/
Text
гр 21
■"//.
Леонидъ Андюеевъ.
НЬТЪ СМЕРТИ
для того, кто любит
любитъъ родину.
2007465722
ft
|ѣтъ смерти для того, кто любытъ родину, есть прощаніѳ,
есть прощальныя слезы и завѣты, есть погребальная пѣснь, но
смерти нѣтъ!
10
te
Я слышалъ расказъ изъ войны японіи съ германцами: При
осадѣ Циндао первымъ былъ убитъ капитанъ Косума, и микадо—
уже послѣ смерти—произвелъ его въ слѣдующій чинъ маіора
Маіоръ Косума. Смерть, гдѣ твое жало? И не было бы для меня
ничего удивительнаго и страннаго, если бы нѣкоторое время
спустя маіоръ Косума былъ дроизведенъ въ полковники и гене
ралы, и такъ до самаго выспіаго чина развѣ на самомъ дѣдѣ
не все равно, что онъ умеръ?
Это сдѣлали японцы, очаровательные молодые люди культур
на™ мира, какимъто чудомъ насилія времеиемъ и исторіей
прияесшіе въ сохранности крѣпкій и ясный римскій духъ, его ,.
ясную, какъ солнце, любовь къ отечеству, его краткій и вырази
тельный языкъ. Ни на одномъ языкѣ слово «отечес*фі~]р€
*^\
звучитъ такъ поримски, какъ на японскомъ.
Л>
г%г^
фЗЬ'ЗЮЩ " "я*«
' ЗСаІпГуіііфііотъ японцы
за родину сбою Боюя съ германцами.
Из
і
, и
• ■ j^t— ^Прощай, сынъ мой, —произнесъ торжественно старый са
мурай, пожимая руку своего сына.—Я уже старъ и мнѣ не долго
жить. Но 'Я радъ, что тамъ меня встрѣтятъ два сына, поги?шихъ
въ славномъ бою.
Маленькая старушка, поднялась съ своего ложа и, подойдя
къ юному воину, положила свои дрожащія руки на его плечо и
пристально посмотрѣла на него полуслѣпыми глазми
Она хотѣла ему чтото сказать, удержать свои слезы, ко не
могла. Старость материнская любовь взяли свое и она громко
зарыдала, спрятавъ 'свое лицо въ складкахъ кимоно.
Капитанъ Осака нѣжно погладилъ ее, стараясь успокоить,
и подошелъ къ своей молодой женѣ, стоявшей въ отдаленіи.
• — Прощай, Мирами,—сказалъ онъ 4 ей тихо.
— Прощай, мой повелитель, —отвѣтила ему жена, прово
жая до дверей.
Онъ остановился на секунду на порогѣ, какъ бы колеблясь,
потомъ махнулъ на прощанье рукой и исчезъ на улицѣ.
Молодая Мирами раставалась съ нимъ во второй разъ.
Три недѣли послѣ ихъ свадьбы, мужъ ея.былъ отправленъ на
войну. Она не надѣялась на его возвращеніе, но боги оказались
милостивыми и вернули ей его, хотя и раненаго.
Пока онъ лежалъ больной, она молила боговъ, чтобы война
кончилась до его выздоровленія Но все было напрасно, они
были глухи къ ея просьбамъ, или, можетъ ор.іть, страшный богъ
— 11 —
войны одержалъ верхъ надъ другими. Вскорѣ послѣ ухода Осаки,
отецъ его. старый самурай заявилъ, что пойдетъ въ гавань.
— Я пойду посмотрѣть на его пушку, о которой всѣ гово
рить,— объяснилъ онъ жеищинамъ.— Прощаться же я съ нимъ
не буду потому, что стыдно при людяхъ высказывать свою сла
бость.
Но прёдлбГѣ для всѣхъ былъ слишкомъ ясенъ.
Старый солдатъ направился къ пристани, гдѣ его сынъ
распоряжался погрузкой чудовищнаго орудія на громадный
транспортъ, который долженъ былъ вѳчеромъ отплыть въ
Цинтао, который осаждала японская армія. Орудіе поражало
своими размѣрами. Дуло его было такое широкое, что въ него
свободно могъ пролѣзть взрослый мужчина. Обыкновенныя поле—
выя орудін, ксторыя уже находились на палубѣ, казались, но
сравнению съ нимъ, дѣтскими игрушками.
Рядомъ съ старымъ самураемъ молодой солдатъ прощался
■съ миловидной гейшей.
Что за страшная пушка! — воскликнула она, указывая на.
стальное чудовище, которое поднималось вверхъ на стальныхъ
канатахъ.
— Да, милая СаазоСанъ, нѣмцамъ не понравится ея го
стинецъ, —отвѣтилъ, улыбаясь солдатъ.
Въ это время пушка очутилась надъ палубой. Подъемный
кранъ спустилъ ее, и она исчезла изъ глазъ толпы любопыт
ныхъ, наполнявшихъ набережную.
Старикъ снова посмотрѣлъ на своего сына, который от
давалъ приказанія своему помощнику.
— Вотъ, — указалъ своей гейшѣ молодой солдатъ,—коман
диръ пушки онъ знаетъ каждый винтъ ея, каждую пружину. Это
капитанъ Осака, сынъ стараго самурая Окамото.
— Какой онъ красивый какой гордый! —прошептала томно гейша
нѳ спуская глазъ съ офицера, отдавшаго послѣднія приказанія.
Окамото не сталъ ждать отплытія парохода и тихимъ шагомъ
направился къ дому.
— Онъ знаетъ каждый винтъ, каждую пружину, —повторяли
его старческія губы слова солдата, и радостная улыбка озарила
лицо самураи.
л
ТТ "
Осака вошѳлъ въ фанзу занятую командую щимъ, въ кото
рой ужѳ собралось нѣсколько генералов^ и офицеровъ штаба. Въ
сосѣднемъ номѣщеніи находилась станція полевого телефона
который работалъ безпрерывно. Сумерки быстро надвигались и
комната была освѣщена болыпимъ фонаремъ, спускавшимся съ
потолка. На .столѣ, стоявшемъ посреди комнаты была развернута
карта. Цинтао и окружающей мѣстности, на которой флажками
были обозначены позиціи нѣмцевъ и япопцевъ.
— 12
Взгляяувъ на карту, Осака увидѣлъ, что нѣмцы укрѣпи
дись на горныхъ высотахъ, причемъ ихъ правый флангъ была,
защищенъ глубокой рѣкой.
Начальникъ штаба угсазалъ на карту и сказалъ собрав
шимся.
— Господа, вы видите, что непріятель пока еще держится.
Но наши войска стараются обойти его съ лѣваю фланга и пока
имъ это удается. Когда мы обойдемъ германекія нозиціи. то
двинемъ въ аттаку всѣ наши силы. Вотъ, для каждаго изъ васъ
подробный инструкціи.
Когда всѣ ушли, генералъ обратился къ Осалѣ.
— Вы видите этотъ мостъ, —сказалъ онъ ему, —Черезъ
него нѣміщ легко могутъ уйти, спасаясь отъ нашего обходнаго
движенія, или далее произвести контръ аттаку на нашъ осла
бѣвшій цѳнтръ. Поэтому, этотъ мостъ необходимо разрушить во
что бы то ни стало и не теряя ни одной минуты. Наши снаряды
не долетаютъ до моста, защищенНаго съ нашей сторону холмами
Поэтому командующій вызвалъ сюда ваше орудіе.
Осака видЬлъ, что мостъ находился позади праваго фланга
нѣмцевъ, въ пяти миляхъ отъ японскихъ иозицій.
1— Развѣдчики сообщили,— продолжалъ генералъ, — что
мостъ можио обстрѣливать только съ одного мѣста,— И онъ ука
залъ на небольшой холмъ. — Я боюсь только, что это мѣсто
слишкомъ выдвинуто за нашу линію, по другого выхода нѣтъ.
Итакъ, поручаю вамъ охрану нашего фланга.
III.
Наконецъ, огромное орудіе было на мѣстѣ. Цѣлыхъ два
батальона работали всю ночь, чтобы втащить его наверхъ. Сол
даты старались изъ всѣхъ силъ, тагсъ какъ знали, какую неоцѣ
нимую помощь окажетъ имъ эта пушка.
Когда все было готово, Осака опустился возлѣ своей пушки
на землю, чтобы отдохнуть. Но сонъ не приходилъ. Осенняя ночь
была ясная, звѣздная и молодой японецъ невольно замечтался,
вспоминая о дорогихъ ему существахъ, которыхъ онъ оставилъ
дома.
Вдругъ, телефонистъ, рапноложившійся рядомъ съ нимъ,
• указалъ ему на отдаленный предмета, нарившій высоко въ воз
духѣ. Это былъ привязной воздушный шаръ, походиінпій на луну,
благодаря лучамъ занимавшейся зари. Черезъ нѣсколько минутъ
блеснулъ первый солнечный лучъ и вся природа разомъ оживилась.
Какъ только Осака могъ различить въ отдаленіи мостъ, ояъ
етарательно сталъ наводить на него свое орудіе, чтобы быть гото
вымъ на всякій случай. Не успѣлъ онъ кончить съ установкой
прицѣла, какъ послышался звонокъ полевого телефона,
— Алло, вы тамъ?
— Да, я на мѣстѣ, —отвѣтшгъ Осака.
— i 13 —
— Это капитанъ Осака?
— Точно такъ.
Съ воздушнаго шара намъ сообщаютъ, что за холмами дви
гается большой отрядъ кавалеріи, и артиллері и, направляясь къ
мосту. Вы установили прицѣлъ?
— Да, господинъ генералъ.
— Превосходно! Теперь не теряйте времени, приготовьтесь.
— Хорошо, будетъ исполнено. —Голбсъ Осаки дрожалъ отъ
; радости.
Непріятель готовился предпринять обходное движеніе, какъ
это и 'предполагал'!, иачальникъ штаба, а онъ, Осака долженъ
былъ задержать его.
Онъ вынулъ своп бинокль и сталъ наблюдать за мостомъ.
Вскорѣ, въ отдаленіи показалось : нѣсколькп нсадпиковъ, которые
переѣхали мостъ.
Но Осака пока еще не стрѣлллъ, онъ ждалъ, чтобы явился
главный отрядъ.
Ему не долго пришлось ждать. Черезъ пять минуть на
■ мостъ встѵпилъ первый рядъ яѣмецкаго отряда, ѣхавшаго сомк
нутымъ строемъ.
Повидимому, гермайскій ! командиръ чувствовалъ себя въ
совершенной безопасности отъ случайныхъ нападеніи.
Артиллеристъ ждалъ, съ телефонной трубкой въ рукахъ,
пока весь мостъ не наполнится непріятельскими всадниками.
Тогда онъ скомандовалъ: «Пли!»
Даже холмъ задролсалъ отъ страшнаго еотресенія, и: Осака
ел, нетерпѣніемъ сталъ ждать, когда разсѣется дымъ и выяснится
результатъ выстрѣл а.
Возлѣ моста показался огромный водяной стоябъ—снарядъ
не лопалъ въ цѣль.
Осака пробормоталъ проющтіе и измѣнилъ прицѣлъ.
На мосту между тѣмъ происходила паника, такъ какъ нѣмцы
не ожидали, что подвергнутся здѣсь обстрѣлу. Часть всадниковъ
пришпорила лошадей и поспѣшила переправиться черезъ мостъ,
остальные кипулись назадъ.
Произошло невообразимое смятеніе, люди и лошади смѣша
лись въ одну кучу. И въ эту массу копошившаго'ся человѣческаго
мяса, подетѣла теперь вторая граната, которая съ трескомъ ра
сорвалась, уничтоягая все окружающее.
Третій выстрѣлъ разрушилъ одинъ изъ быковъ моста, кото
рый съ грохотомъ провалился въ воду, увлекая за собою остав
шихся въ живьтхъ, которые, почти всѣ погибли въ стремитель
. номъ потокѣ.
Сдѣлавъ свое дѣло, стальныя чудовища замолкли.
Въ то же самое время но. всему фронту шедъ ожесточен
ны іі боіі. Германскія войска принуждены были отступить, тѣс
нимыя японцами. Уничтоженіе моста грозило гибелью всей ар.міи,
— 14 —
и германскій генералъ, отдалъ приказъ заставить замолчать
нелріятельское орудіе, и исправить мостъ.
Нѣмецкая кавалерія, поддерживаемая полевыми орудіями,
храбро бросилась въ аттаку на холмт>. Но японцы находились
подъ прикрытіемъ траншей и осыпали нападающихъ такймъ гу
бительнымъ градомъ пуль, что тѣ принуждены были отступить.
Когда наступила ночь, германскіѳ инженеры подъ прикры
тіемъ темноты, приступили къ исправленію моста. Но они не
считались съ капитаномъ Осакой. Везстрашный артиллеристъ не
переставалъ обстрѣливать окрестность и около полуночи одинъ
изъ его страшныхъ снарядовъ унячтожилъ всю работу иѣмцевъ..
Однако, вскорѣнослѣ этого, счастье стало измѣнятьяпонцамъ..
Если бы капитанъ Осака удовлетворился нѣсколькими вы
стрѣлами, то все было бы хорошо. Но ряъ продолжалъ пальбу
въ теченіе часа, забывъ, что вспышки при выстрѣлахъ видны на
далекомъ разстояніи и показывают ь непріятелю точно мѣстополо
женіѳ* его орудія.
Они послужили путеводной нитью дл>і пятисотъ нѣмцевъ,
которые незамѣтно подкрались къ холму, пользуясь ночной тем~
нотой, и полѣзли наверхъ, чтобы овладѣть орудіемъ.
Осака рѣшилъ защищать свою пушку до послѣдней капли
крови, такъ какъ зналъ, что ея нельзя увезти.
Произошла ожесточенная схватка, въ которой японцы ера^
жались, какъ львы. Но яѣмцевъ было въ десять разъ больше
и они бросали ручныя гранаты, который уничтожили больше по,
ловины всего отряда, остальные пали подъ ударами штыковъ,
Осака сражался впереди всѣхъ людей, но, вдругъ, онъ пѳ
чувствовалъ, какъ чтото ударило его въ бокъ и онъ иотерялъ
сознаніе.
Осака открылъ глаза и увидѣлъ, что выпалъ бѣлый иней. Холодъ
прпвелъ его немного въ себя и онъ теперь могъ различить въ
нѣсколькихъ птагахъ отъ себя черныя очертапія пушки.
Страшная мысль зародилась въ его головѣ. Онъ одинъ былъ
живъ, всѣ его люди убиты или ранены, а пушка въ рукахъ нѣм
цевъ. Утромт, йзъ нея будутъ стрѣлять въ его братьевъ. Съ
этой позиціи можно будетъ уничтожить половину японской арміи.
Надо во что бы то ни стало испортить орудіе. Но какъ?
Вотъ вопросъ. Онъ былъ со всѣхъ сторонъ окруженъ вра
гами. Когда сдѣлается свѣтло, его найдутъ.. Нельзя терять ни
одной минуты.
Онъ тихо ползъ по землѣ, не переставая думать о томъ,
какъ привести огромное орудіе въ негодность.
Но съ пустыми руками ничего нельзя было подѣлатъ. Оста
валось лишь одно средство— задѣлать орудіе своимъ тѣломъ.
Онъ о г торожяго открылъ затворъ пушки, а затѣмъ медленно
сталъ влѣзать въ дуло головою впередъ.
— 15 —
И было время. Едва успѣлъ онъ весь скрыться, какъ раз
дался сильный залпъ, за нимъ другой, трѳтій... Это японцы произ
вели контръаттаку, чтобы вернуть свои утеркнныя позиціи.
Аттака продолжалась около часа. Одно время Осакѣ каза
лось, что его друзья уже близко, что онъ слышитъ ихъ голоса.
Но сейчасъ же послышались другіе крики, громкое ура герман
цевъ и топотъ сотѳнъ ногъ—то подходили нѣмециія подкрѣпленія.
Выстрѣлы стали раздаваться все рѣжѳ и рѣже и, наконецъ, сов
сѣмъ замолкли, контръаттака была отбита.
Холодный стѣны пушки давили на японца со всѣхъ сторонъ.
Холодъ отъ нихъ проникалъ черезъ всю одежду, жегъ его усталое
тѣло. Ырошлп нисколько часовъ и положеніѳ его сдѣлалось невы
носимымъ. Онъ инстинктивно пытался высвободиться изъ страш
ныхъ стальныхъ тисковъ, но, несмотря на всѣ свои усилія, это
ему не удалось. И тутъ онъ съ ужасомъ пояялъ, что ему не
выбраться изъ жерла. Правда, руки и ноги пока еще были свобо
дны, но отъ холода они почти совершенно окоченѣли.
Голоса, раздавшіѳся поблизости, вывели его изъ оцѣпенѣнія.
Онъ поднялъ голову, которая покоилась на рукахъ и выглянулъ.
Занималась заря и отдаленный снѣжныя горы окрасились въ ро
зовый цвѣтъ. Въ то же время Осака замѣтилъ, что шумг битвы
усиливается и медленно приближается.
Онъ съ радостью понялъ, что вскорѣ должна заговорить его
пушка и тогда наступить конецъ его мученіямъ,
Возлѣ него раздался чейто хриплый голосъ и онъ почув
ствовалъ, какъ орудіе стало тихо поворачиваться направо и,
вдругъ, остановилось.
Теперь прямо передъ Осакой виднѣлась большая сосна, вся
покрытая инѳѳмъ, какъ будто бѣлымъ саваномъ.
Опять раздалась команда. Пушку стали заряжать.
Найдутъ ли они его?
До его напряженнаго слуха донесся знакомый скрипъ цѣпи,
поднимавшей тяжелый снарядъ.
Затѣмъ чтото стукнуло—затворъ. Пушка была заряжена.
Потомъ снова послышался голосъ нѣмецкаго артидлѳрійскаго
офицера, жерло орудія начало подниматься вверхъ, и сосна ис
чезла изъ глазъ японца. Вдали виднѣлись какіято двяжущіяся
пятна —были ли это нѣмцы или его друзья, онъ не могъ этого
опредѣлить. Наконецъ, движеяіе прекратилось. Пушка была го
това къ выстрѣлу.
И, вдругъ въ японцѣ, спрятавшемся въ ней, проснулась
непреодолимая жажда жизни. Стоило ли погибнуть такою смертью?
Вѣдь никто никогда не узнаѳтъ о его подвигѣ, его имя не будутъ
произносить съ именами героѳвъ, погибшихъ за свою родину. Н
передъ его глазами встала его маленькая Мирами. А рядомъ съ
ней его дряхлый отецъ, старушка мать... Нѣтъ, они не посмѣютъ
выстрѣлить
— 16 —
И какъ бы отвѣтъ на его мысли дуло орудіи снова начало
подниматься. Осака въ послѣдніп разъ попытался проползти
дальше, но напрасно.
Когда дуло окончательно остановилось, то передъ его гла
зами виднѣлся только1 маленькій клочекъ неба.
■ Теперь все было готово, черезъ секунду долженъ былъ пи
слѣдовать выстрѣлъ.
Больше онъ не въ силахъ былъ вынести, томительнаго ожи
даиія смери, ему захотѣлось жить, жить, чтобы взглянуть на
свою жену, свою Мирами, хотя бы только одинъ разъ.
Утомленное тѣло и измученный мозгъ его готовые били
поддаться, но храбрый духъ древнихъ самураевъ, его предковъ,^
одерлсалъ верхъ надъ этой минутой слабостью. Онъ нашелъ силы
подавить крикъ, готовый уже вырваться изъ его груди.
— За родину^ за братьевъ!— пробормотали его иосинѣвшія
отъ холода губы, сквозь крѣнко стиснутые зубы.
Когда цнмш отъ ішстрѣла ра^зсѣялся, то нѣмцы съ удивле
ніемъ увидѣлн, какъ бѣлая сосна, стоявшая въ нѣсколькихъ са
женяхъ передъ нимп, превратилась вдруъ въ ярко алую.
— Смотрите, смотрите!— закричалъ вдругъ одинъ изъ сол
дат, указывая дрожащей рукой на отверстіе пушки. — Изъ пушки
капаетъ кровъ!
Впѣ оотолбѳнѣли отъ ужаса.
— Что за чертовшияа!:—выругался съ проклятіемъ лейте
нантъ, осматривая пушку, — орудіе треснуло, нзъ него нельзя
больше стрѣлять.
ж. и ъ,
'
Петроградъ, Тип. П. А. ФЕДОТОВА, Ср. Подъяческая, д. № 5.
t