Text
                    АЛЕКСАНДР
ДРАГУНКИН
VHHBepnbHbin
учебник
английского
языка
новый подход
РИПОЛ КЛАССИК


Александр Драгункин иниверсальныи (учебник английского языка новый подход РИПОЛ КЛАССИК Респекс МОСКВА, 2008
УДК 075.4 ББК 81.2 Анг Д 72 Александр Драгункин. Универсальный учебник английского языка. Новый подход. — М.: «РИПОЛ классик», СПб.:«Респекс», 2008. — 720 с. Данная книга представляет собой полноценное учебное посо- бие, написанное на основе абсолютно новой грамматики совре- менного английского языка. Предназначается для широкого круга читателей, изучающих английский язык. ISBN 978-5-7345-0280-8 (Респекс) ISBN 978-5-386-00242-8 (РИПОЛ классик) © А Драгункин, 2001 © ООО «Респекс», 2008 г © Оформление. ОООГруппа Компаний «РИПОЛ классик» 2008 г
Содержание-указатель От автора. •мм......м.....м..м..м....м.........мм.....мм..*..м.Мм........м.м.« '•••ММ..ММ.М....М.5 I. ЭКСПРЕССИВНО-ВВОДНАЯ ЧАСТЬ___________________________________________________________.7 7 «Семёрок............................................................................................. 14 Шокирующий текст №1......................................................................28 Особенности русифицированной транскрипции—.———A'i Шокирующий текст №2.........—....,...............................................„....5О П. ПОДГОТОВИТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ •••••••.•«••••••••••••••MMM.M.MI..MMMMMM 59 fyfe/кдународнал транскрипция——————60 Глаголы.——.66 Словарная форма гзихгозю—.617 Частица «to»——————.70,591 НЕправилъные глаголы.— •шмм*мммм«ммммммммммммммм«мммм 75,81 4 I руППЫ ЭДП?0ЛО(?«им««н»мннми»«ммнммнм«••••• ••••«••••••мммаммм88-93 1-и список неправильных ал&^оловвмммгмманмамммммммм—вм»ммммм90 Суи/ест^ито&ные.......и..м..м...м..мм.....мм.мм.мм.м..мм.....м....м..мм.м.м.94 7^7Г£Я47£47/?2&ЛЬНЫ£......ммммммм«ммм«.м..мммм.мммм«м*мммм*мм«м.ммм*мммм96 /7б7р£ЧИЯм»ММ»ММММ»ММММММММММ«ММ»МММ»ММММММММММММММ»ММ»М»ММ«ММММм97 Л/е<?т47ММеНПЯ.м..м........—мммм.мм.м.ммм.м.мм.мм.ми.м.мм.м.ммммммммм1оо АрТИКЛИ..м.......................м.........м»ммм...м..ммм.мм.ммм.мм».мм.мм107, 204 Примяжотсльныс *ли?С7?2{?ил1£//ил——мммм—«м*—*м—«мммм*«м—«109 Английская грамматика сегодня- ••ммммм «ммммм»—••—•мммамммамам* 116 Золотая таблица №1м«ммммммм«ммммммим«м«м«м»ммммм*м»ммммм*ммм 134 Ш. УДАРНАЯ ЧАСТЬ.мм»м«м«мммм*м «ммамммм «мммммм.м» Золотая таблица .—..мм 1-е внешнее изменение (множественное число). 2-е внешнее изменение 3-е внешнее изменение («+’s»). «Правило розового туалета...... .........138 .139,142 мммма 144 м««мм* 146 «••••мм 152 •mmmmI. 59 ,161,165 ммм*м 164 4-е внешнее изменение (= 2-я и 3-я формы глаголов)....................171, 179, 361, 395, 396 «-ся»,«... себя»..к........ 175 2-й список неправильных глаголов •мммнямм•••ммммм.мамвммм.мммам 182 5-е внешнее изменение (+ING).и«.м..*«.«..м«11««...«мм«м...**...«м..м.....мм 185 МодШ1Ы1Ы6 аЛПс?&ДЫ..ммммамммммммммм«мммм»м—и»ммммм194, 315, 350 6-е внешнее изменение.м..мм...м195
ANY_______________________________________________ 7-е внешнее изменение......................... 4 изменения в .написании—................. Неправильные степени сравнения..... Вторая «Семёрка» («Элементы»)— Вопросительные слова и выражения. Глагол «HAVE...................................... «Попытки»..— 3-й список неправильных глаголов Золотая таблица N53...«.„..»..»».„.»„„..„.„»< «Лежит», «Стоит».—.................................... «Философия ирландца» •••••••••••••••••••«•••••••••а Третья «Семёрка» (Модальные глаголы). Заменители модальных глаголов....—..—. ...................... 224 .227 ••••••«•«•«•••«««*••««*•««•236 ______________________.236 ....•••—•••«.«••246,247 IHWItHHIIMIMIMHWt „253 Н1НН1Н1И<н>наа«ж „270 .279,358,575,661 ••••••29 1 ....—.302 ______.305 ______313 315 .326-332 Золотая таблица №4» ананаанааааанаиааанаааанаананааннааамаажамааааааннанааа. 4-й СПИСОК НСПрйвШ1Ы1ЫХ 2ЛС1<?ОЛОв •••••••*••*••»••••аааамаааннжаа«наама«нан373 Гениальные правила Драгункина. ______378 Четвёртая «Семёрка» (7 форм)— 382 3-и формы глагола («4~(~e)!N»)„„».......».».»»—•—•••••»•»••••».••••.•••••••400 Пятая «Семёрка» (Отрицания)—.—.—430 Шестая «Семерка» (Вопросы).—457 Седьмая «Семёрка» (Времена).••••••••••••.•••••••«•••••»..».....»«...».»......488 Золотая таблица №7...................................—....—..........491 3 «группы» действий......................».»..........—.....................505 - 512 Сочетаемость «времён»..........................................................—.....515 5-и список неправильных глаголов——————576 2 кратких резюме..........»»—.—...—...528 IV. НЕСКУЧНАЯ РУТИНА________________________________________________________________536 7 «Обязательных условий английского языка» аанааааааааааниаа .......545 Долгота гласных......»...»..».»..»..»»»...»»....»......——546 «Сделай!» - «Не делай!».....».....—...559 Куча нюансов I»...».»...—»...„—..„604 Предлоги...........».......»................»»........»..—„»—————614 Словотворчество—.....................»..........——————628 Куча нюансов П...»640 Английский алфавит.—•»•„•»••••••„•»„•••„•»•••••••••»••».•••••••••.»••••••• ...691 V. ФАКУЛЬТАТИВНЫЕ СПРАВОЧНЫЕ ТАБЛИЦЫ.-------------------------------—.692
Посвящаю своей матери Ирине Владимировне ОТ АВТОРА «...у нас есть шанс сделать то, что никому еще не удавалось - указать конкретный способ получения высокого качества». Дэвид Т. Кернс, исполнительный директор корпорации «Ксерокс» Друзья мои! Вы держите в руках не книгу - сейчас Вы держите в руках «соответствие своим ожиданиям», СВОЕ БЛЕСТЯЩЕЕ БУДУЩЕЕ, и от Вас - только от Вас - зависит, состоится это будущее или нет... NB: Первые две части учебника являются вводными, общеознако- мительными, однако я всё же очень рекомендую удеЛить и им достойное внимание, так как я вкладываю несколько нетрадици- онное значение и в само понятие «учебный процесс» - он у меня начинается с самых первых строк, в том числе и с этих... Кроме этого, прошу Вас обратить особое внимание на пер- вый из двух «Девизов Александра Драгункина», приведённых на следующей странице: «СуперПонимание через СуперОбьяснение» - к этому я бы мог ещё добавить и следующие слова: «... вместо псевдр«суперзапоминания», граничащего обычно с «суперзабыванием». Комментировать не буду... Начинайте получать удовольствие и от процесса, и от резуль- тата, но НИЧЕГО НЕ УПУСКАЙТЕ!!! В этом учебнике НЕТ ничего лишнего! Ещё могу добавить, что данная книга не является литературным произведением; хотя и обладает всеми достоинствами такового. 5
В ией нет традиционного вступления, которое хотелось бы побыстрее пролистнуть, а учебный процесс - как я уже сказал - начинается с первых же строчек, поэтому вспомните, сколько драгоценного, безвозвратного времени Вашей жизни Вы безре- зультатно потратили на попытки изучения английского, и не жалейте нескольких дополнительных часов на чтение и изучение того, что я называю «Экспрессивно-вводной» и «Подготовительной» частями - хотя уже страниц через 35 Вам и так всё станет ясно! А называется эта книга «Универсальным английским для всех» потому, что она таковой и является. Учебник этот на самом деле предназначен для всех категорий людей без исключения и без каких-либо ограничений по возрасту, полу, национальности, роду занятий или общему уровню знаний, и более «заботливой» книги Вы не найдёте нигде!. Цель моей методики - служить и помогать людям, и обращена она к ним лицом, а не является каким-то отстранённым силуэ- том, абстрактным символом, за которым просматриваются ка- кие-то абстрактные цели... Если по прочтении этого шокхита Вы захотите связаться со мною, то Ъделайте это через издательство. Александр Драгункин, . ноябрь 2000 г. Р. S. Дополнительно сообщаю, что именно в этой книге нумера- ция всех моих «ЗОЛОТЫХ ТАБЛИЦ» приведена в норму, со- отнесена с очередностью их появления и будет являться базовой. Кроме этого, в этой книге, впервые в русифицированной транскрипции английских слов, мною даётся ударение, причем ударные гласные даются не курсивом, выделены жирным и подчёркнуты. Девизы Александра Драгункина: «СуперПонимание» через «СуперОбъяснение» и «Лёгкость изложения - моё достоинство, а лёгкость восприятия - Ваше».
L ЭКСПРЕССИВНО- ВВОДНАЯ ЧАСТЬ «Нелогичность в рамках стандарта называется глупостью. Логичность вне рамок стандарта называется гениальностью». А. Драгункин Объяснение позиции Ломка стереотипов «Новый подход» Шокирующие учебные тексты №1 и №2 Господа! Как только Вы взяли в руки эту волшебную книгу, Вашу англоязычную участь уже можно считать решённой! Теперь Вы не отвертитесь и не спрячетесь за крепостными стенами отговорок - у Вас НЕ осталось НИ единого шанса НЕ выучить английский, так как я преподаю ие об английском, А САМ АНГЛИЙСКИЙ! Зато теперь у Вас появился шанс за неделю-другую освоить то, на что до появления моей методики и до выхода данного учебника Вам понадобилось бы минимум полгода нудной дол- бёжки - поэтому засучите рукава, улыбнитесь, и начинайте про- рабатывать эту книгу и наслаждаться ею! Мне нужно произвести революцию в Ваших головах и жизнях - и я добьюсь этого своим образом мышления и своими книгами! Вам нужен английский язык - так сделайте всего 3 вещи: I) Встаньте перед зеркалом и погрозите пальцем тому, кого Вы там увидите, так как только этот человек и будет ответственен за Ваш успех; 2) Выкиньте из головы все Ваши предыдущие сомнения!; 3) Обзаведитесь этим учебником и вызубрите его наизусть! У нас с Вами - одна цель и две функции: моя - научить Вас, Ваша - научиться! 7
Вы должны снять с себя все психологические зажимы и чётко определить свою цель: добросовестно выучить всё то, что я Вам в этой книге даю. Будьте честны сами перед собою и скажите сами себе: «Английский мне нужен - и я ВЫУЧУ его по этой методике!», тем более, что данная уникальная и эффективнейшая система предоставляет Вам реальную возможность сделать это... Только не перебарщивайте - перед иностранным языком ВСЕ равны - какой бы великолепной ни была методика преподавания, учить и зубрить всё равно надо - но смотря что! И не ищите причины временной неудачи в своей слабой памя- ти или в трудности английского - единственной причиной этому в данном конкретном случае была бы только Ваша лень. К тому же в нашем с Вами случае практически безразлично, насколько Вы вообще знакомы (или не знакомы) с английским, так как предлагаемая Вам методика обучения не связана с Ва- шими знаниями, полученными ранее, не зависит от них, и начи- нает всё как бы с «чистой доски», а для людей, уже потративших много времени, денег и сил на безрезультатные попытки хоть чуть-чуть освоить английский по бесчисленным пособиям и на бесконечных курсах, эта книга будет долгожданным колодцем с холодной водой посреди раскалённой пустыни, и из этого колод- ца Вы будете черпать знания и пить их большими глотками... Вам нужно будет как бы пропустить английский язык через своё сознание, чтобы он перестал быть для Вас чужим, стал бы для Вас родным и понятным изнутри - и это не теоретизирова- ние, а чисто практический совет: просто только в этом случае Вы сможете говорить по-английски действительно свободно, но и не как попугай... С помощью моей методики у Вас наконец-то создастся пра- вильное впечатление, что английский язык МОЖЕТ БЫТЬ подан и как продуманная, развитая, продвинутая, стройная система, и что только при поверхностном, небрежном, безответственном, незаинтересованном взгляде его структура кажется кашеобразной и хаотичной. 8
Посмотрев на английский язык со стороны, с отдаления, С МОЕЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ, Вы увидите всю ту его стройность, которую мне удалось выя- вить, вскрыть и продемонстрировать. В результате этого «другого» взгляда/подхода структура ан- глийского языка выстраивается в ЭСТЕТИЧЕСКИ КРАСИВУЮ цепочку, или решётку, из 49 единиц информации. Стройностью и гибкостью этой цепочки Вы сможете восхи- щаться, а выявленными мною ПРОСТОТОЙ, ЭФФЕКТНОСТЬЮ и ЛОГИЧНОСТЬЮ английского языка - успешно пользоваться, тем более, что вместо 2-летнего изучения занудных правил с во- обще непонятными целями и терминами, Вам предлагается по- святить недельку-другую голой конкретике с фантастическими результатами! С моей подачи английский становится лёгким, логичным язы- ком, абсолютно реальным для овладения им... - языком, в кото- ром «новый подход» дал возможность классифицировать и упоря- дочить даже пресловутые страшные «исключения», на поверку ока- зывающиеся просто реликтами старых правил, оставшимися в современном английском с очень-очень давних времён, и с кото- рыми поэтому нужно не воевать, а просто понять и принять их. При написании этого учебника я в очень большой степени руководствовался и чисто гуманитарной целью - желанием по- мочь Вам наконец-то решить свои англоязычные проблемы, ко- торые по вине неудачных учебных пособий и нерадивых препо- давателей могли стать уже проблемами техническими - так как Ваши прошлые неуспехи в английском могли полностью отвра- тить Вас от попыток его изучения, а незнание английского в наше время - это уже техническая проблема, мешающая людям реали- зовывать очень многие жизненные планы. Также часть этих англоязычных проблем превратилась для мно- гих в проблему психологическую - вплоть до комплекса вины пе- ред самими собою, чувства собственной неполноценности и сты- да перед окружающими. ПЛЮНЬТЕ на все эти комплексы! Теперь всего этого можно избежать через абсолютно новый подход к английскому как к совсем другому, нежели принято считать, явлению, и при помощи моих книг быстро и качествен- но освоить конкретный сегодняшний английский на достаточно 9
высоком уровне и именно в той степени, в которой он Вам нужен на самом деле, причём для этого я не прибегаю к техникам типа «суггестопедии» или «25-го кадра», не держу Вас за ручку и не заглядываю Вам проникновенно в глаза с целью псевдогипноза - НЕТ! - мне мало, чтобы Вы просто запомнили! - мне нужно, чтобы Вы знали, ЧТО Вы делаете, КАК это нужно делать, ДЛЯ ЧЕГО Вы это делаете - и делали это осознанно! Я хочу, чтобы Вы знали язык ИЗНУТРИ, чувствовали его, по- нимали его Структуру- Структуру английского языка нужно, повторяю, пропустить сквозь себя через зрение, через слух, подключая интуицию, твор- ческие импульсы, элементы игры, даже спортивного интереса, азарта, то есть используя ВСЁ, что есть или может быть в Вашем личном арсенале инструментов достижения целей. Знание английского, которое теперь - с появлением моей ме- тодики - станет, наконец-то, реальным для Вас хотя бы из-за рез- кого уменьшения бесполезных трудозатрат на его изучение, должно органично вплетаться в Ваш образ жизни и в Ваши жиз- ненные приоритеты: новые возможности познания, самореали- зация, престижная работа и профессиональный рост, общение с престижными людьми, влияние на других, стремление к высоко- му уровню жизни, её интересность, её полнота, её СТИЛЬНОСТЬ... При этом как часть учебного процесса можно и нужно включить все положительные стимулы и убрать все отрицатель- ные, раскрыть для себя все позитивные моменты и процесса, и результата - а они заключаются в том, что Вы наконец получи- ли возможность не только учить то, что Вам на самом деле нуж- но, но и ВЫУЧИТЬ это! И поскольку в своей методике я иду от ВАШИХ реальных, а не навязанных чьим бы то ни было чужим авторитетом нужд, то этим самым книга, которую Вы держите сейчас в руках, стано- вится не только самым лучшим руководством по практическому овладению английским, но и настоящей «зелёной улицей» для лю- бых последующих специализаций, толчком к последующему совершенствованию - а вот ему-то границ и на самом деле НЕТ! 10
Я рекомендую взглянуть на эту кишу сразу с двух точек зрения: во-первых, она даст Вам такую общую картину английского язы- ка как явления, которой Вы гарантированно больше нигде не увидите, и которая, к тому же, чрезвычайно поможет Вам в деле ломки ненужных и мешающих делу стереотипов, а во-вторых, она содержит новый подход И ко всему языку в целом, И именно к тем частностям английского, которые яв- лялись и продолжают являться загвоздкой и для преподавателя, и для ученика. «НОВЫЙ подход» = = МЕТОДИКА XXI ВЕКА: Что я сделал? Сначала я определил ЦЕЛЬ, и этой ЦЕЛЬЮ у меня стало НЕ изучение английского языка как предмета, как феномена или как явления, а беспроблемное и быстрое овладение ПРАВИЛЬНЫМ английс- ким как инструментом общения, то есть как инструментом передачи и получения информации. После этого уже именно с точки зрения ЦЕЛИ и Ваших инте- ресов я рассмотрел современную английскую грамматику, и вы- делив в ней САМЫЕ ГЛАВНЫЕ, «несущие» элементы, перефор- матировал её, создав при этом наистройнейшую и красивейшую систему, равной которой НЕТ в мире и по краткости, и по логич- ности, и по простоте (смотри Ш-ю часть)... В результате получилась очень интересная вещь: с одной сторо- ны, ВСЯ структура современного английского языка разделилась по смыслу, по случаям употребления и даже ПО ПРАВИЛАМ употребления на 7 очень конкретных и чётко ориентированных групп, которые я назвал «СЕМЁРКАМИ» (см. стр. 14-15), так как каждая из этих групп, в свою очередь, также состоит из 7 конкретнейших правил или элементов, выучив которые (а ещё лучше, вызубрив эти 49 единиц информации}), Вы за пару тело- движений овладеваете ВСЕМ тем, что у традиционалистов назы- вается английской грамматикой. 11
Но ещё более интересным и многообещающим оказалось то, что каждая из этих «Семёрок» идеально решает ОДНУ из конкретных языковых проблем, или же идеально подходит для выражения/обслуживания ОДНОЙ из нескольких очень конкретных групп языковых потребностей, человека. А все вместе эти «Семёрки» и комбинации их членов полностью покрывают все англоязычные потребности любой степени сложности. Создавая эту новую методику, я также исходил и из того, се- годня уже явного, факта, что современный английский язык пред- ставляет собою такое средство коммуникации, то есть такой ин- струмент передачи и получения информации, для пользования ко- торым уже может быть создана абсолютно конкретная «ИН- СТРУКЦИЯ» в виде очень конкретного количества «рекомен- даций» и «условий», обязательных для выполнения. Й если Вы будете тщательно выполнять немногочисленные, но конкретные требования этой «инструкции» и выдерживать оп- ределённые «условия правильности английского языка», то Вы получите возможность эффективного пользования этим «инст- рументом коммуникации» - то есть к Вам придёт то, что обычно называется «владением языком». Данная книга, написанная по моей методике, основой для ко- торой явился вышеупомянутый «новый подход» именно к англий- скому языку, и есть эта долгожданная «ИНСТРУКЦИЯ». НОВИЗНА подхода, как Вы увидите, конкретно заключается в трёх пунктах: 1) мною создана новая, абсолютно ДРУГАЯ практическая грамматика современного английского языка; 2) целью обучения стало НЕ информирование Вас о том, что в английском языке есть вот такие и вот такие «явления», называющиеся так-то и так-то, а информирование Вас о том, что в английском языке есть вот такие и вот такие СООТВЕТСТВИЯ всем Вашим русскоязычным мыслям и желаниям, и о том, как приходить к этим соответствиям и как ими пользоваться; 12
3) мною разработана серия эффективнейших обучающих приёмов для помощи учащимся в деле усвоения тех или иных аспектов языка. Или, говоря иначе, повторяю, что целью процесса стало НЕ изучение языка как явления, а именно гарантированное приобретение возможности беспроблемной и БЕЗОШИБОЧНОЙ передачи и получения информации на английском языке. Исходя из этого, данный учебник можно описать и как: I. Книгу, представляющую эту ДРУГУЮ - абсолютно новую грамматику английского языка - лёгкую и логичную, чрезвычайно доступную для усвоения - просто подчинённую своей, а не навязанной чьими-то традициями логике; 2. Высокопрофессиональный учебный комплекс уникальных находок и технических приёмов, гарантирующих учащемуся усвоение практически всех явлений английского языка (БЕЗ какого бы то ни было его упрощения); 3. Книгу, дающую только такие знания, которые сами по себе являются конечными, и которые сразу же могут быть использованы практически; 4. Книгу, внимательно и доброжелательно учитывающую и решающую ВСЕ - в том числе и психологические - нужды, проблемы и сомнения человека, связанные с изучением им английского языка. Отнеситесь и Вы к английскому как к ЦЕЛИ, для достижения которой нужно выполнить очень определённые условия. Так вбт, моя методика содержит все условия, необходимые для достиже- ния этой - теперь уже Вашей - цели, а данная книга является руководством по выполнению этих условий, так как, повторяю, ВСЕ явления, элементы и правила английского языка, то есть ВСЁ то, что у традиционалистов называется (или считается) грамматикой (в том числе и исключения, бывшие ранее кошмаром для учащихся), по-новому сформулировано и сформировано мною в несколько (в 7) конкретных групп, объединённых общими целями, признаками, функциями и правилами употребления. 13
С другой стороны, не будем всё же забывать и того, что глав- ной функцией языка является возможность передачи и получения информации. Но ведь этой информацией может быть и описание событий, происходящих в реальной жизни - в том числе и изложение всех общественных и биологических потребностей человека, для выраже- ния и обслуживания которых, собственно говоря, и существует язык. Эти потребности также могут быть выделены и объединены в 7 групп, и соответственно, в речи/языке человека должны суще- ствовать технические приёмы для формулирования и словесного выражения этих групп потребностей. Моя методика совместила 7 групп общественных/биологических потребностей человека с выделенными мною 7-ю группами явлений/реалий англий- ского языка, в результате чего и получилась та великолепная и стройная картина, о которой я уже говорил ранее. Вот эти 7 «групп явлений и потребностей» или (как я их назвал) Семь «Семёрок». NB: Все эти «Семёрки» НЕ являются просто эффектным круже- вом хитросплетений - они имеют для Вас НЕ теоретическое, а ЧИСТО ПРАКТИЧЕСКОЕ назначение и применение! Каждая из «Семёрок» полностью раскрывает одну нз крайне важных тем, например: КАК изменять английские слова, КАК задавать вопросы, КАК отказаться от чего-либо и так далее - и выучить-то Вам надо всего 49 еднниц/пунктов информации! Вам (как и всем остальным) нужно (+ см. стр. 41): 1) Для достижения своих целей знать и уметь производить ВСЕ изменения, которые могут быть произведены или могут произойти 14
со словом в английском языке, то есть Вам нужно знать всё то, что можно сделать с английским словом, и к чему это приведёт = = 1-я «Семёрка»', 2) Иметь возможность рассказать о двух самых главных вещах: о том, «КТО Вы», «ГДЕ Вы» или «КАКОЙ Вы есть», и о том, «ЧТО у Вас есть» (и узнать то же самое о друг/-ом/-их человеке/людях) = = 2-я «Семёрка»', 3) Иметь возможность правильно и полностью описать свою житейскую ситуацию, то есть сообщить о всех своих ВОЗМОЖНОСТЯХ и ОБЯЗАННОСТЯХ = = 3-я «Семёрка»', 4) Иметь возможность рассказать о своих действиях и разобраться в действиях других = = 4-я «Семёрка»', 5) Уметь рассказать о том, кем Вы НЕ являетесь, где Вы НЕ находитесь, чего Вы НЕ имеете, и чего Вы НЕ хотите или НЕ делаете, а также узнать всё то же самое о других = = 5-я «Семёрка»; 6) Иметь техническую возможность задать любой ВОПРОС или спросить о чём угодно = = 6-я «Семёрка»; 7) Уметь построить фразу так, чтобы сразу же было понятно, О каком времени идёт речь, или В каком времени происходит действие = 7-я «Семёрка». ЧУТЬ ДРУГАЯ ФОРМУЛИРОВКА: Группы, сформированные мною, представляют собой (как Вы увидите) всего 7 наборов по 7 «пунктов» - то есть в общей сложности 49 пунктов, или единиц информации, - и представляют собою как бы материальную часть ВСЕЙ грамматики современного английского языка. 15
Каждый «.набор» включает в себя выкристаллизованные несу- щие пункты-элементы одного типа, одного класса, одной группы, объединённые целью, смыслом и правилами употребления, и каждый из «наборов» состоит из 7 английских ключевых слов или 7 «явлений» английского языка, то есть из 7 «составляющих», поэтому я и называю эти «наборы» «СЕМЁРКАМИ». ВСЁ, что может или должно «случиться» в английском языке, является тем или иным СОЧЕТАНИЕМ элементов и «правил», образующих костяк английского языка и являющихся членами моих «Семёрок». Количество, классификация и принцип подачи учебного материала настолько КОНКРЕТНЫ, ЯСНЫ и ЛЕГКИ ДЛЯ УСВОЕНИЯ что у Вас нет ни единого шанса их не усвоить, так как даже простое вызубривание этих СЕМИ «СЕМЁРОК» полностью развяжет Вам руки и избавит Вас практически от всех проблем, связанных с усвоением практической английской грамматики и затрудняющих свободное овладение английским... Этой моей красивейшей и эффективнейшей реструктуризи- рованной системе подачи английского языка НЕТ аналогов в мире, и те, кто уже успел с ней ознакомиться и обучиться по ней (и ученики, и специалисты), предсказывают ей победное шествие и просто блестящее будущее! Но, господа, элементы системы, которую я создал, при всей её красоте, удобстве и ясности, всё равно нужно вызубрить, так как эти 49 (7x7) явлений и элементов являются основой, без которой «и ни туды, и ни сюды...». Другое дело, что выучить ясные и конкретные 49 готовых явлений и элементов, сопровождаемых моими ясными и конк- ретными объяснениями, гораздо легче, чем бесконечно учить кучу непонятных правил, не имеющих конкретных целей - вот тут-то и пригодится Ваш здравый смысл. 16
Поэтому я смело могу сказать, что основными отличиями этой книги от остальных (даже очень популярных) учебников являются: 1) абсолютная конкретность цели (см. ниже); 2) чрезвычайно тщательно проведённый (и оптимизированный до такой степени, что «меньше уже просто не нужно, а больше - только по желанию...») отбор материала (в том числе и слов - см. стр. 37), обязательного для усвоения и дающего возможность выражения не менее 80% Ваших мыслей и желаний без проблем и практически уже без словаря; 3) новая методика подачи учебного материала (см. стр. 38), дающая действительно нужную Вам информацию в такой форме, что, повторяю, Вы просто НЕ сможете эту информацию не усвоить. Теперь попробуем немного разобраться с вышеперечислен- ными отличиями моей книги. ВО-ПЕРВЫХ, об «абсолютной конкретности цели». При традиционном преподавании довольно большую часть своего дефицитнейшего (и оплаченного) времени Вы потратите НЕ на овладение языком, а на знакомство с тем, КАК Вам его будут преподавать, то есть за счёт СВОЕГО же времени Вы будете играть в навязанные Вам игры и помогать преподавателю не ударить перед Вами в грязь лицом. Я считаю, что загромождение Ваших умных, но (может быть) неподготовленных голов массой специфической информации и терминов, ни на один шаг не приближающих Вас к настоящей цели любого обучения иностранному языку - к практическому овладению им, есть не что иное, как профанация самого понятия обучения, ко- торое подменяется преподаванием как самоцелью... Ведь любой ребёнок быстро начинает правильно и свободно (с соответствующими коррективами) говорить на своём родном языке, не догадываясь о том, что уже привычные ему комбинации слов, которыми он пользуется каждые пять секунд, имеют какие- то мудрёные названия (например: «Меня наказаЛИ» = «Я был наказаН» = «пассив»). 17
Сначала он воспринимает эти комбинации в готовом виде, потом он учится их составлять и ими пользоваться, а уж потом только узнаёт, как они называются. Так же нужно поступать и в Вашем случае - помня, однако, что состоят эти комбинации из тех же самых членов «Семёрок», которые я и предлагаю здесь для изучения. Комбинации слов - или «конструкции» - являются грамматичес- кими реалиями. Я выделил их постоянные варианты (= ситуаци- онные константы), и обозначил эти постоянные варианты поня- тием «формулы», чтобы придать им ещё большее ощущение по- стоянности и приблизить их к понятию алгоритма, то есть дополнительно обозначить постоянность и унифицированность их построения. Сами же эти комбинации/конструкции - или, как я их называю, «ФОРМУЛЫ» - в готовом виде и в очень широком ассортименте представлены в моём бестселлере «51 ЗОЛОТАЯ АНГЛИЙСКАЯ ФОРМУЛА», который является чрезвычайно эффективным практическим до- полнением к любому учебнику (в том числе и к этому) или к любой грамматике английского языка. Ещё одна «абсолютно конкретная цель» именно данной книги парадоксальна и заключается в том, чтобы как можно быстрее дать Вам возможность избавиться от потребности во мне или в любом другом преподавателе и как можно быстрее предоставить Вам самим возможность разви- ваться дальше и свободно общаться иа хорошем и правильном английском, легко пользуясь словарём (в случае необходимости). И происходит это НЕ за счёт какого-либо упрощения языка, хотя в мире и существует несколько упрощённых вариантов анг- лийского (например, «Pigeon English» = «пиджьн инглишь» в быв- ших британских колониях). Я делаю другое - упрощаю ПОДАЧУ языка, освободив её от наносов традиции, от заносов преподавания и от шлаков инерции мышления... 18
Сам же английский в моих учебниках НИ в коем случае НЕ подаётся Вам в какой-либо упрощённой форме - не в этом дело! Такая постановка вопроса вообще неправомерна по отноше- нию именно к английскому языку, так как практически ОДНА И ТА ЖЕ английская грамматика, то есть правила сложения слов во Фразы, ОДИНАКОВА и для разговорного английского языка, и для литературного. Разница между ними на сегодняшний день заключается прак- тически в богатстве лексики (то есть в количестве слов и оборо- тов речи), а также в количестве (а не в типах) грамматических конструкций, используемых говорящим активно, то есть каждые пять минут в повседневном обиходе (хотя в разговорном языке и имеется крошечное количество новых конструкций, которые уже проникли и в литературный язык - например, «have got» вместо «have», но есть и такие, которые ещё считаются признаком про- сторечия, например, «wanna» вместо «want to», «gonna» вместо «going to» и т. п.). В связи с этим можно процитировать выдержку из статьи Игоря Тимофеева «Прививка от кризиса» (журнал «Ах...», июль 1999-го, курсивы мои)’. «В Нью-Йорке очень простой международный английский. В силу многонациональное™ населения на улице популярно толь- ко настоящее время, много реже - простое прошедшее. Собствен- но говоря, можно обойтись парой фраз: «Where is ... ?» и «How much... ?» («Где находится... ?» и «Сколько стоит... ?»). Главное, чтобы Вас поняли. Если Вы забыли, как по-английски «библиоте- ка», спросите: «А где тут читают книги бесплатно?». Я - не за такое уж упрощение языка, вернее, требований к нему (хотя, как видите, такая реальность, а значит, и тенденция, которую мы не можем не учитывать, тоже существует), так как я знаю, что С помощью моей методики можно научить любого человека в полной мере излагать свои мысли и желания на хорошем и ПРАВИЛЬНОМ сегодняшнем английском. И учтите, что английский ЯЗЫК на самом.деле и есть ТАКОЙ, КАКИМ я его Вам преподношу!!! Поэтому не удивляйтесь, что учебные тексты, которые я даю с самого первого момента - это не тексты типа «Меня зовут Петя. 19
Я живу в Саранске», а нормальные НЕупрощённые тексты, при- званные продемонстрировать Вам не только возможности моей методики, но, в первую очередь, Ваши собственные возможнос- ти, проистекающие из овладения моими методами. В качестве ар1умента и очень иллюстрирующего примера моту привести японский язык, в котором для разговорного языка, для языка женщин, для языка слуг и т.п. существ/-ует/-овала не только разная лексика (то есть разные слова), но наряду с этим существ/-уют/-овали и различные/другие ГРАММАТИЧЕСКИЕ категории/правила - то есть ДРУГАЯ ГРАММАТИКА, (чего НЕТ в английском!) - и обучение вот таким-то «подвидам языка» на самом деле и явля- ется обучением «разговорному» языку или чему-нибудь подобному. Так что не попадайтесь на удочку тех, кто декларирует обуче- ние именно «разговорному» языку. Да, Вас научат говорить так, как говорят необразованные аф- роамериканцы или бомжи Лондона, то есть использовать в своей речи редуцированные или искажённые формы, присущие языку низкого уровня, но сам-то язык будет тем же самым - просто ПО ТЕМ ЖЕ САМЫМ ПРАВИЛАМ будут изменяться и сочетаться другие слова и обороты речи, а может быть, даже и те же самые - просто произнесённые чуть иначе. Тем более, что нюансы, отделяющие разговорные подвиды язы- ка от определённой нормы, я всё же скорее назвал бы «особенно- стями», а не «отличиями». Но выбор варианта языка на 100% зависит от Вас - кто-то хочет заниматься британским английским с его словами, кто-то - американским или австралийским вариантом с их лекси- кой и произношением, кто-то вообще захочет говорить на ка- ком-нибудь немыслимом слэнге, но грамматика во всех четырёх случаях останется прежней - очень определённым набором пра- вил сочетания английских слов в английские предложения. Ведь самый красивый и богатый вариант английского - так называемый «King's English» = «Королевскийанглийский», являю- щийся одной из престижных норм - и на самом деле является одной из НОРМ, а другие варианты - это зачастую не всегда сим- патичный отход от этих норм, который хоть и может являться 20
показателем имеющейся всеобщей тенденции, но у самих носи- телей языка происходит иногда и совсем по другим, очень даже примитивным причинам типа сверхмалого словарного запаса или элементарной безграмотности. Так что, думайте, кому Вы хотите подражать! Ведь, кроме всего прочего, этот «Королевский английский» яв- ляется ещё и хранителем так называемых «class distinctions» - «классовых отличий», которым, несмотря на псевдодемократичес- кую демагогию тех, кто не может на нём говорить, всё же опре- делённое значение теми, кто может на нём говорить, придаётся. А эти различия в рамках языка реализовываются не только за счёт особого произношения (качественно освоить которое ино- странцу на самом деле, мягко говоря, трудно!), но и за счёт пра- вильности речи, в том числе и за счёт сохранения определённых языковых традиций, и за счёт отсутствия вульгарных неоло- гизмов и в лексике, и в грамматике (так как уже и в грамматике, повторяю, появляются новые моменты, которые нормой ещё не стали). Поэтому не шарахайтесь из стороны в сторону, а просто ста- райтесь как можно ближе следовать всем разумным достаточ- ным минимумам «правильной» нормы - я же для обоюдной пользы буду придерживаться «максимумов» - и Вы, следуя моим советам, просто НЕ СМОЖЕТЕ говорить неправильно! Кроме этого, помните, что, овладев НОРМОЙ (или даже её минимумом), перейти на ПРИМИТИВИЗМ легче, чем сделать наоборот!!! А вот в деле освоения этой самой «правильной нормы» лучшего метода, чем мой, нет... Точно так же в смысле переноса основных акцентов в препо- давании английского с отвлечённых академических на практичес- кие цели я отношусь и к ситуации с английским правописанием. Оно чрезвычайно архаично и сложно, поэтому я задался воп- росом: «Чего может хотеть МОЙ ученик? Вгрызаться в изучение правил чтения застывших айсбергов из букв и слежавшихся нагромождений чего-то? Или же он, как любой нормальный человек, хочет ЗНАТЬ САМ ЯЗЫК и пользоваться им направо и налево? 2!
И нужно ли для умения свободно общаться с англоязычным собеседником ломать на первом этапе копья, чтобы через огром- ные трудности и ненависть к самому себе и к английскому языку запоминать, например, что английское слово «фарэ» = «тщательный» пишется аж ВОСЕМЬЮ буквами («THOROUGH»)?». Для Вас главное - знать это СЛОВО, уметь пользоваться им, узнавать/распознавать его в тексте, ассоциируя это слово с его звучанием, a spelling - спэлинг, то есть точное написание слова, Вы всегда с/можете по(д)смотреть в словаре или постепенно его выучить/запомнить. Главное - побыстрее и без ущерба для качества начать ОБ- ЩАТЬСЯ по-английски, то есть ГОВОРИТЬ и ПОНИМАТЬ = ПЕРЕДАВАТЬ и ПОЛУЧАТЬ ИНФОРМАЦИЮ на английском, и тем самым сломать психологический барьер, мешающий Вам жить! Именно этому и служит (и хорошо служит!) моя русифици- рованная транскрипция - то есть особая система передачи звучания английских слов русскими буквами. Вам нужно ЗНАТЬ слова - вот и учите именно СЛОВА, а не бесформенное архаичное скопление английских букв! Тем более, что эталюя транскрипция сопровождает все приме- ры и присутствует во всех текстах и словариках, даваемых в каж- дом занятии. Так что я для пользы дела без каких бы то ни было проблем активно пользуюсь данной русифицированной транскрипцией, то есть, повторяю, возможностью максимально приближённой к реальности передачи звучания английских слов с помощью русских букв. Русские буквы - или «кириллица» - ничем не хуже букв латин- ских (или каких-либо других) мотут служить для передачи звуко- вого облика любого языка. Ведь сами по себе буквы - это просто условно-договорные символы, более-менее соответствующие тем или иным звукам того или иного языка, и не более... И уж если кириллица подходит для отображения на бумаге зву- кового состава таких разных языков, как монгольский, абхазский, татарский, сербский, якутский и великого множества других, то это значит, что со своей основной функцией - передачей звучания 22
языка с полным сохранением смысла сказанного - она прекрас- но справляется. Л от того, записан ли английский текст латинскими, арабски- ми, греческими или славянскими буквами, ЯЗЫК текста всё равно НЕ перестанет быть английским..! В общем, если думать о конкретном человеке с его конкретны- ми нуждами и потребностями, то есть О ВАС, то подход к изуче- нию и преподаванию языка (в данном случае, английского) дол- жен быть абсолютно иным, чем это обычно практикуется, и в этом случае данный учебник представляет собою поистине уни- кальную возможность... Дело ещё и в том, что он ставит перед собою (и достигает!) ещё одну абсолютно конкретную цель, которая, с моей точки зрения, является СУПЕРВАЖНОЙ и которая состоит из двух взаимодополняющих частей: а) первая часть этой цели заключается в том, чтобы: избавить Вас от неуважения к самим себе и к собственным силам - это НЕ ВЫ ВИНОВАТЫ в том, что вынуждены за границей объясняться на пальцах - просто перед Вами Вашими преподавателями зачастую ставилась НЕПРАВИЛЬНАЯ ЦЕЛЬ, да и методы достижения самой цели также были неправильными или не соответствующими той задаче, которую ВЫ (а не они) ставили перед собою. Пользуясь теми методиками, которыми Вас пичкали, трудно было так быстро, как это можно сделать со мною, достичь нуж- ной Вам (а не ИМ) цели - практического знания языка и возмож- ности легко, свободно и правильно пользоваться английским как послушным и удобным инструментом общения; б) вторая же часть цели этого учебника заключается в том, чтобы избавить Вас от страха перед английским языком - ему можно спокойно научиться, и сделать это может КАЖДЫЙ! Английский не страшен! Это - язык, имеющий значительно меньшее количество грам- матических категорий (в частности, в нём нет падежей), важных для правильного пользования им, чем наш родной русский язык. 23
Слова в английском почти не изменяются (т. к. нет, например, падежных окончаний) - мною выявлено и сформулировано, повто- ряю, всего-навсего 7 «типов» стандартных внешних изменений, существующих в современном английском, причём с одним английским словом за один раз может произойти ТОЛЬКО одно изменение - причём ВНЕШНЕЕ, то есть К этому слову может быть прибавлено ТОЛЬКО одно - причём стандартное - окончание (всего лишь за 1 исключением). В русском же языке для того, чтобы слова в предложении мог- ли сочетаться друг с другом, с русским уже один раз изменённым словом могут происходить и дальнейшие изменения: бегаТЬ - бегаЮЩ+ИЯ - бегаЮЩ+ЕМУ- бегаЮЩ+ИА/ и т. д. В английском языке это невозможно!!! В английском языке изменяются в основном ГЛАГОЛЫ, и то только ОДИН раз!!! Лозунг: Измени английское слово, как тебе нужно - и больше его НЕ трогай! Главное - знать сами слова, их немногие возможные измене- ния, а также уметь располагать эти изменённые Вами и НЕизме- нённые слова в правильном порядке. Вот очень конкретный пример из реальной жизни - реклама удобной сумки, взятая прямо из магазина: «You Can Carry More with Less Effort!» = «Вы с/можеТЕ юу кян кэри мор уиз лес зфэт носиТЬ больше с меньшИМИ усилиЯМИ!» или «Ты с/можеШЬ носиТЬ больше с меньшИМИ усилиЯМИ!». ВСЕ английские слова, участвующие в этом предложении, могут быть просто взяты из словаря или один раз и навсегда ВЫЗУБРЕНЫ, так как НИ ОДНО ИЗ НИХ НЕ ПОДВЕРГЛОСЬ НИКАКИМ ИЗМЕНЕНИЯМ! 24
И, что ещё интереснее, только ДВА из них («carry» и «effort») могут вообще хоть как-то изменяться, причём все крайне немно- гочисленные случаи их изменений - СТАНДАРТНЫ ... Эти слова, как я уже говорил, нужно только ЗНАТЬ и не бо- яться их складывать - вот такой минимум необходимого знания уже возможен в современном английском. А что Вы скажете по поводу следующего «сложного» примера: IF + 1 + WERE + YOUR BOSS + 1 + WOULD иф ай узэ ёо бос ай вуд Если бы + я + был + твоим боссом + я + бы + NEVER + FIRE +YOU нэвэ ф&йэ юу + никогда не + уволил + тебя. Это сложное предложение Вы, следуя моей методике, смогли бы САМИ быстрёхонько сложить из слов, взятых прямо из словаря, + выявленных мною и вызубренных Вами готовых неизменяемых элементов (= членов «Семёрок»), как домик из кубиков, так как даже в таком длинном предложении КАЖДОЕ слово (кроме слова «boss - и глагола «fire» - файэ = «увольнять») является уже более неизменяемым, то есть с ним уже ничего больше произойти НЕ МОЖЕТ - и Вам уже НЕ НУЖНО стараться хоть как-то изменять эти сло- ва, и НЕ НУЖНО заучивать правила их изменений, поскольку пра- вил этих просто-напросто НЕТ. Всё это - неизменяемые более единицы речи, являющиеся таким же нормальным объектом заучи- вания, как, например, слово «table» - тэйбл = «стол». После этого о моих учебных примерах/текстах, которые я при- веду сейчас, и сказать-то больше нечего... Тексты, данные Вам далее для перевода, я назвал «шокирую- щими» - и не потому, что они могут потрясти чью-то мораль, а потому, что они могут потрясти Ваши представления о том, ЧЕМ Вы до сих пор «занимались», если иметь в виду Ваши отношения с английским языком, и отношение тех, кто Вам его преподавал, К ВАМ. А теперь глубоко вздохните, примите вапидольчик или 100 грамм (но НЕ «экстази»), возьмите в руки словарь и с ходу (не менжуясь, то есть не тушуясь!) САМИ переведите на английский (даже если Вы рань- 25
ше вообще его НЕ знали!) целый рассказ, складывая вместе со мною английские слова в правильные и связные английские предложения, НЕ ИЗМЕНЯЯ ии единого английского слова, взятого Вами из словаря, или (позднее) вызубренного Вами как уже готовую более неизменяемую форму (в том числе и из моих «Семёрок»). Не удивляйтесь! Если бы русские слова не имели падежных и дру- гих окончаний, а в словарях стояли бы в форме так называемых «обнажённых корней» (как английские), то любой иностранец (даже не зная русского!) тоже мог бы брать русские слова прямо из словаря и, «складывая» их, переводить иностранные тексты на русский язык точно так же, как Вы сделаете это сейчас, переведя С русского на английский. Вашему вниманию будет представлен связный и законченный русско-английский параллельный (то есть синхронно-двуязычный) текст, о сложности или о богатстве которого судить Вам, но главная отличительная особенность которого заключается в том, что НИ ОДНО АНГЛИЙСКОЕ СЛОВО, взятое для него прямо из словаря (или из моих «Семёрок»), НЕ БЫЛО НИКАК изменено. NB: Инструкция для тех, кто никогда НЕ прикасался к английско- му: представьте себе, что русские слова (и их особые формы) в «...ко-русском словаре» стоят без окончаний в виде «основ слов», а Вы - иностранец, НЕ знающий русского, и Вам дано задание перевести на русский язык определённое предложение, беря эти «русские» слова безо всяких изменений прямо из словаря. Результат Ваших усилий будет/может выглядеть вот таким вот странным (для русских), но понимабельным образом: «Я буд рисов эт картин» - - неплохо, правда? (Тем более, что сегодня уже очень многие люди, даже телеведу- щие, к сожалению, зачастую проглатывают окончания слов в бег- лой речи, но, тем не менее, мы их понимаем!). 26
А потом, занимаясь русским языком, Вы научитесь присоеди- нять к этим основам слов требуемые/правильные/подходящие окончания, и тем самым изменять эти слова так, как этого требу- ет от Вас сегодняшняя русская грамматика... Так вот, суть дела в том, что теперь в английском языке (в отличие от русского) не только есть масса слов, КОТОРЫЕ ВООБЩЕ НИКАК НЕ НАДО ИЗМЕНЯТЬ, но и количество самих возможных изменений слова, и потребность в этих изменениях раз в 10 меньше, чем в русском. К тому же, о чём вообще разговор, если изменений, которые сегодня вообще могут произойти с английским словом - вообще, как я говорил, всего 7 типов, и все они вообще стандартны! И поэтому на самом деле попробуйте закрыть английскую сторону данного чуть ниже текста (предварительно посмотрев слова на стр. 32), и, на самом деле, воспользовавшись этим спис- ком слов, или взяв в руки русско-английский словарь, постарай- тесь, хотя бы ради интереса, САМИ и слово за словом (а ещё лучше письменно) перевести этот текст на английский, НЕ изменяя НИ единого английского слова, найденного Вами же в словаре (даже, может быть, НЕ совсем точно зная, как эти слова произносятся!)... Потом сравните Вашу версию перевода с моей - и я уверен, что Вы будете просто обескуражены отличным и абсолютно для Вас неожиданным результатом этой Вашей попытки, настолько здброво у Вас получится... НЕ относитесь к переводу как к чему-то занудному и ненуж- ному... Считайте его просто изложением Ваших же мыслей на другом языке. NB 1: Помните, что ударение падает на жирную гласную, данную не курсивом, и, к тому же, подчёркнутую. Например, в слове tomorrow - «тэмороу» ударение падает на первое «-о-» {«тэмороу»). Знайте, что в английских словах может быть и 2 ударения} NB 2: В русской части учебных текстов или примеров Уюгуи иногда встречаться мелкие стилистические шероховатости - не обращайте на них внимания, так как для лучшего иллюстрирования английских 27
примеров иногда приходится прибегать к искусственным, менее по- пулярным, но зато гораздо более эффективным приёмам, а ведь мы учим сейчас английский язык, а не русский... Слова к данному тексту, предлагаемому Вам для перевода (и в любом случае нужные Вам по жизни), находятся, повторяю, сра- зу же после текста, и они обязательны для зазубривания. Я и сам этот текст также рекомендую постараться сразу же вызубрить наизусть, так как в нём (как и во всех других после- дующих текстах) есть масса микрофраз, которые можно как го- товые кусочки речи прямо использовать в англоязычном обще- нии, при желании вставляя в них иногда и любые другие нужные Вам слова, или просто заменяя одни слова другими. Освоив этот текстик, Вы УЖЕ сможете поддержать малень- кий английский разговор, или довольно-таки много рассказать о себе, вставляя, повторяю, в предложения любые ДРУГИЕ слова, хотя главная функция этого текста заключается в демонстрации колоссальных возможностей, скрытых в частой неизменяемости английских слов. Образовательный процесс уже пошёл! Отключите чувство противоречия и не тормозите этот процесс! Под русским текстом мелким шрифтом дано буквальное - слово в слово - параллельное изложение английского текста русскими словами - пользуйтесь и им для перевода. Сделано это ещё и для того, чтобы Вы начинали вникать в суть и в структуру английс- кого языка и сами видели, ЧТО на самом деле можно делать, вообще НЕ изменяя английских слов... ШОКИРУЮЩИЙ УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ № 1 (который может шокировать неожиданной НЕпримитивностыо, после прочтения которого может возникнуть закономерный вопрос: «А чего ради я раныие-то бился?», и который, повторяю, я бы порекомендовал Вам уже сразу постараться выучить наизусть, хотя бы и через «не могу»): Привет! Hello! -хэлоу Меня зовут ... Му name is ... моё имя есть... май нэйм из ... 28
Я живу в ... я жить в ... I live in ... ай лив ин... Я - учитель я являться некий учитель I am a teacher. ай эм э тыытчэ Каждый день я прихожу в школу кажд день я приходить до моя школа Every day I come to my school эври дэй ай кам ту май скуул и учу мой класс, и учить мой класс and teach ту class энд тыытч май клаас как произносить правильно как произносить правильно how to pronounce properly xay ту прэнаунс пропэли каждое английское слово, кажд английск слово every English word, $ври инглишьвёрд как читать любой как читать люб how to read any хау ту рнид Эни английский текст английск текст English text, тглишь тэкст и как переводить его и как переводить он and how to translate it энд xay ту трэнслэйт ит на русский (язык) в русский into Russian. yutmy рашьн Мы изучаем мы изучать We study уи ст&ди английскую грамматику английск грамматика English grammar мнглишь грамэ и английскую литературу и английск литература and English literature энд ннглишь лмтритчэ 29
очень тщательно очень тщательно very thoroughly, в&ри фарэли и в результате этого и как нек результат and as a result энд эз а риз^лт мой класс может мой класс мочь my class сап май клаас кян говорить и читать говор и чит speak and read спникэнд риид по-английски английск English тглишь очень хорошо очень хорошо very well. вэриуэл Следующим летом мы планируем следующ лето мы планировать Next summer we plan нэкст сама уи план посетить Англию посетить Англия to visit England. ту визит мцглэнд Мы посетим мы буд посещать We will visit уи уил визит столицу страны - Лондон, сам столица самой страна-Лондон the capital of the country - London за кугитл ов за кантри ландэн и я надеюсь, и я надеяться and I hope энд ай хоуп что эта поездка что эт поездка that this trip зэт зис mpun будет очень полезным, буд быть очень полезн will be very helpful упл бии вари хэлпфул 3(У
и что оно даст (буд. вр.) нам и что оно буд дать нам and that it will give us энд зэт um ywui гив ас очень хорошую нек очень хорош a very good э вэри гуд дополнительную возможность дополнит возможность supplementary opportunity сарлимэнтэри эпэтьюунити усовершенствовать наш английский to improve our English. совершенствовать наш английский ту импруув ауэ англишъ Это является моей мечтой, то есть моя мечта That is my dream зэт из май драим и я сделаю всё, что я могу, и я буд делать всё что я мочь and I will do all that I can энд ай уил дуу орл зэт ай кян чтобы гарантировать, чтобы гарантировать (in order) to* make sure ин ордэ ту мэйк шюэ что мы сможем что мы буд быть способн that we will be able зэт унуил бниэйбл выполнить это выполнить это to accomplish this. ту экомплишь зис ♦скобки значат, что здесь хватило бы и одного «to». Вот так-то! И всё это Вы уже с/можете спокойно сказать по-английски, выучив текст или просто имея в руках мой учебник + словарь. Ведь Вы же понимаете, что вместо одних слов в любые пред- ложения из таких текстов Вы с/можете вставлять любые другие слова, взятые Вами же прямо из словаря! Не хотите говорить «Я живу в ...» = «I live in ...», так открывайте словарь и лепите подряд: «Я проживаю в...» = «I dwell in ...» - ай двэл ин ..., «Я существую в ...» = «I exist in ...» - ай игзнст ин ..., и так далее - как Вашей душеньке угодно!.. 31
Единственное, что можно/нужно было бы дополнительно объяс- нить на этом этапе - это маленькое английское словечко «to» (произносится «ту» или «тэ»), иногда попадающееся в этих тек- стах перед глаголами - оно указывает на то, что глагол после него стоит в «неопределённой форме» (это «to» = русским окончаниям глаголов «-ать», «-уть» ит. д.). Чуть позднее эта тема будет очень тщательно разжёвана (стр. 70). как = as - эз результат = result- риз&лт с/мочь = сап - кян говорить = speak - сппик хорошо = well - уэл следующий = next - нэкст NB. ПОВТОР: Ударные гласные везде жирные, подчеркнуты и даются не курсивом. А вот список слов, использованных в этом тексте - их нужно обязательно выучить! имя = name - нэйм есть, является = is - из жить, проживать = live - лив в = in -ин и = and - знЭ работать; работа =work - вёок столица страны = capital of the country - кэпитл ов зэ кантри столица = capital - кэпитл учитель = teacher -тыытчэ каждый = every - эври буд/-у/-ем/-ут и т. д. = образователь будущего времени = will - упл день = day я = I придти, приходить = соте - кам к, до = to - ту мой = ту - май школа = school - скуул преподавать, обучать = teach - тыытч поездка = trip = how полезный =helpful -хзлпфул лето = summer - сама планировать = plan - план - дэй - ай посещать = visit - визит в качестве... =as - эз страна = country - кантри надеяться = hope - хоуп что... = that - зэт любить, нравиться = like - лайк - трип как = how -хау произносить=pronounce - прэнаунс хороший читать - клаас - гив -ас - вёод = supplementary = opportunity = any = good - гуд = read -риид -пропэли - сдплимзнтэри - эпэтьюунити -зни класс = class давать = give нас, нам= us слово = word правильно, как следует = properly дополнительный возможность, шанс любой, какой угодно гарантировать; удостоверяться = make sure - мэйк шюэ в, на (о направлении), вовнутрь, внутрь ... = into - wmy 32
переводить = translate - пгрэнслзйт улучшать = improve - импруув наш/-а/-е/-и = our - ауэ мы = we - уи изучать, учить = study - стади очень = very - взри тщательно мочь, быть в состоянии выполнить чтобы ... мечта = dream - драим делать = do - дуу всё, все = all - оол тщательный = thorough - фарэ thoroughly - фарэли be able to - бии эйбл ту accomplish - экомплишь in order to, to - ин оодэ ту, ту NB: Обратите, пожалуйста, внимание и на словечко-предлог «of»'- ов или оф - оно будет часто нам встречаться, и поэтому я сразу же скажу Вам, что при его помощи в английском образует- ся то, что соответствует русскому родительному падежу: ... of my father - ОВ май фаазэ = (что-то) моЕГО отцА (сравни русское «отцОВ дом»), + см. стр. 165 -166, 556. Ещё раз повторяю - НИ одно слово в этом тексте - взятое ли прямо из словаря и из моих «Семёрок» (или же представляющее собою некую, когда-то ранее уже изменённую, а теперь уже бо- лее неизменяемую, выучиваемую наизусть постоянную форму) - НЕ было никак изменено. Весь этот текст - это просто связный набор вообще неизменён- ных английских слов, и главным результатом здесь является осоз- нание того, что это - возможно при наличии смелости и умения правильно соединять слова такого типа (плюс другие - изменён- ные - слова) друг с другом... А дать Вам силы и веру, а также научить Вас этому и является моей задачей! ОБРАЩЕНИЕ К ЧИТАТЕЛЯМ НЕ АВТОРА, А ДОБРОЖЕЛАТЕЛЬНОГО ЧЕЛОВЕКА: Относитесь к происходящему без пустого оптимизма и дешё- вого энтузиазма - верьте не только мне на слово, но в то же, время и не позорьте себя в своих же глазах! Не хочу я тыкать Вас как слепых котят в конкретный факт того, ЧТО ВЫ ЭТО МОЖЕТЕ!!! Напрягитесь чуть-чуть, и Вы увидите, что всё будет о’кау\ (Но текст и слова к нему выучите обязательно!). 2 А. Драгункин 33
А теперь - не только для того, чтобы вдохновить Вас, но и для того, чтобы показать Вам, насколько именно для Вас реально выучить английский - я дополнительно дам несколько примеров- предложений, которые ясно продемонстрируют, ЧЕГО в английском можно добиться, следуя моим указаниям, просто имея в руках словарь, и вообще НЕ изменяя при этом НИ одного английского слова! Зазубрите и эти примеры как готовые фразы, так как и в них Вы сможете вставлять любые нужные Вам слова, но ещё лучше бу- дет, если Вы снова закроете английскую часть этих примеров, напряжётесь, и одним махом, радостно, опять же САМИ переведёте всё это на английский! Девиз: «Лепите прямо из словаря!» {курсивом, то есть наклонным шрифтом, я выделил различные изменённые окончания русских слов, чтобы Вы ещё раз видели, что в английском языке этих изменений НЕТ): Мы любим хорошую музыку. Он может придти завтра. We like good music. He can come tomorrow. уи лайк гуд мъюузик хи кян кам тэмороу Я должен прочесть эту кни1у дважды. Сделай это прямо сейчас! I must read this book twice Do it right now! ай мает рнид зис бук твайс дуу ит раит нау Дай мне одну тысячу овец! Give me one thousand sheep! гив мнвиуан фаузэнд шьют Я знаю их. I know them. ай ноу зэм Я хочу купить какую-нибудь новую машину. I want to buy some new car. ай уонт тэ бай сам нъюу каа И даже такое сложно-длинное: Каждый раз, когда я встречаю их, Every time when I meet them эври тайм уэн ай мнит зэм 34
они не имеют достаточно времени, чтобы поговорить со мною. they don*t have enough time to talk to me. зэй донт хэв ин^р тайм тэ торк ту мци NB: В английском есть ДВА основных способа сказать «... ТОЖЕ»: 1)В утверждениях и в вопросах нужно говорить «... too», и ставить это слово нужно туу В САМЫЙ КОНЕЦ предложения: Я тоже тебя люблю = I love you ТОО - ай лав юу туу; 2) В отрицательном предложении мы берём совсем другое слово «... either» - ййзэ (у англичан) или - иизэ (у американцев): Я тоже тебя НЕ люблю = I don’t love you EITHER, ай донт лав юу яйзэ NBkNB: Не удивляйтесь, но вот такое абсолютно нормальное английс- кое предложение как: «Аге you deaf ТОО?» - &аюу дэф туу может иметь (и имеет) два соответствия по-русски: 1) «Ты тоже глухой?» и 2) «Ты ещё и глухой!?». То есть английское слово «too» значит и «тоже», и «ещё и ...»! СЛОВА К ЭТИМ ПРИМЕРАМ: тоже туу - too тоже не ... - айзэ - either мы УН - we когда - уэн - when любить лав - love тысяча - фаузэнд - thousand хороший гуд - good овца, овцы - шьиип - sheep хотеть yQHm - want музыка - мъюузик - music я ай - I купить - бай - buy писать райт - write раз - тайм - time должен мает - must новый - нъюу - new (про-)читать - рпид - read машина - кдо - car этот, эта, это - зис - this каждый - эври - every 2* 35
книга - бук - book дважды, два раза - твайс - twice один, одна, одно - уан - one придти, приходить - кам - соте завтра - тэмороу - tomorrow не имеют - донт хэв - don’t have встречать(-ся) - мнит - meet они - зэй - they достаточно - инаф - enough это - ит - it чтобы - ту- to ои - хи - he какая-нибудь - э - а может - кян- сап глухой - дэф - deaf их (кого?) - зэм - them да(ва)ть -гив - give делать - дуу - do время - тайм - time прямо - pawn - right сейчас - нау - now мною, мной, меги, мне - лии - те поговорить с...- пюрк ту...- talk to В связи со всем вышеизложенным могу ещё раз сказать, что моя методика преподавания английского языка конкретно предполагает смещение акцентов с изучения грамматики как самоцели на обучение учащихся: а) тем немногочисленным ВНЕШНИМ изменениям, которые всё же ещё происходят с английскими словами (то есть осознанному прибавлению окончаний/довесков с целью получения определённого результата); б) работе со словарём (из чего, соответственно, следует и увеличение Вашего словарного запаса - но см. стр. 535); в) умению ОСОЗНАННО складывать изменённые Вами же, а также неизменяемые слова (в том числе и взятые прямо из словаря и из «Семёрок») в правильные фразы. Именно этой цели очень хорошо служат и особые технические обучающие приёмы, разработанные мною и легко объясняющие те или иные аспекты языка. При изучении языка по моей методике основным вспомога- тельным средством становится не сонм учебников и грамматик, а РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ, и эта концепция красной нитью проходит сквозь мои учебные пособия: «БЫСТРЫЙ АНГЛИЙСКИЙ ДЛЯ ЭНЕРГИЧНЫХ ЛЕНТЯЕВ», 36
«УЧЕБНАЯ ХРЕСТОМАТИЯ АНГЛО-РУССКИХ ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ ТЕКСТОВ», «5/ ЗОЛОТАЯ АНГЛИЙСКАЯ ФОРМУЛА», «АНГЛИЙСКИЙ ЗА 3,5 ДНЯ ДЛЯ УЧИВШИХ-И ЗАБЫВШИХ» (из которых две последние книги я особенно рекомендую Вам как отличный дополнительный учебный материал при работе и с этим учебником - втроём они составляют прекрасный цельный комплект). NB: В моих книгах Вы можете иногда встречать и повторы того, что уже было в моих же предыдущих работах - не удивляй- тесь этому, так как естественно, если самые ценные или интересные методические находки, то есть наилучшие тех- нические обучающие приёмы переходят в последующие книги автора, постепенно аккумулируясь и оттачиваясь. То же самое можно сказать и о некоторых учебных текстах, так как сами по себе тексты - это просто связные наборы слов, призванные в данном случае не передавать какую-то «важную» информацию, а иллюстрировать тот или иной аспект грамматики или ту или иную тему, и именно этот аспект или тема и является предметом изучения, а не рас- сказ о том, как, например, зовут мою подругу и в каком городе она живёт. Поэтому, тексты, выполняющие свою главную - обучающую - функцию, могут состоять из любых слов и иметь любое содержание, а были ли некоторые из них уже ранее где-то напечатаны или нет, не имеет никакого отношения непос- редственно к процессу обучения. ВТОРОЕ основное отличие этого учебника от его многочис- ленных «троюродных братьев» - это очень тщательно осуществ- лённый отбор словарного материала, обязательного для изучения. Компьютерный анализ показывает, что до 60% практически ЛЮБОГО текста покрываются всего-навсего 600-700 (ШЕСТЬЮ- СТАМИ-СЕМЬЮСТАМИ!!!) словами и словесными единицами. Ещё до 40 важных процентов - это примерно 400-500 слов «второго плана», то есть таких, которые Вы используете часто, но не каждые 10 минут, и которые являются или могут являться 37
синонимами - то есть словами с приблизительно тем же значени- ем - слов из первой группы (то есть из первых шести-семисот). Кроме этого каждый человек пользуется примерно 100-200 слова- ми, имеющими непосредственное отношение к его личным осо- бенностям, желаниям, потребностям и нуждам (предположим, к его профессиональной деятельности, или к тем ситуациям, в которых именно ОН чаще всего оказывается). Например, маникюрше нужны слова «пилочка для ногтей», ко- торые практически не нужны охотнику, а ему, в свою очередь, хочется знать, как по-английски будет «капсюль», и наплевать на «пилочку». Значит, людей нужно обучать НЕ мириадам каких-то разных ЯКОБЫ нужных слов, а очень конкретному минимальному набо- ру этих слов и обязательных «элементов» - членов «Семёрок» (причём так обучать, чтобы они от зубов отскакивали), полнос- тью соответствующему личным реальным, а не абстрактным нуж- дам человека - для всего остального достаточно хорошего и сво- бодного умения пользоваться словарём (поэтому-то я так крити- чески и отношусь к методикам, основанным на так называемом «суперзапоминании» - ведь, повторяю, ему обычно сопутствует или за ним следует простое «суперЗабывание»). Но, главное, людей нужно обучать умению сочетать вызубрен- ные обязательные элементы + любые нужные ИМЕННО ЭТИМ людям слова (может быть, повторяю, даже просто найденные в словаре) в правильные и красивые конструкции и предложения с целью максимально эффективной передачи информации англо- язычному собеседнику и возможности получения информации от него. Первым шагом на этом пути является изучение по-новому сфор- мулированных мною действительно ОБЯЗАТЕЛЬНЫХ для усвоения конкретных СЕМИ СЛУЧАЕВ изменения английских слов («Первая семёрка») + повторяю, складывание этих изменённых и НЕизменённых слов в предложения. Тщательно произведённый отбор учебного материала приво- дит нас к ТРЕТЬЕМУ отличительному свойству моей системы и, соответственно, данной книги - к новой методике подами учебно- го материала, нацеленной на ЛЮБОГО человека не потому, что 38
этот человек искусственно «усреднён» или «упрощён», а потому, что аналитическим путём были выделены все те типичные ситуа- ции, в которых ЛЮБОЙ человек на Земле регулярно оказывается, и те языковые средства, которые он в этих ситуациях использует. Это НЕ «ситуации», например, «На таможне» или «В дамс- ком туалете»... И на таможне, и в туалете говорят: «Откройте, пожалуйста,... !», или: «Дайте, пожалуйста,... !», или: «А где Ваша ... ?», и разница между этими высказываниями - не в различных спосо- бах сочетания отдельных слов друг с другом, а ТОЛЬКО в лексике, то есть только в словах, которыми наполняются эти предложе- ния (ведь вряд ли в дамском туалете у Вас попросят таможенную декларацию, хотя кто знает...) - поэтому для филолога это (на са- мом-то деле) ОДНА «ситуация» с разным в том или ином случае словесным наполнением. Такого типа ситуации и их языковое отражение отличаются друг от друга, повторяю, только ЛЕКСИКОЙ, то есть СЛОВА- МИ, используемыми в той или иной ситуации - а слова эти, в крайнем случае, всегда можно найти в словаре... Сами же ситуации, в которых ежедневно оказывается или может оказаться любой человек на Земле, определяются ИС- КЛЮЧИТЕЛЬНО тем, что все люди на Земле ОДИНАКОВЫ в своих физических возможностях и желаниях, и, соответственно, ОТНОШЕНИЯ между людьми и окружающим их миром, или ВЗА- ИМООТНОШЕНИЯ между ними самими, создающие эти ситуа- ции, также определяются и ограничиваются этими одинаковыми возможностями и желаниями. И эскимос на севере, и перуанец, и русский, и китаец выража- ют в разговоре одни и те же желания («Дай!», «Возьми!», «Я хочу, чтобы ты ...» и т. д.) и передают СВОИМ соплеменникам информацию одними и теми же «формулами» (= «ситуационными константами»), постоянными в рамках данного языка: «Я слышал, что она... », «Я видел, как они...», «Говорят, что...» и т.п. 39
Разница заключается только в том, что эскимос просит «ДАТЬ ему», например, рыбу, или рассказывает о том, что «Он ВИДЕЛ, КАК» кого-то задрал белый медведь, а перуанец просит, например, чтобы его перуанка «дала ему» папайю, и рассказывает о том, что «он видел, как» подруга дона Педро, донья Маргарита, целовалась с доном Хуаном. Так вбт! Вам нужно учиться НЕ тому, ЧТО рассказывать, а тому, КАК рассказывать! То есть тому, КАК составлять слова во ФРАЗЫ, а уж сами-то слова Вы найдёте (в том же самом словаре). Для того чтобы сделать это возможным, и были вычленены са- мые типичные информационные ситуации, которые стандартны^ ми языковыми методами регулярно может описывать каждый человек, и для каждой из этих ситуаций была выработана единая «формула (или «конструкция») речи», составленная из посто- янных «элементов» = членов «Семёрок» (смотри мою книгу «51 ЗОЛОТАЯ АНГЛИЙСКАЯ ФОРМУЛА»). А раз и сами формулы, и элементы, составляющие их (члены «Семёрок»), постоянны, то их можно раз и навсегда выучить, и пользоваться ими для построения готовых правильных предло- жений так же, как пользуются блоками при постройке дома. Тем самым были найдены самые доступные для обычного че- ловека методы «англоязычного» поведения этого человека в раз- ных ситуациях, то есть, ЧТО НУЖНО ДЕЛАТЬ = ЧТО И КАК НУЖНО СЛОЖИТЬ, чтобы получить тот или иной результат (= какие, например, слова или словосочетания нужно сложить друг с другом, чтобы получилось, например: «Он бы охотно ...», или «Она сказала, чтобы я ...» и др.). Но, чтобы складывать, нужно иметь или знать, ЧТО складывать! 40
И туг мы опять возвращаемся к 7 наборам ключевых элемен- тов и явлений для ВСЕГО АНГЛИЙСКОГО, то есть к семи моим «Семёркам» (см. стр. 14). Это (формулируя чуть иначе): 1) 7 внешних изменений английских слов, которые происходят ПО ВОЛЕ ГОВОРЯЩЕГО; 2) 7 базовых «производных» от глаголов «Ъе» - бии = «быть» и «have» - хэв = «иметь», при помощи которых образуются ВСЕ грамматические конструкции английского языка; 3) 7 неизменяемых «несущих» слов-элементов, выражающих отношения обязанности, долженствования и возможности (так наз. модальные и вспомогательные глаголы); 4) Т форм английского глагола1, 5) 7 видов отрицаний; 6) 7 возможностей задавать вопросы; 7) 7 английских «времён», выучив/вызубрив которые, Вы, повторяю, будете знать ВСЁ то, что у традиционалистов называется практической грамматикой, и чем Вы сможете СРАЗУ ЖЕ пользоваться в жизни. Кроме этого, учебный материал в данном учебнике подаётся НЕ по мере усложнения - я убрал этот термин из преподавания именно английского, так как вся сегодняшняя английская грам- матика представляет собой небольшое и абсолютно конкретное количество конкретных знаний, по мере усвоения которых становится, наоборот, всё легче и легче. И происходит это облегчение потому, что: во-первых, ЯСНО видна конечная цель; во-вторых, быстро приходит осознание того, что выучить английский - реально; в-третьих, Вы начинаете понимать язык изнутри, и построение английских фраз = изложение своих мыслей и желаний по-английски становится для Вас органичным. 41
Поэтому в моей книге учебный материал, обязательный для усвоения, подаётся по степени его первостепенности с точки зрения конкретных нужд человека, и материал этот равномерно распределён по всему тексту учебника. Усложняется НЕ учебный материал - как смежный ком с каждой «Семёркой» увеличивается количество Ваших англоязычных возможностей! И эту методику, в эффективности и красоте которой Вы ско- ро убедитесь, я назвал «НОВЫМ РУССКИМ МЕТОДОМ», или «МЕТОДОМ АЛЕКСАНДРА ДРАГУНКИНА». В связи со всем вышеизложенным прошу Вас, чтобы Вы сами ещё раз вернулись к примерам (реклама сумки, длинное предло- жение «про твоего босса» и целый учебный текст), данным мною как образцы возможной Неизменяемости английских слов - так же эффектно, эффективно и нетрадиционно я собираюсь учить Вас и далее, в том числе и тому, как производить немногочисленные, но очень важные, оставшиеся от старых времён «изменения» английских слов, и как пользоваться «НЕИЗМЕНЯЕМЫМИ», «УЖЕ ИЗМЕНЁННЫМИ» и «ИЗМЕНЯЕМЫМИ» словами и элементами. Количество изменений, которые ещё могут произойти с анг- лийским словом, крайне невелико, очень конкретно и ограни- ченно (всего 7 типов), поэтому выучить их Вы с/можете даже при большой загруженности другими делами, тем более, что в английском языке со словом, повторяю, за один раз может произойти ТОЛЬКО ОДНО изменение, причём ТОЛЬКО внешнее! Помните, как у Козьмы Пруткова: «Путаясь в соплях, вошёл мальчик»? Так вот, давайте ни в чём не будем путаться, и выясним сразу, что для нас с Вами «изменения» - это только то, что МЫ можем делать с английским словом. 42
То же, что с английским словом сделало время - то есть внут- ренние или какие-нибудь другие уже необратимые трансформа- ции, происшедшие когда-то с английским словом - это для нас НЕ ФОРМЫ слов, а просто ДРУГИЕ слова, именно слова, кото- рые нужно заучивать такими, какими они есть, например: «АЛ/» для меня - НЕ форма глагола «ВЕ», а просто слово, которое значит «являюсь», «нахожусь», и которое употребляется только с местоимением «I» = «Я»; «COULD» для меня - сейчас уже НЕ форма прошедшего времени глагола «сап», а просто слово, которое значит «мог», «мог бы» и т.д Главное - не заваливать Вас излишней информацией, а уж позаботиться об этом - моя функция, причём MOiy Вам гаранти- ровать, что разумное ограничение КОЛИЧЕСТВА даваемой информации НЕ отразится на КАЧЕСТВЕ Вашего английского. И дело НЕ в том, что это я решаю, какая информация - лиш- няя, а какая нет... Просто у меня есть цель, у Вас есть цель - и мы берём только ту информацию, которая прямо ведёт нас к нашей цели - а ос- тальной ликбез Вы можете получить при желании и без меня - или я напишу Вам д ля этого совсем другую книгу - - только закажите!.. Считайте, что войти в англоязычный мир - это не значит со- вершить какой-то огромный подвиг, а значит просто перейти в другую комнату Вашего же дома, в которой просто другая обста- новка, а эта книга = просто ключ от этой комнаты. Также данный учебник (если почти точно процитировать на- шего отличного соцбихэйвиориста П. С. Таранова - «Методы 100% победы», издательство «Реноме», стр. 114 - и прибавить моё слово «англоязычный») можно было бы назвать «Уложением об англоязычных поведенческих лабиринтах с приложением карт выхода из них». Учебник этот рассчитан максимум на 1 месяц при 3-4 заняти- ях в неделю, но, в то же время, всё изложено настолько просто и ясно, что Вы, надеюсь, сами захотите двигаться со значительным опережением трафика. 43
Хотя я и уверен, что Вы будете просто читать этот учебник и как интересную книгу, но, всё же, повторяю, с самого начала моим условием является твёрдое заучивание, а точнее, ЗАЗУБРИВАНИЕ всего того, что я в этой книге Вам даю - в ней НЕТ НИЧЕГО ЛИШНЕГО! Помните, что Вы наконец-то делаете что-то для себя, а не для того, чтобы дать кому-то возможность на Вас заработать! В случае именно с данным учебником Вам не на кого будет пенять - почувствуйте ответственность перед самими собою, и на самом деле выучите то, что Вам в нём даётся! Это как раз тот случай, когда «Меньше - нельзя, а больше - не обязательно!». Или же: «Меньше - нельзя, а лучше - некуда!». А поскольку Вы уже поняли, что моя функция - не поучать, а обучать, то я хотел бы уже сейчас начать давать Вам некоторые советы по облегчению запоминания английских слов, и в том числе предложить Вам некоторые так называемые «мнемоничес- кие приёмы», то есть технические приёмы для запоминания чего угодно («Мнемоника» = техника запоминания). Например, возьмём английское слово «glasses» - «глаасис» (= очки) и русское слово «очки». Казалось бы, что у них общего? А общего у них - «ГЛАЗА», на которые они надеваются, и которые ЗВУЧАТ очень похоже («глаасиз» - «глаза»). Кроме этого, и в России есть растеряхи, которые говорят: «Ой, а где я оставила свои ГЛАЗА?». Ищите и находите любые аналогии и параллели, но, помните, что кроме получения огромного удовлетворения от подобных находок, Вы ещё и окажете этим сами себе колоссальную услугу и пользу. ВЕДЬ НИКТО ЗА ВАС ЭТОГО НЕ ЗАПОМНИТ - ЭТО ЖЕ ВАША ЖИЗНЬ! Не морочьте больше своими псевдоНЕспособностями голову ни себе, ни другим - отныне всё в Ваших руках! 44
Перед началом работы над учебной информацией мне бы хо- телось дать Вам несколько абсолютно конкретных советов (иног- да забегающих чуть-чуть вперёд) по тому, как получить макси- мальную отдачу от этой книги. Как я говорил выше, для того, чтобы Вы могли сразу же УЧИТЬ конкретный английский, а не разглагольствовать О нём, то есть для облегчения Вам доступа именно к самому английскому ЯЗЫКУ, здесь широко использована моя (русифицированная) транскрипция (то есть передача звукового облика иностранного текста способами письменности другого языка - в данном случае русского), основными особенностями которой являются не только её макси- мальная приближённость к живому звучанию английских слов, но и максимальная её ПОЛЬЗА с практической точки зрения, так как с её помощью Вы получаете возможность сразу же учить слова и, соответственно, сразу же читать/прорабатывать целые связные английские тексты, даваемые мною. Поскольку данная книга является первой из моих программ- ных книг, то именно в ней я узурпировал своё право на многосло- вие - не считайте это занудством, это - хороший технический приём для экономии Вашего же времени и для подчёркивания значимости того, что Вам на самом деле нужно, но что может по объективным (?) причинам проскочить мимо Вашего внимания... ПРАгмаКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ по работе с этим учебником: 1) Старайтесь очень внимательно соотносить НАПИСАНИЕ английского слова по-английски с его русифицированной ТРАНСКРИПЦИЕЙ (то есть с его звучанием, переданным русскими буквами) - запоминайте, КАК это слово пишется по-английски, КАК оно ВЫГЛЯДИТ, чтобы потом УЗНАВАТЬ его в незнакомом тексте или уметь воспроизводить его на письме; 2) НЕ менжуйтесь (= не теряйтесь) от того, что Вы не умеете читать по-английски - это начнёт приходить, если Вы будете соблюдать предыдущую рекомендацию. 45
Сейчас для Вас главное - не зубрить, как писались (а соответ- ственно, и произносились) английские слова аж 500 лет тому назад, главное сейчас для Вас, повторяю - знать сами СЛОВА и, узнавая их в тексте, УЖЕ знать, как они произносятся. А это значит, что у меня Вы сразу же будете читать английс- кие тексты НЕ по буквам (как дети), а так же, как Вы читаете русские тексты, то есть схватывая глазами слова целиком... Потом же - для интереса (или если Вы - мазохист) Вы с/може- те посвятить/убить полгода и на то, чтобы вызубрить историчес- кие соответствия между тем, ЧТО Вы видите в английском тек- сте, и тем, ЧТО Вы говорите/произносите и слышите - то есть между позавчерашним и сегодняшним английским. Русифицированная транскрипция не должна смущать Вас, так же как Вас не смущают (?), например, болгарские, сербские, та- тарские, абхазские и монгольские (а раньше ещё молдавские и азер- байджанские) тексты, которые пишутся/писапись русскими бук- вами/кириллицей - ведь даже если бы английский ЯЗЫК пользо- вался арабскими буквами, он ведь от этого НЕ перестал бы быть английским...; 3) Старайтесь УЧИТЬ слова сразу же по ходу дела, и не только для того, чтобы потом не тратить время на их бесконечные поиски в словарях - рыться в словарях ради кайфа - прекрасное и архиинтереснейшее занятие, ему чрезвычайно любил предаваться дедушка Ленин - но (что гораздо важнее) и для того, чтобы иметь возможность как можно быстрее начать самим составлять из этих слов различные комбинации и фразы, вставлять другие/новые слова в уже выученные готовые куски текста или в формулы, то есть, чтобы самим составлятъ/формироватъ различные предложения, и чтобы побыстрее начать понимать то, что будут говорить Вам... Но, в то же время, НЕ зацикливайтесь именно на словах - их временное незнание НЕ должно быть тормозом в Вашем движении вперёд; 4) Поскольку ВО ВСЕ МОИ ПРИМЕРЫ, ФОРМУЛЫ и КОНСТРУКЦИИ можно вставлять ЛЮБЫЕ другие нужные в той или иной ситуации слова (которые Вы можете попросту брать из словаря), то рассматривайте все примеры как прототипы 46
упражнений, так как, повторяю, все эти примеры Вы можете наполнять другими словами, сами создавая себе бесконечное количество заданий и возможностей (ещё раз см. стр. 535). Однако обращаю Ваше внимание на то, что начиная с третьей части английские слова, из которых состоят примеры, раскиданные по тексту учебника, не всегда выводились мною в отдельные поурочные словари - и для того, чтобы впустую не увеличивать объём учебника, и для того, чтобы побудить Вас как можно больше заучивать сразу же; 5) Рекомендую Вам сначала просто ПРОЧИТАТЬ весь учебник целиком «на одном дыхании», а после первого прочтения (именно ПРОЧТЕНИЯ!) этой книги советую тут же начать читать её сначала - и это НЕ будет потерей времени, так как: во-первых, Вы опять найдёте в ней что-нибудь для себя новое, во-вторых, Вы будете уже УЗНАВАТЬ текст, и, зная его уже, сможете сами для себя расставить основные приоритеты, а в-третьих, Вам чрезвычайно поможет возникшее у Вас осознание того, насколько, оказывается, и для Вас РЕАЛЬНО всё-таки выучить английский, к тому же без крови, пота и слёз, а с радостью и с интересом; 6) Кроме этого, в данном учебнике НЕТ маловажных мелочей, поэтому очень прошу Вас НЕ пропускать ни единой крохи информации и ни одного моего замечания - заучивайте их сразу же, так как они на самом деле очень важны для овладения правильным английским, даже если кратки. Особенно это относится к английским примерам и предложениям - НИ за что НЕ пропускайте НИ единой английской строчки!!! Пусть Вас также не дезориентирует лёгкость моего слога - из-за неё Вы НИ В КОЕМ случае НЕ должны НИЧЕГО пропустить, ничто не должно проскочить мимо Вашего драгоценного внимания!!! 7) Помните (хоть это и звучит странно), что научиться понимать других - легче (если мы говорим не об особенностях чьего-либо произношения), чем научиться самим говорить правильно. Поэтому прошу Вас очень чётко следовать моим рекомендациям и выполнять их как можно более тщательно. 47
Иногда мои рекомендации и объяснения кажутся довольно многословными, но я уверяю Вас, что объяснение позиции, многочисленные повторы и разжёвывание аспектов нужны Вам, так как я хочу, чтобы Вы понимали язык изнутри - сначала необходимы накачка, зазубривание, а потом через мои многочисленные объяснения (в том числе и относящиеся к самой методике) придёт и внутреннее понимание - и я бы хотел, чтобы оно от слепого как можно быстрее шло к осознанному. Раша цель - говорить по-английски свободно и ПРАВИЛЬНО! NB: Также перед началом занятий хочу ещё раз обратить Ваше внимание на некоторые особенности моей русифицированной транскрипции (и помните об ударении'.): 1) буквосочетаниями «-шь-» и «-дьжь-» подчёркивается рекомендуемая мягкость этих английских согласных («sh», «g», «j» и др.), а НЕ то, что здесь что-то произносится раздельно. Почти все голливудчане произносят эти звуки мягко («шь», «дьжь»), хотя Шшиюн Коннэри, например, выговаривает «иг» очшшэнь твёрдо; 2) «-у» в буквосочетании «юу» и «-о» в «ёо» значат, что это - ОДИН звук, но который нужно тянУУУть (так же как и «оо», «им», «да», «уу» или «ээ»), то есть эти «-у» и «-о» показывают долготУУУ гласной в «юу» и в «ёо»; 3) в буквосочетании «-тч-» буква «т» указывает только на то, что «ч» - «ch» произносится НЕ так мягко, как по-русски, а значительно твёрже; 4) пресловутое английское буквосочетание «th» (стр. 61) передаётся мною в разных случаях по-разному, так как таких (английских) звуков, которые этим буквосочетанием обозначаются на письме, в русском языке НЕТ, и поэтому здесь подбирались наиболее подходящие в каждом конкретном случае их русские звуковые соответствия («с», «ф» или «з»); 5) та же картина и с передачей звука «и»» - для максимального звукового подобия при передаче этого звука в разных случаях использовались русские буквы «у» или «в» (см. стр. 62). 48
Нельзя пугать этот звук со звуком [v] = русскому «в», так как «ТУ» и «V«- это просто разные звуки, и их путаница может привести к нечёткому взаимопониманию - сравните сло- ва, в которых ТОЛЬКО ЭТОТ ЗВУК является тем единственным, что делает эти слова разными по смыслу (и их, кстати, тоже нужно было бы выучить): Verse вёрс = стихотворение Worse w'eoc = хуже Vine = лоза Wine = вино войн warn Vest = жилет West = запад вэст W3cm - Vile вайл = подлый While waiui = в то время как ит.д. Можете ещё потренироваться в произношении этих разных звуков и на русском и американском национальных напитках: «VODKA» энд «WHISKY». Поехали дальше! Я Вас шокировать не собираюсь - пусть Вас шокируют факты и реальность - Вы же реалисты! А реальность такова, что с ней нужно считаться, так как она объективна и существует независимо от наших желаний и мнений, и в нашем с Вами случае эта реальность заключается в Вашей возможности всё же сделать то, ради чего мы с Вами в этой книге встретились, а также в том, что всё то, что я здесь Вам рассказываю или даю, НА САМОМ ДЕЛЕ ТАК И ЕСТЬ... В нашем с Вами случае реальность мне/нам на руку, так как именно реальность поможет Вам поскорее избавиться от потреб- ности во мне (как в преподавателе), а мие она поможет избавить- ся от необходимости долго и нудно что-то Вам втолковывать. Вот ещё одна реальность в виде простенького учебного - те- перь уже англо-русского - текста, причём НЕ написанного спе- циально, а взятого из конкретного традиционного учебника английского языка «Practical English» Н. Матвеева. 49
В этом (чуть-чуть изменённом) тексте тоже НИ ОДНО слово, каждое из которых Вы точно так же сами можете взять прямо из словаря (или вызубрить как один из моих элементов), НЕ было изменено. Просто я - пока единственный, кто это таким образом декларирует. Поскольку целью ц.этого текста является не подтверждение моей правоты, а обучение, то и этот текст Вам также нужно постараться сначала самим перевести в любую из сторон, а по- том по кусочкам выучить наизусть (как и слова к нему). ШОКИРУЮЩИИ Now we аге н%у уи аа in the dining-hall. ин зэ дайнинг хоол It is a large room. ит из э лаадьжь руум It has one window ит хэз уан утндоу and one door энд уан дор The window is open. зэ унндоу из оупн Today is a bright тэдэй из э брашп autumn day. ортэмдэй In the dining-hall ин зэ дайнинг хоол УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №2 Сейчас мы находимся сейчас мы находимся в столовой. в та столовая Это - большая комната. это есть болыи комната Она имеет одно окно она имеет одн окно и одну дверь. и одн дверь Окно открыто. то самое окно есть открыт Сегодня яркий сегодня есть один ярк осенний день. осен день В столовой в та столовая 50
we can see уи кян сии мы можем видеть мы мож видеть a big table э биг тэйбл большой стол один белый стол with pepper and salt уиз пэпэ энд сорлт с перцем и солью е перец и соль on it. онит на нём. на он We can also see уи кян орлсоу сци Мы можем также видеть мы мож также видеть two men туу мэн двоих мужчин два мужчин at the table. эт зэ тэйбл за столом у тот стол One man has a fork уан мэнхэз эфорк Один мужчина держит вилку один мужчина имеет одна вилка in his right hand инхиз райт хэнд в (своей/его) правой руке, в его прав рука and a knife энд энайф и нож и один нож in his left hand. ин хиз лефт хэнд в (своей/его) левой руке. в его лев рука Так что, видите, ЧТО можно делать, и НЕ изменяя английских слов! СЛОВА К ТЕКСТУ: now - иду = сейчас, теперь we - уи = мы аге - за - находимся day - дэй = день сап - кян = можем; мочь see - сци ~ видеть 51
in - ин = в big - биг = большой a, the - э, зэ - специальные словечки («артикли»') для обозначения факта нашего знакомства или незнакомства со словом, перед которым они стоят table - тэйбл = : СТОЛ chair - ЧЭЭ = стул dining-hall - дайнингхоол = столовая with - У03 = c it шп = он , она, оно (о предмете) pepper - пэпэ = перец is из - есть, является, находится salt - соолт = соль large - лааджь = большой, обширный on - он - на also Орлову = также, тоже room - руум = комната has хэз = имеет two - шуу = два, две one - уа« = один, одна, одно men - мэн = мужчинЫ window - уиндоу = окно at - эт = у, за and - энд = и, а fork - фврк = вилка door - дор = дверь his - хиз = его (чей?) open - оупн = открытый; откры(ва)ть me - мни - меня, мне right - раит = прав(мльн)ый today - тэдэй = сегодня hand - хэнд = рука, кисть руки left - лефт - левый bright - брайт = яркий, ясный knife - найф = нож autumn - ортэм = осень; осенний СЛОВА ДЛЯ ЗАУЧИВАНИЯ В ЭТОЙ ЧАСТИ: this - 3UC = это, этот, эта face - фэйс = лицо you - >oy = вы, Вы; ты; тебя, вас tree - трпи = дерево can - КЯН = мочь; могу, lip - лип = губа можешь ит.д. want - уонт = хотеть smile - смайл = улыбаться; улыбка carry - кэри = нести more - MOO = больше, более cheek - тчушк = щека less - лес = меньше, менее pal - пэл = парень effort - $фэт = усилие fellow - ф^лоу = парень your - ёо = твой; ваш, Ваш memory - ламэри = память would - вуд = бы man - мэн = мужчина never - н&вз = никогда, никогда не ... marsh - м&ииъ = болото fire - фЭМЭ = увольнять flame - флэйм = пламя love - лав = любовь another - эназэ = другой year - йиэ = год glasses - алаасиз 1 = очки finger - фиигэ = палец bring - бринг = приводить, correctly - кэрзкпши = правильно приносить her - х%р = её (кого?, чей?) to - my = : К, ДО, В 52
milk - милк = молоко very - вэри = очень good - гуд = хороший drink - дринк = (вы-)пить much - матч = много (о слове «много» см. стр. 95) РЕЗЮМЕ ПО ЭТОЙ ЧАСТИ: Из всего вышесказанного следует, что если Вы ещё не можете сказать по-английски то-то и то-то, про- анализируйте, почему! - и Вы придёте к выводу, что этому может быть только одна из {естественно) СЕМИ удалимых причин: 1) Вы не знаете достаточно слов - учите их! 2) Вы ещё не можете связать слова - читайте этот учебник! 3) Вас пугают возможные ошибки - не пугайтесь, Вас исправят! 4) Вы стесняетесь - не бойтесь, это пройдёт! 5) Вам не с кем говорить по-английски - посмотрите в зеркало! 6) Вы проглотили язык от радости за достигнутые англоуспехи - попросите a friend помочь Вам его вытащить! 7) Вам на самом-то деле просто нечего сказать - - читайте мои книги! Всё это, конечно, шутки, но даже по двум «шокируюшим» учеб- ным текстам Вы можете/должны видеть, что у Вас действитель- но НЕТ причин сомневаться в своём успехе при условии, что: 1) Вы будете добросовестно следовать моим советам; 2) Вы будете зазубривать всё, что я Вам даю, а потом немножко (то есть столько, сколько ВАМ же самим нужно) подзубривать', 3) Вы не будете сами себе создавать искусственных психологических помех. Сейчас попытаемся ещё раз конкретизировать, ЧТО можно сделать, просто имея в руках русско-английский словарь? Вы можете сказать ОЧЕНЬ многое, так как: 53
1) В настоящем времени (то есть, если Вы говорите о чём-то вообще или о том, что происходит, например, сегодня) Вам вообще НЕ НАДО изменять глаголы/слова из словаря, если Вы хотите их использовать с местоимениями (стр. 100) Я I, ай ТЫ/ВЫ, МЫ, они YOU, WE, THEY, юу уи зэй то есть в настоящем времени Вы берёте одно из этих местоимений + глагол из словаря - и всё в порядке! Ты + пишешь -t- правильно = 3 английских слова You + write + correctly прямо из словаря; юу раит кэрэктли 2) Если Вы хотите кого-нибудь о чём-то попросить или кому-то что-то приказать, то откройте словарь, найдите нужное Вам слово/глагол - - и ПРЯМО ЭТИМ словом просите или командуйте'. Приведи + её + ко + мне! = все слова Bring + her + to + me! прямо бринг хёо ту мни из словаря'. 3) Поскольку в английском языке уже НЕТ (= не осталось) роддв и падежей, то если Вам нужно употребить слоъа/существителъное (стр. 94) в единственном числе - берите его прямо из словаря и смело вставляйте в любое предложение после любых глаголов (стр. 66), вообще НЕ изменяя его! Единственно, в английском при помощи специально имеющих- ся словечек - «артиклей» (о которых выше уже упоминалось) все- гда нужно уточнять, ЧТО это за существительное - «какое-то» или «то самое» - но об этом чуть позже (см. стр. 107,108 и 204); 4) Прилагательные, наречия (стр. 96,97), числительные, местоимения тоже берите прямо из словаря и тут же пускайте в дело НЕ изменяя их! Я + могу + выпить + очень I + can + drink + very ай кян дринк в^ри + много + хорошего + молока. + much + good + milk. матч гуд мияк 54
ВСЕ английские слова в вышеприведённом примере взяты прямо из словаря и ни одно из них никак не изменено, хотя многие из их русских соответствий в русском предложении получили разные окончания', «могу», «хорошего», «молока» - а в английском этого делать почти не надо! Сразу же пользуйтесь этой открывшейся для Вас возможностью!!! Вот Вам конкретная схема работы по моим правилам (правда, с крошечной и маловажной для этого момента натяжечкой, о которой я сейчас даже и говорить не буду). Берите словарь - для второго, третьего или четвёртого столбика выбирайте в нём практически любые слова НЕ изменяя их, и... смотрите сами: Местоимение + Глагол + Определение + Существительное: I You We They love read have hate UHLd. interesting fresh old rare и т.д. art food literature milk и т.д. То есть: Я люб... интересн... искусств... Ты, вы, Вы + чит... + свеж... + пищ... Мы име... стар... литератур.. Они ненави... редк... молок... Или в повелительном наклонении: Глагол + Объект + Наречие: Таке it immediately! Bring + him + here! Do that right now! Get + this + at once! То есть (и тут уже для любого столбика можно брать любые слова или целые выражения): Возьм... это... немедленно! Привел... + его + сюда! Сдел... то... прямо сейчас! Заполуч... это сразу же! 55
То же самое касается и слов, являющихся «уже когда-то ранее изменёнными» формами английских слов (Вы столкнётесь и с такими, в том числе и в моих «Семёрках»), то есть таких слов, которые когда-то были изменены по другим правилам, не работающим сегодня, и от которых сейчас уже ос- тались только их окаменевшие изменённые формы - относитесь к ним как к обычным (но уже более НЕ изменяемым) словам, заучивайте их наизусть и тут же вставляйте в свой английский. В конце книги на стр. 692 имеется полный перечень типов этих слов - я Вам рекомендую в любом случае с ним очень хоро- шо ознакомиться, усвоить их и спокойно жить дальше! Девиз: «Берите словарь и шуруйте!!!» АИТОРСКАЯ РЕМАРКА Я осознаю, что при чтении моих книг у учащегося может возникать ощущение либо лёгкости изучения языка, либо того, что в этих книгах всё поверхностно - так вот: тб, что я умею ТАК писать или ТАК подавать учебный материал - - это моё достоинство (тем более, что САМ учебный материал от этого НЕ страдает). Ощущение поверхностности может появляться только пото- му, что наши люди действительно привыкли к трудностям, и не могут без них обходиться, тем более, что к трудностям, связан- ным с изучением именно английского языка, их приучили (и про- должают приучать!) все виды традиционного преподавания. Если традиционное преподавание английского сравнить с обу- чением, например, вождению автомобиля, то тогда можно ска- зать, что традиционалисты НЕ имеют целью Ваше дальнейшее пользование этим автомобилем - НЕТ, они учат Вас ИСКУССТВУ ЕЗДЫ НА ИЗОБРЕТЁННЫХ ИМИ ЖЕ ЧЕТЫРЁХУГОЛЬНЫХ КОЛЁСАХ, причём их методы преподавания можно даже назвать прогрес- сивными, так как ещё раньше эти «колёса» были вообще ТРЕУГОЛЬНЫМИ. А что сделал я? 56
Я «надругался» над «традицией» и сделал «колёса обучения» КРУГЛЫМИ, надел на них шины и уложил на дорогу асфальт, проложив тем самым СВОЁ ШОССЕ вместо ИХ ухабистых и кривых закоулков, за навязанный проезд по которым они взимают солидную таксу. Что же касается того, ЧЕМ занимаются на различных курсах английского, то можно со всей очевидностью сказать, что мак- симум, чего добились самые успешные из них - это разработка новейших шестиугольных колёс вместо «устаревших» четырёх- угольных. Кроме этого, они преуспели (и преуспевают) в важном деле УКРАШЕНИЯ и МОДЕРНИЗАЦИИ этих четырёх- и шестиугольных колёс при помощи красивых на- клддочек, всяких там блестящих штучек и теле- и видеохрено- вин - прогресс, в их понимании, будет неудержимо двигаться имен- но в этом прекрасном направлении... Общую ситуацию на курсах можно сравнить и с ситуацией, как если бы, например, в школе милиции у курсантов ВМЕСТО криминалистики, обучения навыкам рукопашного боя, обраще- нию с оружием и других чрезвычайно важных для ДЕЛА тем были бы, например, такие «не менее важные» предметы, как: 1. «Строение печени преступника»; 2. «Особенности среза тканей среднестатистического террориста»; или 3. «Влияние цвета глаз наркомана на средний уровень оборота наркотиков». Точно так же тренер, готовящий хоккеистов, может, конечно, преподавать своим подопечным «Историю хоккея в Албании» или вводить их в особенности производства краски для хоккейных шайб вместо обучения умению владеть клюшкой, хорошему катанию на коньках и вместо командной игры - однако ясно, что полу- чится, если хоккеистов с такой шикарной теоретической «под- готовкой» выпустить на лёд... Или как если бы на склад ЗА ТОВАРОМ пришли покупатели, а им бы вместо рассказа о товаре и его демонстрации стали бы объяснять, как на складе устроены полки для товара и как они называются... 57
И в конечном итоге получается россиянин, который помнит, что существуют загадочные Present Perfect и Future Indefinite, но вот как только становится ему нужно попросить по-английски сдачи или водички попить - вот тут-то и начинаются у бедного россиянина проблемы и со сдачей, и с водичкой, и с самосозна- нием, и начинает он чувствовать себя ущербным - а вот это-то нам и не нужно! Так что, за «ТОВАРОМ» прошу ко мне, а за «схемой устройства полок» и на «курсы ускоренной езды на че- тырёхугольных колёсах» - к традиционалистам! Поэтому такого типа «поверхностностью» в ваде отсутствия искусственных трудностей за счёт абсолютно нового подхода и виртуозной лёгкости изложения я горжусь, и мне всегда смешно (а в последнее время всё более грустно) слышать, как, например, одна мать с гордостью рассказывает другой о том, что «её деся- тилетний сын вот уже целых три года серьезно занимается анг- лийским»^. Он что, профессор английской филологии и пишет диссерта- цию по Мильтону (или по какому-нибудь другому староанглийс- кому поэту)? ЧТО можно делать с английским на этом уровне потребности аж целых три года? И (цитируя Сирила Н. Паркинсона), ЧТО этот мальчик будет знать «после долгих лет учения, принесших пользу только тем, кто преподавал ему за деньги»? Речь, конечно же, не идёт о школьном образовании, где срок, отпущенный на обучение, и цели, заявленные в школьных про- граммах, позволяют именно изучать язык как явление, а не вос- принимать его как прикладной инструмент, может быть, забывая даже об его практическом использовании - то есть именно изу- чать ради изучения... (хотя это ли нужно?). Поэтому в школах мои учебники могут пока быть использова- ны (и с большим успехом) скорее как дополнительные или альтернативные чрезвычайно эффективные учебные пособия, дающие ученику не только моментальный результат, но и ещё одно - ДРУГОЕ - видение языка, тогда как в вузах именно МОЯ методика может явиться панацеей от многих бед... 58
IL ПОДГОТОВИТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ «Just do it!» - «Возьми да сделай!» Продолжение ломки стереотипов Международная транскрипция Общность нашей с Вами терминологам Части речи Правильные и неправильные глаголы Местоимения «ЗОЛОТАЯ ТАБЛИЦА» №1 Эта глава также является общеобразовательной, и давайте въе- дем в неё на волне вдохновения (но не головокружения) от успе- хов по первой части, и в то же время не будем лихорадочно перелистывать страницы в поисках учебных текстов типа «Ясли, в которые я хожу» или «Мой батальон», так как, во-первых, Вы уже поняли, что не это - главное, а во-вторых, текстов дальше будет хоть пруд пруди - только учите! Глава эта многословна, полна информации, иногда чуть-чуть опережающей «ход событий», но её прочтение и впитывание обес- печат Вам просто сногсшибательный результат. Для начала мы с Вами должны сделать две архиважные вещи. Чтобы на самом деле побыстрее предоставить Вам продекла- рированную мною возможность «обходиться без меня», я же сам и должен помочь Вам научиться поактивнее пользоваться нашим наилучшим другом - словарём. Не буду опускаться до увеличения объёма моего учебника за счёт очередной демонстрации Вам английского алфавита - это есть везде (хотя он всё равно будет дан Вам в конце учебника, но из совсем других соображений). Также не будем ломать копья, как я уже писал выше, делая из 8 английских букв 4 звука - это уже сделано за нас практически во всех словарях при помощи удобнейшей международной транскрипции, которая на самом деле очень удачно передаёт все нюансы анг- лийского произношения, и которая почти в каждом словаре в квадратных скобках следует непосредственно ЗА словом, произ- ношение которого она передаёт. 59
За исключением пары рекомендаций, без которых просто нельзя, я почти не буду рассказывать Вам и о том, КАК произносить тот или иной звук - это издевательство и над Вами, и над прекрас- ным английским языком. К тому же, это - кроме Вашего душевного или желудочного расстройства и ненависти к английскому и к самим себе - почти ничего не даст с практической точки зрения. Нет, «Мы пойдём другим путём!» - так говорил архиумный де- душка Ленин. И был прав, тем более, что этот путь у нас имеется... Это - опять же моя русифицированная транскрипция, также хо- рошо (до уровня понимабельностй) передающая общий звуковой облик английских слов и дающая Вам конкретную возможность сразу же заучивать английские слова и пользоваться ими! Кроме этого, в этом учебнике я всё же дам Вам объяснения и нескольких знаков той самой международной транскрипции, которые Вы сами не смогли бы распознать по внешнему виду или по схожести с обычными английскими буквами, но без знания которых Вам нельзя и не нужно обходиться. Я не собираюсь учить Вас читать, но хочу дать Вам возможность пользоваться словарём. О таких вещах римляне говорили: «Sine qua поп!» - «То, без чего действительно нельзя!». Пользуясь знаками международной транскрипции, Вы сможете сами прочесть в словаре и выучить любое незнакомое Вам сло- во - и словарь превратится в Вашего лучшего друга и помощника. Ниже в квадратных скобках (так же, как и в словарях после слов) помещаются ЗНАКИ международной транскрипции, за- тем показано, каким буквам или их сочетаниям в английских сло- вах эти знаки могут соответствовать, а затем приведены их наи- более близкие русские звуковые соответствия и минимально не- обходимые объяснения их произношения. Это знаки: [; J - двоеточие после гласного звука обозначает его долготууу, то есть, [a:], [u:], [1:] - это дооолгие «аа», «уу», «ии» или другие дооолгие гласные. Они произносятся минимум в полтора раза доольше, чем их 60
краткие «сёстры». О долготеее гласных и о её огромной важности смотри/те в IV-й части на стр. 546 и 547; [ f ] - «sh», иногда «ch» = шъ = мягкое «шь», «-sion», «-tion», «-xion» = -шьн хотя его иногда произносят и очшшэнь твёрдо (Шшшон Коннэри, например); [tf] - «ch» = тч = твёрдо произнесённое «ч» ( а НЕ «чь»), состоящее фактически из слитно произнесённых [t ] и [J ] = «т» + «ш»; Именно «Хау маТч?» спрашивает Rex Harrison = профессор Хиггинс Илайзу Дуулитл = Audrey Hepburn в фильме «Моя прекрасная леди»', [ г, ] - «ng» = нг = звук, состоящий из «н» + «г», которые нужно стараться произносить слитно, причём последнее «г» скорее подразумевается, чем произносится; [ 0 ] - «th» = пресловутый английский звук, глухой. Иногда по звучанию, но НЕ по принципу произношения, он напоминает русское «с» или даже «ф», и произносится он с сильно высунутым языком. Целью высовывания языка является НЕ то, что сразу могло (бы) придти Вам в голову, эд*, г а создание щели между языком 1и нижними зубами. Но это НЕ «С» и НЕ «ф»: «thick» - «толстый», но «sick» - «больной»; «three» - «три», но «free» - «свободный»; [d] - «th» = то же самое, но звук звонкий, и напоминает (только по звучанию), скорее, русское «з», однако непременно произносится с тем же самым высунутым языком. О цели высовывания языка - смотри выше; 61
[31 - «8», «g» = жь - очень мягкое «жь»: «-sion» = -жън; «-sure» = -жье; [4з1 - «g», «j» = дьжь = два очень мягких «дь» и «жь», произнесённых слитно; [£1 - «е», «а» = звук, похожий на русское «э». но более «открытый». Он похож на «е» в слове «дело»; [л 1 - «и», «0» = о; [о] - «0» = О', (э ] - «е», «ог» = у, [aj - «ег, ir, иг, уг» = звук, иногда чуть-чуть похожий иа наше «ёо», иногда на длинное «ээ». При его произнесении постарайтесь приготовиться к произнесению «/», но произнесите «о»; [ № ] - «а» = звук, отдалённо похожий на наше «э», однако, как и в предыдущем звуке, приготовьтесь к произнесению «г», но широко откройте рот и скажите «а». НЕЛЬЗЯ путать его НИ с «э», НИ с «а», например: bad - багд - плохой bud - бад почка bed - бэд постель; [w] - «w» = звук, отдалённо похожий и на наше «в», и на наше «у». Однако губы НЕ вытягиваются, как при произношении «у», и нижняя губа НЕ смыкается с верхними зубами, как при произношении «в». Сложите губки, как при произнесении «и», но НЕ смыкайте их до конца и ни в коем случае НЕ вытягивайте! Звук произносится быстро! 62
«Звучание» остальных знаков международной транскрипции не отличается от «звучания» букв, которым они соответствуют, а знак ударения (.штрих) ставится НЕ над ударным слогом, а ПЕРЕД ним. ПРИМЕРЫ: английское международная русифицированная слово: транскрипция: транскрипция: значение: thing Ют] финг вещь bird [bad] бёод птица jackal [tfcaekl] джякал шакал measure ['теза] 'мэжье мера which [witfl уитч который chalk №=k] тчоок мел there ['dca] 'зээ там Умение читать знаки международной транскрипции крайне важно для Вас, так как некоторые небольшие различия в произ- ношении (из тех, что Вы легко сможете произнести правильно), ПОКАЗАННЫЕ при помощи этой транскрипции, могут полнос- тью изменять смысл произносимого слова, а уж раз Вы МОЖЕ- ТЕ их произнести, то почему бы и не постараться произнести их максимально правильно? ПРИМЕРЫ: LOOSE [lu:s] = лууС - неприкреплённый, свободный, болтающийся, ио: LOSE [lu:z] = лууЗ - (по)терять, утратить; FULL [ful] = фУл - наполненный, полный, но: FOOL [fu:l] = фУУп - дурак ит.д. Все данные выше советы по тому, как произносить те или иные звуки, очень точны, но для Вас они скорее являются ориен- тирами, и даже беспрекословно следуя им, Вам будет трудно до- биться правильного произношения - это Вам может дать (?) толь- ко практика. Однако знание этих Обозначений даёт Вам шанс максимально точно произносить незнакомые английские слова, взятые Вами прямо из словаря и которые не даны Вам в этой книге. 63
Неправильное произношение некоторых звуков может иногда вести к лёгкому недопониманию, но в контексте, то есть в составе предложения, конечно же, всё будет понятно. По крайней мере, зна- ние знаков транскрипции уж точно даст Вам ещё и 100%-ю возмож- ность моментального начала общения по-английски и продолжения изучения английского языка в любом направлении самостоятельно. Главное - побыстрее начать говорить, а там уж Вас с улыбкой поправят, или же Вы сами, уже понимая, о чём идёт речь, и, вооб- ще, в чём дело, среагируете и, на ходу себя корректируя, будете всё более и более приближаться к той или иной норме. Понятия сегодняшней единой нормы английского произношения уже практически не существует, так как в мире есть несколько центров англоязычной культуры, и ни один из них уже не претен- дует на правильность своей нормы произношения, просто призна- вая факт и «законность» существования и других норм. НЕ ставьте перед собою ложных целей - и у Вас не будет разочарований! Вы всё равно никогда не научитесь говорить, как выпускник Оксфорда, а если будете уж слишком-то им подражать, то риску- ете стать объектом насмешек. Да и это ли Вам нужно? Не нужно пытаться заговорить ни как джентльмен из Сити, ни как лондонский кокни (= бомж), ни как аристократ из Босто- на, ни как фермер из Оклахомы - над Вами будут смеяться... Нам/Вам в данном случае нужно/можно воспользоваться но- вым явлением в изучении и преподавании иностранных языков - изменением (не понижением!) вида требований к произношению учащегося, то есть заменой приоритета погони за призрачной нормой приоритетом максимального приближения к наилучше- му из реально возможных результатов. Это явление называется аппроксимацией, и я бы определил его как: а) оптимальная для реальных обстоятельств приближён- ность к желаемому результату, который по тем или иным причинам не может или не обязательно должен быть до- стигнут (как, например, горизонт); б) создание возможности достижения или перехода наи- высшего для данной конкретной ситуации порога понима- ния с наименьшими дополнительными усилиями; в) это - одно и то же, что «и рыбку съесть, и... на ёлку влезть». 64
Вы - не секретный агент, у Вас на этом этапе совсем другая цель - общение на равных со всеми англоговорящими партнёра- ми и знакомыми, полицейскими и продавцами, любимыми и любящи- ми, прохожими и попутчиками независимо от их национальности. Я часто присутствую на деловых переговорах, и вижу/слышу, как, например, высокообразованный швед бегло говорит с высо- кообразованным корейцем на правильном и богатом английс- ком языке, не очень-то задумываясь о том, какой нормой произно- шения пользуется каждый из них. А как сказал отец героини в фильме «Прогулка в облаках»? Он сказал: «Я, может быть, говорю с акцентом! Но думаю я без акцента!!!», - так вот - для меня главное, чтобы и Вы «думали без акцента»1. А уж если Вы настолько англизированы, то отложите эту книгу в сторону и бегите побыстрее в ближайший магазин за «котел- ком» на голову и за пачкой краснодарского чая, чтобы организо- вать традиционный английский five o’clock tea = «пятичасовой чай». А английский язык как средство общения, как инструмент пере- дачи и получения информации Вам, получается, не нужен... Но есть звуки и слова, которые и Вы сразу же сможете произ- носить почти правильно - поэтому я ещё раз всё же прошу Вас повнимательнее относиться к даваемой повсеместно транскрипции. Кроме этого, чтобы иметь техническую возможность продол- жения разговора, нам с Вами в любом случае нужно договорить- ся и об общей с Вами терминологии, чтобы, говоря далее о чём- то, я знал, что Вы это понимаете, и что мы с Вами говорим на одном языке. Мы будем пользоваться определёнными терминами, обознача- ющими названия частей речи, и значение и некоторые особеннос- ти этих терминов и понятий, которые они обозначают, я бы хотел уточнить с Вами сразу. 3 А. Драгункин 65
ГЛАГОЛЫ - это слова, обозначающие любое действие или состояние: летеТЬ, пиТЬ, идТИ, несТИ, болеТЬ, спаТЬ, лежаТЬ и так далее. Глаголы отвечают на вопрос «ЧТО ДЕЛАТЬ?» В английском языке из всех имеющихся в нём частей речи имен- но глагол подвергается наибольшему количеству стандартных («правильных») и нестандартных («неправильных») изменений, по- этому при изучении английского языка именно глаголу уделяется наибольшее внимание (т. к. больше учить почти нечего). Кроме этого, если в русском языке мы иногда можем опускать глагол, то есть обходиться БЕЗ него, то в английском предложении присутствие ЛЮБОГО глагола в любой форме является просто ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ !!! По-русски: По-английски: Я (есть) - учёный = I AM a scientist. ай эм эсэмэнтист Да я тебя...! = 1’11 KILL you! айл кил щу = Я тебя убью! = I’ll DESTROY you! айл дистрой юу = Я тебя уничтожу! ЗАПОМНИТЬ ОБЯЗАТЕЛЬНО! В словарях русские глаголы стоят в так называемой «неопре- делённой форме» и оканчиваются на «-ТЬ» или на «-ТИ» («хо- дить», «идТИ»), и это окончание можно считать элементом - показателем неопределённой формы русского глагола. В этой-то неопределённой форме глаголы и отвечают на вопрос «Что делаТЬ?». «Неопределённая форма» глагола просто обозначает какой-либо процесс, действие или состояние, НЕ привязывая его ни к какому-то кон ретному лицу = субъекту или исполнителю, ни к какому-либо времени, например: бегать, кусать, трогать. 66
Соответственно этому, неопределённая форма глагола НЕ изменяется. Форму, в которой английское слово/глагол стоит в словаре, я для удобства называю СЛОВАРНОЙ - и эту словарную форму глагола можно брать прямо из словаря и использовать, нисколько её НЕ изменяя. ОЗНАКОМИТЬСЯ до уровня «ВЫУЧИТЬ» («Выучить» касается в основном тех, кто когда-то что-то об английском уже слыхал, но полезно это для всех): СЛОВАРНАЯ форма английского глагола - то есть слово прямо из словаря - используется: 1) в словарях («paint» - пэйнт = «красить»; «краска»); 2) как база, основа для образования различных форм глагола (в том числе и его неопределённой формы), например: to paint, paint+£Z>, paint+JWG крас+и/пь, крас+иЛ, крас+ЯЩий; 3) в настоящем времени в предложениях с субъектными местоимениями (см. стр. 100) Я, ты/Вы/вы, мы, они - I, you, we, they; ай, щу, уи, зэй 4) с теми же местоимениями I, you, we, they для обозначения действия в БУДУЩЕМ, ЕСЛИ Вы указываете. КОГДА это произойдёт (точно так же, как и в русском языке): Я уезжай? завтра = I leave tomorrow; айлаив тэмороу 5) после следующих глаголов'. feel - $дил = чувствовать hear - хцэ = слышать, слушать let - лет = (от-)пускать, разрешать make - мэйк = заставлять notice - ноутис = замечать observe - эбзёрв = наблюдать see - сии = видеть watch - уотч = наблюдать, следить (за ...) 3* 67
например: Не let me GO = Он дал мне уйти, хи летммигоу You make me LAUGH! = Ты заставляешь меня смеяться. юу мэйк мни л&аф I saw him READ this = Я видел, как он читает это; ай сор хим ряид зис 6) в повелительном наклонении (в т. ч и при запретах): «Принеси деньги!» = «Bring the money!». бринг зэ м&ни «Не делай этого!» - «Don’t do it!». донт дууит «Разденься!» = «Undress!»; андрэс 1) после отрицаний, то есть в отрицательных предложениях: Она не знает = She doesn’t know. шьи дазнт ноу Я не плакала = I didn’t cry. ай диднт край Мы никогда не врём = We never lie; уи нэвэ лай 8) после вопросительных частиц, то есть в вопросах: «Do you speak English?» - дуу игу спяик янглишь - «Ты говоришь по-английски?»; 9) в формулах (также см. выше пункт 5): We heard him stamp - уи xgpd хим стэмп = = Мы слышали, как он топает; 10) в условных предложениях и после так называемых модальных глаголов (выделенных у меня в «3-ю семёрку» - см. стр. 194 и 315): I wouldn’t do it = Я бы не делал этого. I should = Мне бы следовало уйти. I must = Я должен идти. She needn’t leave = Ей не нужно уезжать. «Мау I come in?» = «Можно мне войти?»; мзйай кам ин 68
11) в будущем времени, то есть после элементов «will» и «shall»: Я вернусь - ай уил кам бэк = I will come back. Мы победим - уи шял оувэкам = We shall overcome', 12) в восклицаниях: «Зачем учиться?» - уай стади = «Why study?»', 13) после следующих выражений: had rather..., ...’d rafter... '... бы предпочёл ..., would rather ..., = ...’d rafter... = ... бы лучше..., had better..., ...’d better... ... лучше бы...: I’d rather go home - айд роазэ гоу хдум = Я лучше пойду домой, Я бы предпочёл пойти домой. He’d better stay - хид бэтэ стэй - Ему бы лучше остаться, Будет лучше, если он останется', 14) не изменяясь нисколько, эта форма (внешне) может быть полностью идентична существительным и прилагательным'. «I fax you» - ай фэкс щу = «Я факсую тебе». «There is a fax there» - зээ из э фэкс зз& = «Там - факс». «We have no fax paper» = «У нас нет факсовой бумаги». уи хэв ноу фэкс пэйпэ Удобство словарной формы в том, что Вы можете просто брать её прямо из словаря и тут же пускать в дело! ПЕРВАЯ КОНКРЕТНЕЙШАЯ РЕКОМЕНДАЦИЯ по использованию словарной формы Лозунг: «Лепите прямо из словаря!»: а) если Вы хотите сказать, например: «Я делаю, ты/вы/Вы делаете, мы делаем, они делают» (в том числе, и в буд. '.«через год») («I/you/we/they DO» - дуу) б) если хотите попросить, посоветовать или приказать («Дай мне!» = «Give me!») гив - просто берите слово «делать» = «do» из словаря, и НЕ изменяйте его; - берите слово (в данном случае) «да(ва)ть» = «give» из словаря, и ИМ «просите», НЕ изменяя его; 69
в) если, например, Вы хотите сказать: - берите эти «Я должен бегать» «бегать» = «run» или «Я могу прыгать» и «прыгать» = «jump» («I must RUN» или «I can JUMP»), из словаря то есть после модальных глаголов (см. стр. 194 и 315) и НЕ изменяйте их; г) если Вы, например, хотите сказать: - берите этот глагол «Я не знаю...» = «I don’t KNOW» «знать» = «know» «Он не знает ...» = «Не doesn’t KNOW» прямо из словаря или спросить: и НЕ изменяйте его, «Ты знаешь ... ?» = «Do you KNOW?», так как тут «Он знает ... ?» = «Does he KNOW?», изменяется «Они знали ... ?» = «Did they KNOW?» НЕ глагол, ноу асами отрицательные и вопросительные частицы - есть и такие штуки в английском! Почти все АНГЛИЙСКИЕ глаголы как специальный показатель неопределённой формы могут иметь точно такой же, как и у рус- ских глаголов, элемент в виде английской частицы «ТО ...» Эта английская частица «То» = русским «-Ти» или «-Ть» (похоже ведь, правда?), однако у англичан эта частица стоит ПЕРЕД глаголом (а не в конце глагола) и НЕ присоединяется к нему. Перед ГЛАСНЫМИ (а-и-о-у-эаз.^) «to» всегда произносится как «7У» , например: ТО eat (есТЬ, кушаТЪ) = тУ иит, а перед СОГЛАСНЫМИ (б-т-р-н-с-м и т.д.) в разговорном язык «О» в «to» произносится примерно как безударное «О» в рус- ских словах «кОрабль» или «кОрова», и отдалённо напоминает наше «Э», например: «То go» произносится НЕ именно как «ту ГОУ», а скорее как «тэ ГОУ» Если же речь медленна и членораздельна, то и перед согласными, то есть всегда, «ю» может произноситься как «ТУ»: 70
vpccTH = TO row - тэроу нлТИ (пешком) = ТО walk - ту урок ползТИ = ТО crawl - тэкрорл посещать = ТО visit - тэ визит комбинировать = ТО combine - тэкэмбайн командовать = ТО command - тэкэмаанд коллекционировать = ТО collect - тэкэлект NB: НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА глагола всегда ИМЕЕТ частицу «ТО», а СЛОВАРНАЯ ферма её НЕ имеет. Правила и случаи употребления и НЕупотребления английс- ких глаголов С частицей и БЕЗ частицы «to» будут Вам даваться ещё более конкретно (стр. 591), а вот пока несколько примеров - и запоминайте напрямую, в каких предложениях или после чего «to» ЕСТЬ, а после чего её нет, то есть запоминайте целые связ- ки - это всё равно нужно учить, а Вы в эти готовые предложения потом будете вставлять любые другие слова: Неопределённая форма: I want to know, но: ай уонпг тэ ноу Я хочу знать. Словарная форма: I should know. ай шюд ноу Мне бы следовало знать; Не has to go, но: хи хэз тэ гоу Он должен уйти. Не can go. хи кян гоу Он может уйти; «То be or not to be ...», но: ту бии oo нот ту бои «Быть иль не быть ...». I want him to leave, но: айуонт хим тэлнив Я хочу, чтобы он ушёл. То есть, формально говоря I will be a pilot. ай уил бии э пайлэт Я буду лётчиком; (букв. «Я буду быть...») Do you leave him? дуущу лдие хим Вы покидаете его? (и в некоторых примерах явно забегая вперёд), частица «to» обязательно употребляется тогда, когда: 71
1) Вы хотите подчеркнуть неояределённостяб/обезличенность действия или его общий характер: «То be or not to be ... » = «Быть иль не быть ... »; ту бни оо нот ту бии 2) Вы ставите один глагол за другим - то есть второй или следующий глагол употребляется С частицей «io»: Я хочу знать = I want to know - ай уонт тэ нду Он должен уйти = Не has to go - хи хэз тэ гоу (однако помните, что есть несколько таких глаголов, после кото- рых последующие - простите за тавтологию - глаголы употребля- ются без «to» - см. выше п.5 «Случаев употребления словарной формы», и далее 3-ю и 4-ю «Семёрки» - но об этом позднее); 3) Вы перечисляете какие-то действия: Мы планируем писать и читать = We plan to write and to read; yu плэн тэ раит энд тэ риид ЧАСТИЧНОЕ «ЗАБЕГАНИЕ ВПЕРЁД» - -информациядля знающих или для более позднего зазубривания: 4) Вы строите некоторые конструкции, в которых частица «io» соответствует русским «... как ...» или «... чтобы...»: Я представлял себе, как он уходит = I imagined him to leave. ай им^джъинд хим тэ лнив Я хочу, чтобы она отделалась от него = I want her to get rid of him. ай уонт x&> тэ гэт рид ов хим NB: В этих конструкциях нужно также обратить особое внимание на переход английских объектных местоимений в русские СУБЪЕКТНЫЕ местоимения и наоборот,, («him» = » .., как ОН...», » .., чтобы ОН...», «her» = » .., как ОНА ...»,».., чтобы ОНА ...» и т.д.). К этой сверхважной теме мы будем постоянно возвращаться. 72
5) Частица «to» иногда имеет смысл «... для того, чтобы ...» или просто «... чтобы ...»: I gave her some money to buy food = Я дал ей немного денег, ай гэйв хёо сам маш тэ бай фууд чтобы купить еды. She was too glad to get angry = Она была слишком рада, чтобы шьи уоз туу глэд тэ гэт энгри сердиться. То be generous you’ve got to have money = Чтобы быть щедрым, ты тэ бни джьенэрэз юув гат тэ хэв мани должен иметь деньги; 6) Частица «to» также употребляется после глаголов, выражающих мнение, суждение: assume - эсъюум = допускать, предполагать believe - билиив = верить; считать, полагать consider - кэнсндэ = полагать, считать declare - дикл&э = заявлять expect - икспэкт = ожидать find - файнд = считать, находить know - ноу = знать prove - пруув = оказ(ыв)аться suppose - сэпеууз = (пред-)полагать think - финк - думать understand - андэстанд = понимать, понять. I believe him to be a very knowing man = Я полагаю, что он - очень ай билиив хим тэ бци э вэри ноуинг мэн знающий человек. We think them to come as soon as possible = Мы думаем, что они првдут УИ финк зэм тэ кам эз суун эз посибл как можно скорее. Му friends found her to look fine = Мои друзья решили, что она май фрэндс фаунд Х£Р тэ лук файл выгладит очень хорошо. Обратите особое внимание на то, что в этих случаях ТЕ, О КОМ «думают», «верят», «решают» или «полагают» (и так далее), обозначаются ОБЪЕКТНЫМИ местоимениями me, you, him, her, it, us, them; 73
7) Также частица «to» должна употребляться после глаголов: appear -эпнэ happen - хэпн prove - пруув seem - снам turn out - тёон эут б их _ f оказаться (на самом деле), значении ~ I казаться: The coin proved to be false = Монета оказалась фальшивой; зэ койн пруувд тэ бпи фоолс They seem to respect this man = Они, кажется, уважают этого человека зэй спим тэ риспэкт зис мэн Не turned out to be very smart = Он оказался очень умным. хи тёонд аут тэ бпи вэри смаат 8) Ещё частица «to» используется в особых оборотах с предлогом «for» - фоо = «для»: That is for me to do зэт из фоо мяи тэ дуу Не waited for us to come хи уэйтид фор ас тэ кам = Это я должен сделать = = Сделать это должен я. = Он ждал, пока мы придём. She made a cosy place for my sister to live = Она сделала д ля моей сестры шьи мэйд э коузи плэйс фор май смстэтэ лив уютное местечко Аля жилья (дополнительно см. стр. 591-593) Употребление и Неупотребление частицы «to» является одним из условий правильности английского языка! ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНАЯ РЕМАРКА: А вот сейчас, господа, я хочу, чтобы Вы поняли всю чрезвы- чайную (или, как говорит Горбачёв, «судьбоносную») для Вас важ- ность того, чем мы сейчас будем заниматься. Здесь уместно привести цитату Томаса Дж. Питерса из пре- дисловия к книге Бака Роджерса «Путь успеха»: «Мы идём на поводу у сложности и утратили всякую способ- ность видеть очевидное». Сейчас речь пойдёт о проблемах, связанных с английскими глаголами, но НЕ с трагизмом или печалью в голосе, а наоборот - легко и конструктивно! 74
Дело в том, что все наши и Ваши действия или состояния обозначаются или выражаются в языке именно глаголами - зна- чит, чтобы иметь возможность о чём-нибудь рассказывать, нуж- но знать достаточное количество этих самых глаголов. В первой части я говорил Вам о Ваших реальных потребнос- тях в словах - так вот, проведите сами следующий убедительный эксперимент: выберите время, возьмите бумагу и ручку, огляни- тесь вокруг себя, проанализируйте СВОИ ДЕЙСТВИЯ, МЫСЛИ и ЖЕЛАНИЯ, и попробуйте написать максимальное количество любых русских глаголов, обозначающих всё то, чем Вы занимаетесь или о чём Выдумаете... Сначала дело пойдёт у Вас бойко - в течение первых 20 минут Вы напишете их штук 120, а вот.потом, к Вашему же удивлению, дело застопорится, и дай-то Бог, если Вы за несколько часов, время от времени радостно подбегая к столу, наберёте этих гла- голов штук 300 (а потом найдёте их английские эквиваленты в русско-английском словаре) - и это - всё! Это - вся Ваша по- вседневная жизнь, и все Ваши языково-глагольные потребности. Поэтому не стройте иллюзий и не ищите оправданий своей лени - если Вы не выучите эти 300 английских слов-глаголов дней эдак за 10-15 (а ведь с их помощью Вы сможете рассказать абсо- лютно всё), то единственный, кого Вы можете за это поругать - это опять же тот ужасно симпатичный человек, которого Вы ежедневно видите в зеркале. О’кау, проехали..! Проблема-то не совсем в этом... Решабельная, но всё же проблема заключается в том (и от этого никуда не деться!), что до 100 из написанных Вами глаголов в английском варианте наверняка будут глаголами, так сказать, НЕПРАВИЛЬНЫМИ (привыкайте к этому слову), однако чрезвычайно употребительными, и Вам нужно научиться ими пользоваться, так как без них просто ну никак не обойтись! Знакомство с их «неправильностью» имеет для Вас чисто прак- тическое значение, так как она заключается в том, что эти глаго- лы образовывают свои так называемые формы, то есть своё прошедшее время (нужная ведь штука!?) и определение (увидите, что и это - не менее нужная вещь!) НЕ ПО определённому ПРАВИЛУ) 75
Поэтому всё то, что Вы будете читать сейчас - не абстрактная заумная грамматика, а конкретная реальность английского языка. Эти «неправильные» глаголы и их немногочисленные и не- страшные формы будут нужны Вам ежеминутно и ежесекунд- но, и не зная этих глаголов и их форм, Вы просто технически НЕ сможете сказать более 90% из того, что хотели бы сказать. Формы этих глаголов как раз и будут нужны Вам для того, чтобы Вы просто имели возможность сказать многое в прошедшем вре- мени, или чтобы Вы могли строить английские формулы (или кон- струкции) - а без этого действительно «и ни туды, и ни сюды...» Так что, повторяю, всё то, что Вы сейчас и на стр. 382-412 будете читать об английских глаголах, имеет для Вас абсолютно практическую ценность, тем более, что так, как это изложено и разжёвано здесь, не изложено и не разжёвано нигде более... Все НЕправильные глаголы с их формами в виде 5 удобных для запоминания таблиц или списков постепенно даются Вам в тек- сте этого учебника, и минимум половину из них НЕОБХОДИМО зазубрить, так как без них Вам просто не обойтись! Однако не зацикливайтесь на зубрёжке слов - я даю их здесь, чтобы Вам меньше нужно было рыться в словаре, но Вы могли бы найти их и без меня, так как Вы сами знаете, какие слова именно Вам нужны. Главное - уметь из этих слов что-то складывать, и научить Вас это делать и является моей главной задачей, а слова можно зуб- рить и между делом... А теперь поехали! Русские глаголы изменяются: а) по лицам (я делаЮ, ты делаЕШЬ, он делаЕТ и т.д.); б) по числам (я делаЮ - мы делаЕМ, ты делаЕШЬ - вы делаЕТЕ и т.д.); в) по временам (делаЮ, делаЛ, будУ делаТЬ и т.д.); г) по родам (делаЛ, делаЛА, делаЛО)', д) по видам'. несовершенный вид = делать; совершенный вид = Сделать, имеют ещё массу разных модификаций. Видите, сколько форм в каждом пункте... 76
