/
Author: Некрашевич-Короткая Ж.В. Зеленкевич В.М. Пятигор Т.В. Садовская Ж.И.
Tags: другие западногерманские языки языки мира словарь немецкий язык немецко-русский словарь
ISBN: 978-985-541-504-7
Year: 2018
Text
Министерство образования Республики Беларусь
ПБГ
УПУ
Учреждение образования
«Белорусский государственный педагогический университет
имени Максима Танка»
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
Kurzes deutsch-russisches Wörterbuch (Pädagogik)
Краткий немецко-русский словарь (педагогика)
Ц
Около 8300 слов
УИ
Справочное электронное издание локального распространения
Минск
БГПУ
2018
УДК 811.112.(03)
ББК 81.2 Нем. я2
К786
Издается по решению редакционно-издательского совета БГПУ
ПБГ
УПУ
А в т о р ы:
Некрашевич-Короткая Ж. В., профессор кафедры иностранных языков филологического факультета БГПУ;
Зеленкевич В.М., проректор по учебной работе, кандидат технических наук, доцент;
Пятигор Т. В., ст. преподаватель кафедры иностранных языков филологического факультета БГПУ;
Садовская Ж. И. преподаватель кафедры иностранных языков филологического факультета БГПУ
Kurzes deutsch-russisches Wörterbuch (Pädagogik) = Краткий немецко-русский словарь (педагогика) / Ж. В. Некрашевич-Короткая
[и др.]. – Минск : БГПУ, 2018.
ISBN 978-985-541-504-7.
УИ
К786
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
Р е ц е н з е н т ы:
Козинец Л. А., доцент кафедры педагогики факультета социально-педагогических технологий БГПУ, кандидат педагогических наук, доцент;
Котовская С. С., заведующий кафедрой немецкого языкознания БГУ, кандидат филологических наук, доцент
Справочник содержит около 8300 терминов, специальную лексику, слова, появившиеся в современном немецком языке за последние десятилетия.
Справочник рассчитан на широкий круг специалистов, научных и практических работников, преподавателей и студентов высших учебных заведений,
магистрантов, соискателей.
ISBN978-985-541-504-7
УДК 811.112.(03)
ББК 81.2 Нем. я2
© Оформление. БГПУ, 2018
ПРЕДИСЛОВИЕ
Издание «Kurzes deutsch-russisches Wörterbuch / Краткий немецко-русский словарь» содержит около 8300 слов и выражений. Словарь отражает современное употребление терминологической лексики по педагогическим специальностям в не-
ПБГ
УПУ
мецком языке.
Структурно словарь представляет собой 11 глав-глоссариев, соответствующих 11 специальностям: математика и физика, химия, биология, география, музыкальное и изобразительное искусство, педагогика, дошкольное образование, филология,
физическое образование, история, научная работа и диссертационное исследование. Весь перечень лексических единиц и вы-
БГ
виатур и сокращений.
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ражений упорядочен по немецкому алфавиту. В словарь включены также примеры специальных формул, уравнений, аббреДанный словарь является переизданием электронного словаря «Немецко-русский словарь профессионально ориентированной лексики для специалистов педагогического профиля», изданного в 2017 году. Он дополнен новыми терминами и их
УИ
специальной лексики.
Ц
значениями, зарегистрированными в популярных немецких энциклопедических и толковых словарях, а также словарях
Настоящее издание представляет собой расширенный перечень профессиональной лексики.
Словарь предназначен для студентов, магистрантов, аспирантов, учащихся лицеев и колледжей, преподавателей немецкого языка, специалистов вышеперечисленных областей профессиональной деятельности, а также для широкого круга лиц,
изучающих немецкий язык.
3
ПБГ
УПУ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
УИ
Ц
БГ
GLOSSAR
(FAKULTÄT FÜR PHYSIK UND MATHEMATIK)
A
изменение
die Abbildung
отображение, преобразование, проекция
ПБГ
УПУ
die Abänderung
аbbrechen
прерывать, прекращать
аbhängig
die Abszisse
die Abszissenachse
die Achse
addieren
die Addition
БГ
расстояние
абсцисса
Ц
der Abstand
абсолютный, безусловный
ось абсцисс
УИ
absolut
производная, вывод, дифференцирование
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Ableitung
зависимый
ось
складывать, прибавлять
сложение, суммирование
algebraisch
алгебраический
alternieren
чередоваться, изменять знак
5
амперметр
die Amplitude
амплитуда
analog
аналогичный, аналоговый
die Analysis
анализ
ПБГ
УПУ
das Amperemeter
изменять, модифицировать
ändern
начальное условие
die Anfangsbedingung
die Anordnung
der Ansatz
der Anschluss
der Anstieg
БГ
die Ankathete
задание; указание; значение
прилежащий катет
Ц
die Angabe
приводить (доказательства)
упорядочение, расположение
математическое выражение (величины); составление
уравнения (по условиям задачи)
УИ
anführen
запрос
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Anfrage
присоединение
наклон, подъем; возрастание
применение; приложение
die Anwendung
6
количество, число
die Anziehungskraft
сила притяжения
das Assoziativgesetz
ассоциативный (сочетательный) закон
die Asymptote
асимптота
ПБГ
УПУ
die Anzahl
асимптотический
asymptotisch
атомное ядро
der Atomkern
die (Aus)lösung
die Ausstattung
aufstellen
die Aufzählung
БГ
auflösen
нагревание
решать, разрешать; раскрывать; растворять
Ц
die Aufheizung /das Anwärmen
точка подвешивания, точка подвеса
растворение
оборудование
УИ
der Aufhängepunkt
понимать, воспринимать, схватывать
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
аuffassen
устанавливать, составлять
перечисление
der Ausdruck
выражение
ausdrücken
выражать
7
обрабатывать(данные); оценивать
die Auswertung
обработка (данных), оценка, определение численного
значения, расшифровка
аuszeichnen
отмечать, выделять, маркировать
ПБГ
УПУ
auswerten
ассметричный, симметричный относительно оси
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
axialsymetrisch
8
В
траектория
die Bahngeschwindigkeit
касательная скорость
ПБГ
УПУ
die Bahn
касательная к траектории
die Bahntangende
базис, база; основание
die Basis
beinhalten
beliebig
der Bereich
berechnen
berücksichtigen
БГ
понятие
содержать, охватывать
Ц
der Begriff
условие
любой, произвольный
УИ
die Bedingung
принимать во внимание
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
beachten
область
вычислять, решать (задачу)
учитывать, принимать во внимание
die Berücksichtigung
учет, принятие во внимание
die Beschleunigung
ускорение
9
данный, определенный
die Bestimmungsgleichung
определяющее уравнение
der Betrag
абсолютная величина, модуль; сумма
bewegen, sich
двигаться, передвигаться
ПБГ
УПУ
bestimmt
движение; отображение
die Bewegung
колебательное движение
oszillatorische (periodische, schwingende) Bewegung
die Bezugnahme
das Bezugssystem
das Bild
das Bildsymbol
БГ
die Beziehung
обозначение, идентификация
соотношение, отношение; связь; условие
Ц
die Bezeichnung
обозначать, помечать
ссылка
система отсчета
УИ
bezeichnen
доказательство; аргумент
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Beweis
изображение, картина
значек-символ
die Bogenlänge
длина дуги
das Bogenmaß
радиан, радианная мера
10
бум; подъем
brechen
преломлять, ломать
die Breite
ширина, широта
der Browser
браузер
ПБГ
УПУ
der Boom
дробь
der Bruch
правильная дробь
echter Bruch
der Buchstabenbruch
die Buchstabenrechnung
die Bündelgeometrie
das Byte
БГ
der Buchstabe
значение дроби
буква
Ц
der Bruchwert
черта дроби
алгебраическая дробь
буквенное исчисление; алгебра
УИ
der Bruchstrich
сложная дробь
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Doppelbruch
геометрия связок
байт
11
Ц
УИ
ПБГ
УПУ
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
С
Chatroom
чатрум
12
D
выражать, представлять, изображать
das Dasein
существование
ПБГ
УПУ
darstellen
данные
die Daten
информация
der Datenhingwey
die Definition
der Definitionsbereich
der Dezimalbruch
die Dezimalzahl
die Dichte
БГ
определять
определение
Ц
definieren
принадлежать, относиться к чему-л.
область определения
УИ
dazugehören
откладка (программы)
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Debugging
десятичная дробь
десятичное число
плотность
das Differential
дифференциал
die Differentialgleichung
дифференциальное уравнение
13
отношение дифференциалов; производная
die Differentiation
дифференцирование
die Differenz
разность; приращение
differenzieren
дифференцировать
ПБГ
УПУ
der Differentialquotient
ряд разностей, разностный ряд
die Differenzenfolge
разностное отношение
der Differenzenquotient
divergieren
der Dividend
dividieren
die Division
БГ
die Divergenz
расходящийся
дивергенция, расходимость
Ц
divergent
дискриминант
расходиться, отклоняться
делимое; числитель
УИ
die Diskriminante
цифровой, дискретный
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
digital
делить
деление
der Divisor
делитель, дивизор
drehen, sich
вращаться
14
вращательное движение
das Drehmoment
крутящий момент; вращающий момент
das Dreieck
треугольник
der Druck
давление
ПБГ
УПУ
die Drehbewegung
двойственное число
der Dual
проводить; выполнять
durchführen
БГ
Ц
динамика
УИ
die Dynamik
средняя скорость
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Durchschnittsgeschwindigkeit
15
E
плоскость
das Ebenfeld
поле плоскостей
ПБГ
УПУ
die Ebene
вершина угла
die Ecke, der Eckpunkt
тройка углов
der Eckentripel
eindeutig
das Eindunsten
eineindeutig
die Einführung
die Einheit
БГ
подача (адреса в окно браузера)
однозначный
Ц
die Eingebung
собственное значение
испарение
УИ
der Eigenwert
свойство
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Eigenschaft
взаимно однозначный
введение
единица; единство
die Einkühlung, das Erkalten
охлаждение
die Einrichtung
оборудование; устройство
16
заменять, подставлять
elektrisch
электрический
elektromagnetisch
электромагнитный
die Elektrolyte
электролит
ПБГ
УПУ
einsetzen,ersetzen
электронная почтовая головка
der E-Mail-Kopf
получатель; чувствительный элемент (датчика)
der Empfänger
der Endpunkt
die endliche Größe
die Entfernung
entgegengesetzt
БГ
endlich
закон сохранения энергии
конечный
Ц
der Energiesatz
механическая энергия
конечная точка (вектора)
конечная величина, конечное число
УИ
mechanische Energie
энергия
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Energie
расстояние, удаление
противоположный
die Entladung
электрический разряд
die Entladungsstromstärke
сила разрядного тока
17
соответствовать
die Erdbeschleunigung
ускорение свободного падения
erforderlich
необходимый, потребный
erfüllen
выполнять
ПБГ
УПУ
entsprechen
выполнимый
erfüllbar
давать в итоге; составлять
ergeben
die Ellipse
die Ersetzbarkeit
existieren
das Experiment
БГ
ersehen aus…
существенный, значительный
усматривать из...
Ц
erheblich
закон сохранения
эллипс
заменяемость, заменимость
УИ
das Erhaltungsgesetz
результат, итог
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Ergebnis
существовать
эксперимент, опыт, испытание, проба
exerimentell
экспериментальный
explizit
явный
18
показатель (степени)
die Exponentfunktion
показательная функция
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
der Exponent
19
F
фактор, множитель; сомножитель
die Faktorenanalyse
факторный анализ
ПБГ
УПУ
der Faktor
факториал
die Fakultät
случай, падение
der Fall
der Fehlerbetrag
das Feld
elektrostatisches Feld
festlegen, feststellen
die Festlegung
БГ
формулировка; изложение
величина погрешности
Ц
die Fassung
расстояние, пройденное при падении
поле
УИ
die Fallstrecke
закон падения
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Fallgesetz
электростатическое поле
устанавливать, определять
выделение, установление
die Festplatte
жесткий диск
das Festprogramm
постоянная (встроенная) программа
20
гранецентрированный; кристаллический
die Fläche
площадь, поверхность; грань
die Flächengröße
величина площади
der Flächeninhalt
площадь
ПБГ
УПУ
flächenzentriert
часть (кусок) поверхности
das Flächenstück
быстрый, ловкий
flott
die Folgerung
die Formel
die Formelvariable
die Fotometrie
БГ
Folge,alternierende
следствие, последовательность
закономерная последовательность
Ц
die Folge
жидкость
вывод, следствие, последовательность
формула
УИ
die Flüssigkeit
поток (информации)
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Flut
формульная последовательность
фотометрия
der Fundamentalsatz
основная теорема
das Fünfeck
пятиугольник
21
пятеричная система
der Fünfstern
пентаграмма
die Funktion
функция
die Funktionalgleichung
функциональное уравнение
ПБГ
УПУ
das Fünftersystem
функциональная матрица
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Funktionalmatrix
22
G
газ
ideales Gas
идеальный газ
ПБГ
УПУ
das Gas
употребление
der Gebrauch
сосуд
das Gefäß
gelten
gemein
genügen
geometrisch
die Gerade
БГ
противоположность
иметь место, быть действительным
Ц
der Gegensatz
противолежащий катет
общий; обыкновенный (о дроби)
УИ
die Gegenkathete
данная величина
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Gegebene
подчиняться, удовлетворять
геометрический
прямая
gerade
прямой; четный
geradlinig
прямолинейный
23
прибор
optisches Gerät
оптический прибор
gerichtet
направленный
die Geschwindigkeit
скорость, быстрота
ПБГ
УПУ
das Gerät
фигурный (скобка)
geschweift (Klammer)
изменение скорости
die Geschwindigkeitsänderung
gleichförmig
gleichgerichtet
die Gleichgewichtslage
das Gleichheitszeichen
БГ
gleichbedeutend
равный, одинаковый
равнозназный, равносильный
Ц
gleich
решётка
подобный, равномерный
одного направления
УИ
das Gitter
форма, вид, образ; фигура
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Gestalt
состояние равновесия
знак равенства
gleichsetzen
приравнивать; отождествлять
gleichschenklich
равнобедренный
24
постоянный ток
die Gleichung
уравнение; равенство
das Gleichungssystem
система уравнений
gleichzeitig
одновременный
ПБГ
УПУ
der Gleichstrom
член; звено; ячейка (память вычислительной машины)
das Glied
геометрия
die Geometrie
der Grenzwert
die Größe
der Grundkreis
grundsätzlich
БГ
der Grenzübergang
предельное положение
предельный переход
Ц
die Grenzlage
предел, граница; грань
граничное значение, предел
величина
УИ
die Grenze
степень; градус; порядок
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Grad
круговое основание (цилиндра, конуса)
принципиальный
25
Н
половина
die Halbachse
полуось
ПБГ
УПУ
halb
полубайт
das Halbbyte
der Halbkreis
die Halbmatrix
der Halbmesser
halbparat
БГ
делить пополам
полукруг
Ц
halbieren
биссектриса
треугольная матрица
УИ
die Halbierende
полупрямая
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Halbgerade
радиус
равные части
половина
die Hälfte
26
устойчивый
das Häppchen
часть, кусочек
die Hardware
аппартные средства
ПБГ
УПУ
haltbar
частый, часто
häufig
главная (основная) диагональ
die Hauptdiagonale
herleiten
hervorgehen
hervorrufen
die Gerade
БГ
сокращать (дробь)
выводить
Ц
heben
общий знаменатель
следовать, вытекать; происходить
УИ
der Hauptnenner
главное (фундаментальное) решение
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Hauptlösung
вызывать (что-л.)
гиперболическая прямая
гомогенный идеал
das H-Ideal
27
проходить (через что-л.)
hinweisen
указывать
hinzufügen
добавлять
ПБГ
УПУ
hindurchgehen
сила высокочастотного поля
die Hochfrequenzfeldstärke
высоколегированный
hochlegiert
die Hyperbel
die Hypotenuse
БГ
сотая доля (сотая часть)
гипербола
Ц
das Hundertstel
начальная страница; страница памяти
гипотенуза
УИ
die Homepage
однородный, гомогенный
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
homogen
28
I
идель
die Idelgruppe
группа иделей
ПБГ
УПУ
das Idel
отождествление, идентификация
die Identifikation
die Imparität
implizit
der Impuls
der Index
БГ
мнимая часть
неравенство
Ц
der Imaginärteil
мнимый, воображаемый
неявный
УИ
imaginär
тождественный, идентичный
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
identisch
импульс
индекс, показатель
косвенный
indirekt
29
обратно пропорциональный
das Indiz
знак, признак
die Induktion
индукция
ПБГ
УПУ
indirektproportional
метод индукции (от частного к общему)
das Induktionsverfahren
неточный
inexakt
der Inhalt
inhomogen
das Innere
innerhalb
БГ
информация
мера, объем, площадь
Ц
die Infos
бесконечно малый
неоднородный
УИ
infinitesimal
бесконечный
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
infinit
внутренняя часть; центр
внутри, в пределах
интеграл
das Integral
30
подъинтегральная функция
die Integrationsvariable
переменная интегрирования
invers
обратный, инверсный
ПБГ
УПУ
der Integrand
обратный элемент
das Inverse
обратная матрица
die Inverse
isochor
БГ
изобарный
изохорный
Ц
isobar
изотермический
УИ
isotherm(isch)
иррациональный
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
irrational
31
К
исчисление
die Kante
ребро, кант, край
ПБГ
УПУ
der Kalkühl
длина ребра
die Kantenlänge
ёмкость (электрическая)
die Kapazität (elektrisch)
der Kern
die Kernreaktion
die Kinematik
die Klammer
Klammer auf
БГ
обозначение, характеристика
ядро
Ц
die Kennzeichnung
катет
ядерная реакция
УИ
die Kathete
декартов (о координатах)
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
kartesisch
кинематика
скобка
открывающаяся скобка (слева)
Klammer zu
закрывающаяся скобка (справа)
klicken
щелкнуть («мышкой» компьютера)
32
узловой компьютер
knetbar
деформируемый
der Koeffizient
коэффициент
komplett
полностью
ПБГ
УПУ
der Knoterrechner
комплекс, совокупность
der Komplex
комплексный
komplex
konvergent
die Konvergenz
konvergieren
das Koordinatensystem
БГ
konstant
комплексно-спряженный
константный, постоянный; неизменный
Ц
konjugiertkomplex
сопряженный
сходящийся
сходимость
УИ
konjugiert
конденсация
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Kondensation
сходиться
система координат
der Koordinatensprung
начало координат
korrosionsbeständig
устойчивый к каррозии
33
поле (в алгебре); тело
fester Körper
твердое тело
der Kosinus
косинус
der Kraftmesser
динамометр
ПБГ
УПУ
der Körper
дуга окружности
der Kreisbogen
угловая [круговая, циклическая] частота
die Kreisfrequenz
die Kubikzahl
die Kurve
kürzen
der Kurzschluß
БГ
die Kubikwurzel
кубический
кубический корень
Ц
kubisch
кристаллизация
куб (число)
кривая
УИ
die Kristallisation
криптограмма
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Kriptogramm
сокращать
короткое замыкание
34
L
исчисление
die Ladung
заряд
ПБГ
УПУ
das Laden
электрический заряд
elektrische Ladung
зарядовое число
die Ladungszahl
die Längeabmessung
das Längemaß
das Leerzeichen
die Legierung
der Lehrsatz
БГ
длина, долгота
линейный размер
Ц
die Länge
свойство положения
мера длины
УИ
die Lageeigenschaft
положение, расположение
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Lage
пустое место
сплав
теорема
der Leiter
проводник
die Leitachse
ведущая (направляющая) ось
35
цепь проводника
die Leiterlänge
длина проводника
die Leitgerade
директриса
die Leitfähigkeit
проводимость, электропроводимость
ПБГ
УПУ
der Leitkreis
распространение света
die Lichtausbreitung
световая (электрическая) дуга
der Lichtbogen
das Linienspektrum
der Linienzug
die Linse
der Loch
БГ
lineal
преломление света
линейный
Ц
die Lichtbrechung
световой поток
линейчатый спектр
ломаная; траектория
УИ
der Lichtstrom
сила света
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Lichtstärke
линза
отверстие, дыра; пробивка
das Lochband
перфолента
die Lochkarte
перфокарта
36
логарифмировать
der Logarithmus
логарифм
die Logistik
логистика, математическая логистика
die Lockerung
рыхление, ослабление
ПБГ
УПУ
logarithmieren
лупа (в алгебре), петля
die Loop
пространство замкнутых путей
der Loopraum
löten
die Lötstelle
die Luftpumpe
luckenlos
БГ
die Lösungsweisen
стартовать
указание к решению
Ц
losgehen
растворимый
паять
место спайки
УИ
löslich
решать, разрешать; растворять
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
lösen
воздушный насос
сплошной, непрерывный, полный
37
M
знак умножения
die Mandel
пятнадцать, полтора десятка
ПБГ
УПУ
das Malzeichen
мера, размер
das Maß
масса
die Masse
der Massenerhaltungssatz
die Maßeinheit
der Maßstab
die Maßzahl
die Materialkonstante
БГ
центр масс; центр инерции системы
закон сохранения массы
Ц
der Massenmittelpunkt
сила инерции
единица измерения
УИ
die Massenkraft
материальная точка
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Massenpunkt
масштаб, масштабная линейка
числовая мера
постоянная материала
die Matrix
матрица
die Matrixgestalt
матричная форма
38
матричная память
die Maximale
экстремаль, соответствующая максимуму
die Mechanik
механика
das Medium
среда; носитель данных
ПБГ
УПУ
der Matrixspeicher
мембрана
die Membran
множество
die Menge
die Mikrometerschraube
das Milleu
das Mille
minus
БГ
die Meßuhr
серия измерений
метрометр, секундомер, индикаторные часы
Ц
die Meßreihe
измерительный инструмент, прибор
микрометрический винт
среда, окружение
УИ
das Meßinstrument
измеряемая величина
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Messgröße
тысяча
минус
der Minuspol
отрицательный полюс
der Mittelpunkt
центр
39
модулятор-демодулятор, модем
die Molekel, das Molekül
молекула
molekular- kinetisch
молекулярно-кинетический
das Moment (auslenkend)
момент (отклоняющий)
ПБГ
УПУ
das Modem
моментальный
momentan
моментальная скорость
die Momentangeschwindigkeit
der Multiplikand
der Multiplikator
multiplizieren
das My
БГ
die Multiplikation
многократный
умножение
Ц
multiplex
множественный
множимое
множитель
УИ
multipel
ключ Морзе
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Morsetaste
умножать
мю (буква греческого алфавита)
40
N
последовательно, один за другим
nachweisen
доказывать, показывать
ПБГ
УПУ
nacheinander
близость
die Nähe
приближаться
nähern, sich
das n-Bein
n-dimensional
die Nebenbedingung
der Nebendurchmesser
die Nebenseite
БГ
аппроксимирующее число
репер
Ц
die Nährungszahl
приблизительное значение
n-мерный
УИ
der Nährungswert
приблизительный, приближенный
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
nährungsweise
ограничение; дополнительное условие
мнимый диаметр гиперболы
прилегающая сторона
negativ
отрицательный
der Nenner
знаменатель
41
неоновая лампа, трубка
das Netz
сеть, сетка; конгруэнция прямых 1-го порядка и 1-го класса;
развертка
der Neugrad
десятичный градус
ПБГ
УПУ
die Neonröhre
n-fach
n-кратный
die n-Fakultät
n-факториал
непустой, заполненный
der Nickname
der Nocken
die Nockenwelle
die Normale
notwendigerweise
БГ
nichtumkehrbar
непериодический
необратимый
имя пользователя (в сети интернет)
Ц
nichtperiodisch
диэлектрик, изолятор
кулачок
УИ
der Nichtleiter
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
nichtleer
кулачковый вал
нормаль, перпендикуляр
необходимо, с необходимостью
нулевое положение
die Nullage
42
прохождение через нуль
die Nullmatrix
нулевая матрица
die Nullstelle
нуль (функция); корень (уравнения)
der Numerus
логарифмируемое число
ПБГ
УПУ
der Nulldurchgang
пользователь
der Nutzer
полезная, эффективная мощность
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Nutzeffekt
43
O
во главе, на первом месте
die Oberfläche
поверхность
ПБГ
УПУ
оbenan
поверхностный
oberflächlich
верхнее ребро
die Oberkante
offen
off-line
die Öffnung
ökonometrisch
das Oktagon
БГ
овал, эллипс
открытый
Ц
das Oval
овальный
автономный, независимый
УИ
oval
прямоугольный
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
rechtwinklig, -eckig
раствор (отверстие)
эконометрический
восьмиугольник
on-line
неавтономный, зависимый
die Ordinate
ордината
44
порядок; упорядочение
der Ortsvektor
радиус-вектор
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
die Ordnung
45
Р
попарно, парами
die Parabel
парабола
ПБГ
УПУ
paarweise
параметр
der Parameter
частный; неполный, дробный
partial
perfekt
die Periode
periodisch
plankonkav
plankonvex
БГ
пятиугольник, пентагон
совершенный
Ц
das Pentagon
маятник
период
УИ
das Pendel
режим ожидания
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Pendant
периодический
плосковогнутый
плосковыпуклый
plastisch
пластичный
platt
плоский
46
пластина, плита, доска, полоса
das Pluszeichen
знак «плюс»
das Polynom
многочлен, полином
der Ponton
усеченный клин
ПБГ
УПУ
die Platte
положительный, позитивный
positiv
почтовый ящик
der Postkasten
die Potenzhebung
potenzieren
die Potenzregel
Power
БГ
das Potenzgesetz
радикальная ось
свойство степени
Ц
die Potenzgerade
степенная функция
возведение в степень
возводить в степень, потенцировать
УИ
die Potenzfunktion
степень
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Potenz
правило дифференцирования степени
мощность, показатель степени
die Primärdaten
исходные (первоначальные) данные
das Prisma
призма
47
произведение
die Projektion
проекция; проектирование
die Proportion
пропорция
pro rate, proportional
пропорционально, соразмерно
ПБГ
УПУ
das Produkt
соответственно
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
pro tanto
48
Q
прямоугольный параллелепипед
das Quadrangel
четырехугольник
ПБГ
УПУ
der Quader
квадрант
der Quadrant
прямоугольный
quadrantisch
das Quadrupel
die Quantenphysik
die Querschnittebene
die Quersumme
die Querwelle
БГ
квадратный корень
четверка
Ц
die Quadratwurzel
квадратический, квадратичный
квантовая физика
УИ
quadratisch
квадрат
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Quadrat
плоскость поперечного сечения
сумма цифр числа
поперечная волна
das Quindekagon
пятнадцатиугольник
der Quotient
частное
49
пропорциональный
die Quotientenmenge
множество классов вычетов
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
quotientengleich
50
R
подкоренное выражение
die Radioaktivität
радиоактивность
ПБГ
УПУ
der Radikand
радиоактивное излучение
radioaktive Strahlung
радиоактивный распад
radioaktiver Zerfall
rational
räumlich
die Raute
der Realteil
der Rechenaufwand
БГ
определение ранга
рациональный
Ц
die Rangbestimmung
ранг
пространственный
УИ
der Rang
контур, граница, край
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Rand
ромб
действительная часть
вычислительные затраты
das Rechengesetz
арифметический закон
der Rechenstab
логарифмическая линейка
51
прямоугольник
rechteckig
прямоугольный
der Rechtwinkel
прямой угол
rechtwinkig
прямоугольный
ПБГ
УПУ
das Rechteck
действительный, вещественный
reel
закон отражения
das Reflexionsgesetz
die Reibungskraft
die Reihe
die Reihenfolge
die Rekristallisation
die Relation
БГ
трение
сила трения
Ц
die Reibung
регулируемый, управляемый
ряд; прогрессия; строка (символов)
УИ
regelbar
правильный (о геом.фигуре), обыкновенный (о точках),
регулярный
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
regular
последовательность, порядок
перекристаллизация, рекристаллизация
отношение
остаток, вычет
der Rest
52
результат
reziprok
обратный, взаимный, возвратный (об уравнении),
сопряженный
die Richtung
направление
ПБГ
УПУ
das Resultat
ориентация
der Richtungssinn
тело вращения
der Relationskörper
вращать(ся)
die Rückkopplung
rückwertig
rund
БГ
der Ruhezustand
роутер (узловой компьютер)
состояние покоя
обратная связь
Ц
der Router
ржаветь, покрываться ржавчиной
обратный
УИ
rosten
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
rotieren
круглый
53
S
граница, раздел
der Scheitel
вершина
ПБГ
УПУ
die Scheide
схема
das Schema
сторона (угла)
das Schenkel
der Schnittpunkt
die Schnittstelle
der Schnittwinkel
die Schreibweise
die Schwerebeschleunigung
БГ
пересекать
точка пересечения
Ц
schneiden
точка плавления
интерфейс
УИ
der Schmelzpunkt
плавление
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Schmelzen
угол пересечения
запись, обозначение. Форма записи
ускорение силы тяжести
die Schwerkraft
сила тяготения / тяжести
der Schwerpunkt
центр тяжести
54
колебательный контур
die Schwingungsdauer
продолжительность [период] колебания
die Schutzstromstärke
сила защитного тока
die Sehne
хорда
ПБГ
УПУ
der Schwingskreis
сторона, часть (равенства)
die Seite
длина стороны
die Seitenlänge
die Software
die Spalte
der Spaltenvektor
die Spannung
БГ
der Skalar
синус
скаляр
Ц
der Sinus
вертикальный, ортогональный
ПО (программное обеспечение)
столбец, колонка
УИ
senkrecht
секущая
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Sekante
вектор-столбец
давление (паров)
speichern
собирать; накоплять и хранить
sperren
блокировать
55
зеркально отображаться
der Spiegelpunkt
зеркально-симметричная точка
die Stammfunktion
первообразная функция
stanzen
перфорировать
ПБГ
УПУ
spiegeln
коммутационная панель
das Steckbrett
высота подъема
die Steighöhe
streichen
der Strich
der Strom
elektrischer Strom
БГ
die Strecke
постоянно, всегда
отрезок
Ц
stets
место, точка, разряд
вычеркивать
черта, штрих
УИ
die Stelle
наклон, подъем
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Steigung
ток
электрический ток
die Stromstärke
сила тока
die Stromschwankung
колебание электрического тока
56
вычитать
die Subtraktion
вычитание
der Suchdienst,-maschine
поисковая система
der Summand
слагаемое
ПБГ
УПУ
subtrahieren
сумма
die Summe
суммировать
summieren
die Symmetrieachse
symmetrisch
das Symmetriezentrum
das System
БГ
die Symbolleisten
символ
знаки-символы
Ц
das Symbol
работать в сети интернет
ось симметрии
симметричный
УИ
surfen
слагаемые
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Summanden
центр симметрии
система
57
Т
ось времени
die Tangente
касательная
ПБГ
УПУ
die t-Achse
касаться
tangieren
клавиатура
die Tastatur
der Tauchsieder
das Tausendstel
das Teilchen
teilbar
teilen
БГ
фактический, действительный
погружной нагреватель
Ц
tatsächlich
факт
тысячная доля (тысячная часть)
УИ
die Tatsache
клавиша, кнопка (клавитатуры)
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Taste
частица
делимый
делить
die Teilgruppe
подгруппа
die Teilkraft
составляющая часть
58
частичный, частично
die Tension
давление
das Tetraeder
тетраэдр
das Tetragon
четырехугольник
ПБГ
УПУ
teilweise
электронный текст
der Textkörper
пространственная инверсия
die Thompson-Transformation
transitiv
die Translation
die Transponierte
transzedent
БГ
die Transformationsgleichung
преобразование, отображение
уравнение преобразования
Ц
die Transformation
печатать
транзитивный
(параллельный) перенос, трансляция, поступательное
движение
УИ
tippen
термодинамика
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Thermodynamik
транспортированное преобразование
трансцедентный
момент инерции
das Trägheitsmoment
59
тип
die Typvereinbarung
описание типа
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
der Typ
60
U
совпадать, согласовывать
umdrehen
поворачивать, вращать
ПБГ
УПУ
übereinstimmen
объем, периметр
der Umfang
охватывать
umfassen
der Umkreis
umwandeln
die Unbekannte
unendlich
die Ungenauigkeit
БГ
обращение, инверсия; перемена знака
описанная окружность
Ц
die Umkehrung
обратная функция
преобразовывать, превращать
УИ
die Umkehrfunktion
преобразование
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Umformung, das Umformen
неизвестная
бесконечный
погрешность; неточность
ungeordnet
неупорядоченный
ungerade
нечетный
61
неравный
ungleichmessig
неравномерный
die Ungleichung
неравенство
unlöslich
нерастворимый
ПБГ
УПУ
ungleich
разрывный, прерывный, дискретный
unstetig
разрыв, разрывность
die Unstetigkeit
der Ursprung
БГ
untersuchen
различать
исследовать
Ц
unterscheiden
ссылаясь на…
начало координат; начало, источник
УИ
unter Bezugnahme…
данные, документация
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Unterlage
62
V
вакуум
die Variable
переменная (величина)
ПБГ
УПУ
das Vakuum
переменный
variabel
вектор
der Vektor
die Veränderliche
die Verbindung
verdoppeln
vereinfachen
das Verfahren
БГ
обобщение
переменная
Ц
die Verallgemeinerung
векторное пространство
соединение
УИ
der Vektorraum
векторный
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
vektoriel
удваивать
упрощать
способ, метод; процесс
verfünffachen
упятерять, впятеро увеличивать, умножать на 5
vergleichen
сравнивать
63
(со)отношение
die Verknüpfung
связь, композиция; отношение
vermehren
увеличивать, умножать
vermindern
уменьшать, сокращать
ПБГ
УПУ
das Verhältnis
перемещать, сдвигать
verschieben
смещение, трансляция, сдвиг
die Verschiebung
vielfach
die Vielfachheit
das Viereck
das Volumen
БГ
das Vieleck
смещение, ошибка
многогранник
Ц
die Verwechslung
вертикальный
многократный
многократность
УИ
vertikal
переставлять, заменять
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
vertauschen
четырехугольник
объем
voraussetzen
предполагать
vorgeben
задавать
64
знак
der Vorzeichenwechsel
перемена знака
der Vorzug
преимущество, предпочтение
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
das Vorzeichen
65
W
увеличиваться, возрастать, расти
wandern
перемещаться
ПБГ
УПУ
wachsen
пользователь сети
der Web-User
страница
die Webseite
wegnehmen
der Weg
der Wegweiser
die Welle
elektromagnetische Welle
БГ
отбрасывать, опускать; уделять
отнимать
Ц
weglassen
переменный ток
путь
УИ
der Wechselstrom
менять, чередовать
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
wechseln
проводник сети
волна
электромагнитная волна
die Wärmeausdehnung
тепловое расширение
der Wärmedurchgang
теплопередача
66
тепловая энергия
der Wärmeleiter
проводник тепла
die Wärmeleitfähigkeit
теплопроводность
der Wert
величина, значение
ПБГ
УПУ
die Wärmeenergie
область значений
der Wertebereich
запас значений
der Wertevorrat
rechter / spitzer Winkel
die Winkel, die Scheitelwinkel
der Reflexionswinkel
stumpfer Winkel
БГ
wirken
угол
действовать, воздействовать
Ц
der Winkel
противоречие
прямой / острый угол,
вертикальные углы,
УИ
der Widerspruch
сопротивление
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Widerstand
угол отражения
тупой угол
der Gegenwinkel
противолежащий угол
der gestreckte Winkel
развернутый угол
67
дополнительный до 180° угол
der Komplementwinkel
дополнительный угол
die Winkelhalbierende
биссектриса угла
das Winkelmaß
угловая мера
ПБГ
УПУ
der Supplementwinkel
куб
der Würfel
ребро куба
die Würfelkante
das Wurzelziehen
БГ
der Wurzelwert
правило извлечения корня
значение корня
Ц
das Wurzelgesetz
показатель корня
извлечение корня
УИ
der Wurzelexponent
корень
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Wurzel
68
Z
число
die Grundzahl, die Kardinalzahl
количественное число
ПБГ
УПУ
die Zahl
порядковое число
die Ordnungszahl
целое число
eine ganze Zahl
die Zeile
der Zeilenvektor
zerfallen
die Zerkleinerung
die Ziffer
БГ
численное значение
строка, ряд
Ц
der Zahlenwert
числитель; счетчик
вектор-строка
УИ
der Zähler
числовая последовательность
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Zahlenfolge
распадаться
измельчение
цифра
die Zuführung
ввод (информации)
der Zugang
доступ; обращение (к памяти ЭВМ)
69
возрастать, увеличиваться
zuordnen
сопоставлять, ставить в соответствие
die Zuordnung
соответствие, сопоставление
die Zuordnungsvorsicht
правило сопоставления
ПБГ
УПУ
zunehmen
сводить, приводить
zurückführen
совпадать, совмещаться
zusammenfallen
die Zweipolelektrode
zyklometrisch
der Zylinder
БГ
der Zweipol
приращение
двухполюсник
Ц
der Zuwachs
дополнение
биполярный электрод , двухполюсный электрод
обратный, тригонометрический
УИ
der Zusatz
связность, взаимосвязь
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Zusammenhang
цилиндр
70
SYMBOLE
а меньше b
а>b (а ist größer als b)
а больше b
ПБГ
УПУ
а<b (а ist kleiner als b)
а равно b
а=b (а ist gleich b)
а⋅ b (a und b werden multipliziert)
а:b (a wird durch b dividiert)
(a wird durch b dividiert)
±а (plus oder minus a)
аαb (а ist proportional zu b)
БГ
a – b (b wird von a substrahiert)
а прибавить b
b вычесть из а
а умножитьна b
Ц
а + b (a und b werden addiert)
а приблизительно равно b
а разделить на b
УИ
а≈b (а ist ungefähr gleich b)
а меньше b или равно b
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
а≤b (а ist kleiner als b oder gleich b)
а разделить на b
плюс / минус а
а пропорционально b
закрытый интервал между а и b
[а,b] (abgeschlossenes Intervall zwischen a und b)
71
открытый интервал между а и b
[a,b[ (rechtshalboffenes Intervall)
полуоткрытый справа интервал
[a,b) (zwischen a und b)
между а и b
] a,b] (links halboffenes Intervall)
полуоткрытый слева интервал
ПБГ
УПУ
] a,b[ (offenes Intervall (a,b) zwischen a und b)
между а и b
(a,b] (zwischen a und b)
корень квадратный из x
√x (Wurzel aus x)
мощность множества А
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
|А| (Mächtigkeit (Kardinalität) einer Menge А)
множество одинаковых элементов, принадлежащих и А, и B
A∩B (Durchschnitt der Mengen A und B)
множество одинаковых элементов, принадлежащих А и B
AUB (Vereinigung der Mengen A und B)
множество, состоящее из элементов a,b и так далее
а∈А (das Element а ist in der Menge А enthalten)
а принадлежит множеству А
УИ
Ц
{a,b…} (Mengebestehend aus den Elementen a,b und so weiter)
а∉А (das Element а ist nicht in der Menge А enthalten)
а не принадлежит множеству А
∠ABC (Winkel ABC)
угол ABC
f (x) (Funktionswert von f für das Element x)
функция f от x
∠ABC (Winkel ABC mit den Schenkeln AB und BC)
угол ABC со сторонами AB и BC
72
треугольник ABC с вершинами
А, B, C
А, B, C
m/s Meter pro Sekunde
метров в секунду
die xy-Ebene
плоскость ху-координат
ПБГ
УПУ
Dreieck ABC mit den Eckpunkten
свободное множество
A= {
sin α =
PS (Pferdestärke/ Pferdekraft)
Ц
БГ
при реакции одной молекулы окиси железа III и трех
атомов углерода возникают два атома железа и три
молекулы окиси углерода / если окись железа III вступает в
реакцию с углеродом, возникают железо и окись углерода
(угарный газ)
кг/с килограмм-сила
УИ
kp (Kilopond)
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
2 Fe 3 CO
on von einem Molekül Eisen III oxid und drei
enstoff entstehen zwei Atome Eisen und drei
hlenoxid / Reagiert Eisen III oxid mit Kohlenstoff,
isen und Kohlenmonoxid
синус альфа равен соотношению противолежащего катета к
гипотенузе
лошадиная сила
73
ПБГ
УПУ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
УИ
Ц
БГ
GLOSSAR
(FAKULTÄT FÜR NATURWISSENSCHAFTEN)
FACHLEXIK «BIOLOGIE»
A
адамово яблоко
das Armgeflecht
плечевое сплетение
ПБГ
УПУ
der Adamsapfel
задний проход, анальное отверстие
der After
всеядные
die Allesfresser pl.
БГ
die Augenbraue
плечелучевая мышца
бровь
der Aortenbogen
подмышка
дуга аорты
УИ
die Achsel (die Achselhöhle, die Achselgrube)
Ц
der Armspeichenmuskel
рука
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Arm
75
B
свод (мозга)
der Backenzahn
коренной зуб
ПБГ
УПУ
der Balken
живот
der Bauch
таз
das Becken
der Blinddarm
die Blutarmut (die Anämie)
die Brust
die Brustfellhöhle
der Brustkorb
БГ
конвенция о биологическом разнообразии
слепая кишка
Ц
die Biodiversitätskonvention
соединительная оболочка (конъюнктива) глаза
анемия
УИ
die Bindehaut (des Auges)
нога
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Bein
грудь
плевральная полость
грудная клетка
сосок
die Brustwarze
76
С
Сytokinese
s. Zellteilung
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
деление клетки
77
D
промежность
der Daumen
большой палец (руки)
ПБГ
УПУ
der Damm
борозда большого пальца
die Daumenfurche
(линия жизни)
(die Lebenslinie)
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
дезоксирибонуклеиновая кислота (ДНК)
тонкая кишка
Ц
der Dünndarm
толстая кишка
УИ
der Dickdarm
БГ
die Desoxyribonukleinsäure (DNS)
78
E
белки
die Elle
локтевая кость
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
Eiweiße (Eiweißstoffe)
79
F
пятка
der Finger
палец (руки)
ПБГ
УПУ
die Ferse
плотоядные
die Fleischfresser pl.
нога (ступня)
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Fuß
80
G
матка
das Gebiss
челюсть
ПБГ
УПУ
die Gebärmutter
слуховой проход
der Gehörgang
ягодичная складка
die Gesäßfalte
der Gehirnschlag
die Gentechnik
das Gewebe
die Gliederfüßer (pl.)
die graue Substanz
БГ
желчный пузырь
инсульт
Ц
die Gallenblase
головной мозг
генная инженерия
УИ
das Großhirn
чувство вкуса
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Geschmackssinn
ткань
членистоногие
серое вещество (гол. мозга)
кора больших полушарий
die Großhirnrinde
81
H
волосы
der Hals
шея, горло, глотка
ПБГ
УПУ
das Haar
ладонь
der Handteller
запястье
die Handwurzel (das Handgelenk)
das Herz
der Herzbeutel
der Herzmuskel
das Herzohr
das Hinterhaupt
БГ
уретра
сердце
Ц
die Harnröhre
мочеточник
перикард, околосердечная сумка
УИ
der Harnleiter
мочевой пузырь
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Harnblase
сердечная мышца
предсердие
затылок, шея
die Hirnanhangdrüse
гипофиз
der Hodensack
мошонка
82
ладонь
die Hohlvene
полая венa
obere~
верхняя~
untere~
нижняя~
ПБГ
УПУ
die Hohlhand
бедро
die Hüfte
тазобедренная кость
das Hüftbein
БГ
Ц
проект «Геном человека»
УИ
das Humangenomprojekt
седалищный нерв
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Hüftnerv
83
I
насекомые
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
die Insekten
84
J
скуловая кость
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
das Jochbein
85
K
межжелудочковая перегородка
kauen
жевать
ПБГ
УПУ
die Kammerscheidewand
надгортанник
der Kehldeckel
горло, гортань, глотка
die Kehle
die Kinnlade
das Kleinhirn
das Knie
die Kniescheibe
die Knochenfische (pl.)
БГ
подбородок
челюсть
Ц
das Kinn
челюстноротые
мозжечок
УИ
die Kiefermäuler (pl.)
клиновидная пазуха
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Keilbeinhöhle
колено
коленная чашечка
костные рыбы
die Knorpelfische (pl.)
хрящевые рыбы
die Krebstiere (pl.)
ракообразные
86
крестец, поясница
das Kreuzbein
крестцовая кость, крестец
der Krummdarm
подвздошная кишка
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
das Kreuz
87
L
печень
der Leerdarm
тощая кишка
ПБГ
УПУ
die Leber
бедро, поясница
die Lende
губа
die Lippe
БГ
земноводные
Ц
die Lurche (die Amphibien) (pl.)
легкое
УИ
die Lunge
трахея
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Luftröhre
88
M
желудочный сок
das männliche Glied
мужской (половой) член
ПБГ
УПУ
der Magensaft
прямая кишка
der Mastdarm
желудок
der Magen
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
нижний пищеводный сфинктер
der Mittelfinger
das Mittelohr
das Molekül
die motorische Endplatte
der Mund
селезенка
средний палец
Ц
die Milz
привратник желудка
среднее ухо
УИ
der Magenpförtner (der Pylorus)
БГ
der Magenmund (die Cardia/Kardia)
молекула
нервно-мышечный синапс
рот
мышечное сокращение
die Muskelkontraktion
89
N
пупок
der Nacken
затылок, шея
ПБГ
УПУ
der Nabel
ноготь
der Nagel
пищевая цепь
die Nahrungskette
das Nierenbecken
БГ
почка
почечная лоханка
Ц
die Niere
надпочечная железа
УИ
die Nebenniere
носовая пазуха
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Nasenhöhle
90
O
верхняя челюсть
der Oberschenkel
бедро
ПБГ
УПУ
der Oberkiefer
ухо
das Ohr
ушная мочка
das Ohrläppchen
ушная раковина
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Ohrmuschel
91
P
парнокопытные
die Pflanzenfresser (pl.)
травоядные
ПБГ
УПУ
die Paarhufer (die Paarzehige, die Huftiere) (pl.)
воротная вена
die Pfortader
панцирные рыбы
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Placodermi (die Panzerfische) (pl.)
92
R
безымянный палец
die Rippe
ребро
ПБГ
УПУ
der Ringfinger
реберный хрящ
der Rippenknorpel
спина
der Rücken
БГ
круглоротые
Ц
die Rundmäuler (pl.)
туловище, торс
УИ
der Rumpf
спинной мозг
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Rückenmark
93
S
сосать
die Säugetiere (pl.)
млекопитающие
ПБГ
УПУ
saugen
череп
der Schädel
лобковая кость
das Schambein
der Schlaganfall
die Schleimaale (pl.)
die Schleimhaut
der Schließmuskel
schlucken
БГ
висок
апоплексический удар, инсульт
Ц
die Schläfe
голень, большая берцовая кость
миксины
УИ
das Schienbein
влагалище
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Scheide
слизистая оболочка
сфинктер
глотать
das Schlüsselbein
ключица
die Schulter
плечо
94
лопатка
das Sitzbein
седалищная кость
der Schneidezahn
резец (зуб)
die Speiche
лучевая кость
ПБГ
УПУ
das Schulterblatt
пищевод
die Speiseröhre
паукообразные
die Spinnentiere (pl.)
БГ
die Stromquelle
обмен веществ
источник тока
Ц
der Stoffwechsel
лобная пазуха
УИ
die Stirnhöhle
лобная кость
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Stirnbein
95
T
осязание
die Tausendfüßler (pl.)
многоножки
ПБГ
УПУ
der Tastsinn
слеза
die Träne
барабанная перепонка
das Trommelfell
талия
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Taille
96
U
охрана окружающей среды
die Unpaarhufer (die Unpaarzeher)
непарнокопытные
ПБГ
УПУ
der Umweltschutz
предплечье
der Unterarm
нижняя челюсть
der Unterkiefer
БГ
Ц
голень
УИ
der Unterschenkel
подчелюстная слюнная железа
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Unterkieferspeicheldrüse
97
V
продолговатый мозг
vererben
передавать по наследству
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
das verlängerte Mark
98
W
икра (ноги)
das Wadenbein
малая берцовая кость
ПБГ
УПУ
die Wade
щека
die Wange
корень (зуба)
die Wurzel
die Wirbeltiere (pl.)
der Wurmfortsatz
БГ
позвоночный столб
позвоночные
Ц
die Wirbelsäule
ресница
аппендикс
УИ
die Wimper
надкостница зуба
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Wurzelhaut
99
Z
зуб
der Zahnschmelz
зубная эмаль
der Zeigefinger
указательный палец
die Zelle
клетка
der Zellkern
клеточное ядро
das Zwerchfell
das Zwischenhirn
der Zwölffingerdarm
БГ
сахарный диабет
Ц
die Zunge
палец ноги
УИ
die Zuckerkrankheit
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Zehe
ПБГ
УПУ
der Zahn
язык
диафрагма
промежуточный мозг
двенадцатиперстная кишка
100
ПБГ
УПУ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
УИ
Ц
БГ
GLOSSAR
(FAKULTÄT FÜR NATURWISSENSCHAFTEN)
FACHLEXIK «CHEMIE»
A
охлаждение
die Abnutzung
износ, изнашивание
ПБГ
УПУ
die Abkühlung
абсорбация, объемное поглощение, всасывание
die Absorbtion
химический агент / фактор; химическое воздействие
das Agens, die Agenzien
die Akrylsäure
gasförmiger~
die Alkalien (pl.)
die Alkalimetalle
die Alphastrahlung
БГ
жидкое~
Ц
flüssiger~
твердое~
УИ
fester~
агрегатное состояние
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Aggregatzustand
акриловая кислота
газообразное~
щелочи
щелочные металлы
альфа-излучение
der Aluminiummischkristall
алюминиевый твердый раствор
das Aluminiumsilikat
алюминиевая соль кремниевой кислоты
102
амиловый спирт
die Aminosäuren (pl.)
аминокислоты
(der) Ammoniak
аммиак
angerührt
замешанный
ПБГ
УПУ
der Amylalkohol
воздействие, разрушение, разъедание, каррозия
der Angriff
неорганическая химия
die anorganische Chemie (AC), die Anorganik
die atomare Masseneinheit
БГ
das Arsen
сурьма
мышьяк
атомная единица массы
der Atomkern
das Ätzen
das Ätznatron
УИ
die Atomhülle (die Elektronenhülle)
Ц
das Antimon
обогащение
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Anreicherung
электронная оболочка
атомное ядро
травление
каустическая сода, едкий натр
aufbauen (aus Dat.)
состоять из
sich auflösen
растворяться
103
расщеплять
der Ausgangsstoff
исходный материал
auslaugen
выщелачивать
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
ausspalten
104
B
основание
das Becherglas
химический стакан
ПБГ
УПУ
die Base
попутный нефтяной газ
das Begleitgas
свойство, качество
die Beschaffenheit
die Blausäure
das Blei
die Bleimennige
die Bleischmelze
die Bleiweißtauge
БГ
облучать
Ц
bestrahlen
определять (заряд)
УИ
bestimmen (Ladung)
состоять из
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
bestehen (aus Dat.)
синильная кислота
свинец
свинцовый сурик
свинцовый сплав
свинцовые белила
der Blechbehälter
цистерна, резервуар
das Blutserum (das Serum)
сыворотка крови
105
борная кислота
brennbar
горючий
der Brenner
горелка, форсунка, головка горелки
der Brennstoff
топливо, горючее
ПБГ
УПУ
die Borsäure
броуновское движение
die Brownsche Bewegung
цветной металл
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Buntmetall
106
С
карбиды
das Cinnabarit
киноварь
ПБГ
УПУ
die Carbide (pl.)
химическая связь
die chemische Bindung
электролиз хлористых щелочей (солей)
die Chloralkalielektrolyse
БГ
Ц
точка Кюри
УИ
der Curiepunkt
оксид хрома
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Chromoxid
107
D
пар
dampfförmig
парообразный, дымоподобный
ПБГ
УПУ
der Dampf
паровой котел
der Dampfkessel
электролиз постоянным током
die Dauerelektrolyse
die Dichte
БГ
der Diamant
раскислитель, восстановитель
алмаз, бриллиант
Ц
das Desoxidationsmittel
давать определение
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
definieren
das Diffusionsverfahren
der Docht
die Doppelbindung
УИ
die Dichteanomalie (die Anomalie des Wassers)
плотность
аномалия воды
способ диффузии
фитиль
двойная связь
die Dreifachbindung
тройная связь
dünnflüssig
жидкий
108
удобрение
das Durchschmelzen
расплавление
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
der Dünger (das Düngemittel)
109
E
инертный / благородный газ
der Edelgaszustand
состояние инертного / благородного газа
ПБГ
УПУ
das Edelgas
свойство
die Eigenschaft
вводить, включать, заливать
einbeiten
einwertig
der Einzelkristall
das Eisen
das Eisenhydroxyd
die Eisenmennige
БГ
погружение
Ц
das Eintauchen
плавить
УИ
einschmelzen
испаряться
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
eindampfen
одновалентный
отдельный кристалл
железо
гидроокисел железа
железный сурик
der Eisenniederschlag
осадок железа
das Eisenphosphat
фосфорнокислое железо
110
раствор железистых солей
das Eisensalfid
сернистое железо, сульфид железа
die Elastizität
упругость
das elektrische Feld
электрическое поле
ПБГ
УПУ
die Eisensalzlösung
отдача электронов
die Elektronenangabe
прием / принятие электронов
die Elektronenaufnahme
die Entkohlung
die Entladung
die Entrostung
entstehen
БГ
empfindlich
элементарный заряд
чувствительный
Ц
die Elementarladung
электростатика
УИ
die elektrostatische Kraft
электролиз
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Elektrolyse
обезуглевоживание
разрядка, разгрузка
удаление ржавчины
происходить, возникать, образовываться
erhöhen
повышать
das Erdgas
природный газ
111
нефть
errechnen
рассчитывать, высчитывать, определять
die Essigsäure
уксусная кислота
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
das Erdöl
112
F
реакция осаждения
der Festkörper (der Feststoff)
твердое тело
ПБГ
УПУ
die Fällungsreaktion
кристаллическое~
kristalliner~
аморфное~
amorpher~
der Fluorwasserstoff
die Flusssäure
der Flußstahl
die Formel
der fossile Brennstoff
БГ
фтор
Ц
der Fluor
жидкость
УИ
die Flüssigkeit
летучесть
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Flüchtigkeit
фтороводород
плавиковая кислота
малоуглеродистая сталь
формула
ископаемое топливо
113
G
газообразный
geladen
заряженный
ПБГ
УПУ
gasförmig
действовать (действует следующее правило)
gelten (es gilt folgende Regel)
структура, строение, текстура
das Gefüge
das Gießen
die Gießbarkeit
das Glas
die Glätte
der Glimmer
die globale Erwärmung
БГ
смесь
Ц
das Gemisch
смесь
УИ
das Gemenge
содержание, емкость
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Gehalt
литьё, отливка
вязкость
стекло
свинцовый глет, окись свинца
слюда
глобальное потепление
114
золото
die Goldchloridlösung
раствор (трех)хлористого золота
das Goldkorn
зерно золота, королек золота
die Goldraffination
очистка золота
ПБГ
УПУ
das Gold
получение / выплавка золота
die Goldverhüttung
промывка / промывание золота
die Goldwäsche
das Gusseisen
БГ
die Guslegierung
серый чугун
сплав, литейный сплав
Ц
der Graugus
цианистое золото
литой чугун
УИ
das Goldzyanid
машина для промывки золота / драга
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Goldwаschmaschine
115
H
полупроводник
der Halogenid
галогенное / галоидное соединение
ПБГ
УПУ
der Halbleiter
гемоглобин
das Hämoglobin
ковкий
hämmerbar
der Harnstoff
die Herauslösung
das Hinzutreten
hochschmelzend
die Hohlelektrode
БГ
закалка
Ц
das Härten
твердость
УИ
die Härte
окалина
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Hammerschlag
мочевина
выделение, получение
добавление, присоединение
тугоплавкий
полый электрод
die Hydratisierungsenergie
энергия гидротизации
das Hydrogenkarbonat
гидрокарбонат
116
гидрогенизация
das Hydronalium
гидроналий (сплав алюминия с магнием)
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
die Hydrogenierung
117
I
пропитывать, импрегнировать
indifferent
инертный, индифферентный
ПБГ
УПУ
impregnieren
хромирование
das Inkromieren
окисление
das Inoxydieren
БГ
ионная связь
Ц
ionische Bindung
ионный взаимозаменитель
УИ
der Ionenaustauscher
установка
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Installation
118
K
гидроксид калия
der Kalk
известь
ПБГ
УПУ
die Kalilauge (Kalium hydroxid)
известковая вода
das Kalkwasser
камфара
der Kampfer
зарядовое число атомного ядра
die kondensierte Materie
das Königswasser
korrosionsbeständig
die kovalente Bindung
die Kraft
БГ
das Kochsalz (Natriumchlorid)
углеводороды
поваренная соль (хлорид натрия)
Ц
die Kohlenwasserstoffe (pl.)
углерод
УИ
der Kohlenstoff
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Kernladungszahl
конденсированное состояние
царская водка
коррозионностойкий (антикоррозийный)
ковалентная связь
сила
das Kristallgitter (das Punktgitter)
кристаллическая решетка
das Kupfer
медь
119
L
заряжать
die Ladung
заряд
ПБГ
УПУ
laden
сплав
die Legierung
проводить (ток)
leiten (Strom)
проводимость
die London-Kräfte (die London-Dispersion)
растворимость
Ц
die Lösung
дисперсионные силы
раствор
УИ
die Löslichkeit
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Leitfähigkeit
120
M
марганец
der Massenerhaltungssatz
закон сохранения массы
ПБГ
УПУ
Mangan
массовое число
die Massenzahl (die Nukleonenzahl, die Kerngröße)
латунь
das Messing
БГ
die molare Masse
отрицательный полюс
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Minuspol
молярная масса
молекулярная масса
УИ
Ц
die Molekülmasse (die molekulare Masse)
121
N
щелок
negativ
отрицательно
ПБГ
УПУ
die Natronlauge
осадок
der Niederschlag
сила нормальной реакции
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Normalkraft
122
O
зарядовое число
die Oxidationszahl
степень окисления
ПБГ
УПУ
die Ordnungszahl
окислять
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
oxidieren
123
Q
ртуть
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
das Quecksilber
124
P
периодическая таблица (химических элементов)
der PH-Wert
водородный показатель
ПБГ
УПУ
das Periodensystem (der Elemente)
ортофосфорная кислота
die Phosphorsäure
пластичность
die Plastizität
das Pulver
die Punktladung
БГ
положительно
Ц
positiv
фарфор
порошок
точечный заряд
УИ
das Porzellan
положительный полюс
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Pluspol
125
R
реакция
heftige~
бурная
ПБГ
УПУ
die Reaktion
с выделением тепла
exotherme~
с поглощением тепла
endotherme~
составить уравнение реакции
das Recycling (die Wiederverwertung)
die Reinigung
der Rohstoff
der Rost
восстановление
Ц
die Reibung (die Friktion)
переработка отходов
УИ
die Reduktion
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
Reaktionsgleichung aufstellen
трение
очистка
сырье
ржавчина
126
S
азотная кислота
der Salzkristall
кристалл соли
ПБГ
УПУ
die Salpetersäure
соляная кислота
die Salzsäure
кислород
der Sauerstoff
плавить(ся), таять
die Schmelztemperatur (der Schmelzpunkt)
schweres Wasser
schwerlösliches Salz
das Silber
spalten
сера
Ц
die Schwefelsäure
температура плавления
УИ
der Schwefel
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
schmelzen
серная кислота
тяжелая вода
слабо растворимая соль
серебро
расщеплять
die Spannungsquelle
источник напряжения
der Sprengstoff (der Explosivstoff)
взрывчатые вещества
127
хрупкость
der Stickstoff
азот
die Stoffeigenschaft
химические свойства
das (Stoff)gemisch
смесь (химических веществ)
ПБГ
УПУ
die Sprödigkeit
взвесь, суспензия
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Suspension
128
T
погружать(ся), окунать
der Taupunkt (die Taupunkttemperatur)
точка росы
ПБГ
УПУ
tauchen
частица
das Teilchen
температура
die Temperatur
БГ
Ц
помутнение
УИ
die Trübung
капать
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
tropfen
129
U
сверхрешетка
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
das Übergitter
130
V
валентность
verbrennen
сжигать, сгорать
ПБГ
УПУ
die Valenz
соединение
die Vereinigung
покрывать медью
verkupfern
verwenden
der Vorgang
БГ
опыт
Ц
der Versuch
применение, использование
использовать
процесс
УИ
die Verwendung
снижать
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
verringern
131
W
вода
das Mineralwasser
минеральная вода
ПБГ
УПУ
das Wasser
дистиллированная вода
distilliertes Wasser
водород
der Wasserstoff
теплоемкость
термическое сопротивление
мягкое вещество
УИ
die weiche Materie
теплопроводность
Ц
die Wärmeleitung (die Wärmedurchlässigkeit)
der Wärmewiderstand
БГ
die Wärmekapazität
тепловое расширение
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Wärmeausdehnung
132
Z
олово
das Zinnober
киноварь
ПБГ
УПУ
das Zinn
добавлять
zugeben
межмолекулярное взаимодействие
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die zwischenmolekularen Kräfte (pl.)
133
ABKÜRZUNGEN
химический
D. (Dichte)
плотность
ПБГ
УПУ
chem. (chemisch)
это значит
d.h. (das heißt)
это…
d.i. (das ist)
это…(для субъекта во мн. ч.)
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
d.s. (das sind)
134
ПБГ
УПУ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
УИ
Ц
БГ
GLOSSAR
(FAKULTÄT FÜR NATURWISSENSCHAFTEN)
FACHLEXIK «GEOGRAPHIE»
A
абиссальная зона
die Abtragun (die Erosion)
эрозия
ПБГ
УПУ
die abgrundtiefe Zone (der Abyssal, der Abgrund)
Алжир
Algerien
Альпы
die Alpen
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
возрастно-половая пирамида
die Antarktis
der Apennin
die Arktis
der Atmosphärendruck
der Außenkern
официальный язык
Ц
die Amtssprache
бабье лето
УИ
der Altweibersommer
БГ
die Altersstruktur (die Altersverteilung)
Антарктика
Апеннины (горы)
Арктика
атмосферное давление
внешнее ядро
136
B
Балканский полуостров
die barometrische Depression
барическая депрессия
ПБГ
УПУ
die Balkanhalbinsel
косогор, склон
die Berglehne
оползень
der Bergrutsch
der Bevölkerungszuwachs
das Biosphärenreservat
der Boden
die Bodenkunde
die Bodenbelüftung
БГ
депопуляция
Ц
der Bevölkerungsrückgang
определить (координаты)
УИ
bestimmen (Koordinaten)
обвал в горах
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Bergsturz
прирост населения
биосферный заповедник
почва
почвоведение
аэрация почв
der Böhmerwald
Богемский лес, Шумава
der boreale Nadelwald
тайга
137
широта
das Bruttoinlandsprodukt (BIP)
валовый внутренний продукт (ВВП)
die Bucht
залив
der Buddhismus
буддизм
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
die Breite
138
C
христианство
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
das Christentum
139
D
сумерки
Dänemark
Дания
ПБГ
УПУ
die Dämmerung
карстовая воронка
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Doline
140
E
устье (реки)
die Eishöhle
ледяная пещера
ПБГ
УПУ
die Einmündung
атмосфера Земли
die Erdatmosphäre
земная кора
die Erdkruste
Европейский союз (ЕС)
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Europäische Union (EU)
141
F
Дальний Восток
der Festlandssockel (das Schelf)
шельф
ПБГ
УПУ
der Ferne Osten
болотистый луг
die Feuchtwiese
низменность, равнина
das Flachland (die Tiefebene)
БГ
Ц
русло реки
УИ
das Flußbett
рукав реки
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Flußarm
142
G
горы, горная порода
der Gebirgszug
горный хребет
ПБГ
УПУ
das Gebirge
рождаемость
die Geburtenrate
умеренный дождевой лес
der gemäßigte Regenwald
die Gewürzinseln
der Gletscher
die globale Erwärmung
БГ
гидрография
Ц
die Gewässerbeschreibung
водоем
УИ
das Gewässer
горная порода
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Gestein
Молуккские острова
ледник
глобальное потепление
143
H
полуостров Индокитай
der Himmelskörper
небесное тело
ПБГ
УПУ
die Halbinsel Hinterindien
индуизм
der Hinduismus
плоскогорье, плато
die Hochebene (die Hochfläche, das Plateau)
БГ
Ц
холм
УИ
der Hügel
возвышенность
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Höhenzug
144
I
промышленная революция
der Innenkern
внутреннее ядро
ПБГ
УПУ
die industrielle Revolution
ислам
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Islam
145
J
среднегодовая температура
der Judaismus (das Judentum)
иудаизм
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
jahresmittlere Lufttemperatur
146
K
ледниковая эпоха, ледниковый период
der Kiefernwald
сосновый лес
ПБГ
УПУ
die Kaltzeit (die Glazialzeit, die Eiszeit)
Хорватия
Kroatien
морской берег, побережье, взморье
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Küste (der Strand)
147
L
месторождение
der ländliche Raum
сельская местность
ПБГ
УПУ
die Lagerstätte
долгота
die Länge
лиственный лес
der Laubwald
БГ
Ц
монтеверде
УИ
der Lorbeerwald
качество жизни
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Lebensqualität
148
M
пролив
die Meereshöhe
высота над уровнем моря
ПБГ
УПУ
die Meerenge
морской берег, взморье
die Meeresküste
уровень моря
der Meeresspiegel
der mittelozeanische Rücken
БГ
die nationale Minderheit
ниже уровня моря
национальное меньшинство
УИ
die Mitteldeutsche Gebirgsschwelle (Deutsche
Mittelgebirgsschwelle)
Ц
unter dem Meeresspiegel
над уровнем моря
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
über dem Meeresspiegel
срединно-океанический хребет
Среднегерманские горы (Немецкое среднегорье)
das Mittelländische Meer (das Mittelmeer)
Средиземное море
Mitteleuropa
Центральная Европа
die Mitternachtssonne
die Mittelrussische Platte
полярный день
Среднерусская возвышенность
149
Среднесибирское плоскогорье
der Mittlere Osten
Средний Восток
die Montanindustrie
горная промышленность
die Moschee
мечеть
ПБГ
УПУ
das Mittelsibirische Bergland
Черногория
Montenegro
болото
das Moor
БГ
родной язык
Ц
die Muttersprache
мусульманин
УИ
der Muslim
торфяное болото, торфяник
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Moorland
150
N
возобновляемые ресурсы
der Nadelwald
хвойный лес
ПБГ
УПУ
der nachwachsende Rohstoff
Ближний Восток
der Nahe Osten (der Nahost)
пищевая цепь
die Nahrungskette
Niedersachsen
die Niederschläge
БГ
ориентироваться на местности
Ц
navigieren im Gelände
заповедник
УИ
das Naturschutzgebiet
природный территориальный комплекс
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Naturraum
Нижняя Саксония
атмосферные осадки
das Norddeutsche Tiefland (die Norddeutsche Tiefebene)
Северо-Германская низменность
die Nordhalbkugel
северное полушарие
das Nordlicht (das Polarlicht)
das Nordpolarmeer
северное (полярное) сияние
Северный Ледовитый океан
151
O
плодовый сад
der ökologische Fußabdruck
экологический след
ПБГ
УПУ
der Obstgarten
экологический баланс
das ökologische Gleichgewicht
экосистема
das Ökosystem
БГ
Ц
Балтийское море
УИ
die Ostsee
восток
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Osten
152
P
Тихий океан
der Pol
полюс
ПБГ
УПУ
der Pazifische Ozean
полярная ночь
die Polarnacht
Померания
Pommern
БГ
Ц
полярный круг
УИ
der Polarkreis
доход на душу населения
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Pro-Kopf-Einkommen (PKE)
153
Q
ртутный барометр
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
das Quecksilberbarometer
154
R
Крконоше (горы)
Rom
Рим
ПБГ
УПУ
das Riesengebirge
цыгане
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Roma (pl.)
155
S
Саксония
Saudiarabien
Саудовская Аравия
ПБГ
УПУ
Sachsen
Силезия
Schlesien
Черное море
das Schwarze Meer
населенный пункт
die Straße von Gibraltar
die Streuobstwiese
die subalpine Vegetationsstufe
die Subtropen (pl.)
Südostasien
БГ
die Sterberate (die Sterblichkeit)
водохранилище
смертность
Ц
das Staubecken (der Stausee)
гражданство
УИ
die Staatsangehörigkeit
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Siedlung
Гибралтарский пролив
плодовый сад
Субальпийский пояс
субтропики
Юго-Восточная Азия
die Südhalbkugel
южное полушарие
Syrien
Сирия
156
T
столовая гора
das Tal
долина, впадина
ПБГ
УПУ
der Tafelberg
запруда, плотина
die Talsperre
пруд
der Teich
der tropischer Regenwald
БГ
тропики
Ц
die Tropen
подопечная территория
влажные тропические леса
УИ
das Treuhandgebiet
ёмкость среды
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Tragfähigkeit der Erde
157
U
охрана окружающей среды
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
der Umweltschutz
158
V
Объединенные Арабские Эмираты
die Vereinten Nationen
Организация Объединенных Наций (ООН)
ПБГ
УПУ
die Vereinigten Arabischen Emirate
выветривание
die Verwitterung
перепись населения
die Volkszählung
БГ
вулканические горные породы
Ц
das Vulkangestein
извержение вулкана
УИ
der Vulkanausbruch
предгорье
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Vorgebirge
159
W
граница леса
die Wanderdüne
бархан
ПБГ
УПУ
die Waldgrenze
водопад
der Wasserfall
водные ресурсы
der Wasserkraft
das Wirtschaftswachstum
der Wohlfahrtsstaat
die Wüste
БГ
луг
Ц
die Wiese
космическое пространство
УИ
der Weltraum
виноградник
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Weinberg
промышленный рост
социальное государство
пустыня
160
Z
карликовое государство
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
der Zwergstaat
161
ПБГ
УПУ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
УИ
Ц
БГ
GLOSSAR
(PÄDAGOGISCHE FACHRICHTUNG)
A
заключительный урок
die Abhängigkeit
зависимость
ПБГ
УПУ
die Abschlussstunde
зависимый
abhängig
опрашивать учащихся
abfragen
achten (auf Akk.)
der Affekt
die Aggression
aggressiv
die Agitation
БГ
списывать
Ц
abschreiben
антипатия, отвращение
УИ
die Abneigung
увольнение, освобождение от должности
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Ablösung
обращать внимание на что-либо
аффект
агрессия
агрессивный
агитация
die Ähnlichkeit
сходство, подобие, аналогия
ähnlich
аналогичный
163
активность, деятельность
die Allgemeinbildung
общее образование
das Altenheim
дом престарелых
die Alltagsstruktur
ежедневная культура
ПБГ
УПУ
die Aktivität
возраст
das Alter
возрастная группа
die Altersgruppe
angespannt
die Angst
sich anpassen (an Akk.)
die Anpassung
БГ
angeboren
начинать с чем-либо
врожденный
Ц
anfangen (mit D.)
анализ
УИ
die Analyse
учреждение
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Amt
напряженный
страх
приспосабливаться к чему-либо
адаптация, согласование
die Anpassungsfähigkeit
умение приспосабливаться
anschaulich
наглядно
164
наглядность
ansehen
осматривать, рассматривать
der Anspruch
притязание, претензия
anspruchsvoll
требовательный, взыскательный
ПБГ
УПУ
die Anschaulichkeit
освящать аспект
einen Aspekt beleuchten
антисоциальный
antisozial
der Augenkontakt
auffordern
aufhören (mit D.)
die Aufmerksamkeit
БГ
assoziieren
ассоциация
ассоциировать
Ц
die Assoziation
разделение труда
УИ
die Arbeitsteilung
сфера деятельности
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Arbeitsfeld
контакт глаз
настоятельно просить сделать что-либо
прекращать
внимание
sich aufteilen
разделиться
aufwendig
наизусть
165
выравнивать, уравновешивать
auslösen
послужить причиной чего-либо
ausprobieren
испытывать, пробовать
die Autonomie
автономность
ПБГ
УПУ
ausgleichen
авторитет
die Autorität
задавать задание
aufgeben
ausdrücken
der Außenseiter
ausfallen
ausmalen
ausreichend
БГ
der Ausdruck
записать
выражение
Ц
aufschreiben
вызывать
УИ
aufrufen
быть внимательным
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
aufpassen
выражаться
аутсайдер
не состояться, выпадать
раскрашивать рисунок
достаточный, в достаточной мере
166
B
мяч
basteln
мастерить что-либо
ПБГ
УПУ
der Ball
кубики
die Bauklötze
благодарить кого-либо за что-либо
sich bedanken (bei D.für Akk.)
beeinflussen
sich befassen (mit D.)
befriedigend
die Befriedigung
befolgen
БГ
потребность
Ц
das Bedürfnis
значение
УИ
die Bedeutung
означать
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
bedeuten
оказывать влияние
заниматься чем-либо
удовлетворительно
удовлетворение
следовать
begabt
одарённый, талантливый
die Begabung
талант, дарование
167
начинать
begründen
обосновывать
begrüßen
приветствовать
behandeln
обращаться, обходится с кем-либо
ПБГ
УПУ
beginnen (mit D.)
изложение, обработка темы
die Behandlung
условие
die Bedingung
benötigen
beobachten
die Beobachtung
die Beratungsstelle
БГ
benennen
стараться
давать название
Ц
sich bemühen (um Akk.)
раскрашивать, расписывать красками
УИ
bemalen
огорчать, печалить
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
bedrücken
нуждаться
наблюдать
наблюдение
консультационный пункт
die Berufsethik
профессиональная этика
besprechen
обсуждать что-либо
168
определять, устанавливать
die Besprechung
обсуждение
sich beschweren (bei D.)
жаловаться кому-либо
beteiligen
принимать участие в чём-либо
ПБГ
УПУ
bestimmen
принимать во внимание, учитывать
in Betracht ziehen
обслуживание
die Betreuung
bewusst
das Bewusstsein
bezeichnen
sich beziehen (auf Akk.)
БГ
bewerten
физическое упражнение
оценивать
Ц
die Bewegungsübung
подвижная игра
УИ
das Bewegungsspiel
преодолевать, справляться
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
bewältigen
осознанно
сознание
обозначать
ссылаться на что-либо
die Beurteilung
суждение, оценка
das Beziehungsproblem
проблема в отношениях
169
ставить себе целью
das Bilderbuch
иллюстрированная книга
die Bildungseinrichtung
образовательное учреждение
die Bildungslücke
пробел в образовании
ПБГ
УПУ
bezwecken
die Bindung связь
отношение, привязанность
настольная игра
das Brettspiel
БГ
ручаться за кого-либо
Ц
bürgen (für Akk.)
библиотека
УИ
die Bücherei
цветные карандаши
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Buntstifte
170
C
характер
die Charaktererziehung
воспитание характера
ПБГ
УПУ
der Charakter
харизма
das Charisma
холерик
der Choleriker
теория обучения
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Currikulum
171
D
представлять, изображать
definieren
определять, давать определение
ПБГ
УПУ
darstellen
мышление
das Denken
разница, различие
die Differenz
die Diskriminierung
die Disposition
die Dissozialität
die Disziplin
divergent
БГ
дипломированный педагог, воспитатель
Ц
der Diplompädagoge
диплом
УИ
das Diplom
провалиться на экзамене
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
durchfallen
дискриминация
диспозиция
диссоциализация
дисциплина
дивергентный, расходящийся
172
E
честолюбие
ehrgeizig
честолюбивый
ПБГ
УПУ
der Ehrgeiz
эгоизм
der Egoismus
эгоистичный
egoistisch
der Eignungstest
die Einbildungskraft
der Eindruck
einfallen
eingestehen
БГ
качество
Ц
die Eigenschaft
эйдетизм
УИ
die Eidetik
эгоцентричность
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Egozentrismus
проверка профессиональной пригодности
сила воображения
впечатление
приходить на ум
признавать свою вину
einschulen
определять детей в школу
die Einzelarbeit
индивидуальная работа
173
единственный ребенок
die Einzeltherapie
индивидуальная терапия
der Einzelunterricht
индивидуальное занятие
die Elite
элита
ПБГ
УПУ
das Einzelkind
родительское собрание
der Elternabend
отношение родитель-ребенок
die Eltern-Kind-Beziehung
die Empathie
die Empfindung
die Entfaltung
sich entfalten
БГ
die Emotionalität
эмоциональный
эмоциональность
Ц
emotional
эмоция
УИ
die Emotion
тренинг для родителей
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Elterntraining
эмпатия
чувство, ощущение
развитие, расцвет, проявление
раскрываться
sich entmutigen lassen
приводить в уныние, обескураживать
sich entspannen
расслабляться
174
расслабление
entsprechen
соответствовать
die Entfremdung
отчуждённость
die Enttäuschung
разочарование
ПБГ
УПУ
die Entspannung
извиняться перед кем либо
sich entschuldigen (bei D.)
развиваться
sich entwickeln
die Entwicklungsstufe
das Ergebnis
sich erinnern (an Akk.)
die Erinnerung
БГ
der Entwicklungsfortschritt
регресс в развитии
прогресс в развитии
Ц
der Entwicklungsrückschritt
процесс развития
УИ
der Entwicklungsprozess
ориентированный на развитие
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
entwicklungsorientiert
степень [стадия] развития
результат
вспоминать о чём-либо
воспоминание
erkennen (an D.)
узнавать кого-либо по имеющимся признакам
die Erkenntnis
накопленный опыт, научные выводы
175
объяснять
sich erkundigen (bei D. nach D.)
осведомиться у кого-либо, о чем-либо
das Erlebnis
пережитое событие в жизни
erläutern
комментировать, истолковывать
ПБГ
УПУ
erklären
утомление, усталость
die Ermüdung
рекомендовать
empfehlen
die Erziehungsberatung
die Erziehungshilfe
der Erziehungsstil
erweitern
БГ
die Erziehung
воспитательница
воспитание
Ц
die Erzieherin
рассказывать
УИ
erzählen
проверять, опробовать
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
erproben
консультации по вопросам воспитания
помощь в воспитании
стиль воспитания
расширять
176
F
способность
der Fachbereich
специализация, область науки
ПБГ
УПУ
die Fähigkeit
специалисты
die Fachkräfte
семейное воспитание
die Familieerziehung
die Feinmotorik
die Fertigkeit
die Fernerziehung
festlegen
der Filzstift
das Fingerrechnen
БГ
вывод, резюме
Ц
das Fazit
семейная терапия
УИ
die Familientherapie
пособие семьям, предоставляемое органом социального
страхования
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Familienhilfe
мелкая моторика
навык, умение
телевизионное воспитание
устанавливать, определять
фломастер
счет на пальцах / с помощью пальцев
177
гибкость
folgen
следовать
fördern
способствовать
das Fragealter
возраст «почемучек» (возраст около 2 лет)
ПБГ
УПУ
die Flexibilität
анкета
der Fragebogen
спрашивать о чем-либо
fragen (nach D.)
die Frustration
БГ
die Früherziehung
радоваться чему-либо предстоящему
воспитание детей ясельной группы
Ц
sich freuen (auf Akk.)
педагогика организации проведения досуга
фрустрация
УИ
die Freizeitpädagogik
организация досуга
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Freizeitgestaltung
178
G
память
die Gedächtnisentwicklung
развитие памяти
ПБГ
УПУ
das Gedächtnis
противоположность, контраст
der Gegensatz
противоположность, контраст
das Gegenteil
gemeinsam
genial
genügend
gereizt
gleichgültig
БГ
считаться кем-либо
Ц
gelten als
удаваться
УИ
gelingen
послушный
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
gehorsam
совместный
гениальный
достаточно
раздражённый
безразличный
die Gleichgültigkeit
безразличие
die Grobmotorik
крупная моторика
179
групповая работа
die Gruppentherapie
групповая терапия
gültig
законный, имеющий законную силу
das Gefühl
чувство
ПБГ
УПУ
die Gruppenarbeit
предмет
der Gegenstand
дух, образ мыслей
der Geist
das Gesetz
die Gesprächstherapie
sich gewöhnen (an Akk.)
die Gewöhnung
БГ
die Gesellschaft
общительность
общество
Ц
die Geselligkeit
общительный
УИ
gesellig
духовный
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
geistig
закон
словесная терапия
привыкать к чему-либо
привыкание, привычка
glauben (an Akk.)
верить во что-либо
sich gliedern
делиться
180
крупная моторика
der Grundschulabgänger
выпускник начальной школы
die Grundschule
начальная школа
die Grundschulpflicht
всеобщее обязательное начальное обучение
ПБГ
УПУ
die Grobmotorik
групповая терапия
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Gruppentherapie
181
H
полугодие
die Halbtagsschule
школа, работающая в первую смену
ПБГ
УПУ
das Halbjahr
галлюцинация
die Halluzination
галлюцинировать
halluzinieren
handlungsfähig
die Handlungsfähigkeit
die Handlungshaftung
die Handlungsmöglichkeit
das Handlungsobjekt
БГ
оценка действия
Ц
die Handlungsbewertung
готовность к совершению действия
УИ
die Handlungsbereitschaft
способ действия
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Handlungsart
способный действовать, дееспособный
дееспособность
ответственность за деяние
возможность действия
объект действия
die Handlungspsychologie
психология действия
der Handlungsspielraum
простор для действий
182
с захватывающим сюжетом
die Handlungsweise
образ действия, поступок
die Haushaltslehre
домоводство
die Haushaltslehrerin
учительница [преподавательница] домоводства
ПБГ
УПУ
handlungsstark
домашний учитель, воспитатель, гувернёр
der Hauslehrer
олигофренопедагогика
die Heilpädagogik
hinzufügen
hochintelligent
hoffen (auf Akk.)
der Hort
БГ
hilfreich
беспомощность
полезный
Ц
die Hilfslosigkeit
иерархия
УИ
die Hierarchie
наследуемость
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Heritabilität
добавить
высокоинтеллигентный
надеяться на что-либо
группа продленного дня
der Humanismus
гуманизм
die Hypnose
гипноз
183
гипнопедия (обучение во время сна)
die Hypothese
гипотеза
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
die Hypnopädie
184
I
идентичность
die Idiotie
идиотизм
ПБГ
УПУ
die Identität
имбецильность, слабоумие
die Imbezillität
имитация
die Imitation
individuell
der Infantilismus
die Instanz
integrabel
die Intelligenz
die Intelligenzdiagnostik
БГ
индивидуальность
Ц
die Individualität
косвенно
УИ
indirekt
импульс
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Impuls
индивидуальный
инстанция
интегрируемый
ум, интеллект; понятливость, смышленость, способность;
интеллигентность, эрудиция, образованность
диагностика умственного развития
185
интересоваться чем-либо
die Intensität
интенсивность
die Intuition
интуиция
sich irren (in D.)
ошибаться в…
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
interessieren (sich) (für Akk)
186
J
помощь несовершеннолетним
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
die Jugendhilfe
187
K
отличаться
die Kindererzieherin
воспитательница детского сада
ПБГ
УПУ
kennzeichnen
детский дом
das Kinderheim
детский сад
der Kindergarten
kindlich
die Klassenarbeit
die Klassenlehrerin
der Klassensprecher
der Klebstift
БГ
многодетный
Ц
kinderreich
воспитательница, сиделка
УИ
die Kinderpflegerin
детские ясли
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Kinderkrippe
свойственный детям, характерный для детей
классная работа
классный руководитель
староста класса
клей-карандаш
der Konflikt
конфликт
konfliktfähig
конфликтный, склонный к конфликтам
188
исследование конфликтов
konfliktgeladen
чреватый конфликтами
konfliktlos
бесконфликтный
die Konfliktlösung
разрешение конфликта
ПБГ
УПУ
die Konfliktforschung
полный конфликтов
konfliktreich
избегающий конфликтов
konfliktscheu
die Konkurrenz
die Kontrolle
die Konzentration
die Konzentrationsschwäche
БГ
die Kommunikation
непрерывный
коммуникация
Ц
kontinuierlich
предмет конфликта
УИ
der Konfliktstoff
конфликтная ситуация
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Konfliktsituation
конкуренция
контроль
концентрация
неспособность сосредоточиваться
die Koordination
координация
die Korrektur
исправление
189
соотношение, крреляция
die Kreativität
творческий характер деятельности
die Kreide
мел
die Kriese
кризис
ПБГ
УПУ
die Korrelation
критерии
die Kriterien
критический
kritisch
заботиться о ком-либо
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
sich kümmern (um Akk.)
190
L
настроение
lachen (über Akk.)
смеяться над кем-либо
ПБГ
УПУ
die Laune
жизненный отрезок
der Lebensabschnitt
оживленный, деятельный
lebhaft
die Leistungen
der Lerninhalt
das Lernprogramm
das Lerntempo
die Lernschwierigkeiten
БГ
снижение успеваемости
Ц
der Leistungsabfall
время обучения
УИ
die Lehrzeit
учебный план
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Lehrplan
успехи, достижения, результат
содержание учебной программы
учебная программа
темп обучения
трудности в обучении
das Lernziel
цель обучения
die Lieblingsbeschäftigung
любимое занятие
191
линейка
die Lobform
форма похвалы
logisches Denken
логическое мышление
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
das Lineal
192
M
оценка неудовлетворительно
das Mäppchen
мягкий пенал
ПБГ
УПУ
mangelhaft
меры
die Maßnahmen
принцип большинства
das Mehrheitsprinzip
mitarbeiten
mittelmäßig
die Mitschüler
das Motiv
die Motorik
motivieren
БГ
не доверять
Ц
misstrauen
мимика
УИ
die Mimik
поднять руку на уроке
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
sich melden
сотрудничать
средний, заурядный
одноклассник
мотив
моторика
мотивировать
193
N
размышлять над чем-либо
der Nachmittagsschlaf
послеобеденный сон
ПБГ
УПУ
nachdenken (über Akk.)
понимать, принимать
nachvollziehen
оценка
die Note
БГ
нормы
Ц
die Normen
записывать, делать заметки
УИ
notieren
средний бал
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Notendurchschnitt
194
O
объективный
obligatorisch
обязательный
ПБГ
УПУ
objektiv
общественный
offentlich
открытый
offen
БГ
Ц
орфография
УИ
die Orthographie
открытое занятие
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
offener Unterricht
195
P
педагог
die Pädologie
педология
ПБГ
УПУ
der Pädagoge
паника
die Panik
личность
die Persönlichkeit
praxisorientiert
der Proband
die Prüfungsangst
die Psyche
die Psychoanalyse
БГ
тесно связанный с практикой
Ц
praxisnah
кисточка для рисования
УИ
der Pinsel
присмотр, уход за кем-либо
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Pflege
с практическим уклоном
испытуемый
волнение перед экзаменом
психика
психоанализ
der Psychoanalytiker
психоаналитик
die Psychologie
психология
196
психотерапия
die Pubertät
подростковый возраст
die Puppe
кукла
das Puzzle
пазл
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
die Psychotherapie
197
R
рассчитывать на кого-либо
regulieren
регулировать
ПБГ
УПУ
rechnen (mit D.)
реферат
das Referat
рефлексия
das Reflexionsprinzip
der Roller
die Rutsche
БГ
группа риска
Ц
die Risikogruppe
реабилитация
самокат
детская горка
УИ
die Rehabilitation
реформа
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Reform
198
S
дело, вопрос, обстоятельство
das Schaukelpferd
конь-качалка
ПБГ
УПУ
die Sache
ножницы
die Schere
тетрадь для письма
das Schreibheft
die Schulpflicht
die Schulschwänzer
der Schwamm
der Schwerpunkt
die Seele
БГ
территория школы
Ц
das Schulgelände
школьные каникулы
УИ
die Schulferien
посещение школы
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Schulbesuch
бязательное школьное обучение
прогульщики
губка для вытирания доски
суть, сущность, главная основная задача
душа
seelisch
душевный, психический
die Selbstdisziplin
самодисциплина
199
само-исследование
sitzen bleiben
оставаться на второй год
die Solidarität
солидарность
die Soziabilität
приспособленность к условиям жизни в обществе
ПБГ
УПУ
die Selbsterforschung
свертывание социальных программ
der Sozialabbau
отдел социального обеспечения
das Sozialamt
die Sozialleistung
der Sozialraum
das Sozialtraining
das Sozialverhalten
БГ
die Sozialpädagogik
социальная работа
социальная педагогика
Ц
die Sozialarbeit
социально отклоняющееся поведение
УИ
sozialabweichendes Verhalten
социальный работник
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Sozialarbeiter
социальные выплаты
бытовое помещение
социальная подготовка
социальное поведение
die Sozialversicherung
социальное страхование
das Sozialwesen
система социального обеспечения
200
социaлизация
die Soziometrie
социометрия
sorgen (für Akk.)
заботиться о ком-либо
speichern
сохранять информацию
ПБГ
УПУ
die Sozialisation
специализироваться
sich spezialisieren
в форме игры
spielerisch
sprachlich
sprechen (mit D.)
das Springseil
staunen (über Akk.)
БГ
der Spitzer
игрушки
точилка
Ц
das Spielzeug
игровая комната
УИ
der Spielraum
игровые методики
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Spielmethoden
языковой
разговаривать с кем-либо
скакалка
удивляться
die Studie
исследование
die Stimmung
настроение
201
мягкая игрушка
den Stress abbauen
снять стресс
die Stressstabilität
чувствительность к стрессу
sich streiten (mit D.)
ссориться с кем-либо
ПБГ
УПУ
das Stofftier
расписание уроков
der Stundenplan
субъективный
subjektiv
БГ
Ц
симптом
УИ
das Symptom
зависимость
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Sucht
202
T
деятельность
tadellos
безупречный, безукоризненный
ПБГ
УПУ
die Tätigkeit
талант
das Talent
принимать участие в чем-либо
teilnehmen (an D.)
die Therapie
therapeutisch
die Testaufgaben
sich trennen (von D.)
sich trauen
die Traumdeutung
БГ
теория
Ц
die Theorie
теоретический
УИ
theoretisch
темперамент
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Temperament
терапия
терапевтический
тестовые задания
разводится (о супругах)
доверять
толкование сновидений
203
U
передовать, переносить
die Übergangsperiode
переходный период
ПБГ
УПУ
übertragen
охватывать
umfassen
спорный, оспариваемый
umstritten
die Unterrichtsmaterialien
untersuchen
die Untersuchung
überwinden
die Urkunde
БГ
поддерживать
Ц
unterstützen
беседовать с кем-либо
УИ
sich unterhalten (mit D.)
неудовлетворительный об оценке
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ungenügend
материалы для занятии
исследовать
исследование
преодолевать
грамота
die Umfrage
опрос
unbewusst
неосознанный, непроизвольный
204
бессознательное
die Ungerechtigkeit
несправедливость
unterbewusst
подсознательный
das Unterbewusstsein
подсознание
ПБГ
УПУ
das Unbewusste
подавлять
unterdrücken
организация учебного процесса
die Unterrichtsgestaltung
поддерживать
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
unterstützen
205
V
безотцовщина
sich verändern
изменяться
ПБГ
УПУ
die Vaterlosigkeit
изменение
die Veränderung
улучшать
verbessern
vergleichen (mit D.)
die Verhaltensregel
verhelfen
verhindern
sich verlassen (auf Akk.)
БГ
забывать
Ц
vergessen
находится в распоряжении
УИ
verfügen (über Akk.)
вытеснять
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
verdrängen
сравнивать
правило поведения
содействовать, способствовать
предотвращать
полагаться на кого-либо
versetzen
перейти в следующий класс
der Verstand
разум, рассудок, интеллект
206
понимающий, чуткий
verstehen
понимать
sich vertiefen (in Akk.)
углубляться во что-либо
vertreten
заменять кого-либо
ПБГ
УПУ
verständnisvoll
отказываться от чего-либо
verzichten (auf Akk.)
визуализировать
visualisieren
vorlesen
die Voraussetzung
vorbereiten
die Vorkenntnisse
БГ
der Vorgang
пример, образец, прототип
событие, процесс
Ц
das Vorbild
предсказывать, прогнозировать
УИ
voraussagen
совершеннолетний
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
volljährig
читать вслух
предпосылка
готовить
предварительная подготовка
vorrangig
преимущественный, первенствующий
das Vorschulkind
дошкольник
207
представление
vorstellen
представлять
das Vorurteil
предрассудок
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
die Vorstellung
208
W
воспринимать
die Wahrnehmung
восприятие
ПБГ
УПУ
wahrnehmen
повторение
die Wiederholung
любознательный
wissbegierig
гнев, ярость
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Wut
209
Z
период, промежуток времени
das Zertifikat
сертификат
ПБГ
УПУ
der Zeitraum
целенаправленный
zielgerichtet
табель успеваемости
das Zeugnis
zusammenfassen
der Zusammenhang
der Zustand
zuständig sein für Akk.
zweifeln an D
БГ
справляться с чем-либо
Ц
zurechtkommen
поставить в соответствие
УИ
zuordnen
слушать, прислушиваться
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
zuhören
резюмировать, подводить итоги
контекст
состояние
быть ответственным за что-либо
сомневаться
zweisprachig
двуязычный
zwingen zu D
принуждать
210
ABKÜRZUNGEN
немецкая молодежная туристская база
·DJI (Deutsches Jugendinstitut)
немецкий молодежный институт
ПБГ
УПУ
·DHJ (Deutsches Jugendherbergswerk)
немецкий союз по защите детей
·DKSB (Deutsches Kinderschutzbund)
немецкое благотворительное общество на паритетных
началах
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
·DPWV (Deutscher Paritätischer Wohlfartsverband)
БГ
Немецкий Красный Крест
·DRK (Deutsches Rotes Kreis)
возраст развития
·EA (Entwicklungsalter)
добровольная помощь в воспитании
Ц
·FEH (Freiwillige Erziehungshilfe)
Франкфуртская методика уроков труда
·FWU (Institut für Film und Bild in Wissenschaft und
Unterricht)
Научно-практический институт кинематографии
·GEW (Gewerkschaft Erziehung und Wissenschaft)
профсоюз работников образования и науки
УИ
·FM (Frankfurter Methodik des werkkundlichen Unterrichts)
211
ПБГ
УПУ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
УИ
Ц
БГ
GLOSSAR
(FAKULTÄT FÜR ÄSTETISCHE AUSBILDUNG)
A
абстракционизм
der Abstraktionist
абстракционист
ПБГ
УПУ
der Abstraktionismus
акриловая краска
die Acrylfarbe
аккордеон, баян, гармонь
das Akkordeon
die Arie
der Architekt
die Atempause
die Aufführung
die Ausstellung
die Ästhetik
БГ
задатки
Ц
die Anlagen
акварель
УИ
das Aquarell
аккорд
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Akkord
ария
архитектор
дыхательная пауза
представление, спектакль
выставка
эстетика
213
B
балалайка
das Ballett
балет
ПБГ
УПУ
die Balalаika
эстрадный ансамбль (инструментальный)
die Band
барокко
das / der Barock
БГ
der Baustil
басовый ключ
стиль в строительстве
die Begabung
die Betonung
das Bild
der Bindebogen
das Blasinstrument
УИ
die Bearbeitung (eines Musikstückes)
Ц
der Bassschlüssel
бас
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Bass
аранжировка (муз. пьесы)
способность
акцент
картина, портрет, изображение, иллюстрация, рисунок,
фотография
дужка легато
духовой инструмент
214
витраж
der Blues
блюз
die Bordunpfeife
(органная) труба басового лада
das Bügelhorn
сигнальная труба
ПБГ
УПУ
das Bleiglasfenster
музыка для театра
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Bühnenmusik
215
C
виолончель
der Cellist
виолончелист
ПБГ
УПУ
das Cello
хор
der Chor
хорал
der Choral
БГ
Ц
компьютерное искусство
УИ
die Gomputerkunst
коллаж
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Collage
216
D
модератор, сурдинка
die Deckfarbe
покрывная [кроющая] краска
ПБГ
УПУ
der Dämpfer
дирижировать
dirigieren
дирижер
der Dirigent
die Druckgrafik
die Dynamik
БГ
капание (состоит в нанесении красок без помощи кисти)
Ц
Dripping
домра
печатная графика
динамика
УИ
die Domra
диссонанс
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Dissonanz
217
E
унисон
die Enkaustik
энкаустика, восковая живопись
ПБГ
УПУ
der Einklang
картина на современную историческую тему
das Ereignisbild
этика
die Ethik
воспитание (эстетическое)
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Erziehung (ästhetische)
218
F
фагот
das Falsett
фальцет
ПБГ
УПУ
das Fagott
фанфара
die Fanfare
учение о красках, хроматика
die Farbenlehre
символика красок
der Fingersatz
der Firnis
der Fond
die Frottage
der F-Schlüssel
БГ
die Frauenstimme
образный, фигуральный
женский голос
Ц
figurativ
цветовой контраст
УИ
der Farbkontrast
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Farbensymbolik
аппликатура, расстановка пальцев
покрывной слой, защитный (лаковый) слой
фон, грунт
натирание, натирка; зачистка
басовый ключ
die Fuge
фуга
die Fußtaste
педаль
219
G
галерея
der Ganzton
целый, полный тон
ПБГ
УПУ
die Galerie
гавот
die Gavotte
смешанные (цвета)
gebrochene (Farben)
скрипка
der Geigeschlüssel (der G-Schlüssel)
die Generalprobe
das Genre
gerade
das Gestaltungsmittel
картина (как правило, известного мастера)
Ц
gemischt
скрипичный ключ
УИ
das Gemälde
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Geige
смешанный
генеральная репетиция
жанр
четный
выразительное средство
das Gewandhauskonzert
концерт в концертном зале «Гевандхаус» (Лейпциг)
die Glasharmonika
стеклянная гармоника
220
гуашь
die Gotik
готика
die Grafik
графика
graziös
грациозный
ПБГ
УПУ
die Gouache (die Guasch)
клавиатура, гриф
das Griffbrett
основной цвет; грунтовая краска
die Grundfarbe
грунтовка, грунтование
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Grundierung
221
H
цимбалы
der Halbton
полутон
ПБГ
УПУ
das Hackbrett
половинная нота
Halbe Note
арфа
die Harfe
das Hauptinstrument
die Holzschnitt
der Holzschnitt
die Hymne
БГ
гармонь, гармошка
Ц
die Harmonika
гармония
УИ
die Harmonie
играть на арфе
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Harfe spielen (schlagen)
основной (ведущий ) инструмент
гравюра на дереве, ксилографическое клише
резьба по дереву
гимн
222
I
иконопись
die Ikonographie
иконография
ПБГ
УПУ
die Ikonenmalerei
иллюзионизм
der Illusionismus
импасто, пастозная живопись, корпусная живопись
das Impasto
импрессионист
das Instrumentalstück
die Instrumentierung
das Interieur
УИ
das Instrument
импровизация
Ц
die Improvisierung (die Improvisation)
die Installation
БГ
der Impressionist
импрессионизм
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Impressionismus
инсталляция
инструмент
инструментальная пьеса
инструментовка, оркестровка
интерьер
223
J
охотничий рог (рожок)
die Jazzband
джаз-банд, джазовый ансамбль
ПБГ
УПУ
das Jagdhorn
джаз, джазовая музыка
der Jazz
духовая музыка («музыка янычар»)
die Janitscharenmusik
БГ
Ц
певец йодля
УИ
der Jodler
песня (пение) с переливами (Тироль)
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Jodeln
224
K
капельмейстер
die Kastagnetten
кастаньеты
ПБГ
УПУ
der Kapellmeister
подрамник (для картин)
der Keilrahmen
церковное пение
der Kirchengesang
die Koloristik
die Komplementärfarben
komponieren
die Komposition
die Komposition in freier Form
БГ
раскрашивание, тонирование
Ц
das Kolorieren
колоратура
УИ
die Koloratur
поколенный портрет
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Kniestück
колористика
дополнительные цвета
сочинять музыку
композиция, сочинение (муз.)
композиция в свободной форме
das Konservatorium
консерватория
die Konsonanz
консонанс, созвучие, благозвучие
225
контрабас
die Kontur
контур, очертание
der (Konzert)flügel
(концертный) рояль
klagend
жалостно
ПБГ
УПУ
der Kontrabass (der KB)
кларнет
die Klarinette
пианино
das Klavier
das Kunstgewerbe
der Kunstgesang
der Künstler
БГ
das Kunstdenkmal
кубист
памятник искусства
Ц
der Kubist
кубизм
УИ
der Kubismus
петь (о петухе), кукарекать
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
krähen
художественное ремесло
художественное пение
творческий работник, деятель искусств, автор
226
L
ландшафт, пейзаж
lasieren
лессировать (наносить прозрачные или полупрозрачные
красочные слои)
ПБГ
УПУ
die Landschaft
лазоревый, лазурный
lasurblau
die Leinwand
lebendig
leicht
(mit) Leidenschaft
БГ
das Lavieren
сила звука
размывка (рисунка тушью, сепией или акварелью),
растушевка
Ц
die Lautstärke
звук
холст
УИ
der Laut
лютня
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Laute
живо
легко
(со) страстью, страстно
лейтмотив
das Leitmotiv
227
тихо, спокойно
das Libretto
либретто
die Licht-und Schattenwirkungen
эффекты светотени, светотеневые эффекты
das Lied
песня
ПБГ
УПУ
leise
линогравюра
der Linolschnitt
воздушно
luftig
БГ
Ц
лирический
УИ
lyrisch
весело
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
lustig
228
M
писать картину (красками)
der Maler
живописец, художник
ПБГ
УПУ
malen
живопись
die Malerei
грунт (состав, слой, наносимый на основу)
der Malgrund
das Meisterwerk
melodisch
der Mißklang
die Musikerlaufbahn
die Mundharmonika
БГ
мужской голос
Ц
die Männerstimme
техника живописи
УИ
die Maltechnik
средство живописи
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Malmittel
шедевр
мелодичный
диссонанс, дисгармония
музыкальная карьера
губная гармошка
229
N
подделка, копия (картины)
die Nachtmusik
серенада
ПБГ
УПУ
das Nachbild
нота
die Note
продолжительность, длительность ноты
die Notenlänge
нотный стан
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Notenlinien
230
O
обертон
das Objekt
объект
ПБГ
УПУ
der Oberton
гобой
die Oboe
октава
die Oktave
die Operette
das Oratorium
die Orgel
die Ouvertüre
die Ovation
БГ
оперный театр
Ц
das Opernhaus
опера
УИ
die Oper
живопись маслом
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Ölmalerei
оперетта
оратория
орган
увертюра
овация
das Orchester
оркестр
das Orchesterwerk
произведение для оркестра
231
P
парный танец
das Pastell
пастель
ПБГ
УПУ
der Paartanz
бить в литавры
die Paukeschlagen, pauken
педаль
das Pedal
die Pinakothek
pittoreck
polyphonisch
porträtieren
die Phrase
БГ
любитель музыки
Ц
der Philharmoniker
пигмент
УИ
das Pigment
перспектива
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Perspektive
картинная галерея
живописный
полифонический
писать портрет
фраза (муз.)
das Präludium
прелюдия
die Primärfarbe
основной цвет
232
Q
кадриль
das Quartett
квартет
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
die Quadrille
233
R
офорт
die Romanze
романс
ПБГ
УПУ
die Radierung
ритм
der Rhythmus
регистр
der Register
рельеф
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Relief
234
S
струна
das Saxophon
саксофон
ПБГ
УПУ
die Saite
тушевать, оттенять; заштриховывать
schattieren
многослойная живопись
die Schichtenmalerei
das Selbstbildnis
die Signatur
der Simultankontrast
die Skizze
die Skulptur
БГ
дополнительная краска
Ц
die Sekundärfarbe
глубокая (густая) тень
УИ
der Schlagschatten
ударный инструмент
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Schlaginstrument
автопортрет
сигнатура (подпись художника на картине)
одновременный зрительный контраст
эскиз, набросок
скульптура
der Solist
солист
der Sopranschlüssel
скрипичный ключ
235
стиль
das Stillleben
натюрморт
die Stimme
голос
das Streichinstrument
cтрунный смычковый инструмент
ПБГ
УПУ
der Stil
подъем, воодушевление, порыв
der Schwung
сюжет
das Sujet
БГ
синкопа
Ц
die Synkope
симфония
УИ
die Symphonie
сюита
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Suite
236
T
станковая живопись
die Tanzdiele
танцплощадка, танцзал
ПБГ
УПУ
die Tafelmalerei
дрессированный медведь
der Tanzbär
танцевальный вечер, бал
das Tanzfest
die Taste
dasTasteninstrument
die Tempera
dаs Tempo
die Terz
БГ
дирижерская палочка
Ц
der Taktstock
такт
УИ
der Takt
программа танцев на балу
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Tanzordnung
клавиша
клавишный инструмент
краска, темпера (вид техники живописи и стенной росписи)
темп
терция
das Textbuch
либретто
der Theaterbericht
театральный обзор, рецензия
237
фильм-спектакль
die Theaterkapelle
оркестр театра
der Theaterplan
программа театров, сводная афиша
die Theaterspielzeit
театральный сезон
ПБГ
УПУ
der Theaterfilm
театральная программка
der Theaterzettel
грустно
traurig
БГ
die Tonart
тон
тональность, тон
Ц
der Ton
тенор
УИ
der Tenor
барабан
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Trommel
238
U
обращение интервала
die Übermalung
нанесение слоя краски на старую картину
ПБГ
УПУ
die Umkehrung
чрезмерный, избыточный
übermäßig
подмалёвок
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Untermalung
239
V
цветовые нюансы; светотень
die Variation
вариация
ПБГ
УПУ
die Valeurs
водевиль
dаs Vaudeville
ведута (пейзаж, вид города)
die Vedute
dаs Versetzungszeichen
die Verzierung
der Viertelton
die Violine
der Violinschlüssel
БГ
передвижение, перемещение
Ц
die Verschiebung
укорачивание, ракурс
УИ
die Verkürzung
ведуист, мастер ведуты, пейзажист
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Vedutenmaler
знак альтерации (диез, бемоль, бекар)
украшение
четверть тона
скрипка
скрипичный ключ
der Virtuos
виртуоз
die Virtuosität
виртуозность
240
народная музыка
der Vorschlag
форшлаг
dаs Vorzeichen
знак альтерации
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
die Volksmusik
241
W
колыбельная песня
der Wirbel
барабанная дробь
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
das Wiegenlied
242
X
ксилофон
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
das Xylophon
243
Z
знак
das Zupfinstrument
щипковый музыкальный инструмент
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
das Zeichen
244
ПБГ
УПУ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
УИ
Ц
БГ
GLOSSAR
(FAKULTÄT FÜR PHILOLOGIE)
A
приключенческий роман
die Ableitung
производное слово, словопроизводствo
ПБГ
УПУ
der Abenteuerroman
имя прилагательное
dasAdjektiv
наречие
das Adverb
der Anlaut
anonym
das Antonym
der Attributsatz
die Auflage
БГ
ударение
Ц
der Akzent
действительный залог
УИ
das Aktivактив
винительный падеж
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Akkusativ
начало слова
анонимный
антоним
придаточное определительное предложение
издание, тираж
die Ausgabe
издание, выпуск (книги)
die Äußerung
выражение, высказывание, мнение, отзыв
246
отрывок, выдержка
die Aussprache
произношение
der Autor
автор
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
der Ausschnitt
247
B
баллада
der Band
том
ПБГ
УПУ
die Ballade
значение
die Bedeutung
эпитет
das Beiwort
der Briefesroman
die Broschüre
der Buchautor
der Buchumschlag
der Bücherliebhaber
БГ
период расцвета
Ц
die Blütezeit
редкий (об издании)
УИ
bibliophil
беллетристика
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Belletristik
роман в письмах
брошюра
автор книги
обложка книги
книголюб
die Bücherreihe
книжная серия
die Bürgerliteratur
бюргерская литература
248
D
изображение
der Dativ
дательный падеж
ПБГ
УПУ
die Darstellung
давать определение
definieren
детектив
die Detektivgeschichte
die Diphthongierung
das Drama
dramatische Dichtung
das Drehbuch
БГ
поэтесса
Ц
die Dichterin
поэт
УИ
der Dichter
диалект
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Dialekt
дифтонгизация
драма
драматургия
сценарий
249
E
введение
das Epitheton
эпитет
ПБГ
УПУ
die Einleitung
давать (уроки)
erteilen
дополненный (об издании)
erweitert (Auflage)
БГ
Ц
делать выборку, извлекать (информацию)
УИ
eхzerpieren
экспрессионизм
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Expressionismus
250
F
басня, фабула
das Fachbuch
книга, учебник, справочник по специальности
ПБГ
УПУ
die Fabel
специальная литература
die Fachliteratur
фарс
die Farce
die Flugschrift
das Fremdwort
das Futur
БГ
изменение слова(склонение; спряжение)
Ц
die Flexion
склонять, спрягать
УИ
flektieren
продвинутый/ая в какой-либо области знаний
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der/die Fortgeschrittene
брошюра, листовка
иностранное слово
будущее время
251
G
противоположность
das Gegenwort
антоним
ПБГ
УПУ
der Gegensatz
полное собрание сочинений
die Gesamtausgabe
имя существительное нарицательное
der Gattungsname
БГ
основной словарный запас
Ц
der Grundwortschatz
язык-основа, праязык
УИ
die Grundsprache
общее значение
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Gesamtbedeutung
252
H
полуаффикс
die Handlung
действие, поступок
ПБГ
УПУ
das Halbaffiх
почерк, рукописный шрифт, рукопис
die Handschrift
главный герой
die Hauptperson
der Hohn
höfisch-konventionell
der Humor
die Hyperbel
БГ
героический
Ц
heldenmütig, heldenhaft, heroisch
«Дикая розочка»
УИ
das Heidenröslein
действующее лицо
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
handelnde Person
насмешка, ирония, сарказм
куртуазный, вежливый, любезный, учтивый
юмор
гипербола
253
I
идиом(а), идиоматическое выражение; говор, диалект,
наречие, язык
ПБГ
УПУ
das Idiom
повелительное наклонение, императив
der Imperativ
изъявительное наклонение
der Indikativ
die Inschrift
БГ
inhaltbezogen
оглавление
ориентированный на содержание
Ц
das Inhaltsverzeichnis
содержание
надпись
УИ
der Inhalt
косвенная речь
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
indirekte Rede
254
J
летопись, ежегодник
das Jota
йота (греческая буква)
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
das Jahrbuch
255
K
глава
die Konjunktion
союз (часть речи)
ПБГ
УПУ
das Kapitel
комедия
die Komödie
консервативный
konservativ
die Kulmination
die Kurzgeschichte
БГ
детектив
Ц
der Kriminalroman
чередование согласных
кульминация
короткий рассказ, новелла
УИ
der Konsonantwechsel
согласный (звук), согласная (буква)
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Konsonant
256
L
литература для чтения
das Lexikon
энциклопедия
ПБГ
УПУ
die Lektüre
чтение
das Lesen
изучающее чтение
detailliertes ~
das Lustspiel
БГ
литературоведение
Ц
die Literaturwissenschaft
просмотровое чтение
комедия
УИ
orientierendes ~
ознакомительное чтение
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
kursorisches ~
257
M
сказка
die Metapher
метафора
ПБГ
УПУ
das Märchen
метонимия
die Metonymie
родной язык
die Muttersprache
БГ
Ц
наречие
УИ
die Mundart
носитель языка
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Muttersprachler
258
N
подражать
nachahmenswert
достойный подражания
ПБГ
УПУ
nachahmen
перелистывать книгу
nachblättern
свободный перевод (стихов), подражание
die Nachdichtung
der Naturalismus
БГ
молодой автор
Ц
der Nachwuchsautor
справочник
натурализм
УИ
das Nachschlagewerk
пересказывать
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
nacherzählen
259
O
широкое понятие
der Objektsatz
дополнительное придаточное предложение
ПБГ
УПУ
der Oberbegriff
зубрить
ochsen
порядковое числительное
die Ordnungszahl
рукописный источник
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Originalquelle
260
P
захватывающий, увлекательный
die Pagina
страницы (книги, журнала)
ПБГ
УПУ
packend
нумеровать страницы
paginieren
причастие
das Partizip
das Personalpronomen
der Plural
das Plusquamperfekt
die Poesie
die Posse die Farce
БГ
перфект, сложное прошедшее время
Ц
das Perfekt
период
УИ
die Periode
пассив, страдательный залог
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Passiv
личное местоимение
множественное число
плюсквамперфект, сложное предпрошедшее время
поэзия
фарс
possessiv
притяжательный
das Possessivpronomen
притяжательное местоимение
261
предлог (часть речи)
das Präsens
настоящее время
das Präteritum
претеритум, простое прошедшее время
progressiv
прогрессивный
ПБГ
УПУ
die Präposition
местоименные наречия
die Pronominaladverbien
проза
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Prosa
262
R
речь, выступление, доклад
direkte Rede
прямая речь
ПБГ
УПУ
die Rede
косвенная речь
indirekte Rede
реализм
der Realismus
das Reflexivpronomen
das Reflexivverb
das Relativpronomen
die Richtung
die Ritterliteratur
БГ
оборот речи, выражение
Ц
die Redewendung
красноречие, ораторское искусство
УИ
die Redekunst
красноречивый
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
redefertig
возвратное местоимение
возвратный глагол
относительное местоимение
направление (в литературе)
рыцарская литература
der Ritterroman
рыцарский роман
rückzielend
возвратный (грам.)
263
S
научно-популярная книга
der Sammelband
cборник
ПБГ
УПУ
das Sachbuch
сарказм
der Sarkasmus
сатира
die Satire
der Singular
das Schaffen
der Schmöker
schmökern
der Schriftsteller
БГ
cложносочиненное предложение
Ц
die Satzreihe
сложноподчиненное предложение
УИ
das Satzgefüge
предложение, тезис, положение
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Satz
единственное число
творчество
чтиво (пренебр.), бульварный роман
увлечённо читать, зачитываться, читать запоем
писатель
schriftlich
письменный
der Schwank
шутка; короткий юмористический рассказ
264
загораживать, закрывать
spannend
увлекательный, захватывающий
die Sprache
язык
das Sprachempfinden
чувство языка
ПБГ
УПУ
sperren
культура речи
die Sprachpflege
языковед
der Sprachwissenschaftler
der Sprecher
die Sprechtätigkeit
die Strömung
das Substantiv
БГ
das Sprechen
языковой материал
речь
Ц
das Sprachgut
словарный запас, фонд
УИ
der Sprachbestand
понимание языка
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Sprachauffassung
говорящий
речевая деятельность
течение (в литературе, искусстве)
существительное
265
T
талант
talentiert
талантливый
ПБГ
УПУ
das Talent
театральная пьеса
das Theaterstück
придаточное предложение времени
der Temporalsatz
der Tragik
traurig
БГ
трагедия
Ц
die Tragödie
согласно тексту
трагик
грустный
УИ
textmäßig
тенденция
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Tendenz
266
U
заглавие
die Übersetzung
перевод
ПБГ
УПУ
die Überschrift
переносный (о значении слова)
übertragen
разговорная речь, стиль, язык
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Umgangssprache
267
V
глагол
der Verleger
издатель
ПБГ
УПУ
das Verb
представитель
der Vertreter
список слов, краткий словарь
das Vokabular
das Vorwort
die Vulgärsprache
БГ
предисловие
Ц
das Vorwort
народный эпос
предисловие
вульгарный язык
УИ
das Volksepos
гласный (звук), гласная (буква)
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Vokal
268
W
пухлый том (разг.)
die Wechselbeziehung
взаимосвязь
ПБГ
УПУ
der Wälzer
оборот речи, выражение
die Wendung
произведение
das Werk
der Wortschatz
der Wohlstand
die Worttrennung
die Wortverbindung
die Wurzel
БГ
словосочетание
Ц
die Wortgruppe
словоупотребление
УИ
der Wortgebrauch
словообразовательное средство
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Wortbildungsmittel
запас слов, лексика
благосостояние
деление слов на слоги
словосочетание
корень
269
Z
слитное написание
zweiteverbessert
повторно исправленный
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
die Zusammenschreibung
270
ПБГ
УПУ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
УИ
Ц
БГ
GLOSSAR
(FAKULTÄT FÜR GESCHICHTE)
А
прекращение (переговоров); разрыв (дипломатических
отношений)
ПБГ
УПУ
der Abbruch
уважать
achten
соглашение
das Abkommen
abstimmen (Akk.)
die Abstimmung
die Aggression
die Alliierten
аlliierter Kontrollrat
altertümlich
БГ
der Absolutismus
отставка, увольнение
абсолютизм
Ц
der Abschied
разоружение (государства)
УИ
die Abrüstung
отклонять
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ablehnen
голосовать
голосование
агрессия
союзные державы, члены коалиции
союзнический контрольный совет
старинный, древний
272
официальный, государственный, деловой язык
der Angriff
нападение, наступление, атака, налёт
der Angreifer
нападающий, наступающий, агрессор, наступающие войска
der Anlaß
причина, повод
ПБГ
УПУ
die Amtssprache
сближение
die Annäherung
приемлемый
annehmbar
армия
das Asylrecht (politisches Asylrecht)
der Atompilz
der Atomkrieg
der Atomtest
ветка, сук
Ц
die Atombombe
право убежища (право политического убежища)
УИ
der Ast
БГ
die Armee
пожелание, побуждение
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Anregung
атомная бомба
атомный гриб
атомная война
испытания атомного оружия
der Atomteststopp
прекращение испытаний атомного оружия
aufgehen
зарождаться, возникать
273
установление
die Aufrüstung
вооружение
der Aufschwung
взлет, подъем, прорыв
die Aufschüttung
насыпь, заполнение
ПБГ
УПУ
die Aufnahme
восстание
der Aufstand
формировать
ausbilden
БГ
Ц
внешняя политика
УИ
die Außenpolitik
начало, порыв
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Ausbruch
274
В
безусловный, безоговорочный
die Befestigungsanlage
укрепление, оборонительное сооружение
ПБГ
УПУ
bedingungslos
танк сопровождения, танк поддержки пехоты
der Begleitpanzer
страны Бенелюкса (Бельгия, Нидерланды, Люксембург)
die Benelux-Staaten
beseitigen
die Bevölkerung
die Beziehungen
die Botschaft
brechen
БГ
оккупационная зона
Ц
die Besatzungszone
усилия по…
УИ
die Bemühung (um Akk.)
созывать, призывать
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
berufen
ликвидировать
население
отношения
послание
ломать, прорывать (оборону)
die Brüderlichkeit
братство
die Burg
крепость, (укрепленный) замок
275
D
разграничение, дифференцирование
diplomatisch
дипломатический
ПБГ
УПУ
die Differenzierung
демократизация
die Demokratisierung
демонстрация
die Demonstration
das Dokument
БГ
доктрина
Ц
die Doktrin
децентрализация
документ
УИ
die Dezentralisierung
памятник
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Denkmal
276
E
рвение, усердиеein
einheimisch
отечественный,местный
ПБГ
УПУ
der Eifer
единство, сплочённость,войсковая часть, боевая единица
(мор.)
die Einheit
entlarven
die Entmilitarisierung
die Entspannung
das Ereignis
das Ergebnis
die Ermordung
БГ
эльзасский
Ц
elsässisch
наводка (орудия), ориентирование (карты), оборудование
(позиции)
УИ
die Einrichtung
вступление (войск)
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Einmarsch
разоблачать
демилитаризация
разрядка
событие, происшествие
результат
убийство
277
достигнуть, добиться
die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (EWG)(ЕС)
европейское экономическое сообщество (ЕЭС) (ЕС)
die Existenz
существование
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
erzielen
278
F
поход, кампания
die Festung
крепость
ПБГ
УПУ
der Feldzug
констатация, вывод
die Feststellung
установить, определить
festlegen (Akk.)
der Frieden
der Friedensanhänger
die Friedensbewegung
die Friedensinitiative
die Friedensoffensive
БГ
свобода
Ц
die Freiheit
следствие, результат
УИ
die Folge
беженец
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Flüchtling
мир
сторонник мира
движение за мир
мирная инициатива
мирное наступление
das Friedensprogramm
программа мира
die Friedenspolitik
мирная политика, политика мира
279
мирный договор
friedliebend
миролюбивый
friedlich
мирный
der Front
фронт
ПБГ
УПУ
der Friedensvertrag
руководство
die Führung
функционировать
fungieren
функциональная значимость
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Funktionalwert
280
G
памятное место, мемориальный комплекс
die Gedenkstätte
памятное место, музей
ПБГ
УПУ
die Gedenkstätte
опасность
die Gefahr
опасный
gefährlich
die Generation
die Gens
die Gentilordnung
die Gentilsprache
die Gesamtmenge
БГ
общийя зык
Ц
die Gemeinsprache
кругозор
УИ
der Gesichtskreis
взаимный
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
gegenseitig
поколение
род
родовой строй
родовой язык
совокупность
das Geschlecht
род, поколение
die Gleichheit
равенство
281
цельный, связный
das Gesetz
закон
die Gesetzmäßigkeit
закономерность
gespannt
напряженный
ПБГ
УПУ
geschlossen
призрак, привидение
das Gespenst
равенство
die Gleichheit
der Grundsatz
die Grußadresse
gründen
БГ
die Grenze
прославить
граница
Ц
glorifizieren
равноправие, уравнение в правах
УИ
die Gleichberechtigung
равноправный
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
gleichberechtigt
принцип
приветственное послание
основать
282
H
происхождение
herrschen
господствовать
ПБГ
УПУ
die Herkunft
господство, власть
die Herrschaft
установление
die Herstellung
das Hindernis
БГ
обращение, поворот
Ц
die Hinwendung
переселенец
препятствие
УИ
die Heimatvertriebene
родина
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Heimat
283
J
еврей
die Jüdin
еврейка
ПБГ
УПУ
der Jude
юнкер, крупный помещик (в Пруссии)
der Junker
новейшее время, недавнее прошлое
die jüngste Zeit
страшный суд (библейское)
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der JüngsteTag
284
K
борьба, бой
kapitulieren
капитулировать
ПБГ
УПУ
der Kampf
кавалерия
die Kavallerie
боевой порядок «углом вперёд», «клин»
der Keil
die Koalition
die Konferenz
die Kontribution
der Krieg
die Kriegsgefahr
БГ
падение на колени
Ц
der Kniefall
ядерное оружие
УИ
die Kernwaffe
основной (ключевой) пункт
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Kernpunkt
коалиция
конференция
контрибуция
война
опасность войны
die Kriegshandlungen
военные действия
der Kriegsherd
очаг войны
285
поджигатель войны
die Kriegsvorbereitungen
военные приготовления
der kalte Krieg
холодная война
die Kundgebung
демонстрация, митинг
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
der Kriegstreiber
286
L
десант, высадка десанта
das Linienschiff
линейный корабль, линкор
ПБГ
УПУ
die Landung
либерализм
der Liberalismus
«воздушный мост», воздушное сообщение
die Luftbrücke
БГ
Ц
воздушная битва
УИ
der Luftschlacht
воздушный удар
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Luftschlаg
287
M
величественный
das Mandat
мандат, поручение, полномочия, депутатское место,
парламентский мандат
ПБГ
УПУ
majestätisch
маршал
der Marshall
die Mauer
der Mauerfall
das Memorandum
das Menschengeschlecht
der Militarismus
die Monarchie
БГ
die Maßnahme (zu Dat.)
оружие массового уничтожения
мера по…
Ц
die Massenvernichtigungswaffen
маршировать, проходить маршем
УИ
marschieren
план Маршалла
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Marshallplan
каменная стена
падение стены (берлинской)
меморандум
поколение
милитаризм
монархия
288
моторизованный
multinational
многонациональный
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
motorisiert
289
N
палач
die Nachwirkung
последействие
ПБГ
УПУ
der Nachrichter
национальное собрание
die Nationalversammlung
нота
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Note
290
О
верхнерейнский
der Oberkommandierende
главнокомандующий
ПБГ
УПУ
oberrheinisch
офицер
der Offizier
кадровый (действующий) офицер
aktiver Offizier
das Opfer
das Opferlamm
orthodox
der Österreicher
die Ostzone
die Ostzonengänger
БГ
бинокль
Ц
das Opernglas
территория по линии рек Одер и Нейсе
УИ
die Oder-Neiße-Linie
отставной офицер
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
Offizier außer Dienst
жертва, пожертвование
невинная жертва
православный
австриец
восточная зона
переселенец из Западной Германии в Восточную
291
P
пакт
die Panterabteilung
танковый батальон («Пантеры»)
ПБГ
УПУ
der Pakt
танк
der Panzer
легкий~
leichter~
der Parteigänger
der Pfarrer
der Präsident
die Pressezensur
die Presse-/Meinungsfreiheit
das Prinzip
БГ
руководитель партии
Ц
der Parteiführer
член партии
УИ
der Parteifreund
парламент
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Parlament
приверженец, сторонник партии
священник
президент
цензура печати
свобода слова и печати
принцип, основное положение
292
R
радикальный
die Räuber
pазбойники
ПБГ
УПУ
Radikal
реальный
real
действительность, реальное положение вещей
die Realität
der Ritt
der Rotarmist
БГ
конница
Ц
die Reiterei
урегулирование
прогулка верхом
красноармеец
УИ
die Regelung
адвокат
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Rechtsanwalt
293
S
самоопределение
nationale~
национальное~
ПБГ
УПУ
die Selbstbestimmung
сарай, зернохранилище
die Scheune
потерпеть неудачу, провалиться
scheitern
die Sicherheit
die Schlacht
die Souveränität
der Staatskörper
der Stamm
БГ
державы-победительницы
Ц
die Siegermächte
победа
УИ
der Sieg
письмо (официальное)
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Schreiben
безопасность
сражение, битва, бой
суверенитет
государственный апарат
племя, род
stammen
быть родом
der Stand
положение, состояние
294
точка зрения
die Stimme
голос
stimmen (für Akk.)
голосовать за…
stimmen (gegen Akk.)
голосовать против…
ПБГ
УПУ
der Standpunkt
большинство голосов
die Stimmenmehrheit
вооруженные силы
die Streitkräfte
БГ
Ц
скифы
УИ
die Szythen
напряжённость; натянутые отношения
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Spannung
295
T
заседание
taufen
крестить
ПБГ
УПУ
die Tagung
метрическое свидетельство
der Taufschein
сорвать, торпедировать
torpedieren
die Tugend
das Tun
БГ
войска
Ц
die Truppen
воинская часть, отряд, подразделение
добродетель
поведение, действие, поступок
УИ
die Truppe
тоталитарный
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
totalitär
296
U
нападение, налёт, набег, атака
überragend
первостепенный, огромный
ПБГ
УПУ
der Überfall
чудовище, страшилище
das Ungetüm
гибель, крушение
der Untergang
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
сбор подписей под…
die Unruhen
беспорядки, волнения
der UNO-Sicherheitsrat
der UNO-Ausschuß
die Unverletzbarkeit
УИ
das UNO-Statut
Ц
die UNO (die Organisation der Vereinigten Staaten)
die UNO-Vollversammlung
БГ
die Unterschriftensammlung (unter Akk.)
ООН (Организация Объединенных Наций)
Генеральная Ассамблея ООН
Устав ООН
Совет Безопасности ООН
Комитет ООН
нерушимость
die Uraufführung
премьера
die Ursprache
праязык
297
коренное население
ureigen
исконный, коренной
die Urgesellschaft
первобытное общество
die Ursache
причина
ПБГ
УПУ
die Urbevölkerung
(перво)начальный, исходный, исконный
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ursprünglich
298
V
запрет
vereiteln
сорвать, разрушить
ПБГ
УПУ
das Verbot
конституция
die Verfassung
разрушение, распад, упадок, гибель
der Verfall
verhindern
die Vermittlung
die Verpflichtung
versachlichen
verschärfen
БГ
переговоры
Ц
die Verhandlungen
вести переговоры о…
УИ
verhandeln (über Akk.)
исчезновение
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Vergehen
воспрепятствовать
посредничество, содействие
обязательство
конкретизировать
обострять, усиливать (напряжение и т. п.)
die Versorgung
снабжение, обеспечение
verständigen, sich (über Akk.)
договориться о…
299
понимание
dasVerteidigungsbündnis
оборонительный союз
die Verteidigungskräfte
силы обороны
der Vertrag
договор
ПБГ
УПУ
das Verständnis
доверие
das Vertrauen
отказаться от…
verzichten (auf Akk.)
das Völkerrecht
БГ
voraussetzen
данный
предполагать (наличие чего-либо)
Ц
vorliegend
господствовать, преобладать
международное право
УИ
vorherrschen
затягивать
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
verzögern
300
W
вооружение, оружие
die Wahl
выборы
ПБГ
УПУ
die Waffe
правдивый, достоверный
wahrheitsgetreu
денежная реформа
die Währungsreform
мир во всем мире
der Wiederaufbau
die Wiedervereinigung
der Wille
guter Wille
das Wirtschaftswunder
БГ
das Wettrüsten
сущность, суть, существо
гонка вооружений
Ц
das Wesen
мудрый
УИ
der Weise
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Weltfrieden
восстановление; реконструкция, перестройка
воссоединение
воля
добрая воля
«экономическое чудо»
der Widerspruch
противоречие, расхождение, антагонизм
der Widerstand
сопротивление, отпор
301
Z
забор, изгородь
zahlreich
многочисленный
ПБГ
УПУ
der Zaun
исцарапать
zerkratzen
разбирать (на составные части)
zerlegen
die Zwangsordnung
БГ
сотрудничество
Ц
die Zusammenarbeit
отвергать
принудительный режим
УИ
zurückweisen
таможенный барьер
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Zollschranke
302
ПБГ
УПУ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
УИ
Ц
БГ
GLOSSAR
(FAKULTÄT FÜR KÖRPERERZIEHUNG)
A
блокировать
der Abbruch
остановка боя, схватки, партии
ПБГ
УПУ
abblocken
победитель ввиду явного преимущества
der Abbruchsieger
отложенная позиция (шахматы)
die Abbruchstellung
das Abducken
der Abfahrtlauf
der Abfahrtsläufer
die Abfahrtspiste
die Abfahrtsstrecke
БГ
отталкиваться
Ц
sich abdrücken
уклоняться, уходить от удара (бокс)
УИ
sich abdrehen
прикрывать, держать соперника
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
abdecken
нырок (бокс)
скоростной спуск (горнолыжный спорт)
участник соревнований по скоростному спуску
трасса скоростного спуска
трасса скоростного спуска
abfälschen
случайно изменить направление полета мяча
das Abfangen
перехват мяча
304
соскок (гимнастика)
abgeben
передавать, пасовать мяч, шайбу
abgeschlagen
разбитый, побежденный
der Abstoß
удар от ворот
ПБГ
УПУ
der Abgang
соскок ноги врозь (гимнастика)
das Abgrätschen
обойти, оторваться от соперника
abhängen
der Abpfiff
das Abprallen
der Abpraller
abqualifizieren
БГ
der Ablösungsplatz
стартовать
зона замены (ручной мяч)
Ц
ablaufen
старт, разгон
УИ
der Ablauf
брать старт, стартовать
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
abkommen
финальный свисток
отскок, отскакивание
рикошет
дисквалифицировать
abreißen
свалить, сбить соперника на ковер
der Abreißer
бросок сбиванием
305
разминочный манеж (конный спорт)
das Abrudern
завершение гребного сезона
das Abseits
положение вне игры
der Abschlag
ввод мяча в игру от ворот с руки
ПБГ
УПУ
die Abreitebahn
удар от ворот
der Abstoß
защита
die Abwehr
der Angriff
der Anpfiff
der Anstoß
anstoßen
БГ
die Angabe der Punkzahlen
спортсмен-любитель
объявление счёта
Ц
der Amateursportler
1/8 финала
УИ
das Achtelfinale
защитник
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Abwehrspieler
нападение, атака
свисток судьи в начале матча
первое касание мяча в игре (футбол)
начинать игру, делать первое касание (футбол)
das Armkreisen
круговое вращение руками
die Aufstellung
установление рекорда, расстановка
306
всплывать, выныривать
die Auftreffstelle
место попадания, падения копья, снаряда
auftreten
выступать
das Auftreten
выступление
ПБГ
УПУ
auftauchen
аут
Aus!
выносливость
die Ausdauer
rechter Außenverteidiger
der Austragungsort
der Auswechselspieler
der Automobilsport
БГ
linker Außenverteidiger
аутсайдер
левый крайний защитник
Ц
der Außenseiter
отборочная игра
УИ
das Ausscheidungsspiel
отборочные соревнования
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Ausscheid
правый крайний защитник
место проведения соревнований
запасной игрок
автомобильный спорт
307
В
мяч
den Ball abgeben
отдать мяч
ПБГ
УПУ
der Ball
делать сейф
den Ball abwehren
делать сейв
den Ball halten
den Ball stoppen
den Ball weiterstoßen
den Ball zur Ecke ablenken
der Ballbesitz
der Ballverlust
БГ
забить мяч
Ц
den Ball schießen
точным ударом забить мяч в ворота
УИ
den Ball ins Tor zirkeln
забить мяч головой
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
den Ball ins Tor Köpfen
останавливать мяч
ударять ногой мяч
перевести мяч на угловой
владение мячом
потеря мяча
ballern
бить по мячу
abgewehrte Bälle
отбивные мячи (сейвы)
308
брусья
der Basketball
баскетбол
die Beherztheit
присутствие духа, смелость
behindern
блокировать, задерживать игрока
ПБГ
УПУ
der Barren
блокировка, задержка соперника
die Behinderung
подбив (борьба)
der Beihebel
der Beinwurf
beisammensitzen
beisammenstehen
der Bergsport
БГ
der Beinwechsel
подножка
смена ноги
Ц
das Beinstellen
мах ногой, разведение ног в стороны
УИ
das Beinspreizen
маховые движения ногой (гимнастика)
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Beinschwungbewegungen
бросок с использованием ноги
сидеть вместе, рядом
стоять вместе, рядом
горный спорт
das Bergsteigen
алипинизм
der Bergstock
альпинистская палка
309
горная дорога
der Berufssportler
спортсмен-профессионал
persönliche Bestleistung
личное достижение
bestreiten
проводить матч за команду
ПБГ
УПУ
die Bergstraße
сборная команда завода
die Betriebsauswahlmannschaft
испытание
die Bewährungsprobe
die Bindung
der Bobfahrer
der Bobsleigh (der Bobsport)
der Bobsportler
БГ
der Biathlon
претендент, кандидат
биатлон
Ц
der Bewerber
движение
УИ
die Bewegung
двигаться, передвигаться
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
bewegen, sich
крепление лыжи
бобслеист
бобслей
бобслеист
der Bock
конь для прыжков
das Boden
вольные упражнения
310
дуга
das Bogenschießen
стрельба из лука
der Bogenschütze
стрелок из лука / лучник
bolzen
играть бессистемно
ПБГ
УПУ
der Bogen
бокс
das Boxen
боксер
der Boxer
БГ
проведение вбрасывания
Ц
die Bully-Ausführung
вбрасывание
УИ
das Bully
брасс (плавание)
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Brustschwimmen
311
С
соревнования по рыболовной технике
der Catch
кетч (борьба, в которой разрешены все приемы)
ПБГ
УПУ
der Castingsport
участвовать в соревнованиях по кетчу
catchen
центровой игрок (баскетбол)
der Center
checken
der Cup
das Cuosystem
das Curling
БГ
реализация моментов
Ц
die Chancenverwertung
чемпионат
УИ
das Championat
чемпион
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Champion
применять силовой приём (хоккей)
кубок
кубковая система (с выбыванием)
кёрлинг
312
D
дартс
dazugehören
принадлежать, относиться к чему-л.
ПБГ
УПУ
das Darts
оценивать
derben
давать допинг
dopen
der Doppelblock
der Doppelcenter
der Doppelaxel
der Doppelbauer
doggern
БГ
двойной удар (шахматы)
Ц
der Doppelangriff
парная игра
УИ
das Doppel
допинг, возбуждающее средство
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Doping
двойной блок (волейбол)
сдвоенный блок (баскетбол)
двойной аксель (фигурное катание)
сдвоенная пешка
рыбачить, ловить рыбу (на доггере)
das Diskuswerfen
метание диска
der Diskuswerfer
дискобол, метатель
313
метательница диска
der Diskuswurf
метание диска
die Diskuswurfanlage
сектор для метания диска
dislozieren
вывихнуть, сломать
ПБГ
УПУ
die Diskuswerferin
быть в хорошей (плохой) форме
disponiert sein
дисквалификация
die Disqualifikation
die Disziplin
die alpinen Disziplinen
die Disziplin halten
zur Disziplin anhalten
БГ
der Distanzkampf
проходить все раунды в боксе
бой на дальней дистанции
Ц
über die volle Distanz gehen
дистанция
УИ
die Distanz
дисквалифицировать
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
disqualifizieren
дисциплина
виды горнолыжного спорта
поддерживать дисциплину
приучать к дисциплине
die Disziplin verletzen
нарушать дисциплину
der Disziplinarausschuss
дисциплинарная комиссия
314
дисциплинарный суд
drehen, sich
вращаться
die Drehbewegung
вращательное движение
die Disziplinarstrafe
дисциплинарное взыскание
ПБГ
УПУ
das Disziplinargericht
дисциплинарный проступок
das Disziplinarvergehen
недисциплинированный
disziplinlos
der Doppeleinschuß
der Doppelfang
der Doppelfehler
das Doppeln
БГ
das Doppeldribbeln
двукратная тройка (фигурное катание)
двойное ведение (нарушение правил, баскетбол)
Ц
der Doppeldreier
отвлекающий манёвр
УИ
die Deversion
нарушающий дисциплину
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
disziplinwidrig
сдвоенное попадание (стрелковый спорт)
двойное касание (ручной мяч)
вторая неправильная подача (теннис)
перевод мяча (водное поло)
doppeln
делать дубль (футбол)
die Doppelniederlage
обоюдное поражение (фехтование)
315
дубль
das Doppelpaddel
весло для гребли на байдарке
der Doppelrittberger
двойной ритбергер (фигурное катание)
der Dreisprung
тройной прыжок
ПБГ
УПУ
der Doppelpack
вести мяч
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
dribbeln
316
E
угловой удар
der Eckball
угловой удар
ПБГ
УПУ
die Ecke
угловой удар
der Eckstoß
качество
die Eigenschaft
einwerfen
die Einzelübung
die Einzelwertung
die Eisbahn
das Eishockey
БГ
зачислять, включать в состав
Ц
einsetzen
забить мяч головой
УИ
einköpfen
автогол
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Eigentor
вбрасывать
одиночное упражнение
личный зачет
каток
хоккей
die Eishockeyauswahl
сборная команда по хоккею
die Eishockeymannschaft
хоккейная команда
317
хоккейная клюшка
der Eishockeyspieler
хоккеист
der Eiskunstlauf
фигурное катание
der Eiskunstläufer
фигурист
ПБГ
УПУ
der Eishockeyschläger
бег на коньках
der Eislauf
конькобежец
der Eisläufer
der Eisspeedway
das Einspiel
der Einwurf
die Eissporthalle
БГ
der Eisschnelllaufwettkampf
конькобежец
соревнования по конькобежному спорту
Ц
der Eisschnelläufer
конькобежный спорт
УИ
der Eisschnellauf
конькобежка
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Eisläuferin
мотогонки на льду
спортивная игра льду
вбрасывание
крытый каток
das Eisstadion
ледовый стадион
der Elfmeter
одиннадцатиметровый штрафной удар
318
одиннадцатиметровая штрафная отметка
das Elfmeterschießen
серия одиннадцатиметровых ударов
der Elfmeterschuss
пенальти
der Eilmeterschütze
пенальтист
ПБГ
УПУ
der Elfmeterpunkt
обратный хват (гимнастика)
der Ellgriff
конечный счет
das Endergebnis
der Endsieg
das Endspiel
zum Endspiel kommen
der Endspurt
БГ
der Endschlag
последний круг на стадионе
заключительный удар (теннис)
Ц
die Endrunde
финал
УИ
der Endkampf
финальный забег, заплыв, заезд
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Endlauf
окончательная победа
финальная игра
выйти в финал
финишный рывок
die Entfernung
расстояние, дистанция
das Entscheidungsspiel
решающая игра
319
результат
den Erfolg erzielen
добиться успеха
erfolgreich sein
успешно выступать
die Ersatzbank
скамейка запасных
ПБГ
УПУ
das Ergebnis
запасной игрок
der Ersatzspieler
сборная команда Европы
die Europa-Auswahl
БГ
Ц
чемпионат Европы
УИ
die Europameisterschaft
чемпион Европы
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Europameister
320
F
удар через себя, удар ножницами (футбол)
der Fan
болельщик
ПБГ
УПУ
der Fallrückzieher
ловушка вратаря (хоккей)
der Fanghandschuh
отбив мяча кулаком (о вратаре – футбол)
die Faustabwehr
der Favorit
fechten
das Fechten
die Fechtmaske
der Fechtmeister
БГ
называть вероятным победителем
Ц
favorisieren
отбивать мяч кулаком
УИ
fausten
итальянская лапта
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Faustballspiel
фаворит
фехтовать
фехтование
фехтовальная маска
преподаватель фехтования
die Fechtstellung
боевая стойка фехтовальщика
der Federball
бадминтон
321
ракетка
der Federballspieler
бадминтонист
der Federgewichtler
боксёр полулёгкого веса
die Fehlaufgabe
неправильная подача мяча (волейбол, теннис)
ПБГ
УПУ
der Federballschläger
незасчитанