Text
                    Сборник материалов
 для описания
 местностеи
 племен Кавказа
 Вып. 24 (1898)


vk.com/aristorika Оглавленіе. Предисловіе Л. T. Лопатипскаіо Драгоцѣнные камни, ихъ названія и свой¬ ства. (Изъ груз. сборника X вѣка). Прило¬ женія. I. Названія камней, встрѣчающихся въ статьѣ. II. Начертанія словъ по памят¬ нику X вѣка (изъ Описанія драгоц. камней), сравнительно съ нхъ современнымъ выгово¬ ромъ. III. Грамматика языка Описанія дра¬ гоцѣнныхъ камней, сравнительно съ грамна- тик-'о современнаго груз. языка. IV. Спи¬ сокъ устарѣвшихъ и, большею частію, вы¬ шедшихъ въ современномъ груз. языкѣ изъ употребленія словъ, встрѣчающихся въ Опи¬ саніи драгоц. камней. М. Г. Джанашвили. Борона царя Нушрѳвана. Е. Меликъ-Шахна¬ зарова Мюридичѳокан секта на Кавказѣ. Махмуд- бекова Гаджи-Магомѳтъ. К. Хачатурова Сонъ Пресвятой Богородицы, съ замѣткой К. Шульгина Замѣтка Л. Л. Сонъ Пресвятой Богородицы. Е. Такайшвили. Рукописаніе Адана и происхожденіе чест¬ наго древа. Е. Такайшвили . Стр. I— VII. 1— 72 1— 13 14— 40 41— 48 49— 55 55— 55 56— 67 68— 71
Замѣтки о двухъ рукописяхъ апокрифиче¬ скаго характера Е. Такайшвили Старинныя пѣсни грѳбѳнсвихъ казаковъ, съ замѣткой М. Карпинскаго Нѣсколько протяжныхъ п скоморошныхъ пѣсенъ, записанныхъ въ ст. Червлен- ной, съ замѣткой М. Карпинскаго Предисловіе, съ указателемъ предметовъ (мо¬ тивовъ сказокь) и именъ, ЪІ. II. Кагана Ивъ Мингрельскихъ преданій (повѣрья, ле¬ генды, Сказанія И сказки). 1. Появленіе месебовъ. 2. Бурдгу и Ткаши-Мана. 3. Глахуа. 4. ІІІави-Каци. 5. Епископъ Бого. 6. Берцула. 7. Счастливый Лазарь. 8. Муд¬ рый царь. 9. Крестьянинъ и драконъ. 10. Гультаазри. 11. Братецъ Нартія и сестрица Като. 12. Богатырь и свя¬ щенникъ. 13. Богъ поможетъ праведному. 14. Доброе дѣло инкогда не пропадетъ. 15. Гедлачи-дурачокъ. 16. О трехъ братьяхъ. I. Степанова Имеретинскія сказки и преданія 1. Сказка о ловкомъ ворѣ. Д. Нарешидзе 2. Скупой тесіъ. //. Чихладзе 3. Жена-лягтшка. Я. Чихладзе т 4. Сказка о царевнѣ и лягушкѣ. І\ Варламова 5. Царь и плотникъ. И. Лисоѳича 6. Сказка о волкѣ и мужикѣ. Е. Ломидзе 7. Князь, дьяволъ и монахиня. В. Челидзе 8. Мачеха и падчерица. С. Авеліани Грузинскія преданія н сказки 1. Сказаніе о Карахѣ-охотникѣ. 7. Степанова 2. Коро гл ы. Г. Шаишмелова 8. Два брата. Г. Шаишмелова 4. Бакнръ а Бектъ. Г. Шаишмелова б. О кладѣ подъ церковью Магаловыхъ. Г. Канделаки . . 6. Богачъ. А. Цицаги 7. Сказка о трехъ братьяхъ царевичахъ А. Цицаги . . . 72— 84 85—118 119—126 I—Х1ЛѴ 1-52 53 — 71 63- 56 56-58 68—61 62-62 62-64 64— 66 67-68 69-71 72—95 72-81 81-82 82—85 85-88 89-91 91-98 93-95
vk.com/aristorika Лриянскія преданія и сказки 96—279 1. Почему явилась необходимость въ иисьменахъ. 2. Кладъ Аруні-Баруна. 3. Соломонъ Мудрый и пастухъ. 4. Почему не должно плакать но покойникамъ. 5. Судьба. 6. Мірское добро въ міру и останется. 7. Знаніе мастерства лучше дарства. 8. Роза безсмертія. 9. Сыиъ рыбака. 10. Жена свящеиника и нищій. 11. Каждый за себя отвѣчаетъ. 12. Дочь прядильщика. 13. Хитрость жены коробейника. 14. Далеко ли Іерусалимъ? 15. Хитрость съѣла силу. 16. Сказ¬ ка о ірехъ братьяхъ царевичахъ и тысячеголосомъ со¬ ловьѣ. 17. Гайраманъ-Блутъ. 18. Что вода принесла, то вода и унесетъ. 19. Гордый Тирацу, или наказанный гра¬ мотей. Свящ. Бунятова , 96—151 20. Меликъ-Шерннъ. 21. Овчи-Назаръ. 22. По лунѣ не суди о погодѣ, но ласкамъ не вѣрь женѣ. 23. Почему ску¬ пой не тратитъ денегъ. 24. Вѣрная супруга. 25. Іѵто кого перехитрилъ. В. Меликъ-Шахназарова, 152—211 26. Джамалъ. 27. Золотой пѣтухъ. 28. Соловей. Г. Осипова. 212—223 29. Чудовище и отшельникъ. 30. Ррапье. 31. Ночной и дневной воры. 32. Три лысыхъ. 33. Царевна-лягушка. 34. Хвостъ телка. 35. Трусливый мужикъ. В, Діьвицкаго. . . 224—252 36. Сказка о двухъ товарищахъ. 37. Сказка о царѣ Ива¬ нѣ. 38. Сказка о красавицѣ и сорока братьяхъ. 39. Сказ- ка о дѣвушкѣ-красавицѣ, царскомъ сынѣ и бояринѣ. 40. Сказка о добромъ царевичѣ. 41. Пещерикъ. 42. Умъ и счастье. А. Теръ-Микелова 252—279. Отдѣлъ третій. Пословицы шнрванскихъ татаръ. (1982 по¬ словицы). Н. Д. Ка.іашева 1—211. Содержаніе: Вѣрованія. Сословія. 1—6. Богъ. Дьяволъ. Святые, про¬ роки, имамы. Цари. Ханы и беки. Духовенство. Баринъ н прислуга. Занятія лю¬ дей. 8—14. Врачъ. Серебряникъ. Башмачникъ и башмаки. Латочникъ. Лапти. Шапошникъ и шапка. Шубникъ. Цырюльникъ. Банщикъ и баня. Мельникъ и мельница. Ашигъ, музыкантъ и музыка. Земледѣліе и земледѣлецъ. Садовникъ и садъ. Огородникъ и баштанъ. Пастухъ и стадо. Табунщикъ. Кочевникъ и кочевье. Народы. 14—19. Армяне. Курды. Татары. Таты. Тюркъ. Гапуттн. Ла- гичцы. Левгвны. Цыганы. Арабъ. Персіянинъ. Шемахинецъ. Габалинецъ. Ллля- ахмедлинецъ. Калах&нинедъ. Ахсуинецъ. Матрасннецъ. Мѣстности. 19. Человѣкъ. 10. Мужчина и женщина. Части чаловѣчеснаго тъяа. 26—31. Голова. Лвцо. Гла¬ за. Носъ. Ротъ. Зубы. Языкъ. Усы. Борода. Руки. Ноги. Сердце* Душа. Люди во примѣтамъ. 32 —34. Кіоса. Качалъ. Глухой. Слѣпой. Хромой. Нѣмой. Примѣ¬ ты человѣка. Семья. Родъ. 34—47. Супруги. Двоеженство. Бракъ (женитьба). Дѣ¬ вушка (невѣста). Родственники. Свойственники. Сватья. Кумовья. Вдовство. Си¬
ротство. Родъ (происхожденіе). Родильница, Роды. Общественная связь. Отношенія нъ другимъ. 47—63. Родина и чужбина. Рѣчь и разговоръ. Ель. Товарищество. Гость. Гостепріимство. Сосѣдъ. Любовь. Любовникъ. Бесѣда. Совѣтъ. Другъ и дружба. Врагъ и вражда. Удаль. Удальство. Кіор-оглі. Засада. Измѣнникъ. Секретъ. Сплетня. Подарокъ. Посредничество. Проситель. Религіозныя и нрав¬ ственныя понятія. 63—68. Вѣра и безвѣріе. Рай. Адъ. Молитва. Милость, добро н зло. Благодарность и неблагодарность. Правда и кривда. Общественныя учре¬ жденія. Старшина^ Судъ. Общественное и имущественное положеніе. 69—92. Вер¬ ховой и пѣшій. Голодный и сытый. Бѣдность. Нищета. Богатство и бѣдность. Достояніе. Имущество. Довольство. Деньги. Торговля. Барышъ и убытокъ. Заи¬ модавецъ п должникъ. Дешевизна. Заработокъ. Свое и чужое. Поступки человѣ¬ ка. 82—84. Ложь. Ошибка. Убійство, рапа п кровь. Возрастъ. Внѣшность. 84—88. Молодость и старость. Красота и уродливость. Внѣшность и наружность. Кожа. Настроеніе духа. 88—92. Радость н горе. Веселье и печаль. Судьба. Счастье и несчастіе. Находка и потеря. Жизнь и смерть. Жизненные случаи. 92—96. Свадь¬ ба, поминки и трауръ. Праздникъ. Здоровье и болѣзнь. Лѣкарство. Мертвецъ. Дѣятельность человѣка. 97—101. Досугъ и дѣло. Трудъ и лѣнь. Сонъ. Дармоѣд¬ ство. Путь и путешествіе. Вьюкъ. Умъ и знаніе. 101 — 106. Умъ. Глупость и су¬ масшествіе. Способный и неспособный. Ученіе, умѣніе п знаніе. Память. Гаданіе. Шеотаиіе. Душевныя и нравственныя качества. 107—119. 'Герпѣиіе. Торопливость. Упрямство. Ложный стыдъ. Жадность. Зависть. Хитрость. Молчаніе. Покорность. Гордость. Совѣсть. Стыдъ и раскаяніе. Воръ и воровство. Сила ИгДасвдіе. Бая¬ дерка. Картежника. Обѣщаніе. Осторожность. Проклятіе. Соблавиъ. Справедли¬ вость. Честь. Споръ, ссора и гнѣвъ. Шутка и насмѣшка. Бережливость. Ску¬ пость. Вино и пьянство. Привычки. 119—120. Обычай. Охота. Связь человѣка съ мѣстожъ жительства. 120—123. Городъ, деревня и базаръ. Мечеть. Домъ. Усадь¬ ба. Связь человѣка съ природою. 123—124. Горы. Канавы. Рѣки. Камни. Міръ. Небесныя свѣтили. 124—126. Вселенная. Солнце. Луна. Замля и небо. Состояніе погоды. 125—126. Вѣтеръ. Дождь. Снѣгъ. Промежутки времени. 126—128. Времена года. Дни недѣли. Мѣсяцы. Части сутокъ. Ьдк Кушанья, 128—13Ѳ. Аппетитъ. Пшца. Ѣда. Кушанья, Хлѣбъ. Халва. Медъ. Мука. Рисъ. Моталъ. Сахкыэъ. На- шгіии. 138 — 139. Айранъ. Вода. Роды оружія. 1S9—141. Оружіе вообще. Ружье. Сабля. Пика, Стрѣла. Орудія. Утварь. 141—143. Топоръ. Посуда» Иголка. Метла. Дп—ммм обг гшювив 143—'144. Лѣстница. Огонь* Одѣяло. Свѣча. Животныя. Чет¬ вероногія, рыбы и иасѣштм. 144—174. Свотииа. Лошадь. Оселъ. Верблюдъ. Буй¬ волъ. Корова. Теленокъ. Вывъ. Овца. Ковелъ и овца. Козелъ* Свинья. Собака. Собана и заяцъ. Собака и свинья. Собака и шакалъ. Собака и волкъ. Котъ. Котъ н левъ. Коіъ и мышь. Мышь. Джейранъ. Барсукъ. Медвѣдь. Медвѣдь и груша. Лиса. Шакалъ. Шакалъ и волкъ. Волкъ. Волкъ и овца» Волкъ и пастухъ. Волкъ я птица. Черепаха. Лягушка. Змія. Рыба. Муха. Пчела. Шелкопрядъ и шелководство. Птицы. 174—179. Птицы вообще. Пѣтухъ. Курица. Курица и буй¬ волица. Курица и гусь. Курица и пѣтухъ. Цыплята. Перепелъ, Орелъ. Сова. Со¬ колъ. Аистъ. Воробей. Ворона. Вороиа и гусь. Гусь и воробей. Ряотвнів и плоды» 179 — 183. Растенія вообще. Деревья. 4ajlp (имрей). Трава. Роза. Персикъ. Каш¬ танъ. Груша. Фрукты, Овощи, Дрова, Палка. Пословицы вообще. Сетъ» 186—211»
vk.com/aristorika ПРЕДИСЛОВІЕ. Въ I отдѣлѣ XXIV выпуска Сборника помѣщены статьи довольно разнообразнаго содержанія. Отдѣлъ открывается статьей М. Г. Джанашвили: Дра- гоцѣнные камни, ихъ названіи и свойства, знакомя¬ щей насъ съ памятникомъ грузинской апокрифической лите¬ ратуры, озаглавленнымъ „Туалтаі“ или: „Исторія драгоцѣн¬ ныхъ камнейПамятникъ этотъ извлеченъ изъ грузинскаго сборника X вѣка и составляетъ переводъ греческаго сочине¬ нія св. Епифанія Кипрскаго конца IV вѣка, подъ заглаві¬ емъ: Пері тйѵ ф' Xffrtov тйѵ бѵтшѵ іѵ тоі$ отоЯюроід тоО ’Ааршѵ рфХСоѵ, дошедшаго до насъ также въ латинской пе¬ редѣлкѣ. Изъ двухъ отдѣловъ этого памятника помѣщенъ въ грузинскомъ оригиналѣ и русскомъ переводѣ только первый, въ виду того интереса, который онъ представляетъ для изу¬ чающихъ древне-грузинскій языкъ. Въ одномъ изъ пяти при¬ ложеній къ этой статьѣ приводятся авторомъ какъ устарѣв¬ шія слова, вышедшія уже изъ употребленія, такъ и отдѣль¬ ныя предложенія и формы, сравнительно съ таковымн же въ современномъ грузинскомъ языкѣ. Заслуживаетъ вниманія грузинская транскрипція грече¬ скихъ именъ. Этотъ памятникъ относится къ X вѣку—къ тому времени, когда установилось уже новогреческое про¬ изношеніе, сдѣлавшееся намъ извѣстнымъ еще въ IX вѣкѣ но транскрипція въ церковно-славянскихъ книгахъ, но въ немъ замѣчается другое чтеніе: грузины познакомились съ греческой церковной литературой въ болѣе ранній періодъ,— па пять слишкомъ столѣтій раньше славянъ, когда еще имѣ¬ ло, повидимому, перевѣсъ произношеніе, которое мы прнвык-
II ли называть эразмовскимъ. Впрочемъ, дифт. еі, произносился уже какъ въ новогреческомъ, а относительно дифт. on (на оі нѣтъ примѣра) и гл. yj замѣчается нѣкоторое колебаніе. При¬ вожу нѣсколько примѣровъ, взятыхъ изъ нашего памятника: BrjpuXXiov—йодное™— біврілі, раоіХіхі] ——басіліке, Ѳ^роа—оѵ)}ал.—Тебаі, но: Aiahoxfa—j<nop>3oi—Етіопіа, о4ткpsip о$—Ььодойсч-Во—са fii роні, 'OjiyjpXxat— — Ьомеріелві, KOpog—^<чрЛо—Квіросі. Отмѣчаю отдѣльно: Ѳзрр.сЬ8о>ѵ——Термогопді. Если судить но примѣрамъ, доставленнымъ мнѣ М. Г. Джана- швили изъ другихъ грузинскихъ памятниковъ, то грузина очень рано начали склоняться въ пользу итацизма, напр. тох- paaxatr/}— _ параскеві, dyamg— s^sco—а§аці,, ’A-iHjvai sojofs—Afina, "Ojiijpos—р»Зой»Ьо _ Оміросі, а дифт. оі произносили какъ і, напр. Фоьѵіхі}-—0>30°°5Э—Пвініве, Поірлф/ ѣоЭ^Бо—Піыені. Можно надѣяться, что изученіе древнихъ памятниковъ какъ грузинскихъ, такъ и армянскихъ доставитъ нѣкоторыя данныя въ тому, чтобы установить хотя бы при¬ близительно время, когда подъ вліяніемъ мѣстныхъ нарѣчій и говоровъ, а равно и инородческихъ элементовъ греческій культурный міръ сталъ мало-по-малу привыкать произносить иначе, чѣмъ онъ писалъ,—однимъ словомъ, когда стало вы¬ рабатываться новогреческое произношеніе (такъ называемое рейхлиневское). ■ Въ статьѣ Е. Мелинъ-Шахназарова Корона даря t Нушревана, взятой изъ армянскаго сборника „Исторія мѣднаго города", въ который входитъ также лапечараиная въ XIX выпускѣ Сборника „Исторія мудраго Хакера"*)» *)'Свг. Омывъ ирофі В. Ѳ. Миллера о випуокѣ СбАрЯика въ Прй' южвяіи пь Циркуляру ио Упрам. Каів. уч, овр. яа 1Ѳ96 г. М Ѳ.
vk.com/aristorika III заключаются 22 назидательныхъ изреченія по числу граней на царской коронѣ. Означенный сборникъ, относящійся соб¬ ственно къ рфХІа Аябяроуа, сдѣлался въ послѣднее время уже достояніемъ печати, но отдѣльные разсказы изъ него проникли, невидимому, сперва въ грамотную часть народа, главнымъ образомъ въ среду священниковъ, а потомъ и въ глубь народа путемъ устной передачи. Статья Махмудбекова Нюрндичѳская секта на Кав¬ казѣ даетъ нѣсколько любопытныхъ данныхъ о появленіи и развитіи въ Закавказскомъ краѣ этой секты. Зикры Шахъ- Эюба не помѣщены въ настоящемъ выпускѣ *) и появятся только въ одпомъ изъ слѣдующихъ выпусковъ. Разсказъ К. Хачатурова о Гаджи-Магомѳтѣ, бо¬ гатомъ багдатскомъ купцѣ, сдѣлавшемся изъ мусульмани¬ на, строителя мечети, христіанскимъ подвижникомъ и от¬ шельникомъ въ окрестностяхъ Іерусалима, служитъ доказа¬ тельствомъ существующихъ стремленій примирить религіоз¬ ныя противорѣчія, въ особенности среди населенія со смѣ¬ шаннымъ племеннымъ а вѣроисповѣднымъ составомъ. Про¬ водникомъ такихъ стремленій въ данномъ случаѣ является одинъ изъ странствующихъ дервишей, разсказы и пѣсни ко¬ торыхъ, новидимому, охотно выслушиваются и христіанскими слушателями. Отрывокъ апокрифа Сонъ Пресвятой Богородицы, сообщаемый К, И. Шульгинымъ, найденъ среди русскаго населенія Закавказья. Онь связанъ съ другимъ апокрифи¬ ческимъ отрывкомъ „Эпистоліп съ неба", который иногда является вмѣстѣ съ первымъ, но большею частію отдѣльно, какъ два разныхъ апокрифа **). Оба апокрифа сопровожда- *) Ср. стр. 40 отд. 1 пост. выпуска. *•) Литература предмета: А. И. Пыииыъ, Памят. стар.-русс. jut. Ill; его хе, Исторія русс. лит. 1; Е. Барсовъ, Сонъ Богородицы въ живомъ оародиохъ пересказѣ вь Чтеніяхъ Моск. Общ. ист. и дрез. ITT; Порфирьевъ, Апокр. сказ.
IV ютоя любопытными наблюденіями автора надъ языкомъ от¬ рывковъ. Грузинскій варіантъ того же апокрифа Сонъ Пресвя¬ той Богородицы, сообщенный Е. С, Такайшвили, пол¬ нѣе русскаго отрывка какъ въ описаніи самаго сна, такъ и въ объясненіи къ нему Спасителя; полнѣе также и связан¬ ная съ нимъ „Эдистоліяа. На параллели къ послѣдней въ грузинской апокрифической литературѣ авторъ указываетъ въ своей замѣткѣ, при чемъ онъ обращаетъ вниманіе на то, что упоминаемая въ апокрифѣ Британская земля нс встрѣчается въ древнихъ грузинскихъ памятникахъ; въ немъ возбуждаетъ также сомнѣніе мѣсто нахожденія письма—на дорогѣ „Олоп- ской“. По поводу обоихъ этихъ названій замѣчу, что первое попадается въ славянскихъ спискахъ довольно рано, напр. въ польскомъ лѣтописцѣ Ерлича *), уже подъ 1660 г., гдѣ мѣсто нахожденія письма названо „горой Оливной- * Обаі-двй названія такъ же записаны и въ сообщаемой# Tistoe^pyctKOMi варіантѣ. Если допустить, что груз. названіе я0^опъ“ есть искаженіе слова „Оливной0, при чемъ вмѣсто горы могло явиться по недосмотру грузинскаго переводчика съ оригинала слово дорога,, то это можетъ служить указаніемъ на источ¬ никъ, откуда позаимствованъ грузинами этотъ апокрифъ, и предположеніе автора о позднемъ его происхожденіи нахо¬ дитъ свое подтвержденіе. Тотъ же авторъ сообщаетъ и другой апокрифъ Руко¬ писаніе Адаиа я происхожденіе постнаго древа. Апо¬ крифъ эготъ состоитъ изъ двухъ частей. Въ первой части заключается апокрифическое сказаніе о рукописаніи Адама, ’ _ 4 ло руло и. Соловецкой библ.; Бѳзсоновъ, Калѣви перехожіе, У; II. Ѳ. Сунцовъ, Очерки ист. гожно-русс. апокр. сваэ. и пѣс. Нѣкоторыя другія сочиненія указа¬ ны въ замѣткахъ авторовъ, а иностранныя изданія апокрифовъ вообще въ Ист» русс, лит. И. Иорфирьева, I, стр. 286. *) Н. Ѳ. Сумцовъ. Очерки исторіи южпо-руссвнхъ аііонрнф. сваэ. и иѣ- сеяъ. Кіевъ, 1888, стр. 75.
vk.com/aristorika V которое существуетъ среди грузинъ и въ устной передачѣ *) и извѣстно по разнымъ варіантамъ въ другихъ литерату¬ рахъ ** ***) *•**)), при чемъ и видоизмѣняется побужденіе въ выдачѣ Адамомъ записи сатанѣ. Вторая часть заключаетъ въ себѣ сказаніе о происхожденіи честнаго древа, которое тѣсно при¬ мыкаетъ кь апокрифу объ Адамѣ, связывая такимъ образомъ новозавѣтныя апокрифическія сказанія съ ветхозавѣтными; такое назначеніе это сказаніе имѣетъ и въ славянской ано- крифической литературѣ и западно-европейской ). Въ на¬ шемъ апокрифѣ дерево, выросшее на могилѣ Адама и послу¬ жившее матеріаломъ для креста, на которомъ былъ распятъ Спаситель, состояло или скорѣе срослось изъ двухъ деревьевъ: ведра и сосны. Въ апокрифахъ другихъ народовъ Сиѳъ при¬ несъ Адаму ивъ рая три прута отъ певги (пихты), кедра и кипариса, ивъ которыхъ пошли три дерева на его могилѣ J. Адамово дерево, ирежде чѣмъ послужить матеріаломъ для животворящаго креста, назначалось Соломономъ на построе¬ ніе іерусалимскаго храма. По грузинской версіи, финикій¬ ская царица, посѣтившая Соломона, хотѣла сѣсть па сру¬ бленное дерево, но не могла, при чемъ предсказала будущее его назначеніе. Эгой подробностью наше апокрифическое сказаніе совпадаетъ съ такимъ же русскимъ сказаніемъ, въ *) Сб. мат. XYII, II, 144—146. **) Литература объ Адамѣ и Евѣ: Пыппнъ, ІІ&млтинил стар. русс. лит, ІГІ; Тихоправовъ, Памот. отречеішой литературы I; Порфирьевъ, Апокр. скаэ. о ветхоэаи. лицахъ и событіяхъ; его же, Апоир. сваэ. о ветхозав. яйцахъ л событ. по рукоп. Содои. бибі.; И. Ѳ. Сумцовъ, Очерка ист. юяшо-русс. апокр. сказ. н аѣс.; Д-ръ Франко, Пан. укр.-рус. мпои і лит. I; Нгичъ, Slavische Веі- tr&ge ки den bibl. Apooryphen I (Denkechriften der kais. Akad. der Wise, za Wien XLII); Новосельокій, Lnd ukraineki 11; Драгомановъ, Малор. nap. иред. 11 и т. д. ***) Лит. предмета: Тихонравовъ, Пам. объ отреч. лнт. I, по двумъ син¬ одамъ XV—XYI ов.; Порфирьевъ, Апок. скаА. по Соі. рук.; Пыпиііъ, Па*, от. русс. лнт. III; Акад. Веселовскій въ XXXII т. Сб. отд. русс. яв. п слов. АіС ніукъ. *•**) Вышецнт. соч. Н. Ѳ. Сумцова, стр. 06.
VI которомъ царица названа Сивиллой, но она проклинаетъ дерево *). Въ замѣткахъ о двухъ рукописяхъ апокрифиче¬ скаго характера Е. G. Такайшвили перечисляетъ отдѣль¬ ныя статьи, входящія въ составъ грузинскихъ рукописныхъ сборниковъ, между которыми находится также разсмотрѣнное выше рукописаніе Адама. Авторъ передаетъ подробнѣе со¬ держаніе первыхъ страницъ второй рукописи, съ апокрифи¬ ческими ска^ніями о сотвореніи міра и грѣхопаденіи. Дальше сообщаются М. П. Карпинскимъ Старинныя пѣсни гребѳнскихъ казаковъ и Нѣсколько протяж¬ ныхъ и скоморошныхъ пѣсенъ, записанныхъ въ ста¬ ницѣ Чѳрвденной (Терской области). Авторъ указываетъ самъ на значеніе этихъ забытковъ русской народной словес¬ ности на Сѣверномъ Кавказѣ, и потому я считаю лишнимъ прибавлять что-нибудь отъ себя. ,. * * * II отдѣлъ настоящаго Сборника редактированъ М. II. Каганомъ и снабженъ обширнымъ предисловіемъ съ указате¬ лемъ мотивовъ и именъ сказовъ. * * * Весь III отдѣлъ занимаютъ собранныя Н. Д. Калаше- вымъ Пословицы шнрваискихъ татаръ (Шемахинскій и Геокчайскій уѣзды Бакинской губерніи). Пословицы (всѣхъ почти 2000) распредѣлены собирателемъ по содержанію н мотивамъ, согласно сообщенной ему предварительно програм¬ мѣ, которая въ нѣкоторыхъ своихъ частностяхъ нуждается еще въ исправленіи и дополненіяхъ. По той же программѣ, будутъ размѣщены и остальныя пословицы, собираемыя Н. Д. Балашевымъ, который взялъ на себя трудъ приготовить къ *) У ІГорфирьева, по Содов. рукой. XVII см. выше соч. Н. Ѳ. Сумцова,
vk.com/aristorika ѴГІ слѣдующему выпуску и указатель къ раньше напечатаннымъ въ Сборникѣ пословицамъ татарскимъ, армянскимъ и дру¬ гимъ. Дѣлать изъ сообщаемыхъ пословицъ какія-нибудь вы¬ воды о народной психологіи татаръ я считаю еще прежде¬ временнымъ, хотя и онѣ уже даютъ достаточно матеріала для пониманія разныхъ сторонъ ихъ жизни, интересной для насъ въ бытовомъ отношеніи. Языкъ пословицъ тюркскій, адербеджапскаго нарѣчія, съ незначительной примѣсью иран¬ скихъ элементовъ, какъ напримѣръ: ыард (арм.-тат. мерд), намйрд, З.ст (арм.-тат. Ыст, талыш. Ііесте), кі (арм.-тат. кі, тал. кі), н& (арм.-тат. на, тал. не, ні, нм). Пословицы же, позаимствованныя прямо изъ персидскаго языка, отмѣчены собирателемъ въ текстѣ. Ж. Лопатинскій. Тифлисъ, 23 феврали 1898 г.
ОТДѢЛЪ I.
vk.com/aristorika Драгоцѣнные намни, m названія н свойства. (Иэъ груз. сборника X вѣка). Желая ознакомить любителей старины съ важнымъ ли¬ тературнымъ памятникомъ, помѣщеннымъ въ грузинскомъ сбор¬ никѣ X вѣка, подъ заглавіемъ „Описаніе драгоцѣнныхъ кам¬ ней 14 *), я прежде всего считаю нужнымъ сказать, почему этотъ сборникъ отнесенъ къ X вѣку. Въ 1888 году г. Месхишвили пожертвовалъ Грузинскому Обществу грамотности лею свою библіотеку, состоящую, боль¬ шею частью, изъ древнихъ рукописей. Въ числѣ этихъ руко¬ писей оказался и интересующій насъ манускриптъ, имѣющій 581 страницы in quarto и писанный на прочной кожѣ—съ 1 до 256 страницы церковными „асо-мтаврулии, а съ 256 до конца—церковными „нусхури" пополамъ съ мелкими строчны¬ ми буквами. Этотъ манускриптъ заключаетъ въ себѣ слѣдующія статьи: 1) Сотвореніе человѣка (отъ 1 до 1121 страницы); 2) Описаніе драгоцѣнныхъ камней (121—214); 3) Зоологія (214—240); 4) Еврейская и греческая азбуки и названіе 27 ветхозавѣтныхъ книгъ; б) Хронологическій указатель царей персидскихъ до Дарія, убитаго Александромъ Македонскимъ, также царей египетскихъ, римскихъ и наконецъ императоровъ византійскихъ до Никифора Кивриджи (240—255); 6) а) Толко- *) Его грузинское названіе: (ТЬуаітЬай), чтб образова¬ лось изъ слова тііуалн, глазъ, волссо и драгоцѣнный камень. ТЬуалтЬай буки, значатъ исторія др. камней. шп. ххіт. 1
2 ваніе Ипполита о благословеніи Моисеемъ 12*ти колѣнъ ев¬ рейскихъ (255—283), б) Толкованіе его же о благословеніи Іаковомъ 12-тя родоначальниковъ (283—313), в) Толкованіе его же о побѣдѣ Давида надъ Голіаѳомъ (313—326), г) его же толкованіе Пѣсни пѣсней (326—356), д) его же Оказаніе о скончаніи вѣка, о Христѣ и Антихристѣ Х356—389), е) его же Слово о религіи (889—409), его же Сказаніе о значеній завѣта (409—432); 7) Обращеніе Грузіи, историч. хроника (432—497), 8) Житіе и управленіе *) св. Іакова, епископа ни- сибійсваго (497—515) и 9) Толкованіе псалмовъ (515—581). Этотъ сборникъ, по важности заключающихся въ немъ ста- ' '" 1 " . * і , . г - тей, обратилъ на себя всеобщее вниманіе интересующихся своего стариною грузинъ **); при чемъ всѣ эти изслѣдователи особенное вниманіе обратили: во-1, на описаніе сборника для точнаго опредѣленія времени составленія его и во-2, на изу¬ ченіе хроники „Обращеніе Грузіи11. Послѣсловіе автора сборника (Бѳрая), гдѣ могли бы мы • • ? ?. г; і г • т і / ! найти дату составленіи его, прервано, такъ какъ дальнѣйшіе листы утеряны, и послѣднее слово оканчивается на фразѣ: „Умоляю всѣхъ, которые будете пользоваться этою*... Несмотря на эту важную потерю, мы все же имѣемъ воз¬ можность точно опредѣлить время составленіи сборника. Во-1, авторъ одной изъ статей, Дачи свой трудъ почти¬ тельнѣйше посвящаетъ тбѳтскому ***) ѳпискогіу Степану, говоря: ■ 1 ' ' ; 1 ' г > . \ • ■ ’ , . ! „Достойный отецъ, святый епископъ Степане, Христомъ нз- *) obnyetjbA {оі буів. раапорядокъ, упрпнле- яіе, установленіе. **) Д. Бахрадзе—„Иверіи* 1889 г. ft 8; его ліЬ ИсТорІя'Труаіи, стр. 67—68; 219—221; Ѳ. Жорданія— п№мрійй 18В9 г. М 4; Е. Та- койшвили-*Три Хроіпгвя, предомвіе; Л. Хадоімоэ—Источники но введе¬ нію христіанства въ Груаіи въ I т. Ш вык. „Древностей Восточныхъ* Имп. Мосв. Арх. Ѳбщ.; 'Ж Дяданашіші—ішпраща1 X вѣха, предисловіе. ’***) ШтНн—сейвіе въ' Ватукшмъ1 оіругѣ со аноѵеийтыИіі пъ йенъ храмомъ (см. ниже).
vk.com/aristorika - 3 — бранный владыко! Благословенъ Богъ, которой даровалъ намъ тебя добрымъ пастыремъ нашимъ, врачемъ и духовнымъ воз- родитѳлемъ нашимъ. Многажды желалъ я явиться къ тебѣ для полученія врачеванія отъ душевныхъ болѣзней моихъ, но по неимѣнію времени и занятіямъ дѣлами, не успѣлъ прійти по¬ клониться тебѣ. Прости мнѣ, что письменно обращаюсь къ тебѣ и присылаю мой трудъ... для твоего одобренія/ и т. д. Изъ этого видно, что авторъ толкованія псалмовъ жилъ во время святительства Степана. О времени же святитель¬ ства этого іерарха историкъ XI вѣка Сумбатъ * *) говоритъ слѣ¬ дующее; „Эриставъ эриставовъ Ашотъ Бухъ выстроилъ тбѳт- скую церковь въ Шавшетіи и по внушенію Духа святаго по¬ ставилъ епископомъ въ первый разъ блаженнаго Степанѣ.— Ашотъ Душъ (умеръ въ. 918 году **),.“ Слѣдовательно; Степану которому посвящаетъ свой трудъ Дачи, до этого года уже былъ епископомъ. Во-2, въ хронологическомъ указателѣ царей персидскихъ, египетскихъ, римскихъ и византійскихъ списокъ греческихъ царей почеркомъ текста доведенъ до Ѳеодосія Ш (715—7L7 г.), а затѣмъ другимъ почеркомъ, т. е* почеркомъ второй полови¬ ны сборника, вписаны еще имена царей до Никифора Биврид- жи (963—969 г.), ■і *) Объ отоВ хроникѣ см. пъ III вып. I т. „Древностей Восточ¬ ныхъ* Имп. Мосѵ. Арх. Общ. **) Histoire de Іа Йёогвіѳ, I part. p. 272; Три Хроники Та,- кайшвили, стр. 61; о тбетокомъ храмѣ извѣстный ученый А. М. Пав¬ линовъ говоритъ; „и нынѣ храмъ этотъ еще настолько крѣпокъ, что, при незначительной реставраціи, могъ бы считаться лучшимъ памятни¬ комъ Батумской области. Сложенъ онъ изъ тесанаго камня п предста¬ вляетъ оригинальное зданіе какъ по плану, такъ и по внутренней от¬ дѣлкѣ. Общая фигура пдпіш имѣетъ видь неправильнаго креста съ че¬ тырьмя большими столбами внутри, которые поддерживаютъ подкрум¬ ныя арки главы" (Матеріалы по археологіи Кавказа, вып. ПІ, Ямпер, Арх. Общ.).
4 Въ-3, хроника «Обращеніе Грузіи" доведена только до первой половины IX вѣка, на основаніи чего покойный Бак- радзѳ этотъ манускриптъ считалъ памятникомъ IX вѣка *). Что же касается времени написанія отдѣльныхъ статей сборника, то частію изъ содержанія самихъ статей и частію изъ приписокъ, дѣлаемыхъ къ нимъ составителемъ сборника, видно, что большая часть ихъ сочинена гораздо раньше X вѣка, даже за нѣсколько вѣковъ до времени Бѳрая. Вотъ что гласитъ послѣсловіе въ Обращенію Грузіи: „Книгу Обращеніе Грузіи, какъ талантъ, сокрытый пред~ шесто енниками, послѣ долгаго времени и годовъ**), мы нашли.11 И дѣйствительно, въ этой хроникѣ (Обращеніе Грузіи) сказано, что житіе св. Нины пишетъ истинно просвѣщенная женщина Садомэ Ужармели подъ диктовку самой Нины ( + 388). Въ той же хроникѣ помѣщены историческія сказанія со¬ временниковъ св. Нины царя Миріана (+312), Сидоніи, сващ. Абіатара, Іакова. Послѣсловіе въ статьѣ Сотвореніе человѣка гласитъ: «Это Сотвореніе человѣка списано съ оригинала Ишхнійскаго." Кромѣ этого, и правописаніе статей и языкъ ихъ тоже показываютъ, что Бѳрай пользовался только готовыми стать¬ ями для составленія своего сборника. Такъ, папр., въ нѣко¬ торыхъ статьяхъ языкъ болѣе легкій, мысль выражена ясно, въ другихъ слогъ тяжеловѣсный, словосочиненіе старинное и не вездѣ одинаковое; то же самое наблюдается и въ отноше¬ ніи употребленія знаковъ препинанія, какъ-то: въ однихъ ста¬ тьяхъ предложеніе отъ предложенія отдѣляется одною точкой, въ другихъ двумя, въ третьихъ точка (я чаще всего двѣ точ¬ ки) ставится послѣ каждаго слова, въ четвертыхъ же точка •) Баврядзе—Ъ»$6т. Афтбо» (Исторія .Грузіи), стр. 57—68.: „Иверіа“, J6 6, 1889 г. **) 3>Э"* 9ач?"4 правильно перевести словаки: „ вѣковъ и го¬ довъ*, пѣнъ „вреденъ в годовъ."
5 vk.com/aristorika ставится какъ попало, чрезъ одно, два, три слова или въ концѣ періода. Въ нѣкоторыхъ статьяхъ попадается апо¬ строфъ, соединительный знакъ и пр. Самъ составитель сборника о себѣ даетъ слѣдующія свѣ¬ дѣнія: „Я не остановился предъ недостаткомъ своимъ, но взялся за доброе дѣло. Я, грѣшный и послѣдній ивъ всѣхъ служащихъ, Іованэ БѳраЙ, закончилъ сію св. книгу съ содѣй¬ ствіемъ брата моей матери Микѳля и брата моего Давида... И пожертвовалъ ее (книгу) Богородицѣ Шатбердской, мѣсту моего воспитанія, во спасеніе души моей грѣшной, родителей моихъ, царя нашего Баграта и дѣтей его, и молю всѣхъ, ко¬ торые будете пользоваться этого..." (дальше утеряно). Упоминаемый здѣсь Микедь, дядя Берая, есть тотъ са¬ мый Микѳль, который дѣлаетъ заглавную запись сборника слѣдующаго содержанія: „Христе Боже, возвѳличи въ долгоденствіи эристава эри- ставовъ Бвирика, по приказанію и по волѣ котораго обрѣ¬ тена книга сія рукою смиреиво молящагося за него Микеля." Что же касается интересующей насъ статьи—Описаніе драгоцѣнныхъ камней, то она не менѣе важна, чѣмъ другія. Вся она состоитъ изъ 83 страницъ убористаго „асо-мтаврули" и по содержанію своему скорѣе можетъ быть названа не статьей, но цѣльнымъ трактатомъ. Изъ ваглавіа трактата видно, что онъ переведенъ съ гре¬ ческаго лэыка. Вотъ полное заглавіе его: -JijsbjJobivlt. jjbg^cnSQ,. ^о5<что.Ь ^ЬтоЬдоЬ.ЧП.. (чгъо^цу Эіо> о><чу&с90>Ьо)іоЬ , „Описаніе драгоцѣнныхъ камней, составленное Епифа¬ номъ Кипрскимъ.—Епифаній, епископъ города Костаптіи, ко¬ торая есть матерь городовъ на Кипрскомъ островѣ, и который (т. е. Епифаній) описалъ двѣнадцать камней."
6 Затѣмъ изъ предисловія видно, что Епифаній свой трудъ посвящаетъ нѣкоему епископу Ѳеодору, котораго онъ назы¬ ваетъ своимъ братомъ и сотрудникомъ л проситъ у него со¬ дѣйствія въ предпринятомъ имъ трудномъ дѣлѣ. Эту же прось¬ бу онъ повторяетъ въ послѣсловіи перваго отдѣла своего со¬ чиненія. Трактатъ этотъ дѣлится на два отдѣла, ивъ Которыхъ первый съ предъ-и послѣсловіемъ занимаетъ 23 стр., а второй —остальныя 60. Въ первомъ отдѣлѣ ведется краткое описаніе цвѣта и мѣстонахожденія благородныхъ камней и указаніе цѣлебной силы ихъ; при этомъ каждый раэъ, при указаніи мѣстонахо- г жденія камней, сообщается болѣе или менѣе обстоятельный ге¬ ографическій очеркъ той или другой страны, той или другой горы, рѣки, острова и пр. Эти описанія полны интереса въ научномъ отношеніи и потому ниже я привожу какъ Грузин¬ скій текстъ всего этого отдѣла, танѣ: и егопёрёЗодъ. Этотъ отдѣлъ интересенъ для насъ й йъ Тййъ‘отношеніи, что въ немъ, между прочимъ, указывается, что мѣстонахожденіемъ одного изъ благородныхъ камней —іаспини (ясписъ) служить KhapTh- ■ t г ли (Грузія), Гургани и ТСаспи, гдѣ, по утвержденію автора, живетъ родственный пародъ ъ<пЯ 6»<n<)t«3E0). Во второмъ отдѣлѣ, на ряду съ краткимъ описаніемъ1 Тѣхъ же благородныхъ камней, указывается ихъ символиче¬ ское значеніе: уподобленіе 12-ти камней 12-ти колѣпамъ ев¬ рейскаго народа; кромѣ этого, тутъ же приводятся полное ге¬ ографическое описаніе странъ еврейскихъ съ указаніемъ горъ, рѣкъ и иногда—селъ и городовъ. Для характеристики этото отдѣла привожу конецъ ста¬ тьи и оя переводъ. iofntAtiod Напротивъ Іерихона, по> а<чБо 3wi6o. восточной сторонѣ его, прд- ^кйоЧіоЕа. ф 3ibp<r. мялись двѣ горы; Гебахъ и:
7 vk.com/aristorika W^s? -‘sp^bs. l<%- s,G 5*fi?6-4c?" Ъ^ь °&° SsW,C3** so^f^0 °6° Зз^°- ^^ьбь 0S° дЛ ^ъф^о. okm^ ЗдЭіб Gi^bSiG. ^ j^3jl5 J^o. ^-gjgGobbJL ЭоЬ. Ь.^ь ab° 3<*»^«?^s 3&GsGut 3so»- ft'^: чЭьк b^jo^bs foEb^io^^o’jb J3o>S bbAso^okiwb фоЪБьфдЬоЬ JjollS 3bbgoejtoo>b. J)bg 050 ■ Sgjjo^ ЬЙЬ 5^5^° йр^Эд^о S^b bg)3<nbtfgs^oo* gg<^<* од^л^Ьь. ь- 3dl*iH 9sbs^tnigc^s5 ЭооьБо dg<V ffe3g^jlJ>(oO^&9^b^Go W*40A- ^60. * g^o№6Gtf * * ^ 1'<&■&-- Эд^оЬ Чід^ Ьфд^дЪ ^ д<*^<ооЛддЬті. bp^cjm. Эо>Ь ojy> S^oj^o ^Ь(і)оЧ^оБо нгл-Эдс^^Ъ bcw доЭчд,. ЫЗЬічода ддйЗт. sojitfrE «vj-* . 9bbc?<*vbgc*fr£p ЗЧіоЪ b£>- 9(nbSgb^oo> эд^Зрѵ ^ Цл<£ЬдЪ og- t^ojjcnbb ov^Sgfng. ^ ЬохпйЭдф 3o- 1 ^ 1 Гаризинъ. Онѣ близки и къ мѣсту, называемому Галгала, гдѣ поставлены были 12 др. камней и гдѣ Іисусъ, сынъ Навія, праздновалъ Пасху и гдѣ, вмѣсто манны, стали ѣсть хлѣбъ. Въ этомъ же мѣстѣ сыны израилевы совершили обрѣ¬ заніе аэролитовымъ ножомъ. Итакъ, мѣстность Галтала находится по восточной сто¬ ронѣ Іерихона и по бли¬ зости ея подымаются невысо¬ кіе - холмообразныя горы, Га¬ ризинъ яі Гебалъ,; на кото* рыхъ произносили и прокдф» тіѳ и благословѳпіе. Гора же Великій Гаризинъ или чтб то же—Сикимай находится къ за¬ паду отъ Іерихона, но ближе къ восходу солнца, въ раз- ^ооьБ. b^<*t дЪд Яо>ьЕо ьЙоьБ. стояній отъ ІѳриХона на 52 дЗ^о ^ ^ычоЯкіБо. ЭьЬ^оЛд- „миліонъ *)“, а горы Гебелг^ одйо^Ьі. ДОQ>S<f> <n.tfoo> .Зог и Гаризинъ отстоятъ отъіери- ^opkGooi &^Э<%Ььд*с*оо> ЯИ^<*Лд- хона на 2. „миліонъ*\ Ъ^ЗЬиюсп ддбм)оЬі> 3sbl ^Э^фЬ^дсп. Зот^ь дЪд Теперь ужъ мы предстам* *) 3n^ri«imG (мндіонъ) встрѣчаемъ и въ Евангеліи въ значенія по- ПріІІЦд» ^ ^tn3g(jTift ^^б^ООЗ^чОЬ ^3^ 3o|g<j«g ЭпЬььСй m^iogb “И кто принудитъ тсОн мтти съ нимъ одно поприще, иди съ нимъ два Б, 41).
8 gc*y^ooob ли подробное описаніе этихъ ^3$ лдь>Е. о>^<*хѵ9ь^ ^ горъ И ЭТИМЪ ЭЯКЯНЧИВавТСЯ ЪЭоЪ •jmcgbso ьЭоЬ g(*x(^oljio>jobe СЕ&8ЯНІ0 И ПОВѢСТВОВИНІѲ. Подъ этой статьей подписывается составитель сборника Іоване Бераб: ^Д^Э^ОчЗ omgbGg, *9obn 9^j}*ndgnn« Христе, помилуй Іоване, писателя сего. Итакъ, это сочиненіе—Описаніе др. камней, внесенное въ грузинскій сборникъ X вѣка по оригиналу стариннаго перевода, названо трудомъ Епифанія, епископа кипрскаго *). Изъ сравненія грузинскихъ названій драгоцѣнныхъ кам¬ ней съ таковыми же греческими **) мы видимъ, что большая часть этихъ названій общи въ обоихъ языкахъ, или же проис¬ ходятъ изъ одного и того же корня и притомъ на обоихъ явыкахъ расположеніе названій камней въ сочиненіяхъ оди¬ наковое. Для наглядности тутъ же привожу названія и поря¬ докъ расположенія драгоц. камней у грековъ, а напротивъ ихъ грузинскія названія тѣхъ же камней въ томъ порядкѣ, въ ка¬ комъ находимъ въ нашемъ сборникѣ. *) Св. Епифаній Кипрскій или Салаиинскій, чтб все равно, такъ вагъ вто не Салашинъ въ Саровскомъ заливѣ, но болѣе древнее названіе города Константіи, столицы острова Кипра (названной такъ по Констан¬ тинѣ В.). Привожу нѣсколько данныхъ изъ жнт. св. Епифанія. Епифа¬ ній, епископъ Константіи на островѣ Кипрѣ, родился около 310 г. въ Палестинѣ отъ еврейскихъ родителей, основалъ 20 лѣт. юношей монастырь въ окрестностяхъ Елевеерополя. Затѣмъ онъ выступилъ про¬ тивъ аріанства и сдѣлался въ 367 г. епископомъ Салаиинсвимъ (или Константіи) на остр, Кипрѣ; въ 398 г. прибылъ онъ въ Палестину, а затѣмъ и въ Константинополь для борьбы съ Оригеномъ. Опъ умеръ 12 мая 403 г. па обратномъ пути въ Кипръ* Саиое важное его сочиненіе Паѵарюѵ (Домашняя аптека) со спискомъ всѣхъ ересей (собраніе пъ сочиненіи Диндорфа, Лейпцигъ 1869—1862, 6 томовъ), (іѳгѵаін, 1/1іі- etoire et Іа тіѳ de saint Epiphan. **) Си. Драгоцѣнные намни, ихъ названія и свойства по поняті* лгь армянъ, Патканова,
vk.com/aristorika - 9 — Греческія: Грузинскія: 1. EapSiov Сардіони (Ь»(й{оплГо). 2. ТокаСю; Тбазіони ((ЗіЛппСп). 3, Е^арв^ос Змури (WjjiCn). 4. "AvSpaE ІакинтЬе (п^пЕ^д). 5. Еатгергірсх; СапЬирОНИ (l»ig«rf<nEo). 6. Чааттк; Іаспини 1 (оіЬЗпСо). 7. Ai-fopwv Лвитвиріони (іѵГ3053г^'п'п^п). 8. А кати 9. ’Ар-ебоотос АметЬвИСТОНИ (іЭдлдпІІфтЕп). 10. XpoooXtOos Дзотцеули . 11. B^p6XX»ov БиВрИЛИ, бИВрІОНИ (ioj^ognft). 12. 'ОѵиЕюѵ ПЬрцхили Изъ всѣхъ 12-ти названій, какъ видимъ, чисто грузин скихъ только два, а именно дэотдѳули и пЬрцхили («^(jbfujnn), остальныя же греческія съ нѣкоторыми незначи¬ тельными измѣненіями въ передачѣ ихъ по-грузински. Во второмъ отдѣлѣ грузинскаго памятника при описаніи каждаго камня укавывается, имя котораго изъ сыновей Іако¬ ва было вырѣзано на немъ. Привожу и этотъ списокъ въ сравненіи съ таковымъ же русскимъ: СИМВОЛИЧЕСЕОЕ ЗНАЧЕНІЕ КАМНЕЙ. По-русски *) 1. Сердоликъ Рувимъ 2. Топазъ Симеонъ 3. Изумрудъ Леви 4. Рубинъ Іуда 5. Гіацинтъ Данъ. 6. Агатъ Нѳфталимъ ’ 7. Аметистъ Гадъ. По грузинскому списку. Сардіони Рубенъ. Тбазіони Свимеонъ. Змури Леви. ІакинтЬѳ Іуда. Сапілрони Дани. Іаслики НепІггЬалемъ. Лигвиріони Гаадъ. *) См. Паткаповв, Драгоцѣвиыа камни.
- 10 — 8. Хризолитъ Асеръ 9. Сапфиръ Исахаръ 10. Ониксъ Завудодъ 11. Бериллъ Іосифъ 12. Ясписъ Веніаминъ ? (листъ въ текстѣ утерянъ). Аметвистони ИзакЬаръ Дзотдеули Забилонъ. Бивриліони ІосепЬ ПЬрцхили Беніаменъ. О цѣлебной силѣ этихъ камней и другихъ свойствахъ ихъ извѣстно было въ Европѣ еще въ ХУП вѣкѣ; о гіацинтѣ гово¬ рили, напр., что онъ имѣетъ сиду укрѣплять сердце, охра¬ нять отъ моровой яавы; о сапфирѣ—что онъ укрѣпляетъ зрѣ¬ ніе и сердце, излѣчиваетъ раны, полезенъ противъ лихо¬ радки *) и пр. Грузинскій памятникъ также перечисляетъ всѣ свойства камней, какъ-то: Сардіони излѣчиваетъ раны, опухоли и пр. Тбазіони излѣчиваетъ глазныя болѣзни. Змтри имѣетъ силу предвидѣнія. ІакинтЬе дѣлаетъ человѣка мудрымъ. СапЬиронн излѣчиваетъ гнойныя раны. Іаспини имѣетъ силу предвидѣнія. Лигвиріонн помогаетъ роженицѣ. Акати спасаетъ отъ гадовъ. Аметвистони предугадываетъ погоду. Дзотцеули излѣчиваетъ натарры и пр. •**) Привожу еще одно сходственное мѣсто ивъ Азбуковни¬ ка ***) и грузинскаго памятника, въ которыхъ одинаково' описывается чудодѣйственная сила камня іакинтііе. Азбуковникъ. Груз. нанята. X вѣка. Ииать же каменіе дѣйство; йі^ЗЪ ^оВЭцороЬ оіо намещемо па угліе горяще, ^ ІйдедйдЪ^Ь, *) Тамъ же. **) Подробно см. ниже въ переводѣ. ***) См. Свозки русскаго народа, 11, 161—162,
- 11 — vk.com/aristorika G^g(^beq>o 0^0 (п^оот ЭьЬ 3360b, "■3 3b3> ійі%* ?ьйда,ЗЗоЙіІ- |^йь^6<пЬ <*ѵ^ьйЬ^, ^оЕь йьЪь, s^bb^gib Яід^і ^эддй($Ььс>Ьь, ^ «ьді^Ьь, рЗб^Ьь ЯсЛфб Ч;- йѴч)*?1^ ьймь ЗЙБлі5; ЭП-дЬЙо о^о, й'п.Эд^Ь oxn-r/^o °6° ^ ^jsp* ■^йрЬ^шь ^Ч?а^, зБйБ ЗК^ь^ЛіЬ ЭьЪ pjgbc^cibb ЭоЪ^ьБ gg- Sob,— s^oo-g l*g-gg'%- Ьь^о ojo b^Vg6-JgVg^btf>b. $ 3к3бь НооіС’ jp«a*»V £^ь6о, йь^ьЗЬ ^mifioobE jji ЭорьЬсэоьБ ох^Ч’о gbg, оэЭдБь О0ОІ-Б sji ь^- додч Droits оу> ^ "ЭдЬ'д^д^ьБо li-tjg-g^g^boobEo |*^6bjjb(*jgGol5 • Не менѣе этого интересно сравненіе разсказа Марко Поло о добываніи алмаза въ царствѣ Мутфили и такового же разсказа гр^з. памятника о добываніи іакинфа. Вотъ разсказъ Марко Поло: „Въ Мутфильскихъ горахъ, прорѣзанныхъ глубокими до¬ линами и ущельями, живетъ множество самыхъ ядовитыхъ змѣй, а рядомъ съ ними бѣлые орлы, которые питаются змѣ¬ ями. Люди, выходящіе на поиски алмазовъ, запасаются ку¬ сками мяса, которые они бросаютъ въ эти ущелья. Орлы бросаются на эти куски и уносятъ ихъ на вершины скалъ съ цѣлью пожрать. Въ это время люди спугиваютъ ихъ и на оставленныхъ кускахъ мяса находятъ много приставшихъ къ нимъ алмнвовъи *). *) См. Патканова, Драгой- камни, стр, 8. само не врежается, углія же погашаетъ. Но вземъ кто ка¬ мень той и обвивъ плащани¬ цею, держитъ надъ угліями, то самъ отъ огня сожжетъ руку, плащаница же безъ вре¬ да пребываетъ. Глаголютъ бо, л ко рождающимъ женамъ на потребу есть.
- 12 - Точно такой же грузинскій разсказъ см. ниже въ опи¬ саніи лигвирюна. Нашъ памятникъ весьма интересенъ также въ томъ отно¬ шеніи, что онъ даетъ намъ попятіѳ, во-первыхъ, о полномъ раз¬ витіи грузинскаго языка еще задолго до X вѣка и, во-вторыхъ, о дальнѣйшемъ развитіи его, что обнаруживается при сравни¬ тельномъ изученіи древняго языка съ современнымъ. Вотъ по¬ чему ниже, въ особомъ отдѣлѣ, я привожу изъ этого памятни¬ ка какъ устарѣвшія слова, нынѣ, большею частью, вышедшія изъ употребленія, такъ и отдѣльныя предложенія и формы съ сопоставленіемъ ихъ съ таковыми же современнаго языка. Въ заключеніе намъ остается сказать, что грузины съ древнѣйшаго времени хорошо знали достоинства благородныхъ камней, которыми цари украшали свои короны, народъ—свои сосуды, одежды, образа и пр. Карлъ Риттеръ *) говоритъ, что „Помпей въ 66 году до Р. X открылъ Иверію и Аяванію, гдѣ онъ отъ этихъ торго¬ выхъ народовъ, тогдашнихъ намѣстниковъ древнихъ колхи- дянъ, узналъ кое-что о большомъ торговомъ пути чрезъ сред¬ нюю Азію въ Бактрію и Индію, давно извѣстномъ колхиди- нямъ... Помпею досталась въ добычу сокровищница Понтій¬ скаго царя Миѳрадата въ древней колхидской землѣ, пере¬ полненная драгоцѣнными камнями, жемчугомъ, алмазами и др. Изъ нея побѣдитель, при тріумфальномъ въѣздѣ въ Римъ, посвятилъ Юпитеру Капитолійскому, сверхъ своего собствен¬ наго труднаго изображенія, сложеннаго изъ восточныхъ жем¬ чужинъ, еще 33 вороны изъ жемчуга и др. камней, озптыя въ добычу у покоренныхъ восточныхъ властителей. Жемчугъ и др. камни дотолѣ неизвѣстны были римлянамъ". Въ грузинскихъ памятникахъ мы также находимъ немало свѣдѣній объ этихъ драгоц. камняхъ. *) Риттеръ, Исторія землевѣдѣнія, стр. 80.
vk.com/aristorika - 13 - Картлисъ-Цховреба (Лѣтописи Грузіи) указываютъ, что царь Парнаозъ (302—237 до Р. X.) въ Девисъ-Намухлари на¬ шелъ огромнѣйшее количество драгоцѣнностей, золота и се¬ ребра *). Въ хроникѣ Обращеніе Грузіи, помѣщенной въ описы¬ ваемомъ нами манускриптѣ и писанной со словъ св. Нины (+ 338), о главномъ богѣ грузинъ Армази говорится, что онъ былъ отлитъ изъ мѣди и одѣтъ въ золотую ризу, на головѣ имѣлъ золотой шлемъ и золотыя оплечія со вставленными въ нихъ ониксами (3*43^?™) и бериллами (ing^n^n), & въ рукѣ держалъ острый мечъ. Тогда (при Нинѣ) грузины покланя¬ лись истуканамъ изъ камня, дерева, мѣди, желѣза, халко- лята **). Царь Арчилъ (668—718) своему брату Миру говоритъ слѣдующее: „Наши сокровища съ двумя коронами: одну ивъ яхонта и другую изъ смарагда мы ѳарыли въ городѣ Уджар- мѣ ***). Мнѣ живо представляется, что тѣ двѣ короны, золо¬ тую царя Вахтанга (+ 499) и изъ антракса царя Миріана (+ 342) вмѣстѣ съ золотомъ и серебромъ въ 2,500 вьюкахъ я повезъ въ Имеретію и при содѣйствіи отца нашего спря¬ талъ въ Кутаисѣ и Цихе-Годжи ****). Тамара, во время коронованія, облечена была въ зо¬ лото, виссонъ и порфиру, а голову ея украшала корона ивъ офавскаго золота, нагрудникъ ея былъ изъ ладовъ огромной величины, ивъ которыхъ одни назывались обола, другіе кѣедѳла (da^O^r*)» и трѳтіи^м о д е г а *•***) Поэтъ Іоаннъ Шавтели, описывая дворецъ Тамары, го- *) Hiatoire de la Gdorgie, I part., p. 37. **) Cm. 21 стр. этой хропвкц въ изданіи Такайшвиіи, ***) Ужарма (Уджарма) селеніе на Іорѣ, въ Твфл. уѣздѣ. ****) Hiatoire de la Gdorgie p. 240 и „Кавказъ* № 315, 1892 г. ***♦*) См. КартлнсѵЦховреба и Муравьева^, Грузія и Арменія, т. 111, стр. 176.
- 14 - воритъ, что блюда и блюдечки царицы украшены были руби¬ нами стіьБдэіюіь, isjobb'SEnm а кресла и тронъ ея сердоликами; стѣны и карнизы ѳя двор¬ ца, нанизанные бериллами и яхонтами, блистали подобно зо¬ лоту и огню; Тамара имѣла цѣлую гору драгоц. камней; жем¬ чужины у нея были въ мячикъ величиною; чашечки были изъ лаловъ и бирюзы. (См. „ Похвальное слово Тамарѣ11, сочин. современника Шавтели). Шота Руставели (XII вѣкъ) предметомъ украшеній тру¬ виль называетъ: (жемчугъ), (гагатъ), (хрусталь), iajeftab'Sn (рубинъ), «гп»5"« (ладъ), (янтарь), (халколиѳъ), аб^аЭаб^о (адамантъ), (яхонтъ), iqwbbn (алмазъ), (златотканная матерія), (драгоцѣн. ткань), ух^д'Ь» (бирюза), 1»^» *) (перламутръ). Цари Давидъ IV Наринъ (1243—1286 г.) и Давидъ V Со¬ сланъ (1243—1270 г.) подѣлили между собою всѣ сокровища, которыя хранились въ высокой и неприступной лѳчхумской башнѣ Хомли **), при чемъ первому, между прочимъ, достал¬ ся жемчугъ такой величины, что „равнаго ему никто нигдѣ еще не видывалъ" ***). Изъ рукописи „Приданое царевны Анука Батонишви- ли ****)“ видно, что эта царевна, выданная вамужъ ва Вахушта Абашидзе въ 1712 году, получила однихъ драгоц. камней до 1200 штукъ. Никифоръ Толочановъ, побывавшій въ Грузіи въ 1660 *) Ся. Поэму Руставели Вепіисъ-Тваосаии. **) Обь этой башнѣ Вахушгь пишетъ: Khomli, аіпеі аррѳіё ѣ cause de за hauteur, par aeelmilatlon de ce nom. II у a daus ce rocher une caverne Inaccessible aux enneraia, creusde de main d’homme, servant de depot pour lee trdsors dee rois (cm. Desoript. gdogr. de la Gdorgle, перев. K. Bpocee, стр. B78). ***) И. Джаяашвили, Исторіи Грузіи, Стр. 180. ***•) Си. Газету Иверіа за 1884. Ха 234, 23Б.
vk.com/aristorika - 15 - году, такъ описываетъ образъ Богоматери Гелатской: иЛице и рудѳ у Богородицыяа образа зѣло писано чудно и бѣло, а риза написана, обложенъ вѣнецъ и поля золотомъ, въ вѣнцѣ и по полямъ 24 яхонта чревчатыхъ въ большей я средней грецкій орѣхъ, а лазоревыхъ и желтыхъ яхонтовъ и изумру¬ довъ 42 камѳпи, въ русской большій орѣхъ и въ средней орѣхъ, около вѣнца и около каменья и поля обнизаны жем¬ чугомъ бурминскимъ большимъ... Въ дерсѣхъ у Богородицы алмазъ дымчатъ, граненъ на мелкія грани, болмпи русскаго орѣха *) и пр. „Приведенныхъ выписокъ достаточно для того, чтобы судить о старинномъ богатствѣ Закавказскихъ церквей*, го¬ ворится въ той же книгѣ Толстого и КЬндакова; и мы за ни¬ ми повторимъ/ что вышеприведенныя данныя вполнѣ под¬ тверждаютъ слова высокочтимыхъ ученыхъ. г 9 I ■* ' * Учитель Тифлисскаго реальнаго училища Я. Джанашвили, *) Русскія Древности гр. Тоістого и проф. Кондакова, стр. 78—79.
- 16 - со со. 3 ^ SEC 00 a: дЗо^ьй^; i3«3^3^«ba. о»^5Эгг^п: дЗоЬ^спЗлЬо. уЛфСф* j45?5dftb4A- ЛСтЭо^гіі^Ь jj^ajj»**-. дЭйспЬ gi(jT.i5obA. ^ncn.9jj(^m mjniji i«nC«9jj^i 9^n> o»tnjb(jrrte»bovjlj* ВдЗЬь: ^^op>lj.lCbii ЗЭікь; ^ bij9ob o>bCs Яіоыокь. ^ЗІК^З^. ggoog^bj^ ЗЬЛ^йЬі. j5objP^p>bbi: jSoojiEP j5obj(*i- S<^bo. (>M^obb 9ojrf JOjOCnbbjJ j^o^bb Gojbb 3^£9obibb ЭокфдЭ^Ь. ^ Ъ&Ыпту ЭвдадѴ^Ь. <чі- 4рЭк boHtogg^b «псді^эо ojo фЬ(*%йдѴоЬі.О», bn^Sfoj^ ЭоЬ^уБ, ЬіЭіГоофд^оЪь. #4i3joj^ ojo OI^OT cnbjb^o ogp* ^jjM4P>JL gfep^giobiit: jji 3obfw.^> ^ ^Ь^<пЗо£90*](п.« ^^Йсорѵ^З^соЬь ЗьЬшьБь. 55b- ЭіЭр^Йі^о ^ЯіоЬь^ьБ- *(і ^юріЬ ^°6J^ ^°(53^Ь* Э<*од- giCgij^b. фЧиЪь ЗгЬ jlJgTOitfjo^giobbbi : (чръЗ^оЬьсодоЬфЬ о^ЗСі. Эо*Ъ- g^gi-jL о^о ЭоЬо iji a>£)OTPVjjg(*4jg9bj^oob 3bo> grfo>p>Vo(nb. ^ GojJjbi ЭьЬ evlw^gVoor> ^(хп.здоъод^Ь йр>Эд<*9 Зок^ьБ Jg^3Cc*).^e?- ogpv gigpAcSojo gbg V-TjCgii.IL дй<л<*ѵІост>. gn.rfg ЭдБЬЯоспЬ Эосг>: g£>o>oo>b ЬоfyfpjP**- grfooob Ggiorob. igooirfgVb алаа«?°за ^этБос°о* : gbg ИмЪ j|*gl!)3b^o^o 3giL g>^<nobiJL, й^Эдс^ЗьС 9<not)ob аоуЪо 050 Т) д^ЭСо-ѵ^о. OjJ9p>fiogb Sbjbgbbj^. іЗок bbbobb Эрх^Ь- cggCo о^©. jjJ 3«»>СіСо ЭоЬСо. 5^*v53p><3t^3^ ^о^оэь Эьс». ь^ь 3°^6^ йік SoogjgV^gb: • 6^^«?33 3^йь3^ь "48**?^* оу^ЬЬь jejob Уо6ьЬуьйЗд(5д^5дс9о. oroWgj^b ЭоЬфіС. (ор^Зд^Ьь Ы^Ь b^gi ЬЛсъЭ ^СП* ЬьдЕьдо.
- 17 — vk.com/aristorika ИСТОРІЯ ДРАГОЦЪННЫХЪ КАМНЕЙ. тЬуалтЬай *), Сочиненіе Епифана Кипрскаго, Епифана, епископа города Констаптіи, который есть матерь городовъ на Кипрскомъ островѣ;— его (Епифана) сказаніе о двѣнадцати драгоц. камняхъ. Господина моего, честнаго брата и соучастника въ дѣ¬ лѣ, Ѳеодора, епископа благочестиваго, именемъ Господнимъ привѣтствую епископъ Епифанъ. Великій даръ благодати даровалъ, а не подучилъ, когда Господь жизни просилъ жену самаритянку дать Ему пить, ибо самъ Онъ былъ источникъ жизни, и, придя и сѣвъ у колодца, утрудившись отъ пути, Онъ удостоилъ ее своею бесѣдой, и это потому, чтобы привести ее на путь истины; а для этого и было пришествіе Его во плоти: Онъ щедро раздавалъ дары всѣмъ купно, такъ какъ Имъ же приведено было въ бытіе человѣческое естество; теперь всѣ исповѣды- ваютъ Его въ единомъ воплощеніи, единомъ словѣ, единой волѣ, и во вѣки и вѣчно; Онъ и есть сынъ Божій, который отыскалъ твореніе свое; такимъ же образомъ, (какъ Онъ), поступали и ученики и рабы Его: они тоже раздавали дары всѣмъ и за это ни отъ кого ничего не получали. Точно уподобился Господу своему н пророкъ Илья: онъ просилъ у того, у котораго не было ни одной мѣры пахат- *) Трудность передачи содержанія „Исторіи драгоц. камней* обусло- інпается тѣмъ, что: а) нашему манускрипту уже почти 1000 лѣтъ со дня ■^явленія его на свѣтъ; б) языкъ, которымъ онъ написанъ, затрудните¬ ленъ для пониманія современныхъ грузинъ, благодаря устарѣвшимъ фор- :-чъ и оборотамъ рѣчи, и н) трудность вта еще болѣе усугубляется тѣмъ . гельствомъ, что приходится переводить съ перевода, чтб, какъ из¬ устно, несравненно труднѣе, чѣмъ переводъ съ сочиненія оригинальнаго. ВШІ, 1X1 ѵ. 2
- 18 - «од»»; Зоь Н"°зоЬ 3оЬьіБ- Й4Ѵ№* ^«bjgows ч^Ыдаь. >аі?ь^Ь ЭЛ ^йо3йкі. эа^абь ¥° °5° bo¥ol3'A- p,a3otji i3o,J tsaw цд^с^оЬ^. о«ь^ъ. ^«вА^Ьч*- ‘^Ѵ'Ч 3лѳа3і5? б¥¥ вз3* job Cojo З.^^окіА 3s6ob «лЭд^Ь If шіБь. ^одйоолЬ ЭоэдЪо- Ъі ЗоЗЪ^Ъ^^Ь^. 'Sjtgb Ь^ЗоЬ 0»bGs %пЛ«а Зьо> 'ЭдБю». &і- Ьі&оді. ^п^оЬ jp<goo»s ej^mobi ЗоЭмпоп 'ЭзЬьЗ^з^оть Зьо> ВдЭ- mb bij|3b(4o>S Зьсо 'SjCob: і<!,і> Зе>3с¥ьЬ ЗіЬ ЯідотоЬі- ь. rfjofo 3obasB joCsji-Зз 3oG3gb ЗтаЬ0і ^ьЗ^^ьЬь ЭіЬ. . ogjjec™- ЬьЬ. ^ij^Gobi Solicit boje^ibigobs. joG3j3Qb ^jbijo: ЬЙьЭд^ ЭоооЖтодЬ ^олЬбдЪьЭіб. Эь^іБ ЗдСЗіБ. gocnbrfgi ^"C?- МчЬ ^afjalsi ьЭьЬ. ЬоАд^йоЬь 3ob cgoQfoobi. ЬібВдг?оЬіД.Ьі. <члЭдс»о oxo дата^і^дЬодаЬ. "3g3jp^<4.3oo>c> "ЭдЗ^g<»i3bj^: og<»>-Эддй^Ьі 3bb Зл^№о) Зп^^гпоЬ^ 3ob s^piCobk^. , йьтоьЗ^ь і <*>»^Ув чр>£эЬ. ЬоЗдБЭДЬС Эь^іБ DgMiG. доотМоЗд^ bib^s") Sg ст><*ѵ^Ь2^оэЬ 9ьа> ьЕ^ анч^ ЙсоЗд^^оЬ ij^gos5jo>b, j*boit ;iGpnj wi^ З^УчЬ Э*оry DoGb: sfiev^ Зро>ЬЙ OTOO*eagjp«j£9Ss$i* ішгъйЭ^ооЬ 3bo> i Gs- °r>jbbjo>biL. ЬьЬдедЬо 3bo> «fcj^S У^йо^ьйк, ьЕр).^ доо>Ь(ч: д>Ь„ 1)дЗЬ jbgbglnn^^bs^. ^jr^cnob ЭЬЛоъ^йдІюЬь ЧійьЬдУЪ*, ^ьЭдсота^ ЬЬз^отЬ Зоо» <n^S^O)bilo)b. ЬьдЗійЬь ЗіЬ jrfobk^ jS^SojSO^^ 9cw* Э<**3£><*ѵ^ьйо о jo : Ь<*>^т- додаійдЬ ^oGb.kb^S<9 ВдЭ^Ь J3^93“ ЪьЗ^дідс^лд*1* jUg boJCggpC^ jfn.Gjioo>t, 1^; Зо<л^Уір<»>Э[)^од*"*» 3<»>gG^ jbf^ipgGobs cnb<T.gobs j^o^ak*, joart^Qb (эд^дідлЬь ЭлЬ ^йодоЬыь, boje^sbb^obb 3ob<n^bf ^^ovgjiobb ЭоЬлЬь: &»ь9дцэ доюЫчдь ^<n,yoogo(jSJb ЯоЬ. д'п^нкпЬддіспЬ Эь<л 3ojrf jjg^oMtbo)b« b(no^rf3oGjibA. s$ ^ьСЭ^ьдед&л ^ ^иЦьоЭьфь <»г^од<отцО,Ь^Ь. ({І ЬьЭьйофд- ѵ*ьЬъ 3objbE. ^gp^Qobb, jsStfaRoGgW^bb ЗьЬ Уд^Ьь acnbo-gs^ <n.ojb2j». "ЪйЛдЛь 3Ьаэ Бо^аэк, ^ьРдЬьадЬго^Ьф Эл^Ь^с^^:* • Зб^іѲ1 3a '‘’^з*? 3^3 ®(Ѵ>^ Я*^ аи*?0^ ,д<*одо<п». Ф
vk.com/aristorika - 19 - ной земли; развѣ въ чемъ-либо нуждался онъ, когда просилъ у вдовы? (нѣтъ), но онъ хотѣлъ своимъ благооловеніѳмъ обо¬ гатить эту женщину—вдову и прокормить ее. Также и честность твоего мужества требуетъ отъ моей скудости большаго: ты желаешь дать мнѣ даръ благодати, которой имѣется у тебя болѣе (того, что можно было) по¬ лучить (отъ Бога); ты уподобился твоимъ соучастникамъ въ дѣлѣ; возношеніемъ молитвы къ Богу ты умножишь возможныя для меня требованія твои: если не дать яри умаленіи елея въ чвандѣ и при оскудѣваніи муки въ сосудѣ бѣдности, то кто можетъ быть щедрымъ *)? А честность твоя требуетъ, какъ написано въ этой книгѣ, (свѣдѣній) о доскѣ словеснаго суда, которая украшена была драгоцѣнными камнями послѣдователь¬ ной которую носилъ первосвященникъ Ааронъ на труди сво¬ ей. Нынѣ получите,—уже извѣстное и твоему мужеству,— (свѣдѣніе о томъ), какія имена носили тѣ 13 драгоц. камней, въ какихъ странахъ добываются они, какую имѣютъ ешгу, какія начертаны на нихъ имена 12-ти колѣнъ (еврейскихъ), какъ выражалось помышленіе божественнаго служенія, соотвѣт¬ ственно имъ (камнямъ), ибо именами этихъ камней первосвя¬ щенникъ совершалъ требы народныя. Однако, какъ и раньше было сказано мною, я разумомъ своимъ не въ состояніи былъ преодолѣть всю трудность этого (порученія), постичь и исполнить столь великую дросъбу такъ же, какъ (не могла исполнить требованіе пророка) жена- вдова по бѣдности своей и по неимѣнію средствъ; но подобно тому, какъ благословеніемъ Ильи совершилось не только воз¬ рожденіе и увеличеніе (средствъ вдовы), но даже получился у нея избытокъ, и подобно тому, какъ Господь требовалъ отъ жены самаритянки воды извѣстной и, бесѣдуя съ нею, явно даровалъ ѳй великіе дары,— Такъ точно и мнѣ, который есмь столь малъ душевными *) Си. 3 виигу Царст., 17, 14.
- 20 - bobwJGomb. ^ 3jgGojiojjioo>b. n>.^^rf<njg9 ^офдр^&ооЬ ЭоЭмош ^gvjjrxgooj 3<4.3g <bg9o. ^ ^офдоЬ дп\одоо>ь. g^JC^oto ggi^Jc* Ь^оЗьдЪР Э^Ь. goaoMogS дсч^£9ОС0Ь ^bG3^0^i4gh<“)^£93bG. gb<^<o9bG. jjJ goa^togb jC^ob 1)(»>.йоЬЬ ^іБдЗд^Ьь ЭьЬ y^oj&c*jooob. фЬЙ^ьЭ^Ьь^ібде^- Go ^ЗоЬБо. gjpxgjob gcncgocob ^Ь(4^ьЗ(о.04.^фддІ>Ь. $<J goobtogb bkro^ixoi Зйі^і^оэь 3bwo>bj^o>b* ^ ^G^«|^o>b '). <o<n3je^o>b 3ьо> T3gGgs /3gog? ji 3p*- ^icgC^ biw. дххчЪ о^ЗБь Зьфос^ЬБдЬьіІ oy> DgGo. отьбьЬ^хй g^cgbj^* 3<n.j0^jbojb ЭьтдьБ ^Ы^ЬЙдл^^дІЬЛ. ЬоЭ^О^оЬл. gb 3J Зл^Зь^с^Ь 'іф е>6 *). ^ EG 4) DgGorob# jg3b^g9g: s? i°h <4. 3bo> ^)д6о>ЬА. &ьЭ <поэ ^3bso. Ь а) 3333*^3^° Эь^ьЬ ^gGbb <пь eJ ьйь 3&rf&£9gij^g. ggt’ob ^gg<ncgobio>gobe <op>3g^o e%:jcgfo<4^Ai ВдЗЬь bb*J9(P ogm-b: S>fi> 7) ^b- 3ro^og?gboa> f^bojob^o^b. jji o^cg<o(n^b <b{^obb ВдЭоЬі jjo^gc* jb- 3<*>о>^<*ѵ^Э^. $j& ЬЙЬ Sofogg^j^lib 3ib faaibbb jbG^gb gk (4.5JCJ9 Co caojfe^bt- bi 3bb ojjgGgb om^bcjGo ogo й(4.Эдс9 s^b^gb(n.^sj9ogm.* %Ь 9J Ьоф*рЦг^Ьь. ЬЯоВд^оЪьЬь ЭьЬ ajogbfobb* tobgbj^p сдо^йо о^о bb^Bj^obiA og<n. р>о>Ь gj^jfi^. ®(53ь33^ boj^3(44- ^| 3^)gbgg^ bo- дйфрѵЛ.: ^ 3o^gg^bb ЗіЬ . og<*>-*: 5ойдд^о 0>pvsjbe«90 oy>. bs^j^opa- Go- ЗдЭз^тЗъ^ 3obb. {^ЛснДю: ЭдйЭФ. ЧіЭ(4.^йоі sji 3g<4~ <ogbb 3bb. ^і^До, jA Ькдо^До, ^ oibSoGo. ^ ЭдЬіЭдЬі 9sb. C4(4.^^c4fxn£o. Ь^Ь(5^- s3go>5jb^p>Go. ^ ЭдтаиЬбНдЬ 3bb. rfowlge* ійЪ *ѵ ^Ь*^**? 3^^1,ь- iljj^otw s$ оаіч^Ьос’0! gbj tnpv^se^bo м^оіС ioxmo3jj(®)to bo(*).«j'obi 3ib. [A ЬычІІд- {J*W <до0і*чЬь. «юлдатэдл^е^Ь^ ^iE^gb^b^fip. jjl: діЗсч-^ЗСл^гч. jA i::;: *) *) *) ^^^абэззвг"** 3>=3<*®*wS’Q>.
vk.com/aristorika — 21 — способностями, ничтоженъ мудростью и знаніемъ и не ис¬ кусенъ словомъ, возложеніемъ руки твоей даруй силу и, сотворивъ молитву надо мною, преисполни меня всячески, какъ былъ преисполненъ всѣмъ разбогатѣвшій торговецъ и какъ Илья, посреди засохшей отъ бездождья пустыни, сотво¬ реніемъ молитвы низвелъ каскады дождевой воды; и подобно многимъ другимъ праведникамъ и пророкамъ, которыхъ ты сынъ и ученикъ, удостоившійся быть съ ними равнымъ все- честностью и отъ нихъ получившій богатство всестороннее, дарованное тебѣ Господомъ,—молитвами твоими подай намъ еще болѣе. Повинуясь слову твоему, начинаю теперь излагать, но умоляю твою всѳчестность не винить меня, если дѣло это окажется выше силъ моихъ. Итакъ, повинуясь неотлож¬ ности (порученія), начинаю ивлагать то, чтб выше моихъ силъ. Камни тѣ въ четыре ряда были разставлены,, вдѣланы и поставлены на доскѣ словеснаго суда; сама доска суда была 4 чѳтырехсторонна: пядь длиною и пядь шириною; въ первомъ (ряду) былъ первый камень —сардіонъ, послѣ него тбаэіони, затѣмъ змури; во второмъ (ряду): каркііидони, сапЬирони и іаспини; въ третьемъ: дутвиріони, акатѳ и амѳтЬвистони и въ четвертомъ, который слѣдовалъ за всѣми другими, іакинтііѳ, бнврили и пЬрцхшш. Всего было двѣнадцать драгоц. камней на словесной и судебной доскѣ, каждый особо установленный, вдѣланный и поставленный. 4)
- 22 - :й: cowjbonno: ЬббэдооеаБо: ■: ■'; Г 1 bw6 АЛг ЬіѴ э<Й^ЭоЬ. Йл3ав? ІАх^Ь. А-А?*- Ьіді^ъ Ьа^л ЗоЬо а3^а^. ^ «эа^ь. ^ ьььаг*ь «аз 0 s" Ьі ЪіЬда^ь йлЭс^Ьли.А. оддйо ЭоЬо bw5^6: ojgj^obi-®- ^ ЙО ЫЛфІм; Й^Ь ^ідЭбіБ «аЧ* *&аѵ o^Gbb <д0й» ЗоЬб J4 ЬоІ>Ь«9о. 3 bo^jooji Зоо* 3o3bbSjb^ho*b. joijs^i ЪьЪ^о о>а<Ѵ®" 1а ЗѵЬ Ьй^олБ. іЪ^йіЬфьБЬ оЗлдд^оЬ. ^іійЬ «^о о jo «<*>-' ЗѴ^добз^з^оЪ jA^ge*. $ а»^о з^йБдІоЬіл, 4»;Ѵ. й«у- 835*0 Эз^йбі^даі Зоое>оіБ. si pbb^obG Ц^йБд^і^. ^ ai6iL б^Ье^БоіБ Зоо» SbogbfijkGo.* $ ^З^ЬЬЗ^о. $ ЬЬ^мъ^ fge?«- ^$>ІЛ' ^^цпо^о, "МдоЬм. ^ъьЬЬоьБ' ѲоБ^Бо. ЭоЬ^ЪьіБ ^ ftbg&ooob Зоо* ^дс^^С^з^іьБо jsfiogin^GGoiG: М<Ъ ЬЬ<">^Ь oxnijic^o. гот-ЗдсЛь Ьм^>Ь<п.Б <дЙ0І5оС£?. ^ rf«n3j^b>b9j| І&^аьб ЗьЬ ojjf*5<)bb '3bW^ 1^ Зі^оЬі. йы» 9jc9 3bjbjbjis ^ь^<»х^6(у^й^Ьь. ^ <ч<і9^о>ь !b^sG 3ob^sG. '9rte^3^Bi; ^ ‘ ^b6o*4b^:- oi^co cgjjf^o 3obo s^b. gb Э^с^^Йдо^ѵзЪі'Л 8е>Ъ. 1 jif Б^фодЪіЛ 9ob^<*v^£oob jiGArf^gdGrtb boS^w^iW oi^bo. (*v^cg^(nJLbg>b jjiSoob SjbcgW^g^obb* o)i. Sgjgbjiobsb)^. ' - ,f *<3b bte^^ o>^ic9* Sb^bgbo ь9ь<пЬь. rf(^3jjs^bb'birf- Sty*- rf^g^bb g^gg *) b^b. bobSg^bgobb jbjgfto ’ ййіЭд. ft ^ 4**?bs 3sb igb^bb. 1$ fcjjgggAb/ <oWi8g 1 іЙЬ' лід^оѴдй 3) Фд^&}5 Sfob« . I - > ■ p coca^aqpjo фЬЛосаБо: jj: фіЛолвоЬь oxn^bpobbJL 3g^k3f»*^Wob, bofjr^jk J^bo ^ *) э^зо^й^зсг^аа* *) ^«3**^.
vk.com/aristorika 1. Сардіони (Сердоликъ). Этотъ камень потому названъ сардіономъ, что онъ Ып^г^Ь (?) и видъ его красенъ (З^З^™ *>. Цвѣту и имени рыбы дано было названіе „сардіонъ“, имѣющей кровяной цвѣтъ, такъ какъ мясо ея въ сушеномъ видѣ принимаетъ цвѣтъ крови и потому, благодаря сходству цвѣтовъ, и эта рыба стала называться сардіономъ. Онъ добывается въ Асу- растанѣ. Главнѣйшій этотъ камень весьма блестящъ и имѣетъ лѣчебную силу: врачи имъ лѣчатъ опухоли, прыщи и раны, полученныя отъ меча. Для этого растираютъ его въ водѣ, и потомъ тоіо водою натираютъ больныя мѣста, и раны излѣ¬ чиваются/' р ■ і * -. ■ ІЕсіь еще ' Другой ' драгоцѣнный камень, называемый с а р д і о н ъ-п Ьрцхилъ (т. е. cap діонъ-ониксъ), который иные называютъ м о л о к h а с ъ за его цвѣтъ и силу; онъ похожъ на тчакунталъ (?); кто, растерши его въ водѣ, вы¬ пьетъ ту воду, у того спадетъ опухоль на животѣ, и полупитъ онъ облегченіе. Цвѣтъ его зеленый; отъ воздѣйствія сырости зеленый цвѣтъ его начинаетъ блистать еще болѣе, что боль¬ ше всего наблюдается лѣтомъ и ко времени Пасхи. Есть еще другой драгоц. камень, похожій иа указан¬ ные камни, называемый сардакъ. Его цвѣтъ бѣлый, какъ цвѣтъ камня акадъ.... Онъ названъ успокаивающимъ. 2. Тбазіони (Топазъ). і Драгоцѣнный камень тбазіони пр виду своему червде- *) значить также червленый.
- 24 - 050. ^ o3e*gb о>о*. фі£>о OJO фЬЛснпбо. ^Эд^Ь |й^ьЕ ф(*ЛьЯі0. ^дді- СьЪь ЭьЬ |оЕ^тадотоЬіЬь. ^ oS<ngb дЬй(Р ЬьЬд^; ^Ь^ЬфрЛЕо jjgbbb да^о^дЪ ^ oSogb. ^ьЪь дйшЬь *Эь !). йгаЭд^ІіЬ оу> о^о^дЬ. gb оЪо^дЬ оэд^о ojo о>р>^оЬь& ЭоЬ 'Э<ч^дБодйо. ^ Ьо^дЬД ЪьЗ?йМг?°- ^ЧЗ1*. *§ a°la°43^ °й°- ЗЬ^ЬЙШЬ додотЭд Ь^ЛьЬ^. йдс^тоь. Йп>3дс9 ЗьЬ^Рхід^ЬЙЬ. Ъсхвдд^о оу> Ь^ьЪьЬфйд^аіЬД.. |оЦ<пдо*Ъь. ^ Эоо^одІ5 Ь^ЛьЪфйд^ь Зьо>^ьЕ. Эдойд^о йьдЭд ЪьЬдо^д^эо. jji SoUQgb. cnp>^bg^o 0^0 фіьЯісх«*Бо: Ь^ЛьЪф<£дс^ю OJO Эоо^оЬдЬ ог)д2»ЬоЪ йлЭд^Ь^Ь д^ЗфоЬь&. Эо|до^д(і <*ѵ^<дй<^Й*ЬоЪ ЬьЬдо^с^оЬ. <*>-^Зд^6?Ь ЭоЬь. Йоі-Зд^ Зод^ь: <пд- ІЬд£9с»Ь Эьа> ЭоЬЙаэсъэдЬ. ^ЗЧЕИ^Ь. ^<^3д^ ЭьЬ -jb3bb OjjP* ЭьЪ ^ ЗьБ Зоо^къ CD<*V£bs">o ойО фѴЬоРѵЕо. 5^ ^ьЕь^ь ^^ЕЬь сп^ЬЬь. ЬьИ<*>^дь$™> ^рѵ^с’оЬь (*х^дБ. $A bjj^b oi^bt^bb b3bb Jb£90 ^ьЭспф^схп дЬіоб^оэ. JS^J^ob Яід^Ь ^Ь6С?(1“’ Ъдс^Ьь. Эдта-^йЕь^оЬьЬь. Ь(чЬо5^ 30^fb3c*v^59bjD ^ьЗ^Ь^оЪ s^gbgbbb ЭьЬ. ЗЬфЬдЬь^ <дд<чоЬь ЗоЬ co^bobsbb. b^ bJob сддйыоЕ ЬЗдфЬд Бь^дЬьдо ЗоЬл. ^ bgoogbo Э^ЬдЬ^о rfbc^jogEgb |Бд- ІЬдЕ« Эдг^йБь^Ьь ЭьЬ. й<пЭд«^о ^Ьст-^ьЗЕ сгкп^Ь^Ьь ЗьЬ. jA гіь- «jb3b 'ЭддйоІоЬ Еь^дЬьдо оЬо. Ь^с-ЛоЬ сги^Ь^о о^о ^ ьйіа>(*>^ І^ьЭдо^^оЕ. bfigj о^одд Ь^с*г!*)ді?Д. ^r-yjE Ььф° jbrfg3 Qb ojo ьйБ ojojj bJ<n^E. ^ ьйь ^ьЭ^ой^оЬ. ^ ^ь^^дЪд^ о^ЗБоЪ oif’v^icjcnb bsgwbniogrfojb: jji аи*>^ ДоБЭд °5° ЗЕоЬ i$ ЗУд^^Еьйа>Ь. ^ mcnij доБЭд фІоЬ ЗдЕо Jb3ob, ^bgioG ЬоЗ^ооЬ ЗоЬоа>Ь, ьЦьБ 3gf*x^Ebg^°r>b. Бь^д- bbgo ЭоЬ^ьЕ ^bEg<n2jmEobE:. :g; фса^б^оі %3cajfio: ЧьЭга^йо ovm^be^o ^ ЭУ*ь^кБ6^ brfrtbG Ъо^доогЬ, Ь^ьЭд^ ЬЙЬ оддйкь ЭьоэЬь, jbGjjPVJjjbGrt <й(!^<п^дІоЬьСо. й %3о\у^о о6о З^У*|оЕдьс?д^оЬ й^^ЭодЗд^ьйЬ. b Эу<п^ьЕ6^ b aJ ьйіі, ^ ') '9b=slnEb. J) iSebfkfjin.
- 25 — vk.com/aristorika наго цвѣта и похожъ на камень каркішдонъ. Онъ найденъ въ городѣ Тобаве, въ странѣ Индіи, и найденъ слѣдующимъ образомъ. Каменщики тесали камни, въ одномъ изъ кото¬ рыхъ нашли этотъ драгоц. камень, удивительной красоты и блестящаго цвѣта; взяли его и продали нѣкіимъ купцамъ алабастрійскимъ, а страна алабастрійцѳвъ невдалекѣ отъ Индіи. Алабастрійскіе купцы, пріѣхавъ въ городъ ТЬебаю *) (лдіал), чтб въ Египтѣ, продали тотъ камень тЬебайцамъ за бдлыпую, чѣмъ купили сами, цѣну, а эти послѣдніе подне¬ сли его въ даръ своему тЬебайскому царю, который вставилъ его въ свою корону надъ лбомъ. Опытъ обнаружилъ слѣду¬ ющую силу этого камня: при растираніи его на точилѣ врача онъ выпускаетъ отъ этого тренія воду не своего, чер¬ вленаго цвѣта, а бѣлаго молочнаго, и наполняется ѳю мно¬ жество сосудовъ—столько, сколько желательно врачу для примочки больного глаза. Собравъ всю воду, полученную отъ растиранія (тбазіона на точилѣ), врачъ вввѣшиваѳтъ этотъ драгоц. камень, и находитъ, что онъ не потерялъ ни преж¬ няго вѣса, ни величину и точно такимъ же остался во всѣхъ отношеніяхъ, какимъ былъ и прежде. Его цѣлебное свойство состоитъ въ томъ, что излѣчиваетъ глазныя болѣзни; вода его полезна противъ близорукости и вялости ^ **), а также ею врачи излѣчиваютъ отравлен¬ ныхъ морскимъ виноградомъ од£.)д6п). 3. Змури (Смарагдъ). Драгоцѣнный камень змури и акате по виду зеленые, *) Тіісбвй. **) Словъ (брукііцбултііп) н (мтцкуднартііа) въ груз. лексиконяхъ пѣтъ, но есть слова бруціанн—(бли¬ зорукій), мтцкдппри— (усталый, утомленпый), ноторымн мы пе¬ ревели понятія, пыражепііын словами и
- 26 — rf<n3a^o* *a3 §й^6 ьЭьоо. G3<^6c*G<*b ^ bMSo>!>- s^- Э36ф*6^Ь. $ 6/^Go^bb* ЗьЬ. Зе^дй^ ОДі ЬЗ^ьИ* ^ bo. ^ З^бодй&йЬ bo^Mt 3obo. ^ |<%bG 63йл6оь6^Ь ьЗоЬ 3o- Ч^оЬ^ьЗ**: o^g^G G3^(^G 33<g33bG 3«-юе><*> Чідто S^Gob оддйо. й«Эзе?ьй6 g^o5>3^bobb (<n^j своЬ^йЬоьЬ? 5^3^333^? ^ ^Pk" ^отЬ o)^vg ^ J) Ge^Hobbfc 'ЭддйоЪоЬ ^ ЭйЬд*С?<»ь <n,4Q»Qb. 3y<o.^i6ob «цйтоЬД.. jji Эга|й^3o>bo>b. bb$ob ogo ogrt. ЪоЭйьд^эС^ ^эт^осо&И,. sjS ^3'0>^ 3j|co<*>^ bbpvjjSftb <4*3jb. Эрѵо^х^. 3iG %3o>o ^^33G^obGc-xGo jj& ТІотььЬЬь °50 ^й^*3йа>ь. Йое*3ЫоЬьа>ь. ^ йь^ьЗЬ Зйьдье9дьЭ ^ьЕ Яі3спо 6jo J<*>— ^jA»b 3bO* Зо^ЫоЬшЬ. ^00>S 3oO> ЪЭо^НйЪіДОЬ 2). ЧіртО 06° 5^G3^«.^bGjpob. ^ 9рь<л^доі>С 3oo> Зоэііь *>^о. йс^З^роЬь ЭоЬБо ійоьб 9^p%^bGob адй: ^ дй Эоо^ооЬ Ssjoto оу>. <gs$j* ) З^РЬ. &ьа^^оЬ. ^ft^goG^ob. b jo^SjG^obGcnG ьЭбЬ. mvb дй^п^ЗоЬ й ^^ЭдЕфоібтЯі одса <Ьо> ^ЭоэЬ. 36^ ддЪЗьЬоіБі-жЬоЬо. jbgGo oggGgb й^Эд^спЬ o#Jo 4) ^ійфдС^ЕдЬ ^ ЗтаІ- <n^wjb. o>bgob 3pm»£jGo 3w3jS^p6o 3%p>^bgGo V ’ oggtjb Зу^Бо jjbjv C^G j$ ффф&іЬА. <№Ь дІійУ b<*>ijG^# отл^Ь^гоЬ 3i<»cw^b ^ombbb^s. jji ЪЪъфтЬ x&*7$x>\i oft6 Jftgg&bk 3sb l°^P13<nc,bbbb- 3 Э03Й Злл^Ъ. g й^зе^іЗл о»^Б. joocp^osb «З^пЬ. Wgoboxb ЭрвБм^Ъ. go»*%i fo6№o 3ЭДЪ<*Б. bodr^<nb b3s« B^aGmb. <gob<»6 Э^оби^Ьь оЭл^івЪ *b3w5j^t>. «(5a^b: g^, cgoboG 3?oC^. a^W^gob. jj^gbfibbb 3ib' jgo^iW- bi. Эс*>^ЕьйЬ о>п^г?» 3»фи*ЬіБ<» ьд.^. J-n^^ciw ^ д&">$ф>> <d Tb<^G 3^oGi^bs, оЦ*Ь; l^^sG.; $*ЛоБ<пі g6oo»i. b Ъі4о~ 3o(ig£J<nb. si cgobmtbi. Ь ^oGbCjfgS’Wi 3>0> 3тЪ<огъЪ^рх»і с^пЭйБоіь ^^5^ З^вБмів^ лЗл?3Ь’ 3®?° ЗлдЪтЭДоЬ ^^зз^ьЬь ЗьЬ jgopKwbi: ^ ggo^Kno. ]о6(^^о>Ьь tf~ ') 3if=yw»^38«f. . 7) Тугъ спиендзв, а не шмеідоіі, нвнъ выше* *) «(^ЗогхпдйдЬд^тдЭл*
- 27 - vk.com/aristorika но цвѣта ихъ нѣсколько различаются одинъ отъ другого: цвѣтъ перваго болѣе блестящъ, а второго только зеленъ. Иные эти камни называютъ иероніаносъ, а другіе— думен- тіаносъ, при чемъ нѳроніаносъ болѣе зеленъ и видъ его пре¬ красенъ и названъ такъ по слѣдующей причинѣ. Сказы¬ ваютъ, что царь Неронъ масломъ, называемымъ; либерхіасъ (а, по утвержденію другихъ, масломъ миндальнымъ), и многими другими маслами; зеленаго цвѣта, поливалъ горы, гдѣ были скалы и груды камней, и тѣмъ окрашивались камни. Иные же говорятъ, что Неронъ масломъ „думѳнтіанони" наполнялъ мѣдвыѳ сосуды^ и по прошествіи долгаго времени маслоу налитое въ нихъ, окрашивалось мѣдною окалиною отъ этихъ зосудрэъ въ-зеленый цвѣтъ, илотомъ этимъ масломъ орошали горьь изъ ве^ерыхъ; сцалЪ) отчего и зеленый цвѣтъ этихъ кам¬ ней еще бодѣ зелецѣдъ ^. долучалъ еще большій блескъ. Дументивіаномъ же потому называется втотъ камень, что въ то время царемъ былъ Дументіанозъ, сынъ Вѳспасіана. Они: (Неронъ и Дументіанозъ) разграбили Іерусалимъ и опустошили его, ибо они были себялюбивы, жадны и надменны. Во всѣ дни своего царствованія цари Неронъ и Думен¬ тіанозъ прибѣгали къ такимъ средствамъ длц пріобрѣтенія драгоцѣнныхъ камней. Нѣкоторые говорятъ, что этотъ камень водится въ Ин¬ діи и оттуда вывозится; другіе же утверждаютъ, что онъ находится въ рѣкѣ Фисонѣ эфіопской. И книги подтверждаютъ наши слова, говоря, что мѣ- стонахожденіе змури есть рѣка Фисонъ, которая обтекаетъ страну Эвилатскую (эз*^™) и тамъ есть драгоц. камень акате, порфира и кипути *) (а^ф*). Фисономъ же на яэыкѣ фроминцевъ (<збтЗпб«:>) называется рѣка Индъ, а на языкахъ *) Иъ Бытіи (гл. 2, 11,—12) кптти переведено словамъ ониксъ.
- 28 - CD fe*- < о>ь6ь f* jcoorr^bb. rtpvQjc^biob 9Л^(*Ллс^ь^ 8%ob J^ibi^svbi. A дЬд Mob ^0^0 O^o дадоіЗоі.9.. ^ 0)>Gs ^Mo- |ді«»Ь. доіоеіЭдЬі. s$ ^'чот^оЬ РЧуоібсоЬЬ:.:. A axn^bsoogb 3ro^)<o.Y- 50оЬ<дд<оо o^n^i^ob ЭіЬ 3obb. йь^ьЗЬ ІСоЛйд&Ео. btjrjbojb cn^bo»bGo ojj3GobG. ^joejob ^logwn^l^gbGeob. дЬд jocnirftob і^о^эспЬ. ^ьЭд- Kjii^v^ wiobG jojof^Sje^Go:. t. k S^b OTbroj3bG3bG. °5° 8? ro«3j^bb О JO ^*biso>bbb. bjjb^ jrf^v^Sob. brfgs ^(5 ^З***’?^ ЗьЬ. s^gb 3yp>^iG6^. uigb %3л^й. k й 9^д6одйод<*ѵ Зйьд^с^Ьь ЗьЪ jtbbi jjbrfbj^orobbs. ^ ji63bto^jlbbb Sbovbs: ЗегдЬ bs^jo^bb g^oobb lico-Sg^bb ^jfoo^ogm. bbbgf^O oim^be^obbA 3ob ijoj^O(»%G *J. (O(*k3c9obb0>^b ЬьЭдпѵд^ЬЬооспЬ 9bo> O>ynj3b6ob 3ogfo jbSf^bc^b. oipv^bgjo bjiflo йт.3^- b4b 9^f****bGob cgg<oo. <o<*J3j^bb о jo ІдйЛдЕотЬ № S^bboGc^b. ^nSjpgbb дй^Рь^ЭоЪ Jbrfor>j^^€J>b gGocnb 9ff%vbGob <ggrf. $ Ъ$$ЯІЪ оф^Ь. Эрх^Бьі^Ь cncn^be^o OJO. ij^j^oraGo ^ jb3(*>oo>M4j3bGgiob Ъ^*9о<п6° Ьь^^Зд^с? b^ejGjcjjiob. <4(^3js^o ЦЛА^ъ ЗьЬ. J^^jgbGobijbG 5o6^p»jo>obb. & bbrt^*g> tn^bq^b SUsjbj^oV. Wwy^dbbjlw- (іѵЛ^о «ош^зз^^!^ JpK^ 1$ ^ АоЗдеооЗд. Ъм^дЬм. ЗІЙ^доС- гьг^. $ Э^р^ьбР Mob. ^ моЪ <о<оЗдсооЗд адо@Ьд<? s^ йтЗд. «здЭд «Л*?: іАЛі .^оЗд *) да>вл2оіЬі «ЗсоддіоѴ s$ М*Ь йоЗд ^^д- «ьбіЪі ЭьЬ |о£(^<"»доооЬіЬі. o»lCi jy^Q £i3p»o»J<«4j3sJb дЬд^Ь ді^ (чоЭд іті& Wolf. йлЭд^Ьь оу> СдійлЕ З^УдідЬ (?) sGo^ йоЗд Mob. йлЭд^Ъі 050 ^РѴ'ЗдБфоіБ'о.Ь. sGoi^ ЙрѵЭд«чЬ» ЬгмддсоЬь Mob. Mob 3<».‘Л. 050 Ьрмдд^Ьі ЗіЬ ЗЛс»рЛде^ Я^рѵ^Ьь Эд^Зр^Ь. Мьд^эіг ]Бд^ідБ доЬЗд Ьдаа* ЗоЬео,ул. g^ftl» ЗьЬ ^лддавЬЬі. А ЪЬрѵ$» jd ЬЬлу bpug^M^b. ІйС^лдтоЬуь. $ 3(о5дьеоЬь ЗіЬ ЬмвдІЬ gb<«sfio ЗдсддСо M^okG. дЬд ЬіЬд^діо ьАЬ. Ь^^дІо- Ьмь ЭоЪ ^ БмлдЬідвЬіЛ. Эіо>: 4. ^sbsb^j^Go: ^«Зд<ооде?С«*; ^ЬоЭоСдв^Бо: ^ ЭЖі^Лдв» Зіи- 'j| Ь #сС^=кг»(Уп<ч ^Э*)**^* і) i{®o<j^nri^ (5дѳііойъ)»по-ргссѵіі бдоіахъ (Вытів, гі» 2, 12)* *) 4л9л*^<^Эи$т»лЗи*
vk.com/aristorika - 29 - бариминцевъ (ЬбпЭоС^епі) и богіейцевъ рѣка Гангъ, впрочемъ и древніе повѣствователи ивъ фроминцевъ Фисономъ тоже считали р. Гангъ, обтекающую страну Эви- латскую, которую укавываютъ внѣ Индіи,^ въ смежности съ Эѳіопіей (длппЗпі), примыкающейся къ ней съ запада. Это есть Великая Эѳіопія, возлѣ которой протекаетъ она (Фи- сонъ) и впадаетъ въ океанъ. И драгоц. камень „цвѣтъ пор¬ фиры41 «за*) попадается тутъ вь ущельяхъ и волни¬ стыхъ мѣстахъ, гдѣ и населены эѳіопы. Переводчикъ Аквила описываемые камни называетъ не акатомъ, какъ это принято въ Книгѣ Творенія, ни змуромъ, ни мтцуане, но, будучи глубокимъ знатокомъ еврейскаго язы¬ ка н толковниковъ, онъ, Аквила, нашелъ, что въ одномъ мѣстѣ писанія этотъ камень названъ бделіонамъ, относитель¬ но котораго и 70 толковниковъ говорили, что онъ (описыва¬ емый камень) находится тамъ (въ странѣ Индіи?). Этотъ ка¬ мень греки называютъ прасиносъ, а кЬартЬвѳльцы З^абпЬ <30^ (мтцуанисъ-пЬѳр=ѳеленый цвѣтъ). Аквила говоритъ, что бдѳліонъ въ переводѣ значитъ вбня и приноситъ его теченіе рѣки изъ страны Индіи. Есть еще масса другихъ драгоцѣнныхъ камней, подоб¬ ныхъ змури, И8ъ которыхъ многіе по природѣ своей блестящи и зелены, другіе—горячи, третьи—мягки; при чемъ одни изъ нихъ попадаются въ Эѳіопіи, другіе—въ Индіи. Надлежитъ сказать и то, что есть нѣкоторая гора, ко¬ торая либо орошается Нерономъ, либо Думѳнтіаносомъ, ость, говорю, нѣкоторая гора въ одной странѣ, по близости Чермнаго моря; когда кто отправляется на кораблѣ въ Индію, то тамъ встрѣчаетъ различныя страны, которыя управляются девятью царями. Вотъ имена этихъ странъ и народовъ: ала- бастрійць: (а^іЬЬ^^Сп), Іюмѳрійцы акЬсимин- цы (^ЬпЭпС^о) и п0 близости ихъ дулатцы (^зе^дачг^1)) богитавапцы ^°) > асабцы (эЬьі^Сп), дибѳнцы
- 30 - Ъъ. уфо: ькЛд^Лю: ^oigbj^Go': s^g^jsoo- ljGgC»Go: к bW^-kgb bikj^jbo oggbs^b Э^ойь^ ЭйЬйс»«^о>ь Зьо>с»^Ь. 3йьдь^шь. ь^^ог9о>ь^ьБ. Зой^^Ьь ЭьЬ 5oG^o*kjGrt£. gbg- £о даддЧіоЬ 3gi3j290Jb Зьсп^ьС bfwgc^obi 9ro.gosagb. ЬойоС^окдбд^бь jbgG° З^ЭДЗ^оЬь 3objiG, gga£9b0>c>o> 3<ago^gb* Ь bkca^bcnbigb. b£5>- фОвэсвЬЛ ga^jjr^bcn. goGbiLgb £>ойЬ ogp%b:.:. к до)|л^іо» ЗоюЬ ЭоЬо^Ь bbi^b одо Яі9с*і^йо. ог>(*ѵ^Ьс^о о- Bm^ob. ЬЙЬ bsirfJbGjkj^b^. Ійс^Эдс^соЬ ЭдсдоЪь ЭоЬ. ЧіЗт-^йоьС дй- J^Wl. bbkjg^o Зо>ьЬь ЭьЬ. ^ ьйЬ доотЬЙфЬ OJ^bbj^bG. ^ ЬЙЬ Эой^Ь~ой )дйп£оддЪэ ^ЬЙЬь’дЬ^Ьь ЭьЬ |oG^c*).jcpobsbb • йь^ьЭЬ ЭодоС- Э^о^л^оЬ. 0>J&SOJD£O. jj& *3<**йЬдЬ йР Ч^^ьЬь. дй ^ЬЙЬь^ькде? ««vjogG дйчю Gbgob. Й^З^ЬЙЬ gbg. дй <*M»k3g<»*Q 3o£90<*iG. ^ ьйЬ a>sGb36^ %дйсч£оддЬь. Эьк^р'ѵід^Ь^ Зец^етлД* Зл-^Ьезд^здаЬ 3ba> bbbgfi^i^gk^^cjcnS Зьоп Ь^^о^9о>Ь. (п-^ЭдйодЬ о^о Gbo>gbbgbb ЗьЪ bg^Gog^oobbb. йг*9д£эо>ь bta^bgb b^^o^Go ЗтЬдЬйСо (чъ^ЙдйоьС, jd ьу <n^gkra Gjso>gbbg&o ^ЬЙЗьйсг>ст>ь£о фьЭ<*>ід(*ѵэд6>дС: o^^igbbb ЯьЬ. «ЬЭ^ѵйЬ. ^ 3cnoc)osG Ц^й^!: ^ьйЬ Зі^б %йі>Ьь: ЗоЬоЬьа:. дотЬЙфЬ ЪьйддЗьк pt.^Bto^jGoV ТЙбзфьЭй^ ^ ^оСьлЬ^ьй фС<*Л*Л ^Ь- Зй-КбЬдкснИЬ 9сю> :д>: ^>^3^95°“ nb^nSmifi obgoGox>bb сддйо, 3UfyoGgb^. (ЭДфкезоЬ ЗЬ^ЬдЬ. ogbGbgob 3bjbgb ЪоЗд^ьЗл^к^ооЛ. o5<*ggl>ob Ьвдо^отЬ Зьог) дЬЙ^ц^^Сдс^соЬЬь. йіпЭдс* ьйоьб* ^okojejGo. йііпЗд^Ъ* дй^^ЭоЬі ЬодйбдР. Ь ЬЬсъ- ^Sa>S <w^^jb дкй&оѵ oSovjgkob rofa^Sfi^o jbg ЬЙЬо)Л^ S^nbo GbGG Si^jj^gbfl^jkiJL 3obo. b(p g>h№ 3<пйо<». доояЬЙфЬ bbGcngg^o ^>оэод£0 ^ доо>кЙ0Ь Бьдл^йдЬ^ЭЛ ЗійУдобдЬ^дііЛ* ^аЗлЬ^вЬѴ ^ до<»ЬЙ- 0Ь кьдо^Эо^о ^ 3<n^G^ijjbgjj f^QJ^e^o. s^o- bb ЭоЬ ^ доаьйфь С»ді*тдй()Ъьдо. «дтй ^Лйдіп^Ь^. RtGG ^i3rtirfy*|oGjioo>V Эо<» окбс^оьБ о6о Зспйлда. Ьѵ- ^ъЗд Gbg<**Tjjй^кг^іЬ ощй *йС. ^ Ь&^ьЗд ьйЗ<^^йоЬ bkkg^, ^ клісу- gooib 3otf> діійб^ оддйк^ ^Goi&# фк*^Ь£90 о^о» ^ ЭодоцАьС. Зій IfonG. jH^jiob ^b3w0j3oo>b Эоа> ЗогдоЬк ojri. йп>З^Іл o^rt 3ob^5[G,
vk.com/aristorika - 31 - (<?ni3c0S?Cft)> лѳледибѳнцы (<^3,sco<?ftiaGo<2?6"). Нынѣ, благодаря переходу сюда и другихъ переселенцевъ (3^»^ образовались и новыя названія народовъ. Во-первыхъ, Ьин- добенцы которые пришли сюда изъ страны ры- боѣдовъ; во-вторыхъ, сириндибѳнцы (bo^nC^ni-jCgqrnfn), которые переселились сюда изъ страны эвилатской.—По мѣрѣ на¬ добности объ этомъ мы будемъ говорить и дальше, теперь же вернемся къ упомянутой выше горѣ, гдѣ попадается дра- гоц. камень змури. Эта гора находится во владѣніи царя Ііромѳлі (З'^зчг'') и называется Змуріани (т. е. гора смарагдовая). Она пред¬ ставляетъ ИЗЪ Себя ОТДѢЛЬНЫЙ ОСТрОВЪ ($*2Гьап и находится напротивъ Бероника по пути изъ Ѳѳбаиды еги¬ петской въ Индію, отстоитъ отъ моря на разстояніи одно¬ го перехода, т. е. около. 80 миліонъ («ЦгпптС), и лежитъ по близости мѣста, называемаго „Слоновымъ рогомъ" (Зп^аЬ Островомъ же владѣетъ блѳнскоѳ (^аСп0?чл) плѳмя? которому подчиняются и многія другія княжества. Нынѣ змури добываютъ иностранные язычники и пускаютъ въ про¬ дажу. Сила этого драгоцѣннаго камня состоитъ въ слѣдую¬ щемъ: въ этомъ камнѣ, какъ въ веркалѣ, отражается все тайное и заранѣе обнаруживается и узнается будущее (с?* ріЬа 2)i9nftn&jjio<nb 3n<n jjSGfib)* 4. ІлкннтЬѳ (Яхонтъ). Цвѣтъ іакинта подобенъ блестящему огню, по чѳрвлѳ- ности же своѳй подобенъ (панаки?). Онъ попадается въ странахъ каркѳдонцѳвъ (44<’іо«?"^Э,гг6л)» которые суть ли¬ війцы въ Африкѣ (4<з<’п4*'г). Сказываютъ, что втотъ драгоц. камень отыскивается не днемъ, а ночью. Блеевъ его ночью виденъ ивдали и, подобно свѣчѣ, освѣщаетъ (темноту); или же этотъ камень, подобно огненной искрѣ, пускаетъ свѣтъ,
- 32 - ьйБ. ^bwjTlP So^wojG, ^ ьйь Ьь- 3f*vbj^bb Эо^ьб: 6іо>£чоІіЬ dolt Зій^доЕдЬсудІоотЬ ^ьМгадйдіоѵ^^оэЬ ^о^°^9<пЬ doofoob* оі^Ъо. йтаЭ^оЬь jb3p*gb , bbj(**^ ^j^gbbgs |й^іБ. Jjbg Доо&ЬЙоЬь GbtDj^oljb. S^ ЗійУдоЕдЬ£9дЬі<»Ь ^ьЭл* b JbgVO ЭоЬо іЙЬ дЪд ОХН^Ь^Ьь ЭьЬ Obgo6(njjbb. ЙЬ*)ЬЭЬ Ъ<"*уЭЕ <n<*v^goE3j bbg^jbjg^bb. ^ оэрх^оБЗд Ь^Ь E^jbbjjo оу>. ^ь- EbgjgoJob Ь^^с^о. ЬьЗьйа>Ь£9<пЬ Ьо^д(>>^Ь<»Ь ЭоЗьйа>. jj& оэр>.^ joG9j оЗу^оЬ ЗойЬь ЗоБь ^ ЪьЭьйспьг^о ЬьЪэд^о і^<аЕоЬ: ЗЬ^ідЬ srfb jbj 3goioC^ p>.jpjE. Cs^p^giogbbf^bi ЭьЬ QjQb^oob bbb^jo ^й^ьЭ^ьй^оЬ. ьйЬ bbco-^bgs ох^ье*. 3b^sjbo ьЗоЬЬь. <£<->3]^bs j^^3ob. jji jbj abjbjb cggtooob o><*v^b^o>b 3ia> fi 3iroj0 оЭс^оЬ Ь онъу д^йфот j6 ^З^ЗЗ^З2? ЙЬЛ ЫІЪ Ьо^дооіЬ. <w>3gg9bbQb bbgw)f90>p*A ^о^Бо ^ь|Бь^Ь (s^ig9- ЕійЬ ?) оф^Ь. (i*i3jfi^o ogobco-b Э^оБьйоЬь^ьБ ji3w 3Se?b* oBfvjjiob <n<*j^jb£90 gbg bogroogobbgb. oScagj^ob ^i(i& й (Ig- jwojob cgobm£ Э^ооБьйб^ b^jo^ro^ Зьр ij^cv^woo) JJ^" 3(n. 3%ob j^bbigb^^oo. ЗщйоодоЬ ст.эдоьБ«*ѵЪЬі. й 3c^SQ <^- gobGobo. y^jjcw>b gob jpj^jafrS. ^ ЭЯіоЬ ^ьЬідЬ^ош ддйЗст. T)j- дйеФ^оЬ cgpWJ) Э^оБьйб^ <*уэдоьБрЛЬь. Зьк^сЛд^Ь^ Ьгоеэд^Ьь ЭьЬ. ^;іод*90>ьЪь. й 0(^jpb дЬй&о*. Ьі^ЗйдароЛ ^о^Бо: Э^оБьйб* Jjb- Jfl£j3oO>„ 1^ jbt^VCjJjj^b <ПО)Ьь^ Wbjbjo. bbbjjfi^o дЙ- o>obbit 3ob crgobcnE. jbj ьйЪ й<пЭд^о 3<njk^^job. g^jjc^bi ЭьЬ ^533^bi ggo^boobs. Э***^БьйЬ jjfc f^^AnSi ^^лдьБоЬьл 3ob ^joo^sMob. ^ Э^БьйЬ ьБойьдо. З^д'п^о ^ gbS(n.j^o l). :g: oocajecjrjr) ЬбодойсаБо: й^пЗд^Ьь £й^ьБ ЬьодойюБ. ЗлУдл^оЬ <эдйійЪ до- о>ьйфЬ bGtniob оэдй "Яьді^ £Ьсц*ЬдБ. <ж*у£90 ogo bb~ }) Въ Бытіи {гі. 2f 12) читвеиъ; яИэъ Эдема выходила рѣія для орошенія рая; и потопъ раздѣлялась на четыре рѣки. Имя одпой Фи- совъ: ода обтаетъ всю землю Хавяла, тут гдѣ золото, и золото той земли хорошее; тамъ бдолахъ и вамеяь ояиісъа.
- 33 - vk.com/aristorika а иногда свѣтитъ какъ горнъ, въ которомъ догораютъ уго¬ лья. Его видятъ падали жѳ по испускаемому имъ блеску; иногда онъ блеститъ какъ искра, а иногда какъ пламя, и, идя по на¬ правленію къ свѣту ѳго, подымаютъ (съ земли) и, не зная, что онъ драгоц. камень, не кладутъ въ карманъ, а держатъ въ отдаленіи отъ себя. Блескъ ѳго свѣта освѣщаетъ далекое пространство, и благодаря такому блеску ѳго онъ названъ го¬ рящимъ углемъ. Сила этого і акантѣ а такова: если кто ста¬ нетъ точить (его въ водѣ) на точилѣ и затѣмъ выпьетъ эту воду, то душа его, воспрянувши полу¬ чаетъ стремленіе къ правдѣ, а если кто положитъ его въ ротъ, то онъ станетъ творить нелицепріятный и правый судъ. Малостью этотъ камень подобенъ огненной искрѣ; схожъ съ нимъ другой камень—каркЬедонъ (а**;1эв?«6)т кото¬ рый попадается въ тѣхъ жѳ мѣстахъ, какъ и первый; та¬ ковъ жѳ и удивителенъ видомъ также другой камень, кото¬ рый священная книга называетъ даѣнагомъ; онъ попадается въ рѣкѣ Фисонѣ и въ Африкѣ, а находятъ его такимъ обра¬ зомъ: Рѣка Фисонъ изливается въ океанъ въ странахъ юж¬ ныхъ, ибо океаномъ опоясано все поднебесье; со стороны запада солнца рѣка Фисонъ впадаетъ въ океанъ, не въ даль¬ немъ растояніл отъ страны двибійцевъ, какъ объ этомъ гла¬ ситъ священная книга, говорящая: „Рѣка исходила изъ Эде¬ ма (о«?зЭп) и раздѣлялась на четыре рукава, имя одного Фи¬ сонъ, который обтекаетъ всю страну эвилатскую, гдѣ есть золото, золото страны той хорошее, и тамъ есть „антЬра- ки“ (антраксъ), порфира и капоѳтъа. 5. Сапішропи (Сапфиръ). Драгоцѣнный камень, который называется сапішрононъ, подобно порфирѣ, цвѣта багроваго, и видъ ѳго, подобно ІІМ1І. XXIV. 3
- 84 - ajorncnGo* b btav^bgb ЗйідЬ^оо brib, ЗЬ^ЬдЬо Ььодойсч- Gobi&. l^jJ^bE bibg^oo Jacobs \bho^o^&, s& ЬЬо^ЬшЬ ^rfobjS?. ^ фо^б*: 4«*3g^Go ьйь 35С"Ч?3^ ймь. bbbossjgggs ь^оьЕ. fy$0(^g^ й*.іи. Эд ЬЙоьБ <здйЕо ЭілЕо. ^ доооій д|у>ЕдЪ, °Э^(>. gg> ійоьБ |оЕ- S^<*j.go>b sjS g<noc*>5c»bb. ^ s^jbGjG З^дпЛй. bbgj^p^bb ЗьЬ SP^Gg* ЫЬі: ьй& Ьі^Эг>^Е<^ ьйЬ. й^Эд^Ьь о^о °фЭ5^* 3^ ЪьЗьЬ. ЬъЭдсп^. ^ b<*>.yj> іьо>Э<ч.Е ьйЬ. sji Э^ЗЗ^ЗЗ ІіЬсдойрѵБоІіМі,* ^ омшЫЬ» ооопаЛ o^ij^obbgit. ЬьсдойспБрЬь ЬЙЬ ^кЬоэЗрѵЕо cnbgi^oo £& оо^йооодйотьЬ ^jbjc^^giocpb. й gbg ійЬ ЗдсддтоіА- ^ЗЗ^ЗЗ2'0 o>PKjbcjо. ^ Зр>^дБодйо. ^ Ьѵ- ^gt*> Ьо£9доооЬ. ьЭоЬср^Ь ЙспЭд^эоэіЭд CoJjbG bbbg^o ІС^д^ЬрЙтаг (к*>6 *j: ^ <k§^o oip>^is^obiiL ЭоЬ Й^ьЗЬ Eb^gbbgo ЗоЬр. bCogoEbsogo- Gob* iji Зд|ЙооЬ ЬЗдЪь. cgbjj^o ^ ЭЬодьБдІЬІІ (?) £ьЭ<^ЬЪЭ<*>^£>о. ^ ЭЬодіЕдЪьа, jsGgc^yjfoGob. ^дйо^ійЬ З^гг^Ьь 3(*xb^gbbb. ЙЬдіЗЬ оЬо^Ь ЭооіЬі ЭіЪ. й сдддоэЬ ^«">эд36*. gob bbgwjs^a о>5 Зіда^іЕ, bbojo^p>6obia>i. :gi cDeo£$bC£Qo оьЬЗобо: оьЫЗоБо ьйЬ* ^ Ьо^дьл ЭоЬо ЗЬ^ьдЬ ь<5Ь- ЯзЭ<п^- Йсі*Ь* ^ оЭя»дд}іоЬ ЗойбЬЗой ЗьЬ^^під^Ь^ «дйЗро-^т-Е^лЬ З^оЕійд- (*. 4 Ыф'&хфя*- лАБлоЬь ій» йлЗдеуо ©go д^ЙЙрѵЪ ьйЪ. й Ъ^бдітЬ Эйіді^ійЬ. й«Зд^Ьі 050 J^G, іЭіаі^оЫ^Е. й«?°Ь Ьо^ьл, ЭоЪо Зу^іЕок івдйьйЬ. доогійдь Чйл^йоЬл, b Ц*-> й^ р^дЕ УипІоЪ ЪікР ЬЙЪ, 1$ ЗоЕі^ьЗл <ддйЬѵ З^іЕоЬбЬі* дЛ-мп^дддіб. Sof^GJob Mjg*. ^ ^ЕЗ^дБцкцЕ Эол. йлЭд«з<^ ]БдЦ)6 ЗдЗд<-ЛіЛ„ <*Ід<»і о^ЬдаМЬ, ДОЛіЙдІ Ч^іЙЛІ Зіо> ЗоБі JoayJob: ООО *) Вт umlfewtb,—л пяеП яермборшо.
- 35 — vk.com/aristorika (іСтічЬ черноватъ. Есть ѳщѳ множество другихъ дра- гоц. камней, схожихъ съ сапЬирономъ; изъ нихъ одни называются басилике, другіе—кИрисе и тигѳ (бл2>э), которые не очень видны и цвѣтъ ихъ нѳ очень казистъ, и, какъ помнится, сказывали, будто они попадаются въ Индіи и Эѳіопіи, и будто лежатъ рядомъ у капища Двіонес- скаго <Ы* однако не прав¬ доподобно, когда говорятъ, что всѣ эти камни вѣсятъ 365 а каждое зерно сапЬирона— одинъ батЬмонъ, и что будто эти камни скрѣплены одинъ съ другимъ цѣпями. Такъ какъ видъ сапЬирона царскаго удивителенъ, прекрасенъ и же¬ лателенъ, то потому его нѣкоторые называютъ алѳксипо- нонъ г>ч»а;)ЬлЗ<пЬм6. Сила его такова, что если растирать его въ водѣ и потомъ воду эту смѣшать съ молокомъ, то этою смѣсью излѣчиваются нарывы, ъ* (?j, прыщи и опухо¬ ли. Въ законѣ Моисея написано: „тогда увидѣлъ онъ, что подъ ногами стояло небесное тѣло изъ зеренъ сапЬирона0. 6. Іа спи ни (Ясішсъ, Яшма). Іаспинъ драгоц. камень, по виду подобенъ змури и попадается напротивъ и неподалеку отъ рѣки ТЬермогонда по близости ІамантЬа который нѳ есть Кипръ. Іасниновъ по природѣ много, и одинъ изъ іаспиновъ называется аматЬвисіонъ; видъ его зеленъ, какъ и камня зму¬ ри, хоть и немножко отливаетъ цвѣтомъ МтЫ* **), а внутри себя отливаетъ зеленымъ цвѣтомъ, подобнымъ (цвѣту) мѣди. Люди имъ украшаютъ свои головы, какъ это сказы* иаѳтси въ сванкахъ. *) Гіптіімоші, иТфонтно, есть современная мѣра сыпучмхъ тѣдѵ* которая вѣсить V» пуда п начинается батіішанш. *#) итого сдова пѣть въ груз. доксікеяѣ.
- 36 - Мчк о>л^Я£9. та^отгчдЪ. Зіо» %д$Ьо>!>. Зйру^Р. луд<че>лЬ. jp^bjo^mb: мчЪ ЪЬтоЭДь о>«*).^е»- «члЗ^е^о оЪос^дЬоЪ. ^Ло>ь ® * 3<пь<юь Зы». Ъо^зЪлмЛявь. йлЗзеоьйЪ «д£здо&. ьйЬ ®gj^° ° * ЪоЪЪвчвЬА. £Й jomb^Qb Эій^офоЬ Зо(чоІ5ь одз<чо- т.^6ьдае?3 ьйЪ. $ Ьо°*6& езбоЪ «вдй. І5Ь3Ъ Оуг^Лл «^Ь. £ туЩоттуб^і ЬЙЬ. ^ ійі дйдавщй. ^ Ьтфі д<ч<Ю^^. і$ ^ ьйЪ тор>Зд(^о (n^Gsojs^jb ьйЬ. ЗЬ^ь^Ъ. sejobs. $й до^ьЗвчоЪь <*mj ЬЭдЛЬ»6Н». й ««^^добіітаЦь. ^ <чтоЭз«ЗІ»о<*д Чі$5іЭійо>Ь^ь6 0(53 5і6. ^ ой*,*?® <^3g gjoit. $ оЗ^оЪ 3Ъ3 ЬЛ- {вдЫгаЬ ^Мчо»й9оЪіо>і ^ уѵй^ьбуиіі. sji ЗьЪ діЬЗдаьЬ*. Ь. gob ьйоьБ. Еьо> іЬЪ£°г ' „ „ , о. ЪЪпф ьйБ ЭдйЭ0. оъЪЪоЪо ьйь s^o^b^. Зі^доБдь^б? £ Щ<*?г bGob сддй. {оь БьУдзьйБо ьйод^ Уощь ом^^С’Ьь Эьк. ЗдйЗС^ ЪЪрх^ь^ь ьйб оьЬйоСо. ^ипЗдс^Ьь |^^G. (*ѵ^Эь(^ор%Ь. ЗЬ^ьдЬ ь<^Ь ш^Ьс^оЬь. jpb ^дйл^Ьь *b£4jbbbb. s^b доо>ЬЙЭфЬ goG ^3^°>(П‘ bobbin bJjbb *>ь 3ошьйѳь b^3aG. ЭьЦьобо *) g(S bb^ 5y»- Ьйс*Ь^>» й<**Эд£^о>Ь Sc^gobG дЪд* j^AbOJb. joGboiw-^ Ь^ЬЙЬдооЬ ^'Эй.іь aa «?ь«ЗоЬ:*:*: Л; СПСО.5Ы5ПЛ grj3g36$oc*6o: gj^j^AxnGo gtf StngGo^ ьйк ддйЬь^ь ji3w.go9ojo>. brfgs Зьоэ— <nbGb. йстЛде^кпь ^рх^бдіоЬьл 3ob. jb3<AooJfn.^3b^ °?33^* ЬЬс^^ЬоЬ 3io>o)iGs ^oGbG^fl^mb. йеѵЭдЕ^оЬ 050 ЭоЬот^Ъ* 6(n^boi5- 6oG3b. ь* 5^jWb bbbjg^o ЭоЬ. ЛрѵЗд^Ьь $<%iG од^смгС: 3j^Go 050 ^ЭьйофЬ. ф n^goQjW^bb gGsbb o^gm^gb. fi^- ^y(ia<oX> ^b дй Эд ву^^йолбо «5°* 3<)(пЬЙ^Ь ^[0ф- Go>b* Ьь£>Эйсш»ю>Ь XGb jS^JO». ЬЛ^о oft0 *) 3»bjb«Gn (иасвЬатІіви) неизвѣстное cjobo, стошть въ нмеивт. надежѣ множ, янсда.
vk.com/aristorika - 37 — Есть ѳщѳ другой драгоц. камень (іаспини) болѣѳ крас¬ наго цвѣта, который попадается въ морской водѣ; онъ том¬ нѣе (лепестковъ красныхъ) цвѣтовъ. Есть еще другой камень, который попадается въ Фри¬ гіи, въ горахъ Сидейскихъ (Ьп^лЖо). Онъ кровяного цвѣта, но свѣтлѣе жемчужнаго ядра; бываетъ и виннаго цвѣта и походитъ на амѳтвистонъ; онъ краснѣе (другихъ камней), но не одного цвѣта и одной силы. Есть еще другой блестящій іаспинъ, схожій съ цвѣтомъ пламени и дыма, но свѣтлѣе и болѣе блестящій, чѣмъ второй. Нѣкоторые на основаніи ска¬ зокъ говорятъ, что эти камни обнаруживаютъ невидимое для глаза. Этотъ камень попадается въ границахъ КартЬліи (КартЬ- лія=Грузія), Гурганетіи и въ странѣ Касповъ, ГДѢ *) ЖИВуТЪ рОДСТВѲННЫе НарОДЫ «5п*Б-СавідЬ*зСп)в Есть ѳщѳ другой іаспинъ, не такъ великій и не такъ блестящій, какъ первый, съ крапинками въ одномъ и томъ же зернѣ іпф ^ь^Ьъ <ЬЬ). Есть еще другой іаспинъ, который называется упавліосъ и подо¬ бенъ онъ глазу и Нерусскому морю (ЗЬ^а^ Зд^Ьд Ѣ^ЬьЬа) и смѣси крови съ молокомъ, что пьютъ „ыас- кЬатыи (?); какъ говорятъ, тѣ которые находятъ его, чрезъ него наводятъ страхъ на деревни и села. 7. Лвигвиріони (Лигвирій). О мѣстонахожденіи лвигвиріона мы не могли почерпнуть точныхъ свѣдѣній ни изъ сказаній естествоиспытателей (^fy- Ъгкъл ни ивъ сказаній древнихъ писателей, со¬ биравшихъ свѣдѣнія о пѳмъ. Такимъ образомъ мы знаемъ, что этотъ камень называется лвигвиріономъ, (т. ѳ. такъ, какъ онъ называется) на языкѣ истинномъ и установленномъ (?). Однако я думаю, что въ Божественныхъ книгахъ имена дра- *) То-ссть, во всѣхъ упомянутыхъ трехъ странахъ.
1 - 38 - i4 SjSpv^So о jo шп^о, 3ft*~b6ob оцй 0>jJ^bG* j^b blta^ ЬЪ*ь^ь bbbgg* bjpjjb. jpb g9^^<4ot^Gbb ЭьЬ рѵѵ^<*к^|)Ь; ^b^nb<D<*v^ b^jos^Go ojo j^b bb^b oStagGgb. B^gC^bG s^b- Stf4obG, j«^bb 3ogogb$>go>. gj^ oS<n.gg^ob ojo mgkbobk. (члЗ^оЬіоэ^Ь o»^>^jb g$^ g^jogGo b<4obG 3rv~G. job 3ho> gc^j^jwV Эь ^b3*-vog^v^jeaj^ob om^bgso: g>$ Srf^bG ax*x*bEjbb 3bb bbggsoSomii. ^ДЧЗ0^ ®9Ь^СЮ^0>*Л^,І* sph ЬЙЬ am^bc^tfb ЗьЪ /Эь. доіоЬЙфЬ Зьй» jw^C&o* ^ьЭюЪьфрѵ^о. 3bjhgb отсп^Ь^эоЪь ЭоЪ. й<пЭдечЬь $й^ьв, ддйоСл£* job ьйоьС «кй^х^Со ojo Эу^ьбоЬ <ддй. ^ь ьйЬ B<*M{gGj^b j«.^£9ob b3ob bb«j<>>ogj^9. gj^ Зь&^ъ'фо ojo g^j^gbb Db ЬЙоьб go— Gk& ojo js3<*u>g<n^o>giob: gob доотЬЙ^Ь jbSexogw^gooob ox*x— °5°* g^S^obb Sobjbfi. <*Ѵ$Здф(^Ь Зоі^дбодйь^ 9ьйеэ(?-%^ jbGf4gc*w j^b йь^ьЭЬ Э?дТВьйофЬ(^ goG3g jb3(ng3og^j^gb ЬьЬд^рЬь 3bb, jij^Ab llbbg^90 ійЬ ЬьфЪтдйоЬьЛ. йсѵЗ^Ьь cv^j^<4(*>G |(ч|^і6. Йр>- Эд^ЬЙЬ ацйо gg€*wjr^°kb 3ob %<4<*%bobbJL. 3bjbgb ^omg^obb j^gbgg^'v— v^Kkbb. $зЬ ЬьЗУдйдкд^оЬі o>Tjbobibb ьЬЬ oj3b.lt 6jO S^bg^G. ф ЩоЫр&Л* <ЗД&ф.1 Ч^д^ббі й^чЗ^оЬь J^AQb й«% дй^р£у)оЪ. й*ц!ді*»о Jb3AooJb^j2bGgkpb. ^^j^f4on>Go: gta^objp: Ъ 3j Эод^йЬ, дй 'ЭйахЭооФ js3<*vgo3og. Ьь^Зйот.счЬ ^ojGmb- ji6, дй ЙоЙЬ^ ёойь^Ьь. ЪьЗдЬлѵ^^Ьь ^л^дСодйдкоЬьЬі. даотЬЙф^ Зд^сщЬь <^^3(njpgb ^й^^бЬь. а^Ь д^ьйсоізь ЭьЬ 9|*>вдяфоЬ&Ь&* j^b доспЬЙфЬ oSmgGgb ox^b^Go gbg Sb^OfnbbGGo, £>b Зій^доСдЬ^д^ jbGgpjSoj^gb. оьЬ&рбЬі ьЗіЬ, JbGbb7rt^jijp$b^" <п^Ьдйр>лЬ^Ь, й(п- 9gj^bb Db og<** Jbe^o# ^обьлЬ^ьй jbJpxBoGgkocob. bbbfbpb^sjgiobb ^o- бь^ьуьй 3<*gogbgGg o>. obgpGcogb* 3>b 3Л(5«Г5* ff* ЧЙгъ^йЬь *3go>^- ЪфпСЪь. j^b ^й£де<*БЬь. щь goдаьй^ь ЪьЬд«Ль ЗьЪ он*^о>ьЬь: ox*>^SJ° ojo obgoGojfi^. ддйдобьА ЗрюдЬдбі* й ійЬ о jo ro.^ Ьддойд. ^b fes^wbbG q* дй g^jfoGgk* й^Зд^Ьь gbg щ~ 5хйо<»>6 ЬьцЗйоілоэЬ. ^ojGcob, 3bb ObgoG т&
vk.com/aristorika - 39 - ічщ. камней перепутаны; такъ, змури названъ зеленымъ цвѣ¬ томъ, другія названія тоже имѣютъ свои имена, а лвигви- ріонъ передѣланъ въ лагвиріонъ. Итакъ, хотя мѣсто, гдѣ онъ былъ найденъ, сокрыто отъ насъ, но все жъ, предполагаю, что онъ попадается въ скалахъ ТЬебайскихъ, гдѣ, какъ го¬ ворятъ, имѣются скалы, изъ которыхъ добываютъ его. Камень этотъ называется асклипіонъ, (по имени) царя египетскаго. Въ зернѣ этого камня, подобно камню, называемому кера- ніонъ,' жилообразно проходятъ полоски. Жилистыя полоски этого камня зеленаго цвѣта, и, нужно предположить, что эти полоски образуются въ самыхъ тѣхъ скалахъ, гдѣ этотъ ка¬ мень. попадается, По добываніи его жилообразныя полоски дѣдощтся болѣе видными. г Б&ягі-здо жёлаетъ;разслѣдовать истинный смыслъ сло¬ ва лвигвиріонъ, то объ1 можетъ узнать, что лвигвиросоиъ называется скотъ іг „лвигвиронъ^ есть цвѣтъ ди-* кой коровы (зз^В1*’0^ *b^«bnb*)f и красной телки адр- у которой пучокъ шерсти на кончикѣ хвоста (І^3- красенъ, что и называется лвигвировомъ; и въ пе¬ реводѣ лвигвйріони значитъ хвостъ. По тщательномъ изслѣдованіи я пришелъ къ убѣжденію, что камни ѳти употреблялись для украшенія и вставлялись въ вѣнецъ Господа и въ ризу священника; по нахожденіи драгоц. камней, ихъ разставляли по блеску; особенно же, какъ предметъ украшенія, онъ предпочитался іаопини, такъ какъ имѣетъ силу предузнавать грядущія знаменія. Мы уже упомянули изъ драгоц. камней іакиптъ, змури, аметЬвистонъ и каркЬѳдонъ. Я предполагаю, что въ священныхъ книгахъ іакинтЬомъ, который болѣе всѣхъ удивителенъ и дорогъ, называется лви¬ гвиріонъ, ибо іакиптііѳ многихъ цвѣтовъ и одинъ ивъ этихъ цвѣтовъ можно было наѳвать лвигвиріонъ, что согласно съ с качаніемъ священныхъ книгъ, въ которыхъ говорится, что
- 40 - oxn. objoGo>6? ьйЬ. сдзйЭйьдьс^ s$jb 35^ <*>-^s^o(^bG6^b ьйЬ ЗйьдЬ^ооЬ о><*Mjbg9o>b й ЬЬ£>Эйои*>о>ЬфЬ ^о^Бо>Ь *3ь oa>J(*>.^3ob. ЬьЭ^ьл^^оЬі 3ab oi^oCwobbii* s^b J3Ejb: ЗЗ^ЗЗ^0* ощйЬь 3ib obj^G^bs* a>e>^E*bb 'ЗоЕь ЬоЗ^З^д. bb. j^b o>taj£9ob ощйЬь: ^ 8300b сэдйЬь. ЬЬ<»ѵ^ьл, <np>.;jbC90 ЬЙЬ. Sbjbgbo ьЗоЬ %^^Ь аэдй. s^b ЬЬл^л ьйЬ йлЗ^Ьь йс*)^о- ^nvb. ^Ь bb^bJt ЬЙЬ дос&ЬЙфЬ ^gg^ob <эдйо йлЗд^Ьь JrifobG. fo- БоС\*Ь. g^b bWyGogb ьйоіб. ЭйЬдЬ^эЕо OT^bg^Eo. йспЭ^Бо Sbjbjb ЬЙоьб ьЭоЬ оэох^Ъ^оЬь bobSj^b^oob* job ЬЬ<п^ьБофЬ о^йь^о (эдйь^оБо. он^Ь^^Бо jbj ТІоБь^ьБ і£0^с>С^о>Ь 3sa>. ^ЬЙЗьйохльЬь. йо^з^ ЬЙоіБ ^^^JS^Go; ф доотЬЙ °)|(*V!Sjjk f°^^j)^0)b Эьо), ЬЙЬ bjjroobit *). Ь^о^спЬ Эы» Вй^осэгоЛоэ дойЗл. **»>3jg9<»b ь*?5ОС\* о>ь. ьйоьБ. gobbEo, зОз^ч^0, ь^ь^Едс^Бо. срьйрзс^бо. ьйьЕз^Бо. зз эдй- ЭьБ<*»Б. j^b ьЗьЯ^Б^Э^Ф. ^ь ЗьоЬь 5^3^ ьйЬ ^^ьіБла 3Й050 йеѵЭзсэЬь Ь^шо^Л. ЬЙЬ Зрѵ^Б 333° 3й<по. ЪсцойЭосоЬ jDO^. j^b 16359. rfrjSjgjbb 33^30EbJl- 3J3^ob jbQobb ^)cnbbg9jMt, job Зотэбо ьйоьБ. йлЗ^оЬиЬ ЬЙоіБ oiSjCo ЭьшБо Здьй 0Э03Й 33 ЭслЬдаЬ Эьо> P4jj<^^j<m«v^3gb 30b *>ф^ъ Эо^^тЗь^* $>ь ТЗдаьЬз^дь^ ЗЗ^З^^З^З2? ЬЙЬ boc^bj^ ob^oGoiobb ЭоЬ. й Ьо^ЙЗоофЬ Эосп iEjgjo j^b- korrjp^^g» ьйЬ оьфо^Ьь ЗоЬЬь, ^ь ьйоьБ ^о^Со Ьь'ЭоЕз^з^ьБо: цЪ bog^odjbb ЯьЬ р^^одЬзйfo-^g^bЬ %Бз^Ьь ЗоБь О) М 3«? S<sb m^bg^o о^о objotoy& jbgSo <w)3jg9 Jojoj^oit, ImJitjiowb "3b- ЙЬ^ьБ^з^пЬ^пЬ» cWjjGb^ ^ Эпйот^Эь^ om^bgvo oy> оі^оБслФ. f^b й ^5 Зо>Ьдео*6 ЬофйЭоооЬ Эоо> 33jbb 3bb. j^b SoSobbao^b. ійЗь** Ejjbabb Sob 3jojjo>wtbb, ^b(U^jjio^ 'йеіфъщ oin^obb 3obi 3b* *) СівитЫа (СауитЬіа) груэінсяое названіе Сшін, что персы на- ываяпъ Сакн. По сіоааіъ Иродота наспы я сап іиашя Персанъ 2(0 талантовъ (Ганъ, Извѣстія.., стр. 16, 181).
vk.com/aristorika - 41 — 7крашѳніѳ было сдѣлано изъ іакинтЬа и порфиры. Съ нимъ •смѣшиваютъ также (камни) цвѣта яхонта (^s^c?0) и другіе камни медоваго цвѣта, сѣраго цвѣта (9b«nU морскаго цвѣ¬ та и камни, называемые родвіосъ, натибосъ, кЬавніэосъ (^з^л- который водяного цвѣта, и также его смѣшиваютъ съ множествомъ другихъ разнообразнаго цвѣта камней, ко¬ торые по своему блеску схожи съ описываемымъ камнемъ. Всѣ эти камни попадаются внутри странъ язычниковъ, ко¬ торые называются сквитЬами. Древніе писатели пишутъ, что СквитЬіа находится въ странахъ сѣверныхъ, гдѣ живутъ дасы («?5^п), этелы (абз^0), давины (^3^34?^ ларійцы {<^"34^"), араны *) вплоть до (народа) гѳрманонъ н амазоновъ внѣ ихъ есть одна пустыня, на¬ зываемая Великой Сквитіііей; тутъ находится одно ущелье вѳликоѳ глубиною и темное, въ которое нѣтъ никакой возможности спуститься. Его окружаютъ горы; вершины этихъ горъ состоятъ изъ плотныхъ и отвѣсныхъ скалъ, и съ внутренней стороны, съ подошвы горы до самой макушки ея, они (скалы) круты и отвѣсны Такъ что, если кто хочетъ подняться на вершину и увидѣть оттуда іакин- тЬѳ, то не можетъ этого исполнить, потому что дно (п5б5лп) незримой пропасти покрыто мракомъ и есть великія опас¬ ности. И въ этой-то пропасти, какъ сказываютъ, попадается драгоц. камень іакинтЬѳ. Для добыванія его изъ этой про¬ пасти никто не отважился бы туда пойти, т&еъ какъ нѣтъ воз¬ можности спуститься въ то ущелье, но только повеяѣніе гша- равандѳдк-овъ **) вынуждаетъ ихъ отправиться на рискован- *) Араны и раны пародъ, который жилъ въ Райской области (о Рани и ранцахъ си. XXII вып. Сборн. матеріаловъ статью Дканашвнли „Иэпѣстін груз. лѣт.Ѵ.) **) Шаравандеді (ТЬ<<&д*6(одоол) значитъ лучъ, лучезарный, а въ «івреиосномъ значеніи—царь, господинъ, повелитель.
- 42 - ЗоСі?ь s?b jbG^jooiG ^gbjj®. TU^oiG Ьое^дЬ ЗьѴ. rom.^ic’o a»(ogbb- ЗьЬ. 3Й cn^zbC mwbGo Д<Е9^)Ь 3ill /Эь ^E-' Зій- <j>f»vYj<nb<n^b. ЬоЭЭо£9оЫ<п^Ь ra^fijoojb: bcKJKso jgob ЗЗгайдЬіЛ 3ob. DrobgflooiG <Пі^сдЬ^йр%^90эЬ Эьо>. fo^RaGcnbb . 3bb ібд^Ьь* j$>b igioW^GobG 3Jow6o дйьдслібо 3bon o>Sgo>!> ѣт ЭоэішьЬь: . ;r spb go<n«nQb З^Зоьб ъ&ЬспЬ ,Э*о> ЭЗоЙо ojo j6by»Wb , ;9ba> оск^^э OJO‘ obgoGin{?,\ jobdooob 3p>^Ggg bs^jo^m-^bGb, 3a?‘bo>S 3Ьо> Чіь, s^b gS^Go ojo йрьЭдд* ЭоЬЙр>^ ьйод^о. SpvjGb^ ‘ o>joGcoobs 3ob оэ^ь^оЬь.bjfiojjs? bsogo^bi ЭьЬѵ j^bbgGG?^ oibjoob /Ьь Зьо) Зо>ь<»ьЬь. bj^gj^ bfloyj^bs ЗьЬ. йоъЭдсоЬь "Зд^ЗоьС ЗЗоі^чо ogo onUoicni 3ior>, s^bbgGfi^ ^3^33®? • 3°^3^3 & Goa>b*4gfr ^aj*5o6j£Oi6. jbGgltagiflGoiG. SbrloG Эодо^оьБ. !*2?3^°^ОРГ ьб (nn^c^o ogo ^bG^SoG^pbG.. 93<**ічоЬь ЭоЬ^іБ* ^9^ OgWiG Р)ЙІО)І Эь 00 <^:> yMvtaogwfrG. j^b 3om.y3jjrfobG 3o»»>o£j£9o6g&og(5> ogobo. job i ьЗоо) ЬЛослЬ ^(**gobG o^ejwft ojo, ^r*v3gg9 ЬЙЬ ro^oj 9<nbji(^; <здй»' ; liijjopitet ■ ■ 9ь^^йЬ' 3abo>b6b gbj* й^ьЗЬ &c^oG9gP^(>bj ra»<^^ pjo f^b jobb^gpb; °5Й ^ьЭйфЛь воь o)^o> 3sb ggfob. b^gig>be>p%^ 5^(5<g«b. grt ьйь b p><*>^ gbg - ^ ^(ooo«*>^ ^oG*» &bb. ^sb^gib %b Gbgc^rfgb^bi. 5bb 0>bg*^b» ^ggb^obi ЭоЪ^С igj^gW^obb b&bSb ддбоЪ. Ь'ЭВ**^* bioo ojo йоіЗд^Ьі 0^0 ЫчЕ. g>b %Ь Ьч^оь wigs? gGoG ЗВ<*ѵ$ь#Ьь ЭДг ддфЬ^оЬь 3objbG jg- Gob. ^&g&o)ra*£ d^og^bjp Gbg^^<^(l}bbc^o Cf^o Ьс^г^^д^с^Сэ;' ьй^: SDb jbjQb cn^jiG, gj^ gpg^bGo (*fr«j>3b '9<*>^n)G* д>5 3©і!>Ь(^оЛ.і: сп'чм ^*S“>o gbg o>3gG> Ьфо*6, g*; ^gi>£9 TtaAsil fl^b ^jbtn^jjbbGe- B^gpi^gibcwsGo jjbfetjJ*£gGobi ; I ^ :t/: coca^ftqjno: j' 1 * ^ Ь^у» юп^Ьечо. ^Ь «аіічв 3obo> ^k^kcnoa'j ^ірЯоб^Ь ЫчЬ objoGo>i>b>. b »tf*.b Ьогадво»». Ил3«5?*«^
- 43 - vk.com/aristorika ные поиски. Въ этомъ случаѣ они рѣжутъ барашекъ, сди¬ раютъ съ нихъ шкурьг и трупы бросаютъ въ ту пропасть.. Къ упавшимъ внизъ въ ущелье трудамъ прилипаютъ іа- кинты. Въ тѣхъ жѳ скалахъ гнѣздятся орлы, которые, по¬ чуявъ присутствіе труповъ, слетаютъ въ пропасть и подыма¬ етъ вверхъ въ гнѣвда трупы съ приставшими къ нимъ іакин- тами. Здѣсь они мясо барашекъ съѣдаютъ, а іакинты остаются: тамъ жѳ. За всѣмъ этимъ наблюдаютъ пришедшіе люди; ко¬ гда орлы улетаютъ, то они приходятъ на то мѣсто, собираютъ іакинты, обчищаютъ ихъ и несутъ своимъ шаравандедамъ. Такъ добывается этотъ драгоц. камень, который бываетъ всевозможныхъ цвѣтовъ и который есть одинъ изъ благород¬ нѣйшихъ минѳралдовъ. _ . > Сила его такова. Если его положить да горящіе уголья, то уголья нотухаюіъ, а юнъ остается нѳврѳдииьшъ и не со¬ грѣвается; и если даже его завернуть въ орарій или во что другое и положить на горящіе уголья, то и въ этомъ случаѣ онъ не согрѣвается, да, сверхъ того, ничуть не сгораетъ, а равно и то, во чтб онъ былъ завернутъ. Говорятъ л то, что, при родахъ женщинъ, если роженицѣ лриподнести этотъ ка¬ мень, то она терпѣливо выноситъ боли, легко рожаетъ и обычныя боли исчезаютъ. 8. Акати (Агатъ). А кати но цвѣту бѣлѣе іакинтЬа, во хуже его (по досто¬ инству). Видъ его удивительный; вся окружность его бѣла
— 44 - ЬЬдфд. додамф 3ofi9(*Ul.b Зр^С?» S^i 3сю,М%4 М&Л- GpUL. sjS oS^ob 0,PM{Se50 gbg Sgiflo. b^cob-SLo, gg^PV. !?* *>- sso 'Jj^obwt. «р.ЗдсэібЬ 3obo»s6s. ідіфоЬіД. 9ob o>Pv5jbc9obsA gbg ЬкР і<чЬ <ддйоЬ ЭоЬоЬіа. biboojb ЭЬ^ідЬ i<Sb е?«*А»Ь: fo^gbsjo ЗоЬо Hgbp^osG ^00,1. 2>і З^ЬсіС ф Gv0g3b ЭдомЬь. job bs%MjtfG®b Уд^пѵ^о. БібдЭо іЬёо^оЬьд. ^obgj^obwt. IW^gp^cegbb ьйЬ да^З^ дЬйб^. B9P>3ob <дд- ^)Ь OX05jb£90 5jb(5° • :оо: соса^бсрпо: ьЭдсозЬфсабо: іЗзо>~Ьфч£о «рѵ^о. з^з^ь^дд 5*Ч)9р> зотьйдь вЗб^0* ^^Чідорх^ро. b^^gsog'boG. йлЗдсчЬі ^оЕь ійЬ фіЭпійУдоСд^іД' ЬЗд ^і^°Ь сщй. я?ь ьйЬ оэдйодь ЭоЬспьЕь ^БоЬья,. ЬьИсоэдьд? °><п~ ^bs ЗьЬ. ъф^&Ь. ЗІ^аоЕ3^ьЬь ^ЭсоЪддЗЕ. ^ь okojgbob 050 S^jiobjlb:a)5. s^b i^b <io3j Pi^3oC^j|j ь^Ь obgoEoJobb* ьйЬ йо33 ЗЬйь3к ьЙЬ ЗоЙЬь ЭьЙ^офЛіьЬь. ^ «*Ь ь^оеэспь 3bm <*оЬофдЬа>Ь. ^m332^ ЬЙЬ ^ІюЬА. ЙлЭечоЬьл, ійоьБ S^JogjEo ЗоЬЕо bsbje^o s^sbj^jjs ЗьЬ ^Jj3bjsjjbjir'v^s^^fi? • ^ £9obs j^s З^З^о^оЬь ЭоЬоЬьр й Эдадйь^ о^ЭБоьБ. rfcn-SjcjEo 1^3^33^ ■ЗьЬ j^b фоЕьльЬ^ьй Ььд6ь«о^йьйЕ ЗоЬ^ьЕ. ЧььЭтьйо ^Эьл. Бсофод- ІоЪь^ьБ ^ьйо>ьіьЬь. :n: OTcajo<jno: doa^gcajqjjo; 3<^У3^е^° onfo^bgw. йомІ^оЬьсп^Ь йсоЗдд^ооьЗд cn^iG, Jco^gco- "3j^a ojo ^й^эЬ^. oo7^*Vi(3ob. й со^йсо&Ь 3co.bg ^ьйбЭДсо долЬЙдЬ Зій^со^Ь^, j^b оЗющ^оЬ ^со^й^осо^Эсо^дЛь ЗьЬ* йсоЭ^^ьсоЬ ЭьЬо>ьБь оЧьйьЭ^БофсоЬЬ (?) ЪьІое^содБоЬьЬь* 3Й^ЭоЬ ^о^соБЬь. іфЬ ^го^й^со^Эсо^Ьь ЗьЬ даоЪ>Ь sjj- ЭдЕо^Ь. й сп^ьБ ЭьЭьЬь д^йс-А Э^сдоЬьЬь, b^jSjEocob fil co^jb. дослЬЙ- gb йеаЭдд*Ео9д (?J ^і^дйо^соЬ^ьЕ ф^0>Ьй<оЗ>дЕ, ЬЙЬ ЬЬсч^ѴдЬ о>со^- З^дсо^оЬ. ^ь З^со^ьЕоЬ <эдй. ^ь ьйЬ ^дЗ^оЬь Зо*
vk.com/aristorika - 45 — (такъ), какъ слоновап кость и мраморъ (Э^ЗаблСт*), Акатіг бываетъ въ странахъ СквитЬіи (Сила мощи его (вида онъ львинаго): если его растереть въ водѣ и> тою водою обмыть раны и поврежденія, (полученныя) отъ звѣрей, то они заживаютъ; также излѣчиваются и раны отъ укушѳнія аспидовъ и ядовитыхъ насѣкомыхъ. Вообще при¬ нято говорить, что акати цвѣта львинаго (с*«ЭпЬ эд*’ ^ <п^<тпп 9. АметЬвистони (Аметистъ), Вся окружность аметѣвистона подобна горящему огню;; впрочемъ онъ нѣсколько отливаетъ бѣлизною и виннымъ* цвѣтомъ, центральная же часть ѳго зерна болѣе блестяща. АметЬвистонъ попадается въ странѣ лвибійцевъ. Есть аметЬ- вистонъ, который чшцѳ іакинта, и есть такой, который по¬ хожъ на ядро жемчуга онъ попадается въ мѣстахъ іоситейцѳвъ, чтб въ Лвибін до мо-- ря. Сила и мощь ѳго: кто смотритъ на него, тотъ пьянѣетъ; (смотря на него), можно предсказать, когда будетъ зима иг когда пойдетъ дождь ивъ воздушной влаги. 10. Даотцеули (Порфира *). Драгоц. камень порфиру нѣкоторые называютъ бвирви- ломъ (Ь*чч?п)і такъ какъ его блескъ золота вокругъ охваты¬ ваетъ, какъ бы жилистымъ поясомъ. Онъ попадается во рвѣ, чтб у скалы вавилонской; Вавилонъ же и ровъ упомянутой скалы называются Акѣѳмѳнида по имени отца царя Кира (5з<*г'^),—какъ объ этомъ повѣствуютъ нѣкоторые пи¬ сатели. Есть еще другой драгоц. камень цвѣтъ-порфиры и *) Дзотцсули, дзоцъи (J«5n) вообще означаетъ порфиру, багряницу^ коранъ, красный жемчугъ, нъ частности же даотцеули значить—порфира..
- 46 - ЬоЬьль йь^ьЭЬ Э^^йб^спь. kb^jbbjo ЭоЬо ьЬ^ьб о^ЯБоЪ. ^<п.3^о>ь gc^Sojjso *) Ь(«)(п9ь^6л. s^i> йго.ЭдЕ9<пь ^cj^kogGob co^bo: mb: ооеол£&<ѵпо: b^foocrxBo; <n<njp£9Q ьйЬ o>^o> Ь:ідфЬд. доооЬЙфЬ go- ооьй^ь ^Зо^ьл. °ЗбЗо°^ь^ **) ВьББ ЭьЬ ЭоБь Зг^Эйсп-^Эб^ ьйЬ* рѵ^одйгплЬ ьЭдда^ЬфпБоЬь oxn^b^oobb. $£ го- ^Зо^Із^Ь obgoGooobb* jji o3<*vgg}>ob gbg ЗойЬь ^bgcomb ЭспоЬіЬь. ^ goobwgb goG 3opo.^5g<oob a%ob ox^^bgobi- jibG оЬощйь^. goo>b<4gb 3b(*>gco^b£00. 0b3<*Jj- ^gj^jjioG. ЬЙЬ bbw^bgb ^^дйо^оо. йс^Эд^о ЗЬ^ЬдЬ ЬЙЬ 5^%*^ °><n" :jb£9obb эдЭьЗоЬьЬь. ^ bbm^sgb і^дйо^о ЬЙЬ. ЗЬ^ЬдЬо ЬЙЬ. j^b і^дйо^о &йЬ. йто-Эд^оо gbSpvJjgjoojobj^ GbGG. $оЬ oJtagg*- iob gbg ^obgnbbgbe^ ддсдйьф З^оСьйоЪь: oooajixjnn сдСоцЬооппг); спгу£і£90 сдй^Ьо^о. fooog^ j^b 9см)й<*ѵу)д^, ^ьБйд^еэЬ^ ійБ oQfio ЭоЬо. $>ь ^ьБЗЬльйл^^^^Ео. jbC^m-^jG^obG 3oa> ЬЗь^оСо, <Эь&з&Сцдеа»ь()о» М«?3у<и8}а>і* З^р^ЬЙооЬ оДОБоьБ. ЬьЬ^Зд^о. mn^s^obb ilobgsC igrfgbogjob: ьйobG bW^bGogb oe>^bejGo сдй^Ьое^Со. ЗЬ^ЬдЬ іЭоЬЪь йгѵЭдс?- о>Ь& ЬЙЬ <ддйо Зьото. ЭЬ^ЬдЪ £<п«эЬь тЫдс^оЬЬь. ^Ь й(пЭд^сг>ьЭд ojJ^bG, g^j УдЬ£90г>Ь 'Зобь ^доСдЪбль. 'Эдо^ЭвоЬ ow^bsoo gbg. $ь cg^gboe?. ^ьЬ 1»Ърдоз»: іролА офррБ 5&ОДдпдо6о ^ <л<чдЬо^с> ^ьдоЬіД.. ЗЬ^»дЬ srfb 3s^9irfo6«njtbs. bobbeynws Эоо> аіЭлл^фдддУ» <gj^bk ЩоЛту&іц. ф (чтЭ^еооіьЗ^ tfogab ^ЫЬ Зыб* Эійобпл ^Эо^&мь іедодоь Біден^ <^/дЬок» «яю^ bibjej bmjb ЭіЬ. taffejafe ЗфвчобдмбдЬоЬь ЭаЬсо^Ь 8мЙійо£лд1й!.:< *) Эліэдъ (ов”9па<?) *ы перевели еловомъ lino ("??*“)• * яе )щ (дтЭ»), что значитъ надавать блеевъ, сверкать (cir. леясак. Чубииона). **) Это слово провсюдять изъ корня вЬцеваѵ лить, переливать, обращать, переворачивать. Въ Библія бво кнѣѳть аивченіе обращенія (ся. 1 вв. Бытія, гл. 3, 24).
vk.com/aristorika - 47 - цвѣтъ-эеленый. Сила и мощь его: врачи растираютъ его въ водѣ и ту воду даютъ пить больнымъ, у которыхъ рѣзь въ животѣ или разбухаетъ животъ. 11. Ьвивріонъ, Биврили (Бериллъ). Этотъ камень отличается бѣлизною подобно облаку и прозраченъ подобно отливу чистой воды. Онъ томнѣе аметЬ* вистона и чище іакинтйа, и попадается у подошвы Тавр- скихъ горъ. Если его держать предъ лучами солнца, то онъ принимаетъ оттѣнокъ фіолетовый иди просяной. Есть еще другой бвирилъ, который походитъ на глазное яблоко кита. Есть еще другой бвирилъ, котораго цвѣтъ похожъ на воскъ ((Й$7П)-. Есть еще другой бвирилъ, который является въ вы¬ дѣланномъ видѣ онъ попадается по протяженію рѣки Евфрата. 12. Шірцхилв (О и иксъ). Цвѣтъ этого камня красно-томный. Имъ украшаются жизнерадостныя невѣсты бояръ, царей и богачей. Его рас¬ тираютъ въ водѣ и приготовляютъ напитокъ. Есть еще другіе сорта этого камня, по цвѣту своему похожіе на медовый сотъ. Нѣкоторые говорятъ, что будто этотъ камень является результатомъ кристаллизаціи («?ьапСо- іп<пь) и названъ піірцхили *), такъ какъ, по словамъ повѣство¬ вателей, ноготь человѣка подобенъ мрамору, и, благодаря крови (находящейся подъ ногтемъ), онъ получаетъ краснова¬ тый цвѣтъ. Нѣкоторые находятъ мраморъ въ святыхъ мѣ¬ стахъ. Ошибочно **) дали этому драгоц. камню имя пѣрцхили, по гладкости и чистотѣ мрамора. *) Піірцхили (<g^ubn|Tnft)=i.iihpimuu (»grfttlSngvirt)=t(6HpUX0 по-мингрельски) значить—ноготь. **) Иіщиладъ (Цз*ѵд^св) изъ корни Цили, споръ, ложь, клевета, прі¬ обрѣтенное клеветою (Іереміи-, 16, 19).
- 48 - зъаs*ast °ь° йт.зае,Со »- *** ЬЪ^е^Ь ЭіЪ «до^йЬк. йлЭд^ ^Ejic^e, og«* Э^Ъь- Зедав?оЪі ЭоЪ 554553*455. 33 В3Зо<»ь ьЭоо> ^3e?^3loo»s. й<*- 3ЗЧ° V^aW»QWi Эьо>ьЛ 5ьЭРѵОТ|<»ѵ5Э^о. ^a^Rg^Go- Зьг,Бо. йлЭ38? 3so> Зь ьйоьБ. 455505^034 3064л. 548^^. sU? 3о®4Й got 3^3^ 4Й046 80*36455 VVsWH^ ^°Ь4 g»5j6ob4. ЗйтЭья. З^оЗлЬзод ЬтБ3'І4Іі4. *й34б3іоЪ4 3^4548^34^- і^а^аН» «00^33^^45. bsb^jjio o)^jg,o>4A 48405 54634^6». s^s, yfy* s| 5^^0)^3455. 84^0114 B33ob4 0)0- mnwm 04^0 554 IssbC? 05(4.^4^054^. 940) 355 йлЭд^ІЛ 0>Р)у4^— bs •wJtwbb Khnjbsjobs bbbggx» 5540^3^4 bEm^ <№>3^obi bibibb.. Gbo^bjobb 3ob 554 ф<*Эо|]4. 460^ *) Й4&, 55*63*4. 554 546- ЭійфдЪь ъ&Ь 3so> *3ofc::::: P *) Въ трудѣ вашего автора встрѣмевъ ввуп, у ate давно вышед- шіе ивъ употребленіе; таювы: 5, а, tf, 35 парный ааъ ввхь рвВияетоя звуигь: в, вв, (бвврвм»Йіврвіі»бввравдія»6врвни); «у»»У|В С^4* 5д6п=чу9НЕ=чвеяі); V=j (ве вв теперешняго а», савЬва вв. еавЬввк
vk.com/aristorika - 49 - Вотъ описаніе 12 камней судебной доски, которую по закону долженъ былъ положить священникъ на грудь свою. Я при помощи своего безсилія въ сказаніяхъ естество¬ испытателей нашелъ ихъ отличія и силу, заключающуюся въ нихъ, и мѣста, гдѣ они добываются, и какъ и кто добы¬ ваетъ. Сообразно силанъ своимъ и разумѣнію я выполнилъ трудъ и по приказанію твоему *) дерзнулъ опредѣлить и на¬ писать имя каждаго изъ драгоц. камней. Теперь начну излагать, согласно силамъ своимъ, о си¬ лѣ и значеніи каждаго камня, т. е. излагать о томъ, имя ко¬ тораго И8Ъ 12 колѣнъ (еврейскихъ) было написано на ка¬ ждомъ камнѣ, служащемъ символическимъ изображеніемъ ко¬ лѣна и рода, и какое разумѣніе и толкованіе заключаются въ нихъ (камняхъ) **). *) Равумѣотсн вдѣсь епископъ Ѳеодоръ, которому авторъ посвящаетъ своН трудъ (См. выше, стр. 17—21). **) Ойъ итомъ второмъ отдѣлѣ труда нашего автора см* выше стр. 6. nun. XXIV. 4
I. Названія камней, встрѣчающихся въ статьѣ. 1. Сердоликъ (=сардіони). 2. Сердоликъ—мояо- кЬосъ (=сардіони—молокЬос). 3. Сердоликъ—порфира (=сар- діони—дзотцеули). 4. Дчакунтали (значеніе этого слова утеряно въ современномъ языкѣ, но, вѣроятно, гдѣ ни- будь въ областномъ говорѣ сохранилось; дчакунтела значитъ свекла, свекловица; означенный камень, можетъ-быть, све¬ кловичнаго цвѣта). 5. Сердоликъ—сардаки (сардаки). 6. Топазъ фіЛипСп (тбазіони). 7. Смарагдъ *) (ёмурй). 8. Смарагдъ—нероніаносъ Сд<«ЕпіЕ<пІ/ (нероніанос). 9. Смарагдъ —дументіаносъ (дументіанос). 10. Капути, капуэти а^б"’ Л^б" **) (капути, капуэти). 11. Цвѣтъ порфиры <)«$)- (дзотцѳулис-nhep). 12. Цвѣтъ зеленый 3fo»Cg (мцъуанѳ), зеленый камень. 1В. Яхонтъ «^"Еяд ***) (іакинтііе). 14. Халце¬ донъ (каркйедони). 15. Сапфиръ (сапЬирони). 16. Сапфиръ—кЬрисе (*j<<«bg). 17. Сапфиръ—тигѳ (б"60)- 18. Сапфиръ—баснлике (ista^nngg). 19. Сапфиръ—алексипононъ (»^пд^ЬлЗпЕпІ>), 20. Ясписъ піЬЗпСп (іаспини). 21. Ясписъ кровя¬ ной пЖЗпСл L)nbb<-rmb 22. Ясписъ виннаго цвѣта "іі»ЗоСл М 23. Жемчугъ Эі^дуіпфо (маргалвти). 24. Упавліосъ ^Зад^ѵкмчЬ? 25. Бнобис пЪери іСлАЖ 26. Цвѣтъ Пѳрусскаго моря Зд^оі» 27. Цвѣтъ пламени 28. Дым- *) Ви. Зиури употребляется тавие въ зпачепія взумрудв. **) Слово вто имѣетъ много впячеиіИ: напоети значитъ' харіусъ (рыба); іаооети, годовалая птица; хапоети, злакъ; яапоети, зеленый ка¬ мень; вапоетоба, периться. *+*) Вм. іакивтЬѳ нынѣ употребляется танле івгунди (л»5і)І>(?«)*
- 51 - vk.com/aristorika чатый цпѣтъ д^ЭдтгІ» 29. ФІОЛѲТОВЫЙ цвѣтъ nnb <33^* 30. Просяной цвѣтъ "засЗз0^ за** 31. Мемруме ЭдЭ^дЭд *). 32. Цвѣтъ ДИКОЙ коровы 30<3^“^)л'л** Ѣ^пЬпІх <gg<. 33. Цвѣтъ ТвЛКИ S?35i03<v?nk ■gg^. 34. Лигвирій ?г555й’"л^пі 5?п53'"п'ч^п- 35. Аскдипіони ^gmn. ЗлпСп? 36. Ееринои jg^nCnC? 37. Родвіос <<<njojr»li? 38. Еііав- ніѳос ^Cnjjnb? 39. Натибос С»(}пі«Ь? 40. Мііис пЬери ty>«b **). 41. Агатъ 42. Мраморъ (мармарино) ***). 43. Аметистъ іЗдт^Ь^пСп (аметЬвистони). 44. Еровяной цвѣтъ ѢлбЬ^пб gg<. 45. Порфира (Д80цъеули). 46. Бериллъ Cn *) (биврили, бивріони). 47. Ядро китоваго гла- за ддЪЗпЬ **)• 48. Цвѣтъ воска «да*** 49. Ониксъ ^(зЬп^пв (піірдхили). 50. Цвѣтъ медоваго сота 51. Морской цвѣтъ ®j3^- 52. Облачный цвѣтъ ддйС, 63. Медовый цвѣтъ wiojgrnob 54. Антраксъ .{антЬраки). 55. Гагатъ (гипгѳри). 56. Янтарь (кѣар- ва). 57. Рубинъ (бадахпги). 58. Алмазъ *сг<Ы*п (алмаси). 59. Лалъ (лали). 60. Бирюза «дг^ѣл (пЬирузи). 61. Пер¬ ламутръ bi^oiejo (садапЬи). 62. Гіацинтъ (сейлани). 63. -Красный яхонтъ длОпѣп (іагунди). 64. Лаэурикъ <2^33^- (?г> (лажварди). 65. Кораллъ (марджани). 66. Бриліантъ К«- ^плаС^п (бриліанти). 67. Опалъ (обола). 68. Адамантъ ъС(о*9:>£фл (андаманти). 69. Хрусталь (броли). 70* Халко- литъ (рвали). 71. Аэролитъ дпЬСьфдЬги 72. Изумрудъ %$*- ^6ft (зурмухтя). *) Отъ нруми, upоми, тусклый, темный, черный, потеняооб- равпый. **) Отъ мхіѳ, сѣрый. ***) Теперь мприярило. +*+*) Это слово употребляется также въ формѣ бивритн (ing^n^n)* *+***) Гуга вѳшапнс тѣуалнса можно перевести и такъ: „ядро дра¬ коноваго глаза11.
- 52 — II. Начертаніе словъ по памятнику X вѣка (изъ Опи¬ санія драгой, камней), сравнительно съ ихъ современ¬ нымъ выговоромъ. —Цхорѳбай ((зЬп<3Ьа), цховреба, цховребай *), жизнь. —С у май (Ь^л), сма, смай, пить, питіе.—Мисру ли (Эп. bfyjm,), мисули, мясул, дошедшій, пришедшій.—Нандви¬ ли намдвили, намдул **), настоящій.—Kh у ри- ви кЬвриви, кЬрув, вдова, вдовецъ.—Т h у а л и («д- 4?°)’ тйвали, тЬол ***), глазъ.—МгЬдели мгЬв- дедя, мгѣудели, гЬдел (едэе?)« священникъ.—МодзгЬури (9«J. модзгЬвари, духовникъ.—Цъинайсцъар (^пЕъдЬ^б),. цъинасцъар, цъиндацъин, напередъ.—ВтЬкЬу Сзтби)» втЬкЬвиѵ втЬв', я сказалъ.—Схуа (ЬЬ^р), схва, схуа, схой, цхой (ло-хевсурски), другой.—Г а л а т о з и (^г^фсЛ,), калатози,- каменщикъ.—А rh и г h е с (^s?gb)» аигЬес (>"s*gb), айгйѳс (ьл^дЬ), ввяля.—Сдзе, сдзей (Цр Ь^л), рдзе, вей, мо¬ локо.— Ар и с, арс, арн; аріан; арис, арц, арс; аріан, арис, ари; аріан, есть, суть.—Чъу рчъе ри чъур- чъели, чгьурчъел, посуда, сосудъ.—Цъорѳбай (^ч<дЬд), сис- цъоре, сцъоре, сисцъорѳй, равенство.—Мбрцъкинвале' (ai^go6g>g^.g), брцъкинвале, цъкинвал, блестящій, сіяющій.— Сакумевели (^зЗдзд£гл)і сакмевели, сакмел, ладанъ. —С у лг- не л и (b^Cg^n), сурнели, сулнели, сонили, вбня.—Л би¬ ли (<ZrWrA)> рбили, лбили, бил, МЯГКІЙ.—ДгЬиСИ (co^nbft)^ *) Первымъ обозначено слово X вѣка, вторымъ и 3-ьимъ его про^ изношевіе на современномъ груэ. языкѣ и янплоНсвомъ говоръ. Этотъ порядокъ соблодается я дальше. *♦) Въ ингилойсномъ говорѣ существуютъ звуки, тоядественные съ татарскими 0, у, которые мы будемъ обозначать этими знаками. ***) По-мингрсльски тЬоли, по-хевсурски тЬоли,
vk.com/aristorika — 53 - дгЬиситЬ, дгисійтѣи, днемъ, — Чанн (6ьК), чанс, виденъ. —Армури аямури, дыланіе, дымъ.—Сашджели сасджели (сашджели), наказаніе. — АгЬцъонис (5^шСпЬ), асцъонс, асцъонавс, взвѣситъ. —АгЬбурЬе- б у л и агЬбурцебули, вспухнувшій. — Пило (З^л), спило, пило, пЬил, слонъ.—М армарино (ЭабЭ^пСл), мармарило, мармар, мраморъ. — Сдзали (Waq™), рдзали, вал, невѣстка. — ГамоитЬаргманебис *) гадмоитЬаргмнеба (—ѳбис), гадмойтЬаргмнебис, переводится. —Бинмца винца, мипц, винц, и кто.—Дзаларс а^Ь), дзали арис, зал аріс, есть возможность **).—Хорціели хорціели, хорціел, тѣлесный, живой.—Мослвай (ЗгчЬ^пдул), мосвла, мосула; мосулай, прибытіе, прійти. — ДжургЬумули длсургЬмули, жургЬмул, пропасть, ровъ, колодецъ.—А кЬунд а ІікЬонда (акЬвнда), акііонда, Ькіюнда, онъ имѣлъ.—М игигЬебіѳс (an^njnjlrvjb), мигигіііа, мигигііи. Ты получилъ.—ЦърапЬи сцъра- пѣи (^^п)і быстрый, скорый.—Иквнес иквнен, икнбн, они были.—Сигрдзой (bngrfjrtA), сигрдзе, сигдзе, сигзей, длина.—Икѣмнис (п^ЭБЖ). икѣмнѳба, икішебис, икЬнеб, икЬнебис, онъ будетъ.—АкЬус (^дЬ)7 акЬвс, акѣ ьІ)і онъ имѣетъ.—ЬркЬвіян ЬкЬвіан, на¬ зывается, называютъ. — Мцъуанвили мцъуа* нили, цъонил, зелень.—ШтЬаасха (?«»№»)• чаасха, налилъ онъ. — Пилендви, спилендви, мѣдь.—Дган, дгас (ед»С)і дгас, стойтъ онъ.—Чуѳн (бэдС), чвен, чуѳн, чон, мы.— Цъарвалс (^i^qnb), цъава, цъав, пойдетъ.—Мовалс (Э«- З^Ь), мова, мов, придетъ.—Пова (3»з»), ипова, иповна, нашелъ онъ.—Самеоцдаатіш (ІлЭдлд^мип), самоцдаатЬи, са- моцидаатЬ, семьдесятъ.—Дга (сф»), идга, дга; идга, стоялъ *) Употребляется и въ значеніи толкованія. **) Букп. есть сило.
- 54 - онъ.—Khyаби кЬваби, кЬуаби; кЬоб, котелъ, пещера- —Деакеули (^о^ЭИ'гГ")’ Дввеули, діакеули; декевл, телка., —Вервннай (aa^3nCsA)> вервин, никто.—СигЬмѳ (Ьо^Э3), сигЬрые, сигЬрмей, глубина.—Муцвули (8303^5^"). модули окруженный,обложенный.—КЬуетЬган кЬвеитЬган, кЬвемотЬган, кЬомойти, изъ-подъ, снизу.—ГантпЬис (£іС(ЗТь)т гатЬпЬѳба, гатЬпЬебис, гатЬпЬеб, гатЬпЬебис, разогрѣется, погрѣется.—МіигЬіан (Зоп^льБ), ліигііебен, міигіхебен, по¬ лучать, получаютъ.—Ер кЬумис, ЬкЬвіан, называется.— Икѣмнис, икЬннѳба (—ебис), икЬнебД—ебис), сдѣлается.—Г а- нацоцхлніан , таацоцхлѳбѳн, будутъ ожи¬ влять.—Сим цъ у ане (bn^sCj), симцъванѳ, симцъоней, веле- новатость.—Райме, рамѳ, райм, что-либо.—ТіікЬвіан, итквіан, иткуан, скажутъ. III. Грамматика языка Описанія драгоц. камней, срав¬ нительно съ грамматикою современнаго груз. языка.. Въ вышеприведенномъ текстѣ немало матеріала для разработки грамматики картвельскаго языка. Предоставляя, разработку ея компетентнымъ лицамъ, я не ногу удер¬ жаться, чтобы тутъ же не указать на нѣкоторыя выдающіяся явленія интересующаго насъ древняго картвельскаго явыка. I. Сказуемое въ предложеніи согласуется въ числѣ не только съ однимъ подлежащимъ, но и съ дополненіемъ. Это явленіе часто наблюдается также и въ манускриптахъ XI а XII в.в., напр., въ нотной книгѣ (•иб»о?р‘іа5чп) Общества распространенія грамотности (X вѣкъ), въ Евангеліи Георгія Святогорца н др. Для удобнаго объясненія сказаннаго беру примѣръ изъ печатнаго Евангелія.
- 55 - vk.com/aristorika 1. Кристеман цъаргзавна (одно «) Петре *) Христосъ послалъ Петра; если же Христосъ послалъ не только одного Петра, но и Павла, то тогда вмѣсто царгзавна пишется царгзавнна (два н): 2. Кристеман цъаргзавша Петре да ГГавле Христосъ послалъ Петра и Павла. Ивъ этихъ примѣровъ видно, что при дополненіи во множественномъ числѣ и сказуемое тоже ставится во множ. числѣ, хотя подлежащее въ единственномъ числѣ. Фразы эти могутъ быть переведены такъ: дъаргзавна Петре послалъ I __ } Петръ посланъ ) цъаргзавнва Петре да Павлѳ послалъ I посланы * Вотъ еще примѣры, когда сказуемое согласуется и съ подлежащимъ въ ѳдинств. числѣ и съ дополненіемъ, поста¬ вленномъ въ имѳнит. падежѣ множ, числа: 1. Кристе-ман **) Христосъ-тотъ j ‘ * 2. Кристѳ-иан Христосъ-тотъ і і I Петръ и Павелъ ЬЬ^ьЕп Зг*і Опять послалъ онъ другихъ слугъ (Матѳ., 21, 36). 2. ЭшБьСо ЭпЬСп Онъ послалъ слугъ своихъ (Матѳ., 21, 34). IK^jJ j}cn334^,'> Петръ выслалъ вонъ всѣхъ (Дѣян., 9, 40). 4« Показываетъ Ему всѣ царства міра (Матѳ., 4, 6). 9i>b 1. ^*34?*^* <W) *) Петре ииенит. падежъ. **) Man есть указательное нѣстопн. (мвн стЬкѣва, тотъ сказалъ), которое, приставляюсь къ подлежащему, даетъ еыу зпачепіе большей опредѣленности, примѣръ: ІЪиертЬ-мвп шеЬкЬмна ithBeqaua, Богъ со¬ творилъ міръ.
- 56 — Во всѣхъ этихъ примѣрахъ сказуемыя (цъаравлинна, міавлинна, ганавлинна, учвенна) теперь, на современномъ груз. языкѣ, ставятся въ единственномъ числѣ, т. ѳ. такъ: цъаравлина, міавдина, ганавдина, учвена. Въ древн. языкѣ наблюдается также согласованіе сказу¬ емаго съ подлежащемъ во множ, числѣ и съ дополненіемъ въ единств. и въ томъ случаѣ, когда подлежащее оканчивается на тѣа, напр. РомелтЬа ара акЬуп мцкѳмси Которые не имѣютъ пастыря (Матѳ., 9, 36). Ронели мкурналтЬа міигіан да дасдвіан Который врачи получаютъ и кладутъ. Современный явыкъ первую фразу выражаетъ такъ: „ромелтЬа ара авЬвтЬ (правильнѣе ара hqaBTb) мцъкемси“, вторую же—двояко: 1. Ромели мкурналтЬа міигѳс да дасдвѳс Который врачи получили и положили 2. Ромелса икурналнн мінгебен да дасдѳбен Котораго врачи получаютъ и кладутъ. П. Въ спряженіяхъ глаголовъ не менѣе знаменательно употребленіе формъ, которыхъ современный языкъ не допу¬ скаетъ; такъ, напр. существительный глаголъ арсеба (^а^), быть, существовать, въ 3-ьемъ л. ѳдинст. числа наст. вр. дѣйств. залога оканчивается не только на с и іс, какъ въ современномъ языкѣ, но и на м, какъ-то: Соврем. форма: Древняя форма: Вар (ѳсмь) Вар; вари-ме Ха]> (еси) Хар; хари-шѳн Арс, арис, ари (есть). Арн; арс, арис. Этому же примѣру слѣдуютъ почти всѣ другіе глаголы. Вотъ примѣры изъ того же Описанія драгоц. камней:
- 57 - vk.com/aristorika 1. Дзис дііер арн l) налесави миси. Молока цвѣтъ есть растертое его. 2. Игивѳ сцъорѳбай акііуя, а) раодѳнца иги арм. Такое же равенство имѣетъ, какое онъ есть. 3. Дган 3) зѳтіщ иги. Стойтъ масло то. 4. ДгЬиси чанн иги; накуѳрцхали чанн 4). Днемъ виденъ онъ; горящій уголь виденъ. 5. Ромѳли усвами тЬуаяса мас. Который мажетъ глазъ тотъ. 6. Схуа арн іясдинн. Другое есть іаспинъ. Эти же фразы на современномъ языкѣ: 1. Рдзис пЬѳр(и) арис налесави миси; 2.. Игивѳ сисцьорѳ аквс, раодѳниц иги арис; 3. Дгас вѳтіш иги; 4л Дгиситѣчанс иги; 5. Ромеди усвамс тіівалса мас; 6. Схва арис іасшвдя. Тоже самое лицо (3 л. единств. числа наст. врѳи.)* * оканчивается и на ед, напр. Іакинтѳ витарца сантііѳли Ьнтіед. Яхонгъ, какъ свѣча, горитъ. Это же на современномъ языкѣ: Іакинтѳ витарца сан- тііѳли Іінтіа. Ш. На п и ед оканчивается также и 3 лицо множ, чи¬ сла того же наклоненія и времени. Примѣръ на ѳд: Кацни иги, ромел мисрул аріед, хумилвед. Люди і Народъ I Т0ТЪі К0Т0РЫѲ пришедшій суть, бдѣютъ. ]) На соврем. языкѣ: рдзис пііеріа налесави аиси; слово nhepia есть сліяніе словъ: піісрп (цвѣтъ) + ари (есть), которое сократилось въ а. *) Теперь: акіінс. Акііун иногда имѣетъ значеніе и 3 лвца множ, числа пост. нрен. изъявит. иакл. (см. Матѳ., 9, 36), •) Теперь: дгпс. *) Теперь: чанс.
- 58 - Да хедвед адгилса мас, дасхѳнѳд да хѳдвед. И видятъ мѣсто то, сидятъ и видятъ. Вмѣсто аріѳд, хумилвед, дасхѳнед въ настоящее время употребляются аріан, хуыилвѳн, хедвен, схдѳбіан (дасхдѳбіан). Примѣръ на », ан: 1. Гарешѳ міанЪун да ара самоседса шитая. Внѣ несутъ, а не платья внутри. 2. Орбни витЬарца агЬпЬриндіан да ганешоврніан, ма- тттшт мивидіан, агЬкрибіан, ганцминдіан, цармоигЬіан да мі- упкріан шаравандедтЬа; переводъ: орлы, какъ улетаютъ и удаляются, тогда приходятъ, собираютъ, очищаютъ, прино¬ сятъ и вручаютъ владыкамъ. То хе на современномъ языкѣ: 1. Гарешѳ міавЬвтЬ да ара самосѳлши (ара самоселса Шина) 2. Орбни витЬарца апЬриндебіан да ганшордебіан, машин мидіан, аЬврепЬѳн, гаЬцмѳнден, цамоигЬебен да мі- упкробен шаравандедтЬа. Впрочемъ, послѣднюю фраку болѣе правильно выразить такъ: орбни ром пЬриндѳбіан да шордѳбіан, машин модіан, ЬкрѳпЬен, Ьцменден, моигЬебен да міупдробѳн шаравандедтЬа. ГѴ. а) 3 л. ѳдинств. числа того же наклоненія и вре¬ мени оканчивается и на іс, какъ-то: еркЬумис сахели ПЬисон, называется имя Фисонъ, т. е. носитъ имя Фисонъ; б) 3 л. множ, числа прошед. совершеннаго времени дѣйств. залога изъявительнаго наклоненія оканчивается на ес: 1. галатозни кЬваса тЬлиЬдес; есѳни икунѳс Каменщики камень тесали; эти были То же самое теперь: 1. КалатозникЬвасатЬлЬидея ІтЬлиЬднен); есенииквнен; в) 3. л. единств. числа будущаго времени оканчи¬ вается на нс: Ражамс шекрибис налесави иги, агЬцъонис Когда соберетъ растертое то, взвѣситъ.
vk.com/aristorika 59 - На современномъ яаыкѣ эту фразу можно передать троявог 1. Ражамс шѳіікрѳбс налѳсавса мас, асдъонс; 2. Ражамс шѳикрибеба налесави иги, аицъонеба; 3. Ражамс шѳикрябѳбшѵ налѳсави иги, аидъонѳбис; г) 3 лицо множ, числа того же времени: ихиліан тЬуа- ли иги да цніан, мивидіан, повіан; это же теперь: иіилвѳн тЬвадса мас, да сцнобѳн; мидіан, поулобен V. Древній языкъ въ глаголахъ, видимо, различаетъ однократныя и многократныя формы, современный же хотя употребляетъ признаки для выраженія одно-и многократно¬ сти дѣйствія, но значеніе ихъ уже утерялъ. Таковыми при¬ знаками служатъ: на, «на, ва, она: тЬкЬума сказать; тЬкЬум- ва сказывать; поа найти; нова находить; цъера писать; цъер- ва писывать; сма (сума) нить; сумва пивать. Иногда даже въ одномъ и томъ же глаголѣ древ. языкъ различаетъ нѣсколько формъ для выраженія однократности или многократности дѣйствія, одного или многихъ дѣйство¬ вателей: 1) глоа оплакать; 2) глова оплакивать; 3) гловна опла¬ кивать многихъ или много разъ; 4) гловнна оплакивать мно¬ гократно, многимъ или многихъ; кромѣ того, въ срединѣ и концѣ глаголовъ и отдагольныхъ существительныхъ и многихъ другихъ именъ иногда является для придаванія слову ра¬ стяжимости дѣйствія; примѣры: цхорѳба—цховрѳба, жить, житіе; ганикопЬода—ганикопЬвода, раздѣлялся, дѣлился; моѳ- дин—моведин, приходи, приди; намушаки—намушакеви *), прі¬ обрѣтенное трудомъ;— випоо (Пс. 38, 13),—ІшовотЬ**), —hno- во***),— hnoo (Пс. 36, 10),—ипова (см. выше груз. текстъ). *) Джашшшнли. Сокротнце X вѣка, 14. **) Тамъ же, 14, 15. ***) Джвпашвиіи. Литература X вм 39, 38, 40. Увидятъ зерно глазъ узнаютъ; идутъ, находятъ.
- 60 - Послѣдній глаголъ въ неопредѣленномъ наклоненіи имѣетъ формы: юоа, нова, поена и повннаь когда въ предложеніи до¬ полненіе является во множ, числѣ. Глаголъ этотъ означаетъ найти, при чемъ первая и послѣдняя формы его уже на упо¬ требляются на соврѳм. языкѣ. Вотъ еще нѣсколько такихъ же примѣровъ: 1 * * Чена, виднѣться, казаться: а) час двадиитицховѳли1); въ этой фразѣ глаголъ час значитъ: виднѣется, виденъ, вид¬ но;— б) с&гонебел мичс а); тутъ ми-чс значитъ: мнѣ кажет¬ ся;—в) нууцхо ги-чн а), да не кажется тебѣ страннымъ;—в) чане вади, виденъ человѣкъ; г) дгЬиси чат брдкинвалѳбай (см. выше груз. теветъ), днемъ виденъ блескъ. Корень гла-> гола *ч“. 2. Ко и ha, дѣлать, творить: а) лоцва кавтЬ 4), Мо¬ литву творите;—б) лоцва кѳенитк, молитву творите; — в) цыпптдя мкав ме, святымъ (букв. чистымъ) сдѣлай менД; — г) цъмннда мквен чвеи, святымъ сдѣлай насъ;' -д) ко затики Ису (см. выше стр. 7), дидѳбул ка& сули матйи, вѳли- сжbttft душу мхъ *). Корень 0ft*. (Груз. у) 3. Дгоха, стоить; а) дш каци в), стоитъ человѣкъ; б) гуаши, *) стоить тѣло; г) дган зет іи иги, стоитъ масло то ваше груз. текстъ); д) дганан кация, стоятъ люди, е) шене цъинаше, я стоялъ предъ тобою. 4. КЬмна, дѣлать, сдѣлать; о) кЬмна ГЬмертЬман •), С ') Дялняшвмн, Литература X лѣва, стр. б, груз. текстъ X вѣка. *) Такайшввл, Новый варіантъ яитья св. Нины, стр. 52. ’) Дханашвили, Сокровище X вѣна, стр. 44, *) Дшаішшвніи, Литература X вѣка стр, 39, ’) Дманашвили, Сокровище X вѣна, стр. 24. *) Таіайшвяди, Нов. вар. жит. св. Нины, стр. 21. ’) Джанашвилн, Лвт. X вѣна, стр. 13. *) Такъ хе стр. 33.
— 61 - vk.com/aristorika сдѣлалъ Богъ; ккмнна ГЬмѳртйман '), сдѣлалъ Богъ; ну икк, нѳ дѣлай. Корень якЬи. 5. Дадеба, положить: дадес (положили), дадвес’) (по¬ ложили), дасдѳс (положили), дасдвес 3) (положили), дасдвнѳс (положили); вде (я положилъ), де (ты-), до (онъ—). Ко¬ рень гд". 6. Хе два, смотрѣть; михедва, посмотрѣть, взглянуть: мнвихедѳ (я посмотрѣлъ); мивихеднѳ * *) (я посмотрѣлъ) да вихилне (и увидѣлъ); въ друг. мѣстѣ (тамъ же стр. 16) вм. вихилне стоитъ вихиле. Привожу тяівжѳ н такіе примѣры, которые могутъ слу¬ жить матеріаломъ для исторіи развитія картвельскаго языка шяоторыѳ представляютъ намъ измѣненія глаголовъ въ пред¬ ложеніи- со времени появленія литературы (У—ѴП вв.): ■' 1. Есхнѳс» двегібда асулеб мравлад (жит. св, Нино, 33, 27)=есхнен дзееби да асулеби мравлад (совр. языкъ), были (у нихъ) сыновья и дочери много. 2. Ена ара дадумнѳ галобад (тамъ же, стр. 35)=енв ара дадумдѳ галобад (совр. яз-), языкъ не умолкни пѣтъ. 3. Идзврнн кЪвеканаА, егзебин цецхлнн (стр. 38)=нда- врис вЬвѳкана, ѳганебис цецхлн или же ѳгенебіан (возгора¬ ютъ) цецхлнн (совр. яз.), трясется твердь, повторяютъ (ѳг- аебин) огни. 4. Ну двліеробн кацн, нсаджнед цъармартЪнн (Псал. 9, 19)=*ну дзліеробс каци, нсаджнѳн нт. д , да не преобла¬ даетъ человѣкъ, да судятся (Пс&л. 9, 20). 5. Шѳнсмннен УпЬалман (Псал. 9, 1), моавлинен шѳнда (Псал. 19, 2), моихсенѳд мсхверплни (Псал. 19,3), могецин ') Тамъ же, 32. а) Танъ же, 36. ') Танъ же, 43. *) Твмйшвии, Нов. ввр. жнт. св. Напы, стр, 16.
- 62 - УдЬалман (19, 4),=шеисминос Упкалман, моавлинос шѳнда, моихсенос мсхверплни, могцес Упііалман, да услышитъ Го¬ сподъ, да пошлетъ еъ тѳбѣ, да воспомянѳтъ жертвоприноше¬ нія, да дастъ Господь. 6. Ганивлтіѳд чемган (Псал. 30, 12)=ганивлтіан чѳм- гаи (совр. яз.), бѣгутъ отъ меня. 7. Ецъіен матіі сапЪртЬхе, ромѳл ара уцъкодин да са- надиро, ромѳл даарцъквес, шѳшхкрнѳд игини да сапіірхесавѳ матЬса шеитЬхинед (Псал. 34, 8)=ѳцъіотЬ матЬ сапЬрхѳ, ромели ара уцъкодіан, да санадиром, ромели даарцъквес, шеилкрос нгнни да салЬрхѳсаве матііса штЬаинтІіхнѳн, букв. переводъ: да постигнетъ ихъ гибель, которая (имъ) неизвѣст¬ на была, и ловушка, которую они поставили, да изловитъ ихъ, и да впадутъ они въ ими же (изготовленную) гибель. 8. Ну итквіед гултЬа шина матЬтЬа (Псал. 34., 25)= ну итквіан гултЬа шина тіівистііа (своихъ), да не говорятъ въ сердцахъ ихъ. 9. Ну ыовалн..., ну шемдѳравн ме (Псал. 35, 12)=ну лова (моваяс), ну шемдзравс ме, да не потрясетъ меня. 10. Ну ипурн, есевд, шпвебд, ганацхадѳ, даѳморчилѳ, даЬсцхѳр, унвирин (Псал. 36, 1—12)=ну гшурс, есевди, ншвебди, ганацхадѳ, даѳморчиле, даЪцхѳр, умвире, не рев¬ нуй, уповай, утѣшайся, объяви (отарой), покорись, охлади гнѣвъ, ваираетъ (умаирин). 11. ГтЬндин, УлЬало (Псал. 39, 13)=*гт1шдѳс УпЬало, благоволи Господи. 12. Аиаоса итквин мтѳри (Псал. 40,6)=амаоса итквис, всуе говоритъ врагъ. 13. Цремлни иетквіед мѳ (псал. 41, 3)=цремлни мѳт- коден ме, слезы говорили мнѣ. 14. Сджди (Псал. 44, 20)==сдждеби (kjefl?a*")i сидишь. Тутъ же привожу фравы ивъ молитвы Господней дрѳв- пято перевода съ обозначеніемъ въ скобкахъ скавуѳмыхъ въ
vk.com/aristorika - 63 - ихъ современномъ произношеніи: цъыинда икаян (икос) сахѳ- ли Шени, да святится имя Твое; моведин (мовидес) супЬева Шени, да придетъ царствіе Твое; молштевѳн (могаитевѳ) тЬа- нанадебни чвеяни, и остави долги наша; ну шѳдшкуанѳб (ну шегзикван) чуѳн гансацделса, не введи насъ во искуше¬ ніе; лшхснен (гішхсея) чуен боротисаган, иэбави насъ отъ лукаваго. Изъ этихъ послѣднихъ примѣровъ обнаруживается еще одно новое явленіе въ жизни картв. языка,—это замѣ¬ на древняго мѣстоименнаго дополненія ^ми* современнымъ „гви“, о которыхъ мы будемъ говорить ниже. YL Изъ древняго языка ясно видно, что основною фор¬ мою въ глаголахъ служитъ 2 лицо единств. числа повели¬ тельнаго наклоненія дѣйствительнаго залога, изъ котораго происходятъ прошедшее совершенное время изъявительнаго наклоненія и иричасшв^а изъ причастія затѣмъ образуются времена настоящее и прошедшее несовергиенное изъявитель¬ наго наклоненія, при чемъ 3 лицо единств. числа прошедшаго совершеннаго времени и форма неопредѣленнаго наклоненія сходны. Такъ: 2 л. повел.упрош, сов.у причнасттупр. несов^неопр, керѳ (и), в-кере (и), м-кѳр(и), в-кер, в-кер-ди (j/’j) кѳрѳ(и) к ера квра. Чам-ѳ(и), в-чаме, м-чам(в), в-чаы, в-чан-ди чаиѳ чама чама Вотъ ѳщѳ примѣры, когда 2 л. пов. накл. оканчивается на яеви“, а причастіе та „авиа. 2 л. повел,, прош. совприч., паст. вр,,пр. несов., неопр. аерѳви, в-кер еви, м-керавя, в-кѳрав, в-керав-ди кѳрѳви нерва, нерва. 1. цъерѳ(и), в-цъѳре(и), м-дъери, в-сцъѳр, в-дъѳр-ди
- 64 - (?айд) Дъере цъера цъера* 2, дъѳреви, В'Цѳреви, м-церави, в-церав, в-цѳрав-ди дереви цъерва цъерва 1. мке, в-ыке, м-мки, в-мки, в-мки-ди (9&|) мке мка мна 2. мкеви, в-нкеви, м-ывави, в-мкав, в-мнав-ди мкеви мкѳа мква Правда, въ современномъ яѳывѣ иногда наблюдается от¬ ступленіе отъ этого правила, но это происходитъ большею частью потому, что сами спрягаемые глаголы во многомъ измѣнились противъ прежнихъ своихъ формъ. Напр., глаголъ тЬкІша (сказать) нынѣ спрягается такъ: 2 л. пов. иакл., прош. сов,, причина cm. врпр. несоѳ. вр., неопр. тЬкви, в-тЬкви, м-тЬквами, в-амбоб, в-амбоб-ди (o>Jgo) тЬкви тЬнва тЬкЬма Какъ видно, тутъ отступленія въ образованіи временъ значительны, но укажемъ на древнюю форму глагола тЬкЪма и увидимъ, что онъ тоже подчиняется вышеприведенному образцу спряженія. 2 л. пов., пр. сов., причшст. вр.,пр. несов. вр.,неопр. тЬкЬуме(и), в-тіікііуме, м-т1щЬуами, в-тЬкЬуам, в-тіікііуам-ди (ткуаме) тЬкЪумѳ (Нт$)) тЫЪума тЫЬума (тИкЬма). УII. Изъ 2. л. повелительнаго же наклоненія произ¬ водятся такъ называемые „прогрессивные глаголыu съ до¬ бавленіемъ каждый разъ къ окончанію 2 лица нов. накло¬ ненія мѣстоименія н (“онъ) и оканчанія неопредѣленнаго
— 65 — vk.com/aristorika наклоненія еба. Возьмемъ нѣсколько прогрессивныхъ глаго¬ ловъ: 1) кѳтііѳбинѳбинѳба (заставить ѳго, чтобы онъ заста¬ вилъ дѣлать того); 2) таребинѳба (заставить его, чтобы онъ заставилъ вести того). Въ этихъ глаголахъ корнями слу¬ жатъ кетЬ, тар, изъ которыхъ имѣемъ 2 л. повѳлит. накло¬ ненія а-кѳтііе, а-таре (то-дѣлай, то-веди). Изъ нихъ произ¬ водится первая форма неопредѣленнаго наклоненія: кеткеба (дѣлать), map еба (вести), а отсюда вторая форма повѳлит. наклоненія: а-кетіь еб ин, а-тар-еб-ин, отъ нихъ опять вто¬ рая форма нѳопр. наклоненія: кетк-еб-ин-еба, мар-еб^ин-еба, отсюда третья форма повѳлит. наклоненія: а-кетЬебинебин, а-тарѳбинѳбин и т. д. Итакъ: поеелит. наклон. неопр. вр. I форма а-кѳтЬѳ(и) кетЬѳба ц , а-вѳтЬѳбин ' вѳтЪѳбинѳба III п а-кѳтііѳбинѳбин кѳтЬѳ бинѳбннѳ ба IV „ а-кѳтЬебинебинебип кѳтЬѳбинебинѳбинѳба И т. д. до безконечности. VIII. Сліяніе словъ: 1. Арцагігатку, если не: ар(нѳ), ца(и), гііа(же), тЬу (если). И такъ: ар + ца + rha + тііуі =ѳсли не; если же не; нѳ + и + же + ѳсли ( и если же не. 2. ЦъартІъувинмекіраіпоС) если кто обовьетъ, завернетъ: цар + тііу 4* винме + Ііграгнос I глагольный предлогъ „цъара за + если + кто + вернетъ (стоитъ впереди словъ: „если ктои 3. Агіьвипметкис, кто иэъѳмлѳтъ, кто возьметъ: arh + винмѳ + иг1іис=*ио+кто + емлетъ (кто иэъѳмлѳтъ). 4. Мохолоихупес-.-мо + холо + ихунес=только (холо) при- пѳсли (моихупос). 5. Морайвѳд—мо + рай+вед, придя или когда (рай) я пришелъ. ПЫИ. XXIV.
- 66 - Тѣ же примѣры въ современномъ языкѣ: 1. тЬумцагѣа ара; 2. Thy винмен цъарграгнос или тЬу винмѳ цъарграгнис; 3. Винмѳ агЬигЬѳбс (аигѣебс); 4. Холо моихвнѳс (моигЬес, моитанѳс); 5. мовѳди-ра (мовѳди-ра). IX. Картвельскій языкъ при сліяніи разнородныхъ по¬ нятій въ одно слово сокращаетъ или только послѣднее изъ нихъ, или н другія: виницобаа, можетъ статься, кто знаетъ: вин+ицоба+а ивъ вин+ицоба+арис=кто+внаетъ + есть; кайс(а), хорошо: изъ кай+(ари)с или карги + (ари)с, хоро¬ шій + есть. Сахліиіа, въ домѣ, дома: сахли+ши4а изъ сахлса +шина+арис=дому+внутри + есть. Повіано, „най¬ дутъ" (сказало отсутствующее лицо чревъ одного изъ гово¬ рящихъ): повіан + о изъ повіан + тЬлІю, найдутъ+сказало (при¬ сутствующимъ отсутствующее лицо). Русіао, русскій: руси+а + о изъ руси+ари+тЬкЬо, русскій + есть + сказалъ (отсутствующій чрезъ одного изъ присутствующихъ собесѣдниковъ). X. Др.-груз. языкъ, какъ и современный, требуетъ, чтобы глаголъ спрягался вмѣстѣ съ личнымъ мѣстоименіемъ, служащимъ дополненіемъ. Примѣръ изъ „Опис. драгоц. вамнѳй11: мисцѳс, миЫшдес (Эп)іг«?0,О, гамосцис и др. Тутъ слова: мисцѳс, миЬкидес, гамосцис употреблены въ значеніи распростр. предложеніи, въ которыхъ подлежащими служатъ глагольныя окончанія (ѳс, ис), а дополненіемъ с, h, которыя всегда ставятся между префиксомъ и корнемъ глагола. При¬ мѣры: иимцѳс^-ми-м-ц-ѳс, меня отдали они (м=мѳня), миг- цѳс-=ми-г-ц-ѳс, тебя отдали они (г=тѳбя), мисцѳс=ми-с-ц-ес его отдали они (с=ѳго);—мимкидѳс - ми-м-кид-ѳс меня про¬ дали они, мигкидес=ми-г-кид-ес, тебя продали они, миЬки- дес=ми-Ь-кид-ѳс, его, ему) продали они (h—его, ему; ѳс - они); —момцис—=мо-м-ц-ис, мнѣ дастъ онъ, могцис^-Мо-г-ц-ис, тебѣ дастъ онъ, мосцис- мо-с-цис, ему дастъ онъ (с -опъ, тотъ, дальній). Начало атяхъ глаголовъ: мицома, отдать, от¬ давать; микидва, продать; иоцѳма, подать, дать.
vk.com/aristorika - 67 - Возьмемъ еще примѣры, изъ которыхъ будетъ видно, что глагольное „сказуемое14 заключаетъ въ себѣ цѣлое рас¬ пространенное предложеніе; момитевен чуен тѣананадѳбни, ну шемикоанеб чуен гансацделса, михснен чуен боротиса- ган дамицера чуен ковѳли а), дамимархен чуен УлЬало (Псал. 11, 6). Въ подчеркнутыхъ сказуемыхъ дополнитель¬ нымъ мѣстоименіемъ служитъ „мик4, соотвѣтствующій мин¬ грельскому „ми“, совр.груз. гва (гуи) и сванскому „гуи („на1*), насъ, намъ. Переводъ: момитевеи=т-ми~теввн1 прости (мотевѳн) намъ (мм); ну шемикоанеб—ну ше-лш-ква- неб 8), не введи насъ (начало глагола шѳкванеба, ввести, вводить); лем-хснѳн 4), насъ (ми) избавь (хсна (схна), изба¬ вить, освободить); да-лм-цъера, написалъ (дацъера) намъ (ми); дз-митнархен, сохрани (дамархен) насъ (ми), Господи. XI, Въ дрѳв.-груз. языкѣ чрезъ прибавку къ началу именъ странъ частички „мѳ“, „м“, „мо“ и къ концу „ли44, „ели^ образуются имена, показывающія мѣстопроисхождѳніе человѣ¬ ка или мѣсто его пребыванія. Такъ: Егвипте (Египетъ)—ме- гвиптели, египтянинъ, человѣкъ изъ Египта; Аргветіш (Ар- гвѳтъ въ Имерѳтіи)—маргвели, аргвѳтецъ; Ацъкури — мат- цъквѳрѳли, Руиси, мровели и пр. Такая форма словообразо¬ ванія служитъ окамѳиѣлостыо для совр.-груз. языка, но про¬ должаетъ существовать въ сванскомъ; такъ, по-свански: Шван (Сванетія)—мушван, сванъ; Зан (Мингрелія)—мызан, мингре¬ лецъ; КІіартЬ, Картлія (Грузія) —мыкііартіі, грузинъ (по-мингр.: кіюртііу); Сав (Осетія)— мысав, осетинъ); Рус (Россія) -му- рус, русскій. ') Эти фразы взяты изъ молитвы Господней (см. Евангеліе Матѳ., С, 12, 13). ') ТаітЙиіпили. Нов, imp. житьи Си. Нивы, стр. 51, ■) Въ мингрельскомъ: лу мишп-ми-конмікіі. 4) Нъ мингр. лш-рсхіі. „Мн“, вѣроятно, есть дрен. форма множ., числа личнаго мѣстоименія ме, п (въ аіиигр. ма, въ свпис. ни).
- 68 — ХП. Древній языкъ оригинально употребляетъ союзъ ца (латинское que): схуатЬайада адгилтЬайод встЬкѣуатІі, въ иныхъ и мѣстахъ и скажемъ; это же на современномъ язы¬ кѣ: схва адгилсац всткватЬ или же (что не употребляется) схватаца адгилтаца всткватЬ. ХШ. Всѣ части рѣчи могутъ быть превращены въ глаголъ, какъ-то: 1) каци (человѣкъ), кацоба (быть человѣ¬ комъ), кацеба (превратить въ человѣка), в-кацдеби (превра¬ щаюсь въ человѣка, дѣлаюсь человѣкомъ); 2) карги (хоро¬ шій), каргоба, каргѳба, в-наргдѳби; Я) чкііара (скоро), чкііа- роба (быть скорымъ), чкЬарѳба (ускорить), в-чкЬардѳби; 4) чеми (мой), чемоба, чемеба; 5) ме (я), мѳоба; 6) сами (три), самоба, самеба *) (утроить), в-самдѳби; 7) пгави (черный), шавоба, шавѳба, в-шавдеби (дѣлаюсь чернымъ); 8) кЪвеитЬ (внизу, пѣшкомъ), кѣвеитіюба, кНвеитѣѳба, в-кЬвѳитЬдеби; 9) ПшертЬи (Богъ), гІімертЬоба, гѣмѳртііеба, в-гѣмертЬдѳби; 10) руси (русскій), русоба (играть роль русскаго), русѳба (пре¬ вратить въ русскаго), в-русдеби (превращаюсь въ русскаго); 11) цъЪали (вода), цъкхоба, цъкалеба, в-цъкалдеби. XIV. Матеріалъ для фонетики.' а) „у“ (э) въ „О пи с. драгоц. камней" соотвѣтствуетъ ввукамъ „в* и „о“ современнаго груз. языка: тІікЬуа (*3э4)» тѣкѣва, тЬко (<г'^зг>), сказалъ; тЬуали ('"з4??"), тѣвали, тѣ о ли, глазъ; акЬунда (sibe«?4)j акЬвнда, акЬояда, онъ имѣлъ; кЬури- ви (fo^'r), кЬвриви, вдовецъ; гуалва, гвалва, гОлва, аасуха; акЬус (і^з1))) акЬвс, онъ имѣетъ; схуа, схва, схой, другой; куетѣили (430*п€Гл)» кветѣили, отсѣченный; двгЬунад (Jt?3Ci5?), дзгіівнад, въ даръ; муцвул, модули, обставленный, окруженный; симдъуане (ЬлЭ^з^), симдъванѳ, симцъоней, эеленоватость. б) у=и: шекѣмнули=швк1ікнили, сотворенный. в) о=у: ОпЬали=УпЬали, Господь. *) Саиеба, Троица.
- 69 - vk.com/aristorika г) „у“ исчезаетъ въ совр.-грузинскомъ: сума==сма, пить, джургЬумули (;еэ<’СЭ33<ггп)=гДжургЬмули, ровъ, колодецъ; са- хумили (1»!>ЬаЗп<з^п)=сахмили> печь, горнило; укуетЬу=уветЬу. д) „у“ исчезаетъ въ древ.-грузинскомъ: мгіідели (эд><?о<ггп) =мг1іудели (Зс?э«?3<!7п), мгіівдели (гЬдел въ хѳвсурскомъ и ингилойскомъ), священникъ. е) „в“ (з) исчезаетъ въ совр.-груз.: мцъуанвили («Цяі4^ (зв,ггп)=мцъванили, волейь, моцнули—модули; тЬавквависцема “^ЗЗЗ^ОЗ31) = тііакванисцема, поклоняться, клапяться. ж) „в“ вставляется въ совр-груз.: цхоребай=цховреба, жизнь; „в“ вставл. въ др.-груз.: икііцевода—икЬцеода, ибрдзвода=ибрдзода, боролся. з) „р“ исчезаетъ въ совр.-груз.: мосрули=мосули, при¬ шедшій; цъарсвла=цъасвла, уходить; цъарведит1і=щъадитЬ, ступайте; даадгра-дадга, остановился. и) „м“ исчезаетъ въ совр.-грув.: мбрцъкиывалѳ (Эі^пС. 3^з)=брдъккинвале, блестящій; мсхлли—схали, груша; мтрѳ- ди—трѳди, голубь. і) г=к: галатози—калатози, каменщикъ. к) н=м: нандлил=нандвили, настоящій; норчиморчи. л) н=л: мармарино=мармарило, екивна — екивла, пропѣлъ. м) с=р: сдзе (1;<)ьг)=рд8Ѳ, молоко; сдзали (^ч^^рдэа- ли невѣстка. н) j° (ѵ)=о (а): Дзjo )=дзе (Ja), сынъ; мцирь?= мциро, маленькій; сак1іміе=сак1ше, дѣло; мдипар.|ѳ=мдинарс, рѣка. о) р=л: армури - алмури, чъурчъѳри (—чъурчъели. п) л=р, д=л лбили = рбилм; новед—мовол, я пришелъ. р) ва“ въ срединѣ слова исчезаетъ въ совр.-грув.: га- надга=гацдга; дамащурали~дамшврали, уставшій* с) „тіі** вставляется въ совр.-груз.: дгішси («?cftljn)= дгішситіі, днемъ. т) придыхательное!) Q) исчезаетъ въ совр.-грув.: А1ірон=
- 70 - Арони, Ааронъ; Ьиндоѳтіш ()«б«у«;)«п)=Индоѳт1щ, Индія; вЬго- неб (эІ5”^аі)=вгонеб, предполагаю, разумѣю; BhnoBe6ih (з|Э«- за^т)=вповебтЬ, находимъ, цъарЬвалс —цъава, цъар- влис, ѣамо=амо. у) въ совр.-груз. допускается перестановка звуковъ: нослвай=мосвла. ф) въ совр.-груз. вставляется „с“: пилѳндэи рп5Г0^")= сшиендзи, мѣдь, пило=спило, слонъ; църапіш (5^»^")=сцъра- пЪи щъѳрдес—сцъѳрдѳн. х) въ др.-груз. слово часто употребляется въ сокра¬ щенномъ видѣ: моаччвис=моаччвилѳбс, ахс^ахлавс, сахид—^ сахлад, исцавѳ=исцавлѳ (на основаніи этого закона теперь употребляется могіівацъе (Эпсз^з) вмѣсто могіівацълѳ, сахшя (такъ у хевсуръ) вм. сахлпги, дома, въ домѣ) и др.; IV. Списокъ устарѣвшихъ и, большею частью, вы¬ шедшихъ въ современномъ грузинскомъ языкѣ изъ употребленія словъ, встрѣчающихся въ Описаніи драгой, камней. Дацбин отъ цба, бѣситься, лукавить; ивъ этого кор¬ ня теперь имѣемъ слова цбіери, лукавый, сицбили, лукавство. БрукЫеули (^эЗооэчг"), вскруженный, впавшій въ об¬ морокъ; слово сложное, состоящее ивъ бру+кТіцева (круже¬ нію дѣлаться). Мцъкудшрч впавшій въ безпамятство. Таргмани, толкованіе, толковникъ, переводъ, перевод¬ чикъ; теперь таргмани употребляется исключительно въ зна¬ ченіи перевода, а мтаргмноля, въ вначѳніи переводчика. Чъалаки (8»ч?»у) островъ; теперь чъала (8*«г4) знач. роща. Отсюда названія: Апчъала (Авчалы), букв. дурная роща, ОртЬа-чъала (Ортачалы), букв. роща двухъ; Сартііичъала (Сартачалы) и др.
- 71 - vk.com/aristorika Миліон, поприще (См. Матѳ., гл. 5, сгих. 41). Мункііуесве (ЭцЧзз^зз) или мунтЬкІіуесвѳ тотчасъ. Цискиде (о>Ѵ<?а), вселенная, горизонтъ (дис, неба, ки- де, край). Бнобис-nhepuэд*’"), слово неизвѣстное; бнобис стоить въ родительномъ падежѣ единств. чнсла. Баткмон, неизвѣстное слово, которое, быть-можѳтъ, оз¬ начаетъ нынѣшнюю мѣру вѣса батмани (25—30 фунтовъ). ІІЬапЬли (^sten), неизвѣстное слово. Хилвай (Ь^зэ-ь), видъ, видѳніѳ отъ глагола хилва, видѣть. Момруме и мѳмруме, черноватый, темный. Бунебис-гамометісвели, естествоиспытатель. Самцъеребели (ЬіЭ^дійдід^п); это слово по сходству съ сло¬ вомъ самцъвѳробѳли я перевелъ въ значеніи: кончика хвоста. Мохсул, замкнутый, закрытый (теперь мохпгули, дахшуди). ДаекНвис (^!іаЗзпІ,)і прилѣпится (теперь даѳкврис (?). АгЪихуніан, поднимаютъ, берутъ; нынѣ аитанѳн, аигЬебен. Адіилубанс, на мѣстѣ (теперь адгилобрив, алагобрив). Хумилвед, караулятъ, доаорятъ, отъ хумилва, дозорить. Даконвили, связанный (напр. вѣнокъ, вѣникъ и пр.); те¬ перь данонили, отъ слова кона, конва, связывать. Ахс, вмѣсто ахлос (блиако), ахлавс. МаскатЪни (?), множественное число, начало маскЬатЬіі. Лагвини, мѣдное блюдо, мѣдная тарелка (теперь: лаи- кани, лагани) Гардмосакканели, каскадъ, водопадъ (нынѣ: чанчкЬѳри, водопадъ, кіщіа, рѣка съ водопадами). Сарчелис пкицари, скрижаль завѣта, букв. „доска суда“. Ыотіебай, влажность, сырость; нынѣ синотіѳ, синѳстѳ. Силмоба, болѣзнь, хвораніе; салміѳри, хворый. Сцъоребай д.)і равенство, нынѣ сисцъоре. Illeihyepnhyjiu ('аэс?іІО!<''ЗіІ?Гп), груда, масса. Ткавадн, самъ (тѳдерь: тЬаватІі, санъ, тЬавади князь).
