Author: Living Language  

Tags: german  

Text
                    LIVING LANGUAGE®
A Random House Company £B
ULTIMATE
BASIC-INTERMEDIATE
A COMPLETE LESSON BOOK AND REFERENCE GUIDE
Lively , up -to - date , authentic dialogues
Clear explanations of grammar
Cultural highlights
plus
Grammar summary
Verb conjugations
Glossary


CONTENTS INTRODUCTlON 1 PRONUNCIATION CHART 5 LEK T ION 1: Begrüßung und Verabschiedung. Greetings aod Good-byes. 7 A. Dialog 1: 1m Büro. In the Office. 7 B. Dialog ll: Zwei Freunde in der Schule. Two Friends at School. 8 C. Aussprache (Pronunciation): Vowels 8 D. Grammatik und Gebrauch (Grammar and Usage): 1. Subject pronouns 2. The verb sein 3. Cognates 4. The definite article and gender 5. Plural formation 10 Vokabeln (Vocabulary) 13 Übungen (Exercises) 14 Kultumotiz (Cultural Note) 16 Lösungen (Answers) 16 LEK TI 0 N 2: Vorstellungen. Introductions. 17 A. Dialog 1: Aufeiner Konferenz. At a Conference. 17 B. Dialog ll: An der Universität. Al the University. 18 C. Aussprache (Pronunciation): Umlaute 18 D. Grammatik und Gebrauch (Grammar aod Usage): 1. The present tense of regular verbs 2. The verb haben 3. Numbers from 0 to 10 19 Vokabeln (Vocabulary) 22 Übungen (Exercises) 23 Kulturnotiz (Cultural Note) 24 Lösungen (Answers) 24 LEKTION 3: Ein Telefongespräch. A Telephone Call. 25 A. Dialog: Am Telefon. On the Telephone. 25 B. Aussprache (Pronunciation): Vowel combinations 26 C. Grammatik und Gebrauch (Grammar and Usage): L Word order and forming questions 2. The indefinite artide 3. Numbers above 10 4. The days of the week 5. The months of the year 27 Vokabeln (Vocabulary) 30 VI'
Übungen (Exercises) 32 Kulturnotiz (Cultural Note) 33 Lösungen (Answers) 33 LEKTION 4: Das Wetter. The Weather. 34 A. Dialog: E;'I Wintennorgen. A Winter Moming. 34 B. Aussprache (Pronunciation): Consonants 35 C. Grammatik und Gebrauch (Grammar and Usage): 1. The simple past of sein 2. Word order 3. The seasons 4. Word fonnation 5. Wohnen and leben 6. Der Mann and man 35 Vokabeln (Vocabulary) 38 Übungen (Exercises) 39 Kulturnotiz CCultural Note) 40 Lösungen (Answers) 41 LEKTION 5: Die Familie. The Family. 42 A. Dialog: Meine Familie. My Family. 42 B. Aussprache (Pronunciation): More consonants 43 C. Grammah'k u"d Gebrar«:h (Grammar and Usage): 1. Negation with kein 2. The nominative case 3. The accusative case 4. Wer? wen? was? 5. Possessive adjectives 43 Vokabeln (Vocabulary) 48 Übungen (Exercises) 49 Kulturnotiz CCultural Note) 50 Lösungen (Answers) 50 ERSTE WIEDERHOLUNGSAUFGABE (First Review Quiz) 51 LEKTION 6: Im Restaurant. In a Restaurant. 53 A. Dialog: Abetldessen im Restaurant. Dinner in a Restaurant. 53 B. Aussprache: And more consonants 54 C. Grammatik und Gebrauch: J. Gen! 2. Verbs with stern vowel change. 3. Es gibt 4. Negation with nicht 5. Flavoring particles 55 Vokabeln 58 Übungen 59 Kulturnotiz 60 Lösungen 61 Vlli
LEK T ION 7: Lebensmitteleinkauf Grocery Shopping. 62 A. Dialog: Eine Einkaufsliste. A Shopping List. 62 B. Aussprache: And even more consonants 63 C. Grammatik und Gebrauch: 1. The accusative of personal pronouns 2. Accusative prepositions 3. \Veights and measurements 64 Vokabeln 66 Übungen 67 Kultumotiz 68 Lösungen 68 LEKTION 8: 1m Hotel. In a Hotel. 69 A. Dialog: Ankunft im Hotel. Arriving at a Hotel. 69 B. Aussprache: Still more consonants 70 C. Grammatik und Gebrauch: 1. More verbs with vowel change 2. The imperative 3. Telling time 71 Vokabeln 76 Übullgen 77 K ultunlOtiz 78 Lösungen 79 LEK T ION 9: Der Bahnhof The Train Station. 80 A. Dialog: Am Bahnhof At the Train Station. 80 B. Aussprache: And still more consonants 81 C. Grammatik und Gebrauch: 1. Verbs with separable and inseparable prefixes 2. Modal auxiliaries 82 Vokabeln 86 Übungen 87 K ultunlOtiz 88 Lösungen 88 LEKTION 10: Geschenkeinkauf Shopping for Gifts. 89 A. Dialog: 1m Kaufhaus. In the Department Store. 89 B. Aussprache: The last consonants 90 C. Grammatik und Gebrauch: 1. The dative case 2. Personal pronouns in the dative case 3. Verbs that take the dative 4. Word order with dative and accusative objects 5. The calors 6. The verb werden 90 Vokabeln 95 Übungen 97
Kuftumotiz 98 Lösungen 98 ZWEITE WIEDERIIOLUNGSAUFGABE 99 LESESTUCK I (Reading Passage 1): Wohin reisen die Deutschen gern? 101 LEK T ION 1 I : Die Post. The Post Office. 103 A. Dialog: A ufder Post. At the Post Office. 103 B. Grammatik und Gebrauch: 1. Prepositions that take the dative 2. Word order with expressions of time and place 104 Vokabeln 107 Übungen 108 KultunlOtiz 109 Lösungen 110 LEKTION 12: Am Flughafen. At the Airport. 111 A. Dialog: Nach der Ankunft Oll[ dem Flughafen. After Arriving at the Airport. 111 B. Grammatik und Gebrauch: 1. Der-words 2. Coordinating conjunclions 112 Vokabtln 115 Übungen 116 Kultllrnotiz 117 Lösungen 117 LEKTION 13: FahrlaufderAutobaJm. A Drive on t.he Highway. 118 A. Dialog: AufderAutobaJm. On the Highway. 118 B. Grammatik und Gebram:h: 1. Legen and liegen 2. !VO and wohin 3. Two-way prepositions: Oll, auf, hinter, in, neben 4. Measurements oE distance 119 Vokabeln 123 Übungen 124 Kuftunlotiz 125 Lösungen 125 LEK T ION 14: Die Autoreparatur. Car Repair. 126 A. Dialog: In derAutoreparallmverkstott. At the Car Repair Shop. 126 x
B. Grammatik und GebralUh: 1. Setzm and stellen; sitzen and stehen; stecken 2. Two-way prepositions: über, unter, vor, zwischm 3. Verbs with prepositions 127 Vokabeln 131 Übungell 132 Kuflllnlotiz 133 LöSlUlgen 133 LEKTION 15: Beim Arzt. AttheDoctor's. 134 A. Dialog: Im Warlezimmer; Im Sprechzimmer. In the Waiting Room; In the Examination Room. 134 B. Grammatik und Gebrauch: 1. The genitive case 2. Prepositions that take the genitive 3. The interrogative wessen 4. Measurement of temperature 135 Vokabeln 139 ÜbUtlgetl 140 K ultUnlotiz 141 Lösungen 141 DRlrrE WIEDERHOLUNGSAUfGABE 141 LEKTION 16:AllfderMesse. At a Trade Fair. 144 A. Dialog: Slreß aufder Messe. Stress at the Trade Fair. 144 B. Grammatik und GebralUh: 1. Subordinating conjunctions 2. Word order with subordinating conjunctions 3. Interrogatives and adjectives as conjunctions 4. Forms of masculine n-nouns 5. Present participles 145 Vokabebl 148 Üblmgen ISO Ku/tunlotiz 151 Lösungen 151 LEK T ION 17: An der Nordsee. At the North Sea. 152 A. Dialog: Am Strand. At the Beach. 152 B. Grammatik und Gebram:h: 1. Reflexive verbs 2. Reflexive pronouns 3. Word order of reflexive pronouns 153 Vokabeln 156 Übungen 157 Kuflunlotiz 158 Lösungen 158 '"
LEKTION 18: Die Kur. The eure. 159 A. Dialog: In einem Kurort. At a Spa. 159 B. Grammatik und Gebrauch: L Time expressions in the accusative case 2. Time expressions in the dative case 3. Time expressions in the genitive case 4. Adverbial time expressions 5. Verbal nouns 160 Vokabeln 162 Übungen 163 KultunlOtiz 164 Lösungen 164 LEKTION 19: Das Haus. The House. 165 A. Dialog: Renovierungen. Renovations. 165 B. Grammatik und Gebrauch: L The present perfect tense 2. The past participle 3. Word order with the present perfect lense 166 Vokabeln 169 Übungen 170 Kulturnofiz 170 Lösungen 171 LEKTION 20: Umzug. Moving. 172 A. Dialog: Endlich umgezogen. FinaJly Moved. 172 B. Grammatik und Gebrauch: 1. Past participles of strong verbs 2. Verbs with the auxiliary sein 173 Vokabeln 177 Übungen 178 Kulturnofiz 179 Lösungen 179 VIERTE WIEDERHOLUNGSAUFGAllE 180 LESESTÜCK 11: Flohmärkte in Deutschland 182 LEK T ION 21: Sehenswürdigkeiten. Sights. 184 A. Dialog: In der Altstadt. In the üld Town. 184 B. Grammatik und Gebrauch: L The past participle of irregular weak verbs 2. Infinitives with zu 3. The construction um ... zu + infinitive 185 Vokabeln 186 Übungen 187 XII
Kultunlotiz 188 Lösungen 189 LEKTION 22: Umtausch. Exchange. 190 A. Dialog: Umtausch eines Elektroartikels. Exchanging an Electrical Appliance. 190 B. Grammatik und Gebrauch: 1. Da-compounds 2. Wo-compounds 191 Vokabeln 194 Obll11getl 195 Kultunlofiz 197 Lösungetl 197 LEKTION 23: 1m CaJe. InaCafe. 198 A. Dialog: Ein Ca/ebesuch. A Visit to a Cafe. 198 B. Grammatik und Gebrauch: 1. Predicate adjectives 2. Unpreceded adjectives 3. Adjectives preceded by ein-words 4. Adverbs 199 Vokabeln 203 Übungm 204 Kultunlotiz 205 Lösungen 205 LEK Tl ON 24: Am Rhein. On the Rhine. 206 A. Dialog: Eine Fahrt auf dem Rhein. A Trip on the Rhine. 206 B. Grammatik und Gebrauch: 1. Adjectives preceded by definite articles or der-words 2. Adjectival nouns 3. Ordinal numbers 207 Vokabeln 211 Übungen 212 Kultunlotiz 213 Lösungen 214 LEKTION 25: Sport. Sports. 215 A. Dialog: König Fußball und andere Sporfartm. King Soccer and Other Sports. 215 B. Grammatik und Gebrauch: 1. The positive of adjectives and adverbs 2. 'nle comparative of adjectives and adverbs 3. The superlative of adjectives and adverbs 4. Irregular fonns of the comparative and superlative 216 xm
Vokabeln 222 Übungen 223 Kulturnotiz 224 Lösungen 224 FÜNFTE WJEDERHOLUNGSAUFGABE 224 LEK T ION 26; Im Gebirge. In the Mountains. 227 A. Dialog: Am Gipfel. On the Summit. 227 B. Grammatik und Gebrauch: L The demonstrative pronouns 2. Word formation 228 Vokabeln 231 Übungen 232 Kulturnotiz 234 Lösungen 234 LEKTION 27: Studium und Berufe. Studies and Professions. 235 A. Dialog: Alte Freunde treffen suh. Old Friends Meet. 235 B. Grammatik und Gebrauch: L The simple past tense of regular weak verbs 2. The simple past tense of haben 3. The simple past tense of modal auxiliaries 236 Vokabeln 240 Übungen 241 K ultumotiz 242 Lösungen 243 LEKTION 28: Tagesroutine. Daily Routine. 244 A. Dialog: Ein schlechter Tag. A Bad Day. 244 B. Grammatik und Gebrauch: 1. The simple past tense of strong verbs 2. The simple past tense of irregular weak verbs 245 Vokabeln 249 Übungen 250 Kulturnotiz 251 Lösungen 251 LEK T ION 29; Der Zahnarzlbesuch. A Visit to the Dentist. 252 A. Dialog: Beim Zahnarzt. At the Dentist's. 252 B. Grammatik und Gebrauch: L Relative pronouns 2. Relative c1auses 253
Vokabeln 256 Übwlgen 257 K ultunwliz 258 UiSUllgeJl 258 LEKTION 30: Im Friseursalon. At the Hairdresser's. 259 A. Dialog: Im He"ensalon. Im Damensalon. At the Men's Hairdresser's. At the Women's Hairdresser's. 259 B. Grammatik und Gebrauch: 1. The formation of the past perfect tense 2. The use of the past perfect tense 3. Als, wenn, and wann 260 Vokabeln 262 Übungen 264 Kulturnotiz 265 Uisungm 265 SECHSTE WIEDERHOLUl"GSAUFGABE 266 LESESTüCK lll: Berlin 268 LEK T [0 N 31: Apotheken und Drogen·m . Pharmacies and Drugstores. 270 A. Dialog 1: 111 der Apotheke. At the Pharmacy. 270 B. Dialog ll: /n der Drogerie. At the Drugstore. 271 C. Grammatik und Gebrauch: 1. The future tense 2. The future tense of modal auxiliaries 3. The uses of the future tense 271 Vokabebl 2~ Übungen 275 Kulturnoliz 276 UisungeJl 277 LEKTION 32: Das Fundbüro. The Lost and Found. 278 A. Dialog: Aufdem Fundbüro. At the Lost and Found. 278 B. Grammatik und Gebrauch: 1. The formation of the passive voice 2. The uses of the passive voice 3. The passive voice with modal auxiliaries 279 Vokabeln 283 Übungen 284 KultunlQHz 285 LiislI1lgen 285 xv
LEKTION 33: Chemische Reinigung. Dry Clearung. 286 A. Dialog: In der chemischen Reinigung. At the Dry Cleaner's. 286 B. Grammatik und Gebrauch: 1. Substitute constructions for the passive voice 287 Vokabeln 289 Übungen 290 KuUurnoliz 291 Lösungen 291 LEKTION 34: Auf der Bank. At the Bank. 292 A. Dialog I: Die Kontoeröffnung. Opening an Account. 292 B. Dialog ll: Geldwechsel. Foreign Exchange. 293 C. Grammatik und Gebrauch: 1. The stative passive 2. Different uses of the verb werden 294 Vokabeln 295 Übungen 297 Kulturnotiz 298 Lösungen 298 LEK T [0 N 35; Das Theater. The Theater. 299 A. Dialog: An der Theaterkasse. At the Theater Box Office. 299 B. Grammatik und Gebrauch: 1. The subjunctive mood 2. The formation of the present-time general subjunctive 3. The use of the present-time general subjunctive 4. The fonnation of the würde + infinitive construction 5. The use oi the würde + infinitive construction 300 Vokabeln 306 Übungen 308 Kulturnoliz 309 Lösungen 309 SIEIHE WIEDERHOLUNGSAUFGAllE 310 LEKTION 36: Wahlen. Elections. 313 A. Dialog: Wählen gehen-ja oder nein? Voting-Yes or No? 313 B. Grammatik und Gebrauch: 1. The past-time general subjunctive 2. The past-time general subjunctive of modals 3. The conditional 4. The conjunctions als wenn and als ob 314
Vokabeln 319 Übungen 320 Kulturnotiz 321 Lösungen 321 LEKTION 37: Feste. Festivals. 322 A. Dialog I: KarnevaUFasching. Camival. 322 B. Dialog l/: Kirchweih. A Parish Fair. 323 C. Grammatik und Gebrauch: 1. The forms of the present- time special subjunctive 2. The use of the special subjunctive: indirect <uscourse 323 Vokabeln 326 Übungen 327 Kulturnoh"z 328 Lösungen 328 LEKTION 38: Die Medien. The Media. 329 A. Dialog: In/annation ist alles. Infonnation Is Everything. 329 B. Grammah"k und Gebrauch: 1. The past-time special subjunctive 2. The past-time special subjunctive of modals 3. The future-time special subjunctive 330 Vokabeln 331 Übungen 333 Kulturnotiz 334 Lösungen 335 LEKTION 39: Museen. Museums. 336 A. Dialog: Im Museum. At the Museum. 336 B. Grammatik und Gebram:h: 1. German equivalents of "to like" 2. The position of gern 3. The Gennan equivalent of "another" 337 Vokabeln 340 Ülnmgen 341 Kuftumotiz 342 Lösungen 342 LEKTION 40: Literatur. Literature. 343 A. Text: Ein Exzerpt aus GCH!the's "Faust." An Excerpt from Goethe's Faust. 343 B. Grammatik und Gebrauch: 1. Various uses of es 2. A few idioms 344 XVll
Vokabtln Ubungen KulturnQtu Lösungen ACHTE WIEDERHOLUNGSAUFGABE LESESTUCK IV: UmweJtPrQbJeme APPENDIXES A. Continents. Countries, and Languages B. Grammar and Verb Charts C. Letter Writing GLOSSARY Deutsch-Englisch English-Gennan 'DEX XVIII 346 347 348 348 348 350 353 353 358 376 383 383 404 423
INTRODUCTION Living Language'" Ultimale German is a practical and enjoyable way to leam Gennan. The camplete course consists of this text and eight houTs of re· cordings. Vou can. however. use the text on its own if YOll already know how to pronounce Gennan. With Ulh'male Gernum, you'U speak Gennan from the very beginning. Each lesson starts with a dialogue about common situations that you are likely to experience at horne or abroad. Vou'lI team the most common and useful expressions for everyday conversations. Key grammatical structures introduced in the dialogue are c1early explained in aseparate seetion. Thc lessons build on one another. 11le material you've already studied is "recycled." or used agam. in Iater lessons as yOll learn oew wards. phrases. and grammatical foons. This method helps you gradually increase your language skills whiJe reinforcing and perfecting material leamed previously. In addition, brief notes on cultural topics will add to your understanding of Gemlan and Gennan-speaking people. COURSE MATERIALS THE MANUAL Living Language~ Ultimole Germlln consists of forty lessons, eight review sections. and four reading sections. The review sections appear after every five lessons, and the reading sections after every ten lessons. Begin each lesson by reading and studying it in the manual hefore Iistening to the recordings. DIALOG (DIALOGUE): Each lesson begins with a dialogue presenting a realistic situation in a Gennan~speaking locale. The dialogue is foUowed by a translation in colloquial English. ote that while there are many regional dialects and accents, we will be using standard Gennan granuT\3r and vocabulary through- out the course. 1
AUSSPRACHE (PRONUNCIATION): In lessons 1 through 10, you will leam the correet pronunciation of vowels and diphthongs, as well as consonants and consonant combinations. GRA1',fMATIK UND GEBRAUCH (GRAMMAR At~D USAGE): This section explains the major grammatical points covered in the lesson. 1be heading of each topic corresponds to its listing in the table of contents. VOKABEW (VOCABULARY): In this section you can review the words and ex- pressions from the dialogue and leam additional vocabulary. UBUNGEN (EXERCI$ES): These exercises test your mastery of the lesson's essential vocabulary and structures. You can check your answers in the LO· SUNGEN (ANSWERS) section. KULTURNOTlZ (CULTURAL NOTE): These brief noles about German, Auslrian, and Swiss customs pUl the language in its cullural conlext. Cultural awareness will ennch your understanding of German and your ability to communicate effectively. IVIEDERIlOLUNGSAUFGABE (REVIEW QUIZ): Review Quizzes appear after every five lessons. These Quizzes are similar to the exercises in format, but they integrate material from all the lessons you have studied to that point. USESTÜCK (READING PASSAGE): The four reading passages are not translated. However, the material covered in the preceding lessons, along with the vocab- u1ary notes that accompany the reading, will enable you to infer the meaning, just as you would when reading a newspaper abroad. APPENDIXES: There are three appendixes: a glossary of continents, countries, and languages; charts of German grammar and verbs; and a section on letter writing. GLOSSARY: Be sure to make use of the two-way glossary in the back of the manual to check the meanings of !lew words and connotations. INDEX: The manual ends with an index of all the grammar points covered in the lessons. The appendixes, g1ossary. and index make this manual an excellent source for future reference and study. 2
RECORDINGS (SETS A &. B) This course provides you with eight haues of audio instruction and practice. There are two sels of complementary recordings: the first is designed for use wilh the manual. while the second may be used without it. Listening to and imitating the native speakers, youll be able to improve yOUf pronunciation and comprehension while leaming 10 use new phrases and structures. RECORDINGS FOR USE WTTH THE MANUAL (SET A) This set of recordings gives you four haues of audio practice in Genuan ooly, with translations in the manual. The dialogue of each lesson, the pronunciation sections of lessons 1 through 10, the yocabulary seetion, and parts of the grammar sectiOll are featured on these recordings. All the words and expres· sians that are recorded appeae in boldface in youf manual. YOll will heae native German speakers read Lhe complete dialogue without interruption at anormal conversational speed. Then you'lI have a chance Lo listen to the dialogue a second time and repeat each phrase in the pauses provided. Next, listen carefully to leam the sounds from the pronunciation sections. By repeating after the native speakers, you will gradually master the sounds. Finally. the most important and commonly used \'ocabu!ary words will also be modeled by the native speakers for you to repeat in the pauses provided. After you study each lesson and practice wirh Set A, you can go on ta the secand set of recordings (Set B), wtUch you can use on the go-while dri\'ing, jogging, or doing housework. RECORDINGS füR USE ON THE GO (SET 8) The "On the Go" recordings give you four hours of audio practice in German and English. Because they are bilingual, Set B recordings may be used without the manual wherever iL'S convenient to leam. The 40 lessons on Set ß correspond to those in the text. A bilingual narrator leads you through Lhe four sections of each lesson. The first section presents the most important phrases from the original dialogue. You will first hear the abridged dialogue at normal conversational speed, You'll then hear it again, phrase by phrase, with English translations and pauses for you to repeat after the native Gennan speakers. The second section reviews and expands upon the most important vocabu- 3
lary in the dialogue. Additional expreSSIons show how the words may be used in other contexts. Again, you are given time to repeat the Gennan phrases. In the third seetion, you will explore the lesson's most Important grammati- cal structures. After a quick review of the rules, you can practice with illustra- tive phrases and sentences. The exercises In the last section integrate what you've leamed and help you generate sentences in Gennan on your own. You'lI take part in brief conversations, respond to questions, transform sentences, and occasionally translate from Engllsh into Gennan. After you respond, you'll hear the correct answer from a native speaker. The interactive approach on this set of recordings will teach you to speak, understand and think in Gennan. Now it's time to begin .. 4
PRONUNCIATION CHART While the rules of German pronunciation will be introduced and practiced in lhe first ten lessons of this course, this chart serves as a quick reference guide. LETTERS AND SOUNDS DAS ALPHABET (The Alphabet) The Gennan alphabet has 26 regular letters. They are pronounced as folIows: Approximate Sound Gennan Spelling in English Example a falher AI/na, Albert b bed Bank, Serlin c nuts Celsiu.s d date; tiger Drama, Bag - - e May; f~ Emh, Ende f ~y- Film, Fabel g garden Gas, Gustav - - h hause Hotel, Hunger p!zza IdEe, Iris ) yes ja, Jaguar k Eeep Kort, Kanal 1 land Lampe, Linie - - m mile Maschine, Martha n new Nation, Natur 0 alone Qper, Qfen p price Problem. Paul q qualllY Qualität, Quiz ~ Rose, Reis , nce S mise; boss ~ignal, ~ee, - - Re~, Halq [ [ca Tee, Telefon - - u ,oom Utopie, Kl..!.t 5
v fair ~ers, ~atey w yam Willi, Wolf - - x ax Xylophon, Axt y new typisch, Lyrik , outs loo, z.mli DIE UMLAUTE UND P (Thc Umlauts and ß) Example Bär ..- 0/ grün wei.fl. The letters a, 0, and 11 can also appear with two dots above them. called umlauts; these (etters have a different sound. Theß (caIled "ess-tseu") is a ligature of the letters s and 2. Approximate Sound in English fair M,y n~ hiss Gennan Spelling ä Ö ü ß DIPHTHONGE (DIPHTHONGS) Genuan Spelling '"äu, eu 'u Approximate Sound in EngJish like boy house Example Kaiser. Eis Höuser, deutsch Haus,Maus DIE KONSONANTENVERBlNDUNGEN (CONSONANT COMBINATIONSj Gennan Spelling eh seh sp st Approximate Sound in English loch hue Example Bafll, Buf!1 if!!, München, Milf!!.., Kirche Schuh, Schiff - - Sport, Spanien "Stuhl. ~rn 6
LEKTION 1 BEGRÜßUNG UND VERABSCHIEDUNG. Grectings and Good-byes. A. DIALOG I Im Biiro. HERR BERGER: Gulen Tag, Frau SleineT. Wie geht es Ihnen·? FRAU STEINER: Guten Tag, Herr BergeT. Gut, danke. HERR BERGER: Und wie geht es Ihrer· Tochter Monika? FRAU STEINER: Sehr gut, danke. HERR BERGER: Wo ist sie? FRAU STEINER: Sie ist jetzt in Berlin. HERR BERGER: Berlin ist interessant. Auf Wiedersehen, Frau Sleiner. FRAU STEINER: Auf Wiedersehen, Herr BergeT. In the Office. MR. BERGER: Hello, Mrs. Steiner. Howare you? MRS. STEINER: Hello. Mr. BergeT. Fine, lhankS. MR. BERGER: And how is your daughter Monika? MRS. STEINER: Very weil, thank you. MR. BERGER: Where is she? MRS. STEINER: She's in Beflin now. MR. BERGER: Berlin is interesting. Good-bye, Mrs. Sleiner. MRS. STEINEI~: Good-bye, Mr. Berger. • 1bese dati\'e fonns of the personal pronouns ....in be discussed in detail lJ1 lesson 10. For now. learn them as vocabulary. 7
B. DIALOG 11 Zwei Freunde in tkr Schule. JÖRG: Tag, Steffi. Wie geht's? STEFFI: Ach, Jörg, mir· geht's nicht so gut. lORG: Was ist los, Sterti? STEFFI: Ich bin krank. JÖRG: Das tut mir leid. STEFFI: Tschüs, Jörg, bis Montag. Two Friends at School. lÖRG: HeUo. Sterti. How are you? STEFFI: Oh, )örg, I'm not feeling so good. JORG: What's the maUer, Steffi? STEFFI: l'm siek. lORG: I'm sorry. STEFFl: Bye, lörg, see yOll Monday. C. AUSSPRACHE (Pronunciation) Gennan spelling is more consistent with its pronunciation than English. Onee you've mastered the sounds, it will be easy to pronounce German correctly just by reading it. Gemmn sentence intonation, the rise and fall of the voice pitch, is similar to English. Gemlan words are generally stressed on the first syllable or, if they begin with an unaccented prefix, on lhe root syllable. • These dative forms cl the per.>Onal pronouns will be d:iscussed in detail in Iesson 10. For OOW. Ieam them as vocabulary. 8
Gennan is spoken crisply and dearly, that is, every word is pronaunced distinctly and words are rarely ron together as they are in English. There are no gliding vowel sounds as in the English word "main. " Every vowel is pronounced as a single pure sound. The vowels are generally long when followed by an h or by a single consonant, and short when followed by two or more consonants. The vowels 0 and u, as well as the consonants rand eh, have no real equivalent in English and should receive special attention. In this and the following lessons the individual Gennan sounds will be introduced and practiced. VOWELS a e o u y long like the .;! in f.;!ther shortIikethe~inqtorthe!!inC!!t lang like ~ in d~y short Iike the ~ in b~st unstressed like the ~ in th~ long like the ee in feet shart like the i in bjt long like the 2 in nQte short like the Qin 12st long like the 00 in moon short like the u in put - - like the ew in new V!!ter, T~ K~tze, kr!!nk Ende, Erich, g~ht B~tt bitt~ Iris, Berlin bitte, ich Oper, Qder P,Qst g!!t M!!tter, H!!nger t~pisch 9
D. GRAMMATIK (Grammar and UND GEBRAUCH Usage) I. SUBJECT PRQNQUNS SINGULAR PLURAL I i<h we w" you (farn.) du yau (farn.) ihr helit '"' they s« shelit s« you (pol.) Sie ;t os Ich bin krank. t am siek. Sie ist in Ber/in. She is in Befliß. Note: Never capitalize ich excepl at the beginning of a sentence. Sie (polite) is always capitalized. Sie is the formal fonn of address, used when addressing one or more strangers or adults with whom the speaker is not on intimate terms. Sie is both singular and plural. The familiar farms du and ihr are used when addressing relatives, e10se friends, and persons under fifteen years of age. Du and ihr are also frequently used among members of a group such as students, laborers, and soldiers. Du is singular, ihr is plural. 2. THE VERB SEIN The importanl verb se;', (to be) is irregular, as in English. It is conjugated in the present lense as foUows: 10
Iam you are (fam.) heis sheis it is SEfN TO BE ich bin du bist er ist sie ist es ist weare you are (farn.) theyare you are (pol.) wir sind ihr seid sie sind Sie sind In the preceding dialogues you have seen some forms of the verb sei,,: Sie ist jetzt i" Berlin. She is in Berlin now. Ich bin krank. I am siek. Other examples are: Wo bist du? Where are you? (farn.) Sie sind in Amerika. They are in America. 3. COGNATES Many German words are similar to or even the same as English ones. These words are called "cognates." Here are some cognates you will recogruze immediately, although their Genmm spelling may differ from the English. das Bett bed der Fisch fish das Ende end der Hunger hunger der Mann man der Titel litle die Lampe lamp der Sommer summer 11
die Adresse das T ele/o" die Uniwrsüjjt das Haus das Hotel der Film address telephone university hause hotel film 4. TRE DEFINITE ARTICLE AND GENDER As you have seen in the list of cognates above, every German noun is preceded by either der, die. or das. These are the definite articles. While English uses only one definite article. the, for all nouns, Gerrnan needs lhree different forms of the definite article to distinguish lhree different genders: the man the woman the child der Mann (masculine) die Frau (feminine) das Kind (neuter) Since it is not always possible to guess the gender of a noun by any logical means. you will need to learn each noun with its definite article. As we go along, we will give you same rules of thumb for determining gender. 5. PLURAL FORMATION German makes no gender distinetion in the pluraL The definite article die is used with all plural nouns, whether masculine, feminine, or neuter. The nouns themselves fonn their plurals in a ntunber of ways. Study the following chart: SINGULAR der Tit€! der Sommer der Vater die Mutter 12 +. PLURAL die Titel die Sommer die Väter die Mütter
das Hotel der Film die Halid das Haus der Malln die Adresse das Bett +-s +-e + (e)1I die Hotels die Filme die Hände die Häuser die Mä,mer die Adresse" die Bettel! From now on, when you encounter a noun, learn its plural fonn as weil. Plural endings will be indicated in the vocabulary seetion as weil as in the glossary. Nouns without change in the plural will be indicated thus: der Sommer, - . Nouns that take both an ending and an umlaut will be indieated thus: das Haus, ~"er. Nouns that takejust an umlaut will be written thus: der Vater. ~'. Nouns that take an ending only will be written thus: die Adresse. -no VOKABELN (VOCABULARYJ Guten Tag. Guten Morgen. Guten Abend. Tschüs. Auf Wiedersehen. bis morgen bis Montag Wie geht es Ihnen? Wie geht's? Danke, sehr gut. Was ist los? Ich bin müde. Ich bin kaputt. Mir geht's nicht so gut. Ich bin krank. Es geht mir schlecht. Hello. Good moming. Good evening. Bye. (farn.) Good-bye. (pol.) until tomorrow, see you tomorrow until Monday How are you? (pol.) How are you? (farn.) Thank you, very weil. What's the matter? I'm tired. l'm exhausted. I'm not feeling so good. I'm siek. I'm not feeling weil. 13
Das tut mir leid. der Morgen, - der Abend, -e die Nacht, ~e morgens abends nachts jetzt der Tag, -e der Herr, -in * die Frau, -tm* das Fräulein, -* der Mann, :er die Tochter, :"er gut ausgezeichnet danke wie was wo wer I'm sorry. mommg evenmg night mornings, in the moming evenings, in the evening night, at night now day gentleman, mister (usually used only in address) woman, wife, Mrs., Ms. (used as form of address) unmarried woman (up to age of about 17; thereafter women are addressed as Frau) man, husband daughter good, weil excellent thank you, yOll are welcome how what where who ÜBUNGEN (EXERCISESj A. Formen Sie die Sätze um. Benutzen Sie die richtige Form von "sein" für das Subjektpronomen in Klammem. (Transform the sentences. Use the correct form of sein for the subjecl pronoun in parentheses. ) BEISPIEL: Ich bin krank. (er) Er ist krank. • When used as (onn oI address. Herr. Frau, and Fräulein are used withoul tne article: Herr Schmrdt, Frau Btrger, Fräulein SQmmer. 14
I. Monika ist in Berlin. (wir) 2. Die Männer sind krank. (ich) 3. Berlin ist interessant. (du) 4. Wir sind in Amerika. (Sie) 5. Wo bist du? (er) B. Nennen Sie den bestimmten Artikel. (Give the definite article.) BEISPIEL: Mann/der Mann 1. Mutter 2. Sommer 3. Tag 4. Kind 5. Bett C. Nennen Sie den Plural. (Give the pluraL) BEISPEL: das Haus/die Häuser 1. die Tochter 2. der Vater 3. die Frau 4. der Tag 5. das Tele/on 6. das Hotel D. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. (Choose the correcl Gennan translation.) L Hello, Mr. Schüler. 2. What's the matter? 3. I'm sorry. 4. She is in Gennany no\\'. 5. How are you? (pol.) 6. How are you? (farn.) 7. I'm sick. 8. Fine, thanks. 9. Oh, I'm not feeling so good. 10. Bye. a. Das tut mir leid. b. Wie geht es Ihnen? c. Ich bin krank. d. Sie ist jetzt in Deutschland. e. Was ist los? f. Ach, mir geht es nicht so gut. g. Gut, danke. h. Wie geht's? 1. Guten Tag, Herr Schiiler. j. Tschiis. 15
KULTUR NOTIZ ICULTURAL NOTE) In German-speaking countries people commonly greet each other with a handshake. Close friends and relatives, if they have not seen each other für a while, usuallyembrace. Depending on the time of day, people say guten Morgen (good moming), guten Abend (good evening), or guten Tag (literally: good day), whieh is used from about 11 AM. until4 or 5 I'.M. Gute Nacht (good night) is used when somebody is going to bed to retire für the night. Less formal greetings used among young people are Morgen (morning), Tag (literally: day), or Abend (evening). Some younger peop[e might simply say Hallo (hellal. In southem Germany and Austria many people greet each other with Grüß Gott (literally: God's greeting) throughout the day and evening. In the Gennan- speaking part of Switzerland people say Grüezi Oiterally: greet you). When saying good-bye formally, people shake hands and say Auf Wieder- sehen (literally: Until we see each other again). lnfonnal ways of saying good- bye reserved for family aod frieods are Tschüs and Tschau. In Austria people usually say $ervus (Iiterally: [your] servant) when they say good-bye; in Switzerland alld the south of Gennany you hear Ade. LÖSUNGEN IANSWERS) A. 1. Wir sind in Bertin. 2. Ich bin krank. 3 . Du bist interessant. 4. Sie sind in Amerika. 5 . Wo ist er? B. 1. die Mutter 2. der Sommer 3. der Tag 4. das Kind 5. das Bett C. 1. die Töchter 2. die Vater 3. die Frauen 4. die Tage 5. die Telefone 6. die Hotels D. l.-i 2.-e 3.-a 4.-d 5. -b 6.-h 7.-c 8.-g 9.-f 10.-; 16
LEKTION 2 VORSTELLUNGEN. Introduc[lons. A. DIALOG I Aufeiner Konferenz. HERR BREUNIG: Gestatten Sie, ich heiße Breunig, Fritz Breunig. Ich komme aus München. HERR WIRKNER: Freut mich. Mein Name ist Eugen Wirkner. Ich wohne in Hamburg. HERR BREUNIG: Angenehm, Herr Wirkner. Nette Leute hier, nicht wahr? HERR WIRKNER: Ja, das ist wahr. Aber leider habe ich morgen viel Arbeit. Deshalb verabschiede ich mich. HERR BREUNIG: Wie schade! HERR WIRKNER: Entschuldigen Sie. Ich wünsche noch viel Vergnügen. HERR BREU IG: Danke. At a Conference. MR. BREUNIG: May I introduce myself? My name is ßreunig, Fritz Breunig. I'm from Munieh. MR. WIRKNER: Nice to meet you. My name is Eugen Wirkner. I live in Hamburg. MR. BREUNIG: Pleased to meet you, Mr. Wirkner. There are some nice people here, don't you think? MR. WIRKNER: Yes, lhat's lrue. But unforlunately I have a lot of work tomorrow. That's why I'm saying good-bye. MR. BREUNIG: 1'00 bad! MR. WIRKNER: Excuse me. Enjoy yourself. MR. BREU IG: Thank you. 17
B. DIALOG II An der Universitöt. SABINE: Tag, du bist Kirsten aus Schweden, nicht? KIRSTEN: Nein, das stimmt nicht. Ich komme aus Kanada. SABINE: Verzeihung. KIRSTEN: Das macht nichts. SABINE: Ich heiße Sabine. KIRSTEN: Tag, Sabine. At the Universily. SABINE: Hello, you're Kirsten from Sweden. aren't you? KIRSTEN: No, I'm not. J'm from Canada. SABINE: Excuse me. KIRSTE : It doesn't matter. SABINE: My name is Sabine. KIRSTEN: Hello, Sabine. C. AUSSPRACHE (Pronunciation) UMLAUTE An Umlauf is a vowel modified by an umlaut. ä ö ü 18 lang as the ay in day - - shanastheeinlet - - lang or short as the !!. in f!!.f lang or short as ew in few spät hätte schön Tür
D. GRAMMATIK (Grammar and UND GEBRAUCH Usage) I. THE PRESENT TENSE OF REGULAR VERBS In the preceding dialogues you saw the verbs heißen. kommen, gehen, l/JOh"en. and wünschen. These verbs appear with different enrlings; for example: ich wohne; sie wohnt. These enrlings depend on the subject. As in English, subject and verb must agree. The basic form oi a verb (the form you find in the dictionary) is the infinitive. In Gerrnan, the infinitive of a verb consists ol astern and the euding -in or sometimes ooly -'1: wohn+en_ wohnen;tu+-n - tun. Here is the present tense oi the verb kommen (to came): KOMMEN TO COME I came you came he comes ich kQmm~ du kommsJ er· komm! we came you came they came you come wir kommen Ihr komm! sie kommen Sie kommen The verb enrlings are added to the infinitive stern komm·, Ich komme aus Kanatkz. r came/am from Canada. Herr Breunig kommt aus München. Herr Breunig comeslis from Munieh. If the stern of a verb ends in -d or -I, the endings -st and -t become -est and -et, respectively. Thus the verb arbeiten (to work) will have these forms: • From now 00 tr (he). sie (she). and es Cn) ....;n be used a1lemately 10 represent the third person singu1ar in the verb chans. 19
ARBEITEN TO WORK I work you work she works ich arbeite du arbeitest sie arbeitet we work you work they work you work wir arbeiten ihr arbeitet sie arbeiten Sie arbeiten Ich arbeite in München. I work in Munieh. Sie arbeiten in Hamburg. You work in Hamburg. If the stern of a verb ends in a sibilant (s, SS, ß, z), the ost ending of the second person singular (farn.) contracts to -t; thus the verb heißen (to be called) will have these forms: HEIßEN TO BE CALLED I am called you are called it is called ich he!ßf du heißt es heißt we are called you are called they are called you are called wir heißen ihr heißt sie heIßen Sie heißen Ich heiße Breunig, Ftitz Breunig. My name is Breunig, Fritz Breunig. Meine Tochter heißt Monika. My daughter is called Monika. Note: German has only one present tense fonn. Sie kommt can be translated as "she comes," "she is coming," or "she does come." The present tense is frequently used to express the future tense. In the preceding dialogue you have seen: Ich habe morgen viel Arbeit. I have a lot of work tomorrow. 20
2. THE VERB HABEN Haben (to have) is anolher impÖrtam irregular verb. HABEN TO HAVE I have you have he has ich hab~ du hasJ er lJa!. we have you have they have you have wir haben ihr habt sie haben Sie htJben In the preceding dialogue, haben was used thus: Ich habe morgen viel Arbeit. I have a lot of work tomorrow. Other example sentences are: Wir haben ein Kind. We have a dUld. Er hai eine nette Frau. He has a nice wife. 3. NUMBERS FROM 0 TO 10 DIE ZAHLEN null eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht neun zehn NUMBERS o 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 21
If they appear in writing, the numbers one to ten have to be spelled out. Ich habe drei Töchter. I have three daughters. Fünf und vier sind neun. Five and tour are rune. VOKABELN (VOCABULARY) heißen kommen wohnen gehen stimmen wünschen vorstellen gestatten machen entschuldigen verabschieden Angenehm. Freut mich. kommen aus (Es) macht nichts. Das stimmt. Das ist wahr. Ich verabschiede mich. Wie schade! Gestatten Sie. viel wenig nein woher die Entschuldigung, -en der Name, -n das Vergnügen, - 22 to be ealled to come to reside, to live to go, to leave to be correet, to be true to wish to introduce to allow, to pennit to make, to do to exeuse to say good-bye Pleased to meet you. I'm glad (10 meet you). to come trom (with locations) (lt) doesn't matter. That's right. That's true. Right. I'm saying good-bye. 1'00 bad! Permit me; may I introduce myself. much, a lot little no from where excuse name pleasure
viel Vergnügen die Arbeit, -en die Leute die Länder· Deutschland Österreich Frankreich Italien England Kanada die Schweiz die U.S.A . Amerika ich komme aus ... mein Heimatland ist ... enjoy yourself work people (always plural) countries Germany Austria France ltaly England Canada Switzerland the U.S.A. America I come from ... my homeland is .. ÜBUNGEN (EXERCISES) A. Beantworten Sie die Fragen. Benutzen Sie dabti den r,p i" Klammem. (Answer the questions. Use the hint in parentheses.) BEISPIEL: Wer kommt aus Amerika? (ich) Ich komme allS Amen·ka. 1. Wo wohnen Sie? (Chicago) 2. Wo IIJOhnt /Je" Wirkner? (Hamburg) 3. Wer kommt aus Kanada? (Kirsten) 4. Wer kommt aus München? (He" Breunig) B. Setzen Sie die Endungen ein. (Fill in the endingsl. 1. ich komm_ 2. siE (she) arbtiL * Most countries are neuter. but some are feminine. and dit U.5.A. is plural. 23
3. wir wohn_ 4. es stimln- 5. du heiß_ 6. ihr kamin- C. Setzen Sie die richtige Fonn von "haben" ein. (Give the appropnate form of haben. ) L Herr Wirkner morgen viel Arpeit. 2. Du Probleme. 3. Das Jahr vierjahreszeiten. 4. DU; Leute viel Vergnügen. D. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. (Choose the correct German translation. ) 1. Pleased to meet you. 2. Enjoy yourself. 3. Excuse me. 4. May I introduce myself? 5. rhave a lot of work. a. Viel Vergnügen. b. Gestatten Sie. c. Entschuldigen Sie. d. Ich habe viel Arbeit. e. Angenehm. KULTURNOTIZ ICULTURAL NOTE) Gennan is spoken in Germany, Austria, and parts oi Switzerland. There is a great variety oi dialects. People from one region may have some trouble understanding people from another region, if they communicate in their re- spective dialects. But all German-speaking people learn Hochdeutsch (High German, Standard Gennan) in schoo!. Newspapers, television, and radio use Hochdeutsch, unless it is a decidedly regional publication or broadcast. Hoch- deutsch is what this book is teaching. LÖSUNGEN IANSWERSj A. 1 . Ich wohne in Chicago. 2. Herr Wirkner wohnt in Hamburg. 3 . Kirsten kommt aus Kanadfl. 4 . Herr Breunig kommt aus München. B. 1. komme 2. arbeitet 3. woh1lCn 4. stimmt 5. heißt 6. kommt C. 1. hat 2. hast 3. hat 4. haben D. 1.-e 2.-a 3.-c 4.-b 5.- d 24
LEKTION 3 EIN TELEFONGf;SPRÄCH. A Telephone CalL A. DIALOG Am Te/efon. Es ist Montag. Herr Kraft ist im Büro. Er telefoniert. SEKRETÄRIN: Hier Meyer und Ullmann. HERR KRAFT: Meyer und Ullmann? Ist dort siebenundzwanzig dreiunddreißig fünfundfiinfzig? SEKRETÄRIN: Nein, hier ist einundzwanzig dreiunddreißig fünfundfünfzig. HERR KRAFT: Entschuldigen Sie. Falsch verbunden. Herr Kraft telejMJiert noch einmal. SEKRETÄRIN 2: Alfred Meyer, Frankfurt. HERR KRAFT: Herr Meyer, bitte. SEKRETÄRIN 2: Wer ist am Apparat? HERR KRAFT: Karl Kraft. SEKRETÄRl 2: Moment, bitte. Die Leitung ist besetzt. Bitte, bleiben Sie am Apparat. HERR KRAFT: Aber das ist ein Femgespr.äch. Dauert es lange? SEKRETÄRIN 2: Nein, ich verbinde jetzt. HERR KRAFT: Danke sehr. On the Telephone. It is Monday. Mr. Kraft is in the office. He is on the phone. SECRETARY: This is Meyer and Ullmann. 25
MR. KRAFT: Meyer and Ullmann? Is this twenty-seven thirty-three fifty- five? SECRETARY: 0, trus is twenty-one thirty-three fifty-five. MR. KRAFT: Excuse me. Wrong number. Mr. Kraft calls again. SECRETARY 2: Altred Meyer, Frankfurt. MR. KRAFT: Mr. Meyer, please. SECRETARY 2: Who is on the phone? MR. KRAFT: Karl Kraft. SECRETARY 2: One moment, please. The line is busy. Please hold. MR. KRAFT: Bul this is a long-dislance call. Will it take lang? SECRETARY 2: No. I'm connecting you now. MR. KRAFT: Thank YOll very much. B. AUSSPRACHE (Pronunciation) VOWEL COMBINATIONS ai, ay, ei. ey au eu .. 26 like the i in bite, ice - - - like eye, rye - - like the ow in now - - like the oy in bay - - like the ee in feet - - sein drei, Mayer braun, Haus heute nie
C. GRAMMATIK (Gramm ar and UND GEBRAUCH Usage) 1. WORD ORDER AND FORMING QUESTIONS In an affinnative statement, the finite verb (tbe verb that has the endings) is in the second position. Here are same statements you encountered before: Sie ist jetzt in Deutschland. She is in Gennany now. Ich komme aus München. I am from Munieh. Ich habe viel Arbeit. I have a lot of work. When YOll fann a question that requires a yes-or -no answer, t.he verb moves into the first position and the subject follows the verb. Here are yes-or-no Questions from the preceding dialogue: Ist das siebenundzwanzig dreiunddreißig tünfundfiinfzig? Is this twemy-seven lhirty-three fifty-five? Dauert es lange? Will it take lang? YOll can also turn a statement into a yes-or-no question by raising YOUf voice at t.he end of the sentence. just as in English. In lhese cases. the ward order does not change. Compare: Er kommt aus Kanada. He is from Canada. Er kommt aus Kanada? Is he from Canada? Finally, you can tann a yes-or -no question by adding nicht or nicht wahr to the end of the sentence and raising your voice. 27
Nette Leute hier, nicht wahr? ice people here, aren't there? Du bist Kirsten aus Schweden, nicht? You are Kirslen trom Sweden, aren't you? When you wanllO get specific information. you use Question words. The Question word is in the first position. foUowed by the verb and lhen the subject. Here are same examples: Wie geht es Ihnen? Howare you? Was wünschen Sie? What wauld yau like? Woher kommt er? Where does he come from? Wer ist am Apparat? Who is calling (on the phone)? 2. THE INDEFINITE ARTICLE The English indefinite article a or an is expressed in German by ein or eine; ein is used with masculine and neuter nouns, eine with feminine nouns. There is no plural fonn. der Mann ein Mmm die Frau eine Frau das Tele/Q11 I!in TeIl!/un 3. NUMBERS ABOVE 10 DIE ZAHLEN elf zwölf dreizehn vierzehn fünfzehn sechzehn 28 NUMBERS II 12 13 14 15 16
siebzehn achtzehn neunzehn zwanzig einundzwanzig zweiundzwanzig dreiundzwanzig dreißig einunddreißig zweiunddreißig dreiunddreißig vierzig fiinfzig sechzig siebzig achtzig neunzig hundert hunderteins zweihundert tausend eine Million 17 18 19 20 21 22 23 30 31 32 33 40 50 60 70 80 90 100 101 200 1,000 1,000,000 Note: Sechs loses the s and sieben loses the eil when combined with zehn. Numbers in the twenties, thirties, and so on follow the pattern of the nursery rhyme "four and twenty blackbirds." Eins becomes ein when combined with the twenties, thirties, and so on: einundzwanzig, einunddreißig. Dreißig ends in -ßig instead of the usual -zig. I. THE DAYS OF THE WEEK der Tag die Wochentage day days of the week 29
Montag· Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag, Sonnabend Sonntag Die Woche hat sieben Tage. The week has seven days. 5. THE MONTH5 OF THE YEAR der Monat die Monate des Jahres Januar· Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November Dezember Das Jahr hat zwölf Monate. The year has twelve months. VOKABELN (VOCABULARYj läuten wählen Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday month months of the year January February March April May June July August September October November December to ring to dial .. Note that both the days of the week and the months of the year are masculine in Gennan: du Tog. der Montag, der MOHlJI, der jaffU(Jr. 30
antworten hören auf Wiederhören der Hörer, - bleiben Bitte, bleiben Sie am Apparat. auflegen danken telefonieren anrufen entschuldigen Entschuldigen Sie! verbinden falsch verbunden das Telefon, -e der Apparat, -e Wer ist am Apparat? der Moment, -e Die Leitung ist besetzt. Die Leitung ist gestört. der Anschluß, :'sse der Anruf, -e das Gespräch, -e das Telefongespräch, -e das Femgespräch, -e das Telefonbuch, :er die Nummer, -11 die Tt>lefonnummer, -11 die Telefonzelle, -11 der Notruf, -e die Sekretärin, -lien besetzt das Jahr, -e der Monat, -€ die Woche, -'1 der Tag, -e der Wochentag, -e to answer to hear, to listen good-bye (on the telephone) receiver to stay. to remain Please hold. to hang up to thank to call, to telephone to call, to telephone to excuse Excuse me. to connect wrang number telephone telephone, apparatus Who's speaking? moment The line is busy. The line is out of order. connection telephone call conversation. talk telephone conversalion long-distance call telephone book number telephone number telephone boolh emergency call secretary (female) busy, occupied year month week day weekday 31
ÜBUNGEN (EXERCISESj A. Beantworten SW die Fragen. Benutzen Sie dabei den Tip in Klammern. (Answer the questions. Use the hint in parentheses.) BEISPiEL: Wo ist Herr Kraft? (im Büro) Herr Kraft ist im Büro. 1. Wer telefoniert? (Herr Kraft) 2. 1si die Leitung besetzt? (ja) 3. Ist das ein Ferngespräch? (ja) B. Übersetzen Sie. (Translate.) 1. Who is on the phone? 2. Excuse me. 3. Where is a telephone book? 4. Does Mr. Wirkner have a lot of work? 5. The people are nice, aren't they? C. Schreiben Sie die Zahlen. (Wtite the numbers.) 1. 21 2. 36 3. 44 4. 58 5. 66 6. 77 7. 81 8. 92 9. 117 10. 1,185 D. Nennen Sie den unbestimmten Artikel. (Supply the indefinite article.) I. Woche hat sieben Tage. 2. jahr hat zwölf Monate. 3. Wo ist Telefonzelle? 32
KULTURNOTIZ (CULTURAL NOTE) In German-speaking coumries telephone numbers are usually given in dou- ble digits: 27 33 29. Area codes are wriuen thus: 089/27 33 29. There are separate public telephone booths, usually side by side, for tele- phones thal are coin~operated(Münz/ernsprecher) and those lhat accept tele- phone credit cards (Tele/onkarten), The telephone credit cards can be bought in the post office aod stationery stores. Telephone books, located in a1l tele- phone booths, contain information in five languages. including English. LÖSUNGEN (ANSWERS) A. 1. Herr Kraft telefoniert. 2. Ja, die Leitung ist besetzt. 3 . ja. das ist ein Femgespräch. B. 1. Wer ist am Apparat? 2. Entschuldigen Sie. 3 . Wo ist ein Telefonbuch? 4. Hat Herr Wirkner viel Arbeit? 5. Die Leute sind nett, nicht? C. 1. einundzwanzig 2. sechsunddreißig 3. vierundvierzig 4. fUhtund/ün/zig 5. sechsundsechzig 6. siebenundsiebzig 7. einundachtzig 8. zweiundneunzig 9. hundertsiebzeh" 1O. tausetldeinJIIl mJert/ü ,,/u tfdachtzig D. 1. eine 2. ei" 3. eitte 33
LEKTION 4 DAS WEITER. The Weathcr. A. DIALOG Ein Wintern/argen. FRAU MÜLLER: Guten Morgen, Frau Meier. Heute ist es aber furchtbar kalt und nebelig, nicht? FRAU MEIER: Ja, das ist wahr. Gestern war es noch so schön. FRAU MÜLLER: Ja, der Wind ist eisig. Ich denke, es schneit morgen. Das sagt auch der Wetterbericht. FRAU MEIER: Hoffentlich stimmt das nicht. FRAU MÜLLER: Was machen Sie denn diesen Winter? FRAU MEIER: Ich fliege nach Mallorca. Da lebt man gut. Die Sonne scheint oft, und man friert nicht. Und was machen Sie? FRAU MÜLLER: Vielleicht gehe ich Skifahren in Österreich. Eine Freundin wohnt da. FRAU MEIER: Auch eine gute Idee. Bis bald. FRAU MÜLLER: Auf Wiedersehen. A Winter Moming. MRS. MÜLLER: Good moming, Mrs. Meier. Today it's tenibly cold 2nd foggy, isn't it? MRS. MEIER: Yes, that's true. Yesterday it was still nice. MRS. MÜLLER: Yes, the wind is lcy. I think it's going to snow tomorrow. The weather report says so, too. MRS. MEIER: I hope that's not true. MRS. MÜLLER: What will you be doing this winter? MRS. MEIER: 1'11 fty to Mallorca. Vou live weil there. The sun shines often aod you don't freeze. What are you going to do? 34
MRS. MÜLLER: Perhaps I'U go skiing in Austria. A friend of mine lives there. MRS. MEIER: That's also a good idea. See you soon. MRS. MÜLLER, Good-bye. B. AUSSPRACHE CONSONANTS b p c at the end of a word or between vowel and consonant like the e in ue, tae elsewhere like the Qin Qad like the English e (beforea, e,i,0,oronitsownliketsinfi~ (elsewhere like the ~ in ~at) gel.!:1:, O.Qst Buch, braun - - Papa, Peter - - ~irca, \V.C. ~afe, Cognaf; C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH (Grammar and Usage) I. THE SIMPLE PAST OF SEIN The simple past of sein (to be) is irregular. It is conjugated as folIows: SEIN TO BE I was ich war you were du warst she was sIe war we were Wir waren you were ihr wart they were sie waren you were Sie waren Note: the first and third person singular have no ending. In the preceding dialogue you have seen: 35
Gestern war es noch so schön. Yesterday it was so nice. 2. WORD ORDER A Gennan sentence often starts with a word or a phrase other than the subject. In this type of sentence the verb is usually in the second position. The subject usually comes next, then alt other elements. Trus point is very important to remember in order to speak and \vrite German correct1y. If a word or phrase other than the subject is in the first position, that word or phrase is stressed. In the preceding dialogue you have seen: Heute ist es aber schön. Today it is really ruce. Hoffentlich stimmt das nicht. Hopefully that is not true. Da lebt man gut. There you live weil. 3. THE SEASONS die Ja}mszeiten der Winter dns Frühjahr* (der Frühling) der Sommer der Herbst 1m Winter ist es kalt. In winter it is cold. 1m Sommer ist es schön. In summer it is nice. the seasons winter spring summer fall (autumn) * Note that the seasons in Gcnnan are masculine, with the exception of rkls Frühjahr. 36
4. WORD FORMATION a. THE SUFFIX -IN The suffix -in added to a noun designating a male. a male profession, cr a male resident of a country cr a city will give the female equivalenl.• In the preceding dialogue you encountered the ward die Freundin: der Freund friend + ;n_ die Freundin girlfriend, female friend Der Hamburger designates a male resident of Hamburg, die Hamburgen"ll a female resident. Der Sekretärdesignates a male secretary, die Sekretärin a female secretary. The feminine plural is fonned by adding -mn: die Freundin, die Freundinnen. b. NOUN COMPOUNDS In German you encounter many mOfe noun compounds than in English. So rar you have encountered several noun compounds: die/ahreszei/. der Wochentag, aod in the preceding dialogue, der Wetterbericht. A oompound ncun rnay coosist of several nouns or of nouns aod ether words. Note: The gender of lhe last noun in a noun compound determines its gender. die Woche + fkrTag_ der Wochentagt 5. WOHNEN AND LEBEN 80th wohnen and leben are translated into English as "to live." Wohnen usually refers to one's place of residence, leben to the state of being alive. Ich WOhtle in Hamburg. I live (reside) in Hamburg . • 1lJe vocabulary sections of each cllapter and the gIossary will ~ve only the mascuIine form of nouns. unIess the feminine form is irregu1ar. t Compare: dos/ahr ..... dos Friüljahr 37
Da lebt mall gut. You live weil there. 6. DER MANN AND MAN Der Manll means "man" or "husband"; mOlI, without artide, not capitalized and spelled with one n, means "one, " "you," "they," or '·people. " Man is used frequently in Gennan, and it takes a third person singular verb. In the preceding dialogue you encountered: Da lebt man gut. You live weJlthere. VOKAßELN (VOCAßULARY) denken sagen fliegen leben scheinen schneien Es schneit. regnen Es regnet. sturmen Es sturmt. frieren Es friert. laufen Ski fahren, Ski laufen furchtbar schön kalt heiß nebelig klar eisig 38 to think to say to fty to live, to be alive to shine to snow It snows. !t's snowing. to rain It rains. It's raining. to stonn It's stonny. to freeze It freezes. !t's freezing. to run, to walk to ski terrible beautiful. nice cold hot foggy clear ky
schwül die Jahreszeit, -en der Wetterbericht, -e das Gewitter, - der Sturm, ~·e der Regen die Sonne, -n das Eis der Schnee der Wind, -e der Freund, -e die Freundin, -nm vielleicht bald wann hoffentlich nach heute morgen gestern die Idee, -n gut dieser, -e, -es muggy season weather foreeast, weather report thunderstorm slonn rain sun lee snow wind male friend, boyfriend female friend, girlfriend perhaps soon when (used only in questions) hopefully, J hope lo (used with eities and eountries) today tomorrow yesterday idea good this ÜBUNGEN (EXERCISES) A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. (Answer the questions about the dialogue.) 1. Wie ist das Wetter heute? 2. Wie war das Wetter gestern? 3. Wer fliegt im Winter nfUh Mallorca? 4. Schneit es morgen? B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. (Choose the correet Gennan translation. ) 39
L soon 2. to snow 3. to shine 4. skiing 5. perhaps 6. That's true. 7. foggy 8. the weather report a. scheinen b. schneien c. nebelig d. Das ist wahr. e. vielleicht f. bald g. Ski laufen h. der Wetterbericht C. Setzen sie die richtige Fonn von "war' ein. (Fill in the correct form of war.) BEfSI'IEL: Im Sommer es schön. Im Sommer war es schön. L du gestern krank? 2. Nein, ich müde. 3. Wo En'ka? 4. Sie (she) in Berlin. D. Nennen Sie die feminine Fonn. (Name the feminine form.) 1. der Sekretär 2. der Berliner 3. der Freund E. Schreiben Sie die Sätze noch einmal. Beginnen Sie jeden Satz mit dem Wort in Klammern. (Rewrite the sentences. Begin each seotence with the ward in parentheses.) BEiSPIEL: Ich war krank. (gestern) Gestern war ich krank. 1. Es ist furchtbar kalt. (heute) 2. Es schneit am Montag. (vielleicht) 3. Wir waren in Berlin. (Am Montag.) KULTURNOTIZ (CULTURAL NOTE) The weather in Germany varies depending on the different regions. The northem aod westem parts of Germany have fairly mild winters. There are usuaJly 00 heavy snowfalls {Schneefdlle} but a lot of rainy, foggy days. The summers are usually cool aod rainy. In the eastem and southem parts of 40
Gennany the wimers (end to be more severe. Especially the southem Alpine regions see a lot of heavy snowfalls. Usually it is possible to ski there until the end of March. The summers in the east and south tend to be warmer and a bit drier than in the north. LÖSUNGEN (ANSWERSJ A. 1. Es ist furchtbar kalt und nebelig. 2. Es war schön. 3 . Frau Meier fliegt nach Mallorca. 4 . ja, es schneit morgen. B. 1.-[ 2.-b 3.-a 4.-g 5.-e 6.-d 7.-c 8.-h C.1.Warst 2.war 3.war 4.war D. 1. die Sekretän'n 2. die Berlinen'n 3. die Freundin E. 1. Heute ist es furchtbar kalt. 2. Vielleicht schneit es am Montag. 3 . Am Montag waren wir i1/ Berlitl. 41
LEKTION 5 DIE FAMILIE, The Family. A. DIALOG Meine Familie. Sabine zeigt Dons ein Familienphoto. SABINE: Guck mal, Doris, das ist ein Familienphoto. Hier siehst du meine Eltern, meinen Bruder, meine Schwester, meine Großmutter, meine Tante und meinen Onkel. DORIS: Oh, das ist deine Mutter, nicht wahr? SABINE: Ja. Der Mann da ist natürlich mein Vater. DORIS: Deinen Vater kenne ich doch schon. Aber hier hat er keine Brille. SABINE: Ach ja, wen kennst du denn noch? DüRIS: leh kenne den Mann da links. Das ist doch Max, nicht wahr? SABINE: Ja, das stimmt. Ich hoffe, er kommt wieder zu Besuch. Einen Wagen hat er leider nicht. DORIS: Deine Familie ist aber groß. Wer sind denn der Mann und die Frau hinten rechts? SABINE: Oh, das sind unsere Verwandten aus Österreich. meine Tante Gretl und ihr Mann. Leider waren keine Vettern und Kusinen da. My Family. Sabine shows Dons a family photo. SABlNE: Look, Dons, this is a family photo. Here you see my parents, my brother, my sister, my grandmother, myaunt, and my unde. DORIS: Oh, that's your mother, isn't it? SABINE: Yes. The man here is of course my father. 42
DORIS: I already know your father. But he's not wearing glasses here. SABINE: That's right. Who else do yOll know? DORIS: I know the man there on the left. That's Max, isn't it? SABINE: Yes, that's right. I hope he'U come for a visit agam. Unfortunately, he doesn't have a car. DORIS: Your family is reaUy large. Who are the man and woman on the light, in the back? SABINE: Oh, those are our relatives from Austria, my aunt Gretl and her husband. Unfortunately, no male or female cousins were present. B. AUSSPRACHE (Pronunciation) MORE CONSONANTS eh after a, 0, u, au, hard Jike in English ugh or Scottish Log}, produced in back of mouth as if clearing your throat soft Iike exaggerated h, like the h in Hubert, - - after e, i, umlaut, consonants Loch, Nacht, Mittwoch nicht, Licht chs Iike the cks in backs sechs, Lachs - - C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH (Gramm ar and Usage) I. NEGATION WITH KEIN There are two negation words in German: nicht* and kein. Kein means "not a," "not any," or "no." Kein negales a noun either without an article or preceded by the indefinite article. .. Lesson 6 will deal with the negation with P1id1t. 43
Kein has two fonns in the nominative case: kein for masculine and neuter nouns and keine for feminine and plural nouns. Ist das ein]unge? Is lttat a tK>y? Nein, das ist kein]unge. No, lhat's not a tK>y. No, lhat's no tK>y. Ist das ein Familienphoto? Is that a family photo? Nein, das ist kein Famifienphoto. No, that's not a family photo. No. that's no family photo. Ist das eine Kusine? Is that a cousin (female)? Nein, das ist ke;"e Kusine. No, that's not a cousin (female). Sind hier Vettern? Are there any male cousins? Nein. hier sind keine Vettern. No, there are no male cousins. No, there aren't any male cousins. 2. THE NOMINATIVE CASE The nominative case is used for the subject of a sentence, i. e., the agent of the verb. Vou can always find the subject of a sentence by asking wer (who?) or was (what?). Der Mann wohnt in Berlin. The man lives in Berlin. Wer wohnt in Berlin? Wilo lives in Berlin? 44
Die Frau ist Amerikanen"ll. The woman is American. Was ist die Frau? Wha is the woman? The nominative is also used for the predicate nominative. The predicate nominative refers back to the subject: Der Mann ist ein Amen"kaner. The man is an American. The predicate nominative is used after the verbs sein, bleiben (to remain, to stay), heißen (to be called), and werden (to become). Er heißt Bob. He is called Bob. The nominative articles are: DEFINITE der Mann die Frau MS Kind 3. THE ACCUSATIVE CA SE INDEFINITE ein Mann eine Frau ein Kind The accusative is used for the direct object of a sentence, that is, für the person or thing that receives the action of the verb. YOll can always find the accusative object by asking wen (whom?) or was (what?). Die Frau kennt den Mann. The woman knows the man. Wen kennt die Frau? Whom does the woman know? 45
Der Mann kennt das Haus. The man knows the house. Was kennt der Mann? What does the man know? The accusative articles are: DEFINITE den Mann die Frau das Kind Only the mascuJine articles change: Ich kenne den Mann. Ich kenne einen Mann. Ich kenne keinen Mann. INDEFINITE einen Maml eine Frau ein Kind In Gennan. a direct object may begin a sentence if you want to stress it Einen lVagen hat er nicht. He doesn't have a car. (A car he doesn't have.) 4. WER! WEN! WASI The nominative of the question word "who" is wer. The accusative fonn is wen (whom). Use wen jf the direct object is aperson. Use was (what) if the direct object is a thing. Die Frau kennt den Mann. The woman knows the man. Wen kennt die Frau? Whom does the woman know? Den Mann kennt sie. She knows the man. 46
Der Mann hat einen Wagen. The man has a car. Was hat der Mann? What does the man have? Einen Wagen hat der Mann. The man has a car. 5. POSSESSIVE AD/ECTIVES Possessive adjectives are used to indicate possession and relationship. Each personal pronoun has a corresponding possessive adjective. SINGULAR PLURAL my ich _ mein our wlr_ unser your du _ dein your ihr_ euer ms er_ sem their sie- ihr her sie- ihr your Sie_Ihr its es- sem Ist das dein Bmder? Is this your brother? Ich kenne deinen Bntder nicht. I don't know your brother. Meine Tante und ihr Mann wohnen in Österreich. My aum and her husband live in Austna. Kennst du meine Tanfe und ihren Mann? 00 you know rny aunt and her husband? Note: Like the fonnal pronoun Sie, the possessive adjective Ihr is capitalized. Frau Meier, ist das Ihre Tochter? Mrs. Meier, is this your daughter? 47
The possessive adjectives take the same endings as the indefinite artide and kein. Ein, kein, and the possessive adjectives are called "ein-words." The ein-words change in the accusative if the direct object is a masculine noun. NOMINATIVE Das ist ein Mann. That's a man. Das ist kein Mann. That's not a man. Das ist mein Mann. That's my husband. ACCUSATIVE Ich sehe einen Mann. Iseeaman. Ich sehe keinen Mann. I don't see a man. Ich sehe meinen Mann. I see my husband. VOKABELN (VOCABULARY) die Familie der Großvater, ~. die Großmutter, ~. die Eltern, pi. der Vater, ~. die Mutter, :. der Sohn, ~'e die Tochter, ~. der Bruder, ~. die Schwester, -n der Neffe, -n die Nichte, -n der Vetter, -n die Kusine, -n der Onkel, - die Tante, -n der Schwager, ~. die Schwägerin, -nen der Enkel, - die Enkelin, -nen der Verwandte, -n 48 family grandfather grandmother parents father mother son daughter brother sister nephew niece cousin (male) cousin (female) unde aunt brother-in-law sister-in-law grandson granddaughter relative (male)
die Verwandte, -n das Album, -s das Photo, -s die Brille, -n der Wagen, - zu Besuch kommen zeigen kennen gucken Guck mal! links rechts da eigentlich noch nicht du siehst relative «(emale) album photo eyeglasses car to come for a visit to show to know to look Look! left fight there, here actuaHy not yet you see ÜBUNGEN (EXERCISES) A. Bennlworlm Sie die Fragen zum Dialog. (Ans wer the questions about the dialogue.) 1. Was zeigt Sabine Dons? 2. Wm kennl Doris? 3. Wie heißl der Bntder? 4. Wo walmen die Tanle und ihr Mann? B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. (Choose the eorreet Gennan translation. ) 1. He has 110 car. 2. left 3. Look! 4. fight 5. Whom do you know? 6. When does she come for a visit? a. Wen kennen Sie? b. rechts c. Wmm kommt sw zu Besuch? d. Guck mal! e. links f. Er hol keinen Wagen. 49