(Но не очень-то пугайтесь: в санскрите, например, каждый глагол может иметь аж 540 форм'. И). Английские же правильные глаголы, то есть глаголы, подчиняющиеся определённому ПРАВИЛУ (кроме 11-ти так называемых «модальных» - стр. 194 и кроме глагола «to be» - ту бум = «быть» - - потерпите, всё увидите!), имеют всего-навсего по 7 фо/ли (смотри/-те ниже и стр. 383), из которых фактически только 4 (четыре) формы (№2, №3, №4, №5 - смотри далее) имеют только по ОДНОМУ определённому лёгкому внешнему изменению каждая - то есть К концу глагола в этих случаях прибавляется определённое окончание/довесок, 2 (две) формы (№1 и №6) вообще НЕ изменяются, и существуют/обозначаются как разные формы только для удобства, а 1 (одна) форма - №7 - является той или иной комбинацией форм глагола «to be» с глаг. формами №3 или №6 - сейчас увидите! Иначе говоря, английские правильные глаголы (кроме пресло- вутых 11-ти так называемых «модальных» и глагола «to be» - бий = «быть») имеют сегодня всего-навсего 7 стандартных глаг. форм (см. стр. 383), из которых только 4 (четыре) формы являются изменёнными, то есть образуются путём прибавления одного из трёх стандартных окончаний!довесков К слову из словаря = К первой (= словарной) форме. Причём формы №2 и №3, выглядящие здесь абсолютно оди- наково, исторически считаются разными не только потому, что имеют различное значение - а соответственно, и примене- ние, но еще и потому, что у НЕПРАВИЛЬНЫХ глаголов формы 2-я и 3-я на самом деле РАЗНЫЕ. Поэтому, для удобства объяснения правил использования этих форм , они и были разделены. При изменениях же ПРАВИЛЬНЫХ глаголов незначитель- но меняется ТОЛЬКО их внешний вид, а именно: 17
1) repair -рипээ = чинить (словарная форма)', 2) repairED - рипээд = чиниЛ (прошедшее время); 3) repairED = почииЕТ/ный, отремонтировАНный, ремонтируЕЛ/ый (пассивное определение)', 4) repairs - рипээз = чтИТ (форма для «он/она/оно/кто?», то есть употребляется после «he», «she»,«it», «who?»); 5) to repair - my рипээ = чиниТЪ (неопределённая форма)', 6) repairEVG - рипээринг = чинЯ; чинЯЩий, чиниВ/Яий (так называемая INGotfas форма = активное определение)', а) + repairING =чшкп>(вопредел£нныймоментилппериод) 7) BE + (буквально: «быть чинЯЩим»); бяи б) + repairED = быть починЕНным/починяЕМым, быть отремонтировАНным; починятьСЯ, ремонтироватьСЯ. Так вот: английские глаголы, у которых 2-я (^прошедшее время) и 3-я (пассивное определение) формы (из этого перечня) ОДИНАКОВЫ и образуются ПО одному определённому ПРАВИЛУ («Глагол + окончание «(e)D»), называются и являются ПРАВИЛЬНЫМИ. Прошу Вас обратить особое внимание на то, что определения, образованные от глаголов, могут быть «ПАССИВНЫМИ» = 3-я форма и «АКТИВНЫМИ» = INGoeaH форма. NB: В разных частях этой книги Вам время от времени будут встре- чаться вставки под названием «Лёгкое забегание вперёд». Они предназначены в основном для тех, кто уже немного (?) знает английский, и цель вставок - дать этим людям дополнитель- ную возможность как можно быстрее начать практически пользо- ваться знаниями, получаемыми в моём учебнике. Те же, для кого эта информация является абсолютно новой, могут пропускать её, так как позднее эта информация, естественно, будет тщательно рассмотрена в соответствующем месте, хотя я бы реко- мендовал - пусть даже и пассивно - штудировать и эти куски сразу. ЛЁГКОЕ ОРГАНИЧНОЕ ЗАБЕГАНИЕ ВПЕРЁД: Для того, чтобы сразу же предоставить Вам возможность пользоваться всеми формами глагола, в том числе и 7-й, я уже 78
сейчас дам Вам все необходимые для этого формы глагола «to ВЕ» - тэ бии = «быть», «являться», «находиться», хотя они очень подробно разжёваны во «Второй семёрке», чле- нами которой они и являются (стр. 247): Для НАСТОЯЩЕГО времени: I AM ... - ай эм = Я есть/являюсь/нахожусь; You ARE ... . ~ юу^а = Ты есть/являешься/находишься; 1 le, she, it IS ... - хи, шъи, ит из = Он/она/оно есть/является/находится; We ARE ... . - yu aa = Мы есть/являемся/находимся; They ARE .. . - зэй aa = Они есть/являются/находятся; Для ПРОШЕДШЕГО времени: I, he, she, it WAS ... - уоз You, we, they WERE ... - уээ Для БУДУЩЕГО времени: ВСЕ WILL BE ... - уил бии = Я/он/она/оно был/-а/-о; являлся/находился; = вы/Вы/мы/они были; являлись/находились; = ВСЕ буд... (кем-то или где-то). Причём помните, что поскольку присутствие любого гла- гола в английском предложении является (IS) ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ, то и использование одной из форм глагола «to ВЕ» также является НЕ просто желательным, но обязательным!!! ВОЗВРАТ К ОСНОВНОЙ ТЕМЕ: Возьмём, например, самую странную форму английского гла- гола - №7 = «Одна из форм «ВЕ» + форма №3 или №6». Как видите, она на самом деле является составной комбинацией. А теперь, смотрите, ЗАЧЕМ Вам вообще ВСЁ это нужно... 1) Если Вы берёте её активный вариант (7«а») с шестой - INGoeoii - формой, то есть С отглагольным АКТИВНЫМ ОПРЕДЕЛЕНИЕМ, то получается буквально следующее: «Быть чинЯЩим» - то есть в любом случае «Вы чините», а НЕ «Вас чинят» - а уж «когда» и «кто» «является чинЯЩим» - это дело другое, за это своими разными формами отвечает главарь этой формы - глагол «to be» - (смотри чуть выше). 79
Но это уже вопрос НЕ построения формы № 7 (так как здесь и так всё ясно), а вопрос ПРАВИЛ УПОТРЕБЛЕНИЯ именно данного варианта этой формы - но об этом позднее... Так что, зная правила употребления этого варианта (7 «а»), Вы сразу же можете смело им пользоваться И для перевода С русского НА английский, так как для перевода с английского на русский у Вас никаких проблем (кроме психологических) НЕТ!!’ Сейчас я читаю = Сейчас я (есть) читаЮЩий = I am readING now. ай эм рпидинг нцу Описание подобной ситуации именно таким образом является «непременным условием» английского языка; 2) Если же Вы видите или берёте пассивный вариант этой фор- мы (1«б») С отглагольным ПАССИВНЫМ ОПРЕДЕЛЕНИЕМ, то есть с 3-й формой (глагол + (e)D), то давайте-ка тоже НЕ будем кокетничать или перебарщивать, так как в любом случае буквально этот вариант значит: «Быть чинИЛ/ым», «Быть чинящИЛ/ся», или, как мог бы сказать Кот Бегемот, «Быть починяЕЛ/ым» - - но это уж точно значит, что это «ВАС чинят», а НЕ «Вы чините». И называется это «ПАССИВОМ» - вот и всё! А «когда» и «кто» «Вас чинит» - тоже показывает глагол «to Ье» (своими формами, представленными выше или данными в той же 2-й «Семёрке» - стр. 247-250). Лозунг на данный момент: «ВЫ кого-то ...» - берите просто глагол из словаря, или форму «7 «А», например: «I paint» или «I ат painting» = «Я крашу»; айпэйнт ай эм пэйнтинг «ВАС кто-то ...»-берите ТОЛЬКО форму «7 «Б», «I was painterf» = «Меня покрасили», ай уоз пэйнтид буквально: Я был покрашЕЯ. 80
В зависимости от ВРЕМЕНИ, когда «Вы...» или «Вас... », и от того, о ком идёт речь, или от того, «КТО это делает», используются, повторяю, разные формы глагола «to be», кото рые являются членами 2-й «.Семёрки», поэтому здесь 7-ю форму глагола полностью можно записать следующим образом: Местоимение + член 2-й «Семёрки» + то или иное определение (т.е. форма глагола «to be») Каждая из семи легко образующихся форм английского глагола, составляющих у меня 4-ю «Семёрку» (см. стр. 383), повторяю, НЕ является для Вас чем-то абстрактным, теоретическим - это не только сообщение Вам факта того, что вот такие формы в анг- лийском языке существуют, нет - это конкретные указания на то, КАК Вам изменить английский глагол из словаря, чтобы получить то или иное соответствие той или иной русской глагольной форме, или ЧТО Вам нужно сделать для того, чтобы получить, например, прошедшее время или (пассивное) определение от любого английского глагола. А вот сейчас я Вас немножко поуговариваю и немножко с Вами поцацкаюсь... ЧАСТИЧНЫЙ ПОВТОР: Всё очень легко (или не так уж и сложно?), однако определён- ная трудность или специфика здесь всё же имеется... Дело в том, что у 175 английских глаголов их 2-Я и 3-Я формы, то есть их прошедшее время и пассивное определение от них НЕ образуются по простым и мудрым правилам №2 и №3, или, говоря иначе, образуются НЕ по правилам №2 и №3 («Глагол + (e)D) - поэтому-то эти глаголы и называются НЕПРАВИЛЬНЫМИ. Их 2-я и 3-я формы ранее образовывались по совсем другим пра- вилам, уже не существующим сегодня, зачастую путём каких-то внутренних изменений, а не просто путём прибавления стандартного довеска К концу глагола. 4 А. Драгункин о <
Если Вам, предположим, нужно по-английски сказать «чиниЛ» вместо «чиниТЬ» (то есть в прошедшем времени) или «починЕН/ный» (то есть сделать из глагола «чинить» пассивное определение), то сейчас для этого Вам достаточно К правильному (то есть, под- чиняющемуся этим правилам №2 и №3) глаголу «repair» - рипъэ = «чинить», «ремонтировать» просто прибавить стандартное окон- чание «+(е)Н», и получить тем самым то, что требовалось, то есть нужную Вам форму «герсагЕП» - рипээД, что значит и «чиниЛ», и «ремонтироваЛ», и «починЕНный», и «починяЕЛ/ый», и «ремонтируЕЛ/ый», и «отремонтировАНный». Абсолютно то же самое Вы делаете (то есть прибавляете К концу любого английского правильного глагола окончание «+(e)D»), когда {или если) хотите сказать, например, «покрашЕНный» или «сосчитанный», или же «покрыТый», «закрыТый» или, например, «вымыГый» (а также «поцарапаТый», «намылеТый», «поцеловаТый» итд.), то есть, повторяю, когда хотите сделать из правильного английс- кого глагола определение (причём, пассивное) = 3-ю форму. Английские глаголы, изменяющиеся именно по этому (одному- единственному!) правилу («Глагол +(e)D»), называются, как я уже говорил, ПРАВИЛЬНЫМИ, то есть соответствующими ПРАВИЛУ. Но если Вам нужно сделать то же самое с другим английс- ким глаголом, а он является глаголом НЕправильным, то исто- рия будет уже совсем другая - с одной стороны, всё гораздо проще, с другой - сложнее, так как в этом случае Вам придётся И прошедшее время этого глагола, И определение от него просто учить как отдельные слова - сами Вы их построить НЕ сможете - это факт - так как правил этих построений уже НЕ существует! Значит, чтобы сказать по-английски, например, «гюкусаГый», «поломаГый», «скушаТый», «написаГый» 82
(а этим словам в английском соответствуют НЕправильные глаголы) и массу других не менее важных для жизни вещей, Вам придётся и эти определения, и прошедшее время этих глаголов (то есть их 3-и и 2-е формы) НЕ образовывать самим, а взять готовыми из специальной «Таблицы неправильных глаголов» и ВЫУЧИТЬ НАИЗУСТЬ!!! Члены этой сравнительно небольшой (около 175 штук) вышеупомянутой группы глаголов, которая НЕ подчиняется муд- рому и удобному стандартному правилу («+(e)d»), являются и, со- ответственно, называются НЕправ ильными! (Определить, какие из глаголов являются неправильными, очень легко - во всех словарях сразу же ЗА неправильными глаголами идёт специ- альная пометка - сокращение «irreg» от английского слова «IRREGULAR» - ир^гьюлэ = «нерегулярный», «НЕПРАВИЛЬНЫЙ»), Наглые глаголы-старообрядцы из этой группы не хотят усту- пать новым веяниям и образуют и прошедшее время, и определе- ние совсем иначе - вернее, сохраняют И ДЛЯ прошедшего времени (= 2-я форма), И ДЛЯ пассивного определения (•= 3-я форма) свои - совсем ДРУГИЕ, РАЗНЫЕ, отличающиеся даже И друг от друга старые формы, созданные давным-давно - тогда, когда англичане ещё ходили в звериных шкурах. Ещё раз повторяю, что и прошедшее время, и пассивное определение (то есть 2-е и 3-и формы) именно этих 175 глаголов Вы НЕ сможете образовывать САМИ по какому-то одному кон- кретному правилу, а будете вынуждены ЗАЗУБРИВАТЬ их наи- зусть - это реальность... С глаголами этой группы происходят НЕ только нормальные внешние стандартные изменения: формы № 4 = «+(e)S» и №6 = «+ING» (см. стр. 78). Давным-давно в их 2-х и 3-х формах (то есть при образовании прошедшего времени и пассивного определения) происходили/про- изошли и зафиксировались намертво внутренние изменения, которые и сохранились в них до сих пор как реликт, как ата- визм, но которые тем не менее являются реальностью, 4» 83
С неправильными глаголами, повторяю, Вам может быть чуть труднее, так как их самих и их производные нужно будет вы/учить наизусть как, например, слово «table» = «стол», зато думать не над >: Нужно прошедшее время - бери/те из специальной таблицы готовую 2-ю форму} Нужно (пассивное) определение - бери/те из той же таблицы готовую 3-ю форму} Однако надо знать, что штук 80 из этих неправильных глаголов - это самые употребительные по жизни английские глаголы, кото- рыми мы пользуемся ежедневно и ежеминутно: есть, пить, брать, давать, покупать, продавать, чувствовать, работать, думать, идти, уходить, приходить, бежать, плавать, летать, красть и так далее - и в английском всё это = НЕправильные глаголы. Видимо, именно из-за своей сверхупотребительности они и сохранили свои старые, НЕстандартные формы-. 2-ю ( = для обозначения этого действия в прошедшем времени) и 3-ю ( = как пассивное определение, образуемое от этого глагола). ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБЪЯСНЕНИЕ: Кроме этого, Вы, наверное, и со школы ещё помните, что и «правильные» и «неправильные» английские глаголы имеют некие пресловутые 2-ю и 3-ю формы} Всё это кажется ужасно сложным и навевает мысли о бренности существования и о неисповедимых путях господних... И вообще, зачем и кому нужны эти 2-я и 3-я формы английского глагола, и почему они именно 2-я и 3-я? На самом деле всё гораздо проще. Это в очередной раз не козни коварных англичан - такую ну- мерацию дали этим формам мы сами просто потому, что во всех «Таблицах неправильных глаголов» (то есть в их перечнях), име- ющихся почти во всех словарях, все формы английских непра- вильных глаголов стоят именно в таком порядке: 84
1-я форма, то есть словарная - даётся в ПЕРВОЙ колонке, 2-я форма, то есть этот же глагол в прошедшем времени - даётся во ВТОРОЙ колонке, 3-я форма, то есть пассивное определение, образованное от этого глагола - даётся в ТРЕТЬЕЙ колонке. I вариант Пример с правильным глаголом: 1-я форма 2-я форма 3-я форма глагола: (прош. вр.): (определение): kill kilLED killED уби(ва)ТЬ уби(ва)Л убиТ(ый) II вариант (из «Таблицы неправильных глаголов») Пример с неправильным глаголом: 1-я форма 2-я форма 3-я форма глагола: (прош. вр.): (определение): write wrOte writTUSV писаТЬ писаЯ напис4Я(ный) Теперь хорошенько приглядитесь к этим двум группам слов. В первом варианте 2-я и 3-я формы глагола (то есть его прошед- шее время и пассивное определение от него) образованы одина- ково, стандартно, по определённому правилу, т.е. «Глагол +(e)D» (значит, они «правильные»), тогда как во втором варианте эти 2-я и 3-я формы образуются НЕ по этому правилу, нестандартно, без правил - то есть «неправильно». Здесь можно еще раз продемонстрировать огромное внутрен- нее сходство русского и английского языков. Возьмём тот же самый глагол «KILL» = «уби(ва)ть». Это - правильный глагол, то есть в современном английском язы- ке он имеет только правильную форму прошедшего времени и пас- сивного определения на «+(e)D». Эта форма уже сама по себе практически идентична её рус- скому аналогу на «-Т»: kill+eZ) = уби+ТХ-ый), 85
а то, что «Т» и «Д» - почти одно и то же, доказывать, по-моему, никому не надо (ведь по-русски, например, слова «коТ» и «коД» произносятся одинаково - не так ли?). Однако дальше ещё интереснее... Про бандита Вы скажете «убиПый», а про святого..? Ну конечно же, «убиЕЯ/ный»! - это - старая форма русского, так сказать, «отглагольного пассив- ного определения» («+(Е)Н-», «+(А)Н-» или др.»), то есть аналога 3-ей формы английского глагола. А у старинного английского неправильного глагола «slay» - слэй = убивать 3«я форма ТАКЖЕ оканчивается на «-N» = «slaiA» - слэйн = «убитый» = «убиЕЯный». Вообще говоря, практически у всех неправильных английс- ких глаголов, имеющих свою особую 3-ю форму, эта «особая 3-я форма» тоже оканчивается на «+(Е)А» !!! Например: (arisEA, beatEA, beEA, bittEA, brokEA, chosEA, drivEA, eatEN, fallEN, forbiddEA, forgottEA, forbiddEA, frozEA, givEA, hiddEA, riddEN, shakEA, spokEA, stolEA, striddEA, takEN, writtEA и многие другие менее явные, так как они имеют окончание «-N» без «-Е-»). Многим из этих английских форм соответствуют русские «отглагольные пассивные определения» на «-(Е)Я-» или на «-(А)Я-». ВЫЗУБРИТЬ: bittEA - бюпН = укушЕЯ/-ный brokEA - брдукН = сломАЯ/-ный eatEN - wumH = сьедЕЯАный forbiddEA - фобндН = запрещ#Я/-ный • writtEA - ритН = написАЯ/-ный и так далее. «И имя Им легион!». А ведь и у нас дети вместо «У меня кукла сломАЯа» иногда говорят: «... сломаТа»! Вот Вам и явное родство! 86
Я демонстрирую Вам всё это не просто так, а с конкретной целью: ведь если есть родство/сходство внутри слов, то может или должно быть и сходство в системе построения конструкций, то есть и в грамматике - логично? Так-то вот! РЕЗЮМЕ: Неправильные глаголы вместе с их 2-и и 3-и формами можно и нужно просто зазубривать, и все они со всеми их формами даны мною в несколько приёмов в этой и в Ш части учебника. Дополнительно/факультативно могу сообщить, что многие из 3-их форм (= пассивное определение) английских глаголов (в том числе и на «-ЕЯ») являются архаичными, устаревшими. Многие из них в настоящее время уступают место более кратким формам, которые идентичны 2-м формам этих же глаголов = = формам прошедшего времени (иначе говоря, 3-и формы на «-EN» заменяются 2-и формами этх. же глаголов), а сами эти бывшие 3-и формы перестают быть формами глагольными, НЕ участвуют в построении грамматических конструкций и остаются ТОЛЬКО определениями. ВЫЗУБРИТЬ самые употребительные примеры (это - не излишняя или преждевременная информация, а чувство противоречия при/гасите осознанием того, что и это - просто новые слова для заучивания): «Старая» 3-я форма'. 2-я форма (или «новая» 3-я): (теперь уже предпочтительно «определение») (участвуют в образовании конструкций!формул) bounden - бзундэн = навязАЯный drunken - дранки = иьЯНым gilt - гилт = позолочЕЯный gotten - готн = получЕЯный - bound - drunk - gilded - got 87
graven - грэйвн = высечЕЯный - graved hewn -хъюун = обтёсАЯный - hewed hidden -хидн = скрыТый -hid learnt -лёонт = учЁЯый - learned molten -молтн = расплавлЕЯный - melted rotten -ротн = пш7ой - rotted sewn - същун = сшиТый - sewed sodden - содн = набухШий (от воды) - seathed shorn - Ш£рН = пострижЕЯный - sheared shrunken -шьранкн =уменьшившийся - shrunk sunken -санкн = потонувший - sunk stricken - стрикн = сражЁЯный - struck wrought -рвот = ковАЯый - worked Некоторые из этих (пассивных) определений = «старых» 3-х форм уже даже настолько обветшали, что стали употреб- ляться практически только в составе других определений или выражений, например: ill-gotten - плготн = нечестный, непорядочный, недобросовестный, horror-stricken - орэстрмкн = объятый ужасом, learnt scholar - лёонтскалэ = высокообразованный учёный, wrought iron - роотайрэн = кованое железо. ВТОРОЙ ВАРИАНТ ОБЪЯСНЕНИЯ ТЕМЫ: Эта же самая тема может быть подана более расширенно, ещё проще и ещё менее традиционно, но зато, быть может, и гораздо легче для запоминания, а именно: в английском языке существует ЧЕТЫРЕ группы глаголов: ПЕРВАЯ ГРУППА: Глаголы, чьи 2-я (прошедшее время) и 3-я (пассивное определение) формы образуются по одному определённому ПРАВИЛУ («Глагол +(e)D»), то есть ПРАВИЛЬНЫЕ: 88
ВТОРАЯ ГРУППА: Глаголы, чьи 2-я и 3-я формы образуются НЕ поэтому правилу, а по каким-то старым, уже несуществующим принципам - то есть НЕПРАВИЛЬНЫЕ. Всего этих глаголов около 150 штук, и из них, слава Богу, пример- но у 80 штук 2-я и 3-я формы одинаковы, то есть у них ОДИНАКОВАЯ ФОРМА для прошедшего времени и для пассивного определения; ТРЕТЬЯ ГРУППА: Ещё 22 неправильных глагола, у которых их 2-я и 3-я формы одинаковы С или вообще НЕ отличаются ОТ их же 1-й - словарной формы, то есть глаголы, у которых ВСЕ ТРИ формы (словарная, прошедшего времени и пассивного определения) ОДИНАКОВЫ, разница между формами является «формальной» и (подыгрывая тра- диционалистам) заключается в том, что если их 1-я - словарная - форма МОЖЕТ претерпевать внешние изменения, то есть получать окончания «+(е)5» и «+7NG» (смотри/-те «7 внешних изменений», или 1-ю «Семёрку» - стр. 142), то их 2-я и 3-я формы, внешне нисколько НЕ отличаясь от их же 1-й - словарной - формы, НЕ изменяются вообще. Для меня же все 3 формы таких глаголов - - это одно и то же слово! Глаголы этой третьей группы также являются неправильными, однако как было бы здорово, если бы эта неправильность была нормой1. ОТЛИЧНЫЕ ПРИМЕРЫ (по этой третьей труппе глаголов): She casts quick glances at a group of men. шьи класте квик гллансиз эт э грууп ов мэн Она бросаЕТ быстрые взгляды на группу мужчин. 89
They cast quick glances at a group of men. зэй кааст квик глаансиз эт э грухп ов мэн Они бросаЮТ быстрые взгляды на группу мужчин. She cast a quick glance at a group of men = Она бросЯЛа быстрый взгляд на группу мужчин. NB №1: В последнем примере глагол «cast» не имеет окончания «-s» после «she», так как это - 2-я форма = прошедшее время неправильного глагола «cast». She was castING quick glances at a group of men = Она бросаЛА быстрые взгляды на группу мужчин. «The die IS CAST» - «Жребий брошЕЯ», - зэ дай из кааст сказал Юлий Цезарь, перейдя Рубикон. NB №2: И здесь глагол «cast» не имеет формального окончания 3-й формы = «(e)d», хотя здесь он уже употреблён как пассивное определение. Глаголы этой группы я рекомендую Вам выучить сразу же: ПЕРВЫЙ СПИСОК НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ (со всеми тремя одинаковыми формами, то есть их словарная форма, их прошедшее время и пассивное определение - это фактически одно и то же слово): bet (bet, bet) -бэт - держать пари, спорить burst (burst, burst) - беост - лопнуть cast (cast, cast) -кааст - бросать; лить (металл) cost (cost, cost) -кост -стбить cut (cut, cut) -кат - резать hit (hit, hit) -хит - ударять hurt (hurt, hurt) -Хёрт - делать больно knit (knit, knit) -нит - вязать let (let, let) -лет - позволять put (put, put) -пут -ставить, класть quit (quit, quit) - квит - оставить rid (rid, rid) -рид - освобождать set (set, set) - ст - ставить 90
shed (shed, shed) - шед - терять shred (shred, shred) - шьрэд - кромсать shut (shut, shut) - шят - закрывать slit (slit, slit) - слит - разрезать split (split, split) - сплит - колоть spread (spread, spread) - спрэд - распространять sweat (sweat, sweat) - свэт - потеть thrust (thrust, thrust) - фраст - толкать. Вы, надеюсь, теперь уже понимаете, что, например, слово «CUT» значит и «резать», и «резаЛ», и «резАН/ный», «SET» значит и «ставить», и «ставиЛ», и «по/ставлЕН/ный», a «SHUT» значит и «закры(ва)ть», и «закры(ва)Л», и «закрыТ/ый». 22-м также неправильным, но ещё более необычным глаголом является глагол «read» (read, read) = «читать», рнид ряд, ряд у которого 1-я форма («read») произносится как «риид», а 2-я {«читаЛ») и 3-я {«читАНный», «прочитАНный», «прочтЕНный») формы при том же написании («read») произносятся как «рзд». Однако, и в этой группе неправильных глаголов уже появляются/ есть ренегаты-хулиганы, раскалывающие их хлипкие рады, или - в данном случае - ряды глаголов этой «3-й группы». Такие глаголы, как, например, «knit», «quit», реже «sweat», «thrust» и многие другие могут уже выступать и как правильные глаголы, и иметь, соответственно, правильные 2-ю и 3-ю формы {«knitted», «quitted») - пометки об этом обычно имеются в слова- рях или в «Таблицах неправильных глаголов». Но в любом случае прошу Вас просто вызубрить всю эту груп- пу, так как практически это целых 12% от всех неправильных глаголов или же процентов 20 от неправильных глаголов «первой необходимости»! К тому же не забывайте, что и это - просто слова, нужные Вам по жизни! 91
ЧЕТВЁРТАЯ ГРУППА: Кроме этого в английском существует ещё крошечная груп- пка слов, называемых «модальными глаголами». Они обозначают отношения обязанности, долженствования и потребности «делания» чего-нибудь - см. стр. 315. Этих глаголов, которые Вам обязательно нужно знать, всего 11 штук вместе с их формами. Я называю эти слова «глаголами» только потому, что так они называются везде, и в других индоевропейских языках им соот- ветствуют слова, имеющие обычные глагольные признаки. Английские же «модальные глаголы» утратили ВСЕ призна- ки английского же глагола - например, «показатель» неопределённой формы глагола частицу «to», а также все те внешние «довески/окончания», которые присоединяются К остальным английским глаголам (то есть у них НЕТ форм с добавленными окончаниями «+в», «+-(e)d», «+ing»), то есть они вообще НЕ изменяются. В результате получается, что К «модальным» глаголам НИЧЕГО не прибавляется ни спереди, ни сзади, кроме отрицания. Вот все эти «модальные глаголы» вместе с их формами'. CAN - кян = мочь; уметь COULD - куд = мог, мог бы ... MUST -мает = должен/-ствовать OUGHT TO - орт ту = должно быть.... вероятно ... MAY -мэй = можно MIGHT -машп = мочь (произойти) WILL -унл = буд/-у/-ешь и т.д. SHALL - шял — будУ, бурЕМ WOULD - вуд = ... бы ... SHOULD - шюд = ... следовало бы ... NEEDN’T -нниднт = ... не нужно (что-н. делать). Очень подробная разработка «слов/элементов» этой группы будет дана чуть позднее в работе с «3-й семёркой» (стр. 315), 92
а пока заучите их такими, какими они даны здесь, и сразу же пользуйтесь ими, или же пока просто знайте, что они существуют (только НЕ ставьте после них НИКАКИХ «Юх - то есть после ' них другие глаголы всегда стоят просто в своей словарной форме). РЕЗЮМЕ: Могут ли у Вас быть проблемы с английскими глаголами! Могут, только если Вы сами этого захотите, так как НЕПРАВИЛЬНЫЕ глаголы нужно просто зубрить, а у обычного ПРАВИЛЬНОГО английского глагола всего 3 стандартных изменения: «counts», «countED» и «countBVG» каунтс каунтид к^нтинг «считаЕГ», «считаЛ», и «считаЮЩий», «считАНный», «считаВШий». и НЕ сделать этих изменений или перепутать их труднее, чем сделать или НЕ перепутать. NB. ЧУТЬ УПРЕЖДАЮЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Одной из чрезвычайно удобных особенностей английского языка является то, что ЕДИНОЖДЫ ИЗМЕНЁННОЕ СЛОВО (то есть слово, К концу которого УЖЕ прибавлено одно любое окончание) БОЛЬШЕ НЕ ИЗМЕНЯЕТСЯ. И вот единственное исключение из этого чудесного правила (в случае, когда INGoeax форма является существительным): feel -> feellNG feelmgS (см. фиил фиилинг фиилингс стр. чувствовать чувство чувствА 137). 93
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ - это слова, обозначающие существа, предметы, действия! процессы, свойства, состояния, ощущения и понятия (человек, стол, печатание, твёрдость, сон, нега, приязнь). Существительные отвечают на вопросы «КТО ?» или «ЧТО ?». Русские существительные'. а) имеют три рода (мужской - «слон», женский - «слонИХА», средний - «солнцЕ»); б) кроме этого они изменяются по числам (слон - слонЬ/), причём по очень разным правилам; в) и по ПАДЕЖАМ (слон - слон/-а/ -у/ -ом и т.д.), то есть принимают падежные окончания. Английские же существительные существуют сами по себе, и изменяются только по очень стандартной схеме (К существительному всего с двумя разными целями- доя образования множественного числа (см. стр. 148) или для обозначения «владельца» чего-либо - тем или иным образом в 99% случаев прибавляется одно и то же стандартное окончание «S»). Ещё об английских существительных можно вкратце ска- зать, что хотя они и не имеют НИКАКИХ падежей и родов- и, соответственно, НИ по падежам, НИ по родам НЕ изменяют- ся (то есть никаких окончаний этих типов они НЕ принимают) - но всё равно англичане и тут не смогли обойтись без своего лю- бимого принципа «Разделяй и властвуй!», и разделили-таки свои существительные на ДВЕ ГРУППЫ. 1) «исчисляемые» (или «считаемые») существительные, то есть такие существительные, которые мы МОЖЕМ посчитать поштучно (руки, блюдца, машины и т.д.), и 2) «НЕисчисляемые» (или «НЕсчитаемые») существительные, которые мы НЕ можем посчитать поштучно (воздух, молоко, деньги и т.д.). 94
Так вот, (формально) на нашем уровне потребности английские НЕисчисляемые существительные НЕ имеют множественного числа (то есть к ним НЕ прибавляется «S»). К тому же с этими разными группами существительных для обозначения их общего количества употребляются разные слова: MANY -мэни = «много» для исчисляемых существительных, MUCH -матч = «много» для неисчисляемых существительных: I see MANY trees - ай сии мэни трниз = Я вижу много деревьев, но: I see MUCH water - ай сии матч уорпгэ = Я вижу много воды. NB1: Хотя английские существительные и не имеют родов, но и тут англичане подсуетились и изобрели-таки до опупения конкретную техническую возможность всё же указывать при желании или необходимости РОД/пол живых существ при помощи обычных английских местоимений «he» -хи — «он» и «she» - шьи = «она», например: he-cat - хикят = кот и she-cat - шьикят = кошка. NB 2: Поскольку английские существительные не имеют родов и не изменяются по падежам (то есть НЕ принимают па- дежных окончаний), то и их определения, стоящие перед ними, тоже никак НЕ изменяются, например: «thick books - фик букс» может значить и «толстЫЕ книгИ», и «толстЫМ книгАМ» и «толстЫХ книГ» и т.д. РЕЗЮМЕ: Могут быть у Вас проблемы с английскими существитель- ными'! Могут, только если Вам за это, например, специально запла- тят, так как не прибавить «+(e)S» К существительному, чтобы образовать, например, его множественное число, можно только ЗА ОЧЕНЬ БОЛЬШИЕ ДЕНЬГИ - ас английским суще- ствительным просто нельзя произвести больше никаких мани- пуляций или изменений кроме ещё одного простейшего и тоже стандартного (и причём тоже «+ ’5»), о котором Вы тоже скоро очень подробно узнаете (на стр. 161)... 95
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ - это слова, обозначающие признаки, свойства или качества предмета, понятия или лица (горячий, добрая, быстрое, скорые) (hot, good, quick, fast), то есть прилагательные используются для описания, определения того, что Вам нужно описать или определить. Здесь я часто называю их ОПРЕДЕЛЕНИЯМИ, что полно- стью соответствует их функции в языке и в предложении. Прилагательные отвечают на вопрос КАК/-ОЙ (-ая/-ое/-ие)?». Русские прилагательные изменяются, как только MOiyr, анг- лийские же НЕ изменяются НИ по родам, НИ по числам, НИ по падежам. Изменяются же они ТОЛЬКО при сравнении, и то стандартно! (смотри/-те далее 1-ю «Семёрку» - стр. 227). То есть «hot» - хот, например, значит и «горячИЙ», и «горячАЯ», и «горячИЕ», и «горячЕЙ» и т.д. NB. ПОПУТНО ЗАЗУБРИТЬ: Прилагательные могут дополняться следующими очень нуж- ными Вам словами: too (large) very (beautiful) quite (nice) rather (early) utterly (ugly) more (noble) a bit (stupid) a little bit... - myy (лаадьжь) = слишком (большой) - вэри (бы£утифул)= очень (красивая) - квайт(найс) = довольно (милая) - раазэ (эзли) = довольно (рано) - зтэли (агли) = чрезвычайно (уродливый) - мор (ноубл) = более (благородный) - э бит (стъюупид) = немного (глуповатый) - э лупы бит = немного, чуть-чуть РЕЗЮМЕ: Могут быть у Вас проблемы с английскими прилагательными! Могут, только если Вы сами такой человек, к которому вообще НИ ОДНО прилагательное НЕ прилагается... 96
НАРЕЧИЯ - это слова, отвечающие на вопросы «КАК?» или «КАКИМ ОБРАЗОМ?» (горячО, быстрО, ловкО, технически). В русском языке наречия не всегда, но очень часто оканчиваются на «-О» или на «-И» («практически»), а в английском - на «-LY» (см. стр. 143 и 195). Некоторые наречия изменяются, но изменяются они, как и прилагательные, только при сравнении и тоже стандартно (см. 1-ю «Семёрку» - стр. 227). Наречия бывают: а) простые (yet - ет = ещё не ...; soon - суун = скорО): б) производные (quick + 1у - квикли = быстрО); в) сложные (anyhow - энихау = как-нибудь); г) составные (at last - эт лааст = наконец, at least - эт ляист = по крайней мере, at first - эт фёоспг = сначала, вначале, in vain - ин вэйн = зря, напрасно). При помощи наречий можно также обозначать: а) ВРЕМЯ (today - тэ&зй = сегодня, yesterday - естэдэй = вчера, tomorrow - тэмороу = завтра, now - нцу = теперь, сейчас, then - зэн = потом; тогда, в то время); б) МЕСТО (here - лиэ = здесь, there - зээ = там, everywhere - эвриуээ = везде, повсюду); в) МЕРУ (very - вэри = очень, И СТЕПЕНЬ little -литл = малО, much -матч = многО); г) ОБРАЗ (quickly - квмкли = быстрО, ДЕЙСТВИЯ tenderly - тэндэли = нежнО, well - уэл = хорошО). 97
ЗАПОМНИТЕ СРАЗУ ЖЕ ЕЩЁ НЕСКОЛЬКО ОЧЕНЬ НУЖНЫХ НАРЕЧИЙ-. the day before yesterday - зэ д^й бифор естэдэй the day after tomorrow - зэ дан аафтэ тэмороу last morning/ evening/ Sunday/ лаастмоонинг мивнинг санди usually - юужьели = обычнО seldom - сэлдэм = редкО sometimes- самтаймз = иногда still - стил = всё ещё, ещё just - джяст = как раз; только что = позавчера; = послезавтра: week/ month/ year = ушж манф ймэ вчера/прошлым угром, прошлым вечером, в прошлое воскресенье, на той неделе, в прошлом месяце, в прошлом году; often - орфн = частО rarely - рээли = редкО always - орлвэйз = всегда ever - звэ = когда-нибудь, когда угодно never - нзвэ = никогда. ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ ОБЪЯСНЕНИЕ: Во многих последующих примерах Вы увидите такую вот стран- ную штучку: «’s» - не пугайтесь, это - сокращённая форма слов «й» - из = «является» или «has» - хэз = «имеет», которые являются непременными атрибутами английской грамматики. НЮАНС №1: Определённую трудность на первом этапе может представлять собой противоречивое наречие «УЕТ» - ет = а) уже; б) ещё (не)..., всё ещё (не)... Запомните просто, что: а) в вопросе «УЕТ» значит «УЖЕ»: Она УЖЕ приехала? = Has she arrived YET! - хэз шьи эрайед ет: б) а в отрицательном предложении «УЕТ» значит «ЕЩЁ (не)...» или «ВСЁ ЕЩЁ ( не)...»: 98
Она ЕЩЁ не приехала = She hasn’t arrived YET, шьи хэзнт эройвд ет или: She hasn’t YET arrived. НЮАНС №2: Английские слова «still» и «yet» имеют одинаковые РУССКИЕ соответствия/значения - «ещё», «всё ещё» - но эти их значения совпадают только у «yet» в отрицательном предложении, к тому же, употребляются они В РАЗНЫХ СИТУАЦИЯХ. «STILL» в этом своём значении употребляется только в утверждениях и в вопросах: Он всё ещё там = He’s STILL there -хизстилз^э Дождь всё ещё идёт = It’s STILL raining - шпс стил рэйнинг Он все ещё там ??? = IS he STILL there? - из хи стил зээ. NB: Если же слово «STILL» употребляется В НАЧАЛЕ предложения, то оно значит «ВСЁ РАВНО», «ВСЁ ЖЕ», «ВСЁ -ТАКИ»: И всё-таки, опять идёт дождь! = And still it’s raining again. энд стил шпс рзйнинг эгэйн Я всё равно люблю её! = Still I love her! стил ай лав х&о А я всё же люблю её! = And still I love her! энд стил ай лав хёо НЮАНС №3: Запомните ещё одно очень нужное выражение (употребляю- щееся только в предложениях с глаголами) - «... AT ALL»-этоол = «СОВСЕМ (не).,.»- - ставится оно всегда В КОНЕЦ предложения: Я его СОВСЕМ не знаю = I don’t know him AT ALL. ай донт ноу хим эт орл РЕЗЮМЕ: Могут у Вас здесь возникнуть хоть какие-то проблемы? Могут, только «КАКим образом!». 99
МЕСТОИМЕНИЯ - это слова, употребляющиеся ВМЕСТО ИМЕНИ существительного, или вместо ИМЁН, или же для обозначения «действующих лиц», не называя их. а) Сразу же выучите, пожалуйста, 1-ю группу «субьекщных» или «лич- ных» местоимений, которыми, естественно, может обозначаться «СУБЪЕКТ» или «действующее лицо» (то есть «тот, кто действует» или «тот, о ком» идёт речь): Я ты, Вы, ои, она, оно, мы, вы, они. I, YOU, НЕ, SHE, ГТ; WE, YOU, THEY. ай юу хи, шьи, ит УН юу зэй «НЕ» -хи - употребляется только для обозначения особ мужского пола; «SHE» - шьи -употребляется только для обозначения особ женского пола; «1Т» - ит -ВСЁ, что НЕ мужчина или НЕ женщина (служит для обозначения любых существительных независимо от рода, в том числе и живых существ, например, и про жирафа, и про кота, и про кошку нужно говорить «й»). Местоимения во всех языках отвечают на вопросы «КТО?» и «ЧТО?» и их разновидности («кем!», «кого!», «чем?», «чей?» и т. д.). Английские местоимения, в отличие от русских, НЕ изменяются НИ по родам, НИ по числам, НИ по падежам. б) ВТОРАЯ ГРУППА (исм. стр. 112): Так называемые «объектные», или «косвенные» местоимения: ME - МИИ = меня, мне, мною и так далее (похоже иа русское «Л/Еня») ШМ - ХИМ = его, им, ним, него HER -Х£О (похоже на русское «ИМ») = её, иеё, ею, нею, ей, ней (похоже на русское «ЕЁ») US -АС = нас, нам, нами (похоже на русское «нАС») THEM - ЗЭМ = их, им, них, ним, ими, ними (похоже на русское «ИМ»): 100
А местоимения «YOU» = юу и «1Т» = ит одинаковы в обеих формах, то есть их объектная форма точно такая же, как и субъектная: Примеры: It will make YOU pay = Это заставит тебя/Вас/вас заплатить. um уил мэйк юу пэй You will make IT pay = Ты заставишь ЕГО заплатить. И субъектные, И объектные местоимения можно уточнять следующим образом: 1) Субъектное + ALL - оол = Все ... местоимение + BOTH - боуф = Оба ... We all adore you - уи орл эдоо юу = Мы все обожаем тебя. We both adore you - уи боуф эдоо joy = Мы оба обожаем тебя; 2) ALL OF - оол ов Объектное = Все (из)... BOTH OF - боуф ов местоимение = Оба ... All of THEM adore you - оол ов зэм эдоо юу = Все из них/все они обожают тебя. Both of THEM adore you - боуф ов зэм эдоо юу = Они оба обожают тебя. + просто так: ALL - оол = все, всё: «АН for one and one for all1.» = «Все за одного, и один за всех1.»; оол фор у^н, энд уан фор оол <All people are born equal» = «Все люди рождены равными». оол титл а« боон оквэл NB: Запомните, что английские местоимения сочетаются с/опрсдсляют любые глаголы о существительные и НЕ ИЗМЕНЯЮТСЯ при этом. Тут же, не отходя от кассы, прошу Вас ВЫЗУБРИТЬ ещё три группы НЕИЗМЕНЯЕМЫХ английских местоимений, •фактически являющихся ОПРЕДЕЛЕНИЯМИ: в) ТРЕТЬЯ ГРУППА: Пары «указательных» местоимений, одинаковые для всех родов (так как, напоминаю, в английском языке родов НЕТ): 101
Для единственного числа: Для множественного числа: this - зис = этот; эта, это these - зииз = эти that - зэт = тот; та, то those - зоуз = те such а - сатч э = такой, такая, такое such - сатч = такие, и ещё одно местоимение, одинаковое и для единственного, и для множественного чисел: the same - зэ сэйм = тот же самый, та же самая; те же самые; г) ЧЕТВЁРТАЯ ГРУППА: «Неопределённые» местоимения, также одинаковые для всех родов и падежей'. some - сам = некоторый, какой-нибудь, какой угодно; несколько; any - &НИ = любой, какой угодно; с отрицанием «апу» = «никакой»: not any (или «-n’t any») - нот ани = =никакой; по - НОУ = не ...; each, every - ишпч, зври = каждый ..., each of... - ^итчов... = каждый из...: Each of us is wrong - ишич ов ас из рот = Каждый из нас неправ; either (of)... - айзэ (ов), иизэ (ов) = каждый (из)..., оба: Either of us is wrong - айзэ ов ас из ронг = Оба из нас неправы, Мы оба неправы; neither (of)... - найзэ (ов), нушзэ (ов) = ни один (из)... не...: Neither of us is wrong - найзэ ов ас из рот = Ни один из нас не прав; everyone else - эвриу^н элс = все, все остальные; other, the other - азэ, зэазэ = другой, другая, другое и (для множественного числа) = другие; some other - сам азэ = какой-нибудь другой: Let’s do it some other time! - лете дуу um сам &зэ тайм = = Давай сделаем это как-нибудь в другой раз! 102
another one - эназэ уан = другой/ещё такой же Give me another опе\ - гив мои эназэуан=Дай мне Другой (такой же)! Дай мне ещё один! another - эназэ = а) другой, другая, другое; ещё один (только с существительными в единственном числе): Another time, another place - эназэ тайм, эназэ плэйс = В другой раз, в другом месте; б) другой, не такой (как ...); NB: парадоксально, но факт ...: в) слово «another», состоящее, как видите, из слов «ап» + «other» имеет также и значение «ЕЩЁ», и используется с существительными, стоящими и во МНОЖЕСТВЕННОМ числе: «How long is that song?» - хау лонг из зэт com = «Длинная это песня?» - спрашивает Сесиль в фильме «Valmont». «ANOTHER twelve verseS» - эназэ твэлв вёосиз = «ЕЩЁ 12 куплетов» - отвечает ей учитель музыки. «ANOTHER 25 yearS passed» - эназэ 25 йиэз пааст = «Прошло ещё 25 лет». Тут же запомните и полезное слово several - с^врэл = несколько, после которого существительные, естественно, употребляются во множественном числе (= с «+(e)S» на конце): several guys - с^врэл гайз = несколько парней. ДЕЛАЙТЕ СЛОВА САМИ Ш Существуют любые сочетания1комбинации неопределённых местоимений со словами (см. стр. 104): «every» = каждый + «body» = человек «some» = некий + «thing» = вещь, предмет «апу» = любой + «опе» = кто-нибудь «по» = не + «where» = где? куда? + «place» = место. 103
Эти сочетания дают очень конкретный и интересный результат. Погнали с самого начала: everybody -эврибоди = все, каждый, всякий everything -эврифинг = всё everyone - эс/шуан = каждый (из ...), все everywhere - эвриуээ = везде, повсюду, everyplace где хочешь, куда хочешь - эвриплэйс = везде, повсюду; где хочешь, куда хочешь; somebody something someone - самбоди = кто-то, кто-нибудь - самфинг = что-то, что-нибудь - самуан = (хоть) кто-то, кто-нибудь somewhere - сам уээ = где-то, где-нибудь; someplace куда-то, куда-нибудь - самплэйс = rue-то, где-нибудь куда-то, куда-нибудь; anybody anything anyone anywhere - энибоди = кто угодно, (хоть) кто-нибудь - энифинг - что угодно, (хоть) что-нибудь - эниуан = кто угодно, (хоть) кто-нибудь - эниуээ = где угодно, (хоть) где-нибудь, any place куда угодно, (хоть) куда-нибудь - дни плэйс = в любом месте, где скажешь ...; куда угодно, (хоть) куда-нибудь anytime куда скажешь ..., куда хочешь; - энитайм = когда угодно, в любое время nobody nothing no one nowhere + - ноубоди = никто, никого, никому, никем и т.д. - нафинг = ничто, ничего, ничему, ничем и т.д. - иоууан = ни один, никто, никого и т. д. - ноу уээ = нигде, негде; никуда, некуда; somewhere else = elsewhere = где-нибудь ещё, самуээ + элс = Элсуээ куда-нибудь ещё; some other time - сам аз.э тайм = как-нибудь в другой раз, когда-нибудь ещё; 104
some other place -сам "зэ плэйс = где-нибудь ещё, где-то в другом месте, в каком-нибудь другом месте; куда-нибудь ещё, в какое-нибудь другое место. all of ... - оол ов - все, всё, все из ... ВАЖНЕЙШИЙ НЮАНС: По-русски мы говорим: «.Все зна/07» или «Все работа/07» - то есть русский глагол после русского слова «ВСЕ» идёт во множественном числе. Английские же соответствия русскому слову «ВСЕ» - слова «everybody», «everyone», «everyone else», образованные при помощи слова «every» - эври = «каждый», сохранили (с мелкими различиями) и для себя значение «каждый», поэтому К глаголам после них НУЖНО прибавлять «+(e)S» (по-русски ведь то же самое: «каждый человЕК» = «все людйГ», и: «каждый знаЕТ», но «все знаЮТ»). Обращайте дополнительное внимание на то, что при словах «everybody», «everyone», «everyone else» к английским глаголам нужно прибавлять «+(e)S»: ' Все знают того парня = Everyone knowS that guy. эвриуаи нцуз зэт гай Всех остальных позвали? = HaS everyone else been called? хэз эвриуан зле бминкоолд ВСЕ дума/ОТ, что ты - дурак = Everybody thinkS you are a fool. эврибоди финке юу aa э фуул NB№1: И запомните, пожалуйста, сразу же вот такие вот полезные словосочетания: Один из ... = One of the... - уан ов зэ... (о существительных во множ, ч.), например: Один из мальчиков = One of the boys - у&ювзэбойз 105
Один из вас = One of you - уан ов юу.. Один из нас = One of us - ya« ов ас Один из них = One of them - уан ов зэм Один из этих... = One of these... - ySft ов зниз Один из тех ... = One of those... - уан ов зоуз например: Я буду жить в одном из тех домов = = I will live in one of those houses айунд лив ин you ов зоуз хаузиз (обратите внимание на неизменяемость английских слов по падежам). И точно так же: Ни один из вас ... не ... = None of you... - нан овнуу... Ни один из ... не ... = None of the ... - нан ов зэ ... (о существительных во множ. «.), например: НИ одна из школьниц НЕ исчезла = None of the schoolgirls disappeared нан ов зэ скуулгёолз дисэпиэд (здесь обратите внимание на то, что ОДНО английское слово «NONE» заменяет сразу ДВА русских отрицания - «НИ одна НЕ ...»). Большинство из ... = Most of (the) ... - моуст ов (зэ) ... Большинство из нас любят музыку= Most of us like music. моуст ов ас лайкмъюузик Большинство девочек = Most of the girls are very neat очень аккуратны моуст ов зэ г&>лз до вэри пиит Короче говоря: после «of» - либо объектное местоимение, либо существительное со словечком «the» - с «определённым артиклем». В конце Ш части приводится дополнительная информация о местоимениях этого типа (см. стр. 605-606). 106
NBN»2. ОЧЕНЬ НЕТРАДИЦИОННОЕ РЕШЕНИЕ: К указательным и неопределённым местоимениям и по функциям (то есть по предназначению), и по происхождению очень плотно прилегает крошечная группка элементов, которые тра- диционные преподаватели не относят к местоимениям, что и порождает массу проблем у русскоязычных учащихся - - это так называемые «артикли». О них будет несколько раз под разными соусами рассказы- ваться и позднее (обязательно см. стр. 204-223), но я хотел бы дать Вам представление о них уже прямо сейчас именно в связи с темой местоимений (см. стр. 100). Одной из особенностей многих языков, в том числе и англий- ского, является необходимость/обязанность говорящего чётко «определять» предмет, т. е. указывать на то, говорится ли О ТОМ САМОМ, то есть об известном предмете, или просто О КАКОМ-НИБУДЬ... - об одном из многих предметов... Так вот, для английского языка, подчёркиваю, это правило является ОБЯЗАТЕЛЬНЕЙШИМ и реализовывается оно следующим образом: почти перед каждым существительным англичане в обязательном порядке ставят ту или иную частичку - артикль, которая когда-то раньше была самостоятельным словом, и этой частичкой - артиклем англичане и указывают Друг другу на то, о КАКОМ «существительном» идёт речь - фактически, артикль - это просто один из признаков существительного, его «определение»', 1) если это «существительное» (или предмет/понятие, обозначаемое им) нам раньше НЕ встречалось, значит, о нём по-английски обязательно нужно сказать «Один/одна/одно ...» = «AN» или «А» (эн - э) (примерно так в староанглийском и звучало слово «ОдиН»), то есть употребить неопределённый артикль: 107
Вчера я Yesterday I естэдэй ей встретил одну очень красивую met A very beautiful мт Э вэри бьюутифул девушку, girl; геол 2) если же предмет разговора всем или нам УЖЕ ИЗВЕСТЕН, то по-английски и надо обязательно на это указать, сказав: «Тот (самый)...», «Та (самая)...» или «Те (самые)...» = = по-английски «ТНЕ» - зэ (сравни русское «ТЕ»), то есть употребить определённый артикль «the»). Он происходит из английского же указательного местоимения «ThAT» = русскому «ТОТ»: (Та) очень красивая девушка, которую я встретил вчера, больна. THE very beautiful girl whom I met yesterday is ill. ЗЭ вэри бьюутифул геол хум. ай мэт естэдэй из ил Видите, речь в этом предложении уже идёт о «той самой (определённой) девушке» («the girl»), а НЕ просто о какой-то... (= «а girl»). ОБЯЗАТЕЛЬНОСТЬ указания на «степень известности» существительного является условием английского языка - и Вы должны это условие выдерживать - это ведь их игры... Хорошенько запомните эту информацию, и обязательно ассо- циируйте для себя эти частички-артикли просто с неопреде- лёнными и указательными местоимениями «какой-то», «один», «некий» (а/п), или же «тот», «тот самый» (the) и им подобны- ми, которыми они раньше и были, каковыми они по сути и оста- лись, даже будучи выделены в эту отдельную категорию. Ведь функции и значение у них - одинаковые, происхождение - родственное, звучат похоже, и единственное - но очень суще- ственное - различие между, например, указательными местоиме- ниями и этими артиклями заключается в том, что употребление артиклей, то есть указание с их помощью на факт нашего знакомства с тем или иным предметом, ОБЯЗАТЕЛЬНО... Так чего же огород городить..? Указывайте, и всё тут..! 108
д) ПЯТАЯ ГРУППА: Кроме субъектных, объектных, указательных и неопределён- ных местоимений, в английском языке (как, впрочем, и почти во всех других языках ) существуют ещё и так называемые ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (я в шутку называю их «стяжательными») - - это слова типа «мой», «твой», «их» и т.п. Они тоже НЕ изменяются НИ по родам, НИ по числам, НИ по падежам. НЮАНС № 1. ЗАПОМНИТЕ: Притяжательные, указательные и неопределённые местоимения (кроме «other») вьггесняют/замепяют любой артикль! То есть там, где есть эти местоимения, НЕТ артикля! В английском языке имеются 2 (ДВА) разных типа притяжательных местоимений (см. стр. НО): ЗАЗУБРИТЬ! I. П. мой МУ - май mine -майн твой, ваш, Ваш YOUR - ёо yourS -ёоЗ его HIS - хиз his -хиз её HER - хёо herS -Х£оЗ его, её (неодуш.) ITS - итс itS - umC наш OUR - ауз ourS -ауэЗ их THEIR - зээ theirS - ззэЗ + общее для обеих групп: Чей? = WHOSE? - хууз. Надеюсь, Вы уже понимаете, что, например, «МУ» - май значит и «мой», и «моя», и «моё», и «мои», и «моих», и «моим» и т.д., так как НИ у каких английских местоимений, в том числе и у притяжательных, НЕТ ин падежей, ин родов, ин чисел, а значит, сами они (как все англ, определения) НЕ изменяются. Но сейчас дело не в этом! 109
Притяжательные местоимения 1-ГО ТИПА употребляйте ТОЛЬКО с другими слонами!существительными, независимо от их числа и т. п.: MY house, YOUR sisters, HIS cars и т.д, май хаус ёо систэз хиз кзаз Мой дом, твои сёстры, его машины Моего дома, твоих сестёр, его машинам. Этот тип английских притяжательных местоимений полнос- тью соответствует русским притяжательным местоимениям. Слова же 2-ГО ТИПА употребляются САМОСТОЯТЕЛЬНО, и обычно служат краткими ответами на вопросы типа «Чей это дом?», или же короткими, резкими утверждениями: «Whose house is this one?» - «It’s mine!», или просто'. «Mine!» хууз xsyc из зис уан итс майн майн «Чей дом это(-т)» - «Мой!» Это -НАШЕ'. = It’s OURS'. - итс зуэз The money is YOURS, and nobody will take it from you! зэ мани из ЁОЗ энд ноубоди унл тэйк ит фром юу! Деньги - ТВОИ, и никто не заберёт их у (от) тебя! ОТЛИЧНЫЙ ПРИМЕР (и очень живой!): Scratch my back, and I’ll scratch YOURS !!! = «Почеши мою спинку, скрэтч май бэк энд айл скрэтч ЁРЗ ! а я - твою'.», то есть: «Ты - мне, я - тебе!». ОБМЕН ЛЮБЕЗНОСТЯМИ: А: «It’s ту pleasure to have the honour of receiving you in my palace». итс май плежье тэ хэв зэ оонэ ов риснивинг юу ин май пэлэс «Мне очень приятно иметь честь принимать Вас в моём дворце». В: «The pleasure is MINE'.'.'.» зэ плежье из майн «Это МНЕ очень приятно!» ИО
МНЕМОНИЧЕСКАЯ ПОДСКАЗКА Вот Вам на блюдечке 12 из 19 вышеперечисленных местоимений: I -ай = йа = Я - просто переставьте звуки/буквы НЕ - хи - «он» у англичан «ХИлый» SHE - шьи - «она» у ашпичан/ок «Ш&Якарная» IT = ЭТо WE - уи = «мы», произнесённое с несомкнутыми 1убами ME - лии = МЕ+ня, мне (и так всё ясно!) HIM- хИМ = ИМ, ЕМу, его (яснее некуда!) HER- хёо = ЕЁ (немножко похоже звучит) US - ас = нАС, нам (по-моему, тут и говорить-то не о чем!) MY - май = МОЙ (то же самое) HIS - хиз = НЕ + *S = ЕЮ - (см. далее «ВЛАДЕЛЕЦ» = «слово + ‘S») ITS - итс = IT + ‘S - то же самое (стр. 161). НЮАНС: Вместо одного общего слова, соответствующего русскому «СВОЙ», в английском языке в каждом конкретном случае используется притяжательное местоимение ПЕРВОГО типа, соответству- ющее употребляемому субъектному местоимению. Звучит-то как грозно, а? А на самом деле смотрите, как легко: «Я люблю СВОЮ дочь» = «I love MY daughter» «Ты любишь СВОЮ дочь» = «You love YOUR daughter» «Он любит СВОЮ дочь» = «Не loves HIS daughter» «Мы любим СВОИХ дочерей» = «We love OUR daughters» «Они любят СВОИХ дочерей» = «They love THEIR daughters», и так далее, то есть каждый любит только «своих», а не чужих. Oh считает СВОИ деньги = Не counts HIS money. Oh считает ЕГО деньги хи каунтс хиз мани Мы пишем СВОЮ книгу = We write OUR book. Мы пишем НАШУ книгу уи раит ауэ бук Я скучаю по СВОЕМУ отцу = I miss MY dad. Я скучаю по МОЕМУ отцу ай мис май дэд Она потеряла СВОИ перчатки = She lost HER gloves. Она потеряла ЕЁ перчатки шьи лост хёр главз 111
Точно так же, как и по-русски, слово «OWN» - оун = «собственный» для усиления можно употреблять и с любым притяжательным местоимением: my own..., his own ..., her own..., our own... = май оун хизоун хёо оун пуз оун = мой собственный, его/её собственная, наши собственные и т. д. НЮАНСЫ ДЛЯ ВСЕХ: 1) Вам уже известны местоимения I, he, she, we, they (субъектные). Вам также известны местоимения me, him, her, us, them (объектные). Обратите, пожалуйста, внимание на то, что здесь НЕ упомя- нуты местоимения «YOU» и «1Т». Этим я хотел ещё раз обратить Ваше внимание на тот факт, что эти местоимения - НЕИЗМЕНЯЕМЫ, и поэтому у них НЕТ выглядящих иначе соответствий во второй группе (стр. 100) - они всегда употребляются только такими. Однако Вам ещё неизвестно, что ВТОРАЯ группа местоиме- ний может ЗАМЕНЯТЬ первую, то есть, что объектные место- имения иногда могут занимать место субъектных местоимений, или, говоря иначе, что субъектные местоимения в некоторых случаях превращаются в объектные. Получаются вот такие пары: 1-я группа: 2-я группа: I -> me -мни ПЕРВАЯ группа местоимений he -Э him -XUM употребляется she -Э her -xeo только в предложениях, we -Э us - ac т.е. вместе с глаголами. they -Э them - ЗЭМ Если же Вам нужно будет очень you it If you it - ЩУ - um кратко сказать, например: «Я!» или «ОН!», или просто употребить только местоимение, то лучше пользоваться местоимениями ВТОРОЙ группы, то есть ОБЪЕКТНЫМИ, например: 112
Вопрос: Ответ: WHO’LL DO IT? ME! ME ТОО! хул дуу ит мки мни туу КТО СДЕЛАЕТ ЭТО? Я! Я ТОЖЕ! НЕ НУЖНО говорить, например: «¥otr and- -Ь>, правильно будет: «You and ME», хотя «The Scorpions» (немцы) громко и красиво поют: «You and I...». А вот «плохой парень» в фильме «Маска» (американеи). наоборот, ведёт себя как очень «хороший мальчик», отвечая на вопрос: «Who did it?» - хуу дид ит = «Кто это сделал?» громогласным «Н1М!» -хим = «ОН!». А в обалденном английском фильме «Face» - фэйс (у нас он называется «Авторитет») с Робертом Карлайлем напроказив- ший и заслуженно умирающий Дэйв говорит на чистом английском1. «You аге you, and I am ME» = «Ты - это ты, а я - это Я». ЮУ ЭД юу энд ай эм леии Хотя и это правило уже не всегда вьщерживается - те же анг- личане спокойно говорят, например: «Your mother and I...» - ёо л/азэ энд ай = «Твоя мать и я ...», но если бы они хотели сказать: «Я и твоя мать ...», то в этом случае перевес был бы на стороне «Me and your mother...». Рекомендация: Не думайте больше о различных формах местоимений - про- сто выучите все эти 6 видов местоимений (субъектные, объектные, указательные, неопределённые, притяжательные-1 и притяжательные-2) как готовые элементы, просто как слова - и радостно идите дальше! 5 А. Драгункин 113
Ведь английские слова НЕ изменяются по падежам, а это уже резко ограничивает количество и разнообразие форм. НИкаких больше форм местоимений (кроме тех, что даются Вам здесь) английский язык НЕ имеет! Кроме этого, прошу Вас с самого начала НЕ пугать субъек- тные местоимения с объектными - это ЧРЕЗВЫЧАЙНО важно! РЕЗЮМЕ: Могут у Вас быть проблемы с местоимениями! Могли бы быть, если бы не помощь, которую я выше предложил Вам в виде МНЕМОНИЧЕСКОЙ ПОДСКАЗКИ. И ещё раз хочу Вас утешить - в английском языке, повторяю, слова уже почти не изменяются, существующих/оставшихся стандартных изменений английских слов всего 7 типов (стр. 142), а их уже когда-то изменённые и закостеневшие формы настолько малочисленны (около 260 штук), что их все можно просто постепенно выучить наизусть как самостоятельные сло- ва, поэтому нам с Вами будет значительно легче, чем англичанам, желающим учить русский язык. Заодно предупреждаю, что английские ГЛАГОЛЫ и СУЩЕ- СТВИТЕЛЬНЫЕ или, например, СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ и ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ уже очень часто ВЫГЛЯДЯТ абсолютно одинаково - не удивляйтесь этому! Например: look лук -1) смотреть (= глагол) 2) взгляд (= существительное)', touch - татч =1) прикасаться, трогать (= глагол) 2) прикосновение (= существительное)', official - офпшьел = 1) чиновник (= существительное) 2) официальный (= прилагательное). Или же иначе: одно и то же слово может, НЕ меняя своего внешнего вида/ формы, выступать как: 114
1) существительное («fax» = «факс») («waltz» = «вальс»); 2) прилагательное 3) глагол («fax message» = «факсовое сообщение») («waltz music» = «музыка вальса»)', («to fax» = «факсовать») («to waltz» = «вальсировать»). Знать, КАКОЙ частью речи является то или иное слово в той или иной ситуации, Вам, практически, нужно только для того, чтобы иметь возможность задавать к нему вопросы, и для того, чтобы без проблем находить этому слову точное РУССКОЕ соответствие - но в принципе это сразу же ясно из контекста. ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПОРЯДКУ СЛОВ В ПРЕДЛОЖЕНИИ: 12 3 4 СУБЪЕКТ + ГЛАГОЛ + ОБЪЕКТ -t- а) КАК? б) ГДЕ? в) КОГДА? Гнагольное ОТРИЦАНИЕ {«НЕ знаю», «НЕ видела») • если оно есть - ставится ПРЯМО ПЕРЕД глаголом'. 1 2 3 4 Не DOESN’T read newspapers before dinner. хи дазнт рнид ныоусиэйпэз бифоо дннэ Он НЕ читает газет перед обедом. «ГДЕ?» и «КОГДА?» могут меняться местами - с ними принцип простой: «Что короче, то может ставиться ПЕРЕД тем, что длиннее». Но бывает и так: 5* 115
2* g 1 2 3 4 4 + READS + BOOKS + IN THE LIBRARY + ON MONDAYS. риидз букс инзэлайбрэри онмандэйз + читает + книги + в библиотеке + по понедельникам, Если указание на время действия (= «обстоятельство вре- мени») Вам НУЖНО ОСОБО ВЫДЕЛИТЬ, то его можно ставить и В САМОМ НАЧАЛЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ: 4 1 2 3 EVERY DAY + WE + МАКЕ + EXERCIZES. Эври дэй Ж мэйк эксэсайзиз КАЖДЫЙ ДЕНЬ + МЫ + ДЕЛАЕМ + УПРАЖНЕНИЯ. А теперь я скажу Вам нечто такое, что может повергнуть Вас в шок или в транс, но НЕ повергнет ниц: В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ НЕТ ГРАММАТИКИ в том понимании и виде, которых все боятся! Прежде всего нам с Вами нужно исходить из того, что всего в современном английском языке имеется 3 вида слов: а) НЕИЗМЕНЯЕМЫЕ слова, например: некоторые существительные, имеющие одинаковую форму единственного и множественного чисел, некоторые глаголы (must), артикли и др.; б) ИЗМЕНЯЕМЫЕ слова, которые могут по воле творЯЩесо претерпевать за один раз только одно из 7 СТАНДАРТНЫХ внешних изменений (причём мы сами изменяем эти слова в связи с НАШЕЙ же потребностью), например: большинство существительных, правильные глаголы, прилагательные, наречия', 116
в) слова, в своё время УЖЕ когда-то претерпевшие внутренние изменения (по воле говоривших тогда), то есть уже когда-то изменённые и теперь уже более НЯКОГДА НЕ ИЗМЕНЯЕМЫЕ (- смотри далее стр. 124). Причём многочисленные и разнообразные изменения, проис- ходившие/происшедшие ранее со словами в английском языке, привели слова подгруппы «в» в эту группу (то есть в разряд уже более неизменяемых форм), естественно, из группы «б» (из группы изменяемых слов), сделав формы тех глаголов, которые раньше изменялись по каким-то, теперь уже несуществующим правилам, формами за- костеневшими и теперь уже более неизменяемыми - их-то Вы и должны заучивать наизусть просто как новые для Вас самосто- ятельные слова. Поэтому слова этой группы в определённом контексте можно было бы отнести и к группе «а». Это и есть те самые пресловутые 1) формы глагола «to ВЕ» - бии = «быть»; 2) 2-е и 3-и формы тех глаголов, которые теперь называются/считаются «неправильными»; 3) «модальные» глаголы и их формы; 4) а также крошечное количество «нестандартных» форм других слов (смотри далее стр. 124). Конечно, можно сказать, что в современном английском язы- ке - как и в других - существует всего 2 вида слов: 1) НЕизменяемые вообще; 2) изменяемые по очень стандартным правилам. И это тоже соответствовало бы действительности - но в этой книге я специально выделил группу «в» как отдельную, чтобы Вы лучше понимали суть именно английского wra 117
АНГЛИЙСКАЯ ГРАММАТИКА сегодня - ЭТО: - ВСЕГО 7 типов стандартных внешних изменений, которые ещё могут произойти с английским словом, и которые осуществляются путём прибавления СТАНДАРТНЫХ окончаний!довесков К концам слов из словаря (стр. 142). Причём за один раз с одним английским словом может произойти только ОДНО (внешнее) изменение - то есть за один раз К английскому слову из словаря может быть прибавлен ТОЛЬКО ОДИН «довесок» (кроме одного крошечного исключения - см. стр. 93); - очень определённое (и поэтому реальное для усвоения) количество постоянных и уже неизменяемых элементов = членов 2-й и 3-й «Семёрок» (и их синонимов) - стр. 246,315 - самих по себе являющихся объектами заучивания, выступающих и самостоятельно, и являющихся соединительным материалом («цементом») для образования почти всех грамматических конструкций', сочетание неизменяемых элементов со словами из словаря, подвергнутыми одному из 7 существующих изменений', - конкретный набор конкретных формул!конструкций для конкретных ситуаций; - определённое количество условностей, которые нужно воспринимать как данность, как факт, и изучать как уже состоявшуюся реальность, а иногда и как средство выражения определённого менталитета. Между нашими менталитетами имеется разница, и эта разница в данном случае может реализовываться в виде различных несоответствий (неодинаковость несоответствие несовпадение принц ипов построения формул, сфер употребления предлогов, употребления временных форм и т.д.); гораздо большая логичность, чем в нашем любимом русском языке - давая рекомендации по английской грамматике, мы зачастую можем исходить просто из логики; 118
- чётко установившиеся отношения между «говорящим» и «говорИМым», то есть между субъектом и объектом. Не пугайтесь таких якобы абстрактных формулировок - - у меня всё конкретно! Из всего этого, особенно из пунктов о менталитете и об отношениях субъекта и объекта, всегда следуют весьма конк- ретные выводы. В русском языке есть, к примеру, случаи, когда «субъект», то есть «действующее лицо», стоит в косвенном падеже (например, НЕ «Я.. (хочу).», а «МНЕ... (хочется)»), и с точки зрения логики и английского языка вообще становится непонятно, «КТО «делает» КОГО?». В английском же это элементарно — действует всегда субъект, стоящий в личной неизменённой (субъектной) форме («Я хочу...»), а для перевода заумных русских выражений типа «Мне хочется...» на английский язык мы: 1) русского «действующего субъекта», стоящего в косвенном па- деже («мне, тебе, ему», «меня», «тебя», «его» и так далее), ставим в именительный падеж, т. е. опять делаем его субъектом («Я», «ТЫ», «ОН» и т.д.); 2) перефразируем по постоянному принципу («Русско-Русские Формулы») «заумные» русские выражения в логически правильные русские же: «Мне хочется...» = «Я хочу...», «Меня побили» = «Я был побиТ» и т. п.; 3) а для однозначного обозначения, «КТО всё же «делает» КОГО», используем при переводе на английский ТОЛЬКО английские субъектные местоимения (I, you, he, she, it, we, they), или существительные для обозначения «субъекта» = того, «КТО делает» (то есть того, кто управляет глаголом), и объектные местоимения (me, him, her, us, them) или существительные для обозначения «объекта», то есть того, «КОГО делают». 119
То есть в английском «Действует всегда субьеюп» - и универсальность этого моего правила такова, что даже русское «МЕНЯ хотят» по-английски всё равно буквально звучит как «Я (есть) хотЯЛ/ый», а значит, русское «МЕНЯ желают» = английскому «Я {еслъ) желаЕМ». Это же значит, что мы ОТ русского «МНЕ» ... {хочется) УХОДИМ К английскому «Я... (хочу)» (обратите особое внимание на примеры к этой теме, данные в конце этой части на стр. 137). Поэтому, если у Вас вдруг возникла проблема с английским, то в любом случае первое, чем Вам нужно руководствоваться, - это ЗДРАВЫЙ СМЫСЛ. Но сначала хорошенько разберитесь с русским языком, и чёт- ко выясните для себя: что же Вы всё-таки хотите сказать, и «кто кого делает ...»1 Путаница в русских головах доходит до того, что люди не могут соотнести, например, что «ИМ можно ...» значит «ОНИ могут ...», или «НАС обидели» значит, что это «МЫ были обижены». И вот затруднения учащихся с этим переводом русских объект- ных (или косвенных) местоимений в РУССКИЕ ЖЕ субъект- ные (или личные) местоимения являются одной из проблем, с которой приходится сталкиваться преподавателю-практику, но которые поражают больше всего самих учащихся. Поэтому, господа, не стесняйтесь тренироваться и в переводах «с русского на русский». 12С
РРФ. ПОЙМИТЕ И ЗАПОМНИТЕ: МНЕ нравится она -> Я симпатизирую ЕЙ = = I like HER. ай лайк хёо ИМ нужен он -> ОНИ нуждаются (в) НЁМ = = THEY need HIM. зэй ниид хим ЕМУ приходится ... -> ОН должен ... = НЕ has to ... хи хэз ту ... НАМ не(т)когда -> МЫ не имеем ВРЕМЕНИ = = WE have no TIME. уи хэв ноу тайм ВАМ некуда идти —> ВЫ не имеете куда идти = = YOU have NOWHERE to go. юу хэв ноу уээ тэ гоу МНЕ нечего делать —> Я ничего не имею делать= = I have nothing to do. ай хэв нофинг тэ дуу ЕМУ нечего сказать-> ОН ничего не имеет сказать = = НЕ has nothing to say. хи хэз няфинг тэ сэй ИМ негде жить —> ОНИ не имеют места, где жить = = THEY have по place to live. зэй хэв ноу плэйс тэ лив МНЕ снится дама -> Я вижу ДАМУ {во сне) = = I see a LADY in my dream. ай сои э лэйди ин май другим Видите, в английском везде вместо малопонятных «мне», «им», «нам» или «ему» и тому подобного ДЕЙСТВУЮТ бодрые и решительные «I = Я», «You = Ты», «Не = Он», «She» = «Она», «It» = «Оно», «We = Мы», «They = Они». NB. Но: КошкА съела рыбУ = The cat ate the fish - зэ кят эйт зэ фи чъ и: Большая рыбА съела кошкУ = The big fish ate the cat. зэ биг фишь эйт зэ кят 121
Посмотрите, в русских предложениях существительное-субъект (то есть «Кто... ?») НЕ изменяется, а существительное-объект (то есть «Кого ... ?») - изменяется - «рыбУ», «кошкУ». В английских же предложениях НИ то, НИ другое НИКАК НЕ изменяется (независимо от того, «КТО въел КОГО»), так как падежных изменений НЕТ! Так что, английский язык - это НЕ «язык падежных или каких-либо других отношений между словами» (так как, прак- тически, слова в английском уже почти не влияют друг на друга, а зачастую просто складываются, составляются в предложения, поэтому в английском у слов и НЕТ падежных окончаний) - это язык отношений между людьми, между субъектами и объек- тами, «язык воздействия», «язык состояний». Время тщательно поработало над английским и продолжает над ним работать, всё более дополняя его функции средства самовыражения функциями отточенного инструмента переда- чи/обмена информацией, тем самым превращая его во всё более и более универсальное орудие. То, что подспудная работа времени в направлении универсали- зации и стандартизации английского языка продолжается, до- казывается и теми фактами, что: - очень быстро стираются/исчезают единые жёсткие нормы произношения, НЕ влияющие на понимание; - количество слов группы «в» («неизменяемых слов» - осколков старого) постепенно уменьшается за счёт их перехода в группу «б» (то есть в группу, в которой слова претерпевают стандартные внешние изменения по воле говорящего). Конкретно это значит и то, что, повторяю, количество «непра- вильных» глаголов постоянно уменьшается за счёт того, напри- мер, что часть «неправильных» глаголов потихоньку начинает ста- новиться «правильными», то есть они начинают изменяться ПО известному нам ПРАВИЛУ («2-я и 3-я формы = «словарная форма глагола + «(e)D»), 122
и некоторые из них, соответственно, сохраняя ещё старые «не- правильные» формы, могут иметь уже и новые - «правильные» формы, например: «learn» - «учить», «изучать»'. «старые», «неправильные» формы - «learnT, leamT»; новые, «правильные» формы - «learnED, leamED», или: «spoil» - «портить», «ломать», соответственно: «spoilT, spoilT» и «spoilED, spoilED». Выбор употребления той или иной, то есть правильной или неправильной формы таких глаголов зависит зачастую от Вас: хотите щегольнуть - пользуйтесь старыми формами, лень Вам стало - прибавляйте стандартное окончание «+(e)D», и вперёд!.. НОВЫЕ же глаголы {неологизмы) и не думают становиться не- правильными, пополняя собою только сплочённые ряды правиль- ных глаголов, доказательством чему может служить такая вот весёленькая английская песенка: «I faxED you, you faxED me ...» - вот так они развлекаются, лья (или «лил»?) воду иа мою мельницу. Что из всего этого следует для нас? Для начала то, что я выделил и сгруппировал в «ПЕРВУЮ СЕМЁРКУ» ВСЕ те типы/случаи правильных, то есть стандартных ВНЕШНИХ изменений слова, которые ещё вообще существуют в английском языке, с которыми иам придётся иметь дело, которых очень мало (всего 7 штук), и употребление которых целиком ЗАВИСИТ ОТ НАС и от НАШЕЙ ситуации. Причём, повторяю, что слова, с которыми произошло хота бы одно из внешних изменений (то есть словй, АГ которым уже что-то прибавлено), уже больше НЕ изменяются НИКОИМ образом, 123
то есть К ним больше уже НИЧЕГО-НИЧЕГО НЕ прибавляется (за одним крошечным исключением - см. стр. 93). Все эти ичмеиения (а их, повторяю, всего 7 типов) проис- ходят со словарной формой слои, то есть со словами, которые Вы можете брать прямо ИЗ СЛОВАРЯ. Теоретически, эту словарную форму, с точки зрения пользования ею, можно приравнять к нашим КОРНЯМ слов, только у нас и в корнях слов могут происходить изменения, а у англичан ВСЕ возможные изменения ВНУТРИ слова УЖЕ КОГДА-ТО ПРОИЗОШЛИ, многие слова с этими уже когда-то происшедшими изменени- ями сейчас считаются/являются ИСКЛЮЧЕНИЯМИ (я их отношу к группе «в» - стр. 117), и их нужно воспринимать и заучивать наизусть КАК ГОТОВЫЕ НЕИЗМЕНЯЕМЫЕ ФОРМЫ, ПРОСТО КАК ОБЫЧНЫЕ СЛОВА, Конкретно - это: около 200 штук нужных Вам ежедневно (из общего количества примерно в 260) 2-ых и 3-их форм неправильных глаголов, 11 так называемых модальных глаголов и их форм, 5 форм глагола «to be», употребление которых обязательно, 8 вопросительных и отрицательных приглагольных частиц («Do?», «Does?», «Did?», «Will?», «don’t», «doesn’t», «didn’t», «won’t»), 16 объектных и притяжательных местоимений, 9 нестандартных форм множественного числа существительных, 6 нестандартных форм порядковых числительных и 14 нестандартных форм «степеней сравнения» прилагательных. 124
Со всеми остальными словами - открывайте словарь, берите любое нужное Вам слово - и либо также НЕ изменяйте его вообще, либо - в зависимости от ВАШЕЙ потребности - изменяйте е,т СТАНДАРТНО (то есть навешивайте окончание) согласно всего одному из правил «Первой семёрки» - то есть минимального количества/неречня правил, по-новому сформу- лированного и сформированного мною, а затем, учитывая лёгкую разницу в менталитете между нами и ними, складывайте эти изменённые и неизменяемые слова в определённые формулы или же прямо в предложения по схемам, которые я разработал, (смотри мою книгу «57 ЗОЛОТАЯ АНГЛИЙСКАЯ ФОРМУЛА»). Внутренние же изменения, то есть изменения внутри английс- кого слова, нам УЖЕ неподвластны, и мы, повторяю, просто должны раз и навсегда как готовые слова выучить наизусть УЖЕ ИЗМЕНЁННЫЕ ФОРМЫ определённых слов и случаи или правила их употребления. БЕСПЛАТНАЯ ОПЕРЕЖАЮЩАЯ ПОДСКАЗКА №1 о дополнительной функции окончания «+(e)R» (см. стр. 145): Если Вы почти к любому выученному Вами английскому глаголу прибавите окончание «+(e)R» - э (= русскому «-еЛь»), то этим самым Вы сразу же ровно в два раза увеличите количе- ство слов, которые Вы уже знаете, так как при этом Вы из гла- гола сделаете существительное со значением ИСПОЛНИТЕЛЯ действия, обозначенного этим глаголом, напр.: writeR - райтэ= писатЕЛЪ huntER - хантэ = охотНИК loveR - лавэ -любовНИК При помощи этого же «.+(e)R» образуются и слова, обозначающие предметы, С ПОМОЩЬЮ которых осуществляется действие: cooLER - куулэ - охладитЕДЬ (cool - куул - охлаждать; прохладный). Это «+(е)/?» прибавляется И к прилагательным, делая из них существительные: cool - coolER, readER - риидэ = читатЕЯЬ swimmER - свнмэ = пловЕЦ runnER - ранэ = бегУН и т. д. 125
strange + ER = strangER - стрэнджье - чужак (стрэнджь = чужой). 3 ПРИМЕЧАНИЯ: 1) обратите внимание на явное родство/сходство русского окончания «.-ЕЛь» и английского «.-ER»: писатЕЛЬ = writER; 2) НЕ бойтесь прибавлять «+(e)R» к почти любому глаголу, так как плюсы от результата гораздо большие, чем возможные огрехи, да и максимум тогб, чем Вы рискуете - это получить в виде реакции дружелюбную улыбку; 3) при прибавлении этого окончания к глаголам, на концах самих этих глаголов могут происходить небольшие маловажные письменные изменения, не отражающиеся на произношении (например, исчезает последнее «-е») - о них позднее, но Вы их не бойтесь! БЕСПЛАТНАЯ ПОДСКАЗКА №2: ЗАПОМНИТЕ и НЕ удивляйтесь тому, что в объявлениях, в рекламах, в лозунгах, в призывах, а особенно в названиях (чего угодно) ВСЕ слова, кроме артиклей, предлогов и союзов, пишутся С Большой Буквы. Вы также должны это делать! Вернёмся, например, к той рекламе сумки, которую я давал ранее. Она должна выглядеть вот так: «You Can Carry More with Less Effort!» юу кян кэри моо уиз лес эфэт Также с БОЛЬШОЙ буквы пишутся не только все имена собственные, но и названия НАЦИОНАЛЬНОСТЕЙ или определения, показывающие принадлежность к той или иной национальности, в том числе и названия языков, например: 126
Chinese - чайнииз = китайский; китайский язык; китаец English -палишь = английский; английский язык;англичанин German - джьёомэн = немецкий; немецкий язык; немец Japanese - джяпэнниз = японский; японский язык; японец Polish - палишь = польский; польский язык; поляк Russian - район = русский; русский язык; русский В названиях национальных ГРУПП при этом обязательным является наличие ОПРЕДЕЛЁННОГО АРТИКЛЯ (см. стр. 107 и 204): the Chinese - зэ чайнииз = китайцЬ/. the English - зэннглишь = англичан/? the Germans - зэджыюмэнз = немцЬ/ the Japanese - зэ джяпэнциз = японцЫ the Polish - зэ пцяишь = поляк// the Russians - зэрашьнз - русский К словам этой группы, оканчивающимся на шипящие (-s, -sh, -j, -z) или на «-esc», даже при образовании множественного числа ещё одно «-s» (как видите) НЕ прибавляется!!! NB: Интересная информация: «Пожалуйста» по-английски будет «Please» - плииз, и ставится это слово либо в самом НАЧАЛЕ, либо в самом КОН- ЦЕ предложения - и «please» всегда отделяется от остального предложения запятой'. Please, do it for me = Do it for me, please = Сделай это для плииз дууитформни меня, пожалуйста! Но есть ещё пара выражений, которые обозначают просьбу, и ставятся они ВСЕГДА в конце предложения: Read it for me, will you! = Прочти мне это, хорошо! рущд ит фор мни уил юу и Read it for me, won’t you! = Прочти мне это, ладно! рцид ит фор мни воунт юу 127
УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №3 (тоже ещё немножко шокирующий), в котором 99% слов взято прямо из словаря и никак НЕ изменено, а 1%-из «Таблиц неправильных глаголов» или из моих «Семёрок», и который Вы тоже сначала сами должны перевести на английский. В этом тексте Вам следует начинать пользоваться тем, что я Вам уже дал (то есть, например, образовывать прошедшее вре- мя правильных глаголов = = «+(e)D»). ДЕЙСТВУЙТЕ РЕШИТЕЛЬНО!!! NB: Русская часть учебных текстов может иногда немного хро- мать с точки зрения стилистики, так как в данном случае целью было достижение наибольшего совпадения английской и русской сторон - не обращайте внимания на эти осознанные огрехи - ведь мы учим английский, а не русский! Я решил начать I decided to start ай дисайдид тэстг^ат новую фазу (в) своей жизни. a new phase in my life. э нъюу фэйз ин май лайф Я хочу улучшить мой английский, I want to improve my English ай уонт ту импруувмай цнглишь так что я буду в состоянии so that I will be able coy зэт ай уил би,и эйбл говорить и читать по-английски to speak and to read English тэспмикэнд тэ рцид молишь очень бегло. very fluently. вэри флюлипли Английский язык является нашим English is our инглишь из ауэ 128
Международным языком №1. International Language Number 1. ттэнэшьнл лэнгвиджь намбэ уан Вы не можете сделать You cannot make юу кянот мэйк никакой профессиональной карьеры any professional career зни прэфзшънл кэрнэ без английского языка. without English, уизаут инглишь Вот почему That’s why зэтс уам и мой успех, и моя карьера both my success and my career боуф май сэксзс энд май кэрмэ зависят от моего прогресса depend on my progress дипзнд он май прогрэс в английском. in English. ин инглишь Вчера я пошёл в магазин, Yesterday I went shopping естэдэй ай узнт шепинг потому что я хотел купить since I wanted to buy сине айуонтид тэбой какой-нибудь новый словарь some new dictionary сам нъюу ддкшьнэри для моих курсов английского. for my English course. фор май цнглишь kqoc Наш преподаватель сказал нам Our teacher told us ауэ тыытчэ тоулд ас 129
постараться и найти to try and to find тэтрайэнд тэфайнд какой-нибудь новый учебник. some new textbook. сам нъюу тэкстбук Он посоветовал нам поискать He advised us to look for хи эдвййзд ас тэ лук фор какой-нибудь учебник, созданный на основе some textbook based on сам тэкстбук бэйст он «Нового русского метода». the «New Russian Method». зэ нъюу рашън мэфэд Этот «Новый русский метод» This «New Russian Method» зис нъюу рашън мэфэд является наилучшей возможностью is the best way из зэ бэст уэй изучить английский очень быстро to learn English very quickly тэлёон внглшиь вэри квикли и очень успешно. and very successfully. энд вэри сэксэсфули Я очень рад иметь I’m very glad to have айм вэри глэд тэ хэв такую хорошую возможность such a good opportunity сатч э гуд эпэтъюунити проверить качество to check the quality тэтчэк зэ кводити этого известного и блестящего метода. of this famous and brilliant method. Off зис фэймэс энд брпльэннг м^фэд 130
Я позвонил моему другу, I called my friend, айкорлд май фрэнд мы согласились встретиться we agreed to meet уи эгрнид тэмшип в центре города. in the centre of the city. ин зэ сэнтэ ов зэ сити Мы встретились We met уи мэт и пошли вместе по магазинам. and went shopping together. энд уэрт шепинг тэгэзэ СЛОВА К ЭТОМУ ТЕКСТУ: решать = decide - дисайд для = for - Фор начать = start - cmaam курс(ы) = course - KQOC новый = new - лъюу говорить = speak ~ спиик фаза = phase - фэйз сказал = told - тоулд жизнь = life - лайф пробовать = try - трай хотеть = want - yfiwn найти = find - файнд улучшить = improve - импруув учебник = text-book -тзкстбук так что = so - сцу советовать = advise - эдвъйз буду = will - уил искать _ = look for.. . -лук фоо». способен .= able - яйбл основанный = based - бэйст очень = very - в^ри на = on - он бегло = fluently - флюуэнтли позвонить = call - корл русский = Russian - рашън язык = language -лэнвиджь номер = number - намбэ возможность; путь - way - уэй не можете = cannot - кянот изучать = learn - л&н с/делать = make - мэйк быстро = quickly - квнкли никакой = any - эни метод = method - мэфэд карьера = career - кяриз иметь = have - хэв без = without - уиздут такой = such а - сатч э успех = success - сэксэс проверить = check - тчэк. качество = quality - квалити прогресс = progress - пръгрэс известный = famous - фэймэс вчера = yesterday - ъстэдэй блестящий = brilliant - брильянт сегодня = today - тэдэй 131
самый хороший, наилучший пойти (по магазинам) пошёл (по магазинам) буду в состоянии международный профессиональный успешно я (очень) рад зависеть от... вот почему возможность, шанс = the best - зэ бьет = go (shopping) - гоу (щ&шнг) = went (shopping) - узнт (шёпинг) = will be able - уал бии эйбл = international - мнтэнэшьнл = professional - профэшьнл = successfully - сэкс^сфули = I’m (very) glad - аймвэриглэд = depend on ... - дипзнд он = that’s why - зэтсуай = opportunity - эпэтьюунити и... и... = both... and... - боуф ... энд... встретились = met - мэт друг = friend - фрэнд пошли =went - уэнт потому что 1 _ because - бикорз, так как J since - сине покупать = buy - бай какой-нибудь = some - сам встретиться = meet - мнит словарь = dictionary - днкшьнэри вместе = together - тэгэзэ согласиться = agree - эгрни центр = centre - сэнтэ города = of the city - ов зэ сити СЛОВА, РЕКОМЕНДУЕМЫЕ В ЭТОЙ ЧАСТИ: three - срии = три write - раит = писать free - фрии = свободный get rid of - гэт рид ов = отделаться от thick - фик = толстый repair - рипээ == чинить, sick - сик = больной ремонтировать kiss - кис = целовать bitten - битн = укушенный bad - бзгд = плохой eaten - иитн = съеденный bud - бад = почка (дерева) bed - бэд = кровать; постель short - шёот = короткий something - самфинг = что-то, что-нибудь broken - броукн = сломанный, разбитый forbidden - фобидн = запрещённый, запретный horror-stricken - орэстрикн = объятый ужасом pleasure - плежье - удовольствие which - уитч = который? какой? learnt - лёрнт = учёный (какой!) scholar - скалэ = учёный (кто?) chalk - тчоок = мел wrought- роот - = кованый loose - луус = неприкреплённый iron - айрэн = железо glance - глаанс - = взгляд lose - лууз = (по-)терять cast - кааст = = бросать 132
full - фул = наполненный, полный; сытый quick - квик = быстрый nobody - ноубоди - - никто, никого fool - фуул = дурак from - фром - - из, от five - фойе =пять group - грууп - = группа ... o’clock - эклок =... часов die - дай = - жребий; умирать tea - тии = чай mother - лазэ = = мать money - мани = деньги take - тэйк = = брать, взять send - сэнд = пос(ы)лать sell - СЭЛ = = прода(ва)ть row - РОУ = грести jacket - джякит = куртка; пиджак walk - уорк = ходить/вдти пешком crawl - кроол = ползти scratch - скрэтч я скрести; чесать visit - визит = посещать back - бэк =1 спина; зад; назад combine - кэмб&йН' = объединять honour - орнэ = честь command - кэмоанд = командовать collect - кэлект = собирать father - фаазэ - отец saw сро = видел/-а/-и see - сии = видеть let лет = позволять; отпускать look -лук =< смотреть, глядеть go гоу = уходить, уйти touch - татч = трогать make - мэйк =делать; заставлять stamp - стэмп = топать official - офяшьел = официальный lady - лэйди = леди, дама laugh - лзрф = смеяться waltz - уолтц = вальс bring - бринг = приносить, приводить love - лав = любить cry край - плакать; кричать need - ницд = нуждаться в... He лай = врать, лгать time - тайм = время nothing - н&финг = ничто, ничего five - лив = жить heard - жрд = слышал, слышали. hear - лиэ = слышать, слушать come back - кам бэк = возвращаться, приходить обратно run - ран = бежать, бегать say - сэй = сказать jump - джямп = прыгать spoil - споил - портить; баловать come in - кам ин = входить, войти leave - лярв - уезжать, уходить nowhere - «РУ уээ = нигде, никуда hunt - хант = охотиться paper - пэйпэ = бумага swim - сейм = плавать did - дид = делал/-а/-и do - дуу = делать know - ноу = знать never - нэвэ = никогда study - cmadw = учиться; изучать home - хоум = домой men - мэн = мужчины; люди count - каунт = считать will - увл = буд..., буду, будешь, будем ит. д. dream - дрцим = мечтать, видеть во сне; мечта, сон 133
NB: А теперь я хочу представить Вашему вниманию ВСЕ те особенности английского языка, с которыми поодиночке прихо- дится встречаться каждому русскоязычному учащемуся, и которые сведены у меня в ЕДИНУЮ уникальную справочную таблицу. Таблица эта частично опережает развитие наших с Вами со- бытий, но Вы сможете - по желанию или по необходимости - пользоваться ею постоянно, независимо от того, насколько Вы уже знакомы или ещё не знакомы с английской грамматикой, так как эта таблица или поможет Вам упорядочить Ваши уже имеющиеся знания, или же будет чрезвычайно полезной в деле расширения Вашего англокругозора и изменения Вашего мента- литета, продемонстрировав Вам факт наличия и другой языко- вой реальности, заслуживающей внимания и уважения. «ЗОЛОТАЯ ТАБЛИЦА» №1 «14 (т. е. 7x2) ОСНОВНЫХ ОТЛИЧИЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ОТ РУССКОГО» Хотя основное отличие как раз и заключается-то в том, что у них - язык английский, а у нас - русский, но, отбросив шутки в сторону (но не слишком далеко!), можно и нужно вычленить и зафиксировать следующие моменты: В английском языке: 1. Есть долгие и краткие гласные (р-оо, а - аа, и-ии и др.). Напр.: «бАк» (buck) - «доллар», но «бААк» (bark) - «лаять». Долгота гласных влияет НА/изменяет смысл слов (стр. 547); 2. Родов и падежей у существительных и прилагательных НЕТ, (а у прилагательных отсутствует и число) значит, по родам и по падежам они не изменяются; 3. Множественное число существительных образуется стандартно, и только одним способом, то есть К слову просто прибавляется «+S» или «+ES» (чит. «-ИЗ»), если слово само заканчивается на «-S» например, «хэнд» (hand) - «рукА», а «хэндС» (handS) - «рукИ» «бос» (boss) - «шеф», а «босИЗ» (bossES) - «шефЫ». Из этого правила есть немногочисленные исключения; 134
4. Существуют «.правильные» и «неправильные» глаголы. У правильных глаголов их 2-я и 3-я формы (= прошедшее время и пассивное определение) образуются стандартно = = «ГЛАГОЛ + «D» (или + «ED»), например: «споил» (spoil) - портИТЬ, а «спойлД» (spoilED) - портЯД, «спот» (spot) - замечАТЬ , а «спотИД» (spottED) - замечАЛ. У неправильных глаголов эти формы образуются нестандартно; 5. Есть частицы, указывающие на то, насколько ГОВОРЯЩИМ знаком (или не знаком) тот или иной предмет. Употребление этих частиц ОБЯЗАТЕЛЬНО. Они называются «АРТИКЛЯМИ»', 6. В английском предложении может быть только одно отрицание, то есть просто НЕТ НЕОБХОДИМОСТИ говорить: «Я НИкотлл. Никого НЕ знал». Зато есть слова, которые сразу значат: «НИКТО НЕ...» «НИКОГДА НЕ...» «НИЧТО НЕ...» ноубоди... нэвэ... нафинг... NOBODY... NEVER... NOTHING.... например: Я никого не знаю = Ай ноу ноубоди = I know nobody = буквально значит: «Я знаю никого»’, 7. Глаголы «to have» = «иметь» и «to be» = «являться», «быть», «находиться» участвуют в построении формул и конструкций, показывая, КТО действует, КОГДА действует, или НА КОГО распространяется действие, и, соответственно, их функции гораздо более разнообразны, чем функции их русских аналогов. Они имеют особые формы, и их употребление - обязательно! 8. Имеется изменяемый вспомогательный элемент «do» - дуу, выполняющий различные функции (усиление экспрессивности высказывания, участие в построении вопросительных и отрицательных частиц) и принимающий различные формы. Употребление этого элемента и его форм также обязательно! 135
9. В вопросительных и в отрицательных конструкциях по лицам и временам изменяется НЕ глагол, а сама вопросительная или отрицательная частица, или, говоря иначе, в разных языковых ситуациях используются разные вопросительные и отрицательные частицы; 10. Русские и английские предлоги могут НЕ совпадать с точки зрения сферы их применения (стр. 616-622), а формулы - по принципу образования; 11. В отличие от русского языка, в английском предложении всегда имеется СУБЪЕКТ, и действует именно он, а НЕ объект (как иногда в русском). Соответственно, в английском предложении действующее лицо (а в пассивной конструкции даже и подвергающееся воздействию) ВСЕГДА обозначается субъектными местоимениями (I, you, he, she, it, we, they) или существительными в любом числе; Кстати, прошу Вас вспомнить, что люди, предметы или понятия, обозначаемые местоимениями, называются ______________________«ЛИЦАМИ».______________________ 12. Наличие в предложении СУБЪЕКТА и (любого) ГЛАГОЛА является ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ; 13. Одним из приоритетов английской системы времён глагола является не только указание на время действия, но и чёткое указание на последовательность действий относительно друг друга, или на их отношение к моменту речи;_______________ Пункт №13 может быть изложен и следующим образом: Английская система времён существует не только для того, чтобы указывать НА ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЯ, но и дая того, чтобы указывать на ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ДЕЙСТВИЙ относительно друг друга ина ИХ ОТНОШЕНИЕ К МОМЕНТУ РЕЧИ. 14. Единожды изменённое английское слово больше НЕ подвергается НИКАКИМ изменениям, то есть к любому УЖЕ прибавленному окончанию больше НЕ прибавляется НИКАКОЕ другое окончание. 136
ДОПОЛНЕНИЕ К ПУНКТУ №14: ...кроме случаев образования множественного числа TNGoeou фор- мой, тогда, когда она является отглагольным существительным. ДОПОЛНЕНИЕ К ПУНКТУ 11 этой же таблицы (стр. 136): Факультативный список английских выражений, соответствующих русским предложениям, начинающимся со слова «Мне... » Чтобы Вас не клинило и не несло в сторону, я сразу же дам Вам вот такой вот список, который Вы можете заучивать постепенно, ио зато Вы сразу же увидите, что на самом деле роль субъектного местоимения в английском гораздо важнее, чем объектного: Мне хочется = I want - ай уонт Мне кажется, что ... = It seems to me, that... - ит снимз ту мни зэт Мне нравится = I like - ай лайк Мне удалось = I managed to ...; I did it! ай мзниджьд ту ай дид ит Мне не удалось = I failed ай фэйлд Мне снится = I see ... in my dream - ай сии ...ин май дрним Мне думается, что ... = I think that ... ай финк зэт Мне неймётся = I feel uneasy ай фнил аннизи Мне не терпится ... = I’m impatient to ... айм импэишьент ту Мне надоело = I’m bored; I’m tired of... (Мне осточертело) айм боод айм тайэд ов Мне наплевать = I don’t care ай донт кеэ (всё равно, безразлично) Мне послышалось = I think I heard ... ай финк ай хёод .Мне показалось, что... , = It seemed to me, that ... - ит снимд ту мни *Мне не слышно = I can’t hear you ай кянт.хнэ юу Мне не видно = / can’t see you ай кянт сии юу Мне некогда = I’ve no time; I’m in a hurry айв ноу тайм айм ин э хари Мне можно = I may ай мэй Мне нельзя = I may not ай мэй нот Мне хорошо! = I feel great! ай фнил грэйт Мне везёт = I have luck; I’m lucky ' - ай хэв лак, айм лаки Мне сказали, что ... = I was told, that... ай уоз тоулд зэт Мне сообщили, что... = I vias. informed, that... - ай уоз информд зэт Мне приказали = / was ordered to ... - ай уоз оодэд ту Как сами видите, практически везде действует бодрое «7». 137
II [.УДАРНАЯ ЧАСТЬ Девиз: «7 типов изменений с 8 видами окончаний для 12 разных целей». Сотворение возможностей Выявление элементов н их изучение «СЕМЁРКИ» «ЗОЛОТЫЕ ТАБЛИЦЫ» №2 - №6 Если I и II части данного учебника должны были заложить основу Вашего английского или основу для дальнейших занятий им, то в этой III части будет происходить процесс накачки Вас очень конкретными знаниями и процесс их углубления. А после того как Вы за неделю-другую полностью освоите эту Ш-ю часть, а потом и IV, в Вашей англоязычной жизни может и на самом деле наступить перелом, а потом - хоть потоп, так как Вы уже будете знать практически всё, что нужно знать в английском языке - и НЕ только на данном уровне потребности, но и на самом деле... Но, повторяю, НЕ зацикливайтесь на заучивании слов - этот про- цесс может быть более постепенным, чем обязательное и интен- сивное освоение того, что даю именно я - а слова можно учить всю жизнь. В крайнем случае - по(д)смотрите их в словаре... А теперь наступает самое время работы НА СЕБЯ, то есть время ЗУБРЁЖКИ и понимания, и я не шучу, когда настаиваю на том, что всё нижеизложенное ВАМ НУЖНО именно ЗАЗУБРИТЬ!!! Напрягитесь, и выучите эти 7 групп простейших и полезней- ших явлений и элементов английского языка, так как после этого Вам уже на самом деле останется учить ТОЛЬКО слова и осваивать новые для Вас возможности складывания слов и эле- ментов в конструкции и фразы - а в этом Вам окончательно поможет IV часть. 138
НАКАЧКА ПЕРВАЯ ПЕРВАЯ «СЕМЁРКА» В английском языке со словом из словаря за один раз может произойти ВСЕГО-навсего ОДНО из всего-навсего 7 (семи!) типов оставшихся в современном английском ВНЕШНИХ (не внутренних) изменений, и все эти изменения происходят, повторяю, просто со словом из словаря путём прибавления К нему (= К его концу) различных стандартных «довесков - окончаний». Эти немногочисленные изменения (то есть прибавление различ- ных стандартных окончаний) будете делать ВЫ САМИ - они яв- ляются элементарными и объективными, и смысл этих изменений заключается в том, чтобы Вы могли выполнять «условия пра- вильности» английского языка, подстраивая в то же время ан- глийские слова под Ваши нужды, под «нужды говорящего». При помощи этих внешних изменений = добавления К концу слова того или иного окончания/довеска - Вы сами сможете зас- тавить английское слово точно выразить именно то, ЧТО Вы хотите выразить или передать... Всё это упрощается ещё и тем, что изменять можно только ещё неизменённые слова. То есть к концам тех слов, которые уже хоть как-то были измене- ны, больше уже НИЧЕГО прибавлять НЕЛЬЗЯ (кроме «FeelingS»)! Девиз: w «На уже навешенное - не навешивай!!!» (но посмотри стр. 93 и 191) Спешу также напомнить Вам ещё раз, что в большей части случаев этой «СЕМЁРКИ» при присоединении к слову нужного ВАМ окончания на конце этого слова (т. е. перед прибавляемым окончанием) может произойти мелкое изменение в написании. Чуть позже я дам Вам наиболее заметные из этих изменений, одна- ко беру иа себя смелость повторить, что эти «письменные» изменения не влияют на смысл, почти не влияют на произношение, и ошибки 139
при написании в подобных случаях являются простительными и на самом деле не слишком важными на фоне нашей сегодняшней цели. В маленьком текстике, который Вы увидите чуть ниже, приведе- ны ВСЕ 7 случаев внешних изменений английских слов, которые вообще остались/имеются в современном английском языке, и лишь ОДНО из которых может за один раз произойти с английским сло- вом - и эти СЕМЬ типов оставшихся изменений Вы вместе с тек- стом можете и должны сразу же вызубрить наизусть как молитву. Лозунг: «Господа! Не занимайтесь больше ерундой - - теперь ВСЁ в Ваших силах!». УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ № 4 Мой брат живЁТ Му brother liveS май бразэ ливЗ в доме своего другА in his friend’S house ин хиз фрэндС хаус со своими родителЯМИ. with his parents. у из хиз п^эрэнтС Он всегда хотеЛ Не always wantED хи орлвэйз уонтИД ЖИТЬ СПОКОЙНО to live quietly тэ лив квайэтЛИ со своей обожаЕМой with his adoreD уиз хизэдорД и обожаЛ/Щей семьёй and adorEVG family энд эдорИНГ фэмили В ббльшЕМ доме. In a biggEE house. ин э бмгЭ хаус СЛОВА К ЭТОМУ ТЕКСТУ: брат - бр&зэ - brother обожаемый - эддрд - adored жить, проживать - лив = live обожающий - эдоринг - adoring родители - пээрэнтс = parents семья - фэмили— family всегда - орлвэйз = always больший - бигэ = bigger спокойно - квайэтли = quietly дом - хаус = house 140
ЦЕЛИ, ДОСТИГАЕМЫЕ ВАМИ С ПОМОЩЬЮ ЭТОЙ «СЕМЁРКИ» (то есть для чего Вам это нужно...) С помощью этой «Семёрки» к Вам приходят: а) Умение изменять английские слова (взятые Вами прямо из словаря) сообразно «условиям правильности английского языка» и соответственно Вашим русскоязычным мыслям и желаниям, то есть так, как НУЖНО, и так, как Вы ХОТИТЕ-, б) Осознание Вами факта того, что во всём английском имеется ВСЕГО 7 ТИПОВ этих изменений'. - то есть, что АНГЛИЙСКОМУ НАУЧИТЬСЯ МОЖНО'. в) Умение моментально ассоциировать эти немногие изменения = окончания на концах английских слов с тем, ЧТО они значат и ЧЕМУ в русском языке они соответствуют. ПОКА ПРОСТО ПРОЧТИТЕ: (А вот и первое ограничение по этой «Семёрке», которое тем, кто совсем не знает английского, сразу же нужно вслепую запомнить или пока загнать в подсознание. Тем же, кто хоть сколько-нибудь английский знает, нужно творчески воспринять эту новую для них формулировку, и соотнести её с уже имеющимися у них знаниями: NB: Вообще НИ с одним из уже изменённых членов этой «Семёрки» НЕ сочетаются глагольные отрицания = отрицательные частицы «don’t», «doesn't», «didn’t» или «won’t», с которыми Вы встретитесь чуть позднее. То есть, говоря иначе: «don’t», «doesn’t», «didn’t» turn «won’t» НЕ ставятся НИ перед одной из изменённых форм, то есть НИ перед одним словом, УЖЕ изменённым по одному из правил этой «Семёрки» (то есть НИКАКИХ «-donVgiris-», « doesn’t plays », «-didn-t played-» и т. д.). 14i
«ПЕРВАЯ СЕМЕРКА» внешних изменений, то есть всё то крайне немногое, что Вам можно или пока ещё нуж- но делать с английским словом. Целью, а соответственно, и резуль- татом этих внешних изменений является изменение функции английс- кого слова, поэтому «ПЕРВУЮ СЕМЁРКУ» можно ещё назвать «Таблицей 7 функциональных изменений английского слова». И не вздумайте с этим теоретизировать - сразу же пускайте в дело! 1) GIRL - GIRLS - (то есть «слово + (e)S», девушкА - девушкЙГ или: «Существительное + (e)S») = г£ол гёрлЗ -множественное число существительных; 2) SING - SINGS - (то есть «слово + (e)S», петь - поЁТ или: «Глагол + (e)S»). синг сингС Употребляется в настоящем времени только после местоимений «he», «she», «it» и «who?» = «кто?» и после существительных в единственном числе; 3) MY FATHER’S HOUSE - (то есть «слово + ’5» или: моего отцА дом «существительное i май фаазэС хаус либо имя собственное J + Обозначает ВЛАДЕЛЬЦА чего-то; 4) WISH -WISHED - (то есть «слово+ (е)О» желаТЬ -желаЛ или: «Глагол + (е)£>»), уишь уишьТ = так называемая «2-я форма глагола», или прошедшее время правильного глагола для ВСЕХ лиц. Употребляется после всех местоимений и после существительных в любом числе. Также это значит: желаЕМый = так называемая «3-я форма глагола» желАНный или «Пассивное определение» (и даже: («тот, КОГО желают»), «ЬаО» = «(по-)имеТый») называемое ещё Participle II, или «причастие прошедшего времени». У «правильных» глаголов 2-я и 3-я формы одинаковы («словарная форма глагола +(e)D»), у «неправильных» - различны; 142
5) WISH - WISHLVG (то есть «слово + ING» уишь ушмьИНГ желаТЬ - желаЯ, пожелав желаЮЩий желавший желАЯие или: «Глагол + ING»): = а) деепричастие’, = б) тоже определение, но уже «Активное» («тот, КТО (сам) желает»), формально называемое Participle I, или «причастие I»)’, = в) существительное со значением глагола, от которого оно произведено; 6) BRIGHT -BRIGHTLY - яркИЙ - яркО брашп брайтЛИ или DAY - DAILY день - ежедневно дай дэйли а также WIND - WINDY ветер - ветрЕНн/ый уинд унндИ а также SEVEN -SEVENTH семь седьмой сэвн сэвнф (то есть «слово + LY», или: «Прилагательное + LY») = — образование наречия из прилагательного или образование наречия из существительного’, (то есть «слово + У», или: «Существительное + У») = = образование прилагательного из существительного; (то есть «слово + ТН» или «количеств, числительное + ТН») = образование порядкового числительного из количественного; 7) BRIGHT - BRIGHTER яркИЙ - ярчЕ - брайтЭ или BRIGHT -BRIGHTEST - яркИЙ -САМЫЙ яркий брзйтИСТ (см. также стр. 125) (то есть «слово + (e)R», или же: «слово+(е)$Т») = образование «степеней сравнения»’, «прилагательное/наречие + (е)й или + (e)ST». NB: Знайте, что ударение ВСЕГДА падает на доолгую гласную, на её начало, поэтому далее я буду указывать ударение только там, где это действительно нужно. 143
КАК ЭТА «СЕМЁРКА» ВЫГЛЯДИТ В ЖИЗНИ: 1,5) Я вижу много улыбаЮЩихся лиц = I see many smil/AG faceS; ай сии мэни смайлинг фэйсиз 2) Он/-а/-о пъЁТ много воды = He/she/it drinkS much water; хи/шьи/ит дринке матч уоотэ 3) Кто-то украл машину моЕГО отцА = = Somebody stole my father’s car; самбоди стоул май фаазэс каа 4) Я подписал тот самый документ = I signED the document, ай сайнд зэ докъюмэнт Документ, подписанный мною = А/the document signED by me; 5) Живи, улыбаЯсь! = Live smiLEVG! - лив смайлинг ПлаваЮЩая девочка = A swimmEVG girl - э евпминг геол ПпавАНИЕ полезнО = SwimmEVG is health У; свиминг из хзлфи 6) Позвони мне ровнО в 5.00 = Call me exactCV at 5.00, коол мии игззктли эт 5.00 Солнечный день = A sunnF day - э сани <Ьй; 7) Мой папа силыгеЕ моего дяди = Му dad is strongEE than my uncle (чем мой дядя) май дэд из стронгэ зэн май анкл Как видите, в английском языке для 7 типов изменений суще- ствует всего 8 разных окончаний, которые с 12 разными целями могут ПРИБАВЛЯТЬСЯ к концам английских слов, скорее УДЛИНЯЯ их, чем изменяя. ЗОЛОТАЯ ТАБЛИЦА №2 СВОДНАЯ ТАБЛИЦА ВОСЬМИ ОКОНЧАНИЙ (для примеров возьмём глагол «paint» - пэйнт = «красить»): № Вид окончания К чему присоединяется? Что даёт? (т. е. «цель»): 1. + S к существительному 1)множ. число 2. + S к глаголу после «он/-аДо», «кто?» и после существительного в единственном числе: 2) красИТ; 3. + ’S к существ, и именам совете. 3)«владельца» 144
4. +(e)D - д, -ид, -т к глаголу (paintED) 4) прошедш. время («красиЛ»); 5) пассивн. определ. «покрашЕН/ный» 5. +ING - инг к глаголу (paintZWG) 6) «красЯ»; 7) «красЛ'Щий», «красиВД/ий»; 8) «крашЕНЙЕ». ба. +LY - ли к определениям (quickEY) и к существит. (timeLY). 9) наречие (быстрО, своевременно) 66. +¥-и к существит. (windY) 10) определение (ветрЕННЫЙ) 6в. +ТН-ф к количественным числительным (sevenTH) 11) порядковые числительные (седьмОЙ) 7а. +ER - э (также см. стр. 125) к прилагательным (smartEE) к наречиям (earliE/l) 12а) «более...» (более умный, умнеЕ) (ранеЕ, раныпЕ) 76. +EST - ист к прилагательным (the smartEST) 126) «самый умный», «Я4Шумнейший» Вот и всё !!! Больше в английском языке НИЧЕГО со словом сделать НЕЛЬЗЯ !!! А ТЕПЕРЬ ВГРЫЗИТЕСЬ!!! Как видите, первые 3 из этих 7 внешних изменений отли- чаются друг от друга ТОЛЬКО смыслом, но НЕ формой, так как во всех трёх случаях в них участвует один и тот же «дове- сок» - одно и то же волшебное окончание «+S» - именно его-то 6 А. Драгункин 145
для начала Вам и нужно крепко-накрепко вбить себе в голову, так как если эту букву/звук «S» так или иначе прибавить К концу английского слова, то получаются: 1) Первое ВНЕШНЕЕ изменение, которое Вы сами произ- водите с английским словом каждый раз, когда Вы хотите сказать о чём-то во множественном числе, то есть это - множественное число существительных, которое в анг- лийском языке в 99% случаев образуется простым прибав- лением «+S» или «+eS» (произносится как «-3», «-С» или «-ИЗ») К концу существительного, причём «eS» (то есть «е + S») прибавляется к тем словам, которые УЖЕ заканчиваются на «-S», на «-Х», или на «-Z», чтобы не было двух «S» подряд и чтобы англичане смогли голосом показать множественное число, чётко произнеся это прибавленное «S» (и чтобы не создавать двусмыслен- ных «С-с-с-с-...» в конце слов, хотя согласные в английс- ких словах всё равно не тянутся). Ещё «+ES» (а НЕ «-s») прибавляется к словам, окан- чивающимся на согласные «-SH» - шь, «-СН» - тч или «-]» - дьжь, также чтобы облегчить, или иногда сделать вообще возможным произношение этой новообразованной формы, например: girl = девушкА, но girlS - девушкИ геол гёолЗ boy = мальчиК но boys = мальчики, парнИ бой бойЗ boss = босс, но bossES = боссЫ бос босИЗ box = коробкА, но boxES = коробкйГ бокс баксИЗ buzz = гудок, но buzzES = гудкИ баз базИЗ touch = прикосновениЕ, но touchES = прикосновения татч татчЫЗ dish = блюдО, но dishES = блюдД дишьИЗ 146
Если окончание множественного числа имеет форму «-ES» (например, «busES» = «автобусЬ/»), то это окончание произно- сится как «-ИЗ»: «басИЗ» Если Вы и произнесёте его как «-ИС», то это не повлияет на взаимопонимание, но почему бы не позволить себе роскошь говорить правильно? Хотя... Однозначное «бойС» вместо «бойЗ» произносит учи- тель в фильме «Never Been Kissed» - нэвэ биин кист = «Никогда не целованная» - а жизнь продолжается! NB: Прошу Вас ещё раз обратить особое внимание на гласную «-е-», которая может появляться во всех стандартных оконча- ниях: 1)в окончании «+eS» (для множественного числа существительных и в формах глагола для «ОН», «ОНА», «ОНО», «КТО?»); 2) в окончании 2-й и 3-й форм правильных глаголов «+eD»; 3) а также в окончаниях степеней сравнения прилагательных и наречий «+eR» и «+eST». Эта «-е-» примечательна тем, что она служит своеобразным «буфером» - Вы вставляете её между последней буквой слова, К которому должно присоединяться то или иное окончание, и самим этим окончанием, тем самым делая возможным произношение этого окончания и всей новообразованной формы в целом, то есть, чтобы всё это англичанам просто физически можно было бы произнести- иначе ну никак! Однако сейчас для нас гораздо важнее, чтобы Вы на 1000 % запомнили,что будучи изменёнными ОДИН раз (то есть «+(е)5»), английские слова/существительные, уже стоящие во множественном числе, больше уже вообще никак НЕ изменяются (в том числе и НИ по каким падежам). 6» 147
то есть: GISLS - гёолз, например, значит и «девушкЯ», и «девушЕЕ», и «девушкАЛ/», и всё остальное, что с этими «девушкАМИ» связано. Чтобы практически полностью закрыть эту тему, сразу же даю нужные Вам неправильные существительные и нестандартные случаи образования их множественного числа. Этих существительных в английском языке со старых вре- мён осталось всего 9 штук - думаю, что имеет смысл просто вызубрить их сразу же и жить дальше. Единственное число: man - мзен women - иумда/ child - тчдйлд foot - фут mouse - м^ус lease - лдус goose - гууз tooth , - тууф ox - оке Множественное число: теп - МЭН = мужчинЫ women - wHmuh = жешцинЬ/ children - чЫлдРЭН = детЯ feet - фИИт = ногЯ, ступнЯ mice - мАЙс = мышИ lice - лАЙс = вшЯ geese - гИИс = гусЯ teeth - тИИф = зубЫ oxen - оксН = быкЯ. В существительных, состоящих из двух слов, показатель множе- ственного числа «(e)S» прибавляется только к концу всего слова: schoolboyS = школьник#, housewives - домохозяйки, скуулбойЗ хаусвайвЗ или же форму множественного числа принимает только после- дняя часть слова: French/mAn - French/mEn француз - французЬ/, фр&тчмеен фрэнтчмэн а в составных существительных, особенно в пишущихся раздельно или через чёрточку, форму множественного числа принимает только ПЕРВОЕ слово: 148
son of a bitch сан ов э&дтч father-in-law фаазэ ин лдр passer-by иаясэ^ай - sonS of a bitch = сукин сын - - сукины сынОВЬ.# - fatherS-in-law = тесть, свёкор - - тестй, свёкрЫ - passerS-by = прохожий - прохожиЕ. Однако это правило НЕ распространяется на такие составные слова, первая часть которых представляет собою INGoeyzo форму. swimming-pool - swimming-poolS - свнмингпуулс плавательный бассейн - плавательные бассейны. Также прошу сразу же запомнить ещё 14 слов, которые по-анг- лийски одинаковы и в единственном, и во множественном числе’ aircraft - Зркраафт = самолёт; самолёты cod код = треска counsel - кансл = советник; советник# data д^йтэ = данный, информация deer дкз = олень; оленй fish фишь = рыба; рыбЫ grand грэнд = тысяча, «штука»; тысяч, «штук» salmon - саамэн = лосось; лососй sheep шьиип = овца; овцЫ trout траут = форель; форелй news нъюус = новость; новостй means миинс = средство; средствА series енрих = серия; серий barracks - бэрэкс = казарма; казармЫ. Соответственно, и глаголы после этих слов могут стоять И в словарной форме = форме для множественного числа, И в форме единственного числа, оканчивающейся на «+(e)S» (в зависимости от того, говорится ли о чём-то одном, или же о нескольких ...): These deer DRINK very much water = ЭтйГ оленИ mJOT очень много зииз дня дринк взри матч уортэ воды. This deer DRINKS very much water = ЭтОТ олеНЬ пъЁТ очень много зис днэ дринке вэри матч уоотэ воды. 149
Некоторые слова имеют в русском языке только множествен- ное число, а их соответствия в английском - только единственное, например: воротА = gate - гэйт (единственное число) граблИ = rake - рэйк деньгИ - money - лани джунглИ = jungle - джянгл дрожжИ = yeast - йиист духИ = perfume - пёрфьюум именинЬ/ = name-day - иэймдэй качелИ = swing - свинг носилкИ = stretcher - стрэтчэ обоИ = wallpaper - уоолпзйпэ опилкИ = sawdust - coo даст похоронЬ/ = funeral - фъюунрэл санкИ, санИ = sledge - следжь сливкИ = cream - криим сумеркИ = dusk - даек часЬ/ = watch - уотч шахматЬ/ = chess - тчэс шИ = cabbage-soup - кэбиджь сууп и некоторые другие. Соответственно, английский глагол после такого слова упот- ребляется НЕ во множественном, как по-русски, а в ЕДИНСТВЕННОМ числе (= «+S»): All my money IS in ту pocket = Все мои деньги лежАГ в кармане. His watch WAS broken = Его часы БЫЛИ сломаНЫ. И наоборот: вот примеры слов, употребляющихся по-русски обычно в един- ственном, а по-английски - во множественном числе (глаголы после них, естественно, тоже имеют форму множественного числа = словарную, то есть берутся прямо из словаря БЕЗ изменений): винограД = grapeS - грэйпС (множественное число) оружиЕ = armS - аамС благодарность = thankS - фэнкС таможнЯ = customS - кастэмЗ 150
товаР = goodS - гудС поздравлений = congratulations - кэнгр^пьюл^йшьнЗ содержимоЕ, содержаниЕ = contents - контэнтС. The grapes GROW slowly = Виноград растЁГ медленно, зэ грэйпс гроу слцули The goodS WERE delivered on time =ТоваР БЫЛ доставлен зэ гуде уээ дил^вэд он т^йм вовремя. Кроме этого, в английском языке имеется некоторое количе- ство слов латинского и (древне)греческого происхождения, которые используются, в основном, в науке. Эти слова оставили свои собственные (латинские и греческие) правила образования своего множественного числа, например: Ед. число: Множ, число: латинское: «algA» = «algAE», «водоросЛЬ» = «водоросЛИ», «formulA» = «formulAE», «bacteril/М» = «bacteriA»; греческое: «phenomenCW» = «phenomeMl», «феномеН» = «феномеНЫ» «thes/S» = «thesES» «тезис» = «тезисЫ». В «Справочно-информационных таблицах», имеющихся в кон- це книги, приводится дополнительная информация о случаях, проблематичных с точки зрения образования множественного числа английских существительных. Формально я должен добавить (и не удивляйтесь, не машите руками: это, мол, и так очевидно! - практика преподавания по- казывает, что НИЧТО НЕ очевидно), что если перед существи- тельным стт любое числительное, кроме единицы, то суще- ствительное всегда принимает форму множественного числа, то есть К этому существительному прибавляется окончание «+(e)S»: Five/ten/thirty treeS = пять/десять/тридцать деревьЕВ. Zero chanceS - знэроу тч^ансиз = ноль шансОВ. 151
Но вот Вам ещё небольшая группка слов, НЕ изменяющихся во множественном числе - то есть НЕ принимающих окончания «-я» - это названия некоторых национальностей (некоторые из них уже упоминались чуть ранее - стр. 127): Chinese Japanese Lebanese Portuguese Swiss Vietnamese - чайнииз = китаец, - джяпэиииз = японец, - лебэициз = ливанец, - потъюгциз = португалец, - свис = швейцарец, - вьетнамниз = вьетнамец, китаянка; китайский японка; японский ливанка; ливанский португалка; португальский швейцарка; швейц арский вьетнамка; вьетнамский. Чтобы сделать из этих слов их множественное число, нужно перед ними просто поставить слова типа «талу» - мэни = «много», «the» - зэ = «те самые», или числительное: толу Japanese = много японцЕВ, the Japanese = японцЬ/, seven Japanese =семь японцЕВ. = британцы = англичане = поляки. = уэльсцы, валлийцы - зэбритишь - зэннглишь - зэ полить - зэуэлшь Это же - то есть НЕприбавление «-з» - может происходить и с группами представителей разных национальностей, если на- звания их национальностей заканчиваются по-английски на «-sh» или «-ch», например: the British the English the Polish the Welsh NB. Три БЗИКА англоговорящих О СОЧЕТАНИИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ, стоящих во множественном числе, С ЧИСЛИТЕЛЬНЫМИ: ИНТЕРЕСНАЯ ДЕТАЛЬ № 1: по-русски говорят - 51 книгА, т. е. если русское числительное заканчивается на «-/» , то существительное 152
в русском языке стоит в единственном числе, по-английски же ВСЕГДА во множественном, то есть С «+(e)S»!: 31 паренЬ, а по-английски: 31 guyS - 31 гайЗ 21 ложкА 21 spoonS - 21 спуунС ИТ.Д. ИНТЕРЕСНАЯ ДЕТАЛЬ № 2: В английских числительных слова «сто» («...-сот «), «... тысяч», «... миллион/-а/-ов», «миллиард/-а/-ов» и т.д. стоят НЕ во множественном, а в ЕДИНСТВЕННОМ числе, т.е, в своей словарной форме без «-(e)S», например: 500 - файв х&ндрэД - five hundreD , а НЕ хандрэдр^ 5000 - файв феузэнД -five thousanD, а НЕ «фаи&\фду'^ндс», 5000000 - файв мдльэН - five millioN, а НЕ «файр^ойтмс» 5000000000 - файв б&лъэН - five billioN, а НЕ «файв бильэисйч. и так далее, причём это правило распространяется и на разговорный язык: Five granD - файв грэнд = пять штуК, пять тыся¥ (о деньгах). ИНТЕРЕСНАЯ ДЕТАЛЬ № 3: Есть ещё один очень важный нюанс, который заключается в том, что после «-сот(-ен)» - хандрэд - «hundred» и «тысяч» - фзузэнд - «thousand» перед «десятками» или «единицами» обязательно вставляется словечко «И» = «AND» - энд или, иначе говоря, МЕЖДУ сотнями/тысячами С ОДНОЙ СТОРОНЫ, и десятками/единицами С ДРУГОЙ ВСЕГДА нужно вставлять союз «AND» - энд = «И». 153
Например: 505 = 500аш/5 = five hundred AND five = файв х^ндрэд ЭНД файв то есть буквально: «Пять сотня И пять»; 5021 = 5000аш/21 - five thousand AND twenty one, файв фаузенд ЭНД твзнти уан то есть буквально: «Пять тысяча И двадцать один». То есть по-ан1лийски сворят: «Пятьсот И один» или буквально: «Пять тысяча И двадцать один». Так что, суммируя вышесказанное, видим: 1 231 дом = One thousand two hundred and thirty one houseS. уан фаузэнд туу х&ндрэд эндс^рти уан хдузиз Буквально: Одна тысяча две сотня И тридцать один домОВ. NB: Но когда эти слоаа!числительные {ten, hundred, thousand, million, billion и тщ.) HE находятся в составе ДРУГИХ числительных, а употребляются САМИ по себе, обозначая группы существитель- ных, то тогда Вы обязательно должны употреблять эти числитель- ные во множественном числе, например: десяткИ деревьев tenS of trees сотнИ мальчиков = hundreds of boys ТЫСЯЧИ девочек = thousands of girls миллионы беженцев = millions of refugees миллиарды насекомых billionS of insects. Например, один из слоганов американской телевизионной рек- ламы жидкой кожи выглядит следующим образом: «SAVE $$ HUNDREDS!» = «СЭКОНОМЬТЕ СОТНИ ДОЛЛАРОВ!» сэйв хандрэдс ов далэз ЕЩЁ ОДНО ВАЖНОЕ ОТЛИЧИЕ ОТ РУССКОГО: Также по-английски обязательно НУЖНО указывать КОЛИЧЕСТВО сотен, тысяч, миллионов, миллиардов и т.д. в любом числительном, даже если их во всём этом числительном 154
ВСЕГО ПО ОДНОЙ ШТУКЕ (то есть обязательно нужно говорить, например, 104 = «ОДНА сотня и четыре»): 105 1021 = ONE hundred and five, уан хандрэд энд файв = ONE thousand and twenty one. 1005021 уан фаузэнд энд твэнти уан = ONE million five thousand and twenty one 521 уан мильэн файв фаузэнд энд твэнти уан и = FIVE hundred and twenty one. файв хандрэд энд твэнти уан В более разговорной речи в том случае, если во ВСЁМ этом числительном сотня, тысяча, миллион или миллиард всего ОДНА/ОДИН, можно делать это же самое - то есть обо- значать это количество («один») - НЕ с помощью числительного «опе», а с помощью словечка «А» - «э» (того самого «неопределённого артикля», о котором Вы уже скоро узнаете ещё более подробно - см. стр. 204-223): 125 = А hundred and twenty five -Э хандрэд энд твэнти файв 1087 = A thousand and eighty seven-Э фаузэнд эндэйти сэвн 1005 = А thousand and five - Э фаузэнд энд файв (именно так и говорят очень плохие дяди в американском филь- ме «Siege-2» или «Захват-2» со Стивеном Сигалом: один дядя говорит: «Му fee is ONE billion dollars», май фии из уан бнльэн далэз, а другой переспрашивает: «А billion?». fee - фии = вознаграждение, гонорар billion - бнлъен = миллиард). Но, 1700 = «А thousand seven hundred», Э фаузэнд сэвн хандрэд или (что гораздо предпочтительнее) «Seventeen hundred» сэвэнтнин хандрэд, то есть буквально'. «Семнадцать сотнЯ». 155
По поводу последнего примера скажу следующее: Произнося числа (даже называя «годы» в датах), англоговорящие вместо указания КОЛИЧЕСТВА тысяч в этом числительном (то есть вместо выговаривания сочетаний тысяч с сотнями) очень любят называть КОЛИЧЕСТВО СОТЕН во всём числе, так что у англичанина цифра, например, 1816 звучала бы как EIGHTEEN HUNDRED AND SIXTEEN, эйптин хандрэд энд сиксптин то есть «Восемнадцать сотнЯ И шестнадцать» вместо (хотя можно и так) «One thousand eight hundred and sixteen», уан ф$узэнд эйт хандрэд энд сикстмин то есть «Одна тысяча восемь сотня и шестнадцать». Но первый же вариант легче и веселее, правда? NB. А можно даже: «Fifty five hundred» = 5 500!!! (см. стр. 456). Кроме этого, тут же спешу сообщить Вам, что среди англого- ворящих, особенно при диктовке или перечислении различных номеров, в том числе телефонных, очень распространено выгова- ривание цифр и чисел ПО ОДНОЙ ЦИФРЕ, причём «ноль» они «называют по названию» самой схожей с нолём БУКВЫ, то есть буквы «О», которая по-английски называется «ОУ». Вот и получается следующее: Пишут: Говорят: 505 = five о five - файв оу файв 5721 = five seven two one - файв сэвн туууан. То же самое происходит и с диктовкой слов по буквам. По-английски это действие называется «spelling» - спэлинг, а глагол = «spell» - спэл. Для того чтобы иметь возможность «to spell the words» - тэ спэл зэ в'ёодз = «произносить слова по буквам», Вам нужно знать английские НАЗВАНИЯ букв, то есть английский алфавит - именно для этого он и имеется в справочной части этой книги. Дроби обозначаются точно так же, как и по-русски (все их виды есть в конце книги): 156
Одна четвёртая = one + fourth -уанфооф Три пятых = three + fifths -сриифифс Семь десятых = seven + tenths - сэвн тэнфс. ЗАПОМНИТЕ: 1/2 = половина = a half, one half - э х&аф, уан хааф. Но если это сочетание используется с существительными, то слово «half» используется БЕЗ чего бы то ни было, но перед существительным ставится тот или иной артикль: half a liter -хаафэлмтэ = пол-литра, half a box - хааф э бокс = пол-ящика, половина ящика, half the distance - хааф зэ дпстэнс = полдистанции, половина расстояния; 1/4 = четверть = a quarter, one quarter - э квортэ, уан квортэ: a quarter to eight - э квортэ ту эйт = без четверти восемь, a quarter of an apple - э квортэ ов эн эпл = четверть яблока; 1,5 = полтора = one and a half - уан энд э хааф, и существительное после этого выражения стоит ВСЕГДА во множественном числе: One and a half tonS - уан энд э хааф тонЗ = Полторы тоннБ/. ПОЛНЫЕ даты обозначаются очень легко (см. и стр. 456): «Одиннадцатого февраля 1999 года»: Пишут: Произносят: On February 11, 1999 On the eleventh of February, или nineteen ninety nine - On February 11-th, 1999 он зэ илзвэнф ов фабруэри найнтниннайнтинайн. «Одиннадцатое февраля» Англичане говорят: February the eleventh - фэбруэри зэ илавэнф Американцы говорят: February eleventh - фэбруэри ил^вэнф 157
ЗАПОМНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ: single - сингл = одинарный, одноместный; одинокий; once - уаис = однажды, однократно, единожды, один раз; (Once upon a time ... - уанс эпон э тайм = «Однажды ...», «Когда-то ... » = традиционное начало сказок); double - дабл = двойной, двухместный, спаренный; twice (= two times) - твайс (= туу таймз) = дважды, два раза, в два раза..., вдвое ...; triple - трайпл = тройной, трёхместный; treble - трэбл = втрое больший, в три раза больший; thrice (= three times) - срайс (= срии таймз) = трижды, в три раза ..., втрое..., втройне; four times - фоо таймз = четырежды, четыре раза, в четыре раза больше, вчетверо; а/one dozen -э/уцндазн = дюжина; a half dozen -эхаафдазн = полдюжины; baker’s dozen - бэйкэс дазн = чёртова дюжина. ЛЁГКОЕ ЗАБЕГАНИЕ ВПЕРЁД: Дополнительно хочу обратить Ваше внимание на то, что перед количественными числительными (один, пять и т.д.) НЕ ставится никакой артикль, а если паче чаяния Вы его там когда-нибудь и увидите, то на это Moiyr быть только три причины: а) Неопределённый артикль «А» может стоять перед числительными «сотня», «тысяча», «миллион» или «миллиард» (hundred, thousand, million, billion) и более, когда Вы указываете (а Вы обязаны это сделать) КОЛИЧЕСТВО этих сотен, тысяч, миллионов или миллиардов во ВСЕЙ цифре, а их в этой цифре всего одна штука (смотри ранее стр. 155); б) Артикль может стоять перед числительным, если этот артикль относится НЕ к этому числительному (хотя и стоит перед ним), а к последующему существительному, 158
а самб это числительное может иногда входить в состав определения, относящегося к этому же существительному. A five hundred dollars gift = Пятисотдолларовый подарок э файв хандрэд далэз гифт Do you remember the five dollars I gave you yesterday? = dyy юу римзмбэ зэ файв ддлэз ай гэйв юу естэдэй = Ты помнишь те пять долларов, что я дал тебе вчера? («the» здесь = русскому «те» - похоже ведь!); в) Если этот артикль по ошибке поставили Вы же сами. 2) Второе ВНЕШНЕЕ изменение: то же самое окончание «+S» или «+eS» по тем же самым правилам прибавляется и К глаголам, но уже тогда, когда в настоящем времени действуЕТ «он», «она», «оно» или «кто?», то есть тогда, когда Вы говорите (или речь идёт вообще) о поступках или действиях ЕГО, ЕЁ или кого/чёго угодно, то есть о том, «кто что дела£Т» (русское глагольное окончание «...(е)Т» = английскому глагольному окончанию «(+e)S») Иными словами: в настоящем времени после местоимений «НЕ» - хи = «он», «SHE» - шьи — «она», «1Т» - ит - «оно» («он», «она»), «WHO?» - хуу = «кто?», а также после почти всех существительных (то есть людей, предметов, понятий и т.д.), стоящих в единственном числе, используется ИМЕННО глагол С прибавленным окончанием «+(e)S», и эти формы глагола с уже прибавленным «+(е)5» на конце 159
становятся более уже неизменяемыми'. он хочЕТ = he wantS - XU уонтС, она шутИТ = she jokeS - ШШ джь^укС, телефон звонИГ = the phone buzzES - зэ фаун базИЗ, она наблюдаЕГ = the dog watchES - зэ дог вдгпчЫЗ, (о собаке) девочка прыгаЕГ = the girl jurnpS - зэ геол джямпС, жук кусаЕГ = the beatle biteS - зэбиитл байтС, дерево растЁГ = the tree growS - зэтрии грвуЗ. Короче, если Вы хотите сказать, что «ОН», «ОНА», «ОНО», «КТО?» «НЕ», «SHE», «ГГ», «WHO?» или ещё «кто-то» или «что-то» где-нибудь или что-нибудь делаЕГ, то Откройте Словарь, Найдите Нужный Вам Английский Глагол и «Просто Добавь(-те)» к нему «+S» или «+(e)S»!, и тогда и у Вас, и у того, кто это «делаЕГ» (= «makeS» - мэйкс) всё будет в полном порядке... О двух конкретных случаях НЕприбавления «-(e)S» (к формам «tobe» и к модальным глаголам - см. стр. 315) будет говориться по ходу пьесы. МНЕМОНИЧЕСКАЯ ПОДСКАЗКА: Чтобы легче запомнить, что К глаголам - если речь идёт о НЁМ или о НЕЙ, нужно прибавлять «+(e)S» = «+С» - переиначьте для себя эти местоимения («он», «она», «оно» и «кто?») в «ОнС», «ОнаС», «ОноС», и не забудьте о «КтоС?». 160
А к глаголу, УЖЕ имеющему на конце это прибавленное «(+e)S», НИЧЕГО больше прибавлять и не вздумайте! She speakS English very well = = Она говорИГ по-английски очень хорошо. шьи спникС цнглишь вэрм уэл 3) в Третьем случае ВНЕШНИХ изменений Вы также прибавляете К слову (к существительному или к имени собственному) «’S», но НЕ «-s», и уже, как видите, НЕ непосредственно, а через АПОСТРОФ ( ’ ), и обозначаете этим ВЛАДЕЛЬЦА (= хозяина) той или иной вещи, предмета или понятия. То есть этим «’S» Вы показываете, что этому слову с «’S» принадлежит то-то и то-то, например (и обратите особое внимание на нумерацию над сло- вами, обозначающую порядок слов в английском варианте): 1 2 3 2 3 1 квартира моей матерй = my mothefl’S flat, май мазэС флэт 1 2 3 2 3 1 амбиции его братА = his brotheR’S ambitions, хиз бразэС эмбншьнс 1 3 3 1 волосы ЛенЬ/ = LenA’S hair ПчнИНЫ волосы ленаС хээ. Иначе говоря, если Вам нужно сразу по-английски обозначить, ЧЕЙ тот или иной предмет, то есть ВЛАДЕЛЬЦА чего-нибудь, то К этому владельцу просто прибавьте «’S». Если же слово, К КОТОРОМУ вы хотите прибавить это «’S», само заканчивается на «-s» или на «гласную +s», (например, «bosseS»), то вот это новое «’S» прибавлять уже НЕ НАДО, а для обозначения «ВЛАДЕЛЬЦА» достаточно просто обозна- чить его одним только АПОСТРОФОМ. 161
