаря» в зависимости от Вашей необходимости могут выступать/использоваться как СООТВЕТСТВИЯ и русским глаголам, и русским существительным, и русским прилагательным, подвергаясь при необходимости только ОДНОМУ из немногих оставшихся внешних изменений; 391
б) в настоящем времени при использовании слова из словаря после местоимений «he», «she», «И» и «who?» К этому слову в 99,99% прибавляется «+(e)S»; в) в прошедшем времени при использовании с ЛЮБЫМИ местоимениями К 90% глаголов из словаря прибавляется «+(eD)» или (у неправильных) берётся их 2-я форма из «Таблицы неправильных глаголов» и т.д. Кроме этого Вы должны знать, что некоторые английские слова одновременно могут являться и прилагательными, и наречиями, поэтому не удивляйтесь, если в словарях после некоторых слов Вы увидите и сокращение «adj», и сокращение «adv», например, «early» - ээли = l)adj «раннИЙ» (прилагательное); 2) adv «ранО» (наречие). СПИСОК ОСТАЛЬНЫХ СОКРАЩЕНИЙ ИЗ СЛОВАРЯ Abbreviations used - эбривиэйшьнз юузд Использованные сокращения: adv - adverb - здв'^рб = наречие conj - conduction - кэнджякшьн = союз coll - colloquial - колбквиэл = разговорное demonstr - demonstrative - д^мэнстрэйтив= указательный esp jut - especially - испэшьели = специально - future - фъ^утчэ = будущее время inf - infinitive - инфинитив = неопред, форма гл. int - interjection - интэджъекшьн = восклицание inter - interrogative - интэрогэтив = вопросительный neg пит past Pi pass Р-Р- - negative - нэгэтив = отрицательный - numeral - нъюумэрэл = числительное - пааст = прошедшее время = 2-я форма глагола - plural - плюрэл = множественное число - possessive - пэз^сив ~ притяжательный - past participle - пааст паатисипл = причастие прошедшего времени = = 3-я форма глагола = пассивное определение 392
pres - present прозэнт = настоящее время prep - preposition - прэпэзншьн = предлог pron - pronoun прэнзун = местоимение rel - relative рэпэтив = относительный sing - singular свнгъюлэ = единственное число si - slang слэнг = слэнг smb - somebody - с&мбоди = кто-нибудь smth - something - сэмфинг = что-нибудь usu - usually юужьели = обычно ПРИМЕРЫ на словарную форму глагола: We LOVE our children. уи ЛАВ ауэ чылдрэн Мы любим наших детей. I KNOW him. DO it for те! ай НОУ хим ДУУ ит фоо мии Я знаЮ его. Сделай это для меня! Повторяю, что именно ЭТА форма глагола используется после некоторых «элементов», таких как: DO, DON’T, DOES, DOESN’T, DID, DIDN’T, WILL, WON’T, CAN, COULD, MAY, MIGHT, MUST, SHALL WOULD, SHOULD, NEEDN’T, OUGHT TO и после некоторых глаголов (LET, MAKE). ПРОЙДЁМСЯ ОТ ОБРАТНОГО: На этом этапе Вам и самим уже должно быть ясно, что: 1) если Вы видите в английском тексте, например, слова «dance/?» или «dancING», то эти формы явно произведены от ГЛАГОЛА «to dance» (и могут значить: «танцеваЛ», «танцуЕМый», «станцовАНный», или же: «танцуЯ», «танцуЮЩий», «танцеваВ/Яий», «танцеваЛЬЙ'ый», а также «танец» как процесс или состояние)', 393
2) если же Вы видите слово «danceS», то туг уже возможны только 2 варианта - это: а) производное от ГЛАГОЛА «to dance» (или его глагольная форма) = «танцуЕТ»: б) существительное «dance» во множественном числе = = «танцЫ». А теперь вернитесь на стр. 389-390 и САМИ посмотрите, что Вам нужно прибавить К английскому слову из словаря, чтобы получить тот или иной результат... ПРЕДВАРЯЮЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Вы уже знаете, что с правильным английским глаголом могут произойти только три внешних изменения: «+(e)S», 2-я и 3-я формы («+(e)D»), «+ING». Сейчас нас интересует тот факт, что правильные глаголы образовывают свои формы: 2-ю = прошедшее время и 3-ю - пассивное определение ОДИНАКОВО, стандартно (+(e)D). NB: Говоря иначе, глагол с «+(e)D» на конце - это и его прошедшее время, и пассивное определение от него. У неправильных же глаголов эти формы разные, и образуются они нестандартно. Поэтому, вместо того чтобы стараться поставить неправильный («irreg.») глагол в прошедшее время, Вам нужно просто взять его уже готовую форму прошедшего времени (2-ю) из ВТОРОЙ колонки «Таблицы неправильных глаголов», а чтобы получить пассивное определение (3-ю форму) - тоже ищите его готовую форму в этой же таблице, но уже в ТРЕТЬЕЙ её колонке. Кроме этого помните, что глаголы «to ВЕ» и модальные (все, о которых говорится в главе о «Третьей семёрке») либо имеют свои собственные - совсем другие формы, либо не имеют их вообще (то есть вообще ЯЕизменяемы) - и это имеет отношение ко все- му тому, о чём пойдёт речь дальше. 394
В нижеизложенном материале я узурпировал право на многосло- вие, и ещё раз очччень подробно разжевал то, что считал нужным. 2-я ФОРМА ГЛАГОЛА - это - просто ПРОШЕДШЕЕ время глагола, или же действие в прошедшем времени: Вам эта форма нужна для того, чтобы сказать/обозначить, что то, что Вы или кто-то другой «делаЛ» или «делаЛи» - было/состоялось в прошлом, уже раньше, и даже уже успело закончиться (см. стр. 556). У правильных глаголов: LOVED - ЛАВД = ЛЮБИЛ, ЛЮБИЛА, ЛЮБИЛО, ЛЮБИЛИ. Например: Я потрогаЛ его = I touchED him - ай татчт хим Мы уже касались 2-й формы в предыдущей «НАКАЧКЕ» (в «ТРЕТЬЕЙ СЕМЁРКЕ» - стр. 361), однако «Repetitio est mater studiorum» - «Повторенье - мать ученья»... NB: 2-я форма очень легко образуется (у правильных глаголов), но в использовании её для обозначения прошедшего времени есть определённые особенности, так как ею обознача/-ется/-ются ТОЛЬКО так/-ое/-ие действи/-е/-я, котор/-ое/-ые и НАЧАЛ/-ось/-ись, и ЗАКОНЧИЛ/-ось/-ись в прошлом. У Неправильных глаголов: сама их 2-я форма значит то же самое - то есть прошедшее время этого же глагола, но ПРАВИЛ образования этой формы практически НЕТ, поэтому-то они - /Неправильные. Так что, 2-е формы действительно нужных неправильных глаголов ЗУБРИТЕ!!! Их в общем всего-то штук 175, а тех, что нужны ежедневно - всего штук 80! Находятся они все во 2-м столбце «Таблиц неправильных глаголов», и именно по номеру этого столбца эта форма глагола и получила название - «2-я форма». 395
Иначе говоря, во 2-м столбце этой таблицы находятся уже готовые к употреблению формы прошедшего времени всех неправильных глаголов (кроме форм глагола «to ВЕ» и кроме всех членов «ТРЕТЬЕЙ СЕМЁРКИ»). 3-я ФОРМА ГЛАГОЛА - это просто пассивное определение с сохранённым смыслом того глагола, от которого оно образовано. Снова сразу же предупреждаю, что Вам эта форма нужна И как определение (= прилагательное), И как неотъемлемая часть многих конструкций, в которых смысловой глагол участвует именно в этой 3-й форме, то есть именно в таком своём вице. У правильных глаголов эта 3-я форма выглядит и образуется так же, как и 2-л: = «+(e)D» («LOVED» = «ЛЮБИМЫЙ»), но имеет, как видите, другие значение, функцию и, соответ- ственно, применение: a) KILLED (от «kill» - убивать) = УБИТ^-ый) (смотрите, как английское окончание «~(e)D» похоже на русское «-Г»), да и дальше - в построении конструкций - тоже заметно боль- шое сходство, например: Не IS killED - Он (есть) убиГ; Не WAS killED - Он БЫЛ убиГ; Не WILL BE killED - Он БУДЕТ убиГ 1 И Т.Д., или: б) УБИГ-ый, УБИГ-ая, УБИГ-ое, УБИГ-ые, причём ЭТА форма на «+D» или «+ED» («-д» или «-ид») является именно ПАССИВНЫМ определением и, соответственно, может и должна 396
использоваться как таковое, например: paint - пэйнт - красить paintED - пзйнтИД - (о-)крашЕЯ(н)ый, покрашЕЯ/ный {пассивность сразу же проистекает из смысла - то есть «ЕГО покрасили»). A killED soldier - убиТый солдат, (= пассив) но: a soldier killED an enemy - солдат убиЛ врага. э солджье кнлд энэними (= актив) NB: Если глагол оканчивается на согласные «-t» или «-</», то прибавленное окончание «+ED» произносится как «+ИД». SPOT=замечать - SPOTTED=во 2-й форме переводится как «заметиЛ», спот спотИД а в 3-й форме переводится уже только как «замечЕЯный». Также прошу Вас ещё раз обратить внимание на то, что при прибавлении окончания «+ED» к глаголу, который