Text
                    Справочная
книга
корректора
и редактора

Справочная книга корректора и редактора Редакционно-техническое оформление рукописи, вычитка, корректура Под общей редакцией А. Э. Мильчина Издательство «Книга» Москва 1974
002 С 74 Составители (в порядке номеров глав) К. И. Былинский —гл. 5 «Названия (Употребление прописных букв, кавы- чек..'.)»; заимствована из «Справочной книги корректора» К. И. Былинского и А. Н. Жилина (М., «Искусство», 1960), дополнена и уточнена редактором Л. Р. Стоцкий, —гл. 9 «Физические величины», гл. 10 «Единицы физических Г. Г. Мирзабеков величин», гл. 14 «Математические величины. Формулы», прил. 10—12 А. Н. Жилин —гл. 18 «Стихотворный текст», гл. 19 «Текст драматического произведения»; заимствованы из «Справочной книги корректора» К. И. Былинского и А. II. Жилина (М., «Искусство», 1960), уточнены редактором IO. М. Оленев —гл. 21 «Нотный текст» Л. Ф. Зубрилова —22.1 «Текст на английском языке» 4 К. И. Шулъруфер —22.2 «Текст на испанском языке» М. Я. Шац —22.3 «Текст на немецком языке» А. Д. Лапир —22.4 «Текст на французском языке» II. К. Сазонова —гл. 23 «Словарный текст» Е. С. Масикевич —прил. 16 «Словарь сокращений в библиографическом описа- нии на основных европейских языках» Д. Э. Розенталь —прил. 19 «Словарь управлений»; прил. 20 «Литература по языку и стилю» А, Э, Милъчин -ост. гл.: 1-4, 6-8, 11-13, 15-17, 20, 24-39, прил. 1-9, 13-15, 17 „ 61002-016 п С 002(01 )-74 © Издательство «Книга», 1974 г.
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Цель справочной книги — сделать более эффективным труд тех, кто создает книгу или другое произведение печати, помочь им в оформлении, редактировании, вычитке рукописи. Эта цель отвечает общей задаче, постав- ленной XXIV съездом КПСС,— добиваться максимальной эффективности в любом производстве, любой отрасли. Но у справочной книги есть еще одна цель, сверхзадача — внедрить рациональное редакционно-техническое оформ- ление рукописи и тем самым облегчить труд читателя, упростить процесс чтения. Первоначально издательство предполагало выпустить эту книгу как 2-е, переработанное и дополненное издание «Справочной книги корректора» покойных К. И. Былинского и А. Н. Жилина (М., «Искусство», 1960). Однако за 14 лет в издательском деле произошло так много изменений (в частности, почти полностью обновлены нормативные документы, впервые введены в дей- ствие государственные стандарты, регламентирующие подготовку изданий), что большинство глав «Справочной книги корректора» устарело и переизда- вать их без коренной переработки было недопустимо. Кроме того, ряд глав и справочных материалов в такого рода издание надо было ввести дополни- тельно: «Документальный материал», «Документальный текст», «Нотный текст», «Текст на некоторых европейских языках», «Физические величины». Все это привело к тому, что от мысли выпустить справочную книгу как 2-е издание книги К. И. Былинского и А. И. Жилина пришлось отказаться. Лишь несколько написанных этими авторами глав, которые требовали срав- нительно небольшой, редакционного характера доработки, были включены в новую справочную книгу. Существенным изменениям подвергся и состав книги, не только из-за включения новых глав и приложений, но и вследствие отказа от разделов элементарно-учебных («Прохождение рукописи и корректур в издательстве и типографии») или неизбежно неполных («Некоторые стилистические и грам- матические рекомендации», «Орфографический словарь»), тем более, что се- годня издательские работники и авторы располагают специальными спра- вочными изданиями — «Справочником по правописанию и литературной правке» Д. Э. Розенталя (М., 1967; М., 1971) и «Орфографическим словарем» Института русского языка АН СССР.
III сведений но корректуре включены лишь самые необхо- димые мп горнил ы. Иначе пришлось бы значительно увеличить объем издания- К чому же целесообразнее выпустить специальный справочник по коррек- туре, что издательство и намерено сделать. В связи со справедливым замечанием старшего научного редактора изда- тельства «Недра» В. Бражникова было уточнено и заглавие издания, по- скольку его читательский адрес и раньше был шире, а содержание ограни- чено определенными рамками (редакционно-техническое оформление и вы- читка рукописи, корректура). Издательство глубоко благодарно всем, кто своими советами, замеча- ниями, пожеланиями помог в подготовке настоящей справочной книги,— С. Сориной (Издательство ЛГУ), А. Зориной («Музыка»), В. Гречко («Машиностроение»), В. Солоусову («Медицина»), К. Чигриновой («Между- народные отношения»), Е. Монюковой и М. Смирнову («Мир»), П. Чивикиной («Мысль»), В. Бражникову и Л. Барышникову («Недра»), В. Павлову («Про- гресс»), Д. Лившиц («Советский писатель», Ленинградское отделение), В. Брагиной («Художественная литература»), И. Дунскому (Госстандарт СССР). Издательство ждет от читателей отзывов и надеется, что они будут сообщать, на какие вопросы не смогли найти ответа в справочной книге. За все замечания составители заранее выражают свою признательность.
Часть первая РЕДАКЦИОННО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОФОРМЛЕНИЕ И ВЫЧИТКА РУКОПИСИ А. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К РУКОПИСИ, ПОСТУПАЮЩЕЙ НА ВЫЧИТКУ* 1.1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ 1. По составу рукопись должна быть комплектной, т. е. содержать все части, без которых она не может быть обработана в корректорской и техниче- ской редакции и принята для производства на полиграфическом предприя- тии; отсутствие каких-либо частей может сделать вычитку неполноценной (вычитчик не все учтет). 2. По оформлению текстовая часть рукописи должна полностью удов- летворять требованиям стандарта (ГОСТ 17059—71 «Оригиналы издательские машинописные», введен в действие с 1 января 1972 г.), а иллюстрационные и оформительские оригиналы — требованиям приложения к технологическим инструкциям «Оригиналы для репродуцирования. Технические требова- ния» •». 3. Рукопись должна быть считанной после перепечатки на машинке; досчитанная рукопись может замедлить и затруднить вычитку, а в некоторых случаях вызвать повторную перепечатку какой-либо части рукописи, а зна- чит, и повторную вычитку. 1.2. СОСТАВ И ВНЕШНИЙ ВИД РУКОПИСИ 1. Рукопись должна включать не только всю текстовую часть, но и пол- ностью оригиналы внешнего оформления (обложки или переплета, супер- обложки, форзаца, титульного листа), оригиналы иллюстраций; редакцион- ный паспорт для вычитки (указывает особенности вычитки данной рукописи или те признаки — круг читателей, их подготовку,— которые предопре- деляют решения вычитчика; содержит образцы написания некоторых слож- ных названий, имен, терминов, список индивидуальных, т. е. принятых только в данной рукописи, сокращений, принципы выделений и т. п.); рабо- чее оглавление; паспорт издания. 2. Состав текстовой части рукописи в общем случае: 1) титульный лист; 2) страницы основного текста издаваемого произведения (произведе- ний); 3) страницы аппарата издания: оглавления или содержания; аннотации или реферата; предисловия; послесловия; приложений; вспомогательных указателей (если ссылки даны не на страницы будущего издания); библио- графических списков и указателей; 4) подписи к иллюстрациям;
1 5) дубликаты всех частей, которые нерационально или невозможно на- брать на той же машине, что и основной текст. s 3. Рукопись должна быть вложена в папку (несколько папок) с над- u писыо фамилии автора (авторов) и заглавия, а также числа вложенных стра- е ниц и иллюстраций. > 1.3. ОФОРМЛЕНИЕ ТЕКСТОВОЙ ЧАСТИ s На вычитку должен поступать первый машинописный экземпляр руко- к писи (но копии). Это относится и к дубликатам. 5 1.3.1. Бумага а g 1. Для будущего оригинала необходима такая белая писчая бумага, на ш которой не расплываются чернила. н 2. Формат бумаги: ш для обычных оригиналов — А 4 (210X297 мм); 3 для оригиналов словарей и указателей — А5 (148x210 мм); щ для оригиналов больших таблиц — разные форматы, при условии, что о они будут сфальцованы на формат А4 (210x297 мм); и для оригиналов-макетов — допускается нестандартный формат, если ° на стандартной странице нельзя уместить необходимое число знаков, опре- деляемое емкостью наборной полосы. Примечание. Формат бумаги ряда А установлен стандартом (ГОСТ 9327—60). 1.3.2. Правила перепечатки 1. Общие правила. Текст рукописи должен быть напечатан на пишущей машинке с крупным и четким очком литер, через черную ленту, на одной сто- роне листа бумаги, через два интервала (переката валика машинки). Для оригипала-макета допускается перепечатка на машинке через полтора интер- вала. 2. Размер абзацного отступа. Должен быть равен трем, ударам пишущей машинки. В оригинале-макете устанавливается в зависимости от размера абзацного отступа в будущем издании. 3. Наибольшая допустимая емкость страницы в строках и знаках. Одна страница должна вмещать не более 30 строк, каждая строка содержать не бо- лее 60 знаков, считая за знаки и пробелы между словами и знаки препинания. В оригинале-макете одна страница должна вмещать столько машинописных строк, сколько строк в полосе набора, и столько знаков в строке, сколько в среднем в строке набора. 4. Поля страниц. Не менее: левое и нижнее 25 мм, верхнее 20 мм, правое 10 мм. 5. Рубрики (заголовки и подзаголовки). Отделяются от основного текста сверху и снизу пробелом в три машинописных интервала. Печатаются строч- ными буквами. 6. Числа. Многозначные числа делятся на группы по 3 цифры в каж- дой, справа налево. Каждая группа отделяется одна от другой пробелом в один удар пишущей машинки. Например: 25 858 211. Это правило относится и к десятичной дроби, но с де- лением на группы слева направо от запятой. Например: 0,258 912 19. 7. Таблицы. Печататься должны так, чтобы: а) материал располагался, как в будущем издании; б) текст внутри граф не выходил за линии, ограничивающие графу по ширине; в) числа в колонках делились на группы по 3 цифры справа налево, как и в тексте; ГОСТ 17059—71 включает в число делимых на группы и четырехзначные числа, если они стоят в графе с числами из пяти или больше цифр; г) примечания к таблице размещались непосредственно под таблицей, независимо от того, связаны ли они с таблицей знаком сноски или просто обо- значены словом «Примечание».
1.3.3. Допустимые вписки, поправки, вставки 10 Вписки от руки. Требования к ним. 1. Что разрешается вписывать. Допускается вписывать от руки мате- матические и химические формулы, специальные знаки, буквы редко приме- няемых алфавитов, а также тексты на языках, не имеющих алфавитов в пи- шущих машинках. 2. Техника вписывания. Вписывать формулы, специальные знаки и т. п. надо только чернилами черного цвета, отчетливо. Не разрешается часть букв слова или часть символов формулы печатать на машинке, а часть вписывать от руки. Если часть букв или символов не может быть воспроизве- дена на машинке, то слово или формула вписывается от руки целиком. 3. Размеры вписываемых букв, знаков и пробелов между рукописными строками. Рекомендуются следующие размеры рукописных букв, знаков и пробелов между рукописными строками (в мм): Прописные буквы и цифры ....... Строчные буквы ................ Показатели степени и индексы... Пробелы между рукописными строками 4. Сходные по начертанию буквы, цифры и знаки. Должны быть вписаны так отчетливо, чтобы каждый, кто будет читать рукопись (оригинал), точно знал, какие именно буква, цифра или знак здесь поставлены (см. таблицу букв и знаков, имеющих сходное начертание,— прил. 1). Для лучшей разли- чимости сходных букв и знаков их следует размечать в тексте или пояснять на левом поле (см. 2.2.2, п. 7). 5. Математические формулы. Должны быть написаны отчетливо, едино- образно, в соответствии с намечаемой техникой набора, так, чтобы: а) размещение элементов было предельно ясным; б) между строками формулы и линиями дробей оставались пробелы, до- пускающие свободную разметку формульных символов и знаков; в) индексы и показатели степени были одинаковы по размеру и одина- ково опущены или подняты по отношению к линии основной строки формулы; г) надбуквепныо или надцифровые знаки были написаны строго над бук- памп пап над цифрами (а; а; s); д) открывающие и закрывающие скобки одного вида были одинаковы 0. Химические формулы. Должны быть написаны так, чтобы: а) буквы одного символа химических элементов и символы химических > п’мептов, стоящие рядом и обозначающие одно химическое соединение, ап lOTiiyro примыкали друг к другу, а индексы, знаки валентности и электри- •11ч кого заряда вплотную примыкали к «своим» символам химических эле- п) между символами химических элементов и знаками действий в форму- |.| <, м1мпческих реакций был сделан пробел; и) знаки связей вплотную примыкали к символам химических элементов, причем наклонные знаки связей упирались в середину соединяемых симво- Поправки. 7. На одной странице машинописного текста допускается не более пяти поправок, под которыми, по стандарту, понимаются все исправления, тн'чаташше на машинке и не уместившиеся в строке, а также исправления, описанные от руки. При этом поправки, которые касаются не более двух смежных слов, считаются за одну поправку. 8. Не считаются поправками допустимые государственным стандартом вписки от руки (см. п. 1). 9. Поправка, содержащая более двух слов, должна быть напечатана на пишущей машинке. 10. Поправки от руки вносят только чернилами черного цвета, отчет- ливо, непосредственно над исправляемым текстом или вместо него.
1 Исправляемый текст должен быть зачеркнут горизонтальной линией чер- нилами черного цвета либо счищен лезвием или заклеен бумагой того же сорта, х что и бумага, на которой отпечатана рукопись. х Допустимые вставки. с 11. На одной странице допускается одна вставка, под которой, по стан- ® дарту (ГОСТ 17059—71), понимается дополнение к уже напечатанной страни- > це, отпечатанное по всем правилам стандарта на машинке на бумаге того же сорта, что и бумага, на которой отпечатана рукопись, аккуратно подклеенное х к странице или вклеенное в нее. Наклейка вставки на боковые поля страни- к цы не разрешается. х 12. Общий размер вставок на 10 страниц рукописи не должен превышать < 15 строк. о 13. Если размер страницы со вставкой по высоте вышел за пределы стан- 13 дартного формата, ее надо сфальцевать (загнуть снизу на лицевую сторону) (L на формат А4, т. е. на 297 мм по высоте. На загнутой оборотной стороне пи- шут без нажима цветным карандашом: Отогнуть. У 14. Число сфальцованных страниц (со вставками) не должно превышать х двух на 10 страниц рукописи. х 1.3.4. Нумерация страниц ° 1. Страницы рукописи нумеруют последовательно от титульного листа до последней страницы без пропусков, повторений и литерных добавлений, цветным карандашом (обычно синим) в верхнем правом углу страницы. Примечание. Нумерацию страниц дубликатов см. 1.3.5, п. И. 2. Общее число пронумерованных страниц указывают в верхнем правом углу первой страницы, обозначая цветным карандашом первый и послед- ний номер страницы через тире (например: 1—285) и обводя обозначенные страницы карандашным кружком. 1.3.5. Дубликаты Дублируемые части. 1. Дубликаты изготовляют на текстовые части страниц, которые подле- жат набору шрифтом или способом, требующим использования наборной машины другого типа или с другой наладкой либо труда наборщика иного профиля, с иным оснащением, чем оснащение того, который набирает основ- ной текст. Это предполагает, что дублируемый текст всегда по объему меньше, чем остальная часть рукописи. Если же в рукописи формул, таблиц и т. д. больше, чем текста, т. е. они становятся основной частью рукописи, то дуб- лировать нужно не формулы, таблицы и т. д., а текст. 2. К дублируемым частям относятся обычно: а) таблицы и выводы; б) фор- мулы; в) заголовки, подлежащие набору шрифтом другого кегля или гарни- туры, чем шрифт основного текста; г) подстрочные примечания, как и все дру- гие текстовые части страниц, подлежащие набору шрифтом другого кегля, чем шрифт основного текста; д) текстовые части страниц, требующие набора на иной формат, чем основной текст (не следует путать такие части с частями, которые набирают на формат основного текста со втяжкой); е) текстовые части страниц, которые должны быть набраны шрифтом другой гарнитуры по срав- нению с гарнитурой шрифта основного текста. 3. Не дублируют, а целиком переносят из рукописи в дубликаты стра- ницы, которые надо полностью набирать иначе, чем основной текст. Их изы- мают из рукописи и вкладывают в свою группу дубликатов, помечая это в основной части.
Изготовление дубликатов. 4. Стандарт указывает на то, что дубликаты должны быть перепечатаны на целых страницах отдельно по кеглям и гарнитурам подряд в последова- тельности текста. Это общее указание необходимо детализировать. Отдельно изготовляется каждый вид дубликатов. Под видом понимаются те части текста, которые могут быть набраны по одной техноло- гии и не требуют дальнейшего деления на части по технологическим соображе- ниям. Так, отдельно готовятся дубликаты таблиц (сложный, по другой техно- логии вид набора), дубликаты выводов (другой формат и кегль шрифта на- бора), дубликаты петита при наборе основного текста корпусом (дру- гой кегль), дубликаты заголовков (каждую группу по кеглю или по гарнитуре шрифта отдельно), дубликаты текста в две или три колонки при одноколонном наборе основного текста (другой формат набора) и т. д. 5. Способов изготовления три: а) тексты дубликатов перепечатывают илп переписывают (формулы) по отмеченным в основной рукописи после ее редактирования и перепечатки местам (например: Д. петита илп Д’. кг. 8; Д. табл.; Д. выводов; Д. заголов- ков кг. 12; Д. заголовков рубл.; Д. двухколон. набора); б) вырезают из рукописи тексты дублируемых частей и наклеивают их на целые стандартные страницы в последовательности текста отдельно по видам, а на место вырезанных частей вклеивают те же самые части из 2-го экзем- пляра (копии) рукописи; в) при перепечатке рукописи машинистка, дойдя до очередной пометки: Дубликат (например: Д. кг. 8), вынимает перепечатываемый лист из машинки, накладывает на него лист копировальной бумаги и чистый стандартный лист белой таким образом, чтобы в 1-м экземпляре рукописи на месте дубликата оказалась копия, вкладывает листы снова в машинку и печатает дубликат. Когда текст дубликата заканчивается, машинистка снова вынимает листы Из машинки, снимает лист с дубликатом и лист копировальной бумаги, встав- ляет лист рукописи, если он не запечатан до конца, и продолжает печатать до тех пор, пока не дойдет до очередной пометки Дубликат. Тогда операция повторяется, причем если лист дубликата данного вида запечатан только на- половину, то последующий дубликат печатают на том же листе (в его нижней части), накладывая его на- лист 1-го экземпляра так, чтобы начало чи- стой части листа дубликата совпало с началом чистой части лпста основ- ной рукописи. При первом способе приходится два раза печатать (писать) и считывать один и тот же текст. Второй способ требует трудоемкой разрезки и склейки-наклейки листов. При третьем способе, который несколько замедляет работу машинистки, очень упрощается подготовка рукописи к производству: не нужно перепеча- тывать и считывать илп вырезать и наклеивать дубликаты. Потеря же времени машинисткой компенсируется тем, что ей не придется снова перепечатывать дубликаты, а работникам редакции дважды считывать один и тот же текст. Связь дубликата с текстом. 6. С дублируемым текстом в основной части рукописи дубликаты связы- вают взаимными ссылками. 7. Дублируемый текст обводят цветным (обычно красным) карандашом и проставляют букву «Д» (дубликат). Место буквы «Д» стандарт не определяет. Обычно ее пишут либо по дуб- лируемому тексту, либо сбоку на левом поле рядом с отчеркивающей цветной вертикальной линейкой. Нередко дублируемый текст не только отчеркивают, но и перечеркивают диагональной линией. 8. На странице дубликата перед текстом указывают страницу рукописи, часть текста которой повторяет дубликат: К стр. 158. Это указание берут в кружок, поскольку оно не предназначено для набора. Дубликаты к дубликатам. 9. Если внутри части дублируемого текста попадаются элементы, тре- бующие дубликата другого вида (например, математические формулы внутри дублируемого петитного текста), то эти элементы помечаются своей буквой
1 «Д» и обводятся отдельно как в основной части рукописи, так и в дубликате той части, в которую эти элементы входят. g Нередко такие дублируемые части внутри другой дублируемой части от- х черкивают и помечают карандашом «своего» цвета, что облегчает работу вер- g сталыцика с набором и корректора с отпечатками. se Перед текстом дубликата, дублируемый текст которого в рукописи нахо- £ дится внутри другого дублируемого текста, указывается порядковый номер х страницы основной части рукописи. к 10. Так же поступают, если внутри дублируемого текста одного вида s находится дублируемый текст второго вида, а внутри дублируемого текста < второго вида находится дублируемый текст третьего вида: каждый вид по- g мечается отдельно, лучше карандашами разного цвета и в основной части руко- ш писи и в тех дубликатах, которые включают дублируемые тексты другого и К третьего вида. •" Нумерация страниц дубликатов и обозначение дубликатов одного вида. _ 11. Страницы дубликатов нумеруются отдельно («своей» нумерацией) х цветным карандашом другого цвета, чем номера страниц в основной части, g 12. Из стандарта следует, что каждый вид дубликатов нумеруется от- х дельно (свои порядковые номера у дубликатов петита, свои — у дубликатов g таблиц и т. д.). 13. На первой странице каждого комплекта (вида) дубликатов пишут полное или сокращенное название издания и общее число страниц дубли- катов данного вида. Например: Былинский К. И., Жилин А. И. Справочная книга корректора. Дублика- ты таблиц, с. 1—12; Справочная книга корректора. Дубликаты таблиц, с. 1—12. Требования к дубликатам. 14. Главное требование — идентичность дубликатов тексту основной части, который они дублируют. Остальные требования такие же, как и к лю- бой другой части рукописи. Задачи вычитки. 15. Обычные задачи вычитки (см. гл. 2) дополняются контрольными — проверяется: а) идентичность текста дубликатов и дублируемого ими текста рукописи; б) не забыл ли редактор продублировать какие-либо части рукописп, которые того требуют. Вычитывая рукопись, корректор должен, дойдя до перечеркнутого (с отсылкой к дубликату) текста, найти его дубликат и, вычитав его, сверить текст дубликата с тем, который дублируется. Если дубликат представляет собой 1-й экземпляр машинописи, копия которой (напечатанная под копирку) находится в основной части рукописи, вычитчик сверяет их только по исправлениям — перенесены ли в дубликат исправления, сделанные в рукописи, и наоборот (не забыл ли редактор по- правки рукописп повторить в дубликате). Если дубликат напечатан заново, вычитчику надо сверить его с текстом рукописп, чтобы устранить, если нужно будет, огрехи машинистки, не заме- ченные при считке. Примечание. Рукопись с существенными различиями между дубликатом и основной частью следует возвратить в редакцию. 1.3.6. Оформление рукописи переиздания в виде расклейки 1. В каких случаях допустима расклейка. Разрешается расклеивать на страницах формата А4 (210 x297 мм) отпечатки текста из предшествующего издания взамен перепечатки всего текста переиздания на пишущей машинке, если текст в предшествующем издании печатался типографским способом отчетливо на белой бумаге черной краской и набран шрифтом, кегль которого не мельче 10 п. (пунктов), а для таблиц — не мельче 8 п., с головкой не мельче 10
С п. Допускаются такого же качества отпечатки, воспрс фическим путем. Примечание. Государственный стандарт не упоминает другие способы печати (офсетную, глубокую и т. д.), но по общему смыслу пункта расклейка оттисков текста, отпечатанного этими способами, при тех же прочих условиях не должна возбраняться. 2. Как изготовляется расклепка. Два экземпляра предшествующего издания, удовлетворяющего требованиям п. 1, расшивают и разрезают на отдельные листы, а затем, если в расклеиваемом издании набор был одноко- лонным, постранично наклеивают эти листы на одну сторону чистых белых листов бумага формата А4 (210x297 мм) так, чтобы текст находился посере- дине каждого листа. Если текст предшествующего издания набран в две, три колонки и более, расклеивают его не постранично, а поколонно (на каждый лист бумаги одну колонку в необходимой последовательности). Дальнейшая обработка не от- личается от обработки рукописи, напечатанной на машинке. 3. Допустимые в расклейке поправки и вставки. Стандарт не оговаривает допустимых в расклейке поправок и вставок, что дает основание применить к расклейке в основном те же требования, что и к машинописному ориги- налу (см. 1.З.З.). Следует, однако, иметь в виду, что если аккуратно выполненные чер- ными чернилами рукописные поправки не осложняют набора, то при вклейке в отпечаток типографского шрифта машинописных слов или строк наборщику приходится переключаться с одного рисунка и размера шрифта на другой, что осложняет его работу и нередко ведет к росту числа ошибок в наборе. Поэтому страницы со вставками лучше перепечатывать на машинке целиком и так, чтобы их можно было вынуть из оригинала и отдать в набор на другую машину (т. е. чтобы эти страницы начинались новым абзацем). 2. ЗАДАЧИ, МЕТОДИКА И ТЕХНИКА ВЫЧИТКИ Определение и задачи вычитки. Вычитка — последнее чтение рукописи перед набором с целью устранить пли предупредить разного рода ошибки (грамматические, редакционно-технические, стилистические, фактические, логические и др.), выбрать наилучшую редакционно-техническую форму для каждого элемента текста, добиться грамматического и графического едино- образия одинаковых и однотипных элементов рукописи, облегчить процесс набора и верстки издания различными поясняющими пометками. 2.1. ОБЩАЯ МЕТОДИКА ВЫЧИТКИ Жка комплектности рукописи, поступившей на вычитку. зеряют: а) все ли составные части и страницы в оригинале налицо, совпадает ли число страниц с обозначенным на титульном листе; нет ли ошибок в нуме- рации (пропусков, повторов); б) сделаны ли все необходимые дубликаты (таблиц, петитного текста, за- головков, формул и т. д.); в) представлены ли все оригиналы иллюстраций и текст подписей к ним, совпадает ли число оригиналов с обозначенным в сопроводительном тексте и число номеров иллюстраций с указанным в списке подписей к ним; г) представлены ли оригиналы внешнего и внутреннего оформления (предназначенные для фотомеханического или электронногравировального воспроизведения); д) подготовлен ли редакционный паспорт для вычитки, если издание сложное и требует редакторских указаний для вычитчика (изобилует слож- ными, в том числе новыми, терминами, названиями, словами и словосочета- ниями с необычным написанием, отклоняющимся от современной нормы). 2. Некомплектный (неполный) экземпляр рукописи на вычитку прини- мать не следует, так как вычитка его может оказаться неполноценной или 11
2 2 § вычитчику придется делать двойную работу, когда недостающая часть будет представлена. Проверка качества внешнего оформления рукописи. 3. Проверяют: а) правильность оформления текстовой части, ее соответствие требова- ниям стандарта (см. 1.3); б) правильность оформления оригиналов иллюстраций. 4. Если внешнее оформление текстовой части рукописи не отвечает тре- бованиям стандарта, принимать рукопись на вычитку не следует, ибо даже частичная перепечатка ее после возврата полиграфическим предприя- тием как нестандартной заставит заново вычитывать то, что подверглось пере- печатке. Кроме того, плохое оформление рукописи затрудняет вычитку, не- редко снижает ее качество. Изучение рукописи. 5. Изучает рукопись вычитчик следующим образом: а ) Чтобы получить общее представление о содержании и назначении издания, определить род литературы, вид издания, его читательский адрес, т. е. свойства, влияющие на текстовое оформление издания (объем и характер сокращений, принципы написания числительных и т. д.), внимательно про- сматривает титульный лист, читает аннотацию или реферат, знакомится с оглавлением (содержанием). б ) Чтобы выяснить специфические особенности вычитки рукописи именно этого издания, изучает редакционный паспорт для вычитки или беседует с редактором и бегло просматривает рукопись, читая отдельные места и за- держиваясь на тех ее элементах, которые и составляют особенности, пред- определяющие характер вычитки: — выявляет те буквы, цифры и знаки, которые нуждаются в подправке из-за ограниченных возможностей пишущей машинки или в разъясняющих пометках, чтобы их не приняли при наборе за другие; — стремится установить наиболее характерное в орфографии и пунктуа- ции текста (сложные по написанию слова, требующие предварительного изу- чения правил их написания; отклонения в написании слов от нормы, их причины и последовательность применения; случаи индивидуальной по ха- рактеру расстановки знаков препинания, их цель и обоснованность и т. д.); — отмечает мысленно те элементы, которые повторяются и требуют единообразного оформления: имена, названия, выделения, сокращения, числа, знаки, даты, заголовки, систему ссылок, цитаты, таблицы, выводы, формулы, символы, единицы величин, подписи к иллюстрациям и т. д.; — определяет основные особенности стиля. Примечание. Если на вычитку поступила рукопись серийного издания, вы- читчик обязан изучить паспорт для вычитки изданий зтой серии, а если он не был состав- лен, составить его, опираясь на беглый просмотр с выборочным чтением нескольких пред- шествующих изданий серии, а не только рукописи. 6. В результате изучения рукописи вычитчик должен определить для себя принципы и особенности вычитки данной, конкретной рукописи: если она изобилует опечатками машинистки, то с двойным вниманием относиться к буквенному составу слов; если не хватает многих знаков препинания или их излишек — подчеркнуто внимательно контролировать в ходе смыслового чтения расстановку знаков препинания; если в тексте могут быть использо- ваны сокращения слов и словосочетаний — определить, какой круг сокраще- ний подходит для рукописи, а от каких надо отказаться (принцип сокраще- ния записать в паспорт). Техническая подготовка к вычитке. 7. Вычитчик подготовляет: а) чистые листы бумаги для паспорта вычитки, для записи вопросов к редактору; б) карточки типа каталожных для выписки трудных названий, имен ит. и.; в) форму для проверки правильности нумерации в ходе чтения (если в рукописи есть нумерованные иллюстрации, таблицы, формулы, примеча- 42
Дойдя до очередной иллюстрации, таблицы, формулы и т. д., вычитчик записывает ее номер в соответствующую графу формы; малейшее нарушение в нумерации обнаружится тут же. Примечание. Если элементы (например, ссылки на номера затекстового библиографического списка) идут в рукописи не в порядке номеров, то пропуск номера в основном тексте можно будет обнаружить только после того, как все номера будут вы- писаны — для этого придется зачеркивать номера в последовательном порядке. Таким образом, проверка нумерации потребует в подобных случаях двойной работы — не только выписывания номеров, но и зачеркивания их в порядке нумерации. Поэтому для подоб- ных случаев рекомендуется не форма, что приведена выше, а бланк для проверки нуме- рации (см. и. 7г настоящего подраздела); г) бланки с напечатанными номерами для проверки нумерации: Бланк для проверки нумерации 123456789 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 По такому бланку проверяют, все ли цифровые позиции на иллюстрации разъяснил автор в тексте, где номера позиций идут вразброс, все ли затексто- вые библиографические ссылки связаны с текстом, когда знаки выносок сле- дуют в тексте не в порядке номеров. Если бланк берется для проверки, например, знаков выносок к затексто- вым ссылкам, то на нем сверху пишут: дотекстовые ссылки или Знаки выно- сок; если для проверки ссылок на цифровые позиции иллюстрации, то в ка- честве надписи используют номер проверяемой иллюстрации: Рис. 15. По ходу чтения зачеркивают на бланке впервые упомянутые в тексте номера выносок или номера позиций на иллюстрации и, когда чтение рукописи окон- чено, проверяют, все ли номера — от первого до последнего — оказались зачеркнутыми. Случайный пропуск сразу будет виден; д) справочники, которые могут особенно часто понадобиться при вычитке рукописи. 8. Вычитчик раскладывает отдельно дубликаты, отдельно иллюстрации, список подписей к иллюстрациям, оглавление или содержание, чтобы к каж- дому из них было удобно обратиться в ходе чтения рукописи, иметь возмож- ность сличить текст дубликата с тем же текстом рукописи, текст заголовка в рукописи с текстом его в оглавлении (содержании), описание иллюстрации с ее изображением и надписями на ней и т. д. Основные методические принципы вычитки. 9. Первый методический принцип — использовать для выполнения мно- гих контрольных операций автоматизированные приемы (навыки), позволяю- 13
МЕТОДИКА И ТЕХНИКА ВЫЧИТКИ 2 щие одновременно с восприятием смысла текста — основное действие при чтении — размечать, подправлять и пояснять слова и буквы; проверять в тексте соответствие расстановки знаков препинания правилам пунктуации, буквенного состава слов — правилам орфографии, построения фраз и связей между словами (их согласования, управления одних другими) — нормам синтаксиса и грамматической стилистики, написания названий, имен, терми- нов — тому, которое установлено паспортом для вычитки, и т. д. Примечание. Для выработки навыков необходимо ту или иную операцию в чтении-упражнении сделать сначала главной целью. После нескольких упражнений каждая операция будет выполняться непроизвольно и тогда, когда цель чтения будет иной. 10. Второй методический принцип — для выполнения всех операций, которые не могут быть проделаны с помощью автоматизированных приемов в ходе смыслового чтения, использовать повторное чтение выбранной части (например, чтобы осмыслить синтаксическую, фактическую или иную ошибку, сформулировать и записать замечание редактору или автору по стилю или смыслу, уяснить непонятное при первом чтении место). 11. Третий методический принцип — брать на заметку на полях или на карточках повторяющиеся, а также однотипные элементы, чтобы не пропу- стить расхождений в форме их написания и при расхождении или необходи- мости изменить написание иметь возможность быстро найти все тре- буемые элементы текста. При большом числе различных повторяющихся в тексте названий, имен, терминологических словосочетаний и т. п. для заметок больше подхо- дят карточки: их можно расположить по алфавиту и по мере необходимости быстро йаходить нужную карточку для очередной пометки. В левом верхнем углу карточки вычитчик пишет повторяющийся эле- мент (например, имя или фамилию), подчеркнув его в рукописи простым карандашом, а ниже проставляет номер страницы рукописи (подчас добав- ляет и номер строки и характер разночтения). Например: Фрумвирт А. 199 (5-я снизу), 105 (2-я сверху, но с инициалом И.), 125 (14-я сверху, но с двумя «т»), Если повторяющихся элементов немного, можно ограничиться помет- ками на левом поле рукописи, подчеркнув повторяющийся элемент в руко- писи и обозначив его на полях каким-нибудь условным значком: галочкой, ромбом, прямоугольником, квадратом. Закончив читать рукопись, вычитчик по этим значкам сможет сопоставить повторяющиеся элементы и добиться пх единообразия. 12. Четвертый методический принцип — обязательно использовать так называемый вертикальный контроль, т. е. просмотр только одного выбранного элемента по всей рукописи, когда рукопись уже вычитана. Например, про- смотр отдельно всех таблиц, затем всех формул, потом всех выводов того илп иного нумерационного ряда, библиографических ссылок и т. д. Вертикаль- ный контроль необходим для наиболее полного и последовательного вопло- щения принципа единообразия. 13. Пятый методический принцип — заканчивать вычитку общим конт- рольным просмотром вычитанной рукописи для того, чтобы стереть ставшие ненужными, но случайно сохранившиеся пометки, разрешить ранее не раз- решенные вопросы, проверить правильность и ясность вопросов, постав- ленных автору и редактору, четкость исправлений и пояснений, проконтро- лировать, не перепутан ли порядок страниц (лежат ли они в порядке нуме- рации) и т. п. Во время общего контрольного просмотра вычитчик подпи- сывает каждую вычитанную страницу, ставя в нижнем углу (обычно левом) свои инициалы, если это не было сделано в процессе основного чтения. Примечание. Возможен вариант методики, по которой вычитанную рукопись просматривают после того, как рукопись побывала в редакции и в нее внесли изменения с учетом предложений вычитчика. В этом случае до передачи рукописи в редакцию вы- читчик просматривает ее предварительно, подписывая лишь те страницы, которые удов- 14
летворяют требованиям стандарта (ГОСТ 17059—71) и не содержат вопросов к редакции, замечаний и предложений, а после возврата из редакции — окончательно, сосредоточив внимание главным образом на не подписанных страницах. 2.2. ТЕХНИКА ВЫЧИТКИ 2.2.1. Техника исправлений и замечаний 1. Все исправления делают непосредственно в тексте рукописи, без вы- носа на поля, не по напечатанному, а между строк. 2. Исправляют текст чернилами черного цвета согласно п. 2.1.2. стан- дарта «Оригиналы издательские машинописные» (ГОСТ 17059—71). 3. Для внесения исправлений широко пользуются стандартными коррек- турными и некоторыми другими условными знаками (см. прил. 2). 4. Исправления от руки требуется вписывать очень аккуратно, жела- тельно печатными буквами. 5. Рекомендуется, если возможно, исправлять букву, знак, не прибегая к надписям между строк, а подрисовывая недостающий штрих или счищая лезвием лишний: это позволит избежать лишней перепечатки страниц. На- пример: чкорь якорь Надо Надо щенок щенок щах шах сег сев крк кок слово слово окос скос 6. Во всех случаях, когда исправления от руки потребуют перепечатки страницы (например, когда это будет шестая поправка на странице или когда понадобится вписать более двух слов), рекомендуется вычитчику для экономии труда и времени (чтобы избежать перепечатки страницы и, следовательно, повторной вычитки ее) вносить исправления простым карандашом для по- следующего их впечатывания редакцией в пределах строки. Примечание. Такие страницы нельзя считать вычитанными до конца, и вы- читчику не следует их подписывать до тех пор, пока редакция не внесет всех необходимых изменений и не возвратит страницы для окончательного просмотра и подписи. 7. Небольшие по объему замечания, предложения, вопросы пишут про- стым карандашом (без нажима) на левом поле страницы против соответст- вующей строки. Лучше же писать их па специальном листе (листах) или в тет- ради вопросов и замечаний. Техника (форма) вписывания замечаний, вопро- сов, предложений в последнем случае такова. Часть текста, которая вызывает замечание, вычитчик слегка подчеркивает в рукописи простым карандашом, на левом поле против подчеркнутого места ставит простым же карандашом отчеркивающую линейку и в кружке порядковый помер замечания на данной странице. На листе или в тетради вычитчик пишет сначала номер страницы, затем помер замечания в кружке и против него излагает суть замечания. 2.2.2. Технические исправления и указания для наборщика 1. К техническим исправлениям и указаниям для наборщика относятся исправления и указания, вызванные: а) ограниченными возможностями пишущей машинки; б) наличием в рукописи похожих по начертанию и потому смешиваемых букв, цифр, знаков; в) необходимостью шрифтовой разметки; г) техническими недочетами перепечатки. 15
2 2. Все указания для наборщика, не подлежащие набору, обводят круж- ком. МЕТОДИКА И ТЕХНИКА ВЫЧИТКИ ' сплошная нагрузка; — радиус Исправления машинописных знаков-суррогатов. 3. Из-за отсутствия в конторской пишущей машинке некоторых цифр, букв и знаков (например, римских цифр или арабской единицы, иногда круг- лых скобок, твердого знака) машинистка заменяет их другими, близкими по начертанию. Вычитчик обязан придать этим цифрам, буквам, знакам форму, исключающую у наборщика всякое сомнение в том, какой именно знак сле- дует набрать, а именно: а) над и под римскими цифрами, отпечатанными прописными буквами П, Ш, У, X или арабской цифрой 1 провести тонкую черточку; б) у арабской цифры 1, отпечатанной римской I, провести от верхней засечки влево вниз небольшую наклонную черточку; в) над прописной буквой 3, поставленной взамен отсутствующей араб- ской цифры 3, в кружке написать цифра или обвести такие буквы-цифры простым карандашом, повторить на левом поле цифру 3 и рядом с ней напи- сать: цифра (все пояснение берется в кружок); г) над прописной буквой О, поставленной взамен цифры 0, в кружке написать слово цифра или обвести такие буквы-цифры простым карандашом, повторить на левом поле цифру 0 и рядом с пей написать: цифра (все поясне- ние берется в кружок); д) над или под дробными числами поставить дужку, повторить ее один раз на левом поле и рядом с ней в кружке написать: Дробь-, е) над кавычками, поставленными вместо твердого знака, зачеркнув их, надписать твердый знак; можно его аккуратно вставить в строку; ж) косые скобки, поставленные взамен круглых, округлить; з) к косым скобкам, поставленным взамен прямых, пририсовать прямые черточки, направленные к заключенному в скобки тексту; и) дефис, поставленный вместо тире, удлинить вдвое. Примечание. ГОСТ 17059—71 рекомендует различать тире и дефис, делая два удара подряд на машинке, если необходимо набрать тире, и один, если необходимо на- брать дефис или знак переноса. ГОСТ не оговаривает возможности применения двух чер- точек в качестве обозначения дефиса, но, учитывая, что такой знак входит в число стан- дартных корректурных знаков (и. 3.1.10 ГОСТ 16347—70), применение его при вычитке для обозначения знака дефиса, но не знака переноса можно считать допустимым. Удлине- ние знака тире должно входить в обязанность вычитчика в любом случае, если это не сде- лано машинисткой; к) двойные черточки, обозначающие знак равенства, удлинить, чтобы наборщик не принял их за дефис, или написать над ними: Знак равенства; л) открывающие кавычки, которые надо набрать «лапками», охватить корректурным знаком «опустить», а закрывающие — корректурным знаком «поднять» и на левом поле один раз изобразить начертание кавычек-лапок е надписью рядом в кружке: Лапки, чтобы предупредить набор закрывающих лапок в виде неперевернутого знака; м) через середину строчной буквы х, поставленной взамен знака сноски звездочки, провести горизонтальную черточку и охватить букву снизу зна- ком «поднять» на верхнюю линию шрифта или знаком «набрать как показа- тель степени»; н) у единицы в виде арабской цифры, напечатанной вместо знака «прим», счистить верхнюю черточку и нижние засечки или расширить верхнюю часть, зарисовав верхнюю черточку; 16
о) по косым линиям, вапечатанным взамен фигурной скобки, нарисовать фигурную скобку. Например: а) На ШУ съезде КПСС; в I, _П, Ш.классах, УД. в.; XI б) Три цвета: 1) пурпурный, 2) голубой, 3) желтый. ^в) Бумагорезальная машина БР-3, г) Ротационная печатная машина 20Р д) Формат издания 84‘ х 108 в '5/52' долю е) подЧезд; ж) рукописные буквы и знаки /например, в формулах?; з) п/отому7 ч/то7; и) книга—зто...; к)^=2; л) В книге “Народная драма А.С.Пушкина/^Борис Годунову/" напечатано...; м) знак сноски'^'; знак сноскй^ н) аЧ-z c\Ipi о)> Смешиваемые буквы и знаки. 4. Из-за схожести, малой различимости ряда рукописных букв и знаков (например, в формулах) наборщик может принять одни буквы или знаки за другие. Чтобы этого не случилось, вычитчик либо придает этим буквам такую I рафическую форму, которая исключает разное прочтение, либо пометкой на полях поясняет, какую именно букву или какой именно знак нужно набрать. Например: Y'S + YQ 5. Сосредоточить внимание на смешиваемых буквах и знаках, не упу- стить без пометки или подрисовки какую-нибудь букву или знак помогают таблицы пп. 6 и 7 настоящего подраздела. 6. Таблица смешиваемых прописных и строчных букв. В алфавите русского языка: Дд Кк Ни Жж Ли Оо Ии Мм Пп Рр УУ Цц Щщ Сс Фф Чч Юю Тт Хх Шш Яя В алфавите латинского языка Оо Ss Ww Zz Рр Vv Хх В алфавите греческого языка XX (хи) Оо (омикрон) Ое (в одном из строчных начертаний) Все эти буквы вычитчик должен пометить (поставить две черточки сверху или снизу) или поставить вопрос редактору, если неясно, какую именно нужно набрать — прописную или строчную. 7. Таблица смешиваемых букв, цифр и знаков (см. в прил. 1). Каждая из вошедших в таблицу букв, цифр, знаков требует особо четкого графического рисунка или пояснения. 17
2 8. Обязательного пояснения требуют следующие смешиваемые одиноч- ные буквы в рукописном начертании: МЕТОДИКА И ТЕХНИКА ВЫЧИТКИ Буквы Пояснения в кружках па поле Примечание 1. Избежать таких пояснений можно двумя путями: один — выписывать буквы в печатном начертании д, g, Г, Т, п, п; другой — условной пометкой для наборщика букв алфавита латинского языка, например кружком, обведенным вокруг буквы простым карандашом. Примечание 2. Пояснения могут понадобиться для указанных букв в руко- писном начертании в составе слова, если это слово может быть прочитано и как русское и как слово другого языка с алфавитом на латинской основе. Шрифтовая разметка. 9. Вычитчик проверяет шрифтовую разметку, сделанную редакцией, и в случае пропусков разметки помечает: а) местоположение над- и подстрочных знаков, букв, цифр; б) буквы алфавита греческого языка или слова на греческом языке — снизу прямой скобкой красными чернилами (по ГОСТ 17059—71), если они не вписаны редакцией чернилами красного цвета, что допускается тем же стандартом; в) готические буквы — снизу прямой (квадратной) скобкой синими чер- нилами (по ГОСТ 17059—71), если они не вписаны редакцией синими чер- нилами, что допускается тем же стандартом; г) символы — буквы алфавита латинского языка — волнистой чертой (знаком «набрать шрифтом курсивного начертания»); д) все не выделяемые знаки, буквы, слова в выделенном тексте или рядом с ним — знаком «набрать основным шрифтом среди выделенного» (прямая скобка, охватывающая снизу знак, букву или слово). Это относится, в част- ности, к знакам препинания после выделенных частей предложения (букв, слов, словосочетаний), которые не должны выделяться, но очень часто оказы- ваются выделенными, так как наборщик считает, что знак выделения охваты- вает и их. Чтобы наборщик не делал этого, знак препинания охватывают снизу прямой скобкой — знаком «набрать основным шрифтом среди выде- ленного», дополняя этот знак пояснением в кружке на полях: прям. — при выделении курсивом светлым, светл. прям.— при выделении курсивом полу- жирным, светл. — при выделении прямым полужирным. Эти пояснения не обязательны, но практически очень желательны, так как помогают избежать неточности при наборе. Устранение технических недостатков перепечатки рукописи и подготовки ее к производству. 10. Вычитчик устраняет все дефекты перепечатки: а) у неотчетливо показанного абзацного отступа ставит корректурный знак «набрать с абзацным отступом»; 18
б) недопечатанные в конце строки буквы или слоги дописывает печатными буквами; в) «перебитые» буквы, цифры, знаки либо тщательно поправляет подри- совкой или подчисткой или тем и другим вместе, либо зачеркивает и надпи- сывает сверху нужную букву, цифру, знак; г) неясно отпечатанные буквы аккуратно обводит; д) в больших междусловных пробелах (из-за вычеркиваний) ставит знак «уменьшить пробел». Например: Сильно припекает солнце. Примечание. Применяющийся для этой же цели знак (-----) ие рекомен- дуется, так как наборщики иногда принимают его за двухконечную стрелку. е) на страницах с неполной концевой строкой, когда последующий текст должен идти в подбор с нею, в пробеле этой строки ставит стрелку наконеч- ником к тексту. Например: ннннннннннннннннн ннннннннннннннн ннннннннниннннннн ннннннннннннннн ннннннн -*-------------------- ннннннннннннннн ж) в пробеле неполной страницы ставит знак, похожий на латинскую букву Z, обозначающий, что последующий текст идет в подверстку; з) исправляет неправильное расположение строк. Например, знаком «набрать в подбор» помечает текст, напечатанный без основания со втяжкой вторых строк: 7. Вычитчик подготовляет: а) чистые листы бумаги для паспорта вычитки, для^> ^записи вопросов к редактору; б) карточки типа каталожных для выписки трудных^ названий, имен и т.п. и) помечает знаком «набрать в подбор» заметно укороченные строки. Например: Значительно укороченные строки -у ^помечают знаком "набрать в подбор", соединяя с началом следующей строки. Предупреждения об особенностях написания. 11. Если необходимо предупредить наборщика и корректора о том, что неправильное, не по современным нормам написание слова должно быть со- хранено (не является опиской или ошибкой), это слово либо подчеркивают простым карандашом в тексте и на левом поле против строки со словом в кружке пишут: Так!, либо на левом поле против строки с таким словом по- вторяют в кружке это слово и рядом в том же кружке пишут: Так! Например: (7Йсс-к , Л Добрела она до шкапа iw* \-------"т <-----____чТА кряхтя уселась на пол. (илKang -rnafcjj 19
МЕТОДИКА И ТЕХНИКА ВЫЧИТКИ 2 Составление паспорта. 12. Наиболее удобно составлять паспорт путем выписки на карточки по мере вычитки необходимых принципиальных установок, чтобы по окончании вычитки систематизировать их по группам и написать уже в систематизиро- ванном виде единый паспорт, в котором корректор сможет легко ориенти- роваться, быстро находя ответы на возникшие вопросы. 13. Рекомендуется следующий примерный перечень групп, по которым можно систематизировать в паспорте указания вычитчика: I. Употребление прописных букв в сложных названиях или вообще в названиях (следует перечень сложных названий в строго алфавитном порядке, с двумя черточками под прописными буквами). В группу включают и те простые названия, которые обычно пишут со строчной буквы, но в данном тексте по каким-либо причинам они должны быть написаны с прописной. II. Употребление кавычек (следует определение случаев, в которых слова в данном тексте должны заключаться в кавычки; каждый случай иллюстрируется примером или примерами). III. Образцы сложных по написанию малоизвестных слов или словосочетаний, вво- димые в паспорт во избежание случайных ошибок (следует перечень этих слов в строго алфавитном порядке) IV. Слова, которые воспроизводятся в вышедшей из употребления форме (в строго алфавитном порядке). V. Пунктуационные рекомендации (даются рекомендации по расстановке знаков препинания, а также указываются решения, принятые в факультативных случаях). VI. Принятые сокращения (следует перечень сокращенных слов в строго алфа- витном порядке). Например: в,— век вв.— века г.— год гг,— года и т. д. и т. п. с.— страница (ы) т. е. VII. Принципы единообразия расположения строк в боковике таблиц и выводов (например: первые строки с абзацным отступом, вторые — на полный формат или: пер' вые строки — от края набора, вторые — со втяжкой). VIII. Принципы оформления ссылок внутри издания и различного рода помет. IX. Принципы и приемы выделения слов, примененные в данной рукописи. На- пример: внутритекстовые рубрики — п/ж, термины — разр., имена — курс.
Б. ЭЛЕМЕНТЫ ТЕКСТА 3. РУБРИКАЦИЯ 3.1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Классификация рубрик. 1. По своему составу рубрики делятся на тематические (состоящие из слов, определяющих тему, содержание подраздела) и немые, т. е. ничего, по говорящие о содержании подраздела, а лишь графически отделяющие один подраздел от другого (пробел между подразделами; звездочки, линейки или другие знаки в пробеле; цифры — порядковые номера подразделов в сочета- нии с родовыми названиями или условными обозначениями рубрик — типа глава, часть, раздел, § — или без такого сочетания). 2. Тематические рубрики по характеру возглавляемых частей делятся на системные (т. е. выражающие рубрикацию произведения или представ- ляющие произведения, включенные в издание, и разделы, в которые они объединены, а также внутреннюю рубрикацию этих произведений) и на вне- системные (т. е. рубрики аппарата издания — вступительной статьи, преди- словия, вспомогательных указателей и т. п.— и рубрики элементов произве- дения, выделенных из его текста,— таблиц, выводов, документов и т. п.). 3. По взаимодействию с текстом тематические рубрики делятся па те, что текст прерывают, и на те, что текст не прерывают, идут параллельно ему. Первые условно можно назвать прерывающими, вторые — параллель- ными. 4. Среди прерывающих текст тематических рубрик по местоположению на полосе и по отношению к тексту различаются (в порядке уменьшающейся значимости):. а) рубрика на шмуцтитуле — чистой, без текста, обычно не- четной полосе; б) шапка — рубрика в самом верху пробела спусковой полосы; в) рубрика на спуске, т. е. в пробеле спусковой полосы; г) рубрика в разрез текста, т. е. внутри текста (она как бы разрезает текст); д) рубрика в подбор с текстом — начинает собой первый абзац своего подраздела, а текст примы- кает к ней непосредственно, продолжает ее. 5. Среди параллельных тексту рубрик различаются: а) форточка — заголовок, поставленный в оборке первого абзаца своего подраздела; б) фо- нарик (маргиналия) — заголовок на поле у первого абзаца своего подраздела; в) скрытая в тексте рубрика — выделенное в тексте графически (например, полужирным шрифтом) слово или словосочетание, определяющее тему не- большого отрывка текста. Рабочее оглавление, его оформление и требования к нему. 6. Рабочее оглавление — перечень всех без исключения заголовков произведения и издания, расположенных колонками в соответствии со зна- чТйиостью: в первой колонке, от самой левой вертикали,— заголовки первой, самой старшей ступени; во второй колонке, от второй направо вертикали,— заголовки второй ступени и т. д. По рабочему оглавлению проверяют пра- вильность рубрикации. 7. Оформлять рабочее оглавление рекомендуется следующим образом. На чистом листе бумаги проводят, начиная от левого края, вертикальные линии сверху донизу с отступом в 1,5—2 см одна от другой. Число линий 21
РУБРИКАЦг" s ши лу ступеней рубрикации. Каждую линию нумеруют, обычно рим- 1 hiiMii цифрами. От липни I iiuuiyr :uii iiiiiiikii норной ступени, от линии II —• заголовки второй стушит и т. д, _______ . _ _ I II Ш 1Y Глина li lloiifiTie о корзектуре -3 Г. Назначение < роль корректуры 6 2. Содержание а профессиональные особенности работ < коррек гора /2 I Глава П Особе мости корректорского чтения I. Процесс чтегия гЯ Физиологические особенности органа зрения 2g I ж ж дх 3. Элементы основного текста /22 Цифры, числа, знаки Сокращения /3g Цитаты z^z 4. Тексты с ил люстрациями /З'Я. Если рабочее оглавление не умещается на одной странице, так же ли- нуют вторую, третью страницу и т. д. Нумерованные вертикальные линейки на каждой странице рабочего оглавления — обязательное требование к нему. Только в этом случае и вычитчик и технический редактор не запутаются в нем. Для удобства против каждого заголовка проставляют порядковый номер страницы рукописи, на которой этот заголовок напечатан. Знаки препинания. 8. После рубрик точку в конце рубрики не ставят. Сохраняются лишь другие знаки препинания в конце рубрики: многоточие, восклицательный и вопросительный знак. Исключение. В изданиях для начинающего читать ребенка (например, в бук- варе) точку после рубрики не снимают, чтобы читатель-ученик усвоил общее положение — в конце предложения ставится точка. 9. В сложных заголовках, состоящих из двух самостоятельных равно- значных предложений, между этими предложениями ставится точка, а в конце второго предложения, как обычно, точку пе ставят. Например: От «Утра стрелецкой казни» и «Меншикова в Березове» к «Боярыне Морозовой». Накопленный опыт и новые задачи При этом единство частей сложного заголовка будет лучше подчеркнуто, если при разбивке на строки ни одна из них не закончится точкой, т. е. точка, как в приведенном примере, попадет внутрь строки. 10. Порядковый номер или литера рубрики отделяетйя_рт_ее текста точ- кой только тогда, .когда они в одной стрбйе. Если порядковый номёрГ литера образуют отдельную строку (вместе с родовым названием подраздела или без него), точка после них не ставится. 3.2. НУМЕРАЦИЯ И ЛИТЕРАЦИЯ РУБРИК, РОДОВЫЕ НАЗВАНИЯ ПОДРАЗДЕЛОВ Назначение. 1. У номеров, литер, родовых названий подразделов два основных на- значения: а) резко разграничить для читателя рубрики разных ступеней и четко 22
выделить рубрики одной ступени (читателю благодаря номерам, литерам, родовым обозначениям легче ориентироваться, к какой ступени относится ча или иная рубрика); б) упростить ссылки на ту или иную рубрику в тексте или при пользова- нии книгой (можно не повторять текст рубрики, а упомянуть только ее номер, букву либо родовое название подраздела с номером). Таким образом, если рубрикация многоступенная и заголовки близких • ступеней графически различаются недостаточно или если требуются ссылки па рубрики, то номера, литеры или родовые названия с номерами у рубрик очень желательны. 2. Родовые названия подразделов (глава, часть, раздел, знак параграфа) рекомендуется ставить перед номерами или литерами в тех случаях, когда при многоступенной рубрикации приходится нумеровать, например, араб- скими цифрами рубрики соседних ступеней. В таких случаях знак параграфа или слово Глава перед арабскими цифрами у рубрик одной ступени будет хорошо отграничивать их от рубрик соседней ступени, также пронумерован- ных арабскими цифрами. Кроме того, родовыр названия облегчают ссылки: пе нужно думать, как именовать тот или иной подраздел. Форма. 3. Номера могут обозначаться арабскими или римскими цифрами, а в со- четании с родовым названием подраздела их нередко приводят в словесной форме: Часть первая;, Глава восемнадцатая. 4. В качестве литер в изданиях на русском языке чаще всего употреб- ляют прописпые буквы русского алфавита: Раздел А; Б. Элементы текста. Допускается употребление и строчных букв русского алфавита с закрываю- щей скобкой, при этом рубрика начинается с прописной буквы: о) Назначе- ние', б) Область применения, 5. Родовые обозначения подразделов имеют либо словесную форму (Глава', Часть', Раздел), либо условно-знаковую (§). Примечание. Форму номеров-индексов см. ниже, и. 13. Соподчиненность. 6. Обычно литеры, порядковые номера в форме слова, арабских и рим- ских цифр соподчиняются следующим образом (от старших к младшим): римские цифры, прописные буквы, арабские цифры, строчные буквы со скобкой: I ЧАСТЬ I А Раздел А 1 Глава 1 а) а) При такой соподчштешюсти, когда цифры перемежаются буквами, чита- телю легче разграничивать рубрики соседних ступеней. 7. Родовые названия подразделов соподчиняются, как правило, следую- щим образом (от высших к низшим): ЧАСТЬ РАЗДЕЛ Глава §• 8. Если необходимо разграничить с помощью цифр, литер, родовых на- званий подразделов рубрики большого числа ступеней, широко пользуются числами в разной форме и сочетаниями родовых названий подразделов с чис- лами и буквами. Например: ЧАСТЬ ПЕРВАЯ I РАЗДЕЛ А Глава первая 1 § 1 а) 2.'