- 72 - Цъиди (^n5?n), шлакъ, окалина; у ингилойцѳвъ: жангарой Твисатн («з^а^), самостоятельно; нынѣ: тавис-тавад. ЦъарсакЫнеш (нависа), одинъ переходъ корабля. ПЪлткис (ѴБізпІЛ aOjsjb неизвѣстное слово. Саху мили, печь, горнило, печь для выжиганія кирпича. Садаме (самѳ), иногда, гдѣ-нибудь. Саглеси, точило; теперь салесави, а саглеси, значитъ: назь. Пакли, нарывъ; теперь: бакли. Пинай, откуда (вина знач. также: кто?) Мхіис nhepu, сѣрый отъ слова мхіе. Мхиванебай, сѣроватость? Мыинвареба, гладкость; мглинави, гладкій. Цъкали ихкцевисад (ft)^" пЗоаз°',4?)> в°Да До изліянія. Момтулѵ, свирѣпый, жестокій. Моаччеис (3«>Rfe5b)) ослабляетъ; теперь-моачвилёбс. Ац, надлежитъ. (Это слово въ древнихъ манускриптахъ попадается различно: ац, адвс, адс; корень его деба, класть, положить; теперь вмѣсто дѳвс (положено) употребляется / также дзевс. Ивъ ма-дѳвс и ма-дзѳвс (мнѣ надлежитъ, мнѣ слѣдуетъ) произошло до-цс вм. ма-дзс, ма-Д8Ѳвс: ма двС—ма-ц, мнѣ надлежитъ, слѣдуетъ; га-дзо=га-ц, тебѣ слѣдуетъ, а-дзс =а-ц, ему слѣдуетъ. Корень глагола яц“ („д“). ЦъакНи ((ft}*) сыворотка; теперь: шрати. Opmhxopm (ортЬмцмели), двоѳплодиый. Гавашки, балдахинъ. Марчбиои, близнецъ. Ihhyapu, югъ (это слово у нѣкоторыхъ дрѳвн. авторовъ употребляется въ значеніи сѣвера (см. у Исаія 41, 25; въ книгѣ г Пѣснь пѣсней" древнѣйшаго перевода читаемъ *): jsCn^gnJg ЬіЭЬіі^т Sngjuf Переводъ: „Пробудись, югъ, приди, сѣверъ . Учитель Тифлисскаго реальнаго училища М. Джанаиібилн. *) А- Ц»т»рми. Свѣд. о пвмят. труз. nwmn., йып.І, лрмоя. стр. 37.
vk.com/aristorika КОРОНА ДАРЯ НУШРШНА. Помѣщенная здѣсь статья взята изъ книги подъ загла¬ віемъ „Исторія Мѣднаго Города", хранящейся въ многихъ армянскихъ селеніяхъ, у нѣкоторыхъ лицъ, преимущественно у стариковъ-священниковъ. Статьи, помѣщенныя въ этой книгѣ, имѣютъ содержаніемъ своимъ, большею частью, нази¬ дательныя изреченія; таковы, напр., статьи: „Исторія Муд¬ раго Хикара", „Корона Царя Нушреванаи, „Исторія От¬ шельника Алексіаноса" и проч. Эта книга считается у мѣстныхъ жителей рѣдкостью и драгоцѣнностью, въ особенности для тѣхъ, кто имѣетъ еѳ; поэтому очень трудно удается взять у нихъ книгу на нѣко¬ торое время. Книга „Исторія Мѣднаго Города* печатана на дрѳвнѳ- армянскомъ языкѣ, въ Венеціи, отцами Мхитаріянцами. Авторъ ея неизвѣстенъ. Впрочемъ, послѣднее изданіе этой книги вы¬ шло въ 1857 году, въ Тифлисѣ, подъ слѣдующимъ заглавіемъ: {ujtffUMpUtf fltfuiuwbrtf U. u*Jf IіфиішЪ$^>и \ Напечатанная въ XIX вып. Сборника мат. отд. II стр. 206 статья свящ. Бунятова „Исторія мудраго Хикара" имѣ¬ етъ своимъ основаніемъ ту же книгу „Мѣдный городъ", но въ подлинникѣ разсказъ ведется отъ лица самого Хик&ра, при чемъ ему предлагается египетскимъ царемъ нтъсколъко за¬ дачъ, а не одна только (постройка дворца въ воздухѣ); кро¬ мѣ того, въ подлинномъ разсказѣ упоминается больше соб¬ ственныхъ именъ, чѣмъ въ напечатанномъ въ XIX выпускѣ. Въ той же книги („Мѣдный городъ") заключается сю¬ жетъ сказки „Объ юношѣ и дѣвицѣ" (см. Сбор, мат. вып. XIII, отд. И, стр. 46). BUII. XXIV. 1
Uui шиЬЬ qbqbgfili df, „і_ЪІ;р „„ДО lL иіши,пі_иі- і{шЬ uiifiikpnti, **- гЬиш* tp £чшЪ L bpitnt. и. {Ш|)£Ъ шЬДОіѴ ш(и fupuimbbpu qpuib tp. L pipJ-uiJ Irjuibbp Ь ij.ni.pu, f/uipqatjp uinutVf, qaршцЬ L. ши^р, /»£ Ь dfiui шл_^^■ Ь- шири ijbfcp ^ qjnt-fub qPujqb quiflit ІІ.^ш qppt-uih’gbt 1* l/шр^ jfl ^ШІЛ Up«fui- ^U/Lfl|)W^ j|llf ІП(|^Г шЪиршп к jvouj> Jji [uoufigi ЗьшЪу-ілшЪЬ if/f «рн- b£.g.- 1* с/шсУіі/^іШ^и q.npb'nff АІгрпу dfr £а)ши[(*£* Я^-прЯг ^tp 2* f* fLtnbfcb ullfrtfJLb L fa ІЦНиіШршЪЪ Зпр ілпіЛі Jmuib^' ju/лш^ Чрі-^ Яи/^t^ pmYif fflffr fjlltti /|ЦІШ1. £,имишршІ{ иішир ішцрші luttfibgfcg L Ши[Ш litnpbgfyt яфпрІшЪЪ iipl[f*b Jfr фпрІЬф U-Ьфпрі Jinpq-liiii'Ug qjunp^ni.pqb Ibp tty Я/ия іі шп і. if 1#, ар £ f £ ifrp lilWail lf/i fubwih& UlIffrllH. juOUUUU3l-£ b. ШІ.У- ^иипшрЦ^: 3. Ѵ>„Ъшр^п‘-РІ».Ъ L. {bqni.pfrib пиишрпі.£і 3шАЬЪшіЬ dujJ faiu.pmnt.pb'b uhtk9^' Ч<-С"Ѵ"-РЬшЬ іЧ’Ъ чР тшд^ Z^Jpbpoq Juiptjh ішЪшікдЬр Яш/И ^ЬшЬри df, op И.шп.ифі.рЬшЬ ^ f*"»»**#' *ifrP І^ЬшЪ^Ь шЪчЬ^РЬш&р jfr шЬвЫгр I* І-Й-S шршЛ»ир№ Jfj [ubijuijgt VM 4—p-№’ нН РЧ"“Ы U pbn. ш,ршЬЪ' J0 “Р""^' , ,г , , 4 1. йЬЪшіЬЪшр ppaflpb k»bb,J'“H"l-#t V“4"t№n L ШМЪШ,Ъ № '* u/tw„ f J// 2—n^. a**- ^n-i "/-W # Я^иДО шЦІ Щ'"1 *-Ъп№ ЛиГ *-л *№>' ",1"
vk.com/aristorika Прекрасная корона царя Нушревана была украшена разноцвѣтными драгоцѣными камнями и имѣла двадцать двѣ грани; на каждой грани были вырѣзаны назидательныя из¬ реченія. Всякій разъ царь, когда дѣлалъ смотръ войску, бралъ корону въ руку, читалъ громогласно изреченія и, приказавъ соблюдать ихъ строго, снова надѣвалъ ое на голову. Вотъ что было написано на граняхъ: 1. Не имѣйте близкихъ сношеній съ себялюбивымъ чело¬ вѣкомъ. Удѣляйте часть отъ своего богатства достойному. Не допускайте оскорбительныхъ и неумѣстныхъ словъ по отно¬ шенію къ человѣку свѣдущему и умному. Не ищите того, чего нельзя найти. Не спѣшите вашимъ дѣломъ. Не откла¬ дывайте вашего дѣла часъ отъ часу. 2. Имѣйте въ виду начало и конецъ всякаго дѣла. Предъ входомъ въ чужой домъ сперва найдите выходъ изъ него. Всякое дѣло, всякую вещь, или даже простой холстъ десять разъ отмѣрьте и одинъ разъ отрѣжьте. Испытаннаго вновь не испытывайте.. Неиспытанному человѣку никогда не откры¬ вайте своихъ тайнъ. Исполняйте обѣщанное, хотя бы это замъ и стоило жизни. Обѣщайте меньше, исполняйте больше. 3. Учитесь быть покорными и кроткими. Любите всегда правду. Не выходите ■, изъ предѣловъ умѣренности. Умѣйте узнавать терцѣливаго человѣка. Считайте сію жизнь весьма кратковременною. Созиавдйтѳ цѣну здоровья. Не губите вашей жизни праздностью. Не’радуйтесь чужому несчастью. Не прѳ- і , давайтесь печали,о сломанномъ, вылитомъ или сожженномъ. 4. Рыдайте надъ великими людьми, если они попадутъ \ . і въ западню и немилость. Но отношенію къ людямъ и всяко¬ му дѣлу имѣйте терпѣніе. Тамъ, гдѣ необходимо терпѣніе, не спѣшите. Не будьте мстительны. Узнайте мѣру вашихъ по¬ ступковъ. Не протягивайте вашихъ ногъ дальше вашей постели. і*
4 Цпг^ІіЪЪ mt-fc^f iff ірІціЪh щштЬрш^ііу ipbpbu iff q.u*plbl^g: /fn-ftt^b f ІЬр fuibX'b iff lun.bnfbjy: 5- *W*- pt S Ul^llj-flljf /l lf£-£h lff£uif{ pUljJf g««n 1[ШрпірпирЬшЪ 2ПІ_!Л SUI2m^^Ulf,/l(-^x ^ Uptf}l,U лУрпу ЪшршЪд lff ^Uftf^b ршѴ/ шрш. |jf^: Яш*Ьіі|4ілиѴі ^ piutj U. ^и^/іигшЪшуп^Ь pblfui^tu- pnt-j>t АІлр' 1і|шшрши(л ѲшІі- и^шшіг^ putlifij f дшш (piiglzgt ^І1 if£-£ ifuip^tiitij і£шш шЪпіЛі iff иагшЪш^г 0. Ь gtl^ffj iff І' jt^frp ptutf-шип- pf UintAi iff &<ikp pilwf/nLp^Lbb* (foul || ршЪпі-Р iff шп-ЬУ_p: I' *i{fc*l^ 4r,U^n& ^ ц,Ц^гш‘/ А puny jjjpіи in (j_ ufti^fpff іГшрі|.^|иіЪ^ S"ifi л. mjnl. A^fcti iff шп-bfcgt U.b- рЪІ^Ьр f ^шЪшіцшр^ iff bpptufg: i)f рпЬшр- 5^/rui ^uip /pJ/u>iV iff I1 jouiuip W iff triblfigt ^ риі^іи^шиі іяЦ^* utpif iff *J, ШЧЧ ^ШРЧП1 ^ ор^Ьш^ iff ^iwp^t iff bumfgt u£p iff *Bu- ifpu ifufpi|>^9t *ff ^«Ii-iiimuij^ /t qCfhtn Ьпдш шірп^шу iff nmi^t SL^fcui ifurp^n/1 pn-nt^m-pft^b it. ^n.fi_ iff Я^Ь'Ш Inbmub Jtupfpnj ujtpbpnLp[tL.b iff iun.by^pt Qf ^^Ігш ^(i|iupw l/ufpf.njii b~ f/t/Uin-ftl It. Uipptl|ff,l^ iff fioiifg* 'bni-g 4^4 iffrfr iff ^ufififipf'pi f* ibqaumbp (fg- Ншілршиш f(uigfcgt H "Г ѣрІіммЬ “Aft' AT1"” tnbgfrgt InLwfr^ L. qjtdtubjb 1/АгЪш// iff «Apt-g* ^ш- ^шЬфЬрпуЬ' uibCfbuipfib Іі. шЪірироч ршЪи iff „fangb' d[i шшЬ^ i)t[ np Abp «tf nctif tubutbu Jf IfirL^tg1 8шІ/«І|ШіпЦ и/шш^шл-t ^fruin-iujfb Alrp iff U/to5 шиір»^иш^ iff
vk.com/aristorika — 0 — Во время битвы не оборачивайте лица. Чужую драку не при¬ нимайте на себя. 5. Во время ссоры соблюдайте умѣренность и примири¬ тесь по возможности скорѣе. Не оставляйте въ сердцѣ зависти. Дѣлайте всякое дѣло съ терпѣніемъ. Удаляйтесь отъ негодна¬ го человѣка и дружите съ достойнымъ. Держите наготовѣ вами хорошія чувства (будьте отзывчивы на все хорошее). Бѣгите неблагопристойныхъ зрѣлищъ. Не наслѣдуйте (не пріобрѣтайте себѣ) среди людей дурного имени. 6. Не пріобрѣтайте себѣ части изъ уворованной вещи Близъ царскихъ палатъ не стройте себѣ дома. Не поселяйтесь близъ лавки. Удалитесь отъ нравственно испорченныхъ людей и такихъ же мѣстъ. Безнравственныхъ и неблаговоспитанныхъ і людей не берите въ услуженіе. Не пускайтесь въ дорогу безъ товарища. Не преклоняйтесь предъ недостойными.; Не рѣшайте ничего въ гнѣвѣ. На незнакомойвамъ землѣ! не раз¬ водите деревьевъ. На соленой почвѣ не сѣйте. 7. Съ человѣкомъ всякой націи не ведите одного и того же образа жизни. Не садитесь съ недостойными. Не ведите бесѣдъ съ лицемѣрнымъ, бездарнымъ и вѣтренымъ человѣкомъ и цв ѣшьте съ нимъ его хлѣба-соли. Не дѣлайте непріятнрстей, (другому) и не начинайте драки съ другимъ. Не удостоивайте своей любви человѣка, котораго видите въ первый разъ. , 8. Не входите въ разговоръ съ человѣкомъ гордымъ, безумнымъ и выпивающимъ. Не считайте себя великимъ. Остерегайтесь болтливой женщины-спорщицы. Давайте наста¬ вленія только тому, кто ихъ любитъ (выслушивать). Любите раздѣлять пищу и питье съ другимъ. Не давайте невозмож¬ ныхъ приказаній вашимъ подчиненнымъ. Преданнаго друга не презирайте. Кто раздѣляетъ съ вами любовь, того имѣйте въ почетѣ. Не бейте слугу по случайной причинѣ. Не завидуйте чужому счастью или добру.
6 9# ІШІІП9 abqtub іfp kpp *^ш- gpi* nunt^' ^pnjffh ujptupfcgt 9*<tbm іл^ш^п^ L bpftwui- uuipq.[tgX p*tfb і/Д' pnp^figi Owing ДДЬ //ші/ UjUffLiUL ft иішЬ |/££ Jbbiufj tiff рНГ£П^£і h £шр //bo£ ^iniiij.frp<tyij' ujunnpuiuut Ifuigfcgt R^P S«^fb' <1£гр і/шрій/Л^Ь &IUfI_U#j і/Д шп-Іі£г.£і h1 <J£p нр*1*-п9 k ^иіл£грш^ і/ш^ і/Д inpuiJfi'gt Зошшр риЛ* иіП-шЪд tftnp&fi і/Д ((ишш^ші/ш^, 1Q, Яи'/^ДЬ <££гр* Д U^UlS owing ДЬ tSft utu/jgt Зш^рпу tutifptubg Др-gk qjn^pb frt.p Jff ^иілиі^шЪш^: Зоілшр іГшр^и^ CfJHtjj* іПиіЪт-.иі^рПІ-.Р'ІІіАі і/Д iun.bl;tpt ѣоиииръ np it-P 1іш£^р% Д ^bp ілліЛіІі і[шрЦш)і dp U*jb diuprj-ftijlt y np fjbuA/gu jufnttn Iptfiphb q-nLg qbnuui tfjt uftpbg* I' шJT.ii II l[bo^ t(Uid Ьшп-Ш{{і Ll ілЬіип.Ъ' ршІіишр//лі_Д?ДіЛі Jff ] J, Hit ДІиі^шсорІі* fr- ufuiwpiuiim рш- фШІ-ПрЬ pb,,tkU1 [ипЬшр<$ ft ^.flLg Ln^llJI^ II. І^^рІШиПрШд ^ЪшушЪф. ^fc'gHt.gl ЗлДші/fU^ jfulJIIf/|IU^*f ^ yiuut 1uifl7.pt Яші1(гЬ ifu/p(f.rrj и^шілДі_І/ fiduitfl~p_: Cbig ptn/£- muiL-прЪ II. pbij. i/f ЪшІишЫ(грг Cjsq. fiduiu- utnCbub' dft ^tuiftnn.tuf^p L dp ицщшЪЬ# ^ршІім І/п^ш, yp Ъпрш ш^р ЬЪ /l ftduMUtnrit-p ЬшЬ: S^q.ftutitL.bub b. ^Ді/аіи- ілпіЛтІі ufutufriLbfffcp, p^uf^ui q.nt~g jtiituumnub b. pibj_ojl tufj_ ршЪ utt-b^ft ^uuftupbgfcfit Hbbpub іцшиіпі.ЬдІ7£ b. ytut-tuqtuit j_bpnt.pt Ь/ЦШі 12. fti/ш/ </ti и. іфп^рЬ' <}u>pi> ubvhtt W«*-W' ^uiuwlfb L. juhpuiif l> и ‘Jtn 1 Ѵфшр at-ufi ll>t Ь ^Ы_п1 ^bpJfc pMip— ike> ѣ^ь.п *Lu,u,bb, l. „іььі J*mh,u'h,J 'W vu,"btt a*W'' ?l/«p l чшщЬ "la,,ntt-'lj щи,^ь;)і;г-> \)чѵикшЪ,,".і II еЬшш~ Uuifj ll.p„3 [u'huulp uttupbp, h piupbl(UiJunj Xbpmj ц£Ѵhu~ pba,b pbwphrff, \Ubbu,,'h іімрч'ч' «V Ѵ,,<-""п,и/^1 Плі«//А II чшрЪиipt' ршЬ uii-bpb ‘Н‘ ,,ІЧ,'£г
vk.com/aristorika - 7 - 9. He кладите вашего хлѣба на чужой столъ. Когда ѣдите собственный хлѣбъ, ведите собственную же бесѣду. Не совѣтуйтесь съ дѣтьми и юношами. Не позволяйте посторон¬ ней женщинѣ или старухѣ оставаться въ вашемъ домѣ одной. Остерегайтесь даже платья алой женщины. Не заставляйте вашей души служить вашему тѣлу. Не предавайтесь печали по утратѣ вашихъ дѣтей. Не пускайтесь въ постороннее неизвѣст¬ ное прѳдпіятіе безъ предварительныхъ опытовъ. 10. Не поручайте вашего сада на храненіе чужому. Не выдавайте себя за хозяевъ чужого имущества. Не будьте распорядителями въ чужомъ домѣ. Не принимайте незна¬ комца къ себѣ въ домъ въ услуженіе. Не любите тѣхъ людей, которые сильно любятъ земную жизнь. (Въ дѣлахъ) между мужемъ и женою, господиномъ и слугою не будьте лицемѣрны. 1J. Предъ царемъ будьте осторожны и готовы (на всѳ); какъ бы царь ни былъ снисходителенъ, вы не допускайте себѣ смѣло¬ сти. Предъ великими и вліятельными лицами будьте скромны. Оберегайте себя получше отъ мстительныхъ людей. Оказывай¬ те почтеніе всякому. Не будьте завистливы по отношенію къ людямъ высокопоставленнымъ и счастливымъ. Не сопроти¬ вляйтесь ученымъ и мудрецамъ и не открывайте ихъ дѣлъ, такъ какъ они суть владѣтели пера и мудрости. Уважайте ученыхъ и умныхъ и считайте ихъ выше себя, хотя бы вы ихъ превосходили умомъ и мудростью. Уважайте стариковъ и будьте ихъ посохомъ (поддержкой). 12. Любите великаго больше, малаго меньше, соотвѣт¬ ственно поарасту и познаніямъ. Удаляйте лгуна отъ себя. Не разсуждайте о чемъ-нибудь со скупыми и ничтожными людь¬ ми. Умѣйте уважать отца, мать и весь родъ свой. Имѣйте попеченіе о семействѣ и родныхъ своихъ. Выбирайте между друзьями преданнаго. Всякому человѣку не вѣрьте. Не лю¬ бите золота и серебра сверхъ мѣры.
8 13. 3 ШіІЬЪиі^Ъ Ші-пири fuptutnftt. /l ftdlUUmnt-fdbtiidp. 3tndbbiufli d-tud шррпиіі Ьи и^штршит jtpnL^i ^ш- РИЪ Ь Щпі І рМ; papist 'I ШШ І^Шр^/|шЦ uptnflb dft Of- I1 W^p^Lnj t ^mpi)^-^HLP‘li *Jtp if^' ршп.)лі/^,рі dbn.b[ft qlbp dbn.b ш[Ь dft fdmqJZ'pt I1 і/іі/р^ш^1 qjLlUpflll U1J£ £LUflf fuOrtflgl (1(.иі/шЬ ІЛ. t^fltnni-pbwtb dft^m ^£гіл/іЦ^; 14- П* np J>iub q&bq^ t k ifшілггі_/г<р£p: ITft^tn qj^but jtdutuu&ntj £l qfimbntj jp^tumpnL^t (fiui/iutfiu^V ^tlfn £tuidtup[iigt лр ^ш^/пшр- 4^1» iftfb Iniblig ft iSuMnr^lfUMbt; Jfi l‘ 14у jt Iffimnu- pkbfr P-t IfUiJfi'ft, ^ ui'h^nq. if)iti>M>, iuipiit-butn at-ujigi РшЬ іГД' np ft um_b#»i_,pf ft mfcph ^uiunLi^jf.pt Фп^і нр ШП.ІГЛ1..Р* ifibuspbfjljp t 15* lwou.p np ft fub^iuy fuouftpt luoup np шиЬ- Ijil. ♦ dft uiufc'pt Q^bqitiSb 1 bp ft £шр fvoufitj qbpb и^ш^Ь-т jf,pt ЦЬи|Шіліг*) fuoufrg iltjfilpb dft tf№- шшиДгш^і intiij^p: Р>ш^шцлрш/| jnju ^ ^рші/и ft duipq.f{ujbt^' шп. Ъп^Ь ириілиіиршЪ dft uituppt Яіі/jk рШІгЬ| fnp fflL^ ^U/L ftW^g UldbbLftb dft UMIlfcjlt ршіі np ft 2tp u^ptnfr iJbqni-uMt- dft fuoufitgt ]0. U.if&V/ujji/ dmpqn^ fuottftij* dft /[ииіш^шЪиіррі ЯршрД рои^Ъ [шЛ^Ъ dmpq.ni [tpmt, b. n£ unt-tn pp. ІШІС if£' bpqbtti-fig /l рпіл tpitpb^nfh £шф tfimfufcg ^bpqdm)j^t SLmjb І^ЬшЬрЬ* рЪ/р mpt I(bbijmqn[U dft tftnfufcpt \Xd^b dutp- q.n[ ^ші/Arfiopnt.^ nU I^fyuidUp» p„y р_шЪ% dft pbrn^^t ЬрІрщЬ £шЪши[шр^І)' ири^шр ptuqnL.d uiuMutpmutnbgfcgt Ііір/гші/’ ^шЪшіцшу nqnpdbyfcgt Qbpftmututup~ q.nL.P’bmbi ihudtubuilftj' qb b pnt-[d ftt-bb dfiing plrpf.pi RSirpm.- рЬшЪ p.шЪЪ* fbpftutmumpq.ncpbm'h thudufautljb ^uquiqf~p t
vk.com/aristorika — 9 — 13. Живите всякій день согласно съ наставленіями и мудростью. Будьте бдительны и готовы каждый часъ. Иско¬ реняйте въ себѣ зло. Не помогайте сердцу (не потакайте слабостямъ) дурныхъ людей. Имѣйте всегда состраданіе. Не хороните вашего покойника со алымъ (нечестивымъ) покойни¬ комъ. Ведите съ людьми бесѣду о добродѣтели. Слѣдуйте все¬ гда по стезѣ ученія и знанія. 14. Уважайте всегда болѣе того, кто опытнѣе и ученѣе васъ самихъ. Вращайтесь въ обществѣ мудрыхъ и ученыхъ людей. Прошедшее время не считайте легко (напрасно) прове¬ деннымъ. Чего пельая имѣть на семъ свѣтѣ, того среди лю¬ дей не ищите, кромѣ знанія. Если хотите жить безъ нужды, то выбирайте ремесло по силамъ. Если поручаютъ вамъ ка¬ кую-нибудь вещь, то непремѣнно возвращайте (ѳе) хозяину. Если занимаете что-нибудь, то уплатите. 15. Не произносите слова, не взвѣшеннаго разсудкомъ. Не говорите слова, котораго не слѣдовало бы говорить. Удержи¬ вайте вашъ языкъ отъ злословія. Не слушайте неприличныхъ словъ. Не отвѣчайте на неприлично предложенный вопросъ. Не надѣйтесь на царей. Пока не узнаете, въ чемъ состоитъ суть дѣла, нѳ рѣшайте ничего отъ себя. Того, въ чемъ сами со¬ мнѣваетесь или чего не знаете, не говорите. Чего нѣтъ въ вашемъ сердцѣ, того нѳ говорите вашимъ явыкомъ. 16. Нѳ надѣйтесь на слова всякаго человѣка. При¬ нимайте отъ всякаго человѣка лишь доброе слово. Не кля¬ нитесь ни лживо ни сомнительно, а если можно, то вовсе избѣгайте клятвы. Не предпочитайте небесной жизни земную. Же лайте всякому того, чего сами себѣ же лаете. Покровитель¬ ствуйте сиротамъ и не жалѣйте для нихъ ничего. Дѣлайте по¬ больше запасовъ, если приходится вамъ пускаться въ даль¬ ній путь. Будьте весьма милостивы къ вдовамъ. Въ юности припоминайте старость. О положеніи и нуждахъ старчества заботьтесь въ юности.
- 10 - 17- Ь J-^tuutnt.pbb^ L. фшррр* и.п-шшпс- рЬиіЪ имрпі-Ьит tiuujfgt ию.шшт.рУш'ь' р Ifrp шр- і^.шр ш|)і^£гш1і(|^ Яі)иірі|./ріі_^ Ь~ш)< /^ри|)/ ЛшѴ/w^t- jjr^i ЗшЪшрф Іі. ніЦ^иі ifuvpfnj риіѴ/ ity' ptbq.pfcg; Q^bm ш іЦ,Ъ duspr^n^ и^р /l ^шр!^Ь.прп^р fttJu риіп diud ш)/іи If fib шрш- ] 3. ^l/рші) ^.(ІрЯі JU/f/urri-l# WLfll.p рш> ЪрЪ' р ііш^ЬшЪ Jjj hfl^'p: S^q.btjb £l quipfit-Sib p yiip^tuLn-. pnt-рЬимЪ c/'ufJnt- ^.np^ lubbgfcpt Ярш^ф^т i)ivpipi p ijbpuii ршЪр r^p^gt Sbbpfttnuiuuiptpj U. ^tp^nui^i' ^ і^Ьриц ршЪр JF 3 nfuuifpii^ L- ^шЪп^ПріІ іІшр^іриЪу' ^ bn-jj U>JMj||/^l ptilbfrr) 2ПLI,, if/f Ядігр pb Г£шЬ fl'pb tifl^tn "tpbskg* 19. ^2<^иір|кл uppbfftuig' и fipb I^(it_p [it-b iuptupf~pt &bp dp1 tjfipujunpl^pt Wp' pnq_nt.g ^-itpitf^l/ub U. qotnutpu\t Vfu/^t Я^р иррЬ^рЪ dp Jon-шЪш^рг Я*^р juftUUi dp шр^ші/шр^і 3^(fltfUUI(|ii p2^U,^Lff/ jnjrf* і/j^ bpljb^figt 3шЪіф^-мі afjpbpbajrj' £)Ьп- ft і$Ьимд£рх h t/fr£ P‘ii2~ Ъим$пй.р-ЬшЬ' и|ірл| uibfj^p tt^uJ^fbtj^pt Ь uppb^ni-pbiub SuuJnt. 4-Pl*btudnt.p p*-*b пі-[пі.Р’ЬшЪ шрл^иіл iiluiu- n fiph І^Ьшу ^ШГ^рШіЛПІ_рЬшЪ </'Ш«?Ли 20* Я^ш t/шсл Jtuprj.ffUjbijX dp фпмршршЪш^рг U і/шр^.' Pt9tt ltLP £шфЬ ijtUfb^t ULj ршр^іі P'nrt рш^ш^ ^P tu.pt р-ш^РрЪЪ p Jaipd/juu-iipu lift i)o/L«/t/iujtp/ Sp- ^U/pil/, Abpntf £,*0шршспрпі„рі UiJp wpnt-b Uin rtLWni.jt.pi Я^р tfhpupijpuiljh p uppb^btutj II. p p^btudbiug Яяр ptrp^tu.p/^b* uidt~U tfuippj i//r Hi-frilljV/ рш- *hfty* шІ(шЬ£ dp 21* Я^[' ^rtpSp<fui/^jV p diiiJtubuityp ptupl(nt.pbiub tpnpAbijl^'pt 0шІ{рЪ II q^ttpq^pu* p dtuduibuiffp ui*£tpuiuutt,phuib
vk.com/aristorika — 11 — 17. Избѣгайте скупости и корыстолюбія. Учитесь ре¬ меслу щедрости. (Съ самаго) начала щедрость обратите на- пользу (пусть не будетъ въ противорѣчіи съ) вашей чистой совѣсти. Учитесь быть порядочными людьми. Съ должниками обращайтесь любезно. Не обращайтесь къ презрѣнному и неблаговоспитанному человѣку съ просьбой. Раздѣлите лю¬ бовь и (взаимное) уваженіе съ человѣкомъ во (всякое) время, 18. О эимнихъ нуждахъ заботьтесь лѣтомъ. Чтб слѣдуетъ сдѣлать сегодня, не откладывайте на завтра. Лѣкарство и кровь употребляйте и лейте въ свое время. Поручайте дѣло только знающему человѣку. Держите себя дальше отъ мстительныхъ, жестокосердныхъ и немилосердныхъ людей. Не скоро вѣрьте всякому дѣлу или слуху. Любите всегда ваше семейство. 19. Любите друга, который преданъ вашъ вѣрною любовью. Не оскорбляйте родственниковъ вашихъ. Не упускайте изъ виду вашего собственнаго и имѣйте попеченіе о чужомъ. Не забывайте вашего любимца. Не отталкивайте слишкомъ ва¬ шего врага. Не особенно бойтесь умнаго врага. Удаляйтесь отъ глупыхъ друзей. Оставляйте во враждѣ вашей мѣсто и любви. Во время любви имѣйте въ виду и вражду. Не учитесь реме¬ слу лѣности. Окажите помощь вашимъ друзьямъ въ ихъ и вашей нищетѣ. 20. Не имѣйте къ плохимъ (слабымъ) людямъ пренебре¬ женія. Каждый человѣкъ пусть узнаетъ мѣру своихъ поступ¬ ковъ и вкушаетъ отъ ихъ плодовъ. Да не покажется вамъ сей міръ мирнымъ. Не забывайте доли духовной жизни при тѣлесной. Учите умѣло дѣтей и стариковъ (какому-нибудь) ремеслу. Спрячьте ваше лицо (не выказывайте вашихъ чувствъ) отъ друзей и враговъ. Не открывайте всякому вашей тайны. Не слушайтесь пустыхъ словъ и рѣчей. 21. Испытайте друзей вашихъ во время ихъ гнѣва. Не покидайте жены и дѣтей вашихъ во время бѣдности. Любите
- 12 - Jp ULJfch &рш9 StsчшPwпl'^L', fifar^ii фш«.Ь ptim§kgt ^diiiyf^aL^Lfa A шЫ[ЬЪ~ фтЪшър^Ь Cb^frp £Ш|>і ЪшЪш±Ьу££ ЛР guiuu- ♦As *** tA^A* 22» 1* М^І^П^ОІ^шЬ1 '|>ШІІ llir^w*-/?frllib fmpum щжжршат liuttfl^gt ЯшіГ^Ь рііЛ А jiiiiLtii- жяі_рктЪ (farili I* fmJbm-ffrbmfti* і£р'иАзІ[ПіщР'ІііщЪЪ Заяо^пі^ііо^ d'tudtnbutlfp'b' A tTA» Яшіу^tmf ‘[flfc'b' p тЬ^ЬшЗ tutLb^.t ftrf aff if^mtifaj mbau*bb^ni£ Jp ^nu^inL^t R<u2A,ur{l^Atf ^ио-^Ь II ^ifKflLp^i.Mi1 ^utJuMphgfcjit I) р2.ю ^ Ііши^ш^ qjmt-ршЬЪшІ^шЪ ipuitLgb p dpmg
- 13 - vk.com/aristorika мѣру во всякомъ дѣлѣ. Считайте гордость выше смерти. Без¬ печность (по отношенію) къ себѣ считайте безжизненностью. Считайте того только другомъ, кто сочувствуетъ вашему горю. 22, Время беззаботности считайте хуже того времени, когда чувствуется крайность. Запасайтесь всѣмъ въ то вре¬ мя, когда бываетъ обиліе. При дешевиэнѣ имѣйте въ виду и дороговивну. Думайте о болѣзни во время здоровья. Же¬ нитесь на дѣвушкѣ или вдовѣ изъ знакомой вамъ семьи. Не довѣряйтесь тотчасъ человѣку, котораго видите впѳрвые. Сла¬ ву и величіе сего міра принимайте за суету. На каждомъ шагу и всегда помните о вѣчной славѣ. Сообщилъ Меликъ-Шахназаровъ, Смотритель Арцеваяикскаго училища
ЫЮРИДИЧЕСШ СЕКТА НА КАВКАЗЪ- I. Общее понятіе о мюридизмѣ. По ученію мусульманскихъ мистиковъ, исламъ состо¬ итъ изъ шаріата и тариката; первый—ученіе обрядовое, су¬ ществуетъ для обыкновенныхъ людей; второй—ученіе чисто духовнаго свойства, и оно дается жаждущимъ его не путемъ изученія и вѣрованія, а путемъ откровенія, или путемъ пе¬ редачи по преемственности; высшая степень тариката назы¬ вается марифатомъ *). Тарикатскихъ ученій много, но главныхъ изъ нихъ че¬ тыре. Основателемъ каждаго изъ этихъ четырехъ ученій счи¬ тается одинъ изъ первыхъ халифовъ, которые, въ свою оче¬ редь, получили это ученіе отъ самого Магомета, а этотъ по¬ слѣдній отъ Бога. Такимъ образомъ, по понятію послѣдова¬ телей тариката или мюридизма **), всѣ четыре ученія имѣютъ начало отъ Бога и ведутъ къ одной цѣли: сближенію человѣ¬ ка съ Божествомъ посредствомъ постоянной молитвы н отре¬ ченія отъ мірскихъ благъ. Особа, познавшая Божество этимъ путемъ называется вели. По опредѣленію персидскаго поэта— мистика Молла-Джами, вели тотъ, кто пересталъ жить для себя и пріобрѣлъ вѣчность въ созерцаніи Божества. Если хо¬ чешь, говоритъ далѣе Молла-Джами, достигнуть степени ве- *) Шаріатъ—мусульманское право; тарикать—мистическое ученіе, пути ведущія къ познанію Бога; марифатъ—просвѣщеніе, познаніе Бога. **) Тарикатское ученіе въ русской литературѣ извѣстно подъ на¬ званіемъ „мюридизма*.
vk.com/aristorika - 15 — ли, отрекись отъ благъ обоихъ міровъ (этого и будущаго) и сдѣлай себя свободнымъ для достойнаго воспріятія любви къ Богу (книга Моллы-Джами „Нафахатуль-унсъи стр. 10 турѳц. переводъ). На практикѣ ученія эти во многомъ отличаются другъ отъ друга, и послѣдователи ихъ находятся между собою въ непримиримой враждѣ. Каждое тарикатское ученіе, въ свою очередь, дѣлится на нѣсколько орденовъ. Глава каждаго ордена называется мюршидомъ; члены—мюридами *). Мюршидъ — лицо совершен¬ ное: одинъ онъ только можетъ паставлять мюрида на путь истины; ни молитвы, ни постъ, ни милостыня (главныя осно¬ вы ислама), ни отреченіе не спасутъ мюрида безъ благослове¬ нія мюршида. У каждаго мюршида есть нѣсколько халифовъ— главныхъ учениковъ, которые слѣдятъ за духовнымъ усовер¬ шенствованіемъ мюридовъ своего ордена. Когда кто-нибудь достигаетъ совершенства, т. е. достойно позналъ Бога, очи¬ стилъ сердце отъ привязанности къ міру, душою и тѣломъ передался служенію Богу, мюршидъ рукополагаетъ его въ шейхи, и онъ отправляется на свою родину, или, куда по¬ желаетъ, чтобы основать новый орденъ. Одинъ изъ халифовъ назначается замѣстителемъ мюршида послѣ его смерти. Каждый орденъ имѣетъ свой ханикаіі—монастырь, гдѣ мюриды живутъ приношеніями благочестивыхъ людей. Въ члены орденскихъ братьевъ принимаются мужчины холостые, или отрекшіеся отъ семьи. (Орденовъ съ такою организаціею въ настоящее время у насъ на Кавказѣ не существуетъ). Первое появленіе мюридизма въ мусульманскомъ мірѣ нужно отнести къ концу II столѣтія ислама, хотя сами мю¬ риды утверждаютъ, что ихъ ученіе существуетъ, со временъ *) Послѣдователи таряката называются еще мухлисамп, суфіі, дер- вншамн.
- 16 - Магомета. Пророкъ говоритъ: <XoLa>j if —нѣтъ монашества въ исламѣ. Однакожъ между благочистивывд мусульманами и въ первые времена ислама были люди, жив¬ шіе отшельниками,—въ подражаніе христіанскимъ мона¬ хамъ *). Были лица, проповѣцывающія отреченіе отъ мір¬ скихъ благъ (конечно, тайно). Но проэелиты ихъ не поль¬ зовались особымъ расположеніемъ мусульманъ, въ осо¬ бенности ихъ правителей. Аскетизмъ не могъ быть въ духѣ тогдашнихъ мусульманъ: они только что вступали на поприще гражданской и политической живни, только что познавали прелести міра. Молла-Джами въ „Нафахатѣ* пишетъ: „Первымъ суфіемъ (мюридомъ) былъ Абу-Хашимъ (умеръ въ 161 году гиджры), хотя и раньше его были люди, отрекшіеся отъ міра, но первымъ, кого наз. су фи, былъ онъ. Вторымъ мюридомъ является Зиннуни-Мисри (умеръ въ 245 г. гид.); третьимъ былъ Джунейдъ **) (ум. въ 297 годе гид.); четвертымъ—Шебеди, современникъ Джунейда, Зиннуни первый проповѣдывалъ о тарикатѣ, Джунейдъ пи¬ салъ книги, а Шебѳли проповѣдывалъ съ каѳедры въ мече- *) Если вѣрить Дканами и первый ханикаЬ для мюридовъ быть построенъ христіаниномъ. Однажды, говоритъ онъ, начальникъ христіанъ въ Сиріи былъ на охотѣ. Онъ увидѣлъ, какъ случайно сошлись двое су- фи, поцѣловались, обняли другъ друга, все, чтб было у нихъ съѣстного, положили на землю, позавтракали вмѣстѣ, а потомъ опять поцѣловав¬ шись и обнявшись, разошлись. Это очень понравилось начальнику ірі- стіанъ. Онъ подозвалъ къ себѣ одного изъ нихъ и сказалъ: „кто это быль, съ которымъ ты только что разстался44?—„Не знаю44.*—Какъ-же вы,не зная другъ друга, такъ дружески сошлись и разстались?44—„Мы суфі, ученіе наше этого требуетъ44, отвѣтилъ суфн. „Есть-ли у васъ какое-ни¬ будь пристанище?44—„Нѣтъ14, отвѣтилъ онъ. „Въ такомъ случаѣ, я по¬ строю вамъ монастырь44. И онъ построилъ первый монастырь для мюрі- довъ въ городѣ Ремлѣ. (Наф. стр. 76). **) Гробница Джунейда находится въ Кубинскомъ уѣздѣ, Бапя- ской губер., въ селеніи Хазри.
- 17 - vk.com/aristorika тяхъ. Джунѳйдъ говорилъ: „мы объ этомъ говорили въ под¬ валахъ и тайно въ домахъ, а Шѳбѳли перенесъ проповѣдь на каѳедру и оттуда открыто проповѣдывалъ народу о та- рикатѣ. „(Наф. стр. 78). Изъ этого перечня главныхъ по¬ слѣдователей тариката видно, что это ученіе открыто стало проповѣдываться только въ III вѣкѣ ислама, но долгое вре¬ мя и послѣ этого мюриды не пользовались особымъ распо¬ ложеніемъ мусульманъ; нѣкоторые ивъ нихъ даже преслѣ¬ довались. Такъ, въ 309 году гидхры одинъ изъ шейховъ мю¬ ридизма, Мансури, былъ четвертованъ и соххенъ въ Багда¬ дѣ, при халифѣ Мухтаднрѣ, за свое ученіе. Онъ училъ, что Божество существуетъ въ немъ, что Богъ въ его крови. Есть преданіе у мюридовъ, что когда обезглавили Мансури, то го¬ лова его нѣсколько разъ повторила: „Я —Богъ“, и отъ ка¬ пель крови, которыя сочились изъ головы, въ нѣсколькихъ мѣстахъ получились изображенія словъ: „Я—Богъ.“ Но съ У вѣка гиджры тарикатскоѳ ученіе въ му¬ сульманскомъ мірѣ пріобрѣтаетъ такое вліяніе, что многіе правители, ученые, поэты дѣлаются его послѣдователями. Извѣстные персидскіе поэты Саади, Хафивъ принадлежали къ этой сектѣ. II. Распространеніе мюридизма на Кавказѣ. Мюридизмъ на Кавказъ, надо полагать, проникъ скоро послѣ появленія его въ мусульманскомъ мірѣ и здѣсь крѣп¬ ко утвердился въ Ширванѣ *). Халифы обращали особенное вниманіе на Ширванъ, желая сдѣлать его оплотомъ противъ *) Въ настоящее время Шнрванонъ называется ШеиаінвскШ я Теокчайевій уѣзды Бакинской губернія. Въ составъ стараго Шярвана, вреиеяъ шярвавъ-шаховъ, входила вся Банянсная губернія безъ Ленко¬ ранскаго уѣзда, часть Дагестана до г. Дербента н юговосточная часть Елісаветішьской губерніи, вып. ххіг. 2
- 18 воинственныхъ хазаръ. Изъ Аравіи прибывали сюда ученые, искатели приключеній, переселенцы, которые основывали по¬ селенія *). Вмѣстѣ съ этими арабами, вѣроятно, проникъ въ Ширванъ и мюридизмъ. Мюриды и ихъ шейхи всегда на¬ ходили вдѣсь покровительство у ширванъ-шаховъ, наслѣд¬ ственныхъ правителей Ширвана, и поддержку въ населеніи. Весь Ширванъ усѣянъ теперь могилами шейховъ, считаю¬ щихся святыми у мѣстныхъ мусульманъ, куда они (къ нѣко¬ торымъ даже и мѣстные армяне) отправляются на богомолье и для полученія исцѣленія отъ равныхъ недуговъ. О распространеніи впоридивма съ давнихъ поръ въ Шяр- ванѣ свидѣтельствуютъ многіе мусульманскіе писатели. Два раза въ исторіи ислама Ширванъ дѣлается центромъ мюри¬ дизма: въ IX вѣкѣ гиджры, и въ концѣ прошлаго и въ на¬ чалѣ нынѣшняго вѣка. Въ началѣ IX вѣка гиджры жилъ въ Шемахѣ шейп Садраддинъ, человѣкъ неграмотный и ткачъ по ремеслу. Ха- никаѣ его былъ однимъ изъ извѣстныхъ; тамъ мы встрѣча¬ емъ ученыхъ въ свое время людей ивъ Персіи и Турціи (впрочемъ, нѣкоторые ивъ нихъ были сосланы туда Тамерла¬ номъ **). Ширванъ, какъ центръ мюридизма, пріобрѣтаетъ особую славу при ученикѣ шейха Садраддина, Сѳидъ-Яхьѣ. Вотъ какъ объ этомъ разсказываетъ Джами: „Сеидъ-Яхьа родился въ Шемахѣ, столицѣ Ширвана. Отецъ его Сеидъ-Багаэддинъ былъ однимъ изъ состоятель- *) Въ Бакинской губерніи очень много арабскихъ кочевьевѵ. Арабъ-Шаміи, Арабъ-Кадымъ, Арабъ-Джабирхы и м. др. На араба» происхожденіе жителей этиіъ кочевьевъ указываютъ ихъ смуглый цвѣтъ кожи, гортанный выговоръ (теперь они говорятъ на адербейджансюіъ нарѣчіи тюркскаго языка) и разведеніе верблюдовъ въ большихъ раз¬ мѣрахъ. **) Джами, Нафахатъ, стр. 572.
- 19 — vk.com/aristorika ныхъ людей Шемахи. Сѳидъ-Яхья въ молодости былъ очень красивымъ. Однажды онъ со сверстниками своими игралъ въ мячъ. Пиръ-Заде, сынъ Гаджи-Эззеддина *), зять шейха Садраддина, проходилъ мимо съ нѣсколькими мюридами. Видя въ толпѣ красиваго и приличнаго Сѳидъ-Яхью, онъ говоритъ товарищамъ: „Давай-те, помолимся Богу, чтобы онъ осча¬ стливилъ этого юношу свѣтомъ тарикатаа. И они, поднявъ руки къ небу, помолились Богу. Въ ту же ночь Сѳидъ-Яхья видитъ какой-то страшный сонъ и, встревоженный этимъ сномъ, поступаетъ въ мюриды къ шейху Садраддину. Но отцу крайне не нравилось, что сынъ его, такой красивый, день и ночь проводилъ въ обществѣ какихъ-то дервишей. Багаэддинъ былъ однимъ изъ невѣрующихъ въ шейх- ство Садраддина. Никакими урѣщѳваніями, никакими угрозами онъ не могъ отвлечь сына отъ дервишей и, наконецъ, онъ рѣшается его погубить. Разъ случилось, что Сеидъ-Яхья вимою, соблазнившись те¬ плотою и нѣгою кюрси **), не отправился въ мечеть совершать ночной намазъ. Когда же онъ хотѣлъ встать съ мѣста, то ноги не дѣйствовали, спина не выпрямлялась; ничѣмъ не могли по¬ мочь ему, и болѣвнь развивалась все больше и больше. На вторую или на третью ночь шейхъ Садраддинъ взобрался на крышу, спу¬ скается чрезъ трубу въ комнату Сеидъ-Яхьи и говорить ему: *) Шейхъ Эззеддинъ изъ Турціи прибылъ въ Шемаху, наслышав¬ шись о Садраддинѣ. Его могила, какъ разсказываетъ Джа ми, находится около Шемахи, гдѣ м пользовалась особою чтимостью. Больные лихорадкою ходятъ туда, ложатся спать подъ гранатникомъ, который растетъ на могилѣ; проснувшись, ѣдятъ листья его, отчего ѵ исцѣляются отъ болѣзни. И теперь около Шемахи есть „Иситма Пири* (святой отъ лжхорадки), куда ходятъ лѣчиться отъ лихорадки. Теперь надъ могилою растетъ не гранат. никъ, а большое орѣховое дерево. **) Кюрси—столъ съ короткими ножками, покрытый большимъ толстымъ одѣяломъ; подъ нимъ кладутъ жаровню съ горячими угольями. Шенаіинцы и понынѣ отапливаютъ дома такимъ образомъ.
— 20 — „Чего ты лежишь, сынъ мой? встань и ходи", и беретъ его за руку, и онъ исцѣляется мгновенно. Рабыня, провѣдавъ объ этомъ, даетъ знать господину своему. Багаэддинъ приходить къ сыну и говоритъ; „Твой шейхъ поступаетъ крайне неприли¬ чно: ворота отперты, а онъ идетъ къ тебѣ по крышѣ и спу¬ скается чрезъ трубу". Сынъ отвѣчаетъ: „Дорога полна па¬ пани, и онъ боится наколоться". — „Чтб это эа шипы"? спрашиваетъ отецъ. —„Эти шипы—твое невѣріе", отвѣчаетъ сынъ. Поражен¬ ный словами сына, Багаэддинъ тутъ же увѣровалъ въ шей- хство Садрадднна. По смерти Садраддина между его зятемъ Пиръ-Заде і Сѳидъ-Яхьею возникаетъ споръ ивъ-ва главенства въ орденѣ. Пиръ-Заде былъ старше Сеидъ-Яхьи, но мюриды любили по¬ слѣдняго. Сѳидъ-Яхья скоро переселяется въ Баку. Ивъ Баку славъ Сеидъ-Яхьи распространяется повсюду. Говорятъ, онъ имѣть до 10,000 мюридовъ *). Онъ отправлялъ во всѣ стороны хали¬ фовъ для распространенія тариката. Назначеніе для каждоі страны одѣльнаго халифа ведетъ свое начало отъ нѳго. Онъ говаривалъ: „У каждаго шейха бываютъ халифы и питомецъ. Халифы назначаются для обученія народа, а питомецъ—чтобы замѣстить шейха послѣ его смерти". Сеидъ-Яхья пользовался особеннымъ расположеніемъ 'то¬ гдашняго пшрванъ-шаха Солтанъ-Халила **). Всякій разъ ко№ мюриды молились ва его долголѣтіе, онъ говорилъ: „молитесь за долголѣтіе Солтанъ-Халила: я живу его жизнью". Дѣйстви¬ тельно, не прошло и 9 мѣсяцевъ по смерти Солтанъ-Хални, *) Самые извѣстные шейін не имѣли болѣе 1000 учениковъ. Из¬ вѣстный молла-н-Руми имѣлъ иіъ до 400. **) Солтанъ-Халилъ I тоть самый ширванъ-шаіъ, который постро¬ илъ извѣстный въ Баку дворецъ ширванъ-шаховъ.
vk.com/aristorika - 21 - какъ скончался и Сеидъ-Яхья. Онъ умеръ въ 868 или 69 году гиджры и похороненъ въ Баку. Послѣ смерти Сѳидъ-Яхьи мѣсто его 8анялъ средній сынъ, а послѣ него Дада-Омаръ изъ провинціи Айдинъ (въ Турціи), который былъ любимымъ ученикомъ Сеидъ-Яхьи. Дада-Омаръ вначалѣ жилъ то въ Гянджѣ (Елисаветполѣ), то въ Бердѣ *), то въ Карагачѣ **). Но впослѣдствіи, по предложенію правителя Тавриза, Мцрза-Ягуба, онъ перешелъ въ ханикаЬ, построенный матерью послѣдняго въ Тавризѣ ***). Ивъ дальнѣйшаго повѣствованія Джами видно, что уче¬ ники Сеидъ-Яхьи распространяли мюридизмъ по всему му¬ сульманскому міру, основывая повсюду новые ханикаЬ. Но съ прекращеніемъ династіи ширванъ-шаховъ (въ 1538 году) въ Ширванѣ наступаетъ смутное время. Вплоть до зовоеванія этого края русскими здѣсь ведется постоянная борьба И8ъ-8а обладанія Ширванамъ между Персіею и Тур¬ ціей), между шіитами и суннитами. Съ перемѣною правительства, мѣняется и господству¬ ющая секта: при персидскомъ правительствѣ шіиты тѣснятъ суннитовъ, а при турецкимъ, наоборотъ, сунниты—шіитовъ. Нерѣдко лезгины, соблазняясь богатствомъ Шемахи, нападаютъ на Ширванъ и грабятъ и суннитовъ и шіитовъ ****). Въ такое смутное время, конечно, мюридизмъ не могъ процвѣтать въ Ширванѣ, и онъ здѣсь ослабѣвалъ. До конца *) Берда теперь деревня на почтовомъ трактѣ изъ Евлаха въ Шушу. **) Карагачъ—развалины, съ обширнымъ кладбищемъ, на томъ же трактѣ. ***) Джами, Нафахатъ, стр. 574. ****). „Съ 1538 по 1820, т. е. до присоединенія Ширвана къ Россійской имперіи, край втотъ служилъ театромъ войны турокъ съ пер- сіанаив, суннитовъ съ шіитами, и составлялъ часть то той, то другой изъ мусульманскихъ державъ (Списокъ населенныхъ мѣстъ Бакин, губерніи Н. К. Зейдлица).
- 22 прошлаго столѣтія нѳ встрѣчается здѣсь ян одного замѣча¬ тельнаго шейха, и только въ концѣ прошлаго столѣтія явля¬ ется Иснаилъ-эфѳнди, который основываетъ секту мюридизма й дѣлаетъ Ширванъ опять центромъ тарикатскаго ученія. III. Исмаилъ-эфенди и его послѣдователи. Каждое тарикатскоѳ ученіе имѣетъ нѣсколько орденовъ; каждый орденъ имѣетъ своего мюршида; одинъ иэъ мюршя- довъ считается кутбомъ (центромъ) ученія. Во второй половинѣ прошлаго столѣтія кутбомъ накшн- бѳндійскимъ *) считался нѣкто Халидъ-шахъ ивъ курдовъ, слава котораго распространена была по всему Востоку. Къ нему со всѣхъ сторонъ стекались мюриды, между которыми былъ и Исмаилъ-эфенди изъ Кюрдамира, Шемахинскаго уѣзда, извѣстный въ свое время ученый богословъ. Надо полагать, что онъ былъ ревностнымъ и способнымъ ученикомъ Халидъ-шаха, такъ какъ послѣдній, рукоположивъ Исмаила- эфенди въ шейхи для проповѣдыванія тариката въ Ширванѣ, назначаетъ его и своимъ преемникомъ, кутбомъ накпшбен- дійскимъ, съ титуломъ сираджъ-эддина (свѣтъ религіи). Въ Ширванѣ Исмаилу-эфенди не трудно было пріобрѣ¬ сти себѣ послѣдователей, такъ какъ тамъ была готовая почва къ воспріятію этого ученія. Сунниты Ширвана были издавна ревностными почитателями тариката. Послѣ четырехвѣково- го застоя мюридивмъ въ Ширванѣ возгорается съ новою си¬ лою. Къ новому шейху стекаются послѣдователи изо всѣхъ странъ: изъ Дагестана, Афганистана, Бухары и др. Ко времени окончательнаго покоренія Ширвана Россіею (1820 г.) Исмаилъ-эфенди дѣлается дѣйствительно центромъ *) Накшибендійское ученіе одно изъ четырехъ главныхъ тарнкат- скшхъ ученій. Основателенъ его былъ Магометъ Бухарскій (умеръ въ 791 г. гнджры); ученіе распространено между тюркскнмн народами.
- 23 - vk.com/aristorika лакшибендійцевъ. Онъ получаетъ титулъ „мовланаа (нашъ господинъ)—титулъ, даваемый рѣдкимъ шейхамъ. Но русское правительство, найдя это ученіе не без¬ вреднымъ въ политическомъ отношеніи, высылаетъ иэъ края внутрь имперіи двухъ учениковъ и сподвижниковъ Исмаила- эфенди: Гаджи-Мамѳдъ-Наби-эфенди, жителя Джаглы, Геокчай- окаго уѣэда, и зардобца Молл а-Ахмеда. Самъ же Исмаилъ- эфѳнди избавляется отъ ссылки, благодаря особому ходатай¬ ству за него предъ княэемъ Мадатовымъ жены ширванскаго Мустафа-хана, Гюль-Андашъ-ханумы. Этому способствовало, вѣроятно, и то обстоятельство, что Исмаилъ-эфенди пользо¬ вался въ Ширванѣ слишкомъ большою популярностью *). Но вскорѣ послѣ этого шемахинскій комендантъ совѣ¬ туетъ Исмаилу-эфенди, чрезъ его шемахинскихъ друзей, по добру-по здорову оставить предѣлы Россіи. И онъ пересе¬ ляется въ Турцію. По выселеніи Исмаила-эфенди мюридизмъ въ Ширванѣ какъ бы утихаетъ. На зато онъ распространяется въ сосѣд¬ немъ Дагестанѣ Мамедъ-эфендіемъ Ярагларскимъ, приняв¬ шимъ это ученіе отъ ученика Исмаила-эфенди **). *) Слышалъ отъ геокчайскаго уѣзднаго казія Махмуда-эфенди. **) Смот. статью „Ученіе о тарнкатѣ" въ изданіи „Сборникъ свѣ¬ дѣній о кавказскихъ горцахъ", выпускъ II ст. 9. и „Путеводитель по Кав¬ казу" Вейденбауиа, стр. 159. Тифлисъ 1888 г. О переходѣ мюридизма изъ Шнрвана въ Дагестанъ Гакстгаузенъ во II части (стр. 193) своей книги „Закавказскій край" говорить слѣдую¬ щее: „Напрасно полагаете вы въ Дагестанѣ, что поняли законъ. Всѣ вы, не исключая и тебя, посѣдѣвшіе надъ коранонъ, видите только мертвую букву и не подозрѣваете его глубокаго значенія". (Такъ говоритъ Кази- Магомметъ, бухарецъ, учителю своему ярагцу, Молла-Магоммету). Тщетно Мулла-Магомметъ требовалъ дальнѣйшаго объясненія о новомъ открытіи. „Мнѣ ли учитъ знаменитаго имама, который былъ моимъ отеческимъ наставникомъ? но если желаешъ, то пойдемъ вмѣстѣ къ знаменитому Эфендн-Гаджи-Исмаилу, который и меня посвятилъ въ глубокія таинства
- 24 - Тамъ это новое ученіе, въ силу особыхъ обстоятельствъу принимаетъ политическій характеръ и выдвигаетъ на сцену Шамиля. Однако, въ Ширванѣ мюридиэмъ все-таки не утерялъ навсегда своего значенія. Онъ только ожидалъ удобнаго мо¬ мента, чтобы снова вспыхнуть. Такимъ моментомъ послужи¬ ло начало 40-хъ годовъ, когда въ Дагестанѣ сила и слава Шамиля достигаетъ своего апогея. Двое учениковъ Исмаила-эфенди: Гаджи-Махмудъ-Баба изъ Кюрдамира и Гаджи-Ахмедъ-эфенди изъ Кюлими, Геок- чайскаго уѣэда, начинаютъ собирать вокругъ себя разсѣян¬ ныхъ послѣдователей своего учителя. Гаджи Ахмедъ-эфенди- новой науки*4. Молла* Магомметъ согласился и, въ сопровожденіи другихъ учениковъ, они отправились въ ширванскую деревню Егордаѵвръ, гдѣ жилъ тогда Гаджи-Исмаилъ. Они застали его въ саду, обрывавшаго мо¬ лодыя вѣтви съ шелковичнаго дерева, листья котораго собралъ для кор¬ мленія шелковичнаго червя. Всѣ удивились, увидѣвъ почетнаго старца за такимъ дѣломъ, которое такъ строго запрещается кораномъ. Гаджи огля¬ нулся и, безъ привѣтствія, требуемаго обычаемъ, сказалъ Мулла-Магон- мету: „Кораномъ потому только запрещено обрѣзываніе вѣтвей, чтобы сохранить необходимыя въ Аравіи деревья. У насъ же дѣло иное: здѣсь можно отрѣзывать маленькія вѣтви, безъ вреда для деревьевъ; ибо онѣ же служатъ кормомъ одному изъ благодѣтельнѣйшихъ твореній, которое множеству людей даетъ средство къ жизнж Это толкованіе исполнило слушателей удивленіемъ и приготовило уже ихъ къ новымъ объясненіямъ и ученіямъ Гаджм-Измаила. Молла-Ма- гомметъ, съ учениками своими, нѣсколько времени остался у Гаджи-Из- манла: они разсуждали объ истинномъ смыслѣ многихъ мѣстъ корана, объ упадкѣ ихъ религіи, о средствахъ къ возстановленію ея и о послѣд¬ ней и главной цѣли—поднятія оружія противъ невѣрныхъ. Гаджи-Нзиажлъ, сообщивъ Муллѣ-Магоммету всѣ свои повйавія, назначилъ его шурши- домъ м, еще разъ, торжественно просілъ его посвятить жизнь на воз¬ становленіе ихъ религіи въ Дагестанѣ. Странно, что Гаджи-Измаилъ, едва бросивъ первую іскру мури- дизма, пропалъ безъ вѣсти.
vk.com/aristorika - 25 - еще съ переселенія своего учителя въ Турцію готовился въ шейхи: онъ постился л о цѣлымъ годамъ, проводилъ время въ молитвѣ. И, благодаря такому образу жизни, онъ дѣлается гла¬ вою накшибендійцѳвъ въ Ширванѣ. Такъ это продолжается до Крымской войны. Во время Крымской войны правительство, найдя въ краѣ присутствіе Гажи-Ахмѳдъ-эфенди не безопаснымъ, выселяетъ его съ дву¬ мя учениками, Гаджи-Кахраманъ-бѳкомъ и Нуръ-Мамедъ-бе- комъ Каракоюнлинскими въ Россію, въ Тамбовъ, гдѣ Гад¬ жи- Ахмѳдъ-эфенди и оканчиваетъ свою жизнь *). По окончаніи войны возвращаются ивъ ссылки назван¬ ные беки и продолжаютъ проповѣдывать тарикатъ**). Народъ начинаетъ смотрѣть на нихъ, какъ на святыхъ страдальцевъ. Во времена Исмаила-эфенди и Гаджи Ахмѳдъ-эфенди въ Ширванѣ было много ученыхъ, уважаемыхъ духовныхъ лицъ, а потому эти шейхи не могли бы, конечно, если бы и поже¬ лали, искажать тарикатскоѳ ученіе, боясь обличенія со сто¬ роны духовенства. Вотъ почему тарикатскоѳ ученіе проновѣдывалось ими въ первоначальной чистотѣ. Но съ 60 годовъ, когда въ Шир¬ ванѣ даже хорошіе грамотные муллы стали встрѣчаться рѣдко, главари мюридизма, иэъ личныхъ интересовъ, начинаютъ из¬ вращать тарикатскоѳ ученіе. Каждый главарь обвиняетъ своего соперника въ отступ¬ ничествѣ, считая только себя истиннымъ шейхомъ. Да и число шейховъ слишкомъ тогда размножилось. Главные уче¬ *) Могила Гаджи Ахмедъ-эфенди въ г. Тамбовѣ считается святымъ мѣстомъ у іиирванскнхъ суннитовъ. Шемаханскіе купцы-сунниты, ѣдущіе въ Москву и НнжніЙ по торговымъ дѣламъ, посѣщаютъ эту могилу. Одинъ изъ шемахинскихъ купцовъ сильно разбогатѣлъ тѣмъ, что привозилъ от¬ туда тутя (землю съ могилы) и продавалъ мюридамъ. **) Это первый примѣръ въ исторіи мюридизма, что беки достигаютъ до степени шейха. Вообще изъ бекскато сословія очень мало мюридовъ.
- 26 - ники, близкіе друзья, родные (сестра даже) умершаго въ Тамбовѣ Гаджи - Ахмеда - эфенди.... всѣ объявляютъ себя шедхами. Благодаря тому что личность Гаджи-Ахмеда-эфѳнди при¬ няла въ глазахъ мюридовъ обликъ какого-то страдальца за вѣру, каждый изъ нихъ пріобрѣтаетъ себѣ извѣстное число послѣдователей мюридизма. Извѣстными шейхами того вре¬ мени были слѣдующіе: Гаджи Гусейнъ-эфенди, изъ сѳл. Ше¬ керъ, Гѳокчайскаго уѣзда, недавно предъ тѣмъ перешедшій изъ шіитской секты въ суннитскую и женившійся на дочери Гаджи-Ахмеда-эфѳнди, Гаджи-Кахраманъ-бѳкъ и Нуръ-Ма- мѳдъ-бѳкъ Каракоюнлинскіе, Джаватъ-ага, ивъ сел. Ноджн, Гѳокчайскаго уѣэда (тоже ивъ бековъ), Гаджи-Халилъ-устадъ ивъ сел. Дегне, Арѳшскаго уѣзда, Гаджи-Абдидъ-эфенди изъ сел. Карачджаллы, Геок. уѣзда, ученикъ Гаджи-Махмуда Кюрдамирскаго. Такимъ образомъ мюриды Ширвана распадаются на груп¬ пы, и среди нихъ Гаджи-Абдилъ-эфенди производитъ оконча¬ тельный расколъ, о которомъ скажемъ въ свое время. Сча¬ стье, однакоже, помогаетъ Гаджи-Гусейну-эфенди. Названные выше беки умираютъ, не передавъ шейхства своимъ потомкамъ. Гаджи-халилъ проповѣдуетъ въ Арѳшскомъ уѣэдѣ, Гад- жи-Абдинъ-эфенди довольствуется частью Гѳокчайскаго уѣз¬ да, и такимъ образомъ главная масса мюридовъ Ширвана опять сосредоточивается вокругъ одного лица—Гаджи-Гу - сѳйна-эфѳнди. Въ началѣ 80 годовъ Гаджи-Гусейнъ-эфѳнди умираетъ, назначивъ своимъ преемникомъ старшаго по себѣ брата Гад- жи-Сулеймана, человѣка совсѣмъ неграмотнаго. Мюриды опять распадаются на группы. Кромѣ Гаджи-Су- леймана, объявляютъ себя шейхами и другія лица, главнымъ образомъ ученики Гаджи-Ахмеда-эфѳнди: Гаджи-Сеидъ-Куди-
- 27 - vk.com/aristorika эфенди ивъ сѳл. Авахилъ, Шамах. уѣзда, Гаджи-Абасъ-Али, Чапъ-Ахмедъ (шемахинцы: первый —купецъ, второй—мелкій мулла); затѣмъ Билалъ-эфѳнди, сынъ Гаджи-Ахмеда-эфенди, который по преемственности считаетъ себя единственнымъ истиннымъ шейхомъ; далѣе жена Гаджи-Гусейна-эфенди и др. Въ это время мюридивмъ дѣлается самымъ, такъ-скавать, моднымъ, ученіемъ не только между сельскимъ населеніемъ, какъ это было до сихъ поръ, но и между жителями г. Ше¬ махи. Нѣкоторые шейхи избрали тогда себѣ лѣтнія резиден¬ ціи въ ближайшихъ къ Шемахѣ дачахъ, куда шемахинцы- сунниты толпами отправляются на поклоненіе шейхамъ, ко¬ нечно съ приличными дарами. Но въ послѣднее время путешествія эти стали не такъ часты. Шейхи ли сами охладѣли къ шѳмахинцамъ, видя, что съ горожанами нелъэя такъ бевцеременно обращаться, какъ съ поселянами (ихъ нужно и лучше принять и лучше уго¬ стить), или же горожане нашли для себя убыточнымъ мю- рндивмъ, но, какъ бы то ни было, теперь между шемахин- цами оказывается очень мало мюридовъ. Конечно, этому очень много способствовалъ и г. Унси- Задѳ, бывшій предсѣдателемъ сунннт. губерн. меджилиса съ 1883 — 90 годъ. Онъ энергично и открыто возставалъ про¬ тивъ мюридизма и шейховъ. Въ своихъ проповѣдяхъ и част¬ ныхъ разговорахъ онъ обличалъ шейховъ во лжи, за чтб онъ и пострадалъ. Мюриды стали обвинять его въ равныхъ зло¬ употребленіяхъ по службѣ и дѣлали на него ложные доносы. Но между сельскимъ населеніемъ мюридизмъ и теперь еще въ большомъ ходу. Каждый шейхъ имѣетъ свою среду, гдѣ онъ пользуется вліяніемъ. Такъ, папр., жители Кошунскаго участка, Шѳмахинскаго уѣвда, состоятъ послѣдователями Гад- жи-Сулѳймана; часть населенія Кюрдамирскаго участка счи¬ тается послѣдователями Би лада-эфенди; жители сел. Аднали? Шемахннскаго уѣзда, послѣдователи Гаджи-Аббаса-Али и т. н.
28 — IV. Практическое примѣненіе мюридизма. Тарикатское ученіе проповѣдуетъ отреченіе отъ мір скихъ- благъ и посвященіе себа всецѣло служенію Богу. Но шейхи ншрвансвіѳ новѣйшихъ временъ учатъ: совершать Бакъ можно больше намазовъ, омовеній и поститься, кромѣ рамазана, по понедѣльникамъ и четвергамъ. По отношенію къ своему шейху мюридъ долженъ вести себя такимъ образомъ: онъ долженъ вѣрить ѳму безпреко¬ словно, стараться не замѣчать его недостатковъ, жертвовать собою и своимъ имуществомъ ради его. Мюридъ не долженъ ѣсть мяса животнаго, зарѣзаннаго непосвященнымъ въ мю¬ риды,—пищи, приготовленной немюридомъ, и имѣть какъ можно меньше сношеній съ нимъ. Мюриды должны при вся¬ комъ удобномъ случаѣ собираться на джаэми. Джазмъ или джазвъ у нихъ совершается вотъ какъ: прослышавъ, что въ такое-то село ѣдетъ шейхъ, или его халифъ, мюриды бросаютъ свои занятія и спѣшатъ туда. Шейхъ останавливается въ домѣ одного изъ мюридовъ, не¬ премѣнно богатаго, гдѣ для него приготовлена удобная, чи¬ стая комната. Шейхъ отдыхаетъ съ дороги, полулежа на вы¬ сокихъ мягкихъ матрацахъ, облокотившись комфортабельно на перины; вокругъ него размѣщаются богатые мюриды; бѣдные и молодежь толпятся на дворѣ, а женщины въ сосѣд¬ ней комнатѣ. Гости пьютъ, ѣіятъ и рѣчь льется свободно. Пора джазвъ начать. Шейхъ лѣниво встаетъ съ мѣста, обращает¬ ся лицомъ къ югу, мюриды становятся за нимъ въ рядъ н совершаютъ намазъ. По окончаніи намаза, шейхъ садится на свое мѣсто, а мюриды образуютъ кругъ. Тотъ изъ мюри¬ довъ, который грамотенъ и, притомъ, обладаетъ пріятнымъ голосомъ, начинаетъ пѣть оды изъ Аскеры (турецкій поэтъ-
vk.com/aristorika - 29 — жистивъ) или родословную шейховъ (какъ отъ Магомета по преемственности тарикатъ дошелъ до даннаго шейха). Шейхъ опускаетъ голову на грудь, съ закрытыми главами, якобы созерцая Божество; по временамъ онъ поднимаетъ голову, лѣниво возводитъ очи на мюридовъ, ниспосылая имъ благо¬ дать Божію. При каждомъ такомъ взглядѣ мюриды воскли¬ цаютъ: „Аллахъ, устадъ (учитель)!" и мѣрно капаютъ голо¬ вами. Возгласы: „Аллахъ, устадъ", учащаются, качаніе го¬ ловы переходитъ въ качаніе всего тѣла. Пѣвецъ охваченъ экстазомъ и поетъ еще громче. Въ нѣсколько минутъ толпа приходитъ въ экзальтацію: пляшутъ, кривляются, поютъ, кричатъ: „Аллахъ, устадъ", бьютъ другъ друга по спинѣ, ра¬ нятъ другъ друга кинжалами, у нѣкоторыхъ въ рту явля¬ ется пѣна, —словомъ мюриды поддаются совершенному из¬ ступленію. Вотъ такое душевное состояніе, вызванное пѣніемъ, качаніемъ тѣла у мюридовъ называется джаэвомъ или джо- шмакомъ <3^+^, Во все это время шейхъ сидитъ съ опущенною на грудь головою въ созерцаніи Божества. Но вотъ пѣвецъ охрипъ; мюриды въ ивнѳможеніи менѣе кричатъ „Аллахъ устадъ", не пляшутъ болѣе, а качаются, стоя на мѣстѣ. Шейхъ поднимаетъ голову и стираетъ мюридовъ; тѣ мало-по-малу приходятъ въ себя и поодиночкѣ подходятъ къ шейху, цѣлуютъ его руки и ноги, а онъ ударомъ кулака слегка по спинѣ благословляетъ каждаго; въ заключеніе всѣ поднимаютъ руки въ небу, шейхъ читаетъ про себя мо¬ литву, по окончаніи которой всѣ кричать: „аминь"! Собраніе расходится, избранные же оотаются продолжать свой кейфъ. Чтобы пріобрѣсти себѣ послѣдователей, шейхъ разъѣз¬ жаетъ по селеніямъ и устраиваетъ джазвъ; послѣ каждаго джаэва начинается посвященіе новообращенныхъ. Обрядъ
- 30 - посвященія совершается такъ: новообращенный предваритель¬ но чрезъ приближенныхъ шейха дѣлаетъ ему приличный по¬ дарокъ и проситъ посвященія; получивъ согласіе шейха, онъ подходитъ къ дверямъ комнаты, гдѣ находится шейхъ, падаетъ ницъ у порога и полветъ къ ногамъ шейха, цѣлуетъ его ноги, полы платья и проситъ посвященія въ мюриды. Шейхъ подни¬ маетъ его, объясняетъ ему обязанности мюрида, особенно на¬ пирая на двѣ изъ нихъ: безпрекословно вѣрить шейху, не ѣсть пищи немюридовъ; въ заключеніе онъ ударяетъ его по спинѣ, и тотъ дѣлается мюридомъ. Точно также посвящаются въ мюриды женщины, только онѣ не падаютъ ницъ предъ шейхомъ, а цѣлуютъ у него руви; удара по спинѣ онѣ не получаютъ. Обаяніе шейха въ глазахъ мюрида очень велико, такъ что мюриды почти обожаютъ шейха; мюриды клянутся только именемъ шейха, его головою, главами. „Клянусь головою", „клянусь главами", „клянусь дворомъ (имярѳкъ)" самыя за¬ вѣтныя клятвы мюридовъ. Въ Кельвинскомъ училищѣ (Шемах. уѣзда) мнѣ очень трудно было отучитъ дѣтей отъ подобныхъ клятвъ. Смѣшно было слышать, съ какимъ благоговѣніемъ и даже боявнью мальчикъ 10-12 клянется: „клянусь главами Гаджи- Сулеймана" (кельвинцы его послѣдователи). Благодаря такому обаянію, мюриды щедро одаряютъ своихъ шейховъ, ничего не жалѣя для нихъ. И не удиви¬ тельно, что шейхи съ каждымъ днемъ богатѣютъ, а мюриды бѣднѣютъ. Всѣ шейхи люди состоятельные; они владѣютъ хорошими пашнями, садами, скотомъ, табунами, бараитого. Извѣстный въ Бакинской губерніи конскій заводъ „Талибъ" принадлежитъ Гаджи-Сулейману. Шѳйхскій скотъ, баранта пасутся на общественныхъ земляхъ мюридовъ, поля ихъ обра¬ батывается мюридами, конюшни, хлѣвы, дворъ чистятся ими... Шейхъ разрѣшаетъ споры, возникающіе Между мюридами,
vk.com/aristorika - 31 - н вмѣшивается въ ихъ семейныя дѣла. Приглянулась молодцу дѣвочка, родители не хотятъ выдавать за него дочь; ему стоитъ поднести шейху голову сахару и фунтъ чаю, и красавица будетъ его женою. Жена живетъ съ мужемъ не въ ладу; она хочетъ развестись; мужу это убыточно; родные ея подносятъ дары шейху, и мужъ бевъ всякихъ отговоровъ даетъ ей раз¬ водъ. Пользуясь такимъ громаднымъ обаяніемъ, шейхи имѣ¬ ютъ очень вредное вліяніе на нравственную и умственную сто¬ рону своихъ мюридовъ. Лицемѣріе, ханжество, семейные рав- доры, упадокъ нравственности, развратъ—обыкновенныя явле¬ нія въ селеніяхъ, гдѣ много мюридовъ. Вѣря бевкревословно въ святость и непогрѣшимость шейха, считая его наставленія эа откровенія свыше, отчуждаясь отъ другихъ, мюриды стали ярыми фанатиками и грубыми невѣждами. Благодаря вліянію мюридовъ, нельзя было открыть въ Зардобѣ школы, хотя были лица, принимавшія на себя построй¬ ку школьнаго 8данія. Послѣ открытія шлолы въ сѳл. Кельва (1889 г.) Гаджи-Сулейманъ пересталъ ѣздить туда, говоря что въ Кельвѣ пахнетъ русскимъ духомъ, и онъ не можетъ ниспослать на мюридовъ благодать Божію. V. Шейхи-абдинисты и эюбисты. Въ началѣ пятидесятыхъ годовъ въ Геокчайсвомъ уѣздѣ появилась новая мюридическая школа или секта. Основателемъ этой школы былъ Гаджн-Абди-эфѳнди Караджалинокій. Какъ раньше было сказано, Гаджи-Абди-эфенди одно время былъ ученикомъ Гаджи-Махмуда Еюрдамирскаго. Но въ сказавноѳ время Гаджи-Абди-эфенди оставляетъ своего учителя и воз¬ вращается въ родное село шейхствовать самостоятельно. Благодаря тому что предки его тоже занимались этимъ дѣломъ, къ нему собралось немало послѣдователей. Чтобы привлечь въ себѣ побольше этихъ послѣдовате¬ лей, Гаджи-Абди-эфенди уравниваетъ на джазвахъ права
- 32 - женщинъ и мужчинъ; устанавливаетъ совершать джазвы при пѣніи баяти и пѣсенъ, подъ акомпаниментъ Бурны, съ плясками наряженныхъ молодыхъ женщинъ. Онъ облегчаетъ для своихъ послѣдователей одно ивъ самыхъ тяжкихъ требо¬ ваній накшибендійской школы, а именно разрѣшаетъ своимъ ѣсть пищу, приготовленную и нѳмюридомъ *). Ученіе Гаджи-Абди-эфенди, надо полагать, пришлось по вкусу сельчанамъ, такъ какъ оно очень скоро распростра¬ нилось по всему Баргушетскому участку Геокч. уѣвда, по Арѳшскому уѣвду и перешло даже въ сосѣдній Карабагъ— въ се л. Ленборанъ. Гаджи-Абди-эфенди въ короткое время пріобрѣтаетъ между послѣдователями небывалый почетъ: переѣвды его изъ села въ село, по разсказамъ очевидцевъ, похожи были на какое-то торжественное шествіе восточнаго властелина; всю¬ ду его сопровождала толпа всадниковъ въ нѣсколько десят¬ ковъ человѣкъ съ соколами и борвыми (онъ былъ страстный ♦охотникъ и впослѣдствіи сталъ жертвою собственной неосто¬ рожности) . Вотъ какъ описываетъ его появленіе Гасанъ-бѳкъ Ме¬ ликовъ въ пятидесятыхъ годахъ: „Вся дорога въ Ковругъ- баги (отдѣленіе Зардоба) была усѣяна народомъ. Кто дви¬ гался пѣшкомъ, кто на арбѣ, кто скакалъ на лошади; на всѣхъ лицахъ написано было выраженіе какого-то радост¬ наго ожиданія... Минутъ чревъ 10 показалась толпа всад¬ никовъ числомъ до 50. Впереди ихъ ѣхалъ шейхъ (Гаджи- Абди-эфѳнди). Увидѣвъ его, всѣ какъ будто обѳвумѣли: кто *) Музыка и пляска, хотя строго воспрещаются въ исламѣ, су¬ ществуютъ въ нѣкоторыхъ мюридическихъ орденахъ, какъ напр., у мов- мевійцевъ, имѣющихъ резиденцію въ Адріанополѣ. Вѣроятно, Абди эфен¬ ди познакомился съ уставами этого ордена во время путешествія своего въ Мекку. Ыо совмѣстнаго участія мужчинъ и женщинъ ни въ одномъ «орденѣ нѣтъ.
- 83 vk.com/aristorika началъ плясать, кто пѣлъ духовныя пѣсня, кто становился на колѣна, а кто падалъ въ санынъ ногамъ лошадей шейха, ѣхавшаго шагомъ. Въ сопровожденіи поистинѣ обезумѣв¬ шей толпы, онъ приблизился въ приготовленному для него дому и слѣзъ съ лошади. Лошадь отдала долгъ при¬ родѣ, а нѣкоторые ивъ вѣрующихъ бросились на ѳя испраж¬ ненія “ *)... Во всякомъ селеніи, куда бы онъ ни пріѣзжалъ, его ожи¬ дали несмѣтныя толпы сельчанъ, жаждавшихъ лицезрѣть вели¬ каго шейха: сыпались приношенія деньгами, коврами, вонями... Но отдохнувъ деньва два въ одномъ селеніи, покейфо¬ вавъ и насладившись на джаввахъ вурною, пляскою моло¬ денькихъ женщинъ и поохотившись, шейхъ, съ тугонабиты¬ ми карманами и цѣнными подарками, отправлялся въ другое село. Такъ продолжалъ благоденствовать Гаджи-Абди-эфѳн- ди до конца шестидесятыхъ годовъ, когда внезапная смерть доложила конецъ его похожденіямъ. Но и послѣ его смерти невѣжество продолжало нести дань шарлатанству. Вѣрные мюриды теперь стали посѣщать могилу его, которая обратилась для нихъ во вторую Каабу. Мюриды ѣздятъ туда отмаливать свои грѣхи, исцѣляться отъ разныхъ недуговъ, а нюридви—отъ безплодія, или для того чтобы отвязаться отъ нелюбимыхъ мужей, всякій равъ, ко¬ нечно, съ приличными дарами и приношеніями, которыя по¬ ступаютъ въ пользу семьи покойнаго. Но вотъ въ восьмидесятыхъ годахъ во всемъ Ширванѣ поутихшій было мюридиэмъ опять выступаетъ на сцену. Старшій сыпь Гаджи-Абди-эфенди, Гаджи-Али-Баба, нашелъ для себя удобнымъ объявиться шейхомъ **). Большая часть абидннцевъ признаютъ его шейхство и дѣлаются его послѣ¬ *) См. газету „Каспій* за 1884 г. J6X* 18 м 19. **) Тамъ же № 223. вып. ххіѵ.
- 34 дователями. Новый шѳйхъ вводитъ въ свою школу одно но¬ вовведеніе, а именно—онъ устанавливаетъ побратимство ме¬ жду мюридами и мюридками. Каждый мюридъ обязанъ имѣть одну или двѣ, а то и больше сестеръ по вѣрѣ которыхъ вы¬ бираетъ шейхъ въ присутствіи мюридовъ и при извѣстныхъ обрядахъ. Какія отношенія существуетъ между назваными братомъ и сестрою, не рѣшаюсь говоритъ. По этому поводу разсказываютъ много невѣроятныхъ разсказовъ. Вообще же всякій мюридъ имѣетъ свободный доступъ въ семью своихъ сестеръ, и женщины въ этотъ домѣ не должны скрывать своего лица отъ мюридовъ. Однако, у новаго шейха скоро являются враги —Гасанъ- бекъ Меликовъ и предсѣдатель суннитскаго губернскаго ме¬ джлиса, г. Унси-заде. Первый безпокоитъ шейха Гаджи-Али- бабу своими статьями въ „ Каспіи u *), а второй своими со¬ общеніями начальству и муфтію. Результатами этихъ безпо¬ койствъ является то, что шейха требуютъ въ Баку, гдѣ по¬ слѣ довольно продолжительнаго пребыванія у него отбира¬ ютъ подписку не шейхствовать и отпускаютъ домой. На его счастье Унси-Заде скоро оставляетъ свой постъ, главнымъ образомъ, по проискамъ мюридовъ, которыхъ онъ неутомимо преслѣдовалъ во всей Бакинской губерніи,—а статьи Гасанъ-бѳка перестаютъ интересовать читателей **). *) 0 злѣ и злоупотребленіяхъ, наносимыхъ Гаджн-Ага-Бабою Геоі чайскоиу уѣзду, Гасанъ-бекъ Меликовъ писалъ очень много статей. Си. Каспія за 1884 годъ 55, 223, 239, 248, 254, за 1885: 8, 71. 123, 124, 135, 137, 147, 152, 173, 189, 199, 233, 240, 254 н за 1888: 151, 195, 259. **) Одно время даже сомнѣвались въ реальномъ существованіі Али-баба, считая его плодомъ необузданной фантазіи Гасанъ-бека. Но, гь сожалѣнію, пришлось убѣдиться въ дѣйствительности его. Каспій за 1885. Ѣ 137.
- 35 - vk.com/aristorika И шейхъ Гаджи-Али-эфѳнди, никѣмъ и никѣмъ не тревожи¬ мой, продолжаетъ благоденствовать по сіе время, обдирая невѣжественныхъ мюридовъ. Слава его между послѣдова¬ телями съ каждымъ днемъ все болѣе и болѣе возрастаетъ; усердные мюриды разносятъ довсюду нелѣпые разсказы о его чудесахъ *). Онъ открыто вмѣшивается въ частныя и общественныя дѣла мюридовъ, да и сами мюриды охотно обращаются въ его посредничеству во всѣхъ своихъ недоразумѣніяхъ. Богатство его съ каждымъ днемъ увеличивается; многочисленныя его стада пасутся на общественныхъ земляхъ мюридовъ. Без¬ стыдство же мюридовъ во время джазмовъ доходитъ до не¬ возможнаго цинизма. Послѣдователи ученія Гаджи-Абдина-эфенди находятся въ Зардобѣ, Карджаллахъ, гапутлинсвихъ обществахъ Гѳок- чайскаго уѣвда и прикуринсвнхъ селеніяхъ Арешсваго уѣз¬ да, Ёлисаветдольсвой губерніи. Къ этой же школѣ нужно отнести послѣдователей Гад- жи-Зарбали въ Шамахинскомъ уѣздѣ и мюридовъ Кубинска¬ го уѣзда, резиденціею шейха которыхъ служитъ сѳл. Калад- жигъ, Кубинскаго уѣвда. Шейхъ-Зарбади тоже считается ученикомъ Гаджи-Мах- муда Кюрдамирсваго; слѣдовательно, зарбалинцы и абдини- сты имѣютъ духовную овявь. У первыхъ такъ же, какъ у по¬ слѣднихъ, джазвы совершаются мужчинами и женщинами совмѣстно, при зурнѣ, пѣніи и пляскѣ. Только благодаря близости Чаргана, резиденціи Гаджи-Зарбали, къ Шемахѣ, мюриды Гаджи-Зарбади не такъ безчинствуютъ. *) Нѣсколько лѣтъ тому назадъ на домъ Гаджи-Ал-Баба сдѣлано было нападеніе. Съ этого времени, разсказываютъ мюрнды, ангелы по ночамъ караулятъ его домъ съ ружьями системы Пибоди въ рукахъ. Ножво бы подумать, что скорострѣльныя ружья проникла и въ небесныя сферы.
- 36 — Кубинскіе июрндн тоже совершаютъ джазвн совмѣст¬ но —мужчины н женщины; а урну у ннхъ замѣняетъ гармо¬ ника; видно, къ нимъ проникаетъ цивиЛивадія Люди, знакомые еъ кубинскими мюридами, разсказыва¬ ютъ про нихъ (справедливость рааскааа оставимъ на ихъ со¬ вѣсти), что они имѣли обыкновеніе, посѣщая домъ шейха Мо.тла-Мамеда (въ настоящее время онъ высланъ ивъ края за пристанодержательство разбойниковъ), откармливать его любимую собаку и выщипывать у нея пучокъ волосъ, чтобы носитъ его, какъ талисманъ; такимъ образомъ у бѣдной со¬ баки повыдергали всю шерсть, и она, какъ только замѣчала издали какого-нибудь посѣтителя, съ визгомъ и лаемъ броса¬ лась въ сосѣдній лѣсъ. Третьей мюридической школой въ Ширванѣ является школа зикристовъ, возникшая почти одновременно со шко¬ лою Исмаила-зфендн. Школа зта не занесена къ намъ из¬ внѣ, а возникла на мѣстной почвѣ. Основателемъ этой шко¬ лы былъ нѣкто Шѳйхъ-Эюбъ изъ состоятельныхъ терѳкемин- цевъ Кабристана, Шѳмах. уѣвда, жившій въ началѣ нынѣш¬ няго столѣтія. Шейхъ-Эюбъ былъ человѣкъ мечтательный, хорошо знакомый съ мѣстными преданіями и очень религіоз¬ ный. Ученіе Исмаила-зфенди, надо полагать, сильно подѣй¬ ствовало на его мечтательную душу, а слава его просто не давала ему повоя. Поступить къ Исмаилу-эфѳндн въ юори- ды онъ не рѣшался; тамъ, пожалуй, его, какъ простого па¬ стуха, осмѣяли бы. Какъ тутъ быть? И вотъ ему въ голову пришла счастливая мысль основать свой орденъ и быть са¬ мому шейхомъ. Но, какъ извѣстно, шейхетво получается по преемственности, путемъ передачи его отъ одного шейха къ другому и то послѣ долгаго пребыванія въ мюридахъ. Что¬ бы устранить это препятствіе, Эюбъ объявляетъ своимъ дру¬ зьямъ, что Газратъ-Баба *), въ образѣ старца, въ бѣлой чад- *) На вершинѣ горы Баба-дага, имѣющей высоту оиоіо 11,006
vk.com/aristorika — 37 — мі и зеленой абѣ часто является ему во снѣ и на яву н приказываетъ оставить все и посвятить себя служенію Бога. Дѣйствительно, Эюбъ оставляетъ семью, богатство, удаляет¬ ся въ кабристанскія степи (окрестности станціи Аджи-Ка- булъ) и ведетъ отшельническую жизнь. Мѣстное пѳреданіе объ этомъ гласитъ слѣдующее. Лѣтомъ, когда всѣ тереке- минцы Кабристана со своими стадами переселяются на ше- махинскіе и кубинскіе эйлаги, когда почти при тропической «арѣ въ кабристанскихъ степяхъ не встрѣчается ни одной души, Эюбъ жилъ одиноко въ этихъ степяхъ, питаясь чѣмъ попало; эимою же онъ переселялся на Баба-дагъ, гдѣ бро¬ дятъ одни только голодные волки. Послѣ нѣсколькихъ лѣтъ такой отшельнической жизни Шѳйхъ-Эюбъ является въ друзьямъ и объявляетъ имъ, что Газратъ-Баба рукоположилъ его въ шейхи и приказалъ про- повѣдывать таривать между кабристанцани, а въ энавъ осо¬ баго въ нему благоволенія онъ будетъ ниспосылать ему зи- кры съ разъясненіями встрѣчающихся въ жизни мюридовъ случаевъ; въ подтвержденіе этого онъ пропѣлъ нѣсколько эи- кровъ, въ которыхъ упоминается о томъ, какъ къ нему явился Газратъ-Баба и какъ рукоположилъ его въ шейхи. Простодушные тѳревѳминцн, не замѣчавшіе за нимъ рань¬ ше даря къ сложенію пѣсенъ н зная его отшельническую жизнь, повѣрили, что Эюбъ дѣйствительно имѣетъ откровеніе свыше и стали его мюридами. Да, кромѣ того, вѣроятно, имъ очень поправилась мысль имѣть своего природнаго шейха; притомъ же онъ никакихъ требованій въ нимъ не предъ¬ являлъ. Шейхъ-Эюбъ училъ: чтобы расположить душу въ вос- пріятію божественной благодати, нужно на джазмахъ до находится могила какого-то шейха Бабы (отъ него и гора получала іазваніе), очень тгтаго суннитами, въ особенности кочевниками, ииѣю- цимм ойлагш ва атой горѣ. Ежегодно въ срединѣ лѣта множество сун- птоиъ совершаетъ восхожденіе на вту гору для ноыоневія могилѣ Бабы.
— 88 — 1000 ра8ъ пропѣть: „Нѣтъ Бога, кромѣ Бога“ и столько же разъ „аккъ-эй“(живой Богъ). Исполненіе же всего этого ничего труднаго не пред¬ ставляетъ для тѳрекемннцевъ. Джазвы Шейхъ-Эюбъ устано- вилъ совершать разъ въ недѣлю, въ пятницу, послѣ совер¬ шенія джума-намази (пятничный намазъ), для чего мюриды должны были собираться въ Аджѳ-дерѳ (близъ бывшей поч¬ товой станціи того же имени, по бывшему Шемахинско-Ба- кинскому почтовому тракту). Шейхъ-Эюбъ былъ человѣкъ безкорыстный и, не желал пользоваться приношеніями мюридовъ, объявилъ имъ, что , k онъ только халифъ Газратъ-Бабы, которому принадлежатъ эти приношенія, поступающія въ его орденъ; но такъ какъ у Бабы нѣтъ на землѣ наслѣдниковъ, въ пользу которыхъ могли бы поступать эти приношенія, то они принадлежатъ всѣмъ мюридамъ и должны дѣлиться между всѣми поровну. Для правильнаго дѣленія приношеній онъ учредилъ между мюридами джумле общину). Въ джумле мюриды Дѣ¬ лятся на отряды; каждый отрядъ имѣетъ одного халнфа. Всѣ приношенія собираются: до пятницы. Въ пятницу же, па совершеніи джума-намави и джазва, приношенія сначала дѣ¬ лятся между отрядами, а потомъ халифъ отряда дѣлитъ ихъ между членами своего отряда. Приношенія эти состоятъ изъ барановъ, муки, масла, печеныхъ хлѣбовъ и т. н. Джазвы у мюридовѵ8икристовъ совершаются слѣдую¬ щимъ образомъ. Въ пятницу всѣ мюриды Собираются въ Аджи-дѳре. Въ полдень, по совершеніи джума-намази, мюриды образуютъ около шейха полукругъ и начинаютъ пѣть монотоннымъ голо¬ сомъ: „Нѣтъ Бога, кромѣ Бога“ до J 000 .разъ;, дотомъ ноютъ зикры, полученные отъ шейха ва недѣлю, а если новыхъ нѣтъ—старые. Затѣмъ, начая головами и корпусомъ, поютъ
vk.com/aristorika - 39 - гаккъ-эй“ до тѣхъ поръ, пока не придутъ въ экзальтирован¬ ное состояніе; далѣе начинаются кривлянья, пляска и кривъ. Шейхъ во все это время поетъ свои зикры; когда же ви¬ дитъ, что мюриды устали, произноситъ громкимъ голосомъ какой-нибудь зикры, и мюриды мгновенно утихаютъ. Халифы подходятъ къ шейху подъ благословеніе, чтб вы- ражется ударомъ кулака, а затѣмъ сами такимъ же образомъ благословляютъ остальныхъ мюридовъ. По полученіи благо¬ словенія начинается раздача приношеній. У викристовъ разрѣшается ѣсть пищу, приготовленную всякимъ мусульманиномъ, въ какой бы сектѣ онъ ни принад¬ лежалъ, и вести знакомство и дружбу со всѣми бевъ различія. По смерти Шейхъ-Эгоба, шѳйхство перешло въ сыну его, Молла-Мамеду, который никакихъ нововведеній въ уче¬ ніи не сдѣлалъ и, по примѣру отца, по временамъ объ¬ являлъ мюридамъ викры, якобы полученные отъ Бабы. Съ его смертью, когда шейхство перешло къ сыну его Ахмедъ-па- шѣ, зикры прекратились, ибо, какъ говорятъ эикристы, все необходимое разъяснено, и никакого непонятнаго и неясна¬ го вопроса болѣе не остается. Ахмедъ-паша отмѣняетъ обязательность совершенія джазва въ пятницу, устанавливаетъ совершать ихъ вездѣ, гдѣ только возможно, даетъ и женщинамъ право присутство¬ вать на джазвахъ, у джумле же отнимаетъ право распоря¬ жаться приношеніями, которыя поступаютъ въ его собствен¬ ность. Благодаря этому, богатства его съ каждымъ годомъ увеличиваются, угодья, пастбищныя земли расширяются, и онъ дѣлается однимъ изъ крупнѣйшихъ землевладѣльцевъ и скотоводовъ Шемахинскаго уѣзда. Въ домѣ его по обѣту ра¬ ботали на десяти ткацкихъ станкахъ (ковровыхъ) молодыя дѣвушки Кабристана; наконецъ, онъ занимался крупной тор¬ говлей верблюдами, для чего ежегодно еъ нѣсколькими ну¬ керами, преданными мюридами, отправлялся въ калмыцкія и
- 40 - киргизскія степи, гдѣ покупалъ нѣсколько сотъ верблюдовъ, которыхъ выгодно сбывалъ въ Кабристанѣ или отправлялъ въ Шахсеванъ. Но скоро счастье ему измѣнило. Въ 1888 году возбу¬ ждено было противъ него уголовное преслѣдованіе по обвине¬ нію его въ разбойничьемъ угонѣ быка. Окружный судъ при¬ зналъ его въ этонъ дѣлѣ виновнымъ и, по лишеніи всѣхъ правъ и состоянія, приговорилъ его въ каторжнымъ работамъ *). Онъ умеръ два года тому назадъ въ одной ивъ цен¬ тральныхъ тюремъ Россіи. Въ настоящее время у вивристовъ шейха нѣтъ. Пле¬ мянникъ Ахмедъ-паши не пожелалъ быть шейхомъ и нашелъ для себя болѣе благоразумнымъ мирно пользоваться громад¬ нымъ состояніемъ, добытымъ дядею. Добровольныя же при¬ ношенія въ польву даире, т. е. гробницы Шѳйхъ-Эюба и Молла-Мамеда продолжаютъ поступать и понынѣ. Секту эту можно считать отжившею свой вѣкъ, если только лукавый не попутаетъ когда-нибудь племянника Ахмеда-паши объя¬ виться шейхомъ. Съ зивристами Кабристана, вѣроятно, имѣютъ связь и 8икристы Дагестака, у которыхъ джазвы совершаются такъ же, какъ у первыхъ. Учитель Бакинской 3-й русско-татарской школы Махмудбемовь. Отъ Редакціи. Зккры Шаіъ-Эюба (всѣхъ 41) повѣщаются въ III отдѣлѣ настоящаго выпуска. *) Обстоятельства этого дѣла слѣдующія. Возвращаясь доиоі отку¬ да-то, Ахиедъ-паша залѣзаетъ, что какой то терекенвнеоъ на его зенлѣ пасетъ скотъ н тѣнь производитъ потраву. Аіиедъ-паша приказываетъ угнать гь себѣ одного изъ его быковъ, а хозяину, іотѣвшену было противиться этому распоряженію, угрожаетъ смертью. Угнавшій бывъ найденъ былъ въ стадѣ Ахмада; напляеь м свидѣтели, видѣвшіе его уго¬ няющимъ ври оружіи чужого быка.
vk.com/aristorika Гаджи-Магометъ. Бъ христіанскихъ селахъ Эриванской губерніи часто мож- но встрѣтитъ мусульманскихъ дервишей, которые ходатъ по домамъ и собираютъ милостыню. Дервиши не просятъ ничего, а какъ только входатъ во дворъ христіанина, затягиваютъ пѣсни, въ коихъ сдавятъ Богоматерь и Іисуса Христа. За пѣ¬ сни такого содержанія христіане даютъ имъ щедрыя подачки. Ниже я приведу эти пѣсни, но теперь передамъ разсказъ, со¬ общенный мнѣ однимъ изъ моихъ знакомыхъ дервишей. Раз¬ сказъ этотъ переданъ мнѣ подъ вышеприведеннымъ загла¬ віемъ, чтб я и удерживаю. —Въ Багдадѣ жилъ богатый мусульманинъ, по имени Гад- жи-Магометъ. Онъ занимался торговлею, но былъ такимъ честнымъ человѣкомъ, что его головою и длинною бородою клялись въ городѣ другіе жители. Если какой-нибудь мусуль¬ манинъ произносилъ клянусь головою и бородою Гаджи-Ма- гомѳта", то ему уже нельзя было бы не повѣрить, такъ какъ никто не осмѣлился бы говорить неправду послѣ такой клят¬ вы. Богъ невидимо увеличивалъ богатства Гаджн-Магомѳта за его честность и добродѣтельную жизнь. У него золото счита¬ ли не отдѣльными монетами, но цѣлыми ситами. Наполнитъ онъ сито золотомъ, проведетъ по немъ круглой палкой и про¬ изнесетъ: .одно*; наполнитъ въ другой разъ—„два" и такъ далѣе; а если бы онъ захотѣлъ узнать, сколько штукъ у не¬ го золотыхъ монетъ, и началъ бы считать поодиночкѣ, то у него живни не хватило бы на это. Вотъ какой богачъ былъ Гаджи-Магометъ. Бладѣя та¬
- 42 — кимъ огромнымъ богатствомъ, онъ не забывалъ бѣдныхъ: во всякое время помогалъ нуждающимся и деньгами и совѣтомъ. Достаточно было Гаджи-Магомету узнать, что въ концѣ горо¬ да какое-нибудь семейство находится въ сильной нуждѣ; сей¬ часъ же онъ отправлялся къ этому семейству съ деньгами і всѣми припасами, необходимыми для существованія этой се¬ мьи. Однажды Гаджи-Магометъ сильно заболѣлъ. Доктора от¬ казались его лѣчить, такъ какъ были увѣрены, что лѣкарства больному пользы не принесутъ: но словамъ докторовъ ему оставалось жить нѣсколько часовъ. Въ это критическое вре¬ мя Гаджи-Магометъ обратился къ Аллаху и просилъ продол¬ жить его жизнь; при этомъ, если избѣжитъ смерти, онъ обѣ¬ щалъ построить на свой счетъ великолѣпную мечеть. Богъ услышалъ его молитву, и къ великому изумленію хакимовъ (врачей) Гаджи-Магометъ выздоровѣлъ. Всталъ со смертнаго одра нашъ Гаджи, заложилъ фундаментъ мечети и началъ ее строить съ превысокимъ минаретомъ. Скоро сказка сказывается, да дѣло не такъ легко и скоро дѣлается, —то же самое было и съ постройкой Гаджи-Магометомъ мечети съ минаретомъ: она была окончена не раньше, какъ чрезъ три года, три дня и три ночи. Словами не опишешь красоту этой мечети! Нужно было бы жить тогда, чтобы, увидѣвъ эту постройку, составить себѣ о ней понятіе. Съ правой стороны мечети возвышался мина¬ ретъ, который, казалось, своею вершиною приближался къ престолу Всевышняго; минаретъ оканчивался широкимъ и до¬ вольно большимъ балкономъ, съ котораго весь громадный го¬ родъ виднѣлся, какъ на ладони. Съ высоты минарета Гаджи- Магометъ самъ въ первый разъ молитвою долженъ былъ воз¬ вѣстить народу объ окончаніи постройки Божьяго храма и пригласить правовѣрныхъ на торжество. Постройка была совершенно окончена и народъ съ не¬ терпѣніемъ ждалъ нашего воскресенья (пятницы). Тѣмъ вре¬ менемъ Гаджи-Магометъ накупилъ 70 быковъ, столько же
- 48 — vk.com/aristorika овецъ, три халвары крупы, до тридцати пудовъ масла, чтобы въ пятницу угостить вѳсь народъ. Предполагалось устроить торжественное освященіе мечети такимъ образомъ: въ пятни¬ цу утромъ рано Гаджи-Магометъ съ минарета долженъ былъ возвѣстить народу о благополучномъ окончанія постройки. Всѣ правовѣрные должны были собраться въ новопостроенной ме¬ чети и здѣсь совершить первый намазъ, а потомъ послѣ на¬ маза всѣ должны были размѣститься во дворѣ мечети, гдѣ ихъ хотѣлъ угостить на славу строитель мечети, Гаджи-Магометъ. Наконецъ насталъ желанный день. Всѣ мусульмане въ этотъ день рано поднялись, умылись и стали смотрѣть на минаретъ, чтобы увидѣть Гаджи-Магомета, послѣ громогласной молитвы котораго всѣ должны были отправиться въ мечеть. Вдругъ на балконѣ минарета показалось что-то черное. Это былъ Гад- жи-Магомѳтъ, который предъ молитвою долженъ былъ нѣ¬ сколько разъ обойти минаретъ по балкону. Весь народъ ви¬ дѣлъ его и напряженно слѣдилъ аа его движеніями. Вотъ сдѣ¬ лалъ одинъ кругъ Гаджи но балкону, сдѣлалъ другой, обра¬ тился лицомъ къ Меккѣ (къ юго-8ападу), поднялъ руки къ ушамъ и собрался начинать молитву,... но въ это время почему- то онъ обратилъ глаза къ востоку, поглядѣлъ, поглядѣлъ нѣ¬ сколько минутъ и застылъ въ этой позѣ. Народъ съ удивле¬ ніемъ смотрѣлъ на Гаджи-Магомета, а этотъ послѣдній, стоя на балконѣ минарета, какъ окамевѣлый, уставился на востокъ и все время смотрѣлъ въ небо, какъ будто онъ тамъ увидѣлъ своего ангела смерти. Нужно сказать, что народъ и прибли¬ женные Гаджи такъ и думали. Прошелъ цѣлый часъ, а Гад¬ жи все въ томъ же положеніи. Родственники подумали, что Гаджи или умеръ или по приказанію Великаго Пророка за какой-нибудь тайный свой грѣхъ окаменѣлъ. Горожане всѣ собрались во дворъ мечети и съ удивленіемъ смотрѣли на Гад¬ жи. Тогда одинъ изъ родственниковъ его рѣшился подняться на минаретъ, чтобы посмотрѣть, чтб случилось съ Гаджи; ко.
гдя родственникъ, поднявшись ня минаретъ, вендъ его за ру¬ ку, тотъ какъ будто очнулся, посмотрѣлъ на народъ, стояв¬ шій во дворѣ мечети н енустквивеь съ высоты, обратился къ толпѣ со слѣдующими стовамн: .Милые сограждане, для торжественнаго пира все у мстя готово: и мнсо, н крупа, и масло, и деньги для равдачя бѣд¬ нымъ. Выберите изъ среди себя распорядителей, которые мог¬ ли бы для васъ замѣнить меня, а я сейчасъ уѣзжаю. Не спра¬ шивайте о томъ, чтб случилось со мною, если любите Маго¬ мета; да притомъ вамъ я бевъ меня будетъ хорошо, если вн во время пира будете вести себя хорошо. И такъ, прощайте, мои милые сограждане! * Сказавъ это, Гаджи-Магометъ приказалъ осѣдлать свою лошадь, взалъ немного денегъ и въ тотъ же часъ выѣхалъ изъ Багдада. Народъ со словами на глазахъ упрашивалъ его остаться, но тщетно. Гаджи уѣхалъ и чревъ нѣсколько вре¬ меня совершенно исчезъ Прошло нѣсколько лѣтъ. О Гаджи-Магомѳтѣ ни слуху, вн духу. Тогда жена его вышла замужъ, получивъ извѣст¬ ную часть мужнина богатства, а остальное родственники Гад¬ жи, думая, что онъ уже умеръ, раздѣлили все между собою. Чрезъ двадцать лѣтъ послѣ описаннаго нами событія од¬ ному изъ родственниковъ безъ вѣсти пропавшаго Гаджи-Ма- гомета, по имени Осману, по торговымъ дѣламъ случилось быть въ Іерусалимѣ. Здѣсь знакомые его разсказали ему, что въ одной пещерѣ живетъ христіанинъ, святой человѣкъ, ко¬ торый и коранъ читаетъ н объясняетъ лучше всякаго каян *). Осману сильно хотѣлось увидѣть этого христіанина, и вотъ онъ однажды одинъ отправился въ ту пещеру, гдѣ жилъ святой. Шелъ онъ довольно долго но ущелью, наконецъ приблизился *) База—«то дуіовшй санъ у магометанъ, почти то хе, чтб еоисяопъ у христіанъ.
- 45 - vk.com/aristorika въ родинку, бьющему иэъ скалы на нѣсколько саженей выше подошвы горы. Въ сторонѣ отъ родника находилась пещера, наподобіе тѣхъ углубленій у насъ въ горахъ, куда по ночамъ вагонлютъ овецъ. Османъ, цѣпляаеь за кусты, поднялся въ пе¬ щерѣ. Предъ пимъ открылось довольно большое углубленіе съ каменнымъ поломъ; на правой сторонѣ предъ изображеніемъ креста на колѣняхъ стоялъ еѣдой старивъ и читалъ библію. Бѣлая, какъ снѣгъ, борода старика доходила до пояса. На немъ была длинная черная ряса, опоясанная простою верёв¬ кой; ноги были босы, а голова непокрыта. Святой старикъ, какъ видно, былъ не отъ міра сего; всѣ мысли его были ус¬ тремлены на небо... При входѣ Османа старикъ повернулъ голову и... чтб же увидѣлъ Османъ? Самого Гаджи-Магомѳ- та, который нѣкогда, окончивъ постройку мечети въ Багдадѣ, такъ таинственно исчеяъ ивъ города. Османъ упалъ на колѣ¬ ни предъ святынь пустынникомъ и произнесъ: „Скажи мнѣ, святой отецъ, ты не Гадки-Магометъ ли, ной родственникъ? “ —„Да, Османъ, я твой родственникъ—бывшій ГаджюМа- гометъ, но теперь я называюсь не прежнимъ именемъ: меня эовутъ отцомъ Манукомъ; кромѣ того, теперь я не магомета¬ нинъ, а христіанинъ! “ —„Какъ! неужели ты, отецъ, вабылъ нашу вѣру, забылъ ученіе ислама, вотораго былъ ревностнымъ послѣдователенъ? И какъ это случилось? Не это ли объясняетъ твое бѣгство изъ Багдада? “ —„Любезный Османъ, я былъ почти увѣренъ, что тайна ноя когда-нибудь должна открыться, и вотъ это сбывается. Въ Багдадѣ народъ удивился, когда я, въ день освященія построенной мною мечети, бросилъ все и исчезъ изъ города. Ты угадалъ, Османъ, я оставилъ Багдадъ именно за тѣмъ, что¬ бы сдѣлаться христіаниномъ. Вотъ я тебѣ разскажу, чтб за¬ ставило меня принять христіанскую вѣру, которая есть самая
— 46 - первая и лучшая. Можетъ-быть, ты помнишь, послѣ постройки мечети, въ назначенный для освященія день, я поднялся на балконъ минарета, чтобы оттуда возвѣстить мусульманамъ о томъ, что Богъ меня благословилъ окончить постройку. Но когда я собрался спѣть молитву, мепя что-то толкнуло обра¬ тить глава къ востоку. Я повернулся въ востоку и на небѣ увидѣлъ необыкновенное явленіе: на большомъ золотомъ кре¬ слѣ сидѣлъ Создатель вселенной—сѣдой старивъ. Предъ Его трономъ одинъ ва другимъ стояли всѣ народы, населяющіе этотъ міръ. Впереди всѣхъ стоялъ Іисусъ Христосъ, а за нимъ христіане; sa христіанами по порядку стояли другіе на¬ роды, но послѣднее мѣсто занимали мусульмане, съ Магоме¬ томъ во главѣ. Видъ у мусульманъ былъ такой, что нельзя бы¬ ло сомнѣваться въ томъ, что они всѣ бѳвъ исключенія осу¬ ждены на вѣчныя мученія. Христіане, наоборотъ, были всѣ ве¬ селы и Богъ разговаривалъ съ ихъ Пророкомъ, какъ съ рав¬ нымъ. Увидѣвъ это, я тамъ же, на балконѣ минарета рѣшилъ перемѣнить вѣру, дабы выйти изъ мрака и удостоиться лице¬ зрѣть Всевышняго, и вотъ я достигъ своей цѣли. Теперь я жду конца моей живни, чтобы съ чистою совѣстью предстать предъ престоломъ Бога.” Османъ со слезами на глазахъ оставилъ старика и когда •вернулся н8ъ Іерусалима въ Багдадъ, то передалъ весь свой разговоръ съ пустынникомъ Манукомъ нашему духовенству, но послѣднее приказало Осману никому не говорить объ этомъ, да и само скрыло ото всѣхъ это дѣло. Однако говорятъ, что святой Манукъ, бывшій Гаджи-Магомѳтъ, нынѣ стоитъ на не¬ бѣ въ рядахъ христіанъ, какъ разъ ва самымъ Іисусомъ Хри¬ стомъ. Вотъ разсказъ, переданный мнѣ однимъ дервишомъ! Я екорѣе склоненъ согласиться съ мнѣніемъ, что такіе раяска- » вы сочиняются дервишами, чтобы произвести на слушателей лристіанъ хорошее впечатлѣніе и получить, конечно, и воана-
vk.com/aristorika — 47 - граждѳніо покрупнѣе. При этомъ нужно сказать, что среди христіанъ дервиши видаютъ себя за послѣдователей Христова ученія и что они будто признаютъ Іисуса Христа сыномъ бо¬ жьимъ. Эта мысль проводится у дервишей и въ ихъ пѣсняхъ. Вотъ ихъ пѣсни, которыя поются ими среди христіанъ- армянъ. Іса гіілді, ад ѳіладі; Іисусъ пришелъ, имя сдѣлалъ; Сбнбх колйм шад ѳіладі Разбитое сердце мое веселымъ сдѣлалъ Джаннамы барбад ѳіладі: адъ разрушенный сдѣлалъ: Башкі еіла Іса Мііріам! Извиненіе сдѣлай Іисусъ, Марія! Снизошелъ Іисусъ. Онъ пріобрѣлъ великую славу, раз¬ рушивъ адъ и обрадовавъ сердца людей, долженствовавшихъ мучиться въ аду. О Іисусѳ, О .Марія! да будетъ надъ нами благодать Ваша. Іса гіілді джПдйлатдѣн' Іисусъ пришелъ изъ Божества, Хабар вѳрді гіаматд&н Извѣстіе далъ пзъ тьмы Ісаі(н) нурі джаннатдйн. Іисуса душа w »• изъ рая; Гѳдын Бурей, гбрун нурі! оѣзжаНте въ Іерусалимъ, глядите свѣтъ! . Богъ отправилъ Іисуса на землю, чтобы учить человѣ¬ чество выйти изъ окружавшей его тьмы. Душа Іисуса при¬ шла изъ рая. Поѣзжайте въ Его хромъ, чті> въ Іерусалимѣ, и вы увидите свѣтъ, который цадаетъ съ неба на Божій домъ. 3, Іса, Іса, дані . Муса. Іисусъ, Іисусъ, пророчество Моисея. Іраванда вар уч ^ідіса *), Въ Эриввіііі остъ три церкви, *) Учъ-ВплисоК дервиши кпзыввютъ Эчятдзшгскій монастырь.
— 48 - Уч і^іліса, будшах, буджах; Три церкви, уголъ, уголъ; Іохтыр онын ірмОн оджах! Нѣть ему подобнаго святилища! Проровъ Моисей при жизни ѳщѳ говорилъ, что сынъ Бога —Іисусъ придетъ учить людей. Въ Эривани есть мона¬ стырь, состоящій изъ множества придѣловъ. Для освященія монастыря нужно важенъ нѣсколько пучковъ свѣчей. Поисти- нѣ нѣтъ ѳну подобнаго монастыря! 4. Іса калхді rCja гетді; Іисусъ поднялся, на небо ушелъ; Гбі узіні булут; ЧУВДІ: Небо лицо облако держалъ: Дурлу, дурлу гуллйр біт;ді: Разные, разные цвѣты разцвѣли: Гедын Курсй, гйрун нурі! Поѣзжайте въ Іерусалимъ, глядите свѣтъ! При Вознесеніи Іисуса Христа появилось облако, кото¬ рое закрыло все небо; при этомъ расцвѣли разные цвѣты, такъ какъ Вознесеніе было весною! Ісаіді Ъазар ГЙ8ДЫГІ Іисусъ тысяча хож денныя Дерлйрда вблді бір маварі; Въ мѣстахъ молился одну могилу; Сбтгілй чаЬбрдн дурЬПДЫ КШр, Истиннаго позвалъ поднялъ Лазаря, Учіуз а^ныш алт;і к&8&р ДУРДЫІ Триста шестьдесятъ шесть Лазарей всталиI Іисусъ Христосъ бывалъ во многихъ мѣстахъ и вѳедѣ Онъ совершалъ чудеса. Однажды Онъ приблизился къ одной могилѣ, обратился съ молитвою къ истинному Богу н во*ъ изъ могилы вышелъ Лазарь. Такихъ воскресшихъ по волѣ Іисуса Христа Лазарей было триста шестьдесятъ шесть. Смотритель Канарлинскаго училища К. Xа*штуровъ.
vk.com/aristorika СОНЪ БОГОРОДИЦЫ. На заглавномъ листѣ грубое изображеніе десятиконечеаго креста, съ Ада¬ мовой головой у основанія и надписью внизу: „Стоитъ крестъ иа Адамо¬ вой головѣ святой". Молитва но Пресвятой Богородицѣ и во имя Пресвятой Богородицы и Приснодѣвы Марей. Пресвятая Богородица, мати [моя] Христа Бога Нашего спала еси во святомъ градѣ Вофліемѣ іудейстѣмъ. И ириде къ ней Госдодь Исусъ Христосъ и рече къ ней: „Мати моя возлюбленная, Пресвятая Богородидя! Спишь ли ты во свя¬ томъ градѣ и что во снѣ видѣла еси?“ И рѳче ему Пресвя¬ тая Богородица: „О сынѳ мой возлюбленный и сладкоя чадо моѳ! Спала еси въ мартѣ мѣсяцѣ во святомъ градѣ Вофліемѣ іудейстѣмъ и видѣла сонъ страшенъ, како Тебя, Господа моего Исуса Христа, отъ жидовъ пойманнаго и приведеннаго на позорищу бъ потницкому Пилату игемону, Акафіи, на дре¬ вѣ кипарисѣ распятаго и руды и ноги гвозми пригвоздите и терновъ вѣнецъ на главу твою возложите, и во уста желчи напоите, и палицею битѳ, и оплѳвашѳ, и заушете, и въ ребра твоя святыя копіемъ прободотѳ, и абіѳ изыде кровь и вода. Съ древъ снявъ пречистая тѣло твоея f , и ] благообразный Осифи, плащаницею чистою обвивъ, съ благоуханіями во гробъ новый закрывъ, положи. И въ третій день воскресъ Христосъ, всему міру даровавъ животъ вѣчный и растерзавъ Адамово рукописаніе.и И рѳче Господь нашъ Исусъ Христосъ: „Мати моя возлюбленная, Пресвятая Богородица! Воистину сонъ положенъ твой, но праведенъ есть. Аще кто его съ собою 4 11ЫП. XXIV.
- 50 - станетъ носить, —и къ тому человѣку, во всякомъ пути, не прикоснется діаволъ н нечистый духъ, и нѳзолъ человѣкъ отъ мѳчнаго посѣщенія подучитъ скорое избавленіе* Аще ко¬ торый человѣкъ сей сонъ въ дому своемъ держать будетъ, и на того человѣка не нападетъ разбойникъ. И того ради Го¬ сподь рабомъ своимъ здравія подастъ, по водамъ тихое пла¬ ваніе и скотомъ умноженія, въ бесѣдахъ честь великую. Аще который человѣкъ сей сонъ при смерти вспомянетъ или про¬ читать кого заставитъ,—и тотъ человѣкъ избавленъ будетъ муки вѣчныя и огня неугасимаго, и червей нѳусыпаѳмыхъ, и тьмы кромѣшныя. И пріидутъ ангели Божіи, возьмутъ душу его честно и понесутъ въ царствіе небесное всегда, нынѣ и присно, и во вѣки вѣковъ. Аминь. Сей листъ бысть во Ерусалимѣ у гроба Божія, израилтицкаго царя іудейскаго. Во имя Отца и Сына, и святого Духа. Аминь. И сей святый листъ сосланъ отъ Самого Христа Бога вашего, который и льва побѣждалъ и льва-жа *) посла пат¬ ріархъ іерусалимскій съ симъ листомъ [и] ко брату своему королю для защшценія непріятеля. А сѳй листъ таковыя важность имѣетъ: кто его хощетъ читать или прилежно слу¬ шать,—и тому человѣку на сорокъ дней отпущенія грѣховъ будетъ, и кяждная злая рѣчь оскорбить не можетъ. А въ которомъ дому беременная женщина тотъ листъ при себѣ имѣетъ,— будетъ въ чистотѣ, и отъ болѣзни избавлена бу¬ детъ, и скоро породитъ отроча, глаголюще: „строже мя Господь отъ всякаго зла во дни и въ нощи и на всякой часъ, н отъ скородѣйпаго діавола. Прошу Тебя, Господа моего, чрезъ муку Твою святую, которую терпѣлъ ѳси за насъ грѣшныхъ, святые пророчи (ци), Креститель Христовъ *) С*, Веееіовсіій: „Опытъ развитія христіаися. легенды14 стр. 103, Ж- М, Н. Пр. 1876 г.г. У® 2.
vk.com/aristorika - 51 - Іоаннъ крестилъ Господа въ струяхъ іорзданскихъ прѳжѳ мѳня грѣшнаго отъ огня, отъ меча и отъ напрасныя смерти, дабы мѳня всякое ало бѣгало Сей листъ найденъ въ землѣ Брѳтанско, на горѣ Оливныи, предъ образомъ архистратигомъ Михаиломъ *), но кто бъ хотѣлъ читать или переписывать, —тому самому отворится царство небесная и въ тому листу написано златыми лите¬ рами: *Исусъ, сынъ Бога живаго, приказываю вамъ, дабы день недѣльный свято почитали и корѳнія въ огородахъ не копали, на пожитокъ душамъ вашимъ не обращали, брато- вались бы и вѣрили сему листу и молились. Воистину пра¬ ведный сонъ писалъ сей листъ силою божества своего, дабы вы справедливы были на семъ; подалъ (далбо?) я вамъ шесть дней работать, а седьмый день освятилъ его на добрыя дѣ¬ ла и ученики въ почитанію хвалы моея. А если не будете по воли моей жить и по закону моему, недобрѳ чинить, то буду васъ гладомъ морить и ѳеліемъ— повѣтріемъ и къ тому же войнами; и возстанетъ царь на царя, король на короля, попъ на попа, отецъ на сына, сынъ на отца, братъ на бра¬ та, сусѣдъ на су сѣда, единъ на другого, и будутъ между ва¬ ми кровопролитія на земли, и всѣхъ васъ оскорблю и благо¬ дать Божію отвращу, и пшцу отыму, и карать буду васъ громомъ и молнію, дабы есть познали гнѣвъ Божій и ноѳ наказаніе, и правду мою аа грѣхи ваши; а еще же пущу на васъ птицъ черныхъ, которыя, лѳтающѳ, кричаху и будутъ васъ кусать, отъ которыхъ ■ будетъ зло повѣтріе приходить. Точіго приказываю вамъ, людіе мои, чтобы въ субботу на вечерѣ работать покидали для Матери Моей, Пресвятыя Беи *) Архангелу Михаилу въ древней легендѣ объ Эпвстолін съ веба ■приписывается снесеніе листа па землю. Си, А. Н. Веселовскаго „Опытъ (рая, хр. л.и Ж, М. Н. Пр. 1876, № 2, стр. 103,
городицы и ради ангеловъ вашихъ хранителей. Если бы Мати моя не молилась и ангѳли ваши хранители 8а васъ грѣш¬ ныхъ,—давно бы наглою смертію померли. На недѣлю каждо¬ му человѣку, старому и младому, съ женами и дѣтьми сво¬ ими подобаетъ до церкви Божіей ходити и вспоминать [в]о грѣсихъ (ѣхъ) своихъ, кто что согрѣшилъ черевъ тую недѣ¬ лю. А (ѳ)[с]щѳ я вамъ приказываю, дабы есть напрасно не присягали нѳбою и землею; не кайтесь клятвою, будете бо¬ житься: ежели, ежели, ежели, нѳже, нѳже, ни, ни, и сотво¬ рите по образцу моему и по подобію; чтите Господа своего и не забывайте Его; единъ другого не оставляйте и не сви¬ дѣтельствуйте свидѣтельства ложна на друга своего и не оставляйте, нища и убога почитайте; и когда слова моего послушаете, то дамъ вамъ царство небесное и отпущу грѣ¬ ховъ вашихъ и дамъ покой вѣчный. Воистину приказываю вамъ, дабы вѣрили сему писанному листу моему; и аще кто не будетъ вѣрить сему писанному, и тотъ не доступитъ по- воянія за грѣхи своя и наглою смертью умретъ и проклятъ будетъ на вѣки. А кто будетъ вѣрить или дастъ ивъ дому въ домъ переписать, и тотъ человѣкъ получитъ отпущенія грѣховъ, какъ глубни (sic!) въ мори или на неби звѣзды, иди на древи листы, или травы по вемли—столько получитъ отпущенія грѣховъ и получитъ царство небесное, ему же честь и слава во вѣки вѣковъ. Аминь, * * * Предлагаемая рукопись состоитъ иѳъ двухъ отрывковъ: 1) „Сонъ Богородицы" и 2) „Эпистолія съ неба". Связь ме¬ жду няни совершенно случайная: практическая польза Сна, вытекающая ивъ его апокрифической силы и значенія для тѣхъ, которые будутъ почитать его, т. е. держать рукопись въ докѣ или носить съ собою. Въ силу скованнаго сообра¬ женія, быть-иожвтъ, окончаніе дпистоліи, содержащее ука-
vk.com/aristorika - 53 - заніѳ па важное значеніе ѳя, умышленно приложено къ отрывку изъ Сна, а начало, трактующее не подходящую къ нему тему, непонятную и неясную, опять-таки умышленно выпущено. Оба отрывка переписаны мною въ 1Ѳ90 г. съ рукописна¬ го оригинала, принадлежащаго крестьянкѣ Стараго-Манглиса, А. Петровой. Орѳографія соблюдена мною въ точности; исключеніе сдѣлано только для пунктуаціи, не существующей въ рукописи и потому затрудняющей чтеніе. Лишнія слова и буквы отмѣчены средними скобками [ ]; недостающія по¬ ставлены въ малыя скобки ( ); послѣднимъ знакомъ обозна¬ чены л правильныя окончанія рядомъ съ искаженными или неправильными, стоящими въ текстѣ. Въ интересахъ мѣстна¬ го говора, имена собственныя, хотя бы завѣдомо испорчен¬ ныя, оставлены мною въ неприкосновенномъ видѣ. 0 Населеніе Стараго-Манглиса, какъ извѣстно, образова¬ лось изъ отставныхъ солдатъ Эриванскаго гренадерскаго пол¬ ка, пожелавшихъ остаться, по окончаніи своей боевой служ¬ бы, на Кавказѣ, получившихъ въ надѣлъ участки земли и пріобрѣвшихъ семейное положеніе. Образовавшееся, такимъ образомъ, населеніе, по особенностямъ своего говора, не могло представлять образецъ чистоты великорусской рѣчи: въ полкъ попадали уроженцы Великороссіи, Малороссіи и Бѣлоруссіи; съ такими же особенностями говора, во вся¬ комъ случаѣ заслуживающими внимательнаго изученія, оста¬ лись потомки первоначальныхъ поселенцевъ и до сихъ поръ. Въ нашей рукописи на ряду съ чисто-русскими выраженіями, въ родѣ: „давно бы наглою смертію померли0, встрѣчаются молоруссиѳмьг: „подобаетъ до церкви Божіей ходити44; „кто погрѣшилъ черезъ туго недѣлю44; „отпущу грѣховъ вашихъ0; „не будетъ по воли моей жить и по закону моемуи, и рядомъ: „нѳдобрѳ чинить0, сусѣдъ на сусѣда44, „единъ на другого44. Что же касается смѣшенія великорусскихъ формъ съ церковно-славянскими, иногда и неправильно образованными,
- 54 - то присутствіе послѣднихъ отчасти объясняется слѣдующимъ* соображеніемъ. Какъ и всякій памятникъ народнаго твор¬ чества, апокрифическія сказанія о Снѣ и Эпистолы долгое время существовали въ устной передачѣ, пока не нашелся грамотей, записавшій эти отрывки въ такомъ видѣ, какъ сохранила память. Въ устной передачѣ много цѳрковно-слав. формъ и оборотовъ утратилось вовсе или замѣнилось, пра¬ вильно или нѣтъ, русскими. Съ другой стороны, русскій на¬ родъ привыкъ уже придавать важное значеніе языку церкви, а вмѣстѣ съ тѣмъ и такимъ книгамъ, которыя чѣмъ-нибудь напоминаютъ церковныя. Прислушиваясь къ чтенію при бо¬ гослуженіи, понимая читаемое изъ пятаго въ десятое, онъ,, все-таки, запоминаетъ славянскія формы и выраженія, и при случаѣ, какъ въ данныхъ отрывкахъ, напримѣръ, съ особен¬ ною охотою можетъ замѣнить пришедшимъ на память сла¬ вянскимъ выраженіемъ великорусское: выходитъ „церковнѣе% слѣдовательно, ближе напоминаетъ молитву; рѣчь становится менѣе понятной, а это и лучше: ей придается больше зна¬ ченія. Тамъ же, гдѣ память не даетъ церковно-славянской формы, поневолѣ приходится обратиться къ разговорному языку и заполнить недостающую форму русской. Этимъ и слѣдуетъ объяснить весьма любопытныя сочетанія въ одномъ предложеніи такихъ мѣстоименныхъ и глагольныхъ формъ: „а еще же пущу на васъ птицъ черныхъ, которыя, лѳтающег кричаху и будутъ васъ кусать, отъ которыхъ будетъ зло по¬ вѣтріе приходить44. Рѣчь идетъ о повальныхъ болѣзняхъ. Какъ далеки эти „черныя птицы*4 отъ современныхъ ба¬ циллъ, микробовъ и проч.! Но, зато, въ самомъ словѣ „по¬ вѣтріе*4 народъ осмыслилъ, до нѣкоторой степени, причину заразнаго начала, открытаго наукою въ наши дни. То же стремленіе придать Сну и Эпистолы характеръ наибольшей церковности побудило автора образовать quasi- церковно-славянскія формы, какъ напримѣръ: пророни (вм.—
vk.com/aristorika - 55 - ци), РУЧЫ, присягать небою и землею, спала ecu (для 1-го лица ѳд. г.). Бъ заключеніе укажемъ на смѣшеніе родовъ при со¬ гласованіи сущѳств. съ прилагательнымъ: цсѵрство небесная, сладноя чадо мое, пречистая тѣло твоея и проч. Едва ли есть возможность опредѣленно сказать, что въ данномъ слу¬ чаѣ мы имѣемъ дѣло только съ безграмотностью пли опискою. Можетъ-быть, это особенность, свойственная, какъ извѣстно, нѣкоторымъ сѣв.-рус, говорамъ; не слѣдствіе ли это при¬ тупленія чутья къ правильной рѣчи, подъ вліяніемъ сосѣдня¬ го туземнаго населенія? Все три предположенія, наконецъ, также могутъ имѣть мѣсто. К. Шульгинъ. Тифлисъ, 4 мая 1897 г. Замѣтка. Предположеніе уважаемаго автора замѣтки о вліяніи ту¬ земныхъ языковъ на говоръ русскихъ поселенцевъ Закавказ¬ скаго края подтверждается также наблюденіями А. С, Тхо- ржѳвскаго, директора училищъ Бакинской губ. и Дагестанской области. По ѳго словамъ, въ языкѣ русскихъ молоканъ Ба¬ кинской губерніи, и въ особенности въ селеніяхъ Ленкоран¬ скаго уѣвда, совершенно изъятъ ивъ употребленія средній родъ, чтб видно, напримѣръ, изъ слѣдующихъ фразъ: это большая села; чай пьютъ они съ молокою. Не есть ли это любопыт¬ ное морфологическое явленіе послѣдствіемъ того притупленія къ отличенію грамматическихъ родовъ, о которомъ говорится выше, и не повлечетъ ли оно, въ свою очередь, и дальнѣйшее атрофированіе грамматическихъ формъ, т. е. удержаніе, по обравцу окружающихъ этихъ русскихъ поселенцевъ тюркскихъ и персидскихъ говоровъ, только одного грамматическаго рода? Л. Л.
poofjgaoltt JO0O()ob-3^CVV^jrnol)b. bsbjC9oo>b SbdoUsmS ^ )obo>b ^ bij^obb ^3ojoo(jSo>b} s3oC« ^no>bb j^wibb 4jb9b& ogp> ^фоЬЛЗ^^о фЭоБ^ь |^»&|Ьь HoGs onjj^sb ЭЬ^оЬьЬь, Эо^Ьь Чідо^у З^длбсДйЬ. s3 jpdsjs dogoj^i 3sbo»lG -fjmb^o f>ggGо ogtak д^оЬфд, dg J9jo»o« I», ^ ^ 3ib: gx>, fi9m, «mgc^S^ ^3oGj^i ^о»Ь*ЗЭлІ^п( Зій^оіі ji^mn ЗіАзіЗ, jjfibggGgJrgs^bi^, roj ЙбЬ іддоодЬ?—іЗ j|i3b ^s3c**- уфА сідохіЪ-З^під^Ь ^ <ч^і 3bb: 6j3p> bijjgMogcw 3jf* t^ynobs*»., s3 fgrobl jbGgobggGg 3o- ^obb^iG ^3o^S £&^&|Ь& lafo lyn^yfcbslft ^ gG&g ЬоЯіЭійо *3j|- fc b&Sff*aafe° $ tlSmfl*5o. *fc> TS***3* — bigji^xm fj3pij 3Л3*?^1? ^3o6g>S ^o>ot) 3 o<*>oj- ]оО)Ь<ЧО bo%9b^K> З^Со, IjpJJfl* 3bb ^{9&^ fSoC^b ^JOwb-J^nij^Jj 0^3®“ ^ob ^jSoovk; — %°, -gbsgjb^gbm ВдЗл ogbm ^°Ѵ>в’ ^Gbbg DgG ^e»^- bs HbGs од<ч^Ь»«9оЗЬ» -пдьБтБсч^ o-g^giebi^lG (^S^g(4og^o iji £901 3ojjbb>e^o 3<*jJ>j*p*>j£j 3<Jt9s^jba>ifi, nAQfib V ^°3э®?л^й srj<ib3Coo)S, ^ 3sjo эдойэдобо y3oC^sbs <nbjbs 9І 3gGbi, j$ bbg IgGo ojp ip^gg^ey» fy^33*»«‘, i$ {^фа^З® fb£^ib> фДО» IgGbs ^Sylob j-g^obiwgob, jibOggfyG G^M«?' bb, ^ "З'*1 ^ьЙ<оіо«9Л ЭіЬуЧ90<П^ ^ 2>&^3<Пф6<П^Ь Ьл- bbcjo і$ —s^sbbkbCj^so? 3cnj£jo ^зздСлЬі, ц*ЬИ)ЬБде>о? ьЯь-
vk.com/aristorika СОВЪ ПРЕСВЯТОЙ БОГОРОДИЦЫ. (Записано со словъ яштмя сел. Свири, Кутаисскаго уѣзда, Алексѣя Цхададае). Во пня Отца и Сына и Св. Духа, аминъ. Въ одно время и въ одинъ день покойная Пресв. Бого¬ родица была во святомъ градѣ Іудейской страны, на горѣ Елеонской. Въ то время пришелъ къ ней Господь нашъ Іисусъ Христосъ, Сынъ Божій, и сказалъ ей: „О, мать моя, Пресв. Богородица, Приснодѣва Марія, преставилась ли ты, пли чтб ты дѣлаешь?* Тогда Пресв. Бо¬ городица проснулась и сказала Ему: „Возлюбленный мною Сынъ Божій, въ эту минуту я спокойно спала во св. градѣ Виѳлеемѣ и увидѣла сонъ, ко¬ торый удивитъ и поразитъ Тебя. Господь Іисусъ Христосъ оказалъ: „Возлюбленная матерь моя, Пресв. Богородица, раэова- жи Мнѣ твой сонъ*. Пресв. Богородица со слезами на глазахъ отвѣчала Ему: „О, возлюбленный мой Іисусъ Христосъ! явяйлаТебя въ городѣ Іерусалимѣ беззаконно пойманнымъ и связаннымъ, приведеннымъ къ Понтійскому Пилату и пригвожденнымъ къ кресту между двумя разбойниками; на головѣ твоей святой былъ положенъ черный вѣнецъ; лицо твое было испачкано плевками, и били Тебя по святымъ губамъ твоимъ за пропо¬ вѣдь твою; поили Тебя желчью, и ребро твое было расколо¬ то остріемъ, и сочились оттуда кровь и вода, во спасеніе
- 58 — a>ob Ь-gs^obb; 3*bj ^biGjcjSPb, 3oijW?j jS^bojjgb Зо^Ь^, Ць ^ 0^ ^3°^33^» &^Q ^bomgrjKjG, <gb™s^ фьЗмоЪь ^оБь j<o*tjb^c'3obb ^ьой- £>0b *%xi fibfcn^b^—Hlj^o^bG JoroiS^j, gsbbGjs^b SPJS?^0?^ б-Ь bb* ЗЗ^Бо^Зь on^bjji3b ^ Бо^^оЭсч-ЬЗь j^oojbjjb S<*vC- Эо*?ьбЗЬ *s ySoGjpb bb^^o DjGo ВьЭгао^одЬ ^ e^Mb j-jjif<v^o; S^o^b b^mj Sogo^GjG ЭдддсэБо sj& 3ygb^jG bbj'gC’bv ^jtbb; 3jbs3j s^^b, j^o^ocd bs^^jt Эодо^Бдб DgG bbj)-gc^o>bE 3o<*><*G~ ^gbjij^Go^ ^b^jbjjjb ^ЭоЦьЬь ЗдБЬь bbj'jj^bb ЗоЙрхБь i3<*>is3jG* „Ьь^ ь4оЬ 3gjj^Go ^-jjifoAjou, Зь^йьЗ оЗ ь^о^ое^ьЬ 3obsojGgG ьСэд^^Л- Go, AnSg^joo^j Spxjoop^GjG ^bjgoj^^bG cnjjcn^o ЪьЗсоЬ^ода—bbmj 30- Jbj }njo^(jG, 0ran3b bG^j^cnHsSb Jbj^bbjs^^ 3j^gib^j gwjoO ^ S^b^|^& ЭЛд, -goobmb 3o*on.G3gbj^3^02b: —S^ijbbjGoo ^oioog^bb: ojb<n. ^яоЬфд bg)jpjb 3ggj^j0>ocn ^ 3o*j^b Ь<*мщ^Ь 3pji6o^i bo^^bgjj ^ Gbbb Ьі^ьЭоЬ fobGo. ^bjooo) $& -*joobb*£oo> 3<*>.^bcgjgib T c^fT-3 oboGo fbgo^GgG jbgvos^obDo, oboGo- GbbbjjjG ^оЬфдЬ. 3j<*»g ^Jmob^g 3go*JGgbb Ob^^jGoco ЭьЭоЬь gjgtoobb. ьЭ ^ьЗЪ Ьл^}Ь -jjcgbf^3b 03bJ*^°b(5j3: — £°t 93$** ^°^bf°- зз0^ db^s^ob ЭьйоьЗ, ^дЗЭыяофЬ^ Stng^ob ЬсЛЭьйо 3gGo: 3j 30^0 ^yGyjjfi» -ggbG«»vGp>jp o^jbcbb^bG, jji 3gbb3j ^ggb З^^ск» J3^° i 1$ bsbjg^o 3jGo ь^оЭь^^^дІоЬ, J^ob- ^oiGjjib giG-g^l 3j bog^bfijjb Эійь^оЬ *дд-і)6оо>с> Ttf-gGobS^g, b3oG. goGg, g>3OK>b-334ni0^9<»vf ЦЬ Uo*b3bmb 'SgoGibsjb, 3g o3 дьдЬ So^Oj^ji bo^po^ob j^o^jiob 'SoGi, jji 3ob bbbgjo>bGb jb^ob Ь&ъ^оаѵЯоо Ъ<ъ£*н*>фо gbgo j^ brfg ^0^033^° * o^Gj^b ^bdrrp^o -эддйь^ bo^^o^jobbjsG 1^ ЬЪдЬ $ofl>o ЬоЬыч’л^о, bgs^Go- З^З^ь ^ ЕьЗ^м^озія^ь 3o0003b^ joGg 3c> ^doG^&o? ojjG^bb, o3 0bgb ьй 'ІмЫЬтфо ^ЗЗ^о, b^0 ^^^6° ^ьЭоьСо 533- *$*> $ *A ^зздЦ)&> *& SnTfibft* &^*b,^CM33bfi?' ^ b^g цъы&ъЪЬ Уді^о оЭЛ, *Z>2^ of$>* (?ь<дь^о g^3«;«33 6b* Jo^jjiobb^. ТІЗЗ^Т) <5^3«?0 $>*%* 4 ^jebbjb ьЭ fa
vk.com/aristorika - 59 - всего міра и во спасеніе всѣхъ душъ; солнце затмилось; лу¬ на превратилась въ землю; небо и земля поколебались; камни, разрушились; занавѣсь въ храмѣ Іерусалимскомъ разорвалась сверху до низу на двѣ части; въ 6 часовъ земля затмилась; затѣмъ прекрасный Іосифъ и Никодимосъ, съ вѣдома Понтій¬ скаго Пилата, сняли святое тѣло твое съ креста и положили въ гробъ; утромъ рано пришли стражи и охраняли тѣло твое; на третій день, рано утромъ, пришли къ твоему тѣлу миро- носицы, помавали св. тѣло миромъ и говорили: „Гдѣ же стра¬ жи гроба?и Но тогда къ тому мѣсту подступили ангелы, кото¬ рые спустились съ неба въ бѣлой одеждѣ наподобіе солнца. Одинъ изъ ангеловъ отвалилъ прислоненный большой каменьг сѣлъ на него и сказалъ мироносицамъ: „Перестаньте плакать: Іисусъ Христосъ воскресъ ивъ мертвыхъ, даровавъ всему міру жизнь, и нашелъ рукописаніе- Адамово; ступайте и скажите ученикамъ, чтобы они отпра¬ вились въ Галилею. Тамъ они увидятъ Христа; затѣмъ Хри¬ стосъ возсядетъ одесную Отца своего Тогда Іисусъ Христосъ сказалъ: „О, благословенная мать моя, Пресв. Богородица, правду обо Мнѣ говоритъ сонъ твой: Я буду беззаконно замученъ іудеями, воскресну въ третій день, имя твое возвеличится,, христіанамъ подарю Я жизнь во вѣки вѣковъ, аминь. Кто, Богородица, будетъ хранить твой сонъ, того человѣ^ ка, послѣ его смерти, Я приму въ величіи небесномъ, и около его дома не пройдетъ ни одинъ злой человѣкъ или хищ¬ никъ; онъ будетъ сохраненъ отъ внезапной смерти; кромѣ того, онъ будетъ награжденъ великою радостью, счастіемъ и плодовитостью. Кто въ дорогѣ будетъ чистъ, того чело¬ вѣка не коснется ни дьяволъ, ни злой искуситель, ни алая ядовитая змѣя, и никакая тварь земная не коснется его для разрушенія; не утонетъ онъ въ водѣ, но будетъ охраняемъ отъ всѣхъ несчастій. Кто изъ женщинъ будетъ
- 60 - «о£чЬ ^Эоб^ 'Эдо^оЬ "JUbob ^й<*ѵЬ ^ogorobbgb, itg bbjbb ^ь- 4300^3063^1 годоохчб дц.ч^й’ціоо» ЗлоЬЭцСЬ, оЭ ^bgeb ’ЭдоечоЬ Зтіі 4w ji-gJGjgs^b S$ ^Ь^ьйбд^ь, іЭоЬлдоЬ -g6^4 ьЗЬлЬ- S>ab: ojbev J&Olflg B33o>^ ЬЙоЬ, jjrfob^ 3j ЭоддійЬ, Э»ДОО£| 'bomm.^jobbjit, •gij^-jjrfm^obbgsG. s)b3o(n j^oboo), g^Sbgobi^sG jei- ЗоЬЬБоЬ, jo>bo>3 836 og<n 63Э 8^03(4, йтаЭзвчЭьд 800543 ЦфьБдо- «?° ^ 3(4^30^01 bojob, ЬоЬЬ^о 8360 ЗдойодіЬо I^bb|Qog, ?Зо6^Ь oc^ibgb 3<ч^о^д^оЬ ^0^33^00» Злобьо»^ ооѵй^ібоЬ . Э^обійоЬ ^д4^- "Зо, ogb«4. ^йоЬфд, ^ьЗооді^з З3 • ф^догчо ^jQbgjobsgiB jA ЦЗЗ^0 boU^obji£. ^bgo, Ъо^о^оЪ s^<Wi ^одооЛьдЪ ьЭ ^ЗоЕ- ^«поЬ-ЭЗічІ^бЬ ЬоЧ&ЙЬ sfrg b%b ^jorobjjgib s$ 0,300*46 go gi|j^.!)nfe^biin l»ob3jEb JnoEiEjIb "Эз^^з^"3^0 ^jpgobijib jji ^bbbGoj^o ЬіЭ-т)£оьЭ<»> (JiG^gobijbb, ob o^gla ?4a3b” 6ог*о iG^j^Pv^bobjsG ЬьЬ-д<дзззі^Зо^, si Ь-дг?о ЭоЬо о^з^4 bobjobj 3т‘Ьза6эгь'Эо, ЬьЗ-д^іЗ^ bobs^-деэЭо, ^^83^3 Я ^йогчЬ ьй s°bo- 353йаЬЬ ^ ЬЙ а#р$$>Ъ, оЬ 3^0 -gtgs^obb^bl) о$$>Ъ Я>$'Ж‘%а*?0 § Зоо^з'г.Ь Ьодз^осчЬь Зум43Ьі, ЬіЗдрьЗ^ і*ь“ЗЗЬ™<*Эзг9 ЗзбЬс?Ь’ b^bs ЭоЬЬь ^с^б g^bo fyj^o fobfiygA* ^^o^os» -^ЬьЗ-д^іЗ«. Цубэ^в?4*?* 4р%Заечод ьЭ рдйоезЬ ЗооедЪЬ jji jggwb Sm^oGgboo» ой^Зд- Ggbb, $ o»4job з^зз^Ь ^ЭдйоЛі 33o.b«3b, o9sb Зоо^Ь ЬьЗрмпЬз- "Эо, ЬіЗ^ьЗ» ЬоЬьйд^Эо, t9PvQgo<Di дрѵде’і^ ^Зоб^оЬ ^доюЬ-ЭЗт- >>3^оЬі ЗійоіЗоЬі $ аззе?ь уЭоЕ^ібоЬ г?^®0»4 л3^л (аь д^з^я? ?ЗоВ^ь Ьо^лззіо 534ijb R336 З^ззЭ^о Я ЪпДО <ОДО О) BjJ 60b 03b» jj^G^jbijsl), йсЯдегоф ЗоЬф4 Ьодйі(5»о(ч.ооЬ Зь- ЭіЬ, й,^зк»3»з 5^^364 o»k3ob 33sb b^ocggb «ЗоЛ^оЬ ?й»Ь оЭі3з ЗьйфЬь, ^3^3 j a^ba3obi. ьЗоб). іЭ УдйовчЪ sjjb оЗоЬспібі Зі(р>, йсѵЭ й<ч.3аспо0 з4^ЬУд<оЬ, ib bbjib ykigooibggbb ^ отдомічБ j-gc’ob 3mpjoGjboa> jkojyi^ib, oobb 9^i6033is ^«Ѳ® "33643(4^3^0, g«jge?o і<^й^бй іСЬЙп ЭгЗ" *4
vk.com/aristorika - 61 — соблюдать и свято хранить это письмо и прочтетъ ѳго во время родовъ, или другого заставитъ прочесть, и сама внима¬ тельно выслушаетъ,—у той женщины роды не будутъ трудны, и она сразу избавится отъ родовъ; для этого нужно только чтобы она говорила: Іисусъ Христосъ со мною, меня Онъ спасетъ отъ несчастья какъ днемъ, такъ и ночью; меня Онъ спасетъ отъ дьявола. Молю Тебя, будь за меня Ты, Который принялъ мученичество за насъ грѣшныхъ и кровь твою драго¬ цѣнную пролилъ, и словами св. Іоанна апостола крестился въ рѣкѣ Іорданѣ. Іисусъ Христосъ, сохрани меня отъ огня и внезаппаго кровоизліянія4*. Мужчинѣ, который передъ смертью прочтетъ сей сонъ Цресв. Богородицы или другого заставитъ прочесть, а самъ съ благоговѣніемъ выслушаетъ и раскается въ грѣхахъ, про¬ стятся грѣхи, и онъ будетъ освобожденъ отъ вѣчныхъ мукъ; его возьмутъ ангелы въ царство небесное, и душа его будетъ въ вѣчномъ спокойствіи и въ вѣчной радости. Кто не повѣ¬ ритъ этому письму и не приметъ его, тотъ будетъ проклятъ Господомъ, подвергнется тяжкой смерти и гееннѣ огненной; душу ѳго возьмутъ въ адъ проклятые дьяволы для вѣчныхъ мукъ. Кто письмо сіе приметъ и благоговѣйно повѣритъ, и за грѣхи свои будетъ просить у Бога, того Іисусъ Христосъ молитвами Пресв. Богородицы Маріи и всѣхъ святыхъ при¬ метъ въ рай, въ вѣчную радость. (Эти слова Пресв. Богоро¬ дицы даны намъ въ этомъ мірѣ самимъ Іисусомъ Христомъ: ихъ Онъ далъ Сикр&діонокону папѣ, который послалъ ихъ государю, своему брату, во время войны, въ томъ же мартѣ мѣсяцѣ, послѣ коронованія, аминъ). Пиоьмо это имѣетъ такую силу, что кто перепишетъ ого, иди прочтетъ, или заставитъ прочесть другого, а самъ благо¬ говѣйно выслушаетъ, тому простятся сорокадневные грѣхи> л всѣ дурныя мысли оставятъ ѳго.
- 62 - gb ЬЙоЬ Gw<*vgGo ^йо^БооЬ Зо^Лд^, (*%^(*іЗоЬ j^feb- Яід^ ^ЭоБ^Ь 3obgog9—ЗЬ^ЬдЬ bGj^ggjPT.Tjob ЬьфоЬ ^оБьЗд, й<пЭд£9О0 Йо (*ѵ ^й<пЬ bwogsobG^obG дЬЙідоЬ bbtngioo) ^ 3b%gs^ од*** ЬУдйо *3 йо£і$р: Зд ogbcn- jjrfob(*)g уЛйЗьБдЪ sj& gaj&s^ggb £>дсг><»Ь Ль^ьЬ o><Jgg£* ? йогЗ ^ЛіоэЪ s^b^ggiob ^3^s?J5 ^^J001^0 ЬьЭ'дТЬд^ -Ы*> o3*gcb<*M», ЬЙіЭд^о <jgoGbbgo> gogcoobbcogob S^jS^obb g<*vg£9bS5J f3o£^b gjjroob - ЗЭpvi^oljia)j ob; -JjjJCD-j) І^Д^ь'Ьь t>g3bs ЬЙ jg^jjEk, >j)i3- *?3 ^ЗЗЭ^ sobbco-go^Go s& ^igo*j)^gs^Go Эу*дЬі(чд bogjjjoo- 'SSeobs^iE. ^оЬйЗьБдЬо) <»Jjgt, bd оЭ'д^Зілоэ ддоЙ4--д|)о s^cogglo bc*>b- ЬЙЬдоотЬЙо БьЗдеддо bd o3*tjHbmo> ійф o>^ggb bbb^do jji ЬЬдоЬьЗо, ЬЙіЭд^ о^ьЭдот {чЭдйто, 029<**Qgo> уд£^-Эго.і^фоБдЪосо, Ъ&- Зд 3f*jggo gjjbo s^gjg biS-glb^fio, й<пЭд^ S^jbbg о^Зл^до* 4»JggG bbjl£a<w Ьь^ЗддіЬ, Ь^сп. Эд'Эдо^д ^£>3 'ЭдоБЛдоэ ^ЗоБ^Ь дд- <»о^оЬ Ьь^ЭоЬьотдоЬ; -rjggcnn) ЬЙ ьЗ КдЭЬ Ій ЖБдіьЬ, Эь- 'ЭоБ Зд oi^jgG ^оіфьЭЗд^от, Эпъ^ьБо^діоэ oJggG іс*й.<**фЬ одо^йд'іЬь, JGgs^b fo^osGrnisb, Ььр^фьйЬь, ^-дЬосэЬь, Эо^оЬ ЗдйьЬь, jb- дЬ^одоЗдІ Ьд^З^сидд^д ЭотЬдЬЙ ^^д^рЛЬь, ЭьЭьЬ ^до^Лд^, *ЭдоеЛ ЗьЗЛд^, ЗЭьЬ ЗЗЛд^, ЭдЧ^ідеѴЬ Зд^спід^Чід^, ддд^ьѣ cwjjggG ьЭ<«>£- УдддфЬдот, ЭьЗоБ ьЭьдгоіьЬ ВіЭспфЬЙоэЭдд, ЭьЗоБ £>bojgio> gogooob 3b- щьЬ ^ йоЬЬдьЬ; gojjogg 6Э(5ІВ00> Зьйотяэ-Эьвэо^дідеэго. ^йоЬ^оьБдБт-: ^ЭоБ^Ь ддойь<пІлог> оьйдо* Ььд^ійЭо Q^goocn jji Идо^осо, дйоіо •ЭдгъйдЪсоіС G-д с>£9ьЗьйьддІ«л? о^<пБд^^дсп дсшэЬдьЪь jj& e^mbQgsbb pjgaoo- ЬЛь, oGbGgi^gcn Qcn^gbbb, ТІЙ0*!) ^ ^ojbo) bd o3(**jJ3g^gio>, Зд o>3ggC l^ijobggoj «g^ftCgge^gbb, йлЭ^оЬ^ьБьф (ЭДВОО ЯіБдоЛь ^jls®. jo^jjj азфдзреч 33 «jJjjG »3s4»3^: ій ^OOJO0O>«> „gb ibwji ^ЯдйоіЗьБска, ^Б bdbfn.u i 4ЙьЗд(р Зд w^ggG ^^і(?оБдо> ЬбЬрЬьЭдЬй Bg^ Jobs ^ s3obbo>gob о^ддб Б-д дл лБ^лЗдЬог» ВдЭЬ (oolibgbb; дйо>о Зд» Е-д у> ayify>о», (5g^os^%gtp ^j^-3»3* jji^igjgErt^gbo», &д gj^o^g-g^otn, ЭійотевоЪ j-jj^eo, ^»bl^o>S ii gijQom, З^одй- bi і^іЗдго, 3f»pj)^S«9b ibjOOT, 'Эв'Эддет 'ЗдЗтЬдда, bgto>3gminb Gi- ^*3^3® > З^^ійо ^іЭьйЬув, -J^org td йо^кда oBo^dg^gW,
vk.com/aristorika - 63 - Письмо это найдено въ Британской землѣ, на дорогѣ Олопской, предъ образомъ, похожимъ на образъ св. ангела Михаила; оно было писано золотыми буквами съ брильянто¬ вымъ бордюромъ и написано было такъ: „Я, Іисусъ Христосъ, повелѣваю и проповѣдываю вамъ силу Бога, чтобы вы съ наступленіемъ субботы прекращали всякую работу, хранили ее изъ-за Бога, изъ уваженія ко Мнѣ и Прѳсв. Богородицѣ; если бы мать моя не молилась ѳа васъ, вы бы до сего време¬ ни погибли отъ печальной смерти. Повелѣваю вамъ, по вос¬ креснымъ и праздничнымъ днямъ ни обрабатывать огородъ, ни заниматься собираніемъ какихъ-нибудь плодовъ какъ въ своемъ, такъ и въ чужомъ домѣ, но вѣруйте въ Бога, моли¬ тесь благоговѣйно, ибо Я далъ вамъ шесть дней на работу, въ продолженіе которыхъ дѣлайте всѣ нужныя вамъ дѣла, а день седьмой сохраните для святыхъ добрыхъ дѣлъ. Если вы не повѣрите моему велѣнію, то Я поражу васъ голодомъ, пошлю вамъ дурныя мысли, тяжкую войну, необык¬ новенный огонь, громъ, землетрясеніе; возбужу на государя архангела, возбужу отца на сына, сына на отца, брата на брата, сосѣда на сосѣда, и всѣхъ васъ уничтожу; тогда Я лишу васъ гордости, тогда вы поймете силу и гнѣвъ Божій. Еще скажу вамъ, православные христіане: по святымъ воскреснымъ днямъ ходите въ церковь съ женою и дѣтьми, между собой (въ церкви) не говорите, слушайте чтенія и мо¬ литвы Божіи, кайтесь въ грѣхахъ. Если вы не будете такъ поступать, то Я пошлю птицъ, отъ которыхъ разовьется у васъ плохой нравъ. Еще скажу Я вамъ о слѣдующемъ. Не говори¬ те: „это такъ, ей Богу, или не такъ.4 Вѣдь Я васъ создалъ по своему подобію, поэтому вы не гнѣвайте Меня, другъ друга не забывайте, во лжи жалѣйте родителей, не проявляйте вы¬ сокомѣрія по отношенію къ нимъ, чистымъ сердцемъ давайте нищимъ милостыню, голоднаго накормите, жаждущаго напойте, пагого одѣвайте, больного посѣщайте, покойника хороните.
ЭЛ>6 3j b-ggjlj Зо^дЗ bblrgcggggcsb, Эо-дфдддѴ TOigobCo) "Эд- Q<*^ jbill» CD b3 ^дЙо^Ь. Й(*>3д^90 gS0O0 ЬЙ С>Й^Э*1|СдйЬ, 3&9c)G оЬ й4^ 33й даідоЪ Q«*4^ggbb S$ i<4Q UgoJ^gib ЭоО£)«П.Ъ Ejioj- йо bo^j^o^o, So'Tj^ji^ioj ^SoGgsb bobb^obb sj& bff^Qobi Bg3obb> °^ib nj^*TjGobb3^j) Удд^о, йтЛд^од ьЭ ^дйо^Ь Эоо^дЪЬ $ji g^bk- УдйЬ, оЗьЬ, ovg ^qGjo й(*ѵЭ jjro.Gjogb ф<“Ч^дд^о, йо%£)<о.Й0 Qbb S'-Jgb дійЬзЗ^ддіо s$ ь Ъо^Ь, ЭіоБд ЗодфдддЪь, Зоо^Ь Я^одйЬ ксЛій-д^Ь jj& g^Gg^b оЭіЬ ЬьЭ-т^ь9<*> ЬоЬьйпц^о. VcP?°Fb5J^° дарѵйЭдфо ЙьйьЬдддо 'gGjjab оЭьйЬ'дс^огк.со &Э біюйьсо: Й%ок Bibg^b3joo 5*т|йо £одоВ<о. Э^ьЭдсо Чір'хЗ о со—дйо>о об^дйь jojog- "Зо, ogwggo оЭ ЗьйьЬдддЬ охпйЭдфо ^ЗьЗьгѵ ^ЗЗ^СО,<* * оѵдсоЬЭдфо wy>bsfo<»4£go>w ^ дйооо ?>Э^іЗЬос‘: / 5°йдд5^о ЙьйьЬдддо—д^о^оЬ-ЭьйЬдоЬь ЬьфьС^§<«* ЭойотЬоодоЬ, ьЭ $0£>дЬ ^ойддг^Эі дЬдЯь Ь^ьЭЭь *J)«g2^ob 3gGgibbb J& ЭоЬьоо- gob ЬьЗркпЬо^^Б )^)9дйо>ЭьС g^gb biiO)%J ^OS^QO>. joEjj *3 ЗьйьЬдддЬ UgoGbbbgb, ob *дддйоЬ boggfioo^olfbjbG ій Эрхдд^Ь. Здг^д Йьй&дддЦ йс^Эд^од оЭмоЬ'дс^дѴЬ—c?gcoob ЗЗеЛ^оЬ Ь- йдЬоЬЬ, й<*^дЬьд Зга-д^Ь дЪоСЭь ьЪ$£ЭО j^o^ob «ой ЬьЬоЛд,. оЭьк ^Эд^ою ЬоддодЬ ьй З^д^д^Ь. ЗдЬьЗд ЗійіЬдддЬ, іЗі^дІоЬ ^оСь, й<о^дЬд Ь<о^«о9 J<o3pv- йок £*fi9&£o *?Ьо^Ь 'Я^іЭоЬьк, goGg ьЗ ЗьйьЬдддЬ ^goGbbsgb ob •дддЬЙо boggj^CH^obbjsG 5Й 3o>ggj^gib. Зд<зд>Ьд ЙьйьЬддЗО—А?<^о-ЗійЬдоЬ TM^bbgGg^o ддойоЬ, йл^д- Цэ аздь flja6" TJ42?0 «3!»* |йоЬфд. 30% s3 &<&ЬдддЬ Здо- ЕьЦЬ, bs>gjjE» b^Egjgg^b w4 Cstogb. ЗдЬпдад ЙИЙЬддзо—foG* BwSbbggge b^w» ^3oE(peb ЗлоддбйЬ, rfm^gbjQ -д^і^Зі ^іоЗлйВо^і Ьдйу>т&>, йл^дЬд ^сд&«^Эь i^Sob- ЬБ» ookbEGg Еіда^оЬ 3gg3gt*o д^Ъ ЬиоЛд цоцода. доЕд іЗ ЗыйьЬ- ддЬ 'ЗдвЕіЬдЬ, ob e^i bo3w?o»^oo>.
- 65 - vk.com/aristorika Если вы такъ будете поступать, тогда Я вашу душу приму въ царство небесное и прощу каждому его грѣхи. Повѣрьте этому письму. Кто не повѣритъ, тотъ не мо¬ жетъ умалить свои грѣхи, не удостоится спокойной смерти, не пріобщится къ плоти и крови моей, и будетъ проклятъ вѣяно. Кто письмо это приметъ и перепишетъ, тому, если бы даже одъ имѣлъ столько грѣховъ, сколько небо имѣетъ звѣздъ и море песчинокъ, все-таки простятся грѣхи; онъ получитъ небесную радость, и будетъ обладать вѣчною отрадой. Въ теченіе года надо соблюдать постъ Въ 12 пятницъ слѣ¬ дующимъ образомъ: кушайте разъ въ день хлѣбъ и вино въ мѣру до захода солнца, въ эту пятницу .прочтите 12 разъ „Отче нашъ,а 12 разъ „Радуйся “ и разъ * Символъ вѣры“.- Первая пятница—пятница Великаго поста для обречен¬ ныхъ на наказаніе. Въ этотъ день первый: человѣкъ нару¬ шилъ заповѣдь Божію, и потому Богъ изгналъ его < ивѣ рая утромъ въ 6 часовъ. Кто эту пятницу будетъ соблюдать, тотъ не умретъ отъ внезапной смерти., г Кто будетъ соблюдать постъ въ, другую, пятницу—Бла¬ говѣщенія Богородицѣ, когда Каинъ убилъ Авеля въ 2 'часа утра, того Богъ не лишитъ своихъ благъ. Кто будетъ соблюдать третью пятницу—передъ Возне¬ сеніемъ, когда СоДомъ и- Гоморра погибли въ,полночь, тотъ не умретъ отъ внезапной смерти. 4-ая пятница — послѣдней недѣли Великаго поста, когда Господь нашъ Іисусъ Христосъ былъ распятъ. Кто будетъ соблюдать эту пятницу, тотъ не увидитъ вѣчныхъ мукъ. б-ая пятница—первая передъ Явленіемъ Св. Духа, когда Господь преодолѣлъ Сѳргіона^ когда Господь спасъ Іоанна Крестителя, въ 6 ч. утра. Кто будетъ соблюдать эту пятни¬ цу, тотъ будетъ правдивъ. HUH, XXIV. &
- 66 - aaafeba 5ъйьЬдддо—Т)«*>Аок ^оБ. go6g ьЗ ^ЬЙькдддЬ dgaEblbgb, o3obbor>gob д^БЭ%Ь(£дѴд£чоЬ *Ь|)0од(чо S£°S*3^* 3aV« ^^30 —одф^д.Зід^<чіоЬ ^оБь ЭьйьЬдддо, -йл^дЬьд ЭлкдЭ Зрх-д^оБь gjgo^g^k Ь^ьБ^дд^а—bobkg^ 'jfo0* ^ьЭьЬ gjgb ЬіоЛд. goGg ьЭ ЗьйьЬдддЬ 'ЭдоБьЬдЬ, ob с*ЬдбЪ ЭфгчоЬд^С ^ЬодЬ(ч*д£?о о^БдІЬ. Здйдд Зъ^Ьдддо—Sggg^obs BggGobb ^доэоЬ-Э^рЛ^оЬ*, «чг^д- Ubg Э«чЬдЭ Зоо^сч. дьБеѵБо ЬоБіоЪ ЗдаьЧід. даБд ьЗ ЗьГчьЬдддк DgtfGb- Ъ&дЪ, оЗьЬ boggjoo^bb jot^cab фьЭтадЭдЬь^дІЬ {одотэЬ-ЭЗсчідС^о. ЗддЫд ЗьйьЬдддо—roSgob дддоюкь орѵьБд Бьіо^оЬ ЭфдЗд^оЬь , доБд ьЗ Зы&ЬдддЬ DgoGbbbgb, o3bb robgob gsGgbg*o Ь& g-|6gli ЬЙьЬ ^дЬ. ЗдЬшд ЭьйьЬдддо—ьЗь^чд^оЬ ^оБь, rfo^gsgbbg Эю-ЬдЭ gb&3<*'-^b- a>gg90 HicjgS jboggbfii cnSgob Ьь^Ьо. goGg іЗ ЭьйікдддЬ ЗдоБьЬьдЬ, д^л^гчЪдо^Эо Ь<5 BbgJf^oglb, Эд<»дйо>Эдфд ЗійьЬдддо —Зосчддсчо ^га^ді-дечо ьБ^ойоьЬо. добд ьЗ ЗійьЬдддЬ ЗдоБьЬьдЬ, oJGgls> ЭійдЬоЬ boggjoo^obb^bG. V**^J(5a ^^ЙЗ®—ьЗіс^з^оЬ fats. ;jc£q іЭ ЭігііЬдддк "Эд- оБьЪьдЪ g<»>^go^ob bogg^o^okb-gsG ^ Эг»ддрдІ&, 3°% ^3^*? ?°5^b ^to3°?33^ даЬалЬ ЬодсчдЬ^л, ЭьЬ B»gbsbg&b дЗь^до^а ^ ®Ь о^БдЬ* *Б ійЗь, іБ дй-д, ьБ 3**^ «у», s6 Здь^бза5?0' ^ б^з®^■»>*&>. д^ЗЗ^ЗЛ Ww^ftb 8^0. ВддБ 3i^o>g*Jsi^o^gig<{jGo -|<чокфоьБд6о njEjob доБѵЬ&д- 4рп Л vMrt&tf) Sb«s;sUgjjU, <ппЯjffoQ hfydxu, Яідумгі. s3 ЗійьЬ^дд- lob ЗдБЛдоЬоидоЬ е^ЭдЛпо ^^дЬкіВ^ЗдІЬ oibgoba flD0fl>0 Щъ%9(ъЬооу* ЛАш
vk.com/aristorika - 67 — 6-ая пятница—пятница передъ Рождествомъ. Кто будетъ соблюдать эту пятницу, для него будетъ приготовлено не¬ бесное величіе. Седьмая пятница—пятница предъ праздникомъ Петра и Павла, когда Моисей явилъ египтянамъ казнь, —воду обра¬ тилъ въ кровь, въ 6 ч. ночи. Кто будетъ соблюдать эту пят¬ ницу, тотъ будетъ невредимъ отъ своего врага. 6-ая пятница—покровительницы нашей Богородицы, когда Моисей получилъ заповѣди на Синайской горѣ. Кто эту пятницу будетъ хранить, тому при смерти явится Бого¬ матерь. 9- ая пятница—пятница усѣкновенія главы Іоанна Кре¬ стителя. Кто эту пятницу будетъ хранить, у того никогда не будетъ шатанья головы. 10- ая пятница—пятница предъ Вознесеніемъ, когда Моисей разсѣкъ Чермноѳ море и провелъ свой народъ. Кто эту пятницу будетъ хранить, тотъ не попадетъ въ адъ. 11- ая пятница—такъ называемая пятница Андрея. Кто будетъ хранить эту пятницу, тотъ будетъ сохраненъ отъ случайной смерти. 12- ая пятница—пятница предъ Вознесеніемъ. Кто будетъ хранить эту пятницу, тотъ не умретъ отъ грѣховной смерти. Кто забудетъ въ своей жизни сіе письмо-завѣщаніе, у того будетъ зачатіе плода въ утробѣ, но ребенокъ будетъ или слѣпъ, или нѣмъ, или хромъ, или хищникъ, или грѣшникъ, совершитель всѣхъ грѣховъ. Мы всѣ, православные христіане, должны хранить пере¬ численныя выше 12 пятницъ: изъ-за сохраненія этихъ пят¬ ницъ Богъ наградитъ насъ своими несмѣтными щедротами. Аминь. Е. Такай-ьивили. 5*
Sjj0i9ob pMj&ojnnn 50 b cj^j<33b&0^nlf nbfvjG; ■ -. ' ' '-I bg>&9obb jj& jjok ЗдйЗд ^ЭдйотЗь s^bbbbbcjb oboto bb- s^b ЬьЭ«*юЖоЪь sji Ggis I^C^bcn, rfr**9 3^фь($> ^b*T)^ogjGjE; Ьь-» ЗрюЖіТ) o« ® '..*■' l - 1 ■; ’ ' i i Ь^ьЭо 9-jjT)b<ni^b 9oGgjp*(iDo, ggb go ^Bjjbpvgja HoG БьйЬ ^oojbj^b- JJS s^bro^b-gc^s^b ^ gTIo.Gtn^b Tlgo^ob, ЗрЛоЬь, b9obo>gob , ob , 3*j— j^b9 ogpx 9<^.^ggGoc^o b^GjoobbbG ^orfm-^Ь. -?(\ j<oo>bg£9 ^іЭо ЬьЗ-дЭьг^ ЭоБ^со.*оЭо ^bgojgb. ggb 3bfSjJpvg> ^Уч~ f>S; SpxbynGjjeb ЗоЬо Зг^ЗідЬ^о $j& i^o^gp). {*)OWOgpq*. ^.’/ s3 ^<ч<ч.Ь з^Эьдр ^ ■до’Ьйі. jjsb.: ^ ,,.. n33bjr 3<n9gj3? й(пЭ ^ь^ь^ьйВоЕс-і. ьЗ ^ь^ойддЬьЬгп.,: ЭрхЭд- фо 5ойрДь, Йр>3 j^b^bs^gVj£>>o^ ^ ^boib^m-b sj& *rj[joggjopC9p]L b{& ^жа^; &4<^4 i3el,b 1,’3K?° зж4 Vе Tlcnb9b9bjg^pwS(ob здѴ V- азь ^ьЬотьСьЪЭ^ь. Яі^оС дТІЭь^Зь Ярѵо^ьСь j^ojoo ^gs ,1$ tlroi^g^oGs bg>i9b JJbb Gggob bobbejcxwb. -, а'зз^Эі аъ |jb Bsi^ <**■ З^оБь^д opj.^^sCj <lo, (o<n^gbb0 ojb^ oGbojg^jjifo^i oro.bGGgb5^iGJ 3bclf>G Jum Ѵбз*5. 9<*vgbjDb ,^b^jy*>3b *3 |}Лд J$ gb ^ 5^Piofes Эійо^ ^.^Gs ^3^0 pjgj^ws Эс>||йл fop>0& J^°^(5i3 f ^joJGb 4b^S?333^° ЙойрЛь ^ьЗо 1$ J5»<to, <4Цр?«ф ®П- НзѴ?° A°V?.\ « Ьо«тоечйЬ ^33436 S(^s3o oJCi (^іЗячіьцг, 09 ^jog^sb, Ььд^ф ЭдйЗд ogm. ^gGji*g€?° J3gbo3iGoob %Ь(*К>» f
vk.com/aristorika Рунописаніе Адама и происхожденіе честнаго древа. (Записано въ с. Ведидъ-карп, Сенакскаго уѣвда, со словъ 70-ти лѣтняго священника, не знающаго по-русски, Ивана Почхуа). Послѣ того какъ Адамъ и Ева согрѣшили, Богъ посе¬ лилъ ихъ около рая. Они больше не имѣли права посѣщать рай. Адамъ работалъ въ полѣ, Ева оставалась дома и зани¬ малась рукодѣліемъ. Ева забеременѣла и боялась родовъ. Поэтому она все¬ гда била печальна; а порою и плакала. Однажды Адамъ отправился въ поле на работу. Ева осталась одна; она вспомнила о предстоящихъ мукахъ и начала плавать. Тогда явился дьяволъ и сказалъ Евѣ: „Ева, что ты мнѣ дашь, если я тебя освобожу отъ пред¬ стоящей бѣды? Обѣщай мнѣ, чтобы нерожденный не родил¬ ся и безсмертный не умеръ, и, кромѣ того, чтобы души всѣхъ твоихъ потомковъ принадлежали мнѣа. Ева согласилась. Тогда дьяволъ принесъ большой ка¬ мень и заставилъ Адама и Еву сдѣлать запись кровью ми¬ зинца. Дьяволъ бросилъ этотъ камень въ рѣку Іорданъ. Ко¬ гда Іисусъ Христосъ принималъ крещеніе отъ Іоанна, слу¬ чилось такъ, что Христу пришлось стоять на этомъ самомъ камнѣ; тогда камень тотъ'превратился въ соль, которая бы¬ ла поѣдена рыбами. Когда Христосъ родился, условіе, данное Адамомъ и Евой дьяволу, было нарушено. Послѣ смерти Адамъ былъ похороненъ на томъ мѣстѣ, гдѣ потомъ былъ разбитъ Геѳсиманскій садъ.
— 70 ь^ЭоЬ bbegc^b^bj) s^o^o bj, <4<**3g^og ^jbsojj- <*ѵйо ЬоЬ^ьБ, cgo^go ^ БьЗдоЬі^іБ. (*)<*V^i Ьго^лЭріС ійЗдБо ьИдБдЬ^Ь фьЗьйЬ, jb bg о|ЭБь 3<ч$- йо£* Ь(*і.сэлЭт.ЬоЬ Vo8i6jiocob, &3 bj|3 jiStnoRoGb Ьі^дойэд^о 3bg9b. -jb^rn^bo> іЭ bobb, Зь^йьЗ йс*ѵфЬ о^ЗБь jjf^mb йоа^а* h ььь^а^ь $ й<*ѳ4 °ЗЭСі ^аЪ®? Ѵ^а бзз'ѴѴ bj Ьі^оБ^і^ sob3*n^<j*$ai>. Ь(*ѵ£Ч(*ѵЭл6Эь ЬйЗьБь bbbmjjioa> "ЭддБЛьот jb ь^зэ®?0 ьа- Ійкюо Ье>с^*ЭепіБоЪ ЬоЬічЯбоЬі ^iG<n|3-jjt4 o|ok З^ЗЗ^й^ ^ ЪіЫи^і^ іЗ b&UGobs 3p%gos5>b ^^e>.cgbg4o cgoGojOob bbbacjd^oograbo. І№{^пЭпСа» Ь^цЭіІчв nijbbo ЬвіІйЗботЬ |mojio- 0)!>; bb'icnb Dpwob І^З^бЗі "gKjjEs sajjofnogi'C^b jb bb^of^jC’o bj. j^jp^rooaS^o s^b^jab h3 bjbb; bj ^іЬ(чоі2Ч[оЬ jji ^Ьо^йоЗобі. ЗіЗоС ^jsomtgi^o ij^js «|$ bor>^!>: bj^j^oC ^3**»-» ^rjp®^ ЗвхЗьЬ^ь^^р^. “ ЪтаечтаЭлС oj)36b ^’3?(’‘108е?°^ Ъі>бэзг ь<><»&, Эі^б5іЗ ^gbaa^**»^4 ііч^бь aaombi . ^»е^Ьі<»зль, rfsb БоЗСі^і- spb аЬі. «^аЦ* ^з^®<8!ро амѴЦі^ <"4з°ь ^^с?з^0» ь«*е?<-*Эоб- -3s S&gjb -ga»g!>g«*ja л|й#і. ^ 33*%^°' bbjSo»» '3<nA»U ^"gjj4 ЗтЪіЭ- ibbVgmjbd j^ :-gVeJits 3io>j й4^^0* ^°^43J?S ЪйбЗЗІо: ^bspjjoC, Ь^об ty*, й^^оЬ 6t*(p ^а«?*,мд4<?0 Зл.30^4 ®4а°ь ЬіЬіЬе^а^". ?зоо>^4 4 тіз4™ ЗлЬьЗЬіЬдйа^Ь, *»іі ЭЛБооь ьйоьб лЬобо ^^оецЬо т6о- аоі'Эо; ?bjrfb3 ЗріЬьЭЬіЬ^чаа^Яь и?, йи@ъ*едЪ. .. ЗьЗоб фа^'я4^4 -gwbrfs Эіо>і „#>$>, йь^э ьй® 6l3mfi* %Ьз£е>«^&>. офдб ^оо» і$ -gcnbwnne. Ьл£»">3<пбЬ, йе>3 оЬ bo^gg^J- іь боЗЦЬ «ДО^Ь: „^ІРЙЗ14’ з- °- 3<*34 o(,3‘”ft ^ й э«4^ь брроо ^щблЬ §«^obsss6 ^ььъбзе,^*. г°3 Рѵ ^оЬфз oJ36s ^а^З-деч оЭ Ьа^, й«Э3еЛа* ^sb^jfi?4 *3° w е»°Ь ^з^рхдьечо.
vk.com/aristorika - 71 - На могилѣ Адама выросло дерево, которое состояло изъ двухъ деревьевъ, кедра и сосны. Когда Соломонъ Мудрый строилъ храмъ, тогда по его приваѳаніго дерево это было срублено, но оно выказало уди¬ вительное свойство (силу): хотѣли перерѣзать его, но когда положили на одинъ бокъ, дерево вытянулось въ длину, а ко¬ гда положили на другой бокъ, оно очень сократилось. Соло¬ монъ прикаѳалъ тщательно хранить это удивительное дерево. Слава мудрости Соломона распространилась всюду, и царица Финикійскаго государства посѣтила этого мудреца. Соломонъ удивилъ гостью своею мудростью и богат¬ ствомъ,. Между прочимъ, мудрецъ показалъ царицѣ и это уди¬ вительное дерево. Царица усѣлась на этомъ деревѣ; дерево ускользнуло и запищало (заскрипѣло)/ Тогда царица встала и сказала; „Возставъ, возстань, Сынъ, предвѣстникъ вѣры*. Соломонъ былъ удивленъ словами царицы? но мудрецъ стыдился спрашивать женщину, чтб сіѳ означало. Когда царица собралась домой, Соломонъ подарилъ ей безсмѣтное количество золота и серебра и, между прочимъ, слугъ; послѣднимъ онъ приказалъ узнать, чтб означали сло¬ ва: „Возстань, возстань, Сынъ? предвѣстникъ вѣры*. Когда царица вернулась домой, то она спросила пода¬ ренныхъ слугъ, съ какой цѣлью они присланы въ Финикію; но слуги не открыли ей этого. Тогда царица сказала имъ: „Я знаю, зачѣмъ вы при¬ сланы; отправьтесь д скажите Соломону, что слова тѣ озна¬ чаютъ слѣдующее: востанѳтъ, т.-е. явится такой Сынъ, ко¬ торый принесетъ вѣру для спасенія _Mjpa отъ грѣховъ*. Подъ конецъ Іисусъ Христосъ былъ распятъ на томъ дере¬ вѣ, на которомъ сидѣла финикійская царица. Е. Такай-швили.
Приведенное выше сказаніе: „Сонъ Пр. Богородицы** можно поставить въ параллель съ довольно распространеннымъ апокрифическимъ сказаніемъ, извѣстнымъ подъ названіемъ: „Эпистолья о недѣлѣ® 1). По мотивамъ и содержанію наше сказаніе очень подходитъ къ напечатаннымъ А. Хахановыъгь двумъ сказаніямъ: „Заповѣдь и приказаніе Господа нашего Іисуса Христа, данныя свыше святому Силибистру, римско¬ му папѣ® и „Святое писаніе Іисуса Христа, присланное Чу¬ домъ Іисуса Христа, написанное въ формѣ креста собствен¬ ною рукою золотыми буквами на еврейскомъ явыкѣ и найден¬ ное въ 15 верстахъ отъ св. Ароши въ Ланге'Долкалъ (?). Его (письмо) прочиталъ й перевелъ сирота 7 лѣтъ, который до того былъ нѣмъи *). Послѣднее сказаніе, по словамъ А. Ха- хайова, ходило по рукамъ въ г. Гори во время холеры въ 1892 г., какъ заговоръ противъ страшной болѣзни. Оказаніе это предписываетъ почитать воскресные дни и поститься пять пятницъ, не повѣрившимъ же предписанію и нарушителямъ праздниковъ грозитъ проклятіемъ. Чтб касается пятницъ, то нужно замѣтить, что грузины всегда строго соблюдали посты по средамъ и пятницамъ, но пятницу, кромѣ того, считали еще полуправдникомъ. По вов- I) Н. Тихонравовъ. Памятники отреченной русской литературы, т. f стр. 314. J) Очерки по исторіи грузинской словесности А. С. Хаханова, вып. I., стр. 212—214, 143.
vk.com/aristorika - 73 - врѣніямъ грузинскаго народа, но пятницамъ нельзя работать въ полѣ, въ огородѣ, вообще обрабатывать землю, но позво¬ ляется рубятъ дрова, работать въ лѣсу, дѣлать заборы, ѣздить по дѣламъ и заниматься торговлею. Такъ называемые „ба¬ зары* въ городахъ Западной Грузіи всегда происходятъ по пятницамъ, и тогда на торжищахъ можно встрѣтить чуть ли не больше народу, чѣмъ по воскреснымъ днямъ. Въ былое вре¬ мя соблюденіе пятницъ было строже, чѣмъ теперь, но во многихъ мѣстахъ Грузіи пятница н теперь считается долу- лраздникомъ. Пишущій эти строки не равъ былъ свидѣте¬ лемъ въ Гуріи, когда на сельскомъ сходѣ крестьяне упрека¬ ли другъ друга въ несоблюденія пятницъ и этимъ объясняли рдздитіѳ рѣкъ, засуху, вѣтры, плохой урожай и другія бѣд¬ ствія.: Если въ соблюденіи пятницъ нужно искать воздѣйствія апокрифовъ, то въ этомъ отношеніи апокрифы имѣли боль¬ шое вліяніе на воззрѣнія грузинскаго народа. О происхожденіи „Сна Пр. Богородицы* въ нашемъ сказаніи имѣется два противорѣчивыхъ извѣстія. По одному изъ нихъ, приведенному въ скобкахъ, слова эти были даны Сикраліонскому папѣ. Въ рукописномъ сказаніи, приведен¬ номъ А. Хахановымъ, какъ мы выше видѣли изъ заглавія, стоитъ Силибистро, т. ѳ. Сильвѳсртъ. Едва ли, по нашему мнѣнію, можно видѣть въ словѣ Сикраліонскій искаженное въ народной рѣчи слово Силибистро, Скорѣе Сикраліонскій папа обозначаетъ Сицилійскаго папу и слово Сикраліонскій, т» е. Сицилійскій, употреблено вмѣсто слова Римскій. По другому извѣстію, письмо о Снѣ Пр. Богородицы найдено въ Британской землѣ, на дорогѣ Олопской (?). Труд¬ но сказать, чтб подразумѣвается подъ названіемъ Олопъ, О лодскій, но самое упоминаніе о Британніи заставляетъ ду¬ мать, что это иввѣстіѳ іюздняго происхожденія, потому что .названіе „Брит&ннія* въ древнихъ грузинскихъ памятникахъ не встрѣчается.
- 74 — „Рукописаніе Адама14, приведенное выше, составляетъ варіантъ такого же оказанія, напечатаннаго въ ХѴП выпускѣ „Сборника матеріаловъ для описанія мѣстностей и племенъ Кавказа", стр. 144—145. Но сказаніе это встрѣчается и въ рукописяхъ. Многоуважаемый Л. Г. Лопатинскій передалъ мнѣ для разбора временно присланную ему грузинскую рукопись, въ которой, между прочими апокрифическими сказаніями, встрѣ¬ чается и рукописаніе Адама. Названная рукопись, въ 21,5xl7,ft сѳнт., написана на бумагѣ некрасивою скорописью „мхѳдрули44. Въ оглавленіяхъ иногда попадаются и заглавныя буквы ^хуцури". Чернила черныя и довольно поблекшія. Всѣхъ страницъ въ рукописи 305. Страницы обозначены арабскими цифрами. Переплетъ простой, бумажный. Время переписки нашей рукописи мы узнаемъ изъ записи въ концѣ, сдѣланной очень крупными бук¬ вами мхѳдрули: ЬшьЪ йдЬ!>Ь ^ Здо^Ьь <»д^йд^оЬ соддЬь, дЬ Эд ^Ьдіі^дйд ^ЬооЛ дЬ^ьБ^ЬЙоЬЗдо^ЭьБ а>ет.<ч9дф ^G^ggo. „1847 года, мѣсяца февраля, переписалъ эту книгу я Гаіозъ Каландаришвили въ продолженіе двѣнадцати дней44. Судя по фамиліи переписчика, рукопись переписана въ Гуріи. Переписчикъ, видимо, зналъ и по-русски, ибо тамъ, гдѣ кончается оглавленіе, на 304 страницѣ, по-русски написано: „конецъ44. Оригиналомъ для нашей рукописи, вѣроятно, служилъ списокъ, написанный алфавитомъ „хуцури", потому что въ текстѣ попадаются сплошь и рядомъ ошибки, происшедшія отъ смѣшенія сходныхъ буквъ „хуцури“ѵ Многочисленныя ошибки затрудняютъ пониманіе текста и нѣкоторыя мѣста дѣлаютъ совершенно непонятными. По содержанію рукопись представляетъ сборникъ рав¬ ныхъ статей, иногда безъ всякаго оглавленія. Статьи идутъ въ слѣдующемъ порядкѣ:
vk.com/aristorika 1. Статья, посвященная опредѣленію дня Пасхи и под¬ вижныхъ праздниковъ вмѣстѣ съ вруцѣлѣтомъ (стр. 1—10). 2. Апокрифическое сказаніе о сотвореніи міра (17—19). Сюда же примыкаетъ сказаніе, приписанное Діонисію Арео¬ пагиту о сотвореніи рая и людей (19—28). 3. Ученія, взятыя изъ книги „Жемчугъ*. kfijg^Go fojGtn^iG, Д^Л^ЪоЬ ЭЬіч^Ь^офОf (29 — 35). 4. Толкованія Ипполита о воплощеніи Господа Іисуса Христа, уЗоЕ^оЬь oSSmig^o^Tjo j,bGjbQj?>o[jbor>jjob -gogcj»" Ьь ojbm. ^чоЬфдЬь (36 — 41). 5. Статья, напоминающая сказанія Діонисія Ареопаги¬ та о сотвореніи міра и животныхъ, которая составляетъ ва¬ ріацію подобной же статьи, приведенной на страницахъ 19—28. Далѣе идутъ равныя статьи изъ священнаго писанія, входящія въ составъ книги „Жемчугъ* (до 226 стр.). 6. Свѣдѣнія о Петросѣ Камцурели и Аладжорѣ(226—236). Съ этою статьею связано толкованіе на армянскую ересь и перечислены всѣ отступленія армянской церкви отъ право¬ славной '). 7. Затѣмъ идутъ 10 заповѣдей, перечисленіе семи таинствъ, вселенскихъ соборовъ, смертныхъ грѣховъ и добродѣтелей (236—247). 8. Исповѣданіе вѣры, годичные праздники и посты (248—274). 9. Каноническая книга Тимоѳея, св. архіепископа Але¬ ксандрійскаго. ^bGpaGgi^o(y> ^o3c*>.ovj ^Эо^оІіЬ ЭспЬдЬЙ ^ІоЬ^*п5<*ЛоЬ:> (275—280). 1) Эти статьи напечатаны въ изданіи М. Сабинина „Fatt Грузіи\ па грузнп, нэыпѣ. Спб. 1882 г., стр. 629—635.
- 76 - 10. І^ормчая книга св. Меѳодія, архіепископа Констан¬ тинопольскаго (285—286). , . 11. Краткая исторія вселенскихъ соборовъ (283—290). 12. Статья о постахъ н оглавленіе (291—301). Послѣднія три страницы ааняты разными записями,. не имѣющими значенія. Другая рукопись, недавно пріобрѣтенная мною, въ 22,7x18 сент., написана тоже на бумагѣ скорописью „мхе- друли“ и черными чернилами. Заглавныя буквы церковныя, уставныя. Всѣхъ страницъ въ рукописи 300. Переплетъ досча- тнй, обтянутый кожею съ тисненіями. Въ концѣ рукописи запись указываетъ на переписчика и время переписки: фсдо£9оЪоЪ jjbe^jjbb t)E Ь ЬорьБоЬ ЬгЛт.- ^ьЕЬ^^-gc^s^b o^c^obob 20-b s^cjjbb 1826-bi ^gobb. „Переписана книга сія въ городѣ Тифлисѣ дьякономъ Сі¬ онскаго собора Григоріемъ Чрелаѳвымъ. Окончена (писаніемъ) іюля 20-го дня, 1826-го года.* По содержанію и эта рукопись представляетъ сборникъ разныхъ статей и въ большинствѣ случаевъ повторяетъ статьи предыдущаго сборника. При сличеніи одинаковыхъ статей этихъ двухъ сборниковъ, я пришелъ къ убѣжденію, что текс¬ тамъ второго сборника должно быть отдано предпочтете, потому что въ нихъ попадается гораздо меньше ошибокъ, чѣмъ въ первомъ, и вообще весь гіторой сборникъ переписанъ тщательнѣе, чѣмъ первый. Изъ статей предыдущаго сборни¬ ка мы тутъ встрѣчаемъ слѣдующія: апокрифическое скаэаніе 4) сотвореніи міра; скаэаніе Діонисія Ареопагита о сотвореніи ради людей; толкованіе Ипполита о воплощеніи Іисуса Христа; ученія, взятыя изъ книги „Жемчугъ"; свѣдѣнія о Петросѣ Кам- дуреди и Аладжорѣ; толкованіе на армянскую ересь и отсту¬ пленія армянской церкви отъ православной. Ивъ статей, не имѣющихся въ первомъ сборникѣ, отмѣтимъ слѣдующія:
vk.com/aristorika слово о второмъ пришествій и концѣ міра (стр. 28—53): (эта большая статья въ началѣ имѣетъ замѣтку: „Книга эта назы¬ вается „Хногонфръ®); диспутъ монаха Евфимій Грдзели съ Состѳномъ, учителемъ армянской церкви* 1); вопросы и отвѣты Соломона иЗирака (167—70); вопросы и отвѣты св. Василія и Григорія (161—180); отвѣты Григорія Богослова ангелу (180—182); сказанія Аѳанасія Александрійскаго (182—202); о бракѣ и опредѣленіи степеней родстваг и свойства (257— 298). Общимъ заглавіемъ нашего сборника можетъ служить слѣ¬ дующая строчка въ началѣ рукописи: Ь^ьбо b(oGo ЯьйфЫІофо- Ъьі' gjojobi. " „Ученія^ духовйыя, и8влечешшя И8ъ кнйги „Жемчугъ® н Библіи Божеской. На страницѣ 299 приводится тіЦктельно і ■ ■ ■ ' ■ исполненная запись, которая', невидимому, опредѣляётъ проис¬ хожденіе нашего сборника. Тутъ сказано: gbg ^oj^Go ^oGi 2), ^itojoSpvocoi^SGi, op%bG^jb^bGf ЭоЬьо^оЬ Job ^і^-^оЬ^о^оЬ ^Ьофо^спііоЬі— jiK/’ oi-tj&^bb rn.^(n.3J>jrnbb, ^j^bs. 17. ^j^obb. 1785: ^-с^Ьь |^ojoc?obb: ^i^m-rje^bi ^ЭьЬь Яѵц^ь 1 <^bjb Job SgySj^c^ob op>.btjbb^sG: - 1 ► j 1 i < ■ i r гСія предлежащая книга переведена съ греческаго языка грекомъ Іоанномъ, сыномъ Михаила Йалуцисъ-швили, Ксифи- Ліономъ, мѣсяца октября І7 дня, 1785 года, въ городѣ Тиф- лисѣ, а соглашена съ грузинскомъ языкомъ при содѣйствіи священника Іоанна Осѳсдзе®. Передъ этою записью имѣются ямбическіе стихи, въ край- ■ , 1 ; • I ' ‘ . , ' ' , ■ г ' нихъ буквахъ которыхъ читается слово „Іоаннъ®: і > ■ ' *1 і " і 1 • , . ( » 1) Статыт втй напечатана въ изданіи М. СаОвннна „Рай Грузіи®, ііп груши яз. Спб. 1882 г., стр. 615—621. : ■*)' Сохраняю а пики иратшапія opnrhBAJA.
- 78 - ОСЛЬіО^ЭІЭЬ jUj, г^дб 1)ді*>Я*д2^ооэ, Gbovjbbgotn ^jj(*«JGobbjiG іЭьЬ-спьбѵдб^, ИйоъЭослз cnb G $0*^00) Ь СьоткЯя^ ^йот*де^^(ч. m.bjjb Job Sgi-ji^obb^bG Wgsr* a „Переведена сія предлежащая книга съ греческаго яѳы- ва грекомъ по происхожденію, при содѣйствіи и сотрудниче¬ ствѣ, въ переложеніи грузинскомъ, священника Осѳсдзе, а име¬ на ихъ узнаете иэъ крайнихъ буквъtt. Приведенныя записи, по нашему мнѣнію, относятся , къ исторіи перевода на грузинскій языкъ книги, извѣстной подъ названіемъ: „Жемчугъ". Какъ извѣстно, книга эта предста¬ вляетъ выписки изъ Библіи, отцовъ церкви и другихъ церков¬ ныхъ книгъ, а иногда и изъ апокрифовъ. Но описанныя нами сборники нельзя назвать въ строгомъ смыслѣ „Жемчу¬ гомъ", потому что въ нихъ попадаются статьи, которыя не могли находиться въ греческомъ подлинникѣ. Для примѣра ука¬ жу на статью второго нашего сборника: „Диспутъ монаха Евфимія Грдвели съ Состеномъ, учителемъ армянской цер¬ кви". Диспутъ этотъ имѣлъ мѣсто въ Грувіи при грузинскомъ царѣ Багратѣ ПІ (980—1014) и переданъ въ нашемъ сбор¬ никѣ такъ, какъ приводится въ другихъ грузинскихъ рукопи¬ сяхъ, поэтому названная статья ни въ какомъ случаѣ не могла быть переведена съ греческаго языка. Кромѣ того, въ обоихъ нашихъ сборникахъ особо отмѣчены статьи, взятыя изъ кни¬ ги: „Жемчугъ", чего не могло быть, если бы всѣ статьи со¬ ставляли содержаніе названной книги. Руководствуясь текстами этихъ двухъ рукописей, мы приведемъ ниже „Рукописаніе Адама", но пока скажемъ нѣсколько словъ о содержаніи первыхъ страницъ второй руко¬ писи • На первой страницѣ приводятся свѣдѣнія, въ какомъ roo>)Go Djjbb^bc^O bbllj^bo
vk.com/aristorika — 79 - мѣсяцѣ, какого числа и въ которомъ часу имѣли мѣсто тѣ или другія библейскія событія. Отсюда мы узнаемъ, что со¬ твореніе міра было въ мартѣ мѣсяцѣ: 11-го марта Богъ со¬ творилъ небо и землю, 16-го вселенную и престолы (небесные), 17-го солнце и луну, 18-го свѣтъ и тьму, 19-го воду и сушу, 20-го небеса и дьяволовъ, 22-го Адама и Еву, 23-го Богъ почилъ отъ дѣлъ. Марта 25-го, въ воскресенье, во второмъ часу дня, было Благовѣщеніе; декабря 25-го, во вторникъ, въ 7 часовъ дня, родился Христосъ; 6-го января, въ воскресенье, въ полночь, было Крещеніе; 25-го марта родился Моисей. Стр. 2—3. Вопросъ: Откуда произошла молитва: „Святый Боже, Святый крѣпкій, Святый безсмертный, помилуй насъц? Отвѣтъ: „ Когда Богъ низвергъ съ неба Самаэля и сатану, чины ангеловъ хотѣли броситься внизъ вмѣстѣ съ ними, но архангелъ Михаилъ сказалъ: „Святый Боже, Святой крѣпкій, Святый безсмертный, помилуй насъ**, и чины ангеловъ оста* новились. Люди же научились этой молитвѣ отъ дитяти. Ко¬ гда Константинополь сильно колебался отъ землетрясенія по невѣрію своему, то жители обратились къ Богу со слеза¬ ми за помощью, и Духъ Святый вознесъ на небо малютку, не умѣвшаго еще говорить; малютка научился ѳтой молитвѣ, которую пѣли третьи чины ангеловъ. Потомъ, когда малютка спустился на вѳмлю, люди научились отъ него пѣть: „Святый Боже, Святый крѣпкій, Святый безсмертный, помилуй насъа. Вопросъ: „Кто сказалъ опервые: „Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу“? ’Отвѣтъ: „Когда Богъ создалъ Адама и вдунулъ въ него душу живую, Адамъ чихнулъ и впѳрвыѳ произнесъ эго олавословіе*. Вопросъ: „Какое искусство создалъ Богъ прежде всѳго?а Отвѣтъ: „Прежде всего Богъ создалъ искусство шитья. Когда Адамъ и Ева были изгнаны изъ рая, они пришили другъ другу лиотья смоковницы и прикрыли наготу свогои.
Загадка: „Меня родилъ отецъ мой бевъ матери, я родилъ хену овою, хека моя родила дочь мою, а дочь моя родила отца моего*. Объясненіе: „Богъ создалъ Адама ивъ вемли; ивъ ребра Адама соедана Ева; отъ Евы произошла Марія, отъ которой родился Христосъ, отецъ всѣхъ*. Другія загадки въ этомъ хе родѣ:, всѣ имѣютъ въ виду событія библейскія. На стр. 11. приводятся названія 75 народовъ, Насе¬ ляющихъ зѳияой шаръ;. среди нить много именъ миѳиче¬ скихъ. На стр. 12 перечислены названія семи небесъ: 1. Анда- мать (Магнитъ); 2. Хубакъ; 3. Егиникъ; 4, Синіэяь; 5. Экар- нія; 6. Фарнихъ; 7. Марнарили (Мраморъ). На стр. 73—75 приводится разевавъ о сотвореніи' не¬ ба н земли. Въ началѣ разсказа, въ видѣ Заглавія, помѣщена такая запись: „Сотвореніе неба Я Земли наішсано въ книгѣ: Евфратъ* ‘.foUla . Разенааь этотъ нжѣѳтся и въ первой рукописи, но о книгѣ: „Евфратъ* Въ ней не упоминается. Когда Богъ приступилъ къ сотворенію неба я земли,—<- тогда выстудилъ Саваоѳъ въ прекрасной лодкѣ, и Духъ Свя¬ тый носился надъ нею. Вопросъ: „Кто сидѣлъ въ лодкѣ я кто иосилсй надъ лодкою?* Отвѣтъ: „Отецъ, Сынъ и Духъ Святый.* Вопросъ:: „Откуда Богъ началъ творятъ небо Н землю?* Отвѣтъ: „Отъ Индія, которая находится недалеко отъ правой стороны восхода солнца. Оттуда началъ Богъ оотво* реніе неба и эѳиля. Шесть разъ бросилъ Онъ вверхъ Но гор* сти воды, и утвердились небеса но велѣній) Его. Седьмой разъ бросилъ Онъ „евграфу*, н соодалось небо, которое міі видимъ глаеанн. Тогда Богъ украсилъ небеса, какъ подобало
- 81 — vk.com/aristorika Духу Святому, и, конечно, не танъ, какъ это мы видимъ, а какъ злато р&востланноѳ, блистающее паче солнца и укра¬ шенное разными цвѣтами. Никто не въ состояніи выроютъ блескъ и великолѣпіе второго неба: оно выше „евграфы", все ивъ золота и „антракса*1, какъ приличествуетъ божеству Его. Такимъ же обравомъ украшено и седьмое небо. Обозрѣніе неба написано въ Библіи. Рожденіе ангеловъ. Приказалъ Богъ, и изъ Него вышли 13 сонмовъ амгелоеь. Сотвореніе Адама, какъ знаете, было въ Едемѣ, въ раю. Двѣнадцать золотыхъ стѣнъ окружали рай. Великія свѣтила свѣтили Адаму. Кто въ состояніи выразить благоуханіе рая! Ева была создана изъ ребра Адама по повѳлѣнію Бога. Анге¬ лы взяли Адама (великія свѣтила двигались передъ нимъ) и привели на Голгоѳу. Надо и то энать, что погребете Адама и распятіе Христа было здѣсь. Атггеды ввили опять Адама, заставили его поклониться святому- мѣсту Голгоѳѣ и привели обратно въ рай. Сначала Богъ создалъ пресмыкающихся и животныхъ и сказалъ Адаму: „Я создалъ тебя по подобію своему и на¬ звалъ тебя Адамомъ; теперь представляю тебѣ всѣхъ пресмы¬ кающихся и животныхъ, и ты дай имъ названія4*. Въ то же время Богъ в&нллся внутреннимъ устройствомъ рая, произ¬ велъ всевозможныя фруктовыя деревья съ пріятными плода¬ ми и съ красными листьями, виноградныя лозы, дающія раз¬ ноцвѣтные плоды. Богъ создалъ три вѣтра: одинъ бѣлый, одинъ черный, одинъ красный; вызвалъ ивъ земли четыре источника (рѣки): одинъ называется Гѳонъ, чтб значитъ молоко; другой назы¬ вается Бисонъ, чтб значитъ вино; третій называется Тигрисъ, чтб значитъ медъ; четвертый называется Евфратъ, чтб зна¬ читъ очѳнь[сладвій. Названія плодовъ деревьевъ, которые Ботъ ооѳдалъ, знаетъ только Онъ одинъ. Подъ плодовыми де¬ ревьями въ раю вѣчно-8ѳлѳнѣющія травы и зелья, тоже да- ВПП. XXIV. 6
- 82 - нщія прекрасныя сѣмена (плоды). На деревьяхъ сидятъ пти¬ цы нсладкозвучно поютъ: „Святъ, Святъ“..., и величаютъ Бо-. га5 Внизу подъ деревьями чарующія тѣни. Блаженны сидя¬ щіе тамъ! Четыре источника обтекаютъ кругомъ рая, кото¬ рыми поливаются плодовыя растенія его. Тамъ нѣтъ ни солнца ни луны, а Богъ служитъ источникомъ свѣта для рая. Пре- L бывающія въ раю души и ангелы такъ смотрятъ другъ на друга, какъ нѣжные друзья. Посреди р^я .стоитъ большое де¬ рево; на тоиъ деревѣ разноцвѣтные плоды; длина его ствола три- тысячи локтей, вышину его нельзя достать глазами.; Адамъ н Бва сиживали подъ тѣмъ деревомъ. Богъ приказалъ Адаму вд ѣсть запрещеннаго плода до тѣхъ поръ, пока Онъ этогр не .позволитъ. Нѣкоторые гово¬ рятъ, что Богъ приказалъ ѣсть виноградъ и запретилъ, употреблять въ пищу инжиръ, (фигу). Одеждою Адану и Евѣ служили свѣдо. Божій и Его, сіяніе. Когда они съѣли горькій тотъ плодъ, свѣтъ Божій, оставилъ. идъ, и они обучились въ ввѣрицця, шкуры. Стра¬ жемъ УіДВДЦРЙ рая былъ большой зцѣйл Онъ получилъ ввятт, * ку отъ jfogflqy, помѣстилъ его въ, своей утробѣ, и. ввелъ въ раЗ* В*.другомъ мѣстѣ нашей рукописи имѣется такой ва¬ ріантъ;. Самаэдь, исполненный зависти, сказалъ змѣю: „Такъ какъ Богъ создалъ Адама и Еву вопреки мнѣ, я завидую пребыванію ихъ въ раю. Поэтому я, войду въ твою утробу, а ты,,когда Ева будетъ гулятъ одна въ, раю, продѣнь голову, черезъ ограду рая, раацнь пасть, и я буду. говорить изъ утро-, бы твоей, чтобы соблазнить ее и лишитъ рая. Змѣй рази¬ нулъ насть. Самаэль вошелъ въ змѣя., Ева гуляла одна.. Змѣй раскрылъ пасть, и Самдель стадъ говорить Евѣ: „Богъ,потому дозволилъ вамъ ѣсть всѣ, плоды, кромѣ плодовъ отъ древа новналія добра и зла, что, если бы вы
- 83 - vk.com/aristorika отвѣдали того плода, вы бнг стали богамиу а Богѣ изъ зависти нѳ хочетъ этого11... (Далѣе приводился обіГчйый" разсказъ изъ Библіи). Тогда змѣйп бросиЛёя,; къ ноГамъ Евй, обвился1 во¬ кругъ нѳя отъ ногъ дс( головы, сталъ науйгничать и соблаз¬ нилъ ѳе. Наушничества есть погибель дуіпи! Кража, прелю¬ бодѣяніе, человѣкоубійство,' гордость —всѳ бываетъ отъ него. Пока Адамъ и Ева не ѣли запрещеннаго плода, они не видѣЛи глазами. Когда дьайблъ повѣдалъ Евѣ, что Богъ съѣлъ запрещенный! плодѣ и сдѣлался Богомъ, а для нихъ Онъ не хочетъ того'жѲ самаго изъ зависти, Ева удивилйсь. „ІЙпіьтѳ и вы этотѣ1 ігЛОДъ, сказалъ дьяволъ: и будете богами*. Тогда Ева достала!рукавш^-тоТъ плодъ и съѣла. Змѣй потбмъ приползъ къ Адаму п сббіЛВнйЛъ :и‘еГо; заставивъ ѣсть тотъ жѳиплодѣ: Когда они*сѣѣіш'зйпрѳщеййѣгй плодъ, они нашли себя нагими; посмотрѣЛй* другъ нВ друга, я явилось у нихъ желаніе блуда. Побѣжали *еѢ' смбкбвййцѣ, сорвали листья и прикрыли наготу свою. Капля сока' отъ листа смоковницы упала на землю, и изъ нея выросла хлопчатая бумага. На вопросъ Бога: кто повелѣлъ имъ ѣсть запрещенный плодъ, Адамъ свалилъ вину на Еву, Ева на змѣя, змѣй на дьявола. Горе люДямѣ, которые сваливаютъ вину другъ на друга! Если бы Адамъ и Ева сказали: „Мы согрѣшили и прости насъ, Боже11, они нѳ были бы изгнаны изъ рая. По приказанію Бога явился ангелъ. Онъ удалилъ Ада* ма и Еву изъ рая и далъ имъ деревянную соху, хлѣбныя зерна и хлопокъ, чтобы они пахали ѳемлю и оѣяли хлѣбъ для своего прокормленія, а хлопчатую бумагу употребляли бы на одежду. Ангелъ вознесся на небо и доложилъ Богу, что приказаніе Его исполнено. Но Богъ снова прислалъ ангела и приказалъ ѳму стать у дверей рая и слѣдить: если Адамъ и Ева раскаются въ грѣхахъ, снова принять ихъ въ рай. Но дьяволъ помѣшалъ этому и нѳ допустилъ людей до рая. Онъ заставилъ Адама раздѣлить ложе съ Еоою. Ева 6*
- 84 - забеременѣла. Наступила пора родовъ. Дьяволъ свавалъ ро¬ дильный органъ. Ева плавала и не могла родить. Адамъ въ отчаяніи бродилъ въ тѣлъ мѣстахъ и изыскивалъ средства. Дьяволъ явился Адаму въ образѣ лѣкаря и спросилъ его: „Зачѣмъ ты опечаленъ, Адамъ?" Адамъ сказалъ: „Жена забеременѣла и не можетъ родить". Дьяволъ сказалъ: „Чтб ты инѣ дашь, если я разрѣшу ѳѳ отъ бремени". Адамъ ска¬ залъ: „Разрѣши и, чтб хочешь, дамъ". Дьяволъ свавалъ; Ни¬ чего другого не хочу отъ тебя, дай мнѣ только то, чтб я попрошу". Адамъ сказалъ: „Чтб ты просишь у меня?" Дья¬ волъ сказалъ: Пока нерожденный не родится, безсмертный не умретъ и непогребенный не будетъ погребенъ, до тѣхъ поръ души твоихъ потомковъ предоставь мнѣ". Это послужило причиною того, что Христосъ ЯВИЛСЯ ВЪ свѣтъ, родился отъ Дѣвы, былъ распятъ, погребенъ и вы¬ велъ изъ ада Адама и его потомковъ. Горе тебѣ, дьяволъ! Ложь твоя обратилась на .твою же голову. Христосъ Богъ вашъ вырвалъ ивъ рукъ твоихъ ложью пріобрѣтенную меду твою". Е. Такай-швцли,, і'. *
vk.com/aristorika Старинныя пѣсни гребегіснихъ Казакову). Въ послѣднихъ числахъ іюня этого года, съ цѣлью про¬ должать свои разысканія въ области народной поэзіи и го¬ вора гребенскихъ казаковъ (см. нашу статью „Русскій бы¬ левой эпосъ на ТерекѣСборникъ матеріаловъ для описа¬ нія мѣстностей и племенъ Кавказа, вып. ХХП), я снова отправился на Терекъ. Къ сожалѣнію, іюнь, іюль и августъ мѣсяцы—самое неблагопріятное время для экскурсій съ по¬ добной цѣлью: весь народъ на полевыхъ работахъ, въ стани¬ цахъ пусто, а оставшіяся дома хозяйки возятся съ дѣтьми и то встрѣчаютъ, то провожаютъ своихъ домочадцевъ, отпра¬ вляющихся на работы или возвращающихся для отдыха домой. „Ну, вы болѣе неудобнаго времени для вашей поѣздки и вы¬ брать не могли,41 замѣтилъ мнѣ одинъ изъ интеллигентныхъ старожиловъ станицы Щедринской, когда я сказалъ ему о цѣ¬ ли своей поѣздки: „Пріѣхали бы вы къ намъ въ октябрѣ пли на праздники Рождества Христова, когда народъ отра¬ ботается и надавитъ вина, тогда это было бы легко сдѣлать, а теперь многихъ и дома нѣтъ, а кто дома, то такъ занятъ, что его и не дововѳшься.и Что замѣчаніе это вполнѣ вѣрно, въ этомъ мнѣ и лично пришлось убѣдиться какъ въ прошед¬ шемъ, такъ и въ нынѣшнемъ году. Первой изъ гребенскихъ 1) Стпршшыми иѣсилми или, просто, „старшікпмн" грсбспцы назы¬ ваютъ min произведенія народной словесности, которыя въ паучной литературѣ извѣстны подъ названіемъ» былинъ п историческихъ пѣсенъ.
- 86 — станицъ, въ которыхъ я предполагалъ побывать, была Чѳрвлен- ная; здѣсь я снова прожилъ нѣсколько дней, познакомился еще съ нѣсколькими пѣвицами и записалъ пока наиболѣе интересные номера изъ ихъ пѣсеннаго репертуара. Многихъ пѣвцовъ и пѣвицъ мнѣ даже не пришлось и видѣть, такъ какъ нѣкоторые были въ отъѣздѣ, а другіе съ работъ но возвращались домой въ станицу. Изъ Червленной я отпра¬ вился въ станицу Щедринскую, находящуюся на двадцать верстъ ниже по теченію Терека. Къ сожалѣнію, пребы¬ ваніе мое въ станицѣ Щедринбкой дало мало результатовъ: я заболѣлъ лихорадкой, чтб очень часто случается съ прі¬ ѣзжающими лѣтомъ въ эти мѣста, и хотя, благодаря любез¬ ному содѣйствію мѣстнаго старожила Н. Г. Абрамова, я познакомился съ двумя лучшими пѣвцами-стариками, но за¬ писывать ихъ пѣсни я былъ не въ состояніи, а могъ только поговоритъ съ ними о томъ, какія пѣсни они поютъ. Впро¬ чемъ, нѣкоторыя изъ ихъ пѣсѳнъ я приведу въ данной статьѣ по записи, сдѣланной для меня подхорунжимъ Киэляро-Гре- бѳнекого полка Львомъ Меденикомъ, который еще раньше указывалъ мнѣ на нихъ, какъ на лучшихъ пѣвцовъ въ ста¬ ницѣ. Затрудненія ври разыскиваніи въ лѣтнее время инте¬ ресныхъ лицъ изъ стариковъ и старухъ и, главнымъ обра¬ зомъ, болѣзненное состояніе побудили меня прервать свою экскурсію и отложить ее на ближайшіе праздники Рождества Христова, когда, мнѣ думается, въ недѣліо можно будетъ сдѣлать больше, чѣмъ лѣтомъ въ мѣсяцъ. Помѣщая въ данной статьѣ записанные мною варіанты былинъ о богатыряхъ и историческихъ пѣсенъ, я считаю не лишнимъ сказать нѣсколько словъ и о тѣхъ лицахъ, отъ ко¬ торыхъ я ихъ записывалъ. Первое мѣсто среди этихъ лицъ я долженъ отвести Ульянѣ Рогожиной, толковой и бойкой ка¬ зачкѣ лѣтъ 35, которую въ Червленной знаютъ, какъ хоро¬ шую пѣвицу; кромѣ хозяйства, она занимается еще и дѣче-
- 87 - vk.com/aristorika ніѳнъ больныхъ, и паціенты у „лѣкарки" не переводятся. Она сообщила мнѣ былины о Добринѣ Никитичѣ и Марин¬ кѣ, о женитьбѣ Алеши Поповича на ленѣ Добрыни Никити¬ ча, о старушкѣ Амѳльфѣ Тимоѳеевнѣ я Ильѣ Муромцѣ и нѣсколько историческихъ пѣсѳнЪ. Молодое поколѣніе гребен- цовъ, какъ я уже отмѣтилъ въ предыдущей статьѣ, совершен¬ но не интересуется старинными пѣснями, а старое поколѣ¬ ніе понемногу ихъ забываетъ. Доказательствомъ этого можетъ служить хотя бы мой равгоѣоръ съ У. Рогожиной. Когда я спросилъ еѳ, не 8наѳтъ ли она пѣсенъ о Добрынѣ Никити¬ чѣ, объ Алешѣ Поповичѣ и другихъ богатыряхъ, то у нея вырвалось замѣчаніе: „Какую старину вы спрашиваете! Моя мать много такихъ пѣсенъ внала, а я ихъ плохо помню!" Тѣмъ не менѣе, припомнивъ напѣвъ пѣсни и пропѣвъ нѣ¬ сколько стиховъ, она толково передавала ея содержаніе. Правда, въ стихахъ у нея случался недочетъ, какъ это обык¬ новенно и бываетъ, когда пѣсня забывается, и сама пѣвица но разъ приходила въ смущеніе, что у нея „колѣнца не вы¬ ходитъ." Рѣчь у Рогожиной, какъ у бойкой женщины, имѣ¬ ющей сношенія съ равными пришлыми элементами, и въ области фонетики и въ лексическомъ составѣ иногда укло¬ няется оі*ь тѣхъ особенностей „каэачьяго нарѣчія", по вы¬ раженію графа Л. И. Толстого (Повѣсть „Казаки"), кото¬ рый слышатся и до настоящаго времени у большинства грѳбѳйцовъ. Другое лицо, отъ котораго я записалъ нѣсколько инте¬ ресныхъ „старинокъ,*вто Евгенія Иннчкина, женщина дѣтъ 45; она плохая пѣвица, но большая любительница старин¬ ныхъ Пѣсенъ и, чтб особенно цѣнно въ ней, старается всегда передать пѣсню по возможности такъ, какъ она пѣваДксь прѳждб. Третья казачка—Агаѳья Литвинова, женщина лѣтъ 48, былинъ почти не помнила; репертуарѣ ея—историческія и
- 88 - болѣе современныя пѣсни; между прочимъ, она пропѣла инѣ пѣсню съ именемъ „ Амѳльфы Тимоѳеевны"; вообще, по моимъ наблюденіемъ, это былинное имя иввѣстно большинству отжи¬ вающихъ свой вѣкъ въ гребѳнскихъ станицахъ. Если я прибавлю сюда двухъ старухъ, съ которыми я познакомился еще въ прошедшемъ году, въ первую свою поѣздку въ грѳбенсвимъ казакамъ, Е. Богдашвину, старуху лѣтъ 55, и В. Курносову, женщину дѣтъ 53-хъ, постоянно разъѣзжающую изъ одной станицы въ другую для покупки и продажи чихири, то я почти исчерпаю свои знакомства съ отживающимъ поколѣніемъ гребѳнскихъ казаковъ; о другихъ болѣе или менѣе интересныхъ лицахъ, съ воторымн мнѣ при¬ ходилось сталкиваться, я упомяну въ дальнѣйшемъ изложе¬ ніи. Всѣ упомянутыя мною казачки родились и выросли въ Червленной; пѣсни переняли онѣ отъ своихъ родныхъ и зна¬ комыхъ; какъ и огромное большинство отживающаго женска¬ го поколѣнія, онѣ неграмотны. Прилагая ниже тексты записанныхъ • мною былинъ и историческихъ пѣсенъ, я долженъ сказать, что они пред¬ ставляютъ собою больше сходства съ пѣснями, записанными въ поволжскихъ губерніяхъ и помѣщенными въ сборникахъ П. Кирѣвскаго, лроф. Н. С. Тихонравова и проф. В. Ѳ. Миллера, даже съ пѣснями въ сборникѣ, составленіе кото¬ раго приписывается Киршѣ Данилову, чѣмъ съ былинами, записанными Рыбниковымъ и проф. А. Ѳ. Гильфердинтомъ на сѣверѣ Россіи. Итакъ, обратимся къ былинамъ. Прежде другихъ я при¬ веду былину о Добрынѣ и Маринкѣ, такъ какъ она, на мой взглядъ, менѣе потерпѣла отъ времени, чѣмъ остальныя бы¬ лины. Начинается она, по словамъ У. Рогожиной, слѣд. за¬ пѣвомъ: „Ай, Дунай, Дунай, Дунанай", не стоящимъ въ свя¬ зи съ дальнѣйшимъ текстомъ.
vk.com/aristorika 89 Вотъ ни н& нѳби радилса младъ и юнъ-атъ мѣсяцъ, 1) Ни на ѳимлѣ христилса сильный русскій ббгатырь; Па имини ѳавутъ Jhbo Дабрынюшка, Имѳмъ очиствамъ эавутъ—сынъ Мивитьивичъ. Ужъ онъ три та года былъ пріёмшшичвамъ, А на три та года былъ прив&ротничвамъ, Ужъ онъ три та года залаты ключи насилъ; Всиво та бтъ раду Дабрынюшки девять лѣтъ. На днвятыимъ гадочву нагулять онъ захатѣлъ; Прасилъ, налилъ сваю родную матушку, Родную матушку Амельфу Тимаѳеивну: „Родная мая матушка, Амѳльфа Тимаѳеивна! „Пусти миня ва чисту нолю нагулять, навазававать! “ Атвичала сваму сыну родная матушка, Рбдная матушка—Амѳльфа Тимаѳеивна: — Младыми тваи дѣта, дитятка, въ ноли пававакавать; — Ни паднимишь, мая дитятва, эбрую ратную, — Збрую ратную, капъб булатную! — Атвичаитъ Дабрынюшка сваёй роднай матушки: „Ни пушшаишь, родна матушка, сваёй вблію, „А иду я сваёю ахотаю“. Вынималъ та Дабрынюшка свой на *) тугій лукъ, Натигалъ онъ jhbo туга-натуга, Станавлялъ та Дабрынюшка валину стрилу, Калину стрилу на твтиначву. Пашодъ та Дабрынюшка на Кіанъ-море, На Кіянь-морѳ, на Буянь-остравъ. 1) Звонкіе согласные: 6, л, г, д, и, з, въ концѣ словъ н передъ глухими согласными звучитъ, капъ соотвѣтствующіе имъ глухіе соглас¬ ные: п, ф, и (х), т, ш, с, твердые и мягкіе. Чтобы пе пестрить излиш¬ не текстъ, и передаю ихъ согласно общепринятому прапописянію. ’) Частица „наи употребляется для протяженія стиха.
- 90 — Пршгачйлъ та Дабрышошка, гдѣ Марйшкянъ домъ стаять. Даладивпга да падворья, ужахнулся онъ: Кругомъ та jh6 падворья на Жилѣеный ТыНъ стаять, На кажнай на тынйначки все па мёвавачкя Багатырскіи магучіи всё галбвушни. Ширины ^иё падвбрья на двин&цати вирСТахъ, Вышины jh6 падворья на дввнацати сталбахъ. Вотъ пушшалъ та Дабрынюшва онъ на первую стрилу. „На первая мая стрѣлачка па путю нашла: „Што сабила у Маришки вирхи-мікавачки, „Вирхи-м&вавачки па самн]‘й па акбпгачки“. Навладалъ Дабрыня другу jne стрилу на тѳтйначку. „■На втарая мая стрѣлачка па путю нашла:’ „Алустала у Маряшки всю падворьицу“. Навладалъ та Дабрынтошва на третію стрилу на тѳтиначву. „'На трѳтія мая стрѣлачва па путю пашла, „Какъ разбила у Маршпви печь нуравчитую, „Кавъ убила у Маришки друга милава-змѣя лютава". На ту та пору Маришки jh6 дома ни случйласа, Была та Маришка на Кіянь-мори, На Кіянь та мори, на Буянь-острави, У еваво та друга милава— втарова палюбовнана. Ана бѣлая» билйлаю бнлйласа, Ана чбрнаю шурийлаю гаурииласа; Брада та Маряшва сваю падябряую трубу, - Глидѣла ана въ сваю сторану. Увидала та Маришва, ппо ни счастьица, Да здѣлаласъ Маришва свапцомъ-маладцомъ, А извилась иа чорішмъ вораиаиъ. Лятѣла ана Маряшва на свой шировай дворъ. — Да што ето за равсукинъ сынъ вв ябиднивъ ладилъ? —• Паходячха была будта Дабрыяюшяи, — А палйтачиа—сына Мивлтьивича.
vk.com/aristorika - 91 - — Вотъ насиіюсь я насмъшичву ни хитрую, — Ни хитрую насмѣшичку ни мудрую, — Ужъ я вдѣлаю тибя, Дабрынюшка, папалзучіимъ ') ту- — Прикую тибѣ, Дабрыня, залатыщ та рага, [ромъ, — .Пустю та тибя, Дабрыня, ва свой куминай лугъ; — Ва томъ та лугу ость семь турицъ, — Есть семь турицъ—семь краевыхъ дивицъ.— День хадилъ Дабрыня папалзучіимъ туромъ Да другова та дня да палудня. Услыхала та jneo родная тётушка, Хитрѣй та мудрѣй была Маришки шельмы. яблдницы. Въ тѣ часы атвичала родная тётушка: „Насміюсь та я насмѣшичку, „Ишшо хитрѣй та мудрѣй тибя „Маришки шельмы ябидницы: „Ужъ я вдѣлаю тибя су каю папаязучаю, „Папалзучаю су каю, палижучаю, „На ту та тибѣ чуду явную, чуду дивную; „Пустю за табой, Маришка, да барвыхъ кабилей, „ Пустю та тибя при го ради при я'рыанки лВа матушку въ в&мивну Масвву, „Всѣмъ кпязьямъ-баярамъ ва диковвшу, „На дивовншу и на чудовишу“. Ни дах&дявши да горада да ярыанви, ’) Этотъ необычный для туря впптвтъ болѣе умѣстенъ въ выра- жѳпіи лсукою чсііолзучею', гдѣ онъ, на ипшъ взглядъ, вполнѣ соотвѣт¬ ствуетъ впитету „сукою полочайкою" (Ср. Древнія россійскія стнхотво- вореиія, собранный Кяртею Дышловымъ. Изд, А. Суворвпа. Стр. 165). Обычный для туря впитетъ—„гнѣдой* и до спхъ поръ мовно услышать въ гр сбейся игъ станицахъ; по крайней мѣрѣ, дряхлая старуха 73 лѣтъ — Е. Булдачевскпи говорила мнѣ, что она знала старинную пѣсню, въ которой раэсквзыпалось о томъ, кокъ дна „гнѣдыхъ тура" по морю при¬ бѣгали къ споей матери.
- 92 - Стричали зиб князья-бояри пасридй путя, Ефтай чудѣ сильна удивляли са. Эта былина представляетъ собой довольно много сход¬ ства съ былиной о тонъ же богатырѣ, записанной въ Сим¬ бирской губерніи (□. Кирѣевскій, вып. П, стр. 41—43)). Когда я, желая добыть лучшій варіантъ этой былины, обра¬ тился къ стариканъ-пѣвцамъ въ станицѣ Щедринской съ во¬ просомъ, не внаютъ ли они пѣсни о Добринѣ и Маринкѣ, то они выразились, что зту пѣсню пѣли по преимуществу „бабы въ Червленной". Бблыпѳй извѣстностью среди грѳбѳнцовъ пользуется бы¬ лина о Добрынѣ и Алешѣ Поповичѣ; по крайней мѣрѣ, я имѣлъ возможность записать ее отъ трехъ различныхъ лицъ. Привожу здѣсь три довольно близкіе другъ другу варіанта этой былины, такъ какъ это дастъ возможность уяснить ея первоначальный составъ. Ни сырвдн та дубочки анн въ зимлѣ влбнюца, А кланялся Дабрынюшка сваей роднай матушки, На роднай та матушки Анѳльфи Тнмаѳёивны. „Ты пусти та миня, матушка, „Ва атцовскіи ва рощицы нагулять1“ Атвичала родная матушка Амельфа Тимаѳеивна Сваииу та сыну Дабрынюшки: — Мая ты чадушва, малымъ ты малбшипивъ; — Ни паднимишь ты, мая чадушва, — Атцовскую збрую ратную, — Ни паднимишь, мая чада, капье булатную.— „Ни пускашпь миня, родна матушка, сваёго ахбтаю, „То иду я, мая матушка, сваёй волію. „Дажидайса ты мяня, матушка, чиризъ трй года, > „А въ три года ни прибуду,
vk.com/aristorika — 93 - „Ажидай въ шесть лѣтъ, „А въ шесть лѣтъ ни прибуду, „Ажидай ва девять дѣтъ, „А на дисятыимъ гадочку наминай ми ня! „А ты, мая малада шина, замужъ пайди! „Ни хади ты толька за Алёшиньку, „За Алешиньау, за сына Папбвича: „Онъ насмѣшничивъ, а бабій пирилёсничивъ**. Ни паслухала Дабрынюшви малада jhbo шина, Вышла замужъ ва Алѳшиньву, сына Гіановича. Въ тѣ часочки прибылъ jn6 мужъ законный И выспрашиваитъ у сваей роднай матушки Малад^ сваю жину. Атвичала jmiy родная матушва, Родная матушва Амѳльфа Тииаѳеивна: — „Ни паслухала мин я, чадушва, малада твая жяна, — Вышла замужъ за Алѳшиньву, сына Наповича.— Какъ взялъ та Дабрынюшва сваи аванчатй гусли, Пашодъ та къ Алѳшиньки на свадбицу. Што давали та Дабрынюшви любимую нѣстичва, Ни садилса Дабрынюшва на любимую нѣстичва, А садилса Дабрынюшва на коничка 1). Какъ стала паднаснть малада жина зилині вина, Принялъ та атъ ней зилинбва вина. Вотъ завелъ та Дабрынюшва званчаты гусли: „На гдѣ. та была въ свѣти видана, „Хто бы могъ атъ живова мужа жину атбить?“ Наказывалъ оваёй маладой жинѣ овой иминной пѳрстинь. „Брасай-ва, мая малада жина, втарова мужа Алешиньву, „Пайдѳмъ-ва, мая малада жина, въ мужу перваму, за- коннаму!“ *)*) Край своиыі,
- 94 - Взялъ та Дабрынюшка маладу кину за праву руку, Павелъ та jn6 ва сваёй роднай матушки, Увтцивадъ та Дабрынюшка сваю маладу жину: „Што ты, мая малада жина, „Май слависа ни исподнила?и Этотъ скомканный, съ разложившимся по мѣстамъ стикомъ варіантъ былины объ Алешѣ Поповичѣ и Добринѣ' записанъ мной отъ У. Рогожиной. Болѣе полный, хотя съ тѣми же недостаткамиj варіантъ этой былины сообщила мнѣ казачка Е. Иннчкина. Ни сыры)'и та дубочки ани въ зимлѣ клонюца, А кланидса Дабрынюшка сваёй роднай матушки, На роднай та матушки—Амельфи Тинаеѳивны: „Ты. пусти-ка мина, матушка, въ поле наказакавать, „Щто испробавать то сваво радимава : батюшки- збрую „Збрую ратную, каиьѳ булатную!" [ратную, Атвѣгь та диржада родная матушка Дабрынюшка: — Иянио тіц мая чадушка, малымъ ты малёпшнийъі —• Мдлёшинвкъ, мая чадушка, и глупбшининъ. — Ни паднимишь, мая чадушка, ѳбрую ратную, — Збрую ратную, вапье булатную.— Атвѣтъ держитъ Дабрынюшка сваей роднай матушки: „Ни пусваишъ ииня, раднмая матушка, сваёй-волію* „То иду я, родная матушка, свавю ахотаю". Атвѣтъ держитъ раднмая матушка Дабрынюшки: —Ты.калда, маячадушва, придешь, ииня навѣдаишь?— „Жди ты ииня, раднмая ма/гушва, трй года, „Трн^ года ни буду, жди миня въ шѳоть лѣтъ, „Шесть лѣтъ ни буду, жди миня ла девять лѣтъ, „Въ девять лѣтъ ни буду, на десятыииъ гадочву пами- „А ты, мая малада жина, замужъ пай ди, [най ииня!
- 95 - vk.com/aristorika „Толька ни ходи, маа малада хина, ва Алѳшиньку, „За Алѳшиньку, ва сына Паповича: „Алѳшинька, сынъ Наловить, бабійонъ насмѣпшшикъ, „А вдавымъ та пирилёсничикъ*1. Ни паслухала Дабрынюшву малада jhbo хина, ТТТто вышла та валухъ за Алѳшиньку, сына Паповича. Въ ѳта времичка пришелъ та Дабрынюшва Еа сваёй радимай матушки, Ка радимай матушки Амельфи Тимаѳеивны. Што васплаваласъ радимаа матушка къ Дабрынюшки: — Ни паслухала тибя, мая чадушка, малада хина, —..Щто нашла замужлза Алешинъку, — За Алешинъку, ва сына Паповича.— АтвфтЪиДоряить .Дабрынюшва. сваёй, роднай матушки: „Вы надай?и-ка мнѣ-гусли зв6нчаты)и, „Я пайду та въ Алепщныш на свёдбицу11. Щто приходитъ Дабрынюшва въ Алѳшиньви на свадбицу^ Што стричаютъ та Дабрынюшку, Щто, даютъ та jnMy любимую мѣстичва. Ндасадица Дабрынюшва на любимую мѣстичва, А,,свдица Дабрынюшва на ноничва. Наливала. іта Алѳпганьвина, малада ..хина, Наливала та-, чару вндинова, вина, Паднасила та чару Дабрынюшки. Што бирётъ та Дабрынюшва чару зихннбва вина, Заводитъ Дабрынюшва гуслилзвончатыун: „Да на гдѣ хе .ѳта была видана, „Да на гдѣ хѳ ѳта была слышана, „Штобы бросить та сваво завоннава муха „И лайти та замужъ ва Алѳшиньку, За Адѳщиньіку, за сына Паповича?". ІПто сымаииъ та Дабрынюшва эалату кально Са сваёй правой руки*
- 96 - Падаетъ та сваёй маладой жинѣ: „Са табой та съ табой, ыалада жина, мы винчалиса, „Залатымъ та вальцомъ абручалиса11. Што бнрётъ та Дабрынюшва сваю маладу жину, Маладу жину за нраву руку, Уводитъ j’h6 атъ Алешиньви са свадбицы, Атъ Алешиньви, атъ сына Паповича. Видѳтъ та Дабрынюшва сваю маладу жину Ба сваёй радимай матушки. Што стричаитъ Дабрынюшву родна матушка. Сталъ та Дабрынюшва маладой жинѣ сталъ высвазывати, Сатаво стыда малада жина Дабрынюшви низка вланиласъ. Лучшій варіантъ былины о Добрынѣи Алешѣ Поповичѣ и слышалъ отъ Б. Булдачѳвсвой, старухи 73 лѣтъ. Къ сожа¬ лѣнію, ванисатъ его вполнѣ не было возможности: Б. Буд- дачевскаа тавъ дряхла, что перерывы, необходимые при про¬ цессѣ записыванія, сбивали ѳѳ, и она забывала, на чемъ она останавливалась. Привожу тѣ мѣста, которыя, представляя собою извѣстное отличіе отъ предыдущихъ варіантовъ, вы¬ ясняютъ содержаніе былины въ прежнее время. Начало' ея совпадаетъ съ началомъ приведенныхъ выше варіантовъ, по¬ этому я приведу только обращеніе Добрыни въ своей женѣ. „Жди ми ня, малада жина, ровна трй года, „А три года мииуитъ, жди миля девять лѣтъ, „На дисятыимъ гадочву замужъ пайди! „Дотъ за князя иди, хоть за боярина, „Ни иди только замужъ за Алешиньву, „За Алешиньву, за сына Поповича: „Онъ насмѣшничавъ, а бабій дивичій диридесничивъ; „А пайди ты замужъ за внязя за Владимира, „За солнушва, за сына за СниолавичаІ “
- 97 - vk.com/aristorika Минавала Дабрышошли ровна три года, Минавала Никитину ровна девять лѣтъ, На дисятыимъ гадочку ыалада жина ваиужъ нашла За Алѳшиньку, за сына Паповича. Васпачуялъ Дабрыніопшинъ душа добрый конь И стаитъ, навѣсилъ голаву, И травы ни ѣстъ, и вады ни пьетъ И ранымъ ранѳнька ни валяица. Добрыня входитъ въ коніошенку и спрашиваетъ коня о причинѣ его страннаго поведенія; тогда конь ему отвѣчаетъ. Чилавѣчискимъ умомъ-разумамъ, Маладѳцкиыъ громкимъ годасамъ: —' Малада твая янптя замужъ идетъ — За Алѳиганьку, ва сына Паповича.— Добрыня выводитъ коня ивъ конюшни и ѣдетъ въ своей матери. Ужъ какъ входитъ Дабрынгопша ва гор Чуднаму обраву онъ молица, Сваей роднай матушки низка вланица: „Ты здарова, мая матушка... Мать Добрыни не узнаетъ сына и встрѣчаетъ его до вольно непривѣтливо: — Варшпки вы, варишки кабацкій, — Вы давно мнѣ надаѣли, надакучили! — Мая дитятка была ни етака...— Далѣе говорится, какъ, ваявъ гусли звончатыя, Добры¬ ня отправляется къ Алешѣ на свадьбу и садится на нонич- ВЫП. XXIV. 7
98 - v ва (край скамьи); его обносятъ чашей, но Алёша приказы* ваѳтъ молодой женѣ поднести гостю чару зелена вина. Въ это время Добрыня кладетъ „обрученъ перстень на подносъ", и его жена узнаетъ своего мужа. Послѣ этого Добрыня пред¬ лагаетъ Алешѣ: „Алешенька, сынъ Воновъ, давай позаспо- рнмъ: чья сила возьметъ, того и жена будетъ", при чемъ эоветъ его драться на улицу, гдѣ „по грудь убилъ Алешу во сыру землю". Если мы попытаемся сбдивить данные три варіанта бы¬ лины о Добринѣ и Алешѣ съ былинами, записанными въ губерніяхъ, расположенныхъ по среднему теченію Волги, то не можемъ не указать ва извѣстное сходство ихъ, яапр., съ бы¬ линой, записанной въ Симбирской губерніи (П. Кирѣевскій, вып. II, стр. 4—9). Подобное сходство, на нашъ взглядъ, не является случайнымъ: среди гребѳнсвихъ казаковъ много лицъ, предки которыхъ на Терекъ пришли два-три вѣка то¬ му назадъ изъ поволжскихъ губерній. Весьма интересной является записанная отъ У. Рого¬ жиной былина, въ которой „добрый молодецъ—Илья Муро- мѳщ>в фигурируетъ въ необычной для него роли слуги у „престарѣлой старушки Амѳльфы Тимоѳеевны". Пристарѣлая старушка пашню пахивала; А на папшнку пахала, шпонку сѣяла, Ни прастую та пшиничку—бѣлу-яравую. Какъ брасала стара баба пашню пахивати, Пашла ана стара баба на полюшку пакаэакавати. Увидала та старая баба ни ва дйличи, Ни ва д&личи ва чистамъ поли, Увидала та ана двухъ удалыхъ добрыхъ моладцавъ, Примаг^чихъ сильныхъ ббгатырѳвъ. Вижала ана въ нимъ пасварёханька, Дабнжавпл да нихъ, да добрыхъ моладцавъ, станавиласа,
- 99 - vk.com/aristorika Кричала та эычала сваииъ громкимъ голасамъ: .„Раздобрьуи моладцы, примагучіи ббгатыри! „Пристанбвьтѳ сваихъ дабрыхъ канѳй „Да скажйти мнѣ правду-йстину, „Што я буду у васъ спрашивати!.. „Да на гдѣ вы были, добрьуи моладцы, гдѣ гуливалн? гДа на гдѣ вы училиса, гдѣ абучалнса, „На сваёю силаю абручалиса? „На какомъ таку, добры моладцы, вы нагуливали?6 — Пристарѣлая старушка Аыельфа Тимаѳѳивна! — На таку мы были на Алймавамъ, — Што таво та змѣя j'hbo Тугарина; — Пивушку мы пили ни пьяную, — Ни пьяную нивушку—многа сильную.— „Ни видали, добры моладцы, маво сына ИванавичаР" — Ужъ мы скажимъ тибѣ, старушка, правду-истину-* — Ты бижй-ка, на старая бабушка, на полюшку Ша- линскую, — Дабижавши, старая бабушка, да мѣстичка Шаллнсвава, — Да таво ли маета да калинава, — Павирни дабрй каня въ праву стбрану: — Лижитъ та тамъ твая дйтятка убитая. —- Права ручинька jneo прастрилбная, — А на лѣвай та ручиньки залатой перстинь, — Са тѣмъ та са камушкамъ са мрамарныимъ; — Противъ солнушка та, ровна жаръ, гаритъ, — А противъ ночиньки, какъ маланьй, блиститъ.— На ѳфта старая старушка ужахнуласа: „Раэдобрьуи вы май моладцы, „Примагучіи вы сидьнщ'и ббгатыри, „Скажити вы маво та сына примѣтушки! “ — На буйная та га ловушка у тваво та сына Иванавича — Са бальшой пивной катѳлъ, 7*
— 100 — А носъ та у тваво дитятки съ калину стрилу.— На ѳфту правду на истинную Старушка сильна у жахну ласа, Ва ѳфти часы съ ними, добрыми моладцами, нипрастиласа, Направляла сваиво дабрй, наня Ва ту та полюшку Шалйнсвую, Ка таму та ка маету ва калянаву; Дабижавши, старая бабушка, да маета калйнава, Вынимала залатую трубачву надворную, Сматрѣла старая бабушка въ праву с'торану, Увидала сваиво та сына трупъ ваенпый. Пушшала та ана сваиво дабрй, каня, Дабижала да jhbo тѣла бѣлава. На ефта старая бабушка ужахнуласа, Тѣла бѣлая jh6 стрипинуласа, Тѣла бѣлая, сѳрда нѣжная, На роднай та матушки сильна кравбвая (такъ). Ваяла та ана сваиво сына на билй руки, Прижимала jneO ка сваимъ билймъ грудямъ, Накладала jhbo на дабра каня, Дабру сванму каию приказывала: „Ужъ ты, душичка, душаия, душа добрый вонь! „Ты иди-ка, душа добрый конь, патихоханьку, пали- гоханьву! „Ты визи ка иаво сына Иванавича патихоханьку, па- „ Штобв тѣла бѣлая jimo ни стрипинуласа, [иалбханьву, я Чорнырш Jhbo кудирцн ни шклахяулиса, „Темными лѣсуякн штобъ ѵгь глаза ни видать, „А высокій горы нв врапиііюп*. Дабижала ана, старая бабушка, да дону сваиво* Криша ана екѳшгь громкимъ гоааеаѵь: „Ужъ нн, елутя май, слуга аѣркьци, „Воясн май нняжияедкіи!
vk.com/aristorika „Вы ваэьмити-ка званчатьуи гусли, пЗавадити ефти гуслицы ни на гульбищу нинаигршпу, „Завадити ефти гуслицы на баю на батальицу, „Што визу та сваиво сына Иванавича, „Са баю та виву jhbo са батальицы“. Заиграли та кагда вванчатфи гусли, Ни устаявши на родная матушка на сваихъ. рѣввыхъ нагахъ. Тутъ сказалъ ѳй раэдобрый моладецъ, Равдобрый моладецъ Илья Муравичъ: — Што ета за дѣла хитрая, за дѣла мудрая? — Для каво ты биригла збрую ратную, капье булатную? — Для каво диржада ты ливушку сильную, нивушку — Какъ у миня та была рбдная матушка, . [пьяную? — Какъ паи л а. та шшд пиваю Иьянаю, пиваю сильнаго — И давала ,мнѣ вбрую, ратную, капье булатнуй.— Ва тѣ та часы старая старушка ужахвуласа; „Раздобрый ты моладецъ Илья Муравичъ! „Ты вазьми-ка, вааьыи збрую ратную, капье булатную, „Капье булатную ва правую ва ручиньку, „Ва лѣвую ва ручиньку залату саблю! „Ай, снион-ка, сннси оъ мння буйну голаву дадой! „Наткни jnft на ваструю на капье, „Паниси-ка разудалую галовушку ка синю морю, „Ка синю морю ва Хв&лынскаму, „Залажи-ка jnS на бѣлый камушекъ, „Овала морюшка снвива кіянскава!'' Хорошо сохранившійса стихъ, законченность н оригиналь¬ ность содержанія дѣлаютъ эту пѣсню, намой взглядъ, наиболѣе интересной наъ числа записанныхъ мною былинъ '). ’) Мнѣ не удалось подыскать «пплогпчпыхъ втеВ былинѣ провзво- допій пъ оОоринкахъ А. Ѳ. Гвльфардака и П. Кирѣевскаго, а 1-го н 3-го тонокъ „1Іѣсоиъ“ И. Рыбннкопа н ис имѣлъ подъ руккт.
—102 — Довольно сильно напоминаетъ собой предыдущую были* ну пѣсня, записанная отъ Е. Иничкиной. Да ни старая та баба пашню пахивала, Сѣяла та старая баба пшиничву бѣлу яравую; Што аавйдила та старая баба ни ва д&личи, Ни ва діличи ва чистамъ поли Двухъ удалыхъ добрыхъ моладцавъ, Што на русскихъ та воинавъ-ббгатырѳвъ. Па бидрамъ та ани вздутъ двѣ галовушви, Двѣ гаховушин двѣ ни прбстщи: Што на правую та старонушву—змѣя лютава, Па лѣвую та старонушку—даря паганава, Царя паганава—Мамая нивѣрнава. „На Богъ помачь вамъ, добрщ'и моладцы, „Ва чистамъ поли назававати! „Да на гдѣ вы были, гдѣ ѣжживали? „Да на што вы видили, што слышали?" Атвѣтъ дѳржутъ добры моладцы, Добры моладцы—русски богатыри: — Мы видили та, старая бабушка, дивушку да диковинг „Ни видили вы, добры моладцы, маю чадушку? [ку.— „Маю чадушку—Авсѳнтьюшку?" — А каки та тваСй чадушки примѣтугаки? „Буйная та jhbo галовушка съ пивной кателъ, „А самъ та мая чадушка съ сѣнну капну". — Што убитый та твой чадушка — Ни ва даличи ва чистамъ поли, — Ва чистамъ поли ва Кулйкавамъ, — П&дъ вустичвамъ была падъ ракета вымъ (такъ). „Збрую ратную, капьѳ булатную! „Вы падайти маю трубачку надворную! „Я паѣду та ни ва даличѳ,
vk.com/aristorika -103- „Ни ва даличе—ва чисто поле, „Ва чисто поле ва Кулйкава, лКа таму та кустику ка ракетаву, „Гдѣ убитый мая чадушка, „Мая чадушка Аксѳнтьюшка". Падъ]'ижжаитъ та старая баба Ка кустичду ка ракѳтаву, Што завидила та сваю чадушку, —■ Што визёмъ та тибѣ, на старая бабушка, .— Са правой руки залату кальцо. Васплакалаеъ та старая бабушка, Што брасала ана пашню пахивати. Закричала сваимъ громкимъ голасамъ: „Ужъ вы, слуги май, слуги вѣрнщи! пВы падайти маво дабрА ваня, „Засидлайти jhbo сидломъ чиркйссніимъ, „Вы падайти мнѣ збрую ратную, Сваю чадушку Аксентыошку. Што лижитъ та чадушка убитымъ; Въ галавахъ та стаитъ jhbo добрый конь, А окала лижитъ абруя ратная, На грудяхъ лижитъ капьѳ булатная. Приведу теперь довольно распространенную въ Чѳрвлѳн- ной пѣсню съ именами Александра Македонскаго и Ильи Му- ровича (Муромца), Въ прошедшемъ году я записалъ ѳѳ отъ Е. Богдапшиной, въ нынѣшнемъ году я слышалъ ѳѳ отъ Е. Инич- виной. Пѣсня эта уже напечатана Ф. Панкратовымъ въ его сборникѣ—„Грѳбѳнцы въ пѣсняхъ (Владикавказъ. 1895 г.)а и г. Борусевичѳмъ въ „Этнографическомъ Обозрѣніи11. !) Проф. В. Ѳ. Миллеръ, приводя ее цѣликомъ по записи г. ’) Къ сожалѣнію, не йогъ достать втого журнала въ Ставрополѣ.
— 104 — Борусевича въ овоѳй книгѣ „Очерки русской народной сло¬ весности11, говоритъ, что она, нося нѣкоторые признаки бы¬ линнаго склада, представляется ѳму былиннымъ отрывкомъ, перешедшимъ въ разрядъ „женскихъ" пѣсѳнъ, и что, при устраненіи позднѣйшихъ искаженій, нетрудно возстановить пѣсню въ болѣе древнемъ былинномъ складѣ. ') Привожу ее въ томъ видѣ, въ какомъ записалъ отъ Е. Иничкиной. На мой взглядъ, въ устахъ Иничкиной эта пѣсня сохранила больше слѣдовъ старины, чѣмъ въ предыдущихъ записяхъ. Ни ва славнамъ была ва горади Вавилонижи, Ни у славнава та князя у Владимира, Ни у солнушки у сына у Сни славила, Тутъ жила та была красная дѣвица, Ана дочь атецкая княжинѳцкая. Пріѣжжали та къ маму роднану батюшки Все изъ горъ та князья, што ивъ горъ та князЬя— Самъ пяпта турецкій султанъ. Ва таво та иды красна дѣвица валюбиласа, ; На красату унво ПирИльсТиласа. Прижила та сибѣ красная дѣвица На иладова выонаша Аликеандрушку, Алнксандрушку, сына Макидопскава. Што даѳналса та jaft рбдянй батюшка, Сталъ JH6 журить да бранить; Што журитъ та бранитъ са двара гонитъ: „Ты сайди-ка, сайди, красна дѣвица, „Са маво ли св двара далой! „Ты снисй-ка, описи худу сяавушку!“ Какѣ ваяла та, взяла красная дѣвица На младова выонаша Аликеандрушку, *) Огр. 411.
vk.com/aristorika -105- Прижала та jneo къ ритивбму серцу, Што пашла та ана ни стежичкай, Ни стежичкай на дарожнчкай, ТТяптлд ана трапннаю звиринаю. Навстрѣчу та ей, краснай дѣвицы, На старой старикъ—Илья Муравичъ душа. — На Богъ поыачь тибѣ, красная дѣвица, — Са младымъ вьюнашамъ! — Ты куда идешь? Куда Богъ тибя нисетъ?— „Я иду та, иду трапинаю, ') „Трапинаю иду та звиринаю, „Я иду та на край моря синива, „Дайду та я да камущка бѣлъ-гарючива; „Нису та я на мдадова вьюнаша „На бѣлъ-гарючъ каминъ". „Не давая почти ничего для уясненія загадочяаго'отры- вочнаго сюжета встрѣчи Ильи съ дѣвицей", говоритъ дроф. Вс. Ѳ. Миллеръ, „червленская пѣсня все же заслуживаетъ нѣкотораго вниманія, такъ какъ еще разъ подтверждаетъ распространенность и старинность прозвища „Муровичъ" (сравн. Muurovitsa въ финской сказкѣ, Муровецъ въ запи¬ скахъ Панкѣѳва, Muurovits у Луиса дѳ-Кастильо, Муровѣцъ въ повѣсти объ Ильѣ по списку Императорской публичной библіотеки), о которомъ въ послѣднее время накопилось въ * 111) Варіантъ: „Но тибѣ би мина выспрашивать, „Ни внѣ бы, краснаЯ дѣвицѣ, расказывать". Залипсъ красная дѣвица гаргочнип сдезыш 11 ппнма ана звиринаю трапппвю. Бохдашхнна.
— 106 — нашей литературѣ по эпосу немало замѣтокъ н соображе¬ ній" *). На основаніи личныхъ наблюденій павъ въ прошедшемъ, такъ и въ нынѣшнемъ году, а долженъ сказать, что мнѣ ни разу не пришлось слышать у грѳбенцовъ прозвища „Муро¬ мецъ", а всегда—«Ильи Муровичъ". Большой извѣстностью пользуется у ннхъ и до настоящаго времени старинная пѣсня, въ которой упоминается городъ „Муровъ". Хотя въ ней н не встрѣчается имени нашего богатыря, я все же нахожу не лишнимъ привести ее по записи отъ Е. Бог- д алтейной. Ни ва даличи была ва листамъ поли, Тамъ ходилъ та гулялъ на младой ахотничикъ, На младой ахотничикъ-гулёбшшичинъ. Захватили jhbo, маладца, жары жаркій, Жары жаркій—питровскіи; Захватили маладца дажжи сильныщ, Дяяшги сильны]и— аеенніи; Захватили младца снѣгушки глубокій, Снѣгушки глубокій—ражествинсвіи; Захватили jnBO, младца, маровушки лютьци, Марозушки лютаци — хришшѳнсвіи. Привамовъ та мбладѳцъ призайніѳлъ, На больши таво младѳцъ примаровилса. Падхадилъ маладецъ ва гораду ка Мураву, А у горада у Мурава на трби вбратавъ, На трои вбратавъ на трои шйрокихъ; Привамкнуты ети вбрати призаложипы, Залатыми ключами а ни приватворины, Жѳлтыииъ пискомъ приаанёсины. *) Вс. Миллеръ. Очерки русской пародной словесности. Стр. 413.
vk.com/aristorika - 107 — Часавъуи та стаять они крѣпка спятъ, Крѣпка спятъ ани ни прбснуца. Младецъ крикамъ кричалъ—ни дакрйчалса, Младѳдъ свистамъ свисталъ—ни дасвйсталса, А ритйвымъ сѳрдамъ вздахнулъ—!) Услыхала красная дѣвида Изъ высокава изъ новава терима, Княжинѳцкая прежнія палюбовнида. Вотъ будила ана пабуживала сваихъ нянюшикъ, Сваихъ сѣнныхъ красныхъ дѣвупгикъ: „Вы вставайти, май нянюшки, „Вы вставайтя, май мамушки, „Вы вставайти, май слуги вѣрными! „Принимайти маиво дружка эа бѣлы руки, „Вы сажайти j'hbo аа браный столъ!" Ты свити-ка варя пиридъ мѣсядамъ, А стаяла красная дввица пиридъ мбладцамъ, Ва правой рукѣ диржала вина скляницу, Ва ливой та рукѣ залату чару. Наливала красна дѣвида зилинова вина, Паднасила сваиму дружку миламу: „Ты вылій-ка, выпій, дружокъ мой мидѳнькайг 1) Варіантъ: Свистамъ свитаіъ шадецъ ин дасвитадса. Какъ па горвдн была ва Муравн Услыхала тамъ краспая дѣвица, На прежнія jnno палюбовнпца. Какъ брада та аиа задать! и ключи, Атмыквла анп трои вбрптавъ, Трои поратавъ трои широкихъ; Какъ виушшадп аиа спаво дружка мнлавя, На прежппвп сваво палюбовпичва. Записалъ подхорунжимъ Кпвляро-Гребеиского л ика Л. Мсдевикоиѵ въ станицѣ ЩодринскоИ.
-108- „Да ты выкушай, мая „зазнобушка! „Ты кагда та вагда миля замужъ вааьмѳшь? . „Да вагда мы съ табой савннчаимса?“ — Еагда выхажу полюшку чистую, — Еагда выиздю лѣсушки дримучіи, — Тагда я, красная дѣвица, тибя вамужъваэьму, — Тагда я съ табой савннчаюса.— : ■ \ і , ч Подобная пѣсня напечатана и въ сборникѣ Ф. Панкра¬ това (Грѳбѳнцы въ пѣсняхъ. Стр. 42—43) *). Чтобы покончить съ матеріалами, ‘ имѣющими бсілѣѳ или менѣе близкое отношеніе къ русскому былевому эпогіу, при¬ веду еще одинъ былинный отрывокъ, записанный вѢ'стани¬ цѣ Щедринской подхорунжимъ Львомъ Медѳникомѣ^ і Ни ва матушки была ва Расеюшви, Ни ва матушки была въ каминной Масквѣ, s. Какъ стаяла тамъ русская застіавущва Нн иалинькая ни боль шинъ кая, На всѣ та была на читыри стараны. А на всѣхъ та ихъ была сеиира: Какъ первый былъ Илья Муравичъ, А втарой былъ Дюкъ Стипанавичъ, А третій былъ сынъ Иванавичъ, А читвёртый былъ Алеша, сынъ Папоръ, А пятый былъ Дабрыкюшва, А съ ними танъ были два баяршичка, Ва пиру-бисѣди аня люди первый, *) Ср. „Великорусскія народныя п*сяв“, взд. проф. А. И. Собо* ловки въ. Тоиъ I. № 149, тяяяе, „Пѣсни" И. Кярѣевскаго, вы л. VII, стр. 258.
vk.com/aristorika - 109- A на баю на драни—все наслѣдной. „Ну, каму та, братцы, на часахъ стаять? “ — Какъ сталть та стаять Ильи Муравичу: — Илья Муравичъ—онъ старбй старивъ; —• Стаять та ни стаять Дабрынюшви: — На Дабрышошву мы ни надѣвмса.— Са палу-та ночи ва первымъ часу Ни ясёнъ сакрлъ ва пралётъ нралитѣлъ, Добрый моладѳцъ на канѣ прискакалъ. „Каму та ивъ насъ ва нагонь за нимъ гнать?“ — Гнать та ни гнать Ильи Муравичу: — Илья Муравичъ—онъ старой старивъ; — А' гнать та нн гнать двумъ баяршичкамъ, — Ани ша пиру-бисѣди люди пѳрвщ’и, — Ва баю ва драни всѳ паслѣднін ’). Въ той же Щедринской станицѣ поется варіантъ бы¬ лины о Ставрѣ-Лаврѣ Тимоѳеевичѣ; эта былина напечатана уже мною въ статьѣ „Русскій былевой эпосъ на Тере¬ кѣ Сходясь почти во всѣхъ подробностяхъ съ послѣдней, щедринская былина представляетъ собою нѣчто новое, пріуроченное къ данной мѣстности, въ рѣчи Ставра въ боярамъ: „Ужъ вы, глупьци ннявья нираѳумныіи, „Какъ нашли вы чѣмъ, кня8ья, выхвалятиса, „И нашли вы чѣмъ, баяри, вилнчатнса! РНа нто та ивъ васъ навой горадъ взялъ, И на нто та нзъ васъ кану силу атагналъ? „Какъ ни я та Стапѳръ въ каминну Маскву прашолъ, ') Срвші. Ф. Панкратовъ. Гребанцы въ пѣсняхъ. Стр. 6—7.
— по — „Атагналъ та я чичню нивѣрную, „Атагналъ та я ва дикую была степь, 9 Пасымалъ та я буйны годавы дал ой, „Натыкалъ та я на ваструю на вапьѳ, „Прпвазилъ та я въ каминну славну Маскву, „Што всиму та міру на диковишу, „А князьямъ-баярамъ на чудовищу44 и проч. Перейдемъ теперь къ историческимъ пѣснямъ, которыхъ у грѳбѳнскихъ казаковъ сохранилось довольно много. Боль¬ шой извѣстностью пользуется у нихъ старинная „темнич¬ ная" или „тюремная" пѣсня, которая „закрѣплена впервые при имени и лицѣ Ермака, потомъ Разина, далѣе стрѣль¬ цовъ и донцовъ"; ') у гребѳнцовъ она примѣнена въ тре¬ тейскому казаку. Ва Крыму та, братцы, была ва Турѳчини, Ни при пшракай была при рбвнай при нлбшшади, Тамъ пастроина была здадѣюшка, Зладѣюшка—тюрьма темная. Визъ двирей та тюрьма бизъ акошичикъ, Што съ адной та ана съ дымчатбй трубой. Тамъ засбженый сидитъ удалъ добрый мбладѳцъ, Са Тѳрика са Гарынича грибинской казакъ; ') П, Кирѣевскій Пѣсня. Вып. VII (ІІрибапл.), стр. 135 137. Вып, VIII, стр. 100—105. Потокъ пѣсня эта примѣнялась и къ другимъ истори¬ ческимъ лицамъ. Кирѣевскій. Вып. VIII, стр. 80. Нѣсколько варіантовъ ся записаио и на Кавказѣ. См. Сбориивъ для описанія мѣстностей и племенъ Кавкйзо. Вып. VII, стр. 112. Вып. XV, стр. 83. Ф. Панкратовъ. Гре- бенцы въ пѣсняхъ. Стр. 39 и 49. „Въ предлагаемомъ сборникѣ пи¬ шетъ Ф. Панкратовъ, „помѣщено нѣсколько подобныхъ пѣсепъ, но онѣ далеко иѳ однѣ и тѣ тке. Мотивы у ниіъ раапмо, и въ различныхъ грѳ- -бе искахъ станицахъ онѣ поются различно1*. Стр. 49.
vk.com/aristorika - Ill - Онъ сидитъ та ровна тридать лѣтъ, Ровна трицать лѣтъ ишшо три года. Пасидѣла та добрава моладца сидая j пво бародушка, Пабилѣла та jneo добрава моладца буйная галовушва, Што билѣй та ана снѣгу бѣлава. Никто та никто мима тюрьмы ни праѣжживалъ, Никто та никто мима тюрьмы ни прахаживалъ. Лучилось та царю мима тюрьмы ѣхати, Зманилось та царю стать паслухати. Лучилось та моладцу ва шшблачку глянуть. Онъ кричитъ да зычитъ сваимъ громкимъ голасамъ: „Ужъ ты, батюшка нашъ, праваславный гасударь, „Грозный царь Иванъ Васильивичъ! „Ни хатишь ты ми ня, добра моладца, вармить-паить, „То пусти ты миыя на волюшку! „Я сижу та сижу, добрый моладѳцъ, „Ровна трицать лѣтъ ишшо три года, „Са таво та Терика Гарынича грибинской казакъ. „Пасидѣла та мая сидая бародушка, „Пабилѣла та мая буйная галовушва, гКакъ билѣй та ана снѣгу бѣлава“. Атвѣтъ держитъ праваславный царь добру моладцу: — Паутру та рана тибѣ будитъ ришѣнія— — Са билымъ та са свѣтамъ прашшенія.— Подобная же пѣсня съ былиннымъ именемъ Амѳльфы Тимоѳеевны была ваписана мною отъ казачки Агаѳьи Литви¬ новой. Ни па Питерской па славнай была дарожиньви Тамъ пастроина была зладѣюшка, Зладѣюшка на тёмнпл тбмница. Биоъ двирѳй та ана бизъ акошичикъ,
- 112- Щто съ адной та съ адной дымчатой трубой. Тамъ засбдѳный (sic) былъ удалъ добрый моладецъ. Да нивто та никто мима ефтай эладѣюшки, На тёмнай та темницы, ни нрайдѳтъ ни праѣжживаитъ. Прахадила та мима ефтай зладѣюшви, На темнай тённицы, гостя дарагая— Матушка радная Амельфа Тимаѳѳивна. „Чада мая милая, чада мая ваалюблиная! „Да на чѣмъ я, мая дитятка, буду тибя выручати? „Да на чѣмъ я буду ивъ ниволи тибя выкунати? „Залатой та маёй казны ни хватитъ, ,А на паруки, мая дитятка, нивто ни павѣритъи. Какъ атвѣтъ та держитъ добрый маладѳцъ Сваей роднай матушки Амѳльфи Тимаѳѳивны: — Ни тиряй-ва, родная матушка, яалату казну: — Паутру та рана мнѣ будитъ рпшѣнія— — Са билымъ та са свѣтамъ пралппекія.— Абнялъ добрый моладецъ родну матушку, Прижалъ та jn6 въ сваииу серцу: „Прасти ты, мая гостя дарагая, матушка радная, „Матушка радная Амельфа Тимаѳѳивна! „И прасти ты, бѣлый свѣтъ съ друзьями, „Красна соица са ручьями, „Цвитёнъ мѣсяцъ са звиэдами, .Мать сыра зимля са травами!" Навели та раэдобрава моладца на релицы, 1) Ка высовай ва петильви ва шалвовай. Кавъ стали та jhbo, добра моладца, кавпить-вѣшати, Ни устаявши на родная матушка на сваихъ рѣзвыхъ нагахъ, Какъ удариласъ на родная матушка о сыру ѳѳмлВ). ‘) Висѣлииа.
vk.com/aristorika — 113 — Довольно обычны у гребенцовъ и пѣсни о Стенькѣ Разинѣ. 1) Приведу одну изъ нихъ. Ни ва матушки была ва Расеюшки, Ба Расеюшки была въ каминнбй Масквѣ, Ва палатахъ была бѣлыхъ каминныхъ, Тамъ стаяли сталы чорні^и дубові^и, На стадахъ та скатерти бѣлыми шалковы^и Да шпшо таво ли шолку Шимахинскава. На стадахъ тамъ стаятъ блюды пазлачоньци, А ва блюдахъ ѣствица сладки-сахарньуи; Да ишшо тамъ стаятъ пива равнапьянъуи. За сталями та стаятъ стулички клнновыіи, _ і ѵ . : •• г.::: ■’.■■■!' ■ ' -і На стуличвахъ та садятъ князья.-бояри, . г ■ ■ j ': : J,; ■ I 1 : 1 . ". ■ I : !. Князья-бояри—вайводушви все масковскіи. Па канѳцъ стала стаитъ раскрашбный стулъ, А на стулу сидитъ праваславный царь, 2) Праваславный царь на Петръ Ликсѣивичъ. Гаварятъ ани пра Стеньку Разинава, э) Што хатятъ jhbo казнить-вѣшати. Да ишшо виситъ тамъ висинка, л) Виситъ ана виситъ—качаица; Да стаитъ тамъ jhbo родная матушка, Стаитъ ана на нагахъ канчаица. ’) Си., напр., сборникъ Ф. Панктратова, стр. 18—19, 20—21, 22—23, 28—29, 33—34. ■ • , і ’ а) Въ сборникѣ Ф. Панкратова (стр. 11—12) есть пѣсня съ по¬ добнымъ началомъ, по пріурочена опа въ царю Іоанну Грозному. ”) Обычный анахронизмъ. 4) Висѣлица. - DUIl. XXIV. 8
- 114 — Имѣется у грѳбенцовъ и значительное количество ва¬ ріантовъ пѣсни, въ которой идетъ рѣчь о стрѣльцахъ, аа возмущеніе обреченныхъ Петромъ Великимъ на казнь или „ правежъ а на Красной площади въ Москвѣ. Приведу одинъ ивъ варіантовъ этой пѣсни, представляющій собою кое-что новое, сравнительно съ другими варіантами, записанными на Кавказѣ. Ни ва матушки была ва Расеьошки, Ни ва матушки была въ каминной Масквѣ, На зарѣ та была на зориньвѣ, На зарѣ была на утринней, Да васхода солнушва была враснава, Ня cHSbijn та арлы изъ дубравушки салиталиса, Ни стрильцы та байцы раздобрьци моладцы Ва врутъ та а ни сабира лиса, Ажидали а ни сваиво атаману шву. Ни ясёнъ та саволъ са тишга гниѳда, Са типла гнизда онъ садйтывалъ, Ни стрилецкій та нашъ атаманушва Онъ ва кругъ свора ишолъ. Какъ идетъ та нашъ атаманушва, Онъ идетъ та идетъ ни стряхница, / Што тарными та кудри ни шелбхнуца. Ня дашовши онъ, нашъ атаманушва, Ва кругу онъ нивка вланица: „Вы здаровы, май та стрильцы-бай цы, „Раздобри^ май моладцы! „УЖЪ вы пьѳтр, гуляйТИ, ничиво ни знаити. „Вы скажити, май стрильцы та байцы, „Да абъ чомъ вы сабираитисъ! , „Какъ пѳрва та насъ праваславнмй царь ,, Любилъ, жадавалъ, ѳалатою казною насъ даривалъ,
vk.com/aristorika - 115 — „А типерь на насъ праваславный царь распрагнѣвалса, „Чиривъ пдтава на дисятава хатитъ кавнить-вѣшати, „А самаво та миня атаманушку лВа кастрѣ хатитъ сажѳчь. „Пайдѳмти, май стрильцы та байцы, „Раздобрьци май моладцы, „Къ православнаму та царю са пакорнишаю! „Скажу та я царю правду истинную, „Пабищаюса jmry взять Буянь-остравъ. „Какъ возьму та jhbo са честью са славаю, „Са той ли са честью съ силаю нивѣрнаю" ‘). Хотя въ данной пѣснѣ мы не встрѣчаемъ имени „царя Бѣлаго -Петра Первагоа, но оно и до сихъ поръ нерѣдко слы¬ шится въ гребѳнскихъ старинныхъ пѣсняхъ, какъ, напр., въ слѣдующей: Изъ горъ была изъ горъ высокихъ, Изъ лѣсушкавъ та была Бѣлинчбвскихъ, Ня бѣлая заря ана ѳанималасъ, Ни красная сонца ана выкаталасъ, Выхадида тутъ тучушка грозная, Выижжала тутъ наша армѳюшка Царя Бѣлава —Петра Пѳрвава. Вапирбдъ идетъ князь Манцуравъ; На немъ платица, ровна жаръ, гарнтъ; На немъ шапачка, ровна звѣвдачка; Падъ нимъ добрый конь, ровна лютый ввѣрь. Ва рукахъ онъ держитъ внамюшку царскую; *) Срази. Сборникъ ддя описанія мѣстностей и піеменъ Кавказа. Вып, XV, стр. 84—86, также въ сборникѣ Ф. Панкратова, стр. 16—17, 26—27 и у П. Кирѣевскаго, нып. УНІ, стр. 16—21.
-116 — Ужъ онъ нщнтъ сибѣ паидинщика, Пандишцнка—адова нилріятиля. ') ■ ■ Вотъ еще варіантъ одной старинной пѣсни^ въ которомъ, впрочемъ, мы не находимъ указаній на то или другое исто¬ рическое лицо или событіе. ' Т ' Ни два совала ивъ дубравушки ани вылитали, Ни два моладца ивъ Царя-горада ани выижжалн,' Ни два. варабличва изъ Чорнава моря ани: выплывали. На карабдичкахъ сидятъ ыузурушки, , 1 Музурушви—на храбръуи ани турки. Какъ тачбниньвими сваими рулёчвами Еарабъ въ море ани направляютъ, ■ і: Игшпо пазлачоными сваими висёлачками і. ". Карабъ въ море ани пагрибаютъ. На вараблички стаитъ на знамюшва чорная, На внамюшва чорная—ана турецкая. Какъ васичушвн у нихъ ани падалачбны]я, Какъ ефтими касичушкаии зваиёнушви Чорнае море ани накрываютъ . Какъ падъ знамюшваю стаятъ на двасту дички, ;1 Какъ на два стуличви два дубовынхъ. Какъ на стуличвахъ сидитъ персицкій шахъ і □ерсицвій шахъ са турецкимъ варадёмъ. „Какъ на полна та тибѣ, турецкій каролъ, „Са билыиъ та царемъ тибѣ ваиватьі « і ') Срявн. сборникъ Ф, ГТангіратовв, істр: 41>“42. Имя Пв+ра Пер¬ ваго встрѣчается, папр., въ пѣсняхъ, напечатанныхъ въ слѣд. ввдаоіяхъ: Сборрявъ матеріаловъ для описанія мѣстностей я племѳиъ Еавваза,выи. VII,, стр. 114, 117; вып. XV, стр. 278, 279; Ф. Ланвратовъ, стр. 4)., 42, 48, 61.
vk.com/aristorika — 117 — „Время твбѣ, турецкій в&роль, са билымъ царемъ па* — Какъ прайду я мать силу Расѳюшку, [мирица“. '— Тагда я са билымъ та царемъ памирюса.—') і » ■ 1 , ' - к I і!: ■ . і : ' ■ ■1 і - Таковы результаты моѳй кратковременной поѣздкц ,.къ грѳбѳнскимъ казакамъ въ нынѣшнемъ году. Не беремся въ данной статьѣ дѣлать какахъ-либо новыхъ выводовъ, сравни¬ тельно съ тѣми, какіе высказаны уже мной въ статьѣ „Рус¬ скій былевой эпосъ на Терекѣ"; впрочемъ, не лишнимъ бу¬ детъ прибавить нѣсколько замѣчаній. Что касается до исто¬ рическихъ пѣсѳнъ, то, на нашъ взглядъ, ихъ можно найти достаточное количество и въ другихъ станицахъ Терской области съ великорусскимъ населеніемъ, даже въ станицахъ, сравнительно недавно основанныхъ; въ этомъ убѣждаютъ насъ появившіяся уже въ печати произведенія народнаго творчества. Другое дѣло былины: ихъ можно найти, на напгь взглядъ, преимущественно въ коренныхъ гребенскихъ стани¬ цахъ: Червлѳнной, Щедринской, Старо—и Ново-Гладков- скихъ и въ станицѣ Кордюковской. Правда, нѣкоторые бы¬ линные отрывки появляются какъ будто иногда и въ другихъ станицахъ, а) но это явленіе вполнѣ объясняется тѣмъ об¬ стоятельствомъ, что гребенцы, прежде составлявшіе свой особый полкъ и жившіе изолированно отъ другихъ, отбыва- * l*) Ср. Сборникъ матеріаловъ для описанія мѣстностей и племенъ Кавказа Вып. VII, стр. 116—117, также Ф. Панкратовъ. Гребенцы въ пѣсняхъ, стр. 40—41. Впрочемъ, вторая половина этой пѣсни совер¬ шенно по походить на окончанія пѣсѳнъ въ томъ и въ другомъ сбор¬ никѣ. l) Напр., три варіанта бшипы объ Ильѣ Муромцѣ и разбойни¬ кахъ записаны въ станицахъ: Наурской, Слѣицовской и Ищѳрской, и па- ріаптъ былины объ чАлешенькѣ Догрубипкѣ“ записалъ въ станицѣ Бо- роадннской. Сборникъ для опис. м, и пл. Кавказа, вып. XV, стр. 203 — 205, 274—276.
118 — готъ теперь военную службу вмѣстѣ съ казаками другихъ полковъ и, естественно, дѣлятся съ ними своимъ пѣсеннымъ репертуаромъ, въ свою очередь заимствуя кое-что новое. Во всякомъ случаѣ, при первой возможности, предпо¬ лагаю побывать въ этихъ мѣстахъ во время праздниковъ Рождества Христова, особенно въ тѣхъ станицахъ, гдѣ я еще не былъ. Быть можетъ, мнѣ удастся найти еще новые и интересные варіанты былинъ, и тогда выяснится вполнѣ, чтб уцѣлѣло отъ былевого эпоса на Терекѣ, и какимъ измѣ¬ неніямъ онъ подвергся у грѳбѳнсвихъ казаковъ. Михаилъ Карпинскій. Г. Ставрополь, 1-го оггября 1Ѳ97 г.
vk.com/aristorika Htonbn протяжныхъ i скоморошныхъ ntccn. записанныхъ n сишцЬ Іршой. Собирая преимущественно былины и историческія пѣсни гребенскихъ казаковъ, я, когда не было подходящаго мате¬ ріала, записывалъ и современныя пѣсни, отдавая предпочте¬ ніе тѣмъ изъ нихъ, которыя не появились еще въ сборни¬ кахъ пѣсѳнъ, записанныхъ на Кавказѣ. Впрочемъ, и изъ по¬ слѣднихъ нѣкоторыя нашли мѣсто въ моихъ записяхъ, если представляли собою болѣе или менѣе интересные варіанты. Протяжными пѣснями у гребѳнцовъ называются обыкно¬ венно пѣсни обрядовыя и любовныя, которыя поются медлен¬ но-протяжно; въ этомъ отношеніи къ нимъ причисляются и почти всѣ старинныя пѣсни, скоморошными же называются пѣсни веселыя, шуточныя; пѣніе ихъ обыкновенно сопрово¬ ждается битьемъ въ латунный тазъ или подносъ, на кото¬ рый присутствующіе иногда кладутъ деньги для покупки уго¬ щенія пѣвцамъ и пѣвицамъ. Подъ скоморошную пѣсню мо¬ лодежь иногда и танцуетъ. Вотъ четыре протяжныхъ пѣсни. 11) Ты, дивбшошка мая, дивбнюшка, дѣвка красная! Атчиво ты, па красная дѣвица, сидишь нивисРлая?
- 120 - Очи яснъуи у краснай у дѣвицы призаплаканы, Шшѳчеи адьци у краснай у дѣвицы прииатёртіліи, Буйная галовупша у враснай у дѣвицы приѳачёсана, Русая косынька у краснай у дѣвицы призаплётиная, Шолковая Бистачва у враснай у дѣвицы ваплитёная, Залатой та винецъ у враснай у дѣвицы лишитъ на на¬ стелю ШЕИ. Што нѣту-ка у враснай у дѣвушки ни отца ни ыатири, Нѣту-ка у враснай у дѣвушки ни роду йи нлеиинй; ;; Тодьва есть у враснай у дѣвушки адинъ родный дядюшка, Што даетъ та на красную дѣвушку залгужъ ни за ровнюшку, Што даетъ Jh§, на красную дѣвушку, за князья Хал- стинскава. Халстинскій князь краснай дѣвушки ни; ровнюшкУ. Угаваривалъ красную дѣвушку на родныйдядюшка: > „Што даю та тибя, красная дѣвица, даю са дридацьти; „Залатую та варетушву даю тибѣ съ івараными воньмиу -, ,, При бѣдай та тибѣ даете л юшки даю вѣрную служанку Взялъ та^иёг на красную дѣвушку, Халстинскій князь і г' ■ ■1 • ІХОДЪ: бѣлы ЕруКНу J Павелъ та jag, красную дѣвушку * вдоль на базару, Па той та была улицы па питерскай. На всѣ та ннязьа-боярн на красную дѣвушку ужасадиса* На ани красату сильна удивлялиса: - ■ „Тибѣ та, на красная дѣвушка, Халстинскій князь ни ровнюшка: „Какъ бародушва у квазя Халстянсвава билѣй снѣга г бѣлава"» Эта пѣсня поется на свадьбахъ, вогда выдаютъ заиуявъ сироту.
— 121 - vk.com/aristorika 2) Ни ва садику была ва садочку, Ва садочку была ва зилёнамъ, Тамъ ладила красна дѣвица, Ва рукахъ насила саблю вострую. Рыла дѣвка каришочки зелья лютава, Мыла дѣвка каришочки въ ключивой вадѣ, Паласкала чиста-начйста въ станавой вадѣ. Сушила дѣвка каришочки противъ солнушка, Дасушивала на билйхъ грудяхъ. Талвла дѣвка каришочки въ мѣднай ступачки; Сѣяла дѣвка карншочви частымъ ситичнаыъ, Развадила ефти каришочки въ мѣднай рюмачкн. Хатѣла дѣвка 'уяввить брата роднава, Нивзначай дѣвка пВДнасила дружку ми ламу. Ни са вѳчира стала у добрава иоладца Стала галава больна балѣть; ; ( Са палуначи тяжиленька стала, А ка утру онъ пириставилса. ') 3) Атъ ума та я атъ разуму дѣвушка атстала, Всію мйслинную тижолую работушку бы атлажила, Всію улаиьку пириулаыьки бы я исхадила, Да гдѣ бы Я сваво милава дружочка увидала, Jhbo нѣжнинъкава галасочка услыхала. Чиризъ три та поля чистыихъ я дружка вижу, А чиризъ лѣсушки чиризъ тёмныщ jHBo голасъ слышу. Чиривъ рѣчушку чиризъ быструю jhbo пириправлю, Пириправивши та jkbo пацилую. < ! * * 1 ’ • - 1 ’ ■ ■ - . *) Эта старинная пѣсня встрѣчается уже въ сборникѣ, составленіе котораго пришісыппготъ Киршѣ Данилову. Изд. А. Суворина, стр. 246—247. Рядъ нѣсонъ, напоминающихъ ѳту споимъ содержаніемъ, можно указать въ книгѣ „Великорусскія народныя пѣспв“* язд< проф. А. И. Соболев¬ скимъ. Томъ I, № 134—148. і
— 122 — Кабы я была малада ыаладёшиньва, Пилипёлкаю (sic) извилась бы я да и пяттѣла, Кабы я тибя ни любила, и ва слѣдъ бы твбѣ ни глядѣла. 4) Кабы я та была на вольная пташичка, На вольная пташичка-салавёюшка, Куда з дун ала бъ—па дитѣла бъ. Паяитѣла бъ я, на вольная пт&шичва, На чистую полю, Изъ чистава пола ва тёмный лѣсъ, Изъ темныхъ та лисовъ ва синю морю. Ужъ я сѣла бы, на вольная птапшчка. На бѣлую бирёзу; Сѣла бы я, на вольная пташичва, На самую виршину. Ужъ ты стой та, мая бѣлая бирёзыньва, Расти ни шатайса! Дай же инѣ, вольнай нташичви, насидѣда, На всѣ читыри старонупгви наглидѣда; Каторая та старонушха изъ всѣхъ висилѣя, Ва той та старонушки иой другъ разлюбезный. А вотъ четыре скоморошныхъ пѣсни. 1) Вичоръ дѣвки свадьбу дѣлали, дѣлали; Пришелъ къ дѣвкамъ нивваный гость, НизвйныЙ гость и ни прбсѳный (віс). „А гдѣ будимъ гостя саживати?* — Наори ди избы та на скамбички.— я Да чѣмъ будимъ гостя почиватн?и
vk.com/aristorika - 123- — А дна въ шшёчку, друга за воласы.— Па нвбѣ ташшатъ, толька воласы тринппатъ, А па сѣничвамъ сикутъ вѣничкамъ, А на крыльчику бьютъ па личику, А па улицы мима кузницы. Ва тоё кузни маладьци кузницы; Ани куютъ и навариваютъ, Къ сибѣ Дуню ладгавариваютъ: „Пайдѳмъ, Дуня, ва лисбкъ, ва лисбкъ, „Сарвёмъ, Дуня, лапушокъ, л any шокъ, „Сащьёмъ Дуни сарафанъ, сарафанъ, „Китаишный галубой, галубой. „На пётилъки павитёль, павитёль. „На пугавки рѳпіёмъ, рѳпіёмъ“. Разсукинъ сынъ тараканъ, тараканъ, Праѣлъ Дунинъ сарафанъ, сарафанъ, Китаишный галубой, галубой. 2) Сидятъ паны рядами, Ани пишутъ пир&ми, Раскаэуютъ славами. А гдѣ пять - тамъ ни брать, Гдѣ читыри— ни вилять. Ввирху стаитъ слабада, Нидалечи тамъ вирста. А тамъ вдовушка жила, Парадцла два сына: Ивана да Ва силья. Завирнула въ кит&ичку Да панисла въ Дунай рѣчку. „Тн, Дунаюшка-рика, „Сбириги маихъ дитѳй „Да двинацати гадовъ! „Ужъ ты, жодтинькій ПИСОБЪ, „Пракарми маихъ дитокъ! „А ты, братицъ журавель, „Принапой маихъ дитѳй!1* На двинацатомъ гаду Идётъ вдава па воду, Идетъ карабъ въ бёригу Тамъ малодчики сидятъ, Два малодчики сидятъ, Ани вдовушки кричатъ: — Ахъ, ты, вдовушка, вдава,
— ш — . Пади эанужъ за вшня!— ^Сынъ матири нипуэналъ*. яЯ за нервава иду,. —Ужъ какая іжб ты гіать, в3а другова дочь даю. — Кагда бросила ты інаЬъ.— Ужъ какоЗ же свѣтъ насталъ: 7) 3) Вѣтиръ по пощо шумитъ, И казакъ въ травѣ ли жить, На курганъ-агь гадавою Надъ эилёнай асакою. Въ галавахъ стипной аредъ, А въ нагахъ та добрый вонь. „Ты, арѳлъ, арелъ стипной, „Ты пабратайса са иной! „Ты начнешь миня тирэать .И глаза иаи вливать“. 7/ Въ поли гостюшки сидятъ, И видюрачки (sic) стучатъ, И бутылачви шумятъ, А тамъ стаканы гавардтъ. Вы пайдити, приведите Мнѣ сударушку маю! . Въ маёмъ Серди вы спр^сити, Какъ я пламенна люблір; Люблю, люблю, любить'я буду, Гдѣ бы йи была ана. 4) Да кйѣ ѵоладцу Все ниможица^ Всѳ йииожяца, А гудятъ хочица. Я уврЬдуса, нагуляюоа; Я сапожка на ножки, Синь кафтанчикъ па лличо; Синь кафтанчикъ на иличо, Чорну шляпу яа уша (ііс); А гудочикъ ладъ палой, Падъ праваю стараной/ Падайду я въ караводу Патихоничку, ламалёничку; Падайду я въ караводу, Павлавюсъ низка народу і Ужъ я сяду на1 скамью,1 *1 На скамью сасновуго, Заиграю ва струну,' Струну свребрияую. Вы паслушайтя, рибята, Што струна та гаоіритъ t Мнѣ живица видитъ. Мнѣ жяннца^раварица, Красну дѣвицу инѣ ввить ~
125 vk.com/aristorika На рукахъ jne диржатъ, Калачомъ jrie кармить: ') Чаемъ кофіемъ ітаить, 5) Всію ночиньку младёшинька ни слала, Я изъ горницы ва горницу хадила, Я изъ шкапчика графинчикъ вынимала, Изъ графинчика стаканъ вина наливала, Майму та дружку паднасила, Са правой руки калечка надарила. За то жъ миля маминька бранила, Да бранила та бранила всѳ журила. Прасти миня, маминька, винавата: Весь динёчикъ я па садику гуляла, Я билу, билу капустку наливала, Мижду грядачикъ калечка патиряла; Што любимая падружка накадила, Сваиму ли дружку падарила. а) Приведенныя нами девять пѣсѳнъ, по всей вѣроятности, не представляютъ собою и сотой доли пѣсеннаго репертуара гребѳнцовъ; въ этомъ отношеніи рѣдко можно найти въ Рос¬ сіи уголокъ, гдѣ бы такъ много сохранялось произведеній народнаго творчества. „Еще тысяча пѣоѳнъ сохраняются въ устахъ гребенцовъа, говоритъ Ф. Панкратовъ во введеніи къ ') Ср. Ф. Панкратовъ. Грвбеішы въ пѣсняхъ, стр. 159—160, также „Вели во русскія пародпмя пѣсня1*, нэд. проф. А. И. Соболевскихъ, томъ III, Ш 323, ’) Ср. Ф. Панкратовъ. Гребепцы пъ пѣсняхъ, стр. 149, 159. Великорусскія народныя пѣсня, иэд. проф. А. И. Соболевскимъ. Томъ II, № 27Б—282.
- 126 — своему сборнику пѣсенъ грѳбѳнскихъ казаковъ, и, на нашъ взглядъ, въ словахъ его нельзя видѣть большого преувели¬ ченія. Съ своей стороны мы прибавили бы только, что эти пѣсни сохраняются преимущественно въ устахъ отживающа¬ го поколѣнія. Михаилъ Карпинскій. Г. Ставрополь, 1-то октября 1697 г.
vk.com/aristorika ОТДѢЛЪ II.
ПРЕДИСЛОВІЕ. * Второй отдѣлъ настоящаго выпуска, довольно об¬ ширный по объему, всецѣло представляетъ интересъ лите¬ ратурно-этнографическій, такъ какъ всѣ вошедшія въ него статьи—произведенія народной словесности, преимуществен¬ но сказки и преданія. Эти сказки и преданія записаны со¬ бирателями среди нѣкоторыхъ народностей картвельскаго пле¬ мени (мингрельцевъ, имеретинъ и грузинъ), но большая часть помѣщенныхъ въ настоящемъ выпускѣ сказокъ и преданій записана въ разныхъ мѣстностяхъ съ преобладающимъ армян¬ скимъ населеніемъ и представляетъ, такимъ образомъ, армян¬ скіе варіанты болѣе или менѣе общераспространенныхъ ска¬ зочныхъ сюжетовъ. Мингрельскія сказки и преданія, въ коли¬ чествѣ 16, доставлены въ редакцію Сборника учителемъ Зуг- дидскаго городского училища, г. I. Степановымъ] имеретин¬ скія (17 — 24) записаны бывшими учениками Кутаисскаго го¬ родского училища въ нѣкоторыхъ селеніяхъ Кутаисскаго уѣзда; грузинское сказаніе о Карахѣ-охотникѣ въ распоряженіе редак¬ ціи прислано г. I. Степановымъ} а остальныя (2—7) грузин¬ скія преданія и сказки записаны бывшими воспитанниками Закавказской учительской семинаріи, Георгіемъ Шаишмело- зшю, Георгіемъ Канделаки и Александромъ Цицаги, Изъ 42 ар¬ мянскихъ сказокъ и преданій 19 представляютъ матеріалъ, за¬ писанный въ Эчыіадзинскомъ и Алевсандропольскомъ уѣздахъ Эриванской губерніи священникомъ Григоріемъ Бупятовымъ. Сказки 20—25 записаны смотрителемъ Арцѳваниксв&го нор¬ мальнаго училища, г, Е. Меликъ-Шахназаровымъ въ Зангѳ- вурскомъ и [Путинскомъ уѣѳдахъ Елисаветпольской губерніи. і
vk.com/aristorika II Учителемъ Чайкендскаго училища, г. Осиповымъ, записаны три сказки (26—28); что же касается преданія о самомъ селеніи Чайкендѣ, то оно имѣется въ распоряженіи редакціи, благодаря бывшему воспитаннику Закавказской учительской семинаріи Беигяру Еііазарову. Редакція также получила для напечатанія очень цѣнный и обильный матеріалъ отъ г, пре¬ подавателя Эриванской учительской семинаріи В. Дѣѳитаю, но не могла помѣстить всѣхъ присланныхъ сказокъ и вос¬ пользовалась только тѣми, которыя представляютъ болѣе иля менѣе новые варіанты (30—35). Остальныя армянскія сказ¬ ки (35—42) записаны въ Эриванской губервіи смотрителемъ Джагрияскаго нормальнаго училища, г, Л. Теръ-Маркаровымъ. Открывается П отдѣлъ настоящаго выпуска мингрель¬ скимъ сказаніемъ о происхожденіи миѳическаго народа яме- сѳби^, съ именемъ котораго у простолюдина-мингрельца связано объясненіе нѣкоторыхъ атмосферическихъ явленій (дождливая и ясная погода), а также того непонятнаго, на взглядъ наивнаго простолюдина, обстоятельства, какъ можетъ человѣкъ-—существо мало одаренное физическою силою и ловкостью—въ столкновеніи съ болѣе сильными и ловкими представителями животнаго царства оставаться ихъ побѣди¬ телемъ и покорятъ ихъ своей волѣ. Второстепенный инте¬ ресъ въ этомъ сказаніи представляетъ разсказъ о происхо¬ жденія месебовъ, которые своимъ появленіемъ на свѣтъ обяза¬ ны одному благодѣтельному царю, не имѣвшему наслѣдника я получившему отъ владѣтеля лѣсовъ л звѣрей, Муллы, оплодотворяющее яблоко для передачи своей супругѣ. Оплодо¬ твореніе черезъ посредство яблока весьма обычный сказочный мотивъ '), но въ данномъ случаѣ заслуживаетъ вниманія то обстоятельство, что помимо чудеснаго зачатія царицы мы видимъ такое же чудесное зачатіе у ѳя горничной и у ком- *) См. Сб. XXI. Предисловіе Л. Г. Лоиатиоскйго. Стр. XXXV, ирп- мѣчаніе в.
IU натной собачки. Этотъ мотивъ о чудесномъ зачатіи при досредствѣ яблока повторяется еще въ двухъ сказкахъ насто¬ ящаго выпуска, а именно: въ сказкѣ „ Мѳливъ-Ширинъ* (стр. 152) и въ „Сказкѣ о добромъ царевичѣ* (стр. 270). Слѣдующая за сказаніемъ о появленіи месебовъ сказка Бурдгу И Ткаши-Мапа развиваетъ идею о неизбѣжной силѣ рока, какъ и другая сказка этого выпуска Счастли¬ вый Лазарь (стр. 21), находящаяся въ непосредственномъ литературномъ родствѣ со сказкою „Гематъ*, и какъ сказка Берцула, однородная по содержанію со сказкою „Наслѣд¬ ство богача* и съ русскими сказками о Маркѣ Богатомъ *). Сказка „Бурдгу и Ткаши-Мапа* богата бытовыми чертами и знакомитъ насъ съ представленіемъ мингрельцевъ о лѣс¬ ной царицѣ Ттши-Мапа, неосторожная бесѣда съ которой можетъ вызвать умопомѣшательство, и съ фаталистическимъ воззрѣніемъ мингрельца на судьбу человѣка. Родственная очень многимъ сказкамъ по своей главной мысли, разбирае¬ мая сказка въ остальномъ почти ничего не имѣетъ съ ними общаго и относится къ сказкамъ со сложнымъ содержаніемъ, развивающимъ нѣсколько сказочныхъ мотивовъ, искусствен¬ но объединенныхъ въ личности главнаго героя. Въ первой части скаѳки говорится о сожительствѣ вора Бурдгу съ лѣс¬ ной царицей, объ обстоятельствахъ вызвавшихъ это сожи¬ тельство и о послѣдствіяхъ, къ какимъ оно привело; во вто¬ рой части развивается мотивъ объ исполненіи пророчества. Объ лѣсной царицѣ Ткаши-Мапа имѣются свѣдѣнія въ XVIII выпускѣ Сборника въ статьѣ Я. Тѳпцова „Изъ быта и вѣ¬ рованій мингрельцевъ*, гдѣ въ главѣ четвертой говорится о лѣсныхъ чудовищахъ. Въ этомъ же выпускѣ Сборника есть мингрельская сказка о трехъ братьяхъ (стр. 27), одинъ иэъ ') См. СО. ХШ. Предисловіе А. Л. Боголвіспскаго. Стр. XVI и СО. XIX. Предисловіе Л. А. Б. Стр. VIII, Лоапасьовъ ІНГ 173; IV, 426. Указаіш другіп параллели къ отимь сказкамъ і*
vk.com/aristorika IV которыхъ носитъ имя Вардга и, какъ и герой нашей сказки, занимается воровствомъ. Очевидно, Бардга или Бурдгу очень популярный герой мингрельскихъ сказокъ, стяжавшій себѣ славу ловкаго и счастливаго вора. Сказка Глахуа носитъ отчасти характеръ легенды, такъ какъ въ ней являются въ роли странниковъ апостолы, пришедшіе на землю извѣдать благочестіе людей, и разви¬ ваетъ тему о великомъ значеніи гостепріимства. Эта сказка представляетъ варіантъ русской сказки „Старикъ и воръи, записанной въ урочищѣ Бѣлый Ключъ и напечатанной въ XVI выпускѣ Сборника (стр. 308). Мингрельская сказка од¬ нако, сравнительно съ русской, представляетъ болѣе разви¬ тый сюжетъ. Благочестивый старикъ, оказавшій гостепріим¬ ство апостоламъ, въ награду не только избавляется отъ во¬ ровъ, какъ въ русской сказкѣ, но еще оказывается въ со¬ стояніи продлитъ время своѳіі жизни по желанію. < Сюжетъ сказки Шави-каци представляется весьма незамысловатымъ. Въ этой сказкѣ обращаетъ на себя вни¬ маніе эпическій пріемъ позднѣйшаго происхожденія: царь влюбляется въ жщгу героя по карточкѣ, которую тотъ слу¬ чайно обронилъ не охотѣ. Болѣе древнимъ пріемомъ, конеч¬ но, слѣдуетъ признать тотъ, который мы находимъ въ име- ретйиской сказкѣ Мачеха а Падчерица, напечатанной въ настоящемъ выпускѣ Сборника (стр 69). Царевичъ нахо¬ дитъ во время охоты золотой башмачокъ и рѣшается же¬ ниться на его обладательницѣ. Въ Русскихъ сказкахъ Аѳа¬ насьева (ч. П, стр. 56—62) мы находимъ параллели къ на¬ шимъ сказкамъ, но съ тою лишь разницей, что въ русскихъ сказкахъ, а также и въ эападно-ввропѳйскихъ герой встрѣ¬ чается съ красавицей, которая мгновенно исчезаетъ, лишь только онъ хочетъ съ ней заговорить. И потъ, чтобы разы¬ скать красавицу герой налипаетъ па полъ смолы, къ кото¬ рой прилипаетъ золотой башмачокъ, и тогда начинаются ро¬
V зыски красавицы '). Но и пріемъ, который мы видимъ въ „Шави-каци" не является единственнымъ исключеніемъ. По портрету влюбляется и царевичъ Измаилъ, герой одной та¬ тарской сказки, напечатанной въ IX выпускѣ Сборника. Сказка называется „Странствованія царскаго сына11. Въ ѴП выпускѣ напечатана сказка „Невѣста-всадникъ" (стр. 79), гдѣ портретъ, изображенный на яблокѣ, привелъ къ такимъ же послѣдствіямъ, какъ и карточка „Шави-каци". Епископъ Бого скорѣе анекдотъ, чѣмъ сказка и от¬ носится въ тѣмъ произведеніямъ народнаго творчества, въ которыхъ главную роль играетъ народное остроуміе, выража¬ ющееся въ загадываніи и отгадываніи загадокъ. Анекдотъ объ епископѣ Бого напоминаетъ собою подобные же разска¬ зы о Петрѣ Великомъ и о другихъ царяхъ *). Эта сказка- анекдотъ не представляетъ исключенія въ ряду подобныхъ произведеній народнаго эпоса, и отгадчикомъ, обладателемъ высшей мудрости, является въ ней, какъ и въ большинствѣ такихъ сказокъ, личность обиженная судьбой, ничтожный пастухъ *). Такой же анекдотъ, но болѣе блѣдный по содержанію, представляетъ и слѣдующій разсказъ—Мудрый царь. Сказка Кростьднинъ и драконъ принадлежитъ къ многочисленнымъ сказаніямъ о хитростяхъ лисы, знакомымъ всѣмъ народамъ. Мингрельскій варіантъ сказки съ насто¬ ящимъ заглавіемъ очень близко подходитъ по своему содер¬ жанію и идеѣ въ русской скавкѣ „Старая хлѣбъ-соль забы¬ вается" *) Но мингрельская сказка носитъ черты болѣе глу¬ бокой древности. Въ русской сказкѣ, какъ и въ хорутан- ’) Ср. Русскія сказка Аѳапаоъона: Золотой башмачокъ, Чернушка, О цароішѣ пъ подзона омъ царствѣ, а такжо примѣчанія къ нимъ въ 4 части, отр. 388 и оіѣдуюіція. *) Ло. IV, 474. *) Ср. Сборникъ XIII. Предисловіе А. А. Б. Стр. IX. •) Ао. I, 43.
VI vk.com/aristorika свопъ варіантѣ Валявца, роль миѳическаго дракона, фигу¬ рирующаго въ мингрельскомъ варіантѣ, исполняетъ медвѣдь '}. Конецъ сказовъ также различенъ. Лиса мивгрѳльсвой сказки, избавивъ мужика отъ опасности быть съѣденнымъ неблаго¬ дарнымъ дракономъ, удаляется восвояси, а въ русской сказ¬ кѣ она погибаетъ жертвою своей злобы и безсердечія. Сказка Гулі>ТЯА8ри своими деталями напоминаетъ ру¬ мынскую сказку о Бѣломъ и Красномъ царяхъ и развиваетъ тему о препирательствѣ загадками и состязаніи въ остроум¬ ныхъ отвѣтахъ, подобно напечатанной въ XXI выпускѣ Сбор¬ ника грузинской сказкѣ о Восточномъ и Западномъ царяхъ а). Братецъ Нартія и сестрица Като представляетъ одинъ изъ многочисленныхъ варіантовъ сказокъ о Косоручкѣ или Безручкѣ. Въ ХТТТ выпускѣ Сборника мы имѣемъ татар¬ скій (ошибочно названный армянскимъ) варіантъ этой сказки, носящій заглавіе Гулчи-ханумъ; редакція татарской скаэки значительно равнится отъ русской Косоручки * *), съ которою гораздо больше сходства имѣетъ печатаемая нынѣ мингрель¬ ская сказка, въ нѣкоторыхъ деталяхъ приближающаяся одна¬ ко и въ татарской. Въ мингрельской, какъ и въ русской редакціи сказки, братъ отвозитъ оклеветанную сестру въ лѣсъ и отрубилъ ей руки, которыя потомъ чудесно отрастаютъ, когда несчастная мать бросается спасать своего тонущаго младенца. И въ мингрельской и въ татарской сказкѣ нелю¬ бимая золовка выходитъ ѳамужъ за царевича, который ее подкараулилъ, когда она голодная воруетъ царскія яблоки. Оригинальнымъ представляется конецъ мингрельской сказки, гдѣ братъ и мужъ узнаютъ свою сестру и жену, благодаря сказкѣ-правдѣ, которую разсказываетъ слушателямъ малень¬ кій сынъ царевича, тогда какъ въ русской и татарской сказ¬ ') Ао. IV, 9. *) Сб. XXI. Предисловіе г. Л. Л. Стр. XXIV. *) At). Ill, 31 — 41; IV, 238-277.
кѣ Косоручка сама разсказываетъ свою исторію. Во всѣхЪ разбираемыхъ сказкахъ тождественнымъ является эпизодъ съ подмѣною писемъ и наказаніе злой невѣстки. Въ XV выпускѣ Сборника напечатанъ русскій варіантъ этой смэки, записанный въ станицѣ Слѣпцовской Владикав¬ казскаго округа Терской области, Скаэка называется „Братъ и Сестра*. Сравнительно съ указанными выше сказками ка¬ зачья сказка представляетъ нѣкоторыя весьма интересныя особенности. Несчастная золовка, уйдя изъ дворца, нанимает¬ ся въ услуженіе къ своей невѣсткѣ, содержащей постоялый дворъ. Но невѣстка не узнаетъ своей золовки, такъ какъ у той уже чудесно отросли руки. Царевичъ узнаетъ свою жену во время случайной остановки на этомъ постояломъ дворѣ. Сынъ служанки, по просьбѣ царевича, сталъ разсказывать сказку-правду о судьбѣ своей матери. Сказка не понравилась хозяйкѣ постоялаго двора. Хватила она мальчика варуку,— слетѣла перчатка и обнаружила золотыя руки; хватила за голову,—слетѣла шапочка, и всѣ увидѣли звѣзду на лбу, мѣ¬ сяцъ на ѳатылкѣ. Сталъ царевичъ разспрашивать мальчика, что онъ за человѣкъ, и тогда обнаружилась истина. Сказка Священникъ и Богатырь принадлежитъ къ тѣмъ произведеніямъ народнаго юмора, въ которыхъ въ смѣш¬ номъ видѣ выставляются демоническія существа. Ихъ физи¬ ческая сила, не руководимая разумомъ, не избавляетъ ихъ отъ разныхъ случайностей, благодаря которымъ имъ прихо¬ дится подчиниться человѣку, выступающему на борьбу съ ними во всеоружіи хитрости и ловкости. Тема эта, часто повторяемая въ кавказскихъ сказкахъ, иногда разрабатывает¬ ся самостоятельно (напримѣръ, въ нашей сказкѣ), иногда только ѳатрогпвается. мимоходомъ. Въ настоящемъ выпускѣ къ сказкамъ съ подходящимъ содержаніемъ относится армян¬ ская сказка Трусливый мужикъ (стр. 248). Другія па¬ раллели указаны у г. Лопатинскаго въ его предисловіяхъ къ
vk.com/aristorika ѴПІ * XXI и XXTTT выпускамъ Сборника при разборѣ скавки „Жал кій бродяга однимъ махомъ побиваетъ больше тысячи1* и- скаэкия Трусъ“ и у г. Богоявленскаго въ предисловіи къ ХШ выпуску Сборника при раэборѣ сказки „Нацаркевія**. „Сказ¬ ка о храбромъ Нѳзнаѣ“, помѣщенная въ ХХП выпускѣ, от¬ носится также къ категоріи этихъ сказокъ '). Слѣдующій эа сказкою „Священникъ и Богатырь“ раз¬ сказъ Богъ поможетъ праведному представляетъ ва¬ ріантъ армянской легенды „Еврей н серебрянънапечатан¬ ной въ VII выпускѣ Сборника и мало чѣмъ разнящейся отъ настоящаго разсказа по своимъ подробностямъ. Разница толь¬ ко въ послѣдствіяхъ: въ армянской легендѣ чудо заставило еврея, укравшаго у мастера перстень, принять св. крещеніе; въ мингрельскомъ же пересказѣ ато же самое чудо (повто¬ реніе исторіи съ перстнемъ Поликрата) заставило царя сдѣ¬ латься такимъ же праведникомъ, какимъ былъ ненавистный ему ювелиръ. Сказка Доброе дѣло некогда не пропадаетъ представляетъ только нѣсколько эпизодовъ изъ напечатанное въ IX выпускѣ Сборника сказки „Месропъ и его мудрый слуга**. Послѣдняя сказка изобилуетъ приключеніями своего героя н представляетъ очень искусно связанный рядъ ска¬ зочныхъ мотивовъ, могущихъ составить и обыкновенно со¬ ставляющихъ самостоятельный сюжетъ для сказки. Печата¬ емая въ нашемъ выпускѣ сказка представляетъ, такимъ обра¬ зомъ, ядро, изъ котораго искусный разсказчикъ можетъ со¬ здать необыкновенно цѣльное и художественное произведе¬ ніе, какъ талантливый рапсодъ создаетъ поэму изъ отдѣль¬ ныхъ пѣсѳнъ. Въ нашей сказкѣ разсказывается, какъ одинъ добрый юноша уплатилъ незнакомому ему человѣку долгъ эа одного повойника, и какъ этотъ повойникъ, воскреснувъ въ ’) Сб. ХХП. Предисловіе г. Л. Л. Стр. IV.
IX видѣ пальника и встрѣтившись съ человѣкомъ, избавившимъ отъ поруганія ѳго трупъ, дѣлаетъ его богатымъ и счаст¬ ливымъ, давъ ему средство вылѣчить отъ опасной болѣзни царевну и отъ слѣпоты отца. Въ сказкѣ „Месропъ и его мудрый слуга11 это служитъ только канвой для разсказа. Въ этой скаѳкѣ благодарный покойникъ не только приноситъ счастье своему избавителю, но добываетъ ему трехъ краса¬ вицъ, томившихся въ плѣну у многоголовыхъ людоѣдовъ, спасаетъ его отъ преслѣдованій необыкновенно быстраго вол¬ ка и отъ угрожающей ему казни, если бы онъ не вылѣчилъ нѣмой царевны. Средство, которымъ заставилъ Месропъ за¬ говорить нѣмую царевну—обычное въ сказочной литературѣ. Къ этому средству прибѣгаетъ одинъ изъ героевъ Ск&ЗВИ о дѣвушвѣ-врасавицѣ, царевомъ сынѣ и бояринѣ (стр. 265), когда желаетъ вызвать на разговоръ находящую¬ ся въ сосѣдней комнатѣ красавицу: онъ разсказываетъ сказ¬ ки-задачи, требующія мудраго разрѣшенія. Впрочемъ, Мѳс- ропъ не самъ говоритъ, а заставляетъ разсказать сказку-за¬ дачу висящій на стѣнѣ коверъ. Въ XXI выпускѣ Сборника *) въ замѣчаніяхъ по поводу сказовъ „Золотая рыба11 и „Святая рыба", подробно изложенъ указываемый пріемъ и приведено нѣсколько другихъ примѣровъ, гдѣ этотъ пріемъ повторяется. Поэтому, чтобы не возвращаться уже въ напечатанному, от¬ сылаемъ туда интересующихся этимъ вопросомъ и замѣ¬ тимъ, что другой эпизодъ разбираемыхъ сказокъ—уплата дол¬ га ва покойника не представляется единственнымъ въ сво¬ емъ родѣ: онъ повторяется, напримѣръ, въ армянской Сказ¬ кѣ О ДОбрОИЪ царевичѣ (стр. 270), гдѣ канва разска¬ зы совершенно другая. Что касается самаго мотива „о бла¬ годарныхъ покойникахъ11, то онъ уже былъ обсуждаемъ на страницахъ настоящаго ивданія, и послѣднее указаніе объ этомъ общераспространенномъ мотивѣ одѣлано въ пре- ') 00. XXI Предисловіе г. Л. Л. Стр. XVI.
vk.com/aristorika X дисловіи къ ХХШ выпуску Сборника въ замѣткѣ по поводу сказки „Всадникъ въ шкурѣ жеребенка* и въ примѣчаніи къ ней на 4 страницѣ предисловія. Въ сказкѣ ГбДдачи-ДурачОКЪ разработанъ мотивъ о добываніи красавицы-невѣсты при помощи чудеснаго коня, такъ хорошо знакомый русскимъ сказкамъ объ Иванушкѣ-ду- рачкѣ. Мингрельская редакція сказки однако разработана много блѣднѣе русскихъ варіантовъ этой скаэки, которые мы находимъ въ трудѣ Аѳанасьева 1). Мингрельская редак¬ ція представляетъ только одну канву, по которой народная фантазія еще не успѣла вывести своимъ широкимъ размахомъ свойственныхъ ей роскошныхъ у воровъ. Замогильный вонь мингрельской сказки это наша родная сивка-бурка. При по¬ мощи чудеснаго коня, доставшагося въ награду за уваженіе къ памяти родителей, русскій Иванушка и мингрельскій Гѳд- лачи не только добываютъ себѣ въ жены царевну, но еще снаряжаются во всю богатырскую справу, которую находятъ въ ушахъ своего коня. Чудесные вони играютъ вообще не послѣднюю роль въ народныхъ эпическихъ сказаніяхъ, и кав¬ казскія сказки не представляютъ въ этомъ отношеніи какихъ- либо исключеній. Онѣ знаютъ крылатыхъ коней и коней вѣ¬ щихъ, подающихъ совѣты и спасающихъ отъ преслѣдованія своихъ всадниковъ; очень часто въ нихъ фигурируютъ бы¬ строногіе „раши * и шестиногіе вони и чудо-коня ивъ поро¬ ды алъпъ *). Послѣдняя мингрельская сказка О трехъ бріІТЬЯХЪ построена на общераспространенной у христіанскихъ наро¬ довъ легендѣ о посѣщеніи бѣдняка Богомъ и о благодати, которую это посѣщеніе принесло бѣдняку. По своему содер¬ жанію, по развитію этого мотива печатаемая сказка пред¬ ставляетъ варіантъ рачинской сказки „Старикъ нищій и три ЧЧ Аѳ. I, 63—31; IV, 209-212. ’) СО. XXI, ХХШ. Предисловіе г. Л. Л.
XI брата" (Сб* XIII, 24—27)* И въ мингрельской и въ рачин- ской сказкѣ братьямъ предоставляется возможность самимъ выбрать себѣ счастье; въ обѣихъ редакціяхъ этой свавки младшій братъ съ помощью чуда оспариваетъ у жениха не¬ вѣсту; обѣ скавви внаютъ о глубокомъ уваженіи, какое ока¬ зала жена младшаго брата посѣтившему ихъ домъ нищему. Разница замѣчается только въ интенсивности всѣхъ отдѣль¬ ныхъ моментрвъ. Въ мингрельской сказкѣ каждый изъ бра¬ тьевъ выбираетъ себѣ что-нибудь одно; въ рачинской выборъ братьевъ разнится только количественно; въ мингрельской совершаемое чудо заключается въ томъ, что вѣтка яблони, посаженная въ землю, въ теченіе ночи разрастается въ де¬ рево; въ рачинской—въ горящую печь бросаютъ соперники по виноградной ловѣ, которая тутъ же расцвѣтаетъ у побѣ¬ дителя. Жена младшаго брата, по словамъ мингрельской сказки, изъ уваженія къ нищему только скрыла отъ него, что въ домѣ есть покойникъ; въ рачинской сказкѣ посѣщѳ- щѳніѳ нищаго само принесло цѣлый рядъ несчастій, и тѣмъ не менѣе молодая женщина не проронила ни слова упрека. Конецъ въ обѣихъ сказкахъ одинаковый: старшіе братья обнищали и обратились въ прежнихъ голяковъ, а младшій сдѣлался еще богаче. Скавка О ЛОВКОМЪ ворѣ, начинающая собою рядъ имеретинскихъ сказокъ, относится къ очень богатой сказоч¬ ной литературѣ о ворахъ. На страницахъ Сборника напеча¬ тано нѣсколько такихъ сказокъ, но ближе всѣхъ къ нашей сказкѣ подходитъ по содержанію татарская скавка „Ивъ во¬ ровъ воръ" (Сб. IX, II, 83), а изъ русокихъ варіантовъ больше другихъ представляетъ сходства въ различныхъ де¬ таляхъ сказка „О записномъ ворѣ Сенькѣ Маломъ", напеча¬ танная у Аѳанасьева подъ литерой 1і, Л* 219. Сравнивая эти три сказки, мы видимъ, что мотивъ о похищеніи царя съ царицей, какъ месть эа насмѣшки, неизвѣстенъ русской
vk.com/aristorika XII сказкѣ и имѣетъ мѣсто только въ названныхъ кавказскихъ сказкахъ. Зато татарская сказка не. знаетъ нѣкоторыхъ де¬ талей, которыя выступаютъ въ имеретинской и русской ре¬ дакціяхъ этой сказки. Такъ, напримѣръ, и въ русской и въ имеретинской сказкѣ, чтобы изловить вора, грабящаго цар¬ скую казну, прибѣгаютъ въ одному и тому же средству— на¬ ливаютъ смолу (воскъ) подъ овномъ. Чтобы не быть узнан¬ нымъ по пойманному товарищу, хитрый воръ въ обѣихъ сказ¬ кахъ отрубаетъ послѣднему голову и, наконецъ, напоивъ царскую стражу, воруетъ трупъ товарища и передаетъ его по принадлежности женѣ для погребенія. Желая дать возможность женѣ погибшаго вора оплакать своего мужа, ловкій воръ учитъ ѳе разбить, какъ бы нечаянно, тарелки, когда она бу¬ детъ проходить мимо покойнаго мужа; въ русской сказкѣ вмѣсто тарелокъ вдова разбиваетъ кувшинъ съ молокомъ. Разсказъ СкуіІОЙ ТѲСТЬ представляетъ варіантъ рус¬ скаго народнаго анекдота о прижимистомъ мужикѣ, морив¬ шемъ голодомъ своихъ снохъ ’). Имеретинская скавна ЖбНД-ЛОгушка, какъ и двѣ другія сказки этого выпуска Сынъ рыбака и Царѳвпа- лигушка, принадлежитъ къ огромному циклу сказовъ объ дѣвицѣ-оборотнѣ, царевнѣ-лягушкѣ и представляетъ вмѣстѣ съ ними новые кавказскіе варіанты къ напечатаннымъ уже въ прежнихъ выпускахъ Сборника сказкамъ „Царевна-ля¬ гушка" (Сб. VI, II, 141), „Гюль и Синѳйвивъ" (Сб. IX, II, 94) и „Царскій сынъ и лягушка" (Сб. XIX, И, 155). Тему о царевнѣ-лягушкѣ въ самыхъ разнообразныхъ формахъ, что свидѣтельствуетъ о глубокой древности атого мотива, знаетъ эпосъ всѣхъ индо-европейскихъ народовъ, и поэтому унаэать всѣ параллели можно только въ спеціальномъ трудѣ 9). Останавливаясь же только на извѣстныхъ кавказскихъ сказ- ') Аѳ. Ill, 639. *) Аѳ. IV, 313. Указана сластя литература этого вопроса.
хш кахъ, мн видимъ, что въ каждой изъ нихъ въ большинствѣ случаевъ соединено нѣсколько скавочныхъ мотивовъ, и толь¬ ко преобладающимъ является мотивъ о дѣвицѣ-оборотнѣ. Всѣ эти сказки начинаются обыкновенно съ того, что братья, разыскивая себѣ невѣстъ, стрѣляютъ ивъ лука, и каждый сватается тамъ, гдѣ упадетъ его стрѣла. Въ татарской сказ¬ кѣ л Гюль и Синѳйвизъ" вмѣсто стрѣлъ царевичи бросаютъ по яблоку. Стрѣлу младшаго брата подхватываетъ лягушка, которая и становится его женой. Въ армянской скавкѣ „Сынъ рыбакаа лягушка сдѣлалась женой героя, попавъ къ нему въ сѣти, когда онъ впѳрвые закинулъ ихъ въ море. Въ другой армянской сказкѣ „Царскій сынъ и лягушка", послѣдняя сдѣлалась женой царевича Сеграна, поселившись у него въ избѣ, когда онъ жилъ въ ивгнаніи. Женщиной становится лягушка не сразу. Ея человѣческое естество открываетъ ге¬ рой случайно, когда желаетъ выслѣдить, кто содержитъ въ порядкѣ его домъ и заботится объ ѳго столѣ. Спрятавшись, онъ видитъ, что лягушка сбрасываетъ съ себя свою шкуру и оборачивается красавицей. Шкура немедленно сжигается и лягушка навсегда остается женщиной. Лягушка Сеграна обернулась дѣвицей въ тотъ моментъ, когда онъ бросился, чтобы поймать лягушку, прибиравшую ѳго хижину. Лягушка Шахъ-Нуривана '.) долгое время только на ночь оборачива¬ лась женщиной, а днемъ оставалась гадиной. Далѣе обыкно¬ венно во всѣхъ этихъ сказкахъ разсказывается о необыкно¬ венныхъ порученіяхъ, которыя счастливо выполняетъ мужъ лягушки, благодаря своей волшебницѣ женѣ, что избавляетъ ѳго отъ гнѣва царскаго или даже отъ казни. Порученія эти разнообразны: въ имеретинской сказкѣ герой съ помощью своей жены въ теченіе одного дня ѳасѣядъ цѣлый амбаръ хлѣба, собралъ обратно засѣянныязерна, добылъ изъ под- ') Герой окавкіц напечатанной въ VI выпускѣ Сборника.
XIV vk.com/aristorika зѳмнаго міра волшебную коробочку. Сынъ рыбака добылъ царю чудеснаго коня и краса вицу-невѣсту. Мужъ Пѳри-Ги- зы * *) одѣлъ въ три дня цѣлую армію, вернулъ царю его пе¬ чать, которую спрятала покойница-мать героя, умершая, ко¬ гда послѣднему было всего шесть мѣсяцевъ; онъ же доста¬ вилъ царю необыкновеннаго араба, который былъ ростомъ въ одну пядь, а бороду имѣлъ въ двѣ пяди. Шахъ-Нуриванъ доставилъ отцу котелъ, въ которомъ можно было сварить пловъ для цѣлой арміи, и коверъ, на которомъ могло усѣсться все его войско; онъ добылъ отцу живой воды и привѳвъ съ то¬ го свѣта ключи отъ царской казны, хранившіеся у покойной матери. Али а), добылъ итцу молоко кобылицы морского ца¬ ря и самоцвѣтный камень со дна моря. Сѳгранъ добылъ не¬ обыкновенно длинное и толстое бревно, огромный котелъ для плова на всю армію и привезъ съ того свѣта ключи отъ казны, для чего долженъ былъ предварительно разыскать могилу своей матери. Гнѣвъ же царскій въ этихъ сказкахъ происходитъ отъ того, что красавица-лягушка такъ плѣняетъ своей красотой царя, что онъ рѣшается овладѣть ѳю, для чего и хочетъ извести ѳя мужа. Этого мотива нѣтъ только въ армянской сказкѣ „Царскій сынъ и лягушка*4. Вражда царя къ младшему сыну происходитъ отъ неизвѣстной при¬ чины. Всѣ эти сказки оканчиваются торжествомъ мужа ля¬ гушки и гибелью царя въ моментъ исполненія его послѣд¬ няго порученія. Путешествіе на тотъ свѣтъ составляетъ одинъ ивъ обычныхъ эпизодовъ въ нашихъ сказкахъ. Этого эпизода не имѣется лишь въ армянской сказкѣ „Сынъ ры¬ бака “ и въ татарской сказкѣ „Гюль и Синейвизъ14. Нраво¬ учительныя встрѣчи во время путешествія героя по тому свѣ¬ ту, имѣющія мѣсто я въ нѣкоторыхъ другихъ сказкахъ “), 4) Герой сказки „Царевна-лягушка", напочатаниоЛ въ этомъ вы¬ пускѣ . ’) Герой сказки „Гюль и Сдиейвввъ". •) Сб. XIX. Предисловіе г. А. Б. Стр, ѴШ.
XV отличаются такимъ же разнообразіемъ, какъ и порученія, какія возлагаютъ цари на героевъ. Въ имеретинской сказкѣ герой встрѣчаетъ на томъ свѣтѣ тучнаго быка, пасущагося на тощей вѳмлѣ, н тощаго быка, пасущагося на тучной зе¬ млѣ; онъ встрѣчаетъ супружескую чету, удобно умѣстившую¬ ся на узкой кровати, и другую чету, которой было тѣсно на широкой; ему встрѣтилась женщина, у которой грявь пре¬ вращалась въ хлѣбъ, и другая женщина, у которой, напро¬ тивъ, мука превращалась въ грязь; третья женщина висѣла на своихъ волосахъ. Шахъ-Нуриванъ во время путешествія по тому свѣту видѣлъ трехъ человѣкъ, вязнувшихъ въ кро¬ вяной лужѣ; мужчину, прикованнаго къ столбу; женщину, которая грызла край печи. Сѳгранъ имѣлъ слѣдующія встрѣ¬ чи: онъ видѣлъ человѣка, у котораго изъ впадины одного глаза пили воду два быка; другой человѣкъ держалъ на спи¬ нѣ громадную тяжесть; дѣвушка несла воду, а сама проси¬ ла напиться, послѣдняя его встрѣча была съ человѣкомъ, который стоялъ на порогѣ двухъ комнатъ, темной и свѣтлой, и впускалъ однихъ людей въ темную комнату, другихъ въ свѣтлую. На обратномъ пути герои узнаютъ объ обстоятель¬ ствахъ земной жизни встрѣтившихся имъ людей. Оказывает¬ ся: чета, лежавшая на уакой кровати, никогда не ссорилась, тогда какъ другая чета жила, не любя другъ друга; у доб¬ рой женщины грязь превращалась въ хлѣбъ, у 8 л ой—мука въ грявь; женщина, завидовавшая чужой красотѣ, была повѣ¬ шена на собственныхъ волосахъ; люди, проливавшіе невин¬ но кровь, сами тонули въ крови; человѣкъ, любившій под¬ слушивать чужіе разговоры, былъ прикованъ въ столбу и т. д. Любопытнымъ для сравненія является еще одинъ эпизодъ, повторяющійся только въ двухъ сказкахъ: и мужъ Пери-Ги¬ зы и Сѳгранъ разыскиваютъ могилу при помощи осла. Коротенькая сваэка О царевнѣ п лягушкѣ при¬ надлежитъ къ другому циклу сказокъ объ оборотняхъ, гдѣ
vk.com/aristorika XVI оборотнемъ является не дѣвушка, а мужчина. Наша скавка, если можно такъ выразиться, совсѣмъ нѳ имѣетъ содержа¬ нія: она круто обрывается, не начавшись. Сказка Царь II ПЛОТНИКЪ развиваетъ идею о пре¬ восходствѣ ума надъ силою, но по содержанію своему въ цѣломъ является вполнѣ оригинальною и не можетъ быть приведена въ параллель съ какими-нибудь другими сказка¬ ми, напечатанными въ предыдущихъ выпускахъ Сборника. Сказка О волкѣ И мужпкѣ, напротивъ, имѣетъ нѣсколько прецедентовъ въ Сборникѣ и въ особенности на сравненіе съ нею напрашиваются „Георгій Побѣдоносецъ въ гостяхъ у стариковъ** (Сб. VII, II, 23) и „Старикъ и Мгелъ- каца** (Сб. X, Ш, 75). Сюжетъ имеретинской, осетинской и грузинской сказокъ одинъ и тотъ же: старикъ и старуха, пріютившіе у себя въ домѣ нищаго, въ обраэѣ котораго явля¬ ется къ нимъ Божественный гость, избавляются отъ угро¬ жающей имъ смерти отъ чудовища, которое раньше оказало имъ услугу и теперь является, чтобы съѣсть ихъ, если ста¬ рики не отвѣтятъ на задаваемые вопросы. Этимъ чудовищемъ въ имеретинской сказкѣ является волкъ, въ осетинской—ве¬ ликанъ, въ грузинской Мгелъ-каца (на половину человѣкъ, на половину волкъ). Всѣ они снабжаютъ старика необыкно¬ венной коровой. Гвовдь этихъ сказокъ—вопросы, задаваемые старикамъ, и отвѣты, которые получаетъ на нихъ чудовище отъ Божественнаго гостя, думая, что ему отвѣчаетъ старикъ. Во всѣхъ трехъ редакціяхъ эти вопросы и отвѣты почти то¬ ждественны. Исходъ сказки одинаковъ только въ осетинской и грузинской редакціи: великанъ и Мгѳлъ-каци обращены въ бревно, въ которое воткнутъ топоръ,—неистощимая лучина; въ имеретинской сказкѣ волкъ нѳ нашелся, чтб спросить, и ушелъ, чтобы больше нѳ возвращаться. Разсказъ КіІЯЗЬ, ДЬЯВОЛЪ И МОНАХИНЯ, вѣроятно,
XVII книжнаго происхожденія и свидѣтельствуетъ о вѣрѣ народа въ спасительную силу молитвы и чудотворныхъ иконъ. О Мачехѣ и Падчерицѣ см. выше стр. IV. Небольшая группа грузинскихъ сказокъ и преданій на¬ чинается длинной сказкой, которая называется Сказаніе О Карахѣ-охотішвѣ. Въ основаніи этой сказки лежитъ тотъ же мотивъ, котбрый мы находимъ въ русской сказкѣ „Охотникъ и его жѳнаи (Аѳ. II, 461), а по нѣкоторымъ де¬ талямъ *съ печатаемою въ этомъ выпускѣ сказкою могутъ быть сопоставлены татарская скаэка „Овчи-Пиримъ^ (Сб. YH, II, 98) и „Сказка о Змѣѣ-царѣ* (Сб. IX, П, 181). По¬ слѣдняя, рядомъ съ „Сказаніемъ о Карахѣ-охотнивѣк, пред¬ ставляетъ другой грузинскій варіантъ общераспространенна¬ го преданія о птичьемъ и звѣриномъ языкѣ, пониманіемъ котораго надѣляетъ героя змѣй *). Но при сходствѣ основ¬ ного мотива, каждый изъ варіантовъ этой сказки имѣртъ свои существенныя особенности. Фабула всѣхъ этихъ ска¬ зокъ такова: Герой за услугу, оказанную змѣю, получаетъ даръ донимать языкъ птицъ, звѣрей и растеній. Даръ этотъ, конечно, приноситъ ему счастье, но онъ долженъ держать ѳго въ секретѣ, иначе ему угрожаетъ смерть. И вотъ герой, чтобы только избавиться отъ назойливаго любопытства своей жены, которая пристаетъ къ нему съ просьбой открыть свою тайну, уже хочетъ всѳ ей разсказать, хотя бы это стоило ему жизни, какъ изъ бесѣды пѣтуха съ курами онъ узнаетъ о радикальномъ средствѣ отучить жену отъ любопытства и самому избавиться отъ смерти—поколотить еѳ хорошенько дубиной. Комическій конецъ этихъ сказокъ нѣсколько не вя¬ жется съ академическою серіоэностью ихъ начала, но вѣдь дѣло въ томъ, что еще не открыты законы фантазіи въ об¬ ласти народнаго творчества. Впрочемъ татарскій варіантъ ‘J До. IV, 323. ПЫП. XXIV, 2
vk.com/aristorika XVIII сказки имѣетъ нѣсколько другой конецъ: Овчн-Пирнмъ от¬ крылъ тайну своей женѣ и былъ съѣденъ волками. Эпизодъ съ изнасилованіемъ царской жены въ нашей сказкѣ иди цар¬ ской дочери въ сказкѣ „Овчи-Пиримъ“ неизвѣстенъ ни рус¬ ской редакціи сказки, ни другой грузинской сказкѣ. Въ двухъ послѣднихъ сказкахъ герой надѣленъ чудеснымъ даромъ за услугу, оказанную лично змѣю (въ русской сказкѣ онъ вы¬ тащилъ змѣя изъ огня, въ грузинской—помогъ ему убить царя змѣевъ и завладѣть змѣинымъ царствомъ); въ первыхъ двухъ сказкахъ чудесный даръ данъ охотнику въ награду ва то, что онъ вступился за честь царя змѣевъ. Пріемъ, къ ко¬ торому прибѣгаетъ народная фантазія, чтобы надѣлить героя змѣиною мудростью, въ каждой ивъ указанныхъ сказокъ дру¬ гой. Карахъ-охотникъ ливнулъ своимъ языкомъ у основанія языка змѣя. Охотникъ другой грузинской сказки лизнулъ драгоцѣнный камень „натрисъ-твали“ ‘). Овчи-Пириму змѣ¬ иный царь плюнулъ въ ротъ. Охотнику .русской свавки этотъ даръ данъ безъ всякой его матеріализаціи. Основаніе благо¬ состоянію Караха-охотника положила овца, принесшая въ одну ночь двухъ ягнятъ, изъ рѣчей которыхъ Карахъ-охот¬ никъ узналъ объ ихъ необычайной плодовитости. То же при¬ близительно разсказываетъ и другая грузинская сказка. Та¬ тарская же и русская редакціи сказокъ этого обстоятель¬ ства не знаютъ. Приставаніе жены въ мужу съ просьбой открыть свою тайну было вызвано различными инцидентами: русскій охотникъ возбудилъ необычайное любодытотва жены, разсказавъ ей обо всемъ, чтд происходило дома въ его от¬ сутствіе (самъ онъ узналъ обо воемъ изъ разговора своихъ собакъ). Карахъ-охотникъ я Овчи-Пиримъ должны были ра¬ зоблачить свою тайну прй обстоятельствахъ, имѣющихъ ме- •) Это— сгсаяочиый драюцѣппмП иямоиь, при номоіци котораго ис- полпвютси всѣ пожеланія чохоиѣка. Примѣчаніе собиратели.
XIX жду собою много общаго. Одинъ разсмѣялся въ присутствіи жены, вспомнивъ разговоръ кобылы съ жеребенкомъ; другой улыбнулся, когда ѣхалъ съ женою въ гости и услышалъ, какъ упрашивалъ жеребенокъ свою матку бѣжать потише. Въ грузинской сказкѣ „О царѣ-вмѣѣ* дѣло представлено проще; видя, что увеличивается благосостояніе мужа, жена стала допытываться, откуда у него богатство, пока, нако¬ нецъ, не поплатилась жестоко за свое любопытство. Преданіе о Короглы, или Кёръ-оглы, помѣщенное въ настоящемъ выпускѣ, представляетъ новую редакцію сказа¬ нія объ этомъ популярномъ героѣ кавказскихъ горцевъ. Дру¬ гое преданіе о немъ, а также приписываемыя ему три пѣ¬ сни напечатаны въ IX выпускѣ Сборника ’). Сказка Два брата можетъ быть сопоставлена съ двумя другими сказками: „Сказкою о двухъ братьяхъ44 и сказкою „Ду¬ ракъ41, которыя напечатаны въ X выпускѣ Сборника въ ста¬ тьѣ „Мингрельскія сказки, легенды и довѣрія4* а). Какъ въ грузинской, такъ и въ обѣихъ мингрельскихъ сказкахъ сю¬ жетъ одинъ и тотъ же. Существенное различіе представля¬ етъ только конецъ сказокъ. Сумасшедшій грузинской сказ¬ ки былъ убитъ эа безчинство, а дуракъ мингрельскихъ ска¬ зокъ разбогатѣлъ. Сказка БАКИръ и Бѳктъ деталями своими напоми¬ наетъ очень много сказокъ, но по композиціи этихъ деталей въ цѣломъ она представляется довольно оригинальною. Ана¬ лизируя эту скалку по отдѣльнымъ мотивамъ, мы усматрива¬ емъ въ пей прежде всего мотивъ о приключеніяхъ цареви¬ ча, который и является преобладающимъ. Отдѣльные сказоч¬ ные пріемы—выборъ жениха, предусмотрительная осторож¬ ность съ противникомъ, сохраненіе въ тайнѣ своего проис- •) Отдѣлъ II, стр. 121. ') СО. X, III, 12-16. 2*
XX vk.com/aristorika хожденія, добываніе молодильныхъ плодовъ, знаки на тѣлѣ вмѣсто платы за услугу, неожиданная помощь въ битвѣ— сближаютъ эту сказку и съ преждѳнапечатанными въ раз¬ ныхъ выпускахъ Сборника н съ обнародываѳмыми въ первый разъ въ настоящемъ выпускѣ. Армянская сказка „Мѳликъ- Ширинъ'* (стр. 152—175), какъ развивающая подробнѣе ос¬ новной мотивъ, представляетъ, на напгь взглядъ, лучшій ма¬ теріалъ для сравненія, но указаніе всѣхъ извѣстныхъ парал¬ лелей и особенностей различныхъ варіантовъ въ этихъ слу¬ чаяхъ очень затруднительно и безъ нужды увеличило бы лишь объемъ настоящей статьи. Разсказъ старика О кладѣ подъ церковью Шага¬ ловыхъ знакомитъ насъ съ повѣрьемъ грузинъ, въ силу котораго кладъ, найденный подъ церковью, долженъ быть обращенъ на богоугодное дѣло. Сказка БОГЯЧЪ сбивается на анекдотъ, въ которомъ смѣшная роль выпадаетъ на долю царя, одураченнаго своей женой и придворнымъ. Какъ анекдотъ —это мало правдопо¬ добно, какъ сказка—слишкомъ блѣдно. Сказка о трехъ братьяхъ-царѳвичахъ развива¬ етъ тему о братьяхъ-предателяхъ. Но тогда, какъ большин¬ ство сказовъ въ этихъ случаяхъ повѣствуетъ о томъ, какъ старшіе братья, прельстившись врасавицей-нѳвѣстой млад¬ шаго брата, оставляютъ его на днѣ глубокаго колодца, на¬ стоящая сказка нѣсколько видоизмѣняетъ эту картину: млад¬ шій братъ остается на небѣ, потому что старшіе убрали лѣ¬ стницу и, такимъ образомъ, лишили своего счастливаго со¬ перника возможности спуститься на землю. * * * Армянскія преданія н сказки начинаются небольшой статьей, озаглавленной ІІОЧѲМУ ПОИЛЯСЬ НѲОбХОДИ-
XXI МОСТЪ въ ІІПСЬМѲНахъ и объясняющей появленіе пись¬ менности чисто коммерческими соображеніями. Отсутствіе до¬ вѣрія къ слову ближняго заставило придумать различные письменные знаки, чтобы, такимъ образомъ, имѣть средство уличить человѣка, если бы онъ вздумалъ отрѳчься отъ сво¬ ихъ обязательствъ. Таковъ собственно выводъ изъ напеча¬ танной статьи, если вдуматься въ отношеніе содержанія къ темѣ. Мораль же этой статьи—необходимо быть честнымъ, чтобы по праву называться человѣкомъ. Сказка Кладъ Арунъ-Гаруна развиваетъ идею о человѣческой жадности къ деньгамъ. Въ наше время гр. Л. Н. Толстой обработалъ прекрасную сказку на эту тему „Много ли человѣку земли нужно?ц Въ ближайшемъ лите¬ ратурномъ родствѣ со сказкою „Кладъ Арунъ-Гарунай на¬ ходится айсорская сказка-легенда „Сартинъ и Бадудъа 1). Не только отдѣльныя эпическія подробности, композиція и идея являются тождественными въ обѣихъ сказкахъ, но и имя Арунъ-Гаруна. Только въ айсорской сказкѣ А рунъ-Га¬ рунъ не двойное имя одного лица, а два имени двухъ брать¬ евъ: Арунъ и Каруыъ. Такимъ образомъ, мы имѣемъ очень интересный въ научно-литературномъ отношеніи случай, по¬ казывающій, какому искаженію подвергаются такъ называ¬ емые странствующіе сюжеты при переходѣ отъ одной народ¬ ности къ другой. Представленіе о ненасытной жадности че¬ ловѣка нашло себѣ олицетвореніе въ кабардинской сказкѣ „Кошелекъ ногайвии а). Чудесное свойство кошелька ни¬ когда не наполняться объясняется тѣмъ, что онъ былъ сдѣ¬ ланъ изъ человѣческой утробы, ненасытной, пока въ нѳѳ не попадетъ земля. Легенда Со ЛОИ ОНЪ Мудрый И пастухъ ничего об- щаго не имѣетъ съ библейскою исторіею объ этомъ „вели- ') С6. ХѴИІ, Ш, 10G. *) Сб. on. о к, г. VI, 107.
vk.com/aristorika ХХП чайшемъ мудрецѣ“ и приводитъ случай, гдѣ простой пастухъ оказался мудрѣе знаменитаго царя. Легенда эта находится въ связи съ повѣріемъ армянъ, будто та или другая доля человѣка зависитъ отъ того, какую часть тѣла, твердую или мягкую, въ то время, когда родился человѣкъ '), почесалъ ба¬ ранъ (или быкъ), на рогахъ котораго держится земля. Разевавъ Почему не должно плакать по покой¬ никамъ является иллюстраціей въ распространенному, по объясненію собирателя, среди армянъ убѣжденію, что слезы родственниковъ безпокоятъ умершаго. Сказка Судьба, какъ и сказка „Бѳрцула® и какъ сказка „Наслѣдство богача" н многія другія г) развиваетъ мотивъ о неотвратимости рока. Въ новомъ варіантѣ этой скавки обращаетъ на себя вниманіе образъ, въ которомъ на¬ родная фантазія представляетъ себѣ судьбу. Это старикъ, си¬ дящій на берегу рѣки и пишущій будущій жребій каждаго смертнаго. Чтобы написанное сбылось, онъ бросаетъ каждый жребій въ воду. Разсказъ Мірское доброе въ міру и останется говоритъ о тлѣнности и суетѣ нашихъ вѳмныхъ стяжаній и по своему характеру принадлежитъ въ притчамъ съ нрав¬ ственно-философскимъ направленіемъ. Сказка Знаніе мастерства лучше царства въ цѣломъ представляетъ довольно несложную комбинацію весь¬ ма обычныхъ сказочныхъ пріемовъ, но мы не можемъ ука¬ зать ня одного варіанта къ этой сказкѣ между напечатан¬ ными въ предыдущихъ выпускахъ Сборника. Переодѣваніе царя въ равныя одежды, сватаніѳ его къ крестьянской дѣ¬ вушкѣ, плѣненіе разбойниками и продажа пъ рабство— моти- ') Другія лсгоііды о Солекопѣ Мудромъ: СО. IX, II, 171; XIII, II, 168, 330; XVIII, III, 6Ѳ; XIX, II, 148. См. выше стр. Ш.
XXIII вы обычные, и въ этомъ отношеніи настоящая сказка не представляетъ чего-нибудь оригинальнаго, но требованіе кре¬ стьянки, чтобы царь, если хочетъ на ней жениться, научил¬ ся какому-нибудь ремеслу, и средство, какимъ воспользовал¬ ся царь, чтобы переслать о себѣ вѣсть царицѣ, не упоми¬ нались въ извѣстныхъ намъ сказкахъ. Лишь миѳъ о Фило¬ мелѣ въ Метаморфозахъ Овидія имѣетъ нѣчто общее съ на¬ шей сказкой. Филомела соткала коверъ, рисунокъ котораго изображалъ ея судьбу; а царь печатаемой сказки, восполь¬ зовавшись умѣньемъ ткать ковры, на концахъ его выткалъ сообщеніе женѣ о своемъ мѣстопребываніи. Сказка Роза безсмертія повѣствуетъ о находчивомъ садовникѣ, поразившемъ царя своимъ умнымъ отвѣтомъ и тѣмъ сохранившемъ себѣ жизнь. О сказкѣ Сыръ рыбака см. выше стр. ХП. Разсказы Жена священника и нпщій и Ка¬ ждый за себя отвѣчаетъ имѣютъ религіозную подкладку и оба затрогиваютъ вопросы христіанской этики. Но первый изъ этихъ разсказовъ обнаруживаетъ весьма легкомысленное отношеніе народа къ принципіальному пониманію вопроса о предѣлахъ любви нашей къ Богу, а другой — весьма узкое пониманіе заповѣди Божіей о любви нашей къ ближнему. Правильный взглядъ на вещи представляетъ только разсказъ, озаглавленный Гордый Тираду, или наказанный грамотей (стр, 15(Б и выражающій ту мысль, что внутрен¬ нее благочестіе выше внѣшняго. Сказка ДОЧЬ прядильщика представляетъ по судь¬ бѣ своей героини нѣкоторое сходство со сказками о Косо- ручкѣ '), въ особенности во второй половинѣ, съ момента бѣгства дочери прядильщика изъ родного села. Первая по- *)*) Си. выше стр. VI. Замѣчанія къ скавкѣ „Братецъ Нартія и се- отрпца Като".
XXIV vk.com/aristorika довина этой сказки рисуетъ смѣшное положеніе стараго во¬ локиты, одураченнаго честной дѣвушкой. Ближе всего эта сказка стоитъ въ кабардинской сказкѣ „Дочь одного стари¬ ка*, сходство съ которой не ограничивается только фабулой, но наблюдается н въ деталяхъ '). Такой же характеръ имѣетъ н анекдотическій разсказъ про Хитрость жены коробейника. Этотъ разсказъ нѣсколько напоминаетъ ту сцену ивъ повѣсти Гоголя „Ночь передъ Рождествомъ", когда гости Солохи, не желая, чтобы ихъ видѣли въ ея домѣ, прячутся въ мѣшки, которые потомъ уноситъ Вакула. Но мѣшки Солохи были только случайнымъ убѣжищемъ ея нежданныхъ гостей, тогда какъ жена коро¬ бейника устроила изъ своихъ сундуковъ настоящую ловушку приглашеннымъ гостямъ. Преданіе Далеко ли Іерусалимъ? по своей идеѣ —доброе дѣло выше паломничества—имѣетъ своимъ преце¬ дентомъ въ Сборникѣ другое армянское преданіе „Палом- никъ“ (Сб. XXI, II, 99), но по содержанію оба преданія совершенно различны. Сравненіе этихъ преданій любопытно въ одномъ отношеніи: мистическое преклоненіе передъ свя¬ тостью великаго подвига положило основаніе равличнымъ довѣріямъ. Такъ, существуетъ повѣріе, что души правед¬ ныхъ присутствуютъ на каждомъ богослуженіи въ іерусалима скомь храмѣ и что у людей, посѣтившихъ святыя мѣста, появляются на тѣлѣ особые знаки. Рядомъ съ этими пре Да¬ ніями можно сопоставить и напечатанное нѣсколько ниже (стр. 148) Что вода ирягнесла, то вода и унесетъ, которое также имѣетъ споимъ предметомъ паломничество въ Іерусалимъ. Сказка ХйтрОСТЬ СЪѣЛЯ СИЛУ относится къ произ¬ веденіямъ животнаго эпоса, къ сказкамъ о хитростяхъ лисы. ’) СО. св. о к. г. VI. ни.
XXV Печатаемая сказка повѣствуетъ о томъ, какъ лиса съѣла вол¬ ка и медвѣдя, которые просили ѳѳ научить ихъ своимъ хит¬ рымъ уловкамъ. Уловка, о которой говорится въ сказкѣ— притвориться мертвымъ. Сказка о трехъ братьяхъ-царевичахъ и тыся¬ чеголосомъ СОЛОВЬѢ представляетъ сокращенную редак¬ цію сказокъ о похожденіяхъ царевича, добывающаго чудес¬ ную птицу. Такую же сокращенную редакцію этихъ скавокъ представляетъ и другая сказка настоящаго выпуска Соло¬ вей (стр. 219). Общая фабула этихъ сказокъ разсказана въ предисловіи къ XIII выпуску Сборника, а потому мы еѳ повторять не будемъ. Укажемъ только, что сказка о тыся¬ чеголосомъ соловьѣ больше всего имѣетъ сходства со сказ¬ кою „Похожденія царевича Георгія* и потому нѣкото¬ рыя изъ замѣчаній автора предисловія относительно этой сказки могутъ быть по справедливости приложены и къ но¬ вымъ варіантамъ, развивающимъ вышеупомннутый мотивъ о добываніи чудесной птицы а). Двѣ новыя редакціи этой сказки, сходный въ цѣломъ, значительно расходятся въ де¬ таляхъ. Въ первомъ случаѣ соловей понадобился для укра- і шѳнія храма, во второмъ—онъ долженъ былъ украсить со¬ бою садъ. Тысячеголосаго соловья добываетъ герой, бла¬ годаря наставленіямъ старика, посовѣтовавшаго храброму юношѣ похвалить горькоооленую воду, колючій кустарникъ, накормить барана и водка, притворить открытую поло¬ вину двери и т. п. 3); герою другой сказки удалось овла¬ дѣть соловьемъ, благодаря указаніямъ мужика, гдѣ найти чу¬ десную кобылу, прыгающую черезъ горы и опускающуюся въ нѣдра земли, которая могла бы доставить его къ волшѳб- ницЬ-владѣлицѣ чудной птицы. Въ первомъ варіантѣ вави- *) Сб. ХШ, II, 67. ’) Сб. ХШ. Предполошо. А. А. Ноголпдипскаго. Стр. X. %) Ср. Сб. XXI. Сказка „Патаагь-ЬѣдннтЛ Отд. II, стр. 48. Сб. св. о к. г. VI, стр. Ш. „Три дочери старпкпЛ
XXVI vk.com/aristorika стливыѳ братья отдѣлались отъ счастливаго соперника и завла¬ дѣли его сокровищемъ, обрѣзавъ веревку, когда онъ спу¬ скался въ колодезь, чтобы достать воды; участь другого ге¬ роя много печальнѣе: сначала томимый голодомъ, а потомъ мучпмый жаждой, онъ позволилъ своимъ братьямъ послѣдо¬ вательно выколоть у него сперва одинъ, а ватѣмъ и другой глазъ '), послѣ чего, братья, овладѣвъ его сокровищемъ, скрылись, оставивъ его на произволъ судьбы *). Со дна ко¬ лодца вытащили царевича какія-то птицы; а ослѣпленный ца- ш < реничъ, хота и прозрѣлъ, благодаря подслушанному разго¬ вору голубей, но остался босымъ. О томъ, что соловей пе¬ ресталъ пѣть, попавъ въ руки старшихъ братьевъ, ничего не говоритъ СБазка о тысячеголосомъ соловьѣ, но это обсто¬ ятельство извѣстно и сказкѣ лПохожденія царевича Георгія* и сказкѣ „Соловей*. Конецъ обѣихъ сказокъ одинаковъ. Сказка Гайраяанъ Блутъ-это варіантъ другой ар¬ мянской сказки „Невѣста-всадникъ* (Сб, VII, П, 79) и бал¬ карской сказки „Жена охотника* (Сб. XXIII, Ш, 21). Въ предисловіи къ ХХПІ выпуску Сборника была проведена па¬ раллель между сказками „Невѣста-всадникъ* и „Жена охот¬ ника* и, такимъ образомъ, уже указано, въ чемъ заключает¬ ся сходство и въ чемъ различіе между версіями армянской и балкарской. Поэтому, чтобы не возвращаться вторично къ сравненію вышеупомянутыхъ сказокъ, мы оставляемъ въ сто¬ ронѣ версію балкарскую и сопоставимъ только армянскіе ва¬ ріанты, разсмотрѣніе которыхъ показываетъ намъ, что сущ¬ ность сказочныхъ мотивовъ, построеніе обѣихъ окаѳокъ и судьба героевъ совершенно одинаковы, но форма, въ ко¬ торую вылились отдѣльные эпическіе пріемы, служитъ до¬ казательствомъ, какъ разнообразятся одна и та же фабула Ч Ср. Сб. ХХШ. Свода „Лапортъ и Чу мартъ0* ’) Ср. Сб. XIX, II, 104. Сказка о двухъ братьяхъ; добромъ в зломъ*
ххѵп въ исторіи своего развитія подъ вліяніемъ различныхъ, еще мало изслѣдованныхъ причинъ. Обѣ сказки начинаются отцовскимъ завѣщаніемъ не ѣздить въ опредѣленную сторону отъ своего царства. Однако любопытство и жажда подвиговъ берутъ вверхъ, и три брата- царевича поочередно отправляются въ запретную сторону, но первые два брата погибаютъ, а младшій братъ, напротивъ, дѣлается мужемъ замѣчательной красавицы, Ненаглядной Красоты русскихъ сказовъ. Эта красавица въ нашей сказкѣ является въ видѣ огромной огненной птицы, а въ сказкѣ „Невѣста-всадникъ" въ видѣ дѣвушки, разъѣзжающей на ле¬ тучемъ конѣ. Отъ первой опасности быть убитымъ Гайра- манъ Блутъ царевичъ избавился, укрывшись подъ скалой; отъ взоровъ Нѳвѣсты-всадняка царевичъ ускользнулъ, спря¬ тавшись въ дуплѣ стараго дерева. Чтобы покорить своей вла¬ сти красавицу-птицу, нужно было овладѣть пузырькомъ съ ея чарами 1); власть надъ НевѣстоЙ-всадникомъ могъ полу¬ чить только тотъ, кто, связавъ ее по рукамъ и ногамъ, вы¬ нудитъ у ней обѣщаніе выйти замужъ, подтвержденное кля¬ твой во имя ея летучаго коня. Существенную особенность сказки „Невѣста-всадникъ" составляетъ эпизодъ, предше¬ ствующій разсказу объ ея похищеніи коварной старухой. Сказ¬ ка повѣствуетъ, что сосѣдній царь влюбился въ царевну, увидѣвъ ея портретъ, изображенный на яблокѣ, которое те¬ ченіемъ рѣки было принесено въ ѳго оадъ а). Самое же по¬ хищеніе красавицы (старуха закупориваетъ ѳе въ бочку, или въ хноци в), и отправляетъ вплавь по рѣкѣ) и отношеніе новобрачныхъ къ старухѣ въ обѣихъ сказкахъ представлено одинаково. Мотивъ о похищеніи новобрачной подосланной старухой сближаетъ эти двѣ скаэки со скавкою „Лисица" * *)■) Ср. Ао. IV, 163. ') Ср. пышо стр. V. *) Хпоци- посуда, въ которой обиваютъ масло.
ххѵыі ѵк.com/aristorika (Co. XIII, II, 130), но здѣсь похищенную доставляютъ не воднымъ путемъ, а воздушнымъ, въ летучемъ карасѣ (родъ кувшина). Конецъ обѣихъ сказовъ варьируется въ зависимо¬ сти отъ спеціальныхъ свойствъ чудной красавицы. Гайра- манъ Блутъ, освободившись отъ власти похитившаго ѳѳ ца¬ ря, уносить мужа на собственныхъ крыльяхъ; Невѣста-всад¬ никъ улетѣла съ мужемъ на своемъ летучемъ кинѣ. Сложный составъ сказки Мѳликъ-Ширинъ сближа¬ етъ ѳё съ цѣлой серіей сказовъ, какъ напечатанныхъ уже въ прежнихъ выпускахъ Сборника, такъ и со многими сказками, печатаемыми въ настоящемъ выпускѣ. Сближеніе это можетъ быть сдѣлано, какъ относительно цѣлаго, такъ еще болѣе от¬ носительно отдѣльныхъ деталей, и одно только перечисленіе всѣхъ существующихъ параллелей ваняло бы, пожалуй, очень дэтптий списокъ, а потому мы ограничимся въ нашей замѣткѣ главнымъ образомъ указаніемъ тѣхъ мотивовъ, которые во¬ шли въ составъ цѣлаго. Вотъ эти мотивы: чудесное эачатіѳ, погоня великана, сопутничѳство животныхъ, служба въ про¬ стомъ званіи, обнаруженіе высокихъ свойствъ, выборъ же¬ ниха, добываніе цѣлебнаго молока, диковинныхъ животныхъ я живой воды) избавленіе отъ плѣна рѣдкихъ красавицъ, борь¬ ба съ запрудившимъ воду чудовищемъ, ослѣпленіе героя вѣ¬ роломными родственниками, появленіе героя на полѣ бит¬ вы въ видѣ никому неизвѣстнаго богатыря, уличеніе обман¬ щиковъ, разоблаченіе истины и торжество добродѣтели. Руководящія статьи въ предисловіяхъ въ вышедшимъ выпускамъ Сборника даютъ очень обильный матеріалъ для сравненія этой сказки съ напечатанными уже раньше, а указанное выше содержаніе ея мотивовъ, мы надѣемся, по¬ можетъ желающему оріентироваться въ богатомъ матеріалѣ, который мы находимъ въ вышеупомянутыхъ статьяхъ. Сказка Овчи-ІІАЗАрЪ развиваетъ мотивъ о добываніи дѣвицы-красавицы; оригинальной нужно признать въ ной
XXIX только завлеку. Овчи-Назаръ добываетъ красавицу не для себя лично, а для своего царя, который далъ ему такое по¬ рученіе по наущенію злой старухи, мстившей Овчи-Назару за то, что онъ ее прогналъ изъ дому, будучи выведенъ изъ терпѣнія ѳя назойливымъ выпрашиваніемъ милостыни. При¬ ключенія нашего героя въ поискахъ за красавицей напоми¬ наютъ многія другія сказки съ подходящимъ или да¬ же съ совершенно другимъ содержаніемъ. Такъ встрѣча его съ дивами, дѣлившими диковинное наслѣдство (шапку-неви¬ димку, коверъ-самолетъ и т. п.) сближаетъ нашу сказку съ русскою сказкою „Сынъ-пастуха44 (Сб. XV, II, 76), хотя спо¬ собъ разрѣшенія спора въ русской сказкѣ нѣсколько иной1). Овчи-Назаръ заставилъ бѣжать дивовъ за брошеннымъ камнемъ, а самъ воспользовался ихъ имуществомъ и былъ таковъ; сынъ пастуха приказалъ чертямъ захватить по гор¬ сти соли, которою онъ присыпалъ начертанный на землѣ крестъ; черти хватились за крестъ и провалились сквозь зе¬ млю. Услуга, оказанная Овчи-Назаромъ голоднымъ дивамъ, птицѣ „зумрудъ-гуши“ п муравьямъ, а также благотворныя для него послѣдствія этой услуги представляетъ такой мо¬ тивъ, который въ видѣ эпизода повторяется во множе¬ ствѣ кавказскихъ и некавказскихъ сказокъ въ разныхъ варіаціяхъ а). Сравнительно рѣдкій эпизодъ о волшебномъ кольцѣ, за¬ мораживающемъ воду, которымъ надѣлила Овчи-Назара по¬ любившая его царевна, приводитъ на память сказку „ Кобы¬ лій сынъ** (ХѴІП, П, 388), гдѣ даже обстоятельства, про¬ бившія слезу героя такія же, какъ и въ нашей сказкѣ: гѳ- *) Эпиводъ оъ прпсвоооіемъ диковинныхъ нощей равскаванъ также въ Сковкѣ о дѣвушкѣ красавицѣ, царскомъ сынѣ п бояринѣ. См. ниже стр. 265. ДругІо примѣры у Ао. IV, 248. Примѣчаніе къ сквѳкѣ Рога. *) Сб. XIX. Предисловіе г. А. Бм стр. Ш. Сб. XXI. Предисловіе г. Л. Л., отр. VI* Укаванъ родъ о вавокъ, повторяющихъ этотъ эпизодъ.
vk.com/aristorika XXX рой заплакалъ, когда съ вершины дерева (кола) увидѣлъ ро¬ дину и вспомнилъ свою мать. Эпизодъ съ отгадываніемъ ца¬ ревны въ ряду многихъ другихъ дѣвушекъ наталкиваетъ на сравненіе сказки „Овчи-Назаръ" съ другой сказкою „Царь- Змѣй и Ванюшка" (XYI, I, 305). Не лишенный юмора разсказъ-легенда ІІО лунѣ НѲ суди о погодѣ, no ласканъ не вѣрь женѣ прово¬ дить идею объ ограниченности предѣловъ человѣческаго до¬ знанія. Преданіе, объясняющее Почему скупой НѲ три- ТИТЪ денегъ, имѣетъ въ своей основѣ представленіе о вмѣшательствѣ въ живнь человѣка нечистой силы. Преданіе это говоритъ, что дивамъ принадлежитъ власть надъ имуще¬ ствомъ скупыхъ. Весьма интересно отмѣтить въ этомъ пре¬ даніи очень тонкое наблюденіе народа чисто психологическа¬ го свойства: скупые сами больше всего страдаютъ^отъ сво¬ ей гнусной страсти. Вѣрная супруга—это повѣсть о судьбѣ одной су¬ пружеской четы, сохранившей до гроба вѣрность другъ къ другу. Сказочнаго, фантастическаго элемента почти нѣтъ въ этомъ разсказѣ, и только по нѣкоторымъ деталямъ онъ при¬ мыкаетъ въ поэтическимъ созданіямъ народнаго эпоса. Сказка Кто КОГО перехитрилъ— варіантъ весьма рас- пространеы&го сваеочнаго мотива о скрягѣ—мотива извѣстнаго у всѣхъ народовъ, но по деталямъ она больше всего напоми¬ наетъ различные анекдоты о продѣлкахъ ловкихъ воровъ. Настоящій варіантъ сказки рисуетъ нѣсколько новыхъ ви¬ довъ воровскихъ продѣлокъ. Оообѳвво интересенъ способъ, которымъ присваиваютъ себѣ два плута наиболѣе цѣнное имущество одного покойника, что служитъ завязкой окаѳки. Средняя часть сказки имѣетъ большое сходство со оказп&ми „Одинъ воръ искуснѣе другого" (Сб. XII, I, 130), „Мужикъ и разбойники" (Сб. XY, И, 164), „Три брата" (XVIII, II,
XXXI 27), гдѣ главнымъ образомъ говорится объ уловкахъ, въ которымъ прибѣгаютъ воры, чтобы обокрасть другъ друга. Конецъ нашей сказки повторяетъ собою сюжетъ сказки „Скряга", напечатанной у Аѳанасьева !), сказку „Креди¬ торъ и должникъ" {С6. ХѴШ, III, 408) и „Сказку о двухъ упорныхъ людяхъ" (Сб. XIX, II, 75). Сюжетъ сказки Джамалъ очень незамысловатъ, и главный ея интересъ сосредоточенъ на тѣхъ нравоучитель¬ ныхъ встрѣчахъ, какія приключились легкомысленному Джа¬ малу, когда онъ разыскивалъ своего умершаго отца, чтобы узнать, гдѣ спрятаны его сокровища. Въ этомъ отношеніи любопытно сравнить нашу сказку съ тѣни, о которыхъ го¬ ворилось выше, по поводу имеретинской сказки „Жена-ля¬ гушка11 *), гдѣ нравоучительныя встрѣчи героя, во время его путешествія по тому свѣту, вносятъ только нравствен¬ ный элементъ въ фабулу и не имѣютъ никакого значенія для героя. Въ нашей сказкѣ, напротивъ, эти встрѣчи получаютъ для героя значеніе жизненнаго урока, которымъ онъ и не преминулъ воспользоваться впослѣдствіи. Сказка ЗОЛОТОЙ пѣтухъ повѣствуетъ о судьбѣ ца- рѳвича-найденыша, сперва усыновленнаго бездѣтнымъ мель¬ никомъ, а потомъ разыскавшаго случайно своихъ царствен¬ ныхъ родителей и избавившаго отъ незаслуженнаго повора овою несчастную мать. Золотой пѣтухъ самъ по себѣ не имѣетъ никакого значенія, и роль его въ сказкѣ чисто слу¬ жебная: оживить фабулу лишнимъ эпизодомъ. Наказаніе, ко¬ торому подвергнулъ разгнѣванный царь свою оклеветанную супругу сближаетъ эту сказку съ мингрельскою сказкою „Зо¬ лотыя дѣти царя Кучи" (Сб. X, Ш, 24). По армянской ре¬ дакціи царицу до шеи закопали въ землю, и каждый мимо- лроходлщій плевалъ ѳй въ лицо; въ миыгрѳльской сказкѣ го- l) Ао. Ill, ш. *) См. пышѳ отр. XIV.
XXXII vk.com/aristorika ворится, что царица была зарыта въ извести, на церковномъ дворѣ, и каждый посѣтившій церковь долженъ былъ ударить несчастную мать палкой по головѣ. Обстоятельства, при ко¬ торыхъ царевичъ открылся своему отцу, нѣсколько напоми¬ наютъ копѳцъ кабардинской сказки „Три дочери старика4* *). О сказкѣ СОЛОВОЙ см, выше стр. XXV. Преданіе Чудовище И отшельникъ свяеано съ па¬ мятью объ одномъ благочестивомъ отшельникѣ. Оно пред¬ ставляетъ попытку объяснить происхожденіе огромной ка¬ менной глыбы, которая находится блиэъ се л. Чайкѳндъ. Скавва ВрЯНЬѲ представляетъ очень остроумный рав- свазъ, въ основѣ своей сохранившій преданіе о большихъ предметахъ, которые и сами по себѣ часто составляютъ со¬ держаніе сказокъ *), Сказка Ночной п ДневпОЙ воры разсказываетъ о состязаніи воровъ въ ловкости н можетъ быть поставлена въ параллель съ русскою сказкою „Воръ11, записанной у Аѳанасьева (ч. ІП стр. 340, варіантъ подъ литерой f). Въ обѣихъ сказкахъ пострадавшій, самъ того не подозрѣвая, разсудилъ обокравшихъ его воровъ. Связка Три ЛЫСЫХЪ развиваетъ тему объ остроум¬ ной догадливости, помогающей, по одному выраженію, „по ниточкѣ добираться до клубочка1*. По содержанію наша сказ¬ ка представляетъ нѣкоторое сходство съ кабардинскимъ ска¬ заніемъ „Одинъ догадливѣе другого** (Сб. XII, I, 97). По сравненію съ кабардинской сказкой армянскій пересказъ ед много блѣднѣе и бѣднѣе числомъ случаевъ, въ которыхъ про* *) Сб. св. о к. г. VI, 114. *) Такія сказки напечатаны въ Ш вып. СО. „Кто больше?11 (Отд. II, стр. 166); къ VII вып. Сб. „Великанъ и Дародваны" (Отд. II, стр. 10); въ X вып. Сб. „Сильнѣе сильнаго всегда можно пайти" (Отд. III, стр. 82); въ XII вып. Сб. „Кто больше?" (Отд. I, стр. 03) я въ III выпускѣ Сб. св. о ковк. гор. „Бычачья лопатка", стр. 14.
хххш является догадливость. Какъ эгтиводъ вводный, мотивъ объ остроумной догадливости въ томъ видѣ, какъ ѳго энаетъ ка¬ бардинское сказаніе, встрѣчается въ двухъ обнародованныхъ грузинскихъ скавкахъ: въ сказкѣ о царѣ и его трехъ сыновь¬ яхъ (Сб. II, II, 149) и въ сказкѣ „Три брата-царевича" (XIX, II, 112). О сказкѣ Царевна-лягушка см. выше стр. XII. Сказка ХВОСТЪ ТОЛБЯ можетъ быть сопоставлена съ русскою сказкою „Помѣщикъ и крестьянинъ14, записанной въ станицѣ Наурской х) и съ анекдотомъ о мужикѣ, мстив¬ шемъ барину за гусака *). Обѣ сказки и анекдотъ совершен¬ но одинаковы по замыслу и разнятся только числомъ эпизо¬ довъ и нѣкоторыми деталями. Мальчикъ, сынъ вдовы, про¬ далъ неудачно быка, а бѣдному крестьянину не посчастли¬ вилось съ продажей пѣтуха (гусака). Чтобы отомстить куп¬ цу, мальчикъ переодѣвался дѣвушкой, баныцикомъ, докто¬ ромъ и фургонщикомъ; русскій крестьянинъ мститъ помѣщи¬ ку, лвляись къ нему то въ качествѣ плотника, то въ ка¬ чествѣ доктора и, наконецъ, на большой дорогѣ. Начало ар¬ мянской сказки сближаетъ ѳе съ анекдотомъ о хохлѣ, гпав- шемъ ыа продажу вола 3), Подобно тому, какъ встрѣчавшіе¬ ся хохлу москали (это былъ одинъ и тотъ же москаль, лов¬ ко забѣгавшій впередъ), указывая на вола, покупали у нѳго козла, пока тотъ и самъ не повѣрилъ, что у него „бувъ вилъ, да вкозлятывсьи, такъ и устроившіе стачку купцы ку¬ пили у мальчика гуся за цыпленка, а быка за телка. О сказкѣ Трусливый мужикъ см. выше стр. ѴП. Сказки о двухъ товарищахъ примыкаетъ къ се¬ ріи сказокъ о правдѣ и кривдѣ, но разработка этого мотива въ нашей сказкѣ гораздо Слѣдиѣѳ, чѣмъ въ варіантахъ этой ') (А XV, И, 170. ’) Ао. Ill, 522. •) An. III, 508. ШП. XXIV. 3
XXXIV vk.com/aristorika скалки, помѣщенныхъ въ предыдущихъ выпускахъ Сборника. Татарская сказка „О купцѣ честномъ и купцѣ безчестномъ11 (Сб. VI, П, 77) и грузинская „О двухъ братьяхъ: добромъ и зломъ“ (Сб. XIX, II, 104), сходныя съ армянской сказкой по замыслу, въ разработкѣ сюжета представляютъ любопыт¬ ныя особенности. Армянская редакція то повторяетъ грузин¬ скій пересказъ, то передаетъ эпизоды татарской сказки. То¬ варищи и братья отправляются не для разрѣшенія спора, какъ жить лучше, о чемъ повѣствуетъ сказка о купцахъ, а на поиски счастья. Но сходство, отмѣченное только что ме¬ жду армянской и грузинской редакціями сказокъ въ завивкѣ фабулы, нарушается съ перваго момента развитія дѣйствія. Злой братъ выкололъ глаза доброму и оставилъ его на про¬ изволъ судьбы. Товарищи разошлись, хотя и не дружелюбно, но безъ всякаго злодѣйства. Въ зависимости отъ этого об¬ стоятельства находится и дальнѣйшій разсказъ. Добрый то¬ варищъ, подслушавъ разговоръ волка, лисы и медвѣдя, не только разбогатѣлъ, но увналъ, кромѣ того, средство вылѣ¬ читъ отъ бѣшенства больную царевну, благодаря чему сдѣ¬ лался впослѣдствіи царемъ; добрый братъ, подслушавъ раз¬ говоръ этихъ же звѣрей, узналъ средство, какъ вернуть се¬ бѣ зрѣніе и гдѣ найти богатство. Въ сказкѣ о кунцахъ роль животныхъ играютъ чертя (шайтаны) '), докладъ которыхъ своему владыкѣ Худату научилъ честнаго купца вернуть раэ- ѣ судовъ сумасшедшему царевичу, что и положило основаніе его новому богатству и благополучію. Конецъ втихъ сказокъ но существу одинаковъ: влой братъ, жадный товарищъ и безчестный купецъ погибаютъ жертвами своего корыстолюбія. Въ балкарской передѣлкѣ мотивъ о правдѣ и кривдѣ раѳра ботанъ въ сковкѣ „Ланартъ я Чумартъ14 ■) Ср. Ао. 1, 215. Ч Сб. XXIII, Ш. 36.
XXXV Связка О Ц&рѣ Иванѣ сложена на тему о значеніи испытанія въ жизни человѣка. Мы только тогда начинаемъ цѣнить благополучіе, когда переживемъ несчастье. Идеи эта выражена въ видѣ равскаѳа о судьбѣ царя, послѣдовательно потерявшаго царство, жену и дѣтей. Въ сказкѣ этой обра¬ щаетъ на себя вниманіе эпическій пріемъ избранія новаго царя посредствомъ выпусканія птицы '). Сказка о красавицѣ и сорока братьяхъ разви¬ ваетъ обычную тему о приключеніяхъ царевича въ поискахъ за необыкновенной красавицей съ новой комбинаціей тѣхъ препятствій, какія приходится обыкновенно преодолѣть храб¬ рому витязю на пути къ своей цѣли. Поэтому, оставляя въ сторонѣ сравненіе этой сказки съ другими, разрабатываю¬ щими такое же содержаніе, укажемъ только тѣ подвиги, ко¬ торые совершаетъ напгь герой. Вотъ они: царевичъ убилъ чудовище, освободилъ изъ плѣна красавицу, добылъ невѣстъ своимъ братьямъ и царь-змѣѣ, выполнилъ трудныя задачи, одолѣлъ циклопа-одноглаза. Изъ эпическихъ пріемовъ ѳтой сказки нужно отмѣтить: употребленіе скатерти-самобранки, услугу птицамъ, которыя впослѣдствіи выручаютъ героя изъ бѣды, пузырекъ съ силой. Интересъ Связки о дѣвушкѣ красавнцѣ, цар¬ скомъ сынѣ И бояринѣ заключается не въ ея фабулѣ, а въ манерѣ композиціи. Фабула здѣсь служитъ только за¬ вязкой, только поводомъ къ тому, чтобы разсказать нѣсколь¬ ко окаѳокъ. Сказки эти обыкновенно составляютъ вводный эпизодъ, который въ качествѣ эпическаго пріема служитъ для того, чтобы испытать мудрость вопрошаемаго; иногда од¬ на такая сказка разсказывается съ цѣлью излѣчить отъ нѣ¬ моты а). ') Ср. СО. XXI. Продполооіо, стр. X и примѣчаніе» къ ной. г Л. Л. *) Сы. hmiuq стр. LX и примѣчаніе къ uefi. Уканаіш сказки съ по- добпшіъ содержаніемъ.
XXXVI vk.com/aristorika Небольшая Св&ЗШЬ О ДОброжъ ЦАрѲВИЧѣ началомъ своимъ напоминаетъ сказки, принадлежащія къ типу сказокъ о чудесномъ зачатіи черевъ яблоко, полученное отъ волшеб¬ ника, но въ дальнѣйшемъ ходѣ разсказа она представляетъ весьма упрощенный варіантъ. Оригинальную особенность этой сказки составляетъ t власть героя надъ бѣсами, которую онъ получаетъ благодаря золотому подсвѣчнику, похищенно¬ му имъ у дервиша. Эта особенность сближаетъ армянскую сказку съ русскою сказкою „Волшебное кольцо* (Аѳ. II, 118). Эпизодъ съ уплатой долга за покойника уже былъ упо¬ мянуть нами въ вамѣткѣ но поводу сказки „Доброе дѣло никогда не пропадаетъ*. Нанъ остается только добавить, что благодарность покойника въ данномъ случаѣ ограничилась всего только возвращеніемъ царевичу чудеснаго подсвѣчни¬ ка, который у него отнялъ было волшебникъ-дервишъ. Сказка ПещериБЪ представляетъ варіантъ имеретин¬ ской скавки „О трехъ братьяхъ и сестрѣ-дурочкѣ“ (Сб. XIX, II, 56), но армянскій пересказъ этой сказки много проще и не видетъ энивода о путешествіи брата на небо; другую су¬ щественную особенность армянской редакціи скавки въ срав¬ неніи съ имеретинской составляетъ перестановка деталей. Имеретинская сказка говоритъ о трехъ братьяхъ, каждаго ивъ которыхъ ожидаетъ гибель отъ одного какого-нибудь слу¬ чая; въ армянской сказкѣ фигурируетъ всего одинъ только братъ, но зато опасность его ожидаетъ въ трехъ случаяхъ. Совершенно совпадаютъ обѣ скавки только въ одномъ: въ разсказѣ объ окаменѣніи сестры, открывшей ваповѣдиую тай¬ ну. Предсказаніе судьбы и оживленіе окаменѣвшей дѣвушки въ обѣихъ сказкахъ передается съ тою лишь разницей, ко¬ торая паходится въ зависимости отъ предшествовавшихъ об¬ стоятельствъ. Сестра Пещѳрикя знала о судьбѣ новорожден¬ наго отъ трехъ братьевъ, въ которымъ она отправилась ея хлѣбомъ для себя и для своей голодной матори; сестрѣ-ду-
хххѵп рочкѣ открыли судьбу ея братьевъ три ангела, когда она, обиженная отцомъ, ушла иаъ дому и нашла себѣ пріютъ въ оградѣ полуразрушенной церкви. Оживленіе сестры Пѳщѳ- рика произошло отъ окропленія ея живой водой. Сестра-ду¬ рочка ожила отъ воды, которою ангелы смывали съ ногъ своихъ земной прахъ Послѣдняя сказка, заключающая собою серію сказокъ настоящаго выпуска Унъ и счастье, пытается рѣшить фи¬ лософскій вопросъ, что важнѣе: умъ или счастье, и рѣша¬ етъ его въ томъ смыслѣ, что для нашего благополучія необ¬ ходимо гармоническое сочетаніе обоихъ благъ. Учитель Тифлисской 3 женской гимназіи и Заведенія Св. Нины Мих. Каганъ. Суратъ, 1897 г. 5 августа.
vk.com/aristorika Указатель предметовъ (мотивовъ сказокъ). (ЦИФРЫ ОЗНАЧАЮТЪ СТРАНИЦЫ II ОТДѢЛА). A. Ангелы предсказываютъ судьбу новорожденнаго 8;—ъ является въ образѣ нищаго 65;—ы доставляютъ душу въ Іерусалимъ 132;—ы у во¬ ротъ рая 151. Антилопа златорогая 165. Арабъ появляется изъ воды, чтобы лишить богомольцевъ нечестно заработанныхъ денегъ 149;— ростомъ въ одну пядь, борода въ двѣ пяди, на плечахъ кюрзъ (була¬ ва) въ 20 пудовъ 242. Б. Баранъ великана доставляетъ героя съ неба на землю 94;—на привя¬ зи 136. Баня—чудо архитектуры 193. Башня—маякъ 178. Блаіочести~ воя попадья 122;—ый юноша 131. Благодарный повойникъ 45, 273. Отъ брака съ царемъ избавляется царевна 184. Отъ брака съ краса¬ вицей отказывается герой 168. Бракъ сорока царевичей съ сорока ца¬ ревнами 262. Бросаніе камня 250. Братанье 14. Богъ ожидается на пиръ въ богатому купцу 18;—въ образѣ странпика ищетъ пріюта 19; —являет¬ ся въ образѣ нищаго 51;—въ образѣ старца 185. Богатства лишает¬ ся скупой 22;—медвѣдя присваиваетъ себѣ герой 2Б5. Братья—пре¬ датели 94. Борьба съ деваии 168;—съ чудовищемъ, залегающимъ водо¬ емную канаву 170;— съ нечистымъ 218;—съ одноглавомъ 261. Буду¬ щіе люди 97. Быкъ въ подземномъ царствѣ 60. Ивъ бѣды выручаетъ слуга 17. Бѣсы являются, если зажечь свѣчу 271, B. Вещи запретныя присваиваетъ царевичъ 271. Взвѣшиваніе золота и глава 100. Влюбляется царь по карточкѣ 15. Возвращеніе жены и сы¬ на къ мужу 39;—домой царевича подъ видомъ нищаго 222; возвра¬ щается прежній видъ отъ радости 203. Войну объявляетъ оскор¬ бленный царь 88. Войско избиваетъ жена-лягушка 116. Вода бѳвомор- тія 136;—живая 166;—райская 275. Волкъ 133, 253;—на привяви 136; —преслѣдуетъ дева-царевича 188. AMOxwny-отаросту пакавываетъ дѣвушка 124;—ы разоблачаются передъ царемъ 130. Волосы волотыо 87;—ъ волшебный на случай нужды 180;—ы сѣдѣютъ отъ горя 198; —ы красавицы 263. Волшебные предметы, чтобы совдавать препят¬ ствія на пути 156. Ворота съ одной отворенной, а другой притво¬ ренной половиной 136;-охрапяются львомъ п тигромъ 143;—сами отворяются и затворяются 155. Вора ловятъ 54;—и состязаются въ ловкости 232; воруетъ красавицу старуха 15;—цаоя оъ царицей воръ 56;—царицу великанъ 03. Вскармливаетъ лань выброшеннаго ребен¬ ка 19. Встрѣча съ чудовищемъ 2, 275;—съ лѣсной царицой 6;-съ дракономъ 26;—съ мальчикомъ (благодарный иокойпивъ) 45;—съ Во-
XXXIX гомъ 50;—съ дьяволомъ 67;—съ опиваломъ, объѣдаломъ и др. 117; — дива съ муллой 252. Выборъ счастья 50;—невѣсты 58, 70, 236;—жени¬ ховъ 86, 161, 195;—царя 258. Выбрасываетъ гадипу изо рта исцѣлен- пая царевна 46. Вызовъ вора 55, 234. Вѣрная жена 128, 146, 190;— ый слуга 199. Вѣстницу о рождепіп донора награждаетъ отецъ сапога- мп 8. Вѣтка яблоня въ рукахъ героя 51. Г. Гадипу выбрасываетъ царевна изо рта 46. Глаза выколотые вылѣчв- ваются 172, 222. Гнѣвъ отца па дочь за выборъ мужа 86,162;—напрас¬ ный 124;—па сына за по удачную попытку найти невѣсту 236. Глупый крестьянинъ 276. Говортцая метла 155;—іе предметы 218. Головы человѣческія появляются въ вовдухѣ надъ полемъ битвы 32. Голоса □въ могилы 214; по голосу узпасть мужъ жену. 202. Голуби обсужда¬ ютъ судьбу героя 222. Городъ воздвигаетъ герой 255. Горькосоленная рѣка 136. Груша вѣчно покрытая плодами 10;—у бѣдняка обкрады¬ ваютъ 10. Д. Даръ попинать языкъ животныхъ получаетъ герой 76. Дверь чтобы не скрипѣла, нужно полить поды па порогъ 220. Дворецъ изъ драгоцѣн¬ ныхъ камней и металловъ 106. Девъ 165;—трехголовый 167;—девяти¬ головый 168;—двѣнадцати головы й 168;—ы (двиы); семь братьевъ 249. Дерямшг-волшебно къ 270. Дерутся три дива иаъ-ва дѣлежа чудесныхъ предметовъ 179. Деньги отцовскія расточаетъ сынъ 44. Добродѣтельная жопа 131;—ый купецъ 152. Добываютъ зятья молоднхьпые плоды 88. Добываетъ коня герой 117. Долгъ взыскиваютъ съ покойника 44, 272. Должникъ безчестный 97. Домъ вертящійся на одномъ колесѣ 62; — великановъ 93;—на опушкѣ лѣса 213;—изъ драгоцѣнныхъ камней 238. Допрашивате матеро 176, 215. Договоръ героя съ дьяволомъ 67. Дорогу указываетъ старикъ 135;—а запретная 139;—указываютъ крестьяне 142;—а расходится на три стороны 167. Драконъ 26,175. Души мертво- цовъ 47. Дыни трп: сгнившая па половину, на четверть н спѣлая 161 Дѣлежъ добычи 46, 210;—наслѣдства дева&ги 179. Ж. Жарь-птица 263. Желудкомъ бараньимъ прикрываетъ герой волосы 158, 222. Желаніе высказываетъ нищій 11. Жена-лягушка 58, 116;—а невѣрная 91,186;—а хочетъ пзб&витьел отъ мужа-труоа 248;—у узнаетъ муасъ 9, 202;—у, похищенную царемъ, находить герой 16;—у похи¬ щаютъ у царя 257;—ой чужой завладѣть подстрекаетъ царя злан ста¬ руха 116. Женитьба па двухъ царевнахъ 33;—на безрукой красави¬ цѣ 36. Женщина почетъ хлѣбъ въ подземномъ царствѣ, виситъ па полосахъ 60. 3. Замьеданге отца 113, 139. Загадки загадываетъ волкъ 65. 3адачи за¬ даетъ царь 16, 119, 239;—а ада отъ красавица , 263;—исполняетъ герой 69, 151. Зсіьрь, раскапывающій могпду 47. Злыя своячнннцы 58;—ой отецъ 11;-ая мачеха 69. З.итьиное царство 72; э,нпй сѣдой 75\змѣн по¬ жираетъ орлятъ 157;—пожираетъ птенцовъ 180;—загораживаетъ доро¬ гу 262. Золотоволосый юноша 153. Золотой соловей 165;—пѣтухъ 315;—мячикъ въ награду за удачно придуманную ложь 230. Золото¬ рогая аптилопа 165. Золотая воробочка 60*
XL vk.com/aristorika И. Избавиться отъ господвва (мужика^труса) хотятъ двпы 251. Известью засыпаетъ водку паза лисица 134. Избавляетъ отъ плЬна красавицъ горой сказки 168. Излѣченіе царевны 45, 265;—олѣпоты 46. Измѣна жены 187. Имена новыя придумываютъ ообѣ герои сказки 252. Испол¬ неніе предсказанія 10;—оновндѣиія 34. Исправленіе любопытной и не¬ покорной жоиы 81. Испытаніе вора въ ловкости 53;—силы 250; — братьевъ въ покорности 260. Исцѣленіе искалѣченной женщины 19; — безрукой 38. К. Камень съ надписью на перекресткѣ дорогъ 167;—свѣтящійся въ го¬ ловѣ фазана 175;—нужно поднять, чтобы получать руку царевны 261. ІГаярнл» беременной 131. Караульщики отцовской могилы 47;—овъ царскихъ обманываетъ воръ 54;—а три; первый вытесываетъ че- ловѣческую фигуру, второй еѳ одѣваетъ, а третій—одушевляетъ. 266. Кладъ найти даетъ наставленіе мулла 212;— добываетъ дѣвушка 274. Клеймо накладывается па извѣстной части тѣла 171, 201. до¬ была прыгаетъ до облаковъ, опускается въ пѣдра земли 220. Коверъ- самолетъ—179, 268. Колобка три 248. Кольцо находятъ въ рыбѣ 43;— уничтожаетъ отраву 120;—на случай нужды 182;—похищаетъ плутъ, чтобы навлечь на женщину подозрѣніе въ невѣрности 198. Комнаты съ монетами въ домѣ богатаго купца 245. Конь замогильный 48;— шестиногій 81;—колдуна 154;—я добываетъ герой 117. Красавица- жена дева 167;—спящая 136, 220;—краше всего свѣта 262;—царевна 179;—безрукая 36. Корова даетъ въ девь три ведра молока 7. Коро¬ бочка золотая 60. Котелъ съ золотомъ въ могилѣ матери 241;—съ кро¬ вавымъ пловомъ 249. Кредиторъ снисходительный 97. Крикомъ дуга отъ непріятелей трусъ 261. Кровью пачкаютъ одежду, чтобъ извѣстить о смерти 124. Кршышяо на случай нужды 181. Кувшины золотой и серебряный нужно переставить одинъ на мѣсто другого 220. Кюрзъ (булава) двадцатиаудовый 242. Л. Левъ у воротъ 143; два льва охраняютъ живую воду 169. Лиса 133, 253. Въ ловкости состязаются воры 232. Ложь нужно придумать 228. Лысыхъ три 234. Лѣстница до небесъ 93. Лѣсъ дракона 176. Лѣченіе жнвота 9. Лягушка-жена 58, 116;—мужъ 62;—царевна 236;—трижды попадается въ сѣти 114; лягушечью шкурку сжигаетъ герой 115, 237. Людокрады 20. Любовника принимаетъ жена 187. И. Махомъ однимъ побиваетъ сто человѣкъ 249. Машина убиваетъ людей 246. Медвѣдь 133, 253. Мельница о семи жерновахъ 117. Месть мель» чпка за обманъ 245. Метла говорящая 165. Мизинцевъ лишаетъ го¬ рой сказки своихъ свояковъ вмѣсто платы па услугу 88, 104, Мозги собачья для исцѣленія царевны 253, Молитва отшельника опаоаоть жителей отъ мести чудовища 220. Молоко оленье 162, Въ монастырь поступаетъ герой 108. Мужикъ въ гостяхъ у царя 24. ЛОлжѵлягушка 62;—ревнивый 121. Мѣсто объятое нламепомъ 20. н. Надпись на шашкѣ 240. Помазаніе вора 12, Насиліе совершаетъ вмѣй 72. Наслѣдника хочетъ извести богачъ 10. Наставленіе отца оыпу 44;—ивбавиться отъ колдуна 164;-найти золотого пѣтуха 317;—добить
XL! соловья 220;—вернуть врѣніе 222;—угодить царю 262;—выполнить за¬ дачи 263. Невѣсту отнимаетъ герой у жениха 51. Несообразность, что¬ бы обмануть караульщиковъ 55. Нечистый на днѣ колодца 217. Ново- рожденшпо убиваютъ Ѳ* О. Обвиненіе ложное въ убійствѣ 35. Обмѣнъ платьемъ 126, 222. Обоня- ніемг необыкновеннымъ обладаетъ хитрецъ 204. Обращеніе въ хри¬ стіанство разбойниковъ-язычниковъ 227. Обманываютъ мальчика куп¬ цы 244. Обманъ открывается 219. Объясненіе загаданнаго явленія даетъ герой 33. Оживаетъ герой отъ прикосновенія шашкп 16;—умер¬ шій сынъ для бесѣды съ отцомъ 103; Оживленіе 52, 71. Одноглапг цпклопъ 263. Окамешьніе дѣвушки 275. Окликнутъ трижды нужно дѣ¬ вушку 265, Оленье молоко 162. Орлята-спутники 157- Оселъ приво¬ дитъ героя къ могилѣ матери 241. Ослѣпленіе 43;—временное 143, 198;—насильственное 172. Остановка въ лѣсу 125, 157;—въ полѣ 140;—у старухи 148, 170, 218, 254, 263;—на мельницѣ 171;—на клад¬ бищѣ 213;—у плотника 181; въ логовпшѣ звѣрей 253. Оставленіе на днѣ глубокаго колодца 137;—на небѣ 94, Осторожнсстъ предусмо¬ трительная съ противникомъ 87. Отгадываніе примѣть утробнаго жи¬ вотнаго 101;—спрятанной вещи 234. Открывается жена мужу 127$ открываетъ свои подвиги царю его нелюбимый зять 174, Отправле¬ ніе па выручку матери, похищенной великаномъ 93;—ня поиски кла¬ да 99, 213,—на поиски невѣсты для царя 117;—на понскн жены 126, 147;—на богомолье 131, 148;—на поиски тысячеголосаго соловья 135; —въ погоню за похитителемъ 137;—по слѣдамъ 140;—посольства па розыски царя 146;- на поиски царевны-красавицы 179;—па поиски матери 216;—на поиски золотого пѣтуха 216;—на поиски соловья 220; отправляются пріятели попытать счастья въ чужихъ странахъ 203, 252. Отшельникъ молится о спасеніи жителей 226. П. Переговариваются собаки съ волками 76;—кобыла съ жеребенкомъ 79;—пѣтухъ съ курами 80;—воробьи 99. Переодѣваніе царя 24, 107, 270;—слуги епископомъ 17;— въ мужское платье 200;—въ женское платье, баныцикомъ, докторомъ, фургонщикомъ 245. Перо попугая для псцЬлепія ранъ 169;—зумрудъ-гуши на случай нужды 181;—вороны п жаръ-птицы на случай нужды 262. Печаѣъ къ спинѣ прикладываетъ герой сказки своимъ своякамъ вмѣсто платы за услугу 171;—къ спн- иѣ прикладываетъ плуту вѣрная жена 201;—царскую добываетъ ге¬ рой 240. Письмо подмѣниваетъ герой 21;—подмѣниваетъ по злобѣ 37;—подмѣниваетъ царевна І0Б;—извѣщающее о войнѣ получаетъ царь 172. Ллатокъ—скатерть-самобранка 268. Плоды излѣчивающіе отъ болѣзиѳй 88. Плѣнника преслѣдуетъ колдунъ 155. Яінжппъ про¬ хожіе па выброшенную жену-родильиицу 216. Повптріе моровое 4. Лоіреббніб заживо (до шеи) 215. Погоня великана 156,—за дѣвушкой по царскому указу 265. Лопарки посылаетъ царямъ крестьянинъ 277. Подземное царство 60. Подсвѣчникъ волшебный 271. Помощь въ битвѣ неожиданная ѲѲ, 173. Поражаетъ священникъ великана оно ой оплой (посредствомъ обмана) 40;—трусъ дивовъ своей силой
хш vk.com/aristorika - (посредствомъ обмана) 250. Похищеніе мальчика людокрадами 29. По¬ хитители уличаются 138, 223. Превращеніе лягушки въ юношу 62;— бѣдной въ богатую 69;—дѣвушки въ осла 69; попадьи въ рыбу 1225- мужа въ осла 185;—скряги въ лисицу 213;—женщины въ собаку 213;— царевича въ горлицу 223;—камня въ муку 250;—комнаты въ рѣку 271;—дѣвушки въ камень 275. Проучиваетъ палкой мужъ любопытную и непокорную жену 81. Похигцаютъ живую воду старшіе свояки у младшаго 172;—соловья старшіе братья у младшаго 221. Появляется герой на полѣ битвы 173. Предметы говорящіе 218. Предсказаніе о рожденіи сына 19. Препираніе царей загадками 31. Въ преступныхъ дѣяньяхъ уличаетъ герой царевичей 174. Препятствія на пути 155. Признаютъ другъ друга члены семьи послѣ долгой разлуки 260. Лргс- бираетъ въ домѣ неизвѣстное лицо (красавица-оборотень) 116, 237. Пробужденіе отъ очарованнаго сна 147. Птша при избраніи царя 258. Пузыренъ съ чарами красавицы 143;—съ силой циклона 264. Пу¬ тешествуетъ герой въ подземномъ царствѣ 60;—царь для развлече¬ нія 122. Пѣтухи искусственные 94;—ъ золотой 215. Пятно черное на груди 198. Р. Разговоръ звѣрей 253. Разрѣшеніе отъ бремени 7. Разстаются това¬ рищи въ дорогѣ 253. Райскій цвѣтокъ 136;—ая вода 275. Отъ радости возвращается прежній видъ 203. Расточаетъ сынъ имущество отца 212. Ребенка вскармливаетъ лань 19;—спасаютъ пастухи 20;—убиваетъ мать 35;—подмѣниваетъ визирь 126;—подмѣниваютъ щенкомъ 215;— пускаютъ въ рѣку 2і5. Ревнивый мужъ 127. Роза бевсмертід 111. Рѣка горьвосоленая 136. С. Садъ царскій 158;—чудесный Ш. Въ садовники нанимается царевичъ 87-—герой сказви 159. Саблю вонзаетъ въ камень герой 261. Сватаютъ для царя царскую дочь 119; сватается царь къ крестьянкой дѣвушкѣ 107;—чудовище къ дочери пастуха. 224. Свѣчку если зажечь, являютоя бѣсы 271. Свинья колдуна 154. Сжиманіе камня 250. Скчвку разска¬ зываетъ царю воръ 232;—у разсказываетъ героиня, переодѣтая па¬ стухомъ 127;—н разсказываетъ герой, чтобы вызвать на разговоръ снятую въ сосѣдней комнатѣ дѣвушку 260. Оклтерть-самобранка 179, 262. Скупой богачъ 187. Слезу пролилъ герой 183;—ъ обѣщалаоь не проливать дѣвушка, выходя вамужъ за царя 103. На службу цар¬ скую отдаютъ пріемышей 268. Сліьдь отъ поцѣлуя 1ЭѲ. Смерть при¬ ходятъ за душой 12;—въ безвыходномъ положеніи 13;—причиняетъ ге¬ рою упавшая звѣзда 176; отъ смерти спасается горой хитростью 64, 67, іхі, 156. Снотворное лѣкарство 145;—зелье 201. Совѣта опраши¬ ваетъ у жены мужъ 63;—ъ священника должнику 97. Соловей тыся¬ чеголосый 134;—золотой 165;—для украшенія царскаго оада 210. Сонъ- тайна царевны 192. Сообразительный садовникъ 113. Опаивать вѣр¬ ная жена виновника ея горя, чтобы приложить печать пъ его одииѣ 201. Споръ разрѣшаетъ герой 37. Спутники орлята 157;—ъ львенокъ, 158. Старуха подстрекаетъ царя завладѣть чужой женой 115;—усы¬ новляетъ царевича 138,—доносчица 177;—добываетъ царю крвоаянцу
хып 144;—помогаетъ плуту пробраться въ спальню къ чужой женѣ 197* Странныхъ появляется у ограды царскаго сада 164. Состязаніе для полученія руки царевны 49;—воровъ въ ловкости 232. Судьбу на¬ званнаго брата узнаютъ во снѣ 16;*- новорожденнаго предсказываютъ ангелы Ѳ;—три брата 274;—у людей предрекаетъ старикъ 104. Су¬ масшедшій слуга 81. Сундуки съ волокитами 129;—ъ съ человѣкомъ въ спальнѣ чужой жены 197;—ъ съ царицей у купцовъ 260;—ъ орѣ¬ ховый съ платьемъ для цѣлой арміи 239. Супруги въ подземномъ цар¬ ствѣ 60. Въ сѣти попадается лягушка 114. Т. Тайна царевны 190—у открываетъ сестра брату 275.Телокъ со звѣз¬ дой па лбу 101. Теремъ колдуна 154;—дивовъ 167. Тигръ у воротъ 143. Точка черная виднѣется вдали 152. Трусъ идетъ въ путь 249. Трудо¬ выя деньги 149. У. Убиваетъ герой сказки отца н женится на дочери 14. Угспценіе странниковъ 11; угощаетъ скупой своего ватя 57. Удостоенъ названія „удалецъ" 117. Узнаетъ отца герой сказки 89;—царнцао мѣстонахожде¬ ніи мужа 109; не узнаютъ родные своего сына 272. Укрываетъ героя жена дива 216. Уловки хитрецовъ 206;—амъ въ борьбѣ учить живот¬ ныхъ лиса 133;—и труса въ состязаніи съ дивамп 250. Усыновленіе найденыша 104, 159, 215, 25Ѳ. Усыпленіе 145. Узпопитъ хотятъ брата вь колодцѣ 137. Уши прокалываетъ герой сказки своимъ своякамъ вмѣсто аіаты за услугу 165. Укрощаетъ богатырь коня Ѳ1. Ф. Фазанъ съ серебрянымъ туловищемъ, золотыми крыльями н т. д. 175. X. Хитрецы присваиваютъ чужое имущество 205* Ходить безъ устали можетъ хитрецъ 204. Ц. Даръ женится на пастушкѣ 103;—на волшебницѣ 144;—хочетъ изба¬ виться отъ нареченнаго зятя 104, 105;—отъ непріятныхъ сватовъ 120;—отъ сына, чтобы жениться па снохѣ 238;—отъ глупаго зятя 279;—нечестивый и благочестивый 122;—девовъ 188;—вовдвигаетъ трижды церковь 184;—лишается царства 138, 257;—дѣтей н жены 257;—змѣевъ 72;—амѣд 262;—я продаютъ въ рабство равбойииви 1Q8L Дарееичг-найдѳныщъ 216. Дарееяа-лнгушка 236. ДарскіЛ садъ 158. Царство подземное 60;—змѣевъ 72. Дейтою райскій 136. Циклопъ- одноглазъ 263. Ч. Ѵаіовлю-мостъ 212;—стоящій вверхъ йогами 118. Червонцы^ принад¬ лежавшіе мыши, присваиваетъ герой окаэки 254. Число (эпическое) три: ведра молока 7;—раза 7;—ангела 8;— стравннка 10;—дня от¬ срочки 42, 228;—брата, хорошихъ дѣвицы 50;—брата 56, 58;—котла— прообразъ будущихъ людей 98;—брата царевича 134, 139, 219, 227, 236;—дороги 136;—царевны 85, 160;-дыпн 161;—дева 179;—драгоцѣн¬ ныхъ камня 227;—лысыхъ 234;—купца 243;—колобка 248; шесть мѣ¬ сяцевъ пути 249; семь дней п ночей пиръ 4, 108, 195, 231, 243, 248, 273;—дней сроку 17, 116;—вьюковъ ваты, укоуоу 116;—откормлен¬ ныхъ барановъ 117;—дорогъ 219;— братьевъ дивовъ 249;—мѣсяцевъ и однциадцать дпой пути 263; десять дней и ночей пути 167; десять лѣтъ суиружеокой жизни оъ лѣснойцарицей6; двѣнадцать дней лѣченья 255;
XLIV vk.com/aristorika пятнадцать лѣтъ (возрастъ) 103,176; двадцать пудовъ вѣсомъ кюрвъ (булава) 242; двадцать четыре жертвы на съѣдоніѳ чудовищу 170; тридцать холмовъ разстоявія 13;—рублей награды 15;—дней сроку 230;—дней пути 254; сорокъ дней сроку 146, 230;—братьевъ 260;—женъ 215, 260; сто всадниковъ 140; сто одиннадцать дѣвушекъ (сто первая царевна) 162; шыслчп всадниковъ 140; двѣсти тысячъ войска 255; 1 пудъ 34 фунта вѣсомъ палка 264. Чудесный садъ ІИ;—ое видѣпіе 132;—ые предметы присваиваетъ себѣ герой хитростью 160;—ое за¬ чатіе 3, 153, 270. Чудо совершаетъ герой 51. Чудовище залегаетъ во¬ доемную канаву 170;—сватается къ дочери пастуха 224;—одногла¬ зое 261. Ш. Шашка съ ложной надписью о силѣ владѣльца 249;—сама убиваетъ и оживляетъ 13. Шапка чорта 55;—певидимка 179, 268. Я. Яблоко оплодотворяетъ 3, 153, 270. Яблоню царскую обкрадываютъ 36. Языкъ вырѣзанный у соннаго вылѣчивается 172. Указатель именъ и названій. А. Алексѣй-царевичъ 36, 257. Англія 30. Арунъ-Гарунъ—легендар¬ ный богачъ 96. Ахметъ—крестьянпнъ-дурепь 276. В. Бакиръ-царъ 85, Бовта—царевичъ-садовникъ 85* Берцуда—наслѣдникъ богатаго купца 18. Во го—епископъ 18. Бурдгу—воръ-бродяга 5. В. Веколъ—царь 87. Г. Гайра- манъ-Бхуть—птица-дѣвушка 139- Гаркомъ—бѣдный сирота 82. Гарталь- ірипт 99. Гедлачи—дурачокъ 47. Георгій св. 56. Глахуа—бѣднякъ 10. Го- рійсжій уѣадъ 89. Грпацъ—магъ 99. Гультаазри 29. Д. Джамалъ—расточи¬ тель 212 Е. Влясаветполъскій уѣздъ 224. 3. Зумрудъ гуши 180. И. Иванъ- моръ 53. Иванъ-цдрь 257. L Іерусалимъ 123, 130, 140. Б. Кавтисъ-хѳви 89. Бантъ—сумасшедшій сирота 82. Караначи—щенокъ 4. Карахъ-охотникъ 72. Кето 34. Квабтахевн—монастырь 89. Кино-сынъ царской служанки 4. Кашмиръ (Кашемиръ?) 278. Кондоръ—птица 99. Константинополь 234. Короглы—богатырь 81. Крханаси—конь 116. Л. Лазарь—счастливый сто¬ ляръ 21. Ж. Магаловыхъ церковь 89. Макари—гости жениха-51. Марчн- лв—мои ета=10 коп. 19. Медіаторъ—третейскій судья 35. МеликѵНарпнъ, Медикъ-Ширинъ 162. Месеби—народъ 1. МѳсІа—царевичъ 4. Мулла- владѣтель лѣсовъ н звѣрей 3. Муса 236. Н* Наргивъ-хаиумь 278. Нартія 34. Ндеми—лѣсной царь 14. О. Овчи-Назаръ—охотникъ 175. II. Пандъ церковь 226. Пери 196. Иеря-Гязы 297. Петръ-воръ 53. Петръ—царе- вячъ 257. Пещершгь 273. Р. Ра 262. Римъ 277* 0. Самсонъ—богачъ 34. Саша 34* Сѳ 262* Семенъ—воръ 53. Соломонъ Мудрый 101. Т. Тираду- гордецъ 150. Т каши-Мапа - лѣсная царица 5* ТрІаютокІя горы 82, 90. Турція 30, Тутнгушя (попугай) 109. У* Урсали—яюдоврады 29. X. Хен- таиъ—царь 87. Хяамамаръ—камень 110* Д. Цируа 94. Ч, Чайнондокал вот- ловшпц Чайвѳпдъ 224* Чннъ-Мачинъ—китайскій царь 253. Ш» Шавн-кацп 13* ЛІш. Rat.
ИЗЪ МИНГРЕЛЬСКИХЪ ПРЕДАНІЙ (ПОВѢРІЙ, ЛЕГЕНДЫ, СКАЗАНІЯ И СКАЗКИ). *) I. Появленіе месебовъ. Нѣсколько тысячъ лѣтъ до па шею времени гдѣ-то жилъ одипъ царь, который владѣлъ огромнымъ царствомъ. Счаст¬ ливъ былъ онъ во всемъ, только у него не было наслѣдни¬ ка, н овъ очень горевалъ объ этомъ. Видя, что у этого ца¬ ря нѣтъ наслѣдника, которому бы досталось его обширное цар¬ ство, сосѣдніе цари съ нетерпѣніемъ ожидали его смерти, чтобы воспользоваться смутами и захватить его земли. Без¬ дѣтный царь хорошо видѣлъ жслаяія п происки сосѣднихъ царей, іі это еще болѣе терзало его сердце. Чтобы ото¬ гнать отъ себя мучительныя думы, царь часто ходилъ на охоту вмѣстѣ со своими приближенными. Однажды онъ от¬ правился па охоту. Дорогою, самъ не замѣтивъ этого, онъ отдѣлился отъ своихъ спутниковъ и заѣхалъ далеко впередъ, такъ что скоро совсѣмъ скрылся у нихъ изъ виду. Про¬ ѣхавъ довольно большое разстояніе, царь захотѣлъ возвратить¬ ся къ своимъ, но замѣтилъ, что заблудился и не можетъ найти дороги. Между тѣмъ приближалась почь. Царь начи¬ налъ трусить, такъ какъ видѣлъ, что далеко углубился въ *) Псѣ шестипдцпть пррдстаплнеііыхъ стптсіі мнорт состпплони на оспо- мппіп ряаскиаопъ шірослыхъ учеилконъ старшого класса Эугдидскпго город¬ ского училища. Ути учеішкн-мпіігре.іьцы шъ Уугдпдскаго н Сснапскаго уѣз- донъ. Учитель 1. Степановъ. 1
vk.com/aristorika какой-то дремучій лѣсъ, изъ котораго пнкакъ пельзя было ему выбраться, особенно въ темнотѣ. Дѣлать было нечего, скоро онъ въ отчаяпін остановился н рѣшилъ псрспочсвать въ лѣсу. Выбралъ онъ одно болѣе удобное мѣсто, взялъ сво¬ его коня за узду, помолился Богу и прилегъ спать. Долгое время ему не спалось, такъ какъ онъ все время думалъ о своихъ товарищахъ-слугахъ, которые, безъ сомнѣнія, безпо¬ коились за него. Наконецъ, утомившись, онъ впалъ въ глубо¬ кій сонъ. На другое утро онъ проснулся чуть свѣтъ и быстро вскочилъ на ногп. Первая его мысль была вновь пуститься искать свонхъ товарищей. Онъ собрался было уже сѣсть на коня, но, какъ только вдѣлъ лѣвую ногу въ стремя, вдругъ впдигь, что неподалеку отъ него стоитъ какая-то странная фигура, которая но тѣлосложенію походила на человѣка, но волосы у нея покрывали всю снпну, борода—до колѣнъ, а зубы выходили изо рта, при чемъ коронки нижнихъ зубовъ, торча кверху, доходили до темени головы. Увидѣвъ такое ужасное существо, царь чуть не обмеръ отъ страха и заду¬ малъ было удрать отъ него. Но чудовище, обратпвшпсь къ нему, сказало: «Не бойся, добрый человѣкъ! Д никакого вре1- да тебѣ не причиню, только стой и спокойно разскажи мнѣ: кто ты и какъ забрался сюда!» Царь пемного ободрился и открылся во всемъ. Онъ разсказалъ, кто онъ такой, и по¬ яснилъ, что у него нѣтъ наслѣдника для передачи обширнаго царства, что сосѣдніе цари ожидаютъ съ нетерпѣніемъ его смерти, чтобы завладѣть его землями, что онъ объ «томъ очень горюетъ н для развлеченія часто ѣздитъ на охоту, что онъ и вчера отправился на охоту, но. заблудился, ноторявъ своихъ товарищей, и теперь ищетъ дороги, по которой можно бы возвратиться къ своимъ. Тогда чудовище, .указывая на накую-то тропинку, скаэоло ему: «Не бойся, царь! Ступой по этой трошшкѣ и ты скоро встрѣтишь своихъ товарищей и благополучно вернешься въ свой дворецъ!» Въ ѳто же про-
3 лпг одо вынуло пзъ своего кармана румяное яблоко н подало его царю, говоря: «Отнеси это яблоко своей супругѣ, и пусть опа скушаетъ его и тогда ровно чрезъ годъ родитъ тебѣ сына. Но ты не забывай и меня: когда придетъ время крестить твоего сына, ты призови меня; я буду его крест¬ нымъ отцомъ и я самъ дамъ ему подобающее имя. Я вла¬ дѣтель всѣхъ лѣсовъ и всѣхъ звѣрей, которые только су¬ ществуютъ иа свѣтѣ. Мое имя—Мулла. Токъ, смотри же, нс забывай меня во время крещенія твоего сына; ты предъ самымъ крещеніемъ только произнеси мое имя, н я явлюсь тотчасъ». Сказавъ это, Мулла исчезъ. Царь направился ио указанной ему тропинкѣ и, дѣйствптальио, скоро иашелъ своихъ товарищей, а затѣмъ поспѣшоо возвратился п домой. По прибытіи домой, царь тотчасъ же далъ своей супругѣ яблоко, которое оиъ получилъ отъ Муллы. Супруга охотно стала кушать предложенное яблоко, но кусочекъ его выпалъ пзъ ся рукъ иа полъ, и она нс обратила па это вниманія и не подняла его. Этотъ кусочекъ припрятала себѣ служанка, у которой тоже нс было дѣтей. Она обчистила поднятый ку¬ сочекъ, запыленную корку оросила, а мякоть съѣла; бро¬ шенную корку пожрала собачка, которая находилась тутъ же при пихъ. Спустя ровно одинъ годъ, дѣйствительно, въ точ¬ ности исполнилось предсказаніе Муллы: царица родила сына; но зато въ это же время родились дѣти н у всѣхъ тѣхъ, которые отвѣдали отъ чудодѣйствеииаго нблока: служанка ро¬ дила сыпа, а собака—щенка. При этомъ служапкниъ ребе¬ нокъ пастолько походилъ на цяревпча, что пхъ нельзя было отличить другъ отъ друга, □ чтобы пхъ не смѣшивать, ихъ одѣвали въ платье различныхъ цвѣтовъ. Всѣ трое росли, какъ великаны, не ио днямъ, а по часамъ. Чрезъ полгода оба мальчика вполнѣ возмужали и уже стали ходить па охо¬ ту но звѣрю, да и щепокъ за это же время подросъ на¬ столько, что сопровождалъ ихъ на охоту и могъ догонять і*
4 vk.com/aristorika оленя. Наконецъ, царь задумалъ крестить своего сына. Ста¬ ли готовить большой пиръ, и когда все было готово, царь вышелъ въ поле п, какъ сказалъ ему Мулла, тамъ произ¬ несъ имя этого чудовища. Вдругъ все зашумѣло кругомъ; небо покрылось тучами; сдѣлалось страшное землетрясеніе, и Мулла, при раскатѣ грома, появился предъ царемъ. Отпра¬ вились во дворецъ и совершили обрядъ крещенія. При этомъ царскому сыну Мулла далъ имя—Месіа, сына служанки опъ назвалъ—Кпко, а собачкѣ далъ имя Каракачи: въ то же время онъ благословилъ каждаго изъ нихъ, предопредѣливъ царскому сыну, т.-е. Месіа владычествовать надъ всѣми лѣ¬ сами и звѣрями, а Кпко и Каракачи—служить ему вѣрно. Кромѣ того Мулла предсказалъ, что отъ Месіа п Кико про¬ изойдетъ народъ, который будетъ называться «месеби», а отъ Каракачи произойдетъ порода охотничьихъ собакъ. Ска¬ завъ это, Мулла исчезъ. Царь, по случаю крестинъ, пиро¬ валъ цѣлыхъ семь дней и семь ночей и въ заключеніе по¬ строилъ церковь во имя Муллы. Когда Месіа выросъ, то сдѣлался такимъ сильнымъ человѣкомъ, что всѣ сосѣдніе ца¬ ри страшились даже произносить его имя. Не мепѣе его сла¬ вился и Кино, который скоро заслужилъ любовь самого-царя. А Каракачи столъ собакой съ замѣчательно топкимъ чутьемъ. Послѣ смерти своего отца Месіа, какъ сднпствеииый и пря¬ мой паслѣдшгкъ, завладѣлъ всѣмъ его обширнымъ царствомъ, а Кико сдѣлался гдавпымъ совѣтникомъ Месіа. Въ царство¬ ваніе Месіа однажды во всемъ его государствѣ случилось мо¬ ровое повѣтріе, которое никого въ цѣломъ государствѣ не оставило въ живыхъ, кромѣ Месіа, ІЕико и Каракачи, съ ихъ семействами. Много лѣтъ спустя, потомство всѣхъ трехъ чрезвычайно размножилось, при чемъ отъ первыхъ двухъ, кокъ предопредѣлилъ Мулла, произошелъ пародъ «месеби», который и владѣетъ нынѣ всѣми звѣрями ни землѣ. Въ мингрельскомъ народѣ существуетъ новѣріе, будто
«мссеби», дѣйствительно, существуютъ, но впдѣть ихъ не¬ льзя. Мсссби живутъ по неприступнымъ берегамъ морей, и каждый годъ осенью они отправляются въ путешествіе и об¬ ходятъ всю сушу; при этомъ мужчппы и жешцины путе¬ шествуютъ отдѣльно, обходя сушу поочередно: женщины въ одинъ годъ, а мужчины—въ другой; притомъ, когда путе¬ шествуютъ мужчины (они бываютъ одѣты въ черныя одежды), то цѣлыми недѣлями идетъ дождь, а когда путешествуютъ женщины (онѣ бываютъ одѣты въ бѣлыя платья), то бываетъ ясная погода. Кромѣ того, пародъ вѣритъ, что «мессой» охо¬ тится п, убивъ звѣря, поѣдаютъ его мясо, а потомъ кости и кожу опять оживляютъ, II тѣ дикія животныя, которыхъ удается убивать въ лѣсахъ, именно—пзъ такихъ, которыя были съѣдспы и потомъ вновь оживлены месебамп, и будто ихъ охотники иначе и пе могли бы убивать. Эти попавшіе¬ ся охотникамъ звѣри, такъ сказать, самими месебамп назна¬ чены въ добычу людямъ. Кромѣ того, мингрельскій народъ полагаетъ, что чѣмъ болѣе размножается родъ мссебовъ, тѣмъ болѣе уменьшается п число хищныхъ звѣрей въ лѣсахъ. 2. Бурдгу и Тнаши-Мапа. Въ какомъ-то государствѣ жилъ человѣкъ, лѣтъ сорока пяти. Его имя было Бурдгу. Бурдгу ее имѣлъ постояннаго жнлшца, бродилъ по лѣсамъ, какъ звѣрь, и занимался во¬ ровствомъ. Однажды ночыо онъ отправился воровать, п когда проѣзжалъ черезъ лѣсъ, то вдругъ услышалъ, что кто-то зоветъ его по имени. Бурдгу остановился іі сталъ прислу¬ шиваться, пс знакомый ли голосъ зоветъ его. Когда онъ еще разъ услышалъ зовъ, то узналъ, что голосъ, который онъ слышитъ, не человѣчій, и что его зоветъ Ткашп-Mana, т.-е. лѣсной царь. Бурдгу хотѣлъ было убѣжать, но его лошадь остановилась и не двигалась съ мѣста. Бурдгу сталъ хле¬
vk.com/aristorika стать лошадь нагайкой, по все-таки та пи съ мѣста. Вдругъ передъ ішмъ появилась женщина въ одеждѣ бѣлой, кокъ снѣгъ, съ длинными—до ногъ волосами и лицомъ, сіяющимъ, какъ солице. Она подошла и взяла лошадь за узду. Бурдгу хотѣлъ ее застрѣлять пли, по крайней мѣрѣ, ранить кин¬ жаломъ, по отъ страха онъ не посмѣлъ даже руку поднять на нее. Глаза Бурдгу помутились, лицо поблѣдиѣло, и на го¬ ловѣ волосы стали дыбомъ,—однимъ словомъ, онъ остолбе¬ нѣлъ отъ ужаса и не могъ двинуться съ мѣста. Женщина показала Бурдгу десять пальцевъ въ знакъ того, сколько лѣтъ требуетъ опа отъ него жить съ ней супружескою жи¬ знью. Бурдгу кпвнулъ головой въ знакъ своего согласія. Онъ согласился на предложеніе лѣсной царицы, во-первыхъ, по¬ тому, что боялся отказать ей, такъ какъ теперь опъ нахо¬ дился въ лѣсу, т.-е. въ ея владѣніяхъ, и, во-вторыхъ, по¬ тому, что онъ никогда не думалъ жениться и такимъ обра¬ зомъ. какъ обреченный на вѣчную холостую жизнь, не счелъ для себя тягостнымъ прожить съ ней десять лѣтъ. Соглаша¬ ясь на предложеніе Ткашп-Мапа, Бурдгу только кивнулъ го¬ ловой, но не говорилъ съ ней: опъ раньше слышалъ отъ ста¬ риковъ, которые часто вели разговоры о лѣсныхъ царяхъ іі царицахъ, что тогь, кто съ ипмн заговоритъ громко, сдѣ¬ лается сумасшедшимъ. Такимъ образомъ, Бурдгу и Ткаши- Мапа стали жпть, какъ мужъ съ женою; при ѳтомъ у нихъ было условлепо, что Бурдгу шікому нс долженъ былъ гово¬ рить о своей связи съ Ткаши-Мапа, зп что получитъ отъ ися большую сумму денегъ и много всякаго добра; въ про¬ тивномъ случаѣ Ткопш-Мапл угрожала проклясть его и свести его съ ума. Находясь въ тайномъ бракѣ съ Ткаши-Мапа, Бурдгу въ то же время продолжалъ свой занятія норовстномъ и притомъ гораздо удачпѣс. танъ что сталъ копемноіу бога* тЪть. Однажды онъ узналъ отъ своего пріятеля, также зани¬ мавшагося воровствомъ, что въ одной деревнѣ живать крс-
7 стьяішнъ, у котораго есть корова, приносящая хозяину въ день по трп ведра молока. Этотъ пріятель сообщилъ Бур- дгу, что опъ уже нѣсколько разъ пытался украсть ѳту корову, по все неудачно, потому что хозяинъ не выпускаетъ ея 'дискъ на поле, а почыо держптъ въ избѣ, привязывая се веревкою къ рукѣ. Затѣмъ опъ сообщилъ еще, что, въ виду нѣсколько разъ повторившихся псудачъ, онъ, какъ ве¬ ликодушный воръ, поклялся оставить ату корову въ покоѣ и самому лично ші въ какомъ случаѣ не пытаться уворовать ее; но такъ какъ эта корова слишкомъ соблазнительна, то онъ все же весьма желалъ бы. чтобы кто-ппбудь другой укралъ се. Поэтому теперь ѳтотъ пріятель убѣдительнѣйше просилъ Бурдгу, чтобы послѣдній сдѣлалъ одолженіе и укралъ корову, при чемъ опъ обѣщалъ немедленно увѣдомить Бурд¬ гу, когда можно будетъ совершить кражу. Бурдгу обѣщалъ псполшіті. его просьбу. Однако іі Бурдгу, хотя три раза пы¬ тался пробраться къ той коровѣ, вынужденъ былъ возвра¬ щаться обратно, нс солоно хлѣбавшн, ибо всѣ три раза хо¬ зяева предупреждали попытку вора, и ему не удавалось увести корову. Наконецъ, однажды ночыо къ Бурдгу пришелъ тотъ самый зпакомый воръ, который обѣщалъ ему сообщить объ удобной минутѣ, и передалъ ему, что настало удобпое время украсть эту корову, такъ какъ хозяинъ коровы долженъ ухаживать за своего женою, которая разрѣшается отъ бре¬ мени, и, пока опа разрѣшится, корова находится на дворѣ, такъ кпкъ внутри дома псѣ мѣста были аппяты окружав¬ шими родпльнпцу жснщішамп-родствсіішіцамн. Какъ только Бурдгу это узналъ, немедленно поспѣшилъ къ коровѣ. Ко¬ гда онъ пришелъ на мѣсто, то упидѣлъ, что корова была нрішіяапіі іш дворѣ, близъ кухни, н люди еще не успоко¬ ились, п все суетились, такъ кокъ хозяйка еще пс разрѣ¬ шилась. Въ ожиданіи, пока она разрѣшится п пока улягут¬ ся спать, Бурдгу прижался къ стволу одного дерева, около
vk.com/aristorika 8 кухни, ii сталъ прислушиваться. Вдругъ изъ комнаты вы¬ бѣжала на крыльцо ішкая-то женщина и обрадовала тутъ же стоящаго мужа родильницы, сообщивъ, что его жена благо¬ получно разрѣшилась дочерью. Обрадованный отецъ, какъ водится въ такихъ случаяхъ, обѣщалъ купить этой вѣстни¬ цѣ сапоги за радостпую вѣсть. Все это слышалъ Бурдгу, ко¬ торый съ нетерпѣніемъ ожидалъ, когда всѣ уснутъ. Вдругъ пролетѣли и сѣли па домъ родильницы три ангела и стали разсуждать между собою о томъ, какое счастье предопредѣ¬ лить новорожденному ребенку *). При этомъ одппъ ангелъ сказалъ: «Пусть новорожденная дѣвочка подрастетъ, сдѣлает¬ ся красавицею п затѣмъ умретъ!» Другой сказалъ: «Нѣтъ, пусть лучше она умретъ тогда, когда ей исполнится три го¬ да!» Наконецъ, третій ангелъ сказалъ: «Пусть лучше она живетъ долго, пусть она сдѣлается красавицею и выйдетъ замужъ за того самаго человѣка, который въ настоящую ми¬ нуту находится здѣсь, у дерева, и слушаетъ насъ!» Всѣ три ангела приняли это послѣднее предложеніе и улетѣли. Бурд¬ гу, который дѣйствительно слушалъ бесѣду ангеловъ, уди¬ вился и сказалъ про себя: «Я думалъ, что ангелы никогда не говорятъ неправды, а между тѣмъ вѣдь вотъ какую они здѣсь сейчасъ высказали ложь! Да развѣ можетъ случиться, чтобы новорожденная стали когда-нибудь моею женою, когда мнѣ теперь уже пятьдесятъ лѣтъ и когда давно рѣшено, что мнѣ никогда не жениться!» Во всякомъ случаѣ, чтобы впол¬ нѣ разрушить нредекпзшііе ангеловъ, Бурдгу, забывъ о ко¬ ровѣ, рѣиіился украсть новорожденнаго ребенка и убить его. Дѣйствительно, когда всѣ легли спать, Бурдгу укралъ ребен¬ ка, разрѣзалъ ему животъ, бросилъ его на крышу дома, и самъ преспонойпо пошелъ къ себѣ домой. На другое утро, когда въ комнатѣ родильиицм не шннлн ребенка, то нсѣ въ *) Но понятію ііевѣжеегішпяпго тупеицл-иростъяімшл, такъ выплатъ и при каждомъ слуігЪ рожденія всякаго мшдеігцп. Соб.
9 домѣ принялись въ тревогѣ искать его и, къ крайнему обще¬ му удивленію, нашли его на крышѣ полумертвымъ и съ рас¬ поротымъ животомъ. Сейчасъ же взяли въ домъ найденнаго ребенка, зашили ему, насколько можно было, животъ и стали его кормить п холить его. Дѣвочка скоро иправнлась и стала быстро расти, такъ что лѣтъ чрезъ пятнадцать она уже ста¬ ла красавицей, извѣстной во всей деревнѣ. Между тѣмъ срокъ сожительства Бурдгу съ лѣсной царицею уже истекъ. Ткаши-Маиа благословила Бурдгу, наградила его большимъ количествомъ золота и распрощалась съ нимъ. Имѣя большое богатство, Бурдгу пересталъ воровпть, поселился въ де¬ ревнѣ, построилъ себѣ роскошный домъ, сталъ жить да пожи¬ вать, да добра наживать. Нажилъ Бурдгу и многихъ друзей, которые уговаривали его жениться тѣмъ болѣе, что иослѣ его смерти все богатство останется безъ наслѣдника. Бурдгу дол¬ го упорствовалъ, не рѣшая нарушить своего обѣта, но, нако¬ нецъ, устуиая совѣтамъ друзей, изъявилъ свое согласіе па женитьбу. Друзья отыскали молодепькую красавицу и обвѣн¬ чали Бурдгу. Прошло много времени и Бурдгу, наслаждаясь семейпымъ счастьемъ, и не подозрѣвалъ, кто такая сто кра¬ савица-жена, Разъ у этой красавицы заболѣлъ животъ. Бурд¬ гу побѣжалъ къ сосѣдямъ попросить совѣта. Его иаучилн, что нужно разогрѣть кирпичъ, обернуть въ холстъ и при¬ ложить къ животу. Бурдгу все это немедленно исполнилъ, по когда накладывалъ кирпичъ, то, къ удивленію своему, замѣтилъ на ея животѣ глубокіе шрамы и рубцы отъ пора¬ неній. Бурдгу спросилъ жену, отъ чего у иея образовались зтн рубцы и шрамы, и она разсказала тутъ все, что слы¬ шала отъ своихъ родителей, а именно: она разсказала, что тотчасъ послѣ рожденія ее укралъ какой-то разбойникъ, рас¬ поролъ ей животъ и бросилъ Діа крышу, по что, къ счастью, на другой день се спасли и т. д. Удивленный Бурдгу все нонилъ и догадался, что разбойяикъ—это онъ самъ, и что
10 — vk.com/aristorika предсказаніе ангеловъ исполнилось свято. Послѣ ѳтого онъ сталъ чаще молиться Богу п приносить ему жертвы. Бурдгу вмѣстѣ съ своею женою дожилп въ счастьѣ до самой глубо¬ кой старости. 3. Глахуа. Въ нѣкоторомъ государствѣ когда-то жилъ одинъ бѣд¬ някъ, по имени Глахуа. Жилъ онъ близъ большого города. Съ утра Глахуа отправлялся въ городъ просить у щедрыхъ людей на базарѣ милостыни, па которую и жилъ онъ глав¬ нымъ образомъ. Но, бывало, иногда пройдетъ день—другой, но Глахуа не получалъ никакихъ подаяній; тогда, возвра¬ тившись домой, онъ подходилъ къ своему грушевому дереву, которое росло па его дворѣ. Это дерево отличалось тѣмъ свой¬ ствомъ, что и зимою и лѣтомъ было покрыто плодами; по¬ этому оно спасало отъ -голодной смерти Глахуа всякій разъ, когда ему не удавалось получить подаянія. Однажды Глахуа, вернувшись съ базара съ пустыми руками, подошелъ къ своему дереву и видитъ, что спѣлыя груши кѣмъ-то сорва¬ ны и оставлены только неспѣлыя, которыхъ нельзя было ѣсть, и Глахуа понялъ, что у него кто-то сталъ воровать груши, а. такъ какъ въ это же время для псго послѣдовалъ и рядъ другихъ неудачъ на городскомъ базарѣ, то ему пришлось невольно терпѣть голодъ пять-шесть дней сряду. Ііъ втому времени случилось, что въ то село, гдѣ жилъ Глахуа, за¬ шли переночевать три страшшка. Долго они бродили по ули¬ цамъ села и подходили ко многимъ домамъ, но никакъ не могли пайти себѣ пріюта, такъ какъ пикто ихъ не пускалъ иъ свой домъ на ночь. Наконецъ, стрншшки, проходи у бе¬ рега рѣки поздно вечеромъ, увидѣли дѣвицу, которая мыла бѣлье. Странники обратились иъ пей съ просьбою, чтобы та позволила имъ переночевать у себя въ домѣ. Дѣвица отиѣ-
— 11 тила, что она весьма бы рада была принять ігь своіі домъ и угостить пхъ, по что этого она никакъ не можетъ сдѣ¬ лать, такъ какъ односельчане ее осудятъ, еслп она приметъ въ свой домъ мужчинъ; при этомъ опа указала на домъ Глахуа п сказала, чтобъ тѣ пошли туда, а сама обѣщала принести угощепіс. Странники пошли къ Глахуа. Послѣдній, увидѣвши у себя гостей, очень обрадовался, немедленно со¬ бралъ на дворѣ щенокъ н полѣнца дровъ п развелъ огпя, чтобы грѣться гостямъ. Странники, хотя п не получили отъ Глахуа никакого угощенія, по тѣмъ не менѣе былп весьма довольны сТо радушнымъ пріемомъ. Вскорѣ въ избу вошла та самая дѣвица, которая обѣщала угостить страннпковъ въ этомъ домѣ. Опа дѣйствительно принесла съ собою изъ сво¬ его дома всевозможныя кутанья. Гости принялись угощаться, при чемъ упрашивали и хозяппа, чтобы п онъ тоже покушалъ; но Глахуа, въ это время думавшій лишь о своей грушѣ, си¬ дѣлъ, глубоко задумавшись, и отказался отъ утощепія. Спо¬ койно переночевавъ въ бѣдпой хатѣ Глахуа, на другой день поутру гости открыли хозяину, что оии—иослашиіки Божьи— апостолы, что они хотѣли разузнать, что за народъ жпветъ въ селѣ, и что потому нарочно они ходили пСкать себѣ прі¬ юта па ночь. Затѣмъ апостолы попросили Глахуа сказать, чего онъ желаетъ отъ Бога. Глахуа отвѣтилъ, что онъ пп- чего особеннаго не желаетъ, кромѣ того, чтобы у него не во- ровнли грушъ. Тогда апостолы объявили ему; что отпынѣ тотъ воръ, который влѣзетъ пн его грушу, ие сможетъ слѣзть съ пей обратно безъ позволенія самого хозяина, т.-е. Глахуа. Затѣмъ, поблагодаривъ хозяшю за радушный пріемъ, онп попрощались съ ншп. и отправились дальше. Глахуа, по своему обыкновенію, отправился въ городъ. Возвратившись домой довольно скоро, онъ увидѣлъ, что на его грушѣ си¬ дитъ его сосѣдъ, человѣкъ въ высшей степени богатый. На¬ рванъ спѣлыхъ грушъ, сколько могъ, этотъ богатый воръ
— 12 — vk.com/aristorika всячески старался слѣзть съ дерева, и никакъ ие могъ. Гла¬ хуа, желая наказать вора, собралъ массу сухихъ дровъ и подложилъ ихъ подъ дерево, чтобы поджечь его вмѣстѣ съ воромъ. Богачъ, видя свое безвыходное иоложеніе, сталъ умо¬ лять Глахуа о пощадѣ, обѣщаясь, вмѣсто каждой сорваииой груши, уплатить ему кусокъ золота такого же объема: но, видя, что Глахуа неумолимъ и спокойно продолжаетъ под¬ кладывать дрова, сталъ неистово звать сосѣдей на помощь. Собрались сосѣди, упросили Глахуа помиловать провинивша¬ гося и такимъ образомъ избавили богача отъ вѣрной смерти. Глахуа отпустилъ его съ строгимъ наказомъ,' чтобы тотъ больше ие смѣлъ воровать его грушъ. Послѣ того Глахуа жилъ понрежнему довольно сносно и спокойно, такъ какъ, по возвращеніи изъ города, въ случаяхъ нужды, груша опять угощала его щедро. Когда Глахуа былъ уже очень старъ, то разъ кто-то раскрылъ двери его избы и вошелъ къ пему. Тутъ Глп- хуа увидѣлъ передъ собою человѣка, страшно худого, какъ настоящій скелетъ, съ длинною, остро отточенною косою въ рукѣ. Эта чудовищная фигура была сама «смерть», кото¬ рая пришла сюда для того, чтобы умертвить Глахуа и взять его душу. Видя гостя, вошедшаго въ избу, Глахуи, но своему обыкновенію, радостно улыбнулся; по чудовище грозно посмотрѣло на Глахуа и уже подняло косу, чтобы однимъ взмахомъ отсѣчь у иего голову. Тогда Глахуа, ис дорожа жизнью, тѣмъ нс менѣе обратился къ нему съ прось¬ бою позволить ему покушать плодовъ со своего любимаго грушеваго дерева. Смерть на это дала разрѣшеніе, и Глахуа, подойдя къ дереву, сталъ палками сбивать съ него груши; но при этомъ, но причинѣ ли старости, или отъ страха пе¬ редъ смертью, онъ ие могъ сбить съдерегш ни одной груши. Видя затрудненіе старики, смерть сжалилась надъ ііимь и сама влѣзла на грушу, чтобы достлть для своей жертвы ея
— и любимые плоды. Опа тамъ вдоволь нарвала зрѣлыхъ грушъ, по зато, когда вздумала лѣзть обратпо съ груши, никакъ пе могла сдѣлать этого и сама очутилась въ безвыходномъ положеніи. Наконецъ, чтобы освободиться отъ такого положе¬ нія, смерть стала съ груши упрашивать Глахуа помочь eft спуститься съ дерева; при этомъ она поклялась, что нс убьетъ Глахуа до тѣхъ норъ, пока тотъ самъ нс призоветъ ее. Гла¬ хуа разрѣшилъ смертп слѣзть съ дерева. Та слѣзла п не¬ медленно улетѣла за горы, за долы, за тридцать холмовъ; Глахуа же еще жилъ да поживалъ довольно долго и доволь¬ ствовался тѣмъ, что имѣлъ. Такъ провелъ опъ время до со¬ вершенной дряхлости, а когда ему уже совсѣмъ надоѣло жить, то онъ самъ призвалъ къ себѣ смерть. Смерть явплась не¬ медленно и, по предложенію Глахуа, убила послѣдпяго и взя¬ ла его душу. 4. Шави-Наци. Въ какой-то деревнѣ жилъ со своею жепою одинъ очень бѣдный человѣкъ. У нихъ долго не было дѣтей, и они усерд- по молились Богу о дарованіи имъ сына. Богъ услышалъ пхъ молитву и далъ имъ сына, котораго опи назвали Шапн- Кпцн, т.-е. черный человѣкъ. Когда мальчикъ подросъ, то, видя бѣдное состояніе свонхъ родителей, онъ рѣшился посту¬ пить къ кому-нибудь въ услужепіс, чтобы зарабатывать день¬ ги. Въ ото время одинъ богатый купецъ нуждался въ ба¬ тракѣ. Услышавъ это, Шавн-Коцп пошелъ къ нему. Купецъ охотно припплъ его къ себѣ за извѣстную плату' п Шавн- Кпци прослужилъ у него нѣсколько лѣтъ. У этого купца была шашка, которая обладала чудеснымъ свойствомъ: сто¬ ило только приказать этой шашкѣ произвести рѣзню, п опа сама собою начинала рѣзать направо н налѣво. Но стопло къ пей потомъ только -прикоснуться, п опа опять возвращала къ жизни. Прослуживъ у купца нѣсколько лѣтъ, Шавп-
— 14 — vk.com/aristorika Каци укралъ у своего хозяина его знаменитую шашку и убѣ¬ жалъ, но не домой, а въ какое-то другое государство. Долго онъ шелъ, самъ не зиаа, куда и, наконецъ, встрѣтилъ на дорогѣ такого же бѣглеца, какъ и онъ самъ. Шави-Ііацп уговорилъ его побрататься съ игшъ,т.-с. сдѣлаться его род¬ нымъ, или едннокровиымъ братомъ. Тотъ согласился, и, въ знакъ согласія, опп надрѣзали себѣ пальцы рукъ и кровью своею помазали другъ друга. Продолжая путь дальше, оші встрѣтили еще третьяго человѣка, такого же бѣглеца, какъ онп сами. Они разсказали ему о своихъ условіяхъ, т.-е. о томъ, какъ онп сдѣлались кровлыми братьями, и стали его уговаривать, чтобы п онъ сдѣлался пхъ братомъ. Тотъ тоже согласился, п всѣ трое «братьевъ» пошли вмѣстѣ. Долго оші шли и, наконецъ, вошли въ какой-то густой лѣсъ. Въ томъ лѣсу опи увидѣли большой дворецъ, который принадлежалъ лѣсному царю, богатырю Ндеми, и вошли туда. Ндемп въ это время не было дома, и, пользуясь его отсутствіемъ, Шавп-Кацп началъ заигрывать съ сго дочерью, которая бы¬ ла неописанной красоты. Когда прошло нѣсколько дней, дѣ¬ вица попросила Шавп-Кацп, чтобы онъ со своими товари¬ щами поснорѣе удалился изъ дворца; при атомъ опа разъ¬ яснила, что, когда придетъ ся отецъ, всѣхъ ихъ перебьетъ, если застанетъ тутъ. Шави-Каци нс иоболлся этого, продол¬ жалъ оставаться во дворцѣ и поддерживать свои отношенія съ дочерью Ндеми. Наконецъ, возвратился и самъ богатырь— ІІдеми и, какъ только подошелъ къ воротамъ и почуялъ за¬ пахъ христіанина (т.-е. человѣка), страшнымъ голосомъ вскрик¬ нулъ: «Кто это посмѣлъ войти въ мой домъ безъ моего разрѣшенія!?» Шави-Каци, увидѣвъ приближавшагося Ндеми, выхватилъ изъ поженъ свою знаменитую шашку н момен¬ тально отсѣкъ ему голову, а потомъ жсішлси иа его дочери. На другой день братья разстались съ Шппи-Баци іі, оста¬ вивъ его во дворцѣ Ндеми, сами продолжали путь дальше.
Однажды Шави-Кацп отправился па охоту, взявъ съ со¬ бою и карточку своей прелестной молодой жены; но па дорогѣ какъ-то потерялъ ату дорогую карточку. Ее нашелъ какой-то вельможа п показалъ царю. Царь, увпдя карточку, совершенно плѣнился красотою жепщипы и, желая обладать той особой, кого эта карточка изображала, приказалъ свопмъ вельмо¬ жамъ отыскать, во что бы то ип стало, красавицу н приве¬ сти ее къ пему. Вельможи, повинуясь царю, долго искали, по никакъ не могли отыскать ее. Царь, какъ влюбленный, очень грустилъ. Однажды къ нему пришла какая-то старуха п спросяла его, почему онъ такъ грустятъ. Узппвъ, что при¬ чину царскаго горя составляютъ неудачные розыски краса¬ вицы-жены Шави-Еацп, опа обѣщала царю принести ее къ нему въ самомъ непродолжительномъ времени, если только онъ ей дастъ за это тридцать рублей. Царь не только далъ ей 30 рублей, но даже, сверхъ того, обѣщалъ дать ей п по¬ ловину своего царства, если только она дѣйствительно сумѣетъ исполнить свое обѣщаніе. Баба эта отправилась въиуть. Она знала, гдѣ находился Шавн-Кацп, н, переодѣвшись нищей, опа отправилась прямо въ его дворецъ и подошла туда въ то самое время, когда тамъ обѣдали. Шавн-Кацп прика¬ залъ слугамъ, чтобы опп ввели пнщую во дворецъ и по¬ кормили ее. Послѣ обѣда Шавп-Каци п его супруга легли сиать. Въ это время старуха, знавшая н о существованіи знаменитой шашки, отыскала эту шашку и отсѣкла го¬ ловы всѣмъ живущимъ во дворцѣ, кромѣ красавицы, жены Шавн-Каци, а потомъ шашку бросила въ рѣку, красавицу взяла съ собою п привела ес къ цпрю съ нетерпѣніемъ ждав¬ шему ихъ. Цорь такъ обрадовался, что дѣйствительно поло¬ вину своего царства отдалъ старухѣ. Между тѣмъ услышали о смерти Шавн-Кацп его братья и стали горячо молить Бога, чтобы Онъ далъ имъ возможность, но крайней мѣрѣ, во сиѣ услышать объясненіе того, какою смертью удГсръ любезный
— 1(5 vk.com/aristorika братъ Шави-Кацн. Богъ услышалъ ихъ молитву, п дѣйствп- тельпо имъ приснилось все, что разъясняло обстоятельства убіенія Шавп-Кацп, и они такимъ образомъ узнали, какъ его убила старуха, которая его саблю бросила въ рѣку, а жену-красавицу отвела къ царю. На другой же день они по¬ спѣшили къ рѣкѣ, тотчасъ отыскали въ ней саблю и при¬ несли ее къ Шавп-Кацп. Отъ прикосновенія этой сабли Шави- Кацц ожилъ. Потомъ братья разсказали ему все, что слу¬ чилось съ нимъ. Тогда Шавп-Каци, вмѣстѣ съ своими бра¬ тьями, съ быстротою молніи, полетѣлъ къ царю и засталъ его пировавшимъ по случаю овладѣнія красавицей. Шави- Бацп. благодаря своей знаменитой саблѣ, убилъ царя и всѣхъ вельможъ, а старуху, изрубивъ въ куски, бросилъ на съѣде¬ ніе псамъ. Такимъ образомъ, Шавп-Кацп, по милости Бо¬ жьей и молитвами свопхъ братьевъ, вновь получилъ свою любимую жену, а все царское имущество раздѣлилъ вмѣстѣ съ братьями своими и началъ жить тамъ же, въ царскомъ дворцѣ, вмѣстѣ съ этими братьями, да поживать, да добра наживать. 5. Епископъ Бого. Въ нѣкоторомъ государствѣ жилъ епископъ Бого. Много чего дурного говорилось о немъ въ народѣ: говорили даже, что онъ грѣшить противъ седьмой заповѣди. Наконецъ, эти нелестные для духовнаго владыки слухи дошли до самого ца¬ ря. Послѣдній приказалъ привести къ нему обвиняемаго сші- скоіш, но только привести его именно въ царскій праэдипкъ, каковой день уже приближался. Въ шшачсішый день, когда царь въ своей драгоцѣнной парадной одеждѣ сидѣлъ па ко¬ нѣ и былъ окруженъ многочисленными придворными п слу¬ гами, Бого былъ представленъ царю, который предложилъ епископу отвѣтить, сколько стбитъ царь, когда онъ одѣтъ въ
— 17 свою парадную одежду, сидитъ на своемъ конѣ и окруженъ многочисленными придворными и слугами; во сколько време¬ ни можно обойти кругомъ всю землю, п приказалъ приду¬ мать такую ложь, которой царь никогда бы не слыхалъ и никакъ не ожидалъ бы. Царь па размышленіе далъ епископу семь дней сроку. Если епископъ за эти семь дней смогъ бы подыскать подходящіе отвѣты, то онъ освобождался п отпу¬ скался на волю, а въ противномъ случаѣ онъ долженъ былъ быть осужденъ на смертную казнь. Возвратившись домой, епископъ сталъ сильно горевать, такъ какъ пе надѣялся справиться съ своей задачей н былъ увѣренъ, что его ожи¬ даетъ неминуемая смерть. Дома у Бого былъ въ услуженіи пастухъ, который замѣтилъ, что владыка необыкновенно пе¬ чаленъ и безпокоенъ. Много разъ старался пастухъ разве¬ селить епископа, но никакъ не могъ достигнуть этого. На¬ конецъ, онъ пе вытерпѣлъ п прямо обратился къ епископу съ просьбой объяснить причину своей печалп. Бого сначала не хотѣлъ открывать своей тайпы пастуху; но, уступая про¬ должительнымъ настойчивымъ просьбамъ пастуха, объясшілъ послѣднему, въ чемъ его горе. Тогда пастухъ сталъ успока¬ ивать сппскопа, увѣряя, что бѣда поправима, и что онъ мо¬ жетъ дать отвѣты на предложенные вопросы и тѣмъ выве¬ сти еішскона изъ затруднительнаго положенія. Слова пасту¬ ха Бого сначала принималъ зч шутку, но, когда насталъ послѣдній день даннаго царемъ срока, и пастухъ опять приступилъ къ нему съ увѣреніями, что спасетъ его отъ гпбелп, то енисконъ, находившійся въ полномъ отчаяніи, рѣшилъ положиться на пастуха и дать ему спою одежду, которую тотъ у него просилъ. Партухъ былъ совершенно схожъ лицомъ съ епископомъ, и, когда одѣлся въ одежду епископа, то всякій принималъ его за дѣй¬ ствительнаго Бого. Когда настало время явиться къ царю, пастухъ смѣло отправнлсіі во дворецъ. Его позвали во внутрь дворца, 2
— 18 — vk.com/aristorika гдѣ на тронѣ отдѣлъ царь, окруженный блестящей свитой. Уви¬ дѣвши пастуха, царь нисколько не усу мнился, что предъ нимъ стоитъ ожидаемый Бою. Тогда царь обратплся къ мнимому епископу съ вопросомъ: «Ну, что, епископъ, рѣшилъ ли ты предложенныя мною задачи?» —«Рѣшилъ», скромно отвѣтилъ настухъ. Царь приказалъ ему отвѣтить на первый вопросъ, т.-е.: сколько стоитъ царь, когда одѣтъ въ свою празднич¬ ную одежду, сидитъ на своемъ конѣ и окруженъ придвор¬ ными и слугами. На этотъ вопросъ лжс-Бого отвѣтилъ царю: «Государь! Вамъ хорошо извѣстно, что Іисуса Христа про¬ дали за тридцать сребрявшшовъ; слѣдовательно, Вы стоите гораздо меньше: приблизительно—около двадцати-четырехъ сребряншгковъ». На второй вопросъ, т.-е. во сколько време¬ ни можно обойти земной шаръ, пастухъ отвѣтилъ такъ: Если встать утромъ рано и итти вмѣстѣ съ солнцемъ, то къ утру слѣдующаго дня можно успѣть совершить весь намѣченный путь. Вмѣсто отвѣта на третье предложеніе царя, пастухъ тутъ же снялъ съ себя одежду епископа и сказалъ: «Вотъ Вамъ, Дарь-Государь, такая ложь, которой, надѣюсь, Вы ни¬ какъ не ожидали и никогда не слыхали!» Царь, удивленный смѣтливостью пастуха п пораженный сходствомъ его лица съ Бого, простилъ обвиняемаго епископа и щедро наградилъ смѣ¬ лаго и ловкаго пастуха. 6. Берцула. Въ нѣкоторомъ царствѣ, въ нѣкоторомъ государствѣ жилъ-былъ одинъ весьма богатый купецъ. Однажды оііъ устроилъ пиръ, но который пригласилъ множество гостей и въ числѣ ихъ самого Бога. Въ назначенное время къ купцу при¬ шли всѣ приглошеииыс гости; запоздалъ только Богъ. Купецъ ждалъ Боги до вечера, по видя, что Онъ нс приходитъ, ско¬ ро отпустилъ всѣхъ гостей, а самъ легъ въ постель. Ночью
— 19 — вдругъ къ купцу приходитъ какой-то странникъ и проситъ принять его къ себѣ переночевать; но купецъ, будучи раз¬ серженъ па Бога, пе только не принялъ странника, но даже приказалъ слугамъ прогнать его, натравивъ на него дво¬ ровыхъ собакъ. Цѣлую ночь бродилъ странникъ по селу, ища себѣ пріюта на почь, но іткто его не принялъ къ себѣ. Наконецъ, онъ направился къ жилищу послѣдняго бѣдняка. Зайдя въ избушку, странникъ замѣтилъ, что въ постели лежитъ искалѣченная женщина. Послѣ привѣтствія странникъ попросилъ ее, чтобы опа напоила его водою, но та отвѣтила, что. къ крайнему сожалѣнію своему, не можетъ исполнить этого, такъ какъ она калѣка и не можетъ встать. Тогда гость предложилъ ей сдѣлать попытку прпподпяться. Она попробовала приподняться п, къ своему удивленію и радости, вдругъ встала совершенно здоровою. Тогда Божественный гость сказалъ радушной хозяйкѣ, что отъ нея роднтся сынъ, къ которому перейдетъ все богатство того купца, который не¬ давно приглашалъ его къ себѣ па ппръ. Высказавъ вто, Богъ скрылся. Объ этомъ чудесномъ явленіи Бога въ до¬ мѣ бѣдной женщины живо разнесся слухъ по всему селу; дошелъ онъ и до самого купца. Озлобленный купецъ особенно убоялся предсказанія Бога относительно своего богатства; по¬ этому опъ задумалъ какъ-нибудь помѣшать исполненію сего нрсдсказапія. Между тѣмъ исцѣленная женщина дѣйствитель¬ но родила сына, котораго назвали Берцудою. Когда Берцулѣ было около двухъ лѣтъ, то его купилъ паигь богатый ку¬ пецъ за нѣсколько мпрчили *). и купилъ онъ такъ дешево потому, что бѣднымъ родителямъ Берцулы исчѣмъ было кор¬ мить сына. Купецъ взялъ Берцуду и тайкомъ бросилъ его въ какую-то пещеру, гдѣ водилась нечистая сила. Одна¬ ко, мальчикъ ио погибъ: здѣсь сго стала кормить лань. *) Мпрчили—*>то старинная шіягрсльская монета, рашіал почти гри- игнппиу. Соб. 2*
vk.com/aristorika — 20 — Однажды пастухи, проходя мимо этой пещеры, заглянули въ нее п тамъ увидѣли ребенка, лежащаго у груди лани-кормилицы. Пастухи переговорили между собою, и, наконецъ, одинъ изъ нпхъ рѣшился войти туда п вытащить ребенка; но, чтобы какъ-нибудь не случилось несчастья, и чтобы онъ не застрялъ въ пещерѣ, товарищи привязали къ его рукѣ конецъ крѣп¬ кой веревки, а другой конецъ этой веревки привязали къ стволу дерева, п опъ, такимъ образомъ, полѣзъ въ глубь пещеры. Смѣлый пастухъ схватилъ тамъ младенца и бла¬ гополучно выползъ оттуда вмѣстѣ съ нимъ. Пастухи обла¬ скали младенца и понесли домой. Скоро объ этомъ узналъ нашъ купецъ. Онъ опять рѣшился купить спасеннаго ребен¬ ка. Заплативъ за него на этотъ разъ тысячу рублей, взялъ онъ его къ себѣ домой. Дома купецъ сдѣлалъ ящикъ, по¬ ложилъ въ него невиннаго младенца и тайкомъ отнесъ и бро¬ силъ его въ море. Долго плылъ младенецъ по морю, но, на конецъ, волною выбросило его на берегъ. Здѣсь ящикъ уви¬ дѣлъ какой-то рыбакъ, подошелъ къ иему, досталъ оттуда ребенка и воспиталъ его, какъ собственнаго сына. Прошло много времени. Мальчикъ, сдѣлавшись приказчи¬ комъ у какого-то богатаго купца, нажилъ себѣ порядочное состо¬ яніе Наконецъ, Берцула, уже возмужалый, пожелалъ жениться и однажды, явившись къ тому самому купцу, который когда- то бросалъ его и въ пещеру и въ море, сталъ, просить у него руки его дочери. Купецъ согласился и, для приведенія въ исполненіе желанія Бсрцулы, поручилъ послѣднему лично передать его письмо женѣ, т.-с. будущей тещѣ, которпн-до и выдастъ свою дочку за него. Между тѣмъ злой купецъ передалъ Берцулѣ письмо слѣдующаго содержанія: «Немедлен¬ но распорядись отсѣчь голову подателю сего письма I» Бер¬ цула направился съ этимъ письмомъ въ домъ кунци. Ни дорогѣ Берцула, распечатавъ порученное письмо ц прочитавъ его содержапіс, ііемедлеппо разорвалъ его, а въ пикетъ вло-
— 21 — жилъ новое письмо съ такимъ содержаніемъ: «Не дожидаясь меня, немедленно обвѣнчать нашу дочь съ подателемъ сего письма». Мать дѣвицы, прочитавъ письмо, въ точности ис¬ полнила приказаніе мужа. Когда вернулся домой самъ ку¬ пецъ п встрѣтилъ совсѣмъ не то, чего ожпдалъ, то почалъ злиться и сердиться на жену. Жена показала ему письмо и скоро успокоила его. Тутъ купецъ, размысливъ обо всемъ, что случилось, вполнѣ увѣровалъ въ Бога и Его всемогуще¬ ство и совершенно измѣнился въ характерѣ. Наконецъ, спу¬ стя нѣсколько лѣтъ послѣ этого, купецъ умеръ, и все его богатое наслѣдство осталось Берцулѣ, т.-е. свято исполни¬ лось предсказаніе Бога, данпое Имъ въ домѣ бѣдной матери Берцулы. 7. Счастливый Лазарь. Жилъ-былъ одинъ богачъ. Этотъ богачъ былъ очень скупъ, такъ что не одѣвалъ своихъ дѣтей п жену прилично и даже пе кормилъ ихъ досыта. Домъ его состоялъ изъ двухъ комнатъ. Въ одной комнатѣ богачъ жилъ со своимъ семей¬ ствомъ, а въ другой опъ сохранялъ свои богатства, которыя увеличивалъ каждый день. Приближалась Пасха. Всѣ, какъ бо¬ гатые, такъ и бѣдные, готовились къ торжественному празд¬ нику, заказывая себѣ новыя платья, и т. д. Только богачъ нисколько пе думалъ о такихъ пустякахъ. Жена и дѣти скупца стали просить его, чтобы опъ купилъ имъ къ Пасхѣ все необходимое, т.-с. одѣлъ ихъ, обулъ и т. и. На этотъ ризъ скупецъ расчувствовался іі началъ про себя думать такъ: «Столько у меня сокровпщъ и денегъ; неужели же не потратить мпѣ на семью хоть рублей 200—100!?» Нако¬ нецъ, онъ подошелъ къ дверямъ своой сокровищницы и хо¬ тѣлъ было отворить ихъ, но видитъ, что двери нс отворя¬ ются. Онъ въ ужасѣ воскликнулъ: «Боже, что это эпачитъ!?» & - vk.com/aristorika Вдругъ впутрн комнаты кто-то заговорилъ: «Эти деньги не твоп: онѣ принадлежатъ столяру Лазарю!» Затѣмъ раство¬ рились и двери; но хозяинъ отъ страха не посмѣлъ взять и одной копейкн. Опомнившись, скупецъ пришелъ въ озлобле¬ ніе и проговорилъ: «Если эти деньги болѣе не будутъ моими, такъ пусть же онѣ не достаются и какому-то столяру Ла¬ зарю, названному таинственнымъ голосомъ!» Немедленно бо¬ гачъ сдѣлалъ огромный ящикъ п, положивъ туда всѣ свои сокровища н деньги, пустилъ все это по морю. Море очень долгое время носило на волнахъ этотъ ящикъ и, наконецъ, выбросило его на берегъ, около какой-то постройки. Оказа¬ лось, что именно здѣсь-то н жплъ названный Лазарь. Нс зная ничего, Лазарь всталъ, по обыкновенію, утромъ очень рано п, выйдя на дворъ, увидѣлъ, что передъ его мастерской, у морского берега, лежитъ огромный ящикъ, наполненный чѣмъ- то особенно тяжелымъ. Потащилъ онъ этотъ ящикъ къ себѣ въ мастерскую н, раскрывъ его, увидѣлъ тамъ несчетныя бо¬ гатства. Однако, эти богатства нисколько не смутили п не прельстили Лазаря. Онъ, Никому не сказавъ ни единаго сло¬ ва о своей находкѣ, помолился Богу и спокойно принялся за свой обычный трудъ. Прошло уже много лѣтъ, а найден¬ ныя богатства оставались у Лазаря совершенно нетропутымн. Разъ къ мастерской подошелъ какой-то нищій, прося мило¬ стыни. Лазарь вступилъ съ нимъ въ бесѣду и разспросилъ его, какъ онъ сталъ шнцимъ. Нищій объяснилъ, что когда- то у него было много богатства,которое онъ охранялъ скупо; но что разъ, когда онъ съ волненіемъ подходилъ къ своимъ сокровищамъ, то какая-то невидимая сила, вѣроятно, симъ Богь или Его аигслъ, предрекла, что его богатства должны перейти къ каному-то Лянирю, н что поэтому онъ, какъ жадный человѣкъ, нс желая видѣть свои богатства въ чу¬ жихъ рукахъ, самъ поспѣшилъ наполнить ими ящикъ и бро¬ сить въ море.
Выслушавъ разсказъ нищаго, Лазарь догадался, что на¬ ходящіяся у него сокровища принадлежали именно этому ни¬ щему; по онъ и тутъ промолчалъ и только попросилъ ни¬ щаго, чтобы тотъ остался у него ночевать. Нищій охотно со¬ гласился. Тогда Лазарь, желая тайкомъ передать нищему, по крайней мѣрѣ, небольшую часть его бывшаго богатства, за ночь испекъ огромный хлѣбъ, внутрь котораго всыпалъ иа большую сумму золотыхъ депегь. Утромъ Лазарь, подавъ приготовлен¬ ный хлѣбъ нищему, отпустилъ его. Нищій, поблагодаривъ радушнаго хозяина, пошелъ дальше. По дорогѣ этотъ нищій встрѣтилъ второго нищаго, который сталъ просить у него де¬ негъ или чего-пибудь съѣстиого. Тогда первый нищій отдалъ второму свой хлѣбъ, полученный отъ Лазаря. Второй нищій, поблагодаривъ перваго, пошелъ себѣ дальше. Этотъ второй, пе зная, сколько богатства скрывается въ полученномъ хлѣ¬ бѣ, идетъ и думаетъ про себя: «Пойду п куплю себѣ ска¬ меечку, такъ какъ мнѣ нигдѣ не даютъ посидѣть па удоб¬ номъ мѣстѣ, когда собираюсь закусить». Пошелъ опъ даль¬ ше и Скоро очутился передъ мастерской нашего столяра Ла¬ заря. Нищій сказалъ Лазарю: «Сдѣлай мнѣ маленькую ска¬ меечку п за это возьми себѣ этотъ хлѣбъ!» Лазарь, увидя пмъ же самимъ испеченный хлѣбъ, тотчасъ узналъ его и взялъ отъ нищаго, которому п отдалъ за него хорошую готовую скамеечку; Нищій взялъ скамеечку и съ благодарно¬ стью удалился отъ столяра. Тогда Лазарь, поразмысливъ о слышанномъ отъ перваго нищаго и сопоставивъ это съ тѣмъ, какъ неожиданно привалило къ нему съ моря цѣлое богат¬ ство въ ящикѣ н какъ теперь неожиданно вернулся къ не¬ му начиненный золотомъ хлѣбъ,—ясно увидѣлъ во всемъ атомъ проявленіе воли Божіей; перекрестился онъ, помолился Богу и, рѣшивъ, что онъ согрѣшилъ и нарушилъ волю Божію тѣмъ, что начшшлъ золотомъ хлѣбъ, разломалъ послѣдній п пересыпалъ все золото къ остальнымъ сокровищамъ.
vk.com/aristorika 8. Мудрый царь. Въ какомъ-то государствѣ жилъ одинъ царь. Онъ былъ очень уменъ и мудро правилъ своей землей. Чтобы лучше познакомиться съ положеніемъ своего парода, нуждами н обра¬ зомъ его жизни, онъ очень часто переодѣвался въ платье простого мужика и такъ ходилъ но своему государству. Одна¬ жды этогь государь, переодѣтый такимъ образомъ, зашелъ въ избу бѣднаго крестьянина. Хозянпъ принялъ гостя очень вѣжливо и радушно, затѣмъ, приготовивъ кушанья, предло жплъ ему откушать. Гость охотно согласился, но, съ своей стороны, сталъ просить хозяина, чтобы и онъ тоже сѣлъ вмѣстѣ съ нимъ и покушалъ хотя бы немного. Хозяинъ от¬ казался. Гость продолжалъ упрашивать, чтобы онъ, если не хочетъ кушать, то, по крайней мѣрѣ, ради компаніи, сѣлъ около него, но хозяинъ упорно отказывался. Гость все-таки продолжалъ приглашать его. Наконецъ, видя, что гость все пристаетъ съ своимъ назойливымъ ириглашепіемъ, хозяинъ вышелъ изъ терпѣнія, страшно вспылилъ на своего гостя, котораго до сихъ поръ приглашалъ любезно и далъ ему та¬ кую пощечину, что у того искры посыпались изъ глазъ. Гость, какъ гость, ничего1 нс могъ подѣлать съ хозяиномъ и принялся, молча, одинъ за куишньн, а когда окончилъ, то всталъ и пошелъ къ ссбѣ домой. Придя во дворецъ, царь Немедленно послалъ человѣка къ угостившему его мужику съ предложеніемъ явиться къ царю въ тотъ самый день, въ который у царя былъ назначенъ пиръ. Му¬ жикъ, удивленный приглашеніемъ, тѣмъ не менѣе въ назначен¬ ный день отправился къ царю. Когда нсс было готово, и по¬ даны были кушаньи, тикъ что лори было сѣсть гостямъ 311 столъ, государь первымъ иоиросилъ мужика и посадилъ его около ссби ни самомъ почетномъ мѣстѣ. Мужикъ дивился
— 25 — всему атому, но дѣлать было нечего: онъ покорился волѣ государя. Затѣмъ, когда стали пить вино, то и тутъ госу¬ дарь прежде всего предложилъ выпить мужику. Мужикъ и на ото согласился. Словомъ, государь старался какъ-нибудь смутить мужика и отомстить ему за ту иощечияу, которую получилъ отъ пего въ избѣ, по все не удавалось ему пред¬ ложить что-нибудь такое, отъ чего отказался бы мужикъ. Наконецъ, государь, педолго думая, размахнулся и безъ вся¬ кого повода далъ ему страшную оплеуху. Но мужикъ, нс говоря пи слова, повернулся въ другую сторону и самымъ безце¬ ремоннымъ образомъ ударилъ сидящаго возлѣ вего министра по щекѣ, ожидая, что и всѣ, сидящіе за столомъ, сановни¬ ки, стонутъ ударять также другъ друга. Беѣ удввнлвеь поступку мужика, а еще болѣе того дивилось выходкѣ го¬ сударя . Когда, однако, гости опомнились, то они спросили мужика, почему онъ позволилъ себѣ ударить министра. Мужикъ отвѣтилъ: «Я прежде всего очень удивляюсь тому,-что сегодня нахожусь здѣсь, въ царскомъ дворцѣ, среди васъ всѣхъ. Никогда я въ такихъ мѣстахъ не бывалъ и теперь, въ первый разъ присут¬ ствуя здѣсь, н па все обращаю вниманіе и ко всему присматри¬ ваюсь, стараясь поступать именно тпкъ, какъ поступаютъ другіе. 1Іовтому-то, когда маѣ велѣли сѣсть возлѣ государя, я сѣть, думая, что токъ и слѣдуетъ; когда мнѣ предложили выинть, д выпилъ; когда государь ударилъ мспя, я, пред¬ полагая, что и это входитъ въ здѣшній этнкегь и порядки, тояіе ударилъ своего сосѣда; при этомъ меня очень удивляло только то, почему іі остальные гости ие ударили своихъ сосѣ¬ дей». Псѣ, слушая мужика, стали отъ души хохотать. Смѣялся много и самъ государь, который теперь понялъ смыслъ получен¬ ной шгыіощочииы въ и воѣ мужика. Объ атомъ случаѣ госу¬ дарь разсказалъ всѣмъ присутствующимъ, а въ заключеніе всего щедро наградилъ мужики за смѣтливость и отпустилъ его домой.
vk.com/aristorika 9. Крестьянинъ и драконъ. Однажды какоіі-то крестьянинъ собрался въ дальній путь. У этого крестьянина былъ верблюдъ. Навьючилъ крестьянинъ своего верблюда провлзіею п отправился. Шелъ онъ нѣсколько дней и, наконецъ, прибылъ къ какому-то мѣсту, которое на громадномъ пространствѣ было объято сильнымъ пламенемъ. Крестьянинъ выбралъ безопасную дорогу и пошелъ дальше. Вдругъ послышался такой ужасный крикъ, что крестьянинъ отъ испуга еле удержался на мѣстѣ. Но но мѣрѣ того, какъ онъ подвигался впередъ, п самый крикъ приближался къ не¬ му все болѣе. Наконецъ, хорошенько всмотрѣвшись въ поле огня, крестьянинъ зазгЬтидъ, что извѣстное пространство зе¬ мли охвачено кругомъ огнемъ, а въ срединѣ лежитъ огромный драконъ, который не пмѢетъ возможности выйтп изъ огненнаго кольца м реветъ отъ страха. Увпдя прохожаго, драконъ сталъ просить его о помощи. Крестьянинъ сказалъ: «Какимъ обра¬ зомъ я могу оказать тебѣ помощь, когда не могу пробрать- са къ тебѣ?» —«У тебя есть маленькій ящикъ», отвѣтилъ драповъ: «привяжи этотъ ящшгь къ концу веревки н брось его ко мнѣ: я влѣзу въ него, а ты потянешь за другой ко¬ нецъ веревки п вытащишь меня». Крестьянинъ, пораженный тѣмъ, что животное говоритъ по-человѣчьи и сго яснови¬ дѣніемъ, безъ всякаго замедленія исполнилъ желаніе дра¬ кона. Привязавъ одинъ конецъ веревки къ сѣдлу своего верблюда, другой за видокъ, крестьянинъ бросилъ этотъ ящикъ къ дра¬ кону. Дранонъ, несмотря по свою огромную величину, дѣй¬ ствительно, помѣстился въ брошенномъ къ пему ящикѣ, и крестьянинъ, погнивъ впередъ верблюда, ное-какъ вытащилъ чудовище изъ осаднаго положенія1 среди огпя. Освобожденный отъ опасности дроковъ выскочилъ изъ ящика и первымъ дол-
— 27 — гомъ потребовалъ у крестьянина, чтобы тотъ отдалъ сму всѣ съѣстные припасы, которые онъ везъ съ собою па верблюдѣ. Крестьянинъ исполнилъ это, но нѣсколько смутился, потому что сомъ онъ остался вслѣдствіе этого безъ провіанта. Драконъ сразу проглотилъ. всю провизію крестьянина. Затѣмъ, когда они прошли вмѣстѣ нѣкоторое разстояніе, драконъ принялся ѣсть и верблюда. Тутъ ужъ крестьянинъ страшно испугался и сталъ просить дракона о пощадѣ, но пока онъ договорилъ свою просьбу, драконъ уже покончилъ съ верблюдомъ. Прой¬ дя еще нѣкоторое разстояніе, драконъ, раскрывъ свою пастъ, грозно предложилъ крестьянину, чтобы тотъ безъ всякаго про¬ медленія полѣзъ въ его пастъ. Крестьвнинъ окончательно об¬ меръ со страху, но, собравшись нѣсколько съ духомъ, смиренно обратился къ дракону: «Я избавилъ тебя отъ мучительной смерти и за это я отъ тебя ожидалъ доброй благодарности; неужели же ты. вмѣсто благодарности, погубишь меня!'?* Дра¬ конъ на это возразилъ: «Братецъ ты мой! развѣ тывезмэ- ешь, что нынѣшніе люди за добро платятъ всегда аломъ? Я вотъ теперь—ты мнѣ сдѣлалъ добро, а я, макъ дѣлаютъ м всѣ, долженъ за это сдѣлать тебѣ зло!» —«Не правда шв!» сказалъ крестьянинъ: «Всякій скажетъ, кого мы вп епросижѵ. что мы, люди, за добро платимъ добромъ же, а вовсе ае зломъ, какъ ты говоришь!» —«Хорошо!» отвѣтилъ дрокомъ и, указывая на полузасохшее вишневое дерево, добавилъ: «если хочешь, спроси вотъ вто дерево, и, надѣюсь, ово под¬ твердитъ тебѣ, что людп за добро илатягь зломъ, а ие доб¬ ромъ». Брестьяппвъ обратился съ вопросомъ къ указанному дереву, и оно стадо разсказывать ему, какъ оно, когда было молодымъ, аккуратно каждый годъ давало хозяину столько плодовъ, что ни деньга, вырученныя отъ пхъ про¬ дажи, онъ покупалъ все нужное для своего семейства, и какъ тонеръ, когда оно стало старо, хозяинъ, вмѣсто благодарности, обрубилъ его вѣтви и продалъ пхъ пур-
28 vk.com/aristorika щику (хлѣбопеку) на дрова, отъ чего оно и засыхаетъ. Этимъ разсказомъ вишневое дерево вполнѣ подтвердило мнѣніе дра¬ кона. Но крестьянинъ получилъ отъ дракона разрѣшеніе спросить еще кого-нибудь. Вскорѣ они встрѣтили буйвола. Крестьянинъ, обратившись къ буйволу, разсказалъ ему о свопхъ отношеніяхъ къ дракону и объ интересующемъ ихъ вопросѣ. Буйволъ тоже сталъ оправдывать дракона, говоря, что онъ, буйволъ, въ молодости кормилъ своимъ трудомъ цѣлое семейство крестьянина, а теперь, когда онъ старъ, хозяинъ, вмѣсто благодарности, продалъ его мяснику на убой. Крестьянинъ выпросилъ у дракона позволепіе спросить еще одного кого-нибудь третьяго. На этотъ разъ они встрѣтили лисицу. Крестьянинъ разсказалъ лисицѣ обстоятельно объ ин¬ тересующемъ ихъ предметѣ, при чемъ особенпое вниманіе ея обратилъ па то, какъ онъ вытащилъ посредствомъ ящика дракона изъ огня п какъ теперь дракопъ отплачиваетъ ему за эту услугу. Лисица, обратясь къ крестьянину, съ гнѣ¬ вомъ отвѣтила: «Почему ты меня обманываешь? Какіімъ образомъ ты могъ вытащить изъ огня огромное животное? Н главное, какимъ образомъ такое чудовище могло помѣстить¬ ся въ такомъ маленькомъ ящикѣ!?» Затѣмъ, обратясь къ дракону, она сказала: «Зачѣмъ, братъ, ты напрасно губишь этого человѣка!? Это правда, что пыпѣ люди за добро пла¬ тятъ, зломъ; но ни изъ чего нс нидпо, чтобы этотъ человѣкъ сдѣлалъ тсбѣ какое-нибудь добро, за что ты, по людской справедливости, дѣйствительно долженъ» былъ бы сдѣлать ему зло. А что онъ тебѣ не сдѣлалъ никакого добра,—это слѣ¬ дуетъ» изъ того, что ты никакъ нс могъ помѣститься въ такомъ маленькомъ ящикѣ!» Дракопъ сталъ горячо оспа¬ ривать такое предположеніе л псицы, а чтобы пашідпо дока¬ зать ей, что онъ могь помѣститься въ маленькомъ ящикѣ сво¬ его спутника, онъ и теперь влѣзъ въ него. По инкъ только драконъ весь влѣзъ въ ящикъ, лисица подскочила къ пему
- 29 — н, прпкрмвъ крышку ящика, заперла тамъ дракопа и пере¬ дала его крестьянину со словами: «Ну, добрый человѣкъ, бери его и дѣлай съ ппмъ, что хочешь!» 10. Гультаазри. Нъ нѣкоторомъ государствѣ жилъ одинъ простой смерт¬ ный со своею женою. Долго ее имѣя дѣтей, они усердно мо¬ лили Бога о дарованіи имъ сына. Богъ услышалъ пхъ мо¬ литву, и скоро у нихъ родился сьшъ’ назвали его Гульта¬ азри, что значитъ «сердца мысль,» т.-е. мысль сердца. Одна¬ жды Гультаазри приснилось что-то особенное, и оиъ очень много сталъ объ этомъ думать и часто бывалъ скученъ. Отецъ сталъ спрашивать мальчика, что съ нпмъ случилось и почему оиъ такъ груститъ; но мальчикъ ничего не отвѣ¬ чалъ н все молчалъ. За это упрямство, разсердившись, отецъ побилъ Гультаазри. Послѣдній заплакалъ и вышелъ изъ до¬ му на дворъ, а со двора и па улицу. Бъ тѣ времена по странѣ, гдѣ жилъ Гультаазри, бро¬ дило много «урсали» (урсади — людокрады), которые во¬ ровали попадавшихся имъ беззащитныхъ дѣтей н, увози ихъ въ чужія страны, продавали тамъ или туркамъ, кото¬ рые держали ихъ, какъ рабовъ, или же евреямъ, которые рѣзали этихъ дѣтей и причащались ихъ кровыо. Эти «уреа¬ ла» поймали и плакавшаго Гультаазри. Они увезли его да¬ леко и продали какому-то турку. Сдѣлавшись владѣльцемъ Гультаазри, турокъ одиажды вступилъ съ нимъ въ бесѣду и спросилъ его, какимъ образомъ оиъ попалъ въ руки «урсали». Гультаазри разсказалъ ему слѣдующее: «Разъ миѣ приснилось нѣчто необыкновенное. Я сталъ грустенъ. Отецъ просилъ меня открыть ему причину грусти; ио я по открылъ. За это отецъ разсердился и жестоко нрпбнлъ меня. Я рас¬ плакался и вышелъ на дворъ. Тутъ случились эти раз-
vk.com/aristorika — 3U — бойники-урсалн, схватили меня и увезли». Тогда турокъ спросилъ: «А что именно приснилось тсбѣ?» Не я:елая гово¬ рить о своемъ снѣ, мальчикъ отвѣтилъ коротко: «Сопъ при¬ снился». Турокъ разсердился и, чтобы избавиться отъ Гульта- азрп, продалъ его султану. Спустя нѣкоторое время, султанъ, подобно турку, который продалъ ему мальчика, бесѣдовалъ съ Гультаазри н спросилъ его о томъ, какъ онъ попалъ въ руки турка. Гультаазри разска¬ залъ султану все обстоятельно, начиная со сновидѣиія. Султанъ тоже сталъ допытываться, какой ему приснился сонъ; но Гульта- азрп псултану отвѣтилъ лаконически: «Сонъ приснился». Сул¬ танъ тоже разсердился и велѣлъ, чтобы Гультаазри содер¬ жали въ ямѣ. Выкопали большую яму и посадили туда Гультаазри. У султана была дочь, замѣчательная какъ кра¬ сотою, такъ въ особенности и умомъ. Въ ея комнатѣ все¬ гда можно было найти разнообразныя кушанья. Разъ какъ- то Гультаазри вылѣзъ изъ ямы, тайкомъ пробрался въ ком¬ вату дочери султана, во время ея отсутствія, вдоволь на¬ кушался тамъ всякихъ кушаній и опять вернулся въ свою яму. На другой день царевна, т.-е. дочь султана, замѣтила, что кѣмъ-то съѣдены ея кушанья. Она приставила къ своей комнатѣ стражу; но Гультаазри повторилъ свою вылазку, никѣмъ не будучи замѣчепъ. Тогда царевна епма стала кара¬ улить. На этотъ разъ Гультаазри попался: какъ только опъ прокрался въ компоту' царсвиы, послѣдняя тотчасъ же схва¬ тила сго, узнало, кто опъ, и приказала заключить сго не въ яму, я въ темницу. Прошло много времени, типъ что Гультаазри позму- жалъ. Къ этому времени случилось, что мса«ду Апглісю и Турціей) возникли нсдорозумѣнія, которыя окончились тѣмъ, что англійскій король и турецкій султанъ заклю¬ чила между собою слѣдующее условіе: они должны были задать другъ другу какія-нибудь остроумныя зодпчп, при
— 31 — чемъ кто нс рѣшитъ задачи, тотъ проигрываетъ голову, т.-е. долженъ быть обезглавленъ. Первымъ задалъ задачу король Англіи. Онъ прислалъ султану двухъ голубей—одного сво¬ его собственнаго, а другого крестьянскаго,—и потребовалъ отгадать: который изъ нихъ принадлежитъ королю и который— крестьянину. Султанъ долго ломалъ надъ ней голову, но не могъ разрѣшить заданной задачи п вынужденъ былъ обратиться за помощью къ своей умной дочери. Та тоже не могла разрѣ¬ шить сама, но тайно спросила объ этомъ Гультаазрн, кото¬ раго опа знала какъ необыкновенно остроумнаго молодого че¬ ловѣка. Гультаазрн отвѣтилъ: «Твой отецъ посадилъ мепя въ яму, значитъ, онъ меня похоропилъ заживо; такъ пусть же теперь проиграетъ пари и пошлетъ врагу свою голову; я же ему не намѣренъ помогать». Царевна умоляла его не быть мстительнымъ п великодушно помочь горю. Гультаазрн долго пс соглашался, по, наконецъ, уступилъ ея просьбѣ и объяснилъ задачу такъ: «Посадите обоихъ голубей въ та¬ комъ мѣстѣ, чтобы дымъ отъ огня шелъ прямо на нихъ. Ко¬ торый изъ пихъ упадетъ, тотъ и принадлежитъ королю». Какъ научилъ Гультаазрн, такъ и сдѣлали, и задача была разрѣшена вѣрио. Дѣйствительно, королевскій голубь, выросшій во дворцѣ, совсѣмъ пе привыкъ къ дыму, почему теперь и приключилось у него отъ дыма головокруженіе, и онъ упалъ, noun крестьянскаго голубя, выросшаго въ дымной крестьянской избѣ, дымъ нисколько ис нодѣйствоналъ. За¬ тѣмъ англійскій король задалъ султану вторую задачу, а именно: онъ прпелилъ султану двухъ мальчиковъ, совершен¬ но похожихъ другъ на друга, и потребовалъ опредѣлить: который изъ шіхъ сынъ крестьянина и который—сынъ са¬ мого короли I Султанъ нс могъ рѣшить своимъ умомъ п это¬ го вопроса, а потому опять обратился зи помощью къ своей дочери, а тп, съ своей стороны, прибѣгла къ помощи Гульта- азрн, который разрѣшилъ задачу такъ: «Когда мальчиковъ
vk.com/aristorika — 32 — па ночь уложите спать, то обратите вниманіе, какъ каждый изъ нихъ будетъ лежать въ своей постели: тотъ мальчикъ, который будетъ спать, свободно растянувшись во весь свой ростъ, сынъ короля, а тотъ мальчикъ, который будетъ ле¬ жать. скорчившись и согнувшись въ комокъ, сынъ крестья¬ нина». Такимъ образомъ разрѣшили вѣрно и вторую задачу. И дѣйствительно, Гультаазри хорошо зналъ, что королевскій сынъ, живущій въ нѣгѣ и холѣ, не зная холода, спитъ впол¬ нѣ спокойно, привольно растягивая въ постели свои ноги; но крестьянскій мальчикъ, выросшій въ холодной пзбѣ, долженъ былъ привыкнуть спать, ежась и корчась въ постели. На¬ конецъ, король задалъ третью задачу. Онъ потребовалъ отъ султана, чтобы послѣдній прислалъ ему такого быка, который не былъ бы ни чернаго, ни краснаго, ни бѣлаго и никакого другого цвѣта. Султанъ опять пришелъ въ затрудне¬ ніе и опять обратился къ своей дочери, а та—къ Гултаазри. Гультаазри посовѣтовалъ отвѣтить королю токъ: «Вотъ мы уже рѣшили двѣ твои задачи; рѣшимъ и третью; но пока рѣши-ка намъ хоть одну такую задачу, а нмепно: пришли къ намъ кого-нибудь въ такое время, чтобы было не утро, не вечеръ, не иолдень, не полночь, не свѣтло, не темно». Такъ и отвѣтили королю, который ис смогъ рѣшить и атоГі первой задачи. Такимъ образомъ, англійскій король проигры¬ валъ пари и долженъ былъ быть обезглавленъ, но онъ не хотѣлъ покориться безъ бою и объявилъ султаиу войну. Вскорѣ непріятели сошлись іш нолѣ, и началось сраженіе. Во время сраженія вдругъ въ воздухѣ появились двѣ чело¬ вѣческія головы и пачали бороться между собою въ виду вою¬ ющихъ сторонъ. Непріятели, замѣтивъ такое чудесное явле¬ ніе, сразу пріостановили сраженіе. Всѣ удивлялись и думали, чтб можетъ это означать. При втомъ англійскій король ска¬ залъ: «Кто разрѣшитъ, почему ѳти головы такъ борются ме¬ жду собою, за того я выдамъ свою дочь».
— 33 — Въ войскѣ султана находился и Гультаазри, который самъ напросился итти въ сраженіе, такъ какъ овъ напередъ зналъ, что въ воздухѣ будутъ бороться головы. Гульта¬ азри, въ виду предложенія англійскаго короля, вызвал¬ ся разрѣшить вопросъ. Онъ сказалъ: «Жили нѣкогда два брата. Они за что-то поссорились между собою и отрубили другъ другу головы. Богъ разгнѣвался на обоихъ братьевъ за ихъ взаимную вражду и за то, что они погубили другъ друга и не пустилъ ихъ въ рай. И вотъ теперь отру¬ бленныя головы тѣхъ братьевъ, находясь внѣ рая и блуждая но свѣту, предстали предъ вами іі борются, чтобы показать намъ, что-де и съ вами, обоими государями, Господь Богъ поступитъ такъ же, кокъ и съ тѣми братьями, чьи эти головы». Услышавъ такое мудрое толкованіе, оба государя тотчасъ же помирились, и англійскій король выдалъ свою дочь за Гультаазри. Въ то же время и султанъ, гордясь тѣмъ, что въ его войскѣ нашелся такой мудрецъ, выдалъ за него свою умную дочь. Такимъ образомъ, Гультаазри сдѣлался одновременно зятемъ двухъ государей. Вскорѣ отъ одной изъ женъ у Гультаазри родился сынъ. Однажды, въ минуту упоенія семейнымъ счастьемъ. Гульта¬ азри растянулся на своей мягкой тахтѣ въ одной изъ комнатъ султанскаго дворца, гдѣ онъ жилъ послѣ же¬ нитьбы. Но рукахъ онъ держалъ своего младенца и за¬ бавлялъ его на своой груди, а одпа изъ жепъ сидѣла у го¬ ловы Гультаазри, а другая у его йогъ. Вдругъ Гульта¬ азри разсмѣялся. И одна іі другая его жепа пристали къ къ нему, чтобы онъ открылъ имъ причину смѣха. И вотъ Гультаазри разсказалъ имъ всю ту правду, которой онъ до тѣхъ воръ пикону не говорилъ. Опъ имъ разсказалъ всю свою біографію и открылъ, что причину смѣха составляетъ тотъ сонь, который опъ видѣлъ ещо въ дѣтствѣ и который послужилъ началомъ его нынѣшняго счастья. Жсим пристали з
— 34 — vk.com/aristorika къ нему, чтобы онъ открылъ и то, въ чемъ состоялъ тотъ совъ, и Гультаазрп сказалъ:;;; «Мнѣ приснилось, будто и лежу на тахтѣ; у моей головы сидѣло солнце, а у ногъ моихъ луна; въ это же время съ неба слетѣла одна звѣзда, которая направилась прямо ко мнѣ и которую я тотчасъ поймалъ и, держа въ рукахъ, сталъ прижимать въ своой груди и любоваться ею. И вотъ, удивляясь тому, что сбылся мой сонъ, я и разсмѣялся». Жены были пора¬ жены разсказомъ своего мужа и удивлены чудеснымъ ис¬ полненіемъ его сновпдѣнія. Съ этого времени всѣ они стали другъ друга любить еще больше и продолжали во двор¬ цѣ султана жить, да поживать, да добра со счастьемъ и по¬ четомъ наживать. 11. Братецъ Нартія и сестрица Като. Жилъ-былъ одинъ богатый человѣкъ, по имени Сам¬ сонъ. Жена его называлась Диру а. У нихъ была только одна дочь, которая называлась Като. Въ древности, если у какого-нибудь семьянина не было сына, то, по пород¬ ному повѣрію, это считалось наказаніемъ Божіимъ, и такую женщину, которая не рождала мальчика, побивали каменьями. Самсонъ и Цпруа очень тревожились и усердно молили Бога, чтобы Онъ далъ имъ мальчика. Богъ услышалъ ихъ моли¬ твы, и Днруа родила мальчика, котораго назвали Нартія. Когда Партіи исполнилось три года, родители его умерли, и Нартія со своею сестрою Като остались круглыми сиротами. Въ это время Като было тринадцать лѣтъ, и опа ввилась кормить и воспитывать своего любимаго маленькаго братца. Когда Нартія сталъ шестнадцатилѣтнимъ юношей, то онъ, но просьбѣ сестры, женился на одной дѣвушкѣ Сашѣ. Саша оказалась очень злою. Она не взлюбила Кото и начала клс- візжгь на нееНартіи, \ ’ j
— 35 Однажды, когда Партіи не было дома, Саша подожгла пссь домъ и въ огонь бросила своего новорожденнаго ребенка. Когда всрпулся Партія и съ ужасомъ увидѣлъ постигшее его несчастье, то Саша поспѣшила къ пему и сказала: «Вотъ видишь ли, что сдѣлала твоя сестра! Она и домъ подожгла и нашего ребенка бросила въ огонь и погубила! Л ты еще' нс вѣришь тому, что я тебѣ раньше говорила о ней!» Нар- тія обратился къ сестрѣ и спросилъ ее: «Зачѣмъ ты это сдѣ¬ лала?» Пораженная, съ одной сторопы, общимъ горемъ, а съ другой,—неожиданнымъ вопросомъ брата, Като пе могла про¬ молвить пи слова и только плавала. Партія не зналъ, что сдѣлать съ сестрою, и потому привелъ медіаторовъ (посредни¬ ковъ, третейскихъ судей) й попросилъ ихъ опредѣлить, ка¬ кое слѣдуетъ Като наказаніе за совершенное ею преступленіе * Медіаторы осудили Като на смерть. Но Нартія такъ сильно любилъ сестру, что сжалился надъ лею и пе рѣшился убить ее, а только отвелъ ее въ лѣсъ,, тамъ отрѣзалъ ей обѣ ру¬ ки и такъ оставилъ ее тамъ голую п безпомощную. Очу¬ тившись въ лѣсу безъ пищи, Като ожидала пемипусмой смер¬ ти отъ голода. По, по счастью, скоро опа нашла одну ябло- іпо, па которой было много зрѣлыхъ яблокъ. Оказывается, что эта яблоня принадлежала одпому царю, который вмѣстѣ съ своимъ семействомъ питался плодами съ пея. Ночью съ яблопи осыпались зрѣлыя яблоки. Като каждую вочь стала при¬ ходить къ яблоиѣ. Здѣсь она вдоволь съѣдала зрѣлыхъ плодовъ, которые въ изобиліи валялись па землѣ, и тѣмъ поддерживала своежплкос существованіе. Такъ какъ у нея руки были обру¬ блены до локтей, то яблоки опа подбирала пли, вѣрнѣе, при¬ кусывала на землѣ же прямо ртомъ, какъ животное, припа¬ дая на колѣпи. Вскорѣ царь замѣтилъ, что съ его яблони стали пропидать плоды, и чтобы поймать вора, опъ назна¬ чилъ къ дереву караульныхъ. Но когда наступала ночь, ка¬ раульные засыпали, и тогда Като нопрежнѳму подкрадыва- з*
vk.com/aristorika — 36 — лась въ дереву и продолжала поѣдать плоды. Такъ происхо¬ дило нѣсколько ночей, и караульные никого нс поймали. Наконецъ, вызвался караулить яблоню самъ сланный моло¬ дой царевичъ Алексѣй. Онъ къ вечеру пришелъ къ яблонѣ и сѣлъ подъ нею, держа въ рукахъ наготовѣ пистолетъ. Вдругъ въ полночь въ дереву подходитъ какан-то блестящая оголенная фигура и, припавъ къ землѣ, начинаетъ кушать яблоки. Алексѣй царевичъ, все время не спавшій п зорко слѣдившій за подошедшей фигурою* принялъ эту послѣднюю за лѣсную царицу и сначала сильно испугался, но скоро ободрился и, прицѣливаясь изъ пистолета* закричалъ: «Христіанка ли (т.-е. человѣкъ ли) ты, или лѣсная царица?» Като. на. ѳто. кроткимъ голосомъ взмолилась: <Я христіанка, нс убпвай ме¬ ня!» Алексѣй царевичъ успокоился, опустилъ свой писто¬ летъ, сталъ всматриваться въ вора и, вполнѣ различивъ въ немъ дѣвушку восхитительной красоты, воскликнулъ: «Если ты дѣйствительно христіанка, то пусть Богъ не дастъ мнѣ въ жены никого, кромѣ тебя!» Като скромно возразила: «Я безъ рукъ и недостойна быть твоею женою.» Но ца¬ ревичъ не обратилъ иа ѳто вниманія и все-таки поже¬ лалъ жениться на ней. Онъ ее чуть свѣтъ привелъ домой, гдѣ всѣ были поражены случившимся. Царевичъ, обратив¬ шись къ отцу, сказалъ: «Отецъ мой! вотъ мои жена! кро¬ мѣ нея я не желаю никого, и если ты мнѣ откажешь въ благословеніи, то я сейчасъ же убью себя.І» Видя удивитель¬ ную красоту дѣвушки, царь охотно благословилъ молодыхъ и съ большимъ торжествомъ отпраздновалъ ііхъ бравъ. Але¬ ксѣй царевичъ, сильно любя свою жену, чувствовалъ себя вполнѣ счастливымъ. Однажды онъ отправился на войну, оставивъ Като беремеп- ною. Онъ еще не успѣлъ вернуться домой, какъ Като уже родила сынал притомъ такого сына, красота котораго поражала всѣхъ окружающихъ. Вслѣдствіе такого счастья отецъ послалъ къ цорс-
37 — вичу гонца съ письмомъ, въ которомъ онъ писалъ ему, чтобы онъ скорѣе пріѣхалъ домой насладиться семейнымъ счастьемъ. Гонца этого по дорогѣ, застигла ночь, и онъ вошелъ переночевать въ первый попавшійся домъ. Здѣсь его встрѣтила какая-то женщина, которая приняла его охотно. Оказывается, что ѳта женщина была Саша, жснаНартіи. Когда она изъ откровен¬ ной бесѣды съ путникомъ узнала обстоятельства жизни Като и о письмѣ, которое везъ этотъ путникъ съ собою, то при¬ шла въ сильное озлобленіе. Какъ только путникъ заснулъ. Саша тайкомъ вытащила изъ его кармана письмо, бросила его въ огоиь, а вмѣсто того письма тихонько положила пут¬ нику новое письмо, которое она сама написала тѣмъ же по¬ черкомъ, какъ уничтоженное, но съ содержаніемъ такимъ: «Дорогой Алексѣй! Къ пашему позору, твоя жена родила щенка, и какъ ты прикажешь поступить съ ними: убить ли ихъ обоихъ (мать и дѣтеныша) теперь же, или ждать тво¬ его пріѣзда?» На другой день нутникъ отправился дальше и, наконецъ, прибылъ къ мѣсту военныхъ дѣйствій, гдѣ и пере¬ далъ письмо царевичу. Царевичъ, прочитавъ письмо, сильно опечалился и съ тѣмъ же гопцомъ отправилъ отцу отвѣтное письмо слѣдующаго содержанія: «Прошу не трогать до моего возвращенія пи родильницы, пн ея дѣтеныша». Посланный и на возвратномъ пути завернулъ переночевать въ знакомый домъ Саши. Саша опять приняло путника радушно, побесѣ¬ довала съ нимъ, а когда уложила его спать, то опять тай¬ комъ подмѣнила въ его карманѣ письмо, при чемъ сама на¬ писала слѣдующее: «Прошу немедленпо, по полученіи сего письма, и родильницу и ея ребенка бросить въ яму, что¬ бы но довелось мнѣ видѣть ихъ живыми!» Получивъ та¬ кое грозное письмо, царь былъ крайне удивленъ, тѣмъ не менѣе онъ это письмо показалъ Като и сказалъ ей: «Вотъ видишь ли, что пишетъ Алексѣй, твой мужъ и повелитель! Однако, я пе хочу васъ мучить въ ямѣ; поэтому лучше
vk.com/aristorika — 38 — сейчасъ sc возьми своего ребенка и ступай, куда хочешь! > Не¬ счастная родильница взяла своего дорогого сына о пошла бродить по свѣту. Сынъ Като росъ не по днямъ, а по часамъ. Ско¬ ро онъ научился говорить матери, что онъ хочетъ воды. Като была въ отчаяніи, такъ какъ пока нигдѣ не видно было воды. Наконецъ, они замѣтили рѣку. Кото, еле дерна сына своими обрубленными руками, наклонила его впередъ, говоря: «Вотъ и вода, напейся!> Мальчикъ, потянувшись къ водѣ, вдругъ выпалъ изъ рукъ матери и угодилъ прямо въ рѣку. Като, вскрикнувъ въ отчаяніи, протянула свои короткія руки къ водѣ, и,—о, счастье,—какъ только ея руки коснулись воды, тотчасъ хе онѣ стали совершенно цѣлыми и здоровыми, и въ то хе время она легко вытащила изъ воды и своего сына. Обрадованная Като двинулась, вмѣстѣ съ сыномъ, въ даль¬ нѣйшій путь. Скоро они встрѣтили двухъ верховыхъ. Это были царевичъ Алексѣй—мужъ Като, и Нартія—ея братъ. Они были на войнѣ и вмѣстѣ тамъ сражались, при чемъ ца¬ ревичъ очень полюбилъ Партію за храбрость и теперь везъ его къ себѣ въ гости. Они взглянули на красивую Като, но такъ какъ у нея теперь руки были цѣлы и здоровы, то не узнали ея и проѣхали мимо. Като узнала обоихъ, во не заговорила съ ними и пошла дальше, въ иолной на¬ деждѣ, что очень скоро опять свидится съ шши. Дѣйстви¬ тельно, видя, что ея сынъ сталъ свободно лепетать, опа ста¬ ла разсказывать ему всѣ пережитыя ею обстоятельста и раз¬ сказывала это сь такимъ тонномъ, что мальчикъ все запо¬ мнилъ твердо и даже могъ все цѣликомъ повторить самъ. Вполнѣ убѣдившись въ этомъ послѣднемъ, Като повернула назадъ и вмѣстѣ съ сыномъ направилась прямо къ цир- скому дворцу, откуда она была выировождонп царемъ. Когдп она подошла къ дворцу, то уже наступилъ вечеръ. Царевичъ и Нартія встрѣтили Като первые и пригласили со съ маль¬ чикомъ во дворецъ, но опять не узнали ся. Во дворцѣ со
приняли всѣ, и даже самъ царь, весьма ласково и стали радушно угощать. Во время ужина вдругъ мальчикъ, сынъ Като, ска¬ залъ : «Я вамъ разскажу одну сказку!» Ёму это позволили, и онъ самымъ обстоятельнымъ образомъ разсказалъ въ видѣ сказки всю жизнь своей матери и ее окружавшихъ, а въ заключеніе всего воскликнулъ: «Ты, царевичъ,—мой отецъ! •ты, Нартін,—мой дядя, а ты, старый государь,—мой дѣдуш¬ ка!» Всѣ, слушавшіе разсказъ мальчика, были поражены отъ удивленія и въ восторгѣ стали обнимать и цѣловать Бо¬ гомъ спасенную Като съ мальчикомъ, а жену Цартін, Са¬ шу, привели ко дворцу и, какъ злую преступницу, привя¬ зали къ хвосту быстрокрылаго коня («рашн») и такимъ образомъ растерзали ее. Сказку свою я окончилъ; трехъ яблокъ, трехъ гранатовъ, пріобрѣтенныхъ вашими руками,—Богъ да на лишитъ меня. *) 12. Богатырь и священникъ- Жплъ-былъ священникъ, и было у него два женатыхъ сына. Къ несчастью, скоро оба сыпа умерли, и въ домѣ остался священникъ съ невѣстками. Какъ только священ¬ никъ схоронилъ своихъ сыновей, такъ тотчасъ же залегъ на одпу широкую скамейку, стоявшую у очага, и, пе сходя съ пея, тутъ онъ и ѣлъ, п пплъ, и отправлялъ всякія надобности. Токъ провелъ священникъ цѣлыхъ три года. На четвертый годъ, въ одинъ изъ чудныхъ майскихъ дней, ему захотѣлось взгляпуть на то, что происходитъ въ при¬ родѣ, на Божіемъ свѣтѣ, п проситъ онъ своихъ невѣстокъ, чтобы онѣ вынесли его, вмѣстѣ со скамейкой, на дворъ. Невѣстки исполнили просьбу снекра-батюшки, но зато ве¬ черомъ, когда священникъ сталъ просить, чтобы внесли его обратно въ комнату и поставили на прежнемъ мѣстѣ, у оча- +) Токъ, обыиііоисшю, закапчивается мипгрелі.сБая екпэна.
— 40 — vk.com/aristorika га, онѣ наотрѣзъ отказались сдѣлать ото и крѣпко-на¬ крѣпко заперли изнутри двери дома. Видя, что невѣстки пл за что не виустнгь его въ домъ, священникъ попросилъ у нихъ, передать ему, по крайней мѣрѣ, горсточку муки и немножко творогу. Невѣстки передали, и священникъ, поло¬ вивъ все это въ сумку, поднялся, наконецъ, со скамейки и пустился въ путь. Ндотъ онъ день-другой и на дорогѣ встрѣчается съ однимъ велнканомъ-богатыремъ. «Ты кто такой?« спрашиваетъ священника великанъ.—«Я твой царь!» смѣло отвѣтилъ священникъ. —«Если ты дѣйствительно мой царь», возражаетъ великанъ: «сдѣлай то, что сдѣ¬ лаю я!>. Съ этими словами поднялъ онъ съ земли первый Г попавшійся камень и бросилъ его на землю же съ такою сплою, что этотъ камень разлетѣлся да мельчайшія части. Тогда священникъ незамѣтно вытащилъ изъ своей сумки муку и бросилъ ее на землю вмѣстѣ съ поднятымъ заранѣе кам¬ немъ. Мука, разумѣется, разсыпалась пылью. «Хорошо!» сказалъ великанъ: «это ты сумѣлъ сдѣлать, какъ настоящій царь; но попробуемъ-ка еще что-нибудь!» Взялъ великанъ онять-таки камень и въ своихъ могучихъ рукахъ сжалъ его съ такою силою, что изъ него потекло капли воды. «Ну-ка, и ты это сдѣлай!» говоритъ онъ священнику. Сви- щеннияъ нагнулся въ землѣ, будто желая приподнять камень, а въ то же время незамѣтно вытащилъ изъ своей сумки творогу я, сжавъ его вмѣстѣ съ камнемъ, добылъ воды еще больше, чѣмъ великапъ. Тутъ великанъ совсѣмъ былъ пораженъ и, признанъ священника своимъ царемъ, повелъ его къ себѣ въ гости. Когда они пришли въ домъ великана, послѣдній, ра¬ ди своего дорогого гостя, зорѣзялъ козла и приготовилъ обѣдъ. Передъ самымъ обѣдомъ великанъ попросилъ свй- щепника сходить въ погребъ, гдѣ у него хранилось пи¬ во въ зарытыхъ въ землю гигантскихъ кувшинахъ, и принести оттуди вина дли обѣда. При этомъ опъ далъ ему
— 41 - тутъ же около нихъ стоявшій пустой сосудъ. Однако, этотъ пустой сосудъ былъ такихъ размѣровъ, что священникъ едва донесъ его до погреби. Чувствуя, что онъ не въ силахъ ис¬ полнить дошшго сиу хозяиномъ порученія, священникъ н тутъ прибѣгъ къ хитрости, дабы -съ достоинствомъ выйти изъ за¬ труднительнаго положенія. Онъ взялъ толстую дубину, съ одного конца заостренную, я началъ ею выкапывать землю вокругъ зарытаго виппаго кувшина. Такъ какъ священникъ слишкомъ долго нс возвращался, то хозяинъ самъ пошелъ въ погребъ. Видя, что священникъ откапываетъ изъ земли цѣ¬ лый кувшинъ, великанъ спросилъ его: «Зачѣмъ ты это дѣ¬ лаешь?»— «Да я хочу взять все вино, токъ какъ вина въ томъ сосудѣ, который ты мнѣ передалъ, не хватитъ намъ». —«Нѣтъ, хватитъ», отвѣтилъ великанъ, который тутъ же самъ схватилъ пустой сосудъ, черпнулъ имъ изъ вия- наго кувшина и, наполнивъ его, потащилъ въ домъ. Еогда все было готово, и на «супрѣ» (столовая скатерть) уже ле¬ жалъ цѣлый вареный козелъ, хозяинъ сталъ потчевать гостя. При ѳтомъ онъ, раздѣливъ всего козла пополамъ, одну по¬ ловину передалъ гостю, а другую положилъ передъ со¬ бою и скоро уплелъ ее всю. Но священникъ, не будучи въ силахъ съѣсть свою долю, пачалр» незамѣтно отрѣзы¬ вать отъ нея куски и бросать ихъ собакамъ, которыя тугъ же вертѣлись около него, и такимъ образомъ скоро съ суп- ры исчезъ весь козелъ. Послѣ сытнаго обѣда великанъ рыг¬ нулъ; но при этой невольной отрыжкѣ газы изъ его рта вы¬ летѣли оъ такою силою, что бѣднаго священника, какъ вих¬ ремъ, подбросило къ крышѣ дома. Тутъ священникъ успѣлъ лрѣнко уцѣшггьон зи открытую балку оотодка и, пока¬ зывая видъ, будто опъ туда вскочилъ нарочно, врпк- пуіъ оттуда хозпиву: «Каи только ты дерзнешь не при¬ знавать меня своимъ царомъ, такъ н тебя иовѣшу па втой самой балкѣі» Перетрусилъ нашъ глупый богатырь и началъ
42 — vk.com/aristorika умолять священника о пощадѣ, обѣщаясь вѣчно и неивмѣнно служить ему, какъ своему истинному царю. Хитроумный священпикъ кое-какъ осторожно слѣзъ съ балки; по съ этого времени смѣло сталъ повелѣвать великаномъ и заставлялъ его дѣлать все, что хотѣлъ. 13. Богъ поможетъ праведному. Жилъ-былъ одинъ золотыхъ дѣлъ мастеръ, который лю¬ билъ постоянно твердить: «Богъ поможетъ праведному!» Всѣмъ было извѣстно объ этой привычкѣ мастера. Царь той страны не взлюбплъ этого выраженія и хотѣлъ какъ-нибудь заста¬ вить мастера не повторять его. Много думалъ онъ о томъ, какъ отучить мастера отъ его привычки и, наконецъ, приду¬ малъ слѣдующее: онъ далъ одному придворному свое серебряное кольцо п сказалъ: «Это кольцо отнеси тому мастеру, кото¬ рый любитъ постоянно твердить: «Богъ поможетъ правед¬ ному!» и прикажи, чтобы онъ позолотилъ его въ продол¬ женіе одной недѣли; во въ то же время ты внимательно слѣди, гдѣ онъ спрячетъ кольцо, укради его и принеси инѣ обратно!» Придворный въ точности исполнилъ приказа¬ ніе царя. Отпесъ ош> къ золотыхъ дѣлъ мастеру кольцо и отдалъ ему, приказавъ, чтобы опо было вызолочено въ те¬ ченіе недѣли, а самъ, прослѣдивъ, гдѣ спряталъ мастеръ переданное кольцо, ловко укралъ его и вернулъ обратно ца¬ рю. Царь взялъ это кольцо и бросилъ въ море. Когда на¬ ступилъ назначенный недѣльный срокъ исполненія заказа, царь послалъ придворнаго къ мистеру за кольцомъ; но, ко¬ нечно, мастеръ нс могъ найти кольца и исполнить заказа. Вернулся придворный къ царю съ пустыми рунами. Царь приказалъ, немедленно привести къ нему мастера. Привели. Царь грозпо потребовалъ отъ него кольца. На это мастеръ смиренно сказалъ: «Богъ поможетъ праведному! Дай мпѣ три
дня отсрочки!» Царь далъ три дня отсрочки, и мастеръ пошелъ къ себѣ домой. На пути, проходя черезъ базарную площадь, мастеръ замѣтилъ, что рыбакъ продаетъ свѣкую рыбу. Мастеръ соблазнился, подошелъ къ рыбаку, ку¬ пилъ одну рыбину, принесъ ее домой и приступилъ къ приготовленію обѣда. Когда мастеръ разрѣзалъ принесен¬ ную рыбу, то вдругъ, къ его неожиданному счастью, въ ея животѣ онъ увидѣлъ то самое кольцо, которое было ему дано для золоченія. Оказолось, что эта рыба проглотила коль¬ цо, когда царь бросилъ его въ море. Обрадованный мастеръ вознесъ Богу благодарственныя молитвы и еще больше увѣ¬ рился въ томъ, что «Богъ поможетъ праведному». Онъ по¬ золотилъ кольцо, какъ было ему заказано, и, когда прошло три дня данной отсрочки, принесъ его къ царю. Царь былъ пораженъ отъ удивленія, при видѣ своего кольца, и разспро¬ силъ мастера, какъ и какимъ образомъ онъ нашелъ его. Ма¬ стеръ объяснилъ все подробно, при чемъ опять добавилъ: «Богъ поможетъ праведному!» Царь этимъ обстоятельствомъ былъ тронутъ глубоко и съ той поры самъ сталъ употреблять любимое выраженіе мастера, котораго онъ щедро наградилъ и отпустилъ. Мастеръ вернулся въ свою мастерскую и сталъ скромно продолжать свою праведную и чретную трудовую жизнь. 14- Доброе дѣло никогда не пропадетъ. Въ одной деревнѣ жилъ богатый купецъ, который велъ большую торговлю. Однажды купецъ этотъ отправился въ городъ за товарами для своей торговли. На возвратвомъ пу¬ ти его застигла почь на берегу моря, и онъ вынужденъ былъ переночевать здѣсь подъ открытымъ пебомъ; но тутъ случилась съ пимъ бѣда: онъ въ ѳту ночь ослѣпъ. Каки¬ ми-то судьбами въ ѳту же ночь мимо купца проѣзжалъ священникъ той же деревни, откуда былъ и купецъ. Увп-
vk.com/aristorika — 44 — дѣвъ купца, священникъ заговорилъ съ нимъ, и купецъ разсказалъ ему о постигшемъ его несчастьѣ. Священникъ доставилъ купца домой. По прибытіи домой, купецъ прежде всего щедро вознаградилъ священника за оказанную услугу, а затѣмъ распродалъ всѣ свои имѣнія и, обративъ все въ маличныя деньги, сталъ вить па проценты. У этого купца былъ единственный сынъ, которому было восемнадцать лѣтъ. Однажды сынъ обратился къ отцу съ прось¬ бою дать ему денегъ на торговыя предпріятія. Отецъ сначала отказывалъ, но потомъ далъ ему нѣсколько тысячъ рублей, а вмѣстѣ съ тѣмъ и наставленіе, чтобы онъ на чужбинѣ велъ оебя осторожно, не дружился, не ѣлъ н не пилъ съ такими ли¬ цами, которыя его будутъ встрѣчать съ улыбками и бу¬ дутъ постоянно показывать видъ, что рады ему. Сынъ взялъ деньги и отправился въ путь. Наконецъ, онъ при¬ былъ въ какой-то городъ и тамъ скоро встрѣтилъ именно такихъ людей, отъ которыхъ предостерегалъ его отецъ. Здѣсь онъ связался съ щши, промоталъ свои деньги и во¬ ротился въ отцу безъ копейки. Отецъ упрекнулъ сына, го¬ воря: «Вѣдь предупреждалъ жр я тебя, не связываться съ такими лицемѣрными людьми, а ты не послушался меня и остался безъ копейки!» Спустя нѣкоторое вре¬ мя, сынъ опять выпросилъ у отца нѣсколько тысячъ рублей и отправился въ путь; но и теперь, кокъ и въ пер¬ вый разъ, онъ воротился домой съ пустыми Кармонами. Про¬ шло нѣсколько лѣтъ и онъ отправился въ чужіе края въ третій разъ. На этотъ разъ, прибывъ въ какой-то городъ, онъ натолкнулся на слѣдующую сцену: на городской площа- дн нѣсколько человѣкъ окружили какого-то покойника и по¬ падали на него, точно на живого, при чемъ одинъ ругалъ его, другой билъ, третій стаскивалъ съ него одну изъ его одеждъ, четвертый—другуц> и т. д. При видѣ такой возму¬ тительной сцеиы, сынъ паіиего купца подошелъ ближе и, обра-
— 45 — тившись къ нападавшимъ, спросилъ пхъ, чѣмъ объяснять ихъ поведеніе. Тогда одинъ изъ нападавшихъ сказалъ, что покойникъ долженъ былъ ему столько-то и тому и другому, да не заплатилъ, и т. д. Купеческій сынъ, скалившись надъ поло¬ женіемъ трупа и желая избавить его отъ дальнѣйшихъ оскор¬ бленій, тотчасъ же полѣзъ въ свой карманъ, вынулъ оттуда всѣ свои деньги и, удовлетворивъ кредиторовъ покойника, на оставшіяся деньги похоронилъ его, а самъ воротился домой къ отцу безъ копейкн. Наконецъ, онъ отправляется въ путешествіе въ четвер¬ тый разъ. На пути онъ гдѣ-то встрѣтилъ одного маль¬ чика, подружился съ нимъ и взялъ съ собою въ путе¬ шествіе. Скоро опи прибыли въ одинъ городъ и здѣсь вмѣстѣ взялись за какое-то дѣло. Къ этому времени вышелъ царскій указъ о томъ, что красавица-царевна опасно больна и что царь выдастъ ее замужъ за того, кто ее вылѣчить. О таковомъ указѣ царя узнали и купеческій сынъ со своимъ товарнщсмъ-мальчпБомъ. Вдругъ послѣдній открылъ первому, что можетъ вылѣчить царевну, при чемъ даже открылъ и то, какъ именно онъ можетъ вылѣчить. Купеческій сынъ очень обрадовался, и оба немедленно отправились къ молодой ца¬ ревнѣ. Долго они шли и, наконецъ, прибыли къ царскому дворцу и добились того, что ихъ приняли и допустили БЪ больной. Здѣсь опи потребовали, чтобы ихъ оставили съ ца¬ ревной. Всѣ немедленно удалились, и купеческій сынъ, вмѣ¬ стѣ съ мальчикомъ, пробыли съ больной царевной въ те¬ ченіе трехъ дней, п за ото время ее окончательно вылѣ¬ чили. Царь былъ въ восторгѣ и, передавая свою краса- вицу-дочь въ руки обоимъ молодцамъ, объявилъ ее не¬ вѣстою того изъ нихъ, который былъ истиннымъ ея исцѣ¬ лителемъ. Въ иридппос онъ далъ два корабля и нѣсвольно верблюдовъ, ішгружеішыхъ драгоцѣнностями. Молодые, счаст¬ ливцы, взивъ съ собою красавицу и богатое приданое, про-
— 46 vk.com/aristorika спшгсь съ царемъ л благополучно вернулись домой къ сдѣ пому купцу, которому и разсказали о обоихъ приключеніяхъ; и своемъ счастьѣ. Удивленный старикъ-купецъ не скоро по¬ вѣрилъ счастью своего сына. і Отдохнувши съ дороги, молодые ; товарищи' приступили въ дѣлежу добытаго богатства. Рѣшено было все раздѣ¬ лить поровну. Дѣло дошло и до красавицы. По поводу, ея между товарищами возникъ споръ: сынъ купца пред¬ лагалъ, чтобы ее взялъ себѣ мальчикъ, но мальчикъ на это не соглашался и требовалъ, чтобы и она была раздѣ¬ лена'пополамъ такъ же, какъ дѣлили , и прочую добычу. Купеческій сынъ ни за что не хотѣлъ допустить* подобнаго дѣлежа, и тогда мальчикъ вынулъ свой мечъ и размахнулся, какъ бы для того, чтобы разсѣчь красавицу пополамъ; но вдругъ въ этотъ самый моментъ изо рта красавицы выпрыгнула какая- то гадина, которую и разсѣкъ мальчикъ вмѣсто красавицы; Эта гадина и была тою причиною, отъ которой, постоянно; страдала, красавица, какъ страдала они и въ, послѣдній разъ, когда царь вынужденъ былъ издать упомянутый указъ. Теперь окончательно освобожденную отъ недуговъ кра¬ савицу мальчикъ передалъ купеческому сыну, благосло¬ вивъ его обвѣнчаться съ ней; потомъ, поднявъ бъ земли частъ разсѣченной годины, оиъ прикоснулся ею къ глазамъ купца-отца, отъ чего послѣдній тотчасъ же прозрѣлъ; и, на¬ конецъ, въ заключеніе всѣхъ этихъ чудесъ, онъ, обращаясь къ купеческому сыну, сказалъ: «Я—тоть симый покойникъ,' котораго нѣкогда кредиторы подвергали поруганіямъ па городской площади и яоторого спасъ ты. Богъ увидѣлъ твое свитое дѣло м Послалъ меня къ тебѣ съ тѣмъ, чтобы во всоиъ оказывать тебѣ помощь!» Высказавъ все это, чудесный мальчикъ по- прощался со всѣми и исчезъ, а купецъ съ сыномъ и певѣсти- цареюна не скоро вщепршшгивъ себя, а потомъ стали жить да Поживать, да добра наживать. і
15. Гедлачи-дурачонъ ■ Жидъ-быдъ одинъ человѣкъ. Онъ имѣлъ трехъ сыно¬ вей. Двое, изъ нихъ были умные, а третій, младшій, былъ дурачокъ... Этого дурачка звали Гедлачи. Когда состарѣлся. у нихъ отецъ и почувствовалъ приближеніе смерти, то при¬ звалъ къ себѣ всѣхъ своихъ сыновей и высказалъ имъ свое предсмертное желаніе, чтобы кто-нибудь изъ нихъ караулилъ его могилу ночью, послѣ того, какъ его похоронятъ. Нако¬ нецъ, онъ умеръ и сыновья похоронили его подобающимъ образомъ.:Но вотъ іуже настала и ночь. Такъ какъ отецър при жизни своей, болѣе любви проявлялъ къ двумъ стар¬ шимъ сыновьямъ, то имъ и надлежало бы съ особеннымъ усердіемъ исполнить завѣщаніе отца; но эти умные братья, будучи увѣрены, что по ночамъ надъ могиламн бродятъ ду¬ ша мертвецовъ, которыя нападаютъ на всякаго, кто встрѣ¬ тится па кладбищѣ, и сводятъ его съ ума, пи за что но могли рѣшиться пойти на кладбище и караулить свѣжую мо¬ гилу отца. Видя, что паетаетъ уже и полночь, а умные братья трусятъ и не идутъ па завѣтное дѣло, Гедлачи- дурачокънадѣлъ па себя свою ободранную чуху, взялъ свою завалнвшуюср саблю и отправился караулить могилу отца. Ночь была темная, но Гедлачи живо отыскалъ могилу отца и сталъ тамъ, точно часовой. Не прошло и часу врсмспи, какъ вдругъ изъ ближнлго лѣса выбѣжалъ какой-то огром¬ ный звѣрь, который, подбѣжавъ прямо къ свѣжей могилѣ, сталъ се раскапывать своими когтистыми лапами. Въ одна мгновеніе .Гедлачи обнажилъ свою саблю и отоѣкъ голову, страшному звѣрю. Послѣ этого но прошло и одной минуты, какъ изъ могилы вышелъ погребенный отецъ, по ожившимъ и совершенно здоровымъ, и, видя тутъ своего младшаго 1 «№■ л», въ которомъ оаъ меньше всего ожидалъ’найти любви и
— 48 — vk.com/aristorika привязанности сыновней, благословилъ его за оказапное по¬ слушаніе, а потомъ вывелъ изъ могилы богатырскаго копя и, подаривъ его Гедлачп, самъ опять скрылся въ подземелье. Замогильный конь говорилъ по-человѣчески п, обратившись къ Гедлачи, сказалъ ему, чтобы тотъ вытащилъ изъ его ушей все, что тамъ увидитъ. Гедлачи послушался и изъ ушей коня вытащилъ золотое сѣдло, серебряную уздечку и удивительно роскошную одежду и оружіе. Гедлачи надѣлъ на себя одежду и оружіе и сдѣлался рѣдкимъ богатыремъ. Онъ осѣдлалъ копя и вскочилъ на не¬ го. Бонъ вмѣстѣ съ Гедлачи полетѣлъ вверхъ, на самое не¬ бо, а затѣмъ, спустившись на землю, помчался по напра¬ вленію къ дому Гедлачи. Уже начинало разсвѣтать, когда Гедлачи приблизился къ своему дому. Тутъ онъ соскочплъ съ коня, вложилъ въ уши коня обратно все, что было вы¬ нуто оттуда, и отпустилъ коня, который обѣщался момен¬ тально прилетѣть туда, гдѣ только свистнетъ Гедлачи. Бонъ скрылся, а Гедлачи вошелъ въ домъ въ томъ самомъ видѣ, въ какомъ ушелъ на кладбище. Ничего не сказавъ братьямъ, онъ легъ отдохнуть и скоро заснулъ. Бъ атому времени царь издалъ указъ о томъ, что онъ свою дочь-красавицу выдастъ замужъ за того, кто па своемъ вонѣ взлетитъ къ ней на двадцатый втажъ его шорца и лич¬ но получитъ отъ нея перстень. Для такого важнаго событія, когда такимъ образомъ долженъ былъ быть избранъ счастли¬ вый женихъ для царевиы, назначался и особенный день, въ который всѣ вѣрноподданные царя со всего царство должны были явиться къ царю. До наступленія ѳтого торжественнаго дня, Гедлачи по вечерамъ обыкновенно уходилъ изъ дому, тайно призывалъ къ себѣ своего чудеснаго нонн, садился па вего, игралъ, забавлялся, скакалъ и леталъ по всѣмъ стра¬ намъ, а въ разсвѣту, опять возвращался домой въ своемъ обыкновенномъ видѣ. Братьн совершенно не замѣчали тайныхъ
49 — подвиговъ Гедлачи и пазывали его глупымъ дуракомъ, по¬ пусту пропадающимъ по цѣлымъ ночамъ. Гедлачи все время молчалъ и не обращалъ вниманія на насмѣшки братьевъ. Наконецъ, насталъ и назначенный цар¬ скимъ указомъ депь. . Народъ со всего царства повалилъ къ дворцу. Всѣ были крайне увлечены желаніемъ уви¬ дѣть подвигъ счастливаго молодца. Царевна, сидя у откры¬ таго окна своей комнаты въ двадцатомъ ѳтажѣ дворца, тер- нѣливо выжидала желаннаго жениха. Въ числѣ несмѣтной толпы народа собралось тугъ ы много разныхъ славныхъ бо¬ гатырей и героевъ, жаждавшихъ удостоиться руки царевны. Они много скакали, гарцовалп, джигитовали па своихъ бой¬ кихъ коняхъ; ыо никто изъ нихъ и до половины разстоянія но могъ, приблизиться къ прекрасной царевнѣ. Наконецъ, ко дворцу подъѣзжаетъ самъ богатырь Гедлачи въ своей бле¬ стящей одеждѣ па своемъ чудномъ копѣ. Весь народъ сра¬ зу обратилъ на него вниманіе, дивясь его красотѣ и бле¬ ску. Точно такъ же и всѣ богатыри, забывъ свои собствен- иыя поползновенія, только и любовались прибывшимъ модод- цомъ-Гсдлачи. Кругомъ только и были слышны воиросы: «Кто онъ? Откуда явился такой чудный богатырь?» Послѣ нѣко¬ торыхъ приготовленій Гедлачи пришпорилъ своего коня и вмигъ взлетѣлъ къ самому небу, а на обратномъ нута, ко¬ гда сталь спускаться съ неба, норовнпвшпсь съ двадцатымъ этажомъ дворцаприблизился къ взолпованной царевнѣ н, снявъ съ ея руки драгоцѣнный перстень, горделиво сиустался на землю. .Пораженный народъ долго и громко крнчилъ вослѣдъ неподражаемому герою, Гедлачп, единодушное «ура!». Въ тотъ же день Гедлачи былъ обвѣнчанъ съ прекрасною ца¬ ревною. Царь подарилъ Гедлачи половину своего царства и устроилъ роскошнѣйшій пиръ, па которомъ весь собравшійся породъ пилъ, царя благодаря, новобрачныхъ благословляя, а Годлачи прославляя. Послѣ ѳтого Гедлачи стадъ жить во 4
vk.com/aristorika — 51» — дворцѣ счастливо, пересталъ прикидываться дурачкомъ и, призвавъ къ себѣ своихъ умныхъ братьевъ, простилъ имъ прежній насмѣшки. 16. О трехъ братьяхъ. Жили-были три брата. Они были очень бѣдны и не имѣли никакого имущества. Однажды они сказали1 другъ другу: «Пойдемъ бродить по свѣту; авось, Богъ пошлетъ намъ кввое-нпбудь дѣло!» Бакъ сказали, такъ и сдѣ¬ лали. Дорогой братья встрѣтили какого-то незнакомца. Это былъ самъ Богъ въ образѣ обыкновеннаго человѣка; но братья, конечно, не узнали его. Этотъ незнакомецъ, вступивъ съ братьями въ бесѣду, обратился къ стар¬ шему и сказалъ: «Послушай, братецъ, я имѣю силу дать всякому то, что захочу; скажи мнѣ, какого бы счастья ты желалъ получить отъ меня?» Тотъ отвѣтилъ: «Я желалъ бы, чтобы у меня умножился домашній скотъ.» Потомъ не¬ знакомецъ спросилъ то же самое средняго брата, который от¬ вѣтилъ: «Я желаю, чтобы умножились у меня денежные до¬ ходы». Наконецъ, съ тѣмъ же вопросомъ, незнакомецъ обра¬ тился къ младшему брату, который отвѣтилъ: «Я желалъ бы жениться на хорошей дѣвушкѣ». Послѣ этого всѣ разо¬ шлись въ разныя стороны. Вскорѣ Богъ и въ самомъ дѣ¬ лѣ обогатилъ старшаго брата, доведя количество его домашня¬ го скота до огромныхъ размѣровъ, а средняго брата сдѣ¬ лалъ крупнымъ богачомъ-капиталпотомъ. Затѣмъ онъ въ образѣ того же незнакомца явился къ младшему брату и сказалъ ему: «Хорошихъ дѣвицъ, могущихъ составить се¬ мейное счастье, въ послѣднее время па свѣтѣ было всего таимо три. Двѣ изъ нпхъ уже успѣли выйти замужъ, а третью собираются выдать сегодня, и къ вечеру ее поведутъ въ вѣнцу. Но ты возьми съ собою вѣтку яблони, ступай
— 51 въ домъ жениха и жди тамъ, пока (кавъ водится у мин¬ грельцевъ) «макари» (особая компанія изъ молодыхъ го¬ стей жениха) пе привезутъ туда невѣсту. Бакъ только привезутъ ее, ты тотчасъ обратись въ главному распоря¬ дителю и скажи, что, дескать, невѣста, которую сейчасъ при¬ везли, принадлежитъ инѣ, и я нс позволю, чтобы ее обвѣн¬ чали съ другимъ. Слушая тебя, разумѣется, всѣ возмутят¬ ся и станутъ гнать тебя изъ дому. Но ты начни сопроти¬ вляться и для большей убѣдительности объяви, что ты мо¬ жешь сотворить чудо. Всѣ пожелаютъ убѣдиться въ правдиво¬ сти твоихъ словъ и, отложивъ вѣнчаніе, попросятъ тебя по¬ казать чудо. Тогда ты посади въ землю свою вѣтку яблони, и къ утру слѣдующаго дня она разрастется въ большое де¬ рево и дастъ плоды. Всѣ гости вмѣстѣ съ женихомъ, видя въ твоемъ дѣлѣ участіе Промысла Божьяго, удивятся и съ благоговѣніемъ передадутъ тебѣ невѣсту*. Какъ сказано, такъ и сдѣлало. Младшій братъ поспѣшно направился съ вѣткой лблопп въ домъ жениха п па другой день вернулся съ невѣ¬ стой п обвѣнчался съ пей. Онъ жилъ очень бѣдно: не имѣлъ даже домика. Вазъ ему и говоритъ жена: «Свѣтъ великъ, ступай куда-нибудь и заработай денегъ, чтобы, по крайней мѣрѣ, построить хижи¬ ну!» Мужъ послушался, п скоро пмъ удалось построить хи¬ жину близъ большой дороги. Мимо этой хижины постоянно проѣзжали путешественники, и молодая хозяйка, выходя имъ навстрѣчу, поила ключевой водою жаждущихъ путниковъ и за это получала отъ ннхъ денежное вознагражденіе. Такимъ путемъ она добывала пропитаніе, какъ для себя и мужа, такъ и для своего едппствешюго сына, который незадолго передъ тѣмъ родился у нея. Спустя много лѣтъ, Богъ опять явился въ то селеніе, гдѣ жили три брата. Па этотъ разъ Онъ явил¬ ся въ образѣ нищаго. Нищій пришелъ сначала къ старшему брату и, попросивъ милостыни, получилъ отказъ; потомъ 4*
vk.com/aristorika онъ явился къ среднему брату.,.но и тотъ тоже ничего ему не далъ; наконецъ, онъ отправился къ младшему брату. Въ это время послѣдняго нс было дома, а его молодая жена ры¬ дала въ отчаяніи, такъ какъ только-что скончался ея сынъ. Однако, увпдя, что идетъ нищій, несчастная мать сразу за-: молкла, какъ бы забывъ свое горе, и, прикрывъ свѣжій трупъ своего сына, вышла навстрѣчу нищему.и стала его приглашать въ домъ. Господь пронялъ, приглашеніе и вошелъ въ. домъ. Хо¬ зяйка, какъ ни въ чемъ не бывало, сначала занимала бесѣдой нищаго, а потомъ, зарѣзавъ курицу, принялась готовить для него угощеніе. Скоро приготовила она скромный обѣдъ и ста¬ ла потчевать гостя. Во время обѣда гость взялъ кусокъ ку¬ ринаго мяса и, предложивъ хозяйкѣ, сказалъ: «Дай этотъ кусовъ своему сыну!» Она отказывалась брать, говоряt что ея сынъ слить; но гость сказалъ: «Разбуди и отдай!» Вѣж¬ ливая хозяйка, повинуясь гостю, взяла изъ его рукъ ку¬ сокъ мяса и направилась къ тому мѣсту, гдѣ: лежалъ1 по¬ войникъ, но вдругъ, какъ только .она приблизилась; къ трупу, послѣдній ожилъ, п дорогой ея сынъ, такимъ образомъ^ вос¬ кресъ. Мать была въ неописанномъ восторгѣ. ііослѣ обѣда Божественный гость, поблагодаривъ и благословивъ радуш¬ ную хозяйку, объявилъ, что отнынѣ всѣ богатства старшихъ братьевъ перейдутъ къ ея мужу, и скрылся. Предсказаніе Бога нс замедлило сбыться, и старшіе бра¬ тья, вмѣстѣ со своими женами, стали приходить къ младше*; ту просить у него денегъ на прокормленіе, и младшій ни¬ когда имъ не отнизывалъ. ► \ ' Учитель Зугдидсвого городского училища Іосифъ Степановъ,.
ИМЕРЕТИНСКІЯ СКАЗКИ И ПРЕДАНІЯ. Сназна о ловномъ ворѣ. Жили-были два брата, Иванъ и Семенъ; оба они зани¬ мались воровствомъ. Иванъ умеръ; у него остался семилѣт¬ ній сынъ, котораго звали Петромъ. Дядя Петра, Семенъ, взялъ его па воспитаніе. Когда Петръ выросъ, дядя спросилъ его, какое ремесло онъ желаетъ изучить. Петръ сказалъ: «Я буду заниматься тѣмъ ремесломъ, какимъ занимался мой отецъ®. Семенъ сказалъ: «Твой отецъ былъ воръ; значитъ и тебѣ быть воромъ; сумѣешь ли у птички, сидящей па деревѣ, вырвать перо изъ крыла такъ, чтобы она этого не замѣтила». Петръ попросилъ дядю показать, какъ нужно это дѣлать. Семсиъ согласился, и они пошли въ лѣсъ; въ лѣсу увидѣли на деревѣ двухъ голубей; Семенъ поспѣшилъ къ дереву, взлѣзъ на него и сталъ выниать у голубя перо. Въ это время Петръ подкрался къ дядѣ и снялъ съ него нижнюю одежду. Семсиъ этого пе замѣтилъ и, когда слѣзъ съ дерева, показалъ Петру перо, Петръ сказалъ: «Ты вы¬ рвалъ перо изъ крыла голубя, и голубь пе замѣтилъ, а я снялъ съ тебя нііжшою одежду, и ты тоже этого нс замѣ¬ тилъ». Семенъ очень удивился и сказалъ: «Видно, что ты лучше меня умѣешь воровать; сегодня же пойдемъ и укра¬ демъ деньги изъ кладовыхъ. Петръ согласился, и оба оші въ эту же ночь выломали окно, украли деньги и возвратились домой.
— 54 vk.com/aristorika На другой день стало извѣстно, что изъ кладовыхъ украдены деньги- стали искать вора, но никакъ ее могли найти. Когда доложили царю, что вора пе нашли, оиъ очень опечалился, но дѣлать было нечего. Объ этомъ случаѣ узпалъ какой-то другой царь и сталъ смѣяться надъ тѣмъ, что подданные сосѣдняго царя не могли найти вора. Между тѣмъ, спустя нѣсколько времени, Семенъ п Петръ снова обворовали хранилище, и опять не были нойманы. Царь очень раз¬ сердился и велѣлъ подъ тѣмъ окномъ, черезъ кото¬ рое лазятъ воры, вырыть яму и наполнить ее горячимъ воскомъ- Приказаніе царя было исполнено. Когда въ третій разъ приши Семенъ и Петръ воровать деньги, Семенъ упалъ въ яму, наполненную воскомъ, и увязъ въ ней. Тогда онъ крикнулъ Петру, чтобы тотъ отрѣзалъ ему голову и отнесъ ее домой. Петръ такъ и сдѣлалъ. На другой день карауль¬ ные, увидѣвши въ ямѣ человѣка безъ головы, хотѣли у знать, кто былъ этотъ воръ,—взяли, положили его на дороіѣ и стали слѣдить, кто придетъ оплакивать его; но пикто не являлся. Между тѣмъ, жена Семена, узнвъ, о смерти мужа, хо¬ тѣла пойти оплакивать его; но Петръ сказалъ ей: «купи 3 дюжины тарелокъ и, когда будешь проходить мимо мерт¬ веца, разбей ихъ и тогда плачь, сколько тсбѣ угодно». Жеещипа такъ и сдѣлала: купила тарелки и, проходя близъ мертваго мужа, уронила, какъ бы нечаянно, эти тарелки; онѣ разбились, и тогда вдова начало оплакивать мужа на своемъ языкѣ, караульные не понимали. Опи думали, что оиа плачетъ о томъ, что разбила тарелки, и подарили ей вмѣсто трехъ дюжинъ двѣнадцать дюжинъ. Придя домой, опа сказала Петру, чтобы оиъ привезъ мертваго Семена и похо¬ ронилъ сго. Петръ, желпн исполнить просьбу своей тетки, сѣлъ па осла и поѣхалъ къ караульнымъ, которымъ ска¬ залъ, что хочетъ увидѣть царя. Караульные отвѣтили, что сегодня царь зипитъ важнымъ дѣломъ. Петръ гово-
55 ритъ, что онъ непремѣнно сегодня же долженъ увидѣть царя; караульные предлагали ему остаться съ ними до завтра, го¬ воря, что завтра утромъ онъ можетъ < явиться къ царю. Петръ сказалъ, что онъ боится остаться съ ними, такъ какъ мертвецъ, который лежитъ па дорогѣ, можетъ съѣсть осла. Караульные возразили: «Какимъ образомъ мертвецъ съѣстъ осла? Что ты говоришь! Если мертвецъ съѣстъ осла, то мы заплатимъ тебѣ стоимость двадцати ословъ». Петръ согласил¬ ся и остался съ караульными; онъ вынулъ изъ ящика вино и водку и сталъ угощать караульныхъ. Скоро карауль¬ ные опьянѣли и легли спать. Петръ тоже легъ, но, когда всѣ караульные заснули, онъ всталъ, вышелъ на дворъ, взялъ мертвеца, положилъ его на осла, и оселъ повезъ мертвеца домой, а самъ Петръ вошелъ въ комнату, улегся на прежнемъ мѣстѣ и заснулъ. Утромъ встали всѣ и ви¬ дятъ, что ни осла ни мертвеца нѣтъ. Петръ сталъ кричать, что мертвецъ съѣлъ его осла. Караульные очень испугались и заплатили Петру стоимость двадцати ословъ, при чемъ просили, чтобы онъ не говорилъ царю о пропажѣ мертвеца и осла. Петръ пошелъ домой и похоронилъ мертвеца. Царь, узнавъ о томъ, что мертвеца украли, собралъ весь свой пародъ и сказалъ: «Кто изъ васъ воръ? Скажите: его я не только не накажу, а даже награжу». Тогда Петръ, тоже находив¬ шійся въ толпѣ, воскликнулъ: «Я воръ!» Царь повелъ его къ се¬ бѣ во дворецъ и сказалъ ему: «Сосѣдній царь смѣется надо мною, что я пе могу найти вора; если сумѣешь, сдѣлай такъ, что¬ бы онъ не смѣялся больше надомною». Петръ сказалъ: «Дай мнѣ хорошую лошадь, два ящика, шапку чорта и бур¬ ку съ колокольчиками и бубенчиками». Царь далъ все, что потребовалъ Петръ, и тотъ отправился къ сосѣднему царю. Пріѣхавши, онъ вошелъ въ царскую комнату, въ которой спали царь и царица. Омъ остановился передъ кроватью и сталъ звонить колокольчиками и бубенчиками. Въ это время
— 5(i vk.com/aristorika проснулась царпца и, увидѣвши передъ собою человѣка въ шапкѣ чорта, очень испугалась. Петръ сказалъ ей: «Я святой Георгій; меня Богъ послалъ, чтобы васъ взять въ рай». Въ это время проснулся самъ царь и тоже очень испугался. «Я святой Георгій», говорилъ Петръ: «меня Богъ послалъ, чтобы вась взять въ рай». Царь воскликнулъ: «Если въ рай поведешь, то веди скорѣй». Тогда Петръ въ одинъ ящпвъ положилъ царя, а въ другой—царицу, выиссъ ящики на дворъ п навьючилъ на лошадь; самъ тоже сѣлъ на лошадь п поѣхалъ въ своему царю. Царь и царица ду¬ мали, что ихъ везутъ въ рай, и дорогой нѣсколько разъ спрашивали Петра, далеко ли еще до мѣста. Петръ отвѣ¬ чалъ, что блпзко, и когда привезъ ихъ къ своему царю, сказалъ: «Вотъ и діріѣхали!» и съ этими словами снялъ ящики съ лошади, принесъ ихъ къ царю и открылъ передъ нимъ. Изъ ящиковъ вышли царь и царпца совершенно на¬ гіе; они узнали царя, и имъ: стало очень стыдно. Тогда царь- хозяинъ сказалъ царю-гостю: «Вотъ мой воръ, о которомъ ты говорилъ, что я не могъ поймать его! Найдется ли у васъ такой? ІІусть-ва вашъ воръ токъ исполнитъ желаніе своего царя, какъ мой». Послѣ этого царь очень щедро наградилъ Петра и сдѣлалъ его первымъ человѣкомъ въ государствѣ, а послѣ смерти завѣщалъ ему царскую власть; ‘ і■ Заоисилъ, со словъ житія города Кутаиси, Спири¬ дона Нарешидзе, ученикъ V отдѣленія Кутиисокаго го¬ родского училища, Давшія Нарешидзе. »■! 18. Скупой тесть. Жили три брата. Всѣ они женились на дочеряхъ одного ску¬ пого евнщеішика и зажили иаждый споимъ домомъ. Однажды старшій браТъ отправился къ тестю въ гости. Тотъ предло-
жилъ хорошее угощеніе, но не успѣлъ еще зять сѣсть за столъ, какъ тесть заявилъ, что онъ уже сытъ, и тотчасъ всталъ изъ-за. стола. Зятю было неловко оставаться за столомъ-, н онъ. тоже всталъ. Голодный гость попрощался съ тестемъ и отправился домой. Дома онъ разсказалъ обо всемъ своимъ братьямъ. Братья не щовѣрнли. Спустя нѣсколько времени, отправился къ тестю въ гости средній братъ, и съ нимъ случилось то же самое, что и со старшимъ братомъ. Наконецъ, отправился младшій ■братъ. Когда Сѣли ужинать, то священпнкъ, но обыкновенію, не давъ гостю ничего съѣсть, заявилъ, что опъ уже сытъ. Млад¬ шій зять сказалъ ему: «Если, ты сытъ, такъ пе ѣшь, а н пока еще не сытъ». И тесть всталъ изъ-за стола голод¬ ный, а зять ѣлъ до тѣ^ъ, лоръ,.. покд • вполнѣ не пасытился. Послѣ ужина всѣ легли спать, а священникъ пе спитъ и все думаетъ, какъ-бы добыть .. себѣ чего-либо съѣдоб¬ наго. II вотъ, когда всѣ заснули, онъ потихоньку по¬ далъ жеиѣ знакъ, чтобы опа сдѣлала чурекъ и посади¬ ла его въ печь. Жена исполнила просьбу мужа. Замѣтивъ нто, зять;всталъ съ постели, взялъ палку, подошелъ къ пе¬ чи и началъ; мѣшать угли, приговаривая: «Господи, сожги мой страшный сонъ въ огнѣ,.,чтобы опъ не сбылся». Онъ мѣшалъ до тѣхъ .поръ,, пока не испортилъ чурека. Черезъ нѣсколько времени священникъ подошелъ къ печкѣ и сталъ искать чурекъ между углями, но не найдя его, подошелъ тихонько къ шкафу, чтобы взять хоть какіе-нибудь остатки ■отъ ужина. Когда оиъ возился въ шкафу, то чѣмъ-то стук¬ нулъ. ІІросиулеи зять и, подумавъ, что въ комнату вошла собака и тащитъ изъ шкафа провизію, вскочилъ съ посте¬ ли, схватилъ палку и началъ ,бить тести,—и билъ его до тѣхъ норъ, пока но выгналъ на дворъ. Священникъ началъ стучать въ отѣпу со стороны спальни, гдѣ находилась его жена, и просить впустить его въ домъ; по жепа поба-
58 vk.com/aristorika ялась исполнить его просьбу, чтобы и ся не поколотилъ зять. И вотъ священнику пришлось голоднымъ ночевать въ холод¬ номъ амбарѣ. Только на другой день впустили его въ домъ. Наказанный за свою скупость младшимъ зятемъ, тесть при¬ казываетъ слугамъ, чтобы они зарѣзали множество куръ, поро¬ сятъ и овецъ, и угостилъ зятя на славу. Съ тѣхъ поръ ску¬ пой тесть пересталъ морить голодомъ своихъ зятьевъ, когда они пріѣзжали къ нему въ гости. Записалъ, со словъ жителя села Губи, Кутаисскаго уѣзда, Владимира Гегучадзе, ученикъ V отдѣленія Ку¬ таисскаго городского училища, Яковъ Чтладзе. 19- Жена-лягушна. Жили три брата. Они задумали жениться и рѣшили выбрать себѣ женъ такъ: выйти въ поле, выстрѣлить изъ лука, и куда упадетъ стрѣла, тамъ и искать себѣ невѣсту. Выстрѣ¬ лилъ старшій брать,—стрѣла упала на домъ богатаго чело¬ вѣка, и онъ женился на его дочери. То же случилось и съ среднимъ братомъ. Наконецъ, выстрѣлилъ младшій, и стрѣла его упала въ болото, около лягушки. Тогда младшій брать по¬ думалъ, что вѣрно ужъ его такая судьба, и взялъ себѣ въ мюны лягушку. Братья начоли смѣяться надъ младшимъ бра¬ томъ. говоря, что у нихъ красивыя жспы, а у него лягуш¬ ка. Жены старшихъ братьевъ ненавидѣли свою свопчипицу- лягупіку и, когда подметали полы, то выбрасывали сс па дворъ вмѣстѣ съ соромъ. Младшій братъ не выторнѣлъ и вмѣстѣ съ лягушкой поселился отдѣльно отъ братьевъ. Онъ былъ очень трудолюбивъ. Когда оиъ возвращался съ работы, всегда находилъ дома обѣдъ, приготовленный неиз¬ вѣстно кѣмъ. Онъ очень удивлялся атому и захотѣлъ, нако¬ нецъ, у звать, кто готовитъ ему обѣдъ. Для отого онъ рано
— 59 — утромъ взялъ рабочіе инструменты и вмѣсто того, чтобы итти на работу, спрятался за дверью н сталъ наблюдать. Въ ѳто время лягушка, думая, что ся мужа нѣтъ дома, сняла лягушечью шкуру, обратилась въ прекрасную женщину и на¬ чала готовить обѣдъ. Тогда мужъ потихоньку отворилъ дверь, схватилъ лягушечью шкуру и сталъ ее жечь; жена умоляла не дѣлать этого, но опъ не послушался и сжегъ. Скоро всѣ узнали про красоту жены младшаго брата. Слухъ дошелъ до царя, и онъ рѣшилъ отнять ее у мужа. Дарь отправилъ къ нему пословъ и велѣлъ сказать, что от¬ ниметъ у него жену, если онъ въ одинъ день пе успѣетъ посѣять цѣлаго амбара хлѣба. Младшій братъ очень опечалился. Узнавъ причину его печали, жена сказала мужу: «Если бы ты не сжегъ моей лягушечьей шкуры, то ничего бы такого не было; все- таки не печалься,—твоему горю можно помочь: ступай къ моему отцу-волшебнику и разскажи ему про свое затрудне¬ ніе. Мужъ исполнилъ совѣтъ жены. Тесть подарилъ ему множество быковъ съ плугами и далъ много рабочихъ. Сильно обрадованный милостью тестя, возвратился домой младшій брать и въ назначенный день пополнилъ прика¬ заніе царя. Но прошло и двухъ дней, какъ царь опять приказываетъ, чтобы онъ собралъ всѣ разсыпанныя имъ на полѣ зерна. Онъ пуще прежняго опечалился, но вое-такн возлагалъ небольшую надежду на своего тестя. Тесть, узнавъ о новомъ нрпказапііі царя, собралъ множество разпыхъ птицъ и прислалъ ихъ своему зятю. Зять очень обрадовался и по¬ казалъ птицамъ поле, на которомъ былъ посѣянъ хлѣбъ- Птицы скоро собрали зерна и насыпали ими амбаръ, но не- достпвпло одного зерна. Царь придрался къ этому и прика¬ залъ было отнять жену; въ ѳто время ворона, которая замѣш¬ калась дорогой, потому что переломила себѣ ногу, принесла недостпвавшес зерпо и положила въ амбаръ; послѣ этого царю ужъ ие къ чему было придраться.
(ІО — ѵк.com/aristorika Черезъ нѣсколько времени царь снова посылаетъ къ мужу красавицы пословъ съ приказаніемъ принести изъ подземнаго міра золотую коробочку, которая хранится у «го бабушки. Мужъ очень опечалился, такъ какъ жена и тесть отказались на этотъ разъ помочь ему, но дѣ¬ лать было нечего; онъ попрощался съ женою и отправился лскать дорогу въ подземное царство. Черезъ нѣсколько вре¬ мени онъ нашелъ двери подземнаго міра, вошелъ туда и отправился далѣе. На пути онъ віідптъ, что быкъ пасется па голой землѣ, а самъ тученъ; это его удивило, и онъ «просилъ быка: «Почему ты тученъ, хотя пасешься на го¬ лой землѣ?" Тоть отвѣтилъ: «Входящихъ въ подземное цар¬ ство я много видѣлъ, а выходящихъ изъ него мало: если тебѣ удастся возвратиться, то на обратномъ пути ты по¬ лучишь отвѣтъ на свой вопросъ». Дальше онъ увидѣлъ, что быкъ пасется на землѣ, покрытой сочной травой, а самъ тощъ: омъ п его спросилъ о причинѣ такого явленія. Тотъ отвѣ¬ тилъ такъ же, какъ и первый быкъ. Еще дальше онъ видитъ, что мужъ и жева лежатъ на узенькой кровати, н шіъ ничуть ве тѣсно. Онъ спросилъ, кань могутъ опп помѣститься на такой узкой кроватв. Тѣ тоже обѣщали дать отвѣтъ, когда отъ будетъ возвращаться. Дальше онъ увидѣлъ, что мужъ я женя лежать на очень широкой кровати, и все-таки ни¬ какъ яе могутъ помѣститься на ней. Эти дали такой же отвѣть, какъ и первые. Затѣмъ онъ увидѣлъ, что одна жен¬ щина печетъ грязь, которая превращается въ хлѣбъ. Опъ спросилъ, почему ѳто такъ выходить, и получилъ обѣщаніе узнать причину послѣ. Потомъ онъ встрѣтилъ женщину, которая пекла изъ муки хлѣбъ, Превращавшійся въ грязь, и другую женщину, висѣвшую на собственныхъ волосахъ; опъ и отъ нихъ получилъ обѣщаніе узнать объясненіе того, что видитъ, на обратномъ пути. Наконецъ, онъ добрался до ба¬ бушки царя, которая дала ему коробочку и сна зала, чтобы
— 61 онъ передалъ ес царю не самъ, а черезъ его слугу. Какъ только онъ досталъ коробочцу, тотчасъ же отправился въ обратный путь. На обратномъ пути, женщина, висящая на волосахъ, сказала ему, что опа завидовала чужой красотѣ, и за это Господь послалъ ей такое наказаніе; жевщцна, пекшая хлѣбъ, который потомъ превращался въ грязь, объяснила, что она не возвращала занятаго, и Господь за ѳто наказалъ ее; женщина, пекшая грязь, которая пре¬ вращалась въ хлѣбъ, сказала ему, что опа была добра, лнк била оказывать помощь бѣднымъ, и Господь за это оказы¬ ваетъ теперь милость ей; мужъ и жена, не помѣщав¬ шіеся на широкой кровати, объяснили, что они въ зем¬ ной жизни не любили другъ друга п часто ссорились; мужъ и жена, помѣщавшіеся ва узкой кровати, жили на золѣ, до ихъ словамъ, дружно, любили другъ друга, я погашу Господь далъ имъ такую загробную жизнь; быкъ, который пасся на сочной травѣ и былъ тощъ, отвѣтилъ, что онъ на землѣ былъ жаденъ, а потому теперь и не можетъ насытить¬ ся; и, наконецъ, жирный быкъ, пасшійся ва голой землѣ, объяснилъ, что онъ усердно трудился, пе требуя многаго, и потому Господь послалъ ему въ награду такую яромолъмую жизнь. Вышелъ нашъ путешественникъ изъ аодэемнагѳ міра и отправился къ царю съ коробочкой. Онъ пришелъ во дво¬ рецъ и послалъ коробочку царю черезъ его слугу. Еакъ только слуга отдалъ въ руки царю коробочку, царь открылъ се, и въ это мгновеніе вылетѣлъ изъ коробочкп огонь и сжегъ царя п все его семейство. Послѣ этого младшій братъ возвритплоя домой и продолжалъ счастливо жить съ своею красивою жевою. Записалъ, со словъ жителя Кутаисскаго уѣз¬ да, села Горди, Герасима Датунашвиаи, ученикъ Y отдѣленія Кутаисскаго городского училища, Яко«л . Чихмдііе.
vk.com/aristorika 20. Сказка о царевнѣ и лягушкѣ. Жплъ себѣ царь со своей женою. У пихъ родилась дочь, которая росла очень быстро. У этого царя былъ прекрасный садъ. Въ саду былъ глубокій колодецъ. Царевна часто игра¬ ла въ мячъ около этого колодца. Однажды мячпкъ упалъ въ колодецъ, □ она никакъ не могла достать его оттуда. Вдругъ изъ колодца выпрыгнула лягушка и обѣщала достать мячикъ, во только съ тѣмъ, условіемъ, чтобы царевна исполнила ея желаніе. Царевна согласилась, и лягушка достала изъ ко¬ лодца мячикъ. Однажды, когда царевна спада, откуда ни возьмись, появилась лягушка и укусила ее въ щеку. Царевна очень испугалась. Она схватила лягушку и ударила ее объ стѣну. Вслѣдствіе этого лягушка превратилась въ прекраснаго моло¬ дого человѣка, который сталъ просить ея руки. Царевна сна¬ чала отказала ему, но вспомнивши свое обѣщаніе, согласилась. Тогда о ни сыграли свадьбу и жили потомъ очень счастливо. Записалъ, со словъ жительницы г. Кутаиси, Ели¬ саветы Варламовой, ученикъ V отдѣленія Кутаисскаго городского училища, Григорій Варламовъ. 21. Царь и плотникъ. Жилъ плотникъ, у котораго былъ только одинъ сынъ. Этотъ плотникъ былъ такой хорошій мастеръ, что лучше его нельзя было найти въ цѣломъ государствѣ. Объ этомъ плотпинѣ узналъ даже царь. Розъ у цари ипилось желаніе построить такой домъ, который всргЬлся бы на одномъ ко¬ лесѣ. Царь призвалъ нъ себѣ этого плотника и сказалъ ему о своемъ желаніи; плотникъ согласился построить такой домъ.
По такъ какъ у него въ докѣ никого не было кромѣ сына, а сынъ долженъ былъ пойти съ отцомъ на работу, то плотникъ женилъ сына, чтобы сноха оставалась хозяйкой въ домѣ. Отецъ п сынъ отправились въ путь. Имъ нужно было пе¬ рейти черезъ высокую гору. Здѣсь отецъ захотѣлъ испы¬ тать своего сына и сноху, и сказалъ сыну: * Зачѣмъ намъ сбоимъ трудиться лѣзть на гору? Если хочешь, садись на менн, и я перенесу тебя; или я сяду на тебя, и ты пере¬ несешь меня». Сынъ подумалъ и сказалъ отцу: «Я пойду лучше домой и спрошу у жены, какъ она посовѣтуетъ мнѣ». Отецъ согласился п отпустилъ сына. Сынъ пришелъ домой и разсказалъ женѣ все, какъ было. Тогда жена сказала сво¬ ему мужу: «Тврй отецъ уже состарился, а богатства у него много; ступай и брось отца съ горы, а самъ возвращайся домой». Вернулся сынъ къ отцу и передалъ слова жены. Отецъ вернулся домой и прогналъ сноху, а сына женилъ на другой; послѣ этого онп снова покпнулп домъ п пришли на то же мѣсто. Отецъ повторилъ прежнее предложеніе, а сынъ снова вернулся домой спросить совѣта у жены. Вторая жена отвѣтила такъ же, какъ и первая. Сынъ пошелъ въ отцу и опять разсказалъ все. Отецъ вторично вернулся до¬ мой, прогналъ новую сноху, а сыну позволилъ жениться въ третій разъ. Отецъ и сынъ снова отправились въ путь и опять пришли къ высокой горѣ; спова плотникъ повторилъ сыну свое предложеніе о переправѣ, п опять сынъ пошелъ домой спросить совѣта у жены. Третьи жена посовѣтовала мужу такъ: «Возьмите другъ друга за руки и разсказы¬ вайте одинъ другому сказки; за разговоромъ вы оба не за¬ мѣтите, какъ перевалите черезъ гору». Пришелъ сынъ къ от¬ цу и передалъ слова жеиы. Плотнику понравился ея совѣть. Отецъ и сынъ, взявшись за руки и разговаривая, незамѣт¬ но перешли черезъ гору. Приходятъ оіпі къ царю н приступаютъ къ постройкѣ
(»4 vk.com/aristorika дома, который бы вертѣлся на одномъ колесѣ. Когда' домъ былъ готовъ, царь остался очень доволенъ ихъ работой и хотѣлъ было уже отпустить ихъ съ большою награ¬ дой, но вдругъ пришла ему мысль, что такой точно домъ они могутъ построить и другому, л, чтобы ѳтого не случи¬ лось, онъ велѣлъ слогамъ умертвить плотника и его сына. Объ этомъ узналъ плотникъ и сдѣлалъ такъ, что домъ пе¬ ресталъ вертѣться. Царь приказалъ привести снова' домъ въ движеніе. Тогда плотникъ отвѣтилъ царю, что онѵ забылъ одинъ приборъ, безъ котораго' нельзя поправить дома, и попросилъ царя послать кого-либо къ нему домой • за’этимъ приборомъ. Царь согласился; плотникъ написалъ письмо снохѣ и отдалъ его царскому слугѣ; въ письмѣ было ва- писано приказаніе запереть посланнаго слугу въ; отдѣль¬ ной комнатѣ п сказать ему: «Пока не придутъ мой мужъ и свекоръ, я тебя не выпущу». Не дождавшись- по-1 сланнаго слуги, царь послалъ другого, но она и этого тоже заперла; тогда царь послалъ своего сына; и царскаго сына постигла та же участь. Видитъ, наконецъ* царь, что дѣло плохо; тогда онъ далъ плотнику мною денегъ и отпустилъ его съ сыномъ домой;- взявъ съ ;него і обѣщаніе вернуть ему царевича и обоихъ слугъ. Придя домой; '.плот¬ никъ немедленно исполнилъ свое обѣщаніе, данное цррю, и они стали жить весело и богато. > і Записалъ, со словъ жительницы г. Кутаиси, Маріи Ардишвили, ученикъ V отдѣленія Кутаисскаго городского' училища, И. Лихотчъ. 1 22. Сказна о волкѣ й мужикѣ. Жилъ-былъ старикъ со старухой. Они были очень бѣд¬ ны. Однажды волнъ привелъ лъ нимъ корову и сказалъ:
— 65 — «Возьмите эту корову и пользуйтесь ею въ теченіе трехъ лѣтъ; черезъ три года я приду въ вамъ, и вы должны бу¬ дете мыѣ отвѣтить на три вопроса; а если не отвѣтите, то съѣмъ васъ». Старивъ пе сразу согласился па предложеніе волка, а пошелъ посовѣтоваться съ женой. Старуха сказала: «Пусть остается корова; можетъ-быть, мы и вс доживемъ до того времепи, когда волкъ явится съ своими вопросами». Ста¬ рикъ взялъ корову, и волкъ ушелъ. Корова была такая, что могла доиться три раза въ день; старикъ и старуха много лишняго молока продавали и отъ этого такъ разбогатѣли, что построили себѣ домъ въ десять вом- патъ, и еще осталось у пихъ много денегъ. Кончался третій годъ, и стали старики со страхомъ ожидать волка; наконецъ, насту¬ пилъ день, въ который надлежало ему явиться. Старивъ заперъ всѣ комиаты, а самъ со старухой спрятался въ самой дальней. Вечеромъ пришелъ ангелъ, въ образѣ нищаго, и просит¬ ся на ночлегъ. Старикъ сказалъ ему: «Съ большимъ удо¬ вольствіемъ принялъ бы я тебя, если бы не ожидалъ нынче ночью волка, который придетъ съѣсть насъ». Нищій отвѣ¬ тилъ: «Пускай и меня ѣстъ съ вами». Тогда старикъ впу¬ стилъ ппщаго, снова заперъ двери и предложилъ гостю ужппъ. Послѣ ужина нищій прилегъ за дверью въ той комнатѣ, гдѣ были старики, п заснулъ. Въ полночь пришелъ волкъ, выса¬ дилъ всѣ двери, кромѣ послѣдней, и, постучавъ, спросилъ: « «Что означаетъ одинъ?» Нищій отвѣтилъ: «Одипъ означаетъ человѣка неженатаго». — «Что означаетъ два?» — «Два означаетъ мужа и жену». — «Что означаетъ три?» — «Три означаетъ мужа, жену и сына». — «Это такъ», проговорилъ волкъ: «Теперь скажи мнѣ, какимъ образомъ я перелетѣлъ большое море?»
vk.com/aristorika — 6() - Нищій отвѣтилъ: «Осѣдлалъ муху, сѣлъ на нее, при- шнорилъ и перелетѣлъ на другой берегъ». — «Можетъ-быть, море было маленькое?» — «Нѣтъ, не маленькое, потому что орелъ, летѣвшій съ одного берега, упалъ въ море, такъ какъ у него нс хва¬ тало силъ долетѣть до другого берега». — «Вѣроятно, то былъ не. орелъ, а орленокъ». — «Какой тамъ орленокъ! Когда онъ взмахнулъ кры¬ лья ми, то покрылъ три города». — «Вѣроятно, эти города были маленькіе». — «Напротивъ, города были очень велики: человѣкъ, верхомъ на лошади въ теченіе трехъ мѣсяцевъ едва объѣхалъ вокругъ этихъ городовъ». — «Можетъ-быть, это была не лошадь, о жеребенокъ!» — «Нѣтъ, не жеребенокъ, потому что, когда она из¬ дохла, то хозяинъ сдѣлалъ изъ ея шкуры три шубы и три папахи». — «А, можетъ-быть, твой хозяинъ былъ маленькаго роста». — «Какой тамъ маленькаго роста! Когда пѣтухъ зи- пѣлъ, то онъ едва услышалъ». — «А, можетъ-быть, онъ былъ глухъ!» — «Нѣть, нс глухъ, потому что, когда муравьи спо¬ рили въ землѣ, то онъ слышалъ ихъ рѣчи». — «Ну, хороню!» сказалъ волкъ, и ушелъ. На другой день нищій сказалъ старикамъ, что волкъ больше нс «вщг- ся, и, давъ имъ пастоіілсніс молиться Богу, любить и благо¬ дарить Его, вдругъ исчезъ. Записалъ, со словъ жителя г. Кутаиси, Николаи Бабуиашвили, ученикъ V отдѣленія Кутаисскаго город¬ ского училища, Е. Лимидзр .
— G7 — 23- Князь, дьяволъ и монахиня- Одпажды молодой князь, который былъ холостъ, отпра¬ вился на чужую сторону. Опъ зашелъ отдохвуть въ роскош¬ ный садъ, расположенный около одного монастыря, въ кото¬ ромъ жила прекрасная монахиня. Князь, какъ только уви¬ дѣлъ сс, рѣшилъ непремѣнно жениться па ней и отправилъ пословъ къ ея дядѣ-монаху просить, чтобы онъ позволилъ ему жениться па его племянницѣ; по монахъ вмѣстѣ съ пле- мяппицеш рѣшительно отказали князю. Князь сильно опеча¬ лился и пошелъ дальше; дорогой онъ былъ такъ разсѣянъ и такъ задумчивъ, что не замѣчалъ, куда идетъ. Наконецъ, онъ вошелъ въ темный лѣсъ, гдѣ его встрѣтилъ дьяволъ въ образѣ человѣка и спросилъ, о чемъ онъ такъ горюетъ. Князь разсказалъ ему о своей неудачѣ; тогда дьяволъ обѣ¬ щалъ князю помочь его горю, если только опъ никогда не будетъ молиться Богу. Князь согласился; и они заклю¬ чили договоръ, который былъ подписанъ у судьи. Затѣмъ дьяволъ повелъ князя въ тотъ садъ, гдѣ оаъ увидѣлъ моітхнпю, и сказалъ ему, чтобы оиъ гулялъ тамъ до тѣхъ поръ, пока мопахшш первая на него пе посмотритъ, а самъ опъ будетъ соблаэиить мошіхнмю, и если оіш посмо¬ тритъ па кинзя, то дѣло кнпзя устроится. Дьяволъ, дѣй¬ ствительно, такъ и сдѣлалъ: монахиня иерваи посмотрѣла іш мшізя, и у нея явилось желаиіс выйти за него замужъ; она стала уговаривать своего дядю дать ей свое согласіе. Дядя долго ис рѣшался; но дѣлать было нечего: оиъ призвалъ кня¬ зя и сказалъ ему, что его племянница согласна выйти за него замужъ; кшізь, конечно, обрадовался, жепился иа мона¬ хинѣ и повезъ ее въ свой дворецъ. Прошелъ годъ. Жена, по своему обыкновенію, три раза въ девь молилась Богу, а мужъ за цѣлый годъ ии 5*
— 68 — vk.com/aristorika разу де мололся. Жена замѣтила ѳто и спросила: «Почему ты ие молишься Богу? Развѣ ты ие христіанинъ?» Мукъ не хотѣлъ сказать правду и пичего пе отвѣчалъ. Тогда жена сказала, что опа принуждена будетъ разстаться съ ішыъ, если онъ не объяснитъ ей, почему пе молится. То¬ гда мужъ признался ей въ томъ, что онъ заключилъ до¬ говоръ съ дьяволомъ не молиться Богу, а если онъ станетъ молиться, то она не будетъ его женою, а безъ нея онъ не можетъ жить. Послѣ такого отвѣта жена поняла, что онн находятся подъ властью дьявола и пошла къ своему дядѣ- монаху просить, чтобы онъ избавилъ ихъ отъ этой власти. Монахъ собралъ всѣхъ другихъ монаховъ, жившихъ съ нимъ, а потомъ призвалъ мужа своей племянницы, и всѣ вмѣстѣ отправились въ церковь, чтобы своими молитвами спасти жену и мужа отъ дьявола. Монахи поставили князя посрединѣ церкви и начали усердно молиться за него, заставивъ насильно прп этомъ и его самого молиться, хотя онъ очень боялся. Такимъ образомъ они молились до полуночи, потомъ дали князю икону Божіей Матери и сказали, чтобы онъ мо¬ лился, повторяя: «Господи, помилуй! Господи, помилуй!» Послѣ этого монахи разошлись по своимъ кельямъ, а князь сталъ молиться, какъ его научили. ІІо, какъ только монахи ушли, черти окружили молящагося князя и стали грозить ему: «Мы задушимъ тебя, если не перестанешь молиться». По княвь не обранщлъ на нихъ вниманія и твердилъ свою молитву. Какъ ни старались черти, они ие могли отвлечь его лпнміі- нія отъ молитвы, и договоръ нарушился. Тогда черти от¬ ступили, а князь освободился отъ дьявола, но разстался съ женою и самъ поступилъ въ монастырь. Записалъ, со словъ жителя Кутаисскаго уѣзда, се¬ ла Месхеты, Ѳеодора Чеишвили, ученикъ V отдѣленія Кутаисскаго городского училища, В. Челидзе.
24. Мачеха и падчерица. Жила одна вдова. У нея были дочь и падчерица. Пад¬ черица была красивѣе и добрѣе дочери; мачеха не любила падчерицу, била ее ежедвевпо и поручала ей самыя трудныя работы: пасти стадо, прясть шерсть, носить воду и служить ея дочери; отпуская ее па работу, она давала ей на цѣлый день одинъ хлѣбъ, которымъ та должна была питаться сама, накормить коровъ, да еще принести остатки домой. Богъ ви¬ дѣлъ несправедливость мачехи и давалъ бѣдной дѣвочкѣ воз¬ можность исполнять всѣ приказанія. Разъ падчерица, получивъ отъ мачехи хлѣбъ для ѣды и шерсть для работы, погнала коровъ въ поле. Она сѣла на берегу одной рѣчки и начала прясть шерсть. Въ ото время веретено упало въводу. Дѣвочка кинулась доставать веретено; вышедши изъ воды, опа увидѣла себя одѣтою, вмѣсто грязнаго платья, въ золотую одежду и обутою, вмѣсто порванныхъ башмаковъ, въ золотыя туфли; обрадовалась она и удиви¬ лась такому превращенію. Вечеромъ приходитъ падчерица домой; мачеха встрѣчаетъ ее и заставляетъ разсказать все, что случилось. Дѣвочка разсказала. Тогда завистливая ма¬ чеха дастъ своей дочери больше хлѣба и меньше шер¬ сти, чѣмъ давала падчерицѣ, и отпускаетъ ее въ поле па- стп коронъ, думая, что съ пей случится то же, что и съ падчерицею. Дочь отправилась. Сѣвъ на берегу рѣчки, она нарочно уронила веретено въ воду н бросилась за нимъ, а когда вышла изъ воды, то обратилась въ осла съ длинными ушами. Мать съ нетерпѣніемъ ожидала свою дочь въ золотой одеждѣ, но, къ ен удшілепію, вечеромъ вмѣсто дочери прихо¬ дитъ къ ней оселъ. Мать съ горп чуть не умерла, по дѣлать было нечего. Еще болѣе мачеха возненавидѣла падчерицу и ещо больше стала обремепять се тяжелой работой.
70 vk.com/aristorika Однажды падчерица пошла in. рѣкѣ за водой, но какъ-то оступилась и туфля ея упала въ рѣку, и опа никакъ не могла достать ес. Прошло нѣсколько времени. Царскій сынъ, возвращаясь съ охоты, проѣзжалъ около того мѣста, гдѣ дѣ¬ вушка потеряла туфлю. Опъ замѣтилъ въ водѣ что-то блестящее и приказалъ слугамъ достать изъ воды неизвѣстный предметъ Оказалось, что это была очень маленькая золотая туфля. И царскій сынъ рѣшилъ жениться на той дѣвушкѣ, которая могла бы надѣть на свою ногу эту туфлю, и приказалъ, чтобы всѣ молодыя дѣвушки приходили во дворецъ примѣрять туфлю. Вотъ п мачеха посылаетъ свою дочь, которая опять полу¬ чила человѣческій образъ, примѣрять туфлю, но туфля бы¬ ла слишкомъ мала п пс приходилась un ея толстыя погп. И всѣ другія дѣвушки, приходившія къ царевичу, не могли надѣть эту туфлю. Царскій сынъ послѣ этого самъ началъ разъѣзжать по домамъ. Является онъ и къ вдовѣ, а та спрятала падчерицу подъ лукошко и еще разъ заставила свою дочь примѣрять туфлю, но, разумѣется, и на этотъ разъ безуспѣшно. На во¬ просъ царевича: «Нѣтъ ли еще кого въ домѣ?» вдова отвѣ¬ тила, что нѣтъ. Въ это время царскій сынъ, услышавъ чей- то стонъ, приказалъ вдовѣ подпять лукошко и увидѣлъ пре¬ красную дѣвицу, но золотой одеждѣ которой онъ призналъ въ ней тотчасъ прежнюю обладательницу туфли. Опъ обнялъ се, возвратилъ ей потерянную туфлю и иовелъ въ церковь вѣнчаться. Тогда мачеха снова замышляетъ какъ-нибудь погубить падчерицу. Она поставила гробъ па томъ мѣстѣ, гдѣ царевичъ съ женой долженъ былъ ироѣзжпть изъ церкви послѣ вѣичпнін, а сама спряталось эи гробомъ съ кошкой. Когда царевичъ доѣхалъ до того мѣста, гдѣ стоялъ гробъ, мачеха выпустила кошку и закричала: «Заяцъ! заяцъ!» Царевичъ, какъ большой лю¬ битель охоты, оставилъ свою молодую жену и погнался за
звѣремъ, а съ нимъ и вся его свита. Мачеха, увидѣвъ свою падчерицу одну, убила ее и положила въ гробъ, а въ золо¬ тую одежду нарядила свою дочь. Царевичъ не замѣтилъ этого и повезъ подмѣненную жену въ свой дворецъ. Черезъ нѣсколько времепп настоящая жена царевича ожила, по пикавъ не могла встать изъ гроба. Въ это время мимо того мѣста проходилъ одинъ человѣкъ. Она попросила его освободить ее и увѣдомить царевича о томъ, какъ поступила съ нею злая мачеха. Цар¬ скій сынъ, узнавъ о томъ, что мачеха подмѣнила ему жену своею дочерью, немедленно разыскалъ настоящую жену и торжественно ввелъ ее въ свой домъ, а злую мачеху съ ея дочерью велѣлъ привязать къ лошадинымъ хвостамъ п гвать лошадей по улицамъ. Записалъ, со словъ жителя Кутаисскаго уѣзда, се¬ ла Бвнтпри, Константина Бабунашвплп, ученикъ Y от¬ дѣленія Кутаисскаго городского училища, С. Аваліаии.
vk.com/aristorika ГРУЗИНСКІЯ ПРЕДАНІЯ Z СКАЗКИ. 1. Сназаніе о Карахѣ-Охотникѣ Въ нѣкоторомъ царствѣ змѣевъ жилъ охотникъ, по име¬ ни Карахъ. Въ этомъ царствѣ, изъ боязни навлечь на себя гнѣвъ царя змѣевъ, никто не рѣшался охотиться. Право охоты было даровано царемъ змѣевъ лишь одному слав¬ ному герою Караху, который и получилъ прозваніе Охот¬ ника. Однажды Карахъ-Охотникъ отправился на обычную охо¬ ту. Во время охоты онъ былъ пораженъ внезапно чрезвы¬ чайнымъ зрѣлищемъ, а именно: какой-то старый змѣй со¬ вершалъ грубое насиліе надъ супругой царя змѣевъ. Уви¬ дѣвъ подобное униженіе царицы, вѣрноподданный Карахъ- Охотпикъ былъ возмущенъ до глубины души. Онъ тотчасъ натянулъ свой лукъ и пустилъ стрѣлу въ дерзкаго змѣя, оскорбителя царской чести, но, къ сожалѣнію, нгальпая стрѣ¬ ла нс попала но назначенію, а вонзилась въ самоё царицу и оторвала у нея часть хвоста. Въ страшномъ горѣ отъ своей неудачи, честный Карахъ-Охотникъ побрелъ къ себѣ домой, нс зная, капъ и быть. Когда, по возвращеніи царицы домой, царь змѣевъ замѣ¬ тилъ, что у его супруги поврежденъ хвостъ, онъ сильно разгнѣ¬ вался и, рѣшивъ, что такую семейную обиду могъ нричи-
вить ему ішкто иной, какъ Карахъ-Охотникъ, который одинъ только и производитъ въ сго владѣніяхъ охоту, тотчасъ при¬ казалъ двумъ своимъ слугамъ-змѣямъ, чтобы они немедлен¬ но, во что бы то пи стало, отыскали мѣстожительство Ка- раха-Охотпика и, тайно проникнувъ въ его жилище, умерт¬ вили измѣнника. Вѣрные царскіе слугп, прибывъ па родину Караха-Охот- ника, въ тотъ же вечеръ, прежде нежели Карахъ-Охотникъ усігѢлъ вернуться съ охоты, проползли въ его жилище, не будучи замѣчены его женою. Отыскавъ въ домѣ посуду, изъ которой должны были ѣсть Карахъ-Охотникъ и его жена, змѣи рѣшили намазать внутреннюю ся поверхность своимъ ядомъ. Они разсчитывали такимъ способомъ отравить Кара- ха-Охотника вмѣстѣ съ его женой и, слѣдовательно, испол¬ нить волю царя змѣевъ. Наполнивъ намѣченную посуду доста¬ точнымъ количествомъ яда, змѣи спрятались тутъ же и стали выжидать, что будетъ дальше. Наконецъ, приходитъ домой и самъ Карахъ-Охотникъ. Онъ былъ чрезвычайно печаленъ, и сго необыкновенное разстройство тотчасъ же замѣтила жена. Она спрашиваетъ мужа: <0 чемъ ты такъ горюешь, мой ми¬ лый?» — «Какъ мнѣ се горевать, сердечная! Меня постигло несчастье; я сегодня на охотѣ невольио совершилъ тяжкое преступленіе: нечаянно задѣлъ стрѣлой хвостъ у нашей цари¬ цы и изуродовалъ его», отвѣтствовалъ псутѣшный Карахъ- Охотникъ, п обстоятельно разсказалъ женѣ обо всемъ случив¬ шемся. Убѣдившись, что мужъ, дѣйствительно, нс виноватъ жеші стала всячески успокаивать сго. Въ то же время и притаившіеся змѣи, подслушавъ разговоръ супруговъ и тоже убѣдившись, что Карахъ-Охотникъ не только ни въ чемъ нс иовшіенъ, а, наоборотъ, даже оказывается вполнѣ преданнымъ царю-змѣю,—рѣшили, что онъ является невин¬ ной жертвой царскаго гнѣва, и пожелали предупредить сго погибель. Они тотчасъ подползли къ отривлеппой посудѣ,
— 74 — vk.com/aristorika тщательно сняли съ ея стѣнокъ свой ядъ, а затѣмъ отпра¬ вились къ царю п въ ту же ночь разсказали сму все, чтб слышали въ домѣ Караха-Охотника и чтб тамъ опп сдѣлали. Царь былъ крайне удивленъ. Онъ похвалилъ своихъ слугъ за то, что онп такъ удачно избавили знаменитаго Каряха- Охотника отъ незаслуженной смерти, и приказалъ позвать къ нему самого героя: онъ рѣшилъ наградить его достой¬ нымъ образомъ. Змѣи раннимъ утромъ пустились въ путь и живо при¬ были къ Караху-Охотшіку. Войдя въ домъ героя, оии от¬ крыто предстали предъ нпмъ и передали сму приказаніе царя. При этомъ онп откровенно объявили ему все, чтб имъ было из¬ вѣстно о намѣреніяхъ царя. Онп сказали, что Карахъ-Охотпикъ обязательно долженъ теперь же отправиться съ ппми ѵ смѣ¬ ло разсказать царю, по какому случаю онъ оторвалъ у ца¬ рицы хвостъ. При этомъ они говорили ему: «Мы, какъ твои истинные доброжелатели, предупреждаемъ тебя, что т царь прежде выслушаетъ тебя, потомъ онъ свистнетъ, и тогда моментально соберутся къ нему всѣ змѣи со все¬ го его царства. Ты не бойся: ничего не будетъ худо¬ го. Царь предложитъ тебѣ указать того самаго змѣя, кото¬ рый дерзнулъ оскорбить царицу. Ты смѣло обличи виновника. Царь тотчасъ убьетъ его, а йотомъ обратится къ тебѣ и спроситъ, какую ты желалъ бы получить отъ него милость. Мы тебѣ искренно совѣтуемъ попросить у царя одного толь¬ ко—позволенія лизнуть у иего подъ языкомъ. Вѣрь иамъ, отъ прикосновенія твоего языка къ царскому ты получишь такой даръ, который составить шюлиѣ вѣрный источпикъ твоего благополучія па всю жизнь». Получивъ такое наставленіе on. змѣевъ, Карихъ-Охот- никъ обѣщалъ слушаться ихъ во всемъ и отправился вмѣ¬ стѣ со змѣями къ царю. Царь змѣевъ встрѣтилъ Караха- Охотника очень ласково и спросилъ его: <Л, ну-ка, рааска-
жіі, молодецъ, какъ это ты лішіплъ мою жеау части хво¬ ста!» Карахъ-Охотппкъ разсказалъ всю правду: какъ во время охоты опъ иаткпулся иа сцену оскорбленія царицы какимъ то старымъ змѣемъ, какъ онъ былъ возмущенъ видѣннымъ и какъ, памѣреваясь убить дерзкаго змѣя, къ своему сожалѣнію, случайно задѣлъ стрѣлою хвостъ ца¬ рицы. Царь обласкалъ героя и, предупредивъ, чтобы опъ ничего и никого не боялся, вдругъ свистнулъ со всею своею страшною сплою, отчего тотчасъ явились предъ пимъ всѣ змѣи со всего его царства. Царь попросилъ Ііараха-Охот- дика указать того змѣя, который оскорбилъ царицу. Ка¬ ра хъ-Охотпикъ, зная, что изъ страха предъ царемъ, пикто изъ собранныхъ змѣевъ не дерзнетъ тронуть его, хотя бы онъ сталъ топтать ихъ своими ногами, смѣло обошелъ всѣ ряды змѣевъ; но среди всего этого безчисленнаго множества змѣевъ нс оказалось того, котораго онъ искалъ. Тогда раз¬ гнѣванный царь спросилъ собравшихся змѣевъ: «Всѣ ли мои подданные здѣсь, и нс отсутствуетъ ли кто?» Змѣи отвѣ¬ тили, что отсутствуетъ лишь одинъ «Сѣдой» змѣй, ко¬ торый отсталъ дорогой и, вѣрпо, скоро прибудетъ. На¬ конецъ, вдали показался и самъ «Сѣдой» змѣй. Завидѣвъ приближавшагося «Сѣдого» змѣя, Кара хъ-Охотпикъ сразу узналъ его и сказалъ объ этомъ царю. Царь тотчасъ же убилъ «Сѣдого» змѣи, отпустилъ остальныхъ змѣевъ по до¬ мамъ и сказалъ Караху-Охотнику: «Ну, герой, теперь проси у мсіш, чего хочешь, и немедленно будетъ нсполиено твое желаніе!» Карахъ-Охотшікъ отвѣтилъ: «Царь-змѣй! я не хо¬ чу никакой твоей милости: прошу только позволить мнѣ лпзиуть моимъ языкомъ у основанія твоего языка!» Цари крайне удивила подобпая просьба Караха-Охотяпка, и онъ сталъ ему совѣтовать попросить чего-пибудь другого, при чемъ онъ говорилъ: «Къ чему тсбѣ это!? Исполненіе тво¬ его желанія угрожаетъ тебѣ смертью отъ своего собствен-
7G — vk.com/aristorika наго языка». Несмотря на это предостереженіе, Карахъ- Охотнпкъ упорно пастаивалъ на своемъ. Тогда царь внялъ просьбѣ Караха-Охотника и, дозволивъ ему лизнуть подъ сво¬ имъ змѣинымъ языкомъ, отпустилъ его. Оказалось, что отъ прикосновенія къ языку царя змѣевъ Карахъ-Охотнпкъ по¬ лучилъ такую сверхъестественную способность, въ силу ко¬ торой сталъ понимать языкъ всякаго живого существа п да¬ же растеній. Возвращаясь медленно къ себѣ домой, онъ сталъ при¬ слушиваться и въ звукамъ всякихъ животныхъ, и къ ше¬ лесту листьевъ, и во всемъ этомъ онъ открывалъ смыслъ; онъ открывалъ такія тайны, которыя совершенно недоступ¬ ны для обыкновеннаго смертнаго; но при этомъ, по внушенію самого царя-змѣя, онъ пи подъ какимъ видомъ не долженъ былъ раскрывать предъ людьми той тайны, обладателемъ ко¬ торой онъ сталъ, а если бы онъ себѣ позволилъ открыть кому-нибудь эту тайну, то тогда онъ подвергался опасности погибнуть, согласно предсказанію царя-змѣя, говорившаго, что онъ получитъ смерть отъ своего же языка. На пути къ себѣ домой Карахъ-Охотнпкъ встрѣтилъ стоянку баранты и попросился на ночлегъ къ пастухамъ. Па¬ стухи приняли Караха-Охотника радушно и съ наступленіемъ ночи стали его угощать ужиномъ. Во время ужина, когда пастухп потчевали своего гостя, вдругъ иенодалску поднялся вой волковъ, а въ отвѣть на это и лай настушечьихъ со¬ собакъ. Разумѣется, пастухи которые привыкли и къ вол¬ чьему вою н къ собачьему лаю, ничего особсниаго пс видѣ¬ ли въ томъ; ио Карахъ-Охотникъ, обладавшій сверхъесте¬ ственной способностью понимать языкъ звѣрей и рпстопій, на¬ чалъ внимательно прислушиваться. Волки говорили: «Ахъ! если бы да скорѣе заснули пастухи, мы бы тогда переѣли всю баранту!» Собаки иа это возражали: «Ахъ, если бы да нашъ хоіяипъ поскорѣе накормилъ насъ мясомъ,—тогда бы
- 77 - мы посмотрѣли, какъ бы вы взяли отсюда хоть одного бара* на, и какъ бы мы тогда пугаули васъ!» Услышавъ зти взаимныя угрозы собакъ и волковъ и ничего не открывая пастухамъ, Ііарахъ-Охотникъ упросилъ пастуховъ, чтобы они, ради него, своего гостя, зарѣзали одного какого-нибудь барана и его мясомъ накормили своихъ собакъ. Не зная истинныхъ побужденій Kapaxa-Охотпика, пастухи были край¬ не удивлены его вниманіемъ къ овчаркамъ, но тѣмъ нс ме¬ нѣе исполнили его просьбу, т. е. зарѣзали одного барана и его мясо бросили собакамъ. Всѣ собаки, кромѣ одной, съ жадностью набросились на мясо и стали его пожирать; одна же собака, которая почему то была нетерпима прочими соба¬ ками, пе смѣла, изъ страха предъ ѳтими собаками, подходить къ мясу и, стоя въ сторонѣ, усердно продолжала лаять на волковъ. Прислушиваясь къ ея лаю, Карахъ-Охотникъ узналъ, что она продолжала посылать волкамъ угрозы, го¬ воря: «Жаль, что н обижена и хозяиномъ, и подругами со¬ баками. а то н бы вамъ показала, какъ таскать отсюда барановъ!» Карахъ-Охотшікъ, ничего ие сказавши пастухамъ, взялъ порцію пищи, которая была предложена ему радушными хо¬ зяевами и сталъ ею кормить обиженную собаку, чѣмъ еще болѣе удивилъ пастуховъ. Наконецъ, кончили ужинать; всѣ лсгдм спать, и скоро заспулп и пастухи и собаки; нс спа¬ лось только Кораху-Охотнику, который съ большимъ вни¬ маніемъ прислушивался къ разиымъ звукамъ въ окружа¬ ющей природѣ, а также бодрствовала п обижеіш&я собака, ко¬ торая съ усердіемъ сторожила хозяйское стадо. Въ нто время Карахъ-Охотникъ замѣтилъ, что одна изъ овецъ въ стадѣ разрѣшилась сразу парою ягпнтъ: самцомъ и самкой. Ягпата стали блеять, при чемъ самецъ говорилъ: «Я увеличу хозяйскую барапту па сто штукъ!» А самка говорила: <Л сама ирипесу въ хозяйской барантѣ сто яг-
78 — vk.com/aristorika нятъ!» Карпхъ-Охотішкъ запомнилъ эти ирсдсказапіяягн ять и скоро задремалъ. Вдругъ въ полночь все стадо понемногу стало пробуждаться н начало отходить отъ спавшихъ пасту¬ ховъ въ сторону. За барантою послѣдовала только та вѣрная собака, которая была нелюбима прочими собаками. Скоро это замѣтили и находившіеся вблизи волки, которые и не замед¬ лили броситься па удалившееся отъ пастуховъ стадо. Барапту стала защищать лишь одна собака, неотлучно сопровождавшая ее. Между этою собакою и стаею волковъ завязалась оже¬ сточенная борьба. Кровожадпые волки окружили пссчастпую собаку со всѣхъ сторонъ, но та стала огрызаться съ замѣ¬ чательною силою и ловкостью: какъ кого схватитъ она сво¬ ими крѣпкими зубами за горло, такъ и подомнетъ подъ себя и придушитъ тутъ же. Ей удалось придушить девять вол¬ ковъ, а когда она сцѣпилась съ десятымъ, прибѣжали про¬ снувшіеся пастухи съ остальными собаками п убили десята¬ го волка, а стадо безъ всякаго урону прпгпали на мѣсто. Пастухи, обрадовавшись спасенію своего стада отъ хищныхъ волковъ, предложили своему гостю па память объ этомъ слу¬ чаѣ взять изъ стада, чего самъ пожелаетъ. Карахъ-Охотшікъ ничего не пожелалъ взять отъ пастуховъ, кромѣ тѣхъ двухъ ягвятъ, которые появились на свѣтъ въ эту ыочь, н ихъ матки. Пастухи, не зная, какъ много обѣщали эти ягпнта, были смущспы подобнымъ скромнымъ желаніемъ своего гостя; по, дѣлать было нечего, исполнили просьбу своего гостя и на разсвѣтѣ распрощались съ пимъ, отдавъ ему ягнятъ и ихъ матку. Теперь онъ понялъ, какое богатство можеп» прп- нссти въ хозяйствѣ одна нарп ягнятъ и насколько больше ино¬ гда бываютъ полезны загнанныя и забитыя собаки, чѣмъ тѣ, которыя, благодаря своему пронырству, пребываютъ въ особен¬ ной милости у хозяевъ. Неся въ сумкѣ нѣжныхъ ягнятъ іг погоняя передъ собою нхъ матку, нашъ Кпрахъ-Охотшшъ медленно продолжалъ свой путь домой.
— 79 - По дорогѣ вниманіе нашего героя обратило па себя еще одпо явленіе, которое на него произвело нѣкоторое впечатлѣ¬ ніе. На одной жеребой кобылицѣ, за которой слѣдовалъ ея жерсиепокъ, ѣхала беременная женщина съ рсбепкомъ на ру¬ кахъ. Кобылица шла довольно быстро и жеребеока своего оставила за собою на значительномъ разстояніи. Жеребенокъ догонялъ свою мать со ржаніемъ, въ которомъ опъ выражалъ просьбу итти медленнѣе. Кобылица на его просьбу отвѣчала: «•Дитя мое! ты видишь—я, кромѣ себя, несу еще четыре ду¬ ши: одну въ своей утробѣ, женщину съ ея рсбепкомъ на се¬ бѣ и ребенка въ утробѣ женщины. И тебѣ нс стыдно еще от¬ ставать отъ меня!?» Наконецъ, Карахъ-Охотнпкъ, прибылъ къ себѣ домой. Одпажды жена Караха пекла хлѣбъ. Вдругъ въ это время Карах у-Охотнику вспомнился слышанный въ дорогѣ разго¬ воръ кобылицы съ жеребенкомъ, и онъ псвольпо разсмѣялся. Любопытная жеиа пристала къ Караху-Охотиику п проситъ его разсказать, отчего онъ засмѣялся. Карахъ-Охотшікъ от¬ казывался удовлетворить любопытство жены, а та стала еще сильнѣе пастаивать, чтобы онъ непремѣнно открылъ сй при¬ чину своего смѣха. Мужъ умолялъ ее нс приставать къ ие- му, увѣряя, что онъ ис можетъ открыть сй причины, ибо это тайпа, обнаруживъ которую онъ долженъ будетъ тотчасъ же умереть; но жепа была непреклонна и все требовала отъ мужа открыть ей тайну, хотя бы ему пришлось, дѣйстви¬ тельно, умереть отъ этого. Дѣлать было нечего. Мягкосердеч¬ ный Карахъ-Охотшікъ уступилъ упрямству своей жены и рѣшился удовлетворить си любопытству, рѣшился открыть свою тайну. Но предварительно опъ предложилъ своей назой¬ ливой женѣ, чтобы опа сдѣлала всѣ пужнын приготовленія къ его похоронамъ. «Вотъ кстати», говоритъ Карахъ-Охот- никъ своей жеиѣ: «ты печешь хлѣбъ, такъ приготовь п вся¬ кой другой провизіи, а также пригласи и гостей на тризну;
— 80 vk.com/aristorika и когда л умру, тогда все у тебя будетъ готово, и ты мо¬ жешь съ честью похоронить меня!» Жестокая жспа стада готовиться къ иохоронпмъ своего мужа. Въ это время, узнавъ о намѣреніяхъ своего любимаго хозяина, собирающагося умирать изъ-за любопытства жены, сильно опечалились всѣ домашнія животныя и птицы, кото¬ рыя были у Караха-Охотннка во дворѣ, какъ-то: куры, собаки, ягнята и т. д. Нисколько не тужилъ о предсто¬ ящей смерти Караха-Охотппка лишь одппъ пѣтухъ, кото* рый, какъ ни въ чемъ пе бывало, продолжалъ по обыч¬ ному увиваться и ухаживать за курами, при чемъ весело подбѣгалъ и кружился съ распущенными крыльями то око¬ ло одной изъ нихъ, то около другой; то погонится за одною, то другую схватить за хохолъ. Одна изъ курицъ, которую поймалъ неугомонный пѣтухъ, обратилась къ нему съ упрекомъ: «Охота тебѣ гоняться за намиі Развѣ тебѣ не жаль, что ни за что, ни про что погибаетъ нашъ добрый хозяинъ!?» На это пѣтухъ возразилъ: «Мнѣ ничуть пе жаль пашего хозяина! Онъ слишкомъ глуиъ, и потому становится жертвой капризовъ своей жены! Ты видишь, какое миожество у меня женъ—васъ, куръ, и какъ всѣми вами я управляю по собственной своей волѣ, ии одной изъ васъ не позволяя противорѣпить маѣ! А вѣдь у нашего хозяина всего одна жеиа, и оиъ, такой сильный, не можетъ управиться съ нею! Если бы онъ понималъ нашъ языкъ, то я бы долъ сму ра¬ зумный совѣтъ, какъ поступить со своею женою; но что дѣ¬ лать, когда онъ моего языка не попиниетъі Онъ долженъ бы взять гибкую палку и, какъ только жспо пристопетъ къ вѳ- му, такъ и почать дубасить се втою пилкой, и тогда посмот¬ рѣли бы, канъ пе угомонилось жеиа!» Услышавъ разговоръ пѣтуха съ курицею, Карахъ-Охот- нивъ вдругъ опомнился: овъ понялъ свою ошибку, понялъ, что, дѣйствительно, весьма глупо, съ его сторопы, слушать*
— 81 on жены, и рѣшился въ точпости послѣдовать совѣту пѣтуха. Онъ поспѣшно разыскалъ гибкую кизиловую палку и ну зтою палкою бить свою любопытную жену, какъ только она снова приступила къ вену съ своими разспросами. Карахъ- Ѳхотникъ билъ свою жену палкой до тѣхъ поръ, пока она окончательно не покорилась и стала у него просить прощенія за свою назойливость. Такъ научилъ пѣтухъ Еяраха-Охот- пика, а черезъ него и всѣхъ вообще людей, исправлять лю¬ бопытныхъ и непокорныхъ женъ. Учитель Телавскаго городского училища I. Степановъ. 2. Короглы. Короглы былъ сыиъ небогатаго крестьянина. Отецъ за¬ ранѣе догадывался, что сынъ его выйдетъ необыкновеннымъ человѣкомъ, и потому, желая испытать его, оиъ приказалъ Короглы, безъ лошади, поймать въ табунѣ молодого шести¬ ногаго коня. Двѣнадцати лѣтній Короглы погнался за жеребен¬ комъ и, когда конь хотѣлъ перепрыгнуть черезъ ровъ, маль¬ чикъ схватилъ его за хвостъ и повалилъ на землю. Отецъ похвалилъ сына за оилу и ловкость и сказалъ, чтобы онъ никогда не разставался съ ѳтимъ жеребенкомъ. Короглы держалъ своего любимаго копя въ подземельѣ и пикогда па иего не садился. Чревъ пять лѣтъ, послѣ опи¬ саннаго случая, по приказанію отца, Короглы вывелъ коня ивъ подземелья, и всѣ увидѣли, что на сиииѣ у коня было углубленіе въ одііігь аршинъ. Отецъ объяснилъ ѳто тѣмъ, что на это мѣсто падалъ свѣтъ. Затѣмъ отецъ1 хотѣлъ въ послѣдній разъ испытать силу сына, и съ этою цѣлью онъ напустилъ воды въ одну большую котловину. Чрезъ годъ, когда котловина обратилась въ болото, Короглы, по при¬ казанію отца, сѣлъ на коня и три раза проскакалъ по бо- ѳ
— 82 vk.com/aristorika лоту въ разныхъ направленіяхъ. Во время скачки вонь увя¬ залъ въ грязи до колѣиъ, но его копыта выносили сухую землю. Отецъ все время смотрѣлъ па сына, по скоро всад¬ никъ сталъ невидимъ для него отъ пыли. Послѣ этого испытанія Короглы оставилъ отцовскій домъ и сталъ вести почти полудикую жизнь въ лѣсахъ, горахъ и другихъ неприступныхъ мѣстахъ. На отрогахъ Тріалетскихъ горъ и понынѣ видны остатки Еорогловыхъ крѣпостей; ихъ числомъ болѣе десяти. Записалъ въ сел. Магаро, Сигпахскаго у ѣзда, со словъ Георгія Местіева, воспитанникъ Закавказской учи¬ тельской семинаріи, Георгій Шаишмеловъ. 3. Два брата. У одного человѣка было два сына: старшаго изъ нихъ звали Гаркомомъ, а младшаго Бантомъ; однажды Бантъ, во время игры со сверстниками, сильно испугался и отъ этого заболѣлъ. Чрезъ два мѣсяца онъ выздоровѣлъ, но родители стали замѣчать, что онъ какъ бы не въ своемъ умѣ: онъ произносилъ неприличныя слова, не различалъ знакомыхъ отъ незнакомыхъ, ночью вставалъ съ постели и пугалъ сосѣд¬ нихъ мальчиковъ,—однимъ словомъ, чѣмъ дальше, тѣмъ болѣе глупѣлъ мальчикъ, и, наконецъ, сдѣлался сумасшед¬ шимъ. Отецъ началъ возить своего сына къ лѣкарямъ, во¬ рожеямъ и,танимъ образомъ, истратилъ почти все свое имѣ¬ ніе, а сынъ все оставался сумасшедшимъ. Отецъ не могъ пе¬ режить этого песчастія п скоро умеръ. Чрезъ годъ за му¬ жемъ послѣдовала и жена. Такимъ образомъ, Горкомъ и Байтъ остались круглыми сиротами. Пони у инхъ было кое- что изъ отцовскаго имѣнія, сосѣди смотрѣли за ними; и ко¬ гда у нихъ не осталось ничего, то и звать ихъ никто не хотѣлъ.
- 83 — Трудно было имъ, въ особенности Гарному, разстаться съ родною землею, по нужда заставила ихъ вести бродя¬ чую жизнь. Въ одинъ прекрасный лѣтній день они со слеза¬ ми на глазахъ попрощались со своими сосѣдями и отправи¬ лись добывать себѣ кусовъ хлѣба, куда глаза глядятъ. У бѣд¬ ныхъ нашихъ сиротъ были родственники, но между ними не нашлось пн одного добраго человѣка, который согласился бы содержать ихъ. Прошло около мѣсяца, и одинъ богатый помѣщикъ уви¬ дѣлъ съ балкона нашихъ странниковъ, которые расположи¬ лись въ тѣші развѣсистаго дуба. Помѣщикъ, видя, что на нихъ пс было пи одежды, ни обуви, сжалился надъ ними и взялъ ихъ въ себѣ. Тарномъ и Бантъ сильно обрадовались этому; они поселились у богатаго человѣка и стали усердно работать. Помѣщикъ цѣнилъ работу юношей, хорошо одѣ¬ валъ ихъ, обувалъ, кормилъ, а Гарному даже назначилъ жа¬ лованье. По недолго продолжалась счастливая жизнь Гаркоиа и Банта. Помѣщикъ, зная, что Бантъ сумасшедшій, | оста¬ вилъ его при домѣ, а Гаркома назначилъ пастухомъ. Одна¬ жды Бантъ попросилъ брата, чтобы онъ остался дома, а ему позволилъ пасти стадо. Гаркоиъ согласился. Бантъ сначала пасъ стадо съ большою охотою: онъ ласкалъ каждаго попа¬ давшагося ему подъ руки козла, каждую овцу; но скоро дѣло приняло дурной оборотъ: въ-полдень, во время жары, Бантъ при¬ гналъ стадо для отдыха подъ грушевое дерево, а самъ влѣзъ на него и началъ бросать оттуда дикія груши овцамъ, приговари¬ вая: «Эй, вы, глупыя овцы, спрячьте и мнѣ грушъ! а то я васъ всѣхъ нсрсбыо». Овцы, конечно, ничего не спрятали и разбре¬ лись по разнымъ сторонамъ. Бантъ сильно разсердился. Онъ слѣзъ съ дерева и, дѣйствительно, перебилъ все стадо, кро¬ мѣ одного козла, у котораго между рогами осталась оря груша. Можду тѣмъ Гарномъ пришелъ посмотрѣть, что дѣ¬ лаетъ брать. Увидѣвъ, что случилось, онъ испугался, но рвзго*
84 — vk.com/aristorika варивать съ сумасшедшимъ было нечего. Боясь хозяина, они пу¬ стились бѣжать. Хозяинъ же узналъ о случившемся только ве¬ черомъ и послалъ въ погоню за бѣглецами, но ихъ не поймали. Между тѣмъ Тарномъ п Кантъ, послѣ трехдневнаго стран¬ ствованія, остановнлисъ около дома одного богатаго дворянина, гдѣ и остались ночевать. Подругой день дворянинъ, договорив¬ шись съ ними, взялъ къ себѣ обоихъ въ работники. Старшему, Тарному, поручено было смотрѣть за столѣтнимъ стари¬ комъ, дѣдомъ дворянина. Тарномъ долженъ былъ ежедневно купать старика, одѣвать его, кормить: мучной нищей и без¬ прекословно исполнять требованія капризнаго старика. Хотя двадцатидѣтаему юношѣ трудно: было дѣлать все это, по Гар¬ номъ и здѣсь обнаружилъ аккуратность и добросовѣстность. Но чѣмъ же занимался ІІантъ? Ему поручили трехъ ословъ, на которыхъ опъ ежедневно ѣздилъ въ > лѣсъ da дровами. Одна жди Кантъ попросилъ брата помѣняться занятіями. Тар¬ номъ согласился. Вотъ Кантъ остался дома и, когда хозяинъ пошелъ.на охоту, онъ принялся ухаживать за: старикомъ. Прежде всего опъ посадилъ его въ ванну, наполненную ки¬ пяткомъ. Старикъ, какъ только опустилъ одну ногу, закри¬ чалъ п не хотѣлъ купаться; но Бантъ силой принудилъ его сѣсть въ ванну и началъ еще лить ему кипятокъ па голову. Бѣдный старикъ въ ваннѣ. испустилъ духъ. Выкупавши ста¬ рика, какъ ему козадось, и уложивши его въ постель $ Каетъ приготовилъ кашу и поднесъ ее мертвецу. Видя, что тоть не берегъ ложки, Кантъ разсердился и закричалъ: «Что же ты нс ѣшь, капризный чортъ?» и посильно сталъ класть мертвецу кашу въ ротъ. . ' Въ это время возвратился ивъ лѣсу старшій братъ и, уяравъ о поступкѣ Канта, бѣжалъ вмѣстѣ съ братомъ и съ этого мѣста. > Они цѣлый деиь бѣжали безъ остановки, нигдѣ lie встрѣ¬ тивъ пн селенія, ни города но дорогѣ. Наконецъ, стемнѣй
85 — ло, и бѣглецамъ пришлось ночевать въ лѣсу. Нужно было укрыться чѣмъ-нибудь. У сумасшедшаго была бурка, по ко¬ гда Горкомъ попросилъ ее, то онъ началъ отрѣзывать ему отъ бурки маленькіе кусочки и, такимъ образомъ, изрѣзалъ только бурку, а Тарномъ ночью замерзъ, пбо была суровая зима. Утромъ Контъ долго кричалъ надъ братомъ и, не получая отвѣ¬ та, сильно разсердился. «Ну, тебя никакъ пс разбудишь! что ты куражишься?» проговорилъ онъ и пустился въ дорогу, ОСТОт вивъ брата па съѣденіе хищнымъ птицамъ и дикимъ звѣрямъ. На дорогѣ Кантъ нашелъ кувшинъ, паполеепный день¬ гами, по увидѣвши свою тѣнь, онъ подумалъ, что она хо¬ четъ отнять у него дспьги, и потому пе отстаетъ отъ него. Кантъ началъ бросать тѣни серебро изъ кувшина и, видя, что она все-таки идетъ съ нимъ рядомъ, закричалъ: .«Что ты присталъ? На деньги и убирайся отъ меня». Сказавъ это, онъ ударилъ сс кувшиномъ но головѣ. Скоро оиъ подошелъ къ одиому татарскому селенію; въ это время въ мечети шла служба. Кантъ вошелъ въ мечеть и началъ тамъ безобразничать. Татары выгнали его на дворъ и такъ избили, что три дня у бѣднаго Канта изо рта текла кровь. На четвертый день онъ скончался, и тѣло его было брошено татарами въ яму. Записалъ въ сел. Магаро, Сигнахскаго уѣзда* вос¬ питанникъ Закавказской учительской семинаріи, Георгій Шаишмелово. 4. Бакиръ и Бентъ- Въ нѣкоторомъ царствѣ, въ нѣкоторомъ лосударствѣ яшлъ-былъ богатый царь Бакиръ. У него было три 'дочери, изъ которыхъ младшая была гораздо красивѣе старшихъ се¬ стеръ. Когда дочери Бакпра подросли, опъ пожелалъ выдать
86 — vk.com/aristorika ихъ замужъ; съ этою цѣлью однажды онъ устроилъ богатый поръ, на который и пригласилъ почти всѣхъ знатныхъ бо¬ гачей своего царства. Послѣ обѣда, когда гости были въ ве¬ селомъ построеніи подъ вліяніемъ кахетинскаго вина, царь приказалъ своимъ дочерямъ сѣсть возлѣ тѣхъ мужчинъ, за которыхъ онѣ хотятъ выйти замужъ. Двѣ старшія сестры сей¬ часъ же выбрали себѣ молодыхъ гордыхъ юношей и сѣли око¬ ло нихъ. Царь, обрадовавшись этому, взялъ золотой кубокъ, наполненный краснымъ виномъ, и произнесъ слѣдующую рѣчь: «Выпьемъ,господа, за здоровье дочерей и зятей моихъ! Я те¬ перь счастливъ и прославляю Всевышняго Бога за то, что Онъ не взялъ у меня души до этого счастливаго дня. Я те¬ перь состарился и надѣюсь, что моп зятья поведутъ дѣла нашего государства гораздо лучше, чѣмъ ихъ старый тесть*. «Ура!»—единодушно закричали гости, и всѣ по очереди пили изъ царскаго кубка. Младшая дочь въ это время стояла въ углу гостиной и не принимала участія въ общемъ весельи. Наконецъ, дошла очередь и до нея, и всѣ съ нетерпѣніемъ ожидали, кого она выберетъ въ женихи, чтобы снова прокричать радостное «ура» я выпить по кубку кахетинскаго впна. Младшая дочь царя долго смотрѣла въ глаза всѣмъ гостямъ, какъ будто желая узнать ихъ будущую судьбу, и, наконецъ, къ удивленію всѣхъ, скромно усѣлась возлѣ садовника, случайно и неза¬ мѣтно попавшаго па пиръ. Увнди это, всѣ остолбенѣли и разинули рты отъ удивленія; въ гостиной воцарилась па нѣко¬ торое время тишина, котороя была нарушена возгласомъ раз¬ гнѣваннаго царя: «Ты мсия осрамило, проклятая! Съ этихъ норъ не показывайся мпѣ на глаза!» Скпэавъ это, опъ выгналъ дочь и садовника изъ своего дома. Гости, видя гнѣпъ царя,' поспѣшили разойтись по домомъ. Что же заставило младшую царевну остановиться въ евосмъ выборѣ оа садовникѣ? Вотъ что. Она яипло объ искъ
— Ь7 — слѣдующее: Бектъ (имя садовника) былъ сыпъ знатнаго ца¬ ря Хентана. Однажды противъ Хентана пошелъ войною царь вавого-то дикаго народа, Векилъ. Во время войны Хснтапъ былъ побѣжденъ, а сыпъ его, Бектъ, взятъ въ плѣнъ. Воз¬ вращаясь изъ похода, Векилъ приказалъ своему повару вски¬ пятить воду въ большомъ котлѣ. Когда приказаніе его было исполнено, онъ позвалъ Бекта и сказалъ ему, чтобы онъ пе¬ репрыгнулъ чрезъ котелъ. Векилъ хотѣлъ съѣсть плѣнника и намѣревался столкнуть Бекта въ котелъ, когда тотъ будетъ прыгать. Бектъ проникъ въ намѣренія варвара и попросилъ, чтобы прежде самъ царь показалъ, въ чемъ должно состоять предполагаемое упражненіе. Векилъ согласился, и, когда сталъ на краю котла, чтобы перепрыгнуть чрезъ него, Бектъ столк¬ нулъ его въ котелъ, гдѣ Векилъ и испустилъ духъ. На другой день, когда народъ узналъ о смерти своего кровожаднаго царя, всѣ обрадовались и выбрали царемъ Бск- та. Сдѣлавшись царемъ, онъ отправился отыскивать своего отца, царя Хентана. Во время этихъ поисковъ па Бекта напали разбойники и ограбили его. Бектъ, одѣвшись въ одежду садовника, послѣ долгихъ странствованій прибылъ въ домъ Бавира, гдѣ открылся младшей дочери царя. Кромѣ того, у Бекта были золотые волосы, которыхъ онъ никому не показывалъ, постоянно закрывая ихъ ермолкой. Дочь ца¬ ря хотѣла было сообщить обо всемъ этомъ отцу, но онъ до такой степени былъ сердитъ на нес, что предалъ бы смерт¬ ной казни того, кто произнесъ бы лишь имя дочери. Изгнан¬ ные изъ дома Бакнра, Бектъ съ женой возвратились опять въ свое царство. Однако, Бакиръ послѣ этого случая стадъ сильно горевать и, наконецъ, захворалъ тяжкою болѣзнью; его лѣчнли всѣ глав¬ ные лѣкаря, но ничего не могли сдѣлать. Бакиръ послѣ дол¬ гихъ страданій узналъ, наконецъ, что на востокѣ, въ саду царя Векила, находится дерево, плоды котораго излѣчиваютъ
88 vk.com/aristorika отъ всѣхъ болѣзней. Бакиръ позвалъ своихъ зятей и объявилъ имъ, чтобы они немедленно отправились къ Векилу и купили этихъ плодовъ. Зятья запаслись богатыми подар¬ ками и отправились въ Векилу. Опи еще не знали, что Вс- кила уже не существовало больше на свѣтѣ, и что царемъ въ его царствѣ былъ Бектъ, зять Бакира. Зятья, послѣ пя¬ тидневнаго путешествія, пріѣхали наконецъ, къ Бекту.. Опъ въ это время сидѣлъ въ саду на золотомъ креслѣ, но, узнавъ свояковъ, не открылся пмъ. Свояки поклонились ему и съ великимъ смиреніемъ высказали свою просьбу. Бектъ не взялъ у нихъ подарковъ и сказалъ, что просьба ихъ будетъ удовлетворена, если только они согласятся отрѣзать у себя по мпзиецу въ знакъ покорности. Зятья, боясь тестя, none- волѣ согласились ы, получивъ плоды, съ радостью возврати¬ лись домой. Бакиръ похвалилъ зятей за успѣхъ и назначилъ ихъ главнокомандующими всей своей арміи. Зятья послѣ этого возгордились и даже говорить ни съ кѣмъ не хотѣли. Они своимъ поведеніемъ увеличивали число своихъ враговъ, и, наконецъ, дѣло дошло до того, что одинъ изъ сосѣднихъ царей объявилъ Бакиру войну. Случилось это такъ: однажды къ Бакиру пріѣхалъ въ гости сосѣдній царь. Зятья, уви¬ дѣвъ его во дворцѣ не только не пригласили его къ себѣ,по даже назвали его нахаломъ, который лѣзетъ, куда пс про¬ сятъ. Царь, не говоря имъ ни слова, возвратился домой и объявилъ Бакиру войну. Бакиръ, не ожидавшій войны, при- шелъ въ ужасъ. Между тѣмъ, непріятель уже появился во владѣніяхъ Бакира. Тогда Бектъ спасъ ого. Узнавъ о несчастій тестя, онъ съ хорошо-устроенпымъ войскомъ явился на иолс срижснін въ то время, когда вой¬ ско Бакира было готово обратиться въ бѣгство. Бектъ вооду¬ шевилъ колебавшееся войско тоста и лету пилъ въ бой съ непріятелемъ. Непріятель нс выдержолъ сильнаго напора свѣ¬ жаго войска и обратился въ бѣгство , оставивъ Бекту бога-
ты ft лагерь и множество плѣнниковъ, въ числѣ которыхъ на- ходился самъ царь. Послѣ битвы навстрѣчу Бекту вышли Бакиръ и всѣ знатныя лица и приняли его, какъ своего освободителя. Всѣ удивлялись, откуда явилось войско ня по¬ мощь, во Бектъ не открывался. Вечеромъ, когда осматривали плѣнниковъ, Бектъ узналъ въ царѣ своего отца (ото былъ Хсн- танъ) и со слезами на глазахъ сталъ обнимать его. Бакиръ удивлялся, что побѣдитель цѣловалъ побѣжденнаго врага. Тогда Бектъ отъ радости нс вытерпѣлъ и открылся тестю, что онъ его зять, что царь, который воевалъ съ Бакиромъ и кото¬ рый теперь, въ плѣну,—его отецъ. Бектъ разсказалъ также и о томъ, какъ свояки не узнали его, когда приходили за плодами, и въ заключеніе показалъ царю мизинцы его зятей. Но Бакиръ пичему лс вѣрилъ, пока Бектъ не показалъ ему своей жены. Тогда Бакпръ обвялъ свою дочь и просилъ у нея прощенія. Вскорѣ Бакиръ скопчался, завѣщавъ свое царство Бек¬ ту. Отецъ Бекта тоже скоро умеръ отъ тяжелыхъ ранъ, по¬ лученныхъ во время сраженія, и Бектъ остался одинъ пра¬ вителемъ трехъ царствъ. Записалъ въ селеніи Магаро, Сигнахскаго уѣзда, со словъ Наендзс воспитанникъ Закавказской учитель¬ ской семинаріи, Георгій Шаиш.ѵелова. 5. О кладѣ подъ церковью Магалоаыхѵ (разсказъ старика). Въ Горійскомъ уѣздѣ, недалеко отъ ссл, Ііавтисъ-хсви, вираво отъ дороги, ведущей въ моиастырь Квабтахеви, на¬ ходится одна старинная церковь, подъ названіемъ «церковь Магаловыхъ». Эта церковь построена на землѣ одного гру-
— 90 — vk.com/aristorika зинскаго дворянина Шагалова и, вѣроятно, поэтому носитъ такое названіе. Церковь ѳта имѣетъ довольно обширную огра¬ ду. Въ этой оградѣ укрывались грузины, когда ихъ прсслѣ- / довали непріятели. Изъ Тріалетскихъ горъ, которыя на¬ ходятся отсюда не очень далеко, по разсказамъ старика, бы¬ ла проведена труба въ эту ограду. Пастухи, которые пасли свои стада на Тріалетскихъ горахъ, по этой трубѣ отпра¬ вляли молоко осажденнымъ грузинамъ. Говорятъ, что подъ этою церковью находится кладъ въ подземельѣ; крестьяне неоднократно старались проникнуть туда; нотахъ какъ ходъ, ведущій въ это подземелье очень длиненъ, и свѣча въ немъ отъ недостатка воздуха скоро гаснетъ, то потому никто не могъ добраться до того мѣста, гдѣ находится кладъ. Какъ только свѣча гасла, всѣ съ крикомъ выбѣгали, говоря, что нечистый духъ потушилъ свѣчу. Однакожъ, нашелся такой храбрецъ, который въ темнотѣ спустился въ подземелье и принесъ оттуда много серебряныхъ и золотыхъ вещей и рѣдкихъ монетъ. Вотъ что разсказывалъ своему сыну, теперь уже ста¬ рику, этотъ храбрецъ: «Въ моей молодости, мнѣ не разъ приходилось слышать, что подъ церковью Шагаловыхъ нахо¬ дится кладъ, но, описаясь нечистаго духа, пикто не осмѣ¬ ливался спуститься туда. Я былъ смѣлъ. Взявъ св. икону Іоанна Предтечи, я отправился туда, сказавъ: «Либо панъ, либо пропалъ». Слава Богу, я достигъ своей цѣли. Я до¬ сталъ кувшип7>, въ которомъ было мпого серебряныхъ и мѣдныхъ монетъ. Купилъ я но эти деньги пять-шесть паръ воловъ, завелъ себѣ плугъ, нанялъ работниковъ п, такимъ образомъ, разбогатѣлъ. По счастье мое было непродолжитель¬ но. Моя жена послѣ этого по могла заснуть спокойно. Быва¬ ло, какъ только задремлетъ, начинаетъ кричать: «Помогите! о, вѣдьма хочетъ меня задушить!» Сначала я па это по об¬ ращалъ никакого вниманіи, думая, что скоро ьсе пройдетъ. Но вслѣдъ за этимъ и со мною случилось подобное нссча-
— 91 — стье: мнѣ каждую ночь представлялось, что какой-то старикъ приходитъ ко мнѣ п говоритъ, чтобы я отнесъ взятыя деньги назадъ, а не то старуха придетъ и задушить меня. Я ходилъ ко мпогимъ ворожеямъ и мулламъ, но никто не могъ помочь моей бѣдѣ; тогда взялъ я и на оставшіяся деньги построилъ церковь во имя Іоаппа Предтечи». Записалъ въ сел, Кавтисъ-хеви, Горійскаго уѣзда, воспитанникъ Закавказской учительской семинаріи, Ге¬ оргій Канделаки. 6. Богачъ. Въ одномъ городѣ жилъ-былъ богачъ, не имѣвшій ни жены ни дѣтей. Въ другомъ городѣ жилъ царь со своею же¬ ною. Однажды богачъ увидѣлъ во снѣ царицу. Пораженный красотою ея, богачъ рѣшился, во что бы то ни стало, же¬ ниться на ней. Съ втою цѣлью онъ отправился въ тогъ го¬ родъ, гдѣ жилъ царь. Пріѣхавъ туда, богачъ сталъ смотрѣть въ окна дворца, желая увидѣть царицу, и, дѣйствительно, скоро онъ замѣтилъ царицу, которая, въ свою очередь, смотрѣла иа него и даже бросила богачу письмо, въ которомъ заявляла о своемъ желаніи выйти за него замужъ; опа тоже пѣсколь- ко дней тому назадъ видѣла втого богача во снѣ, п у нея явилось также сильное желаніе выйтп за него замужъ. Богачъ былъ чрезвычайно радъ п, чтобъ лучше выполнить свой нлапъ, прибѣгъ къ хптростп. Пошелъ оиъ во дворецъ и поступилъ въ царю па службу. Здѣсь оиъ проявилъ необык- иовеппыи способности въ дѣдахъ службы, чѣмъ п располо¬ жилъ къ себѣ царя. Желая выразить свое расположеніе къ богачу, царь велѣлъ сму просить у него, чего только онъ хочетъ. Богачъ попросилъ царя построить для его домъ, который былъ бы соедипеиъ съ дворцомъ. Царь сдержалъ
— 92 vk.com/aristorika свое слово: домъ былъ построенъ. Тогда богачъ прокопалъ изъ своего дома подземный ходъ въ комнату царицы. Одна¬ жды, войдя подземнымъ ходомъ въ комнату царицы, богачъ получилъ отъ царицы ея обручальное кольцо. Онъ,надѣлъ коль¬ цо на палецъ, а на другой день отправился съ царемъ па охоту. Поохотившись, онп сѣли отдохнуть у одного куста; между тѣмъ богачъ задремалъ. Въ это время царь увидѣлъ на рукѣ у него кольцо своей жены. Онъ всталъ п направился къ дому. Когда богачъ проснулся п увидѣлъ, что царя пѣтъ, онъ попялъ, въ чемъ дѣло, и поспѣшилъ домой, чтобъ прійти раньше царя. И, дѣйствительно, богачъ пришелъ раньше царя и передалъ коль¬ цо царицѣ. Царица тотчасъ же надѣла кольцо на руку. При¬ шелъ и царь; онъ попросилъ царицу показать ему обручаль¬ ное кольцо. Царица показала ему кольцо и спросила его, что значитъ такое его желаніе. Царь сказалъ,- что онъ ви¬ дѣлъ у своего новаго слуги кольцо, которое точь^въ-точь по¬ ходило на ея кольцо, и что у него явилось подозрѣніе, не укралъ ли онъ у нея кольца. Царица при этихъ словахъ подняла своего мужа па смѣхъ за подозрительность, говори: «Ѳедотъ, да не тотъ». Царю стало стыдно, и онъ не зналъ, что дѣлать. На другой день приходитъ къ нему богачъ, который со¬ брался уже жениться на царицѣ, и просить царя быть его ша¬ феромъ. Такъ накъ царь ничего не подозрѣвалъ, то охотно при¬ вялъ это предложеніе. Прибыли въ церковь аонпхъ и невѣста; прибыль и царь. При видѣ невѣсты онъ хотѣлъ было ска¬ зать, что невѣста—его жена, но вспомнивъ вчерашнюю по¬ словицу, удержался, тѣмъ болѣе, что оігь никакъ не могъ предположить, что его жена, которую онъ оставилъ дома, мог¬ ла танъ споро очутиться въ цернвл. По окончаніи службы въ церкви, богачъ, простившись съ царемъ, отправился съ своей женой въ другое государство. Царь, припюдши домой и,
- 93 — пе найдя жены, послалъ за богачомъ въ погоню, но всѣ стара¬ нія его были напрасны: богача съ царицей не могли найти. Прошло нѣсколько лѣтъ, и царь умеръ. Узнавъ объ этомъ, богачъ возвратился въ отечество, и жена его заняла пре¬ столъ перваго мужа. І ' 1 : Записалъ въ г. Гори, со словъ Шіо Шанавадзе, воснитацникъ Закавказской учительской семинаріи, Але¬ ксандръ Цицагп. 7. Сказка о трехъ братьяхъ-царевичахъ- і • Жилъ-былъ царь. У него было три сына, которые учи¬ лись въ школѣ. По окончаніи занятій, они имѣли привычку от¬ правляться на гулянье. Однажды, въ майскій день, отправи¬ лись они гулять и долго не возвращались домой. Поэтому царица отправилась искать своихъ сыновей. Въ ѳто время, откуда ди возьмись, выбѣжалъ великанъ, который, подхва¬ тивъ царицу, унесъ ее къ себѣ. Уже стемнѣло, когда сыно¬ вья воротились домой. Отецъ сказалъ, что мать пошла искать ихъ. Сыновья немедленно отиравшись разыскивать, въ свою очередь, мать. Долго ли шли, мало ли шли, наконецъ, братья пришли въ домъ, гдѣ жили великаны. Братья спросили ихъ, не видали ли опи ихъ матери. Великаны сказали, что ви¬ дѣли, какъ царицу поспѣшно иесъ куда-то великанъ. Отпра¬ вились братья дальше и пришли въ другой домъ великановъ, и тамъ получили такой же отвѣть. Наконецъ, въ одномъ мѣ¬ стѣ сказали имъ, что царицу великанъ несъ на небо. Опе¬ чаленные братья вернулись доной. Между тѣмъ, нашелся куз¬ нецъ, который объявилъ братьямъ, что онъ можетъ сдѣлать лѣстницу высотою до небесъ. Братья обрадовалась. Черезъ нѣсколько дней лѣстница была готова п приставлена къ не-
!)4 vk.com/aristorika бу. Старшій братъ, который былъ трусливаго характера, остался внизу, а средній н младшій братья поднялись па небо. Черезъ нѣсколько дней пришли братья въ тотъ домъ, гдѣ хилъ великанъ. При входѣ въ комнату, братья были встрѣчены матерью п какою-то красавицею. Увидя своихъ сы¬ новей, мать обняла ихъ и сказала: «Дѣти мои милыя, ухо¬ дите отсюда, пока великанъ не засталъ васъ, иначе онъ васъ убьетъ!» Но младшій братъ уже бросился въ ту ком¬ нату, гдѣ спалъ великанъ. Не успѣлъ онъ подойти къ вели¬ кану, какъ вдругъ запѣли искусственные пѣтухи. Онъ тотчасъ поломалъ ихъ механизмъ, взялъ мечъ, который лежалъ близъ великана, и сталъ будить его. Великанъ проснулся, протеръ глаза и, увидѣвъ маленькаго человѣка, толкнулъ его погою, но царевичъ успѣлъ нанести ему мечомъ смертельный ударъ. Убивъ великана, онъ взялъ все цѣнное, отдалъ все красавицѣ и матери и велѣлъ имъ итти внизъ въ сопровожденіи средняго брата, а самъ зачѣмъ-то остался. Когда мать и красавица сошли съ неба, средній и старшій братья сговорились при¬ нять лѣстницу и оставить на небѣ младшаго брата. Братья такъ и сдѣлали, несмотря на то, что мать умоляла ихъ не оставлять брата на небѣ. Пришли предатели-братья домой и начали хвастаться предъ отцомъ, что они убили великана, а младшій братъ, какъ менѣе сильный, умеръ отъ руки его. Между тѣмъ млад¬ шій братъ не палъ духомъ: онъ началъ придумывать сред¬ ство, какъ сойти на землю. Наконецъ, онъ вспомнилъ о ба- рапѣ великана. Онъ далъ ему лизать масло, какъ паучпла его мать, сѣлъ иа него, и баранъ полетѣлъ и понесъ царе¬ вича внизъ. Спустившись на землю, младшій брать отпра¬ вился домой, а барапа покинулъ на произволъ судьбы. Въ этотъ самый деиь былъ во дворцѣ у его отца ииръ по случаю предстоящей свадьбы старшаго сына и красавицы, томившейся въ плѣну у великана. Увидя своего младшаго
- 95 сына, царь п царица обрадовались и обняли его, а средній и старшій братъ опечалились. Царь осрамилъ ихъ предъ лицомъ народа и хотѣлъ прогнать ихъ, но, по просьбѣ царицы и младшаго брата, оии были оставлены во дворцѣ, а на кра¬ савицѣ женился младшій братъ. Записалъ воспитанникъ Закавказской учительской семинаріи, А. Цицаги.
vk.com/aristorika АРМЯНСКІЯ ПРЕДАНІЯ И СКАЗКИ. 1. Почему явилась необходимость въ письменахъ. Въ древности не знали, что такое грамота, да и не ну¬ ждались въ ней. Всему обществу извѣстно было, кто состо¬ ятеленъ и кто бѣденъ, такъ что при нуждѣ бѣдный призы¬ валъ богатаго въ уединенное, но открытое мѣсто, и говорилъ: «Братъ! я въ нуждѣ, а ты лишнія деньги имѣешь; ссуди меня такой-то суммой; Господь Богъ свидѣтель, что твои деньги верну къ такому-то сроку». Эти обѣщапія исполня¬ лись честнѣе, чѣмъ теперешнія письменныя условія со все¬ возможными неустойками. Но случилось однажды, что какой-то крестьянинъ взялъ у другого заимообразно деньги и къ назначенному сроку нс вернулъ ихъ. Кредиторъ нисколько не разсердился па долж¬ ника, полагая, что должникъ не въ состояніи заплатить къ сроку взятыхъ у него денегъ, и готовъ былъ отсрочить время возврата ссуды. Кредитору и на умъ не приходило, что его должникъ думалъ отказаться отъ уплпты долга, и отсутствіе его опъ объяснялъ болѣзнью. Вотъ одпажды кредиторъ поѣхалъ повѣстить своего долж¬ ника. Подъѣхавъ къворотамъ дома, онъ былъ смущенъ тѣмъ, что его никто не встрѣтилъ: никто не явился взять у него лошадь и поводить ее но двору; никто не пришелъ дать сй корму и гостя пригласить въ домъ. Напротивъ, хозяинъ, какъ
— 97 — только увидѣлъ кредитора, повернулся къ вену спиной и сердито направился въ свои покои. Гость слѣзъ съ лошади, привязалъ се, бросилъ ей хозяй¬ скаго сѣпа и, поздоровавшись съ хозяиномъ, кротко началъ: «Братъ! еслп вс имѣешь денегъ заплатить мнѣ, попроси—я отсрочу. Зачѣмъ ate отворачиваешься отъ Божьяго гостя?»—«Я въ первый разъ вижу тсби», отвѣтилъ хозяинъ: «и не эпаю, кто ты такой». Тутъ кредиторъ понялъ, въ чемъ дѣло, и сказалъ: «Братъ, ты именемъ Божьимъ обѣщалъ мнѣ вер¬ нуть деньги, а теперь такъ поступаешь?! Не бери грѣха па душу, а если не можешь расплатиться, попроси,—я от¬ срочу или совсѣмъ твой долгъ подарю тсбѣ». Когда п приведенныя слова не подѣйствовали на долж¬ ника, тогда кредиторъ сказалъ: «Братъ, ты говоришь, что мнѣ пе долженъ; скажи такъ: Пусть я буду въ ряду буду¬ щихъ людей, если долженъ такому-то,—и я оставлю твой домъ и уѣду». Должникъ былъ озадаченъ и не зпалъ, что отвѣтить, и попросилъ кредитора посидѣть, пока опъ пови¬ дается съ приходскимъ евпщеппішомъ. Придя же къ священ¬ нику, онъ передалъ о случившемся такъ: «Сегодня пріѣхалъ ко мнѣ какой-то человѣкъ и сталъ требовать съ меня де¬ негъ, которыя будто опъ одолжилъ мнѣ, и когда я сталъ отказываться, то опъ предложилъ мнѣ поклясться такимъ образомъ: Пусть я буду въ ряду будугцихъ людей, если должеиъ такому-то.—Скажи мнѣ, что это за будущіе людиU Священникъ сказалъ: «Отъ всѣхъ можпо скрывать истину, но отъ свящспинка шікогда нс должно имѣть тайны, тѣмъ болѣе, что ты самъ пришелъ ко мнѣ за совѣтомъ. Бакъ . на исповѣди, по правдѣ, созиайся мнѣ: бралъ ли ты деньги въ доли.?» Бмѣсто отвѣта должникъ утвердительно кивнулъ головой. «Такъ, послушайся меля, сипъ мой,» сказалъ свя¬ щенникъ: «и безъ всякихъ отговорокъ уплати свой долгъ, а йотомъ узпаешь, что значитъ: будущіе люди*. Должникъ послѣдовалъ совѣту духовнаго отца. -
— 98 — vk.com/aristorika Upouuo ВѢШиЬКО ЛѣТЪ, U RrtTh ДЛШШКу ННПЛООЬ UO r\ мнѣ мѣіѵющіч4 тцѣніе: на раскаленныхъ углахъ стоило три кома. Два азъ нихъ были шиіолнсиы подою, а третій былъ пустой. Изъ перваго котла вода поднималась и переливалась во второй, порожній же котелъ былъ весь охваченъ пламенемъ. Этого чудеснаго видѣнія крестьянинъ не могъ понять и опять обратился за объясненіемъ въ священнику, отъ котораго полу¬ чилъ такой отвѣтъ: «Видѣнные тобою три котла—прообразъ будущихъ людей. Черезъ нѣсколько времени послѣ насъ явятся новые люди, и каждый будетъ заботиться только о себѣ. Бакъ изъ одного полнаго котла вода переливалась въ другой, а пустой котелъ былъ уничтоженъ пламенемъ, такъ будетъ и тогда: богатый поможетъ богатому, а участь бѣд¬ ныхъ—страдать. И все это произойдетъ по нашей винѣ: умножится число такихъ людей, которые возьмутъ, но не возвратятъ п этимъ подорвутъ довѣріе другъ къ другу». 2 Кладъ Арунъ-Гаруна- Одинъ изъ древнихъ персидскихъ царей призвалъ сама¬ го мудраго изъ своихъ маговъ и приказалъ ему узнать, гдѣ зарыто богатство Арунъ-Гаруна* *). Магъ отправился за городъ, чтобы па свободѣ придумать способъ, какъ испол¬ нить волю царя, опасаясь, въ случаѣ неудачи, навлечь гнѣвъ царя и даже лишиться жпзпп. Въ то время какъ «грпацъ», т.-е. магъ, съ поникшей головой стоялъ съ книгою въ ру¬ кахъ у какого-то кампя, проходилъ мимо того мѣста священ¬ никъ, который понималъ языкъ птицъ и звѣрей. Приблизив¬ шись къ незнакомому человѣку, священпикъ услышалъ, какъ « *) Арунъ-Гарунъ—армянское легендарное лицо, богаче котораго на свѣтѣ не било к лѳ будетъ. Онъ зарылъ сиоо богагстпо, н но сіо премя его ищутъ, но не находятъ. II тсаерь армяне о богатомъ чолоиѣвѣ говорятъ: Ару иъ-Гару помъ сдѣлался. Соб.
— 99 — воробьи, собравшіеся вокругъ грпаца, говорятъ другъ другу: «Нтотъ человѣкъ долженъ отыскать для даря сокровище Аруиъ- . Гаруна» *). Тогда священникъ, поздоровавшись съ незиаком- . цемъ, сказалъ: «Тебѣ приказалъ царь отыскать богатство Арунъ- ГарунаІ» Слова свящеыаика удивили грпаца, и онъ поду¬ малъ про себя: «Приказанія этого, кромѣ царя и меня, никто не знаетъ. Кто-же могъ сообщить его этому священнику? Значитъ, онъ обо всемъ па свѣтѣ знаетъ». Разсуждая такимъ образомъ, грпацъ вернулся къ царю и сказалъ: «Государь, я не могу исполнить твоего порученія, во уважу на одного че¬ ловѣка, п если и онъ.тоже не исполнитъ, значитъ, ты тре¬ буешь невозможнаго». По указанію грпаца, призванъ былъ къ царю священникъ, и государь предложилъ ему отыскать зарытое сокровище Арупъ-Гаруна. Священникъ согласился исполнить желаніе государя, если въ награду за это будетъ дано ему столько золота, сколько вѣситъ одинъ глазъ грпацах и выполнено будетъ все то, чего онъ потребуетъ. Царь со¬ гласился па предложеніе священника и, по его просьбѣ, далъ ему сто верблюдовъ, навьюченнымъ мясомъ, и сто—водою. Тогда священникъ двинулся въ путь. Онъ шелъ по пустынѣ, гдѣ кромѣ камней п песку ни¬ чего не было. Черезъ трп дня на пути стали попадаться птицы «кондоръ», которын живутъ болѣе 500 п 1000 лѣтъ. Тугъ священникъ сталъ бросать птицамъ мясо' п поста¬ вилъ воды. Когда птицы принялось за ѣду, между нпмн завязался разговоръ о томъ, случалось лн кому-нибудь изъ нихъ видѣть такое изобиліе мяса въ пустынѣ? Нѣкоторыя изъ нихъ замѣтили, что то же самое было, когда Аруиъ-Гарунъ за¬ рывалъ свое богатство. Вдругъ одинъ «гарталъ», т-е. кондоръ, спросилъ: «А пѣтъ ли кого-нибудь въ живыхъ пзъ *) ІІо представленію принцъ, нтнцы п животныя надѣлепи замѣчатель¬ нымъ даромъ предугадыванія, н, кромѣ того, ниъ извѣстно все, что происхо¬ дитъ на бѣломъ соѣіѣ. Соб. 7*
vk.com/aristorika — 100 — тѣіъ гарталовъ, которые лакомились мясомъ при Арунъ- Гарунѣ? Пусть онъ намъ разскажетъ о событіяхъ давно-ми- нувшпіъ дней». Какой-то кондоръ отвѣтилъ, что остался въ живыхъ одинъ гарталъ тѣхъ временъ, но отъ старости онъ не можетъ летать. Послали двухъ быстроногихъ гарталовъ за нимъ, и они на себѣ принесли старика. Старый гарталъ раз¬ сказалъ молодымъ птицамъ, какъ, болѣе тысячи лѣтъ тому назадъ, провозилъ по пустынѣ свое богатство Арупъ-Гарупъ, и указалъ мѣсто, гдѣ зарытъ его кладъ. Священникъ, восполь¬ зовавшись бесѣдой гарталовъ, отыскалъ зарытыя сокровища Арунъ-Гаруна и вернулся къ царю, чтобы пригласить его на то мѣсто, гдѣ былъ зарыть кладъ. — «Государь, я свое обѣщаніе исполнилъ», сказалъ свя¬ щенникъ, указывая на сокровища: «теперь заплати мнѣ, и я уйду». — «Ты просилъ золота столько, сколько вѣсить глазъ человѣка; бери во сто разъ больше и иди съ Богомъ. Чего еще взвѣшивать!» — «Нѣтъ, государь, ты отдай мнѣ слѣдуемое: я больша¬ го не хочу». Государь приказалъ принести вѣсы и на одну чашку вѣсовъ положилъ глазъ грпаца, а на другую—золото. Къ удивленію государя, сколько ни клали золота, чашка не под¬ нималась. Уже положили все богатство Арунъ-Гаруна, а все было мало. Государь отъ удивленія воскликнулъ: — «Не понимаю: почему такъ тяжелъ глазъ грпаца! Положили столько золото, а чашка съ глазомъ и пе припод¬ нялась !» — «Государь», сказалъ священпикъ: «если къ этому бо¬ гатству добавить всс золото, какое только есть въ твоемъ царствѣ и еще въ десять разъ больше того, что составляетъ твое богатство вмѣстѣ съ богатствомъ Аруиъ-Горуиа, и то¬ гда будетъ мало, и ты у меня останешься въ долгу. Если
— 101 — хочешь, я покажу тебѣ средство расквитаться со мной, только и ты долженъ обѣщать меѣ снять съ пеня про¬ клятіе и не воспользоваться ничѣмъ изъ сокровищъ Арунъ- Гарупа *). Царь согласился, и священникъ предложилъ ему взять щепотку земли и посыпать па глазъ, лежавшій на чашкѣ вѣсовъ. Едва это сдѣлали, чашка съ глазомъ быстро под¬ нялась, и для равновѣсія пришлось спять все золото. — «Видишь!» сказалъ священникъ государю: «человѣку, чтобы быть удовлетвореннымъ, довольно щепотки земли». Царь понялъ урокъ, дапный ему священникомъ, и не тронулъ богатства Арупъ-Гаруна **). 3- Соломонъ Мудрый и пастухъ. Одпажды Соломонъ Мудрый съ однимъ своимъ придворнымъ гулялъ въ полѣ. Въ это время какап-то старуха гнала коро¬ ву. Соломонъ Мудрый, указывая на корову, сказалъ при¬ дворному: «Въ животѣ этой коровы телокъ со звѣздой на лбу». — «Государь! въ животѣ, дѣйствительно, телокъ», замѣ¬ тилъ слышавшій ихъ разговоръ пастухъ: «но па лбу звѣзды у него нѣтъ, а кончивъ хвоста у него бѣлый и поджатъ впередъ». Желай убѣдиться, кто изъ нихъ правъ, Соломонъ Муд¬ рый спросилъ у хозяйки, что стоитъ корова, и, заплативъ *) По убѣжденію арыяігь, зарывающій спои деньги, говоритъ: „Кто польисгъ мои деньги, тотъ пусть позьнотъ и грѣхи, которыми нажилъ я депъ- гн“. И, по полѣ Божьей, ого сбывается. **) О томъ, какъ разбогатѣлъ Аруігь-Гаруігь, разсказываютъ слѣдующее: Разъ спросили Арупъ-Гаруна: „Какъ ты раэбогатѣлъ?и — „У воротъ покупалъ ■ у поротъ продавалъ11, отвѣтилъ Ару въ-Гарунъ, Соб>
vk.com/aristorika —103 — двойную цѣну, приказалъ зарѣзать корову. Къ сго удивле¬ нію, пастухъ оказался правъ. — «Какъ это я при моемъ умѣ удостоенъ царства», ска¬ залъ Соломопъ пастуху: «а ты, будучи мудрѣе меня, всего только пастухъ?» — «Государь», отвѣтилъ пастухъ: «при твоемъ рожде¬ ніи «кочъ» *) языкомъ чистилъ свой курдюкъ, оттого ты, какъ сыръ въ маслѣ, п катаешься, а при моемъ рожденіи ба¬ ранъ копытомъ чесалъ свой рогъ, оттого у меня и жесто¬ кая доля». Государь сжалился надъ бѣднымъ пастухомъ и щедро его наградилъ, такъ что пастухъ бросилъ евое занятіе и на подаренныя Соломономъ Мудрымъ деньги зажилъ припѣваючи. 4. Почему не должно планать по покойникамъ- Какой-то царь ни за что не хотѣлъ жениться. Народъ, недовольный такимъ рѣшеніемъ царя, собрался къ нему и сказалъ: — «Государь, ты не хочешь жениться, по о томъ н яе думаешь, что всѣ мы смертны; умромъ мы, умрешь и ты, а кто же станетъ править нашей землей и нашимъ потомствомъ?» — «Если вамъ такъ хочется, чтобы я женился», отвѣ¬ тилъ царь: «то найдите мнѣ жепу, но съ условіемъ, чтобы оиа ле плакала въ случаѣ смерти кого-пибудь изъ иашихъ дѣтей». Придворные государя разошлись по всему свѣту оты- свивать такую дѣвушку и послѣ долгихъ поисковъ встрѣтили *) Бе ранъ. По нредстав.теиію одняхъ армлпъ, эемія стоятъ на рогахъ быка, ot по мнѣнію друпгхъ, порогахъ барана. Какую часть тѣло оря ро* ждепія человѣка почешетъ ясниотиое вли долижетъ, талона будетъ н доля человѣка: мягкую— счастливая, а тнердую~-нссчаст]іал. Соб.
— 103 - дочь иакого-то пастуха, которая согласилась ве плакать въ случаѣ смерти ея будущихъ дѣтей. Царь женился на нтой пастушкѣ. Скоро у нихъ родил¬ ся сыиъ, по на пятнадцатомъ году жизни онъ умеръ. Царь пе похоронилъ своего сына въ землѣ, а устроилъ на кладбищѣ особое помѣщспіе для его тѣла и ежедневно ходилъ туда. При входѣ царя сынъ обыкновенно оживалъ и бесѣдовалъ съ отцомъ. Государыня, согласно обѣщанію своему, ніі разу нс плакала, по ей невыносимо тяжело было видѣть, что мужъ ея ежедневно посѣщаетъ сына, облегчаетъ свое сердце слезами и затѣмъ возвращается домой и принимается уже спокойно за дѣла. И вотъ однажды невольно выронила она три слезинки, когда увидѣла мужа по дорогѣ на кладбище. Зато, когда, на этотъ разъ, государь вошелъ къ сыну, къ сго удивленіи, покой¬ никъ пс ожилъ и не сталъ съ нимъ говорить, а лежалъ весь въ крови *). Царь верпулся къ жевѣ своей и сказалъ: — «Вѣдь мы условились при вступленіи въ бракъ, чтобы ты ис илакала по умершимъ дѣтямъ нашимъ. Зачѣмъ ты нарушила свое обѣщаніе?» — «Мужъ и повелитель», отвѣтила государыня: «Ты ежедневно по утрамъ прежде всего ходишь къ сыпу п тамъ наединѣ плачешь и, облегчивши себѣ сердце, возвращаешься къ своимъ занятіямъ. А у меня развѣ нѣтъ сердца? Развѣ о каменная!?» — «Сколько слезинокъ пролила ты, сознайся?» — «Три». — «Черезъ три дня н тебя поведу и покажу, зачѣмъ я ходилъ къ пашему сыпу!» По истеченіи трехъ дней государь и государыня пошли къ сыну. Какъ только оші вошли, сынъ приподнялся н ска- волъ, тяжело дыша: *) Но убѣжденію армянъ, по умершимъ пе слѣдуетъ плакать, а то опи сильно беапокяотсл въ могилѣ. ftrf.
104 vk.com/aristorika — «А! Вы пришли, а я вотъ трое сутокъ въ кровяномъ морѣ утопалъ». Тутъ государыня поняла, почему мужъ ея искалъ та¬ кую жену, которая не плавала бы въ случаѣ смерти дѣтей. 5. Судьба. Одинъ царь шелъ войной на своего противника. По до¬ рогѣ на берегу одной степной рѣки онъ увидѣлъ старика, ко¬ торый писалъ что-то на бумагѣ и бросалъ написанное въ во¬ ду. Царь подошелъ къ нему и спросилъ, что онъ дѣлаетъ. — «Я пишу жребій каждаго человѣка», отвѣтилъ ста¬ рикъ: «и бросаю въ воду, чтобы написанное исполнилось*)». — «Такъ, скажп мнѣ, кудесникъ, какая будущность ждетъ мою единственную дочь?» — «Царь, недавно я бросилъ жребій твоей дочери въ рѣку. Опа выйдетъ замужъ за сына пастуха, который жи¬ ветъ въ ближайшемъ селѣ». Государю не по душѣ были слова кудесника, н опъ рѣ¬ шилъ погубить сына пастуха, чтобы избавить такимъ обра¬ зомъ свою дочь отъ такого неравнаго брака. Съ этою цѣлью онъ отправился въ село, гдѣ жилъ его будущій зять, разы¬ скалъ домъ пастуха и купилъ у него ребенка съ цѣлью убить его, но потомъ счелъ за лучшее положить его въ ящикъ и бросить въ. ту рѣку, куда старикъ бросалъ жребіи людей. Ящикъ съ ребепкомъ поплылъ по рѣкѣ и попалъ въ мель¬ ничную канаву, а бездѣтный мельникъ нашелъ и усыновилъ мальчика. Прошло съ этого времени лѣтъ пятнадцать, и государь опять пошелъ войпою на своего врага. Вовремя похода уви- +) Иногда арняпѳ предстаилиюп* себѣ судьбу ьь обронѣ сгори an t на¬ матывающаго или раэиоіывиилцяго счосп.о чолоиѣко иъ индѣ клубка нитокъ. Ср. оып. XVII. Соб.
— 105 — дѣлъ между свопмп воинами удивительной красоты юношу, лицо котораго ему показалось почему-то знакомымъ. Царь, подумавши немного, призналъ въ юношѣ сына пастуха. Тогда царь призвалъ къ себѣ юношу и спросилъ его, кто онъ такой. Воинъ разсказалъ, что онъ не помнитъ своихъ роди¬ телей, но что его нашелъ въ рѣкѣ мельникъ и усыновилъ. Государь окончательно убѣдился, что этотъ воинъ сынъ па¬ стуха, и, чтобы избавиться отъ него, онъ прибѣгъ къ слѣ¬ дующей хитрости: написалъ письмо, вручилъ его юношѣ и приказалъ доставить во дворецъ. Юноша всю ночь ѣхалъ и къ разсвѣту только прибылъ ua мѣсто. Всѣ спали. Тогда юпъ привязалъ копи своего къ одному дереву, а самъ легъ подремать подъ другомъ. Утромъ, по своему обыкновенію, дочь царя вышла въ «адъ погулять и увидѣла подъ деревомъ спящаго юношу. Опа плѣнилась его красотою и долго любовалась имъ. Вдругъ опа замѣтила уголокъ бумаги за его пазухой; она достала •осторожно бумагу, разломала печать и прочитала слѣдующее: «Подателя сего письма—вечеромъ пріѣдетъ—вечеромъ казните, утромъ пріѣдетъ—утромъ казните». Прочитавъ это, царевна побѣжала домой и написала: «Подателя сего письма—вечеромъ пріѣдетъ—вечеромъ обвѣнчайте съ моей дочерью, утромъ пріѣдетъ—утромъ обвѣнчайте». Затѣмъ она приложила новую печать и положила письмо на прежнее мѣсто. Когда юноша проснулся, онъ отнесъ письмо къ главному царскому визирю. Тотъ прочелъ его, сообщилъ содержаніе царицѣ, и въ тотъ же депь воина обвѣнчали съ царской дочерью. Черезъ нѣсколько дпей государь вернулся домой. Ему вышли навстрѣчу всѣ придворные, всѣ горожане и сама ца¬ рица со своимъ новымъ зятемъ и съ дочерью. Государь, узнавъ, что дочь его вывіла замужъ за сына пастуха, скрылъ отъ всѣхъ тайпу его происхожденія и подумалъ про себя: «На- писшшаго пс вычеркнешь».
vk.com/aristorika 106 6. Мірсное добро въ міру и останется. У одного царя было такъ много богатства, что и пере¬ честь нельзя. Стада его овецъ и коровъ, табуны лошадей и верблюдовъ паслись па обширныхъ ноляхъ, а золота, серебра и драгоцѣнныхъ камней было, у него такъ много, что онъ даже не зналъ, гдѣ все это спрятать, чтобы сго казны не обокрали. Однажды этому государю пришла въ голову мысль по¬ строить изъ своихъ драгоцѣнностей палаты на удивленіе всему свѣту. II вотъ онъ послалъ во всѣ концы міра гонцовъ объявить о своемъ намѣреніи ы пригласить лучшихъ мастеровъ. Ма¬ стера недолго заставили себя ждать, и черезъ нѣсколько лѣтъ былъ воздвигнутъ великолѣпный дворецъ. Полъ этого дворца былъ мраморный, стѣны—серебряныя, потолокъ—золотой, а по угламъ были ианнзаны брильянты, алмазы, Маргариты и другіе драгоцѣнные камни. По случаю окончаиія постройки государь задалъ боль¬ шой пиръ и пригласилъ на него всѣхъ стариковъ своего цар¬ ства. Послѣ обѣда государь спросилъ: «Теперь скажите: пра¬ вятся ли вамъ мои палаты и видѣли ли вы когда-нибудь другое такое зданіе?» Всѣ были безъ ума отъ новой построй¬ ки и единогласно отвѣтили, что постройка царская не имѣетъ никакихъ недостатковъ и что такихъ палатъ не только сами не видѣли, по даже отъ отцовъ и дѣдовъ ші о чемъ подоб¬ номъ не слыхали. Молчалъ только одинъ старикъ и, когда очередь дошла до него, сказалъ: «Государь, я не могу отрицать тѣхъ по¬ хвалъ, которыя воздавались твоей постройкѣ; скажу только, что твои палаты имѣютъ одинъ недостатокъ, о которомъ всѣ умолчали». Слова старика вызвали всеобщее удивленіе, а го¬ сударь, озадаченный такимъ отвѣтомъ, спросилъ: — «Въ чемъ же ты видишь ихъ недостатокъ, отецъ мой?»
107 — — «Онѣ имѣютъ двери», отвѣтилъ старикъ. Услышавъ это, всѣ присутствующіе подвялп громкій смѣхъ. — «Сначала выслушайте, а потомъ смѣйтесь!» сказалъ старикъ. «Нс имѣй палаты дверей, государь на вѣки вѣчные остался бы въ нихъ, а теперь онъ умретъ; это золото и серебро здѣсь оставитъ и, кокъ я, въ кускѣ матеріи,—въ саванѣ, черезъ эти двери уйдетъ» — Когда это услыхалъ государь, укусилъ себѣ палецъ и сильно опечалился. 7- Знаніе мастерства лучше царства. Жилъ-былъ одинъ царь. Онъ часто тайно отъ своихъ назировъ и везировъ переодѣвался въ разныя одежды и, то подъ видомъ нищаго, то подъ видомъ охотника илп коробейника, хо¬ дилъ по дсревшімъ и городамъ своего царства, чтобы лично видѣть, что дѣлаютъ его подданные, какъ живутъ п какого мнѣ¬ нія о немъ. Въ одно изъ такихъ иутешествій государь встрѣ¬ тилъ крестьянскую дѣвушку удивительной красоты и рѣ¬ шилъ жениться на ней. И вотъ царь послалъ своего ваэнра и.везпра въ село, гдѣ жила красавица, и приказалъ про¬ сить ся руки. Посланные пошли въ указанное село, нашли домъ кра¬ савицы и передали ся отцу о желаніи своего повелителя. Бѣдному: крестьянину и во снѣ не снилось быть царскимъ родственникомъ, іі онъ, считая предложеніе это шуткой, про¬ силъ оставить его въ покоѣ; но посланные убѣдили его, что они вовсе нс шутитъ. Тутъ мужикъ съ радостью согласился и кликнулъ свою дочь. На предложеніе царскихъ пословъ выйтп замужъ за ихъ царя, крестьянка отвѣтила вопросомъ: знаетъ ли царь какое- нибудь ремесло. Послы усмѣхнулись, а отецъ сказалъ ей: • « Дочь моя, ремесло нужно намъ для добыванія хлѣба;
108 — vk.com/aristorika на что оно царю? Вѣдь всѣ мы его слуги, его рабы и рабо¬ таемъ для него, а онъ долженъ только править нами». — «Передайте вашему царю», сказала тогда дѣвушка: «что я дала клятву не выходить замужъ за человѣка, который не знаетъ ремесла, а потому я пе могу быть его женою». Послы вернулись въ царю и передали ему отвѣтъ кра¬ савицы. Государь съ перваго взгляда такъ былъ очаро¬ ванъ крестьянкой, что и днемъ ею грезилъ, а ночью во снѣ только ее одну и видѣлъ, а потому, не будучи въ силахъ отказаться отъ такой красавицы, онъ принялся за изученіе самаго легкаго ремесла—ткать ковры. Изучивши это ремесло, государь соткалъ прекрасный коверъ и ото¬ слалъ его крестьянкѣ, при чемъ опять повторилъ свое предложеніе. На этотъ разъ она приняла предложеніе царя, я семь дней и семь ночей играли ихъ свадьбу, а потомъ го¬ сударь принялся за свои обычныя занятія. Но онъ пе оста¬ вить своей привычки ходить по царству и послѣ женитьбы, и теперь его путешествія продолжались еще дольше, а въ его отсутствіе управляла царствомъ его жена. Въ одну изъ такихъ отлучекъ царь долго пе возвращался домой, а государыня, ниче¬ го не подозрѣвая, спокойно правила пародомъ въ ожиданіи мужа. Между тѣмъ государь попалъ въ руки неизвѣстныхъ людей, которые связали его и продали въ одномъ селѣ какому- то богачу, а тотъ помѣстилъ его въ темной комнатѣ и заста¬ влялъ ткать ковры, которые и продавалъ по хорошей цѣнѣ. Какъ-то жена богача сказала мужу: «Нашъ рабъ ткетъ прекрасно ковры. Купимъ хорошей шерсти и прикажемъ со¬ ткать коверъ въ подарокъ царю; я надѣюсь, оиъ за это щед¬ ро наградитъ пасъ». Мужу понравилось предложеніе жены, и опъ купилъ хоро¬ шей шерсти, отнесъ ее къ заключенному рабу своему и сказалъ: «Я хочу подарить государю коверъ, и если мой подарокъ пе вызоветъ всеобщаго удивленія, я прикажу тебя убить».
—109 — Государь приложилъ все свое умѣнье, и такъ новъ онъ отлично зналъ размѣры своей царской залы, то соткалъ ко¬ веръ такъ, что онъ ни па волосъ не былъ ни больше, ни меньше залы. Богачъ, оставшись доволенъ работою раба, понесъ коверъ государю. Государыня, въ мужской одеждѣ, припала его и щедро наградила. Особенно удивило государыню то обсто¬ ятельство, что коверъ пришелся какъ разъ по комнатѣ; точно мастеръ пѣсколько разъ былъ во дворцѣ и тщательно измѣрялъ комнату. Опа съ любопытствомъ стала разсматривать края и углы ковра и ьъ одномъ углу прочла: «Милая моя цари¬ ца, я взятъ въ плѣнъ и проданъ поднесшему сей коверъ, а те¬ перь заключенъ въ темную комнату, гдѣ тку ковры для него». Тогда государыня приказала прислать ей мастера, кото¬ рый соткалъ поднесенный коверъ. Назиры и везиры немед¬ ленно пошли въ домъ богача и освободили изъ заключенія своего государя; по онъ такъ исхудалъ и измѣнился въ не¬ волѣ, что опп не узнали его. Прежде чѣмъ явиться во дворецъ съ мастеромъ, по¬ сланные вымыли его въ бапѣ п надѣли па исго драго¬ цѣнныя одежды; а богачъ, хозппнъ царя-раба, училъ его, какъ нужно держать себя во дворцѣ, что говорить и т. п. Но каково было его удивленіе, когда государыня, едва рабъ вошелъ во дворецъ, выбѣжала изъ своей компоты и бро¬ силось его обнимать. Рабъ тоже обнималъ государыию п го¬ ворилъ: «Милая моя, ты педаромъ мпѣ говорила, что не выйдешь за такого человѣка, который ие знаетъ ремесла. Царство меня не спасло, о простое ремесло доставило маѣ царство». Тутъ богачъ узналъ, кто былъ у исго въ рабствѣ п, помпп свое дурное обращеніе, ждалъ паказапія, во обрадо¬ ванная царица щедрѣе прежняго наградила его и отпустила домой.
vk.com/aristorika 8. Роза безсмертія. Въ древнія времена жилъ какой-то царь. Предъ его па¬ латами былъ такой садъ, какихъ нигдѣ нельзя было найти. Ко¬ гда туда входилъ человѣкъ, у котораго было какое-нибудь горе, щебетаніе птпцъ, разноцвѣтныя розы, зеленѣющія де¬ ревья въ минуту разсѣивали его горе, точно онъ здѣсь мо¬ лодѣлъ на нѣсколько лѣтъ. Но что замѣчательнѣе всего—въ атомъ саду росла роза безсмертія, и кому удавалось поню¬ хать ея цвѣтовъ, тотъ становился безсмертнымъ. Къ сожалѣ¬ нію, государю никогда не удавалось видѣть ея цвѣтовъ: когда являлся бутонъ и начиналъ уже распускаться, государь, въ надеждѣ сорвать распустившуюся розу, уходилъ домой, а на утро па кустѣ уже розы не было: червь ночью уни¬ чтожалъ розу. Какихъ только садовниковъ ни нанималъ го¬ сударь, они не могли уберечь розы, и царь оставилъ кустъ розы безсмертія безъ всякаго присмотра. Прошло года три, а распустившейся розы такъ никто и не видѣлъ. Однажды въ царю явился совершенно незнакомый мужикъ и сказалъ: «Здравствуй, государь! Я слыхалъ, чтовътвоомъ саду растетъ роза безсмертія, но никому не удастся видѣть распустившимися ея цвѣты. Я пришелъ съ намѣреніемъ на¬ няться къ тебѣ въ садовники, и даю слово уберечь твою розу отъ червя». — «Сынъ мой!» отвѣтилъ государь: «не такіе люди брались за вто, и все безуспѣшно; напрасны будутъ и твои труды; лучше иримись за какую-нибудь другую работу». — «Нѣть, государь, прошу тебя нанять меня въ са¬ довники, а если не сдержу своего слова, то прикажи отру¬ бить миѣ голову». Государь уступилъ иросьбѣ крестьянина и нанялъ сго въ садовники.
— Ill — Настала весна. деревья позеленѣли, п на розѣ появи- лись бутоны. Новый садовникъ перекинулъ лукъ черезъ пле¬ чо и день и ночь ходилъ вокругъ розоваго куста. Цѣлую недѣлю опъ не спалъ, но въ ночь, когда роза должна была расцвѣсти, онъ уже не могъ преодолѣть сонъ. Утромъ, проснувшись, онъ увидѣлъ, что розы нѣтъ. Садовникъ пошелъ къ государю, разсказалъ ему, Какъ онъ цѣлую недѣлю не спалъ и караулилъ розовый кустъ, какъ въ полночь опъ заснулъ, іі, пока онъ спалъ, червь под¬ точилъ розу; теперь онъ просилъ государя разрѣшить ему еще годъ стеречь розовый кустъ. «Иди себѣ», сказалъ го¬ сударь: « и червю не уціьлѣть/» Садовникъ вернулся въ свой домъ, а съ наступленіемъ ранней весны сталъ стеречь розу безсмертія. На этотъ разъ садовникъ преодолѣлъ сонъ и въ самую глубокую полночь увидѣлъ, какъ червь приползъ къ розѣ. Онъ взялъ лукъ п стрѣлу п хотѣлъ подстрѣлить червя, но, откуда пи возьмись, пролетѣлъ соловей и съѣлъ червя, а роза осталась цѣла. На утро садовникъ сорвалъ розу и приподнесъ ее госу¬ дарю, сказавъ: «Царь, я всю ночь нс спалъ н караулилъ. Въ полночь червь приползъ къ розѣ; я хотѣлъ уже пустить въ иего стрѣлу, по откуда-то взялся соловой и съѣлъ его». — *И соловью не уцѣлгмпь I» сказалъ государь и от¬ пустилъ садовника съ подарками. На третій годъ въ урочную почь садовникъ увидѣлъ, что прошлогодпій червь опять ползетъ къ розѣ, и въ этотъ же момопгь прилетѣлъ знакомый соловей п съѣлъ его; по пс успѣлъ улетѣть соловой, какъ появился громадный драконъ и съѣлъ соловья, а роза осталась на кустѣ. Са¬ довникъ опять сорвалъ розу, понесъ ее къ царю и ска¬ залъ: «Государь! сегодня въ полночь опять червь ползъ въ розѣ; но появился прошлогодній соловой и, проглотивъ его,
— 112 vk.com/aristorika хотѣлъ уже улетѣть, какъ изъ-подъ куста вылѣзъ громад¬ ный драконъ в съѣлъ соловья. — «if дракону не ущлѣтъ!* отвѣтилъ царь, и отпу¬ стилъ садовника съ подарками. Наступилъ четвертый годъ. Въ урочную ночь садовникъ увидѣлъ, что онять ползетъ къ розѣ червь, потомъ приле¬ тѣлъ соловей, а изъ-подъ куста выползъ драконъ. Жаль стало садовнику соловья, онъ натянулъ свой лукъ и уло¬ жилъ на мѣстѣ дракона; поутру, сорвавши розу, отнесъ ее къ царю и сказалъ: «Государь, сегодня ночью, какъ и въ прошломъ году, червь приползъ къ розѣ, соловей съѣлъ чер¬ вя, а драконъ съѣлъ соловья. Это не понравилось мнѣ, и я убилъ дракона». — «Хорошо сдѣлалъ, сынъ мой, но зпай, что и тебіь пе уцѣлѣть/» сказалъ государь садовнику, и отпустилъ его- сь подарками. Прошли весна и дѣто, и наступила осень. Какъ-то са¬ довникъ пошелъ по саду гулять и забрелъ туда, гдѣ былъ построенъ мраэюрный бассейнъ, въ которомъ купались царь и царица. Недалеко отъ бассейна росли красненькія яблочки; садовникъ залюбовался плодами и влѣзъ на дерево съ цѣ¬ лью сорвать нѣсколько-штукъ. Кокъ вдругъ приходитъ го¬ сударыня со своими служанками купаться. Содовникъ не зналъ, слѣзть ему съ дерева и уйти, илп остаться по дере¬ вѣ, пока государыня выкупается и уйдетъ. Между тѣмъ го¬ сударыня уже успѣла раздѣться, и садовнику волей-неволей пришлось остаться на деревѣ. Государыня, искупавшись, одѣ¬ лась, и хотѣла уже итти, но случайно взглянула наверхъ и увидѣла па деренѣ садовника. Оіш подпила крикъ-шумъ, вся въ слезахъ побѣжала къ государю и стала жаловаться ему на садовпика, говоря, что тотъ взбиростся постоянно на Дерево и нодсмвтривасть, какъ купаются женщипы. Государь пришелъ въ ярость отъ словъ жены и могъ
— 11В - только крикнуть: «Палачъ... палачъ... палачъ!...» Прибѣ¬ жали палачи. Гоеударь приказалъ привести дерзкаго садовника и не¬ медленно обезглавить его. «Государь, вели казнить, но позволь и слово вымолвить», взмолился садовникъ. Государь раз¬ рѣшилъ, и садовникъ сказалъ слѣдующее: «Государь, когда я въ первый годъ своей службы пришелъ и сказалъ, что червь подточилъ розу, ты отвѣтилъ: И червю не у цѣлить*. — «Хорошо!» — «Когда въ слѣдующемъ году я разсказалъ тебѣ, что прилетѣлъ соловей и съѣлъ червя, ты отвѣтилъ: И соловью не уцѣлѣть*. — «Хорошо!» — «Когда на третьемъ году службы я разсказалъ тебѣ, что изъ-подъ куста выползъ драконъ п съѣлъ соловья, ты отвѣтилъ: И дракону не уцѣлѣть». — «Хорошо!» — «На четвертомъ году я дракона убилъ, и, когда сооб¬ щилъ тебѣ объ атомъ, ты сказалъ: Хорошо сдѣлалъ, но и тебѣ не уцѣлѣть. Ты, государь, правду говорилъ, и мнѣ не уцѣлѣть: твое слово сбылось. Поступай, какъ хочешь, и можешь казнить мою неповинную голову, но теперь моя оче¬ редь сказать: // тебѣ не уцѣлѣть». Государю поправилась разумная рѣчь садовника, и онъ простилъ ого. 9: Сынъ рыбака. !; ' 1 ' Жплъ-былъ па свѣтѣ одинъ рыбакъ съ своею женою. У нйхъ былъ едпйЬтвенный сынъ. ПрёдЪ бмЗртью рыбакъ сказалъ женѣ: «Жена! много я потрудился' на бвоемъ вѣву, а все-таки умираю нищимъ. Заклинаю тебя Богомъ, не поз- а
— 114 — vk.com/aristorika валяй вашему сыну заниматься моимъ ремесломъ». Жева поклялась мужу свято исполнить его волю, л рыболовъ умеръ съ спокойнымъ сердцемъ. Сынъ же рыболова до пятнадцатп- лѣтняго возраста рѣзвился съ своими сверстниками и ника¬ кому ремеслу не обучался. А когда ему исполнилось 15 лѣтъ, мать отвезла его въ городъ, чтобы опредѣлить къ какому- пнбудь мастеру. Въ городѣ, на базарѣ мальчикъ увидѣлъ рыболовную сѣть и присталъ къ матери, чтобы она, во что бы ни стало, купила ему ѳту сѣть. Ыать долго нс соглашалась, по на¬ прасно. Тогда она объявила ему, что отецъ предъ смертью завѣщалъ, чтобы онъ не занимался рыболовствомъ, но и это не помогло: мальчикъ сталъ около продавца сѣтей и не хо¬ тѣлъ отойти отъ него. И мать поневолѣ купила ему рыбо¬ ловную сѣть. А мальчикъ наотрѣзъ отказался учиться какому- нибудь ремеслу, вернулся домой и на слѣдующій же день по¬ шелъ на рыбную ловлю. Прежде чѣмъ закинуть сѣти молодой рыболовъ усердно помолился Богу. Въ первый разъ въ сѣти попалась одна ля¬ гушка. Рыболовъ пустилъ лягушку въ воду и закинулъ сѣти вторично, но опять попалась та же лягушка. Рыболовъ снова пустилъ лягушку въ воду и закинулъ сѣти въ третій разъ, и въ третій разъ вытащилъ ту же Лягушку. «Зна¬ читъ, такая ужъ моя доля», подумалъ юный, рыбакъ и принесъ лягушку домой, бросилъ у дверей, а самъ сѣлъ поближе къ камину и сталъ грѣться. Вечеромъ мать вер¬ нулась домой и, увидѣвъ, что ея сынъ очень грустенъ, говоритъ: «Утромъ былъ такой веселый; о чемъ грустишь, мой мальчикъ? Не приключилась ли съ тобой какая-нибудь нвпріадность?» , і,| :: , , . , ■ • ; .:Тч- ійввѵце ,груститц,, діатір;, діояі Цѣлыйдснь ;дады- ввдъ сѣти: ве<й»; предокъ,до костей, и іэдико одру,-дягущу а Г J * * поймалъ».
— 115 — — «Съ твоимъ отцомъ тоже часто случались такія не¬ пріятности, потому онъ и не хотѣлъ, чтобы ты занимался рыболовствомъ, а ты пошелъ противъ поли отца. Но не пе¬ чалься: пославшій лягушку п рыбу пошетъ». Въ вто время раздался благовѣстъ, п мать съ сыномъ пошли въ церковь помолиться. Когда же опи всрпулпсь изъ церкви, видятъ, что ихъ хата чисто выметена, кто-то при¬ несъ воды, накрылъ на столъ... Хознева былп удивлены втимъ обстоятельствомъ и терялись въ догадкахъ. На слѣдующій день мать опять пошла въ церковь, а сынъ погналъ скотину въ поле. Вернувшись домой, они попрежнему нашли все въ образцовомъ порядкѣ, и имъ оставалось только сѣсть 3Q столъ и ужинать. На этотъ разъ сывъ сказалъ матери: «Завтра ты иди куда-нибудь, а я останусь дома и подкараулю, кто приходитъ убирать и стряпать». Сказано—сдѣлано. Мать пошла въ сосѣдямъ, а сынъ спрятался за дверью. Скоро онъ уви¬ дѣлъ, что пойманная имъ лягушка вышла изъ щели и побѣжала въ печь; квакнувъ три раза, она лопнула и стала такой кра¬ савицей, что ни ѣсть, ни ппть, а только на нее смотрѣть. Красавица все убрала, приготовила пищу и опять попра¬ вляясь въ печь, чтобы превратиться въ лягушку, но въ это время сынъ рыболова выскочилъ изъ засады, схватилъ еезя платье и пё пускаетъ. Красавица-лягушка стала умолять юношу, чтобъ онъ ее пустилъ и далъ сй возможность влѣзть въ свою шкуру, но напрасно: онъ даже шкуру бросплъ въ тондиръ и сжегъ. і Къ обѣду вернулась старуха домой, увидѣла красавицу и узнала отъ сбіна, какимъ образомъ она очутилась у нихъ. Скоро и сосѣди узнали о появленіи у бѣдной вдовы новаго члена въ семьѣ, а одпа старуха, въ надеждѣ получить хорошую на¬ граду, пошла и сказала царю: «Государь, въ нашей дерев¬ нѣ у вдовы рыбака живетъ неописанной красоты дѣвушка. Ей подобаетъ жить пе въ крестьянской бѣдной хижинѣ, а въ е*
vk.com/aristorika царскихъ палатахъ и быть царицей. Пошли войско; пусть ее приведутъ къ тебѣ». Между тѣмъ красавица-лягушка сдѣ¬ лалась женою рыболова. Но это не остановило государя; онъ собралъ большое войско и послалъ за красавицей. Та же узнала о намѣреніи царскомъ и, какъ только увидѣла пришедшихъ въ село воиновъ, вы¬ хватила у одного изъ нихъ мечъ и одна перебила всѣхъ; оставила только одного, котораго послала разсказать государю о случившемся. Государь сильно опечалился, потерявъ мпого храбрыхъ воиновъ, и приказалъ убить старуху, но она ска¬ зала ему: «Что проку-то въ моей смерти; лучше оставь, ме¬ ня въ живыхъ, и я тебя научу, какъ завладѣть красавицей». Государь послушался, оставилъ се въ живыхъ и, по ея со¬ вѣту, послалъ за красавицей вдвое болѣе войска, чѣмъ; въ первый разъ. Но п съ этимъ войскомъ случилось то же, что и съ прежде посланными: остался въ живыхъ одинъ/воинъ, чтобы разсказать государю о происшедшемъ: >; ■ • .. Послѣ второго пораженія старуха сказала ■государю: . «Си¬ лой не взять тебѣ красавицы, а лучше ты потребуй: къ себѣ ея мужа п прикажи ему достать тебѣ лошадь / «Крха- васи», и, если онъ нс доставить тебѣ этой лошади, .прикажи убить его и завладѣй его женой», : Государь такъ и сдѣлалъ. Призвалъ къ себѣ оына; ры¬ болова и приказалъ сму достать «Крхаиаси»,. если опъ /не хо¬ четъ быть убитымъ. Сынъ рыболова вернулся домой.и въ груст¬ номъ раздумьѣ сидѣлъ передъ каминомъ. Жена приступила къ нему съ разспросами, о/чсмъ говорилъ, съ нямъ государь, и почему оиъ такъ грустенъ.—«Какъ > не/грустить маѣ,- когда государь отъ мспя требуетъ доставить ему «Крхаеасик, цоток paro опъ не могъ себѣ добыть .съ помощью, всѣхъ своихъ войскъ; если пе исполню dro приказанія*. буду убитъ» . и. :1 — «Не безпокойся», сказала жева: «Иди, попроси у го* сударя семь дней сроку, семь вьюковъ ваты и семь вьюковъ
— 117 — уксусу и снаряжайся въ путь. Каждый день будешь пере¬ ѣзжать одну гору, а на седьмой день подымешься на самую высокую. На вершинѣ ѳтой горы есть родникъ. Ежедневно въ обѣденное время «Крханаси» приходитъ туда пить воду. Ты семь вьюковъ ваты законопать въ то мѣсто, откуда вы¬ бивается родникъ, такъ, чтобы новая вода больше не выби¬ валась, а воду, которая въ родникѣ, вычерпай и наполни русло уксусомъ и стереги. Въ полдень «Крханаси» придетъ на водопой, папьется уксусу и опьянѣетъ. Тогда садись па него и поѣзжай прямо къ царю». Какъ посовѣтовала жепа, такъ и поступилъ сынъ рыболова, и, къ удивленію государя, «Крханаси» въ назначенный день былъ въ его конюшнѣ. Государь, видя что и хитростью не удалось погубить юнаго рыболова, сказалъ ему: «Ты долженъ достать мпѣ до¬ стойную меня невѣсту, или приважу убить тебя». Надѣясь и теперь па помощь своей жены-лягушки, сынъ рыболова не смутился, а спокойно вернулся домой и разсказалъ женѣ о новомъ порученіи царя. На этотъ разъ жена приказала по¬ просить у государя кольцо, собаку, борца и семь откормлен¬ ныхъ бараповъ и затѣмъ отправиться на поиски. Получивъ отъ царя все, что нужно, и узнавъ отъ же¬ ны, гдѣ найти достойную царя невѣсту, сынъ рыболова отпра¬ вился въ путь. Шелъ-шедъ сынъ рыболова и пришелъ къ одной рѣкѣ, па берегу которой лежалъ какой-то человѣкъ, пилъ пэъ рѣки воду и кричалъ: «Воды,: воды дайте поскорѣй, а то я отъ жажды умираю». Поздоровался съ этимъ человѣкомъ сынъ рыболова и похвалилъ его за удальство.— «Что за удаль¬ ство!» отвѣтилъ незнакомецъ: «Вотъ сынъ рыболова, что до¬ сталъ копя «Крханаси», показалъ свое удальство. Куда идешь! Меня не возьмешь съ собою?»—«Отчего не взять. Двое не будемъ—трое будемъ*. Здѣсь молодой рыбакъ зарѣзалъ одного барана, мясо съѣли, а курдюкъ дали собакѣ и пошли дальше. Вотъ они видятъ мельницу о семи жерновахъ; во¬
vk.com/aristorika - 118 — шли туда, и что же? Bet жернова мелютъ муку, а чело¬ вѣкъ, нс успѣвая спечь хлѣба, ѣстъ муку и крпчитъ: «По¬ скорѣе хлѣба, а то я съ голоду умираю». Сынъ рыбака уди¬ вился обжорству мельника и, назвавъ его удальцомъ, по¬ хвалилъ сго.—«Что я за удалецъ, что ты хвалишь мепя!» отвѣтилъ мельникъ: «Удалецъ—сынъ рыболова, что сумѣлъ поймать «Крханаси». Куда идете? Меня не возьмете съ со¬ бою?» :— «Отчего не взять; трое не будемъ—четверо бу¬ демъ». И здѣсь тоже зарѣзали одного барана, мясо сами съѣли, а курдюкъ дали собакѣ и пошли дальше. Скоро они увидѣли, что на двухъ горахъ стоять два человѣка, а къ вершинамъ втпхъ горъ привязана веревка, па которой надѣть мельничный жерновъ. Одинъ изъ стоящихъ на горѣ мизинцемъ отталкивалъ жерновъ, и онъ по веревкѣ спускался въ другому; тотъ толкалъ его обратно, и онп такимъ обра¬ зомъ развлекались. Путники долго любовались игрой силачей. Наконецъ, сынъ рыбака сказалъ: «Вотъ удальцы!»-—«Что за удальцы», отвѣтили незнакомые силачи. «Удалецъ сынъ рыболова, что досталъ копя; «Крханаси», а мы что дѣлаемъ? Куда идете? Не возьмете ли насъ съ собой?»—«Отчего не взять. Четверо не будемъ—шестеро будемъ». Тутъ сынъ рыболова зарѣзалъ двухъ бароновъ, мясо сами съѣли,, а курдюки дали собакѣ и пошли далѣе. Черезъ нѣкоторое время онн увидѣли человѣка, который, приложивъ ухо къ: землѣ, стоялъ вверхъ ногами. И сго похвалилъ за удаль-, ство сынъ рыбако; а онъ отвѣтилъ, что молодецъ -сынъ рыбака, что могъ достать копп «Крхноси», и попросилъ, чтобы его взяли съ собой, при чемъ объяснилъ, что онъ, приложивъ ухо къ землѣ, можетъ узнать, что происхо¬ дитъ на небѣ и подъ землею. Сынъ рыбака зарѣзйлъ' уже послѣдняго барана, мясо съѣли путники съ новымъ товари¬ щемъ, а курдюкъ опять дали собанѣ. Послѣ этой встрѣчи они, наконецъ, прибыли въ то цнр-
— 119 — ство, гдѣ жилъ царь, дочь котораго разыскивалъ сынъ рыбо¬ лова. Путники направились прямо въ дворцу, и сынъ рыбака сѣлъ на «хиамакаръ»*). Государь изъ онна ваяѣтилъ ихъ и послалъ узнать, что за люди пришли просить его дочь замужъ я сколько золота принесли. Когда онъ узналъ, что пришед¬ шіе въ изорванпыхъ одеждахъ и денегъ не принесли съ со¬ бою, то «казалъ, что они ее въ состояніи содержать его дочь, и приказалъ пріютить ихъ на ночь, накормить и утромъ от¬ править туда, откуда пришли. Въ палатахъ царя отвели не¬ знакомцамъ отдѣльную комнату, а вечеромъ принесли имъ ко¬ телъ плова. Тутъ выступилъ мельникъ и сказалъ царскимъ слугамъ: «Мои господа не ѣдятъ, пока я не попробую; а по¬ тому я долженъ попробовать ■ этотъ пловъ и затѣмъ уже по¬ дать моимъ господамъ». Съ этими словами Онъ опорожнилъ весь котёлъ плову и сказалъ: «Куръ хотите кормить, что ли? Вы принесли пищи на семь человѣкъ, а маѣ и иа пробу не хватило»; Пристыженные слуги Царя приготовили для кажда¬ го изъ незнакомцевъ по семи большихъ котловъ плову о о случившемся доложили государю. На; слѣдующій день сыпь рыбака послалъ сказать госу¬ дарю; что онъ со»' своими товарищами' не покинетъ дворца, пока не-будетъ исполнена его: просьба. На это государь отвѣ*' тилъ, что: выдастъ: свою дочь за незнакомаго'ему царя, если сынъ'рыболова выполнитъ Три задачи. Въ Противномъ слу¬ чаенъ грозилъ'убить его вмѣстѣ сь товарищами. Сынъ рыболова согласился. Тогда гоеудорь прежде всего потребо¬ валъ 'отъ :него токую собаку; кОторая могда бы дратьоя съ его собакою. Сынъ рыболова вывелъ свою откормленную курдюками ообаву и стрпвплъсе съ; царскою, и его Собака, кокъ только завидѣла царскую; тотчасъ бросилась но нее и разо¬ рвала на части. Затѣмъ государь потребовалъ отъ сына рыболо- ■ I ■ : Г і скуй до*>і1 *) Каисііц на догорыО до.шіш садиться люди, пришедшіе просить дар» J: CoS.'
vk.com/aristorika — 120 - ва выставить борца, который йогъ бы побороть его «пайлевана» (борца). Сьшъ рыболова вывелъ своего борца; тогъ подбросилъ царскаго борца ва воздухъ, а затѣмъ такъ ударилъ его головой о землю, что голова,его размозжилась, и онъ отъ одного:удара умеръ. Наконецъ, государь потребовалъ, чтобъ сыпъ рыболова взялъ его дочь съ тѣми палатами, въ которыхъ опц живетъ.. Сынъ рыболова поручилъ исполнить это двумъ силачамъ, и когда они стали поднимать на плечи палаты царевны, весь городъ задрожалъ, какъ при землетрясеніи, и испуганный царь попросилъ, чтобы палаты оставили на мѣстѣ, а взяли одну царевну. Хотя государь и согласился выдать свою дочь за не-, знакомаго царя и отпустить ее съ какпни-то. бродягами, но его родительское сердце обливалось кровью, и опъ хотѣлъ, во что бы то ни стало, погубить присланныхъ, людей. Съ этою, цѣлію онъ приказалъ наварить плову съ отравою и от.-: вести русло рѣки такъ, чтобы вода потекла;! къ дому, гдѣ похѣетплн незнакомцевъ, и свесла.его вмѣстѣ съ жиль¬ цами. Но когда вода подошла къ дому, вышелъ первый изъ новыхъ спутниковъ рыболова и сталъ пить воду,: ивъ :, рѣки п кричалъ: «Воды поскорѣе, а то я , отъ жажды умираю!» Царь, видя что н это средство не помогаетъ, приказалъ да-: править рѣку въ старое русло, а на обѣдъ подать отравленный пловъ. Но кудесникъ, едва подали пловъ, приложилъ къ зе¬ млѣ ухо и сказалъ сыну рыболова: «Нельзя, ѣсть > поданнаго плова, потому что онъ съ отравой*. Тогда.сынъ:,рыболова.при¬ коснулся своимъ кольцомъ къ плову; ядъ отдѣлился, и рыбо¬ ловъ, призвавъ царя, объявилъ ему, что имъ извѣстно его злое намѣреніе.. Затѣмъ онъ ваялъ царевпу, и товарищи дустилисьі въ обратный путь. Дойдя до мѣста встрѣчи съ силачами, сыпъ рыболова поблагодарилъ ихъ за услугу и разстался' съ пимн; съ мельникомъ онъ распростился у сго мельницы; человѣка, утолявшаго жажду изъ рѣки, покинулъ fin берегу рѣки.
— 12-X Между тѣмъ государь, воспользовавшнсь отсутствіемъ мужа, жену его взялъ къ себѣ, въ палаты и хотѣлъ самъ жениться па пей, по возвращеніе молодого рыбака помѣ¬ шало ему и сильно его огорчило, и онъ сталъ искать но¬ выхъ способовъ погубить его. Онъ приказалъ натопить жарко баню и отравить въ ней воду, а сыну, рыболова сказалъ: «Я давно не былъ въ бапѣ; сегодня собирайся, вмѣстѣ пойдемъ». Сынъ рыболова .спросилъ совѣта у кудес- пикп, п тотъ, приложивъ ухо къ землѣ, сказалъ: «Вода въ банѣ отравлена, и государь хочетъ погубить тебя. Когда ста¬ нете раздѣваться, ты не спѣши, а когда государь раздѣнется, толкпи его въ воду; онъ распухнетъ и умретъ. Ты же одѣнься въ его одежду, и народъ приметъ тебя за царя». Сынъ рыбака такъ н поступилъ, какъ ему посовѣтовалъ ку¬ десникъ. И когда онъ вышелъ изъ бани въ царскихъ оде¬ ждахъ, народъ принялъ его за царя, а утонувшаго въ банѣ сочли сыномъ рыболова. Сынъ рыболова, сдѣлавшись ца¬ ремъ, мпрпо зажилъ съ своей женой, а привезепную царевну выдалъ за кудесппка п сдѣлалъ его своимъ назиромъ. Не позабыли иаградоть и борца. 10. Жена священника и нищій. Однажды священникъ служилъ литургію, а жена его въ ■ » і вто время пекла хлѣбъ. Опа была женщина очень красивая, а отъ жару лицо ея еще больше раскраснѣлось, и она такъ была хороша, что лобо было смотрѣть на нее. Въ вто вре- і 1 . ( % мя по улицѣ Проходилъ нищій; услышавъ запахъ свѣжаго хлѣба, онъ вошелъ въ домъ священника попросить Христа ради, но увидѣвъ красавпцу-матушку, забылъ о хлѣбѣ и не могъ глазъ отвести отъ нея. Матушка, увидя нищаго, какъ водится у добрыхъ христіанъ, достала изъ тондпра хлѣбъ и подала ему, но тотъ отказался. Тогда она спросила
vk.com/aristorika — 12^ — нищаго: «Чего же ты хочешь, старина?*—«Если Бога лю¬ бишь, матушка, позволь мнѣ поцѣловать тебя, и я уйду*. Благочестивая женщина, какъ только услышала заклинанье именемъ Божьимъ, исполнила его желаніе, и тотъ ушелъ. Когда священлпкъ вернулся домой изъ церкви, онъ ска¬ залъ женѣ: «Я чувствую, матушка, что ты сегодня со¬ грѣшила; сознайся, въ чемъ твое прегрѣшеніе?» Женщина сначала хотѣла скрыть отъ мужа случившееся, но, подумавъ, разсказала обо всемъ батюшкѣ іі прибавила: «Теперь, какъ знаешь, такъ и думай: согрѣшила я, пли добро сдѣлала». Священникъ разсердился на жену и сказалъ: «Если ты такъ любпшь Бога, то бросься ради Него въ тонднръ». Услышала эти слова попадья, рафату *) отложила въ сторону, перекрестилось и бросилось въ огопь. Но, по Божьему велѣнію, огопь тотчасъ потухъ, тонднръ наполнился, водою, а попадья обратилась въ рыбу. ! г і . t 11. Каждый за себя отвѣчаетъ. f - * і ' , , 4 . f . • . • : Въ одной странѣ царствовали два брата. Старшій былъ человѣкъ нечестивый, обижалъ и притѣснялъ народъ, а млад¬ шій, думая, что и ему придётся отвѣчать предъ Богомъ за брата, все время былъ задумчивъ, угрюмъ ц віщрэда,,не смѣ¬ ялся. Это. не нравилось старшему брату, и вотъ .оцъ прцзц- вастъ своихъ приближенныхъ ц говоритъ имъ: «Хотя я дспь и ночь пью и веселюсь, но мнѣ непріятно, что брагъ мой ■ . * | Ч I t ' 11 і „ , ! • I • / ' всегда мраченъ. Везите, его но всѣмъ, городамъ цашёго цар¬ ства, покажите сму все, что есть замѣчательнаго,;і и пака брать мой нс засмѣется, ис возвращайтесь назадъ». Прибли¬ женные царя водили младшаго брата всюду, но ничто нс цри-, , , і • і г . * [ і 11 " • “ I влекло его вниманія и не развлекало его. Но вотъ какъ-то рци j 'ЗРЬлъ певугь іл-ѣбъ.
попали на бойпю, гдѣ висѣли па крючкахъ, повѣшепиыя за поги, туши разныхъ животныхъ. Тутъ путешествующій царь спросилъ мясниковъ, почему ови каждое животное вѣ¬ ша ють отдѣльно за ноги, а нс всѣхъ вмѣстѣ. Мясиини от¬ вѣтили, что такъ велѣлъ Ббгъ. Спрашивавшій чему-то, по¬ водимому, обрадовался, лицо его просіяло, и онъ засмѣял¬ ся. Тогда они вернулись домой, и съ этого времени госу¬ дарь-правитель сталъ замѣчать въ своеМъ братѣ большую перемѣну: онъ сдѣлался очень разговорчивъ и веселъ. Госу- і дарь спросилъ его, чѣмъ слѣдуетъ объяснить такую пере¬ мѣну; раньше былъ такъ угрюмъ, а теперь такъ необы¬ чайно веселъ. —1 «Братъ!. дО сего времени я видѣлъ твою нечестивую жизнь, а потому скорбѣлъ и боялся, что й мнѣ придется за тебя отвѣчать' передъ Богомъ, а предупредить тебя, чтобы ты велъ себя лучше, я не рѣшался. Теперь же я бидѣлъ' что мяс¬ никъ, по Божьему Велѣнію, тушу каждаго животнаго вѣшаетъ отдѣльно за ноги, а ие всѣ Вмѣстѣ- значитъ, и съ каждаго человѣка Богъ отдѣльно взыщетъ за его грѣхи, и мнѣ не придется за тебя отвѣчать ва Его страшномъ судѣ, а ното- му я пересталъ скорбѣть духомъ». Эти слова сидьпо подѣйствовали па Старшаго брата, и оиъ сталъ вести добродѣтельную жизнь. г * • р , А • 1 11 ■. I ■ -1 . < ■ ■ і і ■ ■ г 12. Дочь прядильщика. Ч.' ; : (■ Ч ", 1! I . j , I . ■ ; . ,'; і!' Одинъ богатый !прядильщикъ вздумалъ на Старости лѣтъ вмѣстѣ съ женою отправиться па богомолье въ 'Іерусалимъ, а Свою единственную дочь оставилъ у сельскаго старшины, поручивъ ему смотрѣть за ней И блюсти ея чистоту. Но стіфіііиші' плѣнился красотою дѣвушки и хешъ -овла¬ дѣть ею, но ничѣмъ не мотѣ'’Снискать ея расположенія і
vk.com/aristorika — 124 — Даже къ старушкамъ-ворожсямъ обращался, по все . напрас¬ но. Когда sc старшина сталъ слишкомъ невыносимъ, опа сказала: 'Если такъ, дай, вымою чисто твою голову, по¬ томъ...» Старшина согласился, а хитрая дѣвушка намылила ему голову и напустила ему мыла въ глаза, носъ и рогъ, потомъ взяла дубину, отколотила сю волокиту-старшину и убѣжала изъ его дома. Когда старшина пришелъ въ себя, умылся, очистил¬ ся, видитъ оиъ, все село собралось около его дома и смѣется падъ нимъ. Разозлился на честную дѣвушку стар¬ шина и думаетъ про себя: «Хорошо. Я задамъ тебѣ. Ты и моей воли не псполнила и опозорила меня». И вотъ онъ написалъ письмо въ Іерусалимъ прядильщику, въ которомъ извѣщаетъ отца, что дочь его убѣжала изъ дому и съ от¬ крытымъ лицомъ ходитъ по разнымъ домамъ. Отецъ и мать какъ только получлли такое письмо. отъ старшины,: о вся¬ комъ богомольѣ позабыли и на сворую руку собрались въ обратный путь. Особенно сердился отецъ: ;«Убью мою дочь», говорилъ онъ женѣ: «за то, что она опозорила мое. честное имя». Но дочь знала вспыльчивый характеръ своего отца,и,■ извѣщепная о его возвращеніи покинула село, убѣжала въ лѣсъ, и выпачкавъ въ крови свою одежду, отослала ее черезъ сельскаго пастуха отцу, приказавъ передать ему: і «Твоя дочь умерла для тебя». Много ли шла, мало ли шло дочь прядильщика по лѣсу, Богъ знаетъ. Только дошла она до прекраснаго мраморнаго бассейна въ тѣни вѣкового дуба. Она, педолго думая, поѣла разныхъ лѣсныхъ илодовъ, напились холодной воды, влѣзла на дерево, и скрылась между его вѣтвями. Каждый день ио утрамъ она спускалось за нищею и водою пц землю j а осталь-< oqe время проводила на деревѣ. Однажды сынъ царя той мѣстности отправился пп охоту, по до полудня нс встрѣтивши ни одной дичины и , сильно
125 — утомившись, па правился къ бассейну, чтобы отдохнуть подъ тѣныо дуба. Вдругъ онъ увидѣлъ въ водѣ отраженіе человѣка; тогда, поднявши голову вверхъ, онъ крикнулъ: «Кто тамъ: звѣрь пли человѣкъ? Спустись, пе то подстрѣлю».—«Я пе звѣрь, r такой же человѣкъ, какъ и ты», отвѣтила съ дерева дѣвушка: «Я честная дѣвушка, только па мпѣ нѣтъ одежды; сними свою верхнюю одежду, сомъ отойди подальше, и то¬ гда я спущусь, одѣнусь, и мы можемъ говорить». Царевичъ пополнилъ ся просьбу. Когда же опъ увидѣлъ предъ собою красавицу-дѣвушку, сказалъ ей слѣдующее: «Я сегодня съ утра охочусь; но мнѣ не удалось убить пи одной дичины; пришелъ сюда отдохнуть и нашелъ тебя. Видно ты моя суженая; пойдемъ къ моимъ родителямъ, попросимъ ихъ благословенія и обвѣнчаемся». Та согласилась, и царевичъ съ незнакомой дѣвушкой вернулся домой и сталъ просить благословеніи у родителей на вступленіе въ бракъ; роди¬ тели долго отказывали сыпу въ благословеніи, но, наконецъ, принуждены были уступить сго настойчивымъ просьбамъ. Про¬ шло годъ съ лишнимъ послѣ свадьбы царевича съ дочерью прядильщика, когда опа въ одинъ прекрасный день слегла въ постель и родила сына. Какъ-то разъ жепп царевича уложила ребенка въ люль¬ ку, качала, пѣла и вдругъ заплакала; въ это время мужъ ея вошелъ въ комнату и спросилъ: «Жена, какое у тебя го¬ ре; что ты такъ плачешь?» —«Ахъ, неужели ты думаешь, что я камень п на камнѣ выросла; я не пѣна морская, и у меня • есть родные, по которымъ я соскучилась. Хоть па одинъ день ^отпусти меня; поѣду, повидаюсь съ ними и вернусь». Царевичъ сжалился надъ женою и па слѣдующій день при¬ казалъ запрячь прбй, далъ сто проводниковъ и отправилъ свою жену съ визиромъ къ ея роднымъ. 'Домъ прядиль-* щпка далеко отстоялъ отъ столицы, Потому Нашимъ путе¬ шественникамъ пришлось'< переночевать въ лѣсу. На раѣ-
vk.com/aristorika — 126 — свѣтѣ, когда всѣ спали крѣпкимъ сномъ, коварный визиръ укралъ у царевны си ребенка и подложилъ вмѣсто него своего; а маленькаго царевича убилъ. Отъ крика царевна проснулась, увидѣла, что ен ребенка подмѣнили,а визиръ подъ деревомъ чиститъ свою окровавленную шашку. Отъ страху, чтобы и ее не убили, она тайкомъ убѣжала, по¬ мѣнялась своей одеждой съ первымъ встрѣчнымъ пастухомъ и въ такихъ лохмотьяхъ отправилась въ родительскій домъ. Встрѣтивъ своего отца у воротъ, она обратилась къ нему съ слѣдующей просьбой: «Дѣдушка, у тебя много людей слу¬ жить и питается твоимъ хлѣбомъ. Найми н меня бѣдняка; жалованья я не прощу у тебя, а стану работать изъ одного хлѣба, только накорми и одѣнь меня». Сжалился, надъ ни? щимъ старичокъ и послалъ его смотрѣть за курами.: Тѣмъ временемъ визиръ вернулся къ царевичу и разскизалъ, что ночью царевна убила ребенка п убѣжала куда-то. Царевичъ очень разсердился, собралъ войско и отправился разыскивать жену, чтобы наказать ее > Но, куда онъ ни ѣздилъ, никакихъ вѣстей о царевнѣ не получалъ. Наконецъ, онъ при¬ былъ въ то село, гдѣ жили родители царевны и остановился въ домѣ ея отца. Нужно сказать, что царевичъ, гдѣ ни остававлиг вался, требовалъ къ себѣ сказочниковъ, которые ему разсказы¬ вали разныя сказки. Въ домѣ прядильщика пикто пе соглашался предстать предъ царевичемъ и разсказывать ему сказки, за ис¬ ключеніемъ человѣка, смотрѣвшаго зи хоэнйокцми курами. Пря¬ дильщикъ же не хотѣлъ этого оборванца нускать. на глаза къ царевичу, но когда объ атомъ узналъ царевичъ, то самъ нотребо- валъ его къ себѣ. Оборванный нищій вошелъ въ комнату и обѣ¬ щалъ потѣшить царевича сказкой, только съ. условіемъ, чтобы двери были заперты и чтобы до крица сказки пи царевичъ, аи домохозяинъ, діи визиръ, пи старшина цѳ выходили о инъ >HOMt на,ты. Царевичъ согласился. Тогда, заперли двери, иінищій; въ видѣ сказки разсказалъ исторію,своей жизни. Когда равсниоіь
—127 — шелъ о дѣйствіяхъ старшины, то тотъ жаловался на рѣзь въ животѣ и сталъ просить позволеніи выйти, но напрасно: сказочникъ не позволилъ. Когда разсказъ дошелъ до поступка визира, тотъ сталъ жаловаться на головную боль и просилъ, чтобы ему позволили выйти изъ комнаты подышать свѣжимъ воздухомъ, ио и ему ото не было позволено. Когда же раз¬ сказчикъ довелъ до конца свое повѣствованіе, то обраща¬ ясь къ отцу, сказалъ: «Ты—отецъ той дѣвушки, царевичъ, ты—мужъ, а я—сама страдалица». Затѣмъ жена царевича сняла свою изорванную шапку и съ распущенной косой предт стала передъ слушателями. Отецъ и мужъ тотчасъ ее узнали п очепь обрадовались; а визира за звѣрскій его поступокъ и старшину за его недостойное поведеніе царевичъ приказалъ казнить: отрубить голову визира и проколоть брюхо старшины. 13. Хитрость жены норобейнина. Одинъ коробейникъ, женившись па красавицѣ, сталъ рев- повать ес ко всѣмъ и даже бросилъ свое занятіе, лишь бы ие разставаться съ женой. А между тѣмъ нужда мало-по-малу стала стучаться въ ихъ двери. Тогда мужъ, видя, что, сложа руки, жить нельзя, волей-неволей взялъ кое-что въ долгъ, чтобы запяться опять торговлей. Но прежде чѣмъ отпра¬ виться по деревнямъ съ товаромъ, онъ заставилъ свою жену поклясться, что она будетъ жить честно, п самъ. поклялся въ томъ же. Какъ только ипшъ коробейникъ заработалъ нѣсколько рублей, оиъ отправилъ апработпвиын деньги черезъ 'одного крестьянина къ своему сельскому старшинѣ, чтобы тотъ пе¬ редалъ ихъ ого женѣ. Старшина, по полученіи денегъ,, от¬ правился въ домъ къ коробейнику передать деньги по при¬ надлежности, по видя бѣдность въ домѣ и плѣнившись красотой
vk.com/aristorika — 128 — его хозяйки, онъ замыслилъ нехорошее дѣло. Оказавъ ей о полученіи денегъ, онъ добавилъ, что денегъ не выдастъ, пока она не согласится отдаться ему. Жена коробейника отвергла исканія старшины, и тотъ, удержавъ ея деньги, ушелъ домой. Послѣ того бѣдная женщина нѣсколько дней ходила къ стар¬ шинѣ за деньгами, но напрасно. Наконецъ, опа, выведенная изъ терпѣнія, рѣшила обратиться съ жалобой къ пашѣ. Но паша оказался не лучше старшины. Тогда жена коробейника рѣшилась обратиться за содѣй¬ ствіемъ къ архіерею, полагая, что онъ 'поможетъ ея горю: усовѣстить старшину, и тогъ отдастъ ей присланныя - мужемъ деньги. Съ такими мыслями женщина пошла къ архіерею. Но архіерей тоже соблазнился ея красотою, и говоритъ.ей: «Те¬ перь я не имѣю времени выслушать тебя; лучше приходи вечеромъ». Жена воробейника пришла къ архіерею вечеромъ, и что же видитъ: у архіерея накрытъ столъ, на столѣ прекрасныя вниа п разнообразная закуска. Архіерей пред¬ лагаетъ ей вмѣстѣ сь нимъ закусить. Сначала она от¬ казывалась, во патомъ принуждена была уступить прось¬ бамъ гостепрінинаго влздыни. Когда женщина выпила два- три стакана вина, архіерей всталъ съ своего мѣйта, по¬ дошелъ іъ ней, поцѣловалъ ѳе, а потомъ сталъ еще на¬ стойчивѣе, чѣмъ старшина и паша, требовать исполненія его похотливыхъ желаній. Видя свое затруднительное положеніе, жена коробейника сказала ему: «Я съ1 удовольствіемъ готова исполнить твою просьбу, только теперь я больна и 'буду у тебя черезъ три дня». Архіерей повѣрилъ женщинѣ и от¬ пустилъ ее. ' Прошло три дня, и' вотъ жена коробейника отправи¬ лась сватала въ сельскому старшинѣ и сказала ему:1 «Дѣ-1 латъ нечего—приходится поноритьон1 тебѣ:' въ домѣ нѣть ни куска хлѣба. Дай нѣсколько денегъ,' куплю1 разной за¬ куски к хлѣба, а ты, иогдн станутъ благовѣстить, приходи
— 129 — ко мнѣ». Отъ старшины она отправилась къ пашѣ, которому велѣла прійти но окончаніи вечерней службы, а отъ паши отправилась къ архіерею, который также далъ ей денегъ и обѣщалъ прійти, какъ только станетъ смеркаться. Запасшись достаточнымъ количествомъ денегъ, жена ко¬ робейника купила три большихъ сундука, а на оставшуюся сумму—вина и закусокъ. Затѣмъ, разсказавши обо всемъ своему брату, опа попросила его, чтобы онъ прослѣдилъ, когда зайдетъ архіерей, и черезъ нѣкоторое время посту- чалея къ пей. Какъ только раздался благовѣстъ, старшина былъ уже въ домѣ коробейника, по едва хозяйка покрыли на столъ п привела нсс въ порядокъ, въ дверь постучался пата. «Это кто такой?» спросилъ старшина.—«Братъ мой», отвѣтила хозяйка: «Не дай Богъ, если онъ тебя въ такое время за¬ станетъ у меня: убьетъ насъ обоихъ. Лучше спрячься въ одинъ изъ этихъ порожнихъ сундуковъ, а когда онъ уйдетъ, станемъ ужинать >. Старшина немедленно спрятался въ сув- дукъ, а жена коробейника заперла его тамъ, впустила пашу и стала съ нимъ ужинать. Но по успѣло хорошенько стем¬ нѣть, какъ постучался нетерпѣливый архіерей. Хитрая хо¬ зяйка заперла пашу въ другой сундукъ, а архіерея уса¬ дила съ собой ужинать. Въ это время опять раздался стукъ въ двери. «Кто это стучится?» спросилъ архіерей. — «Это братъ мой!» отвѣтила домохозяйка: «Онъ прпшелъ ко мнѣ по дѣлу и скоро уйдетъ». — «Нехорошо, если опъ въ та¬ кое времн увидитъ мепя здѣсь». —«Нехорошо! Мало того, что нехорошо! Опъ насъ обоихъ убьетъ: лучше запрячься въ сундукъ, а когда братъ уйдетъ, я тебя выпущу». Та¬ кимъ образомъ, и архіерея она заперла въ сундукъ п отво¬ рила бриту двери. Брать и сестра долго пировали; наконецъ, братъ говорить сестрѣ: «Я слышалъ, что старшина не от¬ даетъ тсбѣ присланныхъ мужемъ денегъ. Ни иапіп, ни аріі- 9
vk.com/aristorika — 130 — ерей не обратили на твою просьбу вниманіи. Вотъ я завтра хочу ѣхать къ царю съ жалобою на нихъ, а такъ какъ ска¬ зано: къ правителю съ пустыми руками нс ходи,—то я хо¬ чу отвезти царю въ подарокъ твон сундуки». Жена коробейника притворилась, будто ей это непріят¬ но, стала плакать и умолять брата не дѣлать этого, а тотъ, въ свою очередь, притворился, что сердится, обнажилъ кин¬ жалъ, сталъ угрожать ей убійствомъ, сундуки хотѣлъ из¬ рубить въ щенки, и она замолчала. И вотъ, чуть свѣтъ, онъ запрегь арбу, положилъ на пес сундуки и поѣхалъ. Много ли ѣхалъ онъ, мало ли ѣхалъ, Богъ знаетъ. Только къ вечеру прибылъ онъ къ царскому дворцу и остановил¬ ся противъ оконъ царской опочивальни. Увидѣли его цар¬ скіе слуги, прибѣжали и стали гнать, но овъ не отъѣз¬ жалъ отъ дворца, говоря, что нрпвезъ царю рѣдкій пода¬ рокъ. Между тѣмъ государь услышалъ шумъ, происходившій на улицѣ, подошелъ къ окну, подозвалъ одного изъ слугъ, разспросилъ, въ чемъ дѣло, и приказалъ допустить крестья¬ нина съ его подарками во дворецъ. Тогда крестьянинъ от¬ крылъ одинъ за другимъ всѣ три сундука и разсказалъ го¬ сударю, въ чемъ дѣло. Государь приказалъ казнить старшину и пашу въ тотъ- же день, а вину архіерея иаинсать на доскѣ, надѣть доску ему на лобъ и такъ возить по всему царству, а послѣ того заточить въ монастырь; за смѣтливость и честность жены коробейника ея мужа сдѣлать пашой въ ближайшемъ го¬ родѣ, а брата сельскимъ старшиной. 14. Далеко ли Іерусалимъ? Въ одномъ селѣ жилъ старикъ со старухою, у которыхъ былъ единственный сынъ, отличившійся замѣчательною рели*
— 131 полностью: пи одного богослуженія онъ не пропускалъ, ни одпого поста пе нарушалъ, а свободпое отъ работъ время по¬ свящалъ чтенію душеспасительныхъ книгъ. За это Богъ далъ ему такую красивую, умную н добрую жену, какой пе бы¬ ло въ селѣ: чуть свѣтъ она вставала, кормила домашнюю птицу, доила козъ и коровъ п затѣмъ цѣлый день хлопотала но хозяйству; ни одпа нищая пе выходила изъ ихъ дома съ пустыми руками. Вотъ разъ она заходитъ къ своей сосѣдкѣ поговорить н видитъ: та суетится около тоедира. Ояа подходитъ бли¬ же, п что же? Сосѣдка зарѣзала щенка, развела огонь п варитъ въ котлѣ его мясо. Ужаснулась добрая жсшцпна и спрашиваетъ, зачѣмъ она варптъ собаку.—«Ахъ, бѣд¬ ность, бѣдность!» отвѣтила сосѣдка: «Я беременна, и вотъ мнѣ захотѣлось барашка. Но гдѣ намъ взять столько де¬ негъ, чтобы купить барашка. Думала я, думала и рѣшила зарѣзать щепка, сварить его и съѣсть». Добрая жепщяна сняла съ огня котелъ, вылила воду, бросила мясо въ огонь, вычистила тщательно пескомъ котелъ и, ничего пе говоря ни мужу, ни свекру, ни свекрови, зарѣзала откормленпаго барашка, сварила его и ирипесла своей бѣдной сосѣдкѣ. Та съѣла барашка и словъ не находила, какъ благодарить доб¬ рую жеищнпу. Послѣ этого случая прошло нѣсколько педѣль, когда вдругъ старики вздумали отправиться па богомолье. «Вотъ ужъ мы въ преклонныхъ лѣтахъ», говорили онн: «и дни паши сочтены; у пасъ много разнаго богатства и денегъ. Дай, пойдемъ въ Іе¬ русалимъ, попросимъ у Бога прощенія за грѣхи, п тогда мо¬ жемъ умереть спокойно». И старики стояк собираться не¬ медленно въ путь, а черезъ недѣлю уже были въ дорогѣ, оставивши дома сына и его добрую жену. Много ли прошли нашп старики, мало ли прошли, Боіъ анистъ. Только на третій день къ вечеру замѣчаютъ они, что в*
vk.com/aristorika — 132 — недалеко отъ пихъ идетъ по направленію къ Іерусалиму жеищшіа очень похожа» на ихъ сноху. Онн прибавляютъ шагу, чтобы догиать ее, но никакъ нс могутъ. Тогда онн рѣшили искать ее въ Іерусалимѣ между богомольцами; въ крайнемъ случаѣ, онн надѣялись встрѣтиться съ ней въ хра¬ мѣ во время богослуженія. И, дѣйствительно, утромъ пошли старики къ обѣднѣ и видятъ, что ихъ сноха стоитъ у са¬ маго клироса и молится. Старики, по окончаніи службы, становятся на напертн, чтобы хотя при выходѣ задержать сноху и выбранить за то, что оиа осмѣлилась одна, безъ знакомыхъ и родственниковъ, итш такъ далеко. Но вотъ всѣ уже вышли изъ церкви, а ме¬ жду тѣмъ между вышедшими опн нс замѣчаютъ своей снохи. Приходить старики на второй, на третій, на четвертый день въ церковь, каждый разъ видятъ свою сноху стоящею у клиро¬ са, но шікакъ имъ не удается поговорить съией. Наконецъ, старики возвращаются домой, н,. первымъ дѣломъ, свекровь спрашиваетъ сноху, съ кѣмъ она ходила въ Іерусалимъ. Іа божится, клянется, что она не только не была въ Іерусали¬ мѣ, но даже дороги туда нс знаетъ. Но старуха ей не вѣ¬ ритъ и обращается съ тѣмъ же вопросомъ къ сыиу. Когда же н тоть сказалъ, что жена его никуда ис уѣзжала, старики рѣшили, что сноха ихъ обманываетъ. И вотъ, желая узнать истину, они обращаются къ приходскому священнику и просятъ его, чтобы тоть призвалъ ихъ сноху нсновѣ- дыватьсн и выпыталъ у нея правду. Но та и на исповѣди объясняетъ священнику, что опа даже дороги въ Іеруса¬ лимъ нс знаетъ. Тогда священникъ проситъ ее разсказать о какомъ-нибудь богоугодномъ дѣлѣ, которое опа совершили въ своей жизни. Добрин женщина іірииомішлп случай съ сосѣд¬ кой и разсказала о немъ священнику. Тутъ священникъ по¬ нялъ, что за милосердіе этой жеищшім ангелы берутъ ся душу въ Іерусалимъ ли молитву, и объяснилъ старикомъ, въ чемъ
дѣло. Тогда свекоръ и свекровь поцѣловали сноху въ лобъ и сказали: «Дочь паша! мы столько потрудились, столько де¬ негъ израсходовали и поѣхали въ Іерусалимъ, а ты намъ показала, что Іерусалимъ у нашихъ воротъ, и мы можемъ часто молиться тамъ». И съ этого времени, по примѣру своей доброй снохи, они принимали всѣхъ приходящихъ къ нимъ бѣдняковъ н помогали всѣмъ по силѣ возможности. 15- Хитрость съѣла силу. Разъ медвѣдь и волкъ стали предъ лисой хвалиться сво¬ ей силой. - - «На что мнѣ ваша сила», отвѣтила имъ лиса: «ко¬ гда и превзойду васъ обоихъ своей хитростью, и всегда буду сытѣе васъ». Тогда звѣри попросили лису, чтобы она научила ихъ нѣкоторымъ своимъ уловкамъ. — «Посмотрите», сказала лиса: «я притворюсь мертвой, и вы пе узнаете: жива я, пли нѣтъ». И съ этими словами лиса прикинулась мертвой. Медвѣдь и волкъ стали тормошить лису. Видятъ: ли¬ са не шевелится. Медвѣдь и говоритъ волку: «Лиса хотѣла притвориться и иа самомъ дѣлѣ издохла. Дай, съѣдимъ ее». Но тутъ лиса вскочило и говоритъ медвѣдю: «А, иу-ка ты притворись мертвымъ и лежи такъ, пока мы подымемся на холмъ и вернемся; тогда будешь молодцомъ». Бъ это время они находились у подошвы крутого холма. Ничего не подозрѣ¬ вая, неуклюжій медвѣдь растянулся на землѣ, а лиса съ волкомъ поднялись па холмъ, и, но совѣту лисы, волкъ сбросилъ съ вершины холма громадный камень медвѣдю на голову и раз¬ мозжилъ ему черепъ; послѣ этого волкъ и лиса нѣсколько дней лакомились медвѣжьимъ мясомъ. Когда же они съѣли все мясо, и волкъ вновь проголо-
vk.com/aristorika — 134 — дался, онъ, нпчсго не говоря лисѣ, прикинулся мертвымъ, въ надеждѣ, что лиса подойдетъ близко къ нему, чтобы узнать, издохъ онъ или иѣтъ, и тогда схватить се и съѣсть. Но лиса была хитрѣе волка: она взяла въ лапы нега¬ шеной извести и, замѣтивъ, что волкъ слѣдитъ за нею съ полуоткрытыми глазами, засыпала ему известью глаза. Волкъ сталъ протирать себѣ глаза, а лиса то и дѣло под¬ бѣгала къ нему, хватала то за одну ногу, то за другую, то за хвостъ. Волкъ отъ боли кричалъ, вылъ, грозилъ поймать лису и задушить ее, но лиса не обращила на его угрозы никакого вниманія, н чѣмъ дальше, тѣмъ больнѣе кусала и грызла его. Слѣпой волкъ метался изъ стороны въ сторо¬ ну, наконецъ, истекая кровью, упалъ на землю и сдѣлался жертвою лисы. Такъ лиса своей хитростью одолѣла двухъ енльпыхъ звѣрей—медвѣдя п волка. 16. Сказка о трехъ братьяхъ-царѳвичахъ и тысячеголосомъ соловьѣ. Одинъ царь въ теченіе семи лѣтъ выстроилъ церковь. Освятили ее, н царь отправился помолиться въ новомъ хра¬ мѣ. Но вдругъ поднялось такая пыль, что царь чуть нс зп- дохся. Въ это время, откуда ни возьмись, предъ нимъ пред¬ сталъ какой-то отшельникъ и сказалъ ему: «Хорошую церковь ты выстроилъ, но одной вещи недостаетъ въ пей»k Едііп были произнесены вти слова, буря еще болѣе усилилась, и отшель¬ никъ сталъ невидимъ. Царь приказалъ разрушить церковь и въ продолженіе иовыхъ семи лѣтъ построить другую цер¬ ковь еще великолѣпнѣе прежней. Когда церковь построили и освятили, царь пошелъ помолиться въ ней Ногу. Но под¬ нялась ошіть буря, и отшельникъ ошіть явился передъ ца¬
ремъ и сказалъ: а Государь, великолѣпная церковь воздвиг¬ нута тобою, но опять-таки одной вещи въ ней недостаетъ!» и скрылся попрсжпсму. Государь призвалъ мастеровъ, при¬ казалъ вторично разрушить церковь и въ продолженіе девяти лѣтъ построить такую церковь, подобно которой въ мірѣ не было и нс будетъ. Построили, освятили церковь, и государь отправился помолиться въ ней. Но опять подулъ вѣтеръ, поднялъ пыль, и, какъ изъ земли, выросъ предъ государемъ тотъ же отшельникъ и сказалъ: «Государь, прекрасную цер¬ ковь построилъ ты; нѣтъ въ мірѣ такой церкви, по все же въ ней одной вещи недостаетъ». На этотъ разъ не успѣлъ отшельникъ скрыться, какъ государь схватилъ его за полу одежды и сказалъ: — «Пока пе узнаю, чего недостаетъ въ моей цер¬ кви, не отпущу тебя. Можетъ-быть, изъ какого-нибудь дур¬ ного чувства вотъ уже въ третій разъ ты заставляешь меня разрушать воздвигаемый мною храмъ». — «Этой церкви недостаетъ соловья, который поетъ на тысячу ладовъ», сказалъ отшельникъ, и сталъ невидимъ. Государь вернулся домой, заперся въ своей комнатѣ и думаетъ: «Я уже состарѣлся; еле держусь на ногахъ, а церкви недостаетъ соловья, поющаго на тысячу ладовъ. Какъ я его отыщу!» Когда же домашніе стали приступать къ нему съ разспросами, отчего онъ сдѣлался такой угрюмый, онъ имъ открылъ терзавшую его душу думу. — «Не печалься, отецъ!» сказали всѣ три сына: «Мы отыщемъ соловья». И па слѣдующій день братьи сѣли на лошадей и иоѣхали па поиски за соловьемъ. Нотъ пріѣхали опп въ одно мѣсто и видитъ, что дорога расходится въ три стороны. Они не знали, но какой дорогѣ ѣхать; ио тутъ оин замѣтили одного старичка, котораго и спросили, куда ведутъ лежащія передъ ними до¬ роги. Старикъ сказалъ: «Эта широкая дорога, па которой вы
vk.com/aristorika — ш — стоите, совершенно безопасна: кто поѣдетъ по ней, вернется цѣлъ и иевреднмъ. Тотъ, кто поѣдетъ но средней дорогѣ, можетъ вернуться, можетъ н погибнуть. Ѣдущій же но тре¬ тьей, узкой дорогѣ долженъ потерять всякую надежду па возвращеніе». Тогда старшій братъ поѣхалъ по широкой до¬ рогѣ, второй—по средней, а младшій—по третьей. Старику понравилась такая отвага въ юношѣ. Давъ отъѣхать двумъ старшимъ братьямъ, ояъ кликнулъ млад¬ шаго и. узнавъ, за чѣмъ тотъ ѣдетъ, сказалъ ему: «По¬ ѣдешь, увидишь одну рѣку. Тотъ, пому принадлежитъ на тысячу ладовъ ноющій соловей, сдѣлалъ ее горькосолсиой, такъ что воду ея нельзя нить. Ты же долженъ выпить и сказать: Ахъ! какая хорошая вода; настоящая пода без¬ смертія. Переправишься черезъ рѣку, доѣдешь до одного лѣса, который обросъ терновникомъ и колючками. 1ы дол¬ женъ вырвать одну колючку, понюхать и сказать: Ахъ! какой хорошій запахъ; просто райскій цвѣтокъ. Проѣдешь лѣсъ, увидишь иа иривязи волка и барана; передъ вол¬ комъ сѣно лежитъ, а передъ бараномъ мясо. г1ы мясо дол¬ женъ взять отъ барала и дать волку, а сѣно взять отъ вол¬ ка и дать барану. Потомъ поѣдешь дальше. Подъѣзжая къ воротамъ дома, гдѣ живетъ обладатель тысячеголосаго соловья, ты увидишь, что одна половина воротъ нритворепа, а дру¬ гая половина открыта. Притворенную половину отвори, а от¬ крытую притвори. Наконецъ, 'гы войдешь въ самые покой и увидишь соловья; ты возьми его и немедленно иозвращайся назидъ». Тогда младшій брагъ поблагодарилъ старики и по¬ ѣхалъ. Исполнивъ нъ точности все, что приказалъ стирикъ, онъ, наконецъ, вошелъ въ покой и увидѣлъ соловьи, кото - рый сидѣлъ на груди неописанной красавицы. Красавица спала, а тысячеголосый соловей убаюкивалъ ее своими чуд¬ ными пѣснями. Онъ взялъ соловья, поцѣловалъ въ щеку красавицу и пустился въ обратный путь.
— 137 — Когда дѣвушка проснулась и увидѣла, что соловья нѣтъ, она сейчасъ догадалась, что его украли, и крикнула: «Порота, ловите!» Порота отвѣтили: «Да будетъ съ нимъ всегда Ногъ: онъ нашу отворенную половину притворилъ, а притворенную отво¬ рилъ». Тогда она крикнула: «Полкъ, баранъ, ловите!»— «Богъ съ нимъ: онъ мнѣ сѣно далъ», крикнулъ въ отвѣтъ баранъ. — < Богъ съ нимъ: онъ мнѣ мясо оросилъ», накричалъ волкъ. Опа крикнула: «Лѣсъ, лови!» Лѣсъ отвѣтилъ: «Богъ съ нимъ: ты меня алой колючкой сдѣлала, а онъ меші рай¬ скимъ цвѣткомъ назвалъ». Она крикнула: «Рѣка, ты ло¬ ви!» Рѣка отвѣтила: «Не стану ловить! Ты меня сдѣлала юрькосолеиой, а онъ назвалъ водой безсмертія. Пусть ѣдетъ! Да будетъ съ нимъ всегда Богъ!» Дѣвушка, видя, что се пе послушали пи ворота, ни волкъ, ни баранъ, нм лѣсъ, ни рѣка, волей-неволей, сама поѣхала въ погоню за похитителемъ соловья. Тѣмъ временемъ младшій брать успѣлъ доѣхать до того мѣста, гдѣ онъ разстался съ братьями, и видитъ, что тѣ тоже вернулись и ожидаютъ его; и всѣ втроемъ поѣхали къ отцу. Долго ли ѣхали, мало ли ѣхали братьи, Богъ ила- отъ. Только пріѣзжаютъ онн къ какому-то колодцу; братья слѣзли съ лошадей, чтобы отдохнуть; а чтобы утолить жажду, младшаго брата на веревкѣ спустили въ колодецъ :>а водою для себя и лошадей. Младшій братъ былъ въ колодцѣ и ничего не могъ слышать, что говорили наверху. Пользуясь атнмъ, старшіе братьи и говоритъ другъ другу: «Какъ мы покажемся па глаза отцу: Мы, старшіе, не могли достать желанной птицы, а младшій братъ добылъ ее. Когда будемъ его вытаскивать изъ колодца, обрѣжемъ веревку; онъ упадетъ туда обратно и тамъ умретъ, а мы поѣдемъ домой съ пти¬ цей и скажемъ отцу, что брата убили на дорогѣ какіе-то разбойники». Какъ сказали, такъ и сдѣлали. Къ счастью младшаго брата, на слѣдующій день къ атому колодцу при¬
vk.com/aristorika — 138 — шли жницы и достали его изъ колодца, а одна старуха даже усыновила его. Между тѣмъ старшіе братья явились съ птицей къ отцу и стали хвалиться своей храбростью и удальствомъ. А красавица, какъ сѣла па лошадь, такъ ужъ п нс слѣ¬ зала съ нея: день и ночь повсюду разыскивала свою рѣд¬ кую птицу. Послѣ долгихъ поисковъ, опа, наконецъ, па- пала на вѣрный слѣдъ, и нашла своего соловья въ цер¬ кви нашего царя. Она стала разспрашивать, кто досталъ эту птицу, и старшіе сыновья царя съ гордостью указали иа се¬ бя. Тогда дѣвушка спросила: «Что же вы видѣли дорогой?» — «Ничего не видѣли», отвѣтили царевичи. — «Не вы добыли соловья; вы только воры», ска¬ зала дѣвушка, и какъ царя, такъ и царевичей, посадила въ темницу н сама стала управлять царствомъ. Вотъ какъ-то разъ младшій сынъ царя попросилъ раз¬ рѣшенія у пріютившей его старухи сходить въ городъ: «Пойду въ городъ», сказалъ онъ: «Тамъ, говорятъ, новую великолѣпную церковь построили, посмотрю!» Когда же ца¬ ревичъ вошелъ въ свой родительскій домъ, видитъ, что его отца нѣть тамъ, и узнаетъ, въ чемъ дѣло. Тогда онъ идетъ въ красавицѣ. Дѣвушка, увидѣвъ его, сказала: «Я облада¬ тельница тысячеголосаго соловья; ты развѣ меия не боишь¬ ся?» Юноша отвѣтилъ: «Я похититель соловья и нс боюсь тебя». Дѣвушка спросила: «По дорогѣ что и чтб видѣлъ?» Юноша разсказалъ, что опъ видѣлъ: рѣку, лѣсъ, вол¬ ка, барана, ворота, словомъ, все, что видѣлъ, и добавилъ: «Если всему этому не вѣришь, то посмотри: па твоемъ ли¬ цѣ остался еще слѣдъ моего поцѣлуя». — «Ты достоинъ моей руки *, сказала младшему брату дѣвушка: «Я буду твоей женою».
— 13У— Помѣ того она выпустила царя изъ тюрьмы, а двухъ старшихъ царевичей хотѣла казнить, по младшій братъ ска¬ лился надъ старшими, уговорилъ ее не губить ихъ и назна¬ чилъ каждаго изъ пихъ на хорошую должность. Онъ не за¬ былъ послать въ село п за пріютившей его доброй старухой, отвелъ ей хорошее помѣщеніе, хорошо одѣвалъ п содержалъ ее. Когда же царь умеръ, народъ выбралъ царемъ самаго младшаго брата, и опъ очень мудро правилъ государствомъ. Старшіе братья, по смерти отца, очень боялись брата своего, думая, что тотъ отомститъ имъ за прошлое, по напрасно: онъ своихъ отношеній къ нимъ не измѣиплъ. 17. Гайраманъ-Блутъ *). Одинъ древній царь, предчувствуя свою близкую кон- чнпу, призвалъ къ себѣ всѣхъ трехъ сыновей своихъ п ска¬ залъ имъ: «Дѣти мои, я уже старъ. Неровенъ часъ: можетъ- быть, сегодня-завтра умру; потому и рѣшилъ, пока живъ, передать вамъ свое царство. Не дѣлите его между собою, а царствуйте поочередно; что хотите, дѣлайте, только по такой-то дорогѣ пе ѣздите». Сыновья поклялись сѣдинами отца, что они его завѣщаніе исполнятъ съ буквальной точ¬ ностью, и старикъ-царь черезъ нѣсколько дней спокойно по¬ чилъ. Согласно завѣщанію отца, братья стали управлять цар¬ ствомъ поочередно. Сперва вступилъ на престолъ старшій іш» Оратьсиъ. Когда прошло нѣсколько лѣтъ, онъ н думаетъ: ■«Мои братья веселятся, разъѣзжаютъ по царству и все, что ость прекраснаго въ мірѣ, видятъ, всѣмъ могутъ насла¬ ждаться, а на одпого меші ложится тяжесть управленія цар- *) «Гпіірпыпіп.* — собственное татарское іпін, а «Клугъ> тоже татарское слово,, ігт. переводѣ означающее: облако. До послѣдняго времени армянскіе гкпііочпіікіі разсказывали, и теперь многіе разекпзыипюгь, спои скалки по* татарски, потому и попадаются въ нихъ татарскія слова. Соб.
vk.com/aristorika 14» — стволъ. Вызову средняго братя, поручу ему царство, а сомъ поѣду путешествовать». Какъ сказалъ, токъ и сдѣлалъ. Вы¬ звалъ средняго брата, передалъ ему царство, а сомъ по¬ ѣхалъ путешествовать. Когда онъ объѣхалъ все свое госу¬ дарство, сталъ онъ думать про себя: «Л все царство объ¬ ѣхалъ н ппчего непріятнаго не приключилось; со мпою сто храбрыхъ наѣздниковъ; чего миѣ бояться? Поѣду, посмотрю запрещенныя отцомъ мѣста; узпаю, почему опъ запретилъ намъ туда ѣздить». Много ли проѣхалъ нашъ молодой царь по запрещенной дорогѣ, мало ли проѣхалъ, Богъ знаетъ. Только ѣдетъ онъ одинъ день, два дня, три дня; чѣмъ дальше ѣдетъ, тѣмъ мѣста лучше: вездѣ пахучіе цвѣты, ручьи съ прекрасной водой, роскошная растительность. Но вотъ царь и свита останавливаются на дневку, и, по при¬ казанію царя, его лучшій стрѣлокъ отправляется на охоту.. Долю бродилъ охотникъ по ближайшимъ окрестностямъ, разыскивая какую-нибудь дичь, но безуспѣшно. Наконецъ, онъ видитъ высоко на иебѣ черную громадную птицу; онъ натягиваетъ свой лукъ и пускаетъ въ нее стрѣлу. Тогда птица подымается еще выше и небеснымъ огпемъ бросается на царскіе шатры и сжигоеть весь станъ, такъ что изъ всей свиты никого нс остается въ живыхъ. Погибъ симъ царь, погибъ и смѣлый охотникъ. Проходить нѣсколько лѣтъ. Средній братъ, видя, что старшій брать долго нс возвращается, думаетъ про себя: «Или что-нибудь случилось съ моимъ братомъ или онъ нашелъ себѣ лучше нашего царства мѣста, тамъ живетъ и не хочетъ возвратиться. Оставлю государство млидшему бра¬ ту, а самъ поѣду но слѣдимъ старшаго брита». Сказано— сдѣлано. Узнанъ, что старшій братъ поѣхалъ но запрещен¬ ной дорогѣ, царь на слѣдующій день собираетъ тысячу во¬ оруженныхъ всадниковъ, іщретко поручаетъ .младшему бра¬ ту, а самъ отправляется нт. путь. Много ли проѣхалъ оред-
— 141 — іііГі бротъ, мало ли проѣхалъ, Богъ знаетъ. Доѣхалъ и опъ до полей съ роскошными цвѣтами; посреди полей журчали ты¬ сячи ручьевъ; п кругомъ было танъ хорошо, что глазъ не хотѣлось оторвать отъ открывавшейся картины. Остановился нашъ царь, залюбовался мѣстностью и призадумался: «Вотъ времепа! Нашъ отецъ скрывалъ отъ меня эти роскошныя мѣ¬ ста, чтобы отдать ихъ одному старшему брату; а тотъ, чтобы мы не догадались, нс пріѣхалъ сюда тотчасъ но смер¬ ти отца, а только черезъ нѣсколько лѣтъ царствованія, и те¬ перь не хочетъ покинуть эти мѣста и вернуться домой. Отдохну здѣсь нѣсколько дней, поохочусь въ окрестностяхъ, потомъ вернусь домой». И царь приказалъ евптѣ слѣзть съ коней, раскинуть шатры и послать охотника настрѣлять дичи. Охотникъ долго бродилъ но полямъ и горамъ, но ни звѣря, пн птицы не■ встрѣтилъ, а съ пустыми руками вер¬ нуться къ царю боялся. Между тѣмъ солнце уже высоко под¬ нялось, н нашъ охотникъ, отъ жажды и усталости, спрятался йодъ скалу отдохнуть и сталъ любоваться свѣтлымъ южнымъ вебомъ. Вдругъ онъ видитъ какую-то громадную птицу; оиъ быстро натянулъ свой лукъ и пустилъ стрѣлу. Птица вы¬ соко-высоко поднялась на небо, подъ самыя облака и оттуда небеснымъ огнемъ бросилась на цпрскіе шатры, сожгла весь станъ п превратила въ ненелъ; только не могла ова повре¬ дить охотнику, который, сидя йодъ скалою, слѣдилъ за всѣмъ происходящимъ. Увидя гибель царя и всѣхъ всадни¬ ковъ, онъ вышелъ изъ своей засады и отправился домой. Но возвращеніи ип родину охотникъ нвлнехен къ младшему царю и разсказываетъ ему обо паемъ, что видѣлъ. Царь, выслушавъ разсказъ охотника, ударилъ ссбя но ногамъ н головѣ и говорить: «Нначитъ, и мой старшій брать также превращенъ въ пепелъ той ужасной птицей. Что бу¬ дить, то будетъ! Единожды р одім, единожды умирать! По¬ ѣду—отомщу злой птицѣ».
vk.com/aristorika — 142 — И вотъ младшій братъ оставляетъ матери цирство, а самъ съ охотникомъ ѣдетъ по запрещенной дорогѣ. Ъдуть день, другой, третій, четвертый, наконецъ, пріѣзжаютъ оіш па роскошныя поля съ ручьями, гдѣ погибли два старшихъ брата. Здѣсь, по совѣту охотника, оба прячутся съ лошадьми подъ скалу и оттуда хотятъ слѣдить за безжалостной пти¬ цей. Ровно въ полдеиь видятъ опн: летитъ ужасная пти¬ ца,—и оба сразу стрѣляютъ въ иее изъ лука. Птица вы¬ соко-высоко подымается на небо и опіемъ бросается на нихъ, но напрасно: огромная скала защищаетъ нашихъ стрѣлковъ отъ' огня птицы, и птица улетаетъ прочь, не лрнчпенвъ имъ вреда. Тогда царь и охотникъ оставляютъ свою засаду и ѣдутъ, куда глаза глядятъ, съ цѣлью раз¬ узнать, что это за птица появилась въ ихъ странѣ. На¬ конецъ, пріѣзжаютъ они въ какое-то село и стили раз¬ спрашивать жителей о чудесной птицѣ. Жители того села и говорятъ царю: «Вы видѣли не птицу, а дѣвушку, по име¬ ни «Гайрамавъ-Блутъ». На пей хотѣли жениться очень мно¬ гіе цари, съ войскомъ выходили противъ вея, но оиа своими чарами всѣхъ погубила. И вы пожалѣйте свою молодую жизнь, своихъ матерей и родныхъ, а то она съ вами то же сдѣлаетъ, что и съ другими».—«Она убила двухъ моихъ старшихъ братьевъ. Пусть и мсия убьетъ, или я долженъ отомстить ей», сказалъ юный царь, и выразилъ при атомъ твердое намѣреніе, во что бы то пи стало, разыскать пти¬ цу. Видя, что незнакомые путники нс соглошаются вер¬ нуться позадь, крестьяне сжалились надъ ними и доли имъ слѣдующее наставленіе: «Поѣзжайте по такой-то дорогѣ; какъ только доѣдете до владѣній Гайраманъ-Блутъ, вы и лошади ваши ослѣпнете; по вы пс бойтесь и продолжайте свой путь: если вернетесь, па всю жизнь останетесь слѣ¬ пыми; зато ковъ только доѣдете до ея пилотъ, опять пиши глаза ирозрѣютъ. Предъ входомъ въ нплпты увидите у во¬
-143 ротъ съ одной стороны льва, а съ другой—тигра. Зарѣжь¬ те лошадь, раздѣлите пополамъ и бросьте звѣрямъ .Тогда они безпрепятственно позволятъ вамъ войти въ палаты. Если спящей застанете Гайраманъ-Блутъ, то возьмите стоящій въ ся головахъ пузырекъ, въ которомъ содержатся всѣ ея ча¬ ры, и тогда Гайрамапъ-Блутъ ничего вамъ нс сможетъ сдѣ¬ лать, и вы отомстите за погибшихъ. А если она не будетъ спать въ то время, когда вы войдете въ ся палаты, то васъ ожидаетъ жестокая участь) она отдастъ васъ на съѣденіе льву и тигру». Выслушавъ крестьянъ, государь и охотникъ не остают¬ ся даже отдохнуть и тотчасъ ѣдутъ во владѣнія Гайраманъ- Блутъ. Вдутъ день, другой, п вотъ, наконецъ, ихъ глаза слѣпнуть. Вдутъ дольше, п къ вечеру пхъ глаза опять прозрѣваютъ, п они видятъ такія палаты, какихъ самъ царь не имѣлъ въ своемъ царствѣ. Тутъ опи слѣзаютъ съ лошадей; одиу зарѣзали и, какъ научнлп пхъ крестьяне, ноловппу даютъ льву, другую—тигру и безпрепятственно вхо¬ дятъ въ жилище Гайраманъ-Блутъ. Проходятъ уже десятую комнату, а Гайраманъ-Блутъ нѣтъ. Страхъ и трепетъ про¬ никаютъ въ ихъ душу, п мурашки забѣгали по тѣлу; имъ казалось, что Гайрамапъ-Блутъ пе спитъ и вотъ-вотъ бро¬ ситъ ихъ па съѣденіе льву п тигру. Отворяютъ оип еще одну дверь и видятъ: передъ шіміі неоппсапиая красавица спитъ съ открытой грудыо,—красавица, пн ѣсть, ни пить, а только па нее смотрѣть: будто солицу и луцѣ говоритъ: сВы не выходите, я выхожу!» Молодой царь о всякой мести позабылъ и, какъ заколдованный, не моіъ глазъ отвести отъ лица красавицы. Потомъ онъ наклонился, поцѣ- ловалъ ее въ обѣ щеки, взялъ волшебный пузырекъ, унесъ его и бросилъ въ море, а самъ вернулся, сѣлъ у ея изголо¬ вья, и рѣшился ждать ся пробужденія. Какъ только иросиулась Гайрамаиъ, оиа тотчасъ догода-
vk.com/aristorika лась, что си волшебный пузырекъ царь бросилъ въ море, и сказала ему: «Зсмлеродный, что ты сдѣлалъ со мною? Зачѣмъ бросилъ въ море мой волшебный пузырекъ? И безъ того н твоя, а ты—мой». — «Это такъ», отвѣтилъ царь: «Но твои чары иугали меня, и и бросилъ твой пузырекъ въ море, чтобы намъ покойнѣе шилось». Храбрый царь пришелся по сердцу Гайрамапь-Блутъ, и онп стали жить, какъ мужъ съ женою. Охотнику же отвели отдѣльную комнату, и онъ жилъ вмѣстѣ съ 1ІИМ1І. Скоро по всей странѣ разносится слухъ, что чары Гай- раманъ-Блутъ потеряли свою силу, и сама оиа вышла за¬ мужъ за такою-то царя, и этотъ слухъ доходитъ до дру¬ гого государя, который по уши былъ влюбленъ въ Гайра- манъ-Блугь. Оиъ съ войскомъ выходилъ ие разъ противъ нея, чтобы овладѣть ею, но его войска всегда терпѣли неудачу, и оиъ ни съ чѣмъ возвращался назадъ. Какъ только онъ узналъ, что ГаЙраманъ-Блутъ вышла замужъ, онъ тотчасъ послалъ людей по всему своему царству съ приказаніемъ отыскать ему нреклошіыхъ лѣгь, такъ сказать, смертью забытую старуху, и привести въ дво¬ рецъ. Посланные нашли такую старуху и привели ес къ государю. Государь приказалъ старухѣ доставить ему Гай- рамаиъ-Блугъ, а за труды обѣщалъ дать столько золото, сколько она сама вѣситъ.— «Нѣтъ ничего легче, государь», сказала старуха: «какъ доставить тебѣ Гайрамшгь-Блутъ. Дай миѣ сорокъ дней сроку и нѣсколько золотыхъ монетъ, и я доставлю тсбѣ Гяйриманъ-Блутъ даже раньиіс». Государь очень обрадовался и, насыпавъ въ полы си платья золота, отпустилъ ее. Тогда старуха купила за нѣсколько конеекъ хноци *), крѣпно завязала кожею отверстіе, куда лыотъ кислое молоко СвС. •) ІЬсуда, къ которой Оьюгіі иясіо.
— 145 — дли приготовленія масла, пустпла хноцп въ море и цоплша стропу, гдѣ жила Гайрамапъ-Блутъ съ своимъ мужемъ. Ба седьмой депь приплыла она въ ихъ владѣніямъ, вышла на берегъ, хноци спрятала тутъ же, а сама, въ изорванной оде¬ ждѣ, направилась къ палатамъ волшебницы. Какъ только Гайраманъ-Блутъ увидѣла ехидное лицо старухи, опа дога¬ далась, зачѣмъ та пришла, п принялась бить ее и даже хо¬ тѣла было бросить въ море, но мужъ ея заступился за ста¬ руху, говоря: «Зачѣмъ бить бѣдняжку. Развѣ мало у насъ хлѣба? Пусть поселится у насъ о живетъ; пусть прислужи¬ ваетъ намъ и молится за насъ Богу!» Тогда Гайрамапъ-Блутъ сообщила мужу свои опасенія насчетъ неизвѣстной старухи, по получивъ въ отвѣтъ, что такая полуживая старуха ни¬ чего не въ силахъ сдѣлать, сказала: «Въ такомъ случаѣ, какъ хочешь, такъ п поступай; но смотри, чтобы впослѣд¬ ствіи пе пришлось раскаиваться» Старуха очеиь усердно стала служить Гайрамапъ-Блутъ и сп мужу и такъ ухаживала за ними, что черезъ нѣ¬ сколько дней Гайрамапъ-Блутъ спльпо раскаивалась за свое подозрѣніе и краснѣла за себя отъ стыда передъ повою прп- служппцей. Этого-то п нужно было старухѣ: какъ только она снискала любовь своихъ господъ, она стала входить въ ихъ комнату, прибирать тамъ и иногда даже заговаривала съ ними, а въ одинъ прекрасный день, заставши ихъ спящими, поднесла къ носу Гайрамапъ-Блутъ п ея мужа какое-то лѣкарство, благодаря которому опп надолго заснули крѣпкимъ сномъ. И, воспользовавшись втшіъ, коварная старуха похитила Гай¬ рамапъ-Блутъ и іт хпоци доставила похищенную во дво¬ рецъ къ влюбленному въ пее царю. ^Здѣсь старуха только ей одной извѣстнымъ снадобьемъ разбудила красавицу и за¬ тѣмъ ужо передала свою плѣнницу царю. Обрадовппный госу¬ дарь столъ просить руки Гайрамапъ-Блутъ, но та нс обра¬ щала пп него никакого вниманія и даже нс отвѣчала на его ю
vk.com/aristorika вопросы. Еще болѣе опечалился царь н не зналъ, что дѣ¬ лать. Тогда старуха ирпшда во дворецъ и сказала госу¬ дарю, что чары Гайраманъ-Блутъ мужъ еп бросилъ въ море, и если государь достанетъ ея волшебный пузырекъ, то Гайра- манъ-Блутъ пн въ чемъ нс будетъ ему прекословить. Госу¬ дарь приказалъ всѣмъ рыболовамъ своего царства выйти на берегъ моря п закидывать невода до тѣхъ поръ, пока пе достанутъ пузырька. Никто пе осмѣлился прекословить волѣ государя, п на слѣдующій день берегъ моря былъ усѣянъ рыбо¬ ловами. Закидывали депь-другой, наконецъ, достали пузырекъ и принесли царю. Какъ только Гайраманъ-Блутъ узнала отъ царя, что пузырекъ, заключавшій въ себѣ ея чары, найденъ, она сдѣлала видъ, что готово выйти замужъ за государя, только попросила сорокъ дпсй сроку. Государь очень обрадо¬ вался втому, отвелъ особую комнату ей и назначилъ къ ней въ услуженіе похитившую ее старуху, которая уже полу¬ чила обѣщанное количество золота. Между тѣмъ иа родппѣ царя и мужа Гайраманъ-Блутъ народъ очень волновался, іі приближенные говорили царицѣ: «Такъ нельзя: твои сыновья пошли куда-то п пе возвращаются назадъ. Мы безъ царя стали посмѣшищемъ въ глазахъ другихъ вародовъ. Разрѣши намъ пли выбрать себѣ другого царя, или по¬ шла отыскать твоихъ сыповсй, или хотя какое-нибудь извѣстіе о пахъ доставить вамъ». Государыня выбрала трехъ изъ своихъ приближенныхъ и послала по бѣлу свѣту отыскивать своихъ сыновей. Посланные государыни, куда пи ходили, кого ни спрашивали, ничего не иоглп узнать объ участи своихъ царей. Наконецъ, они прибыли въ одно маленькое село и тамъ стали спрашивать о своемъ младшемъ царѣ, и, къ удивленію своему, отъ жителей этого села уэпнлн, что ихъ царь пѣскольво лѣтъ тому назадъ былъ вмѣстѣ съ своимъ охотникомъ въ томъ селѣ и, хотя сму не совѣтовали, поѣхалъ отыскивать Глй- раманъ-Блутц теперь Богь знаетъ, живъ онъ или умеръ.
— 147 — Какъ только узпалн объ втомъ посланные царицы, то напутствуемые совѣтами крестьянъ, въ какую сторону ѣхать и какъ поступать, немедленно отправились во владѣнія Гай- рпманъ-Блутъ. На границѣ ея земли опн ослѣпли, а у во¬ ротъ ея жилища прозрѣли. Тогда они слѣзли съ лошадей, одну зарѣзали, половину далп льву, половину тигру, а сами 'безпрепятственно вошли въ покои владѣлицы. Заходятъ въ комнату-въ другую никого нѣтъ; наконецъ, въ одной комнатѣ видятъ своего царя спящимъ. Толкаютъ, будятъ его, но онъ не просыпается. Не будучи въ состояніи разбудить царя, послан¬ ные царицы идутъ въ другія комнаты, чтобы разыскать охот¬ ника и отъ него узнать, въ чемъ дѣло. Наконецъ, въ одной комнатѣ застаютъ онп охотника за приготовленіемъ стрѣлъ и разсказываютъ ему о странномъ снѣ царя. Тогда охотникъ бѣжитъ въ комнаты царя п пачннаетъ будить его, по видя, что царь нс просыпается, опъ подноситъ къ носу царя одно за другимъ различныя лѣкарства, п вотъ государь проснул¬ ся. Не зная, въ чемъ дѣло, государь говоритъ охотнику: «Охъ, какъ долго спалъ. Голова отъ тяжести не поды¬ мается; отчего не разбудили мепя раиьше?» Затѣмъ онъ здоровается съ свопмп подданными, разспрашиваетъ ихъ о матери, сообщаетъ пмъ о женитьбѣ своей и хочетъ пока¬ зать имъ свою жену, но ея нѣть-какъ-вѣть. Видитъ госу¬ дарь, что и старухи нѣть, и догадывается, что Гайраманъ- Блутъ украли. Тогда онъ приказываетъ охотнику и послан¬ нымъ матери остаться во дворцѣ и ожидать его возвра¬ щенія, а самъ отправляется въ лѣсъ; тамъ онъ нарубить деревьевъ, одѣлилъ плоть, спустилъ его въ море, перепра¬ вился на другой берегъ п пошелъ разыскивать свою же- пу. Въ одномъ городѣ сирашивалъ о Гайраманъ-Блутъ, въ другомъ городѣ спрашивалъ, и, наконецъ, узналъ, у какого царя опа находится, и отправился въ тотъ городъ. Въ ѳтомъ городѣ узналъ, каквя старуха чаще всего бываетъ во двор- ю*
- 148 — vk.com/aristorika цѣ, □ въ одеждѣ нищаго пришелъ въ ея домъ, и попро¬ силъ у нея пріюта на ночь. Ночью, бесѣдуя со старухою, онъ узналъ, что завтра свадьба Гайраманъ-Блутъ съ царемъ. Тогда гость открылся старухѣ, что онъ мужъ Гайрамапъ- Блутъ п обѣщалъ ей золота столько, сколько опа вѣситъ, езди она утромъ сообщить объ его пріѣздѣ Гайраманъ- Блутъ и отъ нея что-нибудь принесетъ въ доказательство того, что его порученіе исполнено. Жадная старуха приняла предложеніе своего гостя и псполпила его желаніе. Гайраманъ-Блутъ, какъ только узнала о пріѣздѣ мужа, одѣлась въ свое лучшее платье и послала за царемъ. Царь прошелъ. — «Вотъ я ужъ твои. Одѣвайся, и поѣдемъ въ церковь. Но па что тебѣ мой волшебный пузырекъ? Отдай его мнѣ». Царь, обрадованный согласіемъ Гайраманъ-Блутъ, отдалъ ей пузырекъ. Но, когда должны были вѣнчать ихъ, Гайраманъ-Блутъ сразу стала невидима. Она полетѣла въ домъ старухи, взяла на свои крылья мужа и полетѣла съ нимъ въ свои владѣнія, а царь, пожелавшій силою жениться напей, какъ вкопанный, стоялъ въ церкви и отъ стыда глазъ не могъ поднять. Прилетѣвъ домой, Гайраманъ-Блутъ узнала о послан¬ ныхъ своей свекрови, собрала всѣ драгоцѣнности свои и вмѣстѣ съ мужемъ, охотникомъ и посланными отправилась въ царство мужа. Радости матери и подданныхъ пс было границъ, когда разнесся слухъ о возвращеніи сына и царя. Здѣсь Гнйраманъ и молодой царь вновь отпраздновали свою свадьбу, задали пиръ горою, вступили на царство и мудро управляли народомъ. 18. Что пода принесла, то вода и унесетъ. Два крестьянина одного села, одинъ землодѣлецъ, а другой духанщикъ, условились вмѣстѣ пойти въ Іерусалимъ Богу
— 149- вю литься. Духанщикъ взя.тъ на дорогу сто червонцевъ, а земледѣлецъ пятьдесятъ. Обп взяли изъ дому хлѣба, сыра, масла, жареныхъ куръ п отправилось. Много лп прошлп, мало лн прошлп паши богомольцы, Богъ знаетъ. Только дошло опп до одного родника, недалеко отъ котораго протекала рѣчка; сѣло около пего, подкрѣпились въ послѣдній разъ взятымъ изъ дома хлѣбомъ, потомъ раздѣлись и стали ку¬ паться. Когда опп купались, изъ воды вышелъ какой-то арабъ, побѣжалъ къ ихъ одеждамъ, отыскалъ ихъ пояса, въ которыхъ были спрятаны червонцы, и сталъ трясти надъ водой. Богомольцы, какъ только увидѣло, что дѣлаетъ арабъ, сильно испугались и стали объяснять ему, что они бѣдные люди, отправляются въ Іерусалимъ па богомолье п, если онъ ихъ деньги броситъ въ воду, то имъ нельзя будетъ итто дальше. — «Я вижу, что вы идете въ Іерусалимъ, но вы долж¬ ны знать, что у кого нѣтъ добраго сердца и честно зарабо¬ танныхъ денегъ, тому нельзя итти въ Іерусалимъ. Я ви¬ дѣлъ, что у васъ у обоихъ доброе сердце, но не всѣ день¬ ги честнымъ путемъ заработаны. Что нечестно пріобрѣтено человѣкомъ, то не его заработокъ, а все равно, какъ будто принесено водою. Потому и я ваши пояса встряхиваю надъ водою, чтобы принесенное водою вода унесла». Съ ѳтпмъ словами арабъ отдалъ духанщику его поясъ. Тотъ сосчиталъ свои деньги и увидѣлъ, что изъ ста золотыхъ осталось только десять. Тогда арабъ сказалъ духанщику: «Значить, ты, имѣя на десять червонцевъ вина и водки, подмѣшалъ воды, обманулъ пьяныхъ людей п взялъ съ нихъ сто червонцевъ, потому твои девяносто червонцевъ и упали въ воду». Потомъ опъ отдалъ земледѣльцу сго поясъ; тотъ сосчи¬ талъ свои депьгн и ииднтъ, что недостаетъ только пяти чер- вопцевъ; тогда арабъ сказалъ ему: «А ты, значить, пше¬
— 150 — vk.com/aristorika ницу и ячмень, которые стоили сорокъ пять червонцевъ, продалъ за пятьдесятъ червонцевъ, т.-е. въ твоемъ хлѣбѣ, была земля, камень, саманъ, и ты ѳто продалъ за пшени¬ цу, да н мѣра твоя немного мала». Тогда наши богомольцы, видя, что большая часть ихъ де¬ негъ упала въ воду, сказали арабу: «Теперь нашихъ денегъ, не хватитъ намъ до Іерусалима. Разрѣши намъ вернуться домой и вновь прпнестп тебѣ денегъ, чтобъ ты нечестна заработанныя бросилъ въ воду, а съ честно заработанными мы отправились бы въ Іерусалимъ». — «Не безпокойтесь», сказалъ имъ арабъ: «Нс только- одинъ разъ можете сходить съ вашими деньгами въ Іеруса¬ лимъ и верпуться, но говорю вамъ: этихъ денегъ достаточ¬ но будетъ вамъ на двѣ поѣздки въ Іерусалимъ. Вы еще ни разу честныхъ денегъ не заработали, потому и пе знаете, какъ трудно ихъ расходовать». Крестьяне послушались араба, одѣлись іі пошли даль¬ ше. Въ какой домъ ни заходили они пообѣдать или пере¬ ночевать, вездѣ ихъ хорошо принимали, угощали, ио денегъ не брали съ нихъ, а если и брали, то мало; больше про¬ сили, чтобы наши богомольцы въ Іерусалимѣ помолились за- своихъ новыхъ знакомыхъ, такъ что, когда наши богомоль¬ цы верпулись изъ Іерусалима, большая половина ихъ денегъ осталась неизрасходованной. 19. Гордый Тирацу, или наказанный грамотей*). Одипъ грамотный, но гордый человѣкъ, много добра дѣ¬ лалъ, но ужасно хвастался этимъ. Онъ очень часто видѣлъ сны. Во снѣ не разъ видывалъ рай. Однажды ему ириски- *) Статья 1—10 эяплеялм вг -Миілдипнепомъ и Ллпкгпіідроиолі.гіЕоыі. уѣадахъ Эрнвапсной губернія.
лось, что оігь стоитъ у входа въ рай п говоритъ: «Отворите двери рая, чтобы я могъ войти туда». Л ангелы, стоявшіе но стражѣ, спрашиваютъ его: «Что добраго ты сдѣлалъ въ своей жизпи? — «Добра много дѣлалъ: постился много, пищимъ ми¬ лостыню подавалъ, церковь выстроилъ...» И вотъ ангелы очень обрадовались и говорятъ ему: «Иди, мы испытаемъ тебя: пройди по атому волосяному мосту *) и принеси намъ съ той стороны одпу розу; по сколько ни будутъ кричать тебѣ вослѣдъ: унесли, унесли! пе оборачивайся назадъ». — «Ничего нѣтъ легче», отвѣчаетъ онъ, и, дѣйствитель¬ но, переходитъ черезъ волосяной мостъ въ рай, срываетъ розу и уже возвращается назадъ; по не прошелъ и нѣсколькихъ шаговъ, какъ сзади него крпкпулп: унесли, унесли! Онъ крѣпится, не хочетъ оборачиваться, по не выдержалъ и обернулся. Вдругъ солнце померкло. «Эхъ!» говоритъ ему ангелы: «Не попадешь ты въ рай!» — «Бакъ не попаду!» съ нескрываемымъ удивленіемъ спрашиваетъ опъ у ангеловъ н достаетъ пзъ кармана библію, псалтырь, евангеліе и говоритъ: «Посмотрите, такъ усердно читалъ эти книги, что онѣ истрепались». — «Долженъ былъ въ сердце вложить ѳти книга, а не въ карманъ», отвѣтили громогласно ангелы и скрылись. Такъ былъ наказанъ во снѣ гордый Тнрацу. Священникъ Григорій Бу пятовъ. *) [Іо представленію армянъ, души покойниковъ должны проходить въ рай черепъ волосяной мосіъ. У кого нѣтъ грѣховъ, тотъ легокъ, я его воло¬ сяной мостъ выдерживаетъ, п кто согрѣшалъ, тотъ тяжелъ, и отъ тяжестп ого грѣховъ волосъ рвется, и душа грѣшника ивдасіъ въ адъ. CoS.
vk.com/aristorika 20. Мелинъ-Ширинъ. Въ нѣкоторомъ да роткѣ, въ нѣкоторомъ государствѣ жп.іъ-былъ купецъ. Купецъ былъ человѣкъ въ высшей сте¬ пей» богобоязненный: никогда не клялся лживо, держалъ сторону правдиваго п честнаго, покровительствовалъ не¬ счастнымъ п страждущимъ, жертвовалъ большія суммы па богоугодныя дѣла; на его дворѣ кормились тысячи бѣдныхъ іі спротъ. Купецъ былъ вмѣстѣ съ тѣмъ человѣкъ очень гостепріимный: безъ гостей онъ никогда не обѣдалъ, а пото¬ му нерѣдко бывало, чти онъ по цѣлымъ днямъ не ѣлъ, если не случалось пріѣзжать гостю. Купецъ во всемъ былъ сча¬ стливъ, только пе имѣлъ дѣтей, а потому онъ постоянно молился Богу о дарованіи ему сыпа. Случилось разъ, что къ нему въ теченіе цѣлой недѣли никто не заѣхалъ. Съ грустью выходплъ онъ каждое утро на крыльцо своего до¬ ма н всматривался вдаль, не ѣдетъ лн гость, съ которымъ бы можно пообѣдать н побесѣдовать. На восьмой день онъ вышелъ, но своему обыкновенію, на крыльцо н замѣтилъ на горизонтѣ черную точку, величиною съ мушку. Черезъ часъ онъ снова вышелъ, и видитъ уже не мушку, а что-то живое величиною съ телушку. Въ третій разъ онъ вышелъ и видитъ: мимо его дома проѣзжаетъ какой-то чужестранецъ па прекрасномъ ворономъ конѣ. Купецъ обрадовался проѣзжему, попросилъ въѣхать къ нему во дворъ, отдохнуть съ дороги, побесѣдовать и пообѣдать. Тотъ иснолшілъ его желаніе. За обѣдомъ купецъ и говоритъ гостю, что онъ очень радъ его пріѣзду, что, наконецъ, Богъ сжалился надъ нимъ н послалъ гостя, что онъ уже восьмой день голодистъ, потому что не имѣетъ привычки обѣдать безъ гостей. Но путникъ отка¬ зался что-нибудь съѣсть, говоря, что онъ ие имѣетъ при¬ вычки обѣдать, если въ домѣ нѣтъ дѣтей, пятому что но-
— 153 — стояпно обѣдаетъ въ кругу своей миогочпслеявой семь» И не¬ смотря иа просьбы добраго купца п его жены, путникъ вс бралъ куска въ ротъ. «Если хотите, чтобы я у васъ обѣдалъ, то подарите мнѣ одного изъ вашихъ сыновей», сказалъ онъ. — «Но у насъ не было п нѣтъ дѣтей». — «А если черезъ два года у васъ родятся два сына- О.шанеца, одного, какого я выберу, отдадите мнѣ?» Купецъ съ женой изъявили полное свое согласіе. Тогда гость выпулъ изъ кармана яблоко, разрѣзалъ его на-двое, одну половину далъ купцу, а другую купчихѣ и приба¬ вилъ: «Съѣшьте это яблоко п помните свое обѣщаніе. За мальчикомъ же я пріѣду, когда мпѣ вздумается». Послѣ обѣда гость уѣхалъ. Черезъ два года купчиха, дѣйствительно, родила двухъ б.іпзиецовъ. Одного назвали Мелнкъ-Шпринъ, а другого Мелпкъ- Нарішъ. Ыелпкъ-Ширинъ родился златоволосымъ, отличался красотою, умомъ, смышлепиостыо, бойкостью и хитростью; онъ нисколько не походилъ па некрасиваго, вялаго и не¬ уклюжаго брата. Прошло много времени, и дѣти достаточно выросли. Ро¬ дители почти совсѣмъ было забыли объ условіи, которое оии заключили съ неизвѣстнымъ чужестранцемъ, какъ вдругъ, въ одинъ прекрасный дсиь, тотъ пріѣхалъ и сказалъ: «При¬ ведите ко мнѣ вашихъ дѣтей. Посмотримъ, успѣли ли сдѣ¬ латься опн за мое продолжительное отсутствіе молодцами?!» Но родители спрятали Меликъ-Ширина въ амбаръ и показали только Меликъ Нарнпа. — «А гдѣ другой?» спросилъ тотъ. — *Мы его послали пасти скотъ; кромѣ этого занятія онъ ни къ чему по способенъ», отвѣтили родители: «да и, къ великому огорченію нашему, онъ родился такимъ уродомъ, что и смотрѣть иа него не стоитъ».
— 154 — vk.com/aristorika — «Въ такомъ случаѣ я возьму этого», сказалъ гость и, посадивъ Мелпкъ-Норіша къ себѣ на коня, уѣхалъ. Но на дорогѣ мальчикъ и говоритъ ему: «Зачѣмъ ты не взялъ брата моего и везешь меня? Онъ гораздо красивѣе меня, и родители мои нарочно скрылп его отъ тебя въ амбарѣ». Тогда обманутый чужестранецъ тотчасъ поворотилъ коня назадъ, пріѣхалъ къ нупцу, отыскалъ Мсликъ-Шпрпна, гнѣвно посмотрѣлъ па пора¬ женныхъ, какъ громомъ, родителей и скрылся у нихъ изъ виду. Много ли, мало лп онъ проѣхалъ, Богъ вѣдаетъ. Только онъ остановился подъ широкимъ вѣтвистымъ деревомъ, слѣзъ съ коня п, привязавъ его къ дереву, говоритъ Меликъ- Ш при ну: «Ты смотрп за лошадью, чтобы она не отвязалась и не ушла далеко, а я немного вздремну; а когда проснусь, ты ляжешь отдохнуть». Но, пока тотъ спалъ, Меликъ-Шп- рішу захотѣлось немного погулять; когда онъ отошелъ иа нѣсколько десятковъ шаговъ, онъ вдругъ увидѣлъ передъ собой какого-то старца, который остановилъ его и сказалъ: «Выслушай меня, юноша! Человѣкъ, который везетъ тебя,— извѣстнѣйшій колдунъ. Бакъ только оиъ привезетъ тебя въ свой теремъ, онъ заснетъ на семь дней п семь ночей; а ко¬ гда проснется, зажаритъ тебя н сѣсть. Теремъ его окруженъ превысокой стѣной съ желѣзными воротами. Стѣны усажеим желѣзными зубьями съ торчащими на нихъ человѣческими головами. Человѣкъ, цопавшійся въ теремъ колдуна, пе ухо¬ дилъ оттуда живымъ. Но ты долженъ погубить колдуна и снасти отъ гибели еще много жертвъ. Какъ только вы прі¬ ѣдете въ теремъ, колдунъ прикажетъ тебѣ хорошенько смот¬ рѣть за своимъ конемъ и свиньею. По его приказанію, ты будешь обязанъ каждый день три раза купать, чистить и кормить свинью изюмомъ, а коню давить по одному разу въ день ячменя и сѣни; но ты сдѣлай наоборотъ: снішмо корми только ячменемъ и сѣномъ, и коня—но три риза въ день изюмомъ. Тогда конь заговорить съ тобой чсловѣ-
— 155 — ческимъ голосомъ, и ты дѣлай все то, что онъ тебѣ ска¬ жетъ». Съ этими словами старецъ скрылся, а Меликъ-Ши- ринъ пошелъ стеречь лошадь. Когда колдунъ проснулся, оиъ тотчасъ посадилъ Ме- ликъ-Ширпна съ собой на коня и поѣхалъ дальше; къ ве¬ черу они пріѣхали въ его теремъ. Желѣзныя ворота, какъ только колдунъ прикоснулся къ нимъ кнутомъ, разомъ отво¬ рились, п когда опи въѣхали, ворота снова затворились. На другой депь колдунъ отдалъ извѣстное уже Меликъ- Ширину приказаніе, а самъ предался продолжительному спу. На шестой депь, когда Меликъ-Ширішъ принесъ кормъ коню, послѣдній вдругъ заговорилъ человѣческимъ голосомъ: «Меликъ-Ширинъ, я давно служу у колдуна, но никто ни¬ когда не кормилъ меня такъ, какъ ты; за это я тебя избавлю отъ ужасной гибели. Завтра вечеромъ долженъ проснуться колдунъ. Но ты утромъ обойди всѣ его компаты, попрощай¬ ся трижды со всѣми находящимися тамъ предметами, и берегись упустить изъ виду хоть одинъ. Затѣмъ возьми бри¬ тву, горсть соли, кусокъ стекла и кувшинъ воды. Когда все будетъ готово, осѣдлаешь меня, выведешь изъ конюшни, будто ведешь мепя па водопой, чтобы и свинья объ этомъ ничего пе знала, и мы помчимся къ твоимъ родителямъ». На другой день, рано утромъ, Ыеликъ-Шпринъ, заиас- шись необходимыми вещами ua дорогу, обошелъ всѣ компаты колдуна и попрощался трижды со всѣми предметами, по онъ пе замѣтилъ, что за двсрыо валилась старая метла. Поэтому кпкъ только онъ выѣхалъ за ворота, метла закричала: «Ме¬ дикъ-Ширинъ убѣжалъ!» Проснувшись отъ шума, колдунъ по¬ пилъ, въ чемъ дѣло. Бросился въ конюшню колдунъ—нѣтъ коіія. Осѣдлавъ паскоро свинью, онъ помчался въ погоню. Чувствуя за собою погоню, коиь сказалъ Медикъ-Ши¬ рину: «Обершісь назадъ, пѣть ли за нами погони?» Ме- ликъ-Ширшіъ обернулся и видитъ, что ихъ нагоняетъ кол-
- 156 - vk.com/aristorika дувъ. «Брось бритву», сказалъ копь. Мсліікъ-Шприпъ бро¬ силъ бритву, и мгновенно за ними образовалась широкая дорога, усаженная острыми ножами и мечами, остріями вверхъ. Свиньи порѣзала себѣ поги и брюхо, по все-таки продолжала гпаться за бѣглецомъ. Тогда конь снова сказалъ: «Обернись назадъ, не догоняетъ ли иасъ колдунъ?» Ыелнкъ-Шпрппъ обер¬ нулся н видитъ: вотъ-вотъ сейчасъ ихъ догонитъ колдунъ. «Высыпь соль», сказалъ конь. Тотъ высыпалъ соль, и вся дорога покрылась слоемъ соли, которая проппкола въ ра¬ ны свиньи. Но несмотря па нестерпимую боль, свинья мча¬ лась впередъ. Чувствуя, что погоня не прекратилась, конь опять го¬ воритъ: «Обернпсь и посмотри; если колдунъ близко, брось стекло». Ыелпкъ-Ширнпъ обернулся п впдитъ, что колдунъ находится отъ него въ нѣсколькихъ саженяхъ; онъ бросилъ стекло. Тотчасъ образовалась гладкая стеклянная дорога; по, несмотря па то, что свинья все спотыкалась п постоянно па¬ дала, а если разбивала мѣстами стекло, то отпмъ наносила себѣ еще новыя рапы, она гналась за бѣглецами съ утроен¬ ной быстротой. Тогда конь сказалъ Мелпкъ-Шпрпну: «Обер¬ нись; если колдунъ приближается, вылей воду, а кувшинъ разбей». Меликъ-Ширинъ оберпулся назадъ и видитъ: кол¬ дунъ уже простеръ руки и сейчасъ схватитъ его. Немед¬ ленно онъ вылилъ воду, а кувшинъ бросилъ съ сплой на зе¬ млю. Тотчасъ образовалось широкая рѣка съ водопадами и порогами. Колдунъ не могъ переправиться л принужденъ былъ остановиться. — «Кокъ же ты переправился?» спросилъ колдунъ Ме¬ ликъ-Ширина, который находился теперь на противополож- номъ берегу и тоже остановился, чтобы дать передохнуть своему утомлсппому коню. — «Вотъ видишь тотъ мельничный жерновъ, что ва¬ ляется около тебя. Я падѣлъ сго себѣ но шею и, тикимъ
образомъ, приплылъ къ этому берегу, а затѣмъ бросилъ жерновъ обратно, чтобы тебѣ тоже облегчить переправу». Колдунъ повѣрилъ Мелішъ-Ширішу, надѣлъ на шею жерновъ, бросился въ воду и утонулъ. А Мсликъ-Ширішъ поѣхалъ медленнымъ шагомъ и къ вечеру остановился ночевать у опушки лѣса, подъ высокимъ чинаромъ. Онъ пустилъ лошадь пастись, а самъ легъ и вско¬ рѣ заснулъ отъ усталости крѣпкимъ сномъ. Утромъ сквозь сонъ, онъ услышалъ надъ собою какой-то жалобный крикъ. Проснувшись и протеревъ глаза, онъ увидѣлъ, что по дереву ползетъ громаднѣйшая змѣя. Быстро натянувъ свой лукъ, онъ пустплъ стрѣлу въ голову змѣи, убилъ гадину и тотчасъ снова заснулъ. А па деревѣ томъ было орлипое гнѣздо. Орли¬ ца каждый годъ выводила птенцовъ, но неизвѣстный врагъ пожиралъ ихъ. Н если бъ Меликъ-Ширинъ не проснулся, птенцамъ пришлось бы плохо. Между тѣмъ, прилетѣвъ съ охоты, орлица замѣтила подъ деревомъ спавшаго Меликъ-Ширина. Думая, что онъ уни¬ чтожаетъ ежегодио ея дѣтспышей, она сказала: «Такъ вотъ гдѣ неизвѣстный истребитель моего потомства», и хотѣла убпть его могучимъ ударомъ крыла, но на мгновеніе о чемъ-то задумалась, потомъ отлетѣла въ сгоропу, схватила большой комепь и хотѣла было бросить его на Меликъ-Шнрппа. Но птенцы крикомъ предупредили свою мать п указали ей, кто пхъ избавитель и кто врагъ. Узпавъ, въ чемъ дѣло, орлица отнесла обратно камень, иоложіш осторожно на прежнее мѣсто п, спустнишпсь ни землю, осѣнила спящаго своішп широ¬ кими крыльями, чтобы Мелпкъ-Ширшгь не проснулся отъ шума. Когда Меликъ-Шіірішъ проснулся, орлица сказала: «Чѣмъ отблагодарить тебя, добрый юноша? Пожелай, чего хочешь, н н сейчасъ сдѣлаю». —«Ничего я не желаю отъ гебіц н только исполнилъ свой долгъ», отвѣтилъ Меликъ- Ширииъ. —«Бозьми въ награду одного изъ моихъ птенцовъ;
— 158 - vk.com/aristorika будешь въ нуждѣ—пригодится». Меликъ-Шнринъ взялъ ор¬ ленка, поблагодарилъ п уѣхалъ. Дорога шла лѣсомъ. Вдругъ онъ услышалъ ужасный крикъ, прерывавшійся то стопомъ, то воемъ, которому вто¬ рило далеко въ лѣсу жалобное п протяжное эхо. Подъѣхавъ поближе, Мелпкъ-Ширннъ увидѣлъ львицу, которая билась словно въ предсмертныхъ судорогахъ. У лышцы изъ лапы торчала огромная заноза. Онъ слѣзъ съ коня, вынулъ занозу н перевязалъ рану. За ото львица подарила ему одпого изъ своихъ львенковъ и сказала: «Возьми его: будешь въ ну¬ ждѣ—пригодится». Посадивъ львенка съ собой на копя, а орленка себѣ па руку, Иелпкъ-Шпрпнъ поѣхалъ дальше. На другой день къ вечеру онъ приблизился къ большому, красивому городу. Когда они были недалеко отъ города, копь сказалъ: «Мы при¬ ближаемся къ незнакомому городу. Здѣсь у тебя пѣтъ пи род¬ ныхъ. ни знакомыхъ, нп друзей. Отпусти насъ пока на во¬ лю, а самъ пробудь въ городѣ нѣсколько дней, отдохни, на людей посмотри, да п себя покажи; а когда пожелаешь по¬ кинуть городъ, выйдешь на это мѣсто, и мы тотчасъ явим¬ ся къ тсбѣ по твоему свисту». Меликъ-Шнринъ послушался вопя и пошелъ пѣшкомъ въ городъ. У воротъ города опъ увидѣлъ какого-то пастуха, ку¬ пилъ у пего за червонецъ барана, зарѣзалъ сго, выпотро¬ шилъ, очистилъ желудокъ, падѣлъ его себѣ на голову, за¬ крывъ, такимъ образомъ, золотые волосы, и вошелъ въ го¬ родъ. Онъ столъ бродить по большимъ улицамъ городя и остановился, наконецъ, у стѣны роскошнаго сада, которо¬ му, казалось, не было конца-края. Недолго думая, онъ во¬ шелъ въ садъ, и сталъ бродить по сго красивымъ аллеямъ. Въ саду не было ни души. Въ концѣ одной аллеи онъ уви¬ дѣлъ громадный мриморпый бассейнъ съ фоптипомъ, изъ ко¬ тораго била высокая струя жемчужной воды и далеко рпз-
— 159 — брасывала вокругъ себя водяную пыль, сверкая всѣми цвѣ¬ тами радуги. Изъ бассейна шла капава, по которой текла вода для орошенія сада. Бъ бассейнѣ плавало яблоко. Онъ посмотрѣлъ наверхъ іг увидѣлъ большую яблоню. Соблазнив¬ шись красивыми, румяными и сочными плодами, онъ пу¬ стилъ въ дерево своею дорожною палкою. Съ дерева упало нѣсколько яблокъ и скатилось въ канаву. Только-что Ме- лнкъ-Шнрпнъ спустился въ канаву за упавшими яблоками, какъ вдругъ увидѣлъ предъ ссбой садовника съ заступомъ на плечѣ. — «Какъ ты дерзнулъ, плѣшивый мальчуганъ, безъ моего позволенія забраться въ царскій садъ п еще сбивать палкой яблоки?! Ты знаешь, что за такой проступокъ отвѣ¬ чаешь головою?!» — «Л бѣдный сирота», могъ только сказать шопотомъ ІГелпкъ-Шпрннъ, растерявшись совершенно отъ неожиданнаго появленія садовника и его грознаго вида: «у меня никого пѣтъ: ни родиыхъ, ші знакомыхъ, ни друзей, которые бы могли смотрѣть за мною и пе позволили скитаться по чужимъ дво¬ рамъ просить Христа ради». — «У меня пѣтъ дѣтей», сказалъ растрогашіый садов¬ никъ: «а служа у царя, живу безбѣдно. Хочешь быть моимъ сыномъ?» — «Хочу», отвѣтилъ Меликъ-Ширпоъ, хотя въ душѣ вовсе нс желалъ этого. И съ этого дии Мсликъ-Шпрішъ сталъ жить у садов¬ ника . Въ царскомъ саду росли всевозможныя илодовыя дере¬ вья, кусты и цвѣты. Садоиипкъ каждый разъ собиралъ въ въ спос время первые созрѣвшіе плоды п съ букетами цвѣ¬ товъ подносилъ ші золотомъ подносѣ царской семьѣ. Вотъ, однажды, садовникъ съ женой и своимъ пріемнымъ сыномъ пошелъ въ садъ нарвать первыхъ сливъ и абрикосовъ. Me-
- 160 — vk.com/aristorika ликъ-Шнринъ попросилъ позволепія сдѣлать букетъ ивъ розъ и гвоздики. Получивъ таковое, онъ ие нашелъ нитки свя¬ зать цвѣты въ одппъ пучокъ; тогда, недолго думая, опъ прииодиплъ осторожно съ головы бараній желудокъ, вырвалъ у себя нѣсколько золотыхъ волосъ и перевязалъ ішн букетъ. Когда подносъ съ плодами п букетомъ былъ поднесенъ царской семьѣ, изящно связанный букетъ красивыхъ цвѣтовъ привлекъ особенное вниманіе младшей царевны. Она взяла букетъ, понюхала п вдругъ замѣтила, что онъ перевязанъ золотыми волосами. Никому ничего не говоря, царевна вышла изъ ком¬ наты и подумала: «Садовникъ нашъ, помню я еще съ дѣт¬ ства, каждый разъ приноситъ плоды и букеты, и отецъ мой всегда награждаетъ его. Но онъ перевязываетъ букеты про¬ стой ниткой. Откуда же тутъ золотые волосы?» Затѣмъ ца¬ ревна, побѣжавъ къ садовнику, спросила; «Кто съ тобой еще былъ въ саду, когда ты рвалъ плоды?» Тотъ отвѣтилъ, что кромѣ его жены да сына съ нимъ никто не участвовалъ въ сборѣ плодовъ. «Откуда же взялся у тебя сынъ?» спросила удивленно царевна: «Вѣдь у тебя нѣтъ дѣтей!» Тутъ са- довніікъ указалъ ей на плѣшиваго и грязнаго Мѳликъ-Ширнн и разсказалъ ей, какъ тотъ сдѣлался его сыномъ. Съ втого дня царевна стала тайно слѣдить за Меликъ-Шнриномъ, уга¬ давъ, что подъ грязной маской скрывается юноша вовсе нс изъ робкихъ и ие простого происхожденія. Однажды трое дочерей царя со своими подругами гуляли въ саду. Младшей царевнѣ захотѣлось спѣлыхъ яблокъ, и она, отдѣлившись отъ иодругь полѣзли па дерево порвать яблокъ; но лѣзло царевна на яблоню танъ пеловко, что вы¬ звала смѣхъ въ Мелннъ-Ширинѣ, который въ ѳто время сто¬ ялъ йодъ деревомъ. Царевна, будто разсердившись, бросила нъ него яблокомъ, да танъ сильно и мѣтко, что попала ему прямо въ голову и разорвала бараній желудокъ. Меликъ* Ширинъ тотчасъ закрылъ руками разорванное мѣсто и, дѣ-
161 — лая видъ, что его больпо ударили по головѣ, сталъ плакать. Но уже было поздно: царевпа замѣтила его золотые волосы. «Подѣломъ тебѣ, плѣшивый мальчуганъ», сказали царев¬ на: «Онъ еще позволяетъ себѣ дерзости: смѣется надъ цар¬ ской дочерью. Впредь будь осторожнѣе, не то прикажу со¬ гнать тебя со двора». Протекло съ этого дня не мало времени, когда, одна¬ жды, царевны опять вмѣстѣ гуляли въ саду. Дыни п арбу¬ зы уснѣли уже созрѣть. .Что обстоятельство напомнило ца¬ ревнамъ, что н онѣ созрѣли для замужества. И вотъ онѣ рѣ¬ шились намекнуть родителямъ, что время найти имъ жени¬ ховъ. Для этого онѣ придумали слѣдующее: каждая послала отцу отъ своего имени по одной дынѣ. Старшая царевна послала на половину сгнившую дыню, средняя—сгнившую только на четверть, а младшая—совершенно созрѣвшую и нисколько не испорченную. Родители долго думали, что бы могло это значить, наконецъ, царь, понялъ намекъ дочерей: старшая царевпа сиопмъ подношеніемъ хотѣла сказать, что она такъ состорѣлась, что даже па половину сгнила, какъ эта дыня, и ей данзо была пора выйти замужъ; средняя тоже достаточно возмужала; младшей теперь только настала пора выйти замужъ. . II вотъ царь разослалъ по всѣмъ государствамъ гопцовъ извѣстить о своемъ намѣреніи выдать 9а му жъ дочерей. А когда съѣхались жспнхи, царь пригласилъ всѣхъ гостей въ рос¬ кошно убраипую залу, посадилъ всѣхъ пхъ рядомъ и ска¬ залъ: «Дорогіе мои гости! Дочери мои хотятъ выбрать себѣ жениховъ но сердцу, и кому изъ васъ какай поднесетъ ябло¬ ко, тотъ и сдѣлается оп мужемъ». Сказавъ это, оиъ далъ каждой дочери по яблоку. Старшая царевпа обошла рядъ го¬ стей и подала свое яблоко одному красивому царевичу. Срсд- шін сдѣлали то же самое. А младшая обошла рядъ жепнховъ, но яблоки никому не поднесли п такъ вернулась къ отцу. «Видно, и
vk.com/aristorika — 162 — дочь моя, между гостями нѣтъ друга тебѣ по душѣ. Въ такомъ случаѣ я позову сыиовей моихъ вельможъ», сказалъ царь. Со¬ брались новые женихи, но царевна, обошедши п этотъ рядъ, опять возвратилась къ отцу съ яблокомъ. Тогда раздосадованный царь сказалъ: «Ну, что же, дочь моя, здѣсь теперь во дворцѣ другихъ женпховъ пѣтъ, кромѣ плѣшиваго сына пашего са¬ довника. Если хочешь, я прикажу и его привести». И по приказанію царя, который хотѣлъ пристыдить дочь передъ гостями, въ залу ввели растерявшагося М.-Ширина, который своимъ появленіемъ вызвалъ въ присутствовавшихъ взрывъ хохота. Но каково было всеобщее удавленіе, когда царевна поднесла яблоко именно плѣшивому сыпу садовника. Царь остолбенѣлъ отъ такой неожиданности п приказалъ дочери еще разъ обойтп оба ряда гостей, будучи увѣренъ, что ца¬ ревна вовсе не такого жениха себѣ желала. Но царевна п не думала подходить съ яблокомъ къ другому даже тогда, когда ее заставили сдѣлать то же самое иѣсколько разъ. Тогда царь выгналъ изъ залы младшую дочь и М.-Ширина, одоб¬ рилъ выборъ старшихъ дочерей п благословилъ пхъ. Затѣмъ сыграли свадьбу старшей и средней дочери, и гости семь дней и семь ночей ѣли, пили, веселились, а М.-Ширину и ого женѣ посылали только остатки отъ стола. Имъ велѣно было даже не показываться царю па глаза. А старшіе зятья царя остались пока жить у тестя и проводили время въ пирахъ, прогул¬ кахъ да охотѣ. Случилось, однажды, что царь наболѣлъ какой-то тяж¬ кой болѣзнью. Никакія средстви но помогали. Мудрецы рѣ¬ шили, что царь выздоровѣетъ лишь въ томъ случаѣ, если выпьетъ оленьяго молока. Когда объ втомъ узналъ царь, онъ позвалъ своихъ старшихъ зятьевъ и говоритъ: «Милыо мои зятья, достаньте мнѣ оленьяго молока, дпбы н могъ выздо¬ ровѣть. Низлагаю всю мою надежду на носъ. Я вполнѣ унѣ- епъ, что вы оправдаете этимъ труднымъ подвигомъ моо
— 163 — ынѣиіе о васъ п заслужите любовь всего народа. Но если вы вернетесь безъ молока, н прикажу на глазахъ всего наро¬ да предать васъ позорной казни, какъ трусовъ, какъ краси¬ выхъ куколъ, какъ недостойныхъ зятьевъ достойнаго царя и какъ опозорившихъ славу п блескъ отца своего неизгла¬ димымъ пятпомъ и вѣчпымъ стыдомъ... Вы все узнали,— поѣзжайте теперь съ Богомъ». Царевичи ахнули отъ этихъ словъ тестя и, хотя въ душѣ ненавидѣли его, однако, изъявили желаніе тотчасъ от¬ правиться въ дорогу. Узнавъ о порученіи, которое царь воз¬ ложилъ на своихъ старшихъ зятьевъ, М.-Ширинъ послалъ жену свою къ ея матери попросить у царя его хромую клячу и пе¬ редать, что онъ желаетъ тоже попытать счастья. Сперва царь разсмѣялся, а затѣмъ сказилъ: «Все равно,—чѣмъ ему оста¬ ваться дома да поливать грядки, пусть лучше поѣдетъ п опъ за молокомъ. Авось его убьютъ; это весьма было бы желательно». А М.-Ширинъ, выѣхавъ за городъ, слѣзъ съ клячй и свистпулъ. Тотчасъ явились къ нему конь, львенокъ п орде¬ нокъ. Онъ сѣлъ на копя, взялъ съ собою львенка н орленка н приказалъ везти себя туда, гдѣ можно добыть оленьяго молока. Долго ѣхалъ М.-Ширинъ, пока достигъ того лѣса, въ которомъ водились олени. Пріѣхавъ, онъ слѣзъ съ коня и сѣлъ у опушки лѣса подъ огромнымъ дубомъ. Конь сталъ пастись, а львенокъ и орленокъ поправились въ глубь лѣса п вскорѣ пригнали къ М.-Ширину на небольшую полипу цѣлое стадо оленей. М.-Ширинъ, поймавъ нѣсколько самокъ-олепсй, надоилъ молока въ кувшинъ и призвалъ къ себѣ своихъ вѣрпыхъ товари¬ щей. Тотчасъ стадо оленей съ шумомъ и трескомъ разсыпалось по всему лѣсу, a М.-Ширинъ собрался въ обратный путь. Вдругъ онъ видитъ: ѣдутъ ему навстрѣчу царевичи-свояки. Пороішппшись съ пимъ, царевичи спросили его, кто онъ та- И‘
— КІ4 - vk.com/aristorika кой, не узпавшп совершенно преобразившагося М.-Ширина. Тотъ отвѣтилъ, что опъ охраняетъ лѣсъ такою-то царя и что въ атомъ лѣсу водятся тѣ олени, молоко которыхъ исцѣ¬ ляетъ всякія, даже неизлѣчимыя болѣзни. Царевича затрепе¬ тали отъ радости. — «А что это въ кувшинѣ у тебя?* — «Оленье молоко, о которомъ я сейчасъ вамъ ска¬ залъ*, отвѣчалъ М.-Ширинъ. — «Не продашь ли намъ его?» — «Отчего пе продать,—купите!» — «Сколько же ты возьмешь за кувшинъ?» — «Я денегъ не беру: я богатый человѣкъ; не нужда¬ юсь въ деньгахъ». «Что же тебѣ дать за молоко?» — «Еслп позволите отрѣзать на вашей ногѣ по мизинцу, то я уступлю вамъ вотъ это молоко, а нс позволите, то по¬ ѣзжайте па всѣ четыре стороны искать оленьяго молока, ко¬ тораго нигдѣ не найдете». Какъ ни тяжело было царевичамъ лишиться мизинцевъ, однако, вспомнивъ грозный приказъ царя, опи согласились на требованіе 11.-Ширина, позволили ему отрѣзать по мизинцу, получили молоко и уѣхали обратно. Вслѣдъ за пими уѣхалъ и М.-Ширинъ. Онъ пріѣхалъ раньше царевичей, по совсѣмъ по другой дорогѣ. Нс доѣхавъ до города, оиъ отпустилъ коня, львенка и орленка, сѣлъ пн клячу, когорац тутъ паслась, и пріѣхалъ домой, пиному пи шва не сказавъ о случившемся. Пріѣхали п царевичи. Царь выпилъ молоко и выздоровѣлъ. Но этому случаю былъ устроенъ великолѣпный лиръ. Гости ѣли, шіли, веселились, а 11.-Ширину и его женѣ посылали только остатки отъ стола. Прошло довольно продолжительное время, когда, разъ, царь гулялъ но своему саду; оиъ замѣтилъ, какъ одинъ стршшнкъ нѣсколько разъ подходилъ къ стѣнамъ сада и но-
— ш вторялъ трижды: «Жаль, жаль, жаль*. Желая узнать, въ чемъ дѣло, царь спросилъ: «О чемъ ты жалѣешь, странникъ?» — «Государь», отвѣчалъ странникъ: «я по многимъ зе¬ млямъ странствовалъ, много слыхивалъ, много видывалъ, но подобнаго твоему царства нс видалъ. Жалѣю же я о томъ, что садъ твой лишенъ одного изъ прекраснѣйшихъ украшеній, именно: золотого соловья, который водится въ такомъ-то лѣсу. Онъ восхищаетъ весь свѣтъ своимъ чуднымъ пѣніемъ. О немъ съ такимъ удивленіемъ разсказываютъ всѣ путе¬ шественники. Было бы также весьма хорошо и совершенно кстати пріобрѣсти для твоего сада и златорогую антилопу такою-то дева. Достань соловья и антилопу, и тогда не сы¬ скать царства, подобнаго твоему!» Не медля ни минуты, царь призвалъ къ себѣ любимыхъ зя¬ тьевъ и потребовалъ непремѣнно добыть ему золотого соловья н златорогую антилопу, не то царскій гнѣвъ не пощадитъ ихъ. Затужили царевичи, да дѣлать было нечего,—сѣли на коней ц поѣхали. Выѣхалъ также п М.-Ширинъ па клпчѣ заго¬ родъ, затѣмъ пересѣлъ па копя своего, который пвплся по данпому имъ знаку, взялъ львенка п орленка п поѣхалъ. Какъ только городъ скрылся изъ впду, онъ слѣзъ съ коня, орленка послалъ къ его родителямъ, царямъ птпцъ, а львен¬ ка—къ его родителямъ, царямъ животныхъ, съ просьбою, чтобы первые добыли ему соловья, а вторые—антилопу. И уже ші другой день М.-Ширинъ возвращался съ соловьемъ и антилопой. Недалеко отъ города онъ встрѣтилъ царевичей. — «Нс продашь ли памъ соловья и антилопу?» -—«Продамъ, да только нс за деньги». — «Чего же желаешь ты отъ пасъ?» — «Дайте, ироколю вамъ уши, и тогда соловей и анти¬ лопа ваши». Царевичи согласились, подставили сму слои уши; тотъ сдѣлалъ па ішхъ проколъ, а царевичи сѣли иа коней и по¬
- 1G6 — vk.com/aristorika ѣхали, только не въ городъ, а въ сторону. Они говорили между собой: «Царь не повѣрить, что мы сами такъ скоро отыскали желаемое. Лучше поѣдемъ на одинъ мѣсяцъ куда- нибудь, а тѣмъ временемъ заживутъ и наши уши; затѣмъ явимся къ царю». А М.-Ширинъ поіірежнему пріѣхалъ на клячѣ домой, никому ничего не .сказавъ. Но на него не обра¬ тили даже вниманія. Зато, когда черезъ мѣсяцъ пріѣхали царевичи, радости царя не было границъ. Наградивъ щедро зятьевъ, по случаю ихъ пріѣзда онъ устроилъ пиръ, на который созвалъ всю знать своего царства и всѣхъ име¬ нитыхъ гражданъ. Всѣ ѣли, пили, веселились, а М.-Ширину и его женѣ посылали одни объѣдки. Вскорѣ послѣ этого умерла царица. Царь былъ неутѣ¬ шенъ. Онъ такъ горячо любилъ супругу, что въ отчаяніи хотѣлъ заколоть себя мечомъ, но, вспомнивъ пзрѣчепіе одного мудреца, что въ отчаяніи лучше подумать и помочь горю, нежели необдуманно и безсмысленно подымать на себя руку, царь оставилъ свое намѣреніе. Затѣмъ онъ потребовалъ къ себѣ мудрецовъ, чтобы тѣ совѣтами своими указали ему вы¬ ходъ изъ его горестнаго положенія. Долго думали мудрецы и сказали, наконецъ: «Государь, м& входимъ въ твое положе¬ ніе и сочувствуемъ твоему великому горю. Мы слыхали о существованіи живой воды. Пошли твоихъ людей поискать ѳтой воды, а затѣмъ окропи ею царицу, и она оживитъ ее; другихъ средствъ нѣть». Услышавъ ахи слона, царь немедленно нотрсбовалъ къ себѣ любимыхъ зятьевъ и говоритъ: «Дорогіе мои зятья I им сослужили ипѣ двѣ службы; исполните и послѣднюю просьбу мою: найдите мнѣ живой воды, чтобы н мигъ оживить сю дорогую мою суируіу и тещу вашу». Затужили, :шгоревали царевичи, да дѣлать было нечего,—сѣли на коней и поѣхали. Выѣхалъ на своей клячѣ танже и М.-Ширинъ. Отпус¬ тивъ клячу, оіп» сѣлъ ни своего коня и поѣхалъ со своими
— 167 — неразлучными товарищами. На дорогѣ М.-Ширинъ сообщилъ кошо, что ему нужно добыть живой воды. «Ужъ ѳто не подъ силу мнѣ», сказалъ копь: «но ты не унывай: Богъ мило¬ стивъ, авось, добудемъ и живой воды». Долго-долго ѣхалъ М.-Шнрппъ; проѣзжалъ онъ чрезъ дре¬ мучіе лѣса и высокій горы, переплывалъ широкія рѣки, много людей встрѣчалъ, всѣхъ спрашивалъ, но папрасно: пикто ему не могъ указать дорогу къ живой водѣ. Наконецъ, онъ прі¬ ѣхалъ къ такому мѣсту, гдѣ дорога расходилась па три сто- ропы. На перекресткѣ лежалъ камень съ иадппсыо: Поѣдешь влѣво, вернешься богачомъ, поѣдешь вправо—вернешься ум¬ нымъ, а поѣдешь по средней дорогѣ, странникъ, кто-бы ты ни былъ, старъ ли ты, или младъ, богатырь пли трусъ, крас¬ ная дівпца, иль добрый молодецъ,—живъ не вернешься; но разъ доѣдешь, цѣли достигнешь». Выбравъ среднюю дорогу, Мелпкъ-Шпрпнъ ѣхалъ но ней девять дней и девять ночей, и на десятый день къ вечеру подъѣхалъ къ высокому красивому дому и сталъ стучаться r/ь ворота. Долго онъ стоялъ тамъ въ ожиданіи, что вотъ отворятъ ему, но не дождался, слѣзъ съ копя, поднялъ гро¬ мадный камень и бросилъ пмъ изо всей силы въ ворота, отчего тѣ растворились семи, и тогда онъ въѣхалъ. Привязавъ коня къ столбу, онъ поспѣшными и смѣлыми шагами поднялся по лѣстницѣ па широкій балконъ. Вошелъ онъ въ первую ком¬ поту, по тамъ никого нс было; вошелъ во вторую—тоже ни¬ кого; вошелъ въ третью, четвертую, прошелъ одиннадцатую— ни души; вошелъ въ двѣнадцатую н видитъ: на дорогомъ, богатомъ коврѣ въ роскошно убрапной комнатѣ сидитъ замѣ¬ чательная красавица. Какъ только увидѣла она красиваго юиоіііу, такъ и стала просить, умолять и плакать, чтобы тотъ удалился тотчасъ же, не то мужъ ея, трехглавый девъ, сей¬ часъ вернется съ охоты и съѣстъ его. Медикъ-Ширинъ ска¬ залъ, что онъ нисколько но боится дева и что съ Божьей
vk.com/aristorika — 11)8 — помощью убьетъ его. He успѣлъ оиъ досказать свопхъ словъ, какъ вдругъ поднялась сильная буря п загремѣлъ голосъ, отъ котораго задрожалъ весь домъ, и въ комнату вошелъ девъ. ЗІеликъ-Шнринъ тѣмъ временемъ успѣлъ спрятаться за дверь. «Я чую запахъ человѣка. Скажи мпѣ, жена, кто тутъ скрывается?» — «Я», сказалъ Мелпкъ-Ширпнъ и вышелъ изъ-за две¬ ри съ обнаженнымъ мечомъ. Девъ хотѣлъ броситься на него, но въ одинъ моментъ могучій ударъ мечомъ отсѣкъ его три головы. Тогда красавица пала къ ногамъ своего избавителя п оросила пхъ слезами благодарности. «Чѣмъ отблагодарить тебя, храбрый юноша, за твой по¬ двигъ?» спросила она. — «Мнѣ ничего не надо», сказалъ Мелпкъ-Ширинъ: «только одного я прошу: не можешь лп указать, гдѣ нахо¬ дится живая вода? Я за ней и пріѣхалъ, но наткнулся на домъ твоего мужа». — «Оставь безумное намѣреніе, юноша! Сотнп тысячъ людей, подобно тебѣ, пека ли живой воды п попадалось въ зубы девамъ, моему мужу п двумъ его старшимъ братьямъ, у которыхъ въ плѣну двѣ моихъ старшихъ сестры. Лучше женись на мнѣ и оставайся жить здѣсь со иною, и мы бу¬ демъ счастливы». — «Я не могу остаться, да и притомъ я женятъ; пѣтъ, красавица, и рѣшилъ, во что бы то іш стало, добыть живой воды». — «Ужъ если ты рѣшилъ непремѣнно поѣхать, то по¬ ѣзжай,—удерживать не стану. Тебѣ поможетъ средняя моя сестра, жена девятиголоваго, деиа. Но, дай Богъ, чтобы въ борьбѣ съ нимъ ты былъ тонъ же счастливъ, какъ п здѣсь. Прошу только, нс забывай меня».
Попрощавшись съ красавицей, Меликъ-Шнринъ поѣхалъ далѣе; девять дисіі пробылъ въ дорогѣ и на десятый день пріѣхалъ въ домъ срсдаяго дева п отрубилъ ему однимъ уда¬ ромъ девять головъ. Средпяя сестра красавицы тоже предло¬ жила ему жениться на исй, но оиъ отвѣтилъ ей такъ же, какъ и первой, и поѣхалъ далѣе. Наконецъ, проѣздивъ еще девять дней, на десятый день онъ пріѣзжаетъ въ домъ двѣнадцатиголоваго дева. Онъ бы не справился съ девомъ, если бы пе подоспѣли къ нему иа по¬ мощь львенокъ п орленокъ. Старшая сестра сдѣлала Меликъ- Ширину то же предложеніе, что и младшія сестры, но онъ упорно отказывался отъ женитьбы п все просилъ указать ему дорогу къ живой водѣ. — «Такъ и быть, я тебѣ покажу ѳто мѣсто, съ тѣмъ лишь условіемъ, чтобы ты прежде всего отвезъ меня и мо¬ ихъ сестеръ къ царю, отцу нашему», отвѣтила она. Мслпкъ-Шнрішъ принялъ условія старшей царевны и доставилъ сестеръ въ родительскій домъ. Царь очень обрадовался возвращенію дочерей и ио слу¬ чаю іізбавлепія ихъ отъ девовъ устроилъ пиръ. Всѣ ѣли, пили и веселились. Наконецъ, Ыелпкъ-Шпрппъ заявилъ царю, что онъ болѣе не желаетъ злоупотреблять его госте¬ пріимствомъ п ліобезиос/гыо п что опъ долженъ отправить¬ ся въ путь. Старвшя царевна указала ему дорогу къ жи¬ вой водѣ, а царь за оказанный имъ подвигъ подарилъ ему перо изъ крыла тутнкуши (попугай) н сказалъ: «Хра¬ пи ото перо: оно пецѣлнетъ всякія раны, какъ только про¬ ведешь имъ по ранѣ нѣсколько разъ». Мслпкъ-Ширинъ спря¬ талъ перо въ карманъ, поблагодарилъ царя и поѣхалъ по указанной старшею царевной дорогѣ. Недолго пришлось ѣхать Мсликъ-Ширппу; онъ вскорѣ иріѣхплъ въ столицу того царства, гдѣ находилась живая вода. Эту воду охраняли день н ночь два льва. Меликъ-
vk.com/aristorika 170 — Ширинъ остановнвился у одной старухи и узналъ отъ пся, что та вода принадлежитъ царю, и что много молодцовъ пріѣз¬ жаетъ за этой водой, но никому не удается выпросить ес у царя. Царь соглпсепъ дать живой воды только тому, кто избавитъ царство отъ страшнаго чудовища, запрудившаго водоемную копаву. -Многіе вступали въ бой съ чудовищемъ, но напрасно: они или погибали, пли же, въ счастливомъ случаѣ, возвращались съ пустыми руками. Мелпкъ-Ши- рпнъ отправился на другой дспь къ царю и сообщилъ ему о цѣли своего пріѣзда въ его столицу. Царь сказалъ: «Юноша, я съ радостью исполню твое желаніе, по толь¬ ко избавь насъ отъ чудовища, которое запрудило намъ канаву и лишило всю столицу воды. Ежегодпо мы бросаемъ ему па съѣденіе 24 жертвы; въ то время, когда оио быва¬ етъ занято ѣдой, вода течетъ по канавѣ въ городъ, и мы запа¬ саемся ею на цѣлый годъ. Завтра приходитъ очередь бросить чудовищу двухъ моихъ дѣтей; жребій не пощадилъ н ихъ. Попытайся убить чудовище, п ты получишь живую воду». На другой день, помолившись Богу, Мелокъ-Ширинъ от¬ правился па борьбу съ чудовищемъ. Давъ эпакъ львенку и орленку, чтобъ они помогали, онъ кинулся на чудовище и нѣ¬ сколькими могучими ударами меча совершенно обезсилилъ его; львепокъ и орленокъ помогли ему довести дѣло до конца. На¬ родъ пришелъ въ удивленіе и на рукахъ попссъ Меликъ-Ширина въ царскій дворецъ. Царь ие зналъ, какъ отблагодарить юношу за избавленіе дѣтей своихъ и всего парода и подарилъ ему золо¬ той нувшииъ съ живой водой. Погостивъ у царя съ недѣ¬ лю, Мсликъ-Ширипъ собрался, наконецъ, въ обратпый путь. Царь со слезами благодорпости на глазахъ въ сопровожденіи всей своей свиты провожалъ сю до границы царства. Когда Ы.-Ширинъ ишюішлъ ужо всѣ три дома братьевъ - девовъ и доѣхалъ до того мѣста, гдѣ дорога развѣтвлялась, онъ увидѣлъ двухъ свонновъ-царевичей, которые въ нерѣшимости
— 171 — стояли передъ надписью и горячо спорили. Видно было, что споръ происходилъ о выборѣ одпоЙ изъ безопасныхъ до¬ рогъ. Изъ этого положенія вывелъ лхъ, норовинвшись съ ними, Меликъ-Ширинъ. «О чемъ вы спорите?» спросилъ онъ. — «Да вотъ я совѣтую ѣхать по #Ьвой дорогѣ, чтобы вернуться богачомъ, а опъ, наоборотъ, совѣтуетъ ѣхать по правой, чтобы вернуться умнымъ», отвѣчалъ одинъ изъ нихъ: «Прошу, путникъ, скажи, какъ тутъ быть?» — «Я бы совѣтовалъ вамъ обоимъ выбрать среднюю дорогу», сказалъ Меликъ-Шпринъ. — «Да вѣдь надпись же говоритъ, что ѣдущій по этой дорогѣ живымъ ие возвратится». — «Это правда, но надпись прибавляетъ еще, что разъ доѣдешь, цѣли достигнешь. Впрочемъ, могу ли я звать, за чѣмъ вы ѣдете?» — «Мы ѣдемъ за живой водой». * — «Зачѣмъ вамъ напрасно ѣхать такъ далеко и под¬ вергать- себя опасностямъ. У меня есть цѣлый кувшинъ этой воды. Если хотите, я продамъ вамъ, только не всю воду, а часть ея, потому что и миѣ она нужна, за тѣмъ м и ѣз¬ дилъ. Но* уступлю вамъ ее па томъ условіи, чтобы вы мнѣ позволили приложить свою печать каждому изъ васъ къ спи¬ цѣ. Я въ деньгахъ но нуждаюсь: какъ видите, я богатъ». Царевичи съ радостью согласились па такое условіе, тѣмъ болѣе, что печати йодъ одеждой никто и ие увидитъ и этимъ кончается ихъ послѣдняя служба. Получивъ пузырекъ живой воды, съ печатями иа спи¬ нахъ, оші поѣхали домой и Мелпкъ-Шпринъ поѣхалъ вмѣ¬ стѣ съ ними. Вечеромъ остановились рви ночевать въ за¬ брошенной ііолурішплішшейен мельницѣ, потому что на от¬ крытомъ воздухѣ чувствовался холодъ. Мелмкъ-Ширипъ тот¬ часъ заснулъ, п царевичи стили говорить промежъ себя: «Не
vk.com/aristorika — 172 — вѣчно же оставаться намъ у тестя. Какъ только отдадимъ царю живую воду, поѣдемъ къ родителямъ, а то, пожалуй, вздумает¬ ся ему навязать на шею намъ еще какую-нибудь службу. Было бы очень хорошо п намъ занастпсь живой водой. Путникъ этотъ нн за что болѣе не уступитъ намъ и одной капли. Дай, убьемъ его н возьмемъ себѣ его золотой кувшинъ». И вотъ, когда усталый Мелнкъ-Шнрннъ спалъ крѣпкимъ сномъ, ца- ревпчп связало ему рукп и ноги, выкололи глаза, отрѣзали языкъ п, бросивъ его на произволъ судьбы, ускакалп съ зо¬ лотымъ кувшиномъ. Орленокъ успѣлъ схватить глаза, а льве¬ нокъ языкъ своего господина и проглотили ихъ. Но Меликъ- Ширинъ проснулся отъ боли и вспомнилъ тотчасъ про перо ту тику ши; но какъ достать глаза и языкъ? Не раздавили ли, не увезли ли, нс бросили ли коварные царевичи его глаза и языкъ въ рѣку, или куда-нибудь еще дальше. И началъ онъ горько плавать. Понявъ, въ чемъ дѣло, львенокъ и орленокъ выплюнули его глаза и языкъ п приставили ихъ къ соотвѣтстующнмъ мѣстамъ. Меликъ-Шпрнпъ провелъ* по поврежденныхъ мѣстамъ перомъ тутикуши и сталъ прежнимъ Меликъ-Ширипомъ. Поблагодаривъ друзей за ихъ предапность и любовь, онъ поѣхалъ домой. Черезъ мѣсяцъ Меликъ-Ширинъ пріѣхалъ домой и ви¬ дитъ, что царь съ зятьями п ожившей супругой пируютъ и веселятся. А когда жена спрашивала Меликъ-Шнрнна о причинѣ такого долгаго отсутствія, онъ все приписывалъ неудачѣ. Однажды, когда царь веселился на1 устроенномъ имъ пи¬ рѣ, сму подаютъ письмо. Прочитавъ письмо, царь остолбе¬ нѣлъ отъ ужаса: письмо извѣщало, что сосѣдпій царь шелъ на него войною. Не медля ии минуты, цнрь отдалъ приказъ двинуть войско противъ непріятеля. А пп другой день про¬ ги уже встрѣтились, и начались битва. Меликъ-Ширинъ тѣмъ временемъ вышелъ за городъ, сѣлъ на копи и поѣхалъ пп поле сраженія. Видя, что тесть проигрываетъ сраженіе,
опъ обнажилъ мечъ и бросплся на непріятеля. Головы вра¬ говъ такъ и сыпались подъ его мечомъ; лошадь давила ко¬ пытами, а львенокъ и орленокъ справлялись съ бѣжавшими. Непріятель потерпѣлъ полное пораженіе. По окончаніи битвы, когда Мелпкъ-Ширппъ проѣзжалъ мпмо тестя, тотъ остано¬ вилъ его п сказалъ: «Кто ты такой, храбрый юноша? Чѣмъ наградить тебя за побѣду?» — «Никакой награды, царь, я отъ тебя пе желаю, а только прошу перевязать мою рану на рукѣ, которую я по¬ лучилъ въ битвѣ». Царь немедленно вынулъ пзъ кармана шелковый пла¬ токъ п перевязалъ ему рану. Затѣмъ Мелпкъ-Шпрпнъ умчал¬ ся, какъ вихорь, и скрылся пзъ виду. Съвелпкой радостью воротился царь съ поля сраженія п разсказалъ всѣмъ о чу¬ десномъ пораженіи непріятеля какимъ-то богатыремъ, кото¬ рый сидѣлъ на прекрасномъ ворономъ конѣ и съ быстротой молніи появлялся то тамъ, то здѣсь п приводилъ въ смяте¬ ніе ряды врага. Пріѣхалъ домой и Мелпкъ-Шпрпнъ. Тугъ онъ разсказалъ женѣ о всѣхъ своихъ подвигахъ и открылъ ей все, что для нсп было до сего времени тайною. Радость ея нс имѣла предѣловъ. Она умоляла мужа открыться по¬ скорѣе п ея родителямъ, по опъ приказалъ до поры до вре¬ мени хранить тайпу. По случаю счастливой побѣды надъ врагами царь устро¬ илъ богатый пиръ. Всѣ ѣлп, пили, веселились, а Мслпкъ- Шпршіу и его женѣ посылали лишь объѣдки. Но вотъ прошло нѣсколько дней, и Ыелнкъ-Шнршіъ, пе сказавъ ничего жеиѣ, вышелъ за городъ, свистнулъ своего коня, изилъ орленка и львенка и нвплся въ царскій дворецъ въ томъ видѣ, въ какомъ опъ былъ во время битвы, съ грознымъ требованіемъ выдать ему его слугъ, которыхъ царь укрываетъ въ своемъ дворцѣ, потъ, кормитъ, одѣваетъ и дажо женилъ іш своихъ дочеряхъ. А во дворцѣ въ это вре-
vk.com/aristorika - 174 — мн шелъ пиръ горой no случаю какого-то семейнаго празд¬ ника. Тотчасъ доцеслн царю, что какой-то, прекрасно во¬ оруженный съ ногъ до головы, богатырь съ угрозою требуетъ отъ цари двухъ своихъ слугъ, которыхъ царь, иршпшая за царевичей, уже давно кормитъ, понтъ и одѣваетъ. Царь п всѣ присутствовавшіе пришли въ негодованіе отъ тако¬ го дерзкаго требованія и вышли посмотрѣть на грознаго на¬ рушителя ііхъ веселья. «Чего тебѣ отъ меня нужно?» спросилъ царь. — «Государь!» отвѣчалъ Мсликъ-Ширинъ: «неужели ты хочешь отплатить зломъ за оказанное мною добро?!» — «Кто ты такой?» — «Я тотъ, который перебилъ все непріятельское вой¬ ско. £сли не вѣришь, вотъ моя раненая рука о твой пла¬ токъ, которымъ ты перевязалъ мою рапу». Царь, узнавъ своего избавителя тотчасъ попросилъ его слѣзть съ коня п принять участье въ пирѣ, но онъ отказался и сказалъ: «Государь! твой поступокъ не согласуется ни съ твоимъ величіемъ, пи съ твоимъ званіемъ, ни съ твоимъ саномъ, пото¬ му что ты пріютилъ двухъ моихъ слугъ и выдалъ даже до¬ черей своихъ за нихъ замужъ, принявъ пхъ за храбрыхъ царевичей. Онп самымъ недостойнымъ образомъ похитили у меля золотой кувшинъ съ живой водой, пріобрѣтеніе которой стоило инѣ многихъ жертвъ». . Напрасно царь увѣрялъ его, что онъ нс укрываетъ чу¬ жихъ слугъ и что это было бы низостью съ его стороны. «Вотъ мои слуги», сказалъ Мсликъ-Ширинъ и указалъ па царевичей. «Я сдѣлалъ па нихъ три знака: и имъ отрѣ¬ залъ мизинцы на ногахъ, прокололъ имъ уши и приложилъ мою печать къ ихъ спинамъ. Прикажи, государь, раздѣть ихъ, чтобы уличить воровъ». Сняли съ царевичей платье и убѣдились въ справедли¬ вости обвиненія.
— 175 Тогда, Мсликъ-Ширинъ открылся, наконецъ, своему те¬ стю н разсказалъ обо всемъ: какъ онъ досталъ оленье молоко, золотого соловья съ златорогою антилопой и живую во¬ ду. Царь обнялъ Меликъ-Ширина, а царевичей приказалъ повѣсить. Но Ыеликъ-Ширипъ попросилъ замѣнить при¬ говоръ удаленіемъ царевичей въ родительскіе дома. Черезъ нѣкоторое время и самъ онъ поѣхалъ къ своимъ родите¬ лямъ и переселилъ пхъ въ царскій дворецъ. По смер¬ ти царя ВІелпкъ-Шпринъ, по желанію народа, сдѣлался царемъ, брата своего Меликъ-Нарипа назначилъ первымъ министромъ, и стали онп послѣ того жить да поживать долгіе годы весело п счастливо. 21. Овчи Назаръ. Въ столицѣ нѣкотораго царства жилъ бѣдный охотникъ. Слухъ объ его отличной стрѣльбѣ ходилъ по всему свѣту. Не было еще такихъ животныхъ, такихъ птицъ, такихъ звѣрей, которые бы уходили отъ его мѣткихъ пуль живыми п невредимыми. Всякій выстрѣлъ его попадалъ въ намѣчен¬ ную цѣль—н но сушѣ, п въ воздухѣ, и въ водѣ. Недалеко отъ столицы, гдѣ жилъ охотникъ, находился лѣсъ. Лѣсъ этотъ принадлежалъ дракону. Онъ охранялъ его, сидя на облакахъ. Въ лѣсу водилось множество замѣчательныхъ птицъ и звѣрей, въ томъ числѣ п одинъ необыкновенный фазанъ. Туловище у пего было серебряное, крылья золотыя, хвостъ алмазный, ноги жемчужныя, глаза яхонтовые и клювъ изумрудный. Самую голову фазана украшалъ неизвѣстный свѣтящійся камень, который по ночамъ озарялъ весь лѣсъ и распространялъ далеко по окрестностямъ яркій свѣтъ. Свѣтъ этотъ доходилъ и до столицы, такъ что жители могли рабо¬ тать но почимъ, какъ дпемъ. Несмотря па то, что царь да¬ валъ большія дспьш, шпіто не могъ завладѣть фазаномъ:
vk.com/aristorika — 176 — каждаго, кто рѣшался ступить ногою въ лѣсъ, драконъ уби¬ валъ звѣздою, которую онъ срывалъ съ кеба, пускалъ съ высоты на смѣльчака и поражалъ его па мѣстѣ. Если же дра¬ конъ не попадалъ въ цѣль, а только оглушалъ свою жертву, то отъ досады онъ проливалъ слезы и такъ рычалъ, что тучи приходили въ движеніе, тѣснились и гремѣли, а вслѣдъ за тѣмъ слѣдовалъ проливной дождь. Поэтому во время за¬ сухи царь возводилъ въ дворянство того, кто рисковалъ подходить къ лѣсу дракона и вызывать гнѣвъ чудовища. Вотъ однажды этотъ охотникъ, желая още болѣе про¬ славить себя, задумалъ добыть чуднаго фазана и говоритъ женѣ: «Сегодня я иду на охоту въ лѣсъ дракона, и если за¬ втра я не возвращусь, то, значитъ, дракопъ отправилъ ме¬ ня на тотъ свѣтъ». Затѣмъ онъ взялъ ружье п отправился въ лѣсъ. Долго онъ ходилъ по лѣсу, любовался невиданными имъ дотолѣ звѣрями и птицами и все искалъ фазана. Вдругъ услышалъ онъ надъ собою шумъ вихря. Не успѣлъ онъ под¬ нять головы, какъ громадная звѣзда раздробила ему черепъ. Долго ждала охотника жена, но онъ не возвращался. Между тѣмъ подросталъ маленькій Овчи-Ыазаръ, сыпь охотника, впослѣдствіи сдѣлавшійся тоже извѣстнымъ охот¬ никомъ; оттого н прозвали его «овчи», т.-е. охотникъ. Когда Овчи-Назару минуло 15 лѣтъ, мать стала посылать его съ родственниками пахать поле. Во время полевой рабо¬ ты Овчи-Ііазаръ немилосердно колотилъ воловъ, что вызы¬ вало гнѣвъ въ другихъ. Наконецъ, старшій пахарц выведен¬ ный однажды изъ терпѣнія такой жестокостью Овчи-Позара, больно выдралъ его за уши и сказалъ: «Куда тсбѣ, безсо¬ вѣстный мальчуганъ, заниматься хлѣбопашествомъ! Ты луч¬ ше послѣдуй примѣру отца». Слона яти сильно подѣйство¬ вали на Овчи-Назпра и глубоко запали въ его душу. При¬ бѣжавъ домой, оиъ спросилъ мать, или имъ ремесломъ зани¬ мался сго отецъ. Понявъ, въ чемъ дѣло, мать отвѣтила, что
—177 — покойный его отецъ былъ извѣстенъ, какъ усердный, тру¬ долюбивый п богатый земледѣлецъ п вызывалъ всегда за¬ висть въ другихъ; потозіу-то пахарь и совѣтовалъ ему пойти послѣдамъ отца. И вотъ Ончм-Назпръ усердно занялся земле¬ дѣліемъ и черезъ нѣсколько лѣтъ умѣніемъ и трудолюбіемъ составилъ себѣ громадное состояніе. Однажды, проходя мимо знакомыхъ стариковъ, Овчп- Назаръ услышалъ, какъ одинъ изъ нихъ сказалъ ему вслѣдъ: «Господи, велика милость ТвояI Сынъ бѣднаго охотника ка¬ кимъ богачомъ сталъ нынѣ!» Прибѣжавъ къ матери, Овчи- Назаръ бросился къ ея йогамъ и сталъ умолять ее не скры¬ вать отъ него, дѣйствительно ли отецъ его былъ бѣднымъ охотникомъ. Мать тогда призналась ему во всемъ и пока¬ зала лѣсъ дракона, гдѣ погибъ его отецъ. Недолго думая, Овчи-Назаръ взялъ ружье и, несмотря на просьбы мате¬ ри—не подвергать себя, подобно отцу, гибели,—отправил¬ ся въ лѣсъ. Бакъ только онъ вошелъ въ лѣсъ, изъ чащи выскочилъ большой олень. Овчп-Назаръ прицѣлился и вы¬ стрѣлилъ. Но не успѣлъ онъ подойти къ оленю, какъ услы¬ шалъ падъ собою шумъ вихря. Быстро поднявъ голову, онъ увидѣлъ летѣвшую на пего звѣзду п, когда опа приблизи¬ лась па разстояніе выстрѣла, прицѣлился въ нее, выстрѣ¬ лилъ и разбилъ вдребезги. А дрпкопъ съ отчаянія и злости упалъ съ облаковъ па землю п убился. Тогда, отыскавъ фазана, Овчи-Назаръ завернулъ его въ платокъ и принесъ домой. А въ столицѣ въ ту ночь всѣ были поражепы внезап¬ нымъ исчезновеніемъ свѣта и догадались, что драконъ убитъ, а фазанъ похищенъ, по когда, какъ и кѣмъ—осталось тайною. Прошло довольно много времени, когда въ одинъ прекрас¬ ный день вся столица узнала о мѣстѣ нахожденія чуднаго фа¬ зана. Одна бѣдная, ио злая старухи каждый доиь приходила къ Овчн-Назару выпрашивать денегъ. Эта-то старуха и замѣтила 12
vk.com/aristorika —178 — фазана, котораго Овчи-Назаръ и его мать тщательно скрывали отъ чужихъ взоровъ. Выведенный, наконецъ, изъ терпѣнія на¬ зойливой и жадной старухой, Овчп-Назаръ однажды прогналъ ее. Тогда старуха разсердилась и. донесла царю, что фазанъ находится у Овчи-Наэара. Тотчасъ царь отдалъ приказъ при¬ вести къ нему Овчп-Назара, отпять у него птицу и немед¬ ленно повѣсить его за то, что онъ до сихъ поръ скрывалъ фазана п послужилъ причииою громадныхъ денежныхъ за¬ тратъ на освѣщеніе столицы по ночамъ. Но Овчп-Назаръ палъ въ ногамъ царя и просилъ помилованія. Слезы его тронули сердце царя, и онъ получилъ прощеніе. Послѣ того царь приказалъ построить близъ его дворца высокую башню и въ верхнемъ ея этажѣ помѣстить фазана, который освѣщалъ бы всю столицу и служилъ бы маякомъ для многочисленныхъ царскихъ кораблей. Но когда не нашлось мастера для постройки ѳтой грандіозной башни, царь, по ука¬ занію той же злой старухи, потребовалъ къ себѣ Овчи-Ыазара. «Старуха говоритъ», сказалъ ему царь: «что тотъ, кто до¬ сталъ фазана, построитъ и башню для него. Не построишь,—го¬ лову твою съ плечъ долой». Сначала Овчп-Назаръ отговорился тѣмъ, что онъ ничего не понимаетъ въ постройкахъ; по, ви¬ дя, что царь настаиваетъ на своемъ, попросилъ времени по¬ думать . Пришсдши домой, Овчи-Назаръ собралъ всѣхъ своихъ родственниковъ и разсказалъ имъ о желаніи паря. На его счастье одинъ изъ нихъ оказался хорошимъ мастеромъ, при¬ томъ онъ недавно воротился изъ дольнихъ краевъ, гдѣ и научился разнымъ мастерствомъ. Онъ обѣщилъ Овчи-Назпру построитъ башию. И дѣйствительно, къ назначенному царемъ сроку башня была построена. Но старухи ис забывала наме¬ тшаго сЙ Овчи-ІІпзаромъ оскорбленія и всс искала случая по¬ губить сго. Разъ опа приходитъ къ царю и говорить: «Царь, ночью у мепя остановился странникъ и разсказалъ мнѣ о всѣхъ
—179 — тѣхъ царствахъ, по воторымъ онъ путешествовалъ. Равнаго твоему царства онъ не видѣлъ, но очень жалѣетъ, что дочь такою-то царя, замѣчательная красавица, не твоя жена». — «Потребовать сейчасъ странника!» сказалъ царь. — «Онъ только что уѣхалъ», сказала старуха: «Одинъ только Овчи-Назаръ въ силахъ преодолѣть всѣ препятствія и добыть тсбѣ прелестную царевну». Немедленно Овчи-Назаръ былъ приглашенъ къ царю и получилъ приказаніе, во что бы то пи стало, добыть краса- впцу-царевпу. Не промолвивъ пн слова, со слезами на гла¬ захъ, удалился Овчи-Назаръ, чтобы скорѣе снарядиться въ путь-дорогу въ неизвѣстное ему царство. И уже на другой депь, попрощавшись съ матерью, ошь отправился въ путь. Долго-долго шелъ Овчп-Назаръ и, кого пп встрѣчалъ, всѣхъ спрашивалъ, гдѣ находится столица такою-то царя, ио никто пе могъ указать ему дороги. Проходя черезъ вы¬ сокій, темный лѣсъ, онъ услышалъ невдалекѣ голоса, спо¬ рившіе о чемъ-то очень горячо. Подошелъ опъ поближе и видптъ: три дсва крѣпко бьютъ другь друга выдернутыми съ корпями деревьями. — «Въ чемъ дѣло?» спросилъ онъ. — «Путникъ, будь любезепъ, помири насъ. Памъ отъ отца достались въ паслѣдство вотъ эти три вещи: шапка- невидимка, коверъ-самолетъ и скатсрть-хлѣбосолка-самобранка. Каждый изъ иасъ хочетъ взять ту вещь, которая ему болѣе нравится». — «Хорошо, п васъ номпрю. Приисснте^мнѣ два круг¬ лыхъ камня. Сперва л брошу одинъ камень, а вы бѣгнте за иимъ, н кто изъ висъ принесетъ камень, тому я дамъ шапку; затѣмъ брошу другой камень, за которымъ побѣ¬ гутъ остальные два, и кто принесетъ камень, тому я дамъ коверъ; скатерть же достипстся третьему. Согласны или пѣтъ?»
vk.com/aristorika — 180 — — «Согласны», отвѣчали девы, п тотчасъ принесли Овчи- ІІазару два круглыхъ камня. — «Ну, такъ, бѣгите», сказалъ Овчи-Назаръ и бросилъ изо всей силы камень. Но пока девы гпалпсь- за быстро катившимся подъ гору камнемъ и толкали другъ друга, Овчи-Назаръ надѣлъ шапку- невидимку, положилъ скатерть подъ мышку, сѣлъ на коверъ- самолетъ и скрылся изъ виду. Вернувшись съ высунутыми отъ усталости языками, девы, кромѣ камня, ничего не на¬ шли. Погоревали, поплакали девы и разошлись. Между тѣмъ Овчи-Назару захотѣлось ѣсть. Онъ оста¬ новился на берегу рѣки, развернулъ скатерть, и въ одинъ мигъ передъ нимъ появились разныя вкусныя кушанья. А когда онъ утолилъ голодъ и собирался уже въ дальнѣйшій путь, видитъ онъ: подходятъ нъ нему два голодныхъ дева п просятъ у него чего-нибудь поѣсть. Овчи-Назаръ сжалился надъ ними и на¬ кормилъ ихъ. Въ благодарность за сытпый обѣдъ, девы дали ему по одному волоску и сказали: «Когда будешь въ нуждѣ, спали эти волоски на огнѣ, и мы явимся къ тебѣ па помощь». Овчи-Назаръ поблагодарилъ девовъ, сѣлъ на коверъ п полетѣлъ далѣе. Во второй розъ онъ спустился поѣсть и отдохнуть около высокаго дерева. Когда, подкрѣпившись пищей, Овчи- Назаръ собрался было успуть, опъ вдругъ услышалъ надъ собою жалобный пискъ. Поднявъ голову, онъ увидѣлъ гро¬ мадную змѣю, которая ползла по дереву. На деревѣ томъ свила гнѣздо «зумрудъ-гуши». Каждый годъ змѣя эта по¬ жирала ея дѣтенышей. Мать не походила врага, потому что коварная змѣя пробиралась къ гнѣзду, когда птица улетала за добычей. Овчи-Назару стало жаль безпомощныхъ птен¬ цовъ; тогда онъ ввилъ ружье, 'выстрѣлилъ и убилъ змѣю. Между тѣмъ зумрудъ-гуши, вернувшись нъ гнѣздо, хотѣла убить Овчи-Назоро, принявъ его яп своего врага, по дѣти предупредили мать и разсказали сй обо всемъ. Тогда зумрудъ-
— 181 — гуши дола Овчи-Назару свое перо и сказала: «Потри перо между ладонями, и я съ супругомъ явимся къ тебѣ па по¬ мощь, если будешь въ оуждѣ». Поблагодаривъ птицу, Овчи- Назаръ сѣлъ па коверъ и пустился далѣе. Въ третій рать, когда опъ спустился па землю, опъ увидѣлъ цѣлый рой муравьевъ, которые копошились у его ногъ. Опъ набро¬ салъ имъ хлѣбныхъ крошекъ. Муравьи съ жадностью набро¬ сились па хлѣбъ и унесли всѣ крошки въ муравейникъ. Овчп-Пазаръ сжалился подъ хлопотливыми насѣкомыми и рас¬ крошилъ имъ нѣсколько хлѣбовъ, и этотъ хлѣбъ былъ также убранъ дочиста. Накопецъ, одинъ муравей взобрался ему на руку, далъ ему свое крылышко и сказалъ: «Сожги это крылышко, когда будешь въ нуждѣ, п мы явимся къ тебѣ па помощь». Поблагодаривъ муравьевъ, Овчи-Назпръ сѣлъ на коверъ п на этотъ розъ прилетѣлъ въ столицу царя, отца красавицы-царевны. Остановившись на окраинѣ города у бѣдпиго плотника и переиочевавъ у него, на другой день Овчи-Назаръ отправился къ царю просить руки царевны. Царь сказалъ: «Сослужи мпѣ mm. службъ, и тогда получишь царевну,—не сослужишь, головою долженъ отвѣчать ты за тѣ хлопоты, которыя причішишь мпѣ». Овчи-Назаръ согласился. Тогда царь предложилъ ему выста¬ вить двухъ дсвовъ для состязанія съ царскими приручсниымн двумя дсиами. Овчи-Назаръ сиалилъ лолучеппые пмъ отъ голодныхъ дсвовъ волосы, и тотчасъ его знакомые девы всту¬ пили въ борьбу съ царскими девами и задушили ихъ. «Ты исполнилъ первую службу, теперь исполни вторую», сказалъ царь: «У меня есть двѣ зумрудъ-гуши, найди н дли пихъ соперницъ». Овчп-Иазаръ вынулъ изъкармпна перо зумрудъ- гуши и потеръ сію между ладонями. И тотчасъ прилетѣли тѣ яумрудъ-гушп, чьихъ птенцовъ оиъ спасъ отъ змѣи, иступили въ бой съ изнѣжеппымп царскими зумрудъ-гуши и разорвали ихъ въ клочки. Оставшись доволенъ и второй
vk.com/aristorika — 182 — службой, царь предложилъ третью. Онъ приказалъ смѣшать между собою по два мѣшка маковыхъ сѣмнпъ, проса и су¬ рѣпицы п заперъ Овчи-Назара въ темпую комнату съ тѣмъ, чтобы каждый сортъ сѣмянъ былъ отобранъ въ соотвѣт¬ ствующіе мѣшки. Овчи-Назаръ вынулъ муравьиное кры¬ лышко, сжегъ его на огнѣ, п мгновенно появилось не¬ смѣтное множество муравьевъ, которые быстро сортировали разнородныя сѣмена, а онъ только сыпалъ въ мѣшки. Царь остался весьма доволенъ и втой службой и собирался пред¬ ложитъ четвертую. Но Овчи-Назаръ, видя, что двѣ другія службы не будетъ въ состояніи исполнить, надѣлъ шапку- невидимку, сѣлъ на коверъ-самолетъ и полетѣлъ къ самой царевпѣ за помощью. Съ перваго же разу царевна полюбила его и выручила изъ бѣды. Опа подала ему два кольца: одно золотое, другое серебряное и сказала: «На нашемъ дворѣ ра¬ стетъ превысокое дерево. Отецъ мой предложитъ тебѣ под¬ няться на это дерево и спуститься обратно на землю съ пол- вымъ до краевъ стаканомъ воды съ тѣмъ, чтобы ты пе про¬ лилъ пи одной капли. Когда станешь подниматься, коснись золотымъ кольцомъ стакапа, и вода тотчасъ окаменѣетъ, a когда спустишься съ дерева, коснись серебрянымъ кольцомъ, и окаменѣвшая вода опять превратится въ жидкость. Затѣмъ отецъ мой поставитъ рядомъ 111 дѣвушекъ одного росту и въ одинаковыхъ одеждахъ іі похожихъ другъ; па друга; ты долженъ узнать между ними царевну, т.-е. меня; я буду 101-я». Поблагодаривъ царевну, Овчи-Назаръ исчезъ такъ же незамѣтно, какъ и пришелъ. И дѣйствительно, па другой день, но повслѣиію царя, сму подали полный стаиппъ воды и заставили подняться съ этимъ стаканомъ на дерево, а подъ деревомъ разостлали холстъ, чтобы можно было замѣтить упавшія капли воды. Овчи-Наапръ, взявъ въ руку стаканъ и прикоснувшись къ лсму псаомѣтію полотымъ кольцомъ, подлился быстро по дереву па самую вершину. Дсре-
— 183 — во было такъ высоко, что съ него видны были многія цар¬ ства, Оглянулся оиъ назадъ и вдругъ увидѣлъ свой родной городъ. Вспомнивъ мать свою, онъ зарыдалъ, и одна слеза упала на разостлаиный подъ деревомъ холстъ. Царь принялъ слезу за каплю воды и, когда Овчи-Назаръ спустился на зе¬ млю и превратилъ окаменѣлую воду серебрянымъ кольцомъ въ жидкость, приказалъ его повѣсить. «Въ чемъ я провинился, царь?» спросилъ удивленный Овчи-Назаръ. — «Въ томъ, что ты пролилъ каплю воды». — «Нѣтъ, государь, это была не вода, а слеза. Съ вер¬ шины дерева я увидѣлъ родной край, вспомнилъ мать свою и заплакалъ; тогда и упала слеза; а стаканъ, какъ видишь, совершенно полонъ». Царь позвалъ придворныхъ медиковъ. Медики попробо¬ вали упавшую каплю и, видя, что она солона на вкусъ, убѣдили царя въ справедливости словъ Овчп-Назара. Послѣ того царь поставилъ рядомъ 111 дѣвушекъ и приказалъ Овчп-Назару указать между ними царевну. Овчи- Назаръ долго останавливался передъ каждой изъ нихъ, при¬ творяясь, будто хочетъ угадать царевну. Наконецъ, онъ по¬ дошелъ къ 101-й, взялъ ее за руку и сказалъ: «Вотъ опа!» Царь нс сталъ болѣе возражать ни слова, благословилъ Овчн- Наэарп п дочь, устроилъ пышную свадьбу, созвалъ сосѣд¬ нихъ царей, п семь дней и семь почей гости ѣлн, пили и веселились на свадьбѣ Овчи-Назпра и царской дочери. На восьмой день, еппбдпвъ дочь богатымъ приданымъ, п, давъ ей блестящую свиту, царь отправилъ ее въ дальній путь. Доро¬ гой Овчи-Назаръ и говоритъ царевнѣ: «Милая царевна! и везу тебя для пашего цари, а п^длн себя». Царевла пришла въ ужасъ отъ отихъ словъ и поклялась кромѣ него никому пе принадлежать. И всю дорогу думолн они о всякихъ спосо¬ бахъ погубить царя, чтобы затѣмъ отдаться другъ другу.
vk.com/aristorika — 184 — Пріѣхавъ въ столицу, Овчи-Назаръ съ царевной пред¬ ставились царю. Несказанно обрадовался царь и велѣлъ устроить пиръ по случаю предстоящей свадьбы съ прибывшей царевной. Но царевна попросила у царя нѣсколько дней сроку отдох¬ нуть съ дороги. Царь согласился. На другой депь, гуляя въ саду, царевна увидѣла въ концѣ сада глубокій ровъ, въ ко¬ торый бросали государственныхъ преступниковъ. Тогда, не¬ долго думая, царевна послала сказать царю, что она зоветъ его гулять въ садъ. Царь съ радостью явился иа зовъ царевны. Дойдя съ нпнъ до рва, царевна нарочно заглянула въ ровъ и воскликнула: «Посмотри, царь, что тамъ за чудо!» Царь подошелъ ко рву, но въ тотъ же моментъ царевна толкнула его въ ровъ, а сама пошла къ себѣ въ комнату. Долго пскали царя, но напрасно: его нигдѣ не могли найти, а въ ровъ заглянуть не догадались. А между тѣмъ, по обычаю тою государства, если царь пе имѣлъ наслѣдниковъ, собирались въ царскую палату всѣ горожане столицы, и ца¬ рица сама выбирала межъ шіми себѣ супруга-царя. Теперь выборъ царя былъ предоставленъ юной царевнѣ, и опа выбрала Овчи-Назара, который правилъ государствомъ долгіе годы мирно и счастливо. Когда ему однажды посовѣтовали повѣсить злую старуху, онъ сказалъ: «Оставьте ее,—нѣтъ худа безъ добра». 22. По лунѣ не суди о погодѣ, по ласнамъ не вѣрь женѣ. Однажды двое друзей отправились на рыбную ловлю. На¬ ловивъ довольно рыбы, оии развели огонь, чтобы согрѣться и приготовить пищу. Но ндругь небо заволокло черными ту¬ чами, разразилась сильная гроза, пошелъ ливень и потушилъ огонь. Друзьямъ стало жутко. «Удивляюсь такому неожиданному ливию», сказалъ одинъ.
— 185 — — «Челу тутъ удивляться?» сказалъ другой: «Я и безъ того зналъ, что эта луна предвѣщаетъ дождь». — «Какъ такъ?» спросилъ первый. — «Да такъ», отвѣтилъ второй: «Когда луна острыми концами обращена внизъ и на ней видны черныя крапинки, «го быть дождю». Въ это время друзья посмотрѣли вдаль п замѣтили под¬ нимавшійся густыми клубами сѣрый дымъ. Тотъ, который предсказывалъ о состояніи погоды по луиѣ, пошелъ па дымъ попросить огня, а кстати и соли, которую друзья забылп взять съ собой. Дойдя до мѣста, гдѣ поднимался дымъ, онъ увидѣлъ сѣдовласаго старца. То былъ Богъ, нисшедшій съ небесъ на зе¬ млю въ образѣ старца испытать людей. Подошедшн къ стар- цу, нашъ пріятель сказалъ: «Старецъ, дай мнѣ немного огня и соли! Меня ждетъ мой товарищъ. Хотя я и зпадъ, что пойдетъ дождь, однако, мы отправились удить рыбу и второ¬ пяхъ забылп взять соли». — «Какъ же ты могъ знать, что будетъ дождь?» — «Развѣ нс видишь луны, старикъ?! Какъ это, до¬ жилъ до такихъ лѣтъ и не умѣешь предсказывать перемѣну цогоды по лунѣ? Посмотри ип луну; видишь ли па пей чер¬ ныя точки?» — «Вижу». — «Края куда обращены?» — «Внизъ». — «А это вѣрный нрнзникъ того, что снова пойдетъ дождь». Въ это время вдругъ изъ-за тучъ выглянуло солнце. Ничего не сказалъ старецъ, лишь легонько махнулъ рукою, и тотчасъ предсказатель погоды сдѣлался длинноухимъ осломъ. Между тѣмъ товарищъ сго ждалъ-ждилъ и не дождался; тогда оиъ пошелъ самъ по направленію къ дыму и увидѣлъ старца, и возлѣ 110% привязаннаго въ дереву осла.
vk.com/aristorika — 186 - «Не приводилъ ли къ тебѣ, старецъ, мой товарищъ за огнемъ и солью?» — «Никто ко мнѣ не приходилъ», отвѣтилъ старецъ. — «Богъ съ нимъ; должно быть ушелъ домой», сказолъ товарищъ. «Старецъ, дай мнѣ огня н немного соли! Л со¬ вершенно прозябъ, да п ѣсть ужасно хочется, а нѣтъ соли». — «Хорошо, я тебѣ домъ и огня и соли, только ты с&ажп мнѣ, какая сегодня будетъ погода? Вонъ на небѣ ясно видна луна, п по ней ты скоро угадаешь». — «Одинъ только Богъ можетъ знать это и отъ Него можетъ зависѣть все. Развѣ луна въ состояніи что-нибудь сдѣлать съ погодой?» — «Совершенно вѣрно», сказалъ старецъ: «За такой отвѣтъ я дамъ тебѣ и огня и соли, да еще одолжу моего осла, на которомъ ты можешь доставить домой всю свою ры¬ бу и вещи твоего товарища; но съ уговоромъ: ты осла по¬ мѣсти въ домѣ твоего друга п поручи его женѣ привязать осла внутри хижины въ среднему столбу, а завтра опять приведешь осла сюда. Я буду здѣсь». Тотъ, изъявивъ благодарность, получилъ огня и соли и съ осломъ вернулся къ рыбѣ. Согрѣвшись у огня и под¬ крѣпивъ себя пищей, онъ нагрузилъ рыбу на осла и въ ве¬ черу прибылъ домой. Затѣмъ половину поймпопой рыбы опъ отдалъ женѣ своего товарища и поручилъ сй привязать осла къ средпсму столбу внутри хижины. «А гдѣ мой мужъ?» спросила оіш. Пріятель отвѣчалъ, что опъ самъ тоже пс знаетъ, гдѣ ѳл мужъ. Жена друга притворилась очень огорченною такимъ из¬ вѣстіемъ, а между тѣмъ въ душѣ носказаішо обрадовалась этому случаю, ибо она имѣла теперь возможность видѣться въ ту ночь безъ помѣхи съ любовникомъ. Осла оіш ввела въ хи¬ жину и привязала къ среднему, самому видному иъхшкнпѣ, столбу. А оселъ все думаетъ: «Бѣдная.моя жена: она токъ
—187 — горячо любитъ меня, тикъ привязана ко мнѣ! Что подѣлаетъ оиа безъ меня?» Такъ думалъ несчастный мужъ въ образѣ осла, когда вдругъ въ полночь въ хижину вошелъ любовникъ. «Нѣтъ мужа дома?» спросилъ опъ. — «Къ счастью, нѣтъ», отвѣчала жена: «Вотъ было бы отлично, если бы онъ недѣлю не являлся: тогда насладились бы вдоволь». Несчастный оселъ лишь хлопалъ ушамп. Когда они обмѣнивались любезностями, оселъ отъ злости только ревѣлъ. И что же могъ сдѣлать привязанный оселъ? На другой день пришелъ другъ мужа п увелъ обратно осла къ старцу. А какъ только онъ удалился, старецъ мах¬ нулъ рукой, п оселъ сдѣлался прежнимъ человѣкомъ. «Разскажи все, что ты впдѣтъ въ ѳту ночь», сказалъ старецъ. — «Что же мнѣ разсказывать, когда все тсбѣ извѣстно», отвѣчалъ обманутый мужъ. — «Какъ же ты съ увѣренностью судишь о состояніи погоды по лунѣ въ то время, когда нс могь судить по ла¬ скамъ о вѣрностп собственной своей жены», сказалъ старецъ и скрылся изъ виду. 23 Почему снупой не тратитъ денегъ. Одииъ человѣкъ имѣлъ несмѣтное богатство, но онъ хра¬ нилъ каждую копейку, какъ зѣницу ока. По цѣлымъ днямъ онъ сиживалъ съ пустымъ желудкомъ и нисколько не жа¬ лѣлъ ни жепу, ни дѣтей. Женѣ его стоило большихъ уси¬ лій, чтобы хотя по праздникамъ выпросить у него нѣсколько конескъ на мнео. Однажды жеиа итого человѣка заболѣла, и ей захотѣ¬ лось миса. Она попросила мужа купить ей барлньп лег¬ кій, какъ самый дешевый продуктъ, отлично злая, что мужъ
vk.com/aristorika — 188 — другого мяса не кушггь. Сжалился, наконецъ, мужъ вадъ больной женой и отправился въ ближайшій городъ за бара¬ ньими легкими. Остановившись около одного мясника, онъ спросилъ: «Сколько стоятъ бараньи легкія?» — «Пять копескъ», былъ отвѣтъ. — «Не уступишь лп за четыре?» — «Нѣтъ», отвѣчалъ мясникъ: «вопъ, дальше, въ дру¬ гомъ городѣ, что въ десяти верстахъ отсюда, и за четыре уступятъ, а здѣсь, у кого хочешь, ищи, дешевле, пяти ко- пеекъ не купишь». Подумалъ скупой и пошелъ въ другой городъ, чтобы не тратить напрасно лишней конейкп. Спросивъ и въ атомъ городѣ цѣну бараньихъ легкихъ п узнавъ, что они стоятъ четыре копейкп, онъ пошелъ въ слѣдующій городъ, гдѣ лег¬ кія стонлп три копейки. Такамъ образомъ, онъ очутился на пути къ тому городу, гдѣ бараньи легкія уступали даромъ. Дорога шла равниной. Вдругъ скупой увидѣлъ, что по полю бѣжитъ щеголе¬ вато одѣтый мальчикъ, совершенно усталый, весь въ поту, а за мальчикомъ бѣжитъ громадный волкъ съ намѣреніемъ схватить его. Жаль стало скупому несчастнаго, обреченнаго па растерзаніе голоднымъ звѣремъ, красиваго мальчика. Онъ сталъ, въ свою очередь, гнаться за пими. Но видя, что ему пс догнать ихъ, такъ какъ было до нихъ далеко, скупой сталъ сильно кричать и звать, чтобы привлечь вшшапіе вол¬ ка. Дѣйствительно, волкъ обернулъ въ его сторону свою не¬ поворотливую шею и, завидѣвъ взрослого человѣка, поджалъ хвостъ и пустился бѣжать прочь. Тогда скупой, остановивъ мальчика, спросилъ сго: «Кто ты, несчастный мальчикъ, и зачѣмъ ты здѣсь?» — «Я сынъ царя девовъ», отвѣтилъ мальчикъ: «Домъ вашъ находится недалеко отсюда. Я попросилъ у отца поз¬ воленія погулять немного, по ушелъ слишкомъ далоко и на¬
— 189 — ткнулся на смертельнаго врага нашего, который постоянно пре¬ слѣдуетъ насъ но пятамъ, а мы пичсго нс въ состояніи ему сдѣлать *). Я непремѣнно поведу тебя къ моему отцу, кото¬ рый за мое избавленіе отъ пемпнуемой смерти откроетъ передъ тобой всю свою казну, по ты, предупреждаю, у пего ничего не проси, потому что та казна подобна твоей, а лишь ска¬ жи: «Царь, я отъ тебя ничего пе желаю взять за оказанную твоей семьѣ услугу; дай ты мнѣ только мои деньги». — «Да развѣ кто-нибудь похитилъ мои деньги!?» ска¬ залъ, встрепенувшись отъ этпхъ словъ, скупой. — «Будь спокоенъ», отвѣчалъ мальчикъ: «твои деньги продолжаютъ и теперь лежать въ твоемъ же сундукѣ; но деньги ѳтп находятся во власти моего отца. Вотъ почему безъ страха ты ве можешь истратить даже и одной конейки». Удивился скупой, но нечего дѣлать, отправился съ маль¬ чикомъ во дворецъ царя девовъ. Мальчикъ представллъ скупого отцу и разсказалъ ему о случившемся. Царь несказанно обрадовался спасенію сына п сказалъ: «Я давно знаю тебя и веду съ тобой счеты, но пе удивляюсь, что ты пе узнаешь меня. Попроси, чего же¬ лаешь, п я исполню твое желаніе. Моя казпа къ твоимъ услугамъ». — «Царь, п отъ тебя ничего не желаю; одного только прошу: возврати мнѣ мои деньги и болѣе пе распоряжайся имп». — «Никогда!» сказалъ гнѣвно царь: «поди себѣ, куда хочешь. Ты этимъ лишаешь мсшг моей власти». — «Въ такомъ случаѣ, батюшка, позволь п мнѣ пойти съ моимъ избавителемъ», сказалъ сынъ дсва: «Я пе хочу болѣе жить съ тѣми, которые такъ неблагодарно относятся *) Но ППрОДІІЫМЪ ПОНЯТІЯМЪ, Я) л къ—пспрммнрлиыіі ПрАГЪ ДС DO въ, кото¬ рыми Солмною частію оиг и кориптся. Соб.
vk.com/aristorika —190 — къ своимъ благодѣтелямъ и самымъ недостойнымъ образомъ шатать зломъ за добро». Упреки сына тронули сердце царя-родителя тѣмъ болѣе, что ему не хотѣлось разстаться съ единственнымъ сыномъ, наслѣдникомъ престола, который долженъ получить отъ отца власть надъ имуществомъ скупыхъ, и сказалъ: «Скупой! такъ н быть, пусть все будетъ по желанію моего сына. Возвращаю тебѣ твои деньги, которыми распоряжался до сихъ норъ лишь я одинъ. £ще одно: многіе скупые ищутъ меня и не находятъ, по ты оказался счастливѣе очень-очень мно¬ гихъ, себѣ подобныхъ». Воротился скупой домой и разсказалъ обо всемъ жепѣ. Почувствовавъ послѣ этого себя самостоятельнымъ господи¬ номъ своихъ денегъ, скупой открылъ свою казну бѣднымъ и сиротамъ, жертвовалъ на богоугодныя дѣла и сталъ жить съ жепой и дѣтьмп широко, весело и спокойно. 24. Вѣрная супруга. Въ столицѣ нѣкотораго царства жплъ-былъ богатый и храбрый царь. Царь ѳтоть не имѣлъ сыновей, но зото Богъ даровалъ ему такую красавицу-дочь, подобную которой трудно было сыскать въ цѣломъ свѣтѣ. Царь думалъ со временемъ выдать дочь замужъ и зятя сдѣлать наслѣдникомъ престола. Когда дочери минуло семнадцать лѣтъ, царь хотѣлъ со¬ звать всѣхъ знаменитыхъ царевичей, между которыми царевна выбрала бы себѣ жениха по сердцу. По царевна предупредила отца, что она еще не думаетъ теперь о выходѣ замужъ. Въ слѣдующемъ іоду царевна оиить отклонила иредложеніо цари созвать жениховъ, и, когда царь спросилъ, наконецъ, почему дочь нс хочетъ выйти замужъ, царевна отвѣтила, что опп дала обѣтъ никогда нс выходить замужъ, и что шшому нс должна быть извѣстна тайпа сн сердца. А между тѣмъ ка¬
— 191 — ждый день пріѣзжали знаменитые царевичи съ разныхъ кон¬ цовъ свѣта просить руки царевны, и всѣ возвращались, по¬ лучивъ рѣшительный отказъ. Царь не переставалъ просить дочь отказаться отъ своего намѣренія, но все было напрасно: царевна оставаясь попрежнему непоколебимой. Въ столицѣ этой жидъ богатый купецъ, у котораго былъ одинъ сынъ. Послѣдній, по смерти отца, умомъ и тру¬ долюбіемъ успѣлъ въ нѣсколько лѣтъ учетверить отцовское состояніе, такъ что во всей столицѣ не было равнаго ему по богатству. Вскорѣ умъ и красота молодого купца обрати¬ ли на него вниманіе царя, и онъ сдѣлалъ его главою купече¬ ства и своимъ совѣтникомъ. Купца этого интересовалъ хо¬ дившій по свѣту слухъ о рѣшеніи царевны не выходить за¬ мужъ, и онъ, въ свою очередь, старался разузнать причину. Накопецъ, онъ нашелъ какую-то старуху, далъ ей сто зо¬ лотыхъ, обѣщалъ заплатить ей еще четыреста, если она вы¬ вѣдаетъ тайпу царевны и ему сообщить ее. Старуха обѣща¬ лась исполнить въ точпостн порученіе купца. И вотъ ужъ на другой день старуха отправилась къ ца¬ ревнѣ. Ее тотчасъ впустили къ ней, потому что царевна при¬ нимала въ себѣ охотно женщинъ, даже самыхъ бѣдныхъ, и только при видѣ мужчины опа приходила въ волненіе и часто говаривала своимъ подругамъ, что опа съ большимъ удоволь¬ ствіемъ перерѣзала бы всѣхъ мужчинъ, упивалась бы ихъ Бро¬ нью и наслаждалась бы ихъ предсмертными судорогами. Какъ только старуха вошла въ комиату царсвиы, такъ и пала въ ея ногамъ п начала жалобно рыдать. Отличаясь отъ природы впечатлительностью, царевна сама заплакала и спросила ста¬ руху о причинѣ си горя. Старуха разсказала сй, что имѣ¬ етъ трехъ сыиовсй: ока ихъ одѣвала, поила, кормила, ра¬ стила до поры-до времени, но сыновьи прогнали се изъ до¬ му, п нынѣ, по старости лѣтъ, ей приходится умирать съ голоду.
vk.com/aristorika — 192 — — «Я этого всегда ожидала отъ мужчинъ», сказала царевна: <Ахъ, вы жестокіе... Не тужи, старуха! я сей¬ часъ прикажу, п тебѣ дадутъ при дворѣ хорошій пріютъ, а ты сама будешь служить у мепя». Этого п нужно было хитрой старухѣ. Она обняла ноги царевны п осыпала ихъ поцѣлуями. Прошло съ этого дня довольно много времени. Царевна полюбила старуху и во всемъ такъ довѣряла ей, что открывала ей всѣ своп тайны. Въ минуту такой откровенности старуха и предложила царевнѣ вопросъ, давно тяготившій ее: «Милая царевна, отчего ты не выходишь замужъ? Не вѣчно же тебѣ сидѣть въ дѣвушкахъ и быть лишенной тѣхъ семейныхъ ра¬ достей, коими одинаково пользуются и царь п рабъ». — «Старуха! клянись, что ты пикому не разскажешь моей тайны, и я тебя во все посвящу», отвѣчала царевна. Когда старуха поклялась не вымолвить и словечка объ этомъ при другихъ, царевна начала: «Года три тому на¬ задъ, въ ночь па пятнадцатое число такого-то мѣсяца я видѣла такой совъ: стою я па берегу большой рѣки и лю¬ буюсь прекрасной картиной, открывавшеюся передъ моими глазами. Вдругъ вижу: изъ окаймлявшаго берегъ рѣки лѣ¬ са выходитъ стадо олепей и бѣжитъ къ рѣкѣ утолить жа¬ жду. Но, не дойдя до воды, какой-то еамецъ-олсиь попа¬ даетъ ногой въ гнилой пспь. Сколько пи старался олень вы¬ тащить ногу, не могъ. Тогда всѣ самки, видя критиче¬ ское положеніе самца, побѣжали къ рѣкѣ, и каждая на¬ брала себѣ въ ротъ поды, чтобы общими силами напоить самца. Когда самецъ утолилъ жажду, то почувствовалъ въ себѣ тикъ много силы, что легко вытащилъ йогу, и все стадо скрылось въ глубинѣ лѣса. Нона я удивлялись» думала во снѣ о только что видѣнномъ, появилось изъ того же мѣста, откуда вышло первое стадо, другое стадо оленей. Это стадо тоже шло па водопой по той же тропинкѣ. По па ѳтотъ
-193 — разъ въ пнѣ застряла нога самки. Самцы же напились воды и преспокойно удалились въ лѣсъ, оставивъ несчастную самку безъ всякой помощи. Въ ѳтотъ моментъ изъ кустар¬ ника вышелъ громадный тигръ, который, почуявъ близко жертву, со сверкающими глазами готовъ былъ броситься на пее. Я отъ испуга такъ громко вскрикнула, что сама про¬ снулась, соскочила съ постели и долго еще не могла прійти въ себя. Съ втой злополучной почи я ненавижу мужчинъ и поклялась не выходить замужъ». Старуха стала уговаривать се не смѣшивать спа съ дѣйствительностью и не думать вовсе объ втомъ злополуч¬ номъ снѣ. Но царевпу нисколько не тронули совѣты и наста¬ вленія старухи, и опа лишь объ одномъ просила старуху: пикому ничего не говорить объ ея тайнѣ. Спустя нѣкоторое время, старуха, жалуясь на то, что ее нехорошо кормятъ, оставила службу при царевнѣ, отпра¬ вилась къ себѣ домой и въ тотъ же день сообщила купцу тайиу царевны п получпла отъ него остальные четыреста червонцевъ. Вскорѣ затѣмъ купецъ приступилъ къ постройкѣ гран¬ діозной бани. Черезъ два года была окончена баня, отли¬ чавшаяся такой великолѣпной архитектурой, что приво¬ дила всякаго въ восторгъ. При банѣ купецъ построилъ особо пѣсколько комнатъ для царской семьи. Въ одной изъ втихъ комнатъ стояло множество горшковъ съ пре¬ красными цвѣтами, а въ стѣнѣ было сдѣлано неболь¬ шое отверстіе, черезъ которое врывался ароматъ въ ту комппту, гдѣ раздѣваются передъ купаніемъ. Кромѣ того, купецъ пригласилъ хорошиго художппка п велѣлъ па стѣнахъ той штаты, гдѣ стояли цвѣты, нарисовать двѣ картины, изображавшія сонъ царевны. И художникъ весьма искус¬ но изобразилъ иа одной стѣнѣ стадо оленей, пришедшихъ на берегъ рѣки на водопой. Тутъ же былъ нарисованъ са- 1S
vk.com/aristorika — 194 — ыецъ-олепь, нога котораго застряла въ гниломъ пнѣ; видно было, какъ онъ сидится вытащить ногу и съ какой благодарно¬ стью смотритъ на самокъ, которыя поятъ его водою. Подъ карти¬ ной была надпись: «Сонъ, видѣнный мною въ ночь на 15-ое такого-то мѣсяца, такого-то года». Годъ, мѣсяцъ и мило совпадали съ тѣмъ временемъ, когда царевна видѣла свой сонъ. На противоположной стѣнѣ художникъ нарисовалъ стадо оленей, возвращающееся съ водопоя, ири чемъ очень умилительное впе¬ чатлѣніе производила группа изъ трехъ оленей: самки и двухъ самцовъ, которые, видя, что ихъ подруга застряла въ гни¬ ломъ пнѣ и не могла напиться, набрали въ ротъ воды и хо¬ тѣли напоить ее, но сами вязнутъ по самое брюхо въ боло¬ тѣ, а вода такъ и льется у нихъ изо рта. Самцы въ пол- нозіъ отчаяніи и даже не замѣчаютъ грозящей имъ опасно¬ сти: изъ-за куста выглядываетъ тигръ, который вотъ-вотъ бросится на добычу. Подъ картиной была надпись: «Сонъ, видѣнный мною вслѣдъ за первымъ спомъ въ ту же ночь». Вскорѣ баня купца стала предметомъ разговоровъ. Въ столицу стекалось изъ разныхъ земель множество пароду взглянуть хоть разъ въ жизни па чудо архитектуры. Ца¬ ревнѣ тоже захотѣлось увпдѣть замѣчательную бипю. Ода послала людей сказать купцу, что собирается купаться въ его бавѣ. Купецъ привелъ всс въ должный порядокъ и за¬ крылъ отверстіе въ той комнатѣ, гдѣ находились горшки съ цвѣтами и картины на стѣнахъ. Въ назначенный часъ вошла въ баню царевна со сво¬ ими подругами и пришла, дѣйствительно, нъ изумленіе: всю* ду бросались въ глаза богатство и роскошь. Когда царевна выкупалась и собиралась одѣваться, купецъ открылъ отвер¬ стіе въ стѣнѣ смежной комнаты, и мгновенно струи аромата отъ цвѣтовъ и благовонныхъ веществъ ворвалась въ раздѣ¬ вальную компату. Это еще болѣе удивило царевну. Одѣвшись, она потребовала къ себѣ купца. Когда тотъ шшлсн, царовиа
195 — приказала отворить двери въ смежную комнату. Купецъ стадъ просить, умолять ее не заглядывать въ эту. комнату, но на¬ прасно!'царевна, въ .случаѣ упорства купца; даже угрожала разрушить баню. Обрадовавшись въ душѣ, купецъ открылъ двери, и царевна вошла въ сосѣднюю комнату.,Когда ея взо¬ рамъ представплпсь двѣ картины съ надписями, она остолбе¬ нѣла, по то отъ ужаса, не то отъ удивленія. Наконецъ, обра¬ тившись къ купцу, она спросила: «Дѣйствительно ли ты ви¬ дѣлъ такой сонъ?» — «Да, государыня», отвѣчалъ купецъ. Тогда царевна подумала про себя: «А можетъ-быть, я и не помню, какъ слѣдуетъ, моего спа. Можетъ-быть, появленіе тигра помѣшало мнѣ замѣтить самцовъ-оленей. Если бы самцы не захотѣли напоить самку, которая ста¬ ралась вытащить ногу пзъ гнилого пня, такъ зачѣмъ же этому купцу суждено было увидѣть тотъ же самый сонъ н въ ту же самую ночь. Нѣтъ, я вѣроятно,. ошиблась: это такъ п должно было быть. Значитъ, рѣшено: я выйду замужъ, п пепрсмѣішо за этого, купца. Богъ судилъ намъ сдѣлаться супругами». Заплативъ купцу, сколько слѣдовало, царевна поспѣшно отправилось во дворецъ п объявила отцу, что согласна выйти замужъ, если онъ ей предоставитъ самой выбрать себѣ по сердцу мужа. Царь-отецъ согласился, п на слѣдующій день но всему царству распространилась вѣсть о намѣреніи ца¬ ревны выйти замужъ. Собралось много зпатпыхъ юпошей, которые надѣялись получить руку царевпы, но царевна вы¬ брала себѣ въ супругп молодого, красиваго купца. Царь, цорпца и всѣ придворные одобрпли ея выборъ, и затѣмъ началось свадебное пиршество, длившееся семь дней и семь почой. Тѣмъ временемъ царица родила сына. Радость цари не имѣла предѣловъ. Онъ теперь былъ совершенно счастливъ: 13*
vk.com/aristorika — 196 - во-первыхъ, онъ теперь имѣетъ наслѣдника и, во-вторыхъ, выдалъ дочь замужъ. Между тѣмъ послѣ женитьбы доходы купца съ каждымъ годомъ стали замѣтно уменьшаться. Онъ рѣшилъ покинуть столицу и попытать счастья въ другихъ государствахъ. По¬ прощавшись съ царевной и обѣщавъ оставаться всегда ей вѣр¬ нымъ, купецъ поѣхалъ въ столицу сосѣдняго государства. Здѣсь счастье улыбнулось ему, и вскорѣ онъ стадъ первымъ богачомъ. Особенно всѣмъ нравилось въ купцѣ то, что онъ всегда говорилъ правду. Если покупатель сомнѣвался въ дѣйствительной стоимо¬ сти товара, купецъ, обыкновенно, въ такихъ случаяхъ гово¬ рилъ: «Клянусь именемъ моей Пери (такъ звали жену купца), что этотъ товаръ стоитъ столько-то». Но не безъ злыхъ душъ на бѣломъ свѣтѣ. Нашелся въ столицѣ одинъ человѣкъ, который хотѣлъ обезчестить купца въ глазахъ горожанъ и съ этой цѣлью, собравъ толпу подобныхъ себѣ праздношата¬ ющихся и любящихъ кормиться на чужой счетъ людей, во¬ шелъ въ магазинъ купца и потребовалъ сукна. — «Сколько стоить аршинъ?» спросилъ онъ. — «Три рубля», былъ отвѣтъ. — «Почему ты такъ дорого просишь?» — «Клянусь именемъ моей Пери, что я пи гроша не запрашиваю лишняго». — «Въ другихъ магазинахъ вто сукно продается по болѣе дешевой цѣнѣ». — «Можеть-быть, по клянусь именемъ моей Пери, что я прошу цѣну, и о каной я самъ купилъ у фабриканта». — «Что ты все толкуешь панъ о сноей Пери? Знаемъ мы твою Пери. Подумаешь, важпая птица... Очепь ужъ опа привязанная жена?» — «Даже сверхъ всякаго ожиданія», отвѣчалъ купоцъ обиженнымъ и нѣсколько сердитымъ тономъ: «Я головою от¬ вѣчаю за ея вѣрность».
— 197 — «Я твоей головы не хочу. На что инѣ такая глу¬ пая голова? Башу мнѣ въ ней варить, что ли?» При отпхъ словахъ толпа подняла неистовый хохотъ, а купецъ лишь кусалъ себѣ губы отъ досады и краснѣлъ отъ негодовапія. «Должно быть», продолжалъ острякъ: «ты деньги счи¬ талъ п составлялъ различные счеты, когда п проводилъ вре¬ мя еъ твоей любезной Пери». Этого купецъ не могъ простить нахалу и потребовалъ отъ него доказательствъ. Тотъ преспокойно сказалъ, что доставитъ, какія угодно доказательства, п обѣщалъ черезъ мѣсяцъ принести двѣ вещи, принадлежащія женѣ купца, по съ условіемъ: если будетъ доказана невѣрность Пери, ку¬ пецъ теряетъ свое имущество и владѣльцемъ его становит¬ ся покупатель сукна. Купецъ согласился, п они заключили формальный договоръ. Это обстоятельство сильно подѣйство¬ вало на купца: онъ совершенно осунулся и сгорбился, точно старикъ. Между тѣмъ плутъ, узнавъ, гдѣ живетъ жена купца, па другой день отправился въ дорогу п, спустя три дня, прибылъ уже на мѣсто. Тутъ онъ нашелъ одну старуху и обѣщалъ ей большое вознагражденіе, если опа поможетъ ему пробраться въ спальню въ Пери. Старуха оказалась мастерицею на такія дѣла. Купивъ большой сундукъ и по¬ садивъ въ него своего кліента, она взвалила сундукъ нв спину своему сыну и отправилась въ домъ купца въ ца¬ ревнѣ. Когда та вышла къ пей, старуха сказала: «Милая рсвіш! я со своимъ сыномъ должна удалиться изъ сто- цалпцы на три дни но очень важпому для насъ дѣлу. Все мое состояніе находится въ атомъ сундукѣ. Храни ѳтотъ сундукъ до іюшого возвращенія. Другимъ я не довѣряю. А если сундукъ будетъ въ твоей комнатѣ, я буду спокойна и
vk.com/aristorika — 198 — увѣрена въ цѣлости его». Царевна повѣрила ея словамъ и приказала отнестп сундукъ въ спою комнату. Бъ комнатѣ царевны былъ мраморный бассейнъ съ фон¬ таномъ. гдѣ она каждый день купалось. На груди у царев¬ ны было круглое черное пятно, которое и замѣтилъ сквозь замочную скважину сундука сидѣвшій въ немъ острякъ, когда царевна купалась въ бассейнѣ. А когда царевна вышла про¬ гуляться по красивымъ аллеямъ своего сада, острякъ осто¬ рожно отперъ сундукъ, вылѣзъ изъ него, взялъ со стола зо¬ лотое кольцо царевны и быстро скрылся въ СвоЮ засаду. Спустя три дня, старуха пришла со своимъ сыномъ къ ца¬ ревнѣ п взяла обратно сундукъ. А плутъ, заплативъ сторуіѣ, сколько слѣдовало, немедленно пустился въ обратный путь п черезъ три дня былъ уже па мѣстѣ п предъявилъ въ судъ условіе, заключенное имъ съ купцомъ. Купца потребовали въ судъ. Несчастный, Догадавшись, въ чемъ дѣло, такъ и обмеръ: Одйако; онъ явплсігвъ судъ, гдѣ п увидѣлъ своего оскорбителя, который, не то’ гбрдо, не г , ■ I t то радостно, сказалъ ему: «Ну что. теперь тоже станешь попрежнеиу клястьея именемъ твоей Пери?» — «До гроба», отвѣтилъ печально купецъ. -—«Господинъ судья!» сказалъ плутъ п вЫпулъ при этомъ изъ кармана золотое кольцо. Подавъ его судьѣ, онъ прибавилъ: «Спросите купца; узнаетъ ли опъ этб кольцо?» Купецъ тотчасъ отвѣтилъ^1 что ото кольцо его жены. При видѣ кольца волосы па его головѣ'Мигомъ* ігбоѣдѣлй. >—«Потрудитесь еще объ одномъ спросить -у купца, господинъ судья! Не имѣетъ ли* его жена нА груди черное, круглое пятно?» — «Это тоже вѣрно», отвѣчалъ купецъ. Но едва опъ произнесъ йтп слова, ішечветпый ослѢйъ на обп'Глаза. ЕГо на рунахъ отнесли домой, п Все имущество, согласно за¬ ключенному ранѣе условію, передали плуту.
— 199 — Трудпо было жить купцу на свѣтѣ послѣ такого удара судьбы. Вначалѣ онъ старался утѣшить себя мысью, чтовсс вто—дѣло ловкаго мошенничества. «Кольцо, положимъ, доста¬ влено такимъ путемъ, а черное пятно на груди?...» Вотъ мысль, съ которой не примирялся купецъ. Именно, вто-то черное пятно и нс давало несчастному купцу покою ни ремъ, ни ночыо. Наконецъ, онъ позвалъ своего слугу и говоритъ: «Мой вѣрный слуга! Одному Богу извѣстно, какъ я тебя любилъ и люблю. Ты тоже служилъ своему господину вѣрой и прав¬ дой. Мпѣ недолго остается жить; а потому въ послѣдній разъ прошу тебя сослужить мнѣ службу. Поѣзжай ко мнѣ домой и привези голову моей жены. Я хочу спокойно уме¬ реть и утѣшить себя мыслію, что мон дѣти не будутъ слу¬ жить предметомъ вѣчнаго позора». Жаль стадо слугѣ добраго господина, и онъ далъ слово исполнить все въ точности. На другой день слуга уже былъ въ дорогѣ. Черезъ три дня опъ остановился передъ господ¬ скими воротами. Тотчасъ о его пріѣздѣ доложили царевнѣ. Когда она узнала, что слуга пріѣхалъ орнъ, она при¬ казала оемедленно заключить его въ темницу. А когда ца- рѳвиа велѣла спросить заключеннаго, почему онъ пріѣхалъ одинъ, и сй отвѣтили, что купецъ прислалъ его сюда лишь за тѣмъ, чтобы освѣдомиться о здоровьѣ жены, царевна нс повѣри¬ ла этимъ словамъ, сама отправилась къ слугѣ, потребовала па' лачей и сказала ему: «Что ты сдѣлалъ съ моимъ мужемъ? Не убилъ ли ты его? Съ какой цѣлью ты пріѣхалъ теперь? Скажп всю правду, не то сейчасъ приважу отрубить тебѣ голову». Слуга тотчасъ понялъ, что она не причастна вовсе h I нарушенію супружеской вѣрности и разсказалъ ей подробпо о постигшемъ его господина нссчастьи п о цѣли своего прі¬ ѣзда. «Теперь я все понимаю», сказала царевна: «ахъ, ты, презрѣпная старуха! Въ сундукѣ скрывался пли одинъ изъ
vk.com/aristorika — 200 — сыновей мерзкой старухи, или тотъ спмыіі мошенникъ. Рѣ¬ шено: завтра я непремѣнно выѣду отсюда и съ Божіей по¬ мощью выручу мужа изъ бѣды». И вотъ, переодѣвшись въ мужское платье іі взявъ съ собою много золота, царевна, иа другой день, отправилась со слугою въ дорогу п черезъ два дня пріѣхала въ ту столицу, гдѣ жилъ ея мужъ. Нанявъ въ городѣ намлучшее помѣщеніе, она приказала слугѣ распространять по всей столицѣ слухъ, что пріѣхалъ сынъ ташо-то царя. Когда царь услышалъ о пріѣздѣ въ его столицу чужеземнаго царевича, то пригла¬ силъ его въ себѣ. Царевна немедленно отправилась во дво¬ рецъ и была принята съ подобиющей почестью. На вопросъ царя, что заставило дорогого гостя пріѣхать въ его столицу, царевна отвѣтила: «Я считаюсь наслѣдникомъ престола, и отцу моему недолго остается жить. Но такъ какъ я еще не опытенъ въ дѣлахъ правленія, то путешествую инкогнито по разнымъ государствамъ, съ цѣлью ознакомиться съ ихъ устройствомъ и законами». Царь похвалилъ такое предпрі¬ ятіе молодого царевича и обѣщалъ ему быть всегда его вѣр¬ нымъ союзникомъ въ борьбѣ съ врагами. И въ тотъ же день вся столица узнала, какъ иностран¬ ный царевичъ былъ любезно принятъ царемъ. Между тѣмъ царевна устроила прекрасный пиръ, на который были при¬ глашены всѣ министры и знатныя особы столицы. Слуга сто¬ ялъ все время у входа въ залу. Онъ долженъ былъ указать царевнѣ по особому, извѣстному имъ знаку, на того плута, который похитилъ безчестнымъ обризомъ все богатство ея му¬ жа, и который, за это время, при помощи пріобрѣтеннаго богатства, успѣлъ, пожалуй, сдѣлаться министромъ. Но ме¬ жду приглашенными его не оказалось. На слѣдующій день царевна устроила опять угощеніе и пригласили всѣхъ куп¬ цовъ столицы; па третій день было устроено угощеніе для всѣхъ ремесленниконъ, на четвертый—для бѣдняковъ, на ни-
201 — тый— для всѣхъ праздношатающихся,—но напрасно: плугъ ле являлся. Въ отчаяніи царевна послала слугу пройтись по всѣмъ улицамъ и переулкамъ столицы, авось, наткнется на него. В дѣйствительно, проходя мимо одного духана, слуга увидѣлъ остряка съ пѣсколышми, подобными ему, бездѣльни¬ ками, который отпускалъ остроты по адресу проходившихъ ми¬ мо людей, а его собесѣдники неистово хохотали. Слуга подошелъ въ пимъ и сказалъ: <Нашъ царевичъ завтра уѣзжаетъ на¬ всегда изъ ѳтого города. Онъ угостилъ всѣхъ горожанъ; но мнѣ помнится, что изъ васъ никого не было на угоще¬ ніи. А потому покорнѣйше прошу пожаловать въ намъ; нашъ царевичъ хочетъ, чтобы по его отъѣздѣ его лихомъ не по¬ минали». Тѣ свозили, что ихъ не было въ городѣ и что это приглашеніе они считаютъ за величайшее для себя счастье, п отправились всѣ къ мнимому царевичу. Узнавъ отъ слуги, что между вновь пришедшими на¬ ходится виновникъ ея горя, царевна велѣла напоить гостей п подсыпать имъ въ чарки соннаго зелья, отчего всѣ впали въ безчувственное состояніе. Тогда царевна потребовала искус¬ наго рѣзчика и попросила пемедленио вырѣзать на мѣди пе¬ чать ея отца. Рѣзчикъ тотчасъ принялся за работу, п въ полчаса заказанная печать была готова. Тогда раздѣли остряка, и царевна собственноручно приложила печать къ ѳго спинѣ. Во чтобы не было замѣтно на его тѣлѣ слѣда отъ раскален¬ ной печати, приглашенъ былъ опытный медикъ, который по¬ мазалъ рану накнмъ-то веществомъ, отчего рана очень скоро зажила, оставивъ только легкій слѣдъ. Между тѣмъ гости пришли въ себя и, ни о чемъ не догадываясь, поблагодарили гостепріимнаго хозяина за угоще- піо, извинились за безпокойство и разошлись по домамъ въ самомъ хорошемъ расположеніи духа. Обо всемъ случившемся, а равно и о пріѣздѣ жены ку¬ пецъ ничего но зналъ, потому что слугѣ строго приказано было не показываться сму на глаза.
— 202 - vk.com/aristorika Л царевна, не откладывая надолго своего мщенія, отправи¬ лась къ царю и сказала: «Царь, хотя я оказалъ, что путешествую по чужомъ краямъ, для ознакомленія съ образомъ правленія я за¬ конами разныхъ государствъ, но главная цѣль моего-путешествія заключается въ томъ, чтобы разыскать одного пзъ служителей моего отца, который похитилъ нѣсколько фампльпыхъ вещей, въ токъ числѣ п обручальное кольцо моей матери, и скрылся бетъ вѣсти. Прикажи, государь, собрать всѣхъ жителей столицы, авось, н узнаю п найду вора, еслп только оиъ въ ѳтомъ го¬ родѣ». Выслушавъ мнимаго царевича, царь немедленно отдалъ приказъ собрать всѣхъ жителей, отъ мала до велика, на огром¬ ную площадь передъ дворцомъ. Прптащпли ни площадь также и слѣпого, сѣдого п сгорбленнаго купца. Когда слуга пока¬ залъ царевнѣ ея мужа, она прослезилась, но подавила въ себѣ рыданія. Обойдя ряды за рядами, царевна схватила за руку виновника всѣхъ ея страданій, повела его къ царю и го¬ воритъ: «Государь, вотъ преступникъ!» Голосъ, произнесшій эти слова, показался очень знакомымъ купцу, и купецъ, словно, выросъ отъ радости: совсѣмъ сгорбленный, онъ вдругъ вытянулся во весь ростъ. «Этотъ самый человѣкъ», продолжала царевна: «за ока¬ занныя ему услуги отплатилъ зломъ. Прикажи, государь, обыскать его карманы; я знаю, что кольцо находится при немъ». Когда купецъ услышалъ пропзнесеппое знакомымъ ему голосомъ слово «кольцо», то его сѣдые волосы опять почернѣли. Все это замѣтила цореЬна и несказанно обрадо¬ валась въ душѣ. «Если же сомнѣваешься въ истинѣ моихъ словъ, то вели, царь, раздѣть его, чтобы видѣть па его спинѣ печать моего отца. Каждый служитель моего отца имѣетъ на спи¬ нѣ эту печать». Тотчасъ раздѣли обманщика, и всѣ ахнули отъ удивленія. Послѣ этого імугь сознался въ своемъ по¬ ступкѣ и разсказалъ подробно обо всемъ. А купецъ, олм-
— 203 — шагішій его призваніе, мигомъ прозрѣлъ, помолодѣлъ, бросился въ объятія жены іі осыпалъ ес поцѣлуями. Народъ также радо- •вался счастью супруговъ п удивлялся геройскому поступку уже не мнимаго царевича, а царевны, жены купца. Царь былъ тро¬ нутъ такой вѣрностью и преданностью супруговъ и въ честь ихъ устроилъ великолѣпное пиршество. Цѣлый депь во всей столицѣ .пѳ было другихъ разговоровъ, какъ о мнимомъ царевичѣ. Царь приказалъ предать смертной казни виновника несчастій доб¬ раго купца, все его имущество возвратить вновь законному владѣльцу и отпустить царевну сь богатыми подарками. Но супруги попросили отмѣнить строгій приговоръ надъ обман¬ щикомъ, поблагодарили царя и всю его семью за оказанное имъ содѣйствіе и вернулись въ родную столицу. При отъ¬ ѣздѣ царевна подарила кольцо царицѣ въ злакъ вѣчной дружбы. Послѣ этого супруги стали жить да поживать дол¬ гіе годы весело и счастливо, окруженные множествомъ дѣ¬ тей. Вѣрность и преданность царевны вошла въ поговорку: «Счастливъ тотъ мужъ, который имѣетъ подобную Пери жену». і 25. Кто кого перехитрилъ. і Въ одномъ многолюдномъ городѣ жплп два извѣстныхъ хитреца, промышлявшіе себѣ пропитаніе исключительно хи¬ тростью и обманомъ, при чемъ выручаемыя такимъ путемъ депъгп опп дѣлили между собою пополамъ. Когда, наконецъ, плутовство пхъ перешло всякія мѣры, п хитрецамъ не стало возможности жить въ родпомъ городѣ, онп рѣшили покппуть родину и попытать счастья въ другомъ мѣстѣ. Пошли. Под¬ ходя къ неизвѣстному городу, пріятели замѣтили многочис¬ ленную толпу парода, п имъ захотѣлось узнать, въ чемъ дѣло. Тѣмъ времепемъ толпа начала расходиться. А одипъ бѣднякъ, отдѣлившись отъ толпы, пошелъ въ ихъ сторону. а
vk.com/aristorika — 204 — Когда бѣднякъ поровпялся сь хитрецами, они спросили его: «Зачѣмъ ѳто собралась сюда такая толпа народу?» — «А вто справляютъ помпнки по умершемъ поднялъ единственномъ сынѣ тадширбаши*) города». — «Гдѣ онъ былъ, чѣмъ занимался и когда умеръ?» — «Въ такомъ-то городѣ, занимался торговлей, нажилъ громадное состояніе, пріѣхалъ два дня тому назадъ и отдалъ Богу душу». — «Не оставилъ ли онъ завѣщанія?» — «Какъ не оставилъ. Сейчасъ родители прочитали его всему народу. Бромѣ денегъ покойный привезъ бѣлаго кате¬ ра, мѣшокъ драгоцѣнныхъ камней и украшенный алмазами мечъ и все вто, по завѣщанію, онъ оставилъ несчастнымъ родителямъ». — «А что у тебя въ сумѣ то?» — «А вто хлѣбъ и вареное мясо, которыми надѣлили всѣхъ присутствовавшихъ на поминкахъ». — «Сдѣлай милость, дай тамъ немного поѣсть: мы очень голодны». Бѣднякъ досталъ изъ сумы хлѣбъ и мясо, отдалъ то и другое незнакомцамъ, а самъ побрелъ своей дорогой. Когда толпа разошлась, хитрецы, выждавъ наступленія сумерекъ, пошли къ свѣжей могилѣ. Ыадобно замѣтить, что одинъ изъ хитрецовъ обладалъ способностью хорошо чуять запахъ, а другой—долго и безъ усталп .ходить. Постоявъ надъ могилою, они рѣшили хитростью присвоить богатство покойника. Быстроногій товарищъ зарылся въ свѣжую мо¬ гилу, а другой, прикрывъ сго слегка землею, отправился въ городъ н отыскалъ домъ таджирбаши. Войдя въ домъ, хитрецъ поднялъ такой притворно жалобный плачъ, что всѣ пришли въ смущеніе. Годные покойники стали успокаивать ого а Соб* *] Теджирбапш—глава куггечестоа.
— 205 — спрашивали, о чемъ онъ плачетъ, но хитрецъ не унимался, билъ себя кулаками въ грудь, рвалъ на себѣ волосы и без* утѣшно рыдалъ: «Охъ, горе мнѣ несчастномуI.. Съ кѣмъ же послѣ отого я ставу жить да торговать, ному я стану повѣрять своп тайны?» Когда же его спросили, къ кому относятся втн слова, хитрецъ отвѣчалъ: «Я пріѣхалъ сегодня, таджирбаши, въ вамъ освѣдомиться о здоровьѣ вашего сына, а моего товари¬ ща, который пріѣхалъ больной іі съ которымъ я велъ тор¬ говлю въ такош-то городѣ; но вдругъ я узнаю, что онъ умеръ. Но я ему передалъ кое-что изъ моего имущества и просилъ сохранить до моего пріѣзда. — «Что же ты ему передалъ?» — «Бѣлаго катера, мѣшокъ съ драгоцѣнными намнями и украшенный алмазами мечъ» — «Имѣешь ли ты на ото доказательство?» — «Между нами пикакпхъ обязательствъ никогда не было. Хотя у меня пѣтъ письменнаго доказательства, и я знаю, что іі шаріатъ и весь свѣтъ станутъ только смѣяться надо мной, однако я все оставляю на волю Божью. Мы пой¬ демъ па могилу вашего сыпа, и если я правъ, то Богъ устами покойника откроетъ всю правду; надѣюсь, большаго доказа¬ тельства вы не станете требовать отъ меняѵ Всѣ согласились и отправились на могилу. Поплававъ и надъ могилою, хитрецъ сказалъ: «Господи, неужели оста¬ вишь въ сомнѣніи родителей моего товарища и весь этотъ народъ! Заговори устами покойнаго, и пусть всѣ удивятся Твоему правосудію. Кардашъ! *) ужель мпѣ суждено было болѣе нс увидѣть тебя? Родители твои отказываютъ мнѣ въ выдачѣ тѣхъ вещей, которыя я поручилъ тебѣ на храненіе. — «Дорогіе мои родители!» послышался изъ-подъ зе- Соб. *] Кйрдпшъ—бріггг.
206 — vk.com/aristorika май глухой u подавленный голосъ другого хитреца: «отдайте ему катера, мѣшокъ и мечъ». — «Прости, кардпшъ, что я прерываю твой покой». — «Да проститъ Богъ тебя и всѣхъ присутствующихъ!» Слова мнимаго покойника не оставили и слѣда сомнѣ¬ нія, тѣмъ болѣе, что оиъ самъ назвалъ оспариваемое имуще¬ ство. И вотъ, хитрецъ получилъ желаемое, сѣлъ па ватера и поѣхалъ, оставивъ своего товарища лежать въ могилѣ. Долго ждалъ послѣдній, когда его откопаютъ, но не до¬ ждался, а царствовавшая всюду тишина свидѣтельствовала, что давно наступила ночь и что товарищъ, бросивъ его на произволъ судьбы, получилъ даромъ цѣлое состояніе и уѣхалъ. Откопавшись кое-какъ самъ, онъ выбрался изъ-подъ земли на Божій свѣтъ. Выждавъ поступленія утра, хитрецъ отправил¬ ся въ городъ, купилъ па имѣвшійся въ карманѣ единствен¬ ный гранъ *) пару недорогихъ сапогъ и пустился бѣгомъ въ дорогу. Быстрыя его ноги вскорѣ, вывели:его па дорогу, по которой поѣхалъ товарищъ. Нагнавъ его, хитрецъ незамѣтно забѣжалъ впередъ, бросилъ посреди дороги одинъ сапогъ, а самъ побѣжалъ дольше,, бросилъ другой сапогъ и скрылся тутъ же за кустомъ. Спустя немного времени, ѣхавшій сза¬ ди хитрецъ увидѣлъ на дорогѣ красивый и новый сапогъ и подумалъ про себя: «Хоть была бы пара, а то изъ-за одно¬ го сапога нс стоитъ и слѣзать съ ватера» . Когда же, проѣхавъ дальше, онъ увидѣлъ другой сипогь, онъ остановился, слѣзъ съ катера, привязалъ его нъ кусту, ваялъ сапогъ и побѣжалъ назадъ аа другимъ сапогомъ. Этого и нужно было спрятавше¬ муся за кустомъ хитрецу: опъ мигомъ вскочилъ пи катера и былъ таковъ. А когда вернулся его товарищъ съ сапогами въ рукахъ и увидѣлъ, что ватера нѣтъ, онъ тотчасъ смекнулъ, что *] Гранъ—персидскія деньгя=2^ коп. Ссб.
- 207 - это продѣлка другого хитреца, и пустился за нпмъ въ погоню. Между тѣмъ тотъ гналъ китсра до тѣхъ поръ, пока не уви¬ дѣть крестьянина, который молотплъ хлѣбъ. Недалеко стояла громадная куча саману. — «Не продашь лн этотъ саманъ?» — «Отчего, нс продать, заплати четыре тумана*). — «Спрячь меня въ этотъ саманъ оъ катеромъ, да прикрой хорошенько, и ты получишь вдвое болѣе». Крестьянинъ получилъ вмѣсто платы драгоцѣнный. ки- мепь и спряталъ хитреца съ катеромъ въ самапъ. Не прошло и получаса, какъ пришелъ другой хптрецъ и спросилъ крестьянина, не видалъ ли онъ человѣка на бѣ¬ ломъ катерѣ. Получивъ отрицательный отвѣтъ, хптрецъ по¬ шелъ далѣе. ІІо пе замѣчая запаха свѣжихъ ■ слѣдовъ, онъ смекнулъ, что товарищъ непремѣнно спрятанъ въ саманѣ и немедленно верпулся къ крестьянину. — «Не иродошь ли этотъ саманъ?» — «Пѣтъ, онъ мнѣ самому пуженъ», отвѣчалъ крестья¬ нинъ. — «Я тебѣ дамъ втрое болѣе, чѣмъ онъ стоитъ». На минуту крестьянинъ призадумался: «Какое маѣ до шіхъ дѣло? Пусть они, какъ хотятъ между собою... Что за нужда выпускать изъ рукъ барышъ?... Продамъ!» сказалъ овъ новому покупателю и получилъ другой драгоцѣнный камень. Хитрецъ ие позабылъ пабить карманы драгоцѣнными камня¬ ми, пока владѣлъ мѣшкомъ. Заплативъ за самапъ, хптрецъ зажегъ его. Въ минуту дымъ и пламя охватили его товарища. — «Пощади мепн, кардашъ!» послышался голосъ изъ са¬ мана. И обманутый хитрецъ, освободивъ изъ пламени товари¬ ща, дружески протянулъ ему руку, и оба, смѣясь, отправи¬ лись далѣе, оставивъ крестышина въ большомъ недоумѣніи. •] Туманъ—иорсидсвіи деиьги=3 руб. Сов.
vk.com/aristorika — 20» — Пробывъ въ родной городъ, товарищи разошлись по донамъ. Они были близкими сосѣдями. Одішъ изъ пихъ взялъ въ себѣ домой катера со всѣмъ добромъ и сказалъ другому, чтобы тотъ пришелъ къ псму па другой депь, чуть свѣтъ, по¬ дѣлиться привезеннымъ богатствомъ. Тогъ согласился, нисколько не подозрѣвая, что его товарищъ успѣетъ въ ту ясе почь спрятать мѣшокъ въ одномъ, мечъ въ другомъ мѣстѣ, а катера помѣстить на чужой конюшнѣ. Устроивъ дѣло такимъ образомъ, хитрецъ велѣлъ своей женѣ спустить его на ве¬ ревкѣ въ глубокій колодецъ и держать его тамъ цѣлый мѣ¬ сяцъ, при чемъ ѣсть и пить ему должны были подавать въ полночь по веревкѣ. На слѣдующій день другой хитрецъ отправился къ то¬ варищу за полученіемъ своей доли. Едва онъ ступилъ на порогъ дома, какъ къ нему вышла жена товарища и спросила: — «Чего тебѣ надобно такъ рано?» — «Позови мужа: у меня есть къ нему дѣло». — «А гдѣ мой мужъ? Вѣдь онъ съ тобой былъ. Ска¬ жи, разбойникъ, что ты сдѣлалъ съ моимъ мужемъ? Ты, вѣрно, его убилъ. Приведи сейчасъ мужа, я ѳтого тре¬ бую». Про этомъ она подняла такой шумъ и такъ стала ры¬ дать, что собрались всѣ сосѣди и стали разспрашивать, въ чемъ дѣло, и, узнавъ, что она обвиняетъ хитреца въ убійствѣ мужа, тотчасъ связали его и заключили въ темницу. Хитрость была слишкомъ очевидна для пострадавшаго, по изъ посто¬ роннихъ никто, разумѣется, пе сомнѣвался въ томъ, что онъ убилъ гдѣ-нибудь товарища. Очутившись въ незавидномъ по¬ ложеніи, хитрецъ попросилъ у горожанъ мѣсяцъ сроку, по истеченіи котораго онъ долженъ былъ или доставить товари¬ ща живымъ, или самъ лишиться жизни. Прошло 29 дней въ иапраенмхъ поискахъ. На 30-й день хитрецъ рѣшилъ всю ночь тайно караулить на дворѣ товарища: предчувствіе ему подсказывило, что тотъ ішходпт-
— 209 — ся у себя дома. Бъ полночь ему захотѣлось пить, о онъ потихоньку приблизился въ колодцу достать воды. Едва онъ взялъ въ руку веревку, въ концу которой провязывается ведро, какъ изъ глубины послышался шопотъ: «Это ты, жена?» Хитрецъ тотчасъ догадался, кто тамъ скрывается п, по¬ дражая женскому голосу, отвѣтилъ: «Да!» — «Ну, что, катера кормишь, какъ слѣдуетъ?» — «Гдѣ же катеръ? Я опять забыла». — «Ахъ, ты дура! Каждый день повторять одно п то же, что ли? Катеръ находится въ конюшнѣ такою-то. Да, посмотри, не забудь, 30-й разъ повторяю. Мѣшокъ находит¬ ся у насъ па крышѣ, подъ досками, а мечъ зарыть въ па¬ шемъ же амбарѣ». —- «Хорошо, хорошо, успокойся; не забуду, все сдѣлаю». Отыскавъ катера, мѣшокъ и мечъ, хитрецъ взялъ ихъ къ себѣ домой п, послѣдовавъ примѣру товарища, спряталъ ихъ въ разныхъ мѣстахъ. Черезъ нѣсколько времени подошла въ колодцу жена, дернула за веревку и спросила: «Не подать лп тебѣ заку¬ сить?» — «Жена, не забыла лп ты, что я сейчасъ сказалъ?» — «Когда ты мнѣ сказалъ? Я только-что пришла». — «Вытащи меня скорѣе. Ахъ, мошенникъ! Это онъ»... И рано утромъ опъ отправился къ товарищу, чтобы не дать ему утаить богатства, во не дойдя до его дому, услы¬ шалъ плачъ цѣлой толпы жешцинъ. — «Что случилось?» спросилъ онъ, входя въ домъ. — «Товарищъ твой умеръ», задпваясь слезами, отвѣтила жена другого хитреца, который притворился мервымъ. Тогда, подсѣвъ поближе въ трупу, ваверпутому въ паласъ, первый хитрецъ незамѣтно вынулъ изъ кармана большое, острое шило и, громко рыдая, сталъ колоть имъ товарища, думая, что боль заставить его закричать и выдать себя. Но тотъ 14
vk.com/aristorika — 210 — не подавалъ признаковъ жизни. Видя, что пзъ этого ничего не выходитъ, онъ сказалъ присутствовавшимъ: «Знаете ли, отцы и матери, братья п сестры! Мы дали другъ другу слово, что¬ бы, въ случаѣ смерти одного пзъ пасъ, другой вымылъ его передъ погребеніемъ. А потому я пи въ какомъ случаѣ не позволю, кому бы то ни было, помѣшать мнѣ выполнить дан¬ ное обѣщаніе. Нагрѣйте воды!» Женщины пагрѣли воды п вышли изъ комнаты, а хитрецъ, оставшись въ комнатѣ одинъ, поставилъ товарища па ноги и облилъ его кипяткомъ. Вся кожа слѣзла съ мнимаго покой- ипка, но тотъ хранилъ упорное молчаніе. — «Мошенникъ, притворяешься! Какъ видно, деньги такъ сладки, что и жизни не щадишь. Но я и въ могилѣ нс оста¬ влю тебя въ покоѣ»,—такъ думалъ хитрецъ, обливая ки¬ пяткомъ товарища. Наконецъ, укутавъ его въ саванъ, онъ положилъ «трупъ» въ гробъ. «Покойника» понесли въ мечеть. Ночью хитрецъ за¬ брался въ темный уголъ мечети и рѣшилъ сидѣть всю ночь. Онъ не спускалъ глазъ съ гроба. Вдругъ въ полночь въ мечеть ворвались семь человѣкъ разбойниковъ и стали дѣлить между собою ограбленныя въ ту ночь вещи и деньги. Но вотъ между разбойниками воз¬ никло педоразумѣяіе: между вещами была сабля изящпой отдѣлки, которая сдѣлалась предметомъ спора. Тогда пред¬ водитель разбойпиковъ сказалъ: «Нечего напрасно ссорить¬ ся. А вотъ мы попробуемъ епблю на втомъ трупѣ; если опа съ одпого удара перерѣжетъ трупъ надвое, то я вамъ дамъ каждому по два рубля, а саблю возьму себѣ, а если нѣтъ, то сабля достанется одному пзъ пасъ по жребію». Всѣ съ удовольствіемъ припили вто предложеніе, и пред¬ водитель положилъ трупъ па полъ и обнажилъ саблю. Но въ тотъ моментъ, ногдп онъ готовъ былъ ужо папестп удвръ, трупъ съ быстротой молнія вскочилъ ап ноги п закричалъ:
— 211 — «Эй, вы, мертвецы, вставайте, посмотримъ, чего хотятъ отъ пасъ живые люда, которые и въ гробахъ пе даютъ вамъ покою». — «Вѣрно, вѣрно, вставайте!» закричалъ другой хит¬ рецъ, который до этого момевта хранилъ глубокое молчаніе. Разбойники испугались п выбѣжали вонъ изъ мечети, оставивъ все награбленное двумъ хитрецамъ. Но, когда раз¬ бойники немного пришли въ себя, предводитель шайки ска¬ залъ: «Зачѣмъ даромъ бросать съ такимъ трудомъ добытыя деньги и вещи. Въ мечети, кромѣ мертвеца, нпкого вѣдь не было. Кто-нибудь изъ васъ пусть пойдетъ и посмотритъ, что тамъ дѣлается; если тамъ ипвого нѣтъ, возьмемъ обратно наши деньга и вещи». Приблизившись потихоньку къ мечети, одинъ нзъ раз¬ бойниковъ просунулъ голову въ узкое окно посмотрѣть, много ли тамъ пробужденныхъ мертвецовъ. Но эхо подъ сводами мечети отъ двухъ разговаривающихъ голосовъ показалось разбойнику такимъ громовымъ смѣшеніемъ звуковъ, будто всѣ мертвецы воскресли. Съ испугу онъ высунулъ скорѣе на¬ задъ голову, при чемъ второпяхъ уронилъ папаху, и побѣ¬ жалъ бѣгомъ нъ товарищамъ и, еле дыша, говорить имъ: «Да ихъ тамъ такъ много, что одному не досталось денегъ, и вмѣсто своей доли онъ снялъ съ моей головы папаху». Между тѣмъ, когда кругомъ воцарилась тишина, хитре¬ цы пошли къ себѣ домой и на втотъ разъ мпрно подѣлили между собою богатство сына таджпрбаши *). Смотритель Арцеванпкскаго нормальнаго училища Е. Меликъ-Шахназаровъ. *) Скани» 20—24 записаны нъ селѣ Арцсовпикъ, Запгеэурсваге уѣзда, Еллсаостпольсісой губерніи. Сказка 2б-ая записана пъ селѣ Чеиахчв, Шушин- скКго у4вдв, ЕііісапотпольскоЛ тубс'рніп. Рсд, 14*
vk.com/aristorika 26. Джамалъ. Жалъ-былъ крестьянинъ. У него былъ сынъ, по имени Джамалъ. Отецъ его, кромѣ несмѣтныхъ богатствъ, пмѣлъ еще много золота, которое онъ держалъ въ кувшинахъ, за¬ рытыхъ глубоко въ землѣ. Джамалъ былъ человѣкъ весьма расточительный, а отецъ, наоборотъ, былъ очень жаденъ и скупъ и всегда повторялъ сыну: «Береги денежку про чер¬ ный день!» Конечно, ѳто не нравилось сыну, и онъ вознена¬ видѣлъ отца. И вотъ, однажды, взявъ изъ дому кое-какіе при¬ пасы, пошелъ Джамалъ въ другое селеніе; но онъ тамъ оста¬ вался недолго. Въ его отсутствіе умеръ отецъ, и Джамалъ поспѣшалъ домой, думая, что теперь можетъ распоряжаться свободно деньгами отца. Но, пріѣхавъ домой, онъ не нашелъ желанныхъ денегъ. Тогда онъ съ горя сталъ пьянствовать п въ скоромъ времени промоталъ все, что было. Наконецъ, онъ вспомнилъ о зарытыхъ кувшинахъ съ золотомъ; во не было человѣка, который могъ бы указать ему, гдѣ хранится атотъ нладъ. Не зная, нанъ поступить въ данномъ случаѣ, Джа¬ малъ обращается за совѣтомъ къ одному муллѣ. Мулла по¬ совѣтовалъ итти на гору, которая находится по ту сторону многоводной рѣки. Черезъ рѣку вмѣсто моста перекинутъ человѣкъ лицомъ внизъ, которому холодная, какъ ледъ, вода подмываетъ животъ, и онъ кричитъ благимъ матомъ: Замерзаю, замерзаю! Добрые люди, согрѣйте! замерзаю! «Но ты не вздумай помогать ему: онъ несетъ кору Божыо, п кто захочетъ помочь ему, тотъ обращается въ прахъ. Этотъ человѣкъ при жизни всѣхъ, кого могъ, замораживалъ въ ѳтой рѣкѣ, а теперь сямъ въ ней замерзаетъ». Затѣмъ мулла продолжалъ: «Когда переправишься черезъ рѣку, у подошвы горы, закричишь: оіецъ! отецъ! и къ тебѣ тотчасъ прибіЬ-
213 — жить лпспца, въ которую обращенъ послѣ своей смерти твой отецъ. Она тебѣ скажетъ, гдѣ спрятано золото». Джамалъ точно очнулся отъ глубокаго сна и спросилъ: «Почему отецъ явится въ образѣ лисицы?» — «Потому что онъ всю жизнь свою обманывалъ людей и сдѣлалъ многихъ несчастными, п вотъ въ показаніе онъ будетъ лнсицей до тѣхъ поръ, пока совсршенио не очистятся отъ свопхъ грѣховъ», от¬ вѣтилъ мулла. Джамалъ поблагодарилъ муллу за добрый совѣтъ и па другой день отправился въ путь. Много ли шелъ Джамалъ, или мало, Богъ вѣдаетъ. Только, когда онъ проходилъ мимо одного лѣса, онъ замѣтилъ бѣлый дохъ; онъ направился къ втому дому, и, нс доходя до него, встрѣ¬ тился съ какимъ-то юношей который ласково его привѣт¬ ствовалъ и пригласилъ въ себѣ. Войдя въ домъ, Джамалъ увидѣлъ въ углу комнаты па цѣпи собаку. На вопросъ Джа¬ мала, почему собаку держатъ въ комнатѣ, юноша отвѣтилъ, что ѳтп собака—его мать. Разсердившись однажды на своего мужа, его отца, она такъ сильно его ударила, что онъ умеръ, и умирая, проклялъ ее, и она обратилась въ соба¬ ку. Джамалъ, хотя и не хотѣлъ послѣ ѳтого оставаться здѣсь, во иттп было поздно, и волей-неволей онъ остался до утра. Утромъ онъ поблагодарилъ юношу за гостепріимство и отправился далѣе; въ вечеру оаъ пришелъ въ какую-то деревню. Тамъ его впкто не хотѣлъ пріютить но ночь, и онъ рѣшился переночевать въ какомъ-вибудь саманникѣ, во всѣ саманники были заперты. Тогда Джамалъ отправился на кладбище; тамъ онъ легъ между двумя надгробными камеп- пыми плитами, чтобы подкрѣпить сномъ свои упавшія силы. Ночь была холодная. Джамалу что-то ве спалось. Вдругъ до его слуха допеслпсь какіе-то стопы; онъ подумалъ, что вблизи него гдѣ-нибудь люди, и направился въ тому компю, откуда слышны были стоны. Подойдя къ надгробной плитѣ, Джамалъ со страхомъ спросилъ: «Кто тутъ стонетъ?»
vk.com/aristorika — 214 — — «Это я», отвѣтилъ голосъ изъ могилы: «мпѣ тѣсно, здѣсь, я захлебываюсь въ крови несчастныхъ, которыхъ я уби¬ валъ ». Джамалъ отошелъ отъ этой могилы, по въ нѣсколь¬ кихъ шагахъ услышалъ стонъ, выходившій изъ другого мѣ¬ ста. «Кто ты? О чемъ ты стонешь?»—: «Могила моя наполне¬ на землею», отвѣчалъ голосъ: «п я задыхаюсь подъпею. Я былъ очень богатъ; особенно много у меші было пшеницы, но я торговалъ ею нечестно: лучшую пшеницу бралъ себѣ, а худшую мѣшалъ съ землею и продавалъ другимъ: кромѣ того, я обмѣривалъ покупателей; теперь за грѣхи Богъ по¬ казалъ меня». Джамалъ отошелъ и отъ этой могилы п по¬ шелъ па новый голосъ. Вотъ что онъ услышалъ: «Мнѣ жар¬ ко: я горю. Все, что могъ, я отбиралъ у своихъ должни¬ ковъ; часто понапрасну придирался въ нимъ; силой выну¬ ждалъ пхъ платить мнѣ за рубль десять. Вотъ Богъ и на¬ казываетъ меня; теперь радъ бы все отдать, лишь бы осво¬ бодиться отъ этого нестерпимаго жара, но никто моимъ просьбамъ не внимаетъ». Джамалъ больше [не захотѣлъ оставаться на кладбищѣ и отправился дальше. На дру¬ гой день въ вечеру онъ переходилъ черезъ рѣку на другой берегъ. Онъ хотѣлъ было помочь человѣку, брошенному че¬ резъ рѣку вмѣсто моста, во вспомнилъ слова муллы и про¬ шелъ мимо. Подойдя къ подошвѣ горы, онъ сталъ кликать отца. На зовъ явилась лисица, которан была очень худа, такъ какъ давно уже голодала. Джамалъ догадался, что ѳто его отецъ, и спросилъ лисицу, гдѣ хранится спряташюе золото. Лисица отвѣтила, что кувшины съ золотомъ зарыты въ саду подъ деревомъ, и исчезла. Джамалъ пришелъ домой, отыскалъ золото и обо всемъ видѣнномъ разсказалъ односельчанамъ. Сдѣ¬ лавшись богачомъ, Джамалъ совершенно измѣнился и, вспо¬ миная страдааіп грѣшниковъ и злыхъ людей, никогда по дѣ¬ лалъ ничего дурного своимъ ближнимъ.
27. Золотой пѣтухъ. Жилъ одинъ царь. У него было тридцать-девять женъ, но ни отъ одной изъ нихъ онъ не имѣлъ дѣтей. Однажды къ царю приходитъ какой-то умный дервишъ и говоритъ: «Царь, ты пополни число жепъ до сорока, и у тебя будутъ дѣти!» Царь исполнилъ совѣтъ дервиша и взялъ сороковую жену. Черезъ нѣсколько времени она забеременѣла, по другія жены царя стали завидовать этому и сказали повивальной бабкѣ: «Когда разрѣшится новая жена царя, ты убей ребенка и скажи, что она родила щенка; за это получишь золота столько, сколько вѣсишь сама; а если не сдѣлаешь по наше¬ му, то жестоко поплатишься». Вотъ приблизилось время ро¬ довъ. Царица родила прекраснаго мальчика, но повивальная бабка положила къ родильницѣ щенка, а ребенка взяла себѣ; одпако, оно сжалилась надъ ребенкомъ и нс убила его, а по¬ ложила въ деревянный ящикъ, обмазала ящикъ дегтемъ п пу¬ стила въ рѣку. А царь, узнавъ что жена родила щеыка, при¬ казалъ зарыть ее въ землю до шеи у дверей своего дворца, чтобы каждый проходящій могъ плевать ей въ лицо. Между тѣмъ ящикъ съ ребенкомъ поплылъ по рѣкѣ и остановился у одной мельпнцм. Мельникъ, увидя ящикъ, поймалъ его, открылъ, и когда увидѣлъ въ вемъ ребенка, то очень обрадовался, ибо онъ былъ бездѣтенъ, и отнесъ най¬ деныша къ женѣ, а мельничиха купила козу и молокомъ ея выкормила ребенка, который росъ не по днямъ и годамъ, а по часамъ и минутамъ. Однажды, играя со своими сверстниками, мальчикъ по¬ дрался съ одиимъ изъ ішхъ, н тотъ его назвалъ «найдены¬ шемъ». Мальчикъ побѣжаллъ домой и сталъ разспрашивать мельничиху о своемъ происхожденіи. И та ему разсказала,
vk.com/aristorika - 216 — что знала сама; no, когда мельппчпха увидѣла, что си прі¬ емнаго сына сильно огорчаетъ его темное происхожденіе, она сказала, что шутитъ; но было уже поздно: мальчикъ столъ разспрашивать своихъ знакомыхъ п скоро узналъ, что онъ, дѣйствительно, найденышъ. Црошло нѣсколько лѣтъ, п мальчикъ сдѣлался юношей. Вотъ однажды онъ сталъ просить свою пріемную мать, что¬ бы она напекла ему хлѣба на дорогу, такъ какъ онъ намѣ¬ ренъ покинуть мельницу и, во что бы то пп стало, найти свою родную мать. Добрая жена мельника, какъ ип убѣждала юно¬ шу остаться, ничего не добилась. Тогда она напекла ему на дорогу хлѣба на молокѣ, и, получивъ ея благословеніе, юно¬ ша отправился въ путь разыскивать свою родную мать. Когда юноша пришелъ въ ближайшій отъ селенія го¬ родъ, опъ узналъ, что въ ихъ царствѣ появился Золотой пѣтухъ, который безпрестанно кричитъ: ку-ка-ре-ку! Вмѣстѣ съ тѣмъ онъ узналъ, что царь приказалъ непремѣнно достать ему Золотого пѣтуха,—-но, кто ни пытался исполнить прика¬ заніе царя, всѣ погибали, и царству, такимъ образомъ, гро¬ зитъ опустѣніе. Когда же появился новый указъ, въ силу котораго тотъ, кто доставитъ Золотого пѣтуха, получитъ цар¬ ство, юноша вызвался на опасный подвигъ и, отложивъ розы¬ ски матери, отправился добывать Золотого пѣтуха. Много ли шелъ юноша, или мало, Богъ вѣдаетъ. Только онъ очутился въ одномъ дремучемъ лѣсу и сталъ охотиться. Вдругъ опъ уви¬ дѣлъ сквозь чащу деревьевъ клубы дыма, поднимающіеся къ небу. Опъ обрадовался и направилъ свои шаги въ жилью. На опушкѣ лѣса опъ видитъ огромный домъ о нѣсколькихъ комнатахъ; онъ входитъ туда и видитъ на тахтѣ сидитъ вакая-то красавица (ато была жеиа дина). Увидя юношу, она сжалилась надъ нимъ и сказала: «Ботъ придетъ дивъ и съѣсть тебя; хочешь, спрячу тебя; по когда онъ придетъ п начнетъ кричать и требовать, чтобы н выдало тебя, ты
— 217 — пе бойся его угрозъ». Послѣ этого она накормила юношу и спрятала его въ сундукъ. Пришелъ дивъ. «Что это у насъ человѣчьимъ духомъ пахнетъ!» сказалъ онъ и сталъ требо¬ вать отъ жены, чтобы та непремѣнно выдала ему своего гостя. Жепа дива, видя, что невозможно отъ мужа скрыть присутствіе юпопш, сказала, что человѣкъ, находящійся у нихъ, ея братъ, котораго она спрятала, боясь мужа. Потомъ опа вынудила у дива обѣщаніе ничего не сдѣлать ея брату и, когда тоть согласился, выпустила мнимаго брата изъ сун¬ дука. Когда юноша увидѣлъ дива, у него отъ страха губы потрескались, но дивъ ласково обошелся съ мппмымъ род¬ ственникомъ жены и спросилъ юношу, что привело его въ ихъ домъ. Узнавъ о намѣреніи юноши добыть Золотого пѣтуха, дивъ сказалъ: «Золотой пѣтухъ живетъ далеко отсюда;, ты пѣшкомъ пе дойдешь туда; поэтому утромъ сядешь на моего копя и возьмешь мое копье. Золотой пѣтухъ сидитъ на зо¬ лотомъ столбѣ, воткнутомъ въ глубокій колодецъ, на днѣ котораго живетъ нечистый. Вокругъ столба разостланъ коверъ, который прикрываетъ отверстіе колодца. Поэтому будь осто¬ роженъ и, когда станешь доставить пѣтуха, не остуиись. Нечистый будетъ гнаться за тобой, по ты пе бойся; по¬ старайся только бросить мое копье такъ, чтобы оио уго¬ дило ему въ голову, п смотри, ендп па лошади покрѣпче, ибо она, чувствуя опасность, будетъ прыгать черезъ высо¬ кія горы п широкія долины». И вотъ, лишь только разсвѣло, юноша сѣлъ на коин дива и отправился въ путь. Долго онъ ѣхалъ по совершенно дикой мѣстности и, наконецъ, слышитъ опъ голосъ Золотого пѣтуха. Подъѣхавъ ноблпже, онъ уви¬ дѣлъ, что Золотой пѣтухъ сидитъ па золотомъ столбѣ, а вокругъ столба лежитъ разноцвѣтный коверъ. Опъ подпилъ край ковра п увидѣлъ нѣсколько шестовъ, положенныхъ вдоль колодца. Юпоша осторожно ступилъ но шесть, досталъ
vk.com/aristorika пѣтуха, быстро вскочилъ иа кона и поскакалъ назадъ. Какъ только онъ свалъ Золотого пѣтуха съ столба, всѣ предметы н даже камни стали кричать: «Взяли, взяли пѣтуха! » Нечистый, который въ это время спалъ на диѣ колодца, проснулся отъ этихъ криковъ, выскочилъ изъ колодца и, видя, что пѣтуха нѣтъ, пустплся въ погоню за юношей. Юноша, видя что за нпмъ гонится нечистый, выстрѣлилъ въ него трижды изъ лука, п, хотя не далъ нп одного промаха, однако, нечистому не повредилъ. Тогда онъ бросилъ въ нечистаго копье, данное ему дивомъ, и попалъ прямо въ лобъ. Нечистый упалъ и испустилъ духъ. А юноша вернулся въ жилище дива, чтобы возвратить ему лошадь и копье, переночевалъ у своей мнимой сестры и па другой день, поблагодаривъ дива за услугу и госте¬ пріимство, поѣхалъ дальше. Скоро онъ пріѣхалъ въ одно село, которое находилось недалеко отъ столицы, и остановился у какой-то старухи. Вечеромъ, послѣ ужина, старуха, бесѣдуя съ юношей, стала жаловаться ему на свою бѣдность, говоря, что Богъ наказываетъ ее за сестру, Будучи повивальной ..бабкой, ея старшая сестра, однажды, дала себя подкупить и обманула царя, оклеветавъ передъ ппмъ царицу. II старуха разска¬ зала юношѣ, какъ завнстлнвыя жены царя уговорили по¬ вивальную бабку положить родильницѣ щенка, а ребенка убить, и какой участи подверглась царица. «Правда», доба¬ вила старуха: «мальчика она нс убила, а положивъ его въ ящикъ, пустила въ рѣку, и, говоритъ; его усыновилъ ка- ной-то мельникъ,—ио все же большой грѣхъ приняла опа ші свою душу». Выслушавъ разсказъ старухи, юноша по¬ думалъ про себя: ужъ по моя ли мать ѳта бѣдная женщина, которую царь ирнкиэалъ закопать до шем въ землю. А когда старуха, которая часто видѣли царицу, сказала, что юшшш очень иохожъ на несчастную жену царя, то онъ болыио уже не сомнѣвался въ томъ, что эта женщина его мать.
219 — Н вотъ чуть свѣтъ юноша распростился со старухой я поѣхалъ въ городъ—столицу своего отца. Между тѣмъ до слуха царя дошла вѣсть, что кавой- то юпошл добылъ Золотого пѣтуха и везетъ его къ царю. Обрадованный царь, сгорая отъ нетерпѣнія скорѣе увидѣть смѣльчака и наслѣдника своего царства, съ огромной свитой отправился навстрѣчу юношѣ. Встрѣтивъ его у воротъ горо¬ да, царь повелъ юпошу тотчасъ во дворецъ. И тутъ-то юно¬ ша увѣдилъ, какъ всѣ, проходившіе мимо отверженной ца¬ рицы, плевали ей въ лицо. Но онъ не послѣдовалъ примѣ¬ ру другихъ и на вопросъ царя, почему онъ не плюнулъ въ лицо женщины, онъ отвѣтилъ, что. дѣти должны уважать своихъ родителей,.и открылъ царю обманъ его женъ и по¬ вивальной бабки. Царь .былъ пораженъ словами юноши и ото сходствомъ съ отвергнутой царицей, призвалъ своихъ вѣро¬ ломныхъ жспъ и ихъ сообщницу, повивальную бабку, ули¬ чилъ ихъ въ гнусномъ обманѣ и приказалъ немедленно каз- ппть. Послѣ того онъ передалъ свое царство сыну, а самъ еще долго и счастливо шилъ съ своей отвергнутой женой. 28. Соловей. Жплъ-былъ царь; у него было трп сына. Однажды царь вздумалъ развести садъ на перекресткѣ семи дорогъ. Спустя нѣсколько дѣтъ, когда деревья достаточно выросли п па нихъ цоявплись плоды, царь иршшалъ своимъ слугамъ пригла¬ шать въ садъ всѣхъ проходящихъ мимо и сообщать ему мнѣніе каждаго посѣтителя. Вотъ однажды приходитъ въ садъ какой-то старикъ и въ сопровожденіи царскаго садовника сталъ гулнть ио тѣпнстымъ аллеямъ сода. Затѣмъ, обратив¬ шись къ садовнику, онъ сказалъ: «Всѣмъ хорошъ царскій садъ, но жиль, что здѣсь нѣтъ соловья». Когда садовникъ
— 220 — vk.com/aristorika сообщалъ царю замѣчаніе этого посѣтителя, царь позвалъ своихъ сыновей п сказалъ имъ: «Дѣти моп, вы знаете, что всѣмъ прекрасенъ мой садъ, но въ немъ нѣтъ пѣвца-соловья; кто изъ васъ добудетъ мнѣ его, тотъ будетъ моимъ люби¬ мымъ сыномъ п получитъ царство». Сыновья выслушали от¬ ца п тотчасъ отправились на попеки за соловьемъ. Шли они долго, наконецъ, младшій сынъ говоритъ братьямъ: «Что толку изъ того, если мы станемъ искать соловья всѣ вмѣ¬ стѣ? Лучше разойдемся въ разныя стороны; тогда, можетъ- быть, удастся намъ скорѣе найти соловья». Старшимъ бра¬ тьямъ понравилась эта мысль, и всѣ пошли по разнымъ до¬ рогамъ. Младшій братъ на дорогѣ встрѣтилъ какого-то му¬ жика, который, увидя юношу, говоритъ ему: «Куда тебя Богъ несетъ?» — «Эхъ! добрый человѣкъ», отвѣтилъ царевичъ: «Иду, куда глаза глядятъ. Хочу добыть соловья для царскаго сада, да не знаю, гдѣ его найти?» — «А вотъ я помогу тво¬ ему горю и укажу тебѣ средство добыть эту птицу», и му¬ жикъ далъ царевичу слѣдующее наставленіе: «Пойдешь по этой дорогѣ и дойдешь до одного сада. Въ этомъ саду уви¬ дишь кобылу. Свистни ей три раза, и опа тотчасъ прибѣ¬ житъ къ тебѣ; ты садись па нее и вели доставить себя къ соловью. Но смотри, сиди смѣлѣй и держись крѣпче: кобы¬ лѣ придется прыгать черезъ гору, которая то поднимается вверхъ до облаковъ, то опускается впизъ во внутрь зсмлп; не дай Богъ упасть съ вея въ это время: ушибешься— костей не соберешь. А когда переѣдешь благополучно гору, то увидишь бѣлый домъ; дверь этого дома сильио скрипитъ; поэтому сначала полей на порогъ воды, чтобы дверь не скри¬ пѣла, а тогда ужъ иди смѣло въ домъ. Войдешь—увіідпшъ: спитъ краса вица-дѣвица; въ головахъ у ися стоитъ полотой кувшинъ, а въ ногахъ—серебряный; ты золотой кувшинъ поставь иа мѣсто серебряпаго; а серебряный поставь въ голо¬ вахъ, но мѣсто золотого. Томъ же па очагѣ стоитъ большой ко¬
— 221 — телъ плову; съѣшь весь иловъ, а въ котелъ насыпь золы. Когда все ѳто сдѣлаешь, бери золотую клѣтку, въ которой сидитъ соловей, и поѣзжай назадъ въ тотъ садъ, гдѣ была кобыла. Поцѣлуешь кобылу въ лобъ и отпуста ее, а забу¬ дешь поцѣловать—убьетъ тебя». — «Спасибо за добрый со¬ вѣтъ», отвѣтилъ царевичъ и поѣхалъ по указанной дорогѣ. Когда царевпчъ добылъ соловья и возвращался назадъ, опъ встрѣтилъ своихъ братьевъ. Токъ какъ онъ проголодал¬ ся, а у братьевъ былъ большой запасъ хлѣба, то онъ обра¬ тился къ братьямъ съ просьбой дать ему кусокъ хлѣба. Тѣ согласились, но съ условіемъ, чтобъ онъ позволилъ пмъ вынуть его правый глазъ. Не хотѣлось юному царевичу оставаться кривымъ, но дѣлать было нечего, и онъ согласил¬ ся. Тогда братья вынули у него правый глазъ и положили его къ нему въ лѣвый карманъ, а затѣмъ уже дали ему ку¬ сокъ хлѣба густо посыпанный солью. Младшій брать съѣлъ хлѣбъ, по черезъ нѣсколько времени его стала томить жажда, п онъ попросилъ у своихъ братьевъ испить воды. Но братья, завидуя успѣху юнаго царевича, захотѣли искалѣчить ею и согласились дать ему воды только въ такомъ случаѣ, если онъ позволить имъ вынуть у него и лѣвый глазъ. Младшій братъ сталъ просить п умолять братьевъ не лишать его дру¬ гого глаза, по тѣ твердо стояли па своемъ. Тогда оиъ позво¬ лилъ вынуть и другой глаэъ. Братья вынули лѣвый глазъ, положили его къ нему въ правый карманъ и привели не¬ счастнаго къ одному роднику. Когда юноша клѣтку съ пти¬ цей поставилъ на землю, а самъ нагнулся, чтобы напиться воды, братья потпхопьку взяли клѣтку съ птицей и уѣхало домой. Долго младшій сынъ оставался у родника и не зналъ, куда ему пттп. Вдругъ прилетѣли къ роднику голуби. Ба- кой-то голубокъ, увидя слѣпого человѣка, сжалился надъ нимъ п говоритъ своей матери: «Посмотри на втого несчастнаго
— 222 vk.com/aristorika юношу: онъ сидитъ и не можетъ двинуться съ мѣста. Нель¬ зя ли ему помочь и вернуть его зрѣніе?»— «Можно», отвѣтило мать птенчика: «только опъ долженъ найти свои глаза, поло¬ жить ихъ въ глазные впадины и потомъ потереть ихъ вотъ этимъ перомъ», и съ этими словами она бросила бъ йогамъ царевича перо изъ своего крыла. Царевичъ слышалъ разговоръ голубей, поднялъ перо, вынулъ изъ кармана глаза, положилъ ихъ въ глазныя впадины, потеръ перомъ и сталъ снова ви¬ дѣть. Но такъ какъ лѣвый глазъ онъ положилъ въ правую впадину, а правый—въ лѣвую, то онъ сдѣлался косымъ. Между тѣмъ старшіе братья принесли птицу въ отцу и на вопросъ послѣдняго, гдѣ младшій ихъ братъ, отвѣтили, что давно уже разстались съ младшимъ братомъ и не зна¬ ютъ, гдѣ онъ. Царь, видя своихъ старшихъ сыновей вполнѣ здоровыми и получивъ соловья, очень обрадовался и при¬ казалъ держать птицу въ саду и назначилъ бъ пей особыхъ слугъ; но соловей, очутившись въ царскомъ саду, пере¬ сталъ пѣть. А младшій сынъ, когда у него вернулось зрѣніе, отпра¬ вился также домой. Дорогою онъ повстрѣчался съ пастухомъ, купилъ у него барашка, зарѣзалъ, выпотрошилъ, досталъ желудокъ и надѣлъ себѣ на голову, а потомъ обмѣнялся съ пастухомъ одеждой, и подъ видомъ пищаго пришелъ въ царскій садъ и нанялся въ помощники къ старшему садов¬ нику. Вмѣстѣ съ тѣмъ, какъ возвратился домой юный ца¬ ревичъ, и соловей сталъ пѣть, къ великому удовольствію старииа-царя, который и не подозрѣвалъ, кто такой ого но¬ вый прислужникъ. Между тѣмъ красавица, которая была колдуньей, про¬ снувшись и увидя, что соловья пѣтъ, догадалась, въ чемъ дѣло, и отправилась разыскивать свою птицу. Послѣ дол¬ гихъ поисковъ, ока, наконецъ; прибыла къ ппшему царю и потребовала отъ него указать ей похитители соловья. Царь,
223 — ничего не подозрѣвая, сказалъ ей что птицу еиу добыли сго старшіе сыновья, и приказалъ прійти обоимъ. Сначала пришелъ старшій сыпъ. На вопросъ дѣвицы, гдѣ онъ до¬ былъ соловья, опъ отвѣтилъ, что добылъ птицу въ дальнемъ лѣсу. — «Ты лжешь», сказала колдунья, и обратила его въ горлицу. Затѣмъ она спросила другого брата о томъ же и, получивъ прежній отвѣтъ, обратила п его въ горлицу. Страхъ обуялъ царя, когда онъ увидѣлъ, какъ жестоко ото¬ мстила колдунья за похищеніе ея соловья, и не па шутку испугался ея угрозы—обратить и его въ птицу. Тогда новый са¬ довникъ, видя, что колдунья-красавица готова сейчасъ привести въ исполненіе свою угрозу, рѣшился избавить отца отъ позор¬ ной участи и признаться красавицѣ, что онъ похитилъ ея пти¬ цу. Когда колдунья убѣдилась, что юноша ея не обманываетъ, и узнала въ немъ младшаго царевича, она открыла царю, кто былъ его новый садовникъ, п царь очень обрадовался, увидя своего сына живымъ и здоровымъ. А Когда красавица-колдунья пожелала выйти замужъ за юнаго царевича, царь съ удоволь¬ ствіемъ согласился па ѳтотъ бракъ, но добрый царевичъ потре¬ бовалъ сперва отъ своей невѣсты вернуть его братьямъ чело¬ вѣческій образъ. Та исполнила желаніе юпоши, и черезъ нѣ¬ сколько дней была отпразднована свадьба младшаго царевича, а послѣ свадьбы старый царь отказался отъ своей властп п передалъ царство младшему сыну, который долго и счастли¬ во жилъ съ своей жеиой-колдуньей и управлялъ отцовскимъ царствомъ. Учитель Чайкеидскаго училища Г. Осиповъ,
vk.com/aristorika 29. Чудовище и отшельникъ (ирЕДАШЕ). Въ восточной часто Елисоветпольскаго уѣзда находится Ча ft вендская котловина, а въ ней расположено селеніе Чай- кендъ. Горы, окружающія это селеніе, покрыты роскошными лѣсами и усѣяны множествомъ пещеръ. Есть древнее преда¬ ніе, что въ одной изъ этихъ пещеръ нѣкогда скрывалось чудовище, которое причиняло много вреда жителямъ этой мѣстности. У однихъ оно захватывало имущество, а другихъ обращало въ рабство; подъ его властью было нѣсколько се¬ леній; рабы, которые не въ состояніи были исполнить какого- либо порученія чудовища, съѣдались имъ. Однажды чудовище посылаетъ своихъ рабовъ въ сосѣд¬ нія страны привести къ нему самую красивую дѣвушку, на которой оно могло бы жениться. Рабы тотчасъ отправились, но не могли найти такой красавицы, какой потребовало чудо¬ вище. Наконецъ, боясь сдѣлаться жертвами чудовища, онп, сговорившись между собою, отправились къ нему и сказали: «Мм нигдѣ не встрѣтили болѣе красивой дѣвушки, чѣмъ дочь пастуха въ ближнемъ селѣ—Чийкендѣ». Тогда чудови¬ ще немедленно отправляетъ своихъ рабовъ съ богатыми да¬ рами въ чайкендскому пастуху, прося выдать за него свою дочь. Отправляя своихъ рабовъ, оно думало, что пастухъ обрадуется, когда узнаетъ, кто сватается къ его дочери, п что ему будетъ очень лестно имѣть таного сильнаго и богатаго зятя; по вышло иначе: пастухъ не принялъ подарковъ и ото¬ слалъ рабовъ назадъ, приказавъ передать чудовищу, что опъ пи за какін блага пе выдастъ за него своей дочери. Узнанъ объ отвозѣ ласту ха, чудовище разсвирѣпѣло и сказало: «Какъ смѣетъ такое ничтожное существо сопротпнллтьси мнѣ? Развѣ
225 онъ пе знаетъ, что его жпэнь находится въ моихъ рукахъ? На такую дерзость я не только его одного, по и цѣлое селеніе уничтожу однимъ намнемъ». И чудо нище отпра¬ вилось на вершипу горы, у подошвы которой находится селеніе Чайксндъ, оторвало отъ горы огромный камеиь и хо¬ тѣло скатить его въ котловину на селеніе, чтобы истребить всѣхъ жителей Чайкенда. Въ это время на склонѣ другой противоположной горы, у гроба своей сестры, сидѣлъ въ своемъ жилищѣ отшель¬ никъ и слѣдилъ за всѣми движеніями чудовища. ІІокойпан сестра этого отшельника была надѣлена съ избыткомъ луч¬ шими дарами неба: кротостью, добротою и умомъ. Отшель¬ никъ въ молодости со своею сестрою былъ въ плѣну у языч¬ никовъ. И вотъ молодой языческій вождь влюбился въ его сестру и нѣсколько разъ просилъ ее выйти за него замужъ, но она не соглашалась сдѣлаться женою язычника. Вождь, видя, что на нее не дѣйствуютъ просьбы, сталъ угрожать ей смертною казнью и даже хотѣлъ жениться па ней насильно. Тогда братъ и сестра рѣшились искать спасенія въ бѣгствѣ. Убѣжавши, они укрылись у одного пастуха въ селѣ Чайкен- дѣ. Языческій вождь немедленво послалъ отрядъ въ погоню за бѣглецами. Узаавши отъ пастуха, что приближаются кп- кіе-то язычники, братъ и сестра бросились въ ближайшій лѣсъ, но язычники увидѣли ихъ издали. Одинъ пэъ всадни¬ ковъ натянулъ лукъ и пустилъ въ бѣглецовъ стрѣлу. Стрѣла попала въ дѣвушку и смертельно ранила ее. Но брату все- таки кое-какъ удалось упестп трупъ сестры въ лѣсъ н тамъ укрыться отъ дальнѣйшихъ преслѣдованій. А когда язычшг- кн ушли, брать похоронилъ сестру пи склонѣ одной горы у нолурпзвалпвшсйсн пещеры и далъ обѣтъ Богу всю свою жизнь пронести въ одиночествѣ близъ ея гроба. Вотъ атотъ-то самый отшельникъ, слѣдя за движеніями чудовища и догадываясь, въ чемъ дѣло, сталъ на колѣни и Ій
— 226 — vk.com/aristorika просилъ Бога, чтобы Онъ сносъ несчастныхъ жителей селе¬ нія, и Господь услышалъ сго молитву. Чудовище толкнуло камень съ вершины горы, но камень покатился недалеко: на склонѣ горы образовалась большая котловина, которая и задержала громаду, котившуюся на селеніе. Чудовище, уви¬ дя, что камень остановился, разсвирѣпѣло, подбѣжало къ камню, собрало всѣ свои силы и ухватило его обѣими ру¬ ками, чтобы снова столкнуть на селеніе, но, какъ только оно схватило огромный камень, произошло чудо: чудовище не могло оторваться отъ громады и: само окаменѣло, и жи¬ тели Чайкенда были спасены отъ . вѣрной погибели и скоро сдѣлались свидѣтелями новаго чуда. Однажды, ночью, чайкендцы увидѣли въ лѣсу большой огонь у жилища отшельника. Нѣсколько смѣльчаковъ сей¬ часъ же отправились туда, и что предстало ихъ взорамъ? Крыша жилища отшельника горитъ и не сгораетъ. Когда же стало разсвѣтать, то пламя исчезло, и чайкендцы вошли въ жилище отшельника и увидѣли, что онъ лежитъ мертвый. Тогда отшельнива похоронили. съ великимъ почетомъ въ сго жилищѣ, близъ могилы его сестры, а самое это мѣсто стало считаться святымъ. Впослѣдствіи надъ могилою отшельника была построена небольшая каменная церковь, которая носитъ названіе «Пандъ», что но мѣстномъ армянскомъ нарѣчіи зна¬ читъ: крѣпость *). Однажды, разсказываетъ преданіе, какіе-то язычники- разбойники забрались черезъ окно въ ѳту церковь, чтобы по¬ хитить хранившіяся въ ней сокровища. Разбойники, несмотря на долгіе поиски, ничего не нашли въ церкви кромѣ святой серебряной чаши, оправленнаго въ серебро евангелія и сереб¬ рянаго креста. И вотъ, когда они уже хотѣли было ости- *) Окаиеиѣлое чудоияще оъ каиномъ въ рукахъ лЬкшіьмтюп* л теперь около ЧоЛіендл* а святая церковь «Поіідъэ ншѣ ноноблоіцоіія, я туда еже¬ годно стекается много богомольцевъ на поклоненіи приду снятаго огшашінкп.
— 227 — нить храмъ, ови вдругъ почувствовали, что у нихъ отнялись ноги, а уста онѣмѣли. Это такъ ихъ поразило, что ови увѣровали въ Единаго Бога, рѣшили оставить свой гнусный промыселъ и сдѣлаться добрыми христіанами. И тогда Господь Богъ вернулъ имъ даръ слова и способность двигаться. Записалъ въ селѣ Карачинарѣ, Елисаветиольскаго уѣзда, коспнтаинпкъ Закавказской учительской семинаріи, Беглярг Егіазаровъ. 30. Вранье. Въ нѣкоторомъ царствѣ, въ нѣкоторомъ государствѣ жилъ-былъ царь, который, процарствовавъ благополучно нѣ¬ сколько лѣтъ, скончался и послѣ себя оставилъ трехъ ца¬ ревичей. Послѣ его смерти къ этомъ государствѣ ла престолъ иступила другая династія. Царевичи были безъ всякихъ за¬ нятій и средствъ, почему вскорѣ начали терпѣть большую нужду. Черезъ нѣсколько времени опа уже находились въ самомъ бѣдственномъ положеніи, такъ какъ все, что у нихъ было, опп продали и проѣли. Изъ всего имущества у цари¬ цы осталось только три драгоцѣнныхъ ко ми л. И вотъ, когда имъ нечего было ѣсть, царица отдала старшему сыну одинъ изъ драгоцѣнныхъ камней и велѣла ему иродать этотъ ка¬ мень на базарѣ и купить, что цужио для дома. Царепичъ понесъ камень на базаръ продавать. Тутъ опъ встрѣтился съ однимъ купцомъ-евреемъ, который повелъ царевпча въ свой магазинъ, показалъ ему въ магазішѣ всѣ свои цѣнные то¬ поры и еще десять такихъ драгоцѣнныхъ камней, какой былъ у царевича, и сказалъ: «Если ты сумѣешь придумать какую-нибудь невѣроятную ложь, то всѣ мои товары, камни и лавка будуть твоими; если же ты пе сумѣешь отого сдѣлать- 15*
228 — vk.com/aristorika то а возьму твой камень». Царевичъ согласился на тавое предложеніе еврея и оросилъ у него только три дня сроку. Спустя три доп царевичъ явился къ еврею съ тѣмъ, чтобы сказать придуманную имъ ложь. Еврей созвалъ всѣхъ знатныхъ евреевъ. Царевичъ сталъ среди нихъ и началъ:. «Когда-то мой отецъ былъ царемъ, и у него былъ такой коверъ, что весь народъ совершалъ на немъ намазъ, и все- таки половина ковра оставалась незанятой». Лишь только ца¬ ревичъ кончилъ, всѣ евреи стали кричать: «Что же тутъ не¬ обыкновеннаго? Развѣ для царя такой коверъ большая диковин¬ ка?» И еврей взялъ у царевича драгоцѣнный камень. А царе¬ вичъ больше ужъ не возвращался домой и остался на базарѣ. Царица прождала понапрасну нѣсколько дней своего сына и, видя, что онъ не возвращается, отдала другой ка¬ мень среднему сыну и велѣла ему продать его на базарѣ и не дѣлать такъ, какъ сдѣлалъ его братъ, который даже не воротился домой. Царевичъ понесъ камень продавать на ба¬ заръ, встрѣтился съ тѣмъ же евреемъ, который иовслъ его въ свой магазипъ, показалъ ему всѣ товары и одиннадцать .драгоцѣнныхъ камней и сказалъ: «Если ты иридумаешь ка¬ кую-нибудь невѣроятную ложь, то всѣ мои товары, эти один¬ надцать камней и мой магазинъ будутъ твоими; если же не сумѣешь атого сдѣлать, то я возьму себѣ твой камень». Ца¬ ревичъ согласіися, заключилъ съ евреемъ условіе и тоже по¬ просилъ три дня сроку. Черезъ три дня царевичъ явился къ еврею и долженъ былъ сказать свою ложь. Еврей собралъ всѣхъ зватпыхъ евреевъ. Царевичъ сталъ среди нихъ и пачалъ: «Нѣкогда мой отецъ былъ царемъ, и у него былъ такой большой ко¬ телъ, что, хотя весь народъ и вся армія его ѣли иловъ изъ итого котла, одна ко, всс-тикп тамъ оставалась половина плова». Опять псѣ евреи въ одинъ голосъ зикрнчали: «Ки¬ вая это ложь?! Развѣ для царя такой кошъ большая
— 229 — диковинка?» И еврей, согласно заключенному условію, взялъ себѣ камень царевича. Этотъ царевичъ: тоже не воротился домой. Между тѣмъ царица ожидала сго нѣсколько дпей и, видя, что второй ся сыпь также не возвращается домой, от¬ дала третій камень младшему сыну, велѣла ему продать ко- мсиь на базарѣ и купить хлѣба, потому что въ домѣ уже не было ни куска хлѣба, и приходилось умирать съ голоду. Отпуская сына, она просила его не дѣлать такъ, какъ сдѣ¬ лали его братья. Царевичъ понесъ камень на базаръ. Встрѣ¬ тился и ему тотъ же еврей, повелъ его въ свою лавку, по¬ казалъ всѣ товары и камнп и сказалъ: «Если ты приду¬ маешь миѣ какую-нибудь невѣроятную ложь, то весь мой товаръ, двѣаадцать такихъ, какъ твой, камней и магазинъ будутъ твоей собственностью; если же не сумѣешь ѳтого сдѣ¬ лать, я возьму себѣ твой камень». Царевичъ согласился н тоже попросилъ три дпя сроку. Черезъ три дпя царевичъ явился къ еврею. Еврей со¬ звалъ всѣхъ знатныхъ евреевъ. Царевичъ сталъ среди нихъ и началъ: «Нѣкогда мы имѣли около двухсотъ ро¬ евъ пчелъ. Я каждое утро считалъ этихъ пчелъ и вы¬ пускалъ всѣхъ на волю, а вечеромъ снова пересчитывалъ и запиралъ въ улья. Среди этихъ пчелъ была одпа хро- * май пчела и одна слѣпая. Разъ вечеромъ, считая пчелъ, я увидѣлъ, что нѣть хромой пчелы. Тогда я сѣлъ на слѣпую пчелу іі пустился па поиски за хромой пчелой. Ѣздилъ я, ѣздилъ, мало ли, много ли, Ногъ вѣдаетъ. Но, пакопецъ, въ одномъ городѣ п пошелъ хромую пчелу; ока¬ залось, что кпкой-то лезгинъ запрягъ се вмѣстѣ съ быкомъ ль одинъ плугъ и распахивалъ на нихъ огородъ. Я всту¬ пилъ въ споръ съ лезгиномъ и требовалъ отъ него плату за труды моей пчелы. Лезгинъ долго сиорилъ и много кричалъ, но, ноконецъ, мы согласились раздѣлить пополамъ то, чтб вырастетъ въ этомъ году въ огородѣ. Въ этомъ году въ ого¬
— 230 — vk.com/aristorika родѣ выросло только шесть арбузовъ. Три арбуза взялъ я, а три—лезгинъ. Я навьючилъ три арбуза на хромую пчелу, а самъ сѣдъ hq слѣиую, чтобы уѣхать домой, по арбузы не пролѣзали чрезъ городскія ворота. Тогда я снялъ одинъ арбузъ и разрѣзалъ. Вдругъ изъ средины арбуза выросло орѣховое дерево. Я влѣзъ на вершину этого дерева и уви¬ далъ тамъ тулубъ масла, и, когда разрѣзалъ этотъ ту лубъ шишамъ, то замѣтилъ тамъ цѣпочку и вытянулъ ее оттуда. За цѣпочкой изъ тулуба вышли двадцать-пять верблюдовъ, навьюченныхъ золотомъ, которые пропали у насъ въ то вре¬ мя, когда еще мой отецъ былъ царемъ. Я взялъ этихъ вер¬ блюдовъ и отвелъ ихъ къ себѣ домой». Какъ только царе¬ вичъ кончилъ, всѣ евреи закричали: «Это вранье! Этого ни¬ когда не можетъ быть!» Но тотъ еврей, который заключилъ условіе съ царевичемъ, не соглашался и кричалъ, что это не вранье, что это можетъ быть, но онъ ничего не могъ сдѣ¬ лать, потому что всѣ сррбн говорили, что это вранье. Тогда еврей пошелъ къ царю и пожаловался. Цпрь позвалъ царевича и сказалъ: «Если ты и мнѣ придумаешь какую-нибудь невѣроятную ложь, то всѣ товары, камни и магазинъ еврея да еще этотъ золотой мячикъ, ноторый ты видишь у меня въ рукахъ, будутъ твоими; если же нс сумѣешь этого сдѣлать, то я прикажу казнить тебя». Царевичъ согласился и попро¬ силъ только сорокъ дней сроку. Затѣмт. царевичъ пошелъ къ горшечнику и заказалъ ему такой кувшинъ, въ которомъ могло бы помѣститься болѣе сорока пудовъ золота. Услови¬ лись, что кувшинъ будетъ готовъ черезъ тридцать дней. Гор¬ шечникъ, дѣйствительно, сдѣлалъ кувшинъ за это время. А въ назначенный цлреиъ день цароничъ взялъ кувшинъ и вмѣстѣ съ кувшиномъ явился къ царю. Увидавъ кувшинъ, ідарь спросилъ: «Что это за кувшинъ?» Царевичъ отвѣтилъ: «Нѣкогда мой отецъ былъ царемъ, и ты остидсн долженъ моему отцу этотъ кувшинъ золота». Но цпрь тотчасъ же
-231 — закричалъ: «Врешь ты!» — «Если вру, давай золотой мя¬ чикъ, а если не вру, ппполіш кувшинъ золотомъ». Нечего дѣлать. Лучше отдать золотой мячикъ, чѣмъ наполнить та¬ кой купшинъ золотомъ. Поэтому царь отдалъ царевичу и полотой мячикъ, и все имущество еврея. Царспнчъ же разы¬ скалъ своихъ братьевъ и вмѣстѣ съ шімн воротился домой. Затѣмъ они открыли духанъ и лавку и занялись торговлей, а потомъ женились и праздновали свадьбу семь дней и семь ночей, много ѣли и пили и, наконецъ, нашли свое счастье. Вы тоже ѣшьте и пейте и ищите своего счастья. 31- Ночной и дневной воры. Въ одномъ городѣ жили мужъ съ женою. Мужъ зани¬ мался воровствомъ; каждую ночь онъ ходилъ воровать п нс приходилъ домой до утра. Женѣ было скучно вѣчно оста¬ ваться одной по ночамъ, поэтому опа вышла замужъ за дру¬ гого, который, какъ оказалось, тоже занимался воровствомъ, но только днемъ, а нс ночыо. Вотъ однажды ночной воръ послѣ обѣда взялъ половину лаваша и пошелъ къ кофейню напиться кофе. Въ это время дневной воръ почему-то рано воротился домой со своего цромыслп, взялъ себѣ другую по¬ ловину лаваша и ношелъ въ ту же кофейпю, гдѣ былъ ноч¬ ной воръ. Когда они въ кофейнѣ увидѣли другъ друга съ одинаковыми кусками лаваша, то каждый подумалъ: «Откуда бы у него могла появиться коловшія моего лаваша?» Напив¬ шись кофе, они отправились домой и тутъ-то оба столкву- лись. Начался споръ. Каждый изъ пихъ утверждалъ, что этотъ домъ—его домъ п эта женщина—его жена. Накричав¬ шись вдоволь, они, наконецъ, рѣшили, что тому дошшотся и домъ и жена, кто изъ пііхъ обнаружитъ бблыную ловкость въ воровствѣ. Очередь воровать первому досталась дненаому вору. Тогда дневной норъ, въ сопровожденіи почпого, пошелъ
— 232 — vk.com/aristorika въ лавку одиого купца, гдѣ находился и самъ купецъ и разные покупатели, и, несмотря оа ато, незамѣтно для всѣхъ, забралъ въ мѣшокъ всѣ драгоцѣнные камни и вмѣстѣ съ своимъ товарищемъ благополучно воротился домой. Очередь воровать пришла ночному вору. Вмѣстѣ съ дневнымъ воромъ онъ пошелъ въ царскія хоромы. Тутъ онъ оставилъ днев¬ ного вора на кухнѣ н, зарѣзавъ гуся, отдалъ его своему спут¬ нику п приказалъ приготовить шашлыкъ, а сямъ отправил¬ ся въ опочивальню царя, которому ляля чесалъ въ это вре¬ мя пятки. Царь спалъ, а ляля дремалъ п, чтобъ не заснуть совсѣмъ, жевалъ ксву. Однако, достаточно было вытащить кеву изо рта у него, чтобы онъ тотчасъ же заспулъ. Воръ потихоньку всунулъ въ ротъ ляли длинный волосъ, выта¬ щилъ изо рта ксву. и ляля сейчасъ же заснулъ. Потомъ воръ снялъ корзину, которая была привѣшена къ потолку, связалъ руки и ноги крѣпко спавшаго ляли, положилъ его въ корзнву и опять повѣсилъ ес пи прежнее мѣсто, а самъ вмѣсто ляли сталъ чесать пятки царю. Вдругъ царь про¬ снулся и говоритъ: «Ляля! разскажи мнѣ какую-нибудь сказ¬ ку или что-нибудь изъ того, что случалось съ тобою въ твоей жизни». НочпоЙ воръ началъ: «Царь! въ одномъ домѣ жили мужъ сь женою. Положимъ, что и былъ мужемъ этой жены. Я каждую ночь уходилъ воровать и до утра не при¬ ходилъ домой. Жена моя оставалась но ночамъ одна; ей бы¬ ло скучно, и потому она вышла замужъ за другого, который тоже занимался воровствомъ, по только днемъ. Разъ ночной воръ, т.-е. и, нослѣ обѣда взялъ половину лаваша и пошелъ къ кофейню нить кофе, а въ этотъ день дневной воръ рано воротился сь промысла, взялъ оставшуюся половину ланіііна и пришелъ ь'ь ту же кофейню, гдѣ былъ и я. Когда мы увидали другъ у друга полоииаы своего лаваши, сейчасъ же пошли домой и начлли дома спорить. Л говорилъ, что этотъ доиь—мой домъ и хозяйка дома—моя жена, и онъ говорилъ
— 233 — то же самое. Впослѣдствіи мы условились, что тому доста¬ нется и домъ и жена, бто изъ насъ обнаружитъ большую ловкость въ воровствѣ. Прежде долженъ былъ воровать днев¬ ной воръ. Онъ взялъ мѣшокъ, и мы вмѣстѣ пошли въ ма¬ газинъ одного купца. Въ мпгазииѣ въ ото время находился купецъ и много пароду, по, несмотря на это, дневной воръ выкралъ всѣ драгоцѣнныя вещи, и мы совершенно благопо¬ лучно воротились домой. Очередь пришла лочному вору, т.-е. мнъ. Я вмѣстѣ съ дпевымъ воромъ пришелъ въ палаты ца¬ ря. Положимъ, что этотъ царь—ты, н что мы пришли въ твои палаты. Потомъ я зарѣзалъ гуся и велѣлъ дневному вору, который остался на кухнѣ, очистить гуся и пригото¬ вить изъ него шашлыкъ. Положимъ, что дневной воръ си¬ дитъ въ твоей кухнѣ п готовитъ шашлыкъ. Потомъ я во¬ шелъ въ компату царя, гдѣ ляля чесалъ царю пятки и же¬ валъ кеву. Я засупулъ въ ротъ ляли длпвный волосъ и вы¬ тащилъ оттуда кеву, п ляля сейчасъ заснулъ. Въ этой ком¬ натѣ па потолкѣ г.псѣла корзина, вотъ—какъ здѣсь. Я снялъ эту корзину, связалъ ноги и руки лялѣ, положилъ его въ корзину и опять повѣсилъ ее на прежнее мѣсто, а самъ сталъ чесать царю пятки. Положимъ, что ляля виситъ въ этой корзнпѣ, а я чешу тебѣ потки. Послѣ того, какъ ты за¬ снешь, я положу всѣ твоп драгоцѣнныя вещи въ мѣшокъ, лотомъ иойду на кухпю и тамъ вмѣстѣ съ диевпымъ во¬ ромъ покушаю шашлыка, выпью вппа и потомъ, забравъ твои вещи, ворочусь домой. Скажи, царь, кому будетъ при¬ надлежать по праву жеиа и домъ, ночному вору иди днев¬ ному?» Царь отвѣтилъ: «Жена и домъ должны принадлежать тому, который воровалъ ночью», и самъ вскорѣ заснулъ. Тогда почкой воръ похитилъ всѣ драгоцѣнныя вещи, бывшія въ еппльиѣ цари, пошелъ на кухню, ѣлъ тамъ со своимъ соперни¬ комъ шашлыкъ, пилъ вино н потомъ съ царскими вещами до¬ шелъ домой. Утромъ царь проспулся и крикнулъ: «Ляля!» Ляля
- 234 vk.com/aristorika отозвался изъ корзины: «Что угодно, государь?»—«Гдѣ ты?» — «Я въ корзинѣ! У меня связаны руки и ноги, и я не могу шевельнуться». Тутъ царь догадался, что разсказывавшій ночью человѣкъ и былъ самый воръ. Онъ снялъ корзину, развязалъ лялю, позвалъ крикуновъ и велѣлъ имъ, чтобы они повсюду кричали: «Кто ночью былъ въ комнатѣ царя, тотъ пусть явится къ царю, и царь наградитъ его». Услы¬ халъ объ атомъ ночной воръ и отправился къ царю. Царь наказалъ дневного вора, жену и домъ отдалъ ночному вору и еще подарилъ ему одинъ городъ, но взялъ съ него слово, что онъ больше не будетъ заниматься воровствомъ, а, полу¬ чая доходы съ подареннаго города, будетъ жить спокойно и честно. Ночной воръ сдержалъ даивое царю слово и больше не занимался воровствомъ. Онъ ежегодно собиралъ дань съ города и зажилъ честно и богато. 32. Три лысыхъ. Три лысыхъ и догадливыхъ человѣка отправились въ Константинополь зарабатывать деньги. Въ Констаптинополѣ они купили кувшивъ и условились не возвращаться домой, пока нс наполнятъ его золотомъ. Начали они рпботпть, и каждый приносилъ вечеромъ свой заработокъ и бросалъ въ кувшинъ. Такъ они прожили въ Константинополѣ около ше¬ сти лѣтъ и уже наполнили нувшипъ почти до краевъ, ко¬ гда вдругъ какой-то воръ укралъ у нихъ кувшивъ и та¬ кимъ образомъ лишилъ ихъ накопленныхъ сбереженій. Придя вечеромъ домой и видя, что кувшинъ уирпдоиъ, они стали обдумывать, какъ бы найти вора. Подумавъ немного, одинъ изъ нихъ сказалъ: «Тотъ человѣкъ, который укралъ нашъ нукпіяпъ съ золотомъ, долженъ походить на насъ и быть лысымъ». Другой снизалъ: «Если онъ лысый, то и росту
— 23o — онъ небольшого». А третій добавилъ: «Если онъ небольшого роста, то и ини сну Муса». Порѣшивъ танъ, они пошлинъ царю съ жалобой, что ихъ кувшинъ съ золотомъ укралъ какой-то человѣкъ небольшого роста, лысый, по имени Муса. Царь велѣлъ своимъ внэнрлмъ найти этого человѣка и при¬ вести во дворецъ. Визири долго искали Мусу, нанопецъ, на¬ шли и привели его къ царю. Царь приказалъ атому чело¬ вѣку возвратить лысымъ тотъ куввшнъ съ золотомъ, кото¬ рый оиъ укралъ у нихъ. Но Муса отрицалъ за собой вся¬ кую вину, говоря, что онъ вовсе не кралъ кувшина и что онъ не воръ, а честный человѣкъ. Не добившись ничего отъ во¬ ра, царь спросилъ лысыхъ: «Откуда вы знаете, что ваши деньги укралъ этотъ человѣкъ?» Онп отвѣтили-. «Мы посред¬ ствомъ догадокъ узнали, что нашъ кувшинъ съ эолотоиъ укралъ имевио этотъ человѣкъ» .— «Хорошо>, сказалъ царь: «Если вы завтра посредствомъ догадокъ узнаете, птб и спря¬ талъ, то вашъ кувшипъ съ золотомъ, дѣйствительно, укралъ этотъ.человѣкъ». Оші пошли домой. Царь привѣсилъ къ по¬ толку корзину со сливами. На другой день лысые пришли къ царю и должны были отгадать, что царь спряталъ въ корзинѣ. Посмотрѣвъ на корзину, одниъ изъ нихъ сказалъ: «Круглое». Другой: «Если круглое, то зеленое». Третій: «Если зелеиое, то слива». Сняли корзину и, дѣйствительно, увидѣли, что въ пой сливы. «Хорошо!» сказалъ царь: «Если вы за¬ втра опить отгадаете, чтб и спряталъ, тогда я гозьму вашъ кувшинъ у этого человѣка, досыплю его доверху и возвра¬ ту вамъ». Лысые лошліі домой. На этотъ разъ царь отрѣзалъ голову пѣтуху и спря¬ талъ сс. Ни другой день лысые опять ирпшлн въ царю и стали отгадывать. Одинъ изъ ннхъ екпзллъ: «Живое». Дру¬ гой сказалъ: «Если живое, то и перья имѣетъ». Третій до- бпвнлъ: «Если перья имѣетъ, то ото долженъ быть иѣтухъ».
- 236 — vk.com/aristorika И дѣйствительно, это была голова пѣтуха. Видя, что опи умѣютъ отгадывать, царь заставилъ Мусу принести укра¬ денный имъ кувшинъ съ золотомъ. Муса принесъ кувшинъ нъ царю. Царь наполнилъ весь кувшинъ доверху золотомъ и возвратилъ лысымъ. Тѣ взнли кувшинъ и пошли домой. Дома они раздѣлили золото между собой и на другой день рано утромъ ушли изъ Константинополя въ свое селеніе, гдѣ и жили богато и счастливо со своими семьями. 33. Царевна-лягушна. Въ нѣкоторомъ царствѣ, въ нѣкоторомъ государствѣ жилъ-былъ царь; у него было три сына. Разъ царь говоритъ имъ такія слова: «Дѣти мои! Возьмите себѣ по стрѣлѣ, на¬ тяните луки и пустите стрѣлы въ разныя стороны: на чей дворъ стрѣла упадетъ, тамъ и сзатайтесь». Пустилъ стар¬ шій сынъ стрѣлу; упала опа на дворъ къ визирю; пустилъ средній сынъ,—упала стрѣла на дворъ къ купцу; пустилъ младшій сынъ,—стрѣла потерялась, и сколько ни искали се въ городѣ, не могли лайти. Еще два раза пускалъ царевичъ стрѣлу, но и этихъ найти не могли. Тогда царь устроилъ свадьбу двухъ старшихъ сыновей: одного женилъ на дочери визиря, другого—ші дочери купца, а младшаго сыпи выгналъ иэъ дому и подъ страхомъ немедленной смертной казни за¬ претилъ ему показываться къ себѣ па глаза. И опечаленный царевичъ ушелъ изъ родительскаго дома, захвативъ съ со¬ бою оружіе и пронизію на дорогу. Мало ли, много ли оиъ шелъ, Богъ вѣдаетъ,—наконецъ, попалось ему па пути бо¬ лото, и нъ лтомь болотѣ онъ увидѣлъ свою стрѣлу во рту у лягушки. Оиъ взялъ лягушку со стрѣлой и сказалъ: «Что дѣлать? Должно быть, лягушка кое счастьи». Котомъ онъ пришелъ кь одинъ городъ, напяль себѣ квартиру у новой-
— 237 — то старухи п столъ жить тамъ, а лягушку держалъ въ ко¬ робкѣ. Одъ занялся охотой и то, чтб добывалъ на охо¬ тѣ, приносилъ домой. Каждый день вечеромъ опъ доста¬ валъ лягушку изъ коробки, игралъ и забавлялся съ нею и по¬ томъ і ложился спать. Всякій разъ, вогдп онъ возвращал¬ ся съ охоты домой, онъ все находилъ у себя въ образцо¬ вомъ порядкѣ: бѣлье вымыто, комната убрана и т. д., а дверь комнаты между тѣмъ всегда была заперта въ его от¬ сутствіе. Разъ царевичъ и спросилъ старуху: «Кто въ мое отсутствіе ходить въ мою комнату?» Старуха отвѣтила: «Кто станетъ ходить въ твою комнату? Лягушка, которую ты держишь въ коробкѣ, есть Пери-Гизы: когда ты уходишь на охоту, она снимаетъ свою лягушечью кожу и дѣлается такой красавицей, что ни въ сказкѣ сказать, ни перомъ опи¬ сать; потомъ опа готовить то, чтб нужно, а когда при¬ ходить время тебѣ воротиться домой, опа снова надѣва¬ етъ свою лягушечью кожу, дѣлается лягушкой и прячется въ коробку». Царевичъ спросилъ: «Что нужно сдѣлать, чтобы она больше не обращалась въ лягушку?» Старуха сказала: «Ты какъ-нибудь ис уходи иа охоту, а сирнчьсн въ домѣ, и, когда Пери-Гизы сбросить свою лягушечью одежду, ты возьми ату одежду и сожпі ее, тогда она уже не обратится въ лягушку». Царевичъ послушался совѣта старухи и, когда ІІсри-Гиэы свяла съ себя свою лягушечью одежду, онъ сейчасъ же схвпт.'ль ату одежду и бросилъ въ оговь и тѣмъ ли¬ шилъ Hcpu-Гизм возможности обратиться снова въ лягушку. Послѣ атого они зажили, какъ мужъ съ женою, но жили въ атомъ городѣ недолго. Разь Перп-Гты спросила царевича: «Откуда ты родомъ? Гдѣ твое отечество, и иѣть ліі у тебя отца, матери, братьевъ и другихъ родственниковъ?» Царе¬ вичъ разсказалъ нее, что еъ нимъ случилось, а также и объ угрозѣ отца предать его смертной казии. если только онъ покажется ему на глаза.
vk.com/aristorika - 238 — Выслушавъ разсказъ мужа, llepu-Гиаы приказала ему собираться завтра же въ родной городъ. Царевичъ ис нере* чалъ своей женѣ, и скоро оин прибыли въ столицу цари. Здѣсь Церн-Гнаы предложила своему мужу выстроить домъ около иалатъ его отца и притомъ такой домъ, чтобы онъ къ два раза былъ выше втихъ палатъ. Царевичъ думалъ, думалъ и, наконецъ, сказалъ: «У насъ пѣтъ ші гроша де¬ негъ. На какіе же средства лы построимъ такой домъ?»—«Ты думаешь, что у Пери-Гизы нѣтъ денегъ? Иди, пвнимий ра¬ бочихъ и мастеровъ!» сказала Пери-Гизы. Царевичъ нанялъ рабочихъ и мастеровъ, и черезъ мѣсяцъ онп выстроили ему домъ, превышавшій въ два раза царскій палаты, такъ что свѣтъ солнца не падалъ на нихъ, и оиѣ всегда были, въ тѣ¬ ни, а новый домъ весь сіилъ драгоцѣнными камнями. Царь, не видя долго солнечнаго свѣта, призвалъ лялю и ска¬ залъ ему: «Ляли! почему это паши палаты ппкогда не освѣ¬ щаются солнцемъ? Небо всегда облачное, что ля?» Ляля вышелъ на дворъ и видитъ, что около дворца выстроенъ домъ, въ два раза выше царскихъ палатъ и весь сіяющій драгоцѣнными камнями. Войдя въ домъ, царскій ляля уви¬ дѣлъ тамъ царевича и красавицу. Сейчасъ же онъ воротил¬ ся къ царю и разсказалъ про исе то, что видѣлъ. Послѣ этого самъ цорь захотѣлъ пойти посмотрѣть, но ляля отсо¬ вѣтовалъ ему, говоря: «Какъ можно итти тебѣ. Онп сами должны пригласить тебя». Дѣйствительно, черезъ нѣсколько рей Пери-Гизы велѣли царевичу пригласить на пиръ своего отца съ семействомъ и всѣхъ высшихъ сановниковъ города. Царевичъ танъ и сдѣлалъ. Собрались гости, стали ѣсть, пить и поселиться. Тутъ царь увидѣлъ Пери-Гизы и такъ сразу влюбился въ нсс, что шніего но ѣлъ, не пилъ, а только смотрѣлъ на Нсри-Гизы. Вечеромъ всѣ гости . ушли домой, а царь позвалъ лялю и сказалъ. «Если ты, ля¬ ля, ие найдешь средства убить моого сына и добыть мнѣ
— 239 — Гіери-Гиды, то и умру». Лиля немного подумалъ я сяазалѵ «Царь! позови своего сына и потребуй, чтобъ овъ въ тря дня приготовилъ одежду для всѣхъ твоихъ солдатъ. Если онъ принесетъ платье, то ты оставь его въ повоѣ, а если нѣть, то сними ему голову». — «Это хорошоі» связалъ царь: «Бъ три дня онъ не будетъ въ состояніи вушііъ даже матеріи, а если и купитъ, то во всякомъ случаѣ не сошьетъ платья за три дня.» Царь позвалъ своего сына м сказалъ: «Если черезъ три дня не доставишь мнѣ одеяду для всѣхъ моихъ солдатъ, то я отрублю тебѣ голову». Ца¬ ревичъ опечаленный воротился домой. Когда Пери-Гизы уви¬ дала, что царевичъ печаленъ, она спросила: «Отчего ты се¬ годня такъ печаленъ?» — «Оставь меня, пожалуйста, въ по¬ коѣ», сказалъ царевичъ. «Ванъ мнѣ пе печалиться? Не го¬ ворилъ п тебѣ развѣ, что, если мы явимся на мою родину, отецъ мой казнить меня. Онъ отъ меня требуетъ, чтобъ я въ три дня доставилъ одежду для всѣхъ его солдатъ, угро¬ жая казнить меня, если я не исполню его приказанія. Какъ я ему доставлю столько одежды, если въ этомъ городѣ и ма¬ теріи за три дня нс вуппшь». — «Есть о чемъ печалиться», отвѣчала Пери-Гизы, и на другой день Псрп-Гиэы велѣла ца¬ ревичу взять свою стрѣлу и пустпть ее въ то болото, гдѣ онъ нѣкогда нашелъ ее самое. «Тогда изъ болота выйдетъ моя мать и спросить, чего ты хочешь. И ты скажи, что дочь ся, Пери-Гизы, проситъ свой любимый орѣховый сун¬ дукъ; она отдастъ тебѣ этотъ супдукъ, и ты отнесешь его къ царю». Царевичъ взялъ стрѣлу, пошелъ къ болоту и пустилъ стрѣлу па середину болота. Изъ болота вышла мать Пери-Гизы и спросила, что ему нужно.—«Дочь твоя просить у тебя свой орѣховый суидукъ». И мать Псри-Гнэы отдала царевичу орѣховый сундукъ и ключъ отъ сундука. Царе¬ вичъ дорогой открылъ сундукъ, видитъ, что тамъ только одна пара платья, и думаетъ про себя: -Этого илатьн до-
— 240 — vk.com/aristorika статочно только для одного солдата, а остальнымъ же отку¬ да я возьму? Видно, пришелъ мой конецъ*. Однако, сундукъ онъ все-така понесъ къ царю. Когда царь увидѣлъ, что тамъ только одна пара платья, онъ очень обрадовался и сейчасъ же велѣлъ палачамъ отрѣзать голову царевичу. Но тутъ вмѣшался ляля и сказалъ: «Царь! пусть придутъ солдаты и одѣваются; если не хватитъ для всѣхъ, тогда можно будетъ п голову отрѣзать*. Царь согласился, при¬ звалъ солдатъ и приказалъ имъ одѣваться. И что жъ вы¬ шло? Сколько человѣкъ ни одѣвалось, въ сундукѣ все таки оставалась одна пара платья. Такимъ образомъ прпкизаніе царя выполнено, п онъ велѣлъ своему сыну итти домой. Ца¬ ревичъ взялъ сундукъ и пошелъ домой, а царь опять позвалъ лялю и сказалъ: «Ляля! я придумалъ вотъ что: потребую, чтобы царевичъ досталъ мнѣ мою печать, которая храни¬ лась у его матери; мать же его умерла, когда онъ былъ еще шестимѣсячнымъ ребенкомъ*. Ляля одобрилъ мысль царя, и царь позвалъ царевича п сказалъ: «Если ты не доставишь мнѣ чрезъ три дня моей печати, которая была у твоей матери, то и голову тебѣ сниму *. Царевичъ опять печальнымъ воротился домой. Нери-Гиаы спросила его о причинѣ печали. «Какъ мпѣ пе печа¬ литься? Мой отецъ требуетъ отъ менп свою почать, которую спрятала моя лить, а когда мать моя умерла, п былъ еще шестимѣсячнымъ младенцемъ. Л почему знаю, гдѣ она'се спрятала?* Перн-Гизы велѣла царевичу опять взять свою стрѣлу и пустить ее въ болото, и, когда оттуда выйдетъ ея мать, сказать ей, что дочь ся проситъ своего любимаго осла. «Когда долженъ будетъ появиться оселъ, то ты спрячь¬ ся въ это время за большимъ камнемъ, который лежитъ у болото, потому что все болото покроется пѣной; пѣни эта быстро поднимется вверхъ и такъ быстро опустится шіизъ, что можетъ обрызгать тебя, н огь этого тебѣ можетъ при¬ ключиться большая бѣда. Послѣ этого ни берегу будетъ сто¬
-241 - ять оселъ. Ты возьми его и приведи сюда*. Царевичъ по¬ шелъ къ болоту, пустилъ туда стрѣлу, п изъ болота вышла мать ІІсри-Гпзы. Опъ сказалъ ей, что дочь ея проситъ сво¬ ею любимаго осла, п тотчасъ спрятплсн за большой камень. Между тѣмъ болото покрылось пѣной, которая то поднима¬ лась вверхъ, то опускалась внизъ. А когда спустя нѣкото¬ рое время царевичъ вышелъ изъ своей засады, олъ увидѣлъ па берегу осла, о которомъ говорила ему Пери-Гизы. Царе¬ вичъ привелъ осла домой. Пери-Гизы спросила царевича, знаетъ ли опъ, гдѣ похоронена сю мать, и, когда онъ ска¬ залъ, что пс знаетъ, велѣла ему пойти на кладбище и разы¬ скать могилу матери. Когда же царевпчъ, разыскавъ моги¬ лу, воротился домой, Пери-Гизы велѣла ему отвести осла на кладбище и, подойдя къ могилѣ матери, взять осла за хвостъ, и тогда оселъ отведетъ его къ матери, а та уже скажетъ ему, гдѣ она спрятала отцовскую нечать. Потомъ опъ пусть опять возьметъ осла за хвостъ, и тотъ выведетъ его на свѣтъ Божій. Какъ велѣла Перп- Гнзы, такъ царевичъ п сдѣлалъ: онъ отвелъ осла па могилу матери, взялъ тамъ осла за хвостъ, п тогда могила разступилась, п опъ вошелъ впутрь могилы. Тамъ мать спросила его: «Чего тебѣ падобпо?» — «Гдѣ ты спря¬ тала печать отца? Есап я не найду ея, то черезъ три дня отецъ отрубитъ мпѣ голову».— «Сынъ мой! Я спрятала пе¬ чать твоего отца подъ минаретомъ такой-то мечети въ боль¬ шомъ котлѣ, который доверху наполненъ золотомъ. Иди, достань печать п отпееи къ отцу». Узнавъ, гдѣ печать отци, царевичъ опять схватилъ осла за хвостъ и вышелъ на бѣлый спѣтъ. ІІотомъ онъ началъ копать землю подъми- шіротомъ указанной мечети и очень скоро откопалъ котелъ съ золотомъ и съ печатью отца. Золото опъ отпссъ Перп-Гпзы, а печать своему отцу. Царь возвалъ лялю и сказалъ: «Что мвѣ дѣлать, ляля?Этотъ приказъ тожевыполпеиъ. Я умру». ів
242 — vk.com/aristorika На этотъ разъ лиля посовѣтовалъ слѣдующее: «Потребуй ты отъ него, чтобъ опъ доставилъ тебѣ араба, который ростомъ въ одну пядь, бороду имѣетъ въ двѣ пяди и па плечахъ носить двадцати- тппудовый кюрзъ (булава). Я думаю, что па этотъ разъ ему придетъ конецъ, потому что нигдѣ па свѣтѣ нѣтъ такихъ людей. Откуда же онъ достанетъ такого?» Царь опять позвалъ сы¬ на и сказалъ ему: «Если ты черезъ три дня пс приведешь мнѣ такого араба, который ростомъ будетъ въ одну пядь, бороду имѣетъ въ двѣ пяди, а на плечахъ носитъ двадца¬ типудовый кюрзъ, то я сниму тебѣ голову». Царевичъ опять воротился домой печальнымъ. Пери-Гизы спросила его о причинѣ печали, и опъ ей разсказалъ о новомъ порученіи царя. Тогда она велѣла ему опять итти къ болоту и пустить туда стрѣ¬ лу; когда ate оттуда выйдетъ мать, то сказать, что дочь ея иро- итъ своего любимаго араба; тогда изъ болота выйдетъ арабъ. При этомъ Пери-Гизы предупредила царевича, чтобы оиъ не бо¬ ялся араба а смѣло велъ его къ царю. Царевичъ пошелъ къ боло¬ ту, пустилъ туда стрѣлу и, когда мать Пери-Гизы вышла, онъ сказалъ ей, что ея дочь просить своего любимаго араба. Вышелъ арабъ, и царевичъ повелъ его къ своему отцу. Въ это время вся царская семья была въ сборѣ; тутъ же были всѣ высшіе саиолни- ки и другія лица. Арабъ сталъ въ дверяхъ и, никого ис пуская ии въ залу, пи изъ залы, началъ такъ говорить: «Царь! ты потребовалъ отъ своего сына доставить тебѣ въ три дяя одежду для всѣхъ своихъ солдотъ. Царевичъ исполнилъ твое прниизаніе п сдѣіалъ то, чего ты сомъ пе могъ бы сдѣлать. Не стыдно ли тебѣ?» Всѣ въ одииъ голосъ закричали, что царю печего стыдиться. Лрпбъ продолжалъ: «Потомъ ты, царь, по¬ требовалъ on. него свою печать, которая была у его матери, умершей тогда, когда оиъ былъ еще шестимѣсячнымъ ребен¬ комъ. Почему онъ могъ знать, гдѣ мать спрятало почать? Одпако, царенлчъ досталъ и печать и принесъ тебѣ. Стыдно должно быть тебѣ, или нѣп>?» Всѣ опять закричали, что
— 243 — ито нисколько пе сгыдио. «Наконецъ, царь, ты иотребоиалъ отъ своего сына араба, который ростомъ былъ бы въ одну индь, а бороду имѣлъ бы въ двѣ пяди и носилъ бы два- дцатипудовый кюрзъ на плечахъ. Гдѣ на свѣтѣ есть такой человѣкъ? Но царевичъ досталъ и такого человѣка и при¬ велъ къ тебѣ. Не стыдно ли тебѣ?» Всѣ присутствующіе за¬ кричали, что царю печего стыдиться. Какъ только арабъ услыхалъ такой отвѣтъ, онъ взялъ свой кюрзъ и перебилъ •всѣхъ. Тогда царевичъ сдѣлался царемъ въ этомъ государ¬ ствѣ, а Пери-Гизы—царицей. Они вновь отпраздновали свадь¬ бу, и пиръ продолжался семь дней п семь ночей. Много тутъ 'Ѣли, пили и веселились. Вы тоже ѣшьте п пейте іі ищите себѣ счастья. Съ неба упало три яблока: одно яблоко мнѣ, другое разсказчику, а третье всѣмъ слушателямъ. 34. Хвостъ телна. Въ одномъ городѣ жила вдова со свопмъ единственнымъ сыномъ; жили оші очень бѣдно, п у ппхъ были только гусь да быкъ. Въ ѳтомъ яіс городѣ жили три купца, которые были между собою въ стачкѣ и все, что приносилось на ба¬ заръ для продажи, покупали но самой низкой цѣнѣ. Разъ мать вслѣлп своему сыну продать па базарѣ гуся и па вы- ручеипын деньги купить хлѣба. Мальчикъ ііоиссъ гуся на базаръ. Увидалъ, его одинъ купецъ и закричалъ такъ, чтобъ и другіе слыхали: «Эй, мальчикъ! что ты хочешь за эту курицу?» Мальчикъ удивился и говоритъ: «Развѣ это кури¬ ца! Это вѣдь гусь», н понесъ гуся къ другому купцу. Топ., какъ только замѣтилъ приближающагося мальчика, закри¬ чалъ: «Мальчикъ! сколько хочешь за свою курочку?» Маль¬ чикъ и этому отвѣтилъ: «Развѣ пс видишь, что вто пе ку¬ рочка, а гусь?» и понесъ гуся къ третьему купцу. Тотъ, увидавъ мальчика, крикнулъ: «Мальчикъ, что ты просишь ів.
— 244 — vk.com/aristorika за этого цыпленка?» Мальчикъ началъ увѣрить купца, что' у него нс цыпленокъ, а гусь, по все было напрасно: купецъ утверждалъ свое. Нечего дѣлать. Некъ кому было болѣе нести продавать, и потому пришлось продать гуся за цѣпу цып¬ ленка п воротиться домой. Черезъ нѣсколько дней мать велѣла сыну продать быка п при этомъ посовѣтовала ему держаться за хвостъ быка до тѣхъ поръ, пока онъ не получитъ съ покупателя сполна всѣхъ своихъ денегъ. Мальчикъ повелъ быка па базаръ. Тутъ увпдалъ его первый купецъ п закричалъ: «Мальчикъ! что ты просишь за эту корову». Мальчикъ отвѣтилъ ему: «Развѣ нс видишь, что это быкъ, а нс корова?» и повелъ бы¬ ка къ другому купцу. Тотъ, едва увпдалъ мальчика, спросилъ: «Что ты хочешь за этого телка?» Мальчикъ подумалъ, что ужъ лучше этому купцу продать быка за телка, чѣмъ ве¬ сти его къ третьему купцу и продать его тамъ за теленоч¬ ка, и продалъ. Купецъ повелъ мальчика къ себѣ домой, чтобъ тамъ заплатить ему деньги за телка. Дома онъ ве¬ лѣлъ мальчику выпустить изъ рукъ хвостъ быка, но маль¬ чикъ не соглашался. Тогда купецъ велѣлъ пустить быка въ коровникъ. Мальчикъ пустилъ быка въ коровникъ, но чрезъ притворенную дверь все-таки держалъ быка за хвостъ п ожи¬ далъ, пока купецъ вынесетъ см у деньги. Въ этомъ коров¬ никѣ было двое дверей. Купецъ отрѣзалъ быку хвостъ и угналъ быка незамѣтно для мальчика черезъ другую дверь. А мальчикъ долго ожидалъ купца, по видя, что тотъ но песетъ ему денегъ, отворилъ дверь въ корониикъ и только тутъ за¬ мѣтилъ, что у него въ рукахъ остался одинъ хвостъ, а бы¬ ка пѣгъ. Взялъ онъ этогь хвостъ, ВОрОТИЛСІІ съ нимъ до¬ мой и разсказалъ мотерн, кякъ его обманулъ купецъ. Долго придумывалъ мальчикъ средство отомстить купцу за егообмапъ и, ливонецъ, придумалъ. Онъ высушилъ хвостъ быка ц спряталъ его себЬ эи пазуху. Потомъ онъ попросилъ
— 245 — тать достать ему женское платье, отвести на базаръ п тамъ лродать обманувшему ихъ купцу въ качествѣ своей дочери. Мать со своимъ сыномъ, одѣтымъ въ женское платье, пошла па базаръ и стала около того купца, который купилъ ихъ бы¬ ка. У этого купца нсдавпо умерла жена, и послѣ пея оста¬ лась маленькая дѣвочка. Мать мальчика сказала купцу, что опа продаетъ свою дочь. Тотъ съ большой охотой купилъ мнимую дѣ¬ вушку и повелъ се къ себѣ домой. Купецъ этотъ былъ очень бо¬ гатый человѣкъ. Онъ началъ показывать мнимой дѣвушкѣ всѣ комнаты, въ одной изъ которыхъ были все золотыя монеты, въ другой серебряныя, въ третьей мѣдныя п т. д. Въ одной изъ комнатъ была какая-то машина. Мальчикъ спросплъ, что это за машнпа и для чего опа употребляется. Купецъ сказалъ, что онъ посредствомъ этой машнпы хватаетъ сво- пхъ гостей, убиваетъ ихъ п затѣмъ овладѣваетъ пхъ день¬ гами. Мальчикъ положилъ свои руки въ машину и сказалъ: «А пу, схвати мепп!» Но купцу стало жаль купленной имъ дѣвушки, и, чтобъ показать дѣйствіе машины, онъ вложилъ въ машину свою руку. Но лишь только купецъ вложилъ свою руку въ машину, мальчикъ повсриудъ ручку машины, и купецъ попался самъ въ ловушку. Тогда мальчикъ снялъ съ купца платье, вынулъ пзъ-за пазухи хвостъ телка п да¬ вай имъ бить купца, прпговарпвая: «Вотъ тсбѣ хвостъ тел¬ ка! Вотъ тсбѣ хвостъ телка!» и билъ его до тѣхъ поръ, пока купецъ не лишился чуствъ. Послѣ этого мальчикъ, забраьъ большую сумму денегъ, воротился домой. Вечеромъ вошла въ комнату дочь, удивилась, видя от¬ ца въ такомъ положеніи, п освободила его руки. На другой день купецъ призвалъ товарищей и попросилъ пхъ отвести его въ баню. Объ эюмъ провѣдалъ обманутый имъ мальчикъ. Онъ тот¬ часъ во пошелъ къ содержателю бшш, уплатилъ ему весь дневной доходъ и упросилъ дать ему снос платье и предоставить ему тімько одинъ часъ побыть Оаищішомъ. Башцпкъ согласился,
— 246 — vk.com/aristorika отдалъ мальчику свою одежду и ушелъ изъ баин, а маль¬ чикъ нарядился банщикомъ. Между тѣмъ купцы привели въ баню своего товарища, по какъ только тотъ увидалъ мальчика, онъ началъ кричать: «Я не пойду въ бапіо- У этого человѣка хвостъ телка. Я это вижу по его глазамъ». Но товарищи п бапщикъ-мальчикъ въ одинъ голосъ закричали: «Съ ума ты сошелъ, что ли? Что за хвостъ телка? Иди ку¬ паться». Долго онъ ие соглашался, но, наконецъ, вошелъ-таки въ баню и сталъ купаться, а товарищи его тѣмъ временемъ ушли въ своп лавки. Когда товарищи ушли на базаръ, маль¬ чикъ вошелъ въ баню, вынулъ пзъ-за пазухи хвостъ телка и давай имъ бить купца, приговаривая: «Вотъ тебѣ хвостъ телка! Вотъ тебѣ хвостъ телпа!» и билъ до тѣхъ поръ, по¬ ка купецъ опять не упалъ безъ чувствъ. А мальчикъ, по¬ лучивъ отъ банщика свою одежду, воротплся домой. Ве¬ черомъ пришли купцы въ баню за своимъ товарищемъ и нашли его въ безпамятствѣ, а когда, наконецъ, онъ пришелъ въ себя, онъ все же говорить не могъ, и они его отнесли домой, такъ и не узнавъ, что съ нимъ было. Дома онъ кое-какъ далъ понять, что хочеть посовѣтоваться съ докторомъ. Объ этомъ опять узналъ мальчикъ. Опъ немед¬ ленно отправился въ доктору, заплатилъ ему за всѣ лѣкар¬ ства, какія у пего были, и попросилъ у него его докторскую одежду, говоря, что опъ хочетъ побыть пемного докторомъ. Докторъ исполнилъ просьбу мальчика и отдалъ ему свое платье и лѣкарства. Мальчикъ порядился докторомъ и съ лѣкарствами на¬ чалъ ходить по улицамъ. Между тѣі\(ъ товарищи купца при¬ шли па базаръ, увидѣли тамъ мпнмаго доктора и пригласи¬ ли его къ больному. Но лишь только купецъ увидѣлъ док¬ тора, кокъ опять почалъ кричать: «У этого человѣка хвостъ телка. Глаза у него такіе жъ, кокъ и у того. Я боюсь его». Товарищи и докторъ стали спрашивать больного, про воной хвостъ телка опъ говоритъ, и кое-какъ успокоили его.
— 247 — Затѣмъ купцы пошли въ своя лавки, а докторъ остался съ болпымъ. Но лишь только купцы вышли, маленькій докторъ вы¬ нулъ хвостъ телка и началъ имъ бить купца, приговаривая по- старому: «Вотъ тебѣ хвостъ телка!» и билъ сго до тѣхъ поръ, пока купецъ снова нс лишился чувствъ. Тогда мальчикъ ушелъ къ доктору, взялъ свою одежду, отдалъ ему всѣ лѣкарства и воротился домой. Между тѣмъ купцы пришли вечеромъ къ това¬ рищу и увидѣли, что ему еще хуже, чѣмъ было раньше. Но больной кое-какъ всталъ и попросилъ товарищей нанять для псго фургонъ, объясняя имъ, что онъ хочетъ переѣхать въ другой го¬ родъ, чтобъ жить тамъ спокойно и освободиться, наконецъ, отъ преслѣдованій человѣка съ хвостомъ телка. Товарищи ванялп сму фургояъ, и на другой день купецъ долженъ былъ уѣхать. Объ этомъ опять провѣдалъ мальчикъ. Овъ пошелъ къ фур¬ гонщику, далъ ему денегъ въ два раза больше, чѣмъ ку¬ пецъ, и попросилъ у него его платье. Фургонщикъ согласил¬ ся н отдалъ свое платье и фургонъ мальчику. Мальчикъ на другой день отправился къ купцу, котораго собрались прово¬ дить его товарищи. Когда купецъ увидалъ мальчика, то опять началъ кричать: «У этого человѣка хвостъ телка! Л шику это по его глазамъ! Я не поѣду!» Но мальчикъ и товари¬ щи купца его кое-какъ успокоили. Наконецъ, купецъ сѣлъ въ фургонъ вмѣстѣ съ мальчикомъ и поѣхалъ. Дорогою пмъ пришлось переѣзжать рѣчку. Мальчикъ предложилъ куп¬ цу искупаться въ рѣчкѣ. Тотъ согласился, ио лишь только онъ снялъ съ себя илатье, какъ мальчикъ выпулъ изъ-за иаэухи хвостъ телка и давай имъ бить куицп. Билъ онъ его до тѣхъ норъ, пока съ тѣмъ не сдѣлалось дурно. Чрезъ нѣсколько времени купецъ очпулен и сталъ ироенть мальчи¬ ки: «Ради Бога оставь мспн. Бери все, что ты хочешь. У мсіні есть дочь, пусть и ти будетъ твоею, только оставь меня въ покоѣ». Мальчикъ принялъ предложеніе нуица, и они воротились домой. Мальчикъ женился un дочери купца.
248 vk.com/aristorika Свадьба тянулась семь дпеіі и семь почей. Много тутъ ѣли, пили и веселились. Вы тоже ѣшьте и пейте и ищите своего счастья. 35- Трусливый мужикъ. Въ одномъ домѣ жилъ мужикъ съ женою. Мужикъ былъ такъ трусливъ, что никуда не могъ ходить безъ жены; даже на дворъ онъ выходилъ вмѣстѣ съ женою. Всѣ смѣялись надъ нею, и, благодаря этому, мужъ до того, накопсцъ, опро¬ тивѣлъ ей, что она рѣшила избавиться отъ иего. Спекла она три колобка; спрятала одинъ колобъ падъ косякомъ двери, выхо¬ дящей изъ компоты въ сѣни, другой—надъ косякомъ наруж¬ ной двери, а третій—падъ косякомъ воротъ. Кромѣ этихъ трехъ колобковъ, у пихъ не было въ домѣ хлѣба. И вотъ, когда мужикъ проголодался и сталъ просить у жены хлѣба, та сказала ему, что надъ косякомъ есть колобокъ, чтобы онъ взялъ его да и съѣлъ. Мужикъ такъ и сдѣлалъ; по лишь только онъ вышелъ изъ комнаты, какъ жена сейчасъ же заперла за нимъ дверь и нс пустила его въ комнату, такъ что мужику пришлось .до утро пробыть одному въ сѣняхъ. На другой день, когда мужикъ опять проголодался и попро¬ силъ хлѣба, жена сдѣлала видъ, что сердится, ио, наконецъ, сказала ому, что падъ косякомъ въ сѣняхъ есть одинъ колобокъ; пусть онъ возьметъ его. Мужикъ пошелъ за колобкомъ, но, какъ только онъ вышелъ изъ сѣней, жена захлопнула дверь, и мужикъ поисволѣ остался одинъ на дворѣ. На третій день подъ вечеръ мужииъ опять попросилъ хлѣба. Жена сначала разбранило сго, но йотомъ сиплоналась и сказала: «Стуиий, возьми нолоОонъ ладъ косякомъ нъ воротахъ, но помни, что это ужъ послѣдній». Мужикъ вышелъ за ворота, жена же излов¬ чилась, захлопнула ихъ, и мужикъ остался на улицѣ. Жена
— 249 - рѣшила пе пускать его больше въ домъ и сказала: «Иди, куда хочешь; больше ты пе мужъ мнѣ!» Нечего дѣлать— отойти отъ ворогъ онъ боялся, и потому простоялъ около пихъ до утро, а утромъ отправился въ харчевню, чтобы че¬ го-нибудь тамъ поѣсть. Тамъ опъ увидалъ на столѣ кучу мухъ и со злости такъ ударилъ кулакомъ по столу, что раздавилъ почти всѣхъ ихъ. Потомъ опъ сталъ считать убитыхъ и насчиталъ ихъ до ста штукъ. А когда изъ хар- чевии онъ вышелъ на улицу, онъ увидалъ въ канавѣ пчелу и раздавилъ се ногою. Послѣ этого мужикъ пошелъ къ ору¬ жейному мастеру и приказалъ сдѣлать ему шашку съ та¬ кою надписью: «Однимъ ударомъ кулака убиваю сто чело¬ вѣкъ, йогой могу раздавлть льва». Мастеръ изготовилъ ему шашку и сдѣлалъ такую надпись, какъ велѣлъ мужикъ. Тогда мужикъ взялъ шашку и пошелъ, куда глаза глядятъ. Шелъ опъ шесть мѣсяцевъ; шелъ онъ чрезъ горы, чрезъ долины, ноги ему жегъ песокъ, а голову палило солоце, и,' наконецъ, дошелъ опъ до такого мѣста, гдѣ только было вверху пебо, а внизу земля, и па землѣ стоялъ котелъ. Опъ подо¬ шелъ къ котлу и увидѣлъ въ немъ пловъ сваренный съ кро¬ вью, и такъ какъ опъ былъ въ это время очепь голоденъ, то нс посмотрѣлъ па кровь, наѣлся плову и заснулъ около котла. Этотъ котелъ принадлежалъ семи братьямъ—дивамъ. Когда оіш пришли вечеромъ и увидали котелъ почти пустымъ, а около пего спящаго человѣка, оян хотѣли убить мужика, по, подумавъ немного, рѣшили обождать его пробужденія. Вдругъ въ головахъ у мужика опи увидали яіашку; потихоньку вытащивъ се, оіш прочли, что напей было написано. «Сътакимъ человѣкомъ мы можемъ отомстить нашимъ врагамъ, если только опъ согласится быть нашимъ товарищемъ», рѣшили дивы. Вра¬ гами же у нихъ были другіе дивы, которые постоішно воевали съ шімп, отпили у нихъ все богатство и перебили ихъ семьи. Когда мужикъ проснулся, дивы начали прислуживать ему и ис-
250 vk.com/aristorika познать все, что онъ пмъ прикалывалъ. Вечеромъ всѣ пошли спать, а одинъ дивъ остался служить у мужика до утра. На другой день всѣ вышли въ поле и занялись разными упражненіями. Дивамъ хотѣлось узнать, дѣйствительно ли мужикъ силенъ, или пѣтъ. Овн брали камень и такъ сда¬ вливали его, что онъ обращался въ муку. Когда очередь при¬ шла мужику показать свою силу, онъ отказался, отложивъ это упражненіе до завтра. А па другой день мужикъ спряталъ за пазухой немного настоящей муки и, когда всѣ вышлп въ поле, онъ взялъ камень, придавилъ его и потомъ засунулъ руку съ камнемъ за пазуху, камень оставилъ тамъ, а вы¬ нулъ горсть настоящей мукп и показалъ дивамъ. Тогда дивы взяли громадный камень п начали подбрасывать его изо всей силы. Когда пришла очередь мужику показать свое искусство и силу, онъ близко подошелъ къ одному очень большому кам¬ ню п сталъ посматривать то па камепь, то па псбо. Дивы долго ожидали, когда онъ, наконецъ, броситъ свой камень, по видя, что мужпкъ стоитъ и пе движется, закричали: «Бросай! чего смотришь?» Тотъ отвѣтилъ: «Я хочу найти па небѣ такую точку, чтобы, попавши въ иес камнемъ, рас¬ колотъ небо и его обломками задавить васъ». Дивы испуга¬ лись и стали просить мужика не бросать камня. Когда по¬ слѣ этихъ упражненій дивы воротились домой, опи хотѣли приготовить себѣ обѣдъ; по дровъ и воды нс было, почему всѣ они отправились за водой и дровами и стали звать съ собой мужика. Но мужикъ, боясь обнаружить передъ дивами свою настоящую силу, потребовалъ у нихъ кирку, лопату, топоръ и веревку. Дивы спросили, па что ему всс ото, когда для воды нужпо взять только ведро, а дровъ достаточно при¬ нести нѣскольпо полѣньевъ. Но мужикъ отвѣтилъ имъ: «За¬ чѣмъ намъ каждый день ходить за водой и дровами? ІІ про¬ рою чрезъ нашъ домъ такую канаву, чтобъ но ней протекала цѣлая рѣка, и принесу цѣлый лѣсъ, чтобъ не ходить каждый
— 251 — разъ за дровами». Дивы подумали, что онъ, пожалуй, и домъ ихъ развалитъ, и сказали ему, что имъ не нужно его помощи и что опи сами будутъ носить дрова и воду. Между тѣмъ дпвм отправились ва войну, и мужику * волей-неволей пришлось приппть участіе въ походѣ. Когда мужикъ увидалъ враждебныхъ дивовъ, то со страху такъ закричалъ, что враги испугались и разбѣжались, а братья- дивы стали преслѣдовать бѣглецовъ, перебили всѣхъ и съ богатой добычей воротились домой. Послѣ того случаи, му¬ жикъ пичсго пс дѣлалъ дома, сидѣлъ ссбѣ барппомъ и отда¬ валъ только приказаніи, а дивы безпрекословно ему по¬ виновались. Однако такое поведеніе мужпка надоѣло, на¬ конецъ, днвамъ, и, чтобъ освободиться отъ него, они рѣ¬ шили убить его. На совѣтѣ они постановили поступить такимъ образомъ: когда мужикъ заснетъ, сскппятнть воду и вылить се на пего черезъ окно. Но мужпкъ подслушалъ совѣщаніе ди¬ вовъ и нс ложился спать въ зту ночь, а ва свою постель по¬ ложилъ метлу. Между чѣмъ дивы вскипятили воду п вы¬ лили сс чрезъ окпо на постель мужика. Утромъ пришелъ одинъ изъ дивовъ посмотрѣть, живъ ли мужикъ, пли умеръ; по тотъ схватилъ метлу и давай бить дива, приговаривая: «Зачѣмъ ты такъ натопилъ жарко мою комнату, что блохи нс давали мпѣ покоя цѣлую ночь?» Видя, что мужика не выживешь отъ ссбя силой, дивы рѣшили разойтись съ нимъ миромъ. Онн принесли псѣ свои богатства и предложили му¬ жику раздѣлить ихъ поровну между всѣми. Мужикъ сталъ дѣлить и забралъ ссбѣ всѣ драгоцѣпиып вещи. Потомъ онъ велѣлъ одному дпву взять отобранныя нмъ дли ссбя вещн и отнести ихъ къ исму въ домъ. Дивъ взвалилъ себѣ на плечи всѣ вещи и самого мужика и пошелъ туда, куда тогъ велѣлъ. Нпкопсцъ, они добрались до того селеніи, гдѣ жплъ отецъ мужика. Здѣсь мужикъ взялъ все свое добро и отпустилъ диво. На дорогѣ встрѣтилъ дива мулла и говорить ем:у
- 252 — vk.com/aristorika «Что это ты такъ боишься этого человѣка? Опъ такой трусъ, что даже безъ Жены не рѣшается выйти на дворъ; пойдемъ къ нему п заберемъ всѣ драгоцѣнности». Но ди въ боялси мужика п не послуиіолси муллы. Тогда мулла привязалъ дива къ своему поясу, п они вмѣстѣ пошли къ мужику. Увидавъ ихъ, мужпкъ вышелъ на крышу и сталъ тамъ что-то разыскивать. Дивъ спросилъ мужика, чего тотъ ищетъ. —«Я ищу старый кинжалъ своего отца, чтобъ имъ от¬ рѣзать тебѣ голову». Какъ только дивъ услыхалъ эти слова, снъ сейчасъ же бросился бѣжать и уволокъ за собою чрезъ горы и долы муллу. А мужикъ, избавившись отъ опасности, покинулъ домъ отца и отправился къ себѣ домой. Когда онъ постучалъ въ дверь своего дома и жена увидала его съ разными вещами, она радушно приняла его, послѣ чего овп зажили мирно іі богато. Записалъ со словъ карсскаго армянина учитель Эриванской учительской семинаріи В. ДѣоицкШ. 36. Сказка о двухъ товарищахъ- Жили-были два товарища. Ояи были очень бѣдны п за¬ хотѣли попытать счастія въ дальнихъ странахъ. Сказало—сдѣ¬ лано. Когда оіш вышли изъ дому, то вздумали называть себя новыми именами. Одинъ назвилъ себя «Ра», и другой— «Се». Вотъ Ра и говоритъ Се: «Чтб я снажу, то ты и дѣлай!* Се согласился. На дорогѣ увидѣли оии родникъ и останови¬ лись около него отдохнуть и закусить. Ра и говоритъ: «Давай, сперва съѣдимъ твой заносъ хлѣби, и когда онъ выйдетъ, то станемъ ѣсть мой». Се вынулъ ивъ сумки свой хлѣбъ, подалъ ломоть Ра, они закусили, отдохнули и пошли даль¬ ше. На другой день Се ожидаетъ, ногда Ра предложитъ ому своего хлѣба. И лидн, что Ра самъ ѣстъ, а ему но даетЪ) онъ сказалъ своему товарищу: «Рп, дай хлѣба немного, а
— 253 го я совсѣмъ проголодался». На это Ра отвѣтилъ: «У меня мало хлѣба, а путь великъ». Тогда Се разсердился иа сво¬ его товарища и отказался продолжать съ нимъ путі», а Ра от¬ правился дальше, перешелъ на другую сторону горы и легъ подъ скалой ночевать. Сс тоже началъ искать мѣста для ноч¬ лега и скоро нашелъ у подножія горы какое-то отверстіе. Это былъ входъ въ пещеру. Онъ вошелъ туда,—п что же видитъ? Вдоль одной стѣны лежитъ куча земли, вдоль другой—сѣно, а вдоль третьей—цвѣты. Онъ оглядѣлся еще разъ и замѣ¬ тилъ въ одной стѣнѣ пещеры небольшое углубленіе. Войдя туда, опъ томъ нашелъ кусовъ мяса.Тогда, вынувъ изъ кар¬ мана ножъ, онъ отрѣзалъ себѣ мяса и, съѣвши его, располо¬ жился на ночлегъ. Вдругъ онъ видитъ, что прпцгелъ медвѣдь м легъ на сѣно; потомъ пришла лисица н легла па цвѣты, а потомъ пришелъ волкъ п легъ на кучу земли. Волкъ былъ, невидимому, очень опечаленъ. Медвѣдь и лисица замѣтили это п спрашиваютъ сго: «Почему ты сегодня такъ скученъ и нечалспъ?» А опъ и говоритъ: «Пастухъ держитъ такую злую собаку, что я не могу подойти къ стаду, а если убить эту собаку, то, говорятъ, что ся мозгами можно вылѣчить больную дочь китайскаго царя Чппъ-Мачива, котораи недавно сдѣлалась одержима бѣшеплиомъ». Медвѣдь тогда замѣтилъ: «Я никогда не буду горевать, потому что у меия есть гора, въ нѣдрахъ которой мпого богатства; я иногда поднимаюсь на эту гору и рѣзня юа тамъ!» А лисица говоритъ: «Я тоже ни¬ когда не буду горевать: у меия есть знакомая мышь, у ко¬ торой мпого золота. Я чисто хожу къ пей, и опа сыплетъ червонцы па землю, а я играю ими и рѣзвлюсь!» Наконецъ, звѣри заснули. 1*ипо утромъ медвѣдь всталъ и отправился на свою гору; потомъ всталъ волкъ, а потомъ уже встала и ли¬ сица . Се тоже вышелъ изъ своего убѣжища и незамѣтно слѣ¬ довалъ за лисицей. Вотъ онъ видитъ, что лисица взобралась на вершину горы и играетъ червонцами, которые сй прішо-
254 - vk.com/aristorika ситъ изъ своей норки небольшой сѣрая мышь. Се подо¬ шелъ поближе и бросилъ въ лису палкой; лисица испуга¬ лась и убѣжала, а мышь спряталась въ норку. Тогда Се положилъ червонцы себѣ въ сумку н пошелъ по той же дорогѣ, по которой наканунѣ отправился Ра. Наконецъ, онъ дошелъ до какого-то села и у одной женщины остановился ночевать. На другой день онъ сказалъ ей: «Въ селѣ говорятъ, что у царя Чішъ-Мачпна недавно заболѣла дочь и что у одного пастуха здѣсь есть злаи-презлап собака, и если ату злую собаку убить, то изъ ея мозга можно приготовить лѣкарство и вылѣ¬ чить имъ дочь царя. Нс знаешь ли, гдѣ найти этого пастуха?» Женщина догадалась, о какой собакѣ идетъ рѣчь, н ука¬ зала дорогу къ бараптѣ. Се отправился п скоро уже былъ тамъ, гдѣ указала баба. Тогда онъ у пастуховъ попро¬ силъ немного молока. Пастухи дали. Выпивъ молока, онъ сказалъ пастухамъ: «Есть человѣкъ, который хочетъ ку¬ пить вашу собаку». Оші отвѣтили: «Если этой собаки пс будетъ, то ваше стадо разорвутъ водки; мы ея пе продадимъ». Но въ коицѣ-коецовъ пастухи уступили и продали ему свою злую собаку, а нашъ иутпнкъ отправился съ собакой дальше. На дорогѣ о къ убилъ собаку, вынулъ изъ головы ея мозги, завернулъ ихъ въ шатокъ и продолжалъ свой путь. Онъ шелъ тридцать дней и пришелъ въ городъ того царя, у котораго была больная дочь. Но прежде чѣмъ явиться къ царю, опъ пошелъ сперва къ портному и купилъ себѣ хорошее платье; а остановился онъ у одной старухи. Прожинъ у поя шесть дней, на седьмой онъ свозилъ старухѣ: «Я слышалъ, что дочь у царя больпа, правда ли ото?» Старуха снизила, что правда. Тогда Сс попросилъ старуху отправиться къ царю и сказать, что у нея остановился человѣкъ, который можетъ вылѣчить его дочь. Старуха охотно исполнила порученіи своего посто¬ яльца, а царь, когда во дворецъ явился Се, сказалъ ому: «Если ты вылѣчишь дочь мою, то и выдамъ со за тебя за-
— 255 — мужъ и дамъ въ прндапое царство!» Сс отвѣчалъ: «Хорошо, во я пойду сперва за лѣкарствомъ». Онъ взялъ съ собой старуху и еще человѣка изъ царской прислуги и отправился съ ними къ себѣ домой. Дома Се попросилъ у старухи стакапъ и лож¬ ку и занялся приготовленіемъ лѣкарства для царской дочери. Наливъ въ стаканъ воды и положивъ туда собачій мозгъ, онъ все ото размѣшалъ хорошепько и отлесъ во дворецъ. Здѣсь онъ приказалъ запереть больную въ еи комватѣ и только чрезъ двѣнадцать дней выпуститъ ее, а что опа попроситъ въ ѳто время, то подавать ей въ окно. Черезъ двѣнадцать дней выпустили царскую дочь. Она хотѣла было броситься па своего доктора, но когда тотъ смазалъ ея тѣло лѣкарствомъ, то она ма¬ ло- по-малу стала успокаиваться. Четыре раза смазывалъ онъ ея тѣло лѣкарствомъ въ продолженіе шести дней, послѣ чего цар¬ ская дочь выздоровѣла, и царь выдалъ дочь свою за Сс. Черезъ нѣсколько времени Се хотѣлъ отправиться па ро¬ дину, по царь не пожелалъ, чтобы его дочь уѣхала отъ него въ дальиія страны. Тогда Сс сказалъ царю: «Если ты пе отпускаешь дочери своей со мною, то дай мнѣ 200,000 войска со всѣми нужными нрнпасамп». Царь тотчасъ согласился и повелѣлъ готовиться своему войску въ походъ. Се повелъ съ собой царское войско іі взялъ знакомую старуху. Шли они очепь долго и, наконецъ, дошли до той горы, о которой разсказывалъ медвѣдь. Здѣсь Се приказалъ войску коиать зе¬ млю. Стали копать н черезъ семь дней пашлп безчисленное мно¬ жество червонцевъ п много-много всякаго богатства. Тогда Сс при¬ казалъ построить павтомъ мѣстѣ миого здапііі, п вотъ на мѣ¬ стѣ прежней горы возникъ малонькій городокъ, а Се и его старуха были с го первыми жителями. Когда-жс разнеслась вѣсть, что какой-то человѣкъ построилъ новый городъ, то со всѣхъ сторонъ сталъ собираться народъ, чтобы взглянуть па втотъ городъ. Между тѣмъ Се отправилъ часть войска назадъ и сказалъ: «Объявите царю, чтобы оиъ былъ ппготовѣ: н
- 256 — vk.com/aristorika хочу воевать съ нимъ, если оігыіе отпустить своей дочери!» Царь нсиугался, отправилъ дочь къ мулу и объ»вилъ своимъ подданнымъ: «Ступайте въ городъ моего зятя и зкшште тамъ, а если кому не хватитъ мѣста, то приходите назадъ ко мпѣ». Се, видя, что въ его городѣ много народу, поселился тамъ со сво¬ ею жепою п мирно царствовалъ по сосѣдству съ своимъ тестемъ. Въ одинъ прекрасный день кавпмъ-то образомъ Ра при¬ шелъ въ городъ Се п собиралъ тамъ мплостышо. Онъ вошелъ во дворецъ царя. Царь увидѣлъ его и узлалъ: «Кажется, это мой прежній товарищъ», подумалъ опъ. Затѣмъ онъ по¬ звалъ его бъ себѣ и началъ съ нимъ разговаривать. Царь ска¬ залъ: «Мнѣ кажется что ты мой прежиій товарищъ; но ты былъ мнѣ товарищемъ до тѣхъ поръ, пока у меня былъ хлѣбъ, акавъ только вышелъ у меня запасъ хлѣба, ты бросилъ мсии, и я остался голодныхъ посреди дороги!» Тогда Ра спрашиваетъ: «Царь, какъ ты нашелъ этп богатства?» А Се и говоритъ: «Когда я епдѣлъ голодный у дороги, то увидѣлъ въ горѣ отверстіе и вошелъ туда; ночью пришли медвѣдь, волкъ п лисица; медвѣдь сказалъ, что у иего есть гора, въ нѣдрахъ которой много золота. Узнавъ это, я попросилъ у царя войско и откопалъ все это богатство. Пойдемъ, я тебѣ покажу мои сокровища». Когда Ра увидѣлъ сокровища Се, опъ подумалъ: «Вотъ, если я пойду, то найду еще больше богатства», и пустился въ путь. И дѣйствительно, опъ нашелъ отверстіе въ горѣ, вошелъ туда и скрылся въ томъ самомъ мѣстѣ, гдѣ скрывался нѣкогда его товарищъ Се. Ночью въ пещеру опять пришли медвѣдь, волкъ и лисица. Медвѣдь и лисица были очень скучны и чѣмъ-то опечалены. Волкъ и спрашиваетъ ихъ: «Почему вы ныпче такъ иечольны?» Они отвѣчали: «Наши богатства похищены!» При этомъ лисица добавила: «Мошстъ-быть, насъ кто-нибудь подслушалъ и похитилъ всо наше богатство; q ну-ка, по¬ ищемъ вора?» Сказано—сдѣлано. Стали опи піарить по поіцерѣ п нашли Ра, бросились на него и разорвали ни части.
37. Сназна о царѣ Иванѣ. Жнлъ-былъ царь Иванъ; у него было два сына: стар¬ шій Петръ, а младшій Алексѣй. Царь Иванъ часто ходилъ на охоту, и однажды, когда онъ возврати леи съ охоты, овъ увидѣлъ, что на площади передъ дворцомъ полнымъ-полно пароду. Едва царь пошелъ во дворецъ, народъ сталъ кричать: «Ты нс царь! Ты занятъ только охотой, а не дѣломъ», и свергли его съ престола. Царь Иванъ взялъ свое семейство и ушелъ, куда глаза глядятъ. Вскорѣ они подошли къ како¬ му-то лѣсу. Царь пошелъ въ лѣсъ собирать ягоды. Когда ояъ возвратился къ своимъ, то развелъ костеръ. Въ это время къ пнмъ подошелъ какой-то купецъ и хотѣлъ сварить гуси, но пе сумѣлъ. Тогда жена царя взяла у него гуся и стала сама варить, а когда сварила, то разрѣзала его па ча¬ сти и дала по куску своимъ сыновьямъ, а остальное взялъ купецъ и ушелъ восвояси. Спустя нѣсколько часовъ, когда царь былъ опять въ лѣсу, купецъ пришелъ снова и увелъ жену царя, а дѣтей оставилъ. Возвратился царь Ивапъ; жеяы нѣтъ; спрашиваетъ дѣтей: «Гдѣ мать?» Они сказали: «При¬ ходилъ тотт. купецъ, что хотѣлъ сваритьгуся, ни иссумѣлъ, и увелъ шшіу маму». Царь Иванъ сталъ горько жаловаться ші свою судьбу и ушелъ съ этого злополучнаго мѣста уже безъ жены, асъ одними только дѣтьми. Пошли они дальше и скоро должны были переправиться черезъ какую-то рѣку. Царь Нвпвъ переправилъ сперва сыпа Петра, а потомъ сталъ перспрп- влить и Алексѣи. Когда онъ съ Алексѣемъ переправлялся, то, откуда ни возьмись, прибѣжалъ волкъ и у песъ Истра. Петръ сталъ кричать, п когда царь Иванъ хотѣлъ посмотрѣть, от¬ чего кричитъ Петръ, и подвилъ голову, Алексѣй, который сидѣлъ у него на плечахъ, сорналси, упалъ въ воду и уто¬ нулъ. Царь Иванъ сталъ еще больше плакать и горевать, во 17
— 258 — vk.com/aristorika —дѣлать нечего—пошелъ дальше, купилъ себѣ барашка, зарѣ¬ залъ его, изъ желудка сдѣлалъ себѣ шапку, плдѣлъ ее и въ такомъ видѣ пришелъ въ одинъ столичный городъ. Здѣсь онъ увидѣлъ, что пародъ собрался на площади и выбираетъ но¬ ваго царя. Выборные люди изъ клѣтки выпускали какую-то птицу, и па кого эта птица три раза спустится, того должно было провозгласить царемъ. Когда эта птица была выпущена, въ первый разъ, она спустилась и посидѣла на головѣ царя Ивана. Народъ напалъ па него, и чуть было его не убили. Тогда онъ убѣжалъ въ какую-то конюшню и тамъ спрятался. Между тѣмъ выпустили птицу въ другой разъ, и она спу¬ стилась на конюшню, въ которой находился царь Квипъ. Тогда его схватили и заперли па мельницѣ, какъ незнатнаго и со¬ вершенно неизвѣстнаго никому человѣка. Затѣмъ выиусти- лн птицу въ третій разъ, и когда птица спустилась на мельницу, царь ііванъ былъ провозглашенъ царемъ. Между тѣмъ, когда волкъ унесъ Петра, пастухъ, ви¬ дѣвшій это, погнался за волкомъ, отпилъ у него ребенка, от¬ несъ къ себѣ ц усыновилъ его; а Алексѣя водой унесло па мельницу. Мельникъ, увидѣвъ мальчика, взялъ сго къ себѣ и тоже усыновилъ. Когда дѣти выросли и сдѣлались уже двадцатилѣтними юпошами, листухъ привелъ Петра къ царю Ивану и сказалъ: «Царь, возьми моего сына; онъ будетъ у тебя служить, а ты дай мнѣ за это только три пуда муки!» Мельникъ тоже привелъ Алексѣя ьъ царю Ивану и сказалъ: «Царь, дай мнѣ два или три пуда муки, и мой сыиъ бу¬ детъ у тебя служить!» Царь Иванъ далъ имъ но двадцать пудовъ муки, и пошли къ себѣ домой пастухъ съ мель¬ никомъ, а бритья остались у царя Ивана. По вотъ однажды во дворецъ царя явился кикой-то человѣкъ и сказалъ: «Пришли изъ твоего города купцы и хотятъ повидаться оъ тобой!» Царь Иванъ иривнзалъ познать къ себѣ купцовъ и бесѣдовалъ съ ними до вечера. Когда купцы уходили, оии сказали: «У
— 259 — насъ есть товаръ: мы идемъ караулить его».—«Вотъ у мевн двое слугъ; онп пойдутъ и покараулятъ вашъ товаръ», ска¬ залъ царь Иванъ и послалъ Петра и Алексѣя караулить товаръ купцовъ. Люди, которые были около товара, спросили сперва Петра: «Чей ты сыпь?» Одъ имъ отвѣтилъ: «Мой отецъ былъ царемъ; опъ постоипно ходилъ па охоту. Однажды, возвратив¬ шись съ охоты, опъ увидѣлъ, что его дворецъ окруженъ паро¬ домъ, который, едва царь показался, сталъ кричать: «Ты не царь, потому что ходишь только на охоту и пе разбираешь на¬ шихъ жалобъ», и свергли его, бѣднаго, съ престола. Отецъ взялъ мсия и моего брата, Алексѣя, и мы съ матерью куда-то пошли и скоро очутились въ лѣсу. Мытамъ развели огонь. Мой отецъ пошелъ въ лѣсъ за ягодами. Въ это время къ намъ подошелъ какой-то купецъ, чтобы сворить гуся, но не сумѣлъ; мать взяла у него гуся п сама сварила; сваривъ, опадала по куску памъ, а купецъ, взявъ остальную часть, ушелъ, по чрезъ нѣсколько времени онъ возвратился назадъ къ памъ и съ нашей матерью куда-то ушелъ, и больше она нс воз¬ вращалась. Пришелъ отецъ. Мы разсказали ему псс, что слу¬ чилось. Отецъ сталъ плакать, потомъ взялъ пасъ, и мы по¬ шли дилыне. Мм подошли къ одиой большой рѣкѣ; отеиъ мена переправилъ ип другую стороиу, а самъ вернулся за Алексѣемъ; по когда опъ переправлялся съ братомъ, прибѣ¬ жалъ волкъ и унесъ меші. Пастухъ, увидѣвъ ѳто, погнался за волкомъ. Онъ отнялъ меші у волка и усыновилъ. Когда и выросъ, пастухъ приводъ меня къ здѣшнему царю. Сь тѣхъ поръ вотъ и и служу у циря». Алексѣй, который слышалъ атотъ разсказъ, обратился къ Истру и сказалъ: «Значить, ты мой Гіритъ! Когда волкъ тебя утащилъ, мой отецъ подвилъ голову, чтобы посмотрѣть на тебя, а я вслѣдствіе втого упалъ въ поду, и вода унесла мена на мельницу; мельникъ взялъ мена къ себѣ. Когда н выросъ, то мсльиикъ ме.пп привелъ къ ца¬ рю, и иотыі служу у царя». Мать Петра и Алексѣя, которая 77*
— 260 — vk.com/aristorika находилась въ сундукѣ у куицовъ, стола кричать: «Откройте сундукъ, я хочу видѣть моихъ дѣтей! * Петръ и Алексѣй от¬ крыли супдукъ п увидѣли свою мать. Мать ихъ обняла, и всѣ трое пришли къ царю жаловаться на куицовъ м разсказали ему всс, что случилось отъ начала до конца. Царь Иванъ, вы¬ слушавъ ихъ, обрадовался и сказалъ: «Я—вашъ отецъ, я — царь Иванъ! » Съ тѣхъ поръ царь Ивапъ сталъ жить да пожи¬ вать со своею женою п дѣтьми, а злые купцы были повѣшены. 38. Сказка о красавицѣ и сорона братьяхъ. Жилъ-былъ царь. У него было сорокъ жепъ и сорокъ сыно¬ вей. Когда сыновья выросли, то хотѣли жениться, но чтобы не возникло ссоры изъ-за невѣстъ, они рѣшили выборъ ихъ пре¬ доставить самому младшему. Чрезъ нѣсколько дней младшій брать хотѣлъ испытать, будутъ ли братья слушаться его во всемъ, или нѣтъ, и сказалъ имъ: «Братья, пойдемте ко¬ сить неспѣлую пшеницу». Братья ничего нс сказали, пошли и исполнили приказаніе младшаго брата. Младшій братъ, уян- дя, что старшіе ему повинуются, сталъ думать о путешествіи въ чужіе края, чтобы найти такого человѣка, который имѣлъ бы сорокъ дочерей, на которыхъ н можно бы было жениться всѣмъ братьямъ. И погь однажды оиъ объявляетъ братьямъ, чтобы они собирались въ путь. Тѣ согласилисыі на слѣдующій день отправились подъ предводительствомъ младшаго брата. Ночью они остановились па дорогѣ, вблизи одной инны. Младшій брить нс спалъ и увидѣлъ недалеко отъ мѣста стоянки зданіе, въ которомъ свѣтился огоненъ. Онъ поѣхалъ посмотрѣть, кто живетъ въ атомъ зданіи. Пріѣхалъ и увидѣлъ, что тамъ си¬ дитъ дѣвица, а передъ нею спитъ чудовище. «Царсннчъ», сказали опа: «рлзнѣ ты не кіідишь чудовища; оно два дин уже спитъ, и потъ сегодня третій день. Оно споро иросиотся я тогда убьетъ тсбм!> Царевичъ спросили: «Скажи мнѣ,
— 2fil — что нужно сдѣлать, чтобы чудовище проснулось?» Дѣвнцо отвѣ¬ тила: «Нужно накалить кусокъ желѣза и выколоть ему его един¬ ственный глазъ, находящійся во лбу!» Царевичъ такъ и сдѣ¬ лалъ. Чудовище вскочило, зарычало и бросилось па царевича, но тотъ такъ сильно ударилъ сю саблею, что разсѣкъ по¬ поламъ сму голову. Тогда дѣвица сказала, что въ другой ком¬ натѣ спитъ еще два брата чудовища. Царевичъ убилъ и этихъ братьевъ такимъ же образомъ. Увидя это, дѣвица сказала сму слѣдующее: «Я дочь царя, и у меня есть еще тридцать девять ■сестеръ, а сама я сороковая».—«А у меня есть тридцать девять братьевъ», отвѣчаетъ царевичъ: «Какъ сдѣлать, чтобы твой отецъ выдалъ своихъ дочерей замужъ за моихъ братьевъ?»—«У моего отца возлѣ дома есть большой камень; кто этотъ ка¬ мень подниметъ, за того опъ согласится выдать свою дочь». Сынъ царя иозвалъ своихъ братьевъ іі приказалъ имъ остать¬ ся съ царевной, а самъ пошелъ посмотрѣть на камень, о кото¬ ромъ говорила плѣисшіая чудовищемъ красавица. Когда онъ подъ¬ ѣхалъ къ кампю, то сиблсю такъ ударилъ по кампю, что въ искъ ■образовалась большая трещина, а сабля вонзилась въ середину. Оставивъ саблю въ камнѣ, царевичъ вернулся къ братьямъ. Утромъ, когда царь всталъ и увидѣлъ Бъ камнѣ саблю, ■онъ приказалъ вытащить се изъ камня и тутъ же прибавилъ: «Кто вытащитъ эту саблю, за того я выдамъ мою дочь!» А ца¬ ревичъ между тѣмъ вернулся и видѣлъ, что никто не можетъ вытащить его сабли, и потому пошелъ къ царю, поклонился ему въ ноги и говорить: «Если и вытащу эту саблю, то испол¬ нишь ли ты мое желаніе?» Царь согласился. Тогда царевичъ вытащилъ саблю и спросилъ царн: «Сколько у тебя, царь, дочерей?»—«Сорокъ», отвѣтилъ царь: «но теперь при мнѣ толь¬ ко тридцать девять: одну похитило у меші чудовище».—«И убилъ это чудовище и отнялъ твою дочь. У тебя сорокъ дочерей, о у меня тридцать девять бритьевъ, и п воро- новой; выдай дочерей своихъ замужъ за моихъ братьевъ
— 262 — vk.com/aristorika и за мснп>. Царь согласило». Юноша поѣхалъ къ своимъ брать- имъ п съ царскою дочерью вернулся въ домъ цари. Овп нѣсколько дней оставались тамъ; всѣ сорокъ братьевъ женились на цар¬ скихъ дочеряхъ, а потомъ со своими женами и слугами по¬ ѣхали домой. Ночью они сбились съ пути п рѣшили коче¬ вать среди дороги. Лошадей привязали и легли спать. Но когда утромъ оии хотѣли двпиутьси въ дальнѣйшій путь, овн уви¬ дѣли, что кругомъ ихъ облегла какая-то большаи змѣи. «Остановитесь». сказала змѣи: «нишъ царь васъ неѣхь требуетъ къ себѣ; зачѣмъ вы помяли здѣсь траву?» Но братья сами не поѣхали, а отправили одного младшаго бра- то. Дорогой змѣя сказала ему: «Если царь-змѣя предло¬ жить тебѣ денегъ, чтобы достать красавицу, которая краше всею свѣта, ты ііс бери, но попроси у него только скатерть, лежащую па столѣ». Царь-змѣя, дѣйствительно, предложилъ царевпчу денегъ н потребовалъ добыть ему криеа- вицу, которая краше всею с, но царевичъ попросилъ только скатерть на дорогу и позволеніе отправить домой свонхъ братьевъ съ ихъ женами, и поѣхалъ добывать кра¬ савицу для царя-змѣи. Дорогой онъ проголодался, развернулъ скатерть, и на скатерти въ изобиліи явилось всякой шіщн. Когда опъ ѣлъ и пилъ, то вокругъ него слетѣлось множество голод¬ ныхъ воронъ; онъ имъ бросалъ крошки хлѣба, и онѣ клепа¬ ли ихъ. Когда же онъ собрался въ путь, одна ворона выта¬ щила изъ своего крыла два пера и, положивъ ихъ въ карманъ царевича, сказала: «Если ты будешь въ затрудни¬ тельномъ положеніи, то зажги эти перья, и мы сейчасъ сле¬ тимся н выручимъ тебя изъ бѣды». Помѣтою цярсничъ ■ цро- должялъ свой путь. Черезъ нѣсколько дней, когда онъ опять развернулъ свою скатерть, то увидѣлъ, что вокругъ пого слетѣлось нѣсколько жоръ-птицъ. Онъ и имъ всѣмъ бросалъ крош¬ ки хлѣба. Олѣ клевали хлѣбъ и потомъ, давъ ому два пера,
— 263 — сказали: «Если тм будешь въ бѣдѣ, то зажги ѳтп перья; мм прилетимъ и поможемъ тебѣ». Онъ былъ уже въ дорогѣ семь мѣсяцевъ и одиннадцать дней, но еще не встрѣтилъ ни Деревьевъ, ни человѣка, и только на двѣнадцатый депь вось¬ мого мѣсяца онъ увидѣлъ издали городъ, въ которомъ жила разыскиваемая имъ красавица. Вблизи атого города, на днѣ глубокаго колодца, жилъ одинъ одноглазъ-циклопъ. Его руки были связаны толстою цѣнмо, а ноги были зорыты въ землѣ. Такой участи его подвергла красавица. Въ городъ царевичъ пріѣхалъ ночью. Встрѣтивъ тамъ какую-то ста¬ руху, онъ просилъ ее отвести ему мѣсто для почлега. Ста¬ руха не соглашалась было, но когда царевичъ предложилъ ей нѣсколько рублей, то сейчасъ же соглпснлась и отвела ему мѣсто въ своемъ домѣ. Ночью старуха спросила его: «Зачѣмъ ты пріѣхалъ въ нашъ городъ?»—«Я пріѣхалъ за красавицей, которап краше всею свѣта!* Тогда старуха пре¬ дупредила царевича, что красавица предложитъ ему двѣ за¬ дачи: во-первыхъ, оиа прикажетъ найти засѣянныя сю на ближайшей нивѣ зерна, а, во-вторыхъ, онъ долженъ будетъ повѣсить на небо сосѣдиюю гору. Вмѣстѣ съ тѣмъ старуха объяснила царевичу, что повѣсить гору па небо нетрудно,— стоить только добыть нѣсколько волосъ изъ косы красавицы. Утромъ царевичъ явился къ красавицѣ и объяснилъ ей. зачѣмъ онъ пріѣхалъ. Красавица согласилась съ ішмъ ѣхать, ио съ условіемъ—исполнить ен требованія и нредложнла ца¬ ревичу іш иервый разъ найти десять ячменныхъ зеренъ, ко¬ торыя оиа разбросала по нивѣ. Тогда царевичъ зажегъ два нерп, данныя ему вороной, и тотчасъ иилстѣло видимо-неви¬ димо воронъ. «Иа отой пивѣ посѣяно десять ячменныхъ зе¬ ренъ; принесите сейчасъ ихъ мпѣ», сказалъ царевичъ, и вороны всѣ улетѣли и черезъ полчаса принесли десять зе¬ ренъ, разбросанныхъ красавицею по нивѣ, и незамѣтно пере¬ дали ихъ цирсвичу. Между тѣмъ красавица, которая пи-
— 264 — vk.com/aristorika когда нс видѣло такого несмѣтнаго количества птицъ, страш¬ но испугалась и отъ страха лишилась чувствъ. Царевичъ воспользовался этимъ, стрѣлялъ пѣсколько полосъ отъ ся ко¬ сы и спряталъ ихъ себѣ въ карманъ. Когда черезъ часъ кра¬ савица пришла въ себя, онъ отдалъ ей десять зеренъ. Она. □осмотрѣвъ на нихъ, признала ихъ за свои, а потомъ сказала: іЕслп ты хочешь, чтобъ н поѣхала съ тобой, то повѣсь эту гору на небо!» И царевичъ повѣсилъ гору на небо на тѣхъ волосахъ, которые онъ отрѣзалъ у красавицы, гакъ какъ они обладали чудеснымъ свойствомъ, благодари которому можно было пснолппть это требованіе. Три дня оста¬ вался царевичъ у красавицы, а на четвертый деиь они сѣли на коней и пустились въ путь. Дорогой, когда красавица ѣхала впереди, царевичъ увидѣлъ одноглаза-циклона, который просилъ освободить сго изъ колодца. Царевичъ исполнилъ его просьбу, ио конарный одкоглазъ-циклоиъ схватилъ свою палку, которая вѣсила одинъ нудъ тридцать четыре фун¬ та, и этою палкою такъ ударилъ но головѣ своего освобо¬ дителя, что тотъ упалъ безъ чувствъ на землю, а краса¬ вицу одноглазъ взялъ себѣ. Узнали жаръ-птицы, что царе¬ вичъ находится въ бѣдѣ и явились помочь ему. Придя въ себя, царевичъ поблагодарилъ птицъ и сталъ разыскивать домъ одио- глаза-цикюпа. Онъ шелъ нить дней и, покопецъ, нашелъ этотъ домъ, но одноглаза-циклона нс было дома, а красавица сидѣла одпа у окна. Когда опа увидѣла царевича, она ска¬ зала: «Нотъ сейчасъ одноглазъ придетъ съ охоты и убьетъ тебя; ступай, переночуй гдѣ-иибудь, а утромъ приходи ко мнѣ! ІІ вывѣдаю, какъ убить его!» И когда утромъ царевичъ явился къ царевнѣ, она ему скалила, что на сосѣдней горѣ есть источникъ, куда приходятъ олени ип водопой; ннероди ихъ идетъ ксегда козелъ; нужно убить этого козла и вынуть у него изъ го¬ ловы пузырекъ, въ которомъ силн циклопа, и разбить ого. Ца¬ ревичъ пошелъ къ источнику, убилъ козли и досталъ пузырекъ.
Въ это преми оііъ увидѣлъ, что къ нему бѣжитъ одноглазъ. Тогда онъ хватилъ пуэырскъ объ камень и разбилъ его, и одноглазъ тотчасъ умеръ. А царевичъ вернулся къ красавицѣ, и они поѣхали къ змѣиному царю; но тотъ подарилъ краса¬ вицу царевичу. «Мнѣ ничего нс нужно»,сказалъ царь-змѣя; «а тебя я уже паковалъ». Тогда царевичъ съ красавицей по¬ ѣхалъ въ отцовскій домъ и тать сель дней и семь ночей праздновалъ свою вторую свадьбу. 39. Сказка о дѣвушкѣ-нрасавицѣ, царскомъ сынѣ и бояринѣ. Жидъ-бытъ одинъ царь. У него было много войска. 1*п.ть царь собралъ свое войско на обширномъ нолѣ. Вдругъ онъ увидѣлъ какую-то дѣвушку, которая шла но полю. Онъ приказалъ се поймать, прибавивъ ври этомъ; «Кто, имѣя возможность поймать дѣвушку, не сдѣлаетъ этого, топ. бу¬ детъ преданъ смсртпой казни!» Но когда воины стали ловить дѣвушку, опа ловко уклонялась отыіхъ рукъ и, наконецъ, убѣ¬ жала съ поля, проскользнувъ йодъ носомъ у царскаго сына. Топ. сейчасъ же вскочилъ на коня и пустился по ея слѣдимъ, желая, во что бы то пн стало, поймать ее. Долго онъ гнался и, наконецъ, замѣтилъ, что дѣвушка черезъ отверстіе въ огра¬ дѣ вошла въ кпкой-то садъ. Царевичъ, оставивъ копя у ограды, вошелъ въ садъ и. увидѣнъ дѣвушку, сказалъ; «И гнался за тобой, чтобы пойматьтебн!» Дѣнушка отвѣтила:«Коли ты, нт. теченіе этой ночи, три раза окликнешь меня и вызо¬ вешь па разговоръ, то я поѣду съ тобою». Затѣмъ она пред¬ ложила царевичу пойти къ ея домъ; тугь они поужинали и легли спать; дѣвушка въодной комнатѣ, а царевичъ въ дру¬ гой. Ночью царевичъ трижды окликнулъ дѣвушку,» утромъ, когда она встала, предложилъ сП ѣхать съ нимъ кт. царю. Дѣвушка сказала: « Гакъ не окликаюл.; я ис поѣду съ то¬
266 — vk.com/aristorika бою!» Тогда царевичъ поѣхалъ одинъ домой, и, отецъ, увидя гыиа безъ імѣниицы, хотѣлъ уже отдать приказаніе объ его казни, по всѣ боаре иршпли къ царю и сказали: «Царь, ца¬ ревичъ у теби едшіствеииый сынъ, проста сто и tic наказывай такъ аач'токо!» Долго опн просили цари, и тотъ, наконецъ, оміиостнвилсн надъ сыномъ. На другой день.когда цирь съ войскомъ опять отправился на mue, оігь вторично увидѣть ту же самую дѣвушку. Царь повторилъ свое нрежпее приказаніе, но дѣвушка очень ловко избѣгнула ооаспосто, на этотъ разъ проскользнувъ подъ по- сомъ у одного боярина, который, нс поймавъ ея, пустился на конѣ по ся слѣдамъ. Дѣвушка попрсжпему пошла въ садъ. Боярппъ тоже вошелъ туда вслѣдъ за всю. Тогда опа спра¬ шиваетъ его: «Зачѣмъ ты здѣсь?» Бояринъ отвѣчалъ: «Я здѣсь, чтобы увезти тебя къ царю!» Тогда она сказала: «Если ты трп раза ночью окликнешь меші и вызовешь нп разговоръ, то утромъ я поѣду съ тобою!» Затѣмъови вопіли въ домъ, иоужипали п легли въ отдѣльныхъ комнатахъ спать. Боярииъ почью проснулся и думаетъ, какъ заговорить съ дѣ¬ вушкой и какъ позвать сс. Подумавъ немного, онъ началъ разсказывать громкимъ голосомъ самъ себѣ сказку: «Жили- были три брата: одинъ—столяръ, другой—портной, а тре¬ тій—священникъ. Оші шли по какой-то дорогѣ. ІІочыо оста¬ новились на дорогѣ ночевать и но очереди караулили свое имущество. Сперва караулилъ столярь и, чтобы не спать, взялъ топоръ и сдѣлалъ изъ дерева человѣка; йотомъ онъ легь снять и разбудилъ портного караулить ихъ добро- Когда порт¬ ной всталъ и увидѣлъ, что его брить, столярь, одѣлилъ изъ дерева человѣка, то онъ подумалъ про себя: «Мой бритъ, чтобы ночью не спать, а каря улить иише добро, сдѣлалъ изъ дерева человѣка, и и, чтобы не спать, сошью на этого человѣка платье». Окончивъ влитье, надѣлъ онъ сго ітдоровшшпго чело¬ вѣка и разбудилъ третмио брита, сііящешшка. Овнщошіикъ
— 267 — неталъ, а портной легь спать. Когда священникъ увидѣлъ, что ею бритья, чтобы не спать, сдѣлали деревяннаго человѣка it сишлн ему влитье, оігь налъ на колѣни и сталъ проектъ Нога, чтобы Онъ даровалъ этому деревянному человѣку душу. Ногъ услышалъ молитву праведнаго священника н даровалъ дере- винному человѣку душу. И священникъ увидѣлъ предъ собою красивую женщину. Утромъ между братьями возникъ споръ, перешедшій въ драку, такъ какъ каждый изъ шіхъ считалъ себя господиномъ этой женщины. И въ самомъ дѣлѣ: кому оші принадлежитъ по праву?»—вдругъ задалъ себѣ вопросъ разсказчикъ. Тогда дѣвушка-красавица, которая слушала изъ своей спальни сказку боярпва, сказала: «Столяръ сдѣ¬ лалъ изъ дерева человѣка, пусть и получитъ за свою ра¬ боту; портной сшилъ платье, нусть и .онъ тоже получитъ за свою работу, а дѣвушка принадлежитъ евпщевнпку». —«Воть видишь, одипъ разъ я уже заставилъ тебя гово¬ рить », замѣтилъ бояринъ н, немного спустя, сталъ разсказывать самъ себѣ другую сказку: «Жили-были три брата; долго шли ови тіо одной дорогъ. Наконецъ, дошли до того мѣста, гдѣ дорога расходилась на три стороны. Оші остановились и долго думали, кому и по кокой дорогѣ итти? Но вотъ къ нимъ подошелъ одинъ старикъ, котораго они и спросили, по какой дорогѣ имъ лучше итти? Старикъ сказалъ іімъ: «Кто попрано нойдетъ, тотъ возвратится живымъ, кто пойдетъ прямо, тотъ, неизвѣстно, воротится назадъ, плп пѣть, и кто пойдетъ на¬ лѣво, тогь по вернется уже больше иазадъ!»... Тогда млад¬ шій братъ сказалъ старшему: «Ты, брать, стуііай по правой дорогѣ, я пойду по лѣвой, а нашъ средній братъ пусть пой¬ детъ но средней!» И каждый пошелъ по своей дорогѣ. Млад¬ шій брать спустя нѣсколько дней встрѣтилъ трехъ брвтьевъ- чудовищъ, которые спорили о чемъ-то н, когда увидѣли че¬ ловѣка, нобѣжплігкъ нему и попросили рѣшить ихъ споръ, а именно: раздѣлить безобидно между вими принадлежащія
— 268 — vk.com/aristorika имъ вещи: шайку, платокъ и коверъ. Топ» со страху путь было не лишился чувствъ, во кое-какъ «владѣлъ собой и спросилъ: «Какими свойствами обладаютъ эти вещи, что вы изъ-за нихъ ссоритесь и спорите?» Они отвѣтили: «Каждая изъ этихъ вещей имѣетъ чудесное свойство. Ііто ударить полкою но этому платку, тотъ можетъ найти въ немъ венное кушанье и питье; кто нодѣиегь эту шапку,—будетъ невидимкой; если кто сядетъ на этотъ коперъ, то очутится тамъ, гдѣ пожелаетъ». Тогда, подумавъ немного, младшій брать сказалъ чудовппщмъ: «Я брошу этотъ камень, л кто принесетъ его, тому дамъ коверъ; кто придетъ обратно вторымъ, тому дамъ шапку, а кто вер¬ нется назадъ послѣднимъ, тому дамъ платокъ». Съ этими словами онъ изо всѣхъ силъ бросилъ камень, а братья-чудо¬ вища побѣжали. Тогда онъ, недолго думая, надѣлъ шапку, взялъ платокъ, сѣлъ на коверъ и полетѣлъ туда, гдѣ былъ его средній брать. Братья расцѣловались и зашли въ одну избу переночевать. Такъ какъ онн были голодны, то младшій брать досталъ платовъ, ударилъ но пемъ полкою, и въ тотъ же мигъ передъ ними явился столъ, уставлспный всевозможными кушаньями и напитками. Утоливъ голодъ, братьи легли спать. На другой день младшій брать гоноритъ среднему: «Пойдемъ туда, гдѣ нашъ старшій брать!» и разсказалъ сму о свой¬ ствахъ ковра, шапки и платка. Отпровились они къ старшему брату. Тутъ младшій братъ разсказалъ и ему о сиосмъ при¬ ключеніи и о похищеніи трехъ чудесныхъ вещей у чудо¬ вищъ. а средній брать ризскизплъ, что онъ сдѣлался ку¬ десникомъ и можетъ предсказывать будущее. Тогда старшій братъ говорить: «И ниучился лѣчить всевозможныя болѣзни». Услышавъ это, средній брать и говорить: «1)ъ такомъ-то городѣ жинегь цирь, у которого болыіп дочь, Кто ее вылѣ¬ чить, тоть ни ней яссшітся и получить царство». Старшій брить и говоритъ: «Полетимъ ту ди; н вылѣчу ее!»('ѣли брптыі иа ко¬ веръ и полетѣли въ тоть городъ, гдѣ была больна цирскон дочь.
— 269 — Старшій брагъ пришелъ по дворецъ къ царю м говорить, что оиъ докторъ и что онъ Оерстси вылѣчить царскую дочь. Царь слазалъ: «Ес.іи вылѣчишь, то и выдамъ се за тебя замужъ и награжу тебя золотомъ, п если нс вылѣчишь, то голова твоя съ плечъ долой!» И царь показалъ ему на груду отрубленныхъ головъ. Докторъ согласился па это условіе н въ теченіе двухъ недѣль вылѣчилъ совершенно царскую дочь. Царь хотѣлъ уже исполнить свое обѣщапіе и выдать замужъ дочь за доктора, но тутъ всѣ три брата начали изъ-за нея спорить. Теперь вопросъ: кому изъ этихъ братьевъ достанется царская дочь?» Тогда дѣвушка-красавица опять заговорила изъ своей комнаты: «Младшій брать пусть получитъ вознагражденіе за то, что привезъ ихъ на своемъ коврѣ; средній же братъ за то, что онъ узналъ о болѣзни царской дочери, по цпревпа должна достаться старшему брату, потому что онъ ее нылѣчплъ!» Итакъ, дѣвушка зпговорпла во второй разъ. Спустя немного времени, бояринъ началъ разсказывать третью сказку: «Жіілп- билн два брата. Старшій былъ жепатъ, а младшій—холостъ. Од¬ нажды онн куда-то отправились. 11а дорогѣ разбойники на¬ пали на нихъ и отрубили имъ головы. Жеиа старшій о брата долго гореиплп. Но вотъ какъ-то разъ изъ порки выбѣжали двѣ мышки и стали драться, и одна умертвила другую. Нъ это время прилетѣли два голубя п сѣли на подоконникъ, при чемъ одинъ изъ голубей сказалъ: «Ея мужа и деверя можно ожи¬ вить; мы теперь улетимъ и оставимъ здѣсь одпо перышко; если эта жешцмиа приставитъ головы къ туловищу и этимъ пе¬ рышкомъ прикоснется къ трунимъ, то они оживутъ». Голуби улетѣли и оставили одно перышко. Живая мышка взяла перо и оживила имъ убитую. Женщина, вмдѣішши ото, догадалась, въ чемъ дѣло, и хотѣла воспользоваться примѣромъ мышки, чтобы оживить мужи и деверя, но второпяхъ голову своего мужа прпсттшіш къ туловищу деверя, я голову деверя къ туловищу мужа. Тогда убитые братья ожили и стали спорить
— 270 — vk.com/aristorika и даже подрались изъ-за оживившей ихъ женщины. Теперь вопросъ: кому изъ нихъ достанется эта женщина?» Тогда дѣ¬ вица въ третій разъ заговорила изъ своей комнаты и ска¬ зала: «Женѣ иужно туловище мужа, а нс голова его!» Бояринъ, слышавшій это, сказалъ: «Вотъ ужъ трижды я заставилъ тебя го¬ ворить; иу, поѣдемъ!» И утромъ они поѣхали къ царю. Между тѣмъ царь уже думалъ, что придется казнить боярина, но когда увпдѣлъ дѣвушку-красавицу, то очень былъ радъ, что можетъ сохранить жизнь своего боярина. А бояринъ, пред¬ ставъ предъ царя, сказалъ: «Я, великій государь, привезъ твоему сыну невѣсту». — «Онъ ея недостоинъ!» отвѣчалъ царь, и тутъ же приказалъ сыграть свадьбу боярина съ его плѣнни¬ цей. Самъ царь съ сыномъ присутствовалъ ва этой свадьбѣ. 40. Сназна о добромъ царевичѣ. Жилъ-былъ царь. У царя не было ни одного сына. Однажды царь созвалъ всѣхъ своихъ бояръ и слугъ и ска¬ залъ имъ: «Ступайте, принесите мнѣ платье дервиша; я хочу надѣть его». Слуги и бояре ношли, купили платье дервиша и принесли царю. Царь надѣлъ платье дервиша, сѣлъ на чер¬ ный камень и сталъ горько плакать. Черезъ нѣсколько вре¬ мени онъ увидѣлъ, что къ исму идетъ нищій-дервишъ. «Здравствуй, государь мой, о чемъ ты токъ грустишь?» Царь отвѣчалъ: «Горе мое велико!» и разскозплъ дервишу свое горе. Дервишъ досталъ изъ кармана двн яблока, подалъ ихъ царю и снизилъ: «Одно яблоко скушай самъ, и другое дай царицѣ». Царь токъ и сдѣлалъ. Черезъ нѣсколько лѣть у поря было уже три сына. Прошло нѣсколько времени шіщій-дерпииіъ пришелъ снова яъ царю и сказалъ: «Цпрь, отдай мнѣ своего млад¬ шаго сына». Царь согласился. Дервишъ привелъ царевичи въ накое-то большое зданіе и сказалъ ему: «Не смѣй брить здѣсь ии одной вещи», и затѣмъ оставилъ царевича ьъ этомъ ндп-
— 271 ніи, а сомъ пошелъ куда-то. Царевичъ, оставшись одинъ, сталъ осматривать всѣ компоты и увидѣлъ тьму темъ разныхъ сокровищъ, по ис послушался дервиша, взялъ себѣ нѣсколько рублей денегъ и золотой подсвѣчпикъ. Но едва онъ это сдѣлалъ, двери затворолись, и царевичъ увидѣлъ, что ему нѣтъ выхода изъ комнаты. Тогда онъ заплакалъ, бросилъ деньги, взялъ топоръ и, сдѣлавъ себѣ гробъ, легъ въ него. Но увидя, что опь ие помѣщается въ этомъ гробу, опъ взялъ.топоръ и сталъ рубить гробъ, по тогда компота превратилась въ рѣку, и царе¬ вичъ сталъ захлебываться въ водѣ. Пастухъ, который насъ неподалеку свое стадо, увидѣлъ, что несчастный топотъ и закричалъ ему: «Что ты дѣлаешь? Куда ты идешь?» — Царевичъ отвѣтилъ: «Я и самъ пе зпаю, куда иду!» Пастухъ спросилъ: «Будешь ли ты моимъ сыномъ?» — «Буду!» отвѣтилъ царевичъ и остался жить у пастуха. Но вотъ одиажды царевичъ вспомнилъ о своемъ подсвѣчникѣ н за¬ жегъ вставленную въ пего свѣчку. Едва царевичъ зажегъ спѣч- ку, овъ увндѣд’ыіередъ собою двухъ бѣсовъ: одинъ изъ нихъ трубитъ въ рожокъ, а другой такъ п пляшетъ. Когда же царе¬ вичъ задулъ свѣчку, бѣсы поклонились ему пъ ноги и дали ему по нѣскольку рублей, которые царевичъ отдалъ ппстуху. Пастухъ спросилъ: «Откуда у тебя эти деньги?» Царевичъ разсказалъ пастуху всс, что случилось съ нимъ п. окоппивъ свой разсказъ, попросилъ пастуха отпустить его домой. «Богъ съ тобой, иди!» отвѣтилъ пастухъ. Царевичъ, простившись съ пастухомъ, пустился'въ путь. На половинѣ дороги у пего вышли всѣ деньги. Тогда онъ опять зажегъ свѣчку, п передъ інімь опять явились бѣсьг.одішъ изъ ннхъ трубитъ въ ро¬ жокъ, а другой такъ и пляшетъ, третій же барабанитъ. Когда задулъ царевичъ свѣчку, то бѣсы поклопплись ему въ йоги и дали ему по иѣснольку рублей. Послѣ того царевичъ поѣхалъ въ какой-то городъ, купилъ себѣ тамъ хлѣба п всего, что нуж¬ но па дорогу, и отправился дальше. Пройдя пятнадцать персть,
272 vk.com/aristorika онъ увидѣлъ прекрасный садъ. Тутъ царевичъ купилъ себѣ много вкусныхъ и сочныхъ плодовъ н продолжалъ свой путь, пока снова не вышли у него деньги. Тогда онъ,досталъ ошіть свой волшебный подсвѣчникъ и зажегъ свѣчку. Опять окру¬ жили его бѣсы: однпъ изъ нихъ сталъ плакать, другой сталъ трубить, а третій пустился танцовать. Когда же царевичъ за¬ дулъ свѣчку, бѣсы поклонились ему въ погн, и каждый изъ нихъ, отдавъ царевичу по нѣскольку рублей, немедленно уда¬ лился. Царевичъ пустился дальше въ иутьи черезъ нѣсколько времени прибылъ въ городъ своего отца и направился пря¬ мо во дворецъ царя. Но отецъ, мать п братья пе узнали его. Замѣтивъ это, юноша сказалъ имъ: «Я чужестранецъ; позвольте леѣ эту почь провести у васъ, а утромъ я пой¬ ду себѣ дальше!» Царь согласился, и утромъ юиоша всталъ и, поблагодаривъ родныхъ, которые его такъ н не узнали, пошелъ себѣ дальше. Шелъ-шслъ юноша-царевичъ и увидѣлъ, наконецъ, на дорогѣ, что два какихъ-то человѣка, что есть силы, быотъ прутьями мертвеца. Тутъ оиъ спросилъ ихъ: «Зачѣмъ вы оскорбляете мертвеца?» Одинъ изъ лихъ отвѣтилъ: «Этотъ человѣкъ былъ мнѣ долженъ сорокъ рублей», а другой го¬ воритъ: «А мпѣ двадцать рублей; мы бьемъ его за то, что онъ не уплатилъ иимъ своего долга». Царевичъ вы¬ нулъ шестьдесятъ рублей, одному изъ нихъ отдалъ сорокъ, в другому—двадцать, и пошелъ дольше. Тѣ же взяли деньги и, довольные случившимся, оставили мертвеца въ покоѣ и удалились. Между тѣмъ царевичъ встрѣтилсіі съ какимъ-то пастухомъ, провелъ у него въ гостяхъ нѣсколько дней и рѣ¬ шилъ вернуться въ своимъ роднтелниъ. Нп обратномъ пути онъ повстрѣчался съ яавнмъ-то человѣкомъ, который несъ острый топоръ. Нсзнаноисцъ подошелъ къ царевичу и предло¬ жилъ ему вмѣстѣ итти, по царевичъ нс согласился продолжать свой путь дальше, потому что было уже поздно. Тогда позиа-
колецъ и говоритъ: «Ты отдохни, а л тебя покарнулю». И нѣсколько волей этотъ пезваиомецъ караулилъ даровала. Но нотъ однажды царевичъ говоритъ иезаокомцу: «Теперь ты у спя, а и тебя буду караулить всю почьі » Неэяакомецъ согласился. Какъ разъ въ иолпочь царевичъ видитъ, что въ ному подхо¬ дитъ извѣстпый уже намъ дервишъ* Когда дервишъ увидѣлъ царевича, то сталъ бить его и отнялъ у яего золотой под¬ свѣчникъ, украденный царевичемъ, и ушелъ, а царевичъ, избитый 'дервишемъ, сталъ громко рыдать п разбудилъ сво¬ имъ плачемъ пезнакомца, который, услышавъ рыданіе царе¬ вича, спросилъ его, о чемъ опъ плачетъ. Царевичъ разска¬ залъ ему о своемъ.горѣ, и незнакомецъ пустился въ погоню за дервишемъ, отнялъ у него подсвѣчникъ п вернулъ его царевичу.: Царевичъ взялъ подсвѣчникъ и спросилъ незнаком¬ ца: «Скажи мнѣ, кто ты?» — «Я тотъ мертвецъ, который дол¬ женъ былъ двумъ человѣкамъ шестьдесятъ рублей; ты осво¬ бодилъ мспя отъ нихъ и потому я хочу отблагодарить за ока¬ занную мнѣ услугу!» Тутъ царевичъ опять зажегъ свѣчку. Прибѣжали бѣсы и стали плясать. А когда царевичъ задулъ свѣчку, бѣсы поклонились ему въ ноги, дали ему кучу де¬ негъ и ушли. Царевичъ подарилъ большую часть втпхъ де¬ негъ незнакомцу п, простившись съ нимъ, пошелъ въ свой родной городъ. Дома отецъ и мать па втотъ разъ узнали своего сына и захотѣли жеппть его, а скоро сыграли и свадьбу. Свадьба продолжались семь дней и семь ночей. По¬ слѣ свадьбы опъ ужъ разсказалъ своимъ родителямъ п женѣ всѣ Свой приключенія. 4-1. Пещеринъ. Жилъ-быдъ іфостыншігі. .со своею жепию. У нихъ была одна дочь. Нотъ однажды жени и говорить мужу: «Ты бѣ¬ денъ; н нс хочу жіггь съ тобою», и со .своею дочерью ушло 1Ѳ
— 274 — vk.com/aristorika въ горы. Вечеромъ онѣ расположились па ночь въ какой-то пеще¬ рѣ, п какъ разъ въ эту ночь жепа крестышипа родила емпа. Такъ какъ у шіхъ ничего нс было: ни хлѣба, ни свѣчей, ші воды, то мать сказала дочери: «Ступай и посмотри, нс живутъ ли тамъ, близъ горы, люди и, если живутъ, попроси у пихъ хлѣба; вѣдь мы сколько времени ничего не'Ѣли!» Дочь пошла п скоро за¬ мѣтила вдали огонекъ. Подойдя ближе, опа увидѣла каменный домъ. Тамъ жили три брата. Притаившись въ одной пзъ комнатъ этого дома, она услышала, о чемъ они говорили. Старшій ска¬ залъ: «Въ горахъ, въ пещерѣ, одна женщина родила сына, котораго назовутъ «ІІещерикомъ»; когда мальчику будетъ пят¬ надцать лѣтъ, онъ умретъ отъ своего коня!» Другой сказалъ: «Онъ умретъ отъ своего буйвола!» Третій братъ сказалъ: «Онъ полѣзетъ па дерево, но сорвется, упадетъ п расшибется до смерти!» Въ эту минуту дѣвочка вошла къ ппмъ въ комна¬ ту и попросила у нихъ хлѣба для себя и для своей матери. Братья спросили дѣвочку: «Ну, скажи намъ правду, ты слы¬ шала, что иы говорили, или пѣтъ?»—«Нѣтъ, я сейчасъ толь¬ ко вошла!» Тогда они. сказали: «Если ты слышали что-ни¬ будь, то никому объ этомъ не говори, ие то превратишься въ камень, а теперь ступай и вскопай то мѣсто, гдѣ лежать твоя мать; тимъ ты достанешь кладь—кувшинъ серебра!» Затѣмъ они снабдили дѣвочку хлѣбомъ, и опа пошла къ -ма¬ тери, отдала ей хлѣбъ и пачила копать землю въ томъ мѣстѣ, гдѣ еіі указали братья. Дѣйствительно, она нишли кувшинъ серебри и сказала матери: «Встань, мима, и нашла кувшинъ серебри; теперь мы богаты; пойдемъ домой!» И онѣ тотчасъ собрались и пошли домой. Когда омѣ вернулись нт. свой родной домъ, то увидѣли, что ІІХЪ отецъ съ гори посидѣлъ. Дѣвочка разсказали отцу о своей находкѣ; отецъ и мать по¬ цѣловались другъ съ другомъ, стали богатыми іі зажили при¬ пѣваючи. Отецъ купилъ землю, лѣсъ, лошадь и буйвола. Когда «Вещерику» было шітііндцвть лѣтъ, онъ хотѣлъ подойти
- 275 — къ лошади, no сестра ue пустила его п, такимъ образомъ, избавили брата отъ смерти въ первый разъ. А когда вскорѣ номѣ того «ІІсщернкъ» хотѣлъ подойти къ буйволу, сестра опить не пустила его и этимъ избавила «Истерика» отъ смерти въ другой разъ. Помѣ этого мальчикъ какъ-то хотѣлъ взлѣзть па дерево нарвать орѣховъ, по сестра опить-такп пс пустила его и избавила отъ смерти въ третій разъ. Вотъ однажды мальчикъ подозвалъ свою сестру и говорить ей: «Скажи мпѣ, есть ли у тебя какаи-вибудь тайна?» На это сестра отвѣтило: «Пойдемъ въ такое мѣсто, гдѣ никого нѣтъ, и я открою тсбѣ свою тайпу». И они пошли въ поле. Тогда сестра разсказала брату слѣдующее: «Одпажды, въ горахъ, я от¬ правилась за хлѣбомъ для пашей матери, когда она родило тебя; скоро я замѣтила вдали огопскъ. и когда подошла ближе, то уви¬ дѣла каменвмй домъ, гдѣ въ одной изъ комнатъ сидѣли три бра¬ та и говорили такъ: «Въ горахъ одна женщина родила ре- Оепко-міільчика, котораго должны звать «Псщерикомъ»; одъ умретъ или отъ своего копя, или отъ буйвола, или же упадетъ съ дерева и расшибется до смерти». Но едва сестра открыла свою тайиу, какъ въ ту же минуту превратилась въ камень. Отецъ и мать, узнавъ объ участи, постигшей ихъ дочь, такъ много плакали, что едва не потеряли зрѣнія и въ конецъ его испортили. Тогда «Пещернпъ» пошелъ добывать райской йоды, чтобъ исцѣлить глаза своихъ родителей. Дорогой онъ увидѣлъ двухъ голубей и хотѣлъ ихъ поймать, но голуби исчезли, и па томъ мѣстѣ образовался прекрасный родникъ. По едва Пещсрикъ досталъ бутылку, чтобы взять воды изъ этого родника, какъ родппкъ изсякъ. Тогда юноша пошелъ дальше н скоро нашелъ райскій родникъ, изъ котораго онъ налилъ бутылку, и уже возвращался домой. На дорогѣ оігь встрѣтился съ какимъ-то чудовищемъ, которое разбило его бу¬ тылку; но на днѣ бутылки всс-тпкн осталось пемиого рай¬ ской воды. Онъ принесъ се домой, окропилъ водой глаза отцу 18*
vk.com/aristorika u матери и тать камень, въ который обратилась сестра ею. Родители стали видѣть лучше прежняго, а камень тотчасъ исчезъ. и иредъ нимъ стоила его сестра, вполнѣ здорова а и жи¬ вай. Вскорѣ послѣ итого родители «ІІещсрика?: дочь своюпы- далп за сына одного помѣщики-богача, я самъ «Псщсрнкъ» женнлен на дочери сельскаго судьи, и стали всѣ жить да поживать, да добра поживать. , і 42. Умъ и Счастье *). і « ;; / '! :’.;і Г‘ Жнлъ-быль въ одномъ селѣ крестьянинъ Ахметъ., У этою креетьаннна Умъ о Счастье какъ-то поспорили, другъ съ дру¬ гомъ о тонъ, кто лучше и полезнѣе.;Умъ говоритъ: гіЯ лучше л полезнѣе тебя! * а Счастье говоритъ: «Нѣтъ, н лучше и полезнѣе теби- ты безъ меня нс можешь прожить на свѣтѣ». Умъ, какъ услышалъ ѳто, ушелъ отъ Адмета,; Богъ вѣсть, куда, а Счастье осталось у Ахмета.і , . і і > : Былъ хорошій и іденцй.:, день.: Ахметъ съ сохой міа царѣ быковъ : отправился ■ въ : поле пахать ъѳмдю.: Вдругъ бы кд остановились. Когда же одъ - стегнули,: быковъ, бы* кн потащили, снова соху, и соха сдвинула большой шаменщ подъ которымъ Ахметъ увидѣлъ семь золотыхъ, массив¬ ныхъ кирпичей. Онъ подвилъ кирпичиі и; подъ каждымъ изъ нихъ нашелъ глиняный горшокъ, наполненный‘Червонцами ; Ахметъ высыпалъ червонцы быкам'ь.ішѣотр корма, по іошц конечно, не стали ихъ ѣсть. Тогда оаъ поросъшалъ, червонцы назадъ ы. горшки н принялся ш прорванную работу. Взглянувъ случайно ішнрііио, Ахметъ увидѣлъ караванъ верблюдовъ и .око¬ ло инхъ кнкихъ-ro людей на лошадяхъ,. Ахметъ ітліінііу.гь одною изъ всадниковъ. Когда тотъ подьѣхплъ къ шину, Ахметі» спросилъ всадника: «Какъприходится шотъ быкъ другому; ♦) Скалки ЯО—<42'ллпііекіім іи. 7),»нін№ЯІД)'губерніи. ■' іШ. L
бритъ ш>, отецъ или что другое?» Исадиикь засвѣялся, uotxa.ii> прочь отъ Ахмета п разсказалъ своимъ товарищамъ, о чемъ спрашивалъ его Ахметь. Между тѣмъ Ахметъ позвалъ другого веадиика. Тогда хозяинъ иараваии—«кярвонбаиш»—сказалъ своимъ товарищамъ: «У этого человѣка что-то па умѣ: поѣду-ка н цъ нему самъ и разузнаю, въ чемъ, дѣло?» Такъ онъ и сдѣ¬ лалъ. А крестьянинъ Ахметъ и спрашиваетъ, всадника: «Куда вы ѣдете?»—?}Іы ѣдемъ въ городъ Римъ!» отвѣтилъ всад¬ никъ. «Еслйівц 'ѣдете въ городъ Римъ», говоритъ Ахметъ: «то возьмите съ собою мои семь горшковъ съ червонцами и отве¬ зите; ихъ въ .подарокъ; римскому царю оть меня, крестышп- на..Ахмета; 'В вамъ за ато дамъ восемь фунтовъ золота!» Кярвалбащн очень обрадовался такому порученію,, вэплъ восемь Фуатовъ золоти, положилъ въ свою сумку и семь горшковъ съ червонцами; иавьючилъ все это на верблюда ш повезъ римско¬ муцарю подарокъ отъ крестьявнпа Ахмета. Когда царь по¬ лучилъ горшки съ золотомъ, онъ удивился и спросилъ карваибалш: «Что ото такое?» Кярішбашн отвѣчаетъ: «Этп семь, горшковъ съ червонцами передалъ намъ одинъ кресть¬ янинъ Ахметъ и просилъ отвести тебѣ въ подарокъ отъ его имени». Даръ принялъ подарокъ, позвалъ, своихъ боаръ н кназсіі, . ровсказалъ имъ о полученномъ подаркѣ и спросилъ, чѣмъ шгрпднті. Ахмета, г Д'ѣ: отвѣчали: ■ «Пошли., ему драго¬ цѣнное разноцвѣтное платье; и кару откормленныхъ быковъ!» ЦорЬі такь іі одѣла.гь^ какъ посовѣтовали бояре и кплвья. ІІ-надтъ,однажды,’ когда крестьянинъ Ахметъ опять ипхалъ поле, OIIT. У видѣлъ ,;ЧТ-0иДС1ТЬ КПриШІГЬ, ЗВ КОТОрЫМЪ ведутъ двухъ ОЬЬ ковъ. Онъ подошелъ поближе къ Коровину , увидѣлъ многоразно- циѣтныхь платьевъ и спрашиваетъ: «Куда вы везете ашъ то¬ варъ?». Ійірвипбаш и отвѣтилъ;: «Ты римскому царю послалъ въ подарокъ гомь горшковъ съ червопцаміц а онъ тебѣ шлетъ этотъ товаръ и двухъ’ Сыновъ!» Тогда крестьянинъ: Ахметъ спро¬ силъ: і« А теиорь вы куда ѣдете?» Кярішнбаши отвѣтилъ: «Мы
27 S — vk.com/aristorika г.домь въ городъ Кашмиръ гь товаромъ».—«Кслп вы ѣдете къ городъ Кашмиръ, то прошу это нлптьс передать кишмир- скому царю», сказалъ Ахметъ, о быковъ опъ остпвилъ себѣ и про¬ должалъ пахать. Караванъ отправило» въ городъ Кнпшпръ. Кнрваибаши передалъ платье кишмпрскому царю, которому и объяснилъ, что это подарокъ ему отъ крестьянина Ахмета. Тогда царь позвалъ къ себѣ всѣхъ своихъ бояръ п князей и спрашиваетъ ихъ: «Чѣмъ наградить крестьянина Ахмета за такой подарокъ?» Бояре и князья сказали: «Царь, у тебя есть нѣсколько дочерей; выдай за него самую красивую!» Царь согласился съ ними и послалъ письмо крестьянину Ах¬ мету, которымъ приглашалъ его къ себѣ. Когда письмо передали крестьянину Ахмету, то опъ, пропитавъ его. распро¬ далъ всѣхъ своихъ быковъ, продалъ соху и поѣхолъ къ кашмирскому царю. Прибывъ во дворецъ, оиъ поклонился царю въ ноги и сказалъ: «Что тебѣ нужно, царь? Зачѣмъ ты меня требовалъ къ себѣ? Я тотъ крестьянинъ Ахметъ, котораго ты пригласилъ письмомъ явиться къ тебѣ». Царь отвѣтилъ ему: «Я хочу одну изъ моихъ дочерей выдать за тебя. Согласенъ ты, или пѣтъ?» Ахметъ согласился. Царь представилъ ему всѣхъ своихъ дочерей и просилъ вы¬ брать себѣ въ жены самую красивую. Ахметъ выбралъ млад¬ шую дочь цари, но имени «Норгнзъ-Хапумъ». Царь далъ Ахмету хорошее платье, а потомъ въ продолженіе семи дней и семи почей играли спадьбу. Много было гостей у царя; всѣ пили, ѣли, веселились и тпнцоволи. Послѣ свадьбы молодые посе¬ лились въ домѣ, который царь подарилъ Ахмету. Черезъ нѣсколько дней царская дочь «Наргизъ-Хину мъ» инписали письмо своему отцу, въ которомъ извѣщала его, что оя мужъ, Ахметъ, глупъ и даже совсѣмъ не имѣетъ умп,тпкъ какъ онъ только пляшетъ, танцуетъ и смѣта безъ всякой причины; кромѣ того, опа упрекала отца за то, что оиъ выдалъ со зп такого глупаго человѣка. Царь прочиталъ письмо и позвалъ
- 271) - къ себѣ нѣсколько сарбазовъ ’) съ джалладомъ **) и сказалъ имъ: «Ступайте къ моему зятю Ахмету, и если убѣ¬ дитесь къ томъ, что оиъ дѣйствительно глупъ, то убей¬ те его». Сарбазы, по приказанію цари, съ палачомъ во главѣ пошли въ домъ Ахмета. Въ ото время Ахметъ былъ въ верхиемъ этажѣ п, увидѣвъ ихъ, догадался, зачѣмъ они пришли, и бросился съ верхняго этажа внизъ. И вдругъ Умъ его п Счастье возобновили старую дружбу, стали жить въ мирѣ и рѣшили помогать Ахмету во всемъ. И вотъ Ахметъ сдѣлался такимъ счастливымъ и умнымъ человѣкомъ, что трудио было пайтп другого, подобного ему. Почувствовалъ это Ахметъ, поспѣшилъ въ Наргизъ-Ханумъ и разсказалъ ей, что опъ сталъ теперь совершенно умнымъ человѣкомъ. Сар¬ базы услышали все, что говорилъ Ахметъ своей женѣ, воз¬ вратились къ царю и передали ему слышапііое. Царь очень это¬ му обрадовался, приказалъ еще разъ наградить своего зятя Ахмета, и Ахметъ съ жепою сталъ жить да поживать умно и счастливо. I Смотритель Джагрьшскаго двухкласснаго нормальнаго земскаго училища .1. Терй-Мпркароой.
vk.com/aristorika ОТДѢЛЪ Ш.
ПОСЛОВИЦЫ ШИШНСШЪ ШАРЪ. (Шешивдій и ГеоачайсШ уѣзды, Бакинской губ.). W /ч/ ЧЛ' Богъ. (О Богѣ смотри еще въ ,,Сборіі. матер.11, выпуски: ХѴШ, отд. 2Т стр. 62, X: 10; стр. 65, № 42; XIX, отд. 2, стр. 306, Хі 257; стр. 323, № 470 и стр. 325, X 478). 1. АллаЬа бзуві пылов jejati таныт. ДІогу себя пловъ кушающимъ познакомь.=Сдѣіай такъ, что¬ бы и Богъ зналъ, что ты кормишься всегда иловомъ. 2. АллаЬ она готур версуя, дглрнад вермасуп. Богь ому чесотку да дасть, цогтей да не дасть.—Да дасти ему Богь чесотку, но лишить ногтей. 3. АллаЬ она вердігі цані ала білмір. Богъ ему данную душу взять не можегь. 4. АллаЬа інанму&на бандалар да іяанмаз. Бъ Бога нс вѣрующему рабы (люди) тоже ее повѣрятъ. 5. АллаЬ бір, ебз бір. Богъ еднпъ, слово одно. 6. АллаЬ ^йлгбалі ебхѵмаз. Богь лѣниваго по полюбитъ. 7. АллаЬ ^аккы на^акка вермаз. Богь праваго неиравому ие дастъ (выдаегь). 8. ЛллаЬтан горхмаз, бандадііп у4апмаз. (Отъ) Бога но боится, раба (людей) нс стыдится. 9. ЛллаЬтан буіруі)—арзыма і'уіРУіѵ (Отъ) Бога приказаніе—въ ротъ мой курдюкъ (сытъ буду). 10. ЛллаЬтан гіздііі діігі, б4пд4дйп и& гізлйдім? (Отъ) Бога тайна пѣть, раба чтб утаю?=Оть Бога не тай¬ на, отъ людей зачѣмъ скрывать? Пни. XXIV.
2 vk.com/aristorika 11. Аллаіі веран да, арк&г д&в да вер&р. Богъ даяніи при, самецъ отъ тоже дастъ.=Еслн Богъ пожела¬ етъ, то родитъ и самедъ. 12. Аллаіі вер&н да бацадан да і'бкар. Богъ даяніи при съ трубы (камина) тоже польетъ.=Если Богъ пожелаетъ дать, то н черезъ дымовую трубу посыплется. 13. Аллаіі веран да, jox іерд&н д&, вер&р. Богъ даяніи при, нѣтъ мѣста отъ, тоже достъ.=Когда Богъ захочетъ дать, то и дастъ оттуда, гдѣ ничего нѣтъ. 14. Аллаіі je.i да верііі, jOA да верін. Богъ вѣтеръ тоже далъ, дорогу (выходъ) тоже далъ. 15. АллаЬі ча$ыран адам маЬрум ол ыаз. Бога призывающій человѣкъ безнадежнымъ будетъ не (це оста¬ нется безъ его милостей). 16. Аллаіі верыуанй ііеігамб&р неінасуп? Богъ дающему не пророкъ чтб сдѣлаетъ?=Кому Ботъ не да¬ стъ, тому п пророкъ не поможетъ. 17. Озіні танімуан АллаЬі да ^анымаз. Себя незнающій, Бога тоже не уяиаетъ.=Кто не знаетъ себя, тотъ не постигнетъ и Бога. 18. Тарі! г&л, аманатуwi *) апар. Создатель! иди, залогъ (завѣтъ) Твой унеси (возьми, чтб далъ), с 19. Тарнгнын гуні бір чувал дары дан чох ді. Бога дпн одинъ „чувалъ** **) проса отъ иного есть.= Божьихъ дней больше, чѣмъ проса въ цѣломъ мѣшкѣ. 20. АллаЬ рлын-да jox, шеі£ан joлын-дa чох. Богъ пути па пѣтъ, дьяволъ пути па много.ігІ'Га путяхъ Бога ни розу пс былъ, а на путяхъ дьявола бываетъ часто. Дьяволъ. (См. еще въ „Сбори. мат.“ міп. XIX. отд. 2, стр. 300, Аё 174). 1, Hfi умід—iaetiau ді. Безнадежный—дьяволъ сстъ.=Только дьяволъ пѳ имѣетъ падожды. *) Аманаі—вещь, передаваемая иа храненіе или для доставленія ло назначенію, а также заложникъ. **) Чувалъ—мѣтокъ, сотканпый, какъ балаѳ, изъ шерсти.
3 *2. Іыаыі jox шеі^ан afiapa, малі jox Вѣры его нѣтъ (чтобы) дьяволъ унесъ, имущества нѣтъ (чтобы) йагдар айара. />еки унесли. 3. ТІулі jox ogpi а пара, імані jox Дспеп. у него нѣть (чтобы) воръ унесъ, вѣры у него нѣтъ шеітан аиара. (чтобы) дьяволъ унесъ. 4. ІНеігап гетті, меідаіі біза галді. Дьяволъ ушелъ, площадь (арена, поприще) намъ осталась. 5. Шеітан карханасі бош гадыаз. Чертъ заводъ его пусть нс останется—Чертовъ заводъ не останется безъ движенія. 6. ШегЬгнын ajiiijHH сындырып. Дьявола погу сломалі». Святые, пророни, имамы. (См. cjuc въ „Сборы. мат.“ выш XIX, отд. 2, стр. 290, Лі 51; стр. 290, № 52 и стр. 302, 199). 1. Аранлар учацан дуіп. Святые мужи до трехъ сказали (испытать „до трехъ разъ"). 2. ІІеігймбйр бз данына дулѵа e.iijin. Пророкъ своей душѣ молитву сдѣлалъ—Пророкъ молился на свою душу. 3. Шумір ранета бол ді—гаМіліг імамда „Шумиръ" всегда вдоволь (много) ость, недостатокъ въ имамѣ ді *)• остъ. 4. Гуыбйз гбрУр, еда білір, ічіндіі імамзада Купохь видtггь, такъ знаетъ, внутри имамзада (потомокъ имама). нар. ость—Внднтъ куполъ и думаетъ, что въ немъ похороненъ „имамзада". *) Имамы—12 потомковъ Магомета, а Шумиръ—полководецъ' Еэида, убившій Имаыа-Гусейна, съ его сыновьями.
vk.com/aristorika 4 5. Je3u учун да agjijip, Езнда ради тоже плачетъ, четъ, и для имамовъ. імаді ^чуи да. имама ради тоже—П для езнда ила 6. Іезідін Шама гетмагі г&рчаг олді. Езида въ Сирію отправлеяіе правдой сдѣлалось. с 7. Пірларй гурбан демй, баглйрі—рішв&т. Святымъ жертва ие говори, бекамъ — вэятка.=Нс обѣщай свя¬ тымъ (святынямъ) жертвы, а бекамъ—подарковъ, а то—придется исполнить. Цари. (См. еще въ „Сборы. мат.и вып. XIX, отд. 2, стр. 295, № 118 и стр. 295, Лг 119J. 1. Бір тахт устінда ікі падшаіі сыхышмаз. Одинъ троиъ наверху два царя де п6мѣстится,=На одномъ тронѣ два царя не помѣстятся. с с 2. ІІадшаЬ Аллаіі кб.тгасі ді. Царь Бога тѣнь есть. 3. ШаЬын урагі АллаЬын алідда ді. Царя сердце Бога въ рукѣ есть “Сердце царя въ рукахъ Бога. с 4. ПадшаЬ-сш на$ыл олмаз. Царь безъ сказка не бываегь.“Во * всякой сказкѣ говорится н о царѣ. Ханы и беки *). (См. еще въ „Сборн. мат.“, вып. XIX, отд. 2, стр. 239, Л- 40; стр. 289, X 41; стр. 289, № 42; стр. 307, X 271). 1 21. Хан н&н& ыйпаг 05.1І деді. Хавъ мнѣ иса сынъ скажиь,—Ханъ меня назвалъ собачьимъ сыномъ. 2. Хана іараді, 6ftrft japaAi, кйчйл Хопді, с&н& Ханѵ пригодился, беку пригодился, паршивый Хонди (имя); тебѣ japauaii? не пригодился? *) Хапы—послѣдніе туземные правители разныхъ провинцій Закав- казья, а беки—лица, принадлежащія къ высшему татарскому сословію въ Закавказьѣ.
5 3. Башта отуран баг олаіаз. Наверху сидящій бекъ не 6удетъ.=Сндл выше всѣхъ, бекомъ не сдѣлаешься. 4. Бйг дедігун на ді, багаимйдігуя на ді? ]йкъ сказанный твоіі чтб есть, нс нравящійся твой чтб есть?= Отчего это: называешь бекомъ, но это не нравится тебѣ. 5. Бйглігі башармадын, уанын чыхсун, бела газ. Бекство не умѣлъ ты, душа твоя да выйдетъ, такъ ходіі.іг Если не сумѣлъ быть бекомъ, такъ Богь сь тобою: оставайся мужикомъ. 6. Ja дад &£йгінда, ja баг атагінда *). Или гора у подошвы, или бекъ у пола.=:(Хочется тебѣ насла¬ ждаться спокойствіемг,) пли у подошвы горы, пли подъ защитой бека. Духовенство. (См. „Сб. мат.и, вып. XIX, отд. 2, стр. 308, & 276 п стр. 323, Л? 466). 1. Деділ&р: „молла, аш гедір“. Деді: „мйна на?“ Деді- Сказали: „молла, иловъ идетъ*. Сказалъ: „ынѣ чтб?* Скаэа- лар: ясіз& гедір“. Деді: „с&на яй?а ли: „къ вамъ ндстіЛ Сказалъ: „тебѣ чтб?* 2. Деділар: „молла, алмадынан неца сан?и Деді: „алы- Сказади: „молла, съ браньемъ какъ ты?* Сказалъ: „схваты- ЦІ гуш кімі“ (или: лачын кімі). — „Верыагінан неуа вающал птица подобно*1 (соколъ подобно),—„Съ даяніемъ пакъ €йн?“ Деді: я башува сОз rfihaf ді?“ ты?и Сказалъ: „на голову твою слово лишеніе есть?=Моллѣ сказали: „каковъ ты, если тебѣ приходится получать?" Отвѣтилъ: „какъ хищная птица . „А каковъ ты, когда тебѣ приходится давать?" Отвѣтилъ: „развѣ тебѣ не о чомъ говорить?*1 " 3. Молла-Шсрйддін еад ола, ешш&гл&рін гурд jejft? Молл л-1 Іасраддинъ живъ будетъ, ословъ с го волкъ съѣстъ?^: Развѣ могли бы при жнзнп моллы-Насраддпна волки съѣсть его ословъ? 4. Молла олмад чох Ііасанд, адам олмад чох ча/Нн. Моллою быть очень легко, человѣкомъ быть очень трудно. б. Молла дана к&с&н дбгі. Молли плата лишающій иѣть.^іМолла не откажется отъ уплаты того, чтб ому прнчитаотсл. *) См, „Сборн. мат.и, вьш. I, отд. 2, стр. 54, № 141.
6 vk.com/aristorika 6. Молла г&лміш І&&Н, Ол&н олсун. Молла прнтедшн ооть (уже явился), умирающій да умретъ. 7. Молланын б\ѵі онда хараб олар, кі Моллы домъ тогда разрушенъ будетъ (провалится), когда ікі іерда иылова чадыраллар. двое вмѣстѣ на пловъ пригласятъ (ибо, отправляясь па одпо приглаше¬ ніе, онъ лишается другого). 8. Молла гураннан к&с&р, шеітан іманнап. Молла отъ корана отрѣжетъ, дьяволъ отъ вѣры. Если молла при чтеніи корана умышленно пропускаетъ, то вто знакъ, что дьяволъ его искушаетъ. 9. Кітабын кбднасі, молланын £йзасі. Книги старая, моллы попый—Насколько старая книга хороша, настолько новый молла. 10. Газынын суннат $oji ді. Кааія обрѣзаніе свадьба ееть.=:Длл казія обрѣзаніе составля¬ етъ праздникъ *). 11. Еліиі казу& шаііад лазым дбгі. Знанію сазія свидѣтель нуженъ нѣть.~Когда калій знаетъ въ чемъ дѣло, ему свидѣтели не нужны. 12. Халфа MftfciLi ді **). Халфа вгь недоразумѣніи есть.—Старшой самъ не понимаетъ. 13. Кешіш, бел& іш? Духовное лидо, (а совершило) такое дѣло! Баринъ и прислуга. (См. въ -Сборн. маг.“, вып. XIX, отд. 2, стр. 294, X 99; стр. 307т X 264; стр. 307, Ае 267; стр. 316, X 375; стр. 316, Ді 376; стр. 819, X 421; стр. 322, А? 451). 1. Ханым, ханым деділар, ахчауырьш деділ&р! Барыня, барыня сказали, деньжонки мои съѣли (промотали)! •) Козій—глава мусульманскаго духовенства цѣлаго уѣзда, подобно христіанскимъ благочиннымъ. **) Халфами назывались преемники Магомета, теперь же полива¬ ются: турецкій султанъ, христіанскіе епископы, старшіе ученики мекте- бовъ (вѣроятно, въ пословицѣ говорится о нихъ), слѣдящіе на уроками младшихъ учениковъ и за порядкомъ въ отсутствіи учителя, и мусульман¬ скіе общественные глашатаи, на обязанности которыхъ лежитъ прима- шепіѳ гостей на свадьбы, поминки, обрученіе, а также ходить съ факе¬ ломъ при переѣздѣ невѣсты изъ дома родителей въ донъ жониха.
7 ела ахчам гу^арді, цыртот ханым какъ деньги мои кончились, запачканной птичьимъ нонетомъ барыней деділар. сказали (назвали); т. с. когда деньги у барыни перевелись, то и слуги пе¬ рестали ее уважать. 2. Ада дуір: „сур даруй, сур дй- Барипъ говоритъ: „иогоплй въ оврагъ (па гибель), погоняй въ ов- ; »t- W руа . рагъ“ (какое дѣло кучеру до того, что отъ атого баринъ пострадаетъ: одъ долженъ исполнить его приказаніе). 3. Aga гйтірді напала, ханым салді чувала. Барипъ принесъ Ппавплуи *), барыня бросила въ чувалъ (мѣшокъ).— Барыня плохая хозяйка: чтб иріобрѣтаеть барипъ, погибаетъ у баръгнн. 4. Гбулі aga, феілі Tbicnaga. Рѣчь его барипъ, дѣяніе его черепаха; ср. русс. посл.: на словахъ, что па гусляхъ, а на дѣлѣ, чтб па балалайкѣ. 5. Ара бору елар, нбкар—хару. Барипъ долгъ дѣлаетъ, слуга — расходъ. 6. На aga japHTMas, на gaaic чыхартмаз. И и барина (не) удовлетворитъ, ни плату (пе) выручитъ. 7. Сан aga, мап aga, бас інагларі кім caga? Ты баринъ, я баринъ, а коровъ кто будетъ доить? 8. Нбкйр—aga дйрді; білееіді, бзі да aga ('луга — барппа горе; (если) зналъ бы, самъ тоже бариномъ олар ді. былъ бы. 9. Вйддйсі біЫіш нбкйрів, йцйлі біЬгіш Бро мл соарѣвшагося слугіг, смертный орокъ созрѣвшійся (или: jc^Mim) agaci гйрйг. баринъ ого нуженъ; т. с. сдуга, срокъ службы котораго истекъ, долженъ имѣть барина, которому насталъ смертный часъ. 10. муздур, jepiHAfi. дуз дур. Поденщикъ, на своемъ мѣстѣ прямо стой,—Слуга долженъ быть на споемъ мѣстѣ. *) Навала—порція, кушанье, а также оеббіго рода хлѣбъ, испекао- мый нзь пшеничныхъ отрубей для верблюдовъ.
8 vk.com/aristorika Занятія людей. Врачъ, 1. Сарлса — !,&&іыіЬі, cagajMaca — мйн кіы&ы? Если выздоровѣетъ—докторъ л, если не выздоровѣетъ-^-л кто еемь? т. е. отъ успѣха въ лѣченіи зависитъ слава врача. Серебряникъ. 1. Курбап олум заргара: салді сйні ййргііра. Жертва буду серѳбряпнву: цустилъ тебя въ дпрвуль; т. е. по¬ дѣломъ мнѣ за то, что тебя довелъ до путья! Башмачнинъ и башмани. (См. въ „Сборп. мат.и, вып. XIX, отд. 2, стр, 304, № 222; стр. 304, 223 и стр. 319, Лг 417^. 1. Бапшадчынын бапшаді олмаз, ббркчінін—ббркі. У башмачника башмаковъ не бываетъ, у шапочника—птапкн. Латочнинъ *). 1. Піначінін Haj&ci ігнй ін&н біз ді **). Латочннва капиталъ—ятла съ піило(мъ) есть. Лапти, (См. одну пословицу въ „Сборп. мат.“, выпуски: I, отд. 2, стр. 51, 105; XVIII, отд. 2, стр. 51, Ле 1 и XIX, отд. 2, стр. 315, Л? 361). 1. Чары^ында Асіргуйн, Аа^авасында ***) $аісіар. Въ іаіпяхъ своихъ жалѣющій, въ опучахъ своихъ пайдетъ.=Кто сдѣлаетъ плохіе лапти, у того порвутся онучи. *) Латочвикъ—ремесленникъ, чинящій туземную обувь. **) См. „Сборн. мат.а, вып. I, отд, 2, стр, 4в, Л& 40. ***) ГГаіава—-онуча, обвертываемая па погу, за мѣсто чулковъ, подъ лалти и вмѣстЬ съ тѣмъ служащая завязью въ низу штаповъ, по се¬ му толкованіе Я. Л. Пасхалова, помѣщенное въ его ст. Килнтт, нспра- гальпо, такъ какъ йаіава па татарскомъ языкѣ называется овуча, а долад—завязь внизу штановъ, шириною около 2 вѳригк.
9 Шапочникъ и шапка. (См. ЧСб. мат/, нші. XIX, отд. 2, стр. 300, Л* 170; стр. £01, Дс 188) 1. БОркчінуп гачаі)і йайахчі К'кйні ді. ПІапочпика убѣжище—ішшочиал ланка (сетъ). 2. Паиаді іеті со\ѵуидан й$рі гоімуідлар. Шапку жару—холода ради пс кладутъ.=Шшіку носятъ не ради защиты отъ жары іг холода, а ради—чести. с 3. ITanagi кечі д&ріеішзіш, хабарі jox гаріеіныан. Шапка его копель шкуры, извѣстія пѣтъ сзадн~Его шапка изъ козлиной шкуры, а онъ и не И.даеть, какова она спади, т. е., чтб по¬ зади его творится. Шубникъ. 1. Куркчівін куркі олмаз, бОркчівін—ббркі. (У) шубника іиѵбы избываетъ, (у) шалочпнтЕа— шапки. Цырюльнинъ. 1. Д&ллаклігі бізім баіішмшда брг&нір. Цырюльнпчество нашей на головѣ учіггъ.і=Цырюльннчьену ре¬ меслу онъ паучается падь нашей головой. Банщинъ и баня. (См. въ „Сборн. мат.“, вын. XIX, отд. 2, стр. 305, Де 233). 1. Цашід&рын*) ш&іиыір і>амамчылыі} ді**). Джамадара царство банщнчество есть (въ банѣ). 2. ^амамда йд&б сагы$ді. Въ бапѣ приличіе нс есть (пе соблюдается). 3. JjaaiaM cywi інйн xfi.fr р говул гйрір. Виня водою сіі расположеніе сердце вндіітъ.“БанноЙ водой онъ другихъ задабриваетъ. 4. І)Пмішцп бу гайышштн rip, о бірі гайысыннан чых. Вппи вто изъ двери входи, ту двери выхо- Ди “Войдя въ баню чрезъ однѣ двери, торопись выйти чрезъ другія. *) Джамадарг.—служитель въ азіатскихъ баняхъ. См. „Сборн. мат.и, выи.- 1, отд, 2, стр. 03, Л- 133.
vk.com/aristorika — 10 — Мельникъ и мельница. (См, въ „Сборы. матД выи. XIX, отд. 2, стр. 301, № 190 н выи. I, отд. 2, стр. 48, Л* 70; (тоже) XIX, отд. 2, стр. 297, 132 іі вын. I, отд. 2, стр. 40, № 43 (тоже) XIX, отд. 2, стр. 202, № 84; стр. 295, № 117). Аиіигь*), музынантъ и музыка. (См. въ „Сборы. зіат.“, выи. XIX, отд. 2, стр. 293, 89; стр. 293, № 90; стр. 293, № 91; стр. 293, 92). 1. Ча0рылмыш б<уаті ді. Сказанный „бояти14 **) есть.=Ято старая, общеизвѣстная пѣсня (избытая тема). 2. Ашы§ уз горан jepa. Лотигъ лицо видѣнное на мѣсто.—Аіішгг. пойдетъ туда, гдѣ сго хорошо угощали. 3. Jaxrai сахла amugi: баднамчі ді—ел гіізйр. Хорошо держи апшга: срамптель есть—общество ходнтъ.пПри¬ нимай амшга хорошо; онъ бываетъ вездѣ: осрамитъ тебя. 4. Ашь^ынан молланын і>еч олмаз шад арасі. Аішігомъ муллы совсѣмъ не будеть веселъ отношенія,— Аіпигь и мулла никогда не будутг. въ ладу. 5. Атыді влд5грм&г& гуя fy£&BMijifi. Алінга убить день не кончился.^Аіпига всегда можно оби¬ дѣть (некому за пего заступиться). 6. Агпыдын £і Ьаі’нан ді, молланын кі ваі- Лілига что (дѣто) гвадьбоЯ естг., моллы что (дѣло) сь не- 'нан. . , счастіемъ^Ашігга счастіе, когда свадьба, а моллы, когда песчастіс. 7. Ашыдыи кі Худа-фйріннйн кечібті. Л ши ів что (дѣло) „Богь-Создатсль14 огь перешло—Вдохновеніе апшта оть Бога. 8. Чала чала, чаладан олар. Играя играя (много), мрыкаитомъ будетъ. 9. Зурначі зорын Узіна верір. Зурначи ***) напряженіе свое вь лицо свое даеть—УвлечоііІс вур- иача видно но лицу его. *) А іпнгъ—народный пѣвецъ, а также влюбленный вообще. **) Боятгі или баяти—изнЬстный мотивъ пѣсни, нѣсколько грустный. ***) Зурна—азіатская дудка, а зурначи—музыкантъ, играющій па ной.
11 10. Зурнанын сасі узаддан (или: ганнйн) хош гал&р. Зурны звукъ издали пріятно идетъ.=Увѵкъ зурны издали пріятенъ. 11. Аріг азацыннан саз олмаз, г&л зур- Иэъ абрикосоваго дерева саазъ *) не будетъ, иди отъ зѵр- надаи хйбар ал. пы извѣстіе возьми (т. е. изъ абрикосоваго дерева выходитъ прекрас¬ ная зурна]. 12. Зурна чалан бзі jaxnii білар. Зурпу играющій самъ хорошо узнаеть.=:Играющій па зурнѣ самъ наслаждается своей игрой. 13. Зурнані версОн наші йлін&, ган тйрафтйн Зурпу (если) дашь пеопытпому въ руки, съ широкой стороны чалар. (отверстія) поиграетъ (будетъ дутъ). 14. Гамыш бізім і'ердй бйар, с?мсіні лазгі Камышъ на нашемъ мѣстѣ растетъ, дудку (камышевую) лезгинъ чалар. наигрываетъ.=Нашимъ добромъ пользуемся не мы, по лезгины. 15. Кырхында брг&нан гбрында (или: ахратыпда) Въ срокъ (лѣтъ) учащійся въ могилѣ (или: въ будущей жизни) чалар. будетъ играть.^Кто въ сорокъ лѣтъ пачпетъ учиться музыкѣ, тому пе дождадься играть. Земледѣлецъ и земледѣліе, (См. „Сборн. мат.и, вып. ХѴШ, отд. 2, стр. 64, Л- 33; стр. 65, № 45; стр. 62, № 13 и ср. вып. XIX, отд. 2, стр. 305, № 240; стр. 297, № 130; и стр. 305, № 240). 1. Тохумі гйір, jep ахтар **)! Сѣмя принеси, мѣсто ищи (а потомъ щцн мѣсто для посѣва)! 2. rajini білір, Kjo^an н& чйкір. Ремепь вѣдаетъ, плутъ чтб тяпетъ (ворочаетъ). 3. Хармапып $чш бйрйкаіті олар. (И) тока пыль благословенна бываетъ. *) Саазъ—музыкальный инструментъ въ родѣ балалайки. **) См. „Сборп. Мат.“, вып. I, отд. 2, стр. 61, № 108.
— 12 vk.com/aristorika 4. Д&рзун аз олді, хармані 66j?r ач! Снопы твои (если) мало получились, тока побольше открываЙІп Когда у тебя мало сноповъ, то токъ дѣлай побольше! 5. Хыші котіга да]*апып! Соха его о камень уперлась; ср. русс. иосл.: нашла коса на камепь. Садъ и садовникъ. (См. въ „Сбора. мат.“, выи. XIX, отд. 2, стр. 292, Дг 78; стр. 308, Ді >79; стр. 311, Ді 322; стр. 318, Ді 404; стр. 318, Дс 405). I ' і 1. Bag олмуін іердй бб\ѵуртікан бзіні бад чадырар (или: Садъ не бывающій мѣстѣ ежевика себя садъ зоветъ бад чадлар). (садъ счнтаеть).=Тамъ, гдѣ пѣть садовъ, и куетъ ежевики можетъ вели¬ чать себя садомъ. 2. Бадчі бад гыіді, бадман салхым гыімаді. Садовладѣлецъ садъ нс пожалѣлъ, садовникъ гроздь пожалѣлъ — Хозяинъ сада подарилъ цѣлый садъ, а садовникъ пожалѣлъ и одпу кисть винограда. 3. Туеівасі jox, нарі jox; гбран десун: „ШаЬ-Будадын Айвы нѣтъ, граната нѣть; видящій да скажетъ: „у Шахъ-Вудага баді вар“ *). садъ есть“.=Въ саду пѣть ни аПвы ни граната, лишь бы говорили, что у Шахъ-Будага есть садъ. 4. Бадда кі бадман малі ді, гачапі говла. Въ саду что, садовникъ имущество есть, бѣгущаго гопи.=Чтб въ саду—это твоя собственность: кто туда набрался, гонись за нимъ, а то ле всегда попадется онъ подъ руки. 5. ІІ&р в& гедір баддан гедір; бадманыо Heji гедір? Все, чтб тратится, оть сада тратится; садовника чтб тратится? —Доходъ иолѵчается оть сада, а нс оть садовника. Баштанъ и огороднинъ. (См. „Сборн. мат.“, выи. XIX, отд. 2, стр. 308, "Дг 278). 1. Бостанчыиын cowgaii ййліг олар. Огородника подарокъ незрѣлая дыня будеть,=Огородцикь да¬ ритъ незрѣлыя дыпн. *) См. „Сборп. мат.“, вып. I, отд. 2, стр. DO, X 09.
13 — Пастухъ и стадо. (См. „Сборн. мат.“, выи. XIX, отд. 2, стр. 2Ѳ8, Л; 30; стр. 323, Л- 464). 1. Чобапын і'Овлі олса, такадан да йендір fyfap. Пастуха сердце будетъ, отъ колла тоже сыръ содержитъ.— Если пастухъ захочетъ я отъ коала будетъ имѣть сыръ. 2. Сурі чобапсыз олмаз *). Стадо безъ пастуха нс будетъ (пе бываетъ). 3. Уркітмйсбп, casanag олмаз. Если пе вспугнешь (стадо), сосчитать нельзя. 4. Нахыр дурма5 ’пан ді. Стадо встать съ есть.—Это зависитъ отъ того, когда и какъ встанетъ стадо. Табунщикъ. . і * • * 1. Ілхычынып газануi—^aBaji міамаг ді. Табуищпка выгода — даромъ ѣздить (есть). Кочевникъ и кочевье. (См. „Сборп. мат.“, выи. XIX, отд. 2, стр. 313, № 341; стр. 320, № 435; стр. 325, Лг 481; стр. 313, Л£ 345). 1. Обалар біза, біз обалара. Кочевья къ намъ, мы къ кочевьямъ,=.Тпшь тепло становится, мы собираемся па кочевку, а какъ зима—кочевники къ панъ. 2. Оба дурді кбчм&гй, гарі дурді г&зыйгй,. Іѵочовьо стало откочевывать, старуха стала гулять.:=Иастуііндо время двинуться па кочевку, а старуха (некстати) загуляла. 3. Оба jox, тара jox, саннйн башка чара jox. Кочевья пѣть, поста нѣтъ, отъ тебя кромѣ средства пѣтъ.—Беэ- иомощспт. л, только въ тебѣ одпомъ убѣжище мое. 1 4. ТДр&к&и& ійрк оіырар, ешшйг усті барк оі'ырар. Кочевникъ крупа сядетъ, осла на верху крѣпко слдетъ.гг: Кочевнику если разъ удастся сѣсть на осла даже сзади кого-нибудь, то ош. по пожелаетъ уже слѣзть. *) См. „Сборй. мат.14, выи. 1, отд. 2, стр. 50, № 89.
14 — vk.com/aristorika Народы. Армяне. (См. „Сбора. мат.“, выи. XIX, отд. 2, стр. 307, & 259). 1. О гадар jeAui jepii&Bij& дбндім. Столько съѣлъ л, въ армянина обратился.—До того наѣлся, что превратился въ армянина. 2. Лерманідан баг олмаз. Отъ армянина бенъ не будетъ.—Армянину бекомъ не сдѣлаться! 3. Jepu&HiHiH cowpaiti ацлі. (У) армянина послѣдній умъ; ср. русс.: заднимъ умомъ крѣпокъ. 4. Іермані дара дбг&р хармані, арпасын а^тар Армянинъ на горѣ вымолачиваетъ токъ, ячмень его лошади jejap, оу5дасі уан дарм&ні. съѣдятъ, пщеннца его души лѣкарство—й въ горахъ армянинъ молотитъ хлѣбъ: ячменемъ кормитъ лошадей, а самъ питается пшеничнымъ хлѣ¬ бомъ. 5. JepnaHi (чаще: цуЬуд) ган гбруп! Армянинъ (еврей) кровь вндѣлъ!:=Армлц№ГЬ лишь увидѣлъ опасность, сейчасъ бѣжитъ. 6. Лерыані jdpuAMaca, о^урмаз. Армянинъ если (пока) не устанетъ, не сядетъ. 7. Лерм&ні вермаз дохвузі (или: бкузі): дйгйр (или jejap) Армянинъ пе дастъ девяти (или: вола): ударится (съѣстъ) і-оййузі, вер&р о*узі. палица (ударишь его), дастъ тридцать (указываетъ па неподатливость армянина). 8. JepMiHiflie коуасі кОййг& дбн&р, мусурманъш кі— Армяпина старивъ въ пса обратится, мусульманина же — iu&rft. въ шелкъ—Въ старости'армянинъ дѣлается ворчливымъ, какъ ибсъ, а та¬ таринъ—мягкимъ, какъ ліелвъ. ІСурд. (См. „Сбора. мат.“, внп, XIX, отд. 2, стр. 302, № 198).
15 Татары. (См. „Сбори. мат.и, вып. XIX, отд. 2, стр. 294, Y 106). 1. Мусурмапын ш&ріннаи, jepM&mayH пахылль^ыннан, Мусульмашша придирчивости, армянина завистливости, русун зафтрасыннан—Аллаіі, CSh ipag еіла. русскаго (отъ) „завтра1* — Боже, Ты, далеко дѣлай.=Огъ придирчи¬ вости татарина, завистливости армянина и отъ „завтраковъ" русскаго че¬ ловѣка, Боже, упаси пасъ! Таты. (См. „Сборы. мат.“, вып. XIX, отд. 2, стр. 324, № 473; стр. 324, J6 474; стр. 324, Л* 475; стр. 324, Л- 476). < с с с 1. Татьш галіші, туркін гррішь Тата приходъ, турка свиданіе.^:Когда татъ пришелъ, ринъ уже успѣлъ повидаться. 2. Туркін галіші, та^ын гбріші *). Тюрка приходъ, тата свиданіе. 3. Тйракамацін г&ліші, татын Кочсвшгва приходъ, тага горіші. свиданіе. то тата- 4. Чох бгунмі, тат гызі, пендіріннан гыл чыхыр. Много не хвалясь, тата дочь, іпіъ сыра твоего волосъ выходитъ .(въ твоемъ сырЬ попадается нгерсть). 5. Чбвур і’аті, выр £аті. Переверни тата, бей тата. 6. Taf, 'f’aoag алѣында jai1; ман вырдыдца, сан Тать, корыто(ыъ) подъ спи; я пока буду бить, ты зырылла. рыдай. *) Таты—коропнос населеніе большой час|и Бакинской губерніи, а тюрки—пришлое населеніе. Обѣ ати пословицы 6зпа чаютъ первое знаком¬ ство зтихъ пародовъ. Хотя обѣ пословицы одновременно говорятся въ пародѣ, по намъ кажется, послѣдняя правильнѣе первой. Татовъ, соста¬ вляющимъ осѣдлое паселогтіолг говорящихъ ужо по-татарски, но слѣдуетъ смѣшивать, оъ татами, говорящими па особомъ татскомъ парѣчін пер¬ сидскаго языка.
vk.com/aristorika — U — Тюркъ. c c 1. 'Гурк білір дадарда на вар. Тюркь анаеть въ „дагарѣи *) что есть. Гапутты **). Щ 1. Ijanyfri кімі а§зыпа галані тулдуір. Гопутлинецъ подобно въ ротъ его ирпходящій выбрасываетъ,— Говоритъ какъ гаііутлнцсдъ, чтб въ голову пришло. . доиутті, ок^зі чулл чапыо ді J. Гапутлннецъ быка съ иопопой ускакалъ естъ.пГапутлііпедъ ска¬ четъ на осѣдланномъ быкѣ. Лагичцы. 1. Лаіііуі (п.ш: кішіпі) сел апарырді, елі Ланчца (іг.ти: мужчігву) потокъ уносилъ, (а) все ддірді: „ гибла говорилъ: „югъ с А с • и иак ді . чисть есть*1 (на югѣ прояснилось). 2. Качані (б)мухур 4лиичская пословица). Бѣгущаго ѣшь ****). . 3. ЛаЬір Фув&нгі кімі баш-^ftjag вырыр. Лагичца ружье его подобно голова—нога бьѳтъ.=У]іодобллется> лагичсаому ружью, которое то внизъ бьетъ, то вверхъ. *) Да gap—мѣшокъ изъ дѣльной бараньей шкуры. **) Ьапу^ті незначительное племя, разбросанное по Кубинскому, ГеокчаЙскому, Аретпскому и ІІухивскому уѣздамъ и говорящее особымъ языкомъ, непонятымъ ннкому іш. окружающихъ жителей. ***) Быка у туземцевъ запрягаютъ вообще въ ярмо, въ рѣдкихъ же случаяхъ, у кого нѣть лошади и гдѣ колеснаго сообщеніи нѣтъ, швали* ваютъ на нихъ тяжести,. ***•) Два лапчцд бйлн въ гостяхъ; хозяинъ дома желая угостить ихъ виноградомъ, собралъ жучковъ въ чашку, которыхъ прикрылъ чер¬ нимъ виноградомъ. Какъ только, онн стали брать, изъ чашки лежащій сверху виноградъ, тотчасъ находившіеся подъ нямъ жучки начали ризбѣ- гаіъся. Увидя это, одинъ ланчъ сказалъ другому—„качапі мухури—„спорна ѣпгъ тотъ, который бѣжитъ"; съ итого п пошла пословица.
— 17 — Лезгины. 1. Лйзгі)а діділар: „уан шірія ді, бакмаз ***)? “ Де- Лезгину говорили: „душа (жизнь) сладка есть, бакмезъ?* Ска- ді: „ікі достыи арасына гірмйг олмаза. залъ: „два друга въ средину войти нельзли.:гЛезгипа спросили, чт<5 слаще—вииоврдявая патока или жизнь? Отвѣтилъ—нельзя вмѣшиваться въ дѣла двухъ друзей. 2. Лйзгуй деділйр: яг5г5 чыха біл5рсаи-мі?“ Лезгину сказали: небо лѣзть (подняться) можешь ли?“ Деді: „бакмйз jecftM, чыхараы*. Сказалъ: „бакмезъ если съѣмъ, поднимусь*. 3. Лазгініп достлыдынаи дуіпманлігі jaxini ді. Лезгина дружбы отъ вражда его лупите есть.—Вражда лезч^ гнпа лучше его дружбы. Цыганы. 1. Гарачытш кб\ѵхасі гарачі олар. Цыгану старшина цыганъ будетъ.—Старіпішой цыганъ бы¬ ваетъ цыганъ же. 2. Гарачі jft гаЬмар чыхыр. Цыгапу родственникъ выходнтъ.“Одр ВЬсаотшется за цыгана. Арабъ. 1. Давадан халі олмаз Арйб, Beji, Зйвганй. Отъ драки пустой не будетъ Арабъ, Век, Заптянл".—Безъ драки но могутъ обойтись жители деревень: Арабъ, Беи, Заиглдя. 2. Ар&б ігірмібешліг £анті, деді: яи4 Арабъ днадцатшіятіфубловую бумажку нашелъ, сіздалзщв^чтб оларді бір дава ftjagasi $аАеідші“. было бы одну спора бумагу нашелъ бы* (лучше было ,бы найти доку¬ ментъ, дающій возможность вести тяжбу). 3. Арйб Олді, паи д^шті. Арабъ уперъ, кровь іюиа.іа.=Йзъ-за смерти араба, произошло кровопролитіе. ***) БКкмйзъ—виноградная патока. Иып. XXIV. 2
vk.com/aristorika — 18 — Персіянинъ. 1. Гы «ал башни дідіеа, шиши ѵувіна еітібар joxri. Гызылбаша языку, зимнему солнцу довѣрія пѣть.—Нельзя довѣряться пн языку иерсілшша ші зимпсіі погодѣ. Шемахинецъ. 1. Ш&махнлі шал дола^лі, . кбрий. к^чіг гула5лі. Шемахинецъ шалевая съповязкойгмадепьиіц щенокъ съ уигаыи.= Шси&хпнецъ, съ подвязками изъ шаля съ ушами, какъ у маленькаго щенка. 2. Шамахшшнші чораіі дізі ^ста олі. Шемахи и ца хлѣбъ колѣ па па бываетъ.= Шеыахннецъ яругъ лишь за столомъ—когда садится за столъ. Габалинецъ. 1. Габалалі кйлласшдіі (Sejin олмаз. Габалинда въ башкѣ мозгъ(а) не будетъ (пѣть). Дгашвемедлинѳцъ. 1. Л&л&-&ЪіШЯЖЕ еецлі олді HejyBfi, гарйг, соцсыз Ляля-ахмедлипецъ съ дѣтьми былъ, па чтб тебѣ нужно, бездѣтно олді %езувЬ гё,раг. былъ, па чтб тебѣ лужно£=Тебѣ какое дѣло, имѣетъ лц лллл-ахмедл именъ дѣтей, или онъ бездѣтенъ. Налаханинецъ. с і. Ььр к&пдт&іі бір дйлі, К&лаханід&п габа- Съ киждаго села одинъ сумасшедшій, изъ Калахаіш па пстрѣ- $ува гал&ні *) **). чу твою идущато. *) ЛОлІі—воспитатель, нукеръ. **) Однажды ШнрнаисвіП хамъ приказалъ доставить къ нему съ какднго села но одному сумасшедшему, а съ Калахиноііъ—нерпаго встрѣч¬ наго, такъ какъ валахами и цы извѣстны за глупцовъ.
19 Ахсуинецъ. 1. Ахсулііа деділар: Ахсуиицу сказали: „гал jyrypyinar!“ Деді: „гал су „пдн побѣжимъ!11 Сказалъ: лнди, воду • .. и ічаг . выпьемъ11 .=Ахсуннцу предложили состязаться пъ бѣгѣ, тоть предложилъ состязаться въ питьѣ воды *). Матрасинецъ. 1. Мадрасанін гызларі, чеыур-че&ур узларі, на нолла Матрасы дѣвицы рябыя-рябыя лица ттхъ, пи молла вар, на кешіш, кйбіи касйн бзларі. есть, пн духовнаго лица, кебивъ рѣжущій саміт.=У дѣвицъ натраси- нокъ лица рябыя; цѣтъ и и моллы пи евяще пинка, сами совершаютъ себѣ бракъ. Мѣстности. 1. Сгіи маиіі гуу вырарсан, манда ІІаша буладына ). Ты мнѣ силу ударишь, я тоже Паши роднику.гзТы пока¬ жешь свою силу мпѣ, а я—фонтапу Паши. 2,. Ела олді кі Кабйдаода бір гуниіг joi ojaua Такъ станъ, что отъ Каабы однодневный путь дальше (ту сто- ref ті. рои у) пошелъ. 3. ііаралысан?—Булотадлі. — Jar aiuaija. Откуда ты? — Изъ (с.) Булотапі.—Нагнись (ложись).з^Такъ по¬ датливъ и слабъ булотагецт. (сел. Арѳшскаго у., Елнсавсти. губ.). * ***) Бообпіс ахсунпцы пыотъ много воды н страдаютъ лихорадками. **J Жители бои. Кущи, Кабрнстанскаго участка, Шемахипскаго уѣз- да, ожедпошю доставляли на ШснахнпскШ базіръ для иродажп молоко. Бакалыцнкн, иокуиал у плхъ молоко, всегда обвѣшивали—взамѣнъ „бат- ыапаи выводили '/і батмана. Наконецъ кущипцы догадались, стали въ бурдюки вливать молоко до половины, остальное же дорогой доливали лэъ родника „Паіііи-булаги11. Одинъ изъ кущішцевъ при взвѣшиваніи молока замѣчаетъ, что бакальщккъ опять обвѣшиваетъ—локоть нагпбаеть на ту сторону коромысла, съ каковой виситъ чашка съ гирями, п говоритъ: „can мйий гуц вырарсан, мйндй иаша-булавына"—свою силу покажешь мнѣ, а л—родинку „ІІаша-'булагн*1; съ перваго раза ба- килыцшеь но обратилъ вниманія па эти слова, по потомъ, когда опомпил¬ ся, пересталъ обвѣшивать кущппцоізъ. Съ этого и иоіпла пословида.
20 - vk.com/aristorika 4. })&p£&c os ш&Ь&рівн&н д&ы вырар. Вс л бъ свой города дыханье бьеть.^іВслкіЙ заводить раз¬ говоръ о своемъ городѣ, т. ѳ. хвалитъ его. 5. 0лк& дйрй баіміг ді. Страна долина бекство есть.=ГдѢ страна въ анархіи, тамъ право сильнаго. 6. Олка авадап ік&н Дуйллі хараба іді. Страна благоустроенно пока Діаллы развалина был.і.=Когда пъ странѣ былъ порядокъ, п тогда еще Діаллы * **)) были въ развалинахъ. • с. с 7. Дікіл баші Шло а ді. Возвыигспности макушка Кельна есть.=На вершинѣ подъема— Кельна **), 8. Аші jox, йыиагі jox, бол судѵі вар Сіуйіши. Каши нѣтъ, хлѣба нѣтъ, вдоволь воды есть Саль дна (въ м. Сальлнахъ только много воды). 9. |)ардан галірсан? Чія-Мачіннан. Гбрінір палыннан-на- Откуда идешь? Кнтал-Манда:урін. Видно по ляжкамъ тво- чоннап (или: иароннан, парчоннан). нмъ (или: по деньгамъ твоимъ, но матеріямъ твоимъ). 10. Іранда бурадан олдым, Баддадта—хурмадап. * Въ Вранѣ отъ пшеннцн сдѣлался я, вгь Багдадѣ—отъ финиковъ (и танъ лишился й тутъ). 11. Ардйбіл бір шаЬ&рді, д&ркйс бз Ьйкілі. Ардабилъ ***) одинъ (такой) городъ есть, всякъ свой повѣренный (господинъ себѣ). 12. ^аудан галйа мйн, М&кк&д&п хйбйр ве- Отъ I^aya **** *****)) идущій (пріѣхалъ) я, о Меккѣ наігѣстіе даю- р&н сан? щій ты?=Изъ Мекки я пріѣхалъ, а о Мѳвнѣ ты разсказываешь? 13. румі кі дедуи, газщй иа&лум. Рѵмецъ *+***) чтб сказалъ ты, событіе иуігѢстііо.=То, чтб сказалъ урніець, давно всѣмъ извѣстію. *) Діаллы бывшая крѣпость, ныиѣ татарское село ГсокчаЙскаго уѣзда, Бакипской губерніи. **) Селеніе ІНемдхипскаго уѣзда. ***) Въ сѣверо-заиадпой Персіи, въ GO и. отъ Ленкорани. ***•) Религіозное нутспгествіо пъ Мекку, *****) Житель Урміи въ сѣв.-оан. Персіи.
21 14. Іраваида курд аз іді: бірі да гамі- Бъ Эривани полисовъ) (будто) надо было: одинъ оіде съ кора- інЗді галді. блснъ пришелъ. 15. Мазапдаранда чахкал аз іді: бірі да га- Мазаидарапѣ *) шаігалъ(оиъ) (будто) мало было: одинъ еще съ мідаи галді. корабля пришелъ (указываетъ на алчность ыазандаранцсвъ). 16. Дадыстапда уч ігід вар: бірі амім Бъ Дагестанѣ три богатыря есть: одинъ дпоюродныП братъ мой 05ЛІ, бірі Aajmt 05ЛІ, бірі но отцу, одинъ (другой) двоюродный брать но матери, одного (третьяго) да дем&з. же ис скажетъ. 17. Без іетуірсаи, Зарданй гет; бл?м іеті- Бязь (и) если хочешь, въ Зарганъ **) поѣзжай; смерть(и) если jipcan—Гілана гет. хочешь—въ Гилллъ **) поѣзжай. Человѣнъ. (См. пт. .,Сборіі. мат.и, вын. XVIII, отд. 2, стр. 52, ,Ѵ- 14; стр. 04, 37; стр, 05, № 43; стр. 64, Л* 33; XIX, отд. 2, стр. 304, Л" 220; стр. 308, ЛЬ 277; стр. 313, ЛЬ 340 и стр. 310, ЛЬ 380). 1. Татйс кб\ѵха, Mftfoc (И)Татепось старшипой, (и) Матевосъ ***) олѵді, отуз ко\ѵха. домовъ, тридцать старшиш.. кб\ѵха: старшиной: онбеш пятнадцать 2. Ада мы а діпы&зііш&ц japauaua кіпѵха тікібдар. Человѣка изъ молчаливаго негодному старшина назначили чалилаго человѣка назначили старшимъ надъ негоднымъ. Мол- *) Маэацдаранъ—-провинція Персіи, къ югу отъ Каспійскаго моря. **) Зергапъ или Запгапъ—городъ въ Персіи, въ 200 в. въ юго-запа¬ ду отъ Рошта; Гиллпъ—приморская область въ Персіи, въ югу отъ Лен¬ коранскаго уѣзда Бакинской губ. ***) Ѳаддей и Матвѣй, согласно произношенію армлиъ, сосѣдей та¬ таръ.
vk.com/aristorika — 22 — 3, Адам алтыннан сбз, газан адЬіннап кбз. Человѣка подъ слово, котла водъ горящій уголь.— Котелъ кипитъ отъ горячихъ угольевъ, а человѣкъ —отъ (пылкой) рѣчи. 4* Адам оді кі іграрыппап дбпмуа. Человѣкъ тотъ, что отъ обѣщанія своего по уклонятся (откажется). 5. Адашш авншаніін с &—ахмрі. Человѣка отъ начала чѣмъ конца—Чѣмъ быть счастливымъ въ началѣ жизни, лучше пользоваться счастіемъ въ концѣ. 6- Адамнн аді піеліга чыхын уа, гбзі чыхса jaxnii ді. Человѣка имя въ дурноту выйти чѣмъ, глаза выйти лучше ость.= Чѣмъ человѣку прославиться съ дурной стороны, лучше ему лишиться зрѣнія. 7. Адамнн аді чыхын да, цані чыхса jami ді. Человѣка имя выйти чѣмъ, душа выйти лучше ссть.=Чѣиъ человѣку осрамить себя, лучите умереть. 8. 1>ар адам Оз еібіні білм&з. Каждый человѣкъ свой недостатокъ не можетъ знать. 9. І)*Р адам бзі у чуя фікір елар. Каждый человѣкъ себя ради дума сдѣлаетъ.—Каждый человѣкъ о себѣ заботится. ■ і 1 10. Адам а дама г&раг ді, nicnagija—ханасы. Человѣкъ человѣку нуженъ есть, (а) чорепахѣ—щитъ, ея. 11. Інсап Оз 08Ін& ел&дігі, олаы jtfijujbtf елу'а Человѣкъ самъ себѣ сдѣланное, весь свѣтъ собравшись сдѣлать 6ІЛМ&3 *). не можеть.=Чти сдѣлаетъ человѣкъ санъ себѣ, того нс сдѣлаетъ ому весь свѣтъ. 1 м 12. Ь&р шеі пазіклігіпн&п сынар, ііісаіі— Всякая вещь отъ тонкости сломается, человѣкъ (погибаетъ) jogbinnugunnaa **). ОГЬ ТОЛЩИНЫ (грубости). 18. Дашвш хмрдасі ббѵігмйз, адамни хмрдасі—oOwirftp. Камня мелочи не вырастетъ, человѣка маленькіе—вырастутъ.^ Камешки не дѣлаются большими, а дѣти—дѣлаются. *) См. „Сбора. мат.“, вып. I, отд. 2, стр. 64, № 142. **) Ср. „Сборн. мат.% впп, XVIII, оід. 2, стр. 64, № 37,
— 23 14. Да5 да^а говушмаз (или: раст галмйэ), адам Гора ст. горой нс соединится (сойдется), человѣкъ (съ) адама говушар (или: раст г&л&р). человѣкомъ соединится (сойдется). 15. Адама ]'ахшылы5 jflxxi. Человѣку добра нѣтъ. 16. Су гбранда су іетцір (или: сусызлуір); а* Воду видл, воду хочетъ (пить) (или: жаждетъ); лошадь гбранда axeijip. видя — хромаетъ, т. е. верхомъ не такъ легко ѣздить, какъ воды на¬ питься. 17. JeAAi архшз cywi бір арха цалуір. Семи канавъ воду одну канаву связываетъ (впускаетъ).=Вода изъ семи канавъ вливается въ одну общую канаву. 18. Маи мурдашірам, іуварам; іетар, у&ндата ге£- Я моюліДй мертвецовъ есмь, умбю: хочетъ, въ рай ной- сун, іетар цаМппймй гетсуе. дотъ; хочетъ, въ адъ пойдетъ. =ъЯ имѣю дѣло съ покойниками, и устрою такъ, что послѣ смерти каждый, по ліелапію, попадетъ пли въ рай, или въ адъ. 19. Мйрд йлй j&iiymap, памйрд ajaga, hapai! Мужъ за руку схватить, пемужъ за ногу, ой! 20. Мард марда гапім олар, Муртузалі gftp ікіеіна. Мужъ мужемъ наказанъ будетъ, Муртузали *) обоихъ вмѣстѣ.— Герой тсрол погубитъ, а Муртузали—обоихъ. 21. ІІамйрд ]блдашыпиан гбр&р, мард АллаЬыннан ІІсмужъ отъ товарища своого увидитъ, мужъ отъ Бога своего (или озішійн). (пли отъ самого себл)~Слабый человѣкъ виновникомъ случившагося не¬ счастій будотъ считать товарища, а сильный—Бога пли: самого себя. 22. Намйрді rowa-rowa м&рд еларс&н. Иомужа прослѣдуя мужемъ сдѣлаошь.^Праслѣдуц, л труса сдѣ¬ лаешь храбрецомъ. 23. Бір гбрдуя цам&рді; бір д& гбребн лам&рдсан. Газъ увидѣлъ ты де мужа; разъ еще увидишь, не мужъ ты.= *) Должно-бытъ, ими какого-нибудь хитреца* или пронырливаго чвт лопѣка.
24 — vk.com/aristorika Разъ сошелся съ подлымъ человѣкомъ, это еще ішчсго; цо во второй разъ сойдешься, то и ты самъ сдѣлаешься таковымъ. 24. І)йркас уйлд йст, мйрд аст. Всякъ ловокъ есть, мужъ ссть~Кто ловокъ, тогъ н мужъ. 25. І)амі мард баш, ^амі цырт? И мужъ будь, и лсмужъ?=Роэвѣ можно быть ВЪ 0ДІ10 II то же время честнымъ человѣкомъ и подяецомъ? 26. Алдыднн вермйз, гордігін демйз. Взятое пмъ не дастъ, видѣнное имъ по скаліСть^Что юллъ, но вернетъ, а что видѣлъ, не скажетъ. 27. Озіна (бзі учуй) jejap, бзгуа міннйт rojap. Себѣ (себя ради) съѣстъ, другому обязанность ставить.=Оніь себѣ ѣстъ спокойно, а на другихъ хочетъ взвалить обязанности^ 28. Алтта галан намард ді. Подъ низомъ остающійся немужъ есть. 29. Аслізада созінуд уступа чыхар. Благородный слову своему наверхъ выйдетъ.^Блйгородныіі ' по¬ явится, когда о немъ говорятъ. 30. Дбгілан бз кісйсіннан дбгілар (гед&р). Побитый , свой изъ кошелька будете бить (пойдстъ).=Побихыіі fc<?- бя ничѣмъ ужъ не вознаградитъ. 31. Намаз пыа-гила, jhxthh 6jiMi, іиді баштамы- Намазъ совершая, разрушилъ ты домъ мой, теперь . началъ сан llaga refa&ri! ты въ Мокку ѣхать! (т. с. огь тебя нечего здать). 32. Jepi, jepf к^рйі japfrag, ікуіпді ыйвпаи apfag, 1 vHu Иди, иди шубодырлвыЙ, что у тебя меня больше, собака ітііпй бйрабйр, ^уіамда ейннйп apfaig. моя собакѣ твоей равна, лягавая моя еще тебя болЬшѳ.^гУЙДіі, чѣмъ ты богаче мсил: собаками иы одинаковы, а у меня еще лягавая. 33. Сйяп&и (или; бниан) xejip гбрйн АллаЬтан бала чй- Отъ тѳбл (или: отъ него) пользу видящій отъ Бога бѣду ПО- кйр. терпитъ (т. о. кто съ тобой свяжется, предъ Богомъ отвѣтивъ). 34. Данышааа діл вермір, jepijftnft—j0^. Говорящему языкъ ис даетъ, ходящему—дорогу.=Сустся по всо.
25 — * Мужчина и женщина. (См. „Сборы. мат.“, вші. XIX, отд. 2, стр. 310, Л« 304). 1- Лрвадлар gaMci ag-annag—дйлісіиі сечмаг олмаз, гар- Жсшцшш всѣ бѣлъ-бѣлыл — дуру пхъ выбрать нельзя, воро- галар gaud тара—гарысыиі ссчмаг олмаз. пы всѣ черны —старую выбрать нельзя—Всѣ женщины оди¬ наково бѣлыя (красивыя): нельзя различить глупыхъ, всѣ воропы черныя: нельзя различить старыхъ. 2. Лриадуп j^iri гсідігі кімі олса, ваі кі- У женщины съѣдаемое одѣваемое подобно если будетъ, горе му- щііііл і>алыда. жа состояніе.=І'орс мужьямъ, если жепы будутъ питаться такъ жо богато, какъ опѣ одѣваются. 3. Арвадун сачларі уэуя олі, agli—гуда. У жепщины косы ея длныиы бываютъ, умъ ся—коротокъ; ср. у бабы волосъ дологъ, да умъ коротокъ. с с* • 4. Кіші гызі олма, кіші арваді ол. Мужа дочерью ве будь, мужа жеиою будь—Чѣмъ имѣть благо¬ роднаго отца, лучше имѣть благороднаго мужа. 5. Кіініііін тукліеі—Алі цінсі ді, Мужчины волосатый—Али породы есть, арвадыи ЖСШЦІІИЫ с.. с • • тукліеі — полосатая— aji ушеі ді. модвѣдл породы ссть.=Полосатый жужчнна -Аліева породы, а волоса¬ тая женщина—медвѣжьей породы. 6. Оз орида банши йілмаз, Свой иь домѣ голову свою привязать (убрать) нс знаеть (нс мо- о;іа брыдй г&ліи баші б&$л«яр. жсть), чужой въ домѣ невѣста голова ел нрншізываеть (убираетъ).— У ссбл дома нс въ состояніи убрать свою голову, а въ чужомъ домѣ уби- растг. голову невѣсты. і 7. іуір арвадун аді бір, і,йр меівапуп даді бір. Каждой жошцппы ймя одпо, каасдаго фрукта вкусъ одипъ.=г У каждой женщины свое имя, у каждаго фрукта—свой вкусь; ср. па женскій нравъ но угодишь. Ѳ. ІІІпІі-сбліДм 0£лап доруп! Шахъ-санамъ (женское имя) сына родила!
vk.com/aristorika — 26 — 9. До5ан то\ѵу5 довмуап арвадтан jaxini ді *). Родящая курица ііс родящей женщины хорошо ссть.=Шодовптая курица лучше, чѣмъ безплодная женщина. 10. Ат’нан арвада еітібар joxTi. Лошадь съ женщинѣ довѣрія нѣтъ; ср. не вѣрь женѣ въ под¬ ворьѣ, а нопю въ дорогѣ, пли: не вѣрь коню въ нолѣ, а женѣ въ домѣ. 11. Арсіз арвад цылоѵсыз (или: jJraHCua) ат. Безъ мужа женщина (что) безъ узды (или: безъ поводьевъ) лошадь. 12. Арвад узді кішідаи, кіші узді арвадтап, Женщина съ лицомъ мужчины, мужчина съ лицомъ женщины, аідазар. страшѳніе.=Ыадо бояться женщины съ мужскимъ лицомъ и мужчины съ женскомъ лицомъ. Части человѣческаго тѣла* 1. Ат іван дырнагші арасына ripau iijiu чыхар. Съ мясомъ погтемъ между входящій сгнивши выйдетъ — Если заноза попадетъ подъ ноготь, то сдѣлается нарывъ. 2. Іуз а§ац cagpijft, cagpi бір joa Сто палокъ крестцу (ударить но крестцу), крестецъ одинъ разъ agpija. будетъ болѣть. Голова. 1. Agupuijau баша дасмал ба$ламазлар. Но болѣющей головѣ платокъ по ирііинжутг.-^Есліі у кого но бо- лигъ голова, то сс но обвязываютъ платкомъ. 2. Баш гедйрей, ajag йаідар олмаз. Голова если пойдетъ* нога ностояцпо пс будетъ; ср. русс. гдѣ го¬ лода, тамъ и ноги будутъ. 3. Баші &Ьл&£ (или: &xh&$) дашына; д&г- Голода его о камопь, вкладываемый въ могилу, если мяс&, олмаз. не ударится, по будотъ.—Пока головой ііс ударится о могильпую плиту, пѳ угомонится. *) См. „Сборы. мат,и, ВЫИ. I, отд. 2, стр. 44, № 16,
4. Вапшн бб)углігі jijaciuft долѵуз гудтірар. Головы великость хозяину свинью заставитъ стсрсчь.“Голова большая, а ума мало. 5. JaMan 'баш jijaciuft до\ѵ^ гуд тірі. Дурная голова хозяину свинью заставить стеречь. 6. Башни декіілігі—дб\ѵлат, ajagun j^Ksuiri—нагбат * **)). Головы великость—богатство, ноги великость—бѣдствіе.”Боль¬ шая голова—счастье, а большія ноги—несчастье. 7. Jewa башни фаідасі блыаз—ічінда 6ejin га- (Отъ) большой головы пользы но будегь—внутри мозгъ цу- }, par ). женъ (если въ ней мало мозга). 8. І)аркасіп баші даз ді, оііып гунаііі У кого голова (на головѣ) лпсіша есть, его (у того) грѣха азді. мало. Лицо. 1. Уз уздііц утанар. Лицо отъ лица стыднтсл.=:Въ присутствіи другихъ стыдно ста¬ новится. 2. Уз дбпді rowyi долапді. Лицо повернулось, сердце повернулось.ш Перо стали видѣться, пе¬ рестали и любить другъ друга. 3. Уз кі вар—ftfrftn ді* Лицо чтб есть—отъ мяса ссть.=Лицо—тоже (чувствительное) тѣло: внутренняя боль обнаружатся. 4. Уз доиді, гОз дОпді. Лицо повсрпулось, глазъ повсриулся. Глаза. (См. „Сборп. мат.\ вын. XIX, отд. 2, стр. 297, № 137; стр. 309, 294; стр. 316, № 374 н вып. I, отд, 2, стр. 45, № 29 тожо). 1. Араз ахнр, гбэ^н бахыр. Араксъ течетъ, пава твон смотрятъ (видишь: воля твоя, если лю¬ бо, бори). *) См. „Сборп. мат.“, вын. I, отд. 2, стр. 4В, № 65. **) См, „Сборп. мат“, вып. I, отд. 2, стр. 54, № 14С.
vk.com/aristorika 2. Гбз пінімш тануйр. Глазъ врага своего узпаѳгь. 3. Каш’нан гйзін арасыпд^ вырнр. Бровь съ глаза между У бьотъ.=:Ловкій лватаоть между бровь» ■ глазомъ. 4. Гогу* юшдш} £інд& ді? м&піи гбэім опда ді. Голубенькія бусы у кого есть, мой глазъ въ немъ есть.— Влечетъ женя къ тояг, у кого голубыя бусы. 5. А$іамагш&в г&зд&ріы, вери&с&д&, гілмуйцііг. Не иачь(тс) глаза мои, если вс дастг. даже, (то іг) ио возьметъ (т. е. все останется понрехнѳму). Носъ. (См. „Сборн. мат.и, вып. XIX, отд. 2, стр. 317, № 397). 1. Буруп йохлі олмаг учуа кйсіб атмазлар. Носъ не чпетъ быть ради отрѣзавъ по выбросятъ,—Изъ-за того, что носъ по чисть, нс отрѣжутъ его (у тебя). 2. Буруні уздан к&смазл&р. Носа съ (оть) лида ве отрѣжутъ. Ротъ. (См. „Сбора. матД лып. XIX, отд. 2, стр. 305, Ле 237). 1. А^зин ifa dprafaa, готін — ата. Ротъ твоЙ мясу нс пріучай, сидѣнье твое— лошади.ггКаиъ тЬоЙ ротъ нечего пріучать къ мясу, такъ....). 2. А5Ы.3 ачті rohap сачті. Ротъ опріиь, драгоцѣнность (бисеръ) ршсышиъ. 3. Apywa бах, іііА гб$і. Вт. рогъ свой смотри, Hjrcoirt 'бери. Зубы. (См. „Сборп. мат.и, виіі. I, отд. 2, стр. 46, J& 38 И XJX, отд., 2, стр. 300< J6 170 тоже). ' 1 1. Діш верйп, дішлігдй всрДр. Зубы дающій, па кубокъ я дасгь.=Кто дш» зубы, тотъ дастъ и поѣсть.
— 29 — 2. Діш jox ікйн додар варіді. Зубовъ нѣть, и ока, губы 6ши.=Когда зубовъ еще не было, гу¬ бы уже бшіг. 3. Діш та agpijiliuS, чмхарднб іуллуйрлар. Зубъ тоже, іфн боли (когда болить) выдернувъ, выбросятъ. 4. Діш ий г&дйр шірііі олса, Зубъ насколько сладокъ если будетъ (какъ бы ян былъ дорогъ), аррдііпдй чыхардыб, іуллуйрлар. ирн боли выдернувъ, выбросятъ. Языкъ. 1. Адшдан чыхан баша дйг&р. Изъ ]гга выходящій о голову ударится; ср. русс. языкъ н до по¬ боевъ доводитъ. 2. Адаыші башнна па гйлей, діліпнАп г&л&р *). Человѣка на голову чт6 придетъ, отъ языка своего придетъ.і= Все, чтб (непріятное) случается съ человѣкомъ, то случается изъ-за его же языка (вся бѣда отъ языка). 3. Діл АллаЬып гаиані ді: g&p п& гоіеон, гбірар. . Языкъ Бога вѣсы есть: все чтб положишь, иодпкиетъ._= Языкъ мѣры не знаетъ. 4. Діл адамі біуан ел&р. Языкъ человѣка разъясненіе сдѣіаегь.=Я:шкь человѣка выдастъ 5. Діл ді—и& ropyjji вар, на гаітаді. Языкъ есть—ни запретъ есть, пи затворъ.=Для языка пѣть пп запрста ни затвора. G. Діл вар—бал гй^ірйр, діл вар—бала гатірйр. Языкъ есть—модъ принесетъ, языкъ есть — бѣду принесете¬ сь языкомъ наживешь собѣ и счастіе и бѣду. 7. Ділі бал, іші бала. Языкъ ого мод ъ, дѣло ого бѣда.—Языкъ его медовый, иа дѣлѣ онъ бѣдовый. 8. Ділл&рі—rojVir, ішліірі—ojyn. Языки ихъ—овцы, дѣла нхъ—фокусы.—ІІо языку—овцы, а по дѣ¬ ламъ— МОШОІЛШКИ. *) См. „Сборн. ыат.и, лын, I, отд. 2, стр. 53, Д* 126.
— 30 — vk.com/aristorika 9. Діліні зафт елуан башвші гуйірар. Языкъ свой завладѣніе дѣлающій, голову свою освободить.=Кто сдержитъ свой языкъ, тотъ сохранитъ іі свою голову. Усы. 1. Быі)Ыннн алтиниап кечті. Усовъ его подъ прошелъ опъ—Оиъ столъ ему льстить. 2. Бы5дап готур^б сахкала rojyp. Изъ усовъ взявъ, въ бороду кладетъ (т. с. скупой человѣкъ). Борода. 1. Сахкал jox, ікіш бы§ вар іді. Бороды лѣтъ (нс было), пока усы быля. 2. Бу5І брахмысан, сахкала салам вермуірсан. Усы пустилъ ты, бородѣ привѣтъ не дасшь.пВырастшгь усы и па бороду больше не обращаешь внимапіл. 3. Сахкал манная чыхті; істір, гс*?суя ійн гбйнда Борода оть меня отошла; хочетъ, пойдетъ собаки подъ хвостомъ бйсун. вырастеть^Я сбрилъ бороду; теперь мпѣ все равно: пускай растерь хоть подъ хвостомъ собаки. 4. Сахкаднн jox—сіізш бімір (или: кечмуір). Бороды моей нѣтъ—слово мос но переходить.—Бороды пѣть, по¬ тому мои слова не дѣйствуютъ. 5. Ашара іуйуррйм—сахкал, jfxapi fryfiyppaM—6Я5. Впилъ иаплюю — борода, вворхъ дапдюю — усы. Руки. (См. въ „Сборл. мат.“, вып. XVIII, отд. 2, стр. 03, № 24; стр. 52, № 9; XIX, отд. 2, стр. 294, J6 100; стр. 300, & 171; стр. 317, № 393 и вып. I, отд. 2, стр. 49, Лг 87). 1. Air &ЛД&Н 56км елйр. Рука отъ руки приказаніе сдѣластъ^Потрсбуй у того, кому далъ, 2. Ал іпгг&р, баш Cyjjpap. Рука работаетъ, (а) голова приковываетъ.
— 31 — •* ^ 1 3. Ал беш барма§ ді, gapaci бір боіда ). Рука—шіть пальцевъ есть, каждый одинъ въ ростѣ.=На рукѣ нить пальцевъ—каждый разпой величины. 4. Ал jauaiiAa адза тайаллар. Рука при обжиганіи въ ротъ суютъ “Когда обожжешь палецъ, въ роть суешь. 5. Оз алііпап бз aj&guaa балта чалыр. Своей рукой своей ногѣ топоръ ударлстъ.=Своей же рукой ударилъ топоромъ но своей же ногѣ. 6. Бармадгл п дансі кассой Пальца который отрѣжешь (какой бы палецъ ни отрѣзалъ), адрысі бірді. боль одинакова. 7. Бу аліп раітуі, бу ала даралг ді. Этой руки заработокъ, птой (той) рукѣ воспрещенъ есть. тЛ 8. Алувй галііц казану ді. Въ руку твою поступающій (чтб идетъ) прибыль есть. Ноги. 1. Кылчаларым, па тітруірсаи? Ллмасопда кі Ноги мои, что дрожишь ты? Если нс получишь тоже то верму&цагейн! (и) не дашь!=Болтьсл печего: если пс получишь, то и пе дашь. 2. Aj&gi japfiag хінйд& ді. Нога его листъ въ хиыѣ есть (говорнтсл о тѣхъ, которымъ въ тягость ходить). Сердце. 1. Урйгдйн урйгй jfta олі (или: вар). Оть сердца къ сердцу дорога будетъ (или: ость); ср. сердце серд* цу нѣсть іюдиоть. Душа. (См. „СбОрп. мат.“, вып. XIX, отд. 2, стр. 320, А- 42Б). 1. pyhi Ііаллау базарда гіізір. Душа ого вт. ряду (пи базарѣ) хлопкоочистителей гулнегь (ходитъ), *) Ср. „Сборп. мат.и, ВНП. XIX, отд. 2, стр. 300, № 171.
vk.com/aristorika — 32 — 2. Азізім &зіз ді, уаным онеан да азів ді. Милый моЯ налъ есть, душа моя отъ. песо даже милъ есть.г: Котя дорогъ миі ыплыіі, по душа (жизнь) мпѣ дороже. Люди но примѣтамъ: Кібса. ■ < t (См. „Сбора. мат.ц, вьш. I, отд. 2, стр. 52, Л* 115; XVIII, отд. 2, стр. 63, Лі 19; вып. XIX, отд. 2, стр. 294, J\& 108; стр. 295, № 110; стр. 295, № 109). К & Ч а і. (См. „Сбора. мат.“, вып. XIX, отд. 2, стр. 294, Л- 105; стр. 321, Л? 443; стр. 324, № 477; стр. 321, К 438). С 1. Качіл баш, дагді дапг, Паршивая голова, ударился камень (паршивецъ ударился объ ка- ахті гая, чыхті уан. менъ), потекла кровь, вышла душа. 2. Кйчйл cywa гетмаз. Плѣшивый (т. е. старикъ) по воду не пойдетъ. 3. Царгадйн галан . .. го^ур Отъ ряда остающійся (если отстанешь отъ другихъ), чесотка . ; ■*' < f (иля: нічйл) олар j. (иля: паршивымъ) будетъ. 4. БДчалімі бахма бахтнма бах. На парши мои ие смотри, па счастье мое смотри. 5. Б&ч&луя ftайаді душіиуй. ІІм'кпиваго шапка его до сііадвнія.—Плѣшивый скрываетъ сооП недостатокъ до тЬжъ поръ, лова шапка но упала. , 6. Кйчйл japap іді, бз > башня дарар іді. Плѣшивый если бы удовлетворился, свою голову почесалъ бы.=: Если бы плѣшивый сумѣлъ, то причесалъ бы спою голову. 7. Ішті к&ч&я ftpft гедйр, Ліп^і Работящая паршивая (дѣвушка) вамужъ выйдетъ, (do) порлха гбзАл пора гедйр. красавица въ могилу пойдетъ. *) Ср. „Оборн. мат.“, вып. XIX, отд. 2, стр. 294. К 103.
33 — 8. Качал базанінд&н, $бі кара^аудан кечті. Плѣшивая снарядится нова, свадьба карагача отъ прошла. Глухой. і с 1. Kj&p бзінй с&рф елу&ні jeminfip. Глухой себѣ выгоду дѣлающее услъгашгь.=Глухой слышитъ f то, чтб ему выгодно, с в 2. KjapyH гОвлінда кі. Глухому сердцѣ въ чтб.—Для глухого остается то, чтб на душѣ. Слѣпой. (См. „Сборн. мат.“, выл. XVIII, отд. 2, стр. 51, № 4 (тоже); XIX, отд. 2, стр, 293, № 95; стр. 293, № 94; стр. 298, № 147; стр. 297, Лс 138 н стр. 302, Д? 195). 1. Kjdp Kj'ejpa неца бахар, тарі да Kjopa Слѣпой слѣпому вакъ будетъ смотрѣть, создатель тоже слѣпому ела бахар. такъ будетъ смотрѣть.=КаБъ будетъ относиться слѣпой въ слѣпому, такъ и Богъ будетъ относиться въ нему. 2. Аді б&ллі, Kjop 05лі. Имя его извѣстно, ед въ Кёръ-огды (сына слѣпца). 3. 1)ечкё.с гбзін vjop іетамаз. Никто глазъ свой слѣпой захочетъ не^Нпвто не захочетъ быть слѣпымъ. 4. Kjop а$ланар, Оз Олкасіні чапар. Слѣпой па лошадь сядетъ, свой край ограбнтъ^гЕогда слѣпой пойдетъ па войну, то ограбить свою страну, 5. Kjop а^-міиіб, ббнд&дбн чайир. Стѣной лошадь влѣзъ, поперекъ свдчетъ~Сѣлъ на слѣпую ло¬ шадь, да скачетъ поперекъ дороги (илп: слѣпой сѣлъ па лошадь, да ска¬ четъ поперекъ дороги). 6. Kjopa гуллуз 6yjyp&pc&H, rajaxap, с&н& н&су&т Слѣпому службу прикажешь, обернется, тебѣ наставленіе верйр, дастъ.=Слѣпому дашь порученіе, а опъ обратится въ тебѣ съ наставлені¬ емъ (станетъ еще укорять, йачѣнъ поручаошъ ому, зноя, что онъ слѣпой). Bun. XXIV. 3
vk.com/aristorika 7. Kjop да білір—балыд шор-ді. Слѣпой тоже знаетъ—рыба солена есть~И слѣпой знаетъ, что рыба соленая. 8. Kjopi дара гыснірб. Слѣпца (въ) узкое наперъ.=На слѣпого напустился въ столь тѣс- номъ мѣстѣ, что ему негдѣ повернуться. ' 1 9. Kjop ^тшртнан кйсйр. Слѣпецъ задержаннаго отъ отрѣжетъ.=Слѣпой отрѣжетъ себѣ съ того мѣста, за которое ухватился. с 10. Kjop туттш}нні алдан гоімаз. Слѣпой задержаннаго руки отъ выпуститъ не—За кого слѣпой ухватился рукой, то его пѳ выпуститъ, с с 11. Kjop — ц]ор; гбр—гбр. Слѣпой—слѣпъ; зрячій-^зрячъ. Хромой. ;1. Кбч ^іданда ахсад іралі душір. Кочевье поворотѣ при хромой впередъ попадетъ—Когда обозъ кочевниковъ повернется назадъ, хромой очутится впереди. . Нѣмой. (См. ,Сборн. мат.“, выл. XVIII, отд. 2, стр. 63, Л» 26). Примѣты чѳловѣна. (См. „Сб. мат." внп. XIX, отд. 2, стр. 299, .V №4; ’стр. 299, К 165). Г 1. Узуп ахмах олар, гудй—фітнакйр. Длинный глупый бываетъ, короткій—интриганъ.—Человѣкъ высо¬ каго роста недалекъ умомъ, а малаго—пронырливъ. 2. Узун сахкал ахмах олар *). Длиннобородый глупый бываетъ. Семья. Родъ. Супруги. (См. „Сборп. мат.и, вып. XIX, отд. 2, стр. 2ѲѲ, X 89; 196; отр. 323, X 463; стр. 311, X 316). стр. 802, М * і 1. Лр iuftn ароадмн fopftaji бір іердКн гб$ірілій. Мужъ съ жепы земля одинъ изъ земли взлто—Глиіга, • t *) См. „Сбори. мат.“, выл. I, отд. 2, стр. 48, JA 68.
35 — изъ которой созданы мужъ съ женой, взята въ одномъ мѣстѣ (одинако¬ ваго происхожденія). •» 2. Ар олді, арвад бош-ді. Мужъ умеръ, жена иуста есть.=Со смертью мужа жена въ раз¬ водѣ. 3. Глінц—місір, арвад—jecip, дбшанйдйг—}$сір. Сабля — египет(скал), жена — нлѣп(ная), постилка—цыновка (должны быть). 4. Арі дбгміш арваді, і$ да £у4ті. Мужъ ея побившій жену (мужъ побилъ жену), собака тоже укусила. 5. Арі гоз гырыр, арваді фындыхча сын- Мужъ ея орѣховое дерево рубитъ, жепа его орѣхъ (мелкій) ло- днрыр. мастъ.=Мужъ трудится, а жена пользуется его трудомъ. 6. Арвадын гбгчагі ал: ішлі чнхті бахтнннан, (Бъ) жены красивую бори: работящая выйдетъ (отъ) счастья твоего, ішсіз чнхті бахтнннан. не работящая выйдетъ (отъ) счастья твоего (будетъ ли работящей, іслп пѣтъ—это твоя судьба). 7. Оврадвш ісматі—аріи іззаті. Жены честь — мужа велнчіе.=Честь жены—гордость мужа. с с с 8. Тап&ларцан арім олса, дадларцан дбкм Холмы съ мужъ мой будетъ если, гбры съ власть моя ел£рйм. сдѣлаю л.=Еслп у моего мужа умъ большой, то моя власть будетъ еще больше. 9. Аріи (или: а$ам) ^чуп (или: дадамй) ер салдвш, Мужъ мой (отецъ мой) для (отцу иоеиу) постель постлала, гйлді галеічі —ja4*Ti* пришелъ лудильщикъ—эаснулъ.“Мужу (ши: отцу) постлала постель, а легъ спать проходимецъ. 10. Мйрйй&діі йрім ола, ійндірдй аппагім. Аренѣ да мужъ мой да будотъ, тацднрѣ въ хлѣбъ мой.=Желала бы л, чтобы мужъ былъ вліятельный въ обществѣ, а въ тандырѣ пекся хлѣбъ собственный. 11. Арлі д& снмлдасун, йрсіз дй? Имѣющая мужа также стонетъ, непмѣющая мужа также?= Развѣ по приходится испытывать горе и замужней и незамужней?
vk.com/aristorika — 36 — 12. Арваді б&д оланын сахкалі тез agapap. Жена его злая сущаго борода его рано побѣлѣетъ»=У кого жена сварлива, тотъ быстро посѣдѣетъ. 13. JaaraH арвад чох даншпар, данмшмаса—савашар. Дурная жена иного скажетъ, если не говоритъ—нодерѳтся*= Сварливая жена всегда будетъ ворчать, если же и будетъ молчатъ, то по¬ дерется. 14. Ау сахла, jaxanay сахла, jaxmi сахла. Голодною держи, голою держп, хорошо держи (т. е. можешь не кормить и не одѣвать, лишь бы обращался хорошо—такъ говорятъ жены невѣрнымъ мужьямъ). Двоеженство. (См. „Сборн. мат.“, вып. XIX, отд. 2, стр. 228, № 38). 1. Іхіарвадтыннн 6wi і>&мет5 суйрулмаміш (У) двухъ женъ имѣющаго домъ всегда пе подметенный (неме- галар. теный) останется. 2. Шар& jeia білар Шурйтіцам Шурд Шарпъ (женск. имя) такъ знаетъ у Шурпа (жен. имя) я, Шурпъ ел& білар Шарпт^ам: нД IHapfiT&j&u, нД Шурпта, ауаб такъ знаетъ у Шарпа я: пн у Шарпа я, ни у Шурпа, удивительно шарпа-шурбтаійм *). (хорошо) въ всплескиваніи я.—Шарпа думаетъ, что я у Шурши; Шурпа думаетъ, что л у Шарпы; ни у Шарпы я ни у Шурпы, а попалъ л въ удивительную „пгарпа-пгурпу1* (звукоиодражаніе — всплсекивапіѳ руками въ водѣ). *) Были у нѣкоего двѣ зоны; для предупрежденія ссоры между женами, онъ построилъ каждой отдѣльный домъ на противоположныхъ берегахъ рѣки, соединенныхъ между собою мостомъ. Поочередно каждую ночь онъ проводилъ у одной изъ двухъ золъ. Разъ опъ хотѣлъ перепра¬ виться на другой берегъ рѣки и упалъ въ воду, долго опъ бился, не ногъ выбраться изъ воды; такъ провелъ опъ ночь въ водѣ. Шарпа думала, что мужъ у Шурпы, Шурпа--что у Шарпы.
37 — Бранъ (женитьба). Дѣвушка (невѣста). (См. „Сборп. ыат.“, вьш. ХѴПІ, отд. 2, стр. 65, К 46; стр. 65, Лі 47; XIX, отд. 2, стр. 296, Л- 121; стр. 311, Л* 320; стр. 315, № 370; стр. 316, J& 381; стр. 316, Л; 382). 1. Аі;ам бір хатын алді, давані саіып алді. Баринъ зюй одну женщину взялъ, драку купленный взллъ.== Баринъ мой жешѵлсл и вмѣстѣ съ пею купилъ и драку. 2. Owi тікшш ал, арваді бішміш (или: білтш) *). Домъ построенный купи, жену варепую (пли: узнавъ).=Поку- паЙ домъ уже отстроеннымъ, а женись па женщинѣ опытной (пли: узнавъ ео предварительно). 3. Баблі (таілі) бабын (TajHH) йанмаса, гуні ахваі- Равный равнаго не найдетъ еслн, день его стонъ інйн кечар **). вмѣстѣ пройдетъ.=Кто не найдетъ себѣ равнаго, того жизнь пройдетъ въ стонахъ и рыданіяхъ. с 4. Кабіпім і>алал, уаным азад. Кебипъ мой дозволенный, душа моя свободна.=Устулаю свой „ка¬ лымъ1* (кебппныя деньги), лишь бы вернуть себѣ свободу ***). с 5. Тез чбраг jej&n інйн тез стлйнйн иешман ол- Рано хлѣбъ кушающій съ рано женящійся раскаяніе не бу- маз ). детъ.—Кто рано пообѣдаетъ иди рано женится—не раскалтся. 6. Аш гызі, ймі о^лі—кйбіні гбгда касіліп. Дяди дочь, дяди сынъ—кебпнъ ихъ въ небѣ отрѣзанъ (совер- шенъ).=Бракъ между двоюродными братомъ и сестрою совершенъ на небѣ. 7. А^ыла гедйн гуірут; jej&p, цаішла гедйн—jyMpyg. Старому идущій(ая) курдюкъ съѣстъ, молодому пдущдй(ая)—кулаки. =Вышедшоя за старика будетъ жирно кушать, а вышедшая эа молодого отвѣдаетъ побоевъ. 8. І^аралнсап? — ^йлй б\ѵлйнмйміш&м. Откуда (сущій) ты? еще не обзаведшійся домомъ (пока еще не женился). *) См. „Сборп. мат.1*, вып. I, отд. 2, стр. 44, № 17. **) См. „Сборн. ыат.и, вып. I, отд. 2, стр. 45, № 23. ***) Жепа можетъ требовать отъ мужа развода, уступивъ сму слѣ¬ дуемый ой Лкалымъи. *м*) Ср. „Сборн. мат.и, вып. XIX, отд. 2, стр. 296, № 121.
vk.com/aristorika 9. Гардашына бах, бацысыні ал. Брата его (ед) на смотри, сестру его воэьнп (если братъ хорошъ, женись на сестрѣ). 10. Kjop-fiCT, шіл-йст, габул-йст. (Персидская пословица). Слѣпая есть, хромая есть—принята есть,=Если п слѣпая и хро¬ мая, все же принимаю. 11. Чнх&н гыз чнддан бахар. Выходящая дѣвушка забора огь лосмотритъ.=Вышедш&д замужъ дочь будетъ смотрѣть чрезъ заборъ, с в 12. Шс ал, чіркін ал, б&дйсіл гб- Дурную бери (въ жены), некрасивую возьми, неблагородной кра- з&л алма. савшш бери не. 13. Бір гнз бір одланын ді. Одна дѣвушка одного парня есть.=Кождая дѣвушка—для од¬ ного парня. 14. Ag доларым са§ олсун, тайылыуйн гнз Бѣлыя повязки мои здоровъ (цѣлъ) да будутъ, не находимый дѣ- олсун. : д мочка да бухать.=Лишь бы были бѣлыя повязки (означаетъ зажиточность),, не трудно найти невѣсту. 15. Ар гараг, іез гарйг. Мужъ нуженъ, скоро нуженъ (такъ говорятъ, если левѣста заси¬ дѣлась). 16. Бір дй гйліп оллам, о$урды§ым, дурдыдым біллйу. Разъ еще невѣстой если буду, сидѣнье свое, вставанье свое узнаю т, е. буду знать, какъ сѣсть и встать. 17. Гйліп аш бішірді, гбвіні jam бішірді, сйЬйрдйн Невѣста канту сварила, глазу своему слоза сварила,' утра СЪ ахшамауап, ода cijajj бішірді. вечера до, и то бульонъ сварил4.=Невѣста весь день варила пашу: смѣхъ да слезы, по вышелъ бульонъ. 18. Г&лін а$ланді гбр Невѣста сѣла на лошадь (чтобы поѣхать въ жопиху), посмотри кіыА дѴшті. къ кому цопала.
39 19. Гыз алан ! гбіі-інйн бахмасун, rj\iagi- ДѣвуіпЕу берущій (покупающіе) . гдаздон по посмотритъ, ушами інйн іешідсун. да слышитъ—Кто сватйетъ дѣвушку, не долженъ вѣрить своимъ глазамъ, по долженъ прислушиваться, какая о пей молва. 20. Гыз ■) аланян ja бір чу\гйл йулі г&р&г, (У) дѣвушку (н) берущаго или одинъ мѣшокъ денегъ долженъ (быть), jft бір чу\ѵал jaлaнi *). нлп одинъ мѣшокъ ЛЖИ—Кто сватаетъ дѣвушку, долженъ или бытъ бо¬ гатъ, дли выдавать себя за, богатаго. » 21. Гызі бз хопшна rojacaH, ja ^охка-база (или: Дѣвушку своему желанію оставишь если, ила за танцовщика (или: муіруфа) гедар, ja iannq^u фокусника) пойдетъ, пдлѳа ашига,==Если дѣвушкѣ дать- волю, то о на выйдетъ замужъ иди за скомороха или за, пѣвца. 22. Гыз онбеш J ^апіында ja ардй гараг ja Дѣвушка пятнадцать лѣтъ въ или замужемъ должна (бытъ), или " — _ ■ ■ ' _ ■'і г 1 /'о горда, могилѣ въ. 23. Гыз о\ѵларда танынар іпаг дазгаЬтй. Дѣвушка домахъ въ узнается (по выходѣ замужъ), шелкъ—станкѣ на. 24. Гыз гарі]анда да)ісынын боінына д^шйр. Дѣвушка состарѣніи въ на дядю щего его унадѳт£.=Когда дѣ¬ вушка заспдптся въ дѣвкахъ, то останется за дядей по матери (повис¬ нетъ на его шеѣ). 25. Гыэ’нан гызыл-гізлін гараг. Дѣвушка съ золото секретно (взаперти) должны—Дѣвушку и зо¬ лото нужно уберегать отъ постороннихъ глазъ. ■26‘. Гызыи ісмй^і—а^анын дб^ѵлйіі. Дочери цѣломудріе—отца богатство. 27. Кара гыз гйлмйсеіді булбйні йім Черная дѣвушка пришла бы не есДп, отдушину (тандпра) кто оітарыді? огонь раздулъ біі?=№го рабдулъ бы Огонь, если бы не пришла *ерпома- оал дѣвушка. *) См. ^Сборн, мат/, ввхн. I, отд. 2, стр. 49,№ Ш
vk.com/aristorika — 40 - Родственники. (См. въ „Сборн. мат.“, вып. ХѴШ, отд. 2, стр. 64, № 27 (тоже); XIX, отд. 2, стр. 288, Л: 35; стр. 288, № 36; стр. 288, № 37; стр. 294, № 107; стр. 296, № 126; стр. 303, № 217; стр. 306, № 255; стр. 307, Л» 260; стр. 310, № 306; стр. 312, J\£ 336; стр. 315, № 364 н стр. 316, № 379/ 1. Afowi, aHowi гбрмасеідім, 63ywa хая Отца твоего, мать твою но увидѣлъ если бы я, тн самъ ханъ дцардім. сказалъ бы а (назвалъ бы тебя ханомъ). 2. А$он со§ан, анон сармясад—сан Цардан г&ддін Отецъ твоё лукъ, мать твоя чеснокъ — ты откуда пришелъ бел& гуігма шабар? такой смѣющійся сахаръ?=тОтецъ н мать твои низкіе люди: откуда ты взялся такимъ сладкоулыбающимся (прекраснымъ)? 3. Ата олыуан а£а г&дріні білмйз. Отецъ не бывшій отца достоинства узнаетъ не.=Кто не былъ от¬ цомъ, тогъ и не пойметъ высокаго положенія отца. 4. Атам Owi joBgai;, суцыдазі coB^ag. Отецъ мой домъ его близехонько, водица его холодненько.=Отца- то моего домъ близокъ, и вода холодна. 5. Af-аснннан артыран гййр олар. Отца своего увеличивающійся мулъ будеть.=Мулъ больше своего отца. 6. А$амі олдіртшйм, гбрнна анд Отца своего убилъ я, могилой его клятву нить чтобы.—Отца своего убилъ ради того, чтобы клясться его могилой. 7. Ата 05УЛ савашті, іблйЬ она інанді. Отецъ (съ) сннъ(омъ) подрался, (а) дуракъ тому повѣрилъ. 8. Внран одул а^асмна r&jimutte (или: Ударяющій сыпъ отца своего отъ попроситъ позволенія пѳ (или: сорупшаз) *). ВѲ спроситъ).—Сылх, способный ударить, ПО спросить П08В0ЛѲ11ІД отца. 9. Овул гупі одул-ді. Сынъ день сыпъ ѳсть.= Допь рожденія сьша—день радостный, хотя бы впослѣдствіи опъ и вышелъ псгодпымъ. *) См. пСборн. Мат.“, вып. XIX, отд. 2, стр. 299, № 162.
— 41 — 10. Орым(н) арамир, гызны(н) ча$тамнр. Сынъ ной плачетъ не, дочь моя (твоя) разрывается не (не рвдаетъ). 11. 05ул онікі jam вида js j&h&p—атта гарйг, j& Сынъ двѣнадцать дѣтъ въ иди сѣдло—лошади на долженъ, идя jep aafra. земля низомъ подъ.=Сынъ въ двѣнадцать лѣтъ долженъ или умѣть ѣздить верхомъ, иди быть подъ землею, 12. myjippi yinaij йохяннап маЬлум олар. СмБппленное дитя испражненія отъ извѣстенъ (но) будетъ ^Смы¬ шленое дитя узнается ощо въ пеленкахъ. 13. Imiu — гуі^ум бууадда, Арзуманым ,гу- Дѣло мос—сида моя углу въ, Арзуманъ мой (имя мальчика) объя- ?адда. тіяіъ въ^цРаботу бросилъ, а съ сыномъ няаьчптся. с 14. Курд гнзншхан' бір ogy.7, оні да АллаЬ сахла- Курдъ дочери отъ одинъ сынъ, его также Богъ да сохра- сун. .тггь.=У дочери курда единственный сынокъ. Да сохранить его Богъ! 15. Горм&мішін бір о^лі олді, чйкті, чукун чыхарЬч. Не видавшаго одинъ сынъ сталъ, вытянулъ, членъ его вынулъ.=У бездѣтнаго родился сынъ, а одъ на радостяхъ оскопилъ его. 16. Іш&, refaiij&H о§лым олсун, вёлй *) rehiijaH Ба дѣло пѳ идущій сынъ мой да будетъ, молотилкѣ не идущій бйузум. быкъ мой.=Былъ бы у мспя сынъ, хотя п не работящій, и быкъ, хотя и негодный для молотьбы. 17. 05ул jonni олса, ueioijip afra, малнні; jos- Сынъ способный будеть если, чтб сдѣлаетъ отца состояніе; не- евз олса, eeioijip а$а малнні? способный будетъ если, чтб сдѣлаетъ отца состояпіе.=Отцовское до¬ стояніе безполезно какъ способному сыну, такъ и неспособному. 18. Бабаснна yj&H, а^асюшн орі дбгі. Дѣдуіпкѣ своому преданный, отца своего сынъ не есть. = Кто всѣмъ сердцемъ отдается своему дѣду, тотъ не сынъ своего отца. *) ВИІ—молотильныя доски.
vk.com/aristorika — 42 — 19. Хеірін гйрм&дігім орув, Bajttaft о$урум.< - . Пользу его невиданный мой сына, на трауръ посш£у.=:Лучшѳ умереть такому сыну, отъ котораго нѣтъ пользы. 20. Оз анасыні cdw&H озг& анаснні согмйз. Свою мать любящій, чужой матерп не поругаетъ^Кто лв> битъ свою мать, тотъ не станетъ ругать чужую. 21. Анасі блсун гызларын, gap гец& ^алдуз jafcap. Мать да умретъ дѣвушекъ, каждая ночь одиноко сііцтъ.=Что$ъ не жить матерямъ, дочкп которыхъ каждую ночь спятъ однѣ. 22. Анаида, бацни да олсун, Нкі ы&нд& ол- У матера моей, у сестры моей пускай будетд,, лишь у меня не масун. было бы. г г ■ У 23. Бугун гызнні дбгмуан, сабаЬ дізіні ■ ;(6rfipi Сегодня дочь свою не бьющая, завтра колѣно свое побьетъ. > ^ 24. Тедді фарсіз одулдан, бір фйрлі гыэ jaxniL ді. Семь неспособный отъ сына, одна способная дочь хороша есть— Одна способная дочь лучше семи неспособныхъ сыновей. ; 25. Харар долді, халвар . , Додда, Большой мѣшокъ ііаполнилсл, халваръ (или татръ) наполнился, 1 ■ ■ :' I. , 1 ::: .. і ■ Да5аР9н5 с&и* на одді? ; <: : . мѣшочекъ тебѣ чтб стало?=Когда маленькія дѣти зшого ѣдятъ, роди¬ тели говорятъ; всѣ уже сыты, какъ же это ты ещё ѣсть' просишь? 1 j \ * . < ‘ * 26. Гарннмдан чыхті гада; кіиа гедім дада. • Изъ чрева моего вышла біда; къ кому пойду (за) помощи(щыо)— "* ™ ^ ( | ' 1 * J ^ (такъ говоритъ мать о плотомъ сынѣ или дочери). . 27. Бала балдап шірід ді. ■ Дитя отъ меда сладкое есть.—Дитя слаще меда. 28. Бала icrij&u балаенпі д& іетймйг гйрйг. Дитя любящій, бѣды его тоже пожелать нуженъ (долщѳпъ)^ Кто желаетъ дѣтой, долженъ перепости и причиняемыя , ими бѣдствья. ; 29. Н& дйп ейн дйлі? CowMMiia.. ■; , | Чтб отъ ты (отъ чего ты) сумасшсдшій?—Отъ дѣіеИ своихъ. 30. Хашалам — гардатам. Хворый л (съ опухшимъ животомъ л)—брагъ есмь л—Хотя я пб- способенъ работать, все-таки л братъ тѳбѣ.
— 43 — 31. Гардашан ганын гардашдан адмазлар. Брата кровь отъ брата не беруть^=3а кровь брата не* мстятъ брату. 32. Гардашым баг олсуя, арваді гбі&нсун; Фумані Братъ мо& бекъ да будетъ, жена сго возгордится; штаны ея гая олсун, гбті rfljaHcyH. пшрокъ(ія) да будетъ(дугь), задъ ея возгордятся. 33. Гардаш jaxmi одсеіді, АллаЬ бзіей да гардаш Братъ хорошъ если былъ бы, Богъ себѣ тоже братъ (брата-) japaAap-ui. создалъ бы. 34. Аірі гардаш, іад гоші. Раздѣльный братъ, чужой сосѣдъ (ничего общаго не имѣетъ). 35. Ар елдйн ді, одул белдйн ді, apa- Мужъ нзъ общества есть, сынъ отъ спинного хребта есть, въ се- лы§да гардаш іаинлмаз (булуямаз). рединѣ братъ не дайдетсл.^Мужъ изъ чужой семьи, сыпъ изъ утробы моей, а брата трудно найти. 36. Анам да баднм кідіі, гылларі сіріМ' Мать моя тоже сестра мол подобно, волоса ея шерстяная веревка с - • КШ1. подобно.=Сестра пошла въ мать: п у нея волосы, словно шерстяныя ве¬ ревки. 3 7. Да^мын 5урд—flajici. Дяди моего волкъ — дядя (означаетъ, что вовсе не считается род¬ ственникомъ). 38. Дар гбрмцйн еіа білйр Шаккулі Дядя(и) по матери не видѣвшій такъ подумаетъ (что) Шахкулп да бір аФ Ді- тоже одинъ дядя но матери есть (т. е. всякаго приметъ за дядю)- 39. Досыпай дар долан, йму’ынйа бар доланма. Съ дядей по матери гору обходи, съ дядей по отду садъ (а) не обходи. 40. Халамнан бір шеі іетйрйм (или: діл&р&м): верей дй У тотвн моей одну вещь попрошу: оси* дастъ халам ді, вермйей дй — халаи ді. —тетна мол есть, осли по дастъ, (все же) тетка моя есть!
vk.com/aristorika 41. Цан рая j&uap, іадын jftiiap? Дуй» думѣ ради сгорятъ, чужого вакоо мѣсто сгорить?=Родна іадѣеть родному человѣку, а чужому-то чт<5? 42. Чаідав £еч&ад& іЧЙ—г6$& (ши: дал-дада) дйгійлйр. Ша рѣкм переходя задъ о задъ (сішна о сшшу) ударялось» Прв переправѣ чрезъ рѣку спинами стукнулись (такъ говорятъ о даль- ляхъ родственникахъ}. 43. ГѴжум геді-гедЬ )&д олар, jaA гйлй-гйлй гоѵгум Родня идя - нд в чужой станетъ, чужой идя - идя родня •(jaxHH) олар. (близкій) станеть.=Сь теченіонъ времени (не посѣщая другъ друга) род- ня становится чужой, а чужіе—роднею. 44. Анові аланун ^ананда дур, баліа чала- Мать твою взявшаго въ жены около стой, топор(ом)ъ махаю- днв Девида дурма. щаго около не стой.=Стоять возлѣ вотчина безопасно, но отнюдь воз¬ лѣ дровосѣва. Свойственники. Сватья. Кумовья. 1. Гернаіан дбѵлйіті олсун, rejiH-аиам Шурина отецъ (тестъ) мой богатый да будетъ, шурина мать (те- сахав&Фгі. лца) ноя—щедрая. 2. Owflft гйліяін олсун, бадода—je3Hflu. Дома сноха моя да будетъ, на дворѣ—зять мой.=Была бы у меня дома сноха, а зять въ отлучвѣ. 3. Гызим, сйнй дцірйм, гілінім, сйн ешід. Дочь моя, тебѣ говорю, сноха моя, ты услышь (сноха испол¬ нительнѣе дочери). 4. Jftxmi кшюшан Йіс гйлініи jftxnii ді. Лучшей дочери моей плохая саоха моя лучше есть „Плохая сноха лучше хорошей дочери. 5. Бір баш-іді, дбрд ajig, гйлін ашмрді fa 6y4g. Одна голова была, четыре ноги, веиЬстаа пожирала дапнча (означаетъ прожорливость невѣстин).
6. Гйлін дуйпдй—ryguagmi гйдір, ахча *)• да- Повѣстка ири сказаніи—обпиманіе мой идетъ, деньги при се уйпдй гачма^ым гйлір. заніи удирапіо мой идогъ.=Когда говорятъ: „идетъ невѣстка", обнять хочется, а когда говорятъ: „давай деньги14, удрать хочется. 7. Іріз ешшйгін ді, феіл—гілінун. Слѣдъ осла есть, продѣлка—невѣстки^Слѣды^то осла, на продѣлка невѣстки. Ѳ. Халх гнз веріір, гуда газанар; біз гмз вердіг Люди дѣвушку даютъ, свата поживаютъ; ми дѣвушку выдали, —гада газандн§. бѣду (себѣ) нажили. 9. Бір адам гаіда га л су н кі арваді блан- Одонъ человѣкъ въ горѣ пускай останется, что жена его когда да, гнз-балдмзі олм&сун. умретъ, дѣвочка-своячипица не будетъл=Пускай тотъ горюетъ, у кого, по смерти жены, пе останется незамужней своячиннцы.' 10. Галін og&ga **) г&лар. Невѣстка къ очагу придстъ.=Бакова семья, такова н будетъ невѣстка. 11. JeHr&u бл?п, jepi мана галао, Сваха моя умерла, мѣсто ѳл мнѣ осталось. 12. АллаЬуннан дбндуд, кірвбнн&нда дб- Отъ Бога твоего обернулся ты, отъ кума твоего также обер- нйрсйн? ***) нешьсл?=Отверпулсл отъ Бога, неужели іг отъ кума отвернешься? Вдовство. 1. Алиа арв&днн дулуні: jam ін&н г&л&р ryjym. Не бери жонщпды вдовы: бокомъ ея вмѣстѣ придетъ жеребе- *) Ахча—мелкая турецкая монета, 120 ахчей=7 коп.; она замѣня¬ ется иногда словомъ д&нг (долл). **) Oyag—огнище для разводка огня, по здѣсь въ значеніи семьи. ***) Бумъ у татаръ тотъ, которъгВ держатъ мальчика при обрѣзанія. Въ нѣкоторыхъ мѣстахъ Закавказья и у шахсовапцовъ кунъ имѣетъ боль¬ шое вліяніе па мальчика, котораго онъ держалъ дря обрѣзаніи. Послѣд¬ ній, сдѣлавшись большимъ, не смѣетъ ослушаться кума.
vk.com/aristorika — 46 — рокъ ед.=Нѳ женись на вдовѣ: придется тебѣ возиться съ ея дѣтьми оті перваго мужа. 2. Дул-арвад бзі jeTiu ді, амма je$iau4pa ата ді. Вдова-женщина сана сирота есть, но сиротамъ отецъ есть. 3. Дул-арвад кішуа гед&ндй геца japuci пешман Вдова-женщина замужъ выходя въ подночь въ раскаяніи ■ ' . м I олар. будетъ.=Когда вдова выходитъ замужъ, то въ полночь раскается. Сиротство. 1. Ал$ун — &асір, устун jecip; jaT jefiii, $арлі- Низъ твой—рогожа, верхъ твой плѣнникъ; спи, сирота, чтобы jftcaH. вспотѣлъ тбг.—Подъ тобой цыновка, на тебѣ нѣтъ одѣяла; спи, сирота, пока не вспотѣешь. 2. JaT кі jefhi тйрлуасан. Спи жъ, сирота, чтобы вспотѣлъ ты. 3. Гарнніар дбііннан cowpa, де^імл&р іада душ&р; Животы насыщенія послѣ, сироты въ память попадутъ.— О сиротахъ вспоминаютъ, только-наѣвшись досыта. 4. Аналі газун (гбіі) бйд&ні 66jyrftp, адасыз Мать имѣющей дѣвочки (вздъ ея) тѣло ея растетъ, безъ матери газун—сбзі. дѣвочки—слова.—Дѣвочка, которая имѣетъ мать, растетъ тѣломъ, а дѣ¬ вочка, у которой нѣть матери—растетъ словомъ (значитъ, каждое слово ея получаетъ огласку...). 5. JeftM блйгйн олар. Сирота умирающій (скорѣе) бываетъ (будотъ).=:Сирота съ трудомъ выживаетъ (рѣдко остается ш> живыхъ). 6. Jeft* гязсан, Gftp—jab, неінірсйн улаішав. Сирота—дѣвочка ты, завернись, засни, па чтб тебѣ потянуться,— Если ты сиротка, такъ завернись и засни, гдѣ иолало; зачѣмъ тебѣ еще протягивать погн. 7. ЗеЬ'ші „гйл-гйл“ дуйн чох олі, чОр&г верйп аз Сиротѣ „идн-иди* говорящій много будетъ, хлѣбъ дающій мало олі. будѳтк=Мдого такяіъ, которые приглашаютъ сироту; по такихъ, кото¬ рые кормятъ—мало.
— 47 — 8. Jemi ]арныаз (или: j&uiaiia3), japtica- Сирота пеудовлетворится (пли: не вырастетъ), если н удовлетво- да (или: дашасада)—гарымаз. рится (если и вырастетъ)—пѳ состарѣотъ.—Сирота не выйдетъ въ люди, а если и выйдетъ, то долго не проживетъ. :9. Jefasri нй дбг, на сОг—башына выр, чбр&гів аліи- Сироту ян бей, ни брани—по головѣ его ударь, хлѣбъ его изъ н&н ал *). рукъ его отними (т. е. у сироты легко отнять все). 10. Je^iM, кіма з&р&р верйрсап?—іѴГаой, чбрйг верана. Сирота, кому вредъ нанесешь? — Мнѣ, хлѣбъ дающему (вос¬ питавшему меня). Родъ (происхожденіе). 1. Асіл ітм&з jag уімаз. Происхожденіе не потеряется (ле забудется), масло пе сгніетъ. 2. Асіл інйп даш даші, бадасіл інан jeiift Съ благороднымъ камень тащи, съ неблагороднымъ пе ѣшь (и) аші. плова. Родильница. Роды. 1. Jy3 маыачі г&лсй, гуу додана душар. Сто акушерокъ если придетъ, сила родильницѣ попадетъ.ггХотя бы позвать сто повивальныхъ бабокъ, отъ этого боли не убавится у ро¬ дильницы. 2. Гу? декана дУшЙр. Сила родильницѣ подеть.=Всѣ страданія прпходптся переносить родильницѣ. Общественная связь. Отношенія къ другимъ. Родина и чужбина. (См. „Сборы. мат.“, вьш. XIX, отд. 2, стр. 291, Л« 66). 1. В&$йнй гйлдім—імана г&лдіы. На родину пришелъ я—въ вѣру ирншѳлъ л.=Вернулсл на родину, воо равпо, что укрѣпилъ свою вѣру. *) См. „Сборц. мат.и, вьш. I, отд. 2, стр- 43, № 8.
— 48 — vk.com/aristorika Рѣчь и разговоръ. 1. Сбз вахтнна ч&к&р. Слово ко времена потянетъ,“Слово говора кстати. 2. Сбзін баші ахряннан аннанар. Рѣчп начало по концу узнается (догадывается). 3. Сбзін олар, jajam олмаз. Слова ошибка его будетъ, лжи его пѳ будетъ; ср. русс.: ошибка въ словѣ—не споръ. 4. Сбзі аЬастй, урйгі тасваста. Слово его тало, сердце его въ безпокойствѣ.^Сдова ого тилл, но сердце въ суетѣ. ■ _ . і 5. Габаідоан дцан білса, cowpa&i н& дуйцйгг &еч Сначала говорящій зналъ бы, послѣдній что скажетъ, вовсе дішіаз. ; л не эаговорпть.=Если бы первый зналъ, чтб отвѣтятъ ему второй, онъ не говорилъ бы. 6. Узун сбзін кясасі. Длинный слова короткое; ср. русс.: во многословіи не безъ пусто¬ словія. 7. Та на башйд чіэагі, мардѴм на rjyjfiA чізаЬа (перс.). Пока не будетъ ничего; человѣкѣ tie скажетъ ничего* ср. русс.: не даромъ говорится то н то. / і 8. Сбзі сбз ачар. Слою слово откроетъ. , 9. Чох данишма5 Курана j&pamap. Много говорить (только) Корану подобаетъ. , , . * I 10. hip mejiH (заднн) ерн&гі неч&р, сбвін—дішсі. Каждой вещи самецъ его пройдетъ, слова-самоа егодг: У каждаго созданья имѣетъ превосходство самецъ, а у слова—самка; т. ѳ. всего можно добиться мягкимъ сЛовоиѵиѣжливьшъОбраЩбПІѲмъ/ Еі *). ѵ (С*, въ „Сборн. мат.и вын. XIX, о*д. 2, стр. 200, № 01; с*р. 294, Jfe 101, стр. 294, Л; 102; стр. 310, № 308; стр. 314, № 366; стр. 314, № 867). 1. Ел уэінй наыаз гнданяп apxaci АллаЬа ді. Общество на лицо намазъ совершающаго еяина его Богу есть *) Ел—общество, кочевье, народъ, племя,
49 =Кто совершаетъ намазъ, обращаясь для вида къ народу, то спина того обращена къ Богу. 2. Ел узі, душман гаірі. Общества лицо, врага ради; т. е. дѣлаетъ ради того, чтобы враги не обрадовались. 3. Елі Уркут, axcagHHa бах. Общество спугни, хромому (па хромого) посмотри. 4. Ел далісіи чблй а£маз. Общество сумасшедшаго своего па поле не бросигыгНародъ не покинетъ своего сумасшедіпаго. 5. Еллар бізй, біз еллара. Общества къ намъ, мы обществамъ.ггЛюди къ намъ, а нн въ людямъ. 6. Ел елй сыхншар, Общество въ общество помѣстится (къ обществу можно присоѳди- бв два енхышмаз. нить другое), домъ въ домъ не вмѣстится (войдетъ). 7. Е.і’яан олап кара гун баірам ді. Съ обществомъ бывающій (и) черный день праздникъ есть.=И траурный день, проведенный съ обществомъ, есть праздникъ. Товарищество. и (См. въ „Сборн. ыат.к, вып. XVIII, отд. 2, стр. 62, № 14 и вып. XIX, отд. 2, стр. 62, № 5; сгр. 295, № 111; стр. 298, № 148; стр. 318, № 412. 1. Оріадлі £<ту§дан jaagya jyaiypfca jaxmi ді. Въ товариществѣ отъ курицы въ одиночествѣ яйцо лучше есть. “Лучше имѣть яйцо въ собственность, тѣмъ курицей владѣть вмѣстѣ съ другими. 2. Ь)&м&штмддан Олан шеіід ді *). Отъ однокашоичествл умирающій іпаЫд есть; ср. русс. На міру н смерть красна. 3. Гардаш, олад—japi (ила: і&я) ббл&г. Братъ, будемъ—пополамъ (пли: поровну) раздѣлимъ (подѣлимся). *) Шфд— убитый въ войнѣ съ певѣрными (блаженный); дамаш тыд—однокашпнчоство или, вообще, товарищество. Вып. XXIV. 4
50 - vk.com/aristorika 4. Галйна .рлдаш олур, гедйда— гардаш *). Прибывающему товарищемъ дѣлается, отходящему—братомъ; ср. русо. Встрѣтилъ съ радостію, а проводилъ съ жалостію. 5. «Юлдаш ]олдаша бахар, цаннн ода jaxap. Товарищъ товарищу посмотритъ, душу свою въ огонь броситъ.— Товарищъ, смотри на товарища, бросится въ огонь. 6. Іолдаші бwдйн гбіур, гуші Товарища пэъ дому (изъ хорошей семьи) бери, птицу (сокола) Іувадан **). шь гнѣзда. 7. Лолдашува rajira, білдігуві йлдйн У товарища своего спроси (совѣщайся), знаніе свое изъ руки гоіма. яѳ пусти; ср. русс. Съ .тгодьми совѣтуйся, а своего ума не теряй. 8. Osywi jopajimm білсбн, долдашутсі блміш біл. Себя уставшій если узнаешь, товарища своего умершій знай. "Е^гт себя считаешь уставшимъ, то попутчика своего считай умершимъ. 9. Ікі мана, бір сана, онунда japHci мана. Двѣ (части) мнѣ, одна (цѣлое) тебѣ, птого: половігна мнѣ. 10. Ішіма геймйс&н, гапыда ^урмйсан, щі За дѣломъ монмъ не пойдешь, на дворѣ не будешь лаять, а нуй гйрігсйн? ' ' \ і жъ чему же нуженъ ты? Гость. Гостепріимство. (См, „Сборн. мат.“, вш. XDC, отд. 2, стр. 298, Л* 144;. стр, 298, № 145; стр. 322, 76 453). 1. Цаннм гурбан, jaxmi гои#! г4л утад Душа моя жертва, хорошій гость! иди полетимъ еще розъ, гона}. гость! т. е, тн засидѣлся въ гостяхъ! теперь уходи, а когда снова при¬ дешь, будешь милѣе. 2. Гона} тох ді, газма дар. Гостей много есть, землянка тѣсна Гр на); т. ѳ. паевомъ отолыо гостей, что тѣсно стало. *) Ср. „Сборн. матД віш. XIX, отд. 2, стр. 20В, М 148. **) Птицеловы знаютъ, гдѣ гнѣзда лучшихъ соколовъ.
51 — 3. Гона§ ,5w jijfi/СІяін ешшіігі ді (или: давасі ді; или: Гость дома хозяина оселъ есть (или: верблюдъ есть; иля: ^арлані ді): ьарда бараса, орда дурар *). чюколъ его есть): гдѣ привяжетъ, тамъ будетъ стоять; ср. русс. Гость во власти хозяина: въ гостяхъ, чтб въ неволѣ. 4. hap гун манй, h&p гун мана—гудді м&нй, бір Каждый день мнѣ, каждый день мнѣ—насиліе мнѣ, одинъ гун санй, бір г^д м&на—тоіді мана, день тсбѣ, одинъ (другой) день ынѣ— свадьба ынѣ. 5. hap гун галан Ьаргіз олі, бір гун Каждый день посѣщающій надоѣдающій будетъ, одинъ день галан нйргіз олі. посѣщающій нарцисъ (цвѣтокъ) будетъ; ср. русс. Хорошъ гость, коли рѣдко ходитъ. 6. Гопака аш верйрсан, сана баш вырар. Гостю пловъ дашь, тебѣ голову ударитъ (поклонится). 7. Гонад OwiHa мотал **) jy&ii галан будда jyiui Гость, въ домъ „моталъ“ вьюкомъ идущій, пшеница вьюкомъ гед&р ***). пойдетъ—Кто пріѣдетъ къ кунаку съ вьюкомъ пмоталаи, тотъ возвратится съ вьюкомъ пшеницы. 8. Гонад бзга 0\ѵіндй салагалі олар ****). Гость чужой въ донѣ порядокъ любящій будетъ.=Гость въ чу¬ жомъ домѣ распоряжается, т. е. требуетъ тогоѵ чего у себя не по¬ далъ бы. 9. Гонад — сб\ѵйніи суфрасі бош олмаз. Гость любящаго скатерть его (столъ) пустой не будетъ— Гостепріимный безъ гостей пе будетъ, пли—всегда найдетъ, чѣмъ попо¬ тчевать гостя. *) Ср. „Сборы. Мат.и, вьш. XIX, Отд. 2, стр. 298, № 146. **) Мо’кл—шворочоішал внутрь овечья шкура, въ которой по¬ мѣщается сыръ съ „торомъ". ***) Кочевники при возвращеніи съ эйлаговъ (съ горныхъ лѣтнихъ пастбищъ), привозятъ пріятелямъ-кулакамъ, осѣдлшгь крестьянамъ: мо¬ талъ, шерсть; послѣдніе, въ свою очередь, стараются отблагодарить кхъ пшѳлицой, ячменемъ, дынями, фруктами я пр. **+*) См. „Сборн, мат.*\ вып. I, отд. 2, ctp. 44, № 21.
vk.com/aristorika — 52 — 10. Гона^і roHinijSi $аныдарсан, g&p ікісіннан uabpiu Гостя сосѣду познакомишь, каждый изъ двухъ лишенный оларсан. будешь-Познакомишь гостя съ сосѣдомъ, лишишься обояхъ. 11. Гона5ын рузысі бзіннйн габа§ Гостя пропитаніе (предопредѣленное Богомъ) отъ себя раньше галар. прядетъ,—Лрошгтаніе для гостя Богъ пошлетъ раньше его прихода. 12. Галмаг гонаддан (гона§ інйн), j<m салма§ Ow jijSt- Прлходнть отъ гостя (съ тостемъ), въ путь направить домъ отъ сіннан (или: jijaci інан), хозяина (иля: съ хозяиномъ).^ Прійти—дѣло гостя, а принять достойно и погонъ проводить—дѣло хозяина. 13. Гоеа§і oja коішолар, oxijajin гОгдан Кунака (гостя) въ домъ не пускаютъ, стрѣлу свою (громы) съ неба аснр, вѣшаетъ (посылаетъ). 14. Вахтснз гонаі} йз кісасіннйн Безъ времени гость свой отъ кошелька своего съѣстъ.^Гость, пришедшій не во-время (поздно), будетъ ѣсть то, чтб принесъ съ собою. j Сосѣдъ. (Си. „Сбора. кат.“, вып. I, отд. 2, стр. 46, 76 31; вып. ХТШ, отд. 2, стр. 62, 76 9; внп. XIX, отд. 2, стр. 288, 76 32; стр. 296, 76 112; стр. 299, 76 167; стр. 300, 76 168; стр. 300, 76 169). 1. Гонпшм гонші олса, кіор гязнн &pft гедйр. Сосѣдъ мой сосѣдъ если будетъ, слѣпая дочъ иоя замужъ пойдетъ. ггЕслн сосѣдъ будетъ хорошимъ сосѣдомъ, то я слѣпая дочь иоя выйдетъ замужъ. 2. Гонші fiaji roatnijft aaj&g гДрДг *). Сосѣда доля его сосѣду достоинъ додяонъ.=Подароаъ сосѣда долженъ быть достойнымъ сосѣда. *) У туземцевъ говорятъ, что если сосѣдъ услышатъ запахъ како¬ го-нибудь кушанья (дома сосѣдей почти ничѣмъ по отгорожены другъ отъ друга) и изъ него тотчасъ же не попробуетъ хотя бы ложечку, то онъ можетъ заболѣть, опухнуть; поэтому, при приготовленіи пищи тарел¬ ку посылаютъ сосѣду.
53 — « 3. Гонші дарысі ірі олар. Сосѣда просо крупно бываегъ.=Просо сосѣда кажется круп- ■ СЫНЪ. 4. Гошпу\гі ікі інаглі іста, кі Щп бір Сосѣда своего двѣ съ коровою пожелай, чтобы ты сапъ одну ін&глі оласан *). съ коровой да будешь =:Пожелай сосѣду двухъ коровъ, чтобы н самому имѣть одпу. 5. Гоншід&н галйл інйн Оінйлі олмаз. Отъ сосѣда идущій съ (вмѣстѣ) порція не будетъ.^Тѣмъ, чтб принесъ сосѣдъ съ собою, нельзя быть сытымъ. 6. Гопші лшщыдын гОтірйн гйраг горда тахсун. Сосѣда бисеръ берущій долженъ въ могилѣ да надѣпетъ,= Кто утаитъ бисеръ сосѣда, тотъ можетъ надѣть его только въ гробу. 7. Гонші, гонші! гал савашад. Сосѣдъ, сосѣдъі иди подеремся (говорятъ про тѣхъ, которые ищутъ случая, чтобы подраться). 8. Готѵумун кім ді? — Ліхын гонші. Родной твой кто есть?—Близкій сосѣдъ; ср. русс. Близкій сосѣдъ лучше дальней родни. 9. J&xbih гонші узад го\ѵумнан jaxini ді. Близкій сосѣдъ дольнаго родственника хорошо есть (лучше). 10. J&mn гонші, кур одул: ков ^ныннан— Дурной сосѣдъ, неспособный сынъ: прогони (ихъ) отъ себя — када ді. бѣда есть.=Иэбѣгай плохого сосѣда и неспособнаго сына, пбо они бѣду на тобя пакли чуть. 11. J&m&h гонші, j&u&H арвад, j&mS.h ат: біріннан Дурной сосѣдъ, плохая жепа, плохая лошадь: одного отъ &0ч, біріп боша, бірін caf\ переселись, съ одной (со второй) разведись, одну (третью) продай. 12. Вкрым ушйдым—Олдірім, гоншыма ад газанвм! Ударю дитя свое—убью, сосѣду своему имя заработаю!^ Убью дитя свое, чтобы сосѣда прославить. *) Ср. „Сборн. мат.и, вын. XIX, отд. 2, стр. 2ѲѲ, № 32.
vk.com/aristorika — 54 — Любовь. Любовникъ. (См. „Сборн. мат.“, вып. XIX, отд. 2, стр. 293, Л: 96). 1. Істаг гбзда олі *). Любовь въ глазахъ будетъ (отражается); ср. русс. Любовь начи¬ нается съ глазъ. 2. Гбзда олмуан гбулда да олыаз. Въ глазѣ не бывающій, въ сердцѣ тоже не будетъ,—И любимца, когда не видишь, перестаешь любить. 3. Гбз гбрдГ, rowyn сбтсді, манім на гунаЬші вар? Глазъ увидѣлъ (и) сердце полюбилъ, у меня какъ грѣхъ есть? =іГлазъ увидѣлъ п сердце полюбило, въ чемъ же моя вина? 4. Гбздан іра§ (или: узар) олан, гб\ѵулдан да іра§ Отъ глаза далеко будучи, отъ сердца тоже далеко (или: ysag) олар: ^акка кі до^рі сбз ді—мйЬаббаі будетъ: воистину что правдивое слово есть — любовь н&зардіі. олар **). во взглядѣ будетъ.=Кто находится вдали отъ глазъ, тотъ и вдали отъ сердца; правду говорятъ, что любовь заключается въ глазахъ; ср. русс. Буда сердце лежитъ, туда око бѣжитъ. 5- Мані хублара MowTay7 гбзім, сан еламісйні Меня красавицамъ нуждающійся, глаза мои, ты сдѣлалъ!=Глаза мои, вы сдѣлали меня поклонникомъ красавицъ! I " і 6. Ьо ді, I,0 ДЪ чахмах ді, ков ді, йзйлдйн еш- Сила есть, сила есть, курокъ есть, трутъ есть, раньше любовь вни вар’мді, інді внрді со’ыді. ноя была, теперь ударилъ охладѣлъ.—Было время, когда любилъ,— горѣлъ какъ трутъ, но теаѳрь ужъ охладѣлъ. ' 7. Jtlp мйнінйн jftp оЛсун, кйл дібія- Другъ (супругъ) со мною другомъ пускай будетъ, кустъ' подъ ни- д& 6jiu олсун. •омъ домъ мой пускай будѳтъ.=Если другъ (или: супругъ) будетъ со мвОЬ въ одахъ. то не бѣда, есія би даже пришлось жить подъ кустомъ (въ . [ ' степи). *) См. „Сборп. мат.“, вшг. I, отд. 2, стр. 44, Л; 18. **) Ср. „Сборн. мат.“, вып. I, отд. 2, стр. 62, № 128 и вип. XIX, отд. 2, стр. 293, Л- 97. '
Ш* w 00 — с с 8. Туманым, кбЬнагіы бзімнан, беца jepfi, душ- Штады мои, рубаха моя отъ себя, зря мѣста (напрасно) упаха тум халхын гбзіннан. я людей отъ глазъ.згОдѣваюсь п живу на свой счетъ, почему же меня презираютъ (такъ говорятъ продажныя женщины). 9. Бурда о$урма—gic оларсан, орда о^урма— Здѣсь не сиди — копоть будешь (закоптѣешь), тамъ не сиди — піс оларсан. плохо будешь (тѳбѣ придется *). 10. Вахтікан а§ла ашщ: ел гйлі Покамѣстъ плачь (сколько влѣзетъ) влюбленный: народъ ярцдѳгь туяніг олі. (соберется), суета будетъ. 11. Ешкын тарс ованді олмаз. Любви изнанки лицевой стороны не бываетъ (не будетъ).=:Страсть (любовь) не выворотишь ня на изнанку, на на лицевую сторону. 12. Бір урагдй ікі cOwri олмаз. Одинъ въ сердцѣ (въ одномъ сердцѣ) двѣ .тюбви не будетъ (двумъ мѣста нѣтъ). 13. Сб\ѵгі од дбгі, амма оддан jaMaH ді. Любовь огонь не, но огня хуже есть. 14. Гоншнда гнз cOwadH ур&гіндй jag олмаз. Въ сосѣдствѣ дѣвушку любящаго въ сердцѣ его жира нѳ будеть.— Кто полюбитъ дѣвушку по сосѣдству, тотъ .изведется совсѣмъ. 15. КбЬнй c6wri кбіінйлм&з. Старая любовь не старится. 16. Гблѵ^л cttwfiH гбічйг олар. Сердце любящій красивъ будетъ—Что по сердцу, то п мило, 17. Гер-гец гбрінйн ^ез ебхѵінйр. Поздно (рѣдко) показывающійся скоро полюбятся (будетъ лгобим^). 18. Оінаша умуд олан йрсіз галар **). Любовнику надежда будучи безъ мужа останется,=Которая на¬ дѣется на любовника, та останется безъ мужа. *) Отъ близости приглянувшейся дѣвушки. **) См, „Сбора. мат.и, вып. I, отд. 2, стр. 4б, № 30.
56 — vk.com/aristorika 19. Оінуірам, гулір&м, і>еч оінаш ]адымнан чнхмі- Шяшу, смѣюсь, никакъ любовникъ отъ памяти но выхо- jip (или: чнхмыр). днть-г=Хотя н смѣюсь и пляшу, но все-такН нѳ могу забыть любовника. / • 20. Чіркі чірк аиарар, доіф оінаш гіал^арі. Нечистоту нечистота унесетъ (сниметъ), жаль любовника платье.— Нечистоту нечистота очиститъ, жаль только платья любовника. 21. Дан jepiHH&H чнхан гун дагсун оіна- Утренняя звѣзда съ мѣста выходящая солнцо да ударится любов- Шыма, булут аитаннан чнхан г^н д&гс^н ііріма, нику моему, облава изъ-подъ выходящее солнце да ударится мужу моеяу^Да освѣтятъ первые лучи солнца моего любовника,, а лучи изъ-за Очаковъ—моего мужа. 22. МШ бах. Мнѣ носмотрн, на кефйцам japa какоб въ кейфѣ (состояніи), возлюбленную бах — ні еадланнр. иооготрн—какъ шпуетьь=Посмотри, въ какомъ положеніи л, а какъ шикуетъ любові 4 (возлюбленная)! 23. На у&рд&н доіма§ олмаз, н& &лдан roitaag Ян отъ возлюбленной насытиться нельзя, ни изъ рукъ выпуститъ олмаз. нельая.=Нельзя налюбоваться возлюбленной и нельзя разстаться съ нѳЗ. * ж ' 24. Jap 6ajji c5w6St 6agi. Возлюбленная постоянна, бесѣда постоянна—Если возлюбленная останется у насъ, то будетъ съ кѣмъ вести бесѣду. , ■ і 25. Jap refri, jepi галді. Возлюбленная ушла, мѣсто ея (память о ней) осталась. * т ф * л * 26. Геітіи japan jamiHa, гадай ВДІи Пошла л возлюбленный мой къ нему, болѣзнь моя мать моя цанкиа. душѣ ея—Попш я въ возлюбленному, пускай бѣда моя падетъ па мать. Бесѣда. (С*. „Сборв. шіт.“, Юга. XIX, <щ. 2, стр, 290, № 124). 1. СОвбИ* йі вар дарі Ьрбасі ді, депгілсй — ахауац. Бесѣда что есть проса нѣмокъ ото есть, еслг порвется, потечетъ.
57 — =Бссѣда, какъ мѣшокъ проса, если порвется, разсыплется: если же на¬ чнете бесѣдовать, то одно слово вызоветъ другое. 2. Сблѵбат данані гурда верар. Бесѣда теленка волку дастъ,=Когда займешься разговоромъ, забудешь про теленка, котораго можетъ съѣсть волкъ. 3. Сб\ѵбй£ іеан гаруан гймдйп азад одар. Бесѣда съ выросшій (старѣющій) отъ горя свободенъ будетъ. “Кто проводитъ время въ бесѣдѣ, тотъ горя не знаетъ. 4. Сб\ѵбатін шірін jepi^a молтані (иди: jepH&Hi) Бесѣды сладкое на мѣстѣ огнепоклонникъ (илл: армянинъ) галді: „АллаЬ сахдасун!^ *) пришелъ: „Богъ да сохранитъ!^ Въ самое пріятное время бесѣды явился огнепоклонникъ (или: армянинъ) и сказалъ „зравствуйте!1* 5. Дам сбвбЙ—д&м ыхтілйѣ. Сладкая бесѣда—сладкій разговоръ. Совѣтъ. 1. Масла^а xajaHaf joxii. Совѣту измѣны нѣтъ.=Въ совѣтѣ измѣны нѣтъ. Другъ и дружба. Врагъ и вражда. (См. въ „Сборн, мат.и’, вып. I, отд. 2, стр. 52, .V 112; ХѴШ, отД. 2, *0*р. 65, Л- 41; XIX, отд. 2, стр. 290, № 54; стр. 293, Лг 88; стр. 304, Ле 226; -стр. 317 Лг 391; стр. 320, Лг 427; стр. 320, № 431 и стр. 321, № 448). 1. Іст&дігім jap іді, іе$ірді Парв&рдігар. Желанный мой другъ былъ, (и) послалъ (его) Богъ. 2. Aji6cH3 дост ахтаран, достсыз галар **). Безпорочнаго друга ищущій, безъ друга останется. 3. Бір гбр&п jansaiu, ікі гбр&н гардаш. Рйэъ видящій товарищъ, два (раза) видящій братъ.=При первой івотрѣчѣ товарищъ, при второй—уже братъ. 4. Tifift гарын доіыздырмаз, аша моЬуббат артврар. Кусокъ животъ ' но паоытпть, по любовь увеличить.:^ Потчуя другихъ, ИХЪ ПО НАСЫТИШЬ, но ирілзнь усилишь. *) См. „Сборн, нат.% вып. I, Отд. 2, стр. 49, Лг 77 и XJX, отд. 2, •стр, 306, Л? 268. +*) См. „Сборн. мат.“, вып. I, отд. 2, стр. 62, Ле 122.
— 58 — vk.com/aristorika 5. Цан деі, цан ешід. Душа скажи, душа уашшь.~Скажи „душа ноя11, услышишь „душа мояи. 6. Ij&p шфн т&засі, достын кбіінасі. Всякой вещи новая, друга старый.:=Вещь хороша, пока но¬ вая, а другъ—когда старъ. 7. Достлш; алма ді: rah ікісі санді—бірі мандй, Дружба три яблока есть: то два у тебя — одно у меня, rah ікісі м&нда—бірі с&нд5. то два у меня — одно у тебя. 8. Улдузі барышмцанун саламі да саваш ді. Звѣзда его у не мирящейся привѣтъ его тоже драка есть~У тѣхъ, у которыхъ звѣзды не сошлись, и привѣтъ бываетъ брапью. 9. Д^пшанб ryji газынца, доста ow Врагу яму (колодецъ) пока рою (тѣмъ рою), другу донъ тікарйм. построю,—Чѣмъ рыть яму (колодецъ) врагу, построю домъ пріятелю. \ ■ 10. Душман сані дашінйн, сан душмані ашінан. Врагъ тебя съ камнемъ, (а) ты врага пловомъ (накорми, угости). 11. Душм&нун „бел&сінн&яа iclt, достун сіллйсі jaxnri ді. Врага, отъ „вотъ такъ** чѣмъ друга, пощечина лучше есть. =Пощечияа друга лучше, чѣмъ поддакиванье врага. 12. Дуз-чбр&г— дуз чбрйг. Солъ-хлѣбъ — вѣрный хлѣбъ. 13. ІІІрчі йздасті дуст мір&сад—ыібуст (персид.). Чтб съ руки друга получится—хорошо (есть). ( 14. Зйрбул ьібіб лйзізуд (или: з&бібун) (арабск.). , Ударъ друп/aj вкусеиъ (или: какъ кишмишъ) (сладокъ). 15. Озгй йзгйнін ііігія tfajftft іл& чадярмр. Чужой чужую потерю съ иѣспею покличетъ (ршшсниваотъ).= Чужую потерю не принимаютъ близко къ сердцу. 16. Мін дост аз ді, бір дупшйи чох*). Тысячи друзей мало есть, одинъ врагъ (одпого врага имѣть) много. *) См. „Сборн. мат.и, вын. I, отд, 2, стр. 51, № 101.
— 59 — 17. AgHjii душыанн&н горхма, даді досітан горг. Умнаго врага не боЗсл, (а) глупаго друга бо&сл. 18. А§нллі дупшан надан досттан jaxmi ді J. Умный врагъ глупаго друга лучше есть. 19. Гѵрбав олум душмана—мані гоімаз Жертвой буду врагу: (онъ) меня не пуститъ (не позволитъ)’ душмага. опуститься (униэнтьсл). 20. Даш ур&глі душманун бадрнн japap ^амварльи}. Жестокосердаго врата грудь разсѣчетъ гладность.^Ка?- менное сердце врага можетъ тронуть кротость. 21. JapSH japa совгаті—бір дастй бу- Возлюбленнаго возлюбленному подарокъ его—одинъ пучокъ род- ла§ оті. ликъ-трава.~Отъ друга другу подаркомъ можетъ служить даже пучокъ зеленой травы. Удаль. Удальство. (См. въ „Сборн. мат.и вып. XIX, отд. 2, стр. 299, Ла 162; стр. .314* Д& 359; стр. 321, Л* 440; стр. 321, Л! 441; стр. 321* Лг 442). 1. Ігідім ігід олсун, кійл дібінда dwiic Молодецъ мой молодецъ да будетъ, куста у корня домъ мой олсун. Х& будетъ.=Лишь бы паренъ (сынъ, мужъ) мой былъ храбрымъ,—это ни* чего, если домъ ибй будетъ и подъ кустомъ. 2. Ігід олі, аді г&лі; бйуз Богатырь (храбрецъ) умретъ, имя его (память) останется; быкъ блі гбні галі. умретъ (околѣваетъ), шкура останется. 3. Ігід О л ftp, аді галар; ъіухйннЬсія seji Храбрецъ умретъ, имя его останется; у (послѣ) развратника чтд галар? останется? *) „См. Сборв. мат.и, вшк I, отд. 2* стр. 45, J6 22.
vk.com/aristorika — 60 — 4. Ігід о ді кі адзын jyMa, алія ача. Храбрецъ хогь есть, что ротъ свой закроетъ, руку свою откроетъ. j=ToTb храбрый, кто дѣйствуетъ пе языкомъ, а рукаміг. 5. Ігід о ді кі апардыдын гйтірй. * Молодецъ тотъ есть, что унесенное возвратить. ■6. Ігідін баші’ галда (или: гоогада) гйраг. Храбреца голова въ шумѣ (или: въ битвѣ) должна.=Молодецъ всегда долженъ быть занятъ дѣломъ, пли войной. 7. Ігідін алі алшп-веріпггй гарйг. Молодца рука въ куиліміродажѣ должна.^ Человѣкъ долженъ быть .всегда занятъ чѣмъ-нибудь. 8. Ігідін ф&рсізі мак&ні гоздар. Храбреца неспособный мѣста ждетъ (ожидать будетъ).—Неспо¬ собный парень будетъ ожидать случая на мѣстѣ. 9. Ігідін гапысі бадлі гараг. Храбреца двери (ето) заперты должны—Двери молодца должны быть па запорѣ. 10. Чох ' білмаг, аз данышмаг—ігідін лангарі Много знать, мало говорить—храбреца якорь (жизненное пра- ДІ- вило) есть. 11. Гачма§ да бір ігіттіг ді. Бѣжать тоже одна храбрость есть.“И бѣгство—своего рода гѳ- гройвтво. 12. Jaxnri ігід ja даіісына, ja аыі- Добрнй молодецъ или (на) дядю своего (по матери), или (на) даю сінА охшар (или: чйкйр; илй: гйлйр) *). своего (по отцу) похожъ будетъ. 13. Jaxmi ігідін адмн еші$, узін гбрмА. Хорошаго храбреца имя (его) услышь, лица (ѳго) tie ври.—Имя добраго молодца услышишь, лица же не надо видѣть. 14. Ijypjafai ш&ь&р алар, йунддй галар. Смѣлый городъ нозьметъ, (а) робкій — въ углу останется. 15. Ігід ігрармннаи двпмАз, дАвА—овсарыннан. Молодецъ отъ обѣта своего нс откажется, верблюдъ—отъ обруся •своей **). *) Ср. „Сборн. мат.*1, вып. XIX, отд. 2, стр. 321, № 442. **) Особый родъ узды для верблюдовъ.
61 Кіор-о§лі *). (См. „Сборп. ыат.м, вып. XIX, отд. 2, стр. 301, № 189). 1. Олі Кіор-о§лі, ге^мйз бу ]ердйн. Умретъ Кеоръ-оглы, не уйдетъ это съ мѣста^Кеоръ-огдя рретъ, но отсюда не уйдетъ. с • - • 2. 1)&р атасынын гбзіні чы харда на Кіор-одлі демйзлйр. Каждый отца своего глаза вынимающему Кеоръ-оглы не скажутъ. =:Нѳ всякаго, кто ослѣпитъ отца, будутъ называть Кеоръ-оглы. с 3. Кіор-одлі атланді, бз елін чапті. Кеоръ-оглы сѣлъ на лошадь, свой край ограбилъ. с _ си 4. Кіор-одлі дуіпті: „ басшані касмй. . Кеоръ-оглы говорилъ: „побѣжденнаго не рѣжь". Засада. 1. Бускуда о^раи jafna3. Бъ засадѣ сидящій не заснетъ. Измѣнникъ. 1. XajiH хйфлі олар, wjop—Урк&г&н **). Измѣнникъ боязливъ будетъ (бываетъ), слѣпой—пугливъ (боязливъ). Сенрѳтъ. /См. „Сборп. мат.и, вып. XIX, отд. 2, стр. 299, № 160). 1. Сіруві вермй д&рува9 Ерунда Секретъ (тайны) свой не дай (ввѣряй) другу твоему, у друга тоже jftpi вар. другъ есть. с *) КІор-0§ЛІ—сынъ слѣшдо—извѣстный разбойникъ-пѣвецъ, про котораго сложена цѣлая поэма. По одному варіанту онъ самъ ослѣпилъ отца, а по другому—турецкій султанъ. **) Ср. „Сборп. мат/, вып. XIX, отд. 2, стр. 902, № 201.
vk.com/aristorika 2. Cippywi досту\ѵа дема, о да йз Тайну свого другу твоему нѳ говори (не передавай), онъ тоже свой достына дуй-р *). другу своему (передастъ) сБожетъ.=Тайну свою другу твоему не пере¬ давай, а то—онъ тоже передастъ ее своему другу. 8. J& гарннмда, j| гйвлімда. Или въ чревѣ моемъ, идя въ памяти моей (въ сердцѣ).=Одно я то же: въ чревѣ ли, плі въ сердцѣ (въ воображеніе). 4. Ачараы санднді, Покарай йамбыді. Открою сундукъ (п) разброшу хлопокъ (вату); т. е. раскрою тайны. 5. Халватт& далва jej&HyH сірріяі АллаЬ білбр ). Въ тайнѣ (секретѣ) халву кушающаго тайну его Богъ будетъ энать.=Секреты того, кто тайкомъ съѣлъ халву, вѣдаетъ одинъ Богъ. 6. Халватта (гізлін) бодаз олан (дбвра галан) Въ секретѣ (плп: тайно) брюхдта ставшая (оплодотворившаяся) йшкарі додар ***). открыто будетъ родить.^Заберемѳнѣвшая тайно родятъ явно. 7.. На діш білс?н, нй додад. ■" Ни зубъ да знаетъ, ни губа,—Пускай не узнаютъ ни зубы ня , А ? ; Гч Сплетня. 1. Аралйра даюшгаад бі jsxap. Въ средѣ (между) говорить—домъ разрушитъ.—Сплѳтничѳство по- губить. 2. ХШрчі— кОпіг одлі ді, она гулад асан Шпіонъ — собака сынъ его есть, ейу уйя вйеящій (слушаю- &бл&Ь йбййг одеі ДІ. . іцхй) глупый песъ сынъ его есть.=Шпіонъ—собачій сынъ, я дурень, слушающій его—собачій сынъ. 3. Х&б&рчі Заланчі олар, jaлaнчi—х4бй»рчі. Шпіонъ лжецъ бываетъ, лжецъ — сплетникъ. — Сйлетнякі— лжецъ, а лакецъ—сплетникъ. ■ І.І > ■ 1 ■■■■**— ■ 1 J і гѵ *) Ож. „Сбора. мат.“, внп, I, отд. 2, стр, 44, 16 14 **) Си. „Сборн. мат.“, вші. I, оэд, 2, стр. 46, J& 89. . ***) Ср. „Сбора. иат“, вва. XIX, оя. 2, стр. 209, М 160).
— 63 — Подарокъ. (См. „Сборн, мат.и, вып. I, отд. 2, стр. 47, 59 н вни. XIX, отд. % стр. 2Ѳ6, № 10). 1. Бір fiijaaa гатыд г&ттім к4р& кімі, бір баш- Одну чашку кислаго молока принесъ я, какъ масло, одинъ баш- ма§ верді сйлй *) кімі. какъ далъ опъ тряпки подобно (какъ тряпки).—Я поднесъ сму чашку Бислаго молока, какъ масло, а опъ взамѣнъ далъ мнѣ башмаки, какъ тряпки. 2. Ьесаб вар діпар-дінар ** ***)), бахыш вар—халвар-хал- Счетъ есть динаръ-динаръ, подарокъ есть — халваръ-хах- ВЗір )* варъ.=Счеты должны вестись даже до динарамъ, а подарки могутъ бытъ л халва рами. 3. Сов^атын аді бір ді. Подарка пая одинъ есть~Всѣмъ подаркаиъ имя одно. Посредничество. 1. Муанчінѵн кісасі ган олар. Посредника кошелекъ его (всегда) широкъ бываетъ. г Проситель. (См. „Сборн. матД вып. XVIII, отд. 2, стр. 52, № 10 и вып. XIX, ■отд. 2, стр. 317, Ли 395). *) Сйлй—кусокъ желудка домашней скотины, съ котораго пачнсто соскоблена слизистая оболочка, а иногда топкая кожа, служащіе для за¬ крытія горлышка горшковъ н др. посуды. **) Діпар—старинная золотая арабская и индійская нонета (извѣ¬ стна была также въ Персіи), а здѣсь въ значеніи самой незначительной цѣнности. 4 ***) Халвар—азіатская вѣсовая единица, равняющаяся въ разныхъ мѣстахъ Закавказья различнымъ величинамъ: въ Шемахинскомъ, Геок- чаЙокомъ н Дшеватскомъ уѣздахъ Бакинск. губернія равняется 26 пуд., въ Бакинскомъ уѣздѣ—29'Д пуд., въ Ленкоранскомъ—26 пуд. (частью навлечено ивъ Кавк. Адресъ-Ка л енд аря за 1895 г,, отд. IV, стр. 16).
vk.com/aristorika — 64 — Религіозныя и нравственныя понятія. Вѣра и безвѣріе. 1. Ілгар — іман. Обѣтъ (есть) вѣра (одно п то же). 2. І.іда, аіда бір наыаз *), ові д& шеітан гоімаз. Въ году, въ мѣсяцѣ одинъ намазъ, его тоже сатана не ну- ехнтъ.=3?ъ годъ, въ мѣсяцъ разъ совершается пнамазъь it тому мѣшаетъ дьяволъ. 3. Ела мусурман олдун кі afowyn хачын-да Тань мусульманинъ сдѣлался ты, что отца твоего Бреста и #анамаднн (нлн: унуйгуы). не узналъ (илп позабылъ).“Развѣ ты такимъ мусульманиномъ сталъ» что даже отцовскій крестъ забылъ (пли не узнаешь)? 4. fjap ^ійм&тін * баші іман ді. Всякой премудрости начало вѣра есть. 5. Дінін дінара саіан діннАн да одар, дУні- Вѣру свою деньгамъ продающій отъ вѣры тоже будетъ, отъ дадан да. міра (отъ богатства) и.=Кто продаетъ свою вѣру за деньги, тотъ лишает¬ ся ? вѣры л богатства. 6. Неінір&н о імані, кі japsci гардаша jamrijA. Что сдѣлаю ту вѣру, что половина ея брату не будетъ го¬ рѣть (не дригодится)лгНа чтб мнѣ тавая вѣра, половины которой не хватитъ для брата (чтобы пожертвовать собою для другого). 7. Іманснзын бЬтАсіннАн дінсіз гАлАр. Отъ безвѣрнаго соперничества безбожный придетъ.^Съ безвѣрнымъ можетъ поладить только безбожный. 8. Імані са^мб, АшіАгінА гатнд елцірАм. Вѣру продавъ, хлѣбу моему приправу дѣлаю» т. ѳ. порчу его.: 9. Ара каіншті, мазЬАб і$ті. Среда смутилась, религія поторялась^=Настало смутноо врд^я ш религія пропала. 10. Ipj& іманнан ді (али арабса.: Ак мінйі ідол). Стыдъ отъ мѣры есть ( стыдъ отъ . вѣры)» і* ■ * ■ * - і ■ . і *) Тіамцз.ъ-rмолитва у мусульманъ, совершаемая пять разъ цъсутая*
65 — 11. Уз гбран, іман гормуій(б). Лицо видѣвшій, вѣра вс вндѣлъ.=У лицемѣра нѣть вѣры. 12. Уман азіз ді. Вѣра дорога есть. Рай. 1. уіІИНІІТТІІІІ І ОЗІ Н:гг. рал глава ua главахъ (будто очень йамбурі галіі'і. си ватой іірипгслъ~Лвімсл изъ рая важное лицо). съ ватой Адъ. (См. „С6. мат.“, пг.іп. XIX, отд, 2, стр. 2У5, № 115 и стр. 322, .V 452). 1. JJiiMiuiaua гсдап гйлар, муштаріцін гедаиі гйлмаз. Uj. адъ ушедшій придетъ, покупателя ушедшій не придетъ. =Кто лопалъ въ адъ, тотъ еще можетъ воротиться, но ускользнувшій покупатель—никогда. 2. JaHinagi цаііаннаыа аиардылар, деді: одвпзі jam Ворчуиа въ адъ взяли (повели), сказалъ: дрова его сырые ті. есть. Молитва. 1. Бір йабун ду\ѵасі, бір напакуп дулѵасі. Одинъ чистаго молитва, одинъ нечистаго молитва его.г=Вогь приметъ молитву чистаго (безгрѣшнаго), а также н нечистаго (грѣшнаго). 2. І)й,р адшда бір дуѵга, олар. Каждый во рту одна молитва быиаетъ.==Каждыл уста произно¬ сятъ свою молитву. Милость, добро и зло. , (См. „Сиорн. мат.“, вші. XVIII, отд. 2, стр, G1, Л; 1; XIX, отд. 2, стр. 318, № 401; стр. 318, № 409; стр. 317, № 398; стр. 307, № 2G9; стр. 309, № 288). 1. Садара гада гаітарар. Милостыня бѣдстніо отвращаетъ. 2» JaxiuM.mg lCTijliu габа^ца беііін Добродѣтель(іі) желающій пмородъ (сперва) задатокъ сго (долженъ показать, что онъ къ исй стремится). Buu. XXIV. веріір. дастъ 5 »
vk.com/aristorika 66 3. JaxunwHi} ела, мінват гоімй. Добро дѣлай, обязанность uc поставь.=Дѣіая Добро, пе напоминай объ этомъ. 4. Дахпшлы{) білмуаи адам адам jepiui са,)'ылмаз. Доброту незнающій человѣкъ человѣкъ мѣста пе считается.:^ Неблагодарнаго нельзя принять за человѣка. 5. ДахшылыБНН ііуріи АллаЬдап іетй. (За) доброту воздаяні(л) у Бога просіг. 6. Дахшнлыда jauanaeg, fejop ешшйгіі саманлыд. (’,1а) добро зло, (а) слѣпому ослу самаішпіі’ь. С 7. Ніе олмаса, jaxniMimii гйдрі біліимаз. Плохое сели пе будетъ, хороиіаго достоинства пе узнается.~ТІе будь плохого, пе оцѣпишь по достоинству и хорошаго, с 8. ІІіс білдігуѵѵі osrija рава гбрма. Дурпо зпаемаго тобою другому достойно пе зритЧтй ты счи¬ таешь дурнымъ, того пе желай другому. 9. Хеір АллаЬдап, шар теітаинап. Добро отъ Бога, fa) зло отъ дьявола. 10. Хеір—сб\ѵламаза деділар: „хеір сбѵѵліі — сііфіірдйп Добро—пе говорящему сказали: „добро скажи—отъ путешествія галанда сана cowraf г&$іррам“. Дсді: „Палка при возвращеніи тебѣ подарокъ принесу11. Сказалъ: „Можетъ-Сыть, ref гін, гілмадін14. цошеіъ ты, нс воротился тыц.=Зловѣщсму человѣку сказали: „вѣщай что- нибудь доброе—возвращаясь съ путешествія, привезу тсбѣ гостинцевъ41. Онъ отвѣтилъ: „А, можеть-быть, ты пе возвратигпьсл“. 11. Бір ;|ахшндаіі ofapi—f>a гізмііеоіг, jp іл гйз. Одинъ хорошаго ради, сколько не ходилъ бы ты, сто лѣтъ ходи, mile сыщешь хорошаго, хотя бы ходилъ цѣлый вѣкъ. Благодарность и неблагодарность. (См. „Сбора. мат.11, вып. Г, отд. 2, стр. П4, Д? М7; ХѴШ, отд. 2, стр. СЗ, № 2'j; XIX, отд. 2, стр. 318, Л? №). 1. Білііпа бір і'ікй, біл- Созпающему (благодарному) одинъ кусокъ (достаточенъ), (а) нс tfij&ua МІП fifefl. сознающему (не благодарному) и тысячу кусковъ (мало). 1
— G7 — 2. Чбраг ітрао, чбраг таймаз. Хлѣбъ забивающій (неблагодарный), хлѣба не найдетъ. 3. Чбраг басап itjaga душар. Хлѣбъ топтаюіцій /іа ноги нонадсть.—Кто забудеть чужую хлѣбъ- соль, тотъ попадетъ,йодъ йоги. Правда и кривда. (См. „Сборы. мітД пни. I, отд. 2, стр. 65, № 40; стр. 61, Л!г 3; XIX, отд. 2, стр. ЗМ, Дг 353). * стр. 52, № 120; XVIII, отд. 2, стр. 309, Л"- 292; стр. 309, Л' 293; 1- До5Р'.Іа завал joxri, чаксалар міп діпапа. Правому вреда нѣть, если нотащутъ тысячи судамъ.^Правый нс погибнетъ, хо'гя би таскали его по тысячѣ Судамъ. 2. Додрі дапшмаивш nauajji jup-hag олар. Правду говорливаго шайка его дырявая (порванная) бываетъ (6у- детъ).=:У того, кто говорить правду, шапка бываетъ въ дырахъ. 3. Гуакіс доі-фынші japi ді. Логъ (истина) праваго другъ есть, zz Логъ есть покровитель истины. 4. IjaivU доБрііиііп japi ді. Истина съ правдою нолошша ccti..zz1I стипа съ правдою суть двѣ половины (части) одного цѣлаго. 5. І)авв ді—jo-чді. Истина есть—ііаЬтъ.=Сііравсдлнво требованіе твое объ уплатѣ дол¬ га, да нѣтъ денегъ. С. Агрі дузі біігаимііз, бу да бізі багііпмііз. Кривой прямого по полюбить, это (онъ) тоже насъ нс полюбить.— Кривому но нравится прямой (правому—иеііраныіі), п ему up нравим¬ ся мы. 7. Ал&акку муррун (араб.). Ираида горька. 8. Шорді, mop дуіріім. Солоно есть, солоно голоріо fпа'л.і і ак>). 9. Arpitfi • 'fox гордім, доврмиі—ay. Крнпого сытъ пндііл г. II, прямого—голодоиъ.=1Інпініпі.іхъ Л ВСТР'ІІ- чалъ сытыми, а правыхъ—голодинмн, .
— 68 — vk.com/aristorika 10. Бу даш, бу таразі. Это камень (гиря), это вѣсы.=Воть шрл, вотъ п вѣсы; зачѣмъ спорить: можешь провѣрить. Общественныя упрежденія. Старшина. (См. „Сборп. млт.и, вьпг. XIX, отд. 2, стр. 292, JV» 83). і 1. Kjoxaci кілім *) олаиуи бапшна к^луи олар Старшина его килимъ ставшаго па голову сго пепелъ мой будетъ (или: олсуп). (да будегь).=У кого старшиною „килимъ", тому на голову пепелъ. 2. Jy36aiiiHQHH шаЬаді чо\ѵуш олар. Старшины свидѣтель сго десятникъ бываетъ.—Свидѣтелемъ старшины будетъ десятникъ. 3. АллаЬ веріб ІТіріи кбхца: арваді кысыр, км- Логъ далъ (имя) Петримъ ксохѣ**): жена его не рожаетъ, дочь зі бодаз. его беременная. 4. Кбхапі гбр каыді чай. Старшину зря (или: со старіпнпой повидайся), села сго грабп.^За- добри старшину, а потомъ смѣло грабя село, или: видя слабость старши¬ ны, смѣло грабы село его. Судъ. 1. Бу map ***), бу меідан. Это „шарь", ото илощадь,—Иоті» судъ, вотъ и площадь (хочешь —будемъ судиться, хочешь—поборемся). 2. Шіір к&ейл бармад адраыаз. „Шарь" отрѣзавшій палецъ ие заболятъ.— Палецъ, отрѣзанный но закону (по постановленію суда) не болитъ. *) Кілім—грубый паласъ, сотканный лэъ очегкоігь шорсті/. **) Кеоха—сельскій старшина. ***) ИІйр- мусульманскій судъ.
69 Общественное н имущественное положеніе. Верховой и пѣшій. (См. „Сборн. мат.“, вып. XVIII, отд. 2, стр. 63, К? 18; XIX, отд. 2і стр. 304, № 230). 1. Аттьшун иуададаи хабарі олмаз. У верховаго отъ пѣшаго вгіісти ле будетъ,—Верховой нс можетъ знать о положепііг пѣшаго. 2. Атшиыц йцадуа гулаи Верховаго пѣшоыу смѣющееся ному смѣяться надъ пѣшимъ. вахті время ДІ- есть.“Настало время кон- 3. ІІуадапуи аттуа гуліііі оахті ді. Пѣшаго верховому смѣющееся время есть.—Настало время пѣшему смѣяться надъ коппымь. 4. Ат міпаи далі ді, мініб чайана (На) лошадь садящійся сумасшедшій есть, садившись скачущему білмірам па дуім. пс знаю что (какъ) скажу (ііазову).=Кто сядетъ на лошадь, тотъ сума¬ сшедшій, а кто еще и скачетъ на лошади, того ужъ и нс знаю, пакъ иа- зпать. 5. Cagpijft ыіиаи гбтіиін адрысыма гатташар. На крупѣ епдящій епдѣньл боли лагіібется (перенесетъ), —ІСто сядетъ да крупъ лошади, тотъ долженъ иерснестн и тяжесть оть такой ѣзды. Голодный и сытый. (См. „Сбора. мат.“, пын. ХѴШ, отд. 2, стр. 52, Л: 13; XLX, отд. 2, стр. 289, № 45; стр. 292, № 80; стр. 302, Л1- 206; стр. 303, № 207; стр. 319, Л? 416; стр. 289, Лг 44; стр. 319, Лі- 422; стр. 302, № 204). 1. Ау гарпйма cowyg су! Голодпому животу моему холодная вода!=Въ голодное брюхо да холодиая вода! 2. Аушшан fijag ]ыт jafoip. Отъ голода (оиъ) дога-босая спнтъ.^Съ голоду босымъ спитъ. 3. Аумн заііл&сі судан гедар. Голоднаго желчь отъ воды идегь.ггГолодпый исиавиднгь воду.
— 70 — vk.com/aristorika 4. Ayi діидірма, тбхі тарнатма. Голоднаго не разспроси, сытаго но качай.=Съ голоднымъ пе го¬ вори, а сытаго не тревожь (ие заставляй шевелиться). 5. Адім хіімір, гарным ац. Гука мол тѣсто, животъ мой голоденъ” Пъ рукѣ гЬсто, въ жи- вогЬ—пусто. 6. Бу дарі о аулида чатмаз. І)то просо тому голоду нс хватить “Этимъ просомъ такого го¬ лода пс утолишь, с в с 7. Тох ікан jejan, габрін дішііііац газар. Сытымъ будучи кушающій, могилу свою зубами своими ростъ (будетъ рыть)—Кто будучи сытымъ кушаетъ, тотъ своими зубами ростъ себѣ могилу. 8. Лз варіді ауадаи, бірі да галді бацадан. Мало было голодныхъ, одііпъ еще пришелъ, черезъ трубу. 9. Ауа ыеіта Ііалал ді. Голодному мясо локоіінива (трупъ) дозволено есть.с= Голодп'ом у (дозволяется) позволительно ѣсть н трупъ человѣка. ' Бѣдность. t • ’ (См. „Сбори. иат.“, вш. XIX, отд. 2, стр. 292, № 81; стр. 304, 224; стр. 309, Ле 291; стр. 316, Л 377). 1. Лх, вапійн чыхар и^асибни цапі, ела дцар: Ахъ, вой съ выйдетъ бѣдняка душа, такъ (все) скажетъ: „АллаЬ кйрім ді!“ „Богъ милостивъ ссть!и—Охал да горюя, бѣднякъ нсиустить духъ, по все же скажетъ „Богъ милостивъ*1. 2. Аліи бош, кара. Гука мол пуста, лицо мое черно (т. е. пришелъ сь пустыми ру¬ ками). 3. Тахчада*) кі гариында, бохчада **) кі агпіцдіі. Въ нишѣ что въ животѣ его, вь узлѣ г что на тѣлѣ >010.= Чтб у другихъ въ узлѣ (платье), то у бѣдняка на тѣлѣ, и чтб у друшь въ uinnlj (съѣстиыо припасы), то у него пт, желудкѣ, т. о. бѣденъ, ио имѣетъ пн чего лишняго и никакихъ запасовъ, *) Тахча устраивается въ стѣнѣ въ родѣ шипа, яамѣнлмщіН півафъ, здѣсь собираются „бохчі1*, а также'другіо оъѣетныо припасы. **) Бохча—платокъ, въ который завертывается разиоо платье.
— 71 4. Аз іді Hptf5-ypyg, бу ді галді дабані унры§. Мало было тощихъ, воть уго иршпоіъ шика его разорван¬ ный.— Какъ будто мало было бѣдныхъ, ирншслъ еще одинъ босоногій. 5. Фа0ыра ^іімдам гйлмаз, галар бапі agpiaci. (Къ) бѣдняку совоадыхатель пе придать, придетъ головная боль.“ Бѣднякъ по найдетъ себѣ сочувствія, а найдетъ головную боль. 6. Гыш—ay, jai— ja.iaimy. Бима — голодный, лѣто—голъ.ггУпмою—голоденъ, лѣтомъ—голъ. 7. Kjacbiu хйруіпі білсіі, гупда ыііхмар rijap*). ІМідплісъ расходъ спой если узнаетъ, каждый депъ бархатъ одѣнетъ. = Г0сли бы бѣдилкъ зналъ счетъ деньгамъ, то каждый дсиь ходилъ бы въ бархатѣ. 8. К]‘асыбдан (или: уохеулдан) Аллаіі да безар Отъ бѣдплка (или: отъ неимущаго) Богъ также въ иадоѣдапш ДЬ есть.ггБЬдилаъ н Богу падоѣдаетъ. 9. ІЦасыбыя сахасі шеігашіаіі ді. ІѴЬдпаго щедрость отъ дьявола есть, т. с. къ добру нс ведетъ. 10, 0\ѵіігда jox дарі, кичар отырар т,амыдан Въ домѣ свосмт, пѣть проса, (а) перейдетъ сядетъ отъ всѣхъ jyxapi. выше, т. о. садится выше всѣхъ. 11. Чораг тапмаз jcnari, ігіпуи Хлѣба нс находить ѣсть, (а) собакѣ свосЭ адыи „гумуш клачку .,гумутьи (се- rojiip. ребро) кладетъ (дастъ). 12. Иіі істуірсйп бауыппап бауыи блур ауынпап. Что требуешь отъ сестры твоей: сестра твол умираетъ съ голоду. 13. Іуизар ейніи i>jіпда, Осока твой в г. домѣ, ійвар сіініи О^ида, да іи инрнрсаи скоть тпоЙ въ домѣ, камень ударяешь— $оз гойыр, ий вар с&пін 0ііид&? шаль иодішмаотсл, тгб ость твой въ домѣ? т. с. па словахъ, въ тво¬ емъ домѣ есть тб и другое, а на дѣлѣ—хоть шаромъ покати! *) Ср. „Оборп. матД отд. 2, стр. 304, Л" 220. выи. I, отд, 2, стр. 03, № 131 и шли. XIX
vk.com/aristorika 14. 0.1K& jatica, (iofii jtniMiu. Страна если сгорить, сухая вѣточка сію но сгорнтъ,=Еслн вся страна сгоритъ, то н тогда у него ничего не сгорить (такъ какъ у него ничего иѣть). 15. Касыбып сбзі—jypgyimu кбзі. Бѣдняка слово ого—юргуншіка огонь (горячіе уголья), т. е. одно другого стоить * **)). Нищета. (Си. „Сборп. мат.“, вып. XIX, отд. 2, стр. 310, № 309; стр. 320, /ё 428; стр. 312, К 330). 1. Аллі іл ді іолчылый слцірам, Плтьдсслть лѣтъ есть шщспстоо дѣлаю (уже нищенствую), (къ цуыа ахшамыш мана горсадір J. чему же) шітшшы вечера (четверга) мпѣ указываетъ (папоминаотъ?). 2. ^лавац ѵчуп jaiAa Сорац ді. Голаго ради лѣто тоже буранъ ссть.=Голому п лѣтомъ буранъ. 3. Дохсулѵп саці ***) чбр&гі гу^арапда гшар. Бѣдняка сковорода хлѣбъ его когда выйдетъ согрѣотся.=Ско- ворода бѣдняка согрѣется, когда войдетъ весь хлѣбъ. 4. Joxcyx, joxcyx, одуна, сува да joxcyj? ІІепыущпІ, неимущій, дровамъ, подѣ тоже псимущЩ?ігРазвѣ онъ настолько бѣденъ, что пѣть у него пн дровъ пи воды? 5. Jojpihhhu ^орбасыннап тутмасон, адацші іілдан ІІнпіаго отъ мѣшка его если ис схватишь, иалкн изъ руки гоімаз. но BUuycTHrb.nIJoifa ire схватишь за сумку нищаго, онъ но выпуститъ своей палки. (I. Золчідаи jrmijfi йаі олмаз. Отъ нищаго нищему доли но будетъ. *) Юргунаикъ—дерево, которое при горѣніи по превращается въ уголья, а скоро тлѣетъ (обращается въ золу). **) Четвергъ—дсііь, въ который мусульмапо щедро раздаютъ мило¬ стыни. ***) Cay — желѣзная сковорода, па которой кочелонин пекутъ хлѣбъ; опа выдѣлывается въ сел. Агаиѣ, Коіиуіюкаго участка, Шомахііи- скаго уѣзда.
73 — 7. Imraii'iajjSH (тумаячаjjhii) jyxMCHHa беш аршіо без гі- Псиштішпаго сну сго пять аршнпъ бязь вой- рйц. дстъ—Нагой во спѣ ушідить пять аршинъ бязи, 8. Ділаичі бір олса, дрілмагіі на Нищій одішъ если будетъ, житье (оживляться, воскреснутъ) что вар. ссть.~Ксли бы нищій былъ одинъ, ему жить было бы не трудно. 9. Бір ау гуліір (или: гудур^ан олі), бір Одинъ голодный засмѣется (или: взбѣшенъ будетъ, бываетъ), одинъ ja^muay. голый—Смѣются (или: бѣсятся) голодпып и голый. 10. Оуада салсоіі тустісі чыхмаз, адау Въ огнище если бросишь (бѣдняка), дымъ сго пе выйдетъ, палка(ой) внрсок—тозі галхмаз (или: гоймаз). ударишь—пыль сго ис подымется (по оторвстся).=: Говорятъ про совсѣмъ бѣдныхъ, нищихъ). Богатство и бѣдность. (См. „Сборп. матД вып. I, отд. 2, стр. 51, Л: 103 и выл. XIX, отд. 2, стр. 289, Jfi 47; стр. 2S9, Л: 46; стр. 290, № 55). 1. Дбвлатті janau гашуанда кіасыб ела білар нул Богатый бокъ свой ирн чесаніи бѣднякъ такъ узнаетъ, деньга ворір. дасть—Когда богатый оочесываетъ себѣ бокъ, бѣдітыО думаетъ, что онъ ему деньги дастъ (достаетъ). 2. Сама и *) араді чйкір. (Изъ)самапъ(а) водку куритъ (говорится объ обапврбтнвшнхея). 5J. Олаида—гоз гызар, олмуйпда (или: гутараада)—уз. Когда ость—глаза горятъ, когда пѣть (или: когда окончится)—лицо. 4. Агіір варынді, алйм ^йрмнді, &г&р ^бхунді, елвйн Если пмѣоіпь ты, всѣ друзья твоя, если пе имѣешь, со всѣми a pun -Ьхунді. отношенія тпои прократнлпсь—Когда пмѣешь состояніе, всѣ твои друзья; какъ потерялъ ого—всѣ убѣгутъ отъ тебя. *) Саыап—измельченная въ молотьбѣ солома, сѣтка, рѣзка, вза¬ мѣнъ сѣна.
vk.com/aristorika 5. Бімініы &л&гі олар, кімінін— cayi. У кого сито будсть (бываетъ), у кого — сковорода “У одного сито есть, сковороды нѣть, чтобы испечь хлѣбъ, у другого сковорода * , есть, сита нѣть; эпачитт»: всѣ нуждаются другъ въ другѣ. 6. Варлыда чалышаи, }дхсуллщь тез душар. Богатству стремящійся, къ бѣдности скоро попадет ь.=Кто ста¬ рается разбогатѣть поскорѣе, тотъ можеть скоро иоиасть н вь нищету. 7. Дбвлатті касыб олса — ішрх іл уі Богачь обѣднѣетъ если (бѣдень если будсть)—сорокъ лѣтъ за- гетмііз, касыб да дивліітті олса, нахъ (богатства) пс проПдсть, бѣдиыіі тоже богать(ыиъ) если будсть, кырх іл iji гетмаз (или: .iji устіидіі ді). сорокъ лѣтъ запахъ (бѣдиости) ис пройдетъ (или: заиахъ иа йенъ есть) с с 8. Басыбші малі башыпыа алтыида гарйг. Бѣднаго имущество головы его подъ псю должію.=ІІиущсство бѣднаго должно находиться подъ с го головою. 9. Кіасыбып одлі олыпца, доѵлаттіиііі гулі ол. Бѣдняка сыномъ будучи, богатаго рабъ будь.^Чѣмь быть сыномъ бѣдняка, лучше будь рабомъ богача. 10. Доккуз дбшаглі баба ахрі курі jердіі Имѣющій девять тюфяковъ .дѣдушка подъ конецъ сухое мѣстѣ цап верір. душу сдаеть.=:Дѣдушка, имѣвшій большое богатство, умираетъ па от¬ крытомъ (голомъ) полу. Достояніе, Имущество. (См. въ „Сбори. мат.“, ими. XVIII, отд. 2, стр. 04, JV: 34 и вын. XIX, отд. 2, стр. 305, Л* 243; стр. 305, Л* 244; Стр. '296, Лг 125). 1. AMpja дмрліг гарйгді. Живому нрошітапіе нужно. 2. Дунуашш малі дунуада голаца&. Міра (эѳиноо) богатство на cirbrlt останется. 3. Сбпснз адам дОшлаН чох іетйр. Бездѣтный человѣкъ богатства много полюбить. 4. Мал гЫ, імаи ifгі. Имущество (достояніе, товаръ, скогь) яоторялось, вѣра иоторялась. —Пропало состояніе, иропала и вгѣра.
— 75 — 5. Мал бір jepa гедар, іиан міп jepa. Богатство (скотъ, товаръ) одцо мѣсто пойдетъ, вѣра тысячу мѣстъ. =Увралъ одішъ человѣкъ, а подозрѣваютъ мпогихъ. 0. Мал маиім, мііелііійт маніи. Товаръ мой (и) совѣтъ мой, т. е. какъ хочу, такъ іі иостунаю. 7. Мал гедінуа, уац гедса jaxuii ді. Логатство чіімъ пойти, душа если пойдетъ хорошо ссть^Чѣмъ ЛИШИТЬСЯ состоянія, лучше ЛИШИТЬСЯ ЖИЗНИ. 8. Малым бу ді, japuci су ді, алсоида бу Товаръ мой это есть, половина его вода есть, купишь если, это ді, алмасопда. есть, нс купишь также.—Вотъ мои товаръ наполовину съ водою, хочешь —купи, нс хочешь—не надо. 9. Малый таі'іылді, узуи вара олді. Товаръ твой нашелся, лицо твое черное стало.ггііогда ты поте- ряль товаръ, то подозрѣвалъ другихъ въ пропажѣ, по когда все нашлось, то тсбѣ неловко стало предъ тѣни, которыхъ подозрѣвалъ. 10. Малу\ѵі jaxmi сахла, гогшу\ѵі одрі Добро свЬо (скотъ слой) хорошо держи, сосѣда своего воръ с с *ч тутма ). но дсржн.=Бсрегп свое добро хорошенько, чтобы йотомъ нс подозрѣвать сосѣда въ воровствѣ. 11. JejLaaii—мал ді, галан—мірас. Съѣденное—достояніе есть, остающійся—наслѣдство другому.=До- столиіо то, чѣмъ воспользовался ири жизни, а что осталось послѣ смер¬ ти—достаіістсл другому. 12. Jej^au — мал ді, галан—гам ді. Съѣдаемое—достояніе ость, остающійся—грусть есть. 13. Малуц істмйсінй jijSci cfiuao олар. Товара потерѣ (пропажѣ) хозяинъ причнпа будетъ. 14. Мал, jij&cinft охшамаса, ' ррам ді. Скотъ, хозпнпу если но будетъ походить, пс доэволепо есть.— Коли товаръ (скотъ) пс будетъ походить па хозлнпа, то онъ не чисть. 15. Мал jyftoiHfi охшар. Скотъ (товаръ) хоэлину будетъ похожъ,=(Каковъ хозяинъ, таковъ н его товаръ, окотъ). *) См. „Сборп. мат.“, пші. I, отд. 2, стр. 49, Л? 83.
vk.com/aristorika — 76 — 16. Варлвда на дарлыБ (или: дарлыі} joxxi). Достояніе что тѣснота (или: тѣсноты нѣтъ); т. о. разъ имѣешь достатокъ, то къ чему же стѣсплть себя. 17. JejapeaH дадуи ді, верарсаи — адун Съѣшь во вкусъ тсбѣ, отдашь (подаришь)— ими твое (слава ді, вермасби — Іадун ді. тебѣ) есть, не дать (оставить)—чужого есть (достанется чужому). 18. Луз—гір ічіида уз. Сто — входи, въ пемъ плавай; т.,с. имѣешь сто (рублей), жили ль свое удовольствіе. 19. J&11H5 мал, і>ара гедірсаіі?—Лаидырмара- Сгорѣвшій товаръ, куда идешь? — Поджечь. 20. Казапдадыиі if jejip, jaxacaui— біт jejip. Заработокъ его собака ѣстъ, воротъ его—вопіь ѣсть. 21. Малнмюі if jejip, цашншзі—біт jejip. Достояніе name собака ѣстъ, тѣло лаше — вошь ѣстъ. 22. Ба^алі касі бігіріех, мадахілаш иаиаздеіг 6а- Состояпью того плачь, доходъ его (у кого) девмтиадцать би- вад, харці—біет (персидск.). ваеть, (а) расходъ—двадцать. ✓ Довольство. 1. Су* гблінда уз?р. Молоко (вг. молотомъ) въ оасрѣ плаваогъ (іиывсгъ); т. о. имѣетъ всего въ изобиліи. 2. Чакішмаса, баркіниііз. Если не потянете л, не окрѣшштсл.ггКсли по будсть тягаться, то избѣгаетъ большой бѣды. Деньги. (См. „С6. нат.“ вып. ХіХ отд. 2, стр. 303, Л? 210; стр. 322, JS 469). 1. Ад йулі кара фі yujfu Бѣлыя деньги (серебряныя и о исты) чернаго дин ради (ira черный ]ндаллар. день) собираютъ.
77 — 2. Абиасыні багаішцаа беш-ш&Ы *) Абаза (двугривеннаго, 20 и.) пеудостоющій пять ніавуръ (четвер- чыхардар (или: чыхартсун). гакь) будетъ вынимать (нт: иусішй вышшаегь).=Кону пс нравится дву- гріівепшгкъ, пусть достаисть четвертакъ. 3. ІІулдан иас, уаішап асі. О'гь денегъ назадъ, отъ души грѣшспъ.^Деиегъ нѣтъ: жизнь на¬ доѣла, 4. ІГул газаішаг і>асаіід ді, харут(л)ама5 Деньги наживать легко есть, (по) расходовать (умѣренно, гдѣ чатіп. нужно) трудно. 5. ІІул ал кірі ді: jyBapcan, гедар. Деньги руки сало есть: смоешь, пойдстъ.:= Деньги, чтб сало па рукѣ: оно смоется, а деньги разойдутся. 6. Пулуві йулова вер, гызуві качала. Деньги твон плову дай (отдай на пловъ), дочь твою паршивому. 7. ТІулі йул газапар, jaxuii ігід йалчыд басар. Денегъ деньги заработаютъ, хорошій молодецъ грязь топчетъ.= Деньга деньгу родитъ, а добрый молодецъ топчется па мѣстѣ. 8. ІІулун гетміігіиа бахма, ішун бгёмагіна бах. Деньги уходу не смотри, дѣла окончанію (исполненію) гляди. =ІІе смотри на то, что деньги истратилъ, а смотри на то, что дѣло по¬ правилъ. 9. Иулі аз оланнн гуссасі да Деньги мало имѣющаго горе также нсгъ мало, у того и горя мало. аз олар. мало будетъ.іг:У кого де 10. Оѵѵда иулі joxri, знр-зарі чох ті. Ль домѣ денегъ нѣтъ, шума-крика много есть. 11. Иулі йѵл, міиийті дй даій apfoig. Доиьгн деньги, обязаться тоже еще больше.—Л деньги даетъ, да еще считаетъ себя обязаннымъ, какъ будто досталось ему даромъ. 12. ІГул перйпдй моллані мечітта алладаллар. Деньги платя (и) моллу въ мечети обманутъ (обыапепть). *) Лббасі—двугрноепный (20 к.), тйііі-пятакъ (5 к.), беш-шаЫ— четвертакъ или пять пятачковъ—25 к.
— 78 — vk.com/aristorika Торговля. (См. „Сборн. мат.и, вып. XIX, отд. 2, стр, 289, № 49; стр. 315, №372). 1. Бела матаііун вар, ^афар-абаѣ базарнпа ацар *). Такой товаръ твой ссгь Джафаръ-абадскій на базаръ иесп.=Бо- лп у тсбд такой толаръ, такъ отпесіг па Джафаръ-абадскій базаръ. 2. Сіпѵдааі иул еліір, даваиі гыліиу. Торговлю дсльги сдѣлаетъ, битву сабля—Торговля солсршаетсл деньгами, а (война) бой—саблями. 3. Сбѵгдііпіп сіфтасі. Торговли первая продажа (хороша должна быть). 4. Саттыдыи кімі ал. Продажный тобою подобно иокуіти—Покупай сообразно с ь тѣмъ, капъ продаешь. d і 5. Матаііын, матаіі олынуа, базарын базар олсун. Товаръ твой, товаръ будучи, базаръ твой базаръ да будетъ.:^ Чѣмъ имѣть хорошій товаръ, лучите имѣть хорошій спросъ. ■ 6. Базара кулсыз гедап, гіора іманеш (или: кіі- На базарь безъ денегъ идущій) въ могилу бонъ ѵіірог (імн: безі. фінсіз) гедар. савана) пойдетъ. 7. Оз даш—йаразіеі inslu чЙк. Свой гири — вѣсами съ вѣшай.=Вѣшай товаръ своими гирями н вѣсами. і г \ *) Д:і^афарТѵ-абадсні іі базар ь въ Персіи, гдѣ иродаотсл всякое старье, вышедшее изъ употребленія. Джафаръ-абадскій базаръ ость и ш» ІІухии- скомъ уѣздѣ Елисавстнольской губерніи. Въ Закавказьѣ имѣются касслеп- пые пункты, носящіе уто названіе. Вотъ они: 1) Въ Дншічинскомъ уча¬ сткѣ, Кубнпскаго уѣзда, ЛакішскоП губерніи, 17 дворовъ съ 77 душ. об. нола (42 ы. и 35 л:.) татаръ. 2) Во II участкѣ Иухинск. уѣзда, Елнсадстн. губ.: а) Д.-Аб.-шски 18 днор. съ 79 дупг. об. нола (40 м. и 39 ли) татаръ, и 6) Д.-Л.-Хой, (kl дворовъ съ 398 душ. об. нола (202 м. иІОѲлс.) армянъ; здѣсь же резиденція участковаго пристава; 3) во II участкѣ Джобраиль- скаго уѣзда, Елистветіі. губ-—13 дворовъ съ51 душ. об. и. (32 м. н 10. ж.) татаръ; 4) во II участкѣ Мриваиск. уѣзда, Эрквапск. губ.—33 двор. съ 130 душ. об. пола (G3 ы. и ілЩк.) армянъ, и 5) въ Сардар-абодскомъ уч., Учміадіь уѣзда, Ориванск. туб. съ 189 двор. съ G04 душ. об. и. (ЗОЯ м. и 290 ж.) армянъ.
79 — 6. Іусіф базарі ді: . gap іЦеін ма*6аЬі варыса, Іосифовъ базаръ есть: велпаго человѣка товаръ сели есть, гатірсуя *). пускай нрппесеть.=Іоспфовъ базаръ: кто чтб имѣеть пускай принесетъ. 9. Алдиді иір ігпі ді, дііміріп oafмапып **) jox- Покупаемый имъ одпа иголка есть, желѣза батиаіп, рас- 4 • • ’ луір. tiраіинвасть—Локупаетъ иголку, а спрашиваетъ, почемъ стоитъ батманъ желѣза. 10. Owyyaia гоі, owyyfla rojyw. Вт» ладонь мою клади, пь ладонь твою полозку. 11. Еіла сла кі шорчі ***) бірда базара галсун. Такъ дѣлай что продавецъ „шора" еще разъ иа базаръ пришелъ— Поступай такъ, чтобы „шорчн" еще разъ явился на базаръ. 12. Сіфта ****) сішнан, 6&pftfiaf Аллаіітан. Первая покупка отъ тебя, благослопспіс отъ І>ога. 13. Даббіідаіі Оть отступничества (отъ расторкеиія торговли) 14. JyK’oau галйи, таі’нап Съ вьюкомъ пришедшій, съ тюкомъ (7і вьюка) jag чыхар. масло выйдетъ. гсдар, таі- всриется, сь тк>- ’пап галан—ваі’ііан гед&р. комъ пришедшій—съ плачемъ (т. с, ни съ чѣмъ) пойдетъ. *) Когда египтяне услышали о продажѣ Іосифа Прекраснаго на рынкѣ купившимъ его у братьевъ купцомъ, то поспѣшили его купить н каждый несъ, чтб іигіілъ. Одна старуха посла мотокъ—все свое досіол- иіе. Такъ говорится въ мусульманской свящеппой исторіи. **) Батмаи—азіатская вѣсовая одіпшца, равняющаяся di. раз¬ ныхъ мѣстахъ различнымъ величинамъ, по въ НІнрвапѣ (ІІІеыах., Геокч. и Джсватск. у.) равняется 20 фу и. Здѣсь же употребляется н ігь зпачеиіп мѣры воды. ***) ИІор—жидкій сиръ, приготовляемый изъ сгущенаго пахтанья п помѣщаемый въ „моталахъи—въ вывороченныхъ овечьихъ шкурахъ, а продавецъ его—„торчи11. IIГоромъ называется также маленькій круглень¬ кій хлѣбецъ сь начинкой, состоящей изъ масла, соли, муки н кибмрл; продается но 1 кои. за штуку. *+*+) Торговцы-туземцы (армяне, татары и др.) очень дороанітъ норнымъ покупателемъ новаго товара ихъ, или первымъ покупателемъ, являющимся послѣ открытія утромъ лавіЬг. Они стараются первый ровъ продать товаръ па наличныя деньги и лицамъ, извѣстнымъ у нихъ гѣмъ, что у лихъ логплл рука.
— 80 vk.com/aristorika Барышъ и убытонъ. (См. „Сборн. мат.и, вып. XIX, отд. 2, стр. 315, № 367). 1. ])&р зуаплш; адама бір щил бргадар. Каждый убытокъ человѣка одинъ умъ научіітъ.=:Каждъій убы¬ токъ научить человѣка чему-шібудц ср. русс. Нѣтъ худа безъ добра. 2* Зі]ашіш}ун japHCHenan. Оть убытка съ ноловнцы.і~Когда товаръ нрниоснтъ хозяину убы¬ токъ, то лучше остановить торговлв) даже сь потерею. (Еще есть обычай, что взыскиваютъ ноловнпу причиненнаго убытка). 3. *Гаиан jejau^u (jejiyyH) олсун, j&Maii Плохой съѣдающій твой да будсть, плохой луйнун (дціцуи) говорящій твои олмасуц. да не будетъ.=ІІе потерпишь отъ того, кто тебя объѣдаетъ, а потерпишь оть того, кто на тебл наговориваегь. Заимодавецъ и должникъ. (См. „Сборн. матД вып, XIX, отд. 2, стр. 307, К 272). 1. Бору алап бір ді, бору вер&а—гіц. Долгъ берувий хитрый есть, долгъ дающій—глуиый.=Прослщій ссуду—хитрецъ (плутъ), а ссужающій—глупецъ. 2. Бору л і борулынып са^лыдип іетар. Кредиторъ должнику здоровья пожелаетъ. 3. Борулідан бір гувар, оиі Отъ должника (получишь хотя бы) одинъ глиняный горшокъ, U да юр, сындыр, то (тогь) ударь, разбей. 4. Боруын чыхті jya ^умйна *), гырпжул—нло\ѵ jei Долгъ твой взобрался 100 туману, фаоапъ — иловъ ѣшь (или: jap ахшаы jei &іпшіш— нлоѵѵ). (пли: каждый вечеръ ѣшь изюмъ — нлонъ).=Когда долги твои дошли до ста тумановъ, то ѣшь иловъ съ фазаномъ (или; каждый вечеръ ѣшь пловъ сь изюмомъ). *) Тумапъ—-азіатская денежная единица, рашішощалсл въ разныхъ мѣстахъ различнымъ величинамъ: шсмахянсаій туманъ равняется 6 руб¬ лямъ кредитнымъ, тифлисскій и иухпнекій—10 р., а тавризскій^З р.
— 81 — 5. Бору бору ді, гырмызі $уман да бір бору ді. Долгъ долгъ есть, красная юбка тоже одинъ долгъ есть. 6. Борууп joxca, ref замвш ол (или: дур). Долга тпосго если піітъ, иди поручитель будь (или: стаиь).=Если у тебя долга пѣтъ, такъ согласись быть поручителемъ. 7. Бешта алацаднм jox, учта верацагім. Въ пяти получки моей нѣтъ, въ трехъ платежа (уплаты, долга) моего,—Нс оть кого мнѣ получать и пскому мнѣ платить. 8. Гадйдйн борулі олма, ja іоіда icrijap (іетар), Отъ слуги должникомъ не будь, или па свадьбѣ потребуетъ, ja баірамда (или: мадракада). или на праздникѣ (при публикѣ),—Пе будь должникомъ пизкаго человѣ¬ ка: онъ потребуетъ уплаты пли па свадьбѣ, или па лроздпнпѣ. 9. Jya фікір бір боруі бдймаз. Сто думъ одного долга не удовлетворять. 10. Алацаріікан, верацаглі олдым. Будучи кредиторомъ, должникомъ сдѣлался. 11. Алді аллі устундй, бір алліді онып устуида. Пятьдесятъ плтьдеслтн павѳріу, одинъ 50 тоже его наверху. —Если въ кредитъ далъ пятьдесятъ, отдай ещо 50, да вдобавокъ еще разъ 50. 12. На вер, на ал. Ни давай, пн получай. 13. Алі йайадыи Вйлі батина rojyp, Млі йайадын Алі Алія шапку Болію на голову кладетъ, Палія шапку Алію башыиа. иа годопу.^У одного кредитора беретъ, платить другому,... 14. Веріб jftMan олынца, вернуіб jaiiaii ол. Дашин дурной сдѣлаться чѣмъ, не давши дурпой будь.—Чѣмъ дать и быть плохимъ человѣкомъ, лучше, пе давши, быть плохимъ. 16. О дахвермйз ді, бу дахбаЬірмаз. Тотъ долгь не платящій есть, этотъ долгъ не теряющій. 16. Алацадым олсун, верйуагім олмасун. Получка моя да будоть, уплата моя да нс будетъ. 17. [jypuaf |)УрмаІй бацлі ді. Упижсцьо уваженью (съ уоажоиьемъ) связано. Dun. XXIV. 6
vk.com/aristorika — 82 — Дешевизна. (См. „Сборп. матД вып. I, отд. 2, стр. 45, 26 и XIX, отд. 2, стр. 291, № 72. 1. Уууз іллйтсіз, баііа ^ікмйтсіз дбгі. Дешевое безъ педостатка, (а) дорогое безъ мудрости пе есть (ие бываетъ); ср. русс. Чтб дешево, то гнило, чтб дорого, то мпю. Заработокъ. 1. Газапды{5ып дарі олсуп, чулѵалип—сйСйт. . Заработанный тобою просо да будетъ, мѣшокъ твой—корзина.— Да будетъ заработокъ твой просо, а мѣшокъ-корзина (дабы разсыпалось чрезъ дыры). Свое и чужое. (См. „Сборн. мат.“ ввп. XIX, отд. 2, стр. 286, Л? II; стр. 291, №74). 1. Озга бѵзот чаті гырар. Чухой теленокъ его веревку его оторветъ; т. е. какъ бы пи хо¬ лмя чужого теленка, онъ все норовитъ убѣхать. 2. Озгйсіна бахан бзінкі дй і'Нр&р. Другому смотрящій свой тоже потеряетъ.—Кто зарится ліа чу¬ жое, хоть потеряетъ и свое. 3. Озга малина дйгмй, бзупкігт йлдйн вермй Чухой товару (скоту) пе тронь, свое тоже изъ рукъ' нс дай (гоіма). (нс пускай); ср. русс. Чужого не хватай, своего пс бросай! Поступки человѣка. Ложь. (См. „Сбора. мат.и, внк. XIX, отд. 2, стр. 301, Л» 182). 1. Далап ajagjiauap jcpiMttn. Ложь съ йогами будетъ, ис будетъ ходить; т. о. лжи дадутъ рас- простри питы л, но опа долго держаться пе будете; ср. русс. Прилью ко¬ роткій вѣкъ.
— 63 2. Далаичшіуп ja^ami олмаз. У лжеца памяти камень по 6удетг..=У лгупа памяти пе би- пастъ. 3. Халапчіііі маизілінііуан. Лжеца до остановки его.ггЛжеца слѣдуетъ изобличить; ср. русс. Ниподи его на чистую воду, 4. Лалан іпаіт дущані гіішйг олі, амма rajuTMag олмаз. Ложыо съ свѣтъ ходить можно, по возвратиться нельзя. ср. Ложыо весь свѣтъ пройдешь, по назадъ не вернешься. 5. Лалан олмаса, до^рі jepiMaa. Ложъ если по будетъ, правда не ііойдетъ.=Всзт. лжи и правды и Ьтъ. 6. JSjiaii кі вар догрнпші шатырі ді. .Ложь чтб есть правды стражникъ есть.=Ложь стоитъ па стражѣ правды. 7. Лалан кі нар доррыпып гулі ді. Ложь что есть правды роза (цвѣтовъ) есть.=:Ложь есть цвѣ¬ токъ (краса) правды. 8. На^акк ajSg тутуб, jcpiM&3( амыа ікі фы- ТІссправодлнвость ногу держа, не будетъ ходить, по два пово- рі, бір хнрі вар. рота, одпо хрипѣнье есть *). Ошибка. (См. лСборп. мат.и, вын. XIX, отд. 2, стр. 323, & 467). 1. Чох ciivoijaii чох да ійалар. Много говорящій много и ошибется. *) КакоЙ-то человѣкъ, чтобы убѣдиться въ томъ, что справедли¬ вость всегда боротъ свое, какъ-то увидѣвши за городомъ трупъ убитаго, испачкалъ евоо платье его кровью и, вернувшись въ городъ, объявилъ ссбл убійцей- Приговорили ого, какъ виновнаго, къ смертной казни черезъ ноиѣшеиіо. Когда опъ висѣлъ уже на висѣлицѣ, вертѣлся и хрипѣлъ, изъ толпы зрителей замѣтилъ его настоящій убійца; совѣсть заговорила въ мемъ, и опъ объяснилъ псішшюсть повѣшеннаго, который тотчасъ же былъ освобожденъ отъ иакпзаінл. Послѣ того онъ повторялъ пословицу* смыслъ котороіі слѣдующій: Хотя правосудіе и взяло свое, тіо зато вдер¬ нутому на висѣлицу пришлось хрипѣть.
vk.com/aristorika Убійство, рана и нровь. (См. „Сборп. матД вын. XVIII, отд. 2, стр. 52, № 5 и вып. XIX, отд. 2, стр. 300, Д5 172; стр. 300, № 173; стр. 313, М1 348). - ч 1. я0лдіррам!и дцаннйн горхма, я0ллйм!“ дуйпп&п горх. яУбыо!ц говорящаго пе бойся, „умру!11 говорящаго бойся.:= Не бойся того, вто говорить „убью11, по бойся того, кто скажетъ: „умираю1*. 2. Тахсыр (или: гунаіі) блйнда олар, блдір&ндй Вина (или: грѣхъ) въ убитомъ будетъ, въ убивающемъ (въ олмаз. убійцѣ) пе будетъ—Виноватъ убитый, а пе убившій (убійца). 3. Ганнані ran ту^ар. Убійцу кровь задсржить.“УбіЙцу выдастъ кровь убитаго. С jb, 4. Касіг баіп сбѵлймаз ). Отрублеппал голова пе скажетъ (пе станетъ говорить). 5. Гедар гыліпц japaci, гетыаз діл japaci. ІІойдетъ сабли рана, пе пойдетъ языка рана.і=3ажяветъ ра¬ па, напесеяпая саблей, по пе пройдетъ рана, цапесеппал языкомъ. < 6. Сбз гнліву іараенннап йіо^ йбеар; 1 Слово сабля отъ раны ея хуже отрѣжетъ. = Дѣйствіе, словъ сильнѣе рапы, нанесенной саблей. 7. Маніи japan agpijip, саоін japou agpijip? Моя рапа болитъ, у тебя какое мѣсто твое болитъ?=У мепл рапа болитъ, у тебя чтб болитъ? 8. Суавуш гаііі ді—jafiiae **). Сіявуша кровь есть—пѳ рихнетъ, і 9. Гані ган ііЛа іушмазлар, гапі су Кровь кровь сь (вмѣстѣ) по будутъ мыть (не моютъ), іфош> вода іпйп jywaллap. съ (вмѣстѣ) смоютъ—Кровь но кровью смоется, а ВОДОЮ. 10. Гаи joj верм&э. Кровь дороги пе дастъ—Кровь убитаго убійцѣ пе дастъ укрыться. *) См. „Сборы. матД вын. I, отд. 2, стр. 48, № 07. **) Сіявушь—сынъ персидскаго царя Койка уса, убитый ігь Турке¬ станѣ. Изъ-ua этого произошла между тюрками и парсами вражда*
— 85 — 11. Гіцішмд&п дордан ran чнхардыр *). He чешущагося съ мѣста кровь вшіимастъ.гг Выпускаетъ кровь оттуда, гдѣ вовсе пс чешется. 12. Japaci авапд олапыіі табібі ваба5Ыііа галар. Рана его счастливо бывающаго вралъ его на встрѣчу еыу придсть. =Когда счастливца и ранятъ, то навстрѣчу сиу врачъ придетъ. Возрастъ. Внѣшность. Молодость и старость. 1. Tafiijd гнз ojioi japaumaa. Старухѣ дѣвичья пляска пс нодобаегь. 2. Гарыпьшкі кнраннап кечіб **). У старухи отъ крапа перешло; ср. русс. И па старуху-проруха. 3. Гарі-гарі хеіратнн ол- Старуха, старуха (плп: старѣйсл, старѣйсл), поминки твоя да бу- сун бір чувал дарі. дотъ одинъ чувалъ проса.=Жпвп столько лѣтъ, чтобы на твоихъ по¬ минкахъ съѣли чувалъ проса. 4. Гыл-гыл jenri ojanafi. Нагибающая (старуха) вновь пробудилась; т. е. наступила ллд ста¬ рухи вторая молодость. 5. Гоуапып гбзі газапын дібінд& олар. Старика глоз(ъ)а его котла въ дпѣ бываетъ.ггСтарикъ все глядитъ въ дпо котла, чтобы получить остатки. 6. Гоуу& Г^ЛІІН, 5зш5 г?л&р. Старику смѣющійся, себѣ будетъ смѣяться.—Кто смѣется надъ старикомъ, тотъ смѣется надъ собою. Кбчтйп аза и rapijft муннап 6e*fftp Отъ кочевья эаблудивіпойсл (отставшей) старухѣ отъ этого хуже гйраг. пужпо (досталось); т. с. кто отстаотъ отъ товарищей (друзой, попутчика), тому лсогда достается. *) Ср. „Сборп. мат®, вип. XIX, отд. 2, стр. 300, № 172. **) Крапъ—извѣстные трудные періоды въ жизни; это годы жизни: 7, 14, 20—30 Если дитя по умретъ до 7 лѣтъ, то доживетъ до 14; оелп въ 14 по умретъ, то доживетъ до 20 и т. д.
— 86 — vk.com/aristorika 6. Гоуадан деыаг, уаііылдаіі комаг, Огь старика говорить (слово), отъ молодого помощь. 9, Гоуаиьш білігі, уаиаішп біл&игі. Старика зиаиіс, (а) молодого кисть (сила рукъ). 10. Лохсуллуд іийи гоуалыд душуб бір jepa. Ьѣдность и старость совпали одио мѣсто (вмѣстѣ). 11. Надірі*) тахтта гбруб, шаііі куіідахда. Надира иа тронѣ увидѣлъ, шаха въ пеленкахъ; т. с. имѣешь дѣло со старикомъ, давиішшішъ человѣкомъ. 12. Цаіінл іиак даш даші, аЬіл іііаи ]ема аші. Съ молодымъ иамин таіціг, (а) со сіарнкомъ (и) ис ѣшь плова. 13. Гоуаіши іпітадігі (пли: іштаиагі) xcjipAi (казану ді), Старика работа польза есть (прибАиь есть), jeAin зарар. съѣдаемое убытокъ* (ущербь); т. с. что старикь съѣсть—убытокъ, а птб сработаетъ— находка. 14. Цавашщра йул газаи, гоуалнра гур Въ молодости деньги паживай, въ старости заводи (строй, попѣсь) газап. котель (вари шіщу; имѣй всего вдоволь). 15. Цаваішыра рлінліг, гоуалыра—сііліаиіг. , Въ молодости кротость, въ старости—спокойствіе. 16. І/аваинавд» даш—даші гоуалнра je аші. Въ молодости каиии таскай (трудись), въ старости ѣшь пашу. 17. Цаваішыра чак aaliMaf, гоуалири ол ра- Въ молодости тащи (песи) трудъ (трудись), въ старости будь сно- hafr. дойнымъ (блаженствуй). 18. Сіківіщі jftmiji6, іяді бслін rypniijio. Въ восьмидесятомъ дожилъ, теперь поясницу оцолсыпаотъ Bjrma- домъ,=Ирожнлъ вѣкъ свой, теоѳрь вспомннасть молодость, 19. Бір аЬиллмра, бір уаЬмллыра. Одипъ въ старости, одииъ въ молодости» Человѣкъ отлнчпотси (разъ) въ молодости и (другой розъ) въ старости. *) Надиръ—іпахъ исрсндсвій.
— 87 — Красота и уродливость. (См. „Сбори. мат.и, вын. I, отд. 2, стр. 53, А-129 и вын. XIX, отд. 2, стр. 307, JY 202; стр. 307, jY 2G3; стр. 311, Л? 323; стр. 311, № 324). 1. Олиа гОзйд шуімуас&и. Но будь красавицей, чтобы пе обидѣлась. 2. Аідаи арі, гуипаи дурі. Луны свѣтлѣе, солнца лсиѣѳ. 3. Чіркіп узіи гізлар, Уродъ (нс красивая) лицо свос спрячетъ, газар. бродить (т. с. всѣмъ показываетъ). гогчйг буда^лар красавица вѣтки 4. Чіркіисап, чіркіп, уз jyMaMagun и Уродъ (не красива) ты, не красива, лігцо ае мытье твое чего или: на ді? (зачѣмъ)? что есть?—Не красива ты оть нрироды, отчего же пе моешь лица ради чистоты? 5. Чіркіолігін Аллаіітац, уз Искрасипость твол (уродливость лица твоего) отъ Бога, лицо j у лі;імарыіі надііп? пеуыывапьс твое отъ чего?=Уродливость твол отъ Бога, но почему ты не умываешься? 6. Ijap гбзйлдй бір ajiG олар. У всякой красавицы одинъ недостатокъ будеть~У всякой кра¬ савицы какой-пибудь исдостатопъ бываетъ. 7. Сабыиш&п уз jyuan бір гуи гбгч&г олар. Мыломъ лицо моющій одинъ день красивъ будсть.=Умываю- іцалсл мыломъ, только донь будетъ красивой. 8 Г<Мд гОз учу», а^иллі гО\ѵул учун* Красавица глазъ ради (чтобы созерцать), умница сердца рада (чтобы любить). 9. .траншами jftpaiuHgi—б&зііг’іі&ц. Красиваго красота — нарядами (въ нарядамъ).
— 88 — vk.com/aristorika Внѣшность и наружность. (Си. „Сборы. мат.“, иші. XIX, отд. 2, стр. 321, Л1- 449; стр. 322, Л* 450). 1. Узі базаг, ічі $аз&г *). Лицо ого уборпо, внутрь его кизякъ.=Внѣшпость парядпа, вву- трс ц и ость—грязи а. 2. Ічарісі мааі блдірір (пли: іандырыр), Воутрспиость его (норовъ) ыеил убиваетъ (или: жжетъ), (а) чблі — бзгані. внѣшность—другихъ. Ножа. 1. А, цырым, і,апдаи can?—Бу jaran гбішаа. А, кусокъ (рсмепь), отчего тн? — Этотъ лежащій отъ кожіі; т. с. каково цѣлое, такова и часть сго (и наоборотъ). 2. Баш гбп, беш гуп. Голова кожа, пять дие8.=Лучшая кожа на пять дней (или: кожа съ головы скота только пять дней носится). 3. Сахла гбні—іблар гупі. ііереги кожу—наступитъ (придетъ) день его (когда поиадобится). Настроеніе духа. Радость и горе. Веселье и печаль. (См. „Сборп. нат.“, вып. XIX, отд. 2, стр. 309, Лг 295; стр. 312, Лг 332). 1. Дйрдуѵгі гоі дйрдіи устй: оііі дй нін чйкйрам. Горе твое ііоложн горе моѳ на верху: его тоже я иотлпу™ Горе твое прибавь къ поему, и то я перенесу. 2. Д&рді олан дапышар (или: д&рдлі адам Горе сго имѣющій будетъ говорить (или: горсстлипый человѣкъ ЧОХ сбѵліір) **). иного будетъ говорить).=У кого нпого гбря, тотъ И мпого говоритъ. *) Кизякъ-кирпичи изъ навоза доиашшгго скота, уіютробллодше въ нѣкоторыхъ мѣстахъ Закавказья, какъ топливо, **) Си. „Сборн. мат.Й, bud. I, отд. 2, стр. 68, № 137.
— 89 — 3. Дардлі Aejinrau олар. Горсстливый брюзгливый будетъ (бываетъ). 1. Г&илі ураг 6лмас&д£, дірілмаз. Тоскующее сердце если по умретъ, то н нс воскреснетъ. 5. Гаігулуа сбѵѵбат дарам ді. Грустному бесѣда исдозвоіепо (иенріятпа) есть. 6. Jy3 гуп сел ojSHi, бір гуи дард ojap. Сто деііь потокъ долбящій, одинъ дспь горе выдолбитъ.=Чт6 можетъ промыть потокъ въ сто дней, то горо промоетъ въ депь. 7. llai-haji гедій, ваі-eaji галый. Веселье ого прошло, печаль его осталась. 8. Дймлі hapa гедар—дам арді’цан (или: д&мі’наи), Веселый куда пойдетъ—восслье за нимъ (съ вссольемъ своимъ), гамлі hapa гедар—гИм арді’дан (или: гамі’н&н). грустпый куда пойдетъ—грусть за нтгь (съ грустью своего). 9. Адладым, башармадым, гулдум—гуп^м кечірттім. Заплакалъ я, пе смогъ, засмѣялся дни мои провелъ я.=Пла¬ чемъ не могъ верпуть поторяппаго, попеволѣ провелъ дпн свои въ веселіи. 10. Дард бір олса, дірілмага на вар (или: на чара). Горе одпо если будетъ, житье что есть (какое сродство).=: Если бы горе было одно, то жить было бы по трудно. 11, Геттіы дардті jaimtia, о маннаи наріа Пошелъ я горестиому къ пеыу, опт. отъ меші мельче (больпѣе) адладі. заплакалъ,=Еошолъ къ грустному (почальпому), опъ больнѣе меня за¬ плакалъ. Судьба. 1. Саіды5у\ѵі гоі гаража, гбр фалйк нй cajap Считаемое тобою оставь па край, посмотри судьба что сочтетъ (или: rajtipap). (или: сдѣлаетъ)—ЧтЛ ты предполагалъ, отложи въ сторону; йосмотри, чтб сдѣлаоть судьба. 2. Газа ішін ішт&р, біза галар Судьба свое дѣло (работаетъ) сдѣлаетъ, иамъ остапетсл (останутся) і&шоішт&р. размышлопід.
— 90 — vk.com/aristorika 3. Аз каза ва кадар ісірізі на башад (церсидск.)* Оть бѣды и предопредѣленія уйти нельзя. Насібукіі, дсібука, йаМассама, фбіпіл Предопредѣленное (судьбою), получишь ты подъ небомъ, надъ арз (арабск.). землсй.=Чтб цредоирсдѣлено тебѣ судьбою, получишь гдѣ бы то ни было. Счастье и несчастье. (См. „Сбора. мат.“, вш. XIX, отд. 2, стр. 296, № 127; стр. 296, № 128; стр. 307, Л= 268). 1. Ахырып галсуп, без коЬнаг! Конецъ твой и у с кай придетъ, бязевая рубашка!=Чтобы насталъ твой конецъ, ты, воплощепнал бѣдность! Потъ каковъ тебѣ конецъ, но¬ сившій бязевую рубаху! 2. Бахтым олееіді, аііадаи гыз олардым. Счастье мое если было бы, оть матери дочь родился бы д~ Если бы я быль счастливъ, то родился бы дѣвушкой. 3. Тахт japaTMag оді, бахт japaiiiag олмаз. Тропъ создать можно, (а) счастье создать нельзя. 4. Кіміяін баіішвда fay, кіміиін боінннда хар&у. У кого на головѣ коропа, у кого на шеѣ подать.^Юдипъ носитъ на головѣ короиу, а другой—на шеѣ расходы (подати). * 5. Кіміпін башянда fay, кімгаіп ajftgi jfixaBay. У кого на головѣ коропа, у кого нога босол.гпОдііпъ носить на головѣ корону, а другой ходитъ съ босыми ногами. 6. Кімуй бір Кому одинъ ешш&г, кімі]й мін кОшйг. оселъ, кому тысячу верблюжатъ. 7. Кімца лоѵ, кімуй nmow. Кому горе, кому пловъ. 8. Xafa xafa устіяийя і’йл- ІІссчастье (ошибка, погрѣшность) несчастье слерх]Г сто если по M&cft, бір ха^адап пй, вар? нридоть, одинъ оть несчастья что исть?=Если би иосшстьа во прнхо- дило за несчастьемъ, то одно несчастье лустлин.
— 91 — 9. Хата м&апаи, ата саппан. Погрѣшность отъ мспл, помилованіе отъ тебл. 10. ІШддыцыинаіі uiiuuir слфр. Отъ радости иллюминацію дѣлаетъ. 11. Ag гуіг, Пара гсдірсаи? — AgapMagii. Кара гуи, hapa • ІП;.іын дсиь, куда идопіь? — Побѣлѣть. Чсриыіі день, куда гедірсан?— Каралмауа. идешь? — Почернѣть. 12. Аб гуи Бѣлый день 13. Іза уайл и^арді, пара гун варалді. побѣлѣлъ, чериыіі дсиь почернѣлъ. каза ам^ал б&сар (араба;.). Когда настанетъ судьба, ослѣпнетъ глазті.г=ІІс уйдешь отъ предо¬ предѣленіи судьбы. 14. Маида ела талі hajai^a ді, oiuaui воіяы- У меня такое счастье гдѣ есть, (чтобы) любовника въ объл- иа гірам, коошым да устімі орта. тіл вошелъ л (войтіг), и сосѣдъ мой укрывалъ мспл (сверху). 15. Када ісутармаді, тбіба туканмаді. Бѣда ис окопчилась, отреченіе (иоиалніе) пс прекратилось. 16. Бакмаз алмышам, бал чыхыб. Патока(у) купилъ л, медъ вышелъ (оказался). 17. Май гачнрам кададан, када маиі гаршылгрр (кабах- Л убѣгаю отъ бѣды, бѣда медя встрѣчаетъ (опережп- Jiijip). вастъ). 18. hap нахті базара гсдар—jftgHiii jagap, дагір- llcjucifl разъ (время) на базаръ пойдетъ, дождь пойдетъ, на мель- май а гсдйр—йіро сілйр. ннцу пойдетъ—плохо молотт..г:Когда идетъ па базаръ, идутъ дожди, ко¬ гда же идетъ па мсльшіцу—недостаетъ воды (почему мелетъ худо). 19. ТуН чуйдйгі бірд&н дагді. Тута ого, зомллпика его сразу созрѣли.—Если счастье повезетъ, то одновременно поспѣютъ тута н зсиллпива.
— 92 — vk.com/aristorika 20. Азадкі б&хтам — гызнлді тахтым, совракі Прежнее счастье ыое — золотое ость тронъ мой, послѣдующее бахтым — raj) (хараба) олді тахтьш. счастье мое—снѣгъ (разрушенію) стало тродъ мой; т. с. прежде какъ царю жилось, а теперь—плохо. Находка и потеря. (См. „Сборн. мат.а, вып. XIX, отд. 2, стр, 293, № 87). 1. Дамір таптун, долдашутеа вер. Желѣзо нашелъ ты, товарищу твоему дай (передай). 2. „Дада, бір балта таитым!а „Неінадіп?*1 — „Опі да „Тятя, одинъ топоръ пашель л!“ „Куда ты дѣлъ?11—„И то гИрдш*. потерялъ1*. 3. ^алал мал і>еч jepa ге^мйз. Дозволенный (честный) товаръ пикакой къ мѣсту дѳ пойдетъ — Вещь, пріобрѣтенная честнымъ путемъ, не пропадетъ. 4. Ітігі іт&н сорад елйр. Потеря его потерявшій разспросъ сдѣлаетъ. Потерявшій что* ннбудц будетъ разспрашивать о пемъ. Жизнь и смерть. (Св. „Сборн. кат.*, иго. XIX, отд. 2, стр. 312, № 331; стр. 321, №444). 1. Олжіг вар дбнмДг—joxTi. Умереть есть (можно), ншѣнить—иѣть=Готовь скорѣе умероть, чѣмъ шінш. , 1 1 ■ I 2. Олн&г блмйг, інрялламаг нй деи&г. Умереть умеретьі хрипѣть что свозатьР^Умѳреть, таръ уме¬ реть! въ чему же хрипѣть? 3. Олі кіиі блгінйн, адаи кімі арлуім. Мертвецу подобно умри же, человѣку подобно опіакаю (тобл)^= Умирай, какъ умираютъ люди, чтобы и я оплакивалъ бы тебя, какъ че¬ ловѣкъ. 4. Бірі блмйей, ifeici дірілНАэ (дярнлмДз). Оденъ села не понрегь, (такъ) двое по воскреснуть (не попро- вятся, не оживутъ).
— 93 5. Бірі Олмйса, бірі дірілмаз (дврвлісаэ). Одинъ если не упретъ, (то) другой пѳ воскреснетъ. 6. Галді ара л, вермаді мауал (мауал). Пришла смерть, нс дио досуга (а всо некогда). 7. Гбрі вар іді, кі к&фіні ола? Могила его было, что(бы) саванъ былъ бы?=Пмѣетъ лп онъ могилу, чтобы выѣлъ п савапъ? 8. Байрда міпім блсун, бѵда бірін Внѣ (въ паружп) тысячи мои да уырутъ, въ дошѣ одинъ ыоЙ олм&суп. да не унрстъ.=ПусваЙ тысячи моихъ уырутъ внѣ дома, а въ донѣ—пи одинъ. 9. Дунцада уч шеі гбрдум: олдум, б\оандім, блдум. На свѣтѣ три вещи увидѣлъ я: родился, женился я, умеръ я— На свѣтѣ только три вещи увидѣлъ: родился, женился и умеръ. 10. Гнлінцсыз гырБНна геттіг. Безъ сабли гибели пошли (подверглись) ны. 11. На блйн вар, на гбрына гбиан. Ни уыиратащіЙ есть, ни въ ыогилу его рвущіВ.=Кто умираетъ, чтобы другихъ на могилѣ его вырвало? (чтобы его на могилѣ ругали). 12. h&p пй гедір, бмурдйн гедір. Все, чтб идетъ, отъ жизни идетъ (уходитъ). Жизненные случая. Свадьба, поминки и трауръ. (См. „Сборп. мат.ц, вып. XIX, отд. 2, стр. 312, It 327). 1. Тоідан Ы тбр&р. Отъ свадьбы свадьба рождается. 2. Баірамалйсыз тоі олмаз? Безъ БаЛраиолія (ыужск. ныл) свадьба ис можетъ быть (нс обой¬ дется)? 3. Тоі 'Ьблнсі йімі |>еч арадап чыхмыр. Свадьба барану подобенъ иіпсакъ изъ середины вс выходить™ Подобно барану, нредназначонному на закланіе па свадьбѣ, онъ всс вер¬ тится иродъ нами (т. о. суотсл подъ руки).
94 — vk.com/aristorika 4. Кара гнз б&з&ніпц& гоі алдйн гед&р. Черная дѣвушка цока нарядится свадьба изъ руки уйдогь.=Пока черномазая дѣвушка сиардднтсл, свадьба окончится. 5. Ha т&л&сірсап? Tojyu rapagaya *) галыуіб« Что спѣшишь? Свадьба твоя кг* карагачу не пришла (нс до¬ шла до карагача); т. е. пока свадьба ііѳ начата, женихъ можетъ по¬ терпѣть. с 6. Тоідаы cowpa навара, хош галдін, Баірам-ага! Отъ свадьбы послѣ барабанъ! пріятно пришелъ ты, Байрамъ-ага! —Послѣ свадьбы музыка! Добро пожаловать, Байрамъ-ага! (муж. имя). 7. Тоі гунун rojyfi (или: дуруб), ваі ryiii ojiiijip. Свадьбы день оставивъ (иди: вставь), горя въ дсиь пляшетъ.— Вь день свадьбы не плясалъ, а пляшетъ въ день горя. С . . ■ ■ 8. TojyH japanrasi—ojaaiiag, saj^n japanm^i—agjauagi Свадьбы краса — плясать, траура краса — плакать. 9. Тоіда оінаиаз, ваіда а^д&маз. На свадьбѣ де попляшетъ, въ траурѣ не заплачетъ. 10. Ікі хеіраттан галан :f Два отъ поминки отстающій (лишенный двухъ лрнглащепШна по- рутуллу **) кйітасііна oxmijip. иияян) рутуипнскоиу(аго) старіштѣ(у) (па) похожъ; т. с.; имѣетъ оба- женпо-гордыЙ видъ. 11. Хіімаг&Ыі ***) гірап rftp&r адласуп. Бъ „хіймагяхъ44 входящій долженъ плакать. 12. Jac jijfici кіріді, jaca гйлйп кіріыйді. Траура хозяинъ упядся (угомопиіСя), п траурѣ идущій не унялся. —Хозяинъ траура (родные умершаго) уже успокоились, а пришедшіе па оомкнкн не успокоились. *) Еарагач ь—дерево—видъ ильин, красный берестъ. •*) Рутуль (мюіядъ)-сеісиіс Лучекскаго наибства, Саиурскаго ок¬ руга, Дагестанской области: въ 35 всрст. отъ Актовъ—резиденціи окруж¬ наго начальника, и 15 вср. отъ Лучска—мѣстопребыванія панба; въ помъ 431 дворъ съ 2127 душ. об. и. (1095 и. и 1032 ж.), всѣ рутулг.цы, магом. и си о в,, секты супп., изъ нихъ: дворлпъ 1В дв. съ 91 душ, об. п, (45 м, и 46 ж.) и уадепей: 413 двор. съ 2036 душ. об. п. (1050 и. и ПЙГ» ж.). ***) Хііи&гйіі—траурный балдахинъ, который устраиваютъ шіиты ро время шахсея, а также мѣсто пообщо для разбитія шатровъ.
95 Праздникъ. (См. „СО. мат.и лып. XIX, отд. 2, стр. 312, № 328; стр. 325, & 480). 1. Орууушіаи чох разуам, шешасін *) да тугарам. Отъ поста твоего много доволенъ, шсшу его тоже задержу.— Ііудто очень доволенъ у розою, еще буду поститься въ пміешси. 2. Баіраыыіі japamagi долма (іиап) тарак(г) ді **). Праздника краса доіма (съ) таракъ есть. 3. Баірамда аггап, ІІа праздникѣ (нодразумѣвастся Оруджъ- баПрамъ) отъ лошади, Гурбадда аттаи, Ноѵрузда па Курбанѣ (праздникъ жертвопрнпошснис)—отъ мяса, па ІІоврузѣ (п&- родпыП праздникъ Персія и г« іг закавказскихъ іпітітовъ—въ дсчіь начала jeitinrraH. вссіш. 9 марта, н восшествіе па престолъ перваго пмама—Алія)—отъ фрук¬ товъ (сладкихъ, сушеныхъ—берегись). Здоровье и болѣзнь. 1. Садлн5—солтаслнд ді, дома joxcyj&M мап. Здоровье — султанство есть, не говори неимущъ я. 2. Аззалдап чох japap диіірді, вырді чічаг чы- Спачала много пригоденъ пс былъ онъ, ударилъ оспу вы- хартті* вел ь.=Н раньше не быхь пригожъ, а теперь еще заболѣлъ оспой. 3. Шаді чох гбз&л іді, вырді чіч&г чыхаріті. Шадн (имя) очень красилъ былъ, ударилъ оспу вывслъ.=ІІІадп п раныпо не былъ красивъ, ль добавокъ отъ оспы сдѣлался рябымъ (чо- и у ром ъ). 4. Азаррадыы блмйдім, ?иулдіы (или: йозулдым), Заболѣлъ яѵ по умеръ л, усталь л (млн; вновь заболѣлг. л), (воэоб- олдім. повилась болѣапь иол, когда л ещо но окрѣпъ)—умерь я. 5. Тумаи гйлді, $ымо (зу&йм) гач! Штаны нрііінлп, насморки уходи (убѣгц)!=13о время ш&смор~ *) Оруджъ или урона—9(Ѵгіі-дпоішмЙ пость ыагомстпнь въ Рама¬ занѣ, а „шоше^—б-тіі-днсвныП пость цоелѣ праздника Оруджъ-баіірамь. **) Долма—голубцы, ("Ар&к—мягкая халва.
vk.com/aristorika — 96 — e& туземцы завязываютъ голову щташшіг, говора: „іптопы пршпан, бѣги насморкъ*. 6. Бодазым cag? іуЦым—axcag. Гордо мое цѣло (здорово), йога моя—хромал.=Прн ѣдѣ—молодецъ, врм работѣ—хромой. Лѣкарство. (См. „Сборн. мат.*, вып. XIX, отд. 2, стр. 310, № 311). 1. Дава аці> с&и&р&сі шіріп. Лѣкарство горько, плодъ с го сладовъ—Хотл лѣкарство горько, по даетъ сладкіе плоды. Мертвецъ. (См. „Сборн. мат.и, вып. XIX, отд. 2, стр. 310, № 314). 1. Оліпін узі совуд олар. Мертваго лицо холодно бываетъ. гзЛюбовь покойника скоро за¬ бывается. 2. Олілар ела білір дірілйр далва jejip. Мертвецы такъ знаютъ (думаютъ, что) живые яалва“ ѣстъ (ѣдятъ). 3. Олгигін аднн аан ол, адвша-ахшамі дума- Покойника твоего имя поминающій будь, четверга вечеръ • • *і ахшаш чохті ). много есть.=Лигаь бы ты поминалъ своихъ покойниковъ-^чет- верговъ много. 4. Олісі бір г?я, шівапі бір г?н. Покойникъ его одинъ день, трауръ (печаль, рыданіе) одинъ депь. 5. Олія кім ді, й гб^яна rojttn йм олсун. Умирающій кто есть, что(бы) въ могилу сго кладущій кто былъ бы; т. е. къ чему доискиваться, нто положилъ мертвеца въ могилу. 6. Олі ймі блгінйп, ыурдашір **) йімі іуьум. Мертвецу подобно умирай, „мурдаширъ* подобно умою. 7. С&чі блінін устй бйс&ллйр. Косы покойникомъ падъ обрѣваютъ—Косы обрѣзаютъ подъ по¬ койникомъ, *) Въ четвергъ вечеромъ мусульмане иомнпаютъ покойниковъ по- сѣщепіѳнъ могилы, чтеніемъ корана и раздачою милостыотт. t%) Мурдйшір—лицо, моющее мертвецовъ (покойниковъ).
— 97 8. J'tfjii roj» jaiinma jajjlu учуй rojftллар. Могилу могила около товарищество рада ставять.=МертвС' Horn, хороплгіі близъ другъ-друга, чтобы имъ не было скучно. (J. Олі М&І1ІМ ДІ, ІіЩывІ jcjip&lL Мертвецъ мой есть, ногу его ѣмъ; т. с. покойникъ мой; какъ хочу, такъ и распоряжаюсь съ нимъ. 10. Оліні бір-бір гбтіраллар, Мертвеца(цовъ) поодиночкѣ будутъ брать (берутъ ддя похоронъ), 11. Олініп B&cijaH бзііпйи гед&р. Покойнаго завѣщаніе его съ собою пойдетъ (идетъ); т. с. завѣща¬ ніе покойника можно и но нсиолпітть. 12. Аі}леішііт білMijaH—блѵсіп мыедар еілар. Оплакиваніе (оплакивать) не умѣющій—покойника своего опоганитъ. 13. Ф&рЪад*) блуй, кудунгініп сйсі, гйлмір. Фаргадъ умеръ, кнрки его стукъ пс идетъ (по слышится). Дѣятельность человѣка. Досугъ и дѣло. (См. „Сборы. мат.“, выл. I, отд. 2, сгр. 44, Лв 20; стр. 45, 24; ХѴШ, отд. 2, стр. 63, Д* 23; XIX, отд. 2, стр. 297, Дг 133; стр. 302, Дг 194: стр. 312, Я 334; стр. 312 Д= 335; стр. 319, .V- 420 и стр. 308, Д= 273). 1. Аз іштан чох іш тбр&р. Мало отъ дѣла много дѣло соедастсл.=:Огь малаго дѣла иногда происходятъ большія дѣла. 2. Азауыі’ ішім, адрымаз башни. Маленькое дѣло мос, не будетъ болѣть голова моя.=: Когда дѣло небольшое, и голова ыс будетъ болѣть. 3. Іші душ&идй apap м&ні, ami біпійпдё, го- Дѣло сго при паденіи ищетъ меня, каша его цріі вареніи го¬ ду я р ыйні. питъ моля; т. о. когда оиъ имѣетъ дѣло по мпѣ, ищетъ меші, а когда у псѵо варится пловъ, то не приглашаетъ мсил. *) Фаргадъ былѵ каменотесомъ н былъ влюбленъ въ жепу персид¬ скаго царя Хысрова. бнь на скалахъ вырѣзывалъ ея статую. Иакоиѳдъ, погда стука его кирки не стало слышно, она догадалась, что сго болѣе пѣть въ живыхъ. Hun. XXIV. 7
vk.com/aristorika 4. Бір іш ьар, ікі &мал. Одно дѣло есть1 два дѣяніе (способа исполненія). 5. Гбілі інан феілі дуз дбгі. Рѣчью съ дѣяніе его прямо пѣтъ,—Его слова не соотвѣтствуютъ ѳго поступкамъ, с 6. Тусулмнш іштан гул iji галар. Задержанный (закопчепеыЙ) отъ дѣла роза запахъ идетъ (при¬ детъ),—Оконченная работа пахнетъ розой, т. с. пріятна. 7. Саннан §аракат, ыаннан бйракат *). Отъ тебя дѣйствіе, отъ меня благословеніе.—Дѣятольпость (ста* раніе) отъ тебя (человѣка), благословлепіе отъ Мепл (Бога). 8. Бір алі од, бір алі су. Одна рука его огонь, одна рука его вода.—Одной рукой поджи¬ гаетъ, другой—тушитъ. Дѣлаетъ я зло к добро. 9. Чох чалншан чарыі) jupfap, іш о ді Много трудящійся лапти порветъ (износитъ), дѣло то есть І^акка вара. Богу понравится; т. е. дѣло де въ томъ, чтобы много трудиться, а въ томъ, чтобы поступать по справедливости. 10. Бекаррн5 йурріг бйрар (или: rafpap). Бездѣлье песпособность создастъ (или: прииессть).=Бездѣльѳ доведетъ до неспособности. 11. Бекаррнд 66jyr іш ді. Бездѣлье большое дѣло есть (имѣетъ дурныя послѣдствія). 12. І)ар іш бз устадмн йліндй і>асанд ді. Всякое дѣло свой мастера въ рукѣ легко есть; ср. русс. Дѣло мастера боятся. 13. Ш ішім вар, нй мауалым (мйуаякм), ІІи дѣло мое есть, пи досугъ мой.=Ни дѣла пѣтъ пн отдыха. 14. Істу&рсан бал-чбрйг, ал йлѴлѵа бел йур&г. Пожелаетъ медъ-хлѣбъ, бери въ руку твою заступъ лопату.— Если желаешь меда съ хлѣбомъ, то возьми въ руки заступъ съ лопатой. 15. Дущанми іші hap fahttp fyicoH, jO.aa reдtip. Свѣта дѣла какимъ образомъ исполпишг., въ путь пойдо'гъ (сойдетъ).—Дѣла міра сего, какъ бы пи началъ, окопчатся благонолучпо. *) Ср. „Сборн. матД выи. XIX, отд, 2, стр. 302, X 194.
Трудъ и лѣнь. (См. „Сбори. мат.“, вып. XVIII, отд. 2, стр. 62, № 6 іг выи. XIX, отд. 2, стр. 301, Л" Ѵ-*2). 1. Іштамасон, діштамаеан! Ксіп не поработаешь, не покусишь! т. е. не будешь наслаждаться! 2. Акіблар jeuiinir, акіруг jejaju&p. Посадили—сьѣли ми, сажаемъ—съѣдлть (другіе). г С e с а С 3. ТЛмбала деділар: „Кашші брт! Деді: „Кулаг асар, Лѣптніо сказали: „Дверь затвори!11 Сказалъ: „Вѣтеръ подуетъ, С • .. U ортілар . затворитсяи. 4. с Тамбалліг азар артырар (или: тбрйдар), іштамаг цані Лѣность болѣзнь увеличить (пли: создастъ), работать жизнь саф елар. (тѣло) чисть сдѣлаетъ.=Отъ лѣности человѣкъ хвораетъ, а отъ труда— дѣлается здоровымъ. 5. Аснагі йсиаг rS^pap, 5аjіф тбтслад&кінін цані. Зѣвоту зѣвота принесетъ, жаль въ конюшнѣ что душа.=Зѣвота зѣвоту вызываетъ, жаль того, кто убитъ въ конюшнѣ *). 6. Вер—jejiM, брт—jaxtiM, гбзла цашш чых- Лодай—съѣмъ, прикрой—заспу, береги (чтобы) душа моя не масвді. ушла (означаетъ необыкновенную степень лѣни). 7. JeM&riii гулі, іштймагін хйст&сі. ѣды рабъ, работы больной,—ѣсть, какъ работникъ, а когда приходится работать, то притворяется больнымъ. 8. Jag jeji6, jftxaAa г&зір. Масло съѣвъ, на воротникѣ ходитъ.—Когда приходится ѣсть—ѣстъ жирно, а когда работать—бѣжитъ отъ работы (гордый лѣнтяй). 9. Ореада jejio, удда гйзір. І)ь сорсдмнѣ съѣвъ, на краю ходнтъ.=Когда ириходится ѣсть, са¬ дится вмѣстѣ с ь другими, а когда работать, бѣжитъ отъ нихъ. *) Объясняютъ такъ: жена спрятала своего любовника на кошошнѣ, и въ ожиданіи свиданія зѣвнула; мужъ тоже сталъ зѣвать и, идя спать, пошелъ посмотрѣть по хозяйству: въ конюшнѣ онъ нашелъ любовпнка жены и избилъ ого до смерти.
— 100 — vk.com/aristorika 10. IjapKac: jejap ф&Ирі, гедйр одун гйтірі. Всякій (кто) съѣсть колобокъ, пойдетъ дрова иріиіесетъ (тоть пойдетъ за дровами); т. с. кому хочется ѣсть, тотъ иоиеволѣ возьмется за трудъ. И. Гйііба—чайал, Хапым-ага! Сперва — мерзавка, Ханымь-ага! ІІІІ’ік Амулетъ иеіиасун что сдѣлаетъ jaga? маслу? rfltvwi барк бас jep&, цйЬт елй чарха- Спдѣнье твое крѣпко давп къ землѣ (къ мѣсту), стараніе дѣлай взбол- ламада. гднію.=Да, лѣнтяйка тн, Хаиумъ-ага! Къ чему прибѣгать къ амулету? имъ масла пе сдѣлаешь? Усаживайся получше и постарайся вертѣть (качать) маслобойку (такъ говоритъ лѣшгвымъ). Сонъ. 1. Jvxhhhh ja.iHuii олар, jajani олмаз. Спа ошибки бываетъ, лжи его не будетъ.=:Сопъ можетъ быть ошибочный, а ложный—никогда. Дармоѣдство. (Си. „Сборп. шгг.“, вші. XIX, отд. 2, стр. 297, Д- 131; стр. .107, 207; стр. 292, X 82). 1. Муфтахор cahiu саліга олар. Дармоѣдъ хозяина порядокъ будстъ.=Даріюѣдъ бываетъ хоро¬ шимъ распорядителемъ (у другихъ!- Путь и путешествіе. (Си. ,(,'борн. яат.“, выи. XIX, отд. 2, стр. 294, .V 113J. 1. Сафііра ѵсДи су гвтрір. Въ путешествіе идущія воду возыістт,,=0тііралі)(ЛСі. въ путь, слѣ- дуетъ брать съ собой воду. 2. Copag інан кіші M&uitijiL і'едіір. Разспросъ сь человѣкъ (мужчина) въ Мокку поНдстъ^Языкъ да Мекки доведетъ. ■3. Joa інйн гедаы іорылмаз. Дорога сь идущій не устаііетгі.—ІІдулий ио дорогѣ не устанетъ*
— 101 Вьюнъ. (См. „Сборн. мат.и, вып. XIX, отд. 1. Лук (или: таі) іігмасй, 2, стр. 296, .V: 120). даш г&рібліга душиаз *). Вьюкъ (или: тюкъ) нс покривитъ, камень па чужбину не попадетъ. ^гКели ня чужбинѣ ііе развьючатъ одпой каігой-пігбудь стороны выопа, чтобы сдать кладь, то и лс бросятъ камня, которымъ поддерживалось ралішнѣсіе. і Умъ и знаніе. Умъ. (См. „Сбори. маг.и, вьгіі. XIX, отд. 2, стр. 290, Л*- 56; стр. 296, .X 122; стр. 235, *Ѵ 479). 1. А5НЛЛІ біоі таимаз, далі бауадан Умный насъ нс найдетъ, сумасшедшій изъ трубы (дымовой) jagap. дождііть.=Ухіше не находятъ пасъ, а сумасброды, какъ дождь, валятся въ дымовую трубу. 2. Адыллі гам jejap, далі—гамчі. ѴмиыП горе съѣстъ, сумасшедшій—кпутъ.:=Уііный извѣдываетъ горе, а сумасшедшему достаются удары кнута. 3. Адмллца шара, надана котйг **). Умному намекъ, (а) невѣжѣ побои. 4. А^ыллі фікір елуінцй, далініы одді олар (или: о$лі Умный думу пока сдѣлаетъ, дурака сынъ будетъ (или: сынъ чаідан кечіір ***) или: ogji базара гедар. черезъ рѣку перейдетъ сынъ его на базаръ пойдетъ. = Пока умный будетъ думать (размышлять о женитьбѣ), У дурака и сынъ роднт- ся (по друг. варіанту—сынъ рѣку въ бродъ пройдетъ; по третьему ва¬ ріанту—сынъ станетъ ходить на базарь). 5. Бір а^нллі 6am мін баші сахлар. Одна умная голова тысячи головъ содсржптъ.=Одни умная го¬ лова можетъ управлять тысячью головами. *) См. „Сборн. мат.“, вмн. I, отд. 2, стр. 48, А* 62 и выи. XIX, отд. 2, стр. 290, As 120. **) См. „Сборн. мат.“, вып. I, отд. 2, стр. 50, № 94. ***) Ср. „Сборп. мат.и, вып. I, отд. 2, стр. 46, № 34.
— 102 — vk.com/aristorika 6. Данышапын данышырына бахма, адлына бах. Говорящаго разговору его но смотри, уму его смотри. ~ Не смотри иа болтовню говорящаго, а смотри на его умъ. 7. Гбз вар гбрм&г учун, адыл вар білмаг учѵн. Глазъ есть смотрѣть ради, умъ есть знать ради.=Глаза для того, чтобы видѣть, а умъ для того, чтобы разсудить. 8. Agua башта ікан, олѵун авадан. Умъ въ головѣ пока, домъ твой благоустроенъ.—Пока ты здравъ умомъ, домъ твой благоустроенъ. Глупость и сумасшествіе. (См. „Сборя. мат.и, вып. XVIII, отд. 2, стр. 53, JV; 20 и вып. Х1ХТ отд. 2, стр. 290, Д- 58; стр. 290, № 59; стр. 290, № 62; стр. 290, № 57). 1. Ахмах бзіна душмап ді, Дуракъ ссбѣ врагъ есть, вѣ можетъ быть другомъ)? 63rija неца дост омар? *) другому какъ ді)угъ будетъ (раз 2. Алісі далі, Валісі далі, гнрнлмншвн Али идъ сумасшедшій, Вали ихъ сумасшедшій, перебитыхъ gaauici далі. всѣ сумасшедшіе.=У нихъ п Али сумасшедшій и Вали сумасшедшій. У этихъ смертныхъ всѣ (и сами оин) сумасшедшіе. 3. Гу и кечйр—йиур гедар, далі сймгінйр, кі День проіідвть—жизпь пройдетъ, сумасшедшій обрадуется, что баірам галір. праздникъ идетъ.=Дни проходятъ—ближе въ смерти, а сумасшедшій ра¬ дуется, что приближается (наступаетъ) праздникъ. * 4. АблаЬ о ді кі бэ чбрагія jeja, бзгаяін ебзі Глѵпі, тоть сстг., что своВ хлѣба свѣетъ, другого слово дани ига. будетъ говоритъ.—I 'лупъ тоть, віо ѣстъ свой хлѣбъ, и говоритъ про дѣли другихъ. 5. Іисаиші дДлісі даша г?? елйр, далі- Человѣка сумасшедшій каипю силу сдѣлаетъ, пола сумасшод- сі баша. гаій головѣ—Сумасшѳдшій человѣкъ пробуетъ свою силу на камнѣ, а сумасшедшій быкь-па своей головѣ. *) См. „Сборн. мат.“, вып. I, отд. 2, стр, М, № 143,
— 103 — 6. Д&ДІ.І& 5алва> бал—неінасуи? Сумасшедшему „аіва“, глупцу медъ—что сдѣлаютъ? (значитъ: не помогутъ). Сумасшедшему законъ(а) -нѣтъ (или: не иисапъ). 8. Далі ѵтанмаз, jejaci утанар. Дуракъ не стыдится, хозяинъ его (родпые с го) стыдится. 9. Дйлі д&ліні гбр&нда тоыа^нн беліна сан- Дуракъ дурака нрл видѣ дубину свою къ поясницѣ (спинѣ) вот- цар (или: гізл&р) *). епсть (прижметъ) (пли: спрячетъ), ср. Дуракъ съ дуракомъ уживется. 10. Далі даліні гбрапда хопшна галар **). Дуракъ дурака при видѣ удовольствію его придетъ.=Дураку прі¬ ятно видѣть дурака. 11. Даліні Toja аиардылар, деді: бу бізіи й^діш Дурака на свадьбу взллп, сказалъ: это нате го дома jaxmi ді. лучше есть (здѣсь лучше, чѣмъ дома). 12. Далі гырмызі сб\ѵйр, гіу—сарі ***). Дуракъ краспое полюбитъ, глупецъ—желтое. 13. Дйдцам — гуулуам. Л сумасшедшій—силенъ л.=Ддл меня спла законъ. 14. Д&лінін башында юз-agaiji бітмаз. Сумасшедшаго иа головѣ орѣхъ-дорево не вырастетъ.^: У сума¬ сшедшаго на головѣ не растетъ орѣховое дерево (т. е. онъ по паружноыу виду пе различается отъ другихъ). 15. Д&луа бір ^ава бас ді. Сумасшедшему (и) одно дразненіе довольио есть (достаточно).^ Стоить только подразнить дурака.... 16. Аріллныкз Хыдар-ада, бармарын садді бардака. Умникъ нашъ Хнднръ-ага, палецъ свой всунулъ въ кувшинъ. *) См. „Сборп. натД вын. I, отд. 2, стр. 44, Л? 13. **) См. „Сборн. мат.и, шд. 1, отд. 2, стр. 48, № 73. ***) Ср. „Сборн. мат.и, вып. I, отд. 2, стр. 62, Лг 124 и вын. XIX, отд. 2, стр. 290, со.
vk.com/aristorika 104 17. Ijap^aj: сЩп} Mapyaji гіілацйсі (кабаді) олар. Пустословіе слова, такая же будущность (противъ) будетъ.^Цу. стословіс получитъ такой же отвѣтъ; ср. русс. Какъ аукнется, такъ и от¬ кликнется. Способный и неспособный. ]. І)унарсіз (или: бе)Ьунар) osrija і0\ѵанар, 5унаррі—бзіна. Неискусный другому гордится, искусный—себѣ.= Неспособный другими гордится, способный—собою. с 2. Кур ja бурда, Неспособный или здѣсь, равно что здѣсь, чтб въ Багдадѣ. с с 3. Kfp курі Неспособный неспособнаго ja Ба^дадта. или въ Багдадѣ.—Неспособному все та&арэ су—чухурі. найдетъ, вода—яму. 4. На кур базара варсун, на базар кур- ІІя неспособный па базаръ да отправится, ни базаръ безъ не- сіз галсун. способнаго да останется.—Пустъ неспособный не идетъ па базаръ (за покупками) н пусть базаръ не останется безъ неспособнаго. Ученіе, умѣніе и знаніе. (Си. „Сбори. нат.“, выо. I, отд. 2, стр. 61, Л? 102 и вып- XIX, отд. 2, стр. 296, X 123; стр. 312, X 333; стр. 315, X 371; стр. 324, X 472). 1. K&htiH йбідйи олур, ыаи^ігн беідіп Авторъ его невѣжда бываетъ, логикъ (зшітокъ логикіг) безгЬрпыИ фарсячыдаи молла олназ, охмеа отъ знатока персидскаго языка моллы не будетъ, прочтетъ (если будетъ jfauiH. учиться) сто тысячъ (раз7,).=Какъ бы ни былъ ученъ знатокъ персид¬ скаго языка, изъ него моллы не будетъ, такъ какъ персидскіе каллигра¬ фы (переписчики) невѣжды, а знатоки логики безвѣрныо. 2. Охмсеідім молла о ларями. Ксли учился бы я, молла былъ бы л. 3. Охндм§у wi дем&, анпадмдучгі деі. Прочитаннаго тобою не говори, понятаго тобою говори.=1 Іе го¬ вори, чему ты учился, а говори, чтб понялъ.
— 105 4. Охбшамнштаи йввал ^рдаланмад брганір. Не учившійся прежде (раньшеJ качаться учитсл.=ІІс учась читать, учится качаться *J. 5. Елм охыаг—ігнеінан rjop газмаг. Наука учиться—иголка съ могила поиать.=Учепіѳ равняется ко- иаиью мопиы иголкой, т. е. требуетъ продолжительнаго временя. 6. Бауарана баш гурбан. Умѣющему голова жертва.=Умѣющсму да будетъ ліертвою голова мо л. 7. Білдігѵ\ѵі алдаи бырахма (гоіма). Узнаннаго тобою изъ руки нс выпускай (пс нустн).=Руководствуй- сд тѣмъ, что ты знаешь. 8. Бу елмі палаидузі **) дур, на знр-зыр молдалыд? Это паука сѣдельщика есть, пе зыръ-зыръ моллою?лгЧтобы приготовить пиалааъи пужио особое умѣніе: дѣло это не то, что быть моллою. 9. Гбрдугуві г<ууф, білдігува rehift Увндѣнпаго тобою оставивъ, за понятымъ тобою пе ходи.=Гонпсь за тѣмъ, что видишь, а нс гонись за тѣмъ, чтб знаешь. 10. Чох бідірсан, аз даняш. УІиого знаешь, мало говори.зіЕслн даже мпого знаешь, то го вори мало. 11. Чох jauiijau чох білмаз, чох газан—чох Много живущій много не можетъ знать, много ходящій—много білйр. будетъ зиать.=іИе тотъ много зпаетъ, кто мпого жилъ, а тотъ, кто много путешествовалъ (бывалъ). 12. Апиуанын гулуам, аііпамуйнын ajjaci. Понимающаго рабъ я, не понимающаго (исвѣжды) господинъ. 13. Аннуйп бір гнлдаи да апнар ***). Понимающій одинъ волоска тоже поПметъ.=Г1онимающіВ и но одному волоску пойметъ. *) Мусульманскія дѣти въ школахъ учатся, покачиваясь своимъ тѣломъ, оттого и взрослые, когда имъ приходится читать что-ннбудь, отъ привычки 'Въ ысктебѣ, качаются всѣмъ тѣломъ. **) Иадан—вьючное сѣдло для перевозки на снипѣ животныхъ тяжестей, а йаландуз — мастеръ, приготовляющій его; работа очень легкая. *+*) См. „Сбора. ыат.и, вы и. 1, отд. 2, стр. 50, 16 96,
vk.com/aristorika % 14. Андаг андйг елмі дапат, бад азу ыолла Мало - ио-ыолу знаиіс узнаетъ (пріобрѣтаетъ), послѣ того молла шават (персыдск.). будетъ. 15. Дарс о дйрс ді, катыд-аігп&г аддан Урокъ тогъ урокъ есть, кислое молоко (и) хлѣбъ изъ руки(ъ) чыхті *). вышелъ (вышли). Память. 1. І)еіван олйр—еуыугларі галар, іисан олар ішла- ІКивотное умретъ—кости его останется, человѣкъ умретъ дѣла рі галар. его останется.“Огь животныхъ послѣ смерти останутся ихъ кости, а отъ людей—ихъ добрыя дѣла. Гаданье. 1. Фала іианыа, фалснз да галма. Гаданью не вѣрь, бе:сь гаданья тоже не оставайся. 2. Фалчі фалчуй фанд вырмаз. Ворожея ворожею штуку не ѵдариті>.=Ворожел ворожею не иро- ведетъ (пе обманетъ). 3. Фалун фал олсун, фалманун АллаЫ Ворожепіе твое ворожеиіс(мъ) да будетъ, ворожеей твоимъ Ьогъ! Шептаніе. 1. Иуч-йуч 6w jsxap. Шептаніе домъ развалитъ.=Шедтцніс можетъ служитъ причиною несчастья. 2. ІІуч-йуч Мустафа-хаиі гачыр^ді **). Шептаніе Ыустафа-хапа заставило бѣжать. *) Ученикъ услышавъ иро другого учителя йъ Дагестанѣ, пошелъ къ нему учиться, по, не замѣтивъ разницы въ преподаваніи, жалѣлъ о хлѣбѣ и кисломъ молокѣ, коими пользовался у прежняго- учителя. **) При приближеніи русскаго войска въ Ш«рвану, всѣ тихо по¬ говаривали объ этомъ. Мустафа-хаыь боясь измѣны, убѣжалъ изъ сноѳО резиденціи на tt.
Душевныя я нравственныя качества. Терпѣніе. (Сы. ^Сборц. мат.“, вын. XIX, отд. 2, стр. 308, Л:- 275). 1. Она дбзііы опбеша да дбзйр. Десяти терпящій пятнадцати тоже вытерпитъ—Кто терпѣлъ де¬ сять непріятностей (бѣдъ), тотъ вытерпитъ и пятнадцать. 2. Біра дбзйн міпа да дбзар. Одному терпящій тысячи тоже пытсршітъ.=Кто терпѣть одно, тотъ вытерпитъ и тысячу. 3. Бёша дбзав оіібеша да дбзйр. Пяти терпящій пятнадцати тоже вытерпитъ—Кто въ состояніи терпѣть пять, тотъ можетъ терпѣть и пятнадцать. 4. Сабір елуаннарі АллаЬ дост іугар. Тсрігѣпіс дѣлающихъ Богъ другъ дсржитъ~Богъ любитъ тер- пѣливыхъ. 5. Сабір ц&ннат ьачарі ді. Терпѣніе рая ключъ есть.—Терпѣніе есть ключъ къ раю. Торопливость. (См. „Сборп. ыатЛ вып. XIX, отд. 2, стр. 311, Л- 113. 1. Тйііді дУш&н (или: тйл&с&н), £андірй*) душар. Сиѣшность падающій (или: спѣшащій), въ тандцръ попадетъ—То¬ ропящійся попадетъ въ таидпръ, ср. русс. Поспѣшишь, людей пасмѣшишь. 2. Таііді душйп (или: і&лас&в) г&рі дуіпіір. Спѣшность падающій (или: спѣшащій) назадъ ноііадетъ.=Кто ио- спѣшнтъ, тотъ н отстанетъ; ср. русс. Скоро поѣдешь, но скоро доѣдешь. с 3. Тупд гедйн j6pHiiua3. Крѣпко идущій по устапстт..=:Ходлщій (идущій) шибко—пе уста¬ нетъ. . 4. 4ajti ча$мамыш чарывын чыхардыр. Къ рѣкѣ ие доіпедши лапти спои спиыаетъ— Еще не дошелъ до рѣки, а снимаетъ лапти. с ” *1 'Р с ) Тандір—туземная печь для хлѣбопеченія.
— 108 — vk.com/aristorika Упрямство. 1. Аслі кеу олані jya Корень кривой (уирлныіі) имѣющаго сто еласоы ду- сдѣлаешь если не иы- зйлм&з. прямится.—Кто кривъ (упрямъ) отъ рожденія, сколько ші старайся, не выпрямится. Ложный стыдъ. ** * С 1. Асілін ітіраа ^арашада ді. Корпя своего іютсрлющій незаконнорожденный есть.~ЗабывающіЙ .свое происхожденіе—незаконнорожденный. Жадность. (См. „Сбори. мат.и, выи. XIX, отд. 2, стр, 297, Лг 135; стр. 301, № J81; стр. 317, -V 387). 1. А рты 5 тамаіі баш japap. .Ішггвял корысть голова(у) разобьетъ; ср. русс. Мыого захочешь, послѣднее потеряешь. 2. Артыд ^ікй баш japap *). ЛнпініЙ кусокъ головану) разобьетъ. 3. Aping йкй діш гарар. Липшій кусокъ зубъ выбьетъ. 4- Бір йліайе ійі карйыз fyiiiag олмаз. Одной рукой два арбуза держать нельзя. 5. Білмір і»арда бішіб, Не знаетъ гдѣ сварено, дцір: „Бір чбмча говоритъ: „Одну большую ложку Aft тоже бура іб£“. .сюда лей^ (подай ложку и мнѣ), т. е. не позаботившись о пріобрѣтеніи нрипасовь, требуеть для себя большой порціи. 6- Чбмчй інйи ічдун, доімадуы, jaAaatag ін&н Большой ложкой вмѣстѣ выпилъ ты, не насытился, облизываніемъ AojagagcaH? насытишься?—Разливной ложкой хлебалъ, не наѣлся, а облизываніемъ хочешь наѣсться? *) См. „Сборн. мат.и, вып. I, отд. 2, стр. 48, Аѵ 3.
— 109 — 7. Jeufir ін&н доімадун jajanas інап до^уарсан? Тістг* съ не насытился ты, облнзапіемъ нисытшпься?— ѣздой не наѣлся ты, а обллзаиісыъ хочешь наѣсться? 8. Біраыі а]адыннан ігаллдір. Нлоху съ ноги ел куетъ, т, с. такъ любостлжатсленъ, что хо- четь подковать блоху. с _ . ■ 9. Кіора верма, шіла верма, м&на вер. Слѣпому нс давай, калѣкѣ нс давай, мнѣ дай. /■ 10. Кіора верірейн—маий. вер, шілй, верірс&н—мана вер. Слѣпому если даешь, мнѣ дай, калѣкѣ если даешь, мнѣ дай. 11. Нарва варса вер да^ма. Ясс что если есть дай дядѣ (по матери)- моему. Зависть. Г 1. Пахылып гбрі (или: jepi) цЕИанііамдй ді. Завистшша могила (или: мѣсто) въ аду ееть. Хитрость. 1. о W • Базі, базі, маий да баэі? Хитрость, хитрость! II зшѣ (но отношенію ко мнѣ) хитрость? Аѣазі Отецъ мой ела фііид іді—кундаві cajapAi, auatf такой хптрый былъ—куски тѣста счпталъ, мать зпзн ела фанд іді—janannau касарді. такая хитрая была—-съ края сго (кусковъ тѣста) отрѣзывала. Отецъ мой быль такъ скупъ, что считалъ куски тѣста; мать же была такъ хитра, что отрѣзывала отъ каждаго куска; такимъ образомъ она пеза^ мѣтно припрятывала и счсть выходилъ ровный (скупость отца уравпоьѣ^ щипалась находчивостью матери). И. До\ѵшані араба’ін&ц тутар. ;ІаЙца арба съ поймаетъ.^гЗа зайцемъ гонится на арбѣі 4. Саман ал^ыннап су jeptiip. Саманъ изъ-подъ воду заставляетъ ходить. =: Подъ саманомъ проводитъ воду (говорится про весьма хитрыхъ людей). Молчаніе. I. Лаы—бір, ціы—ікі. Ламъ—одинъ, джпмъ—дна *), т. е. молчи, по говори? ‘ *) Названія буквъ мусульманскаго алфавита.
vk.com/aristorika — 110 — Покорность. 1. Баш вырмад’нан баш а^рамаз. Голова ударить съ (вмѣстѣ) голова не будетъ болѣть—Отъ покло¬ новъ голова не заболѣетъ. 2. Bow^riH сбзіей бахмцйн улуа-улуа газ§,р. Старшаго слову не смотрящій, воя-воя будетъ ходить—Кто во послушается старшихъ, тотъ будетъ нарекать на себя. 3. Узі устй галаві, архасі уста човурыазлар. Лицо наверхъ идущаго на спину сго не повалятъ—Кто пришелъ съ покорностью, того безчестіемъ не проводятъ. 4. Агіланін боіяі вырмазлар. Наклоняющагося шею его не ударятъ; ср. русс. Покорной головы и мечъ не сѣчетъ Гордость. - 1. Чубуд чакар, чыр£ атар, генё, дуар: „пулуи Трубку куритъ, плевку бросаетъ, опять (все) говорить: „деньги мои вар“. есть1*-^Куреть трубку и плюетъ въ сторону (т. е. дѣлаетъ то, что и вся¬ кій нищій), а все se гордится деньгами. 2. Коз вабухтан чыхті, вабухан багйнм&ді. Орѣхъ изъ скорлупы своей вышелъ, скорлупу свою не одобрилъ (скорлупа не понравилась ему). 3. Даыаір Істанбулдан галір. Душевное состояніе его изъ Стамбула (Константинополя) идетъ (овначаеть гордость). 4. 0)іяді Мшѵаз бір чйрйк дарі, барда- Вь домѣ его не найдется одна четверть батмана проса, ноги ШѴН гтрар (Уграр Ьамыдан jfxapL fjozHirb сядетъ всѣхъ выше—Въ домѣ пѣть и пяти фунтовъ ярка, шо въ обществѣ садится первымъ. 5. Іддамеі ^йрлан, Ы. jAfiaaag. - Гордость соколъ (имѣетъ), (во) семь—сова. 6. Буд &fi jeuip йі I'Offt Ллтви (отъ) мясо не ѣсть (потому) что заду (задняго прохода) jiXMB Д1. бмзко есть.
— Ill — 7. Дад jepiuaca Абдал Гора если не сдвинется, (такъ) Абдалъ (нищенствующія мусуіь- jepij&p. ианскій монахъ, дервишъ) сдвпнетсл *). 8. Дад іеруйндй, Абдал да jepijap. Гора когда сдвинется, Абдалъ тоже подвинется. Совѣсть. Стыдъ и раскаяніе. (См. „Сборп. мат.и, вып. I, отд. 2, стр. 74, № 61; стр. 48, Л* 06 и выіі. XIX, отд. 2, стр. 321, Л& 447; стр. 322, Л? 456; стр. 293, 93). 1. Арі jejio, намусі далыва атыб. Стыдъ съѣлъ, (а) честь за спину бросилъ. 2. Намусі jejio, арі далина атыб. Честь (амбицію) свою съѣлъ, стыдъ (пестъ) за спину свою бросилъ. 3. Ідоасызда (или: беідоада) іисаф олмаз, інсаф- У безстыжаго совѣсти не бываетъ, а у безсо- сызда — gaja. вѣстнаго—стыда. 4. Ijajaci олмуіігап імані д& олмаз. Стыда не имѣющаго вѣры тоже нѳ будетъ.=У кого нѣтъ стыда, у того нѣтъ и вѣры. 5. Ijajaji гнзарар 6eigaj& (или: gajacm) agapap. Стыдливый покраснѣетъ, безстыжій поблѣднѣетъ. 6. Інсаф діиіы japMci ді. Совѣсть религіи (вѣры) половина есть. с 7. Тй\ѵб&еіні сынднран ы&л’ун ді. Покалніѳ свое сломающій проклятый сстъ.=іБто жалѣетъ, что Л ОКАЯ леи, готъ проклятъ. 6. Мушіаи cowpafti йешмашнд &л верм&з. Отъ этого слѣдующее раскаяніе руку не дастъ^Лослѣ этого раскаяніе уже по выгодпо (безполезно). *) Одпажды шейхъ, желай произвести впечатлѣніе на слушателей, обратился къ горѣ съ требованіемъ подойти къ нему, а когда это не нс- полшглооь. то самъ подошелъ къ пей.
— 112 — vk.com/aristorika 9. «Іолдан 4axuag aji6 дбгі, jcua галмамаі' ajio ді *). Сь пути выходить стыдъ пѣтъ, на путь не итти стыдъ- есть,— Сойти съ пстипнаго пути—не стыдно, но стыдно не вернуться на истин¬ ный путь. 10. Арсыза бір сілла, ікі сілла Не честному (безстыжему) одна оплеуха—двѣ оплеухи кар ела не подМі маз (или: ар дбгі). ствуютъ (пли: пе стыдъ). t 11. Ogpi (или: чайхуачі, Ііарамі) ол, інсафі алдан Воръ (іан: грабителемъ, разбойникомъ) будь, совѣсти изъ рукъ гоіма. не пускай (не пускай изъ рукъ нити справедливости). Воръ и воровство. (Сл. „Сборн. ыат.“, вып. I, отд. 2. стр. &3, Л; 134 и вып-. Х1ХТ отд. 2, стр, 303, X 208; стр. 303, X 209; стр. 303, 210; стр. 303, .Ай 211; стр. 303. X 212; стр. 303, X 213; стр. 308, X 292). » , * 1. 05рнлн5’наи гаіібаліг гирх г^іі іедар. Воровство съ проституція сорокъ дпей поіІдетъ^Воронство и проституція только до 40 дней могутъ оставаться скрытыми. t у , 2. Ogpija анд верділар (или: ogpHni айда чактілйр), Нору клятву дали (или: вора къ клятвѣ дотащили), биіна муштулугчі гетті. домойего радостное извѣстіе дающій пошелъ. = Вору для оправданія себя приказали принимать присягу и къ нему же домой побѣжали съ прі¬ ятной яЬстью. 3. Аліи gapaua га+мрсай, барі болмйа (бѵлама) Руку твою не дозволенному мѣшаешь, хоть обильному rat. мѣтпай.=:К'ми пачяоаешь воровать, такъ воруй сколько влѣзетъ. 4. Шпі тбвлуй гоіігмллЛр, шал — га mow Кго Самого въ конюггшю пе пускаютъ, утиральцо — скробшгцу ogifppap. украдеть, *) См. „Сбора. мат.и, вып. I, отд. 2, стр. 47, At Г1Г1.
— 113 — 5. If горхысыннан одрнлыда retails. Собака отъ болзшт па воровство не пойдетъ,—Боясь собаки, пе идетъ воровать. 6. 0\ѵ одрысин ѣутмад олмаз. Донъ вора ловить пельзл.=Оть домашняго вора не убере¬ жешься. С С 7. Тугулмамыш ogpi, ханпан—багдав іралі ді. Нс задержанный воръ, отъ хана—отъ бека впереди есть.=Не- улнчеипый (эадержаппый съ полочными) воръ считаетъ себя честнѣе всѣхъ. 8. І^ануарі елуім (или: гйзім), кі гйзім одрі Какъ сдѣлаю (или: буду ходить), чтобы глазъ мой вора гбзіна охшамасун? глазу ле походилъ?=Какъ мпѣ (ходить) быть, чтобы глаза мои не по¬ ходили на глаза вора. 9. Гышын одрылыді jaiAa ачнлар. Зимы воровство лѣтомъ откроется (обнаружится). 10. Горді — дан&г, гйрмаді — гарчйг. Увидѣлъ онъ—шутка, пе увидѣлъ онъ—правда.=У видитъ, скажу— „шучу1*, пѣтъ—возьму. 11. Лбл одрысі ол, jtfjAam одрысі олма. Дорога воръ(овгь) будь, товарищъ воръ не будь.=Будь граби¬ телемъ на дорогѣ, но пе воруй у товарища. 12. Кырх іл одрі олдым, бір к&рр& дарам Сорокъ лѣтъ воръ(онъ) быль я, (пн)одппъ разъ воспрещешшб Іемадім. (безъ приглашенія) не" ѣлъ я. 13. Ллаы& ogpij&u, сана кі додрцам. Всѣмъ норъ я, тебѢ же справедливъ л. 14. Ijapawa адзуізі булаштырдші, кешкудуиі дод- Не дозполеииому роть свой заиачкалъ ты „кешкуль11 *) свой на- дѵр, гйті. нолші, бори.—Коль скоро ты вріучилъ себя брать то, чтб не дозволено, то бери вдоволь. *) Кешку Л—чашка, сдѣлавшія изъ индійскаго (кокосоваго) орѣ¬ ха, съ которою дервиши на Ностокѣ ходятъ во рыику, прося милостыни. Пыи. XXIV. S
— 1U — vk.com/aristorika 15. Сан кі олдун тулунгі, хуб нмртінйн шілінгі. Ты когда сталъ разбойникомъ, хорошо ударь.=Есліг ты уже сталъ разбойникомъ, то занимайся этимъ какъ слѣдуетъ. 16. Гід додрыдан біц ogpi jftxini ді. Глупый отъ справедливаго хитрый поръ лучше есть.=Хнтрый воръ лучше глупаго честнаго. Сила и насиліе. 1. Ікі jyMpys бір баша уафа ді. Два кулака одну на голову Насиліе есть.^Одна голова: двухъ кулаковъ не вынесетъ: 2. Задана АллаЬ бала верар. Тирану Богъ бѣду дастъ.=Богъ пошлетъ на тирана бѣду. 3. Зулм арша дірап ді. Тиранство небу доттгелъ.~Тираиство вопйтъ къ небу. ». ^ 4. Гуці чатаиа долѵуз гудтірар. ,, Сила его хватающему свинья заставляетъ ласти.^Того, кого мо- хетъ осилить, Онъ заставляетъ пасти свиней. 5. Ijaiinpstag ^ра,шар(пли: бахар). Кричать силѣ иодобаетъ (или: смотрятъ).=До силѣ и вршсь. I 2 ■' 1 - 6. Васкіпан, совра діздарейн. Повали, потомъ придавишь колѣномъ.=Сиерва нужно, довалять, а лотомъ придавить колѣномъ. 7. Кара сані басмамыш, сіи караыі ба с. Видѣніе тебя пока не побѣдила, ты видѣніе ио6ѣвдай.=Видѣніе (галюцинадія) пока тебя не побороло, тк побори его (совладай съ піімъ). ■ г . .-Г ' 8. І)еід&р, Сафтйр ді бізііі піріміз,, Ьамуза (или; дохку- Гойдаръ, Софта ръ есть паша святыня, всѣмъ вамъ (или: , ловя- зина) до ді бізім біріміа. ти) равенъ есть датъ одипъ—Мы вѣруемъ въ Гейдара п Сафтара, всѣмъ вамъ (или: девяти иоь васъ) иротивостапетъ одинъ изъ паоъ. (Вос¬ хваляетъ, возвышаетъ того* кому онъ вѣритъ), 9. А£т&ы олан д у вара еііібар jflxii. Отъ мяса бывающей стѣнѣ . довѣрія ііѣть.=11ѳлг«зя надѣяться (довѣряться) па стѣоу, если ода изъ мяса*
— 115 — Баядерка. (См. „Сбори. мат.и, вші. XIX, отд. 2, стр. 296, Д- 149). 1* Арвадтац (или: гаЬпЙдае) хабар алдылар (или: арвада Женщину (пли: проститутку) сиросішг (или: женщинѣ деділар), пбшун гіЛпаліг елуірсйн?—Деді: у^анды- скаяалп), зачѣмъ занимаешься ты проституціей?—Сказала: отъ стыда дымяаи (или: узудгін jyMyinagJHsaunan). своего (или: лица моего отъ мягкости, послушности). 2. (К)ГйІшй тайылаида—хараба танылмыр, хараба Проститутка при пахождспіп —развалина пс находится, развалина тайылаида — rahna. при нахожденіи—проститутка г=Находншъ проститутку—нѣтъ помѣщенія; когда же есть мѣсто, пе найдешь проститутки. Нартежникъ. 1. Удузмыш гѵмарбаз узі уста (или: узі гуілі) jaTap. Проигравшій картежникъ ничкомъ будетъ ле¬ жать (будетъ въ отчаяніи). Обѣщаніе. 1. Ілгарыпиан донан иамард ді. Отъ обѣщанія своего отварйчіУвагощіЙсл не мужъ есть.=Кто отка¬ жется огь своего обѣта, тотъ пѳ настоящій человѣкъ. Осторожность. (См. пСборн. мат.и, вып. XIX, отд. 2, стр, 321, № 439). Пронлятіе. 1. Ікісінй, уч лаішаі1, ^арасіиа беш лаішат. Двумъ три проклятія, (а) каждому по пяти проклятія (прокля¬ тій) т. с. и съ двумя нѣтъ сладу, а каждый въ отдѣльности еще хуже. Соблазнь. 1. Бйг о^лі гбрдіы, tauaha душтіы. Пока сипа увидѣлъ я, въ корысть цопалъ я.—Бепскаго сына л увидѣла и соблазнилась (выйти замужъ за пего).
— 116 — vk.com/aristorika Справедливость. 1. Каркі *) олуи бз £&рйфува joHua, ншпар ол Тесла ставь свой на сторону твою ле стругай, шгла будь ікі тйрйфа joH* на двѣ стороны струтаП~Не будь теслою, чтобы стругать ла свою сто¬ рону (къ себѣ), а будь лиюю—стругай поровну. Честь. 1. Абырсыздап абру\ѵі сахла. Огь безчестнаго честь свою сохрани. (Избѣгай безстыднаго, стра шнсь неустрашимаго). 2. Кішіеіи дурматі оз йліндіь Человѣка уваженіе (почетъ) своя въ рукѣ четъ) человѣка въ его рукахъ (отъ него зависитъ). ДІ. есть.ізУваженіс 3. Кйсыблад (илп: joxeyajag) ajio дбгі, одрылыд вй rah- Бѣдность (или: нищета) порокъ пѣтъ, воровство да иро- паліг ajio ді. стнтуція порокъ (стыдъ) есть. 4. Чох та сідігі дурі дбгі. Много тоже (настолько) моча его прозрачна нѣтъ. (Означаешь что не совсѣмъ чисты дѣла его). Споръ, ссора и гнѣвъ. (См. „СЯ мат.1- вып. XIX, отд. 2, стр. 318, Лі 402; стр. 319, Л- 422). 1. Бййс’нан гедін jopiMHu Іолда Споръ сі. (вяI;crij Bii Раджъ (Мекку) идущій уставъ ua дорогЬ га.іар. останется.^ Кто, иобиишнсь объ закладъ, отправится въ Мекку, тотъ па дорогѣ останется. 2. lyag&t дедуг, і>йуйг деийді і’ **). Нужду сказали мы, споръ нс сказали мы.:=гМы говорили, чтобы заявить о своей нуждѣ, а не дли того, чтобы спорить (говорится о тііхъ, которые цридвраются кь словамъ). ' с м *) К&ркі —тесла—илотшічье орудіе, у котораго лезо поставлено пе вдоль топорища, какъ у топора, а поперекъ, пикъ шшр. у кирки (си. То лк. словарь Доля, IV, 413). м) Игра словъ пуада, споръ.
117 — 3. Даш даша, дырна5 дата, сіз саваша, Камень о ианеиь, ноготь о камень (на кулачки), вы подеритесь, біз тамапіа. мы посмотримъ (мы будемъ любоваться). 4. Давані гОгдіі ахтарыр, jepfla аліна душур. Драку на небѣ ищетъ, па землѣ въ руки его попадаетъ (на землѣ находитъ). 5. Давані ікі карай салмад на^ах ді. Драку два раза бросить (учипить) напрасно есть.=Яе слѣ¬ дуетъ два раза начинать драки. 6. Даваішн чешніеі уыдыл ді. Драки (войны) образецъ джигитовка есть. 7. Гаынап ган& догуш ^асанд гбрін&р. Издали вдаль драка (битва) легко кажетсн.=Драка издали кажется легкою. 8. Ацыд’иап дбвлат joxa гетмаз. Гнѣвъ съ (вмѣстѣ) богатство въ путь нс иоПдѳгь.=Гпѣионъ богат¬ ства нс пажпветпь. 9. Давані гылыц аралар. Драку сабля разъединитъ. 10. Дана сатмыеан, дава? Теленокъ(нка) продалъ ты (или) ссору? 11. Hhej-нщ; jsxap. Ссора-ссора домъ развалить. 12. ІІЫ5-НН5 гардаші гардаштаи елар. Ссора-ссора брата отъ брата сдѣлаетъ (отдѣлитъ). 13. Бір біріпун аіін jejujftp (или: ганын Одинъ одного (другъ-друга) мпсо (мышцы) ѢДЛТЬ (или: кровь ічіллйр). пьютъ).—Одинъ другого готовы съѣсть. ■ ¥ Шутна и насмѣшка. (См. „Сборіь мат.и, выи. XIX, отд. 2, стр. 317* ЛЬ 339; стр. 317, ЛЬ 309; стр. 322, ЛЬ 457). 1. jya ryu бір 1 гун дйгйвйг. Сто дней шутка, одинъ депь дубина. (Ш]р*кп, наконецъ, дове¬ детъ до драки).
vk.com/aristorika 118 — 2, Гѵлма гулунц олана, бзѴн гул^нц оларсан. lie смѣйся смѣли ному бывшему, самъ смѣшнымъ будешь.=Нѳ смѣйся надъ тѣмъ, кто сталъ посмѣшищемъ другихъ: самъ тоже сдѣлаешь¬ ся посмѣшищемъ* 3. Гулма гулунц олана, аші ліну олана. Не смѣйся осмѣянный бывшему, иловъ его грязь бывшей у.=Ие смѣйся надъ тѣмъ, кто осмѣянъ, и ладъ тѣмъ, у кого иловъ переваренъ. 4. Гулма, гумуш гбгдан jagap. Не смѣйся, серебро съ неба будетъ дождить, т. с. не смѣйся тому, что л говорю неправду, а то—я стану утверждать, что съ.неба посыпа¬ лось серебро. Aji6i кім елар?—Ajoeyap. Содані Порокъ (стыдъ) кто сдѣлаетъ?—Уродъ. Лукъ кім jejap?— кто съѣстъ?— Дардй-дар. Хворый-болѣзнеппый. — Іьто охуждаетт.?—Человѣкъ ненормальный. Кто ѣстъ лукъ?—Болѣзненный. 6. Бір батман даш, зарафат! Одинъ „батмапъ“ камень (камней—это) шутка! 7. Зарафат мбдуббатін каічысі ді. Шутка любви ножницы ея есть~Насмѣшка шіруііштъ дружбу. 8. О зарафа^мн ічінй, і^Аурум, кі japsci гйрчйі- Той шутки внутрь плюну, что половина ея правда олмастн (олмца). ве будетъ (если не будетъ)—Плевать на шутку, если она хоть отчасти не похожа на правду. Бережливость. (См. „Сбори. мат.“, выи. XIX, отд. 2, стр. 308, № 28Г>). Скупость. 1. Ел& білйс&ы ; . ■ ?;■ rajajtan тілішкй пшкр. Танъ да знаешь огь сколы кусокъ ломаотся—Такъ трудно отъ него получить что-нибудь, какъ отъ скалы отломитъ кусокъ камня. 2. Ел& білйейн даштан Палаша газмр (го&нр). Такъ да знаешь отъ лаиля щенокъ ломается (отлѣпллотся). См. выше.
— 119 — 3. Боштаы бір чнхыр, б&ркдан ікі. Отъ мягкаго одинъ выйдетъ, отъ крѣпкаго два.^іОтъ уступчиваго берутъ одно, а отъ пеустунчяваго—два (въ видѣ штрафа). 4. Бір гапек всрін, уануоі чыхардым. Одну коігсйку дамъ, душу твою выну. 5. Ашуді .іыдаллар оіиамад у чуя. Альчнки собираютъ играть ради.=Альчини собираютъ, чтобы играть. 6. Веранда імам олар, аланда шумур. При дачѣ нмам(ом)ъ будетъ, при полу чаѣ іпумир(ом)ъ, т. е. когда люди даютъ, то ихъ считаютъ имамами (чуть ли нс святыми), а когда требуютъ отдачи, то ихъ счптаютг. шумюрами (злыми). 7. Алѵн верм&гі—гоілун Руни даваніе — сердца ситъ отъ добросердечія. р&і)МІ (іпйн ді). жалреть (съ есть).=Щед ростъ эави- 8* Іланын ajagMn, каришканын гдзіні, молланнн чорагіпі Змѣи йогу, муравья глаза, муллы хлѣба с ***с с Ьечкас rOpnijiii или персидск. TTaji ыйру, чешмі муру, нану никто нс видѣлъ. Ногу змѣи, глаза муравья, хлѣба молла кас надід. муллы пикто не видалъ. 9. Палйм суфрасі намаЬрам уэі vflp- . Еіцѳ скатерть (столъ) сго посторопній(няго) лицо его не ви- Mijio. дѣлъ.=Нѵікто но видалъ, чтобы за его столомъ посторонній человѣкъ си¬ дѣлъ. 10. Дірца ftai вермаз, oaija Ьалва. Живому долл (и) (сго) не дастъ, мертвому халву. (Означаетъ вы сокую степень скряжничества). 11. Чох казаныб, аз jej&p (jej&ySlr). Мпого заработавъ, мало съѣстъ. Вино и пьянство. С : - 1. Нахырі чахнр ачар. Ржавппиу випо откроетъ. 2. Іч&р&м чахнрі, ачарам &ахкрі. Цы пью пиио, открою раавчнну (раскрою всѣ тайны).
— 120 vk.com/aristorika 3. Чахйр ічаа маыт кефлаоан саыУ Вино пьющій я, опьлнѣвпийсл ты?=Вппо пью я, а пья¬ нѣешь ты? 4. Чахнрі ман іч&р&н, да^іар фырыллар, Виііо я выпью (пью), (а) горы вертятся. о. Hicija ічан ікі карра кефланар *). Въ долгь пьющій два раза опьянѣетъ. 6. Гіні (слово арыянск.), jepM&HimH діні. Вино— армяне па вѣра. 7. Чахнрі т&кебн чаккалын бо^азьша, цйв&в&рі басар. Внна(о) если нальешь іпакала(у) въ горло, волка повалитъ. 8. Чахнрі токебн кечінін бодазына, варыб дадларі Вина(о) если нальешь коэла(у) въ горю, пойдетъ — горы анар. перейдетъ. Привычки. Обычай. (См. яСборн. матЛ вып. XIX, отд. 2, стр. 312, Дг 329). 1. Гаідадан чнхан иешман о.тар. Отъ правила выходящій раскаяніе будетъ.=Выходлщій изъ обы¬ чая (или нарушающій обычай, порядокъ) раскается. 2. Ал&м& ад&т олді, ейна (или: бізй,) бід’й*. Всему свѣту обычай сдѣлался, тсбѣ (или: намъ) нововведеніе! т. е. когда другіе совершаютъ вікой-нибудь противозаконный поступокъ, тО говорятъ—вто такъ всегда бывало, а когда съ тобой это случйтся, то говорятъ—это впервос. ОхоГа. ГСк. „Сборн. иат.“, вмп. XIX, отд. 2, стр. 321, № 44Ь). 1. На owa гедір, и& оѵѵдап галмр. Ни на охоту идетъ, ни отъ охоты оспаѴдя.—Пч на отбту ііо отправляется, ня отъ охоты не отстаетъ. *) Си. „Сборн. мат.“, вып. I, &k. 2‘ стр. 46, .V 27 .
— 121 — 2. Ов аіаішн дбгі, jefaniH ді. Охота (дичь) подстрѣливающаго пѣтъ, подоспѣвшаго есть.^гДичь достается тому изъ стрѣлявшихъ, кто раньше подоспѣлъ, а пе принадле¬ житъ тому, кто подстрѣлилъ. Связь человѣка съ мѣстомъ жительства. Городъ, деревня и базаръ. 1. К&ид к)охасн:і оллаз *). Село безъ старшнпы не будетъ (пе бываетъ). с 2. КОІша шйЬара таза гаіда (или нырх) rojap. Старый городу новый порядокъ ставптъ.=Въ старомъ городѣ опь новые порядки вводить. 3. Базар ічіпда if гулаі}і ёасшіг олмаз. Базаръ внутри собаки уіпи ея отрѣзать нсдьэп.=1Іа базарѣ нель¬ зя отрѣзать уши собакѣ (будутъ критиковать). 4. Базара гірдѵн гбрдѵп гбзі кыгсіЫ5, Въ базаръ вошелъ ты, увидѣлъ ты глазъ слѣповатъ (близорукъ), сііп да ол гбзі khlthj. ты тоже будь глазъ слѣповатъ (блпзорукъ).=Еслн ты, зайдя въ базаръ увидѣлъ, что всѣ близоруки, и ты притворяйся близорукимъ. Мечеть. (См. „Сборн. мат.“, вып. XIX, отд. 2, стр. 303, 215; стр. 317, 399; стр. 322, £ 455). 1, Бу мечіга, бу памаз да чох ді. Этой мечети, этотъ паыазъ тоже много есть.=іДля этой мечети н этой молитвы больше, чѣмъ достаточно. Доиъ. (См. „Сборн. мат.“, иии. XIX, отд. 2, стр. 317, Д; ЗП4). 1. Оѵѵ біяім, сір бізім. Домъ иашъ, таЙпа паша (т. е. пусть останется между нами). *) См. „Сбори. мат.и, выи. 1, отд. 2, стр. 54, № 139.
— 122 — vk.com/aristorika 2. Ow сатай 6ip Li до\ѵлатті олар. Домъ продающій одинъ годъ богатымъ будетъ.^Тотъ, кто про¬ даетъ домъ, только годъ можетъ быть богатымъ. 3. Мулк алан гырх гуи ац (или: Kjacao) олар, Нмѣпіе покупающій сорокъ дней голоденъ (или: бѣденъ) будете, мулк сатан гырх гун іох (или: дОЧгл&^ті) олар. имѣніе иродающій сорокъ дней сытъ (или: богатъ) будетъ. 4. 0\ѵ кісііда галый. Домъ въ кошелькѣ остался, (Шурку нужно понять въ обратную сторону). 5. Ела Іерда 6j тікмашшам, }ыхы.танда Въ такомъ мѣстѣ домъ пе построилъ я, (чтобы) при паденіи ваі дуім. пваЙ“ (ох) скажу (охалъ).=І1е въ такомъ мѣстѣ домъ построилъ, чтобы при паденіи охалъ. (Дѣла свои пе такъ повелъ, чтобы въ случаѣ чѳго- инбудь могъ потомъ жалѣть). 6. Бір оѵѵда ікі і>ава олмаз *). Одинъ въ домѣ двѣ температуры не могутъ быть.—Въ одной ком¬ натѣ двѣ температуры не могутъ быть. 7. Ow сбзсіз олмаз, мешй. чахкалсыз. Домъ безъ слова ис будетъ, лѣсъ безъ шакала.=:Домъ (семья) нѳ бываетъ безъ недоразумѣній, лѣсъ— безъ шакала. 8. Ow сбзсіз, гбр йзабсыз олмаз. Домъ безъ слова (ссоры), могила (гробь) безъ мученія ие будетъ. 9. Га&і Оз тойувында (или: дабапында) фырраныр. Дверь свой па оси (ступнѣ) вертитси.ігДвсрь вер¬ тится па петляхъ. 10. Дймір гайнинн '{-ахта rafiiji ейу&ці вар **).. -Желѣзо двери дерево (доска) двери нужды есть,=Жолѣэ- ная дверь пе обойдется безъ деревлвпшъ частей, • г 1 і 11. Дівар гуладлі олар. (И) сгѣна съ ушами будетъ.гсИ стѣны имѣютъ уши. 12. Дам дірйг устй дурар. Крыша балка Jim стансті>.=Крцша щтч-ссн на балкахъ. *) См. „Сборн. мат.“, пыи. I, оі-д. 2, стр. 47, № 60. **) См. „Сборп. мат.,!, выа. I, отд. 2, стр. 63, .V Г27. Г j
— 126 — 13. Дівар муш дара^, муш—іуш (персидск.). Стѣла мыть имѣетъ, мыігіь—ухо.^Въ стѣиѣ водятся мыши, а у мышей имѣются уши (могуть передать, разгласить). 14. Бухарннѵн агрілігіпй бахиа, тустінін дуз чыхмаріаа Камппа кривости не смотри, дыма прямо выходу бах. гляди. =;ІІе смотри иа то, что каминъ кривой, а посмотри, какъ прямо выходить дымъ. Усадьба. (См. „Сборн. мат.“, иъш. XIX, отд. 2, стр. 313, Де 342). 1. Кочйн ІУРДан гадрі душаи . jypA'ra Откочеваииый юрта *) достоинства прикочеванный на юртѣ білаллар. узнаютъ.=Достоинства того мѣста, откуда откочевали, узнаются тамъ* куда перекочевали. Связь человѣка сь природою. Горы. (См. „Сборн. мат.“ вып. XIX, отд. 2, стр. 292, Лг 76). 1. Taja учанда 5ч>з гойар. Скола при надепіп иыль поднныетсл.=:При обрушеній скалы, по^ дьшетсл пыль. 2. Taja учмаса, дйр& долмаз. Скала если не свалится, долина не наполнится. Канавы. (См. „Сборн. мат.“, выи. XIX, отд. 2, стр. 300, Л« 180; стр, 310, Л: 312). Рѣки. (См. „Сборы. иат.“, выи. XIX, отд. 2, стр. 299, & 158). 1. Араз! ад$уві д& білірйм, Ѵстуві Араксъ! шгоъ (низовыі) твоЙ тоже знаю, верхъ (верховья) твой Д*. тоже. +) Юртъ—усадьба, усадебное, дворовое мѣсто.
vk.com/aristorika — 124 — C 2. Кул oauiywa, ai Араз! устуннан т&з&г аітаыыр. Пепелъ на голову твою, эй Араксъ! поверхъ тебя к пая къ прнгаетъ. —Иеиедь на твою голову (горе тебѣ), о Араксъ! черезъ тебя и виэятгь іірыгаетъ. (5 каиываеть иа ослабленіе точенія н умепыпоніе воды Аракса —на его мелководіе). Камни. L Даш rvjija душіи кімі дѴшті. Камень вь колодець паденіе подобно упадъ онъ.=ІІоналсл такъ, какъ камень вь колодецъ. , 2. Даш душан (или: душтігі) ^ерда адыр олар *). Камень иадающШ (или: падающемъ) мѣстѣ тлягелъ будстъ.=Ка- мень тяжелъ тамъ, гдѣ лежитъ (когда надаетъ). 3. Даш душтігі (іерда галар. Камень упавшемъ мѣстѣ останется^Камень останется на томъ мѣстѣ, гдѣ упалъ. 4. Даш rajija расг галій (или: одраді). Камень скалѣ встрѣча нршпелъ (tun: встрѣтился). = Камень встрѣтился со скалой. с 5. Касаг отуруб даш учуц адлар. Кочка сядетъ камень ради нлачетъ (иудотъ плакать),—Кочка сидитъ и о камнѣ олачетъ (и оплакиваетъ камень). 6. JafcaH дапшн алтана Су кечмйз. Лежащій камню подъ его вода не пройдстъ.=:Подъ лежачій ка¬ мень вода не потечетъ. % Міръ. Небесныя свѣтила. ВсШгіиая. (См. „Сборн. мат.а, выл. XIX, отд. 2, стр. 320, ЛѴ 433; стр. 320, jM: 434). 1. Дунуа ді—данцарі iyf€вй\ кеч&р. Міръ есть—какъ аадержишъ, ііройдоть.пСвѣтт» таковъ: какъ бы ты пи жилъ, нсе нроЙдеть (сойдетъ). . ■ ' • 1. 1 * {- 2, Д^нуй, бінцйі’ олаиі, казі супв&і <щні. Міръ (спѣтъ) сотвореніе бывшаго, козій обрѣзаніо бывшаго.^: Счетъ ведется отъ сотворенія міра п съ обрѣзанія вавіл. *) Ся. „Сбори. натЛ вкш, І,:отд. 2* стр. 40, Л 34,
— 125 — Солнце. 1. Гун чмхар, ал&м гОрйр. Солнце взойдетъ, несъ міръ унндить.:=Когда вэойдеть солпце, весь НІ])Ь с го увидитъ. 2. Гун’нйи jai,ai>, гун’н&и чихну (Сь) солнцемъ вмѣстѣ зисдотц (сь) солнцемъ вмѣстѣ взойдетъ (дурар). (встанетъ). Луна. (См. „Сборп. мат.и, вьпі. XIX, отд. 2, стр. 292, As 85; стр. 294, A: 99J. 1. Ajan ониеші гараилыз олса, оіібеші аідшілЩ) Луны пятнадцать темно если будетъ, пятнадцать свѣтло олар. (лсио) будетъ.=Еслн въ мѣсяцѣ 15 иочеЙ бываетъ темныхъ, то другія 15—бываютъ свѣтлыя: 15 ночей свѣтитъ луна, 15—нѣтъ. Земля и небо. (См. „Сборн. матД выи. XIX, отд. 2, стр. 306, А? 254; стр. 310, .V 301). Состояніе погоды. Вѣтеръ. 1. Je.i асіб, гоз тбкіліб. Вѣтеръ подулъ, орѣхи (грецкіе) упали. 2. Je.ii {’yfaiat} олмаз. Вѣтра ловить (остаиолнть) исльзя. Дождь. (См. „Сборн. мат.и, выи. XIX, отд. 2, стр. 299, As 157; стр. 299, Л 15Г-; стр. 307, Л* 265). 1. Jasunixau галаиі jagMyp аиарді. Отъ дождя оставшееся ливень (потокъ) унесъ—Чтб осталось отъ дождя, упось лглеиь. 2. .Тадмасада, гѴрулдар. Если даже не будетъ дожднть, будетъ гремѣть.—Если и по пойдетъ дождь, то все-тики будетъ гремѣть. 14*
vk.com/aristorika —126 — 3. Jagtrarrau rdfcypyo, боран алтына гоіді *). Изъ-подъ дождя взявъ буравъ подъ положилъ овъ.=Ызь- ііодь дождя взялъ п поставилъ подъ буранъ. 4. Да$а jagca— чбл авадан, На гору пойдетъ (дождь или снѣгь)—пизиениость благоустроена, чблйдй j&gca—чб.і авад&н. на низменность тоже пойдетъ—ніпшсппость благоустроепа.з;Пойдетъ лн хождь или снѣгь въ горахъ—для піізнепности хорошо, пойдетъ ли на низ¬ менности. опять для анзмспвостн хорошо. Снѣгѣ; 1. tjaMemS jagaH гаТ» олмаз. Всегда идущій снѣгъ не будешь: {Не всегда 'йдѳгь снѣгъ)* 2. ilap jSgaa rap олмаз. Каждый падающій снѣгь(омъ) не будеть.=Не все, чтіѴ бъ неба на- даетъ, можно порвать снѣгомъ. Промежутки времени. Времена года. (См. ,, Сборы. мат/, вші. XIX, отд. 2, стр. 302, Л* 197; стр. 300, Лг 241). і « < 1. Бір гул’нйн баЬаполмаз **). ■ Одинъ роза {цвѣтокъ) сь *вейа : не будетъ.—Одинъ цвѣтокъ но предвѣщаетъ еще весны. 2. flafiarvwi чби~?р&рсану іл галар, гедар. Шапку твою перевернешь, іодъ придетъ, уйдетъ.—ДІе успѣешь перевернуть шапку и годъ окончится. 3. 1Iaji3Sii cywi Kjacaosu agssua гйн ді. Осени вода бѣдняку рту ‘ широкъ ѳсть.=Осепплл вода не по горлу бѣдняку (она холодна, а онъ—голодспъ). 4. Aj&3 олді? булуі олді, бечйн гуннйр унуд олді. Ясно стало, облачно стало, прошлый(с) дпя забыто стали (за- былись). 5. KaOagi jfta ді, бмрі аз ді. Передъ его (впереди) весна есть, жлзиь ого надо ость. *) См. лСборн. мат.“, вып. L, отд. 2, стр. 46, J6 60. **) См. „Сборп. мат.и, внп. I, отд. 2, стр. 47, Л» 46.
— 127 6. Ідоіф кі омрум аз ді, куірудыдын дібі Жаль что жизнь моя надо (коротка) есть, хвоста моего йодъ * * Нс\ ja3 ді ). (конецъ) весла есть, т, е. какъ хорошо, что зима идсть кь концу: весна впереди! 7. Ja3 вар, тш вар, таласм&гй иіі Веспа ость, зима есть, торопиться какое нечето торопиться). іш вар. дѣло есть. (Означаетъ: 8. Малі кыро Олдірір, кышрц аді б&дшіы ді. Скота ннсП убппаетъ, знмьі имя срамитель есть. (Илей гиис ленъ для скота, я только насмѣшка надъ энной). 9. І)йр фйслун бір меівасі вар. Всякій времени года одинъ плодъ свой е6ть,=Каждое время года имѣетъ свой плодъ. ‘ 10. Гншта дотеуб блмйгдан, іаіда ijijifif олмаг jax- Знмою замерзнувъ отъ умиранія, лѣтомъ- СГййвъ умереть1 хоро- ПП ДІ. то есть.і^Чѣмъ зимою замерзнуть, лучше умереть лѣтомъ (отъ солнечпа- го удара). с _ .11 Кулаш басті, г&р баегі. Солома покрыла (повалилась), спѣгъ покрыіъ.=ІІослѣ жнитва вы¬ падаетъ снѣгъ. 12. Геуй aj&3, гундуз булу'Ь—ілін насі Ночь ясна, депь облаченъ—тода тяжесть ді, rega иулут, есть, ночь облачна, гупдуз djaa—ілін хАсі ді. день ясенъ—года избранный есть.=Яспыя ночи, облачныя дни—дур ные примѣты; года почи облачные/ дни ясные—хорошіе примѣты года. Дни недѣли. 1. Бу гун чаршамба ді, галоша душан на ді? •Этоть день среда есть, въ сердце моѳ падающій что есть? =ІІо средамъ гадаютъ. Неудивительно, что въ этотъ день приходитъ въ голову шальная мысль. *) Первые 40 дней зимы (съ 9 декабря, по 17 января) называется 60jyr ЧІЛЛЙ, слѣдующіе эа пимъ 20 дпей (съ 18 января по 6 февраля)— йічіг-чіллй, а далѣе „ала-чалйын. Въ обѣихъ пословицахъ высказы¬ вается какъ бы сѣтоваиіе конца зпмы йічіг-ЧІЛл&, нб, вмѣстѣ съ тѣмъ, удовольствіе человѣка но случаю приближенія весны.
vk.com/aristorika 2. })&фт& с&ккіз, ман дохкуи. Недѣля восемь, а девять, т. е. сегодня недѣля—восьмой довц і я пришелъ въ девнтыА разъ* и не могу добиться своего» 3* 1Шмб& — шц&р, базар—ooft&p, і>йфтіь учі Вь субботу—охота* воскресенье—бездѣлье (отдыхъ), попедѣлыінкъ — чйршаыбй—і'йріійнмй. —день тяхелнй* среда — не тронься (съ мѣста). Мѣсяцы. (См. .,Сборн. мат.“, лып. XIX, отд. 2, стр. 309, Дг 297). 1. Март чыхті, дард чыхті. Мартъ (мѣсяцъ) прошелъ (вышелъ), горе вышло (прошло),—Мартъ мѣсяцъ кончился и горе кончалось. 2. Мардім чнхті, дардім чыхті: кечідарш ]аза чнхті. Мартъ моЙ прошелъ, горе мое прошло: козы моя веснѣ выіпдя.=; Прошелъ мартъ, прошло и горе мое: козы моя .вышли на зеленую траву (засталл веспу). Части сутокъ. (См. „Сборы. мат.“, выи. XIX. отд. 2, стр. 309, Хі 289; стр. 309, Л- 290). І I • 1. Ахшам ісй—jaf, сабаЬ іей—ref. Вечеръ если—засни, (а) утро если—отправляйся (на работу, въ муть). 2. Гедй rapa, д?уа тара. Ночь темна, (л) цыпленокъ меренъ, ср. русс. Ночь темпа, лошадь черна. Ѣда» Кушанья. Аппетитъ. (См. „Сбора. мдт.“, вын. I, отд. 2, стр. 43, Де' 0 н ВВП. XIX, отд. 2. стр. 321, X: 446; стр. 818, Де 408;. I.I. ІштаЬ маидй, чбрйг—с&вдй. Апаегнгь у меня, хлѣбъ — у тебя.
129 Пища. Ъда. Кушанья. (См. „Сборы. мат.“, шло. I, отд. 2, стр. 44, Л? 11; стр. 45, Л- 25 и вш. XIX, огд. 2, стр. 201, 36 70; стр. 291, 36 71; стр, ЗОО, Jt 176; стр. 304, № 221; стр. 305, К 23С; стр. ЗД Ж 2!)Я; стр. 311, J6 ЗіЯ; стр. 318 .V 407 и_стр. 310, Л; 41Г^. 1. Лдыіі оермісііи, дадыи да вср. Имя его далъ ты, вкусъ его тоже даЯ.—Уномяпулт* о пищѣ, дай ее •попробовать. ■ I , 2. Ашьш сыіыдлыді, дапіа аялыдыннап ді. Каши жидкость зерна малости есть.~Что каша жидка, ото происходитъ отъ того, что зерна віало. 3. Аші бішіраи jag ді, г&лінш узі ад ді. Кашу (пловъ) парящее масло есть, невѣсты лицо бѣло есть.== Пловъ вышелъ вкуепыиъ благодаря маслу, по за это хвалятъ невѣсту. 4. Аввйл таам, сора налай. Сперва кушанье, потомъ рѣчь—Сперва кушанье (ѣда), а потомъ —бесѣда. г \ 5. Оѵѵінда Ciuiaiijiu, гопшідав пілмуіп. Вт. домѣ сго ис сварепо, отъ сосѣда не пришло.=У себя Дома пища пс приготовлена и отъ сосѣда пе получена (значитъ, хозяйка по¬ нятія не имѣетъ о томъ, какъ готовить ипщу). • і '< k * і 6. Бір $ікй бір дад ашнрар. Одйпь кусокъ 1 одну гору перевернетъ.шОдивъ кусокъ можетъ перевернуть цѣлуй тору. 7. Бу гупіи уіг&ріи сабаіши го\ѵурмасРаан д&гішмаіійи. Этотъ дпя легкія завтрашняго жаркое съ не перемѣню. =Сегодпяшпіл легкія нс перемѣню па завтрашнее жаркое. 8. Йуламаца *) па Булавіаджа что произносить Лбнсмнллахъи бісыіллаіі? бисмнллахъ? — Кушая „булан&джъ41, (во^імя Лога). не стоитъ 9. Буламау, с&иі jeuauau, ічува тУпуррам! Буламаджъу тобя но съѣмъ, во внутрь твого (въ тебя) плюпу! *) Булама^-муку парятъ па подѣ, иногда ;ко на молокѣ, полу- чаотсл ліидкан ііашнцл; ‘при ѣдѣ прибавляютъ немного масла. Кушанье пешсусіюе. Run. XXIV. 9
vk.com/aristorika 130 10. Аш ті, аш ті шорва, Ьамыдан башті шор- Кагаа есть, каша есть бульонъ, всѣхъ выше (глава) есть буль- ва, Ьарасі бір каша5 алді, багйм тараш ті онъ, каждый изъ нихъ одну ложку взялъ, развѣ расхищать (есть) торва? бульонъ? т. с. супъ такое же кушанье, какъ и другое—даже выше дру¬ гихъ кушаиьевъ, но неужели, если каждый изъ насъ взялъ но ложкѣ, мн совершили преступленіе (т. о. супъ подастся, чтобы его кушать). 11. Ашынпан jeMSUiM, тустісіншіп Kjop олдым. Съ каши его пс съѣлъ я, отъ дыма его слѣиоП сталь л.=Кашей своей опь не накорми ль, а дьгыъ отъ каши ослѣпи ль ыеггл. 12. Алті дага, усті аш. Низъ его камень, верхъ его иловъ.згСшшу камень, сверху иловъ. 13. Сутті Молочная аш (или: сутті ііылов *) о гадар каша настолько (столько ралъ) аірымі ^иднрни, додрама^і д& ротъ мой обжигало, (что) тюрю (окрошку) тоже продувая кілуа-нілуа jejipau. Ѣмъ. 14. Думу рта ді дуз, Сула сан да уд. ЯГгдо ость (и) соль, обсоли ты саыъ тоже глотай.—Вотъ яйцо и соль, посоли д съѣшь, 15. Бір гірді казана, олді jciaajii. Одно (разъ) мясо попало (вопгло) въ котелъ, стало съѣдобное. 16. Каз аті, Гусиное мясо, йрдаг aft, олмаз онып лазай, турш- утинос мясо, не будетъ его (ихъ) вкуса, кислеиь- луца тову§ ііті, дема, дем5—у pari м гетті. коо курида(ы) мясо (курятина), поговори, ие говори—-сердцомое ушло, т. е. хорошо прннравленпал курятина вкуснѣе гусятины н утятины. 17. Ашпаз 'гукйпі ді, аз (У) харчевника лавка есть, маю чох вер&рсан—чох jcjiipcaH. много дашь — много съѣшь uepilpc&u—аз jcj&pcsiH, дашь — мало съѣшь, 18. Одадда біиіір, бурдда—дУшір. Въ огнищѣ (на очагП) спаріг, въ углу — разливай. *) Су^ТІ-аш см. Сбор. мат. вын. V, отд. I, стр. 107, X: 18. 1ШЛОВ—тамъ же Ду 19.
19. 1 ЧОвур ofltaija, 6ajc 6yyaga. ІІоверіш въ опміцсѵ сунь въ уголокъ. 20. Чбраг хорагія баші ді. Хлѣбъ пищѣ голова ость—Хлѣбъ—голова всей шпци. 21. Чбраііи баші „бісміллаЬ*, aj&si Хлѣбу голова (предъ ѣдоГг произносимъ) „во имя Бога41, а нога — &лЬаидулла1). (послѣ Ѣды)—„слава Богу!“ 4 1 22. |)арда аш, орда баш. Гдѣ пловъ, хамъ (и) голона.=Гдѣ ѣдятъ самое важное кушанье —пловъ, тамъ присутствуетъ іі глапа семьи. 23. Р)ечййс?іг тікасі Ни чг-я кусокъ его (или; чбрагі) (или: хлѣбъ, его) ^елкасуя гареыида ші у кого въ животѣ галмаз. пе остапется.пНикто.въ долгу пе останется: если ты угостилъ, то л тебя угостятъ. 24. Хбрагін даді а0ызда ді. Нищи вкусъ во рту есть, ср; pyccj Не разжевавъ, вкусу не узнаешь. 25. Та jeM&con, білмасан. 1 ‘ Пока пе йѣѣііть, не узнаешь (вкуса). і і !■_ 1 f . * ' 1 26. Дов5а *) дохдедауан, гатндлі-аіп **) кайуауан. Долга до Іорогц съ кислымѣ молокомъ каша до дверей (ско¬ ро забываются). о і Сутті аш jaxmi олар Молочная каша хороша будетъ, (если) г^Ц 6ІЗДІІ. і : • бір і'Уд сізда, бір одинъ день у васъ, одинъ (другой) депь у насъ. і *) Дов§а;— нѣчто пь родѣ суда^ приготовляется изъ айрана и пе- зиачнтсльпаго количества рису; прибавляется горсть муки, сбитой въ во¬ дѣ съ яйцами. Иродъ нодачой кладется въ ыос мята. Татары иногда гото¬ вятъ се еще съ бараниной и тогда въ видѣ нрішравы мѣшаютъ горохъ, ѣдятъ его обыкпоиопир ложкою. (См. „Сборц. маъ% вып. V, отд. I, стр. 107, Л? 17~„Довга-аші[и). **)ГаІ'МйДІ'.аіи — пловъ о г. кислымъ молокомъ.
132 — vk.com/aristorika 28. Сбз’яан nioow олмаз—аралы5да jar—д^гі Слово съ пловъ не будетъ—въ серединѣ масло—крупа, (рисъ) гар&г *). иужвы~Словаыіг плова пе сдѣлаешь, нужны масло и рисъ. 29. Сабаішн uahapi—баданіи місмарі ді **). Утренняя закуска—(для) тѣла гвоздь есть (служить подкрѣпле¬ ніемъ). 30. ШаЬ’наи шілаплеж jcuipau (]емір): сіігім (енгіеі) Шахъ съ шплаиловъ нс ѣмъ (не ѣстъ): обшлага ыоп (его) jaga батар. въ маслѣ замораетсл.=Дажс и съ шахомъ пс стану ѣстъ жнриаго шила- илова ***), чтобы не замарать обшлаговъ. 31. Гурі суфрца думга олмаз. Сухой скатерти молитва не будеть.^ТІадъ пустымъ столомъ не моллтсл. 32. На jag вар, на дугі, ваі одуп дарді. Пи масло есть, ни рису, горе (бѣда) дрова горе сго.—Ііѣтъ ни масла, пи крупы (рису)... Увы! еще нужно думать о дровазд, ,, 33. Jaxmi хбраг галыпца, аіе гарвн іыртнлмалі ді. Хорошая пища чѣмъ остаться, плохой животъ разорпасмий есть. =Чѣмъ оставить хорошую пищу, лучше пусть слабый животъ лопнетъ 34. Арінгтй ****) —б&глйр аші, ^утмау *****) оный „Аришта" — бековъ пловъ (пища), тутмаджъ его joJAami, умау’наи буламад кіфір арвадлар іші. товарищъ, умаджъ съ буланадясъ плохихъ женщипъ дѣло. 35. AgH3 jeMiica, р утапмаз. Рогъ если пс съѣстъ, лицо не устыдится. 36. Бут’Улі к&смД, fiapija дйгмй; довра, Цѣльнаго пс рѣжь, куска нс тронь; накроши, доіунца je. досьГга Ѣшь. *) Ср. „Сборн. мат.и, вып. I, отд. 2, стр. 4J, № 11 и выи. XIX, отд. 2, стр. 304, X 221. **) Ср. „Сборп. мат.и, вып. Г, отд. 2, стр. 40, № 45. ***) Шілй-ило\У жидкая каша, съѣдаемая ложкой н приготовляе¬ мая изъ бараннпы и ряш. (Подробнѣе си. „Сборы. мат.и, выи. V, оѣд. I, стр. 160—1G7, Л* 10. Шила илп Шнлабрунджъ). ****) Аріінтй—лапша. Сіг. „Сб. мат.и, пин. V, отд. Г, стр. 104, Л? 9. *****) Ту^ма^-тожс (ІрІштіі, только безъ особыхъ приправъ; при ѣдѣ прибавляется кислота: уксусъ, паршарибъ, сокъ аіычи н пр.
— 133 — 37. Різг ар^маз, ыбіінат артар (тур.). Опредѣленная порція по прибавите», трудъ (печаль) прибавится. 38. Наиі аснір салаиат ті. Хлѣбъ (и) сырь ;ідороіл.(и) есть,—Оп. хлѣба и сыра но забо- jliCrriL. 39. Танііуіі чыхыб тандірдаи, міннат чакыір Толмсо-что iiufiic.ii» изъ таидігра, милость tie иесеть Свѣжій хлѣбь сь си роль ѣдлть съ удовольствіемъ. лсидірдан. отъ сыра.— •10. Дунфі jejaiia гуірУБ Міръ съѣдающему хвостъ (курдюкъ) иѣкь, жиру всегда много прибавится. ДІ. есть—Лишъ бы ѣль чело- 41. Ма.іупа дУшті тилаи, саи да иір jaimau Въ имущество твое иоиалъ расхвать, ты тоже сь одной стороны j&.iaii. полижи, т. с. ты разорился: попользуйся хоть чѣмъ-пнбудь изъ своего имущества. •12. Еліі ела (или: jei), Такь дѣлай (или: ѣшь), ѣсть). кі ^амеша jejaean. что(бы) всегда съѣлъ бы ты (было чтб с ги- 43. Тара *) да jejau чыхар jim, кара да „Тару“ тоже куіпающііі выйдетъ (дожявоть) веснѣ, пасло тоже С •* іі кара jejan чыхар jfoa. кушающій выГідсть всспѣ.=Н питающійся „тарою* доживетъ до поены и питающійся масломъ. 44. Чох jostfir аз jcuarA&u rojap. Много ѣсть мало отъ ѣды оставитъ.^Еслц человѣкъ привык¬ нуть ѣсть много, то ііс будетъ іи. состояніи ѣсть мало. 15. іуцаада бішіб’са, бір чбмчіі да бура И г. какоП сторонѣ если сварено, одну большую ложку тооко сюда і*6к. налсй.і^Гдѣ бы сварепо ни было, все равно подавай большую ложку. *) Тйрй (цо-татарск., въ Шртушотскомъ участкѣ ГсокчаЙск. уѣзда —-уау), чунуіідур (по-нсрс.Ѵ и йспуЛр (ио-туреппіг)-съѣдобное ра¬ стеніе; листья похожи па молодой іпшгпать, шюслѣдстлій же получаютъ темпокраемыП оттѣнокъ. Сушспые корпи сго идутъ па варку роз-^алвасі И кумуУ'Г-і):ілиасі, дли чего они (корни) взбалтываются въ водѣ, н ко¬ гда іюлучпетел густая бѣлаго циѣта пѣна, то въ ней варятъ т^алву.
— 134 — vk.com/aristorika 46. Хамір jejaeiH нуыаі олиаз. Тѣсто ѣдящаго слабый цо бываетъ (не будеть).^Между пптаю- щіімвся мучной иііщеіі слабыхъ ис бываетъ. 47. Гарна іѵдііц газану ді. Въ животъ идущій прибыль ссть.=Чтб пошло въ животъ (въ жо- іудокь), то тебѣ варокъ. 48. Гарші гардаштан іралі ді. Желудокъ брата рапыпе (впереди) есть.—Желудокъ дороже брата. ; ; 49. Гарші гулі jeMai^a гоччаі} олар(олі), ко- ЛІелудокъ (желудка) рабъ въ ѣдѣ молодецъ будетъ, (а) въ но- ; ' ► і н&гда—начад (или: качад). нощи — хітіыП (шп: въ бѣгахъ) (безсиішый, больпоЛ). 50. Гнсматтаи аргыд jcjiar олмаз. Части (прсдопредѣіеп паго) больше (липшее) ѣсть пельзп.—Больше того, чтб нредопредѣлепо Богомъ, получить пельэя. ■' ' г t 1 51. ГОрдун jeMar, даЬі иа демаг! ) Увидѣлъ ты ѣсть, еще что сказатьЫІогда впдпиіь, что есть чтб кушать, такь зачѣмъ же еще ждать приглашенія: садись и ѣшь! L ' 1 52. Ло§ма ш вар, бо$иа ді. Кусокъ что есть, задуптеніе есть. = У гощрніѳмъ можно всякаго заставятъ молчать. .. . 53. JspftUHHinga гарып олмасеіді, Kfpi-Kjfpi йѵл Разорванный животъ не былъ, бы, милліоны* [ДОЯѵги; (или: (или: Kfn-feyir яхчалар) газанардни. " кувшинами монеты J зарабатывать'бы.і^ІІо будь сего пёпасытнаго жи¬ вота, л могъ бы скопить цѣлую уйму, денегъ (илп: кувшинами, милліо- 54. Ломйгдйн'сй—умід. Кутать чѣмъ—надежда.^Надѣяться .лучше, .чѣмъ кушать! і 55. Зимаг вар, ібтурыаг— joxrj., Кушать есть (можно), лаять (нести)--нѣть, Кушать можно,, по уцсстн сь с^ою—лсльэл, іглі: Г)то для ѣды, цо іш для тргО чтобы иости съ собою. 1 І . * ‘ г ■ І - ; » *) См. чСбора„ мат.“, вып. J, отд, 2, стр, 51, А» 109,
— 135 — 56, Jejiyi учун АллаЬ jetipap. Кушающаго ради Богь иошлеть.—Кому нужно кушать, току Ногъ пошлетъ. 57. Jej&r — дбіііг, дбгаг jejag? Лоѣдпмъ—нобьеиъ (пли) побьемъ (а потомъ) поѣдимъ? 58. Jcjau білмаз, доирдіііі білар. Кушающій нс узнаетъ, крошащій узпастъ.=:Кто съѣлъ, тотг. не мо¬ жетъ знать, сколько съѣлъ, но можетъ знать тотъ, кто накрошилъ ему. 59. Jejan гутарді, Іалуап Кушающій кончился (покончилъ съ ѣдой), облизывающій гутар- ие коп* маді. чился (нс покончилъ еще) или: кто съѣлъ, тотъ остался въ сторонѣ, но попался нъ бѣду тоть, кто облизывалъ. GO. JejMiM jojijip, гоищиы к^слі гедір. Съѣдобное мос съѣдается, гость ной въ претензіи идетъ (уходитъ). =Куіпапьс ндеть къ концу, а гость все-таки уходитъ съ претензіей на монл. і. G1. Шіріп-шіріті jcMariu ауі ryciiagi вар. Сладкое съѣданію горькое отрыганъе естъ.=Отт. сладкой ѣды, иногда приходится плохо; ср. русс. Отъ сладкой ѣды можетъ быть и горькая рвота. 62. Камткам бухур, і>амеша бухур (гтсрсидса.). Мало-мало съѣшь, всегда съѣшъ.—ГІопомпогу (мало) ѣшь, чтобы всегда было чтб ѣсть. 63. Уцуздвдда о гадар деміілам, баііалыра ja¬ il рн дешевизнѣ столько съѣлъ л, (что) при дороговизнѣ въ па- дыма душмір. мять мрю не падаетъ (п па умъ не ирплодитъ,—н ѣсть не хочется). Хлѣбъ. (Си. „Сбпрн. нат.“, вып. XIX, отд. 2, стр. 300, № 176). 1. Адамын Человѣка бз )аваи чбрагі бзгаіііп пылоѵѵыннан свой хлѣбъ сго чужого плова jaxnu хорошо ооть.г=СвоЙ черствый хлѣбъ лучнге чужого плова. *) См. „Сборн. мат.", иъш. 1, отд. 2, стр. 60, № 07-
vk.com/aristorika — 136 — 2. Боуламац *)—шрхын jertiM—гарным ay, ,jjxa**) Бозламаджъ — сорокъ сго съѣлъ л—животъ мой голоденъ, юха —бешін ]едім тыха-тыха. —пять его съѣлъ л давя-давя (отдуваясь). с с . 3. Кут jesiar сапаб ді, аудита да хеірі вар. вКут“ кушать благодѣяніе ость, голоду тоже польза его есть. =И,за „крт*1 ***) благодареніе Богу, притомъ оиъ утоляетъ голодъ. 4. Кутум да вар, ітім д& вар. яКути мой тоже есть, собака! (моя) тоже ость.~У мепл есть и С С U ^ „кут п соиака. t 5. Чбрагі дізі устінда ді. Хлѣбъ его колѣнѣ сго наверху есть, zz Хлѣбъ на колѣняхъ его, т. е. онъ другъ лишь за столомъ. . J j " * 6. Чорагінін •• дузі joxxi. * Хлѣба сго (пь его хлѣбѣ) соли пѣтъ, т. с. онъ негостепріимный человѣкъ. 7. Ікі owiH урвасшшан бір фатір олі. Два дома отъ „урвыи ****) одинъ колобокъ будетъ* . ■ 1 :ч ' 8. Адамыи таЬ(й)яада да чбрагі $ак олмасун. Человѣка въ корытѣ1 тоже хлѣбъ ого одинокъ да Че будіетЪ.ігДа не будетъ у человѣка хлѣбъ въ корнтЬ одинъ только. ; *) Бозламау или баздамау—маленькіе чуреки* испеченные на желѣзной сковородѣ (саджѣ) изъ тѣста, перебродившаго, до извѣстной сте¬ пени на закваскѣ. Почти всю зиму жители низмешюй части Гсокчайск. уѣнда кормятся имъ. +*) Jyxa—широкій, топкій хіѣбъ (Шъ лонсгпкп), йспокаомйй’ ha саджѣ же, но безъ закваски. Когда она поипого толще, называется „чаннтма*. ***) Хлѣбъ, который при нечопіи по держится па стѣикахъ /лиідира и падаетъ па дпо послѣдняго, въ золу. Ото, болынсю частію, иодонече- ІІІЛіі хлѣбъ. > ,1 , *♦**) „Урна1*— мука, подсыпаемая подъ куски тЬОта при раскатцпаміи его-иіи іюченііг, чтобы они по прилипали къ лотку пли і/одпосу. Когда при хлѣбопеченіи мѣсятъ тѣсто, беруть въ качествѣ „урви14 чашку мукт Изъ двухъ такнхъ чашекъ, какъ бы онѣ молы ои былщ получитоя одинъ колобокъ. Ито покозываоть, что когда двѣ даже и малонькія семьи сой* дутсл, то оиѣ составятъ что-нибудь,
— 137 — Халва. (См. „Сборн. аіііт.44, выл. I, отд. 2, стр. 44, № 12; XVIII, отд. 2, стр. G4, Л» 3G; XIX, отд. 2, стр. 311, № 319). 1. Озгіі jepiH ^алпасыиі liowaa*) iuau дбіаллар. Чужой мѣста халву его ховза съ бьютъ, ir II чужсстрал- ную халву бьютъ „хонзою* (или: халву чужихъ...)* 2. Т)алвс]і-таіітанаиі **) та ііа хурі на дані (іныіерс.). Халвс-п-таитаиагш иопа но съѣшь нс узнаешь—Пона но съѣшь „хилву-таитанаіши, нс узнаешь сл вкуса. і 3. І,алиачі гызі даііі шірін. Кондитора дочь еще слаще (сластоіІ)- (Эта вословцда относится къ какому-нибудь отдѣльному случаю). 4. І^алв&иі і>бвсалй’нан jej^ap. Халву терпѣніе съ съѣдятъ, т. с. если подождешь терпѣли во, то получишь н халву. 5. Тар-^алва ***) аштаи соора ді. Халва плова иослѣ ссть,~Халва подяетсл послѣ плова. Медъ. (См. „Сборп. маг.“, выи. XIX, отд. 2, стр. 297, № 140; стр. 297, Л? 141; стр. 298, № 142; стр. 293, Д: 143). Мука. (См. „Сборп. мат.и, вып. XIX, отД. 2, стр. 3U\ А? 363). 1. Уиі, аліапда ду.іарсан. Муку при просѣваніи догадаешься. “Сортъ муки узиаешь, когда станешь ео просѣвать. *) Ховза или дібйг—ручная толчея. *ь) ^алне]ьтаитапапі—особый родъ толпы, приготовляемый ис¬ ключительно въ Персіи, с *'**) Тар-Іуіілва готовится такъ: муку поджариваютъ па маслѣ, но* томъ прибавляютъ „боішѳзъ" (дошибъ, патоки), кладутъ на тарелку н йо¬ да юти гостямъ. Въ старину въ Сардарахъ, нынѣшнемъ Баргу кіотскомъ участкѣ Гсокчаііскаго уѣзда, для самыхъ дорогихъ гостей заготовляли тар-^алву.
— 138 — vk.com/aristorika Рисъ. 1. Дбгілмаыіщ дугідан аш олмаз. 11с бита (неочищеннаго) отъ риса иловъ ис будсть.пИзъ неочи¬ щеннаго риса плова не будетъ. > т Мота л. (Си. „Сбора. нат.“, выіі. XIX, отд. 2, стр. 303, Л: 218). Сахнызъ *). і ' р (Си. „Сборп. мат.“, вып. XIX, отд. 2, стр. 320, Л- 429). .. ■ • і1 • 1: Сахкнз чеівананда Mypij&p (или: Чеіианйн сахкнз чурі- Ксва ирв жеваніи сгпісгь~Кеву если жуютъ, то она іюртіггся. J4p) **)- / I Напитки. г ' і Айранъ ***). (См. „Сборп. иат.*, вып. I, отд. 2, стр. 43, J6 6 л вып. XIX, отд. 2, стр. 303, № 216; стр. 304, № 227; стр. 312, Л- 326; стр. 319, К: 414). Л— >* 1. Аірана гал&а uauagnu ббіріна гнсм&з. На айранъ идущій мисву наббкъ не врн;кистъ.=Прнходлщій за айраномъ не долженъ прятать чашки. 2. Аірана гетыаіа уЬігмаз, чана5ыы далшіда За ай рангомъ) иттп но стыдится, (а) писку за спиною гіздадар ). спрячетъ (прячетъ). 3. Аіран і чма га галмісаіг, ара ачмага гйлміішеан. ЛЙранъ пить пришелъ ты, ерсдипу открыть но пришелъ ты.— Ты пришелъ айрапъ нить, а нс эа тѣмъ, чтобы насъ разссорнть. *) Сахвызъ-кспа, бѣлая смола. **) См. „Сборн. мат.“, выіі. I, отд. 2, стр. Ь4, Л* 138 и вып. XIX, стд. 2, стр. 320, Л? 429. ***) Аірань-сыворотка отъ сгущеннаго кислаго молока (мадіолі), остающаяся послѣ пахтапіл масла (туземцы масло приготовляютъ изъ „мадъоні*). *♦**) См. „Сбора. ыат.и, вып. I, отд. 2, стр. 48, № 72,
— 139 — 4. Аіранни ді, шорня*) ді, іпді нобат Kjopau ді. Айрапа(ъ)' есть, шора есть, теперь очередь слѣпого есть (за слѣпимъ). ' 5. Гаты5 да5ылар—jepi галар, .аірап Кислое молоко разольется—мѣсто его (слѣдъ) остапетси,. айрапъ дадылар—iicji галар? ) разольете л—чего останется? (ничего де останется, такъ какъ будстh иро- сачіглатьсл въ ломлю). 6. Галар— гатыі} Придетъ—кнелоо молоко елнтел, съѣдимъ кислое молоко, jejapir, галмаз—сут. съѣдимъ, но придетъ—молоко нс окислитсл—молоко. Если ОКИ 7. Аірап ічтім, хатуа душтім. Айранъ вылил ъ л, въ бѣду лопалъ л. (АИраиь разстроилъ желу¬ докъ). Вода. ■ . ■ , і (См. „Сборн. мат.“, вып. XIX, отд. 2, стр. 298, X 150; стр, 300, Л; 179). і 1. Су алча§дан ашар, ^уидурдаи ацімаз. Бода по I1H3MCHU0CTH псроВдеть, по возвышенности не псрсйдсть. С С АзЬэЬ\ 2. Су ахар, чухурі танар ). Вода потечетъ, лну найдетъ. 3. Су мыидаррнй гОтірм&з. Вода псчистоту ее приметъ. (Вода нечистотъ не принимаетъ). 4. Су ейніп далунуа г&лмаса, can сулѵыв Вода тсия за спиною (позади) если не придетъ, ты воды далыиуа гет. : позади (за) иди.=Если вода за тобою не потечетъ, такъ ты иди за нею. 5. Maui аіхаран cywa Aapja ду&рам. Мепл уносящій водѣ море скажу.Воду, которая унесетъ не- пл, назову моремъ. 6. О су ді, о дібйг. Та же вода (ость), тотъ же кувшинъ. *) См. стр. 79. **) Ср. „Сборп. мат.и, вып. XIX, отд. 2, стр. 303, Лг 210. ***) Ср. „Сбори. мат.и, внп. XIX, отд. 2, стр. 300, # 179,
— 140 — vk.com/aristorika Роды оружія. Оружіе вообще. 1. Іуз г^іі (пло: мііі іл) japag: иір гуц іа- Сто дпей (пліі: тысячу лѣтъ) (носи) оружіе: (оі.) одинъ дспь при- par. годится. г 2. Ja.uui japa^Hu аар'ыді, Памзалі *) діі галыО. Хорошее оружіе моѳ было, ль Ганзалн осталось.—Чабыл ь оружіе тогда, когда оно понадобилось. Ружье. (См. „Сборы. матД выи. XIX, отд. 2, стр. 313, Л& 347). 1. Боиі туфаіігдап ікі ада и горхир. Пустой отъ ружья два человѣкъ мспугается.:=Г1езарлжсшіыліЬ ружьемъ двухъ напугалъ. 2. Туфангуіі долысі бзгйні горхндар, uojui jcjatini. Ружья полное чужого напугаетъ, нустос хозяина своего.іг Заряженное ружье можетъ нйпугить другого, а незаряженное—хоалііва. Сабля. 1. Гылінунвып арді да касір, бгі да. Сабли сго ладь тоже рѣжетъ, лезвео тоже .=Его сабля ріі- жсть и тупой стороной и леи всемъ (сму во всемъ везетъ). 2. Гыліиц оз гниші кйсмаа. Сабля свой (своихъ) ноженъ не прорѣжетъ. 3. 1’ыліиу ачмуаи jcpi пул ачар. - Сабля но открывающая мѣсто допьгн откроетъ.:^ Что : нс от¬ кроется саблей, то откроется деньгами. — —-———і — 1 > \ *) Гамаалы—ссл. IV участка, Иухинск. уѣзда,. Елисапотнольской губ., въ которомъ но описанію 1886 г. 169 дворовъ, съ 860 душами обоего пола (461 м. н 396 ж.) татаръ, суннитовъ, живущихъ па казопиой землѣ Въ той же губерніи ость еще два соленія того жѳ наименованія. Вбтъ они: 1) Гаи налу или Далпларъ иг. ІИ участкѣ Джебраімъскаго уѣзда, 40 двороігь, сь 174 душами обоего пола (104 м. 70 ж.)—курды-шіиты и 2) ШпхаваТанзалу во II участкѣ Заигезурскаго уѣзда, 128 дворовъ, сь ПОО душ. об. н<\яа (265 м. н 246 ік.)—курдя; шіитскаго толка- Послопиіці отно¬ сится къ иорвому СОЛСНІЮ. - 1 . . і
- 141 — 4. Галімін уці—гылінуін гурі. Пера кончикъ—сабля сила. Пина. (См. „Сборн. мат.и, nun. ХѴШ, отд.'2, стр. (54, Л- 29 н вил. XJX, отд. 2, стр. 297, №130). 1. ундапі ojjpijan jepin fauap. Пику ворующій мѣсто ел па Плеть, г: Кто укралъ иику (колье), хоть знаетъ, гдѣ со спрятать. 2. Цндані чунала coxaiafj 'олыаз. Нику іи. мѣшокъ сунуть пелшл. ср. русо. Шила въ мѣшкѣ не утаишь. Стрѣла. (См. „Сборп. мат.“, выл. ХІХ, отд. 2, стр. 319, № 419). 1. Охі датпа дагді. Стрѣла его о камень ударилась. 2. Олдір&іт ox, ryiialmjap ox атан. Убивающій стрѣла, грѣшникъ стрѣлу бросающій. — Убиваетъ стрѣла, а вниовинкъ (убійца)—стрѣлокъ. Орудія. Утварь. ■ Топоръ. 1. Баліада вар’са, сайыида да вар. Пъ топорѣ если есть, въ топорищѣ тоже есть.=Если виноватъ топоръ, то виновато и топорище. Посуда. (Си. „Оборн. ыат.“, ііыіі. XIX, отд. 2. стр. 292, К 75; стр. 297, К: 131; сгр. 299, № 1СІ; сгр. 301, № 18(5; стр. 313, Л; 339; стр. 313, № 340). I. Бош чападі долі чапада внрмазлар. Пустую чашіеу о полную чашку по ударяютъ, т. с. не тягаться (Нідиоиу съ богатымъ. 2. Казапі Огфгуіі, хшаиі ч Котла его сгібЙ, принадлежности котла—слой.=1І котелъ и всс, чти пі. немъ, принадлежить ему.
— 142 — vk.com/aristorika 3. il$p вахті с&бу іа аб сддіи нй башйд (перс.)- Кахдое предд кувшинъ отъ воды снокоонь не будетъ—Па всегда кувшинъ свободенъ оть воды. •1. СбЬбй'Н eauri ейбу сааз нй гіірдйд Ьйргіз (перс.). Бесѣда, камень, кувшинъ въ лиду не будетъ нниогда.—Кувшинъ съ камнеяь нс поладить никогда. 5. Тас гіровда ді. Тазъ въ залогѣ есть. 6. Тбкілан чана$ долмаз.' Сыпающая (дырявое) миска (корыто) не наполнится. ср. рус;с. Что вода въ рѣшетѣ. с ^ 7. Тава даліг, тас даліг, буні да гоідуд (II) сковорода дырява, (и) тазъ дырявъ, (и) это тоже ноставили усталіг. вдобавокъ (никуда не годится). , 8. Гааап дашанда чомчааун Сірі бір ал- Котелъ ори кипѣніи (разливаніи) разливной ложки одна ■ ; > ч * тына *) дагар (или: гедар), будетъ стоить (или: пойдетъ)~Когда при дипѣеіи котла жид-> кая ииіца разливается, то разливная ложка стоитъ золотой монеты. 9. Газан деді: Діціц гизыл ді-“.—Чомча деді: „Ін- Котелъ сказалъ: „Дно мое золото есть1*.—Шумовка сказала:. „Сей- ді, гйзіб, галнішам“. часъ, ходивши, пришла я",—Котелъ сказалъ: „дно мое золотое11, а шу¬ мовка возразила: „только что побывала тамъ1*. 10. Гурі rainffg ages jupiap. Сухая ложка роть раздеретъ (деретъ). С t » ' ' ' 11. Kjaca аштаи іеті " 'дь Чашка ваши горячій(ая/ сс п ■ I н 1 ' 1 12. Гувау jyмбалйныu, rauagHii fiauap. Ночной глиняный горшокъ, покатившись, крышку спою» ниПдеть, т. е. каждый человѣкъ пойдетъ другого но душѣ собѣ. , - *) Ал$ЫЦ—слово извѣстное и у другихъ тюрдо^ъ: кумыковъ, ка¬ занскихъ татаръ и киргизовъ, означаетъ золотую нонету, у русскихъ жо —монета въ три иоп.
— 143 — 13. Рувауа верй-вера чыхар газан баЬасі. Печному горшку даяал-давая выйдетъ котелъ стоимость.»Расхо¬ дуясь па глиняные горшки, получится стоимость мѣди а го котла. 1-1. Лулерна ) воргі-вера чнхар „Люлеіпіу* давал-даіші виПдотъ Ьафтафа *) баЬасі **). „афтафа" стоимость.=У пла- чппая :кі глшілиую посуду, выйдетъ стоимость мѣдной. Лулojі н Ьафтафа jepiH ty rap, і*іport го- Лулсннь афтафіг мѣста задержитъ (заступить), залогъ при ос- ]анда — алап олмаз. тавлспіі—берущій (покупающій) нс будетъ.:=Глиняиая посуда можеть замѣнить мѣдную, но когда пожелаютъ заложить—никто ея нс возьметъ. ' ' с . : 1 1G. О гадар куй рапида куйачйлйр сыпый(б). Столько кушіпіпъ при кувшинчики разбилось.»При;кувши¬ нѣ много кувшинчиковъ разбиваются. (Въ значеніи: При жнрни стари¬ ковъ, которымъ недолго остается жить, умираетъ много молодыхъ, имѣю¬ щихъ больше шансовъ на жизнь). Иголка. 1. Тщаніи уцуп дугУнпа, сора ііешмап оларсан. Иголки конецъ узелъ сдѣлай, потомъ раскаяніе будеінь.”Обра- зуіі узелъ въ концѣ нитки съ иглой, а то послѣ будешь раскаиваться. 1 ' ■ ' ! ’ Метла. 1. гм- » іаза Новая сукурга ѣ&міз сунурйр. метла чисто мететъ. (■ Домашняя обстановка. Лѣстница. 1. Ajag-ftjag Нога-нога стуиспькамь. піірдунапа чыхадлар. па лѣстницу подымутся =1 Іа лѣстницу поднимаются но *) Луленнт. — глиняный, а афтафс—мѣдпый, сосуды для омрвѣыід, **) См. „Сборн. мат,и, нып. I, отд. стр. 45, Не 32.,
vk.com/aristorika Огонь. 1. Од галді, Іалов г&лді. Огопь пришелъ онъ, иламя пришла (она). — Онъ иршислъ, какъ огоиь и иламя. Огонь даеть идами (отъ огия происходить иломл). 2. Оддаи (іип: ]аигыдан) чнхтыы jfijiowa душтум *J, ІЬъ огня (плл: изъ пожара) вышелъ и (да) въ подыми попалъ. 3. Оддап кул торар, кулдйп—од **). Изъ огня зола родится, (а) изъ золы—огопь. (Такъ' говорятъ, ко¬ гда оть хорошихъ родителей выходятъ плохія дѣти). і ■ 4. Оді сбидуруй кулі інап оіHijip. Огонь погасилъ (и) золою его балуется. 5. Од’йан йамбу5Ып на ашналы5І? Огонь съ хлопка что знакомство erofcOroui» и вата пли: огонь н вода не могутъ быть вмѣстѣ: вата или вода тушатъ огонь. 6. Узун косо йл ja,BAHpua3. Длинная головня руки во обожжетъ. Одѣяло. . I ч ѣ . . . • * і t ■ 1. Ajagywi , jopgaaywa іан уза^.. Uory твою одѣялу твоему ровно тяпи. ср. русс. По одежкѣ про- тягпваб пожкя. . і . 2. JopsaHywa гора ajagywi узат. По одѣялу смотря йогу твою нротяни.ііСр. выше. - Свѣча. 1. Бу ojin чыраднн magi о Oja душмаз. Этого дона свѣча его свѣтъ его тотъ на домъ ие попадетъ.— Свѣчою этого дома, ие освѣтишь, другого. 2. {)сч6асуи MBpagi сабаііауап jatiunn ***). Пи чьоП (иияакол) свѣча сто до утра по будетъ горѣть. *) Ср. „Сбори. мат.“, выи. XIX, отд. 2, стр. 291), Л- 15б. **) См. „Сборн. мат.“, пни. I, отд. 2, стр. 50, Л; 91 к ср. пнк. XIX, отд. 2, сТр. 805, № 284. *♦*) См. „Сбора. ітт.“, вепі. Г, отд. 2, стр. 68, Л» 136.
— 145 — 3. Чнра5 дібіоа ІШЫ5 салмаз. Свѣча ншмъ себя сгЬтъ пе будегь бросать.=Свѣча пОдь собою ис свѣтитъ. 4. Сбиді бізім 'itipagbiUMs, jauAi сізін чнрадувнз. Погасла иата свѣча (иаіпа), зажглась иаіпа спѣча (иаіпа). Животныя. Четвероногія, рыбы и насѣкомыя. Скотина. 1. Ллмаднйып ^еіваыьш гсуіру5Ыннап тутма *). Не купленнаго тобою животнаго съ хвоста пе дсржк. = Нѳ присваивай себѣ скотину которой ты пе купилъ, 2. Аманат гуватті олі, камхйраг. „Амалатъ" сллень бываетъ, (но) мало съѣдающіЗ.=:Иа животное, взятое въ залогъ, паиыо'Л/паттъ сколько угодно, но не кормятъ. 3. Оз кйвшавіпда оттуан мал ац ч галмаз. Свое па пастбищѣ пасущійся скотъ голоденъ пе останется.^ Скотіша, пасущаяся u а своемъ пастбищѣ, голодпою не останется. 4. Т&иіг атма, кысыр галарсап. Брыканье нс бросай, пе оплодотворившеюся останешься. ” Не брыкай, а то пе отелишься. Лошадь. (См. „Оборп. мат.“, вьга. I, отд. 2, стр. 48, Л* 63; XVIII, отд. 2, стр. 63, Лз 17; XIX, отд. 2, стр. 286, Л? 9; стр. 286, № 12; стр. 301, № 183; стр. 303, & 214; стр. 310, № 303; стр. 31G, № 383; стр. 320, № 426). 1. Алма йурап, са^ыа курап. Не куші гпѣдую, ее продай гпѣдую (гпѣдыл лошади ио безъ не¬ достатковъ). 2. Jya кураенаи бір куріін. Сто изъ гпѣдыхъ одна гпѣдая.=Изъ ста гнѣдыхъ только одна по¬ падается безъ недостатковъ. 3. Ііалвш білмйдігін атын далына кечыа. Характера пе уопаваемоЙ лошади позади пе ходи.=Не стой по¬ зади лошади, если ио зпасіиь сл нрава. *) См. „Сборп. мат.“, выи. I, отд. 2, стр. Г>1, № 110. Бып. XXIV. 10
— 146 — vk.com/aristorika 4. XAcy&faui білыДдігѴв u$yu ryipygniu Йллймй *). Нравъ era не зшшаоо лошади хвостъ ото ue т]»оць рукоП.= Не хватайся за хвостъ лошади, права которой не зааѳшь. 5. Аі ояында, донннда. Лошадь въ деедтл своей—въ платьѣ своемъ (т. ѳ. лошадь ы па де¬ сятомъ году бываетъ тоже лошадью). 6. Ат тайігіна ат дбзар (цли: т'аблаівдр) **)t Лошади ллгапію лошадь перенесетъ —Ллгаюідую лошадь перене¬ сетъ только лошадь, 7. Аті afr іапында бадласон, ja далыа гбт- Лошадп лошадь около если привяжешь, или правъ его возь- pap, ja xyjHB *** ****)). негъ, или характерЪ'=Ёслп лошадь привязать вмѣстѣ съ другой лошадью, то ода огь нея перейметъ весь ея нравъ. 8. Aft иалан сахлар, блк^ні—jaxan. Лошадь вьючное сѣдло сохранитъ, страну — ложь.=Лошадь сохра- плется попоною (сѣдломъ), а страна—лощыо (пи о дипломатіи ли рѣчь?) 9. Арыда оатманда гуц ді ). Тощей батмапь тоже сила есть.=Исхудавшей лошади и батманъ не по силамъ. 10. Арнд afa гуіруді д5 дк ді* Тощей лошади (и) хвостъ свой ноша есть. 11. А png aba fanfip чох, jepiuarfi gyoap jox. Тощая у лошади siiBOCTH много, ходить исцусстла нѣть.=У худой лошади энергіи много, но силы нѣть. 12. Уцуз алдмп: гуіру^ыні дУгуанй. Дешево купилъ: хвостъ ея завяжи, т. е. если ты лошадь дешево купилъ, то пользы отъ пея мало будетъ, потому завяжи ей хвосту и по¬ старайся сбыть съ рук> поскорѣе. 13. Белй шмллау а$аи мадійн пулу и сахл$ша,э. Такъ(ое) брыканье бросающая добыла жоробецокъ по удержитъ. ггЛлгающаяся кобыла сброситъ жеробѳпка. *) См. „Сборл, матД рип, 1^ отд. 2, стр. 44, JV? 10. **) Су. пСборн. матЛ вып. h <>тд. 2Л стр. 52, Яг 113. Ср. „Сборп. мат.“, выіі. ХУШ, ОТД. 2, стр. 63, Лг }7 ц XJX, 6ТД. 2, стр. 320, № 426. ****) Ср. „Сборц. дни. УД, отд. 301, J6 1ѲЗ.
- ш 14. Бош $орбп’н&іі a!f іу^улиаз, II у croft сума оь лошадь по аоймае тел. = Пустымъ мѣткомъ нельзя поймать лошади. 15. ДУздй jepija білм^з,, jflxytuTa rns^iag аткр. На ривпнпѣ ходить пе знаетъ, да подъемѣ лцгаиіо бросаетъ— На ровномъ мѣстѣ по можетъ ходить, а ирн подъемѣ лягаетъ. 1G. Kjop a-frun 6jop да налбйвді олар *). СлѣиоЙ лошади слѣпоП и подковщшет. его Оудсть.=Для слішом лошади найдется и слѣооА иодвощціікц. 17. Дуэдй міпма jemuiTa ]‘едагупвйе На равнинѣ не садись (пе ѣзди па пей), при спускѣ за собою (за чек, дікгй габадува сал, jepi- поводья) тащк, при подъемѣ впереди себя пуотн (погоняй), если не ы&с&—мап замшъ цойдетъ—л поручитель (тч е. ру накось, что опа пойдетъ). 18. Мйи АллаІі-АллаЬнап даі бргЛдірйм, ейц fiafiag Я Богь-Богь (говоря) жеребенокъ учу, ты іпарку а$ыб Уркідірсан? бросивъ пугаешь?=Я, призывая помощь Бога, выѣзжаю (учу) жеребенка, а ты бросаешь шапку, чтобы папу гать! 19. На japauiMp арнда, геда гіра горуда. Что подобаетъ худому, пойдя войти па выгопъ.з:Подобаегь ли тощей (лошади) забраться на чужое пастбище? 20. Бу б&дб м&нзілі ді, мупда куірудмп ja6y- Это (дли) лучшаго коня разстояніе есть, тутъ хвостъ свой кля- лар булар. чи махнутъ (запачкаютъ). 21. А^ун ба^маиыи он маната гбрдум атып Мяса пбатмаиъ“ (20 ф.) (за) десять рублей видѣлъ я лошади садрысипда. па крупѣ (а она сама шкура да кодтцІі 22. ^буд&рда rofyp jaoy м$.рд олар, дорчланда Въ клячахъ иаршивая кляча мужественно бываеть, при уставаціи jijacina дйрд олар, хозяину горо бываеть.—Тащнтьсл клсчсЙ и паршивая въ состояніи, а когда устапетъ, горѳ хозяину. *) См. „Сборц. мат.ц, вы и. 1, отд. 2, стр. D2, И 119.
148 — vk.com/aristorika 23. Годалыдда—jopgaang. На старость — иноходь.=На старости учится ходить иноходью. 24. Jaxini jeMis арйырар, йіс ат—гамчі. Хорошая лошадь кормъ свой увеличить, худая лошадь—кнутъ.^ Хорошая лошадь работой прибавить себѣ корму, а плохая—пнуть. 25. Ата — от, іт&—а£. Лошади—сѣно (трава), собакѣ—мясо. 26. Ірмі да^м гіла гедірам, g&Mi да]ладымі бргадірйм. И къ дядѣ моему иду (хожу), и жеребенка своего учу. 27. Анасывнан кабада душйн кулуні гурд jejftp. Матери своей впередъ пускающійся жеребейка волкъ съѣстъ.— Жеребенка, который бѣжитъ впереди матери, съѣстъ волкъ. 28. Арпа jeiriin ат манзіл кас&р. Ячмень съѣвшая лошадь разстояніе пройдетъ (дойдетъ) ~Лошадг>, которая питается ячменемъ, пройдетъ положенное разстояніе. 29. At aia душар, меідан ала душм&з. Бонъ на руки попадетъ, арена на руки пе попадетъ.—Коня до~ будешь, а побѣды въ состязанія пе всегда добьешься. 30. Ітін a^Hgi гуірудннеан білінар, дАкк арт§і—гула- Собаки злоба но хвосту ея узнается, лошади злоба — по ^ВННЗН. ушамъ ея, . 11 31. Ійя jaHHHa далдан гет, afara jaHMna габа^дан. ■ Собаки къ пей сзади иди, лошади къ пей спереди ол.ігКъ собакѣ подходи сзади, а къ лошади—спереди. 32. А$ озганун, ritf бзганун, казанцюше Ьамсі мйеім. Лошадь чужая, задъ чужой, прибыли все мое, т. е. трудятся другіе, а заработкомъ нхъ пользуюсь я. Оселъ. (Си. „Сбора, мат.“, иші. ХѴІП, отд. 2, стр. 51, Л; 8; сТр. 52, X 1); стр. 58, X 17; стр. 63, X22 и внп. XIX, отд. 2, стр. 287, Лт СТр. 2Ѳ7, X 14; стр. 287, X 15; стр. 287, X 16; стр. 287, X 17; стр. 287, К 18; стр. 287, X 26; стр. 310, X 305; стр. 317, X 396J. 1. Аумыш ешшаг afrau jyrp&r олар. Проголодавшійся оселі. лошади быстрѣе будетъ.
— 149 — 2. Ешшаг газанар, af jejap *). Осолъ заработаетъ, лошадь съѣстъ. 8. Лхса§ сшшагііі Kjop иалбаиді олар. Хромого у осла слѣиоВ подкопщикъ будетъ (бываетъ). 4. Ешшіц' аіи'ырар 'Kajan танар. Оселъ зареветъ, товарища своего пай догъ (найдетъ ссбѣ това¬ рища), 5. Олма ешшагім jonya бітіицан. Пс околѣй оселъ мой люцерна до растенія (пока вырастетъ ію- цсрпа). 6. Ешшаг ела о ешшаг ді, амма чулуп д&- Оселъ все (опять) тотъ оселъ есть, но попопу свою пе- гіші&(б). ромѣнплъ.—Тотъ же самый оселъ, только попону перемѣнилъ. 7. Ешш&г оласап, чулун махнар? Оселъ да будешь, попона твоя бархатъ?=Бііть осломъ н млѣть бархатную попону 1 8. Ешшага гурі ча^маз, дуруй падані Дбгар. Ослу сила его пѳ хватитъ, вставь вьючное сѣдло его побьетъ. =Съ осломъ не можетъ справиться, и бьетъ вмѣсто него вьючное сѣдло (попопу). 9. Ешшаг бір jepAa йалчщ;а батса, блса ора Оселъ одно мѣстѣ въ грязь увязнетъ если, если умретъ туда гірмаз. по войдотъ.=Еслп розъ оселъ гдѣ-ннбудь увязъ въ грязи, то другой разъ издохнетъ, но туда не пойдетъ. 10. Ешш&г Зюзда аі}нуаыд& $&в&сі галар. Оселъ въ иыдц при валлпіц желаніе его прндегь.=гОслу пріятно, когда онъ валяется въ пыли. 11. Ешш&гін апшрмарыинап іс&, году§ын ішкырма§і. Осла отъ ровонід чѣмъ, осленка ржаніе его.=Ржа- піѳ осленка все же лучше рева осла. 12. Ешш&г ja одуна іиітар, ja cywa. Оселъ или на дрова работаетъ, нлп па воду.—Осогь уиотрс- бллотсл пли для доотавен дровъ, или воды. *) Ср. „Сбори. мат“, выи. XIX, отд. 2, стр. 320, № 430.
vk.com/aristorika — 150 — 13. Ешшагін ajagi суда олса фыштылый mjft ла- Осла цогіг въ водѣ если будетъ свистапіо зачѣмъ луж- знм ді, по ссть.^Когда ноги осла въ подѣ, то къ чему же еще свистомъ попу¬ кать его пить? 14. Дуімыш сшшагі басмар олмаз. Догадавшагося осла повалить нельзя, т. е. когда оселъ дога¬ дается, что его хотятъ повалить, то съ нимъ уже по справиться! 15. Де гал ешшагі йалчы§даа чыхард? Ну (теперь) иди (и) осла изъ грязи вытащи. 16. Годув урканда анаеннпан ra6ag душйр. Осленокъ когда испугается оть матери своей впередъ иоиадотъ.= Когда ослепокъ испугается, то перетопитъ свою мать. 17. Мінма годух, верпа царма. Нс сядь (на) ослспіга, пе дай штрафу.=Нс садись иа осленка, чтобы пс платить штрафа. 18. Аллі іліи еіпшагінй дагірмапип jojMir брг&дір. Пятьдесятъ лѣта ослу мельницы путь учнтъ.=Плтн- десятилѣтвему ослу онъ указываетъ дорогу въ мельницу. 19. Ешшйг алдым, к&гір чнхті. Оселъ купилъ л, мулъ выигелъ.ігКушіль осла, по опъ Оказался муломъ. (Значить: выгодная сдѣлка). 20. ііамі улад, Иамі сулад. И оселъ, п развратная жешцнпа (одно другого стоить). 21. Ешшйгдаи адыналыд*) умир. Отъ осла „адыналигьи ожидаетъ. 22. Ш кадар ешшйгі вгр'ыді, ііалап ахтарыр ді. Пока осла имѣлъ (опъ), вьючное сѣдло искалъ (онъ), йалаиі $айан ftfci—einrnftri курд .)сді. вьючное сѣдло какъ только пашелъ—осла волкъ съѣлъ. 23. JejpHttnftra алЫнан етшйгУ'и Олімі суда# На огурцовъ кунлсшшЯ(паго) осла смерть его оть поды олар. будстъ.=Оселъ, купленный па вырученныя за огурцы деньги, уйрогь отъ воды. *) Адмналыр—обязатсльпоо приготоплепіо иищи вечеромъ по четвергамъ.
— 151 — Верблюдъ. (См. „Сбори. мат.и, вып. I, отд. 2+ стр. 53, 132 и вып. XIX, отд. 2, стр. 287, Л? 25; стр. 288, Л: 34; стр. 292, Кі 79; стр* 302, Л* 193; стр. 302, № 203; стр. 306, № 252; стр. 306, Лг 253; стр. 316, № 385). 1. Дйвй нй кйдйр блі олса, tyahtei (цЬазі) бір Верблюдъ на сколько мертвъ если будетъ, сѣдло его одному ешшагй ,)ук ді. ослу ноіна есть.—Какъ бы пн былъ верблюдъ Слабъ, по одпа его полола составитъ ослипую поигу. 2. Дй,ой бу 6oj*aan ьЕлба^ уша§ іміпі? Верблюдъ этотъ ростомъ вѣроятно ребенокъ былъ? Верблюдъ при таломъ большомъ ростѣ развѣ былъ когда-нибудь дѣтенышемъ? 3. Дана Ханчобанда *) олар. Верблюдъ въ Хапчобапѣ водится. 4. Давй дбгірам, ікі іердіе бодазланам. Верблюдъ не еейь я, Два съ мѣста заколотымъ былъ бы я.=ІІѳ верблюдъ же я, чтобы съ двухъ мѣстъ мспя закололи **). с с 5. Дава деді: „дамайнав г^лірім . Деділ&р: „Тбіфіур Верблюдъ сказалъ: „изъ бапи идуи. Сказали: „Льется (или: гбрінір) гычыннап, ііачоннан®, (или: видать) по погамъ твоимъ, ляжкамъ твоимъ*. (Ноги у ііего все¬ гда грязи ы). 6. Д&в&сі блміш сарвапаы. Верблюдъ его умершій погошцнкъ есмь я.ігЯ погонщикъ, у кото¬ раго поли (погибли) верблюды. (Говорится о человѣкѣ, который такъ мыо- го попесъ убытковъ, что ему всо пп во чемъ; ср. русс, ПьАпому море но колѣно). 7. Дйвалйр д&нга гсдіА. Верблюды деоЫѣ пошли.—Верблюды отпраплСВіА Съ товарныя, продавъ которые можно выручить деньги. *) Хапчобаплы—пыпѣшпій Кюрдаинрскій участокъ Гоокчайскаго уѣзда, Вакипской губерніи. **) Татары, которые ѣдятъ верблюжье мясо, колготъ верблюда ио какъ другихъ животныхъ, но сперва ниже горла, а йотомъ, когда кровь вытекаетъ и онъ надаетъ, прямо въ гордо, пакъ другихъ животныхъ. По¬ словица озпачаотъ, чтй и русская: Съ одного вола двухъ шкуръ не сни¬ маютъ.
— 152 — vk.com/aristorika 8. Даваніи азані Ацуа§абула *) гедар. Верблюда заблудившійся въ Аджи-Кабулъ и ой детъ.=3аб л удившій¬ ся верблюдъ отправится въ Аджи-Кабулъ. 9. Дав&нін бірі бір далга, ваі дапг дарді. Верблюда однпъ одпа деньга, пай деньга горе—Всрблюдъ-то сто¬ ить одной нонеты, но, о горе, и этой нонеты нѣтъ! 10. Давапі х&лбір’н&н сулуір. Верблюда рѣшетомъ поитъ. (Говорится тогда, если сгорающему отъ жажды даютъ пить маленькій глотонъ воды). 11. Давані чбмча’нан сулуір. Верблюда пэъ разливной ложка поитъ. (Тоже). 12. Д&в& jaxHHi о^лар, узаді гбзлар. Верблюдъ близкое пасется, далекое ожидаетъ (глядитъ), zr Вер¬ блюдъ пасется по-блнэостіт, но глядитъ вдоль (ііанекаѳтъ на дальновидна¬ го человѣка). 13. Давуа деділар: Верблюду сказали: „боіиун нр йррі ді“? Деді: пшея твоя почему крива есть**? Сказалъ: „Ьарам дуз ді, боіным д^з олаи. „гдѣ у меня пряно есть, (чтобы я) шея моя пряна была". 14. Maja додар, нйр—дорав. Верблюдица (или капиталъ) родитъ, (а) верблюдъ—по родитъ. 15. Н&рын дізі ба^лі rftpar. У верблюда-(самца) колѣно привязапиое должно—У ворблюда-сан ца колѣно должно быть на привлзн. 16. Ш д&вйиія effi, па &р&бін узі. Ни верблюда полово, яя араба лица (оо жслаю).=1Іс хочу пить верблюжьяго молока, ни видѣть араба (встрѣчаться съ арабомъ)- л 17. Ja дйвй блі, ja дЙв&чі. 11ли верблюдъ умретъ, или верблюдчикъ. (Говорится объ унрл- иояъ человѣкѣ, котораЯ до тѣхъ поръ ведетъ тяжбу, пока по разорится иля самъ не иошретъ). 18. Дйвйд&п 65j?r фіА nap **), Лерблюда больше слонъ есть. (Больше верблюда есть ото слонъ). *) Agya5a6y.l—желѣзнодорожная станціи ІЗаоишг. жол. дороги к резиденція участковаго Пристат. Участокъ носитъ то жо названіе. **) См. „Сборн. мат.“, вын. I, отд. 2, стр, 44, J6 1!),
— 153 — 19. Gap ва и’пан (или: д&и&чі’ыан) roeag оланун дарвазасі Съ верблюдчнкомъ гость ставшаго ворота его гаи гарйг *). широки должаы.=Кто подружился съ погонщикомъ верблюдовъ, тотъ долженъ имѣть широкія ворота, чтобы впустить во дворъ верблюдовъ (ср. русо. Большому кораблю п большое плаванье). 20. Дйвй дурді, дам jimi. Верблюдъ всталъ (и) домъ развалить (какъ слишкомъ большое животное). 21. ДбвлйЫ — дйва, биладта — ийва. Въ (при) богатствѣ — верблюдъ, въ поколѣніи (родѣ)-впукъ (ну¬ женъ). 22. Дава танымаса, овсарі тануар. Верблюдъ если не узнаетъ, оброть (обротка) ого узнаетъ. 23. Д&ва, давй, h<tf дава, зінуірі полат Верблюдъ, верблюдъ, качающійся верблюдъ, цѣпь его стальная дава, (гбтува) далува вырнм оінарсан, сахкыз верблюдъ, (по заду твоему) по спинѣ твоей ударю иопляшешь, жвачку верім чеінарсан? (нова) дамъ иожуѳшь? (Это дѣтская пѣсенка). 24. Д&вца деділар: „йпіт jaxmi ді joxyiu?* Деді: Верблюду сказали: „спускъ хорошъ есть (или) подъемъ?11 Сказалъ; „лЙінгі Ьйр учінаи. „проклятіе всѣмъ троимъ* (третье означаетъ равннна). 25. О шаіілвщ даи&сі ді, ^у&л&нмаз. Тотъ шахскій верблюдъ есть, нс навьючится. (Слишкомъ важное лицо: 4му замѣчаній дѣлать нельзя). Буйволъ. (См. „Сборы. матД вып. XIX, отд.2, стр. 307, w\= 261; стр, 307, .>& 266). 1. Кашш ола, гбмуш ола! ійшышъ былъ бы, буйволица была быІ=Бслм ость камышъ, то ііожпо ли удержать буйволицу? *) См. „Сборц. мат,“, вьш, I, отд. 2, стр, 46, № 38,
vk.com/aristorika 154 Корова. (См. „Сбора. Mat.*, вып. I, отд. 2, стр. 51, № 106; XVIII, отд.2, стр. 64, Л: 32; XIX, отд. 2, стр. 313, Л» 343J. 1. Іы&г гбз еілам&са, каліі *) січрамйл. Коропа глазъ если ле сдѣлаетъ, бугай по пскачетъ (на ncc).z: Если коропа и с ынгпетг., быкъ пе полѣзетъ па нее. с с- с 2. Такі сан сутті іыаг ол—выр, сарніуі енпдыр. Лишь бы ты молочная корова будь—бей, дойника разбсй.= Лишь бы ты корова давала много молока, хоть ударь и разбей дойникъ. * * »* 3. Діиі шагуи далі да оузові олар. Сумасшедшей у коровы сумасшедшій іко теленокъ ся бываетъ^ Какова корова, таковъ п теленокъ ел. Теленонъ. (См. „Оборп. мат.и, вып. XIX, отд. 2, стр. 314, № ЗСО; стр. 323, №463). 1. Гбмуш’нан газан данапі гурд jeMa3. Буйволица съ гуляющій теленка волкъ по съѣстъ.=гТеленка, ко¬ торый ходитъ съ буйволицей, волкъ пе съѣстъ. 2. Аззал (аввал) дапові (или: д&вдві) бадла Сначала теленка своего (мглы: верблюда своего) привязи (или: овсарла), сора Аллаііа іемарла **). (или: обуздай), потомъ Богу поручай, ср. русс. Береженаго и Богъ бережетъ! 3. Бір дана бір пахнрып Одинъ (невзрачпый) теленокъ одного стада (крупнаго рогатаго адыпі йохлар. скота) имя нагадитъ (осрамитъ). 4. Дапа 60jyj4p, амма чулі біуугмйз (60jyti&3). Теленокъ вырастетъ, по nonorm сго но вырастетъ. 5. Дапа ojnap ммхмиі бйрйідйр ***). Тслсноиг. порѣзвится привязку свою укрѣіштъ.= Когда теленокъ рѣзвится, то сго привязка дѣлается крѣпче. Г *) КЯлЙ—бугаН, ііломсппоП бміп., четмрояліітпт,. **; Ср. „Сбора. нат.“, ша. XIX, отд. 2, стр. 302, М- 103. ***} Ср. „Сбора. мат.“, пни. XIX, отд. 2, стр. 823, J»6 4CR
— 155 — Бынъ. (См. „Сбор. ыат.* пып. XIX, охд. 2, стр. 238, Лг 31; стр. 288, Л; 33). 1. Окуз іділламагд&п бсуундырыд іділлфр (или: уырыллуір). Боль отъ стопппіл ярмо стонетъ (или: скршит.).= Имѣете того ;ітоби стонать быку, стопстъ лрно. (Говорится тогда, когда человѣкъ жалуется, что выбился изъ силъ, между тѣмъ калъ тяжесть ле¬ житъ на другомъ). 2. Окуз олді, ортад аірылді. Быкъ налъ, товарищъ отдѣлилол.=Бьгкь мой налъ, и отъ мспл отдѣлился топаріпцъ ыоіі (товарищество разстроилось). 3. Окулі олаііа гдні бору вералл&р. Бола его имѣющему кожу въ долгъ дадуть.~У кого есть быкъ, тому въ долгъ отпускаютъ кожу. 4. Окузіп гагагасші дбгаллар (говаллар) *). Вола бѣлолобаго побьютъ (погоплть).=гОбыкловсппо бьють вола с ь бѣлымъ плтиомь на лбу (такъ какъ одъ скорѣе бросается въ гла¬ за, а па комъ-нибудь нужно же излить свою досаду). 5. Окузі дуР5узуісг, алтыннап oyaow іетуір. Бола приводи л въ, изъ-подъ иего тслепокъ хочетъ (требуетъ).= Знаетъ, что воль не ыожеть отелиться и все же отъ иего требуетъ те¬ ленка, т. е. требуетъ невозможнаго. 6. Цбііг& бкуз олынуй, jljaci доигуза (доwуза) дЗ- Бычоііъ волъ до сдѣлай ья, хозяинъ ого въ свинью обра- иар. титсл.^Пока теленокъ сдѣлается воломч., хозяинъ поступитъ какъ свинья, т. е. продастъ его. 7. Дуран Зкуз jafon Зкузуіі баіиыпа січар (сычар). СтолчіЙ волъ лежащему вола на голову иагаднть.= Стоячій волъ нагадить па голову лежащаго. 8. J3p№MHin ок^з ohani Аллаішш ахгармр. Уставшій бывъ птпруи отъ Бога нщстъ.=: Уставшій бывъ радъ, когда хозяинъ крнкпетъ „тиру11 (чтобы остановиться). 9, Діші — дУшуг боз Окуз , вошулуй Зубъ сго пинавшій бурый быкъ при соединился Старый дуракъ водитъ знакомство съ людьми молодыми. уоіггалара. къ бы ч самъ.— *) Ср. „Сборп. ыат,14 вын, XIX, отд- 2, стр. 314, Ле 355.
vk.com/aristorika — 156 — Овца. 1. Так rojyuuau eypi одыаз. Одинокій оть барапа стадо ис будетъ.=Одпа овца нс составляетъ сто стада. 2. І\уун ajagi іпчалар, гузі ajagi уаниаиар. Овца нога ел отощаетъ, лгпепокъ нога с го отолстѣстъ.=:У овцы ногя отощаютъ оть старости, у ягненка йоги дѣлаются толще ио мѣрѣ того, какъ онъ растетъ. 3. Fojys гузысынын ajagi басмаз. Овца барашка своого ноги сго не эатоичстъ~Овца пс иасту- іштъ па погу своего лгпенка. 4. Jy3 rojyua да тырыЬо, бір rojyiia да ты- Сто (ста) овцу (овцамъ) тоже „тырыхо11, одной овцѣ тоже „ты~ рыЬо *). рыхо“. 5. Біра да Ьбі ді, міей д& Іібі**) ді. Одной тоже „хоЙ“ (есть), тысячн(чсрымъ) тоже „хой* (есть).= И для одной овцы нуженъ пастухъ н для тысячи. 6. Чоі гсууннан, чох гузі олар. Много оть овецъ, много барашекъ бываетъ™Отъ многихъ овоцъ получается н много ягнятъ. Козелъ и овца. (См. „Оборн. мат.“, вып. XIX, отд. 2, стр.2Ѳ7, № 27; стр. 291, .V- G5). 1. Вечі кечі іолында, rojyu rojyu joлнндa. Козелъ козла на путя, овцу овцы па пути—Козла гнать сь козлами, а овцу съ овцами. Нозелъ. (См. „Сборн. мат.а, вып. I, отд. 2, стр. 47, № 60; XVIII, отд. 2, стр. 62, № 11; XIX, отд. 2, стр. 28S, Д6 20; стр. 288, № 29; стр. 806, № 245; стр. 306, № 246; стр. 306, Л 247). 1. Кечі с&н?а, без мДнін. Ковелъ твой, бяѳь моя или: то же, чтб: мѣнять башъ па башъ (безъ придачи). *) ТмриЬо—звукоподражаніе, которымъ пастухи гоипть стада овоцъ. **) Ьб нля Ьбі—тоже, что примѣчаніе къ Л? 4.
— 157 — 2. ІСечі 4aji бадра-бадра кечйр. Ковелъ рѣку съ крикомъ перейдетъ. 3. Кечінін Олумі налнттан олсуя. Козла спертъ отъ дуба да будетъ. 4. Озум rofypaai, ксчім rofyp дбду кі? Самъ л паршивъ семъ, козелъ мой паршивъ пѣтъ яе?=Допустимъ» л самъ иаршивый, но козелъ мой вѣдь не паршивъ. 5. Ікі кечі бір гамімі oafnpap. Два козла одно судно потоплтъ. Свинья. (См. „Сборн. матД вып. XIX, отд. 2, стр. 287, Лё 19; стр. 291, Л- 63). 1. АѴ до\ѵуз (допгуз) дарыдап чнхмаз *). Голодная евгшьл изъ проса пе уйдетъ. 2. До\ѵуз xopf-xopfi б(уігшпан брг&оар. Свинья хрюканье свое отъ своей старшей научится.=Поросепокъ научается хрюканью отъ свиньи же. 3. Гу рай (или: дува) охынад’нан до\ѵуз дарндап чнхмаз. Коранъ (или: молитва) чтеніемъ свинья отъ проса не внВдетъ. "Чтеніемъ корана (или: молитвы) свиньи изь ироса не ввтоннпгь. Собана. (См, „Сборн. мат.% вып. I, отд. 2, стр. 46, Л? 44; стр. 48, Ае 75; стр. 48, 76; стр. 53, Л* 93; вып. XVIII, отд. 2, стр. 52, Л; 6; стр. 52, № 7; стр. 52, № 12; стр. 52, Лё 16; стр. 62, Л? 15 и вып. XIX, озд. 2, стр. 286, Лё 1; стр. 29G, Дс 2; стр. 286, Л; 3; стр. 23G, Лс 4; стр. 286, Ле 5; стр. 286, № G; стр. 291, Я* 69; стр. 295, Аг 114; стр. 301, № 184; стр. 302, № 202; стр. 308, Лі 280; стр. 308, № 281; стр. 315, Дг 368; стр. 320, № 436 и стр. 322, Л* 454). 1. Арбйг if іо rapui fox г&раг. У пса брюхо сытое должно быть. 2. Аішіазханада jejip, дулузхаяада ьУрУр* ІІа кухнѣ ѣстъ, въ гончарной лаетъ. (Животъ па счетъ одного, а служитъ другому). *) См. „Сбора. мат.ь, вып. I, отд. 2, стр. 54, № 149.
vk.com/aristorika — 158 — 3. Agayi &iyw& аларсая, o$pi it Озіпі білдір&р. Палку въ руки возьмешь, вороватая собака себя выдастъ. 4. Ала йін баласі цара идар, ja’uaqa -г-, дбші Пестрой собаки дѣтеицщъ черный будетъ, оішібцтсд ссди грудь ея (или: боіні) ала оларх ьУрйндй анасі цімі ьУР^Р*. (или: шея ея) пестра будетъ, при лаяніи матери подобно нолаегъ.=Огь разношерстной собаки можетъ родиться н черный щепокѣ и съ грудью разношерстной, но все жѳ опь будетъ лаять, какъ мать. 5. Ала ітт&а (кбп&гд&н) ы&шЬур дІ. Пестрой собаки (оса) извѣстнѣе (онъ). 6. Чбыбалм&иіш, hyp& білмір. Не присѣвши, лаять не можетъ. 7. Кбй&гін а]'алані &л& дѴшмйз. Пса развившійся въ руку не попадется.=Пса, имѣющаго хо¬ рошее чутье, трудно найтн. 8. ГН куірудыннап бадласое, дурмаз.. Ссбаку за хвостъ ея если привязать, пе останется (не устоитъ). 9. Й ifririe Нргйса, Собака собачество свое (свою собачью природу) оставить если, cytfcfM&ria Ійргймйз. свое облизываніе не оставитъ (обдизыдат^ся ще цер^с,т^ц^ъ). 10. Й Йіпаіт савашар, naja гедйидй бір Собака съ собакой подереход рѣкѣ при отправленіи выѣстЬ гедйр. цоПдсть^Собава съ собакой хотя и дерутся, но къ рѣкѣ идутъ вмѣстѣ. 11. Й ацыяван ogpHJHga гедйр. Собака о^ь голода воровать идетъ. 12. Й адмва уі'Удуй(б) (или: алвб), бзі jejip. Собака на имя смололъ (или: купивъ), самъ ѣотъ.=Смололъ (или: купилъ) для собаки, но самъ Ѣстъ. 13. Й ailing удап кімі удді. Собака альчикъ ироголотающіП подобно ііроголотилъ.^Нроглотиль такъ, какъ собака глотаетъ кость. 14. Й Озіігпйи $йміз білмйя. Собаса отъ ссбл чистоП но эішстъ.=Собаіш ечнтаотъ себя чище всѣхъ.
159 — 16. 1$ Озі nfl. ді, кі суИ иі ола? Собака саѵа чт6 есть, что молодо ед что быіо?==И сана собака немногаго стоить, можетъ ли ол молоко стоить чего-нибудь? 16. If* fifi олсув, шіиітй олеун. Сабана млср да будетъ, на вертелѣ да буддо^Цуев&В будетъ собачье мясо, лишь бы было па вертелѣ. 17. If йл yftfifi, цо£ад $л чйймйді. Собака рурА оставила, пѵрталъи рука но рставвд'ь.^СобАка от¬ стала, а „моталъ* все пристаетъ. (Отп. „моталъ* си. стр. 51), 18. Й бзін мыядар білм^э. Собаца собя поганая не знаетъ (iiojaaqS оо считаетъ). 19. Йтйн чох башм&д айаран олмаз, гевй ftjag— Собаки больше башмаки уносящій не бываетъ, все же нога ед газйр. босая ходнтъ.=Никто больше собаки пѳ утаскиваетъ башмаковъ, а все- таки она ходитъ босою. 20. ДіЬ&ві с&г oft лугма дуухтй Ршо собаки кускомъ (сьѣстного) отвито баку успокоить кускомъ съѣстиога. 21. Бір fooag кутум олса, бірі Одинъ лотокъ „кшта* если будетъ, одного ала кбйаг! не получишь), пестрый песъ! (Отн. „кютъ* см. стр. 22. Бір най&йт&п, бір кби$гдйи. Одинъ отъ нечистаго, одинъ оть нса.=Берѳгнсь нечистаго п нса. 23. Й йуп afiu jeaiijift, Ьамиа Собака собаки мясо сл нс съѣла, влілтсльиоо днцо въ селѣ ■ Ьамйапыи flfrn jejiu. пампыИ мясо ого съѣлъ.—Собака собаку пе ѣстъ, а вліятельны л Лица въ селѣ поѣдаютъ (губятъ) другь-друга. 24. К&ріб ifyii куірыді гбНидй олі. Чужой собаки хвостъ ол у задпицы бываетъ.— Чулсал собака (бо¬ ясь) съ поджатымъ хвостомъ ходить, или: собака въ чужой сторонѣ хо¬ дить съ поджатымъ хвостомъ. 2Б. Й iijaci, йцйай сурісі. Собака табунъ, ол, нес^ стадо его.—Собачій табуп^—несьо стадо. беЬ (персид.). дорошо.=Лучше со¬ сана jOxti, тебѣ нѣтъ (и того 136).
— 160 — vk.com/aristorika 26. Авара ітун Ьурматі олмаз. Бездомной собаки уваженія не будетъ.^Бездомную собаку гоплть отовсюду. 27. Іт апаран олсун. Собака унесящая да будетъ.=Пусть будетъ н такъ, что ото унесла собака. 28. Іт дймірчі тукавіннан н& aftapagag? Собака кузнеца отъ лавки что унесѳтъ?=Ч!то унесетъ собака изъ кузница? 29. Іттан да бір аппйг борцді ді. Отъ собаки тоже одинъ хлѣбъ долженъ ость.—Опъ п собакѣ дол¬ же егь кусокъ хлѣба (значить имѣетъ массу долговъ) * **) ***)). 30. ІТ та бз гапысннда Ьурар. Собака тоже свой въ дверяхъ будетъ лаять (лаетъ)~И собака у себя на дворѣ будетъ лаять. 31. Іт та гетгі, іп та гетті. Собака тоже утла, веревка тоже ушла (н веревку унесла). 32. Ітін байты н ховчца пу'арсан, дігірранар, дучпар ). Собаки голову на подносъ положишь, покатится, упадетъ. = Собачью голову если положишь на подносъ, то она сама укатится и упа¬ детъ. 33. Ітін &блШ (или: ахмахі) каіганаддап да паі Собаки глупая отъ яичницы тоже долю (съ пра- ДОЦсч умар ). вомъ) будетъ ждать.—Глупая собака и отъ личпицы ожидаетъ своей доли. 34. Ніи адып iyif адаці inywa ал. Собаки имя ся молви, палку въ руку твою возьнк.=Вспонпнвппг собаку, возьми въ руки палку. 35. It ьардан алді (или: £айті) ікі йцпйгі (чОріігі или: Собака откуда взяла (или: нашла) два хлѣба, бірін jeja (jejcyu), біріи баші алЬа roja (rojeyn)? одного съѣстъ, другого голова сд подъ положила бы?— Откуда собакѣ взять два хлѣба, чтобы одинъ съѣсть, а другой оставить про запасъ (положить подъ голову)? *) Эта пословица примыкаотъ къ отдѣлу: „Кредиторъ и должникъ11. **) См. пСборн. мат.“, выи. I, отд. 2, стр, 51, Л? 100. ***) См. „Сборп. мат.ц, вып. I, отд. 2, стр. 45, № 2Я.
— 161 — 36. Йа деділар: „Гуядй, неча карай дОгулурсан?" Де- Собакѣ сказали: „Въ день сколько разъ терпишь добоя?и Сва- ді: „Кбй&г одлйна (или: ыазара^а) раст гйлм&г’е&н ді“; зала: „Пса сыну (или: вредоносящему) встрѣча итти ръ есть". =Собаку спросили: „Въ день сколько разъ ты терпишь побои11. Отвѣтила: „Смотря по тому, сколько разъ попадусь въ руки сукиному сыну* **). 37. Йі ifaiiiu чобана дОнмішам. Собака ѳго потерянный пастуху обратился л.=Л похожъ йа па¬ стуха, потерявшаго свою собаку. 38. Йі блдУрйна суруі’тіраллйр. Собаку убивающему заставятъ таідить.=Того, кто убилъ собаку, и заставляютъ ее тащить. 39. йі jywAM§-yaH мыидар олар. Собаку моя Пока поганой бываетъ.і=Сколько бы нн мыть со¬ баку, опа все-таки останется нечистой (по понятіямъ мусульманъ). 40. Й jeAwrjH . гусар Собава съѣденное сю рветъ.=Собаву рветъ тѣмъ, что она съѣла. 41. Ешідіб 6ара§і гырхаллар, біллір' неуа гй р- Слышалъ, (что) пуделя стригутъ, (да) не знаетъ какъ стрн- Ч т г/ ' j ’ халлар ). гутъ. 42. Iji білмуан тула олмаз, дйріСін Kj<m Запахъ не знающей лягавая не бываетъ, кожу свою кусту вермйз. не дасть.=з дичи, то этб значитъ, Что она не хочетъ быть оцарапанной колючками (не хочетъ лѣзть въ кусты). 43. Чадыррам — елдан aji6, чаБырманам— Кликну (позвать на помощь)—людей совѣстно, не кликну — Й Йті ***). собака потерялась (и некому дать знать о моемъ приближеніи). 44. І)ё,рб&д&н горхма: й . горхнсыннан ^урір. Угрозъ ілал) пс бойол: собака отъ боязни лаетъ. *) См. „Сборп. матД вщл. I, отд. 2* стр. 4В, № 71. **) См. „Сборн. мат.“, выи. I, отд. 2, стр. 43, № 7. ***) Тутъ пгра словъ—й іИі=собака есть собака; й і$ті=собава потерялась. Вып. XXIV. Лягавая не бываетъ безъ ч йо если иная о не найдетъ 11
vk.com/aristorika — 162 — 45. Туі&ннн гула^нн й&сн&г’н&н fiflfi&r олмаз. Лягавой уха, ея отрѣзаніе съ песъ не будетъ.=Еслв отрѣ- зать упж лягавой, то отъ этого она овчаркой нѳ станетъ. 46. І)Ур&р—$уЫаз. Захаетъ—не укуситъ, 47. ^ олар. Лаа - лая собака будетъ. (Если щенокъ хаетъ, то изъ него вы8* деть собака). 48. Ijtpap, ЬТР*Р» бураі шіш&р. Похаетъ, нохаетъ (такъ долго хаетъ), (пока) ыорда его (не) опухнетъ. 49. Сусвз іт каЬрізй бахар *). Безводная (жаждущая) собака въ колодецъ (бассейнъ) заглянетъ.^: Если собака хочетъ пить, то она въ колодецъ смотритъ. 50. Гонші і$і гоншфі вдшаз. Сосѣда собака на сосѣда не лаетъ (нѳ будетъ лалть). 51. Й, ajftg апармасан, £Ljag сьшдырарсан! Собака, ноги (если ногъ) не унесешь, ногу (свою) поломаешь! 52. Йін гбтглі шамда іді, фйл&к дй вырді> Собаки сердце (желаніе) въ свѣчѣ было, судьба тоже ударила* шаыа салді. въ свѣчу бросила^Собакѣ хотѣлось ѣсть сальную свѣчу, п она случайно попала въ сало, приготовленное для свѣчей. 53. Фй-фй’н&н г&лан кбпйгін ічу^на фаідасі (или: ейібарі, Свистомъ идущій пса овцѣ пользы ея (или; довѣрія, или: бафасі) олмаз. или: вѣрности) не будеть^Собава, которую можно заманить свистомъ, овцамъ пользы не принесетъ. 54. К&нд (или: обалар) ашмрі й ьУрмйз **)* Село (или; кочевья) черезъ собака нѳ поіаѳтъ.=Н& большомъ разстояніи и собаки не слышно. 55. KOuArA селб& дйгйн £іні дйгді. ГІсу палка ударящійся подобно ударялся. = Стуннулоя такъ, какъ полка (дубипа) объ собаку. *) См. „Оборн. мат.“, ввп. I, отд. 2, стр. 4в, № 41. **) См. „Сборн. мат.“, выи. I, отд. 2, стр. 61, № 107.
— 1G3 — 56. Kofitlrft селбй japamaH кімі japanmp. Псу полку подходящій (подобающій) подобно подходятъ (по- добаогь)~Подходитъ къ йену танъ, какъ дубина въ собакѣ. 57. Кдй&г квййгін aftjagi ді. Песъ псу опора ость. 58. КОЙ&г кОЙйгі мінйр. Посъ (па) пса лѣзетъ. 59. Кбпйгін rOwjii кйй&г’яйн хош олі. Пса желаніе отрубями пріятно будетъ.=Псу довольно и отрубей. 60. Кййагі к&й&г’нйн. Пса отрубями (можно приманить). 61. Кой&га (или: ifiuft) умід олдуы, Оз^м дй Псу (или: собакѣ моей) надежда сталъ л, я самъ тоже і)Урыадім. не полаялъ.=г Надѣясь на другого, н самъ ничего не сдѣлалъ. 62. Н?гдіда *) jiji6 ЧарЬанда *) ь?Р?Р* Въ Нюгдахъ съѣла, (а) въ Чараганѣ лаетъ. 63. Jag jijaa і$, ^ук^нв&н ц&Ьлш елар. Масло съѣдающая собака, отъ шерсти своей нввѣстна будетъ. = Собаку, воторал жирно ѣстъ, можно узнать по шерсти. 64. J&Ba гёуя, jaea кучугі олар. (У) злой собаки, злой щенокъ будетъ. 65. Jij&cmi cOw&h і$ін& чбр&г додрар. Хозяина его любящій собакѣ хлѣбъ крошить будѳтъ.= Кто лю¬ битъ хозяина, тотъ собакѣ его накрошитъ хлѣба. 66. Ag і£?н Ьаллауа з&р&рі вар. Бѣлая собаки трепатѳлю хлоичатой бумаги вредъ ея есть.=Бѣлол собака вредна для очистителя хлопчатой бумаги, такъ какъ при трепаніи хлопка, летящіе отъ нея кострики если попадутъ на нее, то нельзя от¬ личить ихъ отъ ея шерсти. 67. ha.myNH адыді ag ifrfiH г&л&р. Хлопнотронателл гнѣвъ его бѣлая отъ собаки вдетъ.=Очистнтѳль хлопка пспашідигь бѣлую собаку. *) Ыугді u Ча pahttH—деревни Кошунскаго участка, Шемахіін- оваго уѣзда, Бакинской губерніи.
— 164 — vk.com/aristorika 66. Памбв5 са$ан ag і$тан горхар. Бата продавецъ бѣлая отъ собави будетъ бояться.—Хлопво- торговецъ будетъ бояться бѣлой собаки. 69. 1$ олса даш тез тайнлар. Собака если будеть, камень скоро найдется.=Если попадется со¬ бака, то не трудно найти и камень, чтобы въ нее бросить. 70. Іт курір чарчі г&лір, ел& Собака лаетъ разнощивъ (мелочныхъ товаровъ) идетъ, такъ біллан елчі галір. знаю сватъ идетъ.=Собака лаетъ на разнощека, а я думаю, что идетъ сватъ (говорить взрослая дѣвушка, мечтающая только о выходѣ замужъ). . • , . г , Собака и заяцъ. (См. „Сборн. мат.“, вьш. XVIII, отд. 2, стр. 64, № 35 ж выіі. XIX, отд. 2, стр. 305, Л: 238). с с ■' 1. Тязі і>із оланда, дотешан кйнд гвіра- Борзая (собака) не годная когда будетъ, заяцъ село у ов- , ■ 1 . ' 1 ) ! §ында газар. раины будетъ гулять.—Когда борзая сдѣлается негодною, то заяцъ будетъ безнаказанно гулять вблизи села. ^ 2. Тазныын Ьізлігіннйн—дошан саманныдда , до§ар. ^ Борзой собаки отъ негодности—заяцъ въ саманникѣ родитъ.= Отъ слабости борзой собави, заяцъ можетъ (поселиться и даже) родитъ въ саманникѣ. Собака и свинья. (Си. „Сборн. мат.в, внп. I, отд. 2, стр. 49, № 78 и внп. XIX, осд. 2, стр. 286, -V 7). Р Собака и шакалъ. ., (См. „Оборн. мат.“, вый. XIX, отд. 2, стр. 286, As 8)ѵ Ь Ала if чахвалын да^ісі ді. Полосатая собака шакалу дядя есть. 2. ГН я гудурсун, чахкал! Собака твоя да взбѣсится, шааалка!=І^огда собака взбѣсится, то не бросается ііи на шакала пи па другихъ животныхъ. ■
— 165 — Собана и волкъ. (См. „Сборн. мат.“, вып. XVIII, отд. 2, стр. 51, Д- 2 и вып. XIX, Отд. 2, стр. 287, Л- 22 іг стр. 315, Л? 369). 1. І)Ѵрішіеі білмуйн кбгШг башнна гурд г&Йрар *). ЛаП свой нс зиающіЙ песъ па голову свою волкъ принесетъ.^ Неспоевромеииымь лаемъ песъ накличетъ на себл волковъ. 2. Іг ьУрйр, уст^нй гурд гйтірйр. Собака полаетъ, па себѣ волкъ прпнесетъ.=Собака своимъ лаемъ накличетъ па себл волковъ. 3. Гурдые дйвй^інй (или: гонадлндына) гет, кбпйгі да Полка па приглашеніе иди, пса тоже ардунцан апар. за -собою бери—На приглашеніе волка иди, по бери съ собою и пса. 4. Ітімузун гурд да^ысі. Собаки нашей волкъ дядл (по матери). (Означаетъ соверптенпо постороншіго человѣка). Котъ. (См. „Сборн. мат.“, выл. I, отд. 2, стр. 54, № 150; XVIII, отд. 2, стр. 53, Л? 19; XIX, отд. 2, стр. 291, Дё 67; стр. 305, № 242). 1. Jij&ciHfH іанннда пішіг да іт басар. Хозяина своего при кошка тоже собаку повалнтъ^При хозлипѣ н кошка одолѣетъ собаку. с 2. Пішігіміз 05лан додуп. Кошка наша сына (котенка) родила. с с 3. Пішіг кімі jem цані вар. Кошкѣ подобно семь душъ его ѳсть.=Кошки живучи—отъ одного удара пѳ издыхаютъ, какъ будто у нихъ не одна душа; по убѣжденію татаръ, у кошки семь душъ. 4. Пішігін ча$ы&з, дц&р: мнндар ді **). Кошки ротъ мясу не достанетъ, скажетъ: поганое есть.= Кошка не можетъ достать мяса и говоритъ: поганое* *) См. „Сборн. матЛ вып. I, отд. 2, стр. 53, № 130. **) Ср* „СОорп. мат.“, вып. I, отд* 2, стр. 54, № 150; XVIII, отд. 2, стр. 63, Л? 19; XIX, Отд. 2, стр. 291, Л; 67.
vk.com/aristorika — 166 — C 5. Пішіг архасыні jepa вырмаз. Кошка спину свою на землю не ударитъ.=Кошка дѳ ударится спиною о земь. 6. Пішіга деділйр: „Аіон ді jaxnii, анон?“ Кошкѣ сказали: „Отецъ твой есть хорошъ (или) мать твоя?“ Деді: вНй о, нй о“ *). Сказала: „Ни онъ, ни опа“. 7. Пішіг січана Mapufrijae кімі марыттуір. Кошка мышкѣ смотрящая подобно смотрнть.=Смотритъ такъ, какъ кошка на мышь. Нотъ и левъ. с 1. Пішіг jijam, аслан густыра білмаз. Котъ съѣвшій, левъ рвать не можетъ.=Если кошка что- нибудь съѣла, то даже и левъ не въ состояніи добиться того, чтобы ее этимъ вырвало. Нотъ и мышь. г— 1. ІТішіг олмуйн jepAft січаннар баш галдырар. Котъ не бывающемъ мѣстѣ мыши голова подынутъ-^Тамъ, гдѣ нѣтъ кошки, мыши подымутъ голову. 2. Сйе & (или: белй &) горхырсае цішігдйн, нуй чы- Ты если (или: такъ) боишься кошки, зачѣмъ вы- хырсан дешігдйн? ходишь изъ норы?=Когда ты боишься вощки, зачѣмъ же выходишь изъ норки? Мышь. 1. Смчаннан олав 'Ь)рба кйсйр **). Отъ мыши рожденный мѣшокъ будетъ рѣзать (грызть)» 2- Сачан сідігінуп дйуаза хеірі вар. Мышка мочь ея морю польза есть.=И мышиная мочь—при¬ былъ для моря. *) ШЮ, па-о—игра словъ—означаютъ: „ни оиъ, ни ола“—звуко- подражѳвіѳ мяуканію кошки. **) См. „Сбора. мат.и, вып. I, отд. 2, стр. 40, Л? 86.
— 167 — 3. Шойар&г гegi газ&р, гундуз гйзм&з, Кожанъ ночью будетъ ходятъ (летать), днемъ не будетъ ходить ел& біл&р бзі біл&р, бзг& білм&з. (гулять), такъ подумаетъ самъ узнаетъ, другой не узнаетъ~Летучая мышь летаетъ но ночамъ, полагай, что втого, кромѣ нѳя, никто не знаетъ (не прпмѣчаѳтъ). Джейранъ. (См, „Сборн. мат.“, вып. XVIII, отд. 2, стр, 64, Л? 30). 1. Бір іалада ікі ахса^ уеірап олмаз. Одинъ на полянѣ два хромой джейранъ не будетъ (не бываетъ)» На одной полянѣ два хромыхъ джейрана не могутъ быть. Барсукъ. 1. Бостаиа хармана гір&в nopcyg ja6aHi бзінй габул Въ огородъ на гумно лѣзущій барсукъ вилы себѣ прпнятіѳ еі&р. сдѣлаетъ. =: Барсукъ, который забирается въ огородъ (гумно), подвергает¬ ся ударамъ вилъ. Медвѣдь. (См. „Сборн. мат.“, вып. XIX, отд. 2, стр, 316, А? 384), 1. Aji бір бад (или: Ottwyr) ранавар ді, ]уыурттаса Медвѣдь одинъ злой (или: большой) звѣрь есть, снесетъ яйцо да, jyMypfrrap. если, снесетъ лАцо.=Мѳдвѣдь такой мощный (или: большой) звѣрь, что нрд желаніи можетъ и яйцо снести. 2. Aji б&рка ■ душ&ыда баласшіі й^агрднун Медвѣдь на трудность цри аопаденіи дѣтеныша своего нога * алтына алар. подъ воэьметъ.=Въ критическую минуту медвѣдь прячетъ своего дѣ¬ теныша (медвѣжонка) йодъ свою лапу. 3. Aji іалашуй бахан иіиі бахыр. Медвѣдь на щеиокъ смотрящій подобно смотритъ. = Смотритъ съ такимъ иризрѣпіѳиъ, какъ медвѣдь на щепки. 4. Аз xipc uyji, (он)у g&u г&ніиё^ (ііерсидск.). Отъ медвѣдя одинъ волосъ, тотъ тоже прибыль.
vk.com/aristorika — 168 — Медвѣдь и груша. (Cat. „Сборн. мат.и, выи. I, отд. 2, стр. 46, Л« 35 л выд. XIX, отд. 2, стр. 306, Л* 256). 1. Армудын jaxunacHHi aji jejftp *). Групш хорошій медвѣдь съѣстъ, n Лучшія груши ѣстъ медвѣдь. 2. Аіннын jt3 ojim, бір армудын уст?нда ді. У медвѣдя сто шутки, одна груши па верху есть.=У медвѣдя бездна шутокъ, но все только для того, чтобы достать грушъ. 3. Мешада jearimts jaxnmcHHi aji jej&p **). Въ лѣсу отъ плодовъ (плоды) хорошіе медвѣдь съѣстъ (пли: ѣсть). Лиса. (См. пСборн. мат.“, веш. I, отд. 2, стр. 48, Д: 61; XVIII, отд. 2, стр. 62, .V S; стр. 65, Л? 39; XIX, отд. 2, стр. 291, № 64). с 1. Тулкінін зір&нгі Ляснцв остроумная ікі іуаі;’нан (или: ftjaijHHHaH) двѣ нога съ (ихи: отъ ногъ) въвашсанъ Д?шйр. поладетъ.=:И хитрая лиса обѣими ногами попадетъ въ капканъ. 2. Тулй буіурді, fynfci дй гуіру^нна. Лиса лисѣ приказала, лиса тоже—своему хвосту. 3. Тулй i>apa, rvipygi дй о pa. Лисица куда, хвостъ ея тоже туда-Куда лиса, туда и хвостъ. 4. ррга сйн tyrei сія сй, м&н дй fyjfiiem ryipygijftn. Если ты лисица еся если, я тоже лисы хвостъ ея семь. пЕсли ты лисица (хитра), то я—лисій хвостъ (еще хитрѣе). &. КбЬнй іулЙ §іілабаз олар. Старая лиса хитра(ою) бываетъ. 6. Тулйунун меіданда н& іші вар? Лисицы на площади какое дѣло есть?—Зачѣмъ лисицѣ быть иа площади? *) Ср. „Сборя. мат.*\ выи. ХГХ, отд. 2, стр. Й06, Л* 256. *+) См. „Сбори. матД вып. I, отд. 2, стр. 46, Ж 86.
— 169 — Шакалъ. (См. „Сборп. мат.а, пші. Ц отд. 2, стр, 46, X 36 и вьш. XIX, отд, 2, стр, 287, Л= 24). 1. Чахкал гулапда rowyg гахкыллар. Шакалъ при смѣяніи курица хохочетъ~Когда шакалъ смѣется, курица хохочетъ, 2. Чахкал 6ag іуіндй, jakn кіиі jafap (jakij. . Шакалъ садъ въ домѣ спапію подобію заспулъ.=3асвулъ такъ, какъ шакалъ въ садУі въ домѣ (когда послѣди if] оставленъ жильцами, до случаю пеимѣпіл работъ въ саду, что случается зимою). Шакалъ и волнъ. 1. Чахкал вар гбдан jupkp, гурдуя аді бйднам ді. Шакалъ есть желудокъ разорветъ, волка имя осрамитель есть. {Иногда разорветъ ягненка шакалъ, а скажутъ, что это сдѣлалъ волкъ). Волкъ. (См. „Сборп. ма*.“, вып. ХѴИІ, отд. 2, стр. 62, Дг 12; стр. 62, J6 16; стр. 63, № 20 и вып. XIX, отд. 2, стр. 287, И 20; стр. 287, X: 21; стр. 287, Лі 23). 1. Гурд бз брішінда ац галмаз. Волкъ свой въ райовѣ голодовъ не останется.=Въ своемъ рай- опѣ волкъ голоднымъ не останется. 2. Гурд, улуі-улца, башшіа бала r&fcp&p. Волкъ, воя - воя на голову свою бѣду пркведетъ.=Своимъ во¬ емъ волкъ накличетъ на себя бѣду. 3. Гурд дар$тнгнні біл&р, уддндыні білм&з. Волкъ растерзанное собою знаетъ, проглоченнаго собою не уэна- ехъ~Волкъ энаѳгь что растерзываетъ, да не знаетъ чтб глотаетъ. 4. Гурд гаранлві) cOw&p *). Волкъ темноту любитъ. 5. Мйні cajftui гурд jec^H. Мопл считающаго волкъ да съѣстъ.=Да съѣстъ волкъ того, кто я меня включилъ въ число виновныхъ. *) См. „Сборн. мат.и, вып. I, отд. 2, стр. 62, № 118.
— 170 — vk.com/aristorika Волнъ и овца. 1* Гурд cypijfi г&ландй £afi го^ннынын rojym а&а- Волкъ въ стадо при хожденіи одну овцу имѣющаго овцу унѳ- рар. cexb-zzEcJu волкъ ворвется въ стадо, то обыкновенно уносить овечку того, у кого она единственная. і 2. Tojfea гурд г&л&ндй, ваі бір го^нннвшын дарді Къ овцамъ волкъ при хожденіи, горе одну овцу имѣющаго горе ді. есть^сКогда въ стадо заберется волкъ, то горе тому, у кого единствен¬ ная овца. 3. Гурдтан горхан годн сахламаз. Отъ волка боящійся овцу да не будетъ держать (не заведетъ).^: Кто боится волка, не долженъ держать овецъ. 4. Гурд'нйн rojyH—гыліву’н&н ojjH. Волкъ съ овцой сабля съ игра—Съ волкомъ овцѣ, какъ съ саблей, плохія шутки. 5. Гурда jpflbu ел&маг, ічууна зѵлм ді* Волку милостъ сдѣлать, овцѣ насиліе есть.=Пожалѣть водка —погубить овецъ (предоставивъ волку съ ними распоряжаться). 6. Гузуннн йахсырі гурдыи ацмасі ді. Ягненка виновность волка голодаость есть.—Ягненокъ вино¬ ватъ уже тѣмъ, ито волкъ голоденъ. 7. I’ojyui гурда ^апшырді. Овцу волу поручилъ. Волнъ и пастухъ. 1. Ман гурд ісйм—алнрам, мйн чббанам—вермірйм. Я волкъ есть есмь—беру, я пастухъ л — не даю.=Еслгі волкъ берегъ, а пастухъ не даетъ—то это вполнѣ естественно. Волкъ и птица. 1. Гурдмн е&б&бінн&н гушмн да гарні AOjap. Волка отъ причины итицы тоже живогь его насытится.^ Благодаря волкамъ и птицы сыты.
— 171 — Черепаха. (См. „Сбор. мат.ц вып, XIX, отд. 2, стр. 298, №’152; стр. 298, № 153; стр. 298, № 164). 1. Бада (или: fate бада) jo.i гедё, білмйз, да^сыні да- Черепаха о уть итти не знаетъ, дядю своего на лмна rofpilp *). спину возьметъ.—Черепаха сама еле-еле ходитъ, а еще и роговой черепъ тащитъ на спинѣ. 2. Дад уст&кі facnaga чблдйкі гбмуштан 66jyr гбрінар. Гора на верху черепаха на равнинѣ буйволицы больше покажет* ся^=На горѣ черепаха кажется больше, чѣмъ буйволъ на низменности. Лягушка. (См. „Сборн. мат.“, вып. XIX, отд. 2, стр. 301, № 191). 1. Гудѵрасан, гурбада! г&лді бізі вырмада (пли: удмада)! Взбѣсись, лягушка! пришла насъ ужалить (или: проглотить)! 2. Гурбадані cywa бір внрареан, ікі Лягушку въ воду разъ ударить (бросишь), (она) два (раза) січрар. спрыгнетъ. Змѣя. (См. „Сборн. мат.“, вып. XIX, огд. 2, стр. 293, № 86). 1. Озга йлі’нйн ілан ■fyiyp. Чужой рукн съ змѣя ловитъ.=:Чугимг( руками змѣю ловитъ. 2. Ілан адаыын $опу§ын гОздар, адам іланнн башнн. Змѣя человѣка пятка его мѣтитъ, человѣкъ змѣи головы.= Змѣя мѣтитъ въ пятка человѣка, а человѣкъ—въ голову змѣи. 3. Іланнн башнн душманна бліінДн &з (или: дбг). Змѣи . голову ел врага руками раздави (или: бѳй)~ Змѣю слѣдуетъ бить по головѣ руками врага. 4. Ілан бз ftrpiciiii білм&з. Змѣл свой крившшу (нзгпбы) яе знаетъ.=3мѣя своихъ изгибовъ не замѣчаетъ. *) Ср. „Сборн. мат.и, вып. XIX, отд. 2, стр. 298, № 153.
— 172 — vk.com/aristorika 5. Ілап, улдтз гОрм&сіі, Олмаз *). Змѣя, звѣзду пока не увидитъ, не околѣетъ. (Говорятъ, что если убить злѣю, то хвостъ ед будетъ шевелиться до тѣхъ иоръ, цока. ни дебѣ ве покажутся звѣзды'. 6. Ьанын баші адру&нді, |йлын оріасыни чыхар. Злѣй голова ед при болѣніи, дороги въ середину ед выйдетъ. =Судьба гоннтъ злѣю выйти на средину дороги, но тамъ она можетъ бить залѣчена и убита прохожими. 7. Ілан §&р jepa агрі гед&р, амма, Оз jywacHtfa Злѣя всякое мѣсто криво пойдетъ, но своб въ нору д?з **). пряно.=Змѣя вездѣ (повсюду) ползетъ криво, а въ свою нору-^прдмо. Ѳ. Іланын баласі анасына гйнім олі. Змѣи дѣтенышъ ел матери своей врагъ будетъ. 9. Ілан выран ала ча^ыдан горхар ***). Злѣя ужалившій пестрая (полосатая) отъ веревки брится.рИрго ужалила змѣя, тотъ испугается и полосатой веревки. 10. Ілан вы рая jaTMaa ****). Злѣя ужалившій не эаснеть.=Кого ужалила змѣя, хоть не будетъ спать спокойно. . 1 . ! 11. Ілані гбр^й блдірму&на л&Ьн&’і1, Олд^р^п бастырыі- Знѣю увидѣвъ не убивающему проклятіе, убивъ не зарываю* , I ' * )&н& л&Ьн&$. дешу проклятіе,—Да будетъ проклятъ не только тотъ, кто, увидѣвши алѣю, не убьетъ ея, но также и тотъ, кто, убивши, ел не зароетъ. 12. Ілав jejifi, йждаЬа олуй. Змѣя съѣлъ, драконъ былъ (сдѣлался ).^3мѣн> сожравіпн, змѣемъ (страшилищемъ) сталъ. 13. £)&л& бала ілан сав, бб^гсбн Utah- Пока маленькая змѣя (змѣенышъ) ты есн, если вырастешь змѣя- '• 1. і. * \ мар оларсан, царь будешь.^Пова ты еще змѣенышъ, но когда вырастешь, то сдѣ* лаешься настоящей змѣей. *) См. „Сбора, ыат.“, вып. і, отд. 2, стр. DO, -V 92. **) См. „Сбора, матЛ вып. I, отд. 2, стр. 47, Ли D4. ***) Ся. „Сборн. матЛ вып. I, отд. 2, стр. 47, Лё 52. ****) См. „Сбора. матЛ вып. I, отд. 2, стр. 47, Л? М).
— ІТІ — 14. Шірін діі’н&н ілаяі jVwajaH чнхардар. Сладкій языкъ сь змѣю изъ лоры выведегь^Слаікорѣчявамя словами даже и змѣю изъ лоры можно выманить. 15. Liana agi верйм кДрІ’Дакйлй ді. Змѣѣ ядъ даюіш'Й яшервца есть.:=3мѣю ядомъ снабжаетъ ящерица (по вѣрованіямъ народа). 16. J)ttai і,йлй ді, і>амі кйлй ді, ьамі ійрг&а&Ш, ді. II такъ есть, и буга (бугай) есть, м ящерица есть» =3аачнтъ; л такъ, л этакъ. 17. Ілаи йввйл сізіні гиздырапі бідірйр (или: га* * Змѣя сначала себя согрѣвающаго убьетъ (ужалитъ) (или: уда* , ■ V , . ■ ' ■ ■ ■ ( ' . . ’ I 1 ѵ- ' V - ! ■ ' рар). рить).=3мѣя ужалитъ сперва того, кто ее согрѣлъ. 18. Арахт&н l-ipjaK гйліпуйн ілан Изъ Арака (провинція въ Персіи) опіумъ пока получится, змѣей ■ І \ і ' , . л выран бл&р. ужаленный умретъ. ё 19. ІІамысыві бір ілан вырви. Всѣхъ одна змѣя ужалила.=3начпть: Всѣ они: одинаково больпы (заражены одной болѣзнію) или: одного нрава. Рыба. г- ’ * j ' ! (См. „Сбора. мат.и, выв. XIX, отд.2, стр. 298, Лг 151; стр. 311, Лё 321J. 1. Балыи башыннае ijj&H&p, гаыыш—Й^аріннан. Рыба съ головы своѳВ гпіеть, (а) камышъ—съ ноги (съ корпя). 1 1 ' j '• 2. Балы^ын блнагі судан чыхмаді ді *)• Рыбы смерть ея—поъ воды рнходъ есть.=Смеріь рыбы— ВЫЙТИ изъ воды. • ; / : • . . I 3. Балы^і ga вахт іуФеон Рыбу какое время если будешь ловить новая есть.=Когда бы ты рыбу ни ловцлъ, она будетъ свѣжа. *йзй ді. Муха. 1. Чібіи гана ju^Hjap. Муха на кровь соберется (прилетитъ). — ■ — ■ ■ .. ; ' і *) См. „Сборн. матД :шиь<1, оад. 2у стр.< §0,
— 174 — vk.com/aristorika 2. Чібін мындар дбгі, кб\ѵѴл (или: гбвул) буландырар. Муха поганая нѣтъ, сердце заставитъ тошнить^: Муха сапа по себѣ не поганая, но только она не втерпѳжъ. Пчела. (Сн. „Сборн. нат.“, вып. XIX, отд. 2, стр, 318, № 403}. 1. Арынын йканан гОрдіы, балыннан йіг чактім. Пчелы жало ея увидѣлъ я, отъ меда его руку оставилъ.=Уви¬ дѣвши жало у пчелы, отказался отъ меду. Шелкопрядъ и шелководство. (См. „Сборн. матЛ вып. XIX, отд. 2, стр. 318, Л; 406). 1. Олмаді гурдтан, rapaywi доіур ту$тан. Не получился отъ червя, животъ свой васыщаб отъ туты.=:По- гибли шелковичные черви, ѣпіь туту. 2. Іпаг jyuymag олдыдына гнлінц касыаз. Шелкъ мягкій будучи сабля не рѣжетъ.=Мягкій шелкъ и мечъ не рѣжетъ. 3. Верйрсан йендір, еларам кандір, вер&рс&н аш— Дашь если сыръ, сдѣлаю (какъ) веревку, если дашь кашу— ед&р&м баш. сдѣлаю голову (наилучшее). (Такъ говоритъ размотчикъ шелка хозяину коконовъ). Птицы. Птицы вообще. (Си. „Сбора. мат.“, вып. XVIII, отд. 2, стр. 63, № 18; стр. 61, № 4; XIX, отд. 2, стр. 306, № 248). 1. Зіравг гуш дшідыдиннан уйлуй д?шйр. Остроумная птица отъ клюва своего въ силокъ поиадетъ.=И хит¬ рая птица запутается въ силокі*, благодаря своому клюву (если захочетъ клевать). 2. Гуш, гызыл гйфйстй. олса ген4 дуссад ді. Птица золотой въ клѣткѣ если будетъ, все же заключенный есть. =И въ золотой клѣткѣ птица все-таки невольницей.
— 175 — 3. Гушын гДн&ді бзіна адырдыд ел&ы&з. Птицы врыло его себѣ тяжесть да ве сііиаетъ.=Крыло птв- цн ей не въ тяжесть. 4. Гуш г&п&дівийи кіраіі істамйз. Птица отъ своего крыла провозной пла^н не потребуетъ. 5. Гуш гуш’ван $утулар (или: гуші гуш’нан $ѵ4аллар) * **)). Птица птицей ловится (или: птицу птицей ловятъ), 6. JepAfi jaiaa jyuypia гбгдй учан гуш олар. На землѣ спящее яйцо на лебѣ летящей птица будетъ “На вѳнлѣ лежащее яйцо современенъ будетъ птицей, летающей по воздуху. Пѣтухъ. 1. Хоруза вуіруді д§ jyfi ді. Пѣтуху хвостъ ѳго тоже клажа (тяжесть) есть. Курица. (См. „Сборн. иат.“, вып. I, отд. 2, стр. 46, № 42; XVIII, отд. 2, стр. Б1, Лг 15; ХЕХ, отд. 2, стр. 319, Лг 428). 1. Towyg бір су ічар, бір Аллапа бахар ). Курица разъ воду пьетъ, розъ Богу посмотритъ^=Курнца разъ воду пьетъ, а другой разъ на Бога смотритъ ***). 2. TowygMH гнчі бір ді кі бір. У курицы пога одна есть что одна.=У курицы одна нога, да и только. (Упрямый человѣкъ будетъ, пожалуй, и на этомъ настаивать). 3. Тоі да олса—iowyrHe ді, ваі да олса Свадьба тоже если будетъ—курицы есть, горе тоже если будетъ —■fcowygHtl ді. — курицы ость.=й свадьба для куръ, и иохороны для курь (въ томъ и другомъ случаѣ имъ достается т. е. рѣжутъ нхъ). 4. Вырраы—бл&р, кіш дц&р&и — ге^и&з. Ударю — околѣетъ, кишъ скажу (отгоняю)—не уйдетъ. *) См. „Сборн. мат.и, внп. 1, отд. 2, стр. 47, № 58. **) См. „Сборп. мат.и, вып. I, отд. 2, стр. 49, № 80. ***) Когда курица при питьѣ воды голову поднмаѳтъ вверхъ, тата¬ ры говорятъ, что она благодаритъ Бога.
vk.com/aristorika — 176 — 5. JyiiyptraMaAHgi бйс дОгі, фалі д& ічір. Не несеніе яйца довольно не есть, подкладышъ тояе пьетъ.— Маю того, что яицъ не несетъ, а вдобавокъ пьетъ и подкладышъ (при¬ маночное яйцо). 6. ^мурттаааді, jyiiyрТгамаді, фалына ай? Не снесла яицъ, не снесла, подкладшпу 4iofc:He снесла-то курица яйца, но куда дѣлся подкладЕГшъ. с 7. Towygaa—дбіпі, балыдмн—баші. Курицы — грудь, рыбы — голова (вкусны). с 8. Towygaa уарыйсі jyiiypTaci ді. Курицы штрафъ ея яйцо ея есть.=Огь курицы ничего дру¬ гого, кронѣ яйца, не получить. Курица и буйволица. , Гі м (См. лСборн. мат.ц, вып. XVIII, отд. 2, стр. 64, № 31). 1. Towvg бір jy^iypTa .іумуртаса, jys білі гоешцй х&бар Курица одно яйцо если снесетъ, сто домъ сосѣду вѣсть елар, гомуш jogca gen с§сі чяхмйз. сдѣлаетъ, буйволица если будетъ родить, вовсе голосъ ея не выйдетъ» Когда курнца снесетъ одно яйцо, то даетъ знать объ этомъ ста соіѣдямъ, а когда отелится буйволица, никто и не узнаетъ. Курица и гусь. 1. Towvg, газ jepinii jepicft, чічйнйгі Курица, гусь походка (ходьбы) если будетъ ходить, 1 эббъ его чйітар *). разорвется—Если курица стапеть ходить какъ гусь, то : разорветъ себѣ зобъ. С , * л *2. Towy§, газ jepiuri jepicft, Оз jepimioi да Курица . гусь ходьбы если будетъ ходить, «вой ходьбы тоже jaa.iap (дадйннан чнхардар). ошибется (огь памяти выйдетъ),—Если курица станетъ ходить какъ гусь, то забудетъ и свою походку. * * - ) См. „Сбора. мат.“. вып. 1, отд. 2, стр. 62,, Яі 114. ' г. і1 * і ; , і
— 177 — Курица и пѣтухъ. Г' (См. „Сборн. матЛ вып. XIX, отд. 2, стр. 291, # 68). 1. Д&гіриан хорнзыеа oxmijip. Мѳхьннда на пѣтуха походигь=Походитъ на мельничнаго пѣ¬ туха. 2. ЕМ гырмнзі ді кі Ьхум хорузі кімі. Такъ красенъ есть что, племенной пѣтуха подобѳнъ^гТакой красный, какъ пѣтухъ, откормленный сѣмепами (посѣвными, т. е. луч- шнмн зернами) или: племенной, т. ѳ. такой, который дѳршѣтся для улуч¬ шенія породы куръ. 3. Хоруз олмаса, сабаЬ ачылмаз? *) Пѣтухъ если не будетъ, утро не откроется?^Есхи пѣтуха не будетъ, то утро не наступитъ? 4. Хоруз бір карДн б&зАнар. Пѣтухъ одинъ разъ наряжается~Пѣтухъ только однажды на¬ ряжается. Цыплята. (См. „Сбора мат.и, вып. I, отд. 2, стр. 49, Л? 85; вып, ХѴШ, отд. 2, стр. 62, № 7; стр. 62, Л 8 и вып, XIX, отд. 2, стр. 310, № 302; стр. 314, № 349). Перепелъ. (См. „Сборн. мат.и, вып. 1, отд. 2, стр. 46, № 37 и вып. XIX, отд. 2, стр. 289, № 43). Орелъ. (См. „Сбора матЛ вып, XIX, отд. 2, стр. 315, № 366). 1. Карагуша лйпйр бз днрдьц}ыннан і’охнні. Орлу ударъ свой отъ клюва ударнтся.=Орлу доста¬ ется отъ своего же клюва. 2. Карагуш а^ты^нн білір, Орелъ выброшѳпное собою (чтб выбросилъ сакъ) разумѣетъ, уддырып білм&з. нроглочѳнноѳ собою (чтб проглотилъ сакъ) не вѣдаетъ.~Орелъ шалѣетъ брошоппаго, пе думая о токъ, чтб уже проглотилъ. *) См. „Сбора, мат.*\ bedl I, отд. 2, стр. 48,16 74. Внц. ХХІТ. 12
vk.com/aristorika — 178 — Сова. 1. Оз гбзінда баігушые баласі ^оѵуздан гбзал ді. Свой въ пазу совы дѣтенышъ отъ павлина красивъ есть.— Въ глазахъ совы ѳя дѣтенышъ красивѣе павлина. Сонолъ. (Си. „Сборн. ыат.и, вып. XVIII, отд. 2, стр. 64, Дг 28 и XIX, отд. 2, стр. 315, 365). 1. Шух тарлан jepiHfi, ц^ра*) бадланан. Игривый даръ-сокоіъ на мѣстѣ его „джура11 иривязанъ.=:Виѣсто вёсшто царскаго сокола привязанъ ядаьура“. Аистъ. с с>с в 1. Ejop леілаг^н jywacuHi Аллап тік&р. Слѣпой анста гнѣздо его Богъ ностроитъ.=Слѣпоиу аисту Богъ самъ построитъ гнѣздо. Воробей. (См. „Сборн. мат.“, вып. XIX, отд. 2, стр. 317, JV? 392). 1. Бу ілкі сйрча білдіркі , сарчуа Этотъ годовой воробей прошлогодній воробью чирикъ-чирикъ - с ..с чук-чук бргйдір. учитъ.=Воробей нынѣшняго года учить прошлогодняго воробья чири канъю. 2. С&рчйні б^лбуА адана cafap* Воробья соловей на имя продаетъ—Воробья за соловья продаетъ. Ворона. (См. „Сборн. мат.“, вып. XIX, отд. 2, стр. 291, Л® 73; стр. 816, № 862). f • 1. Зр rapgijA бір сайанд даші. Сто воронамъ одинъ пращъ камень ѳгО—Стй воронамъ довольно одного камня изъ пращи. *) Щра—мелкая порода сокола.
179 — 2. Гар5& Озіп гуіп білар, ума у *) Оэіа аш біл&р. Ворона себи птица энаегц „умаджъи себя шовъ эеаеть*=гВо- рона себл считаетъ итилѳй, а „умаджъи—пловомъ. 3. Балалі rapgijft ]ем jflxri. Дѣтепышней воронѣ кормъ(а) нѣтъ.=Не насытишь ворону, имѣю¬ щую дѣтей. 4. Гардалар мйнім товудѵм ді, домуртасі гйрман&м. Вороны иои ауры есть, л Л да его (лицъ ихъ) не увижу (не вижу).=Хотя вороны у меня вмѣсто куръ, і.о яицъ ихъ не вижу. (Зна¬ читъ: сыиовг.л-то у меля есть, но пользы отъ нихъ не вижу). Ворона и гусь. (См. ..Сбора. мат.“, вып. XVIII, отд. 2, стр. 53, № 21). 1. Газ учгі, гар^а гонді. Гусь улегѣп», ворона сѣла.-Гуси улѣтели, прилетѣли вороны. Гусь и воробей. (См. „Сбора. мат.“, вяп. XIX, отд. 2, стр. 311, № 317). Растенія н плоды. Растенія вообще. 1. gap шеі бз вахтында бі$&р. * Всякая вещь въ свое время вырастетъ (растетъ). 2. Барсмз адауа даш атмазлар. Безплодное въ дерево камни не кидаютъ (такъ какъ плодовъ сбить нельзя). 3. Агау с&мйнй, jiaxMap **). Дорепо въ удобную сторону свою упадетъ.пДерево свалится куда сподручнѣе. *) У мяу—кушанье изъ пшеничной муки (см. приготовленіе его примѣч. на стр. 129), ѣдятъ главнымъ образомъ при насморкѣ или груд¬ ной болѣзни, какъ смягчающее раздраженіе въ горлѣ и заставляющее потѣть. **) Ср. „Сборн. мат.и вып. XIX, отд. 2, стр. 310, Л!’ 300.
— 180 — vk.com/aristorika 4. Агар дібінн&н су іч&р. Дерево съ корня воду выпьетъ (пьетъ)—Дерево питается водою у корня. 5. А§арын jeuimiH je, соора габш}ын соіыа. Дерева входъ его ѣшь, потомъ коры его не снимай (не сдирай). 6. іі&р meji вахтында йксдн дУр 6if&p. (£схи) всякую вещь въ свое время посѣешь, жемчугъ вырастетъ. Деревья. (См. „Сборы. мат.“, вып. I, отд. 2, стр. 63, № 125; XY111, отд. 2, стр. 61, J6 2; XIX, отд. 2, стр. 292, № 77; стр. 304, № 229; стр. 304, № 288; стр. 309, * 29; стр. 310, Я 300; стр. 316, № 373; стр. 323, № 469). 1. Agay одан Іердй, буда§ сннар. Дерево бывающій на мѣстѣ, вѣтка сломается.—Гдѣ дерево, тамъ домается и вѣтка. 2. Agay бапшнда гора, бідмйдім, дупгфі Дерево на головѣ не зрѣлый виноградъ, не узналъ я, попахъ я £ора. въ сѣти.=Полѣзла за вьющимся do дереву виноградомъ, который къ тому so оказался незрѣлымъ, и попала въ сѣти (говорятся о лисицѣ). 3. Ба л ада аіэда чмхыб, 6flj?r будад сіркйлцір. Маленькое на дерево взлѣзъ, большую вѣтвь встряхиваетъ. 4. Бір будада -чнхыб, мін будад сіркйлуір. Одну на вѣтку взлѣзъ, тысячу вѣтка качаетъ (трясетъ)^=Взлѣзъ на одну вѣтку, а качаетъ (трясетъ)—тысячу. 5. Касілді ададлар, дадвгіті (иля: дадялді) гушлар. Срублены деревья, разлетѣлись птицы. Ч. а j і р (ішрей). 1. 4ajip деді: ^едді іл леілйг іуѵгасида галди, Пырей говорилъ: семь лѣтъ аист(ъ)а въ гнѣздѣ остался л, jepft душуб гевй а(амнн вйійиіп ШрмЙдш. на землю упавши опять отца моего родины его не потерялъ д. (Ука¬ зываетъ на способность пырея въ легкому произрастанію).
— 181 — Трава. (Си. „Сборн. мат.“, вып. I, отд. 2, стр. 47, № 47 и вып. XIX, оід. 2, стр. 305, .V- 235). 1. Of jojisiH r&h алЬінда 6if&p, rfth устіндй. Трава дорога то подъ вырастетъ, то на верху.^Трава растетъ то по одной сторонѣ дорога, то по другой. Pom (Си. „Сборн. мат.ц, выи. ХУШ, отд. 2, стр. 63, № 21). 1. Гул тікаясыз олмаз, сафа—цйфаснз*). Роза безъ шиповъ не будетъ (не бываетъ), удовольствіе—безъ труда. 2. Гулуя гйдрін булбул білйр, пенцйрінкін—jepn§d**). Розы достоинства соловей узнаетъ, мальвы (зелени)—армянинъ^ Достоинство розы можетъ оцѣнить только соловей, а достоинство зеле¬ ни—армянинъ. (Армяне любители всякой зелени или травокъ). Персинъ. 1. Шафталкннн беші бір пула—чіуірдйгі гбз Персика пять (штукъ) на одну деньгу—косточка его глазъ чнхардыр. внбьеть.=ѣстъ какъ нн въ чемъ не бывало персики, имѣющіе ничтож¬ ную цѣну, а выбиваетъ косточками драгоцѣнный глазъ. Наштанъ. 1. ШабалиЬан jag душм&з (или: чихмаз). Изъ каштана масло не упадетъ (не получится) (или: не выйдетъ). Груша. 1. Лрмуд! арнма, сайі Савалана ***). Груша! въ ротъ ной, череповъ па Саваланъ. = Груша! подавай мнѣ въ ротъ, а черенокъ на Саваланъ. *) Ср. „Сборп. матД вып. 1, отд. 2, стр. 49, Л* 81. **) См. „Сборп. мат.и, вып. 1, отд. 2, стр. 50, № 90. ***) Савалапъ—гора въ Персіи, повиднмому, съ благопріятной поч¬ вой для растительности.
182 — vk.com/aristorika 2. Армуд вахтында дйгйр, хастанін гвулі $йлйсйр *). Груша въ свое время поспѣетъ, больного сердце торопится^ Груша поспѣетъ въ свое время, а больной, какъ бы ему ни хотѣлось вы¬ здоровѣть поскорѣе, не придетъ въ силу раньше времени. 3. Аліи nafuij&H армуд атам хеіратняа. Рука моя не достающая груша отца моего на понинки.=Груша, которой нельзя достать рукой, пусть пойдетъ на поминки отца, Фрунты. 1. Ijap jemmyн бір даді вар. Всякій (у всякаго) плода одинъ вкусъ есть. 2. Білдір бір інцід jeuimaii, інді ічіы; Въ прошломъ году одинъ инжиръ съѣлъ я, теперь внутренность rojHijip (иди: Бірділ jiji6 бір івуід (йнцір), моя ноетъ (или: Въ прошломъ году съѣлъ онъ одинъ инжиръ, інді гбдані riyijip). теперь желудокъ его ноетъ). Овощи. 1. Го wye чыхті, fyfiyp xijapa. Дыня вышла (поспѣла), плюнь на огурецъ. . ,,г 2. Jemma гбрй, шук?р xijapa. Дывѣ смотря (пока не поспѣла), слава огурцу. '■ Дрова. (См. „Сборв. мат.“, вьга. XIX, отд. 2, стр. 319, Л 418). 1. Одуна гедйр Дашдймір, cywa На дрова (за дровами) пойдетъ Д&тдамиръ (мужск. имя), do воду гедйр Дашдймір, yaywi іувсуя мурдйшір. пойдетъ Дашдамяръ, лицо твоѳ да моетъ „мюрдаишръ14 (моющійУпокой- никовъ); означаетъ, что не всякій слуга станетъ исполнять каку ю-у годно Работу. 2. Одуні гоі беш, jaiiMuca, гвзіні еш. Дровъ (полѣнь) положи ицть, если по сгоритъ, глаза его разрой (тамъ, гдѣ тлѣетъ, я раздуй). *) Ср. „Сборп. мат.и, вып. XIX, отд. 2, стр. 823, Л: 469.
— 183 — 3. Тусті кбтігдйн чнхар, буда§дан чнхмаэ. Дымъ отъ пня выйдетъ, отъ вѣтви не выйдетъ. Палка. (См. „Сборн. матД вьш. XIX, отд. 2, стр. 308, К 286). 1. Л^ауын ікі баші вар. У падки двѣ гоювы (копка) естъ.=Падва о двухъ концахъ. (Если однимъ ударять, другимъ тебл побьютъ;. Пословицы вообще. 1. M&c&nija муяагыша ,)охді. Пословицѣ униженіе яѣтъ.=:Пословицу нельзя критиковать. Смѣеь. (См. „Сборн. мат.и, выл. I, отд. 2, стр. 44, Ле 16; стр. 62, Л? Ш; стр. 52, № 121; стр. 54, Ій 145; XVIII, отд. 2, стр. 65, Ій 44; XIX, отд. 2, стр. 289, Ій 48; стр. 290, Л- 53; стр. 295, Ій 116; стр. 297, № 139; 0Тр. 299, № 159; стр. 299, Ій 163; стр. 301, Лг 185; стр. 301, Ій 187; стр. 302, Ій 200; стр. 304, Ій 231; стр. 304, JY; 232; стр. 305, № 239; стр. 306, № 251; стр. 308, Ій 283; стр. 308, Д£ 284; стр. 309, Ій 287; стр. 309, № 296; стр. 310, № 307; стр. 311, № 315; стр. 311, № 325; стр. 313, № 337; стр. 313, Ій 338; стр. 313, Ій 344; стр. 314, Л? 321; стр. 314, Ій 350; стр. 314, Лг 351; стр. 314, Л? 352; стр. 314, Л6 354, стр. 314, Л? 358; стр. 316, Лн 378; стр. 316, № 380; стр. 317, Ій 388; стр. 318, Ли 400; стр. 319, Ій 413; стр. 320, № 424; стр. 321, Лг 437; стр. 322, Л"; 458; стр. 322, Ій 460; стр. 323, Ій 465; стр. 324, Лг 471J. 1. Ag-as Ядым, кара-кара с&рдім. Бѣло (да) бѣло вымылся, черно-чсрненъко развѣсилъ я, т. е. на¬ чально хорошо, да не сумѣлъ окончить. 2. Ахтахана б(ууді, да^да дана Домъ для выхолащиваніи (быковъ, копей) выросъ, на горѣ теленокъ бОІУді, сйп Hijft ба^умйдУіі? выросъ, ты зачѣмъ иѳ выросъ! (Такъ говоритъ женщины маленькимъ груднымъ дѣтлйъ, балуя ихъ). 3. Ахтаран fafiap *). Ищущій найдетъ. *) См. „Сборн. матЛ вып. 1, отд. 2, стр. 47, Л'* 48.
— 184 — vk.com/aristorika 4. Аднмі сйна rojfM (гсдіш), с&ні |ана-|ана roj^M. Имя мое тебѣ положу, тебя въ горѣніи оставлЬ.=Свон грѣхи взвалю на тебя и тебѣ же предоставлю ваяться. с Л 5. Аді Шнх-Кі&мал ), озі грышмал. Имя его Шихъ-(святоЙ) Блмалъ, (но онъ) самъ мерзавецъ. 6. Адын ту£, гудадын бур. ,:, Имя его помлнн, (за) ухо его завороти^схвати). (Въ разговорѣ помянулъ о комъ-нибудь, а онъ очутился тутъ какъ-тутъ). 7. Аздан аз гнрнлар, чохтан—чох. Съ малаго мало погибнетъ, (а) съ многаго—много (больше). 8. Ашадада отурмаз, jyxapAa да jepi jpx. Внизу не сядетъ, на верху тоже—мѣста ѳго нѣтъ,—Между низшими не хочетъ сидѣть, а туда, гдѣ почетное мѣсто, не имѣетъ доступа. 9. Ашада, ашада! кіор МаЬмудтан да ашада? Ниже, ниже! слѣпого Махмуда тоже ниже?=:Все ниже да ниже! неужели ниже даже слѣпого Махмуда? 10. Аш бапшяда гырго\ѵул ді. Пловъ на головѣ фазанъ есть,—Совсѣмъ какъ фазанъ на пловѣ. 11. Адырлядын jep rOfrypap, рузнсын АллаЬ je- Тяжесть (твою) его земля приметъ, пропитаніе его Богъ по- fipftp. шлѳты=Тѣло его земля приметъ, а чѣмъ питаться Богъ лопнетъ (гово- * к рятъ про новорожденннхъ). 12. Ала rajaia бостан уру олуб (или: уру ді) **). Пестрый на сколѣ баштанъ „уру“ сталъ (или: уру есть). 13. Аста качан намірд ді. Тихо бѣгущій не мужъ есть. (Говорится о человѣкѣ не энергич¬ номъ). 14. АЬйстЙ (или: janam) гедін ;іорнлмаз ***). Тихо идушій не устапегь; ср. русс. Тише ѣдешь, дальше будешь. * *) **) ***)с -> *) Шмх-Щймал— мужеское имя, въ отдѣльности же означаетъ: с # , Шях— святой, и КІймйл—совершенство. **) Баштанъ называется „уру“ тогда, когда, не окупая трудовъ ого¬ родника, оставляется на произволъ судьбы; пестрымъ опъ дѣлается отъ недостатка воды иа скалѣ. ***) См. „Сборн. мат.и, вып. I, отд. 2, стр, 64, № 140.
— 185 — 15. Аваза (или: наф&с) $аиан гйлі. Голосъ (или: дыхапіе) свыше (отъ Бога) придетъ *)- 16. Авазнн jaxini г&лір, охудыБЫн Курае олса. Голосъ твой хорошо идетъ, читаемое тобою Корапъ если будетъ. =Твой голосъ хорошъ, если только то, что прочиталъ, взято изъ Корана. 17. Aji6i кіи едйр? — Аібедар. Со§ані кіи Стидъ кто сдѣлаетъ? (кто охуждаетъ?)—Уродъ. Лукъ кто jijflp?— Дйрдйдір. съѣстъ?—Болѣзненный. 18. Алдан галан 5ллі г^н галар. Отъ руки оставшійся пятьдесятъ день останется. = Оставшееся недоконченнымъ останется не надолго въ такомъ видѣ. 19. Ал хеір фіма вагаа (арабск.). Добро въ томъ, что случилось.:=Чтб совершилось, то ато по во* лѣ Божьей. 20. Алімдй кі д?гуні дішіма нбшун салмм. Въ моей рукѣ что узла на зубъ мой зачѣмъ бропгу.=Къ чему брать мнѣ узелъ изъ рукъ въ зубы? 21. Алашані кулаш&ва варнр, кулаш&аі адашйв&. ударяетъ, (слова беэ* смыслѳвпыл).=і:То тѣмъ занимается, то другимъ: все смѣшиваетъ. 22. Ал&гі йлуіб, гычнннан аснб. Снто его просѣвалъ, съ ноги повѣсилъ. 23. Алйгі ал&ніб, гйлбірі гбгда фнрні- Сито его просѣяно, а рѣшето его на небѣ (въ воздухѣ) кру- \ ••• луір. тится. (Обѣ пословицы означаютъ, что по окончаніи работы нѳ нуждают¬ ся уже въ орудіи, которымъ она производилась). 24. Алід&п д& о л дни, Валідйн дй. Отъ Алія тоже сдѣлался (отсталъ), отъ Велія тоже. 25. Амйл азмаса, гада jepiMito **). Д'Ьлпіо цѳ заблудится если, бѣда по пойдетъ.=гЕслп люди не раз¬ вратятся, и эпидемія пѳ распространится. *) Если кто-нибудь по ошибкѣ скажетъ что-нибудь неподходящее, значитъ—такъ положа по ому па душу Богомъ. **) См. „Сборп. матЛ вып. I, отд. 2, стр. 53, № 12Ѳ.
vk.com/aristorika — 186 — 26. Лманатй хіуанат joxri. Ввѣренному измѣна нѣть—Со ввѣреннымъ тебѣ нельзя измѣн¬ нически поступать. 27. Двішун jox(K)ynii (да) олі, joxitynryH (да) йтші. Спуска подъемъ (тоже) будетъ, подъема (и) спускъ—Какъ за спускомъ слѣдуетъ подъемъ, такъ и за подъемомъ—спускъ. *-Ь 28. Асас мара бігір (персидск.). Ночной обходъ! насъ задержи. 29. А$агін гоз’нан долдуруб батнгга йапаз внрыр. Нолу его орѣхами наполнивъ, на голову ѳтб ударъ бьетъ.-іОрѣч ховъ далъ полныя полы, по не забылъ дать и оплеуху. 30. Башті бапшн сахласун, маа башымнан Съ головой голову свою да сохранитъ, л отъ головы своей безарам. въ надоѣданіи,—Каждый пусть охраняетъ свою голову, мнѣ и моя голова надоѣла. 31. Баші дад’цан олса, дібі гыл’цан ді. , Голова его гора съ если будетъ, корень его волосъ съ есть— Если голова его съ гору, то и осыовапіе .вь волосокъ (значитъ— не прочно,). 32. Бадасыаа цул вермішам: гбзлар да чнхса, На стоимость его деньги далъ л: глаза мои тоже если вый- jijftpar *). деть, съѣсть (т. е. съѣмъ).=3аплатиль деньги (за лукъ или хрѣнъ), буду ѣсть, хотя бы и глаза мои вылѣзли. 33. Бгідранг да бір рйпг ді. Дурной (ненодходящіб цвѣтъ) тоже одинъ (своего рода) цвѣтъ ость. 34. „Б&лі&ні" &К&РСЙН, біѣмйз, .Авось11 иосѣеіпь, не вырастетъ; ср. русс. Авось до добра но ** ' . доведетъ. 35. Бйл&йиі йкйрс&н чуяундур **) бгёйр. „Авось" посѣешь, „чугупдуръ" вырастетъ. *) Лезгинъ, первый розъ въ жизни увидѣвъ лукъ, думалъ, что »то какой-нибудь фруктъ и купилъ фунтъ, ѣсть, а изъ глазъ льются слезы* но онъ продолжаетъ ѣсть. По русской поговоркѣ, цыганъ купилъ хрѣну на грошъ, да, ѣвши, плавалъ недѣлю. **) Чудундур—растеніе, въ изобиліи растущее въ Гѳокчайсвомъ уѣздѣ, главнымъ образомъ на навозномъ груптіі. Листья ого въ зѳлопомъ видѣ идутъ въ пищу жителямъ, а корпи на приготовленіе „Ъалвіи.
36. Банді села вермй. , Плотно у потоку нѳ дай—Не дай потоку унести плотину. . 37. Біза гйлйн біза охшар. (Къ) намъ идущій номъ похожъ 6удетъ.=Кто въ насъ нуждаетсят тотъ стараѳтсл поддѣлаться подъ нашъ нравъ. 38. Бір олан ікі олар, ікі олан—уч. Разъ случившійся два случится, два случившійся—три.= Чтб слу¬ чилось разъ, можетъ случиться и въ друтоб и въ третій разъ. 39. Бір олсун, йір (или: піррі) олсуп. Одинъ да будетъ, святой (или: пригодный) да будѳтъ.пПускай будетъ у мѳня одинъ только сынъ, лишь бы быль достойный. 40. Бір даш ал^та, бір даш устта. Одинъ камень подъ нивъ, одинъ камень па верхъ. — Положи одинъ камень снизу, а другой сверху (пусть все остается въ тайнѣ). 41. Бір дуйрса, ікі ду&р&м. Одинъ если скажетъ, два скажу—Онъ скажетъ разъ, а я два раза отвѣчу. 42. Бір ду&рейн, беш дуарам, rteywft шіпі дуйрам. Одинъ скажешь, пять скажу, на глазъ твой шомполъ скозу.=: Скажешь разъ, отвѣчу пять разъ, да вдобавокъ пожелаю твоему глазу на¬ колоться на штыкъ. 43. Бір газапда ікі іуаллй (или: ікі гочун баші) гаіна- Одинъ въ котлѣ два черепа (или: два барана голова) не будутъ маз *). кипѣть.~Въ одномъ котлѣ двѣ бараньи головы не сварятся. 44. Бір гбзімі адладыр, бір гвзімі Одинъ глазъ мой заставляетъ плакать, одинъ (другой) глазъ мой гулдУрУр или: аниадыр. наставляетъ смѣяться, или: заставляетъ понимать (различать), т. е. бьетъ, но уму разуму наставляетъ. 46. Бірй бір дуіблйр, бірй ifii демуіблар. Одному одинъ сказали, одному два пѳ сказали.—Сказано: одинъ на одного, а нѳ двое на одного. 46. Біріні гбр фібір еі&, біріиі гбр шукур eifi. Одного посмотри дума дѣлай, другого посмотри слава дѣлай— Видя одного, прими своя мѣры, а видя другого, благодари Бога, что дѣлъ остался. *) См. „Сборп. мат.а, пнп. 1, отд, 2, стр. 47, № 49.
vk.com/aristorika 188 47. Бір Jexip&M* ди&нн&н горх> бір „о^вширнм" ді- Одинъ ,не ѣмъ* говорящаго бойся, одинъ „пѳ сяду** го- jiua&H. вордщаЮч=Бойся того, кто говорить—„не ѣмьи, я того, пто говоритъ— »не сяду*. 48. Бу адыл манд&, о ду\ѵа сйндй—сйЬйріцйн jafapMg. Этотъ умъ у меня, та молитва у тебя—до утра эаснѳмъ.= Съ этимъ моимъ умомъ н съ этой твоей молитвой до yfrpa проспимъ. (Го¬ ворится о нерадивыхъ и безпомощныхъ). 49. Бу д&рд’н&н пул газан, апар вер Нур-ЦаЬан Это горе съ дѳвбги зарабатывай, отнеси дай Нуръ-Джагаи/ь jec^H Нур-ЦаЬаи да барі Нур-ЦаЬан олсун. чтобы съѣла, Нуръ-Джаганъ тоже хотя бы „Нуръ-Джаганъ1* да будѳгь.іг Съ такнкъ трудомъ заработанныя деньги отдаешь Нуръ-Джаганѣ (жен¬ ское имя—означаетъ свѣтъ міра). Это куда бы ни шло, если бы Нуръ- Джаганъ была на самомъ дѣлѣ свѣтомъ міра. 50. Бу гун маеа’са, caoah с&нй ді. Этотъ день мнѣ если, завтра тебѣ есть,=Сегодня мнѣ, а завтра іѳбѣ» 51. Бу гун кі 5ока сабаЬ кі куіруддан jaxini ді. Этотъ день что печень завтра что отъ курдюка лучше есть.= Сегодняшняя печень лучше завтрашняго курдюка. 52. Бу гедіш’н&н ге$сбн, ахшамаран тййасінй Этоть уходъ съ если пойдетъ, до вечера къ вершинѣ его чвіха біл&рс&н. взлѣзть (дойти) ноженть.=гЕсли такъ медленно будешь продолжать свой дуть, то только къ вечеру дойдешь до вершийы. 53. Бу мйзмун, бу rjVHft *). Это содержаніе, этоть родъ.=Такого содержанія, такого рода. *) Мустафа-ханъ, послѣдній туземный владѣтель Ширвава, въ 1819 г., при приближеніи русскаго войска убѣжалъ въ Персію, а потомъ въ 1826 г., когда Аббасъ-Мирза вторгся въ Закавказье, съ Персидскимъ вой¬ скомъ явился въ Шйрванъ. При пряближепіи его русское войско удали¬ лось въ Кубу. Вмѣстѣ съ нямъ удалились туда нѣкоторые йВъ бековъ. Ко¬ гда бѳви совѣщались, уходить ли сь русскимъ войскомъ, или оставаться въ Шярванѣ и ждать Мустафа-хапа, два брата, извѣстные своею хит¬ ростью, Умбай-бѳвъ я Камбай-бекъ Мйлджйгскіе, на воиросы другихъ* „останутся ли они, или уйдутъ съ русскими*, говорили двусмысленныя слова: „такого содержанія, такого рода*1. Съ того врѳмепи и иошла эта пословица.
— 189 — 64* By jafam сйиГнйн ді, бу дуруш мйні'вйн дц Этотъ лежаніе тобою оъ есть, иго вставаніе меня съ есть, ійіміздйи бір гомуш б&ла$і tOpfip. отъ насъ двухъ одинъ буйволицы буйволенокъ созмстсл^Если лежать какъ гы и вставать какъ я, то отъ насъ обоихъ можетъ составиться одинъ буйволенокъ, т. ѳ. мало въ чемъ успѣемъ. 55. Бу5да чбрйгін олмаді, будда діл?ва н&? Пшеница хлѣба твоего дѳ было, пшеница языку твоему что?— Если нѳчѣмъ тѳбѣ угостить, то говори, но крайней мѣрѣ, ласковыя слова и будь привѣтливъ, 56. Булада сусуз апарар, сусуз гй^рар. На родникъ жаждавши поведетъ, жаждавши приведсгь.=Хитрый человѣкъ укажетъ, правда, родникъ тому, кто сгораетъ отъ жажды, но не дастъ ему нить и отведетъ назадъ. 57. Выр! кі бешід далда ді, Серд-Алі харманда Бей! (Радуйся!) что колыбель позади есть, Сеидъ Али на гумнѣ ДІ. есть. (Такъ говорятъ о женщинѣ, принимающей любовника, когда другіе не видятъ, или въ отсутствіе мужа). 58. Гибла и&к ді. Югъ чистъ есть, т. е. тучи съ юга, и потому погода скоро уста¬ новится. 59. Гнр алтыннав ішімі гдрдіы, Киръ изъ подъ (т. е. безъ особаго угощенія) дѣло мое увидѣть на^ахк ге$ті кара дана. (сдѣлалъ) я, напрасно пошелъ (зарѣзалъ) черный(аго) теленокъ(а). 60. Гйлб о ді кі гйлбіндйкін демуй *). Фальшивъ тотъ есть что въ сердцѣ что не скажетъ,—Фальшивъ тотъ, кто не окажетъ .того, чтб у него на душѣ. 61. Гшпфіі мін 0w jy&p, гнлн^сяз бір Обходительный - тысячу домъ съѣсть, необходительный однцъ 0w jijfi- білмйз. домъ ѣсть иѳ можетъ*—Обходительный человѣкъ принятъ въ тысячи до¬ махъ, а нѳобходительпыЙ —ни въ одпомъ. 62. Горх о к&ст&Ну кі горхыаз АллнЬывнан. Бойся того человѣка, что по боится Бога своего.ггБойсл того, кто не боится Бога. +) Тугь игра словъ—гйлб—сердце, вмѣстѣ оъ тѣмъ—фальшь.
— 190 — vk.com/aristorika 63. Гудуран гедір, гіуійан галар. Взбѣшенный пойдетъ, чешущійся (чтобы почесаться) останется. 64. Гурдтіцй пахланнн гурдтыцй алыцысі олар. Червивой фасоли (лоби) червивый покупатель ея будетъ.г=Ц6 товару п купецъ. 65. Гора ікйн мб\ѵуз олдум *). Не зрѣлый виноградъ будучи изюмъ сдѣлался л.=Не созрѣвши, виноградъ засолъ (можно отнести и къ людямъ, преждевременно отжив¬ шимъ свой вѣкъ). 66. Гула§ асма—бз cd3ywi ешідарсіін. Уши нс повѣсь—свое слова услыишть.”Не подслуганваЙ, а то—о себѣ услышишь. 67. Гулад гунаЬіуаруам. Ухо грѣшникъ я.=Я грѣтпикъ своихъ ушей, т. е. слышалъ только, но насколько это справедливо, не знаю. 68. Гол aft голда ге- Руки (т. е. передней ноги скотины) мясо на рукѣ (съ ногою) лой- Д&р, буд а/Н будта гедар. детъ, ляжки мясо на ляжкѣ пойдетъ (въ продажу). 69. Гум гедір—rajup галі, сінй Kjop Tajip Песокъ пойдетъ каиешкп останутся, тебѣ слѣпой Таиръ (мужск. L галі. имя) останется, т.е. когда хлынетъ вода, то песокъ унесетъ, а камешки оставитъ; въ несчастьѣ всѣ тебя покинутъ, но слѣпой Таиръ останется. 70. Гышта оннав буз алма$ олмаз. (И) зимою у него льду купить лѳльэя (не выпросишь). 71. Г&з&уДгін мін ]ердй олса, jttiaQagvK бір jepj# Хожденіе твое тысячи мѣстѣ если будетъ, покой твой одно мѣстѣ олсун. пусть 6удетъ.=Гдѣ бы ты ни гулялъ, имѣй опредѣленный ночлегъ. 72. ГИзйпін гарні шішйр, оіяранын—баші. Уходящаго животь опухаетъ (опухнѳть), у сидящаго—голова, т. ѳ. кто много ходить, тоть много ѣсть, а кто постоянно сидитъ, тотъ болѣетъ. *) Гора—не зрѣлый, еще зеленый виноградъ, а tfOwy#—суше¬ ный виноградъ (изъ разныхъ видовъ его); изюмомъ же называется суше* внй виноградъ, исключительно изъ сорта ЙІШМІШІ.
— 191 — 73. Газанін ja башыеа, ja Ходящему (не туда, куда слѣдуетъ) или па (по) голову(ѣ), или балдырына. по ляжкамъ (достается). 74. Галді гедар ді сахламад олмаз, а§зі Пришелъ—уходящій есть (не иостолппый): держать пельзя, ротъ гудул ді, ба^ламаі; олмаз. его коротокъ есть, привязать нельзя. 75. Гудаг атылді, вырді узуішн башыпа; узун Короткій вскочилъ (и) ударилъ длиннаго по головѣ, (а) длинный деді: „Ацаб jaflHMa салдуни. сказалъ: „Хорошо на память мою ввелъ1*. („Хорошо, что ты напо¬ мнилъ мпѣ этои). 76. 1’бвур чорйгін jij&H, грвур учуй шліну чалар. Невѣрный хлѣба его кушающій, невѣрнаго ради саблю будетъ махать.=ЖивущШ на счетъ невѣрнаго долженъ и за него воевать. 77. Гбрдугуѵі гсууб, ешідтігУ'ѵа гетма (или: Видѣнное тобою оставивъ, заслышанное тобою не ходи (или: emuTirywi демй). эаслышапное тобою не говори).=Оставивъ то, чтб видишь, пе ходи за тѣмъ, о чемъ только слышишь. 78. Гбрдун гбма-гбм-ді (или: тараш-ді), с&н д4 Увидѣлъ ѣдятъ (расхнщаготь) (или: дѣлежъ есть), ты тоже бір jaHHaH гбма-гбм (или: fapain). съ одной стороны ѣшь (расхищай) (илп: дѣле)^=Вндишь расхищаютъ млн дѣлятся и ты бери собѣ долю. 79. Гбз гбрм&з, гоул буланмаз. Главъ не увидятъ, сердце по смутятся (сердцу не будетъ непрі¬ ятно). 80. Гбз верір, iiiing вермір. Глазъ даетъ, свѣтъ пе дастъ. 81. Гбулі балмр cOwfin йунйсін cowyg cywa дбг&р (или: Сердце рыбу любящій вадъ свой холодная въ воду побьетъ (еип rojftp). ііо.іожиті).г=Жед»і»іцН! нолавокіггься рыбой, долженъ погрузиться ладонь въ хододпую воду, чтобы ее поикать.
— ш — ѵк.com/aristorika 82. I>b ыада шрнр, rjah мыха. То на цодкову бьотъ, то на гвоздь, т, е. то на ту» то на другую сторону бьетъ (обстоятельно работаетъ). 83. Гед&н Г&.1&Р, еормшан галар. Ушедшій ирндетъ, спрашивающій останется. 84. Гет, Owa&u г&л. Ступай, нзъ дону приходи (т. е. принеси что-нибудь съ собою въ подарокъ мнѣ—приходи не съ пустыми руками). 85. TefriM адына, туйурдім дадына. Пошелъ я на нмл его, плюнулъ л на вкусъ его.—Услышавъ имя его, пошелъ, узнавъ же вкусъ—плюнулъ. 86. Гед& дыриа§ к&с&в, гундуз надыл дцйн Ночью ноготь рѣжущій, днемъ сказки говорящій (разсказы- дйлбат гора галйрсан! вающІЙ) вѣдь въ могилу придешь! 87. Геу галар, аднр гал&р. Поздно придетъ, тяжело придетъ (т. е. принесетъ что-нибудь съ собою). 88. Геу гйліб, тез бргйніб. Поздно пришелъ (онъ), (но) скоро (рано) научился. 89. Гун додаы сДланкіті, гун баіан Солнце восходящій (востокъ) здоровъ (цѣлъ) есть, солнце заходл- ii&iaufif. щій (западъ)—бѣда,—На востокѣ благополучіе, а на западѣ—бѣда (бѣд¬ ствіе). 90. Ірдіг *) іді, ьТДІг іді, біруй, с&нін jepiH гАдіг І^діг былъ, дУдіг быль, только твое мѣсто твое не достача было.=И дйдіг былъ, и дУдіг былъ, только тебя не доставало. (Значитъ всѣ были). *) Ь&діг кушанье, приготовляемое такъ: верпа пшеницы, пред¬ варительно прочищенныя и прополосканныя, кладутъ въ котелъ съ ко¬ лодною водою, кипятятъ и, когда варятся дерна (разбухаютъ), кладутъ изрѣзанный лукъ, горохъ, іоби и масло; когда же испарится вода, купрш^ѳ сгущается, значить—оно готово. Обыкновенно готовятъ дйдіг, когда (у дѣтей показываются первые зубки.
91. дй гйлдйн чйбйи, Jfjfctte дА гДлijflff Гасаиъ (ыужсп. имя) тоже трубку курящій, Гу canь тоже трубку чАкйіі, іймбАкі бол оланда X гйлуйн чйкАр. курящій, табакъ когда много будѳгь X трубку будетъ курить.=И Гасаиъ и Гусанъ курятъ трубку, когда же будетъ много табаку, тогда я X будетъ курить. 92. ^ікма/Ьаа саиал joxTi. Про премудрость вопросъ нѣть™Про мудрость не спросятъ. 93. Ірарда уорылдын, орда отур. Гдѣ усталь ты, тамъ (и) садясь. 94. І)ардан інчйлсА, ордан узулйр. Откуда стой чаетъ, оттуда порвется. Ср. русс. Гдѣ тоню, тамъ и рвется. 95. 1>амі дцір: мАдрАбазнн гбзі чнхеун—білмірАм Всѣ говор(и)лть: шулера глазъ его да войдетъ — не знаю мАдрйбаз кім ді. шулеръ кто есть. 96. І)Ар атылан дашын далынца бахмазлар. Каждый брошенный камня позади (за нимть) не посмотрятъ™ На каждый брошенный камень не слѣдуетъ обращать вниманія. 97. ])ар ішылдцанй гызйл дем&нам. Каждый блестящему золото не скажу. Ср. русс. Не все то золото, чтб блеститъ. 98. IjAp сбзун бір магамі вар. Каждое слова одно мѣсто есть.ггКаждому слову свое время. 99. IjAp ше]ін (или: задыв) fasAci jaxmi олар *). Каждая вещи новая ея хорошо бпвяетъ.=Всякал новая вещь хороша. 100. ])&ркйе 0л актігіні біч&р (или: Ь^ар нА АкарсАн, Всякій свой посѣянный его цожнетъ (или: Все чтб посѣешь, опі бічАрсАп) **). (ого; то (и; пожпоигь). Ср. русс. Чтб посѣешь, то и пожнешь. *) См. „Сборн. мат.№, вып. 1, отд. 2, стр. 64, № 144. **) Ср. „Сбори, мат.“, вып. I, отд. 2, стр. 44, № 16 н XIX, отд. 2, стр. 304, № 231. Buit. XXIV. 13
— 194 — vk.com/aristorika 101- f)&P sap&HjmgKH бір аіданлщ§і олар. Всякой темноты одна свѣтлость будегъ~3а темнотой по слѣдуетъ свѣтъ. 102.1)ар кас шарар&т йкса, нешманнй§ бічар. Всякій кто злодѣяніе если посѣетъ, раскаяніе пожнетъ.— Сѣющій раздоръ, впослѣдствіи самъ будетъ ваяться. 103. {jftp на г&лді, хош г&лді. Все что пришло, пріятно пришло—Чтб получилъ, то и пріятно. 104. Jjftp доккушун бір еніші вар *). Всякій подъемъ/а) одинъ спуска есть.=г Каждый подъемъ имѣетъ свой спускъ. 105.1)6р ■ Г 1 I фуразіра ніпгібі (аерсидск.). нодъѳмъ спускъ имѣетъ. (Ср. 25). 106. І^ар саЬаѣнн бір ьбкмі вар. часа одинъ приказа есть.—Каждый емое назначеніе. часъ нмѣетѣ 107. І^р&х шірін олі. Нѳдшвоіенное сладокъ будетъ; ср. русс. Запретный плодъ пріятенъ. 108.ІвдГн&а галан зыр’нан гед&р. Нахрапомъ пришедшее (пріобрѣтенное) залпомъ (вдругъ) уйдетъ; ср. русс. Какъ дркшло, такъ и ушло. 109. Іуеч іатанян далмсвдца oja§ : олмасын ). Ни спящаго за номъ бодрствующій да нѳ будетъ. — Горе тому, кто спить, если за пинъ слѣдитъ бодрствующій врагъ. ПО. І)іяг, £інг— таснндонг (по-армянски). 1 Нетъ, пять — пятнадцать,—Бакъ бы ни , сдѣлалъ—вьглтло одно и то же. 111. !)Ь&М боіві гол*уц гбрмуіб. Еще тел его подмышки не вошелъ (не видѣла). 112. І^ле’нйн ііЙдйн філле’о&н дарилі. Обманомъ застроенное справедливостью разстроятся. 113. jjow-за ***) гйлія a4tnnnan чмхті. .Говэа" сноха подъ нея вашм.—Говза сдавалась подъ не- гіггжою (снохою). *) См. „Сборм. мат.“, вып. I, осд. 2, стр. 40, № 84. **) См. „Сборн. матЛ вып. 1, отд. 2, отр. 48, ЛИ>. •**) Jj'iwna—ми дібДг-РГПГм толчея.
— 195 — 114. Палам дузла§а гедір. Покамѣстъ на соляные кони (источники) идетъ. (Означаетъ не- опытность, молодость человѣка). , [ 115. Дадапан да]*анмаз. Привыкшій пе остановится. 116. Дадананнапсап, кудураняан? Изъ повадившихся ты Гили) изъ бѣшеныхъ? 117. Да§ ола, думай ола, гырмызі Тѵман о.іа, Гора да будетъ, туманъ да будетъ, красная юбка (штаны) да бу- мЛн олмуім, сан оласан *) (или: чобан олмца хан ола). детъ, я не буду, ты да будешь (или: пастухъ, не будь, ханъ будь). =Гора, туманъ и красная юбка тому причиной, а не я; на моемъ мѣстѣ будь тя, какъ бы поступилъ? 118. Дама, дама ѵбл олар, аха-аха сеі олар. Капая, кааая озеро будетъ, протекая нотокъ будетъ 119. Дйрвіш Ьйрйуца шаб aj&fr c&paji уст (перс.). Дервпшъ гдѣ бы то ночь (ни) настанетъ—домъ его«=Дервннта гдѣ настанетъ ночь, тамъ и его донъ. 120. Дарвішін о.ідыдыннан. Дервиша пыѣющагося.=:Дервитъ угоститъ тѣмъ, что у него есть. 121. Дйгма; да^ылі. Не тропъ, разсыпается (разольется, разорвется). 122. Цйгмё, дУшйр, Не тронь, упадетъ. 123. Дагма мана, д&гмуім сап&. Не тронь мѳня, не трону тебя. ■ 124. Дінм&, с&аі ударам. Молчи, тебя проглочу. 125. Доылн^ныа дарі, цірймй к&п&г На жалованье мое просо, на опредѣленное пропитаніе мое отруби га^масун. пе смѣшай. Ш ШЩ ■ ш тші т ... ■ . *) Одна женщина жаловалась хапу на пастуха за покушеніе -на Ня цѣломудріе, а пастухъ въ оправданіе свое оказалъ вышеизложенное, вошедшее потомъ въ пословицу.
vk.com/aristorika — 196 126. Дор’нан *) доптабі таныыаз. пДоръ“ съ (отъ) патоки не можетъ отличить, 127. Дб’рані сур&н сѴрсун і>&рк&сун ы&уалі Вѣка ведушіА (гонящій) пускай вѳдеть у кого время нар. есть.=Пускай веселится, наслаждается жизнію тотъ, у кого есть досугъ. 128. Дѵіинсан малый ді. Угадалъ ты достояніе твое есть,—Угадалъ—твой барышъ, 129. Дедіг бір agH3 а§ла, демйдіг—Ірані бапш- Сказали мы одинъ ротъ заплачь, не сказали мы—Ирана на нашу мыза ба§ла (или: еідарі башымыза jag), голову привяжи (или: общины на нашу голову собираА).:г Просили по¬ плакать немного, а не призывать на насъ весь Иранъ (или: всю общнну). 130. Деділ&р: „Дзр&ірл уша§ nabijip“. Деді: „йзі- Сказали: „Архангелъ Гавріилъ дитя раздаетъ11. Сказалъ: псвой иін кі бзіна олсун, м&німкіна дйгмйсуя*. что себѣ да будетъ, моему да нѳ тронетъ1*—Сказали, что Архангелъ Гавріилъ раздаетъ дѣтей; кто-то сказалъ: „пусть своихъ оста¬ вятъ себѣ, а моего не трогаетъ*. ІЗЬДешіг жынуыд іерда галмаз. Днр—д< (просверленный) бусъ на землѣ не останется. I 32. Ді(в)флгіні ШаЬкірдЙн Млрностъ его Шахмарданъ т. е. лпп тебя ешожоітія **). к&сіб (или: zajHg отрѣзалъ (или: создатель &йсіб). отрѣзалъ), 133. Дцірім—еідін адіб, демЙяйм—данді уаням. Скажу — отъ общины стыдно, не скажу—сгорѣла душа мол.:= Высказать—совѣстно людей, не высказать—больно душѣ. 134. Дц&рйм —сбз олі, дем&р&и—д&рд олі. Выскажу—слово будетъ, не выскажу—горе будѳть.^Скажу —не* оріятн сть выйдетъ, не выскажу—себя буду мучить. *) Дор— вода, въ которой башмачники смачиваютъ кожу. **) Шахмарданъ, т. ѳ. царь людей—названіе Али, перваго имама. Такъ какъ шіиты его считаютъ выше всѣхъ людей, кромѣ пророка Ма¬ гомета, то, по ихъ вѣрованіямъ нѣкоторыхъ изъ надъ, онъ можетъ нис¬ послать людямъ ту или другую участь.
— 14J 7 — 135. Д^ауйгу\ѵі фікір ела, cowpa cdwx£. Что желаешь высказать дума дѣлай, потомъ говори,—Что жела¬ ешь высказать, сначала обдумай, а потомъ говори. 136. Д&гірмана геданнйн со’ора, улах вераи чох Тіа мельницу поѣздки послѣ, вьючное животное дающихъ много олі. будетъ.ггПослѣ того какъ отправили на мельницу, многіе готовы пред¬ ложить вьючное животное (когда уже не нужно). 137. Далі куш бішірір. Задъ его птицу варитъ. (Значить—трусъ, боится). 138. IJaftji еітімал, батйлал істіділал (араб.). Появилось сомнѣніе, потеряло значеніе доказательство. 139. IJaрамана ГлапАтаго (бирючу) yap, Kjoxija хабйр. кличъ, старшинѣ извѣстіе. 140. ІДізві к?ллц& £абі ді. Меньшее большему подчиненно есть.—Меньшинство подчиняется большинству. 141. І^ындырыннан Отъ лохмотьевъ его 142. уіінс цінсй Порода на породу своего не подѣйствуетъ. уін *) ?рк?р. джинъ испугается. fic&p ел&ы&з **). вліяніе не сдѣлаетъ (нс повлілетъ)^=Свой; на 143. Поунпин axup joppam ік Джоджія (мужск. имя) (это) послѣднее одѣяло есть. 144. Ел& еілй Hft tniin іансув, ні ё&баб ***). Такъ дѣлай ни вертелъ да сгоритъ, нм м«л ппшпгеъ^Ипі такъ, чтобы ни мясо не пережарилось, ни вертелъ не сгорѣлъ <т. е. ни¬ кому по было обидно). 146. Ел& зылхын бел& гяз&ні олар. Такой свеклы такой котелъ будѳтъ.:пДля такой свеклы эдакій котелъ будѳтъі *) Щи существо, созданное изъ огня. Онъ способенъ принимать всевозможные образы. **) См. „Сбора. мат.и, вып. I, отд. 2, стр. 43, № 1. І&бйб см. лСборн. матЛ вып. V, отд. I, стр. 165* & 16-
— 198 — vk.com/aristorika 146* EA& jepji& отрманам, йі алінынан су чыха. Такой мѣстѣ вѳ сяду, что подъ низъ ной вода выйдѳтъ.сг Не сяду на такомъ мѣстѣ, гдѣ бы изъ-подъ мѳнл могла выйти вода (на сыромъ мѣстѣ). 147. Зйрун гйдрін заргар білйр. Золота достоинства золотыхъ дѣлъ мастеръ можетъ знать.~До- стоинство золота можетъ знать золотыхъ дѣлъ мастеръ. 148. Заманй с&на саз олмаса, can замануё, саз Вѣкъ тебѣ настроенный если не будетъ, ты вѣку на- ол. строенный иудь.=Если люди съ тобою не ладятъ, такъ ты поладь съ людьми. 149. Іпінда вар’са, уаЬрйсіндй. дй вар, оні йгірйа Въ веревкѣ если есть, въ веретенѣ тоже есть, его прядущемъ гаЬбасіеда да (или: чйпалда да) вар. стервѣ тоже есть.=Хотл и въ ниткѣ и въ ве¬ ретенѣ есть недостатокъ, но есть и въ негодной прялкѣ. 150. Іт донннда каллй-пасліг *) e.iijip. Собака въ костюмѣ черепъ-вареніе дѣлаетъ.—Въ грязномъ ко¬ стюмѣ занимается варкою бараньей головы. 151.1т сум^гі Діанд& cOwieap, амма січйнд& Собака костя при ѣдѣ обрадуется, но про испражненіи улцар. завоегь=При ѣдѣ костей собака радуется, по при испражненіи воетъ отъ боли. 152. Йі fcjagHHi бір башмака діруіб. Двѣ ноги его (двумя ногами) объ одинъ башмакъ- упираѳтъ(ся), т. е. притѣсняетъ другого, настоятельно отъ него требуетъ. 153. Йісі бірй дйгмйз бірі $ечй. Двое одного не стоять, (а) одинъ—ничего. 154. Йі гулйшйвін бірі басялар. Два изъ борящихся одинъ его побѣдится.гИвъ двухъ борящнхся о день будетъ побѣжденъ. 155. Ісраф japan ді. Излишество непозволительно есть. *) Кй.ілй- fiac—харчевникъ, занимающійся приготовленіемъ ДйЬ- ІЙ-йачі (см. „Сборн. мат.“, вын. У, отд. I, стр. 163, № Q).
— 199 — 15 6. ІмФаІіан jepia ді, гбгдй догі. Испытаніе на землѣ есть,, Га) на небѣ нѣть. 157.1чім а.тдйн гедір, кра§—6yyagi воіммр. Внутренность моя съ рукъ уходитъ, край—угодъ его не иуснаетъ. “Хотя я самъ желаю, но окружающіе не пускаютъ. 153. Латаиын ojapaH х&йарі олмаз. Спящаго отъ неспящаго извѣстіе не будетъ.—Спящій не будетъ вѣдать о бодрствующемъ. 159. Ja рвардаа ja зшіладан. Или оть осоки или отъ землетрлсеніл.=Такъ илн иначе, но домъ провалился. 160. Ja3aH с&в, позан сан, і>еч U пишущій ты, марающій (стирающій) ты, вовсе (но все-таки) білмірам на сан сан! ие знаю что (пли кто) ты! 1G1. Лазаннаысан, позаннан? Изъ пишущихъ ли ты или изъ стирающихъ? 162. Jag да jec& дірілм&з. Масло (касгорое) гоже если съѣстъ, не оживетъ (говорится про опасно больного). 163. Ja гора ja Мамыад-Гулі. Или незрѣлый виноградъ, или Мамедъ-Кули (должно-быть, не¬ опытный, и потому называется: гора). 164. Ja гнрлі койі, ja иазандарані. Или господинъ (панъ), или пропалъ. 165. іалынгатына fai ахтарнр. Тонкой ниткѣ (еще не скрученной) пару ищетъ, т. е. ищетъ себѣ подходящаго товарища. 166. JaHaH jepAftH ffcri чнхар. Отъ горящаго мѣста дымъ выйдетъ; ср. русс. Нѣтъ дыма безъ огня. 167. Ландырдь^ын jowiuaH, apafaufjMH доѵшіае. Зажжсппос тобою полынь, заставленное тобою плавать—заяцъ.— Поджегъ ты полынь, а заставилъ плакать зайца. 168. Ja л&ла іп&л&ні басар, ja —лалані. Илн дядька ношу поборетъ, или ноша — дядьку.
vk.com/aristorika — 200 — 169. JeT&Ha jefip, jeTMijaaa Достающему (встрѣчнаго) доходитъ (трогаетъ1, недостающему (а даш атыр. въ того, кого рукой достать нельзя) камень кидаетъ. 170. Jepci3 галді, jep.ii гач! Безземельный пришелъ (голытьба ввилась), имѣющій землю—убѣгай! 17ЬДерлі г&лді, jepcie гач! Имѣющій землю пришелъ, безземельный убѣгай! 172. Jij&pcaa—дадун ді, верарс&н—адун ді, nojapcas Съѣшь — вкусъ твой есть, дашь—имя твое есть, оставишь (или: вермас&н)—jaAyH ді. (или: не дашь) — чужого есть—Чтб съѣшь—это во вкусъ тебѣ, чтб подаришь—это тебѣ во славу, чтб оставишь—достанется чужому. 173. Jon ббдгун ді, су—кічігіе. Дорога старшаго есть, вода—младшаго—Дорогу младшій долженъ уступить старшему, а воду старшій—младшему. 174. Духарыда jepi jox, ашадада отур- На верху мѣста у него нѣтъ (не пускаютъ), а внизу не ся- маз *), дегь.=В&верху мѣста нѣтъ (не пускаютъ), а внизу самъ нѳ сядетъ. 175. Jp блч, бір біч. Сто (разъ) отмѣрь, одинъ (разъ) рѣжь (отрѣжь). 176. JyrfpftH доылдыднна бахмаз. Бѣгающій на паденіе свое не будетъ смотрѣть. “ Бѣгающій нѳ будетъ смотрѣть на то, упадетъ ли онъ? 177. Jbx іді—jnx іді, еій С&рйуді jmc оларді. Слѣзть было, слѣзть было, такъ на Сарку слѣзть было бн~Есіи ужъ нужно было слѣзть, то можно было слѣзть и на Сарку **). 178. Дндылмн бабам оуарына. Соберитесь дѣдъ мой очагу—Соберитесь къ очагу дѣда моего. 179. J&xini Хідір іміпі! Хорошъ Хядиръ (муясв. имя) былъ онъ! *) Ср. выше 8 и 9. „Сбора. маг.а, выи. XIX, отд. 2, стр, 318, № 337. **) Сарку—невысокая гора при сел. Керкепджъ Когаунсв. участка, Шемахиискаго уѣзда.
201 — 180. «Іувулмаыыш чомча кіыі дутуб орталвда. Не мытый ковшу подобно лопалъ (онъ) въ среднну.“Подоб- но нечистому ковшу (разливной ложкѣ) попался въ средину. 181. Кара кішміш б&глйр уібінда, ад гатыд б&е- Чераый изюмъ беки(овъ) въ карманѣ, бѣлое кнслое молоко- гор- ТІ ДІбІіІДЙ. шокъ на днѣ.= Черный изюмъ водится въ карманахъ бековъ, а бѣлое кислое молоко—остается на дпѣ горшка. 182. Карадан о j&na ранг joxTi. Отъ чернаго ту сторону (дальше) цвѣта нѣтъ. 183. KowyaiHM—кара газаи, умудум—ун чусалі. Родной мой—черный котелъ, надежда моя—мука (и) чувалъ ея. 184. Кумарі оіналлар ешк’нан. (Въ) карточную игру играютъ охотою (т. е. рискуетъ, и тогда выигрываютъ). 185. Карванун бѵеішда галынуан, вырылмарі jaxnii ді. Каравана въ засадѣ отъ оставанія, ограбленіе его хорошо есть, т. е, чѣмъ оставаться каравану въ засадѣ, лучше подвергнуться ему гра¬ бежу. 186. Кабаб ijina гетміш іді, горді Шашлыкъ на запахъ пошелъ было, увидѣлъ —Онъ пошелъ на запахъ шашлыка, по увидѣлъ, что тавро. еіпшаг дадданыр. оселъ обжигается, на ослѣ выжигаютъ 187. Кйсілфі о ікі ал, Si бір баші caxxija біАмаз. Да отрѣжутся тѣ двѣ руки, что одпу голову содержатъ не могутъ. =:Слѣдуеть отрѣзать обѣ руки у того, кто не въ состояніи ими и одного прокормить. 188. К&м х&рф баланішіи (персидск.). Мало расходный высоко сидящій, т. е. дешевый, но хорошаго ка¬ чества. 189. K&u-S&u бухур, і,йвіеша бухур (персидск.). Мало-мало (по немногу) ѣшь, всегда ѣшь. 190. KjOp АліфА во демуіб *). Слѣіюй чалифу“ „во“ ее сказалъ; т. е. ничему не учился. *) пАліфи и *вои—буквы арабской азбуки,—,.йліфи — первая буква а ягои—послѣдняя буква.
vk.com/aristorika 202 1 у 1. Kfii оуа§дан rOtyp. Золу изъ „очага* бери. 19*2. Кулйглі гунд& йамбу§ а$вр. Въ вѣтреный день хлоповъ треплетъ. 193. Rjoi дібіпд§, хшп ]охді. Кустъ подъ соха нѣтъ.=Подъ кустомъ сохи нѣтъ. с 194. Кеч&на гузапгг ду&ллйр. Прошлому прошло скажутъ.=гО прошломъ говорятъ: прошло! с 195. Ееч&н rfni rfn чатмаз, цаласон гуні гуні. Прошлому дню день не хватитъ, привяжешь день дню.=Если соединить дни сь днями, то не сравняться имъ съ прошлыми днями. 196. Лазнмалі jepa сарф елаыаз, лазымсыз jepft Нужное на мѣсто расходъ не дѣлаетъ, не нужное на мѣсто су кімі ахмдар. вода подобно потечетъ (заставить течь).=Гдѣ надо—не тратитъ, а гдѣ ве нужно, тратить такъ щедро, какъ будто воду пускаетъ. 197. ЛйЬнйт (или: наЬла$) §еч&! Проклятіе на нѣтъ! = Да будетъ проклято слово „нѣтъ®. 198. Лотшшд £арк гбйрм&з. Педерастія крупъ не возьметъ, т. е. педерастъ не потерпитъ то¬ варища. 199. Лоѣу& бір сілла ар дбгур. Педерасту одна пощечина стыдъ иѣтъ.=Безпутному отъ одной пощечины не стыдно. 200. ЛоН ло^ынѵн сйзіяй інанар. Педерастъ педераста слову повѣритъ,=Повѣса повѣритъ словамъ повѣсы. 201. Ма+кабі дарі устЯ, rojip. Сверло его просо на верху ставигь~Свѳрло ставитъ просо, чтобы просверлить его (говорится о жадныхъ или хитрыхъ). 202. М&п сйаі’нйн jafrMfiMH, сйн иДн& Шіг Л сь тобою лежаніе мое (спаніе мое), ты маѣ брыканье atTHgttu. бросанье твоѳ.=Не ва тѣмъ салю (лежу) съ тобою, чтобы ти ѳщо уда¬ рилъ меня йогою.
— 203 — 203. Мйы б.фі Ц&ф&р, Jioi’ija.iia, бйсті.іаріп jepiir де. Я да упру Джафаръ, чистосердечно горшковъ мѣсто скажи. =Ради моей жн:шн, Джафаръ, скажи, гдѣ горшки, украденные тобою. 204. M&uiu идші І)йбіл ді, gap на десои габуд ді. Мое нмл Габилъ есть: все, что скажешь, принято будетъ (мною). 205. М&нім аднм ді §азар, g&p вн- Мое имя есть Газаръ (имя силача), каждый (каждомъ) при ранда кырхын азар. ударѣ сорокъ раздавитъ. 206. Мана с&нн&н олар, і>ар на олса. Меѣ отъ тебя будетъ, все что будетъ^Чтб бы со мною еи случилось, все отъ тебя. 207. М&нзід jaxHH, кірйЬ чох. Разстояніе близкое (небольшое), а провозная плата (фрахтъ) боль¬ шая. 208. Mfthf&cio базарда ді. Ночной обходъ на базарѣ есть. 209. Масл&і^лі дои ган олар *). Съ совѣтомъ платье широко бываетъ.=Шатье, сшитое съ расче¬ томъ (обдуманно), бываетъ просторно. 210. Minapija х&руі чыхму&н ел& білйр Іерд&н Минарету расходъ ого не вышедшій такъ знаетъ, съ земли гОб&лаг бітіб. грибъ выросъ =:Кто не расходовался на постройку минарета, тотъ но- думаѳтъ, что онъ какъ грибъ выросъ изъ земля. 211. Муннан Фа^уа $уман олмаз. Отъ этого Фатію (жѳпск. имя) штаны не будетъ.=Такая малость, что изъ этого для Фатін не выйдетъ тумановъ (штановъ). 212. Мундарі мундар айарар. Нечистоту нечистота унесетъ (очиститъ). 213. Мін вкраннан бір „внр* дуйн jaxmi ді. Тысячи бьющихъ одинъ n0eitu говорящій лучше (хорошо есть). =Кто только говоритъ „боІГ, тотъ лучше тысячи бьющихъ. *) См. „Сборп. мат/, выи, 1, отд. 2, стр. 64, № 148.
vk.com/aristorika — 204 — ft 214, Мін emit, бір сй\ѵл Тысячу (разъ) услышь, одинъ (разъ) молви (говори), 215. Набалад ftjop олар. Незнакомый слѣпой будетъ, =: Незнакомы)! съ мѣстностью—чтб алѣй ой. 2 lfi. Навар, цецім кыра^ында! Вьючное сѣдло, джеджимь на краю! т. е. къ вьючному сѣдлу не ндеть шелковый джеДжимъ, 217. Нбтедарамаз ajag тутар, ^ерімаз. Скороспѣлый нога подержитъ, не пойдетъ.=Скороспѣлый можетъ ностоять, но не удержится. 218. Hyh вабідан галыб. Ной(я) огь иророка остался. (Такъ говорятъ объ очень старыхъ, допотопныхъ вещахъ). 21 У. Hijaiyn hapa, манзілін ора. Желаніе твое куда, стоянка твоя туда (тамъ). 220. На аладіи, на jogapAHM, Ііазырца кока іапдым *). Ни просѣвалъ я, ни мѣсилъ я, готовенькій колобокъ нашелъ л. 221. На горх, ві горхнні урагіннйн чнхарі. Нн бойся, ни боязнь оть сердца твоего выведи (гони).=Не бойся, но вмѣстѣ съ тѣмъ и боязнь изъ сердца твоего не удаляй. 222. На уці ді на op'faci гырнлнб гарнн гаріасі. Ня колецъ ни середина, (а ужъ) подорвались и животъ и жилы. 223. Нй ішім нагабілі сбз дуйм: дамавнна ja д4г», Что дѣло мое невѣжѣ слово скажу: еа ввбо его или ударится, ja д&гміі&. или не ударится^зЗачѣмъ мнѣ невѣжѣ совѣтовать что-нибудь, еще, по¬ жалуй, онъ вломится въ амбицію. 224. Нй доіфарсаи aniywa, о чкхар Что накрошить въ пловъ твой (въ пкіцу), то выйдетъ (попадетъ) ramHgywa **). въ ложку твою. *) Ср. «Сборы. мат.и, выл. XIX, отд. 2, стр. 296, № 129, **) См. «Сборы. матЛ вып. I, отд. 2, стр. 48, № 4 и ср, вып. XIX, отд. 2, стр. 290, % 63.
— 205 — 225. На діірін cywa гіррам, на та^арран хідір IAijaci. Ни глубокую въ воду войду, ни позову пророка Илію.— Нс зачѣмъ мпѣ спускаться въ глубокую воду, чтобы еще звать (на по* нощь) пророка Илію. 226. Нй Bey^wa—башун гырхылмаз, inejifl касілмаз. Что дѣло тебѣ—голова твоя не брѢется, вещь твоя не рѣжется. — Чтб тебѣ! Голову не брѣегпь, обрѣзанія не совершаешь. 227. О сізіе пшхлар, бу бізім пшхлар; хонаха—хонаха Тѣ ваши шейхи (святые), это наши шейхи, гость — гостя, деісабын гбОліндй сахлар. счета его въ сердцѣ будетъ держать.=:То ваши святые, а это—наши свя¬ тые: пріятели должпы счетъ вести промежъ себя. 2 28.0 кі вар, буБда jiji6, уаннак&н чыхыб. Тотъ чю есть, пшеница съѣвъ, изъ рая вышель.=: Онъ-то вкусилъ пшеничнаго хлѣба, но рай бросилъ. 229.0 к&дар Олі ді, кі дагірманатан да гйла (Разкѣ) настолько мертвъ есть, что до иельнвцы тоже прійти білмір? не умѣетъ? 230. Олауада чара jOx ті. Случающемуся средствъ (помочь) нѣть.=Чтб должно сбыться, про¬ тивъ этого ничего не подѣлаешь. 231.0лді’нан Олдуй чара joxri. Случился съ умеръ средство нѣть.=Нпчѣмъ нельзя предотвра¬ тить ни случайности ни смерти. 232. Ойіші буннан jttgapav, одлуыа тоі ел&рам. Съ того, съ этого соберу, сыну моему свадьбу сдѣлаю (устрою). 233. Ooha вар—даддан андірйр, ooha вар — дада Понуканіе есть—сь горы спуститъ, понуканіе есть—на гору иіндір&р. подымете—Однимъ понуканіемъ можно скотипу согнать съ горы, а дру¬ гимъ—можно еѳ погнать въ гору (смотря по произношенію „ooha11). 234. О^мрдМБМм jepдa ojiHft дупггум, гулдігім jepA& Въ васнженномъ мною мѣстѣ въ шутку попалъ л, смѣючнсь мѣстѣ —гурта да. —подъ ливопь.=Сидл, попалъ въ бѣду, смѣючнсь—подъ ливень.
vk.com/aristorika 206 235. ОрУшіняйн чяхма. Съ выгона твоего не выходи—Изъ опредѣленнаго тебѣ пастбища (района) не выходи. 236. Орушінда отла. Въ выгонѣ (районѣ) своемъ пасись. 237. „0з?н біла д& гал олмаз. Въ „санъ ты знай* спора не будетъ—Насчѳтъ словъ—чсанъ знаешь*4, спора не будетъ. 238. Озума jep елуім, гбр сана на елуарам. Себѣ мѣсто сдѣлаю, посмотри тебѣ, что сдѣлаю—Пускай толь* ко найду себѣ мѣсто (развернусь во всю мощь—войду въ силу), тогда по¬ смотри, что сдѣлаю съ тобою. 239. Озі б&ладо, сбзі бсдуг. Самъ маленькій, слово его болъшое.=Самъ такой малый, а слова его такія большія. 240. Озінй умад owa білмаз, бзгі,)а арішта касар*). Себѣ „умаджъ1* натирать не можетъ, другому „артптаи рѣжетъ. — Бе въ состояніи для себя н&тереть „умаджа*1, & другимъ вермишель рѣ¬ жетъ. 241. Оз jagHEi бз бапшаа. Свое масло своя на голову.—Свое масло на свою же голову. 242. Окуз блдур^б адымі устімн&н гбтрура білы&н&м. Бывъ убивъ имя моѳ съ себя снять не могу—Не могу же в&рѣзать бываг чтобы снлть съ себя свое прозвище! 243. Owi одланав мйн, йлі к]'осбвлі cfta? Домъ горящій л, рука съ головней ты?=€горѣлъ мой домъ, а головешка въ твоихъ рукахъ! 244. СЫндй, jatn<5, jухудй. &йз[)аТ Сулеімані Ьахтта Въ лонѣ с воемъ заснулъ, во свѣ святого Соломона на тропѣ гйрУр. видить.=У себя лома спитъ, и ему снятся ироронъ Соломонъ на тронѣ (во снѣ все можно видѣть/ 245. ТІАбадмні мечіт(д)й а^салар, годіб ifitipufta. Шавку его въ мечеть если бросятъ, сходивши, во возьметъ. *) См. „Сборн. мат.“, вип. I, отд. 2, стр. 68, № 186 и ср. выіі. ХГХ, отд. 2, стр. 810, % 310.
— 207 — 246. Памбуді гѴнда а^ылыб. Вата(у) его въ вѣтряной въ день побросанъ (набросали)- 247. TlajyBi йа^ымнн уступа гоі: ja а.ітынпаіг je, Долю твою къ доля моей наверху положи: или снизу сл ѣшь, jS устуннан. или сверху его. с с 248. Пох .уедігі бас дбгі, бірдй і,акіііліг сиар. Гадость съѣданіе его довольно нѣтъ, еще врачеваніе дѣлаетъ. =Мало того, что ѣстъ гадость, начинаетъ еще мудроетвовать. 249. Раст гйішуйн іша йешман олма. Встрѣча не идущій дѣлу раскаяніе не будь.=ІІе раскаивайся, если дѣлу не повезло. 250. Pfthuili дузанй, лйЬнйт йузапа. Благодать устрою щепу, проклятіе—стирающей у. ^ Благословеніе тому, кто строить (воздвигаетъ), а проклятіе—кто разстраиваетъ (разо¬ ряетъ). 251- Ранима бах, аЬвалымі (или: Ііалымі) хаб&р Цвѣту моему посмотри, состояніе мое извѣстіе ал. возьмн.=Посмотрн на цвѣтъ моего лпца и узнай (догадайся), въ ка¬ комъ положеніи л. 252. РйЬбйрй ]ол гбс^армй (или: гбрсйтма). Проводнику дороги не указывай. 253. Сада да вырнр, сола да. Направо тоже бьетъ, налѣво то.ке.=Й направо дуетъ и налѣво. 254. Сялав&і1 гу^й бадлі ді. Благословеніе силѣ иривязапо есть.“ Исполненіемъ прощенія обя¬ занъ силѣ. 26 Б. Спилами іустісі гбз чкхардар *). Самана дымъ его позъ выколеть.—Дымъ отъ самана ослѣпля¬ етъ главъ. 266. Сурміні**) АллаЬ а&ирмб, иах лапын гвзііій, ч&йіб. Сурьму Богъ относивъ, фасоли на глаза начерти л ъ.= Богъ взялъ да украсилъ сурьмой глаза фасоли. *) См. „СОоря. мат.№, пып. 1, отд. 2, стр. 50, № 88. **) Па воотокѣ женщины чернятъ рѣсницы сурьмой. На кожухѣ фасоли есть черпая інпіл, похожая па пасурмленный глазъ.
vk.com/aristorika — 208 — 257. Снфаріш’пан габул олмаз. Порученіе сь Гаджь принятъ не будетъ.=:Просьбой званія гад¬ ки не добьешься. 258. Сікут ихтуардаы ді. Молчаніе оть права есть; ср. русс. Молчаніе—знакъ согласія. 259. Сан ол, бірда Варнада *) дана кйс. Ты будь, еще разъ въ- Варнѣ верблюда рѣжь.=Въ другой разъ ни за что не рѣжь въ Варнѣ верблюда. 260. Сан вырмадан, ман )ыхылмадым. Ты не ударилъ, л не у паль. 261. С&НН&Н jyuypfa алан сарысые ічіндй гбрмйз. Огь тебя яйцо покупающій желтка его внутри его не увидитъ. —Кто у тебя купить яйцо, внутри желтка не увидитъ. 262. Сан^н ііафтбни&н мотал олмаз **). Твоего изъ недѣли моталъ не будеть.=Изъ полученнаго за не¬ дѣлю мотала не будетъ (не составится). 263. CogaH уемамісйн іч|п нцй гбгецір? Лукъ не съѣль ты если, нутръ твой зачѣмъ ноетъ?~Коли ты не ѣлъ луку, то оть чего тебя тошнитъ? 264. Cojyn, cojyn, куірыі}ында сынднрді. Содравъ, содравъ, у хвоста поломалъ (онъ ножъ свой). 265. Сбгмй. ра]ат а^амі, сбгміры бйг afowi. Не ругай податнаго отца моего, чтобы я пе ругалъ бека отца тво¬ его.—Не брани моего отца-мужика, чтобы и я не бранилъ твоего отца- бека. 266. Софі***) со§ан jeM3,3, rdpcfl. габыцин гоімаз. Софи лукъ не будетъ ѣсть, если уводятъ вожу его не оста¬ витъ—Софи не ѣсть луку, а когда попадется, то и шелухи не оставитъ. с 267. Тахча мін& галді Шеідалі, бохча Ниша мнѣ осталась Шейдоли (мужск. имя), узелокъ (платья) м&н& галді Шеідалі. мнѣ остался Шейдоли (значитъ, все мнѣ осталось). *) Варна—деревня Коіпуиск. участка, Шѳмахипск. уѣзда. **) Пастухи за трудъ отъ хозяевъ получаютъ разъ въ недѣлю поло» во, полученное въ этотъ день отъ всѣхъ дойныхъ животныхъ. ***) Софі—мюридъ.
— 209 — 268. Уман jepAan к^сйллар. Отъ ожидаемаго мѣста въ претензіи будутъ. —Отѣ кого можпо ожидать чего-нибудь, па того и можпо дуться. 269. Уз верма, астар да істар * **)). Лицо по давай, подкладку тожо потребуетъ (попроситъ). 270. Узр беттар аз ryeah (персидск.). Оиравдаиьо хуже отъ грѣха.=Одравдапъе хуже проступка. 271. Фалун фал олсун, фалъгапуп АллаЫ Вороженіо тпоо ворожепіемъ да будетъ, ворожеей твоей Богъ! 272. Фарсыда гадай вар. Иа персидскомъ языкѣ ошибки у лего есть.=Въ персидскомъ язы¬ кѣ дѣлаетъ ошибки (а это непростительно). 273. Хамыв гбзі 66jyr олар. Неопытнаго глаза его большой бываетъ, т. е. пеопытпый не мо¬ жетъ сосредоточитъ своего вштм&щл на одномъ предметѣ. 274. Хам jep ахтарыр бастырмада. Не потравленное мѣсто ищетъ чтобы потравлты=Ищетъ новіі- пу для пастьбы (потравы). 275. Хала, хатрун галмасуи. Тетка, сердце твое да иѳ останется-^!! тебя, тетушка, надѣлю хоть чѣмъ-нибудь. 276. Халхші адзнні бадламад олмаз ). У друтихъ рогъ его завязать нельзя; ср. русс. На всякій ротокъ пс накивошь платовъ. 277. Хыдыр пабіпін іб^ласі дбгір. Хи дыръ пророка копгошпя сго нѣть это. “Не копюшпл же это пророка Хндра, что все туда суешь. 278. Харраі1 базардап йечмуіб. Токарь оть базара не прошелъ—Не прошелъ и мимо товарпп, т. о. соверіпеппо грубъ—пе обтесанъ. 279. Чадырылаи іердак галма, чадрылмуан jepa Прнглашеппоо отъ мѣста иѳ отставай, пс приглашенное мѣсту парна. по ходи.^Отъ приглашенія пс откозыпайсл, а безъ прнглашепіл пс ходи. *) Игра слонъ—уп— лицо, а также матерія платья. Если дашь ма¬ терію, то опъ потребуетъ и подкладку, нлп: если будешь сь нимъ обра¬ щаться черезъ-чуръ вѣжливо—ласково, то онъ зазнается. **) См. „Сборп. мат.“, вып. I, отд. 2, стр. 52, JV? 116, Dhii, XXIV. 14
vk.com/aristorika 280. Чувала гірмуан донны да$арун5аза гіріб. Въ нѣшокъ по влѣзающая душа ноя въ мѣшочекъ поіѣзь.=Тѣіо мое, которое не вмѣстилось бы въ мѣшокъ, вошло въ мѣшочекъ. 281. Ч0ХЛЫ5 — ЦОХЛЫ5. Множество—нечистота—Гдѣ много людей, тамъ н не чисто* 282. Чбраг таимаз jenilrfi, туры ахтарвр гагірыйгй.. Хлѣбъ нс находитъ съѣсть, рѣдьку ищетъ отрыгаться.—Хлѣ- ба не находить ѣсть, а ищетъ рѣдьку, чтобы сму отрыгалось. 283. Чбр&га гакоп — іт jeMfi3, apiiija Въ хлѣбъ прибавишь (смѣшаешь)—собака не съѣстъ, въ лчмопь rafcofi — ат ]емаз. смѣшаешь—лошадь не съѣстъ—Если смѣшаешь съ хлѣбомъ, собака по съѣстъ, а если смѣшаешь съ ячменемъ, то лошадь по станетъ ѣсть (го¬ ворится о чемъ-нибудь скверномъ, противномъ). 28 L Шайалад’нап уз гызардыр. Пощечиной (оплеухой) лицо заставляетъ краснѣть. 285. Шірінлігі—ішрінліг, шахсылдамасі даЬі ар$ыд. Сладость его—сладость, тресканье еще лшппо (болыпс).=г Сладость сама но себѣ, а хрупкость—вдобавокъ. 286. niiuowi ела бадла, гб^р&ндб гуууп чат- Ношу твою такъ завязи, при взятіи (поднятіи) сила твоя да до- сун. станетъ (да хватило). 287. Шеі rypfrijip—дуз саыаллар, дуз rypfxaca— иа Предметъ чсрвится — соль посыпаютъ, солъ если червитсл—что сайаллар? посыпаютъ?—Когда на продуктахъ появляются чорпи, то ихъ солятъ; по если на соли появятся черви, тогда чѣмъ ножпо посынать ос?
Въ записываніи пословицъ приняли участіе сослуживцы мои по Геокчайскому училищу: законоучитель Молла-Ахмедъ Мирза-Гусейпъ-Ваба-заде и учитель Махмудбекъ Махыудбе- ісовъ—первый записывалъ арабскими буквами татарскіе текс¬ ты, а послѣдній—переводилъ па русскій языкъ. Кромѣ того, приняли участіе слѣдующіе: а) смотритель Бакинской русско¬ татарской школы Султанъ-Меджпдъ Ганіевъ—просматривалъ рукопись въ мартѣ 1894 г., когда было записано до 1300 пословицъ и прибавилъ около 100 новыхъ; б) учитель Кель- винскаго земскаго училища Искендеръ-бекъ Алибековъ—въ бытность свою въ Геокчайскомъ училищѣ сообщилъ нѣкото¬ рыя пословицы и перевелъ около 100 пословицъ на русскій языкъ, п в) бывшій учитель Меликъ-кентскаго училища Са- ыидъ-бекъ Гаджибековъ—сообщилъ и перевелъ немало по¬ словицъ и помогалъ при просмотрѣ корректурныхъ листовъ. Смотритель Геокчайскаго училища Н. Д. Калашевъ. 13 феврали 1Ѳ9Ѳ г. М. Гоокчай.
vk.com/aristorika ОПЕЧАТКИ ВЪ ПОСШЦШ ШИРВАНСШЪ ТАТАРЪ. Стран. Разрядъ. Л? пословицы. Напечатано. Слѣдуетъ. 2 Богъ. 12 вер&н да веранда ѣ 9 13 ол маз. олмаз. 9 9 19 дары д&& дарыдап 3 Дьяволъ. 5 пусть пустъ 13 : г Пастухъ п стадо. 1 гбвлі олса, сердце будетъ, гб’улі олса, сердце если будетъ, 21 Человѣкъ. " (См. въ „Сборы. ХѴІІГ, отд. 2, стр отд. 2, стр мат.“, добавить: вын. • 53, № 22; выо. XIX, . 322, № 4G1). 22 Я 11 олаи алаы 23 » . 14 раст галмаз), (сойдется), . і раст галиаз), (не сойдется), Я Я 16 сусызлуір) cyccijip или су- сыззуір) Объясненіе. При видѣ воды ис можетъ воздержаться отъ того, чтобы не напить¬ ся, а при видѣ лошади—притворяется хромымъ, чтобы сго посадили па лошадь. Я 9 17 cywi cywyn 18 • • 20 26 Мужч. и жеищ. 12 2 7 Голова. 5 Пословица эта го и орите л пъ тЬхъ слу¬ чаяхъ, когда человѣкъ, желая говорить объ одномъ предметѣ, затрагиваетъ нѣ¬ сколько другихъ, при чемъ псо это спу¬ тываетъ. Объясненіе, Мое дѣло только мыть по¬ койниковъ, и миѣ все равно, попадутъ ли они въ рай, или лъ адъ* ГЙЕІЫ І'ЙПІМ наказанъ протлвиивъ узді (два раза) уэзі і’Уд тірі. і’Удтірі.
— 213 30 Борода. 1 jox, І&ЙН jox І&&И, 33 Глухой. 1 jeiniflfip. ешідар. 39 Дѣвушка. 19 jeiuiAcyn. ешідсуи. 42 Родственники. 2 9 CowHHaa. Со\гнннап. 49 Товарищество. — (См. въ „Сбора. мат.“, стр. 62, № 5 относится къ оып. XVIII). 55 Любовь. Любов- 11 ованді аванді вивъ. 57 Другъ и дружба. — См. бъ „Сборп. мат.“, вип. XIX, въ Бой¬ Врагъ и вражда. цѣ 2-н строки: № 226, слѣдуетъ: № 220; 65 Вѣра и безвѣріе. 12 Умап Іман 71 Бѣдность. 8 уохсулдан joxcyлдaн 74 Достояніе. Ину- 3 Сбнсыз Соусыз щество. 94 Свадьба, лоыин- 6 cowpa соора ки и трауръ. 100 Трудъ и лѣнь. 11 Сперва Стерва 111 Совѣсть. Стидъ — (См. „Сбори. мат. выи, I, отд. 2, стр. 4 74: слѣдуетъ: стр. 47. и раскаяніе. 114 Сила и насиліе. 6 совра соора 117 Шутка и на- — (См. „Сбори. мат, во 2-й строкѣ: № W смѣшка. 309; слѣдуетъ: № 390. 120 Вино и пьянство. 8 амар. ашар. 123 Усадьба. 1 гадрі гйдріп 129 Пища. Ѣда. ІСу- 4 сора соора шаньл. 133 ■ 40 Обълсиепіс. Тѣ, которнс хотятъ преда¬ ваться удовольствіямъ, могутъ это сдѣ¬ лать такъ же легко, какъ ѣсть курдюкъ, который растворяется во рту. 143 Посуда. 15 алап олмаз. алан олмаз. В Иголка. 1 сора л соора 144 Огопь. 1 ..і*вѣстія груаиО\_Чад(НіЛ;ь ирпіпсіъ такимъ -сш,—Оансаиіе Осетіі^ Двурдэужіі;~'уікѵетів, J царяхъ Хаэаретіц.—Адгуэіапи ДГ, Джатиши^
vk.com/aristorika 144 Огонь. 5 146 Лошадь. 5 147 17 161 Собака. 40 164 Я 70 166 Мышь. 2 Объясненіе. Огонь и вата нѳ могутъ быть вмѣстѣ: огонь подожжетъ вату (го¬ ворится о молодомъ человѣкѣ и дѣвушкѣ, которыхъ нельзя пускать вмѣстѣ)* Объясненіе. Лошадь только па десятомъ году бываетъ лошадью въ полномъ сны- слѣ этого слова. jeninm, евішта jeAwirin Іедігін курір ЬУРУР A&ijaaa дааза КЪ Ш ВЫПУСКУ (ОТД. II) ВЪ СТАТЬѢ „ПОСЛОВИЦЫ IП0Г0В0РКГ. Страница: Столбецъ: Строка: Напечатано: Сліьдуетъ читать: 2ѲС II 8 сверху Іт Іті т» » 12 я дішідо,—узу ц діші—доцгузу^ 287 п 12 я ешша сшшйг п п 3 снизу чхатм5а чхартма^а 289 я 4 и Вурмадыва Нурыагйиа 293 я 4 сверху Тапан Тапылан п п С снизу сшіт дігіні кар ешітдігіні 294 п 0 я Мусурман Мусурманыц 295 п 3 сверху уд- ду- 290 I 6 п ГЛЯДИТЪ надѣется 298 и 9 спнау чыхди-ja чыхды, ja 313 I Ѳ сверху одинъ и скреби корыто скреби 318 и 17 снизу Дадапыерсаи Дадапмысан 320 я 15 я jJjSp jijftP 321 я 2 п Озісі йзгйсіпі 328 прнмѣч. 1 сверху яОлванъи Арканъ 324 я 12 IZ іоі—ітіц і'Урі гупі — ітін rijm. 27 г олова* 5 гУд
Изданія Управленія Кавказскаго Учебнаго Округа. I. Сборнинъ матеріаловъ для описанія мѣстностей и племенъ Кавказа. Вып. XXI—XXIII. Тифлисъ. 1895—1897 гг. Цѣна каждаго вып. 2 р. (бъ продадѣ имѣются и прежніе выпуски, начиная съ ХШ-го). ВЫП. XXI. Предисловіе, съ указателемъ предметовъ (мотивовъ сказокъ) п именъ Л. Г. Лопатинстго. ОТД. I. Историческія приписки двухъ киііклосовъ и хронологическій перечень событіи по нѣкоторымъ другимъ источникамъ Е. С. Такайшвили.—Дни акта католикоса Доиептіл III, данные пъ Констаптшіо- нолѣ Е. С. Такайимилп.—Мусульманское представленіе о Кавказскомъ хребтѣ Н. Остроумова.—11 аиикуляриал поѣздка но Эриванской губерніи и Карсской области В. Дтицкаго.—Блискветполь и его окрестности въ орнитологическомъ отношеніи, съ пѣкоторыми сказаніями мѣстныхъ татаръ о птицахъ Е. Емелья¬ нова.—Восиорь Киммерійскій въ эпоху Снартокидовъ С. Мельникова-Рашден- кова.—Замѣтка Е. Всііденбаума и Л. Л. ОТД. II. Сказки, собранныя воспитан¬ никами Закавказскоц учительской семинаріи; Богатырь-Гасанъ А. К. Вслибско- оа.—Царевичъ Асланъ и дивъ А, С. Гашибаязова.— Невѣрная жеиа и вѣрная невѣста А. Кіясбекова.—О двухъ братьяхъ 1L Мурадова.—Патамъ-бѣднякъ Л. К. Эфендіева.—Святая рыба А. Кіясбскова.—Золотая рыба С. Аджалоза.—Гу- сеннъ-богатырь М. Мурадова.—О двухъ братьяхъ, Шакурѣ п Шакуратѣ В. К.- Ташекенова.—Богатырь Ецсмсй, сынъ Ецел Л,-бека Воташсва.—О восточномъ и западномъ царяхъ 11. Ѵостомова.—О названіи рѣки Цхеннсъ-цкали А. І(и- цаѵі.—Амиранъ А. Тоидзе.—Поселеніе тушинъ въ Алваып Л. Вобііева.—Царь- пастухъ С. Табаіяпт*—Три головы Л. Вабаляна.— Паломникъ Л. Мирзоева.— Три наставленія Ѳ. Стамболісва.—Народные праэдиикн, обычаи и повѣрья ра- чнііцелъ 1\ Джапаридзе.—Адыгскіе (Черкесскіе) тексты П. Тамбісва: Отцовскіе друзья.—Три добрыхъ оовѣтк.—Жалкій бродяга однимъ махомъ побиваетъ боль¬ ше тыс и чн. - Нарунъ-Незнайко.—Воспнтаинпкъ великана.—Хакучіиецъ Марта¬ новъ и чортъ.—Преданіе о лѣсѣ Тхашагъ.—Борьба со змѣемъ.—Непріятельское войско и слѣпой,—Мододѳцъ-лферымъ.—Бшовъ Батипыка.—Отрывокъ изъ х&ку- чпиской пѣсни.—Замътии Л. Л, Пѣсня о высодепіп горцевъ въ 1894 г,—Эвиъткн Хр. Гроздова и Л. X—Объяснительный Словарь Л. X—Грамматичесиія замахни I. Л. ВЫП. XXII. Предисловіе, съ указателемъ предметовъ (мотивовъ сказокъ) ц именъ .7. Г. Лоиатиискаю. ОТД. I. Извѣстія грузинскихъ лѣтописей п истори¬ ковъ о Сѣверномъ Кавказѣ и Россіи.—Оиис&ніе Осетіи, Даурдэукіи, Дндоэтіи, Тушѳтіи, Алкиіи и Джикетіи.—О царяхъ Хьзаретіи.—Алгузіапи М. Джатшви-
vk.com/aristorika — 216 — л».—Замѣтка X Л—Указатель бъ выше поименованнымъ статьямъ.—Разборъ армаэскои п ада нс и по фотографическому синмку и Деревянный антиминсъ Me* техской церкви въ Тифлисѣ Е. Такайшвили,—КурджипскіЙ курганъ и его древ¬ ности, Габукойскій кургаиъ к Греческія (и римскія) надписи В. Сысоева.— Замѣтка X. X. ОТД, II. Предисловіе А. А. Бою пв ленскаго.—Городъ Лртрииъ К. Мачаваріани.—Садоводство въ городѣ Эривани В, Дѣвицчаго.—Поѣздка въ Баксанскому леднику И. Леонтьева.—Изъ быта и нравовъ кителей Вольной Свапетіи Н. Дмитріева,—П.о Ріонскому ущелью Ш. Ломинадзе,— Гебскос сель¬ ское общество Л. Майсурадзе.—Ланчхутское сельское общество Д. Кереселидзс. —Село Нпгонти С. Джорбснадзе. ОТД. Ill А. Чеченскіе тексты (въ подлинникѣ): Первая народная пѣсня.*-Была на о Маяьоагѣ-Наэрановцѣ.—Сказка о храбрецѣ ІІезяаѣ. В. Сказки и легенды чеченцевъ въ русскомъ пересказѣ: Куда дѣва*» лись нарты-эрхустойцы.—Приключенія партовъ.—Путешествіе нарта.—Путеше¬ ствіе трехъ князей.—Алнасъ.—Іешепъ.—Царь звѣрей съ топоромъ на груди.— Нѣкоторыя симпатическія средства чеченцевъ.—Историческія легенды чечен¬ цевъ. С. Лингвистически замѣтки А. Грвт,—Замѣтка X X—Крѣпость Орія * (новогреческая пѣсня) А. Іоакимоѳа,—Замѣтка X X—Русскій былевой ѳпосъ на Терекѣ М. Карпинскаго,—Рисунки. ВЫП. XXIII. Предисловіе, съ указателемъ предметовъ (мотивовъ сказокъ) и именъ X Г. Лопатинскаю. ОТД. I. Географическій очеркъ Кубанской области X Я. Апостолова. ОТД. II. Предисловіе X Л.—Село Новогеоргіевское (Тер¬ новая), Ставропольской губерніи и уѣзда Н. Рябыхъ.—Сёло Петровское, Став¬ ропольской губерніи, Новогригорьевскаго уѣзда Г. Косоглядова.—Село Ново- павловское, Ставропольской губерніи, Медвѣжепскаго уѣзда С. Бѣльскаго,—Ме¬ нониты н ихъ колоніи на Кавказѣ М. Заалооа.—Темрюкское рыболовство П. Воеводы.—Село Черный рынокъ, Терской области, Кизлярскаго отдѣла М. Мо- ребаса.— Древній городъ Маджары, городъ св. Креста и село ІІрасковел, Став¬ ропольской губерніи, Ново григорьевскаго уѣзда свящ. А, Семилуцкаго*—Село Покойное, Ставропольской губерніи, Новогригорьевскаго уѣзда, свящ. А. Семи¬ луцкаго. ОТД. III. Сказки горскихъ татаръ Еог. Баранова: 1. Всадинкъ въ шкурѣ жеребенка.—2. Трусъ.—3. Хитрый сынъ.—4. Жена охотника.—б. Ко¬ варная жена.—6, Женщина съ сѣрыми глазами.—7. Пасынокъ.—Ѳ. Ламартъ п Чумартъ.—9. Лисица, медвѣдь и волкъ.—10. Трудовыя деньги (Кабардинская сказка).—Примѣчанія къ сказкамъ.—Опечатки.—Карты п рисунки. II. Указатель къ I—XX выпускамъ Сборнина матеріаловъ для опио, мЪст. и пд. Каа. 1881—1894 ггм составилъ Е. Козубскіа. III. Этнографія Кавказа. Языкознаніе* П. К. Уолара. Цѣна кажда¬ го внп. 1 р. 60 к. I. Абхазскія языкъ—1087 г. (нѣтъ въ продажѣ). II. Чеченскія языкъ—1888 г. ІИ. Аварскія языкъ-1008 х. IT. ЛаяснІЯ языкъ—1890 г. V. Хюркн- яинснІЯ яэынъ—1892 г. VI. Кюринскій языкъ—1Ѳ06 г. IV. Руссно-Кабардинскій словарь съ указателемъ и кратною Грамматикою X Лопатчнокаго. Т. 1390 г. Ц. 1 р.