000_Oblozhka
001_Oblozhka
003_Oblozhka
005_Ot sostavitelej
007_Ot sostavitelej
009_Soglasnye
011_Soglasnye
013_Soglasnye
015_Soglasnye
017_Soglasnye
019_Soglasnye
021_Soglasnye
023_Glasnye
025_Glasnye
027_Glasnye
029_a
031_avja
033_akljavny
035_aro''s
037_bak
039_bed'
041_biva
043_buzho''d
045_bydmyny
047_va
049_vasa
051_vezha
053_vemo''s
055_ves'kavny
057_vidzo''dny
059_vis
061_vodz
063_vol'
065_voss'yny
067_vo''z'
069_vo''ravny
071_vuzhja
073_vyjmitny
075_gag
077_gezhmavny
079_gol'o''b
081_go''gravny
083_gudro''dlyny
085_gybad
087_gyrksa
089_detina
091_dzarknitny
093_dzol'gyny
095_dzurkbi
097_do''bo''dny
099_dul'
101_jog
103_zhak
105_za
107_zor
109_zyn
111_iskovtny
113_jirny
115_-ka
117_kal'k
119_katlas'ny
121_kebo''s
123_keran
125_kikurullju
127_kod
129_kozjan
131_kola
133_kombyl'tny
135_koro''s
137_koto''rtny
139_ko''vtny
141_ko''kakan'
143_ko''rt
145_kud
147_kunva
149_kutsh
151_kyd
153_kymyn
155_kyrnysh
157_lab
159_lasta
161_liavny
163_lo''gas'ny
165_lyd
167_ljazavny
169_majva
171_mandach
173_miz'o''
175_mol'o''dny
177_mo''dzyr
179_mul'skinI
181_musir
183_mykyr
185_myrs'yny
187_nard
189_njodzh'javny
191_njopol
193_nin
195_nomyr
197_numa-namakyvny
199_n'o''zhjo''
201_njudz
203_njamyl'
205_ojko''dny
207_onja
209_orovtny
211_o''ddzyny
213_o''nI
215_pab
217_paljaur
219_pedzny
221_pergyl'tny
223_pin'
225_pozjavny
227_pork
229_po''zhny
231_po''sjiv
233_puzlas'ny
235_purtas
237_pyljom
239_pychkys'ny
241_rebo
243_roz
245_ro''midz
247_rupta
249_sa
251_sars
253_seto''btyny
255_sjoro''m
257_sima
259_sIljan
261_sozor
263_sos
265_so''pitny
267_suk
269_syvsor
271_s'o''kyd
273_sek
275_sjuko''s'
277_sjan
279_talun
281_tod
283_tom
285_to''ndzi
287_tulys
289_turundzez
291_tshegyr
293_tshytshlyny
295_teg
297_udtyny
299_ur
301_chaba
303_chapkyny
305_cherigadja
307_chil'
309_chirpo''gas'ny
311_choryd
313_cho''skyd
315_chumpel'
317_shabala
319_shatin
321_shobdI
323_shom
325_shuljavny
327_shymavnI
329_yb
331_ystyny
333_em
335_ju
337_jurburlak
339_Sokrashchenija
341_Sokrashchenija
343_Sokrashchenija
345_Sokrashchenija
347_Ukazatel' - Udmurtskij
349_Udmurtskij - vuryny
351_Udmurtskij - kyl'yny
353_Udmurtskij - pu
355_Marijskij
357_Marijskij
359_Marijskij
361_Mordovskij
363_Finskij
365_Finskij
367_Karelskij, vepsskij,
369_Vodskij, estonskij, livskij, saamskij
371_Vengerskij
373_Mansijskij
375_Mansijskij
377_Xantyjskij
379_Neneckij
381_Samodijskie, chuvashskij
383_Tjurkskie, russkij
385_Indoevropejskie
386_Prochie jazyki
Text
                    ъ. Й. л ы т к и к • is. Л Г У л я в в
КРАТКИЙ
ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ
СЛОВАРЬ
КОМИ ЯЗЫКА

Институт языкознания АН СССР Коми филиал АН СССР F и
КРАТКИЙ ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ КОМИ ЯЗЫКА Лыткин В. И., Гуляев Е. С. 1970 ИЗДАТЕЛЬСТВО «НАУКА» Москва
Словарь дает систематизированные сведения о происхождении коми слов, определяет исконный или заимствованный характер той или иной словарной единицы. Посредством сравнительного анализа в словаре реконструируются древние (общепермские и допермские) формы слов и их значения; прослеживаются языковые связи коми народа с соседними народами. Под редакцией ироф. В. И. ЛЫТКИНА 4 4 7-1-5 4 184—69 (II)
ОТ СОСТАВИТЕЛЕЙ Состав словаря. В словарь включаются те коми слова, которые вос- ходят к периоду не более позднему, чем общепермский язык; в виде исключения в него введены слова, не восходящие к общепермской эпохе, отражающие древние связи коми народа с соседями. Разделы словаря. Введение «Звуковые соответствия», в котором излагаются основные звуковые соответствия, наблюдаемые как между пермскими, так и между пермскими и другими финно-угорскими языками. Материал оформлен в виде таблиц, сопровождаемых примечаниями и при- мерами из литературного коми языка. Каждая приводимая звуковая кор- респонденция имеет порядковый номер — на эти номера в необходимых случаях даются ссылки в словарных статьях в самом конце в квадратных скобках. Эти ссылки даются с той целью, чтобы широкие круги читателей могли убедиться в правомерности сопоставлений слов, в особенности таких, которые в современных языках по своему звуковому виду далеки друг от друга, например: к. выль 'новый’, морд, од, ф. uusi, венг. uj. Основной раздел — собственно словарные статьи, расположен- ные в алфавитном порядке. Приложение — алфавитный указатель этимологий по финно-угор- ским, а также самодийским, тюркским и индоевропейским языкам. Списки употребляемых в словаре сокращений: 1) названий языков и диалектов (отдельно даны названия диалектов в цитируемых трудах отечественных и зарубежных ученых); 2) названий цитируемых источников на русском и иностранных языках. Объем словарной статьи. Размер словаря не позволяет давать раз- вернутую этимологию всех слов. В тех случаях, когда о слове существует общепринятая этимология, словарная статья дается в самом сжатом виде с указанием соответствующей литературы. Более или менее развернутая этимология дается в том случае, если этимологии, имеющиеся в литера- туре, являются спорными или недостаточными, а также если она принад- лежит автору соответствующего раздела и ранее нигде не была опубли- кована. Структура словарной статьи. Словарная статья начинается словом коми литературного языка с переводом на русский язык, за ним в необ-
От составителей 6 ходимых случаях приводятся диалектные формы; затем после вертикаль- ной черты приводятся параллели из удмуртского литературного языка и, если есть необходимость, из удмуртских диалектов; далее, после точки и горизонтальной черты (тире) идет общепермская форма слова, за кото- рой после двух вертикальных черточек (||) приводятся слова из других финно-угорских языков (примеры финно-угорских языков отделяются друг от друга вертикальной черточкой); далее, после точки и двух горизон- тальных черточек (=) дается допермская форма слова (обычно она совпа- дает с финно-угорской); затем после трех вертикальных черточек (|||) при- водятся соответствия из самодийских языков; перед прауральской формой (если таковая приводится) ставится квадратик (о); далее следуют точка и тильда (оо) и параллели из индоевропейских, тюркских, алтайских языков. В самом конце статьи в квадратных скобках могут быть указаны пункты введения, в которых изложены звуковые корреспонденции, соот- ветствующие данной словарной статье. Производные слова рассматри- ваются обычно при'слове, от которого они произведены. В некоторых сло- варных статьях даются также этимологии коми диалектных слов, пред- ставляющих культурно-исторический или этимологический интерес. Реконструкции. В словаре этимоны воспроизводятся только в двух плоскостях: в общепермской и донермской (допермские формы реконструи- руются в том случае, когда имеются соответствия в дальнеродственных языках). В отдельных случаях приводятся параллели из самодийских язы- ков, но уральские праформы, как правило, не даются. В словаре представ- лены данные о заимствованиях финно-угорскими языками из других язы- ков и заимствованиях из финно-угорских языков, при этом направление заимствования указывается знаками > и <Г; если направление заимство- вания неясно, то употребляется знак X; если неизвестно, является ли слово заимствованием или восходит к прародству, ставится знак тильды (ео). В отдельных случаях, когда материала недостаточно, этимоны не воспро- изводятся или реконструируются предположительно в конце статьи. Т ранскрипция. Примеры по пермским, волжским, а также по финскому и венгерскому языкам даются в орфографическом написании этих языков, а по остальным языкам, как и по диалектам упомянутых языков, данные приводятся в финно-угорской транскрипции; слова пермских и волжских языков даются в транскрипции в том случае, если они не обнаружены в словарях соответствующих литературных языков. В необходимых слу- чаях после слова в литературном написании в скобках приводится тран- скрипция. Саамские, мансийские и хантыйские слова приведены в таком написании, в каком они фигурируют в источнике, из которого взяты. Ссылка на источник. В скобках дается сокращенное название послед- него или нескольких последних источников, в которых имеется этимоло- гия рассматриваемого слова. При этом транскрипция финно-угорских слов не берется целиком из источника (см. выше о транскрипции). Слова коми, удмуртского, марийского и мордовских литературных языков, а равно
7 От составителей финского, эстонского и венгерского берутся из нормативных словарей! без указания источника. Дополнительные данные об этих словах, приво- димые в нашем этимологическом словаре, сопровождаются указанием на источник, при этом к источнику относится только предшествующий отре- зок текста после точки с запятой; эти данные носят выборочный характер и передаются транскрипцией источника. Дополнительные данные по коми языку, приводимые (после точки с запятой) без указаний источника, при- надлежат автору соответствующего раздела словаря. «Введение» и буквы А—Л написаны доктором филологических наук В. И. Лыткиным; буквы М—Я и указатель этимологий — кандидатом фило- логических наук Е. С. Гуляевым. 1 Д. А. Тимушев и Н. А. Колегова. Коми-русский словарь. Под ред. В. И. Лыткина. М., 1961; Удмуртско-русский словарь. М., 1948; Марийско-русский словарь. Под ред. Б. А. Серебренникова. М., 1956. С. Г. Потапкин и А. К. Имяреков. Мокшанско-русский словарь; Под ред. Д. В. Бубриха. М., 1949; М. Н. Коляденков и Н. М. Цы- ганов. Эрзянско-русский словарь. М., 1949; Финско-русский словарь. Под ред. О. В. Кукконен, X. И. Лехмус и И. А. Линдрос. М., 1955; И. Тамм. Эстонско-русский словарь. Тарту, 1949; М. Г. Кахана. Венгерско-русский словарь. Под ред. К. Е. Майтинской. М., 1951.

ВВЕДЕНИЕ ЗВУКОВЫЕ СООТВЕТСТВИЯ В ФИННО-УГОРСКИХ ЯЗЫКАХ СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ I. Начало слова А, Нарывные К» пп. Ф.-у. саам. ф. морд. мар. У ДМ. КОМИ мане. хант. венг. 1 *к Ms) к к к к, g k,g к к к 2 *к k(g) к к к к, g к, g X t h 3 *t i(d) t t t t, d t, d t, d t f, d 4 *Р Р(Ъ) Р Р Р Р, ъ P,b P P f. b Примечания: а) В финно-угорском языке-основе была единая фонема к, которая в угорских языках перед гласными переднего ряда сохранилась, а перед гласными заднего ряда спирантизировалась (в обско- угорских языках спорадически), перешла в %, h. б) В венгерском и пермских (удмуртском и коми) языках ф.-у. *<-, *р- спорадически озвончались. Озвончение этих согласных в пермских языках и в венгерском произошло самостоятельно, независимо друг от друга, поэтому и не наблюдается совпадения в озвончении между словами этих языков. В пермских языках спорадическое озвончение наблюдается также в ф.-у. *к (см. СФУ, IV, 19—25). в) В ономатопоэтических словах и заимствованиях звонкие согласные могут встретиться также в тех языках, где они для исконных слов являются необычными. г) В виде исключения звонкие согласные встречаются также в вепс- ском, водском, ливском и олонецко-карельском (ливвиковском) языках в начале таких слов, которые не являются ни ономатопоэтическими, ни заимствованиями. д) В словах финно-угорского фонда в виде исключения звонкие со- гласные встречаются также в марийском и мордовских языках. е) После гласных и сонорных согласных конца предшествующего слова в мордовских языках глухие согласные озвончаются, напр.: топ dapan <^топ tapan 'я бью’, а в марийском языке в этом положении р- может измениться в [3- или Ъ~.
Введение 10 Согласные звуки Примеры1: *к — гыж 'ноготь, коготь, копыто’, ки 'рука’, кодаув 'звезда’, код 'кто’, куим 'три’, кыв 'язык’ и др.; *t— д1н 'комель’, дой 'рана’, тайб 'этот’, т! 'вы’, тбдны 'знать,’ тыв 'перо (птичье)’ и др.; *р — бадь 'ива’, ббж 'хвост’, бор 'зад’, бур 'хороший’, пель 'ухо’, пбв 'половина’ и др. Б. Фрикативные 1) Межзубное *8' Кг ПП. ф.-у. саам. Ф- морд. мар. УДМ. коми мане. хант. венг. 5 *й' d t 1(1') 1 г 1' I1 i — Примечание. Нигде в современных ф.-у. языках этот звук не сохранился; реконструируют его на основании своеобразных звуковых соответствий, а именно: саам, d, ф. t, хант. /, а в остальных ф.-у. язы- ках мягкое V — где сохранилось различие между мягким и твердым I (т. е. в мансийском и пермских языках) и факультативно 1—1'—где нет различия между мягким и твердым I. Примеров на этот звук очень немного; лем 'клей’, лянбс лл. 'по- дойница’, льбм 'черемуха’. 2) Сибилянты (свистящие и шипящие) М ПП. Ф.-у. саам. ф. морд. мар. удм. коми мане. хант. венг. 6 *5 5 S s(s') s(z) s (z) Z(s) i, t,i(s') 0 7 *51 с' S1 s(s) s' s' s, s s s (орф. sz) 8 *s S h S, с 8 S (z) s(z) t (s, s) I, t, i, (?> t) 0 1 Примечания, а) В малмыжском диалекте марийского языка перед гласным переднего ряда ф--у. *s > s', *s‘ > s. б) В горно-марийском наречии в некоторых словах ф.-у. *«' сохра- нилось в виде s. в) В эрзя-мордовском языке из ф.-у. *ё, а в саамском из ф.;у. *s' развились аффрикаты (эрз. с, саам. д'). 1 Под таблицами мы приводим примеры только из коми-зырянского лите- ратурного языка; слова других финно-угорских языков, соответствую- щие коми словам, см. в словарных статьях.
Введение И Согласные звуки г) Праязыковые сибилянты в неизменном виде сохранились только в мокша-мордовском и пермских языках (в пермских языках *s и *f иногда озвончаются). д) В венгерском языке ф.-у- *«- и *s- исчезли, а ф.-у. *«' перешло в s (орф. sz). е) В финском языке ф.-у. *$- перешло в h, а твердое *s и мягкое *s' слились в одном звуке S-. ж) Разные рефлексы ф.-у. твердого *s- и мягкого *«' наблюдаются в саамском, мордовском и угорских языках. Примеры: *з — зарни 'золото’, Bi6 'шест’, ci 'волокно’, сов’соль’, сон 'жила’, сбп 'желчь’, сувтны 'встать’, суны 'догнать’, сыв 'са- жень’, сывны 'таять’ и т. и.; *«’ — серое 'гнида’, сё 'сто’, сёр 'шест’, сизь 'дятел.’, син 'глаз’, сьблавны 'плевать’, сьблбм 'сердце’, сьбм 'чешуя рыбы’, сюв 'кишка’, сюр 'рог’ ит. п.; *s — жов 'калина’, жодза 'прокисший’, шобд! 'пшеница’, шор 'ру- чей’, шбравны 'кроить’, шорт 'пряжа’, шупавны 'подсохнуть’, шы 'штык’, шыр 'мышь’ и т. п. 3) Губно-губное *w- Jfi ПП. ф.-у. сами. । ф. морд. мар. УДМ. коми мане. хант. венг. 9 *гг г, 0 V, 0 г, 0 ш, 0 V V W, 0 U?, 0 V, 0 Примечания. а) Этот согласный сохранился в виде губно-губ- ного в марийском и обско-угорских языках, а в остальных языках мы видим губно-зубное и. б) В древнекоми письменности (XIV в.) этот звук обычно пере- дается буквой у, что, по-видимому, указывает тоже на билабиальный согласный. ~ в) Перед лабиализованными гласными этот звук иногда выпадает. Примеры: ва 'вода’, вайны 'приносить’, вит 'пять’, вир 'кровь’, во 'год’, вонь 'пояс’, вурны 'шить’, вый 'масло’ и т. п. 4) Среднеязычное *j- М пп. ф.-у. сами. ф. морд. мар. УДМ. КОМИ мане. хант. венг. 10 *7 / / 7. 0 /.d’,0 7 7,0 7 /, d',0 Пр имела ния. а) В отдельных диалектах марийского языка, юго-западном диалекте удмуртского языка, а также (спорадически) в венгерском языке */ > d1. б) В венгерском языке / перед i регулярно исчезает, а в некоторых других ф.-у. языках как перед i, так и перед другими гласными на- блюдается спорадическое исчезновение,
Введение 12 Согласные звуки Примеры: йи 'лед’, йбзви 'сустав’, йбв 'молоко’, ю 'река’, юны 'пить’, юр 'голова’, юсь 'лебедь’ и т. п. Примечания, а) Первоначальное качество этих двух аффрикат сохранилось в пермских языках, при этом в них наблюдается споради- ческое озвончение. б) В первоначальном виде аффрикаты сохранились также в марий- ских говорах восточного наречия (калтасинском, бирском, мезелинском, кунгурском и др.), а также в речи жителей Б.-Паратского, Петъяль- ского сельсоветов Волжского р-на Мар. АССР. В остальных диалектах они подверглись тем или иным изменениям: в горном наречии *б сохра- нилось в виде апикального I, а в большинстве говоров луго- вого наречия *б и *с' совпали в одном звуке <?', а в йошкар-олинском и северо-западном диалекте слились в звуке с. в) В отдельных удмуртских диалектах мягкая аффриката носит сви- стящий характер (с1). г) Аффрикаты в начале слова сохранились также в южно-эстон- ском, карельском, водском и вепсском языках, поэтому многие ученые (Ю. Вихман, Ю. Тойвонен, Д. Лако) возводят их к общеприбалтийско- финскому времени. д) Различие между твердой и мягкой аффрикатой пережиточно сохранилось и в других (кроме перечисленных) финно-угорских язы- ках. Примеры: — джадж 'полка’, джуджыд 'высокий’, тшбкыд 'густой, частый’, тшыкны 'портиться’, тшын 'дым', тшупны 'рубить сруб’ и т. п.; *& '— дзор 'седой’, чаг 'щепка’, чань 'жеребенок’, чинны 'убывать’, чирк 'кузнечик’, чирыштны 'пригрозить’, чож 'дядя’ и т. п. Г. Носовые № нп. ф.-у. саам. ф. морд. мар. удм. коми мане. хант. венг. 13 *т т т т т т т т т т 14 *п п п п п п(п') п (я1) п (п') п (я1) п 15 *п' п‘ п п (п1) п п' п1 п' п' п1 (орф. пу)
Введение 13 Согласные звуки Примечания, а) Носовое т сохранилось во Всех финно-угорских языках. б) Различие между начальным твердым и мягким п сохранилось в угорских, пермских $ саамском языках, а в остальных эти звуки слились в одном звуке п. в) В пермских и обско-угорских языках перед гласными переднего ряда (или перед гласными непереднего ряда, но происходящими из гласных переднего ряда) га->п'-, напр.: к. ним (n'im) 'имя’ < *nim, нелямын (п'еГатуг) ’сорок’ <^*nel'amin. Примеры: *т — ма 'мед’, ме 'я’, мой 'бобр’, му 'земля’, мунны 'идти’, мус 'печень’, мыгбр 'тело, туловище’ и др.; *п — найб 'они’, ном 'комар’, норт 'нарты’, нур 'приправа’, ныв 'девушка’, ныж 'тупой’, ныр 'нос’, нырны ’мять’ и др.; *»'—нин 'лыко’, ньбв 'стрела’, ньылавны 'глотать’, нювны 'ли- зать’, нюжбдны 'растянуть’ и др. Д. Боковые (латеральные) В в % ё й d d о ё морд. 1 в. d £ я 1 коми мане. хант. венг. 16 *z 1 1 Z(P) Z(Z') z z 1 Z, л, s, б « прахант. *Z) z 17 *1' 1 1 Z(Z') Z(Z') Z' г I' I1, л.', t' « прахант. *Z') ?Z, ?ly Примечание. Различие между двумя I сохранилось в пермских и обско-угорских языках. Примеры: *1 — лов 'дух, душа’, лоны 'быть’, лбдз 'слепень’, лун 'день’, лыд 'счет’, лым 'снег’, лэбны 'лететь’ и др.; ♦Z1—легны 'шевелиться’, личкыны 'давить’, личыд ’слабый’, лю- касьны 'бодаться’ и др. Е. Дрожащие (вибранты) M ПП. Ф.-У. саам. Ф. морд. мар. удм. коми мане. хант. венг. 18 r r T r 3 (з‘) r r r r Примечание. В удмуртском языке ф.-у- *г->/-, которое в не- которых словах под влиянием мягкой аффрикаты следующего слога смягчилось В остальных языках звук г- сохранился без из- менения. Примеры: розь 'дыра’, рбмыд 'сумерки’, руч 'лиса’, рыж ’пре- лый’, рыныш 'овин’ и др.
Йведенйе 14 Согласные звукй II. Середина слова А. Взрывные 1) Взрывные в интервокальном положении н д ф.-У- саам. ф. , морд. 1 d сб 2 УДМ. S 2 О мане. И л и венг. 19 *к N. эк ~ у S. эк — к А~р«7) или 0 г, /, 0 /, 0 0 0 7,/, w, 0 7.Х р,0 20 *t N. at~ S L. at ~ t t~d« 8) d 8(0 0 0 t t Z 21 *Р N. эр — v р ~ V V г₽, /, 0 0 0 Р pt w v,0 Примечания, а) Шгейниц предполагает ф.-у. *7, *8, *w вместо *А, *t, *р. б) Финно-угорские интервокальные взрывные согласные полностью сохранились лишь в саамском и финском языках, где они подвергаются чередованию ступеней. в) В пермских языках они исчезли. Лишь в единичных случаях со- хранился ф.-у. *Л {jakni ’делить’). г) В венгерском языке рассматриваемые взрывные согласные пере- шли в фрикативные, а в некоторых случаях исчезли, влившись в пред- шествующий гласный звук. Примеры: *к—вигйбзви 'сустав’, мыль ’фурункул’, му ’земля’, пи 'сын’, сю 'рожь’, ю 'река’, юны 'пить’ и др.; *t— ва 'вода’, во ’год’, -ка; керка 'изба’, ки 'рука’, ей 'сто’ и др.; *р — кинь 'искра’, ку 'кожа’, руч 'лиса’, си: си-котш 'ожерелье’ (букв, 'шейное окружение, шейный кружок’, кбтш < кытш). 2) Взрывные после носовых согласных 1 Мпп. 1 н 4 саам. Ф. морд. мар. удм. КОМИ мане. хант. | венг. | 22 *цк Ко. цк ~ ng L. gg ~ кк t\k — 4g g g 4*. IX. T]lc, 1)X g 23 *nt Ко. nt ~ nd L. dd — tt nt ~ nn « nd) nd nd (S) d d nt nt, nd d 24 *mt Ко. mt^md L. bt ~ pt nt ~ nn (<^ nd) nd md d d nt nt, nd d 25 *тр Ko. L. bb '—pp mp ~ mm « mb mb b b mp mp b
Введение 15 Согласные звуки Примечания, а) В венгерском и пермских языках в этих соче- таниях носовой согласный исчез, а взрывные озвончились. 6) В других языках носовые в том или ином виде сохранились, при этом носовое т в сочетании mt сохранилось только в саамском и ма- рийском языках, в остальных же языках (сохранивших носовой соглас- ный) он совпал с га. Примеры: *т]к— бугыль 'глазное яблоко’, вуг 'скоба, дужка’, гбг ’пуп’, егыр 'болотистый лес’, чегны ’сломать’ и т..п.; * nt — гид 'телятник’, гыд 'мотня’, пбдлавны 'закрыть’, содны ‘при- бывать’, сьбд 'черный’ и т. п.; * mt— куд 'крышка’ (йи куд, син куд), тбдны 'знать’, удны 'поить’, луд 'луг’ и т. п.; * тр— гыбавны 'плескаться (о рыбе)’, ai6 'длинный шест’, собавны 'брести (в снегу)’ и т. п. 3) Долгие взрывные (геминаты) 1 Л» пп. | Ф--У- саам. ф. морд. мар. КОМИ мане. хант. венг. 26 *кк зкк'—эк кк — к ? к к к к к к 27 *tt 3tt ~ 3t tt ~ t t tOt>) t t t 28 *РР эрр^эр рр~с р ₽(> и>) Р Р Р Р Р Примечания, а) Штейниц предполагает ф.-у. *А, *«, *р вместо геминат *кк, *tt, *рр. б) Геминаты сохранились только в финском (прибалтийскофинских) и саамских языках, а в остальных языках они перешли в краткие со- гласные. в) Наблюдается резкое различие между звуками современных финно- угорских языков, восходящими к кратким финно-угорским взрывным (по Штейницу к *7, *8, *и>), с одной стороны, и звуками, восходящими к финно-угорским геминатам (по Штейницу к *к, *1, *р), ср. таблицы. Примеры: *кк— ак: акань 'кукла’, векни 'узкий’, гырк 'дупло’, пельк 'опрятный’, чук 'вершина горы’ и т. п.; *tt— вит 'пять’, квайт 'шесть’, ciT 'кал’ и т. п.; *рр — гоп 'яма’, лом 'селезенка’, лоп 'лопасть’, сбп 'желчь’ и т. п. Б. Фрикативные 1) Межзубные 1 М пп. 1 ф-у. саам. Ф- морд. ft СЧ S s й 1 коми мане. хант. венг. 29 *6 N. 86 ~ 8 L. t (Z)~cZ (диал. 8, Z, 0 и др.) d 0 Z, 0 Z, 0 Z, 0 Z, л, t, 0 Z, 0 30 *8' N. 88~ 6 L. t (i)'— d (диал. 1, 8, 0 и др.) d 8, 7, 0 V П' L V i /. d' (орф- gy)
Введение 16 Согласные звуки Примечания, а) Твердое *8 встречается только в середине слова (в начале слова оно отсутствует). б) В саамском, финском и мордовских языках различие между твер- дым 8 и мягким 5' исчезло, а в остальных языках оно сохранилось, хотя и не в виде первоначальных 8 и 8' (в мансийском и пермских язы- ках, например, финно-угорское мягкое *8' представлено в виде мяг- кого I', а твердое 8 — в виде твердого I или же оно выпало). В восточных финно-угорских языках часто наблюдается исчезнове- ние финно-угорского твердого *8. Примеры: *8; вем 'мозг’, кыны 'ткать, вязать, плести’, нуд 'ру- коятка, черенок’, онм- «онм- < *олм-) 'сон’, сьблбм ’сердце’, ыл- 'даль’ и др.; *6'; воль 'постель’, выль 'новый’, кольны 'оставить’, паля (ур) 'белка-летяга’ и др. %) Сибилянты (свистящие и шипящие) № пп. Ф.-у. саам. ф. морд. мар. 31 *s (интервок.) S S z i 32 *s (после к) s . S s 4 33 *$' (интервок. и после согл.) д' S г'(s') i 34 *«'(перед к) К. s S s' <(») 35 (интервок.) ss~s(i>s~s) h z z 36 *S(kS) (после к) ks h kS (> 4) ki.'fi Продолжение № пп. УДМ. коми мане. хант. венг. 31 z z t Z, л, t s (орф. sz) 32 s s t.D 2, Л, t 0 33 г1 (s') *'(»') s(~4) s s (орф. sz) 34 s' s' s, s 4 (орф. s) 35 z z t I, A, t — 36 s s — 12, U, *(0) Примечания, а) В марийском, мордовских и пермских языках интервокальные сибилянты озвончились. б) Финно-угорское в саамском, финском и угорских языках претерпело то же изменение, какое и в начале слова, см. выше.
Введение 17 Согласные звуки Примеры: *s— кесйбдны 'снарядить’, коз 'ель’, поз 'гнездо’ и др.; * s (после к) — восны 'тошнить’, Мус 'печень’, -бс: бдзбс 'дверь’; * s'—кузь 'длинный’, кызь 'двадцать’, низь 'соболь’ и др.; * s’ (перед к)—мыськыны 'мыть’, -ысъ: эз-ысь 'серебро’ и др.; * s — важ 'старый’, эжа 'дерн’, эж 'покров’, ыж 'овца’ и др.; * i (после к) — муш: малц-муш 'пчела’ и др. 3) Губно-губное *w № пп. ф.-У. самм. ф. морд. мар. УДМ. коми мане. хант. венг. 37 *и> V V, 0 V, 0 1,0 0 0 W, 0 W 0, V Примеры: -ки: ивки ’жёрнов’, лы 'кость’, ты 'легкие ’, сюр 'рог’ и др. 4) Среднеязычное *j К««пп. ф.-у- саам. Ф- морд. мар. удм. КОМИ мане. хант. венг. 38 */ 1,0 7,0 /, 0 7 7 7,0 / i П|римечание. Коллиндер предполагает, что ф.-у. *-/- в некото- рых словах пермских языков (например, к. mojd 'сказка’, к. bad', диал. bajd 'ива’) перешло в -d'- (-jd-j. Вряд ли можно с этим согла- ситься: скорее всего эти слова восходят к форме mojd, bajd, где -d яв- ляется словообразовательным суффиксом, возникшим на пермской почве, а финно-угорскому соответствует — как и в других словах----------------j- (moj-d). Примеры: вой 'ночь’, войны 'тонуть’, вый 'масло’ и др. В. Аффрикаты № пп. Ф.-у- саам. Ф- морд. мар. в. Г. л. 39 N. сс—g, с\с ~сс Л h е, г г1 г1 40 *с’ (или * с1) N. с£ ~ g, сП -сс И ~ S, sis ~ а ts, s с1, s', z1 г С г', с 2 В. И. Лыткин, Е. С. Гуляев
Введение 18 Согласные звуки Продолжение № пп. УДМ. коми мане. хант. венг. 39 С, J, S, Z б, /, б, 1 s(~ s) « праманс*б) с S (орф. s) 40 б1 (с), S, /'(J1).*1 б1 (с1), S1), S1, С1, S1, S б', s', S, Z б (орф. cs) s (орф. s), s, z, d' Примечания, а) Различие между твердым и мягким *с'(*<?') сохранилось ночти во всех современных финно-угорских языках, но не везде в первоначальном виде. б) В первоначальном виде лучше всего сохранились эти две финно- угорские аффрикаты в восточномарийских диалектах, пермских и хан- тыйском языках, при этом в пермских языках они спорадически озвон- чились, а также иногда перешли в фрикативные (s, z1, s', z1). в) В отдельных диалектах удмуртского языка (напр., в слободском) и коми (напр., в ижемском) мягкие аффрикаты звучат как свистящие (с1, j1). г) Неясно, была ли в финно-угорском праязыке мягкая аффриката шипящей (б1) или свистящей (с1), так как в современных финно-угор- ских языках сохранились обе разновидности. Некоторые ученые (Ю. Той- вонен, Э. Моор) предполагают существование в праязыке обеих разно- видностей мягкой аффрикаты. д) В большинстве финно-угорских языков аффрикаты середины слова представлены в таком же виде, как и в начале слова (см. выше). Примеры: *с—а) тш: гатш 'навзничь’, кытш 'петля’, нитш 'мох’, петшбр 'крапива’, потш 'жердь’, сутшны 'воткнуться’, этша 'мало’ и др.; б) ш: кыш 'скорлупа’, нош 'колотушка’, пыш 'конопля’, пышын 'опушка (на котах)’, чышкыны 'мести’ и др.; в) дж: джадж 'полка’, джодж 'пол’, кадж 'круп’, мыджны 'подпе- реть’, ыджыд 'большой’ и др.; г) ж: веж 'зеленый’, вежбр 'сознание’, вуж 'корень’, гаж 'веселье’, гож 'солнцепек’, мыж 'вина’, пуж 'иней’, пыж 'лодка’ и др.; *с'—а) ч: ачым 'я сам’, гыч 'карась’, ичбт 'маленький’, кучик 'кожа’, мича 'красивый’, руч 'лиса’, тэчны 'складывать’ и др,; б) сь: лбсьбдны 'приготовить’, тблысь 'луна’ и др.; в) дз: вида 'пожня’, видзбды 'смотреть’, кбдзыд 'холодный’, мудзны 'уставать’, пидзбс 'колено’, содз 'горсть’, сбдз 'чистый’, судзны 'доста- вать’, бмидз 'малина’ и др.; г) зь: визь 'линия’, казявны 'заметить’, козин 'подарок’, резьбдны 'распороть’, розь 'дыра’, сизим 'семь’, сэзь 'ясный (о погоде)’ и др. Носовой согласный плюс аффриката К. пп. Ф--У- саам. ф. морд. мар. 41 *габ К. пс—ng nt — пп пб {ng) иг (и/1), n'j1 42 *п'с' К. п'с' ~ п' g' ns п'с' ni {ng), n'g'
Введение 19 Согласные звуки Продолжение № пп. удм. коми мане. хант. венг. 41 #(«) ns, ns гей, ns 42 g‘w' g') g'(z‘> g') п'с1, n1 s' n't', n's' d', n'd' (орф. gy. ngy) Примечание. В венгерском и пермских языках носовой согласный исчез, а следующая за ним аффриката в пермских языках озвончилась и в некоторых словах перешла в фрикативный согласный. Примеры: *п£ — ббж 'хвост’, вуджны 'переправиться’, гыж 'ноготь’, джыдж 'стриж’, кежны 'свернуть (с дороги)’, кбдж 'изгиб реки’, кужны 'уметь’, пожбм ’сосна’, чбж 'утка’ и др.; *п'£'—вода 'передний’, водзир 'клык’, кодзув 'звезда’, кыдзи 'как’, кудз 'моча’ и др. Г. Носовые № пп. Ф--У. саам. Ф. морд. мар. 43 *m m m (m — v) m, v m, 0, (m —• r) (m ~ r) 44 *n n n n n, j, 0 45 *n' n' n n' n', m, j, 0 46 *4 T), VV V V, 0 1), V, j, 0 T). ’ll?. 0 П родолжение M пп. УДМ. КОМИ мане. хант. венг. 43 m, 0 m, 0 m, 0 m, 0 v, m, 0 44 n n n n n 45 n', 0 n', 0 n' n' n' 46 •q, 0, n, n', m n, n', m, 0 ’I, w, t\k 4, w, ч\к, ng sT Примечания, а) Интервокальное финно-угорское -т,- сохранилось в отдельных диалектах саамского, мордовских, марийского, удмуртского (южные диалекты) и обско-угорских языков. В других диалектах этих языков данный согласный или перешел в другие звуки (в пермских языках, напр., в п, п1, т), или же исчез. б) В современном коми языке нет этого звука, но он еще был во время соприкосновений коми с хантыйцами: хант, pot-jam 'покончить (с кем.-л.)’ коми рот, pon « *poi)) 'конец1. 2*
Введение 20 Согласные звуки в) В финском и венгерском языках *т]- перешло в v или исчезло. Примеры: *лг—куим 'три', лом 'короста, струп’, ним 'имя’, синм- ’глаза’, сьбм 'чешуя’ и др.; * п — мено ’меня’, мунны 'идти’, мынны 'отвязаться’, нин 'лыко’, пои 'собака’, сон 'жила’ и др.; ♦ »'—ань 'женщина’, варни 'золото’, куньны 'закрыть (глаза)’, монь 'сноха’ и др.; * т; — ан 'десна’, вом ’рот’, вонь 'пояс’, джыннян 'колокол’, дш 'ко- мель’, дбмас 'заплата’, йи 'лед’, бмидз 'малина’, пинь 'зуб’, пом 'конец’, сунис 'нитка’, сунны 'нырнуть’, чунь 'палец’, шыр 'мышь’ и др. Д. Боковые (латеральные) м пп. ф.-У- саам. ф. моря- мар. удм, коми мане. хант. венг. 47 *Z Z Z 1 Z 1 Z Z Z, д, t « пра- хант. *Z) Z 48 *Z’ Z 1 1 Z 1', i V V Z',A, Z1 (>*') «прахант. »/') Z1, йЦорф. gy). ? 1 Примечания, а) Различие между твердыми и мягкими латераль- ными сохранилось только в пермских и угорских языках. б) Депалатализация финно-угорского *1‘ произошла, по-видимому, еще в прибалтийско-волжском языке. в) В хантыйских диалектах все разнообразие звуков появилось позже: вти звуки восходят к двум прахантыйским звукам — *1 и *1'. Примеры: *1: кул- 'умереть’, кыл- 'слышать’, лол- 'дух’, ньол- 'стрела’, нтол- 'лизать’, ньылавны 'глотать’, ол- 'жить’, пол- 'бояться’, сыл- 'са- жень’, сьблавны ’плевать’, сюл- 'кишка’, чбл- 'тихо’ и др.; ♦Z1: дволя 'маленький’, киль 'тонкая кожура на бересте’, моль 'бу- синка’, уль 'сырой’, комбль 'кожура’ и др. JS1. Дрожащие (вибранты) М пп. ф.-у. саам. ф. морд. мар. УДМ. коми мане. хант. венг. 49 *г г г г г г г г г г Примечание. Согласный середины слова *г- сохранился во всех финно-угорских языках. Примеры: бор 'зад’, вир 'кровь’, вурны 'шить’, кор 'шелуха', корны 'просить1, тури 'журавль’, ур 'белка’, шыр 'мышь’ и т. д.
Введение 21 Согласные звуки Ж. Сочетания согласных 1) Финно-угорское *lm (1'т) .№ пп. ф.-У- саам. ф. морд. мар. УДМ. коми мане. хант. венг. 50 *1т 1т 1т 1т 1т пт(п'т), т птп(/тп), т т, 1зт т, 1зт т Примечание. В пермских языках в сочетании *1т звук I под влиянием следующего носового т перешел в п, а в некоторых словах совсем исчез. Примеры; енм- 'бог’, куим 'три’, кымбс'лоб’, кынмыны 'зябнуть’, синм- 'глава’, поим 'зола’ и др. 2) Финно-угорское *fcs- № ПП. ф.-у. саам. ф. морд. мар. удм. коми мане. хант. венг. 51 *ks ks ks ks ki S s, sk- t, /t и др. Jal, gat, t и др. / Примечание. В пермских языках во многих словах произошла перестановка согласных (*ks- > sk-) и иногда выпадение к. Примеры: лбе [лоск-] 'чердак’, мус [муск-] 'печень’, сое [соск-| 'рукав’, лбены 'тесать’ и др. 3) Финно-угорские *pt, *ps', *ps, *ps, *рё' К» пп. ф.-у. саам. ф. морд. мар. УДМ. коми мане. хант. венг. 52 *pt pt pt — pt t t t pat ? z 53 *ps' рг1 ps PS1, /s' pj z', s' z1, s' pi, ps, s p3S — 54 *ps ps — pas' рг $ s t, wdt pat — 55 *pi' ps — s, pi pS s«*z') s« *i) — — — 55» ♦рг1 ? WJ ps — pS g' W) c, ? s ? s <1'(орф. gy) Примечание. В пермских языках губной согласный р выпал пе- ред зубными (t, s) и палатальными (s’, £'). Возможно, до выпадения р произошла метатеза: pt>tp>p. Примеры: ис 'вонь’, кисьмыны 'спеть’, кыс 'кожа (ног и головы)’, рзтбр 'смородина’, узь 'верхний сиоп суслона’, гбч 'хрящ’ и др.
Введение 22 Гласные звуки ГЛАСНЫЕ ЗВУКИ I. Гласные первого слога А. Финно-угорские палатальные (переднерядные) и велярные (непереднерядные) гласные М пп. ф.-у. саам. ф. морд. мар. УДМ. коми тавда- манс. вост,- хант. венг. 56 *s 3 8 8 8 3 3 & 8 8 57 *s 3 8 8 8 3 3 8 8 8 Примечание. Различие между палатальными и велярными глас- ными сохранилось в финском, мордовском, марийском, венгерском, тавда- мансийском и восточнохантыйском (вахскнй и васьюганский диалекты) языках; в остальных языках (и диалектах) оно исчезло, так как перед- нерядные гласные многих слов этих языков перешли в заднерядные и среднерядные. Примеры: а) гласные, например, следующих слов коми языка восходят к финно-угорским палатальным: лов 'душа’, ф. loyly; сьблбм 'сердце’, ф. sydfln; сёйны 'есть’, ф. syoda и др.; б) гласные следующих слов коми языка восходят к финно-угорским велярным: бур 'хороший’, ф. para-; юны 'пить’, ф. juoda и др. Качество этих двух видов гласных финно-угорского праязыка опреде- лить довольно трудно, поэтому ниже мы приводим только общепермские звуки. Б. Общепермские гласные звуки 1) Общепермское *a<g5.-y. *а(а, а) и некоторых других гласных JA пп. общеп. КОМИ удм. ф. венг. 58 *а а а а, а а, а Примечания, а) Из непермских языков мы приводим здесь только финский и венгерский, которые лучше сохранили качество финно-угор- ских гласных; в других финно-угорских языках иногда встречаются соот- ветствия тоже в виде а. б) В финском и венгерском языках эти звуковые соответствия (а) встречаются чаще всего, но не всегда. в) В тех случаях, когда нет соответствий в финском и венгерском языках, цлц если и имеющей соответствия в них, но не со звуком а, то Мы воспроизводим только общепермскую форму *а, напр., в словах: ад- дзыны 'видеть’, амысь 'сошник’, арбе 'год’, арт 'ряд’, ас 'свой’, аски 'равтра’, ачнм 'я рам’, бабцы 'лодщться спать’, багай 'ценой’бац
Введение 23 Гласные звуки ’щека’, вайны 'приносить’, варыш 'ястреб’, гаг 'мелкое насекомое’, гаж 'веселье’, дас 'десять’, дасьтыны 'запасать’, джагыд 'труднопроглоти- мый’, джадж 'полка’, зарни 'золото’, кай 'птичка’ и т. п. Примеры на слова, в которых гласный а восходит к широкому гласному допермского периода (а, а, а): ав 'ум’, ай'отец’, ан 'челюсть’, ань 'женщина’, бадь 'ива’, гатш 'навзничь’, казявны 'обнаружить’, лапа 'ступня’, та ’этот’, рас 'роща’ и т. п. 2) Общепермское *а <( ф.-у, *а (*а, *а) и некоторых других гласных М пп. общеп. КОМИ удм. ф. венг. 59 *d а и а а Примечание. Настоящая таблица отличается от предыдущей только тем, что в удмуртском появляется и, а не а. Примечания, приве- денные к предыдущей таблице, относятся и к настоящей. Примеры: важ 'старый; кад 'болото’, мам 'мать’ и др. (см. Ист. вок., стр. 170—174). 3) Общепермекое *е<ф.-у. нелабиализованного гласного переднего ряда (*в) № пп. общеп. КОМИ удмуртский мар., морд., ф., венг.2 виш.» воств. ост. диал. обще- удм. отд. диал. 60 *е б S е g нелабиализованный гласный пе- реднего ряда Примеры: бор 'задняя часть’, кбдзыд 'холодный’, кбнтусь ’ко- нопля’, бзтыны 'зажечь’, бмидз 'малина’, поим 'зола’, сбс 'нечистый’, торны 'вместиться’ и др. 4) Общепермское *о<ф.-у. нелабиализованного гласного переднего ряда (*$') № пп. общеп. КОМИ УДМ. ф., мар., морд., венг. ВС. КН. ост. диал. 61 *о О О О и гласный переднего ряда 2 Здесь и в последующих таблицах приводятся лищь наиболее харащ. терны с соответствия.
Введение 24 Гласные звуки Примеры: жов 'калина’, ковны 'быть нужным’, корны 'просить’, кост 'промежуток’, лоны 'быть’, локны 'приходить’, лоп 'селезенка’, лопу 'ольха’, овны 'жить’, поа 'гнездо’, чож 'дядя’ и др. 5) Общепермское закрытое *р<ф.-у. гласного заднего ряда (*в) М пп. общеп. КОМИ УДМ. ф., мар., морд., венг. вс. кя. ост. диал. 62 *9 £> и о и гласный заднего ряда (иногда ф. ио < *о) 62‘ *и>9 9 и о va(u>a) Примечание. Э. Итконен общепермское *wo выводит из раннеоб- щепермского *б (см. ВЯ, 1967, № 1, стр. 142). Примеры: а) кодзув 'звезда’, кодзувкот 'муравей’, код 'кто’, Ко- зин 'подарок’, моль 'перл’, он 'сон’, орда 'бурундук’, сой 'рука (выше кисти)’, шойччыны 'отдыхать’ и др. 6) во 'год’, комын 'тридцать’, вода 'рано’ и др. 6) Общепермское < ф.-у. гласного переднего ряда (f) Mi ПП. общеп. КОМИ удм. ф., мар., морд., венг. ВС. кя. ост. диал. юз. ост. диал. 63 О и О UI и гласный переднего ряда (часто е) Примечание. У Э. Итконена общей. *<’> (см. ВЯ, 1967, № 1, стр. 142). Мы в данном случае не воспроизводим этот гласный звук ♦ <?, так как он необходим для реконструкции другого гласного (см. 67 п.). Примеры: кор 'шелуха’, кос 'поясница’, лол 'душа’, мош: маля- мош ’пчела’, пон ’собака’, нёль 'четыре’, повны 'бояться’ и др. 7) Общепермское открытое *§<ф.-у. гласного переднего ряда (чаще нелабиализованного *А’) Ml ПП. общеп, КОМИ УДМ- ф., морд., мар., венг. ди- КН- ост. диал, 64 е е е, о < *е чаще нелабиализованный гласный переднего ряда
Введение 25 Гласные звуки Примеры: векни 'узкий’, ен ’бог’, кевны ’брести’, лэбны 'лететь’, ме ’я’, пель ’ухо’, перыд 'быстрый’, пеоны'бить’, Сермбд 'узда’.тэ 'ты’, эштыны 'иметь досуг’ и др. 8) Общепермское закрытое *§<ф.'у. гласного переднего ряда (чаще нелабиализованного). № пп. общеп. КОМИ УДМ. мар., морд., ф., венг. дп. кя. ост. диал. 65 *g g Г е е, о < *е чаще нелабиализованный гласный переднего ряда (доперм. *ё?) Примеры: веж 'зеленый’, вежавны 'завидовать’, вежоктыны 'рев- новать’, вем 'мозг’, ем 'иголка’, кежны 'свернуть’, пемыд ’темный’, резьбдны 'распороть’, сэки 'тогда’, чегны 'сломать’, э-: этадз 'вот этак’ и др. 9) Общепермское *<5<ф.-у. а и некоторых других гласных К. пп. общеп. КОМИ удм. мар., морд., ф., венг. виш., воств. кя. ост. диал. 66 *д д д ё о, а О *о а; й, и, i (перед г, 1) Примеры: йбзви 'сустав’, кор 'вкус', кбсйыны 'обещать’, рбмидз- тыны 'жевать жвачку’, нов 'один из пары’, сбвны 'сесть (на средства передвижения)’, лом 'короста’, бтик 'один’, опт 'бык’, рбмыд 'сумерки’, тбв 'зима’, тбдны ’знать’, чбж 'в течение (послелог)’, шбравны 'резать’ и др. 10) Общепермское *р<ф.-у. лабиализованного гласного заднего ряда (часто из *о) X. пп. общеп. коми УДМ. ф., морд., мар., венг. виш., воств. КЯ. ост. диал. юз. ост. диал. 67 *б й гц g 6, в g. i б. ч. лабиализованный гласный заднего ряда (часто ф. ио < *б) Примечание. По Э. Итконену общеп. (см. ВЯ, 1968, № 1, стр. 142-143), хотя раньше он воспроизводил также (см, Zur Gpsph,,
Введение 26 Гласные звуки Примеры: ббж 'хвост’, вор 'лес’, вбрт 'ниченки (ткацкая принад- лежность)’, дбмас 'заплата’, лбдны 'наливать’, лоз ’синий’, лбсйыны ’тесать’, льбм ’черемуха’, мод ’другой’, ньбв 'стрела’, сон 'жила’, сьбд 'черный’, сьбм 'чешуя рыбы’, тбв 'ветер’ и др. И) Общепермское *в° < ф.-у. лабиализованного гласного переднего ряда М пп. общеп. КОМИ УДМ. ф., морд., мар., венг. виш., воств. кя. ОСТ. диал. ЮЗ. ост. диал. 68 *а° 6 д S 6 g, а < *g, и лабиализованный глас- ный переднего ряда Примечание. Общепермское *s° мы воспроизводим весьма условно. Раньше мы воспроизводили *б (см. Ист. вок., 223стр.). Примеры: пбсь 'жаркий, горячий’, сьблбм 'сердце’, ков 'веревка’, ноль 'дед’, сбдз ’чистый’, сьблавны 'плевать’ и др. 12) Общепермское *й < ф.-у. лабиализованного гласного верхнего подъема Ni пп. общеп. КОМИ УДМ. ф.» морд., мар., венг. ВИШ., воств. кя. ост. диал. юз. ост. диал. 69 *й ги беауд.е i 0 i ф. (иногда и в др. языках) и, й, й Примечание. Раньше вместо общепермского *й обычно воспроиз- водили *i (см., например, Zur Gesch., 299), что нельзя считать правиль- ным (см. Ист. вок., стр. 186; ВЯ, 1968, № 1, стр. 92—93). Примеры: выв ’верх’, выль 'новый’, гыж 'коготь, ноготь’, гыр 'ступа’, гырдза 'локоть’, гырк 'дупло’, 'утроба’, кыны 'ткать, плести’, кывны 'слышать’, кыминьтны ’опрокинуть’, кымбс ’лоб’, кын 'мерзлый’, лы ’кость’, лыд 'счет1, лым 'снег’, мыль 'фурункул’, мыш 'спина’, сыв 'сажень’, сывны 'таять’, тыв-кбрт ’огниво’, тырп 'губа’, ыж 'овца', мыджны 'подпереть’ и др. 13) Общепермское */<ф.-у. гласного переднего ряда М пп. общеп. КОМИ УДМ. мар., морд., ф., венг. кя. ост, диал. 70 *i безуд. i i i гласные переднего ряда: i, i, <
Введение 27 Гласные звуки Примеры: вит ’пять’, гид 'хлев’, ичбт 'маленький’, кисьмыны 'спеть’, ми 'мы’, ним 'имя’, нин 'лыко’, пинь 'зуб’, ci 'волосок’, cicb 'гнилой’, сизь 'дятел*, син 'глаз’, Ti 'вы’, чирк 'кузнечик’ и др. 14) Общепермское *и < ф.-у. гласного заднего ряда № пп. общеп. КОМИ удм. мар., морд., ф., венг. юз. ост. диал. 71 *и и 3 * V 3 с А гласный заднего ряда: а, о, и Примеры: бур 'хороший’, вуг 'скоба, дужка’, вудж 'тетива’, вуж 'корень’, вуз 'товар’, вунны 'забыть', вурны 'шить’, кувны ’умереть’, кулбм 'ставная сеть’, куль 'черт’, кульмыны 'метать икру’, кутш 'орел’, луд 'выгон, луг’, му 'земля’, мукбд 'другой, иной’, мус 'печень’, нювны 'лизать’, ну ’дерево’, нув 'брусника’, пур 'плот’, пурны 'искусать’, сюв 'кишка’, сюр ’рог’, тулыс 'весна’, тури 'журавль’, тшупны 'рубить (сруб)’, ув 'низ’, ур 'белка’, ю 'река’, юкны 'делить’, юр 'голова’ и др. 15) Общепермское *3 < гласного переднего ряда Ki пп. общеп. КОМИ юз. удм. ост. диал. ф., морд., мар., венг. 72 *а и ш 'й' « у а гласный переднего ряда: й, о, а, Примечание. Мы воспроизводим некий узкий общепермский глас- ный переднего ряда. Раньше мы воспроизводили й (Ист. вок., стр. 220). Примеры: гум 'полый стебель растения’, руч 'лиса’, сюрса 'по- звоночник, .уль 'сырой’, уна 'много’, усьны 'падать’, джу ’утор’, куй- лыны 'лежать’, лудны 'испытывать зуд’, мунны'идти’, пуны 'варить’, туй 'дорога’ и др. П. Гласные непервого слога (конца двусложной основы) № пп. Ф.-у- норв.- саам. ф. морд. мар. (в глаголах) коми-зырянский в существ. в глаголах уд. диал. 73 *tate- tata- tate- tat- fate- tatj- fate- 74 *tata- tste- tata- tate- tatci- t3t- tata- 75 *tala- fate- fata- tata- fata- t3t-i tata-
Введение 28 Гласные звуки Примечания, а) Двусложная основа финно-угорского праязыка оканчивалась в одних словах на широкий гласный (а-d), а в других — на узкий (е). Различие между этими типами сохранилось хорошо в фин- ском и саамском языках (прежде всего в его западных диалектах). 13 остальных финно-угорских языках эти основы носят пережиточный характер; различие между ними выступает или при наличии определен- ных условий, или же рефлексы финно-угорских основ появляются в не- которых категориях слов и их формах. б) В мордовских языках в таких словах, где между гласным 1-го и 2-го слогов стоит одинарный согласный, конечное е выпадает (морд, kel' — ф. kiele- 'язык’), конечное а сохраняется в виде е (морд, pize—ф. peso. 'гнездо’), а конечное а выступает в виде о (морд, s'ado—ф. sata 'сто’); в отдельных случаях а сохраняется. в) Глаголы 1-го спряжения марийского языка с окончанием в 3-м л. ед. ч. на -е£ соответствуют е-овым финно-угорским основам, а глаголы 2-го спряжения с окончанием в 3-м л. ед. ч. на -я (я) соотносятся с фин- но-угорскими глаголами с а (я)-овой основой, ср.: мар. kole-s (1 спр.), ф. kuule-, к. k-ilg уд. 'слышит'; мар. №1та, к. kinmas уд., ф. kylma- 'зябнет’. В удорском диалекте коми языка мы наблюдаем — как показывают приведенные примеры — аналогичное явление. г) В существительных коми-зырянских диалектов, восходящих к е- овым финно-угорским основам, появляется в конце основы перед гласным звуком суффикса вставочный звук а в существительных, восходящих к финно-угорскому а (я)-овым основам, этот / не появляется, напр.: kiv 'язык’ (kj,vj-gs вин. п.), ф. kiele-, к. bur 'хороший' (fcur-gs 'хорошего’), ф. рага-. д) Различие между двумя основами сохранилось также в отдельных словах и отдельных формах слов, напр.: к. nel'amin 'сорок’, ф. nelja 'четыре’, vetimin ’пятьдесят’, т. е. 'пять десятков’, ф. viite- 'пять’; венг. szazaa 'сотый’, ф. sata 'сто’; венг. negyed (ned'ad) 'четвертый’, ф. nelja.
a I частица с разными значе- ниями; 'ведь’, '-то’, 'может быть’ и др.; часто употребляется при восклицании и для усиления воп- роса, напр.: кытбн он! олб-а? 'где-то он теперь живет?’, кыдз бара ciftoc терпитан-а! 'как ты только его терпишь!’ | удм. а —во- просительная и восклицательная частица, напр.: зэм-а со? 'правда ли это?’; а, озьы-а! 'а, вот как!’. — Общеп. *а. а П 'а — противительный союз’ | удм. а 'тж.’<рус. абача или абача кодь соотв. 'толст как бочка’; абача вым. нв. скр. уд. (Гл.) пренебр. 'толстый, здоровенный’, абача рушку скр. 'ненасытный, ненасытная утроба’ (ССКЗД) (рушку 'живот, брюхо’); abatS1 п. 'пугало, чучело’ (Wied.); < рус., ср. абатйса 'настоятель- ница (римско-католического мона- стыря)’ (Даль); в словаре 1780 г. аббатйсса (Сл. АН). Образование коми формы абача из рус. аба- тйса легко объяснимо: рус. аба- тйса > к. абатйса>абатса> абача; перенос ударения на пер- вый слог — явление обычное, ср. рус. телега > к. телега, рус. сапог > к. сапог и др.; выпадение русского ударного гласного непервого слога, ставшего в коми языке безударным, мы наблюдаем и в других русских заимствованиях, например: с.-р. трасйча ’лихорадка’ > к. трасьча иж., с.-р. гостйнеч > к. гбсьнеч. В отношении значения рассматри- ваемых слов ('настоятельница’ > 'пугало') следует отметить, что мо- настырское начальство среди широ- ких кругов населения не пользова- лось популярностью. К. > хант. vbat's'l 'привидение’ (Syrj. Lehnw., И). К. ? > ненец, абаци 'идол’. абу 'нет, не имеется, не’; абы вс. лл. сс. (ССКЗД); abal дп.; obel кя. | удм. бвбл; evgl, dual и др. (Kons., 196). Восходит к общеперм- скому слову, состоящему из двух компонентов: *ob-vyl или *ob-M ’не есть, не существует’, откуда вслед- ствие взаимодействия составных частей получилось все разнообра- зие форм этого слова, встре- чающееся в современных диалектах пермских языков. Первому компоненту этого слож- ного слова соответствует ф. ера- 'не-, без-’ | кар. eba-.| эст. еЪа- (SKES). = Доперм. *ера- 'не-’. Второму компоненту соответст- вует к. выл- 'быть, существовать’: овны-вывны 'жить-поживать, жить- быть’ | удм. выл-: улыны-вылыны 'тж’, вал 'был, было’. — Общеп. *vol или *viil 'быть’ || мар. улаш 'находиться, присутствовать, быть, являться’ | эрз. улеме 'быть’ | ф. olla 'быть’. = Доперм. *ole- 'суще- ствовать, быть’ (SKES; Zur Gesch., 291). авзыны 'кричать, орать’. Звуко- подражательное слово, возникшее на коми почве, ср. междометие ав!, передающее грубый крик, рев (-з--словообразовательный суф- фикс отыменного глагола). ав)ыны см. авъя. авлык диал. 'морянка (полярная утка)’: авлык иж., аклы и аллык уд. (ССКЗД); < приб.-ф. *а1Цк, ср. ф. alii 'вид водоплавающей птицы’| кар. аШ | саам, аллб^-ка/ и др. (SKES). Фонетическое тождество и семантическая близость слов свиде- тельствуют о заимствовании этого коми слова, встречающегося только в северо-западных диалектах, из прибалтийско-финских языков. На- звание этой птицы, издающей звук «ала-алаа-аллы», могло возникнуть и в порядке звукоподражания, как предполагают авторы этимологиче- ского словаря финского языка (SKES) и Т. Уотила (Vir., 1936, 199—207), но, как нам кажется, не обязательно во всех языках само- стоятельно; ср. рус. камчатское аулык 'утка савка’ (Даль), корейск. aalyk и др. Вихман пред-
авъя зо азь полагает, что прибалтийско-фин- ское слово германского происхо- ждения (см. журнал Valvoja, 1920, № 9—10, 401), ср. швед, alia, alle. Северно-русское (арх.) аллейка, а лейка 'вид утки’ прибалтийско- финского или саамского происхо- ждения (Kai. Osts., 78; REW; SKES; UAJb., XXXI, 164 — там имеется библиография об этом слове). авъя 'скромный, сдержанный’, 'серьезный’, 'приветливый, вежли- вый, учтивый’; al дп.; alja, ala диал. (корень al-) || Ю. Вихман сравнивает с ф. aly 'ум, разум, интеллект’ (FUF, XVI, 185). Слово восходит, по-видимому, к е-овой финно-угорской основе (*ale- или *ale-). Производные: ав[ыны, ал- уыны 'успевать, смыслить, иметь успех в каком-либо деле или ра- боте’ (Рог.). К. >хант. S. alema-, мане. So. alima- 'успеть’ (Stein., 93). агае 'борона’; agas нв. иж. уд. лл.; < приб.-ф. *dg£s или *dyds, ср. вепсск. dgez | ф. Ses ~ акееп и др. (см. UAJb., XXXI, 164 — там приведена библиография). Прибал- тийско-финское слово в свою оче- редь балтийского происхождения (Kai. Balt., 184). адас 'постать (полоса земли, ко- торую захватывают жнецы)’ | удм. удыс 'постать’, 'участок той или иной работы, поле деятельности’. — Общеп. *adss или *ddss 'участок земли’; < др.-чув. (или дочув.) *adss, ср. чув. odym 'полоса земли’, odas, udas 'идти, шагать’; другие тюркские языки указывают на глас- ный а в первом слоге, ср. тат. adym 'шаг’, шорск. adys 'мера земли’. Возможно, суффикс -ас, -ыс возник на пермской почве, хотя не исключена возможность, что он был уже в том тюркском языке, откуда заимствовано обще- нермское слово, ср. шорск. adys (Tscbuw., 120—121). аддзёдлыны см. аддзыны. аддзёдчыны см. аддзыны. аддзыны [ajf'g'ini] 'видеть, уви- деть, найти’; adj1- дп.; ag'g'as уд. 'видит’. Производные: аддзбдлыны 'повидать’, аддзодчыны 'видеться’ и др. | удм. адзыны 'видеть, смо- треть, заметить’, — Общей. *aJ'j'-<[ *aj'-z' (z1 — суффикс возвратного глагола) Ц мар. ончаш (2 спр.) 'смо- треть, наблюдать’. = Доперм. *вп£‘а- (СФУ, IV, 238). К. > мане. So. os'et, хант. Scherk. ss'ertijt- (B6dei Dissz., 139) [42, 57, 58J. адз диал. 'пойма (реки)’; ads лл. се. (ССКЗД); ag' лл. 'долина (реки)’, ag' та л. (Нош.) 'глинистая на- носная земля’ (ти 'земля’) (Диал, сл.); adz1 л. 'луг’: адз ытшкан лунё уд. (Чупрово, Важгорт) 'вдень косьбы луга’ (Ф. В. Плесовский, «Свадьба народа коми», Сыктывкар, 1968 г., 101 стр.). Первоначальное значение коми слова, видимо, было 'заливной луг, луг в долине реки’. Мы сопоставляем это коми слово с удм. азь: азьдор вс. 'безлесистая местность, нелесистая’ (Бор.), ср.: со азьдоре но нылэз уд сёт, пузы но бвбл ни 'туда в нелесистую местность не выдашь девицу, и дров-то у них нет’ (Бор.) (дор 'край’). — Общеп. *ag' 'безлесная местность’, 'луг’ (СФУ, II, 268) || Коми adz1 IO. Тойвонен сопостав- ляет с эст. as 'луг (хороший), луг около ручья’ | венг. asz6 'долина, низменность’, 'река, ручей’ и воз- водит аффрикату к ф.-у. *с' (АПг., 135, 229). Венг. aszo, встречающееся в памятниках письменности в зна- чении 'долина, высохшее русло реки’, возводится к ф.-у. *ас'а (MTESz.). = Доперм. *ad'a 'луг’, 'безлесная местность’ [40, 57, 58]. азым 'неразборчивый в еде’. Эти- мология неизвестна. > Хант, (isrrin1 (Syrj. Lehnw., 14). азь 'закваска для похлебки (при- готовляется из ржаной муки или отрубей и капустных листьев)’, диал. 'ботва’; азьгум 'борщевик (дудчатое растение)’ (гум 'полый стебель растения’); az1 з. кч. зд. кя. 'закваска для кислых щей’, лл. 'листья огородных растений (капусты, репы и т. д.)’, az1 gum нв. скр. иж. крч. лл. 'борщевик (растение из семейства зонтичных)’ (Диал, сл.) | удм. узьыгумы бот.
азьгум 31 акка 'дягиль лесной’; uz'e gume урс.; узьы зумы, узы гумы ср. 'дягиль лекарственный (растение)’, узьы- куар 'щавель кислый (трава)’ (Бор.); ugi-gutni cap., uge-gume: каз. 'коровка (растение)’ (Munk.). — Общеп. *ag' 'вид съедобного расте- ния, листья которого употребляют в качестве приправы к щам’, вто- ричное значение: 'закваска для кислых щей’ (Ист.-фил., VIII, 145) 159]. азьгум см. азь. азьлас 'острога’; адзлас иж. л., айдлас уд. (ССКЗД); ag'las и. (Диал. сл.). Происхождение неяс- ное. Может быть, является произ- водным от адз вв. (Дон. Мыелд.) 'прорубь, в которой зимой острогой ловили рыбу’. || Ю. Тойвонен коми adz' 'отверстие, прорубь’ сравни- вает с мане, as So., as К 'отвер- стие, дыра’ и возводит аффрикату к ф.-у. *с' (АПг., 135, 229). Если считать коми азьлас про- изводным от слова адз со значе- нием 'дыра’, то можно осмыслить его иначе: 'инструмент для проды- рявливания (колотья) рыбы’; пред- полагается существование глагола *а д в л а н ы 'колоть, продырявли- вать’, адзлас — отглагольное су- ществительное с суффиксом -ас. ай 'самец, отец’; ай дп. п. кя. 'отец’ | удм. айы 'отец, родитель’, 'самец’. — Общеп. *ajs 'родитель’, 'самец’ || ф. aija 'старик, дед’ | саам, ag'gja 'тж.’= Доперм. *а/з- (Zur. Gesch., 173, 265). Производ- ные: айка ’свекор’ скр. сев. л., 'тесть’ иж. вым., 'муж’ п. кя.; аяныв 'золовка’ (ныв 'девушка, дочка’); вторичное значение появ- ляется в словах: af amis' скр. 'большой лемех в сохе’ (меныций называется еп' amis') (Диал, сл.); айпу вв. (Морд.) 'верхний набой борта лодки’ (пу 'дерево’) (ССКЗД). К. айка > мане.. So. n'iGg. 'муж- чина, муж’ и др., хант. Ni. nikd 'тж.’ (Syrj. Lehnw., 9). айбарч иж. 'струганное мерзлое оленье мясо или рыба (как особое блюдо), струганина’ <ненец. *aj- Ьагс', ср. нгайбарць {tjajbarc'] 'есть сырое мясо, сырую рыбу’, в крайне- западных говорах ненецкого языка в начальной позиции звук «)- утра- чен (НРСл., 112, 248); производное на почве коми языка: айбарчасъны иж. 'есть струганину’ (см. также ALH, XIII, 276). айка см. ай. айпу см. ай. акань 'кукла’; ака-п' п., акап' кя. 'тж’; син акань 'отражение фи- гуры человека в зрачке’ (син 'глаз’); акань вв. (Морд.) 'бабка (кость для игры)’ (ССКЗД); t's'un' акап' вв. (Пр.) 'сустав пальца’ (Syrj. Wrb.); первоначальное значение слова акап' 'маленькая (игрушечная) се- стренка, женщина’ || Ю. Тойвонен (SKES) и Т. Уотила (Syrj. Chr) коми ак- сопоставляют под вопро- сом с ф. akka 'старая женщина, супруга, бабушка’ | ввпсск. ак ] саам. N ак'ка и др. Тойвонен от- мечает, что похожие слова имеются во многих языках, ср., например: др.-инд. акка 'мать’, лат. Асса '(кормилица Ромула и Рема)’, чув. акка 'старшая сестра’ (> морд, ака, мар. ака, удм. ак 'тж’) и мн. др. (SKES); однако трудно предполо- жить между ними этимологическую общность. Вторая часть слова (-ань) яв- ляется уменьшительно-ласкатель- ным суффиксом, ср.: Горд-ань 'Ры- жуха— кличка рыжей коровы’ от горд 'красный, рыжий’, кук-ань 'теленок’ наряду с кук и т. д. Слово акань в знании 'кукла’ образовано па почве коми языка; в общепермском языке это понятие передавалось другим словом, см. м о н ь: еёй монь. К. акань > мане, акап', хант, g-kqn' (Syrj. Lehnw., 10). акка нв. вым., ак-вежань нв. (Гам) 'крестная мать’ (Соб.)< приб.-ф., ср. вепс, ак 'женщина, жена’, кар. akka 'старая женщина, жена’ и т. д. Это слово мы не ста- вим в непосредственную связь с акань 'кукла’ (см.), а считаем его прибалтийско-финским заимст- вованием, принимая во внимание территорию его распространения:
аклявны 32 ань оно бытует только в самых северо- западных диалектах коми-зырян- ского языка, носители которых не- когда жили в соседстве с за полоц- кой чудью (Вен. кар., 182). аклявны 'мять, жевать деснами (о беззубом человеке)’, 'медленно жевать’. Звукоподражательное слово (а к л ь — звук, получаемый при пережевывании деснами) | ? удм. акылес, акыльтйсь 'надоедливый, привязчивый*. алала бран. 'разиня’< рус., ср. алала 'вздор, чепуха’, алалыка 'невнятно говорящий’, русское слово звукоподражательного происхожде- ния (Преобр.). aJijbiHbi диал. см. авъя. алькбс 'пологий, отлогий (берег)’, 'мелкий, неглубокий (напр., миска)’, 'мелкодонный (лодка)’; альгдс уд., алега нв. (Гам) 'пологий, отлогий’ (ССКЗД) || Вихман сопоставляет с венг. volgy 'долина’ (FUF, XI, 208). Барци венг. volgy считает словом неясного происхождения и сопоставление с коми словом и мане, volj 'излучина реки’ считает сомнительным (MSzSz.). амны дет. 'есть, съесть (часто употребляется для припугивания детей)’. Звукоподражательное слово. амысь 'лемех, сошник’; атес' вв., ames' уд., rimes' иж., amodz', amydz' и др. (см. Rons., 170) I удм. амезь 'лемех, сошник’; диал.:. ameg', omez1, ames’. —Общеп. *атз$' 'сош- ник’. О Иранского, ср. новоперс. amag 'рукоятка плуга’, арм. тас (Kons., 170). Деаффрикативация и приглушение конечного согласного, а также образование разных огла- совок во втором слоге, наблюда- емые в диалектах, произошли как под влиянием диалектных фонети- ческих закономерностей, так и под воздействием морфологических осо- бенностей (наир., под влиянием продуктивного суффикса -ысь *amsg' >к. амысь). Из пермских языков слово цопало в севернорус- ские диалекты: *атз§' > рус. бмежа, омежь 'сошник, ральник, лемех’ олон. новг. (Даль, Кулик.); рус. о- из коми а-, вероятно, под влия- нием народной этимологии: этот гласный был осмыслен как при- ставка к слову межа (ср. зима — бзимь); о из а могло появиться и фонетически, ср. сев.-рус. онбар < амбар, оптека < аптека (FUF, XVIII, 34; Мат. диал., П, 138—139). Впрочем, М. Фасмер севернорус- ское слово сопоставляет с болг. jemez, санскр. jemeS (REW, 264). Однако бытование русского слова на узкой территории, в прош- лом пограничной с пермскими на- родами, заставляет нас считать более правильной первую этимоло- гию из сев.-рус. омежь. ан 'нёбо’, пинь ан 'десна, дёсны’ (пинь 'зуб’), кись ан 'остов бёрда’ (кись 'бёрдо’); андлас, англас уд. (Мез,), анлэс иж. ’десна’ (ССКЗД) | удм. ан 'челюсть’, 'набелка, рама (ткацкого станка)’, апгес 'подборо- док’; anles MU, arjges MU J М U, aT)des, andes U ’подбородок’ (Rons., 373).—Общеп. или *ar)l- 'че- люсть’, 'остов, куда что-л. встав- ляется’ II мар. он'ылаш [оз)31а3] 'под- бородок’ | хант. ojjaZ Vj. 'че- люсть’. == Доперм. *зт)з- или *sqZa- 'челюсть’. Перм. -с и мар. -ш — словообразовательные суффиксы. В этимологическом словаре венгер- ского языка даются две этимологии венг. all 'подбородок’, из которых первая больше подходит к выше- приведенным словам: предпола- гается ф.-у- *О1)1з ИЛИ *Oll)3- (MSzFE HI нен. пееагци | энец. n'at}u\ кам. о г/а; 'подбородок’ (Coll.). антус 'бес, черт, анафема (часто употребляется как укор за неряш- ливость, неопрятность)’^? рус., вероятно, измененное анти- христ) Г. С. Лыткин сопостав- ляет с удм. ант 'клятва’ (Зыр. край, отдел II, 44, 118 стр.), но удм. ант<тат. (Munk.). апь 'женщина’, аньбаба 'стойка вороба’; ап' п. кя. ’свекровь’, ап' л. 'сноп льна’ (Соб.) | удм. аньы 'сноп (конопли, льна)’; ср. рус. бабка 'бабушка’ и 'сноп льна’, 'не- сколько составленных хлебных оно-
аньбаба 33 ариньдзи пов на жниве’, 'короткая корена- стая стойка’, 'козлы для подмостков’ (Даль). — Общеп. *an's 'женщина’ || ара. апя: низана 'теща' | венг. апуа 'мать* (Syrj. Chr.) | маис, ban' 'ба- бушка со стороны матери’ (MSzFE). = Доперм. *ан'з- 'мать, женщина’ [45, 57, 58]. аньбаба см. ань. анькытш 'горох’; an'ki-c л., а-пЧсвс кя. (Соб.); слово состоит из двух частей: ань-кытш, из которых вторая часть обозначала 'горох’, первая — ань 'женщина, женский’ — служила определением; коми-кытш соответствует удм. кбжы. диал. kggi, koi} ’горох’ (Syrj. Chr., 93).— Общей. *кз§8 или *ksis 'горох’ || ? эрз. кснав « *kosnav') 'горох’. К. >хант, ап'кэ^, мане, an'kas (Syrj. Chr., 11). ар I 'осень’, 'год (о возрасте)’ | удм. ар; диал. arm- 'год’ (Munk). Произв.г арос 'год, лета’ | удм. арес 'тж’ (-ос--ес — словообразователь- ные суффиксы). — Общей. *аг 'год’ || мане. ааг(е)т 'время’ ]|| ненец, цйбгаг 'осень’ | сельк. ага (Coll.). Значе- ние 'осень’ в коми и ненецком язы- ках, видимо, выработалось позднее под влиянием того факта, что лето- счисление до XVIII в. в России ве- лось с 1 сентября, т. е. новый год начинался осенью. В финно-угор- ских языках для понятия 'осень’ имеется другое слово: удм. ейзьыл, мар. шыже, эрз. сёксь, ф. syksy, маис, tuks, хант, sy-s, венг. osz (Kons., 425). К. Редей считает за- имствованием из коми языка маис, аг 'крепкий осенний лед’ (Iledei Dissz., 131). ар II, арга собир. 'мальки’, арии 'малек’ (пи 'сын, детеныш’); агкя., s'gcZ аг лет. печ. 'вандыш (вид мел- кой рыбы)’. Вряд ли можно выво- дить коми слово от к. ар 'осень’, т. е. рыбки, появившиеся осенью из весенней икры. Общекоми *argu 'рыбьё, мальки’. И. Шебиштьен под вопросом сравнивает с саам, vuorro, ф. varolainen 'речнойлосось’ (NyK, ХЫХ, 1—97). К. арга>рус. а р к а (в Свердловской области) 'гольян речной’ (ВФУЯз., 128). 3 В. И. Лыткин, В. С. Гуляев арай 'сырое кочковатое место’, 'ложбина, заливаемая в половодье водой’ <j рус. арай, араина 'тж’ (Даль). Русское слово заимствовано из прибалтийско-финских языков, ср. ф. аго ’степь’, 'болотистый луг на берегу реки или озера’ и др., кар. аго 'неглубокий речной залив с хвощевой травой’ (HEW). Ю. Той- вонен ф. аго сопоставляет с хант. Кг. игз и другими диалектными фор- мами 'лесное озеро’, 'русло реки, превратившееся в озеро’, и другие значения (SKES). арга см. ар II. аргыш иж. печ. 'олений обоз из пяти-семи грузовых нарт’ (ССКЗД) <рус., ср. аргиш, аргыш арх. сиб. 'тж’.Русское слово считают тюркским заимствованием, ср. уйг. aryys 'караван’ (HEW). Не исклю- чена возможность, что русское (ар- хангельское) слово заимствовано из коми языка. аржи уст. 'сарафан из грубой домотканой крашенины’; аржы вым. ив. 'тж’, аржи вв. (Морд.) 'мужская рабочая одежда из холста’ (ССКЗД). Я. Калима под вопросом считает русским заимствованием, ср. рус. саржа нвг. твр. 'кре- стьянская домотканина, пониток, сукманина, со льняной основой и шерстяным утоком’ (Даль); к. < рус. из саржи (произносится: ис саржы); получилось переразложе- ние: ис саржы > исс аржы > ис аржы, аржы воспринято как основа слова (FUF, XVI, 71). ариньдзи иж. 'закуска, легкое угощение (приготовленное на ско- рую руку)’; arin'g'i вым. 'свадеб- ный обряд (прощальный обход не- вестой своих родственников)’ (Диал, ел.). К. ?< ненец. *arl, ср. пгари’ lr/ari’l междом. 'скорей!’ (НРСл., 115, 248); ненецкое заимствование снабжено уменьшительным суффик- сом -иньдзи вым. иж. нв. уд. (ССКЗД, 276). Первоначально к. арииъдзи обозначало 'быстренько, скоренько!’. Коми слово следует считать старым ненецким заимство- ванием, так как оно встречается, кроме Ижмы, также на Выми, а на-
арбе 34 аяныв селение последней в настоящее время не имеет непосредственного соприкосновения с ненцами. арбе см. ар I. арпи см. ар II. арт диал. 'ряд, порядок’; артавны ’считать’, 'рассчитать, сообразить’, 'учесть’, 'предполагать, рассчи- тывать’; этимологический корень аг- || эрз. ар-: арсемс 'мыслить, ду- мать’ | Р ф. arvella 'думать, пола- гать, предполагать’ | кар. arvoa- 'отгадывать, соображать, пони- мать’ | венг. аг- 'цепа'. = Доперм. *arwa- (MSzFE) 'понимать, мыслить, соображать’ оо Б. Коллиндер при- водит санскр. argha- 'цена, стои- мость’ | авест. аг а]а- | осет. агу 'тж.’ (Coll.). 10. Тойвонен полагает, что финно-угорское слово нельзя счи- тать с полной уверенностью индо- иранским заимствованием (SKES). К. арт j> рус. арт нерм. 'толк, лад, смысл, уменье’ (Даль — FUF, XVIII, 14; REW). К. артал-)>хант. artd'yaS, мане, drtal- (Syrj. Lehn., 13). артмыны 'получиться, выйти, удасться, уродиться, ладить, пола- дить’; производное от арт 'лад, порядок’: арт-м-ыны. К. > хант. d'rlmaQd', мане, drtmi (Syrj. Lehnw.). арыштны разг, 'хапнуть, захва- тить, присвоить’, син арыштны 'уставиться на кого- что-л.’ (син 'глаза’). Изобразительное слово. ас 'свой’; as дп. 'тж.’ | удм. ас 'тж. ’ || мар. ш-: шке, диал. rdske-, iike- 'сам’; впрочем, это марийское слово более подходит для сопостав- ления с к. ачым (Syrj. Ghr.). аски 'завтра’; aski вс., asilki лл., asj.v нв. (Соб.) | удм. аскы 'завтра, на следующий день’. Этимологиче- ский корень as-, тот же, что и в коми словах асъя 'утренний’, асыв 'утро’, -к---остаток финно-угорского Ic- ового латива, который отвечал на вопрос «куда?», «в какое время?», и слово аски, asilki лл. стояло в той же самой падежной форме, в какой стоит, например, современ- ное к. выльлунб «. *vil'lungk) 'в по- недельник’ и обозначало 'в утро’ (Уч. зап. ЛГУ, 56; ДСИЯз., 9-10). — Общеп. aski 'наутро,. асъя см. асыв’. асыв 'утро’; 'завтра’ нв. асыввыв 'восток’, асъя (asja) 'утренний’ | удм. asyl 'утро, восток’ (Wied.); аскы 'завтра’; этимологический корень as-, a -ja (-Д-) — непродуктивный словообразовательный суффикс, встречающийся в ряде слов, ср.: ры- тыв (тбв) 'западный (ветер)’, бобыв 'бабочка’; об элементе -к- см. в статье аски.—Общей. *as- 'утро, восток’ос Непонятно, имеет ли это слово какое-либо отношение к лат. и греч. Asia 'Азия’? {1ли же это иранское заимствование, обозначающее 'вы- сокий’, ср. согдийское и хорезмий- ское as 'высокий’? (ДСИЯз., 9—10). Это слово могло обозначать перво- начально Уральские горы, находя- щиеся к востоку от прапермян. ач-: ачым 'я сам’, ачыд, ас1 id дп. 'ты сам’ и т. д., ась-: асьтб 'ты самого себя’ (вин. п.), асьным 'мы сами’ и т. д.; корень ач-~ась-| удм. ачим 'я сам’, ачид ’ты сам’ и т. д., асьмеос 'мы сами’. — Общеп. *ас'--*as'~ || мар. ш- (диал. is-): шке (диал. like-) | эрз. эсь 'свой (себя)’ | ф-itse | хант, is 'дух, душа’, is 'жизнь, душа’ ] мане, is 'тень’: liw-is 'тень дерева’, kwal-is 'тень избы’ (SKES). Первоначальное зна- чение 'тень’ > ’душа’, откуда позд- нее развилось значение 'сам’; ана- логичный процесс развития значения мы видим, например, в древне- индийском dtma, древнееврейском nefes 'душа’ и 'сам’; старое значе- ние слова сохранилось в ф. itseton 'бессознательный’ (SKES), а, воз- можно, также в коми выражении асьсб оз тбд ’зазнался’ (букв, 'самого себя не знает’). К. ас (см.) другого происхождения; в усилитель- но-личных местоимениях коми языка мы видим два корня различного происхождения: 1) ач-ась (ачыд 'ты сам’ —асьтб 'тебя самого’) и 2) ас (аслам 'у меня у самого’). — Доперм. *ic'e (Kral. Verw., 164). Юкаг. izie 'сам’ (там же) [40, 73]. аяныв см. ай.