РУБРИКАЦИЯ 3 Системы нумерации (литерации) рубрик. 9. В издательской практике в основном используются три системы ну- мерации рубрик: а) сквозная (от первой до последней рубрики данной сту- пени); б) пораздельная (внутри каждого подраздела рубрики нумеруются или литеруются заново); в) индексационная (у каждой рубрики ставится циф- ровой индекс, состоящий из порядкового номера данной рубрики и порядко- вых номеров старших рубрик, которым она подчинена). 10. Сквозная нумерация применяется для рубрик основных подразделов (глав, параграфов), чтобы удобнее на них было ссылаться (не придется указы- вать и номер главы и номер параграфа). Все рубрики высших по отношению к главам и параграфам ступеней тоже нумеруются в этих случаях насквозь, а рубрики низших ступеней (подчиненные) могут нумероваться и насквозь, и в пределах, например, параграфа. Неприменима сквозная нумерация для тех рубрик, которые не являются сквозными (не во всех подразделах налицо). Например: Рекомендуется: Не рекомендуется: Глава 1 Глава 1 §1 § 2 2> § 2 2> § з § з 1) 3) 2) 4) Отказываются от сквозной нумерации даже основных рубрик, когда книга делится на части мало связанные, почти самостоятельные. В таких слу- чаях нумеруют подразделы в пределах каждой части. 11. Нераздельную нумерацию рекомендуется применять для несквозных рубрик и при резко разграниченных частях издания (см. выше, п. 10). 12. Индексационная нумерация (она применена в настоящем справоч- нике) используется главным образом в изданиях научной, специальной спра- вочной, вузовской учебной литературы, т. е. в изданиях с развитой рубрика- цией, предназначенных для хорошо подготовленного читателя и построенных, как правило, строго и четко. Индексы очень удобны, когда работа пишется несколькими авторами и заранее неизвестно точное число всех подразделов внутри частей, над кото- рыми работают соавторы. Индексы упрощают и процесс работы автора над рукописью: выброска или вставка одной-двух мелких рубрик потребует перенумерации рубрик этой ступени только в пределах одного подраздела. Значительно меньше будет правка и в корректурных оттисках, если возникнет необходимость в подоб- ных изменениях на стадии корректуры. Не рекомендуется индексационная нумерация для изданий художест- венной, детской, публицистической литературы, которым она придала бы несвойственный им деловой вид. 13. Форма индекса — это обычно арабские цифры, разделенные точками на нижней линии шрифта. Например: 1. Основные требования к рукописи, поступающей на вычитку 1.1. Общие требования 1.2. Состав и внешний вид рукописи 1.3. Оформление текстовой части 1.3.1. Бумага 1.3.2. Правила перепечатки Не возбраняется и сочетание римских цифр с арабскими или прописных букв с арабскими цифрами. В этих случаях римскими цифрами нумеруют рубрики самой старшей ступени: I. п. 1.1. 1.1.1 1.1.2 11.1. II.1.1. 24
Такие сочетания целесообразно применять, когда индексы в рубриках нижних ступеней содержат больше трех-четырех номеров. В индексах с номе- рами в разной форме читателю легче ориентироваться, они лучше различаются. 3.3. ВЫЧИТКА Сверка между собой рубрик рабочего оглавления, основного текста, дуб- ликатов заголовков, оглавления (содержания). 1. Вычитчик обязан сверить между собой текстуально и по графической форме рубрики рабочего оглавления, основного текста, дубликатов заголов- ков, оглавления (содержания), так как между одним и тем же заголовком во всех четырех местах не должно быть никаких различий. 2. Сверку лучше всего делать на самом начальном этапе вычитки, до зна- комства с рабочим оглавлением по существу, чтобы случайные описки не помешали правильному анализу его и проверке по нему соподчиненности^ рубрик. 3. Прочитав заголовок в рабочем оглавлении, йычитчик открывает для сверки соответствующую страницу рукописи, затем страницу дубликатов заголовков данной ступени, затем оглавление (содержание), сличая между собой заголовок во всех четырех местах по тексту и графической форме. Если расхождения касаются графической формы, он устраняет их сам или помечает для последующего устранения. Если же расходится текст, вы- читчик задает вопрос редактору. Вопрос пишется на полях против заголовка во всех четырех местах, поскольку неизвестно, какой вариант верный, даже если в трех случаях из четырех заголовок одинаков. Проверка соподчиненности рубрик. 4. Такая проверка не является обязательной для вычитчика, однако она очень желательна, потому что не замеченные автором и редактором наруше- ния в соподчиненности рубрик могут вызвать большую правку набора. Кроме того, проверка соподчиненности рубрик нередко оказывается средством, с по- мощью которого можно заметить ошибку, опечатку в тексте заголовка. На- конец, проверяя соподчиненность рубрик, вычитчик глубоко проникает в смысловые связи между подразделами, создавая базу для хорошего понима- ния текста произведения и высококачественной вычитки его. 5. Наиболее рационально проверять соподчиненность рубрик в процессе изучения рабочего оглавления при знакомстве с рукописью. К такому изу- чению вычитчик приступает после сверки текста и формы заголовков в рабо- чем оглавлении, основном тексте, дубликатах, оглавлении (содержании). 6. Для проверки соподчиненности рубрик используют четыре основных редакционных приема (пп. 7—10). 7. Первый прием проверки — сопоставление по объему содержания всех рубрик одной ступени (это одновременно хороший прием изучения компози- ции и рубрикации произведения). Вычитчик читает сначала все заголовки пер- вой ступени, сопоставляя их друг с другом по объему содержания и значи- мости, затем все рубрики второй ступени и т. д. Если какая-либо из рубрик входит в содержание другой, значит, правильная соподчиненность нарушена: рубрики одной ступени неравнозначны. Например: РАЗВИВАЮЩИЕСЯ СТРАНЫ АЗИИ И АФРИКИ СТРАНЫ АЗИИ СТРАНЫ АФРИКИ РАЗВИВАЮЩИЕСЯ СТРАНЫ ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ Здесь второй и третий заголовки по своему содержанию входят в содержа- ние первого и потому не могут быть равнозначными ему. Их следует сдвинуть на следующую ступень. 8. Второй прием проверки — сопоставление по объему содержания каж- дой подчиненной рубрики с рубрикой, которой она подчинена. Вычитчик последовательно соотносит каждую рубрику второй ступени с подчиняющей рубрикой первой ступени, каждую рубрику третьей ступени с подчиняющей рубрикой второй ступени и т. д. Если при этом оказывается, что заголовок 25
РУБРИКАЦИЯ 3 низшей ступени выходит за объем содержания заголовка высшей ступени, то приходится делать вывод: правильная соподчиненность нарушена, заголовок подчинен равнозначному. Например: РАЗВИВАЮЩИЕСЯ СТРАНЫ ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ Революционный процесс. Классы Проблемы экономического развития Некоторые вопросы внешней политики Страды Южной Америки Страны Центральной Америки Сомнительно, чтобы последние два заголовка входили в содержание под- чиняющего заголовка старшей ступени. Скорее всего их надо поставить на одну ступень с ним, как непосредственно подчиненные рубрике «Развиваю- щиеся страны Латинской Америки», либо на высшую промежуточную сту- пень. Конечно, прежде чем это сделать, придется проверить по тексту, не идет ли речь в разделах «Страны Южной Америки» и «Страны Центральной Америки» только о некоторых вопросах внешней политики в них. В данном случае это не так — сомнения были основательными. Возможные варианты исправления: РАЗВИВАЮЩИЕСЯ СТРАНЫ ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ Общие проблемы Революционный процесс. Классы Проблемы экономического развития Некоторые вопросы внешней политики Страны Южной Америки Страны Центральной Америки РАЗВИВАЮЩИЕСЯ СТРАНЫ ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ Революционный процесс. Классы Проблемы экономического развития Некоторые вопросы внешней политики Страны Южной Америки Страны Центральной Америки Если при сопоставлении подчиненных заголовков с подчиняющим ока- жется, что старшему подчинен всего один заголовок, это, скорее всего, сви- детельство рубрикационной ошибки. Единственная подрубрика, целиком охватывающая, как и подчиняющая рубрика, весь текст подраздела, либо яв- ляется лишней, либо представляет собой вторую, дополняющую, уточняю- щую часть заголовка, которая через точку должна следовать за первой. Единственная подрубрика в подразделе, охватывающая не весь его текст, означает, что часть текста подраздела не озаглавлена. Иногда озагла- вить эту часть, обычно вступительную, нетрудно. Но чаще сделать это без существенных изменений в содержании и композиции текста невозможно. Задача вычитчика — обратить внимание редактора на единственную под- рубрпку, как на дефект рубрикации. 9. Третий прием проверки — сопоставление в целом рубрик одной сту- пени с рубриками соседней ступени. Такое сопоставление необходимо, чтобы заметить, не стоят ли отдаленные равнозначные рубрики на разных ступенях рубрикации. Первые два приема могут не вскрыть такой ошибки. Вычитчик быстро прочитывает все рубрики одной ступени, затем следующей, мысленно или зрительно сопоставляя оба ряда между собой и проверяя, нет ли, напри- мер, среди рубрик второй ступени таких же по значимости, что и среди руб- рик первой ступени. Например: I II III IV Валики из синтетических смол Изготовление попихлорвиниловых валиков Исходные материалы и требования к ним Технология изготовления валиков Изготовление полиэфируретановых валиков Изготовление полиэфируретановых валиков УНИИППа Исходные материалы и требования к ним Получение полиэфира и его анализ Получение полиэфируретановой массы Отливка валиков Изготовление валиков из готового полиэфира по способу ВНИИСКа Сушка полиэфира, определение содержания в нем влаги Синтез цолиэфируретановой массы , Отливка валиков 26
Если в этой части рабочего оглавления сопоставлять между собой руб- рики каждой ступени и рубрики нижней ступени с подчиняющей рубрикой высшей ступени, никаких ошибок увидеть не удастся.. Если же сравнить в целом рубрики третьей ступени с рубриками четвертой ступени, то нельзя не заметить наличие на разных ступенях равнозначных рубрик (например, «Исходные материалы и требования к ним» и на третьей и на четвертой сту- пени). В данном случае это произошло потому, что редактор, составляя рабочее оглавление, не учел, что в подразделе «Изготовление полиэфируре- тановых валиков» есть промежуточные рубрики («Изготовление... валиков УНИИППа» и «Изготовление валиков... по способу ВНИИСКа»), а в подраз- деле «Изготовление полихлорвиниловых валиков» промежуточных рубрик нет, и, следовательно, их ступень в данном подразделе надо пропустить (сразу после второй должна последовать четвертая ступень). Тогда равно- значные заголовки «Исходные материалы...» окажутся на одной ступени. 10. Четвертый прием проверки — соотнесение рубрик с текстом их подразделов. Во-первых, только при таком соотнесении можно заметить, что на одну ступень поставлены лишь внешне равнозначные рубрики. На самом деле их подразделы настолько различаются но объему и содержанию, что считать рубрики равнозначными никак нельзя. Во-вторых, то, что при чтении рабочего оглавления выглядит как рубри- кационная ошибка, на самом деле может быть ошибкой в тексте заголовка. И если, например, оказалось, что на одной ступени стоят заголовки, один из которых входит по содержанию во второй, то, прежде чем предложить передвинуть младший по объему содержания заголовок на нижнюю ступень, надо проверить, соотнося его содержание с содержанием текста подраздела, правильно ли он сформулирован. Например: III. НОРМИРОВАНИЕ ТРУДА РАБОТНИКОВ С ПОВРЕМЕННОЙ ОПЛАТОЙ IV. НОРМИРОВАНИЕ ТРУДА ИНЖЕНЕРНО-ТЕХНИЧЕСКИХ РАБОТНИКОВ И СЛУЖАЩИХ Сопоставляя эти заголовки по содержанию при чтении рабочего оглав- ления, можно сделать вывод, что второй входит в содержание первого, так как инженерно-технические работники и служащие — это часть работников с повременной оплатой. Прежде чем внести рубрикационные изменения, надо сверить, действительно ли содержание главы III является таким общим, что подчиняет себе содержание главы IV. В данном случае оказалось, что в главе III речь идет о нормировании труда рабочих с повременной оплатой. В заго- ловке была простая описка. Исправить надо было его, а не рубрикацию. В-третьих, не всегда можно только по тексту заголовков определить, как соотносятся рубрики по объему содержания. Лишь обратившись к тексту соответствующих подразделов, вычитчик в состоянии будет понять это. И хотя такое трудоемкое соотнесение не входит в круг его обязанностей, оно очень важно для сознательной, глубоко продуманной вычитки текста, а не только для проверки соподчиненности рубрик. Проверка языково-стилистической формы и содержания заголовка. И. При чтении рабочего оглавления вычитчик соотносит соподчиненные заголовки и для того, чтобы проверить, не повторяют ли подчиненные заго- ловки того, что содержится в заголовке подчиняющем. Такой повтор в боль- шинстве случаев нежелателен. Например: Рекомендуется: Не рекомендуется: Глава 1. Общие сведения о паровых Глава 1. Общие сведения о паровых кот- котлах лах 1. Основные понятия 1. Основные понятия о паровых котлах 2. Краткие исторические сведения 2. Краткие исторические сведения о паро- и т. д. вых котлах и т. п. 12. При чтении основного текста рукописи вычитчик оценивает каждый заголовок и с точки зрения его содержания. Прочитав подраздел, он возвра- щается к его заголовку и сопоставляет содержание подраздела с содержанием заголовка. Если они не совсем отвечают друг другу, вычитчик обращает на 27
АБЗАЦЫ. ПЕРЕЧНИ 4 это внимание редактора. То же делает он, если заголовок будет недостаточно кратким. 13. При чтении основного текста рукописи вычитчик оценивает также стилистические качества заголовков, помечая для редактора всякое откло- нение от стилистических норм. Проверка орфографии, пунктуации и графической формы текста заго- ловков. 14. Орфография, пунктуация и графическая форма текста заголовков обычно должны совпадать с орфографией, пунктуацией и графической фор- мой основного текста. 15. Текст заголовков окончательно вычитывают по дубликатам вместе с другими дубликатами, несмотря на то, что текст этот уже читался при сверке рубрик в разных местах и при вычитке основного текста. Тогда чтение преследовало другие цели, и мелкие буквенные и прочие погрешности в дуб- ликатах, по которым заголовки будут набираться, могли быть не замечены. Проверка нумерационных (литерных) рядов. 16. После вычитки заголовков по дубликатам вычитчик отдельно про- веряет последовательность нумерации (литерации) заголовков, чтобы избе- жать пропусков и повторений номеров (литер). 4. АБЗАЦЫ. НУМЕРОВАННЫЕ, ЛИТЕРОВАННЫЕ ИЛИ ГРАФИЧЕСКИ ВЫДЕЛЕННЫЕ ПЕРЕЧНИ 4.1. АБЗАЦЫ 1. Вычитчик контролирует правильность деления текста на абзацы, исходя из того, что абзац — это часть текста, объединенная одной микро- темой, и что, следовательно, каждый абзац должен начинать новую мысль, новую микротему и внутри абзаца не должно быть отклонений от нее. 2. Вычитчик обращает внимание редактора и автора на слишком боль- шие по объему абзацы (в страницу и более), потому что такие абзацы затруд- няют чтение, и, если они не вызваны каким-либо специальным заданием, их лучше разбить на несколько абзацев. 3. Отмечаются вычитчиком и слишком частые паузы, когда чуть ли не каждая фраза — абзац, что тоже мешает чтению. 4.2. НУМЕРОВАННЫЕ, ЛИТЕРОВАННЫЕ ИЛИ ГРАФИЧЕСКИ ВЫДЕЛЕННЫЕ ПЕРЕЧНИ Назначение. 1. Перечни понятий, названий, определений, положений и т. п. нуме- руют, литеруют (обозначают буквами в порядке алфавита) или графически выделяют для того, чтобы более сильно подчеркнуть каждый элемент перечня и тем самым облегчить понимание и запоминание сложного целого, или упро- стить ссылки на тот или иной элемент перечня. Нумеровать, литеровать или графически выделять элементы перечня, например, иллюстративного харак- тера, которые читателю нет нужды запоминать и на которые не требуется делать ссылки, было бы нецелесообразно. Виды. 2. По структурному месту в тексте перечни делятся на два вида: а) внутриабзацные; б) с элементами, каждый из которых представляет собой абзац — часть большой фразы или самостоятельную фразу. 3. Внутриабзацные перечни применяются обычно тогда, когда элементы состоят из одного или нескольких слов и не требуется их особо подчеркну- того выделения. Внутриабзацным перечням отдается предпочтение даже при многословных элементах в компактных изданиях. 4. Перечни с элементами-абзацами применяются, как правило, в слу- чаях, когда эти элементы распространены (многословны, состоят из одного 28
или нескольких предложений) а также, когда надо особо подчеркнуть каж- дый элемент, даже если он не развернут. Нумерация, литерация, графическое выделение элементов внутриабзац- иого перечня. 5. Элементы внутриабзацного перечня обозначают, как правило, араб- скими цифрами с закрывающей скобкой или строчными буквами русского алфавита с закрывающей скобкой. Например: По характеру поглощения света светофильтры делят на следующие группы: 1) монохроматические, 2) селективные, 3) компенсационные, 4) субтрактивные. 5. Не выделяются кавычками: а) названия сортов растений в специальной литературе, б) общепринятые названия цветов и плодов. 6. Буквы предпочтительны в тех случаях, когда абзац с перечнем нуме- рован, или когда нумерация широко использована в рубрикации, или когда в тексте абзаца много цифр. Наоборот, номера-цифры желательны, когда аб- зац с перечнем сам обозначен буквой. 7. В редких случаях, главным образом тогда, когда перечень не носит строго логического характера, используется графическое выделение элемен- тов внутриабзацного перечня (точками па среднюю линию набора, круж- ками, ромбами, квадратами, звездочками и подобными фигурами). Например: Отступ (втяжка) применяется для выделения: ♦ примечаний среди текста; ♦ документов; ♦ цитат;,* при перечислениях и т. д. Нумерация, литерация, графическое выделение абзацев — элементов пе- речня. 8. Абзацы — элементы перечня: — нумеруются: арабскими цифрами с закрывающей скобкой, <> араб- скими и римскими цифрами с точкой; — обозначаются: <> строчными буквами с закрывающей скобкой, <> про- писными буквами с точкой; — графически выделяются: -<> чаще всего знаком тире, <> другими наборными знаками. Например: Нннннннннннн Ннннннннннн Нннннннннннн: Ннннннннн нннн: 1) нннннннннн нн: 1. Ннннннннн I. Нннннннннн. ннн: а) ннннннннн ннн; 2) ннннн. ннн. 2. Ннннннн. II. Ннннн нн; б) нннннн Ннннннннннн Нннннннннннн: Ннннннннннн: Ннннннннннн: нн: А. Ннннннннн — Нннннннннн <> Ннннн; О Ннннннннн нн; Б. Нннн. нн; — Нннннннннн. О Ннннннннн. нн; О Нннн. 9. Выбор того или иного способа обозначения абзацев — элементов перечня определяется главным образом тремя факторами: а) Объемом и структурой абзацев: — если абзацы велики, состоят из самостоятельных предложений, реко- мендуются цифры-номера с точкой или прописные буквы с точкой; — если абзацы сравнительно небольшого объема и каждый содержит только одну фразу, рекомендуются цифры-номера с закрывающей скобкой или строчные буквы с закрывающей скобкой; б) Простотой или сложностью перечня: — если абзацы — элементы перечня не однородны, а находятся в отно- шениях соподчиненности, т. е. одни подчиняются другим, а другие — третьим, то при самом сложном случае рекомендуется следующая система обозначений (чтобы читатель лучше различал каждый ряд, цифры в ней перемежаются буквами); Нннннннннннпннннйнвннннннннннннни 1. Ннннннннннннннннннннннннннннннн ннннннннв: ннннянннннннннннннннн: I. Нннннннннннннннннннннннннннннни а) ннннннннннноннннннннниннннннннн нннннннннннннннн. ннннннннн; А. Нннннннннннпнннннннннннннннннни — ннннннннннннннннинннннннннннннн ннннннннвнн: нннннннннннннннинн; 29
Д. — янннннннннннннннннннннннннннннн ннннннннннннн; б) ншшнининннпнннннннннннннннннннн нннннннннннннннн. 2. Ннннннннннннннннннннннниннннннн ннннннннннннннннннн. Б. Ннннннннннннннннннннннннннннннн ннннннн: 1. Ннннннннннннннннннннннннннннннн нннннннннннн: а) ннннннннннннннвннннннннннннннннн ннннннннннннннннннн; б) ннннннннннннннннпннннннниннннннн ннннннннннннн. 2. Ннннннннннннннннннннннннннннннн нннннннннннннннннннннн. 3. Ннннннннннннннннннннннннннннннн нннннннннннн. И.Ннннннннннннннннннннннннннннннн нннннннннннннннннннн. АБЗАЦЫ. ПЕРЕЧНИ — если абзацы равнозначны, то способ обозначения зависит от объема и структуры абзацев (см. выше, п. 9а), но и в этом случае приходится учиты- вать то, как соотносится по значимости данный перечень с другими переч- нями произведения (при одних распространенных элементах перечня будут стоять прописные буквы с точкой, при других, отличающихся от первых по характеру и значимости, могут быть поставлены арабские цифры с точкой). 10. Графический способ выделения абзацев — элементов перечня при- меняется тогда, когда нужно обозначить абзацы пятой ступени соподчинен- ности (см. пример к п. 96), т. е. когда все иные способы уже использованы, или когда нет нужды подчеркивать порядок элементов перечня, а требуется лишь отчетливо выделить каждый элемент. Употребление знаков препинания. И. Пунктуационное оформление перечней подчиняется следующим ос- новным правилам: а) После обобщающей фразы, предшествующей перечню, ставят двоеточие, если в этой фразе содержится слово или словосочетание, указывающее на то, что дальше последует перечень, или если перечень служит прямым разъясне- нием того, о чем говорится в обобщающей фразе, или непосредственно про- должает ее (см., например, обобщающие фразы перед перечнем правил на- стоящего пункта и перед перечнем п. 9а). Примечание. После фразы, предшествующей перечню, допускается ставить точку, если связь между нею и перечнем ослаблена (нет в ней слова или словосочетания, указывающего на то, что дальше последует перечень, либо перечень не представляет собой прямого разъяснения этой фразы). Например: § 33. Однородные приложения разделяются запятыми. 1. Приложения, подобно определениям, являются однородными, если они ха- рактеризуют предмет с одной стороны... 2. Приложения являются неоднородными, если характеризуют предмет с раз- ных сторон; между неоднородными приложениями запятая не ставится... 3. Наименования ученых степеней и званий, почетные звания, названия должностей выступают в общем ряду как однородные приложения... б) Между элементами внутриабзацного перечня ставят: — запятую, если элементы простые (из нескольких слов, без знаков пре- пинания внутри); — точку с запятой, если элементы многословные, со знаками препина- ния внутри. в) После абзацев — элементов перечня (не считая последнего абзаца) ставят: — запятую (только при очень простых, одно-, двухсловных элементах) или точку с запятой, если элементы обозначены номером-цифрой с закрываю- щей скобкой или строчной буквой с закрывающей скобкой (при условии, что и сами элементы начинаются со строчной буквы), или каким-либо наборным знаком, включая знак тире; — точку, если элементы обозначены номером-цифрой с точкой или про- писной буквой с точкой, а также если элементы, обозначенные строчной бук- вой с закрывающей скобкой, начинаются с прописной буквы (см. п. 126), т. е. точке после цифры или буквы соответствует точка в конце элемента, за- крывающей скобке,— как правило, точка с запятой или запятая. Примечание. Рекомендуется ставить точку вместо точки с запятой, если аб- зацы элемента перечня состоят из фраз, разделенных точками, и, наоборот, не рекомен- дуется разбивать элемент перечня на фразы, разделенные точками, если между элементами стоит точка с запятой. 30
г) Если по правилу после абзаца — элемента перечня должна стоять запятая или точка с запятой, но за элементом следует примечание, то после абзаца — элемента перечня ставится точка, а после примечания — запятая или точка с запятой (т. е. принятый для данного перечня междуэлементный знак препинания). Например: Отрицание не пишется раздельно с причастиями: а) в краткой форме: работа не закончена, письмо не написано, рожь еще не сжата. Примечание. Не следует смешивать краткое страдательное причастие с кратким прилагательным: Условия еще не определены — Условия неопределенны; б) если после полного причастия стоит или мыслится противопоставление (не такой-то, а вот такой): Не разобранные книги, а разбросанные; Не закончен- ная, а только что начатая работа; в) если имеются пояснительные слова, зависящие от причастий: Незакон- ченная работа — Не законченная нами работа; Неразобранные книги — Еще не разобранные книги; ит. д. Употребление прописных букв. 12. Абзацы — элементы перечня начинаются с прописной буквы: а) Если они обозначены номером-цифрой с точкой или прописной буквой с точкой. б) Если они обозначены строчной буквой с закрывающей скобкой или номером-цифрой с закрывающей скобкой, но сами элементы очень распро- странены (в частности, с'остоят из фраз, разделенных точками), а способ обо- значения номером-цифрой с точкой или прописной буквой с точкой уже ис- пользован (например, абзацы, обозначенные строчной буквой с закрывающей скобкой, подчиняются абзацу, обозначенному номером-цифрой с точкой). В этом случае элементы-абзацы должны заканчиваться точкой. Пример: п. 11 и 12. 5. НАЗВАНИЯ (Употребление прописных букв, кавычек, слитное, дефисное, раздельное написание) 5.1. ИМЕНА, ОТЧЕСТВА, ФАМИЛИИ, ПСЕВДОНИМЫ, ПРОЗВИЩА, КЛИЧКИ Общее правило. 1. Имена, отчества, фамилии, псевдонимы, прозвища, клички пишутся с прописной буквы, без кавычек. Например: Александр Николаевич Остров- ский, Ших Джуманизаров, А. Засуха, Бруно Понтекорво, Максим Горький (Алексей Максимович Пешков), Василий Третий Темный, Александр Первый, Петр Великий, Юрий Долгорукий, Селах Мохамед Наср, Генрих Птицелов, Гай Юлий Цезарь, Тимур Железная Пята, Иван Петрович Зачиниворота, Ричард Львиное Сердце, Иван Наин, Федька Умойся Грязью, Петька (Ре- диска), по прозвищу Косой. Примечание 1. Имена, утратившие значение собственных и употребляемые в смысле нарицательных, пишутся со строчной буквы. Например: донжуан, меценат, альфонс, ментор, держиморда, Хлестаков, манилов, обломов. Со строчной буквы пишутся также все собственные имена, употребляемые во мно- жественном числе в презрительном, уничижительном значении. Например: гитлеры, Квислинги, геринги. Примечание 2. Индивидуальные имена, употребляемые в качестве нарица- тельных, пишутся с прописной, если не утратили еще индивидуального значения и если им придается положительная окраска. Например: Последними по Красной площади, че- каня шаг, проходили будущие Суворовы и Нахимовы; Не каждый день рождаются Гоголи и Щедрины. Примечание 3. Названия единиц физических величин, предметов бытового обихода и т. п., образованные от существительных собственных, пишутся со строчной буквы без кавычек. Например: ампер, кулон, ом, галифе, френч, макинтош, толстовка, наполеон (пирожное). Однако сокращенные обозначения единиц, образованных от фа- милий ученых, пишутся с прописной буквы. Например: А — ампер, К —• кельвин, Н — ньютон, Па — паскаль. 31
НАЗВАНИЯ 5 Двойные (тройные) фамилии, псевдонимы, имена. 2. В двойных фамилиях, псевдонимах каждая часть начинается с про- писной буквы. Например: Римский-Корсаков, Немирович-Данченко, Свято- полк-Мирский, Овчина-Телепнев-Оболенский, Забава-Корбут, Шолом-Алейхем. 3. Двойные (тройные и т. д.) нерусские имена пишутся с прописной буквы каждое, раздельно или через дефис (см. пп. 4—5). 4. Раздельно пишется подавляющее большинство двойных (трой- ных и т. д.) имен: а) английские (включая имена жителей Австралии, Канады, США): Джон Десмонд Бернал, Джон Стюарт Блэкки, Генри Уодсворт Лонгфелло, Джеймс Рисел Лоуэлл, Джон Стюарт Милль, Франклин Делано Рузвельт, Уильям Мейкпис Теккерей, Сарра Маргарита Фублер, Перси Биши Шелли (в косвенных падежах, как правило, склоняются все имена); б) венгерские; Михай Витез Чоконаи; в) древнеримские: Флакк Квинт Гораций, Марк Фабий Квинтиллион, Гай Юлий Цезарь, Марк Тулий Цицерон', г) итальянские: Джованни Баттиста Никколини, Никколо У го Фосколо-, д) испанские (включая латиноамериканские): Мануэль Хосе Кинтана, Давид Альфаро Сикейрос, Педро Ортега Диас, Луис Санчес Санчо', е) немецкие: Георг Вильгельм Фридрих Гегель, Иоганнес Роберт Бехер, Эрнст Теодор Амадей Гофман, Фридрих Вильгельм Йозеф Шеллинг', ж) португальские (включая бразильские): Луис Карлос Престес, з) скандинавские: Ганс Христиан Андерсен, Рейдар Торалъф Ларсен', и) чешские: Карел Гинек Маха, Карел Яромир Эрбен. 5. Через дефис пишутся следующие двойные (тройные) имена: а) французские: Жан-Поль Сартр, Жак-Анри Бернарден де Сен-Пьер, Жан-Жак Бартелеми, Жан-Жак Руссо. Примечание 1. Такое дефисное написание двойных имен объясняют тем, что первое имя в них не склоняется в косвенных падежах {Жан-Жака Руссо, Жан-Полю Сарт- ру), и считают, что при склонении первого имени такие имена пишутся раздельно (Анту- ан Франсуа Прево д’Экзилъ, Антуана Франсуа Прево), но практика печати очень противо- речива, к тому же склоняемость или несклоняемость первого имени — дело традиции. Поэтому для единообразия целесообразнее все французские двойные (тройные) имена рас- сматривать как одно сложное имя, не склонять в нем первого имени и писать их через де- фис. Примечание 2.. Дефис во французских именах сохраняется и между инициа- лами: Ф.-И.-П. Верни (Франсуа-Иоахим-Пъер Берни)', б) различные нерусские имена, если ими называют человека без фамилии (императоров, королей, и т. п.): Франц-Иосиф, Мария-Антуанетта, Шар- лотта-Елизавета Баварская. Западноевропейские фамилии и имена с артиклями, предлогами, части- цами. 6. В западноевропейских фамилиях и именах артикли, предлоги, ча- стицы ван, да, дас, де, дель, дер, дю, ла, ле, фон и т. п. пишутся со строчной буквы и отдельно от других составных частей. Например: Людвиг ван Бетхо- вен, Ян>Йорис ван Флит, Леонардо да Винчи, Лопе де Вега, Альфред де Мюссе, Ретиф де ла Бретон, Франсуа де Салинъяк де ла Мот Фенелон, Ноэль дю Фай, Женни фон Вестфален, фон дер Штольц. Исключение 1. Те же артикли, предлоги, частицы пишутся с прописной буквы: а) если они слились с другой частью фамилии в одно слово: Вандервелъде, Ванлоо, Декарт, Делавинь, Дюбуа, Лабрюйер, Ламарк, Ламартин, Ламетри, Ламот-ле-Байе, Лаплас, Ларошфуко, Лафайет, Лафонтен, Фонвизин; б) если они по традиции присоединяются к другой части фамилии при помощи де- фиса: Ван-Гог, Ван-Дейк, Дю-Белле, Ла-Саблиер; в) если они пишутся раздельно или через апостроф, но без них фамилия не употреб- ляется: Жозеф Де Местр, Теодор-Агриппа Д’Обинье, Дю Серсо, Ле Норман д’Этиолъ, Ле Телъе; г) если на языке-оригинале они пишутся с прописной буквы: Шарль Де Костер. Исключение 2. Усеченная частица де присоединяется к другой части фамилии или имени через апостроф: Луи де Бюсси д’Амбуаз, д’Оссинъи. 7. С прописной буквы пишутся стоящие перед фамилией частицы О (присоединяются через апостроф), Мак-, Сен-, Сент- (присоединяются через 32
дефис)! О'Нил, О’Коннор, Мак-Куллох, Мак-Мейчен, Сен-Жюст,, Сен-Симоп, Сент-Аман, Сент-Эвр, Генри Сент-Джон Волинброк. Исключение. Частица и пишется со строчной буквы и присоединяется дефисом! 1'иего-и-Нунъес. 8. Слова дон, донья, означающие «господин, госпожа», в сочетаниях е испанскими именами пишутся со строчной буквы, раздельно и в косвенных надежах склоняются. Например: дон Лопе Мелендес де Алъмендарес, дон Фер- нандо, донья Клемента; дону Лопе, доном Фернандо, доньей Клементой. Исключение 1. Слово Эон. пишется с прописной буквы и присоединяется К имени через дефис в двух случаях: Дон-Кихот, Дон-Жуан (в речевой практике образо- валось единое имя, где слово дон потеряло свое самостоятельное значение). Исключение 2. Употребленные в нарицательном: значении имена героев Сервантеса и Байрона пишутся со строчной буквы и слитно: маленький, донкихот, Эонакуа- яы. Арабские, тюркские и другие восточные личные наименования. 9. С прописной буквы пишется начальная частица Ибн, присоединяемая к последующей части, как правило, дефисом. Например: Ибн-Ясир, Ибн- Сина, Ибн-Росид, но: Ибн аль Фарид. 10. Части собственных имен, обозначающие родственное отношение, социальное положение: ал, аль, аш, бей, бек, заде, зулъ, паша, хан, шах, од, иль — пишутся со строчной буквы и, как правило, присоединяются к имени через дефис. Например: ал-Бируни, Зейн ал-Абадеин, алъ-Джахм, Омар аш-Шариф, Сабах ас-Салем ас-Сабах, Ибрагим-бей, Гасан-бек, Алмас-заде, Салах зулъ-Фикар, Кёр-оглы, Абилъ-паша, Мелик-шах, эд-Дин, эль-Куни, эс-Зайят. Примечание. Часть оглы, оглу пишется в отдельных именах раздельно и слитно. Например: Гумбатоглы, Сарадж оглы. Китайские фамилии и имена. 11. В китайских именах из трех частей (первая — фамилия, вторая и третья — имя) с прописной буквы, раздельно пишется первая и вторая части, третья же часть, присоединяемая ко второй дефисом, пишется со строчной буквы. Например: Сунь Ят-сен. 12. В китайских именах из двух частей (фамилия и простое имя) обе части пишутся с прописной буквы, раздельно. Например: Ду Фу, Ли Бо, Бан Вэй. Корейские, вьетнамские, бирманские, индонезийские, цейлонские, япон- ские фамилии и имена. 13. Все части личных имен пишутся с прописной буквы, раздельно. На- пример: Ли Ги Ен, Фам Ван Донг, Ле Зуан, Хо Ши Мин; У Не Вин, Сан Ю, У Таунг Чжи, Манг Ренг Сай; Катторге Паблис Сильва; Побори Сёму, Курахара Корэхито. 14. Частица сан присоединяется к японским личным именам через дефис и пишется со строчной буквы. Например: Комияма-сан. Индивидуальные религиозные и мифологические названия. 15. Индивидуальные названия, относящиеся к области религии и мифо- логии, пишутся с прописной буквы. Например: Иисус Христос, Магомет, Будда, Конфуций, Зевс Громовержец, Венера, Перун, Велес, Геркулес, Ат- лант, Афина Паллада. Примечание 1. Индивидуальные названия мифологических существ, ис- пользуемые в значении имен нарицательных или употребляемые в переносном значении, пишутся со строчной буквы. Например: С сожалением смотрели мы на этого перуна, вместо молний мечущего беспомощные выкрики; Многочисленные аполлоны и венеры поспешили стать в очередь к режиссеру. Примечание 2. Родовые названия мифологических существ пишутся со строчной. Например: домовой, леший, муза, нимфа, русалка, сатир, сирена, фавн. Условные собственные имена в договорах и актах. 16. Пишутся с прописной буквы. Например: Договаривающиеся Сто? роны — в документах международного значения, Правительство, Чрезвы- чайный и Полномочный Посол — в текстах официальных сообщений (но обычно: посол, правительство); именуемый в дальнейшем Автор — в изда- тельском договоре. 2 М 417 33
НАЗВАНИЯ Названия действующих лиц в произведениях художественной литературы. 17. Названия действующих лиц в пьесах, в баснях и в других произве- дениях художественной литературы пишут с прописной буквы, даже если эти названия обычно имеют нарицательное значение. Например: Сокол (М. Горь- кий), Некто в сером (Л. Андреев), Сахар, Хлеб, Молоко, Пес, Кот (Метер- линк), Дед Мороз, Снегурочка (А. Островский), Осел, Соловей, Медведь, Овца, Паруса, Корни (Крылов). Прилагательные и наречия, образованные от имен лиц. 18. Имена прилагательные, образованные от индивидуальных названий людей, мифологических существ и т. п., пишутся с прописной буквы, если они являются именами притяжательными в точном значении этого термина, т. е. выражают индивидуальную принадлежность данному человеку, мифоло- гическому существу, и содержат в своем составе суффиксы -ов-(-ев-) или -ин-, без последующего суффикса -ск-. Например: Марксов «Капитал», Гегелева логика, Далее словарь, Зевсовы угрозы, Верино рукоделье, Жучкины щенята, Ве- рочкина кукла. 19. С прописной же буквы пишутся притяжательные прилагательные, если входят в состав названий, имеющих значение «памяти такого-то», «имени такого-то». Например: Ленинская премия, Горьковские чтения, Ломо- носовские собеседования. Примечание. Со строчной буквы пишутся имена прилагательные, образо- ванные от индивидуальных названий, имени людей, в следующих случаях: а) если эти прилагательные, являясь в полном смысле слова притяжательными, указывающими на личную принадлежность, имеют в своем составе суффиксы -овск- (-евск-) или -инек-: пушкинская квартира, далевский словарь, толстовские рукописи’, б) если прилагательные притяжательные указывают не на индивидуальную принад- лежность: пушкинский стиль (стиль, как у Пушкина), толстовское непротивленчество (проходило через творчество начинающего поэта); в) если слова входят в застывшие фразеологические выражения: эзопов язык, ариад- нина пить, ахиллесова пята, геркулесовы столбы, авгиевы конюшни, сизифов труд, гордиев узел. 20. Наречия, образованные от имен собственных, пишутся со строчной буквы. Например: по-ленински, по-гоголевски, по-суворовски. 5.2. КЛИЧКИ И НАЗВАНИЯ ПОРОД ЖИВОТНЫХ И ПТИЦ 1. Клички животных и птиц пишутся с прописной буквы и не выделяются кавычками. Например: лошади Фарлаф, Затвор, Бирюк, Сивка’, коровы Ода, Пеструшка, Машка, Нимфа’, быки Улов 2-й, Варин Молодой, Гроза-, собаки Фафик, Угадай, Полкан, Каштанка', свиньи Послушница, Хивря; хряк Тур’, кошка Машка, коты Фукс, Барсик’, тигр Пурги; слон Самбо’, попугай Крикун; сорока Болтунья. Примечание. Клички животных, относимые к их группам, пишутся со строч- ной, даже если образованы от имен собственных: По чердакам носились васьки и мурки’, Все машки, маруськи, пеструшки шли по улицам станицы, оставляя запах молока', сивки и бурки. 2. Названия основных пород животных и птиц пишутся со строчной буквы (без кавычек). Например: крупный рогатый скот — бушуевский, зебувидный, симментальская (порода), швицкая, шортгорнская; свиньи — алабузинская (порода), беркширская, кемеровская сальная; овцы — азербайджанский горный меринос, балбаз, гиссарская (порода), кавказская тонкорунная; козы — ангорская (порода), мегрельская; л о- ш а д и — ахалтекинская (порода), першеронская, русская рысистая; куры — белый леггорн, брама, кохинхинская (порода); гуси — арзамас- ские; утки — индейские бегуны. Примечание. В кавычках пишутся только названия разновидностей пород, образованные из несклоняемого географического названия или человеческого имени: шелкопряд «азербайджан». * 5.3. НАЗВАНИЯ ВИДОВ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫХ КУЛЬТУР, СОРТОВ ОВОЩЕЙ, ФРУКТОВ, ЦВЕТОВ 1. Названия основных видов сельскохозяйственных культур, общеиз- вестные названия сортов овощей, фруктов, цветов пишутся со строчной буквы без кавычек. Например: овес, рожь, ячмень, ляллеманция, джут, лен- 34
долгунец, эвкалипт лимонный, грейпфрут, белладонна, валериана, дельфиниум^ алоэ, патиссоны, сельдерей, иссоп, кресс-салат, овсяница луговая, 2. Названия разновидностей сортов растений, овощей в специальной литературе пишутся с прописной буквы (без кавычек), чтобы текст, насыщен- ный такими названиями, не казался из-за многочисленных кавычек пестрым. Например: тюльпан Черный принц, роза Мария-Луиза, морковь Нантская, капуста Истобинская, Гордеиформе 10, картофель Эпикур, фиалка Пармская, скополия Гималайская, пшеница Безостая-1, Днепровская-521. Примечание. Названия разновидностей сортов растений, овощей в текстах, не перегруженных этими названиями, пишутся со строчной буквы в кавычках: клубника «виктория», помидор «иосиф прекрасный», георгин «Светлана», озимая розкъ «улъяновка», антоновка «шестисотграммовая», «мелъянопус 69», «бельфлер китайский». 5.4. НАЗВАНИЯ ВИН 1. Названия общеизвестных сортов вин пишут со строчной буквы без кавычек. Например: вина столовые: рислинг, цинандали, напереули, мукузани, кахетинское, каберне, бордо, бургундское, кианти асти (Пиемонт); десертные: портвейн, мадера, херес, марсала, мускат, токай, кагор', игристые: шампанское, донское, российское и др. 2. Названия разновидностей сортов вин в специальной литературе пишут с прописной буквы без кавычек по тем же причинам, что и названия разно- видностей сортов растений (см. 5.3, п. 2). Например: шампанское Абрау- Дюрсо, портвейн Айгешат. Примечание. Если текст не перегружен подобными названиями вин, допус- кается написание их со строчной буквы в кавычках: портвейн «айгешат», кагор «крымский южнобережный». 5.5. НАЗВАНИЯ УЧРЕЖДЕНИЙ И ОРГАНИЗАЦИЙ Высшие государственные, партийные и общественные организации и учреждения СССР. 1. В названиях высших государственных, партийных ' и общественных организаций и учреждений с прописной буквы пишутся все слова, входящие в состав названий, кроме слова партия. Например: Политбюро Централь- ного Комитета Коммунистической партии Советского Союза (ЦК КПСС)', Секретариат ЦК КПСС', Президиум Верховного Совета СССР', Центральный Комитет КПСС', Пленум ЦК KIICC', Центральный Комитет Всесоюзного Ленинского Коммунистического Союза Молодежи (ЦК ВЛКСМ)', Верховный Совет СССР, РСФСР, УССР (и других республик); Совет Союза Верховного Совета СССР', Совет Национальностей Верховного Совета СССР', Совет Министров СССР, РСФСР (и других республик); Всесоюзный Центральный Совет Профессиональных Союзов (ВЦСПС), Верховный Суд СССР. Важнейшие международные организации. 2. С прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных, входящие в названия важнейших международных организаций. Например: Всемирный Совет Мира, Совет Экономической Взаимопомощи (СЭВ), Общество Красного Креста и Красного Полумесяца, Организация Объединенных Наций (ООН), Совет Безопасности ООН, Генеральная Ассамблея ООН. Организации и учреждения Коммунистической партии Советского Союза. 3. В названиях этих организаций и учреждений с прописной буквы пишут первое слово и собственные имена. Например: Комитет партийного контроля при ЦК КПСС, Центральная ревизионная комиссия КПСС, Международный отдел ЦК КПСС, Сельскохозяйственный отдел ЦК КПСС, Отдел пропаганды ЦК КПСС, Институт марксизма-ленинизма при ЦК КПСС, Академия об- щественных наук при ЦК КПСС. Министерства, управления, государственные комитеты, общественные организации и учреждения СССР, имеющие единичный характер. 4. В сложных названиях министерств, их управлений, государственных комитетов, их управлений, а также в названиях других государственных, партийных, общественных учреждений и организаций, имеющих единичный 2* 35
НАЗВАНИЯ 5 opium']), с прописной буквы пишется первое слово, а также собственные имена, входящие в сложные названия. Например: Министерство внешней торговли СССР, Министерство просвещения СССР, Министерство просве- щения УССР, Государственный комитет Совета А1инистров СССР по во- просам труда и заработной платы, Центральное статистическое управление при Совете Министров СССР, Техническое управление Госкомиздата СССР, Главное управление полиграфической промышленности Госкомиздата СССР, Государственный банк, Московский городской комитет КПСС, Советский районный комитет КПСС, Московский городской отдел народного образования, Читинский городской Совет депутатов трудящихся (Читинский горсовет). Ивановский областной исполнительный комитет Совета депутатов трудя- щихся, в исполкоме Сокольнического районного Совета депутатов" трудя- щихся, Балашихинский сельский Совет, Кратовский сельсовет, Московский городской комитет профсоюза работников культуры, Саратовский облиспол- ком, Ивановское сельпо, Управление подготовки кадров Министерства сель- ского хозяйства СССР, Ассоциация содействия ООН СССР, Всесоюзное об- щество «Знание», Советский комитет защиты мира. Примечание 1. Основное правило в равной мере относится к сложным назва- ниям как ныне действующих организаций и учреждений, так и дейст вовавших в прошлом. Например: Московский совет народного хозяйства. Московский совнархоз. Примечание 2. Слово Совет (во всех его грамматических формах) пишется с прописной буквы, если входит в название органа Советской власти (не сокращенно): исполком Свердловского районного Совета депутатов трудящихся, сельские Советы, во всех Советах депутатов трудящихся, но: Моссовет. Примечание 3. Со строчной буквы пишутся: а) названия учреждений, употребляемые во множественном числе, а также не в ка- честве собственных имен: советы министров республик, министерства РСФСР, главные управления министерств; пример употребления не в качестве собственного имени названия учреждения — употребление одного первого слова названия, являющегося родовым, взамен полного названия при повторении: ... приказ Министерства газовой промышлен- ности СССР. Это министерство...; б) названия учреждений и организаций, имеющих не единичный характер: партий- ноебюро факультета, партком университета, университетская партийная организация, райисполком, обком КПСС, облисполком, областной исполнительный комитет Совета депутатов трудящихся, областное управление связи, областные спорткомитеты. Международные и зарубежные центральные организации и учреждения. 5. В сложных названиях международных и зарубежных центральных организаций и учреждений с прописной буквы пишется первое слово, а также собственные имена. Например: Всемирная федерация профсоюзов, Между- народный союз ООН, Международный совет женщин (МСК), Международный союз студентов (МСС), Государственное собрание ВНР, Национальное собра- ние ДРВ, Верховное народное собрание КНДР, Кабинет министров КНДР, Великий народный хурал МНР, Сейм ПНР, Государственный совет СРР, Великое национальное собрание СРР, Федеральное собрание ЧССР, Чешский национальный совет, Словацкий национальный совет, Народная палата Федерального собрания ЧССР, Палата национальностей Федерального собра- ния ЧССР, Союзная скупщина СФРЮ, Союзное исполнительное вече СФРЮ, Народная палата Индии, Совет штатов Индии; Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства США (НАСА), Совет министров Перу. Исключение 1. В названиях высших государственных органов зарубежных социалистических стран, аналогичных соответствующим названиям в СССР, все слова пишутся с прописной буквы. Например: Совет Министров ПНР. Исключение 2. В текстах официальных документов и официальных сообще- ний допускается написание всех слов названия высших государственных организаций и учреждений с прописной буквы. 6. Названия тех государственных учреждений зарубежных стран, ко- торые периодически созываются и выбираются и которые имеют не единич- ный характер, а также аналогичных дореволюционных российских учрежде- ний пишутся со строчной буквы. Например: парламент, рейхстаг, меджлис, нижняя палата, палата депутатов, стортинг, палата лордов, палата общин, 'сенат (сенат США), конгресс, синод (царская Россия). Исключение 1. В текстах официальных документов (уставов, договоров, пактов и т. п.) эти названия могут быть написаны с прописной буквы (первое слово на- звания). 36
Исключение 2. Названия выборных учреждений, имевших временный или единичный характер, пишутся с прописной буквы (первое слово названия): Генеральные штаты, Конвент, Государственная дума, III Дума (но: городская дума), Предпарламент, Временное правительство (1917 г. в России). 7. Названия государственных учреждений зарубежных стран, имеющих не единичный характер, пишутся со строчной буквы. Например: государствен- ный департамент США, министерство железнодорожного транспорта Индии. Исключение 1. В текстах официальных документов первое слово этих на- званий пишется с прописной буквы. Исключение 2. В полных официальных названиях министерств и комитетов социалистических стран первое слово пишется с прописной буквы: Министерство иност- ранных дел ВНР (но: венгерское министерство иностранных дел). Примечание. Перечень международных организаций приведен в следующих изданиях: Ежегодник БСЭ. 1973. Бып. 17. М., 1973, с. 446—490 (приводится во всех вы- пусках, здесь описан последний); Международные политические, экономические и общест- венные организации. Словарь-справочник. М., Политиздат, 1966. 271 с.; Международные неправительственные организации. Справочник. М., «Наука», 1967. 488 с. (АН СССР. Ин-т мир. экономики и междунар. отношений). Академии, научно-исследовательские учреждения, учебные заведения. 8. В собственных названиях академий, научно-исследовательских уч- реждений, учебных заведений с прописной буквы пишется только первое слово (даже если опо является родовым названием или названием, указываю- щим специальность), а также собственные имена, входящие в сложное назва- ние. Например: Академия наук СССР, Академия медицинских наук СССР, Академия коммунального хозяйства имени К. Д. Панфилова, Московская ве- теринарная академия, Московский государственный педагогический институт имени В. И. Ленина, Московский лесотехнический институт, Институт физиологии имени И. П, Павлова Академии наук СССР, Институт высшей нервной деятельности Академии наук СССР, Кишиневский сельско- хозяйственный институт, Московская ордена Ленина государственная кон- серватория имени П. И. Чайковского, Научно-исследовательский институт весов и приборов, Геологический институт. Центральный институт инфор- мации черной металлургии. Математический институт имени В. А. Стек- лова, Палеонтологический институт, Государственный институт по проек- тированию предприятий молочной промышленности, Гельминтологическая лаборатория, Лаборатория двигателей, Всесоюзный государственный инсти- тут кинематографии. Театральное училище имени М. С. Щепкина при Малом театре, Школа-студия имени Вл. И. Немировича-Данченко при МХАТе СССР, Уральский центр Академии наук СССР, Главная геофизиче- ская обсерватория им. Воейкова, Московский книготорговый техникум, Ве- черний строительный техникум. Институт общественных наук при ЦК СЕПГ, Американская национальная театральная академия. Но', в акаде- мии, в институте. Театры, музеи, парки и т. п. 9. Употребление прописных букв в собственных названиях зрелищных предприятий (театры, музеи, парки и т. п.) подчиняется тем же правилам, что и употребление прописных букв в собственных названиях научцых уч- реждений и учебных заведений,— с прописной буквы пишутся только первое слово и собственные имена, входящие в название. Например: Театр драмы Литовской ССР, Ашхабадский русский театр имени А. С. Пушкина, Москов- ский театр драмы и комедии, Центральный детский театр, Русский театр имени Самеда Вургуна, Государственный академический Малый театр, Художественный театр имени Я. Райниса, Ансамбль народного танца Союза ССР, Московский драматический театр имени Н. В. Гоголя, Воро- нежский русский народный хор, Краснознаменный имени А. Александрова ансамбль песни и пляски Советской Армии, Софийский музыкальный театр имени Ст. Македонского, Государственная Третьяковская галерея, Государст- венный Эрмитаж, Государственный Русский музей. Центральный парк куль- туры и отдыха имени А. В. Луначарского, Выставка достижений народного хозяйства (ВДНХ). 10. Если в состав названия входит заключенное в кавычки характерное наименование зрелищного предприятия, то с прописной буквы пишется 37
НАЗВАНИЯ «Я только первое слово этого наименования. Например: московский театр «Современник», московский театр «Ромэн», клуб «Красный балтиец». Учреждения культуры (Дома, Дворцы и т. п.). 11. В сложных названиях собственных имен типа Дом дружбы с народами зарубежных стран. Дом колхозника, Дворец пионеров. Дом художественного воспитания, Дворец культуры, Дворец книги, Дом быта, Дом связи, Дом международных конференций первое слово пишется с прописной буквы (даже во множественном числе). Например: рижский Дворец пионеров, Во всех Двор- цах культуры и Домах пионеров шла подготовка к фестивалю', но’, подмосков- ный. дом отдыха, во дворце Паскевича (здесь слова <Эол«, дворец — существитель- ные нарицательные). Примечание. В отличие от сложных названий типа Центральный Дом Со- ветской Армии, Центральный Дворец пионеров. Краснознаменный зал Центрального Дома Советской Армии, Центральный Дом культуры железнодорожников. Дворец культуры «Юбилейный», в состав которых входит другое, само но себе являющееся именем собствен- ным и потому пишущееся с прописной буквы, в названиях типа районный Дом пионеров, концертный зал театра «Эрмитаж» и подобных первые слова пишутся со строчной буквы, как не входящие в состав индивидуального названия (речь идет об одном из районных Домов пионеров, об одном из концертных залов). Части и отделы учреждений и организаций. 12. Названия частей и отделов учреждений, организаций, кроме ука- занных выше, а также слова типа президиум, совет института, факуль- тет, отдел, отделение, школа пишутся со строчной буквы. Например: на филологическом факультете, на редакционно-издательском отделении, в учебно-методическом отделе Главного управления, в отделении языка и лите- ратуры Академии наук СССР, на кафедре русского языка, отдел пропаган- ды горкома КПСС. Части полного сложного наименования учреждения или организации. 13. Если вместо полного сложного наименования учреждения или орга- низации принято употреблять только часть его, состоящую из двух или не- скольких слов, то и первое из этих слов пишется с прописной буквы (такие неполные названия также являются именами собственными, и потому первые слова их сохраняют прописную букву в полном названии). Например: Большой театр (Государственный ордена Ленина академический Большой театр)', Исторический музей (Государственный Исторический музей)’, Третьяковская галерея (Государственная Третьяковская галерея), Большой драматический театр (Ленинградский Большой драматический театр им. А. М. Горького). Сведения о награждении орденами в названиях учреждений. 14. Сведения о награждении орденами ставят в разные места названий в зависимости от их состава: а) Если название начинается с прилагательных типа Центральный, Все- союзный, Государственный, Первый, Второй илис прилагательного, образован- ного от наименования города или другой местности, то сведения о наградах вставляют после этих прилагательных. Например: Государственная ордена Ленина библиотека СССР им. В. И. Ленина, Всесоюзная государственная ордена Трудового Красного Знамени библиотека иностранной литературы, Кунцевский ордена Трудового Красного Знамени иголъно-платиновый завод им. КИМ, Полоцкий ордена Трудового Красного Знамени нефтеперерабаты- вающий завод, московская ордена Ленина кондитерская фабрика «Красный Октябрь». б) Если название начинается с родового существительного, определяю- щего вид организации, учреждения, предприятия, то сведения о награде ставятся перед названием. Например: ордена Ленина и ордена Октябрьской Революции типография газеты «Правда» имени В. И. Ленина. Сокращенные названия учреждений и организаций. 15. Сокращенные названия учреждений, организаций, составленные из частей слов, пишутся с прописной буквы, если обозначают учреждения еди- ничные, и со строчной, если служат наименованиями родовыми. Например: Госплан СССР, Моссовет, но: облплан, горсовет. Слово комсомол пишется со строчной. .38
16. Сокращенные условные названия управлений, трестов, объединений? проектных и научно-исследовательских институтов, учебных заведений пи- шутся С прописной буквы без кавычек: трест Мосстрой № 16, Мосстрой № 7, Главмосстрой, заводы Главмосжелезобетона, склады Главмосстроймате- риалов, Днепрогэс (по: Куйбышевская ГЭС), Мордовапрой, Курортторг, Проектстроймеханизация, Крайпроект, Главхимсбыт, Гипроспорт (Все- союзный государственный институт по проектированию спортивных сооруже- ний), Гипробум, Ленгипрогор (Ленинградский государственный институт проектирования городов). Примечание 1. С прописной буквы в кавычках пишутся названия трестов, объединений, проектных институтов и т. п., образованные не из частей слов, входящих в полное наименование, а являющиеся символическими: объединение «Дачное строи- тельство», трест «Рыбник», артель «Химическая чистка», трест «Строитель». Примечание 2. Перед сложносокращенными названиями институтов, изда- тельств, которые в полной форме включают слово институт, издательство, не следует вставлять слово институт, издательство в тексте предложений. Например: Рекомендуется: Не рекомендуется: Комбинат обратился в ленинградский Ги- Комбинат обратился в ленинградский пробум. институт «Гипробум» Якутниипромалмаз разработал... Институт «Якутниипромалмаз» разработал... 17. Буквенные аббревиатуры названий пишутся без кавычек по прави- лам, сформулированным в 6.3. 18. Сокращенные названия единичных учреждений, организаций, инсти- тутов смешанного характера (сложносокращенные слова в сочетании с бук- венными аббревиатурами) пишутся с прописной буквы, слитно, без кавычек, причем буквенные аббревиатуры, которые принято писать прописными бук- вами, сохраняют свое написание, если с них начинается название, и пишутся строчными буквами, если попадают в середину или конец сокращенного обо- значения (по аналогии с сокращенным обозначением типа Днепрогэс). Напри- мер: ЦНИИлесосплава, ВНИИстандартэлектро, Якутниипромалмаз, Ги- пронииполиграф, Гипродорнии, Промтрансниипроект. 5.6. НАЗВАНИЯ ЗАРУБЕЖНЫХ И ДОРЕВОЛЮЦИОННЫХ РОССИЙСКИХ ПОЛИТИЧЕСКИХ ПАРТИЙ И ОРГАНИЗАЦИЙ 1. В названиях большинства зарубежных политических организаций и партий первое слово пишется с прописной буквы, если название заключено в кавычки, или если в него входит определение национальности, или если это не слово партия, а какое-либо другое. Например: Демократический союз народа Финляндии, Индийский национальный конгресс, Фронт национального освобождения Алжира, но: партия социалистов-революционеров. Примечание. Названия некоторых зарубежных политических партий, нося- щие неофициальный полувидовой характер, а также аналогичные названия дореволю- ционных партий в России пишутся со строчной буквы: демократическая партия, консер- вативная партия, лейбористская партия, гоминдан, кадетская партия (конституционно- демократическая), дашнакцутюн. При официальном характере таких названий первое слово в них пишут с прописной буквы: Австралийская лейбористская партия, Австрийская народная партия, Бельгий- ская социалистическая партия. 2. Названия некоторых партий и политических организаций, носящие символический характер, заключаются в кавычки и пишутся с прописной буквы (первое слово). Например: партия «Братья-мусульмане» (ЙАР), партия «Демокрапгы-66» (Нидерланды), партия «Четвертая сила» (Панама), партия «Левый социализм» (Йортугалия), революционная партия «Абриль и майо» (Сальвадор), «Черные пантеры» (США), «Акция за демократический прогресс» (ФРГ) 3. Названия политических клубов. В названиях политических клубов прошлого с прописной буквы пишется первое слово. Например: Клуб якобин- цев, Якобинский клуб. Клуб кордельеров, Английский клуб. 4. Названия коммунистических и рабочих партий. В них первое слово и имела собственные пишутся с прописной буквы. Например: Коммунисти- ческая партия Австралии. Примечание. Названия компартий см. в прил. 8. 39
НАЗВАНИЯ -п-т—1гжл1ПТППГ|11*1':Д111*1П1 гни. фирм, тплион 1».7Л. Па.шпппн щипцов, фабрик, колхозов, совхозов 1. Если в название предприятия (фабрики, завода, колхоза) входит условное наименование, поставленное в кавычки, то с прописной буквы пи- шется первое из поставленных в кавычки слов, родовое же название и назва- ние, указывающее специальность, пишутся со строчной буквы. Например: завод «Калибр», фабрика «Красная швея», колхоз «Первые зори», шахта «Север- ная 2-бис», металлургический завод «Серп и молот», совхоз «Арыктинский», завод «Азовсталъ». Входящее в такое сложное название предприятия географическое наиме- нование указывает обычно только место, где находится предприятие. Когда называют предприятие, то обычно прилагательное, обозначающее место его нахождения, опускают. Например: (московский) завод «Фрезер», (серпухов- ский) колхоз «Луч», (горьковская) фабрика «Маяк». Примечание. Правила написания сведений о наградах предприятия см. 5.5, и. 14. 2. Если в название входят слова имени того-то, то первое слово слож- ного названия пишется со строчной буквы. Например: завод имени Фридриха • Энгельса, загорская трикотажная фабрика имени Н. К. Крупской, ремонтная механическая мастерская имени 26 Комиссаров, московский завод имени Буденного. Примечание. Слова загорская, московский указывают здесь только на города, где находятся фабрика и завод, но не входят в название. 3. С прописной буквы пишется первое слово в сложных названиях пред- приятий в следующих случаях: а) если сложное название начинается словами Государственный, Все- союзный, Центральный или порядковым числительным (Первый., Второй)', например: Первый опытно-механический завод имени Бонч-Бруевича', б) если сложное название начинается с географического определения, органически входящего в состав сложного наименования; например: Челя- бинский тракторный завод. Куйбышевская ГЭС, Родненское угольное место- рождение. Примечание. Если сложное название употреблено не в качестве собственного имени, то оно пишется со строчной буквы: Он работал не на московском, а на днепропетров- ском заводе. б. Названия зарубежных заводов и фабрик условного характера пишут так же, как названия зарубежных фирм, монополий, концернов (см. 5.7.3.). Например: завод «Рур Бертран Дюпон». 5.7.2. Советские тресты, объединения, фирмы 1. Названия советских трестов, объединений, фирм, носящие символи- ческий характер, заключают в кавычки и пишут с прописной буквы (первое слово и имена собственные). Например: фирма «Весна», объединения «Виль- нюс», «Позитрон», «Светлана», «Электросила». 2. Названия советских трестов, объединений, фирм, представляющие собой сложносокращенное слово, показывающее их назначение или характер деятельности, рациональнее писать без кавычек с прописной буквы (первое слово и имена собственные), хотя практика печати противоречива. Например, рекомендуется: тресты Череповецметаллургстрой, Укрсадвин- трест', объединения Краснодарпромстрой, Союзсадвиноовощпром, Союзволго- газ, Союзглавлегкомплект. Примечание. Названия объединений типа Союзкнига, Союзпечать допустимо Не заключать в кавычки, особенно при частом употреблении. 5.7.3. Зарубежные фирмы, компании, концерны и т. п. 1. Названия иностранных фирм, компаний, концернов, банков и т. п. из одного или нескольких слов транскрибируют на языке издания и заклю- 40
