Author: Вяземский П.А.  

Tags: письма  

Year: 1964

Text
                    L E T T E R E D I P . A. VJÀZEMSKIJ AL F I G L I O SCRITTE N E L 1834-1835 *
Conservate nel fondo 195 dell'Archivio Centrale di Mosca ( C G A L I ) .
I
m. 4 1 0 8 , ff. 7-8.
Л ю б е к i6 (28) ав [густа] 1834
М ы благополучно п р и б ы л и сюда вчера вечером. П а ш е н ь к а в ы д е р ж а л а
х о р о ш о плавание и по крайней мере, по-видимому, ей не х у ж е и она не слабее,
хотя и испытала морскую болезнь в несколько приемов. У нас б ы л и сутки и
особенно-же одна ночь очень т я ж е л ы е , к а ч к а сильная, но ветер не п р о т и в н ы й
и потому м ы д о п л ы л и до Т р а в е м ю н д а в трое суток с п о л о в и н о ю . М ы все
более, и л и менее страдали. Я п р о л е ж а л ц е л ы е сутки на палубе, а ж е н а п р о ­
л е ж а л а почти все в р е м я в каюте. М а ш е н ь к а т а к ж е б ы л а в числе л е ж а ч и х .
Бодрее всех б ы л и Пашенька и Н а д и н ь к а , которая б ы л а потешницею всей
компании и перечла д а ж е л а в к у у ч р е в о в е щ а т е л я Александра, сопутника
н а ш е г о . Н а р о д б ы л у нас на пароходе н е в а ж н ы й , но очень д о б р ы й , л а с к о в ы й
и у с л у ж л и в ы й . З д е с ь н а ш л и м ы С в е р б е е в ы х , к о т о р ы е в о з в р а щ а ю т с я к Вам
на нашем пароходе и везут это письмо. З а в т р а отправляемся м ы в Гамбург, а
оттуда п р я м о в Ганау, чтобы не сбиваться разногласием советов, мнений и
д о к т о р о в , а предаться в р у к и Коппа, о котором г о в о р и л нам Ж у к о в с к и й .
Г о л о в а идет кругом от всех т о л к о в , к а ж д ы й советует свое место и своего
доктора . Во все в р е м я п л а в а н и я п р о в о ж а л нас петербургский ж а р и только
в Л ю б е к е встретила нас довольная с в е ж а я погода и д о ж д ь . О д о р о ж н ы х
впечатлениях своих не г о в о р ю , потому что их нет. Все д л я м е н я в каком-то
тумане и заслоняется одною м ы с л е ю , а прояснится р а з в е только тогда, когда
взойдет день в ы з д о р о в л е н и я П а ш е н ь к и . Н а д о б н о - ж е мне б ы л о в п е р в ы й р а з
в ж и з н и выехать за границу и в таком расположении духа. П и ш и т е нам в
Гамбург poste-restante} а. я у ж е дам знать туда куда переслать к о мне письма.
У Вас-ли еще П а в л у ш а ? Поцалуйте и благословите его за м е н я . И он сидит у
м е н я на сердце т я ж е л о ю заботою. К а к устроится он на новом месте и в н о в о й
участи с в о е й ? Д а совершается в о л я Г о с п о д н я ! Э т о , разумеется, общее з а к л ю ­
чение к а ж д о г о в о в с я к о е в р е м я и в о всех делах ж и з н и , но в моих обстоятельст­
вах оно точно имеет особенное значение и рассудку и д у ш е моей нечего сказать
иного. Одним разом б л и ж а й ш и е сердцу с в я з и в ы р в а л и с ь и з моей в о л и и не
от меня у ж е зависит у п р а в л я т ь ими и хранить их, остается только в сокру­
ш е н и и и умилении духа молиться за них и предать себя и их Божьему п р о ­
м ы с л у . Н е помню просил-ли я Вас брать П а в л у ш у по воскресеньям и п р а з д н и ­
кам к себе, когда возвратитесь в г о р о д . М ы так условились о том с Стендером.
Простите м и л ы й и с е р д е ч н ы й д р у г . Молитесь за нас. Обнимаю Вас и Ваших
всею д у ш о ю , т а к ж е и Ж у к о в с к о г о , к которому п р о ш у передать это письмо,
потому что писать особенно к нему на сей раз нечего, а буду писать из Ганау.
Е щ е р а з всех Вас обнимаю.
г

* Non avendo potuto controllare il testo direttamente sul manoscritto, abbiamo dovuto ser­
virci di un microfilm, spesso poco chiaro; possono quindi essere sfuggire parecchie inesattezze.
L'asterisco, salvo altri richiami specifici, indica che siamo rimasti incerti nella lettura della parola.
Seguono alcune righe in francese scritte da Vera Fëdorovna.
1

•


L'ITALIA NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ 266 II m. 4 1 0 5 , ff. 1-2. Postilla di P. A. Vjàzemskij ad una lettera in francese di Nàdin'ka da Amburgo. Гамбург i сен[тября] (20 авг[уста]) 1834. З д р а в с т в у й д р у г мой П а в е л . Ч а с а через д в а в ы е з ж а е м из Гамбурга и едем в Ганау, чрез Ганновер., Гетинген, Кассель. Следуй за нами, по крайней мере, по карте. Очень мне ж а л ь , что т ы не с нами д л я с о в е р ш е н и я п р а к т и ­ ческого курса географии. Гамбург очень м и л ы й г о р о д , ж и в о й , так и к и п я т у л и ц ы народом, в и д ы и окрестности п р е л е с т н ы е . С к а ж и А л е к с а н л р у К а р а м ­ зину , что ему т о л ь к о - б ы и ж и т ь в Гамбурге, м о ж н о ц е л ы й день шататься на п л о щ а д я х и на г у л я н и я х с неугасимою сигаркою в о рту, петь немецкие песни и передразнивать п р о х о ж и х . Впрочем он м о г - б ы здесь с л у ж и т ь и по своей артиллерийской части, только н у ж н о запастись ему б р ю ш к о м . Все п у ш к а р и и вообще все войско здешнее такие пузанчики что л ю б о . — Н а п и ш и мне в ы в е з е н н ы - л и все в е щ и н а ш и в т а м о ж н ю , определились-ли к местам своим Ф е д о т к а , Е г о р к а etc. e t c . и все-ли у ж е сделанно к а к приказанно б ы л о п р е д отъездом н а ш и м . П р о с т и , мой м и л ы й д р у г . Обнимаю тебя от всей д у ш и . Бог с тобою и с нами! х 2 1 А. N. Karamzìn (1815-1888) aveva studiato dal 1832 al 1833 all'università di Dorpat; in seguito abbandona gli studi e si dedica alla carriera militare. Servitori dei Vjàzemskij che questi non avevano condotto con sè; viaggiava con loro la cameriera Parasa e un'altra di cui ignoriamo il nome. 2 Ili Postilla di P. A. Vjàzemskij Vera Fëdorovna da Hanau. ad una lettera in francese di Nàdin'ka, Pàsen'ka e di m . 4 1 0 7 , f. 3 . Ф р а н к ф у р т 5 (17) с е н [ т я б р я ] . Вот тебе мой друг П а в л у ш а , длинное письмо от сестер твоих. М н е на сей р а з сказать тебе нечего, кроме того, что п о ж и в а е м в Ганау п о р я д о ч н о тихо, уединенно, н о , надеюсь с пользою д л я з д о р о в ь я П а ш е н ь к и . Б о л ь ш о й п е р е ­ м е н ы к лучшему еще ожидать н е л ь з я . С е г о д н я только минула н е д е л я , к а к К о п п начал лечить ее, но он имееть н а д е ж д у овладеть болезнью, а я имею полную доверенность к нему. Я приехал сюда на несколько ч а с о в , а в к о н ц е недели приеду еще раз с М а ш е н ь к о ю . Г о р о д , к а ж е т с я , очень х о р о ш и в на­ стоящее в р е м я я р м о н к и , много курьезностей, к а к - т о у р о д о в , з в е р е й , в о с к о в ы х ф и г у р и ш а р л а т а н о в , но я еще ничего не успел видеть. Н а с у д и в л я е т и печалит, что м ы еще не получали, н и строчки н и от кого и з в а с , а особенно-же от т е б я .
APPENDICE PRIMA 267 Маменька и сестры твои у в е р я ю т , что т ы не писал из Т а и ц , а д о ж и д а л с я торжественности о т к р ы т и я к о л о н н ы , я за тебя заступаюсь и с п о р ю , что если т ы только з д о р о в , то верно писал к нам спустя неделю по нашем отъезде, к а к и б ы л о условленно у нас с тобою. У в и д и м кого т ы оправдаешь м е н я , и л и их. Н е ч е г о повторять мне, к а к непростительно и г р е ш н о тебе будет лениться, и л и забывать писать к нам. Надинька одна потешница наша. Бог знает откуда берет она все что лезет у нее из г о л о в ы , но н е л ь з я быть ее забавнее, д а ж е и П а ш е н ь к у заставляет она смеяться и хохотать. П о з д р а в л я ю тебя с з а в т р а ш ­ ним днем р о ж д е н и я Маменьки, а н ы н е с именинами Л и з а н ь к и . Обнимаю и б л а г о с л о в л я ю тебя от д у ш и . Бог с тобою и с нами! Faites bien je vous en prie, mes compliments à M.r Stender . 1 2 1 Elizaveta N. Karamzinà, figlia minore dello storiografo. Nome del proprietario del pensionato al quale Vjàzemskij aveva affidato il figlio durante la sua assenza. 2 IV m. 4 1 0 8 , f i 9-10. Ганау 19 сентября ( i октября) 1834 Я очень р а д , что т ы оправдал меня п р е д Маменькою и п р е д сестрами, мой д р у г П а в л у ш а , и написал нам до тридцатого числа. Т е п е р ь о ж и д а е м второго письма и там с л е д у ю щ и х , и признаться, давно п о д ж и д а е м . Сделай милость, устройся т а к , ч т о б ы писать нам, по крайней мере, три раза в месяц, например первого числа к а ж д о г о месяца, десятого и двадцатого и л и к а к хочешь, но только з а в е д и п о р я д о к и д е р ж и с ь его. Н е требуем всегда больших писем. Когда немного у тебя л и ш н е г о времени, и л и нет особенного р а с п о л о ж е н и я чернить белую бумагу, давай нам просто весть о здоровьи своем и о том к а к п о ж и в а е ш ь и к а к идут з а н я т и я т в о и и к а к доволен тобою Г[осподи]н Стендер. У нас идет все помаленьку и благодаря Бога довольно х о р о ш о . Д о к т о р К о п п д о в о л е н П а ш е н ь к о ю , и м ы следовательно д о в о л ь н ы Коппом, а я и очень д о в о л е н Ганау. Н е знаем еще д о л г о - л и здесь пробудем. З а в т р а у е з ж а ю отсюда д н я на т р и . Х о ч у погулять по Рейну . Б л а г о , что н а ш е л с я здесь т о в а р и щ , к о ­ т о р ы й п р и н у ж д а е т меня ехать не отлагая, а то я все собирался и все о т к л а д ы ­ в а л , м е ж д у тем в р е м я уходит, д н и становятся короче и ночи холоднее. Осень все е щ е х о р о ш а , но теперь осень о с е н н я я , а то б ы л а л е т н я я , к а н и к у л ь с к а я . Н е ­ д а в н о только перестал я купаться в ж е л т ы х водах М а й н а . Сейчас б ы л и у нас т р и трубадурки, сестры, скитающиеся по городам с своими гитарами, а р ф о ю и песнями. О н и играли и пели у нас в комнате П а ш е н ь к и , к о т о р а я слушала их с удовольствием, а они п р и н я л и за то с большим удовольствием н а ш т а л е р . В тихом Ганау эти у л и ч н ы е в и р т у о з ы редкость, но например в о Ф р а н к ф у р т е на всех перекрестках, п л о щ а д я х , д в о р а х , п р е д всеми окнами г у д я т , т р у б я т , поют, бренчат с раннего утра до позднего вечера. К а ж д ы й 1 1 2 Cfr. sotto note alla lettera V. Non conosciamo Д nome di questo compagno. 2
L'ITALIA NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ 268 с л у ш а ю щ и й дает несколько г р о ш е й , если хочет, и дело с концом. И з в е с т и е твое о смерти Муханова нас поразило и сердечно опечалило. П о л н о п р а в д а л и ? Н а в с я к и й случай с к а ж у тебе, чтобы вперед д а в а л т ы нам только те и з ­ в е с т и я , к о т о р ы е не п о д л е ж а т у ж е сомнению, а особенно-же когда дело идет о неприятном известии. С нетерпением ожидаем письма от тетеньки К а р а м ­ зиной и Ж у к о в с к о г о . Я недавно писал ему оставив письмо у М а р к е л о в а ф р а н к ф у р т с к о г о . Д а м тебе еще совет писать не спеша. В письме твоем много таких ошибок, к о т о р ы е остались от ветренности твоей. П о щ а д и мое родительское самолюбие. Т ы знаешь, что на многих почтах имеют худую п р и ­ в ы ч к у распечатывать и читать ч у ж и е письма, и т ы л е г к о м о ж е ш ь попасть на дурное замечание в орфографическом отношении у Европейских правительств. П р о с т и , мой м и л ы й д р у г . Обнимаю и б л а г о с л о в л я ю тебя от п о л н о т ы д у ш и и молю Бога о твоем здоровьи и просвещении ума и сердца твоего. Н е ж н о поцалуй р у ч к и за меня у тетеньки и обними братцев , Л и з у и Ж у к о в с к о г о . С м и р н о в ы м мой с е р д е ч н ы й п о к л о н . Faites je vous prie, bien mes compliments à Monsieur de Stender et priez le de me dire comment vont vos études et votre conduite . 3 4 б 6 7 3 A. A. Muchànov (1800-1834), letterato. La notizia della morte fu quindi esatta, benché Vjàzemskij la mettesse in dubbio. I. I. Markélov, dal 1820 al 1842 circa Л segretario della Legazione russa presso la Confe­ derazione Germanica. I cuginetti Karamzìn. Liza, diminutivo di Elizaveta Karamzinà. Segue una postilla di Vera Fëdorovna. 4 5 6 7 V Vjàzemskij ha scritto questa lettera su un foglio decorato città, che porta stampato il nome di Hanau. con un panorama della m. 4 1 0 8 , fi. 3-6. 14 (26) о к т я б р я 1834. Д о к т о р К о п п начал говорить об отъезде нашем. Ганауский карантин н а ш подходил к концу. Н а д о б н о - ж е мне б ы л о п р е д отправлением в дальнейший путь досмотреть соседственный Р е й н , к о т о р ы й я в и д е л только с одного боку. М ы п о л о ж и л и ехать с М а ш е ю в субботу 6 (18) го в Рюдесгейм, ночевать там, в понедельник осмотреть Рейнгау> торжественно на ослах объездить Нидервальд, к вечеру переплыть в Бинген, провести в нем ночь и на другое утро д о ж д а в ­ шись парохода из Майнца пересесть в него и пуститься с ним в Кельн. В о з ­ в р а т н ы й путь хотели м ы там обдумать соображаясь с погодою и р а с ч и т ы в а я в р е м я , ибо нам д о л ж н о б ы л о к воскресенью, то есть к н ы н е ш н е м у д н ю , я в и т ь ­ с я в Ганау к имениннице своей. К о л я с к а б ы л а заказанна к шести часам утра, но с вечера п о д н я в ш а я с я б у р я с п р о л и в н ы м д о ж д е м грозила нам, что утро в е ­ чера может быть мудренее. Т а к и б ы л о . М ы уступили необходимости и оста­ лись дома. В воскресенье погода немного прояснилась и ч т о б ы поставить
APPENDICE PRIMA 269 на своем п е р е м е н и л и м ы только п л а н н а ш е й п о е з д к и и после обеда о т п р а в и л и с ь в о Ф р а н к ф у р т . Вечером успели е щ е быть в театре и в и д е т ь д у н а й с к у ю р у с а л к у . О р к е с т р и п е в ц ы п о р я д о ч н ы е , х о т я л у ч ш и е и не п е л и , но театр в о о б щ е беден и в о л ш е б н а я опера с п р е в р а щ е н и я м и б ы л а запросто п р е д с т а в л е н н а без в о л ш е б с т в а и без п р е в р а щ е н и й . Н а д р у г о й д е н ь , поехали м ы в Майнц. П о г о д а нам д о в о л ь н о б л а г о п р и я т с т в о в а л а и п о к у ш а в на в ы с о т а х Гохгейма, п р о с л а в л е н н о г о в и н о м с в о и м , с в е ж о г о п р и нас сорванного в и н о г р а д а , к о т о р ы й с л а д к о т а я л в о рту н а ш е м , к а к п р о х л а д н ы й и б л а г о у х а н н ы й сахар, м ы с л е н н о у ж е д у ш и л и с ь м ы и п р ы с к а л и с ь в д а л и о ж и д а ю щ е ю нас кельнскою водою (на к а м е р д и н е р с к о м я з ы к е н а з ы в а е м о ю о ди колонъ) и в ы с о к о м е р н о р а д о в а л и с ь , ч т о п е р е у п р я м и л и осень. В М а й н ц п р и е х а л и м ы к обеду, то есть в час и сели за о б щ и й с т о л . С т а р ы й ф р а н ц у з тут п р е д с е д а т е л ь с т в о в а л и р и т о р с т в о в а л , п о р о ч и л ф р а н ц у з с к о е министерство и в особенности н а п а д а л на Сульта , о б в и н я я его в л и х о и м с т в е и в с о в е р ш е н н о м расстройстве ф р а н ц у з с к о й а р ­ м и и , г о в о р я , что нет в ней н и одной путной л о ш а д и . Д р у г о й собеседник г 2 1 Cfr. Zapisnye knizki, p. 235. [Poezdka v Germaniju. 1835] (Viaggio in Germania). Ottobre 1835 Domenica 7 (19) siamo arrivati alle sei di sera a Francoforte. Abbiamo cercato i Lagrené, erano partiti per Parigi. I Markélov. Al teatro -Д primo atto di Ondina, un'opera magica senza magìa. Il -teatro era pieno zeppo. Ci siamo rifugiati nel palco della signora Markéiova. Lunedì. Alle dieci del mattino siamo partiti per Magonza in una carrozza a due cavalli, noleggiata per sette fiorini. Lungo la strada abbiamo mangiato l'uva di Hochheim. Poco dopo le due siamo arrivati a Magonza e ci siamo fermati alle « Tre corone ». E' un albergo cattivo e cattivo fu il pranzo. Dopo pranzo -siamo andati in carrozza alla Favorite, una fortezza; sono stati piantati dei pioppi al posto dove avveniva l'esecuzione dei briganti. Il teatro, la biblioteca. Scriva il diario chi ha voglia, ma io sono un umile servitore. Non esiste nulla di più noioso, soprattutto se si scrive con la penna di un albergo con i nervi scossi per la pioggia, per per... 1835. Giovedì 18 (30) ottobre. Siamo partiti da Hanau alle quattro e mezza del pomeriggio. Questa parte pubblicata da V. S. Necàeva è preceduta nel manoscritto da una nota francese, non pubblicata nella nuova edizione russa: Samedi matin - 8h à Wiesbaden - coucher à Wiesbaden. Dimanche Rudesheim, coucher à Bingen. Lundi matin vers des huit heures le bateau à vapeur, coucher à Cologne. Mardi à Cologne. L'apres midi à Bonn. Mercredi Coblentz. Jeudi s'embarquer pour Mayence. Vendredi Wiesbaden auberge à la poste. Coblentz Hosch (?). Mayence Rheinischer Hof (cfr. CGALI, fondo 195, m. 1115, f. 1). In questa nota francese si tratta della prima gita sul Reno compiuta da Vjàzemskij con un « compagno », di cui purtroppo ignoriamo per ora il nome e al quale aveva accennato nella lettera al figlio del 19 settembre (1° ottobre) 1834. Egli diceva, infatti, «verso la fine della settimana » partiremo e Д primo giorno è qui « samedi », pensiamo che potrebbe essere il 23 settembre (4 ottobre). La seconda nota in russo si riferisce invece, all'escursione con Màr'ja descritta nella presente lettera e coincide perfettamente con le date indicate nella lettera. La nuova edizione del diario contiene a p. 441 una nota dell'editore che si domanda come mai Vjàzemskij avesse compiuto questa breve escursione in Germania nell'autunno 1835, tanto più che l'8 settembre era ancora a Pietroburgo e il 25 novembre di nuovo. Secondo noi, invece, non si tratta di una escursione del 1835, ma bensì del 1834, come provano le date perfettamente coincidenti della lettera e dell'annotazione; coincidono inoltre la data e l'ora della partenza da Hanau, come rileviamo nel diario del 1834 a p. 222. Nell'archivio di Ostaf'evo si trovano, inoltre, alcune lettere scritte da Vjàzemskij nell'autunno 1835 da Pietroburgo, che dimostrano che trascorse tutto l'autunno nella capitale. N. J. Soult (1769-1851), duca di Dalmazia, generale e uomo ipolitico. 2
270 L'ITALIA NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ довольно умеренно, но о д н а к о - ж е с твердостью з а щ и щ а л и Сульта и обра­ зование французской армии г о в о р я , что она в о в с е не в таком худом п о л о ­ ж е н и и , что он недавно в о з в р а т и л с я и з Ф р а н ц и и , объехал многие места в коих р а с п о л о ж е н н ы в о е н н ы е к в а р т и р ы , имел случай расспрашивать о ф и ц е р о в и солдат о средствах и о содержании их и убедиться, что все в н а д л е ж а щ е м п о р я д к е и достаточном благоустройстве. Ф р а н ц у з стоял все на своем и хотя наружностью своею н и к а к не походил на военного г о в о р и л о военном деле весьма положительно и, казалось, со сведениями и опытностью. Т у т разговор и п р е н и я стали ж и в е е , но с соблюдением отменной в е ж л и в о с т и с той и другой стороны. Занимательно б ы л о видеть, к а к к а ж д ы й старался в ы в е д а т ь с кем он имел дело : старик не вступил-ли он в спор с офицером французской армии, а тот с каким нибудь карлистом, б ы в ш и м , м о ж е т б ы т ь , некогда, участником в п р а в л е н и и . П о ш л а речь об а р т и л л е р и и . Старик у т в е р ж д а л , что ф р а н ц у з с к а я а р т и л л е р и я , не имеет равной себе н и в каком государстве Е в р о п ы и далеко п р е в з о ш л а все п р о ч и е , и с ч и с л я я все в ы г о д ы , коими она пользуется п р е д другими от многих н о в о в в е д е н и й и о т к р ы т и й еще неизвестных в других армиях. П р о т и в н и к в о з р а ж а л , что превосходство французской а р т и л л е р и и б ы л о в самом д е л е , несомнительно до 14-го года, но что с того времени многие п о с л е д о в а в ш и е преобразования в н е к о т о р ы х европейских а р м и я х , д о в е л и р а в ­ номерно и их артиллерии до степени совершенства, не уступающей ни в чем ф р а н ц у з с к о й . Т у т французское самохвальство в з я л о в в е р х над недоброжелатель­ ством к н ы н е ш н е м у п о л о ж е н и ю Ф р а н ц и и и военной с и л ы ее и о т к р ы л о залп со всех батарей своих, впрочем все с большою осторожностью, з а р а ж а я о р у д и я свои аттическою, и л и ф р а н ц у з с к о ю солью у ч т и в ы х п е р и ф р а з и д е й с т в у я х о л о ­ стым огнем, ч т о б ы не ранить п р о т и в н и к а , не з а б ы в а я п р и том и принудить его, если не сдаться, то по крайней мере обмолвиться и в ы к а з а т ь и в ы с к а з а т ь себя. Н а много к р а т н ы е требования старика наименовать те а р т и л л е р и и , к о ­ т о р ы е могут сравниться с ф р а н ц у з с к о ю , состязатель после н е к о т о р ы х довольно искусных д в и ж е н и й д л я сохранения безличности своей д о л ж е н б ы л однакож е дать определительность выставленному им мнению и сказать, что н а п р и ­ мер прусскую и русскую а р т и л л е р и ю м о ж н о смело признать равного достоин­ ства с ф р а н ц у з с к о ю и начал т а к ж е исчислять подробно все п р е о б р а з о в а н и я , коими она усовершенствовалась в последнее в р е м я . Ф р а н ц у з частью д о б и л с я до цели своей заставив п р о т и в н и к а своего по крайней мере до п о л о в и н ы п р и ­ поднять забрало свое и к а ж е т с я б ы л д о в о л е н победою своею. В след за тем узнав у ж е решительно, что имеет дело с прусским офицером, обратил речь на общее благоустройство П р у с с и и , на счастие иметь одного к о р о л я , а не многих министров самоуправно господствующих под п р и к р ы т и е м конституционной ответственности министерской и п о в е р н у в л а ф е т ы свои н а в е л их на Л у и Ф и л и п п а , п р и з н а в а я однако ж е в нем и отменный ум и отменную тонкость. С а м - ж е до конца сохранил с в о ю безименность и только после узнал я , что он б ы л некогда богатый ч е л о в е к , участвовал в р а з н ы х д е н е ж н ы х с п е к у л я ц и я х и оборотах и в е р о я т н о именно в поставках в о е н н ы х , обчелся в своих с л о ж е н и я х и у м н о ж е н и я х и оставил Ф р а н ц и ю , ж е н а т на а н г л и ч а н к е , к о т о р а я сидела в о з л е него за столом и п о д л и в а л а в и н о ему г о в о р я , что н у ж н о ему промочить горло перегоревшее от п р е н и я слов в ж и в о м и ж а р к о м споре и что наконец он приехал на зиму в М а й н ц , ж и в е т в гостинице под тремя звездами^ г д е г о ­ в о р и т и говорить будет за ч е т ы р е х N В ф р а н ц у з о в , то есть на немецкий счет по крайней мере за восемь, а на английский за шестнадцать, N В английских
APPENDICE PRIMA болтунов, потому что если подвести под общий н а р о д н ы й счет, то и в ы ч е с л и т ь нелегко сколько пойдет английских о д н о с л о ж н ы х з в у к о в на один ф р а н ц у з с к и й п е р и о д . — Эта застольная драматическая сцена б ы л а очень занимательна и х о р о ш о р а з ы г р а н н а : она несколько п р и п р а в и л а обед н а ш довольно плохой и частью п о д о г р е т ы й , потому что п р и ш л и м ы немного поздно. М е ж д у прочим Ф р а н ц у з рассказал з а б а в н ы й анекдот: в военное в р е м я и в самое о ж и д а н и е с р а ж е н и я какой-то офицер приходит к начальнику своему и просится в отпуск г о в о р я , что получил он известие о болезни папеньки своего. Н а ч а л ь н и к согла­ сившись на просьбу его сказал : Père et mère honoreras, afin que tu vives longuement. Кстати и ч т о б ы не забыть, я здесь узнал новое слово А л е к с а н д р а ] Л ь в [овича] Н а р ы ш к и н а . В последний проезд его чрез М а й н ц предлогали ему прогулку на г о р ы в д о л ь Р е й н а : non, поп отвечал он, avec la montagne comme avec les femmes, j'aime à être à leurs pieds. — М а й н ц довольно красиво в ы с т р о е н н ы й г о р о д р а с п о л о ж е н н ы й по берегу Рейна в в и д у в п а д е н и я в о н ы й М а й н а . М о с т ч р е з Р е й н с о е д и н я ю щ и й город с д р е в н и м укреплением (Castelle) н ы н е в о з о б н о в л е н н ы м и простонародно н а з ы в а е м ы м Кассель и р я д мельниц построенных на самой, и л и в самой реке вдоль моста и занимающих около п о л о в и н ы его дают ж и в о п и с н о е з р е л и щ е . М ы осматривали место называемое Favorite на в ы с о т е обсаженной аллеями и красиво расположенной д л я п р о ­ гулок п е ш к о м и в к о л я с к а х . Это сборное место городских ж и т е л е й летом по воскресеньям. Кругом седая древность в ы с о в ы в а е т голову с в о ю из р а з в а л и н и остатков римского вседержавия, которое имело здесь свои в о е н н ы е постои. С л е д ы его исполинского в е л и ч и я сталкиваются повсюду с новейшими сле­ дами наполеоновского в с е д е р ж а в и я . Рим и Наполеон! В обширности сих д в у х имен п о г л о щ а ю т с я впечатления современные. Вам п о к а з ы в а ю т н о в ы е у к р е п л е н и я с искусством в о з д в и г н у т ы е , по ним ходят прусские и австрийские ч а с о в ы е , но в ы их не в и д и т е , потому что в глазах у вас торчат д в е огромные т е н и : Рим и Н а п о л е о н ! Потом поехали м ы поклониться другому памятнику, к о т о р ы й т а к ж е имеет право присоединиться к сей в с е д е р ж а в н о й чете, и е д в а - л и е щ е не занять над ними первое место. Г о в о р ю о памятнике родоначальника книгопечатания, Иоганна Гензефлейша фон Зоргелоха, прозванного Гутенбергом, по имени жительства его на доброй горе. Н е даром судьба сунула его на гору. И ему д ь а в о л мог-бы п о к а з ы в а я с нее все царства мира и славу их сказать: все сие отдаю тебе! Ж а л ь , что памятник человека, к о т о р ы й более всех способст­ в о в а л гласности не стоит в городе на гласном месте, на п л о щ а д и , а напротив к а к будто таится за оградою на тесном д в о р е , хотя и п р и н а д л е ж а щ е м п у б л и ч ­ ному Casino и впрочем в о з д в и г н у т ы й на самом том месте г д е стоял дом его. В ж у р н а л е моем, к о т о р ы й передам печати будет п р и сей верной оказии много философических с у ж д е н и и о книгопечатании, д в е т р и эпиграмма­ тические в ы х о д к и на П о л е в о г о и Булгарина и проч[ие] и проч[ие] и все т о , что п р и таком случае сказать м о ж н о и д а ж е д о л ж н о , когда дело идет о том, ч т о б ы раскормить к н и г у , которую в ы в о д и ш ь на р ы н о к д л я п р о д а ж и . Н о здесь этот труд б ы л - б ы л и ш н и й и м ы пойдем далее. В библиотеке, в к о 3 4 5 3 A. L. Naryskin (1760-1826) dal 1799 al 1819 direttore dei teatri. Nell'Archivio Centrale era stato elencato in un vecchio repertorio un diario del viaggio in Italia redatto a parte. Malgrado le nostre insistenti ricerche non siamo riusciti a trovare questo diario in nessun altro elenco nè cartella. I due nemici letterati erano: N. A. Polevòj (1796-1846) che Vjàzemskij non risparmiava da quando non era più collaboratore del « Moskovskij telegraf » e F. V. Bulgàrin (1789-1859). 4 5 \
272 i / l T A L I A NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ торой впрочем м ы не в и д а л и к н и г , п о в е р я на с л о в о , что их 8о,ооо и в числе о н ы х несколько первенцев печатания, к а к например псалтырь 1459, Б и б л и я 1462 года п о к а з ы в а л и нам несколько замечательных картин и з в е с т н ы х мал е р о в , но и тут смотрел я более на с л о в о , н е ж е л и собственными глазами, ибо в о п е р в ы х становилось у ж е темно, а в о в т о р ы х я вообще в ж и в о п и с и темный ч е л о в е к . В и з я щ н ы х искусствах ж и в о п и с ь д л я меня есть последнее. К а к ни будь картина превосходна, но все она п о д р а ж а н и е , фокус-покус искусст­ ва, к о т о р ы й вам показывает в картоне своем г о р о д , л е с , море, ч е л о в е к а . Н о в ы й д я на улицу и все это у в и д и ш ь еще в лтучшем в и д е . В статуях все ж е более истины и действительности : в поэзии более ж и з н и , д в и ж е н и я и обмана. В м у з ы к е , но о м у з ы к е говорить нечего, ибо она не есть п о д р а ж а н и е , а соз­ дание, п о л н ы й м и р , в котором д у ш а не отделяясь от тела ж и в е т н о в о ю , посто­ роннею ж и з н ь ю , совершенно отдельною от в с е д н е в н о й . Н о в ы й театр очень к р а с и в и с н а р у ж и и в н у т р и . Расположением зала напоминает и А л е к с а н д р и й ­ скую и М и х а й л о в с к у ю . Последние л у ч и заходящего солнца прекрасно осветили пред нами соборный храм. Красное здание к а к - б ы тонким пламенем залитое, горело так я р к о , что казалось храмом солнца. Т у т м ы с солнцем и простились. Оно заперлось и с той п о р ы у ж е не п о к а з ы в а л о с ь нам. Представьте себе тьму холодную в которой п р о б у ж д а ю т Вас, с к а з ы в а я , что пробило пять часов и пора вставать. З а ч е м , не на охоту-ли на м е д в е д я в сибирских лесах? Н е т , д л я романтической п р о г у л к и по Рейну на пароходе. О н отходит в шесть часов утра, а в н ы н е ш н ю ю пору года е щ е не рассветает, а в н ы н е ш н ю ю пору года комната в немецком трактире словно погреб, когда печь еще не в ы т о п л е н н а . Делать нечего, в о ж и д а н и и мороза по к о ж е от рейнских романтических в о с т о р ­ г о в с ы р о й холод подирает т е б я , п р и тусклом свете сальной с в е ч к и с п е ш и ш ь одеться, прибрать свои п о ж и т к и , в ы п и т ь без вкуса к о ф е чуть обеленное ж и д к и м молоком, (ибо я е щ е ни одной л о ж к и сливок в Германии не в и д а л ) , расплатиться за ночлег и за х а р ч с т р а к т и р щ и к о м и после всех сих прозаических п р и г о т о в ­ лении начать с в о ю поэтическую О д и с с е ю . Н а к о н е ц м ы в ы х о д и м на улицу и первое впечатление сего долго о ж и д а н н о г о д н я есть дождливое. С д о ж д е м сели м ы на пароход и д о ж д ь п р о в о ж а л нас почти вплоть до Кобленца, ибо подобно эмигрантам м ы д а л е е Кобленца не х о д и л и . Н а с так п о р я д о ч н о в с п р ы с ­ нуло на дороге, что у ж е б ы л о нам не до колоньской в о д ы . З л о п о д ш у т и л о над нами небо. Оно показало нам Р е й н и ж и в о п и с н ы е берега его со скалами к о т о р ы е г р о м о з д я т с я одна на д р у г у ю и с замками и р а з в а л и н а м и , к о т о р ы е г н е з д я т с я на сих скалах, к а к Б р и г а д и р Д у р а с о в , по у в е р е н и ю Ростопчина , п о к а з ы в а л к а р т и н ы свои д е р ж а руку п р е д с в е ч о ю , вместо того, ч т о б ы д е р ж а т ь ее за свечою д л я л у ч ш е г о о т р а ж е н и я света. Небо ж е заслонив солнце облаками в о д и л о нас по рейнской картинной галерее. Н а зло ему я не сходил с najry6bi и обязан Рейну несколькими ж и в ы м и впечатлениями. Надобно б ы л о д о в о л ь ­ ствоваться видами на первом плане к а р т и н ы : в перспективе не видать б ы л о ж е г ч е г о , да и в б л и з и нередко облака х о д и л и по уступам гор и з а г о р а ж и в а л и зрение. Н е стану исчислять Вам все з а м к и , р а з в а л и н ы , города, местечки к о ­ т о р ы е мелькали п р е д нами : все это найдете В ы после в напечатанных письмах моих к Вам, а пока, если Вам н е в т е р п е ж то можете отыскать в к н и г е Госпо­ дина Шрейбера. З а м е ч у Вам только, что В ы не д о л ж н ы верить страху его 6 6 7 Ci è difficile chiarire a quale Duràsov voglia accennare; forse intende un certo Nikolàj Alekséevic che intratteneva sotto Alessandro I un esercito privato. F. V. Rostopcìn (1763-1826), governatore di Mosca all'epoca della guerra napoleonica. 7
APPENDICE PRIMA 273 (у страха глаза велики) когда он говорит о крутом повороте Рейна и п р и б а в ­ л я е т : o ù la tour des rats sort menaçante de ses flots. Воля Жуковского и 8 Ш р е й б е р а , это с т р а ш и л и щ е р а з в е д л я одних м ы ш е й и м о ж е т пригодиться д л я м ы ш е л о в к и . Н е знаю в о д я т с я - л и е щ е там к р ы с ы , но з н а ю , что я м о к р о ю к р ы с о ю п р о п л ы л мимо ее. Разнообразное течение Рейна очень ж и в о п и с н о . Т о р а з л и в а е т с я он озером к р е п к о и кругом запертый скалами: г л а з не в и д и т исхода н и в к а к у ю сторону. Т о р а з в и в а е т с я он п р я м ы м и у з к и м каналом и небо н а д ним вставленное в продолговатую раму т а к ж е в ы т я н у т о полосою, то в д р у г заворачивает он в какой-то глухой переулок. С т е н ы в д о л ь боков его обиты то ч е р н ы м и плитами, то зелеными виноградниками, то словно р а з н о ц в е т н ы м и обоями по коим в ы п у к л о расписанны з д а н и я г о р о д о в , сельские ж и л и щ а , здесь уединенная ч а с о в н я , там обломки д р е в н и х у к р е п л е н и й , и п о д скалами, то есть в д о л ь их п о д о ш в с обеих сторон тянутся п р е к р а с н ы е шоссе, по коим н е л ь з я сказать, что скачут, хотя б ы картина б ы л а от того ж и в е е , но т а к ж е т я н у т с я п о ч т о в ы е к о л я с к и , ибо la poésie e a ses licences, mais д а ж е и в поэзии н е л ь з я позволить себе заставить скакать немецкую почтовую л о ш а д ь . Впрочем, если нет ничего ж и в о п и с н о г о в немецкой почте (то-ли б ы дело пустить тут русскую тройку) то немецкие в ы с о к и е ф у р ы , р о д сараев на к о ­ лесах, довольно картинно безобразны. Н а пароходе нашем к а к в Н о е в о м к о в ­ чеге б ы л о много в с я к о й в с я ч и н ы , а особенно ж е англичан, к о т о р ы е образуют к а к у ю - т о необходимую принадлежность Рейна. Англичане п р и п и с н ы е д у ш и всех п а р о х о д о в , всех общих столов и в особенности рейнских. М е ж д у п р о ч и ­ ми б ы л один с нами с зеленым зонтиком на глазах : один у ж е он проглазел в Ш в е й ц а р и и и д о щ у р и в а л остальной на Рейне. Ч а с т о они сидят все в р е м я в каюте у т к н у в нос в карту, и л и в печатный руководитель и только к сведению п р и н и м а ю т , что тут стоит такой-то замок, такая-то гора, и едва в з г л я н у в на ж и в у ю природу опять принимаются за печатную. Н е и м о в е р н о , что встречаешь англичан и англичанок, это настоящий роман Б у л в е р а в л и ц а х : Рейнские пилигримы. П р е д целью п л а в а н и я нашего небо несколько очистилось и Кобленц я в и л с я нам в довольно ясном в и д е . М ы пристали в о втором часу. П а р о х о д в ы с а д и л нас на берег, п р и н я л несколько н о в ы х путешественников и пустился далее. Т у т мне ж а л ь стало, что я , не остался п р и первом намерении и не мог совершить весь пароходный поход. Н о в с к о р е имел случай утешиться, ибо небо опять нахмурилось и д о ж д ь перемежался только м а л ы м и отдыхами. Остановились м ы в новом трактире на берегу Рейна, называемом Belle vue и не самозванце. В и д и з него на мост и на огромный Эренбрейтстейн очень ж и в о п и с е н . Обед н а ш за общим столом н е имел ничего драматического. П р о з а и ч е с к и е н е м ц ы е л и за обе щ е к и с отменным добродушием и только после обеда взобрались м ы на в ы с о к у ю Скалу, и л и на несколько в ы с о к и х скал д р у г н а друга в з г р о м о з д и в ш и е с я и в недавнем времени заново у к р е п л е н ­ н ы х , т а к ч т о н ы н е Эренбрейтстенская крепость, е д в а - л и не в т о р а я после гибральтарской в числе и з в е с т н ы х неприступных крепостей. О военном достоинстве ее судить не могу, но местоположение ее ж и в о п и с н о и величест9 8 A. W. Schreiber (1783-1841) storico e autore di Handbuch fur Reisende am Rhein con un'appendice contenente una ricca raccolta di leggende renane. Vjàzemskij consultò quest'opera probabilmente nell'edizione francese: Manuel des voyageurs sur le Rhin, Heidelberg 1819, e cita a p. 159. E. G. Lytton, conte di Bulwer-Lytton (1803-1873), scrittore inglese, aveva pubblicato nel 1834 The pilgrims of Rhine. 9
L'ITALIA NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ 274 венно и устройство ее д о л ж н о б ы л о стоить исполинских т р у д о в . Вообще все эти крепости, к а ж е т с я , построенны задним умом, на случай п о я в л е н и я н о ­ вого Наполеона. Х о р о ш и б ы л и - б ы они в его в р е м я и в преграду ему, но т е ­ перь от кого обороняться ? Д а и польза у к р е п л е н н ы х мест очень в е р н о б ы л а определена п о д м о с к о в н ы м м у ж и к о м в р а з г о в о р е с Н е л е д и н с к и м . Н е л е ­ д и н с к и й ехал из М о с к в ы в п е р в ы х числах с е н т я б р я 1812 года перед самою сдачею с т о л и ц ы . В д е р е в н е где остановился он кормить л о ш а д е й о к р у ж и л и его крестьяне, и начали расспрашивать о в о е н н ы х д е й с т в и я х и что будет с М о с к в о ю . О н , разумеется, успокоивал их и г о в о р и л , что К у т у з о в хочет поста­ вить сильные у к р е п л е н и я на д о р о г е , ч т о б ы не допустить Ф р а н ц у з а в М о с к в у . — « Н у , а к а к пойдет Ф р а н ц у з по другой дороге ? » — спросил один из м у ж и к о в и Н е л е д и н с к и й не знал что отвечать. — В Кобленце к р о м е крепости почти нечего смотреть. Вечером б ы л и м ы в театре. Д а в а л и фарсу Коцебу, но игра актеров не столько з а б а в л я л а нас, к а к п у б л и к а , к о т о р а я б ы л а с о в е р ш е н н о по домашнему. Н и к о г д а не в и д а л я токого свободного о б х о ж д е н и я , у л и ч н ы е , г р я з н ы е м а л ь ч и ш к и бегали по з а л е , л а з и л и по столбам и печам, ч т о б ы по в ы ш е сесть и л у ч ш е видеть* радуясь дурачеством актера, к о т о р ы й в самом деле и г р а л с отменною и н е п р и н у ж д е н н о ю веселостью; публика не смеялась, не хохотала, а в з в и з г и в а л а , р ы ч а л а , в с к а к и в а л а с места. У б р а н с т в о театра и опрятность его напомнила мне н а ш и губернские т е а т р ы . О с в е щ е н и е такое, что только достаточно б ы л о в и д н о , что темно. Впрочем большинство партера состояло из г а р н и з о н н ы х солдат. М ы н а н я л и к о л я с к у до Ф р а н к ф у р т а , ч т о б ы на обратном пути осмотреть несколько замечательных мест по Рейну. В Кобленце имели м ы л о н - л а к е я , к о т о р ы й с л у ж и л М е щ е р с к и м , е з д и л с ним по всем р а з ­ валинам и остался ими очень д о в о л е н . Д а , не п р о щ у себе, что з а б ы л п р о ­ честь в Кобленце л у ч ш у ю русскую эпиграмму написанную генералом Ю з е ф о в и ч е м . Во в р е м я французского п р а в л е н и я с о о р у ж е н б ы л в Кобленце фонтан в 1812г[оду] и начертанна на нем по п р и к а з а н и ю п р е ф е к т а надпись п о х в а л ь н а я Наполеону и г р о з н а я России. П о вступлении русских в о й с к в г о р о д Ю з е ф о в и ч в е л е л сохранить эту надпись, но прибавить к н е й : « Vu et approuvé par le général Russe commandant à Coblence — Josephowicz ». У т р о м часов в восем, i o (22) го ч и с л а , пустились м ы по левому берегу Рейна. Об этом походе сказать нечего к р о м е того, что м ы в д о ж д ь в и д е л и по сухому пути сквозь т о т - ж е туман и м о к р у ю серую завесу места, к о т о р ы е накануне сквозь д о ж д ь в и д е л и м ы с в о д ы . Есть-ли к а к о е нибудь р а з л и ч и е в сухопутном д о ж д е и речном сказать утвердительно не могу. З н а ю т о л ь к о , что в я с н у ю погоду п р о г у л к а эта д о л ж н а быть пленительна, хотя с р е к и в и ­ д и ш ь одну фасаду д е к о р а ц и и берега, а ехав по берегу в х о д и ш ь иногда в к у л и с с ы и т е р я е ш ь из в и д у полноту к а р т и н ы . М е ж д у Св. Гоаром и ОберВезелем находится пещера п р е д которою к о л я с к а останавливается, из п е щ е р ы в ы х о д и т молодец с трубою и пистолетом и начинает трубить и палить. Т у т есть удивительное эхо : труба раздается по скалам, к а к труба последнего суда, и л и голос Г р а ф а Л и т т ы , к о г д а он г о в о р и т о к о л о н н е А л е к с а н д р о в с к о й , а пистолет к а к батарейный з а л п и з шести о р у д и й . Н е с м о т р я на д о ж д ь и г р я з ь и хоть-бы англичанам так поступить, в л е з л и м ы на Рейнстейн д р е в н и й Б у р г 1 0 1 1 12 1 3 у 1 0 1 1 1 2 1 3 Intende il poeta Ju. A. Neledìnskij Meléckij. I Karamzìn Mescérskij avevano preceduto i Vjàzemskij di poche settimane. D. M. Juzefòvic (1777-1821), generale maggiore. Ju. P. Litta (1763-1839) era dal 1789 in servizio governativo russo.
APPENDICE PRIMA 275 п о д н о в л е н н ы й на старый л а д прусским принцем Ф р и д е р и х о м , племянником к о р о л я . В нем много германских древностей и р а с п о л о ж е н он очень х о р о ш о . В и д и з него д а ж е и п р и ясном небе не д о л ж е н быть обширен и разнообразен. Вечером приехали м ы в Бинген где и ночевали. Н а другое утро переехали м ы на л о д к е ч р е з Рейн и по знаменитой Бингенской дыре и снова мимо м ы ш е ­ л о в к и , в Ассмансгаузен и з в е с т н ы й своими к р а с н ы м и винами, коих благо­ р о д н ы е в ы х о д ц ы п р е б ы в а ю т в моем остафьевском погребе. В Ассмангаузене сели м ы на о с л о в , но не без труда и почти не без д р а к и , так сильно б ы л о со­ р е в н о в а н и е не м е ж д у ослами, но м е ж д у о с л о в о ж а т ы м и о чести иметь нас се­ доками. Я у ж е в п е р в ы й поход свой од сидел ся на осле и братски обошелся с н и м , но М а ш е н ь к а не тотчас могла обослатитъся, п р а в д а , что и седло ее б ы л о неисправно и настоящего вожатого осла ее не б ы л о , а с старухою, к о ­ т о р а я заступила вместо сына должность штальмейстерскую у осла того л а д о в не б ы л о . Н о наконец я в и л с я настоящий ословодец и все п р и ш л о в п о р я д о к . Спасибо ослам, м о ж н о сказать, что они нас одни и в ы в е з л и . П р о г у л к а наша по Нидервальду довольно удалась. Небо не б ы л о чисто, но по крайней мере не б ы л о д о ж д я и М а ш е н ь к а могла получить понятие о картине, к о т о р а я р а з в и в а е т с я п р е д глазами с в о з в ы ш е н и я храма и с в ы с о т ы называемой Россек. Я - ж е у ж е ее в и д е л в хорошую погоду в п е р в у ю поездку с в о ю . Взо­ бравшись на ослах и з Ассмангаузена на н и х - ж е спустились м ы и в Рюдесгейм. Т у т пересели м ы в о ж и д а в ш у ю нас к о л я с к у и по правому берегу Рейна отправились м ы в Бибрих, г д е пообедали и осмотрели п р е к р а с н ы й замок Герцога Нассавского. Н а станции Гаттерсгейм г д е д а л и л о ш а д я м нашим за­ к у с к у , то есть хлеб с в о д о ю , н а ш е л я в т р а к т и р щ и к е некоторую аналогию с Байроном. Во п е р в ы х он хром и вероятно очень обижается своим п р и р о д н ы м недостатком, что б ы л о и с Байроном. М у р приписывает хромоте его и досаде на нее дикость характера его и неприязненное расположение к обществу. Т о л ь к о Байрон д е р з к о о с к о р б л я л з а к о н ы о б щ е ж и т и я в отечестве своем, а этот в своем т р а к т и р е , впрочем тот и другой — часто нараспев. К а ж д ы й р а з , что т р а к т и р щ и к в х о д и л в нашу комнату, и л и к о в ы л я л мимо нас, он отпускал нам под нос громкие р у л а д ы — и к а к другой поет со страха, он пел с д о с а д ы и с в и д и м ы м намерением оказать нам пренебрежение. Впрочем ожесточение его п р о т и в нас вероятно еще и тем усилилось, что в оба посещения н а ш и ему, м ы ничего в трактире его не брали. Вечером того д н я и все под п р о л и в н ы м д о ж д е м приехали м ы в о Ф р а н к ф у р т , а на другой день т[о] е[сть] 12 го числа приехали к обеду в Ганау. Н а ш поход в Кобленц совершенно в р о д е эмигрантс­ к о г о , затеян он б ы л не во в р е м я и совершен неудачно. Дома т а к ж е о ж и д а л о нас неприятное впечатление. П а ш е н ь к а простудилась без нас и более к а ш л я л а . П о словам Коппа простуда эта не имела никакого д е й с т в и я на коренную болезнь ее но все-таки стала поперек в ы з д о р о в л е н и ю и несколько з а д е р ж а л а ход его. О ж и д а е м хорошей п о г о д ы , ч т о б ы пуститься в путь. Все у нас к от­ ъ е з д у готово и доктор советует и торопит нас ехать п р и п е р в о й в о з м о ж н о с т и . П о собранным сведениям здесь и в Риме от к н я г и н и З е н е и д ы Волконской поедем чрез М и н х е н и следовательно ч р е з Т и р о л ь . Н а дороге мешкать не станем, ибо по всем догадкам и наблюдениям зима будет р а н н я я и с у р о в а я . П о г о д а в Петербурге не м о ж е т быть х у ж е чем здесь дней у ж с пятнадцати. — В и м е н и н ы П а ш е н ь к и , т[о] е[сть] 14 (26) го небо подарило ее русским гостинцем — снегом. Во все это в р е м я барометр б ы л х у ж е Гогелевского Н а ч а л ь н и к а о т д е л е н и я : тот, по крайней мере мог унизиться до всего но до
L'ITALIA NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ 276 подлости никогда, a этот у н и з и л с я до неимоверной подлости, так и л е ж а л в г р я з и ничком и теперь с трудом начинает в ы к а р а б к и в а т ь с я и з л у ж и своей. i6 (28) г о . Я п о л у ч и л письма посланные ч р е з пароход и в з я т ы е у Г р о з н о в а , а т а к ж е и письмо Ваше от 27 го сент[ября] с п о ч т о ю , но письма Вашего от 15 го сен[тября] посланного по почте не и м е ю . Т е п е р ь пишите в Рим адресуя письма в русскую миссию. Сейчас р а з б и р а я письма Ваши в и ж у , что есть одно письмо от 14 го с е н т [ я б р я ] , следовательно то самое о котором г о в о р и л Андрей Н и к о л а е в и ч в пироскафном письме, о ш и б и в ш и с ь одним днем. Всего в а ш и х писем по почте т р и , а с п и р о с к а ф н ы м ч е т ы р е . Все-таки мало, П а в л у ш а ! Х о т я и в е р ю более неисправности почт, н е ж е л и т в о е й . Радуюсь тому, что тебе хорошо у Г[осподи]на Стендера, тем более, что в и ж у в этом доказательство, что и он тобою д о в о л е н . Это с л у ж и т мне большим утешением в горести быть розно с тобою. Вот опять начнется наша к о ч е в а я ж и з н ь , опять полезем с М а ш е н ь к о ю на з а т я ж к и , а д л я перемены иногда и на к о з л ы . Ж а л ь мне Ганау! Бесцветность его, т и ш и н а , однообразие хорошо сливались с п о л и н я в ш и ­ ми оттенками духа моего и с чувствами п р и т у п е в ш и м и д л я н о в ы х впечатлений. Д а ж е и этот поэтический сон, к о т о р ы й д о л ж е н н а я в у совершиться со мною и перенести меня недели ч р е з д в е в Р и м , не забирает м е н я , не подливает ничего хмельного в мою сонную в о д у . Господи Б о ж е мой, если за г о д , за ч е ­ т ы р е месяца тому с к а з а л и - б ы мне, что я буду в Р и м е , да я б ы опьянел от одной этой м ы с л и , а теперь предо мною у ж е и б у т ы л к а откупоренна и чаша в руках моих, а г у б ы и не ш е в е л я т с я и не т я н у т с я к ней. М е ж д у тем не имею и уте­ шения сказать себе, что на меня действует болезнь П а ш е н ь к и , что не будь этой тоски на с е р д ц е , все р а с ц в е л о - б ы в глазах моих и чувства мои распустились-бы на вольном воздухе и под н о в ы м и небесами. Н е т я просто отупел, зачерствел, о т ж и л свой в е к . К а к а я - т о холодная дурь захватила меня к а к льдом и конец всему. К а к солнце лучами своими ни р а з ы г р а й с я на мне, но не растопить ему этого льда, а р а з в е только в ы т я н у т ь сосульки. П о д н о ш у особенно Ж у к о в с к о м у эту арзамасскую сосульку и п р о ш у его скушать на мое здоровье. Г д е П у ш к и н ? у нас здесь с л у ж и л а нам одна немочка, к о т о р а я несколько п о х о ж е на ж е н у его и потому в большой милости у всех нас, и особенно у м е н я , не смотря на мою ледовитость. 1 4 1 5 1 4 Abbiamo trovato un S. V. Groznov, architetto, ma non siamo certi che parli di questo personaggio. Accenna alla lettera che Andrej N. Karamzìn (1814-1854) scrisse in quei mesi agli zii e ai cugini (cfr. CGALI, fondo 195, m. 1653, f. 4, postilla alla lettera di P. P. Vjàzemskij del 17-18 (29-30) ottobre 1834). 1 5 VI m. 4 1 0 8 , ff. 24-25. М и н х е н 27 о к т [ я б р я ] (8 н о я б [ р я ] ) 1834. М ы приехали сюда 23 о [ к т я б р я ] (4 н [ о я б р я ] ) в пять часов утра, час довольно н е б л а г о п р и я т н ы й и не б л а г о у г о д н ы й , но дело в том, что м ы думали приехать 26 о [ к т я б р я ] (7 н [ о я б р я ] ) поздно вечером и обочлись, вот что значит русская
APPENDICE PRIMA 277 карета по горам с немецкими лошадьми, к о т о р ы е вовсе не горские, а просто горькие. Остановились м ы в гостинице Золотого Оленя, л у ч ш е й в г о р о д е , но е д в а - л и не худшей из всех немецких гостиниц, по крайней мере нам до н ы н е и з в е с т н ы х , и на беду нашу битком у ж е набитой, так что м ы д о л ж н ы б ы л и кое к а к ц ы г а н с к и м табором расположиться в трех нечистых чуланах с д ы м я щ и ­ мися печами. М и н х е н славится, и по справедливости своими и з я щ н ы м и зда­ н и я м и . Х у д о ж е с т в а ж и в у т здесь в храмах, но п р и е з ж и е в хлевах. Т а к и м образом первое впечатление Минхена на нас б ы л о самое неблагоприятное. К неудачам нас о ж и д а в ш и м д о л ж н о причислить и то, что Гагарина не б ы л о в городе и письмо, которым у в е д о м л я л я его о нашем приезде не застало его здесь и отправленно б ы л о к нему в д е р е в н ю фельдмаршала В р е д е , у которого он гостил. Вчера он в о з в р а т и л с я . Т е п е р ь м ы еще не решились к а к ехать д а л е е : на д о л г и х - л и , и л и на медленных, то есть с фурманами, и л и на п о ч т о в ы х , а м е ж д у тем собираемся ехать завтра. Погода опять прекрасная и в о в с ю дорогу нам очень благоприятствовала. Несмотря на то, я не очень д о в о л е н здоровьем П а ш е н ь к и . Кашель ее снова несколько у с и л и л с я . Т о с к у ю по Ганау и б ы л - б ы рад возвратиться в м и р н ы й свой карантин, хотя Р и м и в в и д у . Озабочен я и м ы с л ь ю о в о з в р а щ е н и и моем. Срок п р и б л и ж а е т с я , а м е ж д у тем и половина дела моего еще не сделанна. П р е ж д е трех недель, и л и около того не будем на месте, надобно ж е будет недели д в е и более, ч т о б ы устроиться, то есть устроить своих на ж и т ь е . Сделайте о д о л ж е н и е , поговорите о том с Сер [геем] С е р г е е в и ч е м ] К у ш н и к о в ы м от себя д л я передачи Д м и ­ трию] Г а в р и л о в и ч у ] Бибикову, к которому буду писать из Рима. Спросите к а к л у ч ш е поступить: писать-ли мне официально к Г р а ф у К а н к р и н у и просить отсрочки, и л и дело может и так обойтись. С другой стороны мне со­ вестно, что черная работа департамента л е ж и т в отсутствии моем на Б и б и ­ к о в е . Я н и мало не б ы л - б ы в претензии, если назначили-бы второго в и ц е директора, тем более, что по штату д о л ж н ы быть д в а вице-директора. Писать мне о том н е п р и л и ч н о : это б ы л а - б ы неуместная в ы х о д к а в е л и к о д у ш и я и с а м о о т в е р ж е н и я , п о х о ж а я на п р и т в о р с т в о , но к л я н у с ь Вам совестью, что г о в о р ю без в с я к о г о обратного п о м ы ш л е н и я и н а ш е л - б ы весьма натуральным и согласным п о р я д к о м , если т а к - б ы поступленно б ы л о . М о ж е т е отвечать за меня смело и я прекословить и ж а л о в а т ь с я не буду. Объяснитесь за меня в этом смысле с кем следует, и к а к заблагорассудите, и если что сделаете и что узнаете уведомьте м е н я , пожалуйста, немедленно в Рим адресуя письма в русскую миссию. Более двух месяцев отсрочки мне вероятно не н у ж н о . Г л а в н о е сондировать в этом, а о прочем сказать м о ж н о если-бы стали делать затруднения и представлять, что без вице-директора более обойтись н е л ь з я . (En tout cas il n'est pas nécessaire de compliquer la question, si elle peut se résoudre tout simplement). М и н х е н п р е к р а с н ы й г о р о д , не столько в целом устройстве своем, сколько по многим частям и с о д е р ж а щ и м с я в нем п р е к р а с н ы м з д а н и я м . Ц а р ь - х у д о ж н и к и царь-поэт (менее стихами, н е ж е л и делами) много занимается украшением города и обогащением его памятниками искусств древности и германской с т а р и н ы . Н о в ы й д в о р е ц у ж е отстроенный, но еще не о т д е л а н н ы й , будет единственный в своем р о д е . К о м н а т ы прекрасно распис а н н ы и в с я ж и в о п и с ь представляет к а р т и н ы , коих содержание в з я т о из 1 2 1 2 di 19 S. S. Kusnikòv (1765-1839), senatore, dail 1804 governatore civile di Pietroburgo. • E. K. Kankrìn (1774-1845), conte, dal 1823 ministro delle finanze e diretto superiore Vjàzemskij.
L'ITALIA NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ 278 германских новейших поэтов и древней народной п о э м ы Н и б е л у н г е н . И мысль прекрасная и исполнение и з я щ н о е . Везде только и в и д и ш ь мармор, золото и ж и в о п и с ь . М у з е и в а я н и я (glyptothèque) и ж и в о п и с и (pinacothèque) содержат богатые собрания и последний будет полнейшим памятником г е р ­ манской ш к о л ы и все это царь строит из своих к а р м а н н ы х денег. Г о р о д т а к ж е отчасти способствует и назначил у ж е одну улицу д а в н о отстроенную в п о ­ дарок к о р о л ю , (в день серебряной свадьбы) ч т о б ы дать ему удовольствие сломать до п о д о ш в ы все дома и украсить ее н о в ы м и з д а н и я м и на свой в к у с . Т е п е р ь город несколько п о х о ж на залу в которой много богатой мебели и р а з н ы х драгоценных в е щ е й к о е - к а к и пока расставленных. Все это, в е р о я т н о , придет в п о р я д о к к золотой свадьбе. М и н х е н м о ж е т быть признан пригото­ вительным курсом к Риму. Есть на что посмотреть и чему поучиться. А те­ перь родство с Афинами еще более утвердит и усилит з д е ш н ю ю л ю б о в ь к и з я щ н о м у . Н е з н а ю , что будет из этого греко-баварского союза в политическом отношении, но в художественном он очень кстати. Я в и д е л архитектора Клеща , п р а в у ю руку к о р о л я в поэтическом совете его : он на д н я х в о з в р а ­ т и л с я из Греции и вероятно более всех р е ш и л вопрос перенесения с т о л и ц ы греческого царства (совестно сказать королевства) в А ф и н ы , к о т о р ы е будут застроенны и в о з о б н о в л е н н ы по планам его. Р а з г о в о р его очень занимателен и д л я немецкого х у д о ж н и к а ж и в и полон д в и ж е н и я . Особенно-же теперь так и п ы ш е т от него греческим солнцем. Н е имея лба п р и я т е л я нашего Т у р г е н е в а , к о т о р ы й е з д и л к Вальтеру Скотту не прочитав ни одного романа его и плохо з н а я по а н г л и й с к и , не р е ш и л с я я итти на поклонение к Шеллингу с пустым ртом и отчасти пустою г о л о в о ю . Я не так г л я ж у в тусклом затмении духа своего, ч т о б ы могло хотеться мне п о к а з ы в а т ь с я в л ю д и . Потому и мало ж а л е ю о том, что здешнее общество еще в разброде по д е р е в н я м и на охоте. Ж а л е ю однако ж е , что не застал здесь и нашего Лерхенфельда и нашей к р а с а в и ц ы Крюднер. Обедаю обыкновенно у Г а г а р и н ы х , а вечером б ы в а ю у Тют­ чева, к о т о р ы й ж е н а т на здешней в д о в у ш к е . У них собираются ч л е н ы дипломатического корпуса и кое-кто из з д е ш н и х ж и т е л е й . Ч а й н и к и д в е в о с к о в ы е свечи на столе и п р и я т н ы й р а з г о в о р : вот стихии их маленького салона. Н а ш л и м ы здесь и К у т у з о в ы х , то есть брата с сестрами. О н и п р о ­ ведут зиму в М и н х е н е . З д о р о в ь е сестры все в одинаковом п о л о ж е н и и . Га­ г а р и н ы очень хорошо ж и в у т и п р и в е т л и в ы к нам по родственному. О н и довольно скучают немецким Римом и ж а л е ю т о настоящем, к которому так п р и в ы к л и . В день приезда нашего умер здесь французский посланник Vaudreuil*, молодой ч е л о в е к тридцати ч е т ы р е х лет. В числе тех, к о т о р ы е могут заступить место его именуют и Л а г р е н е . Это б ы л о - б ы хорошо д л я нашей п т и ч к и , потому что Д а р м ш т а д т , по общему мнению, наискучней­ ш а я из немецких к л е т о к . З д е ш н я я опера очень хороша. Удалось мне н а к о ­ нец видеть Robert le Diable. П р е к р а с н а я м у з ы к а , не т а к а я ш у м н а я и в о с 3 4 б в 7 9 3 L. von Klenze (1784-1864), architetto di corte dal 1816 al 1864. Schelling era un buon amico di Turgénev. G. I. Gagàrin e la moglie E. P. Sojmònova (1790-1873). Eleonora F. Tjùtceva vedova del diplomatico russo A. Peterson. Forse A. P. Golenìscev Kutùzov, padre del poeta Arsénij Arkàd'evic (1848-1913). Alfred de Vaudreuil, conte, era stato nominato nel 1833 incaricato d'affari in Baviera. V. I. Dubénskaja, chiamata pticka (uccellino) aveva sposato L. Lagrené, primo segretario dell'ambasciata francese a Pietroburgo; nel 1834 era destinato alla legazione francese a Darmstadt. 4 5 6 7 8 9
APPENDICE PRIMA 279 палительная, к а к м у з ы к а de la muette, но не менее увлекательная. Опера содержанием своим не слишком благочестива. В одной сцене например черт стоит п р е д образом Богоматери и занимает почетное место. С л ы ш н ы пение и игра органа в ц е р к в и . Н о впрочем конец дело венчает и все приходит в н а д ­ л е ж а щ и й п о р я д о к , черта посылают к черту и ц е р к о в н ы е д в е р и р а с т в о р я ю т с я . П о г о д а здесь т а к а я , что никто не запомнит подобной. Х о д и м ц е л ы й день по улицам в одном сюртуке, и л и ф р а к е к а к посреди лета. Ч т о делается у Вас? П о з д е ш н и м соображениям Герцог Лейхтенбергский согласится ж е н и т ь с я на Д о н е М а р и и . В о ж и д а н и и р у к и дочери Д о н П е д р а п р и н я л он шпагу его, которую тот з а в е щ а л ему и п р и в е з сюда некто Bayard , к великому со­ блазну и огорчению здешней З а г р я ж с к о й , старухи Cetto , о т ъ я в л е н н о й легитимистки, к о т о р а я в ы н е с т и не м о ж е т , что посланец Д о н П е д р а носит и марает сие чистое и безукоризненное и м я . О делах Греции вести все довольно х у д ы е . Русский солдат, к о т о р ы й д е р ж а л одною р у к о ю р у ж ь е , а д р у г о ю к и в е р на м о л и т в е , отвечал попу замечающему ему, что он не к р е с т и т с я : да н е л ь з я батюшка, в е р ы то м ы г р е ц к о й , а артикул у нас немецкой. Т о ж е и с Г р е ц и е ю . Б а в а р ц ы м е ж д у тем мрут там от беспивия. Т е п е р ь послали туда п и в н ы е запасы и с тех пор стало им полегче. Б а в а р ц ы самый пивопитейный народ, и здешнее п и в о с л а в и т с я . С этой стороны я гожусь в б а в а р ц ы . Я т а к ж е о т я ж е л е л , оду­ р е л , к а к от пивного похмелья. В ы из писем моих, надеюсь, чувствуете к а к я отек м ы с л я м и и пальцами: не могу разагнуть их, все скорченно. Е с л и письма мои Вами т а к ж е туго читаются, что впрочем и быть д о л ж н о неминуемо, к а к они мною туго п и ш у т с я , то искренно соболезную Вам. Глаза Ваши и внимание закряхтеть д о л ж н ы п о р я д о ч н о . Простите в е л и к о д у ш н о и пожалейте. П р а в о мне е щ е т я ж е л е е , н е ж е л и Вам. В ы можете отложить письмо в сторону: я себя отложить не могу и беременен сам собою до т о ш н о т ы и до несносности. 31 о [ к т я б р я ] (12 н ( о я б р я ] ) . К а ш е л ь П а ш е н ь к и з а д е р ж а л нас здесь долее н е ж е л и хотелось. Т е п е р ь он, слава Богу, несколько поутих против п р е ж н е г о и завтра утром п р о д о л ж а е м свой путь. Н е скрою от Вас, что я опять в большом упадке духа. Д а ж е и вера моя в Коппа пошатнулась. Н а п р а с н о , к а ж е т с я , прослал (sic) он нас в Р и м слишком понадеявшись на твердее основание, которое он п о ­ л о ж и л в ы з д о р о в л е н и ю П а ш е н ь к и . Путешествие в эту п о з д н ю ю пору года не м о ж е т быть полезно, путь д а л ь н ы й , хорошо если там не придется нам иметь н у ж д у в докторе и м о ж н о будет просто п р о д о л ж а т ь начатое им, но, если случайности д о р о г и , и л и самой болезни в ы н у д я т нас прибегнуть к доктору, то нет сомнения, что все старое лечение будет отложенно и верх дном опрокинуто. К а к в з я т ь на себя и отстаивать заочное руководство не з н а я не изменилась л и в чем болезнь и сам К о п п не переменил л и б ы лечение ? В Ганау светил нам свет, теперь опять входим в тьму, опять идем на удачу. Т о с к а и страх н е в е д е н и я тяготят д у ш у мою и этот Рим давит м е н я . Самая дорога у ж е несносное бремя. Опять тащиться слишком д в е недели, опять х о л о д н ы е н о ч л е г и , опять обеды на в о л ю Б о ж и ю , все это и з д о р о в ы м нехорошо, а с 1 0 п 1 2 1 0 1 3 Dona Maria II da Gloria (1819-1853) dal 1833 regina di Portogallo, sposa nel dicem­ bre 1834 per procura e nel gennaio 1835 di persona Augusto, duca di Leuchtenberg (1810-1835). Forse F. M. Bayard (1768-1836?), conte de la Vingterie; ha lasciato un'opera interessante sulla diplomazia francese. E. K. Zagrjàzskaja (1779-1842), influente dama di corte. Forse la moglie di A. von Cetto (1756-1847), conte, diplomatico bavarese di origine italiana (de Cettis); aveva sposato Ariane von Zweibrucken (1785-1857). 1 1 1 2 1 3
L'ITALIA NELLA VITA E NELL'OPERA DI Р. A. VJÀZEMSKIJ 280 больною е щ е х у ж е , все это и с в о л ь н ы м беззаботным сердцем т я ж е л о , а когда и без того к о ш к и по сердцу скребут, то право никаким в и д а м , н и к а к о й п р и ­ р о д е , н и к а к и м чудесам р а д не будешь. Е ж е м и н у т н а я п ы т к а , да и только. Т а к это-то ч у ж и е к р а я ! г о в о р ю я себе, так это-то веселье п р о т и в коего и з ­ дают запретительные постановления, ч т о б ы сдуру и с ж а д н о с т и не захлеб­ н у л с я н а р о д ! Н у , признаюсь, есть отчего у д е р ж и в а т ь и на что к и д а т ь с я . Н а беду и то, что м ы в о в с е писем от Вас не получаем. Вероятно по отъезде нашем п р и ш л и они в Ганау и о т п р а в л е н н ы в Р и м , но когда до нас дойдут и дойдут-ли ? Н е ч е г о сказать: плохо, грустно и т я ж е л о , по крайней мере пока, что в п е р е д будет. Т е п е р ь простите, м и л ы е и с е р д е ч н ы е д р у з ь я . Обнимаем Вас от всей д у ш и , а т е б я , мой д р у г П а в л у ш а , б л а г о с л о в л я ю . Бог с Вами и с нами! К а к н и худо, а могло б ы быть х у ж е , следовательно благодарение Богу. П и ш и т е к нам поскорее в Р и м . Ц е л у ю р у ч к и у н е ж н о й матери милой д в о й ч а т к и . Передайте Б р е ю мой минхенский п о к л о н . Л е р х е н ф е л ь д в о з в р а т и л с я , но К р ю д н е р ш и ни у в и д и м . 1 4 1 4 Camille Hugon de Bray, ciambellano e segretario presso la legazione bavarese a Pietroburgo. VII m. 4 1 0 8 , f. 26-29. Рим 4 (i6) д [ е к а б р я ] 1834. М ы у пристани, ехать более некуда. З д е с ь д о л ж н а совершиться над нами в о л я п р о в и д е н и я . М ы в ъ е х а л и в вечный град 30 н [ о я б р я ] (12 д[екабря]) часу в четвертом перед обедом. П а ш е н ь к а довольно хорошо в ы д е р ж а л а дорогу от Ф л о р е н ц и и до Рима, хотя трамонтана дула на нас почти в о все в р е м я и т р а к ­ т и р ы с л у ж и в ш и е нам п р и б е ж и щ е м от нее с л ы в у т х у д ы м и д а ж е и на и т а л ь я н ­ ский р а з м е р . Въехав в Рим на Corso встретили м ы Катеньку, С о ф и ю и Н и колиньку и таким образом семейно в о ш л и в покои нас о ж и д а в ш и е . К н я г и ­ н я ] З е н е и д а с попечительностью с е с т р ы , и л и н е ж н о й матери, устроила н а ш е ж и л и щ е и приготовила все удобства т а к , что м ы б ы л и совершенно дома с первого шага и с п е р в о й м и н у т ы . Следовательно в п е ч а т л е н и я нашего в о д в о ­ р е н и я б ы л и б л а г о п р и я т н ы е и благовестительные д л я будущего. Дай-то Бог. П а ш е н ь к а е щ е отдыхает, не принялась за п р о д о л ж е н и е ганауского л е ч е н и я и потому сказать е щ е нечего о ней, н и о действии римского воздуха, к о т о р ы м она пользоваться не начинала, не в ы е з ж а я еще нз дома и потому, ч т о б ы дать ей на покое собраться силами растраченными дорогою и потому что в воздухе есть что-то холодное и несколько суровое, то есть разумеется, г о ­ в о р я по и т а л ь я н с к и . М ы н а ш л и , что Катенька очень поправилась и все се­ мейство благополучно здравствует. Н е н у ж н о говорить о радости н а ш е й о перемене плана их, к о т о р а я дает нам семейную ж и з н ь в Р и м е . П е р в о е мое посещение б ы л о им в день приезда нашего и развалинам К о л и с с е я часу в десятом в е ч е р а , о т п р а в и в их на раут к Гурьеву. М н е хотелось видеть в п е р в ы й р а з сей о б ш и р н ы й труп древнего Рима п р и лунном с и я н и и . Л у н а и б ы л а на небе, и л и л у ч ш е сказать в к а л е н д а р е , но не гостеприимная, не Карачиольская
APPENDICE PRIMA 281 (Карачиоли г о в о р и л , что итальянская луна есть северное солнце), а мутная и с ы р о в а т а я , и л и р е п н а я , к а к говорит П у ш к и н и я не удостоился у г о щ е н и я ее. С т о р о ж а с факелами т а к ж е не б ы л о . Видно ни он, ни луна, не о ж и д а л и а н ­ г л и ч а н , о б ы к н о в е н н ы х гостей своих, а обо мне не подумали. Т а к и м образом аудиенция б ы л а дана мне запросто, и я мог только д и в и т ь с я обширности сей застроенной п у с т ы н и . Вчера в полночь от М е щ е р с к и х в з я в с собою М а ш е н ь к у и С о ф и ю Н и к о л а е в н у поехал я опять в Колиссей в н а д е ж д е л у н ы и ф а к е л о в , но п о п ы т к а б ы л а опять неудачная. Луна только дразнила нас и з п р о с т о к в а ш и о б л а к о в , а р а з в а л и н не освещала, a Custode опять п о ш е л спать. М ы п о б р о ­ д и л и с час по обломкам под конвоем папских солдат и п р и свете сального огарка, и я в о з в р а т и л с я домой не п о л у ч и в еще р а з полного в п е ч а т л е н и я . Н а д р у г о й день приезда под чичеронством С о ф и и Н и к о л а е в н ы б ы л я в храме св[ятого] П е т р а от п о д о ш в ы до м а к о в к и . Ч т о сказать Вам о н е м ? Д а н и ч е г о . Оно к о р о ч е и я с н е е . Д е л о в том, что не будь он на к р а ю города, я ж е л а л - б ы заходить в него к а ж д ы й день. Н е потому что он мне более всего н р а в и т с я , я е щ е не з н а ю того, но ч у в с т в у ю необходимость обжиться с ним и в нем, ч т о ­ б ы иметь о нем п о н я т и е , не только ч у в с т в о . Вообще мир искусства есть особен­ н ы й м и р с своими с т и л я м и , с своим климатом, с своею атмосферою : пока они не п р о н и к л и в о все п о р ы , не растворили организма, т ы все п р е б ы в а е ш ь посторонним и ч у ж и м . К р а с о т ы п р и р о д ы имеют д л я всех общий я з ы к , к а ж ­ дому п о н я т н ы й , я з ы к простого чувства (потому и предпочитаю их красотам искусства {кроме музыки), но к р а с о т ы искусства таинства в к о т о р ы е н у ж н о быть п о с в я щ е н у , не только промыслом, но и временем и п р и л е ж н ы м слу­ ж е н и е м . Оттого и боюсь не успеть созреть и уехать отсюда не п о с т р и ж е н н ы м . С е г о д н я едем в Ватикан знакомиться с статуями п р и свете ф а к е л о в и п о д предводительством Т о р в а л ь д с е н а . — П и ш у к Вам у о т к р ы т о г о окна, ч т о ­ б ы согреться, хотя и день не т е п л ы й , но все-таки на д в о р е теплее, н е ж е л и в комнате моей, в которой нет ни п е ч и , ни камина. Вечером ставлю ж а р о в н ю перед тем, ч т о б ы лечь спать, а там з а ж и г а ю свечу и з а к у р и в а ю сигарку. Т а к и м образом затопив баню свою г о в о р ю : пар костей не ломит. У Вас, я д у м а ю , п р и м ы с л и об этом паре мороз по к о ж е подирает за м е н я , тем более, что мороз у Вас не за плечами. Вчера л а з и л я на Капитолий и б ы л у Г о с п о ж и Петиции : д в е исторические р а з в а л и н ы , та и д р у г а я п е р е ж и л а не только себя, но и потомство свое. И л и не признавать н о в е й ш е й истории, и л и д о л ж н о согласить­ с я , что Г о с п о ж а Л е г а ц и я одна и з замечательнейших древностей н ы н е ш н е г о Рима. Это ж и в а я в о л ч и ц а , к о т о р а я вскормила Ромула и многих Р е м о в : один и з н и х , Jerome б ы л моим водителем к ней. Странно б ы л о с л ы ш а т ь слово Maman и думать, что эта Maman мать Наполеона, к о т о р ы й в гробнице своей с в . Е л е н ы спит за т р и д е в я т ь земель и за т р и д е в я т ь в е к о в от нас. Вот что топит и разогревает Рим : таких подтопок нигде не найдешь и нигде не б ы л и б ы они на своем месте. Л е г а ц и я х у д о щ а в а я , с л е п а я , ж е л т а я , безногая ж е н щ и н а и худо г о в о р и т по ф р а н ц у з с к и , хотя и могла б ы натореть в ш к о л е французской империи. Н о в и д н о она д о г а д ы в а л а с ь , что не стоит того научиться и не надолго далась ей ф р а н ц у з с к а я грамота. Р а з г о в о р н а ш б ы л не исторический, но на­ деюсь, что в другой раз удастся мне п о в ы т ь с в о л ч и ц е ю . Виноват, д в а раза, п р и в е т с т в у я и п р о щ а я с ь , п о ц а л о в а л ее сухую л а п у . Хотелось отведать, что за в к у с . — Р я д о м со мною в нашем доме знаменитый Стендаль. С в и д у т о л с т ы й п р и к а щ и к . Я еще не познакомился с н и м , но хочу завострить ф р а н ц у з с к и й мадригал и задрать его. 5 ( i 7 ) r o Вчерашнее посещение н а ш е в Ватикане б ы л о
282 L'ITALIA NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ точно нашествие в а р в а р о в . Более двадцати п я т и русских н а х л ы н у л о на с в я т ы ­ н ю юга. Ш в е й ц а р с к а я стража готовилась к отпору и насилу впустили нас, потому что позволение дано б ы л о на меньшее число посетителей. М ы о б е ж а л и на скорую ногу это марморное народонаселение, ж и в о н о с н е й ш и й к в а р т а л Рима. Т у т обитает м у ж е с т в е н н ы й возраст вечного г р а д а : в других кварталах возраст р е б я ч е с к и й и ветхий, разумеется за исключением разбросанных здесь и там в е л и к и х мумий древности забальзамированных с л а в о ю и р е л и г и е ю исто­ р и и , к о т о р ы е т а к ж е ж и в у т нетленною ж и з н ь ю . Т о л ь к о на минуту останавли­ в а л и нас п р е д аристократическими именами этого народонаселения. Х у д о й способ д л я и з у ч е н и я народа. Н у ж н о обозреть все степени общества, ч т о б ы хорошо понять в ы ш и н ы его. К т о м у - ж е и смотреть д о л ж н о не т а к , к а к м ы смотрели, и з с р е д ы кочевого раута нашего. М ы в ы х о д и л и так сказать стена на стену, русский раут на м а р м о р н ы й раут. Д а и стеновод н а ш , знаменитый з д е ш н и й Висконти б ы л по крайней мере д л я м е н я , настоящий душегубец. Ф р а н ц у з с к и й болтун с итальянскою декламациею. О н ничего не о б ъ я с н я л , ни с кем не з н а к о м и л , а только т р е щ а л в ушах и не д а в а л смотреть своими глазами. Гораздо б ы л о - б ы л у ч ш е сдуру пялить глаза и просто ротозеить н е ж е л и таким образом щурить и ломать глаза по команде. Потому и не ж д и т е от меня отчета в новом знакомстве. Н а п е р в ы й раз с к а ж у т о л ь к о , что Б е л ь в е д е р с к и й А п о л ­ л о н не свел меня с ума, может быть именно оттого, что Висконти и tutti quanti командовали по преданию и кстати б ы : в обморок ! и что Аполлона п о к а з ы ­ в а ю т с шарлатанством et pour la bonne bouche на закуску. Конечно п р а в и л ь н о , к р а с и в о , стройно, божественно, но без в ы р а ж е н и я , то есть человеческого, бесстрастно. Это не бог поэзии, р а з в е дидактической поэзии, бог de l'art poétique de Boileau, бог тераменовского рассказа. Г о в о р я т : к а к о е спокойст­ в и е , благородство, у б е ж д е н и е в своей силе, в своей божественности! Согла­ сен, но мне какое до того дело ? Н а здоровье ему, что он бог и чувствует себя богом. Я не бог и следовательно сочувствовать ему не могу. Бог христианства доступен п о н я т и я м и нервам моим потому, что он л ю б и л и страдал ч е л о в е ­ ч е с к и . Оттого и ;гучше понимаю я беседу с учениками, распятие, н е ж е л и вознесение, л у ч ш е понимаю, и л и правильнее л у ч ш е ч у в с т в у ю Бога с ы н а , н е ж е л и Бога отца и святого духа. Д а и что за мудрость дать мармору величество и самонадеянность, благородство осанки и олимпийскую фешенебельность. Le marbre est nommément le bois dont on fait les Dieux. Н о заставьте мармор быть ч е л о в е к о м , д в и г а т ь с я ч е л о в е ч е с к и , плакать, радоваться, стонать, р а з ­ м ы ш л я т ь , чувствовать, бороться самому с собою духовно, и л и сам-друг р у к о п а ш н о , вот это дело другое. Т у т х у д о ж н и к создатель, ж и з н е д а в е ц . А этот А п о л л о н ни с места, il fait la belle jambe и только! М ы с Катенькою за него поссорились. Она готова с ним перемигиваться и относится к нему з а б ы в а я с в я щ е н н ы е обязанности супружества. Х у д о й пример и д л я С о н ю ш к и , к о т о р а я готова сесть на него верхом^ c'est tout dire. Я у в е р я ю Катеньку, что Аполлон нравиться ей, потому что он стройный м у ж ч и н а : мне ж е именно потому, м о ж е т б ы т ь , он и не н р а в и т ь с я . Je n'aime pas les beaux hommes. Je ne les comprends pas. Наденьте на Аполлона к а в а л е р г а р д с к и й мундир с л о с и н н ы м и панталонами и поставьте его на ч а с ы в о в н у т р е н н ы й к а р а у л и прекрасно! Н о не говорите мне, что это бог О м и р а , С о ф о к л я , Д е р ж а в и н а Байрона. В них нет ничего общего. П о в т о р я ю , если быть ему богом поэзии, то р а з в е богом французского александрийского стиха: если хорошенько вслушаться в него, то м о ж е т статься, у с л ы ш и ш ь : oui, c'est Agamemnon, c'est
APPENDICE PRIMA 283 1 ton Roi qui t'éveille, но более ничего. М н е ж е , к а ж е т с я , он сквозь з у б ы п р о м о л в и л что-то, о крещенском параде: я застегнул грудь с в о ю и с к а з а л : картина, а не ч е л о в е к ! и начал сравнивать его с Д а н т е с о м , с М о р г е н ш т е р н о м , с Александром Н и к о л а е в и ч е м Карамзиным и с другими записными красавцами и п р и з н а л с я , что он всех их л у ч ш е . — А К о л и з е й , луна и ф а к е л мне опять в третий раз не удались. У ж добьюсь я с в и д а н и я с л у н о ю , с этою в е к о в е ч н о ю к о к е т к о ю в ее вековечном будуаре. Впрочем, если и п р и ш л о с ь - б ы мне сегодня оставить Р и м , то я и з б е ж а л у ж е поговорки : б ы л в Р и м е , а п а п ы не в и д а л ! И д л я меня le Pape a été plus infaillible que la lune. Я в и д е л его в собрании к а р д и н а л о в надевающего ш л я п у на нового кардинала. К а к подумаешь, что б ы л а эта ш л я п а в о в р е м я оно и что она н ы н е . Т о ж е , что академические кресла в о Ф р а н ц и и п р и отцах наших и что п р и нас ! П р и к р ы т и е г о л о в ы и пристройство — с п о з в о л е н и я сказать — з а д н и ц ы к месту, б ы л и в свое в р е м я европейским событием. Т е п е р ь , это дело домашнее, и на новошляпии кардинала б ы л а только наша братья, англо-русские ротозеи, а Р и м и в ус не д у л . В антрактах церемонии д у х о в н ы й адвокат читал докладную записку о причтении к лику блаженных усопшей сардинской к о р о л е в ы , из дома Б у р б о н о в . П о с л е будут производить дело о причтении ее к лику с в я т ы х . Т о г д а я в и т с я , что простонародно н а з ы в а ю т l'avocat du diable, а по настоящему le protecteur de la foi, к о т о р ы й станет оспаривать права ее и опорочивать д е я ­ н и я , п р е д с т а в л я я что и эта святость с грехом пополам. Т о г д а суд р е ш и т ч ь я сторона в з я т а и подпишет п р и г о в о р . Папа старичек толстоносый: вот что более поразило меня в наружности его, весьма простой. Впрочем он, с к а з ы в а ю т , ч е л о в е к д о б р ы й и весьма у ч е н ы й богослов. Несмотря на свои сем десять лет, бодр и с в е ж и может быть долголетен, хотя по каким-то ка­ балистическим исчислениям, о п р а в д а в ш и м с я п р е ж н и м и примерами, ему не д о л ж н о д о ж и т ь до 1835 года. Я б ы л здесь на двух раутах, на д в у х в с е м и р н ы х соборах, шестого числа у нашего министра, а в ч е р а у нашего петербургского Л ю д о л ь ф а . Оба занимают п р е к р а с н ы е д в о р ц ы . Н а ш ж и в е т великолепнее. Я познакомился с некоторыми членами дипломатического корпуса, м е ж д у прочими с прусским Бунсеном и австрийским Л ю т ц о в ы м . С римлянами нечего много знакомиться, а р и м л я н к и по большой части, худо г о в о р я т по ф р а н ц у з с к и . Римские р а у т ы к а к и петербургские: т о л к о т н я , мороженое и пустословие. И з у м и т е л ь н ы х красавиц я не в и д а л , и л и по крайней мере, не р а з г л я д е л еще в этом с ы р о м бору незнакомых л и ц . Н а ш а министерша с л ы в е т здесь к р а ­ с а в и ц е ю : я еще не проникнут этим слухом. С большим удовольствием у в и д е л я здесь петербургское свое отношение : Бобо-Потоцкую. Она ведет художест­ венную ж и з н ь в о в с я к о м отношении: много худа в ж и з н и ее, потому что она часто хворает, и сидит дома занимаясь ж и в о п и с ь ю . Вчера познакомился я с всеязычным Мезофанти и разумеется, г о в о р и л с ним по русски. В ы г о в о р о м и у ж и м к а м и и в с е ю наружностью напомнил он мне Рушковского, к о т о р ы й т а к ж е б ы л , к а ж е т с я , м н о г о я з ы ч е н . Ч т о за мир эта ватиканская библиотека. Т р и часа б и т ы х х о д и л и м ы и стояли на холодном марморном полу, так что засту­ д и л я себе ноги и дотерпелся до ужасной к о л и к и от которой насилу забла2 3 1 Cfr. sopra parte I, capitolo IV. G. К. Dantès (1812-1895). Dopo l'uccisione di Pùskin gli fu tolto il grado di ufficiale e dovette lasciare la Russia. Forse il diplomatico svedese Morgenstern, che risiedeva in quegli anni a Pietroburgo e viene citato nel diario di D. Ficquelmont perchè uno sciocco bellimbusto. 2 3
L'ITALIA NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ 284 говременно убрался я не с о в е р ш и в ватиканского поношения. Б л а г о , что И т а л и я о т к р о в е н н а я з е м л я в этом отношении: я л е г к о м о г - б ы внести с в о ю лепту в к у ч и богатства разбросанные по всем улицам и п л о щ а д я м , но из у в а ж е н и я к русской застенчивой п р и р о д е своей, я благополучно в о ш е л в п е р в у ю л а ­ в о ч к у и р а з д е л а л с я с Ватиканом. — 8 (20) д [ е к а б р я ] . Спасибо за письма Ваши с К р и в ц о в ы м и за п р е ж н и е . Б л а г о д а р ю Бога и Вас за д о б р ы е вести и особенно т е б я , мой д р у г П а в л у ш а , за т о , что г о в о р и ш ь мне о себе и г о в о р я т мне о тебе. М е ж д у тем донесу тебе на П а ш е н ь к у , что она находит т в о и русские письма очень г л у п ы м и , а французские — утешься — очень м и л ы м и и сердится на меня д у м а я , что т ы п и ш е ш ь по русски и з у г о ж д е н и я мне. И т а к р а з р е ш а ю тебе писать к нам всегда по ф р а н ц у з с к и , надеясь, что т ы и без того довольно у п р а ж н я е ш ь с я в русском я з ы к е . Вообще я не д о в о л е н , что твои письма с л и ш к о м о т з ы в а ю т с я поспешностью и потому н е б р е ж н ы с описками, пропус­ ками. З а ч е м ж д а т ь тебе последней м и н у т ы до о т п р а в л е н и я письма? П и ш и исподволь заблаговременно, в е д и р о д ж у р н а л а в своей переписке. Все ж е м о ж е ш ь т ы иметь к а ж д ы й день двадцать минут свободных д л я и з г о т о в л е н и я письма своего. А то так и ч у в с т в у е ш ь , что т ы п и ш е ш ь бегом и з а д ы х а е ш ь с я : малой ж е т ы , слава Богу, не в о з д у ш н ы й , а т я ж е л на п о д ъ е м , оттого письма твои и з б и в а ю т с я часто на к о р о в и й галоп. — К о г д а будешь у тетеньки, сходи к Виельгорским и поблагодари их обеих за письма. Отвечать мне им нечего, потому что из писем моих к Вам все узнают они, что узнать м о ж н о . М и х а и л у Виельгорскому дай прочесть это письмо. Ж а л е ю , что только в декабре п о - . л у ч и л письмо его от первого с е н т я б р я , и потому не мог заблаговременно написать по просьбе его в департамент. Впрочем он в о з в р а т и л с я в Петербург в свите императрицы и следовательно нечего б ы л о и хлопотать. О поэзии небес и воздуха Италии (про которую он пишет) не могу н и спорить с ним н и согласиться. О н счастливец, он у в и д е л И т а л и ю в ц в е т у щ у ю пору, сердце его рассветало вместе с здоровьем ж е н ы , он с л ы ш а л Lablache и la Malibran. Я в и ж у И т а л и ю з и м о ю , конечно нет трескучей п р о з ы нашей русской з и м ы , но нет однако ж е у п о е н и я , есть удовольствие с р а в н е н и я и т о л ь к о , тепло и хорошо з а г л я д ы в а я в к а л е н д а р ь , но небеса пока без поэзии, сердце у меня не совершенно спокойно, и всего с л ы ш а л я только с тех п о р , что за г р а н и ц ­ ею петербургскую M.elle Carl и петербургскую M.elle Mêlas. Т а к и м образом я все еще под в л и я н и е м домашних впечатлений и не с л о ж и л с себя ветхого че­ ловека. П о к а И т а л и я д л я меня п р е к р а с н ы й музей, но не п р е к р а с н а я з е м л я . Ich kenn noch nicht das band и уеду до в е с н ы , следовательно и не у з н а ю . Кому дан палац (sic), кому д в а , а кому ш и ш : это м о я д о л я . — Х о р о ш Ж у к о в с к и й , сердится на м е н я , что я не п и ш у к нему, а сам н и слова. Будто я к нему не п и ш у п и с а в ш и к Вам? К чему д у п л и к а т ? Н о в о г о ничего не в ы д у м а ю . А он отчего не п и ш е т , тем более, что и В ы ни слова об нем не г о в о р и т е . Ч т о делает хромоногий бес? Ж а л е ю , что нет его здесь, ч т о б ы водить меня по римским к р о в л я м . Н е отвечаю ему надеясь, что он у ж е в дороге . Простите м и л ы е и с е р д е ч н ы е д р у з ь я . Обнимаю Вас и б л а г о с л о в л я ю тебя от д у ш и , д р у г мой П а в л у ш а . Ч т о это сделалось с Б и б и к о в ы м . П о л у ч и л - л и он письмо мое из Флоренции ? 41 5 4 5 Intende А. I. Turgénev, che era rimasto azzoppato dopo una caduta dalla carrozza. Turgénev giunse probabilmente solo in marzo.
APPENDICE PRIMA 285 Vili m. 4108, ff. 22-23. ... П р о х о д и л и ж а н д а р м ы , п о п ы , никто не мешался в это постороннее д е л о . П л о щ а д ь обставленна б ы л а з р и т е л я м и , никто не думал унять д р а к у . К стыду своему признаюсь, что и я оставался, если не бесстрастным, то по крайней мере бездейственным зрителем, но не з н а я я з ы к а достаточно, ч т о б ы усо­ вестить и убедить толпу даром с л о в , мне н у ж н о б ы л о - б ы о б ъ я с н я т ь с я общим р у ч н ы м и к у л а ч н ы м я з ы к о м на к о т о р ы й отвечали б ы мне мостовым языком, к а к К а р л у X , и разговор в ы ш е л б ы неравен. Н а к о н е ц на место с р а ж е н и я п р и ш л а мать несчастного м а л ь ч и ш к и , поколотила его несколько со своей стороны и отослала * л е к а р ю . Ч т о б ы образовать понятие свое о римской ч е р н и , в п р о ­ чем и не одной ч е р н и , но отчасти и о среднем состоянии, д о л ж н о изучать ее в детском возрасте. Есть точно что-то дикое в этом племени к о ч у ю щ е м на у л и ц а х : о н и , и л и дерутся, или просять м и л о с т ы н ю , и л и всенародно под к р ы ш е ю неба пакостят памятники, з д а н и я , ф о н т а н ы , все куда присесть м о ж н о . В и н ы х местах вездесущность полиции может быть доведена до крайности, но здесь крайность п р о т и в о п о л о ж н а я , и т а к ж е это з л о . А что п о л и ц и я не мешает публике р я д и т ь и судить в театре хоть ей угодно, это мне очень л ю б о . Я б ы л третьего д н я п р и о т к р ы т и и театра после поста: б ы л а и н о в а я опера и н о в а я труппа. Надобно б ы л о с л ы ш а т ь , что за шум п о д ы м а л с я п р и к а ж д о й неудачной ноте певца, и л и п е в и ц ы . Несколько сот голосов подхватят ошибку й п е р е д р я з н и в а ю т ее по своему. Вдруг общий хохот, в д р у г общий ату его! за то, если в ы р в е т с я стройная, благозвучная фраза так и задушат ее на лету в з р ы в о м общего восторга. И какое это дает понятие о музыкальном чувстве народа. З д е с ь это не частное в ы р а ж е н и е нескольких знатоков, за коими толпа хлопает ушами и руками! Н е т это повсеместное электрическое д в и ж е н и е ! О д н а м ы с л ь , один ой ой, один ах во всей зале. З а то у ж е к а к и д о л ж н ы быть о б с т р е л я н н ы з д е ш н и е а к т е р ы : с н е п р и в ы ч к и м о ж н о умереть под залпом н е ­ г о д о в а н и я . З д е с ь и глазом не мигнуть. Римский партер отличается своею выразительностью. С л а в н а я Malibran б ы л а сначала освистанна здесь, но после превознесена и препрославленна, и в Болонье с восторга оборвали платье ее на к л о ч к и , так что маэстро ее д о л ж е н б ы л п р и к р ы т ь ее своим п л а щ е м , к а к д о ч е р и Н о я отца своего. Н а другой день дорогою ценою продавали в городе оторванные лоскутки. Н о в ы й Рим перенес в оперу форум п р е д к о в своих. Т у т еще он в л а д ы ч е с т в у е т и законодательствует, казнит и милует, совершает Капитолийские т о р ж е с т в а и тарпейские к а з н и . П р е д с т а в л е н н а я опера: П а р и з и н а ; м у з ы к а Донизетти, к а ж е т с я не очень х о р о ш а , впрочем я в и д е л только второй акт. В нем п о н р а в и л с я мне один дуэт. Унгерн пела часть с в о ю превосходно. В пении ее много драматического чувства и в ы р а ж е н и я . Голос ее точно п л а к а л иногда. П р и о т к р ы т и и театра римский губернатор уго­ щает публику своим и ж д и в е н и е м . В л о ж у в х о д я т слуги в богатой л и в р е е с факелами в руках и разносят даром мороженое и р а з н ы е сласти. Странно нашему брату, видеть прелата в л о ж е . Е щ е страннее встречать военного ми­ нистра в сутане. Петербургское гвардейское народонаселение отвечает здесь разномундирным попам, а в салонах Monsignori т о , что н а ш и г е н е р а л ы и * Manca una parola che non è stata decifrata.
L'ITALIA NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ 286 ф л и г е л ь - а д ъ ю т а н т ы . Впрочем по моему мнению здешнее общество есть точно la campagne désolée de R o m e : так и обдает пустынею и у н ы н и е м р а з в а л и н . С т а р о ж и л ы г о в о р я т , что это действие первого в п е ч а т л е н и я , но что после когда о б ж и в е ш ь с я , то все это заговорит, пока н е п о н я т н о ю , ж и з н ь ю . М о ж е т б ы т ь ! Н о и то п р а в д а , что убранство европейского о б щ е ж и т ь я не к лицу Риму и здесь не н у ж н о . У Вас здесь есть о т к р ы т ы е дома: Колиссей, П а н т е о н , храм с в . П е т р а , есть свои п р а з д н и к и : с о л н е ч н ы й день, л у н н а я н о ч ь , есть свои г о в о р у н ы и краснобаи в е к о в е ч н ы е : разбросанные р а з в а л и н ы , есть свои з а м а н ч и в ы е к р а с а в и ц ы : статуи и к а р т и н ы ; есть свои городские вести, д н е в н ы е сплетни: соблазнительная хроника Н е р о н о в , М а р и е в , а если В ы очень л ю б о ­ п ы т н ы , то м о ж е т е по г о р я ч и м следам добраться до Ромула. З д е с ь до р о ж д е с т ­ ва христова и по р о ж д е с т в е христовом т о , что в другой столице: третьего д н я и в ч е р а . Сегодня есть только слово несколько пустое, а завтра не имеет смысла, ибо здесь в р е м я не идет а стоит и завтра есть вчера, помните, не сегодня, потому что сегодня одна у с л о в н а я математическая точка, не и м е ю щ а я ни пространства, ни образа. С а м ы й папа, к о т о р ы й все-таки е щ е в е л и к о е с л о в о , в е л и к и й знак в настоящем пробеле в е л и к именно сиянием в ч е р а ш н и х л у ч е й . К а к з д е ш н и й небосклон долго и по з а х о ж д е н и и солнца сохраняет еще я р к и е , т е п л ы е оттенки сгоревшего д н я , так и на умственном небосклоне в е л и к и е с о б ы т и я неизменно и по закате своем о т р а ж а ю т с я еще ж и в о , ж а р к о и много­ цветно. Особенно в этом смысле кстати вспомнить слово К а р а ч и о л и : з д е ш н я я луна есть солнце иногородное. З д е ш н и е тени действительнее, осязательнее, воплощеннее ж и в о т р е п е щ у щ е й и дородной существенности транс тиберианской, и л и г о в о р я простее, остального мира. Оттого и папа д л я м е н я , с своим прозаическим лицом и толстым носом и несколько актерским одеянием есть я в л е н и е величественное и разительное. В нем нет ничего г р я д у щ е г о и мало настоящего, нет того что поражает и пробуждает внимание н а ш е в лицезрении других в л а д ы к , так сказать беременных судьбою царства и народа своего, но зато сколько слоев минувшего л е ж и т на этом ж и в о м остове ! К а к а я о б ш и р н а я тень падает с него, не с и я н и е , это п р а в д а , но все-таки много о б ъ е м л ю щ а я . А , если в д р у г , чем черт не шутит, р а с ш е в е л и т с я какой нибудь Наполеон под этим н ы н е ш н и м папским саваном и пойдет в о о р у ж е н н ы м крестом (какой нибудь Ламене под тиарою) мутить м и р , к а к тот мутил ш п а г о ю , то В ы у в и д и т е не дай Бот убедит — что папа еще не умер. Кстати: он и в самом деле не у м е р , хотя п р е д с к а з ы в а л и смерть его. Т о - т о весело ему б ы л о с л ы ш а т ь к а к ч а с ы добили д в е н а д ц а т ы й час 1834 года, ибо он, разумеется, знал о народной примете, к о т о р а я оправдалась д в у м я предместниками его. С к а з ы в а ю т , ста­ р и к а это т р е в о ж и л о , тем более, что он п о д в е р ж е н к р у ж е н и я м г о л о в ы , а д р у г и е г о в о р я т и падучей болезни, следовательно и без предисловной бо­ лезни смерть могла л е г к о нагрянуть до него до последней м и н у т ы . — Я здесь почти никуда не е з ж у , то есть в большой свет : по следам Т у р г е н е в а б ы в а ю иногда по вечерам у Г о р а ц и я Вернета. О н ж и в о й болтун, дочь-невеста очень мила и х о р о ш а я м у з ы к а н т ш а , мать д о б р а я и почтенная ж е н щ и н а , старик отец К а р л Вернет , с л а в н ы й создатель л о ш а д е й , теперь в ы е з ж а е т на к а ­ ламбурах. 1 22 д е [ к а б р я ] 1834 (3 я н [ в а р я ] 1835). Н ы н е назначен другрой д и р е к т о р французско-римской академии и Вернеты в о з в р а щ а ю т с я во Ф р а н ц и ю . Оттого 1 Ch. Vernet (1758-1836), famoso per le tele rappresentanti battaglie.
APPENDICE PRIMA 287 и дом их расстроился, но п р е ж д е он, с к а з ы в а ю т , б ы л один и з п р и я т н е й ш и х в Р и м е . Я познакомился с Б р ю л о в ы м в о з в р а т и в ш и м с я и з Болоньи, г д е он списывает к а р т и н ы д л я государя. М ы з а к л ю ч и л и с ним в ч е р а д о г о в о р : я д о л ж е н написать ему стихи, а он напишет мне картину. — Вот Вам отчет в о всем прочем. О главном сказать нечего хорошего. П а ш е н ь к е л у ч ш е н е ж е л и в о Ф л о р е н ц и и , но все еще х у ж е н е ж е л и в Ганау. Она начала пить ослиное молоко. Н ы н е ш н я я зима не р и м с к а я , — по крайней мере б ы л а пока не р и м с к а я , следовательно главное средство л е ч е н и я : воздух, б ы л о еще недействительно. Обнимаю Вас всех и благословляю П а в л у ш у от д у ш и . Бог с Вами и с нами. Ч т о с к а ж е т нам 1835 г о д ? IX т . 4 1 0 8 , ff. 11-12 Рим 14 (26) я н [ в а р я ] 1835. П о з д р а в л я ю тебя, л ю б е з н ы й друг П а в е л , с п о в ы ш е н и е м твоим в шестой к л а с с . М ы , к а ж е т с я , с тобою теперь сравнялись. И я чуть-ли не ч и н о в н и к шестого класса. П о крайней мере, Александр Е ф и м о в и ч И з м а й л о в наверно б ы л этого класса. Стало быть честолюбие твое может возрадоваться. Е щ е более п о з д р а в л я ю тебя с тем, что с о в е р ш е н н ы й тобою подвиг стоил тебе труда, к а к т ы о п и с ы в а е ш ь . Т р у д твой более меня радует н е ж е л и самое в о з в ы ш е н и е . Это п о л е з н ы й перелом в твоем умственном с л о ж е н и и , к о т о р ы й надеюсь пойдет в п р о к тебе. Т о л ь к о смотри, не отдыхай на лаврах своих и трудись более и более. Д е л о не в том, что т ы л и ш н и й год останешься в у ч и л и щ е и будешь повторять д в а года одно и т о ж е : это меня не пугает. Н а п р о т и в по моему л у ч ш е б ы л о б ы просидеть долее на одном, потому что не в с е - ж е в ы у ч е н ­ ное тобою в один год так у ж е вросло в тебя, что повторение старого ничего не прибавит тебе: но главное в том, что т ы д о л ж е н б ы л вон из к о ж и лезть, а д л я тебя оно очень х о р о ш о , т ы слишком з а л е ж а л с я в к о ж е своей, н у ж н о б ы л о встряхнуть ее не много. Виноват, а я все не очень в е р ю большим твоим успехам в немецком я з ы к е , то есть достаточным и советую тебе к а к м о ж н о более и п р и л е ж н е е у п р а ж н я т ь с я в нем. Н о однако ж е и не слишком обнемчурься и совершенствуй себя в русском я з ы к е . Н е знаю от небрежности-ли, и л и от н е в е д е н и я , в о л е ю , и л и н е в о л е ю , но в твоих русских письмах встречаются непростительные неисправности. И з в и н и т е м е н я , л а в р о н о с н ы й победитель шестого класса, что я осмеливаюсь укорительным голосом т р е в о ж и т ь Вас в упоении заслуженного т о р ж е с т в а . Н о т а к о в , с к а з ы в а ю т мне, б ы л обычай в Риме : за колесницею победителя посреди к л и к о в благодарной т о л п ы разда­ валось всегда несколько голосов, к о т о р ы е д о л ж н ы б ы л и напомнить победи­ т е л ю , что и он ч е л о в е к . З а т о в награду п о д в и г о в твоих порадую тебя доброю вестью. П а ш е н ь к е по л у ч ш е . Э т и три последние недели она очень беспокоила нас. Н а д е ю с ь , что т е п л ы й , благорастворенный воздух, к о т о р ы й нас о к р у ж а е т , 1 1 Forse A. E. Izmàjlov (1779-1831), prosatore e autore di favole.
288 L'ITALIA NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ что солнце, которое так п р а з д н и ч н о , так светло воскресно светит нам с неба г о л у б и з н ы н е в ы р а з и м о й и весна, к о т о р а я здесь не за горами, а за п л е ч а м и , дадут установиться ее нынешнему хорошему р а с п о л о ж е н и ю . В н а д е ж д е на милость Б о ж и ю и римского неба п о м ы ш л я ю об отъезде своем. Н е знаю еще к а к о й путь избрать з а п а д н ы й , и л и в о с т о ч н ы й . Секретарь здешнего посольства Ф у р м а н п е р е в е д е н н ы й в Ц а р ь г р а д советником, предлогает мне отправиться с ним морем. Оно и гораздо д е ш е в л е и м о ж е т быть скорее. Этот путь меня очень соблазняет. Весело перескачить из одного Ц а р ь г р а д а в д р у г о й , но пугает м е н я одесский к а ­ рантин. Н а в с я к и й случай п и ш у сегодня к Д . Г . Бибикову и п р о ш у его, сделать что м о ж н о в пользу с о к р а щ е н и я чистилища моего. П о г о в о р и т е и В ы , л ю б е з н ы е д р у з ь я , с Д . Н . Б л у д о в ы м , только если милость будет н у ж н о поспе­ шить предписанием в Одессу, потому что когда письмо мое дойдет д о Вас, я у ж е , может б ы т ь , буду на море. Следовательно медлить нечего. И В ы в о в с я к о м случае п и ш и т е мне у ж е в Одессу. Весело мне будет обнять т е б я , мой м и л ы й П а в л у ш а и Вас, любезнейшие д р у з ь я ; но куда т я ж е л о будет расставаться с з д е ш н и м и . Н е г о в о р ю у ж е о том, что оставлю Р и м и И т а л и ю не п о з н а к о м и в ­ шись с н и м и , что не у в и ж у Н е а п о л я , к о т о р ы й в трех часах от м е н я . Вот что значит с л у ж б а ! П р а в о не многие приносили ей такую ж е р т в у к а к я . И я Р е г у л в малом масштабе, право Регульчик хоть к у д а ! О д н а н а д е ж д а м о я в п е р е д и , что Бог с ж а л и т с я надо м н о ю , войдет в мое горестное п о л о ж е н и е и отпустит меня с того света доглядеть то, что н ы н е у меня сквозь глаза п р о ш л о . А у ж в здешней ж и з н и в и д н о не иметь мне у д а ч и . Д о ж и т ь до моих лет сиднем, там в д р у г переехать Е в р о п у из одного к р а я на другой и все таки ничего не видать, ни до чего так сказать не дотронуться, это у ж е чересчур оскорбительно и судьба в о зло употребила власть, к о т о р а я дана ей, смеяться над л ю д ь м и . Е с л и мне написать путешествие свое, то оно в самом деле м о ж е т быть очень замечательно и оригинально исчислением всего того, что я не в и д а л . Н а з о в у книгу м о ю : промахи моего путешествия, а эпиграфом в ы б е р у : по усам текло, а в рот не попало. 27 (15) г о . П о з д р а в л я ю тебя с н а ш е ю тринадцатилетнею Н а ­ д е ж д о ю . М ы ее п р а з д н о в а л и сегодня вечером шарадами в действии. Я п р е д ­ с т а в л я л старуху и, с к а з ы в а ю т , б ы л очень недурен, так что она и в с я д о м а ш ­ н я я публика наша остались мною ч р е з в ы ч а й н о д о в о л ь н ы . М а ш е н ь к а п р о д е р ­ ж а л а меня в ч е р а на бале у австрийского посла до пятого часа утра. Я никого не знаю и никого знать не хочу, б р о ж у к а к тень бесприютная в этой итальянской д и ч и и в этом мачтовом лесе англичан и англичанок, к о т о р ы е з а в л а д е л и Римом и молчу так, что я з ы к присохнет. Х о р о ш б ы л - б ы Р и м , если очистить его от р и м л я н и англичанок, а от них густеет благорастворенный воздух и коптится голубое небо. Вчера один из этих англичан п о д о ш е л к хозяину Г р а ф у Л ю т ц о в у и требовок от него кавалера д л я д о ч е р и своей, а Г [ р а ф ] Л ю т ц о в н и его, н и ее не з н а л . Умора в и д е т ь , к а к эти заморские ч у д а к и ходят в з а д и в п е р е д по залам под р у ч к у попарно. Р и м л я н в обществе почти вовсе не в и д а т ь : их м о ж н о счесть единицами, а англичан д ю ж и н а м и , с тринадцатым в придачу даром. Вообще нет ничего скучнее и бесплоднее римских г о с т и н ы х , по крайней мере д л я м е н я . Конечно и м о я скука действует тут в свою меру, но и п р и хорошом р а с п о л о ж е н и и духа н а ш е л б ы я т о ж е . Н е т никакой ж и з н и , никакой общей с в я з и , нет ни внутренней т е п л о т ы , ни н а р у ж н о г о блеска, р а з ­ говора никакого, д а ж е и о впечатлениях неба, искусств, драгоценностей д р е в 2 3 2 3 D. G. Bìbikov 1792-1870), direttore del dipartimento di commercio estero. D. N. Blùdov (1785-1864), alto funzionario governativo; fu nel 1834 ministro degli interni.
APPENDICE PRIMA 289 ности, потому что Рим именно тем чем он Рим д л я р и м л я н не существует, так глубоко их невежество и усыпление, а солнце н у ж н о им только к а к г р е л к а , ч т о б ы заменить ж а р о в н и , к о т о р ы м и они отапливают комнаты. Сбережение угольев и только. Ф е б д л я них не бог света, а д е ш е в ы й истопник. П р а в д а , что солнце могло и п р и г л я д е т ь с я им и чувство н а с л а ж д е н и я притупиться. Впрочем пологаю, что это ничтожество господствует только в в ы с ш е м классе, но в me^p ceto, то есть в верхнем среднем состоянии есть более д в и ж е н и й умственной ж и з н и , сколько удалось мне заметить, по крайней мере более о б щ е ж и т и я и веселости, коей отсутствие в вершинах общества не есть п р и з н а к к а к о й нибудь зрелости, и л и крепкой думы, а просто тупости. Н а них н а ш е л столбняк и только. И М и х е л - А н д ж е л о в а статуя нема и н е п о д в и ж н а , но ей сочувствуешь, к а к ни г л я д и на болван ничего не придумаешь за него и р а з в е сам о б о л в а н и ш ь с я . Обнимаю и благословляю т е б я , от д у ш и , мой друг П а в л у ш а . Обними всех за меня и за нас. Пашенька написала к тебе длинное письмо, которое отправится с следующею почтою . 4 4 Questa lettera di Pàsen'ka è conservata nel m. 4107. X m . 4 1 0 8 , S. 13-15. Рим 2i ф е в [ р а л я ] (5 марта) 1835. С е г о д н я м и л ы й д р у г мой П а в л у ш а , день р о ж д е н и я нашей бедной П а ш е н ь к и . Е й минуло восемнадцать лет. П о з д р а в л е н и я неуместны потому что нечего сказать хорошего о здоровьи нашей милой страдалицы. Остается нам только молиться за нее, а еще более за нас, чтобы Бог п о д к р е п и л с и л ы н а ш и и у т в е р ­ д и л д у ш и н а ш и в в е р е и в безропотной покорности к его святой в о л е . М ы д а в н о без письма от тебя. Сделай милость не ленись, в о - п е р в ы х ради нас а в о - в т о р ы х р а д и себя. Совесть т в о я не может быть покойна, если будешь лениться писать к нам. З н а я , что т ы н е ж н о л ю б и ш ь нас я уверен, что т ы д о л ж е н д о р о ж и т ь этою обязанностью и отрадою, следовательно виновата тут одна беззаботливость, которую т ы д о л ж е н держать в руках, не предаваясь ей. Т ы вероятно знаешь от Ж у к о в с к о г о , что по милости государя имею п о з ­ воление продлить еще на некоторое в р е м я пребывание мое за границею. Грустно мне отдалить свидание мое с тобою, но еще грустнее б ы л о - б ы расстаться с П а ш е н ь к о ю в настоящем ее п о л о ж е н и и . Надеюсь за тебя на милость Б о я ш ю , надеюсь что будешь з д о р о в и употребишь в р е м я р а з л у к и нашей с пользою д л я себя и к удовольствию моему. Ж у к о в с к и й писал мне, что тобою д о в о л ь н ы и т ы поймешь к а к отрадна д л я нас такая весть и к а к н у ж н а нам подобная отрада в грусти нашей быть розно с тобою и видеть болезнь сестры твоей. — Со в ч е р а ш н е г о д н я Рим утих после безумного и бешеного карнавала. Надобно быть самому в этом в и х р е , в этом и з в е р ж е н и и римской веселости, чтобы иметь понятие о нем. Вообрази себе все народонаселение, которое объелось дурману, с утра н а р я д и т с я в шутовское платье, нахлынет в одну улицу,
290 L'ITALIA NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ скачет, воет, ревет, в и з ж и т , кидает ш а р и к и из печеной муки и таким образом проводит целую н е д е л ю . Н е л ь з я в ы й т и на улицу без маски в р о д е тех, к о т о р ы е употребляют в фехтовании, потому что п р о х о ж и е , п р о е з ж а ю щ и е , с и д я ч и е с мостовой, из карет, из о к о ш е к , с балконов так закидают этими к о н ф е к т а м и , что изобьют л и ц о , и того смотри, ослепят, и л и о к р и в я т особенно, когда носишь о ч к и . Д а ж е и бедная П а ш е н ь к а п р и н у ж д е н а б ы л а п р и к р ы в а т ь с я забралом, когда ехав кататься за город попадала она невольно под эту перекрестную к а р ­ течь. И это бешенство обхватывает не одну чернь: все р а з р я д ы общества, м у ж ч и н ы и д а м ы , старые и м а л ы е , все настроенны на один л а д , у всех одна м ы с л ь , у всех одно д в и ж е н и е закидать встречного и поперечного. С н е п р и ­ в ы ч к и с е р д и ш ь с я сначала, не понимая по какому п р а в у в такой-то день к а ж д ы й м а л ь ч и ш к а , к а ж д ы й незнакомец м о ж е т позволить себе подбежать к тебе п р я м о под нос и кинуть в лицо целую горсть какой-то д р я н и , т а к , что не п р о й д е ш ь ста ш а г о в и очутишься настоящим мельником, ш л я п а , платье, к о л я с к а , все в муке. Н о в с к о р е однако ж е так обстрелят т е б я , что и заранет (sic), к а ж е т с я д а ж е , что иначе и быть не м о ж е т . П р и з н а ю с ь я не б ы л у в л е ч е н этим потоком, в е р о я т н о от р а с п о л о ж е н и я духа к о т о р ы й не б ы л на­ строен на веселость, но г л я д я на других понимаю, что в этой веселости есть что-то заразительное, и ч у ж е с т р а н ц ы не х у ж е к о р е н н ы х р и м л я н п р и х о д и л и в бешенство после в т о р о г о , и л и третьего приема. Н а п р и м е р надобно б ы л о видеть М е щ е р с к о г о , он к а к у г о р е л ы й бегал по улице с к о р з и н о ю этих confetti под р у к о ю и к и д а л в о все с т о р о н ы . Об англшчанах и говорить нечего. М н о г и е из них за тем в Рим п р и е з ж а ю т . Н о в самом д е л е з р е л и щ е л ю б о п ы т н о е и удивительное. Подобное трезвое пьянство целого народа ни с чем сравниться не м о ж е т , и точно т р е з в о е , потому что ни одного пьяного в толпе не н а й д е ш ь . Весь этот ш у м , в с я эта б у р я обходится без малейшего постороннего шума, без малейшей д р а к и . П о л и ц и и нечего слова м о л в и т ь . В ы п а л и т п у ш к а восставая п р е д бегом л о ш а д е й и все к а р е т ы р а з ъ е д у т с я и очистят у л и ц у . Э с к а д р о н папской к а в а л е р и и пронесется по у л и ц е р а з на р ы с я х , другой вскачь и поток народа р а з л и в ш и с ь по обеим сторонам у л и ц ы ж д е т бега л о ш а д е й . Вдруг мостовая зазвучит п о д к о п ы т а м и табуна л о ш а д е й о б в е ш е н н ы х п о з в о н к а м и , подстрелаемых иглами, г о р я щ и м трупом, н а р о д приветствует радостными и т о р ж е с т в е н н ы м и к л и к а м и п е р е д о в у ю л о ш а д ь , к о т о р а я на другом конце у л и ц ы д о л ж н а о д е р ж а т ь победу, обшикает, заухает з а п о з д а в ш и х л о ш а д е й и десять минут спустя на улице у ж нет следов белой горячки, точно белой, к о т о р а я тут бушевала. В п р о д о л ж е н и и д н я к а р н а в а л е щ е проказничает, но это у ж не римский к а р н а в а л , это н а ш и с в я т к и , это веселость, которую в ы у ж е в с т р е ­ ч а л и , которую можете встретить в н е Р и м е , но т о , что происходит в Риме от третьего до шестого часа того не поймете в ы и воображением, того не постигнул б ы и Д а н т е , если вместо Ада захотел он создать ж е л т ы й дом. Более всего за­ мечательно здесь о б щ а я д е т с к а я , так сказать животная веселость, к о т о р а я в назначенный день, в назначенный час и до какого-то часа обдает угаром все народонаселение города. В этой веселости нет ничего замысловатого, нет н и к а ­ кой задней м ы с л и : просто н а р о д взбесится к а к бесятся дети и ж е р е б я т а . В масках нет почти никогда к а р и к а т у р ы на общество, на н р а в ы , не г о в о р я у ж е о политических намеках, к о т о р ы е здесь не б ы л и - б ы п о з в о л е н н ы . Рим в такой-то час н а р я ж а е т с я в шутовское платье, запасается м у ч н ы м и конфектами и идет на ч а с ы , к а к солдат на с в о ю стойку. Ч а с ы в ы с т о е н н ы и дело с концом. З а ­ мечательно т а к ж е и добродушие народа и добросовестность его в этом случае, 1
APPENDICE PRIMA 291 особенно-же когда подумаешь, что этот народ раскален ю ж н ы м солнцем, что в ж и л а х его к р о в ь клокочет к и п я т к о м , что р у к и его срослись с стилетами, что он порою т и г р , что п р е д к и его на самом т о м - ж е месте любовались п о т е ш ­ н ы м з р е л и щ е м рукопашного боя мучеников с к р о в о ж а д н ы м и з в е р я м и : т у т - ж е этот народ р а з н у з д а н н ы й , к а к только м о ж н о , которому стоило-бы захотеть и поставить верх дном в е к о в е ч н ы й Рим со всеми его вековечностями, он невинно д у р а ч и т с я себе, прыгает к а к ш к о л ь н и к в ы б е ж а в ш и й из класса, б р ы к а е т с я и р ж е т к а к жеребенок в ы п у щ е н н ы й на луг из к о н ю ш н и . З р е л и щ е народа в залах зимнего дворца в п е р в ы й день я н в а р я , конечно очень л ю б о п ы т н о , стройностью, и л и л у ч ш е сказать неподвижностью с в о е ю : но тут в ы видите Каспийское море, которое затянуло льдом и объясняете себе сей феномен законами п р и р о д ы и местоположением. З д е с ь напротив это поток к и п я щ е й л а в ы , к о т о р а я предписала себе г р а н и ц ы , которая могла-бы затопить в с ю страну и вместо того ребячески забавляется тем, что в с п р ы с к и в а е т платья п р о х о ж и х и пачкает лица их. В доказательство, что все это делается чинно и к а к будто д о л ж н о е , следует прибавить к этой картине церемониальный проезд прелата-губернатора римского и единственного римского сенатора в п а р а д н ы х каретах сквозь эту шутовскую толпу и за ними французского посла, к о т о р ы й один изо всего дипломатического корпуса пользуется правом проехаться в мундире р я д о м с арлекинами и другими скоморохами всех цветов и всех п о к р о е в . Н о в с я эта мучная белая горячка ничего в сравнении с последними часами к а р н а в а л а , когда вечером ж и р н о г о вторника р а з ы г р а е т с я , разгорится огненная горячка, так н а з ы в а е м ы х moccoletti. Когда все обойдется п о р я д к о м своим мучная перестрелка, беготня, в и з г , вой масок, скачка л о ш а д е й д л я последнего д н я наддано еще д в а часа бешенства. В одну минуту в с я улица Corso в р о д е нашей Н е в с к о й П е р с п е к т и в ы , но у ж е ее и битком набитая на­ родом и э к и п а ж а м и в д р у г загорится мириадами мириад г р о ш е в ы х с в е ч е к . О к о ш к и , б а л к о н ы , п е ш и е , к о н н ы е , к о л я с к и , к а р е т ы все это одни и т е ж е п о д с в е ч н и к и , а вместе с тем и гасильники, потому что все з а ж и г а е т с я и все тушит д р у г у друга. Н а д л и н н ы х шестах н а в я з а н н ы д л и н н ы е т р я п к и , ч т о б ы со второго этажа задувать с в е ч к и на улице и с у л и ц ы на балконах и в окнах второго э т а ж а . К а к нет никакой степени сравнения м е ж д у п о р ы в а м и иногородной веселости и и з в е р ж е н и я м и римской карнавальной веселости, так и здесь нет с р а в н е н и я м е ж д у бешенством п р е ж н и х дней и н а п р я ж е н и е м этого бешен­ ства в последние ч а с ы его пароксизма. Т а м бесились л ю д и , а здесь бесятся ч е р т и . П о улице народ кидается на л о ш а д е й , на к о л я с к и , ч т о б ы задуть с в е ­ ч к и , в ы р в а т ь из р у к , и к а к скоро задует кругом р а з д а е т с я * в т ы с я ч у голосов в о й : senza moccolo! senza moccolo! у к а з ы в а ю т на вас пальцами, д р а з н я т вас р а з н ы м и р о ж а м и . Вся эта веселость сосредоточенна в одном д в и ж е н и и и в одном к р и к е : задуть свечу и зареветь senza moccolo, но надобно видеть и с л ы ш а т ь с каким упоением, с какими переливами в д в и ж е н и и и в голосе р а з нообразять они эту однообразную веселость. И з р е л и щ е прекрасное! огненный поток, к о т о р ы й з ы б л е т с я в воздухе б е с п р е р ы в н ы м и струями ! в с е н а р о д н а я , под о т к р ы т ы м небом, д в и ж у щ а я с я , безумная в с е н о щ н а я ! Надобно у д и в л я т ь с я и д о б р о н р а в и ю римских л о ш а д е й , так д ы ш л о м и п р о р е з ы в а ю т сей поток, так л ю д и и к и д а ю т с я на лошадей и под лошадей и нет ни одной б е д ы . М ы проехали с М е щ е р с к и м и в с ю улицу в к о л я с к е , я на козлах с кучером н е п о д в и ж н ы й з р и ­ тель, они, т[о] е[сть] Катенька и С о ф и я в к о л я с к е с Д а в ы д о в ы м и д е й с т в у ю щ и ­ ми, оборнительными и иногда наступательными лицами, так из р у к у них и в ы -
290 L'ITALIA NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ скачет, воет, ревет, в и з ж и т , кидает ш а р и к и из печеной муки и таким образом проводит целую н е д е л ю . Н е л ь з я в ы й т и на улицу без маски в р о д е тех, к о т о р ы е употребляют в фехтовании, потому что п р о х о ж и е , п р о е з ж а ю щ и е , с и д я ч и е с мостовой, из карет, из о к о ш е к , с балконов так закидают этими к о н ф е к т а м и , что изобьют л и ц о , и того смотри, ослепят, и л и о к р и в я т особенно, когда носишь о ч к и . Д а ж е и бедная П а ш е н ь к а п р и н у ж д е н а б ы л а п р и к р ы в а т ь с я забралом, когда ехав кататься за город попадала она невольно под эту перекрестную к а р ­ течь. И это бешенство обхватывает не одну чернь: все р а з р я д ы общества, м у ж ч и н ы и д а м ы , старые и м а л ы е , все настроенны на один л а д , у всех одна м ы с л ь , у всех одно д в и ж е н и е закидать встречного и поперечного. С н е п р и ­ в ы ч к и сердишься сначала, не понимая по какому праву в такой-то день к а ж д ы й м а л ь ч и ш к а , к а ж д ы й незнакомец м о ж е т позволить себе подбежать к тебе п р я м о под нос и кинуть в лицо це;гую горсть какой-то д р я н и , т а к , что не п р о й д е ш ь ста ш а г о в и очутишься настоящим мельником, ш л я п а , платье, к о л я с к а , все в муке. Н о в с к о р е однако ж е так обстрелят т е б я , что и заранет {sic), к а ж е т с я д а ж е , что иначе и быть не м о ж е т . П р и з н а ю с ь я не б ы л у в л е ч е н этим потоком, вероятно от р а с п о л о ж е н и я духа к о т о р ы й не б ы л на­ строен на веселость, но г л я д я на других понимаю, что в этой веселости есть что-то заразительное, и ч у ж е с т р а н ц ы не х у ж е к о р е н н ы х р и м л я н п р и х о д и л и в бешенство после второго, и л и третьего приема. Н а п р и м е р надобно б ы л о видеть М е щ е р с к о г о , он к а к у г о р е л ы й бегал по улице с к о р з и н о ю этих confetti под р у к о ю и к и д а л в о все с т о р о н ы . Об англичанах и говорить нечего. М н о г и е из них за тем в Рим п р и е з ж а ю т . Н о в самом д е л е з р е л и щ е л ю б о п ы т н о е и удивительное. Подобное трезвое пьянство целого народа ни с чем сравниться не м о ж е т , и точно т р е з в о е , потому что ни одного пьяного в толпе не н а й д е ш ь . Весь этот ш у м , в с я эта б у р я обходится без малейшего постороннего шума, без малейшей д р а к и . П о л и ц и и нечего слова м о л в и т ь . В ы п а л и т п у ш к а восставая пред бегом л о ш а д е й и все к а р е т ы р а з ъ е д у т с я и очистят улицу. Э с к а д р о н папской к а в а л е р и и пронесется по улице р а з на р ы с я х , другой вскачь и поток народа р а з л и в ш и с ь по обеим сторонам у л и ц ы ж д е т бега л о ш а д е й . Вдруг мостовая зазвучит под к о п ы т а м и табуна л о ш а д е й о б в е ш е н н ы х п о з в о н к а м и , подстрелаемых иглами, г о р я щ и м трупом, н а р о д приветствует радостными и т о р ж е с т в е н н ы м и к л и к а м и п е р е д о в у ю л о ш а д ь , к о т о р а я на другом конце у л и ц ы д о л ж н а о д е р ж а т ь победу, обшикает, заухает з а п о з д а в ш и х л о ш а д е й и десять минут спустя на улице у ж нет следов белой горячки, точно белой, к о т о р а я тут бушевала. В п р о д о л ж е н и и д н я к а р н а в а л еще проказничает, но это у ж не римский к а р н а в а л , это н а ш и с в я т к и , это веселость, которую в ы у ж е в с т р е ­ ч а л и , которую м о ж е т е встретить в н е Р и м е , но т о , что происходит в Риме от третьего до шестого часа того не поймете в ы и воображением, того не постигнул б ы и Д а н т е , если вместо Ада захотел он создать ж е л т ы й дом. Более всего за­ мечательно здесь о б щ а я д е т с к а я , так сказать животная веселость, к о т о р а я в назначенный день, в назначенный час и до какого-то часа обдает угаром все народонаселение города. В этой веселости нет ничего замысловатого, нет н и к а ­ кой задней м ы с л и : просто народ взбесится к а к бесятся дети и ж е р е б я т а . В масках нет почти никогда к а р и к а т у р ы на общество, на н р а в ы , не г о в о р я у ж е о политических намеках, к о т о р ы е здесь не б ы л и - б ы п о з в о л е н н ы . Рим в такой-то час н а р я ж а е т с я в шутовское платье, запасается м у ч н ы м и конфектами и идет на ч а с ы , к а к солдат на с в о ю стойку. Ч а с ы в ы с т о е н н ы и дело с концом. З а ­ мечательно т а к ж е и добродушие народа и добросовестность его в этом случае, 1
APPENDICE PRIMA 291 особенно-же когда подумаешь, что этот народ раскален ю ж н ы м солнцем, что в ж и л а х его к р о в ь клокочет к и п я т к о м , что р у к и его срослись с стилетами, что он порою т и г р , что п р е д к и его на самом т о м - ж е месте любовались потеш­ н ы м з р е л и щ е м рукопашного боя мучеников с к р о в о ж а д н ы м и з в е р я м и : т у т - ж е этот народ р а з н у з д а н н ы й , к а к только м о ж н о , которому стоило-бы захотеть и поставить верх дном в е к о в е ч н ы й Рим со всеми его вековечностями, он невинно д у р а ч и т с я себе, прыгает к а к ш к о л ь н и к в ы б е ж а в ш и й из класса, б р ы к а е т с я и р ж е т к а к жеребенок в ы п у щ е н н ы й на луг из к о н ю ш н и . З р е л и щ е народа в залах зимнего дворца в п е р в ы й день я н в а р я , конечно очень л ю б о п ы т н о , стройностью, и л и л у ч ш е сказать неподвижностью с в о е ю : но тут в ы видите Каспийское море, которое затянуло льдом и объясняете себе сей феномен законами п р и р о д ы и местоположением. З д е с ь напротив это поток к и п я щ е й л а в ы , к о т о р а я предписала себе г р а н и ц ы , которая могла-бы затопить в с ю страну и вместо того ребячески забавляется тем, что в с п р ы с к и в а е т платья п р о х о ж и х и пачкает лица их. В доказательство, что все это делается чинно и к а к будто д о л ж н о е , следует прибавить к этой картине церемониальный проезд прелата-губернатора римского и единственного римского сенатора в п а р а д н ы х каретах сквозь эту шутовскую толпу и за ними французского посла, к о т о р ы й один изо всего дипломатического корпуса пользуется правом проехаться в мундире р я д о м с арлекинами и другими скоморохами всех цветов и всех п о к р о е в . Н о в с я эта мучная белая горячка ничего в сравнении с последними часами к а р н а в а л а , когда вечером ж и р н о г о вторника р а з ы г р а е т с я , разгорится огненная горячка, так н а з ы в а е м ы х moccoletti. Когда все обойдется п о р я д к о м своим мучная перестрелка, беготня, в и з г , вой масок, скачка лошадей д л я последнего д н я наддано еще д в а часа бешенства. В одну минуту в с я улица Corso в р о д е нашей Н е в с к о й П е р с п е к т и в ы , но у ж е ее и битком набитая на­ родом и э к и п а ж а м и в д р у г загорится мириадами мириад г р о ш е в ы х свечек. О к о ш к и , б а л к о н ы , п е ш и е , к о н н ы е , к о л я с к и , к а р е т ы все это одни и т е ж е п о д с в е ч н и к и , а вместе с тем и гасильники, потому что все зажигается и все тушит д р у г у друга. Н а д л и н н ы х шестах н а в я з а н н ы д л и н н ы е т р я п к и , ч т о б ы со второго этажа задувать с в е ч к и на улице и с у л и ц ы на балконах и в окнах второго э т а ж а . К а к нет никакой степени сравнения м е ж д у п о р ы в а м и иногородной веселости и и з в е р ж е н и я м и римской карнавальной веселости, так и здесь нет с р а в н е н и я м е ж д у бешенством п р е ж н и х дней и н а п р я ж е н и е м этого бешен­ ства в последние ч а с ы его пароксизма. Т а м бесились л ю д и , а здесь бесятся ч е р т и . П о улице народ кидается на л о ш а д е й , на к о л я с к и , чтобы задуть с в е ­ ч к и , в ы р в а т ь из р у к , и к а к скоро задует кругом р а з д а е т с я * в т ы с я ч у голосов в о й : senza moccolo! senza moccolo! у к а з ы в а ю т на вас пальцами, д р а з н я т вас р а з н ы м и р о ж а м и . В с я эта веселость сосредоточенна в одном д в и ж е н и и и в одном к р и к е : задуть свечу и зареветь senza moccolo, но надобно видеть и с л ы ш а т ь с каким упоением, с какими переливами в д в и ж е н и и и в голосе р а з нообразять они эту однообразную веселость. И з р е л и щ е прекрасное! огненный поток, к о т о р ы й з ы б л е т с я в воздухе б е с п р е р ы в н ы м и струями! всенародная, под о т к р ы т ы м небом, д в и ж у щ а я с я , безумная в с е н о щ н а я ! Надобно у д и в л я т ь с я и д о б р о н р а в и ю римских л о ш а д е й , так д ы ш л о м и п р о р е з ы в а ю т сей поток, так л ю д и и к и д а ю т с я на лошадей и под лошадей и нет ни одной б е д ы . М ы проехали с М е щ е р с к и м и в с ю улицу в к о л я с к е , я на козлах с кучером н е п о д в и ж н ы й з р и ­ тель, они, т[о] е[сть] Катенька и С о ф и я в к о л я с к е с Д а в ы д о в ы м и д е й с т в у ю щ и ­ ми, оборнительными и иногда наступательными лицами, так из р у к у них и в ы -
L'ITALIA NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ 292 р ы в а л и в с к а к и в а я на п о д н о ж к и , на з а п я т к и , с в е ч к и , п л а т к и , коими задуваик они с в е ч к и у п р о х о ж и х , не дотрагиваясь до других в е щ е й , к о т о р ы е не в х о д и л и в состав в о й н ы за moccoletti. Вздумалось-бы народу и он м о г - б ы ограбить всех, к о т о р ы е имели только что нибудь на себе. Н о нет, я у в е р е н , что ничего постороннего не б ы л о тут похищенно. Е с т ь - ж е в о р ы в Р и м е , конечно есть, но общее римское чувство так сильно в эту минуту, что и в о р ы и д у ш е г у б ц ы , к о т о р ы е тут случатся только о том и думают к а к - б ы задуть более с в е ч е к , г о в о р я : Les affaires sérieuses à demain. И з рапорта поданного губернатора известно, что н и одно несчастье, н и один беспорядок п о д л е ж а щ и й п о л и ­ цейской расправе не с л у ч и л с я в эту суматоху. О т п р а в и в к а р н а в а л к а р а в а н а н г л и ч а н и русских начал тянуться в Н е а п о л ь . М е щ е р с к и е т а к ж е едут на д н я х . Грустно, а делать нечего. М е ж д у тем на д в о р е месяц март, х у д ш и й месяц в году непостоянством п о г о д ы и самый опасный д л я болезни П а ш е н ь к и . П р о с т и , я победил тоску с в о ю , ч т о б ы описать тебе к а р н а в а л . Обнимаю и б л а г о с л о в л я ю тебя от всей д у ш и . Б о г с тобою и с нами! Обними за меня т е ­ теньку, братцев и сестрицу. Faites bien mes compliments à M.r Stender et remerciez le de ma part des soins qu'il a pour vous. 23 ф [ е в р а л я ] 7 м [ а р т а ] . М а ш е н ь к а и сестры н е ж н о тебя обнимают. О н и писали к тебе к а ж е т с я на п р о ­ ш е д ш е й неделе 1 Segue una postilla di Vera Fëdorovna. XI m. 4 1 0 8 , ff. 17-18. Рим (i6) 28 марта 1835. Все к о н ч е н о , д р у г мой П а в л у ш а . Н а ш а незабвенная П а ш е н ь к а к о н ч и л а страдальческую ж и з н ь с в о ю и (23) мар[та] в д е в я т ь часов вечера. Н е за нее плакать д о л ж н ы м ы , но за себя. О с т а в и в свет она не многое потеряла, но м ы остающиеся сделали потерю н е в о з в р а т н у ю , ничем незаменимую. Н е г о в о р ю у ж е о нас, то есть обо мне и матери твоей, но и в ы , д л я к о т о р ы х ж и з н ь е щ е начинается, в ы в сестре л и ш и л и с ь навсегда друга н а д е ж н о г о к о т о р ы й б ы л б ы вам полезен и благодетелен в о всех случаях и в о всех обстоятельствах ж и з н и в а ш е й . Она в а с так н е ж н о , так заботливо л ю б и л а . З р е л о с т ь рассудка ее, верность ч у в с т в а , готовность забывать себя всегда за д р у г и х , к о т о р а я не изменилась в ней и в болезни ее, сохранилась в ней д о последнего д н я стра­ даний ее б ы л и п о р у к о ю того, чем б ы л а - б ы она д л я н а с , а в особенности д л я в а с . Больно мне, м и л ы й д р у г , что м ы не с тобою и не м о ж е м плакать вместе. П о м н ю с л е з ы н а ш и в П е т е р б у р г е , когда м ы получали с тобою х у д ы е вести из М о с к в ы и понимаю, к а к тебе д о л ж н о быть теперь т я ж е л о и горестно. К а р а м ­ з и н ы заменят нас на это в р е м я п р и тебе и р а з д е л я т грусть т в о ю . М ы с к р ы ­ в а л и от тебя п о л о ж е н и е П а ш е н ь к и , но она у ж е д а в н о подавала мало н а д е ж д ы на в ы з д о р о в л е н и е , а доктора у ж е и совсем отчаивались в н е й . О н а - ж е не име­ ла никакого опасения д о последней минуты и б ы л а совершенно спокойна духом.
ЛЛ \itUV v W i w u c , tortura 1*0* Ubb^ ^ * Л tyU U^lM^^y-Ù f ***** w>% Чаи*** lu** *m*VW <^V^i*| ^ ^ Uv*»û' * A ^ ^ i ^ X ' Яма- <^*«3c\^4/KficA СдлЛ>*Л «JX*. 4^^*^i>vцл> Lettera di P. A. Vjàzemskij del 12 (24) aprile 1835 da Firenze alla moglie Vera Fëdorovna. Archivio Centrale di Mosca (CGALI). ;

APPENDICE PRIMA 293 Н а ш с в я щ е н н и к б ы л в ы п и с а н из Ф л о р е н ц и и и по ж е л а н и ю ее д в а раза испов е д ы в а л и п р и ч а щ а л ее. З а час до к о н ч и н ы ее соборовали ее маслом и она б ы л а совершенно в памяти, но не знала, что это о б р я д приготовительный к смерти. В последние полчаса м ы с л и ее начинали мешаться, но все не в ы х о ­ д и л о из круга о б ы к н о в е н н ы х и о к р у ж а ю щ и х ее понятий. Расставание ж е ее с ж и з н ь ю б ы л о совершенно бесстрадальное и вообще н е л ь з я сказать, ч т о ­ б ы она сильно мучилась ни в п р о д о л ж е н и и болезни своей, ни в о в р е м я к о н ­ ч и н ы . Она более изнемогала от болезни н е ж е л и боролась с н е ю . З а несколько часов маменька т в о я , смотря к а к т я ж е л о она д ы ш е т , плакала над нею и бедная П а ш е н ь к а с чувством нежности и покорности сказала ей слабым и угасшим голосом с в о и м : не плачьте маменька, что ж е делать! — Это ч у в с т в о , это расположение б ы л о в ней неизменно. Н и к о г д а не жаловалась она с нетерпе­ нием на болезнь с в о ю , иногда у н ы в а л а думая о будущем и г о в о р я , что она уверена, что никогда совершенно не в ы з д о р о в е е т , но ни разу не роптала. В е ч н ы й ответ ее посторонним, нам и докторам, когда с п р а ш и в а л и ее о з д о р о вьи б ы л : assez bien, je vous remercie. Доброта д у ш и ее б ы л а н е о б ы к н о в е н ­ н а я . В чувствах ее б ы л о что-то такое верное, благородное, чистое, в ы с о к о е , сколько сострадательности, сколько заботливой л ю б в и и с а м о о т в е р ж е н и я . Т е л о ее предали м ы земле на иностранном к л а д б и щ е (14) 26 м[арта]. Е с л и тебе п р и д е т с я быть когда нибудь в Риме т ы в нем не будешь совершенно ч у ж о й , а найдешь р о д н у ю могилу и с л е з ы н а ш и , к о т о р ы е и нас сроднили навсегда с Римом, т а к , что т я ж е л о будет расстаться с ним. Н е решено еще к а к и в к о т о р ы й день в ы е д е м отсюда, но разумеется не м е д л я нимало. М о ж е т б ы т ь , я поеду один в п е р е д , а маменька останется с сестрами, к о т о р ы м советуют купаться в море, особенно Н а д и н ь к е . Впрочем м ы з д о р о в ы . Н а д е ю с ь , что и т ы пере­ несешь к а к д о л ж н о скорбь с в о ю . Н е предавайся слишком отчаянию и у н ы н и ю . П р о д о л ж а й заниматься уроками с твердостью и бодростью: л у ч ш е е р а з в л е ­ чение в скорби есть усердное исполнение обязонностей . Обними за нас н е ж н о тетеньку, братцев и Л и з у . П р о щ а й . Будь з д о р о в и покорен. Ч р е з месяц не с большим надеюсь обнять тебя. П р е ж д е прочесть Ж у к о в с к о м у . 1 2 1 2 Seguono alcune righe di Vera Fëdorovna. Queste parole si leggono sulla busta. XII m. 3269, ff. 73-74. Ф л о р е н ц и я 12 (24) ап[реля] 1835. Я приехал сюда благополучно сегодня утром в 9 ч а с о в , следовательно б ы л сорок часов в дороге, хотя в о все в р е м я в ы х о д и л из к о л я с к и всего не более к а к на полтора часа. Это д л я о п р а в д а н и я пред опекуном-дядькою-мамушкою Т у р г е н е в ы м . С Ж о р ж е м м ы не дрались и не ссорились. Н о ссорился я часто с самим собою. Б ы л и минуты такие т я ж е л ы е , что я не знал что делать, хоть бежать с места с р а ж е н и я и возвратиться к Вам. Я сам и В ы с л и и ш к о м на меня 20
294 i / l T A L I A NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ надеялись отпустив меня одного в дорогу. Р а з в е я не з н а л и т ы не знала, что у меня нет н и твердости, н и бодрости, н и покорности. Впрочем дело сделанно и теперь к о е - к а к обойдется. Сначала в ы ш л о у м е н я довольно к р о в и и з носу и довольно слез и з г л а з и голова стала свободнее и сердце отлегло н е м н о ж к о . Н е опасайтесь, я совершенно з д о р о в . — Я у ж е не застал бедного С к а р я т и н а . О н умер в ч е р а утром, апоплектическим ударом. К р о в ь кинулась в и д н о и з г р у д и в г о л о в у . Н а к а н у н е б ы л о ему гораздо л у ч ш е и доктора на­ д е я л и с ь , что он м о ж е т еще протащиться лето. С е г о д н я отпевали его. Н а ш с в я щ е н н и к приехал сегодня и поспел только к отпеванию. Т е л о везут в Л и ­ в о р н о . Виельгорская очень огорчена и смущена. Она едет теперь в М и н х е н в начале той н е д е л и , с ветуринами в д в у х своих каретах, их одиннадцать ч е ­ л о в е к , т р и раза в сутки их к о р м я т и обходится около 170 ф р а н к [ о в ] в сутки, следовательно в д в о е д е ш е в л е в а ш е г о , потому что их в д в о е более в а ш е г о . Стало непременно д о л ж н о тебе написать М о к а л и , и л и по крайней мере с римскими ветуринами сторговаться по з д е ш н и м ценам. — В е л и к а н о в едет с Виельгорской, а т ы сочтись с ж е н о ю его, к о т о р а я остается в л а в к е . С о л т ы к о в а едет десятого м а я , очень ж е л а е т с тобою здесь у в и д е т ь с я . К н я ж н а М а р и я очень похудела а д р у г а я все не очень з д о р о в а . Видел я О р л о в ы х . Все очень л а с к о в ы , принимают ж и в о е участие и много о Вас р а с с п р а ш и в а ю т . — К о г д а п о л у ч и ш ь ответ от Коппа п р и ш л и мне его в Вену. Я предпочитал б ы д л я Вас пароходную езду, потому что с Рейна Вам не далеко будет заехать в Ганау, и л и в о Ф р а н к ф у р т , куда можете выписать Коппа. Н е иначе д о л ж н о в о з в р а ­ титься в Петербург к а к о п р е д е л и в ш и п о р я д о ч н о , что д о л ж н о делать д л я з д о р о в ь я Н а д и н ь к и . И з и з в е с т н ы х д о к т о р о в нам К о п п более всех з а с л у ж и в а е т доверенность, следовательно с ним и д о л ж н о нам советоваться. О себе я более п р е ж н е г о остаюсь в п р е ж н и х м ы с л я х . К у д а - б ы нибудь в тихое п р и с т а н и щ е , б ы л о б ы только чем ж и т ь . Д л я ж и з н и деятельной я более не г о ж у с ь . П р и случае не забудь поговорить с Г[рафом] Г [ у р ь е в ы м ] и спроси мнение его об этом. М о ж н о - ж е б ы выдумать место в роде места З а с с а . С к а ж и Д а в ы д о в у , что я с одним человеком г о в о р и л о п а м я т н и к е , к о т о р ы й он з а к а з ы в а е т и мне заметили, что мармор не м о ж е т на о т к р ы т о м воздухе в ы д е р ж а т ь з и м ы н а ш е й . Это с п р а в е д л и в о . Л у ч ш е заказать б р о н з о в ы й . К л а ­ н я й с я от меня Волконской, и всем домашним, Т у р г е н е в у , К р и в ц о в у . Mes tendres et affectueux hommages à M.me de Mortemart. — Сейчас еду. П о с л е ­ завтра утром д о л ж е н быть в Генуе. Ч т о Ваша поездка в Ч и в и т а - В е к и я со­ стоялась-ли? Н е забудьте заказать Л е б е д е в у д р у г у ю к а р т и н у , а м е ж д у тем велите еще сделать простой список м о г и л ы с доскою и с кипарисом, к а к 1 2 3 4 1 Nell'album di Vjàzemskij si trova il biglietto di visita di « La vedova Mocali di Firenze, proprietaria di vetture, abitante nella Vigna Nuova n° 4120. Avvisa tutti i viaggiatori ch'egli è in grado di somministrare loro ottime carrozze con cavalli e muli per viaggiare in ogni parte d'Europa » (cfr. CGALI, fondo 195, m. 5078, f. 30). Probabilmente I. I. Velikànov (morto nel 1874), servo di V. S. Trubeckòj (1776-1841) che l'aveva condotto nel 1820 a Firenze; dopo aver approfittato del diritto di liberarsi dal padrone all'estero, si sposò e aprì a Firenze un negozio di mode; dopo essersi occupato di vari rami del commercio divenne proprietario di una miniera di marmo e forniva molto marmo alla Russia, dove si recava di tanto in tanto (cfr. M. D. Buturlìn, RA 1897, I, pp. 616-617). Un certo Zass (famiglia d'origine svedese) era stato per molti anni addetto commerciale alla missione Russa di Napoli. M. I. Lébedev (1812-1837), pittore paesista, era stato mandato a spese del governo in Italia per perfezionarsi e morì a Napoli. I suoi paesaggi italiani godono di buona fama. 2 3 4
APPENDICE PRIMA 295 они есть. М о ж н о заказать и не Лебедеву это. Т у т не н у ж н о красивой р а б о т ы . Обнимаю Вас моих м и л ы х от всей д у ш и . Н е беспокойтесь обо мне. М н е те­ перь будет л е г ч е . Впрочем я совершенно з д о р о в , могу спать в к о л я с к е и с п л ю х о р о ш о . Т я ж е л а б ы л а п е р в а я разлука с Римом. Т е п е р ь у ж е я с Ф л о ренциею расстаюсь, а тут ж а л е т ь нечего. XIII т . 3269, fi. 75-76. Генуа 15 (27) а п [ р е л я ] 1835. Вчера приехал я в Г е н у ю . Еду х о р о ш о , но все довольно тихо. П р и ч и н ы тому д у р н а я погода, поминутный д о ж д ь , темные н о ч и , худая дорога, усталость л о ш а д е й измученных английскими караванами, к о т о р ы е поднялись в эту сторону, так что я на одной почте, к а к б ы по великороссийски, п р о ж д а л л о ш а д е й более трех ч а с о в , к тому-же и к о л я с к а т я ж е л е н ь к а , а м е ж д у тем и судьба м о я т я ж е л а и в о всем написанно мне на роду не иметь у д а ч и . Я д у м а ю , что и мой Ж о р ж не очень расторопен и , м о ж е т б ы т ь , з а ж и л и в а е т в о д к у у почтальонов т а к , что они навеселе едут, а он не смеет с л и ш к о м понукать и х . Н о я Вам обещался не ссориться с ним и пока молчу. П о ж а л у й он еще в ы з в а л б ы меня на д у э л ь , если я стал б ы сомневаться в честности его. З д е с ь я н о ч е в а л , потому что с р я д у ч е т ы р е ночи ехал и боюсь утомиться, да к тому-же не к чему и очень спешить. Я остановился здесь у нашего генерального консула Гейдекена, к о т о р ы й добрейший ч е л о в е к в свете и так у ж е меня угощает и честит, что л ю б о . Я искал канезу {sic) и просил З а к р е в с к у ю помочь мне, но здесь никто не знает о д е ш е в ы х , про к о т о р ы е т ы мне г о в о р и л а , потому и к у п и л только один д л я М а ш е н ь к и за двадцать д в а ф р а н к а . О с т а в л ю у Г е й ­ декена записку д л я М е щ е р с к о й , чтобы она научила г д е найти и тогда он купит и перешлет к Вам. Ч т о за прелестный край я проехал, а еще многое п р о ­ спал и проехал н о ч ь ю , м е ж д у прочим проспал к р и в у ю к о л о к о л ь н ю П и з ы и только в ы е х а в и з города вспомнил о ней. Дорога м е ж д у П и з о ю и Л ю к о ю и далее точно сад, удивительно обработанный, города к р а с и в ы е , а п о д ъ е з ж а я к Генуе, еще л у ч ш е . О г о р о д ы р о з . Берег дорогою к р а с и в ы й , кастелламарского, но з а л и в не так х о р о ш , нет островов и вода что-то тусклее. Я н а ш е л здесь Соболевских отца и сына Joseph > мать его недавно здесь умерла. О н и у ж е давно ж и в у т в Генуе. В Риме точно н а ш Забьело , с ж е н о ю и теперь они д о л ж н ы быть еще там. Т ы отыскала б ы их. — Е с л и проедешь ч р е з Ф л о р е н ц и ю дай тотчас знать о себе О р л о в ы м . О н и очень меня просили о том. — Вообрази себе, что здесь у ж е едят к л у б н и к у , к а к у нас в и ю н е . Б е д н а я П а ш е н ь к а , то-то б ы л о б ы это лакомство по ней. Гейдекен в о з и л меня в ч е р а г 2 1 Si legge in A . COMANDINI, L'Italia nei Cento Anni del secolo XIX, III, Milano, 1903-1917, p. 326: « Il 29 settembre 1853 muore nella sua villa presso Genova il conte Giuseppe Sobolewski, figlio dell'antico ministro della giustizia in Polonia, diplomatico in ritiro, ultimo dì sua famiglia ». Forse K. S. Zab'élo (1805-1862), medico di Pietroburgo, dal 1853 ispettore del distretto medico di Kovan. 2
296 i / l T A L I A NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ в оперу Anna Bolen. Я н а д е я л с я , что м у з ы к а сладостно растрогает меня и р а з в л е ч е т , и л и отвлечет с л е з ы мои, но не з н а ю я остался р а в н о д у ш е н , оттогол и , что м у з ы к а мне не очень н р а в и л а с ь , и л и п е в ц ы д о в о л ь н о п о с р е д с т в е н н ы , и л и от усталости, но не д о ж д а в ш и с ь конца я поехал домой спать, и в ы с п а л с я очень х о р о ш о т а к , что я отдохнул и о с в е ж и л с я . Е с л и Вам купаться в море, то где-нибудь в другом месте, а не в Т р а в е м ю н д е , г д е вода мало солона. В ы е з ­ ж а я и з России м о ж е т быть в ы г о д н о , оставаться в Т р а в е м ю н д е , ч т о б ы не заезжать д а л е к о , но В ы к о т о р ы е у ж е далее, то в с е - ж е р а в н о д о л ж н о ехать и следовательно в ы б р а т ь м о ж н о место г д е море действительнее, например в . . . , и л и г д е нибудь по дороге Вашей, и л и в б л и з и д о р о г и . — П о л у ч и л и - л и В ы мое письмо из Ф л о р е н ц и и ? Е с л и К о к о ш к и н з а б ы л послать его, то в ы т р е б у й т е ч р е з К р и в ц о в а . — Я к у п и л несколько с е р е б р я н ы х ф и л о г р а м о в , но все довольно д о р о г о . Ц в е т ы д е ш е в ы . З а к р е в с к а я з а к а ж е т их мне и консул п е ­ р е ш л е т в П е т е р б у р г . Е с л и что тебе н у ж н о здесь заказать, то м о ж е ш ь писать ч р е з К р и в ц о в а к Гейдекену. К о р а л л о в здесь мало работают и не место их з а к а з ы в а т ь . Сажусь завтракать, а там в к о л я с к у . П о г о д а все н е б л а г о п р и я т н а я , х о л о д н о , ветрено, и поминутно д о ж д ь . Потому и Генуи не у в и д е л я в к р а с е , к а к и все п р о ч е е . Т а к о в а судьба м о я . М н е теперь л е г ч е и еду покойнее. Грустно, но не задыхаюсь от грусти. П р о с т и т е , мои м и л ы е . Обнимаю Вас от всей д у ш и . Всем общим з н а к о м ы м мой п о к л о н , а в особенности доброй мамушке нашей А л е к с а н д р е И в а н о в н е . Н а д е ю с ь , что В ы у ж е писали к о мне в Вену и будете писать. Е щ е раз н е ж н о Вас обнимаю. Н е забудьте коммиссий, к о т о р ы е я записал п р е д отъездом. 3 3 In questo punto è indicata la località suggerita da Vjàzemskij, ma non siamo riusciti a decifrarne il nome. XIV m. 3269, ff. 77-78. Т у р и н i6 (28) ап[реля] 1835. Вот сюда я приехал к а к с л е д о в а л о , то есть часов в девятнадцать из Генуи. Н о ч ь ю проехал я Н о в и С у в о р о в с к о е и М а р е н г о Бонапартовское. Во в с ю ночь л и л д о ж д ь и сегодня ц е л ы й день к а к из ушата. От д о ж д я - л и , и л и от чего другого, но Т у р и н показался мне каким-то губернским и л и п р о в и н ц и а л ь н ы м Петербургом. Н и ч е г о нет итальянского н и в глазах, ни в ушах. Впрочем О б р е с к о в ы и д р у г и е , к о т о р ы х я у них в и д е л г о в о р я т о какой-то туринской к р а с и в о й п р и р о д е . Обрескова очень поправилась здоровьем, подобрела и п о с в е ж е л а . О н и ж и в у т довольно уединенно, к а к и в с е . Все дома принимают и потому нигде никого нет. У него по вечерам собирается в и с т , она сидит за столом своим сперва с детьми своими и сестрами, там с обеими сестрами в о ж и д а н и и , что кто нибудь подъедет. Т а к в и д е л я с е г о д н я , и т а к , сказала она мне бывает о б ы к н о в е н н о за исключением к а р н а в а л а , одной п о р ы года, в которую б ы в а ю т б а л ы . Д о м их очень х о р о ш , к р а с и в о убран и , к а ж е т с я ,
APPENDICE PRIMA 297 ж и в у т они очень п о р я д о ч н о . Обресков меня п р о д е р ж и т еще з а в т р а ш н и й день, потому что Бакунин болен и он д о л ж е н сам переписывать д е п е ш и . Обрескова с к а з ы в а л а мне, что здесь нет ничего отменно хорошего и отменно д е ш е в о г о из туринских изделок (*) кроме ш е л к о в ы х материй, да и те н е ­ много в чем д е ш е в л е петербургского. Честь п р и л о ж е н н а , а от у б ы т к а Бог и з б а в и л и здесь я ничего д л я Вас не к у п л ю . — Е с л и и у Вас т а к а я погода, то не весело р а з ъ е з ж а т ь Вам по римским окрестностям. Я з а б ы л купить в о Ф л о ­ ренции соломенную ш л я п у д л я Карамзиной, M.me Mortemart с к а з ы в а л а мне, что у отца ее близ Ф л о р е н ц и и работают п р е к р а с н ы е ш л я п ы и д е ш е в л е п р о т и в п р о ч и х . С п р а в ь с я у нее. Н е л ь з я - л и заказать и тогда п р и в е з и с собою и л и в е л и переслать чрез Л и в о р н о с прочими вещами н а ш и м и . П о п р о с и Б р у ц ц и , и л и M.r Wladimir сказать M.me Conti мое извинение, что я не з а ш е л проститься с ними, но я так б ы л расстроен, что совестно б ы л о в л ю д и показаться. С к а ж и т а к ж е Ж и о р ж е р и , что я очень ж а л е ю , что не простился с ним и не поблагодарил за все о д о л ж е н и я . Е с л и М а ш а хочет обратно иметь н о т ы свои от M.me Laroche , то пускай она попросит К [ н я г и н ю ] З е н е и д у , a M.r Wladimir вероятно опять забудет. — Узнайте п о р я д о ч н о т о ч но-ли З а с с хочет оставить Н е а п о л ь , только не надобно его спрашивать, а сто­ р о н о ю и не с к а з ы в а я с к а к о ю ц е л ь ю . М н е в Неаполе не хотелось-бы ж и т ь , но м о ж н о - б ы место его распространить на в с ю И т а л и ю и быть коммерческим агентом по всему средиземному м о р ю , тогда и з пустого места, где нечего делать, м о ж н о - б ы устроить место весьма в а ж н о е и полезное со временем д л я в ы г о д нашей т о р г о в л и , к о т о р а я теперь в о всем к р а ю этом упала а могло-бы подняться и о ж и в и т ь с я , если заботиться о направлении, которое д о л ж н о дать нашим негоциантам вовсе не з н а ю щ и м здешнего к р а я . Т о л ь к о такого рода з а н я т и я м ы с л е н н ы е и требующие одних соображений могут еще быть по силам моим, а н и к а к а я администрация мне не в мочь. Я нравственно и д у ­ ш е в н о расслаблен и никогда у ж е не п о п р а в л ю с ь . Я к р е п к о в е р ю , что мой план не устроится, потому что один успех его мог б ы меня несколько успо­ коить и у д о в л е т в о р и т ь , но по крайней мере буду стараться о приведении оного в исполнение, а там у в и д и м после, что остается мне делать. — Ч т о процесс мой ? П р о ш у Т у р г е н е в а не упускать его из в и д а и д е р ж а т ь с я за­ п и с к и , которую оставил я ему п р и отъезде. 17 (29) Remerciez M.me de Morte­ mart pour la connaissance de Silvio Pellico que je lui dois. Je l'ai trouvé tel que son ouvrage simple, cordiale, parlant de ce qu'il avait souffert avec reconnaissance, heureux d'avoir été malheureux. Il mène une vie très retirée au sein de sa famiille et ne regrette que ses compagnons d'infortune qui sont encore restés captifs, malgré ce que les journaux viennent d'annoncer. Dites a M.me de Mortemart que je compte lui écrire de Vienne: où j'aurai probablement plus de temps à moi. C e 1 2 3 4 5 6 1 Probabilmente S. P. Bakùnin (1797-1864), segretario di legazione, che aveva chiesto nel 1835 di rientrare in Russia. Non siamo riusciti a individuare questo personaggio. Non sappiamo con precisione chi sia questo M.r Wladimir, ma supponiamo che sia il signor Barbieri, poiché un personaggio di questo nome ricorre anche nelle lettere scritte da Sevyrëv durante il suo soggiorno romano in casa di Zinaìda. Non conosciamo alcun particolare intorno a questo Giorgieri. La figHa del pittore Vernet, che sposa il 5 dicembre 1834 P. Delaroche. Anche nelle lettere scritte da Pietroburgo Vjàzemskij accenna più volte a questo processo: si sa solo che aveva una questione con un certo signor Leone, ma la controversia non era abbastanza importante per ricorrere al tribunale superiore (cfr. CGALI, fondo 195, m. 3269, f. 99; lettera del 29 maggio (10 giugno) 1835). 2 3 4 5 6
L'ITALIA NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. 298 VJÀZEMSKIJ г о д н я вечером еду. З а в т р а утром д о л ж е н я быть в М и л а н е . П о г о д а все е щ е несносная а д о ж д ь не утихает. П р о с т и т е , мои м и л ы е . Обнимаю Вас от всей д у ш и . Ж а л ь мне Вас, ж а л ь себя, ж а л ь Рима. Н и одно светлое ч у в с т в о не проникает в д у ш у , к о т о р а я не умеет походить на д у ш у . — * Silvio Pellico. В п р о ­ чем и несчастье не о д н о , к а к и я ему г о в о р и л : Son malheur pouvait avoir et a eu un lendemain. XV m. 3269, ff. 79-80. М и л а н i8 (30) а п [ р е л я ] 1835. Вчера в ы е х а л я в десять ч[асов] вечера из Т у р и н а , а сегодня приехал сюда в час перед обедом. Я очень р а д , что Г [ р а ф ] Стакельберг у д е р ж а л меня до завтра и буду спать в постели, а не в к о л я с к е . П о г о д а в с е несносная, х о л о д ­ н а я , д о ж д л и в а я и у меня такой насморк, что мочи нет. Н а г р а д и л и в ы меня этою комиссиею. И з м у ч и ш ь с я от д о р о г и , и з м у ч и ш ь с я от опасения ответствен­ ности, а мне и за себя теперь ответствовать не хотелось-бы, а тут заботься и ответствуй за семью, т р я п к и и р а з н ы е марания к о т о р ы м и н а в ь ю ч и л и меня к а к осла и к о т о р ы е непременно н у ж н о довести в целости. Н у , а к а к не довезу и х ? Ч т о мудреного? Я ч е л о в е к п р о п а д ш и й . А все это бабушка хлопотунья, мамушка наша и всеобщая Александра И в а н о в н а . В Вене постараюсь откла­ н я т ь с я у ч т и в ы м образом, особенно, если е щ е много нададут п а к е т о в . И теперь в спину прет и некуда ног протянуть. — Я н а ш е л в Г р а ф е Сгакельберге л ю б е з ­ н е й ш е г о , в е ж л и в е й ш е г о , л а с к о в е й ш е г о старика. П о н а с л ы ш к е я совсем не так судил о нем. Ч т о н и г о в о р и , а тотчас узнаешь барина старой ш к о л ы . Б е д н ы й очень страдает подагрою и п у щ е всего бессонницею. Собираются они ехать в И с к и ю на лето. М и л а н очень к р а с и в ы й г о р о д , б ы л я в соборе; не храм с в . П е т р а , а в е л и к о л е п е н в своем р о д е , х о т я в е л и к о л е п и е несколько и г р у ш е ч н о е , в р о д е этих шахматных ш т у к и з кости, у д и в и т е л ь н ы тонкостью и многосложностью узорчатой р а б о т ы . Строение готическое, а нет угрюмого в е л и ч е с т в а готического, скорее что-то китайское, и л и Rococo к а к с к а з а л - б ы с ы н маршала М е з о н а . Видел отстроивающиеся м а р м о р н ы е ворота, arc de Simplon, н а ч а т ы е французами. З д а н и е прекрасное, но ж а л ь , что не на месте, на пустынном и некрасивом к р а ю города, п р е д о б ш и р н о ю п л о щ а д ь ю , и л и лугом, р о д девичьего п о л я , так что сдается, что ворота тут о т р а б а т ы в а ю т с я , а по окончании перенесут их куда следует. Н а п о л е о н , с к а з ы в а ю т , хотел п р е о ­ бразовать, и л и обстроить этот л у г , тогда ворота м о г л и - б ы примкнуть к чему нибудь. Есть здесь и н о в е й ш и й Колисей и л и по крайней мере А м ф и т е а т р , т а к ж е р у к и ф р а н ц у з о в , Гагепа, д л я бега л о ш а д е й , л ю д е й , и р а з н ы х и г р на суше и на в о д е , ибо когда н у ж н о сцена Амфитеатра заливается в о д о ю . Е з д и л я смотреть дом Самойловой, к о т о р а я поехала в Петербург. М н о г о р о с к о ш и и вкуса и л ю б о п ы т е н картинами, портретами и бюстами своими. С к а з ы в а ю т , что она назначает наследником своим Ф и р с а Г о л и ц ы н а , к о 1 2 1 2 N. J. Maison (1771-1840), maresciallo e uomo politico francese. Non conosciamo i dati di questo Golìcyn.
299 APPENDICE PRIMA т о р ы й б ы л здесь у нее. В городе и в народе ее очень л ю б я т . В сентябре обеща­ лась она возвратиться . — Сейчас л о ж у с ь спать в ы п и в липового ч а я , ч т о ­ б ы выпотеть свой насморк, благо, что незачем б ы л о ходить в театр, по той п р и ч и н е , что играют не в С к а л е , дают Anna Bolen и поет наша Шоберлехнер. 19 а п р [ е л я ] (i мая). Сегодня познакомился я с М а н з о н и , но не без труда. К [ н я г и н я ] З е н е и д а дала мне от кого-то письмо к Азелъо*, к о т о р ы й б ы л ж е н а т на д о ч е р и его и о в д о в е л , а теперь хочет в другой раз ж е н и т ь с я и потому, к а ж е т с я , не в ладах с б ы в ш и м тестем, так что он письменно у ч т и в ы м образом отказался познакомить меня под предлогом болезни своей и болезни М а н з о н и , к о т о р ы й будто никого не принимает. Впрочем и Г р а ф и н я Стакельберг г о ­ в о р и л а мне, что он стал очень нелюдим после несчастья его. Т а к и м образом послал я от себя к нему просить п о з в о л е н и я быть у него и он назначил мне свидание сегодня. О н очень хорошо меня п р и н я л , очень ж и в и любезен в разговоре и и з ъ я с н я е т с я по французски с большою свободою. Я около часа п р о б ы л у него. Ж а л ь , что не имею времени записать н а ш р а з г о в о р , а после боюсь забыть. Л а з и л я сегодня и на в е р х у ш к у собора. Вообразите себе м а р морную гору которую обработали и в ы т о ч и л и к а к ш а ш к у . Все мармор внутри и с н а р у ж и . Все статуйки, р о з а с ы , башеньки, ш п и ц ы и проч[ее] и проч[ее] с п о д о ш в ы до к р ы ш и . Сейчас еду далее отзавтракав, и л и л у ч ш е сказать плотно отобедав yj Г р а ф а . Это четвертое письмо к Вам: первое из Ф л о р е н ц и и ] , второе из Генуи, третье из Т у р и н а . Т е п е р ь будете несколько дней без письма, до В е н ы дней пять е з д ы . Где-то за П и з о ю к у п и л я соломенную ш л я п у от ожидаемого з н о я , а здесь к у п и л теперь ш а п к у . Погода все еще о с е н н я я . Н а с м о р к мой полегче. Н о вероятно к о л я с к а опять приведет его в первобытное состояние. Т я ж е л о быть в дороге в такую погоду. Простите. Обнимаю Вас, мои м и л ы е , от всей д у ш и . К л а н я ю с ь всем н а ш и м . Надеюсь и ж д у вести от Вас в Вене. 3 6 3 La « Gazzetta Privilegiata di Milano » annuncia il 29 ottobre 1835 il ritorno della con­ tessa Samòjlova. Cfr. Appendice II, le lettere di M. d'Azeglio a Vjàzemskij. II conte G. O. StakeTberg sposa nel 1805 Carolina di Ludol'f (morta nel 1880). 4 5 XVI m. 3269, f. 8 1 . М и л а н 19 ап[реля] ( i м[ая]) 1835. Сейчас еду далее и о с т а в л я ю здесь письмо к Вам у Г [ р а ф а ] Стакельберга, к о т о р ы й отправит его с австрийским курьером вместе с канзу (sic) М а ш е н ь к е и з Генуи. Обнимаю Вас мои м и л ы е от всей д у ш и .
300 L'ITALIA NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ XVII m. 3269, ft. 85-86. Вена 25 а п [ р е л я ] (j мая) 1835. Н а к о н е ц д о т а щ и л с я я в ч е р а утром до В е н ы , более ч е т ы р е х суток с п о л о в и ­ н о ю ехал я от М и л а н а . Д о ж д ь и холод п р е с л е д о в а л и меня до самой г р а н и ц ы И т а л и и и только в Германии о т ы с к а л я солнце и ж а р . К а к мне странно и груст­ но б ы л о перевалиться в немчизну и с л ы ш а т ь немецкий я з ы к на п е р в о й почте за г р а н и ц е ю . Н е много времени, а много скорби так сроднили меня с И т а л и е ю , что к а ж е т с я я никогда не в ы е з ж а л из нее, что в ней р о д и л с я я , в ней и умер. Эта часть Германии, которую я проехал очень ж и в о п и с н а и что за д е я т е л ь ­ ность ! Весь народ на ногах на работе, все стихии на работе ; с а ж е н и в о д ы даром не протечет, а п р и в о д и т в д в и ж е н и е колеса ф а б р и к * . К а к все хорошо обстроенн о , д е р е в н и , города. Все о д е т ы старые и м а л ы е , и нигде не сквозит к а к в нашей благословенной И т а л и и . Г о л а я природа ни на лицо ни наизнанку. Н и щ и х мало, и к о т о р ы е и есть точно д р а н н ы е , с л е п ы е , н е д у ж н ы е , не заглу­ ш а ю т Вас к р и к а м и , а смиренно с л о ж а т р у к и просительно и т в о р я молитву о ж и д а ю т , ч т о б ы В ы бросили им что нибудь Христа р а д и . Все это х о р о ш о с одной стороны философической и экономической, зато в ы е х а в из И т а л и и не ж д и у ж е поэтических впечатлений. Все п р о з а , к о т о р а я дельнее, сочнее поэзии, у б е ж д а е т , но не ш е в е л и т . М н е казалось что в И т а л и и оставил я п е р в о б ы т н о г о ч е л о в е к а до падения е г о : он не знает труда, потому что т р у ­ диться не д л я ч е г о , стоит ему протянуть руку и л и г у б ы , ч т о б ы сорвать п л о д , стоит п р о т я н у т ь с я , ч т о б ы отогреться на солнце: не знает он с т ы д а , потому что греха не знает в блаженном н е в е ж е с т в е своем, бесчинствует невинно и не п р и к р ы в а е т тела своего, потому что не знает в ы р а ж е н и я : грешное тело, которое у ж е изобрела н р а в с т в е н н а я ц и в и л и з а ц и я человека по падении его. З д е с ь ж е ч е л о в е к , к а к у ж е в о в т о р у ю эпоху с в о ю снискивает хлеб свой в поте лица своего, и скупает у ж е немощь и грехи свои работою, сгибается под ярмом н у ж д , обязанностей, з а к о н о в . Разумеется более нравственного достоинства в этой второй эпохе, но зато более у н ы н и я и в самом довольстве купленном дорогою ценою п о ж е р т в о в а н и й и усиленных т р у д о в . — Вероятно проведу я здесь д н я т р и и п р о д о л ж у потом свое курьерское отправление, т а к ж е подобно ч е л о в е к у по падении, то есть созданному в к о л я с к е под н о ш е ю обязанностей и депешей и снискивающему п р о г о н н ы е деньги свои п о ж е р т в о в а н и е м спокойст­ в и я и удобности протянуться в к о л я с к е и остановиться ночевать когда х о телось-бы. Н о план дороги переменился. Я здесь н а ш е л Г р а ф а Александра Гурьева, к о т о р ы й едет на Л ю б е к и там сядет на пароход. О н расчел мне, что это средство гораздо удобнее и сократит в р е м я . А на его р а с ч е т ы п о л о ж и т ь с я м о ж н о . О н говорит не на ветер и слова его вес имеют. Т а к сделаю и я , тем более, что здесь оставляют на мою в о л ю ехать к а к хочу. Т а к и м образом поеду на Д р е з д е н и на Б е р л и н , а 19 го н[ового] с[тиля] сажусь на пароход. Н е бойся за меня парохода и горестных воспоминаний его. Я и в к о л я с к е не менее п о д их всеобъемлющим и почти б е с п р е р ы в н ы м в л и я н и е м и к тому ж е всегда о д и н . Д а и мне не по силам и не по летам эта к у р ь е р с к а я с к а ч к а , а тут п р и ш л о с ь - б ы почти безвыходно скакать дней двенадцать, а дороги в России д о л ж н ы быть еще очень н е и с п р а в н ы . Т а т и щ е в а я еще не в и д а л . О н н е з д о р о в . Вероятно
APPENDICE PRIMA 301 у в и ж у сегодня. П е р в о е лицо встретившее меня б ы л о Е в г е н и я Гагарина к о т о р ы й все очень д о б р , ласков и у с л у ж л и в . Г о р ч а к о в т а к ж е . Вчера в о з и л он меня в Пратер, здешние Cascine куда в пять часов после обеда с ъ е з ж а е т с я весь блестящий венский свет и н а з ы в а л он мне все лица этого волшебного ф о н а р я , так что я теперь в и д е л все блестящие в е р х у ш к и здешнего общества. Одних Лихтенштейнов и Лихтенштейних в колясках и верхами насчитал он мне ш т у к двенадцать. Видел я Киселеву, которая очень д р у ж е с к и мне обра­ довалась. С е г о д н я везет она меня на какую-то скачку л о ш а д е й и предлагает ехать в субботу с собою на какой-то п и к н и к за город. Она очень ж е л а е т с тобою встретиться и собирается в конце месяца ехать на Р е й н . Она мало перемени­ лась, т о л ь к о , к а ж е т с я , стала тучнее, но к а к переменилась сестра ее Н а р ы ш ­ к и н а ! узнать ее н е л ь з я . З д е с ь и М а р и я П у ш к и н а , в и д е л я ее только на г у л я н и и в ч е р а . Я н а ш е л здесь д в а твои письма от тринадцатого и шестнад­ цатого а п р е л я . И т а к В ы теперь вероятно тащитесь. Б е д н ы е , ж а л ь мне Вас. Ж е л а ю по крайней мере, ч т о б ы путь Ваш л е ж а л по л ю б о п ы т н ы м местам и м о г - б ы доставить тебе несколько р а з в л е ч е н и я в грусти и скуке твоей. Разу­ меется мне будет большая отрада соединиться с вами скорее в Петербурге, но однако ж е , п р о ш у и требую не спешить ч р е з силу, а особенно, если К о п п в е л и т остаться г д е нибудь по долее д л я Н а д и н ь к и . Н а первое в р е м я с меня довольно будет и П а в л у ш и . Я не буду один. О деньгах т а к ж е не беспокойся. Ч т о н у ж н о будет в ы ш л ю из Петербурга куда назначишь. Е с л и паче ч а я н и я т ы еще в Р и м е , то знай что буду писать тебе в о Ф р а н к ф у р т на и м я М а р к е л о в а , а т ы у ж е п и ш и к о мне в Петербург. Если ты еще в Риме не забудь трести моей с Везувия у того, который делает нам стол из разных камней. Простите мои м и л ы е . Обнимаю Вас от всей д у ш и . 2 1 2 Probabilmente E. G. Gagàrin (nato nel 1811), figlio di G. I. Gagàrin; sposa M. A. Sturdza. Forse M. A. Mùsina-Pùskina (1782-1863), moglie di un Chitrovò. XVIII m. 3269, f. 87. Вена 26 an [рел я ] (8 м[ая]). Н а в с я к и й случай п и ш у тебе еще в Р и м , ч т о б ы сказать тебе, что завтра вечером в ы е з ж а ю и з В е н ы на Д р е з д е н , Б е р л и н и Л ю б е к . С дороги буду писать тебе в о Ф р а н к ф у р т на и м я М а р к е л о в а . И м е л и - л и В ы предосторожность з а к л ю ч а я условие с ветурином предоставить себе возможность, разумеется с уплатою какой нибудь неустойки, разделаться с ними до Л ю б е к а , если Копп предпишет к у п а н и я не в Т р а в е м ю н д е , а в другом месте. Во в с я к о м случае купания в Т р а в е м ю н д е , к а к я у ж е заметил тебе, мало действительны и д л я Вас и без того п р о е з ж а ю щ и х из к р а я в к р а й Е в р о п ы и следовательно имеющих удобность выбрать по дороге в Россию другое место, не п р е д о с т а в л я ю т н и ­ какой в ы г о д ы ни в экономии времени, ни в экономии денег. Ж а л ь , если т ы и мамушка наша Александра И в а н о в н а , упустили это обстоятельство из в и д у . Это Вас с в я ж е т . Простите, обнимаю Вас от всей д у ш и . Ж е л а л - б ы я е щ е завтра до отъезда иметь письмо от Вас, ч т о б ы мысленно искать Вас и знать где найти.
L'ITALIA NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ 302 XIX m. 3269, ff. 90-91. Д р е з д е н 2 (14) [i (13)] мая 1835. Н а к о н е ц д о т а щ и л с я я сюда в ч е т ы р и часа утра. О п я т ь около суток л и ш н и х проехал я . Н а беду и к о л я с к а з а д е р ж и в а л а м е н я , какой-то п р о к л я т ы й винт ломался и я п о т е р я л за ним несколько ч а с о в . Д а и Ж о р ж не поспешен. Н а месте он очень х о р о ш , домосед, д е р ж и т все в п о р я д к е и мастер у к л а д ы в а т ь , зато, когда сам у л о ж и т с я на козлах так у ж е не ш е в е л и т с я . П о д о з р е в а ю , что он и обсчитывает почтальонов, немного и м е н я , но очень немного, потому что деньги в ы д а ю ему в самый обрез. Д р е з д е н к а ж е т с я мне веселеньким г о р о ­ дом, много з е л е н и , много с а д о в , много у л и ц в р о д е московской С а д о в о й . Вот мой н ы н е ш н и й день : лег спать в ч е т ы р е часа, проспал до д е с я т и , поехал к Ш р е д е р у , от него к Г р а ф у Строганову , там в Griine Gewolbe , или caveau vert, в е л и к о л е п н о е собрание и г р у ш е к р а з н ы х в е к о в , р о д кунстка­ м е р ы очень л ю б о п ы т н о й , т у т - ж е ц а р с к а я с о к р о в и щ н и ц а , в б л и з и о р у ж е й н а я , огромные галереи о б в е ш а н н ы е д р е в н и м и о р у ж ь я м и и обставленные д е р е ­ в я н н ы м и л о ш а д ь м и на коих сидят д р е в н и е р ы ц а р и , и л и по крайней мере доспехи их с шлемами и забралами, и все исторические, то что носили и в чем с р а ж а л и с ь р ы ц а р и и к н я з ь я саксонские. Т у т - ж е шпага П е т р а Великого мирно с о м к н у в ш а я с я с ш п а г о ю К а р л а 12 г о , ш л я п а П е т р а и плеть его и бархатное седло и д л и н н ы е сапоги Наполеона, с л у ж и в ш и е ему в с р а ж е н и и п о д Д р е з д е ­ ном. Сапоги п р о р е з а н н ы сзади, в и д н о так п р о м о к л и , что иначе снять их с ног н е л ь з я б ы л о . Странно, что и седло бархатное и точно старинное. Эта о р у ж е й н а я п р е к р а с н а я и л ю б о п ы т н а я . Древность в л и ц а х , и л и в забралах (visières) и на ногах. П о с л е п о ш е л я в знаменитую картинную г а л е р е ю . В п е р в ы й раз смотрел я на Р а ф а э л я и на К о р р е д ж и о с ч у в с т в о м , р о д и в ш и м с я в о мне от римских воспоминаний. Ч т о - т о знакомое, родное. Обедал я у Шредера. Д а , з а б ы л е щ е одно в а ж н о е посещение : б ы л у нашего Вагнера , к о т о р ы й все т о т - ж е и в доказательство сидит больной дома, потому что р а с ш и б с я упав с к о л я с к и , и л и с к о л я с к о ю , которую п р а в и л . Л ю ц е н р о д е у ж е здесь не застал, он о т п р а в и л с я в Петербург с семейством своим, но надеюсь сойтись с ним на пароходе. Я очень р а д буду этому т о в а р и щ у . П о с л е обеда поехал за город к помятнику М о р о на том самом месте г д е оторвало ему ноги, р я д о м с импе­ ратором Александром. И памятник р о д отрубленного т у л о в и щ а : четверогольн ы й , н е у к л ю ж и й камень с м е д н ы м шлемом на в е р х у ш к е . П а м я т н и к безобраз­ н ы й , но впрочем и слава М о р о не совершенно чистая. Окрестностей и в и д о в я не очень р а з г л я д е л , становилось п о з д н о , да и ш е л д о ж д ь . Я переношу 1 2 3 4 5 1 A. A. Schroder dal 1829 al 1857 ministro plenipotenziario per il Hannover, la Sassonia reale, Sassonia-Weimar e Sassonia-Altenburg. Forse G. A. Stròganov (1770-1857), diplomatico che era stato addetto alla missione di Dresda negli anni intorno al 1824 e vi morì la prima moglie. Si tratta del tesoro del castello di Dresda, una ricca collezione d'opere d'arte, di preziosi e gioielli. Non sappiamo con precisione chi sia questo Wagner, forse un parente di E. V. Wagner, moglie di M. P. Pogòdin, oppure il futuro marito di M. P. Balàbina. Intende J. Moreau (1762-1813), generale francese, ferito mortalmente nella battaglia presso Dresda. 2 3 4 5
APPENDICE PRIMA 303 д о ж д ь из столицы в столицу. Куда ни приеду, д о ж д ь за мною и дорогою он мне довольно в е р н ы й т о в а р и щ . З а е з ж а л в некоторые л а в к и , в о з в р а т и л с я домой г д е Г у л ь я н о в г о в о р и л мне о своих иероглифах и читал свои ф р а н ц у з ­ ские стихи Г р а ф и н е Ф е р з е н . К о н ч и л вечер у С т р о г а н о в ы х , г д е н а ш е л сына А л е к с е я , Сумарокова , К р у ж а н о в с к у ю и Л а з з а {forse Lassa) , к о т о р ы й тоскует и плачет по Петербурге. Возвратился домой около полночи и п и ш у к Вам письмо. З а в т р а встаю в шестом часу утра и надеюсь выехать часу в седьмом и быть в Б е р л и н е послезавтра утром. Вот Вам н о в ы й и в е р н ы й отчет. Грустно, что не знаю наверно г д е мысленно и д у ш е в н о Вас искать. З а в и д у ю , что В ы будете в моем Ганау. К а к не любить Ганау ? Т а м м ы надеялись, там я б ы л о о ж и л после тоски и страха петербургского. Разумеется, я нигде не б ы л истенно счастливее, к а к там в среднюю часть нашего п р е б ы в а н и я . — Я писал д в а раза из В е н ы чрез К р и в ц о в а . Вероятно т ы условилась с ним куда пересылать к тебе письма. Сделай милость не скупись, если т ы л и ш н и м и д н е в ­ ками в городах, к о т о р ы е захочешь немного осмотреть и потеряешь дней десять, и л и пятнадцать, и и з д е р ж и ш ь л и ш н и х семсот, и л и восемсот ф р а н к [ о в ] : то беда не в е л и к а . Т е м более, что твои д в е т ы с я ч и , к о т о р ы е я в з я л у Т о р л о н и а в е р о я т н о в о всей целости довезутся до Петербурга. Н е забудь расчесться и с Toussaint и с Коппом за переписку. Простите, мои м и л ы е . Обнимаю Вас от всей д у ш и . — З д е с ь воспоминание ганауское, ночной к р и к у н , к о т о р ы й в д о б а в о к и трубит. Дайте что нибудь нашему в Ганау. Е щ е раз обнимаю Вас. 6 7 8 9 1 0 1 1 6 I. A. GuTjànov (1789-1841), egittologo, era stato accreditato presso le missioni russe in Oriente. Vjàzemskij accennava probabilmente alla sua opera: Essai sur les hiéroglyphes d'Horapollon et quelques mots sur la cabale (1827). Non conosciamo i particolari della famiglia Ferzen, sappiamo da un'annotazione di D. Ficquelmont (1829 s. g.) che una OPga Stròganova si era sposata contro la volontà dei genitori con un ufficiale Ferzen (cfr. fondo cit.). Un Alekséj Stròganov entra più tardi nella carriera diplomatica russa. Forse un parente della moglie di S. P. Sumaròkov, nata Moruzzi. Non siamo riusciti ad individuare questa persona. Si sa che esisteva una famiglia di questo nome, che si scriveva talvolta anche Lessi, e si conoscono anche dei O' Brien de Lassi. 7 8 9 1 0 1 1 XX m. 3269, ff. 92-93. Б е р л и н 3 (15) мая 1835. С е г о д н я утром приехал я сюда и в полночь еду, ч т о б ы вернее попасть в Л ю б е к на пароход. Все уговаривают меня остаться на з а в т р а ш н и й день у в е р я я , что я все-таки во в р е м я успею. Н о я знаю свою удачу. И теперь боюсь еще опоздать. Х о р о ш я буду, если растеряю часть пакетов и упущу пароход. Ч е г о доброго? с моей судьбы станется. Я здесь ничего не в и д е л , потому что нечего видеть, кроме города, к о т о р ы й к р а с и в и уголок петербургский, но с л у ч ш и м и з д а н и я м и . Ж и в у под липами . Обедал я у Р и б о п и е р о в , к о т о р ы е собираются 1 1 2 La famosa via « Unter den Linden » dove era sceso all'albergo St. Petersburg, uno dei più eleganti, al n. 31 di quella via. A. I. Ribeaupierre (1783-1865) e la moglie E. M. Potëmkina (1788-1872). Ribeaupierre, emigrato francese, era stato ambasciatore a Berlino. 2
i / l T A L I A NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. 304 VJÀZEMSKIJ в Петербург отпустив в е л и к у ю к н я г и н ю , которую скоро сюда о ж и д а ю т с Сологубовой и Ч и ч е р и н о й . Великий к н я з ь будет после. О н и едут в Карльсбад. Император и императрица поехали в М о с к в у на м е с я ц . Будет там в ы с т а в к а . Видел я М а н с у р о в ы х , О з е р о в ы х . Б е д н а я подруга П а ш е н ь ­ к и в болезни и на водах б ы л а верна ей и в смерти. З д е с ь К н о р и н г , к о т о р ы й назначен на место Д е п р е р а д о в и ч а , но едет еще на в о д ы и м о ж е т быть с год пробудет за границею за болезнью. О ж и д а ю т сюда С м и р н о в ы х . О н п р и ч и с л е н к з д е ш н е й миссии, но т а к ж е г о д будет в отпуске и в е ­ р о я т н о зиму проведут они в И т а л и и . О н а , с к а з ы в а ю т , очень переменилась и слаба. Видел я здесь Д о л г о р у к у ю сестру Потоцкой и н а х о ж у , что она ничуть не х у ж е того, что б ы л а . Г р а ф и н я Петерман умерла . И з Д р е з д е н а о ш и б к о ю поставил я 2 (14), я писал от п е р в о г о . С л ы ш у топот коней на д в о р е . А немецкие почтальоны только тут и спешат пока е щ е не едут. Впрочем в П р у с с и и езда немного по сноснее. Г д е и к а к тащитесь В ы , мои м и л ы е . Ч т о у Вас за п о г о д а ? З д е с ь холодно, я в ч е р а ночью так п р о д р о г , что н у ж н о б ы л о мне в ы й т и и з к о л я с к и , ч т о б ы согреться в комнате. К с о ж а л е н и ю проехал я ч р е з Потсдам сегодня с л и ш к о м рано и ничего не осмотрел. П р о с т и т е , мои м и л ы е . Обнимаю Вас от всей д у ш и . 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 1 1 2 3 Forse una certa Sollogùb nata Stròganova. Cfr. sopra capitolo su Firenze, forse A. A. Cicérina. Forse A. P. Mansùrov (1788-1880), generale, addetto militare alla missione di Berlino fino al 1851, poi incaricato d'affari e ministro plenipotenziario aU'Aja. I. P. Òzerov (morto nel 1880), diplomatico, dal 1835 segretario d'ambasciata a Berlino; dal 1846 al 1854 incaricato d'affari nel Baden, dal 1854 al 1863 ambasciatore in Portogallo, poi in Baviera fino alla morte. Non sappiamo chi sia questa amica di Pàsen'ka, forse una figlia degli Òzerov? Vjàzemskij conosceva dei Knorring dal tempo di Varsavia (cfr. « Zven'ja » IX (1951), p. 250, lettera del 12 gennaio 1832 alla moglie dove parlava di Luisa Knorring, nata Severina). I Knorring erano una famiglia di origine curlandese. Nei mesi di ottobre e novembre del 1833 viaggiava in Italia un generale di questo nome, probabilmente Otton Fëdorovic, con la moglie Federika (1778-1836) nata Lowenwald. Non conosciamo i particolari di questo personaggio, supponiamo che si tratti di un altro addetto alla missione russa. A. O. Smirnòva, nata Rosset e il marito, che partono da Pietroburgo poco prima del ritorno di Vjàzemskij. E. A. Dolgorùkova (1803-1852), nata Saltykòva, moglie di I. A. Dolgorùkov (1797-1848), generale. Non abbiamo individuato questo personaggio. 4 5 6 7 8 9 1 0 1 1 1 2 XXI m. 3269, ff. 94-95. Л ю б е к 6 (i8) м[ая] 1835. Co в ч е р а ш н е г о д н я утром я в Л ю б е к е . Н а этот раз не опоздал, но удача моя не в удачу. Парохода е щ е нет из Петербурга и следовательно завтра не о т п р а в л я е м с я . Т а к и м образом придется на худой конец просидеть здесь д н я ч е т ы р е , а чего доброго и гораздо более, если п р а в д а , к а к с л ы ш н о , что па­ роход не в ы ш е л из Петербурга за льдами. Н е весело здесь ж д а т ь . Ж а л ь мне, что я еще суток не п р о ж и л в Д р е з д е н е , чтобы осмотреть окрестности и саксонс-
APPENDICE PRIMA 305 к у ю Ш в е й ц а р и ю , ж а л ь что торопясь не заехал в Гамбург. Кроме с к у к и , не­ л о в к о мне и приехать поздно в Петербург с своим курьерским отправлением, тем более, что я избрал незаконную дорогу и что мое отступление от общего о б ы к н о в е н и я могло быть оправданно одним успехом, то есть тем, что я на пароходе приехал б ы д в у м я , и л и тремя д н я м и ранее, и л и по крайней мере к т о м у - ж е сроку. К о н е ч н о , все что я везу не к спеху и б е д ы нет, но все что-то неладно и нескладно. А теперь я попал к а к в м ы ш е л о в к у . Надобно ж д а т ь парохода. Т о в а р и щ и мои в о ж и д а н и и К [ н я з ь ] Андрей Г о р ч а к о в и Г р а ф Г у р ь е в . Д р у г и х никого еще нет. З а в т р а о ж и д а ю т Л е в е н ш т е р н а флорен­ тийского. Вообше, полагаю, что нас на пароходе будет немного. Ж а л е ю , что нет Л ю ц е р о д е . Вероятно он отправился сухим путем. М ы будем на А л е к ­ сандре, а с Вами приехали м ы , к а ж е т с я , на Н и к о л а е . Я , признаюсь, рад что не буду на т о м - ж е , хотя и не знаю чему радуюсь. М о р е все-таки будет т о ж е и воспоминания т е - ж е . Н и от него, ни от них никуда не у й д е ш ь . К а к благоприятен б ы л тогда н а ш приезд в Л ю б е к . М о р с к а я победа б ы л а о д е р ж а н н а и все чего опасались м ы на море обошлось х о р о ш о . Вообще весь путь н а ш до Ганау б ы л путь к н а д е ж д е и почти все п р е б ы в а н и е наше в нем подкрепление и возрастание н а д е ж д ы . С самого ж е в ы е з д а нашего из Ганау началось па­ дение и п о ш л о все х у ж е и х у ж е . Т у т б ы л несчастный перелом. П о ж а л у й , г о ­ в о р я после доктора, что болезнь все таки оставалась неотвратима. Н е в е р ю . С у ж у о болезни П а ш е н ь к и по своей болезни, по болезни д у ш и . М н е б ы л о л е г ч е . В Петербурге я б ы л убит д у ш е в н о . В Ганау д у ш е в н о о ж и л . В ы е з д и з Ганау б ы л снова д л я меня у д а р , в т о р и ч н ы й п р и г о в о р к смерти. Рим сначала несколько р а з в л е к м е н я , но н и на минуту не б ы л о на д у ш е той ясности, тех сладостных о щ у щ е н и й , того спокойствия и у п о в а н и я , к а к в Ганау. Все это не могло быть и г р о ю с л у ч а я . Н е т , в е р ю д у ш е своей и п р е д ч у в с т в и я м своим. Р а н е н ы й в р у к у , и л и ногу п р е д ч у в с т в у е т - ж е болью перемену п о г о д ы . П о ч е м у - ж е раненой д у ш е не иметь т а к ж е способности угадывать свою погоду? — Я б ы л сегодня в ортопедическом институте и в и д е л маленьких Гагари­ н ы х и Г о л и ц ы н у . Г а г а р и н ы , к а ж е т с я , очень поправились, особенно стар­ ш а я , к о т о р а я довольно и в ы р о с л а . Н о больно смотреть на бедную Г о л и ­ ц ы н у , к о т о р а я л е ж и т н е п о д в и ж н о в ж и в о м гробе своем. Лицом она очень с в е ж а и з д о р о в а . Надзирательница д а ж е говорила мне, что ей л у ч ш е , но от других с л ы н а л я , что нет н а д е ж д ы в ы п р я м и т ь ее. К а к о в о - ж е это страдание нескольких лет если без п о л ь з ы . Вообще, к а ж е т с я , что это лечение д о л ж н о иметь пагубное действие на умственность и Г а г а р и н ы (особенно старшая) и Г о л и ц ы н а показались мне к а к будто напуганные, о д у р е л ы е . Н е мудрено, что 1 2 3 4 1 А. I. Gorcakòv (1768-1855), principe, generale che si era distinto nella battaglia di Lipsia; aveva lasciato il servizio statale e dal 1828 passava la maggior parte del tempo all'estero^ G. F. Baruffi aveva annotato: « Ricordo con piacere il vecchio generale russo il principe Gortschakoff, il quale se ne tornava a svernare a Napoli, donde era stato chiamato dall'Imperatore per assistere alle feste di Borodino, avendo egli preso parte a quella battaglia » (cfr. op. cit., lettera quarta, p. 228). Forse V. I. Levenstern (1777-1858), barone, generale maggiore, ha lasciato in lingua tedesca: Denkwurdigkeiten eines Lie)landers aus den Jabren 1790-1815, Heidelberg 1858. E' probabile che Vjàzemskij l'avesse conosciuto a Firenze. II barone Liïtzerode era stato nominato nel 1833 inviato straordinario e ministro plenipotenziario del Re di Sassonia presso la corte russa, dove aveva già prestato servizio in qualità di segretario d'ambasciata. Ci è difficile dire chi siano queste due famiglie Gagàrin e Golìcyn, sappiamo soltanto che questa principessa Gagàrina nasce Kutàjsova. 2 3 4
306 L'ITALIA NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ это в е ч н а я н е в о л я ф и з и ч е с к а я , в е ч н а я д а в к а телесная стесняет р а з в и т и е и свободу нравственной с и л ы . Э т и дети находятся к а к п о д в е ч н ы м наказанием, не понимая, и не имея в о з м о ж н о с т и понимать, что это наказание д о л ж н о со временем быть им в пользу. Т я ж е л а смерть, но т я ж е л а и ж и з н ь к у п л е н н а я этою ц е н о ю , особенно ж е , если окончательно ж и з н ь все-таки не о к у п и т с я . Ж е с т о к о е п о л о ж е н и е родителей в этом случае. О л с у ф ь е в у , с к а з ы в а ю т , гораздо л у ч ш е . Я еще раз буду там до отъезда и тогда всех их у в и ж у . — Д о р о г о ю ч и т а л я переписку М . т е С а т р а п avec la reine Hortense. Очень интересна. Т у и д р у ­ г у ю сердечно п о л ю б и ш ь . П р о ч т и т е ее, если г д е найдете. Особенно ж е т ы , М а ш е н ь к а , п р о ч т и и угадай, что я в этой переписке н а ш е л сходного с тобою и со м н о ю . Е щ е п р о ч е л я н о в ы й роман de Georges Sand: André. Это у ж е не д л я М а ш е н ь к и . Ч и т а л я его с большим удовольствием и сладкими слезами. М н е так странно б ы л о плакать о другом. У д и в и т е л ь н о , что за п р е ­ лесть и свежость в этом романе. Д е л о о цветочнице и много р е ч и о цветах. И весь роман благоухает к а к ц в е т о к . Д в а тома имеют общее з а г л а в и е : А н д р е й , но бог знает почему. Во втором совершенно д р у г а я история и другие лица и он гораздо х у ж е п е р в о г о . Т а к , что трудно в е р и т ь , что он писан тем ж е автором. Т у т в е р о я т н о просто плутовство к н и г о п р о д а в ч е с к о е , ч т о б ы п р и ­ нудить купить и заплатить д в а тома вместо одного. Есть у м е н я е щ е le Père Goriot Бальзака, к о т о р ы й мне очень х в а л и л и . Д о р о г о ю п р о ч и т а л я е щ е la Reine Hortense en Italie, en France et en Angleterre pendant l'année 1831. Интересно особенно к а к в ы р а ж е н и е материнской л ю б в и , но сторона исто­ р и ч е с к а я и политическая довольно бледна и м а л о в а ж н а . Е с л и знать б ы н а в е р н о , что В ы будете в Т р а в е м ю н д е я о с т а в и л - б ы Вам эти к н и г и здесь в Л ю б е к е . Впрочем могу переслать их к Вам и после с пароходом. Н е в о л ь н о е заарестование мое в Л ю б е к е п о с л у ж и т к одному: родит в о мне нетерпение попасть скорее в П е т е р б у р г , чего б ы не б ы л о без этого, несмотря на ж е л а н и е мое обнять бедного Павлгушу и поплакать с ним. Странное д е л о , мне не только больно и т я ж е л о думать о П е т е р б у р г е , но к а к - т о и н е л о в к о и с т ы д н о . П р о т и в н о , показаться мне туда, к а к после неудачи. Это сожаление посторонних д л я меня тягостно и прискорбно. Р а в н о д у ш и е совершенно ч у ж д ы х сносно et me met à l'aise. Н о быть на сцене п л а ч у щ и м лицом п р е д з р и т е л я м и , х о т я искренно сострадающими тебе, но состраданием в д е л е д л я них постороннем, это возлагает к а к у ю - т о обязанность на скорбь и ставит ее в некоторую з а в и с и ­ мость. Сердцу н у ж н о делиться радостью своею с к а ж д ы м в с т р е ч н ы м и попе­ р е ч н ы м , это придает ж и в о с т ь радости, но скорбью ни с кем делиться не м о ж н о и не д о л ж н о , разумеется иначе к а к с теми, д л я коих скорбь эта о б щ а я , но тогда у ж е не делиться е ю , а к а ж д ы й несет ее сполна, х о т я и пополам, но не раздельно. 5 5 Non siamo in grado di decidere di quale Olsùf'ev Vjàzemskij parli.
APPENDICE PRIMA 307 XXII m. 3269, ff 96-97. 8 (20). 0 пароходе все еще нет ни слуху ни духу. Вот ч е т в е р т ы й день, что с и ж у здесь, к а к р а к на мели и , бог знает, долго-ли еще п р о с и ж у . К а к о в а судьба моя в о всем. Т о ч н о есть какой-то особенный исполнительный департамент в п р а в л е н и и судьбы, к о т о р ы й о том только и заботится, ч т о б ы в о всем п е ­ речить мне и ставить верх дном все что ни предприму. К а ж е т с я д о в о л ь н о - б ы с судьбы б ы л о рубить меня топором не п р о к а л ы в а я еще в добавок беспре­ р ы в н ы м и булавками. Н е могу сказать к а к Lanzun \ к о т о р ы й после долгого заточения п р о е з ж а я по какому-то опасному месту, на совет в ы й т и из к а р е т ы отвечал : « Ces malheurs là ne sont pas faits pour moi ». — Д л я меня так все несчастья в п о р у . — О д о л ж и л меня Гурьев советом своим ехать на паро­ ходе. Е с л и я п р я м о о т п р а в и л с я - б ы из В е н ы , к а к следовало, то б ы л - б ы я у ж е в Петербурге сегодня, и л и завтра. Н а д о б н о - ж е мне б ы л о наткнуться на этого двуфонарьного Диогена и последовать ему. Г д е В ы , мои м и л ы е , и что В ы ? У нас здесь несносный холод и вечно пасмурное небо, так что и гулять не хочется. В Гамбург не еду из экономии и с тем, чтобы допивать медленно ч а ш у г о р е ч и и скуки и не дать судьбе случая изобрести еще к а к у ю нибудь штуку п р о т и в м е н я . Я попался в когти ее в Л ю б е к е и держусь смиренно пока не в ы п у с т и т . Выбиваться не буду. З н а е ш ь - л и что н а ш бедный Г а б б е в З о н н е н ш т е й н е , тут г д е б ы л Б а т ю ш к о в ? О н в Одессе повторил историю Р а е в с ­ к о г о . Ольга Н а р ы ш к и н а мне рассказала. Впрочем он, с к а з ы в а ю т , в самом деле с ума с о ш е л . Т е п е р ь ему полегче, то есть он потише, но мало н а д е ж д ы на в ы з д о р о в л е н и е . Р о д н ы е ж е л а л и - б ы в з я т ь его к себе в Россию, но п о з в о ­ ление в ы в е з т и его за границу б ы л о дано только с тем, чтобы навсегда запре­ тить ему в о з в р а щ е н и е , и Н а р ы ш к и н ы не знают успеют-ли выпросить отменение этого п р и к а з а н и я . К а к В о р о н ц о в ы м м у ж у и ж е н е не стыдно после таких историй смотреть еще на л ю д е й . А чего доброго они еще по своему с ч а с т л и в ы и в чести. — Н о в ы й пароходный т о в а р и щ приехал в Гамбург: Л о м о н о с с и н . А Л ю ц е р о д е в и д н о не будет. Ж а л ь . 22 г о . Наконец пароход п р и б ы л сегодня и послезавтра отправляемся. П о л н у ю неделю в ы с и ж у здесь. П о р я д о ч н о . Видел я сейчас С в и с т у н о в а , к о т о р ы й в ы ш е л в отставку и едет за границу на несколько лет. Он говорит, что в Петербурге такой х о л о д , что страх и пароход не в ы х о д и л за льдами. Ж а л е ю , что не в и д а л М а т у ш е в и ч а . О н только что проехал чрез Л ю б е к ночью. Весь Петербург, с к а з ы в а ю т , опустел и еще опустеет. Я очень рад этому. Ч е м менее знакомых, тем л у ч ш е . Просторнее и свободнее д ы ш а т ь . Ф и к е л ь м о н т ы у ж е в ы е х а л и . — Ломоноссин т а к ж е несколько дней п р о ж д а л здесь с нами, м ы у ж е думали с ним отправиться 2 3 4 5 1 Intende Lanzun Nompar de Caumont (1623-1725), favorito di Luigi XIV. P. A. Gabbe (nato nel 1796), protetto dal granduca Konstantìn Pàvlovic, cadde però disgrazia per le aperte critiche di fronte allo stato. Era un letterato di talento, amico Vjàzemskij; nel 1833 impazzì ed ottenne l'autorizzazione di recarsi ali 'estero a condizione non tornare più in Russia e da allora si perdono le sue tracce. Ci è difficile dire quali siano questi Voroncòv. S. G. Lomonòsov (1799-1857); diplomatico russo, morto in una sua proprietà vicino Firenze. Probabilmente il marito di N. P. Svistunòva (cfr. sopra). 2 in di di 3 4 5 a
308 i / l T A L I A NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ сегодня назад в Б е р л и н и ехать сухим путем, если не п р и ш е л - б ы пароход. Он назначен chargé d'affaires в Б р а з и л и ю . С С м и р н о в ы м и р а з ъ е д е м с я на море. О н и отправились с в т о р ы м пароходом. П о г о д а здесь с к в е р н а я . Вероятно и у Вас т а к а я - ж е , потому что это общее действие к о м е т ы . Больно думать мне о Вас в дороге в холод и в д о ж д ь . Е с л и простоит, с у д я по началу, и все лето дурное то не в ы г о д н ы будут морские к у п а н и я . 23 г о . И т а к простите до Петербурга. Н а д е ю с ь найти там письмо от тебя и , разумеется, сам напишу тотчас. Т е п е р ь к у р ь е р с к а я совесть м о я успокоилась, но зато сердце опять з а н ы л о . В с я т я ж е с т ь петербургской ж и з н и отозвалась в о мне предчувствием и кроме ж е л а н и я увидеть и обнять П а в л у ш у ничто меня там не радует. Делать нечего. П р о с т и т е . Обнимаю Вас мои м и л ы е от всей д у ш и . Н е забудь спросить у М а р к е л о в а , что д о л ж н а т ы ему заплатить за мои письма. В Л ю б е к е я тебя рекомендовал Ш л е ц е р у . О н п о л у ч и л известие от Toussaint что какой-то н а ш я щ и к отправлен сюда. В е л ю оста­ вить его здесь до приезда твоего. М о ж е т б ы т ь , будет л е г к о и в ы г о д н е е тебе захватить все с собою. Е щ е раз дайте себя н е ж н о обнять. З а в т р а о т п р а в л я е м с я из Т р а в е м ю н д а . Стало, если пароход пойдет х о р о ш о , в ч е т в е р г , то есть i6 (28) го м о ж е м быть в Петербурге. 6 7 6 Schlòzer era il console russo. Toussaint era probabilmente uomo d'affari che s'incaricava di spedizioni e di operazioni finanziarie. 7 L E T T E R E D I P . A. V J À Z E M S K I J ALLA S O R E L L A E. A. K A R A M Z I N À S C R I T T E N E L 1834-1835 Conservate nel fondo 248 dell'Archivio Centrale di Mosca ( C G A L I ) . I m. 3 3 , ff. 40-41. Рим i 8 (30) м[арта] 1835. Ч т о сказать мне Вам о себе, м и л ы й д р у г ? В ы понимаете скорбь м о ю , которую и В ы и с п ы т а л и , но В ы не можете понять моих страданий, потому что В ы в в о з в ы ш е н н о с т и и м у ж е с т в е д у ш и в а ш е й умеете хранить покорность к п р о ­ в и д е н и ю . А я и м ы с л я м и и чувствами возмущаюсь под ударом нас постиг­ н у в ш и м . Ч у в с т в о м в о п л ю против жестокости его, м ы с л ь ю борюсь с п р о ­ ш е д ш и м и в сей борьбе перебираю день за днем, к а к будто-бы мог я еще в с п л ы т ь по началу его и переделать по своему. Впрочем я иначе скорбь и понять не могу, разумеется в себе: во мне покорность б ы л а - б ы р а в н о д у ш и е , и л и по крайней мере бесстрастие. К стыду и к у н и ж е н и ю д у ш и недуг этот, без сомнения, пройдет в свое в р е м я . Сделайте о д о л ж е н и е , поберегите П а в л у ­ ш у . Его одиночество, и л и сиротство в ч у ж о й толпе у ч и л и щ а пугает м е н я . О н так н е ж н о л ю б и л бедную П а ш е н ь к у и очень сильно чувствует печаль. Со временем потеря эта будет д л я него и д л я сестер еще в а ж н е е . Т е п е р ь мое дело конченно и собираюсь в путь. Н е знаем еще к а к едем и
APPENDICE PRIMA 309 поедем-ли вместе. Доктора советуют и очень настоятельно, особенно-же Н а д и н ь к е , морские к у п а н и я . Т е п е р ь в о п р о с : г д е , в средиземном-ли море, и л и в другом ? П р о ш е д щ е е мало обнадеживает на будущее и разуверяет в пользе и в действительности принимаемых средств, но все-таки д о л ж н о делать, что по видимому и по человеческим понятиям делать н а д л е ж и т . Н а д н я х это р е ш и т с я , но в о в с я к о м случае, я на д н я х намерен ехать п р я м о и безостановочно в Петербург. С к а ж и т е о сем Д . Г . Бибикову. Простите, м и л ы й д р у г . Грустно, но с неизменною нежностью и ж и в о с т ь ю чувства не утраченною в скорби обнимаю Вас и всех Ваших. М ы с л е н н о м ы у Вас и у П а в л у ш и . М и л а я Пашенька б ы л а т а к ж е Ваша к а к и наша. Обнимаю Ж у к о в с к о г о . П о л у ч и л - л и он первое письмо мое, которое адресо­ в а л я к нему, не з н а я к а к теперь здоровье Ваше. М ы пока з д о р о в ы . II т . 59, f. 32. Неаполь, 26 марта (7 апреля) 1835. В ы удивитесь получить известие от нас из Н е а п о л я , куда приехали м ы т р е ­ тьего д н я вечером. Вот объяснение. Г р а ф Гурьев п р е д л о ж и л мне курьерское отправление из Рима на Вену на пути в Р о с с и ю , а эта курьерская поездка начинается Неаполем. Т а к и м образом и приехали м ы сюда я , ж е н а , М а ш е н ь к а и Т у р г е н е в на несколько дней посмотреть на здешние чудеса, а более всего отвести грустную д у ш у с Вашими и нашими. Н е сердитесь на них, а на нас, если н ы н е ш н е е письмо будет не узаконенной м е р ы , а гораздо к о р о ч е . М ы отняли у них все в р е м я и завтра о т п р а в л я ю т с я они с нами в П о м п е й , С а л е р н о , Пестум и проч[ее] и проч[ее]. Простите. Обнимаю Вас и Ваших, П а в л у ш у и Ж у к о в с к о г о от всего сердца. Дайте знать Д . Г . Бибикову, что я у ж е на об­ ратном пути, но определить в точности срок приезда моего в Петербург не могу, потому что это будет зависет от миссий через к о т о р ы е проеду. 1 1 Le lettere delle sorelle Karamzìn sono di lunghezza sorprendente, il che spiega le scuse rivolte da Vjàzemskij alla sorella. L E T T E R E D I P . A. V J À Z E M S K I J AL F I G L I O S C R I T T E D U R A N T E I L V I A G G I O A V E N E Z I A D E L 1853 Conservate nel fondo 195 dell'Archivio Centrale di Mosca (CGALI). I m. 4108, f. 300. W\ Венеция i o (22) августа 1853. Вот м ы и в Венеции и благополучно п р и б ы л и сюда ж е л е з н о ю и морскою дорогою в пятницу 7 (19). П о в т о р я т ь общие места не хочу, а собственные впечатления привести в п о р я д о к еще не успел, а потому на этот раз в ф р а з ы 21
L'ITALIA NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ 310 не пущусь. Ф р а з ы в п е р е д и . Вообще после Босфора, после Константинополя п е р в ы й в з г л я д на адриатическую царицу не з а р о ж д и т особенный восторг. Н о внутренная ж и з н ь города очень оригинальна и в о о б щ е мне н р а в и т с я . Я у ж е д в а раза к у п а л с я . Л и з а начнет свои к у п а н и я завтра. Вода очень тепла и м о ж н о надеяться, что около ч е т ы р е х недель е щ е так простоит. П о к а оста­ новились м ы в гостинице Е в р о п а , но за д о р о г о в и з н о ю переезжаем в частный дом только на Gran Canale но в н а д е ж д е , что х о з я и н не т а к а я grande ка­ н а л ь я . Вечером сидим и кушаем мороженое на Piazza S. Marco в огромном салоне набитым л ю д ь м и , г д е никого не знаешь. Ж е н у отводим домой, а с Л и з о ю пускаемся в гондоле п р и месячном сиянии по р а з н ы м каналам мимо ч е р н ы х , безмолвных и в е л и к о л е п н ы х д в о р ц о в . Г о н д о л ы мне более по нутру чем к а р е т а . З д е с ь н а ш л и м ы М е р и П а ш к о в у с дочерьми и, к а ж е т с я , они заменят нам карльсбадских П а ш к о в ы х . Ч р е з несколько дней будем м ы ж и т ь с ними в одном доме. М ы писали Вам из В е н ы . Адресуйте нам письма 1 2 3 на и м я Frusca, c o n s u l de Russie à V e n i s e . 4 Н е ж н о Вас и детей о б н и м а ю . 1 2 3 4 Liza Valùeva. Non siamo certi della lettura di questa parola. A. V. Paskòv (1792-1868) e la moglie E. P. Kindjakòva (morta nel 1854). Segue una postilla di Vera Fëdorovna. II m. 4108, f. 302. Венеция з (15) н о я б р я 1853. М ы полагали сегодня выехать и з Венеции, но Л и з а простудилась, страдает зубною болью и отъезд н а ш на несколько дней о т л о ж е н . В ы очень л е н и в о п и ­ шете нам и д а в н о нет от Вас письма. К [ н я г и н я ] И з а б е л л а Г а г а р и н а сказала нам, что Вас о ж и д а ю т в К а р л с р у э . Она опечалила нас известием о несовер­ шенно хорошем здоровьи милой М а р и и . Н о к а к эти вести с т а р ы е , м ы надеемся, что теперь ей л у ч ш е . М ы вероятно едем на М и н х е н . Х о р о ш о , если б ы там н а ш л и м ы строчку от Вас с уведомлением куда к Вам приехать в Бад е н - л и , и л и в К а р л с р у э ? З д е с ь много Русских: Свистунова, Г р [ а ф и н я ] Во­ ронцова, Г р а ф и н я Адлерберг — кроме П а ш к о в ы х и В а с и л ь ч и к о в ы х . С в е р б е е в с к о г о письма с векселем я еще не получал и пишем в Д р е з д е н , ч т о б ы отправили их к тебе. Т о л ь к о п р о ш у их не прорулетировать д а ж е и в том случае, если г о в о р я щ и й стол (как-то б ы л о , г о в о р я т , с М у х а н о в ы м ) у к а ж е т тебе н а в е р н ы й в ы и г р ы ш . А что с к а ж е ш ь т ы о восточных д е л а х ? С тех п о р , что д е р у т с я , еще менее добьешься толку. М ы с Стюрмером толкуем, толкуем и ничего заключить не м о ж е м . И д у т негоциации — следовательно дойдет до д р а к и . Началась д р а к а — следовательно есть н а д е ж д а на успехи негоциа1 2 3 1 J. Gagàrina, nata Walewska. M. A. Vjàzemskaja, nata Stolypina; vedova Beck, era dal 1847 moglie di Pavel Petròvic. Forse D. N. Sverbéev (1799-1874), marito di E. A. Scerbàtova (morta nel 1892), buoni amici di Turgénev. 2 3
APPENDICE PRIMA 311 4 ц и й . В о т смысл всего, что ж у р н а л ы г о в о р и л и и г о в о р я т . М ы на д н я х писали М е р и . В ы и она изволите молчать. Вас и детей н е ж н о обнимаю . 5 1 5 Manca una parola che non è stata decifrata. Segue una postilla di Vera Fëdorovna. Ili m. 4108, f. 3 0 3 . М и л а н 2 (14) дек[абря] 1853. Надеемся выехать сегодня из М и л а н а , а если не успеем, то завтра едем на М и н х е н , н о к а к и когда туда добиремся еще неизвестно. Д о н ы н е ш н е г о д н я погода нас баловала, но теперь она балуется и падает м о к р ы й снег. Н а п и ш у Вам из Минхена. Ж е н а немного к р я х т и т и дуется, но я не у н ы в а ю с ь . Вчера е з д и л я в Certosa di Pavia и л ю б о в а л с я ее красотою и художественною р о с ­ к о ш ь ю . Н е ж н о обнимаю Вас и д е т е й . 1 1 Segue una postilla di Vera Fëdorovna. L E T T E R E D I P . A. VJÀZEMSKIJ ALLA M O G L I E V E R A F Ë D O R O V N A SCRITTE N E L 1859 Conservate nel fondo 195 dell'Archivio Centrale di Mosca (CGALI). I m. 3272, f. 218. Г е н у я , i мая [1859]. Благополучно приехал, благополучно ехал, спокойно, не устал, ночью спал мало, но мой сосед спал за д в у х , и д а ж е за трех. Видел т ы с я ч и ф р а н ц у з о в , обедал с десятками о ф и ц е р о в . Видел Estancelin , в и д е л наших К о з л о в , в и д е л и в и ж у теперь А н ж е л о , к о т о р ы й у меня сидит и с которым сейчас еду в оперу. Vive la joie! on n'est jeune qu'une fois. A Л ю б о в ь Ф е д о р о в н а рада, что меня нет и изволит уписывать клубничку и земляничку т а к ж е к а к и мой сосед спал, то есть за трех. Н а здоровье! К л а н я ю с ь ей, Щ е р б а т о в ы м и Г о л и ц ы н о й . С к а ж и последней, что по ж е 1 2 3 4 1 5 Forse L. Ch. A. Estancelin (1823-1906), uomo politico francese. Siamo incerti se si tratta di un nome proprio о di un nome comune, tanto più che è piuttosto difficile distinguere le maiuscole dalle minuscole. L. F. Poleùchtova, nata Gagàrina, sorella di Vera Fëdorovna. Forse S. A. Scerbàtov (1804-1871), marito di P. B. Cetvertìnskaja, nipote di Vera Fëdorovna. Ci è difficile dire chi sia questa Golìcyna, ma potrebbe essere la moglie di un diplomatico di quel nome, in quegli anni addetto alla legazione di Torino. 2 3 4 5
312 i / l T A L I A NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ л а н и ю ее будут теперь в ы х о д и т ь д в а раза в день в о е н н ы е bulletins. Стало быть будет ей чем кормить свою воинскую л и х о р а д к у . — К о г д а будешь писать в Петербург п и ш и на пакет par la France et affranchis les lettres pour qu'elles ne passent pas par l'Autriche. Н е ж н о тебя обнимаю, будь здорова и не с и д и , то есть, не л е ж и дома. II т . 3272, ff. 219-222. Г е н у я , 2 М а я 1859. В о л я т в о я , и з в и н и , — оно и не очень н е ж н о и не очень в е ж л и в о — а д о л ж е н я п р и з н а т ь с я , что очень р а д , что я теперь не в Н и ц ц е , а в Генуе. В о - п е р в ы х город сам по себе л ю б о п ы т н ы й , и я в о в с е не помнил его. Б ы л я в н е к о т о р ы х палаццах и ц е р к в а х и л ю б о в а л с я их красотою и великолепием. Есть места и п р о г у л к и в городе самые ж и в о п и с н ы е . А что теперь за д в и ж е н и е , за в о л н е н и е , вообразить н е л ь з я . С е г о д н я когда я п р о с н у л с я , мне казалось, что я в Н и ц ц е , когда подымается ветер и море бурлит. А это б у р л и л и голоса народа, к о т о р ы й толпится на улице с утра до ночи. Н а с т о я щ а я я р м о н к а , а в особенности в о е н ­ н а я , г д е много красного товара, то есть к р а с н ы х панталонов. Сколько я мог разведать в кратких р а з г о в о р о в с этими к р а с н ы м и панталонами, они все очень охотно идут драться и с нетерпением ж е л а ю т встретиться с б е л ы м и балахонами. Н а нас они к р е п к о надеются. Вообще н а х о ж у , что они все очень в е ж л и в ы от офицера до солдата; ни в котором не случилось мне заметить французского самохвальства, напротив что-то степенное, хотя и очень ж и в о е . П р а в д а , что я по большой части все н а т ы к а л с я на а л ж и р с к и е войска, к о т о р ы х б е с п р е р ы в н а я деятельность, т р у д ы и опасность д о л ж н ы б ы л и более образу­ мить и нравственно воспитать, н е ж е л и п а р и ж с к а я ж и з н ь . Вчера р а з г о в о р и л с я я с капралом, к о т о р ы й очень хорошо знал генуэзскую историю и в котором году ж и л такой-то д о ж . П р а в д а , что другой с п р а ш и в а л меня д а л е к о - л и до А в с т р и и , потому что многие из них полагают, что п о б ы в а ю т и в Вене, разу­ меется, это г о в о р я т с о л д а т ы . — Во здешнем народе большого энтузиазма к французам не замечаю, л ю б о п ы т с т в о , да, к а к обыкновенное л ю б о п ы т с т в о народа п р е д к а ж д ы м н о в ы м з р е л и щ е м . М н е это п о д т в е р д и л и один штабо ф и ц е р , к о т о р ы й г о в о р и л , что в Ф р а н ц и и на дороге встречали они гораздо более энтузиазма н е ж е л и здесь. Вначале война б ы л а непопулярна, но д е й с т в и я австрийского правительства всех возмутили и в о з б у д и л и общее негодование. Все не н а д и в я т с я , к а к а в с т р и й ц ы потеряли столько дней и не поспешили напасть на Пьемонт до скопления французских в о й с к . Доселе б ы л и только маленькие с т ы ч к и , escarmouches м е ж д у сардинцами и австрийцами без в с я ­ кого результата. И здесь много пустых слухов. О ж и д а ю т сюда Наполеона, д а ж е в четверг. Е с л и так, то д о ж д у с ь п р и я т е л я . З а в т р а , может б ы т ь , поеду в Т у р и н . Отправление ж е л е з н о ю дорогою н е в е р н ы м , потому что о т п р а в л я ю т с я войска, и тогда публики не допускают. С к а ж и Щербатову, что напрасно не приехал он со мною (опасности от встречи с неприятелем нет ни малейшей). Минута здесь очень интересная. О н н а ш е л б ы здесь свой А л ж и р и д а ж е
APPENDICE PRIMA 313 своих т у р к о в , к о т о р ы е здесь впрочем очень смирные. — Я к у п и л к о р а л ­ л о в ы е в е щ и , к а ж е т с я не очень х о р о ш о , и довольно д о р о г о : шесть всего ни сем русских золотых штучек. Руководитель мой А н ж е л о , к о т о р ы й здесь вообще мой ангел-хранитель. — Вчера в театре в конце балета, б ы л а в ы с т а в л е н н а п о д в и ж н а я колонна, на которой стояла к у к л а п р е д с т а в л я ю ­ щ а я И т а л и ю осененную французскими и сардинскими знаменами. Н е очень замысловато, но чувства много, и публика б ы л а довольна. Разберешь-ли мое маранье? П и ш у п р и свечах и на дурном столе. Е с л и не п о л е н и ш ь с я , в ы п и ш и и з письма моего les actualités и сообщи их от меня Т и ­ тову. Самому писать мне нет времени. Это мое второе письмо к тебе. Очень н е ж н о обнимаю и отправляюсь с моим ангелом в Casino — и в с л а в н ы й здешний к а ф е Concordia. — Т у р е л ь сказал мне, что отправил к тебе ситец. 1 2 1 2 Non siamo in grado di dire chi possa essere questo Angelo. Non abbiamo trovato particolari su questo personaggio. Ili m. 3272, f. 2 2 3 . Gênes, 3 мая A я главное и з а б ы л тебе сказать, что я д в а твои я и ч к а дорогою скушал и с благодарностью. Впрочем нового пальпитантного ничего нет. — Сейчас отправлюсь по ж е л е з н о й дороге в Т у р и н . Оттуда напишу, если не попаду в п л е н , тогда, может быть из Спильберга. П р о с т и . Ж а л ь , что нет весточки от тебя. Н а д е ю с ь , что т ы благодаря Бога, здорова и что все благополучно. Н е ж н о обнимаю. IV т . 3272, f. 224. Турин, 4 мая. Т р у д н ы й поход совершили м ы из Генуи в Т у р и н . Вчера в ы е х а л и по ж е ­ лезной дороге в д в а часа после п о л у д н я и часу в седьмом д о л ж н ы б ы л и б ы здесь б ы т ь , а м е ж д у тем приехали сюда только сегодня в ч е т ы р е часа попо­ л у д н и . М ы ночевали в Александрии, потому что за множеством французских в о й с к , к о т о р ы е перевозили, нас перевозить не хотели. М ы в Александрии точно б и в у а к и р и в а л и , в скверном трактире и в скверной комнате, потому что все битком набито французскими войсками. Г о в о р ю м ы , потому что я соче­ тался старым французом, к а ж е т с я , очень д о б р ы м человеком. С ы н его один
L'ITALIA NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ 314 и з г л а в н ы х деятелей в компании русских ж е л е з н ы х дорог. — Видел я Стакельберга и сейчас еду к нему обедать. Д е л о теперь к а к выехать и з Т у р и н а . П о т о й - ж е дороге ехать не хочу, боюсь н о в ы х остановок. Стакельберг мне это обещал устроить. Н е ж н о тебя обнимаю. Я веду такую военную ж и з н ь , что хочу отпустить себе у с ы . 1 1 E. J. Stakel'berg (1813-1870), diplomatico, dal 1848 al 53 consigliere d'ambasciata a Parigi, dal 1853 al 56 a Vienna, dal 1856 al 61 incaricato d'affari a Torino, nel 1861 in Ispagna, dal 1862 al 64 nuovamente a Torino e poi a Parigi. Era sposato con la marchesa M. A. de Tamisier (morta nel 1860). V m. 3272, f. 226. Т у р и н , четверг 5 мая М н е самому, к а ж е т с я , что я у ж е , бог весть, когда в ы е х а л из Н и ц ц ы . И мне совестно, что я так з а г у л я л с я и тебя долго одну о с т а в л я ю . Д а и грустно мне, что все это в р е м я , я без вести от тебя. Ж а л ь , что не условились м ы , что т ы напишешь к А н ж е л о . Напрасно проехал я в Т у р и н и оттого д о л ж е н б ы л потерять ц е л ы й день в А л е к с а н д р и и . Н о к а к б ы л о не думать, что здесь найду много любопытного и ж и в о т р е п е щ у щ е г о . Н и тут-то било. П о с л е Генуи Т у р и н к а ж е т с я глухим монастырем. Д а ж е и к р а с н ы е панталоны не р я б я т в глазах. Вместо того буду обедать сегодня у Стакельберга, с новобрачною соседкою н а ш е ю , б ы в ш о й Л у б я н о в с к о й , а теперь, не з н а ю , к а к назвать ее . — К а ж е т с я , нового ничего нет. П о крайней мере, до меня не доходило. Г о ­ родских вестей много, но все пустые. Официального ничего нет, кроме того что а в с т р и й ц ы усиливаются. П о й д у к Рустем Бею . Авось, он что нибудь да с к а ж е т мне. Надеюсь завтра выехать отсюда с Ж а д о в с к и м , н е знаю еще к а к о ю д о р о г о ю . Н о в с е - ж е в воскресенье, и л и в понедельник думаю быть в Н и ц ц е . М е ж д у тем м о ж е ш ь п р и н я т ь с я за сборы к отъезду. П о в о з в р а щ е н и и моем надобно будет поспешить. — С отъезда моего я к а ж д ы й день писал тебе. М о ж е т быть завтра в дороге не удастся написать: стало б ы т ь , не беспокойся. Н е ж н о тебя обнимаю. 2 3 4 1 Lettera scritta su carta dell'« Hôtel Feder » - Turin et Gênes. Probabilmente A. F. Lubjanovskaja, figlia di Fëdor Petròvic (1809-1874) che sposa nel 1858 un marchese Corderò di Montezemolo. Rustem Bey (1810-1895), figlio di genitori italiani nato ad Amburgo, prestò servizio nel ministero degli esteri turco e fu dal 1856 al 1860 incaricato d'afïari a Torino. Non sappiamo chi sia questo Zadòvskij; si tratta probabilmente di un discendente della famiglia omonima di antica nobiltà. 2 3 4 VI m. 3272, f. 229. Генуа. П я т н и ц а [6 м а я ] . И м е ю честь донести, что я благополучно в о з в р а т и л с я в Геную и не п о д в е р ­ гался нападениям а в с т р и й ц е в , к о т о р ы е , к а ж е т с я , вообще ни на кого не на­ падают, р а з в е только на себя. Кроме м а л о в а ж н ы х с т ы ч е к , к а ж е т с я , ничего
APPENDICE PRIMA 315 не б ы л о . A м е ж д у тем французские с и л ы все в а л я т и все с к а ж д ы м днем и с к а ж д ы м часом более и более п р и в а л и в а ю т . Я сегодня встал в половине пятого часа и довольно устал. Стало быть прощай. Выеду отсюда завтра, или после завтра. Н е ж н о обнимаю. VII m. 3272, f. 230. Гену а. Суббота [у м а я ] . Ж а д о в с к и й сегодня отправляется морем. Н о я по морю не ездок. Я только воспеваю его. Думаю выехать завтра, и л и в понедельник, и если м о ж н о , ночевать на дороге, чтобы не нанимая к о л я с к и , д е ш е в л е увидеть корнишу днем. Вот тебе цветок из великолепной в и л л ы П а л л а в и ч и н и . Императора о ж и д а ю т сюда в среду. Ж а л ь , а я не дождусь его. — Н е ж н о тебя обнимаю. Ж а д о в с к и й везет тебе букет от меня. L E T T E R A D I P . A. VJÀZEMSKIJ AL F I G L I O SCRITTA N E L 1859 Conservata nel fondo 195 dell'Archivio Centrale di Mosca (CGALI). I m. 4108, f. 2 9 3 . Н и ц ц а 30 апр[еля] (i2 мая) 1859 . 1 Возвратившись с похода, спешу Вас успокоить и удостоверить, что я бла­ гополучно с о в е р ш и л свой поход и не попал к австрийцам в р у к и . Я очень доволен своею поездкою в Геную и в Т у р и н . Особенно п е р в а я потешила меня своим д в и ж е н и е м . Вообразить себе нельзя этот шум, эту военную л а г е р ­ ную пестроту посреди д р е в н и х , у ж е о т ж и в ш и х и снова о ж и в ш и х марморных д в о р ц о в , к о т о р ы е к а к будто с просонья г л я д я т и д и в л я т с я на все т о , что кругом их делается. Ж а л ь , что я не мог д о ж д а т ь с я приезда Наполеона, он сегодня д о л ж е н быть в Генуе, где готовилась ему великолепная встреча, и л л ю м и н а ц и я и проч[ее] — а вот предстоит нам и другой поход, но м и р н ы й . Хотим дать в р е м я дорогам очиститься от п р и б ы в а ю щ и х войск и на будущей неделе отправиться в Швейцарию и потом в Стутгарт... у меня еще рябит в глазах от к р а с н ы х панталонов, к о т о р ы е мне попадались тысячами на к а ж д о м шагу и я еще не совершенно отдохнул от своей т р е в о ж н о й и бивуачной ж и з н и . И з этого шума и волнений попал я в Н и ц ц у к а к в монастырь, так здесь все тихо и н е п о д в и ж н о . Все почти разъехались и остальные р а з ъ е ж а ю т с я . . . Н а д нами ж и в у т д в е м и с с ы , к о т о р ы е с утра до вечера разучивают итальянские а р и и , и 1 Lettera scritta su carta dell'Hotel de France Chez Isotta - Gênes.
L'ITALIA NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ 316 этот итальянский вопрос ужаснее п е р в о г о . А что говорит П а в е л об этом вопросе ? Вероятно пускается в парадокси, но тут не доходило б ы у нас чуть не до д р а к и , к а к по восточному вопросу. Хотелось б ы мне послушать и Т ю т ч е в а , то-то распевает он. З д е с ь слушать некого. L E T T E R E D I Р . A. V J À Z E M S K I J ALLA M O G L I E V E R A F Ë D O R O V N A S C R I T T E N E L 1863 Conservate nel fondo 195 del?Archivio Centrale di Mosca ( C G A L I ) . I m. 3272, f. 2 1 . М и л а н . П о н е д е л ь н и к [23 novembre 1863]. Спасибо за письмо. П а в е л отправил я щ и к в Венецию Casa Barbier на свое и м я . П о г о в о р и с Г р а ф и н е ю П а л л а в и ч и н и к о т о р а я обещала отстранить т а м о ж е н н ы е затруднения. Н о ч и мои не х у ж е чем в Венеции. Вчера опять б ы л и м ы в опере, д а в а л и Н о р м у . Б ы л я у М а н ц о н и . П о г о д а х о р о ш а я . М н о г о х о ж у . Д а м знать по телеграфу в к о т о р ы й день в ы е д и м . Н е ж н о тебя обнимаю. 1 Non è chiaro di quale contessa Pallavicini egli voglia parlare; sappiamo soltanto che Vjàzemskij aveva conservato il biglietto di visita di una contessa Jane Pallavicini, nata de Nugent. II m. 3272, f. 22. М и л а н [24 novembre 1863]. Сейчас едем в Chartreuse и к обеду в о з в р а т и м с я . Вероятно отправимся отсюда послезавтра, т[о] е[сть] в ч е т в е р г , а м о ж е т быть и в п я т н и ц у , в о ж и ­ дании моей фотографии и сапогов, к о т о р ы е по старой памяти и историческим преданиям заказал я с ы н у знаменитого Ронкети. Ч т о у Вас д е л а е т с я ? З д е с ь х о р о ш о , но с в е ж о на д в о р е и в комнатах. Я в ч е р а писал тебе и благодарю за письмо сейчас полученное. Н е ж н о тебя обнимаю. III т . 3272, f. 2 3 . М и л а н . Середа [25 novembre 1863]. К а ж е т с я , положительно отправляемся в п я т н и ц у в 12 ч а с о в , следователь1 1 Probabilmente il 27 novembre 1863.
APPENDICE PRIMA 317 но д о л ж н ы быть в Венеции к одинадцати часам вечера. В ы ш л и гондолу, в е л и протопить к о м н а т ы , и на в с я к и й случай приготовить что нибудь по есть. Сейчас л а з и л и м ы на верх Миланского Дома, т[о] е[сть] разумеется, не П а в е л и я , а я с Борелем . Впрочем я на самый верх не л а з и л . К а ж д ы й вечер бываем в театре и к а ж д ы й день деньги значительно убивают. З а д в е свои комнаты плачу девять ф р а н к [ов]. Н а прочее ц е н ы не в ы с о к и е в гостинице, но в н е ш н и е и з д е р ж к и уносят деньги. Н е ж н о тебя обнимаю. 2 2 Non siamo certi della lettura di questo nome. D I A R I O D E L V I A G G I O D I P . A. VJÀZEMSKIJ A T T R A V E R S O LE P R O V I N C E V E N E T E E L U N G O I L L A G O D I G A R D A N E L L A P R I M A V E R A 1864 m. 1135, f. 182. П о е з д к а на lago di Garda и в М е р а н . 21 мая 1864. В половине часа в ы е з д из Венеции до ст[анции] Д о л о . В к о л я с к е мимо г[орода] Д о л о по направлению реки Б р е н т ы к о дворцу императора. Посетили Г р а ф [ и н ю ] М о л т к е . Д в о р е ц и сад в Стра. Замечателен зал с хо­ рами. О р а н ж е р е я всех существующих сортов лимонных д е р е в , м е ж д у ними сорт сладких лимонов. Падуа. Базилика С в . Антония, громадное строение с з а м е ч а т е л ь н ы м и ] д р е ­ вними памятниками. Алтарь St. Felix весь в древн[их] фресках. П р о т и в него белая мраморная колоннада алтаря С в . Антония с горельефами Сансов и н о . Ботанический сад: К е д р Л и в а н с к и й . Б ы л у Граф[ине] Каподилиста, у р о ж д е н н о й Г р а ф и н и Орестис . Виченца. Сад Г р [ а ф а ] Сальви и Т е а т р Олимпийский, построенный П а л л а д и о . Вечер в театре Diurno, — представление акробатов. 22 м а я . П р о г у л к а по окрестностям. Р а з в а л и н ы великолепной Р о т о н д ы Pal­ ladio. Вилла и сад Гр[афа] Р а м б а л ь д о . Ц е р к о в ь М а д о н н ы на monte Berico. А р к а д ы до самого города. Верона. Piazza dei Signori. П а м я т н и к и фамилии С к а л л и г е р о в . Собор с картиною Т и ц и а н а : Успение. З а л в палацце юстиции с троянским конем и памятником одного из потомков семейства Т и т а Л и в и я . П о з о р н ы й камень д л я банкротов. У входа д в е египетские статуи. Ц е р к о в ь С в . Амброзия (близ отеля) Piazza Bra с д р е в н е ю ареною. Сад графа Justi с древними к е д р а м и ; одному считают до т ы с я ч и лет. Ц е р к о в ь С в . З е н о , патрона провинции. Огром­ н а я статуя З е н о , седьмого архиепископа Веронского, работы X I I в е к а , той ж е работы двенадцать раскрашенных статуй апостолов и Христа. Вечером в театре Ристори представление фокусников. г 2 3 4 6 1 Non sappiamo dire di quale contessa Moltke si parli. Nell'album di Vjàzemskij è conservato il biglietto di visita della contessa Emo Capodilista che abitava a Padova in via S. Daniele. Era il nome del grande giardino cittadino, allora alla periferia della città. La Villa Rambaldi si trova sulla strada che conduce alla Rotonda del Palladio. Giardino del palazzo Giusti a S. Maria in Organo « che si eleva alla sommità della collina... abbellisce l'estremità del giardino un bel casino di riposo » (cfr. Nuova Guida di Verona e della sua Provincia, Verona, 1854, p. 240). 2 3 4 5
318 L'ITALIA NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ 23 М а я . П е р е е з д утром в Desenzano и оттуда в к о л я с к е в Сало. Шоссе вьется м е ж д у небольшими в о з в ы ш е н н о с т я м и . Т у т и там р а з в а л и н ы доминиканских монастырей. Впереди п о д ы м а ю т с я тирольские А л ь п ы . В Сало начинаются л и м о н н ы е с а д ы , они тянутся по левому берегу Гардского озера почти до северной его оконечности. П р о г у л к а на л о д к е по озеру до в и л л ы , где ж и в е т б ы в ш и й английский посланник в Т у р и н е Гудсон , а теперь у б и в ш и й р ы б у в озере. Т р и колоссальные к а р и а т и д ы л е ж а т в саду. 24 М а я . Утром переезд из Сало в Гарньяно (в к о л я с к е 15 ф р [ а н к о в ] и полтора ф р а н к а pour boire). Дорога постоянно идет м е ж д у в и н о г р а д н ы м и и л и м о н ­ н ы м и садами по берегу озера. Д е р е в н и Toscolano, Maderno и перед самым в ъ е з д о м в Гарньяно имение Г р а ф а Б е т т о н и ; палаццо огромное, но постройки казарменной. Большое собрание к а р т и н , м е ж д у к о т о р ы м и есть, и л и по крайней мере считаются несколько К о р р е д ж и й , Г в и д о Р е н и и венецианской ш к о л ы . И м е н и е очень богатое. П р е ж д е собиралось до д в у х м {sic) л и м о н о в , но около трех лет болезнь деревьев сократила сбор этого до I/IO д [ ю ж и ] н ы . Л у ч ш и й сорт десять ф р [ а н к о в ] сотня. И з Гарньяно пароход в Limone мимо дер[евне] Tremosiпе на в ы с о к о й скале белеется церк[овь] М а д о н н ы di Monte di Castille. П а м я т н и к погибшим п р и в з р ы в е парохода в 1859 году. Озеро с л о ж и в а е т с я м е ж д у от­ в е с н ы м и утесами в левой стороне шоссе, высеченное в скале, напоминает « comiche » и з Н и ц ц ы в Г е н у ю . Н а п р а в о г р о м а д н ы й утес у п а в ш и й с в е р ш и н ы г о р ы в озеро. З а ним Riva городок на северной оконечности озера. Сообще­ ние и з Limone в Riva только по озеру на л о д к е . Оно с в и д у смирное, но п р и ветре особенно в с п ы л ь ч и в о . Виргилий в георгиках сказал о нем: « Fluctibus et fremitu assurgens Benace marino ». Р и м л я н е н а з ы в а л и его : « lacus Benacus ». Н о ч н о й переезд по горам из Р и в ы в Roveredo мимо озера Loppio. Roveredo очень чистенький и большой г о р о д . Станция ж е л е з н о й дороги. 25 М а я утром. Ч р е з Т р е н т в Ботцен и л и Bolzano. Готическая ц е р к о в ь и д в а сада. П р и е х а л и в М е р а н в шестом часу вечера. И т а л ь я н с к и е пароходы не ходят к австрийским берегам, а австрийские к итальянским. П о д п л ы в а я на четырех весельной л о д к е к Р и в е , нас п о р я д о ч н о подкачивало. e 7 6 J. Hudson (1810-1885), sir, diplomatico inglese fu dal 1852 al 1862 ministro plenipoten­ ziario a Torino e appoggiava la politica del Cavour. Intende la Villa dei Conti Bettoni a Bogliasco che offre una splendida vista sul lago; ivi si conservano pregevoli dipinti del Correggio, dei Palma e di scuola fiamminga. 7 L E T T E R A D I P . A. V I À Z E M S K I J ALLA P R I N C I P E S S A Z I N A Ï D A V O L K Ò N S K A J A . Archivio Volkònskij del barone В. C. Lemmermann di Roma. Hanau, le 15 (27) Septembre 1834. Savez-vous, chère Princesse, que nous avons quitté la Russie, que nous sommes en Allemagne et que nous nous acheminons vers Vous, c'est-à-dire vers Rome? C'est la mauvaise santé de ma seconde fille qui a motivé notre voyage. Nous sommes venus tout droit à Hanau, pour consulter le docteur Kopp qui nous avait été
APPENDICE PRIMA 319 fortement recommandé par Joukoffski et par les médecins de Pétersbourg. Dieu merci, nous avons jusqu'à présent tout lieu de nous féliciter d'avoir suivi cette indication. Comme la saison était trop avancée pour aller aux eaux (vu que nous n'avons quitté Pétersbourg que le 11 (23) août, la crainte pour l'état de la poitrine de Pauline ne s'étant prononcée qu'en Juillet) M.r Kopp nous a retenus ici pour étudier la maladie et pour baser le traitement qu'il y aurait à suivre. Nous sommes ici depuis près de trois semaines et nos craintes pour la poitrine se sont dissipées, la santé de Pauline s'améliore lentement, mais cependant d'une manière assez satisfaisante et si Dieu le donne nous pourrons nous remettre en route dans le courant du mois prochain. C'est à Rome que l'on nous conseille de passer l'hiver et je m'y prends d'avance pour venir me placer avec tous les miens sous votre protection tutélaire. Donnez-Vous, je Vous prie la peine, d'éclairer mon inexpérience et de me guider dans les mesures que j'aurai à prendre. C'est à cette fin que je prends la liberté de vous poser quelques questions en Vous priant de m'y faire répondre par quelqu'un des Vôtres et surtout par le Comte Ricci, s'il se trouvait à Rome pour le moment. Je compte trop sur son amitié pour douter de la bonne volonté qu'il mettra à me rendre service et pour me faire scrupule de m'appeler tout franchement à son obligeance. Voici de quoi il s'agit: Nous aurons besoin d'un appartement de quatre chambres exposées au soleil: ceci est une condition indispensable pour la santé de ma fille, et comme de raison, dans le quartier le plus salubre de la ville. Comme condition de second ordre, et dans l'intérêt économique, nous désirerions être logés à bon compte, car Vous savez que nous n'avons pas d'argent de trop et que notre voyage a dû déjà nous imposer des sacrifices assez pénibles. Pour arriver à ce double but c'est-à-dire pour être logés confortablement et économiquement devrons-nous prendre, (ou arrêter d'avance) un appartement dans un hôtel garni, ou bien en chercher un dans une maison privée e t . . . nous monter tant soit peu en ménage, avoir une cuisinière etc. A combien pourrait monter le mois d'une manière ou de l'autre? J'entends bien sans aucune recherche, ni rien que le nécessaire et une honnête aisance. Notre ménage est composé de ma femme, de nos trois filles et de deux femmes de chambre. Quant à moi, je ne fais que les accompagner, une fois que la santé de Pauline sera remise ou du moins en bon train, que je les aurai établies, que j'aurai salué Vous et mon patron, je me prendrai de retourner dans mon foyer et dans mes douanes, car je n'ai obtenu qu'un congé de quatre mois et craindrais de passer pour de la contrebande, si je me présenterais {sic) plus tard. Ma famille fera probablement un séjour de quatre à cinq mois à Rome, de novembre jusqu'en avril. Quelle serait la meilleure route, c'est-ачНге la plus commode et la moins coûteuse à prendre pour se rendre directement à Rome, de Francfort par exemple? Vous qui connaissez les grandes routes de l'Europe en tout sens, comme je connais la route de Moscou à Ostafiewo, Vous avez certainement parcouru bien des fois cette distance et par terre et par eau, et par poste et sur des longues (comme on dit dans notre bon Moscou na dolgich) ou avec un vetturino, et nul mieux que Vous ne saurait me dire l'exacte vérité. Je m'en remets donc à Vous en pleine et franche confiance et ne Vous adresse pas même 1 1 Una parola non è stata decifrata.
320 L'ITALIA NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ les formalités de rigueur, pour Vous demander pardon de l'ennui que je Vous cause et de la peine que je Vous donne. Je juge d'après moi et comme l'absence n'a porté aucune atteinte aux sentiments que je Vous avais voués à l'époque d'heureuse mémoire de Votre séjour à Moscou, j'aime à croire que la bienveillance que Vous m'avez témoignée est aussi du petit nombre des choses de ce monde que les révolutions physiques, sociales, romantiques et fantastiques de nos jours ont laissé in statu quo. Je n'ai aucune nouvelle à Vous donner de la Russie et encore moins de Hanau, qui est une très bonne viHe, mais hermétiquement fermée. Je viendrai respirer librement et chaudement auprès de Vous et me dégermaniser, ou me dêpomme de terriser dans le pays tuo die Zitronen bluhn. Toute ma famille se joint à moi pour Vous dire combien nous serons heureux de Vous revoir et pour Vous présenter nos hommages bien sincères et bien dévoués. J'attends avec impatience et reconnaissance préalable Votre supplément bénévole au guide du voyageur, car j'ai plus de foi en Vous qu'en le conseiller de guerre de S. A. le duc de Saxe-Gothe. Adressez-moi, je Vous prie, Vos renseignements à Hanau (près de Francfort sur le Main) poste-restante. Mes hommages à Madame Votre Soeur et mes amitiés au cher comte Ricci. A R T I C O L O D I P . A. V J À Z E M S K I J P U B B L I C A T O N E L L A « G A Z Z E T T A U F F I Z I A L E D I V E N E Z I A » D E L 2 G E N N A I O 1864 1 Siamo abituati in Russia alla malevolenza della stampa francese, e ne facciamo poco conto. Le passioni, in generale, e precipuamente le passioni politiche, non odono, e per di più, non vogliono udire il linguaggio dell'imparzialità e della verità. Sarebbe dunque inutile confutare tutte le stravaganze, le maligne bassaggini e le calunnie, che i giornali si compiacciono d'ammonticchiare nelle loro colonne rispetto alla lotta deplorabile, che i Polacchi han fatto nascere, e che la Russia si vede a malincuore obbligata di combattere, s'ella non vuol abdicare e deporre a' pie' degli insorti la sua dignità come Stato, e il suo onore come nazione. Ma v'hanno casi, in cui il silenzio del disprezzo non è sufficiente, nè possibile. Il fatto seguente ne porge una prova: « ha Gazzetta di Mosca » aveva pubblicato, nel Numero di ottobre, la descrizione e il disegno di u n pugnale avvelenato, vero strumento di torture, adoperato dai gendarmi impiccatori, guardia d'onore, istituita in Polonia dal sedicente Governo nazionale, ch'altro non è, in sostanza, se non il Comitato di salute pubblica, di triste memoria; colla differenza che il Comitato rivoluzionario francese aveva il coraggio di mostrarsi in piena luce, mentre invece il Comitato pseudonimo e anonimo in Polonia si nasconde nel1 Questo articolo, copiato da Vjàzemskij nel diario del 1864 (cfr. CGALI, fondo 195, m. 1135, fï. 86-87), non è firmato nella «Gazzetta Uffiziale di Venezia», ma porta nel manoscritto l'annotazione: « Il mio articolo pubblicato nella Gazzetta Uffiziale di Venezia n. 1, Sabato 2 gennaio 1864 ». Evidentemente è poco probabile che Vjàzemskij avesse scritto l'articolo in questa forma italiana, perchè non supponiamo che potesse conoscere la lingua con tale perfezione; secondo noi, avrebbe potuto essere aiutato nella redazione italiana da N. Barozzi.
APPENDICE PRIMA 321 l'ombra, e non ha al suo servizio se non bravi oscuri e poco esigenti; assoldati al prezzo d'una о due zwanziche al giorno. « L'Opinion Nationale », nel suo Numero del 16 novembre, riprodusse l'ar­ ticolo russo; permettendosi una leggiera modificazione nella traduzione, e segna­ tamente quella di porre nelle mani de' Russi l'arma adoperata dai Polacchi, e di dire, rovesciando completamente il senso dell'articolo della « Gazzetta di Mo­ sca », che il Governo, che armava i suoi agenti di simili pugnali avvelenati, era il Governo russo. Il giornalista francese ebbe di più l'imprudenza di congratularsi col giornalista russo pel coraggio, ch'egli ebbe di denunciare al pubblico quest'atto barbaro del suo Governo. Il sig. Katkoff compilatore della « Gazzetta di Mosca », poco riconoscente a questo elogio del suo onorevole confratello, inviò a Parigi la procura richiesta, a fine d'intentare processo n e ' Tribunali contro YOpinion Nationale. Ignoriamo ancora l'esito di tale pratica. Si ammette di buon grado in Russia la divergenza delle opinioni e delle simpatie e in ogni questione politica internazionale. Le simpatie per la causa politica possono essere un affare di convinzione, e possono essere tanto coscienziose e di buona fede, quanto quelle, che si palesavano favorevoli alla Russia. Ma la menzogna è sempre menzogna. E gli avvocati, che si servono di codesti argomenti per difendere la loro causa, oltre all'essere colpevoli di fellonia, sono ancora inawedutissimi. Ei disonorano e perdono, a vista della gente sensata e onorata, la causa, che assunsero di difendere. 2 2 M. N. Katkòv (1818-1887), pubblicista, redattore di « Moskovskie vedemosti » e fondatore di « Russkij vestnik ».
PUBBLICAZIONI DELL'UNIVERSITÀ' CATTOLICA DEL SACRO CUORE C O N T R I B U T I . SERIE TERZA NINA SCIENZE FILOLOGICHE E LETTERATURA - 9 KAUCHTSCHISCHWILI. L'ITALIA NELLA VITA E NELL'OPERA DI P. A. VJÀZEMSKIJ SOCIETÀ' EDITRICE VITA E PENSIERO - MILANO