То есть: Boris’ school - борис скуул - школа БорисА, или: Our bosses’ car - дуэ босиз каа = Машина нашИХ боссОВ, или: Our fathers’ deeds - дуэ ф&азэс диидз = Дела нашИХ отцОВ. Если же множественное число существительных образуется неправильно, то ВЛАДЕЛЕЦ всё равно обозначается согласно нормальному правилу внешних изменений («+’5»): Women’s habits - whmuhc хэбитс = привычки женщИН; Children’s toys - чылдрэнс тойз = игрушки рцчЕЙ. NB. Расширение необязательных возможностей: Однако, если Вы образовываете «владельца» от имени собственного, которое САМО заканчивается на «-s», то в таком случае к нему МОЖНО прибавлять ещё и наше «’s» (произносится «-из»!): Bora’ school = Boris’s school. бдрис скуул борисиз скуул Ещё раз обратите, пожалуйста, внимание на ТРИ ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНЫЕ ВЕЩИ: 1) окончание «’s» после «-sh», «-z», «-j», «-ch» и «-se» произ- носится как «-из»: her blouse’s colour = цвет её блузки; хёо блэузИЗ калэ 2) на то, что здесь имеется особый ПОРЯДОК СЛОВ, при котором ничего страшного не происходит, но формула выглядит НЕ так, как по-русски, то есть НЕ 1-2-3, а: 2 3 1 «моей матерН квартира», 2 3 1 «моего братА амбиции». Как видите, происходит «перестановка мест слагаемых», при которой ТО, ЧЕМ владеют, ставится ПОСЛЕ ВЛАДЕЛЬЦА (то есть буквально только: «матери квартира»), 162
и английская схема постоянно выглядит как 2-3-1 или 3-1, а НЕ как русская 1-2-3. Но в русском языке есть 100% параллель и этому: 3 1 3 13 1 «МатерЯЯа квартира», «ЛенЯЯы волосы», «БорисОВа машина»; 3) и на тот факт, что ТО, ЧЕМ владеют, НЕ требует никаких поясняющих добавок - это просто слово из словаря, которое может быть и во множественном числе {deeds). Вот ещё примеры этого типа внешних изменений’. my father’s flats - май ф^азэс флэте = квартиры моеГО отцА; the expert’s opinion - зэ экспёотс эпвньэн = мнение экспертА, но: the experts’ opinion - зэ э/хпёотс эгмньэн = мнение экспертов; father-in-law’s cars - ф^азэ ин лооз каас — машины тестЯ; Britain’s foreign policy - брнтэнс фдррин полиси = внешняя политика Британия. А в славном городе Санкт-Петербурге, на Большой Конюшен- ной, есть ресторан, который скромно и элегантно называется «Pregnant Spy’s Travelling Bag» = «Саквояж прэгнэнт спайз трэвлинг бэг беременной или.* «Pregnant Lady-Spy’s Grip» шпионкЯ». прэгнэнт лэйди спайз грип По-русски в этом случае «владелец» стоит в родительном падеже. Эта модель может также использоваться в качестве определения: a two-weeks’ holiday - э туу улике хцлидэй = двухнедельный отпуск; a three hours’ walk - э срии вуэз узок = трёхчасовая прогулка; in a week’s time - ин э унике тайм = через неделю. В этом случае порядок слов соответствует русскому: ОПРЕДЕЛЕНИЕ + ОПРЕДЕЛЯЕМОЕ. 163
На примере этого внешнего изменения я предлагаю ввестии наш учебный процесс особый инструмент (о котором похода я уже упоминал ранее), призванный помогать Вам в лёгком усво- ении тех или иных английских языковых реалий и в безболез- ненном «переходе» в «англоязычный» менталитет, а мне - в изложении Вам без напряга и без излишнего размахивания рука- ми таких вещей, которые на самом деле легче помочь Вам вы- зубрить, чем лихорадочно пытаться заставить Вас их понять (хотя понимание, конечно же, позднее обязательно придёт). Я называю этот «особый инструмент» «РУССКО- РУССКИМИ ФОРМУЛАМИ», или, сокращённо, РРФ. Пусть первой РРФ и будет эта 100%-ная формула: 2 3 1 «МОЕЙ МАТЕР» КВАРТИРА». МАЛЕНЬКОЕ ОТСТУПЛЕНИЕ по поводу перехода в их менталитет: «ПРАВИЛО РОЗОВОГО ТУАЛЕТА» Представьте себе на секунду, что Вы - шеф, и что у Вас рабо- тает великолепный работник-иностранец, которого Вы любыми путями хотите удержать в фирме, несмотря на то, что русскому языку его, видимо, учил дальтоник. Однажды Вы поручаете ему покрасить туалет в зелёный цвет, а он красит его в розовый (который он называет «зелёным»). В следующий раз вместо бордового цвета он красит двери в серый (который он называет «бордовым»), и так далее. Наконец, Вы вызываете его, и поняв для себя, что Ваша цель - НЕ переучивать его, а добиться нужного ВАМ результата, рас- кладываете на столе разноцветные полоски бумаги и выясняете, Какой цвет как У НЕГО называется... ? Совершая это, Вы не унижаетесь - Вы «переходите в ЕГО систему координат», чтобы достичь СВОЕЙ цели, 164
и теперь-то Вы уж точно получите от него розовый туалет, только если Вы сами этого захотите! РРФ являются мостиком между НАШИМ менталитетом и ИХ. Всегда помните о «Правиле розового туалета» - наилучшем помощнике в деле перехода в другую систему коор- динат и ценностей! ПРОДОЛЖЕНИЕ ТЕМЫ «ВЛАДЕЛЬЦА» (+ см. стр. 556): Обозначить владельца или выразить отношения собствен- ности по-английски можно ещё одним способом. В этом случае ПЕРЕД «ВЛАДЕЛЬЦЕМ» или перед всеми его определениями/причиндалами ставится словечко-предлог, ко- торое уже много раз встречалось нам в примерах и в текстах. Это - предлог «of» = «ов» или «оф», и ему в русском языке есть ну просто 100%-ая параллель - но только в виде не «предлога», а суффикса «-ОВ-»: БорисОВа машина = the car OF Boris - зэ каа ОВ борис. ОтцОВ дом = the house OF my father - зэ хаус OB май фаазэ. Просто то, что у англичан ставится ПЕРЕД словом, у русских ПРИСОЕДИНЯЕТСЯ к концу слова - точно так же, как и показатель неопределённой формы глагола: у англичан: «to» ПЕРЕД глаголом, у русских: «-ть» или «-/пи», ПРИСОЕДИНЁННОЕ К концу глагола. Но, как всегда, без нюансов не обойтись! В этом варианте ПЕРЕД ТЕМ, ЧЕМ «владеют» (если ситу- ация это позволяет) нужно поставить ещё и один из артиклей, более подробная речь о которых пойдёт чуть дальше (см. стр. 204) - там же Вы и узнаете, КОГДА ситуация не только позволяет, но и требует этого. 165
Теперь формула выглядит вот так: «в КВАРТИРА of МОЕЙ МАТЕРИ» или «/Йе КВАРТИРА of МОЕЙ МАТЕРИ». ПРИМЕРЫ: Му brother’s car = the car of my brother = машина моего брата, май бразэс каа зэ каа <22 май бразэ братОВа машина; His sister’s name = the name of his sister = имя его сестры, хиз снстэз нэйм зэ нэйм ОВ хиз систэ сестрОВо имя. Этот предлог «of» вообще используется для образования со- ответствия тому, что у нас называется родительным падежом, просто у бедняжек-англичан «падежов» НЕТ, и им приходится использовать обходные манёвры: branches of trees = ветви деревьЕВ браантчыз ов трииз («-ев» = «of») millions of dollars = миллионы как Вы думаете, чего! мильэнс ов далэз («долларов») the companies of our family = фирмы нашЕЙ семьЯ. зэ к&мпэниз ов ауэфэмили NB №1: Возможен и совсем уж, казалось бы, невозможный вариант - сочетание предлога «о/» + владельца с «’«» на конце (обозначенного, предпочтительно, просто именем) или «предлог «of» + притяжательное местоимение 2-го типа» - в этом случае всё выражение приобретает оттенок «один из ...»: They are friends OF JOHN’S = Они - друзья ДжонА, зэй аа фрэндс ов джёонз She is a friend OF MINE = Она - одна из МОИХ подруг; шьи из э фрэнд ов майн 166
He was a slave OF HERS = Он был ЕЁ рабом хи у&з э слэйв ов хёоз но: These are the pupils OF MY TEACHER = Это - ученики МОЕГО УЧИТЕЛЯ-, зииз аа зэ пъюуплз ов май тыычэ NB №2: И совсем уж экзотический пример, чтобы Вы не удивлялись, когда увидите такую вот НАДПИСЬ на вывесках (особенно, баров): «At David’s» - эт дэвидз = «У Дэвида». Возвращаясь к теме родительного и других падежей, моху сказать, что уж если Вам так жалко бедных англичан, и Вам ней- мётся без падежей, то вот Вам несколько случаев того, что я выше назвал «обходными манёврами» и что компенсирует бед- ным англичанам отсутствие этих самых падежей: NB: И здесь я обращаю Ваше внимание на то, что ВСЕ английские слова в следующих примерах взяты либо прямо из словаря, либо из «Семёрок» и использованы без каких бы то ни было изменений (кроме изменений, происшедших УЖЕ РАНЕЕ, и зафиксированных в «Семёрках»)! 1) Соответствие русскому дателыюму падежу {«кому?»,«чему?») может образовываться при помощи предлога «to» - ту: Дай это мне! = Give it tome! - гивиттумии Не повреди собакЕ! = Make no harm to the dog! -мэйкнеухрамтузэдог; 2) Соответствие русскому творительному падежу {«кем?», «чем?») в том случае, если мы говорим о чём-нибудь как об инструменте. образуется при помощи предлога «with» - уиз: Обычно я ем суп вилкой = Usually I eat soup with a fork; увужьели айиит cyyn уиз эфоок 167
3) То же самое (творительный падеж), но ТОЛЬКО если мы говорим НЕ об инструменте, а об ИСПОЛНИТЕЛЕ, достигается при помощи предлога «Ьу» - бай: Этот роман был написан этим человеком. This novel was written by this man. зис ноувэл уоз ритн бай зис мэн ЗАЗУБРИТЬ СРАЗУ: Предлог «BY» постоянно присутствует во многих словосоче- таниях, например: ... is accompanied by ...- из экампэнид бай=... сопровождается... (чем-то) ... is caused by ... -из коозд бай = ... вызван... ... is characterized by...- из кэрэктэр&йзд бай = ... характеризуется... ... is followed by ... -из фодауд бай =... сопровождается ... ... is governed by... - из гавэнд бай =... управляется... ... is influenced by ... -из янфлюэнст бай =... находится под влиянием... ... is overwhelmed by ... - из суувзвэдмд бай =... переполнен... охвачен ... ... is ruled by ... - из руулд бай =... управляется... Далее (на стр. 645 и 646) мы ещё раз коротенько вернёмся к этой теме. Предлог «BY»- бай используется ещё в одной интересной си- туации: если Вы поставите его перед местоимением, оканчивающимся на «-seUb-сэлф = «myself», «himself» ит.д. (см. стр. 175-179), то получите конструкцию, обозначающую, что действие производится самостоятельно, в одиночку. Для ещё большего усиления можно в самом начале этой кон- струкции поставить ещё словечко «all» - оол = «совсем» - и получается такая вот картина («...all by ...self»): I fulfilled this task (ALL) BY MYSELF = Я выполнил эту задачу (совсем) один ай фупфидд зис тааск оол бай майсмф = в одиночку. Му mother is (all) by herself nowadays = Моя мать теперь (совсем) одна, маймазэ из оол бай хёосэлф науэд^йз 168
Вспомнив/запомнив, что после местоимений я - ай = I, ты, вы, Вы юу = you, мы - уи = we, они - зэй = they в настоящем времени используется только словарная форма глагола, то есп глаголы ПРЯМО ИЗ СЛОВАРЯ («I, you, we, they + слово из словаря»), мы уже можем составлять сложные и связные предложения с участием первых трёх «внешних изменений»: Я хочу жить здесь, а она хочет жить в комнатах её сестры. I want to live here, but she wants to live in her sister’S roomS. ай уонт тэ лив лиэ бат шьи узнтс тэ лив ин хёо снстэз руумз Ещё раз прошу Вас, не пыжьтесь и не рвитесь что-то в словах лихорадочно и много менять, а также не нервничайте от того, что если Вы ничего не изменяете или изменяете «слишком мало», то, якобы, ничему не учитесь - процесс обучения уже вачался и идёт довольно-таки активно и интенсивно, а всё, что нужно/осталось из/менять, я Вам покажу, и в английском Вам уже просто нечего больше будет из/менять и трансформировать - нужно будет только пра- вильно сочетать выученные слова и их немногочисленные из- менённые Вами же формы в предложения или в постоянные конструкции, а потом уже эти конструкции автоматически ис- пользовать для сложения красивых и правильных ФРАЗ. Эта тема подробнейшим образом разработана в моём бест- селлере «51 ЗОЛОТАЯ АНГЛИЙСКАЯ ФОРМУЛА». Но - как я уже говорил - практика всё же на 100% показывает, что люди побаиваются предлагаемого им отточенного совершен- ства, привыкли ломиться в открытую дверь, любят пробивать железобетонные стены лбом и не могут обходиться без сложно- стей - а если этих сложностей нет, то люди скучают по ним, чувствуют себя обманутыми, обделёнными, и сами (себе) их ис- кусственно создают... 169
NB: Я говорю: «Хотите задать вопрос по-английски? Так и задавайте же!». Но, помните, что единственным для данного случая техническим условием английского языка является наличие вопросительного слова или вопросительной частицы В НАЧАЛЕ вопроса, то есть С НИХ и нужно начинать вопрос. Причём, если спрашиваешь в настоящем времени меня, тебя, нас или вас/Вас - - начинай с вопросительной частицы «Do... ?»: Do you speak French? = Ты говоришь по-французски? дуу юу спиик фрэнтч - спрашиваешь о нём или о ней - начинай с «Does... ?»: Does he know you? - даз хи ноу юу = Он знает тебя? - если спрашиваешь в прошедшем времени, то не важно, кого или о ком ты спрашиваешь - начинай вопрос с вопросительной частицы «Did... ?». Это - обязательное условие: Did they bring it? - дид зэй бринг ит = Они это принесли? - а если спрашиваешь в будущем времени, то тоже независимо от того, КОГО спрашиваешь или О КОМ спрашиваешь, начинай вопрос с элемента «Will ... ?»: Will she call me? - уил шьи корл ми = Она мне позвонит? Но такое простое объяснение вызывает бурю сомнений: «Неужели так просто?» - «Быть такого не может!», - и зачастую начинаются поиски чёрной кошки в тёмной комнате, причём кошки-го там, естественно, нет, да и самой комнаты тоже ... Я говорю: «Идите от русского языка..!». Хотите сказать: «Вчера + мы были + в одном музее, + где (мы) видели+много + + диких обезьян», так возьмите словарь и мой учебник, и говорите же, ради Бога, слово в слово (посмотрев список слов на стр. 209): 170
Yesterday + we were + in a museum + Ёстэдзй )’И У2Э ин э зиъюузиам + where we saw + a lot of + wild monkeys. уаэ уи coo 3 лот ов уойлд м^нкиз Так нет: людям зачастую просто лень сказать даже слово в слово - им гораздо легче придумать какую-нибудь ахинею, на- грузить простую стройную фразу ненужными довесками или элементами, нести отсебятину, а потом ссылаться на трудность английского или на собственную неспособность... Они обескуражены скоростью, с которой их «погружают в пучи- ну английского языка», но дело-то как раз и заключается в том, что современный английский - не «пучина», а роскошная огромная тёп- лая «отмель», где утонуть может разве только уж полнейший чудак (на другую букву), найдя себе до этого ещё и пару оправданий. Ну, ладно... Как поступает скульптор, чтобы изваять прекрасную скульптуру? - Прааавильно! Он отсекает лишний мрамор, оставляя лишь то, что дей- ствительно нужно - то, без чего нельзя обойтись ... Вот точно так же поступил в этой книге и я, убрав всю шелуху, сделав железобетонные стены картонными и оста- вив в ней только то, что на самом деле нужно для овладения хорошим и правильным английским... Пользуйтесь этим и ловите миг удачи! 4 * б) 4) Четвёртым ВНЕШНИМ изменением, которое мы с Вами будем производить направо и налево, и является то пресловутое «ПРАВИЛО» = «Глагол +(e)D», которому подчиняются почти все английские глаголы, за что их гладят по головке и ласково называют «правильными» - в нази- дание непослушным «неправильным» глаголам. Вы будете производить это изменение тогда, когда захотите: а) поставить английский глагол в ПРОШЕДШЕЕ время, то есть сказать, что «что-то происходило ранее»', б) сделать из глагола (пассивное) ОПРЕДЕЛЕНИЕ, со значением глагола, от которого это определение образовано. 171
(Правила употребления этой формы (+(e)D) в обеих её функциях разжёваны в 7-й «Семёрке» (стр. 448). Результатом этого «внешнего изменения» является НОВОЕ слово с ДВУМЯ значениями = уже обсуждавшаяся нами ранее глагольная форма с окончанием «+D» (или «+ED»), которое Вы присоединили К концу (это ведь окончание!) 1-й, то есть «сло- варной» формы любого нужного Вам английского так называе- мого «правильного» глагола. Этим самым Вы и делаете этот глагол как бы «новым словом» •уже более неизменяемой формой/формами с постоянным окончанием «+(e)D», и имеющ/-ей/-ими, повторяю, значения: - ПРОШЕДШЕГО времени = = так называемая «2-я форма глагола», - (Пассивного) ОПРЕДЕЛЕНИЯ = = так называемая «3-я форма глагола». НЕправильные же глаголы имеют зачастую довольно-таки неожиданные эти 2-ю и 3-ю формы, образующиеся, соответ- ственно, НЕ по этому правилу. Их 2-е и 3-и формы могут резко отличаться не только от своей же базовой 1-й - словарной формы (глагола), но даже и друг от друга. К глаголам, которые оканчиваются на согласные, это оконча- ние прибавляется НЕ в виде «+D», а в виде «+ED», чтобы, повто- ряю, сделать правильным или вообще возможным произношение этой новообразованной формы, и произносится это окончание в данном случае как «-Т» или «-Д», например: «wash»-уешь = мыть - «washED» = «уошъТ», (мыЛ/-а/-и; мыТый), «deliver» - диливэ = доставлять - «deliverED» = «дилмвэД» (доставиЛ7-а/-и, доставляв; доставлЕЯ/ный), то есть «-Е-» в «-ED» у них просто НЕ произносится. Но если глагол, к которому прибавляется окончание «+ED», сам оканчивается на «-Т» или «-D», то в этом случае, то есть 172
после этих согласных, окончание «-ED» произносится как «-ИД», например: paint= красиТЬ, но paintED = (по)красиЛ; (по)крашЕНный, иэймт п^йнтИД окрашиваЕЛ/ый; plant = сажаТЬ, но plantED = сажаЛ; посажЕНный, плодит плздшпИД сажаЕМый. ЕЩЁ ПРИМЕРЫ : 1-я форма) proclaim = провозглашать, прэклзйм но proclaimED = 2-я ф.) провозглашался,-о,-и) прэкл^ймД или провозгласиЛ(-а,-о,-и); 3-я ф.) провозглашавшийся, провозглашЁШ-ный/-ная/-ное/-ные), провозглашаЕЛ/ый; 1-я форма) offer = предлагать, о0э но offerED = 2-я ф.) предлагаЛ(-а,-о,-и) офэД или предложиЛ(-а,-о,-и); 3-я ф.) ирйддгдъВШшкя, предложЕН(-ный/-ная/-ное/-ные) или предлагаЕЛ1ый(-ая/-ое/-ые); 1-я форма) plant = сажаТЬ, пл&ант но plantED = 2-я ф.) сажаЛ(-а/-о/-и); пл^антИД или ПОсадиЛ(-а/-о/-и); 3-я ф.) «сажавшийся», посажЕН(-ный/-ная/-ное/-ные) или «сажаЕЛ/ый» (-ая/-ое/-ые). НЕНУДНЫЕ РАССУЖДЕНИЯ: По-русски пассивное определение может иметь краткую форму. «посажЕЯ», «сделАН/а», «куплЕН/ы», «провозглашен», или же 173
полную (с различными окончаниями, зависящими от русских родов, падежей и чисел): «посажЕННЫЙ», «сдалАННОЙ», аутЕННЫМИ». В русском языке, как Вам известно, и краткие, и полные фор- мы определений могут изменяться и по родам, и по числам, и по падежам, например: посаженА, посаженО, посаженЬ/, посаженнАЛ, посаженнОЕ, посаженнЬ/Е, посаженнОГО, посаженнОЙ, посаженнЬ/Х, посадиЛ, посадиЛА, посадиЛЯ и т.д., тогда как их английские соответствия, то есть все эти же английские формы прошедшего времени и определения с окончанием «+(e)D» = «(и)Д» = = 2-е и 3-и формы правильных глаголов (как, впрочем, и неправильных) НЕ изменяются НИ породам, НИ по лицам, НИ ио числам, НИ по падежам, например, «PLANTED» значит: и «сажаЛ», и «сажаЛА», плаантид и «сажаЛО», и «сажаЛИ», и «посадиЛ», и «посадиЛА», и «посадиЛО», и «посадиЛЯ», а также: и «посажЕНнЫЙ», и «посажЕЯнАЛ», и «посажЕЯнОЕ», и «посажЕЯнЫЕ». То есть к формам на «+(e)D» больше уже НИЧЕГО НЕ прибавляется, так как они НЕИЗМЕННЫ, поскольку они УЖЕ являются ОДНАЖДЫ ИЗМЕНЁННЫМИ, и «цели» изменения уже достигнуты. 174
ПОЛУПОВТОР: При переводе с русского на английский можно просто идти от обратного, то есть, если Вы хотите что-нибудь сказать в прошедшем времени, а именно, «кто и что делАЛ(-а/-о/-и)», или «что и где произошЛо/происходиЛГо» (особенно, если Вы можете указать, КОГДА это делалось), или же, если Вы хотите образовать из глагола пассивное определение, то просто К слову из словаря прибавьте «+(е)П» у правильных глаголов. А у неправильных глаголов (они, повторяю, во всех словарях обязательно помечаются буковками irr. или irreg. = это сокра- щение от английского слова «irregular» - ирэгъюлэ = «неправиль- ный» - см. стр. 83) возьмите готовую 2-ю форму (= прошедшего времени) нужного Вам глагола также прямо из словаря либо из 2-го столбика специальной «Таблицы неправильных глаголов», а готовую 3-ю форму (= пассивного определения) - из 3-го столбика этой же таблицы. «Таблица неправильных глаголов» имеется почти в каждом словаре. NB. ВРЕЗКА ДЛЯ РАШИРЕПИЯ ВОЗМОЖНОСТЕЙ: В английском языке нет так называемых «возвратных» глаго- лов, то есть таких глаголов, аналоги которых по-русски оканчи- ваются на «-ся», поэтому русским глаголам на «-ся» соответ- ствуют обычные английские глаголы с маленьким нюансом: если Вы вдруг захотите придать английскому глаголу форму, соответствующую русской форме с окончанием на «-ся» = «-сь» (например, «мытьСЯ» - что по-английски буквально звучит как «мыть СЕБЯ», «бритьСЯ» = «брить СЕБЯ», «защищаться» = «защищать СЕБЯ» и т. д.), 175
то сделать это очень легко - нужно к этому английскому глаголу прибавить соответствующую форму так называемого «возвратного» местоимения'. ONE + SELF = ONESELF (для единственного числа), < уан сэлф уанс&гф или ... +... SELVES (для множественного числа) «СЕБЯ» . = «-СЯ», «-сь», сэлвз и единственная трудность-то и заключается как раз именно в выборе требуемой формы. «Изменяемыми» элементами здесь являются ОБЕ части этого «возвратного местоимения». ПЕРВАЯ часть - «ONE-» - уан = «какой-то», в зависимости от лица - то есть от того, КТО «С СОБОЙ что-то делает» - заменяется следующими притяжательными или объектными местоимениями: MY, YOUR, ШМ, HER, ГГ, OUR, THEM май ёо хим хёо um ауэ зам МОЙ, твой, ваш, его, её, его, её наш, их (myself, yourself, Aim self, fcerself, ftself, ourselves, themselves). При помощи этих местоимений англоговорящие всегда допол- нительно и занудливо (но в обязательном порядке) указывают ещё, «ЧЬЕГО» СЕБЯ или «КАКОГО» СЕБЯ они «моют», «бреют» или «делают». РУССКО-РУССКАЯ ФОРМУЛА для этого случая: «Я мою МОЕГО СЕБЯ» = «I wash MTself», «Мы моем НАШИХ СЕБЯ» = «We wash OURselveS» и т. п. 176
НО: Не washes H7MSELF - хи уошиз химсэлф = Он моетСЯ, It washes /TSELF - ит уошьиз итс^пф = Оно моетСЯ, They wash THEMSELVES - зэй усиль зэмсэлвз = Они моютСЯ. ВТОРОЙ заменяемой частью этого возвратного местоиме- ния является элемент «-SELF» - сэлф, который в зависимости от числа может приобретать и форму «-SELVES» - сэлвз (во множественном числе). И обе эти формы, собственно, и значат «СЕБЯ» или «-СЯ» (= «-СЬ»). По-моему, это один из тех случаев, когда нужно просто зазуб- рить несколько примеров, самим провести соответствующие ана- логии и после этого шуровать с любыми глаголами по единооб- разной схеме. Единственное число: I wash MYself = Я моюСЬ; ой уешь майсэпф You dress YOURself = Ты одеваешьСЯ; юу дрэс ёос$лф Вы одеваетеСЬ; Не shaves HIMself = Он бреетСЯ; хи шьейвз химс^лф She dries HERself = Она вытираетСЯ; шьи драйз хёос^лф II cut ITself Оно порезалоСЬ. ит ram итсулф Множественное число: We defend OURselvcS = Мы защищаемся; У» дифэнд ауэс&пвз You hurt YOURselveS = вы поранилиСЬ; юу хёот ёос^лвЗ They enjoy THEMselveS = Они наслаждаютСЯ. зэй индьжёй зэмсэлвз 7 А. Дра1ункин 177
«What is this?» - спрашивает в фильме yom из зис «Му Fair Lady»=«Moa прекрасная леди» май фээ лэйди Илайза Дуулитл о ванне, увидев её впервые в жизни. «We wash OURSELVES here» - строго отвечает ей мисс Пирс. уи уошь ауэсзлвз хиэ = Мы моем наших себя здесь (= буквально) = = Мы моемСЯ здесь. + ещё парочка «возвратных глаголов» (для иллюстрации): to find oneself = находиться (то есть «находить себя») тэ файнд уансэлф to help oneself = «угощатьСЯ» (то есть «помогать себе»). тэ хэлп уансэлф («Help yourself» = «Угощайтесь!») Но есть и такие английские глаголы, которые сами по себе изначально соответствуют нашим возвратным глаголам - к ним в любом случае никаких «SELF» прибавлять НЕ надо. Оба варианта русского значения таких слов - и возвратный, и НЕ-возвратный - даются в словарях. Вот, например, глагол «move» - муув, который сразу же зна- чит и «двигать», и «двигатьСЯ»'. 1-я форма: move = двигаТЬ, муув но: moveO = 2-я ф.) двигаЛ(-а/-о/-и) или двигаЛСЯ муувД ПОдвинуЛ(-а/-о/-и) или ПОдвинуЛСЯ 3-я ф.) подвину Г (-ый/-ая/-ое/-ые), подвигаЕМый. Move it! = {буквально) Подвинь это! (разговорное) Двигайся! Шевелись! Давай быстрее! ЕЩЁ ПРИМЕРЫ (вместо многоточий вставляйте притяжательные местоиме- ния и посмотрите, как по-разному могут переводиться на анг- лийский язык русские возвратные глаголы): 178
причёсываться - do ... hair = дуу... хээ Я причесалаСЬ = I did MY hair - ай дид май хээ (= Я сделала мои волосы) раздетьСЯ = get undressed - гэт андрэст разутьСЯ = take off... shoes - тэйк оф... шюуз ложитьСЯ спать = go to bed - гоу ту бэд Мы легли спать = We went to bed - yu уэнт ту бэд (буквально: = Мы пошли до койки) переодетьСЯ = change ... clothes - тчэйнджь... клоузс Она переоделаСЬ = She changed HER clothes - шьи тчэйнджьд (= Она поменяла свою!её одежду) хёо клоузс готовиться = get ready - гэтрэди накраситьСЯ = make up ... face - мэйк an... фэйс Она накрасилаСЬ = She made up HER face - шьи мэйд an хёо фэйс (= Она накрасила своё!её лицо) встречаться собираться . поцеловаться помиритьСЯ попрощатьСЯ Мы попрощалиСЬ = meet - миит = gather - гэзэ = kiss - кис = make it up - мэйк ит ап = say goodbye to... - сэй гудбой ту... = We said goodbye to each other УН сэд гудбац ту питч азэ - буквально: «Мы сказали «До свидания» друг другу». ПРОДОЛЖЕНИЕ ТЕМЫ 2-й и 3-й ФОРМ ГЛАГОЛА: Просто хороший пример («newly» = «свеже...»): We washED the newly paintEZ) floor, уи уошьт зэ ныоули пэйнтид флоо Мы (вы)мыЛЯ только что покрашЕЯный пол. - свежевыкрашЕЯный - Форма на «(e)D» очень важна, так как кроме того, что она сама значит довольно много (смотри/-те выше), она ещё участвует и в составлении массы различных формул. К вопросу же о «правильных» и «неправильных» глаголах и об их роли мы ещё будем возвращаться, но, как я уже говорил, без трагизма. 7* 179
Вь- увидите, как мы с ними легко и элегантно разделаемся - «Ситуация полностью контролируется!» Пока же на закуску давайте выучим ещё партийку этих не- правильных глаголов, уменьшив тем самым их оставшееся (не- выученное) общее количество ещё штук эдак на 36 (причём крошечная часть из этих 36 глаголов время от времени для облегчения запоминания может повторяться и в других груп- пах). Это, пожалуй, самая трудная группа глаголов, но знать-то их всё равно надо. Отнеситесь к этому списку как к справочной таб- лице, которую нужно просматривать почаще, вплоть до полного её усвоения, тогда психологически Вам будет легче. Но самый весомый ар1умент - это то, что Вам же это надо, а не кому-либо другому... Заранее предупреждаю, что дальше, то есть после ЭТОЙ груп- пы неправильных глаголов Вам будет ГОРАЗДО легче, так как на самом деле оставшиеся неправильные глаголы имеют значительно более лёгкие для запоминания формы. Может быть, и непедагогично с моей стороны давать Вам уже на этом этапе такую якобы сложную задачу, но дело здесь как раз в обратном эффекте - когда Вы освоите эту практически самую трудную грухтку-темочку, то Вы поймёте, что именно Вам и на самом деле бояться в английском уже абсолютно нечего, и что у Вас ВСЁ отлично получается! Вы можете выучить все эти глаголы с их формами за один раз (как слово «table» - тэйбл - «стол») и жить дальше, или же сде- лать это за несколько приёмов, время от времени к ним возвра- щаясь, но, помните, что даже если часть глаголов этой группы (штук эдак 10) малоупотребительна, то, всё равно, эффект от знания этих слов с точки зрения результата несоизмеримо вы- сок по сравнению с величиной затраты энергии, необходимой для их запоминания. Формируйте уже сейчас ту словарную базу, которую Вам по- зднее всё равно придётся набирать, тем более, что выучив эти слова, Вы решаете сами для себя сразу две колоссальные пробле- мы - закрываете труднейшую страничку английской грамматики, и убеждаетесь для себя, что уж если это и есть самое трудное, то, 180
видимо, Вы и со всем остальным легко с/можете справиться... После того как Вы выучите эти глаголы, в английском для Вас останется уже одна сплошная ерунда - с точки зрения трудностей. Дело в том, что эта группа неправильных глаголов является довольно пёстрой, и многие глаголы, принадлежащие к ней, имеют НЕ ПО ОДНОЙ 2-й или 3-й форме - часть этих 2-х и 3-х форм образуется правильно, часть - неправильно, часть из них, выделенная звёздочкой (о чём я уже писал раньше и давал развёрнутый список с переводами и вариантами - стр. 87-88), сейчас используется только как определения, часть из них (выделенная курсивом) является очень малоупотребительной, но, тем не менее, существует. И, повторяю, уж если только это и есть самое трудное в анг- лийском языке, то, мне кажется, одноразовое решение этой проблемы = выучивание - и является самым адекватным ре- шением (лишь бы оно не тормозило учебный процесс). И, вааще, больше уговоров не будет... Я разжевал, объяснил, подготовил - дальше работают только Ваш здравый смысл и Ваше же желание отлично и быстро выучить правильный и богатый английский. Поймите, что это Вам просто НАДО, и что НИКТО за Вас, кроме Вас самих, этого не выучит... Ведь, кроме всего прочего, это ещё и обычное увеличение Вашего же словарного запаса. Девиз: «Бери, и в дело!!!» Помним,что во втором столбике - готовые формы прошедшего времени: берите и говорите!, а в третьем - готовые формы (пассивного) определения: берите и пользуйтесь! 181
NB. ВЫЗУБРИТЬ: ВТОРОЙ СПИСОК НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ (если трудно - то вернитесь к нему позднее): 1-я форма (словарная Значение: ): 2-я форма (прош. время): 3-я форма (определение): awake = просыпаться awoke awaked/awoke эуэйк эвоук эуэйкт, эвоук bid велеть, bid/ bade bid/bidden бид предлагать бид, бэйд бид, бидн bind = завязывать bound bound/bounden* байнд баунд б$унд, боундэн bite = кусать bit bit/bitten байт бит бит, битн chide = бранить chid chid/chidden тчайд гпчид тчид, тчидн cleave = раскалывать clave/cleft cleft клиив клэйв.клефт клефт dare = осмелиться dared/durst dared дээ д^эд, д^рст дзэд dream = мечтать dreamed/dreamt dreamed/dreamt дриим дриимд, дрэмт дриимд, дрэмт drink = пить drank drunk/drunken* дринк дрэнк дранк, дранкн gild золотить gilded gilded/gilt* гилд гнлдид гнлдид, гилт 182
gird гёод = опоясывать gjrded/girt г'ёрдид, гёот girt гёот get гэт = получать got гот, гат got/gotten* гот, готн grave грэйв = высекать graved грэйвд graved/graven* грэйвд, грэйвн hang хэнг = вешать hanged/hung хэнгд, ханг hanged/hung хэнгд, ханг hew хьюу = рубить hewed хьюуд hewed/hewn* хьюуд, хьюун hide = прятать hid hid/hidden* хайд - хид хид, хидн lean лиин = опираться leaned/leant лиинд,лент leaned/leant лиинд.лент learn лёОН = изучать learned лёонд learned/learnt* лёонд, лёонт light яайт = освещать lighted/lit лзйтид.лшп lighted/lit лайтид, лит melt мэлт = плавить melted м^лтид melted/molten* м&ипид, молтн owe oy = быть должным owed/ought Зуд, оот owed зуд quit квит = покидать quitted/ quit квитид, квит quitted/quit квзтид, квит rot pan = гнить rotted ротид rotted/rotten* рвтид, ротн 183
seethe - кипеть seethed seethed/sodden* сииф (чувствами), быть переполненным сиифд сиифд, содн sew = шить sewed sewed/ sewn* съюу сьюуд сьюуд, сьюун shear = стричь sheared sheared/ shorn* «аиэ шьцэд шьнэд, шёон shrink = съёжи(ва)ться shrank shrunk/shrunken* шьринк шьрэнк шранк, шьранкн sink = опускать; sank sunk/sunken* синк тонуть сэнк санк, санкн smite = ударять smote smit/ smitten сжат' смоут смит, смитн spit = плевать spit/spat spat спит спит, спят cnswi spoil = портить spoiled/spoilt spoiled/spoilt споил спойлд, спойлт спойлд, спойлт stave = проламывать staved/ stove staved/stove стэйв стэйвд, стоув стэйвд, стоув strike = ударять struck struck/stricken* страйк строк строк, стрикн thrive = процветать thrived/throve thrived/thriven фрайв фрайвд, фрайвн фрайвд, фрайвн tread = ступать trod trod/trodden триид трод трод, тродн work = работать; worked/wrought worked/wrought* вёок ковать вёокт, роот вёокт, роот 184
Ну вот - теперь Вы уже знаете (?) около трети от общего количества всех неправильных глаголов, или около 50% неправильных глаголов «первой необходимости»'. 5) пятое ВНЕШНЕЕ изменение - это - окончание «+ING» - инг, которое так же, как и «+(e)D» присоединяется только к глаголам (кроме «модальных» - но о них позднее! - стр. 194), и которое набило оскомину миллионам учащихся. Не сердитесь на это окончание!довесок - оно великолепно, многогранно и удобно - а просто запомните пока всего три вещи: 1. Когда Вы присоедините «+ING» к концу глагола, то тем самым Вы превратите этот глагол в очередную Неизменяемую (за одним исключением) так называемую INGoeyw форму (но см. стр. 93). А поскольку эта INGoeas форма имеет сразу три значения, то Вы одним этим прибавлением сможете сразу же убить любого из 3-х зайцев, а именно - образуете соответствия русским: а) деепричастиям (то есть формам типа на «-Я»: делаЯ, работая, любЯ, будучИ, а также: услышаВ, сделай и т.д.); б) АКТИВНЫМ определениям'. (делаЮЩий, плачУЩий, кричАЩий, любЯЩий, а также делаВШий, плакаВПГий, кричаВШий, любиВЩий, мыВШий(-ся) и т.д.); в) «отглагольным» существительным с суффиксами - окончаниями «-ЕНпе», «-АНие», «-БА» и др., то есть существительным с тем же значением, что и у глаголов, к которым это «+ING» прибавлено, 185
например: но «smokEVG» смоукинг = «курЕНие», «smoke» смоук = «куриТЬ», «ride» райд = «ездиТЬ», (верхом) но «ridING» р^йдинг = «езДА» (верховая) «shoot» шюут = «стреляГЬ», но «shootWG» шюутинг = «стрельБА». NB. ОЧЕНЬ ВАЖНО!!! ЕДИНСТВЕННОЕ ИСКЛЮЧЕНИЕ: Эти INGoewe существительные, образованные путём прибав- ления окончания «+ING» к глаголу, являются ЕДИНСТВЕННЫМИ из изменённых форм, которые могут иметь ещё и форму множе- ственного числа, то есть К ним МОЖЕТ прибавляться «+S».- FEELINGS - фнилингС = чувствА (см. стр. 191). И здесь также при желании Вы можете идти от обратного. Хотите сказать: ИДЯ, читаЯ, благословляЯ, или идУЩий, читаЮЩий, благословляЮЩий, или шеДШмй, читаБШий, благословляВШий, или хождЕНИЕ, ЧТЕНИЕ, благословЕНИЕ, или ходьБА ? Вот и говорите же, ёлки-палки!: walkING, I readING, I btessING. уоокинг I рнидинг | блесинг Видите, сколько русских «функций» заменяет одно англи > кое окончание «+ING»! Причём, если по-русски мы НЕ можем образовывать дееприча- стия ото всех глаголов (ну нет у нас, например, форм «бежА», «пишА» и др.!), то в английском окончание «+ING» может при- бавляться ко всем глаголам кроме, повторяю, 11 «модальных», которые повторно даются мною через пару страниц (стр. 194); 186
2) Перед этими INGoffwuwu формами можно ставить слова, when - уэн = когда во время ... while - уайл = в то время как ..., пока когда ... Don’t eat too much while watoXUNG TV = He ешь слишком много, донт иит туу матч уайл уотчынг тии вии когда смотришь телевизор. Behave properly when visit/AG a museum = Во время посещения музея бих^йв пропали уан внзитинг а мъюузнэм веди себя хорошо; 3) Эта INGoeas форма интересна и важна не только сама по себе, но ещё и тем, что она тоже участвует в составлении определённых, очень полезных и (в нашем случае) беспроблемных конструкций и формул. Одну из них Вы можете сразу же запомнить и тут же пользо- ваться ею: 12 3 4 СУБЪЕКТ + ГЛАГОЛ + ОБЪЕКТ + INGocos форма глагола, обозначающего I действие ОБЪЕКТА. Причём «ГЛАГОЛ» (№2) может стоять в одной из 4-х своих возможных форм-. словарной, «+ (e)S», «+ (e)D» или «be + ...ING», a INGoeas форма последнего глагола (№4), естественно, НЕИЗМЕННА независимо от времени действия. ПРИМЕРЫ: 1) We see a child climbing a tree = а) Мы видИМ ребёнка, уи сии э тчайлд клайминг э трии взбирающегося на дерево. б) Мы видим, как ребёнок взбирается на дерево; 2) Не sees a child climbing a tree = а) Он видИТ ребёнка, ... б) Он видит, как ребёнок...; 3) We saw a child climbing a tree = а) Мы видеЛи ребёнка, ... (взбираЮЩегося илг. взбиравшегося...), б) Мы видели, как ребёнок ... (взбираЕТся или взбирАЛся); 187
4) I was looking at a child climbing a tree = Я смотрел на ребёнка, взбиравшегося на дерево; 5) Не + noticed + her + walking = Он заметил, как она шла хи ноутист хёо уоокинг (= идёт); 6) But I hear him coughing = Но я слышу, как он кашляет, бат айхнэ хим кофинг But I heard him coughing = Но я слышал, как он кашлял, бат ай хёод хим кофинг Но я слышал, как он кашляет. NB: 1) Кроме этого, INGoewe формы используются и в очень симпатичных постоянных выражениях, например: а) frankly speaking - франшиз спникинг = откровенно говоря, generally speaking - джьенэрэли спншшнг = вообще-то говоря, «go» - гоу = «идти», strictly speaking - стрнктли сппикинг = строго говоря; б) С глаголом например: go skiing go dancing go shopping go swimming в) С глаголом «do» - дуу = «делать», например: do the shopping - дуу зэ шепинг = сходить в магазин do the washing - дуу зэ уошьинг = (по-)стирать do the ironing - дуу зэ айрэнинг = (по-)гладить; - гоу скаинг = пойти (по-)кататься на лыжах - гоу дансинг = пойти (по-)танцевать - гоу шепинг = пойти по матазинам/за покупками - гоу свуминг = пойти (по-)плавать;
2) INGoewe формы участвуют и в образовании сложносоставных слов, например: swimming-pool - свииииг пуул = плавательный бассейн; smoking-room - смоукинг руум = комната для курения, курилка, курительная; 3) INGoewe формы очень часто используются в различных названиях: «Making a Living without a Job» = «Как прожить без работы» мэйкинг э лнвинг уизяут э джьёб («ПроживАНие без работы»). «English Language Teaching» = «Преподавание английского»; ннглишъ лэнгвиджь тыытчынг 4) Вот английские глаголы, ПОСЛЕ которых последующие глаголы можно БЕЗ изменения смысла использовать И в INGoeon форме (= отглаг. существ.), И с частицей «to»: begin -Ангин = начинать, начать cease - CUU3 = прекращать, прекратить continue -кэнтннъюу = продолжать, продолжить dislike -дисл&йк = не любить, не нравиться hate -хэйт = ненавидеть intend -интэнд = намереваться like -лайк = любить, нравиться neglect - ниглект = пренебрегать, пренебречь propose -прэпдуз = предлагать, предложить start - стаат = начинать, начать stop - стоп = заканчивать; останавливать(-ся) и др.: They begin reading/to read = Они начинают читать, зэй бигин рцидинг тэ риид Не continued talking/to talk = Он продолжал говорить. хи кэнтинъюуд торкинг тэ тоок Stop laughing! - стоп л^афинг = Прекрати/те смеяться! = Прекратить смех! Однако в начале этого пункта (№4) я использовал слова «... без изменения смысла ...» - - а это предполагает, что может быть и «изменение смысла...» 189
В главке «Факультативная долбёжка», на стр. 661, даются списки глаголов, ПОСЛЕ которых использование других гла- голов в INGoeoU форме даёт один смысл, а в неопределённой форме (с «to») - другой. Там же имеются списки глаголов и предлогов, после которых использование именно INGoeo# формы глаголов является ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ. 2 ИНФОРМАЦИИ ДЛЯ РАЗМЫШЛЕНИЯ: 1) Для тех, кто уже знает о существовании в английском язы- ке «INGoffwx «времён», то есть временных конструкций, образо- ванных с участием INGotfba форм глагола, сообщаю, что далее (см. 7-ю «Семёрку», стр. 488 и 510) эта тема отдельно подробнейшим образом рассматривается несколько раз и под разными соусами; 2) Разжёвывание вышесказанного (см. стр. 189, п. 4): Ещё раз прошу Вас понять и запомнить очень важный оборот с использованием INGoaou формы как отглагольного существитель- ного - это крайне важно для внутреннего понимания вопроса: англичане часто используют INGaey/a форму там, где мы используем (второй) глагол в неопределённой форме, но используют они её как отглагольное существительное - и этому в русском есть абсолютная параллель/РРФ. Вместо: «Я закончил читать» «I finished to read» - ай фянишьт тэ рцид они спокойно говорят: «Я закончил чтЕНИЕ» = «I finished readING», «Я ненавижу стирать» = «Я ненавижу стирКУ» «I hate to wash» = «I hate washING», ай хэйт ту уйшь ай хэйт уошьинг «Я прекратил дразнить её» = «Я прекратил дразнЕНИЕ её» «I stopped to tease her» = «I stopped teasING her» ай стопт тэтцизхёо ай стопт птизинг хёо и так далее. И вопрос к этому обороту может задаваться как к существительному: «You hate/finished WHAT?» Ты ненавидишь/закончил ЧТО?, хотя возможен и вариант 190
«You hate/stopped DOING WHAT ?» юу хэйт/стопт дууинг уот Ты ненавидишь/закончил делать что? ...ДЕЛАНИЕ чего? То есть, прошу Вас ЗАЗУБРИТЬ эти примеры как аксиому и как можно чаще использовать именно INGoey/o конструкцию в своей живой речи. NB: Если Вы образовали от глагола ЕГО INGoey/o форму, то уже больше эту INGoey/o форму НЕ терзайте, так как INGoewe формы (как и все другие английские определения) НЕ изменяются НИ по родам, НИ ио числам (с! исключением - стр. 93), НИ по временам, НИ ио падежам - то есть, вообще НИКАК: A smil/AG child - э смайлинг тчайлд = УлыбающИЙСЯ ребёнок и smil/AG children - смайлинг чцпдрэн = УлыбгющИЕСЯ дети. NB к NB. ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБЪЯСНЕНИЕ: Учтите, однако, что в английском уже существует достаточ- ное количество слов - отглагольных существительных, имею- щих окончание «-ING» и «забывших» о том, что они были произведены от глаголов, и что они когда-то являлись глагольны- ми формами - их уже можно (как существительные) ставить во множественное число, прибавляя К ним «+S», например: stockings - стокингс = колготки, hearings - хиэрингс = прослушивания, stoppings - стопинге = (зубные) пломбы. When in prison he was subjected to a lot of beatingS up. уэн ин приза хи уоз сабджьектид ту э лот ов бпитингс ал Будучи в тюрьме, он подвергся множеству побоЕВ, или Когда он был в тюрьме, его подвергли множеству избиЕЯий. 191
А вот теперь самое время ещё раз подчеркнуть чрезвычайно важный момент: и 3-Я форма (у правильных - на «+(e)D», у неправильных - зазубривай), и INGoeas форма (вернее, одна нз её функций) любого глагола (например, «а lookEVG man») представляют собою (как мы видели раньше) уже НЕ глаголы, а ОПРЕДЕЛЕНИЯ. Однако между ними существует ДИАМЕТРАЛЬНАЯ противоположность с точки зрения значения и, соответственно, применения/упот- ребления. 3-Я форма глагола (на «+(e)D» - у правильных, или вызубренная - у неправильных) ПАССИВНА, и она указывает на то (или: по ней видно), что слово, К которо- му она относится и которое она определяет, является ОБЪЕКТОМ чьих-то действий или желаний, то есть С НИМ что-то делают (или «ЕГО делают»): «wantED» = «желаЕМый», «желАНный», то есть: «тот, КОГО желают/желали», тогда как INGoeofl форма глагола - АКТИВНА, и принадлежит АКТИВНО действующему СУБЪЕКТУ, который «САМ что-то (или «кого-то») делает»: «'tiaxdlNG» = «жела/ОЩий», то есть «тот, КТО желаЕТ» или «желаВЩий», то есть «тот, КТО желаЛ». Для иллюстрации приведу немного искусственный, но очень конкретный пример, который Вам сразу же всё объяснит: 192
«А wantZAG lover» - это СОВСЕМ НЕ «А wantED lover» э уонтинг л&вэ «желаЮЩий любовник» э уонтид л&вэ «желаЕМый любовник» или «желАНный...». want - уонт = хотеть, желать lover - лавэ = любовник Возьмём теперь другую пару и посмотрим, что получится: USE - юуз = «пользоваться», useD - юузД и использовАНный, пользовАНный usING - ууузИНГ пользующийся, пользоваВЩийся. Есть же разница, правда?! А теперь, смотрите: берём нормальные русские выражения, делаем с них точнейшие английские «кальки» и смотрим на результат - Эксперимент c«+(e)D»: Я был использовАН. I WAS USED = МЕНЯ использовали =мною пользовались (явный «пассив»). Эксперимент c«+ING»: Я был пользующимся. I WAS USING = = Я ПОЛЬЗОВАЛСЯ (явный «актив»). Видите, какой эффект даёт мой принцип «простого сложения элементов». Теперь Вы с/можете шлёпать эти «сложнейшие обороты» как пирожки, а главным здесь было выделить ОДИН нюанс (вли- яние пассивного или активного определения на ВЕСЬ смысл конструкции). Само же построение - стандартно/элементарно! Точно так же Вы можете (и должны!) шуровать и далее с другими английскими глаголами, получая вот такие же инте- ресные результаты и пользуясь ими. Понравилось? А то ли ещё будет..! 193
ПОВТОР: Суммируя вышесказанное, можно чётко сказать, что: а) Второе «внешнее изменение» = «Глагол +(e)S» происходит со словарной формой всех английских глаголов, кроме глагола «to ВЕ» - бии = «быть» и КРОМЕ НИЖЕПЕРЕЧИСЛЕННЫХ 11 модальных-, б) Четвёртое «внешнее изменение» = «Глагол +(e)D», создающее 2-ю и 3-ю формы глагола, происходит со словарной формой всех английских глаголов, кроме глагола «to ВЕ» = «быть», кроме большей части неправильных глаголов, а также КРОМЕ НИЖЕПЕРЕЧИСЛЕННЫХ 11 модальных-, в) Пятое «внешнее изменение» = «Глагол +ING» происходит со словарной формой всех английских глаголов, КРОМЕ НИЖЕПЕРЕЧИСЛЕННЫХ 11 модальных. ВОТ ЭТИ 11 КОВАРНЫХ РЕНЕГАТОВ-. CAN КЯН = мочь COULD куд = мог, мог бы MUST мает = должен/-ствовать OUGHTТО - орт ту = должен, надо MAY мэй = можно MIGHT майт = мочь (произойти) WILL увл = буд/-у/-ешь и так далее SHALL шял = буду, будем WOULD вуд = ... бы... SHOULD шюд = ... следовало бы ... NEEDN’T нииднт = ... не нужно ... Очень подробная разработка этих ренегатов, повторяю (фор- мально они называются «модальными глаголами»), будет дана по- 194
зднее (в «Третьей семёрке» -стр. 315), а пока заучите их такими, какими они даны здесь, и сразу же старайтесь пользоваться ими - включайте их в Вашу живую речь! 6) шестое ВНЕШНЕЕ изменение заключается в том, что: а) при прибавлении К практически любому прилагательному, существительному (которое Вы возьмёте прямо из словаря) или К порядковому числительному (например, «first» - фёост = «первый») суффикса или окончания «+Ь¥» = «+ли» все эти виды слов/части речи становятся НАРЕЧИЯМИ, начинают отвечать на вопросы «КАК ?» или «КАКИМ ОБРАЗОМ ?» (вместо «Как!ой!, «Кто!» или «Что!»), и очень часто соответствуют нашим словам, оканчивающимся на «-О» или «-И», например: SLOW - SLOWLY COSY - COS7LY медленный - медленно уютнЫЙ - уютнО, NICE - NICELY BRIGHT - BRIGHTLY милЫЙ - милО яркИЙ яркО, TECHNICAL - TECHNICALLY технический - технически, PART - PARTLY часть - частично FIRST - FIRSTLY первый - во-первых первО-напервО WEEK - WEEKLY неделя - еженедельно, понедельно, SECOND - SECONDLY второй - во-вторых; б) при прибавлении же К существительному окончания «+Y» = «+и», 195
это существительное сгаяовигся ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМ, и отвечает уже на вопрос «КАКОЙ?» (вместо «Кто?» или «Что?»), например: WIND - WINDY SPEED - SPEEDY ветер - ъстрЕННЫЙ скорость - скоростНОЙ; в) при прибавлении К количественному числительному окончания «+ ТН» = «+ ф» это числительное становится уже ПОРЯДКОВЫМ и отвечает на вопрос «КАКОЙ?» (вместо «Сколько?»), («КОТОРЫЙ?») SEVEN - SEVENTH (то есть «Слово + ТН» семь - седьмОЙ • или «Колич. числит, + ТН») = образование порядкового числительного из количественного и т.д. (но см. стр. 198). ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ! Прошу Вас обратить особое внимание на 2 следующих при- мера со словами: 1) «COSY - COSILY». кдузи коузили В этом примере - как Вы видите - последнее «-¥» в слове «cosY» приняло ДРУГОЙ облик, то есть превратилось в «-1-» в середине нового слова БЕЗ изменений в произношении, и такие метаморфозы с этим «-¥» могут происходить очень часто («-¥» «-1-»), если оно стоит после согласной j и при этом К нему что-нибудь прибавляется - - и не только в случаях «прилагательное - наречие»'. Например: crY - край = плакать, но: cries - крайз = плачет; 196
и 2) «TECHNICAL - TECHNICALLY» - в этом случае, как видите, последнее «-/» ОСТАЛОСЬ при прибавлении окончания «+1у» - запомните это и делайте так же! NB. Существует 5 странных английских наречий, имеющих «ненаречную» форму, которые нужно просто выучить наизусть: well - удя = хорошО little - литл = малО much - матч = многО very - взри = очень soon - суун = скорО. Особое внимание обратите на слово «well», вместо которого теоретически должно было бы быть «good+ly» - - но такого НЕТ в природе! Также прошу Вас обратить внимание и на наречие «very», которое переводится на русский язык словом, внешне не похо- жим на русское наречие = «очень» (хотя и существует редкая форма «оченнО»). Но в близкородственных славянских языках слова с этим зна- чением имеют чисто «наречную» форму на «-О»: польский: «очень» = «bardzO», болгарский: «очень» = «многО». А что бы Вы сказали о древнерусских словах «вельми» или «веле-» = «много», «очень» (например, «велеречивый» = «многословный») - разве не похожи они на само слово «very» - «в$ри» = «веле...»? NB. УТОЧНЕНИЕ по стр. 196: Есть одно («6 “в”») локальное внешнее изменение, введённое в пункт №6 этой «Семёрки» - оно заключается в прибавлении К английскому «количественному числительному» (например, «четыре» - «four», «семь» - «seven», и т.д.) окончания «+ th» - ф, после чего количественное числительное становится порядковым 197
(«четвёртый» = «fourTH» - фооф, «седьмО/f» = «sevenTH» - с&вэнф и так далее). Это изменение не приводит к переходу слова из одной части речи в другую, и оно не является полностью универсальным (в нём самом есть 6 исключений - см. чуть ниже), НО ЗАПОМНИТЬ ЕГО НАДО! То есть, если Вы хотите по-английски сделать из слова «двадцать» - твэнти = «twenty» слово «двадцать//?», нужно просто К слову «twenty» прибавить окончание «+ th» - «+ ф», и получится «twentieTH» - твэнтиФ = «двадцатый» - так же поступайте и со всеми другими числительными, кроме шести «неправильных», которые нужно сразу же выучить наизусть: (twenty first = двадцать первый) (twenty second = двадцать второй) (twenty third = двадцать третий) (twenty fifth = двадцать пятый) (twenty eighth = двадцать восьмой) (twenty ninth = двадцать девятый). first - фёост = первый second- сэкэнд = второй third - фёод = третий fifth - фифе = пятый eighth - эйф = восьмой ninth - найнф = девятый Подробности об оставшемся 7-ом внешнем изменении (об образовании «степеней сравнения») Вы узнаете через 28 страниц. Давайте ещё раз полюбуемся на 8 «Золотых ключиков» = 8 Ваших «пропусков» в английский язык из «ПЕРВОЙ СЕМЁРКИ»: 3 х «+S»; «+(е)1>»; «+ING»; «+LY» («+у», «+th») и «+ER» (или «+EST») Значит, если в английском тексте мы видим слова, имеющие эти окончания, то весьма вероятно, что: 1) «-$» = это - существительное во множественном числе: trees - деревья; 2) «-s» = это - глагол, отвечающий на вопрос «Кто делаЕТТ», и обозначающий: а) что действует ОН(с), ОНА(с), ОНО(с), КТО(с)? = НЕ, SHE, IT, WHO? She knows - шьи ноуз = Она знает; 198
б) или же, что действующим лицом является существительное, стоящее в единственном числе: The guard watches - зэ гаадуотчыз = Охранник наблюдает; 3) «-s» = это - притяжательное местоимение 2-й группы, которое может употребляться самостоятельно: yours, hers, its, ours, theirs (смотри в теме «Местоимения» на стр. 109); 4) «’s» или просто апостроф (’) = это - обозначение ВЛАДЕЛЬЦА чего-нибудь: my father’s coat = пальто моего отца, Boris’ саг = машина Бориса; 5) «-’s» = это - сокращённая форма элементов «is» и «has», прибавленная прямо К соответствующему местоимению: He's =he is, (см. стр. 248-249) = he has; 6) «-d» = это либо: а) глагол в прошедшем времени: washed = (вы-)мыл, либо: б) ПАССИВНОЕ определение: washed = (вы-)мытый; 7) «-ing» = это либо: а) деепричастие: washing = моя, стирая, либо: б) АКТИВНОЕ определение: washing = моющий, мывший, либо: в) отглагольное существительное: washing = мытьё, мойка; 8) «-/у» = это - наречие (горячО, технически), «-у» = это - прилагательное/определение; «-th» = это - порядковое числительное; 9) «-ег» = это - сравнение (толщЕ) или или «-est» = «САМЫЙ толстый». 199
А теперь этот же самый перечень рассмотрите в зеркальном отображении, то есть формируя ситуацию наоборот, например: «Значит, если мне нужно сказать по-английски .... то нужно К английским словам прибавить +то-то и +то-то». Кроме этих 7 типов внешних изменений (то есть прибавления «довесков!окончаний») - - а разжёвывание седьмого внешнего изменения, как я сказал, будет дано чуть позже (стр. 227), ни одно английское слово в современном английском языке больше НИКАК НЕ ИЗМЕНЯЕТСЯ, то есть К английским словам, кроме этих 8 окончаний, больше НИЧЕГО НЕ прибавляется, но еще раз поем. стр. 191 (о внутренних изменениях мы, как Вы помните, НЕ говорим, так как они сейчас в английском слове УЖЕ НЕ ПРОИСХОДЯТ, и МЫ с Вами их, соответственно, производить НЕ можем). Вы перед самими собою просто не имеете права не понять и не вызубрить эти «7 внешних изменений». И ещё раз настойчиво повторяю то самое главное, что Вы дол- жны усвоить сразу же обо всех членах «Первой семёрки»: ЕДИНОЖДЫ ИЗМЕНЁННЫЕ СЛОВА БОЛЬШЕ УЖЕ НЕ ИЗМЕНЯЮТСЯ (кроме случая множественного числа INGoewx существительных). ЛЁГКОЕ ЗАБЕГАНИЕ ВПЕРЁД для соотнесения моей информации с той, которая, возможно, уже была у Вас раньше: А теперь - чуть опережая события -як уже данной ранее исчерпывающей информации прибавлю ещё одну новую важней- шую, сейчас пока ещё дополнительную, но зато - в наикратчай- шей форме. Чтобы сказать, что Вы чего-то НЕ делаете, нужно сделать очень просто: 200
I) Первая возможность: ПЕРЕД существительным/-и (или перед ВСЕМИ его/их определениями) и ПОСЛЕ глагола в любом времени Вы просто добавляете слово «NO» - иду, и ничего больше делать НЕ нужно: Я не пишу писем = I write ай раит NO leters. ноу Л&ПЭС Он не пишЕТ писем = Не write5 хи райтс NO letters. ноу летэс Мы не делаем ошибок = We make уи мэйк NO mistakes. ноу мистзцкс Они не пьют свежего вина = They drink NO fresh wine. зэй дринк ноу фрэшьу&йн Они не с/дела#и больших ошибок = They matte NO big mistakes. зэй мэйд ноу биг мист^йкс Мы не писаЛГи длинных писем = We wrote NO long letters. уи poym ноу лонгл&пэс Мы не будем есть чёрствый хлеб = We will eat NO stale bread; уи уил num ноу стэйл брэд 2) Вторая возможность: ПЕРЕД глаголом, в зависимости от того, КТО и КОГДА чего-то НЕ релз/-ЕТ!-Л (то есть, чтобы сказать, например: «Я не знаю», «Она не видит», «Мы не читали» или «Они не будут гулять»), ставится ОДНА из ЧЕТЫРЁХ английских глагольных отрицательных частиц = = одно из четырёх «... не ...», УЖЕ содержащих в своем составе отрицание «NOT» в его сокращённой форме = «n’t». САМ же глагол НЕ трогайте!- Он остаётся в своей словарной формеУЛ 201
Вот эти 4 глагольные отрицательные частицы, то есть 4 английских «... не ...»: В НАСТОЯЩЕМ времени с «Я», «Ты», «Вы», «вы», «Мы», «Они» «I», «You», «We», «They» и почти со всеми существительными во множественном числе используйте «... don’t + глагол»', донт В настоящем же времени с «Он», «Она», «Оно», «Кто?» «Не», «She», «1Т», «WHO?» и почти со всеми существительными в единственном числе используйте «... doesn’t + глагол»; дазнт В ПРОШЕДШЕМ времени с ЛЮБЫМИ местоимениями и существительными в любом числе используйте «...didn’t + глагол» диднт В БУДУЩЕМ времени с ЛЮБЫМИ местоимениями и существительными в любом числе используйте «... won’t + глагол» воунт То есть схема такая: МЕСТОИМЕНИЕ DON’T/DOESN’T ГЛАГОЛ или + DIDN’T + из словаря существительное WON’T (т.е. неизменённый) ПРИМЕРЫ: Я не курю = I don’t smoke. ай down смдук 202
Они не бегают = They don’t run - зэй донтран Птицы не летают = The birds don’t fly - зэ бёодз донт флай Он/-а/-о не работаЕТ = He/she/it doesn’t work - верк. ... не видИТ = ... doesn’t see. хи/шьи/ит дазнт сии Мы не читаЛи = We didn’t read. уи диднт риид Птицы не летаЛи = The birds didn’t fly. зэ бёодс диднт флай Они не будут есть = They won’t eat. зэй воунт иит Девочки не придут = The girls won’t come, зэ гёолз воунт кам «Разжёвывание» этой темы будет дано в «ПЯТОЙ СЕМЁРКЕ» (стр. 430). Пока же, если хотите, просто зазубрите эту самодостаточную информацию, а уж если зазубрите, то начинайте упражняться, сначала подставляя в примеры любые английские слова прямо из словаря, а потом стараясь сразу же активно пользоваться всем этим в своей живой речи! NB №1: Соотнесите следующую повторную рекомендацию с примерами, данными выше: После всех этих «... не ...» {«don’t», «doesn’t», «didn’t» и «won’t») глаголы ставьте в их словарной форме, то есть никак их НЕ изменяя! NB №2. ЗАПОМНИТЕ ДВОЙНЫЕ СОЮЗЫ: 1) «И..., и ...» = «Both ... and ...» - боуф ... энд ... Я люблю и тебя, и её = I love both you and her - ай лав боуф юу энд хёо 203
2) «Или ..., или ...» = «Either... or...» - айзэ ... оо... Я буду пить или чай, или кофе = I’ll drink either tee or coffee. айл дринк §йзэ тии оо кофии 3) «Ни ..., ии ...» = «Neither... nor ...» - найзэ ... hqo ... - единственное в английском «парное»/двойное отрицание-. Neither me, nor you! - ндйзэ мии hqo юу - Ни я, ни ты! Я не люблю ни тебя, ни её = I love neither you nor her. ай лав нящзэ юу hqo хёо V Обратите внимание: если в английском предложении уже есть одно любое (пусть даже «парное») отрицание (= «neither... пог...»), то другого отрицания (например, «... don’t...») уже НЕ НУЖНО!!! ВАЖНЕЙШАЯ ТЕМА: А сейчас мы один раз и навсегда разберём следующую чрезвы- чайно важную тему, которая для русских обычно является опре- делённой препоной на пути освоения английского. Мы уже говорили об этом явлении английского языка в главке о местоимениях (ещё раз см. стр. 107-108). Одним из технических заданий/условий правильности англий- ского языка является необходимость для говорящего постоянно и в обязательном порядке указывать на то, О КАКОМ предмете - о любом, каком угодно или же о том самом, знакомом - идёт речь. Специально для этого в английском языке (и во многих других тоже) существуют уточняющие частицы = определения (в английском это - ал, а, the), которые и указывают на то, насколько нам знаком (или НЕ знаком) тот или иной предмет. Они называются АРТИКЛЯМИ, и их употребление в английском языке является ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ. Их нужно НЕПРЕМЕННО ставить перед английскими суще- ствительными - это является 100%-м условием правильности] 204
Артикли пишутся отдельно от слов, которые они определяют, однако произносятся с этими словами практически слитно, толь- ко более тихо и приглушённо - фактически они являются как бы частью слова. Они - это один из признаков существительного. Кроме того, поймите, что перестраховщики-англичане ВСЁ детализируют, и уж если они говорят: «Я мою моего себя», то как же им на всякий случай ещё и не уточнить, «ЧТО это за предмет ...» - в конце концов, это - их язык, и мы либо принимаем ИХ условия игры - и говорим по-английски правильно, или не принимаем - и говорим неправильно... Здесь я также не собираюсь изобретать велосипед, а просто частично процитирую сам себя, то есть главку об артиклях из моей более ранней книги «ЗОЛОТЫЕ ТАБЛИЦЫ И ФОРМУЛЫ», вышедшей в Санкт-Петербурге. «Думаю, что Вы уже обратили внимание на то, что в некоторых английских примерах и текстах перед словами стоят частицы «ап» или «а». Правильно, это и есть тот самый «неопределённый артикль», которого нет (?) в русском языке, и употребление которого - как и «определённого» - является в английском обязательным. А на самом ли деле в русском языке нет такой штуки, как артикль! Возьмите начало многих повествований: «В одном городе...», или «Один молодой человек ...», или «Жил-был один парень...» - вот это и есть точное русское соответствие этому страшному артиклю. Попробуйте убрать слово «один» из любого из этих предло- жений - это не всегда (стилистически) возможно! Значит, и в русском языке есть случаи, когда употребление рус- ского аналога того или иного артикля - например, неопределённо- го - является (is) желательным и практически обязательным. Поехали дальше! Если Вы скажете: 205
«Адом-mo всё стоит!», «Девушка же уже пришла!», «Кто там шуршит?» - «Да кошка!», или «Вчера я был в том сбмом саду», то и «-то» после «дома», и «же» после «Девушки», и «Да...» перед «кошкой», и слова «тот самый» однозначно указывают на факт того, что Вы прекрасно знаете, о каком «доме», о какой «девушке», о какой «кошке» и о каком «саде» идёт речь, то есть эти элементы («-то», «Да ...», «... же») демонстрируют факт или степень Вашего знакомства с этими «определёнными» «предметами» (с «домом», с «девушкой», с «кошкой» и с «садом»), а также эти элементы подтверждают то, что Вы об этих пред- метах по крайней мере уже слыхали - но это и есть главная функция артикля'. Ещё раз повторяю, что по-английски ОБЯЗАТЕЛЬНО нужно почти перед всеми существительными говорить «один ...» или «тот самый ...»- это ЗАКОН! То есть англичане ВСЕГДА уточняют, УКАЗЫВАЮТ, о КАКОМ предмете идёт речь - о каком-то малознакомом «одном» (= «ял», «я»), или о конкретном «том самом» (= «the»). Ещё раз настоятельно рекомендую - приравняйте для себя АРТИКЛЬ к УКАЗАТЕЛЬНОМУ МЕСТОИМЕНИЮ или к ОПРЕДЕЛЕНИЮ'.]'. И, соответственно этому, рассматривайте артикль не как назойливого паразита, а просто как очень удобный инструментах передачи уточняющей инфор- мации, экономящий байты Вашей речи и памяти». Для облегчения пользования артиклями запомните, пожалуй- ста, что 206
определённый» артикль «the ...» употребляется перед любыми существительными в любом числе и, в основном, тогда, когда в (русском) предложении на месте «ТНЕ» можно было бы сказать, например, «этот» «тот самый ...» (или «та ...», или «то ...» или «ТЕ...» и др.) - он и родственен-то английскому указательному местоимению «7ЪА7» = «ТОТ» (похоже, правда?). А «неопределённый» артикль = «ап» или «а» - как Вы уже поняли - употребляется тогда, когда вместо него (артикля) можно сказать «ОдпН...» (или «одна...», или «одно...»), «какой угодно», «какой-то», и происходит он, соответственно, от древнеанглийского слова «AN» или «еп» = «ОдиН» (тоже ведь похоже!). Помните, главное, что употреблять артикль нужно ОБЯЗАТЕЛЬНО. Если перед существительным стоит какое-нибудь определение - или даже несколько - то ЛЮБОЙ артикль всё равно ставится ПЕРЕД всеми определениями: A long sunny day - э лонг сащи дэй = Долгий солнечный день. The most interesting book - зэ мдуст пнтристинг бук = = Самая интересная книга. Сообразно логике, само по себе следует одно из очень важ- ных правил, гласящих, что «НЕопределённый артикль («ап/а») НЕ ставится перед существительными во множественном числе». Но если знать, что «ап/а» значит «ОдцН», то и ежу ясно, что нельзя говорить «один слонЫ» или «один диванЫ» - правда? Именно поэтому неопределённый артикль «а/п» НЕ нужно употреблять и тогда, когда речь идёт о нескольких существительных, и при этом количество этих существительных 207
указывается цифрой или числительным, например, НЕЛЬЗЯ сказать: «а five soldiers», так как и здесь тому же самому ежу ясно, что НЕ может быть «один пять солдат». Форму «ап» англичане употребляют перед словами, начинающимися с гласной, потому что для них просто нереально выговорить, например, «э Экаунтэнт». Вот англичане и говорят: aN Accountant = эН Экаунтэнт. = бухгалтер, аА Zmportant person = эНИмпоотэнт пёосн = важная персона, аА Оаг = эН Оо = весло. Перед согласными же «Ап» потеряло своё «-п» и превратилось в «а» - видимо, англичанам так легче было произносить. И на самом деле, что легче сказать: «А BOY» = «э бой» или «AN BOY» = «эн бой»! По-моему, «Э бой» всё же произносится легче ... Значит, форму «а» - э употребляйте только перед словами, начинающимися с согласной или с «у-»: a grin = э грин = ухмылка, улыбка a house = э хаус = дом a year =э йиэ = год a woman = э иулэн = женщина. То есть и здесь я в очередной раз легко и с удовольствием отойду от традиционного изложения этой темы, и - с точностью до наобо- рот - НЕ посоветую Вам прибавлять «-п» к «а» перед гласными (поскольку оно там всегда и было), а, наоборот, посоветую уби- рать «-п» из «ап» перед словами, начинающимися с согласных. 208
Вот Вам для заучивания шесть примеров устойчивых выражений, в которых ВСЕГДА используется только неопределённый артикль: be in A hurry = торопиться бпиинэ Хари A lot of... = много, куча ... э лотов half А ... = половина {чего-то) хаафэ be on A diet = быть на диете бут он э дайэт A great deal of... = (очень) много э грэйт днил ов What А ...! = Какой ... ! уот э А вот Вам два текстика, позволяющих понять функцию ар- употребления: тиклей и суть их (одного) Вчера я встретил друга. (того) (одно) У друга было старое пальто. (То) Пальто было зелёное. (один) Мы сели в автобус. (Тот) Автобус был переполнен. Yesterday I met A friend. £стэдэй аймэт э фрэнд THE friend had AN old coat, зэ фрэнд хэд эн оулд коут The coat was green. зэ кдут уоз гриин We took A bus. уи шук эбас THE bus was overcrowded. зэ бас уоз оувэкраудид Как вцдите, простым курсивом (= наклонно) выделены слова, встречающиеся В ПЕРВЫЙ РАЗ, и, соответственно, ещё нам НЕ ЗНАКОМЫЕ. Они, естественно, оформлены НЕОПРЕДЕЛЁННЫМ артиклем - именно ОН и указывает нам на то, что нам эти слова/понятия НЕ ЗНАКОМЫ (или же МЫ с ЕГО помощью указываем кому-то, насколько нам всем известен или не известен тот или иной предмет). Далее эти же самые слова, выделенные жирным курсивом, обозначают УЖЕ ЗНАКОМЫЕ, только что (или ранее) встречав- шиеся нам понятия, и, соответственно (так как о них УЖЕ гово- рилось РАНЬШЕ), эти слова оформляются ОПРЕДЕЛЁННЫМ 8 А. Драгункин 209
артиклем, который и указывает нам на то, что эти слова/по- нятия нам (УЖЕ) ЗНАКОМЫ. Ещё пример: AN old man lived эн дулдмэнливд in A small house ин э смоол хаус near A forest. низ эфоррист One day THE old man уан дэй зэ цулдмэн left THE house лефт зэ xgyc and went into THE forest энд уэнт mmy зэ фдррист to collect wood. тэ кэлект вуд (Один) старик жил в (каком-то) маленьком доме рядом с (одним) лесом. Однажды (этот самый) старик ушёл из (своего) дома и пошёл в (тот) лес собирать хворост. А есть на свете вещи и понятия, которые по-английски всегда обозначаются определённым артиклем, например, все стороны света (поскольку их всё равно на свете всего по одной штуке, и, значит, их всё равно ВСЕ знают!) - выучите и их сразу же: the North - the South - the East - the West - зэ ндоф - север зэ с&уф - юг зэ лист - восток зэ уэст - запад. Определённый артикль в обязательном порядке употребляет- ся и в географических наименованиях: 1) перед названиями рек, морей, цепей гор, групп островов; 2) перед названиями (только) стран во мнржественном числе (напр. «the Netherlands» - Нидерланды), а также перед названиями, состоящими из нескольких слов («the Soviet Union» - зэ соувъет юуньэн, «The United States of America»), зэ юндйтид стойте ов эм^рикэ 210
кроме : Soviet Russia - соувъет р&ия = Советская Россия South Africa - с%уф ^фрикэ = Южная Африка Central Asia - сэнтрэл зйшье = Центральная Азия; 3) перед редкими исключениями, например: the Ukraine- зэ фукрэйн = Украина; 4) перед названиями рек и океанов: The Neva - зэ нцива = Нева, The Pacific - зэ пэсофик = Тихий океан; 5) перед, повторяю, названиями сторон света; а также: 6) перед различными постоянными названиями конкретных понятий и людей (= именами собственными): the Astoria Hotel, the «Shamrock» Irish Bar, The London Telegraph (газета), в том числе и историческими: the Stone Age - зэ стоун эйджь = Каменный век, the Roman Empire - зэ рдумэн имп&йэ = Римская империя, Peter the Great - пцитэ зэ гр^йт - Пётр Великий; 7) перед названиями языков, если они даются полностью, то есть со словом «язык» = «language» - лэнгвиджь: the Russian language, the Finnish language зэ рашьн лэргвиджь зэ фнншиь лэнгвиджь и так далее. А как бы Вам понравилось такое вот названьице: The «Salt & Pepper» Restaraunt = Ресторан «Соль и перец»? (Обратите особое внимание на то, что везде «названия-определения» стоят ПЕРЕД «определяемыми»); 8) в названиях времени дня, то есть частей суток: in the morning - ин зэ моонинг = утром, in the evening - ин зэ оивнинг = вечером, in the afternoon - ин зэ оафтэнуун = днём. Также определённый артикль оформляет слова, обозначаю- щие группы людей, объединённых каким-либо единым призна- ком, например: the accused - зэ экькьузд = обвиняемые, the beautiful - зэ бъюутифул = красивые, the blind - зэ блайнд = слепые, the deaf - зэ дэф = глухие, 8* 211
the diseased - зэ дизгизд = заболевшие, the insane - зэинс^ш = сумасшедшие, the lame - зэлэйм = хромые, the poor - зэпуэ = бедные, the rich - зэритч богатые, the sick - зэсик =S больные, в том числе и различные организации/обьединения: the Baptists the Communists the Mafia - зэ баптисте = баптисты, - зэ кцмъюнистс = коммунисты, - зэм&фиа = мафия. НУЖНЫЙ ПОВТОР: Это же самое может происходить и с названиями групп пред- ставителей разных национальностей, например: the British - зэбрнтишь = британцы, the English - зэтглишь = англичане, the Polish - зз палишь = поляки, the Welsh - зэуэлшь = уэльсцы, валлийцы. Также определённый артикль ставится в некоторых постоян- ных выражениях, которые нужно просто запомнить, например: in the street - ин зэ струшт at the cinema - эт зэ сннимэ at the institute - эт зэ мнститъюут on the job - он зэ джёб to the cinema - ту зэ сннимэ = на улице, = в кино (где?), = в институте, = на работе, = в кино (куда?). СМЫКАНИЕ ДВУХ ПОЛУТЕМ В ОДНУ: Формально, артикль не употребляется перед именами соб~ ственными (людей) - Петя, Таня, Джон и т. д., хотя пара нюансов и имеется: 1) когда имена собственные (часто это - фамилия во множественном числе) употребляются для обозначения какой-либо одноимённой группы чего-либо (или клана, или, например, семьи), то тогда перед ОБЩИМ для этой группы именем или названием (стоящим во множественном числе) ставится определённый артикль, например: 212
«То keep up with the Jones» = «Не отставать от Джоунсов» тэкиип до унз зэджьеунз (известная поговорка), Have you ever seen the Carribeans? - Ты когда-нибудь ввдел Карибы** хэв юу эвэ сиин зэкэрибиэнз 2) Также определённый артикль (якобы) перед именами собственными можно и нужно употреблять тогда, когда (или если) это имя собственное обозначает НЕ именно человека, а проецируется на то, что с ним связано - например, на какой-либо предмет - тогда и артикль относится именно к этому предмету, то есть к тому, ЧТО имеется в виду ПОД этим именем собственным. В этом случае артикль и ставится перед именем, так как сам предмет только подразумевается, но самого его в предложении НЕТ. Смотрите: «I stole THE Rembrandt» = «Я украла (того самого) Рембрандта» ай стдул зэ рэмбрэнт - говорит парнёрша Шона Коннери в фильме «Entrapment» = «Ловушка» - - но украла-то она не самого Рембрандта, а его картину... «Last year I saw A very good Picasso in Paris» = «В прошлом году лааст йцэ ай coo э вэри гуд пикзсоу ин гарис я видел в Париже (одного) очень хорошего Пикассо» - - но ведь не «очень же хорошо сохранившиеся останки Пикассо» ввдел в Париже говорящий! А если, например, мы скажем: The Sun - зэ сам = Солнце, то, как Вы думаете, о каком это «Солнце» идёт речь? Ну конечно же, именно о нашем Солнце, потому что если бы 213
мы сказали «А sun», то это значило бы, что мы говорим об од- ном из мириадов солнц Большого Космоса; 3) Однако всё это скорее рекомендации, чем правила, так как артикль на самом деле имеет гораздо больше функций именно указательного местоимения (которое НЕ имеет ограничений в применении), чем это принято показывать при традиционном преподавании. Вот Вам отличный пример из очередного английского фильма. Мужчина и женщина знакомятся в ресторане. Он - известный писатель по имени Уильям Харрис. Представляясь, мужчина говорит: «I’m William Harris!» Она реагирует: «Э-э-э...?», на что он тут же подтверждает: «Yes, THE William Harris», - то есть: «Да, ТОТ САМЫЙ Уильям Харрис». А как Вы думаете, что было бы, если бы он сказал: «No, a William Harris»?, - а ведь это тоже реально... Праоавильно Вы думаете! Это бы значило: «Да нет же, я - один из многих Уильямов Харрисов». Вот Вам и НЕиспользование артикля перед именами соб- ственными... NB: Если определённый артикль «the» повторить 2 розе, то это будет уже нечто СОВСЕМ новое: «The.... the...» = «Чем ..., тем ...», например: «The more we study, the more we know. зэ мор ya стзди зэ мор уц иду «Чем больше мы учимся, тем больше мы знаем. The more we know, the more we forget. зэ moo уи иду зз моо уи фэг^т Чем больше мы знаем, тем больше мы забываем. 214
The more we forget, зэ moo уи фэгэт Чем больше мы забываем, the less we know. зэ Л£С уи W тем меньше мы знаем. The less we know, the less we forget. зэ лес уи ноу зэ лес уи фэг^т Чем меньше мы знаем, тем меньше мы забываем. The less we forget, the more we know. зэ лес уи фэг^т зэ mqp уц нцу Чем меньше мы забываем, тем больше мы знаем. Why study? уцй -опади Так зачем же учиться? The sooner you get there, the better you’ll • feel = зэ суунэ юу гэт зээ зэ батэ юул фнил = Чем быстрее ты попадёшь туда, тем лучше ты будешь себя чувствовать. ПОВТОР: перед количественными числительными (один, пять и т. д.) артикль НЕ ставится, а если паче чаяния Вы его там когда-нибудь и увидите, то на это могут быть только три причины: а) «А» может стоять перед числительными сотня, тысяча, миллион или миллиард (hundred, thousand, million, billion) и более, если Вы хотите (а Вы обязаны этого хотеть!) указать их количество во всей цифре (смотри ранее - стр. 155); б) Если этот артикль относится НЕ к этому числительному (хотя и стоит перед ним), а к последующему существительному, а числительное может иноща входить в состав определения, относящегося к этому же существительному. 215
A five hundred dollars gift = Пятисотдолларовый подарок. э файв хандрэд далэз гифт Do you remember the five dollars I gave you yesterday? = dyyx>y рим&ибэ зэ файв дадэз ай гэйвюу еспгэдэй = Ты помнишь те пять долларов, что я дал тебе вчера? (английское «ТФЕ» = русскому «ТЕ» - - похоже внешне, правда?!); в) Если этот артикль злоумышленно поставили Вы же сами. Туг я должен был бы сказать, что Вы не должны злоупотреб- лять этой информацией - но злоупотреблять не следует вообще ничем, даже самыми приятными вещами (или я ошибаюсь?)... Однако сейчас моя функция заключается не в том, чтобы в очередной раз повторять или опровергать то, чем наполнены сотни однообразных учебников. Я просто хочу дать Вам понять, что не так страшен чёрт, как его малюют, и что артикль действительно очень похож на наши неопределенные или указательные местоимения («некий», «тот самый», «та самая», «те самые» и др.), просто в английском языке этот ближайший родственник местоимений употребляет- ся значительно чаще, чем в русском употребляются сами мес- тоимения, так как он, повторяю, выполняет очень важную и обя- зательную для английского языка задачу, автоматически указы- вая Вам или Вашему собеседнику на то, насколько Вам или ему та или иная вещь или понятие (уже) знакомы, и знакомы ли вообще- Причём учтите, что англоговорящие пользуются артиклями. без какого-либо напряга, так как для них артикли органичны, и англичанам не нужно зубрить их и правила их употребления НЕ только потому, что артикли принадлежат к английскому языку, но ещё и потому, что англичане с самого начала воспри- нимают артикли просто как обязательные для употребления конкретные СЛОВА, являющиеся неотъемлемой частью языка и имеющие абсолютно конкретную (указующе-информирукмцую) функцию и конкретное применение. 216
ЕЩЕ ОДНА ПОДСКАЗКА: Используйте перед английским слоъоы!существительным определённый артикль всегда, когда по-русски Вы могли бы К русскому аналогу этого слова прибавить частички «-то» или «же» («Дом-то...», «Мама же...»), или же перед этим русским словом сказать «Тот самый ...». Ну а уж если Вы абсолютный лентяй, то пусть Вам поможет вот такая цепочка похожестей: «ТНЕ» по-русски передаётся примерно как «зэ», а «зэ» очень похоже на шепелявое «же». Вот так и запоминайте! NB: А теперь я дам Вам случаи, когда НИКАКОГО артикля упот- реблять НЕ надо - и это тоже постоянные выражения, которые тоже нужно просто вызубрить: at work - эт вёок = на работе on deck - он дэк = на палубе at night - эт найт = ночью on credit - он крэдит= в кредит at dawn - эт дорн = на заре on sale - он сэйл = в продаже at sunset - эт сансэт = на закате on/in time- он!ин тайм = вовремя at home - эт хоум = дома, ио: home - лоул = домой at first sight - эт фёост сайт = с первого взгляда, на первый взгляд at war - эт уор = на войне; в состоянии войны; in conclusion - ин кэнклюужьн - в заключение, в завершение in fact - ин фжт = фактически; by law - бай лор = по закону by name - бай нзйм = по имени by mistake - бай мистэйк = по ошибке by fax - бай фэкс = по факсу by heart - бай xaam = на память, по памяти, наизусть by chance - бай тчаанс = случайно day by day - дэй бай дэй = день за днём или: day after day - дэй зафтэ дэй = день за днём by day - бай дэй = днём, при свете дня by mail/post - баймэйлАюуст = почтой, по почте 217
step by step - стэп бай стэп = шаг за шагом inch by inch - интч бай интч = дюйм за дюймом, по дюйму; from year to year - фром йиэ ту йц? = из года в год from head to foot - фром хэд ту фут = с ног до головы, с головы до пят 'тот morning till night - фром моонинг тил найт - с угра до ночи from shop to shop - фром шёп ту шёп = из магазина в магазин from time to time - фром тайм ту тайм = время от времени; with knife and fork - уиз найф энд фоок = иожом и вилкой on land and sea - он лэнд энд сии = на суше и на море day and night - дэй энд найт = днём и ночью; have breakfast/dinner/supper = завтракатъ/обедать/(поз<)«о)ужинать; хэв брэкфэст динэ сцрэ have lunch - хэв лантч - обедать (рано) go to bed - гоу ту бод = идти спать, ложиться в постель go on foot - гоу он фут = идти пешком go by ... (train/bus и т.п.) - гоу бай = ехать на ... go to school - гоу ту скуул = идти в школу, be at school - бии эт скуул = быть в школе be on holiday - бии он хцлидэй = быть в отпуске be in prison - бии ин призн = быть/сидеть в тюрьме be in hospital - бии ин хоспитл = лежать в больнице; come to work - кам ту в&ж = приходить на работу. РИТУАЛЬНЫЙ ТАНЕЦ ПЕРЕД ТРАДИЦИЕЙ: Однако и артиклей, вернее, правил их употребления, косну- лись ветры перемен. Дело в том, что общая тенденция в английском языке ведёт НЕ к увеличению количества случаев употребления артикля, а к уменьшению этого количества. Короче говоря, артикли в английском языке стали чаще опус- кать, или, говоря иначе, англоговорящие стали реже указывать на «факт знакомства друг друга с тем или иным явлением или предметом» (= главная и единственная функция артикля) - то есть подсознательная потребность в этом, видимо, уменьши- 218
лась, соответственно изменяются и требования к обязательному языковому оформлению передаваемой информации этого типа. Вот примеры: Очень красивая автор книги в американском фильме «Cruel Intentions» - крууэл инт^ншьнз = «Жестокие намере- ния» записывает себе в блокнотик для памяти: «Bill for Book» - бил фоо бук = «Счёт за книгу», хотя КАКАЯ это книга, знают все, и поэтому «книга» эта должна была бы обязательно сопровождаться ОПРЕДЕЛЁННЫМ АРТИКЛЕМ - «Bill for THE Book» - но его там и в помине НЕТ!!! - Вот так-то!!! Кроме этого, просматривается увеличение количества так на- зываемых фразеологических оборотов или постоянных выраже- ний, в которых необходимость в артикле сведена к минимуму именно частотой употребления самих этих оборотов и посто- янностью их формы. Можно сказать, что в этих случаях отдельной единицей или элементом является уже сам оборот, а не его составляющие. Особенно это касается языка прессы или объявлений. Например, когда Джим Кэрри - «Маска» в великолепном од- ноимённом фильме грабит банк, то газетное объявление об этом происшествии выглядит следующим образом: «The Mask Robs Bank». В «правильном» варианте перед словом «Bank» обязательно должен был бы стоять один из артиклей: 1) неопределённый («ап» или «а»), если бы речь шла именно о ФАКТЕ ограбления, и было бы не важно, о каком банке шла бы речь; 2) определённый («the»), если бы речь шла о том, КАКОЙ именно БАНК ограбила «Маска» (то есть о конкретном банке). В правильном случае объявление должно было бы выглядеть так: 219
«The Mask Robs а/the Bank». Однако, как вадите, ни того, ни другого артикля здесь просто нет, так как «Маска» всем известна, её все знают, поэтому она- то уж точно должна быть (и есть) с определённым артиклем (то есть: «та самая «Маска»), тогда как слово «bank» безо всякого артикля входит здесь в состав уже постоянного выражения «to rob banks» = «грабить банки», где главным словом, несущим основную смысловую на- грузку, является глагол «to rob» = «грабить», а уж что грабить - вторично. (Таких выражений в английском очень много, например, «to take shape» - тэ тэйк шьейп = «принимать форму» и др.). Поэтому, если бы в выражении «to rob banks» и стоял бы артикль, то это был бы, конечно же, только определённый ар- тикль, поскольку неопределённый артикль перед множествен- ным числом существительных НЕ употребляется по естествен- ным причинам (ведь «один банкИ» быть не может!), а для того, чтобы поставить определённый артикль, нужно точно обозна- чить, о КАКИХ банках идёт речь... К тому же, слово «банки» в этом выражении использовано для обозначения группы чего-то, т. е. для обобщённого названия понятий, из которых эта группа состоит, поэтому теоретически отсутствие артикля можно было бы подогнать (именно «подо- гнать») ещё под какое-нибудь определённое правило, а ведь пра- вило иногда можно сформулировать и на основе всего лишь не- скольких прецедентов. Здесь же нам ничего изобретать не надо, так как всё и так ясно, однако, в газетном объявлении речь шла об ОДНОМ бан- ке, и тут мы с Вами уже можем выявить абсолютно конкретную тенденцию НЕповсеместного использования (какого бы то ни было) артикля. Особенно это касается языка прессы (а именно, газетных объявлений и заголовков), языка-официоза (штампы, печати, про- фессиональный слэнг и т. п.), а также имён собственных в виде названий чего бы то ни было. Например, если Вы (ие дай Бог!) обанкротились в Америке, то банк, накладывая арест на Ваше имущество, поставит печать, 220
на которой на чистом английском языке будет написано: «FORECLOSED BY BANK» = «АРЕСТОВАНО БАНКОМ» - форклоузд бай банк и опять, как видите БЕЗ (какого бы то ни было) артикля, так как «какой-то» или «неконкретный банк» = «А bank» не может арестовать имущество, а чтобы артикль был опреде- лённым {«THE bank»), то: а) этот банк должен был бы быть единственным банком на свете (и, соответственно, о нём бы все знали), или же: б) на печати должно было бы быть указано, КАКОЙ это банк. Вот ещё пример: хорошенькая американка В.Т.Е поёт песню «Deeper Love», в названии которой теоретически обязательно (?) должен был бы стоять артикль («А Deeper Love» или «The Deeper Love»), но его нет! И опять нужно что-то подо что-то подгонять, вместо того что- бы воспринять происходящее (то есть НЕповсеместность или Появляющуюся НЕобязательность использования артикля) как растущую тенденцию... В данном же случае фактом, конкретно указующим на то, что такая тенденция имеется, является отсутствие артикля там, где ему, по сегодняшним правилам, непременно полагалось бы быть. ЗАПОМНИТЕ: Есть 3 вида слов, ВЫТЕСНЯЮЩИХ или ЗАМЕНЯЮ- ЩИХ артикли, или, иначе говоря, при употреблении которых уже НЕ нужно употреблять НИКАКОГО артикля (опять НЕповсеместность}). Это: 1) отрицание «NO» - то есть, если перед существительным Вы ставите «NO», то никакие артикли уже НЕ НУЖНЫ: 221
Это - НЕ бумага = This is NO paper; зис из ноу пэйпэ 2) любое притяжательное местоимение: my, your, his, her, its, our, their = мой, твой, Ваш, ваш, его, её, май ёо хиз хёо итс ауэ зээ наш, их Я дал это моему брату = I gave it to MY brother, ай гэйв ит ту май бразэ или же любое указательное местоимение: this, that, these, those = этот, тот, эти, те зис зэт зииз зоуз Она не знала этих людей = She didn’t know these people; шьи диднт ноу зииз пиипл 3) неопределённые местоимения, из которых самыми употребительными являются; a) SOME, ANY - «любой», «какой-угодно». сам эни Естественно, и перед любым производным от этих «some» и «апу» («somebody», «someone», «anybody», «anyone» = «кто-нибудь»); самбоди самуан знибоди аниуан НИКАКОЙ артикль НЕ ставится; б) MANY, MUCH = «много» для исчисляемых мани матч и НЕисчисляемых существительных: У меня много книг = I have MANY books - мани букс У меня много сахару = I have MUCH sugar -матч шюгэ Много туристОВ покупа/ОГ=Many travellers BUY many souvenirS in Paris много сувенирОВ в Париже мэни трзвэлес бай мэни сувэниэс ин пурис Здесь течЁТ много водЫ = Much WATER flowS here; матч уоотэ фяоуз лиэ в) FEW, LITTLE = «мало» (для тех же самых фыоу литл видов слов): 222
У меня мало книг = I have FEW books - фыоу букс У меня мало сахару = 1 have LITTLE sugar -лита шщгэ. Тут же запомните: «... только несколько ...ъ - «only a few ...» - оунли э фънуу: У меня в кармане = I have only а few coins in my pocket. только несколько монет ай хэв оунли э фьюу койне ин май пцкит НАСТОЙЧИВОЕ НАПОМИНАНИЕ: Если перед существительным стоит одно из вышеуказанных слов, то НИКАКОЙ артикль перед этим существительным или перед этим словом Вам уже ставить НЕ нужно. Правила употребления самих этих слов/местоимений будут Вам встречаться и далее, а пока я прошу Вас запомнить всё вы- шесказанное, как строчки стихов. СОВЕТ НЕ АВТОРА, А ПРАКТИКА: Господа! Вообще ничего не бойтесь! Сначала, конечно же, назубок выучите всё то, что я Вам сей- час даю, но потом сразу же начинайте рисковать и эксперимен- тировать! Помните, что артикль - это инструмент - им можно что-то специально подчеркнуть, выпятить, или наоборот, специально принизить, уменьшить роль чего-либо - играйте, кокетничайте, влияйте!!! При помощи артикля Вы можете возбуждать, например, даже ревность ... Если девушка скажет своему дру!у, что она на улице видела «THE guy» - зэ гай = «ТОГО (самого) парня», .то пускай её друг думает, что она видела «Парня своей мечты» - дёргайтесь, живите активнее, влияйте на события!.. Вперёд! 223
ВЗАД К ДЕЛУ: В результате получается, что общая схема взаимоотношений ГЛА- ГОЛА и СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО выглядит следующим образом: СУБЪЕКТч- ФОРМА + АРТИКЛЬ + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ ГЛАГОЛА или его заменитель то есть: HAVE AN, A, THE СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ СУБЪЕКТ + ВЕ + NO + (в единственном ГЛАГОЛ ANY или во (любой MY (и др.) кроме «модального», смотри далее) множествен, числе) ПРИМЕРЫ: I have a friend У меня есть друг. - I have по friend. ай хэв ноу фрэнд У меня нет друга. Не has an apple У него есть яблоко. - Не has по apple. хи хэз ноу эпл У него нет яблока. We had the textbook У нас был (тот) учебник. - We had по textbook, уи хэд ноут^кстбук У нас не было учебника. They will have problems - They will have no problems. У них будут проблемы. зэй уцл хэв ноу проблеме У них не будет проблем. You have ANY dress - You haveN’T ANY dress. У тебя есть любое платье. юу хэвнт эни дрэс У тебя нет НИКАКОГО платья. 224
NB: Само по себе слово «ANY» значит «ЛЮБ/-ОЙ/-ая/-ое/-ыеЛ>, ас (любым) отрицанием «ANY» значит «НИКАК/-ОЙ/-ая/-ое/-ие», и оно ЗАМЕНЯЕТ/вытесняет любой артикль!!! I always could have ANY ай орлвэйз куд хэв щи Я всегда мог иметь ЛЮБУЮ book (that) I wanted. бук зэт ай уонтид книгу, которую я хотел. I never had ANY books ай нэвэ хэд щи букс Я никогда не имел НИКАКИХ книг at all. эт орл совсем. I didn’t see ANY ай диднт сми щи Я не видел НИКАКИХ flowers. фл£уэс цветов. ✓ Give me the books - гив мии зэ букс Цай мне (те) книги. - Give me Дай мне any любые books. книги. I am a boy - ай эм э бой Я - мальчик. - I am no boy. Я - не мальчик. You аге ту brother - юу аа май бр&зэ Ты - мой брат. - You are not ту brother. Ты - не мой брат. Не was the only one - хи уоз зэ оунли ущ - Не wasn’t the only one. Он был единственным. Ои не был единственным. They were my friends - зэй уээ май фрэндс - They weren’t my friends. Они были моими друзьями. Они не были моими друзьями. I write a letter - ай pawn э летэ - I write, no letter. Я пишу письмо. Я не пишу письмо. Не writes letters - хи райтс лещэз - Не writes no letters. Он пишет письма. Он не пишет писем. 225
We wrote any letters уи рвут эни л&пэс - Мы писали любые письма. We will write the books - уи уил райт зэ букс - Мы будем писать (те) книги. We will write our book/s - уяуилрайт %уэ букс - Мы будем писать свои (=наши) книги. We wrote no letters. Мы не писали никаких писем. We will write any books. УИ уил райт Зни букс Мы будем писать любые книги. We will write no books. Мы не будем писать книг. ЭКЗОТИЧЕСКИЕ НЮАНСЫ: а) Вот интересное устойчивое разговорное выражение: ЗЭ ВЭРИ БЭСТ... - САМЫЙ ХОРОШИЙ ...; THE VERY BEST... б) Запомните экзотическое правило: МЭНИ Э + существительное в единств, числе... = МНОГО... MANY А... (boy) = много (мальчикОВ), например: Many a mountain riseS above the skyline = Много гор возвышается над мзни э мэунтин райзиз эбав зэ скайлайн горизонтом; в) Ещё одна возможность сказать «МНОГО ...»: Э ГРЭЙТ МЭНИ ОВ... + существ, во множ, числе = МНОГО ... A GREAT MANY OF... (treeS) = много (деревьЕВ), большое количество (деревьЕВ). Эти нюансы надо просто запомнить и не удивляться им! (Развёрнутые рекомендации по словам «много» и «мало» смотри/-те в конце IV части - на стр. 677). А теперь я моху и хотел бы выполнить своё обещание и дове- сти до конца пояснения по «ПЕРВОЙ СЕМЁРКЕ», чтобы счи- тать эту тему, то .есть тему ВНЕШНИХ ИЗМЕНЕНИЙ, законченной. 226
7) Седьмое ВНЕШНЕЕ изменение английского слова (здесь - прилагательного и наречия) Вы производите тогда, когда хотите что-нибудь с чем-нибудь или кого-нибудь с кем-нибудь СРАВНИТЬ - это изменение имеет место в так называемых «степенях сравнения» прилагательных и наречий. В русском языке есть точно такое же явление - вот от него-то и будем прыгать. 7«а») Как иначе по-русски можно сказать: «Петя - более толстый, чем Серёжа»? Прошвильно! «Петя толщЕ Серёжи». При этом мы берём слово из словаря («толст-ый»), откидываем его окончание (в данном случае «-ый»), оставляя корень слова, учитываем чередование согласных в конце этого корня («-ст-» превращается в «-щ-»), ПРИБАВЛЯЕМ К корню окончание «+Е» («тол + щ + Е»), которое, если его протянууугь, превращается в «Э» (русское «Е» - йе-э-э-э-э...), и тем самым получаем так называемую «сравнительную степень»: «толщ + Е - ээээ». То есть: «Корень СЛОВА + Е (= + «йЭ»)», так как, повторяю, русское «Е» = «йЭ», так же как русские «Я» = «йА», «Ё» = «йО», а «70» = «йУ». Абсолютно ТО ЖЕ САМОЕ - только без такой длительной подготовки, как в русском - мы делаем со всеми английскими односложными и многими двусложными прилагательными и наречиями, и в английском это ЕЩЁ ПРОЩЕ, так как у них не нужно искать корень слова или думать о чередовании согласных*. 227
Достаточно взять слово из словаря (например, «hard» = «твердый», «трудный»’, «упорный») хаад и прибавить К нему точно такое же «+Э», то есть тоже (как и в русском) «Слово + «Э», только в английском варианте «-Э» пишется «-ER» (причём, «-R» НЕ произносится, а только пишется): HARD + ER = HARDER, то есть: твёрд+ый - твёржЕ хаад х&адЭ THICK + ER = THICKER, то есть: толстп+ый - толщЕ фик фпкЭ BRAVE + ER = BRAVER то есть: смел+ый - смелеЕ, брэйв брзйвЭ причём посмотрите - в этом новом английском слове одно из двух «-Е-» исчезает). Теперь осталось только добавить, что при сравнении с чем- нибудь (например: «ТвёржЕ, ЧЕМ...»), слово « ..., ЧЕМ...» по-английски будет «... THAN...» - зэн, и присутствие этого «than» в английском «сравнении» является ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ английского языка (НЕЛЬЗЯ по-английски сказать «bravER-япт» - то есть англичане НЕ говорят «Смелее меня») - они говорят (буквально) ТОЛЬКО «Смелее, ЧЕМ леня»!!! = то есть НУЖНО только так: «Braver THAN те». Местоимения после этого «than» используются в своей ОБЪЕКТНОЙ форме (me, you, him, her, it, us, them), а существительные - прямо из словаря или во множественном числе = «+ (e)S». 228
Вот как НУЖНО: Smarter than THEM - см&стэ зэн зэм - Умнее, чем они = - Умнее их. О следующем способе образования сравнений смотрите ниже, но сейчас нас больше интересует ВИД местоимений, используе- мых в этих конструкциях (= объектные!): More clever than ME - моо клевэ зэн мии = = Более умный, чем я = = Умнее, чем я = = Умней меня. Stronger than HIM - стронгэ зэн хим = Сильнее, чем он = = Сильнее его. Harder than stone = ТвёржЕ камнЯ (Твёрже, чем камень). хордэ зэн стоун И наречие; например: early - ээли = ран0 и earliER - ээлиэ = раньШЕ. ПРОСТО, правда ведь? Как говори/-т/-л наш незабвенный Кашпировский? «ДАЮ УСТАНОВКУ!» Вот и я «даю Вам установку»: «Кому нужно говорить по-английски? Вам? Ну так и говорите же, ради Бога: большЕ = biggEr - бигЭ (по размеру) тоньшЕ = thinnEr - фцнЭ мягчЕ = softEr - срфтЭ милеЕ = nicEr - найсЭ длиннеЕ - longEr - лонгЭ + наречие: прощЕ = easiEr - пизиЭ и т.д.». NB: Окончание «+(e)R» имеет ещё одно значение/функцию, т. к. прибавляя «+(e)R» К глаголу, Вы можете достичь ещё одну цель - обязательно поем. стр. 631. 7«б») Чтобы о таких же кратких словах («hard», «thin», «long», «brave») сказать «САМЫЙ...», то есть, формально говоря, 229
образовать «превосходную степень сравнения» прилагательных, нужно К этим словам/прилагательным просто прибавить окончание «+(e)ST», которое произносится «(и)СТ». Ну а раз уж «он САМЫЙ - САМЫЙ...», то, ведь, таких, наверное, НЕмного, и, вероятно, многие о них ЗНАЮТ - значит, перед ним нужно ещё поставить ОПРЕДЕЛЁННЫЙ АРТИКЛЬ (The ...st...), и получается (а вот это уже нужно зазубрить): the longEST = самый длинный, (иаи)дпиннейший зэ лонгист the brightEST = самый яркий, (нам Ярчайший зэ брайтист the shortEST = самый короткий, (наи)кратчайший зэ ui&mucm the bravEST = самый храбрый, (наи)храбрейший зэ брзйвист самый смелый, (шш)смелейший the slowEST = самый медленный. зэ слоуист Другая картина - с некоторыми двусложными и всеми трехсложными и более длинными словами. К ним англичане НИЧЕГО НЕ прибавляют, а просто говорят, как и мы: БОЛЕ+е... - мы ведь знаем, что для филолога MORE «Б = «М» (так как оба звука делаются губами), а у детей «Л» = «Я» («рыбка»= «лыбка»). Для «сравнительной степени»: Более ...-ый (чем ...) = тоге ... (than...) - моо (зэн) или: Для «превосходной степени»: Самый ...-ый = the most ...-зэмоуст 230
Делается это потому, что если бы мы прибавляли к уже и так длинному (с точки зрения англичан) слову ещё и «+(e)R» или «+(e)ST», то мы удлиняли бы его настолько, что его было бы трудно произнести - а кому это надо? Попробуйте сами сказать «иртристингЭ» (= « интереснЕЕ») - язык же сломаешь! Поэтому они и говорят: «.более интересный» = «тоге interesting» и «самый интересный» = «the most interesting», например: Эта книга более интересна, чем та. This book is more interesting than that (one). зис бук из mqo ннтристинг зэн зэт (уан) Точно так же англичанину (да и не только англичанину) было бы трудно произнести «clever+ER» - кловэрэ = «умнее», «более умный», поэтому слова, сами оканчивающиеся на «-ег», предпочтительно имеют формы сравнения с участием слов «тоге ...» и «the most...»: «... more clever than ...», «... the most clever...», но вот, например, в фильме П. Т. Авдерсона «Magnolia» про- скальзывает газетная строчка: «The cleverest child...» = «Самый умный ребёнок». ЗАПОМНИТЕ: Словосочетания «more of these ...»- mqo ов зииз или «тоге of those...»- mqo ов зоуз значат «... больше этих1таких...» или «... больше тех...», или «... ещё вот этих/таких...» и «... ещё тех ...», например: «Я хочу больше этих цветов» = «I want more of these flowers». «Я хочу ещё таких цветов» = ай уонт mqo ов зииз флауэз Также слово «таге» (или выражение «some тоге» - саммоо) значит и просто «ещё» (или «ещё немного»): Я хочу ещё (немного) молока = I want (some) more milk. ай уонт сам mqo милк ТАК это и запомните!!! 231
Эта книга - самая интересная книга в мире. This book is the most interesting book in the world. зис бук из зэ моуст интристинг бук ин зэв&олд Interesting - more interesting - the most interesting. NB: самый... = the most...-зэ моуст... Однако, если слово «most» - моуст Вы используете БЕЗ АРТИКЛЯ, то это - уже НЕ степень сравнения, а слово, которое просто значит «МНОГИЕ ...», «БОЛЬШИНСТВО (из) ...»: Most girls hate this - моуст гёолз хэйт зис=Многие девушки ненавидят это, Most of us didn’t come - моуст ов ас диднт кам = Большинство из нас не приехали. С НЕопределённым же артиклем это слово уже значит «ОЧЕНЬ», «ЧРЕЗВЫЧАЙНО»: A most amazing story = Чрезвычайно захватывающая история. э моуст имэйзинг стори А вот теперь - ещё одно МОЁ объяснение того, почему у трёхсложных и более длинных слов превосходная степень срав- нения образуется НЕ путём прибавления окончания к слову... Да, ёлки-палки, просто потому, что очень многие длинные ан- глийские слова являются словами УЖЕ ИЗМЕНЁННЫМИ, значит, БОЛЬШЕ их изменять - прибавляя окончания - уже НЕЛЬЗЯ!!! Смотрите: Interesting = interest + ING. Вот и всё!!! NB: Здесь нужно сделать одно небольшое уточнение. Дело в том, что двусложные определения глагольного происхождения (их легко узнать по окончанию «-D» = «tireD» - «устаВД/ий», 232
«устаЛый», «afraiD» - «испугАНный» и другие), в которых явно просматриваются бывшие 3-и формы глаголов, а также прилагательные/определения, оканчивающиеся на «-ING» (то есть INGouwc формы), образовывают и сравни- тельную, и превосходную степени сравнения тоже ТОЛЬКО при помощи «MORE» и «MOST» (так - без объяснений - говорят традиционалисты), например: more tired - (the) most tired more afraid - (the) most afraid MQO т&йэд зэ моуст т&йэд мор эфрэйд зэ моуст эфрэйд более усталый - самый усталый более испуганный - самый испуганный. Я же хочу, чтобы Вы ВСЁ понимали!!! Так знаете, почему слова и этого типа именно так образуют свои степени сравнения? Да опять же потому, что эти слова УЖЕ ОДНАЖДЫ ИЗМЕНЕНЫ (к ним же уже прибавлены окончания/довески «+(e)D» или «+ING»), а мо'ё правило, повторяю, гласит, что: «Однажды изменённое английское слово больше уже НЕ изменяется», то есть К нему больше НИЧЕГО НЕ может прибавляться!!! (в том числе НЕЛЬЗЯ прибавлять и «-ег» или «-est»). ПОВТОР КАК ПОДТВЕРЖДЕНИЕ: 1) «Наречия, произведённые от реально существующих прилагательных, имеют степени сравнения ТОЛЬКО с использованием слов «тоге» и «most» - это абсолютно правильно. Но это - тоже неуклюжая формулировка традиционалистов, поясняющая, но не универсальная, тогда как даваемая мною констатация этого явления выглядит абсолютно иначе и гораздо проще: «Единожды изменённое английское слово больше изменять НЕЛЬЗЯ!» (кроме, напоминаю, «feelings» - стр. 93, 191) - 233
- ведь то же «hardly» = «hard + 1у» - или не так? - поэтому к ним больше ничего НЕ прибавляйте, а просто говорите: «более ...» = «тоге ...» и «наиболее ...» = «most...»: ..«•о более ...-о наиболее ...-о: упорно более упорно наиболее упорно, упорнее упорнее всего hardly - more hardly most hardly х&адли mqp хоадли моустх&ядли быстро быстрее быстрей всего quickly more quickly - most quickly квш/сли mqp квнкли моустквуиши похоже более похоже наиболее похоже likely more likely most likely. лзйкли mqp лойкли моуст л&йкли НЮАНСЫ: 1) Если сравниваются ОДИНАКОВЫЕ предметы, то употребляется формула «AS + прилагательное +AS ...» «Такой же + жирный + как и ...»: His flat is AS big AS mine = Его квартира ТАКАЯ ЖЕ большая, хиз флэт из ЭЗ биг ЭЗ майн КАК и моя. 2) Если же сравниваются НЕОДИНАКОВЫЕ предметы, то формула, кроме 1-го варианта, может выглядеть и чуть иначе: «.NOT SO + прилагательное + AS ...» «НЕ такая + жирная + как...»: This way to wealth is NOT SO long AS that (one). Этот путь к богатству НЕ ТАКОЙ длинный, КАК тот. зис у$й ту узлф из НОТ СОУ лонг ЭЗ зэт (уан) 234
ВАЖНО: 4 ИЗМЕНЕНИЯ В НАПИСАНИИ изменяемых слов: Обратите, пожалуйста, ещё раз внимание на то, что: 1) если слово, К которому мы прибавляем окончания «+eR» или «+eST» (или, если помните, «+eS» и «+еО»), оканчивается на «-Y», и это «-Y» стоит после согласной, то это последнее «-Y» на письме автоматически превращается в «-1-», например: у прилагательных и наречий'. happY (счастливый) - happier - the happiest счастливее - самый счастливый earlY (ранний, ранО) - earlier - the earliest, easY (лёгкий, простой) - easier - the easiest, легкО, простО - легче - самый лёгкий; у глаголов'. studY (изучать) - stud/ES, studZED; 2) а если, напоминаю, изменяемое слово оканчивается на «-Е», то при прибавлении окончаний «+(e)S», «+(еД>», «+ING», «+(e)R» или «+(e)ST» это последнее в слове «-Е» исчезает: coarsE (грубый) - coarsEE teasE (дразнить) - teasE5, teasED, teasING, (то есть из двух «Е» остаётся только одно). 3) если же изменяемое слово оканчивается на одну согласную, то эта последняя/конечная СОГЛАСНАЯ при прибавлении окончаний «+ED», «+ING», «.+ER» или «+EST» на письме УДВАИВАЕТСЯ: beG - beGGed - бэгд = просил раТ - paTTed - пэтид = похлоп(ыв)ал; beG - beGGing - бзгинг = прося, просящий, просивший forgeT - forgeTTing = забывающий 235
раТ - paTTing - питинг = похлопывая, похлопывающий, похлопывавший, похлопывание; biG - biGGer - бцгэ = больше, reD - reDD&r - рэ.дэ = краснее, faT - faTTer - ф^тэ = жирнее; the biGGest tower = самая высокая башня, зэ бигист тауэ the faTTest boy = самый жирный мальчик; зэ фэтист бой 4) если изменяемое существительное в единственном числе оканчивается на «-/» или на «-/е» (например, «leaF» - лииф = лист), то во множественном числе это последнее «-/» очень часто превращается в «-V», и всё окончание этого существительного во множественном числе выглядит теперь как «-ves»: leaVES - лииВЗ = листья, например: calf - кааф = телёнок calves - каавз - телята li/e - лайф = жизнь lives - лайвз = жизни knife - найф = нож knives - найвз = ножи wife - уайф = жена wives - уайвз = жёны. Последнее правило №4 не является универсальным, поэтому в словарях часто даётся и форма множественного числа подоб- ных слов. Примеры: \ chieF - тчыыф = шеф, но: chieFS - тчыыфс = шефы, и: wolF - вулф = волк, но: wolVES - вулвз = волки. NB: В английском языке существует/осталось всего 14 непра- вильных!нестандартных!старых случаев образования степеней сравнения - они Вам ОЧЕНЬ нужны, поэтому и их - так же, как и случаи неправильного образования множественного числа 236
существительных - лучше просто зазубрить сразу и спокоййчй жить дальше: well, good уэл гуд хорошо, хороший better йдотэ лучше the best зэбэст самый лучший, наилучший bad, evil бэд, иивл плохой,злой worse weoc хуже, злее the worst зэ weocm самый плохой, наихудший many, much - м&ни, матч много more MQO больше, более the most зэлщуcm самый, наи-, наибольшее, наиболее few, little - фьюу, литл мало less лес меньше, менее the least зэлимс/и самое малое, наименьшее, наименее far фаа далёкий, далеко farther фъазэ или further ф'ёозэ дальше, далее the farthest зэ фаазист the furthest зэ фёозист самый дальний, самый далёкий old Оулд старый, взрослый elder злдэ старше, старее, взрослее the eldest зэ элдист самый старший, самый взрослый, самый старый, старейший, наистарейший, 237
однако у слова «old» возможны и формы «older» и «the oldest», оулдэ зэ оулдист если речь идёт именно и только о ВОЗРАСТЕ, а НЕ о каком бы то ни было старшинстве. NB: Если Вы хотите по-английски сказать: «Больше НЕ надо..!», то просто поставьте «NO» перед «MORE»: «Больше НЕ надо!!!» = «НЕ надо больше!!!» = = «NO MORE...!!!»-ноумор' NO MORE tears - ноу моо тяэс ~ Не надо больше слёз! Это же сочетание соответствует русскому «Больше никаких...!», например: «No more questions!» = «Больше никаких вопросов!». Однако следующие русские выражения с их переводами я про- шу Вас просто пока зазубрить, и пользоваться ими как готовы- ми схемами: «Ничто больше здесь не происходит» = «Nothing eke happens here». нафинг элс х&гнс лиэ «Никто больше сюда не придёт» = «Nobody eke will come here». ноубоди элс уил кам лиэ Больше с английским словом ВООБЩЕ НИЧЕГО НЕ происходит, как бы Вам этого ни хотелось! ОБРАЩЕНИЕ К ЗДРАВОМУ СМЫСЛУ. И что же Вы умудрились не усвоить или не понять? Повторите сразу же все 7 типов внешних изменений и пользуйтесь ими направо и налево!!! КОНКРЕТИКА ПЕРВАЯ: (в качестве представителя глаголов возьмём правильный глагол «paint» - пэйнт - красить). Значит, если Вы хотите по-английски: 238
1) сказать о том, что КРА1ШУ СИШЫ-СИТЕ1-СИМ1-СЯТ «я», «ты», «Вы»/«вы», «мы», «они» - просто берите английский глагол из словаря’. I/you/we/they + PAINT; 2) сказать о том, что красИТ «он», «она», «оно» или «кто ?» - - прибавьте К глаголу из словаря окончание/довесок «+(е)5»: he/she/it/who? + PAINTS; 3) говорить в ПРОШЕДШЕМ времени, то есть о том, что «неважно кто» красиЛ1-а!-и ... - - прибавьте К английскому глаголу «+(e)D» или возьмите готовую форму из 2-й колонки «Таблицы неправильных глаголов» ... PAINTED - WROTE; 4) сказать: «побиТ/ый», «покрашЕН/ный» или «написАН/ный» (то есть «КОГО с/делали») - - прибавьте К глаголу из словаря «+(е)О» или возьмите готовую (пассивную) форму из 3-й колонки «Таблицы неправильных глаголов» PAINTED - WRITTEN-, 5) сказать: «бьЮЩ/ий», «крадУЩ/ий» или «красЛЩий», или же: «биВШ/ий», «краВШ/ий» или «красиВШий» (то есть «КТО - делающ...») - - прибавьте К глаголу из словаря «+ING»: PAINTING; 6) сказать: «красЯ» или «сделать» существительное из глагола: - прибавьте К глаголу из словаря то же самое «+ING»: PAINTING; 7) поставить существительное во множественное число - -прибавьте К нему «+(e)S»‘. «houseS»; 239
8) хотите сказать, ЧЬИ «это штаны» - - прибавьте « ’S» (с апострофом) К английскому слову, обозначающему «владельца штанов»: my dad’S pants - май дэдс пэнтс = штаны моЕГО папкИ; 9) сделать «яснО» из «яснЫЙ» - - прибавьте «+LY» к слову: «clear» = «clearLK» ясный = клнэ -> клнэли = яснО, а чтобы получить определение из существительного - -прибавьте К существительному «+¥»: «cloud» - «cloudF» клауд клауди', облако - облачный; 10) СРАВНИТЬ кого-то с кем-то или что-то с чем-то - прибавляйте К слову окончание «+(e)R» или «+(e)ST» (с определённым артиклем «the»), и не морочьте больше голову ни себе, ни другим... УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №5 для тренировки с «Первой семёркой»: Мой друг читаЕТ Му friend readS май фрэнд риидз много книг. many bookS. мэни букс Он обычно покупаЕГ их Не usually buyS them хи юужьели байз зэм в книжном магазине in my uncle’S bookstore. моЕГО дядИ. ин май анклс букс moo Мой дядя СТАРШЕ Му uncle is OLDER май анкл из оулдэ 240
моЕГО отцА, than my father, зэн май фаазэ но наш дедушка - but our grandfather бат ауэ грэнфаазэ самый старый (старший). is the oldest. из зэ оулдист Мой дядя работаЛ Му uncle workED май анкл в&окт всю свою жизнь all his life оол хизлайф в разнЬ/Х местАХ, in different placeS, ин дифрэнт плэйсиз и его работа and his work энд хиз вёок была всегда связАЯа was always connect/?/) уоз орлвэйз кэнэктид с книгАЛ/Я. with bookS. уиз букс ПродаЖА книГ Sowing books салинг букс всегда была always was Орлвэйз уоз любимым занятием моЕГО дядЯ. my uncIe’S favourite occupation, май анклс фэйврит экьюп^йшьн Его книжный бизнес His book business хиз бук бнзнис 9 А. Драгункин 241
- это растУЩий и is a grow/ЯС and из э грруинг энд расширяющейся бизнес. Он очень быстрО расширяЕТСЯ и становЯТСЯ (всё) ширЕ и ширЕ. expand/ЯС business. икспэндинг бизнис It spreads very quickEF urn спрэде вэри квекли and becomes энд бикамз wide/? and wide/?. уайдэ энд уайдэ СЛОВАРЬ К ЭТОМУ ТЕКСТУ: много = many обычно = usually (стр. 94-95) мэни щужьели покупать = buy их = them бай зэм книжный магазин - bookstore жизнь = life букстоо лайф его (чья ?) = his разный = different хиз дефрэнт место = place связывать, соединять = connect ПЛЭЙС кэнэкпг продавать = sell почти = almost - олмоуст СЭЛ был/-а,/-о = was - урз любимый = favourite -фэйврит занятие = occupation расти - grow экъюпэйшън грву расширяться = expand распространять(ся) = spread икспэнд спрэд становиться = become широкий = wide бикам уайд книга; книжный = book - бук 242
КОНКРЕТИКА ПЕРВАЯ: Что Вы уже можете сказать по-английски? - Очень многое! мальчикИ = boyS ты красИШЬ = you paint красиТЬ = (to) paint дом отцА = father’s house машина БорисА = Boris’ car он красИТ = he paintS машина ПолА = Pole’S car машины мальчикОВ = the boys’ она красИТ = she paintS cars ширЕ = wideR оно красИТ = it paintS самый широкий = the wideST мы красИМ = we paint интереснЕЕ = more interesting самый интересный = вы красИТЕ = you paint the most interesting они красЯГ = they paint широкО = wideLY яснО = clearLY красЯЩай = paintEVG красиВШий = paintEVG седьмОЙ = sevenTH я крашУ = I paint - то есть просто «I + глагол из словаря» Прошедшее время у правильных глаголов: красиЯ/-а/-и = paintED, у неправильных - бери из ВТОРОЙ колонки «Таблицы неправильных глаголов», Пассивное определение у правильных глаголов = «+(е)Я»: по/крашЕЯный = paintED, у неправильных - бери из ТРЕТЬЕЙ колонки «Таблицы неправильных глаголов СЛОВА ДЛЯ ЗАЗУБРИВАНИЯ В ЭТОЙ НАКАЧКЕ: NB: Слова, даваемые мною, могут иногда повторяться, но зато Вы сэкономите время на их поиск в словаре. свадьба - уэдинг = wedding целый - хоул = whole парень - pal, fellow нал, фзлоу друг/ой, -ая, -ое, -ие - азэ = other ездить (на велосипеде, лошади) - райд = ride 9* 243
день - дэй = day любовник - лае» = lover чёрствый - стэйл = stale хотеть - уонт = want стрелять - шюют = shoot хлеб - брэд = bread girl - гёол = девочка, девушка wish - уяшь = желать wind - уайнЭ = заводить (часы) weak - уник = слабый wind - уииб) = ветер buzz - баз = жужжать touch - татч = трогать; прикосновение refugee- рнфьюудьжии = беженец, беглец insect - мнсэкт = насекомое gift - гифт = подарок; дар forget - фэгэт = забы(ва)ть give - гив = да(ва)ть yesterday - gc/пэдэй = вчера watch - уатч = наблюдать, смотреть jump - джямп = прыгать sing - синг = петь bright - брайт = яркий dark - даак = тёмный weakling - упклинг = слабак box - бокс = коробка guy - гай = парень luck - лак = удача bad - бгед = плохой fee - фии = гонорар, вознаграждение remember - римлмбэ = помнить cut - кат = (по-)резать gave - гэйв = да(ва)л joke - дьжёук = шутка bite - байт = кусать, укусить flat - флэт = квартира ambitions - эмбшиьнз = амбиции hair - лаэ = волос, волосы саг - каа = (авто-)машина branch - браантч = ветка, ветвь here - хяэ = здесь, сюда saw - coo = видел/-а/-о/-и wild - уайлд = дикий paint - пэйнт = красить; краска plant - ппаант = сажать (растение) wash - уйшь = мыть; стирать shave - шьейв = брить(-ся) grow - гроу = расти room - руум - комната where - уээ = Где? Куда? school - скуул = школа deed - диид = поступок; дело company - кампэни = компания sister - снстэ = сестра ‘ a lot of - э лот ов = много monkey - ланки = обезьяна proclaim - прэклэйм = провозглашать offer - офэ = предлагать dress - дрэс = одевать(-ся) shop - шёп = магазин dry - драй = сухой; сушить, вытирать(-ся) wet - wm = мокрый defend - дифэнд = защшцать(-ся) hurt - хёот = делать больно find - файнд = находить, найти move - муув = двигать(-ся) bless - блес = благословлять dish - дишь = блюдо enjoy - инджёй = наслаждаться help - хэлп = помогать, помочь newly - ньюули - только что tease - тииз = дразнить blessing - блесинг = благословение finish - фцнишь = кончать, заканчивать hate - хэйт = ненавидеть оаг - оо = весло 244
year - йиэ = год steal - стиил = красть rob - роб = гРАКить water - уоотпэ = вода mask - мааск = маска know - нду = знать dress - дрэс - платье keep Strip - стрип = срывать; раздеваться undress - андрэс -- раздевать(-ся) use - юуз = пользоваться, использовать ever - эвз = хоть когда-нибудь accountant - жаунтэнт -- бухгалтер important - импоотэнт = важный person - пёосн = персона, личность up with - киип ал уиз = быть наравне, не уступать last - лааст = последний; прошлый last year - лааст йиэ = в прошлом году letter - ле/пэ = письмо sugar - штогэ = сахар flow - флоу = течь, литься thick - фик = толстый fat - фэт = жирный soft - софт = мягкий шее - найс = милый, симпатичный long - лонг = длинный interesting - интристинг - интересный happy - дэии = счастливый tired - тайэд = усталый, уставший be tired - бии тайэд - уста(ва)ть afraid - эфрэйд = испуганный be afraid - бии эфр^йд = бояться early - ээли = ранний; рано easy - цизи = лёгкий, простой; легко, просто call - коол = (по-)звонить; звонок shirt - шёот = рубашка leg - лег = нога (от колена до ступни) translate - трэнслэйт = переводить, перевести clean - клиин = чистый; убирать, наводить порядок health - хэлф = здоровье foreign - форрин = иностранный face - фэйс = лицо language - л$нгвиджь = язык (иностранный) eye - ай = глаз illness - нлнис = болезнь mouth - мауф = рот mistake - мистайк = ошибка nose - ндуз = нос finger - фцнгэ = палец cheek - тчиик = щека deep - диип = глубокий apple - эпл = яблоко only - дунли = только grin - грин = улыбка, усмешка hard - хаад = крепкий, твёрдый brave - брэйв = смелый stone - стдун = камень slow - слоу = медленный world - вёолд = мир, свет short - шёот = короткий white - уашп - белый wide - ya«d = широкий dear - клдэ = ясный pat - пэт = (по-)хлопать coarse - коос - грубый tower - тауэ = башня red - рэд = красный leaf -лииф = лист pants - пэнтс = брюки ill - ил = больной sick - сик = болезненный healthy - хэлфи = здоровый 245
НАКАЧКА ВТОРАЯ ВТОРАЯ «СЕМЁРКА» Волшебные ЭЛЕМЕНТЫ для зазубривания, «ЗОЛОТАЯ ТАБЛИЦА» №2 Друзья! Вы хоть понимаете, что с Вами происходит?.. У вас на самом деле появился шанс повлиять иа свою жизнь, хоть частично изменить её с помощью английского языка, с по- мощью нового взгляда на вещи!!! Напрягитесь - именно этой «.Семёрке» нужно уделить особое внимание, так как после неё Вам на самом деле останется учить только слова, поскольку членов оставшихся 3-й, 4-й, 5-й и 6-й «Семёрок» уже можно будет рассматривать и просто как едини- цы речи, а членов 7-й «Семёрки» -как сочетания членов других «Семёрок»... Элементы этой «Второй семёрки» первичны и элементарны, но их важность для английского предложения можно сравнить с ложечкой дрожжей, добавляемой в бочку браги... Господа! Доведите свой прагматизм до уровня экстаза и наслаждайтесь выкристаллизованностью и прагматичностью этой «Семёрки»! ЦЕЛИ: а) Вы получаете возможность рассказывать О СЕБЕ что угодно, кому угодно и сколько угодно, то есть: КТО Вы, или КЕМ Вы являетесь, или же КЕМ работаете и ГДЕ находитесь (а также КЕМ/ГДЕ Вы БЫЛИ или БУДЕТЕ), КАКОЙ Вы, ЧТО у Вас ЕСТЬ (или БЫЛО, или БУДЕТ) и так далее, а также Вы сможете понимать, что на эту же тему о Вас, о себе и о других говорят остальные; б) ВСЕ английские грамматические конструкции и «ситуационные формулы» строятся ТОЛЬКО с помощью элементов этой «Семёрки», I так как собственно говоря, 246
ВСЕ английские грамматические конструкции являются теми или иными сочетаниями членов/элементов этой «Семёрки» с одной из двух форм смыслового глагола (= с 3-й или же с INGocou). СОДЕРЖАНИЕ: Базовые «производные» от глаголов а) «ВЕ» - бии («быть») - и - подгруппа «а», б) «HAVE «- хэв («иметь») - - подгруппа «б», ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ для употребления в английском языке, и выполняющие многие функции, из которых самыми главными являются: 1) функция соединения различных элементов в конструкции и 2) функция указания на ВРЕМЯ действия. Не зная этих элементов. Вы не только не с/можете состав- лять конструкции, но не составите даже самого простого англий- ского предложения, поэтому именно эту «Семёрку» я бы назвал «СТАНОВЫМ ХРЕБТОМ» английской практической грамматики. Зная же их, Вы сможете сказать практически всё! «ВТОРАЯ СЕМЁРКА»’. la) AM - эм - (я) есть ..., являюсь ...; работаю... (кем?)', нахожусь. Употребляется только в настоящем времени и ТОЛЬКО с местоимением «I» - ай = «я» (в том числе и после вопросительных слов)'. 247
2a) ARE - аа - (ты/вы/Вы/мы/они) есть явля/-ешься/-етесь/-емся/-ются; работа/-ешь/-ете/-ем/-ют... (кем?); наход/-ишься/-итесь/-имся/-ятся. Употребляется только в настоящем времени с местоимениями «уои» - юу = «ты», «Вы», «вы», «we» - уи = «мы», «they» - зэй = «они» и со всеми существительными, стоящими во множественном числе (в том числе и после вопросительных слов)-, За) IS - из - (он, она, оно, кто?) есть..., является; работает... (кем?); находится. Употребляется только в настоящем времени и ТОЛЬКО с местоимениями «he» -хи = «он», «she» - шьи = «она», «it» - ит = «он», «она», «оно» (обо всех вообще, кроме людей) и со всеми существительными, стоящими в единственном числе (в том числе и после вопросительных слов); 4а) WAS - уоз - (я, он, она, оно, кто?) 5ы27.../-а/-о, являЛ/-ся/-ась/-ось; работаЛ/-а/-о (кем?),; находиЛ/-ся/-ась/-ось. Употребляется только в прошедшем времени и ТОЛЬКО с местоимениями «I» - ай = «я», «he» - хи = «он», «she» - шьи = «она», «it» - ит = «он», «она», «оно» (обо всех вообще, кроме людей) и со всеми существительными, стоящими в единственном числе (в том числе и после вопросительных слов); 248
5a) WERE - узэ - (ты/Вы/вы/мы/они) был# также соответствует русскому «был» (для русского «ты»), являЛись, работаЛи (кем?), находились, или же (ты) являЛся, работал, находился. Употребляется только в прошедшем времени с местоимениями «уои» - юу = «ты», «Вы», «вы», «we» - уи — «мы» и «they» - зэй = «они», после вопросительных слов, и со всеми существительными, стоящими во множественном числе. В употреблении именно этого элемента есть один нюанс, о котором отдельно рассказывается чуть далее (см. стр. 269); 66) HAS - хэз - (он, она, оно, кто?) имеет..., у него/-неё/-кого? есть... Употребляется только в настоящем времени и ТОЛЬКО с местоимениями «he» - хи = «он», «she» - шьи = «она», «it» - ит = «оно» и со всеми существительными, стоящими в единственном числе (в том числе и после вопросительных слов); 76) HAD - хэд - ... (все) имеЛ/-а/-о/-и..., у... (всех) БЫЛ/-гб-о/-и. Употребляется со ВСЕМИ местоимениями и со всеми существительными в любом числе, в том числе и после вопросительных слов, но ТОЛЬКО в прошедшем времени. 249
КАК ЭТО ВЫГЛЯДИТ В ЖИЗНИ: 1) Я - плохой муж = I AM a bad husband; ай эм э бэд хазбэнд 2) Ты/вы/мы/они - близкие друзья = You/we/they ARE close friends; юу/уи/зэй aa клоуз фрэндс 3) Он/-а/-о - чудо! = He/she/it IS a miracle; хи/шьи/ит изэмцрэкл 4) Я/он/она/оно БЫЛ!-а!-о в норме = I/he/she/it WAS o’kay; ай/хи/шьи/ит уоз окэй 5) Вы/вы/мы/они БЫЛИ героями = You/we/they WERE heroes; юу/уи/зэй уээ хцэроуз NB: Ты БЫЛ героем = You WERE a hero; юу уээ э хнэроу 6) У него/неё ЕСТЬ слон = He/she/it HAS an elephant; хи/шьи/ит хэз энэлифэнт 7) У всех БЫЛ слон = ... HAD an elephant, У всех БЫЛИ слонЬ/ ... HAD elephants'. А ТЕПЕРЬ ВГРЫЗИТЕСЬ!!! Все эти элементы - члены 2-й «Семёрки» - нужно зазубрить в том виде, в котором они здесь Вам даны, и с теми пояснения- ми, с которыми они даны, так как именно так они существуют и употребляются. Но, может быть, те из Вас, кто обладает зрительной памя- тью, заложат эту информацию себе в сознание и в виде следую- щей достаточно традиционной таблички: 250
МЕСТО- ИМЕНИЕ: ГЛАГОЛ BE = быть: ГЛАГОЛ HAVE = иметь: Наст. вр. Прош. вр. Наст. вр. Прош. вр. I AM WAS HAVE HAD Не, she, it IS WAS HAS HAD Уон, we, they ARE WERE HAVE HAD Кроме этого, теперь я буду давать и правила, касающиеся отношений членов моих «Семёрок» друг с другом, а также с членами других «Семёрок». Но обратите особое внимание на то, что правила эти в основном подсказывают Вам, чего просто НЕ НАДО делать! Они уменьшают, а НЕ увеличивают количество того, что нужно делать, то есть значительно упрощают Вашу англоязыч- ную жизнь, рекомендуя, чтобы Вы же сами НЕ усложняли её, экспериментируя с лишними, ненужными вариантами. Достаточно будет, если Вы будете хорошо делать то, что я Вам даю, то есть как можно меньше, но как можно лучше!.. (Вспомним, что «Производительность - это работать не больше, а лучше!»). Сегодняшний английский язык только этого и требует! А об этих элементах - членах «Второй Семёрки» - Вы должны запомнить следующее: 251
1) ВСЕ ЧЛЕНЫ ЭТОЙ «СЕМЁРКИ» ЯВЛЯЮТСЯ ФОРМАМИ ГЛАГОЛОВ «ВЕ» - «быть» и «HAVE» - «иметь»; 2) ЭЛЕМЕНТЫ ЭТОЙ «СЕМЁРКИ» НЕ УПОТРЕБЛЯЮТСЯ ДРУГ С ДРУГОМ, то есть после одного из них нельзя использовать никакого другого элемента из этой же «Семёрки» (за исключением элемента «had», который может сочетаться с любым её членом в составе различных грамматических конструкций)', 3) К НИМ САМИМ НИЧЕГО БОЛЬШЕ НЕ ПРИБАВЛЯЕТСЯ, кроме отрицания «NOT» в его сокращённой форме «+N’T»: aren’t, isn’t, wasn’t, weren’t, hasn’t, hadn’t аант изнт уознт уээнт хэзнт хэднт (об их отрицательных формах см. дополнительно в «Пятой накачке» на стр. 431). С элементом «АМ» отрицание «NOT» используется только в своей полной форме, и ставится оно ПОСЛЕ «ат» и отдельно от него: «lam not...» = «Гт not...» = «Я-не...», ай эм нот айм нот 4) ПОСЛЕ ВСЕХ ЧЛЕНОВ ЭТОЙ «СЕМЁРКИ» перед существительными МОЖЕТ УПОТРЕБЛЯТЬСЯ ОТРИЦАНИЕ «NO», (но БЕЗ артикляГЛу, 5) ЭЛЕМЕНТЫ ЭТОЙ «СЕМЁРКИ» САМИ МОГУТ ВЫСТУПАТЬ КАК ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА, то есть вопросы могут задаваться ИМИ ЖЕ самими'. 252
Am I...? = Я... ? Are you/ we/ they ... ? = Ты/Вы/вы/мы/они... ? Is he/ she/ it... ? = Он/она/оно... ? Was I/ he/ she/ it... ? = Я/он/она/оно был ... ? Were you/ we/ they ...? = Мы/гы/Вы/вы/мы/они были... ? Has he/ she/ it... ? = У него/неё есть ...! Had I/ you/ he/ she/ it/ we/ they ... ? = У (всех)... бьм/-а/-о/-и ... ?; 6) С ЧЛЕНАМИ ЭТОЙ «СЕМЁРКИ» ТАКЖЕ (как и с членами ПЕРВОЙ) В ВОПРОСАХ И В ОТРИЦАНИЯХ НЕ УПОТРЕБЛЯЮТСЯ ЭЛЕМЕНТЫ «DO?» или «DON’T» И ИХ РАЗНОВИДНОСТИ (то есть никаких «Do you-are ...?», «I dorr’t-am ...», «she doesn’t is...» или «...-didn:t be...»); 7) ЧЛЕНЫ «ВТОРОЙ СЕМЁРКИ» HE УПОТРЕБЛЯЮТСЯ С ЧЛЕНАМИ «ТРЕТЬЕЙ СЕМЁРКИ». А вот сейчас мне придётся Вас как детей придерживать, что- бы Вы не хватались за десерт, не съев овсянку, и вести Вас за руку по англоязычным низинам и каждодневью. Хотя, говоря откровенно, понять Вас крайне легко, поскольку теперь Вы уже можете сказать по-английски почти всё! ПОПУТНО ЗАЗУБРИТЬ! (Также см. «Английский за 3,5 дня») СПИСОК ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ: Кто? Кого? Чей? Где? Куда? Откуда? Что? Чего ... ? Какой? Что за... ? = Who? - хуу! = Whom? Who? - хум! xyyl = Whose? - хууз! = Where? - уаэ? = Where from? - уээ фром! = What? - yoml = What for... ? - уот фор! Зачем? Для чего? За что? = What for? - уот фор) 253
Как? Каким образом? = или: In what way? In what manner? - инуотуэй...? - инуотм^нэ...? Который (из)? Какой (из)?= Which (of)? -уитч (ов)! Какого типа ... ? = What kind of... ? ~у&пкайндов... ? Какого цвета? = What color? -уотк&лэ! Когда? = When -узн! Почему? Зачем? = Why? -уай? Как? How? -хау? Как долго ... ? = How long? - хау лонг ... ? Сколько (считаемого)! = How many? -хаултэии? Сколько (НЕсчитаемого)!= How much? - хау матч! Сколько стоит? = How much? -хусуматч! Как часто? = How often? -хауорфн! ... хоть когда-нибудь ... ?= ... ever...? - ... дез ... ? Да как (же)...!? = How come... ? -хау кам... ? Да как (ты) смеешь ... ? = How dare (you) ... ? - хау д?э (юу)... ! Ты бы (не) хотел ... ? = Would you like to.. ..! - вуд юу лайк ту? Ты не прочь ... ? = Do you care to...? - дуу юу к£э ту? РОЛЬ в английском языке глагола «БЫТЬ» - тэ бии = «to ВЕ» (все формы которого имеются в этой «Накачке»)’. Вспоминаем, что в английском предложении ГЛАГОЛ в любой его форме должен присутствовать ОБЯЗАТЕЛЬНО! Соответственно, в английском языке (в отличие от русского) во ВСЕХ временах обязательным является (и) и употребление глагола ТО ВЕ - тэБИИ=«являться, быть»; «работать (кем-то)»’, «находиться». Ведь для англоязычных глагол «to be» и его формы - абсолют- но такой же глагол, как и все остальные, поэтому его УПОТРЕБЛЕНИЕ является для них нормальным и органичным, а ИЕупотребление - НЕнормальным и НЕобъяснимым. Поймите, что при помощи глагола «ВЕ» Вы описываете своё местоположение в этом мире - и социальное, и географическое. МАЛЕНЬКИЙ ШАЖОК В СТОРОНУ: Если мы в данном случае пойдём от русского, то эту проблем- ку можно сформулировать следующим образом: 254
Глагол «То be» имеет 4 значения = русских соответствия: 1) БЫТЬ, ЯВЛЯТЬСЯ, РАБОТАТЬ (кем-то); 2) ЖИТЬ, СУЩЕСТВОВАТЬ; 3) НАХОДИТЬСЯ; 4) ИМЕТЬСЯ (в смысле «быть»). Для обозначения соответствий русским «есть», «являюсь», «являешься», «нахожусь», «находишься», «работаю (кем-то)», «был/и» и тому подобного, то есть для описания ситуации, в которой на- ходится человек или любой субъект, в английском языке есть/ имеется, естественно (как и всего остального) 7 групп форм глаго- ла «to бе», соответствующих семи формам других глаголов: 1)Ье, - бии = словарная форма, am, аге - эм, аа = формы настоящего времени для местоимений «I, you, we, they»: = являюсь, нахожусь; = являешься, находишься = являетесь, находитесь; = являемся, находимся; = являются, находятся; 2) was, were - уцз = был, являлся, находился; - узэ = были, являлись, находились; 3)been - биин = 3-я форма: 4) is - аз = является, находится; 5) to be - ту бии = неопределённая форма = «быть»; 6) being - бнинг = находись; находящийся; 7) «be being + 3-я форма смыслового глагола» - - длящееся пассивное состояние. ПОЯСНЕНИЯ ПО ФУНКЦИЯМ И УПОТРЕБЛЕНИЮ ЧЛЕНОВ ЭТОЙ «СЕМЁРКИ»: НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ Если по-русски можно просто сказать: «Я - инженер» или «Я - хороший», 255
то по-английски всегда и (ив настоящем времени Вы ДОЛЖНЫ говорить: «Я являюсь или: «Я являюсь или: «Я нахожусь то есть: «I AM an engineer», а также: «Я - хороший инженер» «I AM a good engineer» ай эм э гуд ннджьинир обязательно ТОЖЕ) инженером», хорошим», в лесу», «Г AM good», или «Я - в лесу». «I AM in the forest». ай эм ин зэфоррист «Быть» и «являться» по-русски значит одно и то же, однако у нас формы именно глагола «быть» в настоящем времени почти не употребляются (ведь никто не говорит «Я есть начальник»), тогда как предложение «Я являюсь начальником» для каждого русского звучит нормально (особенно если говорящий - действительно начальник!). Но вспомните, разве не говорим мы в шутку: «Это не есть хорошо!»? Значит, русское подсознание всё же держит и эту формулку про запас! А вот пример из самой-самой реальной и повседневной на- шей жизни: в конце мая 1999 г. в Санкт-Петербурге по ТВ-б демонстри- ровался американский фильм «Леди забывает» с синхронным русским переводом. В середине фильма переводчица безо всякого надлома или игры в голосе английскую фразу: «Who IS he?» озвучила по-русски как хуу из хи ! «Кто он ЕСТЬ?», то есть даже НЕ <гКем он является!». 256
причём самое интересное заключается в том, что НИКТО из смотревших этот фильм НЕ выделил эту «русскую» фразу никоим образом. Поэтому просто запомните, что все эти якобы заумные «AM, IS, ARE, WAS, WERE, WILL BE» эм из aa уоз уээ уид бии полностью соответствуют русским словам: «являюсь, являешься, является, являемся, являетесь, являются, являлся, являлась, являлось, являлись, буд... являться», а также «нахожусь, находишься...» и так далее, и их УПОТРЕБЛЕНИЕ в английском предложении ОБЯЗАТЕЛЬНО. Тем более, что в прошедшем и в будущем временах И в русском языке употребление форм глагола «являться» = «быть» так же обязательно: Наст, время: Сейчас я - директор (= я являюсь директором); Прош, время: Раньше я был директором; ZTydyn;. время: Я обязательно буду директором; Я являюсь... , я -..., я нахожусь... Ты являешься..., ты - ты находишься. = ай ЭМ... = I AM ... ..., = юу АА ... - you ARE... Он, она, оно, кто? является... = хи, шьи, ит, хуу ИЗ... = he, she, it, who? IS ... (hi, она, оно, кто? -... = хи, шьи, ит, хуу ИЗ ,.. = he, she, it, who? IS ... Он, она, оно, кто? находится... = хи, шьи, ит, хуу ИЗ... = he, she, it, who? IS.„ 257
Мы являемся ..., мы - ..., мы находимся ... = уи АА ... = we ARE... Вы/вы являетесь..., = юу АА ... = you ARE... Вы/вы - ..., вы/Вы находитесь. - юу АА ... = you ARE... Они являются ..., они -.. .., = зэй АА ... = they ARE... они находятся ... То есть по-английски в настоящем времени нужно только так (в активной форме): I + AM..., you, we, they + ARE ..., he, she, it, who? + IS ... А в ПРОШЕДШЕМ - только так: Я/он/она/оно являЛ!-ся!-лась... = I/he/she/it WAS... Я/он/она/оно БЫЛ1-а1-о... Я/он/она/оно находился... Мы, вы, Вы, они являЛись ... = We/you/they WERE ... Мы, вы, Вы, они БЫЛИ ... Мы, вы, Вы, они находились ... NB: Ты ЛЫЛ/являЛся/находиЛся = You WERE... В БУДУЩЕМ же времени ещё легче и ТОЛЬКО так: ВСЕ* буд... являться... ВСЕ* буд ... = ... WILL BE ... ВСЕ* буд... находиться ... (букв.: «БУД... БЫТЬ...»). * ВСЕ - значит, что вместо этого слова Вы здесь может быть ЛЮБОЕ местоимение. И не забудьте о «being» W. - см. след, страницу. 258
ВСТАВКА О ДЛЯЩЕМСЯ ПАССИВНОМ СОСТОЯНИИ: Однако мы знаем, что существует ещё и словечко «being» - биинг (= 6-я форма глагола «ВЕ» - см. стр. 225), так вот - если мы вставим его в постоянную конструкцию, схему построения которой механически зазубрите сразу же, то мы получим ЕЩЁ одну обалденную возможность образования ЕЩЁ одной формы (в данном случае) «длящегося» настоящего времени - но теперь уже пассивной {= 7-я форма глагола «ВЕ» - стр. 225): «Местоимение + форма «Ье» + being + 3-я форма» {субъектное) смыслового глагола: (буквально) «Я + являюсь + сейчас + «моЕМым», обмываЕМым». ПРИМЕРЫ: I + AM washED Меня МОЮТ. You/We/They + ARE и k BEING + robbED = Тебя / нас / их грабят. Не/She/It + IS takeN Его! берут. Однако нужно на 100% помнить, что этой конструкцией мы описываем только такое действие, которое происходит «С Вами» только в данный момент и является длящимся, растянутым. Слово «being» - биинг сразу же переводите на русский как «{именно) сейчас», «{именно) в данный момент», «{именно) тогда». И наоборот: в переводе с русского на английский везде лепите «being», где Вы можете/могли бы вставить эти слова. И (возвращаясь на 10 сантиметров назад) прошу также учесть, что просто ЗАМЕНЯЯ формы «Ье» настоящего времени {«ат», «is», «аге») на формы прошедшего (= на «was» и «were») и будущего времени {= на «will Ье»), Вы сможете описать то, что происходило или БУДЕТ проис- ходить С ВАМИ в прошлом и в будущем; так как: 259
а) ИМЕННО формы «Ье» показывают, КОГДА действие происходит, б) 3-Я ФОРМА смыслового глагола показывает на то, что это НЕ ВЫ делали, а С Вами что-то делал/-и/-ось (и ЧТО именно с Вами делалось), в) а слово «being» однозначно указывает на длительность процесса: Тебя (именно сейчас) ласкаТОГ = You are being caressED, Тебя (именно тогда) ласкаЛЯ = You were being caressED, и редкое: кэр^ст Тебя (именно в тот момент) будут ласкать=You jwB be being caressED. NB: Запомните, что: 1) По-английски «Я» = ай = «I» всегда пишется Заглавной (Большой) Еуквой; 2) По-английски ВСЕ друг к другу обращаются только на «Вы» = YOU, а английские глаголы после «уои» (кроме глагола «Ье») в настоящем времени употребляйте вообще без изменений, беря их прямо из словаря-, 3) Слова, обозначающие КЕМ или КАКИМ Вы есть, были или будете (то есть определения), НЕ изменяются т падежам, поскольку падежей в английском НЕТ: Она была красивОЙ девушкОЙ = She was a nice girl; шьи уаз э найс гёол 4) При помощи и при участии глагола «to be» образуется большое количество грамматических конструкций. Примеры для зазубривания НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ: Это - книга = This is a book. Это книга? = Is this a book? Это - книги = These аге books. зииз аа букс 260
Это - книги? = Are these books? Эти книги - мои = These books are mine. Те книги тоже мои = Those books are mine too. зоуз букс аа майн туу Эти книги твои = These books are yours. Эти книги твои? = Are these books yours? аа зииз букс ёоз Это было здание = This was a building - э бппдинг Что это было за здание? = What for a building was that? yom фо о эбцлдинг уоз зэт Это были здания Академии Наук = These were the buildings of the Academy of Science. зииз уээ зэ билдингс ов зэ экэдэми ов сайэнс NB: Обратите, пожалуйста, внимание на то, что в английском язы- ке русским словам/выражениям «ЭТО -...» и «ТО -...» соответствуют английские указательные местоимения «THIS»/»THAT» - зис/зэт, когда речь идёт об ОДНОМ предмете, и «THESE»/»THOSE» - зииз/зоуз, когда этих предметов МНОГО. Я - школьник = I AM a schoolboy - ай ЭМ э скуулбой Я - умный = I AM clever - ай ЭМ клыэ Я - умный школьник = I AM a clever schoolboy. ай ЭМ э клевэ скуулбой Ты - слон = you ARE an elephant - юу АА эн ъпифэнт Ты - большой = you ARE big - юу АА биг Ты - большой слон = you ARE a big elephant. юу АА э биг элифэнт Он - полицейский = he IS a policeman - хи ИЗ э полщкмэн Она - учительница = she IS a teacher - шьи ИЗ э тыытчэ 261
Оно огромно = it IS huge - ит ИЗ хьюуджь Мы - сильные парни = we ARE strong guys. уи AA стронг гайз Вы/вы - красивые девушки = you ARE beautiful girls. юу AA бъюутифул гёолз Вы/вы - крутые = you ARE tough - юу АА таф Они слабы(-е) = they ARE weak - зэй АА у^ик j Они - (хорошие) бизнесмены = they ARE (good) businessmen. зэй AA (гуд) бцзнисмэн j Ты гораздо красивее, чем она = You ARE far more beautiful them her. | юу AA фаа моо бъюутифул зэн хёо ! Вы должны знать, что все эти формы глагола «to Ъе» имеют и , сокращённые варианты, которые, пожалуй, даже более употре- ! бительны, чем их полные «папы и мамы». Эти сокращённые вари- | анты присоединяются прямо К местоимениям через апостроф: | I AM... -> I’m... - айМ... I You ARE ... -> you’re... - юуР... 1 (американцы произносят «ёоР») | Не IS... -> he’s... - хиЗ... | She IS... -> she’s... - шьиЗ... | It IS... -> it’s... - umC... , | так что: J «You’re a woman, I’m a man ...» (из «Bad Blue Boys»). ’i юур э ыумэн айм э мэн She’s wonderful! - шьиз -щандэфул = Она прелестна! ’ He’s very shy - хиз вэри шяй = Он очень скромен. | It’s great! - итс грэйт = Это (просто) здорово! | 1 Эти сокращённые формы встречаются не только после место- я имений. 262 1
Вот их примеры и с другими словами: It’s cold! Here’s your book! Kim’s my friend The dinner’s ready! Who’s there? - итскдулд = Холодно! - хцэз ёо бук = Вот твоя книга! - кимз май фрэнд = Ким - моя подруга. - зэ динэз роди = Обед готов! - хууз зээ = Кто там? There’s no money in my pocket = В моём кармане нет денег. зээс ноу мани ин май покит Есть и другие варианты сокращений - «we’re» и «they’re», но они менее употребительны, так что, на сегодня хватит и тех, которые Вам здесь даны. Дальше - легче! ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ: Так же, как и в русском, в английском языке в прошедшем времени есть только ДВЕ формы глагола «to ВЕ»: 1 для единственного числа: БЫЛ ( для «I, he, she, it») = WAS = уоз и 1 для множественного числа: БЫЛИ (для «we, you, they «) = WERE = уэз, из чего следует: Я был хорошим I was a good мальчиком. Мы были... boy. We were good boys. Он был там. Не was there. И: Ты был там = = Вы были там. You were there(!!!!!). Она была там. She was there. Мы/они были уставшими. We/they were tired - тайэд Это было здорово! - грэйт It was great! В общем, ну точно как по-русски! 263
NB№1: Опять напоминаю, что хотя русские слова в этих предложени- ях и изменяются по падежам, но английские слова по падежам НЕ изменяются вообще, так как падежей в английском языке НЕТ! NB№2: Ещё раз обращаю Ваше внимание и на тот факт, что, посколь- ку нашему «Ты» в современном английском соответствует только «Уои», что фактически значит «вы/Вы», то с этим «Уои» в прошедшем времени в значении «был/-и» всегда используется только словечко «WERE», независимо от того, хотите ли Вы по-русски сказать «Ты», «Вы» или «вы» - это аксиома! То есть «Ты был ...» - должно быть только «YOU WERE ...»! БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ: Удивительная для русских особенность английского языка зак- лючается в том, что, в отличие от своего «русского брата», английский глагол «to ВЕ» - тэ бии = «быть» (как и остальные английские глаголы) НЕ имеет своей собственной формы будущего времени, то есть для того, чтобы сказать: «Я буду (т.е. «стану») генералом» или: «Вы будете несчастны!», нужно, как и почти со всеми остальными английскими глагола- ми, использовать показатель будущего времени «УИЛ» = WILL, (который очень симпатично сокращается в разговорной речи до «-Л» = «‘LL»). А это значит, что точно так же, как И русские, И англичане могут сказать: «Я буду прыгать» - «I will Jump», ай уил джямп «Ты будешь пить» = «You will drink» - дринк, «Они будут бегать» = «They will run» - ран, 264
так точно таким же образом нужно по-английски говорить бук- вально и «Я БУДУ БЫТЬ ...» = «I WILL BE...», (то есть использовать очередную РРФ {«Русско-Русскую Формулу»), а именно: Я БУДУ ПЕВЦОМ = Я БУДУ БЫТЬ ПЕВЦОМ. И выглядит это следующим образом: Я буду хорошей девочкой! = I will be a good girl! - ай уцл бии ... = I’ll be a good girl! - айл бии ... Я буду занят = I’ll be busy - айл бии бнзи Ты будешь усталым = You will be tired - тайэд = You’ll be tired. Он будет сердит(-ым) = He will be angry - %нгри = He’ll be angry. Она будет великолепна = She will be wonderful - юярдэфул = She’ll be wonderful. Она испугается = She will be afraid - эфръйд = She’ll oe afraid. = Она будет испугана. Это будет здорово! = It will be great! - грэйт = It’ll be great! Мы будем там = We will be there - здэ = We’ll be there. Они будут голодны(-ми) = They will be hungry - хангри = They’ll be hungry. 265
ВСТАВКА ИЗ «57 ЗОЛОТОЙ ФОРМУЛЫ»: Иначе говоря, по-английски нужно только так: «Я буду быть солдатом» = «I will be a soldier» = «17/ be a soldier» - айл бии э солджье Например: I’ll be a pilot - Я буду лётчиком. айл бииэ пайлэт It’ll be very beautiful - Оно будет очень красивым итл бии вэри бъюутифул (о дереве). This dog will be a good shepherd - Эта собака будет хорошим пастухом. зис дог уил бии э гуд шъепэд В качестве примера (но не доказательства) могу привести сло- ва из песни нашего знаменитого Вилли Токарева, который поёт по-русски, а думает, видимо, по-английски, но смысл при этом абсолютно НЕ теряется, а может быть, даже и подчёркивается: «Хочу я боссом быть, И буду боссом быть\». ПРИМЕРЫ ВОПРОСОВ: Я здесь? = Ат I here? эм ай хиэ Ты там? Аге you there? аа юу зээ Она беременна? = Is she pregnant? из шьи прэ_гнэнт Была она беременна? = Was she pregnant? У&з шьи прэгнэнт Был он чёрным? = Was he black? уоз хи блэк Были мы обижены? == Were we offended? уээ уи эфэндид 266
Но: Будем мы обижены? = Will we be offended? Будет она рады? = Will she be glad? - глэд Будем мы бояться? = Will we be afraid? удя ум бии эфрэйд НЮАНСЫ: 1) Если Вы хотите в прошедшем времени показать НЕ то, КЕМ являлся человек, а его как бы «переход из одного состояния в другое», то это можно очень элегантно сделать при помощи элемента «GOT» - гот/гат = «стал/-а/-о/-и», который спокойно становится на место элементов «was» или «were»: Не was afraid - хи уоз эфрэйд = Он был испуган, Не got afraid - хи гат эфрэйд = Он испугался ( буквально: «Он стал испуганным»); They were married - зэй уээ мэрид = Они были женаты, They got married - зэй гат мэрид = Они поженились ( буквально: «Они стали женатыми» - доп. см. стр. 641-644); 2) Новые веяния, начинающие проникать из разговорного языка, могут изменить доселе жёсткое правило - обязательность и повсеместность использования глагола «to be» и его форм. Однако это совсем НЕ значит, что Вам можно расслабляться - ведь существуют, как л говорю, «ОШИБКИ ЗНАНИЯ» и «ОШИБКИ НЕЗНАНИЯ» - первые могут быть на уровне НЕБРЕЖНОСТИ, вторые - на уровне ///ГРАМОТНОСТИ. В английском языке появляются случаи (или тенденция?) выпадения форм глагола «to ВЕ» из таких конструкций, в которых его присутствие изначально и всегда было и оста- ётся (формально) обязательным. 267
Поэтому не удивляйтесь, если Вы услышите усечённые фразы типа: «You scared?» - юу ск£эд? вместо «ARE you scared ?» = «Ты испугАЯ/а?», или вместо «WERE you scared ?» = «Ты испугаЛ/-ся/-ась?». Или же: «You a tourist?» вместо «ARE you a tourist?», и «True?» - труу = «Правда?» вместо «IS that true?» - так, например, спрашивает Кевин Костнер в романтическом фильме «Message in a Bottle» - мэсиджь ин э ботл = «Послание в бутылке». «Гт not as brave as you» вместо «Гт not as brave as you ARE» =» айм нот эз брэйв эз юу «Я не такая храбрая, как ты». Однако такие случаи НЕ должны быть для Вас примером для подражания, так как англоязычные опускают эти элементы = фор- мы глагола «to ВЕ», зная о существовании этих форм и о необ- ходимости их применения. Это - «бзик знающего», а НЕ ошиб- ка незнающего, и эту их вольность мы можем только отслежи- вать, принимать её, максимум, как определённую тенденцию и воспринимать НЕ как руководство к действию, а как руководство к размышлению. МНЕМОНИЧЕСКАЯ ПОДСКАЗКА: Смотрите: То ВЕ = тэ+БИи = БЫ+ти. Если Вы скажете, что это - «натяжка», то как филолог я гово- рю Вам, что это - НЕ натяжка. Если же скажете, что это не похоже, то это уже просто на Вашей совести! NB: 1) Обязательно ещё раз осознайте и обратите внимание на то, что с английским соответствием русским «ты», «Вы» и «вы», то есть с «YOU» в прошедшем времени, употребляется только форма «УЭЭ» = №ЕКЕ (You were ... = Ты/вы/Вы был1-ъ1-о1-н ...), 268
так как, повторяю, по-английски КО ВСЕМ обращаются только на «ВЫ» = YOU = ЮУ, то есть во множественном числе! 2) Очень важное уточнение по этой же форме «WERE»: Английское слово «IF» - иф - имеет два значения: «ЕСЛИ ...» и «ЕСЛИ БЫ...». И всё было бы о’кау, но есть проблема: При использовании этого словечка «IF» - «ИФ» - в его значении «ЕСЛИ БЫ...» со ВСЕМИ лицами, то есть после ВСЕХ местоимений, используется только спово/форма «WERE» - «уээ»: Если иф БЫ я был боссом,... ай УЭЭ зэ бос ... • - V I were the boss ... Если иф БЫ она была здесь,. шьи УЭЭ хиз... If she were here .... но: ЕСЛИ она была там,... - If she WAS there ... СИМПАТИЧНЫЙ СОВЕТ: Кроме обычного способа представляться: «Му name is Carol» - май нэйм из кзрэл = «Меня зовут Кэрол» есть два дополнительных способа сделать это же самое, и они сегодня являются уже не менее распространёнными: 1) Вы просто говорите; «I’m Саго!!» - и это полностью соответствует нашему «Меня зовут Кэрол!»; 2) Второй способ поэкзотичнее, и употребляется обычно тогда, когда перед ним пара фраз уже произнесена: «The name’s Carol!» - зэ нзймз кэрэл = «А зовут меня Кэрол!». 269
ОЧЕНЬ ВАЖНО!!! Со вторым по значению и по сфере применения английским глаголом «to HAVE» -тэхэв = «ИМЕТЬ», чьи представители «has» и «had» имеются во «Второй семёрке», происходят вещи, очень похожие на то, что я Вам выше показал по глаголу «to Ье». Начнём с того, что на самом деле в английском языке глаго- лы «ВЕ» и «HAVE» и их разные формы встречаются гораздо чаще, чем в русском, так как в английском они имеют больше функций, и, соответственно, сфера их применения шире, чем в русском. Но мы ведь уже несколько раз говорили о том, что ментали- тет англичан и способы его выражения кое в чём отличаются от наших (или наоборот?). Соответственно, и конструкции, при помощи которых англи- чане описывают ситуации, выражают свои мысли или обозна- чают различные понятия, могут отличаться от наших конструк- ций НЕ по сути (так как всё же точно передают любую нужную им и нам информацию), а ио принципу их образования. Глагол «to have» - тэ хэв = «иметь» является очень хорошим примером, прекрасно иллюстрирующим эту архиважную мысль. Англичане НЕ говорят: «У меня сеть ...» - и это Вы должны вбить себе в голову! Англичане говорят: «Я ИМЕЮ ...» = («У меня ЕСТЬ ...») = = I HAVE ... и вот эту конструкцию/формулу Вы должны запомнить как единственно возможную для английского!.. 270
Русские ведь тоже очень часто пользуются этой формулой, например: Что ты имеешь против? Что Вы имеете сказать? Я не имею претензий, Товар имеет плохое качество, и т.д. То есть и в русском языке такое обозначение собственности или обладания через глагол «иметь» также встречается и причём очень часто. Сравните, например, какое из выражений более выразитель- но, а какое более громоздко: «Не ИМЕЙ сто рублей, а ИМЕЙ сто друзей!» (или наоборот?..) или «ПУСТЬ У ТЕБЯ БУДЕТ сто друзей, а не сто рублей !» - ? - - Ответ ясен сам по себе! Примеры: Не ИМЕТЬ ни кола, ни двора. Не ИМЕТЬ ни гроша за душой. Не ИМЕТЬ ничего, кроме головных болей. Не ИМЕТЬ ни единого шанса. ИМЕТЬ одни неприятности. ИМЕТЬ в своём составе ... ИМЕТЬ возможность ... ИМЕТЬ большое значение. «Посмотрим, что мы тут ИМЕЕМ... !», и так далее. Так что, этот глагол нам совсем не чужд, и не надо строить больших проблем с его употреблением, тем более, что он вооб- ще очень компактен и универсален. Главное - чтобы «хоть что-то вообще имелось», а уж «ЕСТЬ это у Вас» или «Вы это ИМЕЕТЕ» - не так важно, поскольку «не ИМЕЕТ большой роли» и «не играет большого значения». Так почему же нам можно, а им нельзя? Разница только в том, что, повторяю, для англичан - это ЕДИНСТВЕННАЯ возможная формула-. 271
«... ИМЕ/-Ю/-ЕШЬ/-ЕМ/-ЕТЕ/-ЮТ...» = «... ИМЕЕТ...» «... ИМЕ77/-а/-о/-и...» «ПО/ИМЕТ/-ЫЙ...» = «I» и компания + HAVE», = «he/she/it/who + HAS ...», = «все + HAD» (= 2-я форма), = «HAD» (= 3-я форма), « ... все БУД... ИМЕТЬ... » = «все + WILL HAVE ...» - и других выражений у них просто НЕТ! РРФ на этот случай, повторяю, выглядит как: У МЕНЯ ЕСТЬ ... = Я ИМЕЮ ... У МЕНЯ БЫЛ ... = Я ИМЕЯ... У МЕНЯ БУДЕТ... = Я БУДУ ИМЕТЬ... На традиционных курсах Вам бы морочили голову, рассказы- вая, что глагол « to have» - неправильный, очень трудный, и тому подобное... Но ситуация совсем другая - оказывается, за много лет слог «-ve -» внутри этого слова просто ВЫПАЛ, был утерян, и оста- лись привычные «HAveS» = «HAS» и «HAveD» = «HAD», (2-я и 3-я формы). Вот Вам и вся «неправильность». Смотрите: с правильным английским глаголом может произойти всего 3 внешних изменения (то есть К нему можно присоединить только одно из 3-х окончаний): глагол +(e)S глагол +(e)D (у правильных глаголов) глагол +ING. С глаголом «to HAVE» происходило то же самое: have + -S = haveS have + -D = haveD, просто, как я уже сказал, в течение времени слог «-ve-» в сере- дине слова потерялся, и теперь эти формы выглядят как: 272
«HAS» - для «Ле», «she», «it», «who?» в настоящем времени, и «HAD» - для ВСЕХ лиц, но в прошедшем времени, (и в 3-й форме). А в «INGoeou» форме это «-v-» сохранилось: «HAVING». В русском языке такие вещи тоже происходят сплошь и радом. Как бы Вы, например, сказали своей сестре, что Вы хотите пойти с ней в кино, но не вчера, и не завтра? Вы бы употребили слово, которое на письме выглядит так: «СЕГОДНЯ». Однако, дай бог, чтобы Вы сказали «СЁДНЯ», а то ведь добрая половина людей вообще скажет «СЁНЬ»1 А как мужики во время выпивона говорят друг другу «Будем здоровы!»? После первых двух-трёх они говорят: «БуЭем!», но после третьей мы уже слышим только «Бум?» - «Бум!». А почему русским можно, а англичанам нельзя?.. Вспомним, что с местоимениями I, you, we, they используется просто словарная форма любого глагола, а с he, she, it, who? - форма с окончанием «+(e)S» (но ведь «have» - такой же глагол, как и все другие!). Значит: У меня есть дом = Я имеЮ ... = I have a house. У тебя есть дом = Ты имеЕШЬ . .. = You have a house. У него есть дом = Он имеЕТ ... = Не haS a house. У неё есть дом = Она имеЕТ ... = She haS a house. У неё (у кошки) = Она имеЕТ ... = It haS a house. есть дом У нас есть дом = Мы имеЕМ ... = We have a house. У вас/Вас есть дом = вы/Вы имеЕТЕ ... = You have a house. У них есть дом = Они имеЮТ ... = They have a house. У вс<?.тбыл/-а/-о/-идом/а = все имеЛ/И ... = ... haD a house/houses. У всех буд/-ет/-ут дом/а = все буд... иметь... =... will have a house/houses. 10 а. Драгункин 273
ЧАСТИЧНОЕ ЦИТИРОВАНИЕ из моих более ранних работ: У форм глагола «to have» имеются, естественно, и так люби- мые англичанами сокращённые варианты: ... have = I’ve, айв you’ve, they’ve, юув зэйв ... has = he’s, she’s, it’s, хиз шьиз umc ... had = I’d, you’d, he’d, she’d, we’d, they’d. айд юуд хид шьид уид зэйд А вот К этим сокращённым вариантам (особенно К сокращениям «... ‘VE» и «... ‘S» ) очень часто прибавляется словечко-паразит «GOT» - гот или гат, которое здесь ничего не значит {никакого значения НЕ ИМЕЕТ), но очень раскрашивает Вашу речь и сразу же даёт собеседнику понять, что Вы, вообще-то, с английским в одной кровати спите! И получается: I’ve got a good friend = У меня есть хороший друг. айв гат э гуд фрэнд Уои’уе got the best girl in the world = У тебя самая красивая юув гат зэ бэст геол ин зэ вёолд We’ve got an old house уив гат эноулдхаус They’ve got a lot of problems зэйв гат э лот ов проблеме He’s got very much money хиз гат вэри матч мани She’s got a big nose шьизгат эбигноуз It’s got a very long tail umc гат э вэри лонг тэйл в мире девушка. = У нас (есть) старый дом. = У них куча проблем. = У него очень много денег. = У неё большой нос. = У него (напр., у кота) очень длинный хвост. А для того, чтобы сказать, что у Вас {или у кого-нибудь) чего-то НЕТ, существуют ТРИ самых употребительных варианта: 274
1) В первом варианте - самом простом - нужно всего лишь ПЕРЕД любым/и нужным/и Вам существительным/и поставить «NO» = «НОУ» (РРФ: «У меня НЕТ...» = «Я имею НЕ...»): I have (had, will have) NO friends = У меня нет друзей. You have (had, will have) NO money = У тебя (вас, Вас) нет денег. Не has (had, will have) NO girlfriend= У него нет девушки. She has (had, will have) NO daughter = У неё нет дочери. It has (had, will have) NO leaves = У него (о дереве) нет листьев. We have (had, will have) NO flat = У нас нет квартиры. They have (had, will have) NO stamps = У них нет марок. ВСЕ had NO future = У .. . не было будущего. ВСЕ will have NO chance = У .. . не будет шанса, или же: I’ve got NO... 1 You’ve got NO... He’s, She’s, It’s got NO ... ' = У .. . НЕТ... - We’ve got NO... - это очень употребительный They’ve got NO... > разговорный вариант! У меня НЕТ совсем никаких друзей = I’ve got NO friends at all. айв гат ноу фрэндс эт оол В ВОПРОСАХ же с формой «’ve got -’s got» используется ПОЛНАЯ, а НЕ усечённая форма этого оборота, то есть: «HAVE you GOT... ?» или «HAS she GOT... ?». Have you got some money? = У тебя есть немного денег? хэв юу гат сам мани Has he got any courage? = У него есть хоть немного смелости? хэз хи гат эни каридъжъ Обратите внимание на то: а) что в качестве слова «немного - немножко» здесь использовано слово «some» - сам - Так и заучивайте! 10* 275
б) что здесь имеется определённый порядок слов, и вопрос/выражение «Have/has V. got... ?» как бы разорван/о вклинившимся местоимением - - действуйте так же! NB: Помните, что НИ после «NO», НИ после «ANY» НЕ нужны никакие артикли ! 2) Во втором варианте англичане говорят: «У МЕНЯ НЕТ + ЯЖА7С/-ОГО/-ОЙ/-ИХ + СЛОВО» «I haveN’T(got) + ANY + money»: а) «у меня нет...» = «я не имею...» = I HAVEN’T (GOT), то есть к «HAVE», «HAS» , «HAD» или «WILL have» прибавляют «NOT» в сокращённом виде («+N’T»), и получается: ...HAVEN’T (GOT)... ... HASN’T (GOT)... ... HADN’T (GOT)... ... WON’T HAVE («won’t = «will + not»)...; б) «никакого», «никакой», «никаких» по-английски будет «NOT (= «N’T») + ANY - эни», то есть: «HAVEN’T, HASN’T, HADN’T, WON’THAVE + ANY...». Примеры: У меня нет никаких друзей - I have» Ч (got) any friends. У него нет никаких денег - Не hasn’t (got) any money. У неё нет никаких родственников- She hasn’t (got) any relatives. шьи хэзнт гат эни рэлэтивз У нас не было никакой возможности - We hadn’t (got) any opportunity, уи хэднт гат энн эпэтъюунити У вас совсем не будет времени - You won’t have any time; 276
3) В третьем же варианте глагол «HAVE» НЕ изменяется вообще, но в настоящем и в прошедшем временах в предложение вводится другой вид отрицания «НЕ», представляющий собой знакомое Вам «ужасное» сочетание элемента «DO» = «дуу» с тем же сокращённым «NOT» = «N’T». И получается: I, you, we, they + DON’T + HAVE ANY + СЛОВО He, she, it + DOESN’T + HAVE ANY + ... все (в прош. вр.) + DIDN’T + HAVE ANY + ... Примеры: У меня нет (никаких) друзей - I don’t (донт) have any friends. У него нет (никаких) денег- НеdoesnЧ (дазнт)have any money. У неё нет (никаких) родственников - She doesn’t have any relatives. У нас не было (никакой) возможности - We didn’t (диднт) have any opportunity. И ещё раз напоминаю, что ни после «NO», ии после «ANY» НЕ НУЖНЫ никакие артикли1. Вопросы типа «У Вас есть ... ?» МОГУТ задаваться и путём простой «перестановки слагаемых», то есть они Moiyr начинаться С нужной Вам формы глагола «to have» (грубо говоря: «Имеешь ... ?» или «Не имеешь ... ?»): HAVE you (any) friends? = У тебя есть друзья? HAS she (any) money? = У неё есть (хоть какие-то) деньги? HAD I any choice? = У меня был (хоть какой-то) выбор? хэд ай эни тчойс WILL we HAVE any food? = У нас будет (хоть какая-то) еда? уил уи хэв эни фууд Или же вопросы могут начинаться С его отрицательной формы (= «+N’T» в составе конструкций): HAVEN’T you seen HASN’T he found HADN’T I told her? - сиин = А ты её не видел? him? - фяунд = А он его не нашёл? you? - тоулд = Разве я Вам не говорил? 277
WON’T they HAVE any problems ? = А у них не будет вцун/n зэй хэв эни проблеме каких-либо проблем? (= «...никаких проблем?»). Вопросы этого типа Moiyr также задаваться и при помощи вопросительной частицы!элемента «DO ... ?» - дуу и её разно- видностей (в том числе и её отрицательных форм)'. Do you read newspapers? = Ты читаешь газеты? дууюу риид нътоуспэйпэз Рои 7 you read newspapers? = Ты не читаешь газет? донт юу риид тюуспэйпэз Does she go to school? = Она ходит в школу? даз шьи гоу ту скуул Doesn’t she go to school? = Она не ходит в школу? дазнт шьи гоу ту скуул Did she buy that hat? = Она купила ту шляпку? дид шьи бай зэтхэт Didn’t she buy that hat? = Она не купила той шляпки? диднт шьи бай зэт хэт Подробнее этот вариант мы рассмотрим в соответствующей «Семёрке» (стр. 464-472). ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ глаголов «Ье» и «have»'. Если ПОСЛЕ глаголов «Ье» и «have» (или их форм) поставить любой другой (кроме «модальных») глагол в неопределённой форме, то есть С частицей «to» (или после «Ье» и «have» и их форм просто поставить «to»), то глаголы «Ье»и «have» (или их формы) приобретают значение «ДОЛЖЕНствовать», и оказываются (с той или иной степенью экспрессивности) синонимом/эквивалентом модального глагола «must» - мает = «ДОЛЖЕНствооатъ» (смотри 3-ю «Семёрку» - стр. 333-337) - то есть теперь Вы знаете и как сказать: 278
«Я должен...» или «Он должен ...» - но в смысле «ОБЯЗАННОСТИ», а не «задолженности», например: We are to fulfil that mission = Мы должны выполнить эту миссию уи аа ту фулфил зэт мншьн They have to arrive by five o’clock = Они должны приехать к 5 часам, зэй хэв ту эр&йв бай файв эклок 2 ЛЁГКИХ ЗАБЕГАНИЯ ВПЕРЁД (+ см. стр. 314, 358, 575): 1) Теперь Вы можете и хулиганить, и, памятуя то, что я сказал о целях этой «Семёрки» (что, мол, «БЕЗ них Вы не составите даже самого простого английского предложения»), можете сделать абсолютно правильный логический вывод о том, что уж С членами-то ЭТОЙ «Семёрки» Вы составите ДАЖЕ САМОЕ СЛОЖНОЕ АНГЛИЙСКОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ, так как ВСЕ конструкции английского языка состоят из членов этой «Семёрки» + изменённых форм (3-й или INGoeow) смысловых глаголов. Самое смешное заключается в том, что ТАК оно на самом деле и есть! Теперь Вы можете «лепить подряд», составляя ЛЮБЫЕ варианты/конструкции из того, что Вы уже знаете - и ВСЕ - повторяю, ВСЕ!!! эти варианты будут существующими и правильными - просто ЗНАЧИТЬ они будут разные вещи (см. стр. 314), и проблемой теперь у Вас будет не само построение конструкций, а ЗНАЧЕНИЕ и ИСПОЛЬЗОВАНИЕ этих конструкций'. I am paintED = Я покрашЕН I am paintfAG = Я крашХ I was paintED = Я был покрашЕЯ I was pamtlNG = Я красиЛ. 279
I will be paintED = Меня покрасят. I will be p&vrtING = Я буду красить. I have paintED = Я покрасиЛ. I have paintEVG ... = У меня есть красЯЩие ... I will have paintED = Я (к тому времени) покрашу ... Не has paintED = Он покрасиЛ. Не has paintEVG ... = У него есть красЯЩие ... Не had paintED = Он покрасиЛ (ещё раньше). Не had paintEVG ... = У него были красЯЩие ..., или Не has paintED ... = У него есть крашЕЯные ... Не had paintED ... = У него были крашЕЯные ... Не will have paintED ... = У него будут крашЕЯные ..., или = Он (к тому времени) покрасит, и даже: Не is beING paintED = Его сейчас красят (и см. стр. 314): 2) Возвращаемся к тому, что, «У нас ЕСТЬ дом ...» = «We HAVE a house». А чтобы по-английски сказать «У нас НЕТ дома», достаточно заменить «а» перед «house» на «NO», т. е. буквально сказать: «У меня есть НЕ дом ...». Или иначе: если перед тем, ЧЕГО у Вас НЕТ, то есть перед словом «house» - хаус = «дом», поставить решительное «NO» - ноу» («... haVE/ haS/ haD/ will have NO house»), тс это уже будет значить, что НИ у кого из нас, вас или них НЕТ, НЕ БЫЛО и НЕ БУДЕТ НИ дома, НИ домов (вспомним РРФ: «Я имею НЕ ...»): I/you/we/they HAVE NO HOUSE/s = У... НЕТ дом/а,-ов. ай/юу/уи/зэй хэв ноу хаус/хдузиз 280
Ile/she/it HAS NO HOUSE/s = У него/неё НЕТ ... Все HAD NO HOUSE/s = НИ У КОГО HE БЫЛО ... Все WILL HAVE АО HOUSE/s = НИ У кого НЕ БУДЕТ... А поскольку это же «NO» можно употреблять и после глагола «to ВЕ», то это значит, что для того, чтобы сказать, что Вы/вы/ты КЕМ-то НЕ являе/-тесь/-шься, НЕ являлись или НЕ будете являться, (так же, повторяю, как и для того, чтобы сообщить, что У Вас/у тебя ЧЕГО-то НЕТ, НЕ было и НЕ будет), МОЖНО и после любой формы глагола «ВЕ» (как и после «HAVE») - вместо артикля перед существительным (то есть ПЕРЕД тем, КЕМ Вы НЕ являе/-тесь/-шься, НЕ являлись или НЕ будете являться) тоже ставить решительное отрицание «NO». Причём англоязычные НЕ говорят: «Я-яе-являюев-дураком». Англичане говорят ТОЛЬКО ТАК: ЗАЗУБРИТЕ эту РРФ’’’ БУКВАЛЬНО они говорят: «Я являюсь НЕ дураком» то есть: «Гт NOT...» или «Гт NO...»: Я - не дурак Это - не дом 55 Гт This is NO fool. NO house. Они - не слоны = They are NO elephants. Мы не были рабами = We were NO slaves. Вы не будете шефами = You will be NO chiefs. и У нас нет денег = We have NO money. 281
У него/неё нет книг = He/she has NO books. У них не было горючего = They had NO fuel. У тебя не будет друзей = You will have NO friends. «Правило №2» для этой «Семёрки» перечисляет сокращённые формы, которые могут получаться при прибавлении отрицания «not» = «+n’t» к формам глаголов «tobe» и «to have» - можете сразу же пользоваться и этими сокращёнными формами: «aren’t», «isn’t», «wasn’t», «weren’t», «haven’t», «hasn’t», «hadn’t» - аант изнт уознт узэнт хэвнт хэзнт хэднт - таким образом тоже можно сообщать окружающим, что Вы - НЕ такой-то и НЕ такой-то .... или что У Вас чего-то НЕТ: Ты не глуп = You aren’t stupid - спююупид (Вспомнили: «Ты есть НЕ глуп») Она Он Мы не хорошенькая = She isn’t lovely - лярли не был героем = Не wasn’t a hero - хмэроу не были обижены.= We weren’t offended - эфзндш) У них нет никаких яблок = They haven’t any apples - эплз У него совсем нет листьев = It hasn’t any leaves - лиивз У нас не было никаких билетов = We hadn’t any tickets -nwnamc РАБОЧИЕ СЛОВА: ticket - тмкит = билет fool -фуул = дурак coward - кауэд = трус game - гэйм = игра animal - энимэл = животное kid - кид = ребёнок bloody - блади = проклятый gambler- гзмбле = игрок Поехали дальше: Я - не дурак = I’m not a fool = I’m no fool. Ты/вы - не дурак/-и = You’re not a fool = You are no fool. Он - не трус = He’s not a coward = He’s no coward. Она - не девочка = She’s not a girl = She’s no girl. 282
Это - не игра = It’s not a game - It’s no game (или: He/she/it isn’t a fool). Мы - не животные = We’re not animals = We’re no animals. энимэлс Я/он не был солдатом = I/he wasn’t a soldier = I/he was no soldier. Мы... не были детьми = We/you/they weren’t kids = We were no kids. ВСЕ... не буд... дурак/ом/-ами = I/you/he/we/they will not be fool/s = = ... won’t be fool/s. Напоминаю: Если Вы говорите, что «У Вас чего-то НЕТ», то после форм «haven’t», «hasn’t», «hadn’t» и «won’t have»- то есть после форм, содержащих сокращённое отрицание «ч-n’t» - перед существительным, то есть перед тем, ЧЕГО у Вас НЕТ, лучше поставить ещё и словечко «ANY» - эни (= «любой», «какой-угодно», а с отрицанием «ANY» значит «никакой»): У меня нет друзей = I haven’t any friends = I have no friends. У него нет друзей = Не hasn’t any friends = He has no friends. У нас не было друзей = We hadn’t any friends = We had no friends. У нас не будет друзей = We will not have (won’t) have any friends = = We’ll have no friends. Это же можно сделать и с глаголом «Ье»: «Я - не какой-нибудь ...ый трус!» = «I’m not ANY bloody coward!» или: «Никакой я не ...ый трус!» айм нот эни блъди кауэд То есть ещё одну схемку формулы, значащей: «НИКАКОЙ я НЕ ...» = «I am NO + существительное» или «НЕТ у меня НИКАКОГО...» = «I have NO + существительное» 283
можно нарисовать таким образом: Форма BE или HAVE NOTANY + или + N’T ANY + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ (без артикля) то есть: «. . NOT ANY...» = «... НИКАКОЙ НЕ ...». Например: «He’s not any gambler!» = «Он никакой не игрок!», или «Никакой он не игрок!» «Не isn’t any gambler!» гэмбле (ну и конечно же: «HE’S NO GAMBLER AT ALL» = = «Он совсем никакой не игрок!»). ОЧЕРЕДНОЕ «ЛЁГКОЕ ЗАБЕГАНИЕ ВПЕРЁД»'. Почти универсальным глагольным отрицанием в английском языке (то есть соответствием русскому «... не ...» с глаголами, например, «Я НЕ знаю», «Я НЕ имею ...») является сочетание сокращённой формы отрицания «NOT» = «N’T» с соответствующими элементами, которое даёт нам аж ЧЕТЫРЕ глагольные отрицательные частицы (то есть такие отрицательные частицы, которые используются только перед глаголами): «DON’T», «DOESN’T», «DIDN’T» = «... НЕ...» только с глаголами и «WON’T» Я упоминаю об этих четырёх отрицательных частицах уже здесь (хотя далее им и их коллегам выделена отдельная «Пя- тая семёрка», стр. 430-446) потому, что «... не ...» этого типа можно использовать И с глаголом «have» в смысле «НЕ иметь ...»: В НАСТОЯЩЕМ времени: «У... НЕТ денег» = I/you/we/they DON’T have money = Я/ты/вы/мы/они HE име... ай/юу/уи/зэй донт хэв мани денег. 284
He/she/it DOESN’T have money = Он/она/оно HE имеЕТ хи/шьи/ит дазнт хэв м&ни денег; В ПРОШЕДШЕМ времени для ВСЕХ лиц: «У... НЕ БЫЛО денег» - Vyou/he/she/it/we/they DIDN’T have money = Я/гы/вы/Вы/он/она/оно/ мы/они НЕ ямеЛ/я денег; В БУДУЩЕМ времени для ВСЕХ лиц: «У ... НЕ БУДЕТ денег» = I/you/he/she/it/we/they WON’T have money = Я/ты/вы/Вы/он/она/оно/мы/они HE БУД... иметь денег. NB: Ещё раз напоминаю, что англичане ОЧЕНЬ ЛЮБЯТ прибедняться, и ПОСЛЕ «... don’t (и т.п.) + глагол» ПЕРЕД существительными (то есть ПЕРЕД тем, ЧЕГО у них НЕТ, или ПЕРЕД тем, ЧЕГО они НЕ ДЕЛАЮТ) уточнять, что «у них НЕТ «НИКАКОГО...» или «НИКАКОЙ...», или что они «НИКАКОЙ... НЕ делают» - а значит, обязательно нужно вставлять «ANY» - эни, тем более, что во всех этих отрицательных частицах тоже присутствует «n’t»: У нас нет НИКАКИХ крокодилов сегодня! We don’t have ANY crocodiles today! уц донт хэв ' эни крокэдайлс тэдэй Я не вижу НИКАКОЙ ошибки = I don’t see ANY mistake. ай донт сии эни мистэйк Это - непременное условие правильности английского языка! Далее, в «ПЯТОЙ СЕМЁРКЕ» (стр. 430), эта тема - тема отрицаний (в том числе и глагольных) - даётся в очень разработанном виде. 285
ЗАПОМНИЛИ: Везде, где есть «+N’T» - смело вставляйте «ANY»!!! Раз уж мы несколько раз упомянули показатель будущего времени «WILL» = «УИЛ», то, также забегая чуть-чуть вперёд, могу добавить, что он упот- ребляется абсолютно идентично русским «буду...», «будешь ...» и так далее для образования будущего времени ВСЕХ глаголов (кроме 11 модальных глаголов и их форм, вышеперечисленных на стр. 92), в том числе и для образования будущего вр. самого глагола «to Ье» (но НЕ его форм и НЕ форм глагола «to have» - = ЧЛЕНОВ 2-й «Семёрки»). То есть, если Вам нужно что-нибудь сказать в БУДУЩЕМ времени, то не думайте ни о чём, а просто сложите «WILL» = «...’LL» + любой нужный Вам глагол из словаря, то есть «ЛЮБОЕ местоимение + WILL + глагол из словаря» (кроме, повторяю, уже упоминавшихся 11-ти модальных глаголов и их форм, а также форм глаголов «Ье» и «have»): Я поеду в Нью-Йорк - I’ll go to New-York. я буду ездить туда очень часто - I’ll go there very often. Ты съешь эту рыбу - You’ll eat this fish. Ты будешь плавать - You’ll swim. Он захочет поцеловать тебя - He’ll want to kiss you. Она будет пытаться сделать это - She’ll try to do this. Оно будет расти здесь - It will grow here. Мы купим пиццу - We will buy a pizza. Мы будем покупать пиццу каждый день - We’ll buy a pizza every day. 286
Вы/вы получите деньги Они будут получать посылки Я буду хорошим учеником Она будет хорошей спортсменкой - You’ll get the money. - They will receive parcels. + - I’ll be a good pupil. - She’ll be a good athlete. шъилбииэгуд ^флнит Выбор полной (will) или сокращённой (41) формы зависит от Вашего желания. С самим показателем будущего времени «WILL» употребляется ТОЛЬКО отрицание «NOT», которое следует непосредственно за «WILL» = «... WILL NOT ...», либо прибавляется ПРЯМО К нему в своём сокращённом виде («Ч-N’t») , в результате чего получается отрицательная частица « ... WON’T...» = «воунт», а уже после них ставится смысловой глагол в словарной форме'. Я не буду бегать = I will not run = I won’t run. Ты не будешь плакать = You will not cry = You won’t cry. Он не будет писать = He will not write = He won’t write. Мы не уедем = We will not leave = We won’t leave. Они не будут читать = They will not read = They won’t read. А поскольку глаголы «Ье» и «have» в этом случае, повторяю, ничем не отличаются от остальных английских глаголов, то и их будущее время в отрицательной форме образуется точно так же, как и у других английских глаголов'. У меня НЕ БУДЕТ книг = Я НЕ БУДУ ИМЕТЬ книг. I WON’T HAVE books; Я НЕ БУДУ учителем = Я не буду БЫТЬ учителем. = I WON’T BE a teacher. 287
ЕЩЁ ДВЕ РЕМАРКИ о глаголе «HAVE»' 1) Зазубрите формулу «I + HAVE + ОБЪЕКТ + 3-я форма глагола». Эта формула значит, что «ВАЛ/ что-то сделали (по Вашей просьбе)» - то есть Вы сделали что-то «ЧУЖИМИ РУКАМИ»-. 1 have + my watch + checked - Мне проверили часы, уотч тчэкт но: I + have checked + my watch = Я проверил часы. We should + have + the room + tidied = = Нужно, чтобы НАМ убрали комнату, но: We should have tidied the room = = МЫ должны были бы (уже) убрать комнату; - хэв э траи 2) Глагол «have» входит во многие постоянные выражения, например: have breakfast/lunch/dinner - хэв брэкфэст1лантч1ду1нэ = = завтракать/обедать/ужинать, = попытаться, попробовать, = посмотреть, = прогуляться, = поплавать, = отдохнуть, = (по-)веселиться, = не иметь ничего общего с..., have a try have a look - хэв э лук Лиге a walk -хэвэуоок have a swim - хэв э сейм have a rest - хэв э рэст have fun - хэв фан have nothing to do with хэв няфинг тэ дуу унз Have a nice day! - хэв э найс дэй = «Счастливого Вам дня!» и в другие. НЕВРЕДНОЕ ЗАБЕГАНИЕ ВПЕРЁД: Вопросы в английском языке сами по себе являются отдель- ной темой, и гораздо подробнее о них рассказываемся далее, в «Шестой семёрке» (стр. 457). 288
Здесь же даётся лишь очень краткая зарисовка, привязанная к уже пройденному учебному материалу. Мне хотелось бы уже сейчас предоставить Вам возможность более активного использования усвоенного материала, и дать Вам кое-какие рекомендации по тому, КАК спрашивать по-английски. Согласно «Правилу № 3» для 2-й «Семёрки», вопросы типа: «Ты - ... ?» или же «У тебя есть ... ?», или или «Она -...?» «Был/-и ... ?» «У неё есть ... ?», «У ... был/-а/-о/-и... ?», или «Ты будешь... или {кем-то где-то}!» «У... буд/-ет/-ут...?», (то есть содержащие в своём английском варианте формы глаго- лов «ВЕ» или «HAVE») задаются этими же самыми формами глаголов «Ъе» и «have», причём они {формы этих глаголов} - как и вообще все вопросительные слова - выносятся В НАЧАЛО вопроса - он с них и начинается. Значит, при этом в английском предложении (как и в русском) НУЖНО просто ПОМЕНЯТЬ слова МЕСТАМИ, например: Мы были во дворе = We were in the yard. уи узэ ин зэ лад Вопрос: Были мы во дворе? = Were we in the yard? И так далее: Ат I...? - эм ай... , ? Аге you ...? - aa юу.. . ? Is he/she/it ... 1 - из хи/шьи/ит ...I Аге you ... ? - aa юу. .. ? Was she ... ? - уоз шьи ... ? Were you ... ? - узэ юу . ... ? Were they ... ? - уээ зэй ... ? Will we be... ? - уил уи бии... ? И Т.Д. 289
ПРИМЕРЫ: Я болен? = Am I + ill? - эм ай + ил? Ты жив? = Аге you + alive? - aa юу + элайв? Он здесь? = Is he + here? - из хи + лиэ? Она добрая? = Is she + good? - из шьи + гуд? Она (о книге) интересная? = Is it + interesting? из ит + ннтристинг? Мы богаты? = Are we + rich? aa yu + ритч? Вы женаты? = Are you + married? - aa юу + мэрид? Они там? = Are they + there? aa зэй + ЗЭЭ? Была она красивой? = Was she + beautiful? уоз шьи + бъюутифул? То же самое и с глаголом «HAVE» - только в вопросы с этим глаголом или с одной из его форм нужно, напоминаю, перед существительным (то есть перед тем, «ЧТО у ... (возможно) ЕСТЬ» или «ЧТО Вы имеете») практически уже в обязательном порядке как и при отрицании (вместо артикля) вставлять словечко «ANY» - ани, которое в вопросе формально может значить и переводиться как «любой», «какой угодно», «какой-либо», «хоть какой-нибудь», а В ОТРИЦАНИИ переводится как «никакой» или «совсем не...» (хотя в отрицании его можно и не переводить совсем): «Have/ Has/ Had... any... ?». На это слово («ANY») я в очередной раз прошу Вас обратить особое внимание, так как оно скоро опять нам встретится и опять будет для нас очень важным. У тебя есть (хоть какие-то) друзья? = Have you юу У неё есть (хоть какие-то) книги? = Has she шьи хэв хэз У них были (хоть какие-то) деньги?= Had they хэд зэй + any friends? + эни фрэндс? + any books? + эни букс? + any money? + эни мани? Будет у него (хоть какой-нибудь) товар? = Will he have +any goods? унл хи хэв + дни гуде? 290
А теперь - назад в будущее! Вот Вам ещё 37 неправильных глаголов (1-я часть из группы в 60 штук). Они очень легки для заучивания благодаря тому, что что у них 2-я и 3-я формы - ОДИНАКОВЫ. Вы можете учить их выборочно, можете все сразу - но знать хотя бы большую часть из них нужно обязательно - и не только потому, что они неправильные, а ещё и потому, что многие из них очень употребительны и будут нужны Вам по жизни! NB. ВЫЗУБРИТЬ: ТРЕТИЙ СПИСОК НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ с одинаковыми 2-й и 3-й формами (1-я часть этой группы) NB: Вспоминаем, что 2-я форма - это прошедшее время, а 3-я форма - это (пассивное) определение, образованное из этого же глагола. А. Обратите внимание на массу имеющихся закономерностей, (здесь, например, на то, что во 2-х и в 3-х формах этих глаголов изменяется/менялась только гласная внутри самого слова, что значительно облегчает запоминание): abide* (abode, abode) behold* (beheld, beheld) cling (clung, clung) dig (dug, dug) fight (fought, fought) find (found, found) fling* (flung, flung) grind (ground, ground) hold (held, held) shine (shone, shone) sit (sat, sat) slide (slid, slid) sling (slung, slung) - эбайд (эбоуд) - жить - бихоулд (бихэлд) - видеть - клинг (клане) - цепляться - диг (даг) - копать - файт (фоот) - драться - файнд (фаунд) - находить - флинг (фланг) - кидать - грайнд (граунд) - молоть - хоулд (хэлд) - держать - шяйн (шёун) - светить - сит (сэт) - сидеть - слайд (спид) - скользить - слинг (сланг) - метать (из пращи) 291
slink (slunk, slunk) слинк (сланк) - красться spin (spun, spun) спин (спан) прясть; крутить(-ся) stand (stood, stood) стэнд (студ) стоять stick (stuck, stuck) стик (сток) липнуть sting (stung, stung) стинг (станг) - жалить string (strung, strung) - стринг (стране) - нанизывать swing (swung, swung) - свинг (сванг) - качать win (won, won) уан (уан) побеждать wind (wound, wound) - уайнд (ваунд) - Наматывать; извиваться wring (wrung, wrung) - ринг (ранг) жать (хлеб)', Б. Изменения, происходящие/происходившие во 2-х и в 3-х формах следующих глаголов, также незначительны, и, следовательно, также легки для восприятия и запомина- ния, тем более, что Вы и здесь наверняка выделите пару явных закономерностей: bend (bent, bent) - бэнд (бэнт) - сгибать bleed (bled, bled) - блиид (блед) кровоточить breed (bred, bred) - бриид (брэд) порождать build (built, built) - билд (билт) - строить feed (fed, fed) - фиид (фэд) - кормить lead (led, led) - лиид (лед) вести lend (lent, lent) - ленд (лент) - одалживать meet (met, met) - миит (мэт) встречать(-ся) rend* (rent, rent) - рэнд (рэнт) - рвать send (sent, sent) - сэнд (сэнт) - посылать shoot (shot, shot) - шёт (шят) стрелять speed (sped, sped) - спиид (спэд) спешить, гнать spend (spent, spent) - спэнд (спэнт) - тратить spill (spilt, spilt) • спил (спилт) - проливать(-ся), разбрызгивать(-ся) * Глаголы, обозначенные звёздочкой, являются малоупотребительными, но выучить их всё равно можно. 292
УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №6 (мой любимый текст, также предназначенный для перевода и зазубривания) «МОЙ ДЕНЬ» «MY DAY» май дэй Я встаЮ в 7 часов I get up at 7 o’clock ай гэт ап эт 7 эклок утрА, in the morning, ин зэ морнинг раскрываю шторЫ и draw the curtains and дроо зэ кёотнс энд делаЮ зарядкУ do gymnastics дуу дьжимнэстикс перед in front of ин фрзрт ов открытЫМ окноМ. the open window. зэ оупн упндоу Потом идУ в ваннУЮ, Then I go to the bathroom зэн ай гоу ту зэ бйафруум где хорошенько моЮсь, where I have a good wash уээ ай хэв э гуд уошь и где я могУ петь and where I can sing энд уээ ай кян синг так громкО, как хочУ. as loudLY as I want. эз лъудли эз ай уонт 293
Я моЮсь холоднОЙ I wash with cold j айуошь уиз коулд я горячЕЙ водОЙ and hot water энд хот уоотэ | (что делаЕТ меня энергичнЫМ), (which makeS me brisk), унтч мэйкс мии бриск шамнунЕМ и мылоМ shampoo and soap шямпуу энд сауп (что делаЕТ меня чистЫМ) (which makeS me clean), J унтч мэйкс мииклиин и вытйраЮСЬ and dry MYSELF энд драй майсэлф однИМ из полотенЕЦ, with one of the towels уиз уан ов зэ тоуэлс которые есть в ваннОЙ that are in the bathroom зэт aa ин зэбяафруум j (что делаЕТ меня сухИМ). (which makeS me dry). унтч мэйкс мии драй После этого я возвращаЮсь After that I go back < яафтэ зэт ай гоу бэк в спадьнЮ, to my bedroom, ту май бэдруум одеваЮсь и причёсываюсь dress and brush my hair j дрэс энд брать май хэз | перед зеркалОМ in front of a mirror < ин фронт ов э мнрэ i 294
(я очень люблю смотреть (I like to look at myself ай лайк тэ лук эт майеэлф на себя). very much). взри матч Я бреЮсь каждое утро, I shave every morning ай шьейв эври моонинг а иногда и вечерел», and sometimes in the evening, энд самтаймз инзэ ушвнинг когда (куда-нибудь) идУ. when I go out. узн ай гоу аут Я держУ I keep ай киип очень хорошУЮ бритвУ a very good razor э вэри гуд рэйзэ и какой-нибудь крем для бритья and some shaving cream энд сам шьейвинг криим на полкЕ on the shelf он зэ шьелф над раковинОЙ above the wash-basin. эбав зэ уошьбэйсин Я не завтракаю I eat по breakfast ай иит ноу брэкфэст утром, in the morning, ин зэ моонинг так как хочУ since I want to сине ай уонттэ 295
сберечь немного денег save some money сэйв сам мани и не ужинаЮ and I eat по supper энд ай иит ноу сапэ вечером, in the evening ин зэиивнинг так как хочУ since I want to сине ай уонт тэ сберечь немного здоровьЯ. save some health. сэйв сам хэлф Около 8 часОВ At about 8 o’clock эт эбаут эйт эклок я ухожУ из своЕЙ квартирЫ I leave my flat ай лиив май флэт и идУ на работУ, and go to my office энд гоу ту май офис так как я всё ещё хочу попробовать since I still want to try сине ай стил уонт тэ трай стать большой шишкой to become a big boss ту бикам э биг бос и работать по 1 б часов в день and to work 16 hours a day энд ту вёок снкстиин ауэз э дэй вместо 8. instead of 8. инстэд ов эйт. Я идУ пешком, I walk ай уоок 296
если день хороший, if it’s a fine day, иф umc э файн дэй или едУ на автобусЕ, or I take a bus оо ай тэйк э бас если идёт дождь, if it’s raining, ифитс рэйнинг потому что это дешевЛЕ, because it is cheapER бикооз ит из тчиипэ чем купить зонтик. than to buy an umbrella. зэн тэ бай эн амбрэлэ После окончания работы After finishing my work аафтэ фннишьинг май вёок я возвращаЮсь обратно домОЙ I return back home ай ритёон бэк хоум и делаЮ всё, что могУ, and do whatever I can энд дуу уотэвэ ай кян вместо того, чтобы делать instead of doing инстэд ов дуинг всё, что хочУ. whatever I want. уотэвэ ай уонт Около полуночи At about midnight эт эбаутмиднайт я идУ в спальнЮ, I go to my bedroom, ай гоу ту май бэдруум раздеваЮсь undress андрэс 297
(если я уже не голый) (unless I’m already naked) анлес айморлрэди нзйкид и ложУсь спать and go to bed энд гоу ту бэд после душА \ after taking shower аафтэ тэйкинг ш$уэ (о душе см. выше). (see above). сии эбав Как видите, As you can see, эз юу кян сии я сплЮ 7 часов I sleep 7 hours ай слиип сэвн ауэс (как правило). (as a rule). эз эруул СЛОВАРЬ К ДАННОМУ ТЕКСТУ: вставать - getup гэтзп в, у, за st эт ... часов - o’clock утро morning эклок моонинг тянуть; раздвигать - draw шторы curtains ' дроо кёотнс передняя часть - front перед ... - in front of... франт ин франт ов примерно около ... (о времени) । - at about - эт эбаут open открывать; window окно Оупн открытый унндоу then потом, после bathroom ванная зэн баафруум 298
wash мыть(ся) сап MO4V могу уошь кян loudly лаудли громко 1 want у&ап хотеть cold коулд холодный which уитч который; что. make мэйк делать brisk бриск энергичный shampoo - шямпуу шампунь soap соуп мыло clean клиин чистый dry драй сухой towel тауэл полотенце after аафтэ после back бж назад, обратно dress дрэс одевать(ся) brush брашь причёсывать(ся) mirror ммрэ зеркало shave шьейв брить(ся) every эври каждый sometimes самтаймз иногда evening - иивнинг вечер go out гоу аут идти куда-нибудь keep кит хранить, (содержать razor рэйзэ бритва cream криим крем shelf шьелф полка above эб^в над, выше wash-basin уошьбзйсин • (кухонная) раковина eat breakfast - завтракать нит брэкфэст since сине потому что save сэйв сберечь some сам немного eat supper- иишсаиэ ужинать health хэлф здоровье about эбаут около; вокруг 299
leave уходить, уезжать flat - квартира лице office офис флэт walk - идти пешком офис fine отличный уорк day - день файн still всё ещё дэй try - пытаться; пробовать стил трай become - становиться start - начинать; начало бик&м take a bus - ехать на автобусе стэат rain - дождь тэйк э бас because - потому что рэйн cheap - дешёвый бикооз buy покупать тчиип umbrella - зонт(-ик) бай finish заканчивать амбрэлэ return - возвращать(ся) фтишь home домой ритерн whatever - всё, что угодно хдум instead - вместо того чтобы уотэеэ midnight - полночь инстэд undress - раздевать(ся) мнднайт unless - если не ... андрэс naked голый аилес do gymnastics - делать зарядку нэйкид bed постель, кровать дуу джъимнэстикс go to bed - ложиться спать бэд shower - душ гоу ту бэд take shower - принимать душ шяуэ see смотреть, видеть тэйкшяуэ sleep - спать сии hour час слиип rnle - правило ауэ руул as a rule - как правило, как обычно brush teeth - чистить зубы эз э руул брашь тниф 300
instead of - инстэд ов = вместо (чего-то) a day - э дэй = в день КОНКРЕТИКА ВТОРАЯ: Теперь Вы можете сказать по-английски ещё больше! Давайте попробуем вместе! У дяди моего парня не будет компьютеров. Му guy’s uncle will have no computers. май гайз анкл уил хэв ноу кэмпъюутэс или Му guy’s uncle won’t have any computers. май гайз анкл воунт хэв эни кэмпъюутэс Меня строго наказали - I was severely punished. ай уоз сивнэли панишьт Но такие предложения - как Вы сами видите - Вы уже можете составлять свободно, поэтому теперь мне бы хотелось свести ВСЕ те элементы, которые Вы уже знаете (+, чуть опережая события, пару тех, которые Вам даются уже в следующей «На- качке»), в очередную ОДНУ сводную таблицу - теперь уже «ЗОЛОТУЮ ТАБЛИЦУ» №3. Вы уже поняли, что знание этих элементов назубок спокой- но позволит Вам складывать из них любые формулы (микро- фразы) или конструкции, а потом и целые фразы, беря любые слова прямо из словаря. Здесь этих элементов всего 30 штук - минимально необхо- димое количество, причём часть из них уже является комбина- циями этих элементов с отрицанием «not» - «нот» = «не» в его сокращённой форме «+n’t». Их все нужно сразу же просто вызубрить наизусть как стихотворение. 301
«ЗОЛОТАЯ ТАБЛИЦА» №3 Необходимые сокращения: в.о.л.: - значит: «все остальные лица»; все: - значит: «для всех лиц». Формы неправильных глаголов: ломАТЬ - тэ брэйк • to break 2-я форма "ломаЛ" - броук - broke 3-я форма "сломАЯ" - броукН - brokEN ломаЮЩий, ломаЯ - брейкИНГ - breakING всем:... нужно было бы ... - ...ШЮД... -... should ... все: ... бы ... -.. ВУД... -... would ... если; если бы... - ИФ... - if... Он НЕ ...(... любиТ ...) - хи ДАЗНТ... - he doesn't ... в.ол:... НЕ ... (люб...) -... ДОНГ... - ... don't ... НЕ любиЛ,-ЛИ - ..ДИДНТ... -...didn't... все:... НЕ буд... (любить) - УИЛ+НОТ - will not... = ...won't... Вопросы: Наст, вр.: Он любит? ДАЗ xu...? - Does he...? в.ол: ... люб...? = ДУУ ... ? - Do...? Прош. вр.дяя всех лиц: ДИД...? - Did.,.? Буд. вр. для всех лиц: УИЛ...? - Will...? Глаг. «to Ье»: Am/Is/Are/Was/Were/Will... be ...? БЫТЬ : - тэ БИИ... - to be ... я есть ... - ай ЭМ... - I ат ... он/-а/-о есть ... - хи, шьи, ит ИЗ... - he is... в.ол:... есть ... - ... АА ... -... аге... был ... - ... УОЗ... - ... was ... ТЫ был ...- ЮУ УЭЭ ... - you were ... ... были... - ... УЭЭ... - ... were ... все:... буд... - ... УИЛ+ бии ... - will be ... у него есть ... - ХИ ХЭЗ ... - he has ... в.ол: - у ... есть ....... ХЭВ ... -... have ... у всех ... был ... -... ХЭД... -... had ... у всех...будет....... УИЛ+ХЭВ ...- will have Он любИТ ... ХИ ЛАВЗ ... - he loveS в.ол:.. люб ЛАВ ... -... love ... ... люби-Л/-ЛИ ... ЛАВД... -... lovED ... ...буд...любить (для всех лиц) ...УИЛ+ЛАВ...- will love любЯШий - лавИНГ - lovING 302
ПРИМЕЧАНИЯ или НАПОМИНАНИЯ: 1) Элементы, которые заканчиваются на «-D» - в основном «вуД» («would»), а иногда «шюД» и «хэД» («should» и «had») в разговорной речи урезаются до «’D» («Д»), в результате чего мы имеем: I’d... - айд = ай + ‘Д you’d.. . - юуд - юу + ‘Д we’d ... - уид - уи + ‘Д he’d... - хид = хи + 'Д и т.п во многих случаях независимо от того, должно ли здесь быть «haZ>», «shoulD» или «woulD» «хэД», «шюД» или «вуД». Для англоязычных - это уже установившаяся норма, и они лег- ко ориентируются по контексту и по смыслу, что, впрочем, смо- жете делать и Вы, если будете всё это воспринимать как дан- ность и относиться к этому «’</» просто как к одному из «элементов». А потом это войдёт в привычку. КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ВЫУЧЕННОЙ ТАБЛИЦЕЙ НА ПРАКТИКЕ? БЕРИТЕ ЛЮБОЙ ВЫЗУБРЕННЫЙ ПО ТАБЛИЦЕ ЭЛЕМЕНТ И СОСТАВЛЯЙТЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ, ПОДСТАВЛЯЯ ЛЮБЫЕ НУЖНЫЕ ВАМ СЛОВА: Я хочу + БЫТЬ + здоровым = I want + ТО BE + healthy. ай уонт + тэБИИ + хэлфи Он (есть) - глупец = Не + IS + stupid. хи + ИЗ + стъюупид Ты БЫЛ + мошенником = You WERE + a crook. юу УЭЭ + э крук Вчера мы + БЫЛИ + заняты - Yesterday we + WERE + busy. естэдэй уи + УЭЭ + бизи 303
Завтра я + БУДУ + здесь = Tomorrow I + WILL BE + here. тэмороу ай + УИЛ БИИ + хиэ Завтра я + БУДУ читать + эту кншу= Tomorrow+I WILL read+this book. тэмороу ай + УИЛ риид + зис бук Завтра я + ПРИДУ + сюда = Tomorrow 1+WILL come + here. тэмороу ай + УИЛ кам + хиэ У НЕГО (есть) + большая машина = Не HAS + a big саг. хи ХЭЗ + э биг каа У НАС (есть) + смелые сердца = WE HAVE + brave hearts, уд ХЭВ + брэйв хаатс Вчера + У НИХ БЫЛИ + деньги = Yesterday + they had + money. гстэдэй + ЗЭЙ ХЭД + лани ЕСЛИ БЫ + я + ЗНАЛ ИФ + ай + НЬЮУ (= «знаЛ» = «knew»= 2-я форма if + I + knew глаг. «know» - ноу = «знать») Я + БЫ НЕ + СДЕЛАЛ + ЭТОГО,+ ЕСЛИ БЫ + Я БЫЛ + БОЛЕН. ай+ БУДИТ + ХЭВДАН + ИТ + ИФ + ай УЭЭ + ИЛ I + wouldn’t + have done + it + if + I were + ill Я + БЫ + охотно выпил! = I’D eagerly have a drink! айД мигэли хэв э дртк ТЫ + БЫ ЛУЧШЕ + шёл домой! = YOU’D RATHER go home! юуД РААЗЭ гоу хоум Я НЕ хочу разбИТЬ твоё сердце = I DON’T want ТО break your heart! ай ДОНТ уонт ТЭ брэйк ёо хаат У НАС (БУДЕТ) свидание завтра = WE’LL HAVE a date tomorrow, уи УИЛ ХЭВ э дэйт тэмороу уил хэв э дэйт тэмороу 304
У НИХ БЫЛ несчастный случай = THEY HAD an accident. зэй ХЭД эн эксидэнт ТЕБЕ БЫ поучить английский! = YOU SHOULD study English! юу ШЮД стади кнглишь РАСШИРЕНИЕ ВОЗМОЖНОСТЕЙ: Зная элементы, составляющие эту «Семёрку», и повторив их по «ЗОЛОТОЙ ТАБЛИЦЕ №3», Вы можете уже осознанно пользоваться и такими английскими конструкциями, необходи- мыми Вам ежеминутно, которым есть соответствия в русском языке, но которые в английском языке строятся по другим принципам и правилам. Сейчас Вашему вниманию будут представлены 5 случаев та- ких конструкций!формул - как раз в связи с их существованием я и говорил ранее о возможной «неодинаковости принципов по- строения формул» в русском и в английском языках: 1) Начнём с наиболее трудной формулы, и здесь я просто процитирую главку из своей книги «51 ЗОЛОТАЯ АНГЛИЙСКАЯ ФОРМУЛА»-. «Если Вы хотите сказать по-английски: «НА СТОЛЕ ЛЕЖИТ... - ЛЕЖАТ...» «ВО ДВОРЕ СТОИТ... - СТОЯТ...» ... ЕСТЬ...» ... НАХОДИТСЯ...- НАХОДЯТСЯ...» ... ИМЕЕТСЯ... - ИМЕЮТСЯ...» ... БЫЛ... - БЫЛИ...» ... БУДЕТ... - БУДУТ...», то есть обозначить факт того, что что-то где-то имеется (а уж вертикально ли, горизонтально ли или вообще в пятом измерении - - не важно!), то Вы (как это делают англичане) должны воспользоваться оборотом «THERE IS ...»- «ЗЭЭ ИЗ ...» = (буквально) «ТАМ ЕСТЬ ...» 11А Драгункин 305
Рекомендую всё дальнейшее просто зазубрить наизусть (а ещё лучше, ПОНЯТЬ), так как эта формула постоянна! Только «элемент» «... IS ...» - «из» («= ... есть/имеется ...») является в ней ЗАМЕНЯЕМОЙ частью и может заменяться по Вашему желанию на другие формы глагола «to be»'. «аге», «was», «were», «will be» aa, уоз, уээ, уил бии (зубриАте «Вторую семёрку»), в зависимости от того, КТО или ЧТО «есть», «лежит» или «находится» (т.е. от «лица»), а также от того, КОГДА «это» стоит, лежит или находится (т.е. от времени): В комнате стоит стол = There is a table in the room. В комнате стоят столы = There are tables in the room. В комнате стоит много столов = There are many tables in the room. В комнате был стол = There was a table in the room. В комнате были столы = There were tables in the room. В комнате было много столов = There were many tables in the room. В комнате будет (стоять) стол = There will be a table in the room. В комнате будут столы = There will be tables in the room. В комнате будет стоять = There will be many tables in the много столов room. Оборот «ЗЭЭ ИЗ ...» = «THERE IS ...» и его разновидности («There are,.,», «There was...», «There were...», «There will be.,.») стоят В НАЧАЛЕ предложения или его смысловой части- это именно ТАК и нужно зазубрить! 306
Существует много путей заработать деньги - There are many ways to make money. = Есть (мн.ч.) много путей ... зээ аа мэни уэйз тэ мэйк мани «МЕСТО» же (« ... on the table»), ГДЕ находится то, о чём мы говорим, стоит В КОНЦЕ этого же (английского) предложения: На столе лежит кошка - There is a cat on the table. зээ из э кят он зэ тэйбл буквально: ИмееЕтся (ед.ч.) кошка на столе. Во дворе (есть) много собак - There are many dogs in the yard. зээ aa мэни догз ин зэ яад буквально: ИмеЮтся (мн.ч.) много собак во дворе. Если же в предложении имеются слова, указывающие на то, КОГДА это «лежало», «стояло», «было» или «находилось» (или же «будет лежать/находиться») и так далее, то именно эти слова, обозначающие ВРЕМЯ «нахождения», выносятся в сймое НАЧАЛО предложения, а оборот «There is ...» или его производные идут ПОСЛЕ этих слов: В прошлом году здесь был дом - Last year there was a house here. лааст йнэ зээ уоз э хаус хяэ буквально' В пр. году был дом здесь. В прошлом году ТАМ был дом - Last year there was a house THERE лааст йнэ зээ уоз э хаус ЗЭЭ буквально: В прош. году был дом ТАМ. Летом здесь будет много народу - In the summer there will be many people here. ин зэ самг зээ уил бии мэни пиипл хиэ 11* 307
В вопросах с участием этой конструкции «элементы» - формы глагола «to Ье» - «тэБИИ» - «БЫТЬ» («is, аге, was, were, will be» - «из, aa, уоз, уээ, уил бии») ставятся, как и все ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ слова, также В НАЧАЛЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ, и в самой формуле немного меняется порядок слов: ЕСТЬ там кто-нибудь? = IS THERE anybody there? ИЗ ЗЭЭ энибоди зээ (Есть?) во дворе много собак? = ДЕЕ THERE many dogs in the yard? ДА ЗЭЭ мэни догз ин зэ лад? БЫЛО здесь прошлым летом дом? = WAS THERE a house here last summer? УОЗ ЗЭЭ з хаус хцэ лааст сама? БУДЕТ хоть какой-то магазин здесь? = WILL THERE BE any shop here? УИЛ ЗЭЭ БИИ эни шёп хиэ? Более сложные примеры с отрицаниями: В моём кармане НЕТ денег = THERE IS NO money in my pocket ЗЭЭ ИЗ НОУмани инмайпакит В моём кармане НЕТ НИКАКИХ денег =THERE isNT ANY money in my pocket ЗЭЭ изНТ эни мани ин май покит В комнате НИЧЕГО НЕ было = THERE WAS NOTHING in the room. ЗЭЭ УОЗ НКФИНГ ин зэ руум Здесь НИКОГДА HE было бассейна =THERE NEVER WAS a pool here. ЗЭЭ НЭВЭ УО3 э пуул хцэ NB: Этим оборотом можно пользоваться и говоря не только о кошках и собаках, например: THERE IS NO doubt (that)... - зээ из ноу даут (зэт)... НЕТ НИКАКОГО сомнения в том, что ... В некоторых ситуациях глагол «ВЕ» в этой конструкции может заменяться и некоторыми другими глаголами, а именно: соте - кам - приходить, приезжать exist - игзмст = существовать appear - эицэ = появляться, показываться 308
happen - хэпн = случаться, происходить remain - римэйн = оставаться ПРИМЕРЫ: There comes our daddy! = А вот идёт наш папочка! зээ камз ауэ dadu There exist many different flowers = Существует много зээ игзпст мэни дпфрэнт флауэз разных цветов; 2) Вторая конструкция полегче уже хотя бы тем, что у неё меньше вариантов, и её вообще нужно просто воспринять как данность и вызубрить наизусть. Она соответствует русским так называемым «безличным кон- струкциям» типа: «Идёт дождь», «Падает снег» или «Гремит (гром)!», а также «Хорошо!», «Здорово!» или «Великолепно!». Однако мы знаем, что в английском языке безличных конст- рукций - то есть конструкций без лица (- без субъекта) НЕ существует, так как в любом английском предложении ОБЯЗАТЕЛЬНО присутствуют (в той или иной форме) и СУБЪЕКТ, и ГЛАГОЛ. Здесь субъектом является местоимение «Й», а глаголом - нуж- ная форма глагола «Ье», то есть элементы «is» - для настояще- го времени, «was» - для прошедшего и «will Ье» для будущего. Соответственно, и тот, и другой тип этих предложений по- английски начинается с выражений «It’s ...» = «It is ...», «It was...» или «It will be ...» = «It’ll be ...», которые тоже сами по себе мало что значат... Но будьте проще: а) если Вам нужно описать какое-нибудь действие, то возьмите это «It’s...» и прибавьте к нему нужный Вам или соответствующий ситуации глагол BlNGoeon форме: Идёт дождь = It’s raining - итс рэйнинг 309
Падает град= It’s hailing - итсхэйлинг Идёт снег = It’s snowing -итссноуинг и даже It’s getting dark = Темнеет! итс гэтинг даак букв.: «Становится темно!» (get = «становиться»), причём в этом варианте вместо «dark» Вы можете употребить любое другое слово, например «cold» или «hot»: Становится холодно! = It’s getting cold - кцулд Становится жарко! = It’s getting hot - хот и так далее; = It’s too bad! - итс туу бэд - It’s fine! - итс файн = It’s very nice! - итс вэри найс = It’s great! - итс грэйт. б) если же Вам нужно сказать что-то, предположим, о ситуации, то возьмите это же «It’s ...» и прибавьте к нему нужное Вам прилагательное: Очень плохо! Отлично! Очень мило! Обалденно! Здорово! В этой конструкции ТОЛЬКО в зависимости от ВРЕМЕНИ, КОГДА это всё «льётся» или «грохочет», или КОГДА «Холод- но!», ЗАМЕНЯЕМЫМ также является, естественно, именно элемент «is», и заменяется он, естественно, на «... was ...» = «It was ...» - - если речь идёт о прошедшем времени, или на «... will be ...» = «It will be ...» = «It’ll be ...» - - если речь идёт о будущем времени: Было очень холодно, когда он вернулся = = It was very cold when he returned. шп уоз вэри коулд уэн хирит&нд 310
Было здорово видеть её опять = It was great to see her again. ит уоз грэйт тэ сии хёо эгэйн Будет идти дождь, пока тебя нет = = It will be raining as long as you are absent. ит уцл бии рэйнинг эз лонг эз юу аа эбсэнт Будет здорово встретиться с ними! = = It will be wonderful to meet them! um ywi бии уандэфул тэ миит зэм «It will be ...», повторяю, конечно же, легко сокращается в «It’ll be ...» - итл бии ...: It’ll be tremendous! = (Это) Будет грандиозно! итл бии трэмзндэс 3) Оборот «It is ...» = «It’s ...» может использоваться ещё и для образования следующих постоянных конструкций'. It is/was/will be ... important I necessary you possible + (that) he, she, it + should + глагол = probable we в словарной desirable you форме likely they Важно, чтобы... Необходимо, чтобы... Возможно,... Возможно,... Желательно, чтобы... Вероятно,... Скорее всего, ... ПРИМЕРЫ: It is important (that) you should help her = Важно, чтобы ты ей помог. ит из импортэнт зэт юу шюд хэлп хёо It was desirable (that) he should do it = ит уоз дизайэбл зэт хи шюд дуу ит = Было желательно, чтобы он сделал это. It will be necessary (that) they should arrive by train = ит уил бии нзсэсэри зэт зэй шюд эрайв бай трэйн = Будет необходимо, чтобы они приехали поездом; 311
4) Четвёртая конструкция также непривычна для русского уха, также соответствует русским безличным конструкциям, и очень легка для усвоения и пользования - она полностью соответствует русским конструкциям типа: «Говорят,...», «Пишут, что ...», «Неразрешают ...». Образуется это очередное соответствие русским безличным конструкциям очень стандартно: Turv смысловой глагол ( . «THEY + _ , + (that) + ...» в словарной форме Примеры: ГОВОРЯТ, (что) идёт дождь = THEY SAY (that) it’s raining. зэй сэй зэт umc рэйнинг ПИШУТ, (что) мы проиграли = THEY WRITE we’ve lost. зэй pawn уив лост Нам НЕ РАЗРЕШАЮТ играть = THEY DON’T ALLOW us to play. зэй донт элау ас тэ плэй Сюда ПРИХОДЯТ каждый день = THEY СОМЕ here every day. зэй кам хиз $ври дэй Нам не ДАЮТ денег = THEY GIVE us no money; зэй гив ас ноу мани 5) Пятую конструкцию, также соответствующую русским безличным предложениям, тоже нужно воспринять такой, какая она есть - она особенно часто используется в предложениях со значением запрета или разрешения. Фактически в английском языке такие конструкции также НЕ являются безличными, просто СУБЪЕКТ в них обозначается словом «ONE» - уан: НЕ СЛЕДУЕТ есть слишком много = ONE SHOULDN’T eat too much уан шюднт uum тууматч Человек HE ДОЛЖЕН страдать = ONE SHOULDN’T suffer, уан шюднт сафэ В мусульманских странах КАЖДЫЙ МОЖЕТ иметь четыре жены In Muslim countries ONE CAN have four wives. ’ ин мазлим к^нтриз уан кян хэв фоо уайвз 312
А теперь поулыбайтесь, читая великолепный образец «.Фило- софии ирландца», который я списал в Петербурге в отличном «Ирландском пивном баре «Шемрок» на Театральной площади: «Ап Irishman’s Philisophy» эн айршиьмэнс фихосэфи «Философия ирландца» There are only two things to worry about: Есть всего две вещи, зээ aa оунли myy фингс my wopu эбаут о которых нужно беспокоиться: Either you are well or you are sick, ййзэ юу aa wax oo юу aa cuk Вы или здоровы, или больны. If you are well, иф юу aa wax Если Вы здоровы, Then there’s nothing to worry about. зэн зээс нафинг my wopu эбаут Тогда Вам не о чем беспокоиться But if you are sick, 6am иф юу aa сик Но если Вы больны, There are only two things to worry about: Есть только две вещи, зээ aa оунли myy фингс my wopu эбаут о которых нужно беспокоиться: Either you will get well or you will die. айзэ юу wux гэт wax oo юу wux дай Вы или выздоровеете, или умрёте. If you get well, иф юу гэт wax Если Вы выздоровеете, There is nothing to worry about. зээ из нафинг my wopu эбаут То Вам не о чем беспокоиться. If you die, иф юу дай Если же Вы умрёте, 313
There are only two things to worry about: Есть только две вещи, зээ аа дунли туу фанге ту wopu эбаут о которых нужно беспокоиться: Either you will go to heaven or hell. Вы попадёте или в рай, хэл или в ад. Если Вы попадёте на небеса, то Вам не о чем беспокоиться. Но если Вы попадёте вад, Вы будете так, твою мать, заняты,* пожимая руки приятелям, что беспокоиться Вам будет некогда. аизэ юу Wien гоу ту хэвн оо If you go to heaven, иф юу гоу ту хэвн There is nothing to worry about. зээ из нафинг my wopu эбаут But if you go to hell, 6am иф юу гоу ту хэл You’ll be so damn busy юул бии coy дэмн бизи Shaking hands with friends шьейкинг хэнде унз фрэндс You won’t have time to worry... юуыдунт хэв тайм my wopu NB1: Вернемся на мгновение на стр. 279-280 и соорудим сами себе ещё одну лёгкую «подсказочку»'. «I + AM + 3-я Ф°Рма » = «Меня ...», глагола но: «I + HAVE + 3-я Ф°Рма » = «Я ... (кого-то)». глагола NB2. ОЧЕНЬ ВАЖНО: Запомните, что словечко «to» имеет 3 абсолютно РАЗНЫХ функции: a) «to» - это показатель неопределённой формы глагола; б) «to» значит «чтобы»', в) «to» - предлог, который значит «к», «до». 314
НАКАЧКА ТРЕТЬЯ ТРЕТЬЯ «СЕМЁРКА» 7 «несущих» слов-элементов - - обозначение «возможности» и «обязанности» делания чего-нибудь «ЗОЛОТАЯ ТАБЛИЦА» №4 ЦЕЛИ: Элементы этой «Семёрки» нужны Вам для того, чтобы Вы могли по-английски рассказать о том: а) ЧТО Вы можете с/делать; б) ЧТО Вы должны с/делать; в) и ЧТО Вам нужно (или что бы Вы предположительно должны были бы с/делать). А поскольку этими элементами ежедневно пользуются все, то и Вы, соответственно, зная их, ещё лучше поймёте собеседника. Элементы эти представляют собой особую группу, формально называемую «модальными глаголами», и ещё более объединён- ную НЕ ТОЛЬКО общими целями, но и очень резкими, специфи- ческими правилами употребления, так что, выделение их в эту особую группу также является не искусственным, а органичным. ТРЕТЬЯ «СЕМЁРКА»'. 1) CAN КЯН = с/МОЧЬ; с/могУ (сделать), с/можЕТ/-е, с/можЕМ и т. д; с/уметь, с/уме/-ю/-ешь/-ет/-ете/-ем; 2) COULD - куд = с/МОГ/-ла/-ло/-ли (сделать)', с/УМЕ/-Л/-ла/-ло/-ли; с/МОГ/-ла/-ло/-ли БЫ..., 3) MAY - мэй = мочь; может быть ...; ... разреш/-ено/-ается; ... можно, будет можно; 315
4) MUST - мает = ДОЛЖЕНствовать («я должен Ьойти»: обязанность (делания), а НЕ задолженность)', 5) WILL - уил = показатель/образователь БУДУЩЕГО времени глагола («I will write» = «Я буду писать»); 6) WOULD - вуд = ... бы ...; ... стал бы ...; 7) SHOULD - шюд = ... должен был бы ..., ... нужно было бы ... , ... надо бы ..., ... следовало бы ..., ...бы следовало , ... следует.... Все отрицательные формы этих элементов широко даются на стр. 350 - 351, а правила их употребления такие же, как и у самих этих элементов. NB: Как Вы заметили, в этой «Семёрке» я не указываю, с какими местоимениями используется тот или иной элемент. Дело в том, что каждый из этих элементов можно использовать с ЛЮБЫМ местоимением, поэтому головной боли этого типа здесь НЕТ! (что-то сделать) Девиз: «Лепите подряд - и сразу ясе в дело!!!» Я могу... । ... мог... = ... could Ты можешь ... ... мог бы ... = ... could Он может... ... должен ... = ... must.. Мы можем... । = ... сап ... ... буд ... = ... will.., Вы можете... ... бы... = ... would Они могут... < ... нужно бы... = ... should №к.1ему1нгм и др. можно ... = I/he/we ... may ... 3I6
Здесь я должен сразу дать кое-какие пояснения, причём имен- но в этой «Семёрке» они будут чуть-чуть сложноватыми по сравнению с тем, как я обычно подаю учебную информацию - но, повторяю, я хочу, чтобы Вы всё понимали изнутри. Однако очень рекомендую всё же пробиться сквозь эти пояс- нения, так как они, скорее, «более основательны», чем «более сложноваты». К тому же, далее в этой же «Накачке» Вам будут даны ещё и очень практические (и более лёгкие) объяснения, идущие, как я говорю, уже «от русского»: 1) во-первых, сразу же ещё раз учтите для себя тот факт, что все эти элементы - члены этой «Семёрки» - вообще НЕИЗМЕННЫ, то есть с ними ничего вообще НЕ происходит, и что заучивать их надо такими, какими они здесь даны - и сразу же ими пользоваться; 2) во-вторых, прошу Вас зазубрить, что все эти элементы сочетаются только с СУБЪЕКТНЫМИ местоимениями: I, you, he, she, it, we, they и с существительными в любом числе (то есть перед этими элементами, а в вопросах и после них - могут стоять только СУБЪЕКТНЫЕ местоимения - но зато любое из них); 3) в-третьих, формально говоря, я должен был бы (=1 should) подавать Вам эти элементы как «глаголы» (хотя сами они НЕ обозначают НИКАКОГО действия и НЕ отвечают на вопрос «Что делать?»), тем более, что формально они и называются «модальными глаголами» (вот этим термином для удобства - но только для удобства - мы и будем пользоваться). Однако, если Вы на минутку абстрагируетесь от мысли, что это - глаголы, то Вам не нужно будет цацкаться 317
НИ с прибавлением или НЕприбавлением к ним «-S» (а к ним «-S» никогда и НЕ прибавляется), НИ с «-(e)D», то есть с их прошедшим временем (которого у них НЕТ!), НИ с образованием INGoeoii формы - её у них тоже НЕТ, так как, повторяю, они НЕИЗМЕННЫ. Для Вас сейчас - это только определённые элементы, имею- щие очень определённое значение и выполняющие очень опре- делённую функцию. «Управляют» они только глаголами, а значит: МОЖНО сказать: «I CAN READ this book» = «Я МОГУ ПРОЧЕСТЬ эту книгу», ай кян риид зис бук но НЕЛЬЗЯ сказать «I -сап---this book» = «Я могу эту книгу...», то есть после членов 3-й «Семёрки» могут употребляться только глаголы (причём в словарной форме = без «Ю») или отрицания «NOT» и «+N’T», а потом всё равно идут глаголы в словарной форме', 4) в-четвёртых, эти элементы/модальные глаголы Вы можете использовать также и для обозначения будущего времени, но в этом случае нужно употреблять ещё и наречие времени, то есть слово или слова, указывающие на то, КОГДА будет реализовываться эта возможность или потребность: Я с/могу сделать это завтра - I can do it tomorrow. ай кян дуу ит тэмороу Пойдёмте в работе с этими элементами сначала от английского: NB: ВСЯ «Третья семёрка» + дополнительные модальные глаголы {shall, might, needn ’t - о них рассказано чуть далее) прекрасно сочетаются И со словарной формой глаголов «иметь» = «HAVE « и «быть» = «ВЕ», 318
как и со словарной формой любого другого английского глагола (но НЕ со словарными формами глаголов модальных, то есть НЕ с членами своей же группы), например: ... can have ... ... could have... ... may have... = могу иметь can be... = могу быть = мог (бы) иметь could be ... = мог (бы) быть = может, и имею, may be... = может быть, можно иметь ... возможно, и являюсь... ... must have... ... will have... = должен иметь must be ... = должен быть = у ... будет ... will be ... = будет (быть) ... будет иметь... ... would have. ... should have. ..= имел бы ... would be ...= был бы ... ..= должен бы иметь should be ...= должен был бы + (увидите чуть попозднее) ... might have. ... shall have. ... needn’t have. ... = возможно, имею might be... = может быть ... .. = буц/-у/-ем иметь shall be... = буду, будем... ... = не нужно иметь needn’t be... = ненужнобьпь Во всех русских переводах этих английских сочетаний анг- лийским модальным глаголам (кроме «shall») соответствуют любые формы русских глаголов, то есть вместо «могУ» или «будУ» здесь везде, естественно, могло бы стоять «можЕТ», «можЕМ», «будУТ» и др., так как САМИ английские модальные глаголы НЕ изменяются. Я условно называю членов этой «СЕМЁРКИ» «показателями», и как вариант даю сейчас ФУНКЦИЮ каждого из них (+их отрицательные формы) (NB: Если «NOT» стоит отдельно, то ударение падает НА НЕГО!): CAN показатель физической возможности кян самого лица, о котором вдёт речь, его способности сделать что-то (cannot (то есть ТОГО* что может сделать кянотп САМ человек) = «мочь» и «уметь». или Используется только can’t для настоящего и будущего* времён кянт/каант) со всеми лицами без изменений: ЭГО
He can speak English = Он может/умеет говорить по-английски. хи кян стшк ннглишь She can cook - шьи кян кук = Она умеет готовить (еду), * - как я уже говорил, Вы можете употреблять эти модальные глаголы (кроме «could») и для обозначения будущего времени, обязательно добавляя/уточняя при этом, КОГДА всё это будет происходить: Она (с)может купить этот дом в следующем году = She can buy this house next year; шьи кян бай зис хаус нэкспг йиэ COULD = также показатель физической возможности, куд но используется только для обозначения (could not или couldn’t куднт) прошедшего времени = «мог», «умел» или в предложениях с условной формой глаголов «мочь» и «уметь» (= «...с/мог бы ...», «сумел бы ...») со всеми лицами без изменений. Формально - это и на самом деле форма прошедшего времени глагола «CAN», They could see a big tower = Они могЛи видеть большую башню. зэй куд сии э биг тауэ She could swim - шьи куд сейм = Она умеЛа плавать. Повторяю^ что формально элемент «could» является 2-й формой = формой прошедшего времени глагола «сап»; MAY = полностью соответствует русскому мэй «... можно.,.» (may not или mayn’t мэйнт- = нельзя) Показатель НЕ физической возможности самого человека, а возможности, предоставленной другим человеком, то есть показатель наличия разрешения, отсутствия запрета на «делание» иего-нибудь (см. >акжестр. 331): 320
We may work here - уи мэй вёок лю = Нам можно здесь работать. May I invite you to a party? = Можно мне пригласить тебя мэй ай инвайт юу ту э паати на вечеринку? но: I may NOT come = Мне (НЕ можно -) НЕЛЬЗЯ придти. «MAY» используется только для обозначения возможности в настоящем и будущем времени (но без участия «will»), и только (как и другие члены этой «Семёрки») с СУБЪЕКТНЫМИ местоимениями (I, you, he, she, it, we, they), и тоже без каких бы то ни было изменений. Также «МАУ» обозначает предположение, основанное на неуверенности в совершении действия: Не may write - хи мэй райт = Может, он и пишет ...» Может, он и напишет MUST мает (must not или mustn’t мастит) показатель ДОЛЖЕНствования (но НЕ «задолженности») дня любого лица, с которым «MUST» употребляется. Используется только для настоящего и будущего времени (при указании иа время действия и КЕЗ употребления «will») со всеми лицами без изменений. Также «MUST» обозначает предположение, основанное на уверенности в совершении действия: The school must be open by now = К этому времени школа должна зэ скуул мает бии оупн бай нау быть открыта; WILL уил (will not или won4 вцун/и) показатель того, что действие БУДЕТ происходить в будущем. «WILL» употребляется со ВСЕМИ лицами, и другие глаголы после него также имеют ТОЛЬКО словарную форму. 321
People will be proud of you = Люди будут гордиться тобою; пиипл уил биипр&удовюу № «WILL» (как и все остальные члены этой «Семёрки») НЕ употребляется НИ с какими другими её членами!!! * NB: Существует очень симпатичное постоянное выражение с учас- тием элемента «will» - оно ставится ВСЕГДА. в конце предло- жения и значит «..., ну, пожалуйста!» - это как бы сильное-сильное «Please ... !»: Give me something, if you wiU\ - Дай мне что-нибудь, ну, пожалуйста} гив мии съмфинг иф юу ywi WOULD « показатель условности (« ... бы ...»), (would not употребляется со всеми лицами без изменении. или Как и русское «бы» самб «WOULD» wouldn’t НЕ указывает на время действия: вуднт) I would drink tea if I had it = Я бы вы-/пил ча/-й/-ю, если бы ай вуд дринк тии иф ай хэд ит он у меня был. Это английское предложение может относиться (как и в русском языке) и к прошедшему времени - например, в рассказе о чём-нибудь, и к настоящему - в разговоре, например: «Я бы сейчас SHOULD = (should not или shouldn’t шюднт) показатель по/желания, пред(по)ложения, совета, например: «Тебе бы ... пойти», «Нужно было бы ...», «Вам бы следовало ...», и он тоже употребляется со ВСЕМИ лицами без изменений. Самб «SHOULD» - так же, как и «would» • НЕ указывает на время действия: 322
You should spend more time with your kids = Тебе бы следовало проводить юу шюд спэнд моо тайм уиз ёо кидз больше времени со своими детьми. Ещё раз навязчиво и особо отмечаю, что и эти два элемента: «WOULD» и «SHOULD» - как и остальные члены этой «Семёрки» - используются только с субъектными местоимениями (I, you, he, she, it, we, they), несмотря на то, что по-русски в подобных случаях мы использу- ем местоимения объектные: «Мне бы ...», «Меня бы ...» и т.д. УКРАШАЮЩАЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Если Вы хотите начать утвердительное!условное предложе- ние со слов «Если ...» или «Если бы ...», то Вы можете это сделать (и делайте!) и менее традиционным путём с помощью элементов «Should...», «Could...», «Were ...» и «Had...», а именно: ЕСЛИ он умрёт, = SHOULD he die, Г11 help his family; я буду помогать его семье шюд хи дай айл хэлп хиз фзмили ЕСЛИ он попросит, мы дадим это ЕСЛИ БЫ она могла сделать это, я бы дал Вам знать = SHOULD he ask, we’ll give it; шюд хи ааск уил гив urn = COULD she do it, I’d let you know; куд шьи дуу ит айд лет юу ноу ЕСЛИ БЫ он был жив, = WERE he alive, he would save us; он бы спас нас уээ хи элайв хи вуд сэйв ас ЕСЛИ БЫ у них было молоко, они бы нам немножко дали HAD they any milk, they’d give us some, лэЭ зэй эни Милк зэйд гив ас сам и даже такое сверхсложное: 323
Если бы он был там, он мог (бы) это увидеть Had he been there, he could have seen it = Iff he were there he could see it. хэд хи биин зээ хи куд хэв сиин ит иф хи уээ зээ хи куд сии ит . ».«« । .. * —... I. — .... ......inf - || Ч** Вот 7 простейших и удобнейших правил, которые КАТЕ- ГОРИЧЕСКИ необходимо запомнить об этих лихих словечках (= о членах «ТРЕТЬЕЙ СЕМЁРКИ») прямо сейчас - и это тоже правила, НЕ увеличивающие количество того, что Вам нужно делать, а наоборот, указывающие на то, чего лишнего просто делать НЕ надо: 1) ОНИ НЕ УПОТРЕБЛЯЮТСЯ ДРУГ С ДРУГОМ. то есть после одного из них нельзя использовать никакого другого (а значит, никаких «will сап», «will must», «must сап» или «may should» и т. п.); 2) С НИМИ УПОТРЕБЛЯЮТСЯ ТОЛЬКО СУБЪЕКТНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ, и ГЛАГОЛЫ С НИМИ УПОТРЕБЛЯЮТСЯ ТОЛЬКО В СВОЕЙ СЛОВАРНОЙ ФОРМЕ (просто берите их из словаря, ничего не прибавляя) (то есть НИкаких «he can swims», «she- could-played», «it must-grows», «we-would-pl anted» или «us-may-swim» и т. и.); 3) К НИМ САМИМ НИЧЕГО НЕ ПРИБАВЛЯЕТСЯ, КРОМЕ ОТРИЦАНИЯ «NOT» -» «+АГТ», КОТОРОЕ СЛЕДУЕТ ЗА НИМИ ИЛИ ПРИСОЕДИНЯЕТСЯ ПРЯМО К НИМ (то есть НИкаких «-s», «-ing» или «-(e)d», и, соответственно, никаких «mayed», «cans», «musts», «musted», «masting» или «witts» и т. п.); 324
4) НИ ПЕРЕД НИМИ, НИ ПОСЛЕ НИХ (то есть НИ слева? НИ справа от них) НЕ БЫВАЕТ ЧАСТИЦЫ «to» в её качестве показателя неопределённой формы глагола (а значит, никаких «may-to ...», «to-еап», «to-should», «to-rfttrst», «must to ...» или «ean-to ...»). Ещё раз повторяю: НИКАКИХ «to» НИ слева, НИ справа от них! 5) ВОПРОСЫ С ИХ УЧАСТИЕМ ЗАДАЮТСЯ ИМИ ЖЕ САМИМИ БЕЗ ВОПРОСИТЕЛЬНОГО ЭЛЕМЕНТА «Do... ?» в любом его виде (то есть и БЕЗ вопросительных частиц «Does ... ?» или «Did ... ?»). (а значит, никаких «Btryotrean ... ?», «Bid-we should ... ?», «Does he must... ?» или «Boes-she-ean ... ?»); 6) С НИМИ HE УПОТРЕБЛЯЕТСЯ ОТРИЦАНИЕ «NO» и отрицания группы «DON’T» (в любом их виде = «doesn 3», «didn 7») (то есть никаких «donHxart», «doestrt-may», «didn't must» и никаких «ncreotdd», «eotrid-по» и т.п.); 7) ОНИ НЕ УПОТРЕБЛЯЮТСЯ С ГЛАГОЛЬНЫМИ ЭЛЕМЕНТАМИ «ПЕРВОЙ СЕМЁРКИ» И СО ВСЕМИ ЧЛЕНАМИ «ВТОРОЙ СЕМЁРКИ» (то есть никаких «еап-cotmts», «eotridneounted», «сап-counting», «тау-ат», «must-has» или «shotrid-had» и т. п.). 11 I инн— ьии i i i ! Очень прошу Вас ПОНЯТЬ эти правила, и тогда они сами войдут Вам в память. 325
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ УТОЧНЕНИЕ: ОТРИЦАНИЕ «NEVER» = «ЯИкогда (НЕ) ...» всегда СЛЕДУЕТ ЗА ЧЛЕНАМИ ЭТОЙ «СЕМЕРКИ», например: I can never forget her « Я никогда не смогу забыть её. ай кян нэвэ фзгзтхёо I will never leave you alone = Я никогда не оставлю тебя одну. айунднэвэ лиив юу элоун Гениальное правило №1 из вышеприведённого перечня гласит, что «Члены этой «Семёрки» НЕ МОГУТ использоваться друг с другом». Благодаря этому правилу мне не нужно долго и нудно объяс- нять Вам, что, например, «Будущее время модального глагола «сап» образовывается БЕЗ участия вспомогательного глагола «will» и т.д.», поскольку «will сап...», согласно моему чёткому и одно- значному правилу №1, просто НЕЛЬЗЯ сказать - и всё тут! Правило, повторяю, сформулировано мною в таком простом виде: «Члены третьей «Семёрки» НЕ используются друг с другом!», а ведь и «сап» и «will» = члены третьей «Семёрки»! Но, с другой стороны, мы знаем, например, что на этом этапе . единственным показателем будущего времени для нас всё же является элемент «WILL»... И оба этих явления неоспоримы ... Как же быть? Как совместить эти две аксиомы? Как без ошибок сказать: «Завтра л Смогу ...» или: «Послезавтра он будет должен ...», НЕ ИСПОЛЬЗУЯ элемент «wrH»? 326
Англичане решили эту проблему с помощью синонимов, то есть подменяя (когда надо) некоторых членов этой «Семёрки» сло- вами или выражениями, имеющими то же самое (или очень близ- кое) значение, но которые НЕ имеют таких жёстких ограниче- ний в употреблении и сочетаются с «will»: №1) Универсальный синоним/заменитель/заместитель элемента «CAN» = выражение «BE ABLE ТО...( + глагол из словаря)», бии эйбл ту то есть вместо «сап» практически во всех ситуациях можно спо- койно использовать это выражение, равное «сап» по смыслу, и которое буквально значит: «быть в состоянии •- (сделать что-нибудь)». Самб выражение «BE ABLE ТО ...» - бии эйбл ту ... (каки ВСЕ другие выражения, включающие в себя элемент «ВЕ») МОЖЕТ сочетаться со ВСЕМИ членами «Третьей семёрки», НЕ изменяясь при этом, например: «They should BE ABLE TO do this» - «Они должны были бы смочь сделать это», (так как после всех членов 3-й «Семёрки» любые последующие глаголы - глагол «ВЕ» тоже - вдут только в своей словарной форме). Во всех остальных случаях, естественно, из всего этого выра- жения по временам и лицам изменяется только элемент «Ье» (то есть используются различные его формы - - члены 2-й «Семёрки»), причём именно К нему же, вернее, К его ФОРМАМ, при необходимости присоединяется и отрицание «+№Т», или же оно следует ЗА ними в своей полной форме «NOT»: Я (не) могу это сделать = I AM (not) able to do it. или I’m (not) able to do it. Ты (не) можешь этого сделать = You ARE (not) able to do it. Вы, вы (не) можете этого сделать Он, она, оно (не) может ... = He/she/it IS (not) able to do it. Мы (не) можем это сделать = We ARE (not) able to do it. Они (не) могут этого сделать = They ARE (not) aft/e to do it. 327
Я/он/она/оно = I/he/she/it VY45 (not) able io do it. (не) Mozl-jwj-no это(го) сделать Ты/вы/Вы/мы/они = You/we/they WERE (not) able to do it. (не) мог1ли это(го) сделать ВСЕ смогут это сделать = ВСЕ WILL (not) BE able to do it. («ВСЕ» не смогут это(го) сделать) (Как уже сказано выше, здесь, естественно, возможны и все сокращённые утвердительные и отрицательные формы глагола «ВЕ» (+ отрицание «№Т»): able to ... - You aren’t able to able to ... - He isn’t - She won’t «You’re «He’s «She’ll be able to а также уже обычные для Вас «wasn’t...» и «weren’t », able to...», be able to...», ». Но самое главное в этой ситуации заключается в том, что пос- ледняя пара примеров («She’ZZ be able to ...» и «She won’t be able to ...») - это - ЕДИНСТВЕННАЯ возможность ПРАВИЛЬНО сказать по-английски «СМОГУ», «СМОЖЕТ», «НЕ СМОГУТ» и т.п. - то есть это - единственная возможность конкретно обозначить или подчеркнуть именно будущность этой вохможносюи/этого глагола (и других глаголов из этой группы) по-английски. Значит, если Вы захотите сказать «СМОГУ», «СМОЖЕТ» и т.п., то сделать это можно только при помощи будущего времени оборота «ВЕ able to» = WILL BE able to..., = 4JL BE able to..., причём помним, что составная часть этого оборота - глагол!эле- мент «Ье» является точно таким же глаголом, как и все другие глаголы с точки зрения правила образования будущего времени: 328
I/you/he/she/it/we/they WILL (not) BE able to do it = или ... ... WON’T BE able to do it = = ВСЕ (не) Смогу/т это сделать. Таким образом, появляется возможность использованияанг- лийского эквивалента русскому глаголу «МОЧЬ» С ЛЮБЫМИ другими членами 3-й «Семёрки», которые ИНАЧЕ с этим словом/выражением использоваться НЕ могут: Я должен смочь/суметь это сделать = I must be able to do it. Мы бы с/могли сделать это Они должны были бы смочь/суметь сделать это ай мает баиэйблтудууит = We would be able to do it. ун вуд бииэйблтудууит = They should be able to do it. зэй шюд бииэйблтодуушп NB: Ещё раз обратите внимание на НЕИЗМЕНЯЕМОСТЬ оборота «Be able to...» после всех членов этой «Семёрки». То есть после них этот оборот - заменитель элемента «сап» нужно ставить целиком, НЕ изменяя в нём глагола «Ье», так как Вы уже знаете, что после модальных глаголов любые другие глаголы стоят только в словарной форме: Возможно, она сможет это понять! = = She might be able to understand this! шьи майт бии эйбл ту андэстэнд зис Между «CAN» и «ВЕ ABLE ТО ...» есть лёгкое различие в значении, а следовательно, иногда и в употреблении, а именно: «Сап» гораздо более категоричен, чем «Be able to...», что хорошо видно из следующей пары примеров: I can fix it! = Я (точно) моту починить это! ай кян фикс ит Гт able to fix it = Я в состоянии починить это; 329
№2) Полноценный синоним!заместитель для элемента «МАУ» - мэй = «МОЖНО» - выражение: «ВЕ ALLOWED ТО ... ( + глагол из словаря)», бии эл&уд ту которое буквально значит «быть разрешённым (сделать что~н.)», которое также сочетается со всеми членами 3-й «Семёрки», и в котором по временам и лицам изменяется тот же самый глагол «Ье» (или, говоря иначе, в котором с разными местоиме- ниями и в разных временах используются разные формы глагола «to be»). Сего формой «АМ» сочетается только отрицание «NOT» в своей полной форме, а К его формам are, is, was, were, will (be) при необходимости, как и в других случаях, прибавляется со- кращённое отрицание «N’T», в результате чего мы снова получаем am not, aren’t, isn’t, wasn’t, weren’t, won’t be. Соответственно, это выражение («(not) be allowed to ...») может употребляться и в прошедшем, и в будущем временах: «... was/were allowed to ...» - «... will be allowed to ...». Единственное, на что и здесь я опять занудливо обращаю Ваше особое внимание, так это на то, что в русской конструкции мы говорим «Мне можно/разрешается ...», тогда как в английском варианте (как всегда) нужно употреб- лять обычные субъектные местоимения (= «я», «он» и другие), т. е.: I/ you/ he/ she/ it/ we/ they, так как, повторяю, с членами «Третьей семёрки» и с их заместителями используются только субъектные местоимения: «всем МОЖНО/РАЗРЕШАЕТСЯ...» = «Vyou/he/sheTit/we/they МАУ» или «J you/ he/ she/ it/ we/ they AM/IS/ARE ALLOWED to ...», элъуд my А если Вам нужно сказать: 330
«... БЫЛО МОЖНО ...» или «... БУДЕТ МОЖНО ...», го это будет: «... WAS/... WERE ...» или «WILL BE allowed to ...»: Мне можно/разрешено бегать = I am Ему можно/разрешено читать = Не is Нам можно/разрешено уезжать = We аге allowed to run. allowed to read, allowed to leave. л и ив Мне разрешили бегать Тебе разрешили курить Нам разрешат придти = 1 was allowed to run. = You were allowed to smoke. = We will be allowed to come, а также: «кому-то было бы можно...» = «... would be allowed to...», «кому-то должно быть можно...» = «...must be allowed to...», «кому-то должно быть разрешено...», «кому-то нужно было бы = «... shouldZ?e allowed to...». разрешить» Соответственно, при наличии отрицания «NOT» этот обо- рот переводится на русский как «НЕЛЬЗЯ» или «НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ», или же, иначе говоря, если Вы хотите по-английски сказать «НЕЛЬЗЯ!..», то нужно просто взять это «MAY» и поставить после него «NOT» или присоединить к нему «+NJT» (то есть твёрдо и решительно сказать «НЕ МОЖНО!!!») = = «... MAY NOT!..» - мэй wd/n/«MAYN’T» - мэйнт. Или же: «форма «ВЕ» + NOT (или +N’T) + ALLOWED to...» (то есть: «ВЕ NOT ALLOWED ТО ...») Ещё раз обратите внимание на перевод и здесь, и в других местах - с другими модальными глаголами - русских объектных место- имений в английские субъектные и наоборот: Мне нельзя входить = I may not enter. ай мэй нот энтэ Мне нельзя/не разрешено вход ить = I am not allowed to enter. ай эм нот эл^уд туэнтэ 331
Мне нельзя было входить - I was not allowed to enter. ай уоз нот элпуд туэнтэ Мне нельзя будет/ = / will not/won’t be allowed to enter, не будет разрешено входить ай уил нот/вдунт бии элэуд ту awns NB; Для «гурманов» (которых я очень люблю ещё со времён моей первой книги «СуперРуководство для умных лентяев») добавлю, что вместо 3-й формы глагола «allow» - элау точно так же - и с тем же самым результатом - можно употреблять 3-ю форму глагола «permit»- пёомит = «разрешать», «позволять» = «permitted» В этом случае конструкция, заменяющая элемент «МАУ» выглядит как «ТО BE PERMITTED ТО...» - тэ бии пёомитид ту, и изменяется в ней по той же самой схеме элемент «ВЕ» - то есть в разных ситуациях используются разные его формы (= члены 2-й «Семёрки»), а именно: I may ... = I am allowed to ... = I am permitted to ... ай мэй ай эм элауд ту ай эм пёомшпид ту I was(n’t) permitted to enter = Мне (не) разрешили войти, «й уоз(-нт) пёомитид ту энтэ Ей позволят плавать = She will be permitted to swim. шьи yyyi бии пёомитид тэ сейм Кроме этого, глагол «МАУ» формально имеет и свою соб- ственную форму прошедшего времени (то есть 2-ю) «MIGHT» = майт, значение которой настолько отошло от значения «глагола-матери», что «might» обычно подаётся как самостоятельный модальный глагол, ; обозначающий предположение, ,? и значащий/соответствующий русскому «... мог/ло бы...», «... вполне могло/может...» «... может быть...», «...возможно...» и т.п.: 332
Он, возможно, придёт, = Не might come - хи майт кам Он может придти (то есть: «возможен вариант его прихода»). Это вполне могло произойти = It might have happened. ит майт хэв хэпнд Поскольку «MIGHT» исторически является 2-й формой самого глагола «МАУ», то, естественно, на него распространяются все вышеперечисленные 7 правил «ТРЕТЬЕЙ СЕМЁРКИ»- №3) Синонимом/заместителем для модального глагола «MUST» - мает = «ДОЛЖЕНствовать» (хотя и более мягким) является оборот «HAVE ТО... + глагол из словаря», имеющий сильный оттенок «вынужденности». Этот оборот заменяет глагол «MUST» во всех ситуациях, когда самому «MUST» появляться нельзя, то есть в сочетаниях с другими членами 3-й «Семёрки», а также в будущем, и в прошедшем временах. В этом обороте по лицам и по временам изменяется, естественно, сам глагол «HAVE» [«has» и «had») = «иметь». ЛЁГКОЕ ЗАБЕГАНИЕ ВПЕРЁД: Этот оборот («Have to ...» = «must» = «должен ...») - ЕДИНСТВЕННЫЙ из «заместителей!заменителей», с которым сочетаются все 4 отрицательные частицы, то есть «DON’T», «DOESN’T», «DIDN’T» и «WON’T»: Я должен придти « I must come = I have to come. Я не должен придти = I must not come = I don't have to come. I mustn’t come. Я должен БЫЛ придти = I HAD to come. Я не должен БЫЛ првдги/приходить = I DIDN'T have to come. айдиднт хэв тэ кам 333
Я должен БУДУ придти = I WILL have to come. I’ll have to come. Я не должен БУДУ придти/приходить = I WILL not/won’t have to come Я был бы должен придти = I would have to come. Я не был бы должен придти = I wouldn’t have to come, и даже по-русски неуклюжее, а по-английски очень даже нор- мальное: Мне бы следовало быть обязанным придти = I should have to come. Мне бы не следовало быть обязанным придти = I shouldn’t have to come. Оборот «HAVE TO...» гораздо менее категоричен, чем «MUST», имеет, повторяю, оттенок «вынужденности» и может переводиться и как «Мне нужно... (что-то сделать)», что НЕ очень-то рекомендуется делать с «MUST». Здесь тоже нет ничего страшного и нет никаких происков англичан - ведь говорим же мы по-русски: «Что ты имеешь мне сказать?» в ситуациях, когда точно так же можно сказать и: «Что ты должен мне сказать?» - то есть и русский глагол «иметь» может быть модальным. Разговорные элементы «...’VEGOT+TO...»m «...’SGOT+TO...» также можно использовать в значении «должен», «обязан» ВМЕСТО оборота «HAVE ТО...» (но только, как Вы понимаете, в настоящем времени): We’ve got to + write this = Мы должны + написать это. She’s got to + study = Ей нужно + учиться. I’ve got to + say «NO» = Я должен + сказать «НЕТ». You’ve got to + read it all = Вы должны + прочесть всё. He’s got to + buy that car = Он обязан + купить ту машину. They’ve got to + rest = Они должны-i- отдохнуть. NB: Их отрицательные формы'. «haven’t got to ...» и «hasn’t got to ...»; 334
№4) Информация для эстетов и гурманов'. а) показатель будущего времени «WILL» только недавно стал универсальным для всех лиц (то есть сейчас для образования будущего времени глаголов элемент «will» может использоваться со всеми местоимениями). Но у него, в принципе, был и есть «брат-близнец» - глагол «SHALL» - шял = «БУД/-у/-ем», который может выполнять ту же самую функцию (то есть тоже участвует в образовании будущего времени), но в этом качестве «shall» употребляется уже довольно-таки редко и только с «/» и «WE». Если Вы за/хотите говорить совсем красиво, смело можете для образования будущего времени глаголов употреблять «SHALL» с этими двумя местоимениями - и это будет правильно и элегантно. Помните только, что и на «SHALL» распространяются «7 правил» этой «Семёрки»'. ПРИМЕРЫ: Из известнейшей песни 60-х годов: «We shall overcome some day !»= «Мы когда-нибудь победим!» уи шял оувэкам сам дэй или: «I shall never let a woman in my life!» = «Я никогда не впущу ай шял нэвэ лет э вумэн ин май лайф женщину в свою жизнь!», - ноёт профессор Хиггинс в мюзикле «Моя прекрасная леди». ОБОГАЩЕНИЕ ВАШЕГО АНГЛИЙСКОГО: б) Элемент «SHALL» - шял - совсем в другом качестве может употребляться и с местоимениями «YOU», «НЕ», «SHE», «1Т» и «THEY». Но, выступая с ними, он уже является НЕ показателем будущего времени, а обозначает лёгкое долженствование, уверенность, 335
и отчасти, приказание, совет, обещание, предостережение, угрозу (ну точно как в русском!!!): «You SHALL do it!» - «Ты (обязательно) сделаешь это!» - здесь и по смыслу, и по экспрессии и английское, и русское высказывания, выраженные формой будущего времени. абсолютно равносильны/идентичны и похожи на другие свои русские переводы/аналоги, причём, повторяю, они оба - и английский, и русский варианты - выражают уверенность - мягкое приказание при помощи формы будущего времени. Смело обогащайте и раскрашивайте свой английский и этим новым вариантом использования глагола «SHALL»! ПРИМЕРЫ: Ты обязательно сделаешь это! - You shall de it! Ты сделаешь это! юу шял дуу ит Она будет вынуждена повиноваться! - She shall obey! шьи шял эбэй Он всё равно придёт! - Не shall come! - Да придёт он! хи шял кам Она обязательно должна залаять! - It shall bark! (о собаке) ит шял баак Да залает она! They shall surrender! - Они непременно сдадутся! зэй шял сэрэндэ А ТЕПЕРЬ давайте вот так сформулируем для себя правила употребления отрицаний с членами 3-ей «Семёрки» и с их заместителями'. NB1: Учтите, что СО ВСЕМИ модальными глаголами/элементами употребляются ТОЛЬКО отрицания «NOT» или «+N’T», следующие ЗА или прибавленные К этим модальным глаголам. 336
NB2: В заместителях модальных глаголов «сап» = «be able to» и «may» = «be allowed to» с их элементом - глаголом «Ье» ТАКЖЕ нужно использовать ТОЛЬКО отрицания «NOT» и «+N’T» (I’m not able to Не is«7 allowed to ... ), a в БУЛУ1ПЕМ времени в качестве «НЕ» предпочтительно используйте отрицательную частицу «WON’T», хотя можно использовать и НЕсокращённое «will not»'. We won’t be able to cry - уи воунт бии эйбл тэ край = Мы не сможем плакать. They won’t be allowed to fight - зэй воунт бии элауд тэ файт = Им не позволят драться = = Им нельзя будет драться. I will not be permitted to work = ай ywi нот бии пёомшпид ту вёок = = Мне не разрешат работать = * = Мне нельзя будет работать. NB3. ПОВТОР: С заместителем же модального глагола «must» - оборотом «HAVE ТО...» - хэв ту можно ВСЕГДА использовать все отрицательные частицы «don’t», «doesn’t», «didn’t» или «won’t»1.: We don’t have to thank you for that = Мы не должны благодарить уи донт хэв тэ фэнк юу фоо зэт Вас за это. МАЛЕНЬКОЕ НАПОМИНАНИЕ: В повелительном наклонении И с глаголом «to Ье» можно и нужно использовать отрицательную частицу «DON’T...» (Don’t (you) be so lazy! - донт юу бии coy лэйзи = = He будь (ты) таким ленивым!). 12а Драгункин 337
ДОПОЛНЯЮЩИЙ ШТРИХ: Модальные глаголы (кроме «will» и «shall»!!!) и их замести- тели спокойно сочетаются с капризными «if» и «when»: Если я с/могу, я сделаю это = If I сап, Г11 do it. Если мы должны уйти, мы уйдём! = If we must leave, we’ll leave! Позвони мне, когда с/можешь! = Call me when you can'. Я бы сделал это, если бы был в состоянии. I would do it iff I were able to (= if I could). Если бы я только мог ... ! = Iff I only could... ! Я сделаю это, если мне разрешат = ГП do it if I may = ... if Гт allowed to. РАЗЖЁВЫВАЮЩИЙ ПОДХОД ОТ РУССКОГО: А теперь давайте посмотрим, КАК нам по-английски передать наши «способность», «обязанность», «возможность» и «предположение» {«делания» чего-нибудь), уже ЗНАЯ вышеперечисленные модальные глаголы, или же, ЧТО в английском языке СООТВЕТСТВУЕТ тем или иным русским словам и выражениям, то есть: ЧТО нам нужно использовать, чтобы сказать по-английски то-то и то-то? NB: Используем и здесь только СУБЪЕКТНЫЕ местоимения. 1) СПОСОБНОСТЬ, или возможность (в т.ч. и физическая), зависящая от САМОГО действующего лица, то есть «МОЧЬ» и «УМЕТЬ» = «CAN» - для настоящего и будущего времени; «COULD» - для прошедшего времени, 338
и «ВЕ ABLE ТО...»-для всех времён: Я могу завоевать её =1 can conquer her. ай кян конкэ хёо Я умею летать = I can fly. ай кян флай Я могу видеть очень далеко = I can see very far. ай кян сии вэри фаа Я могу понимать по-английски = I can understand English. ай кянандэстэнд ннглишь ПРИМЕРЫ: Я мог идти = I could walk- ай кудуоок Я был в состоянии идти = I was able to walk. Я умел плавать = I could swim - сейм Я мог плыть = I was able to swim. Мы могли!были в состоянии думать = We were able to think. уи уээ эйбл тэ финк Я смогу переводить = I will be able to translate. ай уил бии эйбл тэ трэнслэйт Смогу я слышать? = Will I be able to hear? уил ай бии эйбл тэ хцэ Сумеет он выиграть? = Will he be able to win? уил хи бии эйбл ту упн Если же Вы указываете и то, КОГДА действие может про- изойти в будущем («завтра» = «tomorrow» - тэмороу, «послезавтра» = «the day after tomorrow» - зэ дэй аафтэ тэмороу, «через год» = «in a year» - ин э йиэ и так далее), то русское «... СМОГУ...», «... СУМЕЮ ...» также может быть передано и самим глаголом « ... CAN...»: Не can leave the day after tomorrow = Он (с)может уехать хи кянлиив зэ дэй аафтэ тэмороу послезавтра; 12* 339
2) ВОЗМОЖНОСТЬ, НЕ зависящая от САМОГО действующего лица: а) свойственная кому-то (чему-то) или допускаемая - выражается по-английски также глаголом «CAN» или его формой «COULD» (для прошедшего времени): Каждый может ошибаться = = Каждому свойственно = Everybody can be mistaken. ошибаться ^врибоди кян биимистэйкн Люди могут сердиться иногда = = People can be furious sometimes. пиипл кян бии фънууриэс самтяймз Это могло произойти вчера = = This could happen yesterday; зис куд хэпн естэдэй б) предполагаемая,допускаемая, фактическая ктконкретная ВОЗМОЖНОСТЬ какого-то действия или происшествия = «MAY» и «MIGHT»: Товар/-ы может/могут быть уничтожен/-ы = = The merchandise may be destroyed, зэ мЦотчэндайз мэй бии дистройд и в прошедшем времени - чистое предположение - might: Товары (вполне) могли быть уничтожены = = The merchandise might be destroyed; зэ мёотчэндайз майт бии дистройд в) предоставляемая или НЕ предоставляемая другим лицом, то есть разрешение или запрет = «... можно...» = «CAN» или «MAY», «... нельзя...» = «CANNOT», «MAY NOT» кянот мэй нот (или их сокращенные формы «CAN’T», «MAYN’T», причём о произношении «сап ’t» см. стр. 547); 340
или иногда посильнее: «MUST NOT, MUSTN’T, ну и, конечно же, = «ВЕ (NOT) ALLOWED ТО ...» («ВЕ (NOT) PERMITTED ТО ...») Ему можно уехать = Не may leave. Не is allowed to leave. хи из эл§уд тэ лиив Ему было можно уехать = Не was allowed to leave. Ему будет можно уехать = Не will be allowed to leave. Надеюсь, Вы помните, что если Вы хотите сказать «НЕЛЬЗЯ», то нужно просто после «МАУ» или после формы глагола «tobe» поставить «NOT» или присоединить к ним «+N’T» (но: «will not be...» = «won’t be...»): Ему НЕЛЬЗЯ плавать = Не may not swim = He mayn’t swim. хи мэй нот сейм, (... не можно ...) = Не is not allowed to swim. Ему НЕЛЬЗЯ будет уехать = Не will notlwon’t be allowed to leave Ему HE РАЗРЕШАТ уехать хи унл ндт/воунт бии элэуд тэ лиив Ему ни за что НЕЛЬЗЯ покидать нас = Не MUST not leave us; хи мает нот лиив ас 3) ДОЛЖЕНСТВОВАНИЕ (но НЕ задолженность): а) обязанность в настоящем и в будущем времени = «MUST» - мает: Я должен доставить это! = I must deliver this! ай мает дилнвэ зис Ты должен/обязан отпустить её! = You must set her free! юу мает сэт хёо фрии Я буду должен уехать завтра? = Must I leave tomorrow? мает ай лиив тэмороу или (только в отрицательной форме) = = глагол «NEEDN’T» - нииднт = «НЕ нужно,..»: Ты НЕ должен = Тебе НЕ нужно (будет) делать этого! = = You needn’t do that! 341
А обязанность во ВСЕХ временах (НО более мягкая, хотя и с оттенком вынужденности): Я должен доставить это письмо = I have to deliver this letter. ай хэв тэ дштвэ зис л&пэ Я не должен доставить это письмо = I don’t have to deliver this letter. Я должен был доставить это письмо = I had to deliver this letter. Я не должен был доставлять это письмо = I didn’t have to deliver this letter. Должен я был доставить это? = Did I have to deliver this? He должен ли я был доставить это? = Didn’t I have to deliver this? Я должен буду доставить это письмо= I will have to deliver this letter. Я не буду должен доставлять это письмо = I won’t have to deliver this letter. Ты действительно должна сделать это= You really have to do that! юу рцэли хэв тэ дуу зэт Ты действительно должна сделать это?= Do you really have to do that? Have you really to do that? Она не должна уезжать = She doesn ’t have to leave. Она действительно должна уйти?= Does she really have to go? даз шъирмэли хэвтэгду Мы должны будем заплатить? = Will we have to pay? уцлуц хэв тэпэй Они не должны будут остаться? = Won’t they have to stay? воунтзэй хэв тэстэй В этом случае изменяется, конечно же, САМ глагол!элемент «have» (принимая формы «has», «had» или «will have») или же САМИ вопросительные и отрицательные частицы групп «Do...?» и «... don’t...» (+ «will» - «won’t»)\ 342
ПОВТОР: Как уже сказано выше, и элементы «...’ve got to...» и «...’s got to...» можно также использовать и в значении «должен», «обязан» (но только в настоящем времени): Мы должны + написать это = We’ve got to + write this. Ей нужно + учиться = She’s got to + study. Я должен + сказать «НЕТ» = I’ve got to + say «NO». Вы должны + прочитать всё = You’ve got to + read it all. Он обязан + купить ту машину = He’s got to + buy that car. Они должны + отдохнуть = They’ve got to + rest. Потренируйтесь, подставляя к выражениям из первого англий- ского столбика любые слова из словаря или любые словосочета- ния из второго английского столбика. Только учтите, что здесь заменяются, конечно же, сами элементы, то есть «...’ve ...» может заменяться на «...’s ...». Их отрицательные формы: «haven’tgot to ...» и «hasn’tgot to ...»; б) совет, пожелание - «SHOULD» или «OUGHT ТО»: шюд вот ту Ты должен был бы выпить это! = You should drink this! юу шюд дринк зис Ты не должен был бы делать этого! = You shouldn’t dothat! Тебе бы следовало пить поменьше! = You ought to drink less! юу Qom тэ дринк лес NB: «следует ...», «следовало бы ...», «нужно было бы ...», «должен {был бы) ...» - всё это только «SHOULD» - шюд: Тебе следует немедленно уехать! 1 Тебе (бы) следовало бы немедленно уехать! _ You should leave immediately! Тебе нужно было бы немедленно уехать! юу шюд лиив имндьетпи Ты должен {был бы) немедленно уехать! , в) несбывшееся ожидание, просто предположение, или неподтвердившееся предположение = = «ВЕ SUPPOSED ТО ...»: бии сэпоузд ту 343
Предполагается, что ты - в школе - Ты же, вроде, должен (был бы) быть в школе! = = You are supposed to be at school! юу aa сэпоузд тэ бии эт скуул Предполагалось, что они должны были исчезнуть = Вроде бы, они должны были исчезнуть = = They were supposed to disappear. зэй уээ сэпоузд тэднсэпнэ «Примерно через 15 минут предполагается, что мы поженимся». «In about 15 minutes we are supposed to get married», - ин эбаут 15 минитсуя aa сэпдузд тэ гэтмзрид говорит невеста жениху в фильме «Силы природы» - •«Forces of Nature» - форсиз ов нэйтчэ’, г) запланированная обязанность, уверенность = «ВЕ ТО...», и изменяется здесь, естественно, глагол «Ье»: (По графику) Я должен работать завтра = I am to woric tomorrow. (Именно) Он должен принести удилища = Не is to bring the rods; д) желание/стремление ПОЛУЧИТЬ указание/распоряжение = «SHALL» или «SHOULD»: Должен ли я буду приехать? = Shall (= should) I have to come? Должны ли мы сразу же это сделать? 1 _ r J > = Shall (= should) we do it now? Нам это сразу же сделать? J Нам начинать? = Shall (= should) we start? Ей уходить? = Shall (= should) she leave? Когда мне придти? = When shall (= should) I come? И даже: Вы хотите, чтобы я это сделал? = Do you want me to do it? = Shall I do it? Мне её разбудить? = Shall I wake her up? uzgyt айуэйк хёо&п Я закрою дверь? = Shall I close the door? шял ай клоуз зэ дор 344
Можно показать эту тему и в таком более сухом виде: must i be to... - запланированное should | = долженствование; ought to J have to... - ВЫНУЖДЕННОЕ долженствование; 4) УВЕРЕННОСТЬ: а) МЯГКАЯ уверенность, настойчивость = смотри выше о глаголе/элементе «SHALL»; б) спокойная уверенность в совершении действия = «MUST»: Он должен быть в офисе = Не must be in the office; хи мает бии ин зэ офис в) уверенность в обязательности, неизбежности действия = «WILL»: Не плачь, он (обязательно) вернётся! = Don’t cry, he will return! донт край хи уил рит'ёрн Он - сильнейший, он (точно) победит! = He’s the strongest, he win win! хиз зэ стронгист хи унл унн 5) ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ: а) «сильное» предположение, основанное на уверенности - то же самое, что и «спокойная уверенность» = «MUST» - мает, «SHOULD» - шюд или «SHALL» - шял, причём «shall» в этом случае - только с местоимениями «YOU», «НЕ», «SHE», «1Т» и «THEY»: Она должна его найти = She must find him. Думаю, что они обязательно приедут = I think, they shall come. 345
Предполагаю, что они сейчас уже дома = I guess they should be at home by now; ей гэс зэй шюд бии эт хоул бай иау б) «слабое», «смутное» предположение, основанное на НЕуверенности или на осознании МАЛОвероятности совершения действия = «MAY» или «MIGHT»: мэй майт Он, вероятно, сейчас работает = Не may be working now. хи мэй бии вЦркинг нау Может, он и купил тот дом = Не may have bought that house. хи мэй хэв боот зэт хаус Может быть, она ещё выздоровеет = She might still recover. шьи майт стилрикавэ Ещё раз подтверждаю, что с каждым из этих модальных глаго- лов может так или иначе сочетаться отрицание «NOT» или «+N’T» (смотри далее стр. 350); 6) НЕОБХОДИМОСТЬ ДЕЙСТВИЯ: а) «совет» (смотри ранее стр. 343 и далее стр. 348); «SHOULD» - шюд или «OUGHT ТО...» - орт ту. You should come and apologize = Ты должен бы придти и извиниться. юу шюд кам энд эполэджяйз You two should talk = Вам двоим нужно поговорить; юу тУУ ШК)д тоок б) чётко обозначенная «обязанность»: «MUST» = «HAVE ТО ...»: You must be back at 5 sharp = Ты должен быть в 5 как из пушки. Вспомним, что оборот «HAVE ТО ...» подразумевает некую «ВЫНУЖДЕННОСТЬ»: She left, so I have to take care of the kids = Она уехала, так что я должен шьи лефт соу ай хэв тэ тэйк кеэ ов зэ кидс заботиться о детях; в) «Экзотика»!!! Информация НЕ для обязательного пользования, а просто для того, чтобы Вы не удивлялись, увидев это: 346
новая для Вас функция правильного глагола «NEED (без «to»)» -ниид = «...нужно...»!!! Именно в этой функции глагол «need» может приобретать почти ВСЕ признаки члена 3-й «Семёрки» = может даже НЕ изменяться, глаголы после него могут идти без «to», то есть он становится как бы модальным - и он-то как раз и обо- значает НЕОБХОДИМОСТЬ совершения какого-либо действия. Однако эта его временная модальность НЕ является для Вас обязательной - это, как я говорю, «бзик знающего» - и Вы може- те работать с этим глаголом «need» и как с обычным правиль- ным глаголом, принимающим ВСЕ окончания и имеющим ТО ЖЕ САМОЕ значение = «... нужно ...» (скоро увидите, как это делается!), но сейчас (и помните о субъектных местоимениях!): Ему не нужно давать мне деньги = Не need not give me money. хи ниид нот гив мии мани Ему нужно приходить сюда? = Need he come here? ниид хи кам хнэ Особенно часто в таком вот смысле и качестве «NEED» употребляется в вопросах (в том числе и с вопросительной частицей!!!) и в условных предложениях: Ей уже нужно уходить! = Does she NEED GO yet? даз шьи ниид гоу ет Тебе нужно дать ему 5 долларов? = Do you NEED GIVE him 5 dollars? дуу юу ниид гив хим файв далэз Если ты хочешь уйти, тебе только нужно ответить на мой вопрос. If you want to leave, you only NEED ANSWER my question иф юу уонт тэ лиив юу оунли ниид аансэ май квэщьн (обратите внимание на отсутствие «to» перед «answer», хотя здесь везде можно и С «to»)-. 347
7) ОТСУТСТВИЕ НЕОБХОДИМОСТИ ДЕЙСТВИЯ: «НЕ нужно (делать что-то)» = «DO NOT HAVE ТО ...», «DON’T NEED TO...», «NEEDN’T...», например: Мне не нужно ехать в Лондон = 1)7 don’t have to go to London; 2) I don’t need to go to London; 3) I needn’t go to London. Ему не нужно давать мне деньги = Не needn’t give me money. хи нииднт гив мии мани И уж чтобы Вы совсем много знали, могу сообщить Вам, что оставшиеся члены «Семёрки» «WOULD» и «SHOULD» являются ничем иным, как формами прошедшего времени (2-ми) глаголов «WILL» и «SHALL». NB. ПОЛУПОВТОР: «WOULD» и «SHOULD» могут употребляться для выражения желания, предположения'. Как бы я хотел поехать на юг! = How I should like to go to the South! хау ай шюд лайк тэ гоу ту зэ сяуф Каким бы отличным = What a splendid leader he would be! руководителем он (бы) был! уот э сплендид лиидэ хи вуд бии Я бы пил кофе, если бы он у меня был = I would drink coffee if I had it ... если бы я его имел, айвуддринккофииифайхэдит «SHOULD» - шюд - употребляется ещё для: 1) выражения совета,увещевания, приказания (= «Тебе нужно...»): Пошёл бы ты погулять! = You should go and have a walk! юу шюд гоу энд хэв э уорк 348
Вам следовало бы = You should bathe early in the morning, купаться рано утром юу шюд бэйф $эли ин зэ моонинг Тебе не следовало бы = You shouldn’t bathe just after dinner! купаться после обеда! юу шюднт бэйф джяст оафтэ динэ 2) выражения предположения относительно другой персоны: Какая жалость, ты, = What a pity, you should be so tired! наверное, так устала! уып э пити юу шюд бии соу тайэд ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ и сразу же возьмите на вооружение: 3) в некоторых случаях, особенно в вопросах, «SHOULD» (а также «SHALL») могут соответствовать русским выражениям «ЧТО МНЕ ... ?», «ЧТО ЕМУ...?» и т. п„ например: Что мне делать? = What should I do? What shall I do? yom шял ай дуу Что она должна сказать? = What should she say? Что ей сказать? уот шюд шьи сэй = What shall she say?, a «WOULD» (кроме использования в значении «... бы ...») употребляется ещё: 1) для выражения вежливой просьбы, предложения (что-нибудь сделать): Would you like a cup of tea? = Яс хотите лы чашечку чая? вуд юу лайк э кап ов тии Would you lend me your dictionary? = Вы не одолжите вуд юу ленд мии ёо днкшьнэри мне свой словарь? 349
2) для выражения многократного действия (= русским «обычно», «бывало»)’. Last year we would often fish here = В прошлом году мы, бывало, лаастймэуи вуд оофнфишьхцэ часто рыбачили здесь; 3) для выражения действия, отличающегося упорством или настойчивостью («... всё равно ...» = «... несмотря на ...»): They would advance in spite of danger = Они всё равно продвигались, зэй вуд эдвацшс инспайт ов дэндьжье несмотря на опасность. Не would read in bed and spoil his eyes = Он всё равно читает в постели хи вуд риид ин бэд энд споил хиз айз и портит себе таза; 4) ОБРАТИТЕ ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ на употребление «WOULDN’T» для обозначения в любом времени однозначности чьего-либо отрицательного решения, то есть «отказа». В этом случае «... WOULDN’T...» можно сразу переводить на русский как «... НИ ЗА ЧТО НЕ ... !», или же русское «... НИ ЗА ЧТО НЕ ...» сразу же передавайте по-английски как « ... WOULDN’T...» (для любого времени): Но она мне ин за что не поверит! = But she wouldn’t believe me! батшьивуднт бштивмии «They wouldn’t get out!» = «Они ни за что не хотеЛи выходить!», - говорит псевдотаксист о Стиве Мартине и Голди Хоон в фильме «The Out of Towners» - зэ aym ов таунэз = «Приезжие». Вот все возможные ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ формы членов этой «Семёрки» и их синонимов1заместителей1«расишрителей»: 1) ... CAN ... - ... CANNOT, CAN’T ... = НЕ мочь, кяндт. кянт/каант НЕ уметь (об особенностях произношения «can’t» см. стр. 547); 350
2) ... BE ABLE TO ... - BE NOT ABLE TO ... = HE мочь, (am/are/is/was/were not able to ..., HE быть will not be able to ...) в состоянии, быть HE в состоянии; 3) ... COULD ... - ... COULD NOT, COULDN’T... = HE мог, куд нот куднт НЕ мог бы; 4) ... MAY ... - ... MAY NOT ..., MAYN’T ... = ЯЕльзя, мэй нот мэйнт 5) ... BE ALLOWED ТО - BE NOT ALLOWED ТО... = НЕльзя; (am/are/is/was/were not..., will not be allowed to ...) 6) ... MIGHT - ... MIGHT NOT, MIGHTN’T... = может HE...; майт нот майтнт 7) ... MUST - ... MUST NOT, MUSTN’T... = HE должен; мает нот мастнт 8) ...HAVEТО... - ...HAVEN’T ТО..., = НЕ должен; ...DON’T HAVE ТО... (hasn’t/hadn’t to ..., doesn’t/didn’t have to .... will not/won’t have to ...) 9) ...WILL - ...WILL NOT, WON’T... = HE буд...; уил нот воунт 10) ...SHALL - ...SHALL NOT, SHAN’T... = HE буд/-у/-ем; шял нот шяант 11) ...WOULD - ...WOULD NOT,WOULDN’T...=...бы HE..., зуд нот зудит ни за что НЕ,:, 12) ... SHOULD -... SHOULD NOT, SHOULDN’T... = HE нужно, шюд нот шюднт НЕ следует. 351
На закуску ещё раз предложу вниманию гурманов «сладкую парочку», состоящую из редкого (но очень симпатичного) эле- мента (уже упоминавшегося ранее) «NEEDN’T» = « ... НЕ нужно ...», нииднт подпадающего под все правила «Третьей семёрки», +, естественно, его заменителя - тут уже правильного глагола «to NEED» - ниид = «нуждаться в ...», «нужно ...». «NEEDN’T» просто значит, что кому-то чего-то «НЕ нужно ...» = «НЕ требуется ДЕЛАТЬ», и употребляется зто слово только в настоящем и в будущем времени (в будущем - С наречиями времени типа «tomorrow» - «завтра»), но, зато, не изменяясь, со ВСЕМИ лицами. Здесь всё То же самое: а) К «NEEDN’T» больше ничего НЕ прибавляется; б) С «NEEDN’T» (в английском, естественно, предложении), могут употребляться только субъектные местоимения (а в русском, естественно, только объектные): Мне не надо идти = I needn’t go. Ему не нужно уходить = Не needn’t leave. Нам не нужно работать = We needn’t work; в) После «NEEDN’T» употребляется только словарная форма глагола БЕЗ «to» (смотрите примеры выше). Но поскольку «NEEDN’T», подпадая под все правила «Тре- тьей семёрки», НЕ может принимать форм ни прошедшего (изменяясь), ни будущего времени (при помощи/участии элемен- та «will»), то вместо него во ВСЕХ ситуациях (в том числе и в настоящем времени) для перевода русского выражения «(НЕ) нужно ...ть» может использоваться и знакомый нам глагол «to NEED» - ниид, который, выступая по всей этой программе: а) может оставаться и правильным, обычным глаголом; 352
б) который, соответственно, может подвергаться все, обычным внешним изменениям: («+(e)S», «+(e)D» и «+ING»): needS, needEZ), needEVG; в) который может сочетаться с «will»: («I will need to write this» = «Мне нужно будет ай унд ниид ту райт зис написать это»); г) а также может сочетаться с отрицательными частицами «don’t», «doesn’t», «didn’t», «won’t» и с вопросительными частицами группы «Do...?» + «Will... ?»: Мне (не) нужно платить = (в смысле «Я (не) должен платить») I (don’t) need to pay. Ему нужно возвращаться = Не needS to return. Ему не нужно возвращаться = Не doesn’t need to return. Не needn’t return. Им не нужно платить = They needn’t pay. Им не нужно будет платить завтра = They needn’t pay tomorrow. Нам нужно было бежать = We needED to run. Нам не нужно было бежать = We didn’t need to run. Им нужно будет читать = They will need to read. Им не нужно будет читать — They won’t need to read. Тебе нужно купить это? = Do you need to buy it? Тебе нужно было купить это? = Did you need to buy it? Тебе нужно будет купить это? = Will you need to buy it? РАСШИРЕНИЕ ВОЗМОЖНОСТЕЙ: Дополнительно сообщаю, что элемент «WILL» обладает прямо-таки огромными резервами с точки зрения возможностей его использования, то есть: 353
1) Если Вы хотите показать свою особую раздражённость или неравнодушие, то начинайте фразу с элемента «Will...»: Will you finally go to bed! = Ты наконец-то пойдёшь спать?! уил юу файнэли гоу ту бэд 2) Если Вы хотите показать СВОЮ или НАШУ решимость, своё (или наше) большое желание или своё (или наше) точное обещание, говорите только «I will...» и «We will ...»- - и никаких «Уме shall...»; 3) При вежливом, но приказании (= «стальная рука в лайковой перчатке») также смело пользуйтесь «will», не изменяя порядка слов в обычном предложении и играя интонацией: «You WILL, release those men!» - строго сказал Д’Артаньян юу УИЛ рилмиз зоуз мэн толпе в фильме «Вы отпустите тех людей!» «The Man in the Iron Mask» «Человек в железной маске». И Вы знаете, толпа послушалась! 4) На удивление всему честному народу, элемент «Will» можно использовать и как синоним правильного глагола «USE» - юуз - для обозначения регулярности/повторяемости действия: Every day they will play football = Каждый день они играют эври дэй зэй уил плэй фуутбоол в футбол. Women will be women! = Женщины (всегда) есть женщины! уимин уил бии унмин На этом этапе я предлагаю Вам и для удобства, и для интереса ввести в наш с Вами обиход ещё одну факультативную (ну, ко- нечно же!) «Семёрку №3 «б»: 354
СЕМЁРКА №3 «£»: ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ФОРМЫ-. 1) 2) 3) 4) Be able to ... Be allowed to Might ... Have to ... - мочь - можно - возможно, - долж/ен.. или ... ’ve/’s got to ... be not able to ... be not allowed to ... might not, mightn’t... haven’t/hasn’t/hadn 7 to..., don Ч/doesn ’t/didn ’tlwon’t have to ... haven’t/hasn’t got to ... 5) Shall... - показатель буд. вр. shall not, shan’t... 6) Ought to ... - следует ... ought not to ..., oughtn’t to... 7) Needn’t... - не нужно ... don’t/doesn’t/didn’t/won’t need to... Так что, заучите обе третьих «Семёрочки» с пятью «замес- тителями», или «родственниками» (то есть: «be able to», «be allowed to», «might», «have to», «shall») + «сладкую парочку» = «needn’t» u «need», а также «7 правил» с примечаниями как стихотворение, кгх. оду, потому что Вы действительно просто ещё себе не представ- ляете, какие широчайшие англоязычные возможности, или ЧТО и КАК МНОГО даёт Вам учебный материал, уже выученный Вами, плюс эти 34 (7+7+1+7+12) единицы информации, то есть: 7 + 7 = 14 членов двух «Семёрок» (№3 и №3 «б») +1 оборот «’ve got to .../’s got to... «, 7 правил, 12 групп отрицательных форм членов 3-х «Семёрок» и их «заместителей». А дают они Вам вот что... КВИНТЭССЕНЦИОННАЯ «ЗОЛОТАЯ ТАБЛИЦА №4» и пользование ею: ШОК В КУБЕ!!! Из всего вышесказанного следует нечто неожиданное - а именно: что ВСЕ «страшнейшие» английские грамматические конструкции (то есть практически ВСЯ английская грамматика) строятся из очень конкретного (а НЕ абстрактного!) количества 355
более неизменяемых элементов (уже данных мною ранее в двух «Семёрках») ПЛЮС из членов этой «ТРЕТЬЕЙ СЕМЁРКИ», расположив которые в удобном для пользования порядке, я по- лучил следующую УНИВЕРСАЛЬНУЮ таблицу, которая здесь придётся очень даже к месту. Эта таблица - квинтэссенция и самый главный результат всей проведённой ранее аналитической работы - в ней заложена, повторяю, практически ВСЯ ГРАММАТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. ВЫЗУБРИТЕ ЕЁ НАИЗУСТЬ и пользуйтесь ЕЮ не реже, чем ЗЕРКАЛОМ: ЗОЛОТАЯ ТАБЛИЦА №4 («УНИВЕРСАЛЬНАЯ») № Первая «Семёрка» (внешние изменения) Вторая «Семёрка» (формы глаголов «Ье» и «have») Заместители модальных глаголов (изменяются в них, естественно, элементы «Ье» и «have» Третья «Семёрка» (модальные глаголы и их формы) 7 форм англий- ского глагола 1 +(e)S AM BE ABLE ТО ... CAN WRITE 2 +(e)S IS COULD WROTE 3 +'S ARE BE ALLOWED ТО.. MAY WRITTEN 4 +(e)D WAS HAVE TO ... MUST WRITES 5 +ING WERE WILL TO WRITE 6 +LY (+Y, +TH) HAS WOULD WRITING 7 +(e)R или +(e)ST HAD SHOULD writfiVG BE+ writtEN 356
Хорошенько освойте/усвойте эту волшебную таблицу - и считайте, что у Вас больше НЕТ проблем с английским языком, так как на самом деле ВСЕ формулы или микрофразы, или же, говоря традиционным языком, ВСЕ грамматические конструкции английского языка представлены в этой таблице или являются теми или иными сочетаниями её «составляющих», тем более, что даже все необходимые формы глаголов «Ье» и «have», участвующих в заместителях модальных глаголов, даны тут же. То есть ВСЯ ГРАММАТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА - ЭТО РАЗЛИЧНЫЕ СОЧЕТАНИЯ СОСТАВЛЯЮЩИХ ЭТОЙ ОБАЛДЕННОЙ ТАБЛИЦЫ - и самое смешное и здесь заключается в том, что ТАК ОНО НА САМОМ ДЕЛЕ И ЕСТЬ!!! А вот - первый результат работы с волшебной «Золотой таб- лицей» №4 - более развёрнутый вспомогательный её вариант: ВСПОМОГАТЕЛЬНАЯ ТАБЛИЦА СМЫСЛОВОЙ ГЛАГОЛ ЭЛЕМЕНТЫ 7 форм глагола: Формы глагола «to be»: Формы глагола «to have»: Модальные глаголы (и их заменители»}. 1) paint 2) paintED 3) paintED 4) paintS 5) TO paint 6) paintEVG a) paintCVG 7)BE + 6) paintED am is are was were been being + will be have had had has to have having a) having BE + 6) had + will have сап be able to could may be allowed to must have to will would should 357
NB: В последнем столбике таблицы обратите внимание на заменители модальных глаголов - напоминаю, что в них по лицам и числам изменяются только элементы «Ье» и «have». Это значит, что теперь освоение Вами английского языка будет заключаться не только в выучивании членов «Семёрок» и их осо- бенностей, но И в выработке у Вас навыков объединения этих из- меняемых и неизменяемых слов/элементов в постоянные конструк- ции с заменяемыми членами - то есть теснейшая дружба и любовь именно с этой «Таблицей №4». Вы можете, конечно, взять эти конструкции уже готовыми из моей книги «51 ЗОЛОТАЯ АНГЛИЙСКАЯ ФОРМУЛА», но зато теперь Вы уже будете очень хорошо знать, ИЗ ЧЕГО эти конструкции/формулы составляются... Давайте поэкспериментируем, и для начала сделаем из одной большой «Золотой таблицы №4» маленькую табличку, поскла- дываем её составляющие (в данном случае глаголы «Ье» и «have» с одной стороны + измененные формы любого глагола - кроме модальных - с другой стороны) и посмотрим, ЧТО же у нас получится? (+ см. стр. 575): ВЕ । washED или 1 + ТО wash - уошь = мыть, стирать. HAVE 1 washEVG 1) «ВЕ + washED» = «БЫТЬ + (вы-)мы77ым» (= пассив) (+ см. стр. 407 - 412, 503, 535): I + WAS + washED = Я + БЫЛ + (вы-)мы77ым - - МЕНЯ (вы-)мыЛ/и; 2) «ВЕ + ТО wash» = «ДОЛЖЕН + мыть»: I AM + ТО + wash + these dishes. ай эм + ту + уошь + зииздншьиз Я ДОЛЖЕН + вымыть + эти блюда; 358
3) «ВЕ + washEVG» = «Мыть» (в какой-то определённый момент), «Находиться в процессе мытья ...», буквально'. «Быть моЮЩим...» (= актив): I + АМ+ washEVG + these dishes. ай + эм + уошьинг + зииз дншъиз Я + МОЮ + эти блюда; 4) «HAVE + washED ...» = а) «(уже) ВЫМЫТЬ ...»; б) «ИМЕТЬ ВЫМЫТЫЕ...», то есть: a) I HAVE + washED + everything. ай хэв + уошьт + ^врифинг Я ВЫМЫЛ + всё; б) (+ см. стр. 381): I HAVE + many washED + towels. ай хэв + мэри уошьт + тзуэлз У МЕНЯ ЕСТЬ + много ВЫСТИРАННЫХ + полотенец; 5) «HAVE + ТО wash ...» = «ДОЛЖЕН/обязан вы/мыть ...», то есть: I HAVE + ТО wash + these dishes. ай хэв + тэуощь + зииздшиьиз Я ДОЛЖЕН + вымыть + эти блюда (см. стр. 381); 6) «HAVE + washEVG ...» = «ИМЕТЬ моЮЩш ...», то есть: I HAVE + many washEVG + machines. ай хэв + мэни уошьинг + мэшьшнз У МЕНЯ ЕСТЬ + много моЮЩих + машин (+см. стр. 381). (моЕ¥ных, стира/ОЩих). NB: Дополнительно и специально хочу агрессивно обратить Ваше внимание на то, что в примерах/опытах № 4 «б» и № 6 формы «washED» и «washEVG» являются уже НЕ глаголами, а только ОПРЕДЕЛЕНИЯМИ. 359
Теперь давайте усугубим (или - как говорит М.С. Горбачёв - углубим») этот процесс и вмажем в эти опыты ещё и модаль- ные глаголы из 4-го столбика этой сногсшибательной «ЗОЛОТОЙ ТАБЛИЦЫ» №4: 1) I CAN 2) You COULD ' BE WASHED 3) Не MAY BE TO WASH ппяп. 4) She ' + MUST + ' BE WASHING _ „СЁ 5) It WILL HAVE WASHED „. r-r, б) We WOULD HAVE TO WASH 7) They SHOULD । HAVE WASHING... Примерные переводы того, что получается: 1) Я + могу + быть вымытым = Меня можно помыть; 2) а. Ты/вы+ мог/ли (бы) + быть обязанным мыть. б.'Пл + мог(бы) + подлежать мытью; 3) Он + возможно + моет (именно сейчас)', 4) Она + должна + (уже) вымыть; 5) Оно + будет + должно вымыть; 6) У нас + были бы + моющие/стирающие... 7) Им + бы следовало + ... - что угодно из вышеперечисленного! (с №7 поработайте сами, а потом посмотрите стр. 381 и 501). ВСЕ слова или конструкции из вышеприведенных 1-го, 2-го и 3-го столбиков МОЖНО ПЕРЕТАСОВЫВАТЬ В ЛЮБОМ ПОРЯДКЕ - пострадает ТОЛЬКО русская стилистика- по-английски же ВСЁ это возможно!!! Как видите, в вышеуказанных примерах сочетается ВСЁ со ВСЕМ - помните только, пожалуйста, что, кроме правил сочетания элементов, есть ещё (правда, элементарные и логич- ные) правила пользования этими элементами (я говорю о правилах внутри/для самих «.Семёрок», и о правилах употреб- ления элементов 2-й «Семёрки» с теми или Иными местоиме- ниями). И ещё настоятельно прошу не забывать, что, кроме правил составления вышеупомянутых грамматических конструкций, 360
есть ещё и правила или условия пользования САМИМИ конструкциями. Правил этих также очень мало (включая пресловутые «пра- вила согласования времён»- стр. 515-519), они очень просты, конкретны, но знать их всё равно надо... Важнейшие из этих правил будут в обязательном порядке даны Вам позднее, так как это - ИХ игры, и мы добровольно обязались придерживаться ИХ правил. ПРИМЕР ОДНОГО ИЗ ЭТИХ ПРАВИЛ: Запомните, пожалуйста, сразу, что, например, 2-я форма глагола = прошедшее время (у правильных глаголов на «+(e)D», у неправильных - зубри!), используется в английском предложении, если Вы можете обозначить время, КОГДА в прошлом это действие ПРОИЗОШЛО: вчера, месяц назад, в прошлом году ит.д. Действие, обозначаемое глаголом с «+(e)D» на конце, НЕ ИМЕЕТ СВЯЗИ с сегодняшним днём - оно просто было/состоялось в прошлом, и всё... (см. также стр. 493, 495, 507, 556). Вот как я писал об этой временной форме в своей книге «57 ЗОЛОТАЯ АНГЛИЙСКАЯ ФОРМУЛА»-. «В употреблении именно этой (2-й) формы глагола есть один нюанс: В любом случае это время - прошедшее, но пользуйтесь этой 2-й формой тогда, когда Вы можете указать в прошлом тот НАЧАВШИЙСЯ и ЗАКОНЧИВШИЙСЯ мо- мент/период, КОГДА Вы это с/делали или КОГДА это действие состоялось - например: вчера = yesterday - естэдэй, позавчера = the day before yesterday, зэ дэй бифоо естэдэй на той неделе = last week - лааст упик, 361
месяц назад = one month ago - уан манф эгду, в прошлом году = last year - лааст йцэ, миллисекунду назад = a millisecond ago - эмшшсэкэнд эгду. Примеры: Я видеЯ эту машину две недели назад = I saw this car two weeks ago. ай coo зис каа myy унике эгеу Он нашёЛ эту кошку вчера = Не found this cat yesterday. хи фаунд зис кят ^стэдэй I visited London in the year 1998 = Я быЛ в Лондоне в 1998 году, ай внзитид ландэн ин зэ йиэ 1998 найнтиин найнти эйт NB: Помните, что действие, обозначаемое этим временем - формой, полностью СОСТОЯЛОСЬ в прошлом, т. е. в прошлом И началось, в прошлом же И закончилось. Чтобы сказать, что Вы или кто-нибудь другой ЧЕГО-ТО НЕ ДЕЛАЛАи, воспользуйтесь универсальной для всех лиц глагольной отрицательной частицей для прошедшего времени «... DIDN’T...», которая с любым местоимением употребляется ПЕРЕД «отрицаемым» глаголом (стоящим в словарной форме): I/you/he/she/it/we/they DIDN'T plan to rob the bank. диднт плэн тэроб зэ бэнк ... НЕ планировали ограбить банк. В вопросах «Didn’t...?» выносится в начало предложения: DIDN’T... plan to rob the bank? =... не планировалАи ограбить банк? ?Она не знала об этом? = Didn’t she know about it? диднт шьи ноу эбаутит NB: Ещё раз повторяю (настолько это важно!), что действие, обозначаемое именно этим временем-формой (2-й), И началось, И закончилось в прошлом. 362
При переводе с английского на русский проблем у Вас не будет - просто переводите эту 2-ю форму прошедшим временем любого вида русского глагола, а вот при переводе с русского на английский будьте внимательнее, так как вариантов этого перевода может быть несколько. Эта 2-я форма глагола либо просто обозначает сам факт того, что «дело было в прошлом», либо описывает действие- импульс, которое целиком состоялось в прошлом. Кроме этого, повторяю, действие, обозначаемое 2-й формой глагола, совсем НЕ связано с «настоящим» (см. стр. 507). ТЕХНИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ, возникающие в связи с освоением «Золотой таблицы №4»г Нам нужно, например, сказать по-английски: «Я трогал» {актив) и «МЕНЯ трогали» {пассив). Наши действия и их последовательность: I) Вспоминаем, что В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ в английском предложении действует СУБЪЕКТ, а раз речь в обоих примерах идёт «обо мне» - берём «7»; 2) Формой глагола «to be» - членом 2-й «Семёрки» - показываем, КОГДА происходило действие, а поскольку в данном случае оно происходило в прошлом, то и берём подходящую к местоимению «I» форму «WAS»; 3) И апофеоз работы: АКТИВНЫМ или ПАССИВНЫМ определением, произведённым от смыслового глагола («трогать» - - татч - «touch»), то есть eroINGoeoii, или 3-й формой, показываем, КТО трогал КОГО! {«-ING» = «ТЫ трогаЛ», «+(e)D» = «ТЕБЯ трогали»). 1 2 3 I +WAS + TOUCHAVG = Я/>ылтрог;1Ю1Лим = Л трогаЛ, U£ 1 2 3 I +WAS + TOUCHED = Я йылтрогаЕМым = МЕНЯ трогаЛИ. 363
А для красоты и полноты во второй - пассивный - вариант можно в любом времени вставлять великолепное словечко «BEING» - биинг, которое однозначно показывает, что действие ПРОИСХОДИ/-т/-ло/БУДЕТ происходить ИМЕННО В ТОТ САМЫЙ МОМЕНТ: I’m being touchED - МЕНЯ трогают (прямо сейчас)-, айм бнинг татчт Iwas being touchED - МЕНЯ трогаЛи (как раз тогда); I’ll be being touchED - МЕНЯ будут трогать (именно в тот момент). Условно приравняйте для себя слово «being» к русским сло- вам «(прямо) сейчас», «(как раз) тогда», «(именно) в тот момент» - и всё у Вас будет в порядке!!! А теперь, пойдёмте-ка, как я говорю, от обратного, и прида- дим, как говорят поляки, всем этим «СЕМЁРКАМ» и «ТАБЛИ- ЦАМ» «руки и ноги», то есть на практике сделаем всё то, что мы можем сделать, уже ЗНАЯ их. Вы сейчас сидите или стоите? - Лучше сядьте, иначе Вы рух- нете, увидев, ЧТ6 Вы уже САМИ можете сделать из моих «СЕМЁРОЧЕК» и «ТАБЛИЦ»'. Временно плюньте на слова - их всегда можно по(д)смотреть в словаре (хотя лучше бы их знать наизусть), а вот СЛОЖИТЬ их, да ещё АБСОЛЮТНО грамотно ... Давайте-ка сейчас опять напряжёмся, и ещё раз - опять же, сами - переведём с русского на английский (пускай медленно, пусть с ошибками - хотя их не должно быть технически) ещё один самый нормальный и довольно сложный параллельный текст, пользуясь «СЕМЁРКАМИ» и имеющимся тут же словариком. И не морочьте только голову ни себе, ии людям - Вы уже прекрасно знаете, что это возможно - теперь Вы можете толь- ко обалдевать от того, насколько для Вас это стало реальным'. 364
Ещё Вы можете немножко погрустить о годах, «бесцельно прожитых» без английского... Затем рекомендую просто выучить этот текст (как и все пре- дыдущие и последующие) наизусть, так как и он содержит массу готовых микрофраз для ежедневного общения (а Вы, хитрецы, можете наполнять эти микрофразы другими словами - и правильно сделаете!). Как Вы, наверное, уже убедились, такие параллельные тексты очень удобны для самопроверок - закрывайте английскую сто- рону и сами переводите с русского на английский, тут же прове- ряя себя, а можно и наоборот, тем более, что и слова я Вам тут же даю... Большое количество параллельных текстов этого типа имеется в моей уже вышедшей «Учебной хрестоматии англо-русских параллельных текстов». Как я уже говорил выше, именно параллельные тексты и являются Вашими «домашними заданиями» и «упражнениями», так что, НЕ паникуйте, если Вы и дальше не увидите в моём учебнике знакомых с детства фраз типа: «Переведите к следую- щему уроку...». Вы уже «напереводились» - иначе не держали бы в руках мою книгу!.. Вся моя книга - это одно большое ЗАДАНИЕ на Ваши ближайшие две недели! Ломайте и крушите стереотипы - они внутри Вас! Виктор Пелевин говорит: «Мы носим в себе источник того, что может быть». УЧЕБНЫЙ {ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ) ТЕКСТ №7: (этот текст я на своих курсах даю как домашнее задание уже после первого занятия, независимо от степени подготовки или ««подготовки учащихся - и они успешно с ним сами справляются): Я живУ в Москве I LIVE in Moscow в квартирЕ моЕЙ сестрЬ/ ай лив ин москэу in my siste/TS flat ин май снстэс флэт 365
со своей семьёй, with my family уиз май ф'лмили состоЯЩей из меня, consistWG of me, кэнспстинг овмии моей жены и двоих детей. my wife and two children. май уайф энд myy чылдрэн * Я работаю дома, I WORK at home, ай вёок эт хоум но моя жена but my wife бат май уайф работаЕТ за границей и works abroad and вёокс эброод энд я НЕ думаЮ, что I DON’T think (that) ай донт финк (зэт) она БЫ работала she WOULD work шьи вуд вёок в каком-либо другом месте. in some other place. ин сам азз плэйс Наши дети ходЯТ Our children gO ауэ чылдрэн гоу в школу каждый день. to school every day. ту скуул эври дэй Там они изучаЮТ There they study зээ зэй cmadu кучу предметов. a lot of subjects. э лот ов сабджьиктс 366
Мой сын любИТ Му son likeS май сан лайке все из них, all of them, оол ов зэм но больше всего but most of all 6am моуст ов оол он любйГГ английский. he likeS English. хи лайке инглишъ Он зна£Т массу He knowS a lot of . хи ноуз э лот ов английских слОВ и English words and пнглишь вводе энд сттОВ наизусть. verseS by heart. вёосиз бай хаат Моя дочка учИТ My daughter learnS май доотэ леоне французский язык French фрэнтн и она говорит and she speakS энд шьи спиикс по-французски очень хорошо. French very well. фрэнтч вэри уэл Мои дети часто Му children often май чылдрэн оофн спрашиваЮТ меня ASK me ааск мии 367
о моих путешествиях about my travels эбзут май тревиз потому что because бикорз я много путешествовал, I travelljED a lot ай трэвлд э лот когда я был молодым. when I was young, уэн ай уоз янг Завтра Tomorrow тэмороу мы пойдём по магазинам we WILL go shopping уи уил гоу шопинг и я купЛЮ and I WILL buy энд ай уил бай новые брюкЯ для себя new trouserS for me нъюу тряусиз фоо мии и много мороженого and a lot of ice-cream энд э лот ов зйскриим для них. for them. фоо зэм Мы едИМ много We EAT a lot уи иит э лот мороженого, of ice-cream ов айскриим потому что because бикорз 368
мы ЕГО очень любим. we like IT very much. уи лайк ит вэри матч Нам НУЖНО БЫЛО БЫ We SHOULD уи шюд потратить spend спэнд немного денег, some money сам мани получЕНных мною receivED by me рисиивд баймии за мою новую книгу. for my new book. фоо май нъюу бук писание книг WritING books' райтинг букс делаЕТ меня makeS me мэйкс мии свободным и счастливым. free and happy. фрии энд хэпи Вечером In the evening ин зэ пивнинг мы вернёмся обратно домой, we WILL come back home, УИ УИЛ кам бэк хоум (будем) читать книжкЯ read books риид букс и смотреть телевизор, and watch TV энд уотч тци вня 13 А Драгункин 369
сидЯ в наших sittftVG in our сшпинг ин ауэ удобных креслАХ, comfortable armchairS, к^мфэтэбл аамчээс но не слишком поздно. but not too late. бат нот туулэйт Моим детям НУЖНО Му children SHOULD май чылдрэн шюд ложиться спать в 9 часов. , go to bed at nine o’clock гоу ту бэд эт найн эклок потому что because бикорз они ДОЛЖНЫ вставать they MUST get up зэй мает гэт an очень рано. very early. вэри зэли Но я МОГУ читать But I CAN read бат ай кян риид и писать and write энд райт так долго, как я хоЧУ. as long as I WANT. эз лонг эз ай уонт Мне нравится этот образ жизни I LIKE this way of life ай лайк зисушовлайф и я думаЮ, что and I THINK that энд ай финк зэт 370
я С/МОГ БЫ жить так I COULD live like this ай куд лив лайк зис всю свою жизнь. all my life. оол майлайф NB: Обязательно ещё раз обратите внимание на НЕИЗМЕНЯЕМОСТЬ английских слов (существительных и прилагательных) по падежам. СЛОВАРЬ К ЭТОМУ ТЕКСТУ жить -лив в (где ?) - ин квартира -флэт = live = in = flat когда - уэн = when был, -а, -и - уоз = was молодой - янг = young сестра - систэ = sister завтра - тэмороу = tomorrow с -уиз = with другой - азэ = other семья - ф^мили =family пойти по магазинам - долгий,длинный -лонг = long гоу шепинг = go shopping состоять (из)- кэнспст ов = consist (of) купить - бай = buy жена -уайф = wife новый - нъюу = new дети - чылдрэн = children брюки - трдусиз - trousers работать - вёок = work мороженое - айскрпим есть, кушать - иит = eat = ice-cream за границ/ей, -у - эброод = abroad (по)тратить (деньги), - спэнд думать, что... - финк зэт... = think that провести (время) = spend какой-нибудь- сам = some немного -сам = some место - плэйс = place деньги -лани = money ходить, идти, уйти - гоу = go получить - рисиив = receive школа - скуул = school книга - бук = book каждый - эври = every писать -райт = write день - дэй — day делать -мэйк = make там - зээ = there счастливый - лэни = happy изучать - стади = study свободный - фрии = free много, масса - э лот ов = a lot of вечером = in the evening обратно - бэк = back ин зэнивнинг предмет- сзбджьикт = subject сын - сан = son домой - хоум = home любить (что-н.) - лайк = like читать - риид = read все, весь - оол = all 13» 371
смотреть телевизор = watch TV ложиться спать =go to bed уотч тиивми гоутубзд больше всего - лоусот ов оол = most of all английский язык -днглишь - English удобный - камфэтэбл = comfortable сидеть - сит = sit знать -ноу = know кресло -замчээ = armchair слово - ввод = word слишком- myy = too наизусть -байхаат = by heart поздно -лэйт = late дочь, дочка - дортэ = daughter учить (что-н.) - лёон = learn в ... часов - эт... эклере = at... o’clock французский язык- фрэнтч = French вставать (утром) - гэт an = get up русский язык - рашън = Russian рано -эали = early говорить -спиик = speak хотеть -уонт = want очень - вэри = very путешествовать - трэвл = travel мне нравится ... - ай лайк = I like ... хорошо - ya® = well образ, тип - узй = way часто -оофн = often жизнь -лайф = life спрашивать - ааск = ask магазин -шёп = shop путешествие - трэвл = travel брат - бр$зэ = brother потому что - бикооз = because муж - хозбэнд = husband немецкий язык - джъ£рмэн = German Тому, кто не сможет перевести этот текст на английский, я лично подарю апельсин, но тот, кто СМОЖЕТ это сделать, подарит МНЕ 1000 апельсинов (или их эквивалент)! Договорились? = Deal? - Тогда найдите меня! диил? - Then find те!!! - зэнфайндмии СЛОВА, РАСКИДАННЫЕ ПО ПРИМЕРАМ: fix - фикс чинить, исправлять cup - кап = чашка allow - элау = позволять, разрешать let in - лет we — впускать enter - эрипэ = входить, войти surrender - сэрэндэ = сдаваться, сдаться dictionary - днкшьнэри = словарь bathe - бэйф = купаться 372
happen - хэпн overcome - оувэкам someday - сал«)эм obey - эбэй splendid - сплендид dinner - динэ = (поздний) обед lend - ленд = давать в долг = случаться, происходить = побеждать, преодолевать = однажды, когда-нибудь = слушаться, повиноваться = великолепный bark - баак = лаять fish - фишь = рыбачить; рыба advance - эдвъанс - (продвигаться вперёд; совершенствовать(-ся) in spite of - инспайт ов = несмотря на danger - дэнджье = опасность return - ритёон = возвращать(ся) buy - бай = покупать, купить conquer - конкэ = завоёвывать be mistaken - бии мистэйкн = ошибаться pay - пэй = платить; (о)плата find - файнд = найти life -лайф = жизнь furious - фь^уриэс - гневный, сердитый destroy - дистрой = разрушать, уничтожать merchandise - мёртчэндайз = товар(-ы) deliver - диливэ = доставлять rod-род=удилище;стержень set free - сэт фрпи - освобождать tea - тии = чай disappear - дисэпиэ = исчезать bread - брэд = хлеб recover - рикавэ = выздоравливать leader - лцидэ = лидер have a walk - хэв э узок = прогуляться И опять назад - к светлому будущему! NB: ВЫЗУБРИТЕ, пожалуйста, ещё 23 глагола, то есть ЧЕТВЁРТЫЙ СПИСОК НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ (2-ю часть группы глаголов с одинаковыми 2-й = прошедшим временем и 3-й = пассивным определением - формами): А. Изменения в этой подгруппе также легки для заучивания и недалеки от «правильности» (и здесь не забывайте о постоянных поисках аналогий и закономерностей): burn (burnt, burnt) - бёон (бёонт) = гореть creep (crept, crept) deal (dealt, dealt) - криип (крэпт) = ползти - диил (дэлт) = иметь дело с .... договариваться 373
dwell (dwelt, dwelt) - двэл (двэлт) = проживать, жить feel (felt, felt) -фиил (фадап) = чувствовать keep (kept, kept) -киип (кэшп) = (со-)держать kneel (knelt, knelt) -ниил (надап) := стать на колени, стоять на коленях mean (meant, meant) -миин (вэнли) иметь в виду; говорить серьёзно say (said, said) -сэй (сэд) г сказать sleep (slept, slept) -слиип (слепт) г- спать smell (smelt, smelt) -смэл (смэлт) = пахнуть; нюхать spell (spelt, spelt) - спэл (спэлт) = произносить по буквам sweep (swept, swept) - свиип (свэпт) = мести, подметать weep (wept, wept) -упип (узгап) = плакать Б. Здесь чуть-чуть потруднее, но «Надо - значит надо'.», тем более, что даже в этой подгруппе закономерность всё же прослеживается: beseech (besought, besought) - биснытч(бисоот) = умолять bring (brought, brought) -бринг (броот) = приносить buy (bought, bought) -бай (боот) = покупать catch (caught, caught) -кятч (коот) = ловить; поймать; хватать seek (sought, sought) - сиик (соот) = искать sell (sold, sold) -СЭЛ (соулд) = прода(ва)ть teach (taught, taught) -тыытч (гпоот) = обучать, учить (кого-н.) tell (told, told) -тэл (тоулд) = сказать; велеть think (thought, thought) - финк (соот) = думать Теперь Вы знаете уже примерно 70% из вообще всех непра- вильных глаголов, или около 80% неправильных глаголов «первой необходимости». Вам осталось познакомиться всего-навсего с 57-ю неправиль- ными глаголами - гордитесь этим достижением! Жалкий остаток страшных неправильных глаголов, то есть перечень этих 57 штук, Вы найдёте на стр. 526-528. 374
В следующую же стадию наших с Вами отношений Вы должны пойти, уже зная ВСЕ неправильные глаголы, или, хотя бы, имея возможность работы с ними в любой нужный Вам момент... NB: А вот Вам ещё парочка мелочей, которые могут очень обогатить, расцветить и разнообразить Вашу англоречь: a) even... - нивн = даже even though ... - нивн зоу - хоть ..., даже хотя ... although - оолзоу = хотя ..., хоть ... even if... - нивн иф = даже если...; б) А это можно и просто зазубрить, а потом - понять: «Жаль, что ... не ...» = «/ wish ...» - ай уншь, «Жаль, что ...» = «I wish ... not...» - причём обратите внимание на то, что здесь ВСЁ НАОБОРОТ - шиворот-навыворот - русскому отрицательному варианту соответствует английский положительный и наоборот: I wish I had learned it earlier = Жаль, что я НЕ узнал об этом раньше; I wish you had not been to London=Жаль, что ты была в Лондоне without me без меня; I wish I had thanked him = Жаль, что я НЕ поблагодарил его. РЕЗЮМЕ (надеюсь, Вы понимаете, что в нижеизложенном вместо всех полных форм можно использовать сокращённые: «I will» = «1’11» и т. д.): Я могу уехать завтра = I can leave tomorrow. Она может шевелить ушами = She can move her ears. шьи кян муувхёо^з (Посмотрите, какие англичане большие буквоеды - они и тут должны обязательно указать, ЧЬИМИ ушами «она может шевелить»). 375
Ты умеешь писать книги = You can write books. Мы уиеелг играть в шахматы = We can play chess. уи кян плэй тчэс Я мог съесть всё это = I could eat all this. ай куд иит оол зис Она умела плавать = She could swim. Кошка могла влезть на дерево = The cat could climb the tree. зэ кят куд клайм зэ трии Я смогу съесть всё это = I will be able to eat all this. Она сумеет проплыть = She will be able to swim. Кошка сможет влезть на дерево= The cat will be able to climb the tree. Ты мог бы пожалеть об этом = You could regret about this. юу куд ригрэрг эбаут ит Вы могли бы быть менее жестокими = You could be less cruel. юу куд бии лес круэл Ты смог бы сделать это - You would be able to do this. В этом случае она смогла бы уйти = In this case she would be able to leave. ин зис кэйс шьи вуд бии эйбл тэ лиив Мне можно пить это Мне было можно пить это Мне будет можно пить это = I may drink this. I am allowed to drink this. = I was allowed to drink this. = I will be allowed to drink this. Ей можно смотреть телевизор = She may watch TV. шьи мэй уотч тми впи She is allowed to watch TV. Ей было можно смотреть телевизор = She was allowed to watch TV. Ей будет можно смотреть телевизор = She will be allowed to watch TV. Вам нельзя туда ходить = You may not go there. You are not allowed to go there. Ей нельзя тревожить людей = She may not disturb people. She is not allowed to disturb people. шьи из нот элауд тэ дистёрб пиипл 376
Я должен решить эту проблему = I must solve this problem. ай мает соуле зис проблем I have to solve this problem. Он должен решить эту проблему = Не must solve this problem. He has to solve this problem. Он должен был решить эту проблему =Не had to solve this problem. Ты был должен решить эту проблему =You had to solve this problem. Я буду должен решить эту проблему =1 will have to solve this problem Мы будем должны решать эту =We will have to solve this проблему problem. Я/мы пошл/-ю/-ём это почтой Ты пошлёшь это почтой Мы заплатим завтра Мне нужно извиниться I will mail this - мэйл You will mail this. We 7/ pay tomorrow уил пэй тэмороу I have to apologize. ай хэв ту эполэджвйз 1 must apologize. / need to apologize. Мне нужно было бы извиниться = Я был вынужден извиниться 1 _ Мне было нужно извиниться J Я буду вынужден извиниться з _ Мне будет нужно извиниться J I should apologise. I had to apologize. I- needed to apologize. I will have to apologize. I will need to apologize. Мне не нужно читать = I don’t have to read. I don’t need to read. I needn’t read, ... не должен был бы читать Мне не нужно было читать ...shouldn’t read. / didn’t have to read. 1 didn’t need to read. Мне не следовало (бы) читать = I shouldn’t read. Мне не нужно будет читать = / won’t have to read. / won’t need to read. 377
Я бы охотно выпил кофе = Vd like to drink some coffee. айд лайк тэ дринк самкофии I would eagerly drink some coffee. ай вуд нигэли дринк сам кофии Ты бы женился на ней, если бы только мог = You would marry her if you only could. юу вуд мэри хёо иф юу оунли куд Тебе бы исправить свои ошибки! = Ты бы исправил ... ! = = You should correct your mistakes! юу шюд кэрэкт ёо мистэйкс Мне нужно было бы проснуться = I should awake. ай Ему бы следовало (бы) протрезветь = Не хи шюд эуэйк should get sober. шюд гэт соубэ ПОВТОР ГЕНИАЛЬНЫХ ПРАВИЛ Александра Драгункина: А вот теперь пора ещё раз вспомнить и сформулировать не- сколько новых правил английского языка, выявленных и сфор- мулированных мною. Эти правила являются основополагающими в Ваших отноше- ниях с английским языком, и я настоятельно рекомендую Вам отнестись к ним с тем вниманием, которого они заслуживают, и, главное, ПОНЯТЬ их!!! ДВА ОСНОВНЫХ ПРАВИЛА: L ЕДИНОЖДЫ изменённое английское слово НЕ подвергается больше НИКАКИМ изменениям. Трактовки формулировок: а) Английское слово из словаря, К которому УЖЕ прибавлено одно любое окончание, больше НИКАКИХ окончаний НЕ ПРИНИМАЮТ. б) На УЖЕ навешенное БОЛЬШЕ НЕ НАВЕШИВАЙ!!! 378
(Но помним, что из правила I есть одно небольшое исключе- ние - INGotfMe отглагольные существительные МОГУТ иметь форму множественного числа, то есть К ним МОЖЕТ присо- единяться «+S»: feelingS - фиилингС = чувствА). И: II. В отличие от русского, в английском предложении ДЕЙСТВУЮЩЕЕ лицо (а в пассивных конструкциях и подвергающееся воздействию) ВСЕГДА обозначается СУБЪЕКТНЫМ местоимением: I, you, he, she, it, we, they. Другая формулировка: В английском предложении ВСЕГДА действует (а в пассиве подвергается воздействию) ТОЛЬКО СУБЪЕКТ, ВСЕГДА обозначаемый только СУБЪЕКТНЫМ местоимением (а НЕ объект, как иногда в русском). Гениалъность - гениальностью, шутки - шутками, но вот Вам ещё 3 пункта моих нововведений, которые, согласитесь, здоро- во облегчают продвижение в англоязычный мир: 1) Выявление огромной роли неизменяемости английских слов и декларирование широчайших возможностей её использования (см. стр. 24-31); 2) Выделение и конкретизация всех внешних изменений, которым может подвергнуться английское слово; 3) Введение дополнительной и новой для английского языка терминологии (например, «словарная форма»). ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА, также обязательные для усвоения: а) ФОРМЫ глаголов «to ВЕ» и «to HAVE» (то есть члены «Второй семёрки») НЕ сочетаются друг с другом, за исключением формы «HAD», которая (уже как 3-я форма) может вставать после любого члена «Второй сеиёркн» при образовании различных грамматических конструкций; 379
б) Члены «Второй семёрки» НЕ сочетаются с членами «Третьей семёрки», НЕ сочетаются с любыми производными от них и от элемента «DO» (то есть с глагольными отрицаниями «don’t», «doesn’t», «didn’t» и «won't»), и НЕ сочетаются с вопросительными частицами группы «Do... ?» (т. е. с «Does ... ?», «Did ... ?» и «Will...?»); в) Члены «Третьей семёрки» НЕ сочетаются друг с другом, НЕ сочетаются с членами «Второй семёрки», НЕ сочетаются с любыми изменёнными словами, и тоже НЕ сочетаются с любыми производными от элемента «DO». РАБОТАЕМ НА ДОВЕРИИ!!! ОБОГАЩЕНИЕ ЯЗЫКА: Веря в то, что Вас уже с пути истинного не сбить, осмелюсь дать Вам информацию о коварстве элемента «will» (чтобы Вы не падали в обморок, если с этим коварством столкнётесь). Оказывается, есть пара случаев, когда «will» всё же вступает в краткие одноразовые близкие контакты с якобы нелюбимым «if»: 1) Если Вы хотите кого-нибудь (или кто-нибудь Вас захочет) очень вежливо (но настойчиво) попросить что-нибудь сделать, то в этом случае можно элегантно использовать очень красивую формулу «If you will...» - иф юу уил = «Пожалуйста, ...те ...»: «// you will wait here!» = «Подождите здесь, пожалуйста}», ифюуунд уэйтхцэ Как Вы понимаете, эта формула - «please», но она гораздо более бескомпромиссна-, 2) Есть редкие случаи, когда «if» реализовывает своё 3-е значение (кроме «если» и «еслибы»), а именно: «...ли ..Л». 380
Тут Вам достаточно просто знать, что это существует, н а - пример: «We don’t know if they will come» = «Мы не знаем, придут ли они?». уи донт ноу иф зэй ywt кам Здесь очень прошу Вас обратить ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ на ПОРЯДОК СЛОВ и на РАСПОЛОЖЕНИЕ «if» в предложении - в английском варианте «if» помещается НЕ за глаголом, а ПЕРЕД всем «сомнением»: Я не помню, говорил ЛИ я ей об этом. I don’t remember IF I told her about this. ай донт римэмбэ иф ай тоулд хёо эб^ут зис ВОЗВРАТ на стр. 359: В конструкциях №4«б», №5 и №6 вместо глагола «have» могут в настоящем времени использоваться и обороты «’ve got» и «’s got»: 4«б») I’ve got many washED towels = У меня много ... ; 5) I’ve got + to wash = Я должен мыть; 6) He’s got many wash/NG machines = У него много .... ВОЗВРАТ на стр. 360: Переводы экспериментов сочетаний элемента «SHOULD» с различными глагольными конструкциями: I should be washed -Меня бы следовало помыть; You should be to wash Именно тебе бы следовало стирать; Не should be washing ... - (Сейчас) он должен был бы стирать... She should have to wash ... - Она (уже) должна была бы вымыть... We should have to wash ...- Это мы должны были бы вымыть ... They should have washing ...-Им следовало иметь стирающие ... NB: Ещё раз обратите внимание на то,что в русских предложениях мы говорим «мне», «тебе» и т. д., а в английских - только «/», «уои» и т. п. 381
НАКАЧКА ЧЕТВЁРТАЯ ЧЕТВЁРТАЯ «СЕМЁРКА» 7 форм английского глагола ЦЕЛИ: Вы уже знаете все 7 типов внешних изменений, которые мо- гут произойти с английским словом, в том числе и 3 внешних изменения, которые происходят только с английскими глаголами путём прибавления К ним одного из окончаний!довесков-. «+(e)S», «+(e)D» (= 2-я и 3-я формы глаголов) или «+J7VG». Но Вам нужно знать не только то, что ВООБЩЕ может происходить именно с английским глаголам (хотя именно при помощи глаголов Вы описываете ВСЁ, что Вы делаете или что с Вами случается в этой жизни), но и то, К ЧЕМУ конкретно ПРИВОДЯТ эти уже известные Вам изменения, произведённые с глаголами. Формой глагола Вы можете не только показать: а) КТО действует; б) КОГДА №Йсхи1-ует1-овал или будет действовать; в) САМ ли действует, или что-то происходит С ним. Но, комбинируя ФОРМЫ смыслового глагола (3-ю или INGoeyw) с ФОРМАМИ глаголов «ВЕ» и «HAVE» (то есть с членами «2-й семёрки» или с «элементами»), Вы можете и: г) составлять ВСЕ имеющиеся в английском языке грамматические конструкции. Получается, что у этой четвёртой «Семёрки» имеется две цели: 1) Ещё раз поставить Вас в известность о том: а) что в английском языке имеются вот такие и такие формы глагола-, б) как и когда эти формы нужно употреблять; в) как эти формы нужно переводить на русский язык; 382
2) Показать Вам, ЧТО (или какие глагольные формы?) в английском языке соответству/-ет/-ют тем или иным русским глагольным формам. Так что, овчинка выделки ооох как стоит! Теперь позволю себе ещё раз напомнить Вам все те 7 форм, которые имеет, или принимает, или в которых может стоять каждый так называемый правильный - то есть подчиняющийся определённому правилу («+(e)D») - английский глагол (КРОМЕ глагола «to ВЕ» и так называемых «модальных», то есть глаголов, обозначающих возможность или долженство- вание «делания» чего-нибудь, и которые достаточно подробно были даны Вам в «Третьей семёрке» - стр. 315). И эти 7 форм составляют ЧЕТВЁРТУЮ «СЕМЁРКУ» (7 форм английского глагола). В качестве представителя правильных глаголов возьмём, на- пример, глагол «FILL» - фил = «наполнять»: 1-я форма) FILL Эту форму Вы видите в словаре, («наполнять»), она употребляется как основа для образования друшх различных форм, то есть для произведения внешних изменений или для «навешивания окончаний» («+(e)S», «+(e)D», «+ING»). Также эта форма не изменяясь употребляется после местоимений «I», «you», «we», «they», после существительных во множественном числе, после модальных и некоторых других глаголов, а также в будущем времени, в отрицаниях, в вопросах, в просьбах и в некоторых других перечисленных ниже случаях. Я называю эту форму «СЛОВАРНОЙ»', 383
2-я ф.) FILLED = FILL + ED Прошедшее время (= «наполнЯЛ», «наполнил»), употребляется со ВСЕМИ лицами", 3-я ф.) FILLED = FILL+ ED ПАССИВНОЕ определение (= «наполнЕНный», «наполняЕМый»); 4-я ф.) FILLS = FILL + S Употребляется только в настоящем времени после местоимений «he», «she», «it» & «who ?», «он», «она», «оно» и «кто?» или после любых существительных, стоящих в единственном числе ( = «наполняЕТ»); 5-я ф.) ТО FILL Неопределённая форма глагола («наполнять») с показателем этой формы («to»). Она имеет немного более ограниченное употребление, чем 1-я (словарная) форма; 6-я ф.) FILLING = FILL + ING 1. Деепричастие («наполняя»); 2. АКТИВНОЕ определение («наполняЮЩий», «наполнявший»); 3. Отглагольное существительное с близким значением, например: «наполнЕНИЕ»; , г.тг г Седьмая форма глагола „ , ч a) FILL + ING 7-я^.)ВЕ +б FlLL + ED является сложносоставной. Она состоит из глагола «ВЕ» + INGoeoa (Активная) форма смыслового глагола или «ВЕ» +3-я (Пассивная) форма смыслового глагола. 384
Между этими двумя вариантами 7-й формы имеется принципиальная разница, дающая в итоге и диаметрально противоположные результаты: 1) Поскольку в составе формы «7 “Д”» имеется INGoeax форма - - Активное определение, то и сама форма «7 “Д”» является «Активной», и обозначает только действие, производимое субъектом, то есть действующим лицом, и происходящее в очень конкретный момент или же растянутое во времени. На русский язык эта форма переводится обычными глагольными формами в разных временах - а самб ВРЕМЯ действия сразу же видно по ФОРМЕ глагола «ВЕ» - члену 2-й «Семёрки»', 2) В составе формы «7 “Б"» также имеется определение, но уже «Пассивное», поэтому и вся форма «7 “Б”» является «Пассивной» (Вы можете назвать её «Пассивной» - - если Вам так легче запомнить), и эта «7 "Б”» форма обозначает действие, которое НЕ производит сам субъект, а которое происходит С ним, то есть происходит С действующим лицом. На русский язык форма «7 “Б"» обычно переводится безличными пассивными оборотами типа: «Меня наполняют ...» или «Его наполнили ...». Насколько Вы понимаете, в ОБОИХ вариантах 7-й формы по лицам и временам изменяется ТОЛЬКО глагол «ВЕ», то есть в зависимости от необходимости Вы будете использовать ту или иную его форму. 385
П-й (сжатый) вариант «ТАБЛИЦЫ СЕМИ ФОРМ ПРАВИЛЬНОГО ГЛАГОЛА»: 1. LOVE - ЛАВ 2. LOVED - ЛАВ+Д 3. LOVED - ЛАВ+Д 4. LOVES - ЛАВ+3 5. to LOVE - тэЛАВ 6. LOVLVG - ЛАВ+ИНГ Эго - ВСЕ 7 форм правильного шагала. У правильных шаголов вторая и третья формы выглядят и образовываются одинаково, стандартно, у неправильных же могут выглядеть и образовываться по-разному. Все эти 7 форм должны у Вас от зубов отскакивать! - 7 oF+a) + LOV7VG а) + ЛАВЯЯГ '•b)+LOVED(3-^ форма} ' + б) +ЛАВД (3-я форма) ОБЪЯСНЕНИЯ СЛУЧАЕВ УПОТРЕБЛЕНИЯ ЭТИХ 7-и ФОРМ ГЛАГОЛА 1-я ФОРМА ГЛАГОЛА (словарная}-. LOVE - ЛАВ - так это слово выглядит в словаре, К этой форме прибавляются все немногочисленные «довески» («+(e)S>>, <<+(e)D» и «+ING»), и В этой же форме оно используется во фразах и самостоятельно (например, в просьбах}. ЧАСТИЧНЫЙ ПОВТОР: Вот основные случаи применения словарной формы гаагола, то есть те случаи, когда Вы можете брать слоъа! глаголы прямо из словаря и тут же пускать в дело, вообще НЕ ИЗМЕНЯЯ их. Кроме того, что 1) она даётся в словаре: paint, learn, study, эта форма используется: 2) как «база», «основа» для образования других форм, в том числе и его неопределённой формы, например: 386
to paint, paint+ED, paint+ING крас+ить, крас+иЛ, крас+ЯЩий, learn+S, learn+ED, learnWVG; 3) в настоящем времени после местоимений «I», «you», «we», «they» и после существительных во множественном числе: Я/ты/вы/Вы/мы/они хоч...!хот... придти - I/you/we/they want to come; 4) после этих же местоимений и существительных (как и в русском языке) для обозначения действия в БУДУЩЕМ времени, ЕСЛИ Вы указываете, КОГДА это произойдёт: Я уезжаЮ завтра = I leave tomorrow. 5) после отрицаний, то есть в отрицательных предложениях: Я не люблю смотреть телевизор = I don’t like to watch TV. ай донт лайк ту уотч тии ецн Она не знает = She doesn’t know. шьи дазнт ноу Я не плакала =1 didn’t cry. ай диднт край Мы никогда не будем врать - We will never lie', уи уил н^вэ лай 6) в вопросах, то есть в вопросительных предложениях после вопросительных частиц: ?Он любит смотреть телевизор? - Does he like to watch TV? ?«Do you speak English?»- дуу юу спиик инглишь = «Ты говоришь по-английски?»; 7) в условных предложениях, а также после глаголов, обозначающих возможность и обязанность, то есть после модальных глаголов (выделенных у меня в «3-ю семёрку» - см. стр. 315): Она может читать очень много - She can read very much. 387
Мы бы читали всё I wouldn’t do it I should go I must go She needn’t leave «Мау I come in?» - We would read everything, уи вуд риид ^брифинг = Я бы не делал этого. = Мне бы следовало уйти. = Я должен идти. = Ей не нужно уезжать. = «Можно мне войти?»; 8) в будущем времени, то есть после элементов «will» и «shall»: Я вернусь = I will come back - ай уил кам бэк Мы победим = We shall overcome - уи шял оувэкам; 9) в восклицаниях: «А зачем учиться?» - «Why study?» - уай ctngdu-, 10) после глаголов: let - лет = (от-)пускать, разрешать make - мэйк =: заставлять see - сии видеть hear - хцэ = слышать, слушать feel - фиил чувствовать watch - уыпч = наблюдать, следить (за...) observe - эбз&ов = наблюдать notice - ноутис = замечать, например: I saw him read this = Я видел, как он читает это. ай соо хим риид зис They let him go = Они дали ему уйти. зэй лет хим гоу You make те cry = Ты заставляешь меня плакать', юу мэйк мии край Л 11) в приказаниях, советах и просьбах, то есть в повелительном наклонении: Прочти это вслух! - Read this aloud! -риид зис элауд: «Принеси деньги!» = «Bring the money!», бринг зэ мани 388
«Не делай этого!» = «Don’t do it!», донт дуу ит «Разденься!» = «Undress!»-, андрэс 12) в составе формул'. Я видел, как она уходит - I saw her leave - ай coo хёо лиив; 13) после следующих выражений: ... had rather ..., = ,..’d rather ... ... бы предпочёл ..., ... would rather ..., = ...’d rather... = ... бы лучше ..., ... had better ..., = ...’d better... ... лучше бы ...: I’d rather go home = Я лучше пойду домой, айд раазэ гду хоум Я бы предпочёл пойти домой. He’d better stay = Ему бы лучше остаться, хид бзтэ стэй Будет лучше, если он останется. То есть: «Субъектное + ’d rather ...»- I’d rather leave! = Я, лучше, уйду!; местоимение 14) не изменяясь нисколько, эта форма может быть полностью идентична существительным и прилагательным, а значит, этаже форма может являться и определением: «I fax you» - ай фэкс юу = «Я факсую тебе». «We have no fax paper» = «У нас нет факсовой бумаги». уи хэв ноу фэкс пэйпэ + «There is a fax there» - зээ из э фэкс зээ ~ «Там - факс». (NB: 14 пунктов тоже = 7x2!) Удобство словарной формы, повторяю, в том, что Вы можете просто брать её прямо из словаря и тут же пускать в дело! ФАКУЛЬТАТИВНАЯ ВСТАВКА по пункту №14: Практически, случай со СЛОВАРНОЙ формой любого слова может выглядеть следующим образом. Если Вы открываете словарь, и видите, например, слово «dance», то прежде всего обратите, пожалуйста, внимание на английские бу- ковки, стоящие далее в словарной статье перед каждым вариантом перевода слова «dance» на русский язык, например: 389
1. «V» - значит «verb» - вёоб = «глагол» со значением «танцеваТЬ», и в этом случае, как Вы знаете, к слову «dance» можно прибавлять окончания «+(e)S», «+(e)D» или «+ING», получая уже известные Вам результаты: «танцуЕТ», «танцеваЛ» или «станцовАЯный», «danceS», «dance/)», а также «танцую/О/Ций», «танцеваВ/Яий», = «dancING». «танцуЯ» или «танцеваЛАНый» Глаголы {verbs - вёобз) бывают, как известно, правильными и неправильными. Правильные глаголы по-английски называются «regular verbs» - рэгыолэ в%рбз, и в словарях обозначаются сокращением «reg.», а неправильные глаголы называются «irregular verbs», и в слова- рях они обозначаются сокращением «irreg.»-, 2. «и» - значит «noun» - наун = «существительное» со значением «танец». В этом случае к слову «dance» можно/нужно прибавлять только окончание «+(e)S», если Вы хотите/Вам нужно образовать от него множественное число («danceS» = «танцЬ/»), или же «’S», чтобы сделать «танец» ВЛАДЕЛЬЦЕМ чего-либо: «the dance’S quality» - зэ дэнсиз кводити = «качество танцА»; 3. «а» или «adj» - значит «adjective» - эджьектив = «прилагательное» со значением «танцевальный» (например «dance music» = «танцевальная музыка»), но здесь дело чуть-чуть посложнее, так как по-английски это слово всё-равно остаётся существительным - просто оно, оставаясь существительным, безо всяких изменений уже может использоваться и как определение. 390
Дело в том, что словарная форма английского слова - или гак назывемый «обнажённый корень» - мало-помалу сама выходит из тех жёстких рамок, в которые английское слово загоняют традиционалисты. Английское слово начинает выступать как носитель смысла, а не граматической функции, поэтому единственной настоя- щей, стбягцей причиной выяснения принадлежности слова к той или иной части речи постепенно начинает оставаться только одна проблема: «КАКОЙ вопрос к этому слову задавать?» - 1) если это - существительное - вопрос «ЧТО!» = «WHAT!»; 2) если это - глагол - вопрос «ЧТО ДЕЛАТЬ!» = «WHAT ТО DO!»; 3) если это - определение - вопрос «КАКОЙ!» = «WHICH!». ПРИМЕР: В американском фильме «Evolver» у агрессивного робота на его дисплее в зависимости от результата высвечиваются две над- писи: «KILL CONFIRMED» = «УБИЙСТВО ПОДТВЕРЖДЕНО» кил кэнфёомд и «KILL UNCONFIRMED» = «УБИЙСТВО НЕ ПОДТВЕРЖДЕНО». кил ънкэнфърмд Как Вы сами видите, слово «KILL» не имеет никаких (doesn’t have any = hasn ’t any = has no) признаков принадлежности к какой-либо конкретной части речи - да и нужны ли они на самом-то деле? Нужно ли заучивать, к какой части речи принадлежит то или иное английское слово, если достаточно запомнить, что: а) почти все английские «слова из словаря» в зависимости от Вашей необходимости могут выступать/использоваться как СООТВЕТСТВИЯ и русским глаголам, и русским существительным, и русским прилагательным, подвергаясь при необходимости только ОДНОМУ из немногих оставшихся внешних изменений; 391
б) в настоящем времени при использовании слова из словаря после местоимений «he», «she», «И» и «who?» К этому слову в 99,99% прибавляется «+(e)S»; в) в прошедшем времени при использовании с ЛЮБЫМИ местоимениями К 90% глаголов из словаря прибавляется «+(eD)» или (у неправильных) берётся их 2-я форма из «Таблицы неправильных глаголов» и т.д. Кроме этого Вы должны знать, что некоторые английские слова одновременно могут являться и прилагательными, и наречиями, поэтому не удивляйтесь, если в словарях после некоторых слов Вы увидите и сокращение «adj», и сокращение «adv», например, «early» - ээли = l)adj «раннИЙ» (прилагательное); 2) adv «ранО» (наречие). СПИСОК ОСТАЛЬНЫХ СОКРАЩЕНИЙ ИЗ СЛОВАРЯ Abbreviations used - эбривиэйшьнз юузд Использованные сокращения: adv - adverb - здв'^рб = наречие conj - conduction - кэнджякшьн = союз coll - colloquial - колбквиэл = разговорное demonstr - demonstrative - д^мэнстрэйтив= указательный esp jut - especially - испэшьели = специально - future - фъ^утчэ = будущее время inf - infinitive - инфинитив = неопред, форма гл. int - interjection - интэджъекшьн = восклицание inter - interrogative - интэрогэтив = вопросительный neg пит past Pi pass Р-Р- - negative - нэгэтив = отрицательный - numeral - нъюумэрэл = числительное - пааст = прошедшее время = 2-я форма глагола - plural - плюрэл = множественное число - possessive - пэз^сив ~ притяжательный - past participle - пааст паатисипл = причастие прошедшего времени = = 3-я форма глагола = пассивное определение 392
pres - present прозэнт = настоящее время prep - preposition - прэпэзншьн = предлог pron - pronoun прэнзун = местоимение rel - relative рэпэтив = относительный sing - singular свнгъюлэ = единственное число si - slang слэнг = слэнг smb - somebody - с&мбоди = кто-нибудь smth - something - сэмфинг = что-нибудь usu - usually юужьели = обычно ПРИМЕРЫ на словарную форму глагола: We LOVE our children. уи ЛАВ ауэ чылдрэн Мы любим наших детей. I KNOW him. DO it for те! ай НОУ хим ДУУ ит фоо мии Я знаЮ его. Сделай это для меня! Повторяю, что именно ЭТА форма глагола используется после некоторых «элементов», таких как: DO, DON’T, DOES, DOESN’T, DID, DIDN’T, WILL, WON’T, CAN, COULD, MAY, MIGHT, MUST, SHALL WOULD, SHOULD, NEEDN’T, OUGHT TO и после некоторых глаголов (LET, MAKE). ПРОЙДЁМСЯ ОТ ОБРАТНОГО: На этом этапе Вам и самим уже должно быть ясно, что: 1) если Вы видите в английском тексте, например, слова «dance/?» или «dancING», то эти формы явно произведены от ГЛАГОЛА «to dance» (и могут значить: «танцеваЛ», «танцуЕМый», «станцовАНный», или же: «танцуЯ», «танцуЮЩий», «танцеваВ/Яий», «танцеваЛЬЙ'ый», а также «танец» как процесс или состояние)', 393
2) если же Вы видите слово «danceS», то туг уже возможны только 2 варианта - это: а) производное от ГЛАГОЛА «to dance» (или его глагольная форма) = «танцуЕТ»: б) существительное «dance» во множественном числе = = «танцЫ». А теперь вернитесь на стр. 389-390 и САМИ посмотрите, что Вам нужно прибавить К английскому слову из словаря, чтобы получить тот или иной результат... ПРЕДВАРЯЮЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Вы уже знаете, что с правильным английским глаголом могут произойти только три внешних изменения: «+(e)S», 2-я и 3-я формы («+(e)D»), «+ING». Сейчас нас интересует тот факт, что правильные глаголы образовывают свои формы: 2-ю = прошедшее время и 3-ю - пассивное определение ОДИНАКОВО, стандартно (+(e)D). NB: Говоря иначе, глагол с «+(e)D» на конце - это и его прошедшее время, и пассивное определение от него. У неправильных же глаголов эти формы разные, и образуются они нестандартно. Поэтому, вместо того чтобы стараться поставить неправильный («irreg.») глагол в прошедшее время, Вам нужно просто взять его уже готовую форму прошедшего времени (2-ю) из ВТОРОЙ колонки «Таблицы неправильных глаголов», а чтобы получить пассивное определение (3-ю форму) - тоже ищите его готовую форму в этой же таблице, но уже в ТРЕТЬЕЙ её колонке. Кроме этого помните, что глаголы «to ВЕ» и модальные (все, о которых говорится в главе о «Третьей семёрке») либо имеют свои собственные - совсем другие формы, либо не имеют их вообще (то есть вообще ЯЕизменяемы) - и это имеет отношение ко все- му тому, о чём пойдёт речь дальше. 394
В нижеизложенном материале я узурпировал право на многосло- вие, и ещё раз очччень подробно разжевал то, что считал нужным. 2-я ФОРМА ГЛАГОЛА - это - просто ПРОШЕДШЕЕ время глагола, или же действие в прошедшем времени: Вам эта форма нужна для того, чтобы сказать/обозначить, что то, что Вы или кто-то другой «делаЛ» или «делаЛи» - было/состоялось в прошлом, уже раньше, и даже уже успело закончиться (см. стр. 556). У правильных глаголов: LOVED - ЛАВД = ЛЮБИЛ, ЛЮБИЛА, ЛЮБИЛО, ЛЮБИЛИ. Например: Я потрогаЛ его = I touchED him - ай татчт хим Мы уже касались 2-й формы в предыдущей «НАКАЧКЕ» (в «ТРЕТЬЕЙ СЕМЁРКЕ» - стр. 361), однако «Repetitio est mater studiorum» - «Повторенье - мать ученья»... NB: 2-я форма очень легко образуется (у правильных глаголов), но в использовании её для обозначения прошедшего времени есть определённые особенности, так как ею обознача/-ется/-ются ТОЛЬКО так/-ое/-ие действи/-е/-я, котор/-ое/-ые и НАЧАЛ/-ось/-ись, и ЗАКОНЧИЛ/-ось/-ись в прошлом. У Неправильных глаголов: сама их 2-я форма значит то же самое - то есть прошедшее время этого же глагола, но ПРАВИЛ образования этой формы практически НЕТ, поэтому-то они - /Неправильные. Так что, 2-е формы действительно нужных неправильных глаголов ЗУБРИТЕ!!! Их в общем всего-то штук 175, а тех, что нужны ежедневно - всего штук 80! Находятся они все во 2-м столбце «Таблиц неправильных глаголов», и именно по номеру этого столбца эта форма глагола и получила название - «2-я форма». 395
Иначе говоря, во 2-м столбце этой таблицы находятся уже готовые к употреблению формы прошедшего времени всех неправильных глаголов (кроме форм глагола «to ВЕ» и кроме всех членов «ТРЕТЬЕЙ СЕМЁРКИ»). 3-я ФОРМА ГЛАГОЛА - это просто пассивное определение с сохранённым смыслом того глагола, от которого оно образовано. Снова сразу же предупреждаю, что Вам эта форма нужна И как определение (= прилагательное), И как неотъемлемая часть многих конструкций, в которых смысловой глагол участвует именно в этой 3-й форме, то есть именно в таком своём вице. У правильных глаголов эта 3-я форма выглядит и образуется так же, как и 2-л: = «+(e)D» («LOVED» = «ЛЮБИМЫЙ»), но имеет, как видите, другие значение, функцию и, соответ- ственно, применение: a) KILLED (от «kill» - убивать) = УБИТ^-ый) (смотрите, как английское окончание «~(e)D» похоже на русское «-Г»), да и дальше - в построении конструкций - тоже заметно боль- шое сходство, например: Не IS killED - Он (есть) убиГ; Не WAS killED - Он БЫЛ убиГ; Не WILL BE killED - Он БУДЕТ убиГ 1 И Т.Д., или: б) УБИГ-ый, УБИГ-ая, УБИГ-ое, УБИГ-ые, причём ЭТА форма на «+D» или «+ED» («-д» или «-ид») является именно ПАССИВНЫМ определением и, соответственно, может и должна 396
использоваться как таковое, например: paint - пэйнт - красить paintED - пзйнтИД - (о-)крашЕЯ(н)ый, покрашЕЯ/ный {пассивность сразу же проистекает из смысла - то есть «ЕГО покрасили»). A killED soldier - убиТый солдат, (= пассив) но: a soldier killED an enemy - солдат убиЛ врага. э солджье кнлд энэними (= актив) NB: Если глагол оканчивается на согласные «-t» или «-</», то прибавленное окончание «+ED» произносится как «+ИД». SPOT=замечать - SPOTTED=во 2-й форме переводится как «заметиЛ», спот спотИД а в 3-й форме переводится уже только как «замечЕЯный». Также прошу Вас ещё раз обратить внимание на то, что при прибавлении окончания «+ED» к глаголу, который оканчивает- ся на согласную, эта согласная НА ПИСЬМЕ удваивается: spo? - spoTTed (то же самое происходит со словами и при прибавлении к ним окончаний «+1NG», «+ER» и «+EST»). У неправильных же глаголов и эта 3-я форма образуется практически БЕЗ ПРАВИЛ, поэтому и её у них (как и 2-ю) нужно просто ЗУБРИТЬ ! А берём мы 3-ю форму {пассивное определение), естественно, из 3-го столбца «Таблиц неправильных глаголов» - и она тоже получила своё рабочее название - «3-я форма» - по номеру этого столбца - то есть 3-й столбец этой «Таблицы» содержит ТОЛЬКО пассивные ОПРЕДЕЛЕНИЯ, произведённые от неправильных глаголов, и сохраняющие смысл/' значение тех глаголов, от которых они произведены. Кстати, более половины «неправильных» глаголов, то есть штук эдак 80-100, являются чрезвычайно употребительными. 397
Это глаголы типа «пить», «есть», «писать», «читать» и т.д. Видимо, ИМЕННО из-за своей повышенной частоты употребле- ния они за время существования английского языка подверглись наименьшим изменениям в сторону унификации и сохранили особенности старого английского (древнеанглийского) языка. У «правильных» глаголов их изменения или все их возмож- ные формы поддаются воспроизведению, стандартно проис- ходят ио известным нам правилам и ограничиваются приве- дёнными выше примерами, чего вообще нельзя сказать о глаго- лах «неправильных». Во всех словарях 2-я и 3-я формы неправильных глаголов обязательно даются либо в скобках сразу же за самим глаголом, найр.: WRITE (WROTE, WRITTEN), либо в виде отдельной таблицы для заучивания, которая, повто- ряю, так и называется «Таблицей неправильных глаголов». • ПРИМЕР (уже приводившийся мною в «Подготовительной» части): 1-я форма (словарная): 2-я форма (прошедшее, время): 3-я форма (пассивное определ.): write райт = писаГЬ wrOte роут = писаЛ writtEW рйтН = написАЯный, но НЕ «writeD». Значит, «писаЛ» по-английски будет «wrOte» (а НЕ «writeB»), а «написАЯ/ный» = «writtETV». Например, 3-и формы: broken - броукН = сломАЯный bought - бооТ = куплЕЯный (= «куплеТый») seen taken сииН тэйкН = увидЕЯный = взяГый (=' «браНый») sold соулД = продАНный (= «продаТый»). 398
Некоторые глаголы имеют по 2 варианта 2-й и 3-й форм' If I knew from the very beginning how to use it, ИФ АЙ НЬЮ У фром зэ вэри бигпнинг xay ТУ юуз ит ЕСЛИ БЫ Я ЗНАЛ с самого начала, как пользоваться этим, I wouldn’t have SPOILED (или «SPOILT») this thing. АЙ БУДИТ ХЭВ СПОЙЛД (или «СПОЙЛТ») зис финг Я БЫ НЕ ИСПОРТИЛ эту штуку. NB: 2 варианта 3-й формы'. spoilED = spoilT. «I DREAMED of Africa» = «I DREAMT of Africa» dpxum = «я мечтаЛа об Африке». Кроме всего вышесказанного, для облегчения изучения 3-й формы я бы сформировал ещё одну чётко очерченную группу неправильных глаголов - тех глаголов, у которых пассивное оп- ределение, то есть их 3-я форма, образуется наиболее элемен- тарно - а именно: БЕЗ ИЗМЕНЕНИЯ ИХ СЛОВАРНОЙ ФОРМЫ простым прибавлением к ней древнего окончания «+(e)N», то есть «неправильный глагол из словаря +(e)N». Вот полный список этих глаголов и их 3-х форм, то есть пассивных определений от них - выучите сами глаголы (они Вам всё равно нужны), а потом просто прибавляйте к ним «+(e)N» даже без изменения в произношении - и вот - довольно-таки слож- ная проблема делится на составляюшие и решается сама собою. Сами эти глаголы произносятся точно так же, как их пассивные определения МИНУС «-N» (эрайз - эрайзн, тэйк - тэйкн и так далее). Вспомним также, что при изменении слов, то есть при при- бавлении окончаний К их концам, последняя согласная этого слова - в данном случае глагола - может удваиваться, а после- днее «-у» (стоящее после согласной) может превращаться в «-i-» -просто учтите это! NB: В нижеприведенной таблице обратите особое внимание на частое сходство в образовании английских 3-х форм и их русских аналогов. 399
I ТАБЛИЦА ПАССИВНЫХ ОПРЕДЕЛЕНИЙ = = 3-х ФОРМ - С ОКОНЧАНИЕМ «+(e)N», прибавленным прямо к словарной форме глагола. Неправильный глагол Пассивное Произношение: Значение: в словарной форме: определение: (3-я форма) arise = поднимать(-ся), arisen эрайзн ПОДНЯТИЙ, поднимаемый вставать beat = бить beaten биитн би71яй, побиваемый bid = предлагать bidden бидн предложенный drive = гнать driven драйвн гонйМый, ведОМый eat = есть eaten иитн съеденный fall = падать fallen фоолн упаВШий forsake = покидать forsaken фэсэйкн покинуТТый, оставленный give = давать given гиен даНный grow = расти grown гроун выращЕНный; выросший hew* = рубить hewn хьюун рублЕНый know = знать known ноун «знаЕМый», извесТЬый lade = грузить laden лэйдн погружЕНный mow = косить mown маун скошЕНный । rive* = разрубать riven райвн разрублЕНный - rot = гнить rotten ропт спшВШий, 1 СГНОЁННЫЙ ; saw пилить sawn соон распилЕНный | see = видеть seen сиин (у)видЕНный sew = шить sewn съюун сшиТый, < смётАНный shake = трясти(-сь) shaken шьейкн потрясаЕМый, потрясЁНный shave = брить(-ся) shaven шьейвн бриТый show = показывать shown шёун показАНный slay* = уби(ва)ть slain слэйн убиТый, убиЕНный sow = сеять sown соун посеЯНный strew* = сыпать strewn струун рассыпАНный take = брать taken тэйкн взяТЪш, (ото-)брАНный throw = бросать thrown фроун брошЕНный * - слова, отмеченные звёздочкой, являются малоупотребительными или устаревшими. 4-я ФОРМА ГЛАГОЛА: LOVES - ЛАВЗ - употребляется в настоящем времени и только после ОН, ОНА, ОНО, КТО! или после существительных в единственном числе. Эту форму НЕ принимают глагол «to ВЕ» и все члены «ТРЕТЬЕЙ СЕМЁРКИ» со товарищи: Не loveS - хи лавЗ - он любИТ (только мужчина); SheloveS - шьи лавЗ - она любИТ (только женщина); It loveS - ит лавЗ - оно, она, он (все/всё, кроме людей) любИТ. Он читаЕГ газету = Не reads a newspaper. хи риидз э нъюусп^йпэ ОнаучйГГ английский = She learnS English. шьи лёонс англишь Он ползЁГ очень медленно = {например, о жуке) It crawlS very slowly. ит кроолз вэри слоули Она виляЕТ хвостом = (о собаке) It wagS its tail. ит уогз итстэйл Оно растЁГ быстро = (о дереве) It growS quickly. ит гроуз квнкли Собака часто лаЕГ = The dog often barkS. зэ дог оофнбаакс NB: Если сам глагол оканчивается на «-S», «-SH», «-Х», «-Z», «-СН» или «-/», 400 14 А Драгункин 401
н-апример: to misS - тэ мис - скучать to puSH - тэ путь - толкать to fiX - тэ фикс - чинить to buzZ - тэ баз - звенеть, жужжать to scratCH - тэ скрэтч - скрести, царапать, то, как и в случае со множественным числом существительных, глагольное окончание «+S» для «ОНс, ОНАс, ОНОс, КТОс?» также превращается в «-ES» («-ИЗ») - иначе будет просто невозможно произнести: Не missES you - хи мцрИЗ юу - Он скучаЕГ по тебе, а также: ... pushES, fixES, buzzES, scratchES и т.д. пушьИЗ фяксИЗ б&зИЗ скрзтчИЗ 5-я ФОРМА ГЛАГОЛА: to LOVE - тэЛАВ - просто неопределённая форма глагола (прыг-ать, коп-шпъи т.д.), то есть форма, не привязанная ни к какому лицу, ни к какому времени действия. Частица «ТО» перед английским глаголом полностью соответ- ствует русским «-ТЬ» или «-ТИ» на конце русского глагола, просто в английском она, повторяю, стоит отдельно и ПЕРЕД глаголом. ПОВТОР: Перед ГЛАСНЫМИ (а-и-о-у-э и т.д.) «to» всегда произно- сится как «ТУ», например: ТО eat (ес7Т>, кушаТЪ) = тУ иит, а перед СОГЛАСНЫМИ (б-т-р-н-с-м и др.) в разговорном языке «О» в «to» произносится примерно как безударное «О» в русских словах «к<Эрабль» или «кОрова», и отдалённо напоминает наше «Э», например: «То go» произносится НЕ именно как «ту ГОУ», а скорее как «тэ ГОУ». 402
Если же речь медленна и членораздельна, то и перед согласны- ми, т.е. всегда, «to» может произноситься как «ТУ». Эта 5-я форма глагола с частицей «to» используется в не- скольких случаях: а) как второй глагол, например: Я хочу читаГЬ - ай уонт ТЭриид = I want ТО read. Мы планируем уехаТЬ - ун плэн ТЭ лиив = We plan ТО leave. Я никогда не хотела любиТЪ его - ай нэвэ уонтид ТЭ лав хим - I never wanted ТО love him; б) когда Вы намеренно хотите подчеркнуть неопределённость действия: «БЫТЬ иль не БЫТЬ ...» = «ТО be or not ТО be...»; ту бии оо нот ту бии в) при перечислении действий: Мы хотим бегать и прыгать = We want ТО run and ТО jump; уи уонт ТЭ ран энд ТЭ джямп г) при построении некоторых формул!конструкций (смотри «ЧАСТЬ IV»): Я хочу, чтобы он уехал = I want him ТО leave. ай уонт хим ТЭ лиив Видели, как он упал = Не was seen ТО fall. хи уоз сиин ТЭ фоол 10 различных конструкций с использованием неопределённой формы глагола с частицей «to» приведены в «Занятии №4» IV части этого учебника (стр. 591). Список глаголов, ПОСЛЕ которых следующий глагол употребляется в неопределённой форме С частицей «to»: advise* - эдвэйз= советовать afford -эфорд= позволять себе agree - эгрни = соглашаться allow - элау = разрешать ask - ааск = спрашивать beg - бэг = просить саге - кеэ = беспокоиться, заботиться order - ордэ = приказывать permit - пёомнт = позволять persuade- пэсвэйд = убеждать plan - плэн = планировать prepare - пригаэ = (приуготовить pretend - притэнд= притворяться promise - прамиз = обещать 14* 403
convince - кэнвиинс = убеждать refuse - рифъюуз = отказ(ыв)ать decide - дисайд = решать regret - ригрмп = сожалеть deserve - дизёов = заолужи(ва-)ть remember *- римамбэ - помнить expect - икспэкт - ожидать fail - файл = не удаваться force - фоос = принуждать forget * - фэгэт = забы(ва-)ть hire - хайэ = нанимать hope - хоуи = надеяться invite - инвайт= приглашать learn - леон - изучать manage - м&шджь = удаться need - ниид = нуждаться в... offer - офэ = предлагать remind - римаДнд = напоминать require - риквайэ = требовать seem - сиим = казаться swear- свээ = клясться teach - тыытч = обучать, учить tell - тэл = говорить, сказать threaten- фрэтн = угрожать wait - уэйт = ждать, ожидать want - уонт = хотеть wish - уншь = желать * после ЭТИХ глаголов можно употреблять последующие глаголы ив INGoffotf форме (смотри далее - стр. 671-673). НЕСКОЛЬКО ПОСТОЯННЫХ ВЫРАЖЕНИЙ с неопределённой формой глагола (С частицей «to»): I’m glad to do it - айм глэд ту дуу ит= Я рад сделать это I’m happy to... - аймхэпиту = Я счастлив... I am pleased to... - аймплниздту = Мне приятно... I’m delighted to... - айм дилайтид ту = Я очень рад... I was content to... - ай уоз кэнтэнт ту= Я был доволен... I was lucky to... - ай уоз лаки ту = Мне повезло... I was fortunate to... - айуозфочэнэтту= Мне повезло... I was sorry to... - айуозсориту = Мне жаль... It is sad to... - ит из сэд ту = Печально... We were upset to... - унуээапсэтту = Мы были расстроены... I was disappointed to... - ай уоз дисэпойнтид ту=Я был разочарован... We were proud to... - уи уээ прауд ту — Мы были горды ... Не was ashamed to... - хи уоз эшьеймд ту = Ему было стыдно... Не was ready to... -хи уоз родиту - Он был готов ... Не was prepared to... - хи уоз припзэд ту = Он был готов (к тому, чтобы) 1 was-eager to... - ай уоз нигэ ту = Я стремился ... 404
1 was willing to... - ай уоз уилинг ту = Я желал ... I was careful to... - ай уоз кеэфул ту = Я был осторожен ... We were reluctant to...- уи уээрилактэнт ту = Нам не хотелось ... We were afraid to... - ун уээ эфрэйд ту = Мы боялись... We were surprised to... - уи У¥> сэпрайзд ту = Мы были удавлены ... I was astonished to... - ай уоз эстонишьт ту= Я был очень удивлён... Не was shocked to... - хи уоз шёкт ту = Он был поражён ... Естественно, что все «’т», «is», «was» и другие элементы, участвующие в этих выражениях, являются взаимозаменяемыми формами глагола «Ье». Напоминаю, что НИ до, НИ после элементов!глаголов DO?, DOES?, DID?, CAN, COULD, MAY, MUST, WILL, WOULD, SHOULD, MIGHT, SHALL, после их отрицательных форм,атакже. ПОСЛЕ элементов и глаголов NEEDN’T, LET, МАКЕ и других, перечислявшихся ранее, эта форма с «to» НЕ используется!!! Или, иначе говоря, после этих слов английские глаголы используются БЕЗ частицы «to» (т. е. без показателя неопред, формы глагола). Или же: эти элементы или эти слова вытесняют частицу «Ю». 6-я ФОРМА ГЛАГОЛА: LOVING-ЛАВИНГ - любЯ; любЯЩий, любиВШий. -ING - ИНГ = 1) - я, -а, -в (любЯ, тащА, увидеВ, подаВ); = 2) - ющий, -ущий, -ящпй, -вший и т.д. - ительный, - ательный и т.д.; = 3) прибавив «+ING» к любому глаголу (кроме модальных), получаем существительное с этим же смыслом: ПРИМЕР: «NO SMOKING, NO SPITTING!» «НЕ КУРИТЬ И НЕ ПЛЕВАТЬ!» - популярное в Америке объявление {буквально звучащее как «НЕТ курению, НЕТ плеванию!»). 405
Эта INGc<?a» форма вообще очень часто используется В ЗАПРЕТАХ-. NO SMOKING! - ноу смоукинг = Не курить! NO PARKING! - ноу паакинг = Парковка запрещена! NO TRESPASSING!- ноу тр^спяасинг = Вход запрещён! В этом виде Вы можете использовать их и КАК отглаголь- ные существительные, и КАК прилагательные (активные определения), причём и те и другие Вы же сами с/можете образовывать от практически любого глагола, резко увеличивая тем самым свой словарный запас, то есть количество слов, которыми Вы тут же с/можете пользоваться, например: to fight - сражаться a fightING soldier - сража/ОЩийся солдат тэфайт э фашпинг салджье to cry - плакать a crylNGwoman- плачИЦая женщина тэкрай экръйинг вумэн to sleep - спать a sleepING child - спЯЩий ребёнок тэслиип э слнигшнг тчайлд to tease - дразнить a teasING smile - дразнЯЩая улыбка, тэтииз этиизинг смайл причём напоминаю, что эти INGoewe формы, выступая здесь в качестве определения - прилагательного, как и другие английс- кие прилагательные. НЕ изменяются НИ по родам, НИ по числам, НИ по лицам, НИ по падежам: A sleepING man - Many sleepING women -1 saw a sleepiING child. СпящИЙ мужчина - Много спящИХ женщин - Я видел спящЕГО ребёнкА. NB: Само по себе слово «fightING», например, взятое от- дельно, тоже, естественно, является значимым словом - это су- ществительное со смыслом «драка», «сражение», «борьба», и jKAK существительные слова такого типа - то есть на «-ing» - могут (как уже говорилось ранее) иметь и форму множествен- ного числа = «+(e)S»: «many fightings», «tender feelingS» и др. Однако во всяком случае Вы должны помнить, что окончание «-ING» (как и другие окончания) не прибавляется 406
НИ к каким УЖЕ изменённым формам глагола, и НИ к одному из участников «ТРЕТЬЕЙ СЕМЁРКИ». ЗАМЕЧАНИЕ: желательно, чтобы в звуковых сочетаниях «-НГ» = «-NG» последнее «-Г» было почти НЕ слышно, так как сочетание «-НГ» = «-NG» рекомендуется произносить слитно, а само «Г» = «G» - очень глухо и как бы «съедать», но «обозначать» голосом это «-Г» чрезвычайно желательно. 7-я ФОРМА ГЛАГОЛА: a) + LOV/AG - любить а) + ЛАВИНГ + b) + LOVED - быть лк£им(-ъы) = ЬИИ +б) + ЛАВД (3-я форма) (3-я форма) Как уже говорилось ранее - и как Вы видите из всего вышеиз- ложенного - 7-я форма глагола является сложносоставной и имеет два типа*. «7-Д» - «Активный» и «7-£>» - «Пассивный» (см. стр. 385,503,510). Типы «7-А» и «7-£>» удобно рассматривать вместе: 1) так как у них - одинаковый принцип образования: «ВЕ» + ОПРЕДЕЛЕНИЕ»-, 2) и так как первый элемент у обоих типов одинаковый - это один и тот же изменяемый элемент!глагол «ВЕ». Причём и в этом случае главная функция форм глагола «ВЕ» состоит в том, чтобы показывать, КОГДА происходАитАло действие: am, is, аге - в настоящем времени, was, were - в прошедшем времени, will be - в будущем времени. Благодаря этому можно сказать, что 7-я форма глагола (оба её типа), через различные формы элемента «ВЕ» САМА изменяется ПО ВРЕМЕНАМ, 407
и тем самым идеально отражает все необходимые или желатель- ные нюансы. Вторые же элементы у форм «7-А» и «7-Б» диаметрально противоположны (Активный и Пассивный) не по смыслу, а по источнику действия и по его направленности. Соответственно, результатом их употребления являются диаметрально противо- положные значения полученных конструкций... При этом КТО действ/-ует/-овал или С КЕМ происход/-ит/-ло действие, видно по местоимению, а является ли действие активным или пассивным, ясно по ТИПУ определения. Ведь если «ЕДИТЕ ВЫ», то и определение используется АКТИВНОЕ («eatlNG»): Я ем = I am ea\ING - ай эм нитИНГ, буквально: Я есть едЯПУий. Если же «ЕДЯТ ВАС», то и определение будет использовано ПАССИВНОЕ (= 3-я ф.) («&a\EN» = «съедЕН»): Меня едят = I am eatEN - ай эм уштН, буквально: Я есть съедаЕЛ/ый. Главным здесь является НЕ способ образования 7-й формы - он элементарен и стандартен, а то, КОГДА или В КАКОМ СЛУЧАЕ тот или иной её тип нужно/можно применять... Но и в том, и в другом случаях - как видите - в английском предложении употребляется СУБЪЕКТНОЕ местоимение, а НЕ объектное, как в русском... РЕКОМЕНДАЦИИ: 1) Форму «7-А» («Активную») применяйте тогда, когда Вы хотите сказать, что ВЫ (или кто-то другой) что-то дела/-ете/-ли/будете делать именно в тот или иной момент или именно в тот или иной (неважно, краткий или длительный) период/промежуток времени, и действие это 408
НЕ является «импульсным», начатым и законченным - - оно ДЛИТСЯ, ПРОДОЛЖАЕТСЯ... Помните, что Вы фактически ОПИСЫВАЕТЕ себя, своё состояние или своё «пребывание в процессе делания» чего- нибудь ИМЕННО в тот или иной момент или в течение опреде- лённого периода времени (см. стр. 664), так как «INGosas фор- ма» - это самое настоящее ОПРЕДЕЛЕНИЕ (активное) = «моЮЩий», «читаЛМДий», или же: «мыВД/ий», «читавший». Обычно форме «7-А» сопутствуют (или могут сопутство- вать) точные указания на момент действия: Завтра в семь часов я буду мыть посуду. Tomorrow at 7 o’clock I will be washing dishes, тэмороу эт сэвн э клок ай умл бии уошьинг дупииз или выражения типа «Весь ...», «Всё ...», «Вся ...»: В прошлое воскресенье я читал журнал весь день. Last Sunday 1 was reading a magazine all day long, лааст сандэй ай уоз рнидинг э мэгэзин оол дэй лонг INGo<?ax временная конструкция 7-А (в зависимости от фор- мы глагола «ВЕ») переводится с английского на русский про- сто формой настоящего, прошедшего или будущего времени русского глагола: Am, is, are reading = Чта1-Ю1-ешь1-ем1-ете/-ют: Was, were reading = ЧитаЛ/-а/-о/-и; Will be reading = БУД... читать, но поскольку в русском языке НЕТ конкретно грамматически оформленного соответствия этой английской временной форме «7-А», то и она сама, и её применение при переводе С русского НА английский зачастую являются закавыкой для учащегося... То есть с русского на английский в данном случае переводить труднее, чем с английского на русский... Но вот Вам одно конкретное явление (или, если хотите, яркий пример): в новостях по тому же ТВ-6 (15-го июня 1999 г.) дик- тор произнёс на чистом русском языке следующую фразу: «Наши ... уже вышли или находятся в процессе выхода...» 409
- но ведь, дорогие господа, фраза «... находЯГся в процессе выхода ...» = «... ARE teavING ...» (буквально «... являются ВЫХОДЯЩИМИ ...») и есть абсолютно точное русское соответствие английской INGoeou ситуации. Просто мы - за неимением грамматических средств - ОПИСЫВАЕМ ситуацию вот таким окружным путём при помощи слов «... находятся в процессе выхода ...». Англичане же делают это стандартным для них методом - а именно: нормально описывая ТОГО, О КОМ идёт речь, при помощи определений (то есть этих {якобы) страшных INGoffwx форм), они буквально говорят, например: « ... являются выходЯЩими ...». То есть потребность в таких вот оборотах существует в обо- их языках, так как ситуации одни и те же, но реализовывается эта потребность по-разному. Возьмите этот пример себе на вооружение, и дальше шуруйте прямо в соответствии с ним... А сейчас вот Вам конкретные примеры для добросовестного подражания: В данный момент я читаю = I’m reading at this moment. айм раидинг эт зис моумэнт Сейчас ты моешь посуду = You are washing dishes now. юу аа уошьинг дншьизняу Она сейчас спит = She’s sleeping now - шьиз слципинг нру Мы смотрели телевизор, когда ты вошла = We were watching TV when you came in. уи уээ уотчынг mypuegu уэн юу кэйм нн Мы будем смотреть телевизор, когда ты приедешь = ч х We’ll be watching TV when you arrive, уил бии уотчынг тнивни уэн юу эрайв NB: Видите, слова-действия «вошла» и «приедешь» как бы на самом деле «вклиниваются» в процесс «смотрения TV» - кто-то «вошёл» или «приедет» - и всё! - действия одноразовые, импульсные в прошлом или в будущем - а «смотрение» - INGoeoe растянутое действие - было, есть и будет (продолжаться) и до, и после «прихода». 410
Продолжайте и дальше в том же духе!!! Однако, прошу учесть, что INGosoe временная форма, стано- вясь всё более и более популярной и применяемой, используется уже гораздо более широко, чем только для описания длящихся сиюминутных ситуаций, например: «Аге you retirEVG?» - аа юу ритайэринг = «Ты уходишь на пенсию?» - спрашивает Марлона Брандо главный врач в фильме «Don Juan de Marco», хотя он и имеет в виду НЕ длительный процесс, а уже практически свершившийся факт. Или: «I should be laugh/NG» - ай шюд бии лаафинг «Я должен был бы смеяться» - говорит Ричард Дрейфус в фильме «Опус», явно имея в виду НЕ именно данный момент, а ситуацию в целом; 2) Форму «7-Б» («Пассивную» = «Пассивную») применяйте тогда, когда действуете НЕ Вы, а что-то ПРОИСХОДИТ или ДЕЛАЕТСЯ С ВАМИ («ВАС дают ...», «ВАМ дают ...» и т.д.). Эта форма полностью соответствует русским пассивным конструкциям типа «МЕНЯ ПОХИТИЛИ» и легко соотносит- ся с её буквальным русским переводом/соответствием = нор- мальной русской конструкцией (РРФ) «Я БЫЛ ПОХИЩЕН» = «I WAS KIDNAPPED», ай уоз кнднэпт где 3-я форма - «KIDNAPPED» - также является самым настоя- щим ОПРЕДЕЛЕНИЕМ, но уже пассивным («иокмшЕН1\а^.») - но Вы же это уже знаете! РРФ для всей данной ситуации, то есть для формы «7-Б» выглядит примерно так: МЕНЯ ...ЛИ = Я БЫЛ ...ЕН НАС ...ЛИ = МЫ БЫЛИ ...ЕНы и т.п. = «7-Б» форма. И это - ЖЁСТКОЕ ПРАВИЛО!!! 411
То есть и в этой форме Вы описываете НЕ свои дей- ствия, а СЕБЯ и то, что происход/-ит/-ило С ВАМИ. В обоих типах 7-й формы единственным изменяемым эле- ментом является, естественно, глагол «ВЕ» = «БЫТЬ» - в зависимости от местоимения и ВРЕМЕНИ действия использу- ются различные его формы, то есть он-то и изменяется и по ли- цам, и по временам («ат», «аге», «is», «was», «were», «will be») в обоих вариантах 7-й формы («Активном» и «Пассивном»). «А» (актив)'. Я + ЕСТЬ + ПОХИЩАЮЩИЙ: Я похищаю =1 AM kidnappING Ты похищаешь= You ARE kidnappING Он/-а/-о похищает = He/she/it IS kidnappING Мы похищаем = We ARE kidnappING Вы похищаете = You ARE kidnappING Они прхищаюг= They ARE kidnappING «Б» (пассив): Я + ЕСТЬ + ПОХИЩЕН: Я похищен =1 AM kidnappED Ты похищен =You ARE kidnappED Он/-а/-о похищен... = He/she/it IS kidnappED Мы похищены=We ARE kidnappED Вы похищены =You ARE kidnappED Они похищены=They ARE kidnappED «А» и «П» .Я/он/она/оно похищаЛ/-а/-о = I/he/she/it WAS kidnappING Я/он/она/оно ПЫЛ/-г/-о тхишЕН = 1/he/she/it WAS kidnappED Мы/вы/они похищаЛи = We/you/they WERE kidnappING Мы/вы/они БЫЛИ псяаааЕНы = We/you/they WERE kidnappED Ты похищал = You WERE kidnappING Ты БЫЛ похищЕЯ = You WERE kidnappED ...БУД... похищать = ... WILL BE kidnappING ... БУД... похищЕЯ/-а/-о/-ы = ... WILL BE kidnappED УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №8 «ABOUT THIS BOOK» эбаут зис бук You wanT TO study English. юу уонт тэ опади инглишь Every journey begins эври джьёони бигннс «ОБ ЭТОЙ КНИГЕ» Вы хотИТЕ изучаТЬ английский. Каждое путешествие начинаЕТСЯ 412
with A small step, уиз э смоол стэп с (одного) маленькОГО шагА. This book IS one зис бук из уан Эта книга ЯВЛЯЕТСЯ однИМ of your first stepS. ов ёо фёост стэпс из ВашИХ первЫХ шагОВ. This IS A new textbook. зис из э нъюу тэкстбук ЭТО - новый учебник. IT IS very helpful because ит из вэри хэлпфул бикорз ОН очень полезЕН, потому что textbooks helP people тэкстбукс хэлп пиипл учебники помогаЮТ людЯМ ТО learn different sciences тэ лёон днфрэнт сайенсиз изучаТЬ различнЫЕ наукИ, and this particular textbook энд зис пэтнкьюлэ тэкстбук а этот конкретный учебник WILL helP you УИЛ хэлп юу помоЖЕТ Вам ТО advance YOUR English. ту эдваанс ёо инглишь продвинуть ВАШ английский. English IS NOT цнглкшь из нып Английский - НЕ A difficult language, э дпфикэлт лэнгвиджъ трудный язык, but like all other languages бат лайк оол азэ лэнгвиджьиз но, как все другИЕ языкИ, 413
IT needs a lot of practice. ит ниидз э лот ов прэктис ОН требуЕТ много практики. I’m A student of English Я занимаюсь английским айм э стъюудэнт ов ннглишъ языкОМ and I study IT энд айстяди ит и я изучаю ЕГО at A language school, этэлыгвиджь скуул в (одной) языковой школЕ, so, IT IS important for me coy ит из импортэнт фоо мии поэтому для меня важнО ТО have A good textbook. тэ хэв э гуд пгзкстбук имеТЬ хороший учебник. In the future we all wanT ин зэ фъюутчэ уи оол уонт В будущем мы все хотИМ ТО have A good job, but тэхэв э гуд джьёб бат имЕТЬ хорошУЮ работУ, но we WILL NOT BE ABLE уи уил нот бии эйбл мы НЕ СМОЖЕМ ТО find THESE jobS тэ файнд зииз джьёбз найТИ ЭТИ рабочие местА, IF we DON’T speak иф уи донт спиик ЕСЛИ мы НЕ (будем) говорить A foreign language. э форин лэнгвиджь на иностранном языкЕ. We ARE A group of people уи аа в грууп ов пиипл Мы - (это) группа людЕЙ, who ARE interestED хуу аа интристид которЫЕ заинтересованы 414
in A professional career, ин э прэфэшьнэл кэрмэ в профессиональной карьерЕ, so we trY hard coy уи трай хаад так что мы упорно стараЕМСЯ, in order TO obtain ин оодэ ту эбтэ.йн чтобы получиТЬ best results. бэст ризалтс наилучшИЕ результаты. That’s the reason why здтс зэ риизн уай Вот почему we prefeR this textbook мы предпочитаЕМ этот учебник уи прифёо зис тэкстбук to other textbooks. ту &зэ т^кстбукс другим учебникАМ. УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №9 «ABOUT DICTIONARZES» «О СЛОВАРЯХ» эбаут дпкшьнэриз Dictionaries ARE very usefuL. днкшънэриз аа вэри юусфул СловарИ очень полезны. By USING THEM, бай чюузипг зэм Пользуясь ИМИ, you CAN finD out юу кян файнд аут Вы МОЖЕТЕ определить, what A word meanS. уот э вёод миинз что значИТ (какое-либо) слово. Sometimes самтаймз Иногда 415
you WILL FIND OUT юу уил файнд aym Вы обнаружИТЕ, that it HAS more зэт ит хэз moo что У НЕГО (есть) больше, THAN one meaning. эзн уан мпининг ЧЕМ одно значение. LOOK at the word «.cap», лук эт зэ ввод кяп ПОСМОТРИТЕ на слово «сар», for example! фоо игзаампл например! You WILL SEE that юу уил сии зэт Вы увидИТЕ, что it HAS two meaningS: У НЕГО два значения: ит хэз туу мпинингс: «а kind OF a soft э кайнд ов э софт «вид мягкОГО flat hat» флэт хэт плоскОГО головнОГО уборА» or «а flat lid оо э флэт лид или «плоская крышечка on a bottle». онэботл на бутылкЕ». Dictionaries also shoW you дууаиьнэриз орлсоу ш^у юу СловарИ также показывают Вам, how ТО spell the words, хау тэ спэл зэ вёодс как произносить словА 416
and helP you энд хэлп юу и помогают Вам TO use THEM properLY. ту юуз зэм пропэли использоваТЬ ИХ правильно. It IS easiER ит из пизиэ ЛегЧЕ TO look wordS up тэ лук вёодс an искаТЬ словА in A dictionary when ин э дикшьнэри узн в словарЕ (тогда), когда you CAN saY юу кян сэй Вы МОЖЕТЕ назваТЬ the letters OF the alphabet зэ летэс ов зээдфэбит буквЫ алфавитА in the correct order. ин зэ кэрэкт ордэ в правильном порядкЕ. TO look up A word ту лук an эввод (Для того) чтобы найТИ слово you WILL also NEED toy УВД орлсоу ниид Вам также БУДЕТ НУЖНО TO look carefulLY ту лук кеэфули внимательно посмотреТЬ at all the letters in IT. эт оол зэл&пэс инит на все буквЫ (содержащиеся) в НЁМ. At first, эт фёост Сначала 417
уои MIGHT neeD юу майт ниид Вам МОЖЕТ понадобиться a minute or two э MWtum oo myy одна или две минуты TO find A word. тэ файнд э вёод чтобы найТИ какое-либо слово. But you WILL LEARN бат юу умл лёон Но Вы научИТЕсь TO find THEM тэ файнд зэм находиТЬ ИХ MORE quickLY MOO квнкли быстрЕЕ very soon. вэри суун очень скоро. УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №10 «РОМАНТИЧЕСКИЙ» ТЕКСТ ДЛЯ ВАШЕГО АЯГЛОСАМОУТВЕРЖДЕНИЯ (перевод с английского на русский): NB: Текст этот подготовлен/обработан специальным и уникаль- ным образом как для получения наибольшей учебной пользы, так и для того, чтобы Вы понимали, что всё то, что Вы уже прошли, на самом деле уже открывает Вам дверь в англоязычный мир. Под английскими словами я даю не транскрипцию, а обо- значения или названия грамматических явлений или конструк- ций, уже известных Вам. Вы должны/сможете САМИ ещё раз убедиться в том, что зна- ния, которые Вы уже приобрели, имеют абсолютно конкретное применение, и что Вы уже начинаете «владеть ситуацией»... Поэтому засучите рукава и пользуясь моими подсказками и име- ющимся тут же словарём, переведите этот текст одним махом! 418
После английского текста следует его русский вариант для самопроверки и для перевода теперь уже с русского на англий- ский - кстати, словарь к тексту специально сделан русско-анг- лийским, чтобы стимулировать и этот вариант перевода. Девушкам рекомендую приготовить ещё и носовой платочек... Last time (when) I saw her (объектн. мест.) she lookED very pale. 2-я ф. 2-я ф. «Why DO you look so tired?», I askED her (объектн. мест.), вопрос 2-я ф. She raiseD her head, lookED at me WITH her huge green eyes 2-я ф. пршпяж. 2-я ф. ЧЕМ? and startED weeping, начала плакать I triED to kiss her on the cheek, 2-я ф. неопред, объектн. but she silentLY shook her beautiful head and whisperED: наречие 2-я ф. притяж 2-я ф. «Му closEST friend left me three weeks ago притяж. самый 2-я ф. объект». and now I DON’T have anybody else in this world отрицание у ... «any» в отриц. who could take care of me and help me the way my friend did», прош вр. 1-я ф. 1-я ф. объектн. как. прош. вр. After saying that, she sobbED and triED to open her purse сказав это 2-я ф. 2-я ф. неопред, притяж. WITH her trembl/TVG frozen fingers чем? притяж. определ. определ. in order to produce a handkerchief. неопредел. «DON’T worry -1 said, putting my hand over herS - повелит. «НЕ...» 2-я ф. дееприч. притяж. I притяж. II you still have me, and there is nothing in the world у... есть объектн. ничего нет I’d rather do than to make you happy». Я бы охотно 1-я ф. неопредел. _ She sighED, and I suddenly felt white wings grow on my back. 2-я ф. наречие 2-я ф. I-я ф. пршпяж. 419
время - тайм - time выглядеть; смотреть - лук = look спрашивать - ааск = ask голова - хэд = head глаз - ай = eye плакать - уцил = weep СЛОВА К ТЕКСТУ: сказать - сэй = say (у)видел - coo = saw бледный - пэйл = pale поднимать - рэйз = raise посмотреть на... - лук эт = look at огромный - хьюуджь = huge зелёный - гриин = green начать - стаат = start (по)пытатъся - играй = try щека - тчиик = cheek молча - с&йлентли = silently красивый - бъюутифул=beautiful трясти; качать - шьейк = shake покачала - иаок = shook шептать; шёпот - уиспэ = whisper близкий - клоуз = close уехать - лиив = leave уехал - лефт = left неделя - уиих = week тому назад - эгоу = ago ещё - зле = else мир, свет - вёолд = world заботиться (о) - тэйк к§э ов = take care (of) так, как... - зэ уэй = the way ... помочь - хэлп = help после (того как) - дафтэ = after откры(ва)ть - дупн = open всхлипывать, хныкать - соб = sob сумочка г пёос = purse носовой платок - хд.нкечыыф = handkerchief дрожать - трэмбл = tremble замёрзший - фроузн = frozen палец - фингэ = finger чтобы - ин ордэ ту - in order to 1) достать, вынуть - прэдъюус = produce = 2) производить беспокоиться - узри = worry рука - хэнд = hand всё ещё - стил = still счастливый - хэпи = happy положить, поставить - пут = put сверху, поверх, над - оувэ = over (с)делать - мэйк = make вздыхать - сай - sigh внезапно, вдруг - с&днли = suddenly белый - улйт = white чувствовать - фиил = feel почувствовал - фэлт = felt крыло - уднг = wing расти, вырасти - грду = grow на - он = on спина - бэк = back = назад РУССКИЙ ВАРИАНТ ТЕКСТА: Последний раз, когда я видел её, она выглядела очень бледной. «Почему ты выглядишь такой усталой?» - спросил я её. Она подняла голову, посмотрела на меня своими огромными зелёными глазами и заплакала. Я попытался поцеловать её в щёку, но она молча покачала своей красивой головкой и прошептала: 420
«Мой друг покинул меня три недели назад, и теперь у меня в этом мире нет никого, кто мог бы заботиться обо мне и помо- гать мне так, как это делал мой друг». Сказав это, она всхлипнула и попыталась открыть (её) сумоч- ку своими (её) дрожащими замёрзшими пальчиками, чтобы дос- тать носовой платок. «Не волнуйся, - сказал я, кладя свою руку поверх её (= еёной) (руки), - у тебя всё ещё есть я, и в этом мире нет ничего, что бы я делал охотнее, чем сделать тебя счастливой». Она вздохнула, и я почувствовал, как на моей спине выраста- ют белые крылья. ЛЁГКОЕ ЗАБЕГАНИЕ ВПЕРЁД МЕЖДУ «НАКАЧКАМИ» (полностью факультативное): Книга эта - авторская, поэтому я могу позволить себе «рыска- нья» влево и вправо, тем более, что через пару страниц всё это по-отдельности будет тщательнейшим образом разжёвано. Простоя хочу, чтобы Вы прочувствовали и поняли изнут- ри тему, о которой сейчас пойдет речь (доп. см. стр, 457 и 464). Пойдёмте от русского!.. Работаем с разницей между менталитетами\ Слушайте! Вы уже видели, что английский глагол в словаре часто выг- лядит точно так же, как и существительное. Давайте воспользуемся этим! По-русски мы спрашиваем: «Делаешь ремонт?», что равносильно = «Ты ремонтируешь?», «Ты осуществляешь контроль?» = «Ты контролируешь?», и отвечаем: «ДЕЛАЮ!», что равносильно = «Ремонтирую!», и «НЕ ДЕЛАЮ (ремонта)», что равносильно = «НЕ ремонтирую», «ОСУЩЕСТВЛЯЮ!» = «Контролирую!», и «НЕ ОСУЩЕСТВЛЯЮ (контроля)» = «НЕ контролирую». То есть ВМЕСТО одного только ГЛАГОЛА (например, «ремонтировать») мы в русском можем использовать и СОЧЕТАНИЕ ГЛАГОЛА С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ («делать + ремонт»). 421
(А ведь «делать ремонт» и «осуществлять ремонт» - это I одно и то же, 1 значит «делать» = «осуществлять», 1 и для краткости мы оставим только «делать»). | Значит, нам можно, а им ... ? I ПОСТУЛАТ: Англичане ВСЕ вопросы и отрицания, Я кроме будущего времени Л (и кроме крошечного количества исключений Л о которых Вы скоро узнаете), Д «делают» ТОЛЬКО по схеме: Я «ДЕЛАТЬ? + субъект + глагол из словаря» Я. («Do/ Does/ Did ... ? + субъект + глагол») Я ИЛИ : Я «Субъект + «НЕ ДЕЛАТЬ» + глагол из словаря» Я {«Субъект + Don’t/ doesn’t/ didn’t... + глагол»), Я' причём этот английский «глагол из словаря» ~ «слово из словаря» Я условно соответствует русскому сочетанию Я «делать + существительное» Я (но только в этом случае! Я например: «мыть» = «(делать) + мытьё»), Я и с этим английским «мытьём» НЕ происходит НИКАКИХ изменений. Я Вы берёте его как глагол прямо из словаря НЕ изменяя. Д Мы говорим: Они говорят только: Я убираю? Ты переводишь? Вы по/звониЛи? или: Я не убираю Ты не переводишь Вы не по/звониЛи Do I clean? = = Осуществляю я «уборку»? Do you translate? = = Делаешь ты «перевод»? Did you call? = = ДелаЛИ Вы «звонок»? I don’t clean = = Я НЕ ДЕЛАЮ «уборку». You don’t translate = = Ты НЕ ДЕЛАЕШЬ «перевода». You didn’t call= = Вы НЕ ДЕЛАЛИ «звонка». 422
Причём здесь всем этим русским словам «.звонок», «уборка» или «перевод» в английском соответствуют слова, выглядящие точно так же, как и неизменённые глаголы. Значит, и Вы, если хотите в настоящем и в прошедшем временах по-английски что-нибудь СПРОСИТЬ или СКАЗАТЬ «... не...», ОБЯЗАТЕЛЬНО должны делать это через глагол «делать» = «DO» (см. стр. 427) или его формы «does» и «did» - это непременное условие! (а после них «Лепите любые глаголы прямо из словаря!»)'. Мы планируЕМ? = DO we plan? ДелаЕЛТ мы «план»! Она считаЕТ? = DOES she count? - даз шьи каунт ЦелаЕТ она «подсчёты»'! Он красиЛ стену? = DID he paint the wall? дид хи пэйнт зэ уорл ДелаЛ он «покраску стены»! Ты строиЛ? = DID you build? - бнлд Осуществлял ты «строительство»? Я не бегаЮ = I Я DON’T «не делаЮ» run - ран бег. Он не танцуЕТ = Не Он DOESN’T «не делаЕТ» dance. танец. Ты не продаваЛ = You DIDN’T sell - сэл Ты «не делаЛ» продажу. Пока меня устроит, если Вы просто психологически приме- те и поймёте эту особенность английского языка (или, если хотите, этот «бзик» англичан). Но, если жаждете, то и зазубрите эту английскую схему уже сейчас как единственно возможную для английского, так как употребление элементов = форм «DO» - 423
«дуу» (do, does, did, don’t, doesn’t, didn't} в вопросах и в отри- цаниях является, повторяю, обязательным. Эти формы могут и должны стоять в английских вопросительных и отрицатель- ных предложениях перед всеми глаголами, кроме всего 18-ти элементов, которые я - на всякий случай ещё раз (так как они подробнейшим образом разжёвываются во 2-й и 3-й «Семёр- ках») - даю тут же и теперь уже отдельным списком. 18 ЭЛЕМЕНТОВ, с которыми НЕ нужно (да и НЕльзя) употреблять НИКАКИЕ формы «ВО»-. AM - ЭМ = (я) есть... IS - из = (он) есть... ARE -aa (ты, вы, мы, они) есть., WAS -У&3 = был WERE -УЭЭ = были HAS -ХЭЗ имеет HAD -хэд — имел CAN - кян мочь COULD -куд = мог/-ли, МОГ/-ЛИ бы MAY -мэй МОЖНО MIGHT -майт = может... MUST -мает = должен... WILL -ywi = буд. время SHALL - шял г: буд. время WOULD - вуд ...бы ... SHOULD -шюд = нужно бы... OUGHT TO.. . -оотту должен бы... NEEDN’T -нииднт = не нужно... Также никакие формы «Do» не употребляются ни с каки- ми УЖЕ изменёнными формами любых других глаголов, то есть никаких «don’t smokes» или «didn’t smoked». NB: «ДЕЛАТЬ» - ключевое слово = «DO» - дуу, это обычный английский глагол, и он подвергается всем вне- шним изменениям, которым подвергаются почти все английс- кие глаголы, соответственно, в настоящем времени: 424
с «я», «ты», «вы», «Вы», «мы» и «они» - просто «DO» - дуу «I» «you» «we» «they» или «DON’T» - донт, с «он/-а/-о» и «кто?» = «he», «she», «it» и «who?» = «DO + eS» выглядит как «DOES» - даз или «DOESN’T» - дазнт, а в прошедшем - только так: «DO» + «-eD» = «DID» - дид (= «do»+«ed») или «DIDN’T» -диднт. Прошу Вас вообще ие удивляться факту присутствия здесь глагола «DO» - дуу = «делать», и хочу ещё раз обратить Ваше внимание на этот пресловутый элемент. Я называю его «Элементом ДУУшным («to DO»), ноЯУУжным». «Хау ДУУ юу дуу?» - «ДУЮ, но плоховато!..» («Как поживаете?») («народный английский»). Он не только участвует в образовании отрицательных частиц «don’t», «doesn’t» и «didn’t», и не только является в той или иной своей форме - «Do ...?», «Does ... ?» или «Did... ?» - обязательной составной частью многих вопросов, но играет ещё одну, гораздо менее известную, но очень красивую роль - про- стое введение его нужной формы в предложение значительно усиливает эмоциональность или силу высказывания, д ля чего в рус- ском языке мы зачастую используем разные слова и выражения: I do love him! = Я на самом деле люблю его! She does need this! = Ей очень нужно это! We did find the gold! = Мы всё-таки нашли золото! уи дид файнд зэ гоулд Do be cautious! = Да будь же ты осторожным! дуу бии коошьес «You don’t work!» - говорит Мишель Пфайфер своей сестре в фильме «One Fine Day» - уан файн дэй = «Один прекрасный день», на что та очень эмоционально отвечает: «I do work!» - ай дуу вёок = «Да работаю же я///». (Посмотрите, как похожи: «... do ...!» и «...Да ...!» - см. стр. 429). 425
NB: - ' В этой своей ипостаси (то есть для УСИЛЕНИЯ) | элемент «Do» используется и в повелительном наклонении - Й а именно, в его положительной форме J (то есть в просьбах, в приказаниях): 1 Do bring it! = А ну-ка, принеси это (в любом случае)!!! Do finally pay! = Да заплати же ты наконец! дуу фзйнэли пэй (и опять «Do ... /» = «Да ... /»). 1 Я Формально говоря, | роль глагола!элемента «DO ...» в английском языке вообще 1 довольно-таки велика, так как, кроме | а) участия в отрицаниях', | б) использования в вопросах: | он ещё, как Вы видели: | в) усиливает высказывание 1 и I г) заменяет другие глаголы: Она знает об этом? - Да, ЗНАЕТ! Does she know about it? - Yes, she DOES! Эаз шьи нду эб$ут ит ec шьи даз Ты совершил это преступление? - Нет, я НЕ СОВЕРШАЛ! Did you commit that crime? - No, I DIDN’T DO that! Эйд юу кэмшп зэткрайм ноу айднднт дуу зэт И Вы «делайте» точно так же, тем более, что и русский язык «ДЕЛАЕТ» то же самое: РРФ: «Ты подглядывал за девочками в раздевалке?!» - «Нет, я НЕ ДЕЛАЛ этого!». На своих курсах я всегда провожу следующий «экспромтный 1 эксперимент» - поднимаю с места какую-нибудь заведомо незна- | комую девушку и прошу её сильно потянуть себя, например, за | серёжку в ухе, повернувшись при этом лицом к аудитории. 1 Она тянет - ей больновато, она морщится, а я спрашиваю её: 1 426
«Вы часто так ДЕЛАЕТЕ!» = «Do you often DO that?». Почти всегда (а на самом деле, всегда) она отвечает, что «никогда в жизни она этого не делала и делать не хочет...». Мы продолжаем диалог, всячески варьируя эту тему, пока она нам не надоедает, и только после этого я обращаю внимание аудитории на то, что НИ разу (кроме самой первой моей просьбы) НИ я, НИ эта девушка НЕ использовали глагола «тянуть», всё время заменяя его словом «делать» ( = английскому «do»), одна- ко ни дискомфорта, ни взаимомепонимания мы ни разу не ощу- тили. А разве показался бы Вам странным такой диалог? «Выкинь кошку отсюда!» - «Нет, я этого НЕ СДЕЛАЮ!». «Get the cat out from here!» - «No, I won’t DO that!» гэт зэ кэт aym фром хиэ ноу ай воунт дуу зэт Так почему же нам можно, а им нельзя? Говоря о самом факте существования вопросительных и от- рицательных частиц (в том числе и английских частиц с учас- тием элемента «Do ... ?»), мне опять придётся частично цити- ровать самого себя, приводя отрывки из своих более ранних книг: «Пожалуй, наибольшее недоумение и негодование у учени- ков вызывает «этот дурацкий» глагол «to DO», который англи- чане суют куда попало... Рассмотрим, например, правомерность его употребления в вопросительных предложениях. Возьмём для начала такой далёкий от нас язык, как японский. В японских предложениях отсутствует вопросительная инто- нация и в вопросах не меняется порядок слов - единственным показателем вопроса является (is) ничего другого не значащая специальная вопросительная частица «Ла», которая ставится В самый конец предложения: Anata-wa nihongo-de hanashimas Ла? - Вы говорите по-японски? Поехали дальше. 427
Вернее, гораздо ближе. В финском языке, находящемся где-то между нами и японс- ким, вопрос задаётся при помощи вопросительной частицы «-ко», которая сама по себе тоже ничего не значит, и которая присоединяется прямо К концу слова/глагола: Puhuttefto suomea? - Вы говорите по-фински? Ещё ближе! Французские вопросы начинаются с целого вопросительного выражения «Est-се que ... ?», которое произносится как одно слово «Эскё ..Л»: Est-се que tu paries francais? - Ты говоришь по-французски? Ну и совсем уж близко! В очень родных нам польском и украинском языках есть чисто вопросительные и ничего другого не значащие частицы «czy» и «чи», с которых - так же как, и в английском - НАЧИНАЮТСЯ вопросительные предложения: Czy Pan wie о со tu chodzi? - Вы знаете, в чём туг дело? «Ой! ЧИ то кшь стопь?» - «Ой, это конь стоит?». А вот сейчас и сказать-то будет нечего! Даже в нашем родном русском есть такие словечки как «РАЗВЕ... ?» и «НЕУЖЕЛИ... ?». Что они значат? Да почти ничего - они, в основном, обозначают ВОПРОС - и всё!.. «РАЗВЕ он уже пришёл?» или «НЕУЖЕЛИ она его не видела?». Или, предположим, сидим мы в бане и разговариваем, есте- ственно, о дамах. И вдруг я посреди тирады резко замолкаю, шлёпаю себя ладо- нью по лбу, и воскликнув: «Разве... ?» - резко замолкаю! 428
Как бы Вы меня ни критиковали, Вы всё равно моментально поняли бы, что дальше должен был бы последовать какой-то ВОПРОС, а единственным 100%-м показателем этого в данном случае было бы слово «Разве...», которое, кроме этой роли, не играет никакой другой. То есть и в русском языке тоже существуют слова, равнознач- ные вопросительным частицам, поэтому и мы можем восприни- мать английскую вопросительную частицу «Do ...?» и её разно- видности без особого напряга, если проведём эти параллели и избавимся от чувства противоречия. Почему всем можно, а им нельзя?.. Разница только в том, что в английском - в отличие от других языков - этих ПОКАЗАТЕЛЕЙ ВОПРОСА - вопросительных час- тиц - аж целых 4 штуки: «Do... ?», «Does... ?», «Did... ?» и «Will... ?», а вместе с их отрицательными формами'. «Don’t...?», «Doesn’t...?», «Didn’t...?» и «Won’t... ?»- уже целых 8 - - ну и чёрт с ними! - Учите!!! (см. «Накачку шестую» - стр. 457). УДОБНАЯ ПОДСКАЗКА: Для простоты запоминания и для уничтожения «моральных барьеров» на самом деле просто приравняйте для себя эту вопро- сительную (и усиливающую) частицу «Do ... ?» к русскому «вопросительному» и «усиливающему» словечку «Да... ?», например, «Да знаешь ли ты, что ... ?», и «Да пошёл ты!..». И вбейте себе в голову 2 вещи: 1) что англичане ВСЕ вопросы к глаголам обязательно начинают с этого «Да ... ?»; 2) что в английском языке «вопросительное» «Да ... ?» просто имеет 3 формы («Do... ?», «Does ... ?», «Did... ?». Обязательное использование этого аналога русскому «Да ... ?» в начале многих английских вопросов является одним из условий правильности английского языка. 429
НАКАЧКА ПЯТАЯ ПЯТАЯ «СЕМЁРКА» Отрицания «ЗОЛОТЫЕ ТАБЛИЦЫ» №5 и №6 ЦЕЛИ: Для того чтобы выжить в этом мире, Вы должны быть сильны- ми и откровенными, а первые показатели наличия таких качеств это: а) умение ОТКАЗАТЬСЯ от того, что Вам на самом деле НЕ нужно; б) возможность ОТРИЦАТЬ то, чего Вы НЕ делали, или смелость признаться в том, что Вы чего-то НЕ знаете, НЕ умеете или НЕ хотите... То есть Вы должны уметь говорить «... НЕ ...» и «НЕТ»'. Вот и шашки Вам в руки! ПОСТУЛАТ №1: В английском отрицательном предложении изменяется НЕ глагол (как в русском языке), а САМИ отрицания (вернее, сами отрицательные частицы), или, говоря иначе, в английском отрицательном предложении глагол НЕ изменяется - он остаётся в своей словарной форме, а в зависимости от того, КТО и КОГДА «НЕ делает» (то есть в зависимости от местоимения и времени), используются РАЗНЫЕ отрицательные частицы'. Поэтому, если Вы решите от чего-то отказаться или что-то отрицать, то в этом случае единственной проблемой для Вас бу- 430
дет ВЫБОР правильной отрицательной частицы- - решив сказать «... не ...», сразу же думайте о том: а) С каким МЕСТОИМЕНИЕМ Вы используете эту отрицательную частицу (то есть: «КТО НЕ б) в каком ВРЕМЕНИ Вы будете отказываться или отрицать, (то есть: «КОГДА НЕ...»?). ПОСТУЛАТ №2: В отличие от русского (в котором их только три вида = «НЕ», «НЕТ» и «НИКОГДА»), в английском языке имеется 7 видов отрицаний - ОДНО для существительных, ПЯТЬ глагольных, то есть употребляющихся перед/с глаголами и ОДИН (специфический для русских) вид, который одновременно заменяет 2 или даже 3 и более русских отрицаний, например: Я НИкогда НИгде НИкого НЕ видел = = I NEVER saw anybody anywhere. ай нэвэ cqp знибоди эниуээ I NEVER eat in the morning = Я НИКОГДА HE ем утром, ай н&вэ иит ин зэ моонинг There was NOBODY in the room = В комнате НИКОГО HE было, ЗЭЭ yQ3 ноубоди ин зэ руум но и: NEVER in my life! = НИКОГДА в жизни! Я называю эту группу английских отрицаний «ПЯТОЙ СЕМЁРКОЙ» (смотри/те ниже). Вот Вам все способы, как сказать «...не...» по-английски: 1) NO - ноу - употребляется после глаголов и ТОЛЬКО ПЕРЕД существительными', 431
2) NOT - следует ЗА глаголами «have», «Ье», «do» нот и ЗА модальными глаголами, или же в своей сокращённой форме «+NT» присоединяется К их формам («2-я Семёрка»), а соединяясь с формами глагола «do» или с элементом «will», образовывает тем самым новые глагольные отрицательные частицы «don’t», «doesn’t», «didn’t» и «won’t». Самостоятельно же рекомендую использовать «NOT» только перед объектными местоимениями: «Not him!», перед неопределённой формой глагола: «I came not to take», перед предлогами: «Not for you!», а также после «ат»: «I am not...» и после «ВЕ»: «Be not... !» = «Будь ие ... !»; 3) DON’T - только перед глаголами донт (стоящими в словарной форме), только для НАСТОЯЩЕГО времени, и ТОЛЬКО с местоимениями «/», «you», «we», «they» и с существительными во множественном числе; 4) DOESN’T - только перед глаголами дазнт (стоящими в словарной форме), для НАСТОЯЩЕГО же времени, но ТОЛЬКО с местоимениями «he», «she», «it» и «who ?» и с существительными в единственном числе; 5) DIDN’T - только перед глаголами диднт (стоящими в словарной форме), только для ПРОШЕДШЕГО времени, но со ВСЕМИ лицами = местоимениями и с существительными (в любом числе)', 6) WON’T - только перед глаголами I воунт (стоящими в словарной форме), только для БУДУЩЕГО времени, и тоже со ВСЕМИ лицами: 7) NEVER, NOTHING, NOBODY, NOWHERE и др. нэвэ нафинг ноубоди ноу уээ « = группа слов, j 432
УЖЕ содержащих в себе отрицание «NO», и поэтому НЕ требующих в одном с ними предложении НИкаких дополнительных отрицаний. ВЗГЛЯД НА ЭТО ЖЕ В ВИДЕ СОВЕТОВ: 1) В английском предложении может одновременно быть ТОЛЬКО одно отрицание в какой бы то ни было форме (но см. стр. 204); 2) Непосредственно перед существительным/-и или перед его/их определениями лучше всего употребляйте только «NO»; 3) Отрицание «NOT» ставьте перед объектным местоимением, перед неопределённой формой глагола, перед предлогом, перед наречием или перед определением, а в сокращённой форме («+№Т») присоединяйте его только К глаголам «have», «do», К их формам, К формам глагола «Ье» и К глаголам модальным. Или же ставьте «NOT» ПОСЛЕ них/ЗА ними; 4) Перед глаголами с местоимениями можно употреблять только одно из 4 глагольных отрицаний - «don’t», «doesn’t», «didn’t» или «won’t», выбор которого зависит от действующего лица (то есть от того, «КТО НЕ делает») и/ли от ВРЕМЕНИ НЕделания!НЕдействия\ 5) При употреблении отрицаний, УЖЕ содержащих отрицание «NO» - «nothing», «nobody», «попе», «never», «nowhere» - НИКАКИХ больше отрицаний в этом предложении употреблять НЕ надо (смотри выше пункт №1); 6) Напоминаю, что англичане говорят только: «Я являюсь НЕ ...» (= «Гт NOT...» или «Гт NO ...»), и «Я имею НЕ...» (= «I have/У’Г...» или «I have NO ...»). ДОПРАЗЖЁВЫВАНИЕ-. Из вышесказанного следует, что в английском есть несколько разных отрицаний для разных языковых ситуаций: 15 А. Драгункин 433
a) «NO» - используемое ПЕРЕД существительными обычно таким образом: «.ГЛАГОЛ + NO + (определение и) СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ»'. Я НЕ имею (больших) денег = I have NO (big) money. У меня НЕТ (больших) денег, ай хэв ноу биг мони буквально: Я имею НЕ деньги Он НЕ имеет хороших друзей = Не has NO good friends. У него НЕТ хороших друзей хи хэз ноу гуд фрэндс Мы НЕ имели мелочи =We had NO change. У нас НЕ БЫЛО мелочи уи хэд ноу тчэйндьжь Они НЕ БУДУТ иметь времени = They will have NO time. У них HE БУДЕТ времени зэй уил Хэв ноу тайм Я - НЕ дурак (букв.: Я являюсь НЕ дураком) Вы/вы/ты/ НЕ лётчик/-и Он - НЕ солдат Она НЕ была медсестрой Мы НЕ были чужаками Они НЕ будут любовниками Они будут НЕ любовниками Я НЕ пишу писем Он НЕ пишет книг = 1 am NO fool. ай эм ноу фуул = You are NO pilot/-s. юу аа ноу пойлэт/с = Не is NO soldier. хи из ноу солджье = She was NO nnrse. ШЬИ yQ3 ноу нёос = We were NO strangers. уи уээ ноу стр^мджъес = They will be NO lovers. = зэй уил бии ноу лавэз = I write NO letters. ай райт ноу летэс = Не writes NO books. хи райтс ноу букс Мы НЕ писали писем = We wrote NO letters. УИ poym ноу л&пэс Они НЕ БУДУТ писать стихов = They will write NO verses; зэй уиз райт ноу вёрсиз 434
б) глагольное отрицание в виде сочетания двух элементов - - одной из форм глагола «do» или самого элемента «will» + сокращённого отрицания «n’t». Это сочетание даёт в результате аж 4 отрицательных частицы («don’t», «doesn’t», «didn’t» и «won’t»), после которых глагол стоит ТОЛЬКО в словарной форме, причём к ним в компанию ещё может внедряться и слово «ANY» *, (поставленное после отрицания и перед существительным), так как «NOT» + «ANY» равно по смыслу «NO», или же: «NO» = «NOT» + «ANY» и по смыслу, и по употреблению. У меня нет (никаких) денег = I have no money. У него нет (никаких) денег = Не has no money. У нас ие было (никаких) проблем = We had no problems. У нас не будет (никаких) проблем^ We’ll have no problems. I don’t have any money. I haven’t any money. ай хэвнт эни мани He doesn’t have any friends. He hasn’t any friends. хи хэзнт эни фрэндс We didn’t have any problems, уи диднт хэв энипроблемз We hadn’t any problems. We won’t have any problems, уи воунт хэв эни проблемз Надеюсь, Вы понимаете, что в вышеприведённых предложени- ях вместо глагола «to have» может стоять ЛЮБОЙ другой подходящий по смыслу/требуемый глагол (кроме форм глагола «tobe» и модальных глаголов): ... don’t/doesn’t/didn’t/won’t + WRITE + any books. + READ - риид = читать + CARRY - кэри = нести + TAKE -тэйк- брать и г.д. Также ещё раз прошу Вас запомнить тот факт, что «NO» и на самом деле = «NOT ANY...», 15* 435
из чего следует очень логичный и очень важный вывод, ведущий к очень конкретной рекомендации: после «NO» не нужно (да и нельзя) никаких «ANY», (и, как Вы помните, никаких артиклей]), так как в понятие «NO» уже как бы входит и «ANY». А уже из этого следует очень интересная «картина»] ЗАЗУБРИТЬ, взять на вооружение и шуровать, как здесь: У меня НЕТ (никаких) деревьев = I have NO tree/s = I haven’/ ANY tree/s = I don’t have ANY tree/s. ай хэв иду трииз айхэвнт эни трииз айдонтхэв эни трииз Ты ЯЯкуда НЕ мрёшь - You go NOwhere = You don ’t go ANYwhere. юу гоу HQy у$э юу донт гоу эниуээ У него НЕТ НИчсго = У него ЯИчего НЕТ = Не has Nothing = Не hasn’t ANYthing = Не doesn’t have ANYthing. хи хэз нэфинг хи хэзнт энифинг хи дазнт хэв энифинг Я ЯЙГкого НЕ люблю = I love NObody = I don’t love ANYbody. ай лав ноубоди ай донт лав энибоди ПОВТОР: Эти четыре ГЛАГОЛЬНЫЕ отрицательные частицы: «DON’T», «DOESN’T», «DIDN’T» = «... не...» ТОЛЬКО с глаголами и «WON’T» представляют собою 2 формы (глагольного) отрицания для настоящего времени, и ПО одной форме (глагольного) отрицания для прошедшего и для будущего времён: НАСТОЯЩЕЕ время: Я/ты/вы/мы/они НЕ пиш... писем = I/you/we/they DON’T write letters ай юу уи зэй донт pawn л&пэс Он/она/оно НЕ пишЕТ писем = He/she/it DOESN’T write letters + кто? хи шьи ит дазнт раит летэс 436
ПРОШЕДШЕЕ время для ВСЕХ лиц: Я/ты/вы/Вы/он/она/оно/мы/они = I/you/he/she/it/we/they НЕ писаЛ/-а/-о/-и писем DIDN’T write letters. диднт БУДУЩЕЕ время для ВСЕХ лиц'. Я/ты/вы/Вы/он/она/оно/мы/они = I/you/he/she/it/we/they НЕ БУД... писать. WON’T write. воунт После ЛЮБОЙ из этих отрицательных частиц ставьте глаго- лы в их словарной форме, то есть прямо из словаря - и сразу же в дело!!! ЕЩЁ ОДИН ВАРИАНТ ДОПРАЗЖЁВЫВАНИЯг Прошу Вас и к этому не относиться как к «козням англичан» - просто сформулируйте для себя как особенности английского языка те факты, что а) глагольное отрицание «... не...» в английском языке имеет 4 формы, то есть «... не зна...» можно сказать по-английски ТРЕМЯ способами: 1)НЕзнаЯ9, НЕ знаЕШЬ... = DON’T НЕ знаЕМ, НЕ знаЕТЕ, НЕ знаЮТ донт know; ноу 2)... НЕ знаЕТ = ... DOESN’T дазнт know; НОУ 3)... НЕ знаЛ/-а/-о/-и... = ... DIDN’T диднт know; нду + ЕЩЁ ОДИН способ для БУДУЩЕГО времени: 4)... НЕ БУД... знать... = WON’T know; воунт ноу б) воспримите, пожалуйста, не как «масло масляное» подсказку о том, что эти 4 глагольных отрицания используются ТОЛЬКО с глаголами; 437
в) глаголы после каждой из этих отрицательных частиц используются только в своей словарной форме (don’t/doesn’t/didn’t/won’t KNOW)1, г) НИ одна из 3-х форм (из этих же четырёх), «сделанных» из элемента «do», НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ НИ с одной из ФОРМ глагола «to Ье» (то есть никаких «don't ат», «doesn't is» или «didn’t was»). Но с САМИМ глаголом «to Ье» в повелительном наклонении можно и нужно говорить: «Don’t be a fool!» = «Не будь дураком!». NB: А вот «WON’T» + «ВЕ» = всегда абсолютно нормальная и правильная комбинация*. ПРОСТО ПАРА ПРИМЕРОВ: Не DOESN’T know - Oh HE знаЕТ. хи дазшп w The dog DOESN’T bark Собака HE лаЕТ. зэ дог дазнт баск We DIDN’T know - Мы HE знаЛИ. The dog DIDN’T bark - Собака HE лаяЛА. Собаки НЕ БУДУТ лаять завтра=The dogs WON’T bark tomorrow. Поскольку в составе этих отрицаний есть и элемент «NOT», то, когда в предложении появляется существительное, здесь, как и в ранее описанных ситуациях, ПЕРЕД тем, ЧЕГО Вы НЕ делаете, или НЕ знаете, или НЕ имеете3 вместо любых артиклей весьма желательно ставить уже знакомое нам словечко «ANY», которое в отрицании значит «НИКАКОЙ». 438
По-русски буквально это звучало бы, например, как: «Я НЕ ...Ю НИКАК/-ОЮ/-ОЙ/-ИХ. ...», и именно такая РУССКО-РУССКАЯ Формула является обязательной для подражания: У меня нет {никаких) друзей = I don’t have any friends. Мы не пользуемся {никакой) бумагой = We don’t use any paper, уи донт юуз они пойпэ У него нет {никаких) книг = Не doesn’t have any books. Она не пишет {никаких) писем = She doesn’t write any letters. У меня не было (никаких) денег = I didn’t have any money. Мы не видели (никаких) фильмов = We didn’t see any pictures уи диднт сии онипмктчэз Они не покупали (никаких) машин = They didn’t buy any cars. зэй диднт бай оникаас Они не будут читать (никаких) книг = They will not read any books. Мы не будем делать {никаких) упражнений = We won’t do any exercizes. УИ воунт дуу они эксэсайзиз Посложнее (и посмотрите, ГДЕ стоит определение - стр. 434): Я не хочу иметь никаких финансовых проблем. I don’t want to have ANY financial problems, ай донт уонт тэ хэв они файнэншьл проблемз Он не планирует ходить ни в какую школу. Не doesn’t plan to go to ANY school. хи дазнт плэн ту гоу ту эни скуул Мы не собирались оставлять никаких (видимых) следов. We were not going to leave ANY (vicible) traces, уи уээ нот гоуинг тэ лиив эни (визибл) трэйсиз Они не уедут ни в какой (другой) город сегодня. They will not leave for ANY (other) city today, зэй уил нот лиив фоо они (&зэ) сити тэдэй 439
Обратите внимание на то, что в вышеприведённых примерах «ANY» уж точно переводится и значит «НИКАКОЙ... «или «НИ... КАКОЙ...». Слово «ANY» является практически обязательным везде, где есть отрицание «NOT» (хотя бы и в форме «№Т») - вот такая вот «сладкая парочка»: I write NO books Не has NO money We had NO friends = I doN’T write ANY books. = He doesN’T have ANY money. = We didN’T have ANY friends. They will buy NO cars = They will NOT (woN’T) buy ANY cars. Но, как Вы уже знаете, если Вы использовали «NO», то уже нельзя использовать никаких «ANY»: «У меня нет (никаких) книг»: I have по books = I haven’t any books = I don’t have any books. «У него нет (никаких) книг»: Не has по books = Не hasn’t any books = He doesn’t have any books. «У нас не было (никаких) книг»: We had по books = We hadn’t any books = We didn’t have any books. «У них не будет (никаких) книг»: They will have no books = They won’t have any books. Ещё раз занудливо обращаю Ваше внимание на 2 факта: 1) НИ перед, НИ после «NO» и «ANY» НЕ нужны НИкакне артикли, или, говоря иначе, «NO» и «ANY» заменяют собою артикли или же вытесняют их. У меня НЕТ никаких денег = I don’t have any money. Я HE ИМЕЮ никаких денег. I have по money. 440
У него НЕТ никаких друзей = Не doesn’t have any friends. Он HE ИМЕ£Г ... He has no friends. У нас HE БЫЛО никаких книг = We didn’t have any books. Мы HE ИМЕЛИ... We had no books. У него HE БЫЛО никаких друзей = Не didn’t have any friends. Он HE ИМЕЛ никаких друзей. He had no friends. У них БУДУТ любые игры = They will have any games. Они БУДУТ ИМЕТЬ... They’ll have no games. гэймз У них HE БУДЕТ никаких игр = They will not have any games. Они HE БУДУТ ИМЕТЬ никаких игр = They won’t have any games; 2) В ОДНОМ английском ПРЕДЛОЖЕНИИ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ БОЛЕЕ ОДНОГО ОТРИЦАНИЯ (в какой бы то ни было форме - - кроме «парного» «neither... nor...» = «ни ..., ни ...» - стр. 204), «don’t make-по ...», «doesn’t plan not...» то есть никаких или «I-don’t never-Не», например: We need a virus that NOBODY will be able to oecode. уи ниид э вайрэс зэт ноубоди упл бии эйбл тэ дикоуд Нам нужен вирус, который НИКТО НЕ сможет декодировать. То есть, фактически, слова, УЖЕ содержащие в себе «NO», сразу же соответствуют русским «двойным отрицаниям»'. NEVER - нэвэ = НИкогда НЕ NOBODY - ноубоди - НИкто НЕ NOTHING - нафинг = НИчто НЕ NONE - нан = НИкого НЕ NOWHERE - ноу уээ = НИгде НЕ НИкуда НЕ причём русские слова могут меняться по падежам («никого не ...», «ничего не...» и т. д.), а английские же остаются неизменными. 441
ЗАЗУБРИТЕ И ПОЛЬЗУЙТЕСЬ СРАЗУ; Значит, если Вы захотите по-английски сказать что-то, для чего Вы по-русски используете ДВА отрицания (неважно, в каком времени), то в английском предложении отрицание всё равно будет ТОЛЬКО ОДНО: Ты НИкогда НЕ смеёшься = You NEVER laugh. Я НИкого НЕ знал = I knew NOBODY, или: I dicta 7 know anybody. Он НИчего НЕ делает = Не does NOTHING, или: Не doesn’t do anything. У нас НЕТ НИ одной штуки = WE have NONE, или: We don’t have any. У нас HE было НИ одной штуки = WE had NONE, или: We didn’t have any. Они НИкуда HE поедут = They’ll go NOWHERE, или: They won’t go anywhere. В случае использования слова «never» = «никогда не ...» в английском предложении с показателем будущего времени «will» слово «never» ставится сразу же ПОСЛЕ «will»: I will never come back alone = Я никогда не вернусь один. ай уил нэвэ кам бэк элоун ВОТ ТАК И ЗАЗУБРИТЕ (Но помним: «Ни я, ни он!» = «Neither me, nor him!» - стр. 204). С отрицательных частиц («Don’t», «Doesn’t», «Didn’t» и «Won’t») могут начинаться и вопросы или запреты, или, иначе говоря, если в вопросе присутствуют отрицательные частицы, то вопросы можно и нужно с них и начинать, и отрицательные частицы в этом случае выступают уже как вопросительные: 442
Don’t you travel abroad? = Ты не ездишь за границу? донт щу трэвл эброрд Doesn’t she know him? = Она его не знает? дазнт шьи ноу хим Didn’t they call us? = Они нам не звонили? диднт зэй коол ас Won’t we buy it? = Мы этого не купим? вдунт УИ бай ит Don’t come here anymore! = Не приходи сюда больше! Однако, если в вопросе есть ещё и «вопросительное слово», то именно ОНО ставится в с&мом начале вопроса, а эти отрицательные частицы ставятся после него, то есть в этом случае схема такая: Вопр. слово + отриц. частица +местоимен.+глагол + объект Почему ты НЕ делаешь этого? = Why + don’t + you + do + this? Который из них ей НЕ нравится? Which of them + doesn’t + she + like? Чего мы HE с/делали? What + didn’t + we + do? Почему они НЕ останутся? Why + won’t + they + stay? Так что, давайте ещё раз конкретизируем". 1) Отрицание «NO» ставится ПОСЛЕ глагола и ПЕРЕД существительным (или перед его определениями)'. We make NO (big) mistakes. They are NO (big) friends. You have NO (big) money. He writes NO (big) letters. She brought NO (big) books. He will read NO (big) books. 443
Существительное, стоящее после «NO», используется БЕЗ артикля', 2) Отрицание «NOT» употребляется: а) сразу же ПОСЛЕ глаголов «HAVE», «ВЕ», «DO» и их форм, или же (в виде сокращенной формы «.+N’T») присоединяется К ним (но не к «ВЕ»!!!): Be not so bad! = Будь не таким плохим! Haven’t, hasn’t, hadn’t; Am not —> I’m not, are not -baren’t, is not —> isn’t, was not —> wasn’t, were not —> weren’t, ho: will not be —> won’t be, и: Donot -b don’t, does not -bdoesn’t, did not -> didn’t. Как уже многократно говорилось раньше, и как показано в вышеуказанных случаях, после отрицания «NOT» в любом его виде и перед существительными (или их определениями) желательно использование словечка «ANY»: I don’t have ANY big plans for tomorrow. ай донт хэв $ни биг плэнс фоо тэмзроу У меня нет (никаких) больших планов на завтра; б) ПОСЛЕ всех членов «ТРЕТЬЕЙ СЕМЁРКИ» (= после модальных глаголов); Cannot/can’t, could not/couldn’t, may not/mayn’t, must not/mustn’t, will not/won’t, shall not/shan’t, should not/shouldn’t, would not/wouldn’t, might not/mightn’t, ought not to/oughtn’t to, needn’t; в) Также «NOT» - точно так же, как и по-русски - может упо- \ требляться и перед неопределённой формой глагола, например: I came not to play = Я пришёл ие (чтобы) играть. ай кэйм нот тэ плэй Копируйте эти фразы, наполняйте их ЛЮБЫМИ словами, и говорите, говорите, говорите!.. 444
Или же, говоря иначе: 3) английское отрицание «NOT» может использоваться: а) самостоятельно/отдельно от слова (стр. 432), которое оно «отрицает» (например, «could not» = «не мог» «not те» — «не я», «не меня», «I arrived here not to see you, but...», «am not» = «я - не», «Be not», «Not for you?» и т. д.), или: б) (в основном, в своём сокращённом виде «+№Т») будучи присоединённым к СВОЕМУ слову (например, «cannot» или «can’t» = «не могу»), кянот кянт/каант а также: в) в составе, например, отрицательной частицы («don’t», «doesn’t», «didn’t» или «won’t») с глаголами и в любых других сочетаниях со словами, которые оно отрицает - isn’t, wasn’t и т.д.; 4) Отрицания «DON’T»*, «DOESN’T», «DIDN’T» и «WON’T»* употребляются только С или ПЕРЕД ГЛАГОЛАМИ, (но НЕ перед глаголом «ВЕ»* и его формами, а также НЕ перед модальными глаголами): I don’t hear Я не слышу. Не doesn’t dance Он не танцует. We didn’t come Мы не пришли. They won’t зэй воунт surrender - сэрондэ Они не сдадутся. Why don’t you love him? - Почему ты его не любишь? уай донт юу лав хим NB 1. УТОЧНЕНИЕ: * Отрицание «WON’T», повторяю, прекрасно используется и ПЕРЕД этим нестабильным глаголом «ВЕ», но только в будущем времени, a «DON’T» используется с «ВЕ» только в одном случае, а именно: в повелительном наклонении - 445
«Я НЕ БУДУ ленив/ым» = «I WON’T BE lazy» - лэйзи. «НЕ БУДЬТЕ так холодны!»= «DON’T BE so cold!» - коулд. Don’t be so impertinent! = He будь таким нахальным! донт бии coy импёотинэнт Глаголы после всех этих отрицаний/запрелов стоят ТОЛЬКО в словарной форме. NB2: «WON’T» НЕ употребляется перед глаголами модальными (но УПОТРЕБЛЯЕТСЯ перед их «заместителями»). РЕЗЮМЕ ПО ПРОДЕЛАННОЙ РАБОТЕ: А сейчас хорошенько посмотрите на следующую таблицу, которая подводит итог нашей работе с элементами и с глагола- ми в любой их форме - отрицательной и утвердительной - и является в этом смысле заключительной и конечной. НЕ теоретизируйте и сразу же всё пускайте в дело! «ЗОЛОТАЯ ТАБЛИЦА» №5 (ТАБЛИЦА СОЧЕТАЕМОСТИ СУБЪЕКТОВ С ЭЛЕМЕНТАМИ) Как представитель глаголов взят правильный глагол «count» - /саунт = «считать»: СУБЪЕКТ: С ЧЕМ СОЧЕТАЕТСЯ: 1) I AM, WAS, WASN'T, were*, weren't*, HAVE, HAVEN’T, COUNT, DON’T, DO ... ? 2) YOU, WE, THEY и существительные во множ. числе (boyS) ARE, AREN'T, WERE, WEREN'T, HAVE, HAVEN'T, COUNT, DON'T, DO ... ? 3) НЕ, SHE, IT, WHO? и существительные в ед. числе (ЬоУ) IS, ISN'T, WAS, WASN'T, were*, weren't*, HAS, HASN'T, COUNTS, DOESN'T, DOES ... ? * элемент «WERE» должен стоять после этих субъектов ТОЛЬКО если ПЕРЕД субъектом стоит словечко «IF» именно в его значении «ЕСЛИ БЫ...»: 446
ЕСЛИ он был там, он должен был бы = If he was there he should tell us about it. сказать нам об этом. ифхиудз зээ хи шюд тэл ас эбаут ит ЕСЛИ БЫ он был там, = If he were there he would be able to tell us about it. он мог бы (рассказать нам об этом. Теперь попрошу Вас хорошенько ЗАЗУБРИТЬ «ЧЁРТОВУДЮЖИНУ» основных «универсальных элементов», то есть 13 таких элементов, которые сочетаются с любыми СУБЪЕКТАМИ, а значит, могут использоваться с любыми местоимениями или с существительными в любом числе, или, иначе говоря, употребляются всегда, везде и «со всеми» без ограничений. «ЗОЛОТАЯ ТАБЛИЦА» №6 «ЧЁРТОВА ДЮЖИНА» основных элементов и форм, которые могут сочетаться с любыми субъектами: Will Won’t - Did...? - Didn’t Had Can Could May Must Should - Would - показатель будущего времени «НЕ...» для будущего времени вопросит, частица для прошед. времени «НЕ...» для прошедшего времени «У... был/-а/-о/-и...» мочь мог/бы ... можно ... должен (что-то делать) был бы... ... бы... Needn’t - не нужно ... (что-то делать) 2-я форма глагола или прошедшее время глагола, например: CountED -считаЛ. Все эти элементы, естественно, могут быть и в своих отри- цательных формах (hadn’t, cannot - can’t, couldn’t, may not, must not, shouldn’t, wouldn’t), точно так же, как «won’t», «didn’t» и «needn’t», которые и так уже стоят в ней.
NB: Начиная с этого момента к некоторым из учебных тек- стов будут даваться лёгкие комментарии. УЧЕБНЫЙ текст «ABOUT MYSELF» эбаут майсэлф Я работаю каждый день с 10 утра до б вечера. Я не СОБИРАЮСЬ рассказывать Вам, как я встаЮ утром и как я добираЮСЬ до своЕЙ работЫ, потому что почти все учебникИ №11 «О СЕБЕ» I worK every day ай вёок эври дэй from 10 а.т. * фром тэнэйэм till 6 р.т. тилсикс пииэм ГМ not GOING айм нот гоуинг ТО tell you тэ тэл юу how I get up хау ай гэт ап in the morning ин зэ моонинг and how I get энд хэуайгэт to my work ту май вёок because бикорз almost all textbooks Олмоуст оол т^кстбукс 448
ДЕЛАЮТ это. DO it. дуу ит Я просто хочу сказаТЬ Вам, I just want ТО tell you ай джяст уонт тэ тэл юу что хотя that though зэт зоу меня очень интересует I’m very interested in айм вэри вртристид ин моя работа, ту work май вёок у меня всё же есть куча I still have a lot ай стил хэв элот другИХ интересов. of otheR interests. ов азэ ннтристс Я люблЮ ходиТЬ I like ТО go ай лайк тэ гоу в театр, to the theatre, ту зэ фнэтэ читаТЬ детективы read detective stories, риид дитэзапив сториз и проводить время and spend time энд спэнд тайм с красивыМИ девушкаМИ. with beautiful girlS. уцз бъюутифул гёолз Мне ещё рано It’s too early for me umc myy ээли фоомии 449
жениться, to get married, тэ гэт мэрид так как сначала since first синефёост я ХОТЕЛ БЫ достичь I’D LIKE TO reach айд лайк тэ риитч устойчивОГО финансового a solid financial э солид файнэншьл положения. situation. ситъю'^йшьн А я могу сделать это, But I can do it бат ай кян дуу ит только работая упорно. only workING hard, оунлм esPKum хаад Так что, сейчас я делаю So, now I do coy нау ай дуу всё, что могу, all I can (или all my best) оол ай кян (или оол май бэст) чтобы получиТЬ повышение. (in order) ТО get a promotion. (ин ордэ) тэ гэт э прэмоушьн Прежде всего я хочу First of all, I want фёост ов оол ай уонт улучшиТЬ свой английский, ТО improve my English ту импруув май мнглишь так как это - since this is сине зис из 450
прямая дорога the direct route зэ дайрэкт руут к успеху to success ту сэксзс в области, которую in the field (that) инзэ фиилд (зэт) я ИЗБРАЛ. I HAVE CHOSEN. ай хэв тчоузн КОММЕНТАРИЙ: - 10 a.m. - 6 p.m. - англичане могут не говорить: эй эм пи эм «10 часов утра» или «6 часов вечера». Вместо этих обозначений используются сокращения: «а.т.» - для времени с 12 часов ночи (полночь) до 12 часов дня, и «р.т.» - для времени с 12 часов дня (полдень) до 12 часов ночи, то есть они говорят не «23.00», а «11 р.т.» ( = «11 часов вечера»). Примеры: 2 а.т. = 2 часа ночи 2 р.т. = 2 часа дня 6 а.т. = 6 часов утра 6 р.т. = 6 часов вечера 11 а.т. = 11 часов утра 10 р.т. = 10 часов вечера. УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №12 «IMPORTANCE OF ENGLISH» импоотэнс ов инглишъ «ВАЖНОСТЬ АНГЛИЙСКОГО» I like ТО travel, ай лайк тэ трэвл I have been ТО ай хэв биин ту Я люблЮ путешествовать. Я был в(-о) 451
many Europian многИХ европейских лгэии юэрэпиэн countries. стран АХ. кантриз It is always very exciting ит из оолвэйз вэри иксайтинг Всегда очень волнующе ТО meet тэ миит встречаться С new people* нъюу пиипл новЫМИ людьМИ and see new placeS. энд сии нъюу плэйсиз When you get to уэн юу гэт ту и видеТЬ новЫЕ местА. Когда Вы попадаеТЕ в a foreign country, э форин кантри чужУЮ странУ, you always want юу орлвэйз уонт Вы всегда хотиТЕ ТО learn as much as possible тэ лёон эз матч эз посибл about placeS эбаут плэйсиз узнаТЬ как можно больше о местАХ, you’ve HEARD about** юув хёод эбаут So, you always соуюу оолвэйз о (которЫХ) Вы слыхали. Так что Вы всегда 452
HAVE TO read хэв тэ риид ДОЛЖНЫ читаТЬ city - guideS сити гайдз путеводители and ask эндааск и обращаТЬся К local people лоукл пиипл местнЫМ жителЯМ for help. фоо хэлп за помощьЮ. That’s the reason why зэтс зэ рцизн уай Вот почему I pay so ай пэй coy я обращаю так much attention матч этэншьн много внимания to my ту май на мой English lessonS. инглишь леснс занятиЯ английским. Though many people зоу мзни пиипл Хотя многие (люди) in Europe ин юуэрэп в ЕвроиЕ speak or understand спиик oo андэст^нд сейчас говорЯТ или понимаЮТ 453
Russian now, рашьн nay по-русски, the English language зэ инглишъ лэнгвиджь английский язык remains the most римэйнс ззмоуст остаЁТся самЫМ popular international п&п>юлэ интэнэшьнл популярным международным language in the world. лэнгвиджь ин зэ вёолд языкОМ в мирЕ. It’s very useful итс вэри юусфул Очень полезно TO speak English тэ спиик англишь беглО говориТЬ по-английски, JluentLY фл^уэнтли since this knowledge сине зис ноолиджь так как этИ знаниЯ helpS*** TO destroy хэлпс тэ быстрой помогаЮТ уничтожиТЬ many artificial .мэни аатифишьл множество искусственных barriers б^риэс барьерОВ between people. битвнин пиипл между лкадьМИ. . 454
КОММЕНТАРИИ: *Meet people, get to a country, ask for help, pay attention to, speak Russian (см. стр. 616) -«Встречаться С людьми» и т. п. Напоминаю, что английским предлогам НЕ всегда соответ- ствуют их русские «братья». **«... places you’ve heard ABOUT» - «... места, О (которых) Вы слыхали». Своеобразной особенностью английского языка является возможность ставить ПРЕДЛОГИ после слов, к которым они относятся (см. стр. 614). Раньше эта возможность была особенностью только разговорно- го языка, теперь же она используется без ограничений, например: The man I managed to talk TO= Человек, С которым мне удалось зэ мэн ай мэниджьд тэ тоок ту поговорить. The girl you loved BEFORE=Девушка, которую ты любил ДО... зэ гёол юу лавд бифор The help we thanked FOR = Помощь, ЗА которую мы зэ хэлп уи фэнкт фоо благодарили. *** thiS knowledge helpS - (см. стр. 701) advice = совет/-ы эЭвайс craft = суд/-но/-а краафт evidence = доказательств/-о/-а Звидэнс furniture = мебель ф&нитчэ в английском существуют слова, употребляющиеся по-английски ТОЛЬКО в единственном числе, в то время как некоторые их русские соответствия могут иметь и единственное, и множественное числа, например: hair = волос/-ы хэз knowledge = знани/-е/-я ноапиджь luggage = багаж. лагиджь nonsense = ерунда, чепуха нонсэнс 455
Соответственно, с этими английскими словами и глаголы, и местоимения используются в единственном числе (то есть «+(e)S»): THIS evidence showS ... = Эт/о(-и) доказательств/о(-а) зис эвидэнс шёуз демонстриру/ет(-ют)... THE aircraft IS big = Т/от(-е) самолёт(-ы) больш/ой(-ие) зэ ^экраафт из биг THIS knowledge helpS ...= Эт/и(-о) знани/я(-е) помогаЛот(-ет)... зис норлиджь хэлпс МАЛЕНЬКИЙ ЭКСКУРС НАЗАД: Вспомним, что англоговорящие любят называть ОБЩЕЕ количество СОТЕН во всём числе (см. стр. 154). Вот красивый пример, демонстрирующий возможности обо- значения даже ВСЕГО числа/всей цифры этим способом. В американском фильме «Большая опасность» на шутливом аукционе женщина, «покупая» героя Кевина Спейси, назначает цену: «Fifty five hundred!» (= $ 5.500), - фифти файв хандред - громко говорит она на чистом «американском». Тут же вспомним известнейшую песню «В 2525 году», название которой по-американски чётко звучит как «In The Year Twenty Five - Twenty Five...» ин зэ йиэ твэнти файв твэнти файв, то есть буквально как «В году двадцать пять - двадцать пять...», где первые «twenty five» - - это чёткое количество «сотен» в цифре, а вторые «twenty five» - - это просто числительное «двадцать пять». Вот такие вот пироги! 456
НАКАЧКА ШЕСТАЯ ШЕСТАЯ СЕМЁРКА Вопросы ЦЕЛИ: Ну что ж это за жизнь-жестянка, если нельзя никого ни о чём ПОСПРАШИВАТЬ и ПОВЫПЫТЫВАТЬ: «Кто с кем?», да «Кто кого?», да «Кто на ком женат?», или «Что у кого есть?». А помните, как в фильме «ВАВЕ» (про поросёнка) щенята спрашивают о незнакомом им хрюше: «Он нас съест или мы его?». Вот чтобы Вы сами могли любого англичанина обо всём этом спросить, и понять, когда ВАС об этом спрашивают, да ещё и правильно и вовремя отреагировать, и нужно Вам выучить эту «Семёрочку». «Вопрос задавания вопросов» в английском языке сам по себе является «отдельным вопросом». Поэтому теперь я хочу сформулировать для Вас все технические возможности задавания вопросов по-английски. Этих технических возможностей, как и всего остального в английском языке, тоже 7 штук, и, соответственно, это - «ШЕСТАЯ СЕМЁРКА»: Вопросы по-английски начинайте/задавайте только при помощи воспросительных слов и вопросительных частиц, и только следующим образом: 1) при помощи форм глагола «do» для настоящего времени (в том числе и в его отрицательной форме): «Do ... ?» - «Don’t...?» или «Does ... ?» - «Doesn’t... ?»; 457
2) при помощи формы глагола «do» для прошедшего времени (или её отрицательного варианта): «Did... ?» - «Didn’t... ?»; 3) при помощи всех 11 модальных глаголов и их форм - стр. 92, (в том числе и отрицательных) - т. е. вопросы (в том числе и о будущем времени) задаются самими же модальными глаголами'. «Will... ?», «Would... ?», «Сап ... ?», «Won’t... ?», «Wouldn’t... ?», «Can’t... ?» и др.; 4) при помощи форм глагола «Ье» для настоящего времени (или их отрицательных вариантов): «Ат I... ?», «Is ... ?», «Аге ... ?», «Ат I not... ?», «Isn’t... ?», «Aren’t... ?» и др.; 5) при помощи форм глагола «Ле» для прошедшего времени (или их отрицательных вариантов): «Wax ... ?» - «Wasn’t... ?» или «Were ... ?» - «Weren’t... ?»; 6) при помощи форм глагола «have» для настоящего времени (или их отрицательных вариантов): «Have ... ?» - «Haven’t... ?» или «Has... ?» - «Hasn’t... ?»; 7) при помощи формы глагола «have» для прошедшего времени (или её отрицательного варианта): «Had... ?» - «Hadn’t... ?». И, естественно, перед этими вопросительными элементами в начале вопросительного предложения могут стоять вопроситель- ные слова (их повторный перечень имеется на стр. 462). СТРОГИЙ СОВЕТ: Помните, что правильный вопрос в английском языке обозначается НЕ интонацией, как в русском, а наличием любого вопросительного слова или вопросительной частицы (то есть одного из членов этой «Шестой «Семёрки») В НАЧАЛЕ вопросительного предложения. 458
ПОВТОР: Мы можем начать с того, что английские соответствия рус- ским вопросам типа: «Ты - ... ?», или же: «У... есть ... ?» или «Она-...?», или «Были они ... ?», или «Ты будешь ... ?», «У... был/-а/-о/-и ... ?» «У... буд/-ет/-ут ... ?» то есть вопросы, содержащие в своих английских вариантах формы глаголов «ВЕ» или «HAVE» начинаются с/задаются САМИМИ этими же формами - членами «Второй «Семёрки», соответствующими используемому местоимению и времени, В котором или О котором этот вопрос задаётся - то есть эти формы сами выступают как вопросительные слова, причём они (как и вообще ВСЕ вопросительные слова/частицы) выносятся в начало вопроса - он с них и начинается. Значит, при этом в английском предложении (как и в русском) нужно просто поменять слова местами, например: УТВЕРЖДЕНИЕ: ВОПРОС: I am very stubborn - стабэн Я очень упрям. AM 1 very stubborn? Я очень упрям? You/we/they аге clever - клевэ Вы/ты/мы/они умны. ARE you/we/they clever? умны? He/she/it is active - актив Он/-а/-о - активн... IS he/she/it active? Он/-а/-о - активн... ? I/he was sleeping. Я/он спал. WAS I/he sleeping? Спал я/он? We were in the yard - лад Мы были во дворе. WERE we in the yard? Были мы во дворе? ВСЕ* will be there. ВСЕ* буд... там. WILL ВСЕ* be there? Буд... ВСЕ* там? *ВСЕ - значит «любые местоимения» или «любые лица». 459
ПОВТОРИТЕ: Ат I...? = Эм ай ... ? Аге you...? = Aa юу ... ? Is he... ? = Из хи...? Аге we/they.. .? = Аа уи/зэй ... ? Was she... ? = Уоз шьи ... ? Were you ... ? = Уээ юу... ? Were we/they.. ,. ? = Уээ уи/зэй... ? Will... be...? = Уил ... бии... ? КАК это выгладит В ЖИЗНИ: я Ты Он Она болен? жив? здесь? добрая? = Am I = Are you = Is he = Is she + ill? + alive? - + here? - + good? - эм ай + ил? аа юу + элайв? из хи + хиэ? из шьи + гуд? Она (о книге) интересная? = Is из it + interesting? ит + интристинг? Мы богаты? = Are we + rich? - аа уи + ритч? Вы женаты? = Are you + married? - aa юу + м'црид? Они там? = Are they + there? - аа зэй + зээ? Была она красивой? = Was she + beautiful? уоз шьи + бъюутифул? Были мы счастливы? = Were we happy? - уээ уи хэпи? Будут они обижены? = Их обидят? = Will they be offended? уцл зэй бии эфэндид Будешь ты там? = Will you be there? - уал юу бии зээ? NB. НАПОМИНАНИЕ: То же самое и с глаголом «to НА VE», только в вопросы с этим глаголом или с одной из его форм перед существительным (то есть перед тем, «ЧТО у ... (возможно) ЕСТЬ») 460
как и при отрицании (вместо артикля) очень рекомендуется вставлять словечко «ANY», которое в вопросе формально может значить и переводиться как «любой», «какой угодно», «какой-либо», «хоть какой-нибудь» (а в отрицании как «никакой», хотя в отрицании его можно и не переводить совсем): «HAVE/ HAS/ HAD... ANY ... ?». На это слово («AW») снова прошу Вас обратить особое вни- мание, так как оно нам постоянно встречается и не перестаёт быть для нас очень важным: У тебя есть друзья? = + У неё есть книги? = + У них были деньги? = + Будет у него товар? = и: Ты уже написал = это письмо? Have you + any friends? хэв юу + эни фрэндс? Do you have + any friends? Has she + any books? хэз шьи + эни букс? Does she have + any books? Had they + any money? хэд зэй + эни мани? Did they have + any money? Will he have + any goods? уил хи хэв + эни гуде? Have you already written this letter? АЛЬТЕРНАТИВНОЕ РАЗЖЁВЫВАНИЕ этой темы. ЕЩЁ О ТОМ, КАК ЗАДАВАТЬ ВОПРОСЫ: В английском языке есть 3 принципиальных know-how = ноу-хау = возможности задать вопрос: ПЕРВАЯ ВОЗМОЖНОСТЬ: при помощи одного из вопросительных слов или выражений (= местоимений и наречий - доп. см. «Английский за 3,5 дня»): 461
Кто? (см. стр. 468) = Who? -хуу? Кого? = Whom? Who? - хум? хуу? Чей? = Whose? - хууз? Где? Куда? = Where? - уээ? Откуда? = Where from? - уээфром? Что? Чего ... ? Какой? = What? - уст? Что за ... ? = What for... ? - уот фоо? Зачем? Для чего? За что? = What for? - уст фоо? Каким образом? Как? = In what way? - инуотузй? Который (из)? Какой (из)? = Which (of)? - уитч(ов)? Какого типа ... ? = What kind of... ? - уот кайнд ов ... i Какого цвета ... ? = What colour. ... ? - уот калэ...' Когда? = When? - уэн? Почему? Зачем? = Why? - уай? Как? = How? - хау? Как долго... ? = How long? - хау лонг! Сколько (считаемого)! = How many? - хаумэни? Сколько (НЕсчитаемого)! = How much? - хау матч! Сколько стоит? = How much? - хау матч! Как часто? = How often? - хау орфн! ... хоть когда-нибудь ... ? = ... ever... ? - ... звэ... ? Да как (же)...!? = How come... ? - хау кам... ? Да как ты смеешь ... ? = How dare you — ? - хау дзэ юу Ты бы не хотелУ-а ... ? = Ты (бы) не прочь ... ? = Would you like to... ? вуд юу лайк ту NB: Выражение «Как?», «Каким образом?» имеет еще вариант «In what manner?» - ин yam мзнэ? СХЕМА ПОСТРОЕНИЯ ВОПРОСА с вопросительными словами или выражениями! Вопросительное + элемент + субъект +смысловой+ объектч- ГДЕ? слово глагол КОГДА? (выражение) и т.п. How could you see him yesterday? = Как ты мог его вчера видеть? хау куд юу сии хим естэдэй 462
НО'. Why has he got something hidden from me? yaw хэз хи гат сэмфинг хидн фром мии Почему у него от меня что-то спрятано? ПРИМЕРЫ ДЛЯ ЗАЗУБРИВАНИЯ и осознанно-автоматического воспроизведения с наполнением другими/любыми элементами и словами (все заменяемые вопросительные элементы выделены курсивом)’. Что ты делаД вчера? = What did you do yesterday? уот дид юу dyyecmsdau Какой стране ты служИШЬ? = What country do you serve? уот кантри dyy юу сёов Где ты БЫЛ вчера? = Where were you yesterday? уээ уээ юу ecmsdau Куда ты пойдёШЬ завтра? = Where will you go tomorrow? уээ уил юу гоу тэмороу Когда он планируЕГ играть? = When does he plan to play? уэн das хиплэнтэплэй Как ся м собираются выбрался из этого? = How are they going to get out of it? Каким образом... ? Почему бы она предала меня? Чьи штаны ты носишь? В чьих это ты штанах? Который из них наш? Какого типа у тебя работа? Какого цвета то пальто? Какого цвета те пальто? Каких цветов те пальто? Как долго это продлИТся? Как часто ты навещаД её? хау аа зэй гяуинг тэ гэт эут ов ит - Why would she betray me? уай eyd шьи битрэй мии = Whose pants are you wearing? хууз пэнтс аа юу уээринг = Which of them is ours? угоич ов зэм из ауэз = What kind of job do you have? уот кайнд ов джьёб дуу юу хэв = What colour is that coat? yjpn килэ из зэт коут = What colour ore those coats? удал К&ЛЭ аа зоуз коутс ~ How long will it last? хцу лонг уол ит лааст = How often ей/you come to see ha? хау орфн dud юу кам тэ сии хёо 463
Сколько воды ты потратиЛ? = How much water did you spend? хау матч уорпгэ дидюуспэнд Сколько столов ты продал? = How many tables have you sold? хау мэни тэйблс хэв юу соулд Да как ты смеешь появляться здесь? = How come do you dare to appear here? хау кам дуу юу дээ ту эпиэ лиэ «Ты не прочь потанцевать?» = «Do you care to dance?» - дуу юу Kga тэ дэнс спрашивает Джон Траволта в фильме , «Майкл-2» Оливию Ньютон-Джон. ВТОРАЯ ВОЗМОЖНОСТЬ ЗАДАВАНИЯ ВОПРОСОВ- - всеми формами глаголов «ВЕ» и «HAVE»: Am/are/is/was/were/will... be ... ? или Have/has/had... ?, а также ВСЕМИ 11-ю (стр. 92) модальными глаголами и их «заместителями» («Мау she ... ?», «Would you ... ?» и т. д.): ТРЕТЬЯ ВОЗМОЖНОСТЬ: а к глаголу вопрос задаётся самым распространённым способом - при помощи одной из 4-х «вопросительных частиц» в её ут- вердительной или отрицательной форме (~ 8 вариантам): 1,2) «DO...?» и «DOES... ?» и и их вариантов 3) «DID... ?» и а также 4) «WILL ... ?» и «DON’T ...?», а также «DOESN’T...?» для настоящего вр., «DIDN’T...?» = для прошедшего вр., «WON’T...?» = для будущего вр.. и в этом случае единственной проблемой для Вас будет ВЫБОР правильной вопросительной частицы. Решив задать вопрос, сразу же думайте о том. 464
а) К кому или О КОМ задаётся вопрос, то сеть С каким МЕСТОИМЕНИЕМ Вы строите вопрос или же КАКОЕ МЕСТОИМЕНИЕ Вы используете после вопросительной частицы, б) В каком ВРЕМЕНИ Вы будете задавать этот вопрос, или К какому времени он относится. Рассматривайте элементы «DO ... ?» - дуу, «DOES ... ?» - даз, «DID ... ?» - дид, «WILL ... ?» - уил и их отрицательные формы просто как вопросительные частицы, как специфический инст- румент «задавания» вопросов, на употребление которого анг- лийский язык - как и многие другие языки - тоже имеет (has) полное право. Единственное отличие от других языков (и очень существен- ное!) заключается именно в том, что в английском этих частиц целых четыре (4) вида или 8 штук - 2 для настоящего времени = «DO...?» и «DOES...?», 1 рдя прошедшего = «DID...?» и 1 для будущего = «WILL ... ?», то есть: (+4 их отрицательные формы) а) когда Вы хотите задать вопрос о том, что «ем я», «ешь ты», «едим мы», «едите Вы» или «едят они» (неважно, кто), то спросить об этом нужно с помощью частицы «Do... ?»: Ем я рыбу на завтрак? = Do I eat fish for breakfast? Что ты (вы, Вы) ешь (едите)! = What do you eat! Когда мы обычно едим! = When do we usually eat! К они вообще-то едят рыбу? = Do they eat fish at all? • б) когда Вы хотите спросить, что СЕГОДНЯ «ест ОНс, ОНАс или ОНОс», или любое существительное, и «ест ли» вообще, t то сделайте это при помощи формы «Does ... ?»; 1бА. /(ршуикик 465
Он это ест? = Does he eat this? Что она ест в Мексике? = What does she, eat in Mexico?, но не перепутайте: Что кошка еЛа вчера? = What diD the cat eat yesterday? (см. ниже) в) когда же Вы о ком угодно или кого угодно хотите спросить то же самое, но в прошедшем времени, то есть что, кого или с кем кто-то «еЛ РАНЬШЕ», и «еЛ ли вообще», то это можно сделать только при помощи частицы «Did...?»: Когда ты еЛ/a = When did you eat for the last time? в последний раз? уэн дид гоу uwn фоо зэ лааст тайм Она когда-нибудь еЛА лягушек? = Did she ever eat frogs? дид шьи эвэ иит фрогс 4) Если же Вы кого угодно спрашиваете о том, что он/-а/-о/-и (или кто?) «БУД... КУШАТЬ», например, завтра, то вопрос об ЭТОМ можно задать ТОЛЬКО при помощи элемента «Will... ?»: Он съест всё, что мы купили? = Will he eat all (that) we have bought? уил хи иит оол (зэт) ул хэв боот Что он будет есть завтра? = What will he eat tomorrow? yom уял хи иит тэмороу Как видите, эти вопросительные частицы выполняют сразу две важнейшие и очень удобные для нас функции: а) вопросительные частицы однозначно «оформляют» вопрос, что освобождает нас от необходимости отслеживания интонации. Посмотрите, пожалуйста, на «нормальный» русский вопрос, точный смысл которого невозможно понять, НЕ СЛЫША его: У тебя ЕСТЬ деньги? У тебя есть ДЕНЬГИ? У ТЕБЯ есть деньги ? - - такая двусмысленность практически невозможна в английском; 466
б) вопросительные частицы иногда указывают нам на того, О КОМ задаётся вопрос (хотя это и так ясно по местоимению), Но главное то, что ПО НИМ сразу же ясно, о каком ВРЕМЕНИ идёт речь. ПРИМЕРЫ для зазубривания (и подражания): Вы хотите позавтракать в комнате? = Do you want to have breakfast in your room? dyy юу уонт тэ хэв брэкфэст ин ёо руум Что они хотят на завтрак? = What do they want for breakfast? yom дуу зэй уорт фоа брэрфэст Хочешь эту помаду? = Do you want this lipstick? dyy юу уонт зис лнпстик А мы имеем хоть какие-то шансы? = Do we have any chances? дуууп хэв $ни тчарнсиз Знаю ли я её? = Он читает газеты? = Она планирует своё будущее? = (её) Оно (о дереве) растёт? = А он купил ту машину? = Когда он её (т.е. машину) купил? = Они уже это видели? = Как он это сделал? = Где она её прятала? = Почему он знал об этом? = Когда ты поедешь на юг? ' = Do I know her? Does he read newspapers? даз хи риид нъщуспэйпэс Does she plan her future? даз шьи плэн хёо фыоутчэ Does it grow? даз ит грву Did he buy that car? When did he buy it? Did they see it already? дид зэй сии ит оолрэди How did he do it? Where did she hide her? Why did he know about it? уай дид хи ноу эбаут ит When will you go to the South? уэн уол юу гоу ту зэ с&уф 16* 467
вспомним, что эти «DO... ?» - « Дуу — ?», «DOES... ?» - «Даз...?», «DID... ?» - « Дид ... ?» «WILL... ?» - «Уил... ?» могут употребляться и вместе с вопросительными словами (но, уже ПОСЛЕ них), например: Как ты делаешь это? - How do you do it? хау дуу юу дуу ит Где он живёт? - Where does he live? уээ даз хи лив Что ему нужно? - What does he need? уот даз хи ниид Когда она вернулась? - When did she come back? уэн дид шьи кам бэк Почему они нам позвонили? - Why did they call us? уай дид зэй коол ас Как они помогут тебе? - How will they help you? хау уил зэй хэлп юу NB: Три важнейших нюанса: 1) Со словом «WHO?» - хуу = «КТО?» НЕ нужны «Do ... ?» = «дуу ...» и его разновидности, так как вопрос, начинающийся с «WHO?», задаётся САМИМ глаголом в форме на «+(e)S» или глаголом в прошедшем времени (= 2-й формой): Кому какое дело? = Who careS? хуу К£ЭЗ Кто правит страной? = Who ruleS the country? хуу руулз зэ кантри Кто знает её так же, как я? = Who knowS her as much as I do? хуу ноуз хёо эз матч эз ай дуу 468
Кто покрасил стену? = Who paintED the wall? хуу п&йнтид зэ уорл Кто голосовал за? = Who voteD for? хуу воутид фоо Кто написал это письмо? = Who wrOte this letter? хуу роут зис летэ Кто проделывал это раньше? = Who DID it before? хуу дид ит бифор Кто разбил моё сердце? = Who BROKE my heart? хуу броук май хаат Кто видел ту машину? = Who SAW that car?, хуу coo зэт каа но вот вопросительную частицу!элемент «WILL» даже после «Who ... ?» употреблять всё равно нужно (чтобы показать «будущность»)'. Кто поведёт эту машину? = Who WILL drive this car? хуу умл драйв зис каа Кто уберёт эту комнату? = Who’K clean this room? хул клиин зис руум 2) Обратите, пожалуйста, внимание на два последних примера. Правило №5 из перечня, относящегося к «Третьей семёрке», (стр. 325) говорит, что «Вопросы задаются САМИМИ членами этой «Семёрки» БЕЗ элемента «Do... ?». А ведь и показатель будущего времени «WILL» - это один из членов этой «Семёрки», так что в вопросах о будущем времени НИ одна из форм «Do... ?» НЕ нужна. Вопрос задаётся самим элементом «WILL ... ?» (или его отрицательной формой «WON’T... ?»), а глагол после него стоит в словарной форме (без «to»): Ты будешь читать эту книгу? = Will you read this book? уил юу риид зис бук Он продаст дом? = Will he sell the house? уил хи сэл зэ хаус 469
Они купят новую машину? = Will they buy a new car? уил зэй бай энъюукаа Иначе говоря, «Do... ?» (как вопрос, част.) n«wilb> НЕ сочетаются! Если же в английском предложении есть какое-нибудь вопро- сительное слово, то «will» ставится после него: When will she come back? = Когда она вернётся? уэн уил шьи кам бэк PJS.: И ещё напоминаю, что слово «never» = «никогда (не) ...» ставится ПОСЛЕ «will» и «shall»: We will never see him again = Мы никогда не увидим его снова; уц уил нзвэ сии хим эгзйн 3) Порядок слов в вопросительном предложении следующий: ФОРМА«DO» ГЛАГОЛ или + местоимение + или ЧЛЕН «СЕМЁРКИ» его форма: (2-ой или 3-ей) Do/can + you + read? или: ФОРМА «ВЕ» или «HAVE» +местоимение + существительное (Аге + you + a good doctor?), или: ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ СЛОВО + ЧЛЕН 3-й СЕМЁРКИ +... или + форма «ВЕ» (What + can + you do? Who + is + he?), или: ВОПРОСИТ. СЛОВО + форма DO? + местоимение + ГЛАГОЛ в словарной (Where + do + they + go?), форме или: ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ СЛОВО+неопределённая форма ГЛАГОЛА (What + to do? Where + to go?). 470
Но в перечне вопросительных слов на стр. 462 почему-то подчёркнуты два слова: «What?» и «Which?», имеющие и значения «Какой?», «Который?». Дело в том, что оба этих вопросительных слова могут отно- ситься и к существительным. В этом случае сразу же после них следует/ставится это суще- ствительное, и только потом идут формы «... do... ?» или другие: What (kind of) beer did you drink? = Какой сорт пива ты пил? удт кайнд ов бнэ дидюуу дринк What colour is that car? = Какого цвета эта машина? уот колэ из зэт каа Which way would you choose?= Какую дорогу бы ты выбрала? унтч уэй вуд юу тчууз При помощи частицы «Do ~ ?», её форм и элемента «Will ?» можно задавать вопросы почти ко всем глаголам (кроме ФОРМ глаголов «to Ье» и «to have» и кроме глаголов модальных - то есть кроме членов 2-й и 3-й «Семёрок»), в том числе и к самому глаголу «to have», который в этом случае «двуличен», так как, с одной стороны, он набивается в приятели к эксклюзивному «to Ье», САМ «задавал» вопросы («Have you any money?», «Has she any friends?», «Had they any time?»), а с другой стороны глагол «to have» играет в демократию, стараясь походить на обычные глаголы и НЕ обходясь без «Do ... ?» или его форм: У Вас есть друзья? = Do you have (any) friends? У нас достаточно времени? = Do дуу we have enough time? хэв инаф тайм У неё мозги-то имеются? = Does she даз шьи have any brains? хэв эни брэйнс 471
У него (о доме) есть окна? = Does it have windows? даз ит хэв унндоуз А был ли у меня какой-либо выбор? = Did I have any choice? дид ай хэв $ни тчойс У них была хорошая квартира? = Did they have a good flat? дид зэй хэв э гуд флэт Но, повторяю ещё раз, что в вопросах со всеми формами гла- голов «to be» и «to have», а также с модальными глаголами и с их формами (то есть с членами второй и третьей «Семё'рок») вопросы задаются БЕЗ «Do?» и его разновидностей, а именно, прямо ЭТИМИ ЖЕ элементами/глаголамп: Ты с ума сошёл? = Аге you crazy? - кр^йзи Она дома? = Is she at home? - эт хогум Они были живы? = Were they alive? - элайв У него есть дом? = Has he any house? У них был дом? = Had he any house? Вы можете ходить? = Can you walk? - ygoK Могли мы попасть туда? = Could we get there? Я должен идти? = Must I go? Можно ей войти? = May she come in? Это может случиться? = Might it happen? -хэпн Они будут это пить? = Will they drink it? Ты бы сделала это для меня? = Would you do it for me? Тебе нужно это сделать? = Should you do it? Только к выражению «... HAVE ТО...» в смысле «... ДОЛЖЕН...» вопросы можно задавать И через «DO ...? со товарищи», или опять же при помощи «WILL ..?» : Do you really have to leave? = Ты действительно должна уходить? дуу юу рнэли хэв тэ лиив Does he have to break it? = Он должен сломать это? даз хи хэвтэбрэйкит 472
Did you have to come back that soon?= Ты должен был вернуться дид юу хэв тэ кам бэк зэт суун так быстро? Will they have to eat it? = Должны ли они будут съесть это? уил зэй хэв ту иит ит Однако здесь я покривлю душой, если не скажу о том, что и эта особенность английского вопроса, то есть задавание вопросов при помощи вопросительных частиц, в частности, через элементы «Do...?», «Does...?» или «Did...?», а также самими формами глагола «бе» (are?, is?) в начале вопроса тоже, похоже, имеет шансы на (скажем мягко) нерегулярное упот- ребление. Великолепный Кевин Костнер в уже упоминавшемся фильме «Message in a Bottle» - мзриджь ин э ботл = «Послание в бутыл- ке» задаёт вопрос точно как по-русски, только английскими словами: «You eat meat?» - юу иит миит = «Ты ешь мясо?» - - вот так-то! В разговорном/бытовом языке сегодня уже часты вопросы, в которых САМ вопрос обозначается фактически только инто- нацией - как и в русском языке: He’s there? - хиз зээ = Он там? You’ve read this book? - юуврэд зис бук = Ты читал эту книгу? Но для Вас - это НЕ руководство к действию, а, повторяю, руководство к размышлению - не более! NB №1: ОБАЛДЕННАЯ МЕЛОЧЬ: Выше Вам было дано вопросительное выражение «How come... ?» - хау кам = «Да как же... ?», чрезвычайно подчёркивающее экспрессивность речи. Вот Вам ещё одно английское словечко, которое также очень сильно усиливает экспрессию любого вопроса: «... EVER ...» - эвэ = «... ХОТЬ КОГДА НИБУДЬ...» или «...ХОТЬ КОГДА-ТО...»: 473
СРАВНИТЕ: Do you wash your hands? - дуу юу уошь ёо хэнде = Ты моешь руки? и Do you ever wash your hands? = Ты хоть когда-нибудь моешь руки? э»э (Обратите внимание на то, что и здесь англоговорящие очень интересуются тем, ЧЬИ руки ты моешь или не моешь - и смотрите дальше...). Чувствуете ОБАЛДЕННУЮ разницу, достигнутую введением всего одного словечка? Does he ever comb his hair? = Он хоть когда-нибудь даз хи звэ кдум хиз xs? причёсывается? Did they ever regret about it? = Они хоть когда-нибудь дид зэй %вэ ригрэт эбаут ит жалели об этом? Will she ever take care of me?= Она хоть когда-нибудь будет yiSfl шъиэвэ тэйккеэ овмии заботиться обо мне? Can you ever pay my debts? = Ты можешь хоть когда-нибудь кян юу эвэ пэй май дэтс оплатить мои долги? Это же «EVER» при присоединении к вопросительным сло- вам приобретает дополнительное значение «... угодно»: whatever - уопизвэ = что угодно whichever - уитч%вэ = какой угодно whoever - хууэвэ = кто УГОДНО whenever - уэн&вэ = когда угодно wherever - уэрэвэ = где УГОДНО however - хауэвэ = как угодно whosever - хуузэвэ = чей угодно NB№2: Игривое «..., не так ли?» выражается по-английски несколь- кими способами, но есть один элементарный принцип, одинако- вый для всех них: Если первая часть предложения ПОЛОЖИТЕЛЬНАЯ, то «..., не так ли?» по-английски имеет ОТРИЦАТЕЛЬНУЮ форму, 474
и наоборот - если первая часть предложения ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ, то «..., не так ли?» по-английски имеет ПОЛОЖИТЕЛЬНУЮ форму сейчас всё увидите: а) Не is a hero, isn’t he? хи из э хцэроу изнт хи Он - герой, не так ли? б) Не is not a hero, is he? Он не герой, не так ли? She was a widow, wasn’t she? шьиудз эуидоу уознт шьи Она была вдовой, не так ли? She wasn’t a widow, was she? Она не была вдовой, не так ли? You will come tomorrow, won’t you? юу уил кам тэмороу воунт юу Вы приедете завтра, не так ли? You won’t come tomorrow, will you? Вы не приедете завтра, не так ли? They will be teachers, won’t they? зэй унл бии тыычэз. воунт зэй Они будут учителями, не так ли? They won’t be teachers, will they? Они не будут учителями, не так ли? Не has a serious illness, hasn’t he? хи хэз э снрьез плнис хэзнт хи У него серьёзное заболевание, не так ли? Не doesn’t have any illness, does he? У него нет никакого заболевания, не так ли? It can swim, cannot it? ит кян сейм кянотит Он {о льве) может плавать, не так ли? You should leave, shouldn’t you? юу шюд лиив шюднт юу Тебе нужно уехать, не так ли? It cannot swim, can it? Он не может плавать, не так ли? You shouldn ’t leave, should you? Тебе не нужно уезжать, не так ли? There is some water in the cup, isn’t there? - There isn’t any water in the cup, зээ из сам уортэ ин зэ кап изнт зээ is there? В чашке есть немного воды, не так ли? - В чашке пет никакой воды, не так ли? 475
NB№3: На вопросы, начинающиеся с вопросительных частиц или с одного из модальных глаголов, можно давать краткие ответы по формуле: YES + местоимение + повторение вопросит, частицы или или модального глагола, NO содержащегося в вопросе (может быть, и в отрицательной форме): Do you know him? - Yes, I do = Да, знаю, dyy юу ноу хим Ты знаешь его? - No, I don’t = Нет, не знаю. Does it grow? - Yes, it does - No, it doesn’t. Did she see her? - Yes, she did - No, she didn’t. Will they come? - Yes, they will - No, they won’t. Can she swim? - Yes, she can - No, she can’t Should we dance? - Yes, we should - No, -we. shouldn’t. МНЕМОНИЧЕСКАЯ ПОДСКАЗКА: Обратите внимание на интересную закономерность: В вопросе: В ответе: ИТ/еге ? = Где ?, а ГЯеге = Там; Wat? = Какой?, а ТНгА = Тот, WHen ? = Когда ?, а ТНеп = Тогда; WHose = Чей ?, a THose = Ге; Wo? = Кто?, а ТНоа = Гы (староанглийское слово, использовавшееся раньше). УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №13 «AN ENGLISH LESSON» «УРОК АНГЛИЙСКОГО» эн мнглишъ лесн We are having УИ аа хэвинг У нас 476
an English lesson now. эн инглишь лесн нау сейчас урок английского. Our teacher is standing ауэ тыытчэ из спондинг Наш учитель стоит at the blackboard and эт зэ блэкбоод энд у доскИ и writing exercizes рейтинг эксэсайзиз пишет упражнения and English words on it. энд мнглишъ в 'ёодс он ит и ангпийскИЕ слова на ней. Не does it хи дазит Он делает это with a piece of chalk, уцз э пиис ов тчоок кускОМ мелА. Our teacher is teaching ауэ тыытчэ изтыычынг Наш учитель преподаёт English to us. инглишь ту ас нам английский (язык). The students are sitting зэ стъюудэнтс aa стпинг Учащиеся сидят at their desks эт зэй дэскс за своими столами and looking at him. энд лукинг этхим и смотрят на него. They are writing зэй aa рейтинг Они пишут 477
with pens, уиз ПЭНС ручкАМИ, and in front of them энд ин франт ов зэм a перед ними we can see books, уи кян сии букс мы можем видеть книги, exercize-books Эксэсайз букс тетрадки and dictionaries. энд дикшьнэриз и словари. Through the windows фруу зэ уиндоуз В окна of our class-room ов ауэ клаас руум нашЕГО классА we can see уц кян сии мы можем видеть a big city. э биг сити большой город. There are many зээ аа мэни В нём (есть) много tall and nice тоол энд найс высокИХ и красивЫХ buildings in it. билдингс ин ит зданий. The weather is bad, Погода плохАЯ, зэ уэзэ из бэд 478
it’s raining heavily. итс рэйнинг хэвили идёт сильный дождь. Autumn is coming, ортэм из камииг Наступает осень, (he leaves are changing зэ лиивз aa чэйнджьинг листья меняют their colors. зэй капэс свои (их) цветА. Some of them сам ов ЗЭМ Некоторые из них are still green, aa стил гриин всё ещё зелёнЫЕ, but there are already 6am зээ aa оолрэди но есть уже many yellow ones мэни елоу уанс много жёлтЫХ, lying on the ground, лайингон зэ грзунд лежАЩих на землЕ, though, the grass зоу зэ zpaac хотя трава is still green anyway. из стил гриин эниуэй всё равно ещё зелёнАЯ. Though the weather is bad, зоу зэ уэзэ из бэд Хоть погода (и) плохАЯ, it’s not cold yet. итс нот коулд em ещё не холодно. 479
But we are 6am уи aa too busy myy бизи to pay тэпэй any attention эни зтэншьн to the outside world. ту зэаутсайд вёолд Our teacher is going to ауэ тыытчэ из гоуинг тэ show us the map шёу ас зэ мэп of the British Isles. ов зэ брптишь айлз On this map он зис мэп we can see England, уи кян сии мнглэнд Scotland, Wales скотлэнд узйлз and Ireland. энд амэлэнд England is only a part инглэнд из оунли эпаат Но мы слишком заняты, чтобы обращать хоть какое-то внимание на мир снаружи. Наш учитель собирается показать нам картУ БританскИХ островОВ. На этОЙ картЕ мы можем видеть АнглиЮ, ШотландиЮ, Уэльс и Ирландию. Англия - это только часть 480
of United Kingdom, ов юиъйтид кмнгдэм Соединённою королевствА, which is уитч из что является the official name зэ офмшьел нэйм официальным наименованием of the whole country. ов зэ хоул кантри всЕЙ странЫ. Some parts of England сам паатсов инглэнд НекоторЫЕ частИ АнглиИ are very beautiful. aa вэри бъюутифул очень красивЫ. There are many зээ aa мэни В АнглиИ (есть) много lakes, rivers, hills лэйкс рмвэс хилз озёр, рек, холмОВ and mountains in England, энд мяунтинс ин Инглэнд и гор, but the mountains бат зэ мау шпине но горы are not very high. aa нот вэри хай не очень высокИ. КОММЕНТАРИИ: I) to ask = ТУ ааск - Вы уже, наверное, заметили, что и здесь to write = ТЭ раит в транскрипции частицы «to» указаны две формы произношения, поскольку се- годня возможны два варианта её произношения, а именно, повторяю: 481
а) «ТУ» - перед словами, начинающимися с гласных, а также тогда, когда эта частичка произносится отдельно от последующего слова и специально выделяется говорящим, или же: б) «ТЭ» - перед словами, начинающимися с согласных в тех случаях, когда из-за быстроты речи частица «to» сливается, то есть произносится слитно, с последующим словом, причём «-Э» в этом «ТЭ» представляет собой не явное «Э», а гласный звук, очень похожий на русское безударное «-О-» в слове «кОрабль». Однако, если у Вас возникают колебания, КАК в том или ином случае произносить эту частичку, не морочьте голову ни себе, ни другим, и смело говорите «ТУ», так как такое произно- шение во всех случаях не ведёт ни к каким проблемам, тем бо- лее, что единой строгой нормы английского произношения в мире уже (к сожалению?) практически не существует. Есть только определённые ориентиры, которые преподаватель или учащийся выбирает себе практически сам; 2) there IS, there ARE - напоминаю, что это - особый англий- ский оборот, который нужно просто воспринять как данность и выучить наизусть (см. стр. 305-309). Он полностью соответствует русским «имеЕТся - имеЮТся», «есть», «лежИТ - лежАТ», «стойТ - стоЯГ», «висЯТ - висЯТ» и так далее. Изменяется в этом обороте в зависимости от числа и времени только форма глагола «to BE»: There is a big house here. There are big houses here. There was a big house here. There were big houses here. There will be a big house here. There will be big houses here. 482
УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №14 «ONE OF MY EVENINGS» «ОДИН ИЗ МОИХ ВЕЧЕРОВ» уда ов май иивнингс Yesterday evening естэдэй мивнинг Вчера вечером I decided to go я решил пойти ай дисайдид тэ гоу to the cinema, в кино, ту зэ сянэмэ but then a friend of mine но потом один мой друг батзэн э фрэндов майн came to see те зашёл навестить меня кэйм тэ сии мии and brought те и принёс мне энд броот мии a ticket for the opera. билет на оперУ. э тихит фоо зэ оупэрэ So, I changed ту mind Так что, я передумал coy ай чэйнджьд май майнд and went и пошёл энд уэнт 1 2 2 1 to the theater instead. вместо этого в театр. ту зэ фиэтэ инстэд We saw Мы смотрели уи coo «The Queen of Spades» «Пиковую даму» зэ квиин ов спэйдс 483
and I enjoyed it энд ай инджъёйд ит и я наслаждался ею very much. вэри матч чрезвычайно. The singing was excellent, зэ сингинг уоз эксэлент Пение было великолепным, and the singer who sang энд зэ сонгэ xyy сэнг и певец, который пел the leading part зэ лиидинг naam главнУЮ партиЮ, was a first-rate singer уоз э фёост рэйт сингэ был первоклассным певцОМ and had a beautiful энд хэд э бъюутифул и у него был красивый strong voice. стронг войс сильный голос. The orchestra was conducted зэ оркистрэ уоз кэндактид ОркестрОМ дирижировал by a very famous бай э вэри фэймэс очень известный conductor and кэндакигэ энд дирижёр и the music was wonderful. зэ мъюузикуоз уаидэфул музыка была замечательной. Since we sat сине унсэт Поскольку мы сидели 484
in a box ин э бокс в ложЕ not far from the stage, недалеко от сценЫ, нот фаафром зэ стэйджь we could see everything уи куд сии зврифинг (то) мы могли всё видеть very well and вэри уэл энд очень хорошо и, I found ай фхунд по-моему, the scenery marvellous. зэ сиинри маавэлэс декорации были чудесными. During the interval дъюэринг зэинтэвал Во время антрактА I met аймэт я встретил an old friend of mine эн оулд фрэнд ов майн однОГО своего старОГО другА and we went энд уиу^нт и мы пошли to the refreshment-room ту зэ рифрэшьмэнт руум в буфет, to have тэ хэв (чтобы) выпить a glass of champagne. э глаас ов шямпэйн по бокалУ шампанскОГО 485
T here we had зээ уихэд Там у нас состоялась a very interesting talk э вэри интристинг тоок очень интересная беседа about opera and эбаут дупэрэ энд об оперЕ и about current events. эбау/w клрэнт ивэнтс о текущИХ событиях. After the theater аафтэ зэ фнэтэ После театрА we went for a walk, ул узнт фоо э уоок мы пошли прогуляться. The weather was fine зэ уэзэ уоз файн Погода была прекрасной and it was very warm. энд um удз вэри удом и было очень тепло. I like that type ай лайк зэт тайп Мне очень нравится такой тип of weather very much. ов уззэ вэри матч ПОГОДЫ. I came home ай кэйм хдум Я пришёл домой by midnight бай мнднайт к полуночи and alone. энд элдун и в одиночестве. 486
МАЛЕНЬКИЕ «напоминающие» ХИТРОСТИ с изменением значения слов: 1) ЕСЛИ словечко «too» - туу поставить В КОНЕЦ предложения, то оно значит «тоже», «также», «к тому же...», «еще и...». Однако, если это же самое «too» поставить ПЕРЕД определением/прилагательным, то оно уже значит «СЛИШКОМ»: She likes him too = Он ей ТОЖЕ нравится, шьи лайке хим туу и: She is ТОО fat = Она СЛИШКОМ жирна; шьи из туу фэт 2) ЕСЛИ словечко «the» - зэ повторить ДВА раза, то оно уже значит «... чем .... тем ...»: The more you study, the more you know. зэ moo юу ст&ди зэ моо юу ноу Чем больше учишься, тем больше знаешь; 3) ЕСЛИ после глаголов «ВЕ» и «HAVE» или их форм поставить частичку «to» - ту, то эти глаголы уже значат «ДОЛЖЕН (что-то сделать)»: Не IS ТО be condemned = Он ДОЛЖЕН быть осужден. хи из тэ бии кэнд^мнд We HAD ТО be there = Мы ДОЛЖНЫ были быть там. уд хэд тэ бии зээ NB: Время действия, как видите, показывается как всегда элементом, то есть формой глагола «ВЕ» или «ИДЕЕ». 4) И ещё раз вспомним о «3-Х» значениях словечка «to» - ту, тэ: a) «to» = показатель неопределённой формы глагола; б) «to» значит чтобы: I came to see you ай кэйм тэ сии юу Я пришёл (чтобы) увидеть тебя; в) «to» значит «К...», «ДО...»: «With Love from Me to You». 487
НАКАЧКА СЕДЬМАЯ СЕДЬМАЯ «СЕМЁРКА» Времена «ЗОЛОТАЯ ТАБЛИЦА» №7 Тема английских «времён» очень конкретна, хотя объяснения к ней довольно-таки громоздки даже при моей методике подачи учебного материала. Правила «строительства» английских временных форм для нас с Вами НИКАКОЙ проблемой теперь уже НЕ являются, так как строятся эти временные формы из уже очень знакомых нам элементов - смотри замечательную и всеобъемлющую «Таблицу №4» (на стр. 356), а вот использование этих английских времён = временных форм, или же их применение составляли и составляют для русских определённую трудность. Английские времена нужно чувствовать (а это приходит только с практикой), хотя объяснить особенности их употреб- ления можно и на словах... Но, раз другие этого добиваются, значит, это можете сделать и Вы!!! Главное - не бояться! Вы теперь уже СТОЛЬКО знаете, что уже можете жить в английском языке, внутри него... Обустраивайтесь в нём, привыкайте к новым для себя реали- ям, чувствуйте себя как дома! ЦЕПИ: - Получение возможности чёткого обозначения (и понимания) ВРЕМЕНИ действия в английской фразе путём комбинирования элементов + изменённых и неизменённых слов; - Получение возможности говорить по-английски максимально грамотно и свободно с разумным минимумом усилий. Об образовании форм глагола, участвующих во временных конструкциях, см. 1-ю (стр. 171 и 185) и 4-ю (стр. 384) «Семёрки». 488
В английском языке - как и в любом другом - люди обозначают языковыми средствами НЕ только сами действия, но и ВРЕМЯ, КОГДА эти действия происходят (в настоящем, в прошлом или в будущем), Делается это тремя способами: 1) при помощи особых слов (= наречий времени), прямо указывающих иа время события tomorrow, next year и т.д.; 2) при помощи самогд глагола или его изменённой формы, причём в английском - это единственное внешнее изменение = «Глагол + (e)D» = его 2-я форма - которое производится с этим глаголом именно с этой единственной целью - указать на то, КОГДА это действие происходило или произошло, или же на то, что это действие УЖЕ происходило или произошло; 3) при помощи элементов = форм глаголов «ВЕ» и «HAVE», а также члена «ТРЕТЬЕЙ СЕМЁРКИ», элемента «WILL», которые участвуют в образовании форму л!конструкций, соответствуя лицу и указывая на ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЯ. Причём в этом случае конструкция может показывать ещё и последовательность действий относительно момента речи или относительно друг друга. Чтобы дать Вам возможность говорить по-английски МАКСИМАЛЬНО грамотно и свободно, затратив на это мини- мум усилий и головной боли, мною было выбрано 7 ВРЕМЕННЫХ КОНСТРУКЦИЙ в трёх ВРЕМЕНАХ', настоящем, прошедшем и будущем, и эти 7 временных конструкций полностью покрывают все по- вседневные языковые потребности. 489
Данная группа также является очередной «СЕМЁРКОЙ» (№ 7). Не воспринимайте как данность тб, что ЯКОБЫ является очевидным... Следует различать ВРЕМЯ - объективную реальность, и ВРЕМЕННОЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА, которые сегодня есть, а завтра их нет. Практически во всех языках, например, для обозначения бу- дущего времени существует возможность замещения форм бу- дущего времени глагола формами времени настоящего, а в не- которых языках (например, в китайском) форм будущего времени у глагола просто уже нет. Ведь и мы же спокойно говорим: «Завтра я улеТАЮ домой», (а не только: «... уле9У...»), или «В воскресенье мы ИДЁМ в гости к друзьям» (а не только «... пойдём ...»). Точно так же НЕ следует пугаться и ЭТИХ 7 ВРЕМЕННЫХ ФОРМ. Даже в нашем родном русском Вы ежедневно пользуетесь не менее чем 5-ю временными формами (от двух видов глагола), причём ГОРАЗДО более сложными с точки зрения их образова- ния, чем английские: 1) раз-бива-Ю 2) раз-бива-Л 3) раз-би-Л 4) раз-о-бь-Л? 5) БУДУ раз-бива-ТЬ (а ведь внутри каждого из этих русских времён есть ещё масса изменений по лицам, по родам, по падежам...). Просто у нас они оформлены в две группы: «времена» и «виды» - но ведь суть-то от этого не меняется... 5 из предлагаемых ниже 7 английских временных форм - как и почти всё остальное в английском - составляются из уже (на- деюсь) хорошо известных Вам «элементов», и, естественно, являются их сочетаниями, а 2 оставшиеся временные формы обозначаются просто формами глагола: 490
словарной или дюрмой «на «+S» - для настоящего времени, и 2-й формой глагола - для времени прошедшего. Все эти времена широко используются англоговорящими. Прошу и Вас отнестись к этой «Семёрке» как к очень конкрет- ному руководству к действию - это НЕ отвлечённая информа- ция о том, что «в английском языке существуют такие вот явле- ния» - нет, ЭТО РЕАЛЬНОСТЬ - берите эти формы и конструкции и активно используйте их! ЗАЗУБРИТЬ или ОСМЫСЛИТЬ В ТАКОМ ВИДЕ: «СЕДЬМАЯ СЕМЁРКА» «ЗОЛОТАЯ ТАБЛИЦА» №7 1)1 + WRITE, НЕ + WRITES = АЙ РАЙТ, ХИ РАЙТС = я пишУ, он пишЕТ; 2) I + AM + WRITING = АЙ ЭМ РАЙТИНГ = я пишУ (в данный момент); 3) 1 +WILL + WRITE = АЙ УИЛ РАЙТ = я БУДУ писал,; 4) I + WILL BE + WRITING =АЙ УИЛ БИИ РАЙТИНГ=я БУДУ писать {именно тогда); 5) I + WROTE, I COUNTED = АЙ РОУГ, = я писаЛ, АЙ КАУНТИД я считав; 6)1 +WAS + WRITING = АЙ УОЗ РАЙТИНГ =яписаЛ (тогда); 7) I + HAVE + WRITTEN = АЙ ХЭВ РИГИ = я («а-)писаЛ. Здесь при образовании конструкций в соответствии с лицами и временами по обычной схеме изменяются только глаголы «ВЕ» и «HAVE» («ат», «аге», «is», «was», «were», «will be», «has»), т.е. используются разные формы этих глаголов; he IS walking, you ARE playing, she HAS found - и т.д. удкинг пл^йинг фаунд 491
РАЗЖЁВЫВАНИЕ ЭТОЙ «СЦЦЬМОЙ СЕМЁРКИ» НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ: 1) Если Вы говорите о том, <см- СТР-507) что делается или ПРОИСХОДИТ глагол из словаря «обычно» или «всегда», = без изменений то есть обозначаете (или, если нужно, то обычный «+(e)S» = «~(и)3»). или постоянный процесс. Очень часто эта временная форма употребляется после наречий времени, то есть слов и выражений типа: usually -щужели = обычно always -Орлвэйз = всегда every... (day) -Эври = каждый... (день) often -оофн = часто seldom -алдэм = редко rarely -рЭЭЛи = редко sometimes -с&мтаймз = иногда daily -дэйли = ежедневно once a month -уацсэмонф= раз в месяц; 2) Если Вы говорите о том, что (см. стр. 511) происходит или делается именно «ВЕ» В ДАННЫЙ МОМЕНТ = в нужной Вам форме (речи), + «ГЛАГОЛ + -ING» может быть, (= 7-я «А» даже на Ваших глазах, форма глагола)'. или же длительно, или повторяясь. I AM writING (ай ЭМ р&ипИНГ) = (в дан. момент) = Я пишу, you ARE workING (юу АА вёркИНГ) = (в дан. момент) = Ты работаешь he IS sleepING (хи ИЗ слиипИНГ) = (в дан. момент) = Он спит, т. е. «... есть пишУЩий/работаЮЩий/спЯЩий» и т.д. БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ: 3) Обычное будущее время, = «WILL + ГЛАГОЛ» то есть просто обозначение (прямо из словаря) факта того, что процесс без изменений ещё только БУДЕТ ПРОИСХОДИТЬ. (ем. стр, 507). 492
Обозначает какое-либо однократное или периодически повторяющееся действие; (см. стр. 511) «WILL BE + + «ГЛАГОЛ + -ING» (= 7-я «А» форма глагола) 4) Если же речь идёт о том, что Вы БУДЕТЕ делать в какой-то конкретный момент (например, в момент, о котором идёт речь), или это будет происходить на Ваших глазах, или же длительно, или повторяясь: At 5 o’clock I will be waiting for you - В 5 часов я буду ждать тебя этфайвжл&сайуер1бииумлпингфооюу I will be waiting for you all my life - Я буду ждать тебя всю свою жизнь айу&пбииуэйтинг фоо юу оол май лайф - вчера = в прошлую пятницу = прошлой осенью ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ: 5) Обычное прошедшее время: = 2-я ФОРМА глагола («делаЛГ»), (у правильных: или разовое действие, начавшееся «...+(e)D», и ЗАКОНЧИВШЕЕСЯ у неправильных - в прошлом. ЗУБРИ! (См. также стр. 361, 507 и 556). При употреблении этой временной формы очень часты указания на время совершения действия в прошлом типа: yesterday last Friday last autumn (5 minutes) ago first after that by midnight at that time last then when... next - естэдэй - лааст фрайди - лааст оотэм - (5 мннитс) эгоу = (5минут) ... назад - фёост = сначала - аафтэ зэт = после этого, потом - байммднайт = к полуночи - эт зэт тайм = в то время - лааст = (в) последний раз - зэн = в то время ...; потом, после этого - уэн = когда ... - нэкст = потом; 493
.6) Действие, (см. стр. 511) происходившее = «... WAS ...» в конкретный момент, (или «... WERE ...») или же на Ваших глазах, + «ГЛАГОЛ+ING» в Вашем присутствии, или же длительное, растянутое действие в прошлом (= 7-л «А» форма глагола): I was finishing an article when she came in = Я заканчивал статью, ай уоз фцншиъииг эн аатикл уэн шьи кэйм ин когда она вошла. They were flying like big birds = Они летели как большие птицы; зэй у$э фл&йинг лайк биг бёодс 7) «Совершенное» - самое, казалось бы, сложное «время», очень примерно соответствующее прошедшему времени русских глаголов «совершенного ввда». «... HAVE» (или «... HAS») + + 3-я ФОРМА глагола (у правильных: «ГЛАГОЛ Ke)D», у неправильных - ЗУБРИ!) (см. стр. 508-509): «СделаЛ, ПРИтоЛ, РАЗбиЛ» и т.д., но НЕ «делал, приходил, разбивал». В данном конкретном случае для облегчения восприятия, по- нимания и строительства этой временной формы я рекомендую Вам просто построить для себя её русскую «кальку» в слегка усечённом виде: Я купиЛ автомобиль = I have bought а саг. У меня есть купленАный автомобиль. У меня куплен автомобиль. ай хэв боот э каа Она сделала ошибку = She has made a mistake. У неё есть сделанАная ошибка. У неё сделана ошибка. шьи хэз мэйд эмистэйк 494
- «Пошли по магазинам!» - Let’s go shopping! лете гоу шепинг «Но У НАС уже КУПЛЕНО всё» = «But we HAVE already BOUGHT everything». бат уи ХЭВ оолрэди BOOT зврифинг - Мы уже купили всё! Вот так и образуется это «время». Оно абсолютно идентично русскому: «У меня уже куплен стол». I have already bought a table. ай хэв оолрэди боот э тэйбл Формально - это событие, которое началось в прошлом, и оно самб, или его воз!действие или влияние продолжается до сих пор. Ведь Вы «купили стол», и он ведь у Вас до сих пор стойт, правда? Самое интересное заключается в том, что даже некоторые рус- ские предложения, имеющие в виду действия, начавшиеся ранее и длящиеся до сих пор. для обозначения которых используется форма НАСТОЯЩЕГО времени русского глагола, переводятся на английский именно ЭТОЙ временной формой, например: Я живу в этом доме 10 лет = I have lived in this house for 10 years. ай хэв ливд ин зис xgyc фоо тэн ймэз Буквально: У меня прожито в этом доме 10 лет. Ведь я же на самом деле начал жить ранее - 10 лет назад, и живу до сих пор... NB. ВСТАВКА: В отличие от этого «времени» «простое прошедшее» = 2-я форма глагола («...+(e)D») - и НАЧАЛОСЬ, и ЗАКОНЧИЛОСЬ в прошлом: Я делал это много раз = I did it many times - и всё!, и: начал (бацГ) 2 часа I started two hours ай стъатид туу ауэз назад и я всё ещё делаю это. ago and I’m still doing this. эгоу энд айм стил дууинг зис. 495
2-й формой глагола обозначаются одноразовые. импульсные действия» (уже) не имеющие связи с настоящим. Вот ещё пара примеров событий или действий, выражаемых именно 2-й формой глагола: Пять лет назад я УБИЛ муху - I KILLED a fly five years ago - и всё! То есть «БАЦ\\\» - и всё! ... - и больше НИЧЕГО!.. Если эти одноразовые импульсы время от времени однора- зово повторялись в прошлом, то покажите и эти одноразовые повторявшиеся действия при помощи 2-й же формы уже знакомого нам правильного английского глагола «иве» - юуз: Пять лет назад я, БЫВАЛО, у биВАЛ муху (время от времени). Five years ago I USED to kill a fly (from time to time). файв ймэз эгоу ай юузд тэкил эфлай (фром тайм ту тайм) ПРОДОЛЖЕНИЕ ТЕМЫ «СОВЕРШЕННОГО ВРЕМЕНИ». Сначала определимся с вышеупомянутыми мухами. Если Вы «Бац, бац - и всё!» - то с этой ситуацией мы разоб- рались. Но если Вы хотите сказать: «Я убил 5 мух, и тяжкий груз содеянного давит на мою совесть», то по-английски это уже выглядит совсем иначе, так как эф- фект от мухоубийства остался, и Вы его ощущаете: «I have killed 5 flies and the heavy burden of this deed still suppresses my conscience». Чтобы ещё лучше объяснить очень важную тему этого «Со- вершенного» времени, я поцитирую немножко из своей книги «51 ЗОЛОТАЯ АНГЛИЙСКАЯ ФОРМУЛА»: «Эта временная форма как раз и имеет одно из тех страшных названий - «Present Perfect» - прэзэнт пёофэкт. СУТЬ ЕЁ В ТОМ, ЧТО ВЫ КОГДА-ТО ЧТО-ТО СДЕЛАЛИ ил и НА ЧАЛИ делать, И ЭФФЕКТ ОТ ЭТОГО действия или САМО действие ДЛИТСЯ ДО СИХ ПОР... 496
На русский язык эта временная форма переводится прошед- шим временем глагола (хотя иногда и настоящим), но самое главное всё же - в том, что действие, обозначаемое этой временной формой, всегда имеет тесную связь с настоящим моментом, и как бы НЕ прерывается на момент речи. Ведь в ранее приведённых примерах ни то, что «я купил», ни то, что «она сделала» на сегодняшний день не исчезло, правда? И мы оба (и говорящий, и тот, кому говорят) можем этим пользоваться, можем это ощутить, а иногда-даже потрогать!!! И даже называя какой-то момент в прошлом, Вы говорите НЕ о том, когда действие состоялось, а о том, когда оно НА ЧАЛОСЬ, или НАЧИНАЯ С какого момента оно ДЛИТСЯ до сих пор (ещё раз см. стр. 508-509). В качестве конкретной подсказки могу добавить, что реко- мендую использовать именно эту временную форму ещё и ТОГДА, когда Вы в этой же фразе используете словечки: уже когда-нибудь никогда уже ещё не и короля этой темы - убойное для данной темы словосочетание «... ever since ...», которое по-английски звучит как «- звэ сине», а значит: = already - оолрзди, = ever - звэ, = never - нэвэу = yet - ет, = not yet - нот ет, «начиная с ...», «с тех пор (как) или «с того самого времени, как...», или «начиная с того самого времени, как...». ПРИМЕРЫ: Мы уже завершили миссию? = Have we already completed the mission? хэв уи оолрзди кэмплнтид зэ мишьн Ты когда-нибудь был в Лондоне? = Have you ever been to London? хэв юу ^вэ биин ту лзндэн 17А. Драгункин 497
Он никогда не был в России - Не has never been to Russia. хи хэз нэвэ биинтур&шя Она уже прибыла? = Has she arrived yet? хэз шьи эр&йвд ет Она ещё не закончила ~ She hasn’t finished yet. шьи хэзнт фннишьтет Они ещё не прибыли = They haven’t yet arrived. зэй хэвнт ет эр&йвд ч been - биин « 3-я форма глагола «to Ье» (= «по/быТо»), Смотрите, ведь, невзирая на то, что они «уже завершили» или «ещё не закончили», во всех этих случаях все эти «уже» и «ещё» привязаны к настоящему моменту (или к моменту речи) как к точке отсчёта, «сравниваются» с ними - то есть речь и идёт именно о таких действиях, которые начались когда-то, и окон- чание которых, или эффект от них, или их длительность подгоняются под момент речи - или же сами эти действия ДЛИЛИСЬ или ДЛЯТСЯ «до сих пор»... Ведь даже если «у кого-то ещё не побито в Лондоне», то ведь и НЕ БЫЛ-то он там ДО СИХ ПОР... - правда? NB1: В переводе с русского на английский могут быть, повторяю, и неожиданности. Так, например, Вы должны привыкнуть к мыс- ли, что даже такие, казалось бы, явные русские предложения, как «Последнее время он мне очень помогаЕТ» (с русским глаголом в НА СТОЯЩЕМ времени) выражаются на правильном английском тоже при помощи этой конструкции: «Не HAS BEEN very helpful these days», хи хэз биин вэри хэлпфул зииз дэйз так как, поймите, что «Он НАЧАЛ помогать некоторое время назад, и ПОМОГАЕТ до сих пор!». Глаголом в данном случае является само выражение «to BE helpful», поэтому и 3-я форма для этого выражения берётся ТОЛЬКО от глагола/элемента «tobe»: «been» — 3-я форма глагола «to Ье», a «Ans been» - это «совершенное время» глагола «to Ье», г „„ _iu___- ___..-____ij_l_ruuLiuLj__ii_..-LLi--~4ii~ • wi-«i - г г~ -. -hi.-- ~ l ^iih > । г_тгГ1г --тщмпг— 498
NB2: А вот теперь пойдут убойные примеры с не менее убойным словосочетанием «ever since» - эвэ сине = «с тех пор (как)...»: Расслабьтесь, сейчас для Вас будет петь божественный Фрэнк Синатра: «EVER SINCE that night = «С той (самой) ночи эвэ сине зэт найт We’VE BEEN together. - Мы (были, есть) вместе. у ив би ин тугэзэ <- {так произносит Синатра) Lovers at first sight = Влюблённые с первого взгляда лавэс эт феост сайт In love for ever ...» = В любви на века...». ин лав фоо эвэ Ну как, проняло? А вот сейчас посерьёзнее ... - последние титры из ещё одного хорошего американского фильма: «State Street» closED that day = «Стэйт стриит» закрыЛся стэйт стриит клдузд зэт дэй в тот же день (бац!!/) and HAS REMAINED closed = и ОСТАЁТСЯ закрытым энд хэз римэйнд клоузд (начал и продолжает) EVER SINCE. = с тех самых пор. эвэ сине А вот теперь такой авторитетный пример, в котором мы мо- жем чётко увидеть, что у англоязычных БЫЛА альтернатива использовать простое прошедшее время (= 2-ю форму), но они ею намеренно НЕ воспользовались: возьмём известнейшую песню «Битлз» «А Hard Day’s Night». Она, как известно, начинается со слов «Это БЫЛ вечер/ночъ (после) тяжёлого дня» (имеется в виду «сегодняшний вечер»), и по-английски это звучит как: «It’S BEEN a hard day’s night» umc биин эхаад дэйз найт И сравните: «It WAS a hard day’s night». ит у оз э хаад дэйз найт если бы дело было в размере, то есть в подгонке под музыкальную строку, то они могли бы написать т*ж, как написано во второй английской строчке. 499
Однако тогда речь шла бы О КАКОМ-ТО АБСТРАКТНОМ вечере, имевшем место когда-то в прошлом и НЕ привязанном к сегодняшнему дню или к моменту, В КОТОРОМ эта песня пишется или поётся... Тогда как временная форма «... ’$ BEEN...» = «...HAS BEEN...» = «...БЫЛ...» языковыми средствами однозначно «связывает» «вечер» с «днём» и указывает англоговорящему на то, что «этот вечер» ЕЩЁ НЕ ЗАКОНЧИЛСЯ, и что он является ПРОДОЛЖЕНИЕМ сегодняшнего же дня. А ведь альтернатива у «The Beatles» была... ПРОАНАЛИЗИРУЙТЕ и ЗАПОМНИТЕ: Вот Вам три предложения с абсолютно одинаковым СЛО- ВАРНЫМ составом, но с РАЗНЫМ содержанием, причём все три эти возможности Вы уже знаете - просто здесь они поставле- ны рядышком, и Вы можете их сравнить: I + have repaired + a watch = Я + починил + часы. ай хэв рипээд э уотч I have + А + repaired watch = Я имею + починЕЯные + часы. ай хэв Э рипээд уотч У маш (есть) отремонтированные часы. I have + a watch + repaired = МНЕ + отремонтировали + часы, ай хэв э уотч рипээд ЗАВЕРШАЮЩИЙ ШТРИХ (+ см. стр. 575): Продолжаем «строить» из составляющих «ЗОЛОТОЙ ТАБЛИЦЫ» №4 (см. стр. 356). Зазубрите как аксиому одну неплохую формулу, которой мож- но очень даже украшать свою англоречь'. Чтобы сказать по-английски, например: «Я могу написать это уже к 5 часам», ; или «Он мог (бы) уже написать это», или «Мы должны (были) уже написать это» - то есть, чтобы обозначить (и словом: «уже», и правильной грамматической формой) ВОЗМОЖНОСТЬ или ОБЯЗАННОСТЬ ЗАВЕРШЕНИЯ РАНЕЕ НАЧАТОГО ДЕЛА, 500
нужно сложить «Местоимение + модальный + HAVE + 3-ю форму нужного (субъектное) глагол глагола». Главное здесь - порядок слов! Смотрите и копируйте - а понимание придёт обязательно!!! 1)1+ CAN V ' WRITTEN -ритн 2) ... COULD ! READ - рэд 3) ... MIGHT 1 + HAVE + MADE - мэйд + this. 4) ... MUST WASHED -уошьт 5) ... WOULD EATEN - иитн 6) ... SHOULD J । PAINTED - иэйнтид и т. д. (+ вспомните стр. 360). Смотрите, ведь даже нашему любимому ежу ясно, что и тб, что ДЕЙСТВИЕ НАЧАЛОСЬ, и его ЗАВЕРШЁННОСТЬ мы можем показать (и показываем) и БЕЗ словечка «уже» - одной только конструкцией «have + 3-я форма» - тем более, что ЗАВЕРШИТЬ-то можно только то, что уже РАНЕЕ НАЧАТО. Вот варианты переводов этих «примеров» для копирования их, копания в них и следования им: 1) Я могу (уже) написать это (предположим, «к 5 часам»), буквально: Я могу иметь (это) написанным... 2) Ты/вы/Вы (уже) могли (бы) прочитать это. 3) Возможно, он/она/оно сделал/-а/-о это. 4) Мы (уже) должны (были) написать это! 5) Я бы (уже) съел это. 6) Им бы (уже) следовало покрасить это. И опять «The Beatles» придут к нам на помощь. Ещё одна известнейшая их песня поёт следующее: Вольный перевод: «I should have known better = «Мне (уже) нужно было бы получше разобраться With a girl like you ...» С девушкой твоего типа...». 301
Если учесть, что «known» - это 3-я формаглагола «know» - ноу - «знать», то, видя такую конструкцию у таких ребят, начинаешь испыты- вать: а) душевное облегчение от осознания того, что, мол, «Не зря, значит, мы такие навороты учим!»; б) благодарность к автору за то, что он это так показывает. ТРУДНО: Если мы ещё на секундочку вернёмся к «ЗОЛОТОЙ ТАБЛИЦЕ №4» (стр. 356), то, зная уже, что реальными являются многие сочетания из её составляющих, мы для лучшей демонстрации можем сделать ещё одну факультативную!лгтолнтслънук> «Се- мёрку» временных форм глагола. В качестве смыслового глагола берём нашего старого зна- комца - глагол «paint» - пэйнт = «красить»; «рисовать». ПОПУТНО ОСОЗНАЕМ, ЧТО: элементы «Ье» и «have», участвующие в образовании этих конст- рукций (формально их называют «вспомогательными глаголами»), ПОСТОЯННО ИЗМЕНЯЮТСЯ (вернее, мы пользуемся разными их формами), и их основная функция, как мы уже выяснили раньше, заключается в указании на ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЯ; в некоторых из этих временных форм имеется и ВТОРОЙ вспомо- гательный элемент в виде одной из этих двух форм глагола «Ье»; «BEEN» или «BEING», биин бнинг Функция этих «вторых вспомогательных элементов» заклю- чается только в том, чтобы помогать образовывать новые кон- струкции и придавать им новые значения. NB: Для простоты считайте, что форма «been» соответствует русским «уже» или «ранее», а форма «being» соответствует русским «сейчас», «тогда», «именно тогда», «именно в этот/тот момент». 502
АКТИВНЫЕ ФОРМЫ: 1) be - to be have - to have = в данном случае важен смысл - а он одинаков - поэтому здесь эти формы объединены; 2) be + paintEVG = быть красЯЩим, красить (в определённый момент); 3)have + paintED = (уже) ПОкрасить; 4) have been + paintEVG ’ve been + paintMTG ’s been + paintWG = красить {всё последнее время); (Сравни с формой №7 - ниже) ПАССИВНЫЕ ФОРМЫ (также см. стр. 407-408 и 535): 5) be + paintED = быть покрашЕНным, ... красят -... покрасили; б) be being + paintED = быть окргшИВАЕМъм {в очень определённый момент); 7) have been + paintED ’ve been + paintED ’s been + paintED быть (уже ранее) = покрашЕНным («=его покрасили ранее») ДВЕ ОЧЕНЬ ПОПУЛЯРНЫЕ КОНСТРУКЦИИ-. 1) Обратите особое внимание на конструкцию №4 (выше). Напоминаю, что если Вам в этой конструкции нужно употре- бить какой-нибудь обычный смысловой глагол, то именно ЭТОТ глагол и должен дополнять (+) эту конструкцию («have/has been ... + ...ing»), и стоять он должен (и это я прошу запомнить намертво и не удивляться!) в VNGoeou форме, а всё выражение - и эта временная конструкция в последнее время употребляется всё чаще - выглядит, повторяю, так: 503
МЕСТОИМЕНИЕ ’VE BEEN INGo*aa или + или + форма существительное ’S BEEN смыслового глагола He’s been trying to get it = (Последнее время) он (всё время) хиз биин трайинг тэ гэт ит пытается заполучить это. I’ve been constantly thinking about you=Я постоянно думаю о тебе айв биин констэнтли фннкинг эбаут юу (всё последнее время). А вот Вам красивейшая американская фраза с использовани- ем этой конструкции: «It’s been my dream for ages to learn American bed whispers, итс биин май дриим фоо ^йджьиз тэ лёон эмэрикэн бэд упспэс «Уже очень давно моя мечта - выучить американский «постельный шёпот». Прошу Вас и эту конструкцию зазубрить как аксиому, и пользоваться ею почаще, вставляя INGoffwe формы любых нуж- ных Вам по смыслу глаголов, и заменяя, естественно, только эле- менты «’VE BEEN» и «’S BEEN» в зависимости от того, КТО говорит или О КОМ говор/-ит/-ят; 2) После глаголов: allow - аяау permit - пёомшп ask for - ааск фор order - ордэ command - кэцаанд = разрешать, позволять = разрешать, позволять = просить = приказывать = приказывать, командовать request for -риквэстфоо= обращаться с просьбой, просить может использоваться ПАССИВНАЯ форма (которая в семи вышеперечисленных вариантах конструкций стоит под №5 - стр. 503), но с обязательной частицей «to». Частица «to» здесь - то есть в этом обороте - переводится как «..., чтобы...»: They allowed our house to be destroyed = Они позволили, чтобы наш дом зэй элауд ауэ xgyc тэ бии дистройд был разрушен. 504
We ordered the car to be repaired = Мы приказали, чтобы машина была уц оодэд зэ каа тэ бии рипээд отремонтирована. С пассивными же (т. е. с 3-ми) формами глаголов типа: say - сэй = говорить (здесь: «... о ком-нибудь») report - рипорт = сообщать suppose - сэпоуз = предполагать, полагать announce - энаунс = объявлять (которые переводятся русскими БЕЗЛИЧНЫМИ оборотами) можно использовать ЛЮБУЮ пассивную форму «ВЕ» (№5, №6, №7), НО тоже С частицей «to», которая ЗДЕСЬ переводится как «..., что ...»: We are supposed to disappear = Предполагают, что мы исчезли, уи аа сэпоузд ту дисэпцэ Не was reported to appear = Сообщили, что он появился. хи уоз рипоотид ту эпнэ He’s been announced to die = Объявили, что он (уже) умер. NB: ВЫЗУБРИТЬ!’! НИ в коем случае НЕ путайте глаголы «say» и «tell», которые по-русски значат одно и то же - «сказать», «говорить», но их использование по вышеописанной схеме может привести К ДИАМЕТРАЛЬНО ПРОТИВОПОЛОЖНЫМ РЕЗУЛЬТАТАМ («say» = «говорить (о...)», «tell» = «велеть»): I was said to correct his mistakes = Сказали, что я исправил (исправляю) ай уоз сэд тэ кэрэкт хиз мистэйкс его ошибки. 7 was told to correct his mistakes = Мне сказали исправить его ошибки. ай уоз тоулд тэ кэрэкт хиз мистэйкс Мне сказали, чтобы я исправил его ошибки. А теперь рассмотрим английскую систему времён в моём изложении. I. Главной особенностью английской системы времён является наличие целей, НЕ имеющихся во временной системе русского языка. 505
Русская временная система преследует две конкретные цели: 1) при помощи технических средств, хо есть сам&л ФОРМОЙ глагола показывается время совершения действия (прошедшее, настоящее или будущее), или местонахождение этого действия на линии времени (в прошлом, сейчас или в будущем); 2) при помощи таких же технических средств (например, приставками: «делать» - «Сделать») показывается завершённость или НЕзавершённость действия (= «вид» глагола). П. Система же времён английского языка предоставляет техническую возможность достижения ЕЩЁ ДВУХ конкретных целей, НЕ предусмотренных русской грамматикой, но для английского языка являющихся НЕ побочными, а чрезвычайно важными, а именно: 3) указание на последовательность действий относительно друг друга; 4) указание на расположение действия на линии времени относительно момента речи. Английский язык выделил три типа, или три группы ДЕЙ- СТВИЙ, которые могут происходить во всех трёх временах: в настоящем, в прошедшем и в будущем: Эти три группы - реальность английского, они существуют неза- висимо от нашего или чьего-либо желания или нежелания, в них анг- лийский язык чисто техническими средствами реализовывает СВОЮ конкретную и обязательную цель абсолютно точной передачи связи действий друг с другом и с моментом речи, и их последовательности по отношению друг к другу. Для того чтобы мы моти воочию УВИДЕТЬ принцип образова- ния и ПОНЯТЬ цель и смысл существования этих трёх групп, 506
давайте представим себе ВРЕМЯ в виде прямой горизонтальной линии, на которой в центре находится точка, обозначающая момент действия или момент речи в настоящем (то есть «сей- час»), слева от точки - прошлое, а справа от неё - будущее. Или, говоря иначе, нарисуйте длинную горизонтальную линию и где-нибудь, примерно в середине этой линии, поставьте точку'. линия - это «Время», точка в середине - это Ваше нахождение на этой линии в данный момент, сейчас - то есть НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ - настоящий момент, или же эта точка, где бы она ни находилась, обозначает тот или иной МОМЕНТ РЕЧИ, слева от точки - прошлое или прошедшее время, справа от точки - будущее (время). ПЕРВАЯ ГРУППА ДЕЙСТВИЙ. 1-я группа действий - это разовые, импульсные действия, или же обычные процессы, местонахождение которых просто обозначено точками на линии времени и которые ничем НЕ связаны с другими действиями или процессами (см. стр. 351, 395 и 556). Эти действия не имеют своего чётко определённого начала. Для их обозначения используются самые простые формы глагола'. Для настоящего времени - слово из словаря или «слово +(e)S»; Для прошедшего времени - 2-я форма глагола-, Для будущего времени - «WILL» + слово из словаря: Прошлое-. Настоящее: Будущее: 2-я форма (countED) 1 count, WILL count counts 1 1 Эти действия полностью совпадают с точками на линии времени. 507
ВТОРАЯ ГРУППА ДЕЙСТВИЙ: 2-я группа действий - это действия, чётко привязанные: а) к моменту речи (когда бы он ни был); б) к другим действиям', в) или к моменту, о котором идёт речь. Их начало В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ ПРЕДШЕСТВУЕТ момен- ту речи или другому действию {ГДЕ БЫ на линии времени этот момент речи или это действие ни находились), и либо они САМИ длятся ДО момента, о котором идёт речь, либо эффект от них воздействует НА (другое) следующее действие, о котором идёт речь. Иначе говоря, они НАЧИНАЮТСЯ ДО определённого момента и либо они САМИ, либо их ВОЗДЕЙСТВИЕ продолжается и НЕ ОКАНЧИВАЕТСЯ на момент речи, или на момент, О котором Вы говорите (см. стр. 494). Для обозначения этого типа действий английский язык так- же предоставил однозначное «техническое решение»: «Формы глагола «HAVE» + 3-я форма смыслового глагола», «У (меня) + куплЕН/вымы77найдЕН» и т. д., причём главным здесь является НЕ то, КОГДА это действие происходит, так как эта проблема решена примитивно и эф- фективно просто при помощи РАЗНЫХ временных форм само- го глагола «have» {«have/has», «had», «will have») - по ним и видно, настоящее ли это время, прошедшее или будущее. Нет, смыслом существования самой конструкции является возможность указания на сам факт наличия отдельной группы действий ТАКОГО ТИПА, а целью этой конструкции является реализация данного технического задания, то есть чёткого указания на факт НАЧАЛА действия ДО момента речи, и на факт его продолжения ДО самого этого момен~а. Вот эта группа действий/времён на линии времени: 508
Прошлое'. Настояшее'. Будущее'. HAD HAVE/HAS WILL HAVE + countED + countED + countED начало действия начало действия начало действия Эти действия НАЧИНАЮТСЯ раньше точки, слева от неё и ДОХОДЯТ ДО неё, сливаясь с ней где бы эта точка ни располагалась!!! (A «HAD» в первом примере показывает, что все началось ЕЩЁ раньше). Чуть раньше мы довольно-таки много упражнялись по поводу именно этой временной формы, так что, примеров там хватает - Главное, чтобы Вы поняли не только принцип её построения, но И принцип её применения. 1 will have finished this work by 5 o’clock = Я закончу эту работу к 5 часам. ай унд хэв фннишьт зис вёок бай 5 эклок У меня будет закончена эта работа к 5 часам. По линиям времени и становится видно, что ЭТА группа дей- ствий соответствует и русскому прошедшему, и русскому на- стоящему временам. Вспомните, например, что хотя русское «Я живу здесь уже 10 лет» (то есть: «Я начал здесь жить 10 лет назад, и живу здесь до сих пор») и можно в Нью-Йорке сказать просто: «I live here (for) 10 years», (а такой английский - понимабельный, но НЕПРАВИЛЬНЫЙ, ущемлённый, нас НЕ устраивает!!!), но на правильном английском это ВСЁ РАВНО выражается при помощи той самой 2-й группы действий, о которой мы с Вами сейчас говорим, т. к. «Я начал жить когда-то и живу до этого момента»: I have lived here for 10 years, или иначе, но ВСЁ РАВНО тоже при помощи «ближайшего родственника» этой группы: I have been living here for 10 years 509
(вспомните: «I’ve been thinking about you» = «Я (всё последнее время) думаю о тебе»), то есть «начал думать и продолжаю...» Использование ЭТОЙ временной формы также является обязательным УСЛОВИЕМ английского языка, они ТАК это видят, и мы ДОЛЖНЫ точно следовать правилам и соблюдать условия употребления этой временной формы. ТРЕТЬЯ ГРУППА ДЕЙСТВИЙ: При описании 3-й группы действий я буду немного более многословен, так как эта группа действий является наиболее далёкой от русской временной системы (см. стр. 664). Здесь также при помощи конкретных технических средств (фактически, с участием ОПРЕДЕЛЕНИЯ) сразу же обозначает- ся особый тип действий, главным отличием которых является: а) их растянутость по!во времени, их регулярность - повто- ряемость, или же факт того, что: б) они происходят именно в определённый момент или пери- од времени, в) или же представляют собою длящийся процесс - а другие действия как бы врезаются, вклиниваются в него. «Техническое решение» в данном случае выглядит вот так: «Форма глагола «to ВЕ» + INGoeos форма смыслового глагола», то есть: «Быть + сидЯЩим». (= Акт. определение) Этот тип действий занимает на линии времени определённый ОТРЕЗОК = период (а НЕ точку!!!) ЛЮБОЙ длины-продолжительности, ограниченный слева и справа. INGoewe конструкции, располагающиеся на этом отрезке, обозначают именно такое действие, а формы глагола «ВЕ» показывают, КТО действует и КОГДА происходит действие. Другие же временные формы могут, повторяю, как бы вклиниваться, вторгаться, врезаться в эти отрезки - в INGoewe процессы/времена (см. «линию» на стр. 511): 510
She WAS SMILISG = Она УЛ ЫБ АЛ АСЬ, when I came in. когда я вошёл (букв.: «Она БЫЛА УЛЫБАЮЩЕЙСЯ...). Если весь этот отрезок = период = процесс помещается на левой части линии (и НАКЛАДЫВАЕТСЯ только на точку про- шедшего времени), то есть действие происходило в прошлом - смело ставьте элементы «WAS или WERE» + INGo^ae форма». Если этот отрезок = период = процесс попадает на централь- ную точку, частично располагаясь И в прошлом, И в будущем, то это, конечно же, настоящее время или настоящий момент - и формами «ВЕ», конечно же, будут «АМ», «IS» и «ARE», к которым, естественно, прибавляется INGoeae форма смысло- вого глагола = активное определение. Если же этот отрезок целиком попадает только на правую часть линии (и НАКЛАДЫВАЕТСЯ только на правую точку- то есть на будущее), то единственный вариант, как Вы наверня- ка помните, это: «WILL BE + INGoeae форма». Постарайтесь понять, когда применяется именно эта конст- рукция, а лёгкость применения придёт с практикой. При переводе с английского нужно просто помнить, что все эти действия происходят, или происходИЛЯ, или БУДУТ про- исходить в очень конкретный момент или период/отрезок времени, а КОГДА это прои/-сходит/-зошло/-зойдёт, сразу же и однозначно видно по формам глагола «ВЕ». Я § Прошлое'. Настоящее: Будущее: В WAS/WERE AM/IS/ARE WILL BE 1 + countlNG + countlNG + countlNG • 4^ начало начало начало действия действия действия 511
На русский язык эти временные формы переводятся просто прошедшим, настоящим или будущим временем. Действия здесь начинаются РАНЬШЕ (левее) и заканчиваются ПОЗЖЕ (правее) точек, захватывая относительно этих точек и прошлое, и будущее, то есть они растянуты по времени и, повторяю, накладываются на точку (а не совпадают с ней), происходя ИМЕННО в этот момент/период времени - это можно и уточнять такими русскими словами и выражениями, как например: именно сейчас, именно в этот момент, именно в тот момент, именно тогда и т. п. НОВЫЙ ПОДХОД: А вообще-то, поймите, что англичане просто ОПИСЫВАЮТ себя в эти моменты! Если можно сказать: «Я была мокрой, когда ...», «Я буду (быть) сердитой, когда ...» - то почему нельзя сказать: «Я была улыбаЮЩейся, когда ...»? ИМЕННО ТАК ОНИ И ДЕЛАЮТ!!! Завершим мы обсуждение этой темы - темы английских «вре- мён» - очередным королём примеров’, фразой, которую произно- сит на чистом английском Leonardo Di Caprio в фильме «Чело- век в железной маске», и которая включает в себя и хорошо демонстрирует СРАЗУ все 3 группы английских времён’. «I HAVE BEEN in prison for 6 years, = «Я пробыЛ в тюрьме 6 лет, ай хэв биин ин призн фоо сикс йиэз (т.е. от... идо сегодняшнего дня) you FREED me - юу фриид мии and now you ARE ASKING me энд нау юу аа ааскинг мии to enter another prison». туэнтэ эназэ призн вы освободили меня, (одноразовое действие в прошлом, начатое и законченное) а сейчас вы проси ГЕ меня (именно в данный момент) сесть в другую тюрьму». (неопред, форма). NO COMMENTS! - КОММЕНТАРИЕВ НЕ БУДЕТ! 512
ВАЖНЫЙ НЮАНС. Есть группа английских глаголов, которые НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ употреблять в INGoffwx временах, хотя как ОПРЕДЕЛЕНИЕ или отглагольное существительное они могут иметь INGoey/o форму. Можно: I НЕ нужно: A knowing man. ’ I’m-knowing this girl. Вот большая часть этих глаголов'. understand - андэст^нд = понимать see - сии = видеть doubt - daym = сомневаться forget - фэгэт= забывать mean - миин = иметь в виду know - ноу = знать want - уонт = хотеть believe - билнив = верить remember- рим^мбэ = помнить recognize - рэкэгнойз = узнавать exist - игзнст = существовать contain - кэнтойн = содержать, вмещать consist of - кэнснст qe = состоять из include love hate envy belong to - билонг my = принадлежать (к) owe - оу = быть должным (кому-нибудь). - инклюуд = включать (в себя) - лав = любить like - хэйт = ненавидеть fear - энви = завидовать own - лайк - фнэ - оун = нравиться = бояться = владеть РЕЗЮМЕ ПО ПЕРЕВОДУ С РУССКОГО НА АНГЛИЙСКИЙ: Даваите-ка ещё раз пройдёмся по всем возможным соответ- ствиям английских времён русским (рекомендую освежить в памяти «Золотую таблицу» №4 - стр. 356) - для иллюстрации возьмём теперь правильные глаголы «wash» - уошь = «мыть», «live» - лив = «жить», и неправильные глаголы «think» - финк = «думать» и «соте» - кам = «приходить», «приезжать». Оперировать я буду только местоимением «Я» = «I», так как главным здесь является временная форма, a he изменение анг- лийского глагола по лицам: 513
1) Русское НАСТОЯЩЕЕ время, АКТИВ. Я мою (всегда) Я моюсь (всегда) Я мою (в данный момент) Я живу в этом доме уже 10 лет Я постоянно думаю о тебе (всё последнее время) ПАССИВ: >1 wash, -I wash myself, - I am washing (т. e. «Я - моющий...»), -I have lived in this house for 10 years already, - I’ve been constantly thinking about you; Меня моют (каждый день) - I am washed, Меня моют (в данный момент) - I am being washed; Меня моют (каждый день) - They wash me. 2) Русское ПРОШЕДШЕЕ время, АКТИВ: Я мыл (всегда) ~ I washed (и вспомните о том, как «пять лет назад я расправлялся Я мылся (всегда) Я мыл (именно тогда) Я вымыл (уже) ПАССИВ: Меня мыли (каждый день) Меня вымыли/помыли Меня мыли (в тот момент) Меня вымыли (уже) Меня помыли (уже). Меня мыли (каждый день) с мухами!»). I washed myself, I was washing (т. e. «Я был моющим...»), - I have washed; - I was washed, - I was being washed, - I have been washed; - They washed me. 514
3) Русское БУДУЩЕЕ время, АКТИВ. Я буду мыть - I will wash, Я буду мыться - I will wash myself, Я буду мыть {именно тогда) - I will be washing, (т. е. «Я буду (быть) моющим»), Я вымою {вообще) - I will wash, Я вымою {к определённому времени) - I will have washed, то есть «буду иметь вымытым») Я приеду завтра - I come tomorrow (то есть возможна и словарная форма или формана «+(е)5»при обозначении времени события); ПАССИВ- Меня вымоют/помоют Меня будут мыть {именно в тот момент) Меня будут мыть I will be washed, I will be being washed. They’ll wash me. НЕТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО СОЧЕТАНИЮ ВРЕМЁН ДРУГ С ДРУГОМ (ДЛЯ ПРАКТИЧЕСКОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ): 1) Вот ГЛАВНОЕ для Вас и довольно-таки простое ПРАВИЛО №1: Если глагол главного предложения - то есть первой части всего предложения - стоит в простом прошедшем времени - во 2-й форме, то и глагол второй части этого предложения должен обязательно стоять тоже в проведшем времени (либо с элементом «would» - смотри далее). То есть: 515
если по-русски можно сказать: «Я думаД что схоЖУ с ума» - то есть форма настоящего времени («схоЖУ») внутри «прошедшего» действия («думаЛ»), то по-английски ОБА действия должны стоять в ПРОШЕДШЕМ времени. I THOUGHT (that) I WAS GETTING MAD=Я думал, что схожу с ума. ай соот зэтайуоз гэтинг мэд Я думАЛ, что я СТАНОВИЛСЯ сумасшедшим. thought - соот = 2-я форма от «think» - финк = «думать» mad - мэд = сумасшедший get - гэт = имеет также значение «становиться». Вот такие примеры на эту тему давал проф. В. К. Мюллер в грам- матической части своего словаря: Я спросил, как его зовут = I asked what his name was. ай ааскт уот хиз нэйм уоз Я сказал ему, что ему можно (было) сделать это = I told him (that) he was allowed to do this. ай тоулд хим зэт хи уоз эл&уд тэ дуу зис Если же глагол главного предложения стоит в одном из настоящих или будущих времён, то глагол второго предложе- ния может стоять практически в любом времени сообразно с необходимостью говорящего: Я знаю, что он это говорил! = I know (that) he said it! ай ноу зэт хи сэд ит Я никогда не поверю, что он такое сказал = I will never believe (that) he said such a thing. Я слышал, что он возвращается = I have heard (that) he is coming back; ай хэв хёод зэт хи из к&минг бэк 2) Второе ОЧЕНЬ ВАЖНОЕ для Вас правило - «БУДУЩЕЕ В ПРОШЕДШЕМ»: Я сказал ему, что приду = I told him I would come, ай тоулд хим ай вуд кам 516
Я сказал, что верну ему книгу через неделю = I said (that) I would return the book to him in a week’s time. ай сэд зэт ай вуд ритёрн зэ бук ту хим ин э унике тайм Я всегда ДУМАЯ, что СТАНУ лётчиком. ай оолвэйз соот (зэт) ай ВУД + бикам э пайлэт I always thought (that) I WOULD + become a pilot. Ты никогда не подозреваЛА, что он i юу нзвэ сэспэктид (зэт) хи i You never suspected (that) he Он не знал, что БУДЕТ жалеть ПРЕДАСТ тебя. ВУД + битрэй юу WOULD + betray you. об этом всю свою жизнь. хи диднт ноу (зэт) хи ВУД ригрэт эбаут ит оол хиз лайф Не didn’t know (that) he WOULD regret about it all his life. I', Я не ожидал, что мне ПРИДЁТСЯ (= Я БУДУ + ДОЛЖЕН) уехать. ай диднт икспзкт (зэт) АЙ ВУД + ХЭВ ТЭ лиив I didn’t expect (that) I WOULD + HAVE TO leave. Как я вскользь говорил выше, и как Вы, надеюсь, заметили здесь, БУДУЩЕЕ В ПРОШЕДШЕМ во всех вышеприведённых при- мерах, а вообще-то, ВСЕГДА идёт через «... ВУД...» = «... WOULD ...», * а НЕ через «will» - уил. |А знаете, почему? Да просто потому (и это - МОЙ вариант объяснения), что согласно ПЕРВОМУ ПРАВИЛУ согласования времён (= «Раз глагол первой части стоит в прошедшем времени, то и глагол второй части тоже должен стоять в прошедшем времени») ВТОРОЙ ГЛАГОЛ в вышеприведённых предложениях J (а здесь им теоретически ДОЛЖЕН БЫЛ БЫ БЫТЬ показатель будущего времени - модальный глагол «WILL» ) ТОЖЕ должен стоять в прошедшем времени. 517
I', 'j I Но ведь «WOULD» и есть форма прошедшего времени глагола «WILL»\ I Так что, не нужно изобретать велосипед и увеличивать коли* честно правил - в любом случае, нужно просто стараться их Вам I получше объяснить. s j. ...... 1 ............ 1 ——— 1 Кроме этого, ещё раз обращаю Ваше внимание на то, что в английских предложениях словечко «... that...» = «..., что .„», «..., который ...» зачастую стоит в скобках, т.к. в английских предложениях оно | совсем не обязательно! ---------------------------------------------------------- ЕЩЁ ПРИМЕРЫ ДЛЯ ЗАЗУБРИВАНИЯ: Я знал, что она ему это скажет = I knew (that) she WOULD tell him this. ай ньюу зэт шьи вуд тэл хим зис Мы знали, что они не говорят по-английски = j = We knew they DIDN’T speak English. у н ньюу зэй диднт спиик ннглишь Я знал, что она (ещё раньше) сказала ему это = = I knew she HAD TOLD him this. ай ньюу шьи хэд тоулд хим зис Нам сказали, что они будут голодны = = We were told (that) they WOULD be hungry. уи уээ тоулд зэт зэй вуд бии хангри Я сказал, что не пойду туда = I said (that) I WOULDN’T GO there. ай сэд зэт ай вуднт гоу зээ Я надеялся, что ему не скажут = I hoped they WOULDN’T tell him. ай хоупт зэй вуднт тэл хим И для пущей убедительности вот Вам фраза из Дэвида Морэ- ла (автора «Первой крови»): 518 I
«Here’S the postcard I THOUGHT I WOULD never SEND» хи?з зэ поусткаад ай соот ай вуд нэвэ сэнд «Вот открытка, (которую) я думаЛА, (что) никогда не ПОШЛЮ». ОБНАДЁЖИВАЮЩИЙ НЮАНС СКОРЕЕ ДЛЯ ИНФОРМАЦИИ, ЧЕМ ДЛЯ ДЕЙСТВИЯ: Однако, если Вы говорите о чём-то общеизвестном или ре- гулярно повторяющемся, то можно и не соблюдать правил со- гласования времён: I read that drinking IS not good for health. ай рэд зэтдрннкинг из нот гуд фоо хэлф Я читал, что пьянство не полезно для здоровья. Wё didn’t know what time the 61m usually BEGINS. уи диднт ноу yom тайм зэ филм юужьели бигцнз Мы не знали во сколько обычно начинается фильм. Вот теперь я могу сказать Вам, что если Вы выучили всё то, что Вам было дано ранее, то Вы просто не представляете себе, КАК МНОГО Вы уже знаете ... А чтобы в этом ещё раз убедиться, попробуйте сами - и на этот раз без параллельной подсказки - перевести (опять же, пускай с ошибками) следующий текстик. Все слова для него я даю. Далее следует и моя версия перевода. Однако знайте, что в этом мероприятии есть крошечный под- вох - но довольно-таки интересный для Вас! (УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №15 ‘ «Моя жена была больна, так что, я каждый день навещал её в (её) больнице. Но сейчас её врач говорит, что с ней всё будет в порядке, и, как идеалист, я планирую провести следующий уикенд уже с нею. У неё был сердечный приступ, и её оперировал (= она была J прооперирована) высококвалифицированным врачом, который ' изучал медицину в США. Он всегда говорит в довольно шутли- ’ вой манере и рассказывает очень интересные истории об их ад- 1 иинистрации и о своих (его) шефах. 519
Он выглядит очень симпатично со своим (с его) овальным ли- цом и округлой фигурой, и я всегда терпеливо выслушиваю всё, что он говорит». Не обращайте внимания на содержание именно этого текста: он учебный и представляет собой то, что поэты-песенники назы- вают «рыбой» - то есть «заготовкой». Иначе буду пичкать Вас примерами, на которых учились в на- чале этого века, типа: «Вы знаете, легкомысленная соломенная шляпка с головки моей кривоногой тёти была увлечена печальным порывом сире- невого ветра», что сегодня звучало бы как: «Слышь, братан, в натуре, ветрюган такой ништяк, типа снёс шляпу с бестолковки моей тётки-качка, блин!». Для Вас эталоном является английский перевод! СЛОВА К ТЕКСТУ и К ЭТОЙ НАКАЧКЕ-. ill - ил = бальной this - зис = этот, эта, это these - зииз = эти that - зэт = тот, та, то count- каунт = считать enter - энтэ - входить say - сэй = сказать, говорить attack - этэк = приступ, атака help - хэлп = помощь answer - аансэ = отвечать question - квэщьн = вопрос touch - татч = трогать hospital - хоспитл = больница weekend - уиикэнд house- хаус = дом with - уиз = с those - зоуз = те heart - хаат = сердце; сердечный room - руум = комната man -мэн = мужчина walk - уорк = идти (пешком) street - стриит = улица doctor - дактэ = врач highly - хайли = высоко visit - визит = посещать, навещать operate - оупэрэйт = оперировать art - аат = искусство study - стади = изучать (ср. «штуд-ировать») cheek - чиик = щека (ср. «шь-чек-а») talk - тоок - разговаривать (ср. «талк-овать») 520
qualified - кволифайд = квалифицированный Idealist - айднзлист = идеалист magazine - мзгэзин - журнал next - нэкст =следующий medicine - мздеин = медицина give - гив = да(ва)ть see - сии = видеть love - лав = любить drink - дринк= пить big - биг = большой clever - клевэ = умный pretty - прнти = хорошенький come - кам = приходить rather - рйазз= довольно (-таки) tell - тэл = сказать, говорить chief - тчииф - шеф interesting - мнтристинг = интересный humorous - хъюумэрэс = юмористический administration - эдминистрэйшьн = администрация sympathetic - симпэфзтик = симпатичный oval - оувэл = enough - инаф = ftice - фэйс = polite - пэлайт patiently - пэйшьентли = терпеливо (ср. «пациент») rotund - роутэнд = округлый (ср. «ротонда») everything - эврифинг = всё now who ... about by - бай = показатель творительного падежа as an idealist... - эз эн айдиэлист ... = план/ировать = продавать = МяСо = письмо - ПЛЭН - СЭЛ - миит - л&пэ - эдвайс = совет - фаазэ = отец мать plan sell МеаТ letter advice father mother - лазэ WATer - воотэ = ВОДа always boy girl speak manner- мзнэ story - cmopu - орлвэиз = всегда - бой - геол - стик = мальчик = девочка = говорить = манера = история овальный figure - фигэ = фигура достаточно listen (to) - лисп (ту) = слушать лицо (сравни «фасад») = вежливый (ср. «политика») - нау = сейчас, теперь - хуу ... = который ... - эбаут = о, об but she had - USA - so - coy бат = но шьи хэд = у неё был юу эс эй = США = так что..., поэтому (кем? чем?) = как идеалист... Обещанный «подвох» заключается в том, что значительную часть слов, использованных в этом чисто английском тексте (и специально выделенных ЖИРНЫМ в его русском варианте), очень легко выучить, так как они международны и легко узна- ваемы - особенно в их письменном виде. 521
Т ак вот: так же как, в «Экспрессивно-вводной части», я соста- вил целый текст из вообще неизменённых слов (стр. 28), точно так же и обычные, нормальные, не искусственные тексты могут состоять из слов, общих для многих, в том числе и наших, языков. ПЕРЕВОД ТЕКСТА: «Му wife was ill and I visited her in her hospital every day. Her doctor says that she will be o’kay, so as an idealist I plan to spend next weekend already with her. She had a heart attack and was operated by a highly qualified doctor who studied medicine in USA. He always speaks in a rather humorous manner and tells very interesting stories about their administration and his chiefs. He looks very sympathetic with his oval face and rotund figure and I always patiently listen to everything he says». Сравните с тем, что вышло при переводе у Вас - думаю, что результат не будет плачевным. Выделите свои ошибки, проанализируйте их и хорошенько запомните, чтобы больше их НЕ повторять. УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №16 «MEETING A FRIEND» «ВСТРЕЧАЯ ДРУГА» миитинг э фрэнд I took a taxi and Я взял такси и ай тук э тэкси энд went to the airport уэнт ту зэ ээпоот to meet тэмиит поехал в аэропорт, чтобы встретить an old friend of mine эн оулд фрэнд ов майн who was coming хуу уозк^минг одного моего старОГО другА, который прилетал 522
this morning зис морнинг from abroad» фром эброрд Although it was орлзоу ит уоз early morning $эли морнинг the airport was ззээпоот уоз full of life. фул ов лайф Big buses биг басиз were bringing узз бршгинг travellers from town. трзвлес фром таун In the hall downstairs ин зэ хоол даунстэзс passengers were having п^синджъес узэ хзвинг their luggage weighEB ззй лагидьжъ узйд and their passports энд ззй пацспоотс and tickets examinED. знд тикитс игззминд этИМ угроМ из-за границы. Хотя было г раннее утро, аэропорт был полон жизнИ. БольшИЕ автобусы привозили путешественников из городА. В нижнЕМ залЕ пассажирАМ взвешивали их багаж и проверяли их паспорта и билеты. 523
Porters were carrying портэс уээ кзринг passengers’ luggage. пзринджьес лагидьжь In the restaurant upstairs ин зэ рэстронг апстээс I found айфаунд many people who мэни пиипл xyy were having breakfast уээ хэвинг брзкфэст before getting бифор гэтинг on board. он борд As soon as эз суунэз the radio announceD зэ psftduoy энаунст that the plane зэт зэплэйн from Sidney фромсндни Носильщики (раз)носили * багаж пассажиров. В ресторанЕ наверху я обнаружил много людЕЙ, которые завтракаЛИ перед посадкОЙ на самолёт. Как только радио объявиЛО, что самолёт из СиднеЯ was about to land уоз эбаут тэ лэнд вот-вот сядет, the porters and зэ портэс энд носильщики и 524
omnipresent taxi- drivers Оумнипрэзэшп тэкси драйвэс came hurrying out кэйм харинг аут to the «Arrivals» ту зэ зръйвзлз in their eternal m ззй итёонэл hunt for clients. хант фоо клайэнтс After making $афтэ мзйкинг a very round circle з взри раунд сёокл over the airfield оувэ зэ зэфиилд the pilot and his crew зэпайлэтэнд хизкруу landED their machine лзндид ззй мзшьпин and taxiED up знд тзксид an to the airport-building. ту зз ззпоот билдцнг A group of passengers 3 грууп ов пзсинджьес laziLY got out of лзйзили гат эут ов вездесущИЕ таксисты подбежаЛИ к «ПрилётУ» в своЕЙ вечнОЙ погонЕ за клиентАМИ. * После того как (самолёт) сделал очень круглый кружок над аэропортОМ, пилот и его команда посадиЛИ своЮ машинУ и подрулиЛИ к зданиЮ аэропортА. Группа пассажиров ленивО вышЛА из 525
the huge plane, зэ хъюуджь плэйн passED the never- sleepING пааст зэ нэвэ сшипинг passport control пъаспоот кэнтрол and walkED to the customs энд уоокт ту зэ кастэмз ч to have their luggage тэ хэв зэй лъгцдъжь checkED тчэхт by the customs-officers. бай зэ к&стэмз офисэс огромнОГО самолётА, прошЛА никогда не спЯЩий паспортный контроль и пошЛА на таможнЮ, чтобы их багаж был проверЕН таможенникАМИ. ПЯТЫЙ (и последний) СПИСОК НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ (с разными 2-й и 3-й формами)! arise (arose, arisen) bear (bore, bom) bear (bore, borne) beat (beat, beaten) - эр&йз (эроуз, эрайзн) = возникать - бээ (боо, боон) - рож(д)ать - бээ (боо, боон) - нести, носить - биит (бэт, биитн) = бить beget (begot, begotten) - бигзт (бигот, биготн) = рождать begin (began, begun) Mow (blew, blown) break (broke, broken) choose (chose, chosen) do (did, done) draw (drew, drawn) drive (drove, driven) eat (ate, eaten) fall (fell, fallen) - бигт (бигэн, биг^н) - начинать - блёу (блуууу, блёун) - дуть - брэйк (броук, броукн) - ломать - тчууз (тчоуз, тчоузн) = выб(и)рать - дуу (дид, дан) = делать - дроо (друу, дроон) = тащить; рисовать - драйв (дроув, дрэйвн) = гнать; водить - иит (эйт, иитн) = есть, кушать - фоол (фэл, фоолн) = падать 526
Пу (flew, flown) - флай (флюу, флдун) = летать forbear (forbore, forborne) - фобээ (фобов, фоборн) = воздерживаться forget (forgot, forgotten) - фэг^т (фогот, фоготн) = забы(ва)ть forsake (forsook, forsaken) - фосэйк (фосук, фосэйкн) = покидать freeze (froze, frozen) give (gave, given) go (went, gone) grow (grew, grown) know (knew, known) lie (lay, lain) ride (rode, ridden) ring (rang, rung) rise (rose, risen) see (saw, seen) shake sing slay speak - фрииз (фроуз, фроузн) = замерзать - гив (гэйв, гиен) = да(ва)ть - гоу (уэнт, гон) . = идти; уходить = расти - гроу (груу, гроун) - иду (ньюу, ноун) - лай (лэй, лэйн) - райд (роуд, ридн) - ринг (рэнг,ранг) - ройз (роуз, райзн) - сии (соо, сиин) = знать = лежать = ехать (верхом) = звонить = вста(ва)ть = видеть, смотреть (shook, shaken) - шьейк (шюк, шъейкн) = трясти (sang, sung) - синг (сэнг, санг) ~ петь (slew, slain) - слэй (слюу, слэйн) - уби(ва)ть (spoke, spoken) - спиик (споук, споукн) = говорить spring (sprang, sprung) - спринг (спрэнг, спранг) = прыгнуть steal (stole, stolen) - стиил (стоул, стоулн) = (у)красть stink (stank, stunk) - стинк (стэнк, станк) = вонять stride strive swear swim take tear throw wear weave write (strode, stridden) - спц (strove, striven) (swore, sworen) (swam, swum) (took, taken) (tore, tom) (threw, thrown) (wore, worn) (wove, woven) (wrote, written) йд (строуд, стридн) = шагать - стране (cmpoye, странен) = стараться - сеээ (сеоогсеоон) = клясться - сейм (сеом, свам) = плавать - тэйк (тук, тэйкн) = брать, взять - тиэ (тоо, тоон) = разрывать - фроу (фруу, фроун) ~ бросать - && (yot>, УОри) = носить (одежду) - упие (еоуе, еуен) = ткать - раит (роут, ритн) ~ (на)писать Глаголы, у которых З^Я форма совпадает со словарной t become (became, become) - бик&м (бик^йм, бик^м) = становиться соте (сате, соте) - кам (кэйм, кам) = придти, приходить run (ran, run) - ран (рэн, ран) = бегать 537
Глаголы, у которых 2-я форма правильная, а 3-я-нет: lade (laded, laden) - лэйд (л^йдид, лэйдн) = грузить mow (mowed, mown) - лоу (лоуб, лоун) = косить (траву) rive (rived, riven) - райе (райвд, райвн) = (раз)рубить saw (sawed, sawn) - coo (соод, соон) = пилить shave (shaved, shaven) - шъейв (шъейвд, шьейвн) = брить show (showed, shown) - ш$у (ш&уд, tugyn) = показ(ыв)ать sow (sowed, sown) - coy (coyd, соуя) = сеять strew (strewed, strewn) - струу (струуд, струун) = сыпать swell (swelled, swollen) - свэл (свэлд, своолн) - распухать ЕЩЁ 2 КРАТКИХ РЕЗЮМЕ ПО ВСЕМУ ПРОЙДЕННОМУ: !• Из всего вышесказанного делаем следующие выводы: ч Если в английском тексте мы видим: 1) «S» на конце слова, то это на 100% либо а) глагол в настоящем времени для «ОН», «ОНА», «ОНО», «КТО?», либо б) множественное число существительного, либо в) владелец чего-нибудь, либо г) сокращенное «15» или «HAS», либо д) притяжательное местоимение П-го типа (стр. 109); 2) «(e)D» на конце слова, то это на столько же процентов: а) прошедшее время глагола либо б) пассивное определение; 3) «ING» на конце слова, то это не что иное, как: а) активное определение, либо б) деепричастие. 528 /1
либо в) существительное, образованное из этого же глагола* либо г) часть временной конструкции* обозначающей длительное действие, причём КТО действовал - сразу видно по местоимению* КОГДА происходи/-т/-ло действие - видно по элементу (am, is, are, was, were, will be, have, has, had, will have), а ЧТО, собственно, происходим* /-ло - показывает сам глагол, стоящий в ING<?tf<?w форме, либо д) часть формулы, представляющей собой устойчивые выражения*. 1. «be goING to...» = «собираться ...», «намереваться ...» (что-нибудь с/делать) - - и изменяется здесь, естественно, элемент «Ье», либо 2. «be beING + 3-я форма глагола...» ~ длящееся пассивное состояние, причём, как всегда: С КЕМ это происходит - показывает местоимение, ЧТО происходит • показывает глагол, КОГДА происходит - показывает изменяющаяся по лицам и по временам форма вездесущего глагола «to ВЕ» (но НЕ самб словечко «being»). А вот то, что действие происходит ИМЕННО в тот самый момент или является ДЛЯЩИМСЯ ~ и показывает именно элемент «being». Причём САМ этот INGo^wm элемент, «being» - биинг (независимо от того, когда происходит действие), можно сразу же переводить на русский как «сейчас», «(именно) тогда», «(именно) в данный момент», и тому подобно: She IS being followED = Её преследуют (сейчас) = шьи из бнинг фолоуд Она есть преследуема (в данный момент). 18А. Драгункин 529
Вообще-то, увидев в английском предложении «-ING», Вы должны реагировать на него как бык на красную тряпку, или как пёсики Павлова на звоночек - то есть однозначно и с максималь- ной степенью готовности и автоматизма туг же, не размышляя, в русский перевод английской фразы, содержащей INGoewe фор- мы, стараться засунуть слова типа «именно сейчас», «(именно) тогда», «в тот момент», «в данный момент», «в последнее время ...» и т.п. И наоборот: когда Вы по-русски говорите «тогда», «в тот момент» или, например, «сейчас» - сразу же, автоматически можете в английский перевод/вариант Вашего предложения вво- дить INGoeyw форму английского глагола*, 4) элемент «WILL», то мы сразу понимаем, что речь идёт о БУДУЩЕМ времени; 5) словечки «AN» и«А» почти всегда значат «один», или «какой-то», или «какой-нибудь», а слово «ТНЕ» = «тот», «тот самый», «тот, который ...», «Те»*, 6) «DON’T», «DOESN’T», «DIDN’T»,«WON’T», «NOT», «-N’T» и «NO» = все они по-русски значат «... не...» и «...нет...», и главная разница между ними заключается в том, что «NO» употребляется только перед существительными. IL А вот теперь давайте пойдём уже ОТ РУССКОГО и посмотрим, что ещё действительно можно сделать из всего вышесказанного (учитывая и всё то, что уже было дано Вам ранее)! Как представителя глаголов опять возьмём ещё одного на шего старого знакомого - правильный глагол «count» - каунт = «считать». 530
Если Вы хотите сказать: I) «считаЮ», «считаЕШЬ», «считаЕМ», «считаЕТЕ» «считаЮГ» =берите нужное местоимение или существителыюе во лот. числе 4- любой ГЛАГОЛ пз словаря или просто берите глагол из словаря: I/you/we/they COUNT: 2) «... считаЕТ» = берите «НЕ», «SHE», «ЛГ», «WHO?» или «существит. в един, числе + + «ГЛАГОЛ + (e)S» или просто прибавьте «4-(е)£» к глаголу: He/she/it/who? countS: 3) «... считАЛ/-а/-о/-и» {всегда) ~ «ГЛАГОЛ + (e)D» (или 2-я форма глагола из «Таблицы...»): ... countED: 4) «... БУД... считать» = «WILL + ГЛАГОЛ из словаря»: ... WILL COUNT; 5) «считА/-Ю/-Л/БУДУ считать» = «форма «ВЕ» 4- countZHG» в конкретный момент или период; 1-' 6) «НЕ счита/-Ю/-ешь/-ем/-ете/-ют» = берите нужное Ж местоимение 4- Я 4-ZXWT4- ГЛАГОЛ из словаря: 1 I/you/we/they DON’T COUNT; г 7) «... НЕ считаЕТ» = берите «НЕ», «SHE», «1Т», «WHO?» 4- DOESN’T 4- ГЛАГОЛ из словаря: ! He/she/it/who? DOESN’T COUNT; и1 И II I I III . ... HI I I I Ы. I! ,,, , , I 3) «—НЕ считАЛ/-а/-о/-и» = берите любое местоимение или [ существительное в любом числе b 4- DIDN’T 4- ГЛАГОЛ из словаря: I I/you/he/she/it DIDN’T COUNT; й,- > !!♦ 531
9) «... НЕ БУД... считать» = «WON’T + ГЛАГОЛ из словаря»: ... WON’T COUNT; 10) «со/считАЯный», = «ГЛАГОЛ + (e)D» «счтъЕМъш», (или 3-я форма глагола из «Таблицы...»): «считавшийся» countED; 11) «МЕНЯ счита/-ют/-ли» = «форма «ДЕ» + countED» 12) «счита/ОЩий», «считавший» = «ГЛАГОЛ + ING»: countWG; 13) «У... ЕСТЪ/был/будет ...»= «... HAVE - HASThad/will have...»; 14) «Уменя/гебя/Вас/нас/них НЕТ...» = «I/you/we/they HAVE NO...», или «HAVENT ANY...», или «I/you/we/they DON’T HAVE ANY...»', 15) «У него/неё HET...» = «he/she/it HAS NO ...», или «HASN’T ANY...», или «he/she/it DOESN’T HAVE ANY 16) «У... HE БЫЛО...» = «...HAD NO...», или «HADN’T ANY...», или «...DIDN’T HAVE ANY...»', 17) «У...НЕ БУДЕТ...» = «...WILL HAVE NO...» или «... WON’T HAVE ANY...»', 18) «У... HETfae было/не будет НИЧЕГО» = берите только ОДНО английское отрицание, а НЕ д ва, как по-русски = = «... HAVE - EAS/had/will have NOTHING» или «... WON’T HAVE ANYthing»: 532
19) «Именно сейчас {тогда, » здесь пользуйтесь в тот момент, в данный момент, моим «техническим в последнее время)...» приёмом» на уровне знаковой системы - автоматическое использование активной INGoeou конструкции: «формы «BE»+JNGoeax форма», и целевого введения в фразу слова «being» в пассивной конструкции: «ВЕ + BEING COUNTED»; 20) «НИкогда НЕ», «НИкто НЕ», «НИчло НЕ» = помните, что «ни один не», «нигде не» и т. п. в английском предложении может быть ТОЛЬКО ОДНО отрицательное слово в любом его виде! Поэтому в английском предложении с эквивалентами этих русских слов Вы должны использовать только ОДНО Слово типа: «never», «nobody», «nothing», «попе» или «nowhere» - и больше НИКАКИХ ОТРИЦАНИЙ, так как эти английские слова уже содержат в себе ОТРИЦАНИЕ «NO». Кроме всего вышесказанного, ещё раз рекомендую Вам осоз- нать следующие вещи: а) что английский язык - это язык здравого смысла и логики, поэтому и Вы ведите себя не менее здраво и логично: при разговоре по-английски НЕ переводите дословно уже приготовленную Вами в уме русскую фразу, а просто старайтесь сразу же излагать СВОЮ МЫСЛЬ или САМУ ИДЕЮ средствами английского (а НЕ русского) языка. 533
Например, русское предложение: «Я думал пойти в кино» НЕ значит «Я думал о том, как я пойду в кино» ... Оно значит: «Я намеревался/хотел пойти в кино» - так вот, только так это предложение и переводите: «I wanted to go to the cinema» или «I was going to go to the cinema». Или вот ещё один вопиющий пример: русский вопрос «Кого нет?» на английский язык вообще НЕ может быть переведён дословно, так как при буквальном переводе получится полнейшая белиберда. Поэтому передавайте СМЫСЛ - а он один: «Кто отсутствует?» — «Who is absent?» - хуу из дбсэнт', б) что во ВСЕХ английских формулах ДЕЙСТВУЕТ (а в пассиве и ПОДВЕРГАЕТСЯ действию) СУБЪЕКТ (а НЕ объект, как иногда в русском языке), всегда обозначаемый субъектным местоимением (I, you, he, she, it, we, they) или существительным', Объект же (то есть тот, НА КОГО распространяется рсмстис СУБЪЕКТА) обозначается всегда ОБЪЕКТНЫМ местоимением (me, you, him, her, it, us, them) или также существительным'. в) что анппшские формулы wmskjt СТАНДАРТНОЕ построение, в именно: СУБЪЕКТ + ЭЛЕМЕНТ + СМЫСЛОВОЙ ГЛАГОЛ {субъектное (если (то есть местоимение он та или иная или нужен) его форма) существительное) 534
г) что роль элемента (то есть формы глаголов «Ье» или «have») ОЧЕНЬ КОНКРЕТНА, и заключается НЕ в том, чтобы показывать «КТО «делал» или «С КЕМ «делалось» (это показывают СУБЪЕКТ и ОБЪЕКТ), а в том, чтобы влиять на смысл формулы/конструкции, указывать на отношения внутри неё и показывать, КОГДА всё это происходи/-т/-ло. Кроме этого, настоятельно рекомендую Вам ещё раз повторил, все те формы глагола и алаиетелы, из которых и составляются практичес- ки все английские формулы!микрофразы и обороты речи - просмот- ри/те «Золотую таблицу» №3 (стр. 302), «Золотую таблицу» №4 (стр. 356), а также «Вспомогательную таблицу» (стр. 357), при- чём порядок расположения форм и элементов в таблицах в данном случае НЕ важен. ИНТЕРЕСНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: 1. Теперь, когда я уверен, что Вы уже не запутаетесь, я могу дополнительно сообщить Вам, что в пассивных конструкциях вместо форм глагола «Ве» могут быть успешно использованы формы глагола «GET», например: I got nailed -айготнэйлд - Меня наказали (дополнительно о «GET» см. стр. 641-644). 2. При работе со словарём помните, что Ваша цель - не перевести буквально русскую фразу на английский, а точно ПЕРЕДАТЬ СМЫСЛ того, что Вы хотите сказать. Поэтому внимательнее смот- рите на то, какие английские соответствия даются тем или иным русским словам, чтобы выбрать правильное английское слово. Смотрите: Русское: Английское: коса (волосы) plaid, но; (для косьбы) scythe (т. к. «омонимы»)-, море (водоём) sea, но: (много) a lot of (многозначность слова) и т, д. 535
IV. «НЕСКУЧНАЯ РУТИНА» «Видел ли ты человека, проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями!» Царь Соломон Шлифовка пройденного и его повторение Расширение возможностей Упоминание о формулах и об их использовании Нюансы Ну, что ж! Теперь попаситесь на изумрудной травке достигнутого успе- ха или вальяжно раскиньтесь на удобном канапе - Вы можете себе это позволить, так как после моих накачек Вы уже стали англонакачанными, а в этой части теперь пойдут просто шлифовка и расширение/обогащенме того, что Вы уже усвоили. Но продолжать накачиваться всё равно надо! ЗАНЯТИЕ 1 Общие вопросы 14 «Отличий английского языка от русского» Долгота гласных ОБСУЖДЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ Ранее мы с Вами уже говорили о том, что представляет собой английский язык. В русском языке мы зачастую имеем дело с действиями абст- рактной безликой массы («Меня видели», «Тебя могли наградить», «Ему сказали», «Нам велели» и т.д.) или с довольно-таки услов- ными конструкциями, которые нуждаются либо в слепом заучива- нии, либо в дополнительных разъяснениях, например: «Я видел, как она шла по улице» - что здесь - описание её походки?: 536
«КАК она шла?» - «качаясь»?, или «хромая»?, - или же это - сообщение о конкретном факте, касающемся её действий, а не стиля походки? Английский же язык в подобных случаях гораздо более эгоистичен и конкретен. Например, англоязычные говорят (= РРФ!) НЕ «Л/епэг-наградили», а ТОЛЬКО: «Я БЫЛ награждая». то есть - ещё раз повторяю - в английском языке роль субъекта = непосредственного «участника событий» и «исполнителя действий» (а в пассиве - и того, НА КОГО распространяется действие) гораздо важнее, чем в русском (хотя встречаются и английские конструкции с участием объектных местоимений - но эти объектные местоимения и обозначают объект. например: НЕ «Я видел, КАК (?) она шла», а «Я видел ЕЁ идущей» и т.п = I saw HER walking). Соответственно этому и нужно уметь перестраивать свой мен- талитет (вспомните о «Правиле розового туалета» - стр. 164), если Вы хотите понимать приниип построения английских грам- матических конструкций и ситуационных формул, все составные элементы которых Вы уже знаете из «Ударного урока» (то есть из «Ш части»). Ситуационные формулы, выделенные мною из всего богатства языка, постоянны, количество их конкретно, составляются они по постоянным схемам из постоянных элементов - либо изме- няемых по постоянным правилам, либо неизменяемых вообще - поэтому их можно ещё назвать «ситуационными константами». Эти формулы и способы их построения Вы, как умный попу- гай, можете просто выучить наизусть по моему полезнейшему шокхиту «51 ЗОЛОТАЯ АНГЛИЙСКАЯ ФОРМУЛА», но мне хотелось бы, чтобы Ваш автоматизм = высшая степень совершенства - был осознанным, а для этого Вы должны ПОНИ- МАТЬ, ПОЧЕМУ Вы так говорите, и ЧТО и КАК Вы для этого делаете, так как это понимание гарантирует Вам не только анг- лограмотность, но и возможность языкового манёвра, игры, вариан- тов, свободы, фривольности и, если хотите, языкового «кокетства». 537
Как мы уже выясняли, житейские ситуации, ежедневно возни- кающие у различных представителей миллиардов людей, насе- ляющих нашу Землю, до удивления схожи. Соответственно, схожесть может проявляться и в том, что у всех народов - носителей различных языков - в рамках этих язы- ков имеются определённые языковые технические решения для передачи друг другу звуковой информации об этих типовых ситуациях. Раз постоянны/повторяемы ситуации, значит, постоянными/ повторяемыми могут быть и эти технические решения, эти сред- ства, или методы. Также повторяемыми могут быть и принци- пы построения описаний или гуруюизложения этих ситуаций. Эти-то методы - или «стандартизированные алгоритмы пере- дачи постоянных блоков информации языковым путём» - я и называю «формулами» (= «константами»). На сегодняшний день самое большое их количество в очень подробном изложении имеется в уже упоминавшейся книге «51 ЗОЛОТАЯ АНГЛИЙСКАЯ ФОРМУЛА», которая вместе с «АНГЛИЙСКИМ ЗА 3,5 ДНЯ», моей «Учебной хрестоматией англо-русских параллельных текстов» и данной книгой составляет отличный и ни с чем не сравнимый обучающий блок. Вашей задачей №1 при переводе с русского на английский в любом случае будет правильная работа с РРФ {Русско-Русскими Формулами, перечень которых имеется в конце учебника), то есть перевод «с русского на русский» для дальнейшего перевода нуж- ной РРФ в соответствующие английские формулы, а для этого Вы должны сами хорошо знать, что именно Вы хотите сказать... Информация, передаваемая друг другу, может быть разделена на четыре группы или уровня: 1-й уровень: Информация о (самостоятельных) действиях той или иной особы/лица = субъекта - то есть об его активных действиях. В предложениях, несущих информацию этого уровня, исполь- зуются, естественно, формулы, имеющие в своём составе 538
АКТИВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ. а) словарную форму глагола: I paint-, б) форму глагола с окончанием «+S»: Не paintS; в) 2-ю форму глагола: ... paintED, wrOte; г) АКТИВНОЕ определение (= «+ING»), например: I am paintEVG I was paintZlVG I will be paintWG + A paintflVG man = Я краШУ; = Я красиЯ; = Я БУДУ кр&снть‘, = красЯЩий человек. 2-й уровень: Информация о том, ЧТО ПРОИСХОДИТ С той или иной особой/лицом, то есть о «пассивном» поведении субъекта, о котором идёт речь. И в этом случае в английском предложении выступает (в отли- чие от русского) СУБЪЕКТ в форме субъектного местоимения (или существительного в любом числе) - а вот это-то и является зачастую основным отличием английских конструкций от их русских аналогов, и, соответственно, английские формулы, об- служивающие этот информационный уровень, при всей своей де- мобилизующей лёгкости представляют собою наибольшую про- блему для усвоения, так как, повторяю, в пассивных английских предложениях даже подвергающееся воздействию лицо всё равно обозначается СУБЪЕКТНЫМ местоимением, а НЕ объектным, как в русском: ЕГО наказали = ОН был наказАН(-ным) = НЕ was punishED. хи уоз пзнишьт ЕЁ нужно было бы отослать = ОНА должна быть отослАЯа = SHE should be sent away. шьи шюд бии сэнт эузй Здесь тоже возникает легкоразрешчмая проблема с заменой русских объектных местоимений на английские субъектные. 539
В конструкциях, обслуживающих этот уровень информации, используются, естественно, ПАССИВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ = 3-и формы глаголов, то есть пассивные определения: I am paintED = Я - покрашЕЯ = МЕНЯ покрасили; I was paintED = Я был покрашЕЯ = МЕНЯ покрасили; I will be paintED = Я буду покрашЕЯ = МЕНЯ покрасят. «The PaintED Bird» - зэ пэцнтид бёод = «ПокрашЕЯная птица» (= название отличного американского романа). 3-й уровень'. Информация о ДЕЙСТВИЯХ того или иного лица/субьекта через восприятие другого/третьего лица. Здесь имеются и точные аналоги русских формул, и особые ан- глийские формулы, которые, в силу своей логичности, не представ- ляют для русских большой сложности для заучивания, хотя хоте- лось бы, чтобы и здесь к заучиванию РРФ Вы шли через понимание: Я видел, как она танцует = Я видел ЕЁ танцуЮП?ей = I saw HER dancLVG. Он думает, что она уехала = точно так же, как по-русски = Не thinks (that) she has left - хи финке зэт шьи хэз лефт Они сказали нам, что мы ошибались = = точно так же, как по-русски: They told us (that) we were wrong - зэй тоулд асун уээ ронг 4-й уровень'. Информация, имеющая своей целью ОКАЗАНИЕ ВОЗДЕЙСТВИЯ на собеседника или на третье лицо. Одни английские формулы этого уровня по принципу постро- ения точно совпадают с их русскими аналогами; другие же нуж- но будет выучить, но и они не представляют собой никакой слож- 540
пости, поскольку образуются по одинаковым и очень чётким правилам: Я (не) хочу, чтобы ты. Я сказал ей, чтобы она. Сделай это! Не делай этого! Пусть он...! Давай(-те)...! Не заставляй меня ...! I (don’t) wantyon to ... I told her to ... Do it! Don’t do it! Let him + словарная форма глагола! Let's + словарная форма глагола! Don’t таке me + словарная форма*. и Т.Д. ХОРОШИЙ СОВЕТ: Рекомендую Вам уже начинать как можно чаще ловить себя на любой мысли и тут же спрашивать себя: «А могу ли я сказать это по-английски?». Сделайте свой собственный словарик и сразу же заносите в него не знакомые Вам английские эквиваленты слов из Ваших же мыслей... Я ещё раз уверяю Вас, что Вы будете ошеломлены тем, насколь- ко невелико количество слов, необходимое Вам для выражения повседневных нужд, и насколько ограничено количество необхо- димых по жизни языковых ситуаций, а соответственно, и формул, которые Вы сами по постоянным схемам сможете/будете состав- лять из уже знакомых Вам элементов - или же заучивать наизусть. Как я уже говорил, количество слов, минимально необходимое для уверенного общения на любом языке, обычно колеблется между 800 и 1500 слов, и их можно спокойно выучить дней за 15-20, тем более, что для получения возможности правильно выражать по- английски свои мысли и желания Вами сделано уже очень много. А для полного счастья, поймав сами себя на любой Вашей мысли, тут же постарайтесь при помощи «своих» английских слов + словаря + моих «.элементов» и «формул» превратить эту свою мысль в новую для себя английскую фразу. После освоения предыдущей части Вы знаете все «кирпичики - элементы», из которых складываются английские конструкции и, соответственно, предложения. Также Вы приблизились к пониманию того, что даже при на- личии разницы в наших менталитетах реальным является про- ецирование русских формул или конструкций на английский 541
материал с тем. чтобы через РРФ беспроблемно строить любые нужные нам английские конструкции. Однако в данном случае я снова хотел бы - в своей обычной манере нудного, но заботливого наставника - ещё раз вернуться к уже знакомой Вам ЕДИНОЙ СВОДНОЙ «ЗОЛОТОЙ ТАБЛИЦЕ» №1 с 14 (опять же 7x2!) «особенностями английского», сталкивать- ся с которыми приходится каждому русскоязычному ученику, и большая часть из которых Вам уже знакома. Рассмотрение некоторых из статей этой таблицы также будет од- ним из центров приложения нашего внимания в этой части учебника. Эту таблицу Вы должны вызубрить наизусть, чтобы она у Вас от зубов отскакивала, потому что кажущаяся «очевидность» некото- рых её статей может Вас дезориентировать именно своей очевид- ностью, и эти статьи, из-за кажущейся лёгкости, могут не стать для Вас реальностью чужого языка, не позволив тем самым Вам же до- вести умение пользоваться ими до осознанного автоматизма, дос- тижение которого является одной из наших основных целей. Чтобы не превращать Вас в маленьких детей, я убрал те три статьи таблицы, которые на этом этапе ну уж в любом случае должны быть для Вас уже очевидны - однако они, естественно, остаются в варианте, данном ранее, на стр. 134. «14 ОСНОВНЫХ ОТЛИЧИЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ОТ РУССКОГО»: В английском языке: 1. Есть долгие и краткие гласные (о - оо, а - аа, и - ии и др.). Напр.: «бАк» (buck) - «доллар», но «бААк» (bark) - «лаять». Долгота гласных влияет НА/изменяет смысл слов (стр. 547); 5. Есть частицы, указывающие на то, насколько ГОВОРЯЩИМ знаком (или не знаком) тот или иной предмет. Их употребление ОБЯЗАТЕЛЬНО. Они называются «АРТИКЛЯМИ»-, 6. В английском предложении может быть только ОДНО отрицание (но поем. стр. 564), то есть просто НЕТ НЕОБХОДИМОСТИ говорить: 542
«Я ffl/когда Никого НЕ знал». Зато есть слова, которые сразу значат: «НИКТО НЕ...» «НИКОГДА НЕ...» «НИЧТО НН ...» ноубоди ... нэвэ ... нафинг ... NOBODY... NEVER... NOTHING..., и т. п., например: Я никого не знаю = ай ноу ноубоди = I know nobody = буквально значит: «Я знаю никого» и так далее; 7. Глаголы «to have»= «иметь» и «to Ье.» = «являться», «быть», «находиться» участвуют в построении формул и конструкций, показывая, КТО действует, КОГДА действует или НА КОГО распространяется действие, и, соответственно, их функции гораздо более разнообразны, чем функции их русских аналогов. Они имеют особые формы, и употребление их самих или их форм во всех временах является обязательным! 8. Имеется изменяемый вспомогательный элемент «do» - дуу, выполняющий различные функции (усиление экспрессивности высказывания, участие в построении вопросительных и отрицательных частиц) и принимающий различные формы («does» и «did»). Употребление этого элемента в той или иной форме также обязательно! 9. В вопросительных и отрицательных конструкциях по лицам и временам изменяется НЕ глагол, а САМА вопросительная или отрицательная частица, или, говоря иначе, в разных языковых ситуациях используются разные вопросительные и отрицательные частицы’, 10. Русские и английские предлоги мотуг НЕ совпадать с точки зрения сферы их применения (стр. 616-622), а формулы - по принципу образования; 543
11. В отличие от русского языка, в английском всегда имеется СУБЪЕКТ, и действует именно он, а НЕ объект (как иногда в русском). Соответственно, в английском предложении действующее лицо (а в пассивной конструкции даже и подвергающееся воздействию) ВСЕГДА обозначается субъектными местоимениями (I, you, he, she, it, we, they), или существительными в любом числе; 12. Наличие в предложении СУБЪЕКТА и (любого) ГЛАГОЛА является ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ; 13. Главным приоритетом английской системы времён глагола является не только указание на время действия, но и чёткое указание на последовательность действий относительно друг друга или на их отношение к моменту речи'. Пункт №13 может быть изложен и следующим образом: Английская система времён существует не только для того, чтобы указывать НА ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЯ, но и для того, чтобы указывать на ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ДЕЙСТВИЙ относительно друг друга и на ИХ ОТНОШЕНИЕ К МОМЕНТУ РЕЧИ. 14. Единожды изменённое английское слово больше НЕ подвергается НИКАКИМ изменениям, то есть к любому уже прибавленному окончанию больше НЕ прибавляется НИКАКОЕ другое окончание. ДОПОЛНЕНИЕ К ПУНКТУ №14: ... кроме случаев образования множественного числа INGoeoiz формой, являющейся в данном случае отглагольным существительным («FeelingS»). • Почти все из этих «отличий» Вы уже хорошо знаете - но некоторые из них требуют более тщательного «разжёвывания», и именно на них мне бы хотелось остановиться дополнительно. 544
А «отличие» № 10, например, будет для Вас просто новым. Вы должны понимать, что для англоговорящих все вышепере- численные «отличия» ничем особенным НЕ являются - для них эти «особенности» являются аксиомой, причём бесспорной - не менее бесспорной (хотя и шокирующей), чем тот факт, что, на- пример, «независимые» или «самостоятельные» женщины нуж- ны только зависимым неудачникам. Давайте теперь пойдём от русского языка к английскому и рас- смотрим некоторые из этих особенностей английского как очеред- ную «Семёрку обязательных условий» правильного англоязычного пове- дения (номера «условий» соответствуют номерам «особенностей» из «ЗОЛОТОЙ ТАБЛИЦЫ» №1): «.СЕМЁРКА ОБЯЗАТЕЛЬНЫХ УСЛОВИЙ» английского языка: 1) Если Вы хотите постричься в парикмахерской, то необходимым условием для этого будет наличие у Вас хотя бы трёх волосин. Точно так же необходимым условием английского языка является соблюдениие долготы гласных. Долгота гласных, напоминаю, указывается в словарях после слов при помощи вот такого вот знака [:]; 5) Если Вы хотите почитать книгу, то необходимым условием для этого является наличие света. Точно так же необходимым условием английского является обязательное употребление артикля-. 6) Если Вы хотите приготовить рагу из кролика, го Вам нужно как минимум иметь спичку. Точно таким же обязательным условием является наличие в английском предложении только одного отрииания: 7) Если Вы хотите похлопать кого-нибудь по попке, то для этого Вам обязательно нужно иметь руку. Точно так же в английском ВСЕГДА и во всех временах обязательным является употребление форм глаголов «Ье» - бии = «быть» и «have» - хэв = «иметь»; 545
8) Если Вы хотите потрепать по загривку льва, и при этом уйти живым и здоровым, то обязательным условием для этого является наличие льва. Точно так же в английских вопросах и отрицаниях (глагольных) обязательным является употребление форм элемента «do» - дуу; 9) Если Вам 78 лет и Вы, как любой мужчина, хотите улизнуть на пару дней загород с 18-летней студенткой местного университета, то обязательным условием для этого будет наличие в Вашем городе местного университета. Точно так же обязательным условием правильности английских вопросительных и отрицательных предложений является изменение НЕ формы глагола, а изменение САМИХ вопросительных и отрицательных частиц. или, говоря иначе, в английском языке обязательным является использование разных вопросительных и отрицательных частиц в разных языковых ситуациях; 11) Если Вы хотите выпить с дамой бразильского кофе, то обязательным условием в данном случае является наличие у дамы либо кофе, либо денег на него. Точно так же обязательным условием английского языка является употребление в английских предложениях (для обозначения действующего, а в пассиве - и подвергающегося воздействию лица) СУБЪЕКТНЫХ, а НЕ объектных местоимений. Посмотрим, что интересного мы можем сказать, например, о долготе гласных? «В английском языке существуют долгие и краткие гласные». Долгие гласные [a:], [i:J, [и:], {э:}, [о:], [е:] и в самом деле произносятся примерно в полтора раза ДОЛЬШЕ, чем их краткие «сёстры» [a], [i], [и], {э}, [о], [е]. Для англичан долгие и краткие гласные - -это РАЗНЫЕ ЗВУКИ!!! 546
Точно так же, как для русских разными звуками,«долгота» которых влияет на смысл слова, являются «двойные согласные»: «бал» и «балл», «бона» и «бонна», «мира» и «мирра», «беса» и «бесса» и другие, то, соответственно, долгие и краткие ГЛАСНЫЕ в английском языке тоже играют смыслоразличительную роль. Не соблюдая долготу звука, Вы рискуете попасть в очень даже неадекватную ситуацию - настолько вопиющими могут быть различия в значении некоторых слов, например: beach = пляж, но bitch = сука; биитч битч can’t = не могу, но cunt = то, что есть у девочек, кянт или кААнт кант и чего на 100% нет у мальчиков («Ай кянт» - говорит ОН, и «Ай каант» - говорит ОНА - очень образованная девушка - в одном и том же американском фильме «Good Will Hunting»); sheet = шьиит ; простыня, но shit = дерьмо. шъит Конечно, разница между соблюдённой и несоблюдённой дол- готой звука может быть и не такой уж вопиющей в своём ре- зультате, однако она в любом случае может менять значение огромного количества и самых обычных английских слов: full [ful] = полный, но fool [fu:l] = дурак; duck [dAk] = утка, но dark [da:k] = тёмный; fit [fit] = годный, но feet [fi:t] = ступни (ног)', cock [kok] = петух, но cork [ko.k] = пробка. 547
Поэтому прошу Вас очень внимательно относиться к транс- крипции, даваемой после английских слов почти в каждом сло- варе, и ОБЯЗАТЕЛЬНО соблюдать указываемые долготы гласных при произношении английских слов. УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №17 «MY THOUGHTS» май соотс «МОИ мысли» У МЕНЯ занятиЯ каждый день. I HAVE my lectures everyday. ай хэв май л&апчэс эрридэй Я ДОЛЖЕН упорно трудиТЬся, IHAVE ТО work hard ай хэв ту вёок хаад если я хочУ добиТЬся if I wanT ТО achieve иф ай уонт ту эчцыв чего-нибудь в этОЙ жизнИ. / something in this life. сомфинг ин зис лайф Мой брат ЯВЛЯЕТСЯ Му brother IS май бразэ из представителЕМ a representative э рэпризэнтэтив большОЙ иностранной фирмЫ, OF a big foreign company ов э биг форин кампэни которая производит бумагУ. that produces paper. зэт прэдъюусис пэйпэ Он - хороший специалист Не IS a good specialist хи из э гуд спэшьелист в даннОЙ области, in this field, ин зис фиилд 548
по У НЕГО ЕСТЬ проблемы but he HAS problems бат хи хэз прцблемз с иностранными языкАМИ. with foreigN languagesS. уиз форин лэнгвиджьиз ЕСЛИ БЫ он ЗНАЛ английский IF he KNEW English иф хи ньюу инглишь лучше, чем он ЗНАЕТ, better than he DOES, бэтэ зэн хи даз он БЫ получал he WOULD earn хи вуд зэн в два раза больше. twice more. твайс моо Я - НЕ гений, ГМ NOT a genius, айм нот э дьжьиньез но я МОГУ выучиТЬ but I CAN learN бат ай кян лёон английский очень быстро, English very quickLY, нрглишь взри квякли потому что здесь, в России, since here in Russia сине хмэ ин р&шя У НАС ЕСТЬ «Новый русский we HAVE the «New Russian уи хэв зэ ньюу р&шьн метод», который ЯВЛЯЕТСЯ Method», that IS мзфэд зэт из самыМ эффективным методОМ the most efficient method зэмоуст ифяшьент мзфэд 549
преподавания иностраннОГО языкА. of teaching a foreign language. ов тыычынг э форин лэнгвиджь Вот наши учебники Here ARE our textbooks хиэ аа ауэ тэкстбукс на базе этоГО методА. baseD on this method. бэйст он зис мэфэд Они ИМЕЮТ They HAVE зэй хэв очень хорошУЮ репутацию. a very good reputation. э вэри гуд рэпьютэцшьн КОММЕНТАРИИ: 1) IF he KNEW... = ЕСЛИ БЫ он ЗНАЛ... - словечко «IF» имеет два значения: «ЕСЛИ» и «ЕСЛИ БЫ». Повтор нюансов: а) Как и по-русски, со словом «IF» в его значении «ЕСЛИ БЫ» сочетается ТОЛЬКО ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ глагола, то есть его ВТОРАЯ ФОРМА (= «Глагол + «(e)D» у правильных глаголов, и особая для каждого глагола у неправильных)-, б) После слова «IF» в его значении «ЕСЛИ БЫ ...» глагол «to ВЕ» употребляется ТОЛЬКО в форме «WERE» (а не «was») независимо от лица, то есть: Если бы я БЫЛ лётчиком = IF I WERE a pilot. Если бы он БЫЛ учителем = IF НЕ WERE a teacher; в) Со словечком «IF» ни в одном из его значений в современном английском НЕ употребляется слово «WILL» как показатель будущего времени: 550
IF I come - значит и «Если я приХОЖУ» и «Если я приДУ»; IF HE comeS - значит и «Если он приХОДИТ» и «Если он приДЁТ»; IF WE sell it - значит и «Если мы продаЁМ его» и «Если мы продаДИМ его»; 2) ... better than he DOES - в данном случае глагол «to do» в форме «DOES» ЗАМЕЩАЕТ слово «KNOWS». Это явление замещения встречается очень часто и является нормой; 3) baseD on ... - это 3-я форма глагола «to base» = «основывать(-ся)», а 3-я форма (как нам уже известно) является пассивным определением, произведённым из этого же глагола, например: baseD on... = основАЯный на... constructED = построЕЯный wantED = желаЕЛ/ый; желАЯный takEN = взяТый regardED = рассматриваЕМый, рассмотрЕЯный eatEN = съедЕЯный fillED = наполнЕЯный brought = принесЁЯный. УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №18 «WHAT ТО DO?» уот тэ дуу «ЧТО ДЕЛАТЬ?» We all wanT ТО live уи оол уонт тэлив Мы все хотИМ жиТЬ better than we DO. лучше, чем мы живём. бэтэ зэн уи дуу (см. комментарий к предыдущему тексту) 551
But what CAN help US бат ygm кян хэлп ас Но что можЕТ помочь НАМ TO make a quick progress? тэ мэйк э квик прогрэс сделаТЬ быстрый прогресс? All WE WANT оол уи уент Всё, чего мы хотим - is ТО take, not ТО give, из тэтэйк нот тэ гив это браТЬ, а не даваТЬ. Most of us thinK моуст ов ас финк Большинство из нас думаЕТ, that everything depends зэт эврифинг дипэндс что всё зависИТ on the place он зэ плэйс от местА, where you worK, уээ юу вёок где Вы работаЕТЕ, but it is бат ит из но это completeLY wrong! кэмплнитли ранг абсолютно ошибочно! Everything entireLY эврифинг инт&эли Всё полностью depends on YOU, дипэндс он юу зависИТ от ВАС, on your intelligence, он ёо интэлиджьенс от ВашЕГО интеллектА, 552
courage, endurance, кзриджь мндыеэрэнс смелостИ, выносливости, patience and readiness пэйшьенс энд рэдинэс терпения и готовности TO meet the success тэ миит зэ сэксзс встретить успех and luck WHEN you энд лак уэн юу и удачУ, когда Вам finally managE фяйнэли м^нидьжь наконец-то удаСТСЯ ТО get THEM both. тэ гэт зэм боуф заполучиТЬ ИХ обОИХ. An unprepareD man эн анприпээд мэн НеподготовлЕНный человек CAN easiLY кян тлизили можЕТ легкО miss the aim мне зэ эйм пропустить цель, without even noticing it. yusgym иивн ноутисингит даже не заметив. A good place OF work э гуд плэйс ов вёок Хорошее место работы just giveS YOU a chance джяст гивз юу э тчаанс просто даЁТ ВАМ шанс ТО demonstrate тэ д^мэнстрэйт продемонстрировать 553
and apply энд эпл$й и применИТЬ YOUR natural ёо н&пчэрэл ВашИ природныЕ facultiES and talents ф^кэлтиз энд тэлентс способности и талантЫ, but DOESN’T garantee YOU бат дазнт гэрэнтпи юу но НЕ гарантируЕТ ВАМ any quick career, эни квик кэрнэ никакой быстрОЙ карьеры, UNLESS you marry анлъс юу мэри ЕСЛИ Вы НЕ женитесь на one of your bosses’ уан ов ёо босиз однОЙ из numerous daughters. нъюумэрэс дортэс многочисленных дочерЕЙ ВашИХ шефОВ. КОММЕНТАРИИ: 1) «We all want...» - «Мы все хотим ...» = обычное предложение с нормальным порядком слов, однако смотрим дальше: «The саг we all want to have» - «Машина, КОТОРУЮ мы все хотим иметь» = англичане более скупы на слова, и вот такие «уточняющие» словечки (типа «... КОТОРУЮ...») они часто пропускают, обходясь без них. Будьте внимательны! Примеры: All (that) we want is ... = Всё, ЧЕГО мы хотим,... The man (that) I’m looking for = Человек, КОТОРОГО я ищу. 554
The woman (that) you loved = Женщина, КОТОРУЮ ты любил. I don’t have what you need = У меня нет ТОГО, что тебе нужно; 2) ... depends ON you Предлоги, употребляемые ранее см. «Look АТ...» с теми или иными английскими глаголами, НЕ ВСЕГДА совпадают с их русскими соответствиями. Русскому «зависеть ОТ...» соответствует английское «depend ON» (то есть «зависеть НА ...»), русскому «смотреть НА ...» соот- ветствует «look АТ...» (то есть, «смотреть В ...») и так далее. Есть глаголы, которые в русском языке употребляются БЕЗ предлогов, а в английском - только С предлогами: «ожидать/ждать КОГО-ТО», но «wait FOR...» и наоборот: «жениться НА (ком-то)», но «many SOMEONE» (без предлога). Поэтому я рекомендую сразу же заучивать, С каким предлогом (или, может быть, БЕЗ предлога вообще) употребляется тот или иной английский глагол, и не удивляться и не паниковать, если вдруг Вы обнаружите такие «несоответствия». Во многих словарях после глагола указывается и то, с каким предлогом он используется. И в нашем учебнике эта тема довольно-таки подробно рас- сматривается далее, в этой же IV части (стр. 616-622); 3) «... WHEN you finally MANAGE ...» - «... когда Вам наконец-то удаСТСЯ...». Вспомните, пожалуйста, что после «WHEN» ( и «IF») НЕ используется показатель будущего времени «WILL», поэтому «... WHEN you finally MANAGE...» может значить и «...когда Вам наконец-то удаЁТСЯ...», и «... когда Вам наконец-то удаСТСЯ ...»; 555
4) ... OF work - работы = напоминаю, что при помощи предлога «OF» в английском языке образуется конструкция, соответствующая нашему родительному падежу. При помощи этого предлога указываются отношения собственности или принадлежности, а также создаются определительные конструкции, причём этот предлог употребляется перед любым существительным, и уже самб это английское существительное выступает как определение, например: a game OF cards = картОЧЯАЯ игра, но: a game OF words = игра слоВ, the house OF my mother = дом моЕЙ матер# + см. стр. 33, 165-166, 556. ИЛЛЮСТРАЦИЯ К ДВУМ ГРУППАМ АНГЛИЙСКИХ ВРЕМЁН (доп. см. «Английский за 3,5 дня»): Предположим, Вы - женаты/замужем... Как это было? 1) (1-я группа) Сначала СОСТОЯЛАСЬI свадьба (БАЦ\\\) = 2-я форма глагола: Я жениЛся в пятницу = I GOT married on Friday. Первый раз я поцеловав свою жену = First time I KISSED my wife на свадьбе during our wedding. 2) (3-я группа) Эта свадьба I ДЛИЛАСЬ { весь день = «ВЕ + глаголГ/УС»: Что ты делал в пятницу? = What did you do on Friday? Я ВЕСЬ ДЕНЬ ЖЕНИЛСЯ = 1 WAS GETTING married all day long. 3) (1-я группа) Теперь/сейчас Вы | ВООВДУе] женаты и целуете жену КАЖДЫЙ ДЕНЬ: Я женат = 1 AM married and I KISS my wife every day.
ЗАНЯТИЕ 2 Прогон «Золотой таблицы» №3 «Сделай это!» - «Не делай этого!» Давайте вернёмся к «ЗОЛОТОЙ ТАБЛИЦЕ» №3 (см. стр. 302) и ещё раз повторим мои «ключевые элементы» в рамках этой уже знакомой Вам полной таблицы. Вы уже поняли, что знание этих элементов назубок + помощь «ЗОЛОТОЙ ТАБЛИЦЫ» №4 (стр. 356) спокойно позволяет Вам складывать любые формулы (микрофразы) или конструкции* а потом и целые английские фразы, беря для этого любые слова прямо из словаря. Как Вы уже знаете, этих элементов в таблице всего 30 штук - минимально необходимое количество, причём часть из них уже явля- ется комбинациями этих элементов с отрицанием «not» - нот - «не» в его сокращённой форме «+пЧ». Повторите их ещё раз, и если Вы уже вызубрили их наизусть как стихотворение, то давайте втупую погоняем сами себя по всем их возможным сочетаниям - причём в обе стороны (закры- вая, соответственно, либо русский, либо английский вариант). ПОГНАЛИ! (причём Вы уже, конечно понимаете, что краткие формы равны полным* и что во все примеры Вы можете вставлять любые другие слова): тигр = tiger - тъйгэ Я - тигр (?) = Ты - тигр (?) = Он - тигр (?) = Она - тигрица (?) = Оно/это - тигр (?) = Мы - тигры (?) = Вы - тигры (?) = Они - тигры (?) = тигрица = tigress - тъйгрис Гт a tiger You’re a tiger He’s a tiger She’s a tigress - It’s a tiger We are tigers - You are tigers - They are tigers - Am I a tiger? Are you a tiger? Is he a tiger? Is she a tigress? Is it a tiger? Are we tigers? Are you tigers? Are they tigers? 557
5Uqu1-$I-q был-/а/-о тигром х I/he/she/it was a tiger - Way ... a tiger? Ты/мы/вы/они были тиграми = ... were tigers Все буд/-уЛешь/-ет/-ем/-ете/-ут тиграми = все will be tigers я - не тигр = Гт no tiger = Гт not a tiger = Гт not any tiger ты - не тигр « you’re по tiger = you’re not a tiger = you’re not any tiger он - не тигр = he’s no tiger = he’s not a tiger = he isn’t any tiger она - не тигрица= she’s no tigress- she’s not a tigress= she’s not any tigress оно/это не тигр = it’s no tiger = it’s not a tiger = it isn’t any tiger мы - не тигры = we are no tigers = we are not tigers = we are not any tigers вы - не тигры = you’re no tigers = you are not tigers = you are not any tigers они-не тигры - they are no tigers= they are not tigers - they are not any tigers я/он/она/оно не был/-а/-о тигром =... was по tiger -... wasn’t a tiger = ... wasn’t any tiger ты/мы/вы/они не были тиграми = ... were по tigers = ... weren’t tigers x ... weren’t any tigers все не буд/-у/-ешь/-ет/-ем/-ете/~ут тиграми =... will be no tiger/s = ... won’t be (a) tiger/s = ... won’t be any tiger/s у меня нет ... = I have no ... = I haven’t any ... = I don’t have any ... у тебя нет ... = you have no = you haven’t any = you don’t have any ... у него/неё нет... - he/she has no = he hasn’t any ... = she doesn’t have any у нас нет ... = we have no - we haven’t any = we don’t have any ... у вас нет ... = you have no = you haven’t any = you don’t have any... у них нет... = they have no - they haven’t any ~ they don’t have any... у ... не было ... = ... had no - ... hadn’t any ... = ... didn’t have any ... у ... не будет ... = ... will have no ... = ... won’t have any ... 558
Я не знаю = I don’t know - ай донт ноу Ты не знаешь = You don’t know Он/-а/-о не знает - He/she/it doesn’t know - хи дазнт ноу Мы незнаем = We don’t know Вы/вы не знаете = You don’t know Они не знают = They don’t know Все не знал/и = ... didn’t know Все не буд/у/ешь/ет/ем/ете/ут знать = ... will not know = ... won’t know Я/ты/вы/Вы/мы/они не зна/-ю/-ешь/-ете/-ем/-ют ничего- = I/you/we/they know nothing = I/you/we/they don’t know anything Он/она/оно/кто? не знает ничего - = He/she/it/who? knowS nothing = He/she/it/who? doesn’t know anything ВСЕ не знал/-и ничего и никого = = ... knew nothing and nobody = ... didn’t know anything and anybody ВСЕ не увид... никого {будущее время) = = ... won’t see anybody ЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ, ЧТОБЫ СКАЗАТЬ... ? СДЕЛАЙ ЭТО1 - НЕ ДЕЛАЙ ЭТОГО! СделайТЕ ЭТО! - НЕ делайТЕ ЭТОГО! ДАВАЙ(-пге), я сделаю это!- ДАЙ(-те) мне сделать это! ПУСТЬ он сделает это! - Пусть он НЕ делает этого! т.е. попросить, посоветовать, приказать или запретить! ЭЛЕМЕНТАРНО! 559
При просьбе или приказании «глагол-приказание* НЕ изменяется, а используется его СЛОВАРНАЯ форма, то есть та, которую Вы видите в словаре. Проще говоря, открыли словарь, посмотрели слово - ЭТИМ СЛОВОМ и просите или командуйте'. Например: Помоги(-те) мне, пожалуйста! -Хэлп ми, плниз! - Help me, please! Вымой(-те) мою машину как = Wash my car as quick as possible! можно быстрее! уошь май каа эз кейк эз посибл Принеси мне, пожалуйста, = Bring me a cup of tea, please! чашечку чая! бринг мии э кап ое тии плниз Откройте, пожалуйста, Ваши = Open your suitcases, please! чемоданы! оупн ёо съюуткэйсиз плниз Иди(-те) и приведи(-те) = Go and bring him to me immediately! его ко мне немедленно! гоу энд бринг хим ту мии имндъетли Поцелуй меня нежно « Kiss me tenderly - кис мии тэндэли Дай мне пять баксов! = Give me five bucks!- гив мии файв бакс Заткнись! = Shut up! - шят ап Даже глагол «to ВЕ» используется в этом случае в своём соб- ственном виде, а не в виде лсеядосвоих форм' «Then BE a good king!» - говорит всё тот же Д’Артаньян зэн бии э гуд кинг королю. «Так БУДЬТЕ хорошим королём!». «Будь со мною милым!» = «ВЕ nice to те!» - бии найс ту мии (А это говорят все!). Если же речь идёт о выражениях типа: «Позволь(-те), я ...», «Дай(-те), я ...!», «Давай(-те)...!» или «Дай(-те) мне...» и «Пусть он ...!», 560
то есть при предложении кому бы-то ни было сделать что-то» позволить сделать что-то, или при побуждении к «деланию» чего-нибудь, нужно просто использовать одно коротенькое не- изменяемое словечко «LET...» - лет (= «Дай ...!», «Пусть ... !»), после которого идёт ОБЪЕКТНОЕ местоимение и глагол БЕЗ «to ...», то есть в СЛОВАРНОЙ форме: Let + me + go! = Дай(-те) мне уйти! Let + him + go = Пусть он уходит (уйдёт)! или же: (От-)пус/лн(-те) его!, то есть то же самое, что и русское «Дай ему уйти!». В данном случае английское слово «LET...», повторяю, полностью соответствует нормальному русскому глаголу «ДАВАТЬ (дать)» в смысле «(от)пускать», «позволять», «не мешать», «разрешать». Например: Давай(-те), я сделаю это! = Дай(-те) мне сделать это! = Let me do it! - лет мии дуу ит Давайте танцевать завтра! = Let’s ( = ietus) dance tomorrow! - лете дэнс тзмороу Позвольте поцеловать Вашу руку! = Let me kiss your hand! лет мии кис ёо хэнд Пусть он съест это! = Let him eat it! - лет хим иит ит ЗАПОМНИТЕ ЗАОДНО СОСТАВНЫЕ ГЛАГОЛЫ С УЧАСТИЕМ «LET» (сокращение «smb» значит «somebody» - с&мбоди = кто-нибудь, кого-нибудь): let smb alone - лет элоун = отстать, не приставать» оставить (кого-нибудь) в покое. let smb down - лет даун = подвести (кого-нибудь) let smb go - лет гоу - отпустить, освободить 19А Драгункин 561
let smb in - лет ин = впустить (кого-нибудь) let smb know - лет ноу ~ уведомить, сообщить let smb out - лет дут = выпустить, освободить NB: 1) При «запрете», отрицательном совете или НЕразрешении чего-либо этим «НЕ...» является элемент «DON’T +...!» - донт = букв. «НЕ + делай ... !»: НЕ пей(-те) грязной воды! = Don’t drink dirty water! донт дринк деоти уоотэ НЕ делай этого! ~ Don’t do it! НЕ трогай ничего! = Don’t touch anything! НЕ ДАЙ ей окрутить тебя! = DON’T let her swindle you! донт лет хео Свиндл юу НЕ ПОЗВОЛЯЙ им ругать тебя! = DON’T let them abuse you! донт лет зэм эбь^узюу НЕ приходи(-те) сюда больше! = Don’t come here anymore! HE РАЗРЕШАЙ ему есть = DON’Tlet him eat so many sweets! так много сладостей! донт летхим иит саумдни сенате Ещё раз напоминаю Вам, что после глагола «LET» - «позволять», «разрешать» последующие глаголы употребляются в своей СЛОВАРНОЙ форме (БЕЗ «to»). Здесь также может (и будет) использоваться альянс «DON’T... + ANY ...»: НИ с кем НЕ говори! = DON’T talk to A2VFbody! донт тоок ту энибоди НЕ говори НИ с кем чужим! = DON’T talk to ANY stranger! HE делай НИКАКИХ = DON’T do ANY foolish things! глупых вещей! донт дуу эни фуулишь фингс НЕ позволяй ЯЯкому = DON’T let AWPbody control you! контролировать тебя? донт лет энибоди кэнтрол юу НЕ трогай ЯЯчего! = DON’T touch anything!. донт татч энифинг Причём «ANY» (как и «NO») может использоваться и самостоятельно, и в составе отдельных слов. 562
ПОДЗУБРИТЬ: AATbody - АЛТопе AVYthing - ANYwhere - AJVYhow A^Ytime ANYmore - днибоди = зриуан - брифинг = эниуаэ = энихау = знитайм = энимоо = кто угодно; кто угодно, какой угодно что угодно} где угодно* куда угодно} как угодно} когда угодно} больше НЕ...» НЕ... больше. «DON’T» употребляется даже и с привередливым глаголом «ВЕ»: Don’t BE a fool anymore! - НЕ БУДЬ больше дураком! Don’t BE an asshole! - HE БУДЬ идиотом! - эсхоул Don’t BE afraid! - HE бойся! - донт бии эфрэйд 2) Такого же запрета или отрицательного совета можно достичь и при помощи английских соответствий русским «двойным отрицаниям»* которые могут выражаться: а) английскими словами, УЖЕ имеющими в своём составе ОТРИЦАНИЕ «NO»: -> «NEVER» нэвэ = «NOBODY» ноубоди -> «NONE» нан «NO» + «EVER» и «NO» + «BODY» «NO» + «ONE» «NO» + «THING «NO» = «НИкогда (НЕ)...»; = «НИкто (НЕ)...», «НИкого (НЕ)...»; «НИ одного (НЕ)...», «НИ одного НЕТ»; » = «NOTHING» = «НИчто (НЕ)...», нлфинг «НИчего (НЕ)...»; + «WHERE» = «NOWHERE»= «НИгде (НЕ)...», ноу уээ «НИкуда (НЕ)...». 19* 563
ПОВТОРИТЬ: НИКОГДА (НЕ)... = NEVER - нэвэ НИЧТО (НЕ).... НИЧЕГО НЕ... = NOTHING - нафинг НИКТО (НЕ).... НИКОГО НЕ... = NOBODY - ноубоди НИКТО (НЕ).... НИ ОДИН ... НЕ ... = NO ONE - нву уая НИКТО (НЕ)..., НИ ОДИН ...НЕ... = NONE -нан НИГДЕ (НЕ).... НИКУДА НЕ... = NOWHERE-ноу уээ Речь об этих специфических отрицаниях пойдёт и чуть далее; пока же прошу Вас просто хорошенько их рассмотреть и вспом- нить или обратить внимание на то, что с ними НЕ нужно больше НИКАКИХ других отрицаний (НИ НИ «до», ни одной из форм «don't», ни «won ’t»). Запомните эту информацию просто как факт! Примеры: НИкогда НЕ говори с незнакомцем! - = NEVER talk to a stranger! нзвэ тоок ту э стр^нджъэ НИчего НЕделай! = По NOTHING! = DON’T do AATthing! дуу н^финг донт дуу знифинг НИкогда НЕ ПОЗВОЛЯЙ ему прикасаться к тебе! = = NEVER LET him touch you! нэвэ лет хим татч юу б) также при помощи самого отрицания «NO», причём перевод и в этих случаях также осуществляется русскими «двойными отрицаниями»: «НИКОМУ НЕ доверяй!» = «TRUST NO ONE!» (название одной из серий «Секретных материалов») = = DON’T trust ANTone! донт траст эниуан НЕ давай ему денег! = GIVE him NO money! DON’T give him ANY money! донт гив хим %ни мани в) и единственным английским «двойным отрицанием» «... neither... пог...» - ... найзэ... но.... = «... ни... ни ...»: Не делай ни того, ни другого! = Do neither this, nor that? 564
УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №19 «THE PURPOSE OF THIS BOOK» «ЦЕЛЬ ЭТОЯ КНИГЯ» зэ псрпэс ов зис бук The purpose OF this book Цель этОЙ книгИ - зэ пёопэс ов зис бук is ТО show you из тэ шёу юу how ТО use grammar, хау ту юуз грэмэ and энд ТО convince you тэ кэнвпинс юу that the books зэт зэ букс you read, юу риид the work зэ вёок показаТЬ Вам как пользоваться грамматикой, и (в том, чтобы) убедиТЬ Вас, что книгИ, (которые) Вы читаете, работа, you do юу дуу and the language энд зэ л^нгвиджь ч you use юу юуз every day эври дэй (которую) Вы выполняете, и язык, (которым) Вы пользуетесь каждый день, 565
cannot do without кянот дуу виз^ут correct grammar. кэрэкт грзмэ не могут существовать без правильной грамматики. Every sentence %ври сэнтэнс you pronounce юу прэн^унс SHOULD contain шюд кэнтэйн only right Оунли pawn Каждое предложение, (которое) Вы произносите, ДОЛЖНО содержать только правильнЫЕ grammatical combinations. грэмэтикл кэмбын^йшьнс грамматическИЕ комбинации. If you TALK иф юу тоок Если Вы будете разговаривать to an educated man, с образованным человеком, ту эн эдъюкэйтид мэн you HAVE ТО юу хэв тэ pay special attention пэй спэшъл этэншън to die correctness ту зэ кэрэктнис OF your language, ов ео л^нгвиджь Вы ДОЛЖНЫ обращаТЬ особое внимание на правильность ВашЕГО языкА, 566
since his first сине хиз фёост impression OF у он импрзшьн ов юу will depend уил дипзнд on the first minuteS он зэ фёост мннитс OF your conversation. ов ёо кэнвэс^йшън So, DON’T lose coy донт лууз any precious time and эни пр^шъес тайм энд START ТО work старт тэ вёок on your English он ёо нрглишъ поскольку его первое впечатление О Вас будет зависеть от первЫХ минут ВашЕГО разговорА. Так что» НЕ теряйте драгоценнОГО времени и НАЧИНАЙТЕ работать над ВашИМ английским as soon as possible! как можно быстрее! эссуун эз посибл КОММЕНТАРИЙ: 1) «DON’T lose!» «START to work!» - «НЕ теряй!», * «НАЧИНАЙ работать!» = = это два примера английского повелительного наклонения, то есть формы, при помощи которой приказывают, просят, советуют, рекомендуют или запрещают. 567
УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ «IF I WERE...» иф ай уээ Если бы я стал богатЫМ человеком, я БЫ начал весТИ абсолютно иной образ жизнИ. Прежде всего я БЫ заплатил все своИ долгИ. Потом я БЫ поехал в Лондон, ЧТОБЫ улучшиТЬ №20 «ЕСЛИ БЫ Я БЫЛ...» If I became иф ай бикэйм a rich man э ритч мэн I WOULD start ай вуд стаат ТО lead тэ лиид an absoluteLY different эн дбсэлютли дифрэит way OF life. узй ов лайф First of all, феост ов оол I WOULD pay ай вуд пэй all my debtS. оол май дэтс After that I WOULD ъафтэ зэт ай вуд go to London гоу тэ ландэн ТО improve ту импруув 568
свой английский. А после Лондона я БЫ вернулся обратно домой и купил БЫ квартирЫ себе и своИМ родителям. Они - старЫЕ люди, и я хочу, чтобы они my English. май инглишъ And after London энд ^афтэ л^ндэн I would return ай вуд ритёон back home бэк хоум and I would buy flats энд ай вуд бай флэте for myself and for ту фоо майеэлф энд фоо май parents. пээрэнтс They are old people зэй аа оулд пиипл and I want энд ай уонт them жили лучше. Я - не бизнесмен, но думаю, что я СМОГ БЫ to have a better life. тэ хэв э бэтэ лайф I’m not a businessman, айм нот э бнзнисмэн but I think that бат ай финк зэт I would be able ай вуд бии эйбл
открыТЬ фирмУ ТО open a company ту оупн эк&тэни и добиТЬся успехА. and win success. энд yiv/ сэксзс Мне нравится помогать I like TO help ай лайк тэ хэлп людЯМ, так что, я думаю, что моя фирма МОГЛА БЫ специализироваться на переводАХ. Вот что я БЫ сделал, если бы был богат(ым). people, so, пиипл сиу I think that my firm ай финк зэт майфёом COULD куд •w specialize спзшьелайз in translations. ин трэнслзйшънс That’s what зэтс yom I WOULD do ай вуд дуу if I were rich. иф ай узэ ритч КОММЕНТАРИИ: «If I became ...» - «Если бы я стал ...» = ещё раз напоминаю, что обычно после «IF» в его смысле «Если бы ...» используется 2-я форма глагола, то есть простое прошедшее время (как и в русском языке после «Если бы...»). 570
«If I were ...» - «Если бы я был ...» = Однако в употреблении глагола «to ВЕ» после «IF» в его смысле «Если бы ...» есть один очень важный нюанс, а именно, повторяю, в этой ситуации всегда используется ТОЛЬКО элемент «WERE» (а не «was») независимо от лица и числа, например: If I WERE a soldier = Если бы я БЫЛ солдатом, If he WERE an optimist = Если бы он БЫЛ оптимистом, и обычное: If you (we, they) WERE here = Если бы мы БЫЛИ здесь; I would start..., I would pay ... = Я бы ..., напоминаю, что «WOULD» = = русскому «БЫ», но в английском после «would» идёт НЕ форма прошедшего времени глагола, а только его словарная форма (и БЕЗ частицы «to»); «...ТО improve ту English» - «Чтобы улучшить свой английский» = «ТО» перед глаголом может также значить «Чтобы... (что-нибудь сделать)», а вместо общего слова «СВОЙ» англичане используют в каждом случае обычные притяжательные местоимения (my, your, his, her, its, our, their). Английское слово «OWN» - оун - также может переводиться как «СВОЙ», но только в смысле «СОБСТВЕННЫЙ»*, «I WANT THEM ТО ...» - «Я хочу, чтобы они ...» = конкретная формула для выражения чьего-либо желания по отношению к другому лицу. Причём это «другое лицо» всегда обозначается объектным местоимен. а глагол, обозначающий то, что должно сделать это «другое лицо», всегда стоит в неопределённой форме (С частицей «to...»). 571
Примеры: Не wants US ТО disappear - Он хочЕТ, ЧТОБЫ мы исчезли. We want HIM ТО leave - Мы хотИМ, ЧТОБЫ он ушёл. I wantED YOU ТО laugh - Я хотЕЛ, ЧТОБЫ ты смеялась; ... would BE ABLE ТО ... - это (в данном случае) синонимы ... could ... с точки зрения русского языка, так как оба этих выражения переводятся как (и значат) «Смог(-ла) бы ...». Но различие всё же существует: слово «COULD» предполагает мёныиую степень зависимости от внешних обстоятельств и, соответственно, большую степень уверенности. ЕЩЕ ОБ ОБОРОТЕ «ВЕ GOING ТО Этот оборот имеет несколько значений (а изменяется в нём, естественно, только элемент «ВЕ»}: 1. «Собираться/намереваться (что-нибудь сделать)» Он собирается построить дом = He’s going to build a house; хиз гоинг тэ билд эхпус 2. Этим оборотом выражается и «предположение в будущем»: а) Думаю, у тебя будут проблемы = = I think you’re going to have problems. айфинк юур гоинг тэхэв проблема б) «..., похоже, буд.», «Похоже, (что тебя)...»; Ты, похоже, будешь уволен = You’re going to be fired. Похоже, что тебя уволят юур гоинг тэ бии ф&йэд Похоже, будет трудно = It’s going to be hard umc гоинг тэ бии хаад (см. стр. 624) 572
ЗАНЯТИЕ 3 Неправильные глаголы Ещё раз «ЗОЛОТАЯ ТАБЛИЦА» №4 Попытки сочетания элементов Коснёмся следующей темы. Вот два пункта таблицы «14-т отличий английского языка от русского», которые сейчас мы можем объединить в рамках од- ной темы - темы построения конструкций. 3) Глаголы «иметь» - «to have» и «являться»/«быть» = «to Ье» имеют особые формы, их употребление обязательно во всех временах и их функции гораздо более разнообразны, чем функции их русских аналогов. 4) В английском языке существуют так называемые правильные и неправильные глаголы. Также посмотрим стр. 492, 505 и вспомним ЗОЛОТУЮ ТАБЛИЦУ № 4 («УНИВЕРСАЛЬНУЮ») № Первая «Семёрка» (внешние изменения) Вторая «Семёрка» (формы глаголов «Ье» и «have») Заместители модальных глаголов (изменяются в них, естественно, элементы «Ье» и «have» Третья «Семёрка» (модальные глаголы и их формы) 7 форм англий- ского глагола 1 + (e)S AM BE ABLE ТО... CAN WRITE 2 + (e)S IS COULD WROTE 3 + 'S ARE BE ALLOWED ТО„ MAY WRITTEW 4 + (e)D WAS HAVE TO ... MUST WRITES 5 + ING WERE WILL TO WRITE 6 +LY(+Y,+TH) HAS WOULD WRITOVG 7 + (e)R или (e)ST HAD SHOULD 573
! И посмотрим теперь, что мы можем сделать, имея вышеупомя- нутую информацию уже в нашем активном резерве. Вспомним, что и правильные, и неправильные глаголы имеют ! 3-ю = «+(e)D» (или иначе), и 6-ю = «+ING», то есть «INGoeyw» формы, обе из которых являются ОПРЕДЕЛЕНИЯМИ', ч countED =? (под-)считАНный - пассивное, countING =: считаЮЩий, счйтаВШий - активное. Для упрощения работы с построением конструкций сразу же предлагаю брать в примерах КРАТКУЮ, а НЕ полную форму русских пассивных определений!прилагательных, например; по(д)считАН, куплЕН,согреТ, ранЕН, украдЕН, наказАН - в этом случае Вам будет значительно лс!че понимать схемы построения английских конструкций. * А теперь давайте хулиганить! | Попробуем поскладывать известные нам элементы друг с дру- гом на базе уже имеющейся у нас информации + «ЗОЛОТОЙ «, ТАБЛИЦЫ» №4, и посмотрим, что у нас получится (+ стр. 279, 358 и 505). Но сначала повторите, пожалуйста, ещё раз как АКСИОМУ то, что ; ОСНОВНАЯ ФУНКЦИЯ ФОРМ ГЛАГОЛОВ «ВЕ» и «HAVE» I заключается в том, чтобы показывать, ;< КОГДА «это» происход/-ит/-ило. i ВТОРИЧНАЯ их функция - показать, КТО действует или О КОМ идёт речь. < По ФОРМЕ же СМЫСЛОВОГО глагола видно, 1 ПАССИВНА или АКТИВНА сама конструкция. | 574
Или, иначе говоря, ПАССИВНОСТЬ или АКТИВНОСТЬ действующего лица Вы можете показать самой ФОРМОЙ этого смыслового глагола, а именно: «+ (e)D» для «пассивности» - т. е. если «Вас...», или «+ ING» для «активности» * т. е. если «Вы ...». ПОПЫТКА ПЕРВАЯ с использованием ПАССИВНОГО определения = «+(e)D» (=3-й формы неправильного глагола из 3-го столбика). ВРЕМЯ действия здесь мы показываем ФОРМОЙ глагола «toBE»: Субъектное нужная форма 3-я форма местоимение + глагола «ВЕ» + глагола, например: I/He + WAS + BOUGHT . Я/он + БЫЛ + куплЕН = = МЕНЯ1ЕГО КУПИЛИ, или,например, They + WILL BE + BOUGHT = ИХ КУПЯТ., Они + БУДУТ + куплЕПы. ПОПЫТКА ВТОРАЯ + см. стр. 661 (с использованием АКТИВНОГО определения == «+ ING»). ВРЕМЯ действия и здесь мы показываем ФОРМОЙ глагола «to BE»-. Субъектное нужная INGotfas местоимение + форма «ВЕ» + форма, например: You/They + WERE Ты,Вы/они + БЫЛ!-и или, например, + buylNG. + покупающими = Ты, Вы!они ПОКУПАЛИ, 575
He + WAS + trnylNG = Он ПОКУПАЛ. Он + БЫЛ + покупающим. ПОПЫТКА ТРЕТЬЯ (особая конструкция). ВРЕМЯ действия и действующее лицо здесь мы показываем уже ФОРМОЙ глагола «to HAVE»: Субъектное HAVE 3-я форма + или „ . ,, + местоимение HAS глагола, например: I/We + HAVE + BOUGHT... У меня/нас (есть) + куплЕН(-ный)... = = Я!Мы КУПИЛ/п, или,например, She + HAS + IX)ST IT = Она потеряла это. , Буквально = У неё + потерЯНо это. ПОПЫТКА ЧЕТВЁРТАЯ. В этой попытке INGobob форма является уже НЕ глагольной формой, а чистым ОПРЕДЕЛЕНИЕМ (активным), а глагол «to HAVE» значит просто «ИМЕТЬ»: Субъектное . нужная . INGoeoa + , тта^гг' + + существительное местоимение форма «HAVE» форма Например: I/We + HAVE + PAINTWG + devices. ай уи хэв пэйнтинг дивайсиз У меня/нас (есть) + красЯЩие + приборы. ПОПЫТКА ПЯТАЯ. А в этой попытке мы также берём именно ОПРЕДЕЛЕНИЕ, но уже с окончанием «(e)D» - то есть «пассивное» = 3-ю форму, а глагол «to HAVE» и здесь просто значит «ИМЕТЬ»: 5?6
Субъектное + нужная + местоимение форма «HAVE» 3-я форма + Существительное глагола Например: I/We + HAVE + PAINTED + devices. ай уи хэв У меня/нас (есть) пэйнтид дивайсиз + покрашЕНные + приборы. Не + HAS + A PAINTED + WALL. хи хэз У него есть э пэйнтид уоол + покрашЕНная + стена, и так далее... Да, МНОГИЕ варианты сложений!сочетаний возможны, и дают при этом весьма неожиданные результаты ... Как мы уже видели раньше, возможны даже очень сложные сочетания, не так часто употребляемые в повседневном языке, однако очень красивые и точные с точки зрения английской временной системы, например: 1+ will have + bought + it + by 5 o’clock. У меня будет + куплено + это + к пяти часам. Я + куплю + это + к пяти часам. Довольно-таки интересно получилось, правда? И главное, Вы теперь, надеюсь, ещё лучше начинаете пони- мать, зачем нужно было выделять и учить все элементы, данные мною в «Накачках». Дело в том, что теперь в Ваших руках - инструмент для творчества. Сначала Вы выучили, ЧТО складывать, а теперь мы будем экспериментировать и смотреть, ЧТО ЖЕ получится, ЕСЛИ сложить вот это + вот это ... ? Или наоборот: ЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ, или что и как нужно сложить, ЧТОБЫ по-английски получилось вот так и вот так.Л А ведь уже по первым конструкциям Вы видите, что успешно складывать можно очень многое (с переменным результатом). 577
Вы, конечно, можете просто зазубрить результаты этих сложений как факт (что само по себе тоже крайне желательно), но лучше давайте ещё и поразжёвываем эти темки. Сейчас мы поработаем с обеими попытками построения конструкций с глаголом «to ВЕ». О ПОПЫТКЕ ПЕРВОЙ'. Субъектное нужная форма 3-я форма местоимение + глагола «ВЕ» + глагола, Конструкция'. РРФ: Перевод: I + AM + countED =Я -посчитАН = МЕНЯ посчитали; Не + IS + woundED = Он - ранЕН(ный) = ЕГО ранили; We + ARE + neglectED=Mbi - пренебрегаЕМы = НАМИ пренебрегают. С прошедшим и будущим временами ещё легче: I + WAS + BOUGHT = Я + БЫЛ + куплЕН =МЕНЯ купили; We + WERE + warmED up = Мы + БЫЛИ + согреТы = НАС согрели; They + WILL BE + washEZ) = Они + БУДУТ + вымыТы = ИХ вымоют - то есть во всех случаях изменяется только глагол «to Ье», принимая любые нужные нам формы и показывая этими формами, О КАКОМ ВРЕМЕНИ идёт речь, и С КЕМ всё это происходи/- Т!-Ло. Такие конструкции называются пассивными, и при переводе этих конструкций с английского на русский помните, что их СУБЪЕКТные местоимения заменяются русскими ОБЪЕКТными, а при переводе с русского на английский - наоборот: ИХ украдут = ОНИ THEY + БУДУТ + украдЕНы = + WILLBE + stolEN, 578
то есть и здесь - в этой - и в последующих английских конст- рукциях гордо выступают только субъектные местоимения «I, you, he, she, it, we, they», a HE объектные (местоимения). По-русски же возможны оба варианта - и субъектные местоимения: Я/ты/он/она/оно/мы/Вы/вы/они + был/-а/-о/-и, буд/у/-ет/-ем/-ут + помыТы, дАЯы и объектные местоимения: Меня, мне, тебя, тебе и т.д. мыли/ моют/ будут мыть/ вымоют; дали/дают/будут давать/дадут. В этих конструкциях могут использоваться любые/разные гла- голы, поэтому дополнительно можете ещё запомнить, что когда по-русски мы хотим сказать что-нибудь типа «МНЕ сказали», «МНЕ дали», «МЕНЯ видели» и т.п., то по-английски нужно сделать так же, как мы делали выше: Мне сказали = I was TOLD ( = 3-я форма глагола ай уоз тоулд «to tell» - «сказать»), то есть: «Я был уведомлЕЯ». Меня видели = I was SEEN (= 3-я форма глагола ай уоз сиин «to see» - «видеть»), то есть: «Я был увидЕЯ». Меня наказали = I was PUNISHED ( = 3-я форма глагола «to punish»- панишь = «наказ(вы)ать»), то есть: «Я был наказАЯ» («наказат»). То, что было продемонстрировано выше, не является уж слиш- ком-то трудным для усвоения, так как имеет большое сходство с подобными русскими конструкциями, и главным нюансом здесь является необходимость перевода русских ОБЪЕКТНЫХ местоимений в английские СУБЪЕКТНЫЕ и наоборот. Но, пожалуйста, помните, что только в этом случае английс- кие местоимения имеют ТАКИЕ вот русские соответствия: 579
I = меня, мне; you = тебя, тебе, вас, вам, Вас, Вам; Ье = его, ему; she = её, ей; it = её, его, ей, ему (о неодушевлённых)’, we = нас, нам; they = их, им. ПРАКТИЧЕСКОЕ ТЕОРЕТИЗИРОВАНИЕ Однако здесь возникает ещё одна очень интересная проблема. Существуют глаголы, которые я называю «.глаголами двойного действия», то есть такие глаголы, по которым только в контек- сте можно определить, «делают» ли что-то КОМУ-ТО, или «делают» что-то С КЕМ-ТО... Возьмём, например, такие глаголы как «давать», «дарить», «показывать» и т. п. Ведь можно и «КОМУ-ТО давать», и «КОГО-ТО давать», поэтому «I was GIVEN» ( = 3-я форма глагола «to give» - «да(ва)ть»), ай уоз гиен то есть: «Я был да(де)Я», может значить и «МНЕ дали ...», и «МЕНЯ дали....» (если указано КОМУ)'. I was GIVEN an order = МНЕ дали орден, ай уоз гиен эн оодэ но: I was GIVEN to the cannibals =МЕНЯ отдали людоедам. ай уоз гиен ту зэ конибэлс Не was shown an old photograph = ЕМУ показали старую хи уоз шёун эноулд фоутэграф фотографию, или: Не will be shown an old photograph = ЕМУ покажут старую хи уил бии шёун эн оулд фоутэграф фотографию; но: Не was shown to the audience = ЕГО показали публике хи уоз шёун ту зэ ордьенс = ОН был показан публикЕ Усложнять и драматизировать эту ситуацию ие нужно... 580
Посмотрите на русские переводы в двух вышеприведённых при- мерах - переводы примеров С предлогом «io» ОТЛИЧАЮТСЯ от переводов остальных примеров из этой же группы - (с «to») - не «МНЕ...», а «МЕНЯ...» {винительный падеж), (с «to») - не «ЕМУ...», а «ЕГО» и т.д. Значит, если есть дополнительное объяснение о направленности этого «давания» (= действия) (а обычно всё это «оснащается» предлогом «to»), то это и значит, что действуют «ВАМИ», (то есть переводим как: «ВАС», «ТЕБЯ», «ЕГО», «НАС» и т. д. = = винительный падеж), например: Не was given ТО a little cannibal = ЕГО дали маленькому людоеду, букв.: «Он был дан маленькому людоеду» - логично!. но; Не was given A LITTLE cannibal = ЕМУ дали маленького людоеда, букв.". «Он был дан маленький людоед» - Нелогично! Значит: если дословный перевод с английского на русский возможен, логичен и отвечает здравому смыслу, то это значит, что «это делают С Вами» = винительный падеж («Вас»). Если же этот перевод нереален с точки зрения логики, то это значит, что «это делают ВАМ» - дательный падеж - посмотрите на данные выше примеры с «фотографией» и с «аудиенцией»: Не was shown an old photograph. Он был показан старая фотография — (НЕлогично!) где дословный перевод является абсурдным, нелогичным, значит, здесь «это делают Вам» - в данном случае, «ЕМУ» (то есть «ЕМУ показали ...»). Хотя и тут бывают интересные варианты, например: I was fed BY the cannibals = Я был накормлен людоедАМИ. айуозфэд бай зэ кэнибэлс = МЕНЯ накормили людоедЫ («Ьу» = «кем?», «чем?»), и I was fed ТО the cannibals = Я был скормлен л юдоедАМ. ай уоз фэд ту зэ кэнибэлс = Меня скормили людоедАМ («to» всегда показывает направленность действия). 581
Посмотрите! При указании места действия или исполнителя действия переводим как «ЕГО ...»: Не was shown ON an old photograph. Он был показан НА старой фотографии — ЕГО показали НА старой фотографии, и не путайте «даваемого» с «получателем», оформленным предлогом «to» (т. е. «ЕМУ...»): An old photograph was shown TO him. Старая фотография была показана ЕМУ. СтарУЮ фотографию показали ЕМУ. = ЕМУ показали старуЮ фотографию. При переводе же с русского на английский шуруйте подряд: Вам подарили + вазу = You were presentED + a vase. юу уаэ призэнтид э в^аз Вас подарили + короли» = You were presentED + ТО a king. Вы были подарены королю. НУ И СОВСЕМ УЖ ПРОСТО! ЗАПОМНИТЕ: МНЕ (..ли) = I WAS + 3-я форма английского глагола, а МЕНЯ (..ли) = I WAS + 3-я форма + ПРЕДЛОГ англ, глагола (английский). ПРОЧТИТЕ МАЛЕНЬКИЙ ПОВТОР: Прошу Вас снова вспомнить, что УСЛОВИЕМ ПРАВИЛЬНОСТИ английского языка является ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ указание на СТЕПЕНЬ или на ФАКТ ЗНАКОМСТВА 582
самого говорящего или тех, с кем он говорит (или тех, о ком идет речь), С предметом/лиг/сш, о котором идёт речь. При этом по-английски ОБЯЗАТЕЛЬНО нужно говорить: «ОЛИН мальчик», «КАКОЙ-ТО парень», или же «ТОТ дом», «ТА САМАЯ сумка» - то есть перед английским словом нужно употреблять некую час- тицу, которая и является этим самым УКАЗАТЕЛЕМ - она-то и называется АРТИКЛЕМ. Артикли всегда стоят перед словами, пишутся отдельно от слов, однако произносятся с ними слитно, только более тихо и приглушённо, й, фактически, являются как бы частью слова. Запомните, что для Вас, пожалуй, лучше - на один артикль больше, чем на один меньше. Поэтому смело говорите «а Ьоу», «ап elephant» или «а tree» везде, вде Вы смогли бы сказать: «один мальчик», «какой-то слон», «какое-нибудь дерево». Если перед существительным стоит какое-нибудь определение - может, даже и не одно (например, «большой белый слон» = «а big white elephant») - то любой артикль - как Вы, надеюсь, заметили - ставится перед определени/-ем/-ями, т. е. вместе с ним/-и. УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №21 «TROUBLES» «ТРЕВОГИ» траблз I NEVER was ай нэвэ уоз in such a difficult ин сатч э дпфикэлт Я НИКОГДА НЕ была (раньше) в такой трудной 583
situation before. ситьюэйшьн бифоо I always triED not ай орлвэйз трайд нот ТО interfere in ту ннтэфиэ ин other people’s affairS, азэ пииплз эфзэс but life MADE те бат лайф мэйд мии do that. дуу зэт Though, I DIDN’T want зоу ай диднт уонт to have ANY troubles, тэ хэв эни траблз I USED ТО ай юузд ту come across them кам экрос зэм all ту life. оол май лайф Untill recently, антнп рииснтли I NEVER believeD ай нэрэ билиивд ситуации. Я всегда пытаЛАсь не вмешиваТЬся в делА другИХ людЕЙ, но жизнь заставляла меня делать это. Хотя я и НЕ хотеЛА иметь никаких неприятностЕЙ, я РЕГУЛЯРНО в них попадала, всю свою жизнь. До недавнего времени я НИКОГДА НЕ вериЛ А 584
any of the storieS эни ов зэ сториз I’ve read айв рэд in magazines. ин магазине I mean, аймиин all those storieS оол зоуз сториз soundED to me саундид ту мии like somebody’s лайк самбодиз nightdreams. найтдриимз Something happened to me, самфинг хзпнд ту мии though, зоу that changED my mind зэт чэйнджьд май майнд about adventures эбаут эдвзнтчэс available эвэйлэбл никакИМ историям, (которые) я читала в журналАХ. Я имею в виду, (что) все эти историИ звучаЛИ Элл меня как чьи-то сны. Однако со мной случилось нечто, что изменило моё мнение о приключениях, которые можно получить (доступных) 585
in the real world, ин зэриэл вёолд в реальном мире. I was out ай уоз аут Я была не дома - dancing at дэрсинг эт танцевала в a well-known club а узд ноун клаб известном клубе and throughout the night энд фруаут зэ найт и всю ночь напролёт I kept noticing ай кэпт ноутисинг я постоянно обращаЛ А внимание two young people myy янг пиипл (на) двух молодых людей, who stood out of the crowd хуу студ аут ов зэ крауд которые отличались от (остальной) толпы in a big way. ин э биг уэй очень резко. Both were at least боуф уээ эт лтлист Оба были минимум (по) six-feet tall сиксфиит тоол шесть футов ростом and each was beautiful энд иитч yQ3 бъщутифул и каждый (из них) был красив in his own way. ин хиз оун уэй по-своему. 586
Не was black хи уоз блэк ОН был чёрным and looked as if энд лукт эз иф и выглядел, как если бы he WAS sculptureD хи уоз сколптчэд он БЫЛ изваяН of the finest ов зэ файнист из прекраснейшего abony. эбони чёрного дерева. His hair хиз хзэ Его волосЫ WAS pullED tight уоз пулд тайт 1 2 at the back of his head эт зэ бэк ов хиз хэд БЫЛИ стянуТЫ туго 2 1 сзади на голове, and his eyes энд хиз айз а его глаза were a piercing blue. уээ э гтисинг блюу были пронзительно голубыми. She was by contrast шьи уоз бай контрэст ОНА же, в противоположность (ему), была an extremely pale эн икстриимли пэйл исключительно бледной, redhead, с рыжими волосами, рэдхэд 587
and her green eyes энд хёо гриинайз а её зелёные глаза were dramatically offset уээ дрэмэтикли офсэт драматично оттенялись ( = были ... оттенены) by her бай хёо её milk-white complexion. милк yawn кэмплекшьн молочно-белым цветом лица. Our eyes met %уэ айз мэт Наши глаза встретились, and this was энд зис уоз и это был the first step зэ фёост стэп первый шаг towards my troubles. тэвордз май траблз к моим тревогам. КОММЕНТАРИИ: I never was ..., I never believed -Я НИкогдаНЕ был(а)..., Я ЯИкогда НЕ верил(а)... = см. пункт 6 «ЗОЛОТОЙ ТАБЛИЦЫ №1» (стр. 134) об отсутствии в английском языке «двойных отрицаний» - то есть о том, что в английском языке есть слова, которые СРАЗУ же значат «НИкогда НЕ...», «НИюпо НЕ...», «НИчто НЕ...» и т.п., и поэтому прибавлять к ним ещё одно отрицание «NOT» или «NO» НЕ нужно; «...other people’s affairs» - «... дела другИХ людЕЙ» = напоминаю, что буква «’s», прибав- ленная К слову через апостроф! 588
обозначает «владельца!собственника» чего-нибудь, причём порядок слов в английском выражении МЕНЯЕТСЯ по сравнению с русским: 1 2 3 «Дела других людей» - и выглядит следующим образом: 2 3 1 «Других людей дела» - то есть СНАЧАЛА ставится ВЛАДЕЛЕЦ, а только ПОТОМ то, ЧЕМ «владеют»; «... life MADE me ...» - глагол «to МАКЕ» в сочетании с другими глаголами имеет также значение «заставлять», «принуждать». При употреблении его в этом значении второй глагол (то есть то, ЧТО заставляют делать) используется в словарной форме (БЕЗ частицы «to»), например: She шьи Она MADE me SOLVE this problem. мэйд мии соуле зис проблем заставила меня решить эту проблему. Не tried to МАКЕ me REGRET about it. хи трайд тэмэйк мии ригрэт эбаут ит Он (по)пытался заставить меня сожалеть об этом. «I USED to...» - глагол «USE to», в сочетании с другими ай юуст ту глаголами, придаёт действию значение повторяемости, регулярности. Он изменяется по лицам (I/you/we/they usE to ..., he/she/it useS to ...) и по временам («... useD to ...»), и может переводиться «неглагольными» словами (например, наречиями) «регулярно», «зачастую», «обычно» и т.п.; 589
«I kept noticing him» - «Я постоянно обращала на него внимание», «I kept noticing that...» - «Я всё время замечала, что ...» = сочетание глагола «to KEEP» + INGosoa форма другого глагола означает постоянную повторяемость действия, обозначаемого этим ВТОРЫМ глаголом. В этой конструкции по лицам и временам изменяется ТОЛЬКО глагол «KEEP» («kept» - это 2-я форма, то есть прошедшее время глагола «to keep» = в данном случае «продолжать»)', ...WAS sculptured, = точно как по-русски: «БЫЛ изваяЯ», ... WAS pullED tight = «БЫЛп стянуТы туго» = = форма на «(e)D» = «pullED» это 3-я форма глагола, являющаяся ПАССИВНЫМ определением. Также прошу Вас обратить внимание на то, что во втором примере в английской части употреблён элемент «WAS», то есть глагол «ВЕ» в прошедшем времени и в единственном числе, тогда как в русской части глаголы и производные от них формы стоят во множественном числе (былИ, стянутЫ). Это - пример того, что существуют английские слова, имеющие только единственное число (здесь, например, слово «hair» = «волос/Ы»), и с которыми английские глаголы также употребляются только в единственном числе («is», «was»). NB: Дополнение к п. 2 на следующей (591) странице: в этой конструкции могут использоваться следующие «обороты» с изменяющимся элементом «Ье»: be likely to ... = вероятно, ... be unlikely to ... = сомнительно, чтобы ... be sure to ... = несомненно, ... be certain to ... = наверняка..., безусловно... 590
ЗАНЯТИЕ 4 Роль частицы «to» Отрицания Сейчас мы перечислим те случаи, когда глаголы употребляют- ся в предложениях в своей неопределённой форме, то есть С ЧАСТИЦЕЙ «То». В «Подготовительной части» (стр. 70-74) были перечислены 4 общих + 4 частных случая применения неопределённой формы глагола, то есть «формы глагола с частицей «to». «4-м случаем» было названо «построение конструкций», о которых мы с Вами постоянно говорим. Вот эти конструкции с их русскими переводами. Вы можете уже прямо такими их и запоминать, так как прин- цап/алгоритм их образования является постоянным, а слова в них Вы можете смело менять на любые, нужные Вам. Прошу также обратить особое внимание на то, что в первой английской конструкции для обозначения того, НА КОГО рас- пространяется воз/действие глаголов желания, используется ОБЪЕКТНОЕ местоимение, а НЕ субъектное, как в русском: 1) I want HER + to sleep = Я хочу, чтобы ОНА + СПАЛА, ай уонт хёо + тэ слиип то есть: W7SH/-es/-ed Субъект + WANT/-s/-ed DESlRE/-s/-d + ОБЪЕКТНОЕ +w>>+ местоимение С точки зрения логики - это абсолютно нормальное предло- жение: действует (здесь: «хочет») - СУБЪЕКТ (Я), получает действие («его хотят») - ОБЪЕКТ (ОНА). 2) Не is unlikely + to leave = Сомнительно, чтобы он хи из анл&йкли + тэлиив уехал. 591
She is sure + to know = Она, несомненно, знает. шъиизшюэ + тэ ноу то есть: Объектное нужная форма + - + «to» + глагол', местоимение «оборота» 3) I’d like + to taste it = Я БЫ ХОТЕЛ + попробовать это, айд лайк + тэ тэйст ит то есть: Субъект’б like + «to» + глагол + объект', 4) I’m supposed + to be honest. аймсэпдузд + тэбии орнист ПРЕДПОЛАГАЕТСЯ, ЧТО я честен. Не WAS supposed + to have written + that note. хи уоз сэпдузд + тэ хэв ритн + зэт ноут Предполагалось, что он + написал + эту записку, то есть: Субъект + форма «BE»+supposed + «to» + глагол + объект' 5) I’m + to be blamed = МЕНЯ НУЖНО + винить, айм + тэбии блэймд то есть: «Субъект + форма “BE'» + «’’to Ье” + 3-я форма глагола»; 6) Не needs + to write a letter = ЕМУ НУЖНО + написать письмо, хи ниидз + тэ раит э л&пэ то есть: Субъект + форма глагола «NEED» + «to» + глагол + объект', 7) I’m able + to read this = Я МОГУ + прочитать это, айм эйбл + тэ риид зис Я В СОСТОЯНИИ + прочитать это, то есть: Субъект + форма «ВЕ» + «ABLE» + «to» + глагол + объект; 592
8) Гт allowed + to dance = МНЕ МОЖНО + танцевать, айм элауд + тэ дэнс то есть: Субъект + форма «ВЕ» + «ALLOWED» + «to» + глагол; 9) I have + to pay = Я ДОЛЖЕН + (за-)платить, I’ve got + to pay айв гот + тэ пэй то есть: Субъект + форма «HAVE» + «to» + глагол. 10) I’m here + ТО + save you = S здесь + ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ айм хиз + тэ сэйв юу спасти тебя, то есть здесь конкретно «to» соответствует русскому «... для того чтобы ...» или просто «... чтобы ...» - так и запомните! Примеры: I brought you there to hide from enemies = Я отвёз тебя туда, чтобы ай броот юу зээ ту хайд фром энимиз спрятать от врагов. I’ve done this to show how I love her! = Я сделал это для того, чтобы айв дан зис ту шёу хау ай лав хёо показать, как я её люблю! Также учтите, что главной частью конструкций являются заме- няемые элементы и глаголы, уже известные Вам (например, «Ье», «need» и «have»), и изменяющиеся по также известным Вам прави- лам в зависимости от используемого субъектного местоимения - то есть от того, КТО «хочет», «должен» или «видит» - «слышит». НАЗОЙЛИВЫЕ НАПОМИНАНИЯ: А сейчас рассмотрим пункт №6 таблицы об «Основных отличиях», гласящий, что «В английском предложении может быть только ОДНО отрицание, то есть просто НЕТ НЕОБХОДИМОСТИ говорить: «Я НИкогда НИкого НЕ знал». Зато есть слова, которые сразу значат: «НИКТО НЕ ...» ноубоди... NOBODY ... «НИКОГДА НЕ...» нэвэ ... NEVER... «НИЧТО НЕ...» нафинг ... NOTHING .... 20 А. Драгункин 593
например: Я никого не знаю = I know nobody - ай ноуноубоди «Я знаю никого» и так далее. 6) Если Вы хотите приготовить рагу из кролика, то Вам нужно как минимум иметь спичку. Точно таким же обязательным условием является наличие в английском предложении только одного отрицания, (но см. стр. 564, п. «в»). КАК СКАЗАТЬ... ? Я НИКОГДА НИКОГО НЕ... Ситуация ОЧЕНЬ простая! Как уже говорилось, в английском языке НЕТ двойного или тройного отрицания. Вместо ДВУХ или даже ТРЁХ и более отрицаний, которые могут быть в русской предложении, в английском предложении всегда может присутствовать только одно отрицание (в любой его форме) «neither... пог...». И пускай Вас не сбивают с толку предложения - ответы типа: No, I don’t go there = Нет, я не иду туда, так как здесь фактически НЕ одно, а ДВА предложения, разделённые, к тому же, запятой, вместо которой можно было бы спокойно поставить точку. 1)Одно русское отрицание = а) = английскому «NOT» в любом его виде («Ч-N’T») - используемому или самостоятельно/отдельно от слова, которое оно «отрицает» (например, «could not» = «не мог» «not те» = «не я», «не меня», «not him» = «не его», «ат not» и т.д.), или будучи присоединённым к «своему» слову (например, «cannot» или «can’t» = «не могу»), или же в составе, например, глагольной отрицательной частицы («don’t», «doesn’t», «didn’t» или «won’t») и в любых других его сочетаниях - isn’t, wasn’t и т.д.); 594
б) либо = «NO» с существительными: Я НЕ читаю книг = I read NO books - ай риид HQY букс; 2) Два русских отрицания могут выражаться: а) английскими словами, УЖЕ имеющими в своём составе ОТРИЦАНИЕ «NO»: «NO» + «EVER» -> «NEVER» нэрз = «НИкогда НЕ...» «NO» + «BODY» = «NOBODY» = «НИкто НЕ...», ноубоди «НИкого НЕ...» «NO» + «ONE» -> «NONE» = «НИ одного НЕ...», нан «НИ одного НЕТ» «NO» + «THING» = «NOTHING» = «НИчто НЕ...», нофинг «НИчего НЕ...» «NO» + «WHERE»= «NOWHERE» = «НИгде НЕ...» неууаэ Он НИКОГДА HE лжёт = Не NEVER lies. хи н^вэ лайз Она НИЧЕГО HE делает, чтобы мне помочь. She does NOTHING to help me шьи даз нафинг тэ хэлп мии НИ один из моих бизнесов НЕ процветает=NONE of my businesses prosperes. нан ов май бнзнисиз проспеэз Мне НЕЧЕГО терять=Я НИЧЕГО НЕ имею терять=I have NOTHING to lose. ай хэв н&финг тулууз Она НИКОГДА НЕ сдастся = She would NEVER give up. шьи вуд нэвэ гив ап Мы НЕ будем писать НИЧЕГО = We will write NOTHING = = We VTO2VT write ANYTHING. Мы НИКОГДА HE будем писать = We will NEVER write; уд УШЛ нэвэ райт б) сочетанием «NOT + ANY» или: «DON'T + ANY...» («doesnT», «didnT», «won’/» + any»), причём «ANY» может (как и «NO») выступать как самостоятельно, то есть отдельно, так и в составе готовых слов: 20* 595
НЕ трогай ЯЯчего! = DON’T touch AVYthing! донт татч энифинг Я НЕ встретил ЯЯкого = I DIDN’T meet ANYone. ай диднт миит эниуан Она НЕ будет разговаривать = She wifi МЯ talk to AVY stranger. НИ с кем чужим шьиуозн&птожтуушапр^джье Ты НИКУДА НЕ поедешь = You WON’T go ANYWHERE, юу воунт гоу зниуээ Мы НИКОМУ НЕ будем писать = We WON’T write to ANYBODY уи воунт райт ту энибоди Мы НИЧЕГО НЕ будем писать = We WON’T write ANYTHING. УН воунт райт энифинг в) единственным английским «двойным отрицанием» «neither... пог...» = «на ... ни ...» 3) ТРЕТЬЕ (и более) русское отрицание также выражается английским « ANY» - эни: 132 1+2 3 Я ЯЯкогда ЯЯкого НЕ любил = I NEVER loved ANYbody. ай нэвэ лавд ^НИбоди 2 3 1 1 2 3 Я ЯЯчего ЯЯгде НЕ трогал = I DIDN’T touch ANYthing ANYwhere. ай диднт татч энифинг эниуээ НИКТО НЕ сделает тебе НИКАКОГО вреда. ноубоди уол мэйк юу эни хаам NOBODY will make you ANY harm. УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №22 «MEN AND WOMEN TODAY» мэн энд whmuh тэдэй «МУЖЧИНЫ И ЖЕНЩИНЫ СЕГОДНЯ» I believe that Я уверена, что айбилушв зэт there’s never been зээз нэвэ биин никогда не было a more exciting time эмоо иксойтинг тайм более интересного времени, 596
to be a woman. тэ бии э жумэн (чтобы) быть женщиной. Sure, there are still шюэ зээ aa стил Конечно, ещё существует many challenges - мэни чэленджьиз много «вызовов» - the disparity in levels зэ диспэрити ин левэлс разница в уровне of pay for men and women, овпэйфоо мэн энд wwmuh оплаты мужчин и женщин. the constant threat зэ кцнстэнтфрэт постоянная угроза of violence and crime, ов вайэленс энд прайм насилия и преступности, the perpetuation, зэ пэпэтъюэйшьн неизменность by certain influential бай сёотн инфлюэншъл в определённых влиятельных strands of society, стрэндс ов сэсайэти кругах общества of ridiculous female ов ридикьюлэс фиимэйл смешных женских stereotypes, cmwpuoymaftnc стереотипов, the imbalance of power. зэ имбэлэнс ов пауз неравновесие власти. I could go on. ай куд гоу он Я могла бы продолжить, 597
But, the truth is, бат зэ трууф из Но, правда, thanks to previous фэнкс ту прмвьэс благодаря предыдущим generations of women, джъьерэрэйшьнс oowhmuh поколениям женщин times are changing. таймз aa ч^йнджьинг времена меняются. When I talk уэн ай тоок Когда я разговариваю to other young women, ту &зэ янг whmuh с другими молодыми женщинами, I sense an optimism айсэнс эн оптимизм я чувствую присутствие оптимизма in the air. ин зэ ЭЗ (в воздухе). It’s there not only umc з^з нет оунли Он есть не только because young women 6ukqo3 янг wwmuh потому, что молодые женщины today are stronger, тэдэй aa стренгз сегодня сильнее, braver, more exceptional брэйвэ моо иксэпшьнл храбрее, более исключительны, than ever, зэн а«э чем когда бы то ни было, but also because, баторлсоу бикорз но и потому, что, 598
despite the ever-more ducnBjiiin зэ эвэмор несмотря на всё более competitive and stressful кэмпэтитив энд стрэсфул конкурентное и напряжённое society in which we live, сэсайэти инуитч уц лив общество, в котором мы живём, the opportunities зэ эпэтъюунитиз возможности for women are there. фоо whmuh aa зээ для женщин имеются. But something бат самфинг Но что-то is happening to men. из хэпнинг тумэн происходит с мужчинами. They say зэй СЭЙ Говорят, (что) they’re having trouble зэйр хэ/зинг трабл им трудно keeping their heads кмипинг зэй хэдз «удерживать голову above water- эбас уортэ над водой» as lovers, as fathers эз лавэз эз фаазэс как любовникам, как отцам and as workers. и как работникам. энд эз вёркэс The number of men in work зэ намбэ ов мэн ин вёок Число работающих мужчин 599
has dropped by almost хэз дропт бай орлмоуст 3 millioN сриимулъэн over the last 20 years, аувэ зэ лааст твэнти йиэз while the number уа«л зэ намбэ of working women оввёокинг wwam has actually risen хэз ^ктчуэли райзн by 2 millioN. бай myy мпльэн Men can be excited мэн кян бии иксайтид by powerful, бай пауэфул successful women, сэксэсфул WMMUH but they can бат зэй кян feel intimidated by them, фиил интимидэйтид бай зам too. myy A 30-years-old bachelor says: э сёоти йцэз оулд бэтчэлэ сэз сократилось почти на 3 миллиона за последние 20 лет, тогда как число работающих женщин действительно возросло на 2 миллиона. Мужчины могут быть заинтригованы сильными удачливыми женщинами, но также они могут быть ими напуганы. Один 30-летний холостяк говорит: 600
«Four years ago фоо йиэз эгоу «Четыре года тому назад 1 dated a girl, гшЭэйткй эгёол я встречался с девушкой, who earned xyy ээнд которая зарабатывала twice as much as me, твайс эз матч эз мии в два раза больше, чем я, and was more successful энд уоз moo сэксэсфул и была более успешна professionally. прэфэгиыиш с профессиональной точки зрения. She had a BMW car, шьи хэд э бии эм дабл юу каа У неё была «БМВ», a big flat and she э биг флэт энд шьи большая квартира, и она shopped in Bond Street. шёпт ин боунд стриит покупала вещи на Бонд-стрит. But when she realized бат уэн шьи риэлайзд Но когда она поняла, (что ) I was lower than her айуоз лоуэ зэн хёо я (находился) ниже неё on the social ladder, он зэ сдушьел лэдэ на социальной лестнице, she dumped те». шьи дампт мии она меня бросила». Though, there are зоу зээ аа Хотя есть и 601
other cases, азэ кэйсиз другие случаи. А 29 years-old э твэнти найн йиэз оулд 29-летний sales executive says: агент по продажам рассказывает: сэйлс икзэкъютив сэз «I earn much less ай ээн матч лес «Я зарабатываю гораздо меньше, than my girl-friend. зэн май гёрлфрэнд чем моя подруга. 1 always knew ай орлвэйз ньюу Я всегда знал, she was a high earner, шьи уоз э хай ээнэ (что) она хорошо получает, even before иивн бифоо даже до того, we started dating. уц стаатид дэйтинг как мы начали встречаться. It’s not итснот Это не a big enough issue э биг инъф исъюу настолько большое дело, to ruin our relationship, ту руин ауэ рилэйшьншыт чтобы разрушить наши отношения. but I sometimes бат ай самтаймз но иногда я feel emasculated, фиил имэскьюлэйтид чувствую себя кастрированным - 602
such as when she pays сатч эз уцн шьи пэйз как, например, когда она платит for our holidays фоо ауэ халидэйз за наш отдых or picks up the bill оо пике an зэ бил или разбирается со счётом in a restaurant. ин эрэстронг в ресторане. I insist on treating her ай инсист он трштинг хёо Я настаиваю на том, чтобы now and again nay энд эгэйн время от времени дарить ей with little presents унз литл прэзэнтс маленькие подарки, when she’s not expecting it, уэн шьиз н&п икспэктинг ит когда она этого не ждёт, or by blowing some money оо бай блоуинг сам мани или на том, чтобы прокутить какие-то деньги on a romantic meal. он э романтик миил на романтический обед. I have to do these things ай хэв ту дуу зииз фингс Я должен это делать, to keep my ego intact». тэ киип май нгоу интэкт чтобы не дать разрушиться моему «эго». NB: Теперь уже пора специально обратить Ваше внимание на то, что ударение в английских словах НИКОГДА НЕ ПАДАЕТ на прибавленные окончания. 603
ЗАНЯТИЕ 5 Куча нюансов I А теперь опять, в очередной раз, вернёмся к чрезвычайно важ- ной теме «СУБЪЕКТА» и вспомним 11-е «Основное отличие»: 11. В отличие от русского языка, в английском предложении всегда действует СУБЪЕКТ, а НЕ объект (как иногда в русском). Соответственно, в английском предложении действующее лицо (а в пассивной конструкции даже и подвергающееся воздействию) ВСЕГДА обозначается субъектными местоимениями I, you, he, she, it, we, they или существительными в любом числе. Условие № 11: Если Вы хотите выпить с дамой бразильского кофе, то обязательным условием в данном случае является наличие у дамы либо кофе, либо денег на него. Точно так же обязательным условием английского языка является употребление в английских предложениях (при обозначении действующего лица) СУБЪЕКТНЫХ, а НЕ объектных местоимений. NB. ЧАСТИЧНЫЙ ПОВТОР: Хочу, чтобы Вы ЕЩЁ РАЗ и специально обратили внимание на то, что в английском предложении - в отличие от русского - ВСЕГДА выступает СУБЪЕКТ, обозначаемый, соответственно, субъектным местоимением или существительным. Исходя из этого, русским объектным местоимениям в таких русских формулах как, например, «МЕНЯ обидели...» и т.п. в английских предложе- ниях всегда соответствуют английские СУБЪЕКТНЫЕ («Я БЫЛ обижен»), а НЕ объектные местоимения, 604
а русским существительным, стоящим в винительном падеже («девушЕЕ»), соответствуют английские существительные в сво- ей словарной форме или во множественном числе («девушкЯ»). В результате русский ЭКВИВАЛЕНТ, то есть дословный пере- вод данной формулы, звучит по-русски совсем иначе, но очень понятно (или понимабельно), например: По-русски: Русско - английский эквивалент: ДевушкУ отпустили The girl was releasED ДевушЕЕ отпустили - Меня обидели. -Я был обижЕЯ = = I was offendED. ай уоз эфэндид = ДевушкА была отпущЕЯа. - зэ гёол уоз рилцизд = ДевушкЯ были отпущЕЯы. The girls were releasED. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НЮАНСЫ НЮАНС № 1: в английском языке существует несколько возможностей ска- зать «КАЖДЫЙ», поэтому не удивляйтесь, если встретите раз- ные варианты. В нашем случае Вам достаточно запомнить 2 слова: EVERY... (эври...) - каждый ... EACH (of) ... (ишич ов ...) - каждый (из) ... Кроме этого, для интересующихся могу добавить, что если речь идёт об одном из ДВУХ человек, то говорят, например: EACH of (the two boys) ... - Каждый из (двоих мальчиков)... митч ов зэ туу бойз Если же речь идёт об одном из МНОГИХ, то правильнее сказать: EVERY ONE of (the boys)... - Каждый из (мальчиков)... эври уан ов зэ бойз 605
НЮАНС N»2: Если Вы хотите сказать «ДРУГ ДРУГА», то у Вас для этого есть две возможности: а) о ДВУХ людях = «EACH OTHER» - питч азэ: They congratulated each other = Они поздравили друг друга’, зэй юнгр^тъюлэйтид иитч азэ б) о МНОГИХ людях = «ONE ANOTHER» - уан эназэ: The boys threw stones atone another = Мальчики бросали камни зэ бойз фрууспиэунзэт уан эн&зэ друг в друга. НЮАНС №3: о словах «ОДИНА ДРУГОЙ...»: а) о ДВУХ людях = «ONE..., THE OTHER...»: There were two boys on the bench, = На скамейке сидели зээ у^э myy бойз он зэ бэнтч два мальчика, one was eating an apple, = один ел яблоко, уан уез митинг эн эпл and the other was watching him энд зэ азэ уозуо/пчынг хим = а другой наблюдал за ним; б) о МНОГИХ людях = «ONE..., ANOTHER...»: There were many boys in the train: = В поезде было много зээ уэ.э мани бойз ин зэ трэйн ребят: one was reading a book, = один из них читал книжку, уан уоз рмидинг эбук another was picking his nose, = другой - ковырял в носу, эназэ уоз иикинг хизноуз and the rest were soundly sleeping = остальные крепко спали. энд зэ рэсту^э саундли слушпинг 606
ВАЖНЫЙ НЮАНС №4: в вопросах со словом «КТО... ?» могут быть два варианта: 1) при выяснении «личности» человека используйте слово «WHO...?»: ХУУ КТО этот человек? - Это - мой отец. WHO is this man? - This is my father. xyy из зис мэн зис из май фаазэ КТО этот человек? - This is THE famous mister N... WHO is this man? зис из зэ фэймэс мистэ эн Это известный господин N’, 2) но при выяснении профессии, социального положения используется слово «WHAT... ?»: КЕМ является этот человек? WHAT is this man? - He’s a teacher. yom из зис мэн хиз э тыытчэ «Then, if she wasn’t a tourist, what was she?». зэн иф шьи уознт э туурист уот уоз шьи «В этом случае, если она не была туристкой, то кем же она была?» (D. Morrel’s «Assumed Identity»). НЮАНС №5 (полезный частичный повтор): чтобы обозначить ПОРЯДКОВЫЙ номер чего-нибудь, нужно К ЧИСЛУ/ ЦИФРЕ ПРИБАВИТЬ ОКОНЧАНИЕ «+ th» (= «+ ф»), например: four {фоо} + «- th» = four TH {фооФ) = четвёрТЫЙ, четыре eleven {илэвн} + «-th» = elevenTH {ил^вэнФ} = одиннадцатый, одиннадцать thirty seven (с£оти сэвэн) - thirty sevenTH (сёо/ии сэвэнФ} тридцать семь = тридцать седьмОЙ. А как Вы думаете, сколько «вторых дней» может быть? Или сколько «двадцать девятых» файлов в одном компьютере? 607
Правильно - и того, и другого может быть только ПО ОДНОМУ.. Поэтому порядковые числительные обычно употребляются с определённым артиклем «the» - зэ: The second day - зэ с^кэнд дэй = второй день. УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №23 «Helping a Friend through Tough Times» хэлпинг э фрэнд фруу таф таймз «Как помочь другу (преодолеть) трудные времена?» It’s hard to know umc хаад тэ ноу Трудно знать, what to do, уот тэ дуу что (нужно) делать, what to say. уот тэ сэй что (нужно) говорить. But, in times of trouble, бат ин таймз ов трабл Но в проблемные моменты words of wisdom вёодз ов уиздэм мудрые слова - are the last thing aa зэ лааст финг это самое последнее, your friend wants to hear. ёо фрэнд уонтстэхнэ (что) хочет слышать Ваш друг. What your friend needs ygm ёо фрэнд ниидз Всё, что нужно Вашему другу - is a good, strong shoulder из э гуд стронг шёулдэ это доброе сильное плечо. to lean or cry on. тэлиин oo край qh чтобы на (него) опереться или на (нём) поплакать. 608
Admit эдмюп Признайтесь, that your friend’s pain зэт ёо фрэндс пэйн что боль Вашего друга affects you too эфэктс юу myy затрагивает и Вас, but make sure бат мэйк шюэ но убедитесь, that it is her/ his emotions зэт ит из хёо хиз имоушьнс что на его/её эмоциях you focus on, юу фоукэс он Вы фокусируете внимание, not your own. нот ёо оун а не на своих. Be yourself бии ёосэлф Будьте самими собою and don’t start энд донт стаат и не начинайте behaving differently. бихэйвинг днфрэнтли вести себя иначе. So, although it may be coy оолзоу ит мэй бии Так что, даже если hard for you, хаад фоо юу Вам может быть трудно, try to be трай тэ бии постарайтесь быть the same person зэ сэйм пёосн тем же самым человеком, 609
(that) you always have been. (зэт)юу орлвэйз хэв биин (которым) Вы всегда были. Talk less, тоок лес Говорите меньше, listen more. лисн MOO слушайте больше. Although you may оолзоу юу мэй Хотя Вам, может быть, want to give advice, уонт тэ гив эдвайс захочется дать совет, it is seldom useful. ит из сэлдэм юусфул он редко оказывается полезным. It is much more constructive ит из матч моо кэнстрактив Гораздо более конструктивно to help your friend тэ хэлп ёо фрэнд (будет) помочь Вашему другу explore all the possibilities иксплоо оол зэ посибмлитиз рассмотреть все возможности and talk them out энд тоок зэм gym и выговориться with you. уиз юу с Вами. Give your friend гив ёо фрэнд Разрешите своему другу permission to talk. пёомншън тэ тоок поговорить. Don’t try to avoid донт трайтуэвойд Не старайтесь уйти от 610
her/his pain хёо хиз пэйн его/её боли, by changing the subject. бай чэйнджъинг зэ сабджьикт меняя тему разговора. Keep promises. киип прамисиз Выполняйте свои обещания. If you said иф юу сэд Если Вы сказали, (что) you would pop in юу вуд non ин Вы заглянете and see your friend, энд сии ёо фрэнд к своему другу, make sure you do it. мэйкшюэ юудууит обязательно сделайте это. Just saying джяст айинг Если Вы просто скажете, that you will help зэт юу уил хэлп (что) Вы поможете, might make you майт мэйк юу (то) это может заставить Вас feel better фиил бэтэ чувствовать себя лучше, but, unless you бат анлес юу но если Вы не follow it through, фопоуит фруу выполните этого, it will do nothing ит уцл дуу нафинг то это ничего не даст 611
for your friend. фоо ёо фрэнд Take the flak. тэйкзэ флэк The bereaved or з'э бириивд oo those in shock зоуз ин шёк are hard to please. аахаад тэ плииз Do not expect дуу нотикспэкт Вашему другу. Наберитесь понимания. (Вызовите огонь на себя) Понёсшим лишения или находящимся в шоке трудно услужить. Не ожидайте gratitude or acknowledgement. гряйтитьюуд оо экнорлиджьмэнт Be patient. бии пэйшьент Never say things like, нэвэ сэй фингс лайк «You should юу шюд be over it by now». бии оувэ ит бай нау Allow your friend элау ёо фрэнд as much time as эз матч таймэз she/ he needs to talk, шьи хи ниидз тэ тоок благодарности или признательности. Будьте терпеливы. Никогда не говорите ничего вроде: «Тебе следовало бы уже забыть об этом» Дайте своему другу столько времени, сколько ей/ему нужно, чтобы выговориться, 612
even if you have heard it all иивн иф юу хэв хёод ит оол даже если Вы всё это слышали уже a hundred times already, эхандрэд таймз орлрэди сто раз. Be practical, бии прэктикл Будьте практичны. Often, it is оофн ит из Зачастую the smallest gestures зэ сморлист дьжещэз самые маленькие поступки that help the most. зэт хэлп зэ моуст помогают больше всего. Ultimately, аптимэтли В конечном итоге helping a friend х&тинг э фрэнд. помощь другу through a crisis фруу экрайсис во время кризиса - is less about doing из лес эбаутдууинг это меньше значит ДЕЛАТЬ, and more about being. энд моо эбаут биинг и больше значит БЫТЬ (с ним). The greatest gift зэ грэйтист гифт Самый большой подарок, we can give УИ кян гив который мы можем сделать - is simply to be there. из енмпли тэ бии зээ это просто быть там (с ним). 613
ЗАНЯТИЕ 6 ПРЕДЛОГИ В английском очень часто ПРЕДЛОГ переносится, как бы это ни казалось странно, В КОНЕЦ предложения. Раньше это считалось особенностью только разговорного языка, теперь же это стало нормой и письменного, и литературного языков. «.. J read so many books ABOUT» = «..jo (которых) я читал столько книг». айрэд сцумдни букс эбаут Who are you working FORI = НА КОГО ты работаешь? хуу аа юу вёокинг фоо What FORI - уот фор = ДЛЯ чего? Зачем? Чего РАДИ! Чего ДЛЯ! Смотрите - в русском языке существует АБСОЛЮТНО АНАЛОГИЧНОЕ явление: Чего РАДИ ...! - ДА ЙОГА РАДИ...! «Не корысти РАДИ, а токмо волею...». Просто в русском языке это явление более редкое и менее употребительное, но когда оно встречается, то ведь совсем не режет ухо, правда? Кроме этого в английском языке имеется большое количество так называемых «.составных глаголов», то есть глаголов, ПО- СТОЯННО употребляющихся с определёнными предлогами, которые в данном случае идут ПОСЛЕ глагола, и которые, соответственно, можно называть уже ПОСЛЕЛОГАМИ (а не ПРЕДлогами). Эти послелоги, повторяю, всегда стоят ПОСЛЕ глагола, ударение зачастую падает на них, их непосредственное смысло- вое значение не всегда просматривается, но присутствие этих послелогов зачастую полностью меняет смысл самих глаголов - то есть тех глаголов, после которых эти послелоги ставятся. 614
Есть также английские словечки, которые самостоятельно НЕ используются как предлоги, то есть они никогда не стоят перед словом, а используются ТОЛЬКО как послелоги (away, off, up и другие). ВЫЗУБРИТЬ: do up = наводить порядок go on = продолжать Фуап гоу он getaway = убраться, «свалить» turn away = отвернуться гэтзуэй тёон эуэй walkon = идти дальше go ahead = продолжать уоокон гоуэхэд put on = надевать put off = снимать пут он пут оф (одежду} get up = вставать (утром} get out = выходить гэт an гэт аут get on = поживать come up (to...) = подходить (к...) гэт он кам ап ту hold out = протягивать take off = снимать хоулдаут пгэйкоф make up = подготавливать run away = убегать мэйк ап ран эузй see off = провожать try on = примерять сии оф (в дорогу} трайон call at = зайти (куда-н.} call on = заглянуть (к кому-н.} коолэт коолон call out = вызвать help down = помочь спуститься коолаут хэлп даун вниз come in = войти come upon=неожид анно встретить кам fvi кам эпон go out = выйти go in = войти гдуаут гоу он look round = осматривать look for = искать лук раунд лук фор checkin = регистрироваться check out = выписываться тчж ин (в гостинице} тчж аут set about = приступать flow together = сливаться сэт эбаут флву тэгэзэ keep from = удерживаться от turn off = выключить киип фром тээноф 615
grow upon = охватывать stretchout = вытянуться грду эпон (о чувстве) стрэтчдут sit up = засиживаться bring up = воспит(ыв)ать cumwi брингдр. be in = быть в моде be up = вставать, быть на ногах биидн бии др belike = выглядеть, как... be about = намереваться бии лайк бии эбаут be on = быть включенным be off = быть выключенным бии он бии дф be in = быть дома/на месте be out = не быть дома/на месте бии ин бии аут be over = (за-)кончиться be through = окончиться бии дувэ биифруу find out = обнаружить calm down = успокоиться файнддут каамддун break up = сломать fall asleep = уснуть брэйкдп фоол эслдип knock down = сбить с ног knock out = «вырубить», нок ддун нок дут лишить сознания pull over - пул дувэ = припарковаться come back, get back, be back = возвращаться, вернуться кам бэк гэт бэк бии бэк Come on! = Давай! Давайте! Пойдём! Пойдёмте! Начинай! Начинайте! кам он ЗАПОМНИТЬ!!! ПРЕДЛОГИ в русском и английском языках очень часто могут НЕ СОВПАД АТЬ в сфере их употребления с различными глаголами, например: Русский язык: Английский язык: смотреть НА ... to look AT ..., (а ведь по-английски «НА» = «оп») ждать ... (кого-нибудь) to wait FOR .... а ведь «for» по-английски значит «для», скучать ПО... (кому-нибудь) to MISS someone (то есть БЕЗ предлога) и т.п. 616
ВЫУЧИТЬ или ПОВТОРИТЬ: at home - эт хоум = дома й the street -инзэстрнит=на улице at work - зш вё<7К = на работе in the city - ин зэ стпи = в городе at school- эт скуул = в школе in the centre - ин зэ сэнтэ = в центре at the table - эт зэ тэйбл = за столом at his grandmother’s - эт хиз грэнм&зэс = у его/у своей бабушки. Так что, когда (или если) будете учить английские глаголы или выражения, ОБЯЗАТЕЛЬНО запоминайте, С КАКИМ ПРЕДЛОГОМ (и с предлогом ли вообще ?!) используется тот или иной глагол или оборот. Эта информация даётся сразу же после слов в очень многих словарях. Вот примеры английских глаголов, употребляющихся БЕЗ предлогов, тогда как русские аналоги этих глаголов употребляются С предлогами (напоминаю, что английские слова something, somebody и someone значат, соответственно, что-то, кто-то и кто-нибудь в любых падежах): address someone - эдрэс самуан = обращаться К... answer a question - аансэ э квэщьн = отвечать НА вопрос be like someone - бии лайк самуан = походить НА..., быть похожим НА ... date someone - дэйт самуан = ходить К... на свидания = встречаться С... doubt something - даут самфинг = сомневаться В ... follow someone - фолоу самуан - идти ЗА кем-нибудь (вслед), следовать ЗА ... hunt wolves - хант вулвз = охотиться НА волков join something - джьёйн самфинг = вступать В..., подключаться К..., подсоединяться К... leave the city - лиив зэ сити = уезжать ИЗ города marry someone - мэри самуан = жениться НА ...; выйти замуж ЗА ... meet someone -миит самуан = встречаться С ... mention something - мэншьн самфинг = упоминать О ... 617
mock someone - мок самуан = издеваться НАД... move westwards - муув уаствэдз - (про-)двигаться НА запад need something - ниид с&мфинг = нуждаться В ... nurse someone - нёос самуан = ухаживать ЗА ..., заботиться О... play (the) piano - плэй (зэ) пъяноу - играть НА рояле play tennis - плэй тэнис = играть В теннис suit someone - съюут самуан = подавать в суд НА ... watch someone - уотч самуан - наблюдать ЗА ... + (не глаголы) a foot shorter - э фуут шёотэ = НА (один) фут короче this year - зис йиз = В этом году И НАОБОРОТ- английский глагол употребляется ТОЛЬКО С предлогом, а русский глагол-ВЕЗ предлога'. ask FOR something - ааск фоо самфинг = просить чего-нибудь be proud OF someone - бии npayd ов самуан - гордиться кем-нибудь explain ТО ... - иксплайн ту = объяснять кому-нибудь listen ТО... - лисн ту = слушать кого-нибудь look FOR... - лук фор... = искать кого-нибудь operate ON... - опэрэйт он = оперировать кого-нибудь provide FOR... - прэвайд фоо = обеспечить кого-либо smile АТ... - смайл эт = улыбаться кому-нибудь wait FOR someone - yafim фоо самуан = ждать кого-то. Кроме этого, повторяю, в английском языке употребление многих предлогов НЕ СОВПАДАЕТ с употреблением в этих же случаях русских предлогов = аналогов этих же английских предлогов. Иначе говоря, многие английские глаголы употребляются с предлогами, НЕ соответствующими их русским аналогам. Вот примеры английских глаголов и выражений, употребляю* щихся с «другими» предлогами - с предлогами, НЕ соответствующими их традиционным русским аналогам. Русский предлог'. 1) «В...»: ехать В город = go ТО the city - гоу ту зэ сити побывать В ... = to have been ТО ... - тэ хэв биин ту ехать В Германию = go ТО Germany - гцу ту джъёомэни 618
вход В ... = entrance ТО... - ^нтрэнс ту пойти В парк/кино/театр = go ТО the park/cinema/theatre - гду ту зэ паак/синимэ/фиэтэ В огне = ON fire - он ф&йэ В воскресенье = ON Sunday - он сандэй уезжать В... виза В... отплывать В .. = leave FOR ... - лиив фоо = a visa FOR ... - э впиза фоо . = sail FOR ... • сэйл фоо стрелять В ... = shoot АТ... - шюут эт бросать камни В ... = throw stones AT ... целиться В ... В 5 часов В театре фроу стоунз эт = aim АТ... - эйм эт = АТ 5 o’clock - эт файв эклок = AT the theatre - эт зэ фяэтэ-, 2) «НА ...»: ссылаться НА ... обращать внимание НА идти НА войну положить НА музыку делать НА заказ = refer TO... - рифёр ту = pay attention TO... - пэй этэншьн ту = go TO war - гоу my yop = set TO music - сэт ту мъюузик = make TO order - мэйк ту оодэ слепой НА один глаз = blind IN one eye - блайнд ин уан ай переводить НА ... = translate INTO... - трэнслэйт цнту разрезать НА кусочки = cut INTO pieces - кат щиту пнисиз (раз-)делить НА три части = divide INTO three parts duegud ииту срии паатс намекать НА ... = hint АТ... - хинт эт (по-)смотреть НА ... = glance АТ... -глаансэт look АТ... -лукэт указ(ыв)ать НА... - point АТ... - пойнт эт ворчать НА... = murmur АТ.... -мёомээт надеяться НА ... = hope FOR ... - хоуп фоо НА чёрный день = FOR a rainy day - фоо э рэйни дэй НА что? = what FOR? - yom фор покупать НА вес = buy BY weight - бай бай уэйт умножать НА три = multiply BY three - малтиплай бай срии полагаться НА ... = rely ON/VPON... - рил&й он/эпон; 619
3) «ЗА...»: посылать ЗА... = send FOR... - сэнд фоо голосовать ЗА... = vote FOR ... - воут фоо принимать ЗА ... = take FOR ... - тэйк фоо приглядывать ЗА ... = look AFTER ... - лук зафтэ бежать ЗА ... = run AFTER - ран аафтэ волноваться ЗА ... = be anxious ABOUT... биизнкшес эбзут брать ЗА руку = take BY the hand - тэйк бай зэ х%нд зайти ЗА ворота = go BEYOND the gate гоу биёнд зэ гэйт ЗА столом = AT a table - эт э тэйбл схватиться ЗА ... = clutch АТ... - клатч эт шпионить ЗА ... = spy ON... - спай он ЗА границу, ЗА границей = abroad - эброрд: 4) «НАД...»: смеяться НАД... = make fun OF ... - мэйк фан ов = laugh АТ... - лааф эт издеваться НАД... = mock АТ... -мокэт работать НАД... = work ON... - вёокон; 5) «ПО...»: ПО требованию = ON demand - он димзанд /70-русски = IN Russian - ин рашън; 6) «К...», «ДО ...»: ДО совершенства = ТО perfection - ту пёофэкшьн ключ К... = a key ТО... - э кии ту «У меня К Вам (есть) дело!» = «I have a business WITH you» ай хэв э бнзнис уиз юу ДО некоторой степени = IN a measure -ин э мэже ТО some extent - my сам икстэнт; 7) «ОТ...»: отделаться ОТ... = get rid OF -гэт родов зависеть ОТ... = depend ON-дипэндон убежать ОТ... = run away FROM... - ран эуэй фром: 620
8) «О знать О ... думать О ... заботиться О ... говорить О ... = be aware OF... - бии эуээ ов - think OF ... - финк ов - take care OF ... - тэйк кеэ ов = speak OF ... - спиик ов = speak ABOUT... - спиик эбаут = talk ABOUT... - тоок эбзут слышать О ... беспокоиться О = hear ABOUT... - .хиз эбаут ... = worry ABOUT... - уори эбзут-, 9) «ДЛЯ непроницаемый ДЛЯ... г= impervious ТО ... - импёовьес ту «Я не сделал ничего ДЛЯ того, чтобы ...» = «I haven’t done anything ТО...»- ай хэвнт дан энифинг ту ... NB№1: Вот только пара примеров, когда ПОСЛЕЛОГ полностью меняет смысл глагола, после которого он ставится: look for - искать pull over - припарковаться get чр - вставать drop in - зайти, заскочить NBN»2: Устойчивые выражения, всегда употребляющиеся С предлогами (формально они называются предлогами-наречиями и предложными сочетаниями): according to = соответственно ... экдрдинг ту instead cf = вместо ... инстэдов because of= из-за... (причина) бикорз ов in comparison to = по сравнению с.- ин кэмпэризн ту by means of= при помощи ..., посредством ... баймшшсов in accordance with = в соответствии с ... ин экордзнс уиз in case of = в случае ... ин кейсов in spite of - несмотря на ... ин спайтов as for fas to = что касается ... зз фоо/эз ту due to = благодаря .... из-за... Эъюу ту 621
owing to = благодаря... оуннг ту into the depth of = вглубь ... интузэ дздир ов far from = вдали/далеко от ... фаафром in front of - впереди (чего-то) ин фр^тов in die middle of = посреди ... ин зэ мндл ов together with = вместе с ... тэгззэ ув? as a result of = в результате ... эзэриз&ипов at die expanse of = за счёт... этзэ икспэнс ов in connection with = в связи с ... ин кэнэкшьн уиз in relation to = в связи с ... ин рил^йшьн ту thanks to = благодаря ... фэнкс ту in exchange of = взамен на... ин иксчэйнджь ов not far from - недалеко от... нот фаафром on the eve of = накануне ..^ он зэ иив ов more than = свыше, чем ... моо зэн in favour of = в пользу... инф^йвэ ов for the purpose of - в целях фоозэ п%рпэс ов with die object of = с целью уиз зэобджьиктов beginning with = начиная с ... бигиринг уиз judging by = судя по... джядэкьинг бай close to, next to - кл&уз ту, нэкст ту = возле, радом с.... около, близко от... in the course of, during the course of-ин зэ kqoc ов, дьцдэринг зэ kqoc ов=в ходе ~ depending on - дип^ндинг он = в зависимости от... по отношению к... in the direction of - инзэдайр'&шьнов = в направлении, в сторону... И туг же пара самых нужных СОЮЗОВ (полные их списки имеются в V части - стр. 706 и 707): and - энд = и, а but - бат = но even - иивн = даже although - орлзоу = still - стил = however - хоузвэ = whenever - уэнэвэ = whatever - уотэвэ = as if - эз иф - as though - эз зоу = nevertheless - нэвэзэлес or - оо = или even if - иивн иф = даже если... though - зоу = хотя хотя, хоть всё-таки, всё же, и всё же и всё же, как бы то ни было, однако когда бы ни ..., когда угодно что бы ни ..., что угодно как будто, будто бы, как если бы ... как если бы... = и всё-таки, однако 622
УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №24 «INTERNATIONAL TRADE» - интэнэшьнл трзйд «МЕЖДУНАРОДНАЯ ТОРГОВЛЯ» Are you intending аа юу интэндинг Вы собираетесь to export or import? ту иксп&от оо импорт экспортировать или импортировать? Seeking out new markets сиикинг aym ньюу маакитс Поиски новых рынков and increasing your earnings энд инкриизинг ёо ээнингс и увеличение Ваших заработков is always an attractive prospect. из орлвэйз эн этржтив проспэкт всегда представляет собой привлекательную перспективу. It is always easier ит из орлвэйз яизиэ Всегда легче to start with a country тэстаатунз э кантри. начать со страны, which resembles your country. уотч риззмблз ёо контри которая напоминает Вашу. There are not too many зээ aa нот туу мэни Имеется не слишком много cultural differences калтчэрэл дифрэнсиз культурных различий, and it is easier энд ит из иизиэ легче to understand each other, ту андэстэнд иитч азэ понимать друг друга, 623
i.g. understand and 39/я из андэст^нд энд то есть понять и be understood. бии андэстуд быть понятым. But establishing бат истэблишьинг Но установление business relations Лизине рилэйшьнз деловых отношений is not going to be easy. из нот гоуинг тэ биииизи не будет лёгким (см. стр. 572). You should fully юу шюд фули Вы должны полностью prepare yourself припээ ёосэдф подготовиться and try to get энд трай тэ гэт и постараться получить as much useful information эз матч куусфул инфэм^йшьн как можно больше полезной информации from different experienced фром днфрэнт икспирьенст от различных опытных and knowing contacts энд ноуинг контакте и знающих контактов and sources as possible, энд соосиз эз посибл и источников. Start by looking стаат бай лукинг Начните с (того, что) оглянитесь around you. эръунд юу вокруг себя. 624
If you find necessary people иф юу файнд нэсэсэри пиипл Если Вы найдёте нужных людей, don’t hesitate down хэзитэйт не медлите, to get in touch with them тэ гэт ин татч уиз зэм вступайте с ними в контакт and make full use энд мэйк фул юус и полностью воспользуйтесь of their knowledge ов зэй норлиджь их знаниями and experience. энд икспнръенс и опытом. Contact companies in the area контэкт кампэниз ин зээриэ Свяжитесь с компаниями в той местности and listen to what энд лисн my yom и послушайте, что they can say. зэй кян сэа они могут сказать. Then comes the time зэн камз зэ тайм Потом наступает время to begin calculations тэ бигнп к&исъюлэйшьнс начинать расчёты and think over энд финк оувэ и продумывать your business strategy. ёо бнзнис стрзтэджьи стратегию Вашего бизнеса. Don’t forget to foresee донтфэг^п тэфоосци Не забудьте предусмотреть 21 А. Драгункин 625
generous margins, джъенэрэз маадъжьинз большие допуски, so as to reduce your coy эз тэ ридъюус ёо чтобы уменьшить свою succeptibility to nasty surprises. сжсэптибкиапи ту нлзсти сэпрайзиз зависимость от неприятных сюрпризов. Decide on your business strategy. ducsfidoH ёо бнзнис стрэтэджьи Примите решения по стратегии своего бизнеса. Plan carefully, but allow things плэнкээфули бат злау фингс Планируйте тщательно, но позволяйте ситуации go better than you expected. гоу бэтэ зэн юу иксп^ктид развиваться лучше, чем Вы ожидали. Have you the resources хэв юу зэ рисорсиз Есть ли у Вас возможности to meet increasing тэ миит инкрмизинг для удовлетворения растущих volume demands? волъюм димаандс запросов? Will you be able уцл юу бии эйбл Сможете ли Вы to say enough тэсэй инаф сказать «Хватит!», when things do not come up узн фингс дуу нот кам an если ситуация не будет отвечать to your expectations? ту ёо экспэктэйшьнз Вашим ожиданиям? These matters зииз мзтэс Эти вопросы 626
should be decided шюд бии дисардид должны быть решены in advance, ин эдваанс заранее. And then comes the time энд зэн камз зэ тайм А потом придёт время for accountants. фоо экэунтэнтс и для бухгалтеров. An international firm of accountants энютэнэидялфёамовэкяунтзнтс Международная бухгалтерская фирма will have far greater resources уид хэв фаа грэртэ рисорсиз точно имеет большие возможности and experience of foreign business и опыт в международном бизнесе, энд икспиръенс ов форин бцзнис than your local accountant, зэн ёо лоукл экаунтэнт чем Ваш местный бухгалтер. The same can be applied to lawyers. To же самое касается и юристов. зэ сэйм кян бии эплайд ту лорйес Your local lawyer ёо лоукл лоойе Ваш местный юрист might be not fully versed майт бии нот фули вэрсд может быть не вполне компетентен in the matters of double taxation в вопросах двойного ин зэ мзтэс ов дабл тэксэйшьн налогообложения and international business contracts, и международных контрактов. энд янтэи&иьнл бязнис контракте 21* 627
ЗАНЯТИЕ 7 «Словотворчество» ДОБРЫЙ СОВЕТ: Если Вам лень учить слова, то делайте их сами! Если, например, К началу знакомого Вам английского слова Вы приставите приставку (так называемый «префикс») «UN-...» = «НЕ-...», ан придающую отрицательное (или обратное) значение любому слову, К которому она присоединяется, то тем самым можно сразу же резко (чуть ли не вдвое) обога- тить/увеличить свой словарный запас. Примеры: Прилагательные’. Глаголы: uncivilized - Нецивилизованный ансивилайзд uncork - Откупоривать анкорк unpopular - Непопулярный анпопыолэ undress - РАЗдевать(-ся) андръс uncommon - Необычный анкамн undo - РАЗвязывать андуу untrained - Необученный антр^йнд uncomfortable - Неудобный анкамфэтэбл untangle - РАСпутывать антзнгл unfasten - РАСстёгивать анфаасн А Виктор Пелевин в своей замечательной книге «Generation «П» говорит даже о слогане «Seven Up», который звучит не больше и не меньше как «Uncola», то есть «НЕкола» - вот такие пироги!.. «28
Кроме этого, поскольку английское слово зачастую представ- ляет собою «обнажённый корень», то, зная его (= это слово), можно вообще довольно легко увеличивать свой словарный запас, образовывая другие/новые слова путём ПРИБАВЛЕНИЯ К этому «корню» определённых суффиксов!окончаний. И наоборот - можно понимать незнакомые слова, ЗНАЯ эти суффиксы (NB: Ударение на них НЕ падает). Вот примеры этих суффиксов для существительных: +NESS: friendly = дружелюбный friendliness = дружелюбие нас фрэндли фръндлинэс (вспомним, что «-у» превращается в «-(-») +AGE: bond = раб bondage = рабство идъжь бонд бомдиджь +ER: custom = обычай customer = клиент э картам кастиамэ +DOM: free = свободный freedom = свобода дэм фрии фрпидэм +HOOD: neighbour = сосед neighbourhood = соседство худ нэмбэ нзйбэхуд +SHH»: friend = друг friendship = дружба шьип фрэнд фр^ндшьип +LEDGE: know = знать knowledge = знание лиджь ноу норлиджь +-MENT: punish = наказывать punishment = наказание мэнт n&UUUb панишъмэнт +ING: begin = начинать beginning* = начало инг бигун бигунинг (’вспомним, что последняя согласная слова удваивается). Для прилагательных: +FUL -фул = «полный чего-то»: hope = надежда hopeful = оптимистичный XQyn хоупфул +LESS -лис = «без-...»: fruit = плод fruit/ess = фруут фруутлис бесплодный 629
+SOME - сам = «создающий...»: trouble = проблема troublesome = проблематичный трабл траблсам +ABLE - эбл = «подверженный ...»: punish = наказывать punishoWe = наказуемый. панишь панишьебл Для наречий'. +WARD(S) - вэд (с)= «направленность движения» east = восток eastward^) = на восток, к востоку иист ииствэд(с) forward - вперёд форвэд +WISE -уайз = «направление движения» clock = часы clocbme = по часовой стрелке. клок клдкуайз Количество этих префиксов и суффиксов гораздо большее - здесь я дал только самые явные и безошибочные случаи и пока- зал Вам возможности и тенденцию. Дерзайте! Хуже НЕ будет! ВАЖНЫЕ ПОВТОРЫ: Напоминаю Вам ещё о трёх возможностях «словотворчества», о которых Вы уже знаете: НЮАНС №1: «+ING». Эти слова Вы сами уже можете образовывать практически от любого глагола, тем самым резко увеличивая свой собственный словарный запас, например: to fight - сражаться a fightING soldier - сража/ОЩийся солдат, to cry плакать a cryING woman - плачУЩая женщина, to sleep - спать a sleepING child - спЯЩий ребёнок, to tease - дразнить a teasING smile дразнЯЩая улыбка. 630
НЮАНС №2. ЕЩЁ ОДНА ФУНКЦИЯ «+fc№» (ал. стр. 227 и 573). Если Вы почти к любому выученному английскому глаголу прибавите окончание «+(e)R» - э, то этим самым Вы сразу же ровно в два раза увеличите количе- ство слов, которые Вы знаете, так как при этом Вы из глагола сделаете существительное со значением исполнителя дей- ствия, обозначенного этим глаголом, например: write/? -р^йтэ = тсатЕЛЬ huntEV-хантэ = охот ДИК love -лавэ = любовНИК swimmEJ? - свило= пловЕЦ readEK - рпидэ = читатЕДЬ runnEK -ранэ = бегУД и т.д. При помощи этого же «+ЕК» образуются и слова, обозначающие предметы, с помощью которых осуществляется действие: coolEE - куулэ - окладтЕЛЬ. Это «-ЕЕ» прибавляется и к прилагательным, делая из них существительные: strange + ER = strangEK - стр^нджье = чужак. стрэнджь - чужой, незнакомый; странный 2 примечания: а) обратите внимание на явное родство/сходство русского окончония/суффикса «-ЕЛь» и английского «-ЕЕм; писалЕЛЬ = writEK; б) НЕ бойтесь прибавлять «+(e)R» к любому глаголу, так как плюсы от результата гораздо бблыпие, чем возможные огрехи, да и максимум, чем Вы рискуете, - это получить в виде реакции дружелюбную улыбка. НЮАНС №3: И не забудьте, пожалуйста, о такой эффективной возможнос- ти словообразования, как образование пассивного определения = 3-й формы - от любого правильного английского глагола, то есть «Глагол из словаря +(е)Д» washED - уошып = (вы)мы77ый cleanED - клиинд = вычищЕН/ный polishED - паяишьт = (от)полировАН/ный. 631
НОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Слова в английском языке ОЧЕНЬ ЛЕГКО соединяются друг с другом, давая при этом довольно интересные результаты, причём ПЕРВОЕ слово в этом сочетании всегда ОПРЕДЕЛЯЕТ или game (гэйм) - игра hall (хоол) - холл, зал border (бцрдэ) - граница state (апэйт)- государство spring (спринг) - источник, ключ water (уортэ) - вода ОПИСЫВАЕТ второе, например: a GAME hall - ИГРОВОЙ зал, a HALL game- игра ДЛЯ ЗАЛА', («зальная» игра) a BORDER state - (ПО-)ГРАНИЧНОЕ государство, a STATEbx&r - ГОСУДАРСТВЕННАЯ граница; SPRING water - КЛЮЧЕВАЯ вода, a WATER spring -ВОДЯНОЙ ключ. Два слова могут соединяться в одно, образуя новое (состав- ное) слово, например: mail (мэйл) + box (бокс) = MAILBOX (мэйлбокс) и т.д. почта + ящик = ПОЧТОВЫЙ ЯЩИК. Составные слова, образованные с участием INGoewx форм, можно писать через чёрточку, а можно и просто раздельно: dining-hall - д&йнинг хоол = столовая smoking area - смоукингэриэ = место для курения. УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №25 «How to Turn a Temporary Job into a Permanent One?» хау тэ тёон э тэмпрэри джьёб тту э пёомэнэнт уан «Как превратить временную работу в постоянную?» The newest job-hunting trick зэ нъюуист джьёб хантинг трик is to take yourself to the job из тэ тэйк ёосмф ту зэ джьёб Самый новый приём при поиске работы заключается в том, чтобы самому явиться на работу, 632
rather than wait for it раазэ зэн узйт фоо ит а не ожидать, пока она to come to you. тэ кам ту юу придёт к тебе. Here are some лиэ аа сам Вот несколько pieces of good advice nwucuc ов гуд эдв&йс хороших советов (NB!) for the graduates who фоо зэ грэдъюэйтс хуу для претендентов, которые want to make уонт тэ мэйк хотят произвести a big impression эбиг импрэшън большое впечатление within the companies уизин зэ кямпэниз в компаниях, they’d like to work for. на которые они хотели бы зэйд лайк тэ вёок фоо работать. Get involved in гэт инволвд ин Принимайте as many challenges эз мзни чэленджъиз столько вызовов, as you can. эз юу кян сколько можете. It will help итуил хэлп Это поможет keep you interested поддерживать Вашу киип юуинтристид заинтересованность 633
and show off your abilities энд шёу оф ёо эбмдитиз и продемонстрировать Ваши способности in the best light, ин зэ бэстлайт в наилучшем свете. Self-motivation сэлф моутивэйшьн Самомотивация and enthusiasm энд энфюузиэзм и энтузиазм can be кян бии могут быть a graduate’s greatest strength. э гр&ъюэйтс гр&тист стрэнгф самыми сильными сторонами претендента So, don’t dodge something cgy донт доджь сомфинг Так что, не избегайте ничего, just because джяст бикооз (только) потому, ЧТО you don’t know юу донт ноу Вы не знаете, how to do it: хду ту дуу um как это делается - make a point of asking мэйк, эпойнтов заскинг специально спрашивайте, how the software works, лду зэ софтеэз вёокс как работает программа, where the stationary is, уээ зэ стэйшънри из где находятся канцтовары, 634
how urgent packages xay ээдьжент пэкидьжиз как отправляются срочные посылки, are sent, or whatever. aa сэнт оо уотэвэ или что-угодно {еще). - Try to get трай тэ гэт Постарайтесь получить a broader view эбрордэ въюу более широкое представление of the industry. ов зэтдастри об этой отрасли. You should learn юу шюд лёон Вы должны узнать as much as possible эз матч эз посибл как можно больше about эбаут 0 your company’s business ёо кампэниз бнзнис бизнесе Вашей фирмы and feel энд фиил и чувствовать себя hugely confident хьюудьжьли конфидэнт крайне уверенно, when talking уэн торкинг разговаривая with the company’s partners, уиз зэ кампэниз партнэс с партнёрами компании. 635
Your new experience ёо ньюу икспириэнс will put you ahead of уил пут юу эхэ>д ов other wannabes. азэ уонэбиз Don’t let weaknesses донт лет уникнисиз detract from your strengths. дитрзюп фром ёо стрэнгфс Make sure мэйк шн)э you’re well-informed юуур уал информд by reading newspapers, бай рмидинг нънууспэйпэс trade magazines трэйд магазине and office bulletins. энд офис булшпинс If you need иф юу ниид some extra training, сам зкетрэ тр^йнинг book it up for yourself. бук uman фоо ёос^пф Ваш новый опыт поставит Вас впереди других соискателей. Не позволяйте своим слабым сторонам уменьшать Ваши сильные стороны. Позаботьтесь о том, чтобы быть хорошо информированным читая газеты, специализированные журналы и фирменные буклеты. Если Вам необходимо какое-то дополнительное обучение, организуйте его для себя сами. 636
Tap into the expertize тэп stony зэ ^кспэтайз Внедряйтесь в опыт of existing staff - ов игзцстинг стааф уже имеющегося персонала - they know зэй ноу они знают all the shortcuts, оол зэ шёрткатс все нюансы, so learn from them. coy лёон фром зэм так что, учитесь у них. Be polite to the receptionists - бии пэл&йт ту зэ рисэпшьнистс Будьте вежливы с клерками - they will vouch for you зэй уил ваутч фоо юу они будут за Вас even in your absence. иивн ин ёо эбсэнс даже в Ваше отсутствие. Target the companies mspzum зэ кампэниз Наметьте (для себя) компании, you really want to work for. юу рнэли уонт тэ вёок фоо на которые Вы действительно хотите работать. You only get юу оунлигэт Вы попадёте where you want to get уээ юу уонт тэ гэт туда, куда Вы хотите попасть, by asking. байааскинг только спрашивая. 637
You should realize that юу шюд рпэлайз зэт Вы должны осознавать, что even very good иивн вэри гуд даже очень хорошим and prestigious companies энд прэстиджьес кампэниз и престижным компаниям need good workers, ниид гуд вёокэс нужны хорошие работники. but only бат оунли но только a limited few э лцмитид фъюу ограниченное небольшое количество are actually competent. aa ятчуэли кэмпиитэнт действительно являются компетентными. Be very commited. бипв^зи кэммтид Будьте очень преданы делу. Stay late стэйлэйт Оставайтесь допоздна, if you’re needed иф юур нмидид если Вы нужны, and be willing энд бии уилинг и выражайте желание to do anything. ту дуу энифинг делать всё, что угодно. Offer to collect and file офэ тэ кэл^кт энд файл Предложите собирать и классифицировать 638
new cuttings нъюу катингс новые вырезки (из газет), relevant to the company рмивэнт ту зэ кампэни важные для компании and its business, эндите бнзнис и её бизнеса, source new clients, соос нъюу клайэнтс ищите новых клиентов, update data bases, апдэй/п дэйтэбзйсиз обновляйте базы данных, prepare presentations material припээ прэзэнтэйшънс мэтщэьэл готовьте рекламные материалы or cover the phones oo кавэ зэ фдунс или отвечайте на телефонные звонки, when others are out. уэн азэс aa &ym когда в офисе никого нет. This will all be part зис yjvi оол бии naam Всё это будет частью of your future job - ов ёо фъюутчэ джъёб Вашей будущей работы, and you’ll be trying энд юул биитрайинг а Вы попробуете to create the illusion that тэкризйт зэилюжьн зэт создать иллюзию, it is already yours. ит из оолр'эди ёоз что она уже Ваша. 639
ЗАНЯТИЕ 8 Куча нюансов II NB №1: После «WHO?» - хуу = «КТО?» в настоящем и прошедшем временах в вопросах НЕ НУЖНО говорить «Does ... ?» - даз или «Did ...?»- дид. После «WHO?» просто идёт глагол с окончанием «+(e)S» или «+(e)D»: Who careS? = Кому какое дело? Who dareS? = Кто осмелится? хуу кеэС? хуу дээЗ? Who needS it? = Кому это нужно? Who profits? = Кто от этого хуу ниидЗ ит? хуупрофитС? выигрыва£7? Who likeS (the) piano? = Кто любИГ (= Кому нравится) рояль? хуу лайкС (зэ) пъяноу? Who calLED the police?= Кто вызвав полицию? - хуу коолД зэ полные? NB №2: После глаголов «LET» - лет = «разрешать», «позволять» и «МАКЕ» - мэйк = «заставлять» используется только словарная форма глагола (БЕЗ «to»): Дай ему уйти! » Отпусти его! | = LET him GO! - ЛЕТ хим ГОУ! Пусть (он) уходит! J Заставь его вернуть деньги! = Make him return the money! -мэйсхимрип^мзэм&зи He заставляй их страдать! = Don’t make them sifter! - донт мэйк зэм сяфэ Я заставлю Вас сделать это! = ГН make you do that! - айл мэйк юу дуу зэт NB №3: «PLEASE» - плииз = «Пожалуйста» всегда нужно ставить вначале или в копие самой просьбы, и оно ВСЕГДА отделяется запятой! 640
Пожалуйста, покажите мне Ваш чемодан! Please, show те your suitcase! плииз ш'ёу мии ёо съюуткэйс! Не гони так быстро, пожалуйста! - Don’t drive so fast, please! донт драйв coy фааст, плииз А вот ещё одна очень симпатичная формула вежливости: НЕ БУДЕТЕ ЛИ ВЫ ТАК ЛЮБЕЗНЫ дать мне Вашу руку! WILL (would) you BE SO KIND AS to give me your hand! унд (или «вуд») юу бии еду кайнд эз тэ гив мии ёо хэнд БУДЬ ЛЮБЕЗЕН, пупл мне цветы! - BE SO KIND AS to buy me flowers! бии cgy кайнд эзтэбаймиифляуэз Очень употребительна в приказаниях и в советах формула «GET» («ГЭТ» в данном случае примерно значит "" + (т. е. «get» = «Ье») «Давай....» 3-я форма соответствующего глагола (если нужно) или наречие», то есть, например: Get back! - гэт бэк - Назад! Отойди(те) назад! Сдай назад! Get dressed! - Оденься! = От «dress» - дрэс = «одеваться» Гэт дрэст\ «dress+ ed» = 3-я форма глагола «dress» (доп. см. стр. 267). Get ready! - Будь готов! - Собирайся! - или, точнее: - Соберись!!! Гэт рэди! ready - рэди = готов/ый. Get your hands off her! - гэт ёо хэнде оф хёо=Убери от неё свои руки! Get used to it! - гэт юузд ту ит = Привыкай к этому! Собирайся как можно быстрее! - Get ready as quick as possible! гэтрэди эзквик эз посибл 641
Эта же формула, то есть «GET» (в любой нужной форме) + 3-я форма смыслового глагола или -I- наречие» имеет оттенок ЗАКОНЧЕННОСТИ действия, обозначает некую, может быть, даже подразумевающуюся, ЗАВЕРШЁННОСТЬ этого ДЕЙСТВИЯ с очень большой долей уверенности в его результативности, и вообще применяется чрезвычайно часто, и не только в повелительном наклонении (и опять обратите внимание на то, что и здесь в английских пред- ложениях ВЕЗДЕ должны использоваться ТОЛЬКО СУБЪЕКТНЫЕ местоимения), например: She GOT KIDNAPPED - шьи гат кпднэпт = Её похитили. (= She WAS kidnapped) «I GOT SACKED» = «Меня выгнали с работы!», - говоритХэлен ай гат сэкт по-английски (= «I WAS sacked») в обалденном английском фильме «SLIDING DOORS». То же самое, но по-американски'. «ГЕЕ GOT FIRED» (= тоже «Меня выгнали с работы») - говорит айв гат ф&йэд Стив Мартин {= «I’VE BEEN fired») в американском фильме «The Out-of-Towners». А вот две строчки из незабываемого «Пигмалиона» {GET marriED - йэт мзрид - по/жениться, выйти замуж): «He’s GETTING MARRIED in the morning! - «Он женится утром! хиз г^тинг мэрид ин зэ моонинг So GET him to the church on time!» - Так что доставьте его coy гэт хим ту зэ чеотч он тайм в церковь вовремя!». О РАЗНООБРАЗИИ ЗНАЧЕНИЙ ГЛАГОЛА «GET» Вот Вам практически полное перечисление функций/знаяе- ний глагола «GET». 642
Этот глагол просто: а) значит «получать», «приобретать», «иметь», «владеть»', б) значит «принести», «привезти», «доставить», «привести», а также: «добраться», «лопасть»', в) значит «приготовить» (что-нибудь из еды, или напиток), «сварить», «поджарить»', г) значит «становиться», «переходить из одного состояния в другое», «из/меняться», (даже, например, «заболеть»), а также «изменять (что-нибудь)», то есть «сделать (что-то)» с чем-нибудь или кому-нибудь; д) значит «врубиться», «начать понимать», «схватывать», «осознавать», «(по-)чувствоватъ»‘, е) значит «пользоваться (каким-то транспортом), «по/ехать на ж) значит «добраться (до кого-нибудь)», «достать (кого-нибудь)», а также «раздражать», «нервировать»', з) входит в состав многих постоянных выражений, например: get dressed - гэтдрэст = оде(ва)ться get fired/sacked - гэт ф^йэд!сэкт = быть уволенным ge/ lost - гэтлост = потеряться, заблудиться get tired - гэттзцэд = уста(ва)ть get ill - гэтнл = заболе(ва)ть get drunk - гэтдранк = напи(ва)ться (допьяна) get better - гэтбэтэ = становиться лучше get to ... - гэт ту = уда(ва)ться, получаться get used to - гэтюуздту = привыкать к... get somebody to do something - гэт сзмбоди ту ду самфинг = = заставить кого-нибудь сделать что-нибудь «get + INGoeae форма последующего глагола» = начинать..., приступать к ... 643
ПРИМЕРЫ: I’ll get you! - айл гэт юу = Я тебе дам! Я до тебя доберусь! It gets me! - итгэтсмии = Это меня достаёт! I’ll get it myself! - айл гэт ит майс^пф = Я сам (сделаю это)! Get me? - гэт мии = Врубаешься? Рассекаешь? Сечёшь? Get moving! - гэтмуувинг = Двигай! Иди! а его 3-я форма = «got» - гот, гат: и) входит в состав формулы «... havelhas got...» = «... havelhas...»; к) входит в состав формулы «..havelhasgot to..»=«ДОЛЖЕНсевовап»= = заменителя модального глагола «must» - мает. NB №4: В кратких ответах на вопросы нужно/можно ОТВЕЧАТЬ ТЕМ ЖЕ, ЧЕМ СПРАШИВАЮТ: WILL she go to school this year? - YES, she WILL. Она пойдёт (?) в школу в этом году? - ДА, пойдёт. Или: - NO, she WON’T. - НЕТ, НЕ пойдёт. WAS he planning to rob the bank? - YES, he WAS. Он планировал ограбить банк? ' - ДА, планировал. уоз хи плэнинг тэ роб зэ бэнк DO you want to ...? - «YES, I DO», или: «NO, I DON’T». Ты хочешь ...? - «ДА, хочу», или: «Нет, НЕ хочу». DID it taste fine? - «YES, IT DID», или. «NO, IT DIDN’T». Было (очень) вкусно? - «ДА, вкусно» или: «Нет, НЕ было». NB №5: Ответы можно урезать до минимума, передающего информа- цию, но сохраняющего грамматическую правильность: WHY DO YOU GO THERE? - I HAVE TO. Почему? ты идёшь туда? - Я должен. 644
ARE YOU GOING TO SPEND THE NIGHT IN THE OPEN? - Yes, I AM. Ты собираешься провести ночь на открытом воздухе? - Да, аа юу гоуинг тэ спэнд зэ найт ин зэ оупн собираюсь. НЮАНС ДЛЯ ГУРМАНОВ В РАМКАХ РОСТА ИХ АНГЛОГРАМОТНОСТИ: Для «гурманов» сообщаю, что определённый артикль «ТНЕ» перед гласными ПРОИЗНОСИТСЯ как «ЗИ», а НЕ как «зэ», но, поскольку русская буква «3» в русифицированной транскрипции этого артикля и так довольно-таки далека от правильной переда- чи звонкого английского звука «-th-», то я не хочу усугублять негодование/недоумение критиканов и просто прошу Вас запом- нить, что «ЕСТЬ ТАКАЯ БУКВА В ЭТОМ СЛОВЕ'.». «THE Answer, my friend, is flowing in THE Wind...» - Так пели ЗИ оансэ, май фрэнд, из флоуинг ин ЗЭ уннд давным-давно «Ответ, мой друг, парит на ветру...» «Peter, Paul & Магу» в своей прекрасной песне (и Марлен Дитрих тоже). NB. ПОВТОР: Особо о предлогах «OF» - ов, «BY» - бай и «WITH» -уиз: «OF» = «ов», «оф» обозначает, КОМУ ПРИНАДЛЕЖИТ тот или иной предмет: This is the house OF MY father - зис из зэ хяус ОВ МАЙ фаазэ Это (есть) дом МОЕГО отцА = (вспомните !!!) ОТЦОВ дом. = OF The story OF YOUR life - зэ стори OB ЁО лайф История ТВОЕЙ жизнИ. «ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ», напоминаю, можно выражать и простым прибавлением «S» к СЛОВУ через апостроф (’), например; Му father’s house - Дом моеГО отцА. «BY» - «бай» обозначает, «КЕМ» или «ЧЕМ» что-то сделано: 645
A mistake made BY you - Ошибка, сделанная ТОБОЮ = эмистэйк мэйд БАЙ юу = Твоя ошибка. NB: бай юу = «бай» + ты = ты + бай = ТОБОЙ The house built BY this man - Дом, построенный зэ xgyc билт БАЙ зис мэн ЭТИМ ЧЕЛОВЕКОМ. Однако, когда речь идёт о чём-нибудь, что мы используем КАК ИНСТРУМЕНТ, то используется предлог «WITH» - уиз ( = русскому «с ...»): То eat WITH a fork - Есть вилкОЯ. ту иит уиз 3 фоок I built it WITH ту own hands - Я построил это съоИМИ ай билт ит уиз май оун хэнде собственными рукАМИ. ЕЩЁ ПОВТОР: MANY - мэни = много (того, что можно сосчитать поштучно, например: ног, кроватей)', MUCH - матч = много (но того, чего нельзя пересчитать поштучно, например: воды, любви)', FEW - фъюу = мало (того, что можно сосчитать поштучно, например: коз, ног); LITTLE - литл = мало (непересчитываемого)', A LITTLE - э литл = немного (того, чего нельзя пересчитать поштучно, например: цемента, ласки). Соотв.: «HOW MUCH?» - хау матч? = «СКОЛЬКО?» - о деньгах, молоке, воздухе ит.д. и «HOW MANY?» - хау мэни? = «СКОЛЬКО?» - о ногах, книгах, штуках, козах и т.п. В конце этой части имеется подробная информация о словах этого типа (см. стр. 677). ПОВТОРИТЬ: У меня ЕСТЬ дом = I HAVE a house- ай ХЭВ э х&ус У меня НЕТ дома =1 have NO house- ай ХЭВ HQY х&ус = I’VE GOT NO house - айВ ГАТ HQYxayc 646
У Вас ЕСТЬ много домов = you HAVE many houses -юу ХЭВ мэни хзузиз У Вас НЕТ домов=уои have NO houses - юу ХЭВ НОУхаузиз У них НЕТ книг = they have NO books - зэй ХЭВ НОУ букс У них НЕ будет детей = they will have NO children = зэй уил хэв НОУ чылдрен = They won’t have (any) children. У меня день рождения завтра = I have my birthday tomorrow. ай хэв май бёрфдэй тэмороу У меня НЕТ дня рождения завтра = I have NO birthday tomorrow. ай хэв НОУ б&фдэй тэмороу У вас НЕТ выбора, кроме того, чтобы учиться отлично! You have NO choice юу хэв НОУ тчойс but бат to тэ study perfectly! ст&ди пээфэктли У него НЕТ шансов Не has хи ХЭЗ NO chance. НОУ тчаанс У него НЕ БЫЛО шансов = Не HAD хи ХЭД NO chance. НОУ тчаанс У него НЕ БУДЕТ шансов = Не WILL HAVE NO chance. хи УИЛ ХЭВ НОУ тчаанс УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ №26 «How to Make Your Application Form Work for You?» xay тэ мэйк ёо эпликэйшьн фоом вёок фоо юу «Как заставить Вашу анкету работать на Вас?» For all фоо оол Для всех public service appointments, паблик с^овис эпойнтмэнтс рабочих мест в некоммерческих организациях and for increasing энд фоо инкрцизинг и для возрастающего 647
number of companies, намбэ овкампэниз числа компаний successfully completing сэкс^сфули кэмплиитинг успешное заполнение an application form эн эпликэйшьн фоом анкеты is now the only way из Hgy зэ оунлиуэй является единственной возможностью to make it тэ мэйк ит добраться to the interview stage. ту зэ интэвъюу стэйджь до стадии интервью. The idea is that зэ яйдиэ из зэт Идея заключается в том, by asking each candidate бай яаскинг иитч кэндидит что задавая каждому кандидату identical questions, айд^нтикл квэщьнс одни и те же вопросы, it is easier to make comparisons. ит из иизиэ тэ мэйк кэмпэризнс легче проводить сравнения. And the new trend for companies энд зэ ньюу трэнд фоо к&мпэниз А новой тенденцией у компаний is to have their own forms. изтэхэв зэй дунфоомз являются собственные анкеты. Here are some golden rules хвэ aa сам гоулднруулз Вот несколько золотых правил, to follow when тэ фолоу уэн (которым нужно) следовать при 648
filling out an application form: фуушнг аут эн эпликэйшьн фоом a) Marshal your facts! маашьл ёо фэктс Get together гэт тэгэзэ all the relevant information оол зэ рэливэнт инфэмэйшьн about your qualifications, эбаут ёо кволификэйшьнс work experience, её ок икспаръенс special achievements спэшъл этчцивмэнтс and leisure pursuits. энд ложе пбрсъютс You could also make notes юу куд орлсоу мэйк ноуте of what you consider ов yom юу кэнсидэ to be your particular тэ бии ёо пэтмкьюлэ skills and strengths. скилз энд стрэнгфс Start a folder, стаат эфоулдэ so that this information coy зэт зис инфэмэйшьн заполнении анкеты: Чётко выстраивайте факты о себе! Сведите воедино всю важную информацию о своём образовании, опыте работы, особых достижениях и о том, как Вы проводите свободное время. Вы также можете отметить то, что Вы считаете своими особенными умениями и сильными сторонами. Заведите папку, чтобы эта информация 649
is always easily available. из оолвэйз иизили эвэйлэбл всегда была под рукой. b) Do some detective work! дуу сам дитэктив вёок Позанимайтесь немножко расследованиями! Find out everything you can файнд aym эврифинг юу кян Найдите всё, что сможете, about the organization эбаут зэ огэнайзэйшьн об организации, you are targeting. юу aa таагэтинг на которую Вы нацеливаетесь. Study the company’s profde ст&ди зэ к&мпэниз проуфайл Изучите предмет деятельности компании and then make a list энд зэн мэйк элист и составьте список of what this company ов уот зис к&мпэни того, что эта компания is actually looking for. из эктчуэли лукинг фоо фактически ищет. It is essential that ит из исэншьел зэт Важно, чтобы you identify the key skills юу айдэнтифай зэ кии скилз Вы определили ключевые умения, sought by that organization соот бай зэт огэнайзэйшьн которые ищет эта организация, and demonstrate that энд днмэнстр^йт зэт и продемонстрировали, что you have just the qualities юу хэв джяст зэ кволитиз у Вас есть именно те качества, 650
it wants. итуонтс These qualities зииз квсуштиз must be presented мает бии призэнтид in a concrete way. ин э кэнкрмит уэй It would be not enough ит вуд бии нот инзф just to say that джяст тэ сэй зэт you have good юу хэв гуд communication skills. кэмъюникэйшьн скилз You should say something like: юу шюд сэй самфинг лайк «As leader of эз лцидэ ов our school’s scientific society, ауэ скуулз сайэпптфик сэсзйэпш I learned a lot ай лёонд элот about both public speaking эбаут боуф паблик епцикинг and the exchange of opinions». >нд зэ икечэйндьжь ов эппньенс (которые) она хочет. Эти качества должны быть представлены конкретно. Было бы недостаточно просто сказать, что у Вас хорошая коммуникабельность. Вам нужно сказать что-нибудь вроде: «Как руководитель научного общества нашей школы я очень много узнал и о публичных выступлениях, и об обмене мнениями». 651
c) Plan properly! плэн пропали Read the application form риид зэ эпликэйшьн фоом thoroughly and then фарэли энд зэн read it again. риид ит эгэ(й)н Make a copy of it мэйк а кдупи овит and use that as a first draft. энд юуз зэт эз э фёост драафт Take the time тэйк зэ тайм to work out тэ вёок аут what will fit where y<wn yvyi фит уээ and how энд xay you are going to юу аагоуингтэ space the information. спэйс зэ инфэмэйшьн Copy the finished form коупи зэ флнишьтфоом to use as a reference ту юуз эз э р’зфэрэнс Планируйте правильно! Прочтите анкету тщательно и затем прочтите (её) снова. Снимите с неё копию и пользуйтесь ею, а не подлинником. Не пожалейте времени, чтобы определить, что куда пойдёт и как Вы собираетесь разместить информацию. Сделайте копию заполненной анкеты, чтобы сверяться с ней, 652
if you do get called иф юу дуу гэт коолд если Вас вызовут (NB!) (всё же) for an interview. фоо эн антзвъюу на интервью. This will also help you зис ywi орлсоу хэлп юу Это, к тому же, поможет Вам fill out similar forms фил зут сямилэ фоомз заполнять подобные анкеты in the future. ин зэ фъюутчэ в будущем. d) Sell yourself! сэл ёосэлф «Продавайте» себя! Be positive. бии позитив Будьте позитивны And don’t worry about энд донт уори эбаут и не беспокойтесь о том, sounding boastful. саундинг боустфул что Ваша речь хвастлива. This isn’t the time зис нзнт зэ тайм Сейчас не время for false modesty. фоо фоолс мдудэсти для ложной скромности. Think about how финк эбаут xay Подумайте о том, you could use юу куд юуз как Вы могли бы использовать your qualifications and ёо кволификзйшьнз энд своё образование и 653
your work experience ёо вёок икспирьенс свой опыт работы in a way that ин эуэй зэт так, чтобы makes them sound мэйкс зэм саунд они показались particularly relevant пэтнкъюлэли рапивэнт особенно важными to the job you want. ту зэ джьёб юу уонт для работы, (которую) Вы хотите. Concentrate on кэнсэнтр&йт он Сосредоточьтесь на describing what you can дискр&йбинг yom юукян описании (того), что Вы можете bring to an organization, бринг ту эн огэнайзэйшьн привнести в организацию, rather than р§азэ зэн а не (на том), what you hope что Вы надеетесь уот юу хоуп to get out of it. тэ гэт aym ов ит от неё получить. Don’t forget донт фэгэт Не забудьте to include any extra skills ту инклюуд эни экстрэ скилз включить любые дополнительные умения, you may have, юу мэй хэв (которые) у Вас могут быть - 654
like driving or speaking лайк драйвинг oo спиикинг такие, как вождение автомобиля или умение говорить a foreign language, э форин лэнгвиджь на иностранном языке, if you feel иф юу фиил если Вы чувствуете, что they are relevant. зэй aa рэливэнт они важны. Employers are keen имплойэс aa киин Работодатели любят to recruit well-rounded candidates, ту рикруут уэлраундид кэндидитс брать на работу кандидатов, имеющих различные навыки, so include any hobbies, cgy инклюуд эни хобиз так что, включайте любые хобби or any prizes oo эни прайзиз или любые награды, you may have won. юу мэй хэв уан (которые) Вы, возможно, завоевали. «Talk up» your qualifications тоок ап ёо кволификэйшьнз Расписывайте своё образование and experience энд икспирьенс и опыт, to make them sound тэмэйк зэм саунд чтобы они звучали as impressive as you can эз импрэсив эз юукян как можно более впечатляюще, without, of course, уизаут эвкорз но, конечно, без 655
being dishonest. биинг дизорнист обмана. on attached pieces of paper. он этэчт пнисис ов пэйпэ е) Think about presentation! финк эбаут прэзэнтэйшьн Подумайте о презентабельности! This should only be done зис шюд оунли бии дан Use black ink. юуз блэк инк „ " when it is Пользуйтесь черными чернилами, j | nlll lij Write neatly and, раит наитлиэнд Пишите аккуратно и, specifically requested спэсофикли риквэстид if you know your writing иф юу ноу ёо рейтинг если Вы знаете, что Ваш почерк and, even then, энд иивн зэн is hard to read, из хаад тэ риид труден для чтения, it should be kept ит шюд бии кэпт use capital letters, юузкэммтл л&тэс пользуйтесь печатными буквами. as brief and as relevant эз брииф энд эз рэпивэнт Use a dictionary щуз э днкшьнэри Используйте словарь, as possible. эз посибл to double-check spelling. тэ д^блтчэк спулинг чтобы проверять правописание. Do not be tempted дуу нот бии тэмтид f) Be concise! бии кэнсайз Будьте кратки! to add any old information ту эд эни оулд инфэмэйшьн It is not итиз нот Не очень-то । just to fill up the spaces джяст тэ фил an зэ спэйсиз a good idea э гуд ордиэ хорошо 1 between the questions. битвиинзэ квэщьнс to include masses туинклтуд марсиз i включать массу Sometimes the answers самтаймз зэ аансэс of extra information ов жстрэ инфэм^йшьн 656 дополнительной информации people give пиипл гив 22 А. Драгункин на прилагаемых кусочках бумаги. Это нужно делать только (тогда), когда об этом специально запрашивают, и даже тогда она должна оставаться как можно более краткой и по существу. Не поддавайтесь соблазну давать устаревшую информацию только для того, чтобы заполнить пробелы между вопросами. Иногда ответы, (которые) дают люди, 657
are too detailed and aa туу дитэйлд энд слишком подробны и it can make ит кян мэйк это может произвести a very bad impression, э вэри бэд импрэшьн очень плохое впечатление. g) Answer all the questions! аансэ оол зэ квэщьнс Отвечайте на все вопросы’ It is very vital ит из вэри вашпэл Жизненно важно to fill in every box. тэ фил мн эври бокс заполнять каждую графу. Try not to make references to трай нот тэ мэйк рэфрэнсиз ту Старайтесь не ссылаться на other sources of information - азэ соосиз ов инфэмэйшьн другие источники информации - it is not helpful, ит из нот хэлпфул это не поможет, because forms бикорз фоомз так как анкеты require specific риквайэ спэсмфик требуют специфическую and explicit information. энд иксплмсит инфэмэйшьн и исчерпывающую информацию. The only way зэ оунли уэй Единственное, что a prospective candidate can эпроспжтив кэндидиткян может сделать потенциальный кандидат, 658
do himself/ herself justice дуу химсэлф/хёосэлф джястис чтобы оказать самому себе услугу, is to answer everything изтуаансэ эврифинг это ответить на всё, he/she is asked. хи шьи из ааскд о чём его/её спрашивают. h) Never lie! нэвэ лай Никогда не лгите! Apart from the fact that эпаат фром зэ фэкт зэт Кроме того, что you might be caught out юу майт бии коот aym Вас могут (на этом) поймать, and asked to tell interviewers энд ааскд тэ тэл ннтэвъюуэс и попросить Вас рассказать комиссии about your fictional эбаут ёо фнкшьнл о Вашем вымышленном ascent of Everest, эсэнт ов эвэрист подъёме на Эверест, writing deliberate falsehoods рейтинг дэлябирит форлсхудс внесение в анкету on an application form он эн эпликэйшьн фоом заведомо ложных данных can sometimes be кян самтаймз бии может иногда быть a sackable offence. э сэкэбл офэнс уголовно наказуемым преступлением. i) Check your vocabulary! тчэк ёо вэкэбъюлэри Следите за своей лексикой1 22* 659
Avoid using эвойд юузинг unnecessarily аннэсэсэрили complicated language. кэмпликэйтид лэнгвиджь This will not impress. зис уил нот импрэс Watch out for wimpy words уотч эутфооуммпи вёодс like «mostly», «quite» лайк мдустли квайт or «fairly» - oo фээли they do not give the impression зэй дуу нот гив зэ импрэшьн of energy or enthusiasm. овэнэдьжи ооэнфъюзиэзм Избегайте использовать излишне сложный язык. Это не произведёт (нужного) впечатления. Следите за заумными словами типа «mostly», «quite» или «fairly»: они не (соз-)дают впечатления энергии и энтузиазма. ДОПОЛНИТЕЛЬНО О «... ДОЛЖЕН БЫ БЫ...». Работаем с «should»: У меня должен был бы быть дом = = / should have a house. Дом должен был бы быть моим, но он не мой = = The house should be mine, but it isn’t. К настоящему моменту ты уже должен был бы быть там = = You should already be there by now. Ты должен был бы знать об этом = = You should have known about this. 660
ФАКУЛЬТАТИВНАЯ ДОЛБЁЖКА'. INGoewe формы и конструкции. Вернёмся к «ПОПЫТКЕ ВТОРОЙ» из «Занятия 3» (стр. 575): «Субъектное местоимение форма «ВЕ» + INGotfas форма»’. Конструкция'. I + AM + countING I + WAS + countING I + WILL BE + countING РРФ: Перевод: Я - считаЮЩий = Я считаЮ {сейчас) Я был считаЮЩим = Я считал (тогда) Я буду считаЮЩим = Я БУДУ считать (в тот момент). ЧАСТИЧНЫЙ ПОВТОР: Эта INGoeafl конструкция очень интересна, и при её объяснении мне снова придётся узурпировать своё право на многословие. При всей её видимой лёгкости прошу Вас приложить все уси- лия для её 100%-го усвоения, так как на самом-то деле главная наша задача состоит не в том, чтобы научиться её складывать - это элементарно - а в том, чтобы правильно её употреблять - а это придёт только через понимание! Дело в том, что при помощи именно этой конструкции англи- чане описывают себя, либо передают любое ПОВТОРЯЮЩЕЕСЯ или ДЛИТЕЛЬНОЕ действие (или процесс), то есть такое действие, которое: \)либо происходит именно в данный момент времени (неважно, в прошлом, настоящем или в будущем); 2) либо происходит на протяжении определённого периода времени; 3)либо регулярно повторяется. Употребление в этих случаях именно этой конструкции является обязательным УСЛОВИЕМ английского языка. Описывая по-английски именно такие ситуации, Вы просто обязаны пользоваться именно этой временной конструкцией, которую я также называю «формой состояния». На русский язык эта конструкция переводится просто глаголом в том или ином лице и времени, а на то, КТО действ/-уетАовал и КОГДА это действие происходит или происходило, или БУДЕТ происходить, элементарно и всеобъемлюще указывает (как всегда) форма глагола «to ВЕ» (= элемент из 2-й «Семёрки»). 661
I 4 am + working = Я работай). You + аге + walking = Ты ЙдЁШЬ пешком. He/she/it + is + eating = Он/-а/-о есТ. U Не + was + reading = Я/он читаЛ. We + were + writing = Мы писаЛИ. They + will be 4- drinking = Они БУДУТ пить. Для меня единственным именно глаголом в этой iNGoeon конструкции однозначно является глагол «to ВЕ», так как здесь только он любезно угождает чаяниям традиционалистов, имея ВСЕ признаки глагола - представляет якобы свои формы, изме- нённые по лицам, по числам и по временам, тогда как INGoeax форма = активное определение - этих признаков НЕ имеет - то есть НЕ изменяется по лицам, числам и временам - а значит, она - уже НЕ глагол), и её функцией остаётся ПЕРЕДАЧА СМЫСЛА путём ОПИСАНИЯ ситуации, что и является главной функцией определения. Единственным нюансом в данной ситуации является отсутствие у INGoewx форм (= как у прилагательных/определений) степе- ней сравнения на «+eR», присущих именно прилагательным - однако степень сравнения - очень скользкая тема.., тем более, что ведь есть же: 1) «традиционное» правило: «К длинным словам «(e)R» НЕ прибавляется» (а кто определяет, какое слово длинное, а какое нет? Ведь «hardly» - всего двусложное слово, правда?!!! - но ведь и к нему <<(e)R» не прибавляется!!!); 2) и МОЁ универсальное правило: «Единожды изменённые слова больше уже НЕ изменяются = НЕ принимают никаких окончаний/цовескоъ», a INGoeox форма является уже изменённой формой («hardly», кстати, тоже: «hard» + «1у»). К тому же, учтите, что глаголы вообще НЕ имеют степеней сравнения (нельзя сказать, например, «самый ходить»), a INGoewe формы их иметь всё же МОГУТ («more exciting» - моо иксайтинг = «более возбуждаЛШ/ий») - так о каких таких глагольных формах вообще может идти речь?! Поэтому я бы сделал следующий вывод: INGoeax форма уже НЕ является глагольной] Это - новое слово, сохраняющее 662
смысл/значение глагола, от которого оно произведено, но имею- щее при этом же значении уже другую функцию - в данном случае - функцию прилагательного/ОПРЕДЕЛЕНИЯ. (И вспомните, что как существительные INGoewe формы могут принимать и форму множественного числа на «+S» - а ведь у глагола НЕТ специальной формы множественного числа\). Значит, INGoeyw конструкцию не нужно рассматривать как глагольную - этим INGoobcw прилагательным!определением говорящий просто описывает чьё-либо СОСТОЯНИЕ в тот или иной момент времени. Так что, ключевыми для понимания этой INGoeon конструк- ции являются слова «ПРОЦЕСС» и «СОСТОЯНИЕ», так как почти всегда этими словами описывается процесс делания чего-либо или состояние делания чего-либо. Поэтому, если Вы, условно говоря, можете/хотите сказать: «Я нахожусь (ат) в процессе работы» - то есть: «Я сейчас работаю», или «Он находился (was) в процессе чтения» - - то есть: «Он тогда читаЛ», то смело употребляйте именно эту конструкцию, манипулируя только формами глагола «to ВЕ». ЧАСТИЧНЫЙ ПОВТОР ПО ДЕЛУ: INGoeoa временная конструкция - в зависимости от формы глаго- ла «ВЕ» - переводится с английского на русский просто формой настоящего, прошедшего или будущего времени русского глагола: Am/is/are reading = Чхт!-ю1-ешь1-ет1-ем1-ете1-ют, Was/were reading = ЧитаЛ/-а/-о/-и, Will be reading = БУД... читать. Но, поскольку в русском языке НЕТ конкретно грамматически оформленного соответствия этой английской временной конструк- ции, то и она сама, и её применение при переводе С русского НА английский зачастую являются закавыкой для учащегося... То есть с русского на английский переводить труднее, чем с английского на русский... «63
NB: Ещё раз повторяю, что при переводе с английского на рус- ский нужно для себя просто помнить ещё и то, что все эти INGotfwe «действия» происходят, или происходили, или БУДУТ происходить в очень конкретный момент или период/отрезок времени, а это прои/-сходит/-зошло/-зойдёт, сразу же и однозначно видно по формам глагола «го ВЕ» - соот- ветственно этим формам конструкция и переводится на русский либо настоящим (при «ат», «is», «аге») = «напр., читаЮ», либо прошедшим (при «was» и «were) = «читаЛ/и», либо будущим (при «will Ье») = «БУД... читать» временем. При переводе же с русского на английский, повторяю, дей- ствуйте в обратном порядке: нужно Вам настоящее время - берите «ат», «is», «аге», нужно Вам прошедшее - берите «was» или «were», ну а для будущего у Вас остаётся только «will Ье». Однако, чтобы на 1000% вбить в Вас эту тему, я снова час- тично процитирую сам себя, то есть свой любимый «Английский за 3,5 дня»: «С использованием глагола «to ВЕ» = «быть», «являться», «находиться» в английском языке связана ещё одна «псевдо- сложность» - так называемые «INGoewe времена», вызывающие непомерную дрожь и недоумение у бедных учащихся. Однако предположим, что дело в том, что английский язык - это не всегда «язык действия» - иногда это «язык состояния». описывающий НЕ то, что Вы делаете, делаЛи или будете делать в тот или иной момент, а то, КАКИМ Вы в этот момент являетесь! Если Вы это поймёте, значит, Вы это усвоите - и тогда «INGoewe времена» перестанут быть для Вас кошмаром. Напоминаю, что в английском языке есть всего 7 форм глаго- ла, из которых нас сейчас интересуют только последние две. Возьмём, например, глагол «shake» - шейк = «трясти(-сь)»: 6) shakIVG - а) деепричастие-, б) отглагольное существительное', в) активное определение; 664
a) shak/TVG - «трясти(-сь)»-, + 6) shake# - «быть трясОМым» (?). б-я форма = «shakJNG» и есть так называемая INGooos форма, и из трёх её функций нас сейчас интересует её функция активного определения = «трясУЩий(-ся)» или «трясший(-ся)». Так что, все эти laughING, runnlNG, readING, goING значат для нас прежде всего: смеЮЩийся, бегУЩий, читаЮЩий, идИЦий. В этом качестве они и выступают при образовании конструк- ций, но Вы можете использовать их и самостоятельно именно как прилагательные/определения, которые Вы же сами с/може- те образовывать практически от любого глагола, тем самым рез- ко увеличивая свой словарный запас. Как и все другие английские прилагательные. эти INGoebie формы НЕ изменяются НИ по родам, НИ по числам, НИ по лицам: A rmnING cow - A runnlNG bull - Running cow5. э ранинг кау з ранинг бул ранинг кдуЗ БегущАЯ коровА - БегущШ/ бык - БегущЯЕ коровЬ/. Пользуясь этой формой, англичане и образовывают те конст- рукции, о которых мы столько уже говорим, а именно, те самые пресловутые «длящиеся» или «длительные» = «INGoeue време- на» («времена» группы Continuous или Progressive, обозначен- ные у нас здесь как «глагольная форма «7 «А»), Освоив правила построения и, главное, употребления этой формы/конструкции, Вы тем самым осваиваете, формально говоря, целых 3 английских «времени», на обучение которым на традиционных курсах уходит адское количество усилий, маханий руками, вздохов, крушений надежд и покачиваний головами: 665
I + AM + writing I + WAS + writing I + WILL BE + writing = НАСТОЯЩЕЕ длительное {Present Continuous); = ПРОШЕДШЕЕ длительное {Past Continuous); = БУДУЩЕЕ длительное {Future Continuous). ВОТ ВАМ И СЛОЖЕНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ} Однако, если рассматривать эти конструкции НЕ как. «времена», а всё же как «ФОРМЫ СОСТОЯНИЯ», то получается, что англичане НЕ строят нам козни, а просто ОПИСЫВАЮТ СЕБЯ (или любой другой субъект) В ТОТ ИЛИ ИНОЙ МОМЕНТ, причём, повторяю, описывают НЕ свои действия, а своё {или чьё-то) СОСТОЯНИЕ в этот момент или в какой-то конкретный промежуток времени. ЧТО значит: «I AM readEVG»? БУКВАЛЬНО это значит: «Я являюсь читаЮЩим», то есть: «Я читаЮ». И изменяется здесь только глагол «to ВЕ» = «тэ БИИ» = «быть» в соответствии с тем, кто и (самое главное) КОГДА что-то делаЕТ, делаЛ или БУДЕТ делать: You are counting = Ты (есть) - считающий, то есть «Ты считаешь», He/she is looking = Он/она(есть) - смотрящий (-ая), то есть «Он/она смотрит», We/they are fighting = Мы/они (есть) - дерущиеся, то есть «дерёмся», «дерутся»; I was running = Я бежал, т.е. «Я был бегущим». You were drinking = Вы пили, т.е. «Вы были пьющими». 666
He was eating = Он еЛ, т.е. «Он был едящим», She was crying = Она плакаЛа {именно в тот момент), We were walking= Мы шли пешком {именно тогда), They were writing = Они писаДГи, т.е «Они были пишУЩими»; I will be waiting for you all my life. ай ywi бии вэйтинг фоо юу оол май лайф Я буду ждать тебя всю (свою) жизнь. Вопросы, как и в других ситуациях, начинаются С или зада- ются С использованием формы глагола «to Ье», употреблён- ной (или которая могла быть употреблена) в предложении, К которому задаётся вопрос: Завтра в 5 часов я буду упаковывать свои вещи = Tomorrow at 5 o’clock I’ll be packing my things - What will I be packing at 5 o’clock tomorrow? She was crying when I arrived - Was she crying when I arrived? Она плакала, когда я прибыл. эрайвд Ат I standing? Are we reading? Аге you crying? Are you eating? Is he writing? Are they sleeping? Is she walking? Was she counting? Is it growing? Were we going? Will you be thinking? РЕЗЮМЕ: Значит, когда {или если) Вы захотите по-английски сказать, что Вы делаете, делали или будете делать тогда-то и тогда-то (то есть именно в определённый момент или период), то Вы ОБЯЗАНЫ употребить только «INGoey/o форму» с глаголом «to Ье» = «7-ю «А» форму глагола (т.е. ОПИСАТЬ СЕБЯ в этот момент) - это будет и правильно, и красиво! Ведь можно же сказать, например: Я была СЕРДИТ/-А/-ОЙ, когда он вошёл. Он был РАД, когда увидел её, 667
так почему же нельзя по-английски сказать следующее: Я была плачУЩей, когда он вошёл, или: Он был пишУЩим, когда она приехала? Именно ТАК (и ТОЛЬКО так) англоязычные и поступают... Но при этом НЕ забывайте - в зависимости от того, о КОМ и о КАКОМ ВРЕМЕНИ идёт речь - использовать в английском предложении правильную форму глагола «to Ье» - НЕ говорите о себе «is», или о них «was», и тогда всё у Вас будет просто отлично. Форма эта всегда привязана к конкретному времени, периоду или моменту: Завтра в 7 часов я буду читать газету. Tomorrow at 7 o’clock I will be reading a newspaper. тэмвроу эт 7 эклок ай унл бии рнидинг э нъюуспэйпэ Мы играли, когда ты упал. We were playing when you fell, уи уээ плэйинг уэн юу фэл Как раз в этот момент он пишет письмо своей матери. At this particular moment he’s writing a letter to his mother. эт зис пэтикьюлэ моумэнт хиз райтинг э летэ ту хиз мазэ Всю свою жизнь All their life оол зэй лайф они пытались выучить английский. they were trying to learn English. зэй уээ тр&йинг тэлёон мнглшиь NB: INGoewe формы и INGoewe «времена» являются нормальной и неотъемлемой частью повседневного английского языка. Они используются и в таких выражениях, которые уже стали постоянными. Одно из них я категорически рекомендую Вам запомнить: «I was just wondering if...» = «Я как раз хотел узнать, ай уйз джяст у&ндэринг иф или «Я только Хотел узнать,...». 668
И как туг не вспомнить симпатягу Альфреда Дуулитла из той самой «Моей прекрасной леди» ( = «Пигмалиона» Бернарда Шоу), который за красивейшую и экспрессивнейшую фразу: «I’m willing to tell you, - «Я желаю сказать Вам, - I’m wanting to tell you, - Я хочу сказать Вам, I’m waiting to tell you» - Я жду, чтобы сказать Вам» получает шанс, в результате чего становится профессором и, сам того не желая, отхватывает громадное наследство? Учите английский со мною - может, и Вам повезёт!.. РЕВЕРАНС В СТОРОНУ ТРАДИЦИОНАЛИСТОВ: Формально и по сути сочетаниям глагола «to be» с «INGoebiwii формами» - то есть английским «INGoeuM временам» - в других языках действительно соответствуют те или иные обозначения действий, растянутых во времени (= длительных или длящихся) или периодически повторяющихся, но ведь любое незакончен- ное действие является (всё ещё) длящимся (или может быть по- вторяюшимся), однако не любое действие, растянутое во време- ни, обозначается по-английски «INGo<?6l«k временами». Например, предложения: I tried to learn English all my life ай трайд тэ лёон инглишь оол май лайф и I have been trying to learn English all my life ай хэв биин трайинг тэ лёон инглишь оол май лайф практически равнозначны, так как обозначают один и тот же процесс с одинаковым результатом, происходивший на протя- жении одного и того же периода времени {«Я всю жизнь пытался выучить английский»), однако ведь в первом варианте вышеупомянутого предложения употреблена НЕ INGoecw конструкция] Значит, растяжённость действия сама по себе не является прерогативой или единственной целью существования этой «группы времён», поэтому, из чисто практических соображений, касающихся именно того, когда при переводе с русского на ан- глийский нужно употреблять именно эти «INGoewe времена», я и рекомендую Вам следующий 100%-й вариант. 669
Используйте эту конструкцию в английском предложении тогда, когда: 1) Вы хотите сказать, что находи/-тесь/-лись/ будете находиться в процессе или в состоянии делания чего-либо; 2) действие, о котором Вы говорите, происходит (происходило, будет происходить) в очень конкретное время, может быть повторяющимся, и не будет предполагаться законченным. Помните, однако, что Вы описываете в этот момент СЕБЯ и своё (или чьё-то) СОСТОЯНИЕ. а НЕ ОБЪЕКТ, которым Вы в данный момент занимаетесь. ГД sign this document tomorrow at 5 o’clock - Я подпиШУ этот документ завтра в 5.00, но: Tomorrow at 5 o’clock Vll be signing this document. тэмороу эт файв эклок айл бии с^йнинг зис дцкыомэнт Завтра в 5.00 я БУДУ ПОДПИСЫВАТЬ этот документ (то есть «буду в проиессе подписания»). Она спотыкалась всю дорогу домой (а НЕ «споткнулась»). She was stumbling all (the) way back home. шьи уоз стимблинг оол (зэ) уэй бэк хоум В качестве дополнительной подсказки могу добавить, что эта английская глагольная конструкция соответствует русским гла- гольным конструкциям с несовершенным видом глагола. РЕМАРКА: Подтверждением того, что английский зачастую является «языком состояний», а не «языком действий», является (is) и тот факт, что в нём есть много . сочетаний прилагательных с глаголом «to Ье», которые полностью соответствуют нашим глаголам. ВЫЗУБРИТЬ: бояться - be afraid (of) = т.е. «быть испуганным» бояться - be scared (of) = т.е. «быть испуганным» быть весьма заинтересованным - be keen (on) 670
вымотаться - be exhausted = т.е. «быть измождённым» гордиться - be proud (of) злиться, гневаться- be furious (about) извиняться - be sorry (for) медлить - be slow (at/in) мочь - be able to = т.е. «быть гордым» = тх. «быть разгневанным» = т.е. «быть сожалеющим» = т.е «быть медлительным» = т.е. «быть в состоянии» настроиться за -fee set for = тх.«б>впь настроенным за..» настроиться против - be set against = т.е. «быть настроенным...» оказаться правым - be right (in/about) = т.е. «быть правым» - be careful (in) = т.е. «быть осторожным» - be wrong (in/about) = т.е. «быть неправым» - be amused (at) = т.е. «быть развеселённым» - be hungry = т.е. «быть голодным» осторожничать ошибаться позабавиться проголодаться проникнуться чувстве»! - be touched (at/by) = т.е. «быть тронутым» радоваться - be content (with) = т.е. «быть довольным» радоваться раздражаться спать стыдиться - be happy (about) - be annoyed (at) - be asleep - be ashamed (at) =т.е. «быть счастливым» = т.е. «быть раздражённым» = т.е. «быть сонным» = т.е. «быть пристыженным» твёрдо решаться - be determined (in) = тевбытаполньырешимости» удивляться - be astonished (at) = т.е. «быть удивлённым» удивляться - be surprised (at) = т.е. «быть удивлённым» устать - be tired = т.е. «быть уставшим» ит.д. При использовании этих сочетаний/глаголов типа «Ье +...» нуж- но помнить, что в них - так же, как и в «INGo<?wx временах» - изменяется только элемент «Ье» - «быть», то есть вместо «Я устаЛ» или «Я устаНУ» Вы будете говорить: «Я - (есть) уставший» = «I am tired», «Я был уставшим» = «I was tired», или: «Я буду уставшим» = «I will be tired». Список глаголов С участием и БЕЗ участия элемента «Ье», ПОСЛЕ которых используется INGoeoe форма последующих глаголов accuse of admit advise* (см. примеры на стр. 673): - экьщудов = обвинять в ... -эдмит = признавать, допускать -эдв^йз = советовать 671
agree to - эгрни ту = соглашаться на/с... approve of - эпруув Ов = одобрять (что-либо) avoid -эвойд = избегать be aware of - бии эв$э ов = знать о ... be busy in - бии бнзи ин = быть занятым в ... be capable of - бии кэйпэбл ов = быть способным на ... be fond of - бии фонд ов = очень любить be guilty of - бии гплти ов = быть виноватым в ... be indignant at - бии индигнэнт эт = негодовать на... be sensible of - бии с^нсибл ов = быть чувствительным к ... be severe in - бии сивяэ ин = быть строгим к ... be worth of - бии вёоф ов = стоить (чего-то) burst out - бёост аут = разразиться cannot help - кянотхэлп = не мочь удержаться от ... complain of - кэмпл^йн ов = жаловаться на ... complete -кэмплнит = завершать, заканчивать deny -дина! = отрицать discuss -дискас = спорить, обсуждать enjoy -инджь^й = наслаждаться, радоваться excuse - иксюязуз = извинять fancy - ф^нси = нравиться feel like - фиил лайк = хотеть, желать, не возражать против ... finish -фтишь = заканчивать forget* - фэгэт = забывать give up - гив ап = перестать, бросить (делать что-нибудь) give up the idea of - гив an зэ айдиэ ов = отказаться от вдеи ... goon -гауан - продолжать help -хэлп = удержаться от ... insist on/upon - инспст он!эпон = настаивать на... keep, keep on - киип, киип ОН = продолжать I like the idea of - ай лайк зэ айдиэ ов = мне нравится идея ..; look forward to - лук фарвэд = ждать с нетерпением look like -лук лайк = выглядеть, как... looks like... - луке лайк = похоже, что ... mind -майнд = возражать против ... miss the opportunity - мис зэ эпэтъюунити = = упустить возможность 672
object to - эбджьект my = возражать против ... persist in - пёоснст ин = настаивать на..., упорно продолжать ... postpone - пэстпоун = откладывать, переносить (на другое время) practise -прэктайз = учиться, практиковаться prevent from - привэнт фром = предохранять от ..., не допустить, чтобы ... put off - пут оф = откладывать, переносить (на другой срок) quit - квит = бросить, перестать recommend -рикэмэнд = советовать, рекомендовать regret -ригрэт = сожалеть rely on/upon - рил^й он/эпон = полагаться на ... remember* -рим^мбэ = помнить risk - риск = рисковать speak of -спиик ов = говорить о ... stop -стоп = остановить(-ся), прекратить(-ся) succeed in - сэкснид ин = добиться (чего-нибудь) suggest - сэджьест = предлагать thank for - фэнк фоо = благодарить за ... think of - финк ов = думать о... * после этих глаголов может использоваться как INGoeas форма последующего глагола, так и его неопределённая форма с частицей «to». ПРИМЕРЫ ДЛЯ ПОДРАЖАНИЯ: Я занят покупкой и продажей = I’m busy in bying and selling. аймбизиин байинг энд салинг Не могу удержаться, чтобы не похвалить тебя - = I cannot help praising you. ай кянот хэлп прзйзинг юу Ты не хочешь потанцевать со мною? = Don’t you feel like dancing with me? донт юу фиил лайк дэнсинг уиз мии Очень благодарю тебя за то, что ты приехала = = Thank you very much for coming, фэнкюу вэри матч фоо каминг Я наслаждаюсь чтением = I enjoy reading - ай инджёй рнидинг Я никогда не переставал любить тебя = I never stopped loving you. 673
Список предлогов и их сочетаний, ПОСЛЕ которых используется форма глаголов: after - %афтэ = после, после того как ... against - эгзйнст = против, против того чтобы ... apart from - эпаат фром = помимо того/кроме того чтобы... aside from - эс&йд фром = помимо того/кроме того чтобы ... by - бай = посредством, путём .... при помощи ... because of - бикорз ов = из-за.... по причине ... before - бифоо = до, прежде чем .... перед тем как ... besides - бисайдз = кроме ..., кроме того,... from - фром = из, от for fear of - фоо фаз ов = из страха перед..., из опасения, что... for the purpose of - фоо зэ пёрпэс ов = с целью ... for the sake of - фоо зэ сэйк ов = ради ..., ради того, чтобы ... in - ин = в instead of - инстэд ов = вместо, вместо того чтобы ... on/upon - он!эпон - после того как ... owing to - еуинг ту = благодаря ... subject to - сабджьикт ту = а случае, если ..., в том случае, если ... through - фруу = из-за..., по причине ..., по причине того что... with the object of - уиз зэ обджьцкт ов =с целью ..., с целью того чтобы ... with the view of7to - уиз зэ въюу ов/ту=с целью, с целью того чтобы ... without - уизаут = без. ПРИМЕРЫ: Она призналась перед тем, как выйти замуж. She confessed before getting married, шъикэнфэст бифор гэтингмэрид Они дали вместо того, чтобы взять. They gave instead of taking. зэй гэйв инстэд ов тэйкинг Он ушёл, не сказав ни слова = Не left without saying a word. хи лефт уизаут сэйинг э вёод 674
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ по функциям некоторых английских слов: 1) О ПРЕДЛОГЕ «FOR» - фоо Мы знаем, что этот предлог значит по-русски «ДЛЯ», «ЗА», однако он имеет ещё несколько функций, или случаев употребления: а) если речь идёт об обозначении времени, то слово «for» значит «... в течение ...», «... на Я живу здесь уже 5 лет = I have been living here for 5 years already, айхэв биин лнвингхиэ фоо файв йиэзоалр^ди Он ушёл на 2 часа = Не has left for 2 hours’, хи хэз лефт фоо myy ауэз б) иногда слово «for» значит «так как», «поскольку», «несмотря на...»: Не advised me not to risk for we were short of cash. хи эдв&йзд мии нот тэ риск фоо уи уээ шьёот ов кэшь Он посоветовал мне не рисковать, так как мы были ограничены в средствах. Несмотря на всю её гордость, она не благородна. For all her haughtiness she is not noble; фоо оол хёо хортинэс шьи из нот ноубл в) ЗАПОМНИТЕ несколько постоянных выражений со словом «for»: for certain - фоосёртн = наверняка for firn - фоо фан = шутки ради for good - фоо гуд = навсегда for ту part - фоо май паат = что касается меня ... for ту sake - фоо май сэйк = ради меня for the sake of... - фоо зэ сэйк ов = ради ... (кого-то или чего-то) take smth for granted - тэйк самфинг фоо граантид = считать что-н. само собой разумеющимся. 675
2) О ЧИСЛИТЕЛЬНОМ «ONE» - уан «.ONE» значит «ОДИН» - это ясно, однако ещё: а) это может быть существительное со значением «единица»', б) словом «опе» можно иногда заменять другое существительное, примерно «соответствуя» в таких (разговорных) случаях русскому слову «штука» или «штучка»: У меня нет тетради. Ты не дашь мне одну (штучку)? I have no exercize-book. Would you give me one? ай хэв ноу эксэсайзбук вуд юу гив мии уан в) перед именами или фамилиями «оие» может иметь значения «некий», «некто»: Некий мистер Питкин = One Mr. Pitkin; г) «оие» используется в английских предложениях вместо или в качестве субъектов, когда в русских соответствиях этим предложениям никаких субъектое/существительных НЕТ, то есть когда русские предложения являются безличными и содержат выражения типа «нужно», «можно», «нельзя» и др. (Ведь в английском предложении - в отличие от русского - присутствие любого субъекта является ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ!): Нужно выполнять свои обещания = One must fulfil his promises. уан мает фулфнд хиз прамисиз 3[десь можно делать всё, что угодно=Оле can do here anything he wants. угмкяндуухмз’мифингхиуонтс Нельзя обманывать людей = One shouldn’t deceive people; уан шюднт диснив пйипл д) «опе» имеет значение «Однажды ...» в словосочетаниях: «Опе day» - уан дэй = Однажды «Опе morning» -уенморнинг = Однажды угром «Опе afternoon» - уан зщфтэнуун = Однажды днём «Опе evening» -уаннивнинг = Однажды вечером «Опе night» -уан наши = Однажды ночью. 676
3) О СЛОВЕ «тнлг» - зэт, которое, как известно, значит «ТОТ». Но и оно тоже, видимо, любит более яркую жизнь и пробует себя в ролях: а) союзов «что», «чтобы» и «который»: Я знаю, что она будет смеяться = I know that she will laugh. ай ноу зэт шьиумдлааф Необходимо, чтобы она пришла = It’s necessary that she comes. итс нэсэсэри зэт шьи камз Это - открытка, которую я послал позавчера. This is the postcard that I sent the day before yesterday; зис из зэ поусткяад зэт ай сэнт зэ дэй бифоо естэдэй б) слов «так», «в такой степени», «настолько», «столько»: Нехорошо заплывать так далеко! = It’s not good to swim that far! итс н&п гуд тэ сейм зэт фаа Я не знал, что ты настолько myna! = I didn’t know you are that stupid! ай диднт ноу юу аа зэт стж/упид Мне нельзя столько тратить = I’m not allowed to spend that much! айм нот эл%уд тэ спэнд зэт матч в) существительного, иногда заменяя его В ЭТОМ ЖЕ предложении, чтобы избежать тавтологии, т. е. повтора: Эта девушка красивее, чем девушка моего друга. This girl is nicer than that of my friend. зис геол из найсэ зэн зэт ов май фрэнд О СЛОВАХ «МНОГО», «МАЛО», «НЕМНОГО» и «НЕСКОЛЬКО» МНОГО: many - л<эни = много (с исчисляемыми существительными) many trains - мэни трэйнз - много поездов; much - матч = много (с НЕисчисляемыми существительными) much space - матч спэйс=много места; 677
a lot of - э лет ов = много, кучамасса lots of It brings a lot of Hots of trouble = Это доставляет массу итбрингсэлотов!лотсов трабл хлопот; a lot - э лот = много, очень, часто, в большой степени: She loves him a lot - шьи лавз хим э лот = = Она его ОЧЕНЬ любит; «а lot + сравнительная степень» = «намного...», «гораздо...»: He’s a lot smarter than me - хиз элот смаатэ зэн мии = = Он намного умнее, чем я\ a great deal of - э грэйт дпил ов I a good deal of - э гуд днил ов > = много (= a lot of) plenty of - пленти ов J plenty - плэнти = достаточно, хватит large quantity - лааджь квонтити = много, большое количество in large quantities - ин лааджь квонтитиз = много, помногу, в больших количествах, большими количествами (партиями, суммами) most, most of - моуст (ов) = большая часть; «far + сравнит, степень» = «значительно», «гораздо»: Human life is far more important than anything. хьюмэн лайф из фаа моо импоотэнт зэн энифинг Человеческая жизнь гораздо более важна, чем что-либо. МАЛО: few - фъюу = мало (с исчисляемыми существительными) little - литл = мало (с НЕисчисляемыми существительными) little by little - литл бай литл = мало-помалу, понемножку; НЕМНОГО: a little - элмтл = немного a (little) bit (of) - э литл бцт ов = немного small quantity - смоол квантити = немного, небольшое количество 678
in small quantities - ин смоол квонтитиз = немного, понемногу, в небольших количествах, небольшими партиями some - сам = немного (с НЕисчисляемыми существительными) somewhat - самуот = немного, в небольшой степени slightly - слайтли = немного, чуть-чуть НЕ о количестве; НЕСКОЛЬКО: a few - эфъюу = несколько a couple of - ЭК^ПЛОв S пара, несколько a number of - энамбэов = несколько every few... - оврифыоу каждые несколько... several - с&зрэл = несколько (исчисляемых) some - сам = несколько (с исчисляемыми существительными) О СЛОВАХ «ДРУГОЙ» и «ДРУГИЕ» - (ключевое английское слово «other» - азэ): another - эназэ = а) другой, ещё один (только с существительными в единственном числе); б) другой, не такой (как ...); парадоксально, но факт ... - в) слово «another», состоящее, как видите, из слов «ап» + «other» имеет также значение «ЕЩЁ» и используется с существительными во МНОЖЕСТВЕННОМ числе: «How long is that song?» -хау лонг из зэт com = «Длинная это песня?» - спрашивает Сесиль в фильме «Valmont». «ANOTHER twelve verseS» - эназэ твэлв вёосиз - «ЕЩЁ 12 куплетов» - отвечает ей учитель музыки. 679
«ANOTHER 25 years passed» - эназэ 25 йпэз пааст = «Прошло ещё 25 лет». оОзег-азэ=лруте. (с существительными во множественном числе) the other (one) - зэ азэ (уан) = другой, второй the others - зэ азэс = другие, остальные any other -эни азэ = любой другой each other - иитч азэ » I = друг друга, один другого one another - уан эназэ J «every other+существительное в единственном числе» = все другие, эври азэ остальные all the others - оол зэ азэс = все другие, (все) остальные one after the other - уан аафтэ зэ азэ = один за другим one after another - уан &афтэ эназэ the other day - зэ азэ дэй = пару дней назад, несколько дней назад; О СЛОВЕ «ЕЩЁ...» yet - ет - ещё не ... still - стил = всё ещё ..., ещё ... more - моо = ещё ... (в смысле: «Добавь!»): Waiter! More wine! - уэйтэ! моо уайн! = Официант! Ещё вина! «More wine?» - спрашивает Cindy в фильме «Camouflage». Ас отрицанием (например, «NO MORE...») это уже значит: «БОЛЬШЕ НЕ НАДО!!!». «No more wine!» = «Больше вина не надо!» one more - уан моо = ешё один One more time! -уан моо тайм = Ещё раз(-ик)! (yet)another -(ет) эназэ 1 _ > — с-иди идиг» another one - эназэ уан J some more - сам мор = немного ещё, ещё немножко, ещё чуть-чуть any more - эни мор = ещё хоть немножко, хоть сколько-то, ещё хоть сколько-нибудь, 680
else - элс = ещё, больше What else 2 - уот элс = (Ну) что ещё! someone else - самуан элс = ещё кто-то, кто-то другой somebody else - самбоди элс anyone else -эниуанэдс = кто-то ещё, да хоть кто угодно anybody else - энибоди элс something else - самфинг элс = что-то ещё, что-нибудь ещё anything else - энифинг элс = что-нибудь ещё, ещё все, что угодно Anything else? - энифинг элс = Ещё что-то? Ещё что-нибудь? a few/several/some more - э фъюу1сэврэл1сам моо = ещё несколько ещё немножко a little more - э лнтл моо » _ ещё немного, ещё немножко, some more - сам моо J ещё чуть-чуть, чуть больше «Even + сравнительная степень» = ещё более..., ещё иивн It was even better than I imagined = Это было ещё лучше, чем я представляла. А также не забудьте о слове «another» - смотри выше в главке о словах «другой» и «другие»; А УСИЛИВАЮЩЕЕ «... ЕЩЁ И...» может передаваться по-английски коротеньким словечком «ТОО» - туу. Вспомним вопрос: «Аге you deaf ТОО!» - аа юу дэф туу, который может иметь (и имеет) два соответствия по-русски: 1) «Ты тоже глухой?» и 2) «Ты ещё и глухой!?». То есть, если Вы хотите сказать «ещё и ...» или «тоже», смело пользуйтесь этим словом «too», только ставьте его в самый конец предложения: «I love you too»; 681
О СЛОВАХ «ВСЕ» и «ВСЁ» everyone -эвриуан з , , . . . - к , }• = все (о людях) everybody - эврибоди J all - оол = все, всё (о чём или о ком угодно) «АН people are born equal» = «Все люди рождены равными» оол пиипл аа бооннквэл «АН for one and one for all'.» = «Все за одного, и один за всех!»; оол фоо уэн энд уан фоо оол Take all (that) you want! = Возьми всё, что хочешь! ВСПОМНИМ ВАЖНЕЙШИЙ НЮАНС: По-русски мы говорим: «Все знаЮТ» или «Все работают» - то есть русский глагол после русского слова «ВСЕ» идёт во множественном числе. Английские же соответствия русскому слову «ВСЕ» - слова «everybody», «everyone», «everyone else», образованные при по- мощи слова «every» - эври = «каждый» - сохранили (с мелкими различиями) и для себя значение «каждый», поэтому К глаголам в присутствии этих слов нужно прибавлять «+(е)5» (по-русски ведь то же самое: «каждый слон» = «все слонМ», и «каждый знаЕТ» и «все знаЮТ»): ВСЕ знаЮТ того парня = Everyone knowS that guy. Эвриуан ноуЗ зэт гай ВСЕ присутствуют - Everyone iS present Эвриуан иЗ прэзэнт ВСЕХ остальных позвали? = HaS everyone else been called? хэЗ эвриуан элс биин коолд ВСЕ думаЮТ, что ты дурак = Everybody thinkS you are a fool. эврибоди финкС юу aa эфуул everything - эврифинг = всё all - оол = все, всё anything - энифинг = всё что угодно, всё every - эври = каждый, все all of... - орлов = все, всё, все из ; 682
О СЛОВАХ «ТОЖЕ» и «ТАКЖЕ» too - туу = тоже, также; к тому же ещё и ... either - айзэ (англ.), низэ (амер.) = тоже (не) .... также (не) ... also - оолсоу = тоже, также not only... - нот оунли = также и ...; не только.... но также и ... as well - эз уэл = также, тоже as well as - аз уэд аз = а также ..., так же как и..., равно как и ... Об АНГЛИЙСКИХ ЭКВИВАЛЕНТАХ выражения «Собираться/намереваться (сделать что-либо)»". be going to ... - бии гоуинг ту - собираться/намереваться (см. также стр. 572) (сделать что-либо), be about to ... - бии эб&ут ту = собираться вот-вот ... (сделать что-то), was/were on the point of + INGoean форма = чуть было не ..., was/were on the verge of + INGoecw форма (сделалТи что-то) пойнт/вёоджь - о действии в прошлом; ПОВТОР: ЗАЗУБРИТЬ КАК СЛОВА ИЗ СЛОВАРЯ!!! Вспомним, что некоторые модальные глаголы имеют синонимы/заменители, элементы которых и изменяются по лицам и временам, так как сами модальные глаголы делать этого НЕ могут: CAN = BE ABLE ТО ... MUST = HAVE TO ... MAY = BE ALLOWED TO... (или BE PERMITTED TO ...) = мочь, уметь; = должен/ствовать; = можно, разрешено, разрешается. 683
Больших проблем или интриг здесь НЕТ - дело только в том, повторяю, что первая группа («сап», «must», «may») НЕ может изменяться, то есть НЕ МОЖЕТ принимать какие-либо окончания, а значит, НЕ может иметь форму, например, ПРОШЕДШЕГО времени или форму на «+(е)5», и, к тому же, САМИ эти слова («сап», «must» или «тау») НЕ УЧАСТВУЮТ в построении конструкции БУДУЩЕГО времени, то есть, говоря иначе, НЕ сочетаются с элементом «will». А их синонимы/заменители из второй группы могут изменяться КАК УГОДНО - так как в них МОЖЕТ изменяться их первый элемент, то есть глагол «ВЕ» или глагол «HAVE» - и именно ФОРМЫ этих глаголов {«Ье» и «have») и показывают, КОГДА это всё было или будет ... (а КТО «мог/может» или «был должен» сразу же видно просто по местоимению): 1 have to leave = Я должен уехать. Не has to leave = Он должен уехать. We had to leave = Мы должны были уехать. They will have to leave = Они должны будут уехать. I will be able to leave = Я смогу уехать. I was allowed to leave = Мне было можно уехать. You were allowed to leave = Вам/ тебе было можно уехать. Не will be allowed to leave = Ему будет можно уехать. ТО ЕСТЬ: НЕЛЬЗЯ сказать: «Я смогу ...» при помощи или с использованием глаголов «will» и «сап», НУЖНО говорить ТОЛЬКО: «I will + be able to...» - айуил + бии эйбл ту ... то есть: «Я буду + (быть) в состоянии ...». 684
Повторяю, что «ABLE» - эйбл - значит «способный», «тот, кто может/в состоянии ...». ТО ЕСТЬ, по-английски: НЕЛЬЗЯ сказать: «Тэмороу ай уил мает лиив» - «Завтра я буду должен уехать» или «Ай мастид-лиив-естэдэй» - «Я должен был уехать вчера». ЕДИНСТВЕННО ПРАВИЛЬНО: Я БУДУ ДОЛЖЕН уехать завтра = I will have ТО leave tomorrow. ай УИЛ ХЭВ ТЭ лиив тэмороу Я ДОЛЖЕН БЫЛ уехать вчера = I had to leave yesterday. ай ХЭД ТЭ лиив естэдэй + Я НЕ ДОЛЖЕН уезжать сегодня = I don’t have to leave today. ай ДОНТ ХЭВ тэ лиив тэдэй = I must not leave today. ай МАСТ НОТ лиив тэд^й Но, как и в русском языке, и элемент «CAN», и элемент «МАУ», и элемент «MUST» можно использовать и для обозна- чения и будущего, указывая при этом ВРЕМЯ, КОГДА это произойдёт, например: Я С/МОГУ уехать ПОСЛЕЗАВТРА = I CAN leave THE DAY AFTER TOMORROW. Мне {БУДЕТ) МОЖНО уехать НА СЛЕДУЮЩЕЙ НЕДЕЛЕ. I MAY leave NEXT WEEK. Я (БУДУ) ДОЛЖЕН уехать ЗАВТРА = I MUST leave TOMORROW. NB: Дополнительными особенностями этих элементов является то, что отрицание «не» - «NOT» следует прямо ЗА ними или же присоединяется непосредственно К ним, особенно в своём сокращённом виде (то есть «+ N’T»). 685
ВСПОМИНАЙ: не могу, не может и т.д. -кЯнот -CANNOT - Форма {сокращённая форма): -кяНТ, -CAN'T «CANNOT» каант (- стр. 547) пишется не должен, не должны - мает НОТ- MUST NOT вместе. ит.д. -мастНТ -MUSTN’T Ударение - шюд НОТ - SHOULD NOT всегда ...не нужно было бы... падает -шюдНТ -SHOULDN’T на «NOT», /я/ бы не... -вудНОТ -WOULD NOT если оно -вудНТ -WOULDN’T стоит ... нельзя... -мэйНОТ -MAYNOT отдельно. -мэйН’Т -MAYN'T И в вопросах с этими глаголами также НЕ нужны «вопросительные частицы» «Do ... ?», «Does ... ?», «Did ... ?» или «Will... ?». Вопрос задаётся ЭТИМ ЖЕ словом, т.е. модальным глаголом: Могу я...? = Сап!...? - Кян ай...? А нужно ли ему плыть? = Should he swim? - Шюд хи сейм? Не сделали БЫ Вы = Would you do - Вуд юу дуу это для меня? this for me? зис фоо мии? Можно, я войду? 1 _ мау I Come in? - Мэй ай кам ин? Можно мне воити? J Буду я бегать? = Shall I run? - Шял ай ран? Как уже сказано выше, оборот «...’ve got» и «...’s got» +«ТО...» можно также использовать и в значении «должен», «обязан» (но, только, как Вы понимаете, в настоящем времени): I’ve got to + say «NO» = Я должен + сказать «НЕТ». You’ve got to + read it all = Вы должны + прочесть всё. We’ve got to + write this = Мы должны + написать это. They’ve got to + rest = Они должны + отдохнуть. He’s got to + buy that car = Он обязан + купить ту машину. She’s got to + study = Ей нужно + учиться. It’s got to + end = Оно должно + закончиться. Потренируйтесь, подставляя к выражениям из первого анг- лийского столбика ЛЮБЫЕ словосочетания из второго. 686
НАПОМИНАЮ, что после «IF» - иф-ъ его значении/смысле «ЕСЛИ БЫ,...» (независимо от того, о ком идёт речь), глагол «ВЕ» - бии - «БЫТЬ» употребляется только в форме «WERE» - уээ: If I were.... if he were..., if you were... = Если бы я/он/ты был/и... и так далее. NB: Кроме этого, напоминаю, что после «IF» НЕ используется элемент «will» - уцл как показатель будущего времени, т.е. даже в будущем времени глагол после «IF» употребляется ПРЯМО в своей словарной форме (без «to») или в форме с окончанием «+(e)S», например: «IF I GO there ...» значит: 1) «ЕСЛИ я ХОЖУ туда,...» иф ай гоу зээ 2) «ЕСЛИ я ПОЙДУ туда,...» 3) «ЕСЛИ я БУДУ ХОДИТЬ туда,...» и «IF he goES there ...», соответственно, значит: иф хи гоуз зээ 1) «ЕСЛИ он ХОДИТ туда,...» 2) «ЕСЛИ он ПОЙДЁТ туда,...» 3) «ЕСЛИ он БУДЕТ ХОДИТЬ туда,...». И после «SHOULD» и «WOULD» также используется только словарная форма английского глагола БЕЗ «to»: Ты бы не ходил туда! You shouldn’t go there! юу шюднт гцу зээ Ей бы сделать это снова. She should do that again. шьи шюд дуу зэт эгэ(й)н Эта стена This wall зис уорл должна (была бы) быть снесена, should be removed. шюд бии римуувд Что бы ты делал, What would you do уот вуд юу дуу если if иф бы ты был богатым? you were rich? юу уээ ритч 687
Я бы никогда не подвёл её. I would never let her down. ай вуд нэвэ лет хёо даун Он бы потратил деньги, если бы (он) мог. Не would spend the money if he could. хи вуд спэнд зэ мани иф хи куд ПРОСТО ПРИМЕРЫ: Почему ты хочешь дать мне это? - Потому что я хочу тебя. Why do you want to give me this? Because I want you. уай дуу юу уонт тэ гив мии зис бикорз ай уонт юу Я сделаю всё, что с/могу, чтобы сделать тебя счастливой. I’ll do all (that) I can (in order) to make you happy. айл дуу оол (зэт) ай кян иноодэ тэмэйк юу хэпи На примере последнего предложения очень удобно продемон- стрировать, что английский язык более экономный, чем русский. В русском варианте этого предложения, с точки зрения англичанина, было бы два лишних слова: «..., что ...» («... that...») и «..., чтобы ...» («... in order...») - ведь уже есть «... to ...»! В английском же предложении их можно спокойно опустить. Правильнее будет: I’ll do all I can to make you happy. айл дуу оол ай кян тэ мэйк юу хэпи НОВАЯ ФОРМУЛИРОВКА: «Неординарное мышление чревато неординарными решениями.» А. Драгункин В I томе своей книги «Английский за 3,5 дня» я утверждал, что «... в английском Вы владеете ситуацией в гораздо большей степе- ни, чем в русском...», а значит, САМИ управляете словами и их изменениями. 688
Но в английском существуют и такие слова, которые, незави- симо от Вашего желания или нежелания. ТОЖЕ УПРАВЛЯЮТ следующими ЗА ними словами - вернее, диктуют обязатель- ность определённых изменений в этих словах. Кроме этого, говоря в этом 1 томе о словах, НЕ подчиняю- щихся стандартным правилам, я (вместо страшного слова «ис- ключение») ввёл в наш с Вами обиход новый удобный термин - «неправильные слова». Точно так же сейчас (исходя из вышеизложенного) я предла- гаю ввести ещё один новый термин - «УПРАВЛЯЮЩИЕ слова» - то есть слова, инициирующие прибавление окончаний К другим - следующим ЗА ними - словам. И пусть первыми управляющими словами будут элементы, составляющие следующую «Сводную таблицу». ПОВТОРЕНИЕ ПРОЙДЕННОГО ПОД ДРУГИМ УГЛОМ: Начнём мы с того, что, составив очередную маленькую таблич- ку, объединим в ней те уже известные нам элементы и слова, ПОСЛЕ которых другие слова могут/должны заведомо изменяться. то есть принимать окончание. В данном случае это окончание «+(e)S». Вот эти управляющие слова'. СВОДНАЯ ТАБЛИЦА («слово + (e)S») Для глаголов: Для сущест вит ельных: Не хи = он These - зииз = эти She ШЬИ = она Those - зоуз = те It ит = оно Such - сатч = такие Who? - ХУУ = кто? Many - мэни = много (и синонимы слова «many») далее см. «Таблицу обозначений количества» на стр. 711. 23 А. Драгункин 689
Кроме этого, К глаголам в настоящем времени (смотри далее NB) «+(e)S» прибавляется и ПОСЛЕ существительных, стоящих в ЕДИНСТВЕННОМ числе, например: СобакА очень часто лаЕГ = The dog barkS very often. зэ дог баакС вэри орфн NB: Однако также нужно вспомнить и то, что окончание «(e)S» НЕ прибавляется к модальным глаголам и к «неправильным» существительным (см. стр. 701). Также управляющие слова могут инициировать обязательное употребление некоторых ПРАВИЛ. Вот Вам примеры слов, ПРИСУТСТВИЕ которых в английс- ком предложении может делать ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ употребле- ние именно 2-й формы глагола = простого прошедшего времени («+(e)D» или из второго столбика «Таблицы неправильных глаго- лов»), то есть эти слова как бы УПРАВЛЯЮТ формой глагола: вчера = yesterday - естэдэй позавчера = the day before yesterday - зэдэйбифоо&зпэдэй на той неделе = last week - лааст уцик в прошлом году = last year - лааст йиэ в 1991 году = in the year 1991 - им зэ йиэ найнгииин найн/пи уагг (месяц) назад = (one month) ago - уанманф эгоу (миллисекунду) назад = (a millisecond) ago - эммдис^ндэгоу: ВЧЕРА я очень много работа#=I workED very much YESTERDAY. ай вёокт вэри матч остэдэй В ПРОШЛОМ ГОДУ я ездил/поеха# к своим родителям. LAST YEAR I WENT to tny parents. лааст йиэ ай уэнт ту май пээрэнтс Вы ПОЗАВЧЕРА не смотреЛи телевизор? = DIDN’T you watch TV THE DAY BEFORE YESTERDAY! диднт юу уотч тми вми зэ дэй бифоо естэдэй 690
АНГЛИЙСКИЙ АЛФАВИТ Вам обязательно нужно выучить наизусть НАЗВАНИЯ английских букв, так как при цитировании слов по буквам англичане чётко произносят НАЗВАНИЯ тех букв, из кото- рых эти слова СОСТОЯТ. По-английски это называется «SPELLING-» - спулинг, а «произносить по буквам» = «to spell» - тэ спал. Например: слово «APPLE» - эпл - «яблоко» англичанин прочтёт по буквам как «ЭЙ- дабл ПИИ - ЭЛ - ИИ», причём «дабл» - «double» значит «двойной» - так говорят англи- чане, называя двойные согласные, вместо того, чтобы говорить «ПИИ - ПИИ» (то есть «2 пэ»): А Гэи! Н [эида] О [оу] V [ей:] В [би:] I [ай] Р [пи:] W [дабл /о:] С [си:] J [джьей] Q [кью:] X [экс] D Уи:] К [кэй] B_tel Y [w] Е frd L [эл] S [эс] Z[390] F [эф] М[эм] Т [ти:] G Уьжи:1 N [эн] У [ю:1 Прошу Вас обратить особое внимание на названия подчёрк- нутых мною букв, так как именно их названия довольно-таки сильно отличаются от того, к чему мы привыкли... КРАСИВО! Если Вы хотите (поддакивая или солидаризируясь с собесед- ником) подтвердить, что «Вы ТОЖЕ такой же!», или, что «Вы ТОЖЕ это делаете», то это Ваше желание можно реализовать очень красивым способом. Если во фразе собеседника, с которой Вы солидарны, упот- реблена одна из форм глагола «ВЕ», то и Вы в СВОЕЙ фразе тоже употребите соответствующую форму «Ье»: ГМ proud of him! - So AM I! Я так горда за него! - Я тоже1 Если же собеседник употребил в своей фразе какой-нибудь глагол, то тогда Вы солидаризируетесь уже при помощи элемента «Do»: I love him so much! - So DO I! Я его так люблю1. - Я тоже1 23* 691
V. ФАКУЛЬТАТИВНЫЕ СПРАВОЧНЫЕ ТАБЛИЦЫ 1. СВОДНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ СЛОВ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩИХ СОБОЮ УЖЕ ИЗМЕНЁННЫЕ И БОЛЕЕ НЕИЗМЕНЯЕМЫЕ ФОРМЫ (подлежит обязательному заучиванию): Модальные глаголы и их отрицательные формы: can - cannot, can’t would - wouldn’t could - couldn’t should - shouldn’t may - mayn’t will - won’t might - mightn’t shall - shan’t must - mustn’t ought to - oughtn’t to needn’t Формы глагола «to be», „ в том числе и отрицательные: Вопросительные am и отрицательные частицы: is - isn’t Do...? - don’t are - aren’t Does...? - doesn’t was - wasn’t Did- didn’t were - weren’t been being Will...? - won’t Объектные и притяжательные Неправильные формы местоимения: множественного числа те существительных: him Един, число: Множ число: her man —> теп us woman -> women them child —> children ту - mine mouse —> mice your - yours louse -> lice his goose -> geese her - hers ox -> oxen its foot —> feet our - ours their - theirs tooth -> teeth 692
Неправильные прилагательные и наречия и их формы сравнения: well, good - better - the best bad, evil - worse - the worst many, much - more - the most few, little - less - the least far - farther, - the farthest further - the furthest old - elder - the eldest 2. II вариант: «ЗОЛОТОЙ ТАБЛИЦЫ» №4 (стр. 356): Субъектные местоимения Формы глаголов, модальные глаголы и элементы Связки Формы смысловых глаголов и определения I YOU НЕ SHE ГГ WE THEY PAINT PAINTED PAINTS HAVE/HAS HAD HAVE TO (и его ФОРМЫ) ФОРМЫ ГЛАГОЛА «ВЕ» CAN COULD MAY (MIGHT) MUST OUGHT TO WILL (SHALL) WOULD SHOULD NEEDN'T BE... HAVE... ABLE ТО... ALLOWED TO- PERMITTED ТО- ТО PAINT, ТО KNOW PAINTED PAINTING .. 603
СВОДНАЯ ТАБЛИЦА 7-ми «СЕМЁРОК* и дополнительных элементов «Времена» I paint I am painting I will paint I will be painting I painted I have painted I was painting Задавание вопросов iX) оо QQ DID...? •dir и Й M « КС HAD...? Отрицание NO NOT (-NT) DON'T DOESN’T DIDN'T WONT Формы глагола PAINT PAINTED PAINTED PAINTS TO PAINT PAINTING BE+a) painting b)painted Модальные глаголы CAN COULD ад Й 8 WOULD SHOULD +NEEDNT Заменители модальных глаголов BE ABLE TO... BE ALLOWED TO... HAVE TO... «Элементы» (формьплагалов «Ъе» и «nave») AM Й ARE WAS WERE HAS HAD eon Типы внешни^ + S + S g + ING г СЧ CO -r VO r* 694
4. СПИСОК СЛОВ, ПОСЛЕ КОТОРЫХ можно АВТОМАТИЧЕСКИ УПОТРЕБЛЯТЬ ГЛАГОЛЫ ПРЯМО ИЗ СЛОВАРЯ, ТО ЕСТЬ НЕ ИЗМЕНЯЯ ИХ: I can cannot, can’t you could couldn’t we may mayn’t they might mightn’t Do...? must mustn’t Does...? will won’t Did...? would wouldn’t don’t should shouldn’t doesn’t shall shan’t didn’t needn’t won’t ought to oughtn’t to Do...! Don’t... ! let (= позволять) make (= заставлять) - made * Плюс все существительные во множественном числе и глаголы «восприятия» (но дополнительно смотрите и другие информационные таблицы в этой части учебника). 5. ТАБЛИЦА ПРЯМОЙ НЕСОЧЕТАЕМОСТИ МЕСТОИМЕНИЙ И ЭЛЕМЕНТОВ ДРУГ С ДРУГОМ: Местоимение или элемент". TO, ЧТО с ним HE сочетается (т. e. то, что HE может стоять после него): I be, is, isn’t, are, aren’t, to count, counts, counting, does?, doesn’t, has, hasn’t, having, 3-и формы глаголов, a/an, the, no, not, -n’t, any; субъекты и объекты’, You, we, they be, am, is, isn’t, was, wasn’t, to count, counts, counting, does?, doesn’t, has, hasn’t, having, 3-и формы глаголов, а/an, the, no, not, -n’t, any; субъекты и объекты’, He, she, it be, am, are, aren’t, to count, count, counting, do?, don’t, have, haven’t, having, 3-и формы глаголов, а/an, the, no, not, n’t, any; субъекты и объекты’, 695
Be be, am, is, isn’t, are, aren’t, was, wasn’t, were, weren’t, will be, count, counts, do?, does?, did?, don’t, doesn’t, didn’t, have, haven’t, has, hasn’t, -n’t, 2-е формы глаголов, модальные глаголы; Am, is, isn’t, are, aren’t was, wasn’t, were, weren’t Друг с другом, be, count, do?, does?, did?, don’t, doesn’t, didn’t, will, will be, won’t, have, haven’t, has, hasn’t, 2-е формы глаголов, модальные глаголы; Have be, am, is, isn’t, are, aren’t, was, wasn’t, were, weren’t, will be, won’t be, count, counts, has, hasn’t, 2-е формы глаголов, модальные глаголы; be, am, is, isn’t, are, aren’t, was, wasn’t, were, weren’t, will, won’t, will be, count, counts, do?, does?, did?, don’t, doesn’t, didn’t, have, haven’t, has, hasn’t, having, 2-е формы глаголов, модальные глаголы; Had {~ 2-я форма глагола) be, am, is, isn’t, are, aren’t, was, wasn’t, were, weren’t, will, won’t, will be, won’t be, count, counts, do?, does?, did?, don’t, doesn’t, didn’t, have, haven’t, has, hasn’t, having, 2-е формы глаголов, модальные глаголы; Had (=3-я форма глагола) be, am, is, isn’t, are, aren’t, was, wasn’t, were, weren’t, will, won’t, will be, won’t be, count, counts, do?, does?, did?, don’t, doesn’t, didn’t, have, haven’t, has, hasn’t, having, 2-е формы глаголов, модальные глаголы; Count {глагол) he, she, it, be, am, is, isn’t, are, aren’t, was, wasn’t, were, weren’t, will be, won’t be, have, haven’t, has, hasn’t, had, hadn’t, having, no, not, -n’t, 2-е формы глаголов; 696
Counts {глагол) I, you, we, they, be, am, is, isn’t, are, aren’t, was, wasn’t, were, weren’t, will, won’t, will be, won’t be, do?, does?, did?, don’t, doesn’t, didn’t, have, haven’t, has, hasn’t, had, hadn’t, having, no, not, -n’t, 2-е формы глаголов, модальные глаголы; Counted (2-. Took я форма be, am, is, isn’t, are, aren’t, was, wasn’t, глагола) were, weren’t, will, won’t, will be, won’t be, count, counts, do?, does?, did?, don’t, doesn’t, didn’t, have, haven’t, has, hasn’t, 2-е формы глаголов, модальные глаголы; Counted (3-j Taken i форма) I, you, he, she, it, we, they, count, counts, do?, does?, did?, don’t, doesn’t, didn’t, will, won’t, 2-е формы глаголов, модальные глаголы; To count I, you, he, she, it, we, they, will, won’t, do?, does?, did?, don’t, doesn’t, didn’t, no, -n’t, 2-е формы глаголов, модальные глаголы; Counting I, you, he, she, it, we, they, do?, does?, did?, don’t, doesn’t, didn’t, will, won’t, -n’t, 2-е формы глаголов, модальные глаголы; Модальные глаголы Друг с другом, am, is, isn’t, are, aren’t, was, wasn’t, were, weren’t, to count, counts, counting, do?,, does?, did?, don’t, doesn’t, didn’t, will, won’t, will be, won’t be, has, hasn’t, had, hadn’t, having, a/an, the, no, any, 2-е формы глаголов, 3-и формы глаголов; 697
6. НАПОМИНАНИЕ ОБ ОГРАНИЧЕНИЯХ: 1) После «IF» в его значении «Если ...» НЕЛЬЗЯ употреблять элемент «will» для образования будущего времени; Ещё «will» НЕ употребляется после: when, as soon as, till, untiU, after, before, provided. После этих слов глагол употребляется в формах: а) словарной-, б) на «+(e)S»; в) на «+(e)D» (или 2-я из «Таблицы»). NB: но когда «When ...?» является обычным вопросительным словом, после него можно употреблять всё, что угодно: «WHEN will you come back?»; 2) После «IF» в его значении «Если бы ...» НУЖНО с любыми лицами употреблять только элемент «WERE»; 3) Модальные глаголы, а также формы глаголов «Ье» и «have» НЕ употребляются друг с другом; 4) Ни слева, ни справа от модальных глаголов НЕ употребляется частица «to»; 5) «Будущее в прошедшем» всегда образуется при помощи элемента «WOULD»; 6) В английском предложении используются ТОЛЬКО субъектные местоимения, а НЕ английские аналоги русских объектных местоимений; 7) Отрицательные и вопросительные частицы (don’t, doesn’t, didn’t, won’t, Do?, Does?, Did?, Will?) HE употребляются НИ с какими УЖЕ изменёнными формами глагола. 7. 18 ЭЛЕМЕНТОВ, с которыми НЕ нужно (да и НЕльзя) употреблять НИКАКИЕ формы «ИО»: ДМ -эм =(я) есть... MAY -мэй = можно IS -из =(он)есть... MIGHT -майт = может... 698
ARE - аа = (ты, вы, мы, они) есть MUST WAS -уоз = был WERE - уээ - были HAS -хэз = имеет HAD - хэд = имел CAN -кян= мочь -мает = должен... -увл -шял - вуд = будущ. время = будущ. время = ... бы... = нужно бы... WILL SHALL WOULD SHOULD - шюд OUGHT TO... - gpm my=должен бы.. COULD-худ=моп'-ли,моп'-либы NEEDN’T - нииднт = не нужно ... + любые уже изменённые формы любых других глаголов. наречия времени* неопределенное местоимение «other» глаголы (в словарной форме) составные неопределённые местоимения количественные числительные & ПЕРЕЧЕНЬ видов английских слов, которые МОГУТ подвергаться ВНЕШНИМ изменениям: имена собственные существительные прилагательные предлоги союзы, междометия * одно- и двусложные наречия, в т.ч. и имеющие одинаковую форму с прилагательными: soon - sooner - soonest early - earlier - earliest скоро - скорее - скорее всего (всех), рано - раньше - раньше всего (всех) 9. ПЕРЕЧЕНЬ видов английских слов, НЕ подвергающихся более НИКАКИМ изменениям (в том числе и уже однажды изменённые формы}'. все виды местоимений (кроме указанных выше) уже произвед. степени сравн. неправ, степени сравнения формы множественного числа (.существительных) модальные глаголы уже измен, формы мод. глаголов отрицательные формы глаголов сокращённые формы глаголов артикли форма глаголов на «+(e)S» 2-е формы глаголов 3-и формы глаголов формы глагола «to ВЕ» INGoewe формы все отрицания форма на «’S» = «.владелец» порядковые числительные вопросительные частицы вопросительные слова 699
10. ДВЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ГРУППЫ ЭЛЕМЕНТОВ, КОТОРЫЕ ТАКЖЕ МОГУТ БЫТЬ ОФОРМЛЕНЫ В ОТДЕЛЬНЫЕ «СЕМЁРКИ» Странные вещи творятся в английском, но я только фиксирую эти нюансы: всего опять по 7 штук! Формы глагола «to BE»'. 2) 3-я «б» «Семёрка»'. 1. BE, AM, ARE (наст, время) 2. WAS, WERE (прош. время) 3. BEEN (3-я форма) 4. IS (= «+S») 5. TO BE (неопред, форма) 6. BEING (= «+ING») 7. BE (BEING) + 3-я форма 1) BE ABLE TO ... 2) BE ALLOWED TO... 3) MIGHT 4) HAVE TO... 5) OUGHT TO 6) SHALL 7) NEEDN’T... 11. РУССКО-РУССКИЕ ФОРМУЛЫ (РРФ) (помним о «Правиле розового туалета» - стр. 164 - помощь при переходе в другую систему координат): NB: ПОМНИМ, что ВТОРЫМ частям РРФ соответствуют буквальные английские переводы: Я - ребёнок = Я являюсь ребёнком = I am a child. Я - не ребёнок = Я являюсь НЕ ребёнком = I’m NO a child. Я родился = Я был рождён ~ I was born. Сильнее меня = Сильнее, чем меня = Stronger than те. Дай ему сделать это = Позволь ему сделать это = Let him do it. У меня есть ... = Я имею ... = I have ... = = У меня имеется = I’ve got ... У него есть ... = Он имеет... = Не has ... = У него имеется = He’s got... У меня нет... = Я имею НЕ... = I have. NO... Ты подглядывал за ними? - Нет, я НЕ ДЕЛАЛ этого ... = No, I DIDN’T DO that... Меня наказали = Я был няюазан = I was punished. Его обидели = Он был обижен = Не was offended. 1 2 3 Квартира моей матери = Моей матери квартира = Му mother’s flat. 700
Я хочу, чтобы ты сделал это = Я хочу тебя, чтобы сделать это = I want you to make this. Я хочу, чтобы меня наградили = Я хочу быть награждён(-ньш) = I want to be rewarded. Я буду художником = Я буду быть художником = I will be an artist. Сделать = Иметь сделАНным = Have MADE (то есть: «Have + 3-я форма глагола»). Я купил ... = У меня (есть) куплен(-ный)... = I have bought... Я смогу = Я буду быть в состоянии = I will be able (to) ... Я был!буду должен ... = Я имел!буду иметь ... = - I had!will have to ... Мне было!будет можно ... = Я был!буду разрешён ... = = I waslwill be allowed to ... Мне бы пойти = Я должен был бы пойти = I should go. Мне бы съесть яблоко = 1) Я бы хотел съесть яблоко = I’d like to eat an apple; 2) Я должен был бы съесть яблоко = I should eat an apple. Мне сказали, что... = Я был извещён, что... = I was told (that)... Мне хочется... = Я хочу = I want (to)... Мне нравится... = Я симпатизирую/обожаю ... = I like (to) ... 12. ЗАЗУБРИТЬ или ПОВТОРИТЬ: 1. Некоторые нюансы, связанные с употреблением множественного числа («неправильных») существительных: Существительные, употребляемые только в единственном числе с глаголом на < <+(e)S»: advice -эдвайс — совет/-ы craft - краафт = суд/-но,-а evidence - звидэнс доказательств/-^,-а furniture - ф'ёонитчэ = мебель information - ннфэмзйшьн = информация hair - хэз ВОЛОС/-Ы knowledge - норлиджь == знани/-е,-я luggage - лагиджь = багаж money -моли = деньги progress -прбгрэс = прогресс nonsense - нонсэнс ZZ ерунда 701
Существительные, употребляемые только во множественном числе: (и с глаголом в словарной форме) archives - архив/ы clothes одежда scissors - ножницы jeans джинсы trousers - брюки pants штаны; трусы shorts шорты tights колготки glasses - очки binoculars - бинокль pyjamas - пижама Существительные, имеющие форму множественного числа, употребляемые с глаголом в единственном числе, т.е. «+(е)5»: athletics - атлетика hysterics - истерия politics - политика economics - экономика statistics - статистика mathematics - математика physics - физика gymnastics - гимнастика news новости draughts - шашки billiards - бильярд Существительные, имеющие во множественном числе дополнительные/другие значения: arm -аам = рука armS - оружие colour -калэ = цвет colours -флаги custom - кастам = привычка customS - таможня good -гуд = добро goodS - товары iron - айран = железо ironS - наручники pain -пэйн = боль painS - усилия part -паат =часть parts - целое scale - скэйл = масштаб scaleS - весы 13. НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ'. all - оол - целый, весь: Не worked all year round. Он работал целый год. either - айзэ - оба, каждый (из): Either plan is corect. Оба плана правильны. either ...or... , - айзэ... оо... - или ... или ...: Either you are wrong or I am. Или Вы ошибаетесь, или я. 702
neither - найзэ - ни один (из): Neither of the two is happy. Ни один из двоих не счастлив. neither... nor... - найзэ... hqo ... - ни ..., ни ...: Не neither drinks, nor smokes. Он ни пьёт, ии курит. every - э«ри - каждый: She visits them every third week. Она приезжает к ним каждую третью неделю. each - иитч - каждый (из): They cost a pound each. Они стоили по фунту каждая. 14. НЕОПРЕДЕЛЕННОЕ МЕСТОИМЕНИЕ «OTHER» -азэ: ЕДИНСТВЕННОЕ число: other реп = другая/следующая ручка; another реп = другая/ещё одна ручка (-эназэ); the other pen = (та) другая ручка, оставшаяся ручка. МНОЖЕСТВЕННОЕ число: other boys другие мальчики; the other boys те /другие/оставшиеся мальчики; others*, are swimming другие плывут/плавают; the others* went те/другие/оставшиеся ушли. * - используется без существительного 15. ОСНОВНЫЕ АРИФМЕТИЧЕСКИЕ ДЕЙСТВИЯ: Сложение: 2 + 3 = 5 = two plus three equals (oris) five; myy плас срии никвэлс файв Вычитание: 6-2 = 4 = six minus two equals (or is) four; Умножение: 2x3 = 6 = two times three (or is) equals six; Деление: 8:2 = 4 = eight divided by two equals (or is) four; эйт дивайдид бай myy ииквэлс фоо Ответ равен 7 = the result is 7 - зэ ризадт из 7. 703
Степени: 4х = four squared - фоо скв$эд\ 43 = four cubed - фоо кьюубд; 4* = four to the fourth - фоо ту зэ фооф; 4” = four to the л-th - фоо ту зэ найнф. Корни: l[4 - the square root of four; зэ сквээ руутовфоо З/4 = the cube root of four; зэ кьюуб руут ов фоо ^4 = the и-th root of four. зэ энф руут ов фоо Дроби: 1/2 = one half - у^нхааф-, УЗ = one third - уянфёод; 11/13 = eleven thirteenths - ил^вн фётиинс. 16. ОБОЗНАЧЕНИЕ ВРЕМЕНИ И ДАТЫ: ; time? - yam из зэ тайм? is it now ?- уот тайм из ит нау? 3:30 it’s half past 3 3:35 it’s 25 to 4 3:40 it’s 20 to 4 3:45 it’s a quarter to 4 3:50 it’s 10 to 4 3:55 it’s 5 to 4 I’ll meet you at 5 p.m. айл миит юу этфайвпииэм at seventeen 00. этсэвэнпшин Qy oy Который час? = What is tl What tim 1:00 it’s one o’clock 3:00 it’s three o’clock 3:05 it’s 5 past 3 3:10 it’s 10 past 3 3:15 it’s a quarter past 3 3:20 it’s 20 past 3 Я встречу тебя в 17°° или: ГП meet you айл миит юу Время от полуночи до полудня (т. е. ночь и утро) обозначается сокращением а.т. - эй эм: 5 a.m. = 5 часов утра - файв эй эм 10 а.т. = 10 часов утра - тэн эй эм Время от полудня до полуночи (день и вечер) обозначается сокращением р.ш. - пии эм: 5 р.т. = 17:00 или «5 часов дня», 10 р.т. = 22:00 или «10 вечера». 704
Но можно, конечно, сказать и: at 9 in the morning = в 9 утра, at 5 in the afternoon = в 5 после обеда, at 7 in the evening = в 7 вечера, at 11 at night = в 11 вечера. Пишем'. Читаем'. 8th June, 1986 the eighth of June nineteen eighty-six. June 8th, 1986 June the eighth, nineteen eighty-six. 17. ПОРЯДОК СЛОВ В ПРЕДЛОЖЕНИИ: 1 2 3 4 5 6 Подлежащее Сказуемое Дополнение Обстоятельство действия места времени Everybody studies languages intensively at school now Не spoke English fluently at our lesson yesterday 18. ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ВРЕМЁН'. Прямая речь: Не said, «I study English every day» = Он сказал: «Я занимаюсь английским каждый день». Не said, «I studiEZ) English» = Он сказал: «Я занимался английским». Не said, «I WILL study English» = Он сказал: «Я БУДУ заниматься английским». Косвенная речь: Не said (that) he studiED English every day. Он сказал, что ежедневно занимается английским. Не said (that) he HAD stadAED English. Он сказал, что (раньше) занимался английским. Не said (that) he WOULD study English. Он сказал, что будет заниматься английским, 705
19. СОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ СОЮЗЫ? and - энд S а, и as well as... - эзуалэз = также, равно как и ... both...and ... - боуф... энд... = и... и ...; как ..., так и ... but - бат = но, а either... or... - дйзэ... оо... = или.... или... for - фоо = так как, потому, поскольку however - хауэрэ как бы то ни было neither... nor.. ,. - найзэ... ноо... = ни..., ни... nevertheless - нэвэзэлес = тем не менее or - оо = или,либо so - соу = так что, итак, поэтому still - апил = но, тем не менее, ведь therefore - зээфор = поэтому thus - зас таким образом, так yet - ет но, хотя, тем не менее 20. ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЕ СОЮЗЫ: after - аафтэ = позднее, потом, после... as -эз = когда...; так же, как и... as... as... - эз... эз... = так.... как...; такой же... как и ... as if (as though)... -эзиф(эз зду)... = как если бы... as long as... - эз лонг эз... = пока...; до тех пор пока ... as soon as... -эзсуунэз... = как только... because - бикдоз = потому что... before - бифор = ранее, до, перед ... if - иф = если; если бы... in order that... - ин ордэ зэт... = чтобы...; = для того чтобы ... in spite of ... - ин сиайт ов... = несмотря на ... (the fact that) (зэ фэкт зэт) (то, что...) lest - лест — чтобы не... no sooner... than.. . - чдуфнэ...зэн... = не ранее, чем..., не прежде, чем... not as (not so) „.as. ,. - нот эз (нот соу). .. эз... = не так..., как ... provided (that...) - прэвэйдид (зэт...) = при‘условии, что ...; при условии, если... 706
since -сине = поскольку; гак как ... с того времени как ... с той поры как ... so that... - coy зэт... = чтобы... so... that... -cgy... зэт... = так, чтобы... such... that... - сатч... зэт... = такой, как... supposing (that) ™ - сэпоузинг (зэт} 1... = если...; предполагая, что. till, until - тил, антмд = до; как только .... до тех пор как/пока ... than... - зэн... = чем... that - зэт = что,чтобы though, although - зоу, олзду = хотя, хоть unless -анлер = если не... when -уэн = когда where -уээ = где, куда wherever -уэр&э = везде; где бы то ни было, где угодно, куда угодно whether -уазэ = ли while -уайл = пока, в то время как ... 21. УПОТРЕБЛЕНИЕ ЗАПЯТЫХ: При написании тех или иных английских текстов запятая не- обходима, в основном, для того, чтобы разделять длинные пред- ложения на более короткие. Зачастую от самого автора текста зависит, поставит он запя- тую или нет. Если у Вас будут сомнения, ставить запятую или не ставить, лучше обойдитесь без неё! И наоборот: если запятая поможет лучше понять смысл предложения, то лучше её поставить. Вот основные ПРАВИЛА употребления запятых: 1) Если в сложносочинённом предложении его части соединены союзами and, or, but, for, nor, neither, yet: - Mary works hard, but her sister is lazy. - Мэри упорно работает, но её сестра ленива. NB: Но в кратких предложениях запятые не употребляются: - Mary studied and John played. - Мэри училась, а Джон играл; 2) Запятыми выделяются второстепенные предложения или группы слов, имеющие чисто объяснительную функцию, 707
и без которых можно обойтись: - The date of Easter, as is well known, changes from year to year. - Дата Пасхи, как это хорошо известно, меняется в каждом году, 3) Запятыми всегда отделяются определённые слова и выражения. Прежде всего речь идёт о: however nevertheless in my opinion therefore indeed - хдуэвэ = как бы то ни было, - нэвэзэлес = тем не менее, несмотря на ..., - ин май эпнньен = по моему мнению, - зээфор = следовательно, поэтому, - инйдид = на самом деле, действительно, evidently и obviously- эвидэнтли обвиэсли = видимо, пожалуй, явно, well - ум = ну,.... - In my opinion, he was guilty. - По моему мнению, он был виновен. - The judge’s opinion, however, was that he was innocent. - Но, no мнению судьи, как бы то ни было, он был невиновен; 4) Запятой отделяются равнозначные, но противоречащие друг другу выражения: - His name is Michael, not John. - Его зовут Майкл, а не Джон; 5) Запятая обязательна: а) перед и после «PLEASE»: Can you lend me the book, please? - Вы не одолжите мне книжку, пожалуйста? б) после «YES» и «NO»: - Yes, I сап. - Да, я могу. - No, I cannot. - Нет, не могу, в) перед или после имени собственного при обращении: - Come in, John! - Входи, Джон! г) при перечислении: ... cars, lorries, ships and planes ... машины, грузовики, суда и самолёты; 708
д) если в сложном предложении второстепенное предложение стоит ПЕРЕД главным-. - When she returned, I made a cup of coffee - Когда она веонхласъ, я сделал чашку кофе; 6. Запятыми выделяются дополнительные объяснения: - Mr. Green, the headmaster of our school, told me towrite to him. - Mp. Грин, директор нашей школы, велел мне написать ему; 7. Запятой выделяются деепричастные обороты (с «+ ING»): - Не came here, having first parked his car. - Он пришёл сюда, припарковав сначала свою машину; 8. Запятая употребляется в предложениях с прямой речью: - She said, «It’s none of your business!». - Она сказала: «Это не твоё дело!». - «By mistakes we learn!», said John. - «Мы учимся на ошибках!» - сказал Джон. - «In my view», said the judge, «he is innocent!». - «По моему мнению, - сказал судья, - он невиновен!»; 9. Запятой разделяются даты и названия местностей: - Не left Мау 10,1998 to go to London. - Он ушёл 10 мая 1998 года, чтобы отправиться в Лондон. - There he met a young woman from Cincinnati, Ohio. - Там он встретил девушку из Цинциннати, штат Огайо; 10. Обстоятельства, стоящие в начале предложения, обязательно отделяются запятой: - Outside, a lot of people were waiting for me. - Снаружи меня ждало множество людей; 11. Запятая ставится перед альтернативным вопросом: - This house is theirs, isn’t it? - Этот дом их, не так ли? - John wasn’t ill, was he? - Джон не был болен, не так ли? - Jack didn’t find the key, did he? - Джек не нашёл ключа, не так ли? 709
22.ОСНОВНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ПРЕДЛОГОВ: about - эбаут о, об; около; вокруг; кругом above - эбов над, выше; больше, чем... across - экрос поперёк; через; по ту сторону after - аафтэ после (пр времени); за (в смысле места); потом against - эгэйнст против (чего-либр, когр-либр) along - элонг вдоль; по; вдоль по ... among - аианг между; среди around - эраунд вокруг; кругом at - эт у; возле; в; в (в значении времени) before - бифор до, перед (в значении времени), перед (обозначение места) behind - бихайнд позади; за below - билоу под; ниже beside - бисайд рядом с; около between - битвиин между (двумя) beyond - би&нд по ту сторону; за by - бай к (к какому-то сроку); у; возле; мимо during - дыцрринг в течение; во время except - иксэпт за исключением for - фоо для; за from - фром из; от; с in - ин в (в значении места), в (в значении времени) of - ов, оф из; в; а также указывает на род. падеж, на принадлежность on - он на (значение места); по; после; о, об out, out from из gym, зутфрам over - Оувэ над; сверх; через through - Фруу через; из-за till - тил до; вплоть до towards - тэвордз к, по направлению к ... under - %ндэ под (чем-то) up - ап вверх по; вверх with - уиз с 710
23.ДВОЙНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ-. ни . ни... neither... nor... нййзэ... HQO ... или или ... either.. . or... айзэ .. no... и ... , и ... both ••• and... боуф .. энд.. 24. ОБОЗНАЧЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА: Выражения Со считаемыми (или «исчисляемыми») существительными С несчитаемыми (или «неисчисляемыми») существительными a number of энамбэов несколько a number of oranges - one -уан один one orange each - ит каждый each orange - every -эври каждый every orange - two - туу два (или любые друг, числит.) two oranges both - боуф оба both oranges - a couple of - э калл ов пара, несколько a couple of oranges - three (or more) три (или более) three oranges - a few - э фыоу несколько a few oranges several - сэврэл несколько several oranges - 711
Выражения Со считаемыми (или «исчисляемыми») существительными С несчитаемыми (или «неисчисляемыми») существительным many - лоии много many oranges a great deal of э грэйт длил ов много - a great deal of sugar much - матч много - much sugar fittle - литл мало - fittle money a little - э лщпл немного a fittle sugar all - оол все all oranges all sugar most • мауст большая часть most oranges most sugar plenty of - пл£цти ов много, куча plenty of oranges plenty of sugar lots of - лате ов много lots of oranges lots of sugar a lot of -элотов МНОГО a lot of oranges a lot of sugar some - сам несколько; немного some oranges - not any/ - нот эни по ~ - нау ни один, никакой not any oranges/ no oranges not any sugar/ no sugar 25. ДНИ НЕДЕЛИ: Англ.: Амер.: понедельник Monday - манди мандэй вторник Tuesday - лп>му’л)« пп^уздэй 712
среда Wednesday - уэнзди уэнздэй четверг Thursday - ф&сди ф&кдэй пятница Friday - фрайди фрайдэй суббота Saturday - сэтэди сэтэдэй NB: в воскресенье (и в др. дни) = on Sunday - он санди. 26. МЕСЯЦЫ: январь January джь^нъюэри февраль February фэбруэри март March маатч апрель April Эйприл май May мэй июнь June джюун июль July джщулай август August Оргэст сентябрь September сэптэмбэ октябрь October октдубэ ноябрь November ноув^мбэ декабрь December дис&мбэ NB: в июне (и в др. месяцы) = in June. 27. ВРЕМЕНА ГОДА: весна spring спринг лето summer CSM3 осень autumn оотэм fall (US) фоол зима winter wmmo NB: летом (и др.) = in the summer. 28. КАК ДОЗВОНИТЬСЯ ПО ТЕЛЕФОНУ? По-английски телефонные номера произносятся по одной цифре, например: 312-59-36 = three - one - two - five - nine - three - six срии уан myy файв найн срии сикс Если Вам нужно попросить соединить Вас с добавочным номером (например, с № 358), то нужно сказать.так: Extension number three - five - eight икстэншьн намбэ срии файв эйт Код города или местности называется «dialing code» - дайэлинг коуд или «area code» - эриэ коуд. 713
29. Список слов, так или иначе обозначающих ВРЕМЯ действия: time each time - тайм = время; раз - иитч тайм = каждый раз, всякий раз every time - эври тайм = каждый раз, всякий раз this time last time next time the next time another time for the... time - зис тайм = на этот раз - лааст тайм = в прошлый раз - нэкст тайм = (как-нибудь) в другой раз - зэ нэкст тайм= в следующий раз - эназэ тайм = (как-нибудь) в другой раз - фоо зэ... тайм = в ... раз for the last time - фоо зэ лааст тайм = в последний раз times ahead of time - таймз = времена;... раз - эхэд ов тайм = прежде времени, с опережением behind time on time in time - бихайнд ов тайм = с опозданием - он тайм = вовремя - ин тайм = вовремя at the same time - эт зэ сэйм тайм = в то же (самое) время, одновременно from time to time - фром тайм ту тайм = время от времени from May through June - фром мэй фруу джъюун = с мая по июнь/do июля from morning till night - фром морнинг тил найт = с утра до ночи at times - эт таймз = временами, иногда in no time - ин ноу тайм - скоро, очень быстро at dawn - эт доон = на закате; на рассвете at first - эт фёост = сначала at last - эт лааст = наконец(-то) at noon - эт нуун = в полдень at midday - эшли^дэй = в полдень at midnight - этмиднайт = в полночь at night - э/пнай/п = ночью at the beginning (of) at the end (of) in the middle (of) before... after... эт зэ бигвнинг (ов) = в начале ... эт зэ энд (ов) = в конце ... инзэмадл (ов) = в середине ... бифор = перед..., до... %афтэ = после... at Christmas - эт крисмэс = в/на Рождество, во время Рождества at the New Year - эт зэ ньюу йиэ = в/на Новый год at Easter - эт иистэ = в/на Пасху, во время Пасхи 714
at the weekend/at weekends - эт зэ уцикэнд/эт уцикэнде или on the weekend/on weekends - он зэ увикэнд/он упмкэндг = на выходные дни, в выходные, на выходных at 5 o’clock - эт 5 эклок = в 5 часов by 5 o’clock - бай 5 эклок = к 5-ти часам since 5 o’clock - сине 5 эклок = (начиная) с 5 часов from 5 to 7 o’clock - фром 5 ту 7 эклок = с 5 до 7 часов till 12 o’clock - шил 12 эклок = (вплоть) до 12 часов for 4 hours - фоо 4 ауэс = на протяжении четырёх часов, четыре часа in the morning - инзэморнинг = утром in the afternoon - ин зэ аафтэнуун = днём in the evening - ин зэ нивнинг = вечером in January ин джьалюэри = в январе in 10 minutes - интэнмцнитс = через 10 минут in a week ин э уник = через неделю in four months - ин фоо мане = через четыре месяца in a day or two - ин э дэй оо туу = через пару дней, на днях (о будущем) the other day зэ азэ дэй = на днях (о прошлом) today тэдэй = сегодня yesterday - &лпэдэй = вчера tomorrow тэмсцюу = завтра the day after tomorrow - зэ дэй аафтэ тэмороу = послезавтра the day before yesterday - зэ дэй бифор остэдэй = позавчера in (the) spring - ин (зэ) спрпнг = (этой, той) весной in (the) summer - ин (зэ) СНМЭ = (этим, тем) летом in (the) autumn - ин (зэ) ортэм = (этой, той) осенью in (the) fall (амер.) - ин (зэ) форл = (этой, той) осенью in (the) winter - ин (зэ) юнцтз = (этой, той) зимой in 1999 - ин найнтнин нзйнти нарн = в 1999 г. in the year 1999 - инзэйд? 1999 = в 1999 году in the 1990s - ин зэ найнтвин найнтис = в 90-х годах in the 18-th century - ин зэ эйтнинф сэнтчри = в восемнадцатом веке/столетии 715
in 2 days in half a year - ин myy дэйз = за 2 дня - ин хааф э йиэ = за полгода in the Middle Ages - ин зэмидл эйджьиз = в средние века in tzar time - ин цаа тайм = в царское время, при царе in the Reign of Peter the Great - ин зэ р^йн ов пнитэ зэ гр^йт = во времена Петра Первого, во времена Петра Великого, в правление Петра Первого in bad weather in winter time - ин бэд уэзэ - ин ыннтэ тайм = в плохую погоду = зимой, в зимнее время this morning - зисмоонинг = сегодня утром this afternoon - зис тафтэнуун = сегодня днём this evening - зисцивнинг = сегодня вечером this night - зисн^йт = сегодня ночью this Monday - зис манди = в этот понедельник this week - зис уник = на этой неделе this month - зисманф = в этом месяце this year - зис йиэ = в этом году that... зэт = ВТО ..., в тот.... в том..., на той... that morning - зэтмоонинг = в то утро last ... лааст ... = в прошлом..., на прошлой ..., вчера ... last Monday - лааст монди я в прошлый понедельник last night лаастнайт = прошлой ночью, вчера ночью; вчера вечером last week лааст уирк S5 на прошлой неделе last month лааст манф = в прошлом месяце last year лааст ймэ Я в прошлом году last summer лааст сама — прошлым летом every day эсри дэй = каждый день, ежедневно every week Эври уник = каждую неделю, еженедельно every month - эвриманф = каждый месяц, ежемесячно every year зври йиэ = каждый год, ежегодно on Sunday - он санди = в воскресенье on the eve (of) - онзэиив (ов) = накануне, перед (самым) ... on even days - оннивндэйз по чётным дням on odd days - он од дэйз = по нечётным дням 716
on normal days - он нормэл дэйз = в обычные дни on weekdays on days off on holidays - онуяцкдэйз = по будням, в рабочие дни - он дэйз оф = по выходным - онхолидэйз = по праздникам next... - нэкст = в следующем..., на следующий .... завтра... next Monday - нэкст манди = в следующий понедельник, next Sunday next week next month next year next summer в будущий понедельник - нэкст санди = в следующее воскресенье - нэкст уник = на следующей неделе - нэкст манф = в следующем месяце - нэкст йнэ = в следующем году - нэкст самэ = следующим летом the next day - зэ нэкст дэй = на следующий день the next morning - зэ нэкст морнинг - на следующее утро less than a year ago - лес зэн э йкэ эгоу= меньше года (тому) назад over a year ago - оувэ э йнэ эгоу = больше года (тому) назад 5 years ago - 5 йиэз эгоу = 5 лет (тому) назад an hour ago a week ago a month ago a year ago - эн ауэ эгоу = час назад - э уник эгоу = неделю назад - э манф эгоу = месяц назад - э ймэ эгоу = год (тому) назад this time last year - зис тайм лааст йиэ = ровно год (тому) назад the year before last - зэ йиэ бифоо лааст = в позапрошлом году during the war - дьюэринг зэ wop = во время войны in Khruschev’s time/ under Khruschev - ин крущэвс тайм!андэ крущев = во времена Хрущёва during the nineties - дьюэринг зэ найнтиис = в 20-е годы, на протяжении 20-х годов during the 20-th century - дьюэринг зэ твэнтиф сантчри = в течение 20-го века, на протяжении 20-го века during the World War II - дьюэринг зэ мээлд wqo туу = во время Второй мировой войны 717
before the Perestroyka - бифор зэ пэрэстройкэ = до Перестройки after the Perestroyka - &афтэ зэ пэрэстройкэ = после Перестройки for a week - фоо э улик = на неделю for a long time - фоо э лонг тайм = долгое время for about five months - фоо эбаут файв мане = около пяти месяцев for ages - фоо ^йджьис = веками, (целые) века; целую вечность for 7 months - фоо сэвн мане = на протяжении 7 месяцев for less than a year - фоо л£с зэн э йиэ = менее чем за год for the last three weeks - фоо зэ лааст срии улике = последние три недели, на протяжении последних трёх недель ever - эвэ = (хоть) когда-либо, (хоть) когда-нибудь for ever - фоо^вэ now - ноу often - оофн seldom - сэлЭам sometimes - с&мтаймз then - зэн usually - юужели immidiately - имидьетли instantly - ннстэнтли = навсегда = сейчас, теперь = часто = редко = иногда = тогда, потом = обычно = сразу же, немедленно = моментально, немедленно, в тот же момент these days - зииз дэйз = в наше время in those days - ин зоуз дэйз = в то время, тогда at that time - эт зэт тайм = в то время at once - эт уянс = сразу, сразу же, тут же right now, right away - райт нау, райт эвэй = прямо сейчас, тут же, сразу же straight away - стрэйт эвэй = прямо сейчас on the spot - он зэ спот = сразу же, прямо сейчас without delay - уиззутдило.й = незамедлительно, безотлагательно 718
since I got married - сине ай гат мдрид - с тех пор как я женился, с тех пор, как я вышла замуж since my childhood - сине май тч^илдхуд = с самого детства since that time - сине зэт тайм = с тех пор, с того времени since then - сине зэн = с тех пор, с того времени ever since - эвэ сине = начиная с, с тех пор, как ... some day и с того времени ... сам дэй = однажды, in a day or two - В один прекрасный день ин э дэй оо туу = через пару дней, на днях (о будущем) twice a day once a week once a month tree times a year - твайс э дэй = дважды в день, два раза в день - уансэуцик = раз в неделю - уанс э манф - раз в месяц - срии тайме э йиэ = три раза в год, трижды в году all day (long) - оол дэй (лонг) = весь день, целый день all night - оол найт = вся ночь, всю ночь, целую ночь year after year - all year round - йцэ аафтэ йиэ = из года в год оол йиэ раунд = круглый год for the period of 3 year - фоо зэ пиэрнэд ов 3 йиэз For how long? - = на (срок в) три года фоо хау лонг = На какой срок? На сколько времени? Как надолго? when it’s cold/hot -уэн итс коулд/хот = в холод/в жару Ну, что ж, господа! Пока - это всё! Если я Вам нужен, найдите меня через издательство. Успехов!!! А. Драгункин
Александр Драгункин Универсальный учебник английского языка Новый подход Художественное оформление: Е. А. Калугина ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик» 109147, г. Москва, ул. Большая Андроньевская, д. 23 www.ripol.ru ООО “Респекс” 195027, г. Санкт-Петербург, ул. Магнитогорская, д. 30, оф. 908 E-mail: rncc@mail.rcom.ru Подписано к печати 16.08.07 г. Формат 84x108 1/ц. Печ. л. 22,5. Тираж 10 000 экз. Заказ № 2141. Отпечатано в ОАО «Рыбинский Дом печати» 152901, г. Рыбинск, ул. Чкалова, 8