HllHll II IU<lll.l>iltll. <! llpiHIIK'llllll HyiHII.1 II Ilin IIII.IIHIIIIUn пишут IK'IIIUKI СЛ0110 и ....i iii'iiiii.io имена. Например: концерны «Шелл», «Саарбсреоерке АГ», фирма < \ ишачи», компании «Юнайтед фрут компани», «Дженерал моторе», моно- полин «Рио Тинто цинк». 2. Названия фирм, компаний и т. и., представляющие собой буквенную штрсииатуру, в кавычки не заключают. Например: фирмы СКФ, СААБ, или. 5.8. ДОЛЖНОСТИ, ЗВАНИЯ, ТИТУЛЫ Должности, звания, титулы в СССР. 1. Наименования высших должностей в Советском Союзе и высших по- четных званий пишут с прописной буквы. Например: Председатель Прези- диума Верховного Совета, Председатель Верховного Совета СССР (союзной, автономной республики), Председатель Совета Союза, Председатель Совета Национальностей, Председатель Совета Министров СССР (и всех респуб- лик), Маршал Советского Союза, Герой Советского Союза, Герой Социалисти- ческого Труда, Генеральный Прокурор СССР. 2. Наименования других званий, титулов и должностей пишут со строч- ной буквы. Например: заместитель Председателя Совета Министров, член Президиума Верховного Совета, министр, президент Академии наук СССР, секретарь ЦК ВЛКСМ, первый секретарь ЦК ВЛКСМ, маршал (авиации И ДР-), генерал армии, ученый секретарь, председатель Государственного ко- митета, народный артист СССР, заслуженный деятель искусств, лауреат, заслуженный учитель школы УССР. Высшие должности в коммунистических и рабочих партиях. 3. В наименованиях высших должностей коммунистических и рабочих партий первое слово пишут с прописной буквы. Например: Генеральный сек- ретарь ЦК КПСС, Первый секретарь ЦК БКП, Первый секретарь ЦК СЕПГ, Генеральный секретарь Национального совета компартии Индии. По: первый секретарь ЦК КП Казахстана, заместитель Председателя Гер- манской компартии, секретарь ЦК КПСС. Должности в зарубежных социалистических государствах. 4. Наименования высших должностей пишут с прописной буквы (первое слово). Например: Председатель Совета Министров ПНР, Председатель Союзного исполнительного веча СФРЮ, Председатель правительства ЧССР. Наименования других должностей пишут со строчной буквы: замести- тель Председателя Совета Министров НРБ, министр, председатель управ- ления и т. д. Высшие должности не социалистических государств. 5. Наименования высших государственных должностей не социалисти- ческих стран пишут со строчной буквы в обычном тексте и с прописной (пер- вое слово) в тексте официальном (дипломатические документы и т. п.). На- пример: премьер-министр Индии, президент Пакистана, председатель Народного совета Сирийской Арабской Республики, но в дипломатическом до- кументе: Президент Французской Республики. Высшие должности в зарубежных политических партиях и организациях. 6. Наименования этих должностей пишут со строчной буквы. Например: генеральный секретарь ПАСВ. Высшие должности в крупнейших международных организациях. 7. Наименования этих должностей в обычных текстах пишут со строчной буквы, в официальных — с прописной. Например: генеральный секретарь ООН, генеральный. Секретарь Всемирного Совета Мира. Дипломатические титулы. 8. Наименования дипломатических титулов в обычном тексте пишут со строчной буквы (посол СФРЮ в СССР, советник посольства), а в тексте офи- циального дипломатического документа наименование высшего дипломати- ческого представителя с прописной (Чрезвычайный и Полномочный Посол СФРЮ в СССР). 41
НАЗВАНИЯ 5 5.9. АСТРОНОМИЧЕСКИЕ, ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ И АДМИНИСТРАТИВНО-ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ 5.9.1. Астрономические наименования 1. Собственные астрономические наименования пишут с прописной буквы. Если эти наименования состоят из двух или нескольких слов, то с прописной пишут все слова, кроме родовых названий (звезда, созвездие, комета и т. п.), порядковых обозначений светил (альфа, бета, гамма и т. д.) и кроме слов служебных. Например: Южная Корона, созвездие Большого Пса, альфа Малой Медведицы, звезда Эрцгерцога Карла, Южный Крест, туман- ность Андромеды, Млечный Путь, Гончие Псы, Райская Птица, Стрелец, Капелла Возничего, Алъдебаран (Тельца). Примечание. Слова Солнце, Луна, Земля и т. п. пишут с прописной буквы только в том случае, если они употребляются в значении астрономических наименований: планеты Земля (со спутником Луною), Марс, Юпитер, Ссётурн, Меркурий, Уран, Неп- тун, Плутон; расстояние от Земли до Солнца. Однако: закат солнца, обработка земли. 2. По тому же правилу, что и в и. 1, пишут названия местностей на Луне и других космических телах. Например: Море Дождей. 5.9.2. Географические наименования Общее правило. 1. В географических собственных наименованиях морей, озер, рек, воз- вышенностей и т. п. все слова, кроме родовых нарицательных, употребляе- мых в прямом значении (остров, море, гора, озеро и т. п.), а также служебных слов, пишут с прописной буквы. Например: Новоград-Волынский, Новая Зеландия, Зондские острова, Орел, Ай-Петри, Алтан-Булак, Верхние Альпы, Великая Губа, Москва-река, Припять, Усть-Тюбинский район, Главный Кав- казский хребет, Ара-Хангайский аймак, Абиссинское нагорье, острова Адми- ралтейства, Черное море, Онежское озеро, озеро Байкал, мыс Челюскин, мыс Сердце-Камень, гора Магнитная, Варангер-фъорд, Северный Ледовитый океан, Военно-Грузинская дорога, мыс Четырех Ветров, пик Пионеров, вулкан Кото- пахи, Голубой Нил, Южный полюс, Французская Экваториальная Африка, ледники Звездочка и Южный Ннылъчец, долина Тамашлык, пик Хан-Тенгри, остров Южный Андаман, Сулеймановы горы, остров Новая Гвинея, острова Санта-Крус, полуостров Кейп-Йорк. Примечание. Прилагательные, образованные от собственных географических наименований, пишутся с прописной буквы, если они входят в состав сложных географи- ческих названий или в качестве прозвищ, фамилий в состав сложных индивидуальных на- званий (Куйбышевская область. Индийский океан, Ростовское море, Роман Галицкий, Александр Невский, Паскевич-Эриванский, Александр Македонский, Перекопская дивизия), и со строчной, если не входят в состав сложного собственного географического наименова- ния (азиатские страны, мелитопольские черешни, тихоокеанская сельдь, киевские дома). Родовые иноязычные слова в составе географических наименований. 2. В названиях иноязычных, состоящих из нескольких слов, с прописной буквы пишутся и родовые наименования, если они не вошли в русский язык в качестве нарицательных. Например: Йошкар-Ола (ола — гора), Рио-Негро, Рио-Гранде (рио — река), Маточкин Шар (шар — пролив), Рю-де-ля-Пе (рю — улица), но: Сырдарья, Амударья (даръя — река), Каракумы (кумы — пески), Нордкап (кап — мыс), поскольку название пишется в одно слово. Однако пишем: Тронхеймс-фъорд, Куяльницкий лиман, Вест-фьорд, бухта Туманов, Северная бухта, так как слова фьорд, лиман, бухта вошли в русский язык в качестве нарицательных. Географические наименования, в состав которых входит родовое понятие, потерявшее свое прямое значение (типа церковь, рог, лес, поляна). 3. Если в географическое наименование входит родовое понятие, которое в этом наименоваиии потеряло свое прямое, конкретное значение, то это понятие пишется с прописной буквы. Например: Лодейное Поле (город), ’ Белая Церковь (город), Золотой Роз (бухта), Чешский Лес (горы), Ясная Поляна. 42
Служебные слова (предлоги, артикли, частицы) в начале и в середине географических наименований. 4. Артикли и частицы, находящиеся в начале иноязычных географи- ческих наименований и присоединяющиеся дефисом или через апостроф, пишутся с пропиской буквы. Например: Д'Антр-Касто, Ла-Гулетт, острова Де-Лонга, Ла-Мартр, Ла-Рош-сюр-Йон, Де-Барондо. 5. Служебные слова, находящиеся в середине сложных русских и иноязычных географических наименований, пишутся со строчной буквы и с дефисом с оберх сторон. Например: Принсипи-да-Бейра, Рио-де-Жанейро, Пуэрто-де-Чоррера, Пюи-де-Дом, Сантьяго-де-Компостела, Санта-Мария- дас-Барейрас, Санта-Мария-ди-Леука, Сан-Хуан-делъ-Норте, Ростов-на- Дону, Айн-сюр-Ffya, Сала-и-Гомес, Комсомольск-на-Амуре, Камень-на-Оби, Франкфурт-на-Майне. Географические наименования в честь лиц, титул, должность или спе- циальность которых входит в эти наименования. 6. Название титула, должности или специальности того лица, в честь которого дано географическое наименование, пишется с прописной буквы. Например: острова Королевы Шарлотты, мыс Капитана Джеральда. Сюда же относятся и названия, в которые входит слово святой: остров Святой Елены, остров Святого Маврикия, река Святого Лаврентия. Условные названия местности (со словами и выражениями, имеющими переносное значение). 7. Такие названия пишутся с прописной буквы. Например: Замок ко- варства и любви (название присвоено горке близ Кисловодска, отдаленно напоминающей замок), Храм, воздуха (небольшое плато под Кисловодском). Но: храм Василия Блаженного (храм в прямом значении). Страны и части света. 8. С прописной буквы названия стран света (простые и составные) пи- шутся только в тех случаях, когда эти названия употребляются вместо гео- графических наименований. Например: Встреча народов Севера и далекого Юга (Юг и Север США пишутся с прописной, когда идет речь о войне за уничтоже- ние невольничества); Восток опять пылает-, Уехал на Дальний Восток; Теперь скажет свое слово Юг. В остальных случаях названия стран света пишутся со строчной буквы. Например: Пароход направился на юг, а затем повернул на юго-восток. 9. Названия частей света пишутся с прописной буквы: Европа, Азия, Африка, Америка, Австралия, Антарктида. Неофициальные названия географических единиц, частей стран. 10. В этих названиях все слова, кроме родовых (берег, побережье, мате- рик, континент и т. и.), пишут с прописной буквы. Например: Азиатский материк, Атлантическое побережье, Верхнее Поволжье, Волынь, Восточная Сибирь, Восточное побережье США, Дальний Восток (но: советский Дальний Восток), Европейский континент, Забайкалье, Заволжье, Закавказье, Закар- патье, Западная Сибирь, Заполярье, Зауралье, Крайний Север, Нижнее По- волжье, Новый Свет, Поволжье, Подмосковье, Полесье, Предуралъе, Приамурье, Прибайкалье, Прибалтика, Приднепровье, Северный Кавказ, Северный Урал, Средняя Азия, Старый Свет, Центральный Тянь-Шань, Черноморское побе- режье, Юго-Восточная Азия, Южный берег Крыма, Южный Урал. Названия географических областей и зон, зоогеографических и флористи- ческих областей и подобластей. 11. Географические области и зоны пишутся со строчной буквы. Напри- мер: лесостепная полоса, лесотундровая зона, приморская область. 12. Названия зоогеографических и флористических областей и подобла- стей пишутся С прописной буквы, «провинций» — со строчной. Например: Австралийская область, Новозеландская подобласть, гвинейская провинция. Названия геологических бассейнов, месторождений ископаемых, бассей- нов рек. 13. Такие названия пишутся по типу: Донецкий бассейн, Кузнецкий бас- сейн, бассейн Р- Днепра, Чиатурское месторождение, Кизеловское месторож- дение (но: цизеловский уголь), Курская магнитная аномалия, Фушуньские копи, Черемховские копи (т. е. с прописной буквы неродовые слова). 43
НАЗВАНИЯ <» IliuiiiHiiiiir течений рек и плесов. 14. Такне названия пишутся со строчной, если оии не входят в состав (•ложных сооственных наименований. Например: нижняя Березина, верхняя Припять, средний плес Волги-, но: Нижняя Тунгуска (название реки), Верхняя Тура. Названия морских путей. 15. Пишут с прописной буквы первое слово. Например: Северный мор- ской путь. 5.9.3. Административно-территориальные наименования Официальные названия государств. 1. В таких названиях все слова пишутся с прописной буквы. Например: Польская Народная Республика. Примечание 1. Перечень названий государств см. в прил. 7. Примечание 2. Употребление прописных букв в названиях древних госу- дарств, княжеств, империй см. в 5.10.2. Названия групп государств, их союзов и объединений. 2. В названиях объединений, союзов государств с прописной буквы пи- шут первое слово и собственные имена. Например: Азиатско-тихоокеанский совет (АЗПАК), Ассоциация государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), Антанта, «Бенилюкс», Восточноафриканское сообщество (ВАС), Европейская ассоциация свободной торговли (ЕАСТ), Европейский совет, Европейское объ- единение угля и стали (ЕОУС), Европейское сообщество по атомной энергии («Евратом»), Европейское экономическое сообщество (ЕЭС, «Общий рынок»), Западноевропейский союз (ЗЕС), Латиноамериканская ассоциация свободной торговли (ЛАСТ), Лига арабских стран (ЛАС), Общая Афро-Малагасийская и Маврикийская организация (ОКАМ), Организация американских государств (ОАГ), Организация африканского единства (ОАЕ), Организация государств бассейна реки Сенегал (ОЕРС), Организация договора Юго-Восточной Азии (СЕАТО), Организация Североатлантического договора (НАТО), Организация центральноамериканских государств (ОЦАГ), Организация Центрального договора (СЕНТО), Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), «План Коломбо», Региональное сотрудничество ради развития (РСР), Священный союз, Северный совет, Совет согласия, Совещание Коми- тета по разоружению, Союз государств Центральной Африки (ЮЕАК), страны Согласия, Таможенный и экономический союз Центральной Африки /ЮДЕАК), Тройственный союз, Центральноамериканский общий рынок (ЦАОР). Исключение. В названиях Совет Экономической Взаимопомощи и Организа- ция Варшавского Договора все слова пишут с прописной буквы. 3. В названиях групп государств по их географическому местоположе- нию с прописной буквы пишется первое слово. Например: Балканские страны. Закавказские республики, Прибалтийские республики. Прибалтийские страны, Скандинавские страны. Но: придунайские страны, северные страны, южные страны. Неофициальные, но общепринятые названия стран и их частей. 4. В неофициальных названиях государств и их частей, а также в образ- ных названиях географических единиц, закрепившихся в практике, все слова, кроме слов берег, побережье, материк, континент, центр, империя и подоб- ных, пишут с прописной буквы. Например: Европейская Россия (но: европей- ская часть СССР), Западная Белоруссия, Западная Украина, Промышленный центр, Черноземный центр, Левобережная Украина, Правобережная Ук- раина, Румыния, Англия, Альбион, Английская империя, Северная Италия, Европейская Турция, Внутренняя и Внешняя Монголия, Соединенное коро- левство. 5. Неофициальные названия СССР и его частей: Советский Союз, Страна Советов, Советская страна, Советское государство, Советское социалистиче- ское государство, Советская Республика, Российская Федерация. 44
6. В образных названиях зарубежных стран с прописной буквы пишут либо первое слово, либо наиболее характерное слово. Например: Страна, восходящего солнца, остров Свободы. Названия союзных и автономных республик, входящих в состав СССР. 7. В офш пильных названиях советских союзных и автономных респуб- лик все слова, в том числе и слово республика, пишутся с прописной буквы. Например: Белорусская Советская Социалистическая Республика, Башкир- ская Автономная Советская Социалистическая Республика. Примечание. Если приводят наименования республик неточно или употреб- ляют эти наименования во множественном числе, то все слова, входящие в такие названия, пишутся со строчной буквы: автономные советские социалистические республики, любая советская республика, союзные республики. Названия областей, краев, автономных областей и округов Советского Союза. 8. В таких названиях слова область, край, автономная область, нацио- нальный округ пишутся со строчной буквы, остальные — с прописной. На- пример: Адыгейская автономная область, Хабаровский край, Курганская область, Горно-Бадахшанская автономная область, Агинский Бурятский национальный округ, Таймырский (Долгано-Ненецкий) национальный округ, Ханты-Мансийский национальный округ, Кашкадарьинская область, Во- сточно-Казахстанская область. Названия районов, сельсоветов Советского Союза. 9. В названиях районов и сельсоветов с прописной буквы пишется пер- вое слово или каждая часть первого слова, если части соединены дефисом. На- пример: Илъичевский район, Казанджикский район, Кази-Магомедский район, Казлу-Рудский, Калаи-Хумбский, Казачинско-Ленский район, Давид-Горо- докский, Нижнесергинский район, Михалковский сельсовет, Камень-Кашир- ский сельсовет, Камско-Устьинский район, Байрам-Алийский район, Астра- хан-Баварский район. Названия районов в зарубежных государствах. 10. В этих названиях все слова, кроме родовых (штат, департамент, провинция и т. п.), а также служебных, пишут с прописной буквы. Например! графство Суссекс, графства Восточный Суффолк, Айл-оф-Уайт, Ист-Рай- динч, Порт-Райдинг, Уэст-Райдинг, Кембриджшир и Айл-оф-Или, Эссекс, Нортумберленд (Англия), департамент Альпы Верхнего Прованса, департа- мент Атлантическая Луара, департаменты Буги-дю-Рон, Валь-де-Марн, Верхние Пиренеи, Восточные Пиренеи, Иль и Вилен, Кот д'Ор, Кот-дю-Нор, Ли и Гаронна, Луар и Шер, Нижний Рейн, Па-де-Кале, Приморская Сена, Пюи-де-Дом, Сен-Сен-Дени (Франция); префектура Хоккайдо, префектура Тоттори (Япония); провинция Хэйлунцзян, провинции Сычуань, Ганьсу, Хунань, Шаньдун (КНР); штат Андхра-Прадеш, штаты Джамму и Кашмир, Западный Бенгал, Мадхья-Прадеш, Нага-Прадеш, Уттар-Прадеш, Химачал- Прадеш (Индия); штат Западная Виргиния, штаты Иллинойс, Кентукки, Коннектикут, Миннесота, Миссисипи, Нью-Гэмпшир, Нью-Джерси, Нью- Йорк, Нью-Мексико, Род-Айленд, Северная Дакота, Теннесси, Южная Каролина. Названия проспектов, улиц, площадей, переулков, тупиков, районов и т.п. И. В таких названиях все слова, кроме родовых слов (проспект, улица, площадь и т. п.), пишутся с прописной буквы. Например: улица Чехова, Электрозаводская улица, Большой Козихинский переулок, площадь Революции, Ленинский проспект, проспект Мира, Сытинский тупик, Волоколамское шоссе, Кузнецкий мост, Коровий брод, Земляной вал, Кировские ворота, Из- майловский парк, Большой Каменный мост, мост Вздохов, улица Зодчего Росси, Юго-Запад Москвы. Примечание. Слова мост, ворота, брод, вал, входящие в названия улиц, вос- принимаются как общие родовые понятия даже в тех случаях, когда они потеряли свое конкретное значение: Кузнецкий, мост. Коровий брод, Земляной вал. Кировские ворота — это названия улиц пли площадей, на которых уже много лет нет ни мостов, ни бродов, ни валов, ни ворот, но по традиции москвичи и теперь еще говорят: живет у Кировских ворот, на Кузнецком мосту, от Коровьего брода. Земляного вала. &
НАЗВАНИЯ СЛ Названия городских достопримечательных мест. 12. В таких названиях все слова, кроме родовых нарицательных, упо- требляемых в прямом значении, пишутся с прописной буквы. Например: Петропавловская крепость, Шлиссельбургская крепость, Инженерный замок, Кремль, Зимний дворец, Донской монастырь, Ново-Девичье кладбище. Примечание. Слово Кремль пишется с прописной буквы, когда является соб- ственным именем части города. Например: В центре Москвы находится Кремль, опоясан- ный каменными стенами, второе кольцо — Китай-город, третье — Земляной город {вал). Но: В Новгороде, Казани, Пскове и многих других городах имеются кремли, т, е. древние крепости. Названия железнодорожных станций, вокзалов, аэропортов. 13. Эти названия пишут с прописной буквы (первое слово и имена соб- ственные) и в кавычки, как правило, не заключают. Например: станция Москва-Товарная, Москва-Сортировочная, Курский вокзал, аэровокзал Вну- ково, аэропорт Домодедово, аэропорт Шереметьево. 5.10. НАЗВАНИЯ ИСТОРИЧЕСКИХ ЭПОХ, СЪЕЗДОВ, ЗНАМЕНАТЕЛЬНЫХ ДАТ, РЕЛИГИОЗНЫХ ПРАЗДНИКОВ, ВОЙН 5.10.1. Исторические эпохи и события Названия исторических эпох, периодов, событий, революций, битв. 1. Эти названия пишутся с прописной (первое слово и все имена собст- венные, входящие в названия). Например: Великая Октябрьская социалисти- ческая революция, Великий Октябрь, Октябрь, Февральская революция, Возрождение (Ренессанс), эпоха Возрождения, Высокое Возрождение (позднее), но: раннее Возрождение, Реформация, Петровская эпоха, Смутное время, Третья республика, Вторая империя, Июльская монархия, Парижская ком- муна, Полтавская битва, Ленский расстрел, Кровавое воскресенье, Девятое января, Брестский мир. Но: французская буржуазная революция, революция 1848 года, июльская революция 1952 г. (Египет). Примечание 1. Названия эпох и событий могут употребляться и в качестве имен нарицательных, которые пишутся со строчной буквы: Стиль ренессанс распростра- нялся очень быстро', Всех мыслящих людей увлекало возрождение подлинного искусства' Во всех отраслях культуры происходила реформация. Примечание 2. Названия исторических событий, эпох и т. п., не являющиеся собственными именами, пишутся со строчной буквы: античный мир, крестовые походы, средние века. Примечание 3. Названия пятилеток пишутся со строчной буквы: первая и вторая пятилетки. Но: соревнование имени Второйпятилетки, заем Третьей пятилетки. Названия народных восстаний и движений, крестьянских войн. 2. Эти названия пишутся с прописной буквы (первое слово и все имена собственные, входящие в название): Лионское восстание, Крестьянское восста- ние под руководством Емельяна Пугачева, Вулавинское восстание, Декабрьское вооруженное восстание 1905 г., Жакерия, Народный фронт, движение Сопро- тивления. Примечание. С прописной буквы пишутся и названия восстаний другого рода, если прилагательные, с которых начинаются зти названия, образованы от наименований места, где произошли восстания: Кронштадтское, Московское, Свеаборгское. Но: боксер- ское, «больших кулаков». 5.10.2. Научно-исторические термины. Названия древних государств Названия курганов, могильников, стоянок древнего человека. 1. В названиях курганов, могильников, стоянок древнего человека пер- вое слово пишется с прописной буквы. Например: Баксильский курган, Шай- танов курган, Смоленское городище, Вельское городище, Кирилловская стоянка, Барковский могильник. Термины, обозначающие века, культуры, геологические периоды. 2. Эти термины пишутся со строчной буквы. Например: каменный век, бронзовый век, трипольская культура, юрский период, меловой период, тре- тичный период, мезозойская эра. 46
Названия древних государств, княжеств, империй, королевств. 3. Эти названия пишут с прописной буквы, но слова княжество, империя, королевство и т. п. — со строчной. Например: Киевская Русь, Московская Русь, Древняя Русъ, Владимиро-Суздальское княжество, Галицкое княжество, Древний Египет, Древний Китай, Древняя Греция, Древний Рим, Восточная Римская империя, империя Великих Моголов, Русская земля. Примечание. Названия монархий обычно не являются официальными назва- ниями, поатому пишутся со строчной: русская монархия, германская монархия, бурбон- спая монархия. Названия династий. 4. Эти названия пишут с прописной буквы, за исключением слова дина- стия. Например: Меровинги, династия Габсбургов, династия Романовых, Хань. 5.10.3. Съезды, конгрессы, конференции, сессии, пленумы 1. В названиях конференций и совещаний, имеющих историческое зна- чение, первое слово пишется с прописной буквы. Например: Таммерфорсская конференция, Апрельская конференция большевистской партии, Тегеранская конференция 1945 г., Женевская конференция. 2. В названиях съездов, конференций, сессий, пленумов, заседаний, президиумов слова съезд, конференция, сессия, президиум, пленум пишутся со строчной буквы. С прописной буквы в этих названиях пишут только первые слова типа Первый, Второй, Международный, Всероссийский, Всесоюзный, Всемирный и т. п., а также имена собственные. Например: XXIV съезд КПСС, XIII съезд ВЛКСМ, V Всероссийский съезд Советов, III Всебелорусский съезд Советов, III сессия Верховного Совета РСФСР, очередная сессия Мособлис- полкома, пленум Московского горкома партии, Всемирный конгресс сторонни- ков мира, Всероссийский съезд Советов, X Всероссийская конференция РКП(б), Всемирный конгресс женщин, VI конгресс Международного объединения ку- кольных театров, X Международный астрономический съезд, Второй съезд Советов, чрезвычайная сессия Всеобщего национального конгресса Арабского социалистического союза, XXV Всемирная ассамблея здравоохранения. Примечание. В названиях пленумов ЦК КПСС слово Пленум пишется с про- писной буквы, как наименование одного из высших партийных органов, а прилагательные, образованные от названий месяцев,— со строчной, как определяющие лишь время года, в которое проходил очередной Пленум: После сентябрьского Пленума ЦК КПСС-, Состоялся Пленум ЦК КПСС. 5.10.4. Знаменательные даты, революционные праздники, массовые мероприятия -1. В названиях знаменательных дат, революционных праздников, круп- ных массовых мероприятий с прописной буквы пишется первое слово, а также имена собственные. Например: Первое мая, День Советской Армии, День ар- тиллерии, День Военно-Морского Флота СССР, День шахтера, День танки- ста, Всесоюзный день железнодорожника, День Победы, Международный жен- ский день, День печати, День радио, День Конституции, Новый год, День не- зависимости, Неделя Балтийского моря, День национального восстания, Ме- ждународный год книги. Примечание. Если начальное порядковое числительное в таком сложном на- звании написано цифрой, то с прописной буквы пишется следующее за ним слово: 1 Мая, 9 Января. 2. Названия постоянно проводимых массовых мероприятий (месячни- ков, дней, декад) пишут со строчной буквы и в кавычки не заключают. На- пример: месячник безопасности движения, декада киргизского искусства в Мо- скве, день открытых дверей, дни советской книги в Париже, Марселе, Лилле, неделя литературы народов СССР.
НАЗВАНИЯ 5 5.10.5. Войны и военные названия Вооруженные Силы СССР. 1. В важнейших военных названиях все слова пишутся с прописной буквы. Например: Вооруженные Силы Советского Союза, Советские Вооружен- ные Силы, Советская Армия (ранее Красная Армия, Рабоче-Крестьянская Красная Армия — РККА), Военно-Морской Флот СССР — ВМФ (ранее Рабоче-Крестьянский Красный Флот), Военно-Воздушный Флот СССР, Во- енно-Воздушные Силы. 2. В названиях родов войск с прописной буквы пишется первое слово, когда эти названия употребляются в значении официальной части Советской Армии. Например: Ракетные войска, Сухопутные войска, Войска противо- воздушной обороны. Но: ракетные войска обеих армий...; День ракетных войск и артиллерии. 3. В названиях управлений и подразделений Министерства обороны СССР с прописной буквы пишется первое слово и имена собственные. Напри- мер: Главное политическое управление Советской Армии и Военно-Морского Флота; Генеральный штаб Вооруженных Сил СССР. 4. В названиях военных округов, гарнизонов первое слово пишется с прописной буквы. Например: Московский военный округ, Ленинградский гар- низон. Названия войн. 5. Собственные названия войн пишутся с прописной буквы, если назва- ние не начинается со слова война. Например: Отечественная война 1812 г., Великая Отечественная война, Семилетняя война, Тридцатилетняя война, война за Испанское наследство, Балканские войны, война Белой и Алой розы; 1-я Пуническая война; но: гуситские войны, наполеоновские войны (идет речь о нескольких однотипных войнах). 6. Названия войн, образованные от названий участвовавших в них на- родов, пишутся со строчной буквы. Например: русско-японская война, русско- турецкая война, франко-прусская война. 7. Наименования первой и второй мировых войн пишутся со строчной буквы: первая мировая война (1914—1918), вторая мировая война (1939—1945). Названия боев, сражений, направлений, фронтов. 8. Эти названия пишутся с прописной буквы (первое слово). Например: Бородинский бой, Синопское сражение, Пуликовская битва, Сталинградская битва, Орловско-Курская дуга, Орловско-Брянская операция, Берлинское на- правление, Первый удар Советской Армии 1944 года, 1-й Украинский фронт, Степной фронт. Названия воинских частей, соединений. 9. С прописной буквы пишутся только собственные имена. Например: Смоленская пехотная дивизия, Краснознаменный Балтийский флот, 119-й Коломенский полк, лейб-гвардии Преображенский полк (но: лейб-гвардии гу- сарский полк), Вятский полк (но: саперный батальон), Белгородский 35-й дра- гунский полк. Названия зарубежных армий. 10. В названиях армий социалистических стран, а также народно-ос- вободительных армий с прописной буквы пишется первое слово (не считая часто сочетающегося с ним прилагательного, определяющего государственную принадлежность армии), а также имена собственные. Например: венгерская Народная армия, Национальная народная армия ГДР, чехословацкая Народ- ная армия (но: Войско Польское — оба слова с прописной), Народные вооружен- ные силы освобождения (НВСО, Южный Вьетнам), Народно-освободительна: армия Лаоса (НОАЛ). 5.11. НАЗВАНИЯ ОРДЕНОВ, МЕДАЛЕЙ, ЗНАКОВ, ЗНАМЕН, ГРАМОТ, ПРЕМИЙ Ордена. 1. В названиях советских орденов, не выделяемых кавычками, все слова кроме слов орден и степень, пишутся с прописной. Например: орден Ленина орден Красного Знамени, орден Трудового Красного Знамени, орден Суворова 48
I степени, орден Красной Звезды, орден Славы II степени, орден Октябрь- ской Революции, орден Богдана. Хмельницкого, но: орден Дружбы народов (по статуту, хотя по общему правилу следовало бы: Дружбы Народов); орден Отечественной войны I степени. 2. В названиях общих орденов, заключаемых в кавычки, все слова, кроме служебных, пишутся с прописной буквы. Например: орден «Знак По- чета», орден «Победа». 3. В названиях специализированных орденов, заключаемых в кавычки, с прописной буквы пишется только первое слово. Например: орден «Мать- героиня», орден «Материнская слава» 1-й степени. Медали. 4. В выделяемых кавычками названиях золотых медалей, вручаемых тем, кому присвоено высшее почетное звание Героя Советского Союза или Ге- роя Социалистического Труда, с прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных. Например: медаль «Золотая Звезда», Золотая медаль «Серп и Молот». 5. В названиях выделяемых кавычками медалей (кроме вручаемых тем, кому присвоены высшие почетные звания СССР) с прописной буквы пишется первое слово и имена собственные. Например: медаль «За трудовую доблесть», медаль «За трудовое отличие», медаль «За победу над Германией в Великой Отечественной войне», медаль «В память 800-летия Москвы», юбилейная медаль «За доблестный труд в ознаменование 100-летия со дня рождения Владимира, Ильича Ленина». Знаки отличия, знамена, грамоты. 6. Названия знаков отличия, заключаемые в кавычки, пишутся по пра- вилу п. 5. Например: нагрудный значок «Отличник печати». В названиях без кавычек с прописной буквы пишется первое слово и имена собственные. На- пример: Юбилейный почетный знак ЦК КПСС, Президиума Верховного Со- вета СССР, Совета Министров СССР и ВЦСПС в честь 50-летия образования СССР. 7. В названиях наград (знамен, грамот и т. п.), вручаемых победителям социалистического соревнования, лицам, отмечаемым за добросовестную мно- голетнюю работу, слова Красный, Почетный, Почета пишутся с прописной буквы независимо от места, которое они занимают в названии. Например: переходящее Красное знамя Совета Министров СССР, Почетная грамота, доска Почета, книга Почета. 8. В названиях премий с прописной буквы пишется либо первое слово, либо прилагательное, образованное от имени того лица, которое определяет премию, а также первое слово в части названия, заключенной в кавычки. Например: Государственная премия СССР, Государственная премия РСФСР, Ленинская премия, международная Ленинская премия «За укрепление мира между народами», Ломоносовская премия, Нобелевская премия, Ленинские и Государственные премии. 9. В названии, которым отмечаются изделия высшего качества, первое слово рекомендуется писать с прописной буквы. Например: газетная бумага со Знаком качества. 5.12. НАЗВАНИЯ ДОКУМЕНТОВ, ПРОИЗВЕДЕНИЙ ПЕЧАТИ/ МУЗЫКАЛЬНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ, ПАМЯТНИКОВ ИСКУССТВА Документы. 1. Названия документов, если им не предшествует стоящее вне названия родовое слово (устав, инструкция и т. п.), принято не заключать в кавычки и начинать с прописной буквы. Например: Отчетный доклад ЦК КПСС XXIV съезду КПСС, Комплексная программа СЭВа, Устав КПСС, Программа КПСС, Декларация ООН, Декрет о мире, Версальский договор, Положение о средних специальных учебных заведениях, Программа мира, разработанная XXIV съездом КПСС, Генеральный план развития Москвы и Московской области, Договор между СССР и США об ограничении системы противоракетной обо- роны, Указ о борьбе с пьянством и алкоголизмом. 2. Если названию документа предшествует родовое слово, пе включен- ное в название, то это слово пишется со строчной буквы, а название заключа- 49
НАЗВАНИЯ 5 ют в кавычки и пишут с прописной буквы. Например: программа «Интер- космос», технологическая инструкция «Ручной набор текста», постановление ЦК КПСС и Совета Министров СССР «О мерах по дальнейшему совершенство- ванию высшего образования в стране». Литературные произведения, произведения и органы печати. 3. Названия литературных произведений и произведений печати (книг, журналов, газет) заключают в кавычки. С прописной буквы в них пишут пер- вое слово и имена собственные. Например: комедия «Горе от ума», пьеса «Вол- ки и овцы», роман «Война и мир», рассказ «Толстый и тонкий», газета «Правда», «Литературная газета», журналы «Коммунист», «Партийная жизнь». Примечание 1. Если литературное произведение, или газета, или журнал имеет два названия, соединенных союзом и либо разделительным союзом или, то закры- вающие кавычки ставятся только после второго названия, которое также пишется с про- писной буквы (перед или ставится запятая). Например: «Двенадцатая ночь, или Что вам угодно», «Вашингтон пост энд Таймс гералъд», «Юнайтед Сшейте нъю энд Уордл рипорт». Примечание 2. Написание всех слов названия с прописной буквы, принятое в конце XIX — начале XX в. (вплоть до 20-х гг.— «Красная Новь»), не является совре- менным. Даже в документальных текстах такое написание не сохраняется, за редким исключением (см. 12). Примечание 3. В библиографическом тексте заглавия произведений печати в кавычки не заключаются (см. 24). Примечание 4. Не заключают в кавычки и пишут со строчной буквы такие не индивидуализированные названия, как собрание сочинений, избранные произведения, когда эти названия употребляются в значении вида издания: ...в собраниях сочинений советских писателей. Но если речь идет о конкретном издании, которое носит такое типо- вое название, то оно пишется с прописной буквы, но кавычками не выделяется: в этом издании Полного собрания сочинений А. С. Пушкина', том Избранных произведений А. Н. Толстого. При ссылках в тексте на 4-е издание Сочинений В. И. Ленина с прописной буквы пишется только слово Сочинение (4-е издание собрания Сочинений), так как издание это называется Сочинения. Предпочтительнее все же писать: В т. 5 Сочинений В. Й. Ленина (4-е издание), чем: В т. 5 4-го издания собрания Сочинений В. Й. Ленина. 4. Названия зарубежных газет и журналов в тексте издания на русском языке воспроизводятся в русской транскрипции по правилам и. 3, и названия книг — в русском переводе. Например: «Руде право», «Франс-суар», «Вашин- гтон пост», «Аль-Ахрам», «Нью-Йорк тайме», «Асахи», «Юманите», «Крисчен сайенс монитор», «Франс нувелъ», «Ньюсуик», «Шпигель», «Пиплз уорлд», «Тар- шадалми семле», пьеса Дюлы Ийеша «Вал в степи». Примечание. Воспроизведение названия журнала, газеты, литературного произведения в тексте на языке оригинала допустимо лишь в тех случаях, когда упоми- нанию этих названий одновременно придают и библиографический характер. Целесообраз- нее, впрочем, в таких случаях в научных изданиях указывать рядом с транскрибирован- ным названием название на языке оригинала в круглых скобках или при частом повторе- нии названий помещать список названий на языке оригинала, указывая рядом с каждым транскрибированное название. 5. Названия культовых книг пишутся без кавычек с прописной буквы (если в тексте ведется речь о них как о книгах). Например: Апостол, Библия, Ветхий завет, Евангелие, Коран, Новый завет, Октоих, Осмогласник, Празд- ничная Минея, Псалтырь, Служебник, Требник, Триодь постная, Триодь цветная, Часослов, Часословец, Четвероевангелие, Четъи-Минеи. 6. В названиях телеграфных агентств все слова, кроме родового, пишутся с прописной буквы и название в кавычки не заключается. Например: аген- тство Франс Пресс, агентство Освобождение, агентство АДН, агентство ЮПИ, агентство ВИА, агентство Рейтер, агентство Ассошизйтед Пресс, агентство ТАНЮГ, агентство ЮПИ. Но: агентство печати «Новости». 7. В названиях издательств с прописной буквы пишется первое слово и имена собственные. Эти названия заключаются в кавычки, только если они носят условный характер. Например: Издательство политической литерату- ры, издательство «Мысль». Музыкальные произведения. 8. Эти названия заключают в кавычки и пишут с прописной буквы (первое слово и имена собственные), если род пли вид музыкального произ- ведения не входит в само название. Если же название музыкального произве- дения представляет собой сочетание родового слова (симфония, соната и т. и.) с номером или музыкальным термином, то оно пишется с прописной буквы, но в кавычки не заключается. Например; песня «Во поле березонька», опера 50
«Пиковая даман, балет «Медный всадник», симфония «Юпитер», соната «Ап- пассионата», оратория «Векам в предание». Но: была исполнена Седьмая сим- фония Д. Шостаковича; Ленинградская симфония; Первый концерт для форте- пиано с оркестром П. И. Чайковского; Сюита № 3; Квартет фа мажор. Примечание. Следует различать названия музыкальных произведений, сов- падающие с названием жанра (их пишут с прописной буквы без кавычек: Марш, Элегия, Серенада), и обозначения жанра (пишутся со строчной буквы: марш, элегия, серенада). Музыкальные термины. 9. Названия тональностей, обозначаемые русскими буквами, пишут со строчной буквы раздельно (до мажор, соль минор), а образованные от них прилагательные — со строчной через дефис (до-мажорный, соль-минорный); названия тональностей, обозначаемые латинскими буквами, пишут различно: мажорные (dur) — с прописной (например: D-dur), минорные (moll) — со строчной (например: e-moll). Образовывать от названий, обозначенных латин- скими буквами, прилагательные с русскими падежными окончаниями запре- щается. Например, нельзя писать: Ь-биг’ный, е-шоП’ный. Примечание. Названия тональностей в тексте не выделяются, в отличие от названий музыкальных звуков — их принято выделять курсивом (до, ре, ми, Ь, h, /is). 10. Названия альтерированных звуков и образованных от них прилага- тельных пишут со строчной буквы через дефис. Например: ре-бемоль, соль- диез, соль-диез-минорный. Памятники старины. 11. В названиях таких памятников старины, как соборы, храмы, с про- писной буквы пишется первое слово (если это не родовое понятие) и имена собственные или первое после родового слова (если название начинается с ро- дового слова). В кавычки эти названия не заключают. Например: Исаакиев- ский собор, Ковалевская церковь, храм Василия Блаженного, собор Парижской богоматери, Успенский собор во Владимире, церковь Спаса Нередицы, церковь Покрова на Перли, церковь Рождества Богородицы, собор Сан Марко (Венеция), мавзолей Галлы Плацидии, Сикстинская капелла. Примечание. Элементы Саи, Сент в названиях соборов пишутся раздельно с последующей частью названия: церковь Сант Аполлинаре Нуово, церковь Сан Франциско, церковь Санта Кроче. -ч" Произведения изобразительного искусства. 12. В тексте издания они заключаются в кавычки и начинаются с пропис- ной буквы, за исключением названий статуй, портретов, когда у них нет твер- до закрепленного или авторского названия. Например: «Страшный суд» Микеланджело, роспись «Сотворение Адама», но: деревянная статуя Марии Магдалины, портретные статуи Джулиано и Лоренцо Медичи, портрет А. С. Пушкина, статуя М. Ю. Лермонтова, памятник летчику-космонавту Ю.А. Гагарину, скульптурный портрет Л. Н. Толстого. 5.13. НАЗВАНИЯ КОРАБЛЕЙ, ПОЕЗДОВ, САМОЛЕТОВ, МАШИН Корабли, поезда, самолеты, автомобили. 1. Условные индивидуальные названия кораблей, поездов, самолетов заключаются в кавычки и начинаются с прописной буквы. Например: крейсер «Память Азова», шхуна «Бегущая по волнам», ледокол «Адмирал Макаров», бронепоезд «Смерть врагу», экспресс «Крым», самолет «Максим Горький». 2. Условные названия самолетов, автомобилей, тракторов нт. п., пред- ставляющие собой обозначение их серий, заключаются в кавычки и начинают- ся с прописной буквы. Например: автомобили «Чайка», «Победа», «Жигули», «Москвич», «Запорожец», «Варшава», «Москвич-412», «Волга», трактор «Бе- ларусь», комбайны «Сибиряк», «Херсонец-7», автоматическая станция «Лу- на-21», искусственный спутник Земли «Космос-517», самолет «Поликарпов-2». Примечание 1. Разноречивые указания различных справочников объясняют- ся, по-видимому, тем, что делаются попытки единообразного решения для разнородных случаев употребления условных серийных названий. Закрепляясь в речи, эти названия начинают переходить из условных серийных в общеупотребительные видовые типа наган, френч, галифе, наполеон. 51
СОКРАЩЕНИЯ 6 Отсюда ^исходят рекомендации писать: самолеты «Мессершмитт-109», «Хейн- кель-ш», «Хейнкелъ-126», «Юнкерс-SS», «Фантом», «Комета», «Каравелла», но в разговор- ной речи: «мессершмитты», «дугласы», «хейнкели», «юнкерсш», «Фердинанды», «пантеры», «виллисы», «кадиллаки», «форды». Примечание' 2. В научно-технических и научно-информационных изданиях разрешается условные названия новых зарубежных устройств и машин писать с прописной буквы, не заключая в кавычки, чтобы упростить набор. Например: печатно-кодирующее устройство Перфосет Т-101, Лино-квик перфоратор, Монотрон, машина Лайнасек, отде- лочная линия Теизион-Синьор, машиноплавильня Пламаг. Серийные обозначения машин в виде буквенный аббревиатур, сочетаю- щихся с номерами. 3. Такие обозначения рекомендуется писать, не заключая в кавычки. Например: АНТ-25, ГАЗ-51, МАЗ-500, трактор ХТЗ, бомбардировщики Примечание 1. В практике печати такие обозначения часто заключаются в кавычки. Рекомендация ограничивать написание без кавычек только специальной лите- ратурой не вполне отвечает тенденции экономного графического оформления обозначений. Предпочтение следует отдать написанию без кавычек. Примечание 2. Разнородное оформление таких обозначений, как ТУ-104 и Ту-104; Ан-22 и АН-22', ИЛ-18 и Ил-18; ЯН-9 и Як-9; МИГ-3 и МиГ-3, объясняется тем, что в одних случаях пишущие рассматривают аббревиатуру как усеченную часть фами- лии конструктора (Ту — Туполев, Ил — Ильюшин, Як — Яковлев), что правильно, а в других — как буквенную аббревиатуру, что неверно. Поэтому предпочтительнее вто- рые варианты: Ту-104, Ил-18 и т. д., которые употребляются, например, в таком автори- тетном справочном издании, как Большая советская энциклопедия (3-е издание). То же при написании обозначения КрАЗ (Кременчугский автозавод), КамАЗ (Кам- ский автозавод). Перечень условных серийных обозначений. 4. Если в тексте перечисляются подряд несколько (много) условных се- рийных обозначений машин, различающихся только номерами, то допустимо использовать висячий дефис. Например: «Марс-5 и -6», «Марс-1, -2, -4, -в», «Аполлон-11 и -12», МАЗ-500, -503, -504. 6. СОКРАЩЕНИЯ Чтобы экономить место в издании и время читателя, в произведениях пе- чати широко применяются разнообразные сокращения слов и словосочетаний. 6.1. ВИДЫ СОКРАЩЕНИЙ И ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К НИМ Виш* по форме сокращения. 1. Графические сокращения — в них сокращение показывается графи- чески: вместо части, отсеченной от конца с.1 Гопа, с’ГаБМСЯ"точка, вместо части, выкинутой из середины слова,— дефис, вместо откинутой начальной части — тире. Например: г.— год, изд-во, Н.—он. 2. Буквенные аббревиатуры — образуются из первых букв слов сокра- щаемого словосочетания. Например: КПСС, МХАТ, вуз. 3. Сложносокращенные слова — образуются из одних усеченных частей слов сокращаемого словосочетания или из усеченных частей и полных слов сокращаемого словосочетания. Например: завком., профсоюз. 5. Сокращения без гласных — образуются выброской гласных и по одной из сдвоенных согласных. Например: млн, млрд. 5. Сокращения смешанной формы — в них использовано сочетание раз- ных форм сокращения. Например: стпб. (выброска гласных сочетается с гра- фическим сокращением), УзССР, НИИполиграфмаш (буквенная аббревиа- тура сочетается с усеченной частью, применяемой в сложносокращенных словах). Виды по широте и области применения. 6. Общепринятые сокращения, т. е. Такие, которые употребляются в подавлягощсм-большииствё-прдизведе-шш печати и понятии всем или значи- тельпому большинству читателей.Н1апример: и т. д., и т. п., им., обл., руб., вуз, СССР, ТАСС, комсомол, совхоз. 52
7. Специальные сокращения, т. е. принятые только в специальных видах литературы, предназначенныхдлщепециалистов (например, технической: уд. вес, УВЧ), в некоторых видах издания (например, в словарях и справочниках), в некоторых элементах издания (например, в библиографических текстах). 8. Индивидуальные сокращения, т. е. принятые только для данного издания или для данной группы изданий, Например, взамен многократно повторяющегося в одном историческом: труде названия книги- «Акты феодаль- ного землевладения и хозяйства XIV—XVI вв.» была использована буквенная аббревиатура АФЗХ, представляющая собой индивидуальное сокращение. Основные требования к сокращениям. 9. К сокращениям предъявляются следующие основные требования: а) понятность читателю, которому адресовано издание; -б) уместность в дан- ном тексте; в) благозвучность; г) единообразий формы по крайней мере тг пре* делах одного издания и последовательноеть—в-применении щжращений; д) соблюдение редакционно-технических правил употребления и написания сокращений. Из этих требований вычитчик особое внимание уделяет последним двум, хотя следит за соблюдением каждого. 10. Принцип единообразия формы сокращения и последовательности в применении сокращений означает, что, во-первых, одно и то же сокращенное слово или словосочетание должно предстать перед читателем по крайней мере в данном издании только в одной форме и, во-вторых, что все однотипные слова должны либо сокращаться, либо не сокращаться. Например, единообразие будет нарушено, если в словосочетаниях типа 80-е годы слово годы будет употребляться в полной форме, а в словосочетаниях типа в 1971—1972 гг.— в сокращенной или если слова год, годы будут сокращаться, а век, века употреб- ляться в полной форме, выражение то есть сокращаться, а слово имени перед фамилией или названием будет оставлено в полной форме. Коль скоро в издании допустимы общепринятые сокращения, то не рекомендуется одни из них употреблять, а другие — нет. Примечание. Не является нарушением единообразия случай, когда слово, употребляемое при числе, имени, названии, пишется в сокращенной форме, а будучи отделено от числа, имени, названия каким-либо словом,— в полной, так как в этом по- следнем случае сокращение недопустимо. Например: прошло 18 долгих часов, а не: 18 дол- гих ч. И. Единообразия сокращений добиваются с помощью паспорта для вы- читки и общей внутрииздательской картотеки сокращений, где на каждой карточке не только приводится принятая в данном издательстве форма сокра- щения слова или словосочетания или общепринятая форма, но и содержатся рекомендации, для какого вида изданий и литературы это сокращение приме- нимо в произведениях печати, выпускаемых издательством, в каких именно случаях, в каких сериях. Например: т. е. во всех текстах, кроме текстов ху- дожественных произведений и массо- вых изданий е., гг. в изданиях научной литературы, справочниках, учебных изданиях для высшей школы, сериях (следует пере- чень) Такие картотеки помогают повысить культуру изданий, добиться един- ства редакционно-технического оформления литературы. 12. Запрещается относить к общепринятым сокращениям и употреблять в не специальной литературе или в не специальных видах изданий следующие сокращения: напр.— например, п. ч.-— потому что, т. к.— так как, т. н.—> так называемый, горнаселение, профзаболевание, рабсила, госслужащие. 6.2. ГРАФИЧЕСКИЕ СОКРАЩЕНИЯ 6.2.1. Правила графического сокращения слов Сокращение отсечением конечной части слова. 1. Отсекаться должна только такая часть слова, которая позволяет чи- тателю по оставшейся части легко ц бцзошибешю Ш1££тацовить_прлпое слово. 53
6 Если графическое сокращение может быть прочитано читателем по-разному, оно неудовлетворительно. Например: СОКРАЩЕНИЯ Правильно: Неправильно: филос., филол. фил. 2. Необходимо, чтобы сокращенное отсечением конечной части слово: а) заканчивалось на согласной, если при сокращении остается более од- ной буквы; ‘ ————._____— Цу при стечении двух одинаковых согласных в конце оставляемой части заканчивалось на первой из них (йл~~я'"пе: »,лл.,); '———— в) при стечении нескольких равных согласных заканчивалось па поллцп- ней и;; них (геогр., а не геог.)." ' 3. При сокращении прилагательных и'причастий можно руководство- ваться указаниями стандарта «Сокращения русских слов и словосочетаний в каталогизационном и библиографическом описании» (см. подраздел 24.2, пп. 24—27, а также прил. 15). Точка при сокращении. 4. Сокращения обояначяются тпягл» г-°-дучпду_ кегля слово, сокращрн- пое отсечением с конца какой-то его части, при чтении произносится полпо- стью'Ущне-в сокращенной форме. Например, сокращение г. читается как год, а Не как го, сокращение уд. масса читается как «удельная масса», а не как «уд. масса». Исключение. Обозначения единиц физических величин пишутся, по стандар- ту, без точки на конце, хотя читаются в полной, а не сокращенной форме, за исключе- нием случаев сокращения слов, которые входят в наименование единицы, но не явля- ются ее обозначением; например: л. с., мм вод. ст. 5. Точка не ставится: а) в конце сокращения, если сокращенное сдовосочетяние и. при чтении произносится сокращенно — тогда оно из разряда графических сокращений переходит в разряд буквенных аббревиатур или сложносокращенных слов (например, КПД вместо к. п. д., поскольку все больше закрепляется чтение «капедо», т. е. в сокращенной форме, но л. с., так как чтение «элэс» не закрепи- лось); б) в копир, едкраптения. если в сокращенном слове выброптопя срелинная часть, а в конце стоит последняя буква полного слова: г-н, изд-во, ин-т и т. п.; в) в середине удвоенного однобуквеннат,сокращения (сокращение пи- шется СЛИТНО и точка ставится только в конце): гг., ее., тт., пп. Дефис и тире при сокращении. 6. Дефис применяется: а) когда выбрасывается срединная яае*ь сдщщДдефис ее заменяет), но сохраняется начальная и конечная еуп чаето (г-жа, б-ка, б-чка, пром-сти, ин-т, ун-т; но: стб.— столбец, так как конец слова не сохранен; млн и млрд — миллион и миллиард, так как эти слова сокращены не выброской сре- динной части, слова, а только гласных; б) когда сокращается сложное слово, и в полшмь-фарме питпуптееся черед дефис., (н нж.-лУёгт—гЛнжепвр^иеханик: мех.-мат.— механико-математиче- ский); в) когда сложноеприлагахельное сокрашается-^очнатак же. жак слово- сочетание из слов, от аыюрых~оно-обтеа:ёване-(между сокращенными частями сложного прилагательного ставится дефис: с.-х.— сельскохозяйственный, в отличие от с. х.— сельское хозяйство, ж.-д.— железнодорожный, в отличие от ж. д.— железная дорога); 7. Тире ставится, если надо обозначить усечение начальной части слова, от которого осталось только окончание. См., например, у В. И. Ленина: г. Николай —он; Н.—он (псевдоним народника Н. Ф. Даниельсона). Сокращение слов во множественном числе и в косвенных падежах. 8. Неоднобуквенные графические сокращения никогда не удваиваются во множественном числе, их форма остается неизменной. Например: Правильно: В табл. 5, 6 и 10... Неправильно: В табл. табл. 5, 6 и 10... 54
9. Однобуквенные графические сокращения во множественном числе, как правило, удваиваются. Например: в пп. 5, 6 и 7 инструкции', В 1956 — 1957 ее.', Литература ХУ—XVI ее.', Тт. Иванова, Петрова, Сидорова... Исключение. ГОСТ 7.1—89 в библиографическом описании слова тома, страницы, листы (во множественном числе) не удваивает. 10. В косвенных падежах меняют свою форму только графические сокра- щения с выброшенной срединной частью (изд-во, изд-ва, изд-ву). Остальные имеют одну и ту же форму во всех падежах. Примечание. В сокращениях без гласных млрд, млн в косвенных падежах приходится ставить точку как знак сокращения, т. е. превращать их в сокращения сме- шанной формы, поскольку последняя буква сокращенного слова уже не является в этих падежах последней буквой слова в его полной форме: м(и)л(пио)н, но: м(и)л(лио)н.(ов), м(и)л(лио)н.(ам), м(и)л(лиа)рд. (ами). Поэтому 41 млн (без точки на конце сокращения), но: 55 млн. (с точкой на конце сокращения). Сокращения при нескольких идущих подряд числах, названиях и т. д. 11. Если сокращенное слово относится не к одному, а к ряду чисел, имен, названий и т. д., то оно указывается только перед этим рядом или после него— у каждого члена ряда повторять сокращенное слово не принято. Например: Правильно: Неправильно: Рис. 50, 60 и 70 показывают... Рис. 50, рис. 60 и рис. 70 показывают... В 1967, 1968, 1969 гг. В 1967 г., 1968 г., 1969 г. В Московской, Калининской, Яро- В Московской обл., Калининской обл.4 славской обл. Ярославской обл. Длина 5, 10, 15 м... Длина 5 м, 10 м, 15 м... 6.2.2. Употребление общепринятых графических сокращений 1. Сокращения, употребляемые без обязательного сочетания с другими словами: и др. Недопустимы в середине предложения, если далее следует согласо- ванное Например: АлёЙсМИ, Андрее» и друше -рабочие и пр. (а не: и др. рабочие)', Эти и тому подобные пниги (а не: Эти и т. п. и т. д. книги). Но: Улицы, переулки и т. п. разрешается... (без последующего и т. п. согласованного с сокращениями слова). Не рекомендуются сочетания: и некоторые др., и многие др. (в подобных случаях от сокращения отка- зываются). г. е. Область применения — издания всех видов литературы, кроме jyyn.mwe*1- ствешюй (основного текста), и для всех читателей, кроме начинающих и не- опытиыхг' 2. Сокращения, употребляемые только с именами (фамилиями) людей: г-жа г-н им. В современных текстах встречается редко. То же. Применяется в названиях предприятий, организаций, также в соче- тании с названиями праздников, съездов и т. п. (им. Октября, им. XXIII съезда КПСС). ~ , т. тт. Н-^оуу-пи гг в ц.1 Пли пргдлттгепня, так ка*~ чешет быт*- щщууто за инициал имени. g этом случае заменяется сокращением Тов.— ф(5рма вообще более предпочтительная, чем т. тов. НС рекомендуется перед рядом фамилий (заменяется сокращением тт.) Область применения — издания всех видов литературы, кроме художе- ственной, и для всех читателей, кроме начинающих и неопытных. 3. Сокращения, употребляемые только е географическими наименова- ниями: г. обл. Пр^щнистсгг—гтяппым обрядом перед чапвапг"”" гррртгря, пбря»^- ваннмйи от фамилии, лица (г. Калинин, г. Киров), но не в. начале предложения ("Г. КалиййЩ";"так как читатель не сразу улавливает смысл сокращенного слова. Применяется при названии области, главным образом в скобках (Курская обл.) Область применения — издания всех видов литературы, кроме художе- ственной, и для всех читателей, кроме начинающих и неопытных. 55
СОКРАЩЕНИЯ 6 4. Сокращения, употребляемые при ссылках и сопоставлениях: гл. Только при цифрах: сл1. в гл. 2. рис. Только при цифрах: на рис. 85 изображено... с. и стр. После утверждения формы с. в стандарте «Сокращения русских слов и словосочетаний в каталогизационном и библиографическом описа- нии» первая форма является рекомендуемой и для сокращения вне библиографического описания. Например: Как уже говорилось пас. 15... см. Употребляется перед ссылкой на номер страницы (см. с. 5, 55), номер главы или другой рубрики (см. гл. «; см. § в; см. п. 8); перед библиографической ссылкой на источник незакавыченной цитаты или на произведение в целом, без цитирования его текста Сии.: Пушкин А. С. Соч., т. 5, с. 221); перед повторной ссылкой на номер иллюстрации (см. рис. 82), перед ссылкой на другую рубрику указателя или слова- ря: Тоновое клише см. Автотипия; Комментарии 281—283. См. также Примечания; ...применяется в акциденции (см.). ср. Употребляется при сопоставлениях (ср.: мехи— меха, учители — учителя). табл. Только при цифрах: Из табл. 52 видно... Область применения — преимущественно учебная, справочная, деловая, научная литература, аппарат издания. Не применяются в основном тексте изданий художественной литературы. 5. Сокращения употребляемые только при датах, написанных цифрами: г. Употребляются во всех видах литературы, кроме художественной и гг. близкой к ней (публицистике с элементами художественности). Основа- в. ний для применения тем больше, чем текст строже и деловитее. 6. Сокращения, употребляемые только при указании сумм и количеств, написанных цифрами: к. и коп. В изданиях для подготовленного читателя предпочтительнее первая форма, особенно в сочетаниях: 5 р. 25 к.; для массового — вторая. млн. Взамен нулей. Без точки только в именительном и винительном падеже единственного числа. В литературе для широкого круга чита- телей не рекомендуется употреблять, если далее следует обозначение единицы физической величины, в литературе специальной допускается и перед обозначением единицы физической величины: 12 млн. кг яблок. р. и руб. В изданиях для подготовленного читателя предпочтительна первая форма, особенно в сочетаниях: 5 р. 25 к.; для массового — вторая. тыс. Взамен нулей. В литературе для широкого круга читателей не реко- мендуется употреблять, если далее следует обозначение единицы физической величины, в литературе специальной допускается и перед обозначением единицы физической величины: 95 тыс. м тканей. Все зги сокращения недопустимы перед цифрами и в случаях, когда они отделены от цифр полными словами. Например: Правильно: Неправильно: Когда эта сумма превышает рублей 100... Когда эта сумма превышает руб. 100... Примерно тысяч 40... Примерно тыс. 40... Царь послал 10 тысяч серебряных руб- Царь послал 10 тыс. серебряных руб. лей. Область применения — издания всех видов литературы, кроме художе- ственной (основного текста), и для всех читателей, кроме начинающих, не- опытных. Преимущественно в изданиях научной, справочной, учебной, де- ловой литературы. 6.2.3. Употребление специальных графических сокращений 1. Специальные графические сокращения делятся на те же группы, что и общепринятые: а) употребляемые без обпзатедьпого^отетапняс другими словами; б) употребляемые с именами (фамцлиямиГлюдец^названия должно- стей, специальностей, степеней, званий); в) употребляемые с Названиями пред- приятий, организаций, учреждений, ' учебных заведений, органов печати; г) употребляемые с географическими наименованиями, названиями улиц, площадей и т. п.; д) употребляемые при датах в цифровой форме (и. ст., н. э., ст. ст.\ ст.— столетие; хр. э.— христианской эры); е) употребляемые с цифрами. 56
2. В число специальных графических сокращений входят слова, наиболее часто повторяемые в определенных сочетаниях в специальной литературе или элементах текста. Большая часть их вошла в прил. 15. В каждой отраслевой литературе они дополняются специфическими для нее, которые должны войти в справочный перечень каждого отраслевого издательства. Примечание. Обозначения единиц физических величин см. в прил. И. 6.2.4. Употребление индивидуальных графических сокращении 1. При употреблении индивидуальных графических сокращений в изда- нии обязателен список этих сокращений с их расшифровкой. Иначе они могут затруднить чтение текста. 2. При индивидуальном сокращении следует соблюдать общие правила графических сокращений (см. 6.2.1). 6.3. БУКВЕННЫЕ АББРЕВИАТУРЫ 6.3.1. Правила написания 1. Буквенные аббревиатуры всегда пишутся сдитпобез точек посдцбукв и этим отлихаютм_рх.оддоб-уицщщ>1Х--^^ ишал.' с.; в. м. т? (верхняямортвая точка)-г-Есдц_сокра1цеппое до начальных сочетание при чтении произносится сш^щ&аб^Эте^укваацая^бщревиатура и точки не нужны {СССР читается «эсэсэсэр», ТАСС читается «тасс», вуз — «вуз»). Если же сокращенное до начальных букв словосочетание при чтении необходимо развертывать до полной формы (л. с. читается «лошадиных сил», а не «элэс»), то это графическое сокращение и точки обязательны. Примечание. Колебание в написании некоторых сокращений (с точкой и без нее) как раз и объясняется, видимо, тем, что от чтения их в развернутом виде переходят к сокращенному их произношению. Пример: к. п. д. и КПД. Следует отдать предпочтение написанию КПД, так как прочтение этого сокращения в полном виде становится редким. Аббревиатуры из строчных букв. 2. Строчными буквами пишутся буквенные аббревиатуры, которые обо- значают нарицательные названия, читаются по слогам (не по буквам) и скло- няются. Например: вуз, нэп. Аббревиатуры из прописных букв. 3. Прописными буквами буквенные аббревиатуры пишутся в следующих случаях: а) если аббревиатура представляет собой сокращение имени собственного (например, названия организации): ГАБТ — Государственный академический Большой театр', б) если аббревиатура, обозначающая нарицательное название, читается по названиям букв: РТС (эртеэс); ЛСУ (элсеу); ПТУ (петэу); в) если аббревиатура, обозначающая нарицательное название и читаемая не по названиям букв, а по слогам, не склоняется: ВТЭК, ГЭС, НИИ, ОНО, ПЭО (планово-экономический отдел), но: Днепрогэс (в составе сложного слова, которое склоняется, а вместе с ним склоняется и аббревиатура: Днепрогэсом}. Смешанные аббревиатуры (из прописных и строчных букв). ’ 4. Если в состав буквенной аббревиатуры входит однобуквенный союз, то в аббревиатуре из прописных букв его оставляют в виде строчной буквы, подчеркивая этим, что за данной буквой не кроется никакое сокращение. На- пример: ВНИИППиТ — Всесоюзный научно-исследовательский институт полиграфической промышленности и техники (старое название). Аббревиатуры — марки машин и механизмов. 5. В этих буквенных аббревиатурах, сочетающихся обычно с цифрами, цифры пишутся слитно с аббревиатурой, если предшествуют ей (ЗРК), или соединяются с аббревиатурой дефисом, если стоят за нею {ГАЗ-51). Примечание. О написании марок-аббревиатур в кавычках см. 5.13.
СОКРАЩЕНИЯ 6 Аббревиатуры в косвенных надежах. 6. Аббревиатуры, читаемые по слогам, склоняются (ГАБТа, МХАТа, вуза), за исключением тех из них, в которых род ведущего слова не совпадает с родовой формой самой аббревиатуры (РИК — не склоняется, так как веду- щее слово комиссия женского рода, а сама аббревиатура по форме мужского рода; ГЭС — ведущее слово станция женского рода, а сама аббревиатура име- ет форму мужского рода; ЖЭК — ведущее слово контора женского рода, а аббревиатура в форме мужского рода). Примечание. Иногда при длительном употреблении буквенной аббревиатуры она становится настолько обиходной, что словосочетание, из которого она образована, забывается, и аббревиатура читается по слогам, склоняется в соответствии со своей фор- мой, как это случилось с нэпом (хотя ведущее слово политипа) и как это, вероятно, про- изойдет с аббревиатурой ЖЖ. 7. Аббревиатуры, читаемые по буквам, никогда не склоняются: ВЦСПС, КПСС, ЛСУ, ПТУ, СССР. 8. Форма написания аббревиатур из прописных букв в косвенных паде- жах — к аббревиатуре присоединяется падежное окончание, которое пишется строчными буквами слитно с аббревиатурой: ЗИЛа, СЭВом и др. 6.3.2. Употребление буквенных аббревиатур 1. Число общепринятых буквенных аббревиатур достаточно велико: АН СССР, АССР, НРБ, БССР, ВВС, ВДНХ, ВЛКСМ, ВМФ, ВНР, ВЦИК, ВЦСПС, ГДР, ДОСААФ, ДРВ, КПСС, МНР, НАТО, РСФСР, ООН, СКА, СССР, СЭВ, ТАСС, УССР, ЦБНТИ, ЦК КПСС, ЦСКА, ЦСУ, ЧССР, ЭВМ. Эти и подобные аббревиатуры употребляются в изданиях всех видов литера- туры и для всех категорий читателей, за исключением детей, которые лишь учатся читать. 2. Специальные буквенные аббревиатуры (ВЧ, УВЧ, ИПС — информа- ционно-поисковая система, СИ — система интернациональная, ОФП — обще- физическая подготовка) в специальной литературе употребляются без всяких пояснений, а в литературе, которой может пользоваться не только читатель- специалист, обычно сопровождаются расшифровкой либо при первом употреб- лении, либо в списке сокращений. 3. Индивидуальные буквенные аббревиатуры вводятся в современной спе- циальной литературе довольно широко. Их необходимо пояснить и при пер- вом употреблении и в списке принятых сокращений. Примечание. Аббревиатуры названий государств и компартий см. в прил. 7 и 8 6.4. СЛОЖНОСОКРАЩЕННЫЕ СЛОВА И СОКРАЩЕНИЯ СМЕШАННОЙ ФОРМЫ Написание и употребление сложносокращенных слов. 1. Сложносокращенные слова всегда пишутся слитно и склоняются, как существительные того же рода и склонения. Например: профкому профкому, комбед, комбедами', санэпидстанция, санэпидстанцию, 2. Ряд сложносокращенных слов почти перестал употребляться в пол- ной форме (например, колхоз, совхоз, комсомол). Их без ограничений печатают в изданиях-любого вида литературы. Такие слова, как сельсовет, завком, партком, профком, местком, исполком, ставшие общепринятыми, находят широкое применение и в массовой литературе. Однако большинство сложно- сокращенных слов — принадлежность литературы для специалистов. В ней превращение часто повторяемых словосочетаний в сложносокращенные слова весьма желательно, если они благозвучны и понятны читателю. Например, вполне допустимы в специальной литературе: зарплата, профвзносы, бибкол- лектор, комбикорм, промтовары, семфонд, колдоговор, соцсоревнование, соц- обязательства, госкомитет и подобные. Написание и употребление сокращении смешанной формы. 3. Наиболее распространенный вид сокращения смешанной формы —> сочетание буквенной аббревиатуры с усеченной частью слова — пишется слит- 58
но, при условии, что сокращение при чтении произносится не в полной, а в сокращенной форме. Например: НЙИполиграфмаш, УаССР, КазССР. Если усеченная часть слова при чтении произносится в полной форме, то после нее ставится точка, и мы имеем дело не с одним, а с двумя сокращениями — одним графическим (с точкой) и другим, буквенной аббревиатурой. Например: Латв. ССР. Усеченная часть пишется со строчной буквы, если она и в полной форме начинается со строчной, и с прописной буквы, если она и в полной фор- ме начинается с прописной. Напримрр: НИИхиммаш. 7. ВЫДЕЛЕНИЯ 7.1. ВИДЫ И НАЗНАЧЕНИЕ ВЫДЕЛЕНИЙ 1. Различаются следующие виды выделений — особо, отлично от всех других оформленных слов, предложений, букв: а) внутритекстовые рубрики — они графически подчеркивают в тексте слова или словосочетания, которые определяют тему смысловой части текста и благодаря этому упрощают чтение, помогают читателю лучше понять и за- помнить содержание произведения, дают возможность схватить главное при беглом просмотре издания; б) логические усиления — онп, акцентируя те или иные слова (словосоче- тания), вносят в текст дополнительный смысл, понятный читателю без слов; в) мнемически-справочные выделения — подчеркивая термины, имена, названия, правила, выводы, они активизируют процесс запоминания важных элементов текста и служат ориентиром, когда требуется навести справку; г) структурные выделения — графически выделяя в тексте некоторые составные части (цитаты, документы, примеры, пояснительные слова об автор- ской или языковой принадлежности текста, элементы библиографического описания; буквы, слоги, суффиксы, префиксы, окончания, слова и словосо- четания — примеры в языковедческом или литературоведческом тексте; названия различных элементов издания — таблица, примечание), они .под- сказывают читателю, где начинается и кончается документально-вспомта- тельныиили иллюстративный материал, и тем самым пбйОТЗЖ'мысленно чле- нить текст, лучше видеть его план; они позволяют мгновенно сорйёнтйроватБСя в принадлежности текста примечания, быстро отыскать при беглом просМо- тре библиографического списка самое важное в каждом описании, предупреж- дают о характере последующего текста; д) технические или рубрикационно-технические выделения — выделяя заголовок описания в библиографическом списке или указателе (начальные слова описания), они четче отделяют одно описание от другого и тем самым облегчают чтение; графически подчеркивая символы — буквы русского и ла- тинского алфавитов, они упрощают чтение. 2. Общее назначение выделений — разграничить части текста по зна- чимости или структуре, передать без слов дополнительный смысл (логические усиления). 7.2. ПРИЕМЫ ВЫДЕЛЕНИЯ И ОБЛАСТЬ ИХ ПРИМЕНЕНИЯ 1. Наибольшее применение находят следующие шрифтовые приемы выделения: а) изменение наклона шрифта — курсивное или наклонное начертание в тексте, набранном шрифтом прямого начертания; б) изменение насыщенности шрифта — полужирное или жирное на- чертание на фоне шрифта светлого начертания; в) изменение размера очка — шрифт того же кегля] с мелким очком в тексте, набранном шрифтом с нормальным очком, и наоборот; г) замена строчного начертания ПРОПИСНЫМ; д) изменение формы очка — капитель (буквы прописные по форме, но строчные по высоте очка); 59
ВЫДЕЛЕНИЯ ? е). изменение ширины очка — узкое или широкое начертание в тексте, набранном шрифтом нормального начертания; ж) изменение (уменьшение, увеличение) кегля шрифта; з) изменение рисунка (гарнитуры) шрифта; и) сочетание различных шрифтовых изменений (курсив полужирный, ПОЛУЖИРНЫЙ ПРОПИСНОЙ, ПОЛУЖИРНЫЙ УЗКИЙ, полужирный дру- гой гарнитуры и т. д.). 2. К нешрифтовым приемам выделения относятся: а) увеличение межбуквенных пробелов — разрядка; б) уменьшение формата набора — втяжки односторонние и двусторонние; в) линейки отчеркивающие, подчеркивающие и обрамляющие; г) орнаменты, украшения наборные, клишированные; д) увеличенный или уменьшенный пробел — набор на шпонах в тексте, набранном без шпон, или набор без шпон в тексте’ набранном на шпонах; е) отбивки-пробелы (обычно в сочетании с втяжкой); ж) цвет (печать выделяемого текста другой краской или на цветной плашке); з) сочетание нешрифтовых приемов со шрифтовыми (втяжка набора дру- гой гарнитурой или другого кегля, текст, набранный другой гарнитурой с двусторонней втяжкой и в обрамлении, и т. д.). 3. Можно рекомендовать следующее использование приемов выделения в зависимости от вида выделения: Вид выделения: Внутритекстовые рубрики: а) одноступенные б) двуступенные в) трехступенные Логические усиления Мнемически-справочные выделения; а) имен, названий, терминов б) правил, определений, выво- дов - - Структурные выделения: а) документально-вспомогатель- ный, иллюстративный, допол- нительный материал Рекомендуемый прием: а) Полужирным б) Полужирным (1-я ступень) Разрядкой (2-я ступень) в) Жирным (1-я ступень) Полужирным (2-я ступень) Разрядкой (3-я ступень) в) Полужирным курсивом (1-я ступень) Полужирным прямым (2-я ступень) Разрядкой (3-я ступень) в) Полужирным (1-я ступень) Курсивом вразрядку (2-я ступень) Разрядкой (3-я ступень) в) Полужирным широкого начертания (1-я ступень) Полужирным нормального начертания (2-я ступень) Разрядной/3-я ступень) Курсивом Разрядкой а) Разрядкой Курсивом б) Полужирным Другой гарнитурой (например, рубленой) Полужирным со втяжкой Полужирным со втяжкой и в рамке из ли- неек или с отчеркивающими линейками Полужирным повышенного кегля Полужирным повышенного кегля и другой гарнитуры (наиболее значимые правила, выводы), полужирным своим (менее зна- чимые правила, выводы), курсивом (наиме- нее значимые правила, выводы при неболь- шом их объеме) а) Петитом, при корпусе Корпусом с мелким очком при корпусе с нормальным очком Курсивом (для имитации записки, письма) Одпостороаиие или "ДвустОр'ониие-агяжки (при объеме материала менее страницы) То же с отчеркивающими линейками Другой- -гарнитурой /когда материал не уступает по значению основному тексту, а по объему превышает страницу издания) Набором без шпон при наборе основного текста на шпонах 60
б) Пояснительные слова об ав- торской или языковой принадлеж- ности текста в) Элементы библиографического описания г г) Целые слова, словосочетания, фразы—примеры в языковедческом тексте д) Части слов в языковедческом тексте е) Названия различных элемен- тов издания (таблиц, примечаний, приложений) Технические или рубрикационно- технические выделения: а) Начальные слова описания в библиографическом списке б) Символы б) Курсивом: Цитата (подчеркнуто мною.— А. М.) Курсивом в круглых скобках или курсивом после точки и тире: Нннннннннннн.— Прим, перев. Ннннннннннн. (Прим, ред.) в) Разрядкой или светлым прописным — фа- милию автора; полужирным — заглавие г) Курсивом д) Курсивом полужирным е) Курсивом Разрядкой Полужирным а) Полужирным Курсивом (в подстрочных ссылках) Разрядкой б) Курсивом 4. При выборе приема оформления, кроме рекомендаций п. 3, надо ру- ководствоваться еще по крайней мере двумя условиями: а) целесообразностью каждый цид объекта выделять по-своему, чтобы читатель легко отличал один вид выделения от другого, а'при ограниченности технических приемов выде- ления выделять одинаково виды объектов, близкие по характеру (внутри- текстовые рубрики и термины, имена и названия). Например, возможны такие сочетания: Внутритекстовые рубрики Логиче- ские усиления Термины Названия Имена Выводы, правила, законы, определения 1-й ступени 2-й ступени Разрядка Курсив — — Курсив Разрядка Курсив вразрядку — П/ж —_ Курсив Разрядка — Курсив — Разрядка — Курсив Разрядка — Курсив — П/ж Разрядка Курсив Разрядка — Курсив — П/ж Разрядка Курсив Разрядка Курсив вразрядку Курсив вразрядку — П/ж П/ж Курсив Разрядка Курсив вразрядку Курсив вразрядку П/ж другой гарнитуры б) необходимостью учитывать возможности техники, которая будет при- меняться при наборе (при монотипном наборе возможности широкие, при ли- нотипном они могут быть-ограничены, главным образом либо курсив и раз- рядка, либо полужирный и разрядка). 5. При подготовке текстового оригинала на обычной конторской пишу- щей машинке для последующего воспроизведения офсетным способом и печати на малой печатной офсетной машине типа ротапринт можно рекомендовать следующие приемы выделения, показанные на с. 62 сверху: а) разрядка; б) подчеркивание разного рода линейками: сплошной машинописной, преры- вистой машинописной, двойной машинописной; волнистой, проведенной тушью от руки; в) увеличение насыщенности шрифта двойной-тройной пере- печаткой выделяемых слов (по напечатанному слову печатают его еще и еще раз); г) печатание прописными буквами. Например:
8 ЧИСЛА И ЗНАКИ Графические приемы выделения бывают двух типов: I) шрифтовые путем изменения начертания или величины шрифта: набор курсивом (шрифтом с наклоном), ПРОПИС- НЫМИ БУКВАМИ, капителью, шрифтом полужирного вечер- ' тания, т.е. большей насыщенности, шрифтом пониженного или повышенного кегля (см.), шрифтом другой гарнитуры (см.); 2) нешрифтовые: увеличение межбуквенных пробе- лов (набор вразрядку), одно- и двусторонние втяжки, отчеркивающие и подчеркивающие линейки и т. д. 7.3. ЗАДАЧИ ВЫЧИТКИ 1. Вычитчик выполняет контрольные функции, проверяя вслед за ре- дактором выдержанность, последовательность и единообразие системы вы- делений в рукописи, руководствуясь паспортом для вычитки или специальной редакционной спецификацией выделений. Если они не сданы с рукописью, он составляет их сам. 2. Вычитчик проверяет: а) нет ли отклонений от выбранного для данного вида выделения выдели- тельного приема (например, логические усиления выделяются курсивом, а некоторые из них помечены разрядкой); б) нет ли случаев, когда среди одного и того же типа объектов для выделе- ния (например, терминов одного характера) часть выделена, а часть осталась невыделенной; в) нет ли в тексте элементов, которые объективно требуют выделения, но остались невыделенными. 8. ЧИСЛА И ЗНАКИ В ТЕКСТЕ Графическая форма чисел в тексте и ее выбор. 1. Графическая форма чисел в тексте может быть: а) цифровой (15, XXII)’, б) буквенной (восемь, пятнадцатый)’, в) буквенно-цифровой (5-й, 15-кило- метровый, 25 млрд., 2%-ный). 2. Выбор графической формы чпела определяется многими файторами, но, главным образом, исходят из требования ускорить и улучшить восприя- тие чисел в тексте в соответствии с характером этого текста, что видно из ре- комендаций подразделов 8.1 и 8.2. 8.1. КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ 8.1.1. Литература научного и делового типа 1. В научно-деловой литературе количественные числительные рекомен- дуется писать преимущественно в цифровой или буквенно-цифровой форме арабскими цифрами без наращений падежных окончаний. В такой литературе упор обычно требуется сделать на числе, а в цифровой форме оно заметнее и схватывается читателем намного быстрее, так как, по-видимому, не прочи- тывается, не переводится мысленно в словесную форму, а именно схватывается взглядом, что упрощает весь процесс восприятия текста. Исключение 1. Не рекомендуется цифровая или буквенно-цифровая форма количественных числительных в литературе научного и делового типа в трех случаях: а) Когда однозначные числа не при единицах физических величин, денежных еди- ницах стоят в косвенных падежах (см. пи. 2—4). 62
6) Когда стечение нескольких чисел в цифровой форме может помешать чтению, а вставить между этими числами слово или изменить порядок слов трудно или нежелательно. Например: Рекомендуется: Нерекомендуется: пять 30-местных автобусов 5 30-местных автобусов 2595 тридцатиместных автобусов 2595 30-местных автобусов Однако когда можно вставить между соседними числами слово или изменить порядок слов, то следует предпочесть именно ото, сохраняя цифровую форму чисел, более умест- ную в научно-деловом тексте. Например: До исправления: Послеисправления: Правильно отметившие 5 видов спорта Правильно отметившие 5 видов спорта выиграли по 2920 р., 4 вида — по 61 р., 3— выиграли по 2920 р., 4 вида — по 61 р., 4 р. 3 — по 4 р. (или: 3 вида — по 4 р.). в) Когда количественное числительное начинает собой предложение, особенно первое в абзаце1. Исключение объясняется тем, что цифра в начале предложения может несколько усложнить чтение. Обычно графическим сигналом об окончании одного предложения и на- чале другого служат точка и прописная буква. В предложении, открывающемся цифрой, прописной буквы в начале нет, и оно графически отделяется от предыдущего предложения значительно слабее. При беглом чтении точка может оказаться незамеченной, и текст будет прочитан неверно. Цифра в начале абзаца нарушает внешнее единообразие абзацев. Одна- ко рекомендация писать количественные числительные, начинающие предложение, про- писью, вступает в противоречие с рекомендацией о единообразной форме для однотипных сочетаний. Поэтому следует в таких случаях по возможности перестроить предложение. Например: Хуже: Лучше: Двадцать пять машин требуют 56 рабо- На 25 машин требуется 50 рабочих чих Исключение 2. Числительные, обозначающие в библиографическом описании число томов, действий, актов, картин, пишутся с наращением падежного окончания. Например: В 10-ти т. В 4-х д., 15-ти карт. Эта форма написания применяется для единообразия и в тех случаях, когда подоб- ные сочетания встречаются в основном тексте. Например: Собрание сочинений К. Г. Паустовского в 8-ми т. было выпущено в 1967—1970 гг. Исключение 3. В устоявшихся названиях судебных процессов допускают наращение падежного окончания. Например: Процесс 103-х, процесс 50-ти. Однозначные целые числа. 2. Однозначные числа не при единицах физических величин, если они встречаются в тексте в косвенных падежах, рекомендуется писать в буквен- ной, а не цифровой форме. Например: Рекомендуется: В январе Сергей получил шесть писем. Из них пятью он остался доволен. Лабораторию необходимо оборудовать четырьмя мойками. Из них три мойки должны быть глубокими и широкими. Не рекомендуется: В январе Сергей получил 6 писем. Из них 5 он остался доволен. Лабораторию необходимо оборудовать 4 мойками. Из них 3 мойки должны быть глубокими и широкими. В примерах буквенная форма в словосочетаниях шесть писем, три мойки рекомендуется потому, что в других предложениях другие однозначные чи- слительные (пятью', четырьмя мойками) в цифровой форме усложнили бы чтение: поначалу читатель произносит мысленно «пять», «четыре», но, читая дальше: «пять он остался», «четыре мойками» — вынужден остановиться и поправиться — перевести числительное в нужный косвенный падеж («пятью он остался», «четырьмя мойками»). 3. Если однозначные числительные стоят в ряду с многозначными или с другими однозначными, то их рекомендуется писать в цифровой форме. На- пример: После 4, 16, 32 опытов пришли к заключению... За сериями из 3, 5, 8 упражнений последовали серии с большим числом упраж- нений. 1 Рекомендация А. Н. Почечуева в «Вычитке рукописи» (М., 1955,'с. 34) и А. Н. Жи- лина в «Справочной книге корректора» (М., 1960) делать исключение для цифровой фор- мы приблизительных чисел, когда они стоят за именной частью счетного оборота (человек двести, машин пятнабцашъ), неточна, так как и в этих случаях форму написания опреде- ляет характер текста, а не приблизительность числа. Инверсия частей счетного оборота не свойственна тексту научного и делового характера и встречается главным образом в те- исте художественном или близком к нему, что и определяет.буквенную форму чисел. Автор научно-делового текста скорее напишет: Требуется около 50 рабочих, чем; Требуется ра- бочих 50. 63
ЧИСЛА И ЗНАКИ Такая рекомендация исходит из того, что при восприятии любого ряда чисел опытному читателю обычно не требуется мысленно переводить их в сло- весную форму в нужном падеже. 4. При сокращенных обозначениях единиц физических величин, денеж- ных единиц и т. п. однозначные числительные требуется писать в цифровой форме. Например: Правильно: Неправильно: При массе от 1 до 5 кг не разрешается... При массе от одного до пяти кг не раз- решается... Цена до 7 р. Цена до семи р. 5. При наименованиях единиц физических величин, наименованиях де- нежных единиц и т. п. числительные рекомендуется писать также в цифровой форме. Объясняется это главным образом тем, что в научном и деловом тексте числительные при единицах различных величин очень редко стоят в косвен- ных падежах. Кроме того, это диктуется стремлением одни и те же сочетания писать в единообразной форме. Ведь в одном тексте, как правило, встречают- ся дву- и многозначные числительные или ряд однозначных с такими же еди- ницами, т. е. числительные, которые рекомендуется писать в цифровой форме. Рекомендуется: Не рекомендуется: Шрифт, кегль которого равен 8 пунктам, Шрифт, кегль которого равен восьми навивается петитом, шрифт кегля 12 пунк- пунктам, называется петитом. Шрифт кегля тов получил название цицеро. 12 пунктов получил название цицеро. В примере справа однотипные сочетания оформлены по-разному, что мешает чтению. Многозначные целые числа. 6. Многозначные числа в цифровой форме делятся пробелами на груп- пы справа налево (по три цифры). Никаких знаков в пробеле ставить не тре- буется. Например: 35 784; 112 649; 1 548 255; 12 548 284; 118 201 794. Примечание. Указание технических правил набора отбивать на 2 п. груп- пы из трех цифр в многозначных числах только начиная с пяти знаков не предусмотре- но общими нормативными документами (см. Основные математические обозначения. СЭВ PC 2625—71). 7. Крупные круглые числа — тысячи, миллионы, миллиарды — рекомен- дуется писать в буквенно-цифровой форме — в виде сочетания цифр с сокра- щенным обозначением тыс. (тысяч), млн. (миллионов), млрд, (миллиардов). Читателю проще, легче и быстрее прочитать 20млрд., 12млн., чем 20000000 000, 12 000 000. В таких случаях и все другие крупные числа пишут в буквен- но-цифровой форме. Например: 5 тыс. экз. книг и брошюр. Примечание. Не следует ограничивать это правило по отношению к крупным круглым числам при обозначениях единиц физических величиц, денежных единиц и т. п. в научной и деловой литературе, предназначенной для специалистов, т. е. хорошо подготовленных читателей. Например: Допускается: Нерекомендуется: 20 млн. км; 200 млрд. кВт-ч; лучше: 20 000 000 км; 20 000 000 000 кВт-ч 200 ТВт-ч В литературе для массового читателя, где нежелательно употреблять обозначения нераспространепных кратных единиц физических величин, денежных единиц и т. п., рекомендуется в таких случаях отказываться не от сокращений млн., млрд., а от сокращенных обозначений единиц. Например: Рекомендуется: Нерекомендуется: 20 млн. электронвольт 20 млн. эВ Дробные числа. 8. Простые дроби принято набирать цифрами, отлитыми на верхнюю (числитель) и нижнюю (знаменатель) линию. Поэтому при вычитке рукописи простые дроби, написанные в одну линию через косую черту, следует пометить верхней дугой, повторить ее на боковом поле и рядом написать: дробь. 64
9. К простым дробям не рекомендуется добавлять слова часть, доля. Например: 1/2 квадрата, а не 1/2 часть квадрата. 10. В десятичных дробных числах (после запятой) цифры также делятся на трехзначные группы, но, в отличие от целых чисел, слева направо. На- пример: 4,848 137-10"» рад; 1,002 06.10~»3м; 9,460 5-10»’м 11. Существительное после дробного числа согласуется с дробной его частью и ставится в родительном падеже. Например: Правильно: Неправильно: 28,5 литра 28,5 литров Пределы величин. 12. Если числа в тексте являются предельными, между ними ставят тире, многоточие или перед ними предлоги от и до. Например: Длиной 5—10 м; Длиной 5... 10 м; Длиной от 5 до 10 метров; Длиной пять—де- сять метров; Длиной от пяти до десяти метров. Примечание 1. Во всех случаях, когда тире может быть принято читателем за знак минус, между предельными числами ставят три точки (...). Знак ч- в значении от — во допускается употреблять в технической литературе, но он не относится к рекомен- дуемым. - Примечание 2. Не применяется знак тире в качестве знака предельных чисел, если одно из этих чисел — величина положительная, а другое —• отрицательная или если оба числа — величины отрицательные. В тексте в таких случаях рекомендуется употреблять предлоги от и до. Например: При температуре от +5 до —10°С...; При температуре от —10 до —5°С... Примечание 3. Недопустим знак тире между предельными числами, если им предшествует предлог от или во (от означает — только выше нижнего предела, до —• только ниже верхнего предела). Неверно: от 10—12 м, до во—70 м (если от 10, то, зна- чит, и от 12; если до во, то не может быть до 70). 13. Следует отличать случаи, когда два числа в буквенной форме явля- ются предельными (тогда они пишутся через тире: пять — десять машин ежедневно — в смысле от пяти до десяти, т. е. и пять, и семь, и десять), от слу- чаев, когда два числа в буквенной форме означают «то или другое» (тогда они пишутся через дефис: у дома стояли пять-шесть машин — в смысле пять или шесть, не то пять, не то шесть). 14. При двух предельных числах не рекомендуется опускать нули в числе нижнего предела, так как это может запутать читателя. Например: Рекомендуется: Не рекомендуется: При частоте вращения 15 000—20 000 При частоте вращения 15—20 000 об/мин об/мин Допускается не ставить у числа нижнего предела обозначение тыс., млн., млрд., так как эти обозначения можно рассматривать в качестве со- ставной части единицы (тыс. об/мин), которая не повторяется (пишется толь- ко один раз). Например: 12—-20 тыс. об/мин; от 15 до 20 тыс. об/мин. 15. Пределы величин указываются, как правило, от меньшей к большей, но возможен и обратный порядок. Например: Это составляет 60—80% всей массы груза. Остальные 40—20%... 16. Предельные отклонения указываются следующим образом: 100jl®’* мм — отклонения с разными знаками; ЮО*"’? мм • — оба отклонения положительны; вверху — верхний предел; 1003? ’ ? мм — оба отклонения отрицательны; и,° вверху — верхний предел; 100+0,3 мм; 100—о,з мм — одно из отклонений в обоих при- мерах равно нулю; 100±Змм —оба отклонения одинаковы по раз- меру, отличаются только знаком. И номинальный размер и предельные отклонения от него должны быть да- ны в одних и тех же единицах величины. 3 № 417 65
ЧИСЛА И ЗНАКИ 8 Номера телефонов. 17. В номере телефона по две цифры справа налево принято отделять де- фисом. Например: 3-45-12; 1-60-48-93. Возможно написание семизначных номеров: 160-48-93. 18. Буква перед цифрами номера пишется раздельно от них. Например: Б 2-08-51. Двойные и литерные номера домов. 19. Между частями двойного номера ставится косая черта. Например: ул. Ленина, д. № 14/23. 20. Литера пишется слитно с номером дома. Например: Пушкинский пер., д. 7а. 8.1.2. Художественная и близкая к ней литература В художественной и близкой к ней литературе числительные рекоменду- ется, как правило, писать прописью (буквами), так как ничто не должно пре- пятствовать художественному восприятию текста, а числа в цифровой форме придают ему деловой вид. Например: ...Мне известен человек, который при росте примерно сто шестьдесят пять сантиметров носит обувь сорок пятого размера (В. Липатов); ...К шестнадцати тысячам протестантских мучени- ков, к десяти тысячам бойцов, павших в неудачных сражениях с испанцами, великое декабрьское наводнение прибавило еще сто тысяч жертв...-, Исключение 1. Для имитации документов, писем, вывесок, печатаемых в тексте художественного произведения, количественные числительные в них пишут циф- рами. Например: «Будьте сегодня в 7 часов в беседке у ручья» (Записка Дубровского, адре- сованная Маше); Миша написал: «Мандарины самые лучшие. Цена 1 кг — 1р. 40 к. Можно и за 1 р. 20 коп.» (В. Аксенов). Исключение 2. Допускается цифровая форма чисел не в прямой речи для номеров, особенно если этим передается внешний вид какой-то надписи и т. п. Например: Здесь, у столовой № 68, где раньше помещалось прославленное кафе «Флорида»... (Ильф И., Петров Е. Золотой теленок); Бар Л5 4 уже переполненный, дверь его осаждали с улицы... (К. Ржевская); Точки общественного питания назывались здесь павильонами — павильон № 1, павильон М 2, павильон Л® 3 (В. Аксенов). Это исключение не действует в большинстве случаев по отношению к прямой речи персонажей; количественные числительные, обозначающие номер, здесь, как правило, пишутся прописью. Лишь иногда, чтобы упростить чтение сложных чисел, этим правилом пренебрегают. Например: ...Достигнув высоты 108,1, передовой полк развертывается в боевой порядок (9. Казакевич). «—ЛД 46—71»,— прочитал Иван номер (Р Погодин). Исключение 3. Пишут цифрами числа, если надо подчеркнуть (иногда иро- нически) особую точность этих чисел, техничность или научность их характера. Например: Солнце встало над холмистой пустыней в 5 часов 02 минуты46 секунд (Ильф И., Петров Е. Золотой теленок). 8.2. ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ 8.2.1. Графическая форма Виды графической формы. 1. Порядковые числительные могут иметь следующую графическую фор- ' му в тексте: а) буквенную (прописью): двадцать пятый',_ б) буквенно-цифровую (арабскими цифрами" с наращением падежного окончания, присоединяемого через дефис): 25-й', в) цифровую (римскими цифрами)—к ним наращивать падежное оконча- ние не допускается и, как исключение, арабскими цифрами без наращения па- дежного окончания: 1972 год, 25 августа. Правила наращения падежного окончания. 2. Падежное окончание в порядковых числительных, обозначенных араб- скими цифрами, по закрепившейся традиции, должно быть: а) Однобуквенным, если последней букве числительного пред- шествует гласная: Например: П р а в и л ь НО'з 5-й (пятый), 5-я (пятая), 5-е (пятое), 5-й (пятой), 5-м (пятым), 5-м (пятом) 5-е (пятые), 5-х (пятых), 20-м годам (двадцатым) Неправильно; 5-ый, 5-ая, 5-ое 5-ой, 5-ым, 5-ом, 5-ые, 5-ых, 20-ым 66
б) Двухбуквенным, если последней букве числительного пред- шествует согласная. Например: Правильно: Неправильно: 5-го, 5-му; 30-ми 5-ого; 5-ому; 30-ыми 3. Если несколько (более двух) порядковых числительных, обозначенных арабскими цифрами, идут подряд, падежное окончание наращивают только у последнего. Например: Ученики 5, 7, 9-х классов; 8, 11, 15, 12-й секторы; 40, 60, 70-е годы. Если подряд идут два порядковых числительных, разделенных запятой или соединенных союзом, падежное окончание наращивают у каждого. На- пример: 1-й, 2-й ряды; 9-е и 10-е классы; 40-е и 50-е годы; в 8-й или 9-й класс. Если два порядковых числительных написаны через тире, то падежное окончание наращивают только у второго, когда оно одинаковое у обоих чи- слительных, и у каждого, когда падежные окончания разные или когда пред- шествующие первому порядковому числительному слова управляют только им и не относятся ко второму. Например: 50—60-е гг.; в 20—30-х годах; но: начало 70-х—80-е гг., конец 70-х—80-е годы; В начале 70-х—80-е гг. 4. Не требуют наращения падежных окончаний следующие порядковые числительные, обозначенные арабскими цифрами: а) Номера томов, глав, страниц, иллюстраций, таблиц, приложений ит. п., если родовое слово предшествует им. Например: в томе 6, в главе 5, на странице 85, на рис. 15, в табл. 8, из приложения 6, Но: в 6-м томе, из 5-й главы, на 85-й странице, на15-м рисунке, в 8-й таблице, из 6-го приложения. б) Даты (годы и числа месяца), если родовое слово следует за ними. Например: 1972 год, 5 мая. Примечание. Если при указании даты родовое слово опущено, или постав- лено перед самой датой, или отделено от даты частицей, падежное окончание рекомендует- ся наращивать. Например: Это было в мае, числа 20-го; Год 1920-й; Грянул 1917-й; Концерт перенесен с 15 мая на 22-е; 20-го же апреля он вернется; В 20-х числах февраля. 8.2.2. Литература научного и делового типа 1. В изданиях литературы научного и делового типа порядковые числи- тельные обозначаются преимущественно арабскими цифрами с наращением падежного окончания или римскими цифрами (без наращения падежного окончания). Исключение делается только для очень простых числительных типа: первый раз, второй раз, третий раз, когда подчеркивать номер не требуется. 2. Римскими цифрами по традиции принято обозначать: а) номера съез- дов, конференций, конгрессов (XXIV съезд КПСС, I Всероссийский съезд крестьянских депутатов, IV Чрезвычайный Всероссийский съезд Советов; Общероссийская конференция РСДРП; VI конгресс Коммунистического Интер- национала; б) века (XXвек, XVII—XVIIlee., XIX столетие); в) номера между- народных объединений (I Интернационал, III Интернационал); г) номера годовщин (XX годовщина Октября); д) номера выборного органа (7V Государ- ственная дума); е) номера спортивных состязаний (XX летние Олимпийские игры, III Всесоюзная спартакиада школьников); ж) порядковый номер импе- ратора, короля и т. п. (Александр III, Людовик XVI); з) кварталы и месяцы (I, III квартал; 15/XII). Остальныё порядковые числительные обозначаются, как правило, араб- скими цифрами с наращением падежного окончания или без него (см. 8.2,1, п.4). 8.2.3. Художественная и близкая к Ней литература В художественной и близкой к ней литературе порядковые числительные принято, как правило, писать прописью (буквами). Исключение 1. Допускается цифровая или смешанна^ форма для числитель- ных в записках, письмах, надписях. Например: Пройдя под фанерной аркой со свежим известковым лозунгом: «Привет 5-й окружной конференции женщин и девушек» (Ильф И., Петров Е. Золотой теленок). 3’ ‘ 67
ЧИСЛА И ЗНАКИ 8 Исключение 2. При указании номера газеты, журнала, воинской части порядковые числительные могут быть написаны цифрами. Большое влияние на форму оказывает в этом случае характер текста и самого числительного. Для цифровой формы больше оснований, если описательная часть художественного произведения содержит элементы делового характера и если порядковый номер к тому же сложный. Например: Держа под мышкой что-то, завернутое в 22'з-й номер «Биржевых ведомостей», Саша Смир- нов... (А. П. Чехов); билет 2-го займа с подмоченным углом (А. П. Чехов); ...Дивизия в со- ставе 9-го мотополка «Вестланд», 10-го мотополка «Германия», 5-го танкового полка, 5-го дивизиона самоходной артиллерии и 5-го полевого артиллерийского полка... тайно сосредоточилась в этих огромных лесах (Эм. Казакевич); ефрейтора из 131-й пехотной дивизии (Эм. Казакевич). Ср.: Шилова положили в пятую, немцу отвели отдельную — восьмую (Ю. Герман); А Левин дремал и сквозь дремоту слушал пульс своего второго от- деления (ТО. Герман). И с к л ю'ч е н и е 3. Допускается писать цифрами год и число месяца. Например; В конце 1811 года, в эпоху нам достопамятную... (Пушкин А. С. Метель); 19 октября 1811 года кончается (Тынянов Ю. Н. Кюхля). 8 июня 1811 года. Ночь (Там же). В мае 1820 года узнали подробности казни Занда (Там же). Однако и здесь нет единства. Ср. у Достоевского: Сего тринабцатого января текущего шестьдесят пятого года, в половине первого пополудни... (Крокодил); Прошлого года двадцать второго марта вечером со мной случилось престранное происшествие (Униженные и оскорбленные). Цифровая форма, по-ввдимому, не подходит в случаях, когда точность датировки не имеет существенного значения, а окружающий текст не носит описательного характера. Безусловно следует предпочесть буквенную форму при сокращенном обозначении года. Например: Революция семнадцатого года согнала Борейко с плюшевого дивана (Ильф И., Петров Е. Золотой теленок); И не только в тридцать третьем. Исключение 4. Цифрами разрешается писать числа в имени императора, короля и т. п. Например: ...Фальшивые локоны... взбиты были, какпарик Людовика XIV (Пушкин А. С. Барышня-крестьянка). 8.3. СЛОЖНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ С ЧИСЛИТЕЛЬНЫМИ В СОСТАВЕ 1. В изданиях художественной литературы такие существительные и при- лагательные пишутся буквами. Например: стопятидесятилетие, двадцати- километровый переход. 2. В изданиях массовой не художественной литературы рекомендуется буквенно-цифровая форма (части присоединяются друг к другу дефисом). Например; 150-летие, 80-летний, 1000-километровый, 25-процентный. Но при небольших числах: двухкрасочный, трехколесный и т. п. Примечание. При смешанной форме недопустимо к написанной буквами части сложного существительного или прилагательного присоединять окончание числи- тельного. Например: Правильно: 15-километр овый 25-процентный 80-летие 23-метровый Неправильно: 15-тикил ометр овый 2 5-тинр оцентный 80-тилетие 23-хметровый 3. В научно-технической литературе предпочтение смешанной форме сло- жного прилагательного отдается и при малых числах. Например: 1-, 2-, 3- секционный', 3- и 4-красочный. 4. В узкоспециальной литературе допускается смешанная форма, при которой прилагательное, образованное от единиц физических величин, за- меняется обозначением этих единиц. Например: 5-км расстояние', 12-т на- грузка. 5. В научно-технической литературе сложное прилагательное, в состав которого входит числительное и прилагательное процентный, пишется с со- кращением слова процентный до окончания -ный, -ново, -ному и т. д., присо- единяемого к числу в цифровой форме со знаком % дефисом. Например: 10%-ный раствор, 25%-ного казеинового клея. Примечание. В особо компактных и узкоспециальных изданиях применяется и форма без окончания. Например: 5% раствор. Эта форма недопустима, если читатель не сможет сразу понять текст. Разного написания таких прилагательных в пределах одного издания следует избегать. 68
8.4. ДАТЫ 1. Даты событий, происшедших до исходного (начального) момента принятого летоисчисления, условно обозначаются словами до н. а. (до нашей эры). Даты первых веков или лет после начала принятого летоисчисления, во избежание путаницы, могут сопровождаться словами н.э. (нашей эры). Например: V в. до н. з.; 375 год до нашей эры; 281 г. до н. э.; III в. н. э.; II век нашей эры. 2. Даты в исторических, историко-литературных и других документах до XVIII в., выраженные в летоисчислении «от сотворения мира», согласно указанию автора или редактора могут быть даны по современному летоисчис- лению с сохранением в скобках старой даты. Например: вместо лета 6957 месяца октоврия 14 следует писать: 1449 (6957) г. октября 14. 3. Даты, относящиеся к истории дореволюционной России, даются по старому стилю без особой оговорки. Если событие, имеющее прямое отноше- ние к истории нашей Родины, происходило за пределами русского государства (например, разгром Фридриха II в сражении при Кунерсдорфе в 1759 г.), дата его дается по старому стилю и в скобках — по новому. 4. При публикации документов, связанных по своему содержанию с собы- тиями международной жизни, а также документов и материалов из истории СССР с момента Февральской буржуазно-демократической революции до введения в СССР нового стиля — 14 февраля (1 февраля ст. ст.) 1918 г.— дает- ся двойная датировка: сначала по старому стилю и рядом, в скобках,— по новому стилю. Например: 25 октября (7 ноября) 1917 г. 5. Даты истории СССР начиная с 14 февраля (1 февраля ст. ст.) 1918 г., все даты международной жизни и истории зарубежных стран даются по но- вому стилю. 6. При переводе старого стиля на новый необходимо учитывать, к ка- кому столетию относится датируемое событие; разница в датировке составляет: XX в. — 13 сут, XVIII в. — 11 сут, XIX в. — 12 сут, XVII в,— 10 сут. 7. Если при указании даты рождения и смерти по старому и новому стилю меняется год, даты оформляются, например, так: 25 декабря 1900 г. (7 января 1901 г.) — 31 декабря 1917 г. (13 января 1918 г.) 26 декабря 1900 г. (8 января 1901 г.) — 14 февраля 1918 г. 8. При обозначении месяца римской цифрой число от месяца отделяется косой чертой или точкой. Например: 26/V 1954 г. (с пробелом между порядковым номером месяца и полным обозначением года); 26.V1954 (косая черта заменяется точкой, остальная форма не меняется); 26/V. 54 г. и 26.V.54 г. (с точкой между порядковым номером месяца и дву- мя последними цифрами года); ' Не: 26-V 1954 г., 26-V 54 г. 9. Учебный, хозяйственный, бюджетный, операционный, год, театраль- ный сезон пишут через косую линейку. Например: в учебном 1972/73 г.; доход, полученный в 1925/26 г.; в зиму 1946/47 г.; зимой 1901/02 г.; театральный сезон 1965/66 г. В остальных случаях между годами ставится тире, причем второй год обязательно пишут полностью. Например: в 1959—1965 гг. Не: в 1965—66 гг. 10. Если период указывается в виде двух дат, одна из которых (первая) представляет собой конкретный год десятилетия, оканчивающийся на нуль (1840), а вторая — десятилетие в целоме цифрами, сразу позволяющими опре- делить и век (1850-е гг.), то во избежание недоразумений рекомендуется вста- вить слово год (в полной или сокращенной форме) и после начальной даты пе- риода. Например: 1840 г.—1850-е гг. (не: 1840—1850-е гг.). 11. Если начальная и конечная дата периода — десятилетия с цифрами, показывающими век, разрешается в конечной дате писать только последние две цифры. Например: в 1840—50-е гг. 69
ЧИСЛА И ЗНАКИ 8 12. Слова год и годы, век и века при числах сокращаются (г., гг., в., вв.) в издавшие научной и деловой литературы. В художественной, массово-попул'яр- нОи литературе и- публицистике слово год рекомендуется писать полностью. Слова век и год, если они приведены при цифрах в заглавии книги, гла- вы или статьи, а также, если они являются подлежащим пли дополнением и между датой и ними вставлены отдельные слова, обычно сокращать не рекомен- дуется. Например: Таможенные книги Московского государства XVIII века Из воспоминаний о событиях 1905 года 1905 год был репетицией 1917-го. В 1972 високосном году проведена очередная олимпиада. 13. На обложке,'титульной странице, контртитуле, а также при описании произведений печати в выходных данных слово год рядом с цифрами года опу- скается. 14. Не ставится слово год ни в полной, пи в сокращенной форме при датах в круглых скобках. Обычно это даты рождения, смерти, рождения и смерти рядом с именем какого-либо лица, дата создания или издания произведения после его названия, дата исторического события и т. п. Например: Знаменитый физиолог Иоганн Мюллер (1801—1858) сформулировал так называе- мый закон специфических энергий внешних чувств; Наиболее полно они разработаны в работе Врэдли «(Явление и действительность» (1893); Работы Сеченова «Рефлексы головного мозга» (1863), «Кому и как разрабатывать психологию» (1873), «Элемен- ты мысли» (1878) и др.; Французская буржуазная революция (1789—1793) вызвала оживление издательской деятельности. 15. В журнальных статьях, научно-технических и производственных брошюрах и книгах следует, как правило, указывать точное календарное вре- мя события. Например: Рекомендуется: Нерекомендуетсн: в 1960 г. в текущем году в июне 1959 г. в прошлом месяце 8.5. ЗНАКИ Знаки номера, параграфа, процента, промилле, градуса, минуты, секунды. 1. Знаки №, §, %, °/0о, °, °C в тексте ставят только при цифрах. Например: Правильно: Неправильно: К, 5; §10; 50%; 5°/О0; в §8; угол 5°10'15"; М пять; в § восемь; пять %; пять ”/00; до температуры 40°С в задаче № десять; угол пять” две'три"; до температуры сорок0 С. Исключение. Допускается применять эти знаки не при цифрах только в за- головках таблиц и выводов. Например: № п. п.; %; § и т. д. 2. Если знаки №, §, % и т. д. употреблены в тексте без сочетания с числом в цифровой форме, их следует заменять словами. Например: ...как видно из этого параграфа', Небольшой процент брака... 3. Знаки §, % и т. д. при нескольких числах (т. е. когда они обозна- чают соответствующие понятия во множественном числе) не удваивают и ста- вят только один раз, до или после ряда чисел. Например: Правильно: Неправильно: М 5, 6, 7; § 8 и 9; 50, 60 и 70%; от 50 NN 5, 6 и 7; §§ 8 и 9; 50, 60 и 70 %%; до 60%; Ks И пли 12; между М 5 и 6 от 50 до 60%%; М 5, J4 би J4 7; §8и §9; 50%, 60% и 70% 4. Не ставится знак номера перед порядковыми номерами таблиц, иллю- страций, глав, приложений, страниц, а также Ири сокращенных словах скв. (скважина,), обр. (образец), обн. (обнажения) и подобных. Например: табл.1; рис. 2; приложение 5; глава VIII', на с. 88; скв. 8; обр. 14; обн. 4. 5. В изданиях художественной и близкой к ней литературы знаки №, §, %, как правило, не употребляются, поскольку в этих изданиях нет числи- тельных в цифровой форме. 70
6. Чтобы не смешивать знак градуса ° с нулем, употребляемым для обо- значения нулевой степени (например: а0,1°), следует на полях рукописи на- писать: знак градуса или нуль рядом с иометкой, повторяющей ту, что сделана простым карандашом в тексте у данного знака. Примечание. Правило выражения числового значения угла десятичной дробью см. 10.4, п. 5. Математические обозначения. 7. Математические обозначения =, [| , <, > и др. допускается применять только в формулах; в тексте их надлежит передавать словами равно, парал- лельно, меньше, больше. Например: Правильно: Неправильно: Длина ящика равна 2 м Длина ящика=2 м Ящик, у которого 1=2 м... Примечание. Указанные математические обозначения допускается употреб- лять при цифрах в таблицах. Пределы величин. 8. В качестве знака предела величин (от... до) рекомендуется применять три точки на нижнюю линию или тире. В случаях, когда знак тире может быть воспринят читателем как знак минус, следует применять знак ... 9. ФИЗИЧЕСКИЕ ВЕЛИЧИНЫ 9.1. НАИМЕНОВАНИЯ ФИЗИЧЕСКИХ ВЕЛИЧИН 9.1.1. Нормативы применения 1. Наименования физических величин (термины) должны соответство- вать научно-техническим терминам, установленным соответствующими госу- дарственными стандартами на научно-технические термины и определения, либо научно-техническим терминам, содержащимся в терминологических приложениях к государственным стандартам, а при отсутствии таких стан- дартов — терминам в «Сборниках рекомендуемых терминов Комитета на- учно-технической терминологии Академии наук СССР (KIITT АН СССР)». 2. Нестандартизованные в СССР термины должны соответствовать терми- нологическим рекомендациям международных организаций — Международной организации стандартизации (ИСО), Международной электротехнической ко- миссии (МЭК), Совета Экономической Взаимопомощи (СЭВ) и др. 3. Наименования сырья, материалов, изделий должны соответствовать наименованиям данной продукции в нормативно-технических документах (стандартах, технических условиях) и в Общесоюзном классификаторе про- мышленной и сельскохозяйственной продукции в полной (ассортиментной) номенклатуре (ОКП) (см.: Высшие классификационные группировки обще- союзного классификатора. Ч. 1—2. М., «Экономика», 1972). 9.1.2. Основные указания по применению Общие указания. 1. Как правило, для каждой физической величины следует применять одно (основное) наименование (термин). Однако в некоторых случаях наряду с основным термином допускается употребление второго (параллельного) термина. 2. Если второй термин является краткой формой основного термина, то он допускается к применению наравне с основным в соответствующем кон- тексте прп непременном условии, что исключена возможность каких-либо недоразумений. Примеры: 71
О Основной термин: Динамический мо- мент инерции Термодинамическая температура Кель- вина Линейная скорость Абсолютно черное тело . Сила электрическо- го тока Электрическое на- пряжение ФИЗИЧЕСКИЕ ВЕЛИЧИНЫ Сокращен- ный термин: Момент инер- ции Термодинамиче- ская температура Скорость Черное тело Электрический ток; сила тока, ток Напряжение Основной термин; Поток электриче- ского смещения Регулярный режим теплопроводности Электрическое со- противление Поглощенная доза излучения Оптический спектр Поляризация света Длина световой волны С о к р а щ е н- ный термин: Поток смеще- ния Регулярный ре- жим Сопротивление Доза излучения Спектр Поляризация Длина волны 3. В отдельных случаях, когда второй (параллельный) термин построен по иному принципу, чем первый (основной) термин, допускается применять как исключение тот или другой из эквивалентных терминов, подчеркивающих различные квалификационные признаки понятия и физической величины. Основной термин: Равновесное тепловое излучение Прозрачная среда Число подобия Свободное движение Количество движения Плотность теплового потока Коэффициент излучения Лучистость Излучательность Облученность Сила излучения Лучистая экспозиция Дополнительный термин: Черное излучение Диатермическая среда Инвариант подобия Свободная конвекция Импульс Тепловая нагрузка Коэффициент черноты Энергетическая яркость Энергетическая светимость Энергетическая освещенность Энергетическая сила света Энергетическая экспозиция 4. Не следует применять устаревшие термины, даже если они встречаются в литературе. Например: Правильный термин: Ускорение свободного падения Динамометр Энтальпия Подача насоса (или компрессора) Паровая и газовая турбина — тепловые двигатели Электродвигатель Световая экспозиция Единица физической величины Относительная атомная масса Относительная молекулярная масса Светимость Поверхностная плотность теплового по- тока Теплота сгорания топлива Устаревший термин: Ускорение силы тяжести Пружинные весы Теплосодержание Производительность насоса (илп ком- прессора) Паровая и газовая турбина — тепловые машины Электромотор Количество освещения Единица измерения физической величи- ны Атомный вес, относительный атомный вес Молекулярный вес, относительный моле- кулярный вес Светность Удельный тепловой поток Теплотворная способность топлива; те- плотворность топлива Масса, вес и сила тяжести. 5. Под массой тела следует понимать скалярную (ненаправленную) вели- чину, характеризующую инерционные (инертная масса) и гравитационные (гравитационная, или тяжелая, масса) свойства тела. Значение массы не за- висит от ускорения свободного падения в пункте измерения или определения. Массу тела в состоянии покоя (покоящуюся массу), в частности, опреде- ляют взвешиванием тела на весах. Результат взвешивания тел на весах следует называть массой (а не весом) и выражать результат такого взвешивания в еди- ницах массы — Килограммах (кг), тоннах (т), граммах (г), центнерах (ц), ка- ратах (кар). 6. Под силой тяжести следует понимать векторную (направленную) величину, определяющую силу притяжения тела к Земле (или к другому не- бесному телу). Значение силы тяжести зависит от ускорения свободного паде- ния в пункте измерения или определения. Сила тяжести на полюсе больше, 72
а на экваторе — меньше; по мере удаления тела от Земли его сила тяжести уменьшается. Силу тяжести, в частности, измеряют с помощью динамометров в условиях относительного покоя тела и динамометра. Силу тяжести, как и любую другую силу, выражают в единицах силы — ньютонах (Н), дольных и кратных от ньютона, динах (дин), килограммах-силах (кгс), тоннах-силах (тс) и др. 7. Под весом тела следует понимать векторную величину, представляю- щую собой силу, с которой тело под действием силы тяжести действует на опору пли на нить подвеса. В общем случае вес тела и сила тяжести, как это следует из опреде- лений, не являются синонимами. Только в тех случаях, когда опора или под- вес неподвижны относительно Земли (или другого небесного тела) либо тело движется равномерно п прямолинейно, вес тела равен силе тяжестп. При свободном падении тела, т. е. при отсутствии опоры, вес тела равен нулю. При подъеме ракеты, корабля-спутника, лифта или груза грузоподъемным механизмом с ускорением вес тела превышает силу тяжести. При спуске с ускорением вес тела меньше силы тяжести. 8. Примеры записи результатов взвешивания тела на весах: Правильно: Неправильно: Машина массой 5 т Manama весом 5 т Масса станка 50 т Вес станка 50 т Труба массой 25 кг Труба весом 25 кг Соль массой 1 кг Соль весом 1 кг Живая масса коровы, кг Живой вес коровы, кг Стартовая (взлетная, полетная) масса Стартовый (взлетный, полетный) вес самолета (ракеты, космического корабля), самолета (ракеты, космического корабля), т • т Ученик массой 45 кг Ученик весом 45 кг Жемчуг массой 1,5 кар Жемчуг весом 1,5 кар 9. Примеры записи силы тяжести тел (а следовательно, и их веса при ус- корении, сообщенном телу, равном нулю). Правильно: Сила тяжести (вес) кирпичной трубы с фундаментом массой 1200 т составляет 12 МН Вес тела на Земле, равный 150 Н, состав- ляет на Луне 25 Н Неправильно: Сила тяжести (вес) кирпичной дымовой трубы с фундаментом составляет 1200 т Вес тела на Земле равен 15 кг, а на Луне 2,5 кг Производные от массы и веса. Правильно: Эквивалентная масса Закон сохранения массы веществ Массовый расход газа в турбине, кг/с Массовая скорость пара, кг/(см2) Массовая концентрация компонента Массовые доли Массовые части Молекулярно-массовое распределение Неправильно: Эквивалентный вес Закон сохранения веса веществ Весовой расход газа в турбине, кг/с (или- кгс/с) Весовая скорость пара, кг/(с м!) или кгс/(см2) Весовая концентрация компонента Весовые доли Весовые части Молекулярно-весовое распределение Примечание. Ряд терминов, связанных с термином вес, остаются без измене- ния; это весы, взвешивание, весовщик, весовая категория спортсмена, весовая лаборитпо- рил, весовой метод, взвешивание результатов измерений, статистический вес значений величин, удельный вес машиностроения в народном хозяйстве, весомость, невесомость. Грузоподъемность, грузоподъемная и подъемная сила. 10. Под грузоподъемностью крана, грузового автомобиля и т. д. следует попимать максимальную массу груза, которую способно в один прием под- нять, переместить или перевезти рассматриваемое транспортное средство. Единицами грузоподъемности являются единицы массы — килограмм, тон- ка и др. Грузоподъемность, как п масса,— скалярная величина. 73
9 И. Величину, характеризующую способность транспортного средства преодолевать при подъеме или перемещении вес грузов, следует называть грузоподъемной (или подъемной) силой (по аналогии с силой тяжести) и выра- жать эту векторную величину в единицах силы — ньютонах и кратных им (килоньютон и т. д.). 12. Примеры записи: ФИЗИЧЕСКИЕ ВЕЛИЧИНЫ Правильно: Грузоподъемность крана равна 5 т Грузоподъемная сила крана составляет 50 кН Неправильно: Грузоподъемность крана равна 5 тс Грузоподъемность крана равна 50 кН Плотность, относительная плотность, удельный нес, относительный удельный вес, объемный вес, насыпной вес. 13. В качестве одного из параметров вещества, т. е. величин, характери- зующих состояние вещества, следует применять плотность (а не удельный вес) либо относительную плотность (а не относительный удельный вес). 14. Под плотностью (для неоднородного тела — средней плотностью) следует понимать величину, определяемую отношением массы тела к его объему. В качестве единицы плотности применяют килограмм на кубический метр (кг/м3) [в СИ], грамм на кубический сантиметр (г/см3), тонну на кубический метр (т/м3). 15. Для строительных материалов (стеновых, облицовочных, теплоизо- ляционных и др.) под плотностью (неправильно иногда называемой удельным весом) понимают отношение массы пробы материала в абсолютно плотном со- стоянии к объему пробы. Для строительных и сыпучих материалов применяют, кроме того, поня- тия объемной массы, объемного веса и относительной плотности. Под объемной массой (иногда неправильно называемой объемным весом) понимают отноше- ние массы образца в сухом состоянии (иногда при определенной влажности) пли массы сыпучего материала к его объему. Для материалов, представляю- щих собой куски различной крупности (уголь, торф, дрова), применяют поня- тие насыпной массы (иногда неправильно называемой насыпным весом), представляющей собой отношение массы материала в насыпном состоянии к его объему. Поскольку объемная масса и насыпная масса представляют собой отно- шение массы вещества (в том или пном состоянии) к его объему, рекомен- дуется вместо объемной массы и насыпной массы применять единый термин — плотность, с уточнением, если в этом возникает необходимость,— средняя плотность и насыпная плотность. 16. Под относительной плотностью (а не относительным удельным весом) следует понимать безразмерную величину, представляющую собой отношение плотности рассматриваемого вещества к плотности образцового вещества (воды при температуре £=3,98°С, т. е. в условиях ее наибольшей плотности, для твердых и жидких тел или сухого атмосферного воздуха в стандартных условиях t=O°C и р=101,325 кПа — для газов). При этом следует указывать, по какому образцовому веществу (воде или воздуху) определяют относительную плотность, если отсутствие такого указания может вызвать недоразумения. 17. Для строительных материалов (стеновых, облицовочных и др.) под относительной плотностью понимают отношение плотности в пористом со- стоянии к плотности в абсолютно плотном состоянии. Неправильно эту без- размерную величину часто называют плотностью. 18. Под удельным весом следует понимать векторную величину, представ- ляющую собой отношение веса тела к его объему. Удельный вес не является параметром вещества, и его значение зависит от значения ускорения свобод- ного падения в пункте измерения или определения. 19. Примеры применения терминов: 74
Правильно: Плотность воздуха равна 1,283 кг/м’ Относительная плотность ртути равна 13,6 Плотность керосина равна 0,8 г/см’ (800 кг/ы’) Относительная плотность нефти (по во- де) равна 0,80... 0,98, а природного газа (по воздуху) 0,88...1,10. Средняя плотность материала изоляцион- ной конструкции равна 820 кг/м’ Насыпная плотность угля равна 1200 кг/м’ Средняя плотность строительного мате- риала, кг/м’ Насыпная плотность сухого заполнителя, кг/м3 Средняя плотность поризованного сухо- го цементного камня, кг/м’ Средняя плотность легкого поризован- ного сухого бетона, кг/м’ Неправильно: Удельный вес воздуха равен 1,293 кг/м* Плотность ртути равна 13,6 пли Удельный вес ртути равен 13,6 Удельный вес керосина равен 0,8 г/см’ (800 кг/м8) Удельный вес нефти равен 0,80... 0,98, а природного газа 0,88 ...1,10 или Плотность нефти равна 0,8ь ... 0,98, а природного газа 0,88 ...1,10 Объемный вес изоляционной конструк- ции составляет 820 кг/м“ Насыпной вес угля равен 1200 кг/м* Удельный (или объемный) вес строитель- ного материала, кг/м8 Насыпной объемный вес сухого заполни- теля, кг/м’ Объемный вес поризованного сухого цементного камня, кг/м’ Объемный вес легкого поризованного сухого бетона, кг/м’ Удельный объем. 20. Под удельным объемом следует понимать отношение объема тела к его массе, а не к его весу. Следовательно, удельный объем следует рассматривать как величину, обратную плотности, с единицами — кубический метр на кило- грамм (м3/кг), кубический сантиметр на грамм (см3/г) и т. п. Ошибочно для удельного объема применять единицы: кубический метр на килограмм-силу (м3/кгс) или кубический сантиметр на грамм-силу (см3/гс). Количество вещества. 21. Количество вещества не является синонимом массы: эти две неза- висимые величины являются основными величинами Международной системы единиц. Если масса может быть рассмотрена как мера инерционных и гравита- ционных свойств тела и ее значение в состоянии покоя, в частности, может быть получено взвешиванием на весах (см. 9.1.2, п. 5), количество вещества представляет собой физическую величину, определяемую числом структурных элементов (атомов, молекул, ионов, электронов и других частиц) или специ- фицированных групп этих частиц. Единицей количества вещества в СИ являет- ся моль, кратные п дольные от моля — киломоль, миллимоль, микромоль. Правильно: Неправильно: Масса воды равна 200 кг Количество воды равно 200 кг Масло массой 150 кг Количество масла равно 150 кг Атомный вес, молекулярный вес, относительная атомная масса, относи- тельная молекулярная масса, молярная масса, масса молекулы, молярным объем. 22. Вместо ранее применявшихся и устаревших терминов атомный вес И молекулярный вес следует применять термины относительная атомная масса и относительная молекулярная масса, являющиеся относительными (безраз- мерными) величинами. 23. Под относительной атомной массой элемента следует понимать от- ношение средней массы атома естественного изотопического состава элемента к 1/12 массы атома нуклида 12С, а под относительной молекулярной массой вещества — отношение средней массы молекулы естественного изотопического состава вещества к 1/12 массы атома нуклида 12С. 24. Молярная масса вещества представляет собой отношение его массы к количеству вещества. 25. Под массой молекулы вещества понимают массу одной молекулы ве- щества, определяемую как произведение атомной единицы массы (1,66044 X Х10~27 кг) и относительной молекулярной массы вещества. Следовательно, необходимо четко различать безразмерную величину — относительную молекулярную массу и размерные величины — молярную 75
9 массу с единицей килограмм на моль (кг/моль) [в СИ] и массу молекулы с еди- ницей килограмм (кг) [в СИ]. 26. Под молярным объемом следует понимать отношение объема вещества к количеству вещества в кубических метрах на моль (м3/моль) [в СИ]. 27. Примеры применения терминов молярных величин: Правильно: Неправильно: ФИЗИЧЕСКИЕ ВЕЛИЧИНЫ Относительная атомная масса хлора Относительная молекулярная масса уг- лекислого газа Молярная масса углекислого газа Молярный объем кислорода Масса молекулы углекислого газа Количество вещества, моль или Количество вещества, кмоль Атомный вес хлора Относительный молекулярный вес угле- кислого газа Молярный вес углекислого газа Молекулярный объем кислорода Вес молекулы углекислого газа Число молей вещества или Число киломолей вещества Толщина нити, масса 1 м длины и линейная плотность нити, масса 1 м2 и поверхностная плотность изделий. 28. Толщина нити и проволоки — линейная величина, выражаемая в еди- ницах длины (метр, миллиметр, микрометр). Не следует допускать применение термина толщина нити (в г/км, мг/м и др.) или масса 1 м длины нити, г для отношения массы нити и проволоки к их длине. Эту величину следует называть линейной плотностью нити (или проволоки) с единицами грамм на километр (г/км), миллиграмм на метр (мг/м) и др. Единица линейной плотности нити — грамм на километр (или миллиграмм на метр) получила собственное наимено- вание — текс. Отношение массы изделия к площади его поверхности, часто неправильно называемое массой 1 м2 (в килограммах или граммах), следует именовать поверхностной плотностью изделия в килограммах на квадратный метр (кг/м2), граммах на квадратный метр (г/м2) и т. п. Поверхность и площадь поверхности. 29. Поверхность — одно из основных геометрических понятий, а не физическая величина. Так, в элементарной геометрии каждая из кривых по- верхностей определяется как геометрическое место точек или линий (плоско- сти эллипсоида, гиперболоида, параболоида). Не следует применять термины’ поверхность и сечение как физические величины и определять размер поверх- ности или сечения (в квадратных метрах и других единицах площади). Сле- дует в этих случаях говорить о площади (как о физической величине) поверх- ности или площади сечения и выражать площадь в единицах площади. Правильно: Площадь поверхности нагрева парового котла равна 500 м2 Площадь сечения трубы равна 62 см2 Определение площади сечения куба Неправильно: Поверхность нагрева парового котла равна 500 м2 Сечение трубы равно 62 см2 Определение сечения куба Напор, давление и удельная энергия. 30. Под напором следует понимать высоту, на которую жидкость способна подняться под действием статического давления, разности высот и внешней кинетической энергии. Напор — линейная величина, и единицами напора являются единицы длины метр, сантиметр и др. Напор нельзя выражать в единицах давления (например, в миллиметрах водяного столба и др.). 31. Под давлением для равномерно распределенной по площади силы по- нимают отношение силы к площади нормальной к ней поверхности. Единицы давления — паскаль (Па), кратные и дольные от паскаля, а также допускае- мые к временному применению дополнительно к указанным единицам — ки- лограмм-сила на квадратный сантиметр (кгс/см2), миллиметр ртутного столба (мм рт. ст.), миллиметр водяного столба (мм вод. ст.). В качестве единиц давления не следует применять миллиметр столба жидкости, метр столба жидкости или единицы длины. 32. Удельной внергией следует называть отношение энергии тела к его массе (а не к его весу). Единица удельной энергии—джоуль на килограмм (Дж/кг) [в СИ], кратные и дольные от джоуля на килограмм, эрг на грамм (эрг/г) [в СГС] и допускаемые к временному применению дополнительно к ука- 76
ванным единицам — квадратный метр на секунду в квадрате (м2/с2) (единица системы МКГСС], внесистемные единицы — килограмм-сила-метр на кило- грамм (кгс-м/кг), килокалория на килограмм (ккал/кг), калория на грамм (кал/г). 33. Примеры применения: Правильно: Удельная энергия равна 200 Дж/кг или 200 Дж/кг (20 кгсм/кг) Давление, развиваемое насосом, равно 1 МПа или 1 МПа (я= 10 кгс/см2) Напор, развиваемый насосом, равен 150 м Потери давления составляют 10 нПа или 10 кПа (~0,1 кгс/см2) Неправильно: Удельная энергия (напор) равна 20 м Напор, развиваемый насосом, равен 10 кгс/см2 или 100 м вод. ст. Давление, развиваемое насосом, состав- ляет 150 м столба жидкости Потери напора составляют 73,6 мм рт. ст. или 0,1 ат Производительность и подача. 34. В связи с тем, что насосные и компрессорные установки не являются машинами, производящими какую-либо продукцию, при их характеристике следует применять термины подача (массовая или объемная) вместо часто при- меняемого термина — производительность насоса или производительность компрессора. Правильно: Подача насоса 30 л/мин Массовая подача насоса 30 кг/мин Подача компрессора 500 м3/ч Массовая подача компрессора 1200 кг/ч Удельные величины. 35. Для удельных величин, представляющих собой отношение физи- ческой величины к массе тела, следует дополнительно применять прилага- тельное удельный. Примеры: Неправильно: Производительность насоса 30 л/мин Массовая производительность насоса 30 кг/мин Производительность компрессора 500 м’/ч Массовая производительность компрес- сора 1200 кГ/ч Исходная величина: Теплоемкость, Дж/К Внутренняя энергия, Дж Количество теплоты, Дж Работа, Дж Удельная величина: Удельная теплоемкость, Дж/(кг-К) Удельная внутренняя энергия, Дж/кг Удельное количество теплоты, Дж/кг Удельная работа, Дж/кг 36. Для величин, представляющих собой отношение величины к объему, следует добавлять прилагательное объемный, а для величин, представляющих собой отношение величины к количеству вещества,— молярный. Исходная величина: Работа, Дж Количество теплоты, ккал Теплоемкость, Дж/К Теплоемкость, ккал/°С 37. Примеры применения: Правильно: Удельная теплоемкость воды равна 4.2 кДж/(кг-оС) или 1 ккал/(нг.°С) Удельная энтальпия водяного пара рав- на 2,76 МДж/кг (660 ккал/кг) Молярная теплоемкость алмаза, Дж/(моль-К) Объемная теплоемкость воздуха равна 1.306 кДж/(м"-°С) или 0,312 ккал/(м’-°С) Величина, отнесенная к объему или к количеству вещества: Объемная работа, Дж/м" Молярная работа, Дж/моль Объемное количество теплоты, ккал/м’ Молярное количество теплоты, ккал/моль Объемная теплоемкость, Дж/(«'. К) Молярная теплоемкость, ДжДмоль- К) Объемная теплоемкость, ккал/(м’.°С) Молярная теплоемкость, ккал/(моль. °C) Неправильно: Теплоемкость воды равна 4.2 кДж/(кгс-°С) или Энтальпия водяного пара равна 660 ккал/кг Теплоемкость алмаза в Дж/(моль-К) Теплоемкость воздуха равна 1,306 кДж/(ма-°С) или 0,312 ккал/(м2.°С) Емкость и вместимость. 38. Часто неправильно применяют термин емкость сосудов вместо пра- вильного термина вместимость сосудов. Под емкостью надо понимать обору- дование для хранения и перевозки жидкостей, газов и сыпучих тел. 77
ФИЗИЧЕСКИЕ ВЕЛИЧИНЫ 9 Правильно: Неправильно? Вместимость сосуда составляет 30 м3 Емкость сосуда составляет 30 м’ Вместимость нефтяной емкости или неф- Емкость нефтяного резервуара тяного резервуара Частота, частота событий (в том числе частота вращения). 39. Для характеристики частоты колебательного процесса допускается применять краткую форму частота с системной единицей герц (Гц), представ- ляющей собой частоту, при которой за 1 с происходит один цикл периодичес- кого процесса. 40. К частоте событий относятся частота импульсов, частота вращения, частота ударов, так называемая скорость телеграфирования (частота телегра- фирования) с системной единицей секунда в минус первой степени (с-1), пред- ставляющая собой частоту событий, при которой за время 1 с совершается одно событие (один импульс, один оборот вращающегося тела, один удар, один элементарный импульс тока при телеграфировании). Кроме секунды в минус первой степени допускается применение внесистемной единицы — минуты в минус первой степени (мин-1). Для характеристики частоты вращения ротационных машин (центро- бежных и осевых насосов, турбокомпрессоров, паровых и газовых турбин, электродвигателей) и вращающихся деталей машин (валов, маховиков, транс- миссий и т. п.) следует применять наименование величины — частота вра- щения (с единицами секунда в минус первой степени, минута в минус первой степени, оборот в минуту, оборот в секунду), а не: число оборотов, число оборотов в минуту, число оборотов в секунду или скорость вращения. Правильно: Неправильно: Частота вращения электродвигателя Число оборотов электродвигателя равно равна 50 с-1 или 3000 мин-1 50 с-3 или 3000 об/мин Частота вращения вала насоса равна Скорость вращения вала насоса равна 1500 мин-1 или 25 об/с 1500 об/мин или 25 об/с Величина, размер, размерность. 41. Не следует допускать отождествления трех различных терминов величина, размер и размерность величины. 42. Под физической величиной (или кратко — под величиной) следует понимать общее в качественном отношении свойство многих физических объ- ектов (физических систем, их состояний и происходящих в них процессов), по индивидуальное для каждого объекта в количественном отношении (ГОСТ 16263-70). Так, физическими величинами являются длина, площадь, объем, плот- ность, температура, давление, электрическая емкость, работа, энергия, мощность, удельная теплоемкость и др. (см. прил. 11). При этом длина одного объекта может быть в определенное число раз боль- ше (или меньше) длины другого объекта. Удельная теплоемкость воздуха в количественном отношении примерно в 4 раза меньше удельной теплоемкости воды. Нельзя физические величины рассматривать как качества тел и квалифи- цировать их как хорошие или плохие (проводники тепла, изоляторы, провод- ники тока и т. д.). 43. Под размером физической величины следует понимать количествен- ное содержание свойства в данном объекте (ГОСТ 16263—70). Нельзя писать величина массы, величина силы и т. д., т. е. применять термин величина для выражения размера величины — количественной стороны свойства. В связи с тем, что масса, сила, давление, температура и т. д. являются величинами, получается тавтология (величина величины). Во многих случаях слово вели- чина, стоящее перед наименованием физической величины, может быть опу- щено, а в некоторых — может быть заменено словом размер или значение. 44. Под значением физической величины следует понимать оценку физи- ческой величины в виде некоторого числа принятых для нее единиц, т. е. про- изведение числового значения величины и единицы физической величины. Так, в выражении длина стола равна 15 м 15 — числовое значение длины, метр (м) — единица длины. 78
45. Под размерностью физической величины следует понимать выражение, отражающее связь рассматриваемой величины с основными величинами си- стемы, если принять коэффициент пропорциональности в этом выражении рав- ным безразмерной единице. Размерность представляет собой произведение раз- мерностей основных величин системы, возведенных в соответствующие сте- пени. Так, в Международной системе единиц имеется семь основных величин: длина (размерность L), масса (размерность М), время (размерность Т), сила электрического тока (размерность I), термодинамическая температура (раз- мерность 0 ), сила света (размерность J) и количество вещества (размерность N). 46. Примеры применения: Правильно: Коэффициент пористости т=0,484 Температура воды достигла значения <=80°С Значение интенсивности теплообмена за- висит от модуля площади поверхности Метр в секунду — единица скорости LT-J—размерность скорости Джоуль — единица работы и энергии Неправильно: величина коэффициента пористости щ— 0,484 Температура воды достигла величины t=80°C Величина интенсивности теплообмена зависит от величины модуля поверхности Метр в секунду — размерность скорости или Метр в секунду — единица измерения скорости LT-1 — единица измерения скорости Джоуль — размерность работы и энергии или Джоуль — единица измерения работы и энергии Шкала Цельсия, шкала Кельвина, термодинамическая шкала, междуна- родная практическая шкала. 47. В настоящее время различают две температурные шкалы: термоди- намическую температурную шкалу и международную практическую темпе- ратурную шкалу 1968 г. (МПТШ—1968), причем обе эти шкалы можно градуи- ровать и в кельвинах (К) и в градусах Цельсия (°C). Соотношение между тем- пературами по любой из этих шкал Т= t 273,15, где Т—абсолютная тем- пература, К; t — температура, °C. Размер кельвина и градуса Цельсия один и тот же для разности температур. Недопустимо в соответствии с изложенным применение терминов шкала Цельсия, шкала Кельвина, стоградусная шкала, температура по Кельвину, температура по Цельсию. Градусы Цельсия (°C) по Международной практической температурной шкале 1968 г. (МПТШ—1968) рекомендуется применять без перевода в кель- вины (К) в качестве единиц практической температуры любого тела, представ- ляющей результат практического измерения температуры. Разность практи- ческих температур для температурного интервала допускается выражать в градусах Цельсия (наравне с кельвинами) взамен ранее применявшегося для этой цели градуса (град). 9.2. БУКВЕННЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ФИЗИЧЕСКИХ ВЕЛИЧИН 9.2.1. Нормативы применения 1. Обозначения физических величин должны соответствовать обозначе- ниям, приведенным в государственных стандартах на обозначения физических величин, в Международных стандартах ИСО на величины и единицы физи- ческих величин, в международных словарях, в рекомендациях ИСО, МЭК (Международной электротехнической комиссии), МСЧПФ (Международного союза чистой и прикладной физики), МСЧПХ (Международного союза чистой и прикладной химии) и в другой нормативно-технической документации. 2. Буквенные обозначения физических величин, представляющие собой условные обозначения понятий, должны быть по возможности краткими и простыми для запоминания, легко и просто изображаемыми в рукописях и в печатных изданиях. Как правило, для каждой физической величины следует применять одно (основное) буквенное обозначение. 79
ФИЗИЧЕСКИЕ ВЕЛИЧИНЫ 9 3. Кроме основных обозначений могут быть использованы запасные обо- значения, приводимые в прил. 11 в скобках и используемые в тех случаях, когда применение только основных обозначений может вызвать недоразу- мения из-за обозначения разных величин одной и той же буквой. 4. В связи с нехваткой буквенных обозначений по сравнению с количест- вом физических величин нередко применяют одни и те же обозначения для разных величин, например р — для плотности, для степени предварительного расширения газов, объемной плотности электрического заряда, радиуса, удельного электрического сопротивления. Однако в одном и том же расчете не следует применять одни и те же буквы для обозначений разных величин или разные буквы — для обозначения одной и той же физической величины. 5. Расчленение общего понятия на частные, отличающиеся друг от друга какими-либо особыми признаками, достигается применением самостоятельных буквенных обозначений (при наличии нескольких признаков различия ве- личин), например при обозначении составляющих силы и равнодействующих силы (Р, G, Q, Р), либо в простейших случаях — индексацией, т. е. приме- нением индексов у одних и тех же буквенных обозначений, например р или pv— для плотности, pi — для линейной плотности, ps— для поверхностной плотно- сти. 9.2.2. Указания по применению буквенных обозначений 1. Наибольшее распространение для основных обозначений физических величин получил латинский алфавит, очень ограниченное — греческий алфа- вит и весьма редкое—готический алфавит; в отдельных случаях и главным образом в экономической литературе — русский алфавит. Основные преиму- щества латинского и греческого алфавитов — сравнительно резкое выделение в русском тексте и распространенность в большинстве стран мира. В частно- сти, латинский и греческий алфавиты используются в международных стан- дартах и рекомендациях ИСО для обозначений физических величин, в ко- торых в качестве основного алфавита для обозначений величин применяется латинский алфавит, а буквы греческого алфавита применяются только для обозначений специальных понятий. 2. При использовании латинского алфавита в отдельных случаях могут быть применены строчные буквы вместо прописных, когда прописные буквы уже использованы и когда замена не вызовет недоразумения, и наоборот. Например, для обозначения массы может быть применено обозначение М (вме- сто т), если т использовано в качестве обозначения другой величины. 9.2.3. Указания по применению индексов 1. Как правило, индексы располагают с праной стороны внизу у осно- вания буквенного обозначения величины. 2. Не рекомендуется использовать для индекса более трех букв. 3. В качестве нижних индексов справа применяют: а) арабские (преимущественно) или римские цифры — для обозначения порядковых номеров. Например, рг, р2, р3 — давление первого, второго и третьего газа; Z4, Z2, Z8 и Z4 — сила тока в первом, втором, третьем и четвертом участках электрической цепи; б) буквы латинского или греческого алфавитов во всех тех случаях, когда эти индексы стандартизированы в международном масштабе (см. прил. 11); в) буквенные обозначения коэффициентов, входящих в состав химичес- ких формул, а также арабские цифры, характеризующие атомность молекулы, например: Ст+пН2(т + СН4; Na2, В4О7; г) строчные (в отдельных случаях прописные) буквы русского алфавита, соответствующие начальным и характерным буквам наименования процесса, состояния, детали и т. п., во всех тех случаях, когда отсутствуют стандарти- зированные международные индексы. Примеры русских индексов: х — для режима холостого хода; к — для режима короткого замыкания; ф — фазное (?7ф — фазное напряжение); в — возбуждение (Рв— мощность возбуждения); А — антенна (цА — коэффициент полезного действия антенны). 80
4. В качестве нижнего индекса слева применяют без скобок атомный (порядковый) номер химического элемента. Например: 6С, т. е. углерод с порядковым номером 6, 36Кг, т. е. криптон с порядковым номером 36; 26Fe, т. е. железо с порядковым номером 26. 5. В качестве верхних индексов справа применяют наряду с показателя- ми степени в виде исключения штрихи и римские цифры. Например: ал; Аа; fcS. е~1П(1-л); q(a + Dcos<p; с'; d,v. 6. В качестве верхних индексов слева применяют без скобок массовые чи- сла изотопов. Например: 14С; 17О; 18О. 7. Допускается применение специальных знаков (точки, стрелки, ли- нейки, тильды, дуги и др.) над буквенными обозначениями и, когда это не- обходимо, правее или левее их. Например: Q, Q,Q, g, AC, NM, AB, E~. 8. Для обозначения сложных индексов допускается сочетание простых: а) из двух-трех сокращенных русских слов (их отделяют друг от друга точками); после последнего сокращения точку не ставят: частота граничная верхняя коэффициент стоячей волны кс в; б) из цифры, буквы латинского или греческого алфавита и сокращения русского слова (их не отделяют знакамп препинания от сокращения): Z3 rg— сила тока зажигания, сеточного; t3 — время задержки фазовой; в) из нескольких чисел в цифровой форме (отделяют одно от другого за- пятой); г) из десятичной дроби и сокращения или буквы (дробь отделяют от сокра- щения или буквы точкой'с запятой): а0 2; пл 9.2.4. Шрифтовое оформление обозначений и индексов Обозначения. 1. Буквы латинского алфавита, применяемые для обозначения физи- ческих величин, помечают для набора курсивом, буквы греческого и немец- кого готического алфавитов — прямым. 2. Некоторые обозначения физических и математических величин сле- дует набирать шрифтом латинского алфавита в прямом начертании. К ним, в частности, относятся обозначения: а) чисел подобия— Аг (Архимеда), Bi (Бпо), Во (Больцмана), Ви (Бугера), Ей (Эйлера), Fo (Фурье), Fr (Фруда), Ga (Галилея), Gr (Грасгофа), Ki (Кир- пичева), М (Маха), Nu (Нуссельта), Ре (Пекле), Рг (Прандтля), Re (Рейнольд- са), St (Стантона), Zh (Жуковского) и др.; б) тригонометрических, гиперболических, обратных круговых, обратных гиперболических функций, как, например, cos, sin, arcsin, sh и др.; в) температур в кельвинах (К) или в градусах Цельсия (°C), Ренкииа (°R), Фаренгейта (°F); г) условных математических сокращений максимума и минимума (max и min), оптимального значения величины (opt), постоянства значения вели- чины (const, idem), знаков пределов (lim, Lim), десятичных, натуральных логарифмов и с любым основанием (1g, In, log), детерминанта (det), экспонен- ты (exp) и др.; д) химических элементов и соединений, например: Cl, Fe, С2Н6 и т. д. 3. Векторные величины обозначаются: а) буквами латинского алфавита в прямом полужирном начертании, в светлом прямом начертании, но с чер- точкой наверху; б) буквами греческого алфавита в светлом прямом начерта- нии с черточкой наверху. Например: В, D, П, 6 Индексы. 4. Буквы латинского алфавита, используемые в индексах, набирают: а) курсивным шрифтом, если они являются начальными буквами обозна- чений величин или порядковым номером. Например: Ср—теплоемкость при постоянном давлении р; Fx — х—составляющая си- лы; Оху — х, у—составляющие тензора напряжения о; ап —коэффициент с п=1,2, 3... 81
ЕДИНИЦЫ ФИЗИЧЕСКИХ ВЕЛИЧИН 10 б) прямым шрифтом в остальных случаях. Например: Cg — теплоемкость в газовой фазе; А г— относительная атомная масса; Мт— относительная моле- кулярная масса; Ад — постоянная Авогадро; те— масса покоя электрона. 5. Буквы русского алфавита, используемые в индексах, набирают пря- мым шрифтом. 10. ЕДИНИЦЫ ФИЗИЧЕСКИХ ВЕЛИЧИН 10.1. НАИМЕНОВАНИЯ ЕДИНИЦ 10 .1.1. Нормативы применения 1. Государственным стандартом «Единицы физических величин» установ- лены единицы физических величин, допускаемые к применению в СССР во всех областях науки, техники, народного хозяйства и преподавания — на- именования, обозначения и определения единиц, а также правила их при- менения. 2. Наименования производных единиц физических величин, не вклю- ченных в указанный стандарт, должны соответствовать наименованиям еди- ниц, приведенным в международных стандартах и рекомендациях ИСО, а также в рекомендациях СЭВа на величины и единицы. 10 .1.2. Правила написания и склонения наименований единиц Написание. 1. Наименования единиц, входящих в произведение, соединяются дефи- сом (короткой черточкой). 2. Дефис также применяется в сложных словах для единиц силы, сос- тавными частями которых являются килограмм, грамм, тонна и др. и слово «сила» (килограмм-сила, грамм-сила, тонна-сила и др.). Примечание. Единица энергии электронвольт, кратные от него (килоэлект- ронвольт, мегаэлектронвольт, гигаэлектронвольт) пишутся слитно (без дефиса), поскольку электронвольт не представляет собой произведения двух единиц (электрон — не единица физической величины, а наименование элементарной частицы). Для произведения двух единиц не допускается применять соединитель- ную гласную «о» или «е». Например: Правильно: Неправильно: электронвольт электроновольт килограмм-метр в квадрате килограммометр в квадрате 3. Если сложная единица представляет собой дробь, то в наименовании этой единицы следует перед первой единицей в знаменателе ставить предлог на. Например: Правильно: Неправильно: метр на секунду в квадрате метр в секунду в квадрате метр за секунду в квадрате Исключение. Это правило не распространяется на единицы величин, завися- щих от времени в первой степени и характеризующих скорость протекания процесса; для этих единиц следует перед единицей времени, стоящей в знаменателе, применять предлог в. Если же знаменатель представляет собой произведение единицы времени и других еди- ниц, то перед первой единицей — единицей времени — следует применять предлог в, а перед второй единицей знаменателя — предлог на. Например: Правильно: Неправильно: метр в секунду метр на секунду метр за секунду кубический метр в секунду кубический метр на секунду кубический метр за секунду килокалория в час на метр-градус Цель- килокалория в час-метр-градус Цельсия сия или килокалория на час-метр-градус Цель- сия 82
4. В наименованиях единиц площади и объема, а также в наименованиях сложных производных единиц, в которые входят единицы площади и объема, следует применять прилагательные квадратный и кубический. Если в наименования единиц входят вторая или третья степень длины, не представляющие собой площади или объема, то следует применять выраже- ния в квадрате (или во второй степени) и в кубе (или в третьей степени) вместо прилагательных квадратный и кубический. Например: Величина: Площадь Объем, вместимость Объемный расход; объем- ная скорость звука Массовая скорость Плотность Момент сопротивления плоской фигуры Динамический момент инерции Правильно: квадратный метр квадратный нанометр квадратный парсек кубический метр кубический фут кубическая сажень кубический метр в секунду кубический дециметр в се- кунду килограмм в секунду иа квадратный метр килограмм на кубический метр метр в третьей степени килограмм-метр в квад- рате Неправильно: метр в квадрате нанометр в квадрате парсек в квадрате метр в кубе фут в кубе сажень в кубе метр в кубе в секунду дециметр в кубе за се- кунду килограмм в секунду на метр в квадрате килограмм на метр в кубе кубический метр килограмм-квадратный метр Склонение. 5. В наименованиях сложных производных единиц, представляющих со- бой произведение нескольких единиц, следует склонять только наименование последней единицы и относящееся к нему прилагательное — квадратный или кубический. При склонении наименований сложных единиц, представляющих собой дробь, следует изменять только наименование последней единицы числителя и относящееся к нему прилагательное (квадратный или кубический}, оставляя без изменения знаменатель. Правильно; Момент силы в ньютон-метрах Магнитный момент в ампер-квадратных метрах Удельная теплоемкость в джоулях на килограмм-кельвин Ускорение в метрах на секунду в квадра- те Неправильно: Момент силы в ньютонах-метрах Магнитный момент в амперах-квадрат- ных метрах Удельная теплоемкость в джоуль на килограмм-кельвин Ускорение в метр на секунду в квадрате 6. В родительном падеже множественного числа у наименований единиц физических величин должны быть следующие окончания (в соответствии с разъ- яснением Института русского языка АН СССР): а) у несклоняемых — неизменная форма; например: био, генри, кюри, промилле, тесла; б) у наименований женского рода, оканчивающихся на -а— нулевое окончание; например: декада — декад, дина — дин, кандела — кандел, миля — миль; в) у наименований мужского рода, оканчивающихся на мягкий согласный звук,— окончание -ей; например: баррель — баррелей, джоуль — джоулей, моль — молей, паскаль — паскалей, паундаль — паундалей; г) у наименований мужского рода, оканчивающихся на твердый соглас- ный звук, как правило, нулевое окончание; например; ампер, ангстрем, апо- стильб, бар, барн, бел, бит, бэр, вар, ватт, вебер, вольт, галл, гамма-квант, гаусс, герц, гильберт, гон, децибел, карат, кельвин, киловатт, килопонд, ку- лон, люкс, люмен, максвелл, нейтрон в секунду, непер, нит, ньютон, ом, пар- сек, пуаз, рад, радиан, резерфорд, рентген, сименс, слаг, стен, стерадиан, стильб, стокс, торр, фон, фот, электронвольт, эрг, эрстед. Исключение 1. Наименования единиц мужского рода, оканчивающиеся на твердый согласный звук, имеющие нетерминологические бытовые соответствия, употреб- ляемые в литературном языке в родительном падеже множественного числа с окончанием -ов, сохраняют окончание -ов. Например: метров, дециметров, литров, декалитров, оборотов в секунду, распадов в секунду, узлов, центнеров, часов. 83
Ю Исключение 2., Единицы ар, гектар, грамм, дольные и кратные от грамма следует применять в родительном падеже множественного числа в письменной речи и лите- ратурном языке с окончанием -ов, например: килограммов, граммов, гектаров. ЕДИНИЦЫ ФИЗИЧЕСКИХ ВЕЛИЧИН 10.2. ОСНОВНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ЕДИНИЦ 1. Государственный стандарт «Единицы физических величин» преду- сматривает переход к использованию на всей территории СССР правильно образованной и взаимосвязанной совокупности единиц физических величин, приведенной в полное соответствие с международными рекомендациями о единицах с целью устранения множественности и несогласованности приме- няемых единиц. 2. В основу совокупности единиц, устанавливаемой стандартом для обя- зательного применения, положены единицы Международной системы единиц, сокращенно обозначаемой буквами латинского алфавита SI по первым бук- вам наименования «Systeme International», что означает «Система Интерна- циональная» (или соответствующими буквами русского алфавита СИ). Кроме единиц СИ допускается к применению ряд единиц наравне с еди- ницами СИ, десятичные кратные и дольные от этих единиц, образованные при- менением соответствующих приставок, а также сочетания единиц (см. прил. 10, 11). 3. В издаваемой научно-технической, общественно-политической и эко- номической литературе учебного, справочного, монографического, энцикло- педического и научно-популярного характера, а также в информационной ли- тературе, журналах, газетах и продолжающихся изданиях должны применять- ся единицы СИ, а также единицы, допускаемые к применению наравне с ними. И только в научных трудах по физике и в литературе по астрономии (наряду с единицами СИ) допускается применение единиц системы СГС и астрономи- ческих единиц. Примечание. При необходимости разрешается указывать значения величин в единицах, подлежащих изъятию и допускаемых к временному применению, но только дополнительно к единицам СИ или к единицам, допускаемым к применению наравне с единицами СИ. Основные и дополнительные единицы СИ. 4. Международная система единиц состоит из семи основных единиц, двух дополнительных и ряда производных единиц. Основными единицами являются: метр (м) — единица длины; килограмм (кг) — единица массы; секунда (с) — единица времени; ампер (А) — единица силы электрического тока; кельвин (К) —единица термодинамической температуры; моль (моль) — единица количества вещества; кандела (кд) — единица силы света. Допол- нительными единицами СИ являются радиан (рад) — единица плоского угла и стерадиан (ср) — единица телесного угла. Порядок образования производных единиц. 5. Единицы СИ для величин, не включенных в стандарт, образуются по правилам образования когерентных (согласованных) производных единиц. Так, в стандарте отсутствуют единицы удельной работы и удельной энер- гии, массовой скорости, объемной плотности теплового потока, проницаемости горных пород и других величин. Единица удельной работы и удельной энергии, например, устанавлива- ется по определяющему уравнению связи между величинами: a—Alm, т. е. удельная работа а определяется отношением работы А в джоулях, совершае- мой телом, к массе т этого тела в килограммах. Отсюда единицей удельной работы (а следовательно, и удельной энергии) в СИ является джоуль на кило- грамм (Дж/кг). Таким же образом — по определяющим уравнениям связи — устанав- ливают и другие производные единицы. Единицы логарифмических и относительных величин. 6. Значение исходной величины при необходимости помещают в скобках после обозначения логарифмической величины. Например: для уровня зву-
нового давления Lp (ге 20 мкПа)=20 дБ, а при использовании международ- ных обозначений Lp (re 20 цРа)=20 dB, Где ге — начальные буквы слова reference, что означает «исходный». При краткой форме записи значение исходной величины следует указы- вать в скобках после значения уровня. Например: 20 дБ (ге 20 мкПа), а при использовании международных обозначений: 20 dB(re 20 цРа). 7. Не следует применять милиграмм-проценты в качестве единицы отно- сительной величины (1 мг-% = 10-5=10 млн-1). Кратные и дольные единицы. 8. Десятичные кратные и дольные от единицы в первой степени образу- ются умножением этой единицы на один из следующих множителей: 109, 10е, Ю3, 10“3, 10-е, Ю~о, Ю-12, 10-16, 10-18. 9. Множители 10®, 101, 10-1 и 10~2 рекомендуется применять только при условии, что соответствующие наименования кратных и дольных единиц уже получили широкое распространение. 10. Десятичные кратные и дольные от единицы в степени, отличающейся от первой, образуются умножением этой единицы в первой степени на один из приведенных множителей и последующим возведением в степень. 11. Наименование десятичной кратной или дольной единицы образуется присоединением одной соответствующей приведенным множителям приставки к наименованию исходной единицы, т. е. к наименованию единицы без при- ставки (к ватту, джоулю, метру, грамму и т. д.). Например: киловатт (см. при л. 10). Примечание. Не допускается присоединять подряд две и более приставки к исходной единице. Например: Правильно: нанофарада пикофарада миллиграмм гигакалория Неправильно: миллимикрофарада микромикрофарада микр окил огр амм мегакилокалория 12 Если наименование исходной единицы состоит из одного слова (метр, ньютон, ампер, вольт и т. д.), то приставку следует писать слитно с наимено- ванием единицы. Например: миллиметр, меганьютон, микроампер, киловольт. 13. Если наименование производной единицы представляет собой про- изведение или дробь (частное от деления единиц), то приставку рекоменду- ется присоединять к единице в целом, т. е. к первой единице произведения или числителя дроби. Например: киловатт на метр-кельвин. Примечание. 1. Допускается при сложном наименовании единицы, образо- ванной как сочетание единиц с кратной или дольной единицей длины, площади, объема, применение в виде исключения приставки во втором множителе числителя или в знаме- нателе. Рекомендуется! ватт на квадратный метр вольт на метр килограмм на кубический метр ампер на квадратный метр меганьютон на квадратный метр (лучше мегапаскаль) вольт в секунду Допускается: ватт на квадратный сантиметр вольт на сантиметр грамм на кубический сантиметр ампер на квадратный миллиметр ньютон на квадратный миллиметр (лучше мегапаскаль) вольт на микросекунду Примечание 2. Не рекомендуется присоединять приставки одновременно в числителе и в знаменателе. Например: Рекомендуется: джоуль на килограмм мегаджоуль на килограмм кубический метр в секунду 10 мегапаскалей 100 килопаскалей вольт на метр Не рекомендуется: микроджоуль на микрограмм миллиджоуль на микрограмм кубический миллиметр в наносекунду деканьютон на квадратный миллиметр деканьютон на квадратный сантиметр милливольт на миллиметр 85
10 Для образования наименований десятичных кратных и дольных еди- ниц от единицы, возведенной в степень, отличающуюся от первой, приставку следует присоединять к наименованию единицы в первой степени. Например: Исходная единица Кратная и дольная един и- в степени: да от единицы в степени: квадратный метр квадратный сантиметр квадратный километр кубический метр кубический сантиметр кубический миллиметр метр в минус первой степени сантиметр в минус первой степени секунда в минус первой степени наносекунда в минус первой степени Сочетания единиц. 15. Разрешается применять сочетания единиц СИ, кратных и дольных от них с единицами, допускаемыми к применению наравне с ними. Например: ЕДИНИЦЫ ФИЗИЧЕСКИХ ВЕЛИЧИН Единица СИ, кратная или дольная от единицы С И метр киловатт мегаватт метр ватт; метр Единица, допу- скаемая к при- менению на- равне с едини- цей СИ минута час час градус (угловой) градус Цельсия Сочетание единиц литр метр в минуту киловатт-час мегаватт-час метр на градус ватт на метр-градус Цель- сия; ватт на квадратный метр- градус Цельсия литр в секунду секунда Единицы, подлежащие изъятию. 16. Во всей издаваемой литературе (кроме учебников), как и во вновь разрабатываемых и пересматриваемых стандартах всех видов, допускается в необходимых случаях для связи с ранее применявшимися единицами, под- лежащими изъятию, временно приводить значения величин в этих единицах только дополнительно (в скобках, в отдельной графе или колонке таблицы, в подстрочном примечании, на параллельной шкале или на параллельной оси диаграммы) к единицам СИ, единицам, допускаемым к применению наравне с единицами СИ, десятичным кратным и дольным от них и к сочетаниям этих единиц. Примечание. Во всех тех случаях, когда часто приводится значение одной и той же величины, рекомендуется вместо применения дополнительных значений величин в прежних единицах один раз привести коэффициент перевода прежней единицы в еди- ницу СИ (в тексте или подстрочном примечании). 17. В связи с тем, что государственным стандартом «Единицы физических величин» предусматривается применение во всех учебных заведениях (в сред- них школах, профессионально-технических училищах, высших и средних учебных заведениях и др.) только единиц СИ и единиц, допускаемых к при- менению наравне с ними, не следует допускать в учебниках и учебных посо- биях даже дополнительного применения единиц, подлежащих изъятию. Исключением являются учебники по физике и метрологии, в которых приво- дится информация об единицах, подлежащих изъятию, справочники и учеб- ные пособия по единицам физических величин. Устаревшие единицы (в том числе русские неметрические единицы). 18. Следует избегать применения устаревших наименований единиц фи- зических величин, не предусмотренных стандартом и замененных современ- ными наименованиями, а также старых русских неметрических единиц длины, площади, объема, вместимости, массы и веса. Например: Величина Длина Единица, не допускаемая к применению микрон (мк) миллимикрон (ммк) микромикрон (мкмк) верста аршин сириометр Единица, допускаемая к применению микрометр (мкм) нанометр (нм) пикометр (пм) километр (верста= 1,066 80 км) метр (1 аршин=0,711 200 м) астрономическая единица (1 cHpaoMeTp = 10s а. е.) 86
Масса Площадь гамма (у) инерта (и) пуд фунт золотник квадратная верста Объем, вместимость кубометр кубическая сажень Частотный интер- вал савар цент Освещенность фот Светимость радлюкс радфот Яркость нит стильб апостильб ламберт Сила света свеча Световая экспози- ция фот-секунда фот-час Акустическое со- противление аком мехом Магнитное сопро- тивление магнитный ом Магнитная прони- цаемость магн. Магнитодвиж. сила ампер-виток Сила стен Давление атмосфера избыточ-' ная (техническая), атмосфера абсолютная (техническая) атмосфера избыточ-’ ная (физическая), атмосфера абсолютная (физическая) пьеза миллипьеза торр Работа литр-атмосфера; стен-метр Концентрация ра- эмзн; диоактивного веще- ства махе микрограмм (1 у=1 мкг) килограмм (1 и =9,806 65 кг) килограмм (1 пуд= 16,380 кг) килограмм (1 фунт=0,4095 кг) грамм (1 золотник=12,266 г) квадратный километр (1 кв. верста«1,138 км2) кубический метр кубический метр (1 куб. саженьи «9,713 м3) миллиоктава (1 савар«3,32 мокт) миллиоктава (1 цент«0,833 мокт) люкс (1 фот=104 лк = 10 клк) люмен на квадратный метр (1 радлюкс=1 лм/м2) 1 радфот=10 клм/м2 кандела на квадратный метр (1 нит=1 кд/м2) кандела на квадратный метр (1 сб=Ю4 кд/м2) кандела на квадратный метр (1 асб«0,318 кд/м2) кандела на квадратный метр (1 ламберт «3,183-Ю3 кд/м2) кандела (1 св=1 кд) килолюкс-секунда (1 фот-секун- да=10 клк-с) мегалюкс-секунда (1 фот-час= = 36 Мяк-c) паскаль-секунда на кубический метр (1 аком=10“ Па-с/м) ньютон-секунда на метр (1 мехом=103 Н-с/м) ампер на вебер (1 магнитный ом= = 0,795 775-Ю2 А/Вб = = 79,577 5 МА/Вб) генри на метр (1 магн=1 Г/м) ампер (1 Ав=1 А) килоньютон (1 стен=1 кН) килопаскаль (1 ат=98,066 5 нПа) Количество веще- ства килопаскаль (1 атм= = 101,325 кПа) килопаскаль (1 пьеза= 1 кПа) паскаль (1 миллипьеза=1 Па) паскаль (1 торр= = 133,322 Па)' джоуль (1 л-атм=101,325 Дж) килоджоуль (1 стен-метр= = 1 кДж) метр в минус третьей степени- секунда в минус первой степени; литр в минус первой степени- секунда в минус первой степени 1 эман=3,7- 10а м~2-с~* = = 3,7 л-1-с-1 1 махе«13,5-103 м~3-с~1 = = 13,5 л_‘-с_1 Количество тепла Напряженность магнитного поля грамм-моль грамм-молекула грамм-атом грамм-ион грамм-эквивалент фригория термин гамма (у) моль килоджоуль (1 фригория = = 4,186 8 кДж) мегаджоуль (1 термин = = 4,186 8 МДж) ампер на метр (1 ? = 0,795 775-Ю-3 А/м = = 0,795 775 мА/м) 19. Допускается в учебниках и справочниках по единицам применять устаревшие единицы, если эти книги призваны ознакомить читателей с уста- 87
ЕДИНИЦЫ ФИЗИЧЕСКИХ ВЕЛИЧИН Ю ревшими единицами физических величин и их соотношениями с единицами, их заменившими. 20. Старые русские неметрические единицы допускается применять так- же в цитатах документального или иного характера, в художественной и об- щественно-политической литературе и публицистике, когда этого требует обстановка и время описываемых действий или событий, биография и харак- тер героя и т. и. При этом рекомендуется в примечании приводить значения величин (или переводной коэффициент) в единицах, допускаемых к примене- нию. Британские и другие национальные единицы. 21. Как правило, во всех переводных с английского и других иностран- ных языков книгах и журналах британские и другие национальные единицы физических величин, примененные в издании-оригинале, следует приводить в значениях единиц, допускаемых к применению в Советском Союзе (прил.И). Исключение 1. В изданиях экспресс-информации, выпускаемых Всесоюзным институтом научной и технической информации Академии наук СССР (ВИНИТИ АН СССР)и отраслевыми научно-техническими институтами информации, допускается при- ведение на рисунках и в формулах британских и других национальных единиц физиче- ских величин при условии, что в экспликации к формулам или в подписи к рисунку приводятся коэффициенты пересчета значений величин в значения, допускаемые в СССР. Исключение 2. В художественной литературе, когда перевод применяемых британских единиц и ранее применявшихся единиц (лье, пуд, верста и др.) или нацио- нальных единиц ряда стран в единицы, допускаемые к применению в СССР, может нарушить правду нарисованной автором картины, предпочтительно сохранять эти еди- ницы при непременном условии, что в подстрочных примечаниях или в затекстовом ключе-списке будет приведен перевод всех встречающихся в произведении единиц в единицы, допускаемые к применению в СССР. 10.3. ПЕРЕСЧЕТ И ОКРУГЛЕНИЕ ЗНАЧЕНИЙ ВЕЛИЧИН ПРИ ПЕРЕВОДЕ ЕДИНИЦ В ЕДИНИЦЫ СИ, КРАТНЫЕ И ДОЛЬНЫЕ ОТ НИХ 1. Пересчет значений физических величин следует производить таким об- разом, чтобы по возможности была сохранена точность прежнего значения величины. С этой целью умножают заданное числовое значение величины в прежних единицах на безразмерный переводный коэффициент (без округле- ния), а затем полученный результат округляют до такого числа значащих цифр, которое обеспечило бы точность, близкую к точности прежнего значе- ния величины. 2. Примеры пересчета и округления: а) Прй переводе значения силы, равного 95,31 кгс, в значение силы, вы- раженное в ньютонах, следует умножить 95,31 на точное значение перевод- ного коэффициента 9,806 65.(1 кгс=9,806 65 Н). В результате умножения получается 95,31-9,806 65 Н=934,671 811 5 Н. Для сохранения прежней точности следует сократить полученный ответ до четырех значащих цифр (наименьшее число значащих цифр — четыре — содержится во множителе 95,31), т. е. отбросить справа шесть значащих цифр 718115 и увеличить последнюю оставленную цифру 6 до 7, так как первая от- брасываемая цифра больше 5. б) При переводе 32,52 ккал в джоули следует умножить 32,52 на безраз- мерный переводный коэффициент 4,186 8-103 (1 ккал=4,186 8-103 Дж). Ре- зультат умножения 136,154 7 36-103 Дж округляем до пяти значащих цифр и получаем окончательно: 32,52 ккал=136,15-103 Дж=136,15 кДж. 10.4. НОРМАТИВЫ И ОСНОВНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ОБОЗНАЧЕНИЙ ЕДИНИЦ Нормативы. 1. Обозначения единиц физических величин следует применять в строгом соответствии с обозначениями единиц, приведенными в государственном стан- дарте «Единицы физических величин». 2. В качестве обозначений единиц физических величин государственным стандартом предусмотрены русские буквенные обозначения с применением букв русского алфавита, международные буквенные обозначения с примене- 88
нием букв латинского и греческого алфавитов и специальные знаки: ...\ ... " для единиц плоского угла — угловых градуса, минуты и секунды; °C — для единицы практической температуры — градуса Цельсия; % и °/оо — Для единиц относительных величин — процента и промилле., Общие указания. 3. В одной и той же работе допускается применять либо русские буквен- ные обозначения, либо международные. Исключение. В работах, посвященных единицам физических величин, допу- скается публиковать информацию как о русских, так и о международных буквенных обозначениях. 4. Обозначения единиц следует применять в тексте после числовых значений величин и помещать в строку с ними (без переноса всего обозначе- ния или части обозначения в следующую строку). Между последней цифрой и буквенным обозначением единицы следует оставлять пробел, но специаль- ный знак пишут слитно с последней цифрой. Например: 20,5 кг 423 Дж/(кг-К) ' 362°С 42.7% 62°3'4" Правильно: Неправильно: 20,5кг 423Дж/(кг.. К) 362 °C; 362°С 42,7 62 °3 '4 Исключение. Допускается применять обозначение единиц и при отсутствии перед единицей числового значения величины в следующих случаях: а) в экспликациях к формулам с пояснениями обозначений используемых в них величин; б) в заголовках граф и строк боковика таблиц. 5. Если числовое значение величины представляет собой десятичную дробь, обозначение единицы следует помещать после всех цифр. Например: • Правильно: Неправильно: 5,758° 5°,758 5°45,58' 5° 45',58 5°45'28,8" 5° 45' 28",8 6. Если значение величины приводится с допуском или с предельными отклонениями, с указанием интервала или перечисляется несколько значений одной величины, то обозначение единицы следует приводить один раз после последнего числового значения величины или после допуска без применения скобок. Например: Правильно: 20 ± 5°С от 200 до 300 м 200 ... 300 м 2, 3 и 4 кг 10 или 12 м2 200 против 180% Площадь равна 30x40 м Объем здания равен 30x40x 50 м Неправильно: 20°С±5°С; (20±5)°С от 200 м до 300 м 200 М ... 300 м; (200...300) м 2 кг; 3 кг и 4 кг 10 м2 или 12 м2 200% против 180% Площадь равна 30 мх40 м; Площадь равна 30 X 40 м2 Объем здания равен 30 МХ40 мх50 м или 30X40x 50 м3 7. Государственным стандартом «Единицы физических величин» не до- пускается помещение обозначений единиц в строку с формулами, выражаю- щими зависимость между величинами. Например: Правильно: Неправильно: Скорость звука c=VTiRT, с= VkRT м/с, где с — скорость звука, м/с; где k — показатель адиабаты; k — показатель адиабаты; й — удельная газовая постоянная, R — удельная газовая постоянная, Дж/(кг-К); Дж/(кг-К); Т — термодинамическая температура, Т ~ термодинамическая температу- К ра, К 8. Не допускается для площади и объема комбинировать сокращения прилагательных квадратный и кубический (кв. и куб.) с обозначениями еди- ниц длины в первой степени (м; см; км и т. п.). Также не следует комбиниро- 80
К) вагь наименования и обозначения единиц в обозначении одной сложной еди- ницы, состоящей из двух или более единиц. Например: ЕДИНИЦЫ ФИЗИЧЕСКИХ ВЕЛИЧИН Правильно: 1020 м2 250 см3 24 см2 15 мм3 15 км/ч пятнадцать километров в час 15 километров в час Неправильно: 1020 кв. м. 250 куб. см. 24 кв. см 15 куб. мм 15 км/час 15 км в час 9. В конце обозначений единиц' не следует применять точку как знак сокращения, за исключением: случаев сокращения слов, которые входят в наименование единицы, но сами не являются наименованиями единиц. На- пример: Неправильно: 745 мм. рт. ст.; 745 мм рт ст 42 мм. вод. ст. 300 расп/с 160 альфа-част/ (с-м2) 5300 гамма-кв/(с м2) 1200 нейтр/(с-м2) 46 икс-ед Правильно: 745 мм рт. ст. 42 мм вод. ст. 300 расп./с 160 альфа-част./(с.м2) 5300 гамма-кв./(с-м2) 1200 нейтр./(с-м2) 46 икс-ед. Знаки умножения и деления в обозначениях сложных единиц. 10. Обозначения единиц, входящих в произведение, следует разделять точками на средней линии, как знаками умножения. Например: кг-м/с; Н-с; лк-С. 11. Для указания знака деления одних обозначений единиц на другие следует применять косую черту. При этом произведение обозначений единиц в знаменателе следует обязательно заключать в скобки. Например: Дж/(кг-К); Вт/(м2-К) Примечание. Стандартом допускается замена косой черты дроби горизонтальной чертой, а также обозначение сложной единицы, представляющей собой произведение еди- ниц или частное отделения единиц, в виде произведения обозначений единиц, возведенных в положительные и отрицательные степени. Например: Дж/(кг.К); Дж-кг-1К_1« 12. Не допускается применение более одной косой или горизонтальной черты как знаков деления. Шрифтовое оформление. 13. Не допускается выделять каким-либо шрифтовым или нешрифтовым способом русские или международные обозначения единиц; их следует на- бирать тем же шрифтом, что и текст, составной частью которого они являются. Так, в тексте, набранном шрифтом прямого начертания, обозначения единиц также следует набирать шрифтом прямого начертания, в тексте, набранном курсивом или полужирным,— курсивом или полужирным соответственно. Например: Правильно: Доза излучения составляла 30 Дж/кг Угловая скорость равна 4,2 рад/с Количество вещества СО2 составляло 3 моль Неправильно: Доза излучения составляла 30 Дж/кг Угловая скорость равна 4,2 -рад/с Количество вещества СО2 составляло 3 моль Написание. 14. Обозначения единиц следует печатать строчными буквами, за исклю- чением тех обозначений единиц, наименования которых образованы по фа- милиям ученых; их следует начинать с прописной буквы, независимо от того, имеется ли приставка, обозначающая кратность или дельность, или такая приставка отсутствует. 15. Не следует применять для обозначений единиц силы: грамма-силы — Г (вместо гс) и тонны-силы—Т (вместо тс), килограмма-силы — кГ (вместо кгс), так как по стандарту Г является обозначением генри — единицы индуктив- ности и взаимной индуктивности; кГ — обозначение килогенри — кратной 90
единицы индуктивности и взаимной индуктивности, а Т — обозначение те- сла — единицы магнитной индукции. Обозначения кратных и дольных единиц. 16. Обозначения десятичных кратных и дольных единиц образуются присоединением обозначения приставки к обозначению исходной единицы, т. е. единицы без приставки (см. прил. 10). 17. Обозначение приставки следует писать слитно с обозначением еди- ницы, к которому она присоединяется. 18. Все обозначения приставок (русские и международные) пишутся со строчной буквы, кроме трех обозначений приставок, которые пишутся с про- писной буквы, а именно М (мега) для 106, Г (гига) для 109 и Т (тера) для 1013. 19. Обозначения кратных и дольных единиц от единицы в степени, отли- чающейся от первой, следует образовывать возведением в соответствующую степень обозначения кратной или дольной единицы от этой единицы в первой степени. При этом принимают, что показатель степени относится ко всему обозначению единицы вместе с приставкой. Правильно: 1 км2=1 (км)2=(10“ м)2=10’ м2 1 мкм2=1 (мкм)2=(10_“ м)2== 10-12 м2 1 нм2=1(нм)2=(10~’ м)2=10-12 м2 1 см2/с=1 (см)3/(1 с)=(10-2 м)3/(1 с)= <= 10 —“ м3/с 1 см~ * = 1(см)-2 = (10-2 м)~*= =102 м-1=100 м-.2 Неправильно: 1 км2=1 к (м2) = 103 м2 1 мкм2=1 мк (м2)=10_,м2 1 нм2=1 н(м2)=10-2 м2 1 CM3/C=1 C(M3)/Ci 10~2 м3/с 1см-1 = 1 с (м_*) = 10-2 м_1=0,01 м_1 И. ЦИТАТЫ 11.1. ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ ЦИТИРОВАНИЯ 1. Текст цитаты должен точно соответствовать источнику, из которого опа взята, за исключением случаев, оговоренных в пп. 4—6 настоящего под- раздела. 2. Цитировать автора нужно только по его произведениям. Лишь в ис- ключительных случаях, когда первоисточник недоступен или его разыскание сопряжено с огромными трудностями, разрешается цитировать автора по выдержкам из его сочинений, приводимым другим автором. В этих случаях ссылке на источник цитирования предшествуют слова Цит. по: 3. Если цитируется классическое произведение, в качестве источника цитирования должно быть выбрано текстологически авторитетное издание. Произведения основоположников марксизма-ленинизма принято цитировать по последнему изданию собрания их сочинений: В. И. Ленина — по Полному собранию сочинений (изд. 5-е), К. Маркса и Ф. Энгельса—по 2-му изданию их Сочинений. Допустимые отклонения цитаты от источника. 4. Орфография и пунктуация цитаты могут быть модернизированы, т. е. изменены по сравнению с первопсточником по современным орфографическим и пунктуационным нормам и правилам. Осовременивают, как правило, ци- таты из дореволюционных изданий, а также правописание слов в цитатах из послереволюционных изданий, если теперь эти слова пишутся не так, как писались до утверждения современных правил. Например: В источнике: Вцитате: невидимому по-видимому во-время вовремя третьяго третьего западноевропейский западноевропейский с изумлегпемъ с изумлением Примечание 1. Осовременивание ие должно касаться индивидуальных осо- бенностей орфографии и пунктуации автора, написания слов, характерных для стиля автора или эпохи. Например, было бы ошибкой менять правописание слова лице на лицо в тексте М. В. Ломоносова: «Лице свое скрывает день» (пример П. Н. Беркова) или слова нуждно в тексте В. К. Тредиаковского на нужно (это разные слова с разным значением — первое означает «насильственно» или «бедственно», «печально»). 91
ЦИТАТЫ Примечание 2. Цитаты из современных источников, если в них встречаются отклонения от принятых норм, не исправляются. Если это явные ошибки (опечатки), то их либо исправляют, оговаривая исправление в примечании к цитате, либо воспроизво- дят по источнику, указывая на ошибочность написания примечанием в виде вопроса в круглых скобках или помещая рядом с неверно напечатанным словом правильно написан- ное в прямых скобках. 5. Разрешается произвольно сокращенные в источнике слова или сокра- щенные, в отличие от основного текста, где они не сокращены, писать пол- ностью, заключая дополненные части слов в прямые скобки и опуская точки как знак сокращения. Например: п[отому] ч[то]; т[ак] к[ак]; ч[то]-н[ибудъ]. 6. Цитирующий может опустить одно или несколько слов или даже пред- ложений, если мысль автора цитаты при этом не исказится и если читатель будет поставлен в известность о неполном воспроизведении цитаты. Взамен опущенных слов в начале, середине, конце цитаты принято ставить многото- чие, взамен опущенных предложений — многоточие в угловых скобках (см. 11.2, п. 16). Примечание. Многоточие можно не ставить, когда цитируются отдельные слова или словосочетания: в этом случае читателю без всяких указаний ясно, что таким заключенным в кавычки словам и словосочетаниям в источнике предшествуют и за ними следуют опущенные цитирующим слова. Например: ...Печорин говорит, что он «в напрасной борьбе» уже ««истощил и жар души и постоянство воли» и что у него нет «ни надежды, ни даже того неопределенного, хотя истинного наслаждения, которое встречает душа во всякой борьбе с людьми или с судьбою» (Эйхенбаум Б. М. О прозе. Л., 1969, с. 285). Однако если внутри отдельного цитируемого словосочетания опущено одно-два слова, внутрицитатное многоточие обязательно. 7. Разрешается заменять одну форму выделения другой (например, кур- сив разрядкой), если по техническим причинам нет возможности точно вос- произвести выделения источника. Но при такой замене необходимо, чтобы прием выделения был такой же примерно силы, как и в источнике. Требуется также оговорить замену в специальном примечании. 11.2. РЕДАКЦИОННО-ТЕХНИЧЕСКОЕ И ПУНКТУАЦИОННОЕ ОФОРМЛЕНИЕ ЦИТАТ Кавычки. 1. Цитаты внутри основного^ текста заключаются в кавычки. Кавычки показывают границы цитаты и помогают читателю установить, что он имеет дело именно с цитатой. 2. Не заключаются в кавычки цитаты, выделенные из основного текста каким-либо шрифтовым или нешрифтовым образом (набранные шрифтом, от- личным от шрифта основного текста по кеглю или рисунку, или со втяжкой), если им предшествует текст, предупреждающий, что дальше последует ци- тата, или за ними следует указание на источник. 3. Не выделяется кавычками стихотворная цитата, так как она обычно набирается шрифтом более мелким, чем основной текст, да и границы ее четно определены, поскольку, как правило, при цитировании придерживаются того же деления на стихотворные строки, что и в первоисточнике, а это резко отграничивает стихотворную цитату от основного прозаического текста. Исключение — стихотворная цитата внутри строк прозаического текста, когда деление на стихотворные строки показано косыми линиями / или знаком //. Напри- мер: Низшая сфера — мир героя стихотворения, который соприкасается с иде- альным миром Прекрасной Дамы (с миром высшей сферы) благодаря своей со- причастности искусству, акту поэтического творчества... («С немым торжеством на лице || Открываю грани стиха...»). 4. Не заключаются в кавычки и цитаты-эпиграфы, так как они выделены положением (перед текстом, над ним), форматом набора (более узким, чем формат набора основного текста), кеглем шрифта (более мелким, чем кегль шрифта основного текста) и подписью — ссылкой на автора. 5. Если в цитате, заключенной в кавычки, есть слова и словосочетания, в свою очередь заключенные в кавычки, то эти последние должны быть за- 92
ключены в кавычки другого рисунка (например, если внешние кавычки обычно елочки « », то внутренние — лапки „ “). Примечание. Если по техническим причинам приходится пользоваться ка- вычками только одного рисунка, то кавычки одного рисунка рядом не повторяют. На- пример: Правильно: Неправильно: «...У нас произносили не «капитал», а «...У нас привносили не «капитал», «копитал», производя капитал от слова а «копитал», производя капитал от слова «копить». «копить»». Чтобы не затруднять чтение, лучше в таких случаях выделять цитаты шрифтовым или нешрифтовым способом, сняв внешние кавычки. Абзацы в цитате и расположение ее в основном тексте. 6. Текст цитаты должен быть разбит на абзацы точно так же, как в источ- нике. 7. Небольшие цитаты, не выходящие за пределы абзаца цитируемого текста, набирают, как правило, в подбор с основным текстом. В самостоятель- ный абзац их выделяют только в случаях, когда нужно подчеркнуть их осо- бую важность. 8. Цитаты из двух и более абзацев набирают с абзацного отступа. 9. Многострочные и многоабзацные цитаты желательно выделить каким- либо образом из основного текста, так как одних кавычек для этого недоста- точно — читатель нередко теряет ориентировку, не зная, ч’итает ли он еще цитату или уже авторский текст. При объеме цитат, не превышающем стра- ницы издания, целесообразно применение втяжки как способа выделения; при объеме цитат сверх страницы издания лучше набирать их петитом при корпусе (при отсутствии на странице основного авторского текста втяжка цитаты будет читателю не видна). Примечание. В старых русских книгах каждый абзац цитаты из нескольких абзацев начинался с кавычек, а закрывающие кавычки ставились только после окончания цитаты. Прописные и строчные буквы в начале цитаты. 10. Текст цитаты начинается с прописной буквы: а) Если цитата, стоящая после двоеточия в середине фразы, и в источнике начиналась с прописной буквы (с начала предложения). Например: В источнике: Композиция — важнейшее качество кни- ги, и без понимания ее закономерностей нельзя построить ни одного элемента офор- мления (Основы оформления советской книги). В цитате: О соотношении композиции книги и ее оформления в «Основах оформления совет- ской книги» написано: «Композиция — важнейшее качество книги, и без понима- ния ее закономерностей нельзя построить ни одного элемента оформления». б) Если в цитате опущены первые слова цитируемого предложения, но она начинает собой фразу, идет после точки или открывает текст. Например: Замечательны высказывания о языке, принадлежащие революционерам- демократам 60-х годов XIX века. «...Русский язык более всех новых, может быть, способен приблизиться к языкам классическим по своему богатству, силе, свободе расположения, обилию форм»,— писал Н. А. Добролюбов. в) Если в цитате опущены первые слова цитируемого предложения, но оно начинается именем собственным. Например: В источнике: Вцитате: Замечательно, что Раскольников, быв В романе читаем: «...Раскольников, быв в университете, почти не имел товарищей, в университете, почти не имел товарищей, всех чуждался... всех чуждался...» И. Текст цитаты начинается со строчной буквы: а) Если в цитате опущены первые слова, но она не начинает собой фразу, а стоит в ее середине и открывается именем нарицательным (как после двое- точия, так и без него). Например; 93
If В источнике: Из всего изложенного видно, что оформ- ление книги проходит сложный процесс, в котором ч тесно переплетаются художе- ственное творчество и техника. Необходимо всеми мерами избавлять человечество от чтения плохих, ненужных книг. ЦИТАТЫ В цитате: В «Основах оформления советской кни- ги» читаем: «...оформление книги проходит сложный процесс, в котором тесно пере- плетаются художественное творчество и техника». С. И. Вавилов требовал «...всеми мерами избавлять человечество от чтения плохих, ненужных книг». б) Если в цитате-предложении первое слово не опущено, но цитата вклю- чена в синтаксический строй фразы не в ее начале и не после двоеточия. Например: В источнике: В простоте слова — самая великая муд- рость: пословицы и песни всегда кратки, а ума и чувства вложено в них на целые книги (М. Горький) В цитате: М. Горький писал, что «в простоте сло- ва — самая великая мудрость: пословицы и песни всегда кратки, а ума и чувства вложено в них на целые книги». Примечание. Это правило, естественно, не распространяется на случаи, когда текст цитируемого предложения начинается с имени собственного. Многоточие как знак пропуска текста в цитате. 12. Многоточие заменяет собой все знаки препинания, которые стоят перед опускаемым текстом в цитате, кроме знаков препинания в конце цити- руемого предложения, если опускается начало следующего (см. п. 13). Стойт ли перед опускаемым текстом запятая, двоеточие, тире, точка с запятой, все они опускаются вместе с этим текстом, а на их место ставится многоточие. Недопустимы, например, сочетания: Текст цитаты.., продолжение. Текст цитаты,., продолжение. Текст цитаты..., продолжение. Текст цитаты,... продолжение. Примечание. После многоточия как знака пропуска слов в цитате может быть поставлена точка с запятой в перечне цитат, но это точка с запятой не из цитируемого текста. Например: Не обособляются определения при личном местоимении, если определение по смыслу связано не только с подлежащим, но и со сказуемым, например: Он вы- ходит из задних комнат уже окончательно расстроенный...; Я. прихожу К вечеру усталый, голодный...?До шалаша мы добежали промокшие насквозь. 13. Если в цитате из нескольких фраз опускают начало любой фразы, кроме первой, то перед многоточием, вставленным взамен опущенных слов, сохраняется знак препинания, которым заканчивалась фраза, предшество- вавшая фразе с опущенным началом. Этим знаком может быть точка, воскли- цательный или вопросительный знак и даже многоточие (в том числе многото- чие как знак сокращения конца предшествующей фразы). Между знаком препинания в конце фразы и многоточием на месте опущенного начала сле- дующей фразы делается пробел. Например: В источнике: В цитате: Мы вышли из сакли. Вопреки пред- Мы вышли из сакли. ...Погода про- сказанию моего спутника, погода прояс- яснилась и обещала нам тихое утро... пилась и обещала нам тихое утро... Мы вышли.......Погода прояснилась и обещала нам тихое утро... Благодаря такой расстановке знаков читатель, несмотря на пропуски в цитате, получает представление о структуре цитируемого текста. 14. Слова, опущенные в начале и конце абзацев двух- или многоабзацной цитаты, никак не влияют на структуру цитаты: она таким же образом делится на абзацы, как и в полном виде. 15. Многоточие в начале фразы должно набираться слитно (без пробела) с последующим текстом, а в середине и конце фразы — слитно с предшест- вующим текстом. Поэтому следует соединять знаком «уничтожить пробел» многоточие и текст, если в рукописи они напечатаны с пробелом в месте, где его не должно быть (особенно часто машинистки делают пробел между много- точием и текстом в начале предложения). 16. Многоточие в угловых скобках <...>, употребляемое при пропуске одного или нескольких (многих) предложений в цитате: 94
a) He влияет на знаки препинания, которыми оканчивается предшест- вующий и начинается последующий текст. Например: Текстцитаты. <...> Продолжение текста цитаты. Пропущено предложение Текст цитаты... <...> ...Продолжение текста в середине абзаца. цитаты. б) Выделяется в отдельный абзац, если между двумя абзацами цитаты выброшен промежуточный. Например: Первый абзац цитируемого текста, первый абзац цитируемого текста. > Третий абзац цитируемого текста. в) Ставится в начале последующего абзаца или в конце предшествующего абзаца, если выброшена фраза (фразы) в начале или в конце абзаца. Например: Первый абзац цитируемого текста, первый абзац цитируемого текста. <...> Второй абзац цитируемого текста, второй абзац цитируемого тек- ста/..^ Третий абзац цитируемого текста. Примечания к цитатам. 17. Небольшие смысловые пояснения, замечания автора или редактора к тексту цитаты, а также указания о выделениях, сделанных цитирующим (типа курсив мой, разрядка моя, выделено мною, подчеркнуто мною), помеща- ются внутри цитаты или вслед за нею в круглых скобках, начинаются со строч- ной буквы, сопровождаются инициалами имени и фамилии цитирующего или поясняющего (критикующего) или сокращенным словом Ред., которые выделяются курсивом и отделяются от текста примечания точкой и тире. Например: Я никогда не видал таких ужасных порывов душевного страдания, такой бешеной, палящей тоски, такого пожирающего отчаяния (сплошь романтика.— Т. Т.), какие волновали несчастного любовника. Во всем, почти во всем, что я писал, мною руководила потребность собрания мыслей, сцепленных между собою для выражения себя... (курсив наш.— М. Ш.). Примечание 1. Если выделения одного характера сделаны во всех цитатах цитирующим, то внутрицитатные примечания о выделении целесообразнее заменить одним подстрочным примечанием, уведомляющим, что, например, все выделения курсивом в ци- татах принадлежат цитирующему. Нечто подобное сделал В. И. Ленин в «Развитии капи- тализма в России»: «Рынок для этих товаров развивается вследствие общественного разделения ' труда; разделение производительных работ превращает их продукты взаимно в товары, в эквиваленты друг для друга, заставляя их служить один для другого рынком» («Das Kapital», Ш, 2, 177—178. Русск. пер. 526. Курсив наш, как и везде в цитатах, где не оговорено обратное). Подстрочное примечание читателю легче отыскать, если он, став читать книгу не с начала, захочет узнать, кому принадлежат выделения в цитатах. Примечание 2. Излишни примечания типа курсив автора, так как огова- ривать надо лишь те выделения, которые привнесены в текст цитаты не ее автором. Примечание 3. Если по техническим условиям инициалы автора примечания нельзя выделить курсивом, лучше вообще отказаться от выделения, чем выделять инициа- лы полужирным, который слишком резок для такого структурно-технического элемента текста, как инициалы. 18. При расшифровке местоимения в цитате или поправках примечание обычно заключается в прямые скобки и не сопровождается инициалами автора этого примечания (принадлежность текста примечания цитирующему для чи- тателя и так ясна). Например: «...Нет сомнения, что он [Пушкин] создал наш поэтический, наш литератур- ный язык...» (И. С. Тургенев). 19. Если цитирующему необходимо без слов выразить сомнение, указать на явную ошибку или иронически подчеркнуть ее, показать свой восторг от какого-то места в цитате, он вместо примечания использует обычно вопроси- тельный, или восклицательный знак, или оба вместе в круглых скобках. Например: Этот этюд в углу зала написан Репиным (?); В библиотеку прибыли новые книги классиков русской литературы: Пушкина, Гоголя, Диккенса (!), Толстого. Вопросительный знак обычно имеет отрицательную окраску, восклица- тельный — положительную, за исключением случаев, когда надо выразить иронию либо возмущение ошибкой или несуразностью высказанного в цитате. 95
ЦИТАТЫ 11 Знаки препинания в фразе, включающей цитату. 20. Фраза, включающая цитату, пунктуационно оформляется так же, как фраза, включающая в свой состав авторскую и прямую речь. 21. Цитата в конце фразы. Если цитате предшествуют слова цитирую- щего, которые вводят ее в текст, то знаки препинания расставляются следу- ющим образом: w а) После слов цитирующего, вводящих цитату в текст, ставится двоеточие. Например: П. И. Зинченко писал: «...необходимым условием фиксации в мозгу каких- либо объектов является взаимодействие субъекта с ними». Примечание 1. Двоеточие не ставится после слов цитирующего, предше- ствующих цитате, если внутри ее или после нее идут слова того же цитирующего, также вводящие цитату в текст. В таких случаях текст перед цитатой отделяется от нее точ- кой. Например: О том, как необходима писателю связь с народом, хорошо сказал Чехов. «...Если я литератор,—читаем мы в одном его письме,— то мне нужно жить среди народа, а не на Малой Дмитровке, с мангусом»; О том, как необходима писате- лю связь с народом, хорошо сказал Чехов. «...Если я литератор, то мне нужно жить среди народа, а не на Малой Дмитровке, с мангусом»,— читаем мы в одном его письме. (Если бы внутри или после цитаты не было слов цитирующего, фраза перед цитатой заканчивалась бы двоеточием.) Примечание 2. Двоеточие не ставится и в случаях, когда цитата выступает как дополнение к тексту перед ней или как часть придаточного, начавшегося перед ней. Например: С. И. Вавилов требовал «...всеми мерами избавлять человечество от чте- ния плохих, ненужных книг». б) После закрывающих цитату кавычек ставится точка, если перед за- крывающими кавычками не стоит многоточие, восклицательный или вопро- сительный знак. Например: А. Н. Соколов пишет: «Непонимание есть отсутствие объединения». Примечание. Точка в подобных случаях переносится за ссылку в круглых скобках на источник или на страницу источника, который читателю известен, если такая ссылка замыкает цитату. Например: А. Н. Соколов пишет: «Непонимание есть отсутствие объединения» (с. 140). в) После закрывающих цитату кавычек не ставится никакого знака, если перед закрывающими кавычками стоит многоточие, восклицательный или вопросительный знак, а цитата, заключенная в кавычки, является само- стоятельным предложением (таковы, как правило, все цитаты после двоето- чия, отделяющего их от слов цитирующего). Например: Печорин писал: «Я не помню утра более голубого и свежего!» Печорин признавался: «Я иногда себя презираю...» Печорин спрашивает: «И зачем было судьбе кинуть меня в мирный круг честных контрабандистов?» Такие цитаты, если бы они приводились без предваряющих слов, не тре- бовали бы точки в конце. Из этого и выведено правило о ненужности точки в конце фразы с цитатой в подобных случаях. Примечание. Однако если фраза с цитатой в конце заканчивается ссылкой в круглых скобках на источник цитаты (фамилия автора, библиографическая ссылка) или на страницу источника, который читателю известен, то точка после закрывающей круглой скобки ставится. Например: Печорин признавался: «Я иногда себя презираю...» (с. 187). г) После закрывающих цитату кавычек, перед которыми стоит многото- чие, восклицательный или вопросительный знак, точка ставится, если цитата не является самостоятельным предложением (выступает как член того пред- ложения, в которое она включена). Например: Гоголь писал о Манилове, что «на взгляд он был человек видный...». Чаще всего цитаты, которые не являются самостоятельными предложе- ниями, включены в состав придаточного. Необходимость точки в подобных случаях диктуется общим правилом о постановке после кавычек знака пре- пинания, если перед кавычками стоит другой знак. д) После закрывающих цитату кавычек, перед которыми стоит вопроси- тельный или восклицательный знак, в случаях, когда цитата не является вамостоятельвым предложением, те же знаки не повторяются, даже если этого 96
требуют условия контекста, т. е. если вся фраза с цитатой вопросительная или восклицательная. Например: В ответ на возможные догадки об автобиографичности «Героя нашего вре- мени», Лермонтов восклицает в предисловии, что это «старая и жалкая шутка!» (Здесь после кавычек нужен был восклицательный знак, но он снят, поскольку перед кавычками стоит тот же знак.) 22. Цитата в середине фразы. Если слова цитирующего, относящиеся к цитате, предшествуют ей и следуют за ней, то знаки препинания расставля- ются следующим образом: а) После слов цитирующего перед цитатой ставится двоеточие, за исклю- чением случаев, аналогичных тем, что описаны в прим. 2 к п.21а. Вот пример такого исключения: Приписать Энгельсу мысль, что «чувственное представление и есть вне нас существующая действительность», это — такой перл махистского извращения... (В. И. Ленин). б) После закрывающих цитату кавычек ставится занята я, если по условиям контекста последующий текст должен быть отделен запятой (ци- тата входит в состав деепричастного оборота, который ею кончается, или при- даточного предложения, также завершающегося цитатой; за цитатой следует вторая часть сложного предложения, а цитата с предшествующим текстом является первой его частью; цитата входит в состав главного предложения, а за нею идет придаточное и т. п.). Например: Так, девятиклассники, прочитав фразу: «Особенно зорко охраняли англи- чане морской путь в Индию», спрашивали себя... (цитатой заканчивается деепри- частный оборот); Несколько редакторов читали следующий текст: «Особенно вол- нуют молодого читателя книги, в которых он ищет ответы на жизненно важные во- просы», и никто из них не заметил грубой логической погрешности (текст за цита- той — второе предложение в составе сложного предложения); И тогда приходится читать: «Зритель встретится в нашем фильме с Е. Вициным, Ю. Никулиными Е. Моргуновым», хотя Вицина зовут Георгием (цитата входит в состав главного предложения, а за нею идет придаточное). в) После закрывающих цитату кавычек ставится тире, если по условиям контекста отделять последующий текст запятой не нужно (например, в тек- сте перед цитатой стоит подлежащее, а в тексте после нее — сказуемое; перед цитатой находится один однородный член, а после нее — присоединяемый союзом и другой), или если в конце цитаты поставлено многоточие, воскли- цательный знак, или если тире необходимо по условиям контекста (текст перед цитатой — подлежащее, выраженное неопределенной формой глагола, текст после цитаты — сказуемое, присоединенное словом значит илп также выраженное неопределенной формой глагола). Например: В одной рукописи автор после фразы: «Управление социалистическим про- мышленным производством строится на научной основе» — так цитирует... (в тексте перед цитатой подлежащее, в тексте после нее — сказуемое, и между ними никаких знаков препинания не должно быть); Когда литературный сотрудник га- зеты подписывал в набор ответ на вопрос читателя: «Сохраняются ли витамины во фруктово-ягодных соках?» — он, по-видимому, не был озабочен тем, чтобы узнать это (цитата заканчивается вопросительным знаком); Сказать: «чувствен- ное представление и есть существующая вне нас действительность» — значит вер- нуться к юмизму... (в тексте после цитаты сказуемое, присоединяемое словом зна- чит). 23. Слова цитирующего внутри цитаты. Они выделяются знаками пре- пинания точно так же, как авторские слова внутри прямой речи, а именно: а) если в источнике на месте разрыва цитаты отсутствуют знаки препина- ния или стоит запятая, точка с запятой, двоеточие пли тире, то слова цитиру- ющего отделяют от текста цитаты с обеих сторон запятой и тире; б) если в источнике па месте разрыва цитаты стоит точка, то перед сло- вами цитирующего ставят запятую и тире, а после этих слов — точку и тире, начиная вторую часть цитаты с прописной буквы; в) если в источнике на месте разрыва цитаты стоит восклицательный или вопросительный знак, то перед словами цитирующего оставляют тот же знак и тире, а после этих слов ставят точку и тире, начиная вторую часть цитаты с прописной буквы, если и в источнике после вопросительного илп восклица- тельного знака текст начинался с прописной буквы, или запятую и тире, па- 4 Л? 417 97
ЦИТАТЫ Цчипая вторую часть цитаты со строчной буквы, если после вопросительного или восклицательного знака текст в источнике начинался со строчной буквы; г) если в источнике на месте разрыва цитаты стоит многоточие, то его оставляют перед словами цитирующего, отделяя от них тире, а после этих слов ставят запятую и тире,•=ее.чй в.источнике текст после многоточия начп- пался со строчной буквы, и точку и тире, если в источнике текст после 'много- точия начинался с прописной буквы (соответственно вторая часть цитаты на- чинается строчной или прописной буквой); д) если в словах цитирующего содержатся два глагола, вводящих цитату в текст, причем первый из них относится к первой части цитаты (как бы за- ключает ее), а второй—ко второй (как бы открывает ее), то перед второй ча- стью цитаты ставят двоеточие и тире, а после первой — запятую и тире или точку и тире, или многоточие и тире, пли восклицательный (вопросительный) знак п тире, в зависимости от контекста. Например: В источнике: Я иногда себя презираю... не оттого ли я презираю и других?.. Я стал неспо- собен к благородным порывам; я боюсь показаться смешным самому себе. ...Над мною слово жениться имеет какую-то волшебную власть: как бы страстно я ни полюбил женщину, если она мне даст только почувствовать, что я должен на ней жениться,—прости любовь! мое сердце превращается в камень, и ничто его не ра- зогреет снова. Я готов на все жертвы, кроме этой... <..Л Это какой-то врожден- ный страх, неизъяснимое предчувствие... Ведь есть люди, которые безотчетно боятся пауков, тараканов, мышей... (Лермонтов м. Ю. Герой нашего времени). При цитировании: а) «Я стал неспособен,— признается Печорин,— к благородным поры- вам...»; «Я стал неспособен к благородным порывам,— записывает в своем жур- нале Печорин,— я боюсь показаться смешным самому себе» (разрыв в месте, где в источнике нет знака препинания и где стоит точка с запятой); б) «...Мое сердце превращается в камень, и ничто его не разогреет снова.— заключает Печорин.— Я готов на все жертвы, кроме этой...» (разрыв в месте, где в источнике стоит точка); в) «Я иногда себя презираю... не оттого ли я презираю и других?..— при- знается Печорин,—Я стал неспособен к благородным порывам...»; «...Как бы стра- , стно я ни полюбил женщину, если она мне даст только почувствовать, что я дол- жен на ней жениться,— прости любовь! — пишет Печорин в своем журнале,— мое сердце превращается в камень...» (разрыв в месте, где в источнике стоит во- просительный или восклицательный знак); г) «Я иногда себя презираю...— признается Печорин,— не оттого пи я пре- зираю и других?..»; «Это какой-то врожденный страх, неизъяснимое предчув- ствие...— ищет объяснения Печорин,— Ведь есть люди, которые безотчетно боятся пауков, тараканов, мышей...» (разрыв в месте, где в источнике стоит многоточие); д) «Я иногда себя презираю... не оттого ли я презираю и других? — спра- шивает Печорин и признается:— Я стал неспособен к благородным порывам...» (разрыв словами с двумя глаголами, которые относятся к разным частям цитаты). 24. Цитата в начале фразы. Если цитатой начинается предложение, а слова цитирующего, которые вводят ее в текст, идут за пею, то после цитаты ставят: а) запятую и тире, если в источнике текст цитаты закапчивается точкой; б) только тире, если цитата закапчивается многоточием, восклицатель- ным или вопросительным знаком. Например (источник тот же, что и в п. 23 настоящего подраздела): а) «Я стал неспособен к благородным порывам; я боюсь показаться смеш- ным самому себе»,— писал Печорин в своем журнале; б) «Я иногда себя презираю...» — признается Печорин; «Я не помню утра более голубого и свежего!»— пишет Печорин об утре дуэли; «...Зачем я жнл?» — спрашивал себя Печорин перед дуэлью. 25. Стихотворная цитата в начале и середине фразы. Если стихотворная цитата воспроизводится с соблюдением стихотворных строк подлинника и после нее идут слова цитирующего, то знаки препинания, которые нужно поставить после цитаты (см. п. 23 и 24), располагают в конце последней сти- хотворной строки, а не перед словами цитирующего. Например: В формально грамматическом отношении конструкции Мечты не шевелят "наш ум, потомок оскорбит наш прах — однотипны. 98
12. ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ МАТЕРИАЛ* 12.1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. В главе рассматривается вычптка текста тех из документов, включен- ных в основной текст произведения в качестве документальной иллюстрации или документального обоснования авторских выводов, которые воспроизво- дятся по архивным первоисточникам. При вычитке таких документов требу- ется иной подход и иные решения, чем при вычитке документов, цитируемых по печатным изданиям, когда вычитка полностью подчиняется правилам вы- читки цитат (см. гл. 11). Виды документального материала. 2. К документальному материалу относятся: а) официальные документы: — приказы, распоряжения, письма и т. п. учреждений, организаций, предприятий; — законодательные акты (декреты, указы, постановления и т. п.); — дипломатические договоры, соглашения и т. п.; б) научные, художественные, публицистические, мемуарные и другие литературные произведения; в) письма; г) стенограммы; д) телеграммы, телефонограммы, радиограммы. Приемы воспроизведения текста. 3. Текст документов может воспроизводиться приемами трех видов: а) факсимильными—фототипически или фотомеханически; тогда вычит- ка преследует цель контроля за опечатками в тексте документа, среди кото- рых могут быть искажающие смысл и требующие примечаний; б) дипломатическими — текст документа набирается, но так, чтобы как можно точнее воспроизвести его особенности: орфографию, графику, даже неисправности; цель вычитки та же, что и при факсимильных приемах; в) научно-критпческпмп — текст документа набирается с сохранением стилистических и фонетических особенностей, но соблюдаются правила со- временной орфография и пунктуации в делении текста на слова и предложе- ния, в употреблении прописных букв, в употреблении и расстановке знаков препинания, в делении при необходимости текста официальных документов (кроме дипломатических) на абзацы. Исключение. В письмах и художественных произведениях нередко сохра- няется индивидуальная пунктуация автора, даже если она не отвечает современным нор- мам, что должно быть оговорено в редакционном паспорте. 12.2. ОСОБЕННОСТИ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ ТЕКСТА ДОКУМЕНТОВ РАННЕГО ПЕРИОДА (ДО КОНЦА XVIII ВЕКА) Орфография. 1. Алфавит. Текст рукописных документов до конца XVIII в. воспроиз- водится гражданским алфавитом: а) с сохранением следующих не употребляемых теперь букв, если доку- мент относится к периоду до начала XVI в., а издание научного типа, т. е. предназначено для исследовательских целей: i — и десятеричное q — фита, Ц' — пси, нк S— юсы, t ять, ц,— от> д— юсы, ъ — не разделительный твердый 6— кси, знак; * Глава написана на основе кн.: Правила издания исторических документов в СССР. Id., 1969. 112 с. (Гл. арх. упр. при СМ СССР, Всесоюз. НИИ документовед, и арх. дела. Ин-т ист. СССР АН СССР и др.). 4* 99
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ МАТЕРИАЛ 12 б) с заменой не употребляемых теперь букв современными и употребле- нием твердого знака по современным правилам, если документ относится к периоду от начала XVI до конца XVIII в.: t=e в=ф |=кс <о=0 i=n ip=nc Исключение. Если буква Ъ указывает на особенности произношения слов (например, северных диалектов), она сохраняется. 2. Титла. Их раскрывают, т. е. сокращенные буквы вписывают в строку. При этом восстановленные под титлами буквы заключают в круглые скобки, если документ относится к периоду до начала XVI в., а издание научного типа, и никак не помечают, если документ относится к периоду от начала XVI до конца XVIII в. Например: ...м(а)т(е)ри, и по бл(а)г(о)с(ло)в(е)пию... 3. Выносные надстрочные буквы. Их включают в строку и. выделяют шрифтом (обычно курсивом), если документ относится к периоду до начала XVI в., а издание научного типа, и никак не выделяют, если документ отно- сится к периоду от начала XVI до конца XVIII в. Например; ...да кр(е)стъ золота... 4. Прописные буквы. Их употребляют в соответствии с современными правилами, но, в отличие от них, в написании названий племен и народов сохраняют начальную прописную букву. Сокращения и условные обозначения. 5. В текстах документов раннего периода сохраняются широко распро- страненные в них сокращения типа идеограмм: (В) — во дворе (м. п.) — место пустое (де) — деревня (ч) — человек 6. Взамен часто повторяющихся твердо установившихся форм допуска- ется употреблять их условное обозначение. Так, вместо длинных титулов царей можно ставить условные обозначения в квадратных скобках: 1и. т. 1 — полный титул, [с. т.] — средний титул, [т.I — краткий титул. Государю царю и великому князю Алексею Михайловичу... [т.]. (Условное обо- значение поставлено взамен краткого титула — всеа Великин и Малыя и Белый России самодержцу.). Обозначение чисел. 7. Числа, переданные в тексте документа буквами, обозначаются араб- скими цифрами. Специальные выделения. 8. Полужирным шрифтом выделяются в тексте рукописных документов XV—XVI вв. киноварные буквы и заглавия. 12.3. ОСОБЕННОСТИ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ ТЕКСТА ДОКУМЕНТОВ НОВОГО И НОВЕЙШЕГО ВРЕМЕНИ (XIX—XX веков) Орфография и пунктуация. 1. Текст документов XIX—XX вв. воспроизводится по современным пра- вилам орфографии и пунктуации. 2. Не модернизируется написание слов, передающее стилистические осо- бенности языка эпохи. Например: генваръ, гистория, Гишпания, апотеоз. 3. Разнобой в написании географических названий, имен, фамилий в изданиях научного и научно-популярного типа не устраняется, но оговари- вается в примечаниях к тексту. Например: Капачевский * * Далее также: Колачевский 4. Иноязычные слова в тексте документа сохраняют, давая их перевод в примечаниях к тексту с обязательным указанием языка оригинала после пе- ревода в круглых скобках. Например: ...Baurat...* * Строительный совет (нем.). 100
Сокращения. 5. Общепринятые сокращения слов и любые сокращения названий орга- низаций, учреждений, должностей в тексте документа сохраняют, расшифро- вывая необщепринятые сокращения названий в примечаниях или в списке сокращенных названий учреждений, организаций и т. п. 6. Необщепринятые сокращения слов развертывают в полные слова. При этом в изданиях научного типа восстановленные части слов заключают в квадратные скобки, а во всех прочих, если сокращение допускает только одно- значное толкование, этого не делают, но обязательно оповещают читателя о таких изменениях текста в примечании или в предисловии. 7. Допускаются редакционные сокращения повторяющихся названий должностей, чинов, титулов, географических, технических и иных терминов при собственных именах. Например: ген. Панфилов, р. Тисса, г. Орел. Хотя «Правила издания исторических документов в СССР» не требуют оповещать читателя о таких сокращениях, рекомендовать это следует. 8. Разрешается сокращать единицы величин при числовых значениях в цифрах. Например: 5 км, 10 кг, 2 р. 50 к. 9. Разнобой в сокращении названий, допущенный в тексте документа, в изданиях научного типа не устраняется. В список сокращений включают все варианты сокращения названий (СПК, Совнарком). Числа. 10. Числительные, обозначенные в тексте документа арабскими или рим- скими цифрами, воспроизводятся в той же форме. Исключение делается для порядковых числительных (см. п. 12). 11. Допускается замена чисел, написанных прописью, цифровым их обо- значением, если это диктуется необходимостью сокращения объема, за исклю- чением числительных типа семеро, полутора, тройка. 12. Порядковые числительные пишутся по современным правилам: а) столетия, номера конгрессов, съездов и т. п. обозначаются римскими цифрами без наращения падежного окончания; б) номера фронтов, армий, корпусов, дивизий, войсковых частей обо- значают арабскими цифрами с наращением падежного окончания; в) даты (годы, числа месяца) обозначаются арабскими цифрами без нара- щения падежного окончания, за исключением чисел месяца, когда месяц вы- пущен или предшествует числу. Например: 10 мая. Но: Мая 10-го; 10-го числа; в четверг 25-го. 12.4. ФОРМА ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ ОСОБЕННОСТЕЙ ДОКУМЕНТОВ Разночтения в источниках одного текста. 1. Смысловые и редакционные разночтения указываются в изданиях на- учного типа, орфографические — при публикации документов до начала XVI в. Форма — подстрочное примечание к тексту. Например: Постановлено: немедленно же открыть типографию *... * В беловой секретарской записи вместо открыть типографию записано отправить в типографию охрану. А за смердии холоп * 5 гривен... *ПМ смердии холоп (ИМ — Прилуцкий список). Вставки, зачеркивания. 2. Вставки воспроизводятся так, как будто они были написаны в строке, но в изданиях научного типа оговариваются в подстрочном примечании. На- пример: 1. Постановление. В эту ночь * немедленно отправить... * В эту ночь вписано над строкой. 3. Зачеркнутые слова в изданиях научного типа приводятся только в подстрочных примечаниях с предшествующими словами: Далее зачеркнуто. Например: ...она устарела и имеет множество * пороков... * Далее зачеркнуто вредных. 101
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ МАТЕРИАЛ 12 Неавторские выделения. 4. Слова, словосочетания, фразы, подчеркнутые в тексте документа пе его автором, выделяются по возможности иным приемом, чем: авторские вы- деления, и оговариваются в подстрочном примечании, если известно, кем они сделаны и это существенно для истории документа. Изменение почерка или орудия письма. 5. В изданиях научного типа отмечается в подстрочном примечании. Например: ... 15) Самокатчиков — 1 *. * Далее текст дописан карандашом. Пометы и резолюции. 6. Пометы к отдельным местам текста документа приводятся в подстроч- ных примечаниях. Например: Генчев, 34 лет. Кандидат Киевской духовной академии, учитель в Москов- ской семинарии в Болгарии. Весьма способный *. * Против фамилии Генчева помета карандашом: в Тырнове. 7. Резолюции и пометы, относящиеся к документу в целом, приводятся после текста документа в хронологическом порядке. Редакционный текст, которым сопровождается текст резолюции, выделяется. Например: Резолюция: Приготовиться к выступлению орудий к 10 час. вечера 29.X. Председатель Совета Народных Комиссаров Ленин. Исключение. В научно-популярных изданиях делопроизводственные пометы типа В дело, Исполнено могут не воспроизводиться. 8. Помета-гриф типа Секретно; Спешно воспроизводится перед текстом документа в правом углу. 12.5. ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ НЕТЕКСТОВЫХ ЭЛЕМЕНТОВ ДОКУМЕНТА Сведения с конвертов. 1. Приводятся в подстрочном примечании, если они существенны для характеристики или истории документа. Заголовки и даты документов. 2. Заголовки и даты законодательных, дипломатических и неофициаль- ных документов, статей, листовок в изданиях научного типа воспроизводятся в тексте документа па своем месте, даже если опи вошли в редакционный заголовок, а в изданиях научно-популярного типа могут быть опущены, если они вошли в редакционный заголовок. '3 . Заголовки и даты делопроизводственных документов не воспроизво- дятся, а используются при составлении редакционных заголовков. Подписи. 4. Воспроизводятся после текста документа с новой строки. Располага- ются с учетом особенностей документа (например, подписи сторон в диплома- тическом документе на одном уровне). 5. При большом количестве подписей можно вместо них поместить не- сколько и в подстрочном примечании указать количество опущенных подпи- сей или вовсе не ставить фамилии подписавших, указывая в подстрочном примечании число подписей. Например: Душевно и вечно преданные и благодарные болгарские граждане и граж- данки г. Плевно * * Следует 97 подписей. 6. Завермтельная подпись в изданиях научного типа воспроизводится как часть документа. 7. При невозможности расшифровать неразборчивую подпись ее отсут- ствие оговаривается в подстрочном примечании. Например: Дежурный офицер 4 * Подпись неразборчива. 102
8. Об отсутствии подписи в документе сообщается в подстрочном приме- чании: Подпись отсутствует. 9. При публикации документа в извлечении подписи сохраняют. 12.6. ОСОБЕННОСТИ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ ТЕЛЕ-, ТЕЛЕФОНО-, РАДИО-, ФОНО- И СТЕНОГРАММ, ЗАПИСЕЙ РАЗГОВОРОВ ПО ПРЯМОМУ ПРОВОДУ, АНКЕТ, ПРОТОКОЛОВ Теле-, телефоне-, радиограммы. 1. Недостающие союзы и предлоги восполняются в квадратных скобках. 2. Отсутствующие знаки препинания проставляются в тексте, а обозна- ченные словами заменяются самими знаками. 3. Служебные отметки (дата, места отправления и получения, номер те- леграммы) можно либо воспроизводить в тексте документа, либо использо- вать. в редакционном заголовке. Записи разговоров по прямому проводу. 4. Текст записи разбивается на абзацы по участникам разговора. 5. В начале каждого абзаца вставляется в квадратных скобках фамилия лица, ведущего разговор, или, если фамилии неизвестны, название геогра- фического пункта, откуда говорило неизвестное лицо. Фоно- и стенограммы. 6. Фонограммы воспроизводятся точно в соответствии со звучанием. 7. В не правлепных автором стенограммах допускается устранять повто- ряющиеся слова, если повторение их не имеет смыслового или стилистическо- го значения, слова-паразиты (значит, так сказать и т. п.), а также вводить в квадратных скобках недостающие по смыслу слова. Все опущенные слова оговариваются в подстрочных примечаниях. Анкеты и бланки. 8. В них текст граф, анкетных вопросов и т. п. должен быть отделен шри- фтом от текста, заполненного в ответ па вопросы анкеты или в соответствии с заголовками граф бланка. 9. Текст бланка или анкеты может быть воспроизведен один раз, если подряд следует несколько бланков или анкет. 10. Текст бланка делопроизводственного документа и обозначение адре- сата при научно-критическом приеме издания, как правило, не воспроизво- дятся, а используются при составлении редакционного заголовка документа. Протоколы. 11. Деление на графы не соблюдают. Набирают как обычный текст, выделяя абзацными отступами текст, начинающийся рубрикой Слушали или Постановили', а сами эти рубрики — разрядкой. Примечание. Хотя выделение рубрик Слушали, Постановили разрядкой узаконено «Правилами издания исторических документов в СССР», считать невозможным здесь другой прием выделения, более подходящий по условиям набора и оформления издания, было бы неправильно. 12.7. ФОРМА УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ТЕКСТА Ошибки, описки, опечатки. 1. Если они не имеют смыслового значения (орфографические ошибки, явные описки типа двукратного случайного написания букв, слогов, меха- нической перестановки букв, пропуски букв), их исправляют. В изданиях научного типа неисправное чтение может быть дано при этом в подстрочном примечании. 2. Если ошибки, описки, опечатки искажают смысл, то решение зависит от типа издания: а) В изданиях научного типа их не исправляют, давая правильное напи- сание в подстрочном примечании. Например: Неудивительно, что, имея огромный * надел... * В док. ошибка; вероятно, следует; скромный. 103
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ МАТЕРИАЛ 12 б) В изданиях научно-популярного типа их исправляют, приводя в под- строчных примечаниях неисправное чтение. Например: ...служителей культа * (ксендз Езерский...) * В документе ошибочно: культуры- 3. Если погрешности текста устранить нельзя (искаженные слова, стили- стически неверно построенные фразы), то в подстрочном примечании приво- дится поясняющая формула: Так в тексте (подлиннике). Например: ...уплачивая * себя софизмами... * Так в подлиннике. Неисправности в цитатах и цифровых данных. 4. С искажениями в цитатах и ошибками в цифровых данных поступают точно так же, как и с ошибками в тексте, т. е. в изданиях научного типа ис- правления дают в подстрочном примечании, а в научно-популярном — в тексте, оговаривая в подстрочном примечании (см. 12.7, п.2). При невозмож- ности исправить пишут в подстрочном примечании: Так в тексте. Например: а) в издании научного типа б) в издании научно-популярного Всего — 493.9 * тыс. руб. типа 48 979 * * Так в тексте, следует 453,9 * В документе'. 48 998. Пропуски в тексте. 5. Если автор документа пропустил какие-либо данные для последующей их простановки (цифры, фамилии и т. п.), то такой пропуск обозначается отточием и оговаривается в подстрочном примечании. Например: Комсомольских организаций в колхозах было...* * Число организаций в документе не указано. 6. Если пропуск слова можно восстановить по смыслу, это делают, за- ключая вставленное по смыслу слово в квадратные скобки. Например: Решено на повестку дня [поставить] три вопроса. 7. Если пропуск в тексте вызван тем, что часть документа утрачена, но восстановлена по дополнительным источникам (копиям, ранним изданиям, другим близким по форме документам), то восстановленный таким образом текст заключается в квадратные скобки, а ссылка на источник восстановления приводится в подстрочном примечании. 12.8. ФОРМА ПОДСТРОЧНЫХ ПРИМЕЧАНИЙ 1. Все примечания к тексту документа обычно размещают внизу полосы, делают подстрочными. Примечание. Допустимо и следует рекомендовать при публикации доку- мента внутри текста какого-либо произведения примечания к тексту документа размещать под ним аналогично тому, как размещают примечания к таблицам, чтобы выделить эти примечания из ряда других, не смешивать их с другими, давая возможность читателю пользоваться документом независимо от текста произведения. 2. В качестве знака сноски допускается использовать и звездочки, и ци- фры — порядковые номера, и буквы. При размещении примечаний к доку- менту под его текстом желательно, чтобы знаки сноски у примечаний к доку- менту были иными, чем у примечаний к тексту произведения. 3. В примечаниях, включающих слова, словосочетания и фразы доку- мента (исправное или неисправное чтение и т. п.), их текст необходимо отделить от текста самого примечания. Для этого обычно текст примечания набирают шрифтом светлого курсивного начертания, а документальный текст — светлого прямого начертания, причем для единообразия курсивом набирают текст примечания и тогда, когда в него документальный текст не включен. 4. Если выделенный курсивом текст примечания предваряет документаль- ный текст в нем, то двоеточие после текста примечания рекомендуется ставить 104
лишь в тех случаях, когда этот предваряющий текст содержит предупреж- дение или в нем пропущено сказуемое. Например: Рекомендуется: Не рекомендуется: * В документе ошибочно: культуры. * Далее также Колачевсквй. 5. Если к документальному материалу даются примечания и автора и составителя документа, то к одному из видов примечания добавляются (обы- чно в скобках с выделением светлым курсивом) слова: (Прим, док.); (Прим, автора). 12.9. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ТЕКСТА И ПЕРЕВОДА ИНОЯЗЫЧНЫХ ДОКУМЕНТОВ 1. Текст иноязычных документов воспроизводится с соблюдением правил современной орфографии и пунктуации языка документа. 2'. Если внутри текста на каком-либо иностранном языке встречается текст на другом иностранном языке, то он так и воспроизводится не только в оригинальном тексте документа, но и в переводе документа, а перевод текста на другом языке дается в подстрочных примечаниях к тексту перевода. 3. При невозможности точно перевести слово или словосочетание их тран- скрибируют, поясняя значение в подстрочном примечании. Например: ...анклав *... * промежуточная территория. 13. ЭПИГРАФ, ПОСВЯЩЕНИЕ 13.1. ЭПИГРАФ Место в издании. 1. Эпиграф ко всему отдельно опубликованному произведению, если ему в издании не предшествует вступительная статья или другой текст, не явля- ющийся частью самого произведения, помещается вслед за титульным листом либо на отдельной нечетной странице с пустым оборотом, либо на первой тецх. стовой странице, до текста произведения и его заголовков. Если тексту произведения предпослана вступительная статья, то эпи- граф заверстывается либо на шмуцтитуле с повторяющимся заглавием произ- ведения после этого заглавия, либо на первой текстовой странЩВ произ- ведения. Например: ’ На шмуцтитуле издания романа Р. Олдингтона «Смерть героя» На первой текстовой странице книги Р. Олдингтона «Семеро против Ривза» СМЕРТЬ ГЕРОЯ Смотрите, как мы развлека- емся! Но когда же и повеселить- ся, как не в молодости; ведь живешь только раз, да еще в Англии; и то и другое не пус- тяк, от любой из этих бед мож- но поседеть в одночасье; потому что, да будет вам известно, нет на свете другой страны, где было бы так много старых ду- раков и так мало молодых. Гораций Уолпол Сэр Тоби. Разве наша жизнь не состоит из четырех стихий? Сэр Эндрю. Понимаешь, я и сам это слышал, но, по мне, так она состоит из еды и питья. Шекспир. Двена- дцатая ночь, акт II, сцена 3 ОДИН Желтовато-оранжевые занавеси спаль- ной ярко пылали, пропуская в комна- ту мягкий свет восходящего апрель- ского солнца. В одной из двух одно- 105
ЭПИГРАФ, ПОСВЯЩЕНИЕ 13 Эпиграф к части произведения (главе, разделу и т. п.) заверстывается после заголовка этой части перед текстом. Эпиграф к статье, рассказу в сборнике помещается после заглавия статьи, рассказа перед их текстом. Например: (М •^[д^льная страница теиста рассказа И. А. Бунина «Братья» в его «Избранном» БРАТЬЯ Взгляни на братьев, изби- вающих друг друга. Я хочу говорить о печали. Сутпта Нипата Дорога из Коломбо вдоль океана идет в кокосовых лесах. Слева, в их тенистой дали, испещренной солнеч- Полнота ссылки на источник эпиграфа-цитаты. 2. Обычно ставят одну фамилию автора или фамилию автора и заглавие произведения, отбрасывая прочие данные: под- и падзаголовочпые, выходные. Такая краткость ссылки объясняется, по-видимому, обобщающим значением эпиграфа, отличиями его от обычной цитаты. Если на одной странице надо разместить и эпиграф и посвящение, то сначала ставят посвящение, а под ним - эпиграф, как более близкий к те- ксту произведения. . Оформление. 3. В кавычки текст эпиграфа-цитаты заключать не принято, так как он стоит вне текста произведения, выделен из него. Ссылку на источник эпиграфа-цитаты (фамилию автора и заглавие произведения) обычно выделяют графически — чаще всего курсивом, если текст эпиграфа набран прямым шрифтом, или прямым, если текст эпиграфа набран курсивом. В кавычки заглавие произведения-источника, как элемент библиогра- фического описания, не заключается. Знаки препинания. 4. Если эпиграф — цитата, в его тексте сохраняется пунктуация перво- источника, которая может быть модернизована по общим правилам модерни- зации пунктуации в тексте цитат. После текста эпиграфа необходимый знак препинания (точка, восклица- тельный или вопросительный знак, многоточие) обязательно ставится. После ссылки на источник точка не нужна. Ссылку на источник заключать в скобки не рекомендуется, так как она обычно выделена графически (по начертанию шрифта) и четко отделена сужен- ным набором, чаще всего выключенным в правый край или имеющим лево- стороннюю втяжку. 13.2. ПОСВЯЩЕНИЕ Место в издании. 1. Во всех случаях посвящение помещается после заглавия произведения до его текста. Если текст отдельно опубликованного произведения начинается сразу вслед за титульным листом, посвящение заверстывается перед текстом произ- ведения либо на отдельной странице с пустым оборотом, либо на спуске на- чальной текстовой страницы, до заголовков текста. Если тексту произведения предпослана вступительная статья, то посвя- щение заверстывается либо на шмуцтитуле- с повторяющимся заглавием про- изведения после этого заглавия, либо на спуске начальной текстовой страницы до текста и его заголовков. При выборе места — па отдельной странице или на спуске текстовой страницы — рекомендуется исходить ез характера самого посвящения. По- 106
священиям, существенным для содержания самого произведения, отводят целую страницу с пустым оборотом, набирая их крупно, весомо, а посвяще- ния частного, интимного характера помещают на спуске начальной тексто- вой полосы, набирая шрифтом более мелкого кегля, чем шрифт основного текста. Знаки препинания. 2. После текста посвящения точка пе ставится. 14. МАТЕМАТИЧЕСКИЕ ВЕЛИЧИНЫ. ФОРМУЛЫ 14.1. НОРМАТИВЫ И УКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ МАТЕМАТИЧЕСКИХ ВЕЛИЧИН 1. Математические величины п их обозначения должны применяться в соответствии с государственным стандартом на основные математические обо- значения, рекомендацией ИСО па основные математические обозначения и другими рекомендациями международных организаций по математическим еличинам и их обозначениям (см. прил. 12). 2. В таблицах, где приводятся значения величин, для сокращения чи- сла цифр рекомендуется применение следующих условных обозначений: а) для десятичной дроби с нулями после запятой применение после пуля числового индекса, означающего число не приведенных пулей после запя- той. Например: число 0,001 014 может быть записано 021014 число 0,000 000 154 8 может быть записано Оо1548 б) для чисел, умножаемых на 10”, где п — может быть положительным или отрицательным числом или равняться пулю, применение справа после числа цифры, равной п. Например, в нижеприведенной таблице Высота h, м Давление р, Па Плотность р, кг/м3 30 000 1 , 197 03 +3 1,841 01 —2 для высоты /1 = 30 000 м давление />=1,197 03-10* Па, а плотность р= 1,841 01-10 _ 2 кг/м3. 14.2. МАТЕМАТИЧЕСКИЕ ФОРМУЛЫ Местоположение. 1. Нумерованные формулы, а также формулы с экспликациями следует располагать в красную строку (отдельными строками). Несложные ненумерованные формулы допускается помещать внутри текста. Например: При Г’2/Г’1>20 процесс с повышением температуры... 2. Для экономии места несколько небольших формул, располагаемых в красную строку, допускается помещать в один ряд (а не одну под другой). Например: А \-B \-C- D; A^F—P; Р—E ~Q. Нумерация. 3. При наличии в тексте ссылок на формулы обычно применяют сквозную порядковую нумерацию ограниченного числа наиболее важных формул пря- мыми арабскими цифрами в круглых скобках. 4. Когда очередная формула является разновидностью приведенной ра- нее основной формулы, допускается нумерация формулы арабской цифрой 107
МАТЕМАТИЧЕСКИЕ ВЕЛИЧИНЫ. ФОРМУЛЫ 14 И строчной прямой буквой русского алфавита, набираемой вплотную к цифре. Например: (37а), (376) и т. д. 5. В больших работах (учебниках, монографиях, справочниках) допус- кается применение двойной порядковой нумерации по разделам (главам). В этом случае первое число нумерации соответствует номеру раздела или главы, второе — порядковому номеру формулы внутри раздела или главы. Напри- мер, 18-я по порядку формула в главе 6 нумеруется (6.18), формула 43а в раз- деле 2 нумеруется (2.43а). 6. Для промежуточных формул, приводимых для вывода основных фор- мул, применяют нумерацию строчными буквами русского алфавита, наби- раемыми прямым шрифтом в круглых скобках. 7. Порядковые номера всех формул помещают в круглых скобках у пра- вого края полосы без отточия от формулы к ее номеру. 8. При наборе формулы в рамку номер ее следует помещать вне рамки в правый край основной строки формулы. 9. Для формулы, представляющей собой дробь с горизонтальной чертой как знаком деления, номер выключается по середине основной ли- нейки. 10. Номер для многострочной формулы ставится против последней ее строки. При нумерации группы формул применяют фигурные скобки, охваты- вающие по высоте все формулы, с обращением острия скобки против середины этой группы в сторону порядкового номера, помещаемого в скобке против острия у правого края страницы. Например: Qi= Dnc/[B (tnc £пь)]; 1 .о n, И. В тексте ссылку на порядковый помер следует начинать со слов фор- мула, уравнение, выражение и затем в круглых скобках указывают номер формулы. Например: в формуле (4.15) приведены... 12. Если ссылка на порядковый номер формулы находится внутри выра- жения, заключенного в круглые скобки, то их следует заменить на прямые скобки. Например: Удельная теплоемкость кислорода [см. уравнение (43)] увеличивается с ростом температуры. Скобки. 13. В формулах следует применять в первую очередь круглые скобки ( ), во вторую — прямые [ ], в третью — фигурные { }, в четвертую— угловые < > скобки. Например: ~ Z Z ( Ргл-^у^2-( miHi^> (zn) - о i=l + с. (4.15) Знаки препинания. 14. Двоеточие ставят перед формулами только тогда, когда этого требует построение текста, предшествующего формуле. Например: а) При этом w=waifl, (2.39) отсюда <х+₽=1. (2.40) б) Время протекания химической реакции можно определить через скорость рас- пространения пламени: 15. После формул ставится тот знак препинания, который необходим исходя из построения фразы: если формулой заканчивается фраза — точка, если заканчивается главное предложение — запятая (например, перед сло- вом где, начинающим экспликацию). Указанные знаки препинания следует помещать непосредственно за формулами до их номера. 16. Между идущими подряд формулами ставят точку с запятой. 108
Коэффициенты, знаки умножения, корня, многоточие. 17. Коэффициенты в формулах следует писать впереди буквенных выра- жений слитно с ними. Правильно: Неправильно: и=10-п/'Те- 18000/rtChC0|! «-/7‘е- 18000/ктСнСО2.Ю-11 В = 86(We/<2H В = O'Ve • 860)/(?£ 18. Точку па средней линии как знак умножения пе ставят перед буквен- ными обозначениями физических величин и между ними, перед скобками и после них, между сомножителями в скобках, перед дробными выражениями и после них или между несколькими дробями, написанными через горизон- тальную черту; перед знаками радикала, интеграла, а также перед аргумен- том тригонометрической функции. Например: л_____G cos ф tg a I s . 1 гп k р ' N = 25aN(n~ 1)(п2 + 1); Qm v? + 2 (Pl—P2)/p + 2g (Zi —z2). 19. Знак умножения следует применять между числовыми сомножите- лями (25-653,7-46) или когда вслед за аргументом тригонометрической функции стоит буквенное обозначение, а также для отделения сомножителей от выражений, относящихся к знакам логарифма, интеграла, радикала и т. п. Например: asina-ScosP; tga Примечание. Если вслед за тригонометрической функцией, радикалом, ло- гарифмом и т. п. помещается сомножитель, представляющий собою буквенное выражение, то рекомендуется, если это не нарушает определенной последовательности, стройности вывода или математического анализа, поменять местами сомножители и этим освободиться от знака умножения. Рекомендуется: Не рекомендуется: Ьх tg wt tg wt.bx r Ya sin a ya sin a. r 20. Основным знаком умножения является точка па средней линии (•). Знак умножения в виде косого креста (X) применяется чаще всего для разме- ров, между числовыми сомножителями в формулах, при переносе формулы с одной строки на другую па знаке умножения, для векторного произведения векторов. Например: Габаритные размеры машины 5x8x4 м; площадь комнаты 4x3,5 м; А!=18хР5,6; АХ В; давление столба жидкости может быть определено по формуле р=Нрх Xg. 21. Знак корня V (радикал) следует писать так, чтобы его горизонтальная черта полностью накрывала все подкоренное выражение. 22. Многоточие (отточие) внутри формулы применяется в виде трех то- чек на нижней линии строки. Запятые (при перечислении величин), а также знаки сложения, вычитания и равенства ставят перед отточием и после него. Например: f(xt, х2, х3, . . ., х„); П—г2 — гз—. . . — гп; — d2 —. . . = ап 23. В системе п уравнений с т неизвестными уравнения располагают в виде столбца и их выключают по знаку отточия. 24. Значения коэффициентов детерминанта (определителя) и матрицы не разделяют запятыми. Единицы физических величин. 25. Обозначение единицы физической величины в математическую фор- мулу следует помещать только после подстановки в формулу числовых значе- 109
МАТЕМАТИЧЕСКИЕ ВЕЛИЧИНЫ. ФОРМУЛЫ 14 нпй величин и затем после промежуточных и конечного результатов вычис- ления. Например: Правильно: Неправильно: с= = /1,4-290-300 м/с = с = У~кЯТ м/с= К1А290-300 = 350л/с = 350 м/с или с= V1,4-290-300= 350л*/<? Экспликация. 26. В экспликацию — расшифровку приведенных в формуле буквенных обозначений величин следует, как правило, включать все обозначения, по- мещенные как в левой, так и в правой части формулы. Исключение. Если перед формулой помещено обозначение единицы, приво- димое в левой части формулы, то в экспликации ее можно не приводить. 27. Последовательность расшифровки буквенных обозначений величин должна соответствовать последовательности расположения этих обозначений в формуле. Если правая часть формулы представляет собой дробь, то внача- ле поясняются обозначения величин, помещенных в числителе, а затем — в знаменателе. 28. После формулы перед экспликацией следует поставить запятую, затем с новой строки набрать от левого края слово где (без двоеточия после него), за ним — обозначение первой величины и его расшифровку и далее с новой строки каждое следующее обозначение и его расшифровку, выравни- вая колонку расшифровок по знаку тире. (Эти знаки должны образовать вер- тикаль.) Примечание. Для издания, где необходима особая компактность набора (справочники, энциклопедии и т. п.), допускается набор строк экспликации в подбор. 29. Если расшифровка обозначения не умещается в одной строке, то вто- рая и следующая строки расшифровки должны начинаться от левого края первого слова расшифровки первой строки. В конце каждой расшифровки рекомендуется ставить точку с запятой, а в конце последней расшифровки — точку. 30. Обозначения единиц физических величин в каждой расшифровке следует отделять запятой от текста расшифровки. Например: е=л^+А, 2<рав 1 ’ где б — толщина листа цилиндрической части котла, м; О — внутренний диаметр обечайки котла, м; р — избыточное давление, испытываемое стенками котла, Па; п — запас прочности соединения; <р — коэффициент прочности шва; ов — временное сопротивление материала стенки котла, Па; k — прибавка на коррозию, м. 31. При повторении в последующих формулах обозначений величин, приведенных в предыдущих формулах, допускается повторение их расшиф- ровки, если формулы отдалены друг от друга. Можно ограничиться ссылкой на порядковый номер формулы, при которой приведена расшифровка. Перевод формул на однострочный набор. 32. Перевод формул на однострочный набор дает безусловный экономи- ческий эффект,— уменьшая печатный объем и расход бумаги, облегчая и упрощая набор, снижая себестоимость книги. Он рекомендуется во всех случаях, когда не нанесет ущерба читателю. 33. Формулы переводят на однострочный набор применением косой черты дроби вместо прямой черты. Например: а) Формула для определения толщины стенки парового котла 0=^------\-к 2 <роЕ 116
примет вид а = £>/>п/(2фав) + к; б) Формула для определения массового расхода жидкости или газа p? + 2^5^ + 2g(Z1-z2) может быть представлена в виде Qm^Hf2py”х + 2 (Pi —?2)/p + 2g (Z1 — z2) ; в) Формула для определения падения давления в трубопроводе А Л V2 I др = Х„_р может быть представлена в виде Ар = ki?2Zp/(2d). Перенос формул. 34. Если формула настолько длинна, что опа по умещается в одной строке, то ее частично переносят на другую строку. В первую очередь перенос следует делать на знаках равенства и соотношения между левой и правой частями формулы (=, <,>,=С. 5® и т. д.), во вторую на отточии (...), зна- ках сложения и вычитания (4~,—,±), в третью — на знаке умножения при- менением косого креста (X) в конце одной строки и в начале следующей стро- ки. Не допускаются переносы па знаке деления. 35. При переносе формул не допускается разделение индексов, показа- телей степени, а также выражений, относящихся к знакам логарифма, инте- грала, тригонометрических функций, суммы (2, S) и произведения (П). 36. Если при коротком знаменателе часть числителя дроби с горизон- тальной чертой не умещается в формате набора, рекомендуется записать чис- литель в виде многочлена в скобках и заменить горизонтальную черту косой в качестве знака деления либо привести формулу к виду, в котором единица, деленная на знаменатель, умножается на числитель. В обоих случаях раз- бивают формулу переносом на знаке плюс или минус многочлена. Например, формула гг QiXj 4-+ а3Д?з + . . . Ч-ОдХ?! at + a2 легко приводится к виду S = (а1х1 -|- а2х2 + а3х3 4- • • • + ^пхп)/(а1 + а2) или к виду = о (а1ж1+а2Л;2 + аЗгз + • • • + апжп)’ 37. Если при коротком числителе часть знаменателя в дроби с горизон- тальной чертой (знак деления) не умещается в формате набора, рекомендуется заменить горизонтальную черту косой в качестве знака деления, записав числитель и знаменатель в виде многочлена в скобках, либо заменить отдель- ные сложные элементы знаменателя упрощенными условными обозначениями, расшифрованными вслед за формулой. 38. Рекомендации по переносу формул в виде дроби с длинным числите- лем и длинным знаменателем аналогичны рекомендациям пп. 36 и 37. 39. Если в формат набора не умещается длинное подкоренное выражение с показателем корня п, его можно преобразовать путем возвышения в степень 1/я подкоренного выражения. Так, формула _________________________________ У~ajx-J- bjX2 -|-сгх3 4-. . . -|- пхп может быть записана так: 1 (яхж 4- Ьух2 4- с±х3 -|- . . . 4- пхп) 2 . И в этом случае перенос осуществляют на знаке 4- или — многочлена. lit
МАТЕМАТИЧЕСКИЕ ВЕЛИЧИНЫ. ФОРМУЛЫ 14 14.3. ХИМИЧЕСКИЕ ФОРМУЛЫ Общие указания. 1. Все химические формулы (простые и сложные, структурные) наби- раются буквами латинского алфавита и размечаются для набора прямым шрифтом. 2. Буквенные обозначения коэффициентов, входящих в состав химиче- ских формул и индексов, размечаются курсивным, цифры — прямым шриф- том. Например: (n + m'i + 2 С„Н2П +1CW2H2/л +1 —г з:СН2 3. Обозначения, указывающие структуру молекулы в названиях хими- ческих соединений, размечаются курсивом, кроме цифр, и пишутся через дефис. Например: а-нафтол, и-бромбензол; гщс-С-Н14; й-триоксиметилен; 1,4-дигидронафталин. 4. В названиях органических соединений с начальной приставкой, при- соединяемой через дефис, пишут с прописной буквы основную часть названия в начале предложения, элемента боковика, таблицы, заглавия. Например: изо-Бутан; 1-Нитропап; н-Гексан. 5. Названия сложных химических соединений пишут слитно. Например: трпфепилметап; тетраэтилпирофосфат. 6. Формулы химических веществ, помещаемые в тексте вслед за их на- именованиями, не выделяются пи запятыми, ии скобками. Например: Метан СН4 является составной частью природного газа. 7. Если под формулой химического соединения приводится расшифровка в виде наименования, то его следует выключить па середину и набрать пря- мым шрифтом со строчной буквы. Например: (СН3СОО)2Са уксуспокальциевая соль 8. Асимметрический атом углерода обозначается звездочкой справа на- верху у обозначения углерода. Например: С*Н. Обозначение зарядов. 9. Положительные и отрицательные заряды допускается обозначать толь- ко знаками + и — (2 + , 2-, 3 + , 3-), помещаемыми в правом верхнем углу символа в виде верхних индексов. Например: Н + , Cl~, Си2*, SO2*. Примечание. Не допускается применение точек для обозначения положитель- ных зарядов (помещаемых обычно вверху справа от символа или над ним) и штрихов ', , для обозначения отрицательных зарядов (помещаемых обычно наверху справа от символа). Например, неправильно: So”. Обозначение атомного (порядкового) номера и массового числа. 10. Атомный (порядковый) номер элемента следует обозначать индексом внизу слева у символа элемента без скобок. 11. Массовое число изотопа следует обозначать индексом вверху слева у символа элемента без скобок. Не допускается обозначение массового чи- сла индексом вверху справа у символа элемента. Например: Правильно: Неправильно; »С „С14 или 8«Кг Кг|» 12. При написании символа химического элемента словом массовое чи- сло следует помещать после него в строку, соединяя их дефисом. Например: криптон-86, уран-235. Применение знака точки. 13. Для указания простой связи между элементами применяют точку на средней линии, для указания разложения сложного соединения на группы 112
элементов применяют точку на нижней линии. Например: СН3-С0-0СН2-СН-СН2; Na2B4O,. 10Н2О Обозначения концентрации растворов и вещества. 14. Децинормальные и сантинормальные концентрации раствора сле- дует обозначать соответственно 0,1 н. п 0,01 н. 15. Молярность раствора (моль/л) следует обозначать прямой прописной буквой русского алфавита М (без точки) между цифрой и обозначением рас- твора. Например: 1 М СаС12. 16. Моляльность раствора (моль/кг) обозначают двумя буквами русского алфавита Мл. Например: 1 Мл СаС12. 17. Концентрацию компонента в смеси следует приводить либо как мо- лярную концентрацию (моль/м3 или моль/л), лпбо как массовую концентра- цию (кг/м3 или г/л, что одно и то же). 18. Не допускается выражать процентные содержания компонентов в смеси в атомных процентах (ат. %), весовых или массовых процентах (вес. % или мае. %), молекулярных пли молярных процентах (мол. %), объемных процентах (об. %) или в эквивалентных процентах (экв. %). В перечисленных случаях следует писать о массовой, объемной или мо- лярной доле компонента в смеси, выражаемых в долях единицы или в про- центах (%). Правильно: Неправильно: Массовая доля (или массовое содержание) Концентрация кислорода в воздухе кислорода в воздухе равна 0,232 (23,2%). равна 23,2 мае. % (вес %) или 20,9 об. % Объемная (или молярная) доля кислорода (или мол. %). в воздухе составляет 0,209 (20,9%). 19. При указании химического состава вещества или изделия: а) вначале указывается процентное содержание химического элемента, а затем дается его обозначение. Например: 0,9% Si, 3% Си; б) при большом числе компонентов вначале приводится обозначение про- цента (%), а затем символ каждого компонента и его процентное содержание (без обозначения %). Например, химический состав стали, %: Ст 5,2, Ni 4,42, Си 4,13, Si 0,66 и т. д. Структурные формулы. 20. Все знаки связи в открытых и кольцевых одно-, двух- и многоярус- ных структурных химических формулах должны быть одинаковой длины. 21. Горизонтальные и вертикальные линии связи следует выключать точ- но против середины обозначения химического элемента, косо расположен- ная линия связи должна примыкать к середине буквы, при этом двойной знак связи — к букве обоими штрихами. 22. Звак расщепления обозначается пунктирной вертикальной линией, а отщепленные вещества обводятся пунктиром. Перенос формул. 23. Перенос химических формул (не структурных) допускается на зна- ках = , —>, +, —, причем этот знак следует повторять в начале следующей строки. 24. В тексте перенос допускается на точке (.) и на скобке (точка повто- ряется). 25. Не допускается перенос формулы на знаке связи (=). 26. Не допускается перенос структурных формул. 15. ССЫЛКИ ВНУТРИ ТЕКСТА 1. В настоящем разделе рассматриваются только такие ссылки внутри текста, которые связывают между собой различные части или места текста. Примечание. О ссылках в тексте на формулы, таблицы, выводы, иллюстра" ции см. соответственно разделы 14, 25, 26, 31. ИЗ
ССЫЛКИ ВНУТРИ ТЕКСТА 15 2. Общее требование к вычитке — обязательно проверить правильность ссылки, т. е. убедиться в том, что читатель действительно найдет там, куда его отсылают, тот материал, па который сделана ссылка. Приемы ссылки и их выбор. 3. Основной прием ссылки — на номера или литеры тех частей текста, которые пронумерованы: номера страниц издания, номера или литеры глав, параграфов, пунктов. Сама необходимость нумерации этих частей текста вызвана также тем, что при этом можно в более лаконичной форме отсылать читателя к тому или иному месту текста, а читателю удобнее и быстрее нахо- дить искомое место. Ради удобства и краткости ссылок нумеруют также при- меры, выделенные из текста, и даже положения текста, которые приходится часто повторять. 4. Если ссылок немного, допустимо отсылать к страницам издания, номера которых проставляют в сверстанных листах. В этом случае правка незначительна, и ею можно пренебречь. Задача вычитчика — самому или с по- мощью редактора установить ширину пробела, оставляемого для номера стра- ницы (в один, два, три знака), и дать указание наборщику об этом, либо про- ставив в пробеле ширину в пунктах, либо заменив пробел одним, двумя, тремя пулями. В противном случае при вставке номера может понадобиться перели- вать (перебирать) пе одну строку, а несколько соседних (или помер не уместит- ся, пли пробелы окажутся чрезмерными). При значительном числе ссылки на номера страниц потребуют большой технической правки в сверстанных листах. 5. Ссылки на номера или литеры рубрик. К таким ссылкам лучше всего прибегать, когда автору приходится много раз отсылать читателя к различ- ным частям (местам) текста, который пе разбит на нумерованные пункты: не будет нужды в технической правке набранного текста, а работа читателя особенно не усложнится, если делать ссылки на номера сравнительно мелких рубрик (типа параграфов), особенно при колонтитулах с такими же номерами. Для таких ссылок необходима либо сквозная нумерация мелких рубрик типа параграфов, либо индексационная система нумерации рубрик: при ссылках на параграфы, пронумерованные в пределах глав, пришлось бы ссылаться каждый раз не только па номер параграфа, но и па помер главы, что услож- няет розыск нужного места читателем. Ссылки на номера любых видов рубрик возможны в случаях, когда чи- тателя отсылают к подразделам в целом. 6. Ссылки на пункты текста. Возможны лишь в тексте инструкций, ус- тавов, справочников, разбитом на нумерованные пункты. Особенно удобны при сквозной нумерации пунктов текста. При пораздельней нумерации пунк- тов в ссылке сочетают номера страниц и пунктов (при небольшом числе ссы- лок) и номера рубрик и пунктов (при значительном числе ссылок). Возможны комбинированные ссылки (на номера страниц и рубрик), ко- гда та часть текста, к которой отсылают читателя, представляет собой нуме- рованный перечень. 7. Ссылки на нумерованные примеры. Если в книге много примеров, выделенных шрифтовым или нешрифтовым способом, и на них часто ссылают- ся, то их желательно пронумеровать (к тому же это облегчит верстку, так как пе все абсолютно примеры попадут на свое место) и ссылаться на номера примеров. Иначе ссылки усложнятся и поведут к ощутимой правке набран- ного текста. Например, нерационально оформлены ссылки в кн.: Садова М. А. В поисках книги. М., 1963. Для того чтобы сослаться на следующий пример ( с. 13): Поступило требование по межбиблиотечному абонементу из Новосибирской област- ной библиотеки: Юдин Г. В. Самарово. 1899. 2-е изд. в книге указывается номер страницы, на которой напечатан пример, и в скобках фамилия автора или первое слово заглавия (при неавторском описании), так как на страницах часто приводится по нескольку примеров. Вот как выглядит подобная ссылка (с. 33): ...требуемая читателем работа напечатана в «Отчете о состоянии Тифлисской 1-й мужской гимназии за 1896 г.» (см. также пример на стр. 13 (Юдин). 114
Ссылка многословна и требует переливки (переборки) строк в набранном тексте. Если бы в левом верхнем углу примеров были проставлены сквозные номера 1 Юдин Г. В. Самарово. 1899. 2-е изд. то ссылки упростились бы и не понадобилось бы править текст в сверстанных полосах (вставлять номера страниц). Ссылка в этом случае выглядела бы так: ...за 1896 г.» (см. также пример 1). Правила оформления ссылок. 8. Ссылку следует начинать сокращенным словом см., если опа делается в круглых скобках, а пе включена в строй предложения (типа:_...кая об этом говорится на с. 58; ...что подробнее изложено в гл. 8). Исключение. Не следует начинать словом см. первую ссылку на нумерован- ный пример, приложение; даже если она заключена в круглые скобки. Например: ...обыч- но технические характеристики станков оформляются как выводы (пример 90); ...обо- значения физических величин (прил. 15). Повторные ссылки на пример рекомендуется начинать словом см. 9. В тексте ссылки допустимы и желательны сокращения при цифрах- номерах слов терминологического книговедческого характера: страница (с.), глава (гл.), раздел (разд.), часть (ч.), пункт (п.)— или условные знаки под- разделов (§). 10. При ссылке требуется сохранить форму обозначения нумерованного элемента: а) Если элемент пронумерован арабскими цифрами, .то и в ссылке цифры номера должны быть арабскими; если римскими, то римскими. Например: (см. гл. I); (см. разд. 5). б) Если номера даны в словесной форме, она сохраняется с соблюдением принятого в тексте порядка слов. Например: (см. гл. третью); (см. пятую гла- ву)- в) Обязательно сохраняется то словесное или условное обозначение руб- рики, которое предшествует ей в основном тексте: глава, часть, раздел, §, хотя эти слова могут сокращаться (см. п. 9). г) Если элемент не обозначен в тексте словесно, его определение перед номером в ссылке дается согласно принятой книговедческой терминологии. Например, при ссылках па рубрики, перед которыми нет слова глава, но ко- торые относятся к подразделам произведения, равноценным главам, в ссыл- ках допустимо ставить слово гл. перед номером. Однако пе ставится знак па- раграфа (§) перед номером в ссылке, когда этого знака нет перед номером в рубрике, даже если подраздел можно приравнять к параграфу. В сомнитель- ных случаях перед номером словесно не обозначенной рубрики, если она не самая старшая в издании, ставят слово подразд, (подраздел). Допустимо при ссылке па рубрику с индексациопным номером вообще словесно не обозначать ее, как в настоящем справочнике: (см. 21.3.2, п. 8). И. Ссылки на нумерованные положения оформляются следующим обра- зом (пример заимствован из сборника «Исследования по психологии восприя- тия», М., 1948): «Со времени открытия законов перспективы укоренилось мнение, что ви- димая величина вещи уменьшается пропорционально ее удалению от глаза (1)» — такова первая фраза, включающая в себя намеченное к обсуждению положение. Далее в тексте это положение фигурирует в таком виде: «В самом деле, ио самому своему смыслу положение (1) должно быть истинным непосредственно... Но если положение (1) есть факт самого восприятия, его можно проверить грубо, не при- бегая к специальному эксперименту». 12. При ссылках на пункты перед номером пункта ставят сокращенное слово п. или пп. Затруднения возникают при ссылках на пункты, обозначенные буквой или арабской цифрой с круглой закрывающей скобкой. Оформлять их нужно так: а) Если пункт, обозначенный буквой с закрывающей скобкой, является подпунктом, а основной пункт обозначен арабской цифрой с точкой, то во- прос решается просто—подпункт обозначается и цифрой и буквой, а круглая скобка отбрасывается. Например: ... (см. п. 8а); (см. п. 8в). б) Если же пункт, обозначенный буквой или арабской цифрой с закрыва- ющей круглой скобкой, является частью нумерованного или литерованного 115
16 одноступенного перечня, то ссылки на пункты перечня даются без сохранения скобок. При этом строчные буквы заключают в кавычки. Например: АВТОРСКИЕ ПРИМЕЧАНИЯ Рекомендуются ссылки: В действительности мы не видим прин- ципиального различия между пп. 2 и 3 и выделяем их, следуя традиции. Метод «а» по сравнению с методами «6» и «в» имеет то преимущество... Не рекомендуются: В действительности мы не видим прин- ципиального различия между, пп. 2) и 3) и выделяем их, следуя традиции. Метод а) по сравнению с методами б) и в) имеет то преимущество... Сохранение закрывающей скобки при ссылках в тексте затруднило бы и чтение и оформление текста, так как ссылки могут быть поначалу сами при- няты читателем за номера или литеры перечня, а при ссылках, заключенных в скобки, понадобилось бы вводить в текст скобки разного рисунка. Примечание. При ссылках на пункты, обозначенные прописными буквами, буквы в кавычки, как правило, заключать не следует, поскольку прописная буква доста- точно выделяется из текста и не мешает правильному чтению. Например: Метод А по сравнению с методом Б имеет то преимущество... в) Если же пункт, обозначенный арабской цифрой с закрывающей круг- лой скобкой, представляет собой подпункт перечня или текста, разбитого на пункты, обозначенные арабскими цифрами с точкой, то рекомендуется оформ- лять ссылку следующим образом: см. п. 2, подпункт I; см. п.2, подпункт 8 или см. п. 1.1, см. п. 2.8. 16. АВТОРСКИЕ ПРИМЕЧАНИЯ * 16.1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Место примечаний. 1. Авторские примечания, представляющие собой форму отделения до- полнительного, побочного, вспомогательного текста от основного, могут быть размещены внутри текста, внизу полосы (под текстом), за текстом (в конце издания, в конце главы, статьи). Виды примечаний. 2. В зависимости от места расположения примечания делятся на три ос- новных вида: а) внутритекстовые; б) подстрочные (внизу полосы); в) зате- кстовые (в конце издания, главы, статьи). 16.2. ВНУТРИТЕКСТОВЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ 16.2.1. Область применения 1. В качестве внутритекстовых примечаний оформляются краткие по- метки к цитатам: а) оговорки о неавторских выделениях в цитате; б) попутные замечания об отношении цитирующего к тому или иному месту, слову цитаты (иногда это всего лишь знак восклицания, или вопроса или оба они вместе). Исключение. Оговорка о неавторских выделениях в цитатах, когда она отно- сится ко всем или многим цитатам, оформляется как подстрочное примечание к первой цитате с неавторскими выделениями, в котором читателя предупреждают о том, что во всех цитатах таким-то образом (курсивом и т. д.) слова выделены не автором, а цитирующим. 2. В инструктивно-уставной и справочной литературе, текст которой раз- бит па нумерованные положения (пункты), в виде внутритекстовых примеча- ний оформляются побочные, дополнительные, уточняющие и отсылающие положения (пункты), как это, например, сделанр-в настоящем справочнике. * Примечания редакционные, которые относятся к научно-вспомогательному аппа- рату издания, в принципе оформляются так же, как и авторские примечания, но среди них нет внутритекстовых уставного типа. 116
16.2.2. Правила оформления Примечания к цитатам. 1. Заключаются в круглые скобки: Текст цитаты (?), текст цитаты. 2. Начинаются со строчной буквы, если первое слово не имя собственное. 3. Заканчиваются инициалами автора примечания, которые отделяются от текста примечания точкой и тире. Инициалы принято выделять курси- вом.,Яапример:- Текст цитаты (разрядка моя.— А. Ж.). Исключение 1. При расшифровке местоимения в цитате, когда читателю ясно, что расшифровка не является частью цитаты, а принадлежит цитирующему, инициалы после текста примечания-расшифровки не ставят, а круглые скобки чаще всего заменяют квадратными. Например: Он [Петр] действовал так потому... Исключение 2. Инициалы не выделяют, если использовать курсив техни- чески невозможно, так как выделять их полужирным неоправданно из-за слишком резко- го подчеркивания, которое в таких случаях не требуется. В машинописном тексте оригина- ла для ротапринтной печати допустимо подчеркивание инициалов. 4. Размещают примечания к цитатам либо внутри предложения, когда это пояснение по ходу цитирования или попутное выражение отношения к цитируемому слову или словосочетанию, либо в конце цитаты, когда это оговорка о неавторских выделениях в цитате. Например: «В мозгу (от чтения.— К. Ч.) завелись тараканы». «Во всем, почти во всем, что я писал, мною руководила потребность собрания мыслей, сцепленных между собой для выражения себя...» (курсив наш.— М. Ш.) Примечания в инструктивно-уставной и справочной литературе. 5. Начинаются словом Примечание (когда далее следует одно примеча- ние) или Примечания (когда далее следует несколько примечаний). Слово это выделяется графически, чаще курсивом или разрядкой, и отделяется от-те- кста примечания точкой (если стоит в единственном числе) или двоеточием (если стоит во множественном числе). Например: После фамилии автора (составителя) приводятся его инициалы (имена). Примечание. Допускается приводить вместо инициалов полное имя автора (составителя). В описаниях произведений, опубликованных на иностранных языках, со- храняется орфография описываемого издания. Примечания: 1. В описании произведений на немецком языке, напе- чатанных готическим шрифтом, применяется латинский шрифт. 2. Греческие слова могут быть транслитерованы латинскими буквами... 6. Набираются шрифтом пониженного кегля или со втяжкой (на более узкий формат). 7. Нумеруются прп нескольких примечаниях подряд одним из двух спо- собов: а) Без повторения слова Примечание перед порядковым номером второго, третьего и следующих примечаний, когда перед всей группой примечаний, идущих подряд, ставится слово Примечания (в им. пад. мн. ч.). б) С повторением слова Примечание перед каждым порядковым номером для более сильного графического отделения каждого примечания. В описаниях произведений, опубликованных на иностранных языках, со- храняется орфография описываемого издания. Примечание 1. В описании произведений на немецком языке, напе- чатанных готическим шрифтом, применяется латинский шрифт. Примечание 2. Греческие слова могут быть транслитерованы ла- тинскими буквами... 8. Располагаются несколько примечаний подряд (при нумерации без повторения слова Примечание) преимущественно одним из трех способов: а) Текст первого примечания — в подбор со словом Примечания, а по- следующие — каждое с абзацного отступа (самый распространенный способ). б) Слово Примечания ставится отдельной строкой, начинающейся с аб- зацного отступа или от левого края набора, а текст каждого примечания идет с абзацного отступа. Например: Примечания: 1. В описании произведений на немецком языке, напечатанных готическим шрифтом, применяется латинский шрифт. 2. Греческие слова могут быть транслитерованы латинскими буквами... 117
АВТОРСКИЕ ПРИМЕЧАНИЯ 16 и) Все примечания набирают в подбор {в-изданиях, требующих особой компактности), перед каждым порядковым номером (кроме первого) ставится тире или другой графический знак (ромб, квадрат и т. и.), способный более резко обозначить начало нового примечания, чем только номер, а сами но- мера нередко выделяются полужирным. Например: Примечания: 1. В описании произведений па немецком языке, напеча- танных готическим шрифтом, применяется латинский шрифт.— 2. Греческие слова могут быть транслитерованы латинскими буквами... 9. Если примечание (примечания) относится к подпункту, который дол- жен заканчиваться точкой с запятой, то после текста подпункта принято ста- вить точку, а после текста примечания (примечаний) точку с запятой. Напри- мер: а) после фамилии автора (составителя) приводят его инициалы (имена). Примечание. Допускается приводить вместо инициалов полное имя автора (составителя); б) отсутствующий в книге русского автора (составителя) второй инициал, по возможности, устанавливают и приводят в описании; в) фамилии и инициалы (имена) автора (составителя) в заголовке описания приводят в единообразной для данного библиографического списка (указателя) форме. 16.3. ПОДСТРОЧНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ 16.3.1. Область применения 1. Побочный, дополнительный и тому подобный текст выносят в подстроч- ное примечание, а не оставляют внутри основного текста в качестве вводного предложения в круглых скобках в случаях, когда он сравнительно велик но объему и, значит, не вынесенный под строку, будет служить помехой для вос- приятия читателем основного текста, или когда он резко выделяется из основного текста по характеру, смыслу или изложению и не может быть органично в пего включен. Примечание. Краткие попутные замечания и пояснения автора (перевод слова, лаконичное толкование термина и т. п.) не следует выносить в подстрочные приме- чания, так как места в основном тексте они занимают немного, нить изложения не преры- вают, а вынесенные из основного текста, они усложняют чтение и неоправданно понижают емкость печатного листа (двум-трем словам, которые уместились бы в большинстве слу- чаев в пробеле концевой строки абзаца, отводится место по крайней мере двух полных строк). Например: Оформлено: Рекомендуется: Он жил в Россиенах *, одном из центров Он жил в Россиенах (ныне Расейняй), восстания. одном из центров восстания. * Ныне Расейняй. 2. Примечание предпочтительно под строкой, а не за текстом в случаях, когда оно необходимо читателю по ходу чтения или когда автору очень ва- жно, чтобы читатель непременно прочитал его (к затекстовому примечанию обращается меньше читателей). 16.3.2. Правила оформления* 1 Форма связей примечаний с текстом. 1. Подстрочные примечания связываются с основным текстом при помощи знаков сноски — порядковых номеров или звездочек, набранных на верхнюю линию шрифта. Одинаковые знаки сноски ставятся в тексте у того места, к которому относится примечание, и перед самим примечанием внизу полосы: Нннннннннннинннннн1 ннннн Ннннннннннннннн * ннннннн ннннннннннннн 2. Ннннннннн ннннннннннн **. Ннннннннннн 2. В качестве дополнительных знаков сноски могут быть использованы цифры и звездочки с закрывающей скобкой, выключенные на верхнюю ли- нию шрифта. Например: Нннннннннннннннннн *). Нннннннн Ннннннннннн -), ннннннн нннннннннннннннннннннннннннн 2). Ннн нннннннн **). Ннннннннннн >) Нннннннннннннннннннннннннннннн. *) Ннннннннннннннннннннн ннннннннннннннннннннн. нннннннннннн. 2) НннннннннннннннннннннннНннннн **) Нннинннннннннннннннннн 118
Их применяют тогда, когда двух видов знака сноски для издания не хва- тает (требуется по-разному обозначить подстрочные примечания авторские и редакционные, к тексту и к таблицам, примечания подстрочные и затек- стовые) или когда знак сноски надо поставить возле цифры или математиче- ского символа, чтобы читатель не путал знак сноски с показателем степени или с математическим условным обозначением. Цифры и звездочки с закрывающей скобкой в качестве основных знаков сноски в современных отечественных изданиях не употребляются, так как закрывающая скобка явно лишний знак, только усложняющий набор. Примечание. Изредка в качестве знаков сноски взамен звездочки используют разного рода наборные знаки: квадраты, ромбы, полужирные или жирные точки, кружки, выключенные на верхнюю линию набора. Место знака сноски в основном тексте. 3. Если примечание относится к отдельному слову пли словосочетанию, то знак сноски ставится после этого слова или словосочетания. 4. Если знак сноски не связан с определенным словом или словосочета- нием, то целесообразнее ставить его там, где читателю удобно сделать перерыв в чтении, т. е. после законченной мысли (чаще всего в конце предложения). 5. Если знак сноски в виде цифры стоит в тексте при числе, символе или в формуле, его рекомендуется по возможности перенести к слову,-предложив, если необходимо, перестроить или изменить относящийся к формуле текст. Если же этого сделать нельзя, рекомендуется использовать в качестве знака сноски звездочку с закрывающей скобкой. Знак сноски и знак препинания. 6. В сочетании со знаком препинания знак сноски располагают: а) перед точкой, запятой, точкой с запятой, двоеточием, тире: слово *, слово. Слово *; слово *. Слово 2: слово. Слово 3 — слово. б) после многоточия, вопросительного и восклицательного знака: Слово...1 Слово? 2 Слово! * Примечание. В изданиях ленинградских издательств по традиции приме- няется другой способ сочетания знаков сноски со знаками препинания — во всех случаях знак сноски ставится после знака препинания. Такой разнобой вряд ли оправдан. 7. Если предложение закапчивается графическим сокращением (с точкой на конце), то после знака сноски точку как знак препинания ставить не при- нято, и знак сноски оказывается после точки. Например: ...в 1922 г. 1 Позднее... Сочетание знака сноски с закрывающей скобкой и закрывающими кавыч- ками. 8. Знак сноски ставится перед ними, если относится только к последнему слову пли словосочетанию текста в скобках или кавычках, и после них, если относится ко всему тексту в скобках илц кавычках. Применение звездочек. 9. Звездочки применяются: а) когда подстрочных примечаний немного, преимущественно по одному на страницу (нумерация каждый раз одной цифрой 1 лишена смысла), и встре- чаются они не часто; б) когда текст по своему характеру художественный или близкий к нему, а подстрочных примечаний не свыше двух-трех па страницу. 10. Звездочки нежелательны при большом числе примечаний на полосе: четыре-пять звездочек, вытянутых в ряд, портят внешний вид полосы, чрез- мерно увеличивают абзацный отступ у первых примечаний и несколько за- трудняют чтение, так как читателю, хоть и мгновение, но приходится подсчи- тывать число звездочек в поисках примечаний с многозвездным знаком сноски. Применение цифр — порядковых номеров. 11. Цифры —порядковые номера примечаний в качестве знака сноски применяются, как правило, в литературе научной, технической, деловой: а) когда на каждую страницу приходится преимущественно по нескольку примечаний; 119
АВТОРСКИЕ ПРИМЕЧАНИЯ 16 б) когда подстрочные примечания следуют часто одно за другим, что де- • лает предпочтительной сквозную нумерацию примечаний (см. п. 13). Пополосная нумерация примечаний. . 12. Применяется, когда подстрочных примечаний немного и встречаются они пе часто; в этом случае порядковые номера примечаний в полосах набора в, большинстве случаев не разойдутся с номерами их в рукописи и править набор из-за несоблюдения номеров подстрочных примечаний не придется. Сквозная нумераций примечаний (по всей книге или главе). 13. Применяется,' если подстрочных примечаний на странице много и если они встречаются часто. В таких случаях порядок примечаний в полосе (колонке) набора далеко не всегда совпадет с порядком иХ на странице маши- нописного оригинала — примечание второе или третье на странице ориги- нала окажется, например, первым на полосе верстки и при постраничной нуме- рации его помер, набранный по оригиналу, будет иным, чем порядковый по- мер примечания на полосе. Значит, потребуется исправить и строку текста со знаком сноски и первую строку примечания во всех случаях несовпа- дения, т. е. в среднем, как показывает практика, примерно в половине примечаний. Вот почему в таких случаях предпочтительна сквозная нуме- рация, при которой номер примечания в оригинале и в набранном тексте всегда совпадает. Примечание. В оригинале-макете сквозная нумерация не нужна, так как страница оригинала-макета совпадает с наборной полосой. 14. При выброске или вставке примечаний в корректурных оттисках, чтобы не исправлять нумерацию всех последующих примечаний, допуска- ются литерная нумерация при вставке (слово 10°, слово юб) и сдвоенные но- мера при выкидке (слово10, слово11-12, слово13). 15. Если книга большая и примечаний в ней очень много, предпочтительна сквозная поглавная нумерация, чтобы избежать трехзначных номеров, по- скольку они слишком отделяют знаки препинания от слов в тексте и портят внешний вид полосы. Место примечаний в двух- и многоколонном наборе. 16. Как правило, подстрочные примечания рекомендуется размещать под своей колонкой (нумерация возможна поколонная, пополосная, сквозная). Использование пометы Прим, автора. П. Принадлежность примечания автору указывается тогда, когда на- ряду с ним под строкой расположены также примечания других лиц — пере- водчика, редактора — и авторских примечаний по числу меньше. 18. Форма пометы о принадлежности примечания автору — ее отделяют от текста примечания точкой и тире и выделяют курсивом щш заключают в круглые скобки, также выделяя курсивом. Например: 2 Текст примечания.— Прим. авт. 2 Текст примечания. (Прим. авт.). I 16.4. ЗАТЕКСТОВЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ 16.4.1. Область применения 1. Строго научные издания: а) когда примечания содержат всякого рода дополнительные сведения, с которыми можно познакомпться даже в отрыве от текста; 1 б) когда примечаний очень много, они велики по объему и слишком за- громождают текст. ' 2. Издания научно-популярные: когда примечания содержат дополни- тельные сведения научного характера, интересные лишь какой-то сравнитель- но небольшой части читателей, которым адресуется издание. 3. Издания с особо художественным оформлением (например, богато иллюстрированные искусствоведческие' издания). Подстрочные примечания ухудшили бы внешний вид полосы, помешали гармоничной верстке. 4. Издания художественной и близкой к ней литературы, когда приме- чания рассчитаны лишь на часть читателей и когда чтение вполне возможно без них. 120
16.4.2. Правила оформления Связь при помощи цифр-номеров. 1. Форма связи при помощи вынесенных на верхнюю линию шрифта цифр, обозначающих порядковый номер примечания, варьируется в зави- симости рт системы нумерации (насквозь по всему изданию; насквозь по про- изведениям; насквозь по главам; пополосно). Во всех случаях одинаковый номер ставится у поясняемого места в основном тексте и перед примечанием. В изданиях научной, технической, деловой литературы это принятая форма связи, 2. Наиболее прост розыск примечания при сквозной нумерации по всему изданию. Единственный минус этого варианта — большие номера при боль- шом числе примечаний.. 3. При нумерации примечаний по произведениям (в изданиях, содержа- щих не одно произведение) примечания приходится разделять рубриками, по- вторяющими заглавия произведений. Поэтому читатель вынужден разыс- кивать в примечаниях сначала рубрику произведения, которое он читает, а затем уже нужный номер. При большом количестве примечаний к каждому произведению розыск значительно усложняется. Этот недостаток может быть нейтрализован специальным колонтитулом к примечаниям (си. и. 10). 4. При поглавной нумерации примечания разделяются рубриками — названиями глав. Неудобства розыска аналогичны тем, что возникают при нумерации по произведениям (см. п. 3). 5. При пополосной нумерации примечания разделяются рубриками К с. ..., и розыск примечания не слишком усложняется по сравнению с ро- зыском при сквозной нумерации, но этот вариант связи неэкономичен, так как только при оригинале-макете можно до набора точно определить номер примечания на полосе и номер самой полосы, а при обычном оригинале но- мера полос и номера примечаний можно проставить только после получения оттисков сверстанных полос, идя на большую и малооправданную правку набора. Связь при помощи звездочек. 6. Возможна в изданиях художественной литературы или близкой к. ней, когда автор адресует примечания лишь части читателей, или в изданиях особо художественных, где цифры-номера на верхнюю линию шрифта придали бы внешнему виду текста слишком деловой вид. 7. Форма связи при помощи звездочек применяется в двух вариантах: а) у поясняемого или дополняемого места в основном тексте ставят зве- здочку, перед группой примечаний к одной странице помещают рубрику К с. ..., а перед текстом примечания повторяют поясняемое или дополняемое место основного текста (слово, словосочетание, предложение), оформляемое как цитата (с пропусками, обозначенными многоточием) и выделяемое обычно курсивом, чтобы отделить от текста примечания и пе заключать в кавычки; б) у поясняемого или дополняемого места в основном тексте ставят та- кое число звездочек, которое соответствует порядковому номеру этого места на странице: у первого сверху — одна звездочка, у второго — две и т. д.; рубрика К с. ... перед группой примечаний к одной странице сохраняется; перед каждым примечанием помещают столько звездочек, сколько стоит их у поясняемого или дополняемого места в основном тексте. Первый вариант предпочтительнее, так как он более удобен для читателя: при чтении примечания не нужно вспоминать место, к которому оно относится. Элементы вспомогательного аппарата в затекстовых примечаниях. 8. Во всех случаях, когда перед текстом примечания или группы приме- чаний не указан помер страницы, на которой напечатано поясняемое или до- полняемое в примечании место основного текста, целесообразно после текста примечания поместить ссылку на номер этой страницы. Ссылку отделяют от примечания точкой и тире или заключают в круглые скобки, выделяя обычно курсивом (перед номером страницы обозначение с. допускается не ставить). Например: 22 Нннннннннннннннннн.—С. 153. "2 Ннннннннннннн. (С. 153) *2 Ннннннниннкннннннн.— 153. “ Нннннннннннннн. (153) 121
1'7 ' Ссылки помогают читателю идти от примечаний к основному тексту, ко- гда пользуются изданием в справочных цёлях пли когда примечания читают отдельно от текста. 9. Полезно разделять примечания ориентирующими читателя рубриками (заглавия разделов или произведений, включенных в издание) даже в слу- чаях, когда нумерация сквозная по всему изданию или когда в качестве знака выноски используются звездочки и примечания даются постранично. Благо- даря ориентирующим рубрикам удобнее пользоваться примечаниями в отры- ве от текста. 10. Чтобы обеспечить розыск нужного примечания при поглавной нуме- рации примечаний или нумерации по произведениям, рекомендуется исполь- зовать специальные колонтитулы к примечаниям; в колонтитулах повторяется рубрика — название главы пли рубрика — название произведения с колон- цифрами начальной и конечной полос. Например: ТЕКСТЫ В ДВЕ, ТРИ И БОЛЕЕ-КОЛОНКИ К главе пятой «Будылья татарника» _________ (с. 98—160)__________ 101 Ннннншшнинннннннннннннншш ННННШПШ. 102 Нншпшннннншшннннннннннннн ннннн. Глава шестая Редакционный оркестр 1 Ннннннннннн. нннн. К главе шестой «Редакционный оркестр» ___________(с. 161—218)_________ 20 Ннннншшннппннннннннннпнннян нннннннн 21 Нннннннннннннннннннннннннннн Нннннннннннннннннннннннннннннннн нннннннннннннннннннннннннннннннн нннннннннннннннннннннннннннннннн ннннннннннннннн. Как видно из примера, на странице примечания, где начинается группа примечаний к новой главе (произведению), помещается колонтитул с назва- нием не новой главы (произведения), а прежней, так как читателю нужно знать, к какой главе (произведению) относятся примечания, не обозначенные рубрикой. 17. ТЕКСТЫ В ДВЕ, ТРИ И БОЛЕЕ КОЛОНКИ ВНУТРИ ОДНОКОЛОННОГО ТЕКСТА 1. Если в тексте, предназначенном для одноколонного набора, есть части, которые будут набираться в две, три и более колонки, и эти части так и напе- чатаны в рукописи, то вычитчику следует предупредить типографию о порядке расположешщ текста в колонках на случай разбивки двух- или многоколон- ной части между двумя полосами при верстке. 2. Две колонки (три и более) могут иметь разный принцип расположения: а) последовательный (вторая колонка продолжает первую, каждая по- следующая — предыдущую); б) параллельный (строки второй и последующих колонок противопостав- ляются /сопоставляются/ строкам первой колонки или строки последующей колонки строкам каждой предшествующей колонки). 3. При делении двух- или многоколонной части рукописи между двумя полосами в наборе верстальщик должен знать, каков принцип расположе- ния колонок в рукописи, и, исходя из этого, так или иначе делить двух- или многоколонную часть между полосами и располагать колонки на каждой: а) При последовательном принципе расположения колонок в рукописи делить их надо, не нарушая последовательностп строк (от первой до послед- ней поколонно). Например: 122
Рукопись Полосы набора В этом случае колонки делятся порознь. Па первую полосу берут из первой колонки столько строк, сколько составляет произведение числа строк, размещающихся по высоте, на число колонок, и последовательно раз- мещают эти строки по колонкам первой полосы. Если после этого от первой колонки останутся строки, они переносятся в первую колонку второй полосы, как это показано на схеме, а затем размещаются строки второй колонки. б) При параллельном принципе расположения колонок в рукописи де- лить их надо вместе (они как бы разрезаются на части одной горизонтальной чертой). Например: 4. При последовательном размещении строк в колонках следует на левом поле написать: Вниманию верстальщика! При делении многоколонного на- бора между полосами разбивать колонки порознь одну за одной. 5. При параллельном размещении строк в колонках следует на левом поле написать: Вниманию верстальщика! При делении многоколонного на- бора между полосами разбивать колонки все вместе (расположение строк в колонках не меняется).
В. СЛОЖНЫЕ И СПЕЦИАЛЬНЫЕ ВИДЫ ТЕКСТА 18. СТИХОТВОРНЫЙ ТЕКСТ Расположение стихотворных строк. 1. Оно определяется автором. Стихотворения могут начинаться от одной воображаемой вертикальной линии, двух, трех и т. д. Например: Во глубине сибирских руд Храните гордое терпенье, Не пропадет ваш скорбный труд И дум высокое стремленье. (A. G. Пушкин) Сидел рыбак веселый На берегу реки, И перед ним по ветру Качались тростники. (М. Ю. Лермонтов. Тростник) Дробись, дробись, волна ночная, И пеной орошай брега в туманной мгле. Я здесь стою близ моря на скале; Стою, задумчивость питая, Один, покинув свет, и чуждый для людей, И никому тоски поверить не желая. (М. Ю. Лермонтов. Элегия) 2. В некоторых стихах рифмованная стихотворная строка размещается в двух-трех и более типографских строках уступами или же каждая вправо от общей левой вертикальной линии (так называемое флаговое расположение). Возможны стихи с комбинированным расположением строк. Например: Мой стих трудом громаду лет прорвет и явится весомо, грубо, зримо, как в наши дни вошел водопровод, сработанный еще рабами Рима. (В. Маяковский. Во весь голос) Разворачивайтесь в марше! Словесной не место кляузе. Тише, ораторы! Ваше слово, товарищ маузер. (В. Маяковский. Левый марш) На сотни эстрад бросает меня, на тысячу глаз молодежи. Как разны земли моей племена, и разен язык и одежи! (В. Маяковский. Нашему юношеству) 124
3. Если в середине стиха встречается начало прямой речи, его переносят в новую строку, набирая ее от правого края предшествующей. Например: И пел, и снова замолкал, Он говорил: «Дитя мое, Останься здесь со мной...» (М. Ю. Лермонтов. Мцыри) 4. Если прямая речь кончается на середине стиха, то продолжение его также может быть перенесено в следующую строку и набрано уступом. На- пример: «К моей любви, к моей святыне Не пролагай преступный след. Кто звал тебя?» Ему в ответ Злой дух коварно усмехнулся... (М. Ю. Лермонтов. Демон) Разбивка на строфы. 5. Устанавливается автором и может быть различной: а) в виде пробела между строфами; б) смещением строф по вертикали.— влево или вправо; в) отделением строф цифрами (римскими пли арабскими), звездочками. Нумерация стихов и строф. 6. Применяется иногда в длинных стихотворных произведениях, когда в конце книги помещены комментарии или примечания к ним. 7. Номером отмечается, как правило, каждый пятый стих (5,10, 15 и т. д.). 8. При одноколонном наборе цифра номера без точки ставится обычно с левой стороны и отбивается от строки на полукегельную основного набора, 9. При двухколонном наборе номера располагают слева от левой колонки и справа от правой. 10. Для нумерации используют цифры самого мелкого кегля. И. В крупных по объему стихотворных произведениях порядковыми номерами обозначают не стихи, а строфы. 12. При читке стихотворного текста с пронумерованными строками или строфами проверяют: а) нет ли пропусков или повторений в нумерации; б) на месте ли напечатан порядковый номер; в) не стоит ли точка после номера; г) соответствуют ли ссылки в примечаниях или комментариях порядко- вым номерам в тексте. Размещение фамилий автора, переводчика, даты и места написания стихотворного произведения. 13. Фамилию автора, помещенную под стихотворением, обычно распо- лагают под последней строкой у правого края. 14. Если под стихотворением надо поместить фамилии автора и перевод- чика, то фамилию автора обычно ставят справа, а фамилию переводчика — слева. 15. Дату и место написания обычно располагают под последней строкой у левого края. Эта строка предшествует строке с фамилиями автора и пере- водчика. 19. ТЕКСТ ДРАМАТИЧЕСКОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ 19.1. СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ В текст драматического произведения входят специфические, только ему присущие элементы, оформляемые особым образом: а) нумерационные рубрики типа Действие первое, Явление первое', б) список действующих лиц; в) имена действующих лиц перед их репликами; 125
19 г) ремарки — постановочные указания драматурга для режиссера и ак- теров; одни из ремарок, называемые внешними, или режиссер- ским и, характеризуют обстановку, место и время действия, а также дей- ствия не говорящих лиц во время реплики другого лица; другие, называемые внутренним и, характеризуют действие пли состояние говорящего лица п относятся только к нему; ’ д) реплики действующих лиц. ТЕКСТ ДРАМАТИЧЕСКОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ 19.2. НУМЕРАЦИОННЫЕ РУБРИКИ И СПИСОК ДЕЙСТВУЮЩИХ ЛИЦ Нумерационные рубрики. 1. Основные требования к нумерационным рубрикам — единообразие словесное и графическое: и порядок слов и форма написания должны быть едиными. Например: Рекомендуется: Не рекомендуется: Действие первое Явление первое Явление второе или Первое действие Первое явление Второе явление или Действие 1 Явление 1 Действие первое Первое явление Второе явление или Первое действие Явление первое Явление второе или Действие 1 Явление первое 2. Знаки препинания после нумерационных рубрик, как. и после всех иных, не ставят. Оформление списка действующих лиц. 3. Имя каждого действующего лица, индивидуального или коллектив- ного, начинается в списке с повой строки, если это лицо произносит реплику в тексте драматического произведения. Например: Сирано де Бержерак, поэт. Кристиан де Невильет. Граф де Г и ш. Зрители первый, второй. Пирожники. 4. Имена действующих лиц без слов (статистов) помещаются в конце спи- ска одно за другим п обычно выключаются в красную строку. Например: Толпа, горожане, маркизы, мушкетеры, карманники, поэты, актеры, скрипачи, зрители, зрительницы и т. д. 5. Имя, отчество и фамилию каждого действующего лица, в том числе и статистов, выделяют каким-либо образом: разрядкой, полужирным, капи- телью и т. д. Знаки препинания в списке действующих лиц. 6. После заголовка списка (Лица или Действующие лица}, если нет спе- циальных указаний автора, двоеточие ставить пе рекомендуется. 7. Если рядом с именем действующего лица в списке стоит его характе- ристика, последняя отделяется от имени запятой или тире. Например: ЛИЦА Иван Ксенофонтыч Иванов, отставной учитель, 60 лет. Лизавета Ивановна, его дочь, 20 лет. Аграфена Платоновна, вдова, губернская секретарша, хозяйка квартиры, занимаемой Ивановым. Тит Титыч Брусков, богатый купец. Андрей Титыч, его сын. Примечание. Ставится только запятая (не тире) после действующего лица, если далее следует возраст, без характеристики. Например: Иван Ксенофонт ыч Иванов, 60 лет. 126
8. В конце текста с именем действующего лица и его характеристикой ставится точка. 19.3. ИМЕНА ДЕЙСТВУЮЩИХ ЛИЦ ПЕРЕД РЕПЛИКАМИ 1. Имя действующего лица перед репликой не обязательно копирует форму, в которой оно воспроизведено в списке действующих лиц — по ус- мотрению автора оно может быть укорочено: в списке имя, отчество и фами- лия, а перед репликой — только имя, или только фамилия, пли только имя и фамилия. Например: В списке действующих лиц: Перед репликой: Дарья Федосеевна Круглова Круглова Иван Ксенофонтыч Иванов Иван Ксенофонтыч 2. Выбранная автором форма для имени действующего лица перед реп- ликой, как правило, должна быть единой для всего произведения. 3. Имя действующего лица рекомендуется выделять каким-либо обра- зом: разрядкой, или курсивом, или полужирным. 4. В прозаических драматических произведениях имена действующих лиц обычно размещают в подбор к репликам и заканчивают точкой, в стихо- творных — без точки в конце, чаще всего в красную строку. Например: Д о бр отв орский. Что, побранила вас маменька-то! Ну, ничего! Не плачьте, барышня! Помиритесь как-нибудь. Фауст Покинул я поля и нивы; Они туманом облеклись. Душа, смири свои порывы! Мечта невинная, проснись! Примечание. О расстановке знаков препинания в случаях, когда в прозаи- ческом драматическом тексте между именем действующего лица и репликой стоит ремарка см. 19.4, п. 6а. 5. Если реплика прерывается внешней ремаркой, но пе закапчивается, то перед продолжением реплики имя действующего лица не повторяют. На- пример: Красавина. Ну, кто же тебя звал! Я думала угодить. (Тихо.) Увести, что ль? Антрыгина утвердительно кивает головой. (Громко.) Паше дело такое! Где тебе спасибо скажут, а где так и в шею вытол- кают. И не рад, да будь готов. Чтобы пе пропустить ненужного повторения имен действующих лиц, по- сле чтения пьесы рекомендуется просмотреть одно за другим все имена дей- ствующих лиц перед репликами. 19.4. РЕМАРКИ ' Внешние ремарки. 1. Текст ремарки обычно набирают шрифтом пониженного по сравнению со шрифтом реплик кегля и завершают точкой. В скобки этот текст не заклю- чают. Если принят принцип выключки внешних ремарок в красную строку, то последнюю строку располагают посередине. Например: Контора в доме Большова. Прямо дверь, на левой стороне лестница наверх. 2. Если ремарка открывает собой действие пли картину, то все дейст- вующие лица, упомянутые в ней, принято выделять каким-либо образом. В остальных внешних ремарках выделяют имена лишь тех лиц, которые выходят на сцену или уходят с нее. Наиболее распространенный прием выделения — разрядка. Например: Картина вторая * Груды огромных камней. Положив ноги на камни, лежат Суворов, Орлов, Мурзиков. На костре чайник. На салфетке сало, хлеб, кружки. Карп уходит, входит Жмигулина. Примечание 1. Имена действующих лиц, обозначенные количественным со- четанием типа трое колхозников, несколько рабочих, выделяют целиком. Например: Трое колхозников уходят. Вбегают несколько рабочих. 127
ТЕКСТ ДРАМАТИЧЕСКОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ Примечание 2. Местоимения, которыми заменены имена действующих лиц, не выделяют. Например: Они уходят. Все ушли. Внутренние ремарки. f 3. Текст внутренней ремарки заключают в круглые скобки и выделяют каким-либо образом (чаще всего курсивом). 4. Ремарку перед репликой (непосредственно после имени действующего лица) помещают в подбор к имени, если произведение написано в прозе (см. пример в п. ба) и либо в подбор к имени, либо отдельной строкой, если произ- ведение написано стихами (см. пример в п. 6в). 5. Ремарку в середине и конце реплики помещают в подбор к предшест- вующему тексту в прозе (см. пример в п. 6в) и обычно в красную строку, если текст стихотворный (см. пример в п. 6в). 6. Расстановка знаков препинания и употребление прописных букв в начале ремарки подчиняется следующим правилам: а) Если ремарка стоит после имени действующего лица перед репликой в прозе, точку после имени переносят за ремарку, а ремарку пишут со строч- ной буквы. После текста ремарки точку внутри скобок в этом случае не ставят. Например: Дуня (смотрит ему в глаза). Хорошо живу, Коля. б) Ремарка перед стихотворной репликой оформляется так же, как и ре- марка перед прозой, но поскольку после имени действующего лица точку в стихотворных драматических произведениях не ставят, то не помещают ее и после ремарки. (Пример см. в п. 6в). в) Ремарки в середипенли конце реплики после закопченного предложе- ния пишут с прописной буквы'и закапчивают точкой перед закрывающей скобкой. Например: Несчастливцев (держит его за ворот). Эффектно! Надо это запом- нить. (Подумав.) Постой-ка! Как ты говоришь? Я попробую. Груша. Сейчас, матушка. (Берет, ухват.) Капельмейстер (стуча смычком по пюпитру) Вниманье, скрипки! Начинаю! (Поднимает смычок.) Беритесь за смычки. Мефистофель (заговаривая огонь) Смирись, мне верная стихия! (Всем.) Огонь чистилища был тих на этот раз. г) Ремарку внутри предложения реплики (например, когда автору надо указать, что в каком-то месте предложения меняется интонация) начинают со строчной буквы, точку перед закрывающей скобкой не ставят, а знак пре- пинания, относящийся к той части реплики, которая предшествует ремарке, помещают перед открывающей скобкой. Например: Нина. Не хочу... (тихо) тебя обманывать. 19.5. РЕПЛИКИ Особенности орфографии и графики. 1. В репликах допустимы отступления от грамматических норм с целью передачи особенностей (в том числе и неправильностей) произношения. 2. Числа рекомендуется писать прописью. Например: Комендант. ... Эффект, равный нулю. (Взглянул на часы.) Времени — тринадцать часов. Так? Вот и считайте. Сорок второй прибывает из Баку — де- сять пятьдесят две. Так?.. 3. Буквенные аббревиатуры, читаемые по буквам, могут быть написаны так, как их произносят: ка-пе-эс-эс, эр-те-эс, ве-ка-ка и т. д. Расположение строк реплики при разбивке ее внешней ремаркой. 4. В этом случае текст реплики после внешней ремарки начинают от ле- вого края набора (если имя действующего лица набрано с абзацным отступом). Например: 128
Петька. Что, поссорились? Сергей кивает. А ты когда едешь, завтра? , Сергей кивает. Здорово! Стихотворная строка, разделенная между двумя лицами. 5. Вторую часть строки набирают с отступом, равным длине первой части той же стихотворной строки, произнесенной первым действующим лицом. Например: Сирано Но как же я могу... Роксана . _ Иль сердце разорвется! Что будет он здоров... Сирано Я постараюсь, но... Коллективные реплики. 6. Коллективными называются реплики разных лиц после имени коллек- тивного действующего лица: Крестьяне, Солдаты, Голоса. 7. Каждую реплику (кроме первой) в прозаическом драматическом про- изведении начинают с тире, ровняя первую букву второй и последующих реплик по первой букве первой реплики. Например: Крестьяне. Пойдем! — Пойдем. — Не надо! — Не ходите! 8. В стихотворном произведении реплики, составляющие одну стихо- творную строку, размещают ступеньками (последующая часть начинается на уровне предыдущей). Например: Крики в народе — Ведут! — Ведут! — Манчары — впереди! И русский с ним, его любимый друг! Голоса — Схватились, поглядите! — Начинают! — К земде не пригибайся, Суон Моой! — Не равен бой: сильней намного Федор! — Он нашего борца шутя поборет! — Заставит землю пальцами скрести! 20. ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ТЕКСТ* 20.1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. В главе рассматриваются правила оформления и вычитки текста до- кументальных изданий (сборники документов различного характера, сбор- ники писем или переписки) или документальных публикаций в периодической печати, в приложениях к печатным трудам. 2. Требования к оформлению и вычитке текста собственно документов в документальных изданиях и публикациях те же, что и к тексту документаль- ного материала в обычных изданиях (см. гл. 12). Поэтому в настоящей главе приводятся главным образом особенности оформления заголовков и легенд документов, т. е. тех элементов,, которые являются специфическими для до- кументальных изданий и подчиняются особым правилам. *, Глава написана на основе кн.: Правила издания исторических документов в СССР. М., 1969. 112 с. (Гл. арх. упр. при СМ СССР. Всесоюз. НИИ документовед, и арх. дела. Ин-т истории СССР АН СССР и др.). ,• / 5 № 417 129
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ТЕКСТ 20 3. В документальном издании каждый документ должен возглавляться редакционным заголовком, дающим общую .характеристику документа, и сопровождаться легендой — контрольно-справочными сведениями о документе (шифр с поисковыми данными документа и некоторые другие сведения). • 20.2. РЕДАКЦИОННЫЕ ЗАГОЛОВКИ ДОКУМЕНТОВ 20.2.1. Состав, применение и виды заголовков 1. Редакционный заголовок может быть полным и сокращенным в зави- симости от типа документального издания и группировки документов. Состав и применение полного заголовка. . 2. В полный заголовок входят следующие элементы: а) разновидность документа (приказ, распоряжение, донесение, оперативная сводка, привет- ствие^ воззвание, обращение, запись разговора по прямому проводу, запись беседы, обзор и т. п.); б) автор документа; в) адресат; г) содержание документа; д) дата документа; е) место написания; ж) делопроизводственный номер (если он указан в документе). Например: Донесение командующего центральным участком Царицынского фронта Н. А. Худякова в Военный совет СКВО об оттеснении противника за Дон № 61 2 сентября 1918 г. Воропаново 3. Полные заголовки должны, как правило, применяться в изданиях научного типа. При этом археограф устанавливает отсутствующие в документе элементы заголовка по другим источникам и путем источниковедческого ана- лиза документов. 4. В научно-популярном издании заголовок документа, определяющий его содержание, может быть сделан основным заголовком, а другие элементы вынесены в подзаголовок. Например: Ни шагу назад — стоять насмерть! Письмо защитников Москвы героям полуострова Ханко 10 ноября 1941 г. Применение и состав сокращенного заголовка. 5. При публикации подряд однотипных документов с заголовками, имею- щими общие элементы, эти элементы из заголовков изымают и переносят либо в археографическую часть предисловия, либо в заглавие издания, его разде- лов, либо в групповой заголовок. Так, в издании писем одного лица опускают определение разновидности документа и авторства, в издании писем разных лиц к одному адресату — определение разновидности и адресата. При пуб- ликации в издании документов только одной разновидности в заголовке мо- жно указывать только номер и дату документа. 6. Особенность археографического оформления сокращенных заголов- ков необходимо оговорить в предисловии. Групповой заголовок. 7. К группе документов, связанных по тематическому или иному признаку, составляется общий, групповой заголовок. 8. В групповой заголовок выносят все общие элементы заголовков, входя- щих в группу документов, и крайние даты. Перед групповым заголовком ставят крайние номера документов группы. Например: № 390—393 ИЗ РАПОРТОВ IX ВСЕСОЮЗНОМУ СЪЕЗДУ ПРОФСОЮЗОВ 20—27 апреля 1932 г. № 390 Рабочих и инженерно-технических работников Московского автомобильного завода о завершении реконструкции завода и успехах в работе 20 апреля 1932 г. 130
№ 393 Коллектива строителей Березниковского химического комбината о вступлении в строй первой очереди комбината 27 апреля 1932 г. Собственный и редакционный заголовок документа. 9. Собственный заголовок документа может быть полностью или частич- но использован в редакционном заголовке, в который он вводится заключен- ным в кавычки. 10. Обязательно приводятся в редакционном заголовке собственные за- головки официальных документов (декретов, постановлений, положений и т. п.), воззваний, обращений, листовок и авторских произведений, даже в том случае, когда собственные заголовки публикуются перед текстом доку- мента (см. также 12.5, п. 2). 11. Редакционный заголовок может быть опущен, если собственный за- головок включает все его элементы и правильно определяет содержание до- кумента. В этом случае к нему дается примечание: Заголовок документа. Заголовок документа, извлеченного из другого документа. 12. Если публикуемый документ целиком входит в состав другого доку- мента, то редакционный заголовок составляется к публикуемому документу, а название документа, из которого публикуемый извлечен, сообщается в под- строчном примечании. 20.2.2. Правила оформления элементов заголовка Разновидность документа. 1. Устанавливается разновидность документа археографом независимо от определения ее автором (если автор определил неверно) и способа передачи документа (по телефону, радио и т. д.) или вида издания (например, листовки). 2. Разновидность документов с текстом разговора по прямому проводу или с текстом беседы обозначается: Запись разговора по прямому проводу..., Запись беседы... Если беседа записана с магнитофонной ленты, то это указы- вается в легенде. Автор и адресат документа. 3. Если автор или адресат (ими могут быть лицо, группа лиц, учрежде- ние, организация, предприятие или их группа, структурная часть) указан в заголовке археографом, это обосновывается в подстрочном примечании. 4. Если установить автора или адресата невозможно, то это оговари- вается в подстрочном примечании. Например: * Адресат не указан. Очевидно, заведующему Бюро комиссаров М. Я. Ла- цису, в ведении которого был стол донесений. 5. Авторы и'адресаты—учреждения. Если в качестве автора или адресата выступает учреждение (организация, предприятие), или их часть, или их группа, то: а) В заголовке указывается официальное наименование (полное или со- кращенное) учреждения с обозначением при необходимости подчиненности. б) Если при первом употреблении в заголовке указано полное официаль- ное наименование учреждения, то при повторении его можно дать в редак- ционно сокращенном виде, оговоренном в подстрочном примечании к пол- ному официальному наименованию типа: В дальнейшем (следует редакционно сокращенное наименование; например: III Отделение). в) Если отправителем или адресатом является структурная часть учреж- дения, то в заголовках научных изданий указывается, как правило, наимено- вание этой структурной части с указанием подведомственности, а в научно- популярных и учебных изданиях в заголовках внутренних документов ука- зывается структурная часть, а в заголовках исходящих документов может указываться общее наименование учреждения. г) Если авторами или адресатами документов являются несколько уч- реждений на равных основаниях, все они указываются в заголовке. Исключение. В заголовке документа, адресованного ряду однородных учреж- дений, адресаты указываются в обобщенной форме во множественном числе. Например! ...начальникам отрядов моряков... 5* 131
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ТЕКСТ 20 д) Если документ, адресованный одному учреждению, направляется для сведения другим, остальные адресаты указываются в подстрочном примеча- нии. Например: Копии были направлены в Совнарком и ВЦИК. е) В заголовках к военным документам информационного характера, рассылавшимся во многие учреждения и части, адресат, как правило, не ука- зывается. 6. Авторы и адресаты — лица. В заголовке: а) Перед фамилией лица ставят инициалы имени и отчества, если доку- мент нового или новейшего времени (с начала XIX в.), или имя и отчество — полностью, если документ раннего периода (до конца XVIII в.), и прозвище в современной форме написания, если модернизация возможна. б) Должностное или общественное положение при повторении в последую- щих заголовках тех же лиц может приводиться только в первом случае и при изменении положения лица. в) Инициалы и фамилию автора материала в периодической печати ста- вят только тогда, когда этот материал подписан в самом издании (название периодического издания приводится в легенде). Например: Статья В. Дани- лова «Трое против двадцати». Примечание. Если материал в периодической печати не подписан, то в за- головке приводится название периодического издания. Например: Корреспонденция из газеты «Ленинградская правда» «Делегация партизан и колхозников у руководителей Ле- нинграда». При этом название иноязычных органов печати приводится на языке оригинала, если издание научное, и в транскрипции, если издание научно-популярное и учебное. Обозначение содержания документа. 7. При публикации документов одной разновидности содержание прото- колов и писем, как правило, не раскрывается. 8. При частичной публикации документов в заголовке протоколов ука- зывается содержание публикуемой части, в заголовках документов других разновидностей — содержание всего документа и через тире содержание пуб- ликуемой части. Например: Из конъюнктурного обзора Госплана СССР о выполнении народнохозяйственного плана 1931 года — о работе железнодорожного транспорта. Дата документа. 9. Делопроизводственные документы датируются по дате подписания, телеграммы — по дате отправления, коллективные документы — по дате их принятия, документы, вступающие в силу после их утверждения (уставы, по- ложения, инструкции и т. п.),— по дате их утверждения, авторские доку- менты — по дате их написания, документы, составлявшиеся в течение продол- жительного времени,— по начальной и конечной дате составления (указы- ваются через тире), материалы периодической печати без своей даты — по времени опубликования (причем резолюции, постановления — с указанием в примечании: Дата опубликования). При частичной публикации документов, писавшихся продолжительное время (дневники и т. п.), в заголовке указываются даты только публикуемых частей текста. 10. Форма обозначения даты в документах нового и новейшего времени (с начала XIX в.) — число, месяц, год (31 мая 1932 г.); может быть добавлено время суток (24 октября 1917 г., 9 ч 45 мин), если оно имеет историческое или биографическое значение, а в документах раннего периода (до конца XVIII в.)— год, месяц, число (1486 г. августа 20). 11. Место даты определяется в зависимости от периода, к которому относится документ: в заголовках документов нового и новейшего времени — под текстовой частью заголовка с новой строки, выключенной в правый край; в заголовках документов раннего периода — в начале заголовка с точкой и тире, отделяющими дату от остальной части заголовка. Например: Стихотворение Веры Инбер «Спасибо Вам!» 5 мая 1942 г. 1878 г. ноября 16.— Обращение жителей... 12. Все документы датируются по современному летоисчислению (см. 8.4, п. 2—7). Если при переводе даты без месяца на современное летоисчис- (132
пение нельзя точно установить год, то он обозначается двумя смежными го- дами по форме: 1581/82 г., а если перевод не бесспорен, то дата другого летоисчисления ставится в круглых скобках после современной датировки. 13. При отсутствии даты на документе и невозможности точно установить ее на основании источниковедческого анализа и привлечения других источ- ников дата указывается приблизительно: ранее, не ранее, позднее, не позднее, около, не ранее — не позднее, а обоснование такой датировки приводится, как правило, в подстрочном примечании к дате. Например: Не ранее 1807 г.* — Реестр трудов Г. С. Лебедева по языкознанию Индии, поданный им государственному канцлеру графу Н. П. Румянцеву. * Датируется по водяному знаку бумаги 1807 г. Место написания документа. 14. Приводится в заголовке, независимо от указания его в тексте доку- мента в исторической форме. Например: С.-Петербург (1703—1914 гг.); Пет- роград (1914—1924 гг.); Ленинград (с 26 января 1924 г.). При отсутствии в документе — устанавливается археографом, и обоснование приводится в подстрочном примечании. Исключение. Место написания может не приводиться, если обозначение автора содержит указание на место его постоянного пребывания (например:-петербург- ский губернатор, Моссовет и т. п.). 15. Располагают место написания отдельной строкой с выключкой в правый край (в документах нового и новейшего времени под строкой даты). Пример см. 20.2.1, п. 2. Делопроизводственный номер документа. 16. Указывается, как правило, в изданиях научного типа при наличии его в документе. Обязателен в пофондовых и видовых публикациях. 17. Место делопроизводственного номера: при публикации протоколов п приказов — после разновидности документа (если номер входит в состав собственного заголовка документа), при публикации других документов — под текстом заголовка с новой строки, выключенной влево. Пример см. 20.2.1, п. 2. 20.3. ЛЕГЕНДЫ (КОНТРОЛЬНО-СПРАВОЧНЫЕ СВЕДЕНИЯ) 20.3.1. Состав, место, язык и форма легенды Состав легенды. 1. Легенда содержит следующие данные о документе: а) поисковые дан- ные; б) указание на подлинность; в) указание на язык документа (для иноязыч- ных документов); г) способ воспроизведения; д) внешние признаки документа (материал, формат и т. д.); е) указание на опубликованность документа. 2. Легенда может быть сокращена путем переноса в археографическое предисловие повторяющихся однородных элементов (название архива, фонда, когда публикуются документы одного фонда; подлинность; способ воспроиз- ведения и др.). Место легенды. 3. Легенда помещается, как правило, вслед за текстом документа. В из- даниях научного типа ее можно поместить и после редакционного заголовка документа. 4. При публикации иноязычных документов в оригинале и в Переводе легенда помещается после основного текста. Язык и форма легенды. 5. Легенда составляется на языке издания, но при необходимости может быть дополнена переводом на один илп несколько других языков. 6. В легендах широко применяются общепринятые, специальные и инди- видуальные сокращения. 7. Между составными частями легенды ставится точка. 8. Шрифт легенды — обычно курсив светлый меньшего кегля, чем шрифт основного текста (при корпусе петит). 133
20 20.3.2. Правила оформления составных частей легенды ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ТЕКСТ Поисковые данные. 1. Поисковые данные — это зашифрованное обозначение местонахож- дения источника, по которому публикуется текст документа. 2. В поисковые данные архивных документов входят: а) на- звание архива (обычно сокращенное); б) система шифров, принятая в нем (помер или название фонда, номера описи, дела, листов). Например: ЦГАВМФ, ф. 511, on. 1, д. И, лл. 80—87. HHStA, РА, v. 1011, Krieg 56 а/2, S. 344—345 (поисковые данные документа, хранящегося в зарубежном архиве, где указаны шифры, принятые в этом архиве). Если в поисковых данных указываются только номера фондов, то их полное название приводится в научных изданиях в перечне использованных фондов или (если его нет) в археографическом предисловии. 3. В данные документов, публикуемых по периодическим из- даниям, входят: а) вид издания (газета, журнал, бюллетень и т. д.), если он не содержится в названии — «Учит, газета», — в сокращенной форме; б) его название в кавычках (допускается сокращение отдельных слов по стан- дарту (см. прил. 15); в) выходные данные: место издания (не указывается, если содержится в названии — «Моск, правда» — или в перечне использованных периодических изданий), год, число и месяц для газет, номер и страницы для других изданий. Например: Журн. «Ист. архив». М., 1958, № 2, с. 116. Газ. «Красное знамя», Владивосток, 1918, 21 янв. (3 февр.). Примечание. Если документ публикуется по экземпляру периодического издания, хранящемуся в архиве и редкому, в состав легенды включают архивные поиско- вые данные. Например: Газ. «Армия и флот свободной России», 1917, 16 июля. Вырезка из газеты — ЦГАВМФ, ф. р.— 9, д. 13, л. 23. 4. В данные документов, публикуемых по предшествующей публикации, входят: а) текст, например: Печатается по кн.;; б) биб- лиографическое описание публикации по правилам ГОСТа; в) местонахож- дение подлинника (в изданиях научного типа). Например: Печатается по кн.: Ломоносов М. В. Поли. собр. соч. В 10-тит. Т. 4. М.— Л., 1952, с. 419—420. Подлинник — QOP ГПБ, QIV—Ks 415. 5. При публикации документа по м и к р о- или фотокопии указы- ваются поисковые данные этой копии, а в издании научного типа к ним до- бавляют поисковые данные оригинала. Подлинность документа. 6. Указывается: Подлинник', Отпуск*', Заверенная копия', Копия', Бело- вой автограф', Черновой автограф и т. д. Примечание. В научных изданиях указывается степень близости копии к подлиннику: Копия с копии; Копия с заверенной копии и т. д.— и наличие копий, если они использовались для установления правильного чтения текста или датировки: Черновая секретарская запись сверена с беловой секретарской записью. 7. При публикации типографских, стеклографированных, гектографи- рованных и подобных экземпляров документов подлинность не указывается. Например: ЦГАВМФ, ф. р.— 95, д. 21, л. 6. Ротат. экз. Язык документа. 8. При публикации документа на нескольких языках в легенде к иноязы- чному документу указывается язык оригинала: Подлинник. Англ, яз. 9. При публикации перевода иноязычного документа без оригинала в легенде указывается язык оригинала: Подлинник на англ. яз. Примечание. Шифр имеющегося, но не публикуемого делопроизводственного перевода иноязычного документа указывается в легендах изданий научного типа после обозначения языка. Например: ЦГАВМФ, ф. 511, on. 1, д. И, лл. 80—87. Подлинник на франц, яз.; лл. 62—65 — черновой перевод, современный подлиннику. * Копия или черновик отправленного документа. 134
Способ воспроизведения документа. 10. В легенде к документам раннего периода отмечается характер письма рукописи (устав, полуустав, скоропись). 11. В легенде неофициальных документов указывается автографичность рукописи, наличие авторских помет и правки на писарской рукописи или в машинописи. 12. Обязательно указывается способ воспроизведения листовок и неле- гальных изданий, а также в случаях, когда он служил одним из средств уста- новления авторства или датировки документа. Внешние признаки документа. 13. Указываются, как правило, в изданиях научного типа при публика- ции документов раннего периода и неофициальных документов. При публи- кации других документов указываются только необычные внешние признаки (например, необычный материал) или те, которые использовались для уста- новления авторства и датировки документа. 14. Из основных внешних признаков (материал, формат и количество ли- стов, наличие печатей и филиграней, степень сохранности): а) печать (ее материал, форма, изображение, надписи и место располо- жения) описывается в документах нового и новейшего времени (с начала XIX в.), только когда она представляет исторический интерес; б) количество листов, формат и размер документов указываются только для документов раннего периода (до конца XVIII в.), авторских рукописей и листовок; в) степень сохранности приводится только при ветхости или повреждении документа; г) вид бумаги (например, гербовой) и бланка в легенде делопроизводст- венных документов не указывается. Опубликованность документа. 15. При публикации документа по предшествующей публикации опи- сывается: а) в изданиях научного типа — первая публикация и те последующие, которые содержат разночтения с публикуемым текстом, а если возможно, то все публикации; б) в научно-популярных и учебных изданиях — как правило, только первая публикация и лишь иногда и некоторые другие, прочно вошедшие в научный оборот, а если большинство документов дается по предшествующим публикациям, предшествующие публикации вообще не указываются, и лишь в легендах впервые публикуемых документов указывается: Публикуется впервые. 21. НОТНЫЙ ТЕКСТ* 21.1. ТРЕБОВАНИЯ К НОТНОЙ РУКОПИСИ 1. Рукопись должна быть написана разборчиво, четко, достаточно круп- ными знаками, тушью (или чернилами) черного цвета на плотной нотной бу- маге стандартного формата (27,5Х 36 см), обязательно с пропуском одной нот- ной строки между системами для правки и рабочих пометок технического редактора; тщательно проверена и подписана автором с указанием: Рукопись проверена, прошу считать оригиналом. 2. Нотный текст должен быть оформлен с соблюдением правил нотной графики. Ключи и ключевые знаки обязательно проставляют в начале каждой строки; повторяющиеся такты и группы нот — выписывают пол- ностью, независимо от количества повторений. 3. В рукописи вокальных произведений подтекстовку под нотами на любом языке (русском, языках других народов СССР, иностранном) следует * В главе изложены только самые основные правила оформления главным образом текстовых элементов нотной рукописи и правила вычитки. Более подробные сведения и правила оформления яотографических элементов см. в кн.: Карцев А., Оленев Ю., Павчин- ский С. Руководство по графическому оформлению нотного текста. М., «Музыка», 1973. 135
НОТНЫЙ ТЕКСТ 21 четко написать от руки (или на машинке) и разложить на слоги, каждый из которых должен быть помещен точно под соответствующей ему нотой. 4. Помимо подтекстовки в потах, весь текст — заголовки, куплеты (вклю- чая первый, подтекстованный) и т. п.— переписывается на машинке (или кал- лиграфически от руки) и прилагается в двух экземплярах к рукописи вокаль- ного произведения. 5. Все страницы рукописи (и нотной, и текстовой) должны быть пронуме- рованы. На последней странице рукописи автор указывает свой адрес, а в вокальных произведениях на современные тексты — также адрес поэта. 6. Нотные примеры для книжных изданий выписываются на листах нот- ной бумаги одинакового формата (без оборота) по правилам п. 1. Допускается наклеивать их с интервалами на листы белой бумаги. Примерам должен предшествовать заголовок с названием той книги, к которой они относятся. Остальные требования те же, что в пп. 1—4. 21.2. ОФОРМЛЕНИЕ ТЕКСТОВЫХ ЭЛЕМЕНТОВ НОТНОЙ РУКОПИСИ 21.2.1. Форма указания фамилий композитора и автора текста 1. В вокальных произведениях перед потным текстом фамилия автора текста ставится с левой стороны, композитора — с правой. Во всех случаях фамилия автора текста ставится в родительном падеже (Слова такого-то), тогда как фамилия композитора — в именительном, за исключением массовых изданий, где она также ставится в родительном (Музыка такого-то). Фами- лия переводчика помещается под фамилией автора оригинального текста (Перевод такого-то). 2. При издании отдельных вокальных номеров из опер авторы текстов, как правило, не указываются. 3. В вокальных сборниках на слова одного поэта его фамилия перед нотным текстом не повторяется; наоборот, фамилии композиторов помещаются только перед нотным текстом в именительном падеже (бёз слова Музыка). 4. В вокальных сборниках одного композитора на слова разных поэтов фамилии этих последних помещаются только перед нотным текстом (с левой стороны). 5. В вокальных сборниках, объединяющих разных композиторов, поэтов и переводчиков, фамилии всех их помещаются перед нотным текстом соответ- ствующих пьес сборника. 21.2.2. Темповые обозначения 1. Для темповых обозначений в основном используется общепринятая итальянская терминология. Шрифтовое оформление. 2. В современных изданиях темповые обозначения всегда даются прямым шрифтом. Размер шрифта находится в прямой зависимости от раштра (ка- либра нотных знаков). 3. В произведениях с большим количеством различных темповых обозна- чений основные темпы воспроизводятся жирным шрифтом, а все темповые отклонения — полужирным. Примечание. Воспроизведение темповых обозначений (как и любых других) вразрядку нецелесообразно, так как эти указания и без разрядки сохраняют свою силу до следующего обозначения, в то время как разрядку практически лишь в ред- ких случаях можно точно распространить на нужное количество тактов. Место. 4. Во всех наиболее распространенных видах нотных изданий темповые обозначения размещаются сверху — над верхней строкой всей системы. Употребление прописных и строчных букв. 5. С прописной буквы обозначаются темпы в собственном смысле, т. е. темпы устойчивые, совпадающие с колебаниями метронома на всем своем протяжении (Allegro — Быстро). 136
6. Со строчной буквы обозначаются темповые отклонения в сторону ускорения (accelerando, stringendo) или замедления (ritenuto, allargando), возвращения к первоначальному и предшествующему темпу (a tempo), а также указания о произвольной неустойчивости темпа (a piacere, ad libitum — по желанию; росо rubato — не строго в темпе). Знаки препинания. 7. Если темповые обозначения выписываются полностью (например, Allegro moderate), то точки после них не ставятся (это правило распростра- няется и на все другие исполнительские указания: solo, Piano, Fine и т. п.). Русская расшифровка. 8. В произведениях, рассчитанных на самый широкий круг любителей музыки, т. е. в массовых песнях, в народных песнях, в пьесах для народных инструментов и для духового оркестра, в оркестротеках, а также в некоторых педагогических изданиях все темповые обозначения даются либо с русской расшифровкой, либо только по-русски. ч 9. Расшифровки выписываются с соблюдением всех правил для темповых обозначений, но мельче шрифтом, причем авторская расшифровка заключается в круглые скобки, а редакторская — в квадратные. 10. Если для указания основных темпов композитор пользуется русским языком, то все темповые обозначения в произведении даются по-русски. 11. В тех случаях, когда темповые указания в произведении даны на английском, французском или немецком языках, причем в большом количест- ве, их расшифровку целесообразнее поместить в приложении в конце издания. 12. Таблицы расшифровок: а) Устойчивые темпы (пишутся с прописной буквы) По-италь- янски: По-русски: По-италь- янски: По-русски: Largo Очень медленно Vivace 1 Живо (Широко 1 Весело Largamente < Очень протяжно (Медленно Vivacissimo Очень живо Larghetto 1 Lento J Протяжно Presto 1 Очень быстро (Стремительно Adagio Довольно медленно Prestissimo 1 Предельно быстро Andante \ Г Неторопливо (Предельно скоро Andantino / (Не спеша Tempo I Первый темп Moderate Умеренно L ’ istesso 1 Тот же темп Sostenuto Сдержанно tempo ( В том же темпе Animate Воодушевленно J Вдвое быстрее Con moto 1 Подвижно Doppio movl- < Оживленно (С движением mento Tempo di Valse (Вдвое скорее Allegretto Довольно быстро Темп (В темпе) вальса Allegro Vivo J Быстро | Скоро Живо Tempo di Mi- nuetto Tempo di Mar- cia Темп (В темпе) менуэта Темп (В темпе) марша Tempo di Pol- Темп (В темпе) поло- lacca. неза б) Темповые отклонения (пишутся co строчной буквы) * По-итальянски: По-русски: acceler[ando] stringfendo] rit., ntard[ando] rail., rallent[ando] allargfando] ускор[яя] замедл[яя] задержГивая] rit., nten[uto] ad libitjum] расшир[яя] по желанию a piacere в свободном темпе tempo rubato 7не строго в ^свободно темпе в) Вспомогательные обозначения * В скобках указан возможный пропуск или сокращение слова. Недописанный ко- нец слова заменяется точкой. 137
21 НОТНЫЙ ТЕКСТ По-итальянски: mol to I assai f [un]poco poco a poco pochiss[imo] piu ancora piii meno По-русски: 'очень весьма 'немного несколько ’ понемногу । постепенно 1чуть (едва более | в расшифровках еще более (-передаются срав- менее ) нительной сте- пенью: Pili vivo (Быстрее); Meno mosso (Медлен- нее). Примечание 1. Вспомогательные обозначения употребляются лишь в сочета- нии с основными указаниями (см. пп. 12а и 126), степень которых они поясняют. Применение их в качестве самостоятельных темповых обозначений не допускается. Например, нельзя вместо Poco piu allegro писать Poco piii или вместо Poco meno mosso — Poco meno. Примечание 2. Bn. 12 приведены только наиболее употребительные темповые обозначения, выраженные одним словом. Между тем эти же обозначения постоянно встречаются в группах слов, объединенных друг с другом (Allegro moderate; Andantino con moto) или'с какими-либо характерными определениями (Allegro drammatico; Adagio catabile ed espressivo и т. п.). При расшифровке отнюдь не стоит пытаться во всех случаях переводить их буквально, слово в слово, а следует давать определения, по возможности наиболее соответствующие характеру музыки. Довольно часто несколько итальянских слов могут быть переданы одним русским, и, наоборот, слитное итальян- ское обозначение обычно приходится передавать двумя русскими словами, разделяя их запятыми или точкой. Например: Allegro brillante — Быстро, блестяще; Allegretto scherzando — Оживленно. Шутливо. Иногда характерные определения применяются самостоятельно на правах темповых (с прописной буквы). Например: Agitato [Ap]passionato Con brio Con fuoco Espressivo Lugubre Взволнованно Взволнованно С оживлением С огнем Выразительно Мрачно Maestoso Marciale Marziale Mesto Patetico Pesante Величественно Маршеобразно Воинственно Печально [Патетично I Взволнованно Тяжеловесно Многие из этих определений употребляются также в качестве характер- ных исполнительских (тогда они выписываются курсивом — см. 21.2.5). 21.2.3. Метрические единицы 1. Метрические единицы обозначаются дробями, в которых числитель указывает число, а знаменатель — размер долей такта. Они выставляются в начале произведения или его целой части на нотных линейках каждого стана после ключевых знаков. 2. При смене метрических единиц новое обозначение помещается в на- чале того такта, с которого меняется метр. Но если эта перемена совпадает с концом строки, то новое метрическое указание воспроизводится дважды: в конце строки за тактовой чертой последнего такта и в начале первого такта новой строки. 3. Обозначение четырехдольного размера С, применяемое классиками, следует ставить только тогда, когда этот размер не меняется на протяжении всего произведения или отдельной его части. Во всех остальных случаях этот ? 4 „ 3 размер следует обозначать —. Размер -к- применяется при трехдольном делении 4: 6 такта, а размер ----при двудольном. 21.2.4. Динамические обозначения (словесные, буквенные, графические) Шрифтовое оформление. 1. Слова, употребляемые для динамических обозначений, пишутся всегда светлым курсивом и только строчными буквами. Эти слова могут 138
употребляться полностью crescendo, diminuendo, smorzando, morendo, perden- dosi, con forza или сокращенно: cresc., dim., smorz. и т. д. • 2. Буквенные динамические обозначения—р,т,тр, vnf, рр, ff,ppp, f.ff и т. д. даются всегда полужирным курсивом. Они могут (не обязательно) стоять чуть левее, но отнюдь не правее соответствующих им нотных головок. 3. Графические обозначения динамики — вилки о, следует приме- нять только на коротких расстояниях. Очень длинные вилки рекомендуется заменять словами crescendo и diminuendo. Место. 4. Динамические обозначения помещаются: в вокальных партиях (соль- ных и хоровых) при наличии подтекстовки — под станом, как обычно; в произведениях для фортепиано, аккордеона, баяна (записанных на двух станах), если обозначения относятся к обоим станам,— между станами на равном расстоянии от обоих; если же обозначения относятся только к одному стану, то соответственно или над верхним, или под нижним станом. 21.2.5. Характерные исполнительские обозначения 1. К ним относятся слова, указывающие на характер исполнения: cantabile dolce espresslivo] leggiero scherzando tranquillo marcato певуче нежно выразительно легко шутливо спокойно подчеркивая и многие другие. 2. Они, как и словесные динамические обозначения, пишутся всегда светлым курсивом и только строчными буквами. 3. Их размещение также аналогично динамическим обозначениям (см. 21.2.4.) 21.2.6. Обозначения тональностей 1. По-итальянски названия мажорных тональностей даются с прописной буквы; минорных — со строчной. 2. По-русски названия всех тональностей даются со строчной буквы (как мажорных, так и минорных). Например: ля-бемоль мажор до минор в фа-диез мажор As-dur c-moll Fis-dur си-бемоль мажор B-dur си-минор h-moll ми-бемоль минор es-moll 21.2.7. Запись вокальной музыки 1. Разбивка слов на слоги в подтекстовках осуществляется по правилам грамматики, а отнюдь не фонетически. 2. Слоги соединяются слоговыми черточками, которые обязательно проставляются в оригинале. Слоговые черточки следует ясно отличать от дефисов: первые расстав- ляются на уровне основания букв, вторые — на уровне их середины. При переносах слоговая черточка ставится дважды: после слога, предшествую- щего переносу, и перед перенесенным слогом в следующей строке. 3. Тире (также на уровне середины букв) должно быть значительно длиннее дефиса, и, если тому препятствует слишком тесное расположение нотных головок, их следует разместить шире. При штамповке уплотненных нотных текстов подтекстовка должна намечаться раньше нотных знаков. 4. Длинные черты («рельсы») под слигованными нотами, исполняемыми на одну гласную, в подтекстовке отменяются как в конце слова, так и между слогами. 5. Прописные буквы, показывающие в стихотворениях начало Повой строки, в подтекстовке заменяются строчными. 139
21 6. Если подтекстовка дается, на двух языках, русский текст считается основным, а текст на другом языке помещается под ним. Возникающие при этом иногда различия в нотах (или паузах) вокальной партии обозначаются двухштильной записью, в которой ноты, соответствующие русскому тексту, пишутся штилями вверх, а соответствующие тексту на другом языке — шти- лями вниз (тем же раштром): НОТНЫЙ ТЕКСТ 7. Если слог приходится одновременно на две или более ноты, последние объединяются лигами (так называемыми слоговыми). В условиях подтек- стовки на двух языках, когда слоговая лига необходима только для одного языка, опа проставляется пунктиром сверху или снизу, согласно обычным правилам: I i n - de! Примечание. Эти же принципы применяются и в произведениях куплетной формы, записанных со знаками повторения, когда в куплетах имеются различия в нотах и лигах. Но если таких вариантов более двух, то лучше последующие куплеты выписывать полностью. 21.3. ОСОБЕННОСТИ ВЫЧИТКИ НОТНОГО ТЕКСТА 1. Вычитка нотного текста требует специальных знаний. Поэтому вы- читывать его должен музыкальный редактор издания. Содержание вычитки. 2. Редактор, вычитывающий нотный текст: а) Проверяет, нет ли в рукописи чисто музыкальных ошибок (неверные ноты и знаки альтерации, пропуски ключей, диезов, бемолей, бекаров, октав- ных пунктиров, связующих лиг, вязок, хвостов, ритмических точек, пауз и т. и.). Для этого он не только читает, но и, как правило, проигрывает нот- ный текст на фортепиано. Очевидные ошибки редактор исправляет сам, без оговорок, в спорных случаях обращается к автору или сверяет оригинал с другими изданиями. б) Уточняет и систематизирует нотную графику (размещение лиг, вязок', хвостов, штилей и всех исполнительских обозначений), добиваясь наибольшей ее рациональности, наглядности и удобочитаемости, а если возможны не- сколько равноценных способов написания,— единообразия одинаковых или сходных мест одного произведения. в) В вокальных произведениях контролирует параллельно с литератур- ным редактором и корректором точность и правильность подтекстовки под нотами и всего литературно-словесного материала. г) Предписывает раштр (калибр нотных знаков), который необходим для данного издания, указывает формат издания. 140
Техника исправлений. 3. Все поправки в рукописи делаются чернилами или пастой темного цвета, отличного от цвета чернил или пасты, которыми написана сама руко- пись. Зеленый цвет не допускается, а красный разрешается только для технических указаний — им обводят группы нот, воспроизводимые мелкими знаками, нумеруют страницы оригинала и т. п. 4. Исправляют рукопись путем подчисток или заклеек, но в отдельных случаях можно выписать исправленный текст на полях или пустых нотоносцах, обвести чернилами и стрелкой указать место, на которое он должен быть по- мещен. 5. Расположение лиг, вязок, хвостов, ключей, знаков альтерации, пауз и других обозначений меняют, обводя передвигаемый элемент кружком и указывая стрелкой, куда его надо передвинуть, или с помощью корректур- ного знака «передвинуть текст» в виде скобки с загнутыми концами — загну- тые концы определяют вертикаль, на которую передвигается заключенная в скобку часть текста. 6. Снимают то Или иное обозначение с помощью корректурного знака «выбросить», присоединяемого к кружку, которым обведено выбрасываемое обозначение. 7. Если из-за обилия исправлений оригинал становится неудобочитае- мым, а значит, непригодным для сдачи в производство, рукопись отдают в переписку (полную или частичную). 21.4. ОСОБЕННОСТИ «КОРРЕКТУРЫ» НОТНОГО ТЕКСТА 1. Нотный текст для издания в основном воспроизводится способом штам- повки: нотные знаки специальными штампами (пунсонами) наносятся черной краской на особую белую бумагу. 2. Ни корректору, ни редактору, ни автору не разрешается на листах наштампованного нотного текста делать какие-либо исправления и пометки, поскольку в дальнейшем со штамповки путем фотографирования изготов- ляется печатная форма. Все поправки, дополнения и другие указания выпи- сываются только на специальных корректурных листах: № издания Автор _____________________________________________________________ Название партия Корректура Фамилия кор-ра Стра- ница Стро- ка Такт Авт. пр. Типо- гр. пр. Наштамповано Следует ' Особые примечания — — — В заголовке корректурного листа указывается номер издания, автор, название, вид исполнения, порядковый номер корректуры (первая, вторая ит. д.), фамилии корректора или редактора. Если для правки требуется более одного корректурного листа, все эти сведения на последующих корректурных страницах приводить нет необходимости — достаточно повторить только номер издания, все страницы пронумеровать и на первой из них указать общее число страниц (например: 1—5). В столбцах «Наштамповано — Следует» пустые нотные станы (линейки) заполняются соответственно их назначению. 3. Из-за сложности и трудоемкости исправлений на корректурных ли- стах практика допускает несколько упрощений. Так, во многих случаях возможно в обоих столбцах («Наштамповано» и «Следуёт») выписывать не весь 141
ТЕКСТ НА НЕКОТОРЫХ ЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ 22 такт, а только ту часть нотного рисунка, которая должна быть исправлена. Зачастую вполне достаточно заполнить только столбец «Следует» и цветным карандашом обвести то, что должно быть исправлено. Иногда можно огра- ничиться занесением пропущенного при штамповке знака только в столбец «Следует» с примечанием «Добавить» (или «Доб.»). Само собой разумеется, что все эти упрощения допустимы только тогда, когда у штамповщика не может возникнуть никаких сомнений насчет того, что именно и в каком месте следует исправить или добавить. 4. В столбцах «Типографская правка» отмечаются ошибки, допущенные по вине штамповщика, в графе «Авторская правка» — по вине автора, редак- тора, корректора. 5. Корректура нотного текста осуществляется сначала корректором, затем редактором. Корректор тщательно сверяет всю штамповку с оригина- лом и выписывает исправления на корректурные листы. Все явные ошибки выносятся без оговорок, в спорных случаях добавляется знак вопроса. Произведения с литературным текстом просматриваются также литератур- ным корректором (или редактором). 6. Музыкальный редактор начинает корректуру с проверки всех преды- дущих правок, выписанных на корректурных листах, и решения спорных вопросов. После этого он сам тщательно прочитывает нотный текст (как за рабочим столом, так и за фортепиано), дописывает неучтенные ранее исправ- ления и направляет штамповку на вторую корректуру. 7. Последующие корректуры также смотрит сначала корректор, затем редактор, оба в основном проверяют исправление ошибок, отмеченных ранее. Сквозная сверка и вычитка, как правило, уже не производятся. 8. Автору лучше всего дать на просмотр вторую корректуру. 9. Когда все или почти все ошибки уже выправлены, редактор подпи- сывает произведение в печать. На корректурном листе пишет: В печать — правок нет либо: По исправлении — в печать. / 22. ТЕКСТ НА НЕКОТОРЫХ ЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ 22.1. ТЕКСТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Алфавит. 1. Кроме 26 букв латинского алфавита (см. прил. 3), в тексте на англий- ском языке применяются: а) акцентные буквы (с акцентами трех видов над тремя буквами): б, 1, ё. Примечание. Первый вид (б) встречается как архаизм и применяется очень редко (role— обычно же пишется role). Второй вид (I) встречается только в словах naive, naivety, но первое слово может писаться и без акцента—naive. Третий вид (ё) встречается чаще, но в современном языке наблюдается тенденция писать слова без акцента. Так, соттшпдиё часто пишется communique. Остальные же виды акцентных букв (перечис- ленные в разделах о французских, немецких и испанских текстах) применяются в анг- лийском языке для написания иностранных имен и названий и в иностранных словах, употребляемых автором; б) буква с подстрочным знаком (9) употребляется редко, в заимствован- ных словах (fagadc), во французских словах, не вошедших в английский язык, и во французских именах и названиях; в) лигатуры орфографические: se (а-}-е) — употребляется в современном языке очень редко; ое (о+е) — только во французских словах и названиях; г) лигатуры технические: fi, fl, ff, ffi, Hl; д) специальный компанейский знак (разновидность лигатуры): & — обозначает «and»= русскому союзу «и». Кавычки. 2. В печатном тексте на английском языке применяются кавычки в виде двойных запятых — «лапки», набранные на верхнюю линию строки, откры- вающие кавычки — в перевернутом виде, например: “Leave him where he is!” 142
Встречаются и единичные кавычки (‘ ’). Они обычно употребляются для выделения цитаты внутри цитаты или прямой речи. Например: “Do you know the meaning of the word ‘cybernetics’ ?” 3. Прямая речь всегда заключается в кавычки, в том числе и части пря- мой речи одного лица, разделенные словами автора. 4. Выделяются не кавычками, а курсивом: а) названия газет, журналов, книг, пьес, фильмов, спектаклей, парохо- дов и т. д. Примечание. В тексте, набранном курсивом, они набираются прямым в середине фразы, а в начале или конце фразы — курсивом. Например: They were absolutely certain the Baltic would arrive on time; That newspaper was Pravda; б) иностранные слова. Знаки препинания. 5. Слова автора в середине прямой речи или цитаты отделяются от текста в кавычках не тире, а любым другим знаком в начале (знак ставят перед закрывающими кавычками), и запятой или точкой в конце: “The committee treated me much differently,” Abner confessed. “I really don’t know what was in their minds.” “What risk do we run?” a fiery young chief named Mato asked. “If we talk they will kill us.” “No!” the king said firmly. “It is impossible.” 6. Если предложение оканчивается многоточием, то ставят четыре точки, а не три. Три точки могут быть поставлены тогда, когда речь оборвана, пере- бита на полуслове, или тогда, когда за цитатой либо прямой речью следуют слова автора. Например: “It didn’t occur to me...” Mister Wilson began apolo- getically. 7. Тире в английской фразе не отбивается от слов, между которыми оно стоит. Апостроф. 8. Апостроф в английском языке употребляется в следующих случаях: а) при усечении слов: won’t (will not), don’t (do not), cat-o’-nine-tails; б) в родительном падеже, для выражения принадлежности: a boy’s book, a girl’s dress, Lenin’s policy. Примечание. В именах, оканчивающихся на s, после апострофа s часто опу- скается (особенна это касается классических и библейских имен). Но, например, можно сказать «Engels’s book» и «Engels’ book»; в) в выражениях, обозначающих отрезок времени: two months’ holiday (двухмесячный отпуск); three years’ experience (опыт трех лет). Примечание. Наблюдается тенденция в таких случаях опускать апостроф, особенно в газетах — видимо, ради экономии места. Дефис. 9. Дефис употребляется: а) в качестве знака предела между двумя датами (1970-75), а также знака предела при обозначении страниц: (рр. 196-98). Примечание. В обоих случаях вторая цифра часто дается в сокращенном виде (см. приведенные примеры). В датах же рождения и смерти того или иного лица обе цифры приводятся полностью; б) в качестве знака переноса; в) как соединительный знак в сложных словах: Social-Democracy, coun- ter-revolution; г) при указании направления: Kursk-Orel. Прописные буквы. 10. С прописной буквы пишутся: a) Father, Mother, Grandma, Grandad (папа, мама, бабушка, дедушка), если они употреблены без артикля или местоимения; б) географические названия: West Siberia, South China, Central Asia; в) единицы административно-территориального деления: Moscow Region, the Georgian Republic, Maritime Territory; г) названия наций, национальностей и народностей: Russians, Americans, Negroes, Udmurts, Circassians и т. д.; 143
ТЕКСТ НА НЕКОТОРЫХ ЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ 22 д) прилагательные, образованные от собственных имен: Homeric, Pla- tonic; е) геологические эпохи: Palaeozoic era; ж) исторические периоды и эры: the Stone Age, the Middle Ages; з) декреты, законы, акты, договоры, исторические документы: the Decree on Peace, the Anti-Socialist Law, the Programme of the C.P.S.U.; и) названия учреждений, заведений, органов власти: the Supreme So- viet of the Ukrainian S.S.R., the Ministry of the Interior, the Institute of His- tory of the U.S.S.R, Academy of Sciences; к) слово «правительство», если есть определение страны: the French Government; the Government of the U.S.S.R.; л) титулы, ранги, звания, когда они употреблены с именами: Colonel Ivanov, Professor Jones, People’s Artist of the U.S.S.R. Tarasova (но это последнее звание и без имени пишется с заглавной буквы); м) местоимение 1-го лица единственного числа: I (я). Примечание. В развернутых названиях все смысловые слова даются с про- писной буквы, а служебные слова — со строчной (артикли, предлоги и, как правило, сою- зы, состоящие менее чем из четырех букв). Служебные слова пишется с прописной буквы только в начале названия или в конце: "On the Principles of Political Economy, and Taxation”; "The Way Out”; "Time to Get Up.” Переносы. 11. При переносах соблюдается фонетический принцип, но так как это . довольно сложно, то пользуются американским словарем «Вебстер» или руководствуются некоторыми ограничительными правилами (см. п. 12). 12. Не разделяются переносом: а) односложные приставки: im-port; ex-port, pre-historic, out-side, in- side; б) односложные суффиксы: -ment (ship-ment), -tion (ac-tion); -sion (ex- cur-si on), -ture (pic-ture); -ship (friend-ship). Примечание. He разделяется и окончание -ing, но если перед ним удваивается буква, то одна из удвоенных букв переносится с этим окончанием: put-ting, cut-ting. Если же перед -ing стоит удвоенная буква, но принадлежит это удвоение к корню, то переносится просто -ing: class-ing. Если перед -ing стоят сочетания bl, pl, dl, tl, то они переносятся вместе с ним: en-a-bllng, coupling; cur-dling, trhot-tling; в) окончание прошедшего времени глагола, если оно составляет слог (тог- да и фонетически оно ясно звучит как самостоятельный слог). Это главным образом после t и d: end-ed, loot-ed; г) сочетания букв, образующих один звук: sh (ш), ch (ч), shch (щ), kh (х), ts (ц); д) односложные слова, хотя иногда они довольно длинны, что приводит к попыткам их делить (чтобы избежать этого, нужно знать их произношение, а при неуверенности пользоваться словарем): brought, taught, learned, break, night, friend. Числительные. 13. Употребление римских и арабских цифр. В английском языке римские цифры применяются гораздо реже, чем в русском. Например, века даются, как правило, арабскими цифрами (5th century), названия съездов — тоже (the 24th Congress of the C.P.S.U.). Главы книг обозначаются как римскими, так и арабскими. Римские цифры употребляются с именами королей, императоров: Peter I, Napoleon III, Frederick William IV. 14. Порядковые числительные в буквенно-цифровой форме. а) К арабским цифрам, обозначающим порядковые числительные, при- соединяются окончания. Пишутся они не под строкой, а на линии строки: - st при порядковом числительном first (первый); - nd » » » second (второй); - rd » » » third (третий); 21st, 132nd, 43rd. С другими порядковыми числительными пишется окончание th: 11th, 12th, 13th, 5th, 9th. 144
Примечание. Как видно из последнего примера, в отличие от других поряд- ковых числительных, оканчивающихся цифрами 1, 2, 3,— 11, 12, 13 не имеют окончаний -st, -nd', -rd, так как они образуются особым путем. б) Без наращения окончания пишутся числа месяцев (August 21), годы (1972), номера глав и параграфов (Chapter 3, Section 4), страниц (р. 99), порядковые обозначения императоров и королей (Alexander I, Nicholas II), номера комнат и домов (Room 5). Во всех этих случаях цифра стоит после определяемого слова, которое, как правило, дается без артикля и с заглавной буквы. При изменении порядка окончания будут наращиваться: the 21st of August, the first chapter, the fourth paragraph. В этих случаях в словах, которые обычно пишутся со строчной, заглав- ная буква не дается. 22.2. ТЕКСТ. НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ Алфавит. 1. В испанском алфавите 29 букв. Из них: а) одна согласная Nn имеет надстрочный знак; б) гласные буквы а, ё, i, б, й могут иметь ударение графическое, справа налево. в) над буквой й могут стоять две точки (crema), если нужно, чтобы она произносилась в сочетаниях giie, gill, например: antigiiedad, linguista. 2. Буквы Kk и Ww употребляются только в словах, заимствованных из других языков. Прописные буквы. 3. В основном правила употребления прописных букв в тексте на испан- ском языке такие же, как в тексте на русском языке, за некоторыми исклю- чениями. Так, с прописной буквы пишутся: а) слова, начинающиеся после двоеточия, после обращения, в письмах, докладах и т. д.: Amigo: Estamos qn este momento navegando entre Rio de Janeiro у Recife; б) названия предметов, носящих имя ученого, изобретателя и ставших именем нарицательным: Diesel — дизель, hormo Martin — мартеновская печь, Mauser — маузер; в) слово «государство» Estado; все слова, кроме артиклей, предлогов и союзов в названиях организаций: Liga de los Comunistas, учреждений: Mini- sterio de Negocios Extranjeros, учебных заведений: Universidad de Moscu. Примечание. Допускается написание слова с прописной буквы по желанию автора. Знаки препинания. 4. В основном расстановка знаков препинания подчиняется таким же правилам, как и в тексте на русском языке. Однако есть и отличия:, а) кроме знаков ? и !, которые пишут в конце вопросительного и воскли- цательного предложений соответственно, в начале этих предложений ставят знаки и ;; б) запятую ставят для выделения: — абсолютного причастного и инфинитивного оборота: (Ya avanzada la noche, corrio un rumor por las tribunas... (Perez Galdos). Al entrar el profesor, los estudiantes le saludaron); — герундиального оборота, связного и самостоятельного: (Abriendo el buen escudero la puerta, se eutraron en ella (Cervantes). Y asi discurriendo, volvio a montar); в) не отделяются от главных запятой некоторые придаточные предложе- ния: — дополнительные, вводимые посредством союза и местоимений: Yo creo que hasta el cielo ardia (T. Izcarai); Solo queremos saber quien viaja en este coche (T. Izcarai); 145
ТЕКСТ НА НЕКОТОРЫХ ЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ 22 — ограничительные определительные, вводимые посредством союза que, т. е. те, что составляют одно целое с определяемым словом в главном—если их отсечь, изменится смысл: No puedo describir el entusiasmo que despertp en mi alma la vuelta a Cadiz (Pfirez Galdos); г) запятой можно отделить от подлежащего обстоятельства места или времени, стоящие в начале предложения: En aquellos dias, Maryte Melnikaite se incorporo a la lucha querrillera contra los invasores; д) слова автора в середине прямой речи отделяют от нее посредством тире (без запятой или точки) в начале и посредством тире и запятой или тире и точкой в конце слов автора: ' — Buenos dias, camaradas — dijo la maestra —. Empecemos nuestra leccion. — Si quieres — dice la madre—, puedes ir al cine; e) в многоточии после знаков ? и ! ставят все три точки: jQue manana tan buena!... ж) если предложение или несколько предложений (цитаты) заключены в кавычки и на конце требуется точка, то она ставится после кавычек, как и в тексте на русском языке: «Lo mas preciado que posee cl hombre es la vida».; з) если предложение в кавычках восклицательное или вопросительное, то соответственные знаки в начале предложения ставят после кавычек, а в конце предложения — до кавычек: «it>(T)oda la vida у todas las fuerzas han sido entregadas a lo mas hcrmoso del mundo, a la lucha por la liberacion de la Humanidad!» Кавычки. 5. Кавычками выделяют названия газет, журналов, литературных про- изведений, кораблей, колхозов, учреждений и т. п. По желанию автора кавычки могут быть заменены выделением курсивом этих слов и предложений: «Komsomolskaya Pravda» или KomsomolsKaya Pravda. Примечание. Если учреждение носит имя человека, то это название не выделяется курсивом и не ставится в кавычках: Teatro Gdgol; Universidad Patricio Lumumba. 6. В кавычки заключают невысказанные слова: «Pues manana a las diez ire a casa de don Isidoro», pensaba el joven (Palacio Valdes). 7. Кавычками выделяют иностранные слова и выражения, редко упот- ребляющиеся в испанском языке: «рап» — пан; «pud» — пуд; «starosta» — староста. Примечание 1. По желанию автора взамен кавычек может быть исполь- зовано выделение курсивом. Примечание 2. В одном и том же тексте следует соблюдать единообразие, т. е. применять либо кавычки, либо —курсив. Дефис. 8. Дефис применяется в качестве знака переноса (tex-to, cam-po), для соединения сложных слов' (sovieto-frances), в качестве знака предела между датами (1917-1972). Переносы. 9. В тексте на испанском языке слова переносят, как и в тексте на рус- ском языке, по слогам. 10. Не разделяются переносом согласные ch, 11, rr, ts, sh (последние два сочетания употребляются только в иностранных словах): llo-rar, mu- cha-cha, desa-rro-llo. а) все взрывные согласные в сочетании с 1, г: bl gl Ьг gr dl pl dr pr fl tl fr tr Примечание. Остальные согласные могут быть разделены переносом; tam-bifin cons-truc-cidn mar-xismo ins-ta-lar ac-cidn 146
б) дифтонги, составляющие один слог: ai, ei, oi ie, ia, io au, eu, ou ue, ua, uo pia-no, ca-rio-ca, lie-bre puen-te, pue-llo. Примечание. Но две гласные, не составляющие дифтонг, при переносе разделяются: pro-eza, proe-za. Порядковые числительные в буквенно-цифровой форме. 11. Порядковые числительные в цифровой форме пишут с наращением падежного окончания (мужского или женского рода), набирая его на верх- нюю линию: ' tercer Зег primer 1ег > quinto 5° primero 1° quinta 5а primera la Примечание. Без наращения окончания пишут числа месяцев, годы, номера параграфов, глав, страниц и т. д.: El 1 de Mayo de 1972. Пункты в нумерованных перечнях (перечислениях). 12. В перечнях пункты обозначаются цифрами с точкой или скобкой, буквой, со скобкой, как в тексте на русском языке. 22.3. ТЕКСТ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ Алфавит. 1. Кроме 26 букв латинского алфавита в тексте на немецком языке при- меняются: а) умляут: а, б, и; б) дифтонги: ai, au, au, ei, eu; в) глухой звук «s»: Й (как прописная буква: SS или SZ). 2. Существуют следующие лигатуры: й, fi, fl (ff, fi, fl). Прописные буквы. 3. С прописной буквы пишут: а) все существительные; б) личные местоимения в форме обращения в письмах, сообщениях, призывах, указах, транспарантах: Das hast Du gut gemacht. Streng Dich mehr an! Achtet auf Eure Kinder! Wir erwarten Euch alle! в) личное местоимение 3-го лица Sie, примененное в значении 2-го лица при «вежливом» обращении; г) прилагательные, образованные от собственных географических на- званий, в названиях определенных войн: der Russisch-Japanische Krieg (1904/05). Сокращения. 4. Широко употребляются: а) графические сокращения: usw., usf., d. h., u. a., u. zw., vgl., Nr., Dr., d. J. б) буквенные аббревиатуры: ZK, UdSSR, BGL, AGL, LKW, PKW, Kfz, DDR, DRV. Кавычки. 5. В наборе на немецком языке применяются прежде всего „лапки“ („ “), но допускаются и «елочки» (« »). 6. Если внутри текста, заключенного в кавычки, необходимо выделить и другие части речи, следует употреблять так называемые половинные кавычки: (, *), « >)• Знаки препинания. 7. В тексте на немецком языке употребляются те же знаки препинания, что и в тексте на русском языке, но в их расстановке имеются некоторые отличия. а) При прямой речи, заключенной в кавычки, точка, восклицательный или вопросительный знак, как правило, предшествуют закрывающим ка- 147
ТЕКСТ НА НЕКОТОРЫХ ЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ 22 вычкам, если ими заканчивается предложение. Например: Er sagte: „Morgen werde ich in Moskau sein.“ „Ich erwarte dich morgen!" „Wirst du um diese Zeit schon zu Hanse sein?" б) Однако точка ставится после закрывающих кавычек, если обычное предложение заканчивается словом или словосочетанием, заключенным в кавычки. Например: Er las das „Kapital". Marx erlauterte, „dafl alles von dem historischen Milieu abhangt". в) Слова автора отделяются от прямой речи только запятой: „Die Treue ist doch kein leerer Wahn“, heiflt es bei Schiller. г) Если прямая речь прерывается, то каждую ее часть заключают в кавычки. Например: „Nun gut", sagte er, „ich werde es tun." д) Если прямая речь заключена в кавычки и заканчивается восклица- тельным или вопросительным знаком, то опа не отделяется знаком препина- ния от слов автора: „Wie geht es dir?" frug er ihn. „Ich erwarte dich sofort noch Arbeitsschlufl!" rief Natascha voller Freude. Дефис. 8. Применяется: а) как знак соединения в составных словах: Deutsch-Sowjetische Freundschaftsgesellschaft; DDR-Biirger; б) в качестве знака сокращения: Be- und Entladung; в) как связующий знак: Pro-Kopf-Leistung. Апостроф. 9. Применяют: а) взамен пропущенной буквы в начале, середине или конце слова: Sie sang wie ’ne Lerche. Geht’s gut? Ich bias’ auf dem Horn. б) для обозначения родительного падежа собственных имен: Marx’ Haupt- werk, Rubens’ Gemalde. Переносы. 10. Слова переносят по слогам: tre-ten, lie-ber, Re-pu-blik. 11. Не разделяется переносом: а) сочетания ch, ph, rh, sch, sh, fl, th, которые составляют один согласный звук, а также st и дифтонги ai, au, au, ei, eu. Например, правильно: Tu-cher, Nym-phe, Myr-rhe, Wa-sche, Bu-shel, Zi-ther, Hai-fisch, kau-fen, Brau-ne, Hei-mat, Leu-te, Mei-ster. Исключение. В словах типа Diens-tag, Freiheits-taumel буквы s и t разделяют- ся, так как здесь это два согласных. 12. Буква „А" составляет всегда единство с последующим звуком: Bu-fle, gro-fier, hei-flen. Примечание. Буква „В" заменяется в тексте, набранном шрифтом прописного начертания, ,,SS“ или ,,SZ“. При переносе обе буквы переходят на следующие строки: GRO-SSE или MA-SZE. 13. „ск“ при переносе делят на два „к", одно из которых остается в кон- це строки: locken — lok-ken. 14. Сочетание из двух согласных, не составляющих один согласный звук, при переносе делят между двумя слогами: Mos-kau, Ein-band, Gar- ten, Kon-to, Dok-tor. 15. Производные от имени разделяются по слогам: Mar-xis-mus (Mari), Le-ni-nis-mus (Lenin). 16. Сложные слова, образованные с помощью приставок или других сло- вообразующих элементов, разделяют при переносе по составным частям. Например: vor-aus-be-din-gen, ge-ma-fligt, ge-mein-ver-stand-lich. 17. Если сложное слово, в котором при стечении трех одинаковых согласных одно из них опущено, разделяется переносом на этом согласном, то при этом восстанавливается опущенная третья буква. Например: Stoff- faribe (Sto//arbe), programm-maflig (programmaAig), Ballett-theater (Bal- letiheater), Ballett-tanzerin (Balletianzerin). Числительные порядковые в цифровой форме. 18. Обозначаются арабской цифрой с точкой: 7. November 19. При перечислении предпочитают ставить точку, а не скобку, после цифры: 1., 2., 3. 148
20. В сложных прилагательных числительное в цифровой форме пи- шется слитно с другой составной частью: 3fach, 4mal, 100% ig. 21. В качестве знака сноски в тексте на немецком языке предпочтитель- нее цифры-номера на верхнюю линию, а не звездочка или крестик (исключе- ние составляют математические тексты). 22.4. ТЕКСТ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ Алфавит. 1. Кроме 26 букв латинского алфавита (см. прил. 3) в тексте на французском языке применяются: а) акцентные буквы (четырех видов над пятью буквами: а, е, i, о, и): ё а ё й а ё 1 б й ё 1 й б) буква с подстрочным знаком Q, Q (се седиль); в) лигатуры орфографические: СЕ се (о-|-е) — обязательные во французском языке; /Е so (а+е) — в словах, заимствованных французским из других языков, в частности из латинского; г) лигатуры технические (применяемые главным образом в ручном наборе некоторых гарнитур, чтобы избежать поломки литер с головкой, выступающей за ножку литеры): fi, fl, ff; д) специальный компанейский знак (разновидность лигатуры): & — обозначает et, т. е. по-русски «и». 2. Буквы к и w употребляются только в словах, заимствованных фран- цузским из других языков: k— kilometre, kilogramme; w — wagon, tramway. Знаки препинания. 3. В тексте на французском языке употребляются те же знаки препина- ния, что и в тексте на русском языке. Расстановка их подчиняется примерно таким же правилам, но с различиями в технических правилах набора: двоеточие, точку с запятой, вопросительный и восклицательный знак от- бивают от предшествующего слова, а тире — с двух сторон. 4. Некоторые отличия в расстановке знаков препинания: а) При прямой речи, заключенной в кавычки, точка, как правило, пред- шествует закрывающим кавычкам, если ими заканчивается предложение. Например: Les strangers disent : « Lee Francais acMtent le pain au mfitre. » Примечание: Однако если в обычном предложении в конце стоит слово или словосочетание, заключенное в кавычки, точка ставится после закрывающих кавычек. Например: Le Francais aime « etre dans ses meubles ». б) Слова автора в середине прямой речи отделяются от нее не запятой и тире или точкой и тире, как в тексте на русском языке, а только запятой или только точкой. Например: — Non, merci, dit Pierre. Je ddjeunerai dans la salle 4 manger avec mes parents. в) Слова автора после прямой речи отделяются от нее только запятой, а если прямая речь заключена в кавычки и заканчивается восклицательным или вопросительным знаком, то она вовсе не отделяется знаком препинания от слов автора. Например: — A la poste, r6pond, Нё1ёпе. « Ой est votre рёге ? » demanda-t-elle. г) Если без придаточного предложения, которое начинается с qui и представляет собой определение соответствующего слова в главном, фраза 149
ТЕКСТ НА НЕКОТОРЫХ ЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ 22 теряет свой смысл, то такое придаточное предложение не отделяется запятой от главного, т. е. перед qui запятая не ставится. Например: Les ouvriers qui dtaient fatlguds dernanderent a interrompre le travail. д) He отделяется запятой придаточное предложение, которое начинается с que, если оно представляет собой неразрывную часть сказуемого. Например: Je vous annonce que je pars ; Je souhaite qu’il rdussisse; C’est certain qu’il rdussira. Кавычки. 5. He выделяются кавычками в тексте на французском языке названия книг, газет, журналов, литературных произведений, произведений искусства (живописи, скульптуры и т. п.), пароходов, гостиниц и т. и., так как все такие названия принято в изданиях на французском языке набирать курсивом, а при выделении курсивом надобность в кавычках отпадает. Кавычки от- бивают от предшествующего и последующего слов. Апостроф. 6. Апостроф в тексте на французском языке употребляется, чтобы обо- значить: а), усечение артиклей le, la : Part, I’oiseau ; б) усечение местоимений je, me, te, se, le, la, ce, que: j’ai, je m’excuse, il s’etonne, qu’il vienne; в) усечение предлога de: je viens d’entrer; г) усечение отрицательной частицы не: се n’est rien ; д) усечение союзов que, lorsque, puisque, quoique только перед il, elle, on, en, un, une: lorsqu’on sait ce gu’on fait; e) усечение предлога jusque перед a, au, en, ou: jusqu’en Italie ; jus- qu’au bout; ж) усечение союза si перед il: s’il pleut; з) внутри некоторых слов: presqu’cle, quelqu’in, aujourd’hui. Знак предела в датах. 7. В качестве знака предела между двумя датами употребляется не тире, а дефис, так как в тексте на французском языке тире применяется только как знак препинания. Например: Sa construction a dur6 15 ans (1860-1875). Дефис. 8. Дефис применяется: а) в качестве знака переноса; б) в качестве соединительного знака в сложных словах (le pince-nez, moi-meme, quatre-vinqt-onze), в том числе в сложных личных именах (Paul- Louis), в вопросительной форме глаголов (Parles-tu? Parlons-nous? A-t-il parte?); в) в качестве знака предела между датами (см. п. 7 настоящего подразде- ла). Прописные буквы. 9. В основном правила употребления прописных букв близки к правилам употребления их в тексте на русском языке. 10. С прописной буквы в тексте на французском языке пишут также: а) названия народов (les Fran^ais — французы; les Russes — русские; Г Anglais — англичанин); б) сокращения слов Monsieur, Messieurs, Madame, Mesdames, Mademoi- selle, Mesdemoiselles : M., MM., Mme, Mmes, Mlle, Mlles (или: Mme, Mmes, Mlle, Mlles). Примечайие. Часто с прописной буквы пишут те же слова и в полном виде, но не как правило, а по желанию пишущего; в) личное местоимение 2-го лица множественного числа в письмах (A Vous ces vers...). Переносы. 11. В тексте на французском языке слова переносят, как и в тексте на русском языке, по слогам. 150
12. Запрещается разделять переносом: а) сочетания гласных (в частности: он, oi, ai, au, ay, ei, eau). Например: Правильно: Неправильно: pou=voir ' po=uvoir, pouvo=ir nou=veau no=uveau, nouve=au б) две согласные, если они произносятся как один звук: ch[nr], gn[Hb], Например: Правильно: Неправильно: s6=cher ' Бёс—her mi=gnon mig=non gra=phlqiie grap=hique в) следующие сочетания согласных (их относят к следующей гласной): Ы, cl, pl, fl, pl; br, cr, ir, pr, dr, tr, vr; Ih, th. Например: Правильно: Неправильно: meu=bler meub=ler se=crfete sec=r6te г) непроизносимые окончания слов (так называемые немые слоги): гла- гольное окончание -ent, окончания -е, -es. Например: Правильно: its tombent (без переноса) mere- (без переноса) tu portes (без переноса) Неправильно: ils tom=bent, ils tomb=ent тё=ге tu por=tes, port=es Примечание. В затруднительных случаях допускается перенос получаемого слога: pren=dre, dou—Ые, ren=tre, lus=tre; д) букву х или у от последующей части слова, за исключением случая, когда х входит в приставку ех. Например: Правильно: Неправильно: taxe (без переноса) ta=xe mar=xisme marx=isme ex=pression e=xpression e) окончания -ant. Например: Правильно: croyant (без переноса) Неправильно: cro=yanf, croy=ant Порядковые числительные в буквенно-цифровой форме. 13. К арабским и римским цифрам, обозначающим порядковые числи- тельные, присоединяют на верхнюю линию падежное окончание: ег — при порядковом числительном premier (первый); ге — при порядковом числительном premiere (первая); е — при всех остальных числительных. Например: 1ег groupe, 2е groupe, 3е groupe, la 1ге personae, 17е siecle, XVIIIе siecle. Исключение. Без наращения падежного окончания пишут числа месяцев, годы, номера параграфов, глав, страниц, обозначения императоров, королей и т. п. На- пример: 15 аоЩ, lecon 49, Louis XIV, но: Pierre Ier, Napoleon 1ег. 151
СЛОВАРНЫЙ ТЕКСТ 23 Пункты в нумерованных перечнях (перечислениях). 14. В перечнях пункты обозначаются, помимо цифр и букв с точкой и скобкой, цифрами с надстрочным знаком 0 без точки после него : 1°, 2°, 3°. Например: 1° Les articles le, la : 1’homme, 1’enfance. 2° Les pronoms je, me, te, se, le, la, ce, que: J’entre, qu’attendez-vous ? и т. д. Знаки препинания при передаче диалога. 15. Применяются те же знаки, что и в русском языке. Иногда весь диалог заключается в кавычки и перед прямой речью первое тире не ставится, даже если она начинается (после двоеточия) с новой строки, а перед после- дующей прямой речью участников диалога тире ставится. Например: Il grommela: «C’est vous qui venez aux Irrigations? — C’est moi. » 23. СЛОВАРНЫЙ ТЕКСТ 23.1. ОБЩИЕ ОСОБЕННОСТИ ВЫЧИТКИ 1. Перед вычиткой вычитчик внимательно изучает инструкцию по офор- млению каждого словаря в отдельности, чтобы учесть его специфику. 2'« К общим особенностям вычитки словарных текстов относятся проверка прямого или обратного алфавита, строгое соблюдение единой системы сокра- щений для грамматического аппарата, единой системы стилистических и других помет, системы ссылок, шрифтовых обозначений единиц словарной статьи. 23.1.1 . Проверка расположения слов по алфавиту Прямой алфавит. 1. Отдельно проверяется правильность расположения слов в прямом алфавите. Учитывается расположение букв от начала до конца слова: вербный вербняк вербование вербовать и т. д. - 2. Буква ё в алфавите отдельно не дается, слова с ней располагаются в общем алфавите: ежечасный ёжик ёжиком ёжистый ёжить ёжиться ежиха 3. Буква й дается в алфавите отдельно. Обратный алфавит. 4. Вычитчик проверяет правильность расположения слов в обратном алфавите (если словарь небольшого объема и обратный алфавит не сделан с помощью ЭВМ). Учитывается расположение букв от конца слова к началу: мнение затемнение отемненпе ” потемнение утемнение Самомнение сомнение и т. д. 152
23.1.2 . Система знаков, сокращений и шрифтовых обозначений Система знаков. 1. В словарях всех типов применяются обычно (с различными модифи- кациями) следующие знаки: а) арабские п/ж цифры (1, 2, 3) указывают на значения слов; б) ; указывает на оттенок значения, его модификацию (в толкованиях или в переводах); в) , указывает на синоним, который дополняет толкование или перевод; г) II указывает в толковых словарях на самостоятельный оттенок значения (в отличие от оттенка значения, вводимого через ;); в двуязычных словарях служит иногда отделением от основы или корня слова его окончания (напри- мер, postaw||a); д) □ вводит цитату, если ей предшествует словосочетание в иллюстра- тивной части (в толковых словарях); может вводить фразеологическое соче- тание или устойчивое словосочетание; е) <> вводит обычно идиоматическое выражение (во всех филологических словарях); □ вводит устойчивые терминологические сочетания в научно- технических словарях; ж) ~ (тильда) широко применяется в двуязычных филологических и научно-технических словарях. Обозначает заглавное слово в тех словосоче- таниях (в том числе и терминологических), которые вводятся в словарную статью (в гнездо); з) - (дефис) вводит окончания слов при заглавном слове (большой, -ая, -ое); и) [ ] — квадратные скобки применяются для указания на особенности произношения слова; к) цифры I, II, III, а также х, 2 и т. д. служат для обозначения омони- мии; л) ( ) — круглые скобки вводятся в переводах двуязычных словарей для различного рода пояснений и уточнений толкований. Единая система сокращений для грамматического аппарата словарей. 2. Эта система применяется с некоторыми частными исключениями: вводя, сл.— вводное слово гл.— глагол, глагольный ерам.— грамматика ед.— единственное (число) з/с.— женский род существительных косе. —- косвенный падеж л.— лицо (глагола) м.— мужской род существительных ж.— множественное (число) накл.— наклонение нареч.— наречие наст.— настоящее время несов.— несовершенный вид глагола пад.— падеж повел.— повелительное-наклонение превосх. ст.— превосходная степень прил.— прилагательное прич.— причастие собир.— собирательное существительное сое.— совершенный вид глагола ср.— средний род существительных страд.— страдательный залог сущ.— существительное ч.— число числ.— имя числительное Единая система стилистических и других помет. 3. Применяется с некоторыми редкими частными модификациями: бран.— бранное слово в разн. знач.— в разных значениях в сочет.— в сочетаниях груб.— грубое слово, выражение диал.— диалектизм жарг.— жаргонное слово знач.— значение ист.-г- историзм кем-л.— кем-либо ласк.— ласкательная форма перен.— в переносном значении поел.— пословица поэт.— поэтическое слово прост.— просторечное Система ссылок разг.— разговорное (слово или значение, принадлежащее к разговорному стилю речи) спец.— принадлежащее к специальной тер- минологии, термин тех.— относящееся к технической терми- нологии тж.— также употр.-— употребляется устар.— устаревшее хим.— химия церк.— церковное слово шутл.— шутливое слово, выражение эвф.— эвфемизм юр.— юридический термин Прил. (или какая-либо другая часть речи) к ... См.— смотри Ср. — сравни То же, что ... (в I или каком-либо другом знач.) — обычно в толковых словарях 153
СЛОВАРНЫЙ текст 23 Шрифтовые обозначения единиц словарной статьи. 4. Курсив, как правило, употребляется: а) для обозначения всех грамматических помет; б) для обозначения всех стилистических и специальных технических помет (например: разг., устар., прост.); в) для обозначения ссылочного аппарата (см., ср., прил. к, сущ. к и др.); г) для иллюстративного материала (обычно в толковых словарях); д) для разного рода пояснений в скобках (в технич. словарях). 5. Полужирный прописной (а иногда строчной), как правило, употреб- ляется для выделения заглавного сл'ова словарной статьи в словарях со слож- ной по содержанию словарной статьей. Примечание. В грамматических словарях заглавное слово обычно дается светлым прописным кг. 8; в научно-технических — полужирным строчным кг. 8. 6. Разрядка употребляется для введения устойчивых словосочетаний в тексте словарной статьи (при значения^). 7. Шрифт кг. 6 употребляется в филологических словарях обычно для дополнительной, второстепенной информации (указание на автора, источники и др.). 23.2. ОБРАЗЦЫ И ОСОБЕННОСТИ ВЫЧИТКИ ТЕКСТА СЛОВАРЕЙ РАЗНОГО ТИПА 23.2.1. Типы словарей Особенности редакционно-технического оформления и вычитки словар- ного текста определяются типом словаря. Различаются следующие основные типы словарей: 1) филологические, 2) научно-технические. Каждый из них делится на словари: а) одноязычные, б) дву- и многоязыч- ные. Виды филологических одноязычных словарей: а) лексические; б) фра- зеологические; в) грамматические; г) этимологические; д) словари языка писателей и некоторые другие. 23.2.2. Некоторые лексические словари Толковые словари. 1. Образец: ПЕСОЧНЫЙ, -ая, -ое. 1. Прил. к песок. Песочная пыль. I—| [Левинсон] долго наблюдал, как возится в коре крепкоголовый песочного цвета жучок. Фадеев, Разгром. || Содержащий песок. Внизу стояли скучные прямоугольные дома из песочного камня. Катаев, Отче наш. || Предназначенный для песка. Песочный ящик. 2. Разг. Серовато-желтый, цвета песка. Накрест обвязанная песочным платком и с увесистым кошельком через плечо, она как раз в этот момент торговалась с покупательницей. Катаев, Белеет парус одинокий. 3. Сделанный из сухого, рассыпчатого теста. Песочное пирожное. Песоч- ный торт. - б. Как составная часть некоторых ботанических и зоологических назва- ний. Песочный камыш. Песочные осы. (У Песочные часы — прибор, в котором из одного сосуда В течение опре- деленного промежутка времени пересыпается песок в другой сосуд, соеди- ненный с первым узким горлышком (употребляется при определении неболь- ших единиц времени, например при медицинских процедурах). (Словарь русского языка АН СССР. В 4-х т. Т. 3. М., 1959, с. 157) 2. Вычитчик обращает внимание на правильность подачи грамматиче- ских помет (-ая, -ое и др.), правильность оформления грамматических ссылок {прил. к песок и др.), правильность употребления знаков О, ||, 0 и др., кур- 154
сив при стилистических пометах (разг.), а также на специфику шрифтового выделения (п/ж прописной, строчной, светлый, прямой, кг. 8, курсив кг. 8, прямой светлый кг. 6) и т. д. Словари синонимов. 3. Образец: ПОВЕРИТЬ 1. уверовать -(книжн.) 0 дать веру чему 2. Принять за истину что <Q> без доказательств', принять на веру что /об- манываясь: принять за чистую монету что [поверить на слово]. 3. Открыть, сообщить по секрету, поделиться чем с кем. 4. См. проверить. Поверка 1. см. перекличка. 2. ел. проверка. (Словарь синонимов русского языка. Сост. 3. Е. Александрова. М., 1969) Словари антонимов, омонимов. 4. Образец: ЗЛО - ДОБРО (СМ. ДОБРО - ЗЛО) и ЗЛО-БЛАГО (разг.) Все плохое, вредное — Все хорошее, положительное. То, что вчера могло быть благом, сегодня, если вы будете на нем настаивать, может оказаться злом, ибо переменились обстоятельства. А. В. Луначарский, 8, 209. (Словарь антонимов русского языка. Л. А. Введенская. Ростов, 1971) Словари имен. 5. Образец: НИКЙФОР, -а, м', прост. Микйфор, -а. Отч.: Никифорович, Никифоровна; разг. Никйфорыч. Производные: Никйфорка; Никита; Ника; Никуша; Никуся. [греч. nikephoros — победоносный; победитель] (Словарь русских личных имен. Сост. Н. А. Петровский. М., 1966) 6. Вычитчик обращает внимание на правильность подачи грамматичес- ких помет (-а, м.), стилистических помет (прост.), введение дополнительных сведений с помощью курсива (отч., Производные), разделение вариантов производных точкой с запятой, правильность подачи этимологии (квадратные скобки, кг. 6 для греческой формы, тире перед переводами, точка с запятой, разделяющая сами переводы), а также на специфику шрифтовых выделений. Словари сокращений. 7. Образец: ВАДИЗО* [вадизб] — Всесоюзный автомобильно-дорожный институт заочного обучения (ел. ВАДЗИ) (Словарь сокращений русского языка. М., 1963) 8. Вычитчик обращает внимание на правильность шрифтового оформле- ния, особенно на п/ж кг. 8 первых букв расшифровки, на правильность офор- мления ссылок и транскрипции, необходимость постановки * при аббревиа- туре й т. д. 23.2.3. Фразеологические словари 1. Образец: ЗАМЫКАТЬСЯ • ЗАМЫКАТЬСЯ В <САМОМ> СЕБЕ. ЗАМКНУТЬСЯ, В <САМ0М> СЕБЕ. Становиться необщительным, замкнутым; сторониться, из- бегать людей. Ср. уходить в (самого) себя (во 2 знач.). В их при- сутствии я окончательно замыкался в себе, говорил очень мало и весь сосре- доточивался в слухе. Н. А. Морозов, Повести моей жизни. БРОСАТЬСЯ ф БРОСАТЬСЯ [кидаться, метаться] В ГЛАЗА кому. БРОСИТЬСЯ [кинуться] В ГЛАЗА кому. (Фразеологический словарь русского языка. М., 1967) 155
23 2. Вычитчик обращает внимание прежде всего на специфику шрифтового выделения заглавных слов, правильность оформления ссылок, правильность постановки точки с запятой в толковании, обозначения источников и др. словарный текст 23.2.4. Некоторые грамматические словари Орфографические словари. 1. Образец: разъём,-а разъёмный разъерепёниться, -нюсь, -нишься разъёсть, -ём, -ёшь, -ёст, -едйм, -едйте, -едят; прош. -ёл, -ёла разъёсться, -ёмся, -ёшься, -ёстся, -едймся, -едйтесь, -едйтся; прош. -ёлся, -ёлась разъёхаться, -ёдусь, -ёдешься (Орфографический словарь русского языка. М., 1968) 2. Вычитчик обращает внимание прежде всего на правильность подачи грамматических форм и постановку ударения, а также на строгое соблюдение алфавита заглавных слов (в словарях такого типа проверка алфавита — обычно отдельный процесс). Словари орфоэпические (фиксируют правильность ударения и произно- шения). 3. Образец: отсёк, -а [не сё] отсёкший [не сё] отсёле и отсёль, нареч. «Реалитэ» [рэ] (Франция) «реалитэ камбоджьён» [рэ] (Камббджа) (Словарь ударений для работников радио и телевидения. М., 1967) 4. В словарях этого типа вычитчик внимательно следит за правильностью постановки ударения, а также за соблюдением принятого оформления [ ], не и др. Обратные словари. 5. Образец: буква Е: мнёние затемнёние отемнёние потемнёиие утемиёние саиомнёние сомнёние гонёние узаконение наклонёние (Обратный словарь русского языка. М., БУОМ ср Б ср БУОМ ср БУОМ ср БУ ср БУОМ ср БУОМ ср БУОМ ср БУОМ ср Б!У ОгМ ср готовится к печати) Словообразовательные словари. мнбж/еств/енн/ость (я; —г) мнбж/еств/енн/ый (ж—г) мнбж/и/тель (ж-г) мнбж/и/ть (ж —г) мобилиз/аци/бнн/ый 11 мобилиз/йпи/я мобилиз/ов/а/ть 14 (Школьный словообразовательный словарь. 3. А. Потиха. М., 1964) 23.2.5. Некоторые этимологические словари 1. Образец: Апсида. Заимствовано в XVIII в. из лат. яз. Впервые фиксируется в форме апсиды в Словаре Яновского 1803 г. (I, 189) Лат. absida восходит к греч. ai|>ij‘ «изгиб; свод, арка».— Укр., апсида, абсида, бел. апс1да, польск. apsyda, absyda, чешек, apsida, словацк. apsida, болг. абейда, с.-х. апсида, словенск. apsida. (Этимологический словарь русского языка. Т. 1. М., 1963) 156
Канделябр, впервые др.-русск. Канделабра в Библии 1499 г.; см. Срезн. 1, 1189. Последнее — из лат. candelabrum, мн.-а, первое — из франц, can- delabra. (Этимологический словарь русского языка. М. Фасмер. М., 1967) , 23.2.6. Словари языка писателей 1. Образец: ГЕОГРАФИЧЕСКИЙ (8). Передо мной теперь географическая карта; я смотрю, как бы дать крюку и приехать к Вам Пс 526. 23. История Русского Народа начинается живым географическим изображением Скандинавии и нравов ДНКИХ ее обитателей Ж| 122. 1. //Рассматриваемый с точки зрения по- ложения на земной поверхности. Россия по своему положению, география. <ескому>, политич.<ескому> etc. есть судилище, приказ Европы. Ж2 65.3. ♦ Ед.. И, географическая: КД 280.24 Пс 526.23; Д. с. р. география. <ескому>: Ж2 65.3; в. географическую: БГ х за гл. ром.; Т. с. р. географическим: Ж! 122.1. Ж2 104.6; Мн. р. географических: Ж2 343.22; в. географические: Ж2 341.10. (Словарь языка Пушкина. Т. 1. М., 1956) 2. Вычитчик обращает внимание прежде всего на индексацию, которая в словарях такого рода играет важнейшую роль. 23.2.7. Филологические двуязычные словари 1. Эти словари делятся на виды по объему словников и степени разрабо- танности словарной статьи, по количеству информации о слове, включаемой в словарную статью. Словари переводные. 2. Образцы: postaw, ~u м. 1. тех. постав (пилы); 2. текст, основа z; 3. уст. штука сукна; postaw||a ж. 1. положение п, поза; позиция; — zasadnicza а) основная стойка; б) строевая стойка; ~ wyjsciowa спорт, исходное положение; w~ie siedzqcej в сидячем положении; stac wie; па bacznosc стоять по стойке смирно; 2. Фигура, осанка, внешний вид; — zotnierska военная выправка; przy- brac jakqs принять какой-л. вид; 3. ... (Большой польско-русский словарь. Москва —Варшава, 1967) broda f 1) бурда; 2) отвар; 3) жидкая грязь; 4) длинная и бессодержательная речь (или статья); <Q> —е ceci дождь с градом; andarin~ di succiole (или giuggiole) разг, прийти в телячий восторг; растаять от удовольствия; rovesciare (или versare) la ~ addosso a qd свалить вину на когб-л. (Итальянско-русский словарь. М., 1972) 3. Вычитчик обращает внимание на правильность оформлении заглав- ного слова, грамматических и стилистических помет, правильность введения цифрами новых значений, правильность оформления словосочетаний с за- главным словом (постановку тильды — на месте заглавного слова), правиль- ность употребления курсива, знака <> и т. д. Двуязычные фразеологические словари. , 4. Образцы: HIER 631. nicht von hier sein быть странным, чудаковатым; Sie sind wohi nicht von hier? Вы что, с неба свалились? (Немецко-русский фразеологический словарь. М., 1956). BLANC, -СНЕ 1. adj 762. blanc bee желторотый птенец, молокосос (пример, см. F-940). 763. blanche main (тж main blanche) шутл. нежная ручка; заботливая рука: 157
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ 24 Voila votre the fait de ma blanche main (A. de Musset, «Un Caprice»). — Вот ваш чай, приготовленный моей заботливой рукой. (Французско-русский фразеологический словарь. М., 1963) 23.2.8. Научно-технические словари Образцы текстов двуязычных словарей: acrin рез. акрин (продукт конденсации хлористого гексаметилентетраминбен- зола с меркаптобензтиазолом) actidione актидион CJ5H23NO4 (Англо-русский химико-технологический словарь. М., 1971) convolution матем. свертка {функций) — of probability distribution свертка распределений вероятностей of two functions свертка двух функций multiple' — многократная свертка (Англо-русский словарь по автоматике, кибернетике и контрольно-изме- рительным приборам. М., 1971) adhezivo п.1. Синтетический клей; мастика 2. поверхностно-активное вещество, ПАВ —, emulznf эмульсионный синтетический клей ~, polychloroprenove полихлоропреновый клей ~, roztokove раствор синтетического клея (Чешско-русский строительный словарь. М., 1971) 24. БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ 24.1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Определение. 1. Библиографический текст — это текст описания издания или’произведе- ния, в нем опубликованного. От обычного текста он отличается тем, что состо- ит из определенных элементов (совокупности библиографических сведений об издании, позволяющих найти его среди других и получить о нем опреде- ленное представление), что эти элементы всегда следуют один за другим в оп- ределенном, установленном порядке, отделяются один от другого одно- типными знаками препинания, оформляются по одному канону. Виды библиографических текстов. 2. В разных изданиях библиографические тексты играют разную роль: в библиографических они выступают в качестве основного текста, назначение которого рекомендовать литературу для самообразовательного чтения или помочь в выборе литературы для научной (специальной) деятельности; в не- библиографических они играют роль научно-справочного аппарата — ука- зывают на источник приводимых в тексте сведений (библиографические ссыл- ки), рекомендуют литературу для более глубокого изучения темы издания (произведения), дают свод литературы на эту тему или общий перечень ис- пользованной автором литературы (прикнижные, пристатейные списки и указатели). 3. У каждого вида — свои особенности, касающиеся главным образом полноты описания (числа включенных в описание элементов), но у библиогра- фических ссылок есть особенности даже в оформлении (правилах описания). Нормативные документы. 4. Правила описания произведений печати установлены государствен- ными стандартами «Описание произведений печати для библиографических и информационных изданий» (ГОСТ 7.1—69; введен с 1.1 1970 г.), «Сокращения русских слов и словосочетаний в каталогизационном и библиографическом описании» (ГОСТ 7.12—70; введен с 1.VII 1971 г.), «Сокращения слов и слово- сочетаний на иностранных европейских языках в каталогизационном и биб- лиографическом описании» (ГОСТ 7.11—70; введен с 1.VII 1971 г.). 158
5. На основе государственного стандарта «Описание произведений пе- чати для библиографических и информационных изданий» Междуведомствен- ной каталогизационной комиссией при] Государственной библиотеке СССР им. В. И. Ленина разработаны выпущенные в свет «Единые правила описания произведений печати в библиографических и информацйонных изданиях» (М., «Книга», 1970). В этой общегосударственной инструкции правила опи- сания детализированы — она дополняет государственный стандарт. Для спра- вок по многим частностям надо обращаться именно к ней. В настоящем спра- вочнике все рекомендации даются по стандартам и «Единым правилам...» 24.2. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ОПИСАНИЯ Элементы описания. 1. Библиографическое описание книги содержит следующие элементы (приводятся в установленном государственным стандартом порядке): а) заголовок описания — фамилия и инициалы (имени) автора или состави- теля или название коллективного автора (учреждения, организации); б) заглавие; в) подзаголовочные данные; г) выходные данные (место издания, название издательства, год издания); д) количественная характеристика (число страниц, листов, столбцов, число и характер иллюстраций); е) надзаголовочные данные (название учреждения или организации, от име- ни которой публикуется издание; название серии и подсерии); ж) примечания (дополнительные сведения об издании, необходимые для его характеристики); з) формат; и) тираж; к) цена. Например: Хейердал Т. Путешествие на «Кон-Тики» Пер. с норвеж. А. Головина Фамилия и инициал Заглавие Подзаголовочные автора и А. Комарова. Науч, консультация и послесл. проф. С. А. Токарева. данные ~ М., Детгиз, 1957. 368 с. с ил.; 1 л. карта (Школьная б-ка). '---—_______' '' '' Выходные данные Количественная Надзаголовоч- характеристика ные данные—на- именование серии Авт. послесл.: руководитель сектора Австралии, Океании и Америки Ин-та этнографии АН СССР i Примечание Описание может сопровождаться аннотацией, рефератом, описанием ре- цензий. Виды описаний и их выбор. 2. Различаются два вида описаний: 1) авторские, т. е. те, что начина- ются с фамилии автора (составителя) или с названия коллективного автора; 2) под заглавием, т. е. те, что начинаются с заглавия. Примечание. Описание под названием коллективного автора используется главным образом в каталожных карточках. 3. При вычитке необходимо оцепить, правильно ли выбран вид описания. Дли этого надо знать, в каких случаях описание должно быть авторским, а в каких оно должно описываться под заглавием. 4. Авторским описание должно быть в следующих случаях: а) Когда автор или авторы (но не более трех) указаны в книге или уста- новлены по другим источникам. При этом не имеет значения, где именно в из- дании указан автор. Например, фамилия автора произведения или репроду- цированных картин в альбоме может входить в состав заглавия, но описание все равно должно быть авторским. Например: 159
На титульном листе книги В описании БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ В. И. Ленин о печати Сочинения Ф. М. Достоев- ского Жизнь и творчество русско- го актера Павла Орленева, описанные им самим «Война и мир» Л. Н. Тол- стого в иллюстрациях Д. Шмаринова Правильно: Ленин В. И. О печати Достоевский Ф. М. Сочине- ния Орленев П. Жизнь и твор- чество русского актера Пав- ла Орленева, описанные им самим Шмаринов Д. А. «Война и мир» Л. Н. Толстого в ил- люстрациях Д. Шмаринова Неправильно: В. И. Ленин о печати Сочинения Ф. М. Достоев- ского Жизнь и творчество русско- го актера Павла Орленева, описанные им самим «Война и мир» Л. Н. Тол- стого в иллюстрациях Д. Шмаринова б) Когда составитель издания (или составители, ио не более трех) выпол- нял труд, близкий к авторскому или идентичный ему (например, не заимство- вал, а написал текст издания; собрал, записал или обработал произведения народного творчества; составил словарь или справочник, содержащий не толь- ко подборку заимствованных без изменений сведений; составил хрестома- тию, книгу для чтения, сборник упражнений, задач, т, е. пособия, требующие при подготовке обработки включаемых в них текстов). Примечание. Фамилия автора в авторском описании может быть опущена, если в библиографический список или указатель включены произведения только этого автора, а его фамилия вошла в заглавие списка (указателя). Например: Труды А. А. Иванова. 5. Описание под заглавием применяется в следующих случаях: а) если автор (составитель) не указан в издании и не установлен; б) если авторов (составителей) более трех; в) если работа составителя не была близка к авторской, а заключалась лишь в подборе произведений или текстов (например, сборники произведений разных авторов, сборники произведений народного творчества, отобранных пз других изданий; справочники с подборкой готовых сведений); г) если издание является специальным или официально-ведомственным (типовые уставы и положения, планы, бюджеты, нормы, нормали, нормативы, технические условия, расценки, прейскуранты, инструкции, темники и т. п.); д) если издание относится к материалам научно-технической информации, выпускаемым под серийным заглавием типа «Изобретения и рационализатор- ские предложения», «Производственный опыт», «Информационный листок», «Экспресс-информация» и т. й., или к методическим, программно-методиче- ским материалам (программы, планы преподавания, правила приема в учеб- ные заведения и т. п.). Полнота описания. 6. Полнота описания (число и распространенность его элементов) определяется назначением библиографического текста. 7. Очень полным должно быть описание в библиографических- изданиях научно-вспомогательного характера, так как их задача — дать исследова- телю почти исчерпывающую характеристику издания, включая сведения о рецензиях, рефератах на него, о его перепечатках, изложениях, других изда- ниях и т. п. 8. Лишь основные элементы содержит обычно описание в рекомендатель- ных библиографических пособиях, в прикнижных и пристатейных библиогра- фических указателях и списках, поскольку их назначение — дать общее пред- ставление об издании. Здесь нужны количественная характеристика, над- и подзаголовочные данные, но обычно не требуются сведения о рецензиях и другие примечания. 9. Самое краткое описание — в библиографических ссылках: их назна- чение — в большинстве случаев указать печатный источник и дать возмож- ность читателю купить его или взять в библиотеке. Поэтому для библиогра- фической ссылки на книгу обязательны лишь три элемента: а) фамилия и инициалы автора (при описании под фамилией); б) заглавие; в) выходные дан- ные (место и год издания). Это сведения, которые нужны для заполнения тре- бования на книгу в библиотеке. Иногда к ним добавляется номер страницы, на которой напечатаны цитата или заимствованные сведения, и (в случае не- 160
скольких изданий) порядковый номер издания, без которого трудно найти эту страницу. В ссылке на многотомное издание обязателен дополнительно такой эле- мент, как порядковый номер тома, а в ссылке на продолжающееся или перио- дическое издание обязательны заглавие, год издания, номер тома, выпуска. В аналитической ссылке на статью (другое произведение) необходимы фамилия и инициалы автора, заглавие произведения и обязательные эле- менты сведений об издании (см. выше). Примечание 1. ГОСТ 7. 1—69 относит к элементам, обязательным для описа- ний «во внутрикнижных, внутрижурнальных, прикнижных и пристатейных библиогра- фиях» количественную характеристику, не выделяя при этом библиографических ссылок на источники цитат и заимствований. Между тем для последних требование количествен- ной характеристики не является обязательным. Более того, в таких ссылках количествен- ная характеристика, как правило, не нужна. Об этом говорят и все образцы ссылок в са- мом государственном стандарте, где место количественной характеристики занял номер страницы с цитируемым или заимствованным местом, или номера страниц, которые оно занимает в издании. Примечание 2. Библиографическая ссылка может быть и более полной, если читателю надо дать более детальное, чем обычно, представление об издании — источнике. Язык описания. 10. Описывают издание на том языке, на котором напечатан ого текст или который в его тексте преобладает (если текст напечатан на нескольких языках). 11. Допускается описывать произведение печати на русском языке или на языке коренной национальности той республики, в которой выпускается издание, при другом языке текста произведения (например, японском), но при этом обязательно требуется оговорить язык текста в примечании. Фор- ма оговорки: На англ, яз.; На япон. яз. Например: Расчет и сооружение волнолома на выходе из отводящего канала на ТЭЦ Анэ- гасаки.— «Добоку гидзюцу», 1967, т. 22, № 2, с. 97—105. На япон. яз. Орфография. 12. В описаниях произведений печати, опубликованных на русском языке, соблюдаются, как правило, нормы современной орфографии. Старую орфографию переводят на новую, в частности прописные буквы заменяют строчными (не «Красная Новь», а «Красная новь»). Примечание. Правило не касается грамматических форм, характерных для языка автора или эпохи, т. е. имеющих стилистическую окраску. Их бережно сохраняют, как, например, слово ироический в заглавии «Ироическая песнь» или слово гишпанский. 13. В описаниях произведений печати на языках народов СССР (кроме русского) и на иностранных языках придерживаются орфографии издания. Примечание 1. Готический шрифт в описаниях на немецком языке заменяется латинским шрифтом. Примечание 2. Слова на греческом языке могут быть транслитерованы латин- скими буквами, если это не обозначения математических или физических величин (см. прил. 11, 12). Примечание 3. Знак &, как правило, заменяется союзом и на языке описания. Примечание 4. В описании произведений, опубликованных на английском языке, слова пишутся со строчной буквы, если иного не требует современная орфография, хотя в английском издании в заглавии произведения все слова (кроме артиклей, предло- гов, союзов) обычно набраны с прописной. В названиях журналов на английском языке все прописные буквы сохраняются. 14. Явные орфографические ошибки и опечатки в описании исправляются без всяких оговорок, но если они меняют смысл или если это опечатка в фамилии и инициалах, то в примечании сообщают: На тит. л. ошибочно: ... (ставя вместо многоточия слово с опечаткой); В подзаг. ошибоч- но: ... Другая форма оговорки в примечании: слово ошибочно заменяется воскли- цательным знаком в круглых скобках после слова с ошибкой. Пунктуация.^ ” 15. общие правила расстановки знаков препинания таковы: * а) соблюдаются правила пунктуации языка описания, независимо от пунктуации в описы