оканчивает- ся на согласную, эта согласная НА ПИСЬМЕ удваивается: spo? - spoTTed (то же самое происходит со словами и при прибавлении к ним окончаний «+1NG», «+ER» и «+EST»). У неправильных же глаголов и эта 3-я форма образуется практически БЕЗ ПРАВИЛ, поэтому и её у них (как и 2-ю) нужно просто ЗУБРИТЬ ! А берём мы 3-ю форму {пассивное определение), естественно, из 3-го столбца «Таблиц неправильных глаголов» - и она тоже получила своё рабочее название - «3-я форма» - по номеру этого столбца - то есть 3-й столбец этой «Таблицы» содержит ТОЛЬКО пассивные ОПРЕДЕЛЕНИЯ, произведённые от неправильных глаголов, и сохраняющие смысл/' значение тех глаголов, от которых они произведены. Кстати, более половины «неправильных» глаголов, то есть штук эдак 80-100, являются чрезвычайно употребительными. 397
Это глаголы типа «пить», «есть», «писать», «читать» и т.д. Видимо, ИМЕННО из-за своей повышенной частоты употребле- ния они за время существования английского языка подверглись наименьшим изменениям в сторону унификации и сохранили особенности старого английского (древнеанглийского) языка. У «правильных» глаголов их изменения или все их возмож- ные формы поддаются воспроизведению, стандартно проис- ходят ио известным нам правилам и ограничиваются приве- дёнными выше примерами, чего вообще нельзя сказать о глаго- лах «неправильных». Во всех словарях 2-я и 3-я формы неправильных глаголов обязательно даются либо в скобках сразу же за самим глаголом, найр.: WRITE (WROTE, WRITTEN), либо в виде отдельной таблицы для заучивания, которая, повто- ряю, так и называется «Таблицей неправильных глаголов». • ПРИМЕР (уже приводившийся мною в «Подготовительной» части): 1-я форма (словарная): 2-я форма (прошедшее, время): 3-я форма (пассивное определ.): write райт = писаГЬ wrOte роут = писаЛ writtEW рйтН = написАЯный, но НЕ «writeD». Значит, «писаЛ» по-английски будет «wrOte» (а НЕ «writeB»), а «написАЯ/ный» = «writtETV». Например, 3-и формы: broken - броукН = сломАЯный bought - бооТ = куплЕЯный (= «куплеТый») seen taken сииН тэйкН = увидЕЯный = взяГый (=' «браНый») sold соулД = продАНный (= «продаТый»). 398
Некоторые глаголы имеют по 2 варианта 2-й и 3-й форм' If I knew from the very beginning how to use it, ИФ АЙ НЬЮ У фром зэ вэри бигпнинг xay ТУ юуз ит ЕСЛИ БЫ Я ЗНАЛ с самого начала, как пользоваться этим, I wouldn’t have SPOILED (или «SPOILT») this thing. АЙ БУДИТ ХЭВ СПОЙЛД (или «СПОЙЛТ») зис финг Я БЫ НЕ ИСПОРТИЛ эту штуку. NB: 2 варианта 3-й формы'. spoilED = spoilT. «I DREAMED of Africa» = «I DREAMT of Africa» dpxum = «я мечтаЛа об Африке». Кроме всего вышесказанного, для облегчения изучения 3-й формы я бы сформировал ещё одну чётко очерченную группу неправильных глаголов - тех глаголов, у которых пассивное оп- ределение, то есть их 3-я форма, образуется наиболее элемен- тарно - а именно: БЕЗ ИЗМЕНЕНИЯ ИХ СЛОВАРНОЙ ФОРМЫ простым прибавлением к ней древнего окончания «+(e)N», то есть «неправильный глагол из словаря +(e)N». Вот полный список этих глаголов и их 3-х форм, то есть пассивных определений от них - выучите сами глаголы (они Вам всё равно нужны), а потом просто прибавляйте к ним «+(e)N» даже без изменения в произношении - и вот - довольно-таки слож- ная проблема делится на составляюшие и решается сама собою. Сами эти глаголы произносятся точно так же, как их пассивные определения МИНУС «-N» (эрайз - эрайзн, тэйк - тэйкн и так далее). Вспомним также, что при изменении слов, то есть при при- бавлении окончаний К их концам, последняя согласная этого слова - в данном случае глагола - может удваиваться, а после- днее «-у» (стоящее после согласной) может превращаться в «-i-» -просто учтите это! NB: В нижеприведенной таблице обратите особое внимание на частое сходство в образовании английских 3-х форм и их русских аналогов. 399
I ТАБЛИЦА ПАССИВНЫХ ОПРЕДЕЛЕНИЙ = = 3-х ФОРМ - С ОКОНЧАНИЕМ «+(e)N», прибавленным прямо к словарной форме глагола. Неправильный глагол Пассивное Произношение: Значение: в словарной форме: определение: (3-я форма) arise = поднимать(-ся), arisen эрайзн ПОДНЯТИЙ, поднимаемый вставать beat = бить beaten биитн би71яй, побиваемый bid = предлагать bidden бидн предложенный drive = гнать driven драйвн гонйМый, ведОМый eat = есть eaten иитн съеденный fall = падать fallen фоолн упаВШий forsake = покидать forsaken фэсэйкн покинуТТый, оставленный give = давать given гиен даНный grow = расти grown гроун выращЕНный; выросший hew* = рубить hewn хьюун рублЕНый know = знать known ноун «знаЕМый», извесТЬый lade = грузить laden лэйдн погружЕНный mow = косить mown маун скошЕНный । rive* = разрубать riven райвн разрублЕНный - rot = гнить rotten ропт спшВШий, 1 СГНОЁННЫЙ ; saw пилить sawn соон распилЕНный | see = видеть seen сиин (у)видЕНный sew = шить sewn съюун сшиТый, < смётАНный shake = трясти(-сь) shaken шьейкн потрясаЕМый, потрясЁНный shave = брить(-ся) shaven шьейвн бриТый show = показывать shown шёун показАНный slay* = уби(ва)ть slain слэйн убиТый, убиЕНный sow = сеять sown соун посеЯНный strew* = сыпать strewn струун рассыпАНный take = брать taken тэйкн взяТЪш, (ото-)брАНный throw = бросать thrown фроун брошЕНный * - слова, отмеченные звёздочкой, являются малоупотребительными или устаревшими. 4-я ФОРМА ГЛАГОЛА: LOVES - ЛАВЗ - употребляется в настоящем времени и только после ОН, ОНА, ОНО, КТО! или после существительных в единственном числе. Эту форму НЕ принимают глагол «to ВЕ» и все члены «ТРЕТЬЕЙ СЕМЁРКИ» со товарищи: Не loveS - хи лавЗ - он любИТ (только мужчина); SheloveS - шьи лавЗ - она любИТ (только женщина); It loveS - ит лавЗ - оно, она, он (все/всё, кроме людей) любИТ. Он читаЕГ газету = Не reads a newspaper. хи риидз э нъюусп^йпэ ОнаучйГГ английский = She learnS English. шьи лёонс англишь Он ползЁГ очень медленно = {например, о жуке) It crawlS very slowly. ит кроолз вэри слоули Она виляЕТ хвостом = (о собаке) It wagS its tail. ит уогз итстэйл Оно растЁГ быстро = (о дереве) It growS quickly. ит гроуз квнкли Собака часто лаЕГ = The dog often barkS. зэ дог оофнбаакс NB: Если сам глагол оканчивается на «-S», «-SH», «-Х», «-Z», «-СН» или «-/», 400 14 А Драгункин 401
н-апример: to misS - тэ мис - скучать to puSH - тэ путь - толкать to fiX - тэ фикс - чинить to buzZ - тэ баз - звенеть, жужжать to scratCH - тэ скрэтч - скрести, царапать, то, как и в случае со множественным числом существительных, глагольное окончание «+S» для «ОНс, ОНАс, ОНОс, КТОс?» также превращается в «-ES» («-ИЗ») - иначе будет просто невозможно произнести: Не missES you - хи мцрИЗ юу - Он скучаЕГ по тебе, а также: ... pushES, fixES, buzzES, scratchES и т.д. пушьИЗ фяксИЗ б&зИЗ скрзтчИЗ 5-я ФОРМА ГЛАГОЛА: to LOVE - тэЛАВ - просто неопределённая форма глагола (прыг-ать, коп-шпъи т.д.), то есть форма, не привязанная ни к какому лицу, ни к какому времени действия. Частица «ТО» перед английским глаголом полностью соответ- ствует русским «-ТЬ» или «-ТИ» на конце русского глагола, просто в английском она, повторяю, стоит отдельно и ПЕРЕД глаголом. ПОВТОР: Перед ГЛАСНЫМИ (а-и-о-у-э и т.д.) «to» всегда произно- сится как «ТУ», например: ТО eat (ес7Т>, кушаТЪ) = тУ иит, а перед СОГЛАСНЫМИ (б-т-р-н-с-м и др.) в разговорном языке «О» в «to» произносится примерно как безударное «О» в русских словах «к<Эрабль» или «кОрова», и отдалённо напоминает наше «Э», например: «То go» произносится НЕ именно как «ту ГОУ», а скорее как «тэ ГОУ». 402
Если же речь медленна и членораздельна, то и перед согласны- ми, т.е. всегда, «to» может произноситься как «ТУ». Эта 5-я форма глагола с частицей «to» используется в не- скольких случаях: а) как второй глагол, например: Я хочу читаГЬ - ай уонт ТЭриид = I want ТО read. Мы планируем уехаТЬ - ун плэн ТЭ лиив = We plan ТО leave. Я никогда не хотела любиТЪ его - ай нэвэ уонтид ТЭ лав хим - I never wanted ТО love him; б) когда Вы намеренно хотите подчеркнуть неопределённость действия: «БЫТЬ иль не БЫТЬ ...» = «ТО be or not ТО be...»; ту бии оо нот ту бии в) при перечислении действий: Мы хотим бегать и прыгать = We want ТО run and ТО jump; уи уонт ТЭ ран энд ТЭ джямп г) при построении некоторых формул!конструкций (смотри «ЧАСТЬ IV»): Я хочу, чтобы он уехал = I want him ТО leave. ай уонт хим ТЭ лиив Видели, как он упал = Не was seen ТО fall. хи уоз сиин ТЭ фоол 10 различных конструкций с использованием неопределённой формы глагола с частицей «to» приведены в «Занятии №4» IV части этого учебника (стр. 591). Список глаголов, ПОСЛЕ которых следующий глагол употребляется в неопределённой форме С частицей «to»: advise* - эдвэйз= советовать afford -эфорд= позволять себе agree - эгрни = соглашаться allow - элау = разрешать ask - ааск = спрашивать beg - бэг = просить саге - кеэ = беспокоиться, заботиться order - ордэ = приказывать permit - пёомнт = позволять persuade- пэсвэйд = убеждать plan - плэн = планировать prepare - пригаэ = (приуготовить pretend - притэнд= притворяться promise - прамиз = обещать 14* 403
convince - кэнвиинс = убеждать refuse - рифъюуз = отказ(ыв)ать decide - дисайд = решать regret - ригрмп = сожалеть deserve - дизёов = заолужи(ва-)ть remember *- римамбэ - помнить expect - икспэкт - ожидать fail - файл = не удаваться force - фоос = принуждать forget * - фэгэт = забы(ва-)ть hire - хайэ = нанимать hope - хоуи = надеяться invite - инвайт= приглашать learn - леон - изучать manage - м&шджь = удаться need - ниид = нуждаться в... offer - офэ = предлагать remind - римаДнд = напоминать require - риквайэ = требовать seem - сиим = казаться swear- свээ = клясться teach - тыытч = обучать, учить tell - тэл = говорить, сказать threaten- фрэтн = угрожать wait - уэйт = ждать, ожидать want - уонт = хотеть wish - уншь = желать * после ЭТИХ глаголов можно употреблять последующие глаголы ив INGoffotf форме (смотри далее - стр. 671-673). НЕСКОЛЬКО ПОСТОЯННЫХ ВЫРАЖЕНИЙ с неопределённой формой глагола (С частицей «to»): I’m glad to do it - айм глэд ту дуу ит= Я рад сделать это I’m happy to... - аймхэпиту = Я счастлив... I am pleased to... - аймплниздту = Мне приятно... I’m delighted to... - айм дилайтид ту = Я очень рад... I was content to... - ай уоз кэнтэнт ту= Я был доволен... I was lucky to... - ай уоз лаки ту = Мне повезло... I was fortunate to... - айуозфочэнэтту= Мне повезло... I was sorry to... - айуозсориту = Мне жаль... It is sad to... - ит из сэд ту = Печально... We were upset to... - унуээапсэтту = Мы были расстроены... I was disappointed to... - ай уоз дисэпойнтид ту=Я был разочарован... We were proud to... - уи уээ прауд ту — Мы были горды ... Не was ashamed to... - хи уоз эшьеймд ту = Ему было стыдно... Не was ready to... -хи уоз родиту - Он был готов ... Не was prepared to... - хи уоз припзэд ту = Он был готов (к тому, чтобы) 1 was-eager to... - ай уоз нигэ ту = Я стремился ... 404
1 was willing to... - ай уоз уилинг ту = Я желал ... I was careful to... - ай уоз кеэфул ту = Я был осторожен ... We were reluctant to...- уи уээрилактэнт ту = Нам не хотелось ... We were afraid to... - ун уээ эфрэйд ту = Мы боялись... We were surprised to... - уи У¥> сэпрайзд ту = Мы были удавлены ... I was astonished to... - ай уоз эстонишьт ту= Я был очень удивлён... Не was shocked to... - хи уоз шёкт ту = Он был поражён ... Естественно, что все «’т», «is», «was» и другие элементы, участвующие в этих выражениях, являются взаимозаменяемыми формами глагола «Ье». Напоминаю, что НИ до, НИ после элементов!глаголов DO?, DOES?, DID?, CAN, COULD, MAY, MUST, WILL, WOULD, SHOULD, MIGHT, SHALL, после их отрицательных форм,атакже. ПОСЛЕ элементов и глаголов NEEDN’T, LET, МАКЕ и других, перечислявшихся ранее, эта форма с «to» НЕ используется!!! Или, иначе говоря, после этих слов английские глаголы используются БЕЗ частицы «to» (т. е. без показателя неопред, формы глагола). Или же: эти элементы или эти слова вытесняют частицу «Ю». 6-я ФОРМА ГЛАГОЛА: LOVING-ЛАВИНГ - любЯ; любЯЩий, любиВШий. -ING - ИНГ = 1) - я, -а, -в (любЯ, тащА, увидеВ, подаВ); = 2) - ющий, -ущий, -ящпй, -вший и т.д. - ительный, - ательный и т.д.; = 3) прибавив «+ING» к любому глаголу (кроме модальных), получаем существительное с этим же смыслом: ПРИМЕР: «NO SMOKING, NO SPITTING!» «НЕ КУРИТЬ И НЕ ПЛЕВАТЬ!» - популярное в Америке объявление {буквально звучащее как «НЕТ курению, НЕТ плеванию!»). 405
Эта INGc<?a» форма вообще очень часто используется В ЗАПРЕТАХ-. NO SMOKING! - ноу смоукинг = Не курить! NO PARKING! - ноу паакинг = Парковка запрещена! NO TRESPASSING!- ноу тр^спяасинг = Вход запрещён! В этом виде Вы можете использовать их и КАК отглаголь- ные существительные, и КАК прилагательные (активные определения), причём и те и другие Вы же сами с/можете образовывать от практически любого глагола, резко увеличивая тем самым свой словарный запас, то есть количество слов, которыми Вы тут же с/можете пользоваться, например: to fight - сражаться a fightING soldier - сража/ОЩийся солдат тэфайт э фашпинг салджье to cry - плакать a crylNGwoman- плачИЦая женщина тэкрай экръйинг вумэн to sleep - спать a sleepING child - спЯЩий ребёнок тэслиип э слнигшнг тчайлд to tease - дразнить a teasING smile - дразнЯЩая улыбка, тэтииз этиизинг смайл причём напоминаю, что эти INGoewe формы, выступая здесь в качестве определения - прилагательного, как и другие английс- кие прилагательные. НЕ изменяются НИ по родам, НИ по числам, НИ по лицам, НИ по падежам: A sleepING man - Many sleepING women -1 saw a sleepiING child. СпящИЙ мужчина - Много спящИХ женщин - Я видел спящЕГО ребёнкА. NB: Само по себе слово «fightING», например, взятое от- дельно, тоже, естественно, является значимым словом - это су- ществительное со смыслом «драка», «сражение», «борьба», и jKAK существительные слова такого типа - то есть на «-ing» - могут (как уже говорилось ранее) иметь и форму множествен- ного числа = «+(e)S»: «many fightings», «tender feelingS» и др. Однако во всяком случае Вы должны помнить, что окончание «-ING» (как и другие окончания) не прибавляется 406
НИ к каким УЖЕ изменённым формам глагола, и НИ к одному из участников «ТРЕТЬЕЙ СЕМЁРКИ». ЗАМЕЧАНИЕ: желательно, чтобы в звуковых сочетаниях «-НГ» = «-NG» последнее «-Г» было почти НЕ слышно, так как сочетание «-НГ» = «-NG» рекомендуется произносить слитно, а само «Г» = «G» - очень глухо и как бы «съедать», но «обозначать» голосом это «-Г» чрезвычайно желательно. 7-я ФОРМА ГЛАГОЛА: a) + LOV/AG - любить а) + ЛАВИНГ + b) + LOVED - быть лк£им(-ъы) = ЬИИ +б) + ЛАВД (3-я форма) (3-я форма) Как уже говорилось ранее - и как Вы видите из всего вышеиз- ложенного - 7-я форма глагола является сложносоставной и имеет два типа*. «7-Д» - «Активный» и «7-£>» - «Пассивный» (см. стр. 385,503,510). Типы «7-А» и «7-£>» удобно рассматривать вместе: 1) так как у них - одинаковый принцип образования: «ВЕ» + ОПРЕДЕЛЕНИЕ»-, 2) и так как первый элемент у обоих типов одинаковый - это один и тот же изменяемый элемент!глагол «ВЕ». Причём и в этом случае главная функция форм глагола «ВЕ» состоит в том, чтобы показывать, КОГДА происходАитАло действие: am, is, аге - в настоящем времени, was, were - в прошедшем времени, will be - в будущем времени. Благодаря этому можно сказать, что 7-я форма глагола (оба её типа), через различные формы элемента «ВЕ» САМА изменяется ПО ВРЕМЕНАМ, 407
и тем самым идеально отражает все необходимые или желатель- ные нюансы. Вторые же элементы у форм «7-А» и «7-Б» диаметрально противоположны (Активный и Пассивный) не по смыслу, а по источнику действия и по его направленности. Соответственно, результатом их употребления являются диаметрально противо- положные значения полученных конструкций... При этом КТО действ/-ует/-овал или С КЕМ происход/-ит/-ло действие, видно по местоимению, а является ли действие активным или пассивным, ясно по ТИПУ определения. Ведь если «ЕДИТЕ ВЫ», то и определение используется АКТИВНОЕ («eatlNG»): Я ем = I am ea\ING - ай эм нитИНГ, буквально: Я есть едЯПУий. Если же «ЕДЯТ ВАС», то и определение будет использовано ПАССИВНОЕ (= 3-я ф.) («&a\EN» = «съедЕН»): Меня едят = I am eatEN - ай эм уштН, буквально: Я есть съедаЕЛ/ый. Главным здесь является НЕ способ образования 7-й формы - он элементарен и стандартен, а то, КОГДА или В КАКОМ СЛУЧАЕ тот или иной её тип нужно/можно применять... Но и в том, и в другом случаях - как видите - в английском предложении употребляется СУБЪЕКТНОЕ местоимение, а НЕ объектное, как в русском... РЕКОМЕНДАЦИИ: 1) Форму «7-А» («Активную») применяйте тогда, когда Вы хотите сказать, что ВЫ (или кто-то другой) что-то дела/-ете/-ли/будете делать именно в тот или иной момент или именно в тот или иной (неважно, краткий или длительный) период/промежуток времени, и действие это 408
НЕ является «импульсным», начатым и законченным - - оно ДЛИТСЯ, ПРОДОЛЖАЕТСЯ... Помните, что Вы фактически ОПИСЫВАЕТЕ себя, своё состояние или своё «пребывание в процессе делания» чего- нибудь ИМЕННО в тот или иной момент или в течение опреде- лённого периода времени (см. стр. 664), так как «INGosas фор- ма» - это самое настоящее ОПРЕДЕЛЕНИЕ (активное) = «моЮЩий», «читаЛМДий», или же: «мыВД/ий», «читавший». Обычно форме «7-А» сопутствуют (или могут сопутство- вать) точные указания на момент действия: Завтра в семь часов я буду мыть посуду. Tomorrow at 7 o’clock I will be washing dishes, тэмороу эт сэвн э клок ай умл бии уошьинг дупииз или выражения типа «Весь ...», «Всё ...», «Вся ...»: В прошлое воскресенье я читал журнал весь день. Last Sunday 1 was reading a magazine all day long, лааст сандэй ай уоз рнидинг э мэгэзин оол дэй лонг INGo<?ax временная конструкция 7-А (в зависимости от фор- мы глагола «ВЕ») переводится с английского на русский про- сто формой настоящего, прошедшего или будущего времени русского глагола: Am, is, are reading = Чта1-Ю1-ешь1-ем1-ете/-ют: Was, were reading = ЧитаЛ/-а/-о/-и; Will be reading = БУД... читать, но поскольку в русском языке НЕТ конкретно грамматически оформленного соответствия этой английской временной форме «7-А», то и она сама, и её применение при переводе С русского НА английский зачастую являются закавыкой для учащегося... То есть с русского на английский в данном случае переводить труднее, чем с английского на русский... Но вот Вам одно конкретное явление (или, если хотите, яркий пример): в новостях по тому же ТВ-6 (15-го июня 1999 г.) дик- тор произнёс на чистом русском языке следующую фразу: «Наши ... уже вышли или находятся в процессе выхода...» 409
- но ведь, дорогие господа, фраза «... находЯГся в процессе выхода ...» = «... ARE teavING ...» (буквально «... являются ВЫХОДЯЩИМИ ...») и есть абсолютно точное русское соответствие английской INGoeou ситуации. Просто мы - за неимением грамматических средств - ОПИСЫВАЕМ ситуацию вот таким окружным путём при помощи слов «... находятся в процессе выхода ...». Англичане же делают это стандартным для них методом - а именно: нормально описывая ТОГО, О КОМ идёт речь, при помощи определений (то есть этих {якобы) страшных INGoffwx форм), они буквально говорят, например: « ... являются выходЯЩими ...». То есть потребность в таких вот оборотах существует в обо- их языках, так как ситуации одни и те же, но реализовывается эта потребность по-разному. Возьмите этот пример себе на вооружение, и дальше шуруйте прямо в соответствии с ним... А сейчас вот Вам конкретные примеры для добросовестного подражания: В данный момент я читаю = I’m reading at this moment. айм раидинг эт зис моумэнт Сейчас ты моешь посуду = You are washing dishes now. юу аа уошьинг дншьизняу Она сейчас спит = She’s sleeping now - шьиз слципинг нру Мы смотрели телевизор, когда ты вошла = We were watching TV when you came in. уи уээ уотчынг mypuegu уэн юу кэйм нн Мы будем смотреть телевизор, когда ты приедешь = ч х We’ll be watching TV when you arrive, уил бии уотчынг тнивни уэн юу эрайв NB: Видите, слова-действия «вошла» и «приедешь» как бы на самом деле «вклиниваются» в процесс «смотрения TV» - кто-то «вошёл» или «приедет» - и всё! - действия одноразовые, импульсные в прошлом или в будущем - а «смотрение» - INGoeoe растянутое действие - было, есть и будет (продолжаться) и до, и после «прихода». 410
Продолжайте и дальше в том же духе!!! Однако, прошу учесть, что INGosoe временная форма, стано- вясь всё более и более популярной и применяемой, используется уже гораздо более широко, чем только для описания длящихся сиюминутных ситуаций, например: «Аге you retirEVG?» - аа юу ритайэринг = «Ты уходишь на пенсию?» - спрашивает Марлона Брандо главный врач в фильме «Don Juan de Marco», хотя он и имеет в виду НЕ длительный процесс, а уже практически свершившийся факт. Или: «I should be laugh/NG» - ай шюд бии лаафинг «Я должен был бы смеяться» - говорит Ричард Дрейфус в фильме «Опус», явно имея в виду НЕ именно данный момент, а ситуацию в целом; 2) Форму «7-Б» («Пассивную» = «Пассивную») применяйте тогда, когда действуете НЕ Вы, а что-то ПРОИСХОДИТ или ДЕЛАЕТСЯ С ВАМИ («ВАС дают ...», «ВАМ дают ...» и т.д.). Эта форма полностью соответствует русским пассивным конструкциям типа «МЕНЯ ПОХИТИЛИ» и легко соотносит- ся с её буквальным русским переводом/соответствием = нор- мальной русской конструкцией (РРФ) «Я БЫЛ ПОХИЩЕН» = «I WAS KIDNAPPED», ай уоз кнднэпт где 3-я форма - «KIDNAPPED» - также является самым настоя- щим ОПРЕДЕЛЕНИЕМ, но уже пассивным («иокмшЕН1\а^.») - но Вы же это уже знаете! РРФ для всей данной ситуации, то есть для формы «7-Б» выглядит примерно так: МЕНЯ ...ЛИ = Я БЫЛ ...ЕН НАС ...ЛИ = МЫ БЫЛИ ...ЕНы и т.п. = «7-Б» форма. И это - ЖЁСТКОЕ ПРАВИЛО!!! 411
То есть и в этой форме Вы описываете НЕ свои дей- ствия, а СЕБЯ и то, что происход/-ит/-ило С ВАМИ. В обоих типах 7-й формы единственным изменяемым эле- ментом является, естественно, глагол «ВЕ» = «БЫТЬ» - в зависимости от местоимения и ВРЕМЕНИ действия использу- ются различные его формы, то есть он-то и изменяется и по ли- цам, и по временам («ат», «аге», «is», «was», «were», «will be») в обоих вариантах 7-й формы («Активном» и «Пассивном»). «А» (актив)'. Я + ЕСТЬ + ПОХИЩАЮЩИЙ: Я похищаю =1 AM kidnappING Ты похищаешь= You ARE kidnappING Он/-а/-о похищает = He/she/it IS kidnappING Мы похищаем = We ARE kidnappING Вы похищаете = You ARE kidnappING Они прхищаюг= They ARE kidnappING «Б» (пассив): Я + ЕСТЬ + ПОХИЩЕН: Я похищен =1 AM kidnappED Ты похищен =You ARE kidnappED Он/-а/-о похищен... = He/she/it IS kidnappED Мы похищены=We ARE kidnappED Вы похищены =You ARE kidnappED Они похищены=They ARE kidnappED «А» и «П» .Я/он/она/оно похищаЛ/-а/-о = I/he/she/it WAS kidnappING Я/он/она/оно ПЫЛ/-г/-о тхишЕН = 1/he/she/it WAS kidnappED Мы/вы/они похищаЛи = We/you/they WERE kidnappING Мы/вы/они БЫЛИ псяаааЕНы = We/you/they WERE kidnappED Ты похищал = You WERE kidnappING Ты БЫЛ похищЕЯ = You WERE kidnappED ...БУД... похищать = ... WILL BE kidnappING ... БУД... похищЕЯ/-а/-о/-ы = ... WILL BE kidnappED УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №8 «ABOUT THIS BOOK» эбаут зис бук You wanT TO study English. юу уонт тэ опади инглишь Every journey begins эври джьёони бигннс «ОБ ЭТОЙ КНИГЕ» Вы хотИТЕ изучаТЬ английский. Каждое путешествие начинаЕТСЯ 412
with A small step, уиз э смоол стэп с (одного) маленькОГО шагА. This book IS one зис бук из уан Эта книга ЯВЛЯЕТСЯ однИМ of your first stepS. ов ёо фёост стэпс из ВашИХ первЫХ шагОВ. This IS A new textbook. зис из э нъюу тэкстбук ЭТО - новый учебник. IT IS very helpful because ит из вэри хэлпфул бикорз ОН очень полезЕН, потому что textbooks helP people тэкстбукс хэлп пиипл учебники помогаЮТ людЯМ ТО learn different sciences тэ лёон днфрэнт сайенсиз изучаТЬ различнЫЕ наукИ, and this particular textbook энд зис пэтнкьюлэ тэкстбук а этот конкретный учебник WILL helP you УИЛ хэлп юу помоЖЕТ Вам ТО advance YOUR English. т