баб 'бабушка, мать отца’ < рус. бабны дет. 'лечь спать’; ЬаЪ- п. кя. | удм. бабыны дет. 'спать’. — Общеп. *babs 'лечь спать’. Этимо- логия неясна. бавъявны 'шататься, болтаться без дела, слоняться, бездельничать’. Изобразительное слово. багай диал. 'нёмой’; bagai 'немой’ лл., 'человек с плохим зрением’ в. лл. уд. (Syrj. Wrb.) | удм. бак 'немой, заика’, бакай 'глухонемой, немой’; бак ср. 'косноязычный, за- ика. говорящий с запинкой’ (Бор.).— Общеп. *bag- или *bak- 'человек с недостатками речи или зрения’. Неясного происхождения. багыль 'покрытый рыхлым снегом, убродный (о дороге)’, багыльтчыны 'стать рыхлым (о дорогах в теплое зимнее время)’. Неясного происхо- ждения. Корень слова баг-, может быть, можно сравнить с удм. буг-: бугрес 'рыхлый’, бугырскыны 'раз- рыхлиться’, 'рыться, копаться’ (о соответствии к. а — удм. у см. Ист. вок., 172—173) и с р ф. penkoa 'рыться, копаться’, диал. 'разрых- лять, ворошить’ и др. (см. SKES). Если эти сопоставления приемлемы, то следует воспроизвести общеп. *bdg- и доперм. *рзг1кз- 'разрых- лять’, ’рыхлый’. Коми -ыль и удм. -р-ес — словообразовательные суф- фиксы [4, 22]. багыльтчыны см. багыль. бадь [баддь- <( *бадъй~] 'ива’; бадъ с. в. лл. вым. иж. печ., байд ив. уд. 'ива’, вым. иж. 'куст, кустар- ник’, вс. 'комнатный цветок’ (ССКЗД); bad' п. кя. 'ива’ | удм. бадь 'ива’. — Общеп. *bad‘ или *bajd 'ива’, 'куст’[| ф. paju 'ива, верба’, диал. paiju 'ива, мрут, розга, хво- ростина’ ] саам, pa/j 'ива’ (Rons., 122; SKES) | венг. fagyal 'бирючина’ (MSzFE). = Доперм. *paje- (Zur Gesch., 265; FUF, XVJII, 182) ||| Б. Коллиндер под вопросом приво- дит ненец, piew 'внутренняя - кора ивы’ | сельк. ру | кам. ро 'ветка ивы’, 'кора липы’ (Coll.). Может быть, в прапермском *baj-d -d---- словообразовательный суффикс, слившийся в варианте bad' с пред- шествующим / и давший мягкое d', ср. ~jd'>-d' в словах вбйтны, койт, мойд (см. ийже). Вряд ли можно согласиться с Кол- линдером, который предполагает соответствие ф.-у. -;-’>иерм. -d-1 (-jd-) (Coll., Comp., Ill) [4, 38, 67, 58]. бадькормык см. мык. баз: пои баз диал. 'вороника, черный паслен, волчьи ягоды’ (пон 'собака’); пон баз вым. иж., пон паз вым. уд. (Гл.) (ССКЗД). Слово баз (паз) обозначало 'ягоду’ или 'какой-то вид ягоды’, ср. название вороники в разных диалектах коми языка: пои чбд вв. (Бог.) нв., букв, 'собачья черника’, ош чбд сс., букв, 'медвежья черника’, рака чбд уд. (Ваш.), букв, 'воронья черника’, пон пир скр., букв, 'собачья ? ягода’ (пир не осмысливается), сс Рус. б з п й к а 'растение Solanum nig- rum, вороника, паслен, псинка, чер- ный паслен’ (Даль); бзйнка, бзд- нйка, бзнйка, нсйпка 'тж’ (KEW); М. Фасмер рус. псинка произво- дит от нес 'собачья ягода’ (REW). Непонятно появление звука -з- (бз). Элемент пз (паз) встречается также в названиях других ягод, напр., рязанск. пазанка 'земляника’ (Соб.). Фасмер рус. наземка, польск. paziomka производит от приставки на- и слова земля (HEW). Между коми баз (паз) и рус. бз (паз), несомненно, имеется связь генетического порядка; воз- можно, что в Восточной Европе было слово баз (паз), обозначавшее какую-то ягоду. Разновидности типа: пей нк а, наземка могли возникнуть под влиянием народной этимологии. байдбг 'куропатка’; bajdih сев., bad'gg н., bad"ug кя. 'тж’ (Диал, ел.).— 3*
бак 36 балл Общей. *bajdsg (корень *6a/'d-<| *pal'd-) || мане, pol't, pal't'a 'тете- рев’ | венг. faid 'глухарь’ (Etym.; Kons., 378). Коллиндер коми слово приводит под вопросом, считая его производным от бадь (байд) 'ива’ или испытавшим влияние послед- него; венгерское и мансийское слова он возводит к *psb's- (Coll.). Перво- начальное значение: 'вид лесной птицы из отряда куриных’. К. > хант, pojtek, pajtik (Coll.). В MTESz. венгерское и мансийское слова со- поставляются без вопроса с коми словом и воспроизводится ф.-у. *pad'ta [4, 30, 57, 58]. бак 'плесень’; бак скр. нв. лл., бук сев., баг п. кя., бака зд. (Диал. хр.)||мар. pSGncr 'заплесневеть’ (Rons., 125); мар. пыкна, иукпа 'плесневеет’ (Вас.). = Доперм. *рзкз 'плесень’. бака 'трутовик, трутовый гриб, древесная губка’; бака вв. вс. печ. со. уд. (Ваш.), бакатшак вв., па- кула вым. иж. нв. скр. уд., бакула сс. (ССКЗД); бака и., куку-бака ц. (Коса), бакула л. (Диал, хр.); бака кя. — Общек. *baka 'трутовик’ || К. baka можно сопоставить с ? ф. рак- kula | кар. pakula 'желвак, нарост’ (в SKES нет этого сопоставления). Авторы этимологического словаря финского языка считают, что к. па- кула, бакула (последняя форма об- разовалась по контаминации с б а- к а) цопало в коми язык из прибал- тийско-финских языков через посредство русского языка (рус. паккула, па к уля арх. волог. олон.). Нам кажется, что к. пакула, встречающееся только в северо-за- падных диалектах, могло попасть в коми язык непосредственно из ка- рельского языка еще тогда, когда карелы были соседями коми народа. К.>рус. бака нерм. (ФР, 21). бакамач 'дождевик (гриб)’; слож- ное слово: бака 'трутовик’ и мач ’мячик’. бакатшак см. бака. бакеыны 'мычать, блеять’ | удм. ббксыны 'тж’. Звукоподражатель- ное слово. баку 'лодыжка (у коровы)’; baku скр. 'путовая кость у коровы или быка, служащая игрушкой для де- тей’, baka лет. (Черемк.) 'детская игрушка из птичьей кости’ (Диал, сл.) || мар. пакал В. 'щиколотка, ло- дыжка, путовая кость (у лошади)’, пакляк 'бабки (кость)’ [ морд, па- карь 'кость’. Ф.-у. Xтюркск., ср. чув. иакалчак 'щиколотка, ло- дыжка’, якут, бадата 'находящиеся у лошади, выше копыта, наросты’ и др. (см. Будагов, Сравнительный словарь тюрко-татарских наречий, т. 1, стр. 237). бала 'колодка (сапожная, для гнутья полозьев и т. д.)’; ? <|рус., ср. болван 'колодка для обделки или расправления чего’, б о л в ti- me к, болванчик 'колодка’, балбешня 'тж.’ (Даль). Древнее русское заимствование; или суще- ствовала русская форма *ба л а, или же па ночве коми языка про- изошло сокращение корпя русского слова балбешня и др. В коми диалектах имеются другие слова для названия колодки: нюжпу вс. лл. сс. (ССКЗД), каб п. (Диал, хр.) и др. баль-баль см. баля. бальб см. баля. баля 'ягненок’; 'овца’ п.; бальб дет. 'овца’, диал. 'мех (любой)’, баль-баль 'возглас, которым под- зывают овцу или ягненка’; баляббж 'затылок’, букв, 'хвост ягненка’ (имеется в виду выступ на затылке); берба-баля 'пушистые сережки ивы’ (берба 'верба’); баляасьны 'яг- ниться, оягниться (об овце)’; ЬаГа кя. 'прозвище несмелого человека’ | ? удм. ptl'i малм. 'ягненок’ (Munk.); pil'e-pil'e тыл. 'возглас, которым подзывают ягненка’. —- Если удм. pil'l (pil'e) <^*pul'a, то общеп. *р&1'з. К. > ? рус. баля, балька волог. сиб. 'овца, ягненок'. Направ- ление заимствования не совсем яс- ное: Я. Калима (FUF, XVII, 15) считает русское слово заимствова- нием иа коми языка; Д. Фокош (Syrj. Wrb.) и А. К. Матвеев (ФР, 21—22) полагают, что коми заимство- вали его из русского языка. М. Фас-
баляасьны 37 баяр мер склонен считать более правиль- ным первое мнение, отмечая, что в русских диалектах это слово не имеет широкого распространения. В коми языке рассматриваемое слово встречается во всех диалектах и имеет ряд производных значений, оно перешло также в северно-ман- сийские диалекты в виде pal'а, 'ба- ран, овца’ (ALH, III, 241). Вее это говорит о древнем бытовании этого слова в коми языке, а может быть, и в обгцепермском. баляасьны см. баля. балябож см. баля. бан 'лицо, щека’, 'фасад, лице- вая сторона’, 'лезвие’ | удм. бам 'щека’; вам св. ср., банг [bay] юж. 'щека, лицо, сторона (чего-н.)’ (Бор.). — Общеп. *Ьау- 'лицо, ли- цевая сторона’ (FUF, XVIII, 110) < др.-чув. *bay (FUF, ХХШ, 104). банйыиы 'румяниться, подрумя- ниться (о хлебе)’, 'разрумяниться (о лице)’ —производное от баи. банбдны 'перевернуть на лицевую сторону’ — производное от бан. бара I парен, 'опять, снова, вновь’: Ъага дп., bgra уд., bgra- п., bora- кя. 'тж.’ (Диал. сл.). — Общеп. *6бгд< *borak — застывшая падежная форма от *Ьдг 'зад’ с первоначальным зна- чением 'назад’; бара бора (о > а иод ассимилятивным влиянием ко- нечного а). В данном слове сохра- нился широкий конечный гласный а, восходящий к финно-угорскому пе- риоду, ср. ф. рета, эра. цря (см. Тр. Мар. НИИ, XV, 49). Б. А. Серебренников это а считает окончанием латива (Ист. морф., 65-66). бара II частица 'небось, уж, же, и, только, -то’ развилась из наре- чия бара (см.). баргыны см. паргыны. баръёв 'кривой, косой’, баръёв кока 'косолапый’; баръёвтны кбм- кот 'стоптать обувь на бок’; barjov кок нв. 'ноги с вывороченными ступ- нями’, т. е. ступни смотрят наружу, в стороны (Диал, сл.); корень слова barj- обозначал 'край, бок’ (-оу — суффикс прилагательного); слово встречается только в коми-зырян- ских диалектах. К. ?<приб.-ф., ср. ф. parras — partaan 'край, борт (судна)’, 'поля (шляпы)’, люд. par- das 'тж’ и др. <герм. (SKES). Озвончение начального согласного могло произойти на почве коми языка; неясно замещение прибал- тийско-финского -d-(-f-) коми-зырян- ским не стоял ли в людиковско- вепсских диалектах звук 5 «d) акустически близкий к /? баръёвтны см. баръёв. бас 'украшение’; бас кз., баса л. 'тж.’ (ССКЗД); баситны 'украшать, разукрасить’; басок п. 'красивый’; bas'ic'c'ine кя. 'хорошо одеваться, наряжаться’. Принято считать севернорусским заимствованием (Rons., 7; Wichiii.-Uot.), ср. рус. баско 'красиво’, баской ‘кра- сивый’, встречающиеся почти па всей территории севернорусских диалектов; бас 'украшение’ и баса 'красота’ отмечены только на севере Европейской России (см. FUF, XVIII, 16). В других русских диалектах и других славянских язы- ках слова: баской, баско и др. не встречаются, ос М, Фасмер сопо- ставляет севернорусское слово с др.- инд. bhas, bhasas 'свет, блеск’ | др.- аигл. basu 'красный’ и т. д. (REW), что указывает на индоевропейское происхождение рассматриваемого слова. Может быть, к. bas индо- иранского происхожденияр Если это так, то с.-рус. бас<коми, а к. басок, баситны (с русскими элементами -к- и -ит-) представляют собой обратное заимствование. баситны см. бас. бать 'отец’< рус., ср. батя 'ро- дитель, отец’ (Даль). бау дет. 'корова’. Звукоподража- тельного происхождения. Производ- ное: баубп 'на четвереньках’(форма творительного падежа, т. е. 'как корова, коровой’). баяр фольк. 'боярин’; баяр дп. (XVIII в.) 'тж.', баяранъ дп. (XVI11 в.) 'боярыня'.К, ?<приб.-ф..
бедь 38 бергавны ср. вепсск. bajar' 'боярин, госпо- дин’, ф. pajari; в прибалтийско- финские языки слово попало из древнерусского языка (MSFOu., LXXV, 52). Возможно, коми языком слово заимствовано из севернорус- ских диалектов, если только оно там имелось с гласным а в первом слоге (см. Вен. кар., 183). Коми- явьв. bejcrr 'богатый’, вероятно, тюркского происхождении, ср. тат. башк. baf 'богатый’, bajar 'дворя- нин’ и т. д. (NyK, LX, 110—112). бедь [беддь-] 'палка, посох, трость’; bed' скр. сс. п. кя., bedj- сев. 'тж.’ (Диал, сл.); bed'd'-<^ *bed'j- <j*bedj- | удм. боды 'палка, трость’. — Общеп. *bedi 'палка* || мар. пбндо 'трость, посох, дорожная палочка’, панды Г. ’палка’. Сопо- ставление с марийскими словами принадлежит 10. Вихману, у него pa-nd3, po-ndS и др. (FUF, XIV, 81). = Доперм. *p3nt3. Рус. батог 'палка, плеть’, чеш. batoh, а также осм. budak 'ветвь’, тат. botak фоне- тически далеки от финно-угорских слов [4, 23, 64]. бек [бекй-] 'ягодицы, седалище’; бек повсеместно 'ягодица, зад’ (ССКЗД); бек вым. 'ляжка’ (Сид.) | Ф. Аймя сопоставляет с удм. пекля ’почки’ (анат.); удм. cap. pekl'a 'яйцо (анат.), мошонка’ (Munk.) || мокш. эрз. пеке 'живот' [ саам. baksa (MSFOu., XLV, 244) | ?мар. пагар 'желудок’, 'зоб (у птиц)’. Авторы этимологического словаря финского языка морд, пеке 'живот’ и к. пок 'икра’ (кок пбк 'икра ноги’) сопоставляют под вопросом с ф. рйкка, эст. piikk 'мякоть руки или ноги’ (SKES). Все приведенные слова далеки по значению от к. бек 'ягодицы’. Общим является то, что все они обозначают 'мягкую (мясистую) округленную часть (ор- ган) тела’. <х> Неясно, какое отно- шение имеет к. б е к к индоевро- пейским языкам, ср. англ, back (ЬжА)'спина, задний’, др.-фриз, bek, норв. bag, швед, bak, др.-скапд. bak и т. д. Не является ли данное слово, встречающееся только в коми-зырянских диалектах, скан- динавским заимствованием? бекар диал. 'чашка (столовая), миска’; бекар вс. вым. лл. нв. сс. 'тж’ (ССКЗД); bek§-r п. (Диал, сл.); Ьекаг дп. (XVIII в.) 'ставец (сосуд для питья)’. К.<рус., ср. др.-рус. biikar (часто встречается в новгород- ских памятниках XVI в.), в русский язык слово попало из германских языков: или из др.-норв. bikarr или из ср.-н.-нем. beker 'бокал, кубок’ (REW; Уч. зап. Ряз. ПИ, № 10, стр. 117). бель уд. ’косяк’ (ССКЗД) счи- тают финпо-угорским словом и со- поставляют с мокш. пяль (раГ) 'кол (изгороди)’ | ф. pieli «*рё1е-( 'ко- сяк (дверной, оконный)’ | вепсск. p'el' 'тж’ и т. д. (SKES). К.>рус. бель 'косяк’ (Мез.). Однако воз- можно, что к. б е л ь, встречающееся только в одном северо-западном диалекте коми языка и имеющее совершенно тождественное значение с прибалтийско-финскими словами, представляет собою древнее вепс- ское заимствование. Озвончение начального согласного могло про- изойти на почве коми языка, как и в некоторых общепермских сло- вах, сохранивших в удмуртском языке глухой согласный: к. гут — удм. кут 'муха’, к. гоз — удм. куз 'пара’, к. бертны — удм. порыны 'корчевать’ и др. берба-баля см. баля. бергавны [бергал-] 'вращаться, вертеться, крутиться’, ’кружиться, кружить’, 'ворочаться’; bergal- кя.; бергбдны 'повернуть, перевернуть’, 'вертеть’ и т. д. | удм. берганы~ бергал- 'кружиться, вращаться, вертеться’; бергатыны 'вертеть, крутить, вращать’. — Общеп. *berg-, -al- и -gd- (-at-) — продуктивные суффиксы; -g----очень древний не- продуктивный суффикс. Может быть, производным от корня Ьег- является также к. бертны (-t--суффикс переходности гла- гола) 'выворачивать, корчевать’, 'вывернуть, вывихнуть’ | удм. по- рыны (без суффикса переходности) 'корчевать’; поръяны [поръял-] 'кружиться (напр., вода в омуте)’. Слова с аналогичными значениями
бергодны 39 би сохранились в разных финно-угор- ских языках, например: мар. пбр- даш 'вертеться, вращаться, кру- житься | мане, рогг 'катиться, periti 'поворачивать’ (мансийские примеры взяты из Nyr., XL, 297). Мы здесь не сопоставляем к. бергавны с финно-угорскими словами, имею- щими заднерядный вокализм (эрз. пурдамс 'свернуть голову и т. п.’, венг. forogni 'вертеться, вра- щаться’). Этимологическая связь этих последних, а равно и ф. pyori- 'вертеться’ с рассматриваемыми сло- вами пермских языков в настоящее время отрицается (см. MSzFE, 214, 215; SKES); правда, в этимологи- ческом словаре венгерского языка в словарной статье на forog приво- дится под вопросом удм, porjal- 'кружиться’, на основании предпо- ложения, якобы гласный звук пер- вого слога этого слова был исконно велярным (MSzFE, 214), что не соот- ветствует действительности (удм. -о-<*-е-, ср. к. берг-, берт-); разно- видность венгерского слова с пе- реднерядным вокализмом (fer-, fe- red-) считают возникшей в период обособленной жизни венгерского языка (MSzFE, 215). == Доперм. *psr~. К. бергал- > маис. К. paryattam и ДР- (Syrj. Lehnw., 50). бергодны см. бергавны. берд 'мера длины холста (ок. 8 м.)’; в этом же значении у рус- ских ткачих употреблялось слово стена (Даль); первоначально к. берд тоже обозначало стену; berd 'стена’ (Wied.), ср. также выражение: стенысь бердо ветлб 'от стены к стене ходит’ — фразео- логизм, соответствующий рус. 'из угла в угол ходит’. Одного проис- хождения с этим словом имя-после- лог берд- . 'место возле чего-л.’ (бердо 'к’, бердысь 'от* и т. д.), berd- кя. | удм. борд 'стена’, 'мера длины в ткацком деле’, послелог в том же значении, как и в коми языке. —Общеп. *berd- 'стена’, 'то, что сбоку, возле’ [[ мар. пырдыж 'стена’ | хант, pitar 'край, рант’, 'про- странство возле чего-л.’ (Копя., 347; Syrj. Chr.). = Доперм. *parta 'стена’. JO. Вихман (Wichm.-Uot.) непра- вильно выводит к. берд 'мера длины холста’ от рус. бёрдо — последнее не служит мерой длины холста, а обозначает 'гребень для прибивания утка к ткани’ [4, 49, 20]. бердны 'скрыться за что-л., за чем-л., под чем-л., напр., солнце за облаками’; сип бердны 'засти- лать глаза, слепнуть’; bert- кя. || мар. пырдаш Г., пурдаш (2-го спр.) 'занавесить, завесить что-л.’; пур- дыш 'завеса’, 'занавеска’. = Доперм. *bsrta- [4, 20, 49, 64, 74]. берин 'веснушка, веснушки’; бе- рич и берииь скр. (ССКЗД); berin скр. крч. лет., Ъегпцё л., berini зд. (Диал, сл.) | ? удм. порни бот. 'иикульник’; porni, porn'i ел. 'не- высокое растение с желтыми или красными цветками, колючим пло- дом с черными зернышками’ (Мцпк.); porny 'Linaria’ (Wied.). В совре- менном коми языке это растение носит название ч и п с а и 'пикуль- ник, иикульник красивый, зябра’. Желтые цветы этого растения напо- минают веснушки || ? мар. пуртньык бот. 'мята’. берись п. 'липа’ (П. Сл. 1848), ни. | удм. беризь 'тж’ (ВФУЯ, III, 74). — Общеп. *beris' или *&eriz'* бертны см. бергавны. би 'огонь’, Ы дп., бива 'кожаный поясной мешочек с огнивом, кремнем и трутом’; бива корт 'огниво’, букв, 'огненное железо’, т. е. 'железо для добывания огня’, бива тшак 'трут’ (тшак 'гриб’), бия (bija) из 'кремень’, букв, 'огненный камень, камень с огнем’. Не является ли biva и bija « bi-d) диалектными разновидностями одного слова со значением 'с огнем, огненный’? (-а — отыменный суффикс прилага- тельного, -и- и -/-----вставочные звуки для устранения зияния, ср. lia^lwa—Ща (по диалектам) 'песок’, nuts-—• nuvis ~nujis 'он пес, унес’) (см. Совр. коми яз., § 50).— Общеп. *Ы- или *bij- (в удмуртском языке соответствующее слово не со- хранилось) || ? ф. paiva 'день’, 'солнце’ (Kons., 253; Syrj. Chr.).= Итконен воспроизводит доперм.
бива 40 ббльб ? *paiv3, (Zur Gesch., 316; Ист. вок., 183). В Этимологическом словаре финского языка к. bi, bif- (bija 'ог- ненный’) сопоставляется с ф. paivti под двумя вопросами (SKES). ТО. Тойвонен предположительно от- носит сюда хант, pat, у di' 'гром, молния’ (FUF, XXX, 359). Коллин- дер к. би 'огонь’ под вопросом сравнивает с саам, bajan 'гром, молния’, ле приводя финского слова (Coll.). Б. Л. Серебренников, пред- полагая, что первоначальное значе- ние к. би — 'очаг’, сопоставляет его с эрз. пи-емс 'свариться’, норв.- саам. bivval 'теплый (о погоде)’, ненец, пись 'свариться’ (СФУ, III, 275). Однако эрз. пи- сопоставляют с к. пу-, венг. 16- ’варить’ (Coll., 12; MSzFE) и возводят к ур. *peje- (MSzFE). Впрочем, понятия 'огонь’, 'очаг’ и 'варить’ близки. Таким об- разом, нет общепринятой этимоло- гии этого слова. бива см. би. бипур сложное слово: би 'огонь’ и пур (см.); бипур первоначально означало 'груда (дров, деревьев) для разведения огня’>'костер’. бобув 'бабочка’; bgbul вс. 'тж’; бобо диал. фольк. 'милый, голуб- чик, мотылечек’ (-6 — суффикс зва- тельной формы) | удм. бубыли 'ба- бочка, мотылек’; к. -ул-, удм. -ыл'- (из *-ыл-) — уменьшительный суфф.— Общеп. *bobsl- 'бабочка’. болк 'верх повозки’, 'мешкова- тость’. Производные: болкъя 'кры- тый, с верхом’, 'мешковатый’. К. < сев. -рус., ср. б блок, болк арх. 'дорожные сани с верхом’, 'оленья крытая повозка’ и т. д. (Даль); рус. < саам. (REW). болонь 'заболонь’ < рус. б о- л о н ь (REW). боль [болль — <*больй-], больк 'пузырь'; больк вс. 'тж’ (ССКЗД); pol' кя. 'пузырь, мозоль’ | удм. пульы 'пузырь (на коже, па воде)’; pul'в юз.—Общеп. *ро1'з 'пузырь’|| ф. диал. pullo 'пузырь, мыльный пузырь’ | эст. pull 'пузырь’ | саам. N buVljaras 'тж’ (SKES). = Доперм. *psl'e- или *pslje- (Congr.-Hels., I, 327). больгыпы 'болтать, пустословить’. Звукоподражательное слово || мар. полдывек 'болтун’. бон [бонй-] 'мочало’; Ьдп вс. 'тж.’; bon кя. 'тряпка (для мытья пола, посуды)’ | удм. бун 'мочало’. — Общеп. *Ьдп. <( Ирапск., ср. авест. banda, др.-инд. bandha (Копя., 3). бор [борй-J 'межа’ | удм. bur-, atja- Ьиг (Wichm.-Uot.).— Общей. *bgr- или *bgr~. боргыны 'журчать’. Звукоподра- жательное слово. борд [бордй-] 'крыло, плавник’; bgrd вс., bord кя. 'тж.’ | удм. бурд 'тж.’, burd юз. = Общей. *bgrd-. бордтыв см. тыв II. босьтны 'взять, брать’; bgs't- вс., bos't- кя. 'тж.’ | удм. басьтыны 'тж.’ — Общеп. *bgs't-. ботьва иж. 'дождевая (сточная) вода' (ССКЗД) || мар. патькыпг 'тж.', патькаш 'капать’. боб 'глупый, придурковатый’; bob кя. ’дикий’, 'шаловливый’ || ? ф. рпшрри 'поплавок (в сети, удочке)’, 'шишка’, 'надутый живот’, 'пушистый цветок’, 'бутон’, 'шаро- образный предмет’ и т. д. (значения варьируют по диалектам). Финское слово в этимологическом словаре финского языка считается ономато- поэтическим (SKES). К. )>манс. *рдр 'чучело, пугало’ (Капп., 64). ббж 'хвост, подол, хвостовая часть чего-л.’, 'охвостье (с.-х.)’; buri кя. 'тж’ | удм. быж 'хвост’.—Общеп. *b6z 'хвост’ ]] мар. поч, пач. Г. 'хвост’ (Zur Gesch., 160) | мане. pons-pun 'перо хвоста’ | хант, pots 'спина’ (Affr., ПО).— Доперм. *ропсз или *рапсз 'хвост’ (Zur Gesch., 297; Affr., 219). К. >хант, ppii 'хвост’ (Syrj. Lehnw., 57) [4, 41, 67[. ббжавпы 'править, управлять (лодкой)’. Производное от ббж. ббльб 'более, больше’ < рус. бо- лее, диал. боле.
бор 41 буждыны бор ’зад, задок, задняя часть’, 'обратно, вспять, назад’, имя-после- лог 'место за чем-н.’; Ьдг кя. | удм. бер 'зад, задний’, 'поздний’, в зна- чении послелога: берыц ’позади, за’, берисен 'за, от’ и т. д.; диал. (Wied.) Ь5г.—Общеп. *6sr- 'зад’ || эрз. пря 'голова, вершина, кончик’; фольк. pir'a | ф. peril 'крайняя, зад- няя часть (чего-л.)’ | мане. VN par 'назад’ | хант, pir 'задняя часть’ | ? венг. far 'поясница’, 'зад (живот- ного), круп (лошади)’, 'корма (судна)’ (SKES). = Доперм. *рега 'зад, задняя часть’ (Zur Gesch., № 326, стр. 306; UAJb., XXXIV. 200) HI ? юрак. pur-dari 'назад, об- ратно’ (SKES). В MTESz. приво- дится ненец, ригда | сельк. рагап- па(}т 'перевернуть’ и другие и воз- водится к прауральск. *ригз, но наряду с этим предполагается ва- риант с переднерядным вокализмом (*perd). соИ.-е. *рег-, ср. греч. peras 'конец’, др.-инд. parat 'в прошлом году’ (Ural. Verw., 126) [4, 49, 56, 60, 74J. ббрдны 'плакать’; burrd- кя. | удм. ббрдыны 'плакать, реветь’. — Общеп. *bprd- 'плакать’ || ?? ф. ро- rata 'кричать, плакать’ или parkua 'тихо плакать’ (Syrj. Chr.). Авторы этимологического словаря финского языка эти финские слова считают ономатопоэтическими и не приводят параллелей из пермских языков (SKES). К.|>рус. бы р дать 'петь заунывным голосом, причитывать’ арх. мев. (Поди.) (FUF, XVIII, 18). ббрддзыны 'заплакать’, произв. от ббрдны (-дз—. суффикс со зна- чением начинательности). ббрйыны 'выбирать, подбирать’; burr]- кя. | удм. бырйыны 'избирать, выбирать, сортировать’. — Общей. *bj>rj- 'выбирать’. К. > мане, perji 'выбирать’, хант. Ni. рггЦ^а1- 'тж’ (Syrj. Lenhw., 50). бетрак кя. 'ножницы (для стрижки овец, волос)’ | мар. патрак 'нож- ницы’ HI ? сельск. piity 'стричь во- лосы, шерсть’ (JSFOu., 69г>, 7). бракольчи 'бубенчик’ < рус. *б р я- цольцы, ср. брякать. броткыны 'ворчать, брюзжать’. Звукоподражательное слово. брунгыны 'гудеть’. Звукоподра- жательное слово. бубуля 'бука’, буба дет. 'тж’; бубу дет. 'темно, страшно’. К.|>хант. риВз 'медведь’, маис, pop 'чучело, пугало’ (Syrj. Lehnw., 49); маис. pljp, возможно, из к. боб (см.). бугритны: карупель бугрит ны 'окучивать картофель’ (при окучи- вании разрыхляют землю) | удм. бугыртыны 'разрыхлять’. — Общеп. *bugsr-. Возможно, на структуру коми слова (с суффиксом -ит) по- влияло рус. бугрить. бугуй диал. 'сова, филин’; buguj иж. 'филин’, bugu нв. (Кокв.), s'uz1 buguj вв. 'сова’ (Диал. сл.). Звуко- подражательное слово. К. <( рус. бугай 'болотная птица из семьи цапель’ (Даль). бугун 'бита (отлитая из чугуна бабка, употребляемая в детской игре в бабки)’; раньше, по-видимому, употребляли в качестве биты более массивную кость, чем обыкновенная бабка || ? ф. диал. pankka 'грудь птицы, крыло’, 'плечо’, 'лопатка’ и т. д., ф. диал. panka 'локоть’, 'плечо’, 'остов крыла’ и т. д. (см. SKES, 482ь). Авторы этимоло- гического словаря финского языка финские слова сопоставляют под вопросом с мане, poipgl 'лопатка (кость)’, хант. V pa^kSH 'тж’. бугыль чаще в сочетании: син бугыль 'глазное яблоко’, презрит, 'буркалы’ (син 'глаз’) | удм. s'in bi- gjl'i тыл. 'глазное яблоко’. —Общеп. *bug- (-Д1 —суффикс) || эст. pung 'почка, бутон’, 'кошелек’, pungis silmad 'глаза па выкате’ | мане. pUnxlap | хант. pbiftSl 'шишка на дереве’ | венг. bog, bug 'узел’, 'на- рост’ (Syrj. Chr.; FUF, XV, 21).== Доперм. *ps,r]k3- 'нечто выпуклое, круглое’ ||| сельк. po'qgolal' 'круг- лый’ (JSFOu., 695, 7) [4, 22, 57, 71]. буждыны 'обвалиться, осыпаться’; л. 'износиться, обветшать (об одежде)’ (ССКЗД); бужбд 'обвал, обрыв, осыпь, оползень’; буджед вв. (Крч.)
бужбд 42 бус 'тж’ (ССКЗД).—Общек. *buj- 'об- валиваться’ | ? мар. пачангаш 'ва- ляться, барахтаться, возиться’ | эрз. почодомс 'посыпать’ | ф. pudota 'па- дать, выпадать’ | хант. pbsattem 'рассыпать, расточать’ (Affr., 84).= Доперм. *psc3- 'разрушаться’ ||| горак. pudabta 'рассыпать’ (Coll.) [4, 39, 57, 71]. бужбд см. буждыны. бука (плеш) 'выпуклый, нависший (лоб)’, 'утолщенный’ || ? ф. диал. pukka 'утолщенное место в хомуте, лыжах, лезвии топора’ (SKES). букыш 'хмурый, угрюмый (о чело- веке)’, букыд 'хмурый (о погоде)’; букыд 'темный (напр., ситец)’ сс., 'смуглый (напр., тело)’ лет. (ССКЗД); букыд 'пасмурная, хму- рая (погода)’ скр. || ? ф. pakkanen 'мороз, холод’. бур 'добрый, хороший’; bur дп. 'тж’; burdla и purdla дп. 'правый (о руке)’ | удм. бур 'правый’; бур 'хорошо, хороший, хорошее, добро’ (Бор.).—Общеп. *Ьиг 'хороший’|| мар. поро 'добрый, добро’ | эрз. паро 'добро, добрый, хороший’ | ф. paras 'наилучший’ | саам, buorre 'хороший’. = Доперм. *рага- 'хоро- ший’ (Syrj. Chr.; Zur Gesch., № 34, 286; Congr. Ilels. 1, 328) [4, 49, 57, 71]. бурасьны 'помириться’ — произв. от бур. бурдны 'выздоравливать, поправ- ляться’, бурдодны 'лечить’, бур- мыны 'улучшаться’, 'добреть’ ] удм. бурмыны 'выздороветь, вылечиться', 'зарубцеваться (о ране)’, бурмытыны 'лечить, вылечить, исцелить’. При- веденные глаголы являются произ- водными от б у р (см.) при помощи суффиксов -Д- (-Т-) и -М-, они вос- ходят к допермскому времени || мар. паремаш 'выздоравливать, поправ- ляться’, паремдаш 'лечить’ | ф. ра- rantaa 'улучшать’, 'лечить’. бурдодны см. бурдны. буретш 'как раз, в самый раз, впору, в меру’; сложное слово: бур 'хороший’ и этш 'мера, предел’ (см.). бурлак 'парень, холостой, моло- дой человек’ < рус. бурлак. бурмыны см. бурдны. бурня 'долбленка, колода’; бурня вс. печ. скр. сс. 'большая круглая осиновая посудина для ссыпки зерна, хранения муки и т. д.’, 'вы- долбленная из дерева труба, назем- ная часть колодца из такой трубы’ вв., 'плетушка из прутьев для но- шения сена и отвеек’ нв., 'колодец’ иж. печ. (Медв.) (ССКЗД); 'боль- шой выдолбленный из дерева жбан’ вым. (Диал, сл.) | удм. ббрнё 'ковш (ящик для мельничного жернова)’, диал. 'чан для варки пива’. — Общеп. *bsrn's 'вид посудины’ || мар. пурня 'кузов, кузовок (короб из бересты или лыка)’ | ф. purnu 'ларь, закром’ (Kons., 354). Пермск. > чув. перне 'ковш, ящик (на мельнице), в кото- рый насыпается верно’, 'плетенка, корзинка, кузовок, кожаная сумка’ (Tschuw., 148). бурбдны 'успокоить, унять’, 'при- мирить’— произв. от бур. бурсины 'благословить’. Сложное слово: бур 'хороший’ и сипы 'же- лать’ (см.). бурскан 'ботало’. Звукоподража- тельное слово. бурысь 'грива (конская)’; бурей нв. уд. лл. п. кя. (Диал, сл.) <^*Ьи- ris1 под влиянием народной этимо- логии, ср. бур 'хороший’, си 'волос’. К. Сиранск., ср. авест. barasa 'спина лошади’ | пехл. новоперс. bus 'грива лошади’ | осет. barze, biirz 'затылок’ (Kons., 2—3). К.|>хант. Ni рПгэ$' 'грива лошади’, мане. So. роя3з' (порысь) 'тж’ (Syrj. Lehnw., 51).— Слово проникло в пермские языки, по-видимому, в числе других ското- водческих терминов из языка иран- ских кочевников, скифо-сарматов. бус 'пыль’; Буско 'кличка серой лошади’ | удм. бус 'туман, дымка, пар’. Обычно считают коми слово заимствованием из русского, ср. бус влгд. прм. -арх. 'мелкий дождь при ненастье’, 'мокрый ту- ман’, 'мучная пыль’ и др. (Даль), а удмуртское — из чувашского, ср.
буситны 43 быдмбг pus 'пар’ | башк. pits 'тж.’ | чагад. bus 'туман’ (Tschuw., 50). Воз- можно, что коми и удмуртские слова, близкие по значению и тождественные по звучанию, вос- ходят к 'общей, bus и представ- ляют собой заимствование из древнечувашского языка того пе- риода, когда там еще имелись звонкие взрывные согласные в на- чале слова (см. о звонких соглас- ных начала слова — Tschuw., 8); впрочем, озвончение начального согласного возможно и на перм- ской почве. Из пермских языков слово попало в севернорусские диалекты. Коми буситны 'мо- росить’ — обратное заимствование из русского языка, ср. рус. бусить 'тж.1 (Даль). Историю вопроса и литературу об этом слове см. HEW. буситны см. бус. буско см. бус. бушков 'сильный ветер’, 'буря’, 'вихрь, непродолжительное не- настье’ (ССКЗД) | ? удм. пуштыны 'взорваться, лопнуть’ || ? ф. puhkua 'пыхтеть’. Может быть, этого же корня к. Пушкины 'дуть (о ветре)’ ? || Этот коми глагол сравнивают с ф. puhaltaa 'дуть’ ] саам. bossot ит. д. (FUF, XX, 121; FUF, XXI, 101; FUF, XXII, 157). Ономатопо- этическое слово (SKES) ? быг [быгй-] 'пена’ | ? удм. быгы 'пушок (на гузке у птиц)’; быг- быг 'пухлый, мягкий, пышный, пушистый’; пыгыли 'поярок (шерсть)’HI сельск. poqyra 'пена’ (JSFOu., 60S 57). быгавны 'выцвести (от солнца или дождя)’, 'белиться, выбе- литься (на солнце, напр., холст)’, 'вымерзнуть, просохнуть на мо- розе’, 'побледнеть, побелеть’, 'ис- портиться, потерять вкус (напр., о мясе)’; быгыд 'бледный, блек- лый’. Может быть, одного проис- хождения сбыт 'пена’? К. бы- гавны > рус. б ы г а т ь 'просыхать, сохнуть, чахнуть на ветру’, 'об- ветриваться, провяливаться’, 'пор- титься на ветру’ прм. влгд. вятск. сиб. (Даль) (FUF, XVIII, 17—18). быгбртны 'подшить, подрубить, обрубить, обметать’, плоти, 'снять острую грань, сделать фасет’ | удм. бугортыны, bigirtini тыц. 'подру- бить, подшить (иголкой)’. — Общеп. *bugirt-. быгыд см. быгавны. быгыльтны 'катить, покатить, скатить, откатить’ | удм. быглес 'круглый, шарообразный, оваль- ный, цилиндрический’. — Общеп. *biig-, *bugil'- (-il'-уменьшитель- ный суффикс) 'шар, шарообраз- ный’|| мар. панта В.'шар’; ра/цуа 'деревянный шар, бабка’, sar-pa^ka 'шар’ (Ost-tscher.) | ? эрз. пинге 'обруч’, пинге 'время’ | мокш. пинге 'обруч’. = Доперм. *рзпкз- 'шар’. Созвучное и близкое по значению к. бугыль (см.), по- видимому, является особым сло- вом. быд 'каждый, всякий, любой’, bidgn дп., bldgs п., bedes кя. 'весь, всё’; произв.: быдса 'це- лый’, быдебн 'все, всё’ и др. | удм. быдэ послелог 'на каждого, каж- дому’, быдэе 'целый, цельный’, 'весь, целиком’; -быт: гужембыт 'все лето’.—Общеп. *bud- Вих- ман считает чувашским заимство- ванием, ср. чув. петем 'целый, цельный, сплошной’, 'весь, всё’ (Tschuw., 45). Озвончение началь- ного согласного могло произойти на общепермской почве. Уотила заимствование ставит под вопрос (Syrj. Chr.). быдзан вым. сс. уд. 'зад, хвост (птиц)’ (ССКЗД) || мане. pes' 'бедро’ | хант, pe's' 'тж.’ (Affr., 152).—Доперм. *рзс'-. быдмавны 'мотать, смотать’, 'за- вернуть, обернуть’, 'свернуть, ска- тать (в трубку)’|| Ю. Вихман со- поставляет с венг. beder 'пере- крученная пряжа’ (FUF, XI, 224). быдмбг 'растение’, неологизм советского периода, образован от быдмыны 'расти’ при помощи
быдмыпы 44 бырны непродуктивного суффикса -бг. В литературе употребляется с 20-х годов, в настоящее время стало общепонятным словом. быдмыны 'расти, вырасти, про- израстать’, быдтыны 'растить, вы- кармливать’; корень слова: быд- | удм. будыны 'расти, подрасти, вы- расти’, 'прибавить (в весе), уве- личиться’, 'прибыть, прибавиться, подняться (в цене, об уровне воды в реке)’. — Общеп. *bud- или *bud-. Вихман рассматривает это слово в одном гнезде с б ы д 'каж- дый’ и считает чуващским заим- ствованием (Tschuw., 45), с чем вряд ли можно согласиться. Уотила отделяет эти два слова друг от друга и быдмыны под вопросом сопоставляет с норв.-саам, badidat 'разбухать, увеличиваться (арте- рия, река)’ (Syrj. Chr.). К. )>хант. Р&13тН 'подвигаться (напр., о ра- боте)’ (Syrj. Lehnw., 59). быдбн см. быд. быдбс см. быд. быдса см. быд. быдсон см. быд. быдтыны см. быдмыны. бызгыны 'говорить громко и то- ропливо’, 'пустословить’, 'шуметь, бурлить (напр., о воде)’|| Вихман сопоставляет с венг. buzog ’бить ключом, бурлить’, 'быстро гово- рить’ | мане. N рос%- 'бить клю- чом’ (FUF, XI, 226). • быздыны 'сыпаться, осыпаться (о ткани по разрезанному краю)’; Ъшгт- кя. 'тж’; бызым, biz ив., bizgd лет. 'осыпающиеся нити ткани’; корень слова: быз- | Вих- ман сопоставляет с удм. бездыны (е <( *с ?—В. Л.) 'полинять, вы- линять, выцвести, поблекнуть’ (Wichm.-Uot). — Общеп. *boz-. || Мы считаем возможным сопоставить с венг. foszlik 'рваться’; однако венгерское слово сравнивают с мане. pdsli 'изнашиваться’ | хант, pus: z'bpi pus 'плохая одежда, лохмотья’ | ? удм. pos't- 'изнашивать’ и возводят к угорск. (? ф.-у.) *pus,3- (MSzFE, 217). Обско-угорские слова из-за консо- нантизма (см. 31 и 35 пп. Введе- ния) не подходят к пермским при- мерам, а венгерское слово одина- ково сопоставимо как с пермскими (быз-, без-), так и с обско-угор- скими словами. бызым см. быздыны. быликтыны 'выплюнуть’ (мяг- кое под влиянием сле- дующего i) (FUF, XX, 77) || мане. N *ро1ё% 'слюна’ | хант. Патк. pala% 'тж’ (FUF, XV, 21). былькъл: былькъя синма 'с гла- зами навыкате’ (син 'глаз’); былькъя иж. уд. (Гл.), былькмбс уд. (Гл.) 'выпуклый, навыкате’ (ССКЗД); былькъя вым. иж. 'кличка коровы с печатью на го- лове или вокруг глаз’ (ССКЗД). Первоначальное значение б ы л ь к- 'пятно или иная помета (напр., выпуклость около глаЭ)’ | удм. ныльккес 'выпуклый’. — Общей. *pitl'k- ]] ф. pilkka 'пятно, знак, помета’ (Vir.,49, 145). = Доперм. *рз1ккз- или *рз1кке-. бынтыны см. пинёв. быркмбс диал. 'пахтанье’; бырк- мбс уд., быркмес иж., быркмыс вым. нв. уд. (Гл.) 'пахтанье (сы- воротка, остающаяся при сбивании коровьего масла)’ (ССКЗД). По- видимому, является производным от того же корня, от которого об- разовано к. бырбд ’наледь’ (см.). бырны 'выйти, прийти к концу, кончиться, иссякнуть, истощаться’, 'пропасть, исчезнуть’, 'истереться, износиться, сработаться’ | удм. бы- рыны 'гибнуть, погибнуть, скон- чаться’, 'пасть (о животных)’, 'окончиться’, 'исчезнуть, пропасть (без вести)’. — Общеп. *Ьйг~ 'ис- сякнуть, исчезнуть’ || мане. pari 'кончить, кончиться’ | хант, рэтэт 'проходить, миновать, происхо- дить’ | ? венг. farad 'уставать, утомляться’ (Syrj. Chr.). Тойвонен мансийское и хантыйское слова считает заимствованиями из коми языка (Syrj. Lehnw., 53). Венгер- ское слово далеко но значению от
бырод 45 быч слов пермских языков, поэтому сопоставление неприемлемо (MSsFE, 183). бырод 'наледь’; бырод вс. вым. лл. нв. печ. скр. сс. уд., быред вв. иж. 'наледь, наплыв воды под снегом, заплыв воды на льду’ (ССКЗД) | удм. бырдам 'наледь’; бырдам 'слоистый лед на речке’ (Бор.). — Общеп. *biired- 'наледь’ (-d — словообразовательный суф- фикс) || Следует сопоставить с ф. диал. роге 'талое место на льду’ | людик. pore, pori, poret 'талое от- верстие, которое образуется вес- ной, когда лед начинает таять’ (см. прибалтийско-финские при- меры в SKES). = Доперм. *рогз-. Уотила к. быркмбс ’пахтанье’ (сы- воротка, выделяемая при сбивании масла из сметаны) сопровождает заметкой «ср. бырод» (Wochm.- Uot.). Возможно, бырод и бырк- мбс являются производными от одного корня б ы р-, обозначав- шего 'выделение жидкости, отде- ление ее от чего-л.’ (СФУ, II, 267; UAJb., XL; Изи., 1969). бырс (пырны) ’неожиданно (войти)’ | удм. пырс 'тж.’. — Общеп. *purs-. Озвончение начального со- гласного произошло в отдельной жизни коми языка (см. Ист. грамм., стр. 90). бырскббтыны см. пырскыиы. быттьб 'будто, как будто, словно’ < сев.-рус. *bi't'to (литер, будто). бытшкыны 'колоть, уколоть, проколоть’, 'воткнуть’, удм. быш- каны 'колоть (иголкой, булавкой, штыком)’.—Общеп. *Ьй&к- 'ко- лоть’ ]| ф. puhki 'насквозь*, puhkaista 'проколоть, проткнуть’ (ZurGesoh., N 104). В этимологическом словаре финского языка пермские слова стоят под вопросом. = Доперм. * риска- 'колоть, протыкать’ (Affr., 223; Zur Gesch., 194). Может быть, сюда же относится мар. пачкаш Г. (2 спр.) 'обжигать крапивой’; ср. к. бытшкас уд. 'колет (в боку)’; доперм. *риска— с основой на а. К.|>манс. peskan 'ружье’, хант. О pvskd'n *тж.’ (Syrj. Lennw., 58). бытшбм п. 'хороший, пригожий, приличный’ ]| эрз. пичкамс 'вы- здоравливать, зажить (о ранах и т. п.)’ | ф. patea 'компетентный, способный, годный к чему-л.’ (Affr., 131). Уотила финский при- мер приводит под вопросом (Syrj. Chr.); в этимологическом словаре финского языка нет сопоставления финского слова с пермскими и волжскими примерами. Нам ка- жется, что сюда же можно отнести мар. паче В. 'свежий, сочный (об овощах)’, 'ловкий, крепкий’. = Доперм. *раскз-. быть нареч. 'неизбежно, неми- нуемо’, 'обязательно’, 'поне- воле’. рус. быть, ср. рус. быть этому! быч: тасма быч 'язычок пряжки ремня’ (Диал, сл.) | удм. бычы 'пряжка’, е бычы 'пряжка ремня’. Сюда же, вероятно, относится к. бычулъ л. (Пор.) 'крестец, задняя часть поясницы’ (ССКЗД). — Общеп. *Ьйс'з-.
ва 'вода’, 'мокрый, сырой’; ра дп. | удм. ву 'вода’, 'водяной*. Производные: вазьыны 'стать жид- ким, водянистым, отсыреть’, васа 'водяной (чёрт)’, вазьодны 'сде- лать мокрым, водянистым’, васбд ’сырой’ с словообразовательными суффиксами -зь-, -са, -с-бд. — Общей. *иа (? *га) || мар. вуд (wilt) | морд, ведь | ф. vest-—vete- | мане. wit | венг, viz ~ vize- (Со11.). = До- иерм. *wete- (Ural. Verw., 126) ||| ненец. jiid | нган. beda- | знец. bido | сельк. tit | кам. bdii (Ural. Verw., 126).с«И.-е. *wed- ’вода’, ср. др.-англ, wait (Ural. Verw., 126), рус. вода и др. вад [вадй-] 'лесное озеро’, 'за- болоченное место’, 'топкая боло- тистая местность’. Этимология не- ясна; может быть, является про- изводным от ва 'сырой, мокрый’ (-д — словообразовательный суф- фикс прилагательного, восходящий к допермскому *-nta, ср. ф. vih- теа 'зеленый’ и vihanta 'цветущий, зеленый’); первоначально вад могло обозначать 'сырой, мокрый’, ср. кп. вадны 'мочить’, кя. va'das'ne 'промокнуть’, va'detne 'замочить’. К.>рус., ср. вадья, водь я влгд., воден волжс. 'окошко в болоте, озерцо среди топи’ — Даль (FUF, XV11I,18) |] Возможно сопоставление с венг. vad 'дикий, необжитый’ | венгерское слово Коллиндер сравнивает с саам. vuou^de 'лес (из крупных де- ревьев)’ | хант, wont, unt 'лес, ди- кая местность’ (Coll.). = Доперм. *wsnt3-. в а дж а улбе см. ваджиктыны. ваджиктыны пренебр. 'идти рас- корячась’; слова этого же корня вад ж-: ваджъявны 'ходить рас- корячась, ходить широко расстав- ляя ноги’, ваджа улбе бранн. 'увалень, косолапый’ (улбе 'стул’). Изобразительное слово. ваджъявны см. ваджиктыны. вадзбдны 'давить, раздавить, вы- давить что-л. с хрустом’. Изобра- зительное слово. важ 'старый, старинный, древ- ний’. | удм. вуж 'старый, ветхий, дряхлый’, 'черствый (хлеб)’. — Общей. *vaz (? *vdz), по Э. Итко- нену *voz || ф. vanha 'старый, древ- ний, старинный’.—Доперм. *vansa (FUF, XXVIII, 253; Zur Gesch., 320, 159). Производные: важбн 'давно, в старину, прежде’, важен ’давний’ с суффиксами -он и -ся; важмыны 'обветшать, устареть’ с суффиксом -М-. важмыны см. важ. важбн см. важ. важен см. важ. ваз нареч. 'хруст, с хрустом’, ваз курччыны 'откусить с хру- стом’, вазбдны неодобр. 'есть с хрустом’. Изобразительные слова. вазбдны см. ваз. вазьодны см. ва. вазьыны см. ва. ваймбдпы см. ваймыны. ваймыны 'истопиться, прото- питься’, 'догореть (только о костре)’, пач ваймис 'печка истопилась’, т. е. 'горению дров пришел конец (уже дрова не горят пламенем, го- ловешек уже нет), она готова (напр., для печения хлеба)’; валь- мыны вс., воймыны вым. иж. уд. (1’л.) 'тж.’ (ССКЗД); ваймбдны 'протопить, закончить топку’; vaj- man дп. 'конец’. Первоначальное значение, ио-видимому, было 'кон- читься, закончиться, быть гото- вым’ || ф. valmis 'готовый’ | зет. valmis 'тж’ | ливвик. valmehuz 'тж’ | люд. val'miz 'тж’ (Kujola). В от- ношении соответствия коми -им — ф. -1m- можно сравнить к. коймбд — ф. holme, к. поим « *пбйм) — ф. pelme.
ваины 47 варыш вайны 'приносить’; ца]- дп. | удм. вайыны 'тж.’. — Общеп. *vajs- (*waje-) || эрз. виемс 'отнести, воз- вратить’ | мокш. вимс 'проводить’, 'послать обратно’ ] ф. vieda (< *ul'ye-) 'вести’ | швед.-саам. *vikkdt | венг. vivni 'нести, вести’. — Доперм. *vive- (Zur Gesch., 265; FUF, XXX, 13—14) или *weye- (Coll.). <x? И.-е. *ieegh(e)-, cp. санскр. vah- 'перевозить’, рус. 'везти’ и др. (Coll). вак: вак-вакбн серавны 'хохо- тать’; диал. иак 'смех’; производ- ное с суффиксом -s'-: vaks'^ni 'хо- хотать’. Звукоподражательное слово. ваксьыны см. вак. валсымъ см. вбльд. вальмыны см. ваймыны. варгос 'непослушный, ленивый’; диал. 'хитрый, коварный, лука- вый’; vark^s дп. 'лукавый’ в зна- чении 'чёрт’ | удм. варгас-: вар- гаснылпи 'распущенный, развра- щенный ребенок’, варгасзазег 'одинокая гусыня’ (Бор.) (нылпи 'ребенок’, зазег 'гусыня’); варгас тылов. 'своевольный’.—Общеп. *vargss 'хитрый, лукавый’ || эрз. вардо 'враг’, 'чужой’, 'чёрт’ | мокш. вардонь-сур "чертов палец, белем- нит’ (сур 'палец’); мокш. varda и varga 'чёрт’ в названии белемнита (Juhasz). = Доперм. *юагкз- 'лука- вый’. варгыны см. варкйыны. варкавны 'быть сильно помя- тым, исковерканным’. Изобрази- тельное слово. варкйыны и варгыны 'клокотать’, перен. 'болтать, тараторить’ | удм. вар-вар 'звукоподражание кипе- нию с клокотанием’. — Общеп. *var-. Изобразительное слово. верное см. вурун. варов 'словоохотливый’ | удм. (Кротов) вараны 'говорить’ (-ов — суффикс прилагательного). Может быть, одного происхождения с варгыны 'клокотать’, 'бол- тать’ (см. варкйыны). варбзйив см. роз-. вартны 'молотить’; в диалектах также: 'ударить’, 'бить, трамбо- вать’, 'ударить насмерть (напр., курицу, о ястребе)’ (см. ССКЗД) | ? удм. вур юж. 'штраф’, вураны 'оштрафовать’, св. 'мытарпичать, вымогать’ (Бор.); вурасько 'разо- ряю’, вураськйсько 'разбойничаю’ (Пам. XVIII в., 79, 200); vurany 'разрушать’ (Wied.).—Общеп. *var- 'бить, разрушать, разорять’, перен. 'вымогать’|| коми вартны сопоставляют с ф. vartta, varsta | эст. vart 'цеп, молотило’ (Kons., 345). = Доперм. *и>апз-. В коми и прибалтийско-финских словах -т- является суффиксом переходности глагола. Производные с суффик- сом -ч-: вартчыпы 'плавать, плыть’ (первоначально означало 'биться, ударять руками и ногами’) и варч- чыны (диал. varte'ini) 'трескаться (о коже человека)’, ’ заскорузнуть (о руках)’, 'обветриться (о лице)’. <х> Неясно, какое отношение имеют к рассматриваемым словам тюрк- ские слова: чув. диал. вар 'уда- рить', тур. вур, башк. тат. ор 'бить, ударять’ (см. Этим. сл. чув.). вартчыны см. вартны. варччыны см. вартны. варыш 'ястреб*, 'коршун’ | удм. варыш 'ястреб’. — Общеп. *varis [| мар. вараш, вараш Г. 'ястреб’ (Kons., 325). = Доперм., *warss. сю Рус. (вятск.) вараш, вораш 'ястреб’ заимствовано из пермских языков, ио-видимому, в силу та- буированил русского названия этой хищной птицы (FUF, XVIII, 20, REW). II. )> хант. V %vr3s 'яст- реб’, мане, voces 'название одной хищной птицы’ (?<хант.) (Syrj. Lehnw., 21). Созвучные слова имеются и в других языках. Коллиндер, напри- мер, сопоставляет ф. varis ~va- rikse- 'ворона’ | саам. vuocces | морд, vacaka | хант, urr/i ||| ненец. шасуе | сельк. киеса | кам. baari и считает их ономатопоэтическими словами (Coll.). Марийское и перм- ские слова он не приводит. Между
в аса 48 вашля тем, если в этих словах -ш счи- тать словообразовательным суф- фиксом, то можно их сопоставить со словами, приведенными Кол- линдером: 'коршун’ и 'ворона’ понятия близкие. васа см. ва. васбд см. ва. ватага 'ватага’, 'шумная тол- па’ < рус. ватага (RLS). ватлавны 'покрыться сыростью, влагой (напр., о стене)’, 'выступать на поверхность (о наледи на вы- мерзших ручьях)’. Может быть, производное от ва (см.) (-т--оты- менный глагольный суффикс, а -л- — суффикс длительности дей- ствия). ватлан диал. 'ведро’; 'железное ведро’ иж. (ССКЗД, Wichm.-Uot.). К. >< ненец. ватлап (НРСл.). К. Редей (под двумя вопросами) предполагает ненецкое происхожде- ние коми слова, но тут же заме- чает, что не исключена возмож- ность считать ненецкое слово заим- ствованием из коми языка, так как к. в а т л а н может рассматриваться как производное от ватлавны 'отсыреть’ (NyK, LXIV 88). Однако к. ватлан и ватлавны по своему значению довольно далеки друг от друга. Эти коми и ненец- кое слова, имеющие совершенно одинаковое значение и звуковой вид, безусловно, единого происхо- ждения, но направление заимство- вания установить трудно: ватлан встречается только в ижемском диалекте коми языка и в соседнем с ижемцами ненецком языке(в дру- гих самодийских языках его нет). ватолитны 'болтать, зубоска- лить’-^ рус., ср. с.-р. в а ту лить 'рассказывать непристойные вещи’ (Кулик.); происхождение русского слова неясно (REW, RLS). ватш нв. (Паль), ватшкан иж. 'коростель, дергач’ (ССКЗД); vats- kan иж. 'перепел’ (Wichm-Uot.); vatskan 'перепел, дрозд’ (Wied.) | удм. вочы 'чирок, дикая утка’. — Общеп. *vacs- || мар. -воч: шарвоч 'род дикой утки’ | эст. vaiz, vSiz 'вид утки (oidemia fusca)’ | саам. vag-lointe 'крохаль’ | сев.-мане- vas 'утка’ | хант. О lid's 'тж’ | венг. vocsok 'чомга’ (Affr., 166—167). Тойвонен сравнивает с вышеприве- денными словами не к. ватш, a i’ez' 'вид утки’, что нельзя считать пра- вильным по соображениям фонети- ческого характера: коми мягкое z1 не может соответствовать удмурт- скому твердому с. = Доперм. *и>здз- 'вид птицы’. вач диал. 'совершенно, совсем’ | удм. вочак сев. 'всё, целиком’ || эрз. весе 'весь, вся, всё, все’ (Affr., 186). = Доперм. *шзс'з- ||| нган. bansa 'все, всё’ | кам. biissa 'целый’ (Coll.). К. > хант, woc'a 'вместе’, ос'а 'целый’ (Coll.). вачеги 'кожаные или холщовые рукавицы’ < рус., ср. вач era арх. прм. влгд. вяток, 'рукавица’ (Даль), мн. ч. вачеги. Русское слово заимствовано из саам, wa’ttsa 'тж.’ (REW). вачкыны 'ударить, стегнуть, хле- стнуть’, 'прибить’; слово диалект- ного происхождения || саам, vdskuib 'тж.’ | хант. uoz'%k£d' 'бить, биче- вать’ (Affr., 197—198) | морд, вач- кодемс 'вбить (гвоздь и т. п.)’, 'ударить’ (кого-л., что-л.)’, 'всплес- нуть’. = Доперм. *wac'k- 'бить, уда- рить’. ваш см. вашълвны. вашвидзны см. вашъявпы. вашкбдчыны 'шептаться’. Звуко- подражательное слово. вашля вв., вашлябдр печ. (Покч.) нв. 'перепел’ (ССКЗД); вашлябдр скр. 'увалень’ — значение, вероятно, перешло с названия птицы на не- уклюжего человека, или, наоборот, птица с неуклюжей походкой, с тол- стой задней частью (которая при ходьбе как бы волочится по земле) названа «птицей-увальнем» — «во- лочащимся задом»; ваш- в прош- лом, вероятно, обозначало 'воло- читься’ (-ля — суффикс прилага- тельного) || ? мар. вакшаш 'стлать, постлать, растилать, разосстлать’.
вашмунны 49 веж вашмунны см. вашъявиы. вашодны диал. 'гнать’ || ? мар. вашкыкташ 'торопить кого-п.’, производное от мар. вашке 'скоро’ (? <) чув. vaska-, см. Ost-tsclier., 9) | ?*ф. vaalia 'требовать, настаивать, взыскивать’. К. >хант. О ua'stoda (Syrj. Ghr.; Syrj. Lehnw., 23; Affr., 94). вашъявиы, вашвидзны 'улы- баться, ухмыляться’, вашмунны 'улыбнуться’, корень :>тих слов ваш 'улыбка’ || мар. воштылаш, ваштылаш Г. 'смеяться, хохотать’, 'насмехаться, осмеивать, высмеи- вать’. вев-: вевдор, диал. вел-дор 'верх, поверхность’; veltidalan-in дп. 'небо’ (букв.: 'верх видимое место’). Другие производные от этого корня: вевся, vols'a кя. 'находящийся один на другом’ (кя. о из *г — первоначальное *г под влиянием следующего / расширилось, пере- шло в л, общей. *е |> *г > о), вевт, volt кя. 'крыша, кровля’, вев- тыртны 'преобладать (лад чем-л.)’, вевъя 'с преобладанием (об от- тенке)’; veldni лл. 'победить, оси- лить, взять верх’, vgldni лет. вс., кп. vevdni и vgvdni, veldni и vgldni 'расстилать, распространять по всей поверхности’ | удм. вблдэт 'потолок, настил, накат’, вбл- дыны 'распространить, расстилать, стлать’.—Общей. *vel- 'поверх- ность, верх’ || мар. вал: вйл-вал (fjsl-fldl) 'верхний’, вал луг. 'поверх- ность’ (Вас.) (Syrj. Ghr.; FUF, XXVI, 181—183) | мане, ал-, ал- 'верх’ (FUF, XXIX, 161). = Доперм. *vsl3- 'поверхность’. Не два ли слова здесь? Между ними существует различие в фоне- тическом и отчасти в смысловом отношении: а) к. vel-, vel- дп.—общеп. *vgl- 'верх’; б) к. vgldni, вс. лет. п. 'рассти- лать’, volt кя. 'крыша, покрышка’ < 'настил’ | удм. vgldet 'накат, па- стил’—общей. *vol- 'поверхность, настил’ || мар. val-. вевесь см. весь. веж I 'зеленый’, 'недозрелый’, 'светлый (не черный)’; веж п., vi-z кя. 'зеленый, желтый’; вежбдны 'зеленеть’ | удм. вож 'зеленый’. — Общеп. || мар. ужар 'зеленый' | эрз. ожо 'желтый’ | ф. vihrea 'зе- леный’. = Доперм. *wisa- 'зеленый, желтый’ (Zur Gesch., № 392, стр. 311). Сюда же следует отнести фонети- ческую разновидность в и ж 'жел- тый, зеленый’: турун виж 'зеле- ный' (турун 'трава’), кольк виж 'желтый’ (кольк 'яйцо’). В диалек- тах коми языка значения перечис- ленных слов 'зеленый’ и 'желтый' не вполне дифференцированы. веж II 'зависть’, веж пето 'зави- дую, испытываю страстное жела- ние’; производные: вежавны 'зави- довать’, вежбктыны, кя. vi’zektine 'ревновать’, веждбг 'приторный’ | удм. вож: вожвэ вайыны 'рассер- дить, озлобить’, вожаны 'ревно- вать’.— Общеп. *i>gzs- 'сильное желание, злоба, зависть’ || ф. viha 'гнев, вражда, злоба’. = Доперм. *u>isa- (Zur Gesch., № 391, стр. 311; Congr.-IIels. I, 329). Это слово в конечном счете происходит от ф.-у. *ims3- 'зеленый-желтый’ > 'горький’ |> 'злость, зависть’ и т. д. (ср. рус. зеленый и зелье). Связь между словами, обозна- чающими 'зеленый’ и 'горький’, ’злость’, установлена также в индо- европейских языках; впрочем, не- которые считают финно-угорское слово индоиранским заимствова- нием, а другие относят к об- щему финпо-угорско-индоевропей- скому фонду, ср. санскр. visa- 'яд, отрава’ | авест. visa- 'тж.’ и др. (Goll.; FUF, VIII, 79; FUF, XIII, 471) [9, 35, 56, 65]. веж III: туй-веж 'разветвление дорог, развилина, развилка, пере- кресток’ (туй 'дорога’); веж 'скре- щение нитей основы’; tuj-vrz кя. 'перекресток дороги’; производные: вежбн, надвежбн 'крест-накрест’, вежыпь 'перекос, искривление’, вежнясьны 'искривляться’, перен. 'кривляться’ | удм. вож 'перекре- сток, перепутье’, 'цен (ткацк. каж- дый из двух рядов)’. —Общеп. *t?gz-|| мар. важык 'криво, кривой’, 4 В. И. Лыткин, Е. С. Гуляев
вежа 50 вежбс важык Г. 'развилина (дерева, до- рог)’ | ? ф. vita 'косой, кривой’. = Доперм. *w3ss- или ? *юз1з- (Syrj. Chr.; Zur Gesch., № 393, стр. 311; FUF, XXVI, 187-189) [9, 39, 65]. вежа 'священный, святой, освя- щенный’; vgza дп. ’святой’, 'освя- щенный, почитаемый’, uezo vig'is' дп. 'почитатель’, med v^ias'as дп. 'да святится’. Производные: вежа- видйны 'стесняться кого-л., дер- жать себя скромно, быть почти- тельным, вежливым’; вежбдны 'освятить’; вежай, vrzaj кя. 'крест- ный отец’ (ай 'отец’); вежадыр 'святки’ | удм. вожодыр 'святки’ (дыр 'время’); первоначально обо- значало 'священное, запретное, та- буированное время: в этот период запрещалось производить работы определенного вида’. — Общеп. *veza 'святой, освященный, священный’. Слово произведено с помощью суф- фикса -а от существительного rgz (см. веж I) 'зеленый, желтый’ > 'горький', из которого развилось ugz (см. веж II) 'зависть, страстное желание, ненависть, злоба, гнев’; первоначальное значение *ygza 'гре- ховный, вызывающий гнев, запрет- ный, недозволенный’ > 'священ- ный, святой’ (FUF, ХХХШ, 164). вежавидзны см. вежа. вежавны см. веж И. вежадыр см. вежа. вежай см. вежа. веждог см. веж II. вежны 'изменять, сменять, обме- нять’, 'разменять (деньги)’; vi’zne кя. 'сменять, изменять’; вежсьыны 'измениться, смениться’, 'пере- одеться’ | удм. вошъяны 'менять, обменивать’, 'отменять’, вошкыны 'измениться, перемениться’, 'обме- няться’, 'переодеться’. — Общеп. *ygz-1| ? мар. вашталташ 'менять (кого-что-л.), обменять, заменять’ и т. д., 'меняться, изменяться, сме- няться’ | ? ф. vaihe « *vajeh) 'пе- ремена’, vaihtaa 'менять, обмени- вать, переменять’, 'разменять (деньги)’ (Syrj. Chr.). вежнясьны см. веж III. вежон 'неделя’; из *veza lun 'свя- той день’—так называли раньше воскресенье (в памятниках XVIII в. вежа лун 'воскресенье’), из на- звания 'воскресенье’ развилось зна- чение 'неделя’, как и в русском языке (рус. неделя раньше обо- значало 'воскресенье’). В диалек- тах сохранились промежуточные формы развития звукового вида вежон: вежа лун уд., вежавун и вежаун нв., вежон вв. (ССКЗД). Ср. вежа. вежбдны I см. веж. I. вежбдны II см. вежа. вежбктыпы см. веж II. вежон см. веж III. вежбр 'ум, разум, рассудок’, 'сознание’, 'смышленость, сме- калка, сообразительность’; vi'zer кя. — Общек. *vezsr || эрз. важов 'ласковый’, 'вежливый’; у X. Па- асонена vazov 'умный, смышленый’ (см. Affr., 95, 212) (к. -г и эрз. -и — словообразовательные суффик- сы) | мане, us 'ум’ | хант. Us 'тж.’ (Coll.) = Доперм. *ivsi3-. вежбе 'перегородка, переборка, загородка’, 'помещение за перего- родко®, комната’ || Тойвонен под вопросом сопоставляет с морд, ош, (Wied.) vos 'город’ | ф. (Renv.)vihi 'вид забора’ | саам. N оассе | мане. Us, Us, os 'забор’, 'отгороженное место’, 'город’ | хант. V. #ats 'го- род’ и др. (Affr., 95—96) (к. -бс— словообразовательный суффикс). Коллиндер мордовское, мансийское и хантыйское слова сравнивает с ф. otava 'вид сети для ловли лосося’, 'Большая Медведица (созвездие)’, саам.: oacce ~ oage- (коми пример он не приводит) (Coll.). В этимо- логическом словаре финского языка ф. otava, а также саамское, мор- довское и обско-угорские слова со- поставляются с к. во дж (см.), ненецк. 0dt, {Satt) 'забор, ограда’ и возводится к прауральск. *ao(fsa 'городить, изгородь’.
вежсьыны 51 вем Оба коми слова (вежбс и в о д ж) по значению близки к при- веденным словам финно-угорских языков; однако к. вежбс с точки зрения фонетики подходит только к ф. vihi. = Доперм. *wss3- 'пере- городка, забор’. Понятие 'город’ во многих язы- ках развилось из 'городить, ого- роженное место (укрепленное сте- ной)’, ср. рус.: город, городить, городище, изгородь и т. д. вежсьыны см. вежны. вежынь см. веж III. вез [вези-] 'растянутая нить, струна, шнур’ в некоторых выра- жениях: черань вез 'паутина’ (че- рань 'паук’), летчан вез 'тетива шерстобитного смычка’ (летчан 'шерстобитный’), вудж вез 'тетива лука’ и т. д. Производные: вез- гбдны 'натянуть, повесить что-л. (веревку, одежду и т. п.) на видном месте’, везъявны 'тянуться ниткой (о жидкости)’ | ? удм. возъяны, вбзъяны 'раскинуть (натянуть — В. Л.) полог, накинуть одежду’ (Бор.); у Мункачи: vozjal-, vezjal- (Sar.) 'повесить занавес или по- крывало перед чем-либо’; 'закрыть, поставить за каким-либо предме- том, чтоб не видели другие’ (Jel.), 'натянуть основу (пряжу) в ткац- ком станке’; vozjlit, vozjdt 'висящие покрывало, обои, занавес’. — Общеп. *vezj- или *vgzj- 'нечто натянутое, плетеное, сетеобразное’ || мар. ваши 'сеть’ (рыболовная); ваши ю.-з. (Грузов, Дисс.); waps 'тенета для ловли птиц, зверей’ (Ost-tscher.) < общемар. *wiips. = Доперм. *wdps3- 'сеть, тенета’ (СФУ, 1966 г., № 1, стр. 44—45) [9, 54]. везгбдны см. вез. везъявны см. вез. век 'всегда, постоянно, вечно, всё (время)’ < рус. век, ср.: в век не забуду, век буду помнить, век живи — век учись и т. д., где слово век употреблено в значении 'по- стоянно, всё время’ (Уч. зап. Ряз. ПИ, № 10, стр. 185). векни 'узкий’; vekn'it кя. | удм. векчи 'тонкий’. — Общеп. *vek- (-ни и -чи — суффиксы) || венг. vekony 'тонкий’.= Доперм. *wek. векыш: векыш вома 'криворо- тый’. Производные: векыштны 'кривить, искривить, скривить (лицо, рот), 'стиснуть (зубы); ие- kesne pin1 jez кя. 'оскалить зубы’. — Общек. *vek- (-ышт------суффикс). Этимология неясна. Может быть, векыш от век- (векни 'узкий’) с первоначальным значением '(ис- кусственно) сузить рот, сделать гри- масу’. векыштны см. векыш. велавны 'учиться, усваивать, понимать, привыкать; velgd дп., велбдны 'учить, изучать, приучать, наставлять’; volotne, volalne кя.; корень слова в е л- | удм. валаны — валал- 'понять, осмыслить, вник- нуть, уяснить’; валатыны 'дать по- нять, внушать, втолковать, истол- ковать’.— Общеп. *vsl- 'понимать, сознавать’; см. в е м б с |[ венг. velni 'думать’ (MUSz., 570—1; NyK, 25, 174). = Доперм. *wsl. велбдны см. велавны. ведь 'довольно, достаточно, по- рядочно’, вель ыджыд 'довольно большой’ || мар. выль-вйль шэмз 'совершенно черный’ (Вас.), шэме 'черный’. Вероятно, от этого слова образовано к. в е л ь м ы н ы 'выйти из повиновения, отбиться от рук, обнаглеть’, вельмбдны 'потворст- вовать, попустительствовать’, оо ? н.-е., ср. ст.-сл. в ель ми 'очень’, в ел ий 'великий’, греч. FaKl? 'до- вольно’ и т. д. Или же это случай- ное совпадение? вельмбдны см. вель. вельмыны см. вель. вем 'мозг’; vi'm кя. | удм. вим 'мозг’, диал. vijim.—Общеп. или *ие]'зт || мар. вем 'мозг’ | эрз. удем 'тж.’ | ф. ydin | норв.-саам, ada ^-addam | мане, fttlam | хант. цё1эт | венг. velo 'тж.’ (Kons., 286; Nyll, 7, 37).= Доперм. 'мозг’. Чув. виме 'мозг’ (Ашм.) [9, 29, 56, 65]. 4*
вембс 52 верзьбмбн вембс диал. reZmgs; v$lmgs- дп. 'явь’. Вихман рассматривает в одном гнезде со словом велавны, считая, видимо, его производным при по- мощи суффикса -м- от вел- 'пони- мать, сознавать’ (Wiechm.-Uot.); vglmgs <j *vgl-gm-gs. вен 'спор, пререкание, раздор’, неологизм советского периода: аб- страгирование корня слов венны, вензьыны. вензьыны см. венны. венны 'преодолеть, победить’; диал. 'выиграть, выгадать’ (ССКЗД). Г. С. Лыткин сопостав- ляет ск. вын 'сила’ (Зыр. край, отдел II, стр. 47); непонятно чере- дование е(э)~ы. Этимология не- ясна. Производное: вензьыны 'спо- рить’ (-зь — суффикс возвратного залога). венбр диал. 'перешеек’, 'земля’ между озером и окном в окру- жающей трясине или между окнами в трясине (обычно имеет форму длинной узкой полосы) || ? мар. вынер 'холст’. веньгысьны см. веньявны. веньявны 'болтаться (напр., на веревке)’, веньгысьны 'обвиснуть, отвиснуть’ | р удм. вонял ’жила’ (анат.), ср. винёвЦэрз. венемемс 'вытягиваться, растянуться, выпря- миться’ | саам. N. vadndt ’тж’ | ф. venya 'растягиваться’ (Уок.,2изд., 31, там нет пермских слов). = Доперм. *wene-. венэр вв. (Бог.) 'что-нибудь очень ветхое, старое, что едва держится’ (ССКЗД) || венг. ven 'старый’. И. Синнеи (NyH 7 156) и Г. Барци (MSzSz.) венгерское слово сопо- ставляют с ф. vanha и эст. vana, что нельзя считать убедительным по фонетическим причинам (вен- герскому переднерядному гласному должен соответствовать в финском языке тоже переднерядпый; ср. в а ж). вер: пивер (пи-вер) 'деверь, брат мужа’ (пи 'сын’) 'особь мужского пола’; цег дп. 'слуга, раб’; вербе 'супруг’; vergs дп. 'мужчина’; ver- e'eri вым. 'рыба-самец’ (чери 'рыба’) | удм. var, war 'раб, слуга’ (Munk.). — Общеп. *ver 'мужчина’ || эрз. верданка 'служанка, рабыня’, vardo (Paas.) 'раб, слуга’, 'супруг’ (Syrj. Chr.; Kons., 69).= Доперм. *згз- или *wera-. Коллиндер перм- ские слова приводит под вопросом (Coll.). веравны 'рябить, покрыться ря- бью’; verektine кя. 'тж' | удм. во- рекъяны 'рябить в глазах’. — Общеп. *ver-. вердас см. вердны I. вердны I 'кормить’; verdne кя.; вердас уд. 'кормит’; вердас 'корм’ | удм. вордыны 'воспитывать, ра- стить’.— Общеп. *verd- || мар. ур- даш Г. (2-е сир.) ‘держать, со- держать (животных)’. = Доперм. *warda-. Некоторые исследователи считают это слово индоевропейским заимствованием, ср. др.-инд. vrdh- 'воспитывать’, авест. vur- (Zur Gesch., № 401; FUF, XXVI, 183— 185). Согласный -д- пермских слов Уотила считает суффиксом, а ко- рень вер- сопоставляет с удм. вор: вор-шуд 'хранитель рода’ (шуд 'счастье’) (Syrj. Chr.). вердны II диал. 'родить’, вердом диал. 'родимый’ | удм. вордскыны 'родиться’, вордскем 'родной’. — Общей. *verd- или *ugrd-. вердны-удны см. удны. вердом см. вердны II. веретя 'сухая грядка (среди бо- лот или на лугу)’ <рус., ср. ве- ре т и я, веретья, верёть влд прм. вытек, тмб. 'возвышенная, су- хая, непоемная гряда, среди болот или близ берега’ (Даль). верзьбмбн 'верхом’; verg'gmgn л. (Пор.), verz'em vglgn вым. уд., ver- z'imen кя. | удм. ворземен сев. 'тж.’.—Общеп. *verg'em. Слово верзьбмбн представляет собой застывшую форму творительного падежа отглагольного имени с суф- фиксом -бм: вер-зь-бм-бн; *в е р з ь-, видимо, обозначало что-то вроде 'сесть на верх (лошади), подняться
верзьыны 53 весь на (лошадь)’ и т. д., ор. к. вер- ное, диал. verk^d 'поверхность’, 'верх чего-либо’, а также к. ver- z'ini лл. 'развиваться, крепнуть, возмужать’ ? < 'подниматься вверх’. верзьыны см. верзьбмбн. верклян и вертлян 'увертливый, ловкий’ < рус., ср. 'вертлявый’ (-ан — словообразовательный суф- фикс коми языка). веркбе, диал. веркыд 'поверх- ность’, ва веркбе 'поверхность воды’, верктуй босътны диал. 'взять верх над кем-л. ’ (-ос и -ыд — словообра- зовательные суффиксы); первона- чальное значение слова иер[к]- 'верх’ || эрз. вере 'вверху, наверху’, 'верхний’ | мокш. вяре [гага] 'вы- соко, вверху, наверху’, впрь [ааг1] 'верх, высь’, со И.-е. *иег, ср. рус. верх, ст.-сл. врьхъ, лит. virszus, санскр. varsiyan 'верх, высь’. Или финно-угорское *wer является древ- ним индоевропейским заимствова- нием, или в звучании этих слов случайное совпадение, или же они относятся к общему финно-угорско- индоевропейскому фонду (см. FUF, XVIII, 187). Последнее предположе- ние является более вероятным. Воз- можно, что верзьбмбн 'верхом’ и в ер мы п ы 'преодолеть, взять верх’ происходят от этого же корня в е р-. вермыны 'преодолеть, победить, побороть, пересилить кого-нибудь’, 'мочь, обладать силой’, -м-слово- образовательный суффикс, при по- мощи которого образуются глаголы от имен; verm- дп., vermine кя. | удм. вормыны 'тж.’—Общеп. *verm-1| мане, vermi 'мочь, быть в состоянии’ | хант, vervrn- 'тж’. (Syrj. Chr.); см. верное. Тойво- нен (Syrj. Lehnw., 20) мансийское и хантыйское слова приводит под вопросом как заимствования из коми языка. вербе см. вер. верстьб [rers'i'g] 'взрослый, на возрасте’<j рус., ср. *в версте [a v'ers't'e] 'в возрасте’, верста стар, 'година, пора, степень, воз- раст’, в твою версту 'в твои годы’ (Даль). Конечное о (g) из е полу- чилось по законам б-диалекта коми языка (Совр. коми яз., § 28). вертлян см. верклян. весавны, диал. веейыны 'чистить, счищать, расчищать, очищать’; vi'- sjine кя.; *вес- 'чистый, без при- меси’ | ? удм. востэм 'скромный, смирный, кроткий’. —Общеп. *v$s- ? 'чистый, без ненужной примеси, без отрицательных черт’. весиг 'даже’ см. весь. веейбд, диал. весов 'перегородка, переборка’, 'загородка из жердей (в хлевах)’ | удм. висъет ’комната’, 'перегородка’, висъяны 'перегоро- дить, обособить, отделить, рассечь’, 'уделить (время)’, 'выделить часть (денег, имущества)’, 'отрезать (вой- ска)’, висъян 'отделение, обособле- ние’. Общеп. *vssj- || ? мар. ужйш В., ужаш, ужакш Л. 'частица, часть, доля’ (Вас.). — Доперм. *asa-. Вряд ли можно коми и марийское слова сопоставить с ф. osa. Правда, Паасонен сопоставляет приведен- ные марийские слова с ф. osa 'часть’ (Ost-tscher.); в этимологическом словаре финского языка такое со- поставление стоит под вопросом (SKES); Коллиндер ф. osa, эст. osa, лив. voza. сопоставляет под вопросом с другим марийским сло- вом — oso 'четверть (блина)’ (Coll.). весь 'зря, напрасно, даром, по- пусту’, 'праздно, бесцельно’; ves' кя. — Общек. ♦res'|| мане. N von'- s'dl1 'тж.’ | хант. Kaz. jfgn'z1 al1 'без добычи (пустой)’ (Affr., 185, 237). — Доперм. *1оап'с,а-. Производные: весь кодь 'безразлично, всё равно’ (весь кодь букв.: 'как даром, как попусту’), весьбпбрны 'обомлеть, оцепенеть (от испуга)’ (весьбпбрны букв.: 'превратиться в ничто, в пу- стоту’); весыпбрб (весь шбрб) 'на- прасно, даром’ — застывшая кон- струкция слова в е с ь с послелогом шбрб. Производными от весь, по- видимому, являются также следую- щие слова: весиг 'даже’, ves'ke диал. 'бы’, veves' « *ves‘-ves') дп. 'так как’, 'что (союзное слово)’. Д. Фо- крщ д, yes' {ves'ig, ves'kg) сопортзв-
веськавны 54 вешйыны ляет с мане, vos 'пусть, чтобы, бы’ (FUF, XXX, 201-204) [9, 42]. веськавны см. веськыд. веськодь см. весь. веськб см. весь. веськыд 'прямой, правдивый, честный, правый’; ves'ket кя.; ves' дп. 'праведный (суд)’; весьтас 'пря- миком, напрямик’; ina ves'las дп. 'истинно’ (ina 'правда, верно’); ves'tas-ves'tas s'orn'itam уд. 'мы прямо говорим’ (ССКЗД); весь- кавпы 'выпрямиться’, 'попасть, уго- дить (куда-н.)’ | удм. весъкыт 'строй- ный’, веськытскыны 'распрямиться, выпрямиться’; весь-весь 'строй- ный’.— Общей. *ves' 'прямой’. К. 2> мане, веськат 'честный’, 'пре- данный’, 'искренний’ (Ман.РСл.); маис. So ffes'kaD | хант. О p.e$'kd't (Syrj. Lehnw.,'22). весьбпбрны см. весь. весьт 'пядь, четверть аршина’ | удм. вись 'тж’ (Бор.).—Общей. *ves'a или *Р£з'з-. весьтас см. веськыд. весьшбро см. весь. ветель 'мережа (ставная рыбо- ловная сеть на обручах)’ <(рус., ср. вёктеръ, в е нт ель, в е- тыль, вйтель (Даль). Русское слово заимствовано из балтийских языков (REW; HLS). ветки 'маленькая долбленая лод- ка, рыбацкий челнок’ < рус., ср. вбтка сиб. 'тж’ (Даль), вятск. (RLS). ветлбдлыны см. ветлыны. ветлыны 'ходить, сходить’; vi-tl- кя.; ветлбдлыны многокр. 'ходить, ездить’ | удм. ветлыны 'тж’. — Общеп. *vctl || ? мане, вантлацкве, вантлуцкве (Ман.РСл.). =? Доперм. *юзпШз-. ветбе: черань ветде лл. уд. (Удор) 'паутина’, ветде уд. 'перевес, сеть на птицу, на дичь’ (ССКЗД) | удм. вотэс 'паутина, тенета’ — Общеп. *vetes или *vetes 'сеть’|| мар. вап- тьпп Л. 'сеть для ловли зайцев и рыб’ (Вас.). = Доперм. *v3ptes ’сеть’ (-з - суффикс); доперм. *-pt > *-tp > перм. -t. [9, 52]. ветбш 'ветошь, обноски’ <| рус. ветошь. ветымын 'пятьдесят’ < *веты-мын 'пять десятков’, см. вит и мында. ветьбк ’тряпка’ < рус. (возможно, из древнерусского), ср. в4хъ1ъ — в'Ьтъхъ (Уч. зап. Ряз. ПИ, 1955, № 10, стр. 119). вечик 'крыло (основание, плечо крыла)’, перен. 'плечо’; кок вечик 'основание бедра’ (кок'нога’), борд вечик 'основание, плечо крыла’ (борд 'крыло’) (ССКЗД); veS'ik кя. —Общек. *uei'ik 'основание (ру- ки, крыла, ноги)’ (-ik — суффикс) || ? мар. ваче 'плечо’; вачэ (Вас.); )?а,- tse (Ost-tscher.). В восточно-марий- ском нужно ожидать мягкое с1; что касается соответствия марийского заднерядного гласного коми перед- нерядному гласному (е), то нужно сказать, что такое соответствие на- блюдается в ряде других слов: к. се- рой 'гнида’ — мар. шаргенче (Coll.), к. сэтбр 'смородина’ — мар. шоптыр (Kons., 103), к. вердны 'кормить’ — мар. Г. урдаш (Syrj. Chr.) и др. вечмасьны ’хвастаться’, 'хвас- тать’. Производное от вечикр Ср. вечиктыны вв. (Бог.) 'идти, сильно размахивая руками’, вечмасьны печ. сс. 'кривляться, жеманничать’ (ССКЗД); вечик лэптавны 'зади- рать, задираться, лезть в драку’ (Тим. КРСл.), букв, 'поднимать вечик, т. е. руки, до самого осно- вания’ (см. вечик). вешйыны 'отойти, сдвинуться, отодвинуться, переместиться’; ves- jlne кя.; вештыны 'подвинуть, сдви- нуть, передвинуть’, 'выкупить (на- пример, залог)’; вешнясьны уд., вешъясъны 'передвигаться* (ССКЗД) (-нь- и -ась— словообразователь- ные суффиксы) | удм. воштыны 'от- менить’ (-т---суффикс понудитель- ного залога).—Общеп. *vei- || мар. воштаращ 'переводить, переносить’. = Доперм. *wasa-. К. > хант. О postada 'выручить из беды’ (Syrj, Lehnw., 23),
вешняк 55 видзны вешняк I 'водоспуск’; viSn'a-k кя. <рус., ср. рус. вешняк 'за- пор или шлюз в мельничной плотине для спуска вешних вод’ (Сл. АН). вешняк II 'задвижка, засов (в дверях)’, 'выдвижной ящик стола’ сс. (ССКЗД); образовано при по- мощи суффикса -ак от глагольной основы вешнь-, ср. вешнясьны уд. (см. вешйыны). Вряд ли это слово имеет отношение к вешняк 'водоспуск’, поэтому нельзя согла- ситься с Калимой и Вихманом,счи- тающими это слово русским заим- ствованием (см. Wilchm-Uot.; BIS). вештыны см. вешйыны. -ви: йозви 'сустав’; йозви вв. (крч.) л. (Ловл.) лет. скр. сс., йбзвый вс. нв. печ., йбзвы вым., йбзвыы вв. (Вог.) 'сустав, сочленение’, 'звено, колено (напр., в стебле растений)’, 'сила’ иж. скр. сс. уд. (Гл.) нв. (ССКЗД) | удм. ёзви анат. 'сустаЬ’; кать-ви 'сила’. — Общеп. *vij- 'си- ла’ || мар. вий 'сила, мощь, уси- лие’ | морд, вий 'сила, мощь, энер- гия’ | ф. vaki 'сила’ | саам, viekka 'изрядно, порядочно’ | мане. /Зау 'мощь, сила’ | хант, 'сила’ (Kons., 265). = Доперм. *wdke- (Zur Gesch., 316) [9, 19, 56, 1|. виджада нв. (Жеш.) скр. 'наис- кось, наискосок срезанный’, косо- слойный (о дереве)’ (ССКЗД) | удм. вожвыл, диал. вожвыл ’наискось’, 'перекресток’ (выл — послеложное имя).—Общеп. *veg- 'косой, кри- вой’; коми и (г) из *е иногда соот- ветствует удмуртскому о, ср.: гижны 'писать’—удм. гожтыпы; к. виж 'зеленый, желтый’ —удм. вож || мар. вочык Г. 'кривой, косой, покосив- шийся’. = Доперм. к. -ад и мар. -ык — словообразовательные суффиксы. Тойвонен (Affr., 97) мар. вочык, а также мар. важык 'кривой’ сопоставляет с ф. (Лён- рот) vita 'косой’ и к. веж: туй- веж 'перекресток дороги’ (туй 'до- рога’). К. веж и мар. важык, по-видимому, относятся к другой словарной статье, см, веж. III. вида I [видда-J 'луг, покос, сено- кос, пожня’; vi$' кя, | удм- возя 'тж.’. — Общеп. *V3%'- 'луг’|| саам. vitiHD' D'Z'U 'травянистая болотис- тая местность с лужами’ (Syrj. Chr.; Affr., 162) | ? мар. Г. уст. вазем 'пойма, пойменные места’. = Доперм. *ivsc‘a- 'луг, пожня’ [8, 40]. вида II рел. 'пост’; vig'- кя.; видзавны 'поститься’ | удм. южн. визь 'пост’, визяны 'поститься’. — Общеп. *vsg'-. По-видимому, одного происхождения со словом видзны 'беречь, держать’ (см.); ср. поня- тия: 'воздержание (пост)’ и 'дер- жать, соблюдать’. К. >мане. So 'пост’, хант. Kaz. pis' 'тж.’, мане. So ffi's'al- 'поститься’, хант. Kaz. plz'- аАзЦ 'тж.’ (Syrj. Lehnw., 21—22)1 видза приветствие: видза олан! 'здравствуй!’, видза кольбй! (при уходе) 'будьте здоровы!’; vlg'cr кя. 'здравствуй!’ Производное от вид- зны (см). К. Омане. So pas'a, хант. V. pot'a и др. (более старое заимствование из коми языка, в ко- тором к. v- передается через />-) и сев.-хант, wis'a, wus'a 'здрав- ствуй!’ (вторичное более новое заим- ствование из коми языка, в котором к. v- передается через w-) Раньше считали мане, pas'a заимствованием из хантыйского языка (см., напр., FUF, XXX, 179; ALH, XII, 250-251). видзны 'беречь, оберегать, охра- нять, пасти’, 'держать, содержать’, диал. 'смотреть, глядеть’, vig' дп. 'держи’, vig'- 'смотреть’, vig'ап {-ап---суффикс) 'спасение’, vtg'ko или vig'ko 'церковь’, букв.: 'дом спасения (души)' (-ко 'дом’); видз- 'здоровье, невредимость, благопо- лучие’ в словах: видза! 'здравствуй (приветствие)’, дзонь-видза 'здоро- вый, целый, невредимый’; видзбдны 'смотреть, глядеть’, видзчысьны 'остерегаться’, 'воздержаться, сдер- жаться’ | удм. возьыны (диал. vog'-) 'держать, удержать’, 'владеть’, 'со- держать (семью)’; возё карыськыны 'приветствовать’ (Вор.), т. е. 'по- желать здоровья, благополучия’. — Общеп. *v3g'- 'беречь, держать, содержать, смотреть’ || эст. vlzama 'подстерегать’ | венг. vigyazfii 'быть
видзбдны 56 вийор осторожным, беречься’ (Affr., 161, 229). = Доперм. *и>1с'з- 'беречь, бе- речься’ [9, 40, 56]. Сопоставление в и ч- (первогоком- понента сложного слова вич-ко) с древнепермским vis1 'жертва’ (см.), встречающееся в литературе (Дп., 126), нельзя считать убеди- тельным (см. у Фокоша — FUF, XXXIII, 170-181). видзбдны см. видзны. видзчысьны I см. видзны. видзчысьны II [vig'c'is'ni,, корень ш/1-] скр. 'ждать, ожидать’ (Диал, сл.); если здесь не возникло под влиянием слов видзны, видзбд- ны (см.) и слово не восходит к *vitc'is'ni (с корнем vit-, см. вич- чысьны), его трудно отделить от следующих финно-угорских слов: мар. вучаш 'ждать, ожидать’, мар. В. fiujSem | морд, исо- 'ждать’ (Ost- tscher.), эрз. учомс, мокш. учемс 'тж’ | ливвик. vuotta- | ф. odottaa 'тж*. Тойвонен воспроизводит фин- но-угорскую твердую аффрикату *ё, поэтому не приводит коми примера, который выступает с мягкой аффри- катой J1 (Affr., 57, 208). Может быть, к. vig’c1 is' ni<Z *vigc'-<^ *vicc'~ (корневая аффриката смягчилась под влиянием следующего с1 или же под воздействием видзны 'держать, хранить’ и видзбдны 'смотреть, сле- дить’). Если предположить перво- начальную форму *vig- или *vic~, то можно сюда отнести также к. витшкыны печ., eumiunimi вв. (Бог.) 'продолжительно болеть, хворать’ (ССКЗД), в котором сохранилась твердая аффриката. = Доперм. *ivscs- 'ждать, ожидать’ [9, 39, 57]. видлавны см. видлыны. видлыны 'пробовать’, 'попытать- ся’, 'навестить’, видлавны многокр. Может быть, видлыны О *визьлы- ны О *видзлыны, дз (зь) перешло в д под ассимилятивным влиянием л, ср. визьлыны, вым- иж. 'пробо- вать’; тогда данное слово одного корня о видзны. видны 'ругать, бранить’ || ? мар. андактарем Г. 'беспокою, докучаю’, (р < тюркск.). виер см. вийор. виж см. веж I. виз см. визув. визлавны см. визув. визлач см. визув. визув 'течение, быстрина, струя’, 'быстрый, бурный (о реке)’, перен. 'быстрый, живой, резвый, подвиж- ный’; визувтпы 'течь, протекать’, визлавны 'струиться’, 'носиться, сновать, быстро бегать (напр., о собаке)’, визлач 'быстрина’ | удм. визыл 'стержень (сильное течение реки)’, визыланы 'быстро течь (о реке)’ — Общеп. *vizsl- 'быстротеч- ный, быстрина’; корень *viz-, ср. viz п. 'быстрина’ (Wichm.-Uot.). визувтны см. визув. визь'линия, черта’, 'ряд, полоса’, виза (yiz'jcr) кя. 'полосатый’ || ? мар. возаш 'снимать (кору с де- рева)’, 'писать’, 'копировать’и т. д. (Affr., 160). визяорда 'бурундук’; сложное слово: виз я 'полосатый’ и орда (см.). вийбдны см. виявны. вийор 'молодой глухарь’, перен. 'слабый, недоразвитый, неокреп- ший’; вийор вым. печ. уд., виер вв. иж. нв. 'молодой неперезимовавший глухарь’, 'слабый, неокрепший (о детях и молодых животных)’ печ. нв. (ССКЗД). 13 пометках А. С. Си- дорова в словаре Н. А. Шахова находим: виер 'молодой тетерев этого года, молодой человек, еще невозмужавший’, 'мелкий, худой, недоразвитый (глухарь осенью этого года)’. Значение 'юркий подвиж- ный человек’ нв. (Шх.), по-види- мому, является переносным. Вих- мап считает заимствованным из мане, vier, veara 'молодой’ (FUF, XVI, 209; Wichm.-Uot.). Фокош склонен думать, что, наоборот, ман- сийское слово заимствовано из коми языка (NyK, LV, 31; ALH, III, 249). Редэи ищет оригинал коми слова в ненец. (Leht.) 'перезимо- вавшая лесная птица (молодой глу- харь, тетерев, рябчик, куропатка)’,
вильдыны 57 вир-яи считая значение коми слова 'сла- бый, неокрепший’ вторичным, воз- никшим на коми почве. По его мне- нию, всё же пе исключена возмож- ность, что это ненецкое слово коми происхождения (NyK, LXIV, 88). Если это так, то следует предполо- жить первоначальное значение коми слова 'молодой, недоразвитый, не- возмужавший’, откуда уже разви- лось значение 'молодой (глухарь, тетерев и т. д.)’, а не наоборот. Однако остается не совсем ясным, в каком взаимоотношении находится коми слово, встречающееся только в северных диалектах коми-зырян- ского языка, со словами соседних языков — ненецкого и мансийского. вильдыны см. вильыд. вильбдны 'глодать’; Вихман рас- сматривает в одном гнезде с виль- ыд (Wichm.-Uot).). вильекобтыны см. вильыд. вильснитны см. вильыд. вильсъявны см. вильыд. вилыпавны см. вильыш. вильшаеьны см. вильыш. вильыд 'скользкий’, вильды- ны 'поскользнуться’, вильсъявны 'скользить, поскальзываться’, виль- снитны и вильекобтыны 'выскольз- нуть’ |.? удм. волег 'скользкий' (Бор.); аналогичное соответствие гласных 1-го слога в положении между в и мягким согласным наб- людается и в других случаях (ср.: к. видз 'луг’ — удм. возь, к. видзны 'хранить’ — удм. возьманы, к. винь- дыны ’подавиться’—удм. воньды- ны, к. випёв 'жилистый, живучий’ — удм. вонял и т. п.); в этих словах об- щепермскийгласный (з) в удмуртском языке под влиянием начального губного согласного лабиализировал- ся з > о, а в коми языке под влия- нием последующего мягкого соглас- ного образовался гласный переднего ряда (e>i); к. -од и удм. -эг — словообразовательные суффиксы. — Общей. *vsl'~ 'скользкий’. вильыш 'шаловливый, резвый, озорной’, вильшавны 'дразнить (ка- кой-л. кличкой, прозвищем)’, випь- шасьны 'шалить, баловаться, озор- ничать, дурачиться’ || ? ф. vilkas 'оживленный, живой’, 'шустрый, юркий, бойкий’. Вильыш 'ша- ловливый’ и вильыд 'скользкий’ являются производными от одного корня вил ь-. винёв 'косослойный, свилеватый (о дереве)’, 'жилистый, выносли- вый, стойкий, крепкий, живучий’; аинёв уд. (Мез.) 'сила, выносли- вость’ (ССКЗД); ? 'сила мышц’ — В. Л. Первоначальное значение: 'имеющий крепкие жилы, мышцы’ | удм. вонял 'жила (анат.)’; вонял св. ср. 'сила, сухожилие’ (Бор.); вонял тыл. 'крепкие волокна мяса, которые никак нельзя разжевать’. О соответствии к. и удм. о см. в статье вильыд. — Общей. *изп'з1. Е. Гуляев сопоставляет с ф. vino 'кривой, косой’ и возводит к доперм. *01^3 (устное сообщение). вины 'убить’; uij- лл. п., vi-- и ш-- кя. | удм. виыны 'тж’; диал. vi)-. — Общей. *uij- (или ? *г?/-) || хант, iiet-, | мане, eZ-, sZ- | венг. 61-. = Доперм. *шё6з- (Rons., 286; NyH? 39, 49). виньдыны 'подавиться’ |удм. вонь- дыны 'поперхнуться, подавиться’; о соответствии к. и удм. о см. в статье вильыд. — Общеп. *vsn‘d-. Вряд ли имеет отношение к к. в и- и ё в. вир 'кровь’ | удм. вир 'кровь’. — Общеп. *vir 'тж’ || мар. вур | эрз. верь | мокш. вяр [уаг] | ф, veri | саам, varra | хант, цэг | мане. Ur | венг. ver 'тж’ (Syrj, Chr.). — До- перм. *ivire- или *ivere- (Zur Gesch., 315; UAJb., XXXIV, 200) [9, 49, 56, 70, 73]. вирб уд. 'дратва’ < приб.-ф., ср. вепсск. ЫгЬ, virb, ф. virpi 'дратва' (Беп.-кар., 183). вирич 'рассадник’ < рус., ср. в ы- рец влгд. 'рассадник, срубец на столбах для посева капусты’ (Даль), вир-сон см. сон. вирсбр см. сор II. вир-яй рм. яй.
вис 58 вичко вис [виск-] 'проток, канал (соеди- няющий озеро с рекой)’, 'загородка в протоке’ | Р удм. вис 'промежуток, интервал’, с.-х. 'междурядье’, 'щель, трещина’, 'перерыв, антракт’, 'пере- городка’. Вихман (Wotj. Chr., Wichm.-Uot.) сопоставляет коми слово с удмуртским, хотя по значе- нию они довольно далеки. Удм. вис 'перегородка’ стоит ближе к к. весйбд (см.). Может быть, здесь мы имеем дело с двумя удмуртскими словами: 1) 'перегородка’ и 2) 'щель, трещина’. В этом случае второе слово вполне соответствует к. вис.— Общеп. *visk- 'узкий канал, щель’, к. j> рус. виска арх. сиб. 'про- ток. . ., соединяющий реки и озера’ (Даль); виска, виск 'неболь- шие . . . рукава Северной Двины в образуемой устьями ее дельте’ (Подв.) (FUF, XV11I, 19). вись дп. 'жертва’ | ? удм. вбсь 'моление, жертвоприношение’; у Бо- рисова еще: 'жертва’, 'молитва’, 'религия’. Это сопоставление, из- вестное из литературы (см. Syrj. Chr.; FUF, XXXIII, 170), вызывает возражение по причине фонетиче- ского характера: коми гласному и в удмуртском языке обычно соот- ветствует не б; имеются лишь еди- ничные исключения, когда в конеч- ных гласных односложных слов встречается соответствие к. и — удм. б (вокализм таких однослож- ных слов подчинен особым законам), напр.: к. ки в слове из-ки — удм. ко 'жёрнов’, к. йи (диал. jg, кя. jut) — удм. йб 'лед’. 'Если внести коррек- тиву в чтение древнепермского олова — читать не vis', a vgs' или vgs' (смешение древнепермских букв i и омеги, при помощи которой обо- значались звуки g и о, возможно, поскольку их начертания близки), то противоречие устраняется. Коми висьтавны 'рассказать’, а равно и первая часть в и ч-к о 'церковь’, относимые некоторыми этимологи- стами к рассматриваемому слову (Syri. Chr.), нужно считать особыми словами. висьны 'болеть, хворать’; vis'-. кя. | удм. вйсьыны 'тж’-Общеп, висьт 'известие’, неол. 'рассказ’. Второе значение это слово приоб- рело в советский период. Производ- ные: висьтавны 'говорить, сказать, рассказать’, в коми-язьвипском ди- алекте также 'показать, указать’; vis'tala дп. 'исповедую (следую учению, вере)’. Слово не имеет от- ношения к древнепермскому vis' (или vgs') 'жертва’. Заимствовано из русского языка, ср. др.-рус. вЪсгь, сев.-рус. r'is'i1 'весть’, 'известие’ (см. ДСИЯз., II, 80). В значении 'говорить’ в коми языке употреблялось войпны (см.). висьтавны см. висьт. вит 'пять’, ветымын 'пятьдесят’ (е из i по аналогии с n'el'amjn 'сорок’) | удм. вить 'пять’ < *vit (t' из t под влиянием предшествую- щего г).—Общеп. *vit- || мар. вич, Г. выц (из *f)it) | морд, вете | ф. vi- ite- | швед.-саам, viotta | мане. Et | хант, uet | венг. ot (NyH 7 30, 34). = Доперм. *witte- или *wlte- (Zur Gesch., № 406, стр. 315; Stein. Gesch., 25; UAJb., XXXIV, 200) [9, 27, 56, 70, 73]. витны 'целить, целиться’; vitni скр. 'тж’ (Диал. сл.);>хант. Кг. yi'ttata (Syrj. Lehnw., 24). В ди- алектологических словарях коми языка слово фигурирует только в сыктывкарском говоре, однако за- имствование этого слова из коми языка хантыйцами свидетельствует о более широком распространении его в коми диалектах. витшкыны см. видзчысьны II. вич 'отчество’ <рус. -вич (ср. Петро-вич, Ивано-вич, Степано-вич и др.). вичко 'церковь’; vig'-ko или rijr1- кд дп., vic'-ko вс., vic'-ktr кя. 'цер- ковь’ < 'дом спасения (души)’; сложное слово: *Щ/'-(ср. видзны 'беречь’, 'держать’ и др.) и *Aj? 'дом’. — Общек. *vig'-kg | удм. возь- ыны 'держать, удержать’ и др.; voz' 'мир, безопасность’ (Wied.); возц 'здоровье’, 'благополучие’ в выра- жении: возё кариськыны 'привет- ствовать' (Бор.), — Общей-
вичмодны 59 водз 'беречь, смотреть’; возможно, в об- щепермском языке употреблялось также в значении 'мир, благоден- ствие, спасение’ (ср. vig'an дп. 'спасение’). (См. у Фокоша — FUF, XXXIII, 170). вичмодны см. вичмыпы. вичмыны 'найтись, оказаться (в таком количестве, из которого можно уделить)’, 'достаться кому- либо’; вичмодны 'уделить, вы- делить’. вичмыны вс. лет. неч. скр. сс., вичминл вв. 'тж’ (ССКЗД). Первоначально в и ч-, по-видимому, обозначало 'целый, целиком всё’, 'с избытком’ | удм. вичак, весяк св., вочак ср. 'целиком, все’ (Бор.). — Общей. *vic'~ || эрз. весе 'весь, вся, всё, все’. Ср. к. в а ч. виччысьны ’ждать, ожидать’ из *vitc4s'ni (корень vit-); ср. vitniyp,., витчысьны лл. сс. 'тж’ (ССКЗД) | удм. витьыпы 'тж’ «*vitinj., t смягчилось под влиянием предше- ствующего i); vityny (Wied.). —-Общеп. *vit-. К. vij'c'is'ni скр., по-видимому, имеет другой корень vig'- и восходит к другому ф.-у. слову, совпадающему по значению с рассматриваемым словом; см. в и д з ч ы с ь н ы I. вишкыны 'всхлипывать, хны- кать’, 'шипеть’. Звукоподражатель- ное слово. виявны [vijal-] 'течь, стекать, про- текать, сочиться’; vija'l- кя.; вий- бдны 'цедить, сочить’; виям 'про- ток’, 'полой’ | удм. вияны —-vijal- 'течь, сочиться’; виятыны 'цедить, процеживать’. — Общеп. *vijal- 'течь’, *vijet- 'цедить’, корень Вихман сопоставляет с ф. vuotaa 'течь, протекать, сочиться’ (Wotj. Chr.), с чем вряд ли можно согла- ситься, по соображениям фонетики. виям см. виявны. во 'год’; <? вс., о (os'a 'яровой’) п., и (la-и 'этот год’) кя. (Диал, сл.) | удм. вапум (уа-рит, диал. wa- рит) 'век, столетие’, 'конец’; waz'-wa кос, 'позапрошлый год’, — Общеп. *ipg || ф. vuosi ~ vuote- 'год’ | хант, of, al 'тж’ | венг, -vol, -valy: taval, tavaly 'в прошлом году’. = Доперм. *ote- 'год’ (NyH7, 37; Kons., 63; Zur Gesch., 281; UAJb., XXXIV, 200; см. также Laut- forsch., 20). —И.-е. *-ut-, ср. лат. vetus ’старый’, ст.-сл. ветъхъ 'ста- рый’, греч. гто5 'год’ и др. (Coll., Sprachw., 72) [9, 29, 57, 62а, 73]. воглом 'ненаезженный,'неровный, неторный (о дороге)’; 'изъезженный, разбитый (о дороге)’; воглэм вв. (Бог. Крч.) 'тж’ (ССКЗД) | удм. вугал св. 'непропускающая воду (почва)’, вугал места 'непропускаю- щее воду место’ (Бор,); vugal (Mai.) 'неровная местность с холмами, уха- бами’ (Munk.); vugal 'низменность’ (Wied., Zusatze, 101).—Общеп. *ао££/-'неровный (о местности)’. водж 'зимняя рыболовная запруда из кольев’; водж вв. (Бог. Стор.) скр. 'рыболовная загородка из ряда кольев, заплетенных хворостом, для ловли рыбы мордой зимой’, водж потшны скр., водж вартны нв. (Бог.) 'устраивать, устроить такую заго- родку’ (ССКЗД); vog скр. (Чит) крч., уд. (Башка) 'зимняя рыболов- ная запруда из кольев’ (Диал, сл.) || морд, ош 'город’ | ф. otava 'сеть для ловли лосося’, 'созвездие Боль- шая Медведица’ (-va — суффикс) | саам N. оассе 'какое-либо препят- ствие, задерживающее от ухода оле- ней и других животных слишком далеко (напр., примитивная изго- родь, озеро, река и т. д.)’ | мане. N its 'город’, 'ограда, огороженное место’ | хант. V V j. pats 'город, село, крепость’(SKES). = Доперм. *woca- 'изгородь, ограда, обнесенное ог- радой место’JU ненец, pat 'изгородь’ = праур. *vojSa (SKES). К. > вепс. va^dzu (Vir., 1946, 385) [9, 39, 57, 75]. водз 1 'перед’, имя-послелог ’место перед кем-л.’, 'передний’; uyg' дп., о/' вс., wg' кя. | удм. азь 'тж’. — Общеп. *og'- 'перед, передняя часть’ |] мар. ончыл, анзылГ. 'перед, передняя часть, передний’ | ф. otsa 'лоб’. = Доперм. *опс'а- 'перед, фа- сад’ (Affr., 174, 237; Zur Gesch., 162, 279; Congr.-Hels. 1, 329). К. > мане. So nt^s'lm, хант, wUt't'tm
водз 60 войдор 'козырь’ (Stein., Ostj. Wrb., 231) [42, 57, 62]. водз Л 'ранний, рано’; jzpj" дп., S31 вс., и-/1 кя. 'тж’ | удм. вазь 'ранний, рано’, диал. waz'. — Общеп. *ш<13' (ВФУЯз., 59) || мар. ожно 'прежде’, диал. ошно (Вас.); ozsd (Kons., 64). = Доперм. *ас’з- или *wsc‘3- 'рано’ (Affr., 230). Коми водз 'рано’ нужно отделить от со- звучного и близкого по значению к. водз ’перед’ [40, 57, 62а]. водзвыв 'заранее, заблаговремен- но, наперед’; сложное слово: водз 'рано’, выв — основа послелога со значением 'поверхность, верх чего-л. ’ водзир ’клык’ | удм. вазерпинь 'тж’ (пинь 'зуб’), диал. waz'er, va- З'ег. — Общеп. *шдз'зг || мане. N ап'- s'er | хант. Kaz. gn'z'a'r{ | венг. agy- ar (Affr., 185). = Доперм. *оп'с'згз (MTESz.); в венгерском и перм- ских языках произошла деназализа- ция -п'с1- в пермских языках г-(гг) вторичного происхождения (MTESz., см. также Affr., 237 и Kons., 63) [42, 62а]. водзкыв 'предисловие’, неологизм советского периода, образован от водз 'перед’ и кыв ’слово’. водзмбстчбм 'инициатива’, произв. от водз II. водзмбетчыны 'взяться за что-л. раньше других’, произв. от водз II. водзбе 'взятое или данное взаймы, с условием возврата’, произв. от водз I. водзт! 'раньше, прежде’, произв. от водз II. водны 'ложиться, лечь, улечься’; vgd- вс., owd- кя. | удм. выдыпы 'тж’. — Общеп. *vgd- 'лечь’ || ? мане. унтуи;кве сев., ентах, вонтэх, 'сесть’ (Ман.РСл.). — Доперм. *wsnt3~. вож I 'оглобля’; oz вс. (С общек. *?/) I УДМ- вайыж 'тж’, диал. wajig, waijz’, удм. вайыж, вероятно, образо- валось по контаминации из vaj 'раз- вилина, ветка’ и waz 'оглобля’; во- локуши делались из целого дерева, в которых оглоблями служили тол- стые ответвления (развилины) де- рева. — Общеп. *ю$з-1| зрз. ажия 'оглобля’. = Доперм. *scs- (Affr., 213; Kons., 64). К. *<?/ > хант. Mj. Ni us (Syrj. Lehnw., 16) [39, 57, 62]. вож II 'ответвление, ветка, раз- вилина’, 'приток (реки)’; voz вс., voz кя. — Общек. *apz || мокш. ужа 'угол’ *vosa. Итконен сопостав- ляет также с мар. вож, важ Г. 'место разветвления’, однако это марийское слово ближе стоит к к. вуж 'корень’ (см.) = Доперм. *wosa- 'развилина’ (Zur Gesch., 165, 273; Gongr.-He]s. I, 329) [9, 57, 61, 75]. вожавны 'раздвоится, развет- виться’— произв. от вож II. вожасьны'повалиться на кого-л.’ — произв. от вож II. вожка 'развилина, рогуля’, 'связка (льна)’ — произв. от в о ж II. вожмавны неодобр. 'перешагнуть, переступить через кого-что-л.’ — произв. от вож II. воз [возй-] 'моль’; воз гаг вв. печ. 'моль’ (ССКЗД); ? О 'мохнатый червь’ (гаг 'насекомое’, 'червь’); слово широко распространено в коми-зырянских говорах, в коми- пермяцких и коми-язьвинских его нет. Происхождение неясное || ? мар. вузга 'мохнатый’ (Вас.). вой 'ночь’, 'север’; р/вс.; иг; кя. (<*ггу) | удм. уй 'ночь’; ш] юз. — Общей. *gj- 'ночь’ || эрз. ве 'ночь’ | ф. уб (< *iije-) 'тж' | саам. N iggjd | мане, z, it | хант, а/. | венг. ej 'ночь’. = Доперм. или ? Sje- 'ночь’ (ВФУЯз., 50; Zur Gesch., 279; UAJb., XXXIV, 200). В этимологическом словаре венгерского языка приво- дится финно-угорская форма: *й/е или *eje (MSzFE) [38, 56, 63, 73]. войбыд 'всю ночь’, сложное слово: вой 'ночь’ и быд 'весь’. войвыв 'север, северная сторона’; сложное слово: вой 'север’ и в ы в — послеложный суффикс. войдор нареч. 'прежде, раньше’, 'сперва, сначала’; s>jd$r- вс., ud's'r
войдур 61 волыс кя., ud'e-r- и., vojdorm., vojdar нв., vgt't'i и vgjt't'i {<Z*vgjdt'i') уд. — Общек. * pd'sr 'раньше, прежде’. войдур диал. 'род ночной хищной птицы’; перен. 'вор, бродяга, раз- бойник’; сложное слово: вой 'ночь’ и дурны 'шалить’. воййыв бот. 'иван-чай’, 'кипрей’; >:ejjii> уд., vgj turun л. ни., vurjta- гвп кя.—Общек. *(><?/-|| мар. вуй-: вуйдентё 'кипрей’. — Доперм. *wsj3~. войков [войкол-] 'сутки’, 'время с ночевкой’; ojkgl- п., sjkgl- вс. Сложное слово: вой-кол-; см. вой 'ночь’ кол- (-kgl п.), что обозна- чало 'ночевать, спать’, ср. удм. кблыны 'спать, переночевать’. войлыны см. войны. воймыны 'быть застигнутым на- ступлением ночи’; произв. от вой. войны 'иметь норов, безудержно нестись под гору (только о лошади с ездоком)’; vojlini вым. иж. лет. 'бегать, носиться, гулять’| удм. уйыны сев. 'догнать’, сред, 'пре- следовать гнаться (за кем-л.)’; коми- зырянское начальное v- вторичного происхождения.—Общеп. *р/- 'бе- жать, мчаться’ || ф. ajaa 'ехать, ездить, гонять, гнать’ | мане, oj- 'убегать, удирать’ (Kons., 58; SKES). = Доперм. *sja- 'бежать, мчаться’. Э. Итконен находит возможным счи- тать это слово индоевропейским заимствованием и приводит под вопросом следующие слова: и.-е. *ag-: др.-инд. djati 'гонять, ездить’ (SKES) [38, 57, 75]. войпель миф. 'бог северного ветра у древних коми’, букв, 'северное ухо’, см. войн пель. Современ- ным народным говорам слово неиз- вестно, в коми язык оно проникло из этнографической литературы; «Войпель-болван» впервые встре- чается в грамоте митрополита Си- мона к пермяцкому народу 1501 г. Возможно, это искажение вой тол 'северный ветер’. войну см. ойпу. войпук 'посиделки, вечеринка’, сложное слово: см. вой 'ночь’ и пук — корень глагола п у к а в н ы 'сидеть’. войса 'святочный злой дух’; произв. от вой. войт I 'капля’, vot' вс., vot' с. лл. п.—Общек. *vgt' или *vojt 'капля’. войт II 'место в пойме реки, по- росшее кустарником и мелким ле- сом’; геДуд., нДвым. иж. сс. К. < хант. N nit, Ni. Kaz. 'луг’ (Kons., 62). войтавны 'капать’, произв. от войт I. войтва 'дождевая или талая вода, стекающая с крыш’; сложное слово, состоящее из войт 'капля’ ива 'вода’. войтыр 'люди, народ, публика’; ot'er и ot'ir п., vgjtir уд., wt'er «*u-«'er) кя. | удм. otyr (Wied.). — Общеп. *ot'sr. вок 'брат’, vok вс.; коми-зырян- ское слово; в коми-пермяцком и коми-язьвипском, а также в удмурт- ском его нет. — Общек. *идк. Уотила под вопросом сопоставляет с ф. veikko 'брат, товарищ, друг’ | вепс, veiko (Syrj. Chr.). волбдзсс. 'передняя часть иодола, в которую что-л. кладут’; olog’ нл., olvog' лл., glgg' вс., olig' кя., gvg-g' и. (Диал, сл.); олддз п. (Гриб.); деэтимологизированное сложное слово, состоящее из вол- (о/-, gl- 6Z-) 'подол’ и -бдз «общеп. *(?/’-) 'перед’ (см. водз I) | удм. ал 'лоно, подол, передник’ (Бор.).—Общеп. *61- ’подол’; в коми-зырянском в о л- протетическое v- || мар. элте 'охапка’ | эрз. эле 'лоно, колени, край, подол’ | мокш. эль (а/1) 'подол’ | мане. N dl | хант. N al 'подол’ = Доперм. *а.1а- 'подол’ (Zur Gesch., 291) [47, 57, 66]. волыс 'лямка, помочи, бретели’, т. е. широкий ремень, перекиды- ваемый через плечо для носки тя- жестей; волыс п. (Гриб.); слово сле- дует считать производным от вол-, обозначавшего 'плечо’; волыс перво- начально обозначало 'надплечник,
воль 62 вомын пленник, плечевой ремень, приспо- соблениедля надевания на плечо’. Это коми слово отсутствует в этимологиях финно-угорских слов со значением 'плечо’, между тем имеются все основания сопоставить его с ф. olka 'плечо’ | эст. 61а [ саам, ualk [ венг. vail (MSzSz., SKES). = Доперм. *wolka- 'плечо’ (Lako — FUF, XXIV, 73) [9, 47, 57, 75]. воль [волль-] 'шкура (оленя или лося)’; gl'-: oVpas' вс. 'постель’, gl'gs вс. 'подстилка’, и’/1; и-1'pas' кя. 'постель’, ol'pas' ц. ’тж’, вольбс 'подстилка’ | удм. валес 'перина, матрац, постель’; диал. wales. — Общеп. *wol'- 'постель’ || ф. vuode 'постель’ | мане, al'at | венг. аду 'кровать, постель’ (Kons., 63). = Доперм. *од'е- (о конечном -е см. Congr.-Hels. 1, 327). Некоторые считают ф. vuode балтийским заим- ствованием; без финского примера было бы доперм. *а1‘з или *б1'з (MSzFE); собственно *аГе или *6l'e [9, 30, 48, 57, 62а, 73|. вольк 'гладкий, скользкий’, произв. от vol'-: vol’avni (см. во- ля в н ы) | удм. волег 'скользкий’ (Бор.); вольыт 'гладкий, ровный’. Впрочем, удм. волег скорее можно сопоставить с к. вильыд (см.). К. > мане. So. wol'gfc, хант. Vj. wvl'ok 'гладкий’ (Hedei Dissz., 129). вольны 'окорить, очистить от коры (о дереве)’; vgl'ni вс., vol'ne кя. | удм. вбльыны 'осочить, снять кору кольцом для сушки дерева на корню’. — Общеп. *vol'-. 'око- рить* || маис. N vals'dm 'стружка’| хант, valsam 'скобель’ (FUF, XV, 27). Редей считает маис. TJ TCs оГ коми заимствованием (Bedel Dissz., 128). вольбс см. воль. вольпась 'постель’; сложное слово, состоящее из воль 'шкура’ и пась 'шуба’; первоначальное значение вольпась 'постельная одежда, постельная принадлеж- ность’. волявны 'лосниться, блестеть’; vgl'l'alni вс. | удм. волег 'скольз- кий’ (Бор.). — Общеп. *гр/'-||мар. выльгыжаш 'блестеть (о перьях птиц, о шерсти животных и т. п.)’ (FUF, XX, 70). вом 'рот’, 'пасть’, 'устье’; дт вс., vem уд., ет п., игт кя. | удм. ым. — Общеп. *от 'рот’ || мар. ан 'отверстие (в вещах)’, 'горло (в по- суде)’, 'устье (реки)’, Sir Г. 'от- верстие’ | эрз. оньксть (ot)ks’t') 'удила’ (ср. производное от игт. — urmles кя. 'удила’) | саам. N иио- t]as 'недоуздок’ (Syrj. Chr.).= Доперм. *зщз- 'рот’ HI нган. г/иаг/ | сельк. л-q | кам. ат/^Праур. *агг)з\ *ат)е (MSzFE, 76). сю Праалт. *а??а- 'открывать’, 'отверстие’, ср. тюрк. at] 'отверстие’ | тунг, at]a- 'откры- вать’ (Ural. Verw., 140). оо Юкаг. at]a 'отверстие’, 'рот’ [46, 57, 67]. вомавны 'оборвать кого-л.’, про- изв. от вом. вомдзавны 'сглайить, напустить порчу’, вомдзасьны 'испортиться от сглаза, наболеть от сглаза’, вомидз 'сглаз’, vgmig' вс., vomg'alno кя., корень слова вом-. Может быть, сюда можно отнести также vomig'as’- дп. 'удивляться’ (но на- родному поверию, сглаз происхо- дит от взгляда с выражением удив- ления, от похвалы и т. д.). Редей сопоставляет с венг. imad- « *vi- mad-, корень *vim-) 'боготворить, поклоняться’ (NyK, EXIX, 170). вомдзасьны см. вомдзавны. вомидз см. вомдзавны. вомкбтш 'угол рта’, 'за щекой’; сложное слово, состоящее из вом ’рот’ и кбтш 'угол, изгиб’ (см. к б д ж). вомлбе 'расстояние, равное по- перечнику или ширине чего-л. ’ Произв. от корня вом- (см. в о- м б н). вомбн 'поперек’; omen вс., omen п. | удм. вамен; диал. шатеп; -п — суффиксальный элемент. — Общеп. *юдт- 'поперечный, поперечина’ [62а]. вомын 'плес, часть реки от од- ного изгиба до другого’; встре- чается только в некоторых коми-
вон 63 ВОС зырянских, диалектах (вв. вым. иж. уд.); может быть, одного про- исхождения со словом вомбн 'по- перек*: на изгибах рек один плес стоит иод углом (поперек) к дру- гому. Фокош эти слова (вомын и вомбн) рассматривает в одном гнезде (Syrj. Wrb.). вон [вони-] 'полог’; рп вс., vgn уд., gn п., ги-п кя. | удм. ын. — Общеп. *дпт-. Ориентируясь на удмуртскую малмыжскую форму inm-, Сетяля воспроизводит -пт- *-1т- <[ *1вт и сравнивает с ф. uudin 'занавес’ | хант. iiDop )), olStv' V 'полог’ (Kons., 57; FUF, XV, 79) | мане, ojnl LO (Vir., 1950, 151).—Доперм. *sf>sme. Кол- линдер сравнивает пермское и мансийское слова с ф. uudin под вопросом (Coll.) [29, 57, 62]. воны 'прибыть, прийти’, 'зреть, созревать’, 'выиграть’; vgni вс., ио- дп., vune кя. 'прийти’, vois кя. 'он пришел’, uweltno кя. 'мгновенно прийти’ | удм. вуыны 'дойти, прибыть’, 'зреть, созре- вать’, 'успеть’, 'достаться’; бес. vuene. — Общеп. *ио- 'приходить, прибывать, поспевать’. вор I [ворй-] 'корыто’; or вс., gr уд. п., игг кя. — Общек. *ог || вост.-мар. брэ ’черта’, 'желобок на бревне, паз’ (Вас.). вор II: кыв-вор 'речь, дар слова, красноречие’; vormgdc'- дп. 'заго- ворить, появиться дару речи’ | удм. kil-vur слоб. кос. 'дар речи’. — Общей. *vgr 'речь, дар речи’. ворга 'желоб, лоток’, 'русло, ложе’. Неясного происхождения. Вряд ли имеет отношение к к. вор 'корыто’. <х> Сев.-рус. ворга арх. 'болотистая, кустарная ло- щина’ (Даль). ворд-: вордкыв 'заговор’; vordni иж. нв. 'желать, пожелать кому-л. чего-л.’, vordni вым. 'предсказы- вать, пророчить, предвещать’ (ССКЗД); vordni нв. вым. 'закли- нать, загадывать’ (Диал, сл.); vordni уд. (Syrj. Wrb.); vord'jal- дп. 'судить’. Ворд- произв. от вор 'дар речи’. вороп 'рукоятка, рукоять, чере- нок’; prop вс., vorp нв. уд., огор п., итр кя. | удм. varyp (Wied.; Kons., 64). — Общей. *u>orsp 'че- ренок, рукоятка’ [62]. вороны 'играть’; orsni вс., orsni п., wrsno кя. — Общек. *ors- 'иг- рать’. ворч 'обод, ободок (напр., у ре- шета)’, 'проушина (для укрепле- ния рукоятки)’; ворч: кош ворч вв. (Бог.) 'рукоятка ковша’ (ССКЗД); vorc' скр. крч. нв. сс., vgre' сс. (Пустошь) 'лубяной ободок по- суды’, az’las vorc' крч. 'часть ост- роги, в которую вставляется дере- вянная рукоятка’, siran vor&' крч. 'кольца в рукоятке ножниц’ (Диал, сл.); первоначальное значение: 'то место, за что держат или к чему прикрепляют ручку’. Видимо, слово одного происхождения с ф. varsi 'ручка, черенок, рукоятка’| мар. вурдо 'тж.’, если только финское и марийское слова не являются балтийским заимствованием (Kai. Balt., 177). Коми ворч, встре- чающееся только в зырянских ди- алектах, трудно считать прибал- тийско-финским заимствованием по причинам фонетического харак- тера. Может быть, к. ворч од- ного происхождения с к. вороп? вое I 'рвота, блевотина’; gs- уд., os- вс., gs- п., ws- кп. | удм. бскыны 'блевать’. — Общеп. *ps- 'рвать, блевать’ || мар. укшин- чаш | зрз. уксномс | ф. oksentaa | саам. vuok'set 'тж’. = Доперм. *oAs3- 'рвать, тошнить’; возможно, еще в допермский период *oksa- ]> *oys- ]> *ds- ]> общеп. *ds- (Zur Gesch., 162, 297) [32, 57, 67]. вое II [воск-] 'зазубрина, зуб (крючка, остроги и т. п.)’; вост вв. (Дер.) 'зуб (остроги)’, вост- и воск- уд. 'зуб, ответвление (у вил)’ (ССКЗД); vosk вым. 'бородка крючка, зуб остроги, развилина навозных вил’, vos (vast- и vosk-) 'зуб остроги, бородка крючка’ (Диал, сл.); слово встречается в северной части зырянских диа- лектов.
воссьыны 64 вотбс Е. С. Гуляев (Тезисы Ужгород- ской конференции, 1963, стр. 17) к. в о с сопоставляет с удм. усы 'борона’; Итконен это удмуртское слово ставит в связь с мар. укш 'сук’, ф. oksa 'ветка, сучок’, саам. oakse (FUF, XXXI, 162). Удм. усы первоначально обозначало 'бо- рону-суковатку’. — Общеп. *osk- 'сук, ответвление’. = Доперм. *oksa- 'сук, ветвь’ (Congr.-Hels. I, 329) [51, 57, 62, 75]. воссьыны 'открываться, раскры- ваться’; слово произведено от од- ного корня с восьтыны (см.). воссьыны см. восьтыны. воськов 'шаг’; vgs'kov уд., os'kov и., ws'kel кя. (Genetz) | удм. uts'kyl (Wied.).—Общей. *os'ksl или *Qc'ksl 'шаг’ || мар. ошкыл, ашкыл Г. | эрз. эскелькс | мокш. асколькс I ф. askele- | мане. usil ’шаг’. = Доперм. *ac'ksl (Zur Gesch., 279; Affr., 192, 243; Kons., 59); в производных коми словах -к- выпало: восьлавны 'ша- гать’, восьлбн ’шагом’HI сельк. aasel- 'шагнуть, перешагнуть’ (Coll.) [40, 57, 62]. восьлавны см. воськов. восьлбн см. воськов. восьса си. восьтыны. восьтыны 'открыть’; gs't- вс., vgs't- уд., os't- п., iis't- кя. ’от- крыть’ | удм. усьтыны 'открыть’. — Общеп. *gs't- 'открыть’. Корень слова ср. к. восьса 'от- крытый’, ВОССЬЫНЫ (vos'-s'-ini) 'открыться’ | удм. усьяны 'откры- вать, раскрывать’; -t—суффикс понудительного залога. Возможно, слово древнечувашского происхож- дения, ср. чув. ус- (as1-) 'отво- рять, открывать, отпирать, рас- крывать’ (Kons., 58). вот 'подать’; vwt кя. (Genetz) | удм. выт 'подать, налог, пош- лина’.— Общеп. *vgt 'пошлина’. К. > хант. Ni. и/1, Kaz. 'по- дать, налог’ (Syrj. Lehnw., 16); мане, pot 'налог’ (FUF, XXX, 326). Сопоставление общеп. *vgt (а не vgtni) со словами с задне- рядным вокализмом (ф. otta- и др.) следует считать более пра- вильным |61, 62]. вотан диал. 'силок для ловли тетеревов и глухарей’; e'eran’ vot, e'eran' vo'tan кя. 'паутина’. Ве- роятно, производное от в о т й ы н ы. По-видимому, это слово нельзя отождествлять с в е т б с. вотйыны 'мотать, смотать’; вотны иж. л. (Обь) ив. уд. (Венд.) 'тж’, вотйыны вс. л. (Обь) 'ме- тать, прошивать крупными стеж- ками’ (ССКЗД) | удм. вотсаны св. 'загородить кое-как, наскоро’, 'запутать нитки, переплетать’ (Бор.). — Общеп. *vgt-. вотны 'собирать, собрать, наби- рать, рвать, нарвать (напр., ягоды, грибы)’; vgtni нс. Уотила включает в эту словарную статью также к. в о т 'подать’ и сопостав- ляет с удм. vJtfni G.: tutini-vitini 'ставить и собирать’.—Общеп. *vot- (с открытым о) 'собирать (грибы, ягоды)’. Вряд ли это слово единого происхождения с вот 'подать’, восходящим к *vot (с за- крытым о). || Коллиндер сопостав- ляет к. вотны с ф. ottaa 'брать, взять’ | маис, waat 'собирать, сби- рать’ и т. д. (Coll.). В SKES ф. ottaa, обозначающее также 'схва- тывать, воспринимать’, сопостав- ляется (без особой уверенности) альтернативно, во-первых, с выше- приведенными коми и мансийскими словами и, во-вторых, с коми ди- алектным вотны 'догонять’, ненец. /J^ed’ets 'осматривать (напр., ло- вушки)’, 'гнаться (напр., охотник за добычей)’. Если можно послед- ние слова сопоставить с ф. ottaa, то следует считать рассматривае- мое слово древним охотничьим термином (SKES). При сопоставле- нии ф. ottaa с к. вотны мы воспроизводим доперм. *wstta- (о конечном -а см. UAJb., XXXIV, 200). Ср. вот. вотбс 'ягода’, собир. 'грибы и ягоды’; произв. от вотны.
воча 65 вбзйыны воча 'навстречу, напротив, про- тив’; ffS'a вс., vog'c'a нв., u-gg'g'a ДП., vgjtS'a уд., ос'а п., и'с'Ё’- кя. | удм. ваче пумит 'друг про- тив друга’ (пумыт 'против’); диал. wac'e.—Общеп. *u>gg's'e-; произв. от gg'- при помощи суфф. или -s'-?, ср. вода ’перёд’; *Qg's's и обозначало 'передний, впе- реди находящийся’ || ? мар. ваш 'напротив, навстречу’ (Вас.). К. > хант. jigt's'a 'вместе’ (UAJb., XXXI, 86-88). вошйбдны 'помянуть покойных родственников, родителей, пригла- шая к трапезе (к хлебу и к каше)’. Того же корня, что и в о ш й ы н ы. вошйыны 'прибыть к еде духу покойника’, 'начать еду’ скр. сс. вв.; в диалектах слово сохрани- лось в прежнем, более широком значении: 'приехать, прибыть’ уд., 'трогать, дотрагиваться’ уд., 'начинать, начать, приняться, при- ступить’ иж. (ССКЗД). вошны 'пропасть, заблудиться’; cjsni вс., vgsni уд., estii и., iwsne кя. | удм. ышыны 'потеряться, пропасть’.—Общеп. *дз- 'про- пасть’ || мане, us- 'погибнуть’ | хант, jzo'z- 'тж’. | венг. veszni 'пропа- дать, теряться’ (Nylie 149, MSzSz). Тойвонен обско-угорские слова считает заимствованием из коми языка (Syrj. Lehnw., 24). воштыны 'терять, потерять, уте- рять’, 'лишиться кого-чего-л.’, 'девать, деть’ | удм. ыштыны. Произв. от вошны. К. > хант. Kaz. ygtSitf 'терять’ (Syrj. Lehnw., 23). вбв [вол-] 'лошадь, конь’; vgl- 8., vgv и., vgl кч., v6l кя. | удм. val 'тж’. —Общеп. *uol ’лошадь’|| мар. вульб 'кобыла’ | эрз. вед- рекш 'телка’ | мокш. ведраж'тж’.J эст. vedis, veis 'крупный рогатый скот’ | саам. N vadok 'скотина старше двух лет’ | хант. g'eli', jfdtn 'олень’ (Syrj. Chr.).—До- перм. *ws'ds- 'какое-то крупное до- машнее животное’. Созвучие к. vgl и удм. val со словами славянских 5 В. И, Лыткин, Е. С. Гуляев языков (рус. вол, ст.-сл. волъ< *volu- образовано от 'великий’), по-видимому, объясняется случай- ностью; между праязыковыми фор- мами этих слов в звуковом отно- шении было мало общего, ср. общеслав. *volu- и доперм. *wsbe- [9, 29, 56, 66]. вбвдны диал. 'стлать, пости- лать’; vgldni. лет. кч., veldne и voldne кя., vgvdni и. 'тж’. (Диал, сл.); vgvdgm нв., vgvdem вв., vgv- dom и vgvdim уд., vggdem иж. 'скошенное, но еще не убранное сено’, vgld крч. и 'свежевыпав- ший снег’ (Диал, сл.) | удм. вбл- дыны 'распространять, расстилать, стлать’. — Общеп. *vold- 'стлать, расстилать’. вбвз! см. si. вбвкудз 'конский щавель, кур- чавый щавель’ | удм. куаь-кылак сев., кузьыт турын 'щавель’; кис килак кос. 'тж.’, kugal S 'горький’, kuz'it G 'солёный, кислый’ (Munk.). — Общеп. *kug'- 'щавель’ || мар. кашка, каска, коска (Вас.) 'перекисает (квас, пиво)’-, т. е. 'портится, теряет вкус’; кашке 'плесень (на чем-л. квашенном, солёном)’ (Affr., 192). = Доперм. *кас'з- обозначало какое-то вкусо- вое качество: 'кислый, солёный, горький’ [2, 40, 57, 71]. вбвны 'быть, иметься, существо- вать, находиться, присутствовать’; употребляется только в прош. вр., см. вёл!. вбдитны 'заниматься чем-л. (связанным с сельским хозяйст- вом)’, 'держать (скот, птицу)’, 'разводить, выращивать что-л.’ и т. д. К.<рус., ср. разво- дить, ведет (хозяйство) и т. п. вбзйыны 'предлагать, предло- жить (какую-л. вещь для продажи, пользования и т. п.); воз’}ыны п. 'насылать, предлагать’ (Рог.), т. е. 'стараться отстранить от себя что-л., кого-л.’ | ? удм. везыны средн, 'исчезнуть, пропасть без вести’; везыны ср. 'уходить без
вбзь 66 вблисти вести, уходить не спросись, уда- литься’, 'отстраниться’ (Бор.). — ? Общеп. *yEz- или *vtzj-. возь 'свилзь (вид небольшой утки, обитающей гл. обр. в тундре и лесотундре)’; vgz' з. || мар. шар- воч {sar-ftoc') 'род дикой утки’ | эст. vhiz, vaiz 'вид утки’ | саам. vag lo*nte 'крохаль’ | мане. N vas | хант. V цав'эх 'утка’ | венг. voc- sok 'чомга (водоплавающая птица)’ (Oszt. Kozl. I, 3—4, 373). = До- перм. 'вид утки’. Тойвонен неправильно относит сюда удм. вбчы (с твердым с) 'чирок, ди- кая утка’ (Affr., 167) [9, 40, 56]. вой 'дичащийся, дикий, застен- чивый, боязливый, пугливый’; vgj п., vui-j кя. — Общек. *vij || хант, pay, мане, uj (< *йу) 'животное, зверь’ (NyK, LXV, 162—163). вбймыны 'одичать’; произв. от вой. войны 'тонуть, вязнуть’; vgj дп., vurjno кя. | удм. выйыны 'уто- нуть, погрузиться (в воду)’.—Об- щеп. 'тонуть’ || морд, ваямс 'тонуть, утонуть, увязнуть (в бо- лоте и т. п.)’ | ф. vajota 'увязать, затонуть, погружаться’ | саам. N vuogjot | мане. uji~ 'погружаться’ (Syrj. Chr.). = Доперм. *гмуз- 'то- нуть’ [9, 38, 57, 67]. вбйпны 'осуждать, охаивать’ скр. сс. печ., ’сказать’ иж., 'ого- ворить, обусловить’ нв. уд. вв., 'учить, поучать’ л. (Пор.), 'про- бирать, пробрать’ л. (ССКЗД); pg/p 'сказать’ дп., vepne, vejpne кя. 'сказать, назвать’. Первоначаль- ное значение ('сказать’) сохрани- лось в дп. иж. кя.; в других диа- лектах это слово вытеснено сло- вом шуны 'сказать’, а вбйпны употребляется в частных значе- ниях, являющихся по своему про- исхождению переносными. Этимо- логия слова неясна. Коми вбйп- < ? *йовп- (метатеза), -п- уменьшительный суффикс ?, тогда можно сравнить с эрз. ёв- тамс | мокш. ёфтамс 'говорить, ска- зать, сообщить, рассказать’ (ко- рень ёв-, ср. эрз. ёвск 'сказка, легенда’). Это мордовское слово Иткопен (SKES) сопоставляет с ф. jutella 'разговаривать’. войтны 'топить’, понудительно- транзитивная форма от войны 'тонуть’; вотьны кп. *войтны. вок: вок пето 'противно, отвра- тительно’, вок петкбдны 'вызвать отвращение’, вбктыны 'брезговать’, vukgdn} лл. уд. 'тошнить’, миг к pete 'тошнит’ кя., vurktine 'брез- говать’ кя. | удм. вукпотыны 'чув- ствовать тошноту’; vug potnl Sar. (Munk.).—Общеп. *v$k- 'тошноту, отвращение (испытывать)’ || мар. вакыкта 'тошнит’; ftakSkta (Ost- tscher.). = Доперм. *wska- 'тош- нить’ (к. -i, -gd, мар. -кt — суф- фиксы) [9, 19, 57, 67]. вбктыны см. вок. вблавны 'строгать, выстрогать, обстрогать (ножом)’, вблыштны 'стругнуть (ножом)’; vglal- лл. сс. скр. вв. вс., volal-«*vglal-) нв. уд. вым. иж. кч. (Диал, сл.); vglal- «*vurlal-) кя. | удм. вблыны 'строгать, скоблить, тесать’. — Общеп. *vgl- 'строгать (ножом)’ || ф. vuolla 'строгать (ножом)’ | са- ам. (Friis) N vuollat 'резать, вырезывать (по дереву, ножом)’ | мане. (Ahlqv.) valtarn, voaltam 'строгать’ | хант. (Castr.) L wattem 'тж.’= Доперм. *wole ’строгать (ножом)’ (Zur Gesch., 162, 296; FUF XV, 27; UAJb., XXXIV, 300) [9, 47, 57, 67, 73]. вблисти, вблись нареч. 'только, только что, потом только, только лишь, наконец’; vgl'is' иж. уд.: шоччышт да вблись Ьисьтала 'от- дохни (сначала), а потом только расскажу’; тбрыт вблись тбд!сны 'вчера лишь узнали’; vgl'i-s' п. | удм. вельысь 'только что’ (Бор.).— Общеп. *vtl'is' или *vtl'is't'i— за- стывшая форма исходного падежа, обозначала 'только что, только лишь, по прошествии определен- ного промежутка времени’; корень слова *v£l‘- обозначал 'промежуток
вбл! 67 вора (времени)’|| ф. vali 'промежуток, расстояние’, valiin 'иногда’, vali- isesti 'временно, на время’. = До- перм. 'промежуток’, К.> хант. Kaz. jie'A.'s'i, О цё1эя' (Syrj. Lehnw., 24) [9, 48* 60]. вол! 'был’, а также составная часть сложных глагольных форм, напр.: менам вол! книга 'у меня была книга’, муна волг 'я шел было’, кбсъя вол! мунны 'хотел было идти’ ит. д.; vbli кя. | удм. вал « *vol, о а под влиянием Z).— Общеп. *иб1- 'быть’ [| мар. улат 'находиться, присутствовать,’ а также связка в составном имен- ном сказуемом 'быть, являться’ | морд. улеме 'быть’ | ф. olla 'быть’ | мане. dli 'тж.’ | хант, до/- 'тж.’ | венг. volt 'был’. = До- перм. *wole- 'быть’ (Syrj. Chr.; Zur Gesch., 291; Lautforsch., 31) [47, 57, 66, 73]. вблбга 'пища, еда (кроме хлеба и воды)’< рус., ср. волога влгд. 'похлебка, варево’ и т. д. (Даль — Мат. диал., II, 188). волок 'пространство между насе- ленными пунктами (по дороге)’ <[ рус. ср., волок сев. 'гужевой путь дремучим лесом, от селения до селения’ (Даль — Мат. диал., II, 188). вблбть диал. 'стебель травы, во- лосок’< рус., ср. волоть 'нить, жилка, волокно, стебель’ (Даль — Мат. диал., II, 189). вблыштны см. вблавны. вбльд [вбльдй-] 'пороша, след на пороше, припорошенный след’; вбльд вв. (Бог. Крч.) вым. иж. печ., вдльг уд. (Георг.) 'свежевыпавший снег, пороша’, 'след по свежевы- павшему снегу’ вв. (Бог. Крч.) вым. печ. (ССКЗД). Сюда же следует отнести древне-коми название ноября — валсымъ (XVII в.), мы читаем (СФУ, 1966, № 2, стр. 123). Неясного происхождения. ?? <приб.-ф., ср. ф. jalki, люд. i'dl'g 'след’; аналогичное соотно- шение начального рус. в- и к. й- наблюдается и в других случаях, ср.: рус. Вынь (правый приток р. Вычегды)—коми Ем-ва (jem-va). вонь 'пояс, поясок’; вонь вв. вс. лл. печ. скр. сс. 'пояс’ (в других диалектах — вым. иж. нв. зд. п. — в этом значении употребляется слово йи, i’ui кя.), вонь вым. иж. нв. уд. 'шнурок, опояска, завязка (напр., для обуви)’ (ССКЗД); von1 п., i/wn' кя. 'тж’. В диалектах коми языка произошла дифференциация фонети- ческих разновидностей этого слова: вонь 'пояс’ и вонь (штп1 кя.) 'шнур, завязка’. Первичным сле- дует считать вонь; в слове вонь гласный о развился из о под влия- нием начального в- и последующего мягкого согласного (ср. также вбчныи во чны). — Общек. *и$п', общеп. *vgn' 'пояс, завязка’ || ф. vy5 'кушак, пояс’ | венг. ov 'попс’.= Доперм. *wu/r]a или ? 'пояс, опоясок’ (FUF, XXX, 39). К. >рус. вынь 'пояс’ влгд. (Даль). Коллин- дер к. вонь сравнивает только с ф. vyo и саам, avve^ave- и под во- просом приводит ненец. jiine 'вожжи’ | нган. bene | эпец bine | сельк. iiiini | кам. mind (Coll.) [9, 46, 56, 74]. вор 'лес’; ешт кя. 'тж’; вбрвыв 'продолговатая возвышенность на заливных лугах’; verjem вым. уд., v§rjem иж. 'вал сгребаемого сена (на лугу)’ | удм. выр 'возвышен- ность, бугорок, холм, насыпь’. — Общеп. *v$r 'возвышенность, по- крытая лесом’ || ф. vuori 'гора’ | мане. Дог, иг 'горный хребет’. = Доперм. *wore (Lautforsch., 20; Zur Gesch., 296). Сопоставляют также с ф. vaara 'горка, сопка’ | швед,- саам. ий^тге 'лес’ | мане. {3Sr 'лес’, уёг 'покрытый лесом горный хре- бет’ (Syrj. Chr.).=B этом случае можно возвести к доперм. *wara-. Первоначальное значение слова: 'лесистая возвышенность’. Топоним ural (Урал) считают мансийским словом, обозначающим 'горный хре- бет’ (Studia Slavicka, т. VII, 217; см. также ВКдз., 1968, № 4, 63) [9, 49, 57, 67]. вора 'вымя’; viu ra кя. | удм. вера; нега Sar. (Munk.). Общеп. *и$га || 5*
воравны 68 восьо мане. TJ gii'r, LU Eyr (FUF, XXIX, 164). Слова пермских языков неко- торые сопоставляют с мар. водар (у Коллиндера под вопросом) | эрз. одар | ф. udar~utare- 'вымя’ и считают это финно-угорское слово (*и>идаге-) индоиранским заимство- ванием, ср. санкр. udhar (см. АКЕ, 80, 151, 254, 468; Jakobson, 44; Хак., II, 38). Если допустить финно-угор- ское происхождение этого слова, то следует предположить следующий процесс его развития в пермских языках: доперм. *и>идаге- (> *wu- are-^> *wora-^> общей. *v$ra. воравны 'охотиться, заниматься охотой’—произв. от вор. вбрас 'способность движения (че- ловека)’ произв. от вбрны. вбрвыв см. вор. вбрзьыны 'сдвинуться, тро- нуться’ — произв. от в о р н ы. вбрйбм см. вор. вбрк анат. 'почка, почки’, встре- чается’только в коми-зырянских диа- лектах || мар. верге, варгы Г. 'тж’. = Доперм. *швгкз- 'почка’ < индо- иранск., ср. санскр. vrkka-, авест. varsdk 'почки’ (FUF, XIV, 116). К.>хант. Ni. де/гэ/Р, Kaz. per^Zd 'почки’ (Syrj. Lehnw., 20). вбрны ’шевелиться, шататься’; vurr- кя. | удм. вырыны 'шеве- литься, двигаться’. — Общей. *v6r 'шевелиться’. вбрбк 'ворох, куча зерна на току’ < рус. ворох. вбрбшитны 'трогать, шевелить’ < рус. ворошить. ворса 'леший’—произв. от вор. вбрт 'ниченка (ткацк.)’; vurrt кя. | удм. вырт 'тж’. — Общей. *v$rt || мар. вурт 'тж’. (Kons., 345) [67]. вбена 'из-за, за, ради, для, по причине’; едена вс. лл. печ. скр. сс., весна вв. (Крч.) (ССКЗД); в се- верных диалектах коми-зырян, а также в коми-пермяцких и коми- язьвинском не встречается. Вряд ли можно согласиться с Мункачи, ко- торый считает это слово иранским заимствованием, приводя др.-перс. vasna 'через’ (NyK, 25, 381); в слове во си а -на является суффиксом «локатив п плюс латив а<^*ак), как и в удм. по нн а 'для, ради, за’ (роп 'конец’) (Kons., 330); ср. также кп. съорна 'до (о времени)’, кя. ezdena' 'величиной с’ (ezda‘ 'ве- личина’) и т. д. | удм. вое-: востэм 'скромный, смирный, кроткий’; ко- рень слова вое- (-тэм отрицатель- ный суффикс прилагательного), по- видимому, обозначало 'бойкость, заносчивость’ < 'острый, цепкий, колючий, конец (какого-л. пред- мета)’. Ср. с точки зрения пере- осмысления существительных при образовании от них послелогов, представляющих собой застывшие падежные формы: понда, помысь 'из-за, по причине, за’ (пон, пом 'конец, кончик’, 'вещь, предмет’); могысь 'по причине, из-за’ (мог 'дело, надобность’); йылысь 'о чем-л.)’ (йыл- 'верхушка, вер- шина, остриё, наконечник’). Коми вбена является застывшей падеж- ной формой исчезнувшего существи- тельного *в б с (Post., 188).= Доперм. *wasnak. вбени 'топкий’ | удм. весчи: вес- чивузвузась 'торговец мелкими то- варами’ (Бор.); весчи ’тонкий’ (П. М. Русских, Русско-вотский сло- варь, Ижевск, 1928 г.); к. -ни и удм. -чи словообразовательные суф- фиксы. — Общеп. *v£s-<^*vesk- 'тон- кий’ || мане, vouta 'тонкий’ | хант. y.d^St, руэ/ 'тж’. (Syrj. Chr.).= Доперм. " *шзквз- 'тонкий’ (FUF, XXVI, 186) [9, 51, 60]. вбсьб уд. (Гл.) ласкательное слово 'милый, голубчик, милая, голу- бушка’ (ССКЗД); vgs'o уд. (Мезень) 'моя любезная!’, nilel ags1 gi уд. 'моя девушка, моя дорогая!’ | удм. ves' 'жемчужина, перл’ (Wichm.- Uot.); весь 'бусы’; ves' 'жемчуг’, коп'dono-ves' Mai. Sar. 'нагрудное украшение из серебряных монет’ cirti-ves' 'бусы из жемчуга’, ves'-
вот 69 вуж s'uzat Kaz. 'ожерелье’ (Munk.). — Общеп. *ves'~ 'жемчуг’, 'блестящий металл’. По-видимому, от этого слова нельзя отделить удм. -весь: аз-весь 'серебро’, уз-весь 'олово’. Второй компонент этих удмуртских слов сопоставляют с к. -ысь: эзысь 'серебро’, озысь 'олово’ || мар. ваш- тыр: кыртпи ваштыр 'железная про- волока' | эрз. уське 'проволока, про- вод’ | ф. vaski 'медь’ | саам. N уж- ikke | мане. at(13s 'свинец’ | хант. 'железо, металл’ | венг. vas'железо’ (Rons., 322). = Доперм. *was'k3- 'название какого-то ме- талла’ (бронзы?) HI юрак. jeese 'же- лезо’ (Coll.) [9, 34, 60]. вот 'сон, сновидение’; vwt кя. | удм. вот 'тж’, v6t юз. — Общей. *v6t 'сновидение’. вотлыны 'гнать, погонять, уда- лять’; диал. vgtnl 'тж’.; вбтбдны 'догнать, догонять’; вбтчыны 'гнаться’; корень вот- (vgt- кз. кп., v6t- кя.). — Общек. *vQt- 'гнать, погонять’ || ? саам N miottet, vuotam (Syrj. Chr.). См. также вотны. вбтбдны см. вотлыны. вотчыны см. вотлыны. вбчны 'делать, сделать’; в таком звуковом виде и значении употреб- ляется только в южных диалектах коми-зырянского языка (лл. с. скр. вв. печ.). В других диалектах имеется созвучное и близкое по зна- чению слово: voc'ni нв. вым. иж. и., vu-c'ne кя. 'чинить, починить’ ив общекоми Возможно, в от- дельных диалектах общекоми языка под влиянием соседних согласных (у и мягкого с') *о> *<>>§, т. е. *г>рс'-О vg£‘, эти две фонетические разновидности постепенно диффе- ренцировались в своих значениях; ср. аналогичное явление в словах вонь и вонь. Может быть, мы здесь имеем дело с двумя словами, близкими по значению и звучанию. Отсутствие параллелей из других финно-угорских языков не позво- ляет дать определенного ответа. вбчбдны 'наряжать’ произв. от в б ч яы. вбччыны 'наряжаться, наря- диться’— нроизв. от вбчны. вуг [вуги-] 'скобка, дужка’; ву- гыр 'удочка, крючок’; вугравны 'удить’ | удм. вугы 'ручка, скоба (двери), дужка (ведра, котла и т. п.)’. —Общей. *ии§з- 'дужка, крюк’ || ф. vanko, vanku, vanka 'же- лезный крюк’ | эст. vang 'рукоятка, ручка (двери), скоба, дужка’. — Доперм. *1оат]кз- 'крюк, дужка’. О индо-ир., ср. санскр. иацка- 'кри- вой, согнутый’ (Coll., 139; Syrj. Chr.; Zur Gesch., 286) [9, 22, 57, 71]. вугравны 'дремать’; значение перенесено по сходству на дремоту с понятия 'удить’: рыба производит такие же движения поплавка, какие и дремлющий человек головой (ср. рус. 'человек клюет носом’, т. е. 'дремлет’, и 'рыба клюет’). См. тж. вуг. вугыр см. вуг. вудж [вуджй-] 'лук (для стрель- бы)’; лэтчан вудя! 'шерстобитный смычок’ | удм. вуж 'тетива (лука, ручной шерстобитки)’; vui Jel. 'дуга, кривое дерево, смычок, инструмент для битья шерсти’ (Munk.). — Общей. *vug- 'лук, смычок’ || ф. vanne — vante- 'обруч’. = Доперм. *waniSe- (Affr., 116, 219) [9, 41, 57, 71]. вуджны 'переправиться, перейти’; vugas уд. 'переправляется’, | удм. вы- жыны 'перейти, переплыть, пере- ехать’. — Общеп. *vug- 'переправ- ляется, переходить (через что-л.)’ || мар. вончаш, ванжаш Г. 'перехо- дить, перейти, переезжать, пере- ехать что-л., черев что-л.’ | саам. vag'get | мане, uns- 'перейти, пере- шагнуть’ |хант. ui}ts- 'тж’.=Доперм. *и>апса- 'перейти (через что-л.)’. (Affr., 117, 219; Syrj. Chr.; Zur Gesch., 159, 286; СФУ, 1968, № 4, стр. 238) [9, 41, 57, 71, 75]. вуджбр 'тень’ | удм. вужер, диал. vuger 'тж’. —Общеп. *vuger 'тень’. Происхождение неясное. вуж [вужй-] 'корень, корешок’; вужъя 'коряга’; -вуж: рбдвуж 'родня, родственнйки’; кыввуж 'ос- нование языка’; vug п. (Коса) |удм.
вужья 70 вурун выжы 'корень’, 'род, родство’, 'ос- нование’; диал. wj/j. — Общеп. *vuga 'корень’ [| мар. вож, важ Г. 'корень’, 'основание’ | хант. (Karj.) Kam. дгу/s 'основание ушной мочки’. = Доперм. *ws6a- ’корень’ (Syrj. Chr.; Affr., 99, 212, 214). В позд- нейших работах Тойвонен опреде- ляет хантыйское слово как коми заимствование (Syrj. Lehnw., 23) ||| ненец, маапу | энец. baddu. <= Праур. *wan£a. <х> юкаг. ozuu (Ural. Verw., 158) [9, 39, 57]. вужъя см. вуж. вуза 'продажный’, произв. от вуз- (см. в у з а в н ы), слово встре- чается в произведениях И. А. Ку- ратова. вузавны 'продать, сбыть’; вуз-вот 'налоги’ (букв, 'товар и налог’ или 'пошлина на товар’); вузбс 'пред- назначенный для продажи, товар’ | удм. вузаны -—вузал- 'продать’, вуз 'товар’. — Общеп. *vuz 'товар’, *vu- zal- 'продать’ || мар. ужалаш, вы- жалаш Г. 'продавать, продать’ | ф. ostaa 'покупать, купить’ | саам N oases 'торговля, товар’ | мане. ftata-yum 'купец’ (уит ’человек’). = Доперм. *ivosa- 'товар’ (Syrj. Chr.; Zur Gesch., 286; Congr.-Hels. I, 329). К. > хант, gosyy' Kaz 'ку- пец’ (£?' 'человек’) (Syrj. Lehnw., 21) [9, 31, 57, 71]. вуз-вот см. вузавны. вузос см. вузавны. вукбдны см. вок. вундыны 'резать, отрезать, раз- резать, порезать, отпилить’, 'жать, сжать (с.-х.)’ | удм. вандыны 'ре- зать, порезать (напр., палец)’, 'вы- резать (картинку)’, 'заколоть (ско- тину)’, 'пилить (дрова)’, 'кроить’; -д-, вероятно, словообразователь- ный суффикс. — Общеп. *vsn- 'ре- зать’ || Уотила под вопросом сопо- ставляет с угорскими словами: мане. Р&цк- 'бить’, хант. уа^(- 'обтесывать, обрубать’, венг. vag 'резать, ру- бить, колотить’ (Syrj. Chr.), однако другие языковеды эти угорские слова со словами пермских язы- ков не сравнивают (NyH6 39; MSzSz). вунны 'быть забытым, забыться, забыть’ | удм. вуныны 'быть забы- тым’.— Общеп. *vun- 'забыть’|| Уотила сопоставляет с ф. unohtaa 'забывать’ (Syrj. Chr.); О. Итконен склонен это финское слово отделить от пермских слов, считая его про- изводным от ф. uni (морд, on) 'сон’ (Zur Gesch., 169, 287). Коллиндер финское слово приводит под вопро- сом (Coll.). Нам кажется более ве- роятным мнение Уотилы. = Доперм. *ппз- или *юипз- 'забыть’HI нган. уап’Ыа- 'забыть’ (Coll.). вурд 'выдра’; vurd сев. вв. п. кя. | удм. вудор ср., кр. юж. 'выдра’ (Бор.) < *i>urd под влиянием народ- ной этимологии: vudor, vudur 'бе- рег’. — Общеп. *vurd- 'выдра’. < Ир., ср. осет. уырд (urd, urdd) 'выдра’, авест. udra- 'тж’., санскр. udrd-s 'тж’. (АКЁ, 72, 84, 245, 463). вурдысь 'крот’, слово распро- странено в коми-зырянских диалек- тах; васа вурдысь 'водяная крыса’. По-видимому, индо-иранского про- исхождения, ср. др.-перс, wudro, др.-инд. udrds 'водяное животное’, др.-инд. undurus 'мышь, крыса’. В иранском оригинале слово должно было звучать вроде *udrss', откуда — после перестановки согласных — к. vurdis' с протетическим а-. Ср. вурд (см. Kons., 57). вурны 'шить’ | удм. вурыны 'тж’.—Общеп. *vur- ’шить’|| мар. ургаш, ыргаш Г. (2 спр.) | венг- varrni 'тж’. = Доперм. *warka. (? *warka-, ср. мар. урга 'шьет’). вурун 'шерсть (овечья)’; vurin иж., vuru-n п., ииго’п и vure-n кя. < ир., ср. авест. vurna 'шерсть жи- вотных’, др.-инд. апуа шерсть (Syrj. Chr.). Иранским заимствованием является также к. varngs лл. 'годо- валая овечка’, ср. др.-инд. игапа 'баран, ягненок’, афг. varina 'шер- стяной’ (Диал. хр.).
вурыс 71 выйдбм вурыс 'шов, строчка, шрам’, произ. от вур-, см. вурны. вутш [вутшк-] 'кочка’, 'узел, не- большое утолщение, бугорок (на ткани)’ вв. вым. лет., 'корни сор- ных растений’ уд., 'плохой сорт кудели’ вым. (ССКЗД). Е. Гуляев рассматривает в одном гнезде с этим словом, возводя к значению 'свер- ток, клубок, узел, нечто намотан- ное, запутанное, свернутое’ сле- дующие слова: к. утшыс, вутшыс 'рогатина, деревянный ошейник’ (ССКЗД), удм. уйыс 'клещи хо- мута’, эрз. ашко 'хомут, сверток’, мокш. ашкодомс 'завернуть, обер- нуть, свернуть, скатать, намотать (нитки и т. д.)’ и возводит к доперм. *аска- (Устп. сообщ.). вушйыны 'линять, выцветать, стираться, смываться’; ср. вуштыны. вуштыны 'тереть, скоблить, скрести’ | удм. вуштыны 'тж’.— Общей. -t- суффикс пону- дительно-транзитивного залога, ср. вушйыны 'линять’. Тойвонен на- ходит возможным сопоставить с ф. (Renv.) vitoa 'трепать лен’, ’резать ножом’, vidin 'нож для шабрения’ и др. | саам. N vaskot скоблить | хант. N (Ahlqv.) usltem 'скоблить, строгать’, Vj. y.g'(t'Sa' (Affr., 97, 98). Однако ф. vitoa (с переднеряд- ным гласным) стоит далеко от перм- ских слов (с заднерядным вокализ- мом) и с точки зрения фонетики и по семантике. выв [выл-] 'поверхность, верх’, имя-послелог 'сверху чего-л.’, вы- лыс 'верх, поверхность’, 'сливки’, ц11- дп.; vuil- виш. воств. | удм. выл 'поверхность’, в значении после- лога: вылти 'по’, вылын 'на (где?)’ и т. д. — Общеп. *vtil- 'верх, по- верхность’ || мар. вылан Г. нареч. 'наверх, на верхнюю поверхность’, вылец Г. 'с поверхности, сверху’ эрз. велькс 'верх, верхняя часть’ ф. у1й 'верхний’ | саам. N ala 'на’ мане, al 'крыша, покрышка’ | хант. 'тж’. = Доперм. *й1а или *й1е.- 'верх’ (Syrj. Chr.; Zur Gesch., 300)|||? ненец, niine | нгац. n'ini 'на’ | эпец. n'ine | сельк. igyt | кам. nigiin (Coll.) [9, 47, 56, 69]. вывны: овны-вывны 'жить-пожи- вать’, 'жить-быть*; nzuZ-виш. воств. | удм. улыны-вылыны 'тж’. — Общей. *ий1- 'быть’. Э. Итконен сюда же относит к. вол-, удм. вал 'был’, между тем они восходят к другой общепермской форме *v6l~. Общеп. *vul- и *vdl-, вероятно, восходят к разным парадигматическим фор- мам вспомогательного глагола до- пермского языка: *v&l- < доперм. *ule-, a *vol- <j доперм. *ole- (см. вол!). Парадигматическое чередо- вание гласных наблюдается и в со- временных финно-угорских языках, ср. мар. улаш 'быть’, ыле 'он был’. вывтыр 'тело’, сложное слово, состоящее из в ы в 'поверхность’ и тыр 'полный, целый’; второе слово здесь, как и в лун-тыр 'целый день, весь день’, потеряло свою знаме- нательность, превратившись в после- ложный суффикс; первоначально вывтыр обозначало 'вся поверх- ность (тела)’ | удм. вылтыр 'тело’. Возможна и другая этимология: выв- т-ыр, где -т- и -ыр — словообразо- вательные суффиксы; эти суффиксы встречаются и в других словах, ср.: вывтас и вевтас 'возвышенность’ (вевт 'крыша, покрышка’); вугыр 'крючок’ (вуг 'скоба, дужка’), мегыр 'дуга’ (мег 'излучина реки’). выжыв 'выживший из ума (от ста- рости)’ <| рус. вый 'масло’, 'жир (рыбий)’; vi п., vi’ кя. (? < *vwj) | удм. вой 'масло’. —Общеп. *v6j 'масло’ (Zur Gesch.. 297) || мар. уй | эрз. ой 'масло, жир’ | мокш. вай 'масло’ | ф. voi 'тж’ | саам. N vuogja 'жир, масло’ | маис, voj 'смалец’, 'рыбий жир’ | хант. WQi{ 'рыбий жир’ | венг. vaj 'масло' (Syrj. Chr.) = Доперм. *woje- (FUF, XXX, 41). По Редей - доперм. *woje (NyK, LXX, 40) [9, 38, 57, 67, 73]. выйдбм вым. нв. 'вид халвы (тол- ченое конопляное семя с сахаром)’ (ССКЗД)—произв. от вый.
выймитны 72 выненьчи выймитны 'отбить, уничтожить, отвести’< рус., ср. внимать 'брать, вытаскивать’ и т. д. (Даль); заимствовано в ы й м-, -ит- слово- образовательный суффикс, тоже рус- ского происхождения, ср. любитны 'любить’, веритны 'верить’, шу- титны 'шутить’ и др. выйодз наречие 'даже’, послелог 'до какого-л. места’; выйбн 'по какое-л. место’, выя 'тж’. и т. д.; корень вый-; vi п. 'до, по’, vijn-n кя. 'по (послелог)’ || ф. -vii-(<^*vir)i-): viime 'последний’ | венг. veg 'ко- нец, кончик’, veg- 'конечный, за- ключительный, окончательный’ (FUF, XIV, 119; Syrj. Chr.).= Доперм. *iesr)s- 'конец, предел’. Лиимола добавляет к этим словам мане, vail, nil, uit и предлагает финно-угорскую праформу в виде *vsj.-, при этом венг. veg он скло- нен вывести из этого гнезда слов (в основном из-за наличия в нем звука -g), а ф. -vii- возводит не к а к *vii- (FUF, XXXIV, 81- 85). Коллиндер коми вый-, сопостав- ляя под вопросом с ф. viime, сравни- вает с венг. veg и сельк. uugo (Coll.). выйсук 'осадок от растопленного масла’; сложное слово, состоящее из вый 'масло’ и сук 'густой, гуща’. выйчери вым. 'семга’, сложное слово, состоящее из вый 'масло, жир’ и чери 'рыба’. выйым вым. иж., выйим ив. иж. вв., вийым уд. (Мез.), вийим вым. уд. (Ваш.), виим уд. (Ваш.), еим нв. (Гам.) 'есть’, 'имеется’ | удм. вань~ваньм- 'тж’., диал. wan'm. — Общеп. *won'm-. В отношении зву- ковых соответствий ср. куим, поим. Вихман (FUF, XV, 43) и Уотила (Kons., 65), не обосновывая, ставят в непосредственную связь с к. эм, ф. on и т. д. 'есть, имеется’. См. также этимологию Редей (NyK, LXIX, 164—166). Впрочем, не является ли выйим сложным словом, состоящим из уси- лительной частицы вый- (см. выйодз) и эм (i'm кя.) 'есть’; об этом свидетельствуют те верхне- вычегодские говоры, в которых упо- требляются оба слова (выйим и эм): там слово выйим интона- ционно подчеркивается и обозна- чает, что именно что-то есть, нали- чествует что-то (см. ВВД, стр. 36). вылльбв (yil'l’gv О vil'-jgv) 'про- стокваша’, букв, 'новое молоко’; vil'l'gl- вв. уд. (Мез.) вым.; О вепс. vdl'1'maid 'простокваша’, букв, 'сла- бое молоко’; второй компонент пере- веден на коми язык (jgi> 'молоко’), а первый компонент представляет видоизмененное вепс, vd.l'1'^ж. vil' под влиянием народной этимоло- гии— к. иЦ' 'новый’ (UAJb., XXXI, 164-165). вылом 'бытие, существование’, неологизм советского периода, об- разован от вывны: овны-вывны 'жить-быть’. вылыс см. выв. выль ’новый’, выльысь 'вновь, снова’ | удм. выль.—Общеп. *vul' 'новый’ || мар. у 'тж’. | морд, од 'тж’. | ф. uusi~uuden | саам. N odda | венг. uj 'тж’ (Syrj. Chr.). = Доперм. *wu6'e (Lautfotsch., 31; NylU 38; Zur Gesch., 300). выльлун И ВЫЛЬЛЮН (О *выльлун) 'понедельник’, букв, 'новый день’; сложное слово: выль 'новый’ и лун 'день’. выльысь см. выль. вын 'сила, мощь’; vin в. п., von кя. || если считать -н в слове вын за суффикс, то можно сопоставить с мар. вий 'сила, мощь, усилие’ | морд, вий 'сила, мощь’ | ф. vSki 'сила’ | саам. N vaekka | мане. f}d% | хант, цех (Kons., 265). = Доперм. *ivsye- 'сила’. Сюда же относят -ви, -вий, -вы, -вый — вторую часть слона йозви (Kons., 265), которая не сохранилась отдельно и значе- ние ее не совсем ясно (см. йбз-ви), Перм. >чув. вай 'сила’ (Tschuw., 153). выненьчи: выненьчи яран иж, 'ненцы, говорящие на родном (не- нецком) языке’ в отличие от изьва-
вынйбр 73 выярач mac яран иж. 'ненцы, говорящие на ижемском наречии коми языка’ (ССКЗД). К.<ненец., ср. 'вы’~ вын 'тундра’, ненэця’ 'ненцы’ (НРСл.); выненьчи — обозначало 'тундровые ненцы’. вынйбр 'сила, мощь, могущество’; вынйор вв. деч. скр. сс., вынъёр л., йдр уд. (Гл.), ёр л. 'сила, мощь’ (ССКЗД); сложное слово, состоящее из синонимов: вын 'сила’ и й б р 'тж’, ср. такие сложные слова, со- стоящие из синонимов: вын-эббс, в ы п э т ш 'сила, мощь’, где первый компонент вын и вторые компо- ненты эббс и этш являются сино- нимами со значением 'сила’. вын-эббс см. вынйбр. вынэтш см. вынйбр. выть 'аппетит’, 'количество пищи, употребляемое для насыщения’, 'еда, принятие пищи’< рус., ср. выть сиб. арх. влгд. 'доля пищи, порция’, 'позыв на еду, аппетит’, 'пора или чао еды’ (Даль). выярач нв. 'дрочёна’, сложное слово: выя-рач букв, 'масленая сковорода’, т. е. 'сдобное печенье (кушанье), поджаренное на сково- роде’.
гаг [гагй-J 'насекомое, жук (общее название жучков, букашек, паучков, мотыльков)’, 'червь, червяк, червя- чок’ | удм. гаг 'мелкое насекомое’. — Общеп. *gag 'насекомое’. гадь [гаддь-], gad'd'- 'мозоль’, 'волдырь’, 'пузырь’; gad'd1- 'зоб (болезнь у человека)’, 'мочевой пузырь’, 'плавательный пузырь, (у рыбы)’ кя.; гадь вв. (Бог.) вым. иж., гайд уд. (Ваш), гайдь уд. (Мез.) 'зоб (у птицы)’ (ССКЗД) | удм. гадь 'зоб (у птицы)’ — Общеп. *gad' 'нечто надутое, выпуклое, выпуклый выступ’ || Может быть, можно сопо- ставить со следующими словами (примеры взяты из SKES): ср. kontti 'берестяная котомка’ | эст. *kont-: kontlane 'названный гость’ (т. е. 'прохожий гость’, 'человек с котом- кой’ — В. Л.) | лив. kon'ttaD 'яички (анат.)’ | мане. 'сверток, ра- нец’ | хант. V Vj. Trj. 'вид кузова’. =Доперм. *ksntts- [2, 23, 57]. гаж 'веселье’, 'желанье, хотенье’; gaz дп. 'воля, желание’, gazal- дп. 'хотеть’; gazalni зд. 'желать’ | удм. гаж 'желание’, 'уважение’. — Общеп. *gaz (или ?*gag) 'желание, хотение’. Значения к. г а ж 'веселье’ и удм. гажаны 'уважать, почитать, лю- бить’ развилось, но-видимому, позже || мане. So ka.s 'веселье, же- лание’ | хант. Кг. kits 'радость, удовольствие’ (Affr., 63). Тойвонен склонен считать мансийское и хан- тыйское слова древними заимство- ваниями из коми языка. Это слово, попавшее из коми языка, еще в пра- хантыйский язык, передавалось че- рез аффрикату *£. (Syrj. Lelmw., 36, 117, 118). гажа 'веселый, жизнерадостный’, 'уютный’ — произв. от гаж. гажаддза нареч. 'ради удоволь- ствия, для развлечения’, образовано от гаж при помощи непродуктив- ного словообразовательного суф- фикса -аддза. гажмыны 'веселеть, повеселеть, развеселиться’, 'опьянеть, захме- леть’ — произв. от гаж. гажтом 'невеселый, скучный’, 'мрачный, жуткий’ — произв. от гаж. галанка 'брюква’. К. <"pyc., ср. го л анка сев. 'брюква’ (Даль); слово проникло в коми язык из та- кого севернорусского диалекта, где распространены отдельные слова с акающим произношением, пред- ставляющие собой заимствования из русского литературного языка; ср. также к. салдат 'солдат’, к. ма- нак 'монах’ и др. гало 'черта, кон (в игре в прятки)’, галббн вороны 'играть в прятки’. К.?<рус., ср. гало 'снаряд для гнутья дуг, ободьев и полозьев: в сплоченных брусьях вырублен круг’ (Даль); гало 'оптическое явление в виде цветного и блестя- щего круга около солнца, луны или планеты’ (Сл. АН) || ? Мар. ку- лай : кулай дене модмо 'игра в прятки’ (модмо 'игра’, дене — орудийный послелог). галя из или каля из 'галька, гра- вий’ | удм. кбльы 'галька, мелкий камешек, щебень’ || ? эрз. песок кель 'галька’. Рус. галька (REW). гантайтны 'тратить, истратить (на что-л. ненужное)’, 'запутать (напр., нитки)’. К.<рус., ср. ган- тай нвг. ^шнурок’ (Даль); суфф. -айт- указывает на русское проис- хождение слова, ср. к. гуляйтны 'гулять’, качайтны 'качать’ и т. д.; русский оригинал должен был зву- чать: г а нт ай! 'трать’, ’путай!’ (гантай <гайтан — перестановка и и й). rap I [гарй-] 'почка (листа)’, 'се- режка (соцветие некоторых листвен- ных деревьев)’ | удм. гуры 'женский цветок (у березы, ольхи)’. — Общеп. *gars 'почка, соцветие лиственных деревьев’,
rap 75 гежень rap II 'туго сученный, перекру- ченный (о нитках, пряже)’, 'хорошо вращающийся (напр., веретено)’, 'проворный, расторопный, подвиж- ный (человек)’ | ? удм. гуры 'за- цепка (у рыболовного крючка, остроги)’, ср. гарчикыль.— Общеп. *gars 'туго сученный’ [| Вих- ман к. гар сопоставляет с мар. каг, каг 'туго скрученный (нитка, веревка)’ | ф. kiera lanka 'туго скру- ченная нитка’ | норв.-саам. (Friis) gierre (FUF, XVI, 188-189) = Доперм. *kSrii- 'туго сученный’ (Congr.-Hels. I, 328) [1, 49, 56, 74]. гартны 'вить, крутить, вертеть’ — произв. от rap II. гарчикыль 'сгиб, узел, петля (в виде крючка), образующаяся на нитках при сучении или при шитье туго сученными нитками’; сложное слово: см. rap II 'перекрученный’ ичикыль 'завиток’. гас уд. (Ваш.) 'лампа’ (ССКЗД). K.<jpyc., ср. газ и гас (Даль); переосмысление 'газ (как освеще- ние)’ > 'орудие освещения’ могло произойти как на почве русского языка, так и на почве коми языка. гатш 'навзничь, лицом вверх’ | удм. гайоло 'тж’, гачолин 'на спине, животом вверх, передом вверх, навзничь’ (Бор.).—Общеп. *gac- 'навзничь’ i| саам. N gaccem, S kat- sem 'затылок’, L каэсёт 'нижняя часть затылка’ (Affr., 62; Syrj. Chr.) | Редей к этим словам прибавляет венг. has 'живот’ (NyK, LXIII, 378). = Доперм. *касз- 'навзничь (на спине, животом вверх) [2, 39, 57]. гач з. 'штаны, брюки, шаровары, кальсоны’ <рус.; ср. гачи ’штаны’, род. и. мн. ч. гачейигач(Сл. АН); гачи, гача (Даль); общесл. *gatia (REW). Возможно, оригиналом заим- ствования послужила форма гач (род. мн.). Слово распространено в коми-зырянских диалектах повсе- местно, оно здесь вытеснило старое слово вешъян п. (vi'sjan кя.), со- хранившееся в коми диалектах бас- сейна р. Камы. Это обстоятельство указывает на то, что рассматривае- мое слово является весьма древним русским заимствованием, поэтому не исключена возможность отпаде- ния конечного гласного на коми почве: р. гачи > к. гач (См. Ист. грамм., § 44). К. >мане, kas' 'штаны’, хант. О ка'д' 'тж.’ (Syrj. Lehnw., 35). гашко вводи, сл. 'может быть, быть может, наверно, авось’<|гаж ко 'если (будет] желание’; сочетание двух слов: гаж 'желание’ и союза ко 'если’. В деэтимологизированном слове гашко, в котором составные элементы утратили свое значение, произошел переход под влия- нием следующего глухого к. геб [гебй-] 'мошка’; geb скр. уд. л. вс. вв. сс., d'eb нв. вым. уд. л. скр. кч. лет. 'мошка’ (Диал, сл.); геб п. 'тж.’ (Рог.); деб кв. (Гам.) 'вошь, мелкие насекомые на теле животных’ (ССКЗД) | удм. кибы 'насекомое (чаще всего жучки)’; кибыли 'букашка, мошка, насекомое вообще’ (Бор.); kibi 'гусеница бе- лянки’ (Wied.).—Общей. *кеЬз 'мелкое насекомое’ || саам. N gob'ba 'название одного вида насекомого круглой формы’ (Syrj. Chr). — Доперм. *кзтрз- 'вид насекомого’ (FUF, XXVI, 147) [25]. гегдыны 'коченеть, окоченеть, сильно озябнуть’; гебдыны вс. л. (Об.), дегдыны лл. нв. скр. сс., дэгдыны уд. (Венд.) 'тж.’ (ССКЗД); gegdini п. 'тж.’ (Диал. сл.); -g словообразовательный суф- фикс | удм. кегыны сред, 'зябнуть’. — Общеп. *keg- 'зябнуть’|| Вихман сопоставляет с венг. heged 'заруб- цеваться, заживать’ (FUF, XI, 205). Однако, венгерское слово по значе- нию стоит далеко от пермских слов; кроме того, в словах с переднеряд- ным вокализмом пермскому к- должно было бы соответствовать венг. /с-, а не h. Барци венгерский пример считает словом неизвестного происхождения (MSzSz.) | ? мар. ка- гайэм 'зябну, дрожу’ (Вас.) [1, 2]. гежень 'толокно, разведенное на воде или квасе’; гежень вв. вс. л. (Об.) печ. скр. сс., дежень лл. скр. 'тж.’, дежень л. 'густая похлебка из муки с брусникой’ (ССКЗД); в коми языке начальные g- и d'-
гежмавны 76 гоб перед гласными переднего ряда чередуются. К.<рус., ср. дежень влгд. арх. 'квашеное молоко, либо творог с толокном, в которое прибав- ляют пресное молоко или сливки’, прм. тар. 'толоконная болтушка на квасу, на браге, на сыте или молоке’ (Даль-FUF, XVIII, 152). гежмавны см. гежбм. гежбм 'вагон, полоса (которая охватывается разбрасыванием семян при ручном посеве)’, 'след ноги по краю этой полосы, служащий ориен- тиром для сеяльщика’, 'борозда, проведенная по посеву для стока воды’; гежмавны 'провести сохой борозды для стока воды’ || Тойвонен под вопросом сопоставляет с мар. кунчаш 'копать, раскапывать, рас- копать, рыть’ | ф. kyntaa 'пахать (SKES). Лиимола это коми слово рассматривает в одном гнезде с к. giini,, gezni. уд., удм. gozjani 'писать’ и сопоставляет с мансий- скими словами, восходящими к пра- мансийскому *kunss 'вырезной знак, рисунок’ (FlJF, XXVIII, 77).= Доперм. *капЬз-. Ср. г и ж и ы и к б д з н ы. гез [гезй-] 'веревка’, gi'z кя. | удм. гозы 'тж’.—Общеп. *ggza. герчкан 'коростель, дергач’ || мар. Ыг’£]эрз. kirestei | ф. kfirsilintu (SKES). Звукоподражательное слово. гид 'небольшой теплый хлев, те- лятник’; гидня 'конюшня’; 'хлев на пастбище, на дальних лугах’ (ССКЗД) | удм. гид 'хлев’; гид 'задворье, задний двор, загон, хлев’ (Бор.) — Общеп. *gid- 'хлев, место стоянки скота’ || ф. kentta 'план, площадь, поле’ | саам. N gied'de 'естественный луг’, Wefs. Qietttt 'ограда, забор, изгородь’ (Syrj. Chr.). = Доперм. *ksntd- 'загоро- женное место для скота’ [1, 23, 56, 74]. гидня см. гид. гижны 'писать’; gezni. уд., giiem дп. 'писание’ | удм. гожъяны 'тж’. — Общеп. *giz- 'писать’ || мане. кйз < *кйпзз- 'вырезной знак, рису- нок (на коре дерева)’ (FUF, XXVIII, 77). = Доперм. *кзпзз- 'вырезать, чертить’. гижта 'черта, линия’ | удм. гож 'тж’; одного корня с гижны; -та — непродуктивный словообразо- вательный суффикс, ср. к ы р т а 'скалистое обнажение’ от к ы р 'обрыв’. гильбдны 'щекотать’, гилявны 'бояться щекотки, быть чувстви- тельным к щекотке’, 'чесаться’ безл., 'щекотать’ безл.; гильзъыны л. сс., гильскыны л. (Пор.) 'хихи- кать, смеяться’, 'беситься, дурить, шалеть, резвиться без удержу (напр., о детях)’ (ССКЗД). В этих словах -бд-, -яв- (собств. -ав-), -зь-, -ск- являются словообразователь- ными суффиксами; корень слова гиль-, в современном языке само- стоятельно не употребляющийся, вероятно, обозначал что-то вроде 'неуравновешенность, несерьез- ность, зуд, дурь’ и т. п. Нам ка- жется возможным сопоставить с ? удм. кильтыро 'зазнайка, ще- голь’; 'вертушка, зазнайка’ (Бор.). — Общей. *kil'- 'зуд’ || Тойвонен коми слово сопоставляет с мане. ktl'l'i, k^l'yi | хант. А$л.Д, к^оГэг-, и др. 'щекотать, чесаться’ (FUF, XXIX, 163); ср. также сев.-мане, кальгиль 'зуд, чёс’, конд.-манс. ха°л'эй, хаал'йэх (Ман. РСл.).= Доперм. *кз1'з- 'зуд’. По Реден, мане, (нижнелозв.) kil'kati 'щеко- тать’ < коми (R6dei Dissz., 148) [1, 48]. гилявны см. гильбдны. гоб [гобй-] 'гриб (губчатый)’; ggb вс. | удм. губи 'гриб'; gtubi урс. — Общеп. *g&b8 < др.-чув. *катра или *gsmba, ср. совр. чув. кймпа 'гриб’ (Чув. РСл.); как показывают другие тюркские языки, редуциро- ванный гласный чувашского языка восходит к закрытому гласному переднего ряда, ср. тат. gdmba, gUmbd 'гриб’ (ВЯ, 1956, № 3, 141). Вихман, возводя начальные звонкие согласные пермских языков к финно- угорской эпохе, предполагает, что в период общепермско-чувашских соприкосновений в чувашском языке (по крайней мере диалектально)
гогнавны 77 гольдыны существовали звонкие взрывные в начале слова (Tschuw., 8). Нам кажется, что озвончение начальных согласных, а равно деназализация сочетаний -тр->-р- могло про- изойти на пермской почве, что мы наблюдаем и в исконно финно-угор- ских словах (Ист. грамм., § 61—63). Не исключена возможность, что севернорус. губы 'грибы' заимство- вано из пермских языков, хотя па- раллели этому слову имеются и в других славянских языках. Коми и удмуртские слова по фонетическим соображениям нельзя считать заим- ствованием из русского языка (Тр. ИЯз„ I, 75). В. Г. Егоров предполагает, что чув. кампа заимствовано в булгарскую эпоху из восточнославянского языка, когда там существовал еще носовой глас- ный (Этим. сл. чув.). гогнавны 'строгать скобелем’, см. г о г ы н. гогын 'скобель', gggin вс., goget кя. — Общек. *gog~. Примитивный скобель представляет собой согну- тый нож с двумя поперечными руч- ками || f ф. koukku 'крючок', kou- kero 'кривой, изогнутый’; слово имеется и в других прибалтийско- финских языках (см. SKES) | ? мар. кагыр 'лук', 'изгиб' (Вас.). гож [гожй-] 'загар', в некоторых сочетаниях 'солнце': гож водзын 'на солнце, на солнцепеке’; ggz~ вс., goz кя.; гожйыны 'провести лето’, гожъявны 'загорать', 'стать солнеч- ным (о погоде)’, гожбм 'лето' | удм. гужем 'лето', гужаны 'выбелиться на солнце (о тканях)’. — Общеп. *ggz- 'солнцепек' || ? морд, kozovt 'каменка бани’ | хант. Кт. хб(1$Эт 'теплый’ (Affr., 69). Нам кажется более правильным сопоставление перм. *ggi- с мар. кензеж [keyez] 'лето’; финно-угор- ское интервокальное -т)- в пермских языках часто выпадает (ср. ф.-у. *siyere к. удм. шыр 'мыш’> ф.-у. *mdt]d к. мысти 'после’, мар. мб1геш 'обратно* и т. д.), открытому пермскому *о в марийском языке соответствует гласный переднего ряда (см. Ист. вок., 100). = Доперм. *ks7)ss. Сопоставление мар. keyez с ф. kevdt 'весна' (SKES) неубеди- тельно, так как мар. -?)- соответ- ствует ф. -и- только в словах, где в соседстве с этим согласным стоит лабиализованный гласный, в дан- ном слове этот согласный стоит между нелабиализованными глас- ными [1, 35, 46, 61]. гожйыны см. гож. гожбм см. гож. гожъявны см. гож. гоз [гозй-] 'пара’; ggz вс., gu-z кя.; гозъя 'чета, супруги’ | удм. куз 'тж', kez бес. — Общеп. *kgz 'пара' || Обычно сопоставляют с эст. kaza 'жена' | саам. gag'ge 'член семьи’ ф. kansa 'народ’ (Syrj. Chr., SKES и др.), если только западнофинские слова не германского происхожде- ния. Впрочем, неясно, почему в этих языках слова с заднерядным вока- лизмом (ВФУЯз., 51). — Если сопо- ставление с западнофинскими сло- вами считать правильным, то сле- дует воспроизвести доперм. ? *капса (Affr., 247; Zur Gesch., 279). Впро- чем, похожие слова встречаются также в тюркских языках, напр.: тат. kus 'двойной, парный, слит- ный’, уйг. kos 'пара' и т. д. (СФУ, 1965, № 4, 270). Не исключена воз- можность, что слово попало еще в общепермский язык из какого-то тюркского языка. гозъя см. гоз. гойта скр. 'высокоствольный, гладкоствольный (лес)’ (Ср. сл. кз.); gojta ver в. (д. Вильгорт) 'высокий лес’ (Wichm.-Uot.); гойт-, вероятно, обозначало 'мощь, силу’ | ? удм. кать 'сила’. гольган см. гольгыны. гольгыны 'брякать’; ggl'gdni вс.; гольган 'погремушка’ || Итконен под вопросом сопоставляет с ф. kolkaa 'стучать, греметь’ (SKES). Воз- можно, эти звукоподражательные слова в отдельных языках возникли самостоятельно. гольдыны и гользыны ’расшаты- ваться (от рассыхания или вет-
гольоб 78 гормог хости)’; гольоб 'легко разделяю- щийся на волокно и костру (о льня- ной или конопляной тресте)’ | удм. кыляны 'расшататься, расслабнуть (напр. о гайке)’, кылятыны 'рас- шатать, расслабить’. гольоб см. гольдыны. голя ’шея’; gol'a вс., gol'i вым. лет.; сера голя 'трахея’ | удм. гульым 'глотка’; гулъым юж., голе св. 'горло, кадык’ (Бор.); gul'o (Wichm.-Uot.). — Общей. *gol's 'горло’, 'передняя часть шеи’. гонь изобр. 'вытянув шею’, гонь- видзны 'вытягивать шею’, гонь- гбдны 'задрав голову’; ggn'ggdni вс. || Вихман сопоставляет с мокш. (Ahlqv.) kuntf 'навзничь, на спину’ | ф. keno 'кривое загнутое положе- ние’ | мане. UL khona 'навзничь’ | венг. hanyatt 'упасть навзничь’ (FUF, XI, 213—214). гоньвидзны см. гонь. гоньгбдны см. гонь. гор I [гори-] 'каменка’; gor вс.; gor п. кя. 'печь’ | удм. гур. 'печь, нечка’; gur юз. бес. — Общеп. *gor- 'печь’ || Уотила под вопросом сопо- ставляет с эст. keris, keres 'верхняя часть крестьянской печи’ (Syrj. Chr.). К. > хант. DN fcp’r, мане. К kQr 'печь’ (Syrj. Lehnw., 30). Мункачи пермское слово считает ассирийским заимствованием (KSz., XII, 266). гор II 'звук’: сьылан гор 'звук песни’; gor вс. 'звук, тон’, 'звон- кость, звучность’; гора 'громкий, звучный’; gora дп. кя. 'голос’; gorka кя. 'голосок’; горзыны, кя. goralne 'кричать’, горбдны 'крикнуть’ | удм. гур 'мотив, напев’; gur урс. — Общеп. *ggr 'звук, напев’. гор III см. горзьбдны. гора см. гор. горань 'игра в жмурки’; goran' вс., s'intern goran' вв. (Крч.) 'хоро- водные игры в святки’ (Диал, сл.); горань первоначально обозначало 'стряпуху’ (гор 'печка’, ань 'жен- щина’): когда играющий с завязан- ными глазами ищет, остальные Хло- пают ладонями по столу, производя звук, напоминающий раскатывание теста. горда 'кряква (утка)’; gorda вс. | удм. gurdo tsgz 'вид большой серой утки’ (Kons., 347).—Общеп. *gorda 'вид утки’ || саам. kurte 'полярный голубь’ | мане, кйгщ- 'вид утки’ | хант. Kaz. кд'г lari 'селезень’ (FUF, XVIII, 188). = Доперм. *kert3- 'вид утки’. горзыны I см. гор II. горзыны II 'реветь, стонать’, 'плакать’ лет. п.; ggrzini вс., gu-r- zino кя. 'плакать’ | удм. гур бордны 'плакать навзрыд’; gutr bprdyii урс.—Общей. *g§r- 'плач’, ’пла- кать’. Горзыны 'кричать’ и гор- зыны 'плакать’ — слова разного происхождения: в первом было от- крытое о, а во втором — закрытое о. горзьбдны безл. 'отрыгнуться’; gu-rz'etne кя. | удм. гурзыны 'от- рыгнуть’; gerg'- бес., giurg'- юз. — Общеп. *gbr3- 'отрыгать’ || мане, kewalti | венг. keiodzo allat 'жвач- ное животное’, kerodzik 'пережевы- вать’ (MNy., LIV, 1958 г., 352— 354 стр.). Как известно, жвачные животные для пережевыванья отры- гивают пищу. = Доперм. *кягз- .'отрыгать’. Сюда же следует от- нести к. gor вс. 'горло, кадык’ (фигура при игре в альчики), goran.' лет. 'кадык’; girrelt-кя. 'рявкнуть, заорать’ (с точки зрения значения ср. рус. горланить и горло) | удм. гурул 'передняя часть шеи’ (ул 'низ’); giurlal-урс. 'петь’. —Общеп. *gj?r- 'горло’ | ф. кето 'горло, глотка’. (Это финское слово Э. Итко- нен сопоставляет с к. горань и с удм. гурул — см. SKES). = Доперм. *кёгз- 'горло, глотка’. Понятия 'петь’, 'орать’, 'отрыгать’ имеют прямое отношение к понятию 'горло, глотка’ [1, 49, 56, 63]. гормог 'стручковый перец’; gormgk л., gormok лет., gormeg п. 'тж.’; gormeg кя. 'зернистый перец’.— Общек. *gormeg 'перец’. К.>хант. DN к д'г та'к 'тж’ (Syrj. Lehnw., 33). Коми гормог, вероятно, образо- вано от предполагаемого глагола *gorm- 'разжигаться, разгораться’
гормбдчан 79 гбгбрвоны при помощи суффикса -eg (см. гор- мбдчан и гор 'печь’) и обозна- чало первоначально 'разжигающее’. Ср. с точки зрения семантики удм. пбсьтурыи 'перец стручковый’, букв, 'горячая трава’. гормбдчан 'палка, заменяющая печную кочергу’; гормоччан вс. 'палка для перемешивания дров в каменке, костре (вместо ко- черги)’ (ССКЗД); гор-м-бд-ч-ан первоначально обозначало 'орудие, способствующее горению дров в печке’; образовано от предпола- гаемого глагола *гормодны 'разжи- гать, способствовать горению’, *гор- мыны 'разгораться’. горбдны см. гор. II. горе [горей-] 'печурка’, 'дупло (в дереве)’, 'нора, норка’. Произв. от гор I 'каменка, печка’. горт I 'дом’; ggrt вс., gort кя. | удм. гурт 'деревня, селение, село’, 'дом, родина’; gurt юз. бес. — Общеп. *ggrt 'дом, жилье, место жительства’. К.)>хант. kort, hurt 'хантыйское жилище или поселе- ние’ (Syrj. Chr.; Syrj. Lehnw., 34). горт II [гортй-] 'гроб’; gort дп.; одного происхождения с горт 'дом’, ср. рус. дом и домовина 'гроб’ (Даль). Расхождение в зна- чениях этих двух коми слов выз- вало фонетическую дифференциа- цию их: слово горт 'гроб’ стало употребляться со вставочным зву- ком й; ср. гортйб 'в гроб’=гортб 'домой’. горув 'подножье горы’ (ув 'низ’), 'вниз’ | удм. гурезь 'гора, сопка’; gurez' урс. бес. — Общеп.: *gor- 'гора, холм’. горш 'горло, глотка, гортань’, 'жадный, алчный’; gors вс., gorS кя. 'тж.’; goran' лет. 'кадык'; -s, как и лет. -аге1, 'вероятно, уменьши- тельный суффикс; корень *gor- дол- жен был обозначать 'горло, гор- тань*. Может быть, это слово и гор 'звук’ одного происхождения. Значение 'жадный’ является вто- ричным. Калима к. gors 'жадный’, 'горло’ сопоставляет с ф. karhn 'медведь’, приводя, однако, и ф. kero 'горло’ (FUF, XXV, А, 59, 132; Vir., XIII, № 7, 149—153). С точки зрения значения такое со- поставление возможно (ср. ассир. girru ’горло’ и girru 'лев’), но в отношении вокализма сомни- тельно, т. к. пермскому открытому о в финском языке должен соответ- ствовать гласный переднего ряда. Вихман к. gor- сопоставляет с удм. gur-ul 'подбородок’, с ф. kero 'горло, глотка’, саам, kars (FUF, XII, 128). горшасьпы 'жадничать’ — произв. от горш. гос 'жир (животный), сало’; gos вс. кя. п. Е. Гуляев сюда же отно- сит к. gos уд. 'польза’, скр. (Койт.) 'налив зерна’ | удм. гусъяськыны 'подзакусить’. — Общеп. *gos || ф. kasvaa 'расти' | Венг. haszon 'польза, барыш’ и возводит к доперм. *kass- (Устное сообщение); ф. kasva- со- поставляют с эрз. kasoms 'расти’ (SKES). гёббч 'подполье’ < рус., ср. г о л- б е ц, голбчик, гобец сев. вост. сиб. (Даль); этимологию см. в Уч. зап. Ряз. ПИ, 1955, №10, 121—123 стр. гбг [гогй-j 'пуп, пупок’; gog кя. | удм. гогы.—Общеп. *gdgs 'пуп’|| хант, k’iiriki 'пупок’ (Paas.).= Доперм. *кзпкз-. гбгииь 'повивальная бабка’; сложное слово: гбг (см.) и инь (см. энька). гёглявны 'катать (что-л.)’ — произв. от гогы ль. гбгёр 'кругом, вокруг (чего-л.), около (чего-л.)’; gdgor кя. Общек. *gdg-; -gr — словообразовательный суффикс, ср. гогыль 'диск, кру- жок’ (FUF, XVI, 191). Не имеет ли отношение это слово к к. го г ’пуп’? гёгбрвоны 'понять, понимать’; олово, встречающееся только в коми- зырянских диалектах, состоит из г б г о р 'кругом’ ивоны 'прийти, дойти’; первоначально обозначало
гогравны 80 гбридз 'кругом (всесторонне) дойти (до сознания говорящего)’, т. е. 'всё воспринять , всё взять’. Ср. об- разование рус. понять, со- стоящего из приставки по- и гла- гола *-ять (-ьму) 'брать, взять’ (REW). гогравны 'кружить’, 'кружить- ся’ — произв. от г б г б р. гбгрбс 'круглый’— произв. от г б г б р. гбгыль 'колесо, диск, кружок’; gSgll' УД- 'большой пуп’ (Wichm- Uot.); возможно, гбгыль и то- го р являются производными от гбг 'пуп’, который является цент- ром «круга» (т. е. живота). гбгыльтны 'катить, скатить, по- катить (колесо, диск и т. п.)’ — произв. от гбгыль. гбль 'бедный, маломощный, не- имущий’ < рус. голь. гон 'перо (птичье), перья’, 'шерсть (лошади, коровы и др., но не овцы)’, 'шерстинка’; gon кя. | удм. гон 'шерсть’, 'пух’, 'волосы (на теле)’. — Общеп. *gon 'шерсть’, 'пух’ < ? раннеперм. *gun (ср. к. гын, gum виш. 'войлок’) || ? ф. купа 'перо’ (Beitr., 297; FUF, XVIII, 177). — Доперм. *ksns 'перо (пти- чье), пух’, 'шерсть’. К. > хант. Trj. £(gn( 'шерсть (медведя)’ (Syrj. Lelinw.,* 27). гбнитны 'бежать, ехать рысью’<| рус., ср. го нить прм. арх. 'то- ропиться с ездой, ездить шибко’ (Даль). гбньб 'дикая морковь, бутень’; диал. ggn'ui. К.<рус., ср. го- н о щ и 'тж’ (Даль). гоп [гбпт-] 'маленькое озерко’, 'углубление, ямка, лунка’, 'лужа’; gop кя. | удм. гоп 'яма, ямка, углуб- ление, выемка’, 'ложбина, ло- щина’. — Общеп. *gdp- 'ямка’|| ф. kuoppa 'яма’ (SKES). = Доперм. *кзрра- 'углубление, яма, ямка’ (Congr.-Hels. I, 328). гор [гбрй-] 'coxa’; gdr кя.; горны 'пахать’ | удм. геры 'coxa’; gori (Wied.); гырыны 'пахать’; gor- (Wied.). — Общеп. *gera- 'coxa’, 'пахать’|| мар. куралаш 'пахать’, | хант. %1г- 'копать’ (FUF, XIV, 83; MSFOu., LVIII, 233) | мокш. карамс 'ковырять’, 'рыть, прорыть’, 'дол- бить’ | эрз. kararns 'рыть’, 'пахать’ (Syrj. Chr.). = Доперм. *кзгз- 'рыть, копать, ковырять’. Тойвонен к. *ggr-возводит к ф.-у. *gura- или *кига~, а к. к$г- 'проры- ваться, обваливаться (от размыва)’, сопоставляя с мар. коге-т 'овраг’, эрз. karams 'рыть’ и т. д., возво- дит к ф.-у. *кага-, но все же он считает возможным установить связь между этими двумя словами, близкими по звучанию и значению (FUF, XXX, 352, 353) [2, 49, 57]. горд 'красный, рыжий, румяный’; gdrd кя. | удм. горд 'красный, ры- жий’. — Общеп. *gdrd 'красный’ ? < *giird- (ср. к. гырд 'кровь’). Мар. карт-угыл 'красный угол’ (Вас.) сюда не относится, так как карт означает 'почетный’ (ср. мар. карт 'жрец’). гбрддзавны или гбрддзыны 'за- вязать узлом’, 'завязать узел’; произв. от город при помощи отыменного глагольного суффикса -дз- (-/'-); от основы г б р д д з- в свою очередь образованы: гбрд- дзым 'свиток’ при помощи непро- дуктивного суффикса -ым, гбрд- дзысьны 'завязаться (о ягодах), появиться завязи’. гбрддзым см. гбрддзавны. гбрддзыны см. гбрддзавны. гбрддзысьны см. гбрддзавны. гбрдлыны 'ржать’; gijrdline кя.; гбрбктыны 'заржать’; ggrgdnj уд., ggrgbtini нв.; корень гор- | удм. гырдалляны 'ржать’; gtr kartn1} (Wichm.-Uot.).—Общей. *g6r-. Звукоподражательное слово. гбридз: шыр гбридз 'мышиный горошек, вика’; ggrig' п., ggrjs нв. сс., ggrjs л. (Об.) уд., ggrel' л. (Пор.); <| рус., ср. горошек, го- рошин а; ср. также рус. горец 'вид полевого растения’; -идз по- явилось под влиянием народной этимологии, ср. идз 'стебель’.
горны 81 гудравны горны см. гор. город з. л. 'узел’; gorg'g'ino 'вя- зать’ | удм. герд 'узел (напр. ве- ревки)’, 'узел, как счетная еди- ница (при наматывании пряжи)’; gord (Wied.). — Общеп. *ge.rd- 'узел’. См. также корта вды. гбрбктыны см. гбрдлыны. гбрсьыны 'таскаться, возиться, беспокойно двигаться’, 'шалить’. Этимология неясна. Может быть, произв. от горны 'пахать’, если допустить, что первоначальное зна- чение этого горны было ’копать, ковырять’. гбенеч 'гостинец, подарок’, 'взятка’ к. < рус., ср. гостинец. гбтрасьны — произв. от готыр. гбтыр 'жена, супруга’; goter кя. Происхождение неясное. Может быть, имеет какое-то отношение к германским словам, ср. нем. Gatte 'супруг’, ср.-нем. gater, голл. gader и др.; эти слова одного корня с нем. gatlich и gut, др.-норв. go8r, гот. gods с первоначальным значе- нием 'годный’, ср. также рус. г о д- ный (см. Kluge). Древнесканди- навское заимствование (через при- балтийско-финские языки)? гбч 'хрящ’; мы сопоставляем с ф. kapsa 'изжаренная нога ягненка’, люд. kapt's'g 'ножка птицы, пере- понка ног’ (финский и людиков- ский примеры взяты из SKES).= Доперм. *карс'з. См. также кыс. гу 'яма’, 'могила’, гуавны 'за- рыть (в яму), закопать’, 'похоро- нить’ | удм. гу 'яма’. — Общей. *gu или ? *gs 'яма’; см. также гудй- ыны, являющееся, вероятно, про- изводным от гу. гуавны см. гу. гуг 'оборотная сторона, изнанка’, 'тыльная сторона руки’; уд. 'зад- няя часть чего-л.’; ки гуг шыбитны (неодобр.) 'бросить наотмашь, в на- правлении тыльной стороны руки’, бросали раньше наотмашь с маги- ческой целью, напр., чтобы ото- гнать нечистую силу (см. А. С. Си- доров. Знахарство, колдовство и 6 В, И. Лыткин, Е. С. Гуляев порча у коми народа. М., 1928, стр. 124, 152, 175) | удм. абигугама бес. (фольклор) 'баба-яга’, 'оборо- тень’ (сообщила Т. Тепляшина); аби 'бабушка’, -ам и -а — древние словообразовательные суффиксы; гугама аби обозначало 'обернув- шаяся бабушка’. Перм. X чув., ср. чув. кукамай 'бабушка со сто- роны матери’. В. Г. Егоров это чувашское слово считает составным из двух слов: как — кук 'корень’, 'род’ и ама 'мать’ (-ай — аффикс звательной формы) и сопоставляет со словом из языка уйгуров Синь- дзяна кек апа 'прабабушка’ (Этим, сл. чув.). Связь бесермянского слова с чувашским несомненна. Не исключена возможность, что чуваш- ское слово — древнеудмуртского происхождения. гугбдны 'вывернуть, выворотить наизнанку’ — произв. от г у г. гудйыны 'ковырять, колупать’, 'копать, рыть’ | удм. гудыны 'ко- пать, рыть’, 'рыхлить’; giudene урс. — Общеп. *gsd- 'копать, ковы- рять’ || венг. goddr 'яма’ (АКЕ; FUF, XI, 212). Барци, считая воз- можным сопоставление венгерского слова с пермскими, делает ого- ворку, что фонетическое соответст- вие -неубедительно (MSzSz.). Барци, вероятно, имеет в виду соответст- вие переднерядного венг. о задне- рядному перм. а. Между тем, если предположить общеп. *s, то это соответствие будет нормальным. См. также гуд. гудок 'гармоника, гармонь, гар- мошка’; раньше обозначало струн- ный музыкальный инструмент, ср. си гудок 'старинный музыкаль- ный инструмент, струны которого изготовлялись из конского волоса’ (си 'конский волос’). К.<рус.,ср. гудок 'род скрипки’ (Даль). Пе- реосмысление 'струнный музыкаль- ный инструмент’ на 'гармонь’ про- изошло в связи с вытеснением гар- монью инструмента си гудок. гудравны 'мешать, помешать’, 'месить, замесить’, 'сбивать, сбить (напр. сметану)’—произв. от гу- дыр.
гудрбдлыны 82 гундыр гудрбдлыны 'мутить (кого-л.)’— произв. от г у д ы р. гудыр 'муть’, 'осадок, отстой’, 'мрак’, 'мутный’; 'пасмурный, сум- рачный (о погоде)’ иж. уд. (ССКЗД); gudir п., gude-r кя. | Уотила сопо- ставляет под вопросом с удм. гу- дыри (gederjam бес., gwderi юз.— В. Л.) 'гром’ || ?? венг. hadar 'по- ворачивать’, 'бить, толкать’ (Syrj. Chr.). Сопоставление с венгерским словом неубедительно. Если коми слово можно сопоставить с удмурт- ским, то необходимо привести также мар. кудырчо, kii&irtSs (Ost- tscher.) 'гром’. — Общеп. *gsdar- 'сумрак, мрак’. = Доперм. *ks'tra-. Между тир развился протетиче- ский гласный, ср. производные слова без этого гласного: гуд- равны, гудрбдлыны [1, 20, 49, 72]. гулю 'голубь сизый’; gul'u в. с. лл. п. Это слово Калима (RLS) и Вихман (Wichm.-Uot.) считают русским заимствованием (ср. рус. обл. гуля 'голубь’). Скорее всего эти онаматопоэтические слова (под- ражание воркованию голубя: гуль- гуль) возникли самостоятельно как в русском, так и в коми языке; возможно, к. гулю первоначально употреблялось в детском языке, как и к. тютю 'птичка’, кутю 'щенок’ ит. д., где конечное -у является ласкательным суффиксом. Исконное коми название голубя — д ы д ы к — сохранилось в удорском, коми-язьвинском и коми-пермяцких диалектах, а также в древнеперм- ском языке. гум [гумй-] 'полый стебель (дуд- чатых растений)’, вартан гум 'древко цепа’, кок гум 'бедреная кость’ | удм. гумы 'полый стебель растения’, 'все похожее на полый цилиндр’; пычал гумы 'ствол ру- жья’, сапег гумы 'голенище са- пога’; gume урс. — Общеп. *gsma 'полый стебель’ || ф. kaami 'шпуль- ка, катушка’ | норв.-саам. gabme 'птичье перо, из которого делают игольник. Тойвонен пермские слова сопоставляет с финским и саамским под вопросом,—вероятно, вследст- вие того, что финское слово с пе- реднерядным вокализмом (SKES). Между тем при общепермском соответствие финского переднеряд- ного гласного будет нормальным. К. >хант. DN кота 'вид прибреж- ного и болотного растения с полым стеблем, без листьев’ (Syrj. Lehnw., 26). = Доперм. *квта- 'полый сте- бель’ [43, 56, 72]. гумла 'гумно, ток’ <( рус. г у м н о (род. п. гумна); -мн->-мл- по дис- симиляции. гумлавны 'черпать, вычерпать’, гумовтны 'черпнуть, зачерпнуть’; guma-l- п. кя. 'черпнуть’; gumist- п., gumost- кя. 'зачерпнуть’ | удм. gumil't- 'черпнуть’ (Munk.). Корень gum-. Не являются ли глаголы про- изводными от гум 'полый стебель’, 'древко’? гумовтны см. гумлавны. гумыльга 'водоворот’, гумыльгаа визув 'быстрина, стремнина’, 'вихрь’; гумылъгаон скр. сс., гу- мильган вв. (Прч.), кумилъгао уд. (Венд.) 'вихрем (кружиться)’ (ССКЗД); kum^l'ga vizyj скр. 'стрем- нина, быстрое течение реки, где вода кружится вихрем, бьет клю- чом, бурлит’. К. О карело-вепс. ср. кар. kumoaldl'ah, kumoallah, ливв. kumualleh, люд. kumad'i ' (быть) вверх дном, опрокидываться’, ф. kumota 'опрокидывать, пере- вертывать’ и т. д. (см. SKES). Озвончение начального взрывного могло произойти в коми языке, как это мы наблюдаем в общепермских словах: к. геб 'мошка’ — удм. кибы; к. гут 'муха’—удм. кут; к. гоз 'пара’—удм. куз (см. Ист. грамм., § 61). Не сюда ли можно отнести кя. kumil'ga-n типе- 'вертясь, ку- выркаясь идет’? гундыр фольк. 'многоголовое чу- довище, гидра, дракон, змей’; gun- dy- скр. нв. иж. сс. уд., gundjrl'i печ., gundirl'i вв., gund^l' л. вс. 'тж’ (Диал, сл.); gundy- вым. 'рыбка с широкой головой и острым хвостом (суеверные люди считают ее поганой и боятся ее)’ (Диал, сл.). — Общек. *gond-; -$г и -II'
Гуны 83 гыбавны (-14) — суффиксы. Древнекоми *gon- dir, по-видимому, имело также значение 'медведь’. Слово, встре- чающееся только в коми-зырянских диалектах, имело первоначально значение 'ползающее, пресмы- кающееся (существо), змей’. К. С приб.-ф. *kynd-, ср. ф. kontata 'ползать’; в Этимологическом сло- варе финского языка приведены формы: ф. konttia, kontia, кар. kontia-, людик. комотел 'ползать (на четвереньках)’, эст. kond 'ходьба5 и др. (SKES). Авторы Этимологического словаря финского языка считают ф. kontio, ливв. коп- die, вепс, kon'd'i 'медведь’ про- изводным от ф. kontia 'ползать, тащиться, переваливаться’ (SKES). Озвончение начального согласного произошло на почве коми языка (см. Ист. грамм., § 61). Предпола- гаемое закрытое *р во многих сло- вах коми диалектов перешло в и (Тр. ИЯз., I, 78); слово *gondir еще до перехода *р > и вошло в уд- муртский язык в виде г о н д ы р 'медведь5. гуны 'украсть, своровать’; гуны вым. лл. нв. уд., гун1 вв. (Бог. Крч.), гусялпы вс. л. печ. сс., гу- сявны скр. 'тж’ (ССКЗД). Мункачи считает арийским заимствованием, приводя вахское (vakhi) ghudh 'вор’, авест. guz-, gaz- 'утаивать, скры- вать (от кого-н.)’ (АКЕ, 307—308). гупльок см. гупльбс. гупльбс 'с крутыми берегами (озеро)’, 'с крутыми бортами (лодка)’, 'глубокий (о посуде)’, гупльок 'маленькое озеро с кру- тыми берегами’; гуплю уд. (Ваш.) 'крутая яма’ (ССКЗД) || ? ф. kumpu 'холм5 | ? мокш. kumba 'кочка5 (FUF, XI, 182). гур-: гурйыв 'настежь5 | ? удм. кур 'ширина (полотна материи)’; гурйыв обозначало 'во всю ширь5 (-йыв 'верхушка, верховье5 и др., ср. тбв йыв 'по ветру’, кок йыв 'на ногах’, тув йыв 'на вешалке’ и т. д.); ср. также: тбв гурйылын 'на ветру, на сквозняке’, т. е. там, где простор для ветра, широко от- крыт вход для ветра. Озвончение начального взрывного согласного произошло на почве коми языка (Ист. грамм., § 61). — Общеп. *киг- 'ширина (полосы чего-л.)’. гуран 'ямка, рытвина, низина, впадина, овраг, углубление || мар. коге-т 'овраг’ (Беке — NyK, XLV, 343); горно-мар. карем (Вас.).= Доперм. *квгз- 'углубление, яма’. гургыны 'тащить, волочить с гро- хотом’, 'гудеть, грохотать’ | удм. гургетыны 'гудеть5; giurget- урс. «( *gurSet~ П°Д влиянием соседних согласных), garget- бес.—Общей. *gurg~. Изобразительное слово. гурдей: кузь гурдей 'дылда’; дыш гурдей вв. (Бог.) 'лодырь’. На- верно, происходит от собственного имени Гордей (ggrd'ej), которое, по-видимому, произносилось с за- крытым р > коми и. гурина 'пескарь’; гурииа вв. (Бог. Крч.) нв. скр. || Коллиндер под вопросом сопоставляет с ф. киоте 'корюшка’ ||| сельк. коог 'мук- сун’ | кам. кит 'вид лосося’ (Coll.). В Этимологическом словаре фин- ского языка коми слово не приво- дится. гусь 'воришка’ — произв. от гуны: гу-ысь > гусь (-ысь — суф- фикс причастия). гусьбн 'тайно, втайне, скрытно’ — произв. от гусь (-он — суффикс твор. п.). гуся [gus'a] 'тайный, секретный’, 'краденый’—произв. от гусь (-а — суффикс обладания). гусявны 'украсть’ — произв. от гусь. гут 'муха’ | удм. кут 'тж5; kut пор. — Общеп. *kut. гы 'волна, вал’ | удм. гы св. 'тж’ (Бор.). — Общеп. gii 'волна’|| мар. ко 'волна’ | вепсск. kobe 'пена’ (Syrj. Chr.). = Доперм. *ksps-. гыбавны 'плескаться, играть (о рыбе)’; гыбны вым. ’тж’ (ССКЗД )| ? удм. гыб-гыб 'междометие, вы- 6*
гыбад 84 гымга ражающее пушистость предмета, напр., шерсти, снега, прерыви- стого подъема пламени’ (Бор.).— Общеп. *gilb-1| мокш. комболдомс [kombSldSms] 'волноваться (об озере и т. ц.)’ | хант. хи'тР 'волна’ | мане. ХитР <ТЖ’ I венг. hab 'волна, пена’ (Syrj. Chr.).= Доперм. *ksmpa- 'волна’ ||| ненец. haamba 'волна’ | нган. kombu | энец. каЬа | сельк. komba (Coll.) ° Праур. *китра (Рук. MSzFE) [2, 25, 57, 69]. гыбад'топь, трясина’; возможно, произв. от гы б-, см. гыбавны. гыд [гыдй-] 'мотня (в сети)’, 'изгиб косы (с.-х.)’, диал. 'излу- чина реки’ || ? ф. kanta 'пятка’ (Syrj. Chr.) | мане. *ant 'край, борт’ (Vir., 1945, 215). = Доперм. *кащв- [2, 23, 57]. гыж [гыжй-] 'ноготь, коготь, копыто’, giuz виш. воств. | удм. гижы 'тж’; диал. giii- — Общеп. *gtt£a || мар. куч | зрз. кенже | ф. kynsi~kynte- 'ноготь, коготь’| саам, gagigti 1 мане. kilns | хант. koQls. = Доперм. *кйпсе- 'ноготь, коготь’ (Affr., 219; SKES; Zur Gesch., 300; UAJb., XXXIV, 200) [1, 39, 56, 69, 73]. гыжна 'царапина, расчес’; 'че- сотка’ иж.; гыжна п. 'чесотка, сыпь, золотуха’ (Рог.). Произв. от гыж. гыжъявны 'царапать, чесать’, произв. от гыж. гызмасьны 'ползать’, гызымтны 'ползти (о насекомых)’ | удм. гыз- мыльтыны 'ползти’. — Общеп. *guzim- 'ползать, ползти’. гызымтны см. гызмасьны. гылавны 'падать (о многих предметах)’, 'выпадать’, 'валить- ся’, гылбдны 'ронять’ || Вихман со- поставляет эрз. каладомс 'изно- ситься’, 'развалиться’, 'расстро- иться’ | ф. kulua 'изнашиваться’, 'тратиться, расходоваться’ | венг. hallani 'падать* и др. (FUF, XV, 31). Тойвонен считает невозмож- ным такое сопоставление из-за от- даленности значений, он сравни- вает с хант. Ni. ku.'llila{ 'кро- шиться, распадаться (лед весной)’ (FUF, XX, 55). | Лиимола добав- ляет мане, kulat- 'изнашиваться (об одежде)’ и др., считая, что оно, возможно, хантыйского про- исхождения (FUF, XXVI, 83—84). = Доперм. *ksls-. гылбдны см. гылавны. гылыд 'скользкий, скользящий, каткий’ | удм. гылыт 'тж’ — Об- щеп. *gtilit || Тойвонен сопостав- ляет с хант. К koi's 'тж’ (FUF, XX, 54). гым 'гром, гроза’, 'бац! хлоп! трах!’ Звукоподражательное слово. гымавны 'греметь (о громе)’ — произв. от г ы м. гымга з. 'верша, морда’. Счи- тают обыкновенно русским заим- ствованием (ср. гимга сиб. Даль), а русское слово в свою очередь — заимствованием из ман- сийского языка (ср. мане, катка, катка, кгтка (Калима — FUF, XVIII, 4; Кальман —ALH, I, 254). Однако Фасмер (KEW) указывает па трудности фонетического ха- рактера, встречающиеся при объяс- нении происхождения русского слова из мансийского языка. Дей- ствительно мансийское глухое к- не могло передаваться русским звонким g-. Скорее всего коми-зы- ряне заимствовали название этого рыболовного снаряда у мансийцев в тот период, когда в коми языке еще функционировало озвончение начальных взрывных согласных: мане. kzmka ]> к. *кьтка>к. gimga (ср. к. гут — удм. кут; к. геб—удм. кибы и др.). Обско- угорские заимствования, как и данное слово, встречаются в ос- новном в коми-зырянских диалек- тах, напр.: войт ('кустарник в пойме реки’, рып 'береговая ласточка’, чумпель 'черпак из бересты’ и др. (см. Syrj. Lehnw., 103—106). Из коми языка слово перешло в си- бирские диалекты русского языка: к. гымга >р. гимга (употребле- ние ы после задненебных в первом слоге не свойственно русскому
гымгыны 85 гырк языку). Редей мане. So. катка 'верша’ считает коми заимствова- нием (Redei Dissz., 151). гымгыны 'трахнуть’ — произв. от г ы м. гымньов см. ньбв. гымодны 'стучать, бить, гре- меть’— произв. от гым. гын 'войлок’ | удм. гын 'тж’.— Общей. *gun 'войлок’ || ? морд, кенде 'войлок’. гындыны 'валять, свалять, ска- тать’ — произв. от гын | удм. гын- дыны 'тж’.—Общеп. *gtlnd-. гыпы 'кишеть, копошиться’, 'сновать’ | удм. гыаны (гы-ал-) 'волноваться, Колыхаться’. По-ви- димому, единого происхождения с гы 'волна’. гыбр 'иней (на окне, на стене и т. п., но не на земле)’, гыдр вс. вым. лл. печ. скр. сс., гывер вв. (ССКЗД); в коми-пермяцких и коми-язьвинских диалектах не за- фиксировано | удм. гор 'иней, из- морозь’; gi§r тыл.; гыэр св-в. (Бор.).—Общеп. *guer 'измо- розь’ || Тойвонен эти слова перм- ских языков сопоставляет под во- просом с ф. книга и ливвик. кииги 'иней, изморозь’ (SKES). Как нам кажется, такое сопоставление не встречает затруднений. == Доперм. *kusra- 'изморозь’. К.)>хант. О kfadr (Syrj. Lehnw., 24) [57, 69]. гыр |гырй-] 'ступа’; ggr з. п. (guir виш. воств.), ger кя. | удм. гыр 'тж’. — Общей. *gilr 'ступа’|| ф. kuiru 'длинная узкая лодка’, ф. (юго-зап. диал.) kuiri 'большая ложка, ковш’, 'плоскодонная лодка’ | мане. КМ кау'гг 'ящико- образный садок для рыбы’ | хант. кугз 'корыто’ (SKES; Coll. Congr.- Hels. I, 327). = Доперм. *kare- 'долбленая деревянная посудина. <х> Непонятно, какое отношение имеют финно-угорские слова (в осо- бенности пермские со значением 'ступа’, т. е. 'посуда для толчения зерна’) к и.-е. *g%era- 'жернов’, рус. жернов, лит. girnos 'руч- ная мельница’ и др. (см. Преобр.). К.>хант. кэт (Syrj. Lehnw-, 92); ? хант. > ненец, книгу. гырд 'кровь’, 'свернувшаяся, за- пекшаяся кровь’; gird з. п., gerd кя. || ?? мар. когбет 'окуривать, ды- мить (о жреце-жертвоприносителе перед началом молитвы)’ (Ost- tscher.); не обозначало ли мар. когд- 'кровь, кровавую жертву’? Ср. горд 'красный’. К. > хант. DT кэг£, мане, kart (Syrj. Lehnw., 34). гырддза [girg'g'aj 'локоть’; girg'a лл., girg'a- п., gerg'a' кя. (Диал, сл.); гыра вв. (Бог.) лл. вс. сс. в сочетаниях: гыра выы и др., гыр уд. (Венд.) 'мера для измерения холста (пол-аршина)’, т. е. 'часть руки до локтя’ (ССКЗД). Корень слова gir- обозначал 'часть руки до локтя’, ~%'g'a, -g'a— суф- фиксальный элемент | удм. гырпум 'локоть’, букв, 'конец локтевой кости’.—Общеп. *gur 'часть руки до локтя’ || мар. кынер 'моток (мера ниток)’, кынервуй 'локоть' (вуй 'конец’) | эрз. кенаре | мокш. кёнерь 'локоть’ | ф. куупагй уст. 'локоть (мера длины)’, куупйграа 'локоть’ | мане. копЦ>[}1 | хант. V к‘ор,‘гр,' | венг. konyok 'локоть’ (КГопз., 235; SKES; Zur Gesch., 300). = Доперм. *ktin'sr- 'локтевая кость’; -п'- в пермских языках в интервокальном положении вы- пал; элемент -г, восходящий к финско-пермскому периоду, пред- ставлял собой словообразователь- ный суффикс [I, 45, 56, 69]. гырк 'грудная и брюшная по- лости’; гыркса 'с дуплом, дупли- стый’ | удм. гырк 'дупло’, 'по- лый’.—Общеп. *giirk 'внутрен- ность, полость’ || мар. kdrgo 'нутро, внутренность’, ’полость’ | ? ф. kurkku 'горло’ (см. Kons., 346), финское слово далеко по значению (Тойвонен склонен считать его скандинавским заимствованием, а эрз. кирьга 'шея’ тоже словом индоевропейского происхождения, см. SKES). = Доперм. *кзгкз 'по- лость’. Вообще все перечисленные финно-угорские слова, как нам кажется, имеют какое-то отноше- ние к индоевропейским языкам,
гыркса 86 гыч ср. лат. gurgulio 'дыхательное горло’, gurges 'водоворот, омут’, др.-инд. gargara 'тж’., ст.-сл. кръкъ 'горло, шея’;<Ги.-е. *gHerg, *gVrg, *gurg (см. SKES). гыркса см. гырк. - гырнич з. 'горшок’; girn'i-S' ц.; gern'i-S1 кя. 'большая кринка’. К. < др.-рус., ср. др.-рус. г ъ р н ь ц ь 'горшок’ , г ъ рн ь ц а р ь 'гончарь’ (Уч. зап. Ряз. ПИ, 1955, вып. 10, стр. 123). гырысь 'крупный, большой (о многих предметах или о чем- либо собирательном)’, 'взрослые (люди)’ | удм. гырезь 'сырой, не- доваренный’, т. е. 'твердый’; у Уотилы: удм. J ggrez' 'жизне- способный, крепкий, сильный (че- ловек)’, он сравнивает также с удм. gir pin' 'клык’ (Syrj. Chr.). — Общеп. *gilr- 'крупный, крепкий’. || Тойвонен (SKES) и Уотила иод вопросом приводят ф. karkea 'грубый, жесткий, круп- ный’. К. > хант. DN karaS, мане. kares (Syrj. Lehnw., 33). гыч 'карась’|| ф. keso, kesamft 'вид рыбы’ | саам. L (Wiki.) каёёйк 'сиг средней величины’ | мане. kitser) 'плотва’ хант, kosa 'тж’ | венг. keszeg 'уклейка’ (SKES).= Доперм. *кяё'.з- 'вид рыбы’ (Affr., 143, 229) [1, 40, 56].
да союз 'да, но, а’, 'и’, 'по- тому что’ < рус. дав [дави-] 'лиственный лес’, 'роща на сухом месте’, 'лесное пастбище’, диал. 'суходол’; дав- мыны 'терять укос, травостой (о незаливаемых лугах или греб- нях на лугу)’; дав л. (Об.) нв. скр., дал лл. печ. сс. 'роща, не- большой лесок на сухом месте’, вв. лл. сс. 'лесное пастбище, лес- ная поскотина’, дав выв вв. (Стор.) л. (Об.), дав выы вв. (Бог.) 'сухо- дол, суходольный’, давйыны скр. 'обрастать кустарником, лесом (о лугах)’ (ССКЗД); dal вс. зд. (Диал, сл.); в топонимике: Оржа дав 'Тополиная роща’—сенокос- ное урочище в 6—7 км от Сык- тывкара на берегу Вычегды на заливных лугах; Дав — деревня в Выльгортском сельсовете и др. Слово встречается в коми-зырян- ских диалектах и в зюздинском, представляющем собой переходный диалект от зырянского к пермяц- кому. Первоначально дав, по-ви- димому, обозначало 'суходол, луга на суходоле’, которые постепенно обрастали кустарником, листвен- ным лесом и образовалась 'по- росль (роща) на сухих лугах’; 'роща на сухом месте’,—вторич- ное значение. Этимология слова неясна. Не древнемансийское ли заимствование (ср. Мане, талква 'низкий’)? Может быть, заимство- вано из какого-то индоевропей- ского языка, ср. рус. дол, гот. dal 'долина, углубление’ и т. д. (см. REW). Древние индоевропей- ские заимствования в пермских языках не из индо-иранского мира возможны, см. статьи Б. А. Сереб- ренникова в Трудах АН Литов- ской ССР серия А, I (2), 1957 и Т. С. Кнабе (ВЯ, 1962, 6). давмыны см. дав. дадь [даддь-] 'санки, салазки’. По-видимому, одного происхожде- ния с додь (см.). дар [дарй-] 'разливательная чашка’ | удм. дуры 'тж’. — Общеп. *dars К.<^ар., ср. санскр. ddrvi- 'ложка’, парачск. du're, du'ri 'большая ложка’ (Kons., 3). дарга вым. сс. уд. 'пескарь’, нв. 'ёрш’ | Уотила сопоставляет с удм. darga (Wichm.-Uot.); у Мун- качи удм. darga Sar. 'жук’. Вих- ман приводит удм. М darga 'малек рыбы’ || он сравнивает слова перм- ских языков с мане. N tarkd 'ёрш’ | хант. N tara 'тж’ (FUF, XI, 234). дас 'десять’ | удм. дас 'тж’. — Общеп. *das. Перм. <ир., ср. осет. das, авест. dasa 'тж’ (Syrj. Chr.). дась 'готовый, готов’, дасьтыны (das't- дп.) 'приготовить, загото- вить’ | удм. дасьтыны 'тж’. — Общеп. *das' 'готовый’. К. > мане. taz So, хант. Kaz lg,s' (Syrj. Lehnw., 94). дасьтыны см. дась. дед 'дед, дедушка’, 'домовой’ < РУС- дерт вводи, сл. 'конечно, само собой разумеется’; дерт вв. вс. л. нв. скр. сс. уд., двртысъ печ. (Подч.), герт вым. л. 'конечно, несомненно’ (ССКЗД). Встречается только в коми-зырянских диалек- тах и представляет собой старое русское заимствование, ср. др.- рус. дьрть 'окончание, заклю- чение, конец’ (см. REW). Рус. d'erf'>K. d'ert (p > t, так как коми языку сочетание rt' в конце слова несвойственно, ср. рус. смерть > к s'mert (см. Совр. коми яз., § 33); возможно, более древ- ней формой является дертысь, которая образована от дерт так же, как тбдбмысь 'ко- нечно, известно’ от тбдбм 'знание, узнанный’ (-ысь — суффикс исход- ного падежа, при помощи кото- рого образуются также наречия, напр.: выль 'новый’— выльысь
детина 88 ДЖУ 'снова’; кык 'два’— кыкысь 'дважды’); с точки ярения образо- вания значения вводного слова 'несомненно, конечно’ из 'конец’ ср. рус. «конечно» из «конец». детина в. 'мальчик, парень’ < рус., ср. детина 'парень, моло- дец, малый’ (Даль). джаг: джаг город 'глухой, мерт- вый узел’; джагбдны 'давить, ду- шить, удавить (при помощи петли)’, джагавны 'удавиться’, джагыд 'тугой’, 'тесный (напр., воротник)’ | удм. жок-жбк пытсаны 'наглухо закрыть’, жоканы 'зады- хаться, задохнуться’, жокатыны 'душить, задушить, удушить’ || Уотила сопоставляет с ? мар. tsak 'близко’, 'чуть-чуть’ |_манс. sgt'fc’t- 'душить’ | хант. tsdGepte- 'тж’ (Kons., 125). = Доперм. *cskks- (или *dskt3-}? 'глухой, тесный, ту- гой, вызывающий удушье’. джагавны см. джаг. джагёдны см. джаг. джагыд I см. джаг. джагыд II 'застревающий в горле, труднопроглатываОмый’ | удм. ча- кыт 'безвкусный, суховатый’. — Общеп. *cakit 'сухой, труднопро- глатываемый (о пище)’. Это слово следует отделить от джаг. джадж [джаджй-] 'полка, по- мост на дереве для выслеживания зверя’; джаджъя 'выступающий, выдавшийся вперед, с выступом’ | удм. жажы 'полка’— Общеп. *gage 'полка’ || эрз. чочко 'бревно | саам. L soso 'средняя жердь в помосте, на которую вешают невод су- шиться’ (Affr., 89).= Доперм. *ёвёз- 'искусственно сделанный вы- ступ (из доски, бревна и т. п.) в строениях для хозяйственных надобностей’HI сельк. cog 'столб’, cooge 'мост’ (Coll.) [И, 39, 57]. джаджъя см. джадж. джек 'чурбан (употр. вместо стула)’, диал. 'стул’, 'поперечная колодка на дровнях (употр. при возке бревен)’; джек вс. лл. неч. сс., бора джек лет. печ., юра джек неч. 'стул’ (ССКЗД); gek кя. п. 'чурбан’, п. 'стул, табуретка’ (Диал, сл.); джбк (через б ?) 'стул, колодка, отрубок дерева’ (Рог.) | удм. жбк 'стол’. — Общей. *gs°k 'обрубок дерева, использо- ванный в хозяйственных целях (для мебели, подставки и т. п.)’]| Вихман сопоставляет с венг. csok (FUF, XI, 248), между тем Барци считает это венгерское слово тюрк- ским заимствованием (MSzSz.). Сопоставление с венг. csok воз- можно (см. MSzFE). К. > хант. sek Ni. 'тж’. джекан 'пузан, карапуз’ — про- изв. от д ж е к. дженьдос 'очески кудели (от- ходы при первом чесании льна или конопли)’—произв. от д ж е ц ь ы д. дженьыд 'короткий’; gen'id вс. вым. иж. печ. скр. со., gen'id вв., genid лл. нв. уд., genit и., gi'not кя. (Диал. сл.).—Общек. *genit 'короткий’. Происхождение неяс- ное [65]. джодж 'пол’; gog вс., gu-g кя. 'пол’, gog з. п. 'пол, помост, на- стил’ | удм. жыжол (из жыж-ул) 'место под нарами для зимовки кур’, букв, 'подполье’. — Общеп. gog 'пол, настил’ || саам. Ко. tsaD'Zel | хант. Mj. tSuts 'насыпь (завалинка) в землянке, на кото- рой сидят Ги лежат’ (Affr., 91). = Доперм. *ёвёз- 'пол, пастил’ [И, 39, 62]. джем изобразительное наречие, джбм сувтны 'быстро, внезапно остановится’; джбмдыны 'спот- кнуться, оступиться’, 'запнуться, осечься, замяться’; gurmd- кя. | удм. чёмтыны 'споткнуться, задеть ногой (за что-л.)’, 'запнуться’. — Общеп. *66md- 'споткнуться’, *ё$т- 'внезапно (остановиться)’; -d — суффикс с возвратным (интранзи- тивным) значением, при помощи которого образуются глаголы от других частей речи. джёмдыны см. джбм. джу 'утор’; джу вв. вым. иж. нв. печ. скр. 'утор’, вым. ’ухаб,
джуджда 89 дзар выбоина, яма на дороге’ (ССКЗД); /н 'сквозная щель’ иж., 'начер- ченный на земле круг (при игре)’ вым., 'лунка (в игре в мяч)’ вым. крч. нв. (Диал, сл.) | ? удм. жыбы 'паз (в кадке для дна)’.—Общей. *gu- 'ямка, углубление’. Вихман к. gu сопоставляет с ф. tyti~ty- din 'глубокая лужа’ (FUF, XI, 249). Сопоставление неубедитель- ное. Ср. д з у. джуджда см. джуджыд. джуджыд 'высокий, глубокий’, джуджда, диал. gugta, gugna 'вы- сота, глубина’ (-та, -на — суф- фиксы) | удм. жужыт 'высокий, рослый’- — Общеп. *gug- 'расстоя- ние по вертикали (высота, глу- бина)’. Тойвонен неуверенно со- поставляет с морд, t's'ot's'a-n'a 'вершина, макушка, небольшая высота’ и с венг. свйсз 'вершина, верхушка’ (Affr., 158). В MSzFE такое сопоставление считается не- возможным по фонетическим со- ображениям. джум [джумй-] 'омут, яма на дне реки’) джунт нв. неч. скр., джумт вв. (Бог.) нв., джум иж. уд., двум сс., жум л. (Об.), джум- гдр вым. 'крутой обрыв на дне реки’, джундыны скр. 'попасть в омут’ (ССКЗД). Корень слова gum—gun-, междиалектное чере- дование т — п указывают па то, что здесь раньше был (ср. рот и роп из общеперм. *ррз] ко- нец); -t и -d, стоящие после корня, являются словообразовательными суффиксами. — Общек. || Вих- ман сопоставляет с эрз. tsuv 'ров, канава’ | ф. syva « *tivd) 'глубо- кий’ (FUF, XI, 249). = Доперм. *^3- [И, 46]. джуёдны 'врезаться во что- либо’— произв. от джу. джутны 'протоптать, проторить (напр., дорогу)’— произв. от джу (-т—вербализующий суффикс). джыдж^ 'стриж, береговая лас- точка’; gig п., gigi кя. 'стриж’ (Диал, сл.); джыджы вс. сс. 'тж’, джидж иж. 'птичка’, джидж кай иж. 'полярный воробей’ (ССКЗД) || саам. L ciace-и др. 'птичка’ | хант. (Karj.) DN tS£&ts 'вид певчей птички’ (Affr., 115, 219) | Мункачи коми слово сопоставляет с венг. zsezse 'вид зяблика’ | мане, s'chjs'i 'птичка, воробей, зяблик’ | хант. s'is'ka 'маленькая птичка’ (KSz., 8, 342). джын [джынй-] 'половина, пол-’; gin з. п., gen кя. (Диал, сл.) | удм. жыны 'тж’; ggqi юж. — Общеп. дзав [дзавй-] 'дранка, дрань, планка, линейка, продеваемая ме- жду парными нитями основы (ткац.)’; g'av и g'al п. 'дощечка для вяза- ния мережи’ (Рог.); g'al кя. 'узкая деревянная пластина (ткацкая при- надлежность)’; йзае вым. нв. уд., дзал л. 'шпулька для наматывания пряжи’ (первоначально, наверно, была плоская, в виде планки — В. Л.), дзав уд. 'дощечка для вя- зания сетей’, дзав нв. уд. 'бересто- вый поплавок (на рыболовной сети для ботанья)’, дзал лл. 'ряд льна (на стлище)’ (ССКЗД). Первона- чальное значение 'планка, дрань’ || Уотила под вопросом сопоставляет с ф. sale, sale, salo 'планка, дран- ка’ (Syrj. Chr.); у Коллиндера мы находим другие параллели: ф. salko 'шест, жердь’, 'прут, палка’ | саам. cuolgo 'лом, рычаг’ | мане, sayla 'планка, прут’ | хант, sagal 'тж’ (Coll.). Из коми языка слово перешло в русские диалекты Северного При- уралья в виде зело к, зелы, з е- линка и др. 'дранка, планка, ис- пользуемая в разных хозяйствен- ных целях’ (ФР, 23-25). = Кол- линдер воспроизводит ф.-у. *s'alk (*с'а1кз ?) и сопоставляет его с юкаг. culgo 'лом (инструмент)’, ср. южноюкаг. culgo- 'просверливать, пронзать’ (Ural. Verw., 158). дзар изобразительное слово, в не- которых сочетаниях 'свет’: дзар оз аддзы 'он совсем слепой’, дзар югыд 'ослепительный’; дзаркнитны 'блеснуть’; дзаралны сс. 'рассве- тать’, дзаркнитны вым. 'сверкнуть взором’, дзарны л. 'слепить, ослеп- лять (глаза)’ (ССКЗД); дзаръялны и. ’осматривать’ (Рог.); g'ar kerne
дзаркнитны 90 дзик кя. 'взглянуть’. Первоначальное значение g'ar 'свет, блеск’. Сопо- ставление Вихмана с ф. torrata 'выдаваться вперед’ (FUF, XI, 267) вряд ли можно считать убедитель- ным. дзаркнитны см. дзар. дзебны 'прятать’, 'хоронить’;/'еЬ- з. п.; в коми-язьвинском языке это понятие передается словом u-tene, в удмуртском — ватыны, watini диал. Этимология неясна || ? ф. soppi 'уго- лок, тайник’. дзель п. 'ягненок’ || ф. tilli 'ко- зочка’ | южно-эст. tsil'e 'ягненок’ (FUF, XV, 21). дзен 'бах!’; дзен-дзен сёйны 'на- есться до отвала, крепко поесть’; дзенгыны 'отозваться болью, отдать (при выстреле отдать в плечо)’, 'сильно ударить’; g'ingine-li-ne кя. 'бах! выстрелить’ | удм. зон-зон кынтэмын 'крепко-крепко застыло’, зонгетыны 'стучать, ударить’.— Общец. */'gn- 'бах!’; звукоподра- жательное слово; усилительное зна- чение является вторичным. дзенгыны см. дзен. дзербдны 'дразнить, донимать, доводить до слез (напр., ребенка)’; 'раздражать, вызывать недоволь- ство у ребенка, приводить его в бо- лезненное нервное состояние’ (соб.); дзордд- сев. (ССКЗД); g'ergt- п., g’eret- кя. | удм. зурыны 'ворчать, роптать’, 'недомогать’. — Общеп. *g'er- 'недовольство’, 'недомога- ние’; понудительный залог *g‘gret- 'вызывать недовольство’, 'приво- дить в болезненное состояние’. Со- ответствие к. э — удм. у встречается и в других словах, ср. к. пелыс — удм. пулыс 'весло’, к. сэтбр — удм. сутэр 'смородина’ и др. || ? мар. чер 'болезнь’ Вихман сопоставляетстат. Stria (Tscher. Тех.). Не является ли пермское слово древнечувашским заимствованием? Ср. чув. чир 'бо- лезнь, хворь, недуг, нездоровье’ (Чув. РСл.); чув. чир <| ? *с'ег или *с'аг. Мар. чер самостоятельно заимствовано из тюркских языков. дзескыд 'тесный’; %'esky. п., g'e- sket кя. | удм. зоскыт 'тесный, уз- кий’. — Общеп. *g'§skit 'тесный’ || Вихман сопоставляет с ф. tyyska (FUF, XI, 268). дзиб [дзибй-] 'возвышенность, холм, горка’; ban g'ib 'выпуклость щеки’; дзиб йыв 'верхушка возвы- шения, гребень’; первоначальное значение 'выпуклость, выпуклая возвышенность’ || ? мар. чамбал 'кочка’ | Вихман сопоставляет дзиб с венг. csomo 'узел’ | хант. Kaz. s'гйтрэПз- 'набухать’ (FUF, XI, 197). Сопоставление с венгерским словом маловероятно: венг. csomo < ф.-у. *c’olme- (MSzFE). дзибыр 'неустойчивый, валкий (о лодке); дзибрасьны 'кренить’ || мане, s'ampalali 'опрокидываться из стороны в сторону’ ! хант, t'a'm- [p][a'l- 'качать’. = Если сопостав- ление с угорскими словами считать правильным, то доперм. *S'smp- 'качающийся, шаткий’. дзибрасьны см. дзибыр. дзигбдны диал. 'обнимать’; дзи- еодны лл., дзигедны иж., дзикодны уд. (Ваш.) 'давить, жать’ (ССКЗД); d'z'iga-vni п. (Ёгва) 'сломаться’, dz'igalni с. 'сжаться’ (Wichm.- Uot.); d'z'igny (Wied.); g'iga-lno кя. 'упасть, слететь’ | удм. зыгыр 'охапка’, зыгыртыны 'обнять, об- хватить’.— Общеп. *g'3g- 'давить, жать’ || Вихман сопоставляет с ф. tingata 'доски, плотно прижатые (заклиненные) друг к другу’ (FUF, XI, 265) | ? мар. чонта 'жмых’, 'скупой’, 'закал (в хлебе)’. дзиж звукоподражательное слово, изображающее шипение; дзижгыны 'шипеть (при кипении, напр., о масле)’, 'жужжать’. дзизгыны 'жужжать, пищать (напр., о мухе)’— звукоподража- тельное слово. дзик 'совсем, совершенно, непре- менно, определенно’; дзиг вс. 'тж’, дзик лет. 'очень близко, вплотную’, дзикавны уд. 'бодать, забодать’ (ССКЗД), т. е. 'вплотную коснуть- ся лбом или рогами’ | удм. зиго св.,
дзимбыр 91 дзоль зигоаиг юж. 'мертвыйузел’ (Бор.) — особый вид плотного и неподвиж- ного скрепления веревок. — Общей. *g'ig- 'плотно, вплотную’. Может быть, сюда же относится к. дзи- г одни (см.) || Уотила сопоставляет с саам. L £аиака 'плотный’ | хант. t'g'x 'плотный, крепкий’ (Syrj. Chr.). дзимбыр 'дресва’; g'imbir скр. сев. кя., g'inbir иж. крч. (Диал, сл.); дресвой моют пол, наводят чистоту; не является ли производ- ным от дзим 'чистый’? (см. дзим- дзурк). дзим-дзурк 'опрятно, аккуратно, чисто (напр., убрано в комнате)’; 64т с. в. лл. уд. кя., g'im п. (Диал, сл.); чин вым., чинь иж. (ССКЗД) 'совершенно, чисто (о цвете)’, напр.: g'im ggrd п. 'совсем красный, чисто красный, красный без примеси другого цвета’; произв.: дзимлявны 'аккуратно убрать, при- брать, подобрать’; gim ser кя. 'по- левая мышь’ <| ? 'чистая, настоя- щая (на воле живущая) мышь’ || Вихман к. дзим сопоставляет с мар. i's'i 'чистый, настоящий, подлин- ный’ (FUF, VI, 35; XI, 209); ср. мар. чиймарий 'некрещенный ма- ри’. = Доперм. *S4i]3- 'чистый, под- линный’. См. тж. дзурк. дзимлявны см. дзим-дзурк. дзир [дзирй-] 'петля, шарнир, на- веска’; дзир п. 'пятка у ворот, две- рей’ (Рог.); g'ir и g'er кя. 'дере- вянная пятка, на которой вертится дверь’ | удм. виры 'шарнир’.— Общеп. *g'ira 'приспособление, на котором вертится растворяемый пред- мет (дверь, ворота, окно, крышка ящика и т. п.)’ || ф. sarana и sarSna 'петля (дверная), шарнир’ | хант. t'are (Kons., 274). = Доперм. *Ь'агз 'приспособление, на котором вер- тится дверь, окно’ и т. д. дзирдавны 'блестеть, сиять, мер- цать’ — произв. от д з и р ы д. дзирня 'вертун, вертушка, юла (о детях)’— произв. от дзир. дзирнясьны 'шататься, пересту- пать с ноги на ногу’, перен. не- одобр. 'ломаться, кривляться, же- манничать’; производное от дзир- ня. Уотила отвергает сравнение Вихмана с ф. ternata 'шуметь’ и саам, carnat (FUF, XXVI, 145). дзиръя 'калитка, ворота (на око- лице), букв, 'имеющий шарнир, петлю’ — произв. от дзир. дзирыд 'мерцающий’; g4rj.d лл., g’irit п. 'раскаленный’ (Диал, сл.) | удм. зырыт 'горячий, пламенный, кипучий’. — Общец. *g'3rit 'раска- ленный, сияющий’. дзобавны 'умяться, осесть, утряс- тись’; g'gbgd- вс.; дзоббдны 'умять, утрясти’; d'z'obgtni, п. (Wichm.- Uot.). Корень g'ob- обозначает 'умяться, умять от сотрясения’. Произв. от g'ob-: дзопкан (п < б под влиянием к) 'ухаб’.—Общек. *g’ob-. дзоббдны см. дзобавны. дзодзбг ’гусь’; g'gg'uk вс., g'o- g'o'g п., g'urg'ek кя. (Диал, сл.) | удм. зазег, диал. g'ag'eg 'тж’. — Общей. *g'$g'3g или *g's>g'sk || Вих- ман пермское слово сравнивает с саам. N iuonje'—род. п. luodnja- ga 'гусь’, при этом он склонен ви- деть в этом слове ф.-у. -nS-, перм- ское -g он считает уменьшительным суффиксом, как и в байдбг 'куро- патка’, рудзбг 'рожь’, чериг лл. 'рыба’ и др. (FUF, XIV, 16, 89). дзодзув 'ящерица’; g'u-g'el и I'u-g'el кя. 'маленькаянесъедобная рыбка’; %'og'ul- иж. л. п., kuz' g'o- g'H лет., c'og'uu нв. 'ящерица’. — Общек. *S'og'al (< общеп.? *c'$g'al) 'ящерица’; начальное звонкое g'- <( ♦б1- под влиянием второго -g'- || мар. Г.шЗкшальы, шынчпале 'ящерица’ | ф. sisilisko 'тж’ | мане, sossel 'ми- фологическое существо, похожее на ящерицу’ | хант, sosal 'ящерица’ (Kons., 367; Coll.). = Доперм. *1'а- c'aZ-'ящерица’HI энец. tad'u | сельк. toso 'ящерица’ | кам. tonsa (Coll.) [12, 40, 56, 63]. дзоль [дзолль-] 'коклюшка’, 'па- лочка, чижик (для детской игры)’; d'z'gl' вс. 'вид детской игрушки’ (Zur Gesch., 274); g'ul' п. 'шар,
дзольгыны 92 дзобыльтны шарик (для игры)’. (Диал, сл.); /'иг/' и g'ul' кя. 'старинная мед- ная пуговица’, з'и-l'ka кя. 'моя крошечка (обращение к маленькому ребенку)’. Первоначальное значе- ние 'маленькая вещичка, служащая игрушкой, пуговицей, застежкой’ и т. п. Сюда же следует отнести: gora qV вс., gora g'uV и. 'коло- кольчик (цветок)’; ср. с точки зре- ния номинации jegid с'ас'а лл. 'ро- машка’, букв, 'белая игрушка’ | удм. g'ul'Tani. бес. 'закрыть на замок’; ? удм. чультрес 'гроздья ягод’. — Общей. */'<?/'/- 'маленькая вещь’. Вихман к к. дзоль относит также t's'ul' 'зоб’, 'жмыхи льна и конопли’, d'z'ol' 'водяной пузырь’ (FUF, XI, 262), с чем нельзя согласиться: это — осо- бые слова. К. > хант. Ts t'ul 'пу- говица’ (ALH, III, 235). дзольгыны 'журчать’. Звукопод- ражательное слово. дзользьыны 'петь, щебетать’ | ? удм. зольгыри 'воробей’. Звукопод- ражательное слово. дзоля 'маленький’; дзоля вв. (Дер. Крч.) иж., дзоля вв. (Вог.) вым. нв., дзеля нв. (ССКЗД); d'z'ol' п. 'немножко’ (Wichm.-Uot.) | ? удм. чультрес 'изящный, маленький (о вещах)’. — Общеп. *c'ol' или *с'о/-|| Вихман сопоставляет с эст. till 'ма- ленький’ | ф. tillukka 'маленький толстенький ребенок’ (FUF, XV, 22) | Уотила приводит только хант. s'gl'ax 'маленький, изящный (о ка- мешке)’ (Syrj. Chr.). Возможно, пермское слово единого происхо- ждения с дзоль (см.). К. дзоля > мане. Sola 'немножко, на короткое время’. (Syrj. Chr.). дзонь 'целый, исправный, невре- димый’; вс., g'u-n' кя. — Общек. */'j?n' || Вихман сопостав- ляет с мане. N з'ип' 'счастье’ | хант. N s'un'at] 'богатый, счастливый’ (FUF, XI, 272). = Доперм. Ч'зп'з-. дзоньвидза 'здоровый, целый, жи- вой, невредимый’; сложное слово, состоящее из дзонь 'целый’ и видза (см. видзны). дзопкан см. дзобавны. дзор 'седина’, 'седой’; /'рг вс. 'тж’; g'or з. и. | удм. зарыт 'блед- ный, светлый’; зарыт 'бледноцвет- ный, блеклый’ (Бор.); заректыны 'выгореть, выцвести’, 'бледнеть, по- бледнеть’, 'рассветать, светать’. — Общеп. */'ог 'светлый, блеклый, бледный’ || Уотила сопоставляет с саам. N cuor'gad 'седой, серый (о волосах старых людей и о масти животных)’ (Syrj. Chr.). = Доперм. *с'згз~. дзорвидзны см. дзоргыны. дзоргыны 'смотреть неосмыслен- но (о новорожденных)’, дзорвидзны изобр. 'глядеть, устремить взор’; дзоргыны вс. печ. скр. сс. 'смотреть в одно место, смотреть не мигая, уставиться’ (ССКЗД) | удм. g'urkki uZ'kini тыл. 'уставиться, присталь- но смотреть, глядеть неосмысленно, напр., о новорожденном’ (ис'куц 'смотреть’).—Общеп. */‘рг- 'при- стально (смотреть)’ || мар. чурге 'пристально, во все глаза’. = До- перм. *с’згкз-. дзордзавны см. дзоридз. дзоридз 'цвет, цветок’; дзоридз вв. вым. иж. печ. скр., дзоридз лет. 'цветок’ (ССКЗД); в народном языке 'цветок у ягод’, в литератур- ном языке значение расширено; gor и., g'orig кя. 'недоспелый, не- дозрелый (о ягодах)’; дзордзавны 'цвести’, 'процветать’, в народном языке слово употреблялось только в значении 'цвести (о ягодах)’.— Общек. */'ог//' 'цветок’ || Тойвонен сопоставляет с саам. N ёиого | хант. s'nrSx 'цветок (травы, ягод, де- ревьев)’ (FUF, XXX, 351). =До- церм. *г'згз- 'цвет, цветок’ (-/' — словообразовательный суффикс) [12, 49]. дзобыльтны неодобр. 'манерно говорить, картавить, шепелявить, сюсюкать’, 'болтать языком, зубо- скалить’; дзобыльтны скр., дзб- билътш вв., дзобыльтны нв. 'иска- жать произношение, нечисто выго- варивать, картавить, сюсюкать, шепелявить, подражать маленьким в разговоре (о взрослых)’ (ССКЗД) | ? удм. забыльтыны 'чирикать, ще-
дзорны 93 дзурк бетать’, парен, 'разговаривать’; 'на- говаривать, лепетать, чирикать, щебетать’ (Бор.). Соответствие к. о — удм. а (не перед л) является необычным || р мар. чарта 'визгли- вый’; 'высокий голос’ (Вас.). дзорны 'трястись, дрожать’ || ? эрз. чарамс 'вертеться, кружиться’ |саам. (Frlis) N Serrat, cieram (FUF, XI, 268). дзу 'лунка (в игре в мяч)’, 'черта, кон (в игре)’, 'сало (при игре в лап- ту)’ || Вихман под вопросом сопо- ставляет с ф. tyti ~ tydin 'глубо- кая лужа’ (FUF, XI, 249). дзуг [дзугй-] 'силки’, что-л. спу- танное, спутавшееся’; дзугны 'пу- тать, запутать, спутать (нитки, пряжу, волосы и т. п.)’, дзугыль (см.) | удм. зуганы 'спутать’; g'uig- юз., g'eg бес. — Общеп. *g'sg 'спу- тать, спутанный’ || ? мар. чепгесаш 'спорить’. дзугны см. дзуг. дзугыль 'порченый (от сглаза)’ — произв. от дзуг- 'спутать’. От дзугыль в свою очередь образо- вано: дзугыльтчыны 'испортиться, заболеть от сглаза’. дзув: дзув тыдавны 'просвечивать, виднеться сквозь что-л., сквозить’, дзувъявны 'пробиваться (о свете)’, перен. 'блестеть (наир, о глазах)’, дзулбдчыны 'ходить с открытым огнем’, 'баловаться с огнем’; ко- рень слова дзул.-||Мы сопостав- ляем это слово с венг. csillogni 'блестеть, сверкать’, которое в вен- герском этимологическом словаре сравнивают с удм. чиляны (c'il'ani, 1Г<1 под влиянием предшествую- щего i ? — В. Л.) 'блестеть, сиять, сверкать’ | мар. чолгыжаш 'бли- стать, блестеть’ | кар. t's'ilkettba 'блестеть, сверкать’ и возводят к ф.-у. *с'з1кз- (MSzFE). дзувъявны см. дзув. дзулля см. двулр. дзулбдчыны см. дзув. дзуль лл. 'головка льна (плод)’, дзуль пола 'нутрец’, дзулъля уд., дзулъой уд. (Гл.) 'некастрирован- ный баран, бык-производитель’ (ССКЗД); g'ul' gs уд. (Мезень) 'бык’ (Wieciim.-Uot.); дзулля 'верт- люг’; первоночальное значение слов дзуль 'семенник (анат.)’, дзул- ля (g'ul'l'a < *g'ul'ja) 'имеющий семенник || Вихман сопоставляет к. дзуль 'головка льна’ (а также сюда не относящиеся дзоль-дзуль 'пуго- вица’ и чуль 'жмыхи’) с ф. sylkky 'семенник (у льна или конопли)’ | кар. t'sulkkii 'тж’, а к. дзульбй сопоставляет под вопросом с ф. tallo 'годовалый поросенок’ (FUF, XI, 262, 264). С последним сопо- ставлением нельзя согласиться по соображениям как фонетического, так и семантического характера.= Доперм. *с’в1'з- 'семенник (у рас- тений и животных)’ [12, 48, 56]. дзум см. дзумгыны. дзумгыны 'окунуть’, 'кинуть, бро- сить (торцом вперед, напр., дрова в печь)’; диал. 'всунуть, втолкнуть, впихнуть вглубь, внутрь’, дзум л. 'плотно, вплотную, крепко’, дзум водны, л. 'лечь вплотную’ (ССКЗД); корень дзум изобр. 'юрк, швырк’ |? удм. g'umini тыл. 'неожиданно натолкнуться на что-л.’, 'угодить впору’, 'наткнуться ни что-л.’.— Общеп. *g'um- 'плотно, вплотную’ || Вихман под вопросом сопостав- ляет с саам. 8 *6акт]а- 'входить, вступать’, К *£anni 'нырять’ и др. (FUF, XI, 278). = Доперм. *6’sri3- [12, 46]. дзурк 'старинное приспособление в виде лучка, служащее для добы- вания огня путем трения’, 'винт’; дзуртби 'огонь, добытый трением’; g'ur Ы кя. 'огонь, который раньше добывался суеверными людьми пу- тем трения деревяшек для борьбы с болезнями (во время эпидемии)’; d'zu'r bi п. ’тж’. (Wichm.-Uot.). Ве- роятно, единого происхождения со словом дзуртны 'точить, расто- чить (на станке)’, 'скрипеть’, дзу- рыд 'скрипучий’; g'urkne и g'urtne кя. 'скрипеть’ | удм. зурк 'звукопод- ражание непродолжительному скри- пу’, зурысь 'скрипучий’.—Общеп. *g‘ur- 'скрип’.
дзуркби 94 дозмук дзуркби сложное слово: см. дзурк и би. дзуртны см. дзурк. дзурыд см. дзурк. дивитны 'судить, осуждать, осу- дить’, 'упрекнуть, упрекать’. К. < рус., ср. дивить. диво 'диво, чудо’, 'удивительно, странно’ < рус., ср. диво 'чудо, невидаль, диковина’ (Даль). дивъя 'не диво, не удивительно’ О рус. ср. дивья 'тж’ (Даль). дикуйтчыны 'дурачиться’, 'изде- ваться, насмехаться, потешаться’. К.<рус., ср. диктовать сев. вост, 'дурить, блажить, сходить с ума’, или 'дурачиться, шалить, повесничать’ (Даль). д! 'остров, островок’ || Вихман сопоставляет с саам. N dievua (Kons., 252; FUF, XVI, 187). дш 'комель’, 'место, прилегаю- щее к чему-л.’, основа послелогов: д!нб 'к, возле, около (на вопрос куда?)’, дгнсянь 'от (кого-чего-л.)’ и т. д.; d^n п. | удм. дйнъ 'тж’; dir) юж.—Общей. 'комель’|| сопоставляют с мар. тугг 'основа- ние, основа, комель’ | мокш. тей-: тейса 'у’, теиста ’от’ (послелог) и т. д. | ф. tyvi 'комель’ | венг. to ~ tove- 'ствол, низ, корень’ (Syrj. Chr.). = Доперм. *ttl'r]e- 'основание, комель’ (Zur Gesch., 300; FUF, XXX, 49). <х> Праалт. *tiirje- 'комель, толстый конец’, тюрк. (Иртыш) tiit)- gak 'обрубок дерева’ | монг. Нууке 'нижняя часть, основа дерева’ (Ural. Verw., 151) [3, 46, 56, 70, 73). довгыны 'брести, плестись’, до- въявны 'медленно двигаться, сло- няться, шататься’, довйбдлыны 'рас- качивать’, 'кивать (головой)’; дол- гыны вс., дувгыны л. (Об.) лет. нв. уд., дылгыны л. (Пор.) 'идти тихо, неспеша’ (ССКЗД); doljalni. и do- v jaunt и. 'ходить без дела’ (Диал, сл.); dula'lne кя. 'без дела ходить, болтаться’. — Общек. *dol- или *dul- 'медленно двигаться’ || Вихман со- поставляет с хант. (Ahiqv.) -tottem 'висеть’, 'парйть’, ‘качаться’ (FUF, XI, 235). довйбдлыны см. довгыны. довъявны см. довгыны. додь [доддь-J 'сани’, 'воз’, 'сани с поклажей’; dyd' вс., dojd нв. уд., dod' п., dwd' « *dwd') кя. (Диал, сл.) | удм. дёдьы; ded’i слоб., ddd'e юз., d'ed'e бес. (Соб.); dodi, dod'y, dodi (Wied.). — Общеп. *dgd‘3 'сани’. Общеп. *<? в удмуртском языке как правило перешло в и, но в этом слове мы видим другие гласные (g, б, е, о), что объяс- няется, по-видимому, влиянием со- седних согласных (d, d'). К. j> хант, /гйи/1 Kaz., мане. So tylD (Syrj. Lehnw., 90). доз [дозй-] 'посуда’, 'сосуд’, 'ящик, коробок’; dyz вс., du-z кя-1 удм. дув 'кадушка’; slow dus 'со- лонка’ (slow 'соль’); diuz слоб. 'ма- ленькая кадка’ (Wotj. Chr.); дуз юж. 'кадушка’ (Бор.); duiz юз. (Кукм.) 'кадочка, деревянная кадка’, 'посуда из бересты’. — Общеп. *doz или *dyz 'вид посуды’ || Тойвонен сопоставляет с хант. N luL | ненец. tude, tut'a и воспроизводит праур. *dsss или (FUF, XXX, 356).? соРус. до скань прм. 'табакерка’ (Даль), которое считают производ- ным от доска (Преобр., 11EW); к. доскан иж. печ. 'берестовая та- бакерка’ (ССКЗД) < рус. дозмбр 'глухарка’; dozmgr вс., dozmer кя.; dozmjr уд., dozmer вв. иж., dozmor лет., dozmgr п. (Диал, сл.).—Общек. *dozmsr ’глухарка’. Происхождение неясное. дозмук собир. 'посуда, утварь’; dozmgk вс., dozm.uk з. п. 'тж’ (Диал, сл.); дозмук 'деревянная посуда’нв. (ССКЗД). Сложное слово, состоя- щее из д о з 'посуда’ и мук, зна- чение которого непонятно, может быть, этим словом обозначали де- ревянную миску или ковш, которые обыкновенно изготовляли из на- роста на дереве; ср. мар. мугыль 'шишка на дереве, нарост’, мукла 'сочленение, шишка у дерева’ (Вас.).
дой 95 дббельки дой 'боль’, 'ушиб’, 'травма’; dgj вс. ’рана’, do] кя. 'фурункул’, дойдны 'ушибить’ (-д- вербализи- рующий суффикс с понудительным значением), доймыны 'ушибиться’ (-м- вербализирующий суффикс воз- вратного значения), dojm- з. п. (dgjm- вс.) 'ушибиться’. — Общек. *dgj- J удм. дэй 'грыжа’, 'рак кар- тофеля’, дэймыны 'остолбенеть (от испуга)’. — Общеп. *dsj- 'травма’ || мар. туйо 'больной, хворый’ | венг. dog 'падаль’, бран. 'зараза’ (Etym. Sz.; MSzSz.). В MTESz. венг. dog считается словом неизвестного про- исхождения. ~ Доперм. *1з]з- 'бо- лезнь’, 'травма’. К. > хант. Kaz. (Syrj. Lehnw., 89). дойдны см. дой. доймыны см. дой. долыд 'радостный, веселый’, 'ра- достно, весело’; dolid вс.; dolot кя. 'легко, хорошо (о самочувствии)’ (Genetz), долыд уд. 'ходкий, быстро- ходный (о лодке)’ (ССКЗД); долыт, довыт п. 'удобный, легкий, ловкий’ (Рог.). — Общек. *dglit || Тойвонен сопоставляет с хант. Vj. igyldk 'до- брый, спокойный, тихий (о чело- веке, лошади, собаке)’ (FUF, XX, 59). до льны 'долбить, бубнить’, dgl‘- вс.; dul'- зд. 'болтать вздор’ (ССКЗД). - Общек. *dgl'-. дом 'узда, уздечка’, ’привязь’, домавны 'надеть узду, обуздать’, ’привязать’ (-ав- суффикс); dom-кя., dgmal- вс, 'связать', 'привязать’ | удм. думыны 'привязать, завязать, связать’; dum- урс. шошм. бес. 'тж’. —Общеп. *dgm- 'связать, при- вязать’. домавны см. дом. дон I 'цена, стоимость, оплата’; dgn вс., don, кя. | удм. дун 'тж’; dun юз. бес. — Общеп. *dgn 'цена, стоимость’ || мане. tin | хант, tin 'цена’ (Syrj. Chr.). = Доперм. *1зпз- 'стоимость’. Вероятно, сюда же отно- сится удм. -don(-ton), встречающееся во второй части сложных числитель- ных: n\]l'don 40, vit'ton 50 и т. д. (FUF, XIV, 91) [3, 44]. дон II 'чистый, прозрачный’; don кч. ’ожерелье’; du-n кя. 'серьга, бусинка’, dwnjez кя. 'бусы’ | удм. дун 'чистый’, дун-дун 'чистый, про- зрачный’; duin юз, 'прозрачный, чистый’.—Общеп. *dgn 'чистый, прозрачный’. К.>хант. tgn О 'жем- чужина, перл’ (Syrj. Lehnw., 91). дона 'дорогой, ценный’ —произв. от дон I при помощи суффикса об- ладания -а. донъявны 'оценивать’ — произв. от д о н I. дор I 'край, кромка, кайма’, 'око- лыш’, 'лезвие’; 'сторона’ в выра- жении: тала дор 'эта сторона’; dgr вс., dor кя.; дорос 'выпушка, опушка, оторочка’, дорйыны 'защищать, оправдывать, выгораживать кого-л.’ | удм. дур 'край (предмета)’, 'борт, кромка’; dur и dor юз.; дурбасьтыны 'заступиться, защитить, поддер- жать, отстоять’ (букв.: 'взять сто- рону кого-либо’, т. е. стоять на чьей- либо стороне’). — Общеп. *dgr 'край предмета’ || мар. тур 'край, окраина’, 'кромка’—ф. tera 'острие, лезвие (ножа)’ — Доперм. *tera 'край (пред- мета)’ (Zur Gesch., 242) [3, 49, 56, 74]. дор II dor дп. имя-послелог 'место возле, около чего-л.' основа после- логов: дорлань 'к’, дорысь 'от’ и т. д.; dgr- вс., dor- кя. | удм. дуре послелог 'к, по, за’, дурын 'у’ и др.; dur]n MU. — Общеп. *dor 'место возле (чего-л.)’(I мар. tor-, ter- (по- слелог) (Syrj. Chr.; FUF, XVI, 188). = Доперм. *tsra- 'место возле (чего-л.)’ (3, 49, 61, 56]. дорйыны см. дор I. дорны 'ковать’; dgr- вс., dor- кя. | удм. дурыны 'тж’; duir- Кукм., dvir и dur- шошм., dor бес.—Общеп. *dgr- (общеп. *dgr > коми *dgr~: *g]>g под влиянием -г ?). дорос см. дор 1. дббельки 'сильно, чересчур, слиш- ком’; dgbgl'kl скр.<рус. до боль- ки, до боли, ср. б оль кий сев.
дёбёдны 96 дёсмерти 'чувствительный, чуткий к боли’ (Даль). добёдны 'клевать (о рыбе)’, т. е. 'бросаться, кидаться (на наживу при ужении)’, -од — суффикс возвратного залога, дбб- должно было обозна- чать 'бросать, кидать’ || Мы сравни- ваем с венг. dobni 'бросить, бро- сать’, которое в MSzFE сопостав- ляется с Мане, t&mpi 'бросаться’ и возводится к угорскому *tampa-. — Ф.-у. *tsmpa- (UAJb., XL, 232). дёведь 'шашки’ < рус., ср. до- ведь 'дамка (в шашечной игре)’ (Даль). дёжнавны 'докучливо повторять, твердить’; дожнасьны 'тж’; diwz- таз'пвкя. ’беспокоиться, суетиться’; dgzngdlini с. 'торопить, ускорять работу (посредством упреков, если кто-л. не выполнил задание)’ (Wichm.-Uot.). — Общек. *dyz- или 'испытывать беспокойство, суетиться’. дёжнасьны диал. 'допытываться, дознаваться’ (КРСл. 1948) dginaimi нв. 'дознаваться, испытывать’; dgz- nas'em нв. 'опыт’ (Диал, сл.); durz- паз'пе кя. 'пытаться, попытаться’ (i < s под влиянием следующего за ним п) | Рудм. дышетыны 'учить, обучать, выучить’, 'приучать, вос- питывать’, 'дрессировать’, дышыны 'научиться, привыкнуть, приспосо- биться’. — Общеп. *d$s- 'иметь зна- ние, опыт, навык’. Может быть, это слово одного происхождения с дёжнавны? || Вихман удмурт- ские слова сопоставляет с мар. туш- таш 'загадывать, загадать’, тыш- лаш Г. 'исследовать, наблюдать, примечать что-л.’ (FUF, XVI, 187). == Доперм. *dsss- 'знать, узнавать’. дёзмыны 'раздражаться, сер- диться, злиться’; dgzrn- иж. нв. лет. кч. 'тж’ (Диал, сл.) | ? удм. тузыны 'прогнать, разогнать’; 'прогнать строго’ (Бор.). дёлавны 'развеваться, колы- хаться’ | удм. dolal- тыл. 'разве- ваться, качаться, покачиваться’. — Общеп. *ddlal- 'колыхаться’. дёмас см. домны. домны 'зачинить, починить, по- ставить заплату, подшить’, 'пере- городить (речку для ловли рыбы)’, дбмас 'заплата’, дбмбд 'запруда’; dgmg уд. 'чинит’; d-urmet кя. 'за- пруда’, d-urmas кя. 'заплата’ | удм. тымет 'запруда’. — Общей. *d$m- 'зачинить’ [| мар. тумыш 'заплата’ | эрз. тавадомс 'закрыть, накрыть, покрыть, окутать’ | саам, duog^ds. — Доперм. ? *tot)e- 'зачинить’ (Zur Gesch., № 168, стр. 296; Coll.; о конечном е см. СФУ, IV, 238). Итко- нен по причинам фонетического ха- рактера мордовский пример сюда не причисляет HI ненец. toonda | нган. t'tii | сельк. taagada- | кам. tiijdiil- 'покрывать, прикрывать’ (Coll.) (3, 46, 57, 67]. домёд см. домны. донзьыны 'достаться, поступить в чью-либо собственность при де- леже’, 'выпасть на долю’; dgnz'- вс. сс. вв. п., dgng'ini лл. 'тж’ (Диал, сл.) | удм. дэмзыны 'задеть, зацепиться, застрять’; donziny (Wied.).—Общеп. *d£-r)g'~ 'выпасть на долю’. дёра 'холст, ткань, материал (предназначенный для одежды), хол- стина’; dera лл., ddra виш. КЯ., dgra ост. диал.; дёром ’рубашка’ I удм. дэра 'холст’; ddra (Wied.); дэрем; dorem (Wied.), 'рубашка’. — Общей. *d£ra 'ткань’, d£rem 'ру- башка’ (~т— суффикс) || мар. тувыр (tudsr), тыгыр Г. (гЭ'/Зг) 'рубаха’ (Syrj. Chr.) | хант, tayar, toyar, tayr 'кольчуга’ (Wichmann-FUF, XI, 235). = Доперм. *t3kara 'ткань’, 'вид одежды, сделанной из ткани’. Интервокальное -А- в пермских язы- ках отпало (доперм. *1зкзга~у>общеп. *fEra) [3, 49, 56, 60]. дёром I скр. сьдд ддрем вв. (Бог.) 'менструация' (ССКЗД); вероятно, от dgri под влиянием народной эти- мологии | удм. дэри 'грязь’. — Общеп. *d£ri 'грязь’. дёрём II см. дбра. дбекан см. доз. дёсмерти 'очень, ужасно’ < рус. до смерти 'очень сильно, ужасно’.
дрочка 97 дулавны дрочка 'капризник, капризница’, 'баловень’<рус., ср. дрочка сев. и вост, 'баловень, изнеженное, дро- ченое дитя, закормленное, избало- ванное’ (Даль). дрбчбна 'сдобный пирог, пропе- ченный на сковороде из ячневой или белой муки на сметане’ < рус. дрочёна. дуан 'упрямый, своенравный, своевольный, норовистый, непо- слушный’; дуан скр., дуана, вс. 'упрямый, норовистый, с норовом (о лошадях)’ (ССКЗД); -ан, по-ви- димому, словообразовательный суф- фикс | ? удм. дыаны ’раздоиться’, 'двигаться по инерции’, дыан 'раз- даивание’, 'движение по инерции’; дыаны 'разгорячиться в разговоре’, 'разбежаться в беге’, 'прибывать (о молоке в вымени)’, 'развиться чему-либо’ (Бор.).—Общеп. *du~, *dual- 'сохранять прежнее состоя- ние, упорствовать в переходе из одного состояния в другое*. дуб 'пресный, без соли, водяни- стый на вкус’; дубыд вс. лл. сс., дуб ост. диал. (ССКЗД); dub п. кя.; дубавны 'выдыхаться’, 'неметь, оне- меть’. Первоначальное значение слова dub 'сила, крепость, острота (о вкусовом ощущении) ’ || ? мар. тьш 'тихий, смирный, спокойный’, тыпланаш Г. 'обессиливать, обес- силить’. дубавны см. дуб. дугдыны 'перестать, прекратить (что-л. делать)’; dugd- з. п., dug- dine кя.; дугбдны 'прервать, пре- кратить, отвадить’ удм. дугдыны 'остановиться’; дугдытыны 'остано- вить, задержать, затормозить, пре- кратить, пресечь, унять, запре- тить’.— Общей. *dug- (-d-возврат- ный суффикс) 'прекратить, прервать’, 'прекратиться, прерваться’ || ф.- tauota — tauko- 'прекращаться, переставать, прерываться’ | норв.- саам. duoiv[got 'прервать движение, остановиться’ (Syrj. Сйг.)=Доперм. *1акз- 'прекращаться, прерываться’ (Zur Gesch., 286). дугбдны см. дугдыны. 7 В. И. Лыткин, Е. С. Гуляев дуд! диал. 'голубь’; di.dik дп., didffi уд., didi кч., dudi' п. | удм. дыдык 'тж’. — Общеп. *diidi и *йй- dik 'голубь’ {-к — уменьшительно- ласкательный суффикс). дудны 'заупрямиться, остано- виться, попятиться назад (о лошади и др. рабочем скоте)’; дудны лет. печ. скр., dydni вв. (Крч. Бог.), дудавны л. (Об.) 'тж’ (ССКЗД) || мокш. тандадомс 'упрямиться, за- упрямиться, горячиться, загоря- читься’ | Вряд ли можно считать пра- вильным сопоставление Г. Паасо- нена (Mord. Chr.) мордовского слова с ф. tappura | эст. tapp | венг. ta- padni, tapasztani. — Доперм. *iant- ’упрямиться’ [3, 23, 57, 71]. дукбс 'армяк, зипун’, сшитый из грубого домотканого сукна | удм. дукес 'зипун’. — Общеп. *dukes 'зи- пун’. Мы у Даля читаем: «армяк, армянина — кипорная ткань вер- блюжьей шерсти, выделываемая большей части татарами, армяк — кафтан верблюжьего сукна». Ср. удм. дуэ 'верблюд’; diia, due < тат. (Munk.), ср. тат. дея ? < *duks-, ср. ново-уйг. туга 'верблюд’ (Радлов. Опыт словаря тюркских наречий. СПб., 1900 г., 1534 стр.); основой слова, по-видимому, является д у к- (<^тюрк. *diiks-) 'ткань из вер- блюжьей шерсти’, а дукбс 'зипун из этой ткани’ (ос — словообразова- тельный суффикс). В прошлом д у- кос шили, видимо, из сукна вер- блюжей шерсти, впоследствии стали шить (у коми и удмуртов) из гру- бого домотканого сукна овечьей шерсти. дулавны 'соловеть, осоловеть, по- соловеть (о глазах)’, син дулбдны 'уставить глаза, уставиться’, дув (изобр. нареч.) 'неподвижно’; ду- лёдны нв. печ. скр., дулэднл вв. (Бог. Крч.). дулгбдны печ., дуумедны иж., дув карны уд. 'уставить, упе- реть (глаза в кого-л.)’ (ССКЗД); dulmine' 'сильно испугаться’ кя. Первоначальное значение слова dul-, по-видимому, было 'остолбе- неть, застыть на месте (от испуга или от какого-нибудь другого силь- ного душевного переживания)’ | удм.
Дуль 98 дэбыд дуланы ’рассердиться, обижаться’ (Бор.); dulal- Kaz. 'рассердиться’ (Munk.). — Общей. *dul- ? 'состоя- ние испуга, гнева’ || ? эрз. талака- домс 'растеряться, утратить спокой- ствие’. дуль [дулль-] 'слюна, слюни’; dul' в. п.; dull' (dtul'i's) <^*dul' кя. | удм. дыльды. —-Общей. *dul'~. дун 'вздутый, раздутый’, дундыны 'вздуться, вспучивать’; dund- з. п. кя. || венг. dagad 'пухнуть, взду- ваться’ (-d — суффикс), сопоставле- ние возможно только в том случае, если предположить, что к. -пи венг. -g восходят к ф.-у. *4. = ф.-у. *ter]3- (MSzFE). дундыны см. дун. дурк 'неопрятный’, 'неуклюжий’ || ? мар. турка 'косматый, взъерошен- ный’. дурны 'шалить, баловаться’ < рус., ср. дурить. дурскыны диал. 'выражать не- довольство’, 'ссориться, браниться’; дурскыны вс. печ. (ССКЗД); dursk- кб. (Диал, сл.) |[ Вихман сопостав- ляет с мар. torlem | эрз. torems 'бо- роться, биться’ | ф. torua 'бранить, ругать’ | саам, toarra- 'тж’ | вепГ. dorgal 'порицать, давать выговор’ (FUF, XI, 232—233). Сопоставление неубедительно, т. к. значения слов далеки друг от друга. дыгыд 'медлительный, ленивый’; digid вв., duigid виш., djgjd ост. 8. диал. (Диал, сл.) | удм. дыг 'тж’. — Общеп. *dilg- 'медлительный, вя- лый’. дыр 'долго’, в сочетаниях 'время, период’: вундаи дыр 'время жатвы’ (вундан 'жатва’); дырйи (послелог) 'при, в присутствии кого-либо’, 'во время’; djr дп., diur виш., der кя., ост. диал. d^r (Диал, сл.) | удм. дыр 'время’. — Общеп. *diir 'время’. дыра: мый дыра 'как долго’ — застывшая форма исчезнувшего па- дежа от дыр (Ист. морф., 26—28). дырйи 'при, во время’; dirje дп., dirja иж., dirn'i п., dern'a- и dern'i’ кя. — застывшие формы исчезнув- ших падежей от дыр (Ист. морф., 26-28). дыш I 'лень, ленивый’; dtus виш., des кя., dis ост. диал.- (Диал, сл.) || ? эрз. тужо 'медленный, медлитель- ный, вялый’. дыш II 'сухожилие’; дыш вым.нв. уд. тж., дыж уд. 'плева, пленка, перепонка, оболочка’, уд. (Гл.) 'эпидермис’, 'парша (преимуще- ственно у лошадей)’ (ССКЗД); dis нв. л. 'сухожилие’ (Диал, сл.); dyz 'кожица’, koi'k dyz 'кожица яйца’ (Wied.); dj,i уд. (Wichm.-Uot.) | удм. дыж 'неренонка, пленка, бельмо’. — Общеп. *dui 'перепонка, оболочка, ткань белого цвета (в организме)’. дьбб 'игрок, которому выпало играть последним (напр., при игре в бабки)’; удм. d'ob слоб.Орус., ср. дебеть вят. пил:, 'сидеть над чем, корпеть, усидчиво заниматься, сидеть долго, упорно’ (Даль). дэбавны 'согреться, стать теп- лым’; дэбыд 'теплый (гл. обр. о жидкости)’ | удм. dtubal vu юз. (Кукм.) 'вода комнатной темпера- туры’.— Общей. *dsb~. дэбыд см. дэбавны.
егыр 'заболоченный лес (гл. обр. сосновый)’; jegir сев. зд. печ. со., jigir кб. ’тж’ (Диал, сл.); егир вв., егыр вс. (ССКЗД); -г является непро- дуктивным суффиксом || ф. (Renw.) j;inka 'болотистая долина’ | саам. (Friis) jeegge N 'болото’ | мане, jiiijk 'болотистая местность, тундра’ I хант. jar)k 'ложбина в лесу, где долго держится вода’ (FUF, XVI, 191) | древне-веиг. eger 'болотистый лес’ (ALH, I, 324). = Доперм. *js7)kd 'заболоченное место в лесу’. Финно- угорское происхождение венг. eger оспаривается (см. MTESz., 711) [10, 22 j. едны 'свернуться, запечься (о крови)’, 'застыть (об отварах)’|| ? ф. juottaa 'паять, запаять’ | эст. joota | ливвик. juottua (SKES). ез I 'загородка (на реке для ловли рыбы)’< рус., ср. е в, я в 'тж’ (Даль — см. REW). ез П дп. 'время’; уйг кя. К. > маис. N jis 'тж’ (Redei Dissz., 145). ельдбг 'груздь’; jel'dgg скр. сс. зд. ок., I'el'dgg л., jel'deg крч. (Диал, сл.); первоначальное значе- ние вероятно, было 'скользкий, шероховатый (гриб)’ || Пам кажется, что можно сопоставить данное слово со следующими финскими словами, помещенными в Этимологическом словаре финского языка: ф. диал. jyleS: syys-jylea 'малоснежная скользкая осенняя дорога’, этого же происхождения ф. jylea, jylikki 'шероховатый’, jylittaa 'выступать (просачиваться) воде на лед’ (SKES); jylea ?<*jylela; к. jel'd- (-gg —суф- фикс) соответствует ф. *jylet-. = Доперм. *jsl'ta- [10, 48, 20, 56J. ем 'игла’, 'спица’, 'вязальный крючок’; jem а. п. (<( ? 1чп кя. — Общек. *ст [[ мар. им Г., име 'игла, иголка’, 'колючка, игла, шип, хвоя’ | ф. aima 'игла’ [ норв.- саам. ai'ome 'тж’. == Доперм. *ajmd 'игла’ (Zur Gesch., 311; UAJb., XXXIV, 200) ]||ненец, niibe ] нган. njaime. а Праур. лэ Тунг. *im- 'иголка’ (Ural. Verw., 147) [38, 43, 56, 65, 74]. емдон 'сталь’; емдон. вым. печ. (Мед.) уд., ендон иж. (Покч.) 'сталь, уклад’ (ССКЗД); емдон <[ *andan под влиянием народной этимологии (jem ’иголка’, don 'раскалённый’)) удм. андан 'сталь, уклад’. — Общей. *andan 'сталь’ V какого-то восточ- ного языка через иранск., ср. осет. andan, andon, ингушек, andun (Kons., 364; Изв., 1951, № 4, стр. 391; MSFOu., 125, 149). ен [енм-] 'бог’, 'небо’; jen^-jenm- ’бог’ дп.; jen в. н. кя. | удм. ин — иим- 'небо’, инмар 'бог’. — Общей. *]епт- 'бог’, 'небо’|| ф. ilma 'воздух, по- года’, ПшагЦпеп] 'бог воздуха (мифол.)’ | норв.-саам. dl'bme | хант. item: пит-Цет 'небо’, 'бог неба’ | мане, elern, Нет 'погода’ (Syrj. Chr.). =Доперм. *ilma- 'воздух, небо’ [50, 56, 64, 75]. енэж 'небо, небеса’ неол.; jenez уд. 'легкие прозрачные облака в летний ясный день’ (Wichm.-Uot.); еяэаевв. (Крч.) скр., с нож и. (Лови.), еныж лет., енэж веет. уд. (Глот.) 'небо’ (ССКЗД). В сыктывкарском диалекте этого слова не было, оно вошло в этот диалект из литератур- ного языка. Слово сложное: ен-эж небесный покров; см. также эж. ерикайтны 'приводить что-либо в беспорядок (своей вознёй, напр., о детях)’, 'изнурять, загонять, за- гнать кого-либо’. К. <рус., ср. еры- кать 'сквернословить, ругаться’ (Даль). 7*
ёг *сор, мусор’, 'сорняк’, 'со- ринка*; jogt Sgr jog 'отбросы соломы при молотьбе’ скр.; jgg вс., jog кя., jog ост. диал. | удм. jug Gar. 'от- бросы соломы’ (Munk.). — Общеп. *7pg 'сор, мусор’. ёд! 'лещ’; jgdi вс., jodi скр. уд. л., jod} нв. лет., jodi- и., jod кч. (Диал, сл.); -I— уменьшительный суффикс II саам, jidac 'вид рыбы’, -с — суффикс (Seb.—NyK, XLIX, 58). = Доперм. *jot3- 'вид рыбы’. ёдмыны то же, что едны. ёкмыль 'узел, узелок, свёрток’, 'ком, комок’; jgkmil' Ьс.; ёкмыль вс. печ. скр. сс., ёкмиль вв., йок- мылъ вым. (ССКЗД); jokmjl' нв. (Диал. сл.); jokmjsl' (jok-mil', ср. mil' и mil'k) (Wichm.-Uot.). Слово встречается в коми-зырянских диалектах, при этом в лузско-лет- ском, удорском и ижемском не за- регистрировано. Этимология неясна. Может быть, к. jok- одного проис- хождения с к. юк диал. 'сверток, тюк, связка’ | удм. люк 'груда, кипа, куча’ || ф. joukko 'толпа, масса’. ёкыш 'окунь’; jgkuS вс., jokus иж.; jokiS в. п. (Диал, сл.); lukus-ajka кя.—приток р. Язьвы и приток р. Мель. | удм. юш 'окунь’; jus юз. бес.; Уотила предполагает удм. jus < *jusk, а коми jokiS < *joks < *josk (Rons., 330); позднее он удм. слово приводит уже со знаком во- проса (Syrj. Chr.; Wichm.-Uot.). — Общеп. *jgsk- или *jgk$- 'окунь’ || Шебештьен сопоставляет с мане. ja-vul и isykuA 'чебак’ | хант, jeu 'окунь’ (NyK, XLIX, 1—3).= Доперм. *]зка- или */зуз- 'название какой-то рыбы; возможно, окуня’. ёма 'ведьма, баба-яга’; joma з. (/uma уд.). К.<приб.-ф., ср. ф. jumala 'бог’, диал. maajumala 'кол- дунья, ведьма’ (Тр. Кар., XXXIX, стр. 6). ён 'сильный, крепкий’; jon вс., ]оп ост. диал. и кя. | удм. юн 'тж’; jun бес., d'un юз. — Общеп. *jgn 'крепкий, сильный’ || Тойвонен под вопросом сопоставляет с ф. julma 'жестокий, грозный, свирепый’, предполагая первоначальную форму к. jonm-, удм. junm- (SKES). Сопо- ставление неприемлемо не только по значению слов, но и по их форме, т. к. в пермских языках -т- является словообразовательным суффиксом (ср. ён 'сильный’ — ёнмыны 'сде- латься сильным’; бур 'добрый, хо- роший’ — бурмыны 'сделаться доб- рым’ и т. д.). Кроме того, обще- пермскому открытому *д в финском языке должен соответствовать глас- ный переднего ряда. К. /он > хант. jon ’крепкий’ (Syrj. Lehnw., 17). ёнмыны см. ён. ёнтыны 'колоть, стрелять, дер- гать, ныть (о боли в нарыве, зубах и т. д.)’; ёнгыны вс. (ССКЗД); обра- зования от корня jon- встречаются во всех коми-зырянских диалектах || ? эрз. янгамс 'причинять саднение, зуд, тереть (причинять боль или неудобство)’ || Сравнивают (FUF, XXX, 362) к. jomtyny иж. (Wied.), jomtini (Wichm.) (-mt-j> -nt- > -t— суффикс) с мар. ja-mam, jomam 'за- блудиться’ и др. значения | эрз. jomams | мокш. juma ms, ima-ms 'по- гибать’ | саам, jabmet | юрак.-сам. jamau 'быть больным’. Тойвонен считает весьма убедительным сопо- ставление коми слова с юрако-само- дийским (FUF, XXX, 362). о Кол- линдер возводит коми слово к праур. *jama- и сопоставляет с юкагирским *jaba-, jam- 'быть больным, умирать’ (Ural. Verw, 157). ёрны I 'слепить, ослеплять, вы- зывать неприятное ощущение в гла- зах (о ярком свете)’; jgrni вс.; jor- з. | ? удм. jur 'название одной коллек- тивной игры’ (Munk.); играющие стоят в кругу под большим покры- валом, в процессе игры один вы-
ёрччыны 101 ёсь скакивает из-под одеяла, т. е. с тем- ноты на свет; может быть, игра far обозначало 'ослепление (от яркого света)’ || ? мар. йбрташ 'гасить, зага- сить, погасить (огонь, свет)’. ёрны II 'клясть, проклинать, про- клясть’; /рг- вс.; for- з., jord- п., jirr- кя. | удм. юриськыны 'тж’; fuir- (Wichm.-Uot., 81); jer- бес. — Общеп. *ii>r- 'проклинать’ |1 ?мар. В. ираш 'бранить, ругать’] ? эрз. эрдекстамс 'побранить, про- клясть’. К. ?<^иранск., ср. осет. ard, drd 'клятва’. ёрт 'товарищ, напарник’; ёрт вым. иж. нв. печ. уд. 'тж’ (ССКЗД); fort п. 'супруг, супруга’ (Wichm.- Uot.); в литературный язык слово вошло из диалектов | Уотила под вопросом сопоставляет с удм. jart- tini 'помогать’ HI ненецк. jur'u 'друг’. К.>манс. fort, furt 'товарищ’ (Syrj. Chr.). ёрччыны 'ругаться, скверносло- вить’ « *jord-s'-int) — производное от ford-, см. ёрны II. ёсь 'острый (о конце)’, 'остриё (острый конец)’, 'заострённая па- лочка, колышек’; fgs' вс., jos'a кя. 'острый’; jos' з. п. 'тж’, jos'a л. 'палка под суслоном’, tag sad jos' 'тычина для хмеля’ скр. (Диал, сл.) | удм. юсис 'кол для сушки снопов’ (Жуйк.); юсисъ св. 'жердочки в копне, вокруг которых кладут снопы в копну’ (Бор.); -ис (ись)— словообразовательный суффикс. — Общеп. *j'qs‘ или *jgs‘ 'остроконеч- ный’ || мар. йып 'пика, копье’; jjpfS 'копье, железный наконечник копья’ (Syrj. Chr.); jSps 'заострен- ная жердочка в копне’ (Ost-tscher.) | норв.-саам. n'tpt's'as 'вертел' | хант. iefjos 'тж’ HI ненец. fgp^a- 'жарить на вертеле’ (Syrj. Chr.). = Доперм. *fsps's- 'остроконечный’, 'остриё’ [10, 33, 53, 57, 61].
жак диал. ’вид дятла'; iak лл. 'вид лесной птицы красноватого цвета’, ken'-zak п., кеп'а а. 'ронжа* (Диал, сл.) | удм. жакы 'ронжа’; жакы йыр ср. 'клевер’ (Бор.), букв, 'голова ронжи’ (ронжа имеет на за- тылке небольшой хохол). — Общеп. *gaki 'вид лесной птицы (? ронжа, сойка, черный дятел)’|| Вихман со- поставляет с ф. tikka 'дятел’ (FUF, XI, 246). жеб 'слабый (напр., упряжь)’, 'слабосильный, хилый, вялый (в ра- боте)’, 'хрупкий (напр., о здоровье)’, 'скудный (напр., о пище)’, жеб, з. 'тж’ (ССКЗД) | удм. жоб 'грязный, мутный’, жобаны 'мести (о метели)’, 'загрязнить, замутить’; жоб 'злой’, жобан дыр 'ненастье’ (Жуйк.). — Общеп. *zeb (? */е6) 'плохой, нехо- роший’, 'безобразный’ || Вихман (FUF, XI, 179) сопоставляет с ф. tym- реа 'отвратительный, омерзитель- ный’. ' Между тем соответствие на- чального к. z—ф. г- является не- обычным. же ль [желль-] 'тонкая лучинка*, 'заноза’; ieV (Диал, сл.) || ?мар. желаш 'раскалывать, щепать, рас- щеплять’, первичная основа *sele- | ? ф. halkoa 'раскалывать, раздваи- вать’, haljeta 'лопнуть, раско- лоться’; Тойвонен (SKES) сопостав- ляет финские слова с к. sul'aln-i 'щепать, колоть на тонкие пла- стинки’ | эрз. tsulgoms 'расколоть, вынуть из скорлупы’. По своему вокализму финское и мордовское слова действительно стоят ближе к к. sul'alni. — Общеп. <( доперм. *ssl'e- 'лучина’, 'расщеп- лять’. жельног 'шиповник’ — произв. от ж е л ъ (-ног — непродуктивный суф- фикс) . жельёб 'щербина (на деревянной поверхности)’, 'торчащая острая щепка (о которую можно занозить руку и т. п.)’—произв. от же ль (-66 — непродуктивный суффикс). жергбдны: жергбдны пинь 'ска- лить зубы’ || мар. шыраш пуйым 'тж’. жов 'калина (ягода)’; zol вс., zo скр. л. кч., zov нв. (Диал, сл.) | удм. шу 'тж’; su бес., sui «su) шошм. урс. — Общеп. 'калина’ (Kons., 252) || Тойвонен (SKES) со- поставляет с ф. heisi-, helis-, hoysi- 'калипа’ и приводит под вопросом также | эрз. чевге | мокш. чивге | мар. шарты Г. 'тж’. Однако мор- довские и марийские слова в фоне- тическом отношении далеки от фин- ского и пермских слов. — Доперм. *sei или *sss- 'калина’ [8, 56]. жодза: жодза йбв 'киснущее или скисшее молоко’; zyg'g'a вс., iogm- скр. нв. лл. зд. 'прокиснуть, сохра- нив жидкое состояние, не превра- тившись в простоквашу’ (Диал, сл.) | удм. шудзам средн, 'пресный (квас)’, 'недокипяченый (о воде, молоке)’; sudg'am бес.; sug'g'am тыл. 'пере- кисший, заплесневевший (о квасе)’. —Общеп. 'прокисший, пере- кисший, потерявший вкус’ || мар. шачка 'безвкусный (о напитке)’; шач 'тж’ (Бас.) | саам, cuobga, citric 'гнилой, сгнивший’ (Affr., 190).= Доперм. *$8т6'з 'сгнивший, выдох- шийся’ (Affr., 240) [8, 41, 57, 62]. жонь 'снегирь’; zwn' кя.; sonka вс.; гоп1 в. сс.лл. печ. п. (Диал, сл.); жойнауд. (ССКЗД). — Общек. *zyn' || ? мар. шынгырцэ 'скворец’ (Вас.) | мокш. шавоча 'сойка (птица)’. = ? Доперм. snya-. жбч 'жесть’ < рус. ж есть. жуг [жугй-] 'полова, мякина’; жуг в. с. лл. печ., жугйи уд. 'мя- кина, охвостье’ (ССКЗД); жуг п. 'крупная мякина с обломками со- ломы’ (Рог.); zug кя. 'обломок, крошка’ | удм. жуг-жаг 'сор, мусор’, 'сорняк, сорная трава’, 'отбросы’; zug-iag урс. — Общеп. *iug 'мелкий обломок, крошка’ || ? мар. шук 'сор, мусор’; шукшак 'тж’ (Вас.); ? мар. Г. шангы 'сухой хворост’ | ? эрз.
жуг 103 жыр шукш 'мусор’ | ? ф. hukka 'гибель’, ’напрасный’, ср. tyo meni hukkaan 'работа пропала даром’; может быть, hukka первоначально обозначало ’обломок, сор’. К.>хант. suit Ni. 'крошка, кусочек’; шукшакынг 'ме- лочный’ (Вологодский, «Русско- остяцкий словарь» 1840—1842, рукоп. Stein. Ostj. Wrb., 258, 262). В SKES сопоставление ф. hukka дальше прибалтийско-финских язы- ков не идет [8, 26, 57, 71]. жуг-: жугодны 'сломать, разбить’, жугавны 'сломаться, разбиться’, жуглыны 'ломать, поломать’ | удм. жугыны 'бить, избить, сечь’, zug- урс. пор. бес. — Общеп. *zug- 'бить’. Вероятно, одного происхождения с ж у г 'обломок*. жугыль 'грустный, печальный’. Происхождение неясное. Может быть, производное от жуг- 'раз- биться, сломаться’, и жугыль первоначально обозначало 'разби- тый, убитый (горем)’. жуй-: жуйвидзны 'предаваться покою, бездеятельности’, жуявны 'медлить, мешкать, бездействовать, бездельничать’ | удм. шуяны 'вя- нуть, завять, дрябнуть’; swja.no урс. — Общеп. *ssjal~. жулльыны изобр. 'бить, побить, перебить’. Звукоподражательное слово. жун: пбрысь жун см. жуним. жуп им 'тепловатый, безвкусный (о жидкостях)’, 'вялый, медлитель, ный, инертный’ (ССКЗД) | ? удм, жум 'слабый (в смысле здоровья)’, 'изнурённый, хилый, вялый’; zum урс. — Общеп. *zur)- 'слабый, вя- лый’. Мощет быть, сюда же можно отнести к. iun\ yierj.s'' zun 'старый хрыч’ || мар. шонго 'старый, дрях- лый’; зто марийское слово сопо- ставляют с венг. agg 'старый, очень старый’ (FUF, Х\П, 94; MSzSz). — Ф.-у. *so?73 или *so'r)k3- (MSzFE); с учетом пермских слов должно вос- произвести ф.-у. *S7?3- или *soyk3-. жупы 'кишеть’ | ? удм. жуэтыны 'жужжать, издавать звон, звонить’ (Бор.); 'гудеть (о ветре в трубе)’ (УРСл.). жыннян 'колокол’; gin'п'ап скр.; джынъян вв. (Бог. Крч.) печ. скр. (ССКЗД); корень слова ginj- | удм. жынгырес звонкий (Бор.); iir) sulni 'звенеть’ (Wichm.-Uot.). — Общеп. 'звон (колокольный)’|| мар. чаи, цанг Г. 'колокол’. = Доперм. *gari3- 'колокол, колокольный звон’. К.>хант. sar/kan Ni. (Stein. Ostj. Wrb., 289). жыр 'комната’, 'отгороженное место в хлевах, клеть, клетка (для мелкого скота)’<рус. жира 'жилье и вообще населенная местность, домохозяйство, домашнее житье, быт’ (Подв. — Wichm.-Uot.).
за 'стебель’, 'стержень’, 'ось’; за вв. вс. лет. скр. сс. 'стебель’: анькытш за скр. 'плеть гороха’, таг за скр. 'плеть хмеля’, за вв. (Бог.) печ. скр. уд. 'стержень’; вдрт за вв. (Бог.) скр. 'стержень нитченки’, якдр за печ. 'стержень якоря’, за вв. (Крч.) 'ось (телеги)’ (ССКЗД) | удм. зу 'чубук’, 'ось те- леги’ — Общеп. *zi 'нечто связую- щее, соединяющее’ || мар. гаудыр 'ось (у телеги)’, 'стебель’, шудур 'веретено’ (с точки зрения значения ср.: к. чбрс ’веретено’ и телега чбрс 'ось телеги’); шудьйп ’обруч’ (Вас.); мар. -ыр и -ыш — суффиксы. = Доперм. *sete- 'соединять, свя- зать’, 'связь’. В этих словах мы видим такое же соотношение зву- ков, как и в к. ва 'вода’ —удм. ву — мар. вуд — морд, ведь — ф. vesi— венг. viz или в к. ма 'мёд’ — удм. му — морд, медь — ф. mete----венг. mez (см. Ист. вок., 172) [6, 20, 56]. завод: сибс завод 'упряжь', букв, 'хомутовые снасти’, т. е. 'хомут и прочие снасти’< рус., ср. завод волж. и др. 'снасть, прибор, заве- денье для промысла, добычи’, кмч. 'сбруя собачьей упряжи’ (Даль). заводитны 'начать, начинать (что-л. делать)’< рус., ср. заво- дить 'вводить, основывать, начи- нать’, он завел писать арх. 'начал, стал писать’ (Даль). завор 'разборное прясло (часть изгороди)’, 'ворота в изгороди для проезда (часто в виде столбов с проемами для перекладин) ’ О рус., ср. завор сев. 'околица, забор, городьба, прясла’ (Даль). закод 'уборная, отхожее место’ •< рус., ср. заход 'отход, нужник’ (Русско-латинско-пемецкий лекси- кон, 1731). залавка 'кухонный поставец’ < рус., ср. залавок, залавица смл. cap. 'шкаф в крестьянской избе, обычно долгий и низкий, от печи по стене’ (Даль). зап- заппес 'заготовленные про запас дрова’, заптыны 'заготовлять, заготовить, запасать, запасти’О рус., ср. запас; заимствован ко- рень слова зап-; возможно, абстра- гирование корня произошло в коми языке на основе ряда русских заим- ствований вроде: запас, запаситны 'припасти’, запаслив 'запасливый’ и т. д. заптыны см. зап-. зар- в сложных словах: заргум 'вид дудника’ (гум 'полый стебель’); заргум вс. лл., зарчипсан л. (Ловл.) 'вид дудника’ (ССКЗД); zara gumka кч. (Диал. сл.). Из стебля этого растения делают дудочки разных тонов и устраивают многоголосную музыку. ?<Иран., ср. осет. zarseg, zar 'хоровая двухголосная песня без музыкального сопровождения’, восходит к древнеиранскому *zar- 'петь’ (Изв., ОЛЯ, т. X, № 1, 1951, 389-390). зарава 'березовый сок’ | удм. сурсву 'тж’; survu (Munk.); surstu vui шошм. — Общеп. *sdrvs || ? мар. шорва В. 'медовая сыта’. = Доперм. *ззгиз 'сладкий напиток’ [6, 49, 57, 59]. зарни 'золото’ | удм. зарни ’тж’. — Общеп. ^zarn'i < иран., ср. авест. zaranya- 'золото’ (Syrj. Chr.). Из иранских языков заимствованы также мар. шбртньб, эрз. сырне, венг. этапу 'тж’ и т. д. (Syrj. Chr.). К. > мане. So snrn'i, хант, snrn'i (MTESz.). збой 'бойкий, боевой’О рус., ср. др.-рус. збой (Мат. диал., И, 176). збыль 'быль, факт, правда’ О рус., ср. забыль сев. сиб. 'быль, правда, дело, не шутка’ (Даль). звбз 'помост для въезда на сено- вал’ <рус., ср. зв о в 'бревенчатый подъезд в сарай’ повсеместно в Арх. обл. (Мат. диал., II, 181).
sen 105 зон зеп [зепт-] 'карман’; sen вв- вс. вым. иж. нв. печ. скр. уд., дзеп лет. сс. (ССКЗД); z'ep]- кч. крч., /'epj- лл., /'ер- крч. (Н. Вочь) (Диал. сл.). Слово тюркского про- исхождения, оно встречается во мно- гих языках: русском, болгарском, венгерском и т. д., в тюркские языки оно проникло из арабского (REW). Обычно принято считать, что к. зеп заимствовано из рус- ского языка, и оригиналом заим- ствования якобы служило рус. диал. зепь, зеп, джеб (см. Wichm.- Uot., Syrj. Chr.). Однако вызывает сомнение, чтобы в русском языке сколько-нибудь широко была рас- пространена форма с несвойствен- ной для него аффрикатой дж- (если даже и существовала такая форма, то дж- передалось бы через к. /, а не /'). Общераспространенной формой в севернорусских диалектах является зепь ниж. прм. 'карман, мошна’ и т. д. (Даль); из z' на почве коми языка никак не могла полу- читься аффриката /'. Кроме того, в удмуртском языке это слово встречается в таком же звуковом виде и в том же значении, как и в коми языке, что нельзя объяснять случайностью, ср. удм. зеп сев. (Бор.); z'ep (Wied.) 'карман’. Ско- рее можно считать правильным предположение Вихмана (высказан- ное им весьма неуверенно) о том, что это слово заимствовайо из древнечувашского языка, в котором оно в свое время существовало (Tschuw., 53—54). Не исключена возможность, что к. z'ep (с началь- ным z', а не /') заимствовано из русского языка. Арабский ориги- нал слова geb > осм. g'eb и т. д. (Tschuw., 53). зильгыны см. сильб. 3i 'оса’, вторая часть слов, обо- значающих некоторых жалящих насекомых, напр.: маз1, маляз! 'пчела’, чутканз! ’оса’, вбвз! 'вид лошадиного овода’; zi нв. п. кя. 'оса’ | удм. сы: майсы 'шмель’. — Общеп. *zi 'жалящее («злое») насе- комое’ ||мар. шыде, шыды Г. 'гнев, негодование, возмущение’, 'злость, злоба’, 'зло, раздражение’; шыдэ Л., щидэ В. ’гнев, злоба, горячий тем- перамент’ (Вас.) (мы читаем 8эд5, Ное, sS6e). В марийском слове глас- ный первого слога восходит к пра- марийскому нелабиализованному редуцированному гласному перед- него ряда (Zur Gesch., 227, 231).= Доперм. ? *sits- [8, 20, 56, 70]. 3i6 [з!бй-] 'шест’; zjb с. печ. (Wichm.-Uot.); zib зд. (Диал, сл.); ziben кя. 'шестом’ || ф. sompa 'кру- жок лыжной палки’ | норв.-саам. soabbe 'палка’ (Syrj. Chr.) | мар. Somba | морд. Somb (Ost-tscher. — там сопоставляют только марийское и мордовское слова). — Доперм. *ззтрз. 31ль I 'трудолюбивый, старатель- ный, прилежный, усердный’; зшьны 'стараться’ [| Вихман сопо- ставляет с венг. iigy, igy 'дело’, igyekezni 'стараться, стремиться’ и т. д., возводя интервокальный согласный к ф.-у. *-<3-, ср. также к. vol'—венг. dgy 'постель’ (FUF, XIV, 119—120); однако Синнеи (NyH, 6, 155) и Барци (MSzSz.) это венгерское слово склонны сопоста- вить с хант, ой 'дело’, к. и/, удм. ui 'работа’, несмотря на некото- рые трудности в соответствиях звуков. Сопоставление Вихмана нам кажется ,! более правдоподоб- ным. Доперм. *ssd's- 'дело, дело- вой,’ старательный’, 'стараться’ [8, 30, 56, 70]. з!ль II: згль меж 'баран-произ- водитель’; з1люн л. 'бык-произво- дитель’ (ССКЗД) || мар. шйлык Г. 'свадебная обстановка’. з!льны см. з!ль I. з!ля 'место, где стоит ржавая вода’, 'мелкий холодный дождь, изморось’. К.>рус., ср. аыля 'солончак, солончаковое и ржавое болото’ (Даль-FUF, XVIII, 23). зоб [зобй-] 'зоб’< рус. зон [зонм-] 'парень, хлопец’; zgn вс., zon кя.; zon 'парень’ з., 'сын, парень’ п. кя. (Диал, сл.); зон 'сын’ иж., зон вердныпж. 'родить сына’, зон 'фамильярное обраще- ние, преимущественно к лицам
зор 106 зумыд мужского пола’ вс. лл. скр., 'к ли- цам обоих полов’ нв. (ССКЗД).— Общеп. *zgn 'сын, парень, человек’ <(ир.ср. осет. zanag 'дети’, авест. zan- 'рождать’, др.-инд. jan- 'тж’, jan а- 'человек, создание’ (Syrj. Chr.). зор [зорй-] 'дубинка, кол, дре- колье’, 'вага, рычаг’; zpr вс., гит кя. | удм. зыр 'тж’; zer бес.; zer каз. (Munk.). — Общеп. *zpr 'жер- динка, рычаг’. зорбд 'стог’ <( рус., ср. во род сев. 'стог, скирд, кладь сена’ (Даль). зобня 'торба (для лошади)’, 'пле- теная большая корзина для сена, мякины и т. п.’<рус., ср. зобня сев.-вост, 'плетушка для дачи лошадям овса или ячменя’ (Даль). збм 'крутой’; збм вв. (Бог.) иж. нв. печ. уд. 'крутой’, 'прямой, прямо’, збм-здм март уд. 'очень стройный, статный человек’, збм вым. иж. печ. сс. уд. 'круто, резко, вдруг, внезапно (напр., остановиться)’, 'решительно, наот- рез (напр., отказать)’ (ССКЗД); гбт кя. 'плотный, крепкий (о лю- дях)’; дп. замодисъ (zemedis) 'ска- зал правду’ | удм. зам 'правда, правильно, верно’. — Общеп. *zem 'прямой’, 'прямо’. зёр I [зори-] 'овес’, ёг збр 'ов- сюг’; zor виш., zw-r кя., zgr ост. диал. 'овес’; zgrig' з. 'хвощ ило- ватый’ | удм. збр 'костер (трава)’. — Общеп. *zf>r 'растение, похожее на овес’ || ? мар. гааршудо 'топтун- трава’, 'спорыш, птичья гре- чиха’ | ? эрз. суро 'просо’ I ? ф. sara 'осока’ (Syrj. Chr.). = До- перм. *здге. збр II 'бородавка’; zgrjj1 л. (Wichm.-Uot.) | удм. зыр 'тж’. Может быть, одного происхождения с збр 'овес’; болезни кожи часто носят наименование растений (ср. рус. 'ячмень (злак)’ и 'ячмень (на глазу)’, к. лежнбг 'шиповник’ и лежнёг 'бородавка’ и др.). Впро- чем, в удмуртском языке данное слово отличается от предыдущего; сюда следует отнести также удм. zur шошм. 'угри’; зу ректон ср. (Бор.) 'тж’. зу 'чесалка (кусок щетины, за- литый с одного конца варом)’; zu з. п. кя. 'тж’ | удм. зу 'щетина’; zu бес; ziu < *zu урс. — Общеп. *zu 'щетина’|| мар. шу 'щетина, щетинка’ (Syrj. Chr.) | Ф. suka 'щетка, щетина, скребница (для лошади)’ — Томсон считает балтий- ским заимствованием, но Паасонен (MSFOu., XLI, 58, 74) полагает, что это древнее прибалтийско-фин- ское слово (FUF, XXII, 38). Энд- зелин тоже считает его балтийским заимствованием, ср. латыш, suka 'щетка’ < прабалт. *c'ukd (FUF, IX, A, 32). Э. Итконен финскому слову suka дает другую этимоло- гию — см. сю. зуд [зуди-] 'точильный брусок’; zud з. П. кя. | удм. зуд 'тж’; zuid юз., zed бес. — Общеп. *ziid 'то- чильный камень’. К. гцй|>хант. sut (FUF, III, 108) (I ? мар. шутаиг 'сверлить, долбить, точить’. зудбс 'пук, пучок, горсть (льна или конопли — количество, расче- сываемое вручную за один прием)’; произв. от зу || мар. шондаш 'круг- лая щетка для чесания кудели’. зумыд 'плотный, устойчивый, прочный’ | удм. зумыт (вой) сев. 'топленое (масло)’ (Бор.), т. е. 'плотное, твердое (масло)’, ср. с точки зрения значения: кын вой юж. бес. 'топленое масло’ (Бор.), букв.: 'мерзлое, застывшее масло’. — Общей. *zum- или *zut)~ 'твердый, плотный’ || ? ф. sangen 'очень, весьма’ (ср. с точки зре- ния семантики к. з э л ы д 'тугой, крепкий’ и з э л- 'очень’) | Синнеи ф. sangen сопоставляет с мар. sS-rj U 'толстый, крепкий’, J sar) 'очень” (Wichmann, FUF, VI, 33) | венг. igen (корень: ig-) | мане, t&rjis1 'крепко’ (FUF, XII, 28). Общей. *zu't)~ можно сопоставить с точки зрения как фонетики, так и семантики с марийским, мансий- ским и венгерским словами. Фин- ское слово с -ng-, по-видимому,
зумыш 107 зык нужно изъять отсюда, поскольку в марийском и мансийском мы должны были бы ожидать не а -ч&-. зумыш 'хмурый, нахмуренный, угрюмый, пасмурный, мрачный, унылый’; зумыш нв. скр. сс., зу- миш вв. 'тж’, зумгыр видзны скр. 'сидеть нахмурившись, насупив- шись’ (ССКЗД) | удм. зумыт 'мут- ный’ (Бор.).—Общеп. *zum- 'мут- ный’ || ? ф. samea 'мутный, неяс- ный’. =? Доперм. *ватз- 'мутный, неясный’. Сетяля сопоставляет морд, su 'туман’ с ф. sumu 'туман’ (FUF, XII, А, 3). Итконен сопоставляет с ф. sumu эрз. suu ’туман’ (FUF, XXIX, 331). Эти финские и мор- довские слова, по-видимому, надо отделить от пермских слов. зур см. зургыны. зурасьны см. зургыны. зургыны 'ткнуть’, зурась- 'стук- нуться, столкнуться (с кем— чем-л.)’, 'натолкнуться (на кого— что-л.)’, зур — изобраз. межд, в роли сказуемого 'пырнул’ || мар. шураш 'колоть, уколоть’, шуралташ 'вонзить, воткнуть (что-л. острое)’, 'ткнуть (кого-л’ чем-л.)’, шуртык 'колючки, шины, (Вас.) | эрз. сардо 'заноза, жало’, сардов 'колючий, с колючками, занозистый’ | ф. survaista 'толк- нуть, ткнуть’, 'пронзить*. = До- перм. *ssr3- 'уколоть, ткнуть’. венг. szurni 'колоть’ фонети- чески сюда не подходит. Иначе у Синнеи (NyH) и у Барци (MSzSz.), которые в этом гнезде слов к. зур- не рассматривают. Сетяля мар. (Ramst.) Saras 'тол- кать’ сопоставляет с ф. survata 'бросать, толкать’, кя. sur- 'тол- кать’ (FUF, II, 251); П. Равила мар. sa-rgm, sur%-m сравнивает с ф. survoa 'толочь, мять’ (FUF, XXV, 17). перм. *ssrs- 'дрожать, трясти, тряский’ [6, 49, 57, 71]. зыбка 'колыбель, зыбка’ <| РУС- зыв: зыв висьбм 'длительное не- домогание, продолжительная бо- лезнь’; зывгыны 'ныть’, 'продол- жительно болеть, недомогать’; зы: зыб парны нв. скр., зы кутны лет. 'все время болеть, чахнуть, хи- леть, не поправляться’ (ССКЗД) || ? мар. шуй 'гной’, шуяш 'гнить, сгнить, загнить’ | эрз. мокш. сый 'гной*. = Доиерм. *викз- или *sspa- 'гнить’. Эрз. sij, st, мар. siij, sii, Su сопоставляют с саам, siegja, хант. ty, tiii, tei, венг. ev 'гной’, к. удм. sis' 'гнилой’ (см. у Сетяля — FUF, II, 255, XII, А, 17; у Лехти- сало — FUF, XXI, 34). Однако перечисленные финно-угорские слова фонетически стоят ближе к к. zi, zip, чем к к. sis’: марий- скому й(и) в пермских языках обычно соответствует I (ср.: мар. ula-m— к. yjiraj 'быть’, мар. kiit’s'—к. gii 'ноготь’, мар. 1и — к. Ц 'кость’ и др., см. Ист. вок., 186—204); конечное s' в других ф.-у. языках обычно сохраняется в виде s, S, но не в виде j и не исчезает (ср. к. kiz'—венг. husz 'двадцать’, к. n'iz'—венг. nyuszt 'соболь’, удм. s'iz'j.1—морд. soks'—ф. syksy 'осень’ и др.). Равила сопоставляет только ма- рийское, мордовское и саамское слова, а параллели из пермских языков не приводит (FUF, XXV, 20). В MSzFE конечное -s' в перм. sis1 рассматривают как словообра- зовательный суффикс и, сопостав- ляя то слово с венг. ev, морд, sij, мане, sal и т. д., возводят его к урал. *saje (MSzFE). вывгыны см. зыв. зывбк 'противно, тошно, отвра- тительно’ || ? шуво 'червоточина’ (Вас.). Произв. от зыв? зуркыд 'тряский’ | удм. зуркыт 'неровный, тряский’, zur- урс. — Общей. *zur- 'тряский’ || мар. шу- ралтым 'нырок на дороге’. = До- зык 'шум’, 'спор’ < рус.,ср. з ы к 'звучный стук’, 'крик, шум’ (Даль) (Уч. зап. РязПИ, 1955, № 10, стр. 125).
зын 108 зэр зын п. 'зловоние’; zen кя. 'за- пах’, zena- кя. 'душистый, воню- чий’ | удм. зын 'запах’; ztm G, zir) U (Wotj. Chr.). — Общеп. *гй'Г) 'запах’ |[ ? мокш. шине 'за- пах’. зыньгыны 'хнылать’. Звукопод- ражательное слово. зыравны 'тереть, растирать’, зыртны 'тереть (что-л.)’, 'нате- реть (чего-л.)’ I удм. зыраны 'ма- зать, обмазать’, 'красить (кистью)’, 'тереть, натирать’.—Общеп. *ztlr- 'тереть, натирать’ || мар. шураш, шыраш Г. 'мазать, смазать, по- мазать, намазать (что-л.)’; Паасо- нен (Ost-tscher.) рядом с марий- ским словом приводит чув. sar-.и тат. serf-; Беке марийское слово считает заимствованием из чуваш- ского языка: чув. (Paas.) «эг-, (Ашм.) snr- 'мазать, тереть, нати- рать’ (FUF, XXII, 100). Трудно отделить пермские, марийские и чувашские слова друг от друга. Может быть, слово заимствовано из древнечувашского еще обще- пермским языком, а в марийский оно проникло из чувашского языка самостоятельным путем. зырны 'гнать, изгнать’, 'тес- нить, вытеснить, оттеснить’|| мар. шуаш (1 спр.) 'гнать, прогнать (откуда-л.)’, 'гнать (куда-л.)’.= Доперм. *sure- 'гнать’, 'теснить*. зыртны см. зыравны. зырым 'сопли’ | удм. зырым 'тж’. — Общеп. *zurim 'сопли’ || мар. шурем 'насморк’. = Доперм. *siirsm 'сопли’ [6, 49, 56, 71]. зычитны 'шуметь ругаясь, споря’, 'спорить, ругаться’ <рус., ср. зычать 'кричать, вопить и т. п.’ (Даль). зьваг 'вспыльчивый, ворчливый, брюзгливый’ < рус., ср. з в я г а 'брюзга, брюзгливый воркун’ (Даль). зэв 'очень, весьма, крайне’, зэ- лыд, zelet кя. 'тугой’, зэвтны 'на- тягивать’ ] удм. зол 'крепкий, сильный’.—Общеп. *zgZ- 'креп- кий’ || норв.-саам, soaldas 'твердый’ (Syrj. Chr.). == Доперм. *ssls- 'крепкий, тугой, твердый’. зэвтны см. зэв. зэлыд см. зэв. зэр 'дождь’, zer кя. | удм. зор. — Общеп. *zer 'дождь’ ||| ненец, сарё 'дождь’ (сопоставляет Б. А. Се- ребренников, устное сообщение).
и и 'и (союз)’; I дп. <рус. иган 'запор, щеколда,, задвижка, защелка, замок’; йиган вв. вым. (Вес.) иж. печ. сс., игбд и йигбд уд. (ССКЗД); jiga-n п. (Диал, сл.); йыган п. (Рог.); iga-n кя.; iggd- t'ini скр., jiggdi'Ini сс. 'стучаться (в запертую дверь)’; i < *j под влиянием j удм. йыгаськыны 'по- стучаться’.—Общей. *jug- 'защелка, запор’. К. > хант, jegan, jekan 'засов, запор’ (FUF, XXX, 322— 323); к. > мане. So jakan 'крючок (на двери, на окне)’ (Redei Dissz., 178). игнавны 'закрыть на запор, за- переть’— произв. от иган. ид [идй-] 'ячмень’; id з. п. кя. ’тж’ < *jidj- < *iidj- | удм. йыды 'тж’. — Общеп. *judj- 'ячмень’. идбра 'домовитый, хозяйствен- ный, аккуратный’; идравны 'уб- рать (урожай)’, 'прибрать, убрать (где-л.)’; идбра вс. печ. сс., идэра вЬ. 'аккуратный, опрятный’, 'хо- зяйственный, домовитый’ (ССКЗД); idravni скр. нв. л., idralni зд. 'убрать, прибрать’; ide-rtni, кя. 'тж’ || мар. йытыра 'красивый, стройный, пригожий’, 'опрятный, чистый’, итыра Г. 'тж’. = Доперм. *jstsrs 'опрятный, порядочный (со- ответствующий принятым правилам поведения)’. идравны см. идбра. из [изй-] 'камень’ | удм. из 'тж’. — Общец. *iz~. изки 'жёрнов’, сложное слово: из-: изны 'молоть’ и ки 'камень’, из-ки первоначально означало 'мелющий камень’. См. также -ки. изны 'молоть, смолоть, размо- лоть, перемолоть’ | удм. изыны 'тж’. —Общеп. *iz- 'молоть’. ин 'место’, in дп. | удм. инты, ин-: иназ 'в пользу, впрок (букв.: на место)’.—Общеп. *in 'место’|| ? венг. (древн.) епу < *еп 'место укрытия от дождя’ ит. д. (MSzFE). ина диал. 'верно, правда’; ina дп. 'истинно’. Произв. от ин. инавны 'сбыть с рук’, т. е. 'найти место (для кого-чего-л.)’. Произв. от ин. индыны 'указать, показать’, т. е. 'определить место (какого-л. предмета)’. Произв. от ин | удм. индылыны 'объяснять’. инмыны 'касаться (кого-чего-л.)’, 'попасть (при бросании, стрельбе)’, т. е. 'угодить в определенное место’. Произв. от ин. инны 'находить, найти сбыт’, т. е. 'найти место (напр., для про- дажи товара)’. Произв. от ин. ино частица 'либо’, ’тогда’, 'в таком случае’<( рус., ср. ино 'либо, или, а не то, аль-пожалуй’ прм. (Даль). нньпов диал. 'часть избы перед печкой’; сложное слово инь-пбв 'женская половина (избы)’. ис 'нюх, чутье’, 'запах зверя’, 'вонь, дурной запах’; исавны 'ню- хать, обнюхать’ || мар. ушп 'запах’, В 'угар’ | мокш. онана 'душно’, опакодомс 'потерять сознание (от духоты, угара и т. п.)’, по-види- мому, восходят к корню *opss- (-«- выпал?), ср. op3s' (Ost-tscher., 168) с мягким s' вм. ожидаемого твердого s; в марийском и мокшан- ском языках произошла лабиали- зация начального гласного под влиянием -р- | саам. L hapsa | хант. 'запах, вкус’ (Zur Gesch., 315; Affr., 246). Коллиндер сопо- ставляет также с венг. lz 'вкус’ (Coll.). = Доперм. *ipss- 'запах, вкус’, 'чутье’ ||| Юрак. цаЪЦе- 'пахнуть’ | энец. obto | сельк. ар- tea- 'вонь’, 'пахнуть’ (Coll.) ]54]. исип 'пятка (косы)’, т. е. 'та часть косы, которая входит в ру- коятку косы, место соединения
исковтны ПО ичот косы с рукояткой’; исип вв. вым. иж. лл. нв. печ. сс. уд. 'пятка (косы, иногда серпа, ножа)’ (ССКЗД); is'ip п. 'основаниекосы, которым прикрепляется она к ру- коятке’ (Диал, сл.); исип уд. 'пах’ (ССКЗД), 'место соединения ног с туловищем’ (?); ? < *isip (между двумя i *s>s' р); -ip — суффикс || ? хант. tat, lot, ini 'шов, стык’ (Karj.); iat; antap- ia't 'талия’, sulam-yi't 'часть тела между пупом и половыми орга- нами’ (Paas.), 'пах’; ? | мар. уштб ’пояс’ (ущ-тб). = Доперм. ? *sss-. исковтны см. иславны. иславны 'кататься (на лыжах, санках, копьках)’; иславны скр. вс. печ. сс., ыславны л. (Об.), пв. уд., ыславн1 вв. (Дер.), ыслалны лл., ыслооны вым. иж., ысласьны иж. л. 'кататься (на санках, са- лазках, лыжах)’ (ССКЗД); is- las'n^n., esla-s'-ne кя.; исковтны 'покатиться’, iskg-vtni п., eske'ltne кя. 'тж’; корень слова: is- (is-? < is- < *Цв') || хант. iutasta 'ка- таться па лыжах’. = Доперм. *jss3-. Е. С. Гуляев сопоставляет с мокш. ускомс 'везти, тащить’ и возводит к доперм. *ssks- (уст- ное сообщение). истбг 'спички’; изтог скр., из- тзг вв., истбг лл. скр. сс. (ССКЗД) 'тж’; ismos и. 'сера горючая’ (Рог.); сложное слово iz-tegраньше обозначало 'твердая горючая сера’, 'камень-сера’, ср. iz 'камень, ка- менный’ и teg уд. нв. 'сера (горю- чая)’; iztgg (istgg) <*izteg, g<e по закону непервого слога, z >s под ассимилятивным влиянием t после того, как это сложное слово было диэтимологизировано. ись 'моча (дет.)’|| мар. ись йшта 'мочиться (о детях)’ (Вас.). Оно- матопоэтическое слово. итыль диал. 'упрямый, своенрав- ный, своевольный, норовистый, непослушный’; итыль вым. нв., итЛлъ уд. (Мед.) 'упрямый, лука- вый’, иГпилясъны иж. (Обь) 'драз- нить, дразниться’ (ССКЗД); ?< приб-ф. *iitel-, ср. ф. utelias 'лю- бопытный’, uteleminen 'выведыва- ние, расспрашивание о чем-л.’. ич-: ичинь 'тётка (со стороны матери)’, 'мачеха’, ичмонь 'моло- духа’, ичбт ’маленький’; uiOgf п., tuS'et кя. 'маленький’; iS'i-pi кя. 'деверь’ | удм. ичимень 'жена млад- шего брата’, ичи 'мало’. —Общеп. *iS'~ 'маленький’|| мар. изи 'ма- ленький’ | эст.йга 'немного’ | мане. is1 'маленький’ (Affr., 140).= До- перм. *Sc's- 'маленький’. ичинь-СМ. ИЧ-. ИЧМОНЬ СМ. ИЧ-. ичбт СМ. ИЧ-.
йи I 'лед’; ji вс. лл. сс. п., ji ост. диал., jur кя. | удм. йб. — Общеп. '*j6 'лед’ ? < */б || мар. ий | эрз. эй | мокш. эй (/£/, е/— Juhasz) | ф. jaa | норв.-саам. jiegr/a | мане. iarik | хант, iinjk | венг. jeg (Syrj. Chr.). = Доперм. *iS/r)e- или (FUF, XXX, 35). c« И.-е. *jeg 'лед’, ср. др.-норв. jaki 'льдина’, швей- царско-нем. jach 'иней’ и др. (Ural. Very., 125) [10, 46, 56, 66, 73]. йи II 'перевясло’; йи вв. (Бог.) вс. вым. иж. скр. сс., йы лл. 'тж’; Д сев., ц п., jw кя. 'пояс’, ’пере- вясло’ | удм. е 'ремень, ремешок’, 'перевясло’; у Уотилы /е, jg (Syrj. Chr.).—Общеп. *jn 'пояс’, 'пере- вясло’. = Доперм. [И ненец, ni | нган. nieja | энец. n'iejjo | кам. git. <х> Юкаг. juo 'пояс’ (Ural. Verw., 163). йигбр'ощупывание, ощупь’; туев- ые йигдра уд. 'зерно крупное’; < *jiggr, i <j *i под влиянием j | удм. йыгыръяны сев. 'осязать, ощущать’, йыгыри сев. 'на ощупь’.—Общеп. *jugar 'ощупь, осязание’ || ? ф. jy- keva 'массивный, большой, круп- ный’, 'тяжелый’, 'грубый’ | венсск. jiiged 'тяжелый’, 'трудный’ | фонети- чески больше подходит мар. йонты- до 'просторный’, йонтыт 'емкость, объем’. Ср. с точки зрения значе- ния рус. ощутительный 'за- метный для ощущения’ и 'значи- тельный, заметный, большой, круп- ный’. = Доперм. *jiiks- (при сопо- ставлении с нррбалтийско-финскими словами) или *)з^кз- (при сопостав- лении с марийским словом). йиджны 'всасываться, впитывать- ся’, 'проникать, просачиваться’; /1/-в.п. кя. || мар. йончаш'сочиться, просачиваться’. = Доперм. *}зпсз- [10, 41]. йики 'ость’; jiki скр., jiki сс. кч., jiki вым., jiki' кя., ki п. лл. уд. 'ость, усик колоса"; йики уд., йикы иж., йыкыви. лл. 'мякина, охвостье’ (ССКЗД); йики — деэтимологизи- рованное сложное слово, состоящее из: йи (йы) и ки (кы) | Первой части слова соответствует удм. ю 'посевы, хлеб’, 'зерно, жито’, вто- рой части удм. кы 'ость, усик (рас- тения)’— Общеп. *]й 'хлеб в зерне’ || мокш. юв 'мякина’ | эрз. юводемс 'отсеивать, отделять мякину от зерна’ | ф. jyva 'зерно’. = Доперм. *juvd<jjjevd 'злак’. Ф.-у. <|и.-е. *jevo~, ср. санскр. уаиа- ’жито’, 'яч- мень’, авест. yava-, лит. javai 'жито’ и др. (SKES; Lautforsch., 7). Вторая часть слова (ки, кы), ко- торая сохранилась в удмуртском языке и некоторых диалектах коми языка как самостоятельное слово в значении 'ость’, восходит к общеп. *кй 'ость’ || ? ф. кару 'шишка, (на дереве)’ | мар. куво 'мякина (гречихи, конопли)’. В целом *jj~kl обозначало 'злака (колоса) ость’. йир 'омут’; ir л., /ег и jori'n кя. 'тж’; /гр, }ыр п. 'омут, глубь, глу- бина, яр’ (1’ог.); jir 'крутой обрыв па дне реки или озера’ скр. (Соб.). — Общек. *Цг (в некоторых диалектах ij>i под влиянием предшествую- щего/). || Вихман сопоставляет с мар. ер, йар 'озеро’ | эрз. эрьке | ф. jarvi | норв.-саам. javrre 'тж’ (Vir., 1921, 103), однако эти слова по своему значению далеки от коми слова, поэтому Тойвонен воздерживается от сопоставления коми слова с при- веденными словами других финно- угорских языков (SKES). Если предположить первоначальное зна- чение слова 'яр, обрыв’, 'крутой’, то можно сравнить с ф. jyrkka 'крутой’. = Доперм. *]йгккз-. йирк 'накат (потолок из бревен)’, 'потолок’; 'чердак (пространство между крышей и потолком)’ скр.; йиркйыны 'покрыть чем.-л. поверх одеяла (спящего)’ ]| ? мар. йорган В. 'одеяло (стёганое)’. йиркйыны см. йирк. йирмбг 'дрожь (от холода)’, 'оз- ноб’ || ф. jarista 'трястись, дрожать’.
мирны 112 йозви В SKES финское слово считается ономатопоэтическим. йирны 'грызть, глодать’, 'щи- пать (скот траву)’, ’скрежетать’; jir- з. п., jer кя. под влия- нием /), (гиг- виш. | удм. йырйыны 'грызть, глодать’. — Общеп. *]йг- 'грызть’ || ф. jyrsiS 'грызть’ (SKES). = Доперм. *}йгз- 'грызть’. К. > маис. So jar- 'глодать, грызть’ (R6dei Dissz, 141) [10, 49, 56, 69]. йись, ись кя. 'метла с длинным черешком (делают иа прутьев бе- резы)’ | удм. ись: ись-нер (ньбр нер 'прутик’) 'метла’. — Общеп. *is' ’метла’ Н Уотила удмуртское слово сопоставляет с мар. ушташ 'мести, подметать’ (Kons., 330). = Доперм. *Ss'a- или *ss't3- 'метла’, 'мести’. йитны 'соединить, присоединить’; jim- и ]ыт- п. (Рог.); jit- вс. печ. скр. сс. п. вв., jit- лл., it- вым. нв. уд. кя. (Диал, сл.) | удм. итыны 'соединить’, 'удлинить, добавить’. — Общеп. *jut- HI ненец, /uzf't'e (Syrj. Chr.); ненец, jute- 'приделать, при- крепить’ (Coll.). йбв 'молоко’; jgZ- дп., jt>l- виш. кя., jet- ост. диал. | удм. йол 'тж’; j'6l- юз. —Общеп. *j£l 'молоко’|| ? ф. jfilsi 'сок дерева’ (SKES). Кол- линдер, кроме ф. jalsi -- jalte- (без вопроса), приводит также I мане. jil‘, il‘ 'сок дерева’ | хант. £/|||не- нец. tjyl'u, niil'u | сельк. file (Coll.). = Доперм. *jsla-. йог 'нарост на дереве’, 'шишка, волдырь (напр., на голове от уши- ба)’ | удм. лёг ( < *jog) 'тж’. — Об- щеп. *jdg 'нарост, шишка, буго- рок’ || ? мар. юнго 'нарыв’ = До- перм. *]snk3-. йогра 'обские угры (ханты и манси)’; йогра вв. вым. нв. печ. (фольк.) 'тж’; вероятно, в прошлом звучало как *juigra', этот этноним из коми языка перешел в русский язык в виде ю г р а, который часто встречается в русских летописях, начиная с XI—ХП вв. (REW). К. *jjigra<i*iSngra — отсюда древнее на- звание венгров и. г р- > ж г р-. йбжны 'сделаться густым, зас- тыть (о жидкости)’, 'сделаться мяг- ким, подтаять (снег, лед и пр.)’; йож вым. нв. скр. (Зел.) сс. 'за- мерзший или оттаявший наполовину (о молоке, воде и т. д.)’, йож лл. 'сырой, недовареный (о мясе, ово- щах)’ (ССКЗД); слово йож, по- видимому, обозначало 'полумягкое или полутвердое вещество’ | удм. joiim ’хрящ’ (Wied.); ёчко сев. 'сы- рой, недовареный (об овощах)’; joZko <^*jogko.— Общеп. ’по- лумягкий’, 'хрящевидный’. йбз 'люди, народ, публика’, 'чу- жой, посторонний’. Вряд ли можно сопоставить со словами, обозначаю- щими 'сочленение, член’ (к. йбз-ви, ф. jasen и др.), как это часто де- лают (см., напр., Syrj. Chr.,Wichm.- Uot.). Связь с суффиксом множе- ственного числа -яс (-ёс, -ез) тоже сомнительна | ? удм. ёз 'ровесник’, 'пара, ровня (по силе)’. — ? Общеп. */6z. йбзаддза 'для приличия, для ви- димости, для виду, напоказ’, букв.: 'для людей’; -аддза — послелог 'для, из’, потерявший свою продуктив- ность, ср. жаляддза 'из жало- сти’. йозви'сустав’; йозвыйвс. нв. печ., йдзвы вым., йозвыы вв. (Бог.) 'су- став’, ’сочленение’, 'звено, колено (напр., в стебле растений)’, иж. скр. сс. уд. (Гл.) нв. 'сила’ в вы- ражениях: кок йозвиой быри 'в ногах силы не стало’ (ССКЗД); сложное слово йбз-ви: первая часть обозна- чала 'сустав’, ср. удм. ёз бот. 'ко- лено, сочленение’, 'часть, раздел (книги)’ . 'деталь’, 'звено (цепи, стебля)’, а вторая часть, по-види- мому, — 'сила’, первоначальное зна- чение йбз-ви, йбз-вый 'сила суста- ва’ | удм. ёзви анат. 'сустав’, ёзвиё 'полный(сил, энергии)’, 'здоровый’; удм. диал. d'oz-vij (Munk.).—Об- щеп. *j6z- 'сустав, сочленение’ || мар. йыжын? 'сустав’ | эрз. эзне 'сустав (у животных)’, 'сгиб, ко- лено (у растений)’ | ф. jasen 'член’, 'сустав’ (SKES). = Доперм. *]азз- 'сустав, сочленение’HI ненец, ijcsu (KSz., XVII, 6) [10, 31, 66].
йбй 113 йылавек ййй 'глупый, бестолковый’, 'бе- зумный, сумасшедший’. Слово встре- чается только в коми-зырянских диалектах || ? мар. йой Г. 'хитрый, лукавый’. йбктыны 'плясать’ | удм. эктыны 'тж’.—Общеп. *jikt- II хант, ieko (Syrj. Chr.). йбла 'эхо’; ёла л. (Пор. Ловл.), йдлдга вым. печ. (ССКЗД). Звуко- подражательное слово. йбмкб 'свободно, удобно, ловко’ <рус., ср. ёмко прм. 'удобно, ловко, сподручно’, 'просторно, сво- бодно’ (Даль). йбн 'осот’; j6n виш. кя., /gn ост. диал.; йбн 'разные виды высокой колючей сорной травы или кустар- ника’; 'колючий шиповник’ иж., 'крапива’ вым. иж. ССКЗД) | удм. йбны 'осот’; ]бпо юз.—Общей. */а°пз 'осот, колючая сорная трава или кустарник’ Циане. jeni К., KL jini ’шиповник’ (FUF, XV, 69), иные, иныгйив сев. 'тж’ (Ман. РСл.). = Доперм. *jSn8 'высокая колючая трава (кустарник)’. йбнбд ’болотистое место на скло- нах гор, тянущееся вдоль реки’ — произв. от йбн (в таких местах обычно растет осот). йбр 'загон’, огороженный уча- сток’, 'ящик стола’; йбртны 'за- гнать куда-л.’, йбрмыны 'остаться где-л. (не зная выхода)’; йбрыш 'объем’ | удм. ёрос 'окрестность, район’, 'место’, послелог 'почти, около, возле’, ёрмыны 'застревать'. — Общеп. *j6r-1| мар. йыр, йыр 'кругом, вокруг’, 'окружающая местность’, послелог 'кругом, во- круг (чего-л.)’ (Syrj. Chr.). = До- перм. *jara- HI ненец, ёрка 'загон (для оленей)’ (НРСл.; Coll.). К. йбрм- >манс. So. jarm- (Redei Dissz., 142); хант. Ni ier'taS (Syrj. Lehnw., 18). йбра 'лось’ || ? мар. йыгар 'назва- ние зверя’ (Вас.). = Доперм. ? */з- узга-. йбрмыны см. йбр. йбртны см. йбр. йбрыш см. йбр. йбткыны'толкать’; 'толкать плав- но (не рывками)’, 'гнать, отталки- вать’ | удм. йбтскыны 'прикоснуть- ся, дотронуться’; йбтскыны, етйськ- (Бор.) 'тронуть, дотронуться’. — Общеп. */£/- 'слегка толкнуть, тол- кать’; -т--каузативный суффикс ? ||? ф. jaada 'оставаться’, jattaa 'ос- тавлять, покидать, бросать’. йыв 'верхушка, вершина’, 'вер- ховье’, 'остриё’, 'наконечник' ос- нова послелогов: йылын 'на’, йы- лысь 'о’ и т. д. | удм. йыл 'тж’. — Общей. *jul 'острый конец, вер- хушка’ . йывмыны ’выродиться’, диал. 'размножаться’; йылбм 'потомство’, неодобр. 'отродье’ | удм. йылон 'размножение’. йылавек 'вечно, постоянно, всег- да’; сложное слово: век 'всегда’, непонятно, что такое йыл а, ср. удм. ялан 'всегда’. 8 В. И. Лыткин, Е. С. Гуляев
-ка, -ко, -ку, -ко — вторая часть слов: корка а., керку я. кя., удм. корка 'дом’; вичко з., вичку п., vig'ko или vig'ky дп., vic'kir кя., vtS'ko вс., vii'kg уд. 'церковь’. Ср. также к. kola вв. с. лет. скр. 'охот- ничья и рыбачья избушка без окон’, уд. 'кузница’, ban'a kola вс. 'пред- банник’ (Диал, сл.); коа иж. 'кры- тый слопец’ (ССКЗД) | удм. куала [ku>ala] 'шалаш, в котором в летнее время готовят пищу и кушают’. — Общеп. *ки>у1а 'жилище, шалаш’ (-Z--словообразовательный суф- фикс) || мар. кудо 'лачуга, шалаш’, 'летняя кухня’, 'усадьба’, 'двор’ | мокш. куд'дом, изба’, 'кров (дом)’, 'двор (хозяйственная единица)’ | ф. kota 'юрта, хижина, шалаш’ | норв.- саам. guaoti 'шалаш’ | хант. %ot | венг. haz 'дом’ (Nyll?, 36). = До- перм. *ksta 'вид примитивного жи- лища’. <х> Авест. kata- 'комната, кла- довая’ | новоперс. kad 'дом’ (Coll.) [2, 20, 57, 62а, 75]. кабала 'бумага’ <др.-рус. каба- ла «тюрк.) 'письменное долговое обязательство’; в коми языке прои- зошло расширение значения слова: к а б а л а как 'документ о долговом обязательстве’ было воспринято в значении 'материала для письма’, 'бумаги’ в широком смысле этого слова. кабыр ’кулак’; кабыр скр. сс., кабир вв., габыр л. скр. (ССКЗД) || ? ф. koura 'горсть’, 'лапа (у яко- ря)’ | хант. J. kizwr 'тж’ (SKES). Коллиндер финское и хантыйское слова сопоставляет с коми словом без вопроса (Coll.) ||| сельк. кар-ак 'кулак’ (JSFOu., 69Б, 5). кага ’ребенок’; кага с. в. вым. печ. кя. К. > рус. кага прм.-чрд. 'дитя, младенец’ (Даль — REW). кад I 'время, пора, срок’ ]| ? мар. kot 'год, время’ | р ф. kotva: kot- van aikaa 'некоторое время’ (Zur Gesch., № 101; SKES). кад И [кади-] 'топь, зыбун, тря- сина’, 'верхний слой трясины’ | удм. куд. сев. 'болото’. — Общеп. *kdd 'болото’ || если допустить, что -д яв- ляется словообразовательным суф- фиксом, то к. ка- можно сопоста- вить с мане, kel | хант, kal 'болото’ | венг. halap 'мокрый луг’ (NyK, LII, 4). = Доперм. *ksd- [29, 59]. кадж 'зад, таз, крестец’, 'круп (лошади)’|| саам. kaot'saD (Affr., .№ 16). кадколаст 'период, промежуток времени’; неологизм советского пе- риода, состоит из двух слов: кад 'время’ и коласт 'промежуток’. казак 'батрак, сезонный работ- ник’ <[рус., ср. казак сев. нвг. 'батрак, годовой наемный работник’ (Даль). казь 'тенета’; kaz' з. п. кя. 'сеть для ловли мелкого зверя’ | удм. казь южн. 'сеть’, кр.-юж. 'сеть для ловли рыб’ (Бор.). — Общеп. *kaz' 'сеть’ || хант, kot'ap 'сеть для собо- лей’ (Affr., № 227) || ? мар. kaska 'ловушка (западня) для ловли зай- цев’. лэ Паасонен сопоставляет с чув. kaska 'чурбан’ | тат. kiska, считая мар. kaska 'западня’ тюркским заим- ствованием (Ost-tscher.) Map. kaska 'кряж’ действительно является чу- вашским заимствованием, а мар. kaska 'ловушка’ следует отделить от омонима kaska 'кряж’. К. > мане. LO So kas 'сеть (для ловли соболя)’ (Vir., 1966, 75—76). казьтывны 'вспоминать’, 'упоми- нать’; вероятно, образовано от то- го же корня, что и к а з я в н ы (см.). казявны 'заметить, подметить, обнаружить’, 'догадаться’, 'спохва- титься’ || ф. ка£зоа|людик. kat't'soda 'смотреть, глядеть, рассматривать, разглядывать’ | норв.-саам, gaz&cat 'смотреть, наблюдать’. = Доперм. *кас'- ’смотреть’, 'замечать’ (SKES; Affr., 229). К. > в хант. Kaz. k$z'-
каи 115 каллячитны алз : /J, мане. Lo kasal- (Syrj. Lehnw., Л? 119) [1, 40, 57]. кай 'птичка, пташка’ | удм. кай: кый-кай 'дичь1. — Общем. *kaj 'пти- ца, птичка’ || мане. So к61 'птичка’ I хант. Aoi( 'птенчик’ (FUF, XXI, 129). каины 'подниматься, всходить, въезжать’, 'лезть, залезать, влезть, взобраться, забраться’, 'идти, пойти (на подъем, в направлении, проти- воположном течению реки)’; Ал- еев., кае уд. 'поднимается’; kaj- ост. диал. — Общек. *kaj- || Тойво- нен сопоставляет с мар. кояш, каяш Г. 'показаться, виднеться’, 'выгля- деть’ (нам кажется, что но значе- нию больше подходит мар. каяш 'идти, пойти, уйти, уходить’, 'дви- гаться’, 'удаляться’) | эрз. kajems (Wied.) 'всходить (осемени)’ | саам. kuojijit 'восходить (о луне)’ (FUF, XXXI, 125). Другие этимологии, встречающиеся в литературе (напр., сопоставление с венг. hag-’взобрать- ся’— см. Syrj. Chr.), являются не- убедительными. = Доперм. *ка]е- (СФУ, IV, 238) [57]. кайт диал. 'нора, порка’; кайт иж. печ. (Медв.) уд. 'нора, норка (напр., лисья, горностая)’ (ССКЗД); кайт вв. (Устькулом) 'нора (лисья)’ (Диал, сл.) | удм. гуте 'нора, яма’; gut'o бес.; gut'o Глаз, 'берлога, нора дикого животного’ (Munk.). С точки зрения звуковых соответ- ствий ср.: а) к. а — удм. и, напри- мер: к. пас — удм. пус ’метка’, к. таг — удм. туг 'хмель’, к. важ — удм. вуж 'старый’; б) к. -Jt — удм. -Г, например: к. квайт — удм. куать 'шесть’, к. вой- тыр —удм. (Wied.) otyr (= ot' ir) 'народ’; в) об озвончении к- в отдельной жизни коми и удмуртского языков свидетельствуют: к. гут —удм. кут 'муха’, к. гоз—удм. куз 'пара’ и др. (правда, в этих примерах озвон- чение видим в коми языке, а в рас- сматриваемом слове к- озвончалось в удмуртском языке). — Общеп. *kdt'норка (зверя)’. кайтны 'повторять’; кайтны скр. сс., кайтнл вв. 'много раз повторять, поминать’ (ССКЗД); kajtni скр. 'подтверждать’, употребляется в ка- честве усилительного вводного слова со значением 'подтверждать, утвер- ждать’, ’твердить’, напр.: эз по волы бригадирыд, кайто Семен 'не приходил де бригадир, подтвер- ждает Семен’, ош по ешб вол!, кайто 'медведь де это был, говорит’, пыр кайто висьбдча по 'все время твердит, нездоровится де’. В слова- рях это слово переведено неточно, а у Вихмана и Видемана оно дано в значениях, совершенно неизвест- ных: kaitni 'порицать, осуждать’, (Wichm.-Uot.); og kajto 'не годится’ (Wied.). Если в таком значении действительно существуют слова, то они не относятся к рассматривае- мому слову. Первоначальное значе- ние слова kajt- было 'подтверждать (давать силу) мысль, выраженную тем словом, к которому относится данное слово’ | удм. кать 'сила’;кать 'сила, мощь, мочь, энергия, бод- рость’.— Общеп. *kat' 'сила’. Если удм. kat' такого же происхождения, как мар. куат 'сила, мощь, мощ- ность’, которое считается татарским заимствованием (в татарском из арабского, см. Ost-Tscher.), то уд- муртское слово не подходит для срав- нения. Однако Мунканчи (Munk.), не отмечает татарского происхожде- ния удмуртского слова. калига 'брюква’ < рус. калига рвг. прм. 'брюква’ (Даль). калич 'запор, задвижка, щеколда, крючок’; по-видимому, этого же корня слова: кальк 'приоткрытый’, кальбг (вома) 'невоздержанный (на язык)’; -ич, -к, -бг —словообразо- вательные суффиксы | удм. кулич сев. 'крючок (на двери)’; куличан ср., кульчаи кр. юж. 'тж’ (Бор.); kul'ican cap., kul'c'an каз., kul' сап уф. ’тж’ (Munk.). — Общеп. *каГ1с' 'задвижка, крючок (на двери)’ [59]., калля 'жидкий квас (приготов- ленный в корчагах из сусла послед- них сливов)’ <| кар., ср. калин.-кар. kal'l'a 'третье сусло’ (Беп. кар., 183). каллячитны 'расходовать очень бережно, довольствоваться малым’ „ 'пробавляться (чем.-л.)’ < рус., ср. 8*
кальк 116 кар кальячить орл. новг. 'клянчить, канючить, докучать’ (Даль). кальк см. калич. кальо см. кальбзур кальбг см. калич. кальбзур диал. 'майский жук’; kal'e zur нв. (Пал.); zur обозначало 'налетающий (натыкающийся) на что-л.’, ср. зурастны 'наткнуться’, зургыны 'ткнуть, толкнуть’; kal'e, вероятно, означало 'белый (на фоне другого цвета)’, ср. kal'g и kal'a jur скр. 'кличка черной или рыжей ко- ровы с белой головой’; каля юра 'белоголовый (о корове)’ вв. скр., 'недозрелый, недоспелый, белобо- кий (о бруснике)’ вв. (Бог.), каля скр. 'белый’, каля из 'белая галька’ (ССКЗД). Майский жук имеет 'тело черное, надкрылья красно-бурого цвета, опушены белыми волосками’ (БСЭ). кальсы 'клест’; калъзг вым., калъ- зы иж., кальс1 вв. (Бог.) уд., калъ- сы нв. уд. 'тж’ (ССКЗД); kel'si кя. |удм. кайсы 'тж’; kaisy и kal'sy (Wied.); удм. но-видимому, по- явилось под влиянием kaj 'птичка’. — Общеп. *kal'si 'клест’|| Калима под вопросом приводит лив. koi' col (FUF, \XII, A, 12). К. > хант. Kaz. k^'V-sa4 (Syrj. Lehnw., 26). калюк 'кличкакоровы’ с белой лы- синкой на лбу или с белой головой’; см. кальбзур. каля I см. кальбзур. каля II 'чайка’. ВихмаЬ считает заимствованием из самодийских язы- ков, в которых оно встречается в формах haleu юрак., kal'ak, ka- I'ek и др. (FUF, XV, 49). Однако это звукоподражательное слово могло возникнуть самостоятельно в каждом языке. Кроме того, слово kal'a, имеющее отношение к поня- тию 'белый’, в коми языке обра- зует гнездо, см. кальбзур. кампет 'конфета, конфеты’ < рус. кан дп. 'царь, хан’; kanalni дп. 'править, управлять, царствовать’, кап 'государство’ в выражении кап kerka (XVIII в.) 'таможня, мытный двор’, букв.: 'государственный дом’, кап kar (XVIII в.) 'Москва’, букв, 'государственный город’. В совре- менном коми языке рассматри- ваемые слова с корнем кап не упо- требляются | удм. кун 'государ- ство’. — Общеп. *kdn 'хан, хан- ство, государство’. < Др.-чув. *‘/ап, ср. тат. кап, осм. /ап и др. По-ви- димому, заимствование произошло еще в общепермскую эпоху. Вряд ли можно согласиться с Вихманом, допускающим заимствование удм. кип в более позднее время из чув. */ол (*%ип) (Tschuw., 80—81); нам кажется, что общеп. *d > удм. и после распада пермского языкового единства, как в ряде других слов 159]. канавны см, кан. кань 'кошка’; кань з. (кроме лл. вс. п. кя.). Домашнее животное кошка на севере появилось сравни- тельно поздно, вероятно, после от- деления коми от удмуртов, поэтому у этих двух народов данное живот- ное носит разные названия (удм. кочыш, писэй); даже в Италии до- машняя кошка появилась только в VI в. н. э. Возможно, что это животное у коми получило свое название от изобразительного слова, характеризующего движение кошки, ср. кань-кань 'неслышно, бес- шумно, незаметно (о движении)’; кань-канен вв., канебдн печ. 'украд- кой, тайком’ (ССКЗД) | Уотила до- пускает, что к. кань одного про- исхождения с удм. kan'il 'легкий, тихий’, 'приятный’ (-jZ — суффикс); не исключена возможность, что пермские слова, как и мар. kan'al 'спокойный, тихий’ чувашского про- исхождения, ср. чув. kan'la 'спо- койный, беззаботный’ (FUF, XXVI, 153—154). Весьма возможно, что домашнее животное кошка (кап') проникло к коми от камских бул- гар, и лишь самые северо-запад- ные коми, где это животное назы- вается каз', могли перенять его название от прибалтийских финнов, ср. кар. kas'i (см. Вен. кар., 183). кар 'город’; 'городище’: чуд кар 'чудское городище’; 'гнездо’: код- зувкот кар 'муравьиное гнездо
кар 117 карта (куча)’; кар [карй-] 'городки’ | удм. кар 'гнездо’, 'городище’; ’гнездо, конура’, 'город’, 'городище’ (Бор.).—Общеп. *каг 'городище, укрепленное место’, 'место жилья коллектива (муравьиная куча, птичье гнездо и т. п.)’ || мане, ’/аг 'место’ | хант, 'тж’ (Syrj. Chr.); хант. pum^Qr DN 'луг’ (рит 'трава’), букв.: 'травяное место, место, где трапа растет’, s'grn'i-^йг Kaz. 'огороженный участок под ре- пой или картофелем’ (s'^rn’i 'репа’) (FUF, XVI, 225). Во многих язы- ках значение слова город разви- лось йз 'укрепленный пункт, ого- роженное место’ и т. п.; ср. рус. город и др.-рус. город в значении 'городище’; слова город, горо- дить, огород, городище и т. п. одного происхождения. Мунканчи перм. каг считает кав- казским заимствованием, ср. кюрин. к'аг 'ограда, забор, изгородь’ (KSz., 11, 169-171; FUF, XXV, А, 61). -кар: кикар 'тыльная сторона ладони’ (ки 'рука’); ki-kar 'пясть’, 'шерстяные напульсники’, 'кисть руки’ кч. (Диал, сл.); kok-lats- каг 'средняя часть ступни’ (Wied.) (кок латш 'ступня’); Ki кар п. 'кулак’ (Рог.) | удм.-кур: кикур 'ладонь’, кур 'ширина (полотна, материи)’; кикур 'ширина ладони’, 'мера Ширины’ (Бор.); ki-kiir каз. 'ладонь’ (Munk.). — Общеп. *kar O*kdr) 'пясть’, 'остов кисти руки или ступни ноги (пять лучеобразно расположенных косточек, соеди- няющих пальцы с запястьем или верхней частью ступни)’. Значения 'ладонь’, 'кулак’, 'ширина’ яв- ляются производными. Вряд ли данное слово имеет отношение к к а р 'город’. карандыс уд. 'кадка, кадушка, ушат’ < веисск. kerandez (Вен. кар., 183). карбас 'паром’ <рус., ср. кар- бас арх. 'беломорская лодка’, сиб. 'большая плоскодонная перевозная лодка’ (Даль); русское слово заим- ствовано из прибалтийско-финских языков, ср. вепсск. karbaz, ф. kar- vas и т. д. (Ostseef., 105). кард 'лубок, шина’ (мед.), 'планка’; кардъявны 'накладывать лубок, шину’. Производные от кар 'пясть’, представляющей собой планкообразную, неподвижную часть руки или ноги. Кардор Архангельск; вв. иж. печ. скр. 'тж’ (ССКЗД). Уотила (Vir., 1936, 199—207) считает, что словом кар коми называли крепость, по- строенную в 1584 г. около того места, где расположен г. Архан- гельск, а словом Кар-дор — са- мый город Архангельск; Кар-дор букв, 'место около крепости’ (Веп. кар., 187); см. кар. Этот топоним теперь выходит из употребления. карнан 'коромысло’, 'водонос (на котором носят ушат вдвоем)’ ] удм. карнан ’коромысло’. — Общеп. *каг- пап 'коромысло’ || ? ф. korento 'ко- ромысло’ | водок. kergta 'тж’ | ? морд, курся 'тж’. = Доперм. *квг-. карпы сев. 'делать’ | удм. карыны 'тж’. — Общеп. *каг- 'делать’; общеп. <ир., ср. авест., др.-инд. каг- ’делать’ (Syrj. Chr.). каре ’лишай’; каре вв. вым. нв. уд. (Гл.), ыжкарс вв. вым. нв. печ. скр. сс., ыжкарсь сс., ыжкарч уд. (Венд.) 'сухой лишай (кожная бо- лезнь)’ (ССКЗД) | удм. каре мед. 'лишай’.—Общеп. *kars 'лишай’|| ф. karsta 'нагар, сажа, копоть’, 'чесотка’ | вод. karssa 'чесотка’. Неясно, восходят ли эти слова к финско-пермскому времени, или же заимствованы из древнерусского языка самостоятельно, с одной сто- роны, прибалтийско-финскими язы- ками, с другой — пермскими; ср. рус. короста 'гнойные чесоточ- ные струпья на коже’ (SKES). карта 'хлев’, диал. 'дом, двор’; karta скр. в. л. с. вым. уд., karta’ п., kerta’ кя. ’хлев’, karta да. 'дом’, karta иж. л. нв. 'дом’, 'хозяйство’ в выражении kartag plrni 'войти в дом, в хозяйство своей жены’ (Диал. сл.). Вихман (Tschuw., 69) считает к. karta древним чувашским заимствованием, хотя в удмуртском языке этого слова и нет (он пред- полагает, что в удмуртском языке
катлаеьны 118 катшбс оно утрачено). Коми слово в пер- вом значении ('хлев’) действительно стоит ближе к чувашскому слову, ср. чув. карта 'хлев, скотный двор’. Знаменательно, что в этом значении рассматриваемое слово встречается во всех коми диалек- тах, а во втором значении ('дом, хозяйство’) бытует (или бытовало) только в северо-западных коми- зырянских диалектах: в древне- пермском языке (там представлен нижневычегодский диалект XIV в.), в фразеологических сочетаниях современного нижневычегодского, ижемского и лузского диалектов. Это обстоятельство, но-видимому, свидетельствует о том, что слово karta в значении 'дом, хозяйство)’ заимствовано из прибалтийско-фин- ских языков, ср. ф. kartano 'двор, большое именье, усадьба’ и т. д., вод. kartano, kartino 'дом, крестьян- ский дом, двор’ и т. д. < герм., ср. гот. garda (Тр. Кар., XXXIX, 7). К. >хант. N karta- -/аг 'двор’, мане. LU karta 'тж’ (Syrj. Lehnw., 34). катлаеьны 'шататься, качаться’, 'переваливаться (при ходьбе)’, ка- товтны 'пошатнуть, качнуть, по- качнуть’. Производное от kat- вым. иж. нв. уд. 'поднимать, поднять вверх’ (ССКЗД) ? Первоначальное значение katlas'ni 'поднимать и обратно опускать много раз’, ка- tovlni (диал. katoltni) 'поднять и обратно опустить’; -I----суффикс кратковременного (однократного) вида. катны I 'подниматься (вверх по реке), плыть против течения’. Произв. от ка- сев. 'подниматься’, см. кайны. катны II вс. лл. сс. 'будить, раз- будить, поднять’. Форма понуди- тельного залога от ка- сев., см. кайны. катовтны см. катлаеьны. катбдны 'поднять’, 'принести, привезти (в гору)’. Форма причи- нительного залога от катны I 'подниматься’, каттьысьны 'лезть, карабкаться’, 'подниматься’; < *kat}is'ni. Форма возвратного глагола от к а т н ы I. катш: катш помель вым. уд., катшпомоль иж., каджпомелъ вым. (Ввел.) 'можжевельник’ (ССКЗД) || ? ф. kataja | ? кар. kadaja 'тж’ (SKES) | ? мар.-гож. лумегож'мож- жевельник’; Васильев это слово осмысливает как лумэ-кож 'клей- кая ель’ (Вас.), лумб 'клей’.= Доперм. *kat-. Тойвонен отмечает, что от этих слов, по-видимому, нужно отделить следующие слова с передперядным вокализмом: саам. kasrjds'i. и др., мане. LU keSepill и др. Если прибалтийско-финские слова являются соответствиями коми слову (а последнее мы не со- поставляем с саамским и мансий- ским словами, хотя все же такое сопоставление возможно), то литов, kadagys, латыш. kad§gs, др.-прусск. kadegis, обозначающие то же са- мое, можно считать заимствова- нием из прибалтийско-финских языков, а не наоборот (SKES). катша 'сорока’ | удм. кочо 'тж’ (в нервом слоге о <; *а под влия- нием к-).—Общеп. *kata 'сорока’. Может быть, имеет отношение к по- нятию 'белый’, 'белобокий’; ср. к а т ш о с. катшасин 'ромашка’, букв, -со- рочий глаз’ (название цветку дано по сходству с сорокой) или 'белый глаз’; ср. катшбс. катшбс, катшыс 'кличка черной собаки с белым пятном на лбу или на шее’; катшка скр. 'кличка чер- ной овцы с белой отметиной на лбу’; kat- обозначало 'белый’; в этом значении оно сохранилось также в следующих словах: кат- шаяй нв. 'подкожная плева живот- ных’ (букв.: 'белое мясо’), катша- син 'ромашка’ (букв.: 'белый глаз’), катшаколък. сс. 'дождевик’ ('бе- лое яйцо’), катшашыдбе 'крупа (снег)’ (букв.: 'белая крупа’) (ССКЗД); в этих словах катша не имеет отношения к катша 'со- рока’ | удм. качко ср., кашка юж. 'белое пятно (в какой-л. окраске)’, качко вал 'лошадь с белым пятном
катыд 119 кеббд на лбу’ (Бор.); кабка (Amin.) 'пятно белое на лбу лошади’, 'ло- шадь с пятном на лбу’ (Munk.; Татарское происхождение слова указано в NyK, XVIII, стр. 370). — Общеп. *кас- 'белый’. Древнетюрк- ское заимствование’? катыд 'вверх, против течения’, 'место, находящееся в верхнем те- чении’. Произв. от катны I. катьмыш 'плётеная корзина’; катьмыш скр. 'плетушка из пру- тьев для ношения сена и отвеек’ (ССКЗД); ее носят через плечо на спине; сложное слово: кать-мыш, кать- 'поднимать, взваливать’, мыш 'спина’; ср. каттьысьны. кач 'пихтовая кора (употреб- ляется как суррогат пищи в голод- ные годы)’; кач вв. лл. нв. печ. скр. сс. уд. 'толченая кора де- ревьев (преимущественно пихты), которая идет в хлеб в голодные годы’, вс. лл. 'древесная кора’ (ССКЗД) || ф. kosku 'кора ели’ | ? хант, 'слизистый слой (де- рева)’ (SKES). = Доперм. *ksi'- или ? ^ksnc'ks- (Affr., 187, 240). К. > рус. кач прм. волгд. арх. 'каша, сваренная из муки, приго- товленной из осиновой коры и пре- вращенной первоначально в крупу’ (FUF, XVIII, 23—24). качны 'взлететь, взвиться, взмет- нуться’); качбдны 'подбросить, под- кинуть (вверх)’|| Тойвонен (Affr., 146) под вопросом сопоставляет с мар. кузаш, кузаш Г. 'лезть, подниматься, всходить, взбираться’ | мокш. куцемс 'тж’ | венг. kuszik 'лазить, ползать’ и т. д., однако такое сопоставление не подходит как в отношении значения, так и (в особенности) с точки зрения фо- нетики; ? может быть, можно со- поставить с ф. kasvaa 'расти’ | мар. кушкаш 'тж’.=Если такое сопо- ставление возможно, то следует воспроизвести доперм. *ка£'з- 'под- ниматься вверх’. качбдны см. качны. кашкыны 'пыхтеть, тяжело ды- шать’. Звукоподражательное слово. квайт 'шесть’; kvat' вс. сс. лл. кя. | удм. куать (kwat').— Общеп. *kivat' || мар. куд | эрз. кото | мокш. кота| ф. kuusi ~kuute- | норв.-саам. gutta | мане, kdt | хант. %o'i | венг. hat. (Syrj. Chr.). = Доперм. *kUte- 'шесть’ (о конечном гласном см. UAJb., XXXIV, 200). В общеперм- ском языке после к- выработалось лабиализованное »(дг), под влия- нием которого гласный звук рас- ширился: *kute- > *kwule- |> *kwat'. Конечное -t смягчилось, видимо, под влиянием начального звука числительного s'iz'im 'семь’, сле- дующего при счете за числитель- ным 'шесть’. Звуковой вид kvajt, встречающийся в большинстве коми- зырянских диалектов, образовался из *kvat' (см. Ист. грамм., § 88) [2, 57, 73]. квайтымын 'шестьдесят’. Слож- ное слово: квайты-мын 'шесть де- сятков’, см. квайт и мында. кебод 'грузило’; кибод уд. (Мез.), кебед иж., кеббт вым., кибас лет. печ. 'грузило (в неводах)’ (ССКЗД); kibas ив. лет. зд., kebeg иж 'гру- зило для сетей’, 'грузило на леске’ (Диал, сл.); ki'bas кя. 'грузило (в мереже, сети и т.д.). К. kibas < рус., ср. кибас арх., кибас сиб. 'грузила на нижней тетиве невода, каменья в бересте или обогнутые вицею, подвязанные к не- воду для огрузки. Иногда кибасъями зовут поплавки на сетях' (Даль). В русский язык слово попало из прибалтийско-финских языков, ср. ф. kives 'грузило (у сети)’, ф. kivi 'камень’, форма кибас образова- лась под влиянием слова к у б а с арх. (Подв.) ол. (Кул.) 'вид по- плавка в неводе’ (Kai. Osts., 116). Коми kebgd (kebed, kebgt), встре- чающееся в северо-западных коми- зырянских диалектах, возможно, является заимствованием непосред- ственно из прибалтийско-финских языков, в которых, видимо, имелась форма *kebed, ср. людик. и вепс. kebd', кар. kebiS 'легкий (может быть, слово было воспринято в зна- чении ’поплавок’).
кеббс 120 кеж кеббс 'сиг (рыба)’; кеббс вым. уд., кебес вв. (Бог.) иж., теббс ив. уд. (Гл) 'тж’, кебан уд. (Ваш.) 'мелкий сиг’ (ССКЗД). Шебештьен считает, что это одиноко стоящее слово, вероятно, заимствовано из самодийского языка (NyK, XLIX). кев диал. 'невестка (жена одного брата для жены другого брата)’; kev. уц. л. (об.). ке1 с. лет., kej вым. иж., kevja и., kelfa кч. кя. 'тж’ (Диал, сл.) | удм. кали св. 'обращение младшей снохи к стар- шей’ (Бор.); удм. kal'i <^*kali (смягчение в произношении под влиянием i) < *koli < *keli (е]>о, а потом под влиянием I о^>а, ср. удм. палээь — к. пелысь 'рябина’, удм. валаны — к. велавны 'на- учиться, понимать’, удм. валтэс— к. вевт 'покрышка’. — Общеп. *keli 'жены братьев по отношению друг к другу’ || мокш. kel 'жена брата мужа’ | ф. kkly 'жена брата’, 'се- стра жены’ | кар. kalii 'жены бра- тьев’ н т. д. (SKES). = Доперм. *кз1е 'сноха, невестка, свояченица’ и т. п. — близкая родственница (не по кровному родству)’ (Congr.-Hels. I, 327). Это слово встречается во многих языках, напр., тюрк, kali 'сноха’ | греч. faXw; 'сестра мужа’, 'жена брата’ | лат. gios 'тж’ и т. д. (SKES) |]| Коллиндер приводит ненец. seel | нган. sealwr) | энец. seri | сельк. Sal, возводит к прауральскому *ка- lewe или *kalu (Ural. Verw., 125) и сопоставляет с праалт. *kali(w)-, ср. шорск. kali 'золовка, свояче- ница’ | тунг. кбП 'муж сестры’ [ чув. kin « *kalin) 'невестка, сноха’ и т. д. (Ural. Verw., 147). <х> юкаг. keli- 'золовка, свояченица’, 'свояк, деверь’ (Ural. Verw., 162) [47, 56, 64]. кевмыны 'молиться, молить’; kevm- нв. скр., kelm- с. л. кч., kejm- вым. иж. и. (Диал, сл.); кй1т- кя. — Общек. *ке1- (-т------- суффикс) обозначало, по-видимому, 'экстаз, подъем духа’; kelmin^ ’прийти в экстаз’ | удм. кал 'бод- рость, сила, мощь, настроение, подъем духа’ (Бор.). (В отношении звукосоответствий ср.: к. пелысь — удм. налезь 'рябина’, к. велавны — удм. валаны 'понять’ и др.). — Общеп. *kel-. кевны 'брести (по чему-л.)*, 'перебрести’; kel- и кй1- кя. | удм. колыны 'протоптать дорогу’ (Бор.). — Общеп. *kel- 'брести’|| мар. келаш 'шагать по грязи, по воде’, 'идти вброд’, 'притоптать (траву, хлеба и т. п.)’ ] эрз. келемс 'идти вброд’, 'провести межу’ | ф. kahlata, kaalata 'идти по колено в воде’, 'брести (но снегу)’ (SKES). = Коллиндер не относит сюда финского слова и воспроизво- дит ф.-у. *kala (Ural. Verw., 125). ло И.-е. *qel- 'подниматься, садиться’, ср. литов, kelti 'поднимать’и др. лэ Тюрк, kel-, gel- 'приходить’ (Ural. Verw., 125). ло юкаг. kel- 'подни- маться’, 'переходить в брод’ (Ural. Verw., 162). кега 'круглая скирда’; кега 'стог’: кега йбр иж. печ. (Медв.) (ССКЗД), йбр 'изгородь’. К. < приб.-ф., ср. ф. keko 'куча’, 'копна (сена)’; кар. kego ’копна, стог’ (UAJb., XXXI, 167). кеж ’холст в полоску из поско- нины’ <рус., ср. кеж юж. и прм. 'тж’ (Даль—RLS). кеж- I [kg£-] дп. 'ждать, ожидать, надеяться’; kgztgmas1 дп. 'неожи- данно, внезапно’, kgzas'an дп. 'на- дежда, упование’, kgzalam дп. ’ожи- даю’; в современных коми диалек- тах слово в этом значении не сохранилось | ? удм. кожаны 'пред- полагать, полагать’, 'думать'; ко- gal- глаз., мдлм. 'думать, полагать’ (Munk.). Значения 'ожидать, пола- гать, надеяться, думать’ близки друг к другу.—Общеп. *kgg- 'по- лагать, думать, верить’. С удмуртским кожаны сопо- ставляют к. кужны 'уметь’ (Affr., 119; Syrj. Chr.; Wotj. Chr.; Coll.), чего нельзя делать, т. к. соответ- ствие к. и удм. о невозможно; кроме того, значения 'уметь’ и 'ду- мать’ очень далеки || Рассматри- ваемые слова пермских языков (к. kez- и удм. kozal-) можно сопо- ставить с мане. (Алькв.) qan'gam 'знать, понимать’. = Доперм. *кзпбз- 'думать, полагать’,
кеж 121 неравны кеж- II послелог; kez~ дп., ki-z- кя.; дбрбм кежысь 'в одной ру- башке’, ас кежын 'одни (без по- сторонних)’ и т. д. | удм. кожаз 'он один, в одиночку’, пинал коже кыли 'осталась одна с детьми’; kog- тыл. — Общеп. *keg-. К. > хант. Trj. k'-i^tSg.' (Syrj. Lehnw., 37). кежасян дп. см. кеж I. кежны 'свернуть, повернуть’, 'за- вернуть (за угол)’; fcgZ-дп., ki’z- кя. | удм. кожыны 'посторониться’, 'свернуть в сторону, уступить до- рогу’, 'заехать (к кому-л., куда-л.)’; кожаны (Бор.). — Общеп. */с£/-'свер- нуть, посторониться’ || ? ф. kaantaa 'поворачивать, повернуть’, 'пере- водить’ (SKES). = Доперм. ? *кёп£з- 'повернуть, свернуть’ и т. д. [41]. кекеначасьны см. начкыны. кеко см. ки. кекбсьт 'антиобщественная черта поведения человека (напр., воров- ство)’ ? < рус., ср. к е к н у т ь 'про- пасть, погибнуть, сгинуть’ (Даль); следует предположить, что в рус- ском языке существовала форма *к е к о с т ь 'погибель’. кекуртчыны 'присесть’, накло- ниться’ ? <| рус., ср. кекур арх. сиб. 'камень столбом, на берегу или над водой, у берега’ (Даль); от этого слова при помощи коми суффикса -тч- был образован глагол кекурт- чыны со значением 'превратиться в каменный столб’. келчи 'плотва, сорога’ || ? хант. klfan'z'i 'вид рыбы’ (Syrj. Chr.). Вряд ли сюда относится мар. кыль- чак 'чехоня’, ср. тобольско-тат. kaltak 'тж’ (Syrj. Chr.). Шебештьен, сопоставляя коми слово с хантый- ским и мансийским словами, при- водит также параллель из прибал- тийско-финских языков: лив. koltak и др. (NyK, XIX, 62). К. > хант. Kaz. kil's'f (Syrj. Lehnw., 26). кельыд 'бледный’, светлый’; kel' в. уд. (Мезень) 'бледный’ (Wichm.- Uot.); kel'd- кя. | удм. кельыт 'ры- жий (только о масти лошади)’. — Общеп. *kel'- 'бледный, блеклый’. кень 'пенка, корочка, пленка, на- лет’; kin' лл. || если слово восходит к *кеп'т-, то можно сопоставить с ф. kelme 'плева, перепонка’, эст. kelrne 'пленка, плева’; Тойвонента- кое сопоставление делает под во- просом (SKES). = Если сопоставле- ние считать правильным, то доперм. *kelmS- 'пленка’ [50]. кепрбс 'круто изогнутый (о пятке косы-горбуши)’, 'с пятками врозь (о ногах); 'кривой, косой, обращен- ный внутрь (о ступне ног)’ 'неустой- чивый, валкий (о лодке)’ (Wichm.- Uot.); к е pres коза скр. нв. уд. 'коса, посаженная в рукоятку под мень- шим (чем нормально) углом’ (Диал, сл.). Первоначальное значение 'кри- вой, косой, изогнутый, негодный для употребления’ | ? удм. копар 'старый бурак, употребляемый в бане вместо ковша’ ? < 'негодный, с изо- гнутыми краями (бурак)’. — Общеп. *керг- или *к$рг- 'кривой, изогну- тый’. кепысь 'рукавицы, варежки’; ке- пысь вым. л. печ. скр. сс., кепись вв. уд. 'рукавипы’, копысь иж. 'ме- ховые рукавицы, пришиваемые к ма- лице’ (ССКЗД); ki-pis' и kipi’s' кя. 'рукавица из кожи или шкуры’; kepi-s п. 'рукавица’ (Диал. сл.). Состоит из двух слов ке-пысь 'рука’- 'варежка’, т. е. 'ручная варежка’; к. -пысь | удм. пбзь 'варежка, рука- вица’: pgz' тыл.; pilz'e Kaz. (Munk.). — Общеп. *рзг'~ 'рукавицы’|| мар. пиж 'варежки’ (Вас.) | мане, passa | хант, pa's, po's 'тж’ (Syrj. Chr.). = Доперм. *рзз'з 'рукавицы’ [33]. кер [керй-] 'бревно’; ker кя. удм. кор 'тж’.—Общей. *ker 'брев- но’. К сопоставлению Вихманасф. korento 'коромысло’ теперь отно- сятся отрицательно (см. Уотила — FUF, XVI, 157; SKES). керавны 'рубить, нарубить, сру- бить, вырубить’, 'изгрызть (о мы- ши)’; keralno кя.; керыштны 'уда- рить (рубящим инструментом)’, 'от- рубить, отсечь’; корень слова кер-| удм. кораны 'рубить’. — Общеп. *ker- 'рубить’|| мар. кыраш 'колотить, набивать, стучать, бить’ и т. д.| эрз. керямс 'рубить, срубить’, 'сечь
керан 122 кесйбдны (розгами)’; 'разъедать (напр., о ржав- чине)’, 'изъесть (напр., моль шубу)’; Итконен приводит мар. М kirg-m (2 спр.) и воспроизводит доперм. *i (Zur Gesch., 309). = Доперм. *ksra- ’рубить’ [49, 56, 64J. керан 'тесло’ проиав. от нерав- ны. К. >хант. Ni. ki-rariS (Syrj. Lehnw., 32). керас 'вырубка (место, где вы- рублен лес) ’. Произв. от к е р а в н ы. керка 'дом, изба’; кегка з., кегки н. кя. | удм. корка. Деэтимологи- зированное слово: кер-ка (-ку) 'бре- венчатое жилище’; см. кер и к а- (-к у). Общей. *ко- ( < доперм. *ksta) означало вид примитивного жилища (шалаш, юрту и т. п.), а керка — уже более совершенное жилище, построенное из бревен. керны I 'делать, сделать’ (основ- ное значение); побочные значения: 'потрошить (о рыбе)’, 'убирать (об огородных культурах) ’, 'дергать (лен, коноплю)’; вторая часть составного глагола: гижны-керны 'писать и прочее’ и т. д. Слово к е р-, по-види- мому, нужно отделить от к. каг- сев., удм. каг- являющихся иран- скими заимствованиями (см. кар- пы), так как звуковое соответствие к. е — удм. а (также к. а сев.) яв- ляется необычным. Этимология керны неясна. Может быть, к. керны 'потрошить (рыбу)’ сопо- ставимо с к. кер а в ны? [64, 60]. керны II, кепи л. 'испортить колдовством, напустить болезнь, одурь, блажь’ | это слово, может быть, можно сопоставить с удм. кер: кер вайыны, кер потыны 'сты- диться, смущаться’ (Бор.); keriit- 'доводить кого-л. до плача’ (Munk.); керетыны 'спорить, ругаться, при- дираться, связываться, заводить ссору, расстраивать’ (Бор.). — Общеп. *кьг- 'испортить колдов- ством’. кербс 'возвышенность, гора’; обычно 'возвышенность, очищенная от леса’, 'возвышенность у берегов рек с населенными пунктами’; не случайно часто встречаются такие названия населенных пунктов, как: Кербс (4 деревни в Коми АССР), Кбрткербс, Баяркербс и др. (см. Тим. КРСл., 829 . 831, 832). Воз- можно, слово кербс происходит от кер- 'рубить, вырубать (лес)’, см. неравны, если только оно не от *kir§s 'возвышенность’, изме- нившегося в kergs под влиянием на- родной этимологии (kir ’гора’), см. кыр I. К. />хант. Kaz. kergs, мане. herds 'возвышенность’ (Syrj. Lehnw., 32). ‘ ' керч бот. 'клоповник’, 'багульник болотный (с резким запахом)’ | удм. корт южн. 'клевер’; kor-s'i Sar. Mai. 'тж’ (Munk.). Перенесение на- звания с одного вида кормовой травы (клевера) на другой вид кормового растения (для оленей) — явление обычное. — Общеп. *кег5' или *кегс‘ 'вид растения, идущего в корм скоту’ (СФУ, I, 205—206). К.>рус. керч арх. «растущее в тундрах Запечорского края расте- ние около 3/4 аршина вышины, листьями которого питаются олени; почки Керчи составляют любимую пищу куропаток» (Подв. — FUF, XVIII, 24) [64 или 65]. кес диал. 'клещи, щипцы’; нес уд. 'тж’ (ССКЗД); kes уд. (Syrj. Wrb.) | удм. кис 'тиски, клещи, щипцы’.—Общей. *kgs 'клещи, щипцы’. В словах с общепермским g часто наблюдается соответствие к. е (г кя.)—удм. i: к. vem (vi-m кя.)—удм. vim 'мозг’, к. e'egni (c'i-gne кя.) —удм. c‘igini 'сломать’, к. pes (pi's кя.)—удм. pis 'полено’ и т. д. Вряд ли к. kes, удм. kis из рус. тиски, так как рус. i не могло передаться коми гласным е. Удм. kiskac Kaz, 'щипцы’ (Munk.), мар. кыскысь В. 'щипцы для углей’ татарского происхождения, ср. тат. kaskat'S' (Ost-tscher.). кесйбдны 'поручить, задать (ра- боту)’; кеейылбе 'подручный’, 'по- мощник*; kesjgd- скр. лл. сс., ке- sjet- вв., kisfgt- и., kessgt- кч. 'снаря- дить на работу’, 'послать что-н. сделать’, kesjal- нв. 'быть послуш- ным, охотно исполнять приказания’ (Диал, сл.) | удм. косыны 'заста- вить’, 'приказать’, 'распорядиться’,
кеслыны 123 кикимльбс 'требовать, просить что-л. сде- лать’. — Общей. *kes- или *k$s- 'ве- леть (что-л. сделать)’ || мар. кушташ 'велеть, приказать (кому-л. что-л. сделать)’ | ф. kaskea 'приказать, предписывать, велеть, повелевать’. = Доперм. *kas- 'велеть (что-л. сделать)’. С приведенными словами финно-угорских языков сопостав- ляют другое коми слово к о с й ы н ы 'хотеть, жалеть, намереваться’ (см., напр., Zur Gesch., № 250; Syrj. Chr.), однако по своему значению это коми слово стоит далеко от при- веденных слов. кеслыны 'точить, наточить, за- точить, отточить’; keslene кя. | ? удм. кыскыны 'точить (на токарном станке)’ ? <| *koskj,ni (о > i под вли- янием kisk$ni 'тянуть’). — Общеп. *kes- 'точить’ || Редей сопоставляет с мане, kivtwrjkbe 'точить* и к. kes- возводит к доперм. *kesk- или *keks- (NyK, LXX, 149—150). ки 'рука’, кекб (дет.) 'ручка, ручонка’,кепысь (Ae-pjs1) 'варежка’, букв.: 'ручная варежка’, ке-кар вс. 'тыльная сторона ладони’ | удм. ки 'рука’. — Общеп. *ki 'рука’ с i на конце слова, но с е в середине — *ке-1| мар. кид 'рука’ .| мокш. кядь (kdd') | эрз. кедь | ф. kasi—kate- |норв.-саам. Gieotd | мане, kclt | хант. ket | венг. kez (NyH7 36). = Доперм. *kdte- 'рука’ (Zur Gesch., 316; UAJb., XXXIV, 200) [1, 20, 73]. -ки: ивки [:г-/с/]; вторая часть этого сложного слова обозначала 'камень', а все слово — 'мелющий камень’ | удм. ко (к§), кб юз. 'жер- нов’ (/eg < *кй < ? *ki — лабиализа- ция i произошла под влиянием следующего -v, как и в марийском и в угорских языках). — Общеп. *ki ’камень’, 'камень, употребляемый в качестве жернова’ || мар. ку 'ка- мень’ | морд, кев | ф. kivi | мане, ки, ка$ | хант, кеи, к'6'% | венг. ко — kove- 'камень’ (SKES). = Доперм. *kiu>e- (Zur Gesch., 315; UAJb., 200) [1, 37, 70, 73]. кид 'неприрученный, убегающий от людей (о животных)’, застенчи- вый, дикий, нелюдимый’ || ? мар. кбндам В. 'уступчивый, сговорчи- вый’, послушный’ | ? хант, уэн'- т'алта 'пугать’, if эн' т'ы^ынта 'ис- пугаться’ (Тер. оч. I). кидас 'помесь куницы и соболя’ < рус. кидас 'тж’. кижа 'изморозь’, 'иней’; 'мелкий сухой снег, падающий в морозы’ вв. вс. печ. скр. сс. (ССКЗД); kiza л. 'свежевыпавший снег’ (Wichm.- Uot.); 'метель, сугроб’ л. (Syrj. Wrb.); кН л. 'свежевыпавший снег, пороша’ (Диал, сл.); ki'ia кя. 'мел- кий сухой снег’. К. <рус. ср. кйжа влгд., кижа тмб. 'снег, валящий большими хлопьями, густо, и ложащийся рыхло’ (Даль); Фас- мер русское слово производит от кидать (REW). кизь 'пуговица', застежка’; пизъ вв. вс. лл. скр., кызь вым. иж. уд. 'пуговица, пуговка’, кызь вым. 'за- вязка (вместо пуговиц)’: сапожки кызь 'шнурок, шнурки женских бо- тинок’, кызь, кызьтор нв. 'лоскут, лоскуток (отрезок материи)’ (ССКЗД); kig' кч., kiz' и. 'пуговка’, 'застежка’ (Диал, сл.); kiz' кя, 'за- стежка в шубе’ | удм. гизы средн, 'крепкий узел’, gig'l тыл. ’тж’. — Общеп. *kug'3- 'лоскуток материи для соединения краев одежды (обуви) посредством завязывания узлом’; i. |> i под влиянием следующего мяг- кого согласного; из первоначаль- ного значения — в связи с измене- нием способов и средств застегива- ния одежды — развился целый ряд новых значений: узел, шнур, пу- говка, застежка в шубе, лоскуток ||| ненец, sis 'пуговица’ (Coll.). Е. Гу- ляев слова пермских языков сопо- ставляет с мар. кынзала, кунчала 'пряжа, волокно, кудель’ (Всесоюз- ная конференция по финно-угрове- дению. Йошкар-Ола, 1969, стр. 25). кизьбр 'жидкий’ | удм. кизер 'тж’. — Общеп. *kiz'er. кикар 'тыльная сторона ладони’; сложное слово ki-kar-. ки 'рука’ и -кар (см.). кикимора 'кикимора’ <Срус. кикимльбс см. кымльбскивыв.
кикуруллю 124 кистьны кикуруллю 'кукареку*, звукопод- ражательное слово. кикутны 'помолвиться, обручить- ся’, 'устроить помолвку, сговор’; ки кутны букв, 'руку держать’, т. е. договориться с рукобитьем. килльыны 'шелушить, вышелу- шить’. Произв- от киль. килутш 'запястье’ (анат.); слож- ное слово: ки-лутш (ки 'рука’ и лутш 'запястье’). киль [килль-] 'оболочка, чешуйка, шелуха, пленка (хлебных зерен)’, 'верхний, шелушащийся слой бере- сты’, 'перхоть’ | удм. киль 'чешуя коры’, 'мякина (мелкая)’, перхоть’. — Общеп. *kil' или *кЦ‘ (i<^i под влиянием 1)<^*кй1' 'пленка, ше- луха’ || хант, kal'i 'перхоть’ | венг. halyog мед. 'катаракта’. Ф. kalvo 'плева, перепонка’ сюда не отно- сится (Coll.; UAJb., XXVIII, 69; SKES, 153). = Доперм. *ksl's- 'плен- ка, шелуха’ [2, 48, 57]. кильчб 'крыльцо’< рус. кимбдз 'мягкая часть ладони у за- пястья’; сложное слово ки-мбдз: ки 'рука’ и -мбдз (см.). кимутлик 'подбрасывание мяча поочередно то ладонью, то тыльной стороной руки (при игре в мяч)’; сложное слово: ки 'рука’ и -мут- лик (см.). кин диал. 'кто’; kin сс. вс. лл. п. кя., kin' лет., kini лет. 'кто’ | удм. кин 'тж*. — Общеп. *kin 'кто’ || мар. ко, ку Г. | эра. ки | мокш. кие | ф. ken | саам. Г. kie || мане, kwat | венг. ki (SKES). = Доперм. *ks- 'кто’; -п — суффикс, употребляемый в ме- стоимениях, обозначающих лиц (лю- дей) в отличив от местоимений, обо- значающих прочие предметы (не лю- дей ВФУЯ, I, 65) HI нган. sele | энец. sio | кам. Stnde = праур. *ке-, *ki-&o И.-е. *qwi- 'кто’, ср. лат. quis, др.- рус. чьто и т. д. (Ural. Verw., 126—127) [1, 56]. кинь 'искра, искры’, ’пепел’; kin1 сев., кит' виш. 'искра’.— Общек. *кйп'; }>i под влия- нием п' || ? ф. kipina ’искра’ (SKES), киняув 'подмышки*; кыняув скр., кыняул сс., кынюл печ. со., кынювт л. (Об.), кынюлт лл., кынюу вв. (Бог.) (ССКЗД); сложное слово: кыня-ув (ув 'низ’); kin'a- < *kln'a- (j> i под влиянием га1), см. кун- л б с. кипод 'рука (в значении попасть под руку)’, 'мастерство, уменье’; сложное слово: к и 'рука* и под 'нога, ножка’, 'основание’, придано новое значение 'уменье’. киритны 'вычеркнуть, зачерк- нуть’< рус., ср. херить, похе- рить, выхерить 'зачеркнуть вкрест’ (Даль). киссьыны [Ans's'jrej] 'литься, 'вы- литься, пролиться, разлиться’, 'сы- паться, высыпаться’, 'разваливать- ся, обваливаться’, 'рваться, пор- ваться, износиться’. Возвр. форма от кисьтны или киськавны. кись ткац. ’бёрдо’ | удм. кись 'тж’.—Общеп. *kis' <( др.-чув., ср. чув- Xis' (syrb Chr.). киськавны 'лить, разлить, рас- плескать, поливать, обливать’, 'сы- пать, рассыпать’ |удм. киськаны 'лить, выливать, проливать,’ 'ссы- пать, высыпать’. — Общеп. *kis'kal- 'лить’, 'сыпать’|| мар. кашкалаш, кышкалаш Г. 'выливать, выплески- вать’ | саам. *gds'kat. = Доперм. *kis'з- или *kis'k3- 'лить* (Zur Gesch., 315); ср. кисьтны (kis'-t-ni), кис- сьыны (kis'-s'-ini; -t-, -s'—k------ суффиксы). кисьмыны 'зреть, вызревать, со- зревать’, 'спеть, поспевать’ | удм. кисьманы 'спеть, зреть’, 'недопечь хлеб’.—Общеп. *kis'm- 'зреть, со- зревать’; -т----суффикс || ф. kypsya. 'зреть, созревать’, 'довариваться, до- жариваться’ | саам, kipsat 'тж’ < ф.; в финском языке под влиянием со- седних согласных произошла ла- биализация i (i > и). — Доперм. *kips'a- > kis'p- Ms' 'зреть’ (SKES; Zur Gesch., 315) [53]. кистьны 'лить, вылить, разлить, пролить’, 'сыпать, высыпать’, 'сва-
КИТшсЫНЫ 125 код лить, развалить’, 'износить’, 'лить, отлить’, 'высыпать (появиться сы- пи)’. Корень слова кись-одного происхождения с киськавны, киссьыны. китшсыны 'стрекотать (о сороке)’. Звукоподражательное слово. китыр 'горсть, горсточка (чего-н.)’; сложное слово ки-тыр: ки 'рука’, тыр 'полный’. кичышкбд СМ. ЧЫ1ПК0Д. кляч 'скрученный ствол молодой ели или березы, применяемый для сплотки’, 'кляп’, 'палка на кон- цах бредня или невода’ и т. д. < рус., ср. кллч 'короткий шест’, 'завертка’, 'палка, всунутая меж зубов’, 'палки, шестики поперек бредня’ и др. (Даль). клящой 'сильный’, 'очень’, кля- щой сола 'очень солёный’. К. < рус., ср. клящий сиб. 'сильный, большой (особ, о морозе)’ (Даль). кобны 'прекратить, перестать, пройти (о дожде)’; кобув 'укрытие от дождя (дерево, шалаш и т. д.)’. Возможно, первоначальное значе- ние у слова к о б было 'навес’ и ко б-ул обозначало 'под наве- сом’ (ул 'низ’) || мар. комбыла Г. 'снопы, сложенные в ряд (для сушки)’; компылэм Л. 'кладу бо- ровком снопы’ (Вас.), т. е. 'длин- ной копной’ (Даль), напоминаю- щей навес; слово, по-видимому, является производным от ком б о, ко мп о 'гусь’: 'кладка снопов, похожа на гусиную лапку. Ср. с точки зрения значения рус. л а- пас тмб. пен. 'навес’ и пр. (Даль) и лапа, лапчатый. = Если сопоставление является правильным, то рассматриваемое слово восходит к доперм. *котпрз- 'лапчатый’ [25]. ков [ковй-j 'глист’, 'трихина’; kgl>skgl вс. (с протетическим 5), kov скр. нв., ко уд., kol-gag кч. 'глист’, va-kol лет. 'пиявка’ (Диал, сл.); коц-gag и., koi л., skol сс., ко иж. (Wichm.-Uot.) | удм. кол 'глиста, солитер’ (kgl < *kul — ар- тикуляция гласного под влия- нием I расширилась). — Общеп. *kol 'глиста’ || хант, kul 'ленточ- ный червь (вид глиста)’. = До- перм. *ки1з- ||| ненец, haly 'дожде- вой червь’ | сельк. кай 'глиста’ = Праур. *ки1з- лэ юкаг. kel- 'червь’ (Ural. Verw., 161). -ков: войков 'сутки’, войколбн 'с ночевкой’; oj-kgl (<j *kol) вс., oj-kgl- п. (Диал, сл.) | удм. ко- лыны 'спать, переночевать’. — Общеп. *к$1- 'спать, ночевать’ || сопоставление Вихмана (Wotj. Chr.) с ф. kausi~kaude- 'период, стадия’, 'момент, сезон’ нужно считать устаревшим. Тойвонен это финское слово сопоставляет под вопросом с к. kad 'время’ (SKES) | венг. hal 'ночевать’. = Доперм. *ка1з (Рук. MSzFE). ковны 'требоваться, быть нуж- ным’, 'хотеть, хотеться’; кд1 вс., koi- з. п. кя. (Диал, сл.) | удм. кулэ 'надо, нужно, следует’; kule урс. бес., kuwe шошм.—Общей. *кд1- 'быть нужным’ || мар. кулёш, кёлаш Г. (1 спр.) 'быть нужным, необходимым’ | мокш. кёльгомс 'любить, любоваться, увлекаться’ (чем.-л.) | саам. gdUgat | венг. kell 'надо, нужно’ (Syrj. Chr.). = До- перм. *kele- 'быть нужным’ (Zur Gesch., 271) [1, 16, 61, 73]. код I мест. вопр. и относ, 'кто’, 'какой, который’; kgdi вс., kyd- дп., ktrd- кя., kod- ост. зыр. диал., kgd- п. | удм. кудйз 'кото- рый’; kud- урс. бес. — Общеп. *kod- 'кто, который’ || мар. ку-, кы-: кушан, кышак Г. 'где’ | эрз. ко-: козо | мокш. коза 'куда, где’ | ф. ku-: kuka 'кто’ | мане, кап 'кто’ | хант, xqi 'тж’ | венг. ho-: hoi 'где’ (SKES). = Доперм. *кз- 'вопросительное местоимение’. Об- щеп. -d — суффиксальный элемент с усилительным значением. У этого местоимения, по-видимому, в обще- пермском (а может быть, и в до- пермском) языке были уже разные огласовки, которые дали различ- ные рефлексы в местоименных словах современных пермских языков, а именно: 1) общеп.
КОД 126 кодзувкот kttgn з. и. (kuiten виш.), keten кя,, kidn удм. 'где’; kig'i э. (ки$Ч сев.), kig' п. 'как’, kiz'i удм.; 2) Общеп. *g: kodi (kodi вс.), ku'dik кя. 'кто, который’, kud- 'который’ удм.; kodir сс. п., kirder кя., ки удм. 'когда’; 3) *р: ког 8. (ког вс.), kgr п. 'когда’, кш-g'i кя. 'как’, kgn'a удм. 'сколько’, kgda п. 'который’, kgn в. 'где’; 4) *гг. kuigm з., kicgm н., кисе’т кя., kgce удм. 'какой’; в некоторых из приведенных слов качество огласовки окончательно установилось не в общепермском языке, а позже, поэтому в них не наблюдается закономерного зву- кового соответствия (ср. kodi вс., ku-d кя., но kgda я. вместо ожи- даемого koda). Первой частью этих слов (кв-) является финно-угорское (собств. уральское) вопроситель- ное местоимение, а вторая часть представляет собой застывшие суффиксы (d-i, d-ik, г, п', f-gm, g', п, gn и т. д.) HI ненец, ки 'кто’ | нган. киа 'который’ и т. д. (Ural. Verw., 124).<=Праур. *ки-, *ко-). ое Праалт. *ка- 'кто, что’, ср. монг. да- 'что’ | уйг. qaju ’кто’ и т. д. (Ural. Verw., 146). со Юкаг. ка-, ко-, ki вопроситель- ное местоимение. И.-е. *qwu-, ср. рус. «то, к г/да, который и т. д. (SKES). код II 'пьяный, хмельной, за- хмелевший’; kod вс., ku’d кя., kod ост. диал. | удм. кудзем 'тж’; kiudg'em шошм. урс., keg'g'em бес. — Общей. *коа- 'пьяный’. Этимология неясна || ? ф. konto 'туман’ | ? венг. кос! 'тж’ (|| ? нган. kiindo 'дым’. Эти слова Тойвонен (SKES) сопоставляет (иод вопро- сом) с удм. -kid, встречающимся во второй части слова ч ы н к ы д (Бор.); cenked, cenket (Munk.) 'очень маленький дым, пар, напр., в лесу утром’; однако, нам ка- жется, что в этом слове -ыд (-ed, -St) является суффиксом с умень- шительным значением (ci'qk~it). Барци тоже сопоставляет венг. kod с удм. kid (MSzSz.). К. >хант. Ni kst's'atd' ’опьянеть’, мане. So. kyt'S'jff)- (Syrj. Lehnw., 35). коддьбм 'подобный’. Произв. от послелога кодь при помощи суффикса прилагательного -ом; см. к о д ь I. кодзны 'кастрировать’; kog'ni вс. — Общек. *kqg'~ || ?? ф. kuohita, эст. kohitseda (?<приб-ф. *ко- kits-) 'кастрировать’. = ? Доперм. *ksysi'-. Интервокальное -у- в пермских языках выпало, как и в словах к. ю 'река’ (ф. joki), к. пи 'сын, детеныш’ (ф. poika) и т. д. В этимологическом словаре финского языка сопоставляются только финское и эстонское слова (SKES) |19, 40, 61]. кодзув 'звезда'; kog'il вс., kgg'iv и kgg'il и.; у Палласа кп. т ы- зель («т» вместо «к» по описке), следует читать kiug'ol, говор бли- зок к современному коми-язьвил- скому, и ги Паллас передает по- средством буквы «ы» | удм. кизили 'тж'; кузели (рукопись XVIIIв.), у Миллера кузели, у Могилина кызили, у Палласа кезеле (Теп. Пам., 37, 256); kez'el'i бес. Непонятно, восходит ли удмурт- ское слово к форме *kuz'il'i или *kgz1И1 i. — Общец. *kpg‘il или ^kgg'il 'звезда’; скорее всего пер- вая форма (с о) будет более пра- вильной, на это указывает коми- пермяцкое g, удм. i (Могилин), а также бесермянское а, которое в словах с заднерядным вокализ- мом (при общепермском о) не встречается (см. Ист. вок., 28, 141, 252) || мане. кооп's' | хант. ков, kus | венг. hiigy 'звезда' (Coll.).= Доперм. *квп‘с'з- 'звезда’ (Affr., 237) [2, 42, 57, 62 или 67]. кодзувкот 'муравей’, kog'ulkod вс., kgg'iv и. (Диал, сл.); g<o под влиянием созвучного слова kgg'iv 'звезда’; кодзылъ (Поп. Ант.; мы читаем kog'il) 'мура- вей’ | удм. кузьыли; кузыли ср. (Бор.); kuz'el'i урс.; kuz'il'i и kuiz'il'i MU (Wotj. Chr); kiz'il'i, kuiz'il'i шошм.; kez'el'i (e <C *j) бес.; ш <^u под влиянием следую- щего мягкого согласного. — Общеп. *kgg'il 'муравей’ (-11— суффикс) || ф. kusiainen | эст. kusikas | людик.
код! 127 КОЗИН ku^d'z'ot | венг. hangya, диал. han- gyal 'муравей’ (SKES). = Доперм. *ksn'iS's- 'муравей*. Коллиндер воспроизводит ф.-у. *кип'£'е и со- поставляет с юкаг. konza 'мура- вей’ (Ural. Verw., 160) [2, 42, 57, 62]. код! см. код 'кто’; конечное г, как и / в слове мый 'что’, древ- ний местоименный суффикс (Ист. морф., 209). кодй ыны 'копать, выкопать, рыть’, 'долбить, выдолбить’; в верхнесысольском и коми-язь- випском диалектах этого слова нет | удм. гудыны 'копать, рыть’, 'рыхлить’, 'раскопать’; gvidg'- шошм. — Общеп. *кзй- ]| хант, кынта 'рыть, вырыть* (Тер. Оч., !). = Доперм. *ksnt3-. Венг. godor 'яма’, раньше сопоставлявшееся со словами пермских языков (MSzSz.), теперь считают словом неизвестного происхождения (MSzFE). кодравпы диал. 'поминать’; код- ралны вс. лл. сс., кодортны лет., коддртны уд. 'помянуть’ (ССКЗД); kodgrt дп. 'память’ (ВФУЯя., 192). Корень слова код-, -ор (-ор, -р), -ал, -т — суффиксы. Этимология неясна || ?? эрз. лем кундамс 'по- минать’ (леи 'имя’). кодсюро 'кое-кто’, букв, 'кто попало’, сложное слово: код 'кто’ и сюрны 'попасться’, 'найтись’. кодыр 'когда’, kodir сс. (Диал, сл.); kude-r и kudo-r кя. Сложное слово: ку- вопросительное слово и дыр 'время* | удм. ку 'когда’; ku бес.; кш « *ки) юз. — Общеп. *ко- 'когда’; см. код I и дыр. кодь I 'как, вроде, наподобие’ (сравн. послелог), 'довольно, по- рядочно’; kojd дп.; ku-d' кя.; kod' вс. | удм. кадь 'тж’ «*kud‘, см. Ист. вок., 25). — Общеп. *kod' 'как, вроде, наподобие’ || мокш. кодяма послелог 'наподобие, вроде’ | Слова пермских языков Тойвонен сопоставляет с ф. kuje, диал. kujava 'фокус, уловка, ша- лость, шутка’ | эст. kuju 'изобра- жение, форма’ (SEES). Однако эти слова прибалтийско-финских языков далеки и по значению и по звуковому виду от слов перм- ских языков. кодь II 'весь, вся, всё, все’, 'всё целиком, вся совокупность (чего-л.)’, деревня кодьса 'вся де- ревня’, собственно: все жители деревни’ (-са — суффикс прилага- тельного); грез кодънас лл. сс. 'почти всей деревней’ (ССКЗД); mir kojd вв. 'весь мир’ (Syrj. Wrb.); древнекоми kod'kg: kod'kg иЩп па vilin 'на всех на них’ (Дп., 43, 133; там неправильно нами прочитано: kodkg вместо kod'kg-, -kg — усилительная ча- стица) | ? удм. коты котькин 'каж- дый, все’, котьку 'всегда’ (кин 'кто’, ку 'когда’) || ? мар. кеч-кб 'кто угодно, любой, всякий’ (ко 'кто’; кеч < *кеть) | ? мокш. кати: кати-кйе 'кто-то, некто’ (кйе 'кто’). Оригиналом удмуртского, марий- ского и мокшанского слов считают рус. хоть, хотя (см., напр., И. С. Галкин. Историческая грам- матика марийского языка, ч. I. Йокшар-Ола, 1964, стр. 179). Од- нако имеется возможность сопо- ставить это широко распростра- ненное слово с коми кодь, явля- ющимся исконным словом коми языка. коз [козй-] 'ель’; koz з. {kgz вс.), kgz и., kurz кя. | удм. кыз 'тж’; kez Kaz. (Munk.).—Общеп. *kf>z- || мар. кож | морд. куз | ф. kuusi — kuuse- | саам, guossa-, ф.-у. *fcuse (>ф., морд.), *kose (> саам., перм.) (Zur Gesch., № 156, стр. 296) | мане. kau>t | хант, koi, %ul (Coll.). = Доперм. *kdze- 'ель’. Общеп. или доперм. осет. k’oza 'молодой хвойный лес’ (Абаев, I, 638; Joki—MSFOu., 125, 165) |||. ненец, haadu | энец. kadi, оПраур. *kowso. оо Прамонг. *kusi 'вид хвойного дерева’ (Ural. Verw., 143). У Редей доперм. *kowse (NyK, LXX, 40) [2, 31, 57, 73]. Козин 'свадебный подарок’ (реже 'подарок’ вообще); kgz'in вс., кш-z'in кя. (и/ <| и под влиянием мягкого z1); kog'in лет., koj'in
козъян 128 Койтны зд., koz'in ост. диал. (Диал, сл.) | удм. кузьым 'подарок, дар’; kuz'im и kuiz'im юз. (ш < и под влиянием мягкого z1); kug'im тьгл.; kuz'mane 'дарить’ бес.—Общеп. *kgg‘ii} ’подарок’ || мар. кузык 'приданое невесты’ | морд, казне 'награда, дар, подарок’ (Zur Gesch., N 71). Редей добавляет сюда венг. haszon 'польза’, сельк. Та. qoss] 'пода- рок’ и возводит к праур. *kas's- 'подарок, дар’ (NyK, LXIX, 175— 176) ||[ненец. haasu 'плата ша- ману’ (Coll.). К. > хант. Ni. коз'п'з 'подарок, взятка’, мане. LO kyS'na. (Syrj. Lehnw., 36). Ср. гос [57, 62]. козъян 'кольцо на поясном ремне, на которое вешается в до- роге топор’; козъян скр., конджан вв. (Бог.), конзян нв., гозъян лет. (ССКЗД). Вероятно, здесь два разных слова: kozjan и kongan с фонетическими разновидностями, хотя не исключена возможность производства всех разновидностей из *kongan с первоначальным зна- чением 'зацепка’ (произошло уп- рощение звукосочетания -ng-, см. В Кдз., 1964, № 2, стр. 64); сюда же следует отнести ко нъ- явны 'подшибить (кого-л.) но- гой’, 'подставить ногу’ | удм. кан- затыны 'подставить ногу (кому-л.)’, 'запутать, сбить с толку’, сев. 'зацепить’, канжаськыны сев. 'за- цепиться, прицепиться’, сред, 'споткнуться, запнуться’; кам- жаны, канжаны 'заткнуть, под- ставить ногу’ (Бор.). — Общеп. *квп- 'зацепить, зацепиться’ ит.д. кой диал. 'маленькая изогнутая деревянная лопатка (употребля- ется при варке пива для бросания в чан горячих камней)’; кой или к о й б е д ь 'охотничье копье (один конец с железным наконечником, а другой конец обтесан в форме небольшой лопаты)’; ко], kojok вс.; koj, kejo'k кя., видимо, явля- ется обратным заимствованием из русского языка (рус. коек перм. <коми, см. ФР, 25) | удм. куй сред, 'лопата’; ки] и кш] шошм. (ги < и под влиянием ])— Общеп. *кд] 'лопата’ || мар. кольмо 'лопатка’ | эрз. койме 'лопата’, кайме 'лопата, заступ’. Тойвонен склонен сопоставить эти слова с глаголами, обозначающими 'ки- дать, бросать, копать’ (ф. kaivaa 'копать, рыть’, к. ко]п] 'плескать, кидать, бросать’ и др.) (SKES); см. койны 1. = Доперм. *кя]з- 'лопата’ [38, 57, 62]. койбедь см. кой. коймбд 'третий’; kojmgd вс.; куим 'три’ | удм. куинь 'три’; kun'mati каз. (Munk.) 'третий’ (й<^и); корень: kwin'm- <Z kun'm-. — Общеп. *kg]m и *коп'т-<^ *kql'm- 'три’ || мар. кум, кумыт 'три’ | эрз. колмо | ф. kolme | саам. golb'md | мане, кйг’т | хант. /о- 19т | венг. harom (NyHe, 24).= Доперм. *kolme- 'три’. Коллиндер воспроизводит под вопросом ф.-у. *когтб и сопоставляет с монг. *gurm3 'три’ (Ural. Verw., 145) [2, 50, 57, 73]. койны I 'черпая отливать, выли- вать (из чего-л.), отчерпывать, вычерпывать’, 'плескать (на что- л.)’, 'кидать, бросать, разбрасы- вать’; коявны 'тж’; ко] вс., ku-jal- кя. | удм. куяны 'бросать, выбра- сывать, закидывать, выкидывать’; ku]al- урс. шошм. бес. — Общеп. *Ар/- 'бросать, выбрасывать’ || ? мар. куаш 'грести, сгрести что-л. (лопатой)’ | ф. kaivaa 'копать, рыть’ | саам. goaVuot (SKES). = Доперм. *кв]з~. Правильнее сопо- ставить общеп. *koj- с морд, каямс 'бросить, кинуть’ | венг. hajit 'тж’ [57]. койны II диал. 'токовать’; койтны скр. нв. лл. сс. вв., ко]- сев., ко]- вс. 'тж’ (Диал, сл.); kojt з., kirt' кя. 'ток’ {*kuji).—Общек. *кд]- 'токовать’, -t-словообразо- вательный суффикс (ALH, VIII, 298) || хант, kai-, koi- и т. д. 'то- ковать’ (Vir., 1934, 107) [38, 62]. койт см. койны II. койташ 'место увеселения, тан- цульки, гулянка’. Произв. от койт 'ток’. койтны см. койны II.
кок 129 кокиль кок 'нога, Ноги’, 'ножка, нога (какого-л. предмета)’, бот. 'ножка (напр. гриба)’; кок вс., кок кя. | удм. кук 'лапа, нога, ножка (жи- вотных, зверей, птиц, насекомых, предметов)’; кик юз. бес. — Общей. *кдк 'нога, ножка’. кока 'козлы для распиловки дров’. Произв. от к о к. кокавны I 'мотыжить’; kgkes'-вс.; кок- 'мотыжить’ скр., кокан 'мо- тыга’ | удм. кукчо 'окучник, мотыга’; кикс'о урс. MU.—Общеп. *кок- 'мотыжить’ || ф. kuokka ’мотыга’ (Syrj. Chr.). В SKES сопоставле- ние ф. kuokka со словами пермских языков дано под вопросом. — Доперм. *коккз- [26, 62]. кокавны II 'клевать, долбить’, 'изрыть (об оспе)’; kgkal- вс.; ко- kas'- кя. 'совокупляться’ | удм. кук- часькыны 'клевать (о курах)’; кик- c’as'k- урс.—Общей. *кдк- 'кле- вать’ || ф. kokka 'нос (судна, саней)’, 'пенис’ | норв.-саам. goakke | мане. кок 'пенис’ (SKES). = Доперм. *коккз- 'выступающая вперед часть чего-л.’ [26, 61]. кокан см. кокавны I. кокач диал. 'оспа’. Произв. от к о к-, см. кокавны II. коклатшкар см. -кар. кокни 'легкий’; kgkn'id вс., кок- n'it кя. — Общек. *kokn'i. Этимоло- гия неясна. Может быть, кокпЧ< *kopn'i (к>р под ассимилятивным влиянием начального к). В этом случае можно сопоставить с удм. капчи 'легко, нетрудно’, 'легкий, невесомый’, 'нетрудный’; к. -ни и удм. -чи—уменьшительные суф- фиксы. — Общеп. *кдр- 'легкий’ || Тойвонен удм. капчи под вопросом сопоставляет с ф. карей, kevyt и т. д. 'легкий’ | шв.-саам. keppes | венг. keves 'мало, немного’ (SKES). Барци считает происхождение этого вен- герского слова неизвестным и про- изводство его из финно-угорского фонда (ф. kevia и т. д.) неубеди- тельным (MSzSz.). кокны I см. кокавны I. 9 В. И. Лыткин, Е. С. Гуляев кокны II 'полететь кувырком’, 'лететь, переворачиваясь в воздухе’. Одного происхождения с кок 'нога’. коколюка 'клюка’< рус., ср. коклюха 'точеная палочка с утолщением книзу и шейкою с пу- говкой на другом, для намотки ни- ток и плетения поясков и кружев’ (Даль). Вероятно, такая же палка употреблялась также в качестве кочерги. кокорнитны разг. 'обмануть’, 'обвесить, обсчитать’ рус. *ко- к о р н у т ь или *к о к о р- с коми суффиксом -n'it- (ср. к. jugn'itni 'блеснуть’, jugid 'светлый’, gog- n'itni ’кивнуть’ и т. д., см. Совр. коми яз. § 177); ср. кокбристый 'упрямый, своенравный’, 'скупой, зажилистый’ (Даль). кокбдны 'кувыркнуть’. Форма понуд. залога от кокны 2, кокчбр см. -чбр, кокша 'сошка с развилиной’, 'под- ставка с развилиной’, 'козлы (для пилки)’; koksa зд. 'два высоких пня, между которыми складывают поле- ницы дров’, koksa кб. 'кол в за- падне для ловли зверей’ (Диал, сл.); кокша вс. 'таган на четырех нож- ках’ (ССКЗД). К.<рус., ср. кокша нвг. 'крюк, поддерживаю- щий потолок’, влгд. 'дерево, сры- тое водой и замытое на дне реки или выкинутое на пожню’ (Даль); кокша и кокша нвг. олон. череп, 'крюк для поддерживания желоба’, 'длинные навозные вилы с двумя разветвлениями’, 'мотыга’ и т. д. (См. Kai. Osts., 124). Рус- ское слово прибалтийско-финского происхождения, ср. вепсск. koks- (мн. ч. koksad) 'мотыга’, ф. koksari. Возможно, в отдельных диалектах коми языка слово подверглось пере- осмыслению под влиянием к. к о к 'нога, ножка’. Первоначальное зна- чение прибалтийско-финского слова, видимо, было 'крюк с развилкой’, 'дерево с корнями’. кокыль 'ком, комок (в каше, тесте)’; кдку,' скр. (Диал, сл.) ? < рус. *кокиль, ср. к о к л ю х а, к о к-
кола 130 КОЛЬК л юшк а 'точеная палочка с утол- щением к одному концу. . (Даль). кола см. -ка, -ко. . . коласт 'промежуток’, 'щель’, 'за- зор’; -т появилось под влиянием слова кост 'тж’; kolas кя. | удм. куалдыны (kwaldini) 'расколоться, отколоться’, 'отстать (о коре де- ревьев)’.— Общеп. *kgl-<Z.*kol- (1? > о под влиянием I; s — суф- фикс) || ф. kolo 'углубление’, 'дырка’, 'дупло’ | мане, кал 'про- реха’, 'щель’, 'промежуток’ | хант. DN (SKES). Итконен считает, что финское слово с заднерядным вокализмом не подходит в качестве соответствия к коми слову, в ко- тором гласный 1-го слога восходит к открытому *0 (UAJb., XXVIII, 70). При предположении, что в этом слове общеп. *д из *р, сомнение 9. Итконена отпадает (см. Ист. вок., 101) | сюда относят также венг. ha- lok и возводят к ф.-у. *Ша (Рук. MSzFE) [2, 47, 57, 61, 62]. колип I 'тонкий лед, ледок’, 'сало’, 'шуга’; колип вв. вым. нв. скр. уд. (Гл.), кольдб уд. (Удор.), колеб нв. 'тонкий лед, ледяная кора’ (ССКЗД) || ? ф. kalvo 'плева’, 'пере- понка’ 'поверхность’ (SKES). колип II диал. уст. 'девичник (обрядовые игры при выходе де- вушки замуж)’; колип вв. (Крч.) печ., колипалам вв. (Дер. Крч.) (ССКЗД); девичник сопровождается криком и шумом, разбрасыванием сена и соломы в доме, где проис- ходят игры (делается имитация умы- кания невесты); кольпавны или кольпасьны скр. 'устроить девич- ник’, 'баловаться на сене или со- ломе, беспорядочно сбивая и раз- брасывая его (о детях)’ (Диал, сл.) || ? мокш. калдордомс 'стучать, гре- меть, грохотать (о телеге и т. п.)’ | ? ф. kalahtaa 'стучать, греметь, звя- кать’. колипкай неол. 'соловей’, диал. 'жаворонок’. Не связано ли со сло- вом колип 'шуга’ (см.); приле- тают на север или улетают на юг тогда, когда на реке идет шуга, т. е. рано весной и поздно осенью. колёко вводи, сл. 'оказывается, возможно, может быть’ < колб ко с первоначальным значением 'если угодно’; ср. к о в н ы 'быть нужным’, ко 'если’. коле! 'стук!’, 'щелк!’ изобразит, слово, колскыны 'ударить со сту- ком, стукнуть’. коль [колль-] 'шишка (на дереве)’, 'орех, орехи (напр., кедровые)’, 'сережки (напр., березовые)’; kgl' вс., kuil'i и kul'i- кя. <^*ku-l'i‘ gol'i и gul'i п. (Wichm.-Uot.) | удм. кули св., кульы 'шишка растений’ (Бор.); кйГо урс., kil'i шошм., kel'e бес.; kiil'l каз. (Munk.). — Общеп. *kol'i или ? *klil'i 'шишка’ || Вихман сопо- ставляет с ф. кару 'шишка’ | саам. кхЬо | венг. huveiy 'стручок (бобо- вых растений)’, 'гильза’и др. (FUF, XI, 209). Барци (MSzSz.), сравни- вая это венгерское слово с одной стороны с к. koV, удм. kul'i, с дру- гой стороны с к. komgl', удм. kumel' 'пора’, считает более вероятным — как и нам кажется — первое сопо- ставление; Моор (ALH, II, 357—358) предполагает, что в правепгерском языке существовали два слова, близ- кие по значению (с переднерядным и заднерядным вокализмом); слову с заднерядным вокализмом соответ- ствовало удм. кумель (см. к. ко- мбль); современное венг. hiively воз- никло путем контаминации этих двух слов. Общеп. *kyl'i следует сравнить с предполагаемым венг. *hsvsl'. Тойвонен ф. кару сопостав- ляет не с к. коль, а с к. кы 'ость, усик колоса’ (SKES). Нам такое сопоставление кажется малоубеди- тельным. = Доперм. *кёрёГз- или *kspsl's-. [1 или 2, 21, 48, 56, 62 или 63]. кольк [колькй-J 'яйцо’; koi'к вс., kwl'k кя. | удм. kel'ek бес. 'яичко (анат.)’ (? <| kud 'к- <| *kul 'к-, и^>ш под влиянием I1). — Общей. *kol'k- 'яйцо’ || кар. kalkku | людик. калк 'яичко (анат.)’. Непонятно, почему у Уотилы (Syrj. Chr.) и Тойвонена (SKES) сопоставление коми слова с прибалтийско-финскими словами стоит под вопросом. = Доперм.
кольмыны 131 ком *ksl'kke- 'яйцо’ (Congr.-Hels. I, 327) [48, 26, 57, 62]. кольмыны 'угореть’. Этимология неясна. Корень слова коль-, -м — словообразовательный суффикс, при помощи которого образуются гла- голы от имен. Не заимствовано ли из скандинавских языков (через при- балтийских финнов)? Ср. др.-норв. koi, англ, coal, нем. Kohle 'уголь’ и т. д. (см. Kiuge, Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache. Berlin, 1930). кольны 'оставить’, 'бросить’, 'по- кинуть’, 'остаться’, 'отстать’, 'про- ходить, протекать (о времени)’, кольбдны 'оставить’, 'удержать’; koi'- вс., kirl'- кя. | удм. кыльыны 'отстать, опоздать’, 'лишиться чего-л., остаться без чего-л.’, kol'ene и киГепе урс., kel'ene бес.; kel'- Kaz. (Munk.). —Общеп. *kyV-'оста- вить’, 'остаться’ и т. п. (Ист. вок., 46) || мар. кодаш 'остаться’, 'от- стать’; кодаш (2 спр.) 'оставить’, 'пропустить (напр., урок)’ | эрз. ка- домс 'оставить1, 'забросить, поки- нуть’, 'приберечь’ | ф. kadota 'те- ряться, исчезать’ | мане, kul1 - | хант. Kaz. %aili | венг. hagy- 'оставлять, покидать, бросать’ (SKES). = Доперм. *ка8'з-1|| ненец, haaje- | нган. коае' | кам. kojv-. о Праур. *ка8'а~. со Пратюрк. *kod- 'оставлять, по- кидать’, ср. уйг. kod-, чув. hyu- и др. (Ural. Verw., 142) [2, 30, 57, 62]. кольбдны см. кольны. кольпавны см. колип II. кольта 'сноп’, 'пук’; kgl'ta вс. | удм. культо; knil'to юз., keV to бес. — Общеп. *kijl'ta < др.-чув., ср. чув. кёлте 'сноп’ (Tschuw., 79-80; ВЯ, 1956, № 3, 141). кольтан 'мутовка, мешалка’, нянь кольтан 'мутовка для квашни’, нбк кольтан 'мутовка для сбивания масла’; kol'tans. ’маленькийпестик (для мятья ягод, картофеля)’ (Syrj, Wrb.); кольтан вв. вын. иж. нв. уд. 'мутовка’ (ССКЗД). Видимо, является производным от предпо- лагаемого глагола *kol'- 'сбиваться, перемешиваться, разминаться’, *kol't 'сбивать, мешать, мять’; -ап — словообразовательный суффикс (ср. vartan цеп. — vart- 'молотить’, кокап 'мотыга’ —кок- 'мотыжить’ ит. д.). — Общек. *kol'- или *к$1'- 'сбиваться, перемешиваться’ || ? мар. кольмо 'ло- патка’; это слово обычно сопостав- ляют с удм. куй 'лопата’, к. койбедь, однако в фонетическом отношении оно стоит ближе к к. кольтан | ? ф. kolhia 'бить, ударять’. кольччыны 'остаться’, 'отстать, отбиться’, диал. koVtc'- Произв. от keV- при помощи суффиксов -t-c'-, см. кольны. кольыббс см. ольыббс. коляоз 'мужской цвет хвойных деревьев (сосны, кедра, ели)’; кольоз лл., оза коль печ. (Тр.) (ССКЗД); сложное слово: перво- начальное значение 'ягода шишки’ (коль оз), ягодная шишка’ (оза коль); см. коль 'шишка’ и оз 'земляника’. коляс 'остаток’, неол. 'пережи- ток’, 'речной залив (при пересыха- нии)’, 'сваленное дерево, служащее привадой для рыбы’. Произв. от кольны. ком 1 'хариус’; ком з. кч. (Диал, сл.); кот вс. (Zur. Gesch, 269) | ? удм. кыны 'язь (рыба)’; kini cap. 'форель’ (Munk.); кыны 'хариус’ (РУСл.).—Общеп. 'хариус’ || Шебештьеи удм. icjnj сопоставляет с ф. (Lonnr.) keno ’форель’ (NyK, XLIX, 48).= Доперм. *к8г]з- 'вид речной рыбы (форель, хариус)’. ком II 'момент’, ком корсьны 'улу- чить момент’; кот s'etni лет. с. л. 'дать время, не торопить’ (Wichm.- Uot.); кот 'короткий промежуток времени, момент’: si komet кя. 'в то время, в тот момент’; кот 'момент, время, досуг’ (Wied.); кота нв. вым. 'с неполной мерой, чуть меньше, чем полагается’, кота ves'itis нв. 'свесил меньше, чем нужно, обве- сил’, kommi-ni нв. 'уменьшиться ко- личественно’, 'немного убыть’, кот- mgdni. нв. 'чуть отбавить’, 'начать что-либо целостное (напр., мешок муки). — Общек. *кот | удм. кем 'впору, как раз. точь-в-точь’, 'при- 9*
комбыльтны 132 конда мерно, около, приблизительно’; 'мера, пора’: кем гинэ самоварез баректэм 'в аккурат (т. е. как раз — В. Л.) самовар закипел’, мыным дйсь кем вуриллнм ‘одежду мне в меру сшили’ (Бор.); кема 'долго’. Соответствия к. о —удм. е изредка наблюдаются, напр.: к. Рок 'злой’ — удм. Рек, к. toj вошь—удм. tej, к. do] 'рана’—удм. dej и др.— Общеп. *кзт- 'Время, мера’. Вих- ман (Wotj. Chr.) считает тюркским заимствованием (ср. якут, кат, алт. кет 'мера, время’). Уотила (Wichm.- Uot.) ставит вопрос о том, не заим- ствовано ли пермское слово из древнечувашского языка. Редей (IJissz., 150) предполагает, что к. кот « *кет) > мане. сев. кёт. комбыльтны см. комбыля. комбыля 'изогнутый, выгнутый (о шее лошади)’, комбыльтны 'вы- гнуть’; котЫР вв. (Прун.) 'изогну- тый, согнутый (напр., шея, рука)’, kombiPa s'iliia 'с изогнутой шеей’, kombiPtni 'сгибать, вогнуть, за- гнуть’ (Syrj. Wrb.). К.<приб.-ф. *kombiP 'изогнутый, дугообразный’, ср. ф. kompia ’ползать’, ’тащиться’, 'переваливаться’; людик. gombu- sps'i, вепс. котЬй 'на четвереньках’ (прибалтийско-финские примеры взяты из SKES); людик. котЪил-. п'еРР^л котбиллазш 'ползать на четвереньках (Kujola)’- Слово, ве- роятно, заимствовано из людиков- ского или вепсского языка, но еще до отвердения I. коми самоназвание народа коми; кола вс., komi кя. Существует не- сколько этимологий этого слова. Уотила (Syrj. Chr.), например, счи- тает более правдоподобным рас- сматривать данное слово как про- изводное от кот-ти в. печ.—так называют коми район Чердыни, Прикамье (та 'земля, край’), это коми слово сопоставляют с удм. кат 'река’, 'Кама’, ф. kymi 'река, тече- ние (также названия рек)’, хант. кат (приток р. Конды), мане, кат (название реки на территории Ва- гильска). Слово komi первоначально имело значение 'житель Камы’. Уотила считает менее вероятным производство слова komi при посред- стве уменьшительного суффикса -I от слова кот с первоначальным зна- чением 'человек’ (ср. мане, кит, 1сдт 'мужчина’, хант, /атга 'человек, мужчина’) (Syrj. Chr.). Наиболее правильным нужно считать сопо- ставление к. komi с удм. кит-, iPii кит 'родня, родственник’ (собств. 'человек одного рода, одного корня’, v^ii 'корень, род’); ср. также удм. sara кит 'зыряне’ (Wied.), мане. sara кит 'коми человек’ (NyK, 51, 1954, стр. 249-251); венг. him ‘самец’ (Coll.); венг. t <j *s (МН, 123). На- роды очень часто называют себя 'человек, люди’. — Общеп. *кдт- 'че- ловек’ > 'человек своей националь- ности’ (Ист. трам., § 14) HI сельк. qum 'мужчина’, 'человек’ (Coll.). соИ.-е., ср. лат. homo, гот. guma и т. д. (см. Coll. Sprachw., til) [2, 43, 61]. комбль 'ком крутого пресного теста (для лепешки, сочня, корки пирогов и ватрушек)’, korngl' вс. (Zur Gesch., 274); зд. 'сочень’, ко- miP л., ku-miP кя. 'кожура (кар- тошки, репы, редьки, брюквы)’ (Диал, сл.) | удм. кумель 'кора на лыке, паласина’; китеР урс. бес. — Общеп. *котеР 'кожура, кора, корка’|| венг. *hsvsP (см. коль). = Доперм. *ksmsP 'кора, кожура’. К. комбль в значении 'ком теста’, возможно, заимствовано из русского языка’, ср. рус. ком, др.-рус. г о- моля (СФУ, 1966, № 4, стр. 268). Сопоставление к. комбль 'кожура’ с венг. hamlik 'лупиться’ является более вероятным (NyK, LX1X, 167) [2, 46, 48, 62]. комын'тридцать’; к$пцп вс. | удм. куамын (кюапцп). — Общей. *ки>д- min '30’ (kg-min 'три десятка’, где кд- выступает в усеченной форме названия числа 'три’), ср. к о й м б д и м ы н д а [62й]. конда 'смолистая, сухостойная сосна’ < рус., ср. конда арх., конга влгд. прм. 'боровая (не бо- лотная) сосна’ (Даль); русское слово заимствовано из прибалтийско-фин- ских языков, ср. ф. honka 'сосна’
кондыны 133 короб (RLS, 64; Ostseef., 238; SKES, 80, 158). кондыны 'отлить, отсылать, от- бавить’. По-видимому, одного про- исхождения с конъян, конъ- я в и ы (см. козъян). конбд 'кондовый’, прилагательное от конда. конъявны см. козъян. конь возглас, которым подзывают телят, быка; конь-конь вв. (Крч.), коне-коне вв. (Дер.) 'зов теленка, обращение к теленку’ (ССКЗД) | удм. кунян 'теленок’ (Сравнение принадлежит Е. С. Гуляеву). — Общеп. *кдп'~ или *коп'- 'теленок’. коньбр 'бедный, бедняга, бедняж- ка’, 'жалкий’; kpn’gr вс. | удм. куа- нер (kwan'er) 'бедняк’, 'бедный, жалкий’. — Общеп. *ки>оп'ет 'бед- ный’, 'жалкий’ (Ист. вок., 49). К. > хант. Ni. кип'ат1, мане, кип'ет (Syrj. Lehnw., 28) [62а]. копрасьны см. котяра. копыра 'наклонившийся, накло- ненный’, 'с наклоном’, 'склонен- ный’; копрасьны, kppres'ni вс. 'на- клоняться’, 'сгибаться’, 'кланяться’, копыртны 'наклонить* | удм. купыр- тыны 'согнуть, наклонить’; kuport- урс. шошм. бес. — Общеп. *kgpir- 'наклоненный’. Слова, сопоставляе- мые Синнеи — венг. huporcs 'неров- ный’, мар. kopfira 'грубый’, 'некра- сивый’, морд, кир'от' 'холм’ (Nyk7, 142) — далеки по значению от перм- ских слов, поэтому не подходят для сравнения. копыртны см. копыра. кор I [кори-] 'лист’; кит вс., кит кя. | удм. куар (kivar) бот. 'лист’. — Общеп. *kw<jr. Итконен (Zur Gesch., 161) сопоставляет с ф. korva 'ухо’, korvalehti 'кончик уха’, Тойвонен такое сопоставление приводит под вопросом (SKES). = Доперм. *кот- 'лист’ [62а, 49]. кор II [корй-] 'кожура, шелуха’; кор 'луб’ в выражении кора додь 'легкие пошевни (сани, обитые лу- бом)’; кдт- вс. | удм. кур 'луб, лу- бок’; кгит юз., кет бес.—Общеп. *кдг- || мар. кур 'лубок’ | мокш. кяр (кат) 'кора, лубок’ | ф. keri или ке- rituohi 'новая кожура (березы), появляющаяся на месте содранной бересты’ (SKES) | саам. N garra 'кора’ | хант, kd't 'кора’ | венг. ker (древнее): has-ker 'брюшина’, kereg 'кора, корка, скорлупа’ (SKLS).: = Доперм. *кете- 'кора’ (Zur Gesch., 277; UAJb., XXXIV, 200) [1,49,56, 63, 73]. кор III 'когда’ см. код I. коравны 'сватать, посватать, со- сватать’. Произв. от корны. корадодь 'легкие пошевни (сани, обычно обитые лубом)’; крта dod' вс. букв.: 'лубяные сани’. кораеь 'жених’. Произв. от к о р- н ы. кораеьны 'сватать, свататься’. Произв. от кораеь. кормыны 'заскорузнуть’; когпцщ скр. 'засохнуть (о грязи, напр., на одежде)’; кормыны вс. сс. скр. лл. 'тж’., кормыны вым. 'покрыться коркой (напр. об озимых полях)’ (ССКЗД) | удм. курмыны 'запач- каться, загрязниться’; kiurm- урс.; kiurmem шошм., kermem бес. 'запач- канный’ ,' засохшая грязь ’. — Общеп. *k$rm- или *korm- 'заскорузнуть*. Следует сопоставить с венг. kormed- (Ист. вок., 50).= Доперм. *кёттз- 'загрязниться, заскорузнут),’; кёт-? 'грязь’ или 'засохший, огрубевший’, 'сохнуть’ [1, 43, 49, 61—63]. корны 'звать, позвать, подозвать’, 'вызвать’, 'просить’, 'нищенство- вать, попрошайничать’; кот- вс., кот- кя., koras уд. 'просит’ | удм. курыны 'просить, попросить’; кит- юз. бес. — Общеп. *кот- 'просить’|| Тойвонен сопоставляет с ф. kerjdtd 'нищенствовать, просить милосты- ню’ | венг. ker- 'просить, молить’ (SKES). = Доперм. kerjli- 'просить’ (Zur Gesch., 271; Lautforsch., 25; СФУ, 1968, стр. 238) |1, 49, 56, 61, 74]. короб 'труха (сенная)’. Произв. от кор 'лист’ при помощи суффикса -об.
корбг 134 кост корбг 'ком (земли, мерзлой грязи, навоза)’; korgg вс. (Zur Gesch., 269); по-видимому, одного происхождения со словом ко риыны (Лог-m-jnj) ’заскорузнуть’. корбс 'скирд, скирда, долгая кладь хлеба’; korgs вым. уд. *тж’, korgs вым. 'скирда размером в 5—10 про- межков ячменя или 1—2 промежка ржи’ (Диал. сл.). Фасмер приводит рус. коросы, корей 'жерди, со- ставленные сахарной головой, напр. для сушки на них льну’(Даль), к о- рос, корост (Вятка) 'скирд льня- ных снопов на току’ и кор ас (Волог- да), он считает словами неизвестно- го происхождения (RFW).Производ- ными от корбс являются к. кор- савны уд., корсамыны лет. 'подсы- хать (на воздухе, на ветру)’, кор- сбдны уд. 'сушить (на воздухе, на ветру)’ (ССКЗД) | удм. куарсатыны 'сушить (на солнце, на ветру)’, куар- саны {kioarsani) 'завянуть (о листьях растений)’. — Общеп. *kwors- 'вя- нуть (о траве)’, 'подсыхать (отраве, льне, снопах и т. д.)’; возможно, является производным от *kwor 'лист’, *kores обозначало 'сушилка, приспособление для сушки на воз- духе, на ветру’. Севернорусское кор о с, встречающееся в районах, смежных с коми и удмуртами (в Во- логодской и Кировской областях), по-видимому, заимствовано из перм- ских языков [СФУ, 1965, № 2, стр. 105]. корбсь 'веник’; korgs' скр. нв. вым., kores' уд. иж. вв., kors'a сс. лл., kgrs'a вс., koros' и., kirris' кя. Произв. от к о р 'лист’. К. > хант. N kuras', мане, kuras' (Syrj. Lehnw., 32). корпа диал. 'кость птичьего кры- ла’, 'одни кости, кожа да кости’: сбмын корпаыс кольбма 'остались кожа да кости’; kgrpa вс. 'название одной кости в спине птицы’ (Zur Gesch., 274); когра с. л. п. 'назва- ние одной кости у птиц’ с. л., 'клю- чица’ п. (как у птиц, так и у лю- дей) (Wichm.-Uot.); корпа вв. (Бог.) печ. 'ключица у птиц’ (ССКЗД). — Общек. *kgrpa. корсавны, корсамыны см. корбс. корсбдны см. корбс. кореьны ’искать, отыскать, раз- ведывать’; kors'ni вс. Произв. от корны. корысь 'нищий’, 'просящий’. Про- изв. от к о р н ы. кос I 'сухой, засушливый’; kps вс., kgs п., km’s, kurskos ped кя. 'сухой кашель’ | удм. кос ’засуха’, ’сухой’; kds юз. — Общеп. *kgsk-\ мар. кукшо 'сухой, засохший, за- сушливый. = Доперм. *kosks- < *koys3- *kokss- 'сухой’ за счет ис- чезновения согласного (-к- > -/-) произошло удлинение гласного (Zur Gesch., 297) [51, 67]. кос II [коек-] 'поясница, талия’; kgs вс., ku-sk кя. | удм. кус 'тж’; kuis юз., kes бес. — Общеп. *kgsk- (у Итконена *kgsk-----Zur Gesch., 311) || Уотила (Syrj. Chr.) сопостав- ляет с морд, k'eska 'пах, середина туловища’ | ф. keski 'середина’ | норв.-саам. gdskd. Тойвонен (SKES) сюда причисляет также к. kost, удм. kusip 'промежуток’, с чем нельзя согласиться, так как эти пермские слова но своему вокализ- му отличаются от рассматриваемых слов, см. к о с т. = Доперм. *keske- 'середина, центр’ > р общец. *kosk- (произошло сужение гласного пер- вого слога под влиянием узкого гласного второго слога) [51, 56, 63, 73]. коелуп 'постный день’ сложное слово: см. кос I и лун 'день’. косньбж 'сухой, сухощавый’, 'ху- дощавый’. Произв. от к о с при по- мощи суффиксов -пь-од. кост 'промежуток, расстояние (между какими-л. предметами)’, 'промежуток времени (между чем- л.)’> 'интервал’, 'пауза’, 'зазор’; основа послелогов: костын 'между (в Промежутке)’, костб 'между (в промежуток)’ и т. д.; kgs вс., kost и kosp кя. (Диал, сл.) | удм. кусын 'тж’; kusep юз. бес.; бскусып 'по- рог дверей’ (бс 'дверь’). — Общеп. *kgsipи*kgst- 'промежуток’, 'между’, -р и -t — суффиксы || Барци сопо-
кост! 135 которой ставляет с венг. kiiszob 'порог’ (MSzSz.). = Доперм. *ksssp 'проме- жуток’, 'между’ [1, 31, 56, 61|. кост! 'раньше времени, прежде- временно’. Произв. от кост при помощи суффикса -i. косысь 'серая утка’, горд юра косысь 'крохаль большой’ (горд гора 'красноголовый’); leasts вс. с откры- тым о (?) (Zur Gesch., 269); kuisis (? ки-sis') кя. | удм. ? косыт 'блед- ный’ (Бор.); ksslikt- (мы читаем kg- sekt-)cap.глаз, 'побледнеть’ (Munk.); может быть, 'серая утка’ названа (или осмыслена) по цвету, посколь- ку оперение этого вида не харак- терно яркостью, как у других ви- дов уток. — Если такое сопоставле- ние правильно, то общеп. *kdsis' 'серая утка’ || мар. кос, косо 'вид дикой утки’ (Вас.) (NyK, LXV, 404) | ф. koskelo 'крохаль’ | эст. kos- kel (SKES) | норв.-саам. goalsse (ALH, 1952, 302). = Доперм. *kssa- 'вид утки’. кось I 'бой, сражение’, 'драка’, косясьны 'драться, сражаться’, 'рваться, порваться’, косявны 'ра- зорвать, порвать’, 'разобрать, раз- ломать’; kos'al- вс. 'разорвать’, ku-s'al- кя. 'порвать, разорвать’, ku-s'alne с1 imjo-r кя. 'дергать за во- лосы до хруста (лечение головной боли)’, kos'- лл. 'разорвать, изор- вать’, kos'- лл. п. 'сдирать (кору с дерева)’ (Диал, сл.) | удм. кесьы- ны 'порвать, оторвать’, кесяны 'рвать’, 'щепать (лучину)’, 'драть (лыко)’, 'содрать (шкуру)’. — Общеп. *k$s‘- (у Итконена *kos'-) 'драть, рвать’ || Тойвонен к. косьны и удм. кесяны сопоставляет с мокш. кись- корямс 'царапать, щипать’ | ф. kis- koa 'дергать, рвать’ | саам, kiska- 'тж’ | хант. klost'a<3 'разбивать’ (SKES) . = Доперм. *kss's- 'бить, рвать, драть’ [38, 56]. кось П [коськ-] 'порог, перекат’; kos'k- вым. лет., kos't нв. иж. уд. 'речной порог’ (Диал, сл.); ktrs'k кя. 'перекат’; кос) (следует читать: kos') п. 'мель, отмель’, 'суша’ (Рог.); -т и -к — суффиксы; по-ви- димому, одного происхождения с этим словом к. к о с ь т ы II ы, kos' t~ вс., ku-s't -кя. 'сушить’, косьмыны 'сохнуть’; -т и -м — суффиксы | удм. куась (kwas1) 'мелкий, неглубокий’, куасьтыпы 'сушить’, куасьмыны ’сохнуть’.—Общеп. *ku>os'- 'сох- нуть’, 'обмелеть’ || Тойвонен к. коськ- сопоставляет с мар. Г. кашкы 'быстрый, стремительный (о течении)’ | ф. koski 'водопад, по- рог’ | саам. Т. ktsk 'тж’ (SKES). Итконенк. косьм- сравнивает с мар. кошташ 'сушить’ | эрз. коське 'су- хой’ | саам, goikes (Zur Gesch., 164). = Доперм. *kss'ka- или *kos'ka- 'со- хнуть’ HI ненец, kasuj 'сухой’ (Coll.) [34, 57, 62]. коськом 'пар, паровое поле’. Ве- роятно, является производным от кось- 'сохнуть’, см. кось II. косьмыны см. кось II. косьтыны см. кось II. косясьны см. кось I. кот диал. 'погребальная кожаная обувь’; kot иж. 'кожаная обувь, надеваемая на ноги покойника’ (ССКЗД; Wichm.-Uot.); kgm-kot вс. 'обувь’ (Диал, сл.); kgm-kot скр. 'обувь’, kgm-kgt и. (g < о в безудар- ном положении) | удм. кут 'лапоть, лапти’; kut юз. бес. — Общеп. *7-о/ 'обувь’, 'вид обуви’|| ф. ketto (Lonnr.) (FUF, XXVIII, 78).= До- перм. *kstta- 'вид обуви’. К. >рус. коты 'вид обуви’, см. также кот! [27, 61]. -кот: кодзувкот 'муравей’; ко- g'ul-kod вс., kot-kog'ul крч. (Диал, сл.) — Общек. *kot или *kod 'мура- вей’ || Итконен сопоставляет с мар. кутко \ku-tk§\ и др. | эрз. коткодав [ лив. kukki | саам, got'ka (Zur Gesch., 167). = Доперм. *kstks- 'муравей’ [57, 62]. которой ’бегом’, котбртпы 'бе- жать’; kgtgrt- вс., kotort- кя. || Уо- тила сравнивает под вопросом с мар. кудалаш 'скакать, поскакать (на лошади)’, 'бежать (о животных)’, 'ехать, идти, катиться (о транс- порте)’ (Syrj. Chr.); к. -ор и мар. -ал словообразовательные суффик- сы. = Доперм. *kst3- 'бежать’ ||| сельк
котбртны 136 котыьыны (JSFOu., 695, 5) koptyry 'бежать га- лопом', о Праур *kapta-. котбртны см. которой. котсьыны 'кудахтать'; готсыны вс. (ССКЗД); gorjal- кя. | удм. пот- каны 'тж'. — Общеп. *kgt- 'кудах- тать'. Впрочем, эти изобразитель- ные слова могли возникнуть само- стоятельно в каждом языке. котш: котш сайе ycbtii крч. 'за- валиться (о лошади — оказаться в лежачем положении, из которого опа без посторонней помощи не в состоянии подняться)’, 'упасть в яму, вытоптанную скотом в хлеву, или в борозду (о лошади)’; кос кя. 'топкое место, яма с соляным источ- ником, куда прибегают лоси пить соляной раствор’ | ? удм. кучбс 'лу- жайка, полянка (среди леса)’(Бор.); кучы 'сложенная в ямы груда дров для углежжения, для смолокуре- ния’.— Общеп. *кдс-, первоначаль- ное значение, по-видимому, было 'углубление (ямка) на полянке среди леса’. котшбс: котшбс дук 'запах гари, запах горелой тряпки’; kglgs вс., кочыс (/cocjs) (Ант. Поп.). — Общек. *kg6as *кдбза (о )> р под влиянием б) 'запах гари’; -gs (-js) — словооб- разовательный суффикс, ср. kocas'ni вв. 'пригореть’ || мокш. качамо (ка- бато) 'дым’ | ф. katku 'запах, чад’ (Coll.). = Доперм. *каб- 'дым, чад, гарь’. Итконен воздерживается от сопоставления к. косдз, имеющего открытое д, с финским и мордов- ским словами с заднерядным вока- лизмом, так как коми открытому д должен соответствовать в финском языке гласный переднего ряда. На- шим предположением о происхожде- нии коми о из *д эта неувязка устра- няется HI Сельк. каско, кабко 'дым’ (Coll.). котшсасьны 'пригореть, подго- реть’; Komiuacbui вв. (Дер. Крч.) (ССКЗД). Произв. от котшбс. котыр 'гнездо (растений, ягод и т. и.)’, 'выводок (птиц)’, после имени собственного обозначает род- ственную группу лиц; kgtirgn вс. 'кустисто (напр., растет растение)’; kot}r нв. уд. 'группа, кружок, стая’, kotira kartupel' скр. нв. 'картофель с обильным количеством клубней’, kotirt6'ini нв. уд. 'сгруппироваться, собраться в стадо’, 6§i kotj,r уд. •созвездие Плеяды’ (Диал. сл.). Первоначальное значение: 'группа однородных предметов животного или растительного мира’ | Итконен под вопросом приводит удм. котыр 'около, вокруг’, 'окрестность’ (Zur Gesch., 269); однако это удмуртское слово далеко по значению от коми слова (с ним можно сопоставить мар. кутла 'окрестность, местность’); к. kotir скорее можно сопоставить с удм. котыр 'утварь, инвентарь’, 'обстановка’, 'имущество’, 'вещи’, с первоначальным значением 'груп- па однородных предметов’; хотя со- ответствие к. о — удм. о не харак- терно (обычно к. д — удм. и), но иногда встречается, напр.: к. ggl’a вс. 'шея, глотка’ —удм. *gol'o сев., к. dgr вс. 'край, ребро’—удм. dor и др. В отношении значения можно сравнить неологизмы в современном коми литературном языке: котыр 'организация’, котыртны 'органи- зовать’, котыртчыны 'организовы- ваться’ и т. д. — Общеп. *kgtir 'груп- па однородных предметов’ || ? мар. котама 'форель’, кадама 'пескарь’ (эти рыбы плавают стаями); ? мар. kijty- ’стадо’; у Паасонена мар. kiitii, kiitii значится как татарское заим- ствование (Ost. Tscher.) | Тойвонен тоже приводит под вопросом срав- нение с ф. katras 'стадо (напр., овец)’, замечая, что это финское слово, возможно, германского про- исхождения (SKES). Кроме того, общепермскому открытому д должен соответствовать в финском языке гласный переднего ряда. Коми ко- tir (<Z*kotr-) всё же сопоставляют с ф. kotras ‘куча, стадо’ (FUF, XVI, 231; Vir., 1917, 69-70). котыртны, котыртчыны см. ко- тыр котьтьыны (kot't'ini) п. 'быстро собирать ягоды’ (Диал, сл.); -kot'- jinj,, kot't'ini п. 'рвать, срывать (ягоды, горох, стручки и т. д.)’ (Wichm.-Uot.); kotjine кя. 'ощипы- вать (ягоды с куста, с дерева, го-
кочкавтёдз 137 ковдум pox)’.—Общек. *kotj- 'срывать, ощипывать, отламывать, отделять часть от целого’ | ? мар. каташ, ка- тыш Г. 'отломить, отломать, разло- мить’, 'отколоть, отбить что-л. (часть предмета)’; марийское слово считают чувашским заимствованием, ср. чув. Лаг-, kalak (Tschuw. Lehnw., 141). Если можно марийские слова сопоставить с коми словом, то сле- дует предположить прамарийскую форму с переднерядным вокализмом (*Лйг-). кочкавтбдз см. кочбг. кочкыны см. кочбг. кочмунны см. кочбг. кочбг 'колики’; kol'gg bi.ike скр. 'колет в боку’; кос'eg кя.; кочкав- тбдз серавны 'смеяться до коликов’, кочкыны, кочмунны 'кольнуть, стрельнуть (напр., в пояснице при надсаде, в зубах от холодной воды)’, 'бить, ударить (о резком сильном запахе)’; ко&‘- обозначало 'колики, режущая боль, резь’ | р удм. качаны 'свежевать и разрубать (тушу)’; kacal- 'разрезать, разрубать (мясо или дрова)’ (Munk.). Соответствие к. о— удм. а в положении перед мягким согласным встречается в ряде слов, напр.: к. босьт- 'взять’ — удм. басьт-, к. лой- 'месить’ — удм. лай-, к. мойд 'сказка’ — удм. мадь, к. кодь 'как’—удм. кадь и др.— Общеп. *кдс'- 'рубить, резать, ко- лоть’ || ? мар. кучышташ 'почув- ствовать боль (от холода в пальцах рук и ног)’; кучушта 'щиплет (от холода)’ (Вас.); kti^St^ 'болит (когда обмороженные суставы на- чинают согреваться)’ (Ost-Tscher.). = Доперм. *квб'з- 'резать, колоть, чувствовать резкую боль’. коявны см. КОЙНЫ. ко, kg дп. союз 'если, коли’, частица '-то, -нибудь’, 'как’ (ква- титчи ко 'как спохватился’); ке вв. иж., ке кя., kg ост. диал. | удм. ке (?< *£g-). — Общей. *ке или *ко (*ко) 'тж’; качество гласного звука определить трудно, т. к. в удмурт- ском языке, а также в ижемском и верхневычегодском диалектах в не- первом слоге не может стоять g || Вихман под вопросом сопоставляет с ф. -ко,-ко вопросительная части- ца 'ли’ (Wotj. Chr.); ф. -ко, -ко считается словом одного происхо- ждения с ф. диал. kos 'когда’, коп 'который’, людик. kouz 'когда’ и т. д., которым также имеются соответствия и в других финно- угорских языках, но их трудно от- делить от слов, соответствующих финскому ku- (kuka 'кто’, kuin 'как’ и т. д.) (SKES); ср. к. kgn 'где’, kgr п. 'когда’ и т. д. См. код!. ков [кбвй-] 'шнур (обычно плете- ный, из. трех прядей)’, 'шнурок, завязка’, ’веревка’; кд1 кя. | удм. кал 'завязка, лямки’ и т. д.; кал 'шнур, завязка, цепочка’, 'вере- вочка (кнута)’, 'гужи (саней)’, 'пе- телька (пуговицы)’, 'дужка (се- режки)’, 'рукоятка (двери)’, 'пере- весло (ведра)’, 'лямки (лукошка)’, 'ременье (цепа)’ (Бор.). — Общей. *ks°lj- (Р *kolj-) 'шнур’, 'завязка’|| мар. кыл Г. 'струна’, 'дужка (ведра)’, 'ручка (двери)’ и др.) I ф. koysi~koyte- 'канат, веревка’| мане. к$аЦу So. 'веревка’ | хант. кёл Kaz. 'ремень, ремешок’ (SKES). Коллиндер пермские слова приво- дит под вопросом (Coll.). = Доперм. ? *квде- 'веревка, шнур’ и т. д. (о конечном гласном -е см. UAJb., XXXIV, 200) [29, 68, 73]. кбвдавны нв., кбодооны, вым. иж. ’месить, замешивать, замесить (пресное тесто)’ (ССКЗД), см. кбв- Д у И. ковдум 'колобок’; kgldgm дп. 'пресный (хлеб)’; koldal- кя. 'рас- творить пресное тесто’ | удм. колды нянь 'яровой хлеб’; колды юж. 'хлеб-лепешка, каравай’ (Бор.); koldi 'вид пирога, начиненного со- леной рыбой, луком и гречневой ка- шей (кулебяка)’ (Munk.). — Общей. *k6ld~ [j Тойвонен (SKES) под во- просом сопоставляет с ф. kaltia 'пресный (хлеб)’ (вопрос ставит, видимо, потому, что финское слово, может быть, заимствовано из скан- динавских языков, ср. норв. диал. skftlle); если финское слово можно считать не скандинавским заимство- ванием, то kaltia ?<* kaltia (*d>a
кбвтны 138 кбдзны под влиянием I, ср. ф. talvi <*talvi 'зима’). = Доперм. *kdlta- 'пресный, не на дрожжах (хлеб)’. кбвтны 'ловить (бреднем)’, 'вылав- ливать, таскать ложкой (напр., мясо из посуды, при еде)’, 'снимать (напр., жир с супа)’; kgltni с. | удм. калтыны 'ловить, вылавливать (сетью, неводом, бреднем, ложкой)’. — Общеп. *k6lt- (< раннепермск. *kult~) 'ловить рыбу бреднем, нево- дом и т. д.’ || ф. kultaa 'сгребать или таскать (напр., траву из воды, лучшие куски из кухонной посуды)’, 'саком ловить (сигов из водопада)’ и т. д., kulle 'плавная сеть’ | швед.- саам. kfildet 'процеживать, фильтро- вать’, 'ловить рыбу неводом’ | мане. %иШ 'ловить рыбу неводом’ | хант. OxQl'tibon ’мешкообразная плавная сеть’ (SKES). = Доперм. *kulta- 'ловить рыбу бреднем, неводом’ и т. п. (О конечном гласном -а см. UAJb., XXXIV, 200) ||| сельк. qoldei- 'вычерпывать’ (Coll.) [2, 47, 66, 75]. кбвтым 'бредень’. Произв. от кбвтны. кбдж 'лука, излучина (реки)’, 'выступ берега, образуемый излу- чиной реки’; котшас вв. (Бог) вым. уд. 'тж’ (ССКЗД); нывеян кбдж 'предбанник’ (который раньше со- оружался перед входом в баню из стоячих жердей в виде угла или полукруга); вероятно, сюда же относится кбтш: вом кбтш 'угол рта за щекой’ и котшас (кбтш лл. уд.) 'задняя часть избы, место под по- латями’ (собств.: 'задний угол с при- легающей частью избы’); kui.J кя. 'большой изгиб в реке’: kej скр. нв. иж. л. 'излучина реки’, 'река ниже острова’ уд., 'остров’ кч., kgjug сс. 'отверстие по сторонам (в углу) овина, через которые про- ходит жар снизу (из топки) в верх- нюю часть овина, наполненную сно- пами’, kgguk сс, 'предбанник’ (Диал, сл.); коджук нв. 'задорога, часть пода печи, по одну сторону чела, куда собирают пепел’ (ССКЗД), собств.: 'угол внутри печки’; kgdi л. 'крутой изгиб реки’, 'изгиб озера’ уд. (Wichm.-Uot.); кбдж 'изгиб реки’; 'залив’ (Г. Лытк.); кбдж 'остров, полуостров’ (Рог.); перво- начальное значение: 'крутой изгиб, угол’, в частности, 'излучина реки’ на стыке двух плесов, образующих ломаную линию; в этом месте те- чение реки смывает берег, образуя выступ в виде обрыва, против вы- ступа часто образуются острова или полуострова, а в реке—омут. Вих- ман сюда же относит kgdz; s'i-kgdz 'бусы, ожерелье’ (Wichm.-Uot.) это слово, видимо, относится к другому комплексу—кытш 'круг, кружок, окружность’ | удм. кож 'залив’ (Жуйк.); koj cap., koz малм. каз. 'омут’, kenos koz малм. 'отделение в амбаре для хранения зерна’ (Munk.), собств.: 'угол в амбаре’; кож, кож 'омут, излучение реки, самое глубокое место реки’ (Бор.). — Общеп. *k$J 'изгиб, излучина, угол’ || Тойвонен под вопросом со- поставляет с эрз'. (Wied.) kan'dzamo 'подколенная впадина’ (Affr., 104). Может быть, лучше сопоставить с ф. katkoa 'ломать, переламывать, обрывать’ ( мар. кушкедаш 'рвать, разорвать’. Тойвонен финское и ма- рийское слова сопоставляет с удм. куашканы (диал. куачканы) 'обва- литься, упасть, разрушиться, сло- маться’ и т. д. (SKES). 'Ломать, переламывать’ и 'угол, излучина’ понятия близкие. Удм. кожи удм. куашканы, по-видимому, два разных слова; к рассматриваемому слову ближе стоит первое, а второе, может быть, можно сопоставить с к. котшкыны (Zcpc/cjrei) вс. 'стукнуть, заколоть, забить, убить’. '= Доперм. *коскз-. Тойвонен удм. кож (кенос кож) относит к другому словарному гнезду (Affr., 60). кбдза 'сев, посев, посевы’. Произв. от кбдзны. кбдзавны см. кбдзыд. кбдзны 'сеять’; kui-J'- кя. | удм. кизьыны 'тж’; кизны ср. (Бор.); kez'- бес.—Общеп. *k$J'~ 'сеять’|| Сетяля сопоставляет с мар. кинде 'хлеб’ | ф. (Агрикола) Kondos 'бог земледелия' (FUF, XIII, 310—312); однако марийское слово фонетически стоит ближе к к. кыд 'отруби,
кбдзыд 139 кок высевки (от ячменной или овсяной муки)’; может быть, можно сопоста- вить оРф. kyntaa 'пахать’ | ? мар. кунчаш 'рыть’, см. также г ежом. кбдзыд 'холодный, холод, мороз, стужа’, кбдзавны 'стыть, стынуть, остывать, стать холодным’, -ав — словообразовательный суффикс | удм. кезьыт 'тж’, диал. (Wied.) kozit; кезыт ср. (Бор.).—Общеп. 'холодный’ | мар. кижаш 'зябнуть, озябнуть’ (Zur Gesch., № 297) .= Доперм. *кзс'з- 'холод’, 'холодный’, 'зябнуть’ [40, 60]. кожа 'гравий’; kwza кя. [ удм. gizi (Wichm.-Uot.); гыж, гыжы ср. 'мельчайшая песчинка’ (Бор.); gig, gigt cap., gtgf, glzi малм. 'мельчай- шая песчинка’ (Munk.). — Общей. *к<)$н 'гравий, песок’ || Тойвонен сопоставляет с сев.-маис. 'пе- сок’, хант. Kaz. vis 'тж’ (Affr., 65). =Доперм. *квсз- 'песок’ [2, 38, 67]. кбзан: кдзан пу уд. 'жимолость’ | Е. Гуляев сопоставляет с удм. гу- зэмпу 'тж’ (устное сообщение). — Общем. *кзгзп 'жимолость’ || Той- вонеп сопоставляет удмуртское слово с мар. -киза: ошкиза 'белая жимолость’ (ош 'белый’); ошкусб, ошкузб Л. (Вас.) | ф. kuusama 'жи- молость, волчьи ягоды’ (SKES). —Доперм. *kss3- 'жимолость’ [31]. кбин 'волк’ | удм. кион 'тж’ (? < *koin).—Общеп. *kdin или *kion 'волк’ || саам, gaidne 'тж’ (Syrj. Chr.). Неясно, в каком отношении нахо- дится данное слово к индоевропей- ским языкам, ср. греч. hyaina, лат. hyaena 'гиена’. Может быть, слово пришло в ф.-у. языки из индо- иранского мира в порядке замены табуированного названия этого хищного зверя. Наличие задненеб- ного к- указывает на доиндоиран- ский звуковой вид слова. кбй вв. (Морд.) 'мелкий, белый, твердый червяк (в мясе)’ (ССКЗД) | удм. кей 'моль’; koi (Wied.) — Общеп. *kej 'червяк' || Тойвонен удмуртское слово сопоставляет с мар. кийэ 'моль’ (Вас.) | эрз. ки 'тж’ | ф. koi 'тж' | мане, kii, кЕг. Похожие слова имеются также в тюркских языках: тат. kefd кирг. kiije и т. д. 'моль’ (SKES). Коллин- дер возводит к прафинно-угорскому *ко]з и сопоставляет его с праал- тайским *kuj- 'моль’, ср. тюрк, (у Махмуда Кашгарского) кй)й 'моль’, тунг, kujakta и т. д. (Ural. Verw., 144). кбйдыс 'семя, семена’; kgg'gs п.; ktu.g'es КЯ. | удм. кидыс 'тж’. В коми-зырянском и удмуртском языках произошла деаффрикатиза- пия — Общеп. *k$g'gs. Слово одного происхождения с кбдзны; -is (-gs, -es) — словообразователь- ный суффикс. кбйнбе диал. 'квашня (посуда)’, 'деревянный сосуд для молока’; кбньбс и. 'кадка’ (Кузн.-Спор.); kon'is кя. 'тж’ | ?удм. кунган 'кув- шин’; 'чайник жестяной’ (Бор.); kongan каз., kungan уф. 'таз для стирки, бидон для стирки’ (Munk.). — ? Общеп. *ks0/r)- (-gs и -ап — слово- образовательные суффиксы) || Той- вонен коми слово под вопросом со- поставляет с ф. купа 'корыто для рассады’ и т. д. | эст. kuna 'корыто’ | лив. kiina 'маленькая посудина из бересты’ (SKES). = Доперм. *кйпз- 'вид посуды’ | ? Мар. канык, калнык, пишитэ канык 'липовая кадушка- дуплянка’ (Вас.); kalnok 'кадка’ (Ost.-tscher.). Паасонен под вопро- сом приводит алт. кдпек, копок 'ведро, огромный туяс, употребляе- мый для жертвенной браги’ (Ost- tscher.). Возможно, приведенные удмуртские и марийские слова заим- ствованы из каких-то тюркских язы- ков. Мар. кунган 'рукомойник’ (Вас.); киг/уап определенно татар- ского происхождения (Ost-tscher.). К. >манс. So. kenas (Redei Dissz., 152); хант. Ni. ke-nds (Syrj. Lehnw., 27). кок 'кукушка’; кок кя. | удм. кикы; кикы ср., кукы юж. (Бор.); kikt, kiki cap., kuki елаб., кике каз. (Munk.). — Общеп. *кок 'кукушка’ || мар. куку, кукб В. | мокш. куку | ф. kaki | мане, киккик | венг. kakuk. Это звукоподражательное слово могло возникнуть в каждом языке самостоятельно, но не исключена
кбкакань 140 ком возможность, что оно имело опреде- ленный звуковой облик уже в до- пермское время (*квкё~). Созвучные слова встречаются во многих язы- ках, ср. рус. кукушка, нем. Kiickuck, тюрк, kakki, груз, gugui и т. д. кокакань 'чемерица’; кокор вым. иж.; кокор акань вым. иж., кока- кань вв. нв. печ., кдккутан уд. (Гл.), кокутан уд. (ССКЗД); kgkan н. (Диал, сл.); кокан и кокан (Рог.); кокан (Гриб.); форму kgka'n следует считать более древней; такие формы, как кок акань (букв, 'кукушкина кукла’), образовались под влиянием народной этимологии | удм. кекон (бот.) 'зимовник осенний’; 'чеме- рица’ (РУСл.). — Общеп. *kekan 'чемерица’; -ага — словообразова- тельный суффикс || Мар. кекен 'че- мерица’; кикан (Вас.) заимствовано ив чувашского языка, ср. чув. кикен 'чемерица’ (Чув. РСл.), kigan (Ost- tscher.). По мнению Вихмана, чу- вашское слово заимствовано из пермских языков (Tschuw., 148— 149), что не соответствует действи- тельности, так как данное слово широко распространено в тюркских языках; В. Г. Егоров (Этим. сл. чув.) приводит, напр., следующие данные: чув. кикен, кукен 'терн, шиповник’, 'чемерица’; балк. кбкэн, кокон, азерб. кбйам 'терн’ и т. д. Рус. к ок о рыш'собачья петрушка’ (ВСЭ), кокорник 'кирказон’ Фас- мер считает производными от к о- кора диал. 'оладья, толстая ле- пешка’ (листья этого растения на- поминают лепешку), а последнее — прибалтийско-финского происхожде- ния, ср. ф. kakkara 'оладья’ (REW; Ostseef., 123, 124); к. кокор иж. вым. заимствовано из русского языка. кокны 'куковать’ ) удм. кукияны (Бор.); kik-, kik- cap. 'тж’ (Munk.). Одного происхождения скок. кокъямыс 'восемь’; k^kjamis з., kj,kja-mis ц. (Диал, сл.); кбк|амыс п. (Рог.); kikta-mis иж. (Wichm.-Uot.); слово состоит из двух частей: k§k]a- mls и обозначало 'два (пара)’ и 'де- сять’, т. е. два до десяти | удм. тнмыс <^*kjamis <^*kikjarnis (в нам. XVIII в.—кыкъямыс); mjs 'десять1 сохранилось также в к. gk-mis 'де- вять’ (букв, 'один’ до 'десяти1); венг. в виде гас: harmi-nc 'тридцать’ слово kgkja (kikja), возможно, является застывшей формой двой- ственного числа от kik и обозначало 'пара’ (ср. gozja 'чета’); см. кык. Число восемь аналогичным спосо- бом образовано и в некоторых дру- гих языках, ср. ф. kahdeksan (kaksi 'два1, deksan 'десять1). — Общеп. *kukjamis 'восемь’. -кола: тыкбла 'небольшое озеро’ (ты 'озеро’); тыкала вым. нв. скр. уд. (Гл.), тыкала вв. печ. уд. (Ваш.), тыкела иж. 'небольшое озеро’, 'сы- рое заболоченное место (на старицах вокруг озера) с небольшими озер- ками’ (ССКЗД); ti~kol лет. 'мелкий залив’, 'старое русло реки’, ti-kola лет. (Прок.) 'низина, куда весной заходит вода’, ti-kola крч. 'забола- чивающееся озеро’, ti-kela нв., уд. 'озерко’ (Диал, сл.); ti-kgla нв. 'ма- ленький залив в озере’, ti-kola печ. 'маленькое лесное озеро’ (Wichm.- Uot.). Первоначальная форма kgla 'маленький залив в озере или ста- рице’ | удм. kalem 'валив в реке’ (Munk.); kalym 'лужа’ (Wied.) (*о>а под влиянием Z).—Общеп. *кй1- 'маленький залив, маленькое озеро’. К. тыкбла > рус. тыкала влд. 'многооэеристое место’ (Даль — FUF, XVIII, 40) || мане, keeli 'бо- лото, трясина’, хант. kolog 'вид болота’ И) сельк. keel', kuel' 'залив озера или реки’ (Coll.). = Доперм. *кё1з- 'маленькое озеро, залив’ [1, 47, 66]. колуй 'вещи’, 'принадлежности’, 'инструмент, орудие’ <рус., ср. хо- луй арх. 'хлам’ (Даль). колыс 'ворот’. Произв. от ков. ком 'обувь’, 'род кожаной охот- ничьей обуви’; kemj- лет. 'лапоть’; нинкбм 'лапти’ (нин 'лыко’), пась- кбм 'одежда’ (пась 'шуба’) и т. д. кбт кя. 'старинные коты (вид ко- жаной обуви), сделанные из одного куска кожи’. — Общек. *кйт 'обувь11| Уотила сопоставляет с мар. кем 'са- поги, сапог’ | эрз. кем 'сапог’ (Syrj.
комкот 141 корны Chr.); саам. gamll.— Доперм. *квте- 'обувь’ (Congr.-Hels. I, 327) [43, 56]. комкот 'обувь’, сложное слово: ком 'обувь’ и кот 'погребальная обувь’, в прошлом тоже 'обувь’; во время образования этого слож- ного слова кбм и кот, вероятно, обозначали две разновидности обуви. кон 'где’, застывшая форма мест- ного падежа вопросительного место- имения ко- (я — суффикс местного падежа); см. код!. кои-: кбндозмбр 'самка глухаря’, кбнтар 'самка тетерева’ | удм. кен-: кентур 'тетерка’, кендукъя 'молодая самка глухаря’. — Общей. *Аеп- 'самка (некоторых птиц)’. Самки этих птиц по цвету оперения резко отличаются от самцов; у тетерок, напр., «окраска оперения рыжева- тая, с буровато-черными полосками и пестринками» (БСЭ); примерно такого же цвета оперение самок глухарей. Этот цвет напоминает конопляное семя. Видимо, кон одного происхождения с контузь 'конопля (семя)’ [60]. кбндозмбр CM. K0H-. кбнбму диал. 'земля для посева огородных культур (овощей, ко- нопли, полбы и прочих продуктов питания)’, му 'земля’ | удм. кеньыр 'крупа’, диал. ker^ir (-jjr — суффикс). — Общеп. *ktr]3- 'растительная пища, харчи’. Общеп. > венг. ке- пуёг 'хлеб’ (Nyk, LXX, 154). кбнтар см. кон-. кбнтусь 'конопля, конопляное семя’; kgn-tus' (tus1 'зернышко’); kdntis1 кя. | удм. кенэм 'конопля’. — Общеп. *кеп- 'конопля’|| мар. кынё | эрз. кансть. Слово встреча- ется как в индоевропейских, так и в алтайских и других языках. Возможно, название конопли вос- ходит к месопотамским языкам, ср. сумерийск. kunibu (FUF, XVI, 195; FUF, XXIX, 198). кбр I [кори-] 'олень’; kgr а. кч. (Диал, сл.), кдг кя. |[ Штейниц со- поставляет с мане, kgr, far 'олень- бык’ и считает возможным отнести сюда также венг. here 'трутень’ (Vok., 59). Нельзя согласиться с Вихманом, считающим коми кбр (распространенное на всей терри- тории коми языка) заимствова- нием из ненецкого языка (Wichm.- Uot.; FUF, II, 175). Барци приво- дит также хант, char 'жеребец, олень-самец, самец’ (MSzSz.). Первоначальное значение слова 'самец’. кбр II 'вкус’, 'привкус’, 'допол- нительный или посторонний за- пах’; подом кора нянь 'хлеб, от- дающий затхлостью’, веж кора табак 'табак, отдающий зеленью’; кОга 'вкусный’ кя. ] удм. корел 'вкусный, солоноватый’; корел, ко- рер юж. 'солоноватый’ (Бор.). — Общеп. *k6r 'вкус, привкус, за- пах (посторонний)’|| ф. kary, karty 'гарь, чад’, 'запах горелого’ | вепс. kard 'запах горелого’ | эст. диал. karde-hais 'запах гари’. Тойвонен слова прибалтийско-финских язы- ков считает дескриптивными и не приводит параллелей из других финно-угорских языков (SKES). = Доперм. *кагз- 'привкус, запах’ [66]. корны 'собрать, собирать (сбор- ки)’, 'морщить, сморщить, намор- щить (напр., лоб)’ 'коробить, по- коробить’ (напр., кожу у огня ко- робит) ,| Тойвонен, под вопросом сопоставляя с ф. kuroa 'собирать, делать сборки’, 'наметывать’ | норв.-саам. gorrat 'связывать вместе’, добавляет, что, может быть, соответствиями коми слову являются след.: ливвик. к'огио 'сметывать на живую нитку', 'сшивать’, 'делать плохо’, 'гово- рить лишнее’ и т. д., норв.-саам. goarrot 'шить’ (SKES). Нас пер- вое сопоставление (с ф. kuroa и т. д.) больше удовлетворяет, — Общеп. *к6г- 'делать складки, сборки, морщины’ <^_ раннепермск. *кйг- (*й расширилось в *б под влиянием г). = Доперм. *киге- (Lautforsch., 31; СФУ, IV, 238) ||| ненец. hura- 'завязать’ | сельк. кига- 'коса (волосы)’ | кам. кйг- 'заплетать’ (Coll.).
корт 142 корыш корт 'железо’, kort кя. виш. воств. | удм. корт 'тж'.—Общеп. *kdrt 'железо'|| мар. куртньд 'тж’ | эрз. кшни (<*ksrt-n'i) 'тж’. = Доперм. *kHrt3- 'железо’<| ир. *ksrt~, ср. осет. kard 'нож, сабля’, курд, kerd 'нож’, авест. karata 'нож’, др.-инд. kartari- 'охотничий нож’ и т. д. (Абаев, I, 571). Фо- нетика и значение приведенных финно-угорских слов указывает на то, что заимствование произо- шло в глубокой древности (может быть, в прафинско-нермскую эпоху) и из одного и того же источника, в котором это слово имело значе- ние 'железо’. Хотя переосмысле- ние 'железо’ — 'оружие из железа (нож, меч)’ могло произойти как на иранской, так и на финно-угор- ской почве. Из коми языка слово перешло в обско-угорские языки: хант. Kaz. ка'гЦ 'железо’, мане. кёг 'тж’ (Syrj. Lehnw., № 371). Мар. кёрде 'сабля’, венг. kard 'меч’ являются самостоятельными и более поздними заимствованиями из разных иранских языков. кортавны 'завязать, связать, привязать’ | удм. керттыны 'завя- зать, связать’.—Общеп. *k£rt- 'связать’ || саам. О *gar'tdt. = До- перм. *kert:i- (Zur Gesch., 306, № 346). Редей относит сюда также к. город | удм. герд 'узел’ и, со- поставляя с | мар. кераш 'вдевать, продевать, сунуть, кольнуть’ |мокш. кярькс 'связка’, возводит корень слова к доперм. *каг- или *кег- с первоначальным значением 'свя- зывать, вязать, стегать’ (NyK, LXX, 157-8) 1)1 ? сельк. кигу 'свя- зать’ (JSFOu., 695, 9) [60]. кортвом 'удила’, сложное слово кбрт-вом, т. е. букв.'железный рот’ (корт 'железо, железный’, вом 'рот’). кбртны 'вязать, связывать (ве- ники)’, слово одного происхожде- ния с кортавны. кбртбд 'завязка’, 'повязка’, 'узел, узелок’, 'сноп (льна)’ про- изводное от корт- (см. к ор- та в н ы), -од — словообразователь- ный суффикс. кбртым 'аренда’; син кортым скр. 'вознаграждение за находку, за возврат потерянной вещи’; 'вы- куп’ (ССКЗД); кортымавпы 'арен- довать’; кдртмавны нв. скр. уд. 'тж’ (ССКЗД) | удм. кертымъ 'оброк’ (Кротов). — Общеп.-*кегЦт 'аренда, оброк, выкуп’. Общеп. > осет. geertam 'взятка, подкуп’ (Абаев, I, 516; Joki— JSFOu., 125, 168— 170). К.>рус. кортом ъ, к о р- тбмъ, кортома 'наем, съём, прокат, аренда, оброк’ и т. д. восточнорус., сиб. кортома, кортома, карт ома, кар- том а 'аренда’ арх. (FUF, XVIII, 25). корыш 'коврига, каравай, бу- ханка’; корыш л., кбриш вв. 'круто скатанное тесто для изго- товления сочней’, корыш вс. 'ком, комок’, вым. нв. уд. (Гл.) 'ков- рига, каравай’, кора уд. (Ваш.) 'корка рыбника’, (Мез.) 'рыбник, пирог с рыбой’ (ССКЗД). (Вряд ли кора русского происхождения) | Первоначальное значение рассмат- риваемого слова: 'круто скатанное или раздавленное пресное тесто, на которое кладут начинку, 'корка («оболочка») шаньги, пи- рожка’ и т. д. | Напрашивается сопоставление с удм. корос (тех.) 'опалубка (ямы, колодца)’, кор- саны (тех.) 'опалубить (яму, ко- лодец)’; корос сев. средн, 'ключ, устроенный с обрубом’ (Бор.), т. е. со срубом (5. Л.); koros 'Гроб, могила’ (Wied., Munk.). Значение 'гроб’ в удм. корос является вторичным, специализи- рованным (<['ящик’); первона- чальное значение слова: 'опа- лубка’, 'сруб (колодца, ямы)’, 'ящик’, т. е. 'оболочка, обертка, обложка’ чего-л. —Слова пермских языков следует возвести к общеперм- ской форме *кйг- (к. -js и удм.-os— словообразовательные суффиксы) со значением 'завертывать, закры- вать’, 'обертка, оболочка, опа- лубка, которой заворачивается или закрывается что-л.’ || Имеется воз- можность слова пермских языков сравнить с ф. kaaria 'завертывать, обертывать, свертывать’, 'заку-
косича 143 «УД тать (в шубу)’, ф. кйЗге 'обертка, иовязка, бинт’ | В SKES финские слова сопоставляют с эст. kSarida 'завертывать’ | вепс, kar'da 'тж’ и т. д. | под вопросом приводят также хант. DN karaifia.' и др. 'вращаться, кружиться’. = До- перм. *кагз- или *кЛгз- 'заворачи- вать, обертывать’, 'обертка, обо- лочка, опалубка’ и т. п. косича 'висок’<| рус., ср. ко- сица 'висок’ (Даль). косйыны 'хотеть, желать’, 'на- мереваться’, 'обещать, посулить’ | ? удм. кескич 'хитрый’, кескентэк гожи, 'неожиданно, вдруг’ (т. е. 'не обещая быть заранее, не имея заранее намерения’—В. Л.)-, кес- кись юж. 'осторожный’ (Бор.).— ? Общей. *kts~. Сопоставление коми слова с удм. косыны 'прика- зать’, ф. kaskeS 'тж’ встречающе- еся в этимологиях, нельзя считать правильным (см. кесйодны). кбсьмовтны 'сполоснуть (по- суду)’; кочмовтны нв., кдсьмотн1 вв. (Бог.) 'сполоснуть’ (ССКЗД) | удм. кечыраны 'накрениться, оп- рокинуться’, 'вылиться’, кечырс- кыны 'вылиться через край’, ке- чыртыны 'накренить, опрокинуть’, 'вылить’. Корень слова к. кбч-, удм. кеч- 'через край (вылить, вы- литься)’.— Общей. *кЕс'~. кота см. кбтасьны. кбтасьны 'мокнуть, намокнуть, промокнуть, вымокнуть’, 'замок- нуть’, кбтбдны 'мочить, замочить, промочить’; кота ив. 'мокрый, сы- рой’ (ССКЗД); kdtas1- виш. воств. кя. 'мокнуть’ | удм. кот 'мокрый, сырой, влажный’; коттыны 'мо- чить, смочить’.—Общей. *kot- 'мокрый, сырой’ || ? мар. Г. ку- дымы 'сырой’, 'незрелый’. кот! 'коты (кожаная обувь)’ < рус., обратное заимствование, ср. коты влд. 'поршни или берестя- ные лапти, с оборами’ (Даль). Рус. к о ты <| коми, см. кот. К. кот! > мане. (Лозва) kUta, kiita (Redei Dissz., 168). котны 'творить, затворить (тесто)’ | удм. котыны (поставить тесто), растворить (хлебы, кваш- ню)’, 'мочить, замачивать’. — Об- щеп. *kdt- 'замочить’. Слово од- ного происхождения с кбтасьны 'мокнуть’, кбтбдны 'мочить’. кбтбдны см. кбтасьны. котш см. сикбтш. кбтшас см. кодж. коч 'заяц’ | удм. кеч 'тж’.— Общеп. *ktc’ 'заяц’. < Др.-чув., ср. чув. kat's', kaji'Z'a | тат. kiigii | осм. kiiSi и т. д.) (Tschuw., 73). кош 'ковш’ < рус. ковш. К. > мане. (В. Лозва) ки& (R6dei Dissz., 162). ку 'шкура, мех, кожа’; диал. ки ’сочень (пирога, шаньги)’ | удм. ку 'кожа, шкура’. — Общеп. *ки 'кора, кожа’ || эрз. куво 'корка’ | мокш. кува 'корка (хлеба, почвы и т. п.)’, 'кора (земная)’ мар. коваште 'кожа, шкура’ | эст. koba 'кора сосны’ (Syrj. Chr.). = Доперм. *кии>в- или *ksps- 'кора, шкура’ [37 или 21). кувны 'умереть’ | удм. кулыны 'тж’. — Общеп. *kul- 'уме/реть' . мар. колаш | морд. куломс | ф kuolla | мане. Лад- | хант. %gl- венг. hal-. = Доперм. *кд1е- 'уме- реть’ (Zur Gesch., 287; Syrj. Chr.; UAJb., XXXIV, 200). HI юрак. haa- | нган. ки- | энец. kaa- | сельк. qu- | кам. кй-. ооИ.-е. *gwol- 'уме- реть’, ср. др.-англ, cwelan 'уме- реть’, др.-прусс, golis 'смерть’ (Ural. Verw., 120). оПраур. *kole- или *кд1е- (Рук. MSzFE) [2, 47, 57, 73). куд I 'крышка’, 'наружная обо- лочка, покров’: син куд 'оболочка глазного яблока’, син куд выв уд. 'веки’, йи куд улын 'под ледяным покровом, подо льдом (о реке, озере и т. д.)’, йи 'лед’, улын 'под’ || мар. кбмдыш 'крышка, створка’ | эрз. кундо 'крышка’ | ф. kansi — kante- 'тж’ | саам. (Кола) gyom'de 'поверхность’ (Со11.).= Доперм. *komts ||| Коллиндер при-
куд 144 куйбд водит параллели из тунгусо- маньчжурских языков: ульч., нан., ороч. kumta 'крышка’, негид. komta (Coll.). куд II [кудй-] 'короб (гнутый из луба)’, 'лукошко’ | удм. куды ’лу- кошко’. — Общей. *kudi <( *kundi <(др.-чув., ср. чув. kunDi, komDl ’лукошко’ (Tschuw., 76). кудз 'моча’ | удм. кызь 'тж’; kig' тыл, —Общеп. *кй§' или *kug' 'тж’ || мар. кужвуд (вуд 'вода’), кйжвек Г. 'моча’ (Вас.) I ф. kusi 'тж’ | саам. N gaj-i/d 'тж’ | мане. kus'^dt,al 'тж’ (fifit1’1 'вода’) |хант. vQs 'тж’ | венг. hiigy 'тж’. = Доперм. *кис'е- 'моча’ (SKES; Zur Gesch., 300; UAJb., XXXIV, 200). HI сельк. kaz 'моча’ | кам. kinzi- 'мочиться’ (Coll.) [2, 40, 57, 73]. кужны 'уметь, суметь’; 'знать (дело)’ (ССКЗД) | сопоставляют с удм. кожаны 'предполагать, по- лагать, думать’, диал. kogal- (Affr., 119; Syrj. Chr.), но такое сопоставление неубедительно, по- скольку эти слова далеки по зна- чению и, кроме того, в них наблю- дается необычное соответствие гласных (к. у — удм. о) || коми слово можно сопоставить с хант. NS hoc- 'уметь, знать (дело)’, 'по- нимать’. = Доперм. *кзсз- 'уметь, быть в состоянии (что-п. делать)’. куз вс. лл. скр., КОК куз вв. (Мыелд.) 'полевой хвощ (весной на полях)’ (ССКЗД); kuzj- скр. 'молодой полевой хвощ, не имею- щий еще листьев, похожий на пестик’, ср. русское диалектное пестик 'съедобное растение’ (Диал, сл.); к. kaz < ? *kusk- <( *kuks- || ? мар. кокша В. 'физиче- ски недоразвитый младший сын (в сказках)’, кокшануж В. 'мел- колиственная крапива’, нуж 'кра- пива’. Не имеет ли связи это мар. кокша с мар. кокша 'лысый, об- лысевший, плешивый’? Если эти марийские слова единого проис- хождения, то следует считать их чувашским заимствованием (ср. чув. кукша, диал. кокша 'плеши- вый, лысый’); однако Паасонен рассматривает эти два марийских слова раздельно (см. Ost-tscher.). = Доперм. ? *ksks3-. Может быть, следует к. к у з сопоставить с венг. kopasz 'лысый, плешивый’, кото- рое Барци считает производным от глагола неизвестного происхож- дения, kopik ’изнашиваться, сти- раться’ (MSzSz.); в этом случае нужно воспроизвести доперм. *kspss- 'лысый, гладкий (без во- лос, без листьев и т. д.)’. В на- чале слова с заднерядным вокализ- мом мы видим в отдельных слу- чаях вместо ожидаемого h венгер- ское к- (см. МН2, 121). кузь 'длинный, высокий, дол- гий’; кузьмбс 'продолговатый, овальный’, кузьта 'длина’, кузя 'прядь, прядка’, кузя 'долго, про- должительно’, кузяла'вдоль’ | удм. кузь 'длинный’. — Общеп. *kuz' 'длинный’ || мар. кужу 'длинный’, ’высокий’, 'долгий’ | мане. ко$а, %6'sd, 'длинный’ | венг. hosszu 'тж’ (Syrj. Chr.). = Доперм. *козз- 'длинный’ (Zur Gesch., 286). Т. Микола эти слова сопоставляет также с ф. kauka- «*кат)зка-) 'дальний’, возводя венг. hosszu (<(hojszd) к *ко’Г)зз'з (Neprajz es nyelvtudomany. Szeged, 1967, 19— 23 стр.) [2, 33, 57, 71]. кузьмбс см. кузь. кузьныр 'тесло, пазник’; слож- ное слово: кузь-ныр, букв.: 'длин- ный нос’, см. кузь и ныр. кузьта см. кузь. кузьчышъян 'полотенце’, слож- ное слово: кузь-чышъян, букв,: 'длинный плат’, см. кузь и ч ы ш ъ я н. кузя см. кузь. кузяла см. кузь. куим см. коймбд. куйлыны 'лежать’ | удм. кылль- ыны (kill'l'i1njl<^*kijlilni) 'тж’.— Общеп. *ksjl- 'лежать’ || мар. кияш 'лежать’ | мане, kuj- | хант, hoj- (Coll.). куйбд 'навоз’ | удм. куед 'тж’. — Общеп. *kujed (Ист. вок., 207).
кук 145 кумли кук 'теленок’, кукань 'тж’ (-ань употреблено в значении уменьши- тельно-ласкательного суффикса). Этимология неясна. Не индоиран- ское ли заимствование? Известно что в пермских языках имеется большое количество иранских за- имствований, обозначающих пред- меты скотоводческого быта (к. пода 'скот’, мбс 'корова’, меж 'баран’, вурун 'шерсть’, бурей 'грива’ и т. д., см. Изв., 1951, № 4, стр. 385—392). В индоевро- пейских языках имеются слова, созвучные ск. кук, напр. нем". Kuh 'корова’, др.-н.-нем. kuo, швед, ко, др.-инд. faus, арм. кои, тохар, ко, из и.-е. *gvou (F. Kluge. Etymologisches Worterbuch dec deutschen Sprache. Berlin, 1930). кукань см. кук. кулига 'лужайка, прогалина в лесу’, 'небольшой покос’, 'околь- ная улочка, тупик’< рус., ср. кулига 'лужок на заводи, за- ливе и самая заводь’ прм. арх., 'лес, расчищенный, выкорчеван- ный, выжженный под пашню или пожню, росчисть, подсека, почи- нок’ и т. д. вост. (Даль). Рус. ? <приб-ф. (REW; Ostseef., 140). кулим 'нерест’, кульмыны 'не- реститься, метать икру’ || ф. kutea 'тж’ | мане, yul'em | хант. 'место нерестилища’ (SKES).= Доперм. *кид'е- (о конечном глас- ном см. UAJb., XXXIV, 200 [2, 30, 73). кулбм 'ставная сеть’ || ф. kalin — kalime- 'часть невода’ | мане, килр | хант, kaiew | венг. halo 'сеть’ (Coll.; SKES). = Доперм. *kalim- 'сеть’ (Zur Gesch., 286)|||Энец. kuodese 'сеть’ (Coll.). Ф.-у. *ка1з (Рук. MSzFE) [2, 47, 71]. култук л. (Пор).'кадык’ (ССКЗД) | удм. кулыкъяны 'икать’. — Общеп. •Ы-. куль [кулль-] 'бес, черт’ | удм. кыль 'болеснь (всякая)’.—Общеп. *kul' 'злой дух’ || ф. koi jo 'великан, исполин’ | мане. V kul'natar 'бог подземелья’ | ? венг. hagy-: hagy- maz 'тиф’. = Доперм. *kolja- 'злой 10 В. И. Лыткин, Е. С. Гуляев дух’<| И.-е. *koljo, ср. гот. halja 'ад’ и др. (SKES). К. > мане. So. kul' (Redei Dissz., 148); к. > хант. Ni. kthl (Syrj. Eehnw., 25); к. > рус. куляш влг. 'чертенок, водя- ной’ (Даль — FUF, XVIII, 28) [2, 48, 71]. кульмыны см. кулим. кульны 'драть, содрать, ободрать’, 'снять’, 'раздеть, снять (одежду), сев. лл. (ССКЗД) | удм. кыльыны 'раздеть, разуть’.—Общеп. *kul'- 'снимать, сдирать’ || мар. кудашаш 'снять (обувь, одежду)’, мане, kgl't- 'снимать кожуру, чистить’ (Syrj. Chr.). = Доперм. *квд'з- [30, 57]. кульчунь 'белемнит’, букв.: 'чер- тов палец’, см. куль и чунь. кум 'клеть, амбар (для вещей)’ || эрз. кав 'клеть’ | ? ф. kumo 'двор гумна’ (SKES). К. > рус. кум'осо- бая, чистая комната для гостей в избе у зырян’ арх. (Запечорье) (FUF, XVIII, 28); к. > хант, к&т 'клеть’ (SKES); к,>манс. (сиг.вайск. диал.) кит. ’чердак’ (Redei Dissz., 149). кумли 'кухонная деревянная чашка (употребляется главным об- разом для теста)’; кумли вв. (Пом.) нв. скр. сс., комли (а не кот1Ч ?) вс. 'деревянное корытце’, 'деревянная тарелка (для вареной рыбы)’ иж. уд. (ССКЗД); kuml'i 'веялка’ иж. (Wichm.-Uot.) 'ко- рытце (лоток), на котором отвеи- вают зерно от мякины и сора (пу- тем подбрасывания)’. Непонятно, имеют ли отношение эти слова к рус. комяга южн. вост., к о- м е й пск. 'обрубисто и топорно выдолбленное корытом бревно’, 'кряж, служащий лодкой’, 'дол- буша вместо яслей’, комьи твр. пск. 'пара комяг’ (Даль). Фасмер рус. комяга, укр. kom'aha 'челн’, белор, kam'ja 'корыто’ предполо- жительно считает голландским заимствованием, голл. kommeken 'вазочка, тарелочка’ (REW). Воз- можно, коми слово, встречающееся только в зырянских диалектах, яв- ляется заимствованием из русского языка: рус. *kom'ji или
кунва 146 куреньга к. *kgml'i > kuml'i. О переходе древнекоми *j? > и в некоторых ко- ми-зырянских словах см. Тр. ИЯЗ, т. I, стр. 78. кунва 'щелок’, кунсук 'зола, оставшаяся в щелоке’ (ва 'вода’, сук 'густой, гуща’) || мар. кон, кон- вуд 'щелок, щелочь’ (вуд 'вода’); первоначальное значение слова к, кун-, мар. кон 'зола, пепел’ | саам. N gudna, guna 'зола’. Очень трудно отделить от этих слов мане. | хант, калят | венг. hamu 'пепел’, хотя в них и нет строгого фонетического соответствия. Барци допускает возможным сопоставить их с к. кун (MSzSz.). Не сюда ли нужно отнести также к. кун: кун сов уд., сола кун уд. 'пересолен- ный, горько-соленый’ (ССКЗД), удм. кунам, урс. кипат ’затхлый, прогорклый’? кундыны 'закопать, зарыть’, 'схо- ронить, похоронить’, диал. 'оку- чивать (картофель)’, диал. 'пря- тать’; kund- дп. 'похоронить’. Слово встречается только в коми- зырянских диалектах || Уотила к. кун- (-д- считает суффиксом много- кратного вида) сопоставляет с хант. J %ainen, V Vj. Trj. k’i'rj. и др. 'копать, рыть’ | мане. N^M-идр'. 'черпать ложкой’ | венг. hany 'бро- сать, швырять, выгребать’ (FUF, XXVI, 157—158). Ф.-у. *капз, А — суффикс (Рук. MSzFE). Е. С. Гу- ляев сопоставляет с мокш. калмамс 'зарыть’<( ф.-у. *кз1тз~. кунлос 'ластовица’ из кунул-бс 'под мышкой’ (кунул 'подмышка’, -бе суффикс); конувт п., kwnul кя., kunuv нв. уд. 'подмышка’ (Диал, сл.) | удм. кунул 'тж’. — Общеп. *konul 'подмышка’ || ф. kainalo 'тж’ | мане, ka^nl | хант. О -^опзт bnt | венг. йбп. = Доперм. *ksnal- 'подмышка’, где *квп- должно было обозначать 'плечо’ [2, 44, 57, 62]. Коми кыняул-, киняул- 'под- мышка’ (ул- ’низ’) представляет другую разновидность слова, и его следует сопоставить с мар. кошла 'клин (в рубахе, сорочке)’ | эрз. кавалалкс 'подмышки’ | южно-эст. kangla 'плечо, шаль’; первая часть слова восходит к доперм. *ког)- 'плечо’ (Ист. вок., 48, 49); общеп. *-iy- перешло в коми -п'~ как и в словах пинь 'зуб’, вонь 'пояс’ [2, 46]. кунсук см. кунва. кунтэй уд. 'сарафан из домотка- ного холста’ < ненец., ср. konfj.', хонды 'женская ягушка для работы на улице’ и др. (FUF, II, 177; NyK, LXIV, 75). кунул см. кунлос. куньны 'закрыть, смежить, со- мкнуть (глаза)’; кип'as уд. 'за- крывает’ | удм. кыньыны 'закрыть глаза, зажмуриться, прищурить глаза’.—Общей. *кйп'- 'закрыть глаза’ |[ мар. кумаш (2 спр.) | эрз. конямс | мокш. конемс | мане, /ога1-1 хант. коп'-, %оп' | венг. huny- 'тж’. = Доперм. *кип'а- 'закрыть глаза’ (Zur Gesch., 300; СФУ, IV, 237; NyH’, 47)|||юрак. kaje- 'тж’ (Coll.) | Редей добавляет сельск. qun'ijqo 'закрывать, покрывать’ и возводит к праур. *кип'а- (NyK, LXIX, 177) [2, 45, 57, 69]. куравны 'собирать, собрать, по- добрать’, 'выгребать, выгрести’, 'выскребать, выскрести’, 'доесть (кушанье)’; -ав — словообразова- тельный суффикс; слово этого же корня, но с другим словообразова- тельным суффиксом (-Т-) к у р т н ы 'грести, сгребать (сено)’, 'снять (сливки, сметану)’; производные от этого же корня: куран 'грабли’ (-ан — суффикс), курас 'оскребки’ (-ас — суффикс), курыштны 'загре- бать, хапнуть’ | удм. куръяры 'скрести, скоблить’, 'съесть остатки’; kuirjal- урс. kerjal- бес. — Общеп. *киг- или *квг- 'сгрести’ || Лиимола сопоставляет с венг. horol- (FUF, XXIX, 170). Эти звукоподража- тельные слова могли возникнуть в равных языковых ветвях неза- висимо друг от друга. куран см. куравны. курас см. куравны. куреньга 'тушка промыслового зверя’ < рус., ср. куренга сиб. 'туша зверя’. Калима русское слово
куржовина 147 кутны сравнивает с ф. kurento, считая первое заимствованным из прибал- тийско-финских языков (Ostseef., 143; REW). куржовина 'изморозь’ <рус., ср. куржевина сев. 'ржавчина’, куржа, куржак 'иней’ арх. (Подв.) (REW). курич 'косяк’; курич лл. нв. печ. сс. 'косяк (окна, двери)’, курич уд. (Мез.) 'воронец (в избе)’ (ССКЗД); ku-ric'a кя. 'деревянный крюк, поддерживающий желоба’. К. курич Уотила считает русским заимствованием (Wichm.-Uot.), по- видимому, имея ввиду рус. к у р- чён, курчйна кал. 'воронец’, 'балка’, курч смл. 'коряга’ (Даль). Слово, наверное, было заимство- вано из русского языка в значении 'балка’, а значение 'косяк’ разви- лось на почве коми языка || Имеет ли отношение к рассматриваемым сло- вам мар. карызь 'наличник у окна’ курог 'курица’ | удм. курег 'тж’. — Общеп. *kureg 'тж’ < иран., ср. курд, kurk, осет. k'ark’ 'тж’ (Syrj. Chr.). К. > мане. (Ahlqv.) kiierek 'тж’ (Redei Dissz., 155). куртпы см. куравны. курччыны 'откусить, укусить* | удм. куртчыны 'тж’.—Общеп. *kurti'- 'укусить’ || ? венг. harap- 'тж’ (Syrj. Chr.; MSzSz.). куръя 'заводь, залив (в реке и на озере)’, слово встречается во всех коми диалектах (kurja- п. кя.).><рус. курья вост, 'за- водь, речной залив’, сиб. 'старица, старое русло’, сев. 'глухой рукав’ и т. д. (Даль); др.-рус. курья (новг. пам. XIV—XVвв.). Направ- ление заимствования неясно: Ка- лима считает русское слово заим- ствованным из коми языка (FUF, XVIII, 29), Уотила, наоборот, пред- полагает, что в коми язык это слово попало из русского языка (Wichm.-Uot.). Как русское слово, встречающееся с давних пор в се- вернорусских диалектах, так и коми слово не имеют удовлетвори- тельной этимологии (см. REW). курыд 'горький' | удм. курыт 'тж’. — Общеп. *kurit 'горький’ || ? мане. N kwort 'терпкий’ | ? хант. N кигЦЛ 'горький, горячий’ (Syrj. Chr.). Тойвонен мане, kwort и хант. Ni. kor{t{ считает коми заимствова- ниями (Syrj. Lehnw., 33). курыштны см. куравны. кусны 'тухнуть, потухнуть, гас- нуть, погаснуть’ | удм. кысыны 'тж’. — Общеп. *kus- 'тж’ || эст. ku- stuma | саам. R kopse- | хант, кцр- 1,эт (Syrj. Chr.). — Доперм. *kupsa- 'тухнуть, гаснуть’ (Ист. вок., 191) ||| горак. %aBta (Syrj. Chr.). кути, кутин, кутю 'щенок’. Уотила считает русским заимство- ванием (Wichm.-Uot.), ср. рус. кутька, кутя, кутенок 'со- бачка, щенок’ (Даль). Между тем, слово имеется и в других ф.-у. язы- ках: венг. kutya 'собака’, мане. kutjaw 'тж’, так что, возможно, опо финно-угорского происхождения (MSzSz.). Впрочем, это ономато- поэтическое слово могло возникнуть самостоятельно в каждом языке. куткыр-: куткырвидзны 'ежиться, съежиться, сидеть съежившись’, куткыртчыны 'съежиться’, 'при- жаться к кому-чему-л.’, т. е. сжи- маться всем телом, находиться в напряженном состоянии, как свя- занный; -ыр — словообразователь- ный суффикс | ? удм. кыткыны 'за- прячь’. — Общеп. *кйЛк- или *kstk~. Удмуртское слово сопоставляют с ф. kytkea 'сцеплять’ | мане, ket- 'связывать’ | венг. kot- 'связывать’ (SKES). = Доперм. *кШкз- 'соеди- нять, связывать’. кутны 'поймать’, 'держать’, 'со- держать’, 'стать, быть’; kut- дп. | удм. кутыны 'поймать, схватить’. — Общеп. *kut- || морд, кундамс 'пой- мать, взять, схватить’, 'взяться, схватиться’, 'приняться (задело)’] ф. kunne — kunteen 'след на коже от сжатия веревкой, от сжимания рукой’, 'углубление в дереве от удара молотком’ и др., диал. kun- tia 'собирать, сорвать (ягоды)’; оба финских слова являются производ- ными от корня*/сип.(а- | саам. N god‘- 10*
кутш 148 кыа dem 'убивать’. = Доиерм. kuntta- 'поймать, схватить’. Мы имеем доперм. kuntta- вместо ожидаемого (по данным мордовских, прибал- тийскофинских и саамских языков) *kunta~, что слеДует объяснить сме- шением на пермской почве слов с сочетаниями *-nt- и -nii-(SKES). Редей под вопросом приводит венг. hat- 'действовать, влиять’, сельк. Та. qati.qo 'деться’ и возводит к праур. *katts- (NyK, LXIX, 176). кутш 'орел’ | удм. kuts М (Wichm.) 'птица, похожая на орла, но меньше размером’ (Affr., 125), кыч: чуньы- кыч 'ястреб, тетеревятник’ (Бор.). — Общеп. *ки& 'большая хищная птица’ (? орел) || мар. куткыж 'бер- кут’, кучкыж Г. 'орел’ | морд. kut's'kan (Paas.) 'орел’ | ф. kotka 'тж’ | саам. N goas'ken 'тж’ (SKES). = Доперм. *коска- 'орел’ (Zur. Gesch., 28G; Affr., 222; Ист. вок., 207; о конечном а см. Congr.- Ilels. I, 328). кутшбм 'какой, каков’; kuigm дп.; кытшом п., keSe-т кя. 'тж’ | удм. кыче 'тж*. — Общеп. *кй(е- 'какой’, -т — суффикс, как ив к. татшбм 'такой’; пермск. -с- представляет собой тоже суффиксальный элемент, при помощи которого образовалось от вопросительного слова *ks- во- просительное прилагательное || мар. ку-: кушан 'где’, кудо 'который’, кузе 'как’ | морд, ко-: эрз. косо, мокш. коса 'где’, эрз. кодамо, мокш. кодама 'какой’ и т. д. | ф. kuka 'кто’ и т. д.; см. также код, кодь кутю, кутян см. кути. кучик 'кожа’; пуч1к п. 'кожа, шкура’ (Рог.); kuts' (Wied.) п. 'тж’; кш.с'1-к кя. 'кожа’ (у людей) | удм. (Wied.) kudst (? kuc'i).—Общеп. *ки6‘- 'кожа’; -ik — суффикс || саам. N gacce ^gace 'кожа (дельфина или кита)’ (Affr., 142). = Доп'ерм. *кзс'з- 'кожа, шкура’. Коми и удм. к у, употребляемое во многих диа- лектах в том же значении, что и кучик, по-видимому, одного про- исхождения; см. к у. кучкыны 'ударить, стукнуть (кого-л., по чему-л.)’; кучкыны лл. печ. скр. сс. (ССКЗД); куч]кыны п. 'выбить, выколотить, натыкать, поколотить, похлестать своеручно’ (Рог.) Этимология неясна || ? мар. кучедалшан 'драчливый’ | р мокш. кучкордемс 'пнуть, дать пинка’. куш 'голый, обнаженный’, 'по- ляна, полянка, голое место’ | удм. куш 'лесная поляна’. — Общей. *kus 'голый, обнаженный’ ]) эрз. кужо 'поляна’, 'место для хоровода’ | мокш. кужа'поляна, прогалина’. = Доиерм. *kuse- 'голый’. Ф. keto 'луговина, поляна’, которое приво- дят Уотила (Syrj. Chr.) и Тойвонен (SKES, у последнего подвопросом), не годится для сопоставления по фонетическим соображениям. Произв.: кушмыны 'оголиться’. кушенча 'голицы (рукавицы из кожи, холста, брезента, меха’ < рус., ср. кушан и цы прм. 'мехо- вые рукавицы (затыкаемые за ку- шак)’ (Даль). кушман 'редька’ | удм. кушман 'тж’. — Общеп. *kusman 'тж’ < др,- чув., ср. чув. kuiman 'редька’ (Tschuw., 85). кушмыны см. куш. кы п. 'ость, усик (растения)’; кы вс. лл. сс. уд., йикы вым. иж., йшпи нв. скр., шли нв., йыкы сс., йикыы вым. иж., йикыл иеч. (Медв.) (ССКЗД); jiki в. п., jiki с. л. (Wichm.-Uot.); jiki скр. В боль- шинстве коми диалектов ki (ki) вы- ступает как вторая часть сложного слова, в котором первая часть (ji, ji) означает 'злак, хлеб в зерне’ (см. й и к и) | удм. кы 'ость, усик (растения)’.—Общеп. *кй 'ость’ (Ист. вок., 185) || Тойвонен подво- просом сопоставляет с ф. кйру 'шишка (на дереве)’ (SKES). Однако финское слово стоит далеко от пермских слов как по значению, так и по вокализму. кыа 'заря’, диал. кiva || ф. koi 'заря’, 'рассвет’ | мане, к/ш] 'утрен- няя варя’ | хант. Vj. ^йп'э]1 'за- рево (на небе)’ | венг. hajnal 'рас- свет, заря’ (SKES). = Доперм.
кыбны 149 кывтыд *koje- 'заря’ (FUF, XXX, 41; Zur Gesch., 302) ]]) ? юрак. hajer ’солнце’ (SKES). кыбны 'лучить, бить острогой (рыбу)’; kib- з. п. 'лучить’, т. е. бить спящую рыбу темной ночью острогой с лодки, при освещении зажженного смолистого дерева (Диал. сл.). К рыбе тихонько под- крадываются (бесшумно подплы- вают) и резким ударом бьют ее острогой || ? ф. kompe 'уловка, хит- рость, тайный замысел’ | лив. кат ~ kommSD 'хитрость, ухватка, лукав- ство’. Авторы Этимологического словаря финского языка считают эти прибалтийско-финские слова дескриптивными и не делают сопо- ставлений со словами других финно- угорских языков. Между прибал- тийско-финскими и коми словами наблюдается закономерное звуковое соответствие и семантическая бли- зость (при лучении рыбы нужна известная уловка, ухватка, хит- рость). В коми-зырянском языке рассматриваемое слово употреб- ляется в переносном значении: kj.- byt- 'стянуть, стащить, украсть’ (Диал, сл.) (-]st----уменьшитель- ный суффикс). = Доперм. *квтрз- [25]. кыв [кывй-] 'язык', 'речь, слово’, ку- дп. | удм. кыл 'тж’. —Общеп. *кй1 'язык'|] мар. кыл 'струна’,- 'дужка (ведра)’, 'ручка (двери)’ | эрз. кель 'язык’ | мокш. кяль (kal1) ’тж’ | ф. kieli 'тж’ | саам. N giella 'тж’ | мане. кёЫ 'знание’ | хант. Kaz. ке'х 'слово, известие’ (SKES). = Доперм. *kele- (Zur Gesch., 301; UAJb., XXXIV, 200) 'язык, речь’|| юрак. s'e 'язык’ (SKES). <х> Праалт. *kele 'язык’, ср. чув. kala- 'гово- рить’ | монг. kelen 'язык’ и т. д. (Ural. Verw., 148) [1, 47, 69, 73]. кыв-вор 'речь, дар слова, красно- речие’, см. кыв и вор II. кывны 'слышать, услышать’; kj.1- дп.; ку§ уд. 'слышит’ | удм. кы- лыны 'тж’.—Общеп. *кй1- 'тж’. || мар. колаш (1 спр.) 'тж’ | эрз. ку- лямс 'слышать новости, распростра- нять известия’ ] мокш. кулеме 'слы- шать, услышать’ | ф. kuulla 'слы- шать’ ] мане. /о/- | хант. V кд']- | ? венг. hall- 'тж’ (SKES). = Доперм. *кй1е- 'слышать’ (Zur Gesch., 302; Ист, вок., 192; UAJb., XXXIV, 200). Ф.-у. *kule или *kule (Рук. MSzFE) [2, 37, 69, 73]. кывт 'часть избы перед печью’; kilt зд. (Диал, сл.); кывт л. (Об.) скр., кылт вс. сс. (ССКЗД). К. < рус., ср. кут 'бабий угол, стряпная за перегородкой, за занавескою’ вор. кур. кал. влгд. прм. сиб. cap. (Даль); слово кут широко распро- странено в славянских языках (см. HEW). Слово могло быть заимство- вано таким коми диалектом, в кото- ром звук I произносился еще ла- биализованно (см. Ист. вок., 186): рус. к у т > к. *kiit > *kit > кывт, кылт (удлинеттнеое произношение гласного вызвало появление в—л). Данное заимствование является единственным примером такой пере- дачи русского гласного и (рус. и > к. По-видимому, заимство- вание произошло очень рано: не слу- чайно это слово встречается только в западных диалектах коми языка, носители которых встретились с рус- скими раньше всех. кывтны 'плыть, поплыть, уплыть (по течению)’, кылавны 'плыть (по течению)’, 'уносить течением’, кылбдны 'сплавлять’, 'гнать по воде’; диал. kiltni, kilalni 'корень: ky~ (kuil- виш. воств., kel- кя.); -t~, -al-, -gd-словообразователь- ные суффиксы; кывтыд 'вниз (по те- чению)’ || эрз. кольгемс 'капать’, 'течь’, 'протекать’ | мокш. кольгомс 'течь’, 'протекать’ (о посуде, крыше и т. п.) | ф. kulkea 'ходить, идти, проходить’, 'двигаться’ | саам. N gollgdt 'течь, литься, сочиться’ | хант. Kaz ур/Зл 'течь’ | венг. ha- ladni 'ходить, продвигаться’ (SKES). = Доперм. *kule- или *kulke- (Zur Gesch., 300; UAJb., XXXIV, 200) 'двигаться’ HI юрак. halydra 'ехать на пароходе’, 'плыть по течению’ (SKES) | сельк. qoldei- (Coll.) = праур. *kalke- (Рук. MSzFE) [2, 47, 69, 73]. кывтыд см. кывтны.
ы д 150 кызь кыд [кыдй-] 'отруби’, 'высевки’ (от ячменной или овсяной муки); 'кожура ячменя и овса’ скр. | удм. кыд 'отруби, шелуха’; кыды 'пустое зерно’ (Бор.), т. е. 'пустой колос (без зерен)’. — Общеп. *kud- 'ко- жура зерна (ячменя, овса)’ || ? мар. кинде 'хлеб’. кыдз I [кыддз-] 'береза’ | удм. кызьпу 'тж’.—Общеп. *kug'- ’бе- реза’ || ф. kaski 'пожога’ | кар. kaski 'береза’ | ? хант. О уцз1 'березовая часть лука’ (8КЕ8).лПиимола скло- нен финское слово исключить из этого сопоставления (MSFOu., 125, 292). = Доперм. *ks£'e (о конечном -е см. Congr.-Hels. I, 327). кыдз II 'как’; kug' дп. kug' сев. (Диал, сл.) | удм. кызьы ’тж’; диал. kig'i- — Общеп. *kug'~ 'как’. Первой части слова (кы-), являющийся во- просительным местоимением, имеют- ся соответствия во всех ф.-у. языках (см. код!), вторую суффиксальную часть (-J1) можно сопоставить с мар. -зе : кузе 'как’, ф. -nsa: konsa'ког- да’, венг. -gy: hogy 'как’. = Доперм. *кипс'з- (Zur Gesch., 300; Affr., 237). Тойвонен ф. konsa приводит под вопросом (SKES) [2, 42, 69]. кыдны 'порваться (по краю)’, 'расползтись (о ткани)’, 'осыпаться (о ткани)’; 'рваться, порваться, из- носиться (о ткани)’ скр. | удм. кы- даны 'распускаться (о вязаных ве- щах)’. — Общеп. *kiid- 'расползтись, распуститься (о ткани)’ || ? мар. кун- дём 'край’. кыз 'толстый’ | удм. кыз сев. 'тж’. — Общеп. *kuz || ма]Э. кужгб | саам. gassag | хант. kSl, 8 k8t (Со11.).= Доперм. *ktis3- (Zur Gesch., 300) 'толстый’. Коми кыз в сложных словах употребляется также в зна- чении 'основной, больший, силь- ный’, напр.: кызвыйб 'в основном’, кыавын 'большая часть’, кызсьыв '(как) сильная буря’, кызмырдбн 'насильно’ [31, 69]. кызвыйб 'в основном (напр., кон- чить работу)’, см. кыз и вый о. кызвын 'основная часть, большая часть’, 'преимущественно’; сэн! кыз- выныс вол! челядь 'там преимуще- ственно (основная часть, основная «сила») были дети’; см. кыз и в ын 'сила’. кызмырдбн 'насильно, насильст- венным путем’, собств.: 'с большим насилием’; см. кыз и мырдбн 'насильно’. кызны I 'толстеть’—произв. от кыз. кызны II 'кашлять’ | удм. кызыны 'тж’. — Общеп. *кйз- 'тж’ |) морд, козомс | саам. gossd—gosa | хант. koi, S hut (Coll.). = Доперм. *kuse- (Zur Gesch., 300) ||| ненец, hood-1 иган. kuda- | энец. kodo- | сельк. kut | кам. ku’d (Coll.). Ономатопо- этическое слово. кызпыд 'удушье при сильном кашле’; сложное слово: кыз- 'каш- лять’ и-пыд (см.); ср. также кос 'сухой’: kwskes ped кя. 'сухой ка- шель’, кос > кыз (кызпыд) под влия- нием кызны 'кашлять’. кызсьыв: кызсьыв зэрны 'лить ливмя (о дожде)’, йбзыс мунб кыз- сьыв 'народ валом валит’, букв, '(как) сильная буря’, см. кыз и с ь ы в 'буря’. кызь 'двадцать’ | удм. кызь 'тж’. — Общеп. *kuz' '20’|| мане, khus | хант. Ni | венг. hiisz. На про- исхождение этого числительного существуют различные взгляды. Некоторые лингвисты, начиная с Буденца, сопоставляют эти слова с морд, комсь (koms', kornss’) '20’ и расчленяют на две части кы-зь <| *ко-мысь, что должно было озна- чать 'два десятка’. Первая часть (ко-), по их мнению, представляет собой усеченную форму числит, 'два’ (к. кык), а вторая усеченная форма -зь (s' < *ms' *mss') обо- значала 'десять’, как и в словах к. кбкъя-мыс '8’, т. е. 'два до десяти’, к. бк-мыс '9’, т. е. 'один до де- сяти’ (См., напр., Ист. морф., 223). Согласно другой точке зрения к. и удм. кызь и др. происходят от слова, обозначающего 'человека, мужчину’; первоначально оно пока- зывало число пальцев человека на руках и на ногах, ср. сельк. kasa 'мужчина’, кам. k^-uza 'человек’ (см.
кыйкъявны 151 кымос Kovacs — ALH, VIII, 357-358). Имеются и иные точки зрения (см. К. Hedei — NyK, LXVII, 330-333). кыйкъявны см. кыйны. кыйны 'ловить’, 'поймать’, кый- бдны 'подстерегать’, подкараули- вать, выслеживать’, кыйсьыны 'охо- титься, заниматься охотой или рыбной ловлей’, кыйкъйвны 'ози- раться, оглядываться’, ср. с точки зрения значения с другим словом, производным от кыйны — кыйбдны 'выслеживать’ || Слова с корнем кый- можно сопоставить с мане. So. koj- 'следовать, идти за кем-л.’| хант, kojta 'суетиться, шнырять’, венг. kovet- 'идти, следовать’, -/- — суффикс (NyK, LXVII, 343). кыйбдны см. кыйны. кыйсьыны см. кыйны. кык 'два’ [ удм. кык. — Позднее общеп. *кйк 'тж’ || мар. кок | эрз. кавто | мокш. кафта | ф. kaksi — kahte- | мане, kit | хант. /га/ | венг. k4t— ketto (SKES). = Доперм. *kiikt3- 'два’ (ср. венг. kattB) > ран- необщеп. *kokt- (этот гласный со- хранился в *k6kjamis О kekja-mis 'восемь’, первоначально обозначав- шем 'два до десяти’) > познеобщеп. *кйк (переход о > й в общеиермском языке произошел под влиянием чис- лительного *й1- 'один’, предшество- вавшего при счете слову 'два’ (*fcdA:«-) (см. Ист. вок., 192). У Итко- пена kaksi отнесено к а-основам (UAJb., XXXIV, 200) И) Коллиндер приводит ненец, side | нган. siti | энец. side | сельк. sede | кам. site, о Праур. *kd,kta. Юкаг. kit 'два’ (Ural. Verw., 163). кыкповсавны см. нов III. кылавны см. кывтны. кылдась (kildas') дп. 'дьяк, пи- сец, автор’ | удм. кылданы 'появ- ляться’, кылдытыны 'образовать, создать’—Общеп. *kiild-. кылбдны см. кывтны. кымльбскивыв или кикымльбе 'наотмашь’, кикымльбе кучкыны 'ударить наотмашь’, 'в сторону’, ки- кымльбс шыбитны 'откинуть в сто- рону’, кикымльбе койыштны ва 'вы- плеснуть воду в сторону’; кымльд- ебн лет. 'наотмашь’ (ССКЗД); ки 'рука’, выв 'на, в (сторону)’; см. нымбс. кымодпы диал. см. кымбр. кымбр 'туча, облако’ || сопостав- ляют под вопросом с эрз. ковол 'туча’, ф. kumuri 'маленькое облако’ (SKES). = Если сопоставление при- емлемо, то следует воспроизвести доперм. *китзг- 'облако’. Сюда, по-видимому, следует отнести к. кымбдны диал. 'затенять, заслонять’, кымэднг вв. (Крч.) 'тж’ | ? удм. кымет 'крышка’, 'крыша, покров’ (Бор.). Корень слова кым- (< общеп. *кйт- < доперм. *кат~) должно было означать 'заслонять’ [43, 69]. кымбе 'лоб, чело’ | удм. кымес 'тж’. — Общей. *kumes 'тж’; -es— словообразовательный суффикс; ко- рень слова выступает в к. кым: синкым 'бровь’ (син 'глаз’) || венг. horn-: homlok ’лоб’ | Итконен слова пермских языков сопоставляет также с ф. kulma 'угол, край’: sil- makulma 'бровь’ (<^угол глазной щели, край глазной впадины’, ср. к. синкым) (Zur Gesch., № 177); ф. kulma ставят в связь с хант. Kaz. ^гйд'эт1 и др.: sem 'рес- ницы’ (SKES), однако авторы фин- ского этимологического словаря сомневаются в возможности сопо- ставить финские и хантыйские слова с вышеприведенными словами перм- ских языков (см. SKES), по-види- мому, по соображениям фонетиче- ского характера: ф. kulma — следо- вало бы ожидать перм. kinm- или kimm- (со вставочным звуком -т-). Мы знаем, однако, что этот вста- вочный звук в современных перм- ских языках появляется не во всех тех словах, которым соответствует ф. -1т- (ср. к. сён- 'долина’—ф. salmi; к. кень 'пенка’—ф. jkelme и др., см. Ист. грам., §50). Фин- скому kulma 'угол’, 'край’, 'сторона’ ближе всего (и фонетически, и се- мантически) стоит к. кымльбс (кикымльбе, кымльбскивыв 'наот- машь’, 'в сторону’), в котором -ml'- (? < *-Vm~) соответствует ф. -1т-. —
кымын 152 КЫНЫ Общеп. *кйт или *кйпт- (*кй1'т-) 'угол’, 'край’, 'сторона’< доперм. *kulma 'тж’ (О конечном -а см. UAJb., XXXIV, 200). Общеп. *Лйт)>осет. к’ит 'угол (внутрен- ний)’ (Ист. вок., 192; JSFOu., 125, 165) [2, 50, 69, 75]. кымын 'сколько’, 'чем’: кымын уна, сымын бур 'чем больше, тем лучше’; 'примерно, около (о коли- честве)’: вит кымын 'около пяти’. Сложное слово: кы-мын 'как много, какое количество’, к ы- (вопросит, местоимение, см. кысь) и мын 'количество, много’, см. мында. К. хант. Ni кдтзп1- (Syrj. Lehnw., 27). кымынь 'ничком’, 'вверх дном, кверху дном’; кымса уд. (ССКЗД); к truin' и kimin' скр. | удм. кымин 'тж’; кыминь юж., кымыт ср. (Бор.). Корень слова: кым-, приведенные слова представляют собой застыв- шие формы разных местных паде- жей. Слова этого же корня: к. кы- мыньтны | удм. кыманы'опрокинуть, перевернуть вверх дном’. — Общец. *кйт- 'фасад, верх (посуды)’|| мар. кумык 'ничком’ | эрз. комадо 'нич- ком’, 'наклонный’| мокш. комада 'ничком’, 'наклонившись’ | ф. kumota 'опрокидывать’, kumossa 'вверх дном’ | саам.N gomo 'опрокинутый’| мане, kham 'ничком’ | хант. Kaz XQmta' 'тж’ (SKES). = Доперм. *Аитз-||| юрак. hauia- | нган. kamagu | энец. ка’ага- | сельск. qamd. ^Праур. *кита. со И.-е. *дят-, ср. греч. ка- тага 'свод’, лат. camur 'кривой, внутрь загнутый’ и т. д. (Ural. Verw., 145). с\о Тунг. *китз 'опро- кинутый’ (Ural. Verw., 145). со Юкаг. hobo- 'перевернутый’ (Ural. Verw., 160) [2, 43, 57, 69]. кымыньтны см. кымынь. кын 'мерзлый’, 'сырой (недоварен- ный)’, 'недозрелый (о плодах)’; кынмыны 'замерзнуть, озябнуть, простудиться’; кынмас уд. 'зябнет’; кынтыны 'замораживать’, 'лихора- дить’ | удм. кын 'мерзлый, застыв- ший’, кынмыны 'застыть, замерз- нуть, озябнуть’; кынтыны 'заморо- зить, отморозить, остудить’. — Общей. *кйп- 'мерзлый’ (? *кйпт-) || мар. кылме, кылмы Г. 'мерзлый’ | эрз. кельме 'мороз, холод’ | мокш. кельме 'прохладный, холодный’ | ф. kylmS 'холод’, 'холодный’ | саам. gdlmas 'тж’ (SKES). = Доперм. *кй1та 'холод’, холодный’ (Zur Gesch., 408; Ист. вок., 192; СФУ. IV, 238) [50, 56, 69, 74]. кындзи 'кроме (послелог)’, 'за исключением’; kin'ja и kjn'ja дп.; kin'd’z'i в., kin'd'z'a, печ., kin'd'z'a уд., kin't's'i, kin't's'a с., kin'ja, л. (Wichm.-Uot.); кынъдзи вв. вс. скр. сс., кинъдзи л. (Об.), кинъдза печ., тинъдзи нв., тиньчи л. (Пор.) (ССКЗД); кшдз]а [kin'g'a— В. Л.) п. (Рог.); kin'а’ и kin'ja-кя. Все при- веденные формы происходят от двух: a) *kinja (застывшая форма обстоят, падежа, сохранившегося в современ- ном удмуртском языке) > kin'ja (со- гласный п смягчился под влиянием /), kin'ja (i i под влиянием п'), kin'a-, б) *kins'a (форма сравнит, падежа) )> kin'e'a (произошла аф- фрикатизация под влиянием п, как и в menc'im <' mens' im 'у меня’), kin'jj'a, kin'g'i {-£'>-$' под влия- нием предшествующего re'); t'in'g'i, t'in'c'i (t'-<^k- под воздействием i, ср. t'i нв. <jki 'рука’, t'il' нв. < kit' 'перхоть’ и т. д., см. Диал, хр., 31). —Общек. *кйп- ? 'внешний, наружный, внешность, наружность’ || Вихман (FUF, XVI, 194) к. *kin- сопоставляет с мане, киюп 'вон, наружу, в сторону’ | хант, kirn 'на- ружу, наружность’ | венг. А:1-(древн. kywe) 'префикс, соответствующий русским приставкам вы-, из-’, а также 'вон’, 'вон из . . . !’ (См. Kons., 386; Ист, вок., 199). = Доперм. *кзп- или *ksm-. К. > хант. N kin's'a (Syrj. Lehnw., 29) [1, 44 или 43, 56, 69]. кынмыны см. кын. кыном 'живот, брюхо’ || хант, кйп, hon 'тж’ | ? венг. *-hon-. jonh- *jo- hon 'внутренность, живот’ (Coll.). кынтыны CM. кын. кыны 'ткать, вязать’, 'плести’; кыйны вым. иж. (ССКЗД); кы/ны п. (Рог.); k-шпе- кя. (? < *ktujne- < *kujne, под влиянием /); чередование по диалектам
кынь 153 кырны встречается, напр., в следующих сло- вах; kj,g't ~киз'1 'как’, muj'ni—-mj- /'rej 'уставать’ | удм. куыны 'ткать’, сев. 'плести’.—Общеп. *кй- 'ткать, плести, вязать’ || мар. куаш 'ткать, соткать что-л.’ | морд, кодамс 'пле- сти, вязать (варежки и т. п.)’, 'ткать’ | ф. kutoa 'ткать, вязать’ | саам. N godd 'уток’ (SKES).= Доперм, *кидз- 'ткать, плести, вя- зать’ (Ист. вок., 191; NyH6, 37) [29, 57, 69J. кынь 'песец’; кынь вым. иж. нв. печ. (Медв.), уд. 'тж’ (ССКЗД). К.<|хант., ср. кап' Ts. (Syrj. Lehnw., 104). кыбс уд. 'лыжи (не обитые шку- рой)’ (ССКЗД) | удм. куас 'лыжи’. — Общеп. *kuss 'лыжи’. Тойвонен к. -gs (удм. -as) считает словообразо- вательным суффиксом, корень слова сопоставляет с саам. Gupiit't. k&u,ltA и др. 'лыжи без обивки’; в перм- ских языках интервокальное -t- вы- пало, как и в к. к! 'рука’ — саам. qiettd и в к. s'o 'сто’ — саам, cotte (FUF, XXX, 347-348) [20]. - кыпавны 'подниматься, повы- шаться’, кыптыны 'тж’, кыпбдны 'поднять, поднимать’; корень: кып- 'подъем’ | Уотила сопоставляет с удм. капчи 'легкий, невесомый’, ’нетруд- ный’ (Syrj. Chr.), по с точки зре- ния вокализма (к. ы — удм. а) сопо- ставление не является убедитель- ным || Его сопоставление с эрз. кепедемс 'поднять, восстановить’ (мокш. кеподемс) является более удачным. К. кыптыны > хант. Ni. kqpa'tta'- (Syrj. Lehnw., 30). кыпбдны см. кыпавны. кыптыны см. кыпавны. кыпыд 'красивый, опрятный, весе- лый (напр., комната)’, 'радостный, веселый, жизнерадостный, вдох- новенный’. Вероятно, происходит от того же корня, что и кыпавны. кыр I [кырй-| 'обрыв’, 'крутой, обрывистый, высокий берег’, 'го- ра’.— Общеп. *кйг- || мар. курык, кырык Г. 'гора’ | эст. kuruk 'ма- ленькая возвышенность’ | саам, киг- го- 'горный хребет’ (Vir., 1956, 108).= Доперм. *ки.г- 'гора, возвы- шенность’. Сюда же, видимо, нужно отнести коми-язьвинское название Уральского хребта kvark voz [yoi 'ветвь, ответвление, отрог’) > рус. К в а р к у ш; kvark кя. < общеп. *кйгк- <[ доперм. *кигк- (в топони- мике слово может сохраниться в бо- лее архаичном фонетическом виде). Может быть, kvark кя. заимствовано из мансийского, ср. мане. *kdv ег конд. 'каменная гора’ (kav 'камень’, ег 'гора’ — Манс.РСл.) ? кыр II 'черный дятел, желна’ | удм. кыр 'дятел’.—Общеп. *кйг 'вид дятла’ || мар. керге 'желна, черный дятел’ | ф. kSrki: palokSrki 'черный дятел’ (FUF, XIV, 108).= Доперм. *кагкз- 'вид дятла’ > ран- необщенерм. *кбг- ]> позднеобще- нерм. *кйг- (б > й под влиянием г) || Авторы финского этимологического словаря, сопоставляя финское и марийское слова с эрз. ker'gata, мокш. k'dr'gd, слова пермских язы- ков не приводят (SKES). Между тем приведенные слова трудно отделить друг от друга. К.]>хант. N каг, маис, каг (Syrj. Lehnw., 30) [49, 56, 69]. кыр III 'самец (только о зверях)’ || ф. koira 'собака’, koiras 'самец’ | мане. x<ir и др. 'самец’ | хант. %о'г 'тж’ | венг. here 'трутень’ (SKES) = Доперм. *kojra- (Zur Gesch., 302; UAJb., XXXIV, 200) 'самец (о жи- вотных)’ Щюрак. hoora 'бык, самец’ | нган, киги 'некастрированный бык- олень’ | сельк. qoory 'тж’ | кам. kora 'бык’ (Coll.) [2, 49, 75]. кырлавны см. кырыштны. кырны 'прорваться’, 'быть раз- мытым’, 'обваливаться (от размы- ва)’ | удм. кырыны 'прорвать, раз- мыть водой (плотину)’.—Общец. *кйг- 'обваливаться (от размыва)’ | мар. кораш (2 спр.) 'бороздить’ эрз. карамс 'отковырять’, 'отрыть’ мокш. карамс 'ковырять, ковырять- ся’, 'рыть, прорыть’ | хант, verem и др. = Доперм. *кага~ (FUF, XXX, 352; СФУ, 1968, № 4, стр. 238) [49, 57, 69, 75].
кырныш 154 кыскыны кырныш 'ворон’ | удм. кырныж 'тж’. — Общей. *kurn,is 'ворон’ ||мар. курныж 'коршун’ | эра. кренч 'во- рон’ | мокш. кранч 'тж’ | ф. kaarne 'тж’ | саам. N garanas 'ворон’, 'во- рона’ HI юрак. harona, harna, karija 'ворон’ (SKES). Слово звукоподра- жательного происхождения, как и олова индоевропейских языков, ср. лат. carvus 'ворон’, cornix 'ворона’ (SKES), ср. также рус. коршун. кырсавны 'гулять (большей частью о кошках)’; 'находится в периоде течки (о собаке, кошке)’ (ССКЗД). Вероятно, производное от к ы р 'са- мец’ (см. к ы р III). кырсь 'кора (дерева)’. — Общеп. ? *kgrs‘ 'кора (дерева)’; ввиду отсут- ствия примеров в коми-язьвинском диалекте и в удмуртском языке трудно воспроизвести качество глас- ного звука общепермского языка; ориентируясь на ф. kuori «*/сбг-), мы воспроизводим общеп. *<? (См. Ист. вок., 150) || Авторы финского этимологического словаря слово kirs' сопоставляют под вопросом с ф. kuori 'кора (дерева)’, 'корка (хлеба)’, 'кожа, кожура’ и т. д. | морд, карь (каг') 'лапоть (лыковый)’ | хант. Kond. хзгз 'зеленая кора бе- резы’ | венг. nars 'липа’ и со сло- вами некоторых других ф.-у. языков (SKES). = Доперм. ? *кдгз- 'кора’ [2, 49, 57, 67]. кырт, кырта печ. 'скала, скали- стое обнажение’. Произв. от кыр 'обрыв, гора’ (см. кыр I). кырым 'рука’, ’подпись’; кырым иж. уд. 'горсть’, кырым п. "горсть, пясть’ (Рог.); kore'm кя. 'горсть (горсть сыпучего, горсть конопли, льна при дерганье)’ | удм. кырым 'горсть’. — Общеп. *kurim 'горсть’ ? 'кисть руки’ || мар. кормыж 'горсть’ | мокш. курмозь 'пук, горсть’ (Syrj. Chr.) | ? венг. korom 'ноготь’ (SKES). == Доперм. *кзгтз- 'горсть’|| Кол- линдер коми и марийское слова со- поставляет под вопросом с эрз. ко- того 'горсть’ | ф. kamahlo 'пригорш- ня’ HI ненец, катага 'рука’ (Coll.). кырымасьны ’подписаться (под чем-л.)’—произв. от кырым. кырымпас пеол. 'подпись’. Нео- логизм советского периода, состав- лен из кырым 'рука’ и пас 'знак, метка, тамга’, кырым-пас 'руки, метка (знак)’. кырыштны 'разрезать, вскрыть’, 'напороться’, ’резнуть’, кырлавны 'делать острием ножа глубокие над- резы, разрезы’, 'вспарывать’; кыр- ны вым. лл. уд. 'вспороть, вскрыть, разрезать’ (ССКЗД); kj,ras уд. 'ре- жет’; кырбвтны, кырблтны. п. 'рас- шибить, разбередить, расцарапать кожу на теле’ (Рог.); квгв-Цпв кя. 'черту сделать, черкнуть’ | удм. кы- рыны 'распороть (шов)’, 'потро- шить’. —-Общеп. *кйг- 'резать, раз- резать, распороть’ || мар. кораш (2 спр.) 'чертить что-л.’ (МРСл.); 'распороть (разорвать)’ (РМСл.); 'вырезать (напр., ножом на столе)’ (Ost-tscher.). = Доперм. *ksra-(o ко- нечном а см. СФУ, 1968, IV, стр. 238) III сельк. коге 'разрезать’ (JSFOu., 695, 5). Ср. к ы р н ы. кыс 'шкура с ног животного’, 'обувь из шкур с ног животного, с кожаными голенищами, шерстью наружу’. Короткая шерсть этой шкуры напоминает ворс, этой шку- рой подбивают лыжи для торможе- ния (при подъеме в гору) | удм. кус- ланы 'тормозить’ (Бор.). — Общей. *kii.s'~ 'шкура с ног животного’ || мар. купш 'ворс’ | мане. VN KU kwat, LU kwet, Р kett (праманс. *й) 'шкура сног оленя и лося’. = Доперм. *kiips3- 'шкура с ног животных (с ко- роткой шерстью). Сопоставление к. кыс с ф. карей 'лапа зайца’ (см. SKES) не подходит с точки зрения фонетики. К. kis > рус. к ы с ы сиб. прм. 'шкурки с ног оленя’, к ы- совки влгд. 'рукавицы мехом на- ружу’ (FUF, XVIII, 25; NyK, LXVII, ИЗ) [54, 56, 69]. кыскыны I 'тащить, волочить, тянуть, дергать (зубы)’; кыссьыны 'тащиться, плестись, ползти, тянуть- ся’; вероятно, этого же корпя к ы с- нан 'блесна, дорожка’ (ее тащат на шнуре за лодкой); корень слова: кыс- | удм. кыскыны 'тянуть, воло- чить, вытащить’; кыстйськыны 'тя- нуться, волочиться, вытянуться’. —
кыскыны 155 кышод Общеп. *kus- 'тащить, тянуть’ || Со- поставление с созвучным венг. hdzni 'тащить’ по фонетическим сообра- жениям считают невозможным (см. R6dei — NyK,^LXIX, 169). К. fcjs- кап > хант. kQskdi).'', мане. So. k£s- кдп 'блесна’ (Syrj. Lehnw., 34). кыскыны II: войтов кыскб 'судо- рога сводит’ (букв.: 'северный ве- тер тянет’); kiskg< *kgskg под влия- нием народной этимологии, ср. кыс- кыны 'тащить, тянуть’ | удм. кос- каны 'свести судорогой’, коскам 'судорожное состояние, конвульсия, судорога, ломота, сгибание’ (Бор.). —Общей. *kosk- 'гнуть, сводить’. кыснап см. кыскыны I. кыссьыны см. кыскыны I. кысь 'откуда’, кытысь 'тж’, кыт! 'где, по какому месту’, кытчо (<j *кытсъо <( *кытысьо) 'куда’, кы- тбн, k lien дп. 'где, в каком месте’ | удм. кытй 'где, по какой местно- сти’, кытчи 'куда’, кытын 'где, в каком месте’, кытысь ’откуда’. Застывшие падежные формы вопро- сительного местоимения кы-; -ысь (-сь) — суффикс исходного падежа, -б (удм. -ы) — суффикс вступитель- ного над. -т1 (удм. -тй) — суффикс переходного над. -он (удм. -ын) — суффикс местного падежа. — Общеп. *кй- || мар. ку кушто 'где’ | ф. ки-: кика 'кто1 и т. д. (см. код 'кто’).= Доперм. *ks- (? *ки-). кыт! см. кысь. кытбн см. кысь. кытчо см. кысь. кытш 'круг, кружок, окружность, окружение’, кытшов 'круг, крюк, обход’, кытшовтны 'обойти (вокруг чего-л.), кытшиль 'завиток, изгиб’| удм. кыч 'петля (ловушка для дичи)’. Общеп. *кйс- 'круг, окружность, петля’|| мар. кече 'солнце’, 'день’ эрз. чи | мокш. ши 'тж' «*ksc'i) ф. keha 'круг’, мат. 'окружность’ саам. N giessdt 'мотать, наматы- вать’ | мане, kus, kis, kis 'обруч’ (SKES). = Доперм. *kiikii 'круг’ (о конечном гласном см. UAJb., XXXIV, 200). HI Сельк. косе, кос 'серьга’ (SKES). Коллиндер сель- купский пример приводит под во- просом (Coll.) [1, 39, 56, 69J. кытшов см. кытш. кытшовтны см. кытш. кытшыль см. кытш. кытысь см. кысь. кычи, кычан 'щенок’ | удм. ку- чашг 'тж’.—Общеп. *кйсз- или *ки£з- 'щенок’. К. > хант. Kaz. kSz'i (Syrj. Lehnw., 35). кыш 'скорлупа, кожура, кожи- ца, шелуха’, кышасьны диал. 'оде- ваться’ | удм. кыч 'шелуха’.— Общеп. *кйё 'кожура, скорлупа’ || ф. kaihi, kaihe 'бельмо’ (SKES). кынавны см. кышны. кышасьны см. кышны. кышны 'обить, обшить (напр., ящик холстом)’, 'крыть, покрыть (напр., крышу железом)’; произв.: кышод 'верхняя одежда’, 'верх (у верхней одежды)’, кышавны 'напя- ливать, нацепить (надеть что-л. чу- жое или неподходящее), диал. 'на- деть’; кышасьны 'взбираться, лезть’, диал. 'одеваться’ | удм. кышет 'пла- ток, косынка’. — Общеп. *kiis- или *кй1- 'обить, обшить’, 'надеть (верх- нюю одежду)’ || мар. кечаш 'висеть’ | саам. N goccot 'вешать’ (Syrj. Chr.). Сопоставление с марийским и саам- ским словами недостаточно убеди- тельно как с точки зрения значе- ния, так и по фонетическим сообра- жениям. К. кышны > хант. Kaz. /гйн1 'покрывать материей (напр., шубу)’ (Syrj. Lehnw., 37). Коми за- имствование хантыйского языка свидетельствует о том, что некогда в этом слове коми языка была афф- риката £. кышод см. кышны.
лаб 'слабо ссученный, слабо скру- ченный (о нитках, пряже)’, лабмыны 'рассучиться, раскрутиться, развить- ся’, — глагол образован с помощью суффикса -м-, лабмбдны 'рассучить, раскрутить, развить’---бд---суф- фикс понудительного залога || ? эрз. ламбывтомс 'развесить для сушки’ | мокш. ламбафтомс 'развесить, по- весить (белье и т. п.)’, т. е. развя- зать, развернуть (что-л. скрученное, свернутое)’. = ? Доперм. * lambs-. Сопоставление мордовского слова с венг. lobal (MUSz.; AKE; FUF, II, 182; KSz., 13, 182) Барци счи- тает неубедительным (MSzSz.) [25]. лаб-: лабда 'низинный высокий ельник’, 'сырое место в долине реки, поросшее кустарником’, лаб- жа 'низина’; -д-и -ж-словообразо- вательные суффиксы |удм. лаб ме- ждометие, выражающее 'низкое со- стояние’ (Бор.); лабрес 'низковет- вистый’, лабырак 'приземистый’ (Бор.); -р-ес и -ыр-ак — словообра- зовательные суффиксы. — Общеп. *lab- 'низкое сырое место в лесу’ || ? ф. lampi 'пруд, лесное озеро’. =? Доперм. *lamps-. В Этимологиче- ском словаре финского языка (SKES) ф. lampi сопоставляется под вопро- сом с горномар. лап 'низкий’, 'ни- зина’ | венг. lap 'болото’|[| ненец, lymbad 'тж’, сопоставление с перм- скими словами там отсутствует. Нам кажется, что сопоставление с мар. (нужно было бы ожидать ламп) и венг. (нужно было бы ожидать lab) встречает затруднения фонети- ческого характера. лабич 'лавка (в избе)’ <(рус., ср. лавица 'доска на ножках, или доска концами в стенку, для си- денья’ (Даль). К. >мане. So. lavas' (Redei Dissz., 178). лабмбдны см. лаб. лабмыны см. лаб. лабутнбй 'степенный, серьезный’, 'неторопливый’ (ССКЗД) <рус., ср, л а б у т а арх. 'неуклюжий человек’ (Даль). лагун 'бочонок (с втулкой в стен- ке и отверстием на верхнем дни- ще) < рус., ср. лагун 'бочка, бо- чонок’, 'хлебная бочка, стоячая, кадь, с раздвижною вырезкою в верхнем дне’ влад. (Даль). лагыр 'бородка, язычок в задней части лезвия топора’ || ? мар. Г; лан- ге 'затылок’ = ? Доперм. *langs-. ладзне [la/'пв] кя. 'опадать, убы- вать (об опухоли, тесте в квашне, воде в реке)’ ||| сельк. lapse 'падать’ (JSFOu., 695 6). = Доперм. lapc'a-. лажвидзны 'сидеть на корточках’, 'сидеть без дела, отсиживаться’; видзны — малознаменательный гла- гол, при помощи которого обра- зуются глаголы от изобразительных слов; лаж — знаменательная часть (корень) глагола, одного происхо- ждения с лажмыд (см.). лажмыд 'невысокий, приземис- тый’, 'отлогий, покатый’, 'неглубо- кий, мелкий’ || Тойвонен сопоставляет с ф. диал. lot то | кар. lodma 'до- лина’ | эрз. (Wied.) lasmo 'низкое болотистое место’ и сочетание со- гласных середины слова возводит к ф.-у- *-бт- (Affr., 135, 226); та- кое сопоставление мы находим так- же в финском этимологическом сло- варе (SK.ES). = Доперм. *lscms~, где -га-, по-видимому, является древ- ним словообразовательным суффик- сом, ср. с лажвидзны. лажъявны 'приседать’, 'слонять- ся’, 'топтаться’; корень слова л а ж- такогожепроисхождения, как лаж- мыд (см.); -яв----словообразова- тельный суффикс. лаз 'накидка из домотканого сукна с кожаным верхом, надевае- мая поверх одежды для защиты от дождя’; laz скр. нв. с. л., loz нв. уд., luzan иж., leza-n кя. (Диал, сл.); этимология коми слова неясна. К.>рус, лузан прм. сиб. арх.,
лайкан 157 лапыд лузец арх. Я. Калима предпола- гает, что -ан и -ец суффиксы рус- ского языка и что коми форма 1и- zan иж. (и leza-n кя. — В. Л.) являются обратными заимствования- ми (FUF, XVIII, 31—32); нужно сказать, что на обратное заимство- вание слова л у з а н указывает не столько суффикс -ап (он широко употребителен и в коми языке), сколько гласный у. К. > мане. LO lizs, So ly.z (MSFOu., 46, 125). Рус- ское и мансийское и указывает на закрытое у в коми языке (Igz), лайкан 'гибкий шест’ | удм. лай- кан 'гибкая палка для переноски грузов’. — Общеп. *lajkan 'Гибкий шест’, -ан — словообразовательный суффикс. От корня лайк- образо- ваны: лайкбдны 'качать’ (-бд — суф- фикс понудительного залога), лайк- мунны 'качнуться’ (-мунны— мало- знаменательный глагол), лайкъявны 'качаться, колыхаться’ (-яв — сло- вообразовательный суффикс), лай- кыд 'гибкий, пружинящий’, 'кач- кий’, 'плавно покачивающийся’ (-ыд — суффикс прилагательного) || мане, laik и др. 'качать’ «пра- манс. *Zai-~ *Z«Z-— FUF, XXXI, 121—122). Тойвонен находит возмож- ным считать данное мансийское слово и хант. V. laiSyta 'висеть’ коми заимствованием (Syrj. Lehnw., 102—ЮЗ) | в Финском этимологиче- ском словаре слова пермских язы- ков и мокш. I'ukams 'качаться’ со- поставляются под вопросом с ф. liekku'качали’, 'колыбель’ (SKES). = Доперм. *1з]кз- или *1зкз-. лайкмуппы см. лайкан. лайкодны см. лайкан. лайкъявны см. лайкан. лайкыд см. лайкан. лакны 'лакать, вылакать’ || мар. лбкй 'лакает’ (Вас.) | мокш. лав- гамс 'лакать’ = Доперм. *lska-. ланьтны 'замолчать’, 'затихать, успокаиваться’, -т — суффиксЦ? мар. В. ланьыра 'слабый’ | ? венг. lanyha 'слабый, вялый’. Барци считает венг. lanyha словом неизвестного происхождения (MSzSz.). лап [лапт-]: коз лап 'лапа ели’, 'лапник’ (коз 'ель’), синлап'веко’ (син 'глаз’); первоначальное значе- ние 'свободно висящее, плоское’; лапбд 'клапан’ | удм. лопшо 'висло- ухий’, лопшо пель пуны 'собака с висячими ушами’ (Бор.). — Общеп. *lsp-1| Уотила сопоставляет с ф. lappa 'нечто свободно висящее’, 'клапан’|норв.-саам. Ixppe 'нагруд- ник’ (Syrj. Chr.); в этимологиче- ском словаре финского языка ф. lappa считается дескриптивным сло- вом и не сопоставляется с к. лап (SKES). = Доперм. *lkpps- [28]. лапа 'лапа’ < рус. лапи 'серьги (широкие в виде лапок)’; лапи вв. вым. иж. нв. 'серьги с подвесками, напоминаю- щие по форме гусиные или утиные лапки’ (ССКЗД) || в SKES подво- просом сопоставляется с ф. lappa 'тонкая металлическая пластинка’, 'пряжка’, ф. 1ара 'лопасть (весла)’ |ливвик. lappu 'пряжка пояса’| людик. lap, ларре 'пряжка’. Не является ли к. лапи, Встречаю- щееся в северо-западных диалек- тах, прибалтийско-финским заим- ствованием? лапитны 'сплющить, расплющить’, корень лап- обозначал 'нечто сплю- щенное, раскатанное, плоское’, ср. лапб 'лепешка’, лапкбдны 'ка- тать, раскатать’ | ? удм. лап 'поло- гий’ || в SKES удм. лап, лапеч 'низ- кий, пологий' сопоставляется с ф. lappea 'плоский’ | эрз. лапужа 'сплюснутый’ | мокш. лапш 'пло- ский’ j мар. лап 'низкий’ | венг. lap 'лист’, 'пластинка’, однако удмурт- скоемордовское, марийское и венгер- ское слова считаются дескриптив- ными (SKES). лапкбдны см. лапитны. лапкор 'подорожник’, 'лопух (лист)’; сложное слово: лап (см.) и к о р 'лист’. лапб см. лапитны. лапбд см. лап. лапыд 'влажный, волглый’, 'сы- роватый (напр., еще не совсем вы- сохшая скошенная трава, сохнущее
ласта 158 лем белье и т. д.)’ || мар. лун (Троицкий) 'сырой, влажный’ | эрз. лоподемс 'намокнуть, промокнуть’ | мокш. лоподемс 'мокнуть, размокнуть, на- мокнуть’ | ? эст. loop 'перемешан- ный с водой снег’ (Уотила — FUF, XXVI, 159).—Доперм. *1вррз- [28]. ласта 'равнинный луг, низинный луг’, 'низина’ <рус., ср. ласта прм. вят. 'плоскость, низменность, равнина, луг’ (Даль), 'прибрежный луг, покосы’ арх. (Подв.). Проис- хождение русского слова неясное (REW). латка 'плошка (глиняная)’< рус., ср. латка 'глиняная сковородка, плошка’ (Даль). латшкбс 'приземистый, корена- стый’ || ? мар. Г. лапцака 'что-л. сплющенное, сплюснутое’. = До- иерм. *1арсз- [55а]. латшбг 'росомаха’; lacgg лл. нв. уд., lateg кя. (Диал. сл.). К. > хант. NI /о'-гек(, мане. КО l6disr (Syrj. Lehnw., 98). лача 'надежда’, йбз выло лачабн 'в надежде на людей, надеясь на людей’; la&'a нв. иж. вв. 'надежда’ (Диал. сл.). Видеман это слово дает в несколько ином значении: lati'abnr lats'a vylo 'наудачу, наугад, на авось’, 'без выбора’, lats'ao vony 'удаваться’, lats'a vylo setts'iny, as lati'a vylo bos'tny 'рисковать на свой страх и риск’ (Wied.), т. е. 'на- деясь на себя’. Неясного происхо- ждения. В древнепермском языке в этом значении употреблялось дру- гое слово — kgzas'an. Калима (FUF, XVIII, 30) ставит в связь (не ука- зывая направления заимствования) с рус. лача прм. сиб. пск. 'лад, образец, способ’, кмч. 'удача на лову’ (Даль); Фасмер русское слово считает коми заимствованием (REW). Может быть, к. лача одного про- исхождения со словами: к. laj1- кя. 'опадать, убывать (опухоль, тесто в квашне, вода в реке)’, т. е. 'приходить в норму’ | удм. лач ка- рыны 'навести порядок, прибрать’ | мар. лачым 'аккуратный’ (устное сообщение Гуляева). легны 'шататься’, 'трястись’, 'ко- лебаться, колыхаться, качаться’, 'шевелиться’, 'вилять’, 'топтаться на месте’ || мар. лунташ, лбнгаш Г. (3 л. ед. ч. лонга) 'трястись’, 'ка- чаться, раскачиваться’ (FUF, XV, 16); Паасонен марийское слово со- поставляет с ф. lonkua и указывает также на наличие соответствия в мордовском языке не приводя при- мера (Ost-tscher.). Сопоставление коми и марийского слов с передне- рядным вокализмом и финского слова с заднерядным вокализмом не совсем убедительно. = Доперм. Гауке- или Vsifka- [22]. лежнбг <( ж е л ь н б г (см.) путём перестановки л и ж. лек [лекй-] 'щиколотка, бабка (у лошади)’; лек 'небольшая (для игры) бабка’ скр., 'обрубок жерди’ вым. нв. уд. (Диал, сл.) | удм. (Wied.) leky (т. е. *l'eki) 'лодыжка, бабка’. — Общеп. *1'екз 'лодыжка’ || ? мар. 1'екап 'чурбан’, 1'ека-п 'при обтесывании бревна, отделившаяся щепка’ | эти марийские слова в SKES под вопросом сопоставляются с ф. laikka 'обломок дерева’, возможно, что марийские слова заимствованы из русского языка, см. л е к а н. = Доперм. *1'зккз- [26]. лекан 'толстая щепа (откалывае- мая при обтеске брусьев, шпал и т. п.)’, произв. от лек (см.) при помощи суффикса -ан с увеличи- тельным значением. K-j>pyc. ле- кан прм. вят. 'обрубок бревна’, из русского языка слово попало в марийский язык (FUF, XVIII, 30; REW) и в коми-язьвинский диа- лект (I'ika’n). лелькуйтны 'лелеять, нежить’ <j рус. диал. *лелькуй, ср. рус. лелеять. лем I 'клей’, 'клейкое вещество’, 'слизь’ | удм. лем 'клей’. —Общеп. *1'ет- 'клей’|| мар. лумб 'клей’|ф. t,yina 'тж’ | саам, dabme. — Доперм. *6'йта 'клей’ (Zur Gesch., № 429, стр. 309) HI ненец, jiibe, jiimea | нган. jimi | энец. jii | сельк. t'iine, t'euj кам. пэт (Coll.)
лем 159 ли лем П вв. (Бог.) уд. (Ваш.) 'сту- денистый, застывший найар (наир., рыбный, мясной)’ (ССКЗД); Z'em< *Цт под влиянием слова 1'ет 'клей’ I удм. лым 'бульон’. — Общеп. *1йт- || мар. лем (1ет) 'суп’, 'отвар’ | эрз. лем (1’ет) 'сало, жир’ | мокш. (Juhasz) Vtm 'суп’ | ф. liemi 'бульон, суп’ | венг. 16 'сок, жидкость’, leves 'суп’ (SKES). = Доперм. *1ёте- 'суп’ (о конечном гласном см. UAJb. XXXIV, 200). лемаеьны 'запачкаться клейким веществом’ 'прилипнуть’. Произв. от лем I. лесёб 'теплая зимняя погода с сы- рым снегом’, 'слякоть’ | Гуляев предположительно сопоставляет с удм. лоскыт 'влажный’ (устное сообщение). летны 'бить, трепать (только шерсть)’, ГМнекя. 'бить (шерсть)’, 'таскать (за волосы)’, 'теребить (шерсть, кудель)’. — Общек. *Z'eZ-|| Вихман сопоставляет с хант. Kaz. loty^xt- 'щелкать (пальцами)’ (FUF, XV, 17), Тойвонен это сопоставле- ние слов, далеких по значению, считает неубедительным и ставит вопрос, нельзя ли сравнить коми слово с хант. Кг. tat- 'дергать, тере- бить, дерганьем делать шерсть мягкой’ (FUF, XX, 74). летъявны 'болтаться, висеть, сви- сать’, 'качаться (напр., о маят- нике)’ || Ю. Вихман сопоставляет с хант. Kaz. lent- 'увеличиваться, разрастать (о туче)’, 'дуть’ | мане. N lent'yi 'бушевать’, 'колыхаться’ (FUF, XV, 18). Тойвонен из-за зна- чения слов сопоставление Вихмана считает неубедительным (FUF, XX, 74-75). лёгны 'топтать, мять (траву, сено)’, 'при небрежной жатве топ- тать колосья’ скр. (Соб.) | удм. лё- гыны 'протоптать, проторить до- рогу’, лёганы 'топтать, делать по- траву, мять (траву)’. — Общеп. *l’og- 'топтать, мять (траву, колосья на поле и т. п.)’|| Тойвонен сопо- ставляет с ф. (Ленрот) 1уу 'дорога, след’ | мане. N 1'д.п% 'дорога, след’ (FUF, XX, 65) | в финском этимо- логическом словаре кроме перечис- ленных выше слов (коми примера там нет) приводится также хант. V. Vj. Id'k1 'дорога’ и др., однако все сопоставляемые слова даются под вопросом (SKES). лёдз [леддз-] 'вал (сена)’, парен, 'вереница’; I'o^d'z'gn munni 'идти. гуськом’ (Wichm.-Uot.); Гоу1 вс. || ? мар. лончо 'слой, отложение’; Паасо- пен предоставляет об этом слове сле- дующие данные: lon\d'z'Q 'проме- жуток или граница естественных слоев (в слоистом камне, липе и сосне)’, 'слой (в определенных видах деревьев и камней)’, lon'd'- z'anktij, loniankii 'плитняк, камень, слои которого легко отделяются’ (Ost.-tscher.). Паасонен под вопро- сом приводит морд. I'un'ia- (у него коми слова нет). = Если сопостав- ления правильны, то можно вывести доперм. *l'sn'c's- [42]. лёзь 'растрепанный’, лёзь юрсиыс 'волосы растрепались’, лёзь юра 'косматый, лохматый’ | ? удм. лусьтро 'лохматый, мохнатый’ || ? мар. лузга, лбзмбн, Г. лйнзйра 'лохматый, косматый’ (I'oz1 < *loz', 1^>V под влиянием z1 ?). лёк 'плохой, дурной, худой’, 'злой, сердитый’, лёка 'плохо, худо’, 'довольно, порядочно, весьма’, 1'ока кя. 'очень, весьма’ | удм. лек 'сер- дитый, злой’, лекос сев. 'очень, слишком’.—Общеп. *1'зк- 'злой, сердитый’ || мар. льнг 'много, поря- дочно’ | венг. leg- приставка пре- восходной степени прилагательного, первоначальное значение 'сильный, крепкий’ (FUF, XXX, 221). лёка см. лёк. лёкавны см. лёк. лёкмыны 'рассердиться’, 'испор- титься (о погоде), начаться вьюге’. Произв. от лёк. лёльо, I'ol'g вс. 'улитка’, 'слиз- няк’, 'гусеница’ | удм. kil'a-1'ul'i кос. 'улитка’ (Соб.). — Общеп. ли 'мезга’, ’камбий’ (Z'i<*ZZ, Z перед I смягчилось; в начале слова перед i твердое I вообще не ветре-
лиавны 160 ломзьыны чается, исключением являются не- которые изобразительные слова) | удм. ли 'тж’, диал. И. —Общеп. *Н 'камбий’HI кам. leji 'сок дерева’ (FUF, XV, 3; FUF, XX, 73; Syrj. Chr.), У Коллиндера камасинский пример под вопросом. лиавны 'снимать мезгу, снимать, камбий (камбиевый слой дерева)’, 'скоблить (мякоть овощей)’. Произ. от ли. ликмыны диал. 'попасть (в цель)’, 'достаться’ || Вихман сопоставляет с ф. liikkua ’двигаться’ | саам. N likkat 'тж’ | мане, laquam 'идти, двигаться’ (FUF, XV, 18); Коллин- дер коми слово, которое по значе- нию стоит далеко от слов других финно-угорских языков, приводит под вопросом (Coll.). В SKES ф. liikkua с рассматриваемым коми сло- вом не сопоставляется. К. > хант. I'ikmi- 'находить’, мане. So I'ikm- ’попасть’ (Syrj. Lehnw., 366). лич: лич оз лэдвлы 'неотступно просит, донимает’, 'не дает покою, болит не ослабевая’, личавны 'ослаб- нуть’, личыд, lii'id вым. 'слабый’, 'свободный, просторный (об обуви, одежде)’, 'не скупой, щедрый’ || мар. I'anzarii, Ian' d'i'Sra- 'слабый, вя- лый’ | хант. ld.ssak[ 'тж’ | ? венг. legyhed (Afl’r., 180). = Доперм. *lsn'c'- [42]. личавны см. лич. личкыны 'давить, прижать’|| ф. litsata, litsoa 'давить, сжимать, жать’ | кар. lickoa- 'сплющивать, сжимать’. = Доперм. *1Чс'кз- 'сжи- мать, давить’. личыд см. лич. лов [лол-] 'душа, дух, жизнь’, Igl дп. вс., 1и-1 кп. | удм. лул 'душа, дыхание, жизнь’, 1ш1 юз. — Общеп. *161- 'душа’ || ф. loyly (<^ *1еи1з) 'бан- ный жар’ | мане, lil, lilt 'душа, ды- хание’ | хант. Olil 'тж’ | венг. lelek 'душа, дух’ (SKES). = Доперм. *lewle- 'душа, дух’, со Юкаг. luul 'пар, дым’ (Ural. Verw., 164). ловзьыны 'ожить, воскреснуть’ — произв. от лов. ловпу 'ольха’, 1дри вс. | удм. лулпу 'тж’, hulpu, юз. — Общец. *lolpu || мар. Г. лулпы 'ольха’ (Kons., 333). — Доперм. *1е1з- или *1а1з- (Zur Gesch., 272). ловъя 'живой’—произв. от лов. лойны 'месить, размесить’; loj- вс., loj- дп. кя. | удм. лайыны 'ме- сить’, 'валять (тесто)’. — Общеп. *lgj- 'месить’ || мар. лугаш 'мешать, смешивать’, 'замесить (тесто)’ (Syrj. Chr.); Паасонен к марийскому слову приводит параллель чув. 13-/а- (Ost- tscher.). локны [локт-] 'прийти, прибыть’, lokt- вс., lokt- кя. | удм. лыктыны 'прибыть, прийти’. — Общеп. *lgkt- 'прибыть’ || мар. лекташ, лйкташ Г. 'выходить’ | ф. lahteft 'уходить, уда- ляться’ | кольско-саам. llkte- 'ухо- дить’ | хант, liigat- 'уходить’ (Coll.) = Доперм. *lakte- (Zur Gesch., 271; UAJb., XXXIV, 200). лолбд 'кривослойный, свилеватый (о дереве)’; лоопу (из *лол-пу) иж. (ССКЗД) || Уотила сопоставляет оф. lyly 'задняя сторона криворастущей ели или сосны’ | хант. /эр (Vir., 49, 144; SKES). = Доперм. *1з1з-. лома см. ломзьыны. ломавны см. ломзьыны. ломзьыны 'растопиться’, корень: лом-, 1дт- вс., hrm- кя.; этого же корпя слова: ломавны 'пылать’, ломтыны 'затопить’ — понудитель- ная форма, ломтысьны 'гореть’ — возвратная форма, лома вым. 'го- ловня’.— Общек. *lgm 'гореть’| Уотила сопоставляет с удм. lumit (Munk.) 'теплый’ (Syrj. Chr.); Итко- нен удмуртское слово приводит под вопросом (Zur Gesch., 274) || Уотила сравнивает также с мане. 1ип 'силь- ный жар в печи’, I6piet 'пламя’ | хант. him 'теплый’ | венг. lang 'пламя’ | и под вопросом с мар. лбмыж 'зола, пепел’ (Syrj. Chr.). Барци, сопоставляя венг. lang с вышеприведенными обско-угор- скими словами, .приводит также ф. loimu 'пламя’, добавляя, что в со- поставлениях имеются некоторые затруднения (MSzSz.). К.>хант.
ломтыны 161 лог Kaz. лгйт^'э/! 'нагреться’, 'дого- рать (о печке)’, Ni pilimS 'теплота печки’ | мапс. (Ahlqv.) lomet 'огонь’ (Syrj. Lehnw., 96). ломтыны см. ломзьыны. ломтысьны см. ломсьыны. лоны, /о- дп. 'быть, стать’ | удм. луыны 'стать, становиться’. — Общеп. 'быть, стать’ || мар. лияш 'быть’ | ф. lie—вспомога- тельный глагол, употребляемый в форме перфекта возможностного поклонения | саам. N last 'быть’ | венг. lev- 'быть, становиться’ (SKES; Syrj. Chr.). = Доперм. *1ё- 'быть’ (Zur Gesch., 217); по Кол- Линдеру *Za(ya)- (Ural. Verw., 164). <х> Юкаг. 1е- 'быть’, 'жить’, 'ста- новиться' (Coll.). лоп I [лопт-] 'селезенка’, 1др вс., lop кя. | удм. луп, 1ир юз. 'тж’. — Общей. *1ор- || мар. леп | венг. 1ёр (Coll.). — Доперм. *leppii или *1арра 'селезенка’ (Zur Gesch., 213; Laut- forsch., 34). лоп II [лопт-J 'лопасть’, lop вс., lop кя. || Уотила сопоставляет с ф. lappa 'тонкая железная пластинка’ | эрз. лапужа 'плоский, сплюсну- тый’ 1 мокш. лапш 'плоский’ | венг. lap 'плоскость’, 'пластинка’, 'лист’ | под вопросом приводит мар. лап- цака 'что-либо сплющенное, сплюс- нутое’ (Syrj. Chr.). ~ Доперм. *lspps- HI Коллиндер ф. lappa 'пряжка, застежка’ сопоставляет с ненец, loppak ’петля’ (Coll.). Э. Итконен ф. lappa и lappea со- поставляет с другими ф.-у. словами, а не с вышеприведенными (SKES), см. л а п и. tx> Аналогичные слова имеются также в индоевропейских языках, напр.: рус. лопасть 'ло- пата’ (см. REW) [28]. лос [лоск-] 'сырая низина, сырой кочковатый луг’; лоск- <| *локс- )| Итконен под вопросом сопоставляет с мар. Г. лаксак 'яма, ложбина’ | ф. laakso 'долина’, саам. N. Isek'se, считая возможным заимствование коми слова из русского языка — ср. рус. лоск диал. 'ложбина’ (SKES). Происхождение этого русского диа- лектного слова неясное. Между тем 11 В, И, Лыткин, Е. С. Гуляев сопоставление приведенных финно- угорских слов не встречает затруд- нений ни фонетического, ни семан- тического характера. = Доперм. *lsksa-. Тойвонен считает хант. DT (us 'сырое место в небольшом лесу’ заимствованием из коми языка или из русского (Syrj. Lehnw., 97) [51]. лотны 'извести, стравить’, 'рас- транжирить, израсходовать, спу- стить (деньги, ценности) на что-л. ненужное, бесполезное', 'остаться ни с чем (о нерасчетливом чело- веке)’ | Рудм. лутканы 'лишиться способности летать’, 'опустить крылья’, перен. 'опуститься (о че- ловеке)’. лотшкыны 'хрустеть' || мар. лоч, Г. лоц 'о звуке пощечины’ (Вас.). Звукоподражательные слова могли возникнуть в каждом языке само- стоятельно. лошмыны или лошны 'разно- ситься, стать просторнее (обобуви)’, 'размякнуть, раскиснуть, разбух- нуть (от сырости, воды —об обуви)’ || мар. лбчаш 'взбухнуть, набухать, разбухать’ | ? ф. lihoa 'полнеть’, liha 'мясо’ | Паасонен марийское слово сопоставляет с саам, luocca (Ost-tscher.). Соотношение соглас- ных вполне нормальное: коми -s---- мар. -с--ф. -Л-— саам. -сс-<ф.-у. *-ё- (см. Affr., 208—214). = Доперм. *Ыз-. С точки зрения значения фин- ский пример не вызывает сомнения. лошны см. лошмыны. лбвтны 'стонать, ныть’. Звуко- подражательное слово. лбг 'злоба, зло, гнев, злой’; log кя. 'сердитый’ | ? удм. лук-лук 'междометие, выражающее ходьбу, когда человек в дурном настроении’ (Бор.); лук-лак 'неуклюжий, не- брежный’. О соответствии к. б — удм. у ср. к. нош — удм. нупш ’коло- тушка’, к. лодз — удм. лузь 'овод, слепень’ и др. — Общеп. *lig- || ? мар. лагалаш Г. 'буянить, буйство- вать, беситься, быть в припадке (гнева, ревности и т. д.)’. К. > хант. Kaz. л1к<- 'зло’, AiGg'is'^ 'рассердиться’ (Syrj. Lehnw., 96).
лбгасьны 162 лбсавны лбгасьны см. лёг. лбдз [лоддз- < *lgg'j-] 'овод, сле- пень’; lurg' кя. | удм. лузь, диал. lug', luz' юз. 'тж’. — Общеп. *l$g' || венг. legy 'муха’ (Coll.) | в SKES приведенные слова сравнивают под вопросом с ф. lesiainen 'название насекомого’ | Возможно также сопо- ставление с мар. лопшанте 'шер- шень’, диал. 'овод’ (см. S-Laute, 111).==В этом случае доперм. *1зр6'з. Другие возводят к ф.-у. *1впЪ'в (NyH7, 45; Affr., 178, 237; Lako - MSzFE, 48) [42, 55а]. лбдны 'класть, положить, накла- дывать, наложить, складывать, сло- жить’, 'укладывать, уложить’, 'на- ливать, насыпать’, 'нагружать, вы- гружать, отливать’ иж. нв. уд. (ССКЗД); lurdne кя. | удм. лбдыны сев. 'отбавлять’.—Общем. *l$d-, d — суффикс || мар. лон?аш 'веять (зерно на лотке)’, 'мотать (головой)’, 'качаться, качать что-л.’, 'трясти’| мокш. лйемс 'сновать (заложить основу для тканья)’ | ф. luoda 'тво- рить, создавать’, 'сбрасывать, скла- дывать’ | кольско-саам. lonni- 'под- нимать’ | мане, k'jdn-loTjysi (kffdn- соответствует приставке вы-) 'преждевременйо родить’ ('выки- дыш’) (FUF, XXXI, 111; Syrj. Chr.; SKES). Первоначальное значение слова, по-видимому, было 'бросать, выбрасывать’ (FUF, XXVI, 160— 161). == Доперм. *ls'r)s--, у Итконена *Zutjo- (FUF, XXX, 38) [46]. лбдеавны 'подбросить, подкинуть (дров)’; Iwtsalne кя.; произв. от ладны, ср. лдддс вв. (Бог.) 'отбавка, отлитое (напр. часть супа, отлитого из кастрюли)’ (ССКЗД), которая впоследствии будет добавлена в суп. лоз 'синий’; lurz кя. | удм. лыз 'тж’. — Общей. ^IQz- 'синий1 || мар. lostaS (Szil) ’синий’ (Lako — MNy, XLIII, 32); лош 'вид пестряди’ (Вас.), т. е. 'пеньковой, грубой ткани, пестрой или полосатой, более синеполосой’ (Даль). — Доперм. *1азз- (Lautforsch., 28). лом 'струп, короста, парша’ |удм. лом 'тж’. — Общеп. *1бт 'струп, ко- рорта’ || мар. лумё 'болячка, струи’ | эрз. леме 'экзема на голове’ (FUF, XVI, 197; Vir., 1931, 309). = Доперм. *1втв-. лбнь 'тихий, спокойный, безвет- ренный’, лёньны 'стихнуть, утих- нуть’ || Тойвонен в одном гнезде с этим словом рассматривает коми лёньыд 'слабый (не тугой)’ и со- поставляет его с хант. fin'S/, £г'п' 'слабый’ (FUF, XX, 75) | Вихман при- водит также мане. (Munk.) N lin'mi 'ослабеть’ (FUF, XV, 20) | В SKES под вопросом приводится ф. leina 'слабый, бессильный’. = Доперм. *1зп'з-. К.]>манс. Ion' (Redei Dissz., 171). лбньны см. лёнь. лёньыд см. лбнь. лбп [лёпт-] 'древесный хлам’, 'сор’, 'валежник’, перен. 'негодная вещь, хлам’ || ? мар. лаптырэс 'не- отделанный, некрасивый, несклад- ный (напр., лапоть)’ (Вас.).= Доперм. * Is pts-. лос [лоск-] 'чердак’; Zgs нв. 'гори- зонтальные бревна, связывающие жилую часть дома с сеновалом’ | удм. лёс 'кладушка в скирде хлеба на столбах (поперек столбов кладут два бревна, а на них поперечные жерди)’ (Бор.). — Общеп. *lssk-|| мар. лэпш 'железная люлька, ка- чель’ (Вас.) | мокш. лавке 'колы- бель’. = Доперм. *1зркзз- с перво- начальным значением:'перекладина на столбах (качели; бревна, соеди- няющие два сруба и т. д.)’. В боль- шинстве диалектов коми языка пере- несено значение на 'место, где на- ходится эта перекладина’, т. е. на 'чердак’ (СФУ, 1965, № 1, стр. 43— 44) HI Коллиндер мар. leps и эрз. lavs' сопоставляет с нган. lapsu, сельк. t'opse ti воспроизводит в пер- вом слоге праур. *а (Coll. Comp., 293) [51, 52]. лбсавны, лосны, лбейыны 'тесать'; lut.sjine кя. | удм. луейыны 'тесать, подтесать’. Общеп. — *l$sj- « *l$sk-) 'тесать’ || мар. локшин- чаш, лбксынзаш Г. 'тесать, выте- сать (что-л.)’ | эрз. лаксемс 'тесать, обтесать’ (Syrj. Chr.; Веке—FUF,
лосьодны 163 лыбны XXII, ИЗ). = Доперм. *lsksa- 'те- сать’. лосьодны 'готовить, наладить, приладить’; los'itne кя., корень: лось-, ср. лбсявны 'подходить (кому-л., к чему-л.)’, 'соответство- вать чему-л.’, лбсьыд 'удобный, приятный’ | удм. лэсьтыны 'делать, производить, приготовить, строить’ (Бор.); лэсяны 'подходить, быть похожим’, 'удаваться’. — Общеп. les' || мар. лыштэм 'делаю’ (Вас.) | норв.-саам. laccet (Affr. 147; Syrj. Chr.). К. >хант. Kaz. 'ис- правлять, чинить’ (Syrj. Lehnw., 97). = Доперм. *1з6'з- (об аффрикате с' см. Affr., 147, 229). лбсьыд см. лосьодны. лбсявны см. лосьодны. лу 'форма (для отливки)’|| мар. лады Г. 'форма (напр., для изго- товления кирпича)’; ладэ 'форма’ (Вас.) | в SKES под вопросом сопо- ставляется ф. latu ’лыжня*. = Доперм. lets- [20]. луасьны 'копаться (в чем.-л.)’, 'рыться (в поисках чего-л.)’ — произв. от лу. луд 'лужайка, пастбище’ | удм. луд 'поле’. — Общей. *lud- 'выгон, луг’ || мар. Г. ландака: ландака вар 'низкое место, котловина’ | мокш. ландямс 'сесть, присесть (на кор- точки)’, 'осесть (о здании)’ | эрз. ландянс 'присесть на корточки’ | ф. lansi~lannen 'низкий’, 'низмен- ность’ (SKES). = Доперм. *lante- (Zur Gesch., 286; UAJb., XXXIV, 200; Comp., 145) Щюрак. lamtu | энец. loddu, сельк. Iambi (Coll.). Коллин- дер сравнение co словами пермских языков ставит под вопрос. сх> И.-е. *landho- 'низменность, низкая мест- ность’ (Ural. Verw., 119), ср. нем. Land, рус. диал. ляда 'пустошь, заросль’ (Даль), праслав. *l$do и т. д. (REW) [24]. луд!к 'клоп’<[приб.-ф., ср. ф. 1п- tikka | кар. lut'ikka 'клоп’ (FUF, XV, 29). К. > хант. Kaz. lot^'k' (Syrj. Lehnw., 99). лудны 'чесаться, зудеть’, 'болеть чесоткой’ | удм. лыдыны 'испыты- вать зуд’. — Общеп. *lud- ’зудеть’, -д’— словообразовательный суффикс (FUF, XVI, 191) || мар. лугышташ, лыгйшташ Г. 'чесаться, зудеть’ (FUF, XVI, 186, 198); мар. В. лушта 'чешется’ (Вас.). =Доперм. *IS- 'че- саться, зудеть’. лудбм см. лудны. лун, tun дп. 'день’, 'юг’, лунвыв 'юг’, 'южный’, луна 'днем’ — за- стывшая форма вступ. пад. со ста- рым гласным а в конце основы, лунысъя 'поденный’, 'однодневный’, 'временный’ | удм. нунал (<лунал 'день’); луназе ср. 'полдень’, луна- зепал 'юг, южная сторона’ (Бор.). — Общеп. *1ип ’день’, ’юг’ || ф. louna, lounas 'юго-запад’, ’полдень’, 'обед’ (SKES). = Доперм. *1опа- 'юг’, 'день’ (Об о см. Zur Gesch., 286; о конеч- ном а см. Cogr.-Hels. I, 329). луна см. лун. лунвыв см. лун. лун-тыр см. вывтыр. лунысъя см. лун. лутш 'запястье’, диал. 'сустав (руки, пальцев, колена)’|| Вихман сопоставляет с саам. (Friss) licce 'сустав’ (FUF, XIV, 88). лы 'кость’, 1ш виш. воств. | удм. лы 'тж’. — Общеп. *1й 'кость’ || мар. лу 'кость’ | эрз. ловажа 'тж’ ] ф. luu 'тж’ | мане, 1и~1ии>- | хант. N low (Coll.). = Доперм. *luwe- или *Zu?/e- (Zur Gesch., 300; UAJb., XXXIV, 200) HI ненец, lyy | сельк. ly, 1э | кам. le (Coll.) [37]. лыа 'песок’; luiva виш. воств. | удм. луц « *лыо) 'тж’. — Общеп. *1йа ’песок’ || ф. liiva 'кашеобраз- ная масса’, 'ил, тина’, 'гной’ (SKES) | хант. Kaz. loivi 'грязь, слякоть’ (Coll.). лыбны 'подниматься, подняться (напр., о ветре, шуме)’, 'выдержи- вать, не проваливаться (напр., на льду, на насте)’, 'прийти в радостное возбуждение’, 'всплывать’; лэбны кп. 'всплыть, подняться кверху’, ’взлететь’ (Рог.) (из *лыбны, ы^>э под влиянием слов лэбзьыны 'лететь’, лэбалны 'летать’; в ки. И*
лыд 164 льом лэбны слились два глагола: 'всплыть’ и 'взлететь’); ИЪпв- кя. 'подняться (о ветре, о тесте в кваш- не)’, 'вскочить (напр., о шишке па лбу)’ I удм. лбптыны «Рлёпкыны) 'всплыть’, 'подняться (о тесте)’, 'обрадоваться’; лбпкыны 'припод- няться (в воде или в воздухе)’ (Бор.) | не имеют ли связи рассма- триваемые слова с ф. lumme— lum- рееп бот. 'кувшинчик’?—расте- ние плавающее, «выплывающее». К.]>манс. lap-, liipi- (R6dei Dissz., 172). лыд 'счет’, 'число’; liud виш. воств.; лыддьыны « *лыдйыны) 'читать’, 'считать’ | удм. лыд 'тяг’. — Общеп. lild 'тж’; д--словообра- зовательный суффикс || мар. лу 'де- сять’, лудаш 'читать’, 'считать’ | эрз. ловомс | мокш. лувомс 'счи- тать’ | ф. lukea 'читать’, ’считать’ | саам. N lokkat 'считать’ | мане. 'десять’ | хант. О 'читать’, 'считать’ | венг. olvas « ? *lovas) (SKES). Слова пермских, хантый- ского и венгерского языков в SKES приводятся под вопросом. Хантый- ское и венгерское слова Коллиндер также приводит под вопросом (Coil.). = Доперм. *luke- (Zur Gesch., 300; UAJb., XXXIV, 200) HI юрак. lahana 'говорить’ (Coll.). К. > мане. Idtt, lett 'число’ (Redei Dissz., 176) [19]. лыддьыны CM. лыд. лыдпас 'цифра’, 'данные’; лыд- пас букв, 'числа знак’. Неологизм советского периода. лызь 'лыжи, обитые камыса- ми’. > <| Др.-рус. лыжь, лыжи (с мягким жъ) (Мат. диал., II, 139). лыйны 'выстрелить, застрелить’, 'бросить (в кого-л. чем-л.)’|| мар. луйш 'стрелять, стрельнуть’ j ф. 1уб- da ’бить, ударить, колотить, сечь’ | мане. lay, It 'он кидает’ [ венг. 16 — lovok 'стрелять(в кого-л., во что-л.)’. = Доперм. *1еи>е- 'кинуть, бросить’ (FUF, XXX, 46; Zur Gesch., 302; UAJb., XXXIV, 200) [16, 56, 73]. лым [лымй-] 'снег’; 1шт виш. воств. | удм. лымы 'тж’. — Общеп. *1йтз 'снег’ || мар. лум 'снег’ | ф. lumi 'тж’ | морд, лов | ? др.-венг. lorn 'иней на ветвях деревьев’ (SKES). = Доперм. *1ите- 'снег’ (Lautforsch., 31; Congr.-Hels. I, 327). лыс [лыск-] 'хвоя’, 'хвойное де- рево’; liusk- виш. воств. | удм. лыс 'тж’.—Общей. *liis 'хвоя’ || мар. лусь 'хвоя (ветка)’. = Доперм. *liis 'хвоя’ (Zur Gesch., № 439, стр. 300). лысва ’роса’; luisva виш. воств. | удм. лысву 'тж’. — Общеп. *liis-va 'роса’ (ва 'вода’) || мар. лупе 'роса’. = Доперм. *lups3- 'роса’ [54]. лысны 'лысеть’, 'линять (о пти- цах)’, 'облезть’ | удм. южн. лыс- 'тж’. — Общеп. *liis-. К. <] и.-е., ср. рус. лысый, лысеть. лысьом см. сьбм I. лыеьтыны 'доить, доиться’ || мар. лушташ (2 спр.) 'доить, подоить’. = Доперм. *liis'td- 'доить’ (Zur Gesch., № 440, стр. 300). Из-за иного характера сочетаний соглас- ных середины слова нельзя устано- вить непосредственную связь с эрз. ловсо, мокш. лофца 'молоко’, ф. 1ур- saa 'доить’ (SKES). лышкыд 'щедрый’, 'роскошный, комфортабельный’ || мар. лушкыдо, лышкыды Г. 'слабый (не тугой)’ | в SKES эти слова под вопросом сопоставляются с ф. lahkea 'любез- ный, лайковый, приветливый’. По своему значению финское слово стоит далеко от вышеприведенных слов. Что касается значений коми и марийского слов, то понятия 'не тугой’ и 'не скупой (щедрый)’ часто выражаются одним словом, ср. коми личыд и прост «рус.) 'не ту- гой’ и 'не скупой’. К. >маис, laskat 'щедрый, добрый’(Redei Dissz., 175). льёб [льёбй-] 'губа’, 'нижняя губа’. <? Индо-ир., ср. новоперс. 1'аЪ, пехл. lap (AKE, 535). льоль, льёльё дет. 'молочко’ | удм. лёлё 'тж’. —Общеп. *1'61' 'мо- локо ’. льём [льбмй-] 'черемуха’; 1'ш-т кя. | удм. льбм 'тж’. — Общеп. *1'$т 'черемуха’ || мар. ломбо | эрз. лём | мокш. ляйме | ф. tuomi | саам, du- оЬта | мане. I'aam, 1'ат | хант, jom
лэбны 165 ляз (Coll.). = Доперм. *&‘оте (Zur Gesch., 296; UAJb., XXXIV, 200) ||| сельк. t'eu, с'от | кам. 1ет. оо Тюрк. jumurt. оз Монг, gimugusun (Coll.). лэбны 'лететь, взлететь, выле- теть’; leb- кя. | удм. лобьшы | ’тж’. — Общеп. *leb- 'лететь’ || венг. 1е- begni 'парить, висеть в воздухе’ (Syrj. Chr.). лэббд л. (Об.) лл. 'длинная палка с вилкой на конце для поднимания снопов на скирд’ (ССКЗД) | удм. лобыт 'вилы дли подали снопов на скирду’. — Общеп. *leb3t или *lebsd 'вилы’. Произв. от лэптыны. лэбын диал. 'вилы (для сена)’. Произв. от лэптыны. лэдзны 'пускать, выпускать, спу- скать, отпускать, опускать’; 1г g'- кя. | удм. лэзьыны 'тж’. — Общей. II ? мокш. ласькомс 'бежать’ | ? эрз. ласькамс 'тж’ | ф. laskea 'пускать, спускать’ | ? мане. l|s'ili 'расходиться, отделяться’ | хант. Vj. lask'-Smtfa 'сносить’, 'разбирать', 'разгружать’ (SKES). Сопоставле- ние пермских слов со словами дру- гих финно-угорских языков мало- убедительно (см. Coll.). лэптыны 'поднимать, поднять’; лэбтыны кп. | удм. лбпкытыны 'приподнять из воды’ (Бор.); соб- ственно, удмуртское слово с точки зрения значения больше подходит к коми л ы б б д н ы диал. 'поднять (напр., пыльна дороге)’— понуди- тельная форма от лыбны. В обще- пермском языке, ио-видимому, раз- личались два глагола: со значе- ниями: 'лететь’ (к. лэб-—удм. лэб- < *leb~) и 'всплывать’ (к. лыб—• удм. лоб-< *1з6-). В удмуртском языке различие в огласовке этих глаголов сохранилось, между тем в коми языке это наблюдается не всегда; ср. лыбны. лэч [лэчк-] 'силок, ловушка’; лдч иж. (ССКЗД) || Р мар. Г. лапшем 'повод (в упряжи)’ | ф. lamsa 'ар- кан’ | люд. lamt'S'et | саам. N. law'ge 'вожжи’ | мане. I' es, les 'силок для птиц’ | хант. Kaz. jiJs 'силок, ло- вушка’ (SKES). Итконен сопостав- ляет к. лэч с финским и саамским словами под вопросом (Zur Gesch., № 253). =При сопоставлении с фин- ским и саамским словами мы имеем доиерм. *lamss, а при сопоставле- нии только с мар. лапшем следует воспроизвести доперм. *1зрб'з [55а]. лэчтан 'точильный брусок’. От- глагольное имя от л э ч т ы н ы. К.>хант. Vj. li'stdn, мане. Isstan (Syrj. Lehnw., 98). лэчтыны 'точить, отточить, на- точить’. Отыменный глагол от л э- ч ы д. лэччыны 'спуститься, спускаться’; лэдзчыны (Гриб.). Возвратная фор- ма от л э д з н ы. лэчыд 'острый (о лезвии)’, 'рез- кий (о голосе, ветре)’, 'острый, яз- вительный’; lee'et кя. | удм. лэчыт 'острый (режущий)’. — Общеп. *1е- c'it или *lei'id 'острый (наточен- ный)’. люкавны 'бодать, забодать’, 'стук- нуть лбом’; люкыштны 'боднуть’ | удм. лекапы 'б