C. Setzen Sie dos fehlende Worf ein. Benutzen Sie dabei den Tip in Klammem. (Supply t.he missing word. Use the hint in parentheses.) BEISPIEL: Schwester wohnt in Kiel. (his) Seine Schwester utohnt in Kiel. 1. Sabine hat Bruder. (a) 2. flab€n Sie Wagen? (no) 3. Vater ist sechzigjahre alt. (my) 4. Kemfen Sie Mann? (the) 5. Hat sie auch Schwester? (a) 6. Das sind Eltent. (my) D. Übersetzen Sie. (Translate.) 1. Our father is here. 2. I don't know yOUf (poL) mother. 3. He has no car. 4. His friend lives in Austria. KULTURNOTIZ (CULTURAL NOTE) In Gennany, as in the United States. family photographs are treasured possessions, shown to relatives and friends with pride. Film and film processing are a\'ailable in photographie equipment stores and most drugstores (Drogen·en). Newsstands (Kiosks) mayaiso carry film. In smaller towns and villages the local professional photographer usually also seils and processes film. The prices for cameras and especially for film processing are considerably higher than in America. LÖSUNGEN (ANSWERSj A. 1. Sabine zeigt Dons ein Familienphoto. 2 . Dons kennt den Vater und Mox. 3. Er heißt Mox. 4 . Sie wohnen in Österreich. B. 1.-1 2.-e 3.-d 4.-b 5.-, 6.- c C. 1. einen 2. keinetl 3. Mein 4. den 5. eine 6. meine D. 1 . Unser Vater ist hier. 2 . Ich kenne Ihre Mutter nicht. 3 . Er hat keinm Wagen. 4 . Sein Freund wohnt in Öste"eich. 50
ERSTE WIEDERHOLUNGSAUFGABE (First Review Quiz) A. Übersetzen Sie. 1. What is your name? (informal) 2. What is your name? (polite) 3. Where da you live? (polile) 4. Where da you live? (informal) 5. How are you? (polite) 6. How are you? (informal) 7. He is working. 8. We are ftying to Germany. B. Ergänzen Sie die/eh/enden Fonnen von "haben." (Fill in the missing fanns of haben.) BEISPIEL: Mein Vater zwei Kinder. Mein Vater hat zwei Kinder. 1. Das Telefon zehn Zahlen. 2. du ein Tetefon? 3. Ja, ich Zwei.' Telefone. 4. Ihr viel Regen. nicht? C. Ergänzen Sie die/eh/enden Farmen von "sein" im Präsens. (Fill in the missing fonns of sein in the present lense.) BEISPIEL: Horst aus Freiburg. Horst ist aus Freiburg. 1. Sie Sekretärin? 2. Nein, ich Direktorin. 3. Wir müde. 4. ihr auch müde? 5. Das Wetter schön. 51
D. Ergänzen Sie die Endungen. (Fill in the endings.) BEISPIEL: Ich arbeit_ bei Bosch. Ich arbeite bei Bosch. 1. Er telefonier_. 2. Sie (she) antwort_. 3. Peter und En'ka komm_ aus München. E. Schreiben Sie den Satz mit dem Subjekt im Plural. Nehmen Sie alle notwendigen Änderungen vor. (Write the sentence with the subject in the plural. Make all necessary changes.) BEISPIEL: Die Direktorin telefoniett. Die Direkton'nnen telefonieren. 1. Der Mann arbeitet viel. 2. Die Frau fliegt nach Österreich. 3. Der Freund geht jetzt. F. Setzen Sie das fehlende Wort ein. (Fill in the missing word.) BEISPIEL: Ich kenne Mann nicht. (the) Ich kenne den Mann nicht. 1. Sehen Sie Bruder Michael? (my) 2. Meine Sekretän·n zeigt Photo. (a) 3. Kennen wir Schwester? (her) 4. Habt ihr Verwandten in Österreich? (no) 5. Haben Schneiders Wagen oder nicht? (a) LÖSUNGEN (ANSWERSJ A. 1 . Wie heißt du? 2. Wie heißen Sie? 3. Wo wohnen Sie? 4. Wo wohnst du? 5. Wie geht es Ihnen? 6. Wie gehfs? 7. Er arbeitet. 8. Wir fliegen nach Deutschland. B. 1. hat 2. Hast 3. habe 4. habt C.1.Sind 2.bin 3.sind 4.Seid 5.ist D. 1. telefoniert 2. antwortet 3. kommen E. 1 . Die Männer arbeiten viel. 2. Die Frauen fliegen nach Österreich. 3. Die Freunde gehen jetzt. F. 1. meinen 2. ein 3. ihre 4. keine 5. einen 52
LEKTION 6 IM RESTAURANT. In 3. Restaurant, A. DIALOG Abendessen im Restaurant. BEDIENU G: Guten Tag, mein Herr. Was nehmen Sie? GAST: Ich nehme ein Wiener Schnitzel mit Reis und Bohnen. BEDIENUNG: Tut mir leid, abe. es gibt kein Wiener Schnitzel mehr. Essen Sie gern Huhn? GAST: Nein, Huhn esse ich nicht gern. Was gibt es denn noch? BEDIENUNG: Wir haben auch ausgezeichneten Fisch. GAST: Ist er frisch? BEDIENUNG: Selbstverständlich. Unser Fisch ist immer frisch. GAST: Gut, dann geben Sie mir Fisch mit Reis, Bohnen und Salat. BEDIENUNG: Was trinken Sie? Wir haben Wein, Bier und Mineralwasser. GAST: Ich nehme ein Bier. Späler. BEDIENUNG: Essen Sie auch Nachtisch? Wir haben Schokoladencreme. Torte und Eis. GAST: Nein, Nachtisch esse ich heute nicht. Aber ich nehme eine Tasse Kaffee. BEDIENUNG: Sonst noch etwas? GAST: Nein, danke. Ich bin in Eile. Die Rechnung bitte! Dinner in a Restaurant. WAITRESS: Hello. sir. What will you have? GUEST: I'll have a Wiener Schnitzel with rice and green beans. 53
WAITRESS: I'm sorry, but we don't have any more Wiener Schnitzel. Da you like chicken? GUEST: 0, I don't like ehicken very mueh. What else is there? WAITRESS: We also have exceUent fish. GUEST: Is it fresh? WAITRESS: Of course. Our fish is always fresh. GUEST: All right, then give me fish with rice, beans, and salad. WAITRESS: What would you like to drink? We have wine, beer, and mineral water. GUEST: I'U have a beer. Later. WAITRESS: Would you also like dessert? We have ehocolate mousse, tart, and ice eream. GUEST: No, I won't have dessert today. But 1'11 have a cup of coffee. WAITRESS: Anything else? GUEST: No, thanks. I'm in a hurry. The bill, please. B. AUSSPRACHE AND MORE CONSONANTS d t g k 54 attheendofasyllableorawardlikethetin bat elsewhere like the d in does like the ! in tolera!e attheendofawordIiketheckinpick - - after i, sorter elsewhere like the g in go Iike the ~ in ~ey Ba~, Raf! dunkel, dort. da - -- Tag. nich!. runter weg richtig, billig - - gehen, grau - - Karte. kalt, Elke - - -
C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH I. CERN* In German, the most common way to express that you like or enjoy doing something is to use gern + the verb denoting the action. Huhn esse ich nicht gern. I don't like (ta eat) chieken. Er arbeitet gent. He likes to work. 2. VERBS WITH STEM VüWEL CHANGE Some verb conjugations involve a change of the verb's stern vowel in the second and third person singular. All other fanns are regular. This change maybefrometoi, orfrom etoie. a. eToi Geben (ta give), essen (to eat), and sprechen (to speak) are some of the most important verbs that change their stern vawel from e to i. ich esse I eat wIr essen we eat du /ßt you eat ihr eßt you eat sie Ißt she eats sIe essen theyeat Sie essen you eat The verb nehmen (ta take) has astern vowel change from e to i and a change of consonants in the singular. The plural forms are regular. * Ple8se refer to lesson 39 for more information on gern. 55
uh nehme du nimmst er nimmt b. eToie I take you take he takes wir nehmen ihr nehmt sie nehmen Sie nehmen we take you take they take you take Some verbs change the stern vowel e to ie. Frequently used verbs of this type are sehen (to see) and lesen (ta read). ich sehe I see wir sehen we see du siehst you see ihr seht you see es sieht it sees sie sehen they see Sie sehen you see 3. ES GIBT The basic meaning of the verb geben is "ta give. " Yet, the commonly used phrase es gibt rneans "there is, there are." Es gibt kein Wiener Schnitzel mehr. There is no more Wiener SchnitzeL Es gibt heute Bohnen. There are beans today. Es gibt viele Restaurants in Berlin. There are rnany restaurants in Berlin. 4. NEGATION WITH NICHT In [esson 5 you learned that kein (no) is used to negate a noun that has no article, or is preceded by the indefinite article. Nicht (not) is used to negate a noun, when this noun is preceded by adefinite article or a possessive adjective. 56
Das ist der Maml. That's the man. Das ist nicht der Mann. That's not the man. Das ist meine Frau. That's my wife. Das ist nicht meine Frau. That's not my wife. Nicht may negate both a part of a sentence (verb, adjective, noun) or the whole sentence. The position of nicht within the sentence depends on various elements. Nicht always follows the verb. Nicht usually precedes the part of the sentence that is to be negated. Heute ist es nicht kalt. It's not cold today. When you negate a whole sentence, nicht is in the last position. Huhn esse ich nicht. I won't have chicken. Nicht follows general expressions of time. Nachtisch esse ich heute nicht. I won't have dessert today. 5. FLAVORING PARTICLES Flavoring particles are used in collOQuial Gemlan to show a speaker's attitude about an utterance. Depending on the choice of particle and the tone of voice, a speaker can express sUI-prise, disagreement, or impatience. Flavoring particles cannot be lranslated easily. Some of the f1avoring particles are aber, denn, ja, doch. 57
Er hat ja nie Zeit. He never has time. (impatience) Was gibt es denn noch? What else is there? (impatience) Heute ist es doch nicht kalt. Today it's not cold. (disagreement) Aber was hast du denn? Weil, what's the matter with you? (surprise) VOKABELN das Restaurant, -s die Speisekarte, -n die Suppe, -n das Fleisch das Schnitzel, - das Huhn, :er das Rindfleisch das Kalbfleisch das Schweinefleisch das Gemüse, - die Kartoffel, -n die Bohne, -n die Erbse, -n die Möhre, -n der Salat, -e der Nachtisch, -e die Torte, -n das Eis das Obst, - der Apfel, :. die Apfelsine, -n das Getränk, -e das Bier, -e der Wein,-e das Wasser 58 restaurant menu soup meat cutlet chieken beet veal park vegetables potato bean pe' carrot salad dessert "rt ice cream fmit apple orange drink beer wme water
eine Tasse Kaffee das Abendessen Sonst noch etwas? Die Rechnung, bitte! Ich bin in Eile. nehmen (nimmt) essen (ißt) trinken mehr frisch selbstverständlich sehen (sieht) geben (gibt) ausgezeichnet später die Zeit, ·en a cup of coffee dinner Anything else? The check, please. I'm in a hurry. to take, to have (food) to eat to drink more fresh of course to see to give excellent later time ÜBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. 1. Was ißt der Gast? 2. Was trinkt der Gast? 3. Ist der F~hfris€h? 4. Ißt der Gast Nachtisch? B. Suchen Sie die n·chtige deutsche Übersetzung. L potatoes 2. menu 3. of course 4. Anything else? 5. dessert 6. The check please. 7. meat 8. fruit a. selbstverständlich b. Sonst noch etwas? c. die Speisekarte d. Die Rechnung, bitte! e. der Nachtisch f. das Fleisch g. das Obst h. Kartoffeln 59
C. Verneinen Sie diese Sätze mit "nicht." (Negate these sentences with nicht.) BEISPIEL: Ich wohne in Hamburg. Ich wohne nicht in Hamburg. 1. Das Bier ist gut. 2. Wir gehen jetzt. 3. Das ist Frau Häberle. D. Setzen Sie die Formen von "nehmen" ein. (Fill in the fonns of nehmen.) BEISPIEL: ihr noch Kaffee? Nehmt ihr noch Kaffee? 1. Ich Gemüse. 2. du auch Gemüse? 3. Sie (she) Fleisch. 4. Wir Fisch. E. Übersetzen Sie. 1. There is a cup of coffee. 2. I Iike (to eat) ice cream. 3. She likes (to eat) beans. KULTURNOTIZ In Gennany alJ restaurants have to post their menus, induding the price of each dish, on or next to the entrance. Since the tip (das Trinkgeld) is induded in the bill, you may tip the waiter, but you don't have to. Breakfast in Gennany, Austria, and Switzerland usually consists of breakfast rolls (Brötchen), jam or cold cuts, and sometimes hard-boiled eggs. Often people eat cereal or Müsli. The main meal (das Mittagessen) is served between noon and 2 P.M. Traditionally, dinner (das Abendessen) is rather light and consists of bread, cold cuts, and cheese. However, among the younger gener- ation and professionals it has become more and more common to eat the main meal in the evening. Fast food restaurants like snack bars (Schnellimbisse) or pizza shops (Pizze- rias) are usually found near or in railroad stations and airports. 60
LÖSUNGEN A. 1 . Er ißt Fisch mit Reis, Bohnen und Salat. 2. Er trinkt Bier und eine Tasse Kaffee. 3. ja, der Fisch ist/risch. 4. Nein, er ißt keinen Nachtisch. B. l.-h 2.-c 3.-, 4.-b 5.-e 6.-d 7.-f 8.-g C. L Das Bier ist nicht gut. 2 . Wir gehen jetzt nicht. 3. Das ist nicht Frau Häberle. D. 1. nehme 2. Nimmst 3. nimmt 4. nehmen E. 1 . Es gibt eine Tasse Kaffee. 2 . Ich esse gern Eis. 3. Sie ißt gern Bohnen. 61
LEKTION 7 LEBENSMITTELEINKAUF. Grocery Shopping. A. DIALOG Eine Einkau/slisle. ELKE: Mein Freund besucht uns morgen. Unser Kühlschrank ist leer. AN]A: Was kaufen wir für ihn? Ich mache eine Einkaufsliste für uns. ELKE: Danke. Zum Friihstück brauchen wir sechs Brötchen, Erdbeermarmelade und Butter. Zum Mittagessen kochen wir Spargel mit Schinken. Zwei Kilo Kartoffeln brauchen wir auch. AN]A: Und ich backe einen Kuchen für deinen Freund. ELKE: Ohne dich wäre* ich verloren! Also, dann kaufen wir zwei Pfund Mehl, Zucker und sechs Eier. ANJA: Und zum Abendessen? ELKE: Wir essen Butterbrote. AN]A: Haben wir noch Aufschnitt? ELKE: Fast gar nichts. Wie wär's mit 100 Gramm Leberwurst und 200 Gramm Käse? AN]A: Gut. Was fehlt noch? ELKE: Zwei Liter Milch und fünf Flaschen Bier. AN]A: Wo kaufen wir alles? ELKE: Im Supennarkt um die Ecke. A Shopping List. ELKE: My friend is visiting us türnorrüw. Our refrigerator is empty. ANJA: What shall we buy für hirn? 1'11 prepare a shopping list for uso * Wäre is the subjunctive of sellJ and will be dealt with at length in lessons 35 and 36. For now treat this as part of a phrase. 62
ELKE: Thanks. For breakfast we'll need six rolls, strawberry jeUy, and butter. For lunch we'll cook asparagus with harn. We'll also need two kilos of potatoes. AN]A: And l'll bake a cake for your friend. ELKE: Without you l'd be lost! Well, then, we'll buy two pounds of flour, sugar, and six eggs. AN]A: And for dinner? ELKE: We'll eat sandwiches. AN]A: 00 we have cold cuts? ELKE: Almost nothing. How about 100 grams of liverwurst and 200 grams of cheese? ANJA: Good. What else do we need? ELKE: Two liters of milk and five bottles of beer. ANJA: Where will we buy everything? ELKE: At the supermarket around the corner. B. AUSSPRACHE AND EVEN MORE CONSONANTS h J k q" I after a vowel silent as in .bonor elsewhere like the .b in hold like the y in yes like the f in ne~tar likejs + y like the ! in laugh sehen, gehen - ~ Haus, halten ja, Jena Klaus, Nektar Quelle, Qual - - lachen, leben, Licht 63
C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH 1. THE ACCUSATIVE OF PERSONAL PRONOUNS Pronouns used as direct objects are in the accusative case. Five German pronouns have accusative fanns that differ from the nominative. NOMINATIVE SINGULAR ACCUSATIVE SINGULAR r ich you (farn.) du he er she sIe it es me you (farn.) him her it mich. dich ihn Sie es NOMINATIVE PLURAL we wIr you (farn.) ihr they "e you (pol.) Sie Mein Freund besucht uns. My friend is visiting uso Wir kennen ihn. We kllOw hirn. C. ACCUSATIVE PREPOSITIONS ACCUSATIVE PLURAL us uns you (farn.) euch them sw you (pol.) Sie The foHowing prepositions require the accusative: durch through für for gegen against ohne without um around 64
Ich backe einen Kuchet! für deinen Freund. I am baking a cake for your friend. Ohne dich wäre ich verloren. I'd be lost without you. The prepositions durch, für, and um are often contracted with the definite article das to fonn durchs, fürs, ums. Der Ober kommt durchs (durch das) Restaurant. The waiter comes through the restaurant. Ich brauche Zucker fürs (für (kJs) Obst. 1 need sugar for the fruit. Er geht ums (um das) Haus. He is going around the house, 3. WEIGHTS AND MEASUREMENTS In Germany, as in other European countries, the metrk system is used for weights. The basic unit of weight is lhe gram (das Gramm). One thousand grams are a kilo (das Kilo). The lenn Pfund (pound) is often used for half a kilo or 500 grams. An American pound, on the other hand, equals only 454 grams. The measurement for liquids is the liter (der Liter). One liter equals 2,11 pints, Wir brauchet! zwei Liter Milch. We need two liters of milk. Wir kaufet! zwei Pfund Mehl. We'U buy two pounds of flour. Note: The nouns expressing measurements (der Liter, das Pfund) are mostly used in the singular. 65
VOKABELN die Lebensmittel (pI.) die Erdbeermarmelade, ~tl das Brot, -t das Brötchen, - die Butter der Spargel der Kuchen, - das Mehl der Zucker das Ei, -er das Butterbrot, -e der Aufschnitt die Wurst, :"e die Leberwurst der Käse der Kühlschrank, :'e die Einkaufsliste, -11 das Fnihstück das Mittagessen das Abendessen zum Frühstück/Mittagessen! Abendessen das Kilo, -s das Pfund, -e der Liter, - die Flasche, -n der Supermarkt, :·e brauchen fehlen Was fehlt? kaufen kochen backen die Ecke, -11 leer nichts 66 grocenes Slrawberry jeUy bread roll butter a~paragus cake Rouf sugar egg sandwich cold cuts sausage liverwurst cheese refrigerator shopping list breakfast lunch (main meal) supper, dinner for breakfastldinnerlsupper kilo pound liter boule supermarket to need to be missing What do we need? to buy to cook to bake corner empty nothing
\\1' .. , '" leWarsmi .... alles verloren machen How about ... ) everything lost to make, to prepare ÜBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. 1. Wer besucht E/ke? 2. Was brauchen Elke und Anja zum Fn'ihstiick? 3. Bäckt Anja einen Kuchen? 4. Wo ist der Supermarkt? B. Suchen Sie die nchtige deutsche Übersetzung. 1. to cook 2. How about ... ? 3. cold cuts 4. apound of ham 5. for supper 6. to buy 7. the sandwich 8. around the corner 9. a boule of beer a. zum Abendessen b. das Butterbrot c. kaufen d. Wie wär's mit...? e. kochm f. um die Ecke g. eine Flasche Bier h. der Au/schnitt i. ein Pfund Schinkal C. Setzen Sie das fehlende Personalpronomen in der n'chtigen Fantl ein. (Supply the missing personal pronoun in its correcl form.) BEISPIEL: Kennst du ? (hirn) Kennst du ihn? 1. Ich sehe . (you, farn. sing.) 2. Siehst du ? (me) 3. Er besucht . (her) 4. Sie besucht . (hirn) 5. Wer besucht ? (us) 6. Wen kennen '(you. pol.) 7. Ich kenne (them) 67
D. Übersetzen Sie. 1. What do you (fam. sing.) have against me? 2. I have nothing against you (fam. sing.). 3. He bakes ralls for his father. 4. She cooks without sugar. KULTUR NOTIZ In Germany, store hours are regulated by law. Stores are open fram 8:00 A.M . to 6:30 r.M . sharp, Monday through Wednesday and Friday. On Thurs- days, stores and shops are allowed to stay open until 8:30 P.M . On the first Saturday of the month stores are open until 6:30 P.M ., on all other Saturdays they dose at 2:00 P.M . On Sundays all stores are dosed. While most consum- ers would favor more flexible opening hours, the unions are trying to retain these regulations, although they are subject to rather lively discussions involv- ing the unions, the employers' representation, and the consumer. LÖSUNGEN A. J. Ein Freund besucht Elke. 2. Sie brauchen sechs Brötchen, Erdbeennarmelade und Butter. 3 . ja, Anja bäckt einen Kuchen. 4 . Der Supermarkt ist um die Ecke. B. 1.-e 2.-d 3.-h 4.-i 5.-a 6.-c 7.-b 8. -f 9.-g C.1.dich 2.mich 3.sie 4.ihn 5.uns 6.Sie 7.sie D. 1. Was hast du gegen mich? 2. Ich habe nichts gegen dich. 3. Er bäckt Brötchen für seinen Vater. 4 . Sie kocht ohne Zucker. 68
LEKTION 8 IM HOTEL. In a Hotel. A. DIALOG Ankunft im Hotel. EMPFANGSCHEFIN: Gulen Abend, mein Herr. Sie wünschen? GAST: Ich brauche ein Einzelzimmer für eine Nacht. EMPFANGSCHEFIN: Haben Sie eine Reservierung? GAST: Leider nicht. EMPFANGSCHEFIN: Nur ein Doppelzimmer mit Bad ist noch frei. GAST: Was kostet das? EMPFANGSCHEFIN: Das macht 125 Mark, inklusive Frühstück. GAST: Gut, das nehme ich. EMPFANGSCHEFIN: Sie haben Zimmer Nummer 214. Hier ist Ihr Schlüssel. Bitte füllen Sie das Anmeldeformular aus. GAST: Vielen Dank. Ich habe eine Menge Gepäck. EMPFA GSCHEFIN: Ich rufe den Hotelpagen. Nehmen Sie für Ihr Zimmer die Treppe hier links. Der Aufzug fährt leider nicht. GAST: Wie lange ist das Restaurant geöffnet? EMPFANGSCHEF) : Bis Mitternacht. GAST: Ausgezeichnet. Wecken Sie mich bitte um Viertel vor sieben. EMPFANGSCHEFIN: Selbstverständlich. Ich wünsche einen angenehmen Aufenthalt. Anival at a Hotel. FEMALE DESK CLERK: Good evening, sir. How can I help you? GUEST: I need a single room for one night. FEMALE DESK CLERK: Do you have a reservation? 69
GUEST: Unfortunately no. FE MALE DESK CLERK: Only a double roorn with hath is still available. GUEST: How much is it? FEMALE DESK CLERK: That'll be 125 marks, breakfast included. GUEST: Okay, I'll take it. FEMALE DESK CLERK: Vou have room number 214. Here is your key. Please fi11 out the register. GUEST: Thank you very much. I have a lot of luggage. FEMALE DESK CLERK: 1'11 call the bellhop. Take the stairs to the left for your roorn. Unfortunately, the elevator doesn't work. GUEST: How long does your restaurant stay open? FEMALE DESK CLERK: Until rnidnight. GUEST: Excellent. Please wake rne at a quarter to seven. FEMALE DESK CLERK: Of course. Have a pleasant stay. B. AUSSPRACHE STILL MORE CONSONANTS m n r s 70 like the m in rnoney - - like the n in not always rolled when stressed, approxirnately like the r in rid, either trilled with tongue tip or gargled when unstressed like the r in western - - before or between vowels like the z in zoo elsewhere like the .§ in .§ee Mutter, mein, Mann Name, nie, Norbert Radio, rot, richtig gestern sind was
C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH I. MORE VERBS WITH VOWEL CHANGE a.aTOä Same verbs change thc stern vowel a ta ii. Important verbs of this group are fahren (to drive) and schlafen (to sleep). ich fahre du fährst er fährt b. 3UTOäu I drive you drive he drives wir fahren ihr fahrt sie fahren Sie fahren we drive you drive thcy drive you drive Same verbs change the stern vowel alt ta äu. A frequently used verb of this group is laufen (ta run). ich laufe I cun wir laufen we run du läufst you run ihr lauft yüu run sie läuft she runs sie laufen thcy run Sie laufen yOll run 2. THE IMPERATIVE Imperative farms are used für commands, instructions, suggestions, and requests. In English, there is only one form of thc imperative, because there is only one ward für "you." But since German has three words far "you"-Sie, du, and ihr-it needs three imperative fonns. Depending on whom you address, you use one of the following three fanns of kommen. Sie·fonn: Kommen Sie, Herr Kraft! du-fonn: Komm(e), jürgen.' ihr-fonn: Kommt, jiirgen und Erika.' 71
3. THE SIE-FORM The Sie-fonn. or formal imperative. is used when addressing one or more persons whom you address as Sie. The Sie-imperative is identical wilh the Sie-fonn of lhe present lense. The subjecl Sie follows the verb directly. 1be fonns for singular and plural are identical: GeheIl Sie um die Ecke. fie" MilU".' Go around the corner. Mr. Müller. Fragen Sie bitte das Mädchen. Herr lmd Frau Dah/! Please ask the girl, Mr. and Mrs. Oahl. An exelamation mark is generally used after an imperative. In speech, the voice falls al the end of a command. Ta soflen a command, you may add bitte. b. TliE DU-FORM Tbe du-form, or singular infonnal imperative, is inferred from the second person singular fonn minus its ending. No pronoun is used. du/ragst you ask FralteJ deli Mmm dort.' Ask the man there. du ißt you eat 1ft den Fisch Ilicht.' Oon't eallhe fish. Adding an -e is optional für most verbs, but it must be added when the stem ends in a ·t, ·d. or -ig. Sag(eJ keill Wort.' Oon't say a ward. Antworte /liel,t.' Ooo't answer. 72
Entschuldige! Excuse rne. The ending -e is never added to verb sterns with a vowel change from e to ioretoie. Sprich lauter! Speak louder. Nimm ein Pfund Kaffee! Take apound of coffee. Verbs with a stem-vowel change from 0 to ä and ou to äu have no stern- vowel changes in the du-fonn. Fohr ohne die Kinder! Drive without the children. Lauf nicht zu schnell.' Don't run too fast. C. THE IHR ·fORM The ihr-tonn, or plural informal imperative, is identical to the second person plural present tense. As in English, no prounoun is used. Hilde und Hans, seht den Schnee! Hilde and Hans. look at the snow. Lauft nicht gegen den Wind, Kinder! Oon't walk against the wind, childTen. Wartet nicht zu lange! Oon't wait too lang. d. THE WIR-FORM The wir-tonn, or first person plural imperative ("Let's ... "), is used when the speaker is included. lt is identical to the present tense first person plural fonn of the verb. The subject wir follows the verb. Nehmen wir den Bus! Let's take the bus. 73
Fahren wir ohne Gepäck! Let's travel without luggage. e. TH~ IMPERATIVE QF SEIN The imperative forms of sein (to be) are irregular. Seien Sie bitte pünktlich! Please be punctual. Sei mlJig, Erik! Be calm, Erik. Seid bitte pÜlIktfich. Beate und Erika! Please be punctual, Beate and Erika. Seien wir zufrieden.' Let's be contenl. 3. TELLING TIME In order to find out the time, you ask: Wieviel Uhr ist es? What time is it? Wie spät ist es? What time is it? (How late is it?) Um wieviel hr... ? At what time. ) There are two ways to answer these questions: conventional time and official time. a. CONVENTIONAL TIME Conventional time is used in everyday situations: Es ist 1.00 Uhr. Es ist eins. Es ist ein Uhr. It's one o'c1ock. Es ist 1.10 Uhr. Es ist zehn (Minuten) nach eins. It's ten after one. 74
Es ist 1. 15 Uhr. Es ist Viertel nach eins. It's a quarter after one. Es ist 1.20 Uhr. Es ist zwanzig (Minuten) nach eins. lt's twenty after one. Es ist 1.30 Uhr. Es ist halb zwei. It's one-thirty. Es ist 1.40 Uhr. Es ist zwanzig (Minuten) vor zwei. It's twenty to two. Es ist 1.45 Uhr. Es ist Viertel vor zwei. It's a quarter of two. Note: The -s of eins is dropped before the word Uhr: Es ist ein Uhr. Also note the use of nach (after, past), vor (to), and um (at), relating to time. "Half past" is expressed by halb and the following houT. Es ist halb vier. It's half past three. It's three-thirty. Since the A.M. and r.M. notations are not used in German, adverbs of time are often added for clarification: Es ist sechs Uhr morgens. lt's 6 A.M. Es ist zehn Uhr abends. It's 10 r.M . Es ist zwölf Uhr mittags. It's 12 noon. Es ist zwölf Uhr nachts. It's 12 midnight. b. OFFICIAL TIME Official time is based on the 24-hour system. The hours 0.00-12 .00 (null Uhr bis zwölf Uhr) are equivalent to 1\.1\1 .; 12.00-24.00 (zwölf bis vierundzwanzig Uhr) are equivalent to r.M . This system is used in Europe for broadcasting, transportation, business, and entertainment. Thus 2: 15 r.M. would be listed as 14.15 Uhr and announced as vierzehn Uhrfünfzehn; 75
3:35 A.M . would be listed as 3.35 Uhr and announced as drei Uhr fiinfmlddreiß;g· VOKABELN das Hotel, -s der Empfangschef, -e der Hotelpage, -11 die Resel'"Vierung, -~I das Anmeldeformular, -e der Aufenthalt, -e Ich wünsche einen angenehmen Aufenthalt. das Zimmer, - das Einzelzimmer, - das Doppelzimmer, - frei sein Was kostet das? Das macht 125l\1ark. inklusive Frühstück das Bad, ::er der Schlüssel, - die Nummer, -'1 die Zimmemummer, -11 das Zimmennädchen, - die Treppe, -r . Nehmen Sie die Treppe! der Aufzug, ::e das Gepäck der Koffer, - wecken Wecken Sie mich um ... die Zeit die Uhr, -en Wieviel Uhr ist es? Wie spät ist es? Wie lange bleiben Sie? der Mittag, -e 76 hotel reception clerk hellhop reservation registration fOlTIl stay Have a pleasant stay. room single room double room to be available What does it cast? Thafll be 125 marks. including breakfast baLhroom key number room number maid stairs Take the stairs. elevator luggage suitcase to wake Wakemeal. time c1ock. watch, time of the day What time is it? What time is it? How long are }'OU staying? noon
der Mittag, -e die Mitternacht, ~e die Menge, -n rufen geöffnet geschlossen noon midnight alot '0 caII open c10sed ÜBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. 1. Was braucht der Gast? 2. Wieviel kostet das Zimmer? 3. Wie lange ist das Restaurant geöffnet? 4. Wann weckt man den Gast? B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. 1. after 9:00 (conventional time) 2. reservation 3. open 4. key 5. single room 6. luggage 7. at 3: 15 (official time) a. um fünfzehn Uhr fünfzehn b. das Einzelzimmer c. das Gepäck d. geöffnet e. die Reservienmg f. ruuh neun Uhr g. der Schlüssel C. Setzen Sie die richtige Form der Wörter in Klammem ein. (Insert the correct fonn of the words in parentheses. ) BErSPlEL: Ich nich/gem. (laufen) Ich laufe nichtgem. 1. Wir laufen, aber du . (fahren) 2. Ich sehe, ihr einen BMW. (fahren) 3. du gern? (laufen) 4. Frau Sommer im Winter muh Mallorka. (fahren) 5. Ihr viel zu schnell. (laufen) 77
D. Übersetzen Sie. 1. T eU the following persons to visit the restaurant: a. your boss b. your friend Peter c. your friends Laum and Dieter 2. Wake me at 6:30 A.M., Mr. Schneider. 3. How long is the restaurant open? 4. What time is it? 5. He has a lot of luggage. E. Sogen Sie es oufDeutsch. Benutzen Sie (o) Zeit im AlIlagsgebrouch, (b) offizielle Zeit. (Say it in Gerrnan. Use [al conventional time, [b) official time.) 1. 1:00 P.M. 2. 6:15A.M. 3. 2:30 P.M. 4. 4:50 P.M. 5. 9:45 P.M . KULTUR NOTIZ In Gennan-speaking counuies you have to show your passport (Reisepass) and lill out a registration fonn {Anmelckformular} when you stay in a hotel. There are more single rooms (Einzelzimmer) available than in most U.S . ho· tels. Single rooms are relatively more expensive than double rooms (Dappel- zimmer). You will find most American hotel chains in German-speaking countries. As a rule, so-called continental breakfast is included in the price of the room. It consists of coffee, tea, or hot chocolate; breakfast roUs andlor bread; butter, jam, andlor honey; and eggs. The eggs are cooked to order and served in an egg cup. Often you can also choose among an assortment of cold cuts and cheese. The Fn"ihstikksbrötchen (breakfast rolls) are available in a variety of tastes and are areal treat. 78
LÖSUNGEN A. 1 . Er braucht ei" Einze/zimmer für eine NOI:ht. 2. Es kostel125 Mark, inklusive Friihstikk. 3. Es ist bis Mitternacht geo/fnel. 4. Man weckt ihn um Viertel vor sieben. B. l.-f 2.-0 3.-d 4.-g 5.-b 6.-c 7.-3 C. L jährst 2. fahrt 3. Läufst 4. /iihrt 5. lauft D. 1 . a . Besuchen Sie das Restaurant! b. Besruh(e) das Restauranl! c. Besm:ht das Restaurant! 2. Wecken Sie nlKh um halb sieben, Herr Schneider! 3. Wie lange ist das Restaurant geöjf1ret? 4. WielJiet Uhr ist es? 5. Er hat eine Menge Gepäck. E. 1a. Es ist ein Uhr. Ib. Es ist dreizehn Uhr. 2a. Es ist Viertel nach sechs. 2b. Es ist sechs Uhr fünfzehn. 3a. Es ist halb drei. 3b. Es ist vwYuhn Uhr dreißig. 4a. Es ist zehn (Minuten) vor jün! 4b. Es ist sechzehn Uhrfünfzig. 5a. Es ist Viertel vor zehn. Sb. Es ist einundzwanzig Uhr fünfundvierzig. 79
LEKTION 9 DER BAHNHOF. The Train Station. A. DIALOG Am Bahnho/ BEAMTER: Ja, bitte. REISENDE: Eine Fahrkarte nach Klagenfurt bitte. BEAMTER: Hin und zurück? REISENDE: Einfach bitte, zweiter Klasse und ein Nichtraucherabteil. BEAMTER: Wann möchten Sie in Klagenfurt ankommen? REISENDE: Ich muß morgen früh gegen zehn Uhr in Klagenfurt sein. BEAMTER: Dann nehmen Sie am besten den Inter-City. Er fährt heute abend um 19:30 Uhr von Bahnsteig zwölf ab und kommt morgen um 9:45 Uhr in Klagenfurt an. REISENDE: Muß ich umsteigen? BEAMTER: Nein, der Zug hat einen Kurswagen nach Klagenfurt. REISENDE: Kann ich einen Platz im Liegewagen reservieren? BEAMTER: Einen Augenblick, bitte. Nein, alle Plätze sind schon belegt. Möchten Sie ein Bett im Schlafwagen? REISENDE: Nein, danke. Das kann ich mir nicht leisten. BEAMTER: Also dann kostet es 185 Mark plus 5 Mark Zuschlag. Gute Reise. At the Train Station. CLERK: Yes, please. FE MALE TRAVELER: A ticket to Klagenfurt, please. CLERK: Round-trip? 80
FEMALE TRAVELER: One W<lY, second dass, and<l nonsmoking compartment, ple<lse. CLERK: When would you like to anive in Klagenfillt? FEMALE TRAVELER: I have to be in Klagenfurt tomOITOW moming <lround ten o'clock. CLERK: Then your best bet is to take the Inler-City. It le<lves this evening from Platform 12 at 7:30 I'.M . and arrives tomorrow moming in Klagenfurt al 9:45 A.M . FEMALE TRAVELER: 00 I h<lve to change trains? CLERK: No, the train has <I direct coach to Klagenfurt. FEMALE TRAVELER: Can I reserve a place in the couchette? CLERK: One moment, please. No, all places are reserved. Would you like <I bed in the sleeping car? FEMALE TRA VELER: No, thanks. I can't afford that. CLERK: Weil then, it's 185 marks plus 5 marks surcharge. Have a nice trip. B. AUSSPRACHE AND STILL MDRE CONSONANTS sch sp, st ß eiß th tsch " like sh in shine - - at the start of a syllable like the sh in shine + por1 like the ss in cross - - like ice like the l in rin like the ch in church - - like the ts in cats schon, schnell - - Stein, spät muß weiß Thema deutsch Platz 81
C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH I. VERBS WITH SEPARABLE AND INSEPARABLE PREFIXES German has a !arge number of verbs thal consist of a verb plus aprefix. A prefix changes the basic meaning of lhe verb. Sllchetl to search kommen to come stellen to pul besuchen to visil ankommen to arrive /Jorstellen to introduce Gennan has verbs with separable and inseparable prefixes. The prefixes be-, emp-, eut-, er-, ge-, miß-, ver-, and zer- always remain attached to the verb. Das bezahle ich nicht. I don't pay that. Ich verbinck Sie. 111 connect you. But many prefixes are separated !rom the verb in a present lense statement, in a question, and in the imperative. Examples are: abo, an-, um-, mit-, In these cases, the separable prefix is in the last position. Der Zug fährt von Bahnsteig 12 ab. The train leaves from Platfonn 12. Wann kommt er an? When does it arrive? Steigen Sie bitte in Berlin um. Please change (trains) in Berlin. It is difficult far a beginning student ta know whether a verb has a separable prefix. In the infinitive a separable prefix is always attached. Verbs with separable prefixes will be listed in the vocabulary sectian with an asterisk between the separable prefix and the verb: um*steigen 82
2. MODAL AUXILlARIES 80th Eoglish and German have a group of verbs called modal auxiliaries. Modal auxiliaries express an attitude about the action or condition described by the main verb. Gennan has six modal auxiliaries: können müssen dürfen sollen wollen mögen to be able to, can (ability) to have to, must (necessity) to be allowed to, may (permissioo) to be supposed to, should (obligation) to want to (intention) to like to (inclination), may (possibility) The conjugation of modal auxiliaries is irregular in the present tense singular. They have 00 eodings io the first and third person. The plural fonns are regular. F'ive modal auxiliaries have a vowel change. ich kmm I cao wir können we can du kannst you can ihr könnt you can es kann it cao sie können they cao Sie können you cao ich muß du mußt er muß ~hdmf du darfst sie darf I have to you have to he has to I may you may she may wir müssen ihr mußt sie müssen Sie müssen wir dürfen ihr dürft sie dürfen Sie dürfen we have to you have to they have to you have to wemay you may they may you may 83
ich soll du sollst es soll ich will du willst sie will ich mag du magst er mag I should you should it should I want to you want to she wants to I Iike to you like to he likes to wir sollen ihr sollt sie sollen Sie sollen wir wollen ihr wollt sie wollen Sie wollen wir mögen ihr mögt sie mögen Sie mögen we should you should they should you should we want to you want to they want to you want we like to you like to they like to you like to Möchte (would like to) is a subjunctive* fonn of mögen. The möchte fonns are used much more frequently than the indicative fonns of mögen. In the third person singular the ending is e. ich möchte du möchtest er möchte wir möchten ihr möchtet sie möchten Sie möchten I would like to you would like to he would like to we would like to you would Iike to they would like to you would like to • Lessons 35 and 36 wiU deal with thc subjunctive moods in general. 84
In a sentence tha.t has a modal auxiliary, the modal auxiliary is conjugated, and stands in the appropriate position of the verb. The main verb is in the infinitive fonn and stands at the end of the sentence. Ich kann das nicht bezahletJ. I can't pay that. Er muß um suben Uhr in Kiagenfurt sein. He has to be in Klagenfurt at seven. Darf sie das Photo sehen? May she see the photo? Wann sollen wir heute kommen? When should we come today? Wollen Sie den Schlafwagen sehen? Do you want to see the sleeping car? Ich möchte eine Fahrkarte kaufen. I would like to buy a ticket. lf the main verb has a separable prefix, the prefix must remarn attached. Muß ich umsteigen? Do I have to change? Er möchte heute ankommen. He would Iike to arrive today. Sometimes lhe main verb can be omined. if it is c1early implied by the context. Möchten Sie ein Doppelbttt (haben)? Would you Iike (to have) a double bed? Ich mag kein Brot (essen). I don't like (to eat) bread. 85
VOKABELN der Bahnhof, :"e der Beamte, -n die Reise, -n der Reisende. - n die Reisende, -n Gute Reise. die Fahrkarte, -n einfach hin und zurück die Klasse, -n erster Klasse der Zug, :e die Bahn, -en der Bahnsteig, -e der Platz, :"e das Abteil, -e das Nichtraucherabteil, -e der Raucher, - der Speisewagen, - der Schlafwagen, - der Liegewagen, - der Kurswagen, - der Zuschlag, :"e an*kommen ab*fahren um*steigen reservieren das Bett, -en der Augenblick, -e bezahlen gegen zehn Uhr morgen früh sich leisten 86 train station official, civil servant, clerk trip, joumey traveler (male) traveler (female) Have a nice trip. ticket simple, one-way mund-trip dass first dass train train platfonn seat compartment nonsmoking compartment smoker dining car sleeping car couchette through coach surcharge to arrive to depart to change, transfer to reserve bed moment to pay around ten 0'dock tomorrow moming to afford
ÜBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dia/og. 1. Wann jiihrt der Zug nach Klagen/urt ab? 2. Wann kommt der Zug in K/agenjurt an? 3. Muß die Frau umsteigen? 4. Wievre/ muß die Frau bezahlen? B. Suchen Sie die mhhge tkuische Übersetzung. 1. to have to 2. Have a nice trip. 3. around ten o'clock 4. one-way 5. [0 arrive 6. train ticket 7. rauod-trip 8. to pay a. Gute Reise. b. die Fahrkarte c. ankQnmum d. hin und zunkk e. bezahlen f. müssen g. einfach h. gegen zehn Uhr C. Schreiben Sie die Sätze ohne das Modllluerb. (Rewrite the sentences without the modal auxiliary.) BEISPIEL: Sie muß jetzt essen. Sie ißt jetzt. 1. Er muß nacll Berfin fahren. 2. Sie möchte eine Fahrkarte kaufen. 3. Kö,mf ihr morgen kommen? 4. Wer soll das bezahlen? 5. Er will mOTgm ankommen. D. Schreiben Sie die Sätze mit dem Modalverb in den Klammern. (Rewrite the sentences with the modal auxiliary in parentheses.) BEISPIEL: Sk bäckt einen Kuchen. (wollen) Sie will einm Km;hen backen. 1. Er steigt i" Homburg um. (mögen) 2. Er nimmt den Inter-City Zug. (wollen) 3. Der Zug kommt um sieben Uhr an. (wllen) 4. Das Abteil ist belegt. (können) 87
KULTURNOTIZ Trains in Gennan·speaking countries and Western Europe are efficient. clean, and popular. More than 200 cities and lhe capitals of 13 countries are connected by a netwQrk of trains known as Euro-City. Inter-City trains run frequently between aIl major cities. 80th kinds of trains require a surcharge. They are equipped wilh dining cars (Speisewagen), sleeping cars {Schlafwagen}, and couchettes (Liegewagen). A compartment in a sleeping car !las from two Lo Cour beds, and a private bathroom. A compartrnent in a couchette has six bunks and no separate bathroom facilities. For commuting, people often use short-distance trains (Ptrst:menzüge, Nahverkehrszüge. S -Bahnen). LÖSUNGEN A. 1. Der Zug/ähr! um 19:30 Uhr ab. 2 . Er kommt um 9:45 Uhr in Klagen/urt an. 3. Nein, der Zug hat einen Kurswagen nach Klagen/ur!. 4 . Sie muß einhundertjünfundachtzig Mark Plus fünf Mark Zuschlag bezahlen. B. 1.-1 2.-3 3.-h 4.-g 5.-c 6.-b 7.-d 8.-e C. 1. Erjährt nach Serli". 2 . Sie kauft eine Fahrkarte. 3 . Kommt ihr morgen? 4. Wer bezahlt das? S. Er kommt ffWrgen an. D. L Er möchte in Hamburg umsteigen. 2. Er will den Inter-City Zug nehmen. 3. Der Zug soll um sief,en Uhr ankommen. 4. Das Abteil kann belEgt sei". 88
LEKTION 10 GESCHENKElNKAUF. Shopping for Gifts. A. DIALOG Im Kaufhaus. ULRIKE: Seit zwei Stunden kaufen wir schon Geschenke ein. Ich werde müde. ANDREA: Dann sehen wir mal unsere Einkäufe an. Den Regenmantel schenke ich meinem Bruder und die Bluse meiner Schwester. ULRIKE: Und was schenkst du den Kindern? ANDREA: Ihnen bringe ich die Handschuhe. Ich hoffe, die Größe paßt. ULRIKE: Sag mal, wem willst du den Schal geben? ANDREA: Meinem Freund. ULRIKE: Oh, der Schal gefällt ihm bestimmt. ANDREA: Ja, er trägt gern rot und blau. In der Umkleidekabine. ULRIKE: Hilf mir doch bitte, Andrea! Paßt mir das Kleid? ANDREA: Ja, aber die Farbe ist nicht vorteilhaft. Grün macht blaß, glaube mir. ULRIKE: Gut. Ich kaufe es in blau. So ein Ausverkauf kommt nicht so bald wieder. In the Department Store. ULRIKE: We've been shopping for presents for two hours. I'm getting tired. ANDREA: Then, let's look at aur purchases. 1'11 give the raincoat to my brother and the blouse to my sister. ULRIKE: And what will you give the children? 89
ANDREA: I'll bring them the gloves. I hope the size fils. ULRIKE: Tell me, to whom will you give the scarf? ANDREA: Ta my boyfriend. ULRIKE: Oh, he'lI like it for sure. ANDREA: Yes, he Iikes to wear red and blue. In lhe fitting room. ULRIKE: Please help me, Andrea. Does the dress fit? ANDREA: Ves, but the color is not flattering. Green makes one look pale, believe me. ULRIKE: All right. I'll buy it in blue. There won't be a sale Iike this again soon. B. AUSSPRACHE THE LAST CONSONANTS v likethe[intour like the y in yisa, in words of foreign origin f like the [in four w Iiketheyinyest z like the ts in cats vier, Vater - - Visum, Viper fahren \Vert, \Vasser, vvas Zahl, zehn, Zoo - - - C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH 1. THE DATIVE CA SE Vou have used the nominative (subject) and the accusative (direct object) cases, 1'0 indicate for whom or to whom the action of the verb is done, Gemlan uses the dative (indirect object) case. The indirect object is usually aperson, and may be either a noun or a pronoun. 90
Er kauft Sabine eine Uhr. He buys a watch for Sabine. He buys Sabine a watch. Er kauft ihr eine Uhr. He buys a watch for her. He buys her a watch. Note that in English apreposition may or may not be used. depending on word order. In the dative case the der-words and ein-words change their fonn: SINGULAR: M.Il,.SCULINE demMmm (k)einem Mann meineni Mmm FEMININE der Frau (k)e;'ler Frau meiner Frau NEUTER dem Kind (k)einem Kind meinem Kind Ich gebe dem Mmm ein Buch. I give the man a book. Er gibt seiner Frau Blumen. He gives his wlfe f1owers. Sie bringt einem Kind ein Geschenk. She brings a child a present. PLURAL: MASCULINE den Mönnem - - keinen Männern unseren Männem FEMININE den Frauen - - keinen Frauen unseren Frau€!!. NEUTER den Kinde'?!. keinen Kindern unseren Kindern Some Genuan nouns add an -n to their dative plural fonns (unless the nominative plural already ends on -n or os). 91
NOl\llNATIVE Pl.URAL die Brüder die Schwestern die Autos Ich gebe meinen Brüdern nichts. I give nothing to my brothers, DA TlVE PLURAL den Brüdern den Schwestern den Autos Er gibt seinen Schwestem auch nichts. He doesn't give anything to his sisters, either. The dative f01111 of the interrogative wer? (who?) is wem? (whom?): Wem gibst du die Krawatten? Meinen Brüdern. '1'0 whom will you give the ties? My brothers, Wem schenkt Andrea den Schal? Ihrem Freund, Ta whorn will Andrea give the scarf? Ta her boyfriend. C. PERSONAL PRONOUNS IN THE DATIVE CASE SINGULAR ich _ mir du_ dir er_ ihm sie _ ihr es_ ihm Sie schenkt ihm einen Schal. She gives hirn a scarf. Er bringt ihr ein Geschenk. He brings her a gift. 92 PLURAL wlr_ uns ihr_ euch sie _ ihnen Sie _ Ihnen
3. VERBS THAT TAKE THE DATIVE Most Gennan verbs take accusative objects. A few verbs, however, take the object in the dative case: antworten danken gefallen (gefällt) gehören glauben helfen (hilft) passen Wanan antwortest du mir nicht? Why don't you answer me? Er dankt Ihnen. He thanks you. Der Schal gekillt meinem Freund. My friend likes the scarf. Der Regenmantel gehört ihr. The raincoat belangs to her. Ich glaube seinem Vater. I believe his father. Wir helfen Imseren Freunden. We help our friends. Helfen Sie mir bitte! Please help me! Die Hamlschuhe passen den Kindern. The gloves fit the children. to answer to thank to please to belong to to believe to help to fit Antworten is used only with persons. Use beantworten and a direct object for things. Er beantwortet den Brief He answers the letter. Antworten Sie mir! Answer me! 93
Gefallen literally means "to please. " The Gennan far "Ilike the scarf' is "Der Schal gefällt mir" (The scad pleases me). In ather wards, the object in English (the scarO is the subject in Gennan (der Schal). Der Handschuh gefällt mir. I Iike the giove. Du HandschuM gefallen mir. I Iike the gioves. The verb in the second sentence is in the plural, because the subject (die Handschuhe) is plural. Glauben takes personal objects in the dative case and impersonal objects in the accusative case: fell glaube meiner Freundin. I believe my girlfriend. Er glaubt es nicht. He doesn't believe it. Meiner Freundin is a personal object and is therefore in the dative case; es is an impersonal object and therefore in the accusative case. 4. WORD ORDER WITH DATIVE AND ACCUSATlVE OBJECTS a. Generally, an object in the dative case precedes an object in the accusative case. Sie schenkt dem Bmdert... ) ei'l Radior. --r She gives a radio to the brother. Sie schenkt ihmtUt., ein Radio/aa:.)' She gives him a radio. b. lf the direct object is a pronoun, it precedes the indirect object or the indirect pronoun: Sie schenkt es(_,) dem BmdertIhL)' She gives it ta the brother. Sie schenkt es(aoc.) ihmc<W..)' She gives it to him. 94
5. THE COLORS die Farbe color blau blue grün green rol red gelb yeUow schwarz black weiß white ln'aun brown grau gray 6. THE VERB WERDEN The fanns of the verb werden (to become) are irregular: I become you become she becomes we hecome you become they become you bemme ich werde du wirst sie wird wir werden ihr werdet sie werden Sre werden Es wird schon dunkel. It's already becoming dark. Werden Sie auch schnell müde? 00 you also get tired quickly? Ich werde dieses]ahr 33. 1'11 turn 33 this year. VOKABELN Einkäufe machen der Einkauf, :"e to go shopping purehase 95
ein*kaufen das Kaufhaus, ;'er der Ausverkauf, ;e das Geschenk, -e die Umkleidekabine, -n schenken der Geschenkeinkauf, .:'e die Größe, ·n der Stoff, -e tragen (trägt) an*sehen (sieht an) Ich nehme die Bluse in gelb. passen Der Mantel paßt mir. die Kleidung das Kleid, -er der Regenmantel, ;' die Bluse, -n der Rock, ;'e der Anzug, ;e die Hose, -'1 das Hemd. -€n die Jacke, -n der Hut, .:'e der Handschuh, -e ein Paar Socken drei Paar Socken bringen einmal noch einmal vorteilhaft wieder blaß seit Antworten Sie mir bitte. Sie können mir glauben. Helfen Sie mir bitte. 96 to shop department store sale present fitting room to give (as a present) gilt purchase size material to wear to look at ('li take the blouse in yellow. to fit The coot fits me. c10thing dress raincoal blouse skirt suit (man's) stacks shirt jacket hat g10ve a pair of socks three pairs of sacks to bring, to take once once more advantageous; flattering again pale since, for (time) Please answer me! You can believe me. Please help me.
ÜBUNGEN A. Rum/worten Sie die Fragen zum Dialog. 1. Wie lange kaufen Vlrihe und Amlrea schon ein? 2. Was will Andren Ihrem Bruder schenken? 3. Wem gibt Andrea Handschuhe? 4. WOntm ist gnlll nicht sehr vorteilhaft? B. Suchen Sie die nchtige deutsche Übersetzung. l. to shop a. müde werden 2. the blouse b. der Mantel 3. purehases c. Er antwortet. 4. the caal d. geben 5. to get tired e. die Einkäufe 6. Help me. f. die Bluse 7. the present g. Hel/elf Sie mir! 8. He answers. h. e;,zkall!ell 9. lO give ,. Es gefällt mir. 10. Ilike ie J. das Geschenk C. Setzen Sie das fehlende Wort in der richtigen Fonn ein. (Fill in the missing ward in the calTect (orm.) Bt:1SPIEL: Ich antworte . (you, fam. sing.) Ich antworte dir. 1. Ich schmke Schwester eine Bluse. (my) 2. Bruder gibt sie einen Regmmantel. (her) 3. Der Regenmantel gefällt (hirn) 4. Der Ober bringt Gast die Speisekarte. (the) 5. Andrea schenkt Pllflover. (the children) D. Nennen Sie die/ehlef/de Form von "werden". (Provide lhe missing form of werden. ) l. Icll sclmell milde. 2. du auch sclmclf müde? 3. Es bald kalt. 4. Wir krank. 5. Ihr bald gesund. 6. Sie nicht alt, Herr jllng. 97
E. Übersetzen Sie. 1. r like the dress. 2. Please buy it for me. 3. Why don't you answer me? (farn. sing.) F. Welche Farbe paßt? (Which color?) 1. Die Banane ist _ 2. Die Tomate ist _ 3. Das Gras ist __ 4. Die Maus ist __ 5. Der Ozean ist __ 6. Das Papier ist __ KULTURNOTIZ Although German shoppers are not quite as used to paying wilh credit cards as American shoppers, cash is becoming less and less attraclive even in Gennany. Other ways of paying without cash frequenlly used in Gennany are bank transfers (Banküberweisungen) for large sums of money, or Eurochecks (Euroschecks) for purehases up to DM 400. German cuslomers shop carefully and critically, looking for high-quality mer- chandise. People like to take advantage of the seasonal sales (Ausverkauj), which begin on the last Monday in January (Winterschlußverkauj) and on the last Monday in July (Sommerschlußverkauj). Occasional special sales (Sonder- angebote) are offered at almost all retail stores year-round. LÖSUNGEN ALSie kaufen schon seit zwei Stunden ein. 2 . Sie will ihrem Bruder einen Regenmantel schenken. 3 . Sie gibt den Kindern Handschuhe. 4. Die Farbe macht blaß. B. 1.-h 2.-f 3.-e 4.-b 5.-a 6.-g 7.-j 8.-c 9.-d lO.-i C. 1 . meiner 2. Ihrem 3. ihm 4. dem 5. den Kindern D. 1 . werde 2. Wirst 3. wird 4. werdetl 5. werdet 6. werden E. 1 . Mir gefällt das Kleid. 2. Bitte kauf es mir. 3. Warum antwortest du mir nicht? F. 1 . gelb 2. rot 3. gn'in 4. grau 5. blau-grün-grau 6. weiß 98
ZWEITE WIEDERHOLUNGSAUFGABE A. Beantworten Sie die Fragen. Sagetl Sie "nein", wrd bmutzen Sie" nit;ht" oder "kein". (Answer the questions. Say "00," using either nicht oe kein,) BEISPIEL: Wohnt Herr Schneider hier. Nein, Herr Schneider wohnt "it:ht hier. I. Ist das der Zug nach Berlin? 2. HaI er eine Fahrkarte? 3. Essen wir Brot? B. Setzen Sie die/eh/enden Endungen ein. (Fill in the missing endings.) BEI5PlEL: Haben Sie ei11_ Schwester oder ein_ Bruder? Haben Sie eine Schwester oder einen Emder? 1. Ich sehe dein_ Vater und dein_ Mutter. 2. Wir backen ein_ Kuchen. 3. Ich hafH! kein_ Schlüssel. C. Schreiben Sie die fehlemien PräPositionen. (Write the missing prepositions.) BEISPIEL: Ich kaufe meinem Fretmd ein. (with) Ich kaufe mit meinem Freund ein. 1. Wir lau/tm den Park. (through) 2. Dann fahren wir die Ecke. (around) 3. Wir gehen meinen Bmder. (without) 4. Wir kaufen Gemiise unseren Freund. (for) D. Setzen Sie ei" Persenafpronomen für die Itnterstn'chenen Wörter ein. (Replace the underlined words wlth a personal pronoun.) BEISPIEL: Horst kauft seinem Bmder eine Uhr. Horst kauft ihm eine Uhr. 1. Der Zug kommt um 7 Uhr an. 2. Wir sehen meine Eltern. 3. Mein Vater hat deinen Koffer. E. Übersetzen Sie. 1. When will you (farn. sing.) arrive? 2. Around 50'c1ock. 3. Vislt me tomorrow. (pol.) 99
F. Setzen Sie die richtige Verbfonn ein. (Fill in the correct verb fonn.) BEISPIEL: Sie ihre Schwester oft. (sehen) Sie sieht ihre Schwester oft. 1. Er __ hettle nicht. (laufen) 2. Er nach Berlin. {fahren} 3. Er einen Inter-City. {nehmen} 4. Jetzt er den Zug. (sehen) G. Setzen Sie das Personalpronomen ein. (Fill in the personal pronoun.) BEISPIEL: Chef heißt Klaus Berger. (His) Sein Chef heißt Klaus Berger. 1. Mutter kommt heute. (Dur) 2. Wie alt ist Mutter? (your, pol.) 3. Freund ist in Bonn. (My) 4. Wo wohnt Freund? (your, farn. sing.) H. Setzen Sie das fehlende Wort ein. BEiSPiEL' Gefällt es in Deutschland? (you, pol.) Gefällt es Ihnen in Deutschland? 1. Ich schenke Vater eine Krawatte. (my) 2. gibst du das Geld? (To whom) 3. Der Ober bringt Gästen das Essen. (the) 4. Es gefällt gut in Deutschland. (l) LÖSUNGEN A. L Nein, das ist nicht der Zug nach Berlin. 2. Nein, er hat keine Fahrkarte. 3. Nein, wir essen kein Brot. E. L deinen, dein€. 2 . einen 3. keinen C.1.durch 2.um 3.ohne 4.für D.1.Er 2.sie 3.ihn E. L Wann kommst du an? 2. Gegen fünf Uhr. 3. Besuchen Sie mich morgen. F. L läuft 2. fährt 3. nimmt 4. sieht G. L Unsere 2. Ihre 3. Mein 4. dein H.Lmeinem 2.Wem 3.den 4.mir 100
LESESTÜCK I (Reading Passage IJ Now you're ready to practice yauf reading skills! While indeed you've been "reading" the dialogues, the four reading passages (Lesestücke) offer you the chance to practice reading as you woulcl rearl a newspaper article or essay. First, rearl through each passage without referring to the accompanying vocabulary nates. Try to understand the main idea aod the main point, inferring the meanings oi any new words from the context or trom their similarities to English. Don't warry if a passage seems lang or if you don't know each ward; you can go back aod reread it, checking the vocabulary nates to learn the exact meaning of the new words aod phrases. Now let's begin. WOHIN REISEN I DIE DEUTSCHEN GERN? Die Deutschen fahren gern und oft in Urlaub. 2 Besonders gern fahren sie in den Süden-nach Italien, Griechenland, Spanien, und auf die Mittelmeer- inseln. 3 Sie suchen Sonne und Meer, denn in DeutscWand ist der Sommer oft kühl, und das Land hat nur im Norden eine Meeresküste. 4 Die Deutschen haben vier, fünf, vielleicht auch sechs Wochen Urlaub, und sie verdienen gut,s Sie können also eine große Urlaubsreise machen. Den Urlaub plant man schon ein Jahr voraus,6 denn die beliebten und preisgünstigen Reiseziele im Süden sind schnell ausgebucht. 7 Reisebüros bieten Gruppenreisen mit Bus, Bahn, oder Flugzeug in alle Länder an,8 oder arrangieren individuelle Reisen. 9 Viele Deutsche planen ihren Urlaub auch selbst und reisen mit dem eigenen Auto. 10 Millionen Autos fahren in der Feriensaison von Norden nach Süden. 11 Da gibt es stundenlange Verkehrsstaus auf den Autobahnen. 12 Wenn man aber einmal am Urlaubsziel ist, dann vergißt man die Unannehmlichkeiten und genießt die Sonne und das Meer. 13 VOKABELN L reISen 2. in Urlaub fahren 3. Griechenland Spanien die Mittelmeerinseln to travel to go on vacation Greece Spain Mediterranean islands 101
4. suchen dßs Meer, ·e die Meeresküste. ·n 5. verdienen 6. planen voraus 7. beliebt preisgünstig dßs Reiseziel, ·e ausgebucht 8. dßs Reisebüro, -s an*bieten die Gruppenreise, -n das Flugzeug, ·e 9. arrangieren individuell 10. selbst eigen 1L die Feriensaison 12. stundenlang ihr Verkehrsstau, -s die Autobahn, -en 13. dßs UrlaubszieJ, ·e vergessen (vergißtj die Unamfehmlichkeil genießen 102 to search for, to look for ocean, sea seacoast, soore toeam to plan ahead much liked. popular reasonable destination fully booked, sold out travel agency to offer group tour airplane to arrange individual self, themselves own, their own vacation season for hours traffic congestion highway destination to forget mconveruence, unpleasantness to enjoy, to rejoice in
LEKTION 11 DIE POST. The POSt Office. A. DIALOG All!der Post. FRAU KLEIN: Jetzt warten wir schon seit einer halben Stunde. Ich muß einen Eilbrief abschicken. FRAU STÜRM: Und ich habe ein Einschreiben, deshalb kann ich nicht zum Briel'kasten gehen. FRAU KLEIN: Nach der Mittagszeit dauert es oft so lange. Gehen Sie doch morgens. FRAU STORM: Schalter fünf macht auf. Jetzt geht es bestimmt schneller. FRAU KLEIN: Endlich. Am Schalter. KUNDE: Zehn Briefmarken zu siebzig Pfennig, bitte. Haben Sie Sondennarken? POSTBEAMTER: Sie sind ausverkauft. Sonst noch etwas? KUNDE: Ich möchte das Paket hier nach Kanada schicken. POSTBEAMTER: Mit Luftpost? Versichert? KUNDE: Nein, danke. POSTBEAMTER: Füllen Sie bitte die Zollerklärung aus. Und Ihre Paketanschrift hat keine Postleitzahl für Toronto. KUNDE: Muß ich dann wieder Schlange stehen? POSTBEAMTER: Nein, kommen Sie direkt zu meinem Schalter. At the Post Office. MRS. KLEIN: We've been waiting for half an hour now. I have to send an express letter. 103
MRS. STORM: And I have a registered letter; that's why I can't go 10 the mailbox. MRS. KLEIN: After lunch it often takes a long time. Try going in the mornmg. MRS. STORM: Window five is opening up. Now it will certainly go faster. MRS. KLEIN: Finally. At the Window. MALE CUSTOMER: Ten seventy-pfennig stamps, please. 00 you have commemorative stamps? MALE POSTAL CLERK: They're sold oul. Anything else? MALE CUSTOMER: I would like to send this package to Canada. MALE POSTAL CLERK: Airmail? Insured? MALE CUSTOMER: No, thanks. MALE POSTAL CLERK: Fill out the customs declaration. And your address on the package has no zip code for Toronto. MALE CUSTOMER: 00 I have to stand in line again? MALE POSTAL CLERK: No, come directly to my window. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH 1. PREPOSlTIONS THAT T ARE THE DATIVE The prepositions followed by the dative case are: aus außer bei mit nach 104 out of; from (is a native 01) except for, besides with, at the home oi. at a place of business, near, during, at with; by means oi (transportation) after; toward, lo (with cities, aad masculine and neutel' countries)
seit oon zu since; for (referring to time) from; by (agent of an action) to (with people and same places) Nouns or pronouns that follow the dative prepositions are in the dative case. Dative prepositions can have several meanings in English. a. AUS Er kommt aus tkr Post. He is coming from the post office. Er kommt aus Holland. He is from (a native 00 Holland. b. AUßER Außer mir war nur ein Kind da. Except for (besides) me only a child was there. C. BEI Er wohnt bei uns. He lives with us (in our horne). Sie arbeitet bei Müller & Groß. She works for Müller & Groß (place of business). Das Restaurant ist bei der Post. The restaurant is near the post office. Er ißt bei der Arbeit. He eats while working. d. MIT Er kommt mit seinem Freund. He comes with his friend. Er fährt mit dem Zug. He travels by train. 105
e. NACH Nach dem Mittagessen schläft er. He sleeps after dinner. Sie fährt nach Berlin. She travels to Berlin. Er fährt nach Holland. He travels to Holland. f. SEIT Seit einer Woche arbeitet sie. She's been working for a week. Seit Montag arbeiten wir. We've been working since Monday. In German, seit is used with the present tense to express an action or condition that started in the past but continues in the present. English uses the present perlect tense (have been -ing) with "since" or "for." g. VON Ich schicke es von meinem Büro. I'H send it from my office. h. zu Wir fahren zu meiner Schwester. We are driving to my sister's. Bei and mit both can mean "with," but these prepositions are not interchangeable. Bei is used with verbs of non-motion; mit is used with verbs of motion. Nach and zu both can mean "to," but they are not interchangeable either. Zu is used to show movement toward people and many locations. Nach is used with cities and masculine and neuter countries. * ... In is used wilh feminine countries. such as die Schweiz. This preposition will be discussed in lessun 13. 106
Several dative prepositions contract with der and dem. bei fiem ~ beim von tkm ~ vom zudem ~ zum zu der ~ 'u, bei f1em FrühslUck --+ beim Frühstück von f1em Bahnhof --+ vom Bahnhof zu dem Bahnhof --+ zum Bahnhof zu der Arbeit - zur Arbeit 2. WORD ORDER WITH EXPRESS IONS OF TIME AND PLACE When a German sentence has expressions both of time and of place, the expression of time precedes the expression of place. When two expressions of time occur in the same sentence. the general expression of time usually precedes the specific one. Ich bleibe I'm staying horne taday. 1 TIME heute 2 PLACE zu Hause. 1 GENERAL TI/I.·1E Erfährt heute He's driving to Cologne at seven today. VOKABELN 2 SPECIFIC TIME um sieben Uhr 3 I'LACE nach Köln. die Post das Postamt, ~"er die Hauptpost der Brief, -e der Eilbrief, -e das Einschreiben, - post office, mai! post office main post office letter express letter registered letter 107
die Briefmarke, ·n der Briefkasten, ~·n die Luftpost mit Luftpost die Postkarte, -'1 der Absender die Adresse, ." die Anschrift, -et1 das Pakel, ·e die Postleitzahl, ·en der Pfennig, -e die Zollerklärung, -NI schicken ab*schicken aus*füllen die Versicherung, -e1I versichert stehen Schlange stehen lang Es dauert lange. dann warum endlich ausverkauft stamp mailbox airmail byairmail postcard relurn address: sender of mail address address package zip code penny cusloms declaration to send to send off to fill out insurance insured lo stand to stand in line long It takes a lang time_ then why finally sold out UBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. 1. Was muß Frau Klein abschicken? 2. Wantm kann Frau Stonll nicht zum Bn'e/kasten geheII? 3. Was ist ausverkauft? 4. Schickt der Kunde das Paket mit Luftpost? 5. Was muß der Klmde aus!üllm? 108
B. Suchen Sie die n"chtige deutsche Übersetzung. 1. postcard 2. lt takes a long time. 3. immediately 4. zip code 5. letter 6. to fill out 7. return address 8. airmail 9. to send a. die Luftpost b. ausfüllen c. der Brief d. Es dauert lange. e. der Absender f. schicken g. die Postkarte h. sofort i. die Postleitzahl C. Setzen Sie die fehlenden Präpositionen ein. (Supply the missing prepositions. ) BEISPIEL: Heute gehe ich Post. (to the) Heute gehe ich zur Post. L dem Frühstück schreibe ich einen Brief (After) 2. Jetzt gehe ich nicht dem Haus. (out 00 3. einem Monat arbeite ich Müller & Groß. (For; at) 4. mir arbeitet meine Freundin auch da. (Besides) 5. Müller & Groß ist einem Restaurant. (near) 6. Oft gehe ich . ihr. (to) 7. Meine Freundin ist Kanada. (from) 8. Im Sommer fliegt sie Kanada. (to) KULTURNOTIZ All post offices in German-speaking countries have phone booths. Tell the postal clerk at the window (der Schalterbeamte, die Schalterbeamtin) that you would like to make a phone caU and he or she will assign you to a booth. When you have finished your call you pay the postal clerk for your call. It's consider- ably cheaper to call from booths in the post office than from booths on the street. 109
LÖSUNGEN A. 1 . Sie muß einen Eilbrief abschicken. 2 . Sie hat ein Einschreibm. 3. Die Sondermorken sind ausverkauft. 4. Nein, er schickt es nicht mit Luftpost. 5. Der Kunde muß eine Zollerklärung ausfüllen. B. l.-g 2.-d 3. -h 4.-i 5.-c 6.-b 7.-e 8.-. 9.- f C. 1. nach 2. aus 3.Seil;bei 4.Außer 5.bei 6.zu 7. aus 8. noch HO
LEKTION 12 AM FLUGHAFEN. At tbc Airport. A. DIALOG Nach der Ankunft auf dem Flughafen. ANITA: Dieser Flug war ruhig, aber der Rückflug kann stürmisch werden. GEORG: Mach' dir keine Sorgen, wir können ja kurzfristig umbuchen. Hoffentlich laden sie unser Gepäck schnell aus. ANIT A: Auf welchem Fließband kommen unsere Sachen? GEORG: Band drei. Siehst du diese Tafel da oben? Sie zeigt es an. ANITA: Ach ja. GEORG: Wir müssen einen Gepäckwagen finden oder unsere Koffer und Taschen einzeln zum Zoll tragen. ANlTA: Dort drüben stehen Gepäckwagen. Hast du Kleingeld? GEORG: Ja. Hier ist eine Mark. ANITA: Mit welcher Buslinie fahren wir zu unserem Hotel? GEORG: Wir nehmen ein Taxi. ANITA: Ja. Taxifahrer helfen mit dem Gepäck und kennen jede Straße und jedes Hotel. GEORG: Dann sind wir bald im Hotel, denn bei der Paßkontrolle und dem Zoll geht es schnell. Wir haben keine zollpflichtigen Waren, sondern nur Privatgegenstände. After Arriving al the Airport. ANITA: This f1ight was smooth, but the return f1ight may get rough. GEORG: Don't worry, we can change f1ights at short nolice. I hope they'll unload our luggage quickly. ANITA: On wruch conveyor belt will our things come? 111
GEORG: Number three. 00 you see that board up there? It shows you. ANLTA: Oh yes. GEORG: We must find a baggage cart, or carry our suitcases and bags piece by piece to the customs. ANITA: Over there are baggage carts. 00 you have change? GEORG: Yes. Here is one mark. ANLTA: Which bus line will we take to our hotel? GEORG: We are going to take a taxi. ANfTA: Yes. Taxi drivers help with the luggage and know every street and hotel. GEORG: We'll soon be at the hotel, because it will go quickly at the passport control and customs. We have no goods to declare but only personal belongings. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH I. DER-WORDS The term "der-words" refers 10 a group of words that take the same endings as the definite articles der, die, and das according to gender, number, and case of the following noun. a. MEANINGS 01" DER-WORDS dieser Jener welcher jeder 112 this that which each, every Dieser Flug war ruhig. This flight was smooth. Jener Tag war stürmisch. That day was rough. Welcher Bus fährt heute? Which bus runs today? Jeder Taxifahrer weiß es. Every taxi driver knows it.
alk manche solche a11 some such Alle Plätze sind besetzt. All seats are taken. Mam:he uute fliegen viel. Some people f1.y a lot. Solche Koffer sind schön. Such suitcases are nice. 1be der-wordjener is used only in fannal German. In modem spoken German dieser, often together wilh the adverbs dß or dort (there). is preferred: Dieses Kind dort ist vier Jahre all. That child is four years old. Solch ein is used for the singular expression "such a": Sokh ein Flug ist angetlehm. Such a fiight is pleasant. Solch eine Farbe ist nicht vorteilhaft. Such a color is not flattcring. b. DECLENSION OF DER-WORDS 'lASC FEM NEUT PL NOM. ACe. DAT. du die das d" dieser diese djese~ diEse welcher welche weicht§. welche den die das die diesen diese dieses diese welchen welche welches welche dem der <km <kn diesem dieser diesem diesen welchem welcher welchem welchen Mam:he Tage waret' sehr schwül. Some days were very rnuggy. 113
Wir besuchen diese Familie oft. We often visit this family. Mit welcher Fluglinie fliegen wir zurück? On which airline will we fly back? 2. COORDlNATING CONJUNCTIONS The coordinating conjunctions include; aba denn oder but, however because or sondern und but, on the contrary, rather and Coordinating conjunctions are used to connect independent clauses. They da not affeet ward order and are gene rally preceded by a comma. Wir nehmen Huhn, denn wir essen es gern. We order chicken because we like it. Die Koffer framporfieren wir mit dem Wagen, aber die Taschen tragen wir. We'lI transport the suitcases with the eart, but we'll earry the bags. No eomma is used before und or oder when the subject is the same in both clauses, Wir jahren mit dem Bus oder nehmen ein Taxi. We'll go by bus or take a taxi, Sondern is used for "but" only after a negative, when "but" implies "rather" or "on the contrary," Wir brauchC1l kein Einzelzimmer, sondem ein Doppelzimmer. We don't need a single raom but rather a double room. Sondern is also used in the expression nieh/nur .. sondem auch (not only ... but also). Man muß nicht nur zur Paßkontrolle, sondern auch zum Zoll. One must go not only to the passport contral but also to customs. 114
VOKABELN der Flughafen, ;" der Flug, .:'e der Rückflug, :e ruhig stürmisch das Flugzeug, ·e fliegen der Fluggast, :"e der Abflug, ;"e ab*fliegen die Ankunft, :'e die Tafel, -11 das Kofferftießband, :"er der Gepäckwagen, - der Koffer, - die Tasche, -11 die Sachen die Ware, -'1 zollpflichtig der Privatgegensland. :e das Kleingeld der Omnibus, -se die Buslinie, -11 das Taxi, -5 die Straße, ·n der Paß, Pässe die Paßkontrolle, -n der Zoll aus*laden um*buchen finden an*zeigen kurzfristig einzeln da oben dort drüben Sorgen haben airport f1ight return f1ight calm, quiet: smooth (of a ffight) rough, stonny airplane (0 fty airplane passenger departure to depart by airplane arrival board (to show announcements) baggage conveyor belt, carousel baggage eart suitcase bag, handbag, purse things. belongings merchandise. wares, goods dutiable personal belongings coins. change bus bus line taxi street passport passport control customs to unload to change reservations to find to show. indicate on short notice piece by piece. singly up there over there to be worried. to worry 115
UBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. L Wie war der Flug? 2. Was können Anita und Georg kurzfristig machen? 3. Was müssen sie finden? 4. Wie kommen Anita und Georg zum Hotel? B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. 1. Which bus lille will we take? 2. Can you help me with the baggage? 3. Gur f1ight was rough. 4. He goes by train but she flies. 5. Our suitcases are brown. 6. Answer with yes or 00. a. Er fährt mit dem Zug, aber sie fliegt. b. Können Sie mir mit dem Gepäck heifen? c. An/worten Sie mit ja oder nein! d. Unser Flug war stürmisch. e. Unsere Koffer sind braun. f. Welche Buslinie nehmen wir? C. Setzen Sie die "der-Wörter" mit den n"chtigen Endungen ein. (Fill in the der-words with the correct endings.) BEISPIEL: Koffer sind schön. (Such) Solche Koffer sind schön, 1. Taschen sind hier. (All) 2. Koffer gehören mir nicht. (These) 3. Wir kennen Stadt in Frankreich. (every) 4. Mit Fluglinie fliegen Sie? (which) 5. Sommertage waren sehr kühl. (Same) 116
O. Venvenden Sie die gegebene Konjunktion und machen Sie aus zwei Sätzen einen. (Use the given conjunction and combine the two sentences in one.) BEISPIEL: Ich habe einen Koffer. Meine Frau hat zwei Taschen. (and) Ich habe einen Koffer. und meine Frau hat zwei Taschen. 1. Wir müssen einen Gepäckträger finden. Wir müssen unsere Koffer einzeln tragen. (or) 2. Ich brauche kein Einzelzimmer. Ich brauche ein Doppelzimmer. (but rather) 3. Meine Kinder mögen den Süden. Ihnen gefällt auch der Norden. (but) E. Übersetzen Sie. 1. 00wegobybusorbytaxi? 2. Is this hotel good? KULTUR NOTIZ All German passenger airports offer public transportation into town. Some even affer their own shuttle service. All airports have German Railroad (Deutsche Bundesbahn, or DB) check-in desks, where baggage can be checked in for any train station within the DB network. At Frankfurt airport you can catch a subway (S-Bahn) taking you directly to the main train station (Haupt- bahnhof). Tickets are available from machines that give change. Taxi fares consist of a basic flat rate plus a charge per kilometer, and vary from place to place. There may be surcharges for baggage. It is customary to give a tip by rounding off the fare costs, and to add some additional money for baggage if no surcharge has been made. LÖSUNGEN A. 1. Er war ruhig. 2. Sie können kurzfristig umbuchen. 3 . Sie müssen einen Gepäckwagen finden. 4 . Sie nehmen ein Taxi. B. l.-f 2.-b 3.-d 4.-a 5.-e 6.-c C. 1. Alle 2. Diese 3. jede 4. welcher 5. Manche D. 1. Wir müssen einen Gepäckträger finden oder unsere Koffer einzeln tragen. 2. Ich brauche kein Einzelzimmer, sondem ein Doppelzimmer. 3 . Meine Kinder mögen den Süden, aber ihnen gefällt allch der Norden. E. 1. Fahren wir mit dem BlIS oder dem Taxi? 2. Ist dieses Hotel gut? 117
LEKTION 13 FAHRT AUF DER AUTOBAHN. A Drive on the Highway. A. DIALOG Aufder Autobahn. FRAU LANGE: Der Tacho zeigt schon 200 Kilometer. Wohin rasen wir eigentlich? Wir fahren doch ans Meer. HERR LANGE: Ich habe Hunger. An der ersten Ausfahrt hinter der Grenze fahren wir ab. In dem Städtchen halten wir zum Mittagessen. Da tanken wir auch, denn das Benzin ist billiger, und dann prüfen wir die Reifen. FRAU LANGE: Was, du hast nicht genug Luft in den Reifen? Das ist doch gefährlich. Bitte fahr auf diese Raststätte hier. Es sind nur 500 Meter. Da gibt's auch eine Tankstelle. HERR LANGE: Ich kann doch nicht so schnell bremsen, denn sonst fahren die Wagen hinter mir auiuns auf. Wir überholen noch diesen Lastwagen, und dann bleiben wir rechts. Neben dem Verbandskasten liegt eine Tafel Schokolade. Ich möchte gern ein Stück. FRAU LANGE: Hier, ich lege sie neben dich auf den Vordersitz. HERR LANGE: Danke schön. On the Highway. MRS. LANGE: The speedometer shows 200 kilometers. Where are we going in such a hurry? We're just driving to the ocean. MR. LANGE: l'm hungry. At the first exit beyond the border we'll turn off. We'll stop for lunch in the little town there. We'll also get gas because it's cheaper, and then we'll check the tires. MRS. LANGE: What? You don't have enough air in the tires? That's quite dangerous. Please go into this rest stop. lt's only 500 meters ahead. There's a gas station, too. 118
MR. LANGE: I can't brake so quickly, otherwise the cars behind me will drive into uso We'lI pass this truck, and then we'll stay on the right. Next to the first-aid kit is a bar of chocolate. I'd like a piece, please. MRS. LANGE: Here, i'1I put it next to you on the front seat. MR. LANGE: Thanks a lot. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH 1. LEGEN AND LIEGEN To express placing something on something, use legen (to pul, lay). Legen is a transitive verb and can take a direct objecL Ich lege flie Schokolade aufden Sitz. ['H lay (pul) the chocolate on the seal. To express the position of someone or something, use liegen (to lie). Liegen is an intransitive verb and cannot take a direct object. Die Schokolade liegt aufdem Sitz. The chocolate is lying on the seal. 2. WO AND WOHIN Wo? means "where?" in the sense of "in what place?" Wo sind wir? Where (in what place) are we? Wohin? means "where?" in the sense of "ta what place?" Wohin fahren wir? Where (ta what place) are we driving? 119
3. TWO-WAY PREPOSITIONS: AN, AUF, HINTER, IN, NEBEN Gennan has nine so-called two-way (or either-or) prepositions. Nouns or pronouns that follow these prepositions can be either in the dative or in the accusative case. The dative case is used when the preposition indicates a position in space. The accusative case is used when the preposition indicates a change of location. 1'0 find out which case to use, ask either wo? (where. in what place?) or wohin? (ta where, to what place?). POSITION-DATIVE Wo sind wir? Where are we? Wir sind in der Stadt. We are in the city. Dl RECTION -ACCUSATI VE Wohin fahren wir? (1'0) where are we driving? Wir fahren in die Stadt. We are driving to the city. Five of the nine two-way prepositions will be introduced in this Jesson. an auf hinter In neben at, at the side of; to; on on, on top of, onto in back of, behind in, inside. into beside, next to Several two-way prepositions conlract with the article das and dem: an dem Meer ~ am Meer at the ocean an das Meer ~ ans Meer to the ocean auf das Land ~ aufs Land to the countl)' in das Büro ~ ins Büro into the office in dem Büro ~ im Büro in (at) the office 120
a. AN Wo sind wir? Where are we? Wir sind am (an dem) Meer. (dative) We are at the ocean. Wohin fahren wir? Where are we driving ta? Wir fahren ans (an das) Meer. (accusalive) We are driving to the ocean. Wo ist die Uhr? Where is the clock? Die Uhr ist an der Wand. (dative) The clock is on the wall. Wohin hängen wir die Uhr? Where (on what) da we hang the dock? Wir hängen die Uhr an die Wand. (accusative) We hang the dock on the wall. b. AUF Wo sind wir? Where are we? Wir sind auf der Autobahn. (dative) We are on the highway. Wohin fahren wir? Where are we driving? Wir fahren auf die Autobahn. (accusative) We are driving onto the highway. Wo liegt die Schokolade? Where is the chocolate lying? Die Schokolade liegt auf dem Sitz. (dative) The chocolate is lying on the seat. 121
Wohin legt er die Schokolade? Where is he putting (laying) the chocolate? Er legt die Schokolade auf den Sitz. (accusative) He's putting (laying) the chocolate on the seaL C. HINTER Wo fahren die Autos? Where are the cars driving? Die Autos fahren hinter mir. (dative) The cars are driving behind me. Wohin läuft er? Where is he running? Er läuft hinter das Auto. (accusative) He runs bemnd the car. d. IN Wo sind wir? Where are we? Wir sind in der Stadt. (dative) We are in the city. Wohin fahren wir? Where (into whaü are we driving? Wir fahren in die Stadt. (accusative) We are driving into the city. e. NEBEN Wo liegt der Brief? Where is the letter Iying? Der Brief liegt neben ihm. (dative) The letter is lying next to (beside) him. Wohin legt sie den Brief? Where is she laying the letter? Sie legt den Brief neben ihn. (accusative) She lays the letter next to him. 122
An and au/ can both mean "on." Use aJl for vertical surlaces, and au/for horizontal surlaces. 4. MEASUREMENTS OF DISTANCE In Gennan-speaking countries. as in most other European countries, the metric system is used to measure length and distance. 1 Millimeter (mm) 100 Millimeter 100 Centimeter 1.000 Meter VOKABELN = 1 CeJltimeter(em} = 1 Meter(m) = 1 Kilometer (km) = 0.039 inch = 0.394 inch = 1. 094 yards = 0.621 mile auf der Autobahn das Auto, -s der Reifen, - der Kilometer, - der Tachometer, - der Tacho, -s der Vordersitz, -e der Rücksitz, -e der Verband(s}kasten, :. tanken die Tankstelle, ·n das Benzin halten die Autobahn, ·en die Ausfahrt, -en die Raststätte, -JI der Verkehr der Lastwagen, . die Bremse, -n die Fahrt, -en bremsen rasen on the highway ,oe tire kilometer (km) speedometer speedometer front seat back seat first-aid kit to get gas gas station gasoline to stop highway highway exit rest stop traffk truck brake trip 10 brake to speed 123
überholen die Luft prüfen gefährlich hängen legen liegen billig billiger teuer die Stadt, ~·e das Städtchen die Wand, :"e die Grenze, -n die Tafel Schokolade das Stück, -e rechts links gern to pass, to overtake to check the air dangerous to hang to lay to lie cheap cheaper expenSIve city small city wall border the bar of chocolate the piece to the right, on the right to the lett, on the left gladly, readily ÜBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. 1. Was zeigt der Tacho? 2. Wo fahren Herr und Frau Lange? 3. Wohin soll Herr Lange fahren? 4. Warum kann Herr Lange nicht so schnell bremsen? 5. Wo liegt die Schokolade? B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. 1. to check the air 2. gasoline 3. rest stop 4. speedometer 5. to pass 6. expressway 124 a. die Bremse b. die Tankstelle c. überholen d. das Benzin e. die Autobahn f. halten
7. traftk 8. to stop 9. brake 10. gas station g. die Luft prüfen h. die Raststätte I. der Verkehr j. derTocho C. Dativ oder Akkusativ? Setzen Sie die fehlenden Endungen ein. (Dative cr accusative? Supply the missing endings.) BEISPIEL: Der Verbandskasten liegt au/ d- Rikksitz. Der Verbandskasten liegt au/ dem Rüt:ksitz. 1. Die Familie «lohnt in ein_ Stadt an d- Grenze. 2. Die Mutter kauft in d_ Supennarkt hinter d- GrNlze. 3. Nebm d- Supennarkt ist eine Tankstelle. 4. Sie tankt an d- Tankstelfe. S. Dann/öhr! sieoufd-Autobahn. KULTUR NOTIZ There is no speed limit (Geschwindigkeitsbegrenzung) on the expressways in Gennany. There is only a recommended speed limit of 130 kilometers per hOUL On secandary roads outside cities, the speed limit is 100 km per hour. Usually, the speed limit within eities and towns is 50 km per hour, and 30 km per hour in residential areas. In all German·speaking countries it is mandatory for everybody riding in a car to wear a seal belt (Sicherheitsgurt). Children under the age of twelve have to ride in the hack. These laws are striclly enforced. It's also mandatory for every car to carry a first-aid kit, which should be displayed, preferably in the rear window. Befare driving in Gennan- speaking countries you should be familiar with a11 trafti.c signs (Verkehrsschilder) and traftk rules (Verkehrsregeln). LÖSUNGEN A. L Der Tocho zeigt 200 km. 2. Sie/ohren au/der Autobahn. 3. Er soll au/ die Raststätte fahretl. 4. DieAutos hinter ihm/ohren au/ ihn auf 5. Sie liegt neben dem Verbandkasten. B. 1.-g 2.-d 3.-h 4.-j 5.-c 6.-e 7.-i 8.-[ 9.-a 1O.-b C.Lein~,der 2.dem,der 3.dem 4.der 5.die 125
LEKTION 14 DIE AUTOREPARATUR. Car Repair. A. DIALOG In der Autoreparaturwerkstatt. HERR BAUM: Können Sie heute noch meinen Wagen reparieren? MECHANIKER: Was fehlt denn? HERR BAUM: Es ist ein Gebrauchtwagen. Heute bleibt er plötzlich mitten auf der Kreuzung stehen, und direkt hinter mir ist ein Lastwagen. Dann springt er einfach nicht mehr an. MECHANIKER: Gut. Ich überprüfe den Anlasser und reinige oder ersetze die Zündkerzen. Vielleicht braucht die Batterie auch Wasser oder ist zu alt. HERR BAUM: Ja. Und das Blinklicht rechts und die Hupe funktionieren nicht. Das Gaspedal klemmt manchmal. MECHANIKER: Um Himmels Willen! Wo steht er? HERR BAUM: Vor Tanksäule zwei. MECHANIKER: Geben Sie mir den Zündschlüssel! HERR BAUM: Er steckt in der Zündung. MECHANIKER: Dann stellen Sie das Auto unter das Dach, zwischen den Lieferwagen und das Motorrad. HERR BAUM: Wann ist das Auto fertig? MECHANIKER: Zwischen vier und fünf. HERR BAUM: Gut. Danke. In the Car Repair Shop. MR. BAUM: Can you repair my car today? MECHANIC: What's wrong with it? 126
MR. BAUM: It's a used car. Today it suddenJy stalled in the middle of an intersection, and a LrUck was directly behind me. Then it simply wouldn't start again. MECHANIC: All right. I'U check the starter and clean or replace the spark plugs. The battery may be low on water, or may be too old. MR. BAUM: Yes. And the turn signal and horn don't work. The gas pedal sometimes jams. MECHANIC: Good heavens! Where did you park it? MR. BAUM: In front of pump two. MECHANIC: Give me the key. MR. BAUM: lt's in the ignition. MECHANIC: Then put the car under the carport, between the delivery van and the motorcycle. MR. BAUM: When will the car be ready? MECHANIC: Between four and five. MR. BAUM: Very good. Thank you. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH 1. SETZEN AND STELLEN; SITZEN AND STEHEN; STECKEN The transitive verbs setzen (ta set, to place, to put) and stellen (ta place, to put) require a direct object and express motion. Setz das Kind auf den Rücksitz! Put the child in the backseat. Ich stelle mein Auto in die Garage. I put my car in the garage. The intransitive verbs sitzen (to sit) and stehen (to stand) cannol have a direct object and express the location of persons and things. 127
Das Kind sitzt auf dem Rücksitz. The child sits in the backseat. Mein Auto steht in der Garage. My car is in the garage. The verb stecken (to stick, to put) may be transitive or intransitive. expressing motion or location. a. MOTION Er steckt den Schlüssel in die Zündung. He puts the key into the ignition. The prepositional phrase in die Zündung is in the accusative case and answers the question wohin? b. LOCATION Der Schlüssel steckt in der Zündung. The key is in the ignition. The prepositional phrase in der Zündung is in the dative case and answers the question UlQ? 2. TWO·WAY PREPOSITIQNS, OBER, UNTER, VOR, ZWISCHEN Here are four more two·way prepositions in addition to the ones you leamed in lesson 13: über unta "" zwischen a. ÜBER above, Qver. across, about under, beneath, among in front of, before, aga between Wo hängt die Uhr? Where is the dock? 128
Die Uhr hängt über dem Ausgang. (dative) The dock is over the exil. Wohin hängt er die Uhr? Where is he putting the dock? Er hängt die Uhr über den Ausgang. (accusative) He is putting the dock over the exil. b. UNTER Wo steht das Auto? Where is the car (parked)? Das Auto steht unter einem Dach. (dative) The car is (parked) under a carport. Wohin stellt er das Auto? Where is he putting the car? Er stellt das Auto unter ein Dach. (accusative) He's putting the car under a carport. C. VOR Wo steht das Gepäck? Where is the baggage? Das Gepäck steht vor dem Eingang. (dative) The baggage is in front of the entrance. Wohin stellen wir das Gepäck? Where shall we put the baggage? Wir stellen das Gepäck vor den Eingang. (accusative) We'U put the baggage in front of the entrance. d. ZWISCHEN Wo steht mein Motorrad? Where is my motorcyle parked? Mein Motorrad steht zwischen den Autos. (dative) My motorcycle is parked between the cars. Wohin stelle ich mein Motorrad? Where will I park my motorcyde? 129
Ich stelle mein Motorrad zwischen die Autos. (accusative) I'lI park my motorcycle between the earl. SeveraI two-way prepositions eontract with the articIes das and dem in spoken German only; unter das Bett ~ unters Bett under the bed unter dem Bett ~ unterm Bett under the bed über das Dach ~ übers Dach over the roof über dem Dach ~ überm Dach over the roof vor das Haus ~ vors Haus in front of the house vor dem Haus ~ vorm Haus in front of the house 3. VERBS WITH PREPOSITIONS Prepositions have special meanings when they are eombined with specifk verbs. erzählen von ( + dat.) to talk about fahren mit ( + dat.) to go (by means 00 helfen bei (+ dat.) to help with denken an ( + ace.) to think oUabout schreiben an (+ ace.) to write to schreiben über (+ ace.) to write about sprechen über (+ ace.) to talk about warten auf( + ace.) to wait for Sie erzählt von ihren Eltern. She talks about her parents. Ich fahre mit dem Bus. Igobybus. Wir helfen bei der Arbeit. We help with the work. Er denkt an sie. He trunks of her. Sie schreibt an Ihn. She writes to him. Er schreibt über seine Reise. He writes about his trip. Sie sprechen über ihren Sohn. They talk about their son. Er wartet auf den Zug. He's waiting for the train. Für verbs that take a two-way preposltion, the case must be leamed. 130
Note that über always takes the accusative when it is used figurativel~': Er spmht über seint Reise. He's talking about his trip. VOKABELN die Autoreparaturwerkstalt, :en der Automechaniker, - reparieren der Gebrauchtwagen, - der Lieferwagen, . das Motorrad, :"er stehen*bleiben an*springen überprüfen der Anlasser, - reinigen ersetzen die Zündkerze, -n die Batterie, -11 Wasser brauchen das Blinklicht, -er funktionieren klemmen das Gaspedal, -e das Bremspedal, -e die Hupe, -n der Reifen, - die Tanksäule, -n der Zündschlüssel, - die Zündung, ·en die Garage, -n das Dach, :'er die Kreuzung, -eil mitten auf ( + daL) fehlen automobile repair shop automobile mechanie to repair used car delivery van motorcycle to stop, to stall to start to test, to check starter to clean to replace spark plug battery to need water, to be low on water turn signal to function tojam gas pedal brake pedal horn tire gasoline pump ignition key ignition garage roof, carport intersection in the middle of to be missing 131
Was fehlt dir? plötzlich manchmal direkt zu viel fertig sein What's wrong? suddenly sometimes directly too much to be ready ÜBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. 1. Wo bleibt (Jas Auto plötzlich stehen? 2. Was überprüft der Mechaniker? 3. Was braucht die Batterie vielleicht? 4. Wohin soll Herr Baum das Auto stellen? 5. Wann ist das Auto fertig? B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. 1. The gas pedal jams. 2. When will the car be ready? 3. The key is in the ignition. 4. What's wrang? 5. Check the tires, too. 6. Does the battery need water? 7. The horn doesn't work. a. Der Zündschlüssel steckt in der Zün(Jung. b. Was fehlt dir? c. Die Hupe funktioniert nicht. d. Das Gaspetkll klemmt. e. Braucht die Batterie Wasser? f. Wann ist das Auto fertig? g. Überprüfen Sie auch die Reifen! C. Setzen Sie die fehlenden Präpositionen ein. 1. Stellen Sie die Koffer das Dach. (under) 2. dem Eingang hängt eine Uhr. (over) 132
3. Stell dich mich! (before) 4. Ich lege die Handschuhe ikn Schal und ikn Pullover. (between) 5. Wir sprechen ikn Wetterbericht. (aoout) 6. Er steht ikm Schalter. (in front 00 D. Übers€,/2.en Sie. L Can you repair my car? 2. When will the car be ready? 3. lt's a used car. KULTURNOTIZ Gennan-speaking countries have automobile clubs offering assistance to drivers similar to the American Automobile Association (AAA). The highway patrol service of the ADAC (Allgemeiner Deutscher Automobil Club) is on duty in Germany along all Autobah1!en and federal highways. This service is free of charge. Mobile urnts can be summoned from emergency caII boxes placed at regular intervals along the Autobahnen. When you need help, ask specifically for die StraßenWOJ:hthilje (highway assistance service). In case of special emer- gencies, motorists traveling in Germany rnay be contacted by radio announce- rnents through the services of the ADAC Reisern! LÖSUNGEN A. 1 . Es bleibt plötzlich mitten aufikr Kreuzll1lg stehen. 2. Er überprüft lktl Anlasser. 3 . Sie braucht viElleicht Wasser. 4. Er soll das Auto unter das Dach, zwischen den Lieferwagen und das Motorrad stellen. 5 . Es ist zwischen vier und funffertig. B. 1.-d 2.-( 3.-, 4.- b 5.-g 6.-e 7.-c C. 1. unter 2. Über 3. vor 4. zwischen 5. über 6. vor D. 1 . Können Sie mein Auto rejJan'eren? 2. Wann ist das Auto fertig? 3. Es ist ein Gebrauchtwagen. 133
LEKTION 15 BEIM ARZT. At the Doctor's. A. DIALOG 1In Warlezimmer, FRAU BRINK: Warum sind Sie hier? FRAU KLUGE: Ach, mein Hals tut weh, ich habe Kopf- und Magenschmerzen, mir ist schwindlig, und ich habe 39 Grad Fieber. FRAU BRINK: Furchtbar. Sie haben sicherlich die Grippe. Die Tochter meiner Nachbarin hat trotz der Grippeimpfung die gleichen Symptome. FRAU KLUGE: Vielleicht hat sie eine andere Krankheit. Und was fehlt Ihnen? FRAU BRINK: Ich huste immer während der Nacht. FRAU KLUGE: Nehmen Sie Hustentropfen? FRAU BRINK: Sie helfen nicht. FRAU KLUGE: Haben Sie eine Allergie? FRAU BRINK: Hoffentlich nicht. Diese Tests und Spritzen halte ich nicht aus. Der Freund meines Mannes ist seit fünf Monaten wegen seiner Allergie in Behandlung. Statt Ausschlag und Husten hat er jetzt Schwellungen. FRAU KLUGE: Unglaublich. Im Sprechzimmer. ARZT: Sagen Sie Aaaa! PATIENT: Aaaa! ARZT: Hmm. Ich verschreibe Ihnen ein Medikament. Nehmen Sie eine dieser Tabletten dreimal täglich. Hier ist das Rezept. PATIENT: Danke, Herr Doktor. 134
In the Waiting Room. MRS. BRINK: Why are you here? MRS. KLUGE: Oh, my throat hurts, I have a headache and a stomachache, I'm dizzy and have a fever oi 102 degrees. MRS. BRINK: Terrible. I'm sure you have the flu. My neighbor's daughter has the same symptoms, in spite of the flu vaccination. MRS. KLUGE: Perhaps she has a different illness. And what do you have? MRS. BRINK: I always cough during the night. MRS. KLUGE: Are you taking cough drops? MRS. BRINK: They don't help. MRS. KLUGE: Do you have an allergy? MRS. BRINK: I hope not. I can't endure these tests and shots. My husband's friend has been in treatment for an allergy for five months. Instead of rashes and cough, he now has swelling. MRS. KLUGE: Unbelievable. In the Consulting Room. PHYSICIAN: Sayaaah! PATIENT: Aaah! PHYSICIAN: Hmm. l'll prescribe some medicine for you. Take one of these pills three times a day. Here's the prescription. PATIENT: Thank you, doctor. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH I. THE GENITIVE CASE German uses the genitive case to show possession or dose relationship. The genitive case is used for things as weH as for persons. For things and ideas English usually uses a construction with "oL" 135
Masculine and neuter nouns in the singular add -s in the genitive case; one-syllable noutIs usuaJly add -es . NOM. SING. MASC. der Vater ein Vater mein Vater kein Vater NOM, SING. FEM. die Mutter eine Mutter meine Mutter keine Mutter NOM. SING. NEUT. das Kind ein Kind mein Kind keill Kind NOM. PL . (ALL GEN])ERS) die Kinder keine Kinder meine Kinder GEN. SING. MASC. des Vaters eines Vaters meines Vaters keines Vaters GEN. SING. FEM. der Mutter einer Mutter meiner Mutter keiner Mutter GEN. SING. NEUT. des Kindes eines Kindes meines Kindes keines Kindes GEN, PL. (ALL GENDERS) der Kinder keiner Killder meiner Kinder Das Buch des Vaters liegt hier. The father's book (the book of the father) is here. Die Tochter meiner Freundin ist krank. My girlfriend's daughter (the daughter of my girlfriend) is siek. 136
Die Suppe des Kindes wird kalt. The child's soup (the soup of the child) is getting cold. Die Gn"ppe der Kinder ist furchtbar. The children's Ru (the Ru of the children) is terrible. The genitive of proper nouns is designated in Gerrnan as in English by adding -s to the noun. However, there is no apostrophe in German. Franks TableUen Frau Brinks Entzündung Frank's pills Mrs. Brink's intlammation 2. PREPOSITIONS THAT TAKE THE GENITIVE Nouns foUowing these prepositions are in the genitive case: (an)statt trotz wahrend wegen a. (AN)STATT instead of in spite of during, in the course of because of Anstatt einer Erkältung hat er die Grippe. Instead of a cold he has the Ru. StaU seiner Mutter besucht er seine Tante. Instead of his mother he visits his aunt. Note: Anstatt is often shortened to staU. b. TROTZ Trotz seines Hustens läuft er Ski. In spite of his cough he goes skiing. Trotz der Impfung ist sie krank. In spite of the vaccination she is ill. 137
C. WÄHREND WähTetld des Abends wird es kalt. It gets cold during the evening. Während der Fen'etl schreibt sw vwle Postkarten. She writes many postcards during vacation. Ich huste immer während der Nocht. I always cough during the night. d. WEGEN Er geht wegen einer Erkältung zum Arzt. He goes (0 the physician because of a cold. Wegen des Verkehrs fährt er nicht auf der Autobahn. He doesn'( take the expressway because of the traffk. Although it is grammatically incorrect, you will hear anstatl, trotz, and wegen used with the dative case in colloquial Gennan. 3. THE INTERROGATIVE WESSEN The genitive fonn of the interrogative wer (who) is wessen (whose). Wessen Todlter hat die gleichen Symptome? Whose daughter has the same symptoms? Wessen Freund hat eine Allergie? Whose friend has an allergy? 4. MEASUREMENT OF TEMPERATURE In German-speaking countries, as in most other European countries, the Celsius scale is used to measure temperature. You can use the following fonnula to convert Fahrenheit to Celsius. 1.8 x °Celsius + 32 = °Fahrenheit A fever of39° Celsius equals 0.8 x 39 + 32) 102.2" Fahrenheit. 138
VOKABELN die Krankheit, -en der Schmerz, -NI schmerzen } weh tun Es tut weh. die Halsschmerzen die Kopfschmerzen die Magenschmerzen die Grippe, -11 der Husten husten die Erkältung, -en das Symptom, e die Entzündung, -en der Ausschlag, :'e die Allergie, -11 die Schwellung, -en schwindlig Mir ist schwindlig. aus*halten der Arzt, ~·e die Ärztin, -mn der Patient, -en die Patientin, -nen das Rezept, -e verschreiben das Medikament, -e die Tablette, -n der Tropfen, - die Impfung, -en die Spritze, -n das Ergebnis, -se furchtbar unglaublich sicherlich dreimal täglich illness, disease pain, hurt lo hurt It hurls. sore throat headache stomachache Ru, influenza cough to cough cold symplom inflammation rash, eczema aHergy swelling dizzy I'm dizzy. to endure physician (male) physician (female) patient (male) patient (female) prescription, recipe to prescribe medication pill drop vaccination shot, syringe result terrible unbelievable certainly three times a day 139
ÜBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. 1. Warum ist Frau Kluge im Warlezimmer? 2. Wann hustet Frau Brink immer? 3. Warum nimmt Frau Bn'nk keine Hustentrop/en? 4. Was verschreibt der Arzt? B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. 1. She isn't getting a vaccination. 2. The family has the flu. 3. She takes a pill three times a day. 4. I've got a fever. 5. She is dizzy. a. Ihr ist schwindlig. b. Die Familie hat die Grippe. c. Sie bekommt keine Impfung. d. 1eh habe Fieber. e. Sie nimmt eine Tablette dreimalläglich. C. Setzen Sie die richtigen Präpositionen ein. 1. des Tages hustet er immer. (During) 2. eines BrötchetlS ißt er jetzt nichts. (lnstead of) 3. Er arbeitet seiner Schmerzen. (in spite 00 4. Endlich geht er seines Hustens zum Arzt. (because of) D. Übersetzen Sie. 1. Mrs. Brink's husband 2. Christa's girlfriend 3. the tires of the car 4. my brother's gift 5. his mother's sister 6. the bread of the child 7. Whose sister is ill? 140
KULTURNOTlZ The doctor-patient ratio in Gemlao-speaking countries is one of the highest in the world. Medical facilities are modem and weil equipped. Great emphasis is placed on preventive medicine. Germany has an extensive public health- care system. Virtually all Germans have health insurance. Doctors handle the insurance claims and the patient usually does not have to layout any money. LÖSUNGEN A. 1. ihr Hals tut weh, sie hat Kopf- und Magenschmerzen, ihr ist schwindlig, und sie hat neununddreißig Grad Fieber. 2 . Sie hustet immer während der Nacht. 3. Sie helfen nicht. 4. Er verschreibt ein Medikament. B. L-c 2.-b 3.- e 4.-cl 5.-' C. 1. Während 2. (An)slatl 3. trotz 4. wegen D. 1 . Frau Bn"nks Mann 2. Christas Freundin 3. die ReIfen des Autos 4. das Geschenk meines Emders 5. die Schwester seiner Mutter 6. das Brot des Kindes 7. Wessen Schwester ist krank? DRITTE WIEDERHOLUNGSAUFGABE A. Setzen Sie die fehlenden Pronomen ein. BEISPIEL: schenkst du nichts? (Whom) Wem schenkst du nichts? 1. Geben sie bitte etwas Kleingeld. (me) 2. Was schenkst du ? (him) 3. Er bringt immer Blumen. (us) 4. Ich glaube . (them) 5. Wir antworten morgen. (you, pol.) 6. Wie gefällt der Mantel? (you, farn. sing.) B. Se/zen Sie die fehlenden Präpositionen ein. BEISPIEL: Liegt der Brief der Zeitung? (under) Liegt der Bn"e/ unter der Zeitung? 141
1. D~ Reparaturwerkstatt ist der Post. (near) 2. Wirfahretl dem Zug. (by) 3. d~seltl Sommer bleiben wir tange in Amerika. (After) 4. Das Geschenk ist meiner Freundin. (from) 5. Ich nehme ein Taxi Flugplatz. (to) c. Verbinden Sie die zwei Sätze mit der gegebenen Konjunktion. (Combine the two sentences, using the conjunction given.) BEISPIEL: Er kommt nicht heute. Er kommt morgen. (rather) Er kommt nicht heuk, sondern morgen. 1. Wir fahren nfUh Italien. Wir fahren nach Span~n. (or) 2. Heute bleiben wir im Hotel. Es regnet. (because) 3. Ihm gefällt das Meer. S~ mag es ni€ht. (hut) D. Obersetzen Sie. 1. To whom can we give the keys? 2. It's already getting warm. 3. He trunks about his father. E. Setzen Sie dU< "der-Wörter' mit den richtigen Endungen ein. BEISPIEL: Sommer in Deutschland Si,ld kalt. (Sorne) Manche Sommer in Deutschland sind kalt. 1. Wohin schi€ken wir Bii€her? (these) 2. Zimmer haben ein Bad. (All) 3. Hotel gefällt Ihnen? (Which) 4. Autofahrer muß d~ Verkehrsregeln kennen. (Every) F. Setzen Sie die fehlenden Wörter ein. BEISPIEL: Legen Sie das Buch in . (the suitcase) Legen Sie das Buch in den Koffer. 1. Der Briefliegt auf (the table) 2. Bringen SU den Koffer in (my room) 3. Das Paket steht unter (the stairs) 4. Sprechen wir ni€ht Uber (them) 142
G. Setzen Sie die fehlenden Wörter ein. BEISPIEL: Die Tochter Freundin ist Ärztin. (ofmy) Die Tochter meiner Freundin ist Ärztin. 1. Während Essens lese ich Zeitung. (the) 2. Auto ist das? (Whose) 3. Trotz Krankheit arbeitet er. (his) 4. Horst ist der Mann Professorin. (of a) LÖSUNGEN A.1.mir 2.ihm 3.uns 4.ihnen 5.Ihnen 6.dir B.1.bei 2.mit 3.Nach 4.von 5.zum C. 1. Wir fahren nach Italien oder nach Spanien. 2. Heute bleiben wir im Hotel, denn es regnet. 3. Ihm gefällt das Meer, aber sie mag es nicht. D. 1 . Wem können wir die Schliissel geben? 2. Es wird schon wann. 3. Er denkt an seinen Vater. E. 1. diese 2. Alle 3. Welches 4. Jeder F. 1. dem Tisch 2. mein Zimmer 3. der Treppe 4. sie G. 1 . des 2. Wessen 3. seiner 4. einer 143
LEKTION 16 AUF DER MESSE, At a Trade Fair. A. DIALOG Streß auf der Messe. THOMAS: Am Donnerstag bin ich von morgens bis abends auf der Messe. Was machst du dann? Ich weiß nicht, ob die Messe nicht zu anstrengend für dich ist. RITA: Das sage ich dir, wenn ich die Einzelheiten des Tagesablaufs kenne. THüMAS: Zuerst besuche ich den Messestand meiner Firma und dann die Ausstellungen der Konkurrenten. Obwohl es Transportrnöglichkeiten innerhalb des Messegeländes gibt, muß man viel laufen. Ich hoffe, daß du Sportschuhe dabei hast. RITA: Ja, natürlich. THOMAS: Wahrscheinlich reicht die Zeit nur für einen Imbiß. Erst habe ich einen Termin mit einem Lieferanten, danach eine Besprechung mit Herren eines Großkonzerns und abends eine Zusammenkunft mit einem Geschäftsführer der Stahlindustrie. RITA: Wenn ich im Messeprogramm nichts für mich finde, dann fahre ich ins Hotel zurück. Geschäftsbesprechungen sind sehr ermüdend. Stress at the Trade Fair. THOMAS: On Thursday, I'll be at the fair from morning to evening. What will you be doing then? I don't know if the fair won't be too strenuous for you. RITA: 1'11 tell you that as soon as 1 know the details ofthe daily program. THOMAS: First I'll visit my company's booth and then the competitors' exhibitions. Although there is transportation within the fair grounds, one must walk a lot. I hope that you have athletic shoes. RITA: Yes, of course. 144
THOMAS: There probably will only be time for a light lunch. First I have an appointment with a supplier, after that a conference with gentlemen from a very large company, and in the evening, a meeting with a manager in the steel industry. RITA: If I find nothing for myself in the fair program, l'll go back to the hotel. Business discussions are very tiring. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH I. SUBOROINATING CONJUNCTIONS The subordinating conjunctions include: Mß ob weil wenn that whether, if because if, when, whenever Subordinating conjunctions introduce dependent clauses. Adependent dause modifies the main clause, and makes sense only in oonnection with the main clause. ~iAIN CLAUSE 1'11 tell you that Das sage ich dir, I hope Ich hoffe, DEPENDENT CLAUSE as soon as I know the details. wenn ich die Einzelheiten ketme. that you have athletic shoes with yüu. daß du Sportschuhe dabei hast. 2. WORD ORDER WITH SUBOROINATING CONJUNCTIONS a. In the subordinate clause, the oonjugated verb (that is, the verb that has the ending-also calIed the finite verb) moves to the end of that clause. The subordinate, or dependent, dause is always separated trom the main clause by a comma. 145
Ich hoffe, daß du Sportschuhe dabei hast. I hope that yOll have athletic shoes with yOll. Ich weiß noch nicht, ob wir Zeit zum Essen haben. I don't know yet whether we'll have time for dinner. Sie ist blaß, weil sie krank war. She's pale because she was ill. \Vir kaufen kein Benzin, wenn es zu teuer ist. We won't buy gasoline if it's too expensive. b. A sentence may begin with the dependent clause. The main clause must then begin with the verb. Wenn es zu anstrengend wird, gehe ich ins Hotel zurück, lf it gets too strenuous, I'll go back to the hotel. c. In adependent clause with a modal auxiliary and a verb in the infinitive, the modal auxiliary moves to the end of the clause. Er sagt, daß er nicht lange bleiben will. He says that he dOf;sn't want to stay long. d. Verbs with separable pretixes do not separate in dependent c1auses. Sie wünschen, daß wir am Sonntag abfahren. They want us to leave on Sunday. 3. INTERROGATIVES AND ADVERBS AS CON/UNCTIONS Interrogatives and adverbs can function as subordinate conjunctions. Sag mir, warum du nicht gern fliegst. Tell me why you don't like to fty. Ich arbeite, bis ich müde werde. 1'11 work until I get tired. 4. FORMS OF MASCULINE N·NOUNS Some masculine nouns, called "n-nouns," end in -en or -n in all cases, singular and plural, except in the nominative singular. 146
Nom. Acc. Dat. Gen. SINGULAR der Patient den Pat~nten dem Patienten des Patienten PLURAL die Patienten d~ Patienten den Pat~nten der Pah'enten SINGULAR PLURAL Nom. der Beamte die Beamten Ace. den Beamten die Beamten Dat. dem Beamten den Beamten Gen. des Beamten der Beamten SINGULAR PLURAL Nom. der Herr die Herren Acc. denHerm d~He"en Dat. dem Herrn den Herren Gen- des HeTnl der Herren In vocabulary lislS as in dictionaries. the genitive singular ending as wen as the plural ending 01 these nouns is indicated as folIows: N-nouns ending in -en appear in six identical fonns, but their articles and functions will make their meaning clear: Ich kenne den Lieferanten. (ace. sing.) I know the supplier. Schick dem Lieferanten Geld! (dat. sing.) Send the supplier money. Wo ist die Adresse des Lieferanten? (gen. sing.) Where is the supplier's address? 147
Die Lieferanten waren nicht da. (nom. pI.) The suppliers weren't there. Ich kenne die Lieferanten. (ace. pI.) I know the suppliers. Wir kaufen von den Lieferanten. (dat. pI.) We buy irom the suppliers. Die Waren der Lieferanten sind da. (gen. pI.) The suppliers' merchandise is here. A small number of n-nouns add an -s in the genitive singular in addition to the -n or -en endiIlg. der Name des Namens the name ofthe name das Herz des Herzens the heart of the heart Das ist der erste Buchstabe des Namens. This is the first letter of the name. 5. PRESENT PARTICIPLES Present participles are formed by adding the ending -d to the infinitive: ermüden to tire laufen to run Die Besuche waren ennüdend. The visits were tiring. VOKABELN die Messe, -n das Messegelände, - der Messestand, :"e das Programm, -e 148 ennüdend tiring laufend runnmg fair, trade show fair exhibition grounds booth program
die Ausstellung, -en die Konkurrenz der Transport, -e die Möglichkeit, -en die Transportmöglichkeit, -en die Besprechung, -NI die Zusammenkunft, :e das Geschäft, -e die Geschäftsbesprechung, -en der Tennin, -e einen Tennin haben die Verhandlung, -en der Konzern, -e der Großkonzem, ·e der Lieferant, -en, -en der Fabrikant, -en, -en der Abnehmer, - der Geschäftsführer, - der Präsident, -en, -in der lndustrielle, -n die lndustrie, -n der 1mbiß,lmbisse zuerst danach anstrengend ermüdend die Einzelheit, -en von morgens bis abends daß ob weil wenn exhibition competition transport, conveyance possibility means of conveyance, transportation conference meeting business business discussion appointment to have an appomtment discussion, negotiation company large company supplier, deliverer manufacturer buyer manager president industrialist mdustry snack at first afterward strenuous, taxing tiring detail tram moming to evening lhat whether, il because if, when, whenever 149
ÜBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. L Wann ist Thomas auf der Messe? 2. Wie lange ist er auf der Messe? 3. Was besucht er zuerst? 4. Warum hofft er, daß Rita Sportschuhe dabei hat? 5. Was ist sehr ennüdend? B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. 1. I'm visiting the trade show. 2. I'm not going, because it'5 tiring. 3. 1'11 visit my competitor's booth. 4. He has a meeting with a supplier. 5. I have an appointment. 6. I know every detail. 7. The competition IS strang. 8. The program is interesting. a. Die Konkurrenz ist groß. b. Er hat eine Besprechung mit einem Lieferanten. c. Ich habe einen Termin. d. Ich besuche die Messe. e. Ich besuche den Messestand meines Konkurrenten. f. Ieh gehe nicht, weil es ermüdend ist. g. Das Programm ist interessant. h. Ich kenne jede Einzelheit. C. Verwenden Sie die gegebene Konjunktion, und machen Sie aus zwei Sätzen einen. (Use the given conjunction and make one sentence out of the two.) lJEI$PlJ::L: Ich bin milde. Ich war den ganzen Tag auf der Messe. (because) Ich bin müde. weil ich den ganzen Tag auf der Messe war. I. Er fragt. Will sie mitkommen? (whether) 2. Man muß viel laufen. Es gibt Transportmöglichkeiten. (although) 3. Er sagt. Er kann nur einen Imblß essen. (that) 4. Sie kaufen heute ein. Sie fahren morgen ab. (because) 150
D. Übersetzen Sie. 1. I would like to visit two suppliers. 2. If I have time, 1'11 see a competitor. 3. Those days were very strenuous. KULTURNOTIZ lnternational trade fairs are held in various Genuan eities throughout the year. Frankfurt is known for its book fair (Frankfurter Buchmesse) and other fairs. Offenbach for the leather goods fair (Intemationafe Lederwarenmesse), Hamburg for the international baat show (Hanseboot), Nümberg for the toy fair (lnternationafe Nürnberger Spielwarenmesse), München for the interna- tional food industry fair OMEGA), and Leipzig for the industrial fair (Leipziger Messe), to namejust a few. LÖSUNGEN A. 1 . Er ist am Donnerstag aufder Messe. 2. Er ist v(m morgens bis abends aufder Messe. 3 . Er besucht zUErsl den Messestand seiner FinllO. 4. Man muß viel laufen. 5 . GeschäftsbesPrechtmgen sind sehr ernllldend. B. l.-d 2.-[ 3.-0 4.-b 5.-c 6.-h 7.- . 8. -g C. 1. Er fragt, ob sie mitkommen will. 2 . Obwohl es Transportmögfichkeiten gibt, muß man viet laufen. 3 . Er sagt, daß er nur einen Imbiß essen kalln. 4. Weil sie morgen abfahren, kaufen sie heute eill. D. 1 . Ich möchte zwei Lieferanten besuchen. 2 . Wenn ich Zeit habe, besuche ich einen Konkurrmten. 3 . Diese Tage warm sehr anstrengend. 151
LEKTION 17 AN DER NORDSEE. At the North Sea. A. DIALOG Am Strand. TOCHTER: Es war toll im Meer, die Wellen waren ganz hoch, aber jetzt habe ich Seetang in den Haaren. MUTTER: Jetzt zieh' dich schnell um, und trockne dich ab. Beeil' dich, sonst erkältest du dich bei dem Wind. TOCHTER: Das Badetuch ist sandig. Wenn ich das nehme, tut mir mein Sonnenbrand weh. MUTTER: Zieh' dir meinen Bademantel an. Der liegt im Strandkorb. Und da ist auch noch ein Handtuch. Dann reibe ich dich mit dem Sonnenschutzöl ein und kämme dir die Haare. Aber setz' dich nicht auf meine Sachen, du bist so naß. TOCHTER: Wo sind Papa und Jan? MUTTER: Sie schauen sich die Segelboote im Hafen an. Vielleicht mieten wir uns morgen ein Boot, wenn es keine Sturmwarnung gibt und der Wind sich beruhigt. TOCHTER: Fantastisch. Dann kann ich meinen neuen Segelanzug anziehen. Al the Beaeh. DAUGHTER: lt was fabulous in the ocean and the waves were very high, but now I have seaweed in my hair. MOTHER: Change quickly now and dry yourself. Hurry up, otherwise you'!1 cateh a cold in this wind. DAUGHTER: The beach towel is sandy. lf I use it, my sunburn will hurt. MÜTHER: Put on my bathrobe. It's Iying in the beach ehair. And there's a towel too. Then I'1l rub some suntan oil on you and comb your hair. But don't sit on my things, you're so wet. 152
DAUGHTER: Where are Daddy andJan? MOTHER: They're looking at the sailboats in the harbor. Perhaps we'll rent a boat tomorrow if there is no storm waming and the wind calms down. DAUGHTER: Fantastic. Then I'll be able to wear my new sailing suit. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH 1. REFLEXIVE VERBS Reflexive verbs are verbs that take a reflexive pronoun, that is, one that refers back to the subject of the sentence: "He dries himself." In German, some verbs always have a reflexive pronoun. Often their English equivalents do not require a reflexive construction. sich abtrocknen sich kämmen sich beeilen sich erkälten 2. REFLEXIVE PRONOUNS to dry oneself to comb one's hair to hurry to catch a cold English forms a reflexive pronoun by adding the suffix -self or -selves to the personal pronoun: "myself, " "yourself," "themselves." In German, reflexive pronouns are identieal to the personal pronouns except in the third person singular aud plural aud the formal "you." SINGULAR PLURAL Nom. uh du er/sieles Nom. w<r ihr sie/Sie Ace. mich dich sich Aee. uns euch sich Dat. m<r dir sich Dat. uns euch sich 153
Note: Sich is not capitalized when used with Sie. When the reflexive verb has no direct object other than the reflexive pronoun, the reflexive pronoun is in the accusative case. Ich kämme mich. l'm combing my hair. Du ziehst dich an. Vou're getting dressed. Er schaul sich an. He's looking at himself. Wir trocknen uns ab. We're drying ourselves. Ihr zieht euch aus. Vou're undressing. Sie sehen sich al1. They're looking at themselves. >;< They're looking at each other. Kämmen Sie sich! Comb your hair. When a reflexive verb has a direct object other than the reflexive pronaun, the reflexive pronoun becomes an indirect object and has to be in the dative case. Ich sehe mich an. I look at myself. becomes: Ieh sehe mir den Hafen an. I look at the harbor. Du schaust dir das Boot an. Vou look at the baal. • Note lhe difference in English between reciprocal action (They look at each other) and reflexive action (They look ,11 lhemoelves). In German. however. the reflexive and reciprocal pronouns are identical. 154
Often, the direct object of a reflexive verb is a part of the body or an article of c1othing. In German, these nouns are used with adefinite article (and not with a possessive adjective, as in English). In this case, the reflexive pronoun is in the dative. Ich kämmE mir die Haare. I'm combing my harr. Du ziehst dir den Mantel an. You're putting on your COOl. Wir trocknen uns die Haare ab. We're drying our hair. Ihr zieht euch die Schuhe aus. You're taking off your shoes. Kämmen Sie sich die Haare! Comb your hair! 3. WORD ORDER OF REFLEXIVE PRONOUNS A reflexive pronoun can folIoweither the verb or the subjecl. It follows the subject in a sentence with normal word order. Er beeilt sich. He's hurrying. The reflexive pronoun can follow either the verb or the subject in a yes- no question if the subject is a proper or common noun. Trocknet sich Jan die Haare? Trocknet Jan sich die Haare? Beeilen sich die Männer? Beeilen die Männer sich? Is Jan drying his hair? Is Jan drying his harr? Are the men hurrying? Are the men hurrying? The reflexive pronoun follows the subject: a. in an imperative statement Setzen Sie sich! Sit down. 155
h. in a yes-no question when the suhject is a pronoun Erkältest du dich? Are you catching a cold? c. in a question introduced by a question word Warum beeilt ihr euch nicht? Why don't you hurry? d. if the subject is not the first element in the sentence Hoffentlich beruhigst du dich. e. in a subordinate clause Ich weiß nicht, ob er sich beeilt, VOKABELN der Strand, ;e der Strandkorb, =e das Meer,-e die Welle, -11 der Seetang die Sturmwarnung, -en der Sand sandig das Segelboot, -e ein Segelboot mieten der Segelanzug, ~e das Schiff, -e der Hafen, ;. das Handtuch, :er das Badetuch, :"er sich ab*trocknen sich um*ziehen sich die Haare trocknen sich an*ziehen 156 I hope you'U calm down. I don't know if he'lI hurry. heach large wicker beach chair ocean, sea wave seaweed gaJe warning sand sandy saiJboat to rent a sailboat sailing suit ship harbor towel hath towel, beach towel to dry oneself to change one's dothes to dry one's hair to get dresse<!
der Bademantel, :e die Sonnenbräune der Sonnenbrand, :e das Sonnenschutzöl, -e sich (mit etwas) einreiben toll fantastisch sich erkälten sich beeilen sich beruhigen sich etwas an·schauen bathrobe, beach robe sun1an sunhum suntan oil to rub oneself (wi1h something) great (colloquial) fantastic 10 ca1ch cold to hurry to calm down 10 look at something ÜBUNGEN A. Beantworte" Sie die Fragen zlIm Dialog. 1. IVie team, die Welfen? 2. Was soll die Tochter machen? 3. Was liegt im Strandkorb? 4. Was will die Familie morgen vielleicht machen? ß. Suchen Sie die n"chtige deutsche Übersetzung. 1. We rent a sailboat. a. Wir sind om Strand. 2. She has a sunhum. b. Die Wellen sind hoch. 3. Christa. hurry. c. IVir mieten ein Segetboot. 4. Mr. Frank. calm down. d. He" Frank, bemhigen Sie sich! 5. We are at 1he beach. e. Sie hat e;'ten Sonnenbrand. 6. The waves are high. f. Christo. beeil dich! C. Setzen Sie die/ehlenden Reflexivpronomen ein. (Supply 1he missing reflexive pronouns.) BEISPIEL: Ich kämme die Haare. Ich kämme mir äie Haare. 1. He" Müller. setzen Sie ' 2. Ziehst du den Baäemantel an? 3. Ich reibe mit Sonnenschuuöl ein. 4. Er erkältet _ 5. Wir ziehen um. 157
KULTURNOTIZ Gennan beaches are located at the North Sea (Nordsee) aod the Baltic Sea (Oslsee). Both coasts aod the small offshore islands are favorite vacation spots. The weather especially off the North Sea coast can be rough, even in summer. People rent large wicker chairs (Strandkörbe) to have same protection against the strang wind. The first Strandkorb was built in Rostock in 1882 by Wilhelm BarteJmann. Ta this day his chairs are very papular on Gennan coasts aod beaches, as they not ooly cut down on the wind chili, but also allow same pnvacy when changing ane's clothes. There are 00 changing rooms (Umkleide- kabinen) or Jife guards (Lebensretter) at the coastal beaches. LÖSUNGEN A. 1. Sie waren ganz hoch. 2 . Sie soll sich umziehen, und sie soll sich abtrocken. 3. Der Bademantel und ein Handtuch und die Sachen der Mutter liegen im Strandkorb. 4 . Morgen will die Familie vielleicht ein Segelboot mieten. B. L-c 2.-e 3.-f 4. -d 5.-a 6.-b C.Lsich 2.dir 3.mich 4.sich 5.uns 158
LEKTION 18 DIE KUR. The eure. A. DIALOG In einem Kurort. HERR WIRTH: Herr Kuhn, schön, Sie zu treffen. Erholen Sie sich gut? HERR KUHN: Ja, danke. Leider müssen wir am Sonntag zurück und wieder einen Tag im Bus sitzen. HERR WIRTH: Schade! Wie verbringen Sie die Tage hier? HERR KUHN: Meine Frau macht eine Kur. Jeden Morgen und Abend trinkt sie das Heilquellenwasser. Vormittags schwimmt sie im Mineralbad. HERR WIRTH: Bekommt sie auch Massagen und Lehmpackungen? HERR KUHN: Ja, ja. Danach ruht sie sich in der Liegehalle aus. Ich mache während dieser Zeit Gymnastik oder promeniere in der Wandelhalle. Laufen tut mir gut. HERR WIRTH: Wir hören gern das Kurkonzert und waren auch zweimal wöchentlich im Spielkasino. Aber am Abend und in der Nacht wil'"d es zu kühl, nicht? HERR KUHN: Ja. VOI'" zwei Jahl'"en wal'" es hiel'" genau so kalt. Il'"gendwann einmal fahl'"en wil'" in einen KUl'"ort weitel'" südlich. At a Spa. MR. WIRTH: Mr. Kuhn, how nice to see you. Are you recuperating? MR. KUHN: Yes, thanks. Unfortunately, we must return horne on Sunday and spend another day on the bus. MR. WIRTH: Too bad. How are you spending your days here? MR. KUH : My wife is taking treatments. She drinks the medicinal spring water every morning and evening. Before noem, she swims in the mineral pool. 159
MR. WIRTH: Does she also get massages and mud packs? MR. KUHN: Oh yes. After that, she rests in the lounge. I do calisthenics during this time or go for a stroU in the indoor promenade. Walking is good for me. MR. WIRTH: We like to listen to the concerts and also went to the casino twice a week. But it gets too cool in the evenings and at night, doesn't it? MR. KUHN: Yes. Two years ago it was just as cold here. Someday we'll go to a health resort farther south. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH 1. TIME EXPRESSIONS IN THE ACCUSATIVE CASE In time expressions without apreposition, the accusative case is used. Jeden Morgen trinkt sie das Wasser. She drinks the water every morning. Wir bfeiben eine Woche hier. We're staying here for one week. Sie fliegt jedes Jahr in den Süden. She flies south every year. 2. TIME EXPRESSIONS IN THE DATIVE CASE Time expressions with the preposition an, in, and vor are in the dative case. Leider müssen wir am Sonntag zurück. Unfortunately, we must return horne on Sunday. In der Nacht wird es zu kalt. It gets too cold at night. Vor zwei Jahren war es hier genau so kalt. Two years aga it was just as cold here. 160
3. TIME EXPRESSIüNS IN THE GENITIVE CASE T 0 express indefinite time, the genitive case is used. Such expressions may reier to the future or the past. Eines Tages kommt er zu spät. One day he'll be Jate. Eines Morgens war er krank. One moming he was siek. 4. ADVERBIAL TIME EXPRESSIüNS For repeated, customaryactions, adverbial tonns and expressions are used. For example; samstags vormittags Montag nachmittags wöchentlich Vormittags schwimmt sie. She swims in the momings. on Saturday, Saturdays in the momings Monday aftemoon weekly, once a week Zweimal wöchentlich waren wir im Spielkasino. Twice a week we went to the casino. S. VERBAL NOUNS English verbal nouns, or gerunds, end in -ing. In the example "Walking is good for me," "walking" is a verb used as a noun. In Gennan, a verb can be changed to a noun by capitalizing the infinitive. Verbal nouns are neuter. Das Laufen tut mir gut. Walking is good for me. Das Einkaufen war ermüdend. Shopping was tiring. 161
Geman verbal nouns are frequently used without an article. Fliegen macht Spaß. Flying is fun. Telefonieren ist teuer. Phoning is expensive. VOKABELN der Kurort, -e sich erholen sich aus*ruhen die Kur, -en eine Kur machen die Quelle, -n heilen die Heilquelle, -}l der Lehm, - die Packung, -en die Lehmpackung, -en die Massage, -n schwimmen das Mineralwasserbad, ~"er die Liegehalle, -n Gymnastik machen promenieren wandeln Schwimmen tut ihr gut. Was tut ihm gut? das Konzert, -e das Kurkonzert, -e das Spielkasino, -5 irgendwann (sich) treffen (trifft) verbringen südlich 162 spa, health resort to relax, to recuperate to relax, to rest eure, treatment to take a eure spring, weil to heal medicinal spring mud pack, poultice mud pack massage to swim a pool with minerals in the water lounge to do calisthenics to walk back and forth to wander, to walk Swimming is good for her. What is good for hirn? concert concert at a spa gambling casino someday to meet one another, to see one another to pass time south of
nördlich östlich weiter westlich zurück Schade! north of east of farther west back Too bad. What a pity. ÜBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. L Wen trifft He" Wirth? 2. Wmm trinkt Frau Kulm Heilqlle//enwOSstr? 3. Wie oft waren He" lmd Frau Wirth im Spielkasino? 4. W01m wird es ZII kühl? 5. Was tut Herm Kulm gut? B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. L Swimming is good for Mr. and Mrs. Kulm. 2. We'H meet tomorrow. 3. It's snowing farther north. 4. He's going for a stroll. 5. I'm relaxing. 6. He's recuperating. a. Er promeniert. b. Er erholt sich. c. Wir treffen 1/115 morgen. d. feh nche mich aus. e. Weiter nördlich schneit es. I. Schwimmen tut Heml und Frau Kuhll gut. C. Vervol/stätuiigen Sie die Sätze. (Complete the sentences.) BE/SPIEL: wird es sehr kalt. an the everungs) Abends wird es sehr kalt. I. SiemÜ5Sen zun"ick. (on Saturday) 2. Wirfahm! in (a week) 163
3. Wir bleiben immer gern im Hotel. (at rught) 4. gehen wir ins Kasino. (Twice a week) 5. Ich hoffe, daß ich eine Flugreise machen kann. (one day) D. Übersetzen Sie. 1. How ruce to see you. 2. Unfortunately, I must go back in a week. 3. Swimming is good for him. KULTURNOTIZ Germany has more than 250 spas (Kurorte, Badeorte) that are offieially registered and permitted to use the word Bad before their name, as, for example, Bad Tölz. Some eities derive their names wholly or in part from their mineral or thermal springs: Wiesbaden, Wildbad, Baden-Baden. Visitors (Kurgäste) have to pay a surcharge (Kurtaxe) for an ovemight stay. CentraI Europeans believe in the benefieial value of the spas and make extensive use of these places. Same of the thermal springs have been used since Roman times. Most larger spas, such as Baden-Baden, have gambling casinos, and gambling is a favorite pastime of many visitors. LÖSUNGEN A. 1. Er tn/ft Herrn Kuhn. 2 . Sie trinkt jeden Morgen und Abend Heilquellenwasser. 3. Sie waren zweimal wöchentlich im Spielkasino. 4 . Am Abend und in der Nacht wird es zu kühl. 5 . Laufen tut Herrn Kuhn gut. B. 1.-f 2.-c 3.-e 4.-a 5.-d 6.- b C. 1 . am Samstag 2. einer Woche 3. nachts 4. Zweimal wöchentlich 5. eines Tages D. 1. Wie schön, Sie zu treffen. 2. Leider muß kh in einer Woche zurück. 3. Schwimmen tut ihm gut. 164
LEKTION 19 DAS HAUS. The House. A. DIALOG Renovierungen. ILSE: Gestern abend habe ich Wim und Maria besucht. Sie haben ihr ganzes Haus renoviert. SYLVIA: Interessant. Erzähl mal. ILSE: Alle Fenster sind jetzt luftdicht. Alle Fußböden außer in der Küche, den Bädern und dem Keller hahen Parkett. SYLVIA: Haben sie das selber gemacht? ILSE: Nein. Aber im Wohnzimmer, den Schlafzimmern und Kinderzimmern, im Flur und im Treppenhaus haben Wim und Maria die Wände selbst tapeziert. Die Terrasse haben sie allein umgebaut. SYLVIA: Wie lange hat das alles gedauert? ILSE: Sie haben mindestens drei Monate daran gearbeitet. SYLVlA: Wie haben sie das Ganze denn finanziert? ILSE: Die Versicherung hat einen Teil bezahlt. Im Winter bei dem Unwetter hat es durchs Dach geregnet. Das Wasser hat die Decken und Böden ruiniert. SYLVIA: Gut, daß alles wieder in Ordnung ist. Renovations. ILSE: Yesterdayevening, I visited Wim and Maria. They've renovated their whole house. SYLVIA: Interesting. Tell me about it. ILSE: All the windows are airtight now. All the ftoors except in the kitchen, bathrooms, and cellar have parquet. SYLVIA: Did they do it themselves? 165
ILSE: No. But in the living room, bedrooms and children's rooms, hallway, and staircase, Wim and Maria hung the wallpaper themselves. They remodeled the terrace by themselves. SYLVIA: How long did it take? ILSE: They worked at least three months on it. SYLVIA: How did they finance everything? ILSE: The insurance paid part of it. In winter, during the violent storm, it rained through the roof. The water ruined the ceilings and f1oors. SYL VIA: I'm glad everything is all right again. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH 1. THE PRESENT PERFECT TENSE Gennan has several past tenses. One is the present perfect tense. The use of the present perfect tense is not exactly parallel in English and Gennan. In Gennan, the present perfect tense is usually used in conversation to describe events in the past. It is often called the conversational past. The present perfect is a compound tense, consisting of the conjugated fonn of haben + the past participle; haben is the helping, or auxiliary, verb. ich habe gefragt du hast gefragt er hat gefragt wir haben gefragt ihr habt gefragt sie haben gefragt Sie haben gefragt Although the present petiect can be translated into English with either the present petiect or the simple past, the simple past is often more appropriate. Ich habe Man'a gefragt. I have asked Maria.lI asked Maria. 166
Sie hat das Haus renoviert. She has renovated the house./She renovated lhe house. 2. THE PAST PARTIClPLE a. REGUL>\R WEAK VERBS Gennan verbs are c1assified according to the way they form their past tense. A regular weak verb does not change its stern in the past participle. The past participle of regular weak verbs is formed thus: ge- + stern + -t prüfen - to examine • geprüft examined sagen to say gesagt said The ending -t expands to -et in verbs whose stern ends in -d, -t, on, -ng. arbeiten gearbeitet rechnen - gerechnet to work worked to count counted baden gebadet regnen - geregnet to bathe bathed to rain raine<! b. VERBS TIMT END IN -JEHEN Verbs whose infinitive ends in -ieren have no ge- prefix in the past participle. All verbs that end in -ieren are weak verbs. Das Wasser hat die Decke rn;'lierl. The water ruined the ceiling, Er hat das Auto repan'ert, He has repaired the car. Ich habe mein Haus renoviert. Irenovated rny house. C. INSEPARABLE AND SEPARABLE PREFIX VERBS Verbs that have inseparable prefixes do not add the ge- prefix to the past participle. 167
besuchen . - to visit besucht visited erzählen . - to tell erzählt told Ich habe meine Freunde besucht. I visited rny friends. Er hat eine Geschichte erzählt. He told a story. The past participle of verbs with separable prefixes is fonned by inserting the ge- prefix between the separable prefix and the stern. umbauen . - to rebuild umgebaut rebuilt umbuchen - to change reservations umgebucht changed reservations Sie haben die Terrasse umgebaut. They rebuilt the terrace. Er hat den Flug umgebucht. He changed the fiight. 3. WaRD ORDER WITH THE PRESENT PERFECT TENSE In sentences in the present perfect tense, the auxiliary is placed in the verb position. The past paI1iciple is in the last position. In adependent c1ause the auxiliary is in ~he last position. Ich habe nichts gesagt. I didn't say anything./1 said nothing. Hast du gefragt? Did you ask?/Have you asked? Wann habt ihr gearbeitet? When did you work?lWhen have you been working? Er sagt, daß er gearbeitet hat. He says timt he has been working.lHe says he worked. 168
VOKABELN das Haus. =er renovieren das Dach, =er die Treppe, .1/ das Treppenhaus, =er der Flur,-e die Küche, -11 das Wohnzimmer, . das Schlafzimmer, - das Kinderzimmer, - die Terrasse, -11 der Balkon, -e der Keller. - der Boden, ~. der Dachboden, :" die Decke, -11 die Wand, :"e die Tapete, -n tapezieren die Tür, -NI das Fenster, - luftdicht der Fußboden, :: das Parkett, -s um·bauen dauern erzählen die Ordnung Alles ist in Ordnung. das Unwetter, - selber, selbst ~lIlein wenigstens der Teil, -e hause to renovate roof stairs staircase hallway kitchen living room bedroom children's Toom terrace balcony cellar 1100r, ground attic ceiling wall wallpaper to hang waUpaper door window airtight ftoor parquet to rebuild. remodei to last to tell order Everything is all fight. violent stürm oneself, myself, themselves. etc. alone, by oneself at least part 169
ÜBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. 1. Wen hat llse gestern abend besucht? 2. Was habm Wim und Mono genuuht? 3. Wer hat das Woh,u;mmer tapeziert? 4. Wann hat es durchs Dach geregnet? B. Sm/um SiE die tUhtige deutsche ÜberselZU'Ig. 1. The children's room has 00 wallpaper. 2. The windows are airtight. 3. The family is sitting in the Iiving room. 4. A dock hangs in the hallway. 5. E verything is all right. a. Alles ist in Ordnung. b. Die Familie sitzt im Wohnzimmer. c. Die Fenster sind luftdicht. d. Im Flur hängt eine Uhr. e. Das Kinderzimmer hat keine Tapete. C. Ergänzen Sie die Sätze mit dem Verb, das ;" Klammern steht, im Perfekt. (Supplement lhe sentences with the verb given in parentheses in the present perfect lense.) 1. Heute __ es . (regnen) 2. Wir RadiQ . (Mren) 3. D01I11 mein Bnuler uns . (besuchen) 4. Er • daß er sein Auto (sagen/reparieren) 5. Später wir Karlm . (spielen) KULTURNOTIZ More people in the United States own their hauses than in Gennany. Ger- many is olle of the most densely populated areas of the world and land is very expensive in urban areas. Most Gennans live in aparunents. About a third of the apartment dwellers own their own apartments. Seventy percent of a11 apartments have been built or rebuilt since World War 11. Subsidized apart- 170
ments (sozialer Wohnungsbau) for low-income families or individuals are pro- vided by the state. LÖSUNGEN A. 1 . Sie hat Wim und Maria besucht. 2 . Sie haben das ganze Haus renoviert. 3. Wim und Maria haben das Wohnzimmer tapeziert. 4. 1m Winter bei dem Unwetter hat es durchs Dach geregnet. B. 1.-e 2.-c 3.-b 4.-cl 5.-a C. 1 . hat-geregnet 2. haben-gehört 3. hat-besucht 4. hat gesagt-repan·ert hat 5. haben-gespielt 171
LEKTION 20 UMZUG. Moving. A. DIALOG EndlU:h umgezogen. ARNO: Wo warst du denn? Ich versuche seit Tagen, dich zu erreichen. KNUT: Ich bin umgezogen. ARNü: Hat dir deine Wohnung nicht mehr gefallen? KNUT: Doch. Aber meine Finna hat mir eine Dreizimmerwohnung angeboten. leh habe zugegriffen. ARNO: Klar. Hast du deine Möbel mitgenommen? KNUT: Ja, den Tisch, zwei Stühle, den Sessel und die Bücherregale. Bett und Teppich habe ich zurückgelassen. Die Leselampe ist beim Einladen auf den Boden gefallen und zerbrochen. ARNü: Schade. Hast du einen Spediteur genommen? KNUT: Nein. Peter ist mit seinem Anhänger gekommen. AR 0: Dann schläfst du jetzt auf dem Sofa? KNUT: Ja, und ich kann jetzt auch kochen. Ein neuer Herd und Kühlschrank sind in der Wohnung. ARNÜ: Prima. Wann kann ich zum Essen kommen? KNUT: Bald, wenn ich mich vom Umzug erholt habe. Am Umzugs lag war ich vollkommen erschöpft. Ich bin um elf Uhr schlafen gegangen und erst gegen zehn wieder aufgewacht. Finally Moved. ARNO: Where have yau been? I've been trying to reach yau for days. K UT: I've moved. ARNO: Didn't you like youe apartment anymore? 172
KNUT: Yes. Hut my company offered me a three-room apartment. I took advantage of it. ARNO: Of course. Did you take your fumiture with you? KNUT: Yes, the table, two chairs, the easy chair, and the bookshelves. lieft the bed and rug behind. During the loading, the reading lamp fell on the floor and broke. ARNO: What a pity. Did you hire movers? KNUT: No. Peter came with his trailer. ARNO: Then you're sleeping on the sofa now? KNUT: Yes, and I can cook now, too. There's a new stove and refrigerator in the apartment. ARNO: Great. When can I come to dinner? KNUT: Soon, once Irecover from moving. On the day of the move, r was completelyexhausted. I went to bed at eleven o'dock and woke up only around ten. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH 1. PAST PARTICIPLES OF STRONG VERBS The past participles of strong verbs have the prefix ge- and the ending -en: laufen ~ to walk gelaufen walked Most strong verbs show a stem-vowel change: helfen ~ to help geholfen helped Some verbs also have a consonant change: stehen ~ to stand gestanden stood 173
Some, however, do not essen --+ to eat gegessen eaten geben --+ to give gegeben g1ven Since the stem-vowel changes are not predictable, the past participles of strong verbs must be memorized. Here are a few: a ~ 0 .. fahren, gefahren to drive, driven au ~ au: laufen, gelaufen to walk, walked ,~ " geben, gegeben to give, given , ~ 0" helfen, geholfen to help, helped " ~ CI: heißen, geheißen to be named, named " ~ oe streiten, gestn·tten to quarre!, quarreled " ~ w.. schreiben, geschrieben to write, written ~ 0 .. schwimmetl, geschwommen to swim, swum ~ u .. finden, gefunden to find, found " ~ 0 .. fliegen, geflogen to fly, flown 0~ " kommen, gekommen to corne, corne u ~ u .. rufen, gerufen to caU, called Many strong verbs that are irregular in Gennan are also irregular in English: trinken, getrunken schwimmen, geschwommen fliegen, geflogen to drink, drunk to swirn, swum to f1y, f10wn Strang verbs rnay have separable or inseparable prefixes. Strang verbs with separable pref1xes fonn the past participle by placing the ge- between prefixes and verb stern: auf'stehen --+ to get up aufgestanden got up sich an*ziehen --+ to dress angezogen dressed Strang verbs with inseparable prefixes do not take the ge- in the past participle: verbinden --+ to connect 174 verbunden cannected zerbrechen to break zerbrochen broken
2. VERBS WITH THE AUXILIARY SEIN a. While English uses only fonns of "have" as the auxiliary in the present perfect tense, Gennan uses both haben and sein: Ich habe drei Monate daran gearbeitet. I (have) worked on it for three rnonths. Ich bin_umgezogen. I (have) rnoved. b. Sein is used for verbs that are intransitive and indicate a change of place or condition. A verb is intransitive if it cannot take a direct object, as illustrated in the sentences below: Die Leselampe ist au/ den Boden ge/allen. The reading larnp fell on the f100r. Peter ist gekommen. Peter carne. Most other verbs take haben to form the present perfect tense. In vocabulary lists as in dictionaries, verbs that take sein as an auxiliary are indicated thus: laufen, ist gelaufen kommen, ist gekommen c. Some strong verbs take the auxiliary sein even though they do not indicate a change of place or condition. sein ist gewesen Wir sind da gewesen. We have been there. bleiben ~ ist geblieben Seid ihr lange geblieben? Did you stay long? werden ~ ist geworden Es ist warm geworden. It got wann. 175
d. A1though the present perfect tense is commonly used in spoken Gennan, the simple past tense * is preferable with the verb sein: Er war krank. He was i11. Waren Sie in Österreich? Were you in Austria? e. A few verbs may be both intransitive and transitive. Ich bin in einem Bus gefahren. (intransitive) Iwentinabus. Ich habe einen Bus gefahren. (transitive) I drove a bus. f. Here are the past partkiples of the other strang verbs you have leamed so far: ab*fahren ist abgefahren to depart, departed ab*fliegen ist abgeflogen to depart by airplane, departed by airplane an*kommen ist angekommen to arrive, arrived an*rufen angerufen to call, called an*springen ist angesprungen to start, started aus*halten ausgehalten to endure, endured backen gebacken to bake, baked bleiben ist geblieben to stay, stayed essen gegessen to eat, eaten /liegen ist geflogen to f1y, f10wn frieren gefroren to freeze, frozen gefaUen gefallen to be pleasing, was pleasing halten gehalten to stop, stopped heIßen geheißen to be named, was named liegen gelegen to lie, lain nehmen genommen to take, taken .. Ple3se rder to lesson 27 for more infonn3tion on the simple past. 176
sclwinen schließen selwn stehen*bkiben tn"nken verbinden Ilm*steigen VOKABELN geschrenen geschlossen gesehen ist stelwngeblieben getnmken v.rl"",d", ist umgestiegen to shine, shone to dose, dosed to see, seen to stop, stopped to drink. drunk to connect. connected to change trains, change<! trains der Umzug, :"e die Spedition, -en der Spediteur, ·e um*ziehen, ist umgezogen ein*laden, eingelade'l aus*laden, ausgeladen der Anhänger. - die Möbel das Bett, -en der Tisch, -e der Stuhl, :e der Sessel, - das Sofa, -s das Regal, -e das Bücherregal, -e die Leselampe, -n der Teppich, -e der Herd, ·e der Kühlschrank, :"e der Edelstahl an*bieten, angeboten zu*greifen, zugegriffen fallen, gefallen zuriick*'assen, zuri«:kgelassen Klar! movmg movers mover to move to load to unload trailer fumiture bed table chair easy chair sofa shelf bookshelr reading tamp rug, carpet stove refrigerator stainless steel to ofter to take the opportunity, take advantage to rall down to leave behind Certainly! or course! 177
Prima! zerbrechen, zerbrochen schlafen gehen, ist schlafen gegangen auf*wachen, ist aufgewacht erschöpft sein sich erholen Great! to break togotobed to wake up to be exhausted to recover ÜBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. I. WashatKnutgemacht? 2. Wie groß ist Knuts Wohnung? 3. Welche Möbel hat Knut mitgenommen? 4. Hat KlIut einen Spediteur genommen? 5. Wann ist Knut schlafen gegangen? B. Verwenden Sie das Worl in Klammern als Subjekt, und verändern Sie die Sätze dementsprechend. (Use the word in parentheses as subject, and change the sentences accordingly.) BEISPIEL: Ich bin früh aufgestanden. (he) Er ist früh aufgestanden. 1. Er ist gestern umgezogen. (we) 2. Seid ihr spät schlafen gegangen? (you, pol.) 3. Sie ist ans Meer gefahren. (l) 4. Ist sie gestern zu Besuch gekommen? (they) C. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. I. Ineedatableandabed. 2. I must buy a reading tamp. 3. He always was very quiet. 4. We stayed only one week in Switzerland. 5. I got up very early. 178
a. Wir sind nur eine Woche in der Schweiz gebliebm. b. Er war immer sehr mhig. c. Ich bi'l sehr früh au/gesulIlden. d. Ich muß eine Leselampe kaufen. e. Ich brauche eillen Tiuh und ein Bett. D. Ubersetzen Sie. 1. We were at the ocean yesterday. 2. The water was already nice and wann. 3. We went into the water twice and drove back again. KULTURNOTIZ A three-room apartment in Germany consists of three rooms plus kitchen, bath, usuallya hallway (Flur/Diele), aod often storage space (Abstellraum). In multiple-family houses there is usually also space in alaundry room (Wasch. küche) and a storage room in the basement (Keller). The first Roor is called the Parterre or Erdgeschoß, the second Roor is called the first (der erste Stock), the third f1.oor is called the second (der zweite Stock), and so forth. Generally, a stove and refrigeralor are not provided by the landlord. Many !arge firms after housing to their employees, often at rates under market pnces. LÖSUNGEN A. 1 . Er ist umgezogen. 2. Sie hat drei Zimmer. 3 . Er hat den Tiuh, zwei Stühle, delI Sessel und die Bücherregale mitgenommen. 4. Nein, er hat keinen Spediteur genommen. 5 . Er ist um elf Uhr schla/en gegangen. B. 1. Wir sind 2. Sind Sie 3. Ich bin 4. Sind sie C. 1.-e 2.-d 3.-b 4.-a 5.-c D. 1. Gestern waren wir am Meer. 2. Das Wasser war schon schön warnJ. 3. Wir sind zweimal ins Wasser gegangen und wieder zunickge/ahren. 179
VIERTE WIEDERHOLUNGSAUFGABE A. Übersetzen Sie. 1. During the summer we renovated aur house. 2. When can I see it? 3. Why doesn't he comb his hair? 4. He doesn't have much hair. 5. Are you (pol.) siek? 6. Yes, my stomach huris. B. Setzen sie die fehlenden Endungen ein. lJ/;:ISPlEL: Morgen gebe ich mein Freund ein Geschenk. Morgen gebe ich meinem Freund ein Geschenk. 1. Vor ein_lahr haben wir die Messe besucht. 2. Trotz d_ Verhandlungen war es interessant. 3. Die Frau mein_ Lieferant_ war sehr nett. 4. jed_ Morgen haben wir einen Imbiß gehabt. 5. Wegen d_ KonklUn!llZ habe ich nicht viel verkauft. C. Verwendeu Sie die gegebenen Konjunktionen, und machen Sie aus zwei Sätzen einen Satz. BEISPIEL: ich weiß nicht. Herr Schmidt wohnt in Köln. (whether) fch weiß nicht, ob Herr Schmidt in Köln wohnt, 1. Die Kur war gut. Ich bin ganz gesund. (because) 2. Er sagt. Die Ärzte haben ihn viel gefrogt. (that) 3. Das Wetter ist schön. Wir fahren ans Meer. (i0 4. Ich trage einen Pulli, Ich trage eine Bluse. (or) D. Schreiben Sie die Sätze im Perfekt. (Rewrite the sentences in the present perfect tense.) BEISPIEL: Ich arbeite zu viel. Ich habe zu viel gearbeitet. 1. Ich huste immer während der Nacht. 2. Der Arzt sagt, daß ich eine Allergie habe. 3. Er fragt nIich viel. 4. Er schickt mich zur Kur. 5. Sie dauert drei Wochen. 180
E. Setzen Sie die/ehlenden Reflexivpronomen ein. BEISPIEL: Ich kämme _ Ich kämme mich. 1. Wir erholen gut. 2. Erika, rnh aus! 3. Heute ziehe ich nicht um. 4. Christa und Uwe, was zieht ihr an? 5. Kann er nicht beeilen? F. Nennen Sie das fehlende PartizIp. (Provide the missing past participle.) BEISPIEL: Haben Sie heute S€hon ~ (ta eat) Haben Sie heute S€Jwn gegessen? I. Gestern ist Richard nach Berlin (ta fly) 2. Wann bist du noch Hause ~ (ta come) 3. Haben Sie ~ (ta caU) 4. Vielen Dank, Sie haben mir sehr __~~ (10 help) 5. Und wann bist du ? (10 get up) 6. Wo haben Sie früher ;l (to work) LÖSUNGEN A. 1 . Während des Sommers haben wir unser Halts renoviert. 2. Wann kam: ich es sehen? 3. lVarnm kämmt er sich nicht die Haare? 4. Er hat nicht vrele Haare. 5 . Sind Sie krank? 6. Ja, ich habe Magenschmerzen. B. 1 . ein!!!! 2. der 3. meines Lieferanten 4. Jeden 5. der c. 1 . Weil die Kur gut war, bin ich ganz gesund. 2 . Er sagt, daß die Ärzte ihn viel gefragt haben. 3. Wenn das Wetter schön ist, fahren wir ans Meer. 4. Ich trage einen Pulli oder eine Bluse. D. 1. Ich habe immer während der Nacht gehustet. 2. Der Arzt hat gesagt, daß ich eine Allergie gehabt habe. 3. Er hat mich viel gefragt. 4. Er hat mich zur Kur geschickt. 5. Sie hat drei Wochen gedauert. E. 1. uns 2. dich 3. mich 4. ew:h 5. sich F. 1. geflogen 2. gekommen 3. gernfen 4. geholfen 5. au/gestanden 6. gearbeitet 181
LESESTÜCK 11: FLOHMÄRKTE' IN DEUTSCHLAND Auch in Deutschland gehl man auf den Flohmarkt. denn das Alte und Originelle ist wieder modem. Alles Unmoderne ist in den Jahren des ökonomischen Aufschwungs in den Abfall oder auf den Schutthaufen gewandert. 2 Jetzt kauft man diese Gegenstände 3 von den Flohmarkthändlem wieder zurück. Bekannte 4 Flohmärkte gibt es in Berliß, München, Frankfurt, Stuttgart und Nümberg. Sie finden mehnnals im Jahr stalLS Aber man findet sie auch in Kleinstädten und auf dem Land. 6 Wer auf dem Flohmarkt kaufen will, muß handeln können: 7 "Was kostet die Lampe in der Ecke da drüben?g Wieviel wollen Sie für den Stuhl hier? Fünfundachtzig Mark? Das ist zu teuer. Ein Fuß und die Polsterung sind doch beschädigt! 9 'Echt Biedenneier', l~ sagen Sie? Leider kenne ich mich in Mäbelstilen nicht aus. lJ Aber mir gefällt der StuhL Ich biete 40 Mark. "l~ Wenn man eine echte Antiquität erwerben will, braucht man Fachkennt· nisse. 13 Antiquitäten sind nicht mehr billig, und bestimmte Artikel sind rar. 14 Und dann braucht man noch Ausdauer, Geduld und Glück, um das Motto "Wer sucht, der findet" in Realität umzusetzen. 1$ VOKABELN 1. lkr Flohmarkt, :"e 2. umnOOem der ökonomische Aufschu!lmg sind in den Abfall oder auf den Schulthallfen gewandert 3. der Gegenstand, :'e 4. bekannt 5. mehmtals stalt*jinden, stattgefunden 6. die Kleinstadt, :'e allf dem Land 7. handeln 8. die Ecke 9. der Fuß die Polstmmg beschädigt sein IB2 flea market old-fashioned economlc upswmg were put ioto the trash or taken to the dump object well-known several times to take place small town in the country to bargain corner foot upholstery (0 be damaged
10. echt Biedenlleier 11. sich Q1u*kenllen in der MöbelstiJ. -e 12. tneten. geboten 13. die Antiquität. -en erwerben die Fachkenlltllis, -se 14. bestimmte Artikel mr 15. dieAusdouer die Geduld "Wer sucht, der findet ... in Realität um*se12en genuine Biedenneier (style) to be verse<! in furniture style to ofter antique to acquire expert knowledge certain articles ",re perseverance patience "He who searches will find." to implement. realize (an idea) 183
LEKTION 21 SEHENSWÜRDIGKEITEN. SlghtS. A. DIALOG In der A1Jstadl. LAURA: Wie hübsch die Wandmalereien an den Häusern sind. Und es ist so angenehm, daß es keinen Verkehr gibt. OLGA: Hast du nicht gewußt, daß viele Stadtzentren Fußgänger- zonen sind? Deshalb haben wir ja auch außerhalb der Stadtmauer geparkt. LAURA: Ach, so. Hast du jetzt Lust, den Marktplatz, das Rathaus, den Dom und das Kloster zu besichtigen? OLGA: Klar. Sie liegen ja alle nah zusammen. Wir können zuerst auf den Domturm steigen, um einen Überblick über die ganze Stadt zu bekommen. Das empfiehlt auch der Reiseführer. Hast du ihn mitgebracht? LAURA: Wie dumm von mir, ihn nicht mitzubringen! Wie kommen wir denn jetzt ohne Stadtplan zur Stadtmitte? OLGA: Wir können fragen oder uns an der Domspitze orientieren. Wir gehen jetzt zuerst geradeaus, später müssen wir dann irgendwo links abbiegen. Und im Dom sind jede halbe Stunde Führungen. LAURA: Gut. In the üld Town. LAURA: How pretty the murals on the houses are. And it's so pleasant that there's no traffk. OLGA: Didn't you know that many lllller cities are pedestrian zones? That's why we parked outside the city walls. LAURA: Oh, I see. 00 you feellike looking at the rnarketplace, the city hall, the cathedral. and the cloister now? 184
OLGA: Sure. They're all dose together. We can dimb the cathedral tower first in order to get an overview of the whole city. The guidebook recommends it also. Did you bring it? LAURA: How stupid of me not to bring it along! How will we get to the center without the city map? OLGA: We can ask or orient ourselves by the cathedral tower. First, wel1 walk straight ahead, later wel1 have to turn to the lett. And there are guided tours of the cathedral every half hour. LAURk Good. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH 1. TRE PAST PARTICIPLE üF IRREGULAR WEAK VERBS A few weak verbs have irregular past participles. The past participle ends in -t but the stern vowel changes. detzken ~ gedm:ht kennen ~ gekannt to think thOughl to know known bn"ngen ~ gebr{Uht WISSen ~ geWIIßt to bring brought to know known Das habe ich 1licht geumßt. I didn't know thal. Hast du den Stadtplan mitgebracht? Did you bring the city map along? 2. INFINITIVES WITH ZU In Gennan sentences infinitives are usuatly preceded by ZII except when you use a modal. Hast du Lust, dm Dom ZII besichtigen? 00 you feellike visiting the cathedral? 185
Es dauert lange, durch die Stadt zu fahren. It takes a long time to drive through the city. If a separable prefix verb is used in the infinitive, zu is inserted between the separable prefix and the stern. Wie dumm VOll mir, es nicht mitzubn·lIg€II.' How stupid of rne nOl to bring it along1 Es ist zu frifh, sich anzuziehm. It's too early 10 gel dressed. ]. THF . CONSTRUCTION UM... ZU + INFINITIVE Um ... zu plus infinilive is equivalent to lhe English construction "(in order) lO" plus infinitive. Wir steigen aufden Domttlnn, um ei,ten Überblick tiber die Stadt zu bekommw. We'U climb the tower of the cathedral (in order) to get an overview of the city. Um gesund zu bleiben, muß man viel wandem. 1'0 stay healthy one has to walk a lot. VOKABELN die Besichtigung, -eil besichtigen die Führung, -en der Reisefiihrer, - empfehlen, (empfiehlt), emPfohlen der Stadtplan, :"e der Fußgänger, - die Fußgängerzone, -n das Stadtzentrum, Stadtzentren die Stadtmitte, -n der Platz, :"e der Markt, :e die Stadtmauer, -lt 186 sightseeing (0 view, to look a( guided tOllT travel guide, (ravel guide book to recornrnend city rnap pedestrian pedestrian zone city center city center square. place marker city wall
das Rathaus, ::er die Malerei, -en die Wandmalerei, -en der Dom, -e die Kathedrale, -n der Tunn, ::e der Überblick, -e steigen, ist gestiegen die Spitze, -n das Kloster. ~. zusammen*liegen, zusammengelegen nahte) sich orientieren der Weg, -e nach dem Weg fragen geradeaus außerhalb (+ gen.) innerhalb (+ gen.) Wie dumm! mit*bringen, mitgebracht Lust haben hübsch angenehm unangenehm irgendwo city hall painting mural cathedral cathedral tower ovemew to climb top, tip doister to lay together near, dose to orient (oneselO the way to ask the way straight ahead outside inside How stupid! to bring (along) to feellike preuy pleasant unpleasant somewhere ÜBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. 1. Was hat Laura ni€ht gewußt? 2. Was wolfm La"ra und Olga besi€htigen? 3. Wohin wollen sie steigen? 4. Was hat Laura ni€ht mitgebracht? 5. Wie oft gibt es Führungen im Dom? 187
B. Suchen SW die mhtige deutsche Übersetzung. 1. The guidebook recommends it. 2. r feellike visiting the cloister. 3. I didn't know it. 4. Go straight ahead. a. Ich habe es nicht gewußt. b. Gehen Sie geradeaus. c. Ich habe Lust, das Kloster zu besuchen. d. Der Reiseführer empfiehlt es. C. Ergänzen Sie die Sätze mit dem Verb, das in Klammern steht, im Petfekt. (Complete the sentences with the verb in parentheses in the present perfeet.) BEISPIEL: Ich oft an dich . (denken) Ich habe oft an dich gedacht. L Er __ die Stadt nicht . (kennen) 2. K/aus nicht , wie sie heißt. (wissen) 3. Wir den Stadtplan nicht . (bn'ngen) 4. du an das Buch ? (denken) D. Obersetzen Sie. L One has to climb the tower to see the city. 2. How stupid not to bring the city map! KULTURNOTIZ The center of many cities (Zentrnm, Stadtmitte) in Gennan-speaking coun- tries is often closed to traffic. In most cities these pedestrian zones (Fußgänger- zonen) are the oldest parts of the town (Altstadt), which are often still surrounded by parts of the original city wall. Very often these pedestrian zones harbor the busiest shops, cafes, and restaurants, and thus are very popular places for townspeople and visitors to meet. In order to preserve the historical nature of these parts of the eities, the local governments subsidize restoration even of private houses, for often it is these private townhouses that are decorated with the most striking geometrical patterns and murals. 188
LÖSUNGEN A. 1. Laura hat nicht gewußt, daß viele Stadtzentren Fußgängerzonen sind. 2. Sie wollen den Marktplatz, das Rathaus. den Dom und das Kloster besichtigen. 3 . Sie wollen auf den Domlttml steigen. 4 . !Aura hat den Reise/ührer nicht mitgebracht. 5 . Es gibt jede halbe Stunde Fühnmgen im Dom. B. l.-d 2.-c 3.-a 4.-b C. L hat-gekannt 2. hat-gewußt 3. haben-gebracht 4. Nos/- gedacht D. 1. Man muß auf den Tuml steigen, um die Stadt zu sehen. 2. Wie dumm, den Stadtplan nicht mitzubn"ngen! 189
LEKTION 22 UMTAUSCH, Exchange. A. DIALOG Umtausch ei"es E/ektroarlikels. KUNDE: Ich möchte einen Rasierapparat umtauschen. VERKÄUFER: Ist etwas damit nicht in Ordnung? KUNDE: Der Apparat ist nur für 220 Volt. Ich will ihn aber auch für UO Volt benutzen. VERKÄUFER: Wir haben keine Modelle mit TransfoTq1ator vorrätig. KUNDE: Dann gebe ich den Rasierapparat zurück. VERKÄUFER: Ist er in der Originalverpackung? KUNDE: Ja, hier ist der Karton. Rechnung, Garantieschein und Gebrauchsanweisung sind auch darin. VERKÄUFER: Wir machen gern einen Umtausch und zahlen die Differenz zurück. Sie können ein Bügeleisen, einen Haartrockner oder einen Taschenrechner mit Aufladebatterie dafür bekommen. AUe sind für 220 und 110 Volt. KUNDE: Dafür habe ich keine Verwendung. Wofür brauche ich einen Taschenrechner? Ich bin im Kopfrechnen gut. Rufen Sie bitte den Geschäftsführer. VERKÄUFER: Er kommt heute erst gegen 11 Uhr. KUNDE: Dann warte ich auf ihn. Exchanging an Electrical Appliance. CUSTOMER: I would like to exchange an electric razor. SALESMAN: Is something wrang with it? CUSTOMER: The razor is only for 220 volts. But I want to use it for 110 volts also. 190
SALESMAN: We have no models with a lfansformer in stock. CUSTOMER: Then I'm retuming the razor. SALESMAN: Is it in the original wrapping? CUSTOMER: Yes, here's the box. lnvoice, warranty, and instructions are also inside. SALESMAN: We11 gladly make an exchange and refund the difference. Vou can get an iran, a hair dryer, or a pocket calculator with a rechargeable battery for it. All are for 220 and 110 volts. CUSTOMER: I've no use for them. What do I need:1 pocket calculator for? I'm good in mental arithmetic. Please call the manager. SALESMAN: He won't be in until about 11 o'clock today. CUSTOMER: 1'11 wait for rum. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH 1. DA·COMPOUNDS In English, one can replace any noun in a prepositionaJ phrase with a pronoun. The noun that we want to replace may refer to a person, thing, or idea. person: !hing, idea: 1'11 wait for the manager. ]'11 wait for hirn. Something is wrong with the razor. Something is wrong with it. We're trying our luck. We're trying it. In German, one can replace the noun in a prepositional phrase with a pronoun only if it refers to a person: Ich warte aufdeli Geschäftsführer. 1'11 wait for the manager. 191
Ich warte auf ihn. 1'11 wait for hirn. If the noun in a prepositional phrase refers to a thing or an idea, a da~cornpound is used. a. Da-compounds are formed by joining da- to a preJX)Sition. Frequemly used da-compounds are: dadurch Ich fal,re Ilicllt durch diese Stadl. Ichfahye nicllt dadurch. damit I'm not driving through this city. I'm not driving through le Etwas ist mit dem Rasierapparat nicht Sornething is wrong with the razoJ'. in Ordnung. Etwas ist damit nicht in Ordnung. Something is wrong with it. dafür Du bekommst ein Bücherregal für deine Bücher. Du bekommst ein Biuherregal dafür. dn""" Ich habe nichts von der Slunnwomullg gehört. Ich habe nichts dauon gehört. (lagegen ich habe nichts gegen Autos. Ich habe nichts dagegen. Vou'lI gel a bookshelf for your books. You'lI get a bookshelf for thern. I heard nothing about the storm waming. I heard nOlhing about it. !'ve nothing against cars. I've nothing against them. As illustrated above in the sentences with dafür and dagegen, da-compounds may replace plural as weil as singular nouns in a prepositional phrase. 192
b. If the preposition begins with a voweJ. an -r - is inserted belween da and the preposiüon. Die Rechnung ist in dem Karton, Die Rechnung ist dan'n. darunter Die Schuhe stehen ullter dem Bett. Die Schllhe stelren danmter. darauf Die jllngen faJmm altf diesen Moto"ädern. Die j Ilugen fahren darauf 2. WO-COMPOUNDS The invoice is in lhe box. The invoice is in it. Tbe shoes are under the bed. The shoes are under it. The boys ride on these motorcydes. Tbe boys Tide on them. a. The interrogative was (what) refers lO things and ideas. If was is preceded by apreposition. it is gene rally replaced by a wo-compound. Ich fahre mit ihm Allto. I am driving with the car. Womit (mit was) fahre ich? With what am I driving? b. Wo-compounds are formed by joining wo- to apreposition. Frequently used wo-compounds are; woflir Wofür brauche ich eineII Taschenrechner? Fürs Rechnen. What do I need a pocket calculator for? For ariltunetic. 193
womit Womit rasiert er sich? Mit einem Rasierapparat. wovon Wovon sprechen sie? Von dem Umtausch. How does he shave himself? With a razor. What are they talking about? About the exchange. c. If the preposition begins with a vowel, an -r - is inserted between wo and the preposition. worauf Worauf warten Sie? Ich warte aufdie Post. worüber Worüber habt ihr gesprochen? Wir haben über Elektroartikel gesprochen. VOKABELN der Umtausch der Verkäufer, - der Kunde, -n der Geschäftsführer, - umtauschen zurück*geben, zurückgegeben zurückzahlen die Differenz, -en die Originalverpackung, -en der Karton, -s die Gebrauchsanweisung, -en der Garantieschein, -e 194 What are you waiting for? I'm waiting for the mail. What did you talk about? We talked about electrical appliances. . exchange salesman customer store manager to exchange to return to pay back, to reimburse difference factory packaging box directions for use warranty
das Modell, -e vorrätig sein Etwas ist nicht in Ordnung. Die Ware ist nicht vorrätig. der Elektroartikel, - der Strom der Wechselstrom der Gleichstrom das Volt, - umschalten der Transformator, -en die Batterie, -n aufladen, aufgeladen der Rasierapparat, -e sich rasieren der Haartrockner, - das Bügeleisen, - der Taschenrechner, - die Verwendung, ·en für etwas Verwendung haben verwenden rechnen das Kopfrechnen model to be in stock Something is wrong. The merchandise iso't in stock. electrical appliance elecltical current a1temating CUITent (AC) direct current (Oe) volt to switch transfonner battery to charge, to load electric razor to shave hair dryer elecltic iron pocket caJculator use, utilization to have a use for something to use to do arithmetic. to count, to calculate mental arithmetic ÜBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. 1. Warum will der Kunde den Rasierapparat umtauschen? 2. Was kann der Kunde für den RasIerapparat bekommen? 3. Wo ist die Rechnung? 4. Wen soll der Verkäufer rufen? 5. Was will der Kunde mtl{;J!en, weil der Geschiiflsführer erst um I I Uhr kommt? 195
B. Suchen Sie die n"chtige deutsche Übersetzung. 1. I would like to exchange something. 2. The manager will come rater. 3. I'm returning the razor. 4. What do you shave with? 5. Is something wrong? a. Ich gebe den Rasierapparat zunick. b. Womit rasieren Sie sich? c. 1st etwas nicht in Ordnung? d. Ich möchte etwas umtauschen. e. Der Geschäftsführer kommt später. C. Ergänzen Sie die Antworten und benutzen Sie "da"-Zusammensetzungen. (Complete the 3nswers, using da·compounds.) BEISPIEL: Ist mit dem Regal etwas nicht in Ordnung? Doch, alles ist in Ordnung. 1st mit dem Regal etwas nicht in Ordnung? Doch, alles ist damit in Ordnung. 1. Hat er dir bei der Arbeit geholfen? Ja, er hat mir geholfen. 2. Spricht er oft über seine A rbeil? Nein, er spricht nu;ht oft _ 3. Denkt ihr noch an den Tag am Meer? Ja, wir denken noch _ 4. Warten Sie auch auf den Bus? ja, ich warte auch _ D. Ergänzen Sie die Fragen. Benutzen Sie "wo"·Zusammensetzungen. (Complete the Questions, using wo-compounds.) 13EISl'fEL: Die Kleider liegen in ihrem Koffer. Worin liegen die Kleider? 1. Durch die Kur wird sie gesund. ___ wird sie gesund? 2. Er wartet auf den Bus. ___ wartet er? 3. Sie schreibt über ihre Reise. ___ schreibt sie? 196
E. Übersetzen Sie. 1. The cathedral is (lies) in the center of the city. 2. Next to it is a hotel. 3. Something is wrong with the hair dryer. 4. I want to exchange iL KULTURNOTIZ The standard voltage of electrical appliances manufactured in Germany is 220 volts. But many appliances are available with dual voltage. Stores will exchange defective merchandise, usually requiring that it be in the original factory box. Money refund policies differ. You should ask for individual policies before you make larger purchases. LÖSUNGEN A. 1. Er ist nur für 220 Volt. 2. Er kann ein Bügeleise'l, einen Haarlrockner oder einen Taschenrechner mit Aujialkbatterie dafür bekommen. 3. Sie ist in dem Karlo'l. 4. Er soll den Geschäftsführer rufen. 5. Er will warten. B. 1.-d 2.-e 3.-' 4.- b 5.- c C. 1 . dabei 2. dan'iber 3. daran 4. darauf D. 1 . Wodurch 2. Worauf 3. Worüber E. l . Der Dom liegt im Stadtzentrum. 2 . Daneben ist ein Hotel. 3. Mit dem Haartrockner ist etwas nicht in Ordnung. 4 . fch /(,'i// ihn umtauschm. 197
LEKTION 23 IM CAFE. In a Cafe. A. DIALOG Ein Cafebesuch. HEIKE: Du hast wirklich ein nettes, gemütliches eafe ausgesucht. SARAH: Ja, schon als ich klein war, bin ich hierher gekommen. HEIKE: Was soll ich denn bestellen? SARAH: Probier' die Sachertorte. Sie backen sie mit herrlicher, bitterer Schokolade. Sie haben auch unglaublich leckere Schwarzwälder Kirschtorte. Jeden Tag servieren sie frischen Apfel- und Kirschstrudel. HEIKE: Eine schwere Wahl. Eigentlich darf ich gar keine süllen Sachen essen. Mein besorgter Arzt hat mir das verboten. Zu viele Kalorien. SARAH: Es gibt auch gesunde Joghurtbecher, natürlich ohne Schlagsahne, mit frischen, gemischten Früchten. Knuspriges Nußgebäck haben sie auch, sogar erfrischendes Tofueis. HEIKE: Ach, heute sündige ich. Aber es gibt keinen freien Tisch. SARAH: Siehst du die Frau mit einem schwarzen Hut an dem Fenstertisch? Wir setzen uns zu ihr. HE1KE: Gut. A Visit to a Cafe. HEIKE: You really picked a nice, cozy cafe. SARAH: Yes, even when I was srnalll always carne here. HEIKE: What should I order? SARAH: Try the Sachertorte. They bake it with delicious, dark chocolate. They also have incredibly tasty Black Forest cake. Every day they serve fresh apple and cherry strudel. 198
HEIKE: A diffieult choice. Actually I'm not allowed to eat sweets. My worried doctor has forbidden it. 1'00 many calories. SARAH: There are also healthy yogurt cups with fresh mixed fruit, without cream of course. They also have crunehy nut pastry, even refreshing tofu ice cream. HEIKE: Oh, weil. Today l'm going to sin. But there's no empty table. SARAH: 00 you see the woman with a black hat at the table next to the window? We'll sit down with her. HEIKE, Good. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH 1. PREDICATE ADJECTIVES Predicate adjectives are used with sein and werden. They do not have endings. Das Mädchen war klein. The girl was smal!. Die K t«:hen sind lecker. The cakes are delicious. Der Kaffee wird kalt. The eoffee is getting cold. 2. UNPRECEDED AD/ECTIVES Adjectives not preeeded by a der-word or ein-word have the same endings as the der-words except in the masculine and neuter genitive singular, which end in -en. 199
MASCUI.lNE FEMININE Nom. guter Km:hen gut§. Torte Acc. guten Kuchen gutf Torte Dat. gutem Kuchen guter Torte Gen. gulen Km:hens guter Torte NEUTER PLURAL Nom. gutes Brot gutf Torten Ace. gutes Brot gutf Torten Dat. gutem Brot guten Torten Gen. guten Brotes guter Torten Guter Wein ist teuer. Good wine is expensive. Er nimmt grünen Salat. He takes green salad. Zu/rischem Fisch wählen wir Gemüse. We choose vegetables with fresh fish. Statt süßen Weins tn·nkt er Bier. Instead of sweet wine he drinks beer. Bittere Schokolade gibt es in jedem Geschäft. Bittersweet chocolate can be bought in every store. Möchtest du heiße Schokolade? Would you like hot chocolate? Es gibt keine Getränke außer heißer Schokolade. There are no beverages except for hot chocolate. Anstalt knuspriger Torte ißt er GebiU:k. Instead of a crisp torte he eats pastry. Gutes Brot ist gesund. Good bread is healthy. Wir bestellen knuspriges Gebäck. We order crisp pastry. 200
Er mag Kaffee mit heIßer Milch. He likes coffee with hot milk. Leckere Sachertorten sind im Fenster. Delicious Sachertortes are in the window. Es gibt gesunlk}oghurtbecher. There are healthy yogurt cups. Wir essen Eis mit gemischten Früchten. We eat ice cream with mixed fmit. AnstaU kalter Torten essen wir Strudel. Instead of cold tortes we eat strudel. 3. ADJECTIVES PRECEDED BY EIN-WORDS Adjectives preeeded by ein-words have the following endings: MASCULINE Nom. em guter Kuchen Acc. emen guten Kuchen Dat. emem guten Kuchen Gen. emes guten Kuchens FEMININE keine gut~ Torte keine gutti Torte keiner guten Torte keiner guten Torte NEUTER PLURAL Nom. em gutes Brot meme guten Torten Ace. em gutes Brot meme guten Torten Dat. emem guten Brot memen guten Torten Gen. emes guten Brotes memer guten Torten Note: The adjective endings (or adjeelives preceded by ei1Hvords are the same in the nominative and accusative singular as for unpreceded adjectives. All adjeetives preceded by ein-words have the ending -en in the plural. Mein besorgter Arzt hat mir das verboten. My worried doctor has forbidden it. 201
Sie Ißt seinen leckeren Kuchen. She's eating his delicious cake. Nach einem guten Wein wird man müde. One gets tired after a good wine. Statt eines frischen Salats serviert sie eine Suppe. lnslead of fresh salad she senres a saup. Eine leckere Torte kann man schnell backen. One can bake a delicious cake quickly. Ich ln'nke heute keine heiße Schokolade. I won't drink hol chocolate today. Sie nimmt viel von meiner süßen Sahne. She takes a lot of my sweet cream. Statt einer heißeu Schokolade trinken wir Bier. We drink beer instead of hot chocolate. Hier ist ein gemütliches Cafe. Here is a cozy cafe. Wir gehen in ein kleines Cafe. We're going to a small cafe. Wir sind in einem großen Restaurant. We are in a big restaurant. Er geht oft wegen eines erfrischenden Bieres in die Bar. He often goes to the bar für a refreshing beer. Unsere süßen Brötchen sind sehr klein. Our sweet raUs are very smal!. Meine Kinder mögen deine gesunden]oghurtbecher. My children like your healthy yogurt cups. Wir kaufen Eis zu deinen frischen Fn".ichten. We buy ice cream to go with your fresh fruit. Sie essen Sahne statt meiner gesunden Fn:tchtebecher. They eat cream instead of my healthy fruil cups. 202
4. ADVERBS In Gennan, an adverb has the same fonn as the predicate adjective. Er ist schnell. He is quick. Er Ißt schnell. He eats quickly. Die Geschichte ist schön. The story is beautiful. Der Sänger singt schön. The singer sings beautifully. VOKABELN das Cafe, -$ die Konditorei, -en Kaffee trinken aus"'suchen wählen bestellen servieren gemütlich knusprig gemischt erfrischend herrlich lecker unglaublich lecker süß nett sauer bitter die Wahl, -en der Strudel, - die Frucht, :"e cafe, coffee shop cafe with bakery and pastry shop to have coffee to pick, to choose to choose, select; to vote to order to serve cozy crunchy, crisp mixed refreshing glorious, delicious delicious unbelievably delicious sweet mce sour bitter, bittersweet choice, election strudel fruit 203
die Kirsche, -n die Schwarzwälder Kirschtorte, -n der Apfelstrudel der Kirschstrudel das Gebäck die Schokolade der Joghurt die Sahne die Schlagsahne der Becher, - sogar besorgt sündigen verbieten, verboten cherry B1ack Forest cake apple strudel cherry strudel pastry chocolate yogurt cream whipped cream cup, beaker even worried to sin to forbid ÜBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. 1. Was hat Sarah ausgesucht? 2. Was servieren sie jeden Tag? 3. Warum darf Heike keine süßen Sachen essen? 4. Was trägt die Frau am Fenstertisch? B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. 1. What shalll order? 2. Try the mixed fmit. 3. There is crunchy pastry. 4. They've fresh cake. a. Es gibt knuspriges Gebikk. b. Probier die gemischten Früchte. c. Was soll ich bestellen? d. Sie haben frischen Kuchen. 204
C. Setzen sie die fehlenden Endungen ein. BEiSPiEL: jeden Tag gibt es hier frisch_ Sachertorte. jeden Tag gibt es hier fn'sche Sachertorte. 1. Heute sind wir in ein klein_ Caje gegangen. 2. Wir haben keinen frei_ Tisch gesehen. 3. Wir haben uns zu einer alt_ Frau gesetzt. 4. Wir haben gemischt_ Eis und wann_Apfelstrudel bestellt. 5. Meine Freundin hat hClß_ Schokolade getrunken. 6. Ich habe Kaffee mit heiß_ Milch getrunken. 7. Es hat auch joghurt mit frisch_ Obst gegeben. KULTURNOTIZ Traditionally. people in German-speaking countries used to eat cake and drink coffee between 3 and 5 P.M. every day. Now, however, among profes- sionals this custom is usually observed only on weekends. In every city and town one can find many eoffee houses (Cajes) or coffee houses combined with bakeries or pastry shops (Konditoreien). In the summer, people like to sit in sidewalk cafes {Straßenca/Cs} or garden eafes (Cartencafes). !t's eustomary to sit in a eafe for quite a while without being asked to order more. Frequently people in eafes read loeal or national newspapers that are supplied by the cafes and are displayed on wooden racks along the wall. lt is common in Gennall-speaking countries to share a table with strangers in a restaurant or cafe if no free table is available. Vou should ask, though. whether a seat is available: Entschuldigung. ist hier noch frei? LÖSUNGEN A. 1 . Sie hat ein wirklich nettes, gemütliches Ca/C ausgesucht. 2. Sie servieren jeden Tag frischen, warmen Apfel- oder KirschstrudeI. 3. Ihr besorgter A rzt hat es verboten. 4 . Sie trägt einen schwarzen Hut. B. 1.-c 2.-b 3.-a 4.-d C. 1. kleines 2. freien 3. alten 4. gemischtes-warmen 5. heiße 6. heißer 7. frischem 205
LEKTION 24 AM RHEIN. On the Rhine. A. DIALOG Eine Fahrt auf dem Rhein. KURT: Nun fahren wir auf dem berühmten Rhein. Ein imposanter Strom, nicht? HILDE: Ja, großartig! Das ist meine erste Dampferfahrt~Auf diesem luftigen Aussichtsdeck sitzt man besser als in der ersten Klasse. Das Schöne an so einer Dampferfahrt ist das weite Panorama. Ich genieße den herrlichen Ausblick. KURT: Mir gefallen die altertümlichen Häuser mit den grauen Schieferdächern. Die grünen Flächen der Weinberge dahinter bilden einen eindrucksvollen Hintergrund. Davon müssen wir eine Aufnahme machen. HILDE: Der Kontrast zwischen dem schönen und ruhigen Rheintal und den steilen Felsen ist auch bemerkenswert. Schade, daß wir nicht anlegen! Wo bekomme ich Ansichtskarten und Andenken? KURT: Auf dem Hauptdeck. Aber kauf sie später, denn jetzt kommen wir an vielen alten Burgen und Ruinen vorbei. HILDE: Ja, ich möchte doch den LoreJeifeJsen mit der schönen Lorelei nicht verpassen. A Trip on the Rrune. KURT: Now we're on the famous Rhine. An impressive river, isn't it? HILDE: Yes, magnificent! Trus is my first steamboot trip. On trus breezy observation deck it's better than in first dass. The nice thing about such a steamboat trip is the wide panorama. I'm enjoying the glorious view. KURT: llike the old-fasruoned houses with their gray slate roofs. The green areas of the vineyards beyond fonn a striking background. We must take a picture of it. 206
HILDE: The contrast between the beautiful and calm Rhine valley and the steep rocks is also remarkable. Tao bad that we aren't going to land. Where will I get postcards and souvenirs? KURT: On the main deck. But buy them Iater, because now we're going to pass rnany ald casLles and ruins. HILDE: Yes, I wouldn't want to miss the Lorelei rock with the beautiful Lorelei. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH 1. AD/ECTIVES PRECEDED BY DEFINITE ARTICLES OR DER-WORDS Adjectives take the ending -e or -en, when preceded by adefinite article or ader-ward: Nom. Ace. Dat. Gen. MASCULINE der } Mann dieser Jungll. den }jun~n Mann dw.m. dem }jun~n Mann diesem de, } Matmes dieses Jungen fEMININE die } altll. Swdl diese die } altll. Stadt diese d" } alten Stadt dieser d" } alten Stadt dieser 207
NEUTER PLURAL Nom. Acc. Dat. Gen. das } Dach dieses grauf. das } Dach dieses graul!. dem } Dach diesem grauen des } Daches dieses grauen die } Weine diese guten die } Weine diese guten den } guten Weinen diesen d" } Weine dieser guten Dieser steik Felsen ist sehr imposant. That steep rock is very impressive. Wir wollen den guten Rheinwein versuchen. We want to taste the good Rhine wine. Die schöne Lore/ei soll aufdiesem steilen Felsen sitzen. The beautiful Lorelei is supposed to sit on this steep rock. Das ist ein Bild des steilen Felsens. This is a picture of the steep rock. Wo ist die schöne Lorelei? Where is the beautiful Lorelei? Diese herrliche Fahrt mache ich noch einmal. I'll take this g1orious trip agam. Aufder alten Burg ist ein Restaurant. There's a restaurant in the old castle. Wir haben Aufnahmen dieser alten Burg. We have photographs of this old castle. Das luftige Aussichtsdeck ist sehr angenehm. The breezy observation deck is very pleasant. Ich kenne das schöne Rheintal. l know the beautiful Rhine valley. Wir tn·nken in dem kleinen Cafe ein Glas Wein. We'll have a glass of wine in the small cafe. 208
Die Städte dieses lieb/klum Tals sind sehr alt. The eities of this lovely valley are very old. Die grünen F/ikhen bilden einen bemerkenswerten Hintergrund. The green areas form a remarkable background. Ich mag diese alten Städte. I like these old eities. Hinter den alten Städten liegen die Weinberge. Beyond the old cities lie the vineyards. Die Dächer der altertümlichen Häuser sind aus Schiefer. The roofs of the old-fashioned houses are of slate. 2. ADJECTIVAL NOUNS Adjectives used as nouns take the same endings as adjectives that preeede nouns; however, they are capitalized like nouns. a. Ifadjectival nouns refer to things, they are neuter, and mostly singular: das Schöne the beautiful (thing) das Gute the good (thing) Das Gute dar01~ ist, daß er wieder arbeiten kaml. The good thing about it is that he can work agam. b. If adjeetival nouns refer to people, they are maseuline or feminine, singular or plural: der Kranke die Kranke die Kranken the siek man; the siek one the siek woman; the siek one the siek people; the siek Der NetU soll aus Müm::hen sein. The new man is supposed to be from Munich. 209
Wir kennen den Neuen noch nicht. We don't know the new man yet. Ich will der Neuen hel/en. I want to help the new wornan. Die Familie des Neuen wohnt noch nicht hier. The new man's family doesn't live here yet. DieArme hat keine Wohnung. The paor woman has no horne. Die Reichen sind nicht immer glücklich. The rieh are not always happy. 3. ORDINAL NUMBERS The numbers you have leamed are the eardinal numbers (one, two, three . ), which are used in counting. There are also ordinal nurnbers (first, seeond, third. .), which indicate position in aseries. In Gennan, the ordinal numbers are formed by adding -t to the eardinal numbers from 2 to 19 (der zweite Stock, the second floor), and ost to the eardinal numbers from 20 to 100 (der dreiundzwanzigste Stock). Four German ordinal tlumbers are irregular: first, third, seventh, and eighth. ems zwei drei v/er fünf sechs sieben (Uht neun zehn df zwölf 210 erster, oe, -es zweiter, oe, -es dritter, c, es vierter, -e, -es fünfter, oe, -es sechster, oe, -es siebter, oe, -es achter, -e, ·es neunter, ·e, -es zehnter, -e, -es elfter, oe, -es zwölfter, oe, -es dreizehn sechzehn siebzehn achtzehn zwanZIg ein/lndzwanzig dreißig merzlg einhunderl hunderteins hundertzwei eintausend dreizehnter, oe, -es sechzehnter, -e, -es siebzehnter, -e, -es achtzehnter, -e, -es zwanzigster, oe, -es einundzwanzigster, -e, -es dreißigster, oe, -es vierzigster, -e, -es einhundertster, ·e, ·es hunderterster, oe, -es hundertzweiter, oe, -es eintausendster, -e, -es
Ordinal numbers take adjective endings: der at:hte Apn'l the eighth of April die erste Klasse the first dass das dritte Kind the third duld die ersten Blumen the first flowers Das ist ihre erste Reise auf einem Dampfer. That is her first trip on a steamboat. Auftkrn Aussilhtstkck ist es genau so gut wie in der ersten Klasse. On the observation deck it is as good as in fiest dass. VOKABELN die Rheintour der Tourist, -en, -en die Dampferlahrt, -en die erste Klasse das Aussichtsdeck, -s das Panorama, -s der Ausblick, -e der Hintergrund, :e das Tal, :'er das Dorf, :er der Strom, :e die Burg, -etl die Ruine, -n der Felsen, - der Berg, -e der Weinberg, -e die Fläche, -n the Rhine tour tourist (m.) steamboat trip first dass observation deck panorama V>ew background valley village river castle rum rock hill, mountain vineyard area, surface 211
der Kontrast, -e die Ansichtskarte, -n das Andenken, - die Aufnahme, -n der Photoapparat, -e auf*nehmen (nimmt auf), aufgenommen an*legen vorbei*fahren (fährt vorbeI), ist vorbeigefahren genießen, genossen verpassen berühmt imposant großartig bemerkenswert eindrucksvoll altertümlich ruhig luftig weit dahinter contrast postcard souvenir photo camera to take a picture to land (a boat) to pass by to enjoy, to savor to miss famous ImpreSSive magnificent remarkable striking old-fashioned calm, quiet breezy wide, far behind, beyond ÜBUNGEN A. Beantworlen Sie die Fragen zum Dialog. 1. Auf welchem Strom machen Hilde und Kurl eine Dampfeifahrl? 2. Was gefällt Kurt? 3. Was ist das Schöne an so einer Dampferfahrt? 4. Wo bekommt man Ansichtskarten und Andenken? 5. Was möchte Hilde nicht verpassen? B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. 1. This is my first trip on a steamboat. 2. He's enjoying the glorious view. 212
3. The hauses have gray roofs. 4. I want to take a picture of that. a. Die fJäuser haben graue Dächer. b. Dfl/xm will ich eine Aufnahme machen. c. Das ist meine erste Dampferfahrl. d. Er genießt den he"lichen Ausblick. C. Setzen Sie die fehle1Ulen Elldungen ein. BEISPIEl.: In diesem neu_ Halls ist ein schönes Cafe. In diesem neuen Halls ist ein schönes Cafe. I. Morgen machen wir die erst_ Dampfer/ahrt. 2. Wir fahren aufdem ben"ihml_ Rheill. 3. Die Fahrt geht an alt_ Burgen vorbei. 4. Wir l(IoUm Plätze aufdem schön_Aussichlsdeck. 5. Wir freuen uns auf die frisch_ Luft und den he"/ich_Ausb/ick. 6. Wir hoffen. daß wir an dem steil_ Lore/elfelsen ,,'Orbeifahren. 7. Wir möchten auch den guL RheimlJfin probieren. KULTURNOTIZ The Rhine (der Rhein) is the most important German waterway. lt has its source in Switzerland, traverses Gennany, and t10ws through the Netherlands into the North Sea. A10ng lhe banks of the Rhine smalI, romantic cities with a rich bistory are located. Vater Rhein. as the Germans call the river in poetry and song, and the wine of the region have shaped the people's life there. Numerous restaurants, hotels. and outdoor cafes cater 10 tounsts. A1though excursion boots on the Rbine now have diesel engines, they are still called Dampfer (dampfm, to steam). BUl along the Rhine's banks one also !inds ports where large cargo ships load and unload. The Lorelei rock (Lorelei/elsen) is a steep rock on the Rhine's right bank just below the city of Kaub. Folklore has it that the water nymph Lorelei used to sit on the rock <lnd entice the passing boatmen with her singing and golden Imir, so that their boats were wrecked and they drowned. The Lorelei has been immortalized by several poets; the best-known poem is Die Lorefei by Heinrich Heine. Its text, "Ich weiß "iclzt, was soll es bedeuten." was set to music by Friedrich Silcher. 213
LÖSUNGEN A. 1. Sie machen auf dem Rhein eine DamPfer/ahrt. 2. Ihm ge/allen die altertümlichen Häuser mit den grauen Schieferdächern. 3 . Das weite Panorama ist das Schöne an so einer Damp/er/ahrt. 4 . Aufdem Hauptdeck bekommt manAnsichtskarlen und Andenken. 5 . Sie möchte den Lore/eifelsen mit der schönen Lorelei nit;ht verpassen. B. 1.-c 2.-d 3.-a 4.-b C. 1. erstf 2. ben'ihmlen 3. alten 4. schönen 5. frisch~-herrlichen 6. steilen 7. guten 214
LEKTION 25 SPORT. Sports. A. DIALOG König Fußball und andere Sporlarletl. DlETER: TODor! HILDE: Warum schreist du so laut? DlETER: Unsere Mannschaft hat gerade die beste in der Liga kUTZ vor der Halbzeit geschlagen. Unsere Stunner sind am schnellsten gelaufen. Und der Torwart. Spitze! Wir werden immer besser. HILDE: Schaust du die zweite Halbzeit an? DlETER: Natürlich. Ich muß doch den erstaunlichsten Sieg der Saison sehen. HILDE: In zehn Minuten übertragen sie ein Tennismatch. Unsere jüngste SpieJerin kämpft gegen die erste und älteste auf der Weltrangliste. OIETER: Das Spiel verlieren wir sowieso. Außerdem ist Tennis gar nicht so spannend wie Fußball. HILDE: Ich sehe es aber lieber. DIETER: Hmm. Heute abend bringen sie Höhepunkte vom Tennisspiel, der Leichtathletik und den Boxkämpfen. Dann kannst du die stärksten Männer bewundern. HILDE: Hör auf mich zu ärgern. Ich treibe lieber Sport und fahre Rad. Gesiinder als Fernsehen. DIETER: Tschüs. King Soccer and Other Sports. DlETER, Goal' HILDE: Why are you screaming so loudly? 215
DIETER: Our team just beat the best team in the league shortly before halftime. Our forwards ran fastest. And the goalie, first rate! We're getting better and better. HILDE: Are you going to watch the second half? DIETER: Of course. I've got to watch the most amazing victory of the season. HILDE: In ten minutes, they're going to broadcast a live tennis match. Our youngest player is going to play the first and oldest on the world-c1ass list. DIETER: We're going to lose the game anyhow. Besides, tennis isn't as exciting as soccer. HILDE: But I prefer it. DIETER: Hmm. This evening, they're going to show higWights from the tennis matches, the track and field meets, and the boxing matches. Then you can admire the strongest men of the world. HILDE: Stop teasing me. I prefer to play sports and ride my bicycle. Healthier than watching TV. DlETER: Bye. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH 1. THE POSITIVE OF ADJECTIVES AND ADVERBS a. There are three degrees of comparison: POSITIVE big gently COMPARATIVE bigger more gently SUPERLATIVE the biggest the most gently In the positive fonn an adjective or adverb simply describes a noun or verb. Warnm schreist du so laut? Why are you screaming so loudly? 216
POSITIVE COMPARATIVE stark ~ stärker kalt ~ kälter wann ~ wiinner groß ~ größer jung ~ jünger alt ~ älter lang ~ länger kun ~ küner b. When you compare people and things, the ward als. equivalent to the English "tban, " is used. Radfahrm ist gesünder als Fernsehen. Cycling is healthier than TV. MeinAuto fährt schneller als dein Motorrad. My car goes faster than your motorcycle. c. A comparative adjective that precedes its noun takes the appropriate adjective ending. Der POTS(;he ist ein schnelleres A ufo als der Mercedes. The Porsche is a faster car than the Mercedes. Beim Fußball braucht man eine größere Mannschaft als beim Handball. You need a bigger team for soccer than for handball. d. Note the use of immer + comparative: Es wird immer kälter. It's getting colder and colder. (It's getting ever colder.) Die Tage werden immer küner. The days are getting shorter and shorter. (The days are getting ever shorter.) 218
3. THE SUPERLATIVE OF ADJECTIVES AND ADVERBS A superlative adjective Of adverb describes aperson, thing, or action that cannat be surpassed. Das ist der erstaunlichste Sieg der Saison. !t's the most amazing victory of the season. a. The superlative of adjectives is fonned by adding the ending -st- to the positive. POSITIVE schnell - klei" - SUPERLATIVE schnellst- kleins!- One-syUable adje<:tives add an umlaut as in the comparative: POSITIVE jung warm SUPERLATIVE jüngst- wännst· If the basic fonn of the adjective or adverb ends in a -d, -t, -5, -ß, or -z, an eis usually added to the stern. Groß is an exception: POSITIVE alt - gesund - SUPERLATIVE öltest- gesiindest· POSITIVE groß - 110ß -+ SUPERLATIVE großt- näj3est- b. If the superlative faml of the adjective precedes the noun. the appropriate endings have to be added. Ich muß den erstaunlichsten Sieg der Saison sehen. I must watch the most amazing victory of the season. Die jüngste Spie/eri" kämpft gegen die älteste. The youngest player is playing againsl the oldest. Du kannst die stärksten Mämrer bewu"dern. You can admire the strongest men. 219
c. The superlative of adverbs and predicate adjectives* is fonned by inserting am before the word and adding the suffix -en to it. Diese Mannschaft läuft am schnellsten. This team runs fastest. Diese Frau ist am jüngsten. This woman is the youngest. You can also express the last sentence by saying: Diese Frau ist die jüngste. 4. IRREGULAR FORMS OF THE CQMPARATIVE AND SUPERLATIVE As in English, there are irregular forms of the comparative and superlative in German. The most frequently used are: positive: comparative: superlative: gut besser best- hoch höher höchst- gern lieber liebst- viel mehr meist- Er ist ein guter Spieler. He's a good player. Sein Vater ist ein besserer Spieler. His father is a better player. Sein Bruder ist der beste Spieler. His brother is the best player. Er spielt gut. He plays weIl. Sein Vater spielt besser. His father plays better. Sein Bruder spielt am besten. His brother plays best. * A predicate adjective is one tbat follows the verb "to be'" and certain otber verbs: SI/I ist jung. (Sbe is young.) Wir werden stark. (We are becoming strong.) 220
Hier steht ein hohes Haus. Here is a high house. Der Turnl ist höher als das Haus. The tower is higher than the house. Der Berg ist am höchsten.lDer Berg ist der höchste. The mountain is highest. Ich sehe gen! Tennis. I like to watch Tennis. Ich sehe lieber Fußball. I prefer to watch soccer. Icll sehe am liebsten Leichtathletik. [ like to watch track and field best of all. Leichtathletik ist mein liebster Sport. Track and field is my favorite sport. Note: Gent and lieber can only be used as adverbs. Ein Tisch kostet viel. A tahle costs a lot. Ein Auto kostet mehr als ein Tisch. A car costs more than a tahle. Ein Haus kostet am meisten. A house costs the most. Die Schweiz hat viele Städte. Switzerland has many cities. Österreich hat mehr Städte als die Schweiz. Austria !las more cities than Switzerland. DeutschiOlId hat die meisten Städte. Germany has the most cities. Note: If viel precedes a noun it takes adjecti\'e endings only in the plural. Mehr never takes adjecti\'e endings. 221
VOKABELN der Sport Sport treiben (getrieben) die Liga, -5 die Mannschaft, -en der Fußball König Fußball das Fußballspiel, -c das Spiel, -c der Spieler, - die Spielerin, -nen die Halbzeit, -en das Turnen turnen der Radsport das Rad, ~er rad*fahren. ist radgefahren die Leichtathletik das Boxen der Boxkampf, ~'e schwimmen, ist geschwommen der Sieg, -c die Niederlage, -n kämpfen schlagen (schlägt), geschlagen siegen verlieren, verloren schreien, geschrie(e)n beobachten bewundern übertragen erstaunlich spannend langweilig stark schwach sowieso 222 sport to engage in, pursue sports league team soccer King soccer soccer match game male player female player halftime gymnastics to da gymnastics cyeling bicyde to bicycle track and field boxing boxing match to go swimming victory defeat to fight to beat to win to lose to scream, to yell to watch, observe to admire to broadcast amazmg exciting, thrilling boring strang weak in any case, anyhow
ÜBUNGEN A. Beontworftm Sie die Fragen zum Dialog. 1. Wen hat Dieters Mannschaft geschlagen? 2. Wie wird Diefers Mannschaft? 3. Wen hwm Hilde bei den Boxkämpfen anschauen? 4. Was will Hiide machen? B. SucheJI Sie die richtige delt&he Uberstlzltng. 1. In ren minutes they're going to broadcast a soccer match. 2. Tennis is as exdting as soccer. 3. We're going to lose anyhow. 4. Most of all I like to play sports. 5. That's lhe most amazing vielor)' of the season. a. Tennis ist so spall11cnd wie Fußboll. b. Das ist der erstaunlichste Sieg der Saison. c. Ich treibe om liebsten Sport. d. Jn zeh" Minuten übertragen sie ein Fußballspiel. e. Wir verlieren sowieso. C. Übersetzen Sie. 1. He runs fastest. 2. She is the smallest. 3. Erik is the taUest man. 4. I'm better than you. 5. We're getting older aod older. 6. He's as weak as we are. D. Setzen Sie die/ehlenden Endungen ein. BE/SPIEl.: Sie fährt ein größer._ AI/ta als ich. Sie fährt ein größeres Auto als ich. 1. Er siellt das best_ Fußballspiel. 2. Er hat eine klei"er. _ Wo/mImg als sein Bmder. 3. Unsere MallllS€lwft kämpft am besl_ 4. Man überträgt das langweiligst_ Spie!. 5. Ein SpallIlClldcr._ Spie! gibt es nicht. 223
KULTURNOTIZ Soccer {Fußball} is the most papular spectator as weil as participatory sport in German-speaking countries. That's why its nickname is König Fußball. Germans of all ages engage in sports. A third of the population belangs to a sports club (Sportverein), After soccer, gymnastics is the most papular sport. Other sports many peop[e engage in are tennis, track aod field, handball, skiing, and swimming. LÖSUNGEN A. 1. Sie hat die beste in der Liga geschlagen. 2. Sie wird immer besser. 3 . Sie kann die stärksten Mönner anschauen. 4 . Sie will Sport Ireiben und Rad jahren. B. l.-d 2.-a 3.-e 4.-c 5.-b C. 1. Er tauft am schnellsten. z. . Sie ist die kleinste/am kleinsten. 3 . Erik ist der größte Mann. 4. Ich bin besser als du. 5 . Wir werden immer älter. 6. Er ist so schwach wie wir. D. 1 . best~ 2. kleiner~ 3. besten 4. langweiligst~ 5. spannenderes FUNFTE WIEDERHOLUNGSAUFGABE A. Setzen Sie die fehlenden Endungen ein. lJEISPlEL: Frau Sommer hat ein_ neu_ Wohnung. Frau Sommer lUlt eine neue Wohnung. 1. Ich bin in die hübsch_, klein_ Wohnung unter dem Dach eingezogen. 2. Dort habe ich einen weit_Ausblick auf den grüll_ Park. 3. Meine alt_ Möbel habe ich nicht mitgebracht. 4. Nur der groß_, bequem_ Sessel fehlt mir. 5. lch habe auch schon meine erst_ Party gegeben. 6. Leider sind dje Kinder der jung_ Leute im Nachbarhaus sehr laut. B. Übersetzen Sie. 1. the fifth review lesson 2. the first day 224
3. the second street to the right 4. the Lwentieth year 5. the Lhird hot summer 6. We're Iiving in our second house. 7. He has his fiftieth birthday today. C. Übersetzen Sie. L Do you want La know what we did yesterday? (fam.) 2. We took a ride on a new steamship on the old Rhine river. 3. We enjoyed {he grand panorama, and drank a good glass of wine. 4. We took the first tour at 9:30. 5. One must be there early in order to get a good seal. 6. Unfortunately, there were no empty seats on the observation deck. D. Ersetze1l Sie die unterstrichenen Wörter mit einer "da" -ZusammensetZ/tllg. (Replace the underlined word with a da·compound.) BEISPIEL: Das weite Panorama ist das Schöne an dieser Dampferfahrt. Das weite Panorama isl das Schöne darm,. L Wir fahren mil dieseln DamPfer. 2. Fahren wir an dem Felsen vorbei? 3. Sotten wir eine A ,zsichtskarte von dem Felsen schicken? E. Bitden Sie Fragen zu den ,wlerslrichenen Wörlern. Bellltlzen Sie eine "wo·" Zusammensetzung. (Fonn questions asking for the underlined words. Use a wo-compound.) BEISPIEL: Wir kommen jetzt an vielen alten Burgen /ll/d Schlössern vorbei. Woran kommen wir jetzt vorbei? L Die schöne Lore/ei soll aufdem Felsen sitzen. 2. Er will eine Allf"ahme von dem großartigen Panorama machen. 3. Wir fahren mit einem DamPfer. F. Beendel/ Sie die Sätze. (Finish the sentences. ) B/;:lSP1EL: Stuftgarl ist groß, aber Münchell ist __ Stuttgarl ist groß, aber München ist größer. L Werner ist 14 Jahre alt, Klaus ist _ 2. Im Herbst ist es kalt, im Winter _ 3. Ich bin swrk. Du bist __ 225
LÖSUNGEN A. 1 . hübsch~-kleinQ 2. weiten-grünen 3. alten 4. groß~-bequemf 5. erstf 6. jungen B. 1. die fünfte Wiederholungsaufgabe 2. der erste Tag 3. die zweite Straße rechts 4. das zwanzigste jahr 5. der dritte heiße Sommer 6. Wir wohnen in unserem zweiten Haus. 7 . Er hat heute seinen/ün/zigsten Geburtstag. C. L Willst du wissen, was wir gestern gemacht haben? 2. Wir sind mit einem neuen Dampfer aufdem alten Rhein gefahren. :3. Wir haben das großartige Panorama genossen und ein Glas guten Wein getrunken. 4. Wir haben die erste Tour um 9.30 Uhr genommen. 5. Man muß früh da sein, um einen guten Platz zu bekommen. 6. Leider waren aufdemAussichtsdeck keine freien Plätze. D. 1. Wir fahren damit. 2 . Fahren wir daran vorbei? 3. Sollen wir eine Ansichtskarte davon schicken? E. 1. Worauf soll die scJWne Lorelei sitzen? 2. Wovon will er eine Aufnahme machen? 3. Womit fahren wir? F. L älter 2. kälter 3. stärker 226
LEKTION 26 IM GEBIRGE. In the Moumains. A. DIALOG Am Gipfel. HEINER: Die Sicht auf die Gletscher ist fabelhaft. Schade, daß wir absteigen müssen. VOLKER: Ja, ich werde auch unruhig. Die schwarze Wolke am Himmel ist bedrohlich, und wenn es dunkel wird, müssen wir auf der Hütte sein. HEINER: Also los. Nehmen wir wieder unsere Rucksäcke. VOLKER: Warte, wir haben uns nicht ins Gipfelbuch eingetragen. HEINER: Guck mal. Interessant. Vor uns war eine Gruppe Pfadfinder da. Die machen auch eine Gipfelwanderung. VOLKER: Ach, denen gehört sicher der Schlafsack hier im Gras neben den Bergblumen. Sollen wir den fiir die mitschleppen? HEINER: Besser nicht. Der Pfad geht jetzt erst über einen engen Grat. Später ist der steile Abstieg über die spitzen Steine bis zum Wald endlos. VOLKER: Na, dann können die Gemsen heute nacht weich schlafen. On the Sununit. HEINER: The view ofthe glaciers is fabulous. Too bad we've got to go down. VOLKER: Yes, I'm getting worried too. The black clouds in the sky are threatening, and when it gels dark we have to be at the shelter. HEINER: Let's go. Let's put on our backpacks again. VOLKER: Wait, we didn't sign the sununit book. HEIN ER: Look. how interesting. A group of Boy Scouts came before uso They're also taking a hike along the sununit. 227
VOLKER: Oh, the sleeping bag here in the grass next to the mountain ftowers probably belongs to them. Should we take it along for them? HEINER: Better not. First the trailleads along a narrow ridge. Later the steep descent over the shan) rocks to the forest is endless. VOLKER: Well then, the mountain goats can s[eep comiortably tonight. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH 1. THE DEMONSTRATIVE PRONOUNS Demonstrative adjeclives and pronouns point to something. In English, "this," "that," "there, " and "those" are demonstratives. You already know the Gennan demonstrative adjective dieser. Diese Sicht ist fabelhaft. This view is fabulous. Gennan also has the demonstrative pronouns der, die, das. MASCULINE FEMININE Nom. der die Aec. den die Dat. dem der Gen. dessen deren NEUTER PLURAL Nom. das die Ace. das die Dat. dem Mnen Gen. tkssen tkren These forms are identical with the definite article except in the dative plural. They are often used instead oi the personal pronouns, especially when the pronoun is emphasized. 228
Ist der Berg hoch? ja, der ist wirklich hoch. Is the rnountain high? Yes, it's really high. Sollen wir den Schlafsack mitschleppen? Nein, den schleppen wir "icht mit. Should we take along I.he sleeping bag? No, we won't take it along. Hilfst du dem Pfadfinder? Nein, dem helfe ich nicht. Are you going to help the Boy Scout? No, I'rn not going to help hirn. Ist die Wiese schön? ja, die ist wirklich schön. Is the rneadow beautiful? Yes, it's very beautifuJ. Siehst du die Hütte? ja, die sehe ich schon. 00 you see the shelter? Yes, I see it. Nimmst du die Blume? Nein, die nEhme ich nicht. Are you taking the flower? No, I'm not laking it. Ist er in der Hütte? Nein, in der ist er nicht. Is he in I.he shelter? No, he isn't in it. Das Gipfelbuch isl inleressOtlt, nicht? ja, das ist sehr interessant. The summit book is interesting, isn't it? Yes, it's very interesting. Siehst du das Gebirge? ja, das sehe ich. 00 you see the mountains? Yes, I see them. Spn'chst du mit dem Wanderer? ja, mit dem spreche ich. Are you talking with the hiker? Yes, l'rn talking with him. Die Pfade sind sehr steil. nuht? ja, die sind sehr steil. 1be trails are very steep, aren't they? Yes, they are very steep. Siehst du die Wolken? ja, die sehe uh. Da you see the c1ouds? Yes, I see them. Gehören die Schlafsäcke dn, Pfadfindern? ja, denen gehören sie. 00 the sleeping bags belong to the Boy Scouts? Yes, they belong to them. 229
2. WORD FORMATION a. THE PREFIX UNo As in English, the prefix un- gives a word a negative or opposite meaning. ruhig calm unruhig restless klar clear ---?' unklar unclear interessant ---?' interesting uninteressant angenehm uninteresting pleasant - unangenehm unpleasant Ich werde unruhig. I'm getting restless. b. THE SUffiX ·LOS The suffix -los is used to form adjectives and adverbs from nouns. It is often eQuivalent to the English suffix -less. das Ende ---? ' the end der Kopf ---? ' the head endlos endless kopflos headless der Zahn _ the tooth zahnlos toothless Der Abstieg ist endlos. The descent is endless. e. TIlE SUfFIX -HAFT The suffix -haft is used to form adjeetives from nouns and other adjeetives so as to designate related qualities. die Fabel ---?' the fable krank siek 230 fabelhaft fabulous krankhaft pathological das Kind ---? ' the ehild kindhaft ehildlike
Die Sicht ist fabelhaft. The view is fabulous. d. "filE SUFFIX ·VA'e The suffix -ung may be added to the stem of a verb to form a nOUll. All nouns ending in -ung are feminine. The plural ending is -et/. wandern to hike führen to lead wohnen to live sitzen to sit wander- + ung führ- + ung wohn- + ltng sitz + ung die Wanderung the hike die Führung the guided tour die Wohnung the apartment die Sitzung the meeting Die machen auch eine Gipfelwandenmg. They're also doing a summit hike. VOKABELN das Gebirge, -e (Ier Rf'rg, -P- der Gletscher, - der Gipfel, - die Sicht der Himmel, - die Wolke, -n der Stein, -e der Wald, :er die Wiese, -n die Blume, -n das Gras, :"er der Pfad, -e auf'l'steigen, ist aufgestiegen moulltains. mountain range mOlmtilin glacier summit, peak vlew sky, heaven doud rock forest, woods meadow flower grass path, trail to ascend, dimb 231
ab*steigen, ist abgestiegen der Aufstieg, -e der Abstieg, -e steil eng wandern die Wanderung, -en der Pfadfinder, - der Rucksack, :"e schleppen der Schlafsack, :"e die Hütte, -n weich hart unruhig sich ein*tragen (trägt ein), eingetragen bedrohlich fabelhaft to descend, go down ascent descent steep narrow to hike hike Boy Scout back pack to lug, haul sleeping bag shelter, hut soft ha,d restless to register threatening fabulous ÜBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. 1. Wie ist die Sicht? 2. Was ist am Himmel? 3. Wer war vor Heiner und Volker aufdem Gipfel? 4. Wem gehOrl sicher der Schlafsack? B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. 1. The view is fabulous. 2. A black cloud is in the sky. 3. ft's cool in the forest. 4. The sleeping bag is lying in the grass. 5. The trail is steep and narrow. 6. The descent is endless. 232
a. Der Pfad ist eng und steil. b. Die Sicht ist fabelhaft. c. Der Abstieg ist endlos. d. Eine schwarze Wolke ist am Himnre/. e. Der Schlafsack liegt im Gras. f. Es ist kühl im Wald. C. Ersetzen Sie das Unterstrichene im erstetl Satz durch ein De,mmstratitJ/Jronometi im zweitetl Satz. (Replace the undeTlined items in the first sentence by a demonstrative pTonoun in the second sentence.) BEISPIEL: Ketlnen Sie das Restaurant hier? kenne ich. Das kenne ich. 1. Wie findest du den Pfad? _ __ finde ich sehr steil. 2. Siehst du die Hütte? ja, sehe ich. 3. Möchtest du mit den Pfadfimkrn sprechen? ja, mit möchte ich sprechen. 4. Hast du das Essen mitgebracht? ja. habe ich mitgebracht. D. NennetI Sie das Hauptwort. (Provide the noun.) BEISPIEL: lOhnws der Zahn 1. sitzen 2. wohnen 3. kindhaft 4. kopflos 5. fabelhaft E. Übersetzen Sie. 1. The traH is endless. 2. Yesterday we descended from the summit. 3. The grass in the meadow was very soft. 4. Then we came to the fOTest. 233
KULTURNOTIZ There are numerous hiking trails in the Alpine regions (Alpen) of Gerrnany, Austria, and Switzerland. They are maintained by Alpine hiking aod c1imbing clubs (Gebirgsvereine) which also maintain same of the shelters (Hütten). The shelters range from primitive lean-tos (0 comfortable acconunodations. Cattle aod goats graze on mountain pastures (Almen) during the short sum- mer monlhs. The animals are herded by local boys (Hirlenjlmgen). in some mountain meadows one can also find restauranlS and ovemight accommoda- tions. Some mountain meadows and peaks are accessible to all by mountain rail- ways (Bergbahnen) or chaiT lifts ($esse/bahnen). On almost all higher mountain peaks, crosses (Gipfelkreuze) have been erected. Attached to the crosses you often find a book (Gipfelbuch) where you can sign your name. There are no registries at trailheads. It's not advisable to hike alone in the higher Alpine regions. Olle should never cross glaciers (Gletscher) alone. LÖSUNGEN A. 1. Sie/die ist/abt/haft. 2. Eine schwarze Wolke ist am Himmel. 3. Eitle Gruppe Pfadfinder war auf dem Gipfel. 4. Der/er gehört sicher den Pfadfindent. B. l.-b 2.-d 3.-f 4.-e 5.-. 6. -c C.1.Den 2.die 3.denen 4.das D. 1. die Sitzung 2. die Wohnung 3. dfls Kind 4. der KOPf 5. die Fabel E. 1 . Der Pfad ist endlos. 2 . Gestern sind wir vom Gipfel abgestiegen. 3 . Das Gras aufden Wiesen war sehr weich. 4. Daml sind wir zum Wald gekommen. 234
LEKTION 27 STUDiUM UND BERUFE. Studies and Professions. A. DIALOG Alte Freunde treffen sich. AXEL: Lisa, seit zehn Jahren haben wir uns nicht gesehen! USA: Ja, wir flirteten miteinander, machten das Abitur zusammen, feierten toll und trennten uns. AXEL: Ich hörte, daß du luristin geworden bist. LISA: Stimmt. Erst studierte ich Sozialwissenschaft, dann wechselte ich in das Jurastudium über. AXEL: Alle Achtung! Hast du dein eigenes Büro? USA: Nein, ich wollte in den Staatsdienst, und darauf mußte ich eine Weile warten. Ich arbeitete zuerst als Aushilfe bei einem Rechtsanwalt. Aber wie ist es dir gegangen? AXEL: leh konnte damals keinen Studienplatz für Zahnmedizin bekommen. Mein Notendurchschnitt war nicht gut genug. Da machte ich eine Lehre als Zahntechniker. USA: Gut! Du hattest schon immer handwerkliches Geschick. AXEL: Aber jetzt mache ich doch noch das Studium als Zahnarzt. In einem Jahr bin ich fertig. USA: Das freut mich. Die Berufsaussichten sind glänzend. üld Friends Meet. AXEL: Lisa, it's been ten years since we last saw each other. USA: Yes, we used to flirt, then we graduated together from high school, we celebrated wildly, and we separated. AXEL: I heard you became a lawyer. USA: That's right. At first 1 studied sodal science, then I switched to law. 235
AXEL: Congratulations. Do you have your own office? LISA: No, Iwanted a govemment job and had to wait awhile for ie I worked at first as a temporary far a lawyer. Bul how have you made out? AXEL: I couldn'( get into dental school at the time. My grade-point average wasn't high enough. So I trained as a dental technician. LlSA: Thal's good. You were always quite skilled with your hands. AXEL: But now I'm studying dentistry after all. '11 be finished in a year. LlSA: l'm glad. The prospects for lhat profession are splendid. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH 1. THE SIMPLE PAST TENSE OF REGULAR WEAK VERBS The simple past tense, like the present perfect tense, expresses past actions and events. Whereas the present perfect tense is used primarily in conversation, the simple past is used to narrate cOlUlected past actions or events, and in writing: Lotte telefonierte mit ihrer Freundin. laUe was lalking on the lelephone to her girlfriend. Es läutete. The doorbeU rang. Sie öffnete die Tür. She opened the doof. a. Weak verbs add the past tense marker -t- and personal endings to the stern of the infinitive. 236
stern + t + ending fragen u:h/rag+t+e du/rag+t+est er/rag+t+e wirfrag+ t +en ihr/rag+ t + et sie/rag+t+en Sie/rag+t+en I asked, was asking you asked, were asking he asked, was asking we asked, were asking you asked, were asking they asked, were asking you asked, were asking Das Kind war krank. Es fragte nach seiner Mutter. The child was ill. He asked for his rnother. As with the German present perfect tense, the German simple past rnay be rendered in English by the progressive form of the past tense, if the context requires it. Lotte telefonierte. Lotte was talking on the telephone. b. If the stern ends in -d or -t or in a consonant cluster as in atmen (10 breathe), regnen (to rain), or öffnen (to open), an e is inserted between the stern and the past tense marker -t. reden arbeiten atmen regnen er redete er arbeitete er atmete es regnete he talked, was talking he worked, was working he breathed, was breathing it rained, was raining Es war ein heißer Tag, und es regnete. It was a hot day, and it was raining. Note that simple past tense forms in the second person singular and plural are generally replaced by the present perfect tense: Hast du Zahnmedizin studiert? Did YOll study dentistry? Ihr habt gestern nicht gearbeitet. YOll didn't work yesterday. 237
c. Weak verbs with separable prefixes also separate in the simple past. Ich machte die Tür auf. I opened the door. Ursula lachte Rainer aus. Ursula laughed about Rainer. abschicken Ich schickte das Paket gestern ab. I mailed the package yesterday. 2. THE SIMPLE PAST TENSE OF HABEN ich haUe I had wir haften we had du hattest you had ihr hattet you had er haUe he had sie haUen they had Sie hattm you had Er hatte schon immer handwerkliches Geschick. He was always quite skilIed with his hands. The present tense stern consonant b of haben changes to t, followed by the past tense marker -t and the past tense endings of weak verbs. 3. THE SIMPLE PAST TENSE OF MODAL AUXILIARIES Modal auxiliaries fonn their past tense by adding -te plus an ending for the second person singular and the plural to the infinitive stern. Dürfen. können, and müssen also drop the umlaut of the infinitive. wollen sollen müssen 238 wollte sollte mußte dürfen ~ können ~ mögen ~ durfte konnte mochte
WOLLEN ich wollte du wolltest er wollte wir wollten ihr wolltet sie wollten Sie wollten Iwanted to you wanted to he wanted to we wanted to you wanted to they wanted to you wanted to DÜRFEN ich durfte du flur/test er durfte wir durften ihr duiftet sie durften Sie duiften I was allowed to you were allowed to he was allowed to we were allowed to you were allowed to they were allowed to you were allowed to Mögen drops the umlaut and changes g to ch: MÖGEN ich mochte du mochtest er mochte wir mochten ihr mochtet sie mochten Sie mochten lliked to you liked to he liked to we liked to you liked to they liked to you liked to As in the present tense, the past tense modal auxiliary takes the position of the verb. The main verb is in the infinitive fonn and has to be at the end of the sentence. The main verb can be omitted, if it is clearly implied. Sie wollte eine Staatsstellung (haben). She wanted (ta have) a govemment job. Sie mußte darauf warten. She had to wait for it. Er konnte keinen Studienplatz bekommen. He couldn't get into a university. Durfte er schon wieder schwimmen? Was he already allowed to swim again? Der Zug sollte eine Stunde friiher ankommen. The train was supposed to anive an hour earlier. 239
Wir mochten das Essen nicht. We didn't like the food. VOKABELN die Schule, -11 die Universität, -en Abitur machen das Studium, Studien der Student, -e1l, -en studieren die Note, -}1 der Durchschnitt der Beruf, -e der Jurist, -en, NI der Rechtsanwalt, :e Er studiert Jura. die Zahnmedizin der Wissenschaftler, - die Sozialwissenschaft, -e1l der Fotograf, -e1l, -e1l der Lehrer, - die Lehre, -}1 der Lehrling, -e lehren lernen die Berufsaussichten das Handwerk handwerkliches Geschick das Büro, -5 der Dienst, -e die Aushilfearbeit flirten feiern sich trennen über*wechseln die Weile 240 school university, college to take the exam for the diploma studies student to study, to go to college grade average profession lawyer lawyer He is studying law. dentistry scientist socia! science photographer teacher apprenticeship apprentice to teach to !eam prospects (for a profession) handicraft, trade manual dexterity, skiH office service temporary employment to flirt to celebrate to part, to separate to change, to transfer while, short time
der Staat, -en Alle Achtung! glänzend state Congratulations! splendid ÜBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. 1. Wie lange haben sich Usa und Axel nif:ht gesehen? 2. Was hörte Axel? 3. Warum hat Usa kein eigenes Büro? 4. Was hatte AxeJ schon immer? 5. Wie war damals Axels Notendurchschnitt? B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. 1. He studied dentistry. 2. He wanted to learn a trade. 3. He trained as a dental technician. 4. They haven't seen each other for a long time. 5. She worked at first as a temporary. a. Sie haben sich lange nicht gesehen. b. Sie arbeitete zuerst als Aushilfe. c. Er wollte ein Handwerk lernen. d. Er studierte Zahnmedizin. e. Er machte eine Lehre als Zahntechniker. C. Schreiben Sie die folgenden Sätze in der ein/lUhen Vergangenheit. (Rewrite the following sentences in the simple past tense.) BEISPIEL: Sie studiert]ura. Sie studierte]ura. 1. Sie macht jede A rbeit gern. 2. Er hat keine guten Noten. 3. Was mögen Sie nif:ht? 4. Ich will ein Handwerk lernen. 5. Wir müssen lange fahren. 6. Ich probiere den neuen Wein. 241
7. Die jüngste spielt gegen die ilteste. 8. Er schickt das Paket ab. D. Übersetzen Sie. 1. Iwanted to go to college. 2. But I didn't have my high school diploma yet. 3. I also needed money. 4. So J worked for a year. 5. J had to work as a temporary in an office. 6. Then I could go to college. KULTURNOTIZ The Gennan school system is rather different from that of the United States. Germany has three different kinds of schools in place of the American high school: Hauptschule, Realschule, and Gymnasium. The Hauptschule (fifth to ninth grade) prepares students for apprenticeships in the crafts. The Realschule goes up to tenth grade, preparing students for administrative careers. 'rhe Gymnasium (fifth to thirteenth grades) is the tradi- tional high sehool in Germany. lts diploma Ühe Abitur) al10ws one to attend the university (Hochschule). There are three types of Gymnasien: the Gynma- sium for modem languages, the Gymnasium for dassical languages, and the one for sciences. Schools for the fine arts, eeonomics, teehnieal subjects, and so on, also exist, as weil as numerous special schools (Sonderschulen) for students with physical and psychologieal problems. It is always possible to change from one kind of school to another. Since 1965 the number of high school b1faduates (Abitun"enten) has increased so much that the universities cannot aecommodate all applicants. Thus, certain admission requirements have been established. The "closed numbers" system (Numems Clausus) admits students to overcrowded disciplines only on the basis of their grade average (Notendurchschnitt). lf Iheir grade average is not high enough, some students may be placed on a waiting list. Some students, however, decide to study a discipline that is not quite as popular inslead. It is also possible to complete one's education or train für a new occupation in !light schoüls (Abendgymnasien) in the sü-called second edueatiünal track (zweiter Bildungsweg). All education in Gemlany is free. 242
LÖSUNGEN A. 1. Sie haben sich zehnjallre nicht gesehen. 2 . Er hörte, daß Lisa]un"sfin geworden ist. 3. Sie wollte in den Staatsdienst. 4. Axel hatte schon immer handwerkliches Geschick. 5 . Axels Nofenduychschnitt war damals nicht gut genug. B. l.-d 2.-c 3.-e 4.-a 5.-b C. 1 . machte 2. hatte 3. mochten 4. wollte 5. mußten 6. probierte 7. spielte 8. schickte D. 1. Ich wollte studieren. 2 . Aber ich halte noch kein Abitur. 3. Ich brauchte auch Geld. 4 . Deshalb arbeitete ich ein]ahr. 5. Ich mußte als Aushilfe in einem Büro arbeiten. 6 . Dann konnte ich studieren. 243
LEKTION 28 TAGESROUTINE. Daily Routine. A. DIALOG Ein schlechter Tag. LüTTE: Tag, Judith. Ich rief dich gestern an, bekam aber keine Antwort. JUDITH: Ich verschlief und stand erst um neun auf. LOTTE: Hast du keinen Wecker? JUDITH: Doch, aber er hat nicht geläutet. LüTTE: Wo warst du denn später? JUDITH: Ich sollte um zehn zur FuUpfiegerin. Ich traf auch pünktlich eIn. LOTTE: Du bist flink. JUDlTH: Hör erst mal, wie es ausging! Ich dusche mich ja abends, brauchte mir also nur das Gesicht und die Hände zu waschen, mich zu kämmen und mir die Zähne zu putzen. LüTTE: Du hast nicht mal gefrühstückt? JUDITH: Ich trank nur einen Saft, zog mich an und rannte los. Als ich bei der Fußpflege ankam, hing an der Tür ein Schild: "Montags geschlossen." LüTTE: Was? JUDITH: Und ich dachte, es ist Dienstag! A Bad Day. LüTTE: Hello, Judith. I called you yesterday, but got no answer. JUDITH: I overslept and didn't get up until nine. LüTTE: Don't you have an alarm dock? JUDITH: Yes, but it didn't ring. 244
LüTTE: Where were you tater? JUDITH: I was supposed to go to the pedicurist at ten. I amved on time, too. LüTTE: You're quick. JUDITH: First hear how it endedt I shower in the evening, so I needed onJy to wash my face and hands, comb my hair, and brush my teeth. LOTTE: You didn't even have breakfast? JUDITH: I drank onJy a gJass ofjuice, dressed, and dashed off. When I arrived at the pedicurist's there was a sign on the door: "CJosed on Mondays." LÜTTE: What? JUDITH: And I thought it was Tuesday! B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH I. TUE SIMPLE PAST TENSE OF STRONG VERBS a. Strong verbs have a stem-vowel change in their simple past tense forms, and personal endings are added to the past tense stern. TRINKEN TO DRINK PASTTENSE: TRANK ich trank I drank wir tra,zken we drank du trankst you drank ihr trankt you drank sie trafzk she drank sie tranken !hey dr.mk Sie tranken you drank Note that the first and trurd person singular take no ending. b. If the past tense of a strang verb ends in -d or -t, an e is inserted in the ending of the du- and jhr-forms. For verbs whose past tense stern ends in an s sound (5, 55, ß, Z), only the du-form inserts e. Du fandest das auch zu teuer, nicht? You also found that too expensive, didn't you? 245
Fandet ihr die Fahrt anstrengend? Did you find the trip strenuous? Du hieltest das Buch doch in der Hand! You were holding the book in your hand! Was hieltet ihr von der Mannschaft? What did you think of the team? Warum aßest du das Gemüse nicht? Why didn't YOll eat the vegetables? In spaken Geman the past tense forms for du and ihr are usually replaced by the present perfect tense. c. Strong verbs with separable prefixes also separate in the simple past. Wir standen früh auf. We got up early. Sil':' zogl':'n sich schnell an. They dressed quickly. d. Since the past tense forms of strang verbs are not predictable, they must be memorized. From this lesson on, strang verbs will be Iisted in the vocabularies with the third person singular past tense form, the past participle, and the third person singular form of the auxiliary sein, if it applies: gehen, ging, ist gegangen to go aurstehen, stand auf, ist aufgestanden to get up Here are the strang verbs whose present and present perlect you have learned: ab*fahren ab*fliegen ab*steigen an*bieten 246 fuhr ab flog ab stieg ab bot an ist abgefahren ist abgeflogen ist abgestiegen angeboten
an·kommen kom an ist O1zgekommen an·rufen nefan angenlfen an*sehen sah an angesehen an*z.iehen zog an angezogen aus*laden lud aus ausgeladen aus·ziEhen zog aus ausgezogen b<u:ken lxukte (buk) gebacken bleiben blieb ist geblieben ein*laden lud ein eingeladen ein*tragen trug ein eingetragen essen aß gegessen fahren fuhr ist gefahren fallen MI ist gefallen finden fand gefunden fliegen flog ist geflogen frieren fror gefroren gehen gmg ist gegangetz genießen genaß genossen heißen hieß geheißen helfen half gehalfeti kommen kam ist gekommen loden lud geladeti fassen ließ gelassen laufen Ire! ist gelallfen nehmeti nahm genommen scheinen schien geschienen schlafen schlief geschlafen schlagen schlug geschlagen schliEßen St:hfoß geschlossen schreiben schrieb geschneben schwimmen schwamm ist geschwommen sehen sah gesehen stehen stand gestande'l steigen stieg ist gestiegen treffen traf getroffen tn-nken trank getnmken tun lai getan 247
iibertragen übertrug übertragen verbieten verbot verboten verbinden ve>'band verbunden ""l"Ssm wrgaß _e=n verlieren ""Ior verloren verschreiben verschrieb verschrieben vorbeI"fahren fuhr vorbei" ist vorbeigefahren wachsen wuchs gewa<hs<n waschen wusch gewaschen werden wurde ist geworden zerbrochen zerbrach zerbrochen zu*grel]en gnffzu zugegriffen 2. THE SIMPLE PAST TENSE OF IRREGULAR WEAK VERBS Irregular weak verbs have the same past tense endings as weak verbs, but like strang verbs have a stem-voweJ change. DENKEN TO THINK PAST TENSE: DACH· ich dachte du dachtest er dachte I thought you thought hethought wir dachten ihr dachtet sie dachten Sie dachten we thought you thought they thought you thought There are only a few other irregtllar weak verbs: bn"ngen - brachte to bring, take kennen - kannte to know, to be acquainted with nennen - nannte to name rennen - rannte to run senden - sandte to send verbn"ngen - verbrachte to spend (time) wISsen - wußte to know Sie wußte, daß die Fußpflege montags geschlossen ist. She knew that the pedicurist is c10sed on Mondays. 248
Aber sie dachte nicht daran. ßut she didn't think of it. Er kannte viele berühmte Leute. He knew many famous people. Sie rannte zum Bus. She dashed to the bus. Sie brachte Blumen mit. She brought flowers. Wir verbrachten zwei Wochen in der Schweiz. We spent two weeks in Switzerland. VOKABELN die Tagesroutine die Routine verschlafen (verschläft), verschlief, verschlafen auf"'stehen, stand auf, ist aufgestanden der Wecker, - läuten sich duschen sich waschen sich die Zähne putzen sich die Haare kämmen friihstücken zu Abend essen los· rennen, rannte los, ist losgerannt ein·lreffen (trifft ejll), traf ein. ist eillgetroffell die Körperpflege der Körper, - die Fußpflege der Fußpfleger, - die Fußpflegerin, -nm daily routine routine to oversleep to get up alann dock to ring to take a shower to wash (oneselO to brush one's teeth to comb one's halr to have breakfast to have dinner to dash off to arrive personal hygiene body pedicure male pedicurist female pedicurist 249
der Fuß, ~e die Zehe, -n der Fußnagel, ~ das Bein, -e denken. dachte. gedacht der Gedanke, -n aus·gehen, ging aus, ist ausgegangen schließen. schloß, geschlossen das Schild, -er flink foot toe toenail leg to think the thoughl toend to dose Slgn quick ÜBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. 1. Warnm verschlief}udith? 2. Wohin sollte}udith 1/111 zehn? 3. Was hatte}udith zum Frühstück? 4. WQJlIl ist die Fußpflege geschlossen? ß. SUChetl Sie die riclllige deutsche Übersetzung. 1. He took a shower. 2. The alann dock didn't ring. 3. We overslept yesterday. 4. My big toe hurt. 5. She always washed her face only with water. 3. Meine große Zehe schmerzte. b. Sie wusch ihr Gesicht immer nur mit Wasser. c. Er duschte sich. d. Der Wecker hat nicht geläutet. e. Wir verschliefen gestem. 250
C. Schreiben Sie die folgenden Sätze in der einfachen Vergangenheit. (Rev.'lite the following sentences in the simple past.) BEISPIEL: Meitl Vater hat keine Zeit. Mei" Vater hatte keine Zeit. 1. Mei" Sohn steht spät O/if. 2. Dan" wäscht er sich Gesicht lind Hände. 3. Er vergißt natürlich, sich die Zähne zu putzen. 4. Aber er kämmt sich. 5. Es ist heiß. 6. Er zieht sich kilne Hosen an. 7. Dann fährt er all den Strand. D. Übersetzen Sie. 1. I thought that the restaurant was open today. 2. But there was a sign on the door, "Closed on Mondays." 3. I didn't know the baker moved. 4. He baked the best bread in town. KULTURNOTIZ In Germany, one out of two women between the ages of fifteen and sixty- five work. In 1976, women were granted full equality with men. The law stating that wornen were responsible for the household, and could have a job only if it didn't interfere with t.heir marital responsibilities, was repealed. LÖSUNGEN A. L Der Wecker läutete nicht. 2. Sie sollte zur Fußpflegerin. 3. Sie trank einen Saft. 4. Die Fußpflege ist montags geschlossen. B. L-c 2.-d 3.-e 4.-' 5. -b C. L stand 2. wusch 3. vergaß 4. kämmte 5. war 6. zog 7. fuhr D. L Ich dachte, daß das Restaurant heute geöffnet ist. 2 . Aber da hing ein Schild an der Tür, "MOlltags geschlossen". 3. lch wußte nicht, daß der Biicker umgezogen ist. 4 . Er backte das beste Brot ;n der Stadt. 251
LEKTION 29 DER ZAHNARZTBESUCH. A Visit to the Dentist's. A. DIALOG Beim Zahnarzt. ZAHNARZT: Ihre Zähne sind schlecht; Zahnbelag, Zahnfleisch- schwund. Bürsten Sie regelmäßig? PATIENT: Immer. ZAHNARZT: Sie haben Karies. PATIENT: Ja, das ist eine Krankheit, an der meine ganze Familie leidet. ZAHNARZT: Heute ist die oft heilbar. Ich reinige jetzt Ihre Zähne, und dann schicke ich Sie zu einem Spezialisten, der Zahnfleisch behandelt. PATIENT: Aber ich habe schreckliche Zahnschmerzen. Sehen Sie kein Loch auf dem Röntgenbild? Es muß der Backenzahn hier links sein, der mich die ganze Nacht wachgehalten hat, und dessen Füllung schon einmal herausgebrochen ist. ZAHNARZT: Aha. Die Zahnwurzel ist entzündet. Sie brauchen eine Wurzelbehandlung. PATIENT: Mein Gott! Können Sie nicht etwas anderes machen? Hilft eine Krone vielleicht? ZAHNARZT: Ich kann ziehen. PATIENT: Nein! Das ist noch schlimmer. ZAHNARZT: Ich setze Ihnen eine Spritze, die Sie örtlich betäubt. PATIENT: Hoffentlich. At the Dentist's. DENTIST: Your teeth are bad; you have plaque and receding gums. 00 you brush regularly? 252
PATIENT: Always. DENTIST: You have caries. PATIENT: Yes, that's a disease my whole family suffers from. DENTIST: TOOay it's often curable. I'U clean your teelh now, and then I'll send you to a specialist who treats gums. PATIENT: Hut I've a horrible toothache. Can't you see a cavity on the X-ray? It has (0 be lhe molar here on lhe leh; it kept me awake lhe whole night, and lhe filling feU out onee before. DENTIST: I see. The root is infeeted. You'll need a root canal. PATIENT: My COO! Can't you do something else? Would a erown help? DENTIST: I <:an puU it out. PATIENT: ol lbat's even worse. DENTIST: 1'11 give you a shot that will numb you locally. PATIENT: I hope so. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH I. RELATIVE PRONOUNS A relative pronoun introduces a clause (calIed a "relative clause") that gives infonnation about a noun in lhe sentence. The relative pronoun "relates" back to lhe noun, its antecedent. Consider this sentence: He is a specialist who treats gums. The relative clause is "who treats gums. " The relative pronoun "who" refers back to "specialist, " its antecedent. In Cennan lhe foUowing relative pronouns are used: 253
MASCULlNE FEMININE NEUTER PLURAL Nom. der die das die Acc. den die das die Dat. dem der <km denen Gen. dessen deren dessen deren Note: The forms of the relative pronouns are the same as the forms of the definite article, except for the dative plural and all genitive forms. 2. RELATIVE CLAUSES a. A relative c1ause is adependent c1ause. The finite verb has to be in the last position. Ich setze eine Spritze, die Sie betäubt. 1'11 give you a shot that will numb you. b. In Gennan, the relative pronoun always has to be stated. In English, it sometimes can be left out. Das ist eine Krm,kheit, an der meine ganze Familie leidet. That's a disease (that) my whole family suffers trom. c. The gender of the relative pronoun depends on the gender of the noun it describes (the antecedent). \Vhether a relative pronoun is singular or plural also depends on the antecedent. Das ist der Zahn, der schmerzt. That's the tooth that hurts. Das sind die Zähm, die schmerzen. Those are the teeth that hurt. d. The (ase of the relative pronoun depends on its function within the relative c1ause. Das ist der Zahn, den Sie ziehen müssen. (ace.) That's the tooth (that) you have to pul!. 254
1be antecedent is tkr Zah". Zahn is masculine singular. Whüe in the main clause, Zahn is the subjec(, within the relative clause Zah,J is the direct object. and therefore it has to be in the accusative case. The relative pronoun in the masculine singular accusative is den. Das ist der Zahn, der eine Füllung braucht. (norn.) That is the (ooth that needs a filling. Ich gehe zu einem Zahnarzt, den ich gut kmne. (acc.) I visit a dentist (whom) I know weil. Das ist der Patient, dem das Zahnfleisch weh tut. (dat.) That's the patient whose gums hurt. Das ist der Btukmzahn, dessm Wurzel schmerzt. (gen.) '!bat's the molar whose root hurts. Hier ist die Patientin, die gestern kam. (norn.) Here is the patient who C3me yesterday. Hier ist die Krone, die kaputt ist. (nom.) Here is the crown that is broken. Fragm Sie die Patientin, der der Zahnarzt geholfen hat. (dat.) Ask the patient whom the dentist helped. Das ist die Frau, deren Btukenzahn ein Loch Iu1t. (gen.) That's the woman whose molar has a C3vity. Wo ist das Rüntgenbild, das hier war? (norn.) Where is the X-my that was here? Hier ist das Röntgenbild, das Sie geste»! gemacht haben. (acc.) Here is the X-ray (that) yOll made yesterday. Sehm Sie das Röntgenbild, dem der Namefehlt? (dat.) Da you see the X-ray which is missing a name? Hier ist das Riintgenbild, dessen Bild nicht S{;lu1if ist. (gen.) Here is the X-ray whose image isn'( sharp. Hier sind die Füllungen, die herausgebrochen sind. (norn.) Here are the fillings that fell out. Ich frage die Zahnärzte. die ich kenne. (ace.) I ask the dentists whom I know. Hier sind die Patimtm, denen man die Zähne reinigen muß. (dat.) Here are the patients whose teeth have to be c1eaned. 255
Hier sind die Röntgenbilder der Patienten, deren Zähne schlecht sind. (gen.) Here are the X-rays of the patients whose teeth are bad. e. Apreposition followed by a relative pronoun can introduce a relative dause. The case of the relative pronoun is then determined by the preposition. Leiden an, for example, takes dative. Das ist eine Krankheit, an der meine ganze Fami/ie leidet. Thal's a disease from which my whole family suffers. Ich sehe die Spritze, mit der der Zahnarzt mich betäubt. I see the shot with which the dentist will numb me. VOKABELN der Zahnarzt, :"e die Zahnärztin, -nen der Zahn, :e der Vorderzahn, ~e der Backenzahn, :e der Weisheitszahn, :"e das Gebiß, -sse die Zahnschmerzen (pI.) schrecklich leiden, litt, gelitten leiden an (+ dative) wach*halten (hält wach), hielt wach, wachgehalten behandeln das Loch, ~er das Röntgenbild, -er die Röntgenaufnahme, -n betäuben die Betäubung die örtliche Betäubung eine Spritze setzen bohren füllen 256 male dentist female dentist tooth front tooth molar wisdom tooth the bite, teeth tooth ache horrible to sufter to suffer from to keep awake to treat hole, cavity X-ray X-ray to numb anesthesia, numbing local anesthesia to give a shot to drill to fill
die Füllung, -en die Krone, -Il heraus·brechen (bricht heraus), brach heraus, ist herausgebrochen das Zahnfleisch der Zahnbelag reinigen Karies heilen heilbar die Wurzel, -Il die Wurzelbehandlung, ·ell filling crown to break off, to fall out gum plaque to clean earies, tooth deeay to eure, to heaJ eurabJe Toot foot canal UBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. 1. Wo ist der Patient? 2. Wie heIßt die Krankheit, on der die ganze Familie leidet? 3. Warum ist der PatkIll beim Zahnarzt? 4. Was ist entziituJet? B. Sru:hen Sie die ri1:hh"ge deutsche Übersetzung. 1. The filling fell out. 2. My molar hurts. 3. OUf family suffers !Tom caries. 4. The shot numbs. 5. The X-ray shows a cavity in your front tooth. 6. The dentist gives a shot. a. Mein Backenzahn schmerzt. b. Das Röntgenbild zeigt ein Loch in Ihrem Vorderzahn. c. Der Zahnarzt setzt eine Spn'tze. d. Unsere Familie leidel ml Karies. e. Die Füllung ist herausgebrochen. f. Die Spritze betäubt. 257
C. Setzen Sie die fehlenden Relativpronomen ein. (Fill in the missing relative pronouns.) ßEJ$PlEL: Der Zahn, gestern schon schmerzte, tut mir wieder weh. Der Zahn, der gestern schon schmerzte. tut mir wieder weh. 1. Ich gehe zu einem Zahnarzt, sehr bekannt ist. 2. Er behandelt mein Zahnfleisch, schlecht aussieht. 3. Zuerst reinigt er meine Zähne, Zahnbelag JuJben. 4. Morgen muß er zwei Kronen, mit er nicht zu/rieden ist, herausbrefhen. 5. Bestimmt gibt er mir dann eine Spritze, mich betäubt. KULTURNOTIZ Germany's extensive health-care system also covers most dental work. Gold crowns (Goldkronen) and gold fillings (Gold/üllungen), however, have to be paid for by the patient. Dental tools and machinery are a major German export item. LÖSUNGEN A. 1. Er ist beim Zahnarzt. 2 . Die Krankheit, an der die ganze Familie leidet, heißt Karies. 3. Er hat schreckliche Zahnschmerzen. 4. Die Zahnwurzel ist entzündet. B. 1.-e 2.-, 3.-d 4.-f 5.-b 6.-c C.1.der 2.das 3.die 4.denen 5.die 258
LEKTION 30 IM FRJSEURSALON. At the Hairdresscr's. A. DIALOG Im Herrensalon. KUNDE: Waschen und schneiden bitte! Aber nicht zu kurz. Ich habe leider nicht mehr viele Haare. Wenn Sie zu viel schneiden, bleibt gar nichts mehr. FRISEUR: Nun, Glatze ist wieder modern. Soll ich alles abrasieren? KUNDE: Nein! Sie können mir den Nacken ausrasieren und, wenn Sie wollen, den Bart stutzen. Meine Haare wachsen noch sehr gut. Nur nicht da, wo ich will. FRISEUR: Wie wär's mit einem der neuen Haarwuchsmittel? KUNDE: Glauben Sie an Märchen? Im Damensalon. KUNDIN: Eine neue Dauerwelle bitte! FRISEUSE: Soll ich auch färben? KUNDIN: Nein, ich möchte wieder einmal meine natürliche Haarfarbe sehen. FRISEUSE: Wann haben Sie mit dem Färben angefangen? KUNDIN: Als ich sechzehn war. Davor hatte ich immer glatte. blonde Haare gehabt, denn meine Mutter hatte mir das Färben und Kräuseln verboten. FRISEUSE: Wie Sie wollen. Hier ist ein Kittel. At tbe Men's Hairdresser's. CUSTOMER: Wasb and cut please. But not too short. Unfortunately, I don't have much hair left. lf you cut too much, not mucb will remain. 259
HAIRDRESSER: WeU, baldness is back in fashion. ShaIII shave off everything? CUSTOMER: No! You can shave my neck and, if you want to, trim my beard. My hair is still growing Quite weU. Only not where I want it. HAIRDRESSER: How about one of the new hair-growth products? CUSTOMER: Da you believe in fairy tales? At the Women's Hairdresser's. CUSTOMER: A new perm, please. HAIRDRESSER: Should I dye your hair, too? CUSTOMER: No, I would like to see my natural hair color again. HAIRDRESSER: When did you start to dye your hair? CUSTOMER: When I was sixteen. Before then I had always had straight blond hair because my mother had forbidden me to dye and curl it. HAIRDRESSER: As you wish. Here's a gown. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH I. THE FORMATION OF THE PAST PERFECT TENSE In German, as in English, the past perfect tense paralleis the present perfect tense, except that the past tense of haben and sein is used. a. The past perfect with the auxiliary haben. 260 PRESENT PERFECT ich habe geschnitten I have cut du hast geuhnitten you have cut PAST PERFECT ich hatte geschnitten I had cut du hattest geschnitten you had cut
er hat geschnitten he has cut wir habm gesc/mitten we have cut ihr habt geschnitten you have cut sie haben geschllittm they have cut Ich hatte blollde Haare gehabt. I had (had) blond hair. er hatte geschnitten he had CUl wir hatten geschnitten we had cut J1/T hattet geschnittm you had cut sie hattm geschnitten they had cut b. The past perfecl wilh lhe auxiliary seilI. SINGULAR ich war gewlUhsen I had grown du warst gewachsen you had grown er war gewachsen he had grown Ich war zum Fn·seur gegangen. I had gone to the hairdresser. PLURAL wir waren gewlUhsen we had grown ihr learl gewachsen you had grown sie waren gewachsen they had grown 2. THE USE OF THE PAST PERFECT TENSE The pasl perfect tense is rarely used in isolation. It is used when an event or events are reported in the pasl and a more distant past then has to be described. Gesten! bill ich zum Friseur gegangeIl. Davor hatte ich eingekauft. Yesterday I went to the hairdresser. Before that I had been shopping. 261
Bevor ich meine Haare färbte, hatte ich schwarze Haare gehabt. Before I dyed my hair, I bad had black hair. 3, ALS, WENN, AND WANN Als, weun, and Wantl are equivalent to the English when, but they are not interchangeable. Als refers to a specific action or state in the past. Als ich ein Kind war, hatte ich blonde Haare. When I was a duld, I had blond hair. Wenn expresses repeated events or possibilities in the past. present, or future. Weun meine Haare lang sind, gehe ich zum Friseur. \Vhen (if, whenever) my hair is long, I go to the barber. lmrner wenn der Friseur meine Haare schnitt, war ich traurig. \Vhen (if, whenever) the barber cut my hair. I was sad. Wann introduces direct or indirect questions concemed with specific time. Warm gehst du heute zum Friseur? When (at what time) are you going to the hairdresser: Er fragt, wann der Salon offen ist. He's asking when (at what time) the shop is open. VOKABELN der Friseursalon, -s der Friseur, ~e die Friseuse, ·n der Herrenfriseursalon, -s der Damenfriseursalon, -s 262 barbershop, hairdresser's salon, beauty parlor male hairdresser, barbershop, beauty parlor female hairdresser barbershop hairdresser's (shop)
frisieren der Kittel, - schneiden, schnitt, geschnitten der Haarschnitt, -e die Schere, -n die Locke, -n die Glatze, -n kraus lockig glatt der Bart, :"c der Schnurrbart, ~"e stutzen der Nacken, - aus*rasieren ab*rasieren die Dauerwelle, -n wachsen, wuchs, ist gewachsen färben das Färben die Haarfarbe, -n blond rötlich brünett das Haarwuchsmittel, - bevor davor als verbieten, verbot, verboten Wie Sie wollen. ta da someone's hair gown, apron to cut haireut SClssors curl bald head wavy, frizzy curly straight, smooth beard mustache to trim neck to shave (neck) to shave off permanent to grow to dye coloring, dying hair color blond, fair reddish brunctte hair-growth product before (conj.) before (adv.) when to forbid As you wish. 263
ÜBUNGEN A. BeantworlJm Sie die Fragen zum DiIJ/og. 1. Was soll der Friseur für den Kunden machen? 2. Was möchte die Kundin? 3. Soll die Friseuse die Haare färben? 4. Welche Farbe hatten die Haare der Kundin gehabt, als sie ein Kind gewesen war? B. Stuhm Sie die richtige deutsche Übersetzung. 1. Please cut my hair. 2. My heard is too long. 3. I would like a permanent. 4. I don't like the color of my hair. 5. I'U take the new hair-growth producl. 6. Trus beauty parlor is too expensive. a. Mein Bart ist zu lang. b. Ich nehme das neue Haorww:hsmitteJ. c. Dieser Friseursalon ist zu teuer. d. Schneiden Sie mir bitte die Hame. e. Meine Haarjarbt gefiil/t mir nicht. f. Ich möchte eine Dauerwelle. C. Setzen Sie "wamz." "wenn," oder "als" ein. (Fill in want', wenn, or als.) BEfSPfEL: ich ein Kind war, hatte ich ltmge Haare. Als ich ein Kind war, hatte ich lange Haare. 1. meine Haare zu lang sind. gehe ich zum Friseur. 2. ich heule zum Friseursalon kam, war er geschlossen. 3. Ich fragte einen Nachbarn des Fn·seurs. der Laden offen isl. 4. Er sagte. der Friseur keine Kunden hat. schließt er den Laden. 264
D. Schreiben Sie die fehlenden Verbfonnen im Plusquamperfekt. Benutzen Sie liie Verben in Klammem. (Write the missing verb forms in the past perfecL Use the verbs given in parentheses.) BEISPIEL: Früher meine Mutter ihre Haare selbst . (sehneilien) Früher hatte meine Mutter ihre Haare selbst geschnitten. l. Er immer lange Haare . (haben) 2. Dann er zum Friseur . (gehen) 3. Der Friseur ihm auch den Nacken . (ausrasieren) 4. Dann er dem Friseur ein Tn'nkgeld . (geben) E. Übersetzen Sie. 1. Where can I find a hairdresser? 2. I would like to have curls. KULTURNQTIZ In German-speaking couotries barbers aod hairdressers have to complete an apprenticeship; in addition, they have to attend a trade school to get their license. It is fairly expensive to visit a hairdresser ur barber. Small services such as hair spraying (Haarsprühen) carry an extra charge. Tips are expected. LÖSUNGEN A. 1 . Er soll die Haare waschen und seJmeiden und den Nacken ausrasieren. 2. Sie möchte eine neue Dauerwelle. 3. Nein, sie soll nicht die Haare färben. 4. Als die Kundin ein Kind gewesen war, hatte sie blonde Haare gehabt. B. l.-d 2.-a 3.-f 4.-e 5.-b 6.-c C. 1. Wenn 2. Als 3. wann 4. wenn D. 1. hat/e gehabt 2. war ... gegangen 3. hatte ... ausrasiert 4. hatte gegeben E. 1 . Wo kann ich einet1 Friseur finlien? 2. Ich möchte geme Locken haben. 265
SECHSTE WIEDERHOLUNGSAUFGABE A. SetteJI Sie die feh/endet! lVörler ei'l. BEISPI1':L: Horst ist alt ich. Horst ist so alt wie ich. 1. Tennis ist spallllend HaJldball. 2. Rad/al/ren ist gesiillder Femsehen. 3. Dieses Restaurant ist nicht teuer dieses. B. Übersetzen Sie. L Il'S getting W,lJlller aod warmer. 2. InJune il'S hottest. 3. My faUler swims weil. 4. My brother swims beuer, but I swim best of all. 5. Then we like to eat. 6. My brother prefers Lo eat cake. 7. I like to eat ice cream best of all. C. ErselzCIl Sie das IU/lers/nehme Wort durch ein Demmlstratlr:pronomen. (Replace the underlined ward with a demonstrative pmnoun.) BEISPIEL: Der Mom, ist wirklich nett. Der ist wirklich nett. 1. Der Berg ist sehr hoch. 2. Die Blumen sind sehr schön. 3. Ich helfe dem Wanderer. 4. Der Schlafsack gehört den Pfadfindenl. D. Übersetzen Sie und gebrauchen Sie die einfache Vergangetlheil. (Transtate using the simple past.) 1. We celebrated. 2. Then we separated. 3. I sludied social sciences. 4. Later I wanled to become a Iawyer. 5. I called you yesterday. (farn., sing,) 6, The telephone didn't ring, 266
7. I carne to your house. S. Where were you? (farn., sing.) 9. Iwanted to bring you f1owers. 10. They were supposed to be fabulous. E, Setzen Sie die Relativpronomen ein. (Fill in the relative pronouns.) BEISPIEL: Siehst du das Haus, neben wir stehen? Siehst du das Haus, neben dem wir stehen? 1. Hier wohnt tkr Zahnarzt, ich gut kenne. 2. Er ist ein Mann, schnell arbeitet. 3. Ein Loch, ich im Vorderzahn hatte, hat er gefüllt. 4. Er benutzte eine Betäubung, ich gut/and. 5. Er hat Patienten, mit ich gerne rede. F. Setzen Sie die Sätze ins Plusquamperfekt. (Rewrite the sentences in the past perfect.) BEISPIEL: Ich bin neun}ahre alt gewesen Ich war neun}ahre alt gewesen. 1. Ich bin zum Friseur gegangen. 2. Als Kind habe ich auch lange Haare gehabt. 3. Ich habe mich damals noch nicht rasiert. LÖSUNGEN A.1.so,wie 2.als3.so,wie B. 1 . Es wird immer wänner. 2 . Im}uni ist es am heißesten. 3 . Mein Vater schwimmt gut. 4. Mein Bruder schwimmt besser, aber ich schwimme am besten. 5 . Dann essen wir gern. 6. Mein Brutkr Ißt lieber Kuchen. 7 . Ich esse am liebsten Eis. C.1.Der 2.Die 3.dem 4.tknen D. 1. Wir feierten. 2. Dann trennten wir uns. 3 . Ich studierte Sozialwissen- schaften. 4. Später wollte ich Rechtsanwalt werden. 5. Ich rief dich gestern an. 6 . Das Telefon läutete nicht. 7 . Ich kam zu tkinem Haus. S . Wo warst du? 9. Ich wollte dir Blumen bn'ngen. 10. Sie sollten/abelhaft sein. E.1.tkn 2.tkr 3.das 4.die 5.denen F. 1. Ich war zum Friseur gegangen. 2 . Als Kind hatte ich auch lange Haare gehabt. 3 . Ich hatte mich damals noch nicht rasiert. 267
LESESTÜCK III BERLIN "Berlin ist eine Reise wert."1 Diesen Werbespruch 1 der Bundesbahn.! konnte man viele Jahre auf den Bahnhöfen in Deutschland lesen. Seit 1989 hat sich der Wert J einer Reise nach Berlin verdoppelt. ~ Heute kann ein Besucher der neuen Hauptstadt Deutschlands nicht nur 6 den Kurfiirstendamm, die elegante Straße im Westen Berlins, sondern auch-ohne Schwierigkeit 7_ Unter den Linden. die historische Prachtstraße~ im ehemaligen!l Ost-Berlin, bewundern. I\> 1989 fiel die Mauer. die die beiden Teile der Stadt 28 Jahre lang trennte. Ein kleines Stück dieser Mauer soll in der Bemauerstraße zur Erinnerung ' ! an diese Zeit erhalten bleiben. I~ Berlin bietet 13 alles, was man von einer kulturellen Metropole erwartet: H berühmte Theater, Museen. Opernhäuser, Symphonieorchester, internationale Festivals für Film, Jazz- und Rockkonzerte, historische und modeme Gebäude und Künstlerviertel. \5 Berlin hat elegante Kaufhäuser, wie das Ka-De-We oder Kaufhaus des Westens, zahllose 16 Boutiquen, und Restaurants, Cafes und Hotels in jeder Preislage, 17 3,4 Millionen Einwohner. bekannt wegen l~ Schlagfertigkeit l!l und Mutterwitz,;Al leben in dieser aufregenden, tl lebendigen Metropole. die sehneU wieder zu einer vereinten Stadt zusammenwächst. x .t VOKABEL 1. wert sei" 2. der Werbespntch. = -e 3. die Bundesbahn 4. der Werl. -e 5. sich verdoppeln 6. nicht Imr... sondern auch 7. die Schwien"gkeit, -en 8. die Pracht 9. ehemalig 10. bewundern 11. zur En"nnenmgoll 12. erhalten bleiben 13. bieten, bat, geboten 14. erwarlm 15. das Kiinsl/ervierlef 268 LO be worth advertising slogan National Railroad value to double not only ... but also trouble splendor, pomp, display former to admire in memory of to remain preserved to offer to expect districl of a to\\'n where artists live
16. zahllos 17. die Preislage, -n 18. bekannt wegen 19. die Schlagfertigkeit 20. der Mutterwitz 21. aufregend 22. zusammenwachsen numerous pnce range known for ready wit common sense exciting to grow together 269
LEKTION 31 APOTHEKEN UND DROGERIEN. Phannacies and Drugstores. A. DIALOG I /n der Apotheke. KUNDIN: Ist das Rezept für Du fertig? APOTHEKER: Du? Ja, aber wir mußten ein Präparat bestellen: das Mittel gegen Sehnenzerrung. KUNDIN: Was für ein Medikament ist es, und wann werden Sie es bekommen? APOTHEKER: Es ist ein Öl zum Einreiben. Es wird sicher mit der Morgenlieferung eintreffen. Kommen Sie nach zwölf vorbei. KUNDIN: Das wird wohl nicht möglich sein. APOTHEKER: Dann werden wir das Medikament mit einem Boten schicken. KUNDIN: Wie oft soll die Patientin die Tabletten gegen die Allergie einnehmen? APOTHEKER: Nach dem Abendessen, mit einem Glas Wasser. Es steht auf der Packung. At the Pharmacy. CUSTOMER: ls the prescription for Du ready? PHARMACIST: Ott? Yes, but we had to order one itcm-the medication for the tom tendon. CUSTOMER: What kind of medicine is it, and when will you get it? PHARMACrST: It's a rubbing oil. It'll probably arrive with the moming delivery. Come by after twelve. CUSTOMER: That probably won'l be possible. PHARMACIST: Then we'U send the medication by messenger. 270
CUSTOMER: How should the patient take the atJergy pills? PHARMACIST: After supper, with a giass of water. Il says this on the box. B. DIALOG 11 Inder Drogerie. HERR MAI: Können Sie mir helfen, die Artikel auf diesem Zettel zu finden? Ich bin in Eile. DROGISTIN: Mal sehen: Sonnenschutzcreme, Bademütze, Körperpuder, Deodorant, Seife, Mundwasser, eine weiche Zahnbürste, Zahnpasta und Rasiercreme. Es wird ein paar Minuten dauern. HERR MAI: Gut. Ich hole alles später ab. At the Drugstore. MR. MAI: Can you help me find the articles on this slip of paper? I'rn in a hurry. DRUGSTORE EMPLOYEE: Let's see: sunscreen lotion. bathing cap. dusting powder, deodorant, soap, rnouthwash, a soft toothbrush, toothpaste, and shaving cream. Il'll take a few minutes. MR. MAI: All right. 1'11 pick up everything later. C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH 1. THE FUTURE TENSE a. Cornpare the English and German future tenses: English: shaillwill + verb German: werden + infinitive Ich werde das Medikament schicken. I will send the medication. 271
Du wirst das Medikament schicken. You will send the medication. Er wird das Medikament schicken. He will send the medication. Wir werden das Medikament schicken. We will send the medication. Ihr werdet das Medikament schicken. Vou will send the medication. Sie werden das Medikament schicken. They will send the medication. Sie werden das Medikament schicken. You (poL) will send the medication. b. The conjugated form of werden takes the place of the verb, and the infinitive of the main verb moves to the end of the clause: Ich werde das Medikament mit einem Boten schicken. 1'11 send the medication by messenger. Es wird ein paar Minuten dauern. It'1l take a few minutes. C. In adependent clause the conjugated form of werden moves to the end of the clause: Er hofft, daß das RezejJtferlig sein wird. He hopes that the prescription will be ready. WeijU du, ob sie das Medikament schicken werden? 00 you know whether they will send the medication? 2. THE FUTURE TENSE OF MODAL AUXILIARIES a. lf a modal auxiliary is used in a future tense, a double infinitive construction results. The infinitive of the modal auxiliary follows the infinitive of the main verb: Wir werden die Sonnenschutzcreme bestellen müssen. We'lI have to order the sunscreen lotion. 272
Werden wir das teurere Präparat kaufen können? Will we be able to buy the more expensive meditation? b. In adependent clause the conjugated fonn of werden is placed before me double infinitive: Sie sagt, daß sie mit den Tabletten keinen Alkohol wird trinken dürfen. She says mat she won't be allowed to drink alcohol with the pills. 3. THE USES OF THE FUTURE TENSE a. Generally , German uses the present lense whenever the context clearly implies future actions or events, particularly when the sentence contains an adverb indicating future time: feh hole alles später ab. 1'11 pick up everything later. b. However, if the time of the action is not clear. the future tense is used: Wir werden das Medikament mit einem Boten schi€ken. We1J send the medication by messenger. Ich werde weniger essen. I'm going to eat less. Was wirst du tun? What will you do? c. The future tense is also used with adverbs such as wohl, wahrscheinlich, and sicher to express probability or supposition. Das PräParat wird sicher mit der Morgenlieferung kommen. The preparation will probably arrive with the morning delivery. Das wird wohl nicht möglich sein. That probably won't be possible. Er wird wohl recht haben. He's probably light. The English verb may be in the present or the future lense. 273
d. The future tense can also express detennination: feh W1!T(U! nicht länger warten. I'm not going to wait any longer. feh W1!rde die Tabletten einnehmen müssen. 1'0 have to take the piUs. VOKABELN die Apotheke, -1/ der Apotheker, - das Rezept, -e das Präparat, ·e das Mittel, - die Tablette, -1/ das Aspirin, - die Allergie, -ti die Salbe, -n die elastische Binde, -n der Verbandstoff das Öl, -e die Sehne, -1/ die Zerrung, ·en zerren der Bote, -" die Lieferung, ·en die Packung, -en Es steht auf der Packung. ein-nehmen, I/ahm ein, emgenomme11 ein-reiben, rieb ein, eingeriebe1l die Drogerie, -n der Drogist, -en, -e'l die Zahnbürste, -n die Zahnpasta, Zahnpasten das Mundwasser, - 274 phannacy phannacist prescription preparation (medical or chemical), medication medicine pm aspirin allergy salve elastic bandage bandages, dressing oil, ointment lendon sprain to tear, to sprain messenger delivery box It's (written) on the box. to take, to swallow to rub in drugstore druggist toothbrush toothpaste mouthwash
deodorant dusting powder soap sunscreen lotion bathing cap shaving cream article slip of paper probably } wohl das Deodorant, -s der Körperpuder, - die Seife, -n die Sonnenschutzcreme, -n die Bademütze, ·n die Rasiercreme, -n der Artikel, - der Zettel, - wahrscheinlich ÜBUNGEN A. Bemltworlen Sie die Fragen zum Dialog. Dialog I 1. Was hat der Apotheker gemtuht, weil das Öl nicht IJOrrätig ist? 2. Was wird der Apotheker machen, weil die Kundin das Präparat nicht abholen kann? 3. Wie soll die Patientin die Tablellen gegen die Allergie einnehmen? Dia/og II 4. Was fragt Herr Mai? 5. Wantm fragt er das? B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. 1. It'U probably take awhile. 2. It's written on the box. 3. Where can I find a phannacy? 4. How should I take the medication? 5. Take two pills with a glass of water. a. Wie soU ich das Medikament einnehmen? b. Wo kOtm ich eineApot1lekejinden? c. Es wird wahrscheinlich eine Weile dauern. d. Nehmen Sie zwei Tabletten mit einem Glas Wasser. e. Es steht aufder Packung. 275
C. Setzen Sie die Sätze ins Futur. (Rewrite the sentences in the future tense.) BEISPIEL: Wir nehmen ein Taxi. Wir werden ein Taxi nehmen. 1. Ich rufe dich an. 2. Wie lange dauert das? 3. Die Kinder kommen. 4. Laufen Sie viel? 5. Seid ihr am Strand? D. Antworten Sie in der Zukunft, und benutzen Sie das gegebene Modalverb. (Answer in the future tense, using the modal auxiliary given.) BEISPIEL' Warum trinkt er keinen Wein? (dürfen) Er wird keinen Wein trinken dürfen. 1. Warum antwortet er nicht? (wollen) 2. Warum geht er nicht in die Sonne? (dürfen) 3. Warnm bezahlt er die Rechnung nicht? (können) E. Übersetzen Sie. 1. When will the prescription be ready? 2. It's probably going to take thirty minutes. KULTURNOTIZ A phannacy (Apotheke) seils prescription and nonprescription drugs. It may also carry cosmetic articles, usually those of weIl-known manufacturers. A drugstore (Drogerie) seils any kind of toiletry, but it does not seil drugs. In many cities, one can also find cheaper self-service drugstores (Drogerie- märkte) that sell nonprescription drugs. A druggist (Drogist) must undergo a three-year apprenticeship and attend a trade school. A phannacist (Apotheker), on the other hand, has to attend university and study phannacy. The Gennan health-care system also provides for medication. Gennans pay only a token amount (or each prescription, which is unrelated to the actual cost of the medication. 276
LÖSUNGEN A. Dialog I 1. Er hat es bestellt. 2 . Er wird das Medikament mit einem Boten schicken. 3. Sie soll die Tabletten gegen die Allergie muh dem Abendessen mit einem Glas Wasser eitmehmen. Dialog II 4. Er fragt, ob die Drogistin ihm helfen kaml, die Artikel aufdem Zettel tu finden. 5 . Er ist in Eile. B. 1.-c 2.-e 3.-b 4.-. 5.-d C. 1. Ich werde dich ollm/m. 2. Wie lange wird das dauern? 3. Die Kinder werden kommen. 4 . Werden Sie viel laufen? 5. Werdet ihr am Strand sein? D. L Er wird nicht antworten wollen. 2 . Er wird nicht in die Sonne gehen dürfen. 3 . Er wird die Rechnung nicht bezahlen können. E. 1. Wann wird das Rezept fertig sein? 2. Es wird wohl dreißig Minuten dauern. 277
LEKTION 32 DAS FUNDBÜRO. The Lose and Found. A. DIALOG Aufdem Fundbüro. TOURIST: Ist hier eine braune Reisetasche abgegeben worden? BEAMTER: Bitte beschreiben Sie die Tasche näher! TOURIST: Es ist eine Umhängetasche. Sie ist aus Leder, hat ein Kombinationsschloß und ein Außenfach mit Reißverschluß. Auf der rechten Seile sind die Initialen "H.G .". BEAMTER: Wann haben Sie die Reisetasche verloren? TOURIST: Heute nachmittag, kurz nach zwei. Ich habe sie wohl im Kaufuaus gelassen. Vielleicht ist sie auch gestohlen worden. BEAMTER: Ja, Diebe gibt es heutzutage überall. Beschreiben Sie bitte den Inhalt der Tasche! TOURIST: Eine Kreditkarte, eine Geldbörse mit Kleingeld, ein Notizbuch und die Tageszeitung. Ach, mein Reisepaß ist auch darin! BEAMTER: Es wurde keine Reisetasche abgegeben. Aber vielleicht wird sie noch gefunden. TOURIST: Bitte benachrichtigen Sie mich. Ich kann im Hotel telefonisch erreicht werden. BEAMTER: Sie gehen am besten sofort zum amerikanischen Konsulat. Dort kann ein neuer Paß ausgestellt werden. At the Lost and Found. TOURIST: Has a brown travel bag been handed in? CLERK: Please describe the bag in more detail. TOURIST: It's a shoulder bag. It's made of leather, and it has a combination lock and an outside compartment with a zipper. On the right side are the initials "H.C ." 278
CLERK: When did you lose the travel bag? TOURIST: Ths aftemoon, shortly after two. I probably lett it in the department store. Perhaps it was stolen. CLERK: Yes, thieves are everywhere nowadays. Please describe the contents of the bag. TOURIST: A credit card, a purse for coins, a notebook, and the newspaper. Oh, my passport is in it, too! CLERK: No travel bag was handed in. But perhaps it'lI still be found. TOURIST: Please notify me. I can be reached by telephone in the hotel. CLERK: You should immediately go to the American consulate. A new passport can be issued there. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH 1. THE FORMATION OF THE PASSIVE VOICE a. All sentences up to now have been in the active voice: the subject of the sentence acts, i.e., does what the verb expresses. Peter ste/tte das Auto in. die Garage. Peter put the car in the garage. In the passive voice the subject is acted upon, i. e ., the subject is passive. Das Auto wurde von. Peter in die Garage gestellt. The car was put in the garage by Peter. In the preceding sentence das A ufo is the subjecl, but the action is perfonned by an agent, Peter. Compare the English and German passive voices: English: Gennan: '0 be werden + past participle + past participle 279
Ich werde heute geprüft. I am being tested today. b. The passive voice can be formed for all tenses. The auxiliary werden changes to form the tense, but the past participle remains invariable: PRESENT Die Medizin wird bestellt. The medicine is being ordered. PAST Die Medizin wurde bestellt. The medicine was ordered. PRESENT PERFECT Die Medizin ist bestellt worden. The medicine has been ordered. PAST PERFECT Die Medizin war bestellt worden. The medicine had been ordered. FUTURE Die Medizin wird bestellt werden. The medicine will be ordered. Note that the past participle geworden is shortened to worden in the passIve vOlce. 2. THE USES OF THE PASSIVE VOICE a. In adependent c1ause, the conjugated form of werden (that is, the form that corresponds to the subject of the dependent dause) takes the place of the verb and follows the past participle: Er weiß nicht, ob die Möbel heute geliefert werden. He doesn't know whether the fumiture will be delivered today. Sie sagte, daß das Haus verkauft wird. She said that the house is beiog sold. 280
b. In a passive semence the performer of the action (the agent) may or may not be named: Er wird heute gepnift. (no agent) He's being tested today. Er wird heute von dem Professor geprüft. (agent"" tkr Professor) He's being tested today by the professor. Wir hoffen, (laß die Nachbam nicht geweckt werden. (no agent) We hape that the neighbors won't be woken up. Wir hoffen, daß die Nachbam durch dm Läm/lIu:ht geweckt werdetl. (agent = der Lärm) We hope that the neighbors won't be waken up by the noise. Note how the agent is expressed: if apersan: if a thing: von durch + dat. + ace. c. In German, a dative object in an active sentence remains unchanged in the corres{K.lnding passive sentence. * Die Mutter hilft den Kindem. The mother helps the children. Den Ki,u}em wird 1/{1II der Mutter geholfen. The children are being helped by the mother. Ein Fremder gibt ihm Geld. Astranger is giving hirn money. Ihm wird von einem Fremden Geld gegeben. He is being given money by astranger. ote that passive sentences with a dative verb do not have a grammatical subject. The impersonal subject es is understood. but not necessarily expressed. There is no direct English equivalent. 281
Es wird den Kindem von der Mutter geholfen. Den Kindenl wird von der Mutter geholfen. The children are being helped by the mother. Es un·rd ihr nicht geglaubt. Ihr wird nicht geglaubt. One doesn't believe her. (She isn't believed.) 3. THE PASSIVE VOICE WITH MODAL AUXILIARIES All tenses can be formed with modal auxiliaries in the passive voice. The modal auxiliary forms the tense, and the passive consists of the past participle o( the verb plus werden. However, only three tenses are generally used: PRESENT Die Reisetasche kann noch gefunden werden. The travel bag may yet be found. PAST Das Medikament kom,te geliefert wertkn. They were able to send the medication. (The medication could be sent.) FUTURE Der Zahn wird gerettet wertlet, können. The tooth can probably be saved. Die Tropfe" werdm bestellt werden müssen. The drops will probably have to be ordered. Note that the future tense constructlon with a modal auxiliary generally expresses probability or supposition. 282
VOKABELN das Fundbüro verlieren, verlor, verloren finden, fand, gefunden lassen, ließ, gelassen ab·geben (gibt ab), gab ab, abgegeben beschreiben, beschrieb. beschrieben benachrichtigen stehlen (stieh/l). stahl, gestohlen der Dieb, -e die Diebin, -nen der Diebstahl, :"e persönliche Gegenstände die Reisetasche, -n die Umhängetasche, -n das Außenfach, =er das Innenfach, =er das Kombinationsschloß. :sser der Reißverschluß, :"sse der Inhalt, ·e die Initiale, ·n das Leder, - aus Leder die Kreditkarte, -n die Geldbörse, -n das Kleingeld der Reisepaß, :Sse das Notizbuch, :"er das Konsulat, -e der Konsul aus·stellen telefonisch erreichen heutzutage überall the lost and faund tolose to find to Jet, to [eave to hand in to describe to notify to steal male thiet female thief theft personal items travel bag shoulder bag outside comp:utment inside compartrnent combination lock zipper contents initial leather (made) of leather credit card purse coins, small change passport notebook, address book consulate consul to issue to reach by telephone nowadays everywhere 283
ÜBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. 1. Was fragt der Tourist auf dem Fundbüro? 2. Wo hat der Tourist die Reisetasche wahrscheinlich gelassen? 3. Was ist der Inhalt der Reisetasche? 4. Was empfiehlt der Beamte dem Touristen? B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. 1. The travel hag will perhaps be faund. 2. I can describe the contents. 3. No credit card was handed in. 4. The hag is made of leather. 5. I lost rny passport. a. Die Tasche ist aus Leder. b. Es wurde keine Kreditkarte abgegeben. c. feh habe meinen Reisepaß verloren. d. Ich kann den inhalt beschreiben. e. Die Reisetasche wird vielleicht gefunden werden. C. Obersefzen Sie. 1. Das Medikament muß bestellt werden. 2. Er sagt, daß der Zahn gezogen werden muß. 3. Im amerikanischen Konsulat kann ein neuer Paß ausgestellt werden. 4. Meine Haare wurden gestern gewaschen und geschnitten. 5. Sein Auto kann morgen repariert werden. 6. Ihm wird nichts mehr gegeben. 7. Das Haus ist zum zweiten Mal renoviert worden. 8. Den Kindern muß geJwlfen werden. D. Übersetzen Sie. L Can you please help me? 2. My travel bag was stolen. 3. I need a new passport quickly. 4. How do I get to the consulate? 284
KULTURNOTIZ Lost and found offices (Fundbüros) are usually located at city hall and at loeal police stations. Railroad stations in larger cities and big private enterprises may also have such services. Always inquire first at the place where the loss occurred. There are American consulates in several of thc large German cities. In Gennan-speaking countries as elsewhere, American consuls help American tourists and residents who have lost their passports or money, been involved in an acddent, need a lawyer, or require information on trade. They also witness (but do not perfonn) marriages; authenticate documents such as birth, marriage, and death certificates; take depositions from witnesses for use in American courts; distribute Sodal Security checks; trace missing compatriots; and even arrange funerals. LÖSUNGEN A. 1. Der Tourist fragt. ob eine braune Reisetasche abgegeben worden ist. 2 . Er hat sie wahrscheinlich im Kaufhaus gelassell. 3. In der Reisetasche sind eine Kreditkarte, eine Geldbörse mit Kleingeld, ein Notizbuch, eine Tageszeitung und ein Reisepaß. 4 . Der Beamte empfiehlt dem Touristen, sofort zum amen'kanischen Konsulat zu gehen. B. l.-e 2.-d 3.-b 4.-a 5.-c C. 1 . The medicine must be ordered. 2 . He says that the tooth will have to be pulled. 3. A new passport can be issued at thc American consulate. 4 . My hair was washed and cut yesterday. 5 . His car can be repaired tomorrow. 6. He isn't given anything anymore. 7. The hause was renovated for the second time. 8. The children musl be helped. D. 1. Können Sie mir bitte helfen? 2. Meine Reisetasche ist gestohlen worden (wurde gestohlen). 3 . Ich brauche schnell einen neuen Paß. 4 . Wie komme ich zum Konsulat? 285
p LEKTION 33 CHEMISCHE REINIGUNG. Dry Cleaning, A. DIALOG In der chemischen Reinigung. ANGESTELLTE: Diese Bluse kann man nicht chemisch reinigen. Die goldenen Metallfäden vertragen das nicht. KUNDIN: Dann muß sie wohl mit der Hand gewaschen werden. Die zwei Kleider sind kaum getragen. Vielleicht reicht ein Kleiderbad. ANGESTELLTE: Ja, das ist zu machen. Aber für das blaue Kleid empfehle ich eine Vollreinigung. Es hat einen leichten Rand am Kragen, und der Flecken am Ärmel sieht wie ein Obstflecken aus. KUNDIN: Hoffentlich läßt er sich entfernen. ANGESTELLTE: Ich glaube schon. Leider ist Leinen sehr empfindlich. Die Knöpfe muß man auch entfernen. Sie zersetzen sich. KUNDIN: Können Sie die Kleider heute noch reinigen? ANGESTELLTE: Ja, kommen Sie kurz vor Ladenschluß. Hier ist Ihre Quittung. KUNDIN: So teuer ist das? ANGESTELLTE: Für Schnellreinigung und das Leinenkleid berechnen wir einen Aufschlag. Das Kleid muß mit der Hand gebügelt werden. At the Dry Cleaner's. CLERK: This blouse can't be dry-c1eaned. The gold metal threads won't tolerate it. CUSTüMER: Then it must be washed by hand. The two dresses have hardly been warn. Perhaps a light c1eaning will do. 286
CLERK: Yes, !.hat can be done. But for the blue dress I recommend a regular dry c1eaning. It has a light ring around the collar, anti lh~ ~pul UII lh~ sleeve looks like a fruit stain. CUSTOMER: I hope it can be removed. CLERK: I believe so. Unfortunately, Iinen is vel)' delicate. We must also remove the buttons. They dissolve. CUSTOMER: Can you clean the dresses today? CLERK: Yes, come back shortly before closing. Here is your receipt. CUSTOMER: !t's that expensive? CLERK: We charge extra for express dry c1eaning and the linen dress. The dress must be ironed by hand. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH I. SUBSTITUTE CüNSTRUCTIONS FüR THE PASSIVE VOICE In Gennan, other constructions rnay be used in place of the passive mice. a. MAl" + ACTIVE VERB Man is often used if no particular agent is expressed. Man (one, you, we. they, people) constitutes the subject; the sentence is in the active voice. Diese Bluse wird gereinigt. _ This blouse is being dry-cleaned. Ein Aufschlag wurde berechnet. An extra charge was made. Der Dieb wurde gefunden. 1be thief was caught. Man reinigt diese Bluse. They are dry-cleaning this blouse. Man berechnete einen Aufschlag. They charged extra. Man fand den Dieb. They found the thief. 287
b. MAN + MODAL + INFINITIVE This is frequently used with müssen or können: Die Knöpfe müssen abgenommen werden. The buttons must be removed. Der Flecken kann nicht entfernt werden. The stain cannot be removed. e. SEIN + ZU + INFINITIVE Man muß die Knöpfe abnehmen. One must remove the buttons. Den Flecken kann man nicht entfernen. We ean't remove the stain. This may be used with können or müssen in order to express the possibility or neeessity of an action. Das kann schnell gemacht werden. That ean be done quickly. Was mußte noch bestellt werden? What still had to be ordered? d. SICH lASSEN + INFINITIVE Das ist schnell zu machen. That is quiekly done. Was war noch zu bestellen? What was still to be ordered? This ean replaee können and a passive infinitive. Der Obstflecken kann nicht _ entfernt werden. The fruit stain can't be removed. Das kann gemacht werden. That eao be done. 288 Der Obstflecken läßt sich nicht entfernen. The fruit stain ean't be removed. Das läßt sich machen. Timt can be done.
VOKABELN die chemische Reinigung, -en der Angestellte, -n die Angestellte, ~" der Laden, :" der Schluß, :sse der Ladenschluß vor Ladenschluß reinigen chemisch reinigen die Vollreinigung, -en das Kleiderbad die SchneJlreinigung mit der Hand waschen bügeln der Kragen, . der Rand, :"er der Ärmel, . der Knopf, :"e der Faden, :" das Metall, -e der Metallfaden, :- das Leinen das Leinenkleid, -er die Seide. -n der Aufschlag. =e einen Aufschlag berechnen die Quittung, -w vertragen, verlmg, vertragen sich zersetzen entfernen reichen Es reicht. empfindlich golden dry-deaning establishment male clerk female clerk store end store elosing time before tbe store closes to clean to dry-clean dry cleaning light dry c1eaning express dry c1eaning to wash by hand to iran collar ring, edge. border sleeve button thread metal metal thread linen linen dress silk surcharge to charge extra receipt to tolerate to dissolve. lO disintegrate to remove, to take out stains to be sufficient lt's enough. delicate, sensitive of gold. golden 289
ÜBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. 1. Warum kann mall die Bluse nicht chemisch reinigen? 2. Was empfiehlt die Angestellte für das Kleid mit dem Obs/flecken? 3. Was muß mit den Knöpfen gemacht werden? 4. Wofür wird ein Au/schlag berechnet? B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. L Can you dry-clean this blause? 2. Linen dresses must be ironed by hand. 3. We charge extra for express dry cleaning. 4. Linen is very delicate. 5. Where's my receipt? a. Leincnkleider müssen mit der Hand gebügelt werden. b. Wo ist meine Quittung? c. Können Sie diese Bluse chemisch reinigen? d. Für Schnellreinigung berechnen wir einen Aufschlag. e. Leinctl ist sehr emPfinälich. C. Setzen Sie die passiven Sätze ins Aktiv mit "man", (Rewrite the passive sentences as active sentences using man.) BEISPIEL: Die Bluse kann nicht gereinigt werden. Man kann die Bluse nicht reinigen. I. Das Kleid muß gebügelt werden. 2. Meine Haare wurden geschnitten. 3. Es wi,d üb" nene FI/me gespmchen w"den. 4. Die Möbel werden heute gebracht. 5. Es wird gesagt, daß Rad/ahren sehr gesund ist. D. Antworten Sie mit "ja" oder "nein"', wie in Klammern angezeigt, und benutzen Sie "sich lassen" und den Infinitiv des Verbs. (Answer withja or nein, as indicated in parentheses, and use sich lassen and the infinitive of the verb.) BEISPIEL: Kann rkls Kleid gereimgt werden? (nein) Nein, dos Kleid läßt sich nicht reinigen. 290
1. Kann die Bluse mit der Handgewasehen werden? (nein) 2. Kann so ein altes Auto noch verkauft werden? (ja) 3. Können die Zündkerzen ersetzt werden? (ja) 4. Kann dieser Flug umgebucht werden? (nein) E. Übersetzen Sie. 1. Shall these dresses be dry-cleaned? 2. Yes, but the silk dress must be washed by hand. 3. I thought all dresses can be dry-cleaned. 4. That's possible. Eut some buttons can't be dry-cleaned. KULTURNOTIZ A "light" dry cleaning (Kleiderbad) for lightly soiled clothes is available in Germany at reduced cast. Cities usually have an express dry-cleaning service (Schnellreinigzmg). As in America, dry cleaning is expensive in Germany, and prices may vary from cleaner to cleaner. LÖSUNGEN A. 1. Die goldenen Metall/äden vertragen das nicht. 2. Sie empfiehlt eine Vollreinigung. 3 . Sie müssen entfernt werden. 4 . Für Sehnel/reinigung und das Leinenkleid wird ein Aufschlag berechnet. E. 1. -c 2.-, 3.- d 4.-e 5. -b C. 1 . Das Kleid muß man bügeln. 2 . Man hat meine Haare geschnitten. 3. Man wird über neue Filme sprechen. 4 . Man bringt heute die Möbel. 5. Man sagt. daß Radfahren sehr gesund ist. D. 1. Nein, die Bluse läßt sich nicht mit der Hand waschen. 2 . ja, so ein altes Auto läßt sich noch verkaufen. 3. Ja, die Zündkerzen lassen sich ersetzen. 4. Nein, dieser Flug läßt sich nicht umbuchen. E. 1 . SoUen diese Kleider gereinigt werden? 2. Ja, aber das Seidenkleid muß mit der Hand gewaschen werden. 3. Ich dachte. man kann alle Kleider reinigen. lIeh dlUhte, alle Kleider können gereinigt werden. 4 . Das ist möglich. Aber manche Knöpfe lassen sich nicht reinigen.IAber manche Knöpfe können nicht gereinigt werden. 291
LEKTION 34 AUF DER BANK. At the Bank. A. DIALOG I Die Kontoerofflllmg. KUNDIN: Ich möchte ein neues Konto eröffnen. Ich habe schon ein Girokonto bei Ihnen. Hier ist meine Karte. BANKANGESTELLTE: Moment bitte, ich werde in der Kartei nachsehen. Gut, Frau Buse, ich nehme an, Sie möchten ein Sparkonto einrichten. KUNDIN: Richtig. Der Zinssatz wird ja augenblicklich immer höher. Es lohnt sich. BANK ANGESTELLTE: Ja, Sparen ist eine gute Anlage. Füllen Sie nun dieses Einzahlungsformular aus, und schreiben Sie hier auf, wer als Nlllznießer eingesetzt wird. KUNDIN: So, jetzt ist alles ausgefüllt. BANKA GESTELLTE: Hier ist fhr Sparbuch. KUNDIN: Keine Bearbeitungsgebühr? BANKANGESTELLTE: Nein, Sie leihen uns ja Geld. Opening an Account. FEMALE CUSTOMER: I would like to open a new account. lalready have a checking account with you. Here is my card. BANK EMPLOYEE: One moment please, 1'11 look in the files. Fine, Mrs. Buse, I assume you want to open a savings account. FEMALE CUSTOMER: That's right. Just now the interest rate is getting higher and higher. It's worthwhile. BANK EMPLOYEE: Yes, saving is a good invesunent. Now please fiU out this deposit slip and write down here who is being named beneficiary. FEMALE CUSTOMER: Okay. Now everything is filled out. 292
BANK EMPLüYEE: Here is your passbook. FEMALE CUSTüMER: No service charge? BANK EMPLüYEE: No, yau are lending us money. B. DIALOG 11 Geldwechsel. KUNDE: Bitte, wechseln Sie tausend Dollar. BANKANGESTELLTE: Sie bekommen eintausendsechshundert- dreiundzwanzig Mark. Wie soll ich das Geld auszahlen? KUNDE: Gehen Sie mir sechzehn Hundertmarkscheine, zwei Zehnmarkscheine, und den Rest in Kleingeld. Der Kurs ist heute niedrig. ANGESTELLTE: Leider. Foreign Exchange. MALE CUSTüMER: Please change 1,000 dollars. BANK EMPLüYEE: You'll receive 1,623 marks. How shall I pay out the money? MALE CUSTüMER: Give me sixteen loo-mark bills, two 10-mark bills, and the rest in change. The exchange rate is low today. BANK EMPLüYEE: Unfortunately. 293
C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH 1. THE STATIVE PASSIVE The passive voice always shows a process: something is, will, or has been done to the subjecL The account is being opened. The stative passive describes the result of the action perfonned on the subject. lt shows a condition or astate of beiog. Now it is opened. The stative passive is not a real passive construction; it is also called an "apparent passive." '1'0 form the stative passive, German uses sein + past participle. jetzt ist alles ausgefüllt. Now everything is filled out. The stative passive is generaHy used only in the present aod simple past tenses. PASSIVE VOICE Das Konto wird eröffnet. The aCcollllt is being opened. Das Restaurant wird geoffnet. The restaurant is being opened. Das Geld wurde ausgezahlt. The money was paid out. Das Formular wird ausgefüllt. The form is being fil1ed out. 294 STATIVE PASSIVE Das Konto ist eröffnet. The account is (already) open(ed). Das Restaurant ist geoffnet. The restaurant is (already) open(ed). Das Geld ist ausgezahlt. The money has been paid out. Das Formular ist ausgefüllt. The fonn is (already) filled out.
2. DIFFERENT USES OF THE VERB WERDEN 3. Werden can be used as t.he main verb with the meaning "10 become.·· "ta gel." Theo il is followed either by a predicale adjecti"e or a predicate noun. Der Zinssatz wird immer höher. The mterest rate is geuing higher aod higher. Er wurde Bankpräsident. He became the bank president. b. Werden can be used as an auxiliary to form the future lense. Then the main verb is in the infinitive. Ich werde in der Kartei nachsehen. I'lJ look in the files. Die BearbeitungsgebühreIl werden sicher hoch sein. The service charges are certainly going to be high. C. Werde" can be used as an auxiliary 10 fOITIl the passive voice. Theo the main verb is a past participle. Wer wird als Nutznießer eingesetzt? Who is being named beneficiary? Das Geld wird heule gewechselt. The money is being changed loday. VOKABELN die Bank, ·en der Bankangestellte, -/I die Bankangestellte, -11 das Konto, Konten ein Konto eröffnen ein Konto einrichten ein Konto schließen der Kontoauszug, :"e bank male bank clerk, teller female bank clerk, teller account to open an accounl to open an account 10 c10se an accounl bank statement 295
überweisen, überwies, überwiesen das Girokonto das Sparkonto sparen das Sparbuch das Bargeld der Scheck einen Scheck einlösen aus*zahlen das Auszahlungsfonnular, -e ein*zahlen das Einzahlungsfonnular, -e der Schein, -e der Zehnmarkschein, -e wechseln der Wechselkurs, -e der Kurs, -e Der Kurs ist niedrig. Der Kurs ist hoch. leihen, lieh, geliehen die Anlage, -n die Zinsen (pt.) der Zinssatz, ~"e der Nutznießer, - einen Nutznießer einsetzen die Bearbeitungsgebühr, -en augenblicklich Es lohnt sich. 296 to transfer money checking account savings account to save passbook cash check to cash acheck to pay out withdrawal slip to deposit deposit slip bill (money) ten-mark bill to change exchange rate exchange rate The exchange rate is low. The exchange rate is high. to lend, to borrow investment interest interest rate beneficiary to name someone beneficiary service charge current, currently, just now lt's worthwhile.
ÜBUNGEN A. Beantworlim Sie die Fragen zum Dialog. 1. Was möchte die Kundin machm? 2. Was für ein Konto haI die Kundin schon bei der Bank? 3. Was "tm,! die Bal/kanges/ellte Sparen? 4. Was muß die Kundin ausfüllen? 5. Wieviel Dollar möchte der Kunde wechsetn? B. Suchen Sie die n"dltige deutsche Übersetzung. L I would like to open an account. 2. The interest rate is getting higher and higher. 3. Please. fill out the deposit slip. 4. I have changed 500 dollars. 5. He needs ten l00-mark bills. 6. He has a savings account at the bank. 7. The exchange rate is low. 8. There is no service charge. a. Der WechselkuTS ist niedrig. b. Der Zi"ssalz wird immer hoher. c. Ich möchte ein Konto eröffnen. d. Er braucht uhn Hfmderlmarkscheine. e. Ich habeJiin/hundert Dolla, gewechselt. f. Er hat ein Sparkonto bei der Bank. g. Es gibt keine Bearbeitullgsgelnihr. h. Bitte füllet! Sie das Einzahlungsfonmtfar alts. C. Übersetzen Sie. 1. The account is opened. 2. The bank is closed. 3. The money was changed. D. Zeigen Sie Oll, ob "1IH!rden" als Hauptverb (a). als Hilfsverb für das Futur (h) oder als Hilfsverb für das Passiv (c) benutzt wird. [lndicate whether wertktl is used as the main verb (a), as an auxiliary for the future (b). or as an auxiliary für the passive vüice (c).] 297
BEISPIEL: Er wurde Bankpräsident. (a) 1. Der Kunde wird nach seiner Karte gefrab1. 2. Er wird ein Konto bei tkr Bank eröffnen. 3. Es wird eine gute Anlage sein. 4. Der Zinssatz wird immer höher. KULTURNOTIZ The banking systems in the United States and Germany are quite similar, though there are some differences. In Gennany it's possible to do common bank transactions at the post office, where you can have a checking and savings account (Postscheckkonto, Postsparkonto). Regular monthly payments such as rent, gas, or electricity are not usually paid by check but directly from a Girokonto. Salaries are automatically transferred to this account and regular monthly payments are made from it by the bank. There is acharge (Bankge- bühr) for this service. Bank statements (Kontoauszüge) corne every three months. tlusmess people and seJf-employed people might have a checking account (Scheckkonto). In Gennan-speaking countries money can be changed at every bank, at the post office, and at special places ealled Wechselstuben that are found at border erossings, train stations, and airports. Reeently, automatie money-changing machines (GeldwechselautomatenJ have been installed in front of banks at some of the major resorts and tourist spots. LÖSUNGEN A. 1 . Sie möchte ein Konto eröffnen. 2 . Die Kundin hat schon eül Girokonto. 3. Sie nennt Sparen eine gute Anlage. 4 . Sie muß ein Einzahlungsformular ausfüllen. 5. Er möchte tausend Dollar wechseln. ß. l.-c 2.-b 3.-h 4.-e 5.-d 6.-f 7.-, 8.- g C. 1 . Das Konto ist eröffnet. 2. Die Bank ist geschlossen. 3. Das Geld wurtk gewechselt. D. 1.-c 2.-b 3.-b 4.-a 298
LEKTION 35 DAS THEATER. The Theater. A. DIALOG An der Theaterkasse. THEATERBESUCHER: Hätten Sie noch zwei Karten für die Vorstellung heute abend? KASSIERER: Wir haben Plätze im Parkett und im ersten Rang. THEATERBESUCHER: Könnten Sie mir bitte die Plätze auf dem Sitzplan zeigen? KASSIERER: Hier, Parkett, dritte Reihe, rechts, fünf und sechs. THEATERBESUCHER: Wir säßen lieher links von der Bühne und in der Nähe des Notausganges. KASSIERER: Da hätte ich nur zwei hintereinander liegende Plätze. THEATERBESUCHER: Gut. Die nehme ich. Gäbe es auch noch Karten für die Matinee am nächsten Samstag? KASSIERER: Wir sind ausverkauft, aber es könnten einige Karten zurückgegeben werden. THEATERBESUCHER: Meine Frau sähe das Theaterstück gern. Sie würde sich sehr freuen. KASSIERER Dann wäre es am besten, wenn Sie am Montag noch einmal nachfragten oder vorbeikämen. At the Theater Box Office. THEATERGOER: Would you still have two tickets for the performance tonight? CASHLER: We still have seats in the orchestra and in the dress cirde. THEATERGOER: Could you please show me the seats on the seating plan? CASHIER: Here, orchestra, third row, on the nght side, five and six. 299
THEATERGOER: We would prefer to sit on the left of the st<lge and near the emergency exil. CASHIER: There I would have only two seats, one behind the other. THEATERGOER: All right, I'U take them. Would you also still have tickets for the matinee next Saturday? CASHIER: We're sold out, but some tickets might be retumed. THEATERGOER: My wife would Iike to see the play. She would enjoy it very much. CASHIER: In that case, it would be best if you inquired or came by again on Monday. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH J. THE SUBJUNCTlVE MOOD All the verbs used up to now have been in the indicative or imperative mood. The indicative mood st<ltes a fact or what the speaker considers to be a fact. The imperative is the mood of requests and commands. The subjunctive mood expresses hypothetical conditions, wishful thinking, and polite requests. Compare these sentences in English: I am going to the theater. Go to the theater. If only I were going to the theater! a fact: indicative a command: imperative wishful thinking: subjunctive In German, the subjunctive is much more common than in English. German has a general subjunctive and a special subjunctive. Each of the two subjunctives has only two tenses: present and past. This chapter will treat the general subjunctive für present time. 300
2, THE FORMATION OF THE PRESENT·TIME GENERAL SUBJUNCTIVE The forms of the general subjunctive* are derived from the past-tense indicative. For example: wir kauften (we bought), wir fuhren (we traveled). Kaufte er nur ein besseres Auto. lf only he would buy a beUer car. Führe er nur ein besseres Auto. If only he would drive a better car. There is one set of endings for all subjunctive forms: [Je - est -e [Jen -" -en These endings are aUached to the stern of the past tense indicative. a. WEAK VERBS The present-time general subjunctive of weak verbs is identical with the simple past indicative. Context, however, should reveal the rneaning. ich kaufte du kauftest sie kaufte I would buy you would buy she would buy wir kauften ihr kauftet sie kauften Sie kauften we would buy you would buy they would buy you would buy Wenn Theaterkarten nur nicht so viel kosteten! If only theater tickets didn't cost so much! Fragtest du das wirklich? Would you really ask that? • 'Ibe general subjunclive is also calJed subjunClive JI (Konjunktiv I/). 301
b. IRREGULAR WEAK VERBS The verbs haben, det!ken, and bringen take an umlaut in the simple past to fOIm the present-time general subjunctive: GENER."ol INFINITIVE PASTTENSE SUBJUNCTIVE hab"" ,uir hattet! wir htltttll we bad we would bave denken wir dqchttll luir d{lchten we thought we would think bringetl wir br~chtet! wir brqchten we brought we would bring Hätten wir nur mehr Zeit! If only we had more time. Wüßte ich nur seine Adresse! If only I knew his address. The verbs retlllen, kemum, llelmm, and bremleti (10 bum) retain their present-tense vowel plus the past tense indicator + to fOIm the present· time general subjunctive: remletl wir r~lmtetl luir ,!nllten we ran kennetJ ",';r k~nnten wir k~mJtetl we knew mmnen wIr nQnnten wir 'l~nntetl we named brennetl wir brqmlten wir br~nnten we bumed Retmtest du wirklich so weit? Would you really run that far? Nennten Sie mir nur Ihren Preis! If only you would name your price! c. STRONG VERBS In fOlming the present-time general subjunctive of strong verbs, an umlaut is added to the simple past of verbs with the stern vowel a, 0, or u. 302
ich käme du kämest er käme Käme er nur immer pünktlich! If only he were always on time. ich wäre du wärest es wäre Wärest du bitte so nett? Would you please be so kind? ich würde du würdest es würde wir kämen ihr kämet Sie kämen wir ÜJaren ihr wäret Sie wären wir würden ihr würdet Sie würden Er würde morgen zwanzig jahre alt, wenn er noch hier wäre. Tomorrow he would tum twenty years old, if he were still here. ich riefe an du riefest an er riefe an wir riefen an ihr riefet an Sie riefen an Es wäre am besten, wenn Sie vorbeikämen oder ann'ejen. lt would be best, if you came by or called. In the general subjunctive of strong verbs that do not take an umlaut on the vowel, the forms of the first - and third-person plural, and of the second-person formal, are identical with the simple past indicative. 303
PRESENT-TIME GENERAL SUBJECTIVE ich schriebe du seim-ehest sie sehn-ebe SIMPLE PAST INDICATIVE wir schrieben ihr schriebet Sie schrieben d. MODAL AUXILIARIES AND TIIE VERB WISSEN The modal auxiliaries and wissen follow the pattern of the weak verbs. Sollen and wolfen have general subjunclive farms identical to the past tense forms. Müssetl, können, dürfen. and mögen take an umlaut. GENERI\L INFINITIVE PAST TENSE SUllJUNCTIV~: sollen wir sgJlten wir sQllten we should wollen wir wgJlten wir wQlltnl we wanted (would want) müssetl wir myßten wir m@ten we should köml€n wir kQlmten wir kQnnten we could dürfen wir d!!.rften wir dfirftm we might mögen wir mgehten wir m{it:hten we would Iike to wtSsen wir wyßtm wir w@tm we would know Kem1ltm Sie mir bitte helfen? Could you help me, please? Wüßte sein Vater vielleicht die neue Te/e[ommmmer? Would his father know the new phone number? e. TIIE PASSIVE VOICt: The present-time general subjunctive far the passive voice is formed by using the general subjunctive form of the appropriate auxiliary: INDICATIVE Die Karten werden zurückgegeben. The tickets are being retumed. SUBJUNCfIVE Die Kartell würden zun"ickgegeben. The tickets would be returned. 304
INDICATIVE WITH A MODAL AVXILlARY Die Karten können zurückgegeben werden. The tickets can be retumed. SUBJUNCTIVE WITH A MODAL AUXILIARY Die Karten könnten zurückgegeben werden. The tickets could (might) be retumed. 3. THE USE OF THE PRESENT·TIME GENERAL SUBJUNCTIVE The present-time general subjunctive is used for the following purposes: a. TO EXPR~~SS HYPOTHETICAL CONDITIONS Hypothetical conditions are those that are presumed or supposed, rather than factual: Es wäre am besten, wenn Sie noch einmal vorbeikämen. It would be best if you came by again. Es könnten einige Karten zurückgegeben werden. Same tickets might be returned. b. TO EXPRESS WISHFUL THINKING Ich wünschte, wir bekämen Plätze im Parkett. I wish we'd get seats in the archestra. C. TO EXPRESS POLITE REQUESTS Könnten Sie mir bitte die Plätze aufdem Sitzplan zeigen? Could you please show me the seats on the seating plan? 4. THE FORMATION OF THE WÜRDE + INFINITIVE CONSTRUCTION This constructian is forrned by using the subjunctive fonn of the auxiliary verb werden plus the infinitive of the main verb. As with the future tense, in main dauses the conjugated verb is in second position, and the infinitive is placed at the end of the dause: 305
Wir würden lieber links von tkr Bühne sitzen" We would prefer (0 sit on the left of the stage. In subordinate cl.auses the conjugated verb moves to the end of the clause: Er fragt, ob sie fieber links sitzen würden. He asks if they would prefer to sit on the left. 5. THE USE OF THE WÜRDE + INFINITIVE CONSTRUCTION In colloquial speech, this construction is used more and more frequently as an alternate fonn for the present·time general subjunctive. ich führe duftelest ihr brächte! ich würtk fahren du würdest fallen ihr würdet bn"ngen It is especially used to avoid ambiguity when lhe forms of the simple pasl indicative and the presenl-lime general subjunctive are identicaL As was pointed out above, these identical fonns occur with strong verbs that do not take an umlaut in the past tense fonn, and with all weak verbs as weil. wir liefen Wir gmgen wir arbeiten wir IlJiirden laufen wir würden gehen wir würden arbeiten we would walk we would go we would work Note, however, that the würde + infinitive construction is not used with haben, sein, or the modal auxiliaries. VOKABELN das Theater, - die Theaterkasse, -n 306 theater theater box office
die Theaterkarte, -n das Theaterstück, -c die Vorstellung, -en die Matinee, -5 der Intendant, -en der Dirigent, -en der Autor, -en der Dramatiker, - der Schauspieler, - der Musiker. - der Sänger, - der Kassierer, - der Theaterbesucher• - das Publikum der Platzanweiser, - die Bühne, -n der Sitzplan, :e das Parkett der Rang, ~. der Platz, ~e der Logensitz, -c der Mittelgang, :e der Eingang, ~e der Ausgang, ~·e der Notausgang, :"c das Programm, -c der Akt, -c der Aufzug, :e die Szene, -n die Pause, -n die Rolle, -n nach*fragen vorbei *kommen hintereinander ausverkauft pünktlich theater ticket play perfonnance matinee director conductor author playwnght actor mUSlcJan smger cashier theatergoer audience usher stage seating plan orchestra dress circle seat box seat middle aisle entrance exit emergency exit program act act scene intennission role mqUire to corne by one behind the other sold out on time 307
ÜBUNGEN A. Beatltworten Sie die Fragen zum Dialog. 1. Wieviele Karten möchte der Theaterbesucker? 2. Wo säßen er und seine Frau lieber? 3. Was würde die Frau sehr freuen? 4. Was wäre am besten? B. Suchen Sie die ndllige deutsche Übersetzung. L It would be best if you came by again. 2. Would you still have tickets für tonight? 3. Could you tell us where the theater is? 4. We would prefer to sit to the left of the stage. a. Wir möchten lieber links von der Bühne sitzen. b. Könnten Sie uns sagen, wo das Theater liegt? c. Hätten Sie noch Plätze für heute abend? d. Es wäre am besten, wenn Sie noch einmal vorbeikämen. C. Schreiben Sie die Sätze im Konjunktiv 11; gebrauchen Sie "würde" + Infinitiv, wo nötig. (Form the presenl-time general subjunctive; use lhe würde + infinitive construction, where necessary.) BEISPIELE: Können Sie mir den Sitzplan zeigen? Könnten Sie mir den Sitzplan zeigen? Fragen Sie noch einmal nach, Würden Sie noch einmal nachfragen. 1. Gibt es noch Plätze im ersten Rang? 2. Leider nein, aber wir haben noch etwas im Parkett. 3. In welcher Reihe ist das? 4. Sind die ParketfPlätze viel teurer als der erste Rang? 5. Sie kosten nicht mehr, wenn Sie Plätze im zweiten Parkett nehmen. D. Übersetzen Sie. 1. Could you buy theater tickets for Saturday evening? 2. I would like to see a play again. and you would find it interesting too. 3. You would have to go to the box office before four o'clock. 4. Would you try to get orchestra seats? 308
KULTURNOTIZ The Gennan theater has a lang tradition dating back to the court theaters {Hoftheater} of the many Gennan states in the seventeenth and eighteenth centuries. Gennany has many excellent theaters in the !arger eities, and Ger- mans are avid theatergoers. A !arge number o( theater enthusiasts have sea- sonal subscriptions. Germany has several hundred federal theaters (Staatstheater), state theaters (Landestheater), and municipal theaters (Stadt- theater), and a smaller nwnber of private theaters. The federal, state, and city theaters are repertory lheaters: in every season (Spielzeit) they perfonn a number of plays that alternate daily. All theaters are heavily subsidized by municipal funds. since the admission charges cover ooly a minimal part oi the costs. Freedom for experimentation exists, since commercial considerations da not playa primary role. Austrian theater has always been known for its high standards. Vienna's Burgtheater is one of Europe's leading theaters. In Austria there are federal theaters, such as the Burgtheater and the Akademietheater in Vienna, private theaters, and provincial theaters run by provindal or local authorities such as the Lmuiestheater Salzburg, or the TirQler Landestheater in Innsbruck. LÖSUNGEN A. 1 . Er mochte zwei Karten. 2. Sie säßen lieber li"ks von der Bühne und i1l du Nähe des Notausganges. 3 . Es wUrde sie sehr/reuen, wenn sie das Theaterstück sehen könnte. 4 . Es wäre am besten, Ulal1l er am Montag noch eimnnl nach/ragte oder vorbeikänU!. B. l.-d 2.-c 3.-b 4.-. C. 1 . Gäbe 2. hätten 3. wäre 4. Wären 5. Sie würden 1Iicht mi!hr kosten, wenn Sie Plätze im zweiten Parkett nähmen. D. 1. Könntest du Theaterkarten/ür Samstag abend kaufen? 2. Ich sähe gern ei1lmal wreder ein Theaterstück, und du fändest es auch interessa1lt. 3 . Du müßtest vor vier Uhr zur Theaterkasse gehen. 4 . Würdest du versuchen, Parkettplätze zu bekommen? 309
SIEBTE WIEDERHOLUNGS AUFGABE A. Setzen Sie "als", "wenn", oder "wann" ein. (Fill in als, wenn, or wann.) 1. seine Haare zu lang wurden, ging er zum Friseur. 2. Der Friseur fragte, er seine Haare das letzte Mal geschnitten hat. 3. Der Mann sagte: Ich weiß es nicht. meine Haare zu lang werden, komme ich zu Ihnen. 4. Aber ich das letzte Mal bei Ihnen war, war ein Haarschnitt billiger. B. Übersetzen Sie. L Before he carne to New York, he had lived in Zürich. 2. In Zürich he had had a big hause. 3. In the summer, he had hiked in the mountains. 4. In the winter, he bad rearl a lot. C. Übersetzen Sie. Gebrauchen Sie das Futur. (Translate. Use the future tense.) L The messenger will bring the medication. 2. He will probably corne in the morning. 3. Unfortunately, you (pol.) will have to waiL D. Schreiben Sie den folgenden Satz (1) in der einfachen Vergangenheit, (2) im Perfekt, (3) im Plusquamperfekt, (4) im Futur. Dann übersetzen Sie die Sätze ins Englische. [Rewrite the following sentence (l) in the simple past, (2) in the present perfect, (3) in the past perfect, (4) in the future tense. Then translate the sentence inta English.] Eine Reisetasche wird abgegeben. E. Schreiben Sie die Sätze vom Passiv ins Aktiv um und gebrauchen Sie "man". (Change the sentences from the passive voice into the active voice. Use man.) /JE/SPiEL: Die Arbeit kann punk/lieh gemacht werden. Die Arbeit kann man pünktlich machen. 1. Das Kleid kann nicht gereinigt werden. 2. Es muß mit der Hand gewaschen werden. 310
3. Dmm km", es gebügelt werden. 4. E'-'z Au/sclzlag muß ocrechnet werden. F. Übersetzen Sie. 1. Das Konto ist eröffnet. 2. Das Eillwhlungsformular ist ausge/ülll. 3. Das Gekl ist gewechselt. G. Zeigen Sie Oll, ob "werden" als Haupfverb (a). als Hil/sverb für das Futur (b) oder als Hilfsverb für das Passiv (c) benutzt wird. DmlJl übersetzetl Sie die Sätze im Englische. {Show whether werden is used as main verb (a). as auxiliary for the future tense (b). or as auxiliary for lhe passive voice (c). Then lranslale the sentence into English.] I. Ein Medikament wird vom Arzt verschrieben. 2. Dcr Paticnt wird zur Apotheke gehen. 3. Leider werden die Preise augenblicklich immer höher. 4. Die Salbe wird eingerieben. 5. Die TableIten werdnz rot sein. H. Schreiben Sie die Sätli! im Konjunktiv 11. Bemttzen Sie" würde" + Infinitiv. wenn nötig. (Form the present-time general subjunctive. Use würde + infinitive if necessary.) ß/:"/SPIELE: Köm/en Sie mir helfcn? Könnte'l Sie mir /zeljen? Geben Sie mir das. Würden Sie mir das bitte gebe1z. 1. Wir sitzen lieber links von der Bühne. 2. Kömlen wir die Karten zlm"ickgeben? 3. Weiß sein Vater viel/eicht. wo er UJQJmt? 4. Sollen wir das Haus lieber nicht kaufen? LÖSUNGEN A. 1.Als 2.WOIW 3.Weml 4.als B. 1 . Bevor er nach New York km/!. hatte er in Zürich gelebt. 2 . 111 Zürich hatte er ein großes Haus gehabt. 3. 1m Sommer war er in cWl Berge" gewandert. 4. 1m Witzter hatte er viel gelesen. 311
C. 1. Der Bote wird die Medizin bn'ngen. 2 . Er wird wahrscheinlich am Morgen kommen. 3 . Leider werden Sie warten müssen. D. 1 . Eine Reisetasche wurde abgegeben. A travel bag was handed in. 2 . Eine Reisetasche ist abgegeben worden. A travel bag has been handed in. 3. Eine Reisetasche war abgegeben worden. A travel bag had been handed in. 4 . Eine Reisetasche wird abgegeben werden. A travel bag will be handed m. E. 1. Man kann das Kleid nicht reinigen. 2 . Man muß es mit der Hand waschen. 3. Dann kann man es bügeln. 4 . Man muß einen Aufschlag berechnen. F. 1. The accouot is opeoed. 2 . The deposit slip is filled out. 3. The money has been changed. G. 1. -c : A medication is beiog prescribed by the doctor. 2. -b: The patient will go to the pharmacy. 3 . -a : Unfortunately, prices are getting higher and higher right now. 4 . -c : The salve is rubbed in. 5 . -b: The pills will be red. H. 1. Wir würden lieber links von der Bühne sitzen. 2. Könnten wir die Karten zurückgeben? 3. Wüßte sein Vater vielleicht, wo er wohnt? 4. Sollten wir das Haus lieber nicht kaufen? 312
LEKTION 36 WAHLEN. Eleclions. A. DIALOG Wählen gehen-ja oder nein? HERR BRlGGE: Es soll schon wieder eine Sleuererhöhung geben. FRAU BRIGGE: Warum beklagst du dich? Nur wenn du in den letzten Wahlen zur Urne gegangen wärest, hättest du jetzt ein Recht, dich zu beschweren. HERR BRIGGE: Unsinn. Als ob meine Stimme einen Unterschied gemacht hätte. FRAU BRIGGE: Wenn alle Wähler so dächten, gäbe es keine Demokratie mehr. HERR BRIGGE: Für welche Partei hätte ich denn meine Stimme abgeben sollen? Im Wahlkampf versprechen alle Politiker Steuersenkung, Rentenerhöhung, Beseitigung der Arbeitslosigkeit, soziale Gerechtigkeit und das Blaue vom Himmel. FRAU BRIGGE: Aber du kennst doch die unterschiedlichen Ziele der CDU. SPD, FDP. der Grußen und deI" Splitterparteien. HERR BRIGGE: Und du stimmst doch wohl mit mil" iibel"ein, daß keine meine Intel"essen ganz vel"tl"itt. FRAU BRIGGE: Klal". Abel" du hättest fiil" die Partei wählen können, die unsel"e Intel"essen am besten vel"tl"itt. Voting-Yes or No? MR. BRIGGE: There is supposedly going to be another tax increase. MRS. BRIGGE: Why do you complain? Qnly if you had voted in the last election would you now have a right to complain. MR. BRIGGE: Nonsense. As if my vote would have made a difference. 313
MRS. ßRIGGE: If all voters thought [ike that, there would be no more democracy. MR. BRIGGE: And for which party should I have cast my vote? In the campaign all politicians promise a tax decrease, a pension increase, the elimination of unemployment, sodal justice, and the moon. MRS. BRIGGE: But you know the different goals of the Christian Democratic Union, the Socialdemocratic Party of Gennany, the Free Democratic Party, the Green Party, and the splinter parties. MR. BRIGGE: And you agree with me that none of them really represents my interests fully. MRS. BRIGGE: Of course. But you could have voted for the party that best represents our interests. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH 1. THE PAST-TIME GENERAL SUBJUNCTIVE The past-time general subjunctive expresses wishes, hypothetical conclusions, and contrary-to-fact conditions in the past. There is only one past tense for the general subjunctive. It is fonned by using the subjunctive of haben or sein + past partidple. Es hätte keinen Unterschied gemacht. It wouldn't have made any difference. Er wäre zur Urne gegangen. He would have voted. Ich hätte gewählt. I would have voted. Du hättest übereingestimmt. You would have agreed. Er hätte uns vertreten. He would have represented uso Wir hätten keine Steuererhöhung gehabt. We wouldn't have had a tax increase. 314
Ihr hättet euch ~hwert. You would have complained. Sie häUen sich nicht beklagt. TheylYou wou[d not have complained. Ich wäre zur Urne gegangen. I would have voted. Du wärest gliicklich gewesen. Yau wauld have been happy. Er wäre Sieger gewordm. He would have been the winner. lVir wären nach Berlin gefahren. We would have traveled to Berlin. Ihr wäret zu uns gekommen. Yau would have come to uso Sie wären zu Hause geblieben. TheylYou would have stayed horne. 2. THE PAST-TIME GENERAL SUBJUNCTIVE OF MODALS Modals may be used with or without adependent infinitive. a. The past·time general subjunctive of modals without adependent infinitive is formed by using a subjunctive form of habnl + the past participle of the modal. Ich hätte das nicht gedurft. I would not have been allowed to do thaL Er hätte es "icht gekonnt. He couldn't have done thal. Wir hätten es nicht gesollt. We weren't supposed to do il. Ihr hättet es nicht gewollt. You wouldn't have wanted it. Sie hätten es nicht gemocht. TheylYou would not have liked il. 315
b. The past-time general subjunctive of modals with adependent infinitive is formed by using a subjunctive form of haben + the infinitive of the dependent verb + the infinitive of the modal. Ich hättejür ihn wählen sollen. I should have voted for rum. Du hättest mit mir übereinstimmen können. You could have agreed with me. Er hätte uns vertreten müssen. He should have represented uso Wir hätten mit ihm sprechen diirjen. We should have been allowed to speak with him. Ihr hättet ihn vielleicht sehen mögen. Perhaps you would have liked to see him. Sie hätten sich beklagen können. TheylYou could have complained. 3. THE CONDITIONAL In English a conditional sentence consists of an if-clause and a conclusion: if-clause If all voters thought like that, conclusion (then) there would be no democracy. In Gennan too, a conditional sentence consists of a wenn (if)-clause and a concJusion. The wemz-clause is a dependem clause, so the conjugated, or finite. verb has to be in the last position. The main cJause or conclusion. if it follows the if-c1ause. starts with the finite verb. if-cJause Wenn aUe Wähler so dächten, If all voters thought like that, conclusion (dann) gäbe es keine Demokratie. (then) there would be no democracy. A condition may or may not be contrary to facl. Not contrary to fact: If people vote, democracy exists. (The speaker considers this a fact.) 316
Contrary to fact: If I were president, I would change everything. (The speaker knows that shelbe is not president.) a. If a condition is stated that is not contrary to fact, lhe indicative is used. Wenn alle Wähler so denken, (dann) gibt es keine Demokratie. If all voters think Iike that, (then) there will be no democracy. Wenn er wählt, (dann) ist er zufrieden. If he votes, he will be content. Wenn die Steuern niedrig sind, (dann) beklagt er sich nicht. li taxes are low, (then) he won't complain. b. lf a condition is stated that is contrary to fact, the subjunctive is used. If the contrary to fact condition is stated in the present, the present-time subjunctive is used. Wenn alle Wähler so dächten, (dann) gäbe es keine Demokratie/(dann) würde es keine DemfJkratie geben. If a1I voters thought like that, (then) there would be no democracy. Wenn er wählte. (da,m) ginge er jeut zur Urne/(dann) würde er jeut zur Un!e gehen. lf he were to vote. (then) he would go to the poils now. Wenn die Steuen! niedrig wären, (dann) beklagte er sich nicht/fdann) würde er sich nicht beklagen. lf taxes were low, (then) he wouldn't complain. Note: The würde + infinitive construction is never used in the wenn- clause. c. If a contrary·to·fact condition is stated in the past, the past-time subjunctive is used. Wenn alle Wähler so gedacht hätten, (dann) hätte es keine Demokratie gegeben. If all voters had thought like that, (then) there would not have been any democracy. Wenn er gesten! gewählt hätte, (datlff) wäre er zufriedener gewesen. If he had voted yesterday. (then) he would have been more content. 317
Wenn die Steuem letztes Jahr niedrig gell-oesen wären, (dann) hätte er sich nicht beklagt. If taxes had been low last year, (then) he wouldn't have complained. Note: The würde + infinitive construction is not used in the past-lime subjunctive. d. Sometimes the we1/n-clause follows the conclusion. Then the word order in the main c1ause changes: the finite verb has to be in the second position. PRESENT·TIME GENERAL SUBJUNCTIVE Er würde sich nicht beklagen. wenn die Steuem jetzt niedng wären. He wouldn't complain if taxes were low no\\'. I'AST·T1ME GENERAL SUBjUNCTIVE Er hätte sich nicllt beklagt, wenn die Steuem 11iedrig gewesen wären. He wouldn't h~ve complained, if taxes had been low. 4. THE CON/UNCTIONS ALS WENN AND ALS OB The conjunctions als wenn and als ob are interchangeable; both mean "as if, " "as though. " 60th introduce adependent c1ause. so the finite verb has to be in the last position. In addition, both introduce statements that require the subjunctive. Tbe present-time subjunctive is used if the statement refers to the presem. Als ob das jetzt einen Unterschied machte. As if that would make a difference now. Als wenll er das wüßte. As if he knew it. The past-time subjunctive is used in statements that refer to the past. Als weml das einen Unterschied gemacht hätte. As if that would have made a difference. Als ob er das gewußt hätte. As if he bad known that. 318
VOKABELN die Wahl, -en die Bundestagswahl, -en die Landtagswahl, ·ell die Kommunalwahl, -en der Wahlkampf, :e das Wahlergebnis, -se der Wähler,- die Wählerin, -nen wählen die Stimme, -11 seine Stimme abgeben zur Urne gehen uberein*stimmen nicht uberein·stimmen sich beschweren sich beklagen das Recht, -e ein Recht haben vertreten, vertrat, vertreten die Demokratie, -n die Politik der Politiker, - die Politikerin, -nen versprechen, vers/muh, versprochen das Blaue vom Himmel versprechen die Steuererhöhung, -en die Steuersenkung, -e» die Arbeitslosigkeit die Vollbeschäftigung die Wiedervereinigung die Gerechtigkeit die Partei, -en die Splitterpartei, -en election federal election state election local election politkal campaign election result male voter female voter to vote vote, voice to cast one's vote, to vote to go to lhe polis, to cast one's vote to agree to disagree to complain to complain light, law to have a light to represent democracy politics male politician female politician to promise to promise the moon tax increase tax decrease unemployment full employment reunification justice party (political) splinter party 319
die Christlich-Demokratische Union (CDU) die Sozialdemokratische Partei Deutschlands (SPD) die Freie Demokratische Partei (FDP) die Grünen the Christian Democratic Union the SociaIdemocratic Party of Germany the Free Democratic Party the Green Party ÜBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. I. Won,ber beklagt sich Herr Brigge? 2. Wan"n hot Herr Brigge kein Recht sich zu beschweren? 3. Wie heißen die vier größten Parteien in Deutschland? 4. Fiir wekhe Partei hätte Herr Bngge wählen sollen? ß. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. 1. He votes in every election. 2. She promises social justice. 3. He complains about the low pensions. 4. The party represents the interests of the voters. 5. As if it would have made a difference. 6. The campaign could have been longer. a. Sie verspricht soziale Gerechh"gkeit. b. Der WahlkamPf hOtte länger sein können. c. Er beschwert sich über die ,ziedrige PensUm. d. Die Partei verln·U die Interessen der Wähkr. e. Als ob das einell Unterschied gemocht hätk. f. Er wählt in jeder Wahl. C. Schreibm Sie die Sätze in der Vergangenheit im Konjunktiv 11, falls nicht anders angezeigt. Dann übersetzen Sie die neuen Sätze. (Rewrite the sentences in the past -time of the general subjunctive. unless indicated otherwise. Then translate the new sentences.) BE/SP/EL: Als ob meine Stimme einen Untersf:hied machen wurde. Als ob meine Stimme einen Unterschied gemocht hätte. As if my vote would have made a difference. 320
1. Er tut, als ob er nicht an die Demokratie glauben würde. (Change tun to the simple past, indicative.) 2. Wenn er wählte, würde seine Stimme zählen. 3. Er sollte das machen. 4. Seine Frau würde mit ihm übereinstimmen. 5. Dann könnte er sich jetzt beklagen. KULTURNOTIZ Germany is a federal republic (Bundesrepublik) with a parliamentary form of democracy. Elections for the house of representatives (Bundestag) are held every foul' years. All German citizens eighteen and older have the right to vote (Wahlrecht). German citizens have two votes, a first vote (Erststimme) and a second vote (Zweitstimme]. Citizens cast their first vote for a particular candi- date (Kandidat) and their second vote for a particulaI' party. The candidate one votes for does not have to be a member of the party one votes for. Voter turnout (WahlbeteiligungJ is fairly high, in most elections between 80 percent and 90 percent. If a party wants to be represented in parliament, it has to have at least 5 pereellt of the vote. Parties on the extreme right 01' left usually do not over- come the 5 percent barner. The three major parties-the Christian Demo- cratie Union (CDU, also caHed the Christian Social Union, 01' CSU, in Bavaria), the Socialdemocratic Party (SPD), and thc Free Democratic Party (FDP)- have left and right wings, as does the smalleI' Green Party (die Grünen). LÖSUNGEN A. 1. Er beklagt sich über die Steuererhöhung. 2. Er ist in den letzten Wahlen nicht zur Urne gegangen. 3. Die vier größten Parteien heißen CDU, SPD. FDP und die Grünen. 4 . Er hättejür die Partei wählen sollen, die am besten seine Interessen vertritt. B. 1.-f 2.-' 3. -c 4.-d 5.-e 6.-b C. 1. Er tat. als ob er nicht an die Demokratie geglaubt hätte. He acted as if he didn't believe in democraey. 2. Wenn er gewählt hätte, hätte seine Stimme gezählt. If he had voted, his vote would have counted. 3. Er hätte das machen sollen. He should have done it. 4. Seine Frau hätte mit ihm übereingestimmt. His wife would have agreed with hirn. 5. Dann häUe er sich beklagen können. Then he could have complained. 321
LEKTION FESTE. Festivals. A. DIALOG I KarnevaUFtlS€hing. 37 MARION: Erika hat mir gesagt, daß sie mir ihre Karten Ku den Maskenball am Rosenmontag schenke. Sie brauche sie nicht, weil sie nach Köln zum Umzug fahre. Hättest du Lust mitzumachen? SABINE: Natürlich. Das ist hier das beste und verrückteste Fest. Aber wie verkleiden wir uns? MARION: Erika meinte, ich solle als Katze gehen. SAßlNE: Dann trage ich mein altes Hundekostüm. Niemand wird uns erkennen. MARION: Großartig. Die Feste hören gar nicht mehr auf. SABINE: Genieß die schöne Zeit! Am Aschermittwoch beginnt die Fastenzeit. Camival. MARION: Erika lold me thal she's gomg to give me her tickelS for the costume ball on Rose Monday. She doesn't nced them because she is going to Cologne for the parade. Would you like to join me? SABINE: Of course. Around here that's the best and craziest celebration. But how are we going to dress up? MARION: Erika thought I should go as a cat. SABINE: Then I'll wear my old dog costume. Nobody will recognize uso MARION: Great. The parties never stop. SABINE: Enjoy the good times. On Ash Wednesday, Lent will start. 322
B. DIALOG 11 Kirchweih. TOURIST: Ich habe gelesen, daß heute hier im Dorf ein großer Feiertag sei. EINHEIMISCHER: Ja, heute ist Kirchweih. Deshalb hängen hier doch überall die Fahnen und Girlanden. In einer Viertelstunde ziehen die Trachlengruppen mit der Kapelle auf. TOURIST: Danke. Ich hole schnell meinen Photoapparat. A Parish Fair. TOURIST: I rearl that there was going to be a big holiday heTe. LOCAL ClTIZEN: Yes, today is a parish fair. That's why flags and garlands are hung everywhere. In a quarter of an hüuT, the costumed groups are going to march in with the band. TOURIST: Thanks. I'U felch my camera at once. C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH 1. THE FORMS OF THE PRESENT-TIME SPECIAL SU8JUNCTIVE Besides the general subjunctive, German also has a special subjunctive or subjunctive I (Konjunktiv I). The present-time special subjunctive is fonned by adding the subjunctive endings to the infinitive stern of the verb. 323
ich schenke du schenkest er schenke wir schenken ihr schenket sie schenken Sie Schenken The present-time special subjunctive of the verb sein is slightly irregular. ich sei du seiest es seI wIr selen ihr seiet sIe selen Sie seien Since most of the forms of the special subjunctive are elose or identical to the indicative, only the fonns of sein and the second- and third-person singular of most other verbs are frequently used. 2. THE USE OF THE SPECIAL SUBJUNCTIVE: INDIRECT DISCOURSE The special subjunctive is mostly used in indirect discourse. In indirect discourse one person reports what another person has said without quoting him or her directly. DmECT D1SCOUNSE Enka sagt: "Ich schenke dir meine Karten." Erika says: 'Tm giving you my tickets." INDlRECT D1SCOUHSE Erika sagt, sie schenkt mir ihre Karten. En'ka sagt, sie schenke mir ihre Karten. Erika says she's giving me her tickets. or: Erika sagt, daß sie mir ihre Karten schenkt. Erika sagt, daß sie mir ihre Karten schenke. Erika says that she's giving me her tickets. 324
Note that in indirect discourse the personal pronoun and the possessive adjective shift to the perspective of the speaker. In German the subjunctive is frequently used in indirect discourse, especially in lengthy indireet quotes. In newspaper writing and formal writing the subjunctive is always used. In colloquial German, it rnay or may not be used. In indirect discourse the special and general subjunctive can be used interchangeably. Sie sagt, sie komme. She says she's coming. Sie sagt, sie kame. She says she's coming. Usually the form of the subjunctive that is most c1early different from the indicative will be used. This eliminates alm ost all forms of the special subjunctive except for the second- and third-person singular and the verb sein. Er sagt, hier sei ein Fest. He says there'll be a festival here. Frequently people will also say: Er sagt, hier ware ein Fest. He says there'lI be a festival here. In German, if the direct quote is in the present tense, the indirect quote will be in the present tense indicative or the present-time subjunctive. The tense of the introductory statement does not matter. Present: Simple Past: Present Perfect: Past Perfect: Sie sagt, sie trage ihr Kostüm. Sie sagte, sie trage ihr Kostüm. Sie hat gesagt, sie trage ihr Kostüm. Sie hatte gesagt, sie trage ihr Kostüm. 325
VOKABELN das Fest, -e die Feier, -n der Festlag, -e die Kirchweih(e) der Feiertag, -e der Nationalfeiertag, -e der kirchliche Feiertag, -e feiern Neujahr der Karneval der Fasching der Rosenmontag die Fastenzeit der Aschermittwoch der Karfreitag Ostern Pfingsten Himmelfahrt Weihnachten der Umzug, ~"e die Kapelle, -n die Fahne, -n die Girlande, -n auf*ziehen, zog auf, aufgezogen mit*machen der Ball, :e der Maskenball erkennen, erkannte, erkannt genießen, genoß, genossen die Tracht, -cn das Dorf, :"er der Einheimische, -n 326 party, celebration, festival celebration, ceremony holiday parish festival, church fair holiday, day ofrest national holiday religious holiday to celebrate New Year camivaJ (period before Lent) camival Rose Monday, the Monday before Lent Lent Ash Wednesday Good Friday Easter Penteeost, Whitsuntide Ascension Day Christmas parade band fiag garland to parade, to march up to partieipate ball eostume ball to reeognize to enjoy [ocal costume the village loeal resident
UBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. 1. Was für Karten will Erika Marion schenken? 2. Was sagt Sabine über den Maskenball? 3. Wie will Sabine sich verkleiden? 4. Wann beginnt die Fastenzeit? 5. Was für ein Fes! ist im Dorf? B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. 1. l'm dressing up as a cat. 2. l'm wearing my costume. 3. I'm going (driving) to the parade. 4. The parties never stap. 5. Today is Ash Wednesday. 6. People say that the camival is craziest in Cologne. 7. 5000 the costumed groups will march in. 8. Flags and garlands are hung everywhere. a. Ich fahre zum Urnzug. b. Überall hängen Fahnen und Girlanden. c. Bald ziehen die Trachtengruppen auf d. Ich verkleide mich als Katze. e. Ich trage mein Kostüm. f. Heule istAschermittwoch. g. Man sagt, daß der Karneval in Köln am verrücktesten sei. h. Die Feste hören gar nicht auf C. indern Sie die indirekte Rede zur direkten Rede. (Change the indirect discourse to direcL) HE/SPIEL: Sie sagt, daß das Fest schön sei. Sie sagt: "Das Fest ist schön. " 1. Sie sagt, änß heute ein Feiertag sei. 2. Sie sagt, dnß viele Kapellen kämen. 3. Sie meint, sie trage ihr Kostüm. 327
D. Übersetzen Sie. L Man sagt, daß es in Deutschland uiele Feste gäbe. 2. Das Sl:Mnste Fest sei uiel/eicht Weihnachten. KULTURNOTIZ The period before Lent, called Kameval in the Rhine region and Fasching in southem Germany, is celebrated in all parts of Germany where Catholics are in the majority. Usually the celebrations culminate on the Monday before Lent (Rosenmontag) with a parade (Umzug) of ftoats and of local citizens dressed as fools. The most famous parade takes place in Cologne (Köln). Kirchweih-also called Kinnes, Kirchtag, cr ]ahrnUlrkt in different regions of Gennany-is usually celebrated on the day the local church was conse- crated. In !arger communities, an annual market and an amusement fair are oommonly part of the festivaL In small rural communities in southem Ger- many. Austria. and Switzerland, people wear their local costwnes (Tr{Uhten), and Iocal bands (Kapellen) play regional tunes. Often people trom surrounding villages will get together and have dances and parties. LÖSUNGEN A. L Sie will ihr ihre Karten für den Maskenball am Rosmmontag schenken. 2. Sie sagt, daß es das beste und verrückteste Fest sei. 3. Sabi1'e will ihr Hundekostiim tragen. 4. Am Aschennittwoch begimtl die Fastenzeit. 5. Im Dorf ist heute Kirchweih. B. l.-d 2.-e 3.-a 4.-h 5.-f 6.-g 7.-c 8.-b C. 1 . Sie sagt: "Heute ist ein Feiertag." 2. Sie sagt: "Viele Ka/Jf/len kommen." 3. Sie meint: "Ich trage mein Kostüm." D. 1. People say (that) there are lots of festivals in Germany. 2 . Perhaps the nicest holiday is Christmas. 328
LEKTION 38 DIE MEDIEN. The Media. A. DIALOG Infonnation ist alles. INTERVIEWLEITER: Wie haben sich Ihre Telefon-Interview- Teilnehmer in den letzten Wochen über Aktuelles informiert? INTERVIEWER: Der erste erklärte. daß er die Nachrichten meistens im Radio gehört habe. INTERVIEWLEITER: Das mache ich auch. INTERVIEWER: Der zweite sagte, er infonniere sich durch die Tagesschau im Fernsehen. Er habe meistens das Dritte Programm eingeschaltet. Außerdem habe er eine Tageszeitung gelesen. INTERVIEWLEITER: Haben Sie auch eine Frau interviewt? INTERVIEWER: Ja, eine Film-Enthusiastin. Sie sei jede Woche in ein Kino gegangen, das eine Wochenschau zeige. Aber jetzt habe sie ein Videogerät gekauft. Sie werde sich in Zukunft durch Zeitschriften auf dem Laufenden halten. INTERVIEWLEITER: Haben alle Befragten kooperiert? INTERVIEWER: Nein, einer wurde wütend. Er habe noch nicht einmal seinen Mantel abnehmen können, da habe er schon das Telefon beantworten müssen. INTERVIEWLEITER: Er habe das gemußt, sagte er? Das finde ich witzig. Wir haben ihn ja wohl kaum dazu gezwungen. Information Is Everything. INTERVIEW DIRECTOR: Through which media have your telephone interview participants informed themse[ves about current events over the past few weeks? 329
INTERVIEWER: The first one explained that he had mostly listened to the news on the radio. I. TERVIEW DIRECTOR: I do tha~ too. INTERVIEWER: The second one said he was staying infonned through the news on television. He had mostly tuned in to Channellbree. In addition, be had read a daily newspaper. INTERVIEW OIRECTOR: Did you also interview a wornan? INTERVIEWER: Yes, a movie fan. Sbe had gone every week to a theater that sbowed a weekly newsreel. Bul now she's bought a VCR. In the future she'll keep abreast of the news through magazines. INTERVIEW DIRECTOR: Did all of the people questioned cooperale? INTERVIEWER: No, one was funous. He said he hadn't even been able to take off his coat yet when he bad to ans wer the telephone. INTERVIEW DIRECTOR: He had to da it, he said? I find that funny. We hardly forced hirn to. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH I. THE PAST·TIME SPECIAL SUBJUNCTIVE The past-time special subjunctive is composed of the special subjunctive fonns of the auxiliaries haben or sei" plus the past participle of the verb: Er sagte, er habe meistaIs das Dn·tfe Programm eingeschaltet. He said he had mostly tuned in to Channel Three. Die Film-Enthusiaslin sagte, sie sei jede Woche in ein Kino gegangetl. The movie fan said she had gone to a theater every week. 2. THE PAST-TIME SPECIAL SUBJUNCTIVE OF MODALS a. The pasl-time special subjunctive of modals without adependent infinitive is composed of the special subjunctive of haben plus the past participle of the modal: 330
Er sagte, er habe das gemußt. Hesaidhehadtodoit. b. The past-time special subjunctive of modals with adependent infinitive is composed of the special subjunctive of haben plus the infinitive of the dependent verb plus the infinitive of the modal: Er habe noch nicht seinen Mantel abnehmen können, da habe er scholl das Telefon beantwotten müssen. He hadn't been able to take off his coat yet when he had to answer the telephone. 3. THE FUTURE·TIME SPECIAL SUB/UNCTIVE The future-time special subjunctive is composed of the special subjunctive of the auxiliary werden plus the infinitive of the verb: Sie werde sich in Zukunft durch Zeitschriften aufdem Lau/enden halten. In the future she'lI keep abreast of the news through magazines. The special subjunctive fonns of werden are; ich werde du werdest er werde wir werden ihr werdet sie werden Sie werden Only the second- and third-person singular of the special subjunctive of werden differ trom the indicative. When the special subjunctive and indicative fonns are the same, the general subjunctive must be used: Sie antwotten, sw würden (werden) sil:h besser informieren. They answered that they would infonn themselves better. VOKABELN die Massenmedien (p!.) der Fernseher, - mass media television set 331
fem·sehen im Fernsehen im Radio das Zweite Programm der Sender, . die Nachricht, -NI die Nachrichten (pl.) einschalten der Film, -e der Film-Enthusiast, - e1l. -e1l die Film-Enthusiastin, -nen die Presse die Zeitung, -en die Zeitschrift, -en das Videogerät, -e aktuell das Aktuelle die Tagesschau, -e1l die Wochenschau, -en das Interview,·s der Interviewleiter, - interviewen der Befragte, -n die Befragte, ·n der Teilnehmer,- sich informieren über (+ ace.) sich orientieren sich auf dem Laufenden halten kooperieren beantworten wütend sein witzig zwingen, ZWQ1lg, gezwungetl 332 to watch TV onTV on the radio Channel Two station news news broadcast to tune in, to turn on film, movie male movie fan female movie fan press newspaper magazme VeR current. topical current events daily newsreel weekly newsreel interview interview director to interview male interviewee female interviewee participant (0 infonn oneself about, to stay infonned to orient oneself to keep abreast of the news, to stay informed to cooperate to answer to be furious witty, funny (0 force
UBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. 1. Was erklärte der erste Interview-Teilnehmer? 2. Was sagte der zweite? 3. Was tat du zweite außerdem? 4. Wam1n war einer wütend? B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. L How da you stay infonned? 2. Did all of the people questioned cooperate? 3. In the future she'll keep ahreast of the news through magazines. 4. He said he had mostly tuned in to Channe! Three. 5. Now she's bought a video system. a. Er sagte, er habe meistens das Drit/€ Programm eingeschaltet. b. Wie in/annieren Sie sich? c. Sie habe jetzt ein Videogerät gekauft. d. Sie werde sich in Zukunft durch Zeitschriften aufdem Laufenden halten. e. Haben al/e Befragten kooperiert? C. Verwandeln Sie die direktnJ Aussage-Sätze in indirekte Aussagen unter Verwendung von KonjlmkHv I. (Change the direct to indirect discourse using the special subjunctive.) BEISPIEL: Er sagte: "Ich haUe noch nicht meinen Mantel abgenommen, da mutete sdum dfls Telefon." Er sagte, er habe noch nicht seinen Mantel abgenommen, da habe schon das Telefon geläutet. 1. Der erste bemerkte: "Ich hörte die Ncuhrichten im Radio." 2. Dlaf sagte: "Das mache ich auch. " 3. Der zweite sagte: "Ich infonniere mich durch die Tagesschau im Fernsehm. Ich habe meistens das Dn"tte Programm eingeschaltet. Außerdem habe ich eine Tageszeitung gelesen . .. 4. Die Frau infonnierte mich: "Ich bin jede Woche in ein Kino gegangen, dfls eine Wochenschau zeigt." 5. Sie sagte auch: "Ich werde mich in Zukunft durch Zeitschriften auf dem Laufenden halten. " 333
D. Setzen Sie die folgenden Sätze in die Vergange'lheit des Konjunktiv 1. (Pm the foUowing sentences in the past -time special subjunctive.) BEISPIEL: Er sagte. er lese eine Tageszeitung. Er sag/e. er habe eine Tageszeilung gelese". Er sagte. daß er eine Tageszeitung gelesen habe. 1. Er sagte. er sehefern. 2. Das Programm sei interessant. 3. Es infonniere ihn iiber AktlU!//es. 4. Er schalte das Erste Programm ei". E. Übersetzen Sie. 1. He asked if she had seen the daily newsreel on TV. 2. She answered that she had stayed informed through newspapers and magazmes. 3. He also said that his fnend prefers to listen to the news on the radio. KULTURNOTIZ In Gennany, Austria, and Switzerland, almost everyone has access to both radio and TV. Gennans, Austrians, and the Swiss are avid readers of newspa- pers as weU. The German constitution guarantees the fTeedom of the press. There is no censorship. Gennany has two national public TV networks, the ARD (Allgemeine Deutsche Rundfimkanstalten), ooUoquially called the first program (das Erste Programm) and the ZDF (Zweites Deutsches Fernsehen), colloquially called the second program (das Zweite Programm). The third program (das Dn"tle Programm). featuring regional broadcasts, is produced by aftiliated stations oi the ARD throughout Gennany. Since 1985, there are also several cable pro- grams (Kabelprogramme), which are run privately. The radio stations broadcast entertainment, music, politics, sports, regional news, plays, operas, and literary and science senes. Special programs for foreign workers (Gastarbeiter) are offered in various languages. Public TV and radio programs are not interropted by advertising. Commer- cials are shown in clusters in the early evening. Public TV and radio are financed primarily by lees fTom the viewers and listeners for each television owned. As in the Vnited States, cable TV is financed through a monthly charge and advertising. In Gennany, Austria, and Switzerland, every city or region has its own 334
local newspaper, which is read by local residents. In addition to these local newspapers, there are several widely read national newspapers such as the Süddeutsche Zeitung, published in Munieh, the Frankfurter Allgemeine Zeitung (colloquially just called the FAZ), published in Frankfurt, and Die Zeit, pub- lished in Hamburg. The most widely read Gennan newspaper is the Bild- Zeitung, which is published in Hamburg and caters to a tabloid audience. The most widely read newspaper in the Gennan-speaking part of Switzerland is the Neue Zürcher Zeitung, and in Austria many people read the Kronenzeitung, published in Vienna, or the Wiener Kurier and Der Standard. LÖSUNGEN A. 1. Er erklärte, daß er im Radio die Nachrichten gehört habe. 2. Er sagte, er informiere sich durch die Tagesschau im F emsehen. 3. Er sagte, außerdem habe er eine Tageszeitung gelesen. 4. Er sagte, er habe noch nicht seinen Mantel abnehmen können, da habe er schon das Telefon beantworten müssen. B. 1.-b 2.-e 3.-d 4.-a 5.-c C. 1. Er bemerkte. er habe die Nachrichten im Radio gehört. 2. Olaf sagte, er mache das auch. 3 . Der zweite sagte, er infonniere sich durch die Tagesschau im Femsehen. Er habe meistens das Dritte Programm eingeschaltet. Außerdem habe er eine Tageszeitung gelesen. 4. Die Frau informierte mich. sie sei jede Woche in ein Kino gegangen, das eine Wochenschau zeige. 5. Sie sagte auch, daß sie sich in Zukunft durch Zeitschriften auf dem Laufenden halten werde. D. 1. Er sagte, daß er ferngesehen habe. 2. Das Programm sei interessant gewesen. 3. Es habe ihn über Aktuelles infonniert. 4 . Er habe das Erste Programm eingeschaltet. E. 1. Er fragte, ob sie die Tagesschau im Fernsehen gesehen habe. 2 . Sie antwortete, daß sie sich durch Zeitungen und Zeitschn/ten infonniert habe. 3. Er sagte auch, sein Freund höre lieber die Nachrichten im Radio. 335
LEKTION 39 MUSEEN. Museums. A. DIALOG Im Museum. KARI : Wie gefällt dir diese Ausstellung? SARAH: Die meisten Gemälde und Plastiken finde ich ein bißehen seltsam. leh kann damit nichts anfangen. KARIN: Möchtest du noch einen Raum anschauen, oder sollen wir ein anderes Mal wiederkommen? SARAH: Vielleicht könnten wir eine andere Periode wählen. KARIN: Wie wiir's mit der Malerei des Mittelalters oder der Gemäldegalerie des achtzehnten Jahrhunderts? SARAH: Ich würde sehr gern die orientalische Abteilung ansehen. KARIN: Heute ist die leider nicht auf. Was hast du denn noch gern? SARAH: Ich mag Kunstgewerbe. Gibt es nicht eine Sonder. ausstellung über modeme Töpferei und Glas? KARl : Ja, und die ist nur noch drei Tage geöffnet. Dein Vorschlag gefällt mir gut. Ich sehe besonders gern Keramikstucke. Dann stelle ich mir vor, wie die bei mir aussehen wurden. At the Museum. KAR IN: How do you like this exhibition? SARAH: I find most of the pictures aod sculptures a bit strange. I can't relate to thern. KARIN: Would you like to look at another roorn, or shall we come again at another time? SARAH: Perhaps we could choose another period. KARIN: How about medieval paintings, or the picture gallery of the eighteenth century? 336
SARAH: I would very much like to see the Oriental collection. KARIN: Unfortunately, it's c10sed today. What else do you Iike? SARAH: I like arts and crafts. Isn't there a special exhibit of modem pottery and glass? KAR IN: Yes, and it's only going to be there for another three days. I Iike your suggestion very much. I especially Iike to see ceramies. Then I always imagine how they would look in my place. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH 1. GERMAN EQUIVALENTS OF "TO LIKE" a. Gern + verb expresses that one Iikes to do something. Gern means "g1adly, willingly, with pleasure." Ich sehe Keramikstücke gern. I like to see ceramics. Er besucht das Museum gern. He likes to visit the museum. T 0 say that you like to do something very much, use sehr + gern. Ich sehe Plastiken sehr gern. I very much like to see sculptures. b. Haben + gern expresses that you like someone or something. Was hast du gern? What do you like? Er hat Dürer gern. He likes DÜrer. Co Gefallen expresses pleasure or displeasure about something or someone in a neutral way. 337
Wie gefällt dir die Ausstellung? How do you like the exhibition? (How does the exhibition please you?) Sie gefällt mir nicht. I don't like it. (h doesn't please me.) Note: The subject of gefallen is the person or thing that is liked or disliked. The person who makes the statement is a dative object. d. Mögen expresses astronger like or dislike than gefallen. Ich mag Kunstgewerbe. 11ike arts and crafts. Wir mögen den Museumsdirektor nicht. We don't like the museum director. Mögm is most frequentJy used to express likes and dislikes abaut food. Magst du Bohnen? 00 you like beans? Nein, die mag ich nicht. No, I don't like them. e. Sympathisch indicates that you find people likable. Der Maler ist mir sympathisch. Ilike the painter. 2. THE POSITION OF GERN a. Genf usual1y follows adverbs of time. Ich sehe samstags gern Ausstellungen. Ilike to see exhibits on Saturdays. b. Gen! fol1ows personal pronouns. Ich sehe ihn gern. J like to see him. c. Gem usuaUy precedes prepositional phrases. 338
Ich gehe gern mit dir in die Ausstellung. I'U g1adly go with you to the exhibit. d. Gern foUows or precedes accusative objects. Sie sieht Keramikstiicke gern.fSie sieht gern Keramikstiicke. She Iikes to see ceramics. Note: lf you use gern + haben, gern is in the last position, unless the sentence uses a compound verb or includes a dependem clause. Ich habe den KunstIer gern. Ilike the artist. Ich habe den Künstler immer gern gehabt. I have always liked the artist. Sie sagt, daß sie den Künstler gern hat. She says that she likes the artist. 3. TUE GERMAN EQUIVALENT OF "ANOTUER" Ein/eine ander· and noch el·" both mean "another" in English, but they cannat be used interchangeably in Gennan. a. Ein/el·ne ander- means "a different OJl€." Vielleicht könnten wir eine andere Periode wählen. Perhaps we could choose anather (a different) period. Sollen wir ein anderes Mal wiederkommen? 5hall we come again at another (a different) time? Note: Antier- takes the adjective endings for adjectives preceded by ein words. b. Noch ein means "one more." Möchtest du noch einen Raum anschauen? Would you Iike to look at another (one more) room? Er kauft noch ein Gemälde. He buys another (one more) painting. 339
VOKABELN das Museum, Museen das Kunstmuseum die Kunst, :"e der Künstler, - das Kunstgewerbe, - das Kunstwerk, -e die Ausstellung, -en die Sonderausstellung, -en das Gemälde, - die Malerei der Maler, - malen die Plastik, -en die Skulptur, -en die Bildhauerei der Bildhauer, - die Zeichnung, -en zeichnen die Töpferei die Keramik der Töpfer, - die Weberei der Weber, - weben der Glasbläser, - blasen, blies, geblasen der Raum, :·e die Halle, -en die Abteilung, -en sympathisch sein Er ist mir sympathisch. seltsam der Vorschlag, :"e sich vor*stellen gern 340 museum art museum art artist aris and crafts work of art exhibition special exhibition painting painting painter to paint sculpture sculpture scu]pture sculptor drawing to draw pottery ceramlCS potter weaving weaver to weave glassblower to blow roam hall department, collection tu be likeable I like rum. (He is likeable to me.) strange, odd suggestion to imagine gladly, willingly, with pleasure
ÜBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. 1. Wie gefällt Sarah die Ausstellung? 2. Welche Abteilung möchte Sarah besonders gern sehen? 3. Was mag Sarah? 4. Warum sieht Sarah gem Keramik? B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. 1. We can only see the paintings für another three days. 2. I'm fond of drawings. 3. HO\v da you like this exhibition? 4. I like sculptures. 5. Perhaps we could choose another period. 6. The Oriental collection isn't open. 7. I like your suggestion. a. Die orientalische Abteilung ist nicht auf b. Wie gefällt dir diese Ausstellung? c. Wir können die Gemälde nur noch drei Tage sehen. d. Dein Vorschlag ist mir sympathisch. e. Ich mag Plastiken. f. Ich habe Zeichnungen gern. g. Vielleicht könnten wir eine andere Periode wählen. C. Übersetzen Sie. 1. Would you (farn.) like to see another exhibit? 2. Another mom would be too much. 3. How about another period? 4. Perhaps at another time. 5. How do you (farn.) like this room? (use ge/allen) 6. I'm very fond of arts and crafts. 7. Does he like to go to speci..- l i exhibits on Sunday? (use gern) 8. No. He doesn't hke art. (use mögen) 341
KULTURNOTIZ There are numerous art museums (KulIslmuseen) and galleries (Galerien) as weil as other types of museums in German-speaking countries. In Gennany, the tradition of museums and exhibitions goes back to the beginning of the nineteenth century, when city and state rnusewns were established alongside princely collections that already had existed for a long time. Most museums receive public funding, but there are a few private museums also. Most major Gennan cities have intemationally famaus museums. Among the many museums in Beflin lhe Dahlem GaJlery (for c1assical paiming) and the National Gallery (for mooem an) are perhaps best known. The famaus A fte Pinakothek in Munich shows art of lhe Bavarian State Collection. The German Museum (das Deutsche Museum), also located in Munieh. is the largest Euro- pean museum for natural sciences and technology. The number of visitors to all types of exhibitions has greatly increased in recent years. The most famous inlernational conlemporary art show in Germany is the Dokumenta, which has been held at irregular intervals since 1955 in Kassel. This exhibition is viewed alt over the world as setting new trends in art. LÖSUNGEN A. 1. Sarahfilltut die meisten Gemii/de und Pfastiktm ein bijkhen seltsam. 2. Sie möchte gml die orientalische Abteilung sehen. 3. Sie mag Kunstgewerbe. 4. Sie stellt sich wr, wie die bei ihr aussehen würden. B. 1.-c 2.-1 3.-b 4.-e 5.-g 6.-3 7.-d C. 1. Möchtest du noch eine alltJereAusstellung sehen? 2. Noch ein Rallm wäre zu viel. 3 . Wie wii~s mit einer anderen Periode? 4. Vielleicht ein anderes Mal. 5 . Wie gefällt dir dieser ROllm? 6. Ich habt Kunstgewerbe sehr gen!. 7. Geht er sonntags gen! i" SOlltlerousstellllngetl? 8. Nein. er mag keine Kunst. 342
LEKTION 40 LITERATUR. LiteralUre. A. TEXT Ein Exzerpt (l/ls}ohmm Wo/fgang von Goethes "Faust". FAUST: Habe nun, ach! Philosophie, Juristerei I und Medizin Und leider auch Theologie durchaus studiert, mit heissem BemÜhn. Da steh' ich nun, ich armer Tor! Und bin so klug als wie zuvor; Heisse Magister, heisse Doktor gar, nd ziehe schon an die zehen:.' Jahr Herauf, herab und quer und krumm Meine SchUler an der Nase herurn- Und sehe, daß wir nichts wissen können! Das will mir schier das Herz verbrennen. Zwar bin ich gescheiter als alle die Laffen, J Doktoren, Magister, Schreiber und Pfaffen;·l Mich plagen keine Skrupel noch Zweifel, Fürchte mich weder vor Hölle noch Teufel- Dafür ist mir auch alle Freud' entrissen Bilde mir nicht ein was Rechts zu wissen, Bilde mir nicht ein ich könnte was lehren, Die Menschen zu bessern und zu bekehren. Auch hab' ich weder Gut li noch Geld. Noch Ehr' und Herrlichkeit der Welt; Es möcht' kein Hund so länger leben! 1. die/unsterei = an old expression for Jura (the study oflaw) 2. zehen = zehn 3. tier Laffe, -11 = arroganl person 4. der Pfaffe, -1J = a derogatory expression for priest 5. das Gut = possession 343
An Excerpt trom Johann Wolfgang von Goethe's Faust. • FAUST: Alas, I've studied philosophy, jurisprudence and medicine, regrettably, theology, too, all with hOl (ervoL Now I, poor Cool, stand here no wiser than before. I'm a magister, l'm even a doctor, and for ten long years left and right, crossways and straight, lIed my students by the nose, and see that there is nothing we can know! That almost consumes my heart. True, I am cleverer than all the fops, doctors, magisters, clerks and priests, l'm not plagued by any scruples nor doubts, nol afraid of hell nor devil-for this. all my joy is gone, I don't Ratter myself to know anything worthwhile. I don't flatter myself I could teach something to my students to better and to convert men. Also, I have neither possessions nor money. nor any worldly honor and glory; no dog would want to live like that. B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH I. VARIOUS USES OF ES a. THE IMI'ERSONAL ES Besides replacing a neuter nount as a personal pronoun, es can also be used as an impersonal pronoun. Verbs used impersonally take es as the subject. Es rejplet. Es schneit. Es brennt. Es ist mir egal. b. THE INTRODUCTORY ES It's raining. It's snowing. It's bumlog. It's an the same to me. Sometimes an introductory es is used for emphasis and stylistic reasons. The true subject follows the verb . • This is a litera! ttanslation. For poetic ttanslations. pIease reler to: GodUs ~FolISt," trans· !ated by Barker Fairley. Urn\"ersity of Toronto Press, 1970. F ausl. bilingual, re\'. ed., translaled by !'eter Salm. Bantam Cbssics, 1985. t !'lease reler to Iesson 1. Sub;ea Pronouns. 344
Es möchte kein HU'ld so länger leben. Es spricht der Kandidat Herr Meier. Es kommen heute drei Juristen. Es ist niemand zu HaUS4!. No dog wants to live like that any langer. The candidate Mr. Meier is giving a speech. 1bree lawyers are coming today. No one is at horne. C. THE ANTICIPATORY ES Es can be used to anticipate adependent clause or an infinitive phrase. Ich kann es nicht glauben, daß er sich vor nichtsjiirchtet. I can't believe that he isn't afraid of anything. Er haßt es, nichts davon zu wissen. He hates not knowing anything about it. 2. A FEW IDIOMS Gennan, like English. has many idiomatic expressions. Goethe's drama Faust is a source of many idioms. One of thern is: Er führt seine Schüler an der Nase herum. He misleads his students. (He leads his students araund by the nase.) Same other common Gennan expressions and idiomatic phrases are: Sie ist mit ihrem Urteil immer sehr schnell bei der Hand. She makes her judgments rather quickly. (She is quick at hand with her judgments. ) Alles ist in Butter. Everything is fine (running smoothly). (Everything is in butter.) Ich hoffe, wir bleiben dabei nicht auf der Strecke. r hope we will not lose in this fight. (I hope we won't be left on the road.) Ich will noch nicht zum alten Eisen gehören. r da not yet want to be considered old. (I don't want to be part of old iron yet.) Er geht mit dem Kopf durch die Wand. He does as he pleases. (He goes with his !lead Lhrough the wall.) 345
Sie ist sehr betucht. She is weil heeled. (She is weil clothed.) Idiomatic expressions are usually very di(ficult to transfer from culture to culture. You will leam them gradually in conversations with native speakers. VOKABELN die Philosophie, -n Jura die Medizin das Bemühen die Theologie der Tor, -en, -en töricht klug zuvor (so)gar ziehen, zog, gezogen quer krumm schier das Herz, -en brennen, brannte, gebrannt verbrennen plagen gescheit die Skrupel (pI.) der Zweifel, - die Hölle der Teufel, - die Freude, -tl entreißen, entriß, entrissen sich einbilden lehren der Mensch, -en, -en 346 phHosophy law studies medicine effort theology fool foolish intelligent before even to pult crosswise crooked almost heart to burn to burn to trouble intelligent scruples doubt hell devil Jay to tear away to imagine to teach human, people, man
bessern bekehren die Ehre, ·n die Welt, -en der Hund, -e to improve to convert honor world dog UBUNGEN A. Beantworten Sie die Fragen zum Text. 1. Was hat Faust studiert? 2. Wen führt Faust an der Nase hen/m? 3. Kann Faust die Menschen bessem? 4. Hat Faltst Geld? B. SucJum Sie die richtige deutsche Übersetzung. 1. It's snowing. 2. He doesn't know that he is a fool. 3. It's buming. 4. It's the same to hirn. 5. No one is here. 6. She does as she pleases. a. Es ist niemand hier. b. Es schneit. c. Er weIß nicht. daß er ein Tor ist. d. Es ist ihm egal. e. Sie geht mit dem KOPf durch die Wand. f. Es brennt. C. Schreiben Sie das unterstrichene Verb im Präsens. (Rewrite the underlined verb in the present tense.) 1. Faust studierte Philosophie. 2. Er hieß Doktor. 3. Er fiirchtete sich nicht vor der Höfle. 4. !Im plagten keine Zweifel. 5. Er bildete sich ein. ein Tor zu sein. 347
D. Streichen Sie das Wort aus, das nicht paßt. (Cross out the word that doesn't fit. ) 1. Medizin, Theologie, Schüler, Jura 2. Hölle, zuvor, verbrennen, Teufel 3. klug, intelligent, krumm, gescheit KULTURNOTIZ 10hann Wolfgang von Goethe (born 1749 in Frankfurt am Main, died 1832 in Weimar) is one of the most famous German poets. He studied law and was employed by the duke of Saxe-Weimar as chief minister of state. Goethe worked on his drama Faust all his life. The work is based on a historical figure who lived in the middle of the sixteenth century. Goethe's Faust consists of two parts, Faust I and Faust II. In the play, Goethe shows man's struggle to define hirnself. LÖSUNGEN A. 1 . Faust hat Philosophie, Jura Uuristerei), Medizin und Theologie studiert. 2. Er führt seine Schüler an der Nase herum. 3 . Nein, er kann die Menschen nicht bessern. 4. Nein, er hat kein Geld. B. l.-b 2.-c 3.-f 4.-cl 5.-a 6.-e C. 1. studiert 2. heißt 3. fürchtet 4. plagt 5. bildet D. 1 . Schüler 2. zuvor 3. krumm ACHTE WIEDERHOLUNGSAUFGABE A. Schreiben Sie die Sätze im Konjunktiv II. Benutzen Sie "würde" + Infinitiv, wo nötig. 8EISPIEL: Haben Sie heute Zeit für mich! Hätten Sie heute Zeit für mich? 1. Haben Sie noch Karten für heute abend? 2. Können Sie die Plätze für mich reseroieren? 348
3. Kostet es weniger, wenn ich die Karten kurz vor Anfang der Vorstellung kaufe? 4. Man sagte mir. einige Karten werden vielleicht zurückgegeben. B. A'ndern Sie die Sätze in der Gegenwart im Konjunktiv 1I zur Vergangenheit im Konjunktiv ll. (Change the sentences from the present-time general subjunctive to the past-time general subjunctive.) BEISPIEL: Wenn ich nur reich wäre! Wenn ich nur reich gewesen wäre.' 1. Wenn es nur bessere Kandidaten gäbe! 2. Könnten wir uns nicht beklagen? 3. Ich würde mit einer Steuererhöhung nicht übereinstimmen. c. A"ndern Sie die direkte Rede zur indirekten Rede. Gebrauchen Sie Konjunktiv 1. HEISPIEL: Sie schrieb: "Wir werden uns bald einen neuen Fernseher kaufen." Sie schn'eb, sie würden sich bald einen neuen Fernseher kaufen. 1. Sie fragte: "Gibt es in Amerika auch so viele Maskenbälle?" 2. Er meinte: "Der Karneval in Rio delaneiro ist am bekanntesten." 3. Sie sagte: "Die Feiertage in Deutschland hören gar nicht auf" 4. Er antwortete: "Ich habe meistens eine Tageszeitung gelesen. " 5. Sie erzählte: "Ich habe mir eine Wochenzeitscllrijt bestellt." 6. Er hoffte: "Peter wird sich bald besser infonnieren." D. Übersetzen Sie. 1. Ich mag moderne Kunst. 2. Die Künstler sind mir sympathisch. 3. Aber mir gefallen auch die Gemälde des achtzehnten]ahrhullderts. 4. Die Skulpturen dieser Zeit habe ich besonders gern. 5. Leitler hat meine Freundin ein anlieres Hobby. 6. Sie hat Kunstgewerbe gern. 7. An Winterabenden zeichnet sie gern. 8. An allen Wanden hängen Zeichnungen. 9. Aber sie macht immer noch eine. 349
E. Übersetzen Sie. 1. Could you tell me where the theater is? 2. IwishIhadacitymap. 3. It would be beUer to take a taxi. 4. They say it is difficult to get a taxi on Friday evening. LÖSUNGEN A. 1 . Hätten Sie noch Karten für heute abend? 2. Könnten Sie die Plätze für mich reservieren? 3. Würde es weniger kosten, wenn ich die Karten kurz vor Anfang dRY Vorstel/ung kaufen würde? 4. Man sagte mir, einige Karten würden vielleicht zurückgegeben. B. 1 . Wenn es nur bessere Kandidaten gegeben hätte! 2. Hätten wir uns nicht beklagen können? 3. Ich hätte mit einer Steuererhöhung nicht übereingestimmt. C. 1. Sie fragte, ob es in Amerika auch so viele Maskenbälle gebe. 2 . Er meinte, der Karneval in Rio deJaneiro sei am bekanntesten. 3. Sie sagte, die Feiertage in Deutschland würden gar nicht aufhören. 4 . Er antwortete, er habe meistens eine Tageszeitung gelesen. 5. Sie erzählte, sie habe sich eine Wochenzeilschnjt bestellt. 6 . Er hoffte, Peler werde sich bald besser informieren. D. 1 . I like modern art. 2 . I like the artists. 3 . But I also like the paintings of the eighteenth century. 4 . I especially like the sculptures of that time. 5. Unfortunately, my girlfriend has a different hobby. 6. She likes arts and crafts. 7. She likes to draw on winter evenings. 8. There are drawings on all the walls. 9 . But she'll still make another. E. 1 . Könnten Sie mir sagen, wo das Theater liegt? 2. Ich wünschte, ich hätte einen StadtPlan. 3 . Es wäre besser, ein Taxi zu nehmen. 4 . Man sagt, es wäre (sei) schwierig, Freitag abends ein Taxi zu bekommen. LESESTÜCK IV UMWELTPROBLEME 1 In Deutschland, Österreich und der Schweiz gibt es, wie in den meisten Ländern, viele Umweltprobleme. Wie versuchen die Leute in den deutsch- 350
sprachigen Ländem die Probleme zu reduzieren? In allen drei Ländem wird schon seit mehreren Jahren recycell. Jetzt findet man auch in vielen Supermärkten in Deutschland Kisten, l in die man sofort die überflüssige:l Verpackung 4 der Lebensmittel werfen kann. Und natürlich bekommen Kunden in den Lebensmittelgeschäften und Supermärkten keine Plastiktüten 5 für ihre Einkäufe. Man muß seine eigene Tasche mitbringen oder eine Tüte kaufen. Und was macht man auBerdem noch für eine saubere Umwelt? Hier sind noch einige Beispiele. 6 In allen drei Ländern kaufen viele Leute auf dem Markt, wo es regionale und oft auch organisch angebaute 7 Produkte wie Obst, Gemüse, Eier und Fleisch gibt. Immer mehr Leute fahren jetzt mit dem Fahrrad zur Arbeit, oder sie benutzen öffentliches Verkehrsmittel. In allen Städten und auf dem Land gibt es gute Fahrradwege und das Netz 9 der Fahrradwege wird ständig I{) erweitert. I) In Österreich wird im Winter auf die verschneiten oder vereisten Straßen kein Salz sondem Sand gestreut. II Sand schadet D der Umwelt weniger als Salz. Noch viel muß getan werden, damit Luft und Wasser wieder sauberer werden. Aber ein Anfang ist gemacht. Und am wichtigsten ist es vielleicht, daB sich immer mehr Menschen der Umweltprobleme bewußt werden. 14 Deshalb können auch Lösungen gefunden werden. VOKABELN 1. die Umwelt 2. die Kiste, -n 3. überflüssig 4. die Verpackung, -en 5. die Tüte, -n 6. das Beispiel, ·e 7. angebaut 8. öffentlich 9. das Netz, -e 10. ständig 11. erweitern 12. streuen 13. schaden 14. sich bewußt werden environment box, container superfluaus, unnecessary wrapping, packaging b,g example grown public net, network constantly, continuously to increase to sprinkle to hurt to become aware of 351
Herzlichen Glückwunsch! Congratulations! Now lhat you have completed the course, you'lJ be able to use this manual as a reference book for expressions and granunar. The appendix that foUows provides even more infonnation for additional study. We also reconunend that you review the material, looking carefully at sections that seemed difficult. Both sets of recordings will be of further use as you study and review at home, in your ear, or while jogging. .. Keep up the good work! 352
APPENDIXES A. CONTINENTS, COUNTRIES, AND LANGUAGES J. GERMAN-ENGLISH KONTINENTE Afrika Antarktik Asien Auslralien Europa Nordamerika Südamen"ka LÄNDER Argentinien Be/gien Bosnien Brasilien Bulgarien China Dänemark Deutschland England Finnland Frankreich Gemeinschaft Unabhängiger Staaten (G. U .$ .) Griechenland Großbritannien Africa Antarctica Asia Australia Europe North America South America Argentina Belgium Bosnia Brazil Bulgaria China Denmark Gennany England Finland France Commonwealth of Independent States ((.1.5.) Greece Great Britain 353
Herzegowina Holland/die Niederlande Indien tkr Irak der Iran Irland Israel Italien Japan Jugoslawietl Kanada Korea Kroatien der Libanon Liechtenstein Luxemburg Marokko Mexiko Neuseefand Norwegen Öste"eich Pofen Portugal RumönieJl RußImId Schottland Schweden die Schweiz die Slowakei Spanien Südajrika die Tschechische Republik die Türkei Ukraine Ungarn die Vereinigten Staaten von Amerika (die U.S .A.J 354 Herzegovina Hollandllhe Nelherlands India [raq Iran Ireland Israel ltaly Japan Yugoslavia Canada Korea Croatia Lebanon Lieehtenstein Luxembourg Moroceo Mexieo New Zealand Norway Austria Poland Portugal Romania Russia Scotland Sweden Switzerland Slovakia Spain South Atriea Czeeh Republie Turkey Ukraine Hungary United States of America
SPRACHEN Arabisch Chinesis€h Deutsch Eng/is€h Finnisch Französisch Griechisch Hebräisch Italienisch Japanisch Koreanisch Polnisch Portugiesisch Russisch Schwedisch Spanisch Türkisch 2. ENGLlSH-GERMAN CO T1NENTS Africa Antarctica Asia Australia Europe North America South America Arabic Chinese German Engtish Finnish French Greek Hehrew ltaHan Japanese Korean Polish Ponuguese Russian Swedish Spanish Turkish Afrika Antarktik Asien Australien Europa Nordamen"ka Südamerika 355
COUNTRIES Argentina Austria Belgium Bosnia Brazil Bulgaria Canada China Commonwealth of Independent States (C.1.5.) Croat:a Czech Republic Denmark EngJand Finland France Gennany Great Britain Greece Herzegovina Holland/the Netherlands Hungary India Iran Iraq Ireland Israel ltaly Japan Korea Lebanon Liechtenstein Luxembourg Mexico Morocco New Zealand 356 Argentinlen Österreich Belgien Bosnien Brasilien Bulganen Kanada China Gemeinschaft Unabhängiger Staaten (G. U.S.) Kroatien die Tschechische Republik Dänemark England Finnland Frankreich Deutschland Großbn"tannien Griechenland Herzegowina HollandJdie Niederlande Ungarn Indien der Iran der Irak Irland Israel Italien japan Korea der Libanon Liechtenstein Luxemburg Mexiko Marokko Neuseeland
Norway Poland Portugal Romania Russia Scotland Slovakia South Africa Spain Sweden Switzerland Turkey Ukraine United States of America Yugoslavia LANGUAGES Arabic Chinese English Finnish French Greek Gennan Hebrew ltalian )apanese Korean Polish Portuguese Russian Spanish Swedish Turkish Norwegen Polen Portugal Rumänien Rußland Schottland die Slowakei Südajrika Spanien Schweden die Schweiz die Türkei die Ukraine die Vereinigten Staaten von Amen'ka (die U.5.A .) Jugoslawien Arabisch Chinesisch Englisch Finnisch Französisch Gn'echisch Deutsch Hebräisch Italienisch Japanisch Koreanisch Polnisch Portugiesisch Russisch Spanisch Schwedisch Türkisch 357
B. GRAMMAR AND VERB CHARTS I. THE DEFINITE ARTICLE MASCULINE FEMININE NEUTER PLURAL Nom. de, die das die Ace. den die das die Dat. dem d" dem den Gen. des d" des d" 2. DER-WORDS: DIESER, JENER, WELCHER, JEDER, ALLE, MANCHE, SOLCHE MASCULINE FEMININE NEUTER PLURAL Nom. dieser diese dieses diese Ace. diesen diese dieses diese Dat. diesem dieser diesem diesen Gen. dieses dieser dieses dieser 3. THE INDEFINITE ARTICLE MASCULLNE FEMiNINE NEUTER Nom. ein eine etn Ace. einen eme etn Dat. emem emer einem Gen. emes etner emes 358
4. EIN-WORDS: KEIN, MEIN, DEIN, SEIN, IHR, UNSER, EUER, IHR, IHR MASCULlNE FEMININE N~;UTER PLURAL Nom. mem meme mem meine Ace. meinen meme mem meine Dat. meinem meiner memem meinen Gen. memes meiner memes memer 5. MASCULINE N·NOUNS Nom. Ace. Dat. Gen. SINGULAR der Patient den Patienten dem Patienten des Patienten PLURAL die Patienten die Patienten den Patienten der Patienten 6. PRECEDED ADJECTIVES MASCULINE FEMININE NEUTER Nom. der junge Mann ein junger Mann die alte Stadt eine alte Stadt das graue Dach ein graues Dach PLURAL die guten Weine keine guten Weine 359
Ace. den jungen Mann einen jungen Mann die alte Stadt eine alte Stadt das graue Dach ein graues Dach PLURAL die guten Weine keine ifIlten Weine Dat. dem jungen Mmm einem jUltgen Mann der alten Stadt einer alten Stadt dem grauen Dtu:h einem graue'l Dach PLURAL den guten Weinen keinen guten Weinen Gen. des jungen Mannes eines jungen Mannes der alten Stadt einer alten Stadt des grauen Daches eines grauen Doches PLURAL der gulm Weine keimr Kuten Weine 7. UNPRECEDED ADJECTIVES MASCULINE FEMININE NEUTER PLURAL Nom. guter Kuchen gute Torte gutes Brot gute Torten Ace. guten Kuchen gute Torte gutes Brot b'Ute Torten Dat. gutem Kuchen guter Torte J,'Ulem Brot guten Torten Gen. guten Kuchens guter Torte guten Brotes guter Torten 360
8. PERSONAL PRONOUNS SINGULAR Nom. ich du er SI' es Ace. mich dich ihn Sie es Dat. m<T dir ihm ihr ihm PLURAL Nom. W<T ihr SI' Sie Ace. uns euch SI' Sie Dat. uns euch ihnen IhneIl 9. INTERROGATIVE PRONOUNS t.iASC.lfEM. NEJJrER Nom. wer was Ace. wen was Dat. wem Gen. wessen wessen 361
10. THE DEMONSTRATIVE PRONOUNS MASCULINE FEMININE NEUTER PLURAL Nom. d" die das die Ace. den die das die Dat. dem d" <km <knen 11. RELATIVE PRONOUNS MASCULINE FEMININE NEUTER PLURAL Nom. d" die das die Ace. den die das die Dat. dem d" dem denen Gen. dessen deren ckssen deren 12. VERBS IN THE INDICATIVE PRESENT Iask, Iam asking, rdo ask ich frage du fragst er/sie/es fragt 362 wIr fragen ihr jra/,,1 sIe fragen Sie fragen
PRESENT PERFECT I have asked, I asked, I did ask ich du er/sieles habe gefragt hast gefragt hat ge/ragt WIr haben gefragt ihr habt gefragt sie haben gefragt Sie haben gefragt I have corne, I carne, I did tarne u;h du er/sieles bin gekommen bist gekommen ist gekommen wIr sind gekommen ihr seid gekommen sie sind gekommen Sie sind gekommen SIMPLE PAST I asked, I was asking ich fragte W<Y fragten du fragtest ihr fragtet erlsieles fragte ", fragten Sie fragten I tarne, I was coming ich kam W<Y kamen du kamst ihr kamt er/sieles kam Sie kamen Sie kamen 363
PAST PERFECT I had asked i<h du er/sie/es I bad come ~h du er/sieles hatte ge/ragt hattest ge/ragt hatte ge/ragt war gekommen warst gekommen war gekommen WIr hatten gefragt ihr hattet gefragt sIe hatten gefragt Sie hatten gefragt wIr waren gekommen ihr wart gekommen sie waren gekommen Sie waren gekommen FUTURE I will ask ich du er/sieles 364 werde fragen wirst fragen wird/ragen wIr werden fragen ihr werdet fragen sIe werden fragen Sie werden fragen
13. VERBS IN THE SUB/UNCTIVE PRESENT·TIME GENERAL SUBJUNCTlVE ISUBJUNCTIVE Iq I would ask ich fragte du fragtest erIsieles [ragte I would come ich käme du kämest er/sieles kOlM unT fragten ihr fragtet sIe fragten Si< fragten wIr kämen ihr kämet sie kämen Sie kämen PAST-TIME GENERAL SUBJUNCTlVE !SUB/UNCTIVE III I would have asked ich hätte ge/ragt wor hätten gefragt du hättest gefragt ihr hättet gefragt er/sieles hälk gefragt SI' hätten gefragt Sie hätten ge/ragt 365
I would have come ich du er/sieles wäre gekommen wärest gekommen wäre gekommen wtr wären gekommen ihr wäret gekommetl sIe u:ären gekommen Sie wären gekommen PRESENT·TIME SPECIAL SUB/UNCTIVE ISUBJUNCTIVE I1 I would ask ich frage w" fragen du fragest ihr fraget er/sie/es frage sie fragen Sie fragen I would come ich du er/sieles komme kommest komme Wir kommen ihr kommet ste kommen Sie kommen PAST·TIME SPECIAL SUB/UNCTIVE ISUB/UNCTIVE IJ I asked (indirect speech) ich habe gefragt w" haben gefragt du habest gefragt ihr habet gefragt er/sie/es habe gefragt sie haben gefragt Sie haben gefragt 366
I carne (indirect speech) ich du er/sieles sei gekommen seiest gekommen sei gekommen wtr seien gekommen ihr seiet gekommen Ste seien gekommen Sie seien gekommen FUTURE-TIME SPECIAL SUBJUNCTIVE ISUB)UNCTIVE I1 I will ask (indirect speech) i<h werde fragen wt' werden fragen du werdest fragen ihr werdet fragen er/sieles werde fragen sw werden fragen Sie werden fragen 14. PASSIVE VOICE PRESENT I arn asked ich du er/sieles werde gefragt wirst gefragt wird gefragt wIr werden gefragt ihr werdet gefragt Sie werden gefragt Sie werden gefragt 367
SIMPLE PAST I was asked, I have been asked ich du er/sieles wurde gefragt wurdest gefragt wurde gefragt wIr wurden gefragt ihr wurdet gefrabt{ sIe wurden gefragt Sie wurden gefragt PRESENT PERFECT I was asked, I have been asked ich du er/sieles bin ge/ragt worden bist gefragt worden ist gefragt worden wir sind ge/ragt worden ihr seid gefragt worden sIe sind gefragt worden Sie sind gefragt worden PAST PERFECT I had been asked 368 ich du er/sieles war gefragt worden warst gefragt worden war gefragt worden WIr waren gefragt worden ihr wart gefragt worden sIe waren gefragt worden
15. PRINCIPAL PARTS OF STRONG VERBS, IRREGULAR WEAK VERBS, AND MODALS INFINITIVE PRESENT SIMPLE PAST PAST PARTICIPLE anfangen fängt an fing an angefangen to begin blUken bäckt buk (backte) gebacken to bake beginnen begann begonnen to begin bekommen bekam bekommen to receive beweisen bewies bewiesen to prove bieten bot geboten to after bleiben blieb ist geblieben to remain brechen bn'cht brach gebrochen to break bringen brachte gebracht to bring denken dachte ged(Uht to think düifen daif durfte gedurft to be allowed to 369
INFINITIVE PRESENT SIMPLE PAST PAST PARTlCIPLE einladen lädt ein lud ein eingeladen to invite empfehlen empfiehlt empfahl empfohlen to recommend essen ißt aß gegessen to eat fahren fährt /uh, ist gefahren to drive fallen fällt fi" ist gefallen to fall finden fand gefunden to find fliegen flog ist geflogen to fly frieren fror gefroren to freeze geben gibt gab gegeben to give gefallen gefällt gefiel gefallen to please gehen ging ist gegangen to go genießen genoß genossen to enjoy 370
INFINITIVE PRESENT SIMPLE PAST PAST PART!CIPLE gewmnen gewann gewonnen to win gmfen griff gegnffen to seize haben hat hatte gehabt to have halten hält hielt gehalten to hold; to stop hängen hing gehangen to hang, be hanging heißen hieß geheißen to be called, named helfen hilft half geholfen to help kennen kannte gekannt to know kommen kam ist gekommen to come können kann konnte gekonnt to be able to, can lassen läßI ließ gelassen to let, leave behind 371
INFINITIVE PRESENT SIMPLE PAST PAST PARTlCIPLE laufen läuft lief ist gelaufen to ron, walk leiden litt gelitten to suffer leihen lieh geliehen to lend, to borrow lesen liest las gelesen to read liegen lag gelegen to lie (down) mögen mag mochte gemocht to Iike (to) müssen muß mußte gemußt to have to, must nehmen nimmt nahm genommen to take nennen nannte genannt to name, call reiben rieb gerieben to rub rennen rannte ist gerannt to ron 372
INFINITIVE PRESENT SIMPLE PAST PAST PARTICIPLE rnfen rief gentfen to call scheinen schien geschienen to shine, seem schlafen schläft schlief geschlafen to sleep schlagen schlägt schlug geschlagen' to hit schließen schloß geschlossen to dose schneiden SCh1litt geschnitten to cut schreiben schrieb geschrieben to write schreien schrie geschn'e(e)n to scream schwimmen schwamm ist geschwommen to swim sehen sieht ,ah gesehen to see sem ~t war ist gewesen to be sitzm ,aß gesessen to sit 373
INFINITIVE PRESENT SIMPLE PAST PAST PARTICIPLE sollen soll sollte gesollt should, to be supposed to sprechen spricht sprach gesprochen to speak spn'ngen sprang ist gesprungen to jump stehen stand gestanden to stand steigen stieg ist gestiegen to climb streiten stritt gestn"tten to fight tragen trägt tmg getragen to carry; to wear treffen trifft traf getroffen to meet treten tn'U trat lJ,etreten to tread, kick trinken trank getrunken to drink tun tat getan to do 374
INFINrnVE PJ.lESENT SIMPLE Pi\~'" PAST I'ARTICIPLE verbieteJI "",oot verboten to forbid verbinden verband verbulldeJI to connect verliere'l verlor verloren to lose wachSeJI wächst wuchs ist gewachsen lO grow waschen u'öscht wusch gewaschtm to wash werden wird wurde ist geworden to become; to gel wIssen weiß wußte gewußt to know wollen will 1I.:c//te gewollt to want. \\ish. intend to ziehNl ,og gezogen lO pult 375
c. LETTER WRITING 1. THANK· YüU NOTES 1.4 .96 Sehr geehrle Frau Wendler, Recht herzlichen Dank für das interessante Buch über München. Es hat mir sehr gut ge/allen, und ich hoffe, die Stadt München bald zu besuchen. Mit freundlichen Grüßen Käthe Wüst April 1, 1996 Dear Mrs. Wendler, Thank you very much for the interesting baok about Munieh. I like it very much, and hope to visit Munich SOOIl. Sincerely, Käthe Wüst 376
2. BUSINESS LETTERS Kar! Holl Schuhmannstraße 8 22083 Hamburg Verlag Max Wöller Postfach 20 80805 München Sehr geehrte Herren, 5.4 .96 Anbei übersende ich Ihnen einen Scheck über DM 42,00 für ein Exemplar Ihres Reiseführers und sehe einer baldigen Lie/enmg entgegen. Hochachtungsvoll Karl Holt Anlage Schuhmannstraße 8 22083 Hamburg AprilS, 1996 Max Wöller Publishers P,O. Box 20 80805 München Dear Sirs; Endosed please find acheck for DM 42.00 for the guidebook. I look forward to delivery at your earliest convenience. Truly yours, Karl Hüll Endosure 377
}osepll Becker Siirlher Straße 32 50996 Köln Fa. Lildwig HOnt Post/ach 24 45127 Essen A liftragsbestätigung Sehr geehrte Damen wld Herren, 28.3 .96 Herzlichen Dank fitr Ihre Bestellung vom 25.3.96. Ihr Auftrag wird Ende (lieser Woche ausgeliefert. Mit freundlichen Gnißen }oseph Becker Süther Straße 32 S0996 Köln March 28, 1996 Ludwig Horn Co. P.G. Box 24 45127 Essen Acknowledgment of order Dear Sirs: Thank you for your order of March 25, 1996. Delivery will be made by the end of this weck. Sincerely, Joseph ßecker 378
3. INFORMAL LETTERS 8. April 1996 Lieber Christian, Herzlichen Dank für Deinen letzten Brief Stell Dir vor, ich komme vom 5. bis 10. Mai zu einem Kongreß nach SeYlin. Ich/reue mich jetzt schon, Dich und Deine Familie wiederzusehen. Dieses Mal kommt Sylvia auch mit. Sie möchte Euch endlich kennenlernen. Ich hoffe, wir können viel zusammen unternehmen. Zur Zeit geht mein Geschäft sehr gut. Und wie steht's mit Dir? Ich bin gespannt, mehr über Deine letzten Foyschungsarbeilen zu hören. Wir haben ein Zimmer im Hotel Maier in der Nahe des Kurfürstendamms bestellt. Das ist ja nicht weit von E ueh. Bis bald. Liebe Grüße, auch an Elke, Dein Thomas AprilS, 1996 Dear Christian, Thank yau for your last letter. lust think, l'm coming to Berlin from May 10 to 15 to attend a congress. I'm looking forward to seeing you and your family again. This time Sylvia will come along too. She is anxious to meet you all. r hope we'U be able to do a lot logether. My business is doing weil at the moment. How is everything with you? l'm anxious to hear more about your latest research. We've booked a room at the Hotel Maier near the Kurfürstendamm. That's not far from you. See you soon. Say hello to Elke for me. Love, Thomas 379
4. SALUTATIONS AND COMPLIMENTARY CLüSINGS FORMAL SALUTATIONS Sehr geehrter Herr Hall, Sehr geehrte Frau Holl, Sehr geehrte Damen und Herren, Sehr geehrter Herr Doktor, Sehr geehrter Herr Dr. Kuhn, Sehr geehrte Frau Doktor, Sehr geehrte Frau Dr. Men, Sehr geehrter Herr Professor, Sehr geehrter Herr Professor Mai, Sehr geehrter Herr Bürgermeisf€r, Dear Mr. Holl: Dear Mrs. Holl: Dear Madames aod Sirs: Dear Doctor: Dear Dr. Kuhn, Dear Doctor: Dear Dr. Merz: Dear Professor: Dear Professor Mai: Dear Mayor: INFORMAL SALUTATIONS Lieber Kar/, Liebe Else, Lieber Karl, liebe Else, Mein lieber Kar/, Meine liebe Else, Meine Lieben, Mein Liebling, Mein Liebster, Meine Liebste, Dear Kad, Dear Else, Dear Karl aod Else, My dear Karl, My dear Else, My dears, My Darling, (m. aod f.) My Darling, (m.) My Darling, (f.) FORMAL COMPLIMENTARY CLOSINGS 1. Mit/reundlichen Grüßen ("With friendly greetings") 2. Hochachtungsvoll ("Full of high respect") 380 Sincerely, Truly yours,
INFORMAL COMPLIMENTARY CLOSINGS 1. Mit herzlichem Grnß. ("With hearty greeting") 2. Mit herzlichen GrüjJe,z, 3. Mit besten Gn'ißen. 4. GrUße und Küße. ("Greetings and kisses") 5. Lube Grüße. Love, Kind regards, Love. Best regards. Love and kisses. Love. Note: 1. Herr and Frau are not to be abbreviated in forms of address. 2. The academic titles Professor and Doktor are considered part of the name and are written before the name; degrees and vocational and occupational job titles are used in the written address, but not in the salutation: ADDRESS Herrn* Professor Dr. Erich Weimer Heml Rechtsanwalt Dr. Friedrich Baum (1!.1r. Friedrich Baum, attomey at law) Herrn DiP/. lng. Helmut Kern (Mr. Helmut Kern, licensed engineer) Frau Direktor lfse Rau Herrn Bürgenneister Kirchner (Mayor Kirchner) SALUTATION Sehr geehrter Herr Professor, Sehr geehrter Herr Professor Weimer. Sehr geehrter Herr Dr. Baum. Sehr geehrter Herr Kern, Sehr geehrte Frau Rau, Sehr geehrter Herr Kirchner, • Herrn, the accusative of Htrr, is used in the wriuen address, because the preposition all as pan of the fuII address an /lerrn, while deleted. is al ....'3ys assumed. 381
5. FORM OF THE ENVELQPE Mariin Bauer Bohnho/strasse 5 59380 Siegen Or: Martin Bauer Bohnho/strasse 5 59380 Siegen 382 HerrnArno Wenz Am Grauberg 18 89780lmmenstadt HerrnArno Wem: Am Grquberg 18 89780 Immenstadt
GLOSSARY Abbreviations accusative adj~tive adverb articlc conjunction dative colloquial definite dircc! familiar feminine genitive ace. IIdj. ado. "rl coul dal. w/l. de/ dir. farn. I gerl. Iiteral masculine neu!cr noun objec! plural polite preposition pronoun possessive singular M. m. neu, ,. ollj. pi NI pIep. pron. fMss. sing. An asterisk (*) indicatcs scparable prefix verbs. DEUTSCH-ENGLISCH A der Abend, -e et'Cn/llg Abend N'enilrg. hel/v (film.) guten Abend good N'Cl/illg (p;;I.) Heiligabend Chn'slmos Et'c zu Abend essen 10 haoe supper das Abendessen, - supper zum Abendessen lor supper das Abendgymnasium /light scnoo/ abends evenings, in Ihr Ct'cmng aber bul. Jwwcver ab·fahren, fuhr ab, ist abgefahren 10 deparl ab*lliegen, flog ab, ist abgeflogen 10 dcpnrl /)y airplullc der AbftuJ.:,:e deparlure (by plane) ab·gebcn, gab ab, abJ.:eJ.:eben 10 hand in das Abitur, -s high sch()Oi examination, dip/oma Abitur machen 10 take Ihe €Xalll/or Ihe dIp/oma der Abiturient, -eil, -eil hiJ&1 sch()Oi graduale der Abllehmer, - buyer ab·rasieren 10 sllave o/f ab·schicken 10 send o/f der Absender, - rr/urn address: senderof mail ab*stei,gen, stieJ.: ab, ist abgestiegen 10 dl'scend, go down der ,\bstellraum, :e slorage space, storage ~m der Abstieg, -e descenl das Abteil, -e comparlment die AbteilunJ.:, -en de{>arllllenl(sectiollo/a museum) 383
ab·trocknen 10 dr)' dishes sich ab*trocknen 10 dry one5'1f acht etgltl die Achtung allmlwn: rrsptd. nlttm Alle Achtunt, / c:omplinwtl)'Oll. acht.l:ehn etgltlttn acht.l:ig nglity die Adresse. - n addrns Ade good-byt der Akt. oe od oktucll ~rrtnt. ~l das Aktuelle turrrnt evtnts das Album,·s album alle oll allein alolll: die Aller/tie, -n ol/ergy alles eve,,'lhrng die Alm. ·e n Alpillt pastllTt die Alpen alt Alps das Alphabet alphabei als II'lwlI alt old altertümlich old·jashiontd die Altstadt. ;e old lown. dty Amerika Amtnco an 01. 01 Ihe stlk 01" 10: on an*baucn 10 groll'. 10 produa an*bieten. bot an. angeboten toofJe' das Andenken. - SQuvtnl1 andere othtn angenehm pleasanl Angenehm. Pleosed to m«I)'OlI. derfdie Angestellte, on. - n cltrll, rmp/oytt der Anhänger.• lralle, an·kommen, kam an, ist angekommen 10 am~ die Ankunft, ~ (ll'Tlvol die Anlage,·n 1II1't51111(111 der Anlasser, - slilrler an*lcgcn 10 lantl ((l bootJ das Anmeldeformular, -e ,e~l,olum f'~ der f\nmf, -e lell'/Jhone mll an·mfen, rief an, angerufen lomll. lolelephone an*schaucn 10 look 01, view sich etwas an·schauen to look 01 wmelhillg der Anschluß. :sse tOII/lulion die Anschrift. -cn atldms an·sehcn lsieht an), sah an. angesehen 10 Iook 01 SICh an*sehen to Iook 01 on~lf 384 die Ansichtskarte, -n jJoslcard an·springen. sprang an, ist an/tesprungen w starl (an}statt instead of anstrengend strtnuQUS die Antiquität, -en onhqlU! ob]«t antworten W ans", an*zeigen 10 sJwlll an· . l:iehen. .l:og an. ange.l:ogen 10 pul Oll, drns !oich an*riehen Iogetdl"(5~d der Anw/t. ~ suillman's) der Apfel.: appk die Apfelsine. - n orange der Apfelstrudel apple slrulkl die Apotheke, ·n pharmary in der Apotheke allhe phonlulQ' der Apotheker. - phormacisl der Apparat. - e moehine Wer ist am Apparat? Who 1$ 011 lire phone? der April Apn'l die Arbeit. -eo work arbeiten 10 Uiork die Arbeitslosigkeit u"empluyntenl der Ärmel. - slnue arrangieren 1001Tange der Artikel. - objecl,orlu::1e der I\nt. ~ pirysmn (m.) beim Ant al lht /HI)'Staan·s die Äntin, -nen physmJI (j) der Aschermittwoch Ash WedntsdoJ das Aspirin. - astn-nn auf Oll, Oll /011 of. onto der Aufenthalt. -e sla] Ich wunsche einen angenehmen Aufenthalt. Ha~ 0 plwsoIII sla,. die Aufgabe. - n lask: Iwnleu'Qril lluf"'laden. lud auf. aufgeladen 10 load auf*legen 10 hang up die Aufnahme, -n pfwlo auf*nehmen. nahm auf, aufgenommen 10 lake 0 pie/llf1' aufreJ,lend u:eiting der Aufschlag.;e SlIrchorlPl einen Aufschlag beredmen 10 charb'f ex/ra der Aufschnitt cold euls aul'*stehen, stand auf. ist aufgestanden 10 get up auf*steigen. stieg auf. ist aufgestiegen 10 asemd. eil/nb der Aufstieg, ·e aseml
auf*wachen 10 I{'(]Rt up auf*ziehen to porolk. /0 mon:h der Aufzug.:e l'U!mto"; IK/ (in 0 p/a)'J der Augenblick, -e nwmtnl augenblicklich cum'nl. tum'nlly. Jus/no", der Augusl Augus/ aus Old of; from (is a naht't of) der Ausblick LW die Ausdauer /JnWt'tfonu die Ausfahrt, -en txl/ (on tht Itl/pllcay) der Ausgang. =e txIl ausgebuchl booktd. 5l!ld out aus·gehen. ging aus. isl ausgegangen to tnd ausgezeichnel txullml der Ausguß, =sse srnk 'Ius·halten. hielt aus. ausgehallen to mdu1'l: die Aushilfearbeit tempo",,,)' emplO)'IIuml aus·kennen: sich aus·kennen in. kannte aus. ausgekannt 10 be weil vnsed ill aus·laden. lud aus. ausgeladen 10 ulllood aus·rasieren 10 slunot f"tck) aus·ruhen: sich aus·ruhen 10 1'1:1=. 10 rtSt der Ausschlag ro.slI das Außenfach. =er oul5itk comporlmenl außer uupt (jfJr). btsUJn außerhalb (+ gm.) outsuk 01 das Aussichlsdeck OOsnt'tlhon d«k aus·stellen 10 lSSut. totxJrilnJ die Ausstellung. - e n txJllblhOll aus·suchen to pu:k. to CMost der Ausverkauf. =e salt ausverkauft sold out aus·zahlen to po, ou/ das Auszahlungsfonnular. - e f";lhdrou'(]/ slIp aus·ziehen, zog aus. lIUsgezogen 10 undress. 10 lakt off sich aus·ziehen 10 gel und1'l:ssed das Auto. -s tmlomobik ca" die Autobahn, ·en highway. exp"essway auf der Autobahn Oll the highuYl)' der Automechaniker.. automobile mtchonic der Aulor, -en aulhor die AUloreparaturv.·erkSlall. :en oulonwbllt rtpaIY shop in der Autoreparaturwerkstatl al the automoblU! rtpal" sitop B backen, backle (buk). gebacken to .." der Backenzahn. =e moliIr das Bad. =er balhroom; bath der BademanleI. : balh,.. br«h robt die Bademütze. - n bal/llng t4P baden to ba/ht der Badeort. -e spa, hnllth rtSOrl das Badetuch. :er bath 101«1. brtNh toINI das Badezimmer.· balhroom die Bahn, ·en /rum dl(' Deutsche Bundesbahn (OB) Gtnnan Naholf(ll ROIlu'ay der Bahnhof.:e lroin slaliml am Bahnhof at Ihe Irain slal!o/l der Bahnsteig. - e platfonlf bald SOOtl der Balkon. · e be/IcOlIY der Ball.:e be/li die Bank. ·en bemk auf der Bank atlhe be:mk der/die BlInkanj,(esleille, ·n . - n bank clerk. ItI/fr die Bankgebühr. - e n charge.lit die Bankübenr,'eisung. - e n bank Iram;ltr das Bargeld ctl5h der Bart.:e bmnt die Ballerie.·n baU",. der Beamte. -n o -n o/fit;iul, cil:ü 5'nvlnl beanlworten 10 allSUYI' die Bearbeilungslilebühr. - e n Stn:ICt ,",," der Bec:her.· cup. btaktl' bedrohlich thrraltning beeilen: sich beeilen to lIurry der/die Befragte. on. - n parlil:ipo'fl die Begrüßung. - e n grit/mg behandeln 10 Irral bei wllh. ut Iht horne of; at a plau 01 bUSlIIfS5; Ilear; dunng. at das Bein, -e leg das Beispiel. - e examp/e zum Beispiel lor examp/e bekannt rveil·knoum beklagen 10 !(Jmrnl sich beklagen 10 complain bekommen. bekam. bekommen logel beliebl uttll-liked, pofJular bemerkenswert I'tIIwrkabie benachrichligen 10 noIify das Benzin gasoIr~ 385
beobachten tQ wolch berechnen IQ calculate, IQ charge der Ber~, -e hili, mountain die Bergbahn, -en 1II00mlain raibt'ay der Beruf, -e professio'l die Bemfsaussicht, -en prosp.;cts for a professiOl/ beruhigen 10 quiet, to milli sich beruhigen to milli dowlI IJ.erühmt falllous beschädigt rkmwgfd. /I/jure<! beschreiben, beschrieb, beschrieben 10 describe beschweren to bllrden sich beschweren tQ complain besetzt busy. occupied besichtigen to view. to l(J(Ik at die Besichtigung, -en sightseeing; /lispection besorgt womed die Besprechun~, -en conference bestellen to order bestimmt cerlain der Besuch, -e visit zu Besuch kommen tQ come for a visil besuchen 10 VlSit betauben 10 numb die Betaubung allestlwsia die örtliche Betäubung tocal UI/eslhesia das Bett, -en bed bevor befQre (COII}.) bewundern to adlllire bewußt aware bezahlen tQ pay das Bier, -e beer bieten, bot. ~eboten looffer das Bild, -er picture der Bildhauer sculplor die Bildhauerei sculplure der Bildungsweg, -e edllcalioowl track billig chellp die Binde, -n lumiklge die elastische Binde elaslic bandage his lmli! Bis bald. See YOll sor)ll. bis Montag IIntil MondlI}' bis morgen /II11i1 tQlllorrow. see }'QU tomorrow bitter bItter blasen, blies, geblasen to blow blaß pale blau bille 386 bleiben. blieb, ist ~eblieben 10 slay l3leiben Sie am Apparat. Sla}' Oll lire lilie. Wie lange bleiben Sie? lIow fong will }'ou slay? blond blond die Blume, -n jlower das Blumengeschäft, -e jlower shop die Bluse.· n blouse der Boden, ; growu/.- jI(J(Ir die Bohne,·n beall bohren tQ dnll der Bote, -n lIIessellger (11I.) die Botin, -nen lIIessfllger (f) das Boxen boxi'lg der Boxkampf.;e boxing malch brauchen tQ lIeed braun browll die Bräune Slllliall die Bremse, -n brake bremsen 10 brake das ßrcmsl,cdal, -en brakepedol brennen, brannte. j;lebrannt 10 burn der Brief, -e leiter der Briefkasten, - //Iailbox die Briefmarke, ·n slolllP die Brille. -n e)'eglasses bringen, brachte, gebracht 10 bn'ng: 10 take das Brot, -e breod belegtes Brot sUlzdwiäl das Briitchen, - roll der Bmder,: brolher brunelle brUlletle das Buch, :cr /)(](Ik das Bucherre~al, -e /)(](Ikshelf das Bügeleisen, - eleclrU: iroll bügeln to iroll die Buhne, -n slage die Bundesbahn 'ratloIlai rmlwll}' die Bundesrepublik Federal Hq!llblic der Bundestag HOl/se of Repres€lltatives die Bundestagswahl, ·en fetkral elertioll die Burg, ·en caslle das Büro, -s office der Bus, ·se bus die Buslinie, -n bus lilie die Butter blltler das Butterbrot, ·e shce of bread ami buller
c das eafe. -s (0/1. rtJ.fju shoP im eafe In (l eale die Christlich-Demokratische Union (CDU) tht Christum DemocralIC Umoll D da IMrt. lrert da oben /11' thn"t das Dach.:er roof, corporl der Dachboden.: albe dahinter bthmd. btyond der Damenfriseur. 'e lady's hQ/rdresuT der Damenftiseunmlon. -s 1(ldy's hoirdresser'$ dampfen 10 s/emll der Dampfer," sleamlxJat die Dampferlahrl, -en sleomlxxlllnp danach a/lerward der Dank thanks; grotitwh Recht herzlichen Dank für", Thonk )'I)IllJt'ry mw;II /ur . .. danke IJIa"k]Oll danken ro lhall. dann Ihtn das fhe (neII.) daß thai ((onO dauern lolasl die Dauerwelle, -11 permanent W(wt davor btfort die Decke.· n cei/mg dein )'(}Ur (jam. sing.) die Demokratie. -n IUmtJCTUly denken, dachte. gedacht to Ihmk denken an (+ acc.J wlhlnk of denn bft;Qug da!! Deodorant. - s tkodoronl der lhe (m.) Deutschland Germany der Dezember DtcemW der Dialog, -e djalflglle die Ihe (/) der Dieb. -e lIIal,lhiej der Diebstahl.:e Iheft die Diele. - n halluVJY der DiensI. ·e sen"JU der Dienslag TI«Sday dieser tlJis die Differenz. -en di/furnc, direkl dl'fCtly der Dirigent. - en rondw:lor der Dom, -e co!htdral der Donnerslag Thunday das Doppelzimmer. - doubk 100m dllS Dorf. =er t111agt dort IheTt dort driibcn Ol'fr Iheri' der Dramatiker, - p/aywrighl drei three dreißig Ihir/y dreizehn thlrlrtll die Drogerie. -n dro,gswTt In der lliogene 01 tlre drugsloTt der O~eriemarkl.=e ~lf-~n'u::t d_~ der Drogisl. - en, -en dnlgSlOrt t1tlplo,u du JQU (jam.) dumm slupld. sill)' Wie dumm! flQW sllly.' durch Ihrough der Durchschnitt (Wfragr dürfen 10 be allOlt'fd 10, nul)' (permissionj die Dusche. - n sJu)u'tr duschen wsJwu:'(r sich duschen 10 toke a MaU'« E die Ecke,-n corner der Edelslahl slmnfi'SJ steel ehemalig fOn/ur dllS Ei, ·er rgg eigen ou'n eigenllich a(/uo/ly der Eilbrief. - e txpreu Itlj,r die Eile huny kh bin In E!k'. J'm In 0 huny. eindrucksvoll striklng einfach simplt: ont-K'tI)' der Eingang. =e tntronet der/die Einheimische. -n loeo/ resi,unl der Einkauf. :e pllrr;hase Einkäufe machen shopping einkaufen to shop die EinkaufsJiste. · n shopping lisl ein·laden. lud ein. eingeladen 10 1004; to /nl'llt einmal oHU ooch einmal Imet_ ein·nehmen, nllhm ein. eingenommen to /oke. 10 su.'OIWw 387
ein·reiben. rieb ein. eingerieben to rub sich ein*reiben 10 rub 0'1('5('11 eins one ein·schalten In lurn Oll das Einschreiben, - reglslered leiter ein·tragen, trug ein. eingetragen 10 register sich ein*tragen 10 regisler onesell ein·treffen. traf ein. ist eingetroffen 10 amve ein*zahlen 10 deposit das Einzahlungsformular, -e dP/JOsit slip die Einzelheit. - eil detail einzeln piece by piece, singly das Einzelzimmer. - single room das Eis ice; ice eream eisig icy das Elektrogerät. - e eleclrieul appllanee elf eleum die Eltern parenls der Empfänger. - receh'erolmail der Empfangschef. - s reeeplion clerk empfehlen (empfiehlt). empfahl. empfohlen 10 reeommemi empfindlich delleale, sellsiliFe das Ende end endlich jinalty endlos e>ldless eng narrow England Engimid der Enkel. - grondsoll die Enkelin, -nen gronddallghler entfernen 10 r(moue entschuldigen 10 eXCl/se sich entschuldigen 10 apologiu Emschuldigen Sie. E;lcuse me. die Entschuldigung, -en MClISC die Entzündung, -en in/lammalion er helil die Erbse. · n /Jeo die Erdbeermarmelade, -n slrawberry jam das Erdgeschoß jirsl/loor erfrischend re/reshillg das Ergebnis, -se reslilt erhalten, erhielt. erhalten 10 presen;e: to receive erholen: sich erholen 10 relax. 10 recuperale erinnern: sich erinnern 10 remember. 10 remind die Erinnerung, ·en memory zur Erinnerung in memory 01 388 erkällen: sich erkälten 10 wich culd die Erkältung. -en cold erkennen. erkannte, erkannt 10 recognizr ermüdend liring erschöpft exhallsled ersetzen /0 rep/ace erstaunlich oma;;ing die Erststimme firsl vote erwarten 10 expecl erweitern to increase. 10 broade>l erwerben to ocqllire en:ählen lolell. lo,wryate erzählen von (+ dal.) 10 leil aooll/ es it essen (ißt), aß. gegessen 10 eal euer yOllr (Iam. pi.) F die Fabel, -n laole fabelhaft laoulol's der Fabrikant, -en. -en manulaclllrer (m.) das Fach, ;er compar/mfnt: sllojecl die Fachkenntnis, -se hlOwledge m 0 par/icll/ar fie/d der Faden,; lilread die Fahne, -n j1ag fahren. fuhr, ist gefahren /0 dnv€ fahrenmit(+ dal.} 10golJymeal1soi die Fahrkarte, -11 tickel fallen. fiel, ist gefallen 10 lall die Familie, -n lamily fangen (fiingtl, fing, gefangen /0 calch fantastisch lal/las/ic die Farbe, -n color färben /0 dye das Färben c%rillg, dyeing der Fasching camival die Fastenzeit Len/ der Februar Februal)' fehlen 10 !Je missing Was fehlt? Wha(s missi>lg? Was fehlt denn? What Is wrOllg,' Was fehlt dir? Whal's wrang wi/h YOlI? die Feier, -n ce/eora/ion. ceremony feiern 10 celeom/e der Feiertag,·e hotiday. day 01 resl der kirchliche Feierta$:. ·e religiollS holiday der Felsen,· rock
das Fenster. · umdow die Feriensaison l:ocollOn uason das Femgespräch.· e 100lg·dl5lonu col/ fem·sehen. sah fern. ferngesehen to /roteh 7V das Fernsehen. · t~Ial5lOn im Fernsehen on 7V der Fernseher. · ttIaUIlm ut das Fest, ·e porty. ctkbrallOn.jtshral dcr Fcsltag, -c ltoJ.doy. /nl..~ty der Film. - e film. "UH;~ der Film·Enthusiast, ·en . · e n mal:" jan finden, rand, gefunden to find der Fisch. · e fish die Fläche. · n pum~. SlIrfOU die Flasche. ·n bott/e der Fleck. · en mark. spol. siam das Fleisch meal megen. llog, ist gellogen 10 Jfy mnk quick flirten toJfirl der Flohmarkt. :e j1e(l m(lrlut der Flug. :e Jfight der Fluggast,:e oirplane passenJ..'er der Flughafen.: Olrport auf dem 1-1ughafen ollhe airport das Flugzeug. · e olrplane der Flur, ·en hlJll,aJy das Fontlular. · e jonn der FOIograf, ·en . - e n pItoWgrophtr die Frage,·n qwrsllOn Frankreich Fronet die Frau. -en wonwn. u:ife; .\tl. (used os 0 form of aMrrss) das Fräulein,· MISS (oId-fasllWtltdfonn of addressfor JOImg. IInnwml'd u!(}m~n) die Freie Demokratische Partei WDP) Ihe Fru DemOCTlllic Party der Freitag Friday freuen: sich freuen /0 beg/ad der Freund.· e male fnrnd. ixJ)fnend die Freundin. · nen fel/wle jn€l/d. girlfrielld frieren, fror, gefroren tofreae Es friert. ll's freezluJ{. (risch fresh der Friseursalon, ·s /Hlrbtrshop. hmrdresur's salOlI. beauty parlor im Friseursaloo at Ihe IJarbersllopl Iwir~r's der Friseur.· e male lIamJresstr die Friseuse, ·n fenwle hamlresser frisieren to da somtoHt's IImr die Frucht, ;e jroll der Frühling sprmg das Frühstück breakfas/ inklusive Fruhstuek mduding bnakfasl nun Fruhstuck for bnakfast frühstucken to 110" breoRJasl führen to kad die Führung. -e n pukd tour fiille" to)l/l die Füllung, ·ell "I/mg das Fundburo,·s losl ond fOllnd auf dem Fundburo a/tM Ws/ ond fOllnd fUnf fivt fUnfzehn "f1een fünfzig fifly funktionieren lofl/uction für for furchlbar lern'blt der Fuß. :sse fOOI der Fußball soccer das Fußballspiel,·e soccer match der Fußboden. : Jfoor der Fußgänger,· pelks/nan die Fußgiingenone. · n pedtslrwn ZOIU! der Fußnagel. · lotlloil die Fußpflege pedKurr der Fußpfleger. · nwk pedKurist die Fußpflejilerin. ·n e n fnrwle pedKun5t G die Galerie.· n galltr), der Gang, =e aISI,. IMflway. corruJor die Garage. · n garage der Garantieschein.·e warrant)' das Garteneafe, ·s gardm caft das Gaspedal, ·e J..'aso/lllf pedal der Gastarlx!iter, . fomgll workn das Gt;'bäck paslry geben igibt I. gab. gegeben 10 git'l! das Gebirj,(e.· mouulai"s. mOlIlItai" im Gebirl{c iI, tJu mOll/ltains der Gebirgsvcrcin,·e hikl"J..' (lnd c1imbmJ{ club das Gebiß. 'lise sei of lee/h der Gebrauch u.sage die Gebrauchsanweisung. ·ell d"nllOns /0,- der Gt;'brauchtwallen.· usedcor der Gedanke.· n tlroweltt 389
die Geduld /XI/Unce gefallen (gefällt), gefiel. gefallen to please gegen againsl: aMlInd gegen zehn Uhr aMund ten o'dock der Gegenstand, ~e object persönliche Gegenstände pet'sOlI(l1 items gehen, ging, ist Regangen 10 go. 10 leave Wie gehl es Ihnen: How are y(l1I? (pol.) Wie geht's? How are )'Oll? (fam,) Mir geht's nicht so gut. Fm 'lOt/eeiing so weil, gehören 10 be/ong 10 gelb yeilow das Geld. -er mon€)' die Geldbörse, -n purse der Geldwechselautomat, ·en (llItom(llu mon€)' changing machl'le das Gemälde, - painling gemischt mixed das Gemuse vegelab/e(s) gemutlich cozy genießen, genoß, genossen 10 enjoy geöffnet open das Gepäck luggage der Gepäckwagen, - baggage can gerade slrwghl geradeaus slrmghlahclld die Gerechtigkeit jusliee gern gladly, wiliingly das Geschäft, -e slorl', bllsiness die Geschäftsbesprechung, -en bllsl'less discussion der GeschäftsfUhrer, . mO/wger das Geschenk, -e gift der Geschenkeinkauf, ·e Cl/t pllrchase geschlossen doscd die Geschwindigkeitsbegrenzung speed limil das Gespräch, -e corwersalio'l, lalk gestatten 10 aliow, 10 permil Gestatten Sie, Pemlit me. May I inlroduce myse/!? gestern yeslerday gesund heailhy das Getränk, -e !Jelll!Tlige die Gewerkschaft. -en union der Gipfel,· summil, mOlllllain lop die Girlande, ·n gar/and das Girokonto chechng (I((ou'11 gliinzend splendid 390 das Glas, ~er g/oss der Glasbläser, - g/assbiower glatt smoolh die Glatze, -n bald head glauben 10 heJin'e der Gleichstrom direcl currCll1 (DCj der Gletscher, - g{aCler das Gold gold golden go/den die GoldfUllung, -eil goldfilli'lg die Goldkrone, -n gold croum das Gramm, . gTlim die Grammatik grammaT das Gras, :er grass grau gray die Grenze. - 11 borikr Griechenland Creece die GriPlle, -11 j/u groß big großartig magnificenl die GrÖße,·n size der Großkonzern, ·e {arge concern, company die Großmutter, : gralldmolher der Großvater, : grandfa/her Grüetzi hello (Swiss) grün green die Grünen Ihe Green Party die Grullpentour, ·en group lour der Gruß. :e greeling Mit freundlichen GrüBen 5ineere/y grüßen /() grret GrüB Gott! Helio! (50, Gen>lan) g:ucken /0 look Guck 1ll,111 l.ook! der Gürtel. - !JeU gut good, weil das Gymnasium, Gymnasien Illgh schoo/ die Gymnastik gymllaslics, caiistheni<:s Gymnastik machen /0 do t;alislhemcs H das Haar,·e hair die Haarfarbe,·n h(lir color der Haarschnitt haircul der Haartrockner. - hairdryer das Haarwuchsmittel, - hair growlh prodllcl haben, hatte, gehabt 10 have der lIafen,: harbor
die Halbzeit, ·en half time die Halle,·n hall hallo heilo der Hals.:e Ihroal die Halsschmerzen (pi.) sore Ihrolll halten 10 slop sich auf dem Laufenden hallen 10 keep abreasl of Ihe news, 10 sillY infonlled handeln 10 bargaill der Handschuh, ·e glo!!e das Handtuch. :er lowel das Handwerk handicraj/: Irade handwerklich ma/lual handwerkliches Geschick manual de:r:leril)': skilIed hands hän~en 10 hallg hart hard die Hauptpost mOlIl pr,sl office das Haus, :er hOl/se heilbar curable heilen to heal die Heilquelle, -n medicillolspring das Heimatland homelalld Mein Heimatland ist.. My homdalld ,,. heiß hol heißen, hieß, geheißen 10 be cllIIed helfen (hilft), haU, gehulfen 10 help helfen bei (+ dat.) 10 help with das lIemd, -en shirl heraus·brechen (bricht), brach heraus, ist herausgebrochen 10 brellk off. 10 filII oul der Herbst autunm der Herd, -e sM'e der Herr, -en . ·en gentleman, mister (usuail)' used (111)' in address) der Herrenfriseur barber. barberslwp der lIerrenfriseursalon, -s barlxrshop herrlich glorious. wOllderful heute loday heutzutage .wwada)'s der Himmel. ' sk)'. hrawll Himmelfahrt Asunsio>l Dlly hin (10) Ihere hin und zurück rOlwd-tnp hinter Ixhind hintereinander one whlnd the o/her der Hintergrund. :e IJ(/ckgrOimd der Hirtenjunge. ·n . · n sheplwrd 00y hoch high das lIochdeutsch High Gemlan, Slimdord Gen/ulII die Hochschule universit)'. awdemy hoffentlich hoprfuily das lIoftheater.· courllhealer hören /0 hellr. to lis/en auf Wiederhören good-b)'e (o>llhe /eI/.'f>hone) der Hörer receiver die Hose, -n panis. slm:ks das Hotel, -s holr! im !lotel in Ihe holel der Hotelpage, -n belIhof! hübsch prelly das Huhn, :er ehickC>l hundert hlmdred hunderteins O'le hU'ld~ed one zweihundert two hundred der Hunger hunger die Hupe,·n horn husten /0 cough der Husten wugh der Hut,:e hai die Hütte, -n sheite~. hl.t I ich 1 die Idee, -n idea ihr )'01 ' (faIlI. pi.); her: Iheir Ihr )'our (pol.) immer alwa)'s die Impfung", -en vaainalilm imposant imf!rrsslt'e in In, Inside. ililo individuell individual die Industrie. - n induslT)' der Industrielle, -n indusln'ahsl informieren 10 infoml sich informieren über (+ lIa.) 10 infonIl onesdfaboul, /0 stay in/ort/ud der Inhalt. -e con/ellts die Initiale. - n initial das Innenfach. :er Inside comparlmelll innerhalb (+ gen.) inside der Intendant. ·en diree/or interessant inleres/ing das Interview, -s inlen'iew interviewen 10 inlen'iew der Interviewleiter inlerview diree/or irgendwann sometime. someM)' irg"endwo somewherc Italien Ital)' 391
J die Jacht. ·eo JOChl die Jacke. - n }IK~I die Jahres!:eit, -eo season der Januar ]anuory jeder tlKJI, n:'try jener thaI jetzt IWU> derldasJoghurt ~n der Juli July jung )'0"118 der Juni /imt der Jurisl. ·en. ·eo Iowyer Er studien Jura. He IS sludylIlg law. K das Kabelfenlseh!lrogrllmm, -e cable progrOIll der Kaffee. -s co/fee Kaffee trinken 10 /1Ill!€ coffee das Kalbfleisch t'(a/ kalt cold kämmen 10 roll//) sich (die Haare) kämmen lorombolU's hair kämpfen 10 fighl Kanada Can(lW der Kandidal. -co tflnduJatt die Kapelle.·n band kapult broItttl.. hrrd Ich bin kaputt. Fm olwllSltd. der Karfreitag Good FntJqy die Karin /WnfJdQnlaf dlM~, (o6ty, '"~ der Karne\'al canm:al (pmod bef()l't u..l) die Kartoffel, -n poIolo der Karton. -s box der Käse (hetsl der Kassierer,· cushll:r die Kathedrale. -1 \ colhedrol kaufen 10 bll)' das Kaufhaus. :cr de/J(lrlmenl slore im Kaufhaus in lire deparlment store der Keller, - cellar. OOsfment kennen. kannte. gl:kannt /0 ktlow (~opl('. places. or things) die Keramik ceram/es das Keramikstuck ctramic pkee das Kilo. -s kilo der Kilometer. - Itllonrelu(km) das Kind. - er eh/ld das Kinderzimmer. - ch/ld's ffl(Im 392 kindhaft ehildlike der Kiosk.·s kiosk. JU!it'SSland die Kirsche.·n e~rry der Kirschstrudel ehmystnukl die Kisle.·n box. amtainu der Kiuel. - gown. opron klar ekqr Klar! Certainly! OfCl1U~.r die Klasse. -n elms die ersle Klasse tltI [mi dass erster Klasse firn elms das Kleid. - er d~ das Kleiderbad.:er Ilghl dry ekanlllg die Kleidung elalhing kldn small das Kleingeld eoins. change die Kleinstadt.:e sma/llou:n klemmen IOJom das Kloster, : doister der Knopf.;e button kntJs\)rig mmchy, C1lsPY kochen to wok der Koffer.· suilcase dlls Kofferlließband. ;er baJ:gage conl!l)l'.lr bell das Kombinationsschloß, :sser comblllallOn lack kommen. kam. ist gekommen to ""''' kommen aus (+ dal.) /() comt lrom (10th Iocatwns) Ich komme aus. _ _ /~fro'"... die Kommunalwahl. -e n /«0/ tItelIOn die Konditorei. -e n amftet/()Htry. caft ILlth !Jaktry ond fx15lry shop die Konferenz. - en amferrnct. muhltK die Konkurrenz com(Jthtlim können to be abk W. can (ab/llty) der Konsul. -n consul das Konsulat, -I: consulatt das Konto, Konlen /Ucount ein Konto einrichten to upen all accoul/l ein Konto eröffnen to ofH!n (111 (lamm/ der Kontoauszug.:e bank s/a/emml der Kontrast, -e contrast der Konzern. -e compatly. corporatlOtl das Konzert.·e concerl kooperieren to cOOfWralt das Kopfrechnen ~nto/ anlhmetic der Kopf. :e ~ad kopflos headless die Kopfschmerzen (1'1.) ~~ht das Kopfweh JwuJac~
der Körper, - 00dy die Körperpnege pn-$(mal hY!Mni der Körperpuder. - d/lslmg/lOu:tkr kosten to rost Was kostet das? 1I0w "",eh dMs /1 ""', der Kragen.· collar krank lfl. su:. Ich bin krank. r", sldr. krankhalt palhologu:ol die Krankheit. ~n /Ilnns, djg~ kraus 1tlO11r. fnuy die Kreditkarte. - n trrd,t cord das Kreuz. - c cross die Kreuzung. ·e n IIIteruehon die Krone.·n crou'" die Küche. -n kiltMn der Kuchen. - cake der Kühlschrank.:e rrfrigirator die Kultur, -en eil/tun die Kulturnotiz, ·en CIIltura/ /lole der Kunde,·n Cl/s/O//ler die Kunst.:e urt der Künstler. · artisl das Künstlcr\'iertel. - orlists' distriet. dlS/n'Clmhoblftd b)' llrtists das Kunstmuseum, Kunstrnuseen ort "'uMum das Kunstwerk. ~ u:'O'* of orl die Kur. ·e n eun. lreolmtnt eine Kur machen 10 tollt 0 (liTt der Kurgast. :e spo JUllor das Kurkonzert. -e cmu:trt ot 0 S/JO der Kurort. ~ S/NI. luo/th nsort in einem Kurort lH 0 spa der Kurs. ~ uchollgt ralt Der Kurs ist rnedng,'hoch. Tlu I'XChalrgt! ralt is lau·lhr,gh. der Kurswagen. - through coach (on airam) die Kurtaxe. ·n S/JO slIn;horge kurz shorl kurzfristig on short nO/lU die Kusine.·n COIiSil, (/) L laden. lud. geladen to lood der Laden. : ston der Ladenschluß (slon) closmg h'//lt \'or Ladenschluß bl'foTt the SWTt ,""" die Lampe. -Il lamp das Land. :er rounlry auf dem Land In tht counlry die Landtagswahl. ·ell sl!Ilttll'choll lang IOI/g(odj.) lange lang (odv.) Es dauen lange. II takes 0 lang Will'. langweilig boring las!Wn. ließ. gelassen k! /au'#'. 1011'1 der Lastwagen,· lruck laulen. lief. ist gelaufen to run. 10ll.YJfk laut Ioud läuten 10 nng leben to llrv. to bt olwt die Lebensmittel (pl.) grtXtntS der Lebensretter. - Ilfl"SOl 'l'T lecker tklicious Oie Kuchen sind lecker. Tht wkes arr dtlicious. das Leder /efllhrr aus Leder made oflea/IIer leer emply legen /0 111)'. 10 pul der Lehm //lud die Lehmpllckung. -en mud /lOck die Lehre. -n llfJPrrnhceship lehren 10 teach der Lehrer.· leacltn- der Lehrling. - e aJlPrenhct das Leinen fl1lm das Leinenkleid IlIIm dnu leisten: sich leisten to a.fford lernen to teorn die Leichtathletik trodttmdfttld leid: Es tut mir leid. 1'", stmy. leiden.lill . gelitten tosuff" leiden an (+ dot.) to suffl"I1Om leihen. lieh, geliehen 10 ln/d. 10 borrow die Leitung. -eil line Oie Leitung ist besetzt. The Ime IS bus,·. Die Leitung ist gestört. The Iilre is lem{lOrarily oul oforde,. die Leselampe. · n rtf/ding lamp die Leute peap/t (olways pI.) der Lieferant. -e n, -en suppiier. deliwrer die Lieferung. - e n deli~'eY)' der Liererwngen. - de/ivny mll die Lie/olehnlIe. · n 10uI/ge liegen, lag. gelegen 101lt der Lie/olewagen. · couäretlt (Oll alram) die Liga"$ leogue links 10 tht u/l. on the u/l der Liter. - fiUr 393
das I.och, :er hole das Loch im Zahn con/y die Locke, -n (Ilrl lockig rurly der Logensilz, -e box ~I lohnen 10 "u.YJ1d Es klhnt SICh. I!'s ltoohlChlie. los: Was ist los? Wha!'s liIe moller? losrennen. rannte los. ist losgerannt 10 dash off die Lösung, -en altslt't1. soIulwn luftdicht al1/1J,1I1 luftig bffl'ZJ die Luftpost alr mall mit Luftpost lJy amlloil die Lust. :e plcasufe. IMljfhl lust haben 10 frei/rh M machen 10 make. 10 do (Es) macht nichts. (/1) tiMs,,'1 maller. Das macht 125 Mark. Thof/l be 125 marks. die Magenschmerzen (pI.) stomadl(lche der Mai Moy malen 10 pomt der Maler, - pomltr die Malerei. -en pomtmg manche same (usually pi.) manchmal wlfltl,mtS der Mann.:er mall. husballd die Mannschaft. -e n leom der Markt,:e markt! der März Mafth der Maskenmlll,:e lostumeball die Massage. - n IIUlSSag( die Massenmedien IIIOSS medio die Matinee. -s malmet das Medikament. - e medicotüm das Meer. -e «caII, sra die l\Ieeresküste, -11 COOsl. share das Mehl fiour mehr mare mehrmals sewrallimes mein my die Menge 0101 die Messe, -n lratk Im1, exhibilwlI auf der Messe 0111U' lratk f0l1 das Messegelände, • uhlbrlwn graumb der Messesland. :e boolh das Metall, -e mt/al 394 der Metallfaden.: melol/hreod mieten to 11'1I1 em Segelboot nueten to "", 0 soilboal die Million. - en million da'! Mineralwasserbad. :er bath oe pool 1L11h mmeral u.YJter die Minute. - n ",mute mit ICllh: lJy meons of (trallS/JOrlallOn) mitbrin!len. brachte mit, mitgebracht lLJ bn,.g alo,.g mitnlachen laporliclpate der Mittag. -e 1I00n das MiU3!lesscn. - lunch (I1Imll ",eol) zum I\huagessen for lunch die Mille. - n middle das Millel. - medieille der Millelg:mg.:e middle msle d;ls J\litlclmeer Meditemmral1 Seil die J\liUclmeerinsel.·n Medrlerrallemr isllllld mitten: mitten auf (+ dat.) /llihe mü/dle al die Millernacht. :e midnigh/ der Mittwoch lVednesd<ry die Möbel (pi.) fumiture der Möbelsti!. - e furnlllfn st)'le das Modell. -e IIUllkI mögen 10 IrRt: 10 (inclinahon): may (possabl1lly) die Möglichkeit. -e n possi1:llll/y die Möhre. - n convl der Moment. -e moment der Monat, -e mo"th der Montag Monda;t· morgen tonwrrow morgen fnih tonwmJ/V momlllg der MorJ/:en nwnung guten Morgen good nwrntng (pol.) Morgen mQming. hel/o (10m.) morgens morni"gs. in Ihe monmrg das Motorrad, :er motorrycle mOde Itred Ich bin mOde. 1'11I lired. das Mundwasser. - moulhwoslr der Münzenfernsprecher, - (oill-operalel! trlrpholle d;ls Museum, Museen museum un MllSClUß al/he museum der Musiker,· mrtSidon das Müsli. - s mULSli müssen to IUll'e lLJ. mwt (n«tSSI/y) die Mutter.: molher die Mütle. -1 1 cop
N nach afte'; tQu'Oro, /0 (u~d K'lth "tut! (lnd nwscullllt und neutnroun/,us) nach·Cragen 11lI{Uirt die Nachricht. -en ntlN Iltm eine Nachricht hinterlassen 10 Utll'r Q """"" die Nachrichten nnn lJroodc05t die Nacht. =e mglft gute Nacht good ",gilt der Nachtisch. - e dtsSt11 nachts Hlghl. al "!girI der Nacken. - If«k nah(e) I1mr,,~ der Nahverkehrszug. =e shorl·dlSlantt lram der r>'ame. ·n name naß wel der Nationalfeiertllg, -e Iwlimlal Jro/iMY neb(e)lig fQggy neben beside, Iwxllo der Neffe, on, -11 nepllew nehmen (nimmt), nnhm, genommen 10 toke Ich nehme die Bluse in gelb. tl/lake lire bWust 111 yellow. nein 110 nennen. nannte. Renannl 10 HOlM nelt ma das Nelz. - e ntt. neht"''' neu nno das Neujahr Nno Ytor neun mnt neunzehn mndu" neunzig mtU" nicht nQ/ die Nichte. -n ,, !tU das Nichtraucherabteil, -e IW smcltlllg comparlmDIl nichts no/hing die Niederlage.·n MIlul noch still:)'cI noch nicht nol yel nördlich nor/herl)' die Nordsee Norlh SM der Notausgang, :e cmergelU:)' exrl die Note, ·n grade die Notiz, ·en nole das Notizbuch, :er nolebook der Notruf,·e emtrge'l(.)' call der November NQ~'t!1Il,," numerus c1ausus "closed nu1tt~" SJSkm lim/lmg UIII~'f'~//;yod1ttl$!llans die Nummer.·n /lumocr der Nutznießer. - ocllefieiary einen Nutznießer einsetzen 10 lIome 0 benejiciDry o ob deiMr. if das Obst jrnll oder ()r öffentlich 11I/JJI~. O/N!I/ ohne N:rlhou/ der Oktober OetolKr das Öl. - e 0Il,Q/nl"U'1I1 der Omnibus, -se !Jus der Onkel. - unäe die Ordnun~, -en orMr Alles ist In Ordnung. Eutl)'lhlng is oll r:ghl. Etwas Ist nicht in Ordnung. Somelhmg is wro'll\- orientieren 10lnjoml, trI li/sima sich orientieren 10 orient oneselj die Originalverpackung. ·en jue/ory box wrappmg Ostern Easler Österreich Auslrio östlich wskrl)' die lhtsee Bal/u; p das Paar, -e /JOlr ein paar Q jlM! die Packung, ·en box Es steht auf der j'ackung. It's ",nflen on Iht box. das Paket, ·e pockagt das Panoramn p.aIlOro"W das Pnrkett, -s parqult: orrlu!SIro die Partei. ·en poll/iea! party das Parterre fi~1 ftoor der Paß, :ssc passpart die Paßkontrolle, ·n passporl w>ltrol passen 10 fil Der Mantel paßt mir. The wal fils me. der Pntient, ·en patient(m.) die Patientin, ·nen polrenl (/) die Pause,·n mlermlSSWII der Personenzug.:e ~nget'traill der Pfnd, -e poth. Iroil der Pfadfinder,. BoyScout 395
der Pfennig, ·e penny Pfingsten Pentuost, Whilsuntide das Pfund. - e pO/md: half a kilo die Pizzeria, -s pizza shap das Photo, -s pholo der Photoappantt,·e comera der Plan, :e ptan planen to plan die Plastik. -en sculplllre der I'latz,;e seal; sqllare .. Place der Platzanweiser.. IIsher plötzlich Sllddmly die Politik politics der Politiker, - polilieiall die Polsterung lIpholslery die Post /XJsloffice; mai! auf der Post al the /XJsl olfice das Postamt, :er /XJslolfice die Postkarte, -n /XJslcard die Postleitzahl, ·en zipeode das Postscheckkonto pos/al checkillg account das Postsparkonto poslat savings accmml die Pracht splel/dor, pomp prachtvoll splendid das Präparat, -e medieaf or chemiwt preparaliOJt. mediwlioll der Präsident, ·en, -en presüknl preisgünstig reaSOllable die Presse press der I'rivatgegenstand, :e personal tJelollgings das Programm, -e program das Zweite Pro~amm Chamlel 1'1<'0 promenieren to siroll aboul, to promenade prüfen 10 check, 10 e;tamine die Luft prüfen to check Ihe air das Publikum audience der Pullover, - Sltwler pünktlich on lime, ptmclual putzen 10 clean sich die Zähne putzen 10 brush one's leelh Q die Quelle, -n spriltg, u.'etl die Quittung. -en receipt 396 R das Rad, :cr bieycle rad·fahren, fuhr rad, ist radgefahren to biC)'cle das Radio, -s radio im Radio 011 Ihe radio der Radsport eyding der Rand, :er e(/ge. border der Rang,:e dress Clrcle rar rare rasen 10 speed der Rasierapparat,·e electric Y(lzor die Rasiercreme shaving cream rasieren 10 shave sich rasieren 10 sh(we oneseif die RilststäHe,·n resl slap on alt expressway das Rathaus. ::er Clty hall der Raucher. - smoker der Raum,:e room die Hel.lila!. -en realily rechnen 10 coI<ll1 die Rechnunu. -en check Die Nechnung, bitte! The check. please. das Recht.· e lighl, faw recht haben 10 Ix! lighl ein Necht haben 10 haue (/ nghl rechts 10 Ihe light. Olt Ihr n'ghl der Rechtsanwalt,:e lawyer(m.) die Rechtsanwältin. - nen lawyer (f) das Regal. -e shelf regelmäßig regalar der Re!len rain der Regenmantel,; raincoal regnen 10 rain Es regnet. ll's railling. reichen 10 tJe sulfideltl Es reich!. ll's eI1oagh. der Reifen,· lire reinigen 10 clean chemisch reinigen 10 dry cleall die Reinigung. -en cleaning die chemische Reinigung dry clemting die Reise,·n lrip, journey, lrat'e!s Gute Reise. Hat'/! a nice Inp. das Reisebüro. - s Imuel agel1C)' der Reiseführer. - Iwce! gUlde (book) reisen lolrave! der/die Reisende, ·n,·n lrave!er der Reisepaß, :sse passporl die Reisetasche. - n traue! bag das Reiseziel, ·e destinalion
der Reiß\"erschluß. :sse ziPfXr rennen. rannte. ist gerannt 10 nm renovieren to rellooote reparieren to rep(JIr reservieren to ~rvt die Reservierung. - en ~rm/Wtl das Restaurant. -s rrstouranl im Restaurllnl In (I reslaurant dlls Rezept, ·e prrsmphon. ~ die RheinlOur Rhine lour <his Rindfleisch hee! der Rock.:e skirl die Rolle. -n rolt die Röntgenaufnahme. ·n X-ruy das Röntgenbild. -er X-my der Rosenmontag Rost Monda, (Monday be/are unt) rot red rötlich mfdish die Routine. - n routine der Rückflug,:e return /lighl der Rucksack. =e backptKk der Rücksitz. - e back~(lt rofen. rief. ~erofen 10 call ruhig calm. quitt: smooth die Ruine.·n rnm s die S-Bahn subway die Sache. -n Ihmg die Sachen be/onglngs sagen to say die Sahne cream Schlagsahne whipped crram der Salat. -e wlad die Salbe. -n wl~~ der Samstag Salurday der Sand sand sandig wnd)' der Sänger. - smger sauer SQur Schade! Too bad. Whllt a pily. der Schaden,: damage der Schal. - s scarl der Schalter. - lClntWw ((11 post offias. banlt$, ilc.) der Schalterbeamte. -no -n poslaI curk al Iht Inlldow der Schauspieler.· oc/or der Scheck, -s check einen Scheek einlösen to Cll5h acheck das Scheckkonto chtckrlllf Q(counl der Schein. -e bzll (monry) scheinen, schien. geschienen to slll"e. to seem schenken 10 gwe die Schere, -n pmr of scissors schicken to stlld sducken an (+ «c.) Ia stnd 10 das Schiff. -e slup das Schild. -er sigH schhlfen, schlief. geschlafen 10 slrep schlafen gehen 10 go 10 bed der Schlafsack, =e sleeping bag der Schlafwagen. - slteping car das Schlafzimmer. - bedroum schIaRen. schlug. geschlagen 10"'" die Schlagfertigkeit rn/. Tffldy !t'rl schlecht bad. badly Es geht mir schlecht. Fm nOI feeling u~lI. schleppen lo/wul schließen. schloß. geschlossen 10<"'" der Schlüssel.· ~ die Schmen:en pam. huri schmerzen to hurt der Schnee SIlOW der Schneefall. ;c sllOltfalf schneiden. schnitt. geschnilten 10011 schneien wSHOW Es schnell. Ifs SlU)IClng. schnell fast der Schnellimbiß. -sse snack bar die Schnellreinigun" txprlJ!;S dry dell/rillg das Schnitzel. . cutlel der Schnurrbart.:e nlUS/(lche die Schokolade choc()/ale schön beouhfwl, nia schrecklich Jwrrrb/( schreiben. schrieb. geschrieben 101l:nlt schreiben an (+ acc.) 10 1I'nlt 10 schreiben über (+ acc.) to wn'le nboul schreien, schrie. geschrie(e)n 10 scTtam. Ia)'tU die Schule. -n scJto()/ schwach ayoJt der Schwager, - brotJIu·'1f-WW die SchWägerin. -n en sislrr-in·law schwarz black die Schwarzwälderkirschlorle. ·n Block Fonsl CIlkt das Schweinefleisch pork 397
die Schwei~ Switzerlmld die Schwellung, -en swellillg die Schwester, -n sis/er schwimmen, schwamm. ist ~eschwommen 10 go swimmillg das Schwimmen swimmillg schwindlig diuy schwül muggy sechs sb: sechzehn sb:lem sechzig sixly der Seetang seaweed der Segelan~ug,:e sailillg suil das Segelboot, -e sailboal sehen (sieht). sah, gesehen 10 see auf Wiedersehen goo4-tJ>Y! (POl.) die Sehenswürdigkeiten sights die Sehne, -n lendOll die Seide, -n silk die Seife, -n soap sein his; its sein, war, ist gewesen 10 IN frei sein to IN a~'m'laNe ferti.: sein to be ready seit si"ce; for (Iime o:pressions) der Sekretär. -e male secretary selber sei/, vIlesel/, myself Ihemselves. eie. selbst sei! vlIesei! mysei! Ihemseh'es, ete. selbstverständlich of course seltsam slrOllge, odd senden, sandte. gesandt 10 send der Sender, - station (radio. 1V) der September Seplember servieren 10 seroe Servus good-bye (Aus/n'all) der Sessel. - easy chmr die Sesselbahn, -en ehair lift setzen 10 set, 10 plaa, Iv Pl<1 sich setzen Iv sillÜJwn, 10 lake a seal sicher sure. ,;afe. seeure die Sicherheit eerlaiuly. sewn'ly. safely der Sicherheitsgurt safely bell sicherlich eerlaiuly die Sicht mew sie shelil: Ihey Sie you {pol.} sieben seven siebzehn sevmleen siebzig seventy der Sieg, -e victory siegcn la will sitzen, saß, gesessen to sil 398 der Sitzplan, :e sealing plan die Sitzung, -en meeting Ski laufen, Ski fahren skling die Skulptur, -en seulplure die Socke, -n sock ein Paar Socken a pair of socks das Sofa, -s sofa sogar even der Sohn.:e SOli solche such (usually pJ.) sollen 10 IN supposed 10. should (obligalion) der Sommer, - summer das Sonderangebot. - e specialoffer die Sondcrausstcllung, -en spccro! exhiiJilion sondern !ml. Oll the CQnlrary. ralher nicht nur ... sondem auch /101 o/l!y . bul also die Sonderschule, -n specialneeds sehoo! der Sonnabend Salurday die Sonne,·n 5I<n der Sonnenbrand,:e sunlmm die SOllnenschutzcreme, -n slInsereen lotion das Sonnenschutzöl, -e SU/l prolection oil der Sonntag Sunday sonst olherwise Sonst noch etwas? Anythiugelse? die Sorge,·n rare, svrrow Sorgen haben 10 IN womed, 10 wvny sowieso in an)' ease, allyhow die Sozialdemokratische Partci Deutschlands (SPUl Ihe Social Democralic Party 0/ German)' die Sozialwissenschaft SOClal säences Spanien Spain spannend e:xciling. Ihn'lling der Spargel asparagus spät laie Wie spät ist es? Whallime is il? das Sparbuch. :er passbook sparen /0 save das Sparkonto savings aeeol/nl der Spediteur, -e mvver, shipp/ng agent die Spedition, -en m01il>lg agent)', shipping agent)' die Speisekarte, -n menu der S!leisewagen, - dillillgcar das Spiel. - e game der Spieler, - male player das Spielkasino, -s gambli/lg casina die Spielzeit, 'en season die Spitze, -n lop
die Splitterpartei. - c n spllnlu/NJrly der Sport sporl der Sport\"erein. -e sporn dub sprechen (sprichl), sprach, gesprochen ro /dlk sprechen uber (+ (Kc.) to lalk abOId das Sprechzimmer.· amsuttlllK l'l:lO"l die Sprit:ze. - n sIIoJ eine Sprit:ze setzen ro gll'i a sIIoJ der Staat. -e n slalt das Staatstheater.· ftdtrollhtal" die Stadt.;e CIty: 10u'Il das Städtchen. - sn/oll ClI)' die Stadtmauer.· n Cll}' uVlIl die Stadtmitte. - 1 1 cII}'ctnler der Stadtplan, :e Cll}' lIlap das Stadttheater.· IIlUIllClpallheuler das Stadtzentrum. Stadtzentren eil}' center ständi~ umsltwlly stark slrOlW statt·finden. fand statt. statt~efunden 10 lakt PlI/Cf stecken 10 slICk. tQ pul stehen, stand. J!estanden to stand Schlange stehen 10 sland 111 lilie stehen-bleiben. blieb stehen. ist stehengeblieben 10 slop. ro stall stehlen. stahl, gestohlen losltal steigen. stieJo!. ist/testiegen 10 dlmb steil slup der Stein. - e rock stellen ro platt. 10 pul die Steuer. - n tox die SteuererhöhunJ!. - en taz IncTrog die Steuersenkun/t. -e n lu dN"ast die Stimme. -n l'Olt, l'Olet seine Summe abgeben 10 casl OIlL'S volt, 10 volt stimmen 10 bt co"eel, 10 bt Irllr Das stimmt. Thal's nglrl. der Stock. :e j100r der erste Stock Ihr s/xoJld j100r der Stof(, -e malenal der Strand,;e bfllch 3m Strand al/he fxach der Strandkorb,;e {arge lf~ker beach chlllr die Straße. -n slret! das StrallencaM. - s sl/film/k m/t die StrallenwachthiUe hrgllway usslSla'lCt Mn:ltt streuen ro spnllklt der Strom.:e tleelmol (u,"nl der Strudel, - strudel das Stück. -e Pl«t der Student. - en . - en studtllt studieren ro sludy. ro grJ ro roIlf# das Studium, Studien sludits der Stuhl, :e (Iullr stundenlang foy MUrs der Stunn.:e storm stünnen 10 slonK Es sturmt. It's sronny. stünnisch rough. sronny die Stunnllo'amung. -e n sronn N'flmll1g stutzen lolnm suchen ro Storch tor, ro Iook tor südlich $bulhrrly sündigen 10 sin der Supennarkl,:e supermarkt! die Supp·e,.n soup süU swee/ sympllihisch likable Er ist mir symp.lthisch. f lilie him, sympathisch sein 10 !Je Ilkable d.ls Symlltom,·e symptom die Stelle. -1 1 stelle T die TableUe. -n JnH der Tachometer. - sfltWtJmI'ltr der Tacho, -s spndumtt". die Tafel. - n anlloullttmml boord ehe Tafel SchoI;oIade bar of thotolatt der Tag. -e day Guten Tag. Hel/o. (pol.) Tag. Htlto. (Jom.) die Tagesroutine dolly rouhmr die Tligesschau dolly neN'S program täglich datly dreunal tiil/lieh Ihree lImes a da)' das Tal, :er ~'(Jllry tanken 10 /{CI gas die Tllnksiiule, -11 gasolilte pump die Tankstcllc. - n gasoline s/a/ion die Tallte. -lI aull/ dic Tallete, -n wal/paper tapcticren 10 hang u:allpaper die Tusche. -1 1 baJ:, purse der Tuschenrechner. - poeketcaku/alor die Tasse. -n cup eine Tasse Kaffee a cup of co/fet tausend Ihousand das Taxi, -s lut der das Teil, -e parl 399
der Teilnehmer. - parlJc:ipanl das Telefon. -e UItphoIll das Telefonbuch.:er Ukplwnl book das Telefongespräch.·e Illtphom COfWlrsalwn. telefonieren to (otl, to ttitPhOlll telefonisch /Iy telepholle, over the teil'phOllt telefonisch erreichen to reach /Iy telrphOllt die Telefonkarte. -n uItphomardllamt die Telefonnummer. -n uItphom numbu die Telefonzelle. -n uk/Hllmt booth der Teppich. -e nIJI. (orptl der Tennin. -e appornl1tWlt einen Termin haben 10 MVl an oppomtmtnl die Terrasse. - n lerTOU teuer uptnsive das Thentcr. - theoler der Thenterbesucher, - theatergoer die Theaterkasse. -n lhealrr box office an der Theaterkasse at the theater bo:r offiu das Theaterstück. -e pIay der Tisch, -e Udk der Titel. - httl die Tochter.: daughler toll gnal (col/oquial) der Töpfer, • polter die Töpferei poltlry das Tor. -e goal die Torte. -1 1 tart. fallCY eake der Tourist. ·en. - en louml die Tracht. ·en regional dress. costumi tragen (trägt). trug. Jt"etragen to u:tor der Transfonnator. - en tralfSformtr der Transport. -e tro1lS/lO'l die Transportmöglichkeit. -en mlOIfS of lrunsportatum treffen (trifm. traf. getroffen to meet sich treffen 10 mett mIt //Iwther treiben. trieb. getrieben 10 do (an actillity) Sport treiben to engage ilr sports trennen to uparatl sich trennen to part die Treppe, -n stOlr Nehmen Sie die Treppe! Takllht sums. das Treppenhaus. =er sta/ff/lU trinken, trank. getrunken 10 drink das Trinkgeld. ·er tip 400 trocknen to dry sich dJC Haare trocknen to dry (mb 10m, der Tropfen. - drop trotz rn SPlt,O! Tschau. Good·fJye. (fom.) Tschus. Good·fJye. (fam.) tun. tat. f .!etan 10 do, 10 //lake gut tun to!kJ good Schwimmen tut ihr gut. Su.:imming is good Jor her, weh tun to hurt Es tut weh. 11 huris. die Tur. - en door der T unn.:e kn«r tumcn 10 da lO7nnlßOO das Turnen Kl'1llnostics die Tute, -n bog u uber abovt, OVtr, tIt:TOSS uberall n'tf)·u .:hlrt der Überblick, -e OE'OlW uberein-stimmen Ioagru nicht Oberem-summen to duagru uberholen to ovtrlakt (onother cthu:ft) uberfluuig suJlttfiUQUS, unn«nsary uberpriifen /(J Ust, 10 (lI«k ubertragen. übertrug, ubcrtra~en 10 broadwsl uber-wechscln 10 ChOIlIfl!, to lransfer uberweisen. uberwies. uberwiesen 10 transfer mont)' die Uhr. -en c1«k, u.:otch \Vlenel Uhr ist es? lYMI Il~ is /l! um onnmd: at (hww t:rf!rtS!wnsJ Um v. - je\'lC1 Uhr ... ? AI ldIol Il~ ... ! um-bauen 10 rebulfd, to rtmOtkt um-buchen 10 (hangt rtUn:atlOlIs die Umhängetasche, -n sllOulderbag die Umkleidekabine. ·n jiuillg 100m um-schalten 10 swil(h, (onvert um-setzcn 10 COllvert in die Reaütät um-setzen /(J mrpttlPll'nt. "otiN (on idta) um-steigen, stieg um, ist umgestiegen 10 CMIlIfl trollfS der Umtausch.·e uchangt umtauschen to lXl;ha~ die Umwelt lm.,ronment
um·ziehen, zog um, ist umgezogen /0 ,'ww (house) sich um*zicherl to change one's clolhes der Umzug, ~e move: parade unangenehm unpleasant die Unmmehmlichkeit inconvmimce und and unglaublkh un/}elil:vable uninteressant uninteres/ing die Universität, -en university. college unklar unclear unmodern old-fmhioned unruhig reslless unser our unter under. /}eneath: among das Unwetter,· violent s/onn der Urlaub vocation in Urlaub fahren 10 go on 1!acu/ion das Urlaubsziel, -e deslinaliO>I die Urne, -11 bullol box zur Urne gehen 10 cml O>Ie'S ~'ote die USA /he USA. v der Vater, ~ fu/her verabschieden: sich verabschieden to say good-bye Ich verabschiede mich. Fm saying good-bye. die Verabschiedung, -eil good-bye. IMI'e- lI/king der Verbandkasten, . firsl-aM kit der Verbandstoff bulldoge verbieten, verbot. verboten to forbid \'erbinden, verband, verbunden 10 connecl falsch verbunden wrong Ilum/}er verbringen, verbrachte, verbracht /0 spelld lime verdienen to eam verdoppeln: sich verdoppeln to double vergessen (vergißt), vergaß, vergessen /0 forgel das Verlolnügen, - p/easllre viel Vergnügen mjoy yOllrself die Verhandlung. -en discussion. negotla/ion der Verkiiufer,· salesmall der Verkehr trafik die Verkehrsregel. -n IrafJu; rule das Verkehrsschild, -er trafik Slgll der Verkehrsstau, -s trafficcollgestloll verlieren, verlor. verloren to lose die Verpackung, -en wrappillg verpassen to miss verschlafen (verschläft), verschlief, verschlafen looverslerp verschreiben, verschrieb, verschrieben 10 prescri/}e versichert /lISl<red die Versicherung, -en i>lSUrOllCe \'ersprechen (verspricht), versprach, versprochen to prOlllise das Blaue vom Himmel versprechen 10 promise Ihe 1Il00n vertragen (verträgt), vertrug, vertragen to toterate vertreten (vertritt), vertrat. vertreten /0 represent der/die Verwandte. -n, -n relative verwenden 10 IIse die Verwendung, -en IIse für etwas Veno.·endung haben /0 ha~'e use for somelhing der Vetter, -n cousin (m.) das Videogerät,·e VeR viel much, a lot zu viel too much vielleicht perhaps vier fOl<r vienehn four/te., vierzig forty die Vokabel. -n lIOCabuimy word die Vollbeschäftigung futl emp/oyment die Vollreinigung, -en dry c/eaning das Volt, - voll von from: by (lhe agent of an ac/im!) \'on morgens bis abends [rom moming /0 evening vor in front o{ /}efore: ago voraus oheod \·orbei·fahren (fährt vorbei), fuhr vorbei, ist vorbeigefahren 10 dn've by vorbei·kommen, kam vorbei, ist vorbeigekommen 10 come by der Vordersitz, -e front seat der Vorderzahn, :e front toolh vorrätig a~'aiiable vorrätig sein to /}e i" stock Die Ware ist nicht vorriitig. He merchandise isn'/ i" stock. der Vorschlag,;e wgges/ioll vor·schreiben, schrieb vor. vorgeschrieben to prescri/}e 401
\'or'"stellen to mtroduct sich vorstellen 10 mraglne die Vorstellun/t. - e n mtroductiml: fH'iforlllonu \'orteilhaft adfimtagrous: llaltemlg w wach'"halten (hält wach), hielt wach. wachgehalten to Rap au:oke wachsen (wächst). wuchs. ist gewachsen 10 grow der WaJ.l:en.· car die Wahl. · e n chOlet, elutIOn die Wahl~teiligung wlerlurnout wählen 10 choose: 10 t'ole der Wühler, - m(lIe ooltr die Wühlerin, -nell ftllwle l'oler das Wahlerj,(ebnis, ·se elt?ctiolJ resu/l der Wahlkampf, :e fIOlilical camfmign das Wahlrechl nglrl 10 oole wahr Inlc. gel/UllU' Das ist wahr. That's ItW. während (+ gen,) dunng, in Ihe tourst of wahrscheinlich probably der Wald, :er /onsl. woods die Wand.:e uVJII wandern 10 «'Onder, to lI:a/R die Wanderung. - en hlke die Wandmalerei. -eil muraJ wann Id,en (as qutslum) die Ware. -n merc:/wndiM wann lila"" warten to U'Ult wanen auf (+ ucc.) to «'/llt fOT das Warlezimmer. - «'Ulling room warum /I:hy was ll'hlll waschen (witscht). wusch. gewaschen 10 u,'ash mit der I [~nd waschen /0 wash by IU/Ild sich waschen 10 wlIsh ollese/f die Waschküche. · n laundry room das Wasser rmler Wasser braochen 10 /lted water weben 10 It'tallt der Weber,· lt'talJtr die Weberei lt'tOl'lng der Wechselkurs. - e exdu.mge rate wechseln /(J älllnge 402 der Wechselstrom a/tenralmgCllrrenl (AC) die Wechselslube. - n lIIonl')'c!UlIlglIIg establishmt'nt wecken /(J twke Wecken Sie mich um.. lI'aRe mt ut fi,me) . der Wecker.· a/armcJOCR der Wej.(. -e~ wegen (+ gm.) b«o_ of weich soft Weihnachten Christmas weil b«o_ die Weile u:hiJe. shorltmll' der Wein. -e wine der Weinberg, -e IImt)'ard der Wcisheits~ahn,:e u.'Isdom tool), weiß ll'hlle weit wük. far welcher whleh die Welle. -11 wave wem u'lwm wenij.( MI/t wenigstens al/east wenn I/. u'hen. u'henttV!r wer u:ho die Werbung. -e n adt'i'rliselllent der Werbeslogan. - s ad~'f'rllSlng ,Ibgg. werden. wurde, ist geworden /(J ""- der Wert. - e t'Ulla ..... en sem 10br ItYJrlh wesllich RYSJtrly weiter .....estlich !orlhtr west das Weiter lI.'talhtr wie hOll! wieder agam die Wiederholungsaufgabe tel'Iew qllu die Wiedervcreinigung reumficatlOll dic Wiese. -n meadow der Wind. -e U1nd dcr Winter wln/er dcr Wintcnnorg:cn wi'l/er monri'lf.i wir IW wissen (weiß). wußle. ,lfcwuUI 10 k,IOW (0 fact) Das sollten Sie ....issen. Yorl sholdd Rnow this. der Wissenschaftler. - nnlist wilzig 1I'/Ity, fu/my wo u:hete die Woche. - n II.UR
die Wochenschau, -en lt'eekly news program der Wochentag, -e day oflhe week woher from where wohin to where wohl probably wohnen 10 re-lide, to liL'e die \\lohnung, -cn aparlment sozialer Wohnungsbau subsidiud apartllumls das \Vohnzimmer, - Iiving room die Wolke, ·n cloud wollen 10 wanl (inlenliOlI) Wie Sie wollen, Asyol/ wish, wünschen 10 wish die Wurst, ~e sal/sage die Wurzel, _11 mol die Wurzelbehandlun/.:. -en rool callal wütend funous wütend sein 10 !Je funous x x-mal mUlIY times y die Yacht, -en yachl z die Zahl, -en nllm!Jer zahlen 10 IXIY zahllos nUllwrOl/S der Zahn,:e loolh der Zahnarzt, ~c male denh'sl beim Zahnarzt allhe Mnlist's die Zahnärztin, -lien female dentisl der Zahnbelag Plaque die Zahnbürste, -11 loolhbrush das Zahllßeisch gum zahlllos loolhless die Zahnmedizin denlisll')' die Zahnpasta, Zahnpasten loolhlXlsle dic ZlIhnschmerzcn loolhache die Zehe, -n toe zehn ten der Zehnmarkschein, -e len-mark bill zeichnen to draw die Zeichnung, -eil drawing zeigen 10 show die Zeit lime die Zeitschrift. -en magazi'le die Zeitung. -en newspaper das Zentrum, Zentren cenler das Stadtzentrum city cenler zerbrechen. zerbrach, zerbrochen 10 break zerren 10 sprain, loltar die Zerrun/.: . -en sprain zersetzen 10 decompose sich zersetzen 10 dissolve, 10 disintegrale der Zettel, - slip ofpaper das Zimmer, - room das Zimmermädchen,· maid die Zimmemummer. -n 100m JllIm!Jer die Zinsen IIlleresl der Zinssatz,:e inlaesl rale die Zivilisation, -en civiliwh'on der Zoll Cl/sloms die Zollerklärung. - en wsloms decloralltm zu tv (wlth people and some places) der Zucker sugar zuerst al firsl der Zug.:e Iraill zu·greiren, griff zu, zugegriffen 10 lake Ihe opporlunity. 10 lake adt'Unlage die Zündkerze, -n spark plug der Zündschlüssel, - igmtioll key die Zündung, ·en ignih'oll zUrUck /xuk zurück·geben (gibt zurück). gab zunick, zurückgegeben 10 relurn zuriick·l<lssen (läßt zurück), ließ zurück, zurückgelassen lolem'e behilld zuTÜck·zahlell to pay back. 10 reimburse die Zusammenkunft.:e meeting zusammen·legen 10 lay logelher; 10 pul togelher zusammen·liel'len, lag zusammen, zusammengelegen 10 lie toge/her der Zuschlag,:e surcharge zwanzig Iwenty einundzwanzig twenty,olle zwei /wo die Zweitstimme secolld vole zwingen, zwang. gezwungen to force zwischen belween zwölf twelve 403
ENGLISH-GERMAN A aoout über above über acadcmy die Hochschule. -n account das KontQ, Konten checking aCCOl.lnt das ScheckkQIllo. das Girokonto savings 3ccount dils SparkOllto acquire (to) cTwcrb€ll across über ael (in a play) der Akt. - e; ikr Au/zug, :' aClor der Schauspieler, • actually eigenl/ich address die Adresse. - >I: dir Anschrift. ·en return address der Absr>uirr, admire (to) t>ewunikrn advantageous vorteilhaft advertising dIe Werbung, 'n! 8dvcrtising slogan rkr WerlJespruch. :e afford (to) sich leIsten llfter nach afterward dmwch again wieder against gegen ago vor agrce (10) übaein*stimmen ahead ooraus airplane das Flugzeug. -(! airplane passenger der Fluggast, :'e airport der Flughafm, airtight luftdicht aisle !Ur Gang. :e middle aisle der Mittelgang. 'e album das Album, -s alive Ho bel leben all alle allergy die Allergie, -n allow (to) gestallen alone allein alphabet das Alphabet Alps die Alpen always immer amazing erstaunlich America Amerika among unter and und anesthesia die Betäubung local anesthesia die örthche Betäubung answer die Lösung, -en 404 answer ((0) anlworten: beG/ltwar/eII antique (objectl die Antiquität, -en anyhow sowieso apartment dU! Wohl/ung, -en subsidized apartments sozwler Wohmmgsbau apologize (to) suh elItschuldigen apple der Apfel, ;. apple strudel der Apfelstmdel. appliance felectricall das Elektrogerät, -e appointment der Tennin, -e apprentice der Lehr/illg, -e apprenticeship die Lehre, -n April der April apron der Killel, area die Fläche, -n arithmetic fmental) das Kopfrechlun around gegen: um around ten o'clock gegen uhn Uhr arrangc ((0) arrangieren arrival die Ankunft, ;'e arrivc (10) an·kommen: ein*treffen art die Kunst, :r art museum das Kunstmuseum, Kunstmuseen work ()f art das Kunstwerk, -e artist Ihr KültStler, - article der Artikel, ascent (to) flursteigen Ascension Day !fimmelfahrt ascent der Aufslieg, ·e AsII Wednesday der Aschennillwoch asparagus d$r Spargel aspirin das Aspirin. at tJei at a place of business bei at the side of an attention die Achtung attic der Dachboden, August der August aunt die Tmlte, ·11 Austria Österreich author der Autor, ·en automobile dos Auto, -s automobile mechanic dl'r Automechrmiker, automobile repair shop die A utorrparaturwerkstalt, autumn der Herbsl available vorrätig average der Durchschnitt
awake (to keep) wach*haltm aware bewußt B back zurück backpack der Rucksack. :'e background derllllllergrul1d.:'e bad schlecht ba~ die Tasche, -11 shouldcr bag die Umhällge/asche. ·11 slceping bag der Schlafsack, :'e bake (to) backCII balcony der Balkoll. -e bald (head) die Glatze. -11 ball der Ball. :e costumc ball Mr Maskenball Baltic die Ostsee band die Kapelle, -11 bandage die Binde. - 11: der Verbandstoff elaslic bandage die elastische Binde bag dIe Tüte, ·n bank die Bank. - (11 bank transfer die Bankühern'eisullg. -en bar die Bar, ·s sll,1ck bar der SchnellimIJIß. -e chocolate bar Tafel Schokolade barbershop der Frisiersalml. ·s: der l!frrCllfnsiersalon, os: der Fnseur bargain (to) handeln bath das Bad. :e,- bath with mineral water das Mineralwasserbad, :"er bathe (to) baden bathrobe der Bademantel, bathroom das Badezimmer. - battery die Batterie. ·n be (to) seIn 10 be availablc frei sein 10 bc in stock vorrätig sein 10 be ready fertig sein beach der Stral1d, :e beach robe der BademallteI, :' beaker der Becher. bean die Hohne. -n beard der Bart. :e beat (to) schlagm beautiful schön because demt: weil bccause of wegen become (to) werden bed das Bett, -en bedroom das Schlafzimmer, beef dils Rindfleisch beer dils Bier. ·e before lJetNJr: dauor: oor behind dahi/lter: hiltter one behind the other hIntereinander believe (to) gl(ll,ben bellhop der Holelpage, -n belong to (10) gehören belonging (personal) der Pn'vatgegmstand, :e belongings die Sachen belt der Gürtel, - baggagc convcyor bell dils Kofferfließband, :'er scal belt der Sicherheitsgurt, ·e beneath unter beside nebell besides außer belween zwischen beverage das Getränk. -e be)'ond dilhinter bic)'de dils Rad, :'er bicycJe (10) rad*fahren big groß bill (money) derScheill, ·e bitter bitter black schwarz blond blond blouse die Bluse. -n blow (to) /)/asen blue blau board die Tafel. -n body der Körper, book das Bw:h. :'er booked ausgebw:ht bookshelf das Bücherregal. ·e booth der Messestand, :'e border die Grenze. -n : der Rand, :'er IJOring Imlgweilig borrow (to) leihen bottle die F/a:Jche. -n box der Kartoll. - s: die Packung. -CII: die Kisle. -11 ballot box die Urne, -n box seal der Logensitz, -e fJctory packing die Onginalverpackung. -w boxing das Boxen boxing match der BQxkamp/, :'e boyfriend der Freuud. -e brake die Bremse. -u brake pedal das Bremsped(ll, ·e brake Ho) IJremsen bread das 8rol. -e 405
break (to) urbrechen breakfast das Frühstück induding breakfast inklusive Frühstück breakfasl (to) früktücken breezy luftig bring (10) bringen to bring along mi/bringen broadcast (to) über/ragen broken kapul! brother der Bruder, ;- brother-in-Iaw der Schu'IlJfer, ;- brown braun bruneHe bninell burden (to) beschwere'n bum (to) bremtell bus der Bus, ·se; der Ommbus, -se bus line die Buslinie, -n business das Geschäft, ·e busmess Ulo,cusslon aie Geschäflsbesprechung, ·en busy besetzl but aber; SOlIdem butter dIe Buller button der Knqpf, :'e buy (to) kaufen buyer der Abnehmer, by !lQn c cafe das eali. -s garden cafe das Garlencali, ·s sidewalk cafe das Straßencafi, ·s cake der Kuchen, -: die Torte, -n calcul/lte (to) berechnen calculator (pocketJ der Tasche'lrechner, - call (telephone) der Anruf, ·e long-distance call das Femgespräch, -e call (to) an·rufen: mfen called (to bel heißen calm mhig calm (10) ben/higen to calm down sich bemhigen camera tkr Photoapparat. ·e campaign (political) der Wahlkampf, ;'e can (to be able to) kiilmen Canada Kanada candidate der Kandidat, -en cap die Mütze, ·n bathing C/lP die Bademütze. ·n car das All/o. os: der lVagm .. dining car der Speisewagen, sleeping ear der Schlafwagen, . 406 used car der Getmlllch/wagen, - card (credit) die Kredilkar/e, ·n card (post) die Postkarte, -n care die Sorge. ·n carnival der Karneval: Fasching carpet der Teppich, -e carport das f)tu:h, :ä carrot dIe Möhu. -n case (in any) sowieso cash das Bargeld cashier der KaSSIerer, casino (gambling; das SpielkaSIno, -s castle die Burg, -en c/ltch (to) fallb'en 10 cateh cold suh erkälten cathedral ,ur Dom, -e: die Kathedrale. -1/ cavity Kan'es ceiling die Decke, ·n celebrale (101 Jelem celebration die Feier, on: das Fest, ·e cellar der Keller, center das Zentrum, Zentren ceramies die Keramik ceremony die FeIer, -I/ cerlain bestimml certainly sicherlich chair der S/uhl. ;'e easy chair der Sessel, large wicker beach chair der Strmulkorb, :'e change das Kleingeld change (to) über"wechseln: um*s/eigell; wechsetn to change one's c10thes sich um·ziehell to change reservations um*bllchell Channe! Two das Zweite Programm, ZDF charge die Gebühr. ·en service charge die BearlN:ihlllgsgebühr, ·eII charge (to) berechl/ell to charge extra ei/IN/Aufschlag berech/len cheap billig cheaper billiger check die Rechnung, ·en: der Scheck. -s 10 cash a check einen Scheck einlöseIl check (to) prüfen; überprüfen 10 check the air die Luft prüfen cheese der Käse cherry die Kirsche. ·n chicken das Huhn, ;er child das Kind. -er childlike kindhaft chocolate die Schokolade b.1r of chocolate die Tafel Schokolade choice die Wahl, ·en choose (to) aus*suchen: wühleIl
Christmas Weihnachten Christmas Evc der Hei/igalJeud city die Studt, :'e cit]' center die Stad/mitte, on; das S/adtzmtrum; Stadtzentren city m~p der Stadtplan, ;'e city WJII die Stadtmauer, ·n smJJl city das Städtchen, civilization die Zivi/isatiOlI, -en dass dk Klasse, -n first clJSS erster KIIDse: die erste Kta~se clean (10) putzen; reinigen to clean (brush) one's teeth si<:h die Zähne putzen to dr]'-clean chemisch reinigen cleanin~ die Reinigung, -en dry cleJning die chemische Reinigung express dr]' cleaning die Sclmelireimgung light dry cleaning tUlS Kleiderbad clcar klar clerk derldieAngesteilte, -11,- 1 1 bJnk clerk der fJimkllllgeslellte, '/1, · n postJI clerk der Schalterbeamte, -'1, -n receptioll clerk der Empfangscllej. ·5 dimb (to) aursteigen: steigen dock die Uhr, ·en alarm dock der Wecker, . c10ister das Kloster, dose nah(e) dose (10) schließen closed geschlossen clothing die Kleidung cloud die Wolke, - '1 coach (through) der Kurswagen, - coast die Küste, ·n coffee der Ka//ee, -s coins das Kleingeld cold die Erkältlmg, -en; die Kälte: kalt collar der Kragen, - college die Univeroitiit, -en to go to college studieren color die Farbe, ".1 coloring das Farlxm comb (10) kammen to comb one's hair sich kämme'l come (to) kommen to come by oorbei*kommen to cornc for a visit zu Besuch kommen to corne frorn (with locations) kommen (JUs (+ Da/.) company der Konzem, -e large company der Großko>uern, -e comparlment das Abteil, ·e: das Fach, ;ä inside compartment das Innen/ach, :er nonsmoking compartment das Nichtrrl1jcherabteil, ·e outside compartment das Außen/ach, :ä competition die Konkurrenz complain (10) sich beklagen; sich lxischweren coneern der Ko.aern, -e IJrge concern Mr Gmßkonzern, -e coneert das Konzert, -e concert at a spa das Kurkonzert, -e conductor der Dingen!, ·en eonfcctionery die Konditorei, -en eonference die Besprechung, -en; die Kon/erenz, -en eonneet (to) verbinden eonneetion dH Anschlllß, :"sse constantly ständig consul Mr Konsul consulate das Konsulat, ·e contents der Inhalt, -e contrary (on the) sondem contrast Mr Kontrast, -e conversation das Gespräch, -e convcrter ikr Umschalter, ... der Trans/ornwtor, - cook (to) kochen cooperate (to) koopen'eren: zusammen*arbeiten t:orner die Ecke, -n correct (to be) stimmen, recht habe'l cost (to) kosten couchette der Liegewagm, eough der Husten cough (to) husten count (to) rechnen eountry das Land, :"er cousin (female) dw KUSine, ·n cousin (male) der Velin, -n cozy gemütlich craft das lIandwerk cream (whipped) dieSchlagsahne crisp knusprig cross das Kreuz, ·e erown die KrO'lf. -n gold crown dw Go/dkrO'le, ·n CTunchy knuspril?; kmrschend cup der Becher, .; dw Tasse, ·n ~ cup of coffee eille Tasse Kaffee culture die Kultur, -en curable heilbar eure die K Ilr, -fIl eurl die Locke, ./1 curly lockig 407
current (electrical) der Strom, ;"e altemating current (AC) tkr Wechselstrom direct current (DC) tkr Glekhstrom current(ly) aktuell: augenblicklich current events das Aktuelle eUSlomer ikr Kunik, -n eUSloms ikr Zoll customs deebration dIe Zollerklärung, -eil cut let rkis Schnitzel. - D daily täglich daily news bro.ldc.lst die Tagesschou, -eil daily routine die Tagesrouhne, -n damaged beschädigt damaged (to bel beschädigt sein dash off (to) los*rennen daughter die Tochter, ;' day der Tag, ·e Good day. Guten Tag. December tkr DezemlHir deck (observation) das Aussichtsdeck decompose (to) zersetzen defeat dk Nkikrlage. -1/ delicate empfindlich delicious lecker delighl die Lust, ;'e delivery dIe Ueferung, ·en delivery van tkr Ueferwagen. - democracy die Demokratie. -n dentist (female) dk Zahnärztin, -nell dentist (malei tkr Zahnarzt, ;'e dentistry die Zahnmedizin deodorant das Deodorant. -s depart (to) ab*fahren to depart by airplane ab*/liegen department die AbteiluIIK. -eil departure tkr Abflug. ;e deposit (10) ein*;;ahlen deseend (to) ab*steigen deseent der Absheg, -e describe (10) beschreilHin dessert tkr Nachtisch, -e destination das Reiseziel, oe: dos bel detail du EinzelhClt, ·en dialogue der Diolog. ·e difference die Differellz. ·en, der Unterschied, -(; diploma das Abilllr, ·s direetions die Gebrouchsonweisung, ·en directly dIrekt 408 direclor rkr DIrektor, ·en; der intendont, -en disagree (10) nuht ülHirein*stimmen discussion dk Verhandlung, -en disease dk Krankheit. -en disintegrate (to) SIch zersetzen dissolve (10) sich zersetzen; auj*lösen district dos Vierle/, . dizzy schwindlig do (to) machen: tun to do caJisthenics Gymnashk machen to do good gut tun to do someone's hair frnkren door die Tür. ·en double (to) (sich) verdoppeln drall.' (10) zeichnen drawing die Zeichnung, ·en dress dtlS Kteid, -er dress (to) on*ziehen local dress (costurne) die Tracht. -eIl to get dresscd sich an*ziehen drill (to) lwJhren drink (to) trinken drive ([0) fahren: treiben drop der Tropfen .. druggist rkr Drogist. ·en, -en drugstore die Drogerie, -n self-service drugstore der Drogemmarkt, :'e dry (to) trocknen 10 dry dishes ab*trocknen 10 dry one's hair sich die Haare trocknm to dry oneself suh ab*trockl/f11 during bei; während dye die FarlHi. -n dye (10) firlHin dyeing das Färben E each jeder earn (to) verdienen Easter Ostern easterly, eastern ästlich eat (to) essen edge tkr Rand, :'er egg das Ei, -er e1eclion die Wahl. - C1l federal eleclioll die BUl1ikstagslmhl. -e local election die Kommunolwahl. ·en state eleclion die LO/ldtogsu'ahl. -en elevator tkr Aufzug. :"e
emergency du Notfall, :t! emergeocy call der No/ruf, -e emergencyexit der Notausg/mg, -e emllloyment die Beschäftigung, -en: die Stellung, ·en full-time employment du VoItbtschäfhKung, ~n.- d~ GalU/agsbndwfttgltng. -ftI pan-time emplo~ment du TnlznttwslluifhKung, -m: dIe Jla/btogs- beschäftigung, -m temporary employment dleAushlljearfxlt empty leer end das ende end (to) aus·gehm endless endlos endure (10) aus·halttn England England enjoy (to) gm~ßtll enjoy pJtID;clf lul Vergnügn! enlrance du E",gong, :-e environment dIe Umu'tlt eSleem die Achtung even soglIr evening der Anti/ti, ~ Good e\'crung. Gulm Abend_ in the e\"ening abmds evenings abends e\"ery }tder e\-crything alln e\-erywherc überall examination (high school) das AbI/ur eXllmple das Beispiel, ~ for example zum Beispiel cxaminc (to) prüfen excellent ausgeuu:h"d excepl (for) allßtr exchange du Um/oIßCh exchange rate der Kurs, -t; du lV«hst/kurs,~ exchange (to) um*t/luschen exciting spannend, rm/regend excuse dii Entschuldigung, -en excuse (10) entschuldigen exhausted erschijpft 10 be exhausted trscMpft W" exhibition du AussteJlung, -nl special exhibition dlt Sandtruussleltung, -m exhibition groun<ls das MI!SMIft/iintk, - exit du Ausgang, ;t highwayexit die Aus/ahn. -en 10 expeci ern'lIrtell expensive /tutr e)'c das Augf', ·n eyeglasses drt Brillt. ·/r F fable d~ Fabel. -n fabulous fabelhaft fair (trade) dit MI!SM. -11 fall (tol fallttl family d~ Familie, -n famous b€mhmt fantastic fall/ostisch far welt fast schnell falher dff Vattr, : Februar)' duFtbrwr fce (bank) d~ (BallJt)gebul!r, -m feellike (to) Lust /labtn feslival das Fest. -t few (a) ein paar fight (101 känlpfen fill (to) füllen filling dit Fülilmg, -en gold filling die GoIdfiillung, ~n film du FIlm, ~ finally tndlu:h find (to) jindnl firsl (al) must fish du FISCh. ~ fit (10) passen "ag dU! Fahne, -n nutterinll IXJrleilhaft nea markel der FWhmark/, :t! nighl der Flug, :-e return lIight tkr Rlkkflug. ~ flirt (10) ]/Irlm floor du BOOtn. :; der FujJbodm. :; dff St«Jt, ;"t first Boor das ErdgtsdwjJ: das Parlurt second lloor der ers/e Stock nour das Mehl nower die Blume, -11 llu ditCrippe, -n fly (to) fliegen fogg)' nebelig foot du Fuß, :e- for fiir; stIt forbid (10) l~rbit/ttl force der Zu'Ong. :e - force (to) ZU'lngen rorest tkr Wald. ::er forget (10) vergessen 409
fonn das Formular, ·e deposil slip das EI1lUJhlungsfonotular, ol registr.ltion fonn das Annuldijonnular, ol \\ithdrawal slip das AUSdJhlungs, fOf1llular. ol fonner thnnalig France Frankrl!u:h freeze (to) fnerm fresh frisch Friday der Freifflg Good Fliday der Karfrl!iltig friend Uemalel die Freundm, -nen friend (mall,"1 dir Freund, ·e frizz)' kraus from aus: ron from moming 10 e\'ening von morgens bis abends front of (in) IIOr froit die Fn~ht, ;t; das Obst function (101 {lmk/wmerl!n funny witzig furious wütelld furious (to bei wlitetld sein fUniiture dIe MQ/:Kl (pi.) fumiture st}'1e dtT Möbtlslll, ·e G gallery die Golem. ·n game das SP,tl, ol garage di( Garage, ·n garland die Girlmuk, ·n !,las ((0 gel) laI/keil !,lasoline das Benzm gasoline pedal das Gaspedal, ·e gasoline pump die Tonksiiuk. ·n gasoline st3ti(ln die Tankstelle, ·n genlleman cItr I/err. -trf. ·tn genuine Kohr Gennan Dnllj(h (JI.), deutsch {ad].} High Gcnnan Hochdeutsch Standard Gennan Hochdtutsch Gennany Deu/S€h/and get (10) wko/ll/lltll to get up aurs/ehen gifl das Geschenk, ·e gift purehase der GeS€htllkellikauf, ;e girlfriend di( Freundin, ·nen give (10) gttbnl: $lhmken to give a shoI eint Spntu ~"'" glacier cItr Gktsclrn, . gladly gttm 410 jtlass das Glas, ::v gbss blo....er cItr Glasbliisu glasses (eye) d~ Bnlk. -n "Iorious Itnrl~h glo\'e cItr Handschuh, ol go (10) gehen to go by (meanS 00 fahren »ut (0 go on vacation m UrlaulJ fahren goal das Tor, ·e j,(old das Gold golden golden good gut good·bye Ade: ouflVwderllijren: auf lV~he,,:s,n'us; TscMil: T$lhus gown cItr Kittel.. grade d~ No/e. .JI graduale (high school) dir Allftumnt. olll, oln gram das Gramm, -e grammar di( GmmllWlik granddaughler die E,rkeltochler, . grandfather der Großmter, . Ilrandmother die Großmut/er, grandson der EnkelsoJlIl, ~e j,(rass dtß Grtß, ;ä gratitude der Dank gra)' grau greal (coi!.) /Q/l Greece Grw:hnrlalld green griin ~reel (10) griißm greeting d~Begrnßung, -en;derGruß, ~ I:roceries d~ LeWlls""ttel I:round der Bodell, ;- j,(row (10) wachsen: a,,·MuCII J!ums das Zah"jleluh gymnastics dre Gymnastik; das TUn/ti! gymnastics (to do) turnen H hair das Haar. -t Mir color dw Haarfarbt!, -n hair dryer der HaartrocklltT, - h.1ir growth product das Haonvm:hsmrttci.. hai reut tkr Hoorschnitt, ·e hairdresser (femIlle) die Friseuse, ./1 hairdresser (male) der Friseur. -e hairdresser's (shop) cItr Fristursalc", ·s hall d~ Halk. ." City haU das Ra/MUS, -er hallway dlt Dltk. .,,; de, Flu" -trf; der Gang. ~
hand in (10) ab·~lwn handicraft das Halldu:rrk, ~ hang (10) Iwngen to hang up aurk~n; aurlwngen to hang ....'alJpaper .~rm harbor der lIafell, : hard Iwrl hat der Hul, :t haul (to) sch~,. have (10) /tabnI to ha\'e a righl tin R«IIt hobtn to ha\'e an appoinunent eint/! Termin haboo to have supper tu Abtnd ts,s,n to have use for somethmg /Ur ttu:as Vmundung habtn head der Kopf, :t headache die Kapfsthlt/tntn headless kopflos heal (to) heiletl healthy gesund hear (to) hören heaven tkr Himmel, IndIo Gnietli; GrUß Gott; l1allo help (to) helfen 10 help ....ith hrIfen 00 (+ dat.) here (adverb) dß high lud highway diLAutobahn, -tn highv.'3Y assistanee service die Straßnllaxhth,Ift hike die lVandmmg. -tn hiking an<! dimbing dub ikr GtbUg:svt,"n. ~ hili tkr Bog. ~ hole das Loch, ;-" . holiday duFtifflag, ~:dtrFt5ttag, ~ national hoIiday tkr NatilmaIftitrtag religious hoIiday ikr lIireh/uhe Ftifflag homeland das Hnmatland home..... ork du: Aufgabt, ,n hopefully hoffmtlich horn die Hupt, ·n horrible schretklilh hot heiß hotel das Hotel. ,s hour die Stunde, ./1 hours (for) stuntk"lang house das Haus, :(r how wie however abtr hundred hunMrt Olle hundred one huntkrlelns t .....o hundred zamunMrt hunger tkr IIralger hurry die Erle hurry (10) suh beeIlen hurt (to) Sthmerzen: KY:h lun to hurt somebodr st:luJdm husband du Mann, =er hygiene (personal) du: K&perpMgi I iee (eream) das EIS icy tUlg idea di( Itke. ·n if u'mn ignilion dIe Zündung. ·01 ignition key der Zunds4:h/üssel. - ill krallll illness die KrQ/lkhät, ·01 imaginc (to) sich voY'stellen implement (to) in die Realität umsetzen imprcssive inlposant in in incom'cnicncc die Unannehmli<:hkeil, -t/l inerease (to) er",titern individual indmduell industrialist tkr Industrie/re. -n industry du: Industne. -n inflammalion du: EnUUtldung. ~n infonn (10) ltIformin"ttt: omnlu:ren to infonn ooeself abool sit:lt infC1l'J1lIl'ren u'" initial du: Imlwle. -n injured bttst:Itddl/fl inquire (to) n«/t.frugm inside 1tI: InnerlUI1JJ inspeclion du: BesUlltigung. -DI inSlead (00 (an)slutt inslruet (10) orientierm, lehTtll insuranee du: Versidu:nmg, ·trI insured WT$u:herl interest dIe ZltIstn mterest rate tkr Zinssatz, ;'e interesling i"teressant intermission die Pause, -n intersectioll die Kreuzung, ·en intervicw das Interoiew. -s interview director der Inten:ie",leiter interviewee tkrldie Befragte. ·n inlerview (10) intenw~n inlO In inlroduce (10) lIt)Y's~lkn introduetion die Vorstellung. -en inveslmenl du:An/agt1.·t/ 411
iron (electrical) das BUIJf'leisen, . iron (10) buge/n issue (10) aus-stellen hall' Ita/~1I J jackel dlt jadle, ·n jam (10) kkmmell jam. strawberry dlt EmtKe,- rnannelade, -11 January januar joume)' dlt Rr~. -11 Jull' tk, Juli June Ih, jum just (now) auge'lb/lck/ich juslice Ihr Gerech/!gIUlI K key Jer Schlussei, . kilo das KilQ, ·s haU a kilo das PfUlld, ·e kilometer (km) de' KIlometer, - kiosk du Kiosk, ·s kil (firsl-aid) tkr VerlHlPulkastm, ;. kilchen dlt Kuche. -11 know (to) kennen (a person); lCissnI (a fact) knowledge dlt Fachkenlltnis. -se(a particuIar fiekl); da$ IVisst'II (generaI) known (well- ) b<tkannl L lamen! (10) IJtkltlJ,'t1l lamp die Lampe, -11 reading lamp die uM/amIN, -11 land ((0) an-legen last (to) ooUl:m late späl I<lW <1os Rechl, -e lawycr tkr11m'S/, '(n, -tI1: der Rechlsamt'a/l, :"e lay (to) legen to lay together lus(mmren-ltgen lead (10) fuhrtll league die Liga. -s learn (10) lenlt'l least (at) u'f?IljfStens lealher da$ Ledu, . (made) of lealher aJlS udu 412 leave Uo) U'f'If"Kfhm: lassen to Iea"e behind lurock-lassen Idt (direclion) links leg da$ Bnll, ·e lend Uo) leihen [.ent dlt FasiellUlI let Uo) /aswl leller du Brvf, .., express letter tkr E iIJnU/. .., reglstered Ieuer da$ Einsdm/xn. - lieho) I~ li(esaver tkr Lelwnsrttter Iirt (chair) dItStsSi'lbahn,..,n li kable sympathisch to be likable sympalhisch SJ'in to like to mogen liked (well-) /Noliebl limit hipeedJ die Geschwrndigkeils/Nogrenlrl'lg line die Lei/ung..tI1 linen dlls Leinen lincn dress das Leinellkleid listen (10) hij"n liter der LlIer, . liltle u'emg live /to) lelJtn: u:ohnm load (10) aurlalhn: em-Iadm: laden lock (combinalion) das KomblnalwnssehWjJ. :sser long lang look Uo) gucken 10 Iook al on-sehnr: oll-Sl:hauen; Mlthh,gm to Iook al ooeself sielt on-schin to Iook at somelhing sielt du'tlS on-schaUfn to Iook rar SIUMn lose (10) t'f:,lrertll lot (a) elllt Menge: ntl loud laut lounge dIe Ll(gehalle. -11 luggage das Gl'päck luggage eart tk, GepäckwtJgell, . lunch dlls Mi/lagessen. - M magazine dIe Zn'tSl:hrijf, -eil magnificent IPWJarlig maid da$ ZImmermädchen. - mail dlt Posl alT mail dlt Luf/P()St mailbo:t. tk, Bntflzas/tn, :
make (10) machen: tun man der Manu. :'er manager der Geschäftsführer. manual handuv:rkhch manual dexterity halldwerkliches Geschick manufacturer dRY Fabnkallt. ·en . ·en March der März march (to) auräehen mark der Fleck. -en market der Alarkt, ;'e mass media dIe Massemnedien massage die Massage. -n material der Stoff, -e matinee die Matillie. -s Mity der Mai may (to be allowed to) dürfell meadow die Wiese. -n meat das Fleisch medication das Medikament, oe: das Präparat. -e medicine das Mittel. - Mediterranean Sea das Millelmeer Medilerranean island die M ilte ImeerillSel. -/I meet (10) treffeIl 10 meel one anOlher sich treffen meeting die Sitzung. -en: die Zusammenkunft, ;'e memory dIe Erinnenmg, ·en in memory of zur En'mlerlmg an menu dit Speisekarte. -11 merchandise die lVan, -n messenger der BQfe, -n metal das Metall, -e middle die Mitte, -li in the middle of millen auf (+ dal.) midnight die Mitternacht, ;'e million die Millwn. -en a million eine Alillion minute die Minute. -11 miss (10) ~erpassen missing (to be) feMen mister der Herr, -en, -en mixed KemiseM model das Modelt. -e molar der Hackmzahn, :"e moment der Augenblick. oe: der MQment, -e Monday der Montag money das Geld. -er monch der Aloll(lt, -e more mehr morning der Morgen good moming glltm Aforgen in the moming morgens monlings morgens mother die Mut/er. motorcycle das Motorrad. :"er mountain der Berg. -e the mountains das Gebirge mountain railway die Be1"f?bahn. -en mouthwash das Mundwasser, • move der Umzug, :'c move (tn) um"ziehen mover der Spediteur. -e movin~ company dIe SpeditiOlI, -en movie der Film, -e movie fan der Film·Enthusiast, ·en, -en much l;iel too much zu vief mud der Lehlll mud pack die Lehmpackung, -en muggy schwül mural die Wandmalerei. -iJl museum das Museum, Museen musician der Musiker. - must (to have tol müssen mustache der Schnurrbart. ;"e my mein N name der Name. ·11 name (to) nennen 10 name a beneficiary cillel!ll,'utmießrr eill·setzel! narrate (10) erzühle'l narrow Nlg near bei: nah(e) neck der Nackel!, need (tol braucheIl negoCialion die Verhandlung, -en nephew der Neffe, -n net das Netz. ·e new neu New Year Neujahr news die Nachricht. -en news broadcasl die Nachrichtel! newspaper die Zeitlmg, .CI/ newsstand der Kiosk, -s next to neben nice netlo' schön nieee die Nichte, -/I night die Nacht. :"e at night 1I(1chts good ni~hl gute Nacht 010 nem 010001 der Mittag. 'e 413
North Sea du NonJsn northerly. norlhem nördlith not nl(;ht not only , , , but also nl(;ht /11Ir, , sondem alleh notc die Notiz, -( 'Il notcbook 00s Notiz.IJw:h, ::u nothing nithl$ nOlif)' (to) oouJCJll'ldttljfell NO\'cmber lkr Not~m«r now ~tzt nowadays heulzu~ numb (to) betällben number die Nlmmler, -n: dIe Zah!, -ffl room number die Zimmenlllmmer, -/I wrong number falsch tvrlmnden numerous Ulhllos o object der ArtIkel. .: tkr Grgmstand. ~ occan 00s Merr. -e occupicd besetzl OClOber der Oktober odd seltsam odd number d~ ullgeralk Zahl or ~'OII 01 course selbstLwslandlu:h Ul the course of IlXihmuJ orfer (special) 00s SonkrangnJOl. -e offer (10) an"'blrltll; bielnl office diJs Buro. -5 main post office die Hauptpost post office die Post: das Poslaml, :rr official der Btamte. - oil diJs 01. -e ointment daJ 0/. - t; dü'Saltw. -n old all oId-fashioned altertiimlil:h; ullmt:Idi'm on an: auf 00 top of auf onto auf oncc einmal ollee more n/Xh eilllllal oneself selber: selbst open grijffnd to open an accounl tlll KonlO tlllNhle'n. "'- opening tkr Plotz. ~ 0' <>du orange die Apfelsine, -n orchcstra das Parkett, -s order die Ordmmg. -tri 414 order (to) ~tellm orient oneself (to) sil:h orimheren olhers andere otherwise sonst out of allS outside aujkrhalb (+ gen.) over liber o\'ersleep (to) ~~r.;(:hlafm o\'erview tkr UberlH~lI. -t own hheir) ~ p packagc das Paket, -e pain die Schmerzen paint (10) malm l)3inter du Malu, - painling diJs Gmwlde. - : d~ Malrm. _ pair daJ Poor. -t a pair of socks ein Poor Sot:km pale blaß panorama das Panorama. -s pants die Hase ../1 paper (slip 01) der ZeIlei. - parade der Umzug. 'e parade 110) aurzlelten parents d~ Ellenl I)3Tquet 00s Parkett, -s part derldaJ Teil. -t part (to) SICh lrennm parlicipant lkr Btfragte. -no -n; cUr Teilnehmer, - participnte (to) IIIIt*maehen party das Fesl. ·e party (politicall dIe Par/tl. ·en splmter pany du Spllllerpartei. -in pass ho) uberlwlm to pass by vorbei*fall"", to pass one's time t~rbnPlgtn passporl du Paß. :$$i; der Rtisepaß, 'm passpolt control die Paßkontrolle, -n paslry das Gebäck path der Pfad, -e pathological krankhaft patience dIe Geduld patient tfemale) d~ Patll'llhn. - PU!Pl patient fmale) du Pat_t . -tPl pa)' (to) buoJrlnr: mI/im 10 pay back zurudl"'utJrlen to pay out aus*zahlm pea dIe Erbse. -n pedestrinn lkr Fußgiinger. - jX'<!estrian zone die Fußgängerzollt:, -/1
pedicure die Fußpflege pedicurist (female) die Fußpflegerili, -lien pedicurist (male) MI' Fußpfleger, - penny der Pfemlig, 'e I'entecost Pfingslell peuple die uute performance die Vorstellung. ·en perhaps vielleichi pemlanent wave die LJaunwetle, -li permit (lu) geMal/eil perseverance dieAusdf11<er pharmacist der Apotheker, - pharmacy die Apotheke, ·n photo die Aufnahme. - 1 1: das Photo. -s photographer der Fotogra! -eil, -fil physician (female) dieA"ntin, -nm physician (male) der Ant, :"e pick (to) aus"suchen picture das Bild, -er piece das Stück, -e pill die Tablette, -n place der Plalz, :"e place (to) selzen; sielten plan MI' Plan. ;"e seating plan der Sitzplan, :"e plan (10) plauen plaque der Zahnwlag platform der Bahnsleig, ·e play das Theaterstück. ·e player (female) dieSpielerill, -lien player (male) der Spieler, " playwright der Dramatiker, - pleasant angenehm please (to) gefallen pleasure die Lust, ;e: das VtTgmigl'n, - plug (spark) die Zündkene, -li polilician der Politiker, politics die Politik popular beliebt pork das Schu:eilU!f/eisch possibility die Möglichkeit, ·eIl Jlostcard die Ansichtskarte, ·n polato die Kartoffe!, ·n potter der Töpfer. pottery die T;;PftTei pound das j>fimd, -e powder (duSling) der Kijrperpllder, preparation das Präparat. ·e prescribe (to; t'Crschmben; vor"schreiben preserve (101 erhalten presidenl der Präsi!ümt, -en, -en press die Presse pretty hübsch price der Preis, -e price range die Preisla!J€, ./1 probably wahrscheinlich: wohl profession /krliem! -e program das Programm. -e cable program das Kabelfernsehprogramm, "e promenade (to) promenitTen, spazieren gehen promise (to) vtTsprechen prospect (for a profession; die Bemfsaussicht, -en public öffentlich punctual pünkl/uh purchase der Einkrmj. ·e purse die Geldbiirse, on; die Tasche, -n put (10; selzen: stecken: stellfll to put on (clolhes; an*ziehen Q queslion die Frage, -n quick flillk: schndl quiet mhig quiCl (tu) wruhigell quiz (review; die WiedtTholungsaufgabe R radio das Radio. -s rain der Regen rain (10; regnen raincoat der Regenmantel, rare rar rash der Ausschlag ralher sondern rawr (electric) der Rasierapparat, -e reality die Realität, -en: die Wirklichkeit, -fil reasonable preisgünstig rcbuild (to; uII/*baueil receipt die Ql<i/llml;. ·en receiver der Hörer receiver (of maili tkr Empfiil1gn, - recipe das Rezept, ·e recognize (to; erke.men recommend (to) ell/pfehlell recuperate (jol sich erholen red rot rcddish rötlich rcfreshing' I'rfn'schend refrigeralor der Kühlschrank, 'e register (to) ein*/ragell (0 register oneself sich ein*tragen 415
regularly regelmäßig reimburse (101 lurnck*zahltn relative dtrldu Vtrnvmdlt. '11. ·11 relax (lO) suh aUS-ruhell: sich trlIoim rt>markable fxmerltttlSl«rl rem<xlel (to) um*ooueN remo~'e (10) mtfrmm reno~'ale (tol mWltienn rent (to) muren repair (to) rf/'arKl'tn replace (to) er.st/ltn represent(lol l~rl",tell Republic (Federall die Bumksrtpubltk resen'alion die Rtu":lerullg. ·m reserve (101 I't~rt'rel't" rcside (to) w(I/t"ell resident (local) duldie Eil/heimische, -11, ·11 resort (heahh) der IJadrort, ·e: der Kurorl. ·e respect die Achtung rest (101 sich aUS*l'IIhen reSlaurant das Res/mmmt, -s reslless un",hig result das ErgelmlS. -~ election result das II'ahltrgtlmlS, .~ relurn (10) lurnck*geben reunificalion die Witdirt~l'tinigung reward (to) IohllnJ right m:hl: das Recht, -e right (direclion) nthts right (to be) m:Jl/ llabtn ring (to) wuttn rock der Ftlstn, -; der SltIn, -i role dU! Rollt. -n roll das Bmtdu:II. - roof das Dtu:h, ;ir room tkr Rau"', ~; das ZImmer, . child's room das Kmdirzl"'lIItr, - oonsulting room das Sprtchlllllllltr, - double room das DrJfJPelzmmrer, - fitting room die Umkleidekabine, ·Ir Iaundry room die Waschkriche, -11 Iiving room das Walmzimmer, . single rDOm das Einulzimmer.. waiting room 1.U1S Wartezimmer, . root die Wurzel, -11 foot canal die Wurzelbthalldlullg Rose Monday (Monday before Lent) tkr Rosenmontag rough stürmISCh routine die Rau/me, -n rub (to) n"rnlKn 416 rug der Tf/1fIu:h, ·e ruin die Rume. ·11 run (to) wulen: nnnm s sailboat das Stgrlboot. ~ salad dtr Solot, ~ sale dtrAusvtrkau/. ~ salesman der Vtt*auftr, - sah'e die Solbe, -n sand du Sond sandwich das BulterlmN, -e sandy sandig Saturday tkr Samstag: rkr SallllaÖf'nd sausage drt WUl'3't, :e save (to) sparen say (to) sagtll to uy good-bye suh wrabschledell scarf der Schal, -s scene die SUlle, ./1 school d~ Schule, -11 high school das Gymnasium, Gymllasien specialllCeds schonl d~ Scmikr3lhult, -11 scientist du WWtnschaftler, - scissors d,e Schtre. -11 scream (to) s;:hrtim sculplor dir Bildhauu sculpture d~ BtldJwuuti: du Plosltk, -en; d~ Skulptur, -en sea tim Metr, -e seashore dre Men-eskiiste. ·n search for (to) suchnr season d~JohrtSMt. -en: (Sport) d~ SJntluit. - i1l \-acation season die FtrlttfSOUon seat der Plotz. ~ backseat der Ructmtz. -e front seal dir VQrikrsitz, -e seaweed der Sutang sccretary (female) ditSek",tiirin, -ntn secrctary (male) tkrStkrtliir,·e see (to) sehen self selbst; selber send (to) s;:hickell: senden to send off ab*schicken to send to s;:hicken an (+ 11((.) sender ikrAbsender, - sensitive empfindlich separate (10) IrtllllnJ September dir Ypltmbtr serve Uo) strturtn service du DltllSt. -e
set (to) setzen shall (to be supposed to) sollen shave (to) rasieren to shave off ab*rasieren to shave oneself sich rasiereil 10 shave the neck aus*rasieren shaving creme die Rasiercreme shclf das Regal. -e shelter die Hülle, -n shepherd (boy) der Hirlenjunge, on. -n shine (to) scheinen ship das Schiff. ·e shirt das Hemd. -en shop das Geschäft, ·e coffee shop das Caje, -s nower shop das Blu/MIlgeschäjt. -t pizZJ shop die Pizzeria. ·s shop (to) ein*kaufen shopping Einkäufe machen shopping list die EinkaufslisIe. -n shore die Küste, -n short kun on short Hotiee kunfn's/ig shot die Spritze, -n show (to) an*zeigffl; zeigen shower die Dusche, -n shower (10) duschen to take a shower sich duschen siek krank sights die Sehenswürdigkeiten sightseeing die Besichtigtwg. -en sign dos Schild, ·er silk die Seide, ·n silly dumm simple einfach sin (to) sündigeil since seil Sincerely lJ,liffreulldüchen Grüßen singer der Sänger, . singly (piece by piece) einzeln sink der Ausguß, ;'sse sister die Schwesler, ·n sister-in-law die Schwägen'n, -nen sit (to) sitzen to sil down sich setzetl size die Größe. ·n skiing Ski laufen; Ski fahren skirt der Rock, :f sky der Himmel, - slacks die Hase, -n sleep (to) schlafen to go to bed schlafen gehen sleeve der A-rmel, - small klein smoker der RmlCher, smooth glatt snow der Schnee snow (to) schneien snowfall der SchneefaU, ;'e soap die Seife, ·n soccer der Fußball soccer match MS Fußballspiel. ·e social sciences die Sozialwissenschaft, -eIl sock die Socke, ·n sofa das Sofa, ·s soft weuh sold out ausgeblIcht; ausverkrmjt solution dIe Usung, -en some manche sometimes manchmal somewhere irgendllJ() son der Sohn, ;e soon bald sorrow die Sorge, -n soup die Suppe, ·n sour sauer southerly, soulhern südlich souvenir das Andenken, - spa der Barkorl. ·e: der Kurorl, ·e Spain Spanien speed (to) rosen speedometer der Tacho, -05: der Tm:homeler, . spend (to) ausgeben (Geld): verbnngen (Zeit) spite of (in) trotz splendid glänzend splendor die Pracht sport dH SPOrl sports club der Spor/verein, -e 10 engage in sports Sport treiben spot rkr Fleck. -en sprain die Zerrung, ·en sprain ((0) zerren Sllring der Friih/ülg: die Quelle. -n medicinal spring die Heilquelle. ·11 sprinkle (to) s/reuen square rkr Platz, ;e stage die Bühne, ·n stahl der Fleck, -en stair du Treppe, -n staircase MS Treppenhaus. ;'er stall (to) stehen*bleiben stamp dIe Bn'ejmarke, -n sland (10) stehen to stand in line Schlange stehen start (to) an*spn'ngen starter der Anlasser, - 417
stall' drT Sltwt, ·(tl statement (bank) drr Kont()(JuSZlIg, :r station (trainl deT Bahnhof, ;, station(radioorTV) d"Smdu,- sta)' tUTAufrnthalt,-t stay (10) blel~n steal (10) slehwn steam ho) cklmpfm steamboat der Dampf" steamboat trip du Da1H/Jfeifahrl. ~ stee] (stailllcssl derEtkLslalll steep steil stick (tnl s/.tr:krn still nodl stomachache dIr MagNIMhmf:lUn stop (to) ha/tm: strhrn·bleUH!II storage (roomf!iipacc) tUrAbs/eUrallnl,::e store das Gesrhiift, ~: du l.adRn .. departmcnt store das Kaufhaus, ::er storm du Stunll, ;, stonn waming d,e Stunmmnllll1g. -C /1 violent stoml das Um~'f/lrT, • storm (tn) slürll/Cl1 stormy stürmisch stove drr Herd, ·e straight gerade straight ahead gerCIIWOl/S strange seltsam strenuous anstnngrnd striking emdmck$t'()/I stroll (10) promtnu/Tn strollg stark strudel tInS/mdel.- student tIn Studenl. -nr. ·m studies das StudlUlff. StudU71 study (to) sludu"" stupid dllltlm !iiubject das Fad., ~r subwa)' dw S·Bann. -tn such wlclu suddenly pl6lzl"n suffer (to) wldrn to suffer from Irrden an sufficient (10 beI mc.hrn sugar drr Zr/dur sUJ.:J.:estion der Vorochlag. ;e suit (man'sl derAllzug. ;;: s.ailing suit der Sr1!e!allzlIg. ;e suitcase du Koffer.. summer der Sommtr summit der Gipfrl.. sun die $t.Jmle. -n sun protection oil d~ Sonnmsrhlllzij/. -e sunburn der &JJ1nenbrand. ;e 418 Sunda)' der SOlmtag SUliscreen (lotion) die SOl/lrellschutU'Ttmf:, -n suntan dit Braune superfluous ii~rfiilssW supennarkel drr Supermarkl. er supper das A~ndessm. - supplier der L~frranl. ~. ·01 surcharge der Au/sdtlug, :e: der Zuschlug, er spa sureharge diL KllrlaJt. ,n sunaee d~ FlilcM. -n swallow ttol eIH·~hmen:schlucken sweater de, Pul/oot,. ' s",eel suß swellinjt d~ Schll'i'lllIng, -en swimminjt das Schu-immen swimming (to goI schu-immm ~htn switch (tol Ilm·schalten Switzcrlnnd dir Schweiz symptom rkls Symptom, -e T table der Tisch, -e take ho) bringm; rin*m:hmen: nehmm 10 take a pldure aurnrnmen to Uke a scal SICh setzm to Uke ad\'lllItage tu*grrifm (0 take off aus*IIlMn (0 take out (stams) mt/ernen to take pbce stat,.ftHtkil to take the opporturuly lu*grrifen talk das Gespml:h, .~ talk (to) spruhm 10 taIk about spru~ uher (+ a«,) task d~AuJgabe,-n tax drr Stillt'. -n tax decrease dit Sttutrsenkllng. -in tax increasc dre Steuererhijhllng, ~n taxi das Taxi. -s (each (to) Irhrm leacher der Lehrer. - leam die MrlnllScha/l, -eil teaT (to) zerren tccth (set 00 fl(IS Gebrß, -sse telephone der Apparat, ·e; das Teltfon,·e by lelephone tdl'fonisch coin-opernted telephone der Miinlftrnspruher, - o\'er (ne (elephone uwJonisch
tclephone book tim Teltfon/nd. 'tr telephone conversation das Teuftmgesproch, ., telephone credlt card die Telefonkarte, ./1 telephone number die Telefon/lUlI/nIer, ./1 telephone (to) telefolllirm: an·rufe/l to reach by telephone telefonisch ermchen television J(IS Fernsehen .. tele\ision set (Ur Femseiu!r, . tell (to) erzähle/l to tell about eniihltn ron ( ... dal.) teller der dIe Ba/lkallgeslel/It. '11 . ·11 tendon die $tlllle, ./1 lt~rrace dU! TtrrrlS$t ../1 terrible furchtbar test (to) ubtrprufen thank (to) danken thank you danke thanks der Dal1k that rkJß: jeller theater das Theater. - court theater J(IS Hoftheater, - federaJ theater das Staatstheater. - municipal theater das S/adlthealer, - theater box office die Thtoterl105St. -/I theatergoer du T1ttaterbtsm::Jwr. - Iheft derDU!bstohl. 't thell dann there da; oort over there dorl droben (to) there hm up there da oaen these diese thief (male) der Dlib. ., thief (female) die Diebin, ·nen thing dU! StUbe, -n think (10) denken to thinJ,; of denken an ( ... 0«.) Ihis dit:su those jene thought der Gedankt. -n thousand tal/send thread der Faden, :- threatening bedrohlich thrilling sjlallllmd throat Mr Hals. ~ sore woat die lIalsschllltrztll through durch Thursday du Dtmnns/llg ticket die Faltrltarle. -n lime dieZtlt dosing time (store) du ~hluß half time dIe llalburt. .", many times x-lIIal se"eral tirnes IIIthnnols shon urne die Welle three umes a day dytlmal tag/ICh lip das Tri/lk~ld, .". lire Mr ReIfen, - lired mÜM. erst:höpft liring ennüdmd tille der Tilel. . 10 an; nach: ZII loday Muli loe dU! ZeM. -n toenai1 du F ußnogel. . tolerate (tol tY:rl~n tomorro.... m~ tomocrow mommg morgen froh toolh Iltr Zahn, 'i front tooth der Voroerzahl/, 'i ",isdom tooth der Weisheltszalm. 'e toothache di, ZalillSchmerzen (pi.) toothlJrush dir Zahllbiirsti', -/I toothless Zahllios toothpaSle dU- Zahl/pasta. Zahl/paste'! top du G;Pfd, .; d" SPItze, -n topical aktuell torte dU Tom, oll lour (group) du Groj1pentour. .,,, tour (guidedl du Fuhrong. --nr tourist Iltr Tounst. -tn. .", loward noch lowel (bathlbeachl (/os BaMtuch. 'er; das Hand/uch, :er tow!!r MY Tuml. :r tOWI1 dieStadl. 'e old to ...., o die Altsladt. :e small tOWI1 dIe KlnnsttUlt. ; . track (educational) der Bi/dungsll.'qf, ., Irack (and neid) dIe LLiclftalhlLlik trade das Handretrll trarne Iltr VtrlIelfr traffic congestion Iltr VtTkeh=lau. -$ traffle nde dIe Verllehrsrtgef. -n traffic sign das Verllehrsschild, -er trail der Pfad, -e trailer der AI/hiilll{tr.. train die Bahn. ·tn: der Zug. ., short-distance train Mr Nah't!rlIehrslIlK. ;'; Mr P'Y$QnellzrJg, ~e transfer (money) (10) ü/:wrwt'ism transformer der TronsjomwllJr, -l'n transport Iltr TrallSfXJrl• ., transportation (means 00 dU! TronsporlmogllCJrkeit, --nr tra\'el die Rtlst../1 tra\'el agency das Reisebüro. -s 419
tr;II'el bag dlt Hfl~/(lMht, -n lravel guide (book) der HtiMfUhrtr, - travel (10) msrn Iraveler drY/du Htlsmdr, -n, -n lreat (10) bthallfkll! Ireatment dlt Kur. _ tnm hol stutztl! tnp dll Rfis.t, 'I! round-tnp Im, Ulld zurwk truck drr L4s/u:agm, - true wahr true ho bei shmmtn Tuesday Mr Dimslllg turn on hol tm"Mhallm u unbelievable lwglaublrch unde der Ollkcl, unclear ul/klar under Ullter undres!> Uol aus"zithm to get undressed sich OIls·ziehm unemployment die ArlJtlfs/l)sigkeit unintereSlinll ullllllertsSflnt union dlt GelUrkMhaft. -eI! unh'crsily die l/och.schuk; die Uni~ltot, -m un!oad (to) aU$*/(l!kn unpleasant utllJngtn,hm unlil bis upholstel')' dlt Pols/uung usage dn GtfIroll(h, ;;, use die Vtm.~rdullJf. _ use (10) vtrwendtll v vaealion !kr Urlaub, ·e; dr, Fl'mn (pI.) vaccinalion d" Jmpjullg, ·en valley das Tal, ·er value der Wett, ·e VeR dt,s VrdeIJgeriil, ·e vea! das KalbJleisch vegelable MS G,müse, - viclory .ur Siel(, ·e \'iew tkrAusblick, -e: dltSicht,-eII view (10) btsu:htlJftn \'illagc das Dorf. ;" vine)'ard dn lI'embt/'i, ~ visil du Besuch. ~ visil (to) btsudlDl 42{) \'isitor (spa) dn KUrga5t, :e \'ocabulary die VoJIabtl, ·n \'011 das Voll, - \'Ole dlt Shm~, -n \'Ole (10) 1l:iiJr1nl rifZht to \"Otc das lI'ahlrtdtl clection results das iVahkrgrb",s, -M \'Ole (10 casl onc's) StInt Shm_ atJ-ge/lm: zur Umt gehm \·oter (female) die lI'ahknn. -~I! vOler (male) dn Wahltr, - \'Oter lumout die IVahlbttnltgung w wait (10) watten 10 wait for warlffl auf(+ ahk.) wake (10) u'tcken 10 wolke up auJ"wachell wulk (10) laufen; zu Fuß gehen wall die Walld, ;e wallpaper die Tapete, -n wander (10) U'andem wanl 10 (10) wollen wann u:ann warranty du GaranliesäWln. -e wash (to) rt'(JS(/r.tn 10 wash by hand 1/111 du Hand ll. ' (JS(htn 10 wash ooeself su:Jt KVlS€hm walch dw Uhr, _ wateh (to) beobachten to walm TV j",,"MJr.tn water das Wassrr wave d~ Welk, -n W8\'y kmlß wa)' du Wtg. ~ OIle-way tInfach wcak Mhwach weather das Wttler wefl\'C (10) uxWn wea\'cr d/.'r Weber, - weaving die Weberei Wcdnesday der Mittwoch weck dit Woche, -11 day of lhe weck tkr Wochmlag. -e weekly news broadcast die lI'ochmschau. -in weil gut; die Quell/.', -n weslerly, weslern u'estlu:h f.arther west rt'riler ,",sI/ich wel naß what U'ill 'Um when als: MYlIII'; 1l't1I1I
whenever u:enn where U'O from where uYJh~r ",'here (10) u'Ohm .... hether ob . .. . hieh I«klru while du IVtl/~: ICah"nd white lf..YIIJ Whitsuntide PjlrtgSl~n who wrr whorn IUHI why u'011lm wide urit wife dU! Frau, ~n willingly gern win (to) su:gen wind rkr W,nd, '/1 window das Fensler, . ""indol'.' (b,1nk, poSt office) der Schalter, - wine der Wein, -6 winter der lViiI Irr winter moming Ikr Wlnlenllorgl'll, - wish (10) wunuhm wit die Schlagftrll/(kt,t wilh ~: mit wilhoul ohne willy riUl/( woman dU! Frau, ·tn woods der Wald. ~ won! dos Wort. ~ .... ork dW Arbnt, -en work (10) arbnttn worker (foreisn) derGastarbeller, - worried (to be) I:wscrgt still . .. . 0rT)' (tol Sorgtn haben .. .. orth (to beI u:erl snn wrapping dU! Vnpaekung, -en write (to) scllrnbtn to nte about scllTtiben Ubrr (+ Il(;(.) (0 ntc 10 schrtINn an (+ al:c.J x X-ra)' d,t ROlIlgmaufnohllll', on; das RontJ:tnlnld, -tr y yacht dir Jacht, -eil }'ell (10) sellreiell yellow I(flb YC8tcrday jtf'stem ycl noch not rel noch /licht yO/turl das/der Joghurt )'oung Jung z zip fcodel dv PostltltzaJrl, ~n zipper rkr Rn/kotrschluß, ~sst 421
Page Intentionally Blank
INDEX adjectives 199. 2Q1. 207 prepositions possessi\'e " accusative 64 ach'erbs 203 dati\'e 164 _be' 5 genitive 137 _ .. two-way 120, 128 defmi.te 12 ,,~ 10 indefinite 28 demonstratl\'e 228 ~~ reßexh'e 153 aoxusalvie 45. 64 relative 253 dative 90,92 ",,,,,,,,, 1O,64.9'l genitv.e 135 pronunciaüon nominative 44 consonants 35. 43. 54. 63. 70. 90 cognates 11 diphth<lngs 26 comparatives 216,217, 219. 220 umlaut 18 COlllJXlunds vowels 8 da-compounds 191 question words 46. 119,138 wo-compounds 193 relative dauscs 254 conditional 316 sciloons 36 oonjunctions 114. 145. 146.262.318 subjuncti"e days of the week 29 present-time 300, 301, 305, 306 der-words 112 past-time 314,315 u 344 ,""'"' 323. 330 . 331 ugibl 56 telling time 74 equivalenLS cf time expresSlOOS to Iike 337 adverbial 161 ~<he< 339 in the aocusauve 160 ",,,,,,, 12 in the daU\"e 160 lI'm 55,338 in the gelUtive 161 """"" 345 ,,,," IIßperatv,e 71 infiniU\'es with lJI 185, 186 Mann/mon 38 'a'" 21. 238 months cf the year '" kgttIJlwgttf 119 negation "'" 10,35 .. . .;th bill 43 stlunlslelltn 127 with nicht 56 $I/unJsle~" 127 ~"' -"'" 95,295 adje(:tivaJ 209 wohntnflebtn 37 n-nouns 146 strong verbs verbal 161 future 27L 273 numbers presenl perfect 166, 175 cardillal 21,28 past lense 245 ordinal 210 past pcrfcct 260.261 particles weak verbs flavoring 57 present 19 participles future 271. 273 "" 167.173, 185 present perfecl 166,175 present 148 past tense 236,248 passive votce 279. 280, 282 past perfect 260,261 stative passive ,.. modal auJdliaries substitutes fOf" m preseni 83 423
Page Intentionally Blank
THE GERMAN SPELLING REFORM The educational ministries of all Genuan states have agreed upon a spel1ing refonn, which is supposed to make German spelling a [iule easier on students aod natives alike. The spelling refonn will become mandatary in the year 2000. The following are the most important oew mies: • After short vowels ß becomes 55. ß remains ß after lang vDwels, if the stern of the ward shows 00 more consonants: Fass (keg) but Sraße (street). • Double consonants after a stressed short vowel: nummerieren (to number), Ass (ace), Tipp (tip). • Always write in two separate words: verb combinations with sein such as pleite sein (to be destitute), combinations of two verbs such as kennen lernen (to get to know), combinations of verb aod participle such as gesagt haben (to have said), combinations of verb plus noun such as Rad/ahren (to ride on a bicycle), combinations of verb and adverb such as beiseite legen (to set aside), combinations of verb plus adjective such as gut lesen (to read weil), and verb plus words ending on -ig, -isch, -lieh, such as lästig fallen (ta be a burden). • Capitalize all nouns and derivatives of nouns; Trimm-dich-Pfad (fitness trail), Leid tun (to be sor0'), das Dutzend (the dozen), im Deutschen (in German), Schweizer Käse (Swiss cheese). • Write out allletters that meet: SchIff = Fahrt = Schifffahrt (boat ride). • The words du (you), dir (ta you), dein (your), eure (your [pl.]), etc., In letters are written in lower case. • Many foreign words receive a "Gennanized" spelling: Fotograf (photogra- pher). • Words separate after spoken syllabIes: Fens-ter (window), Bä·der (bath- room), A-bend (evening). • No more commas are necessary before und or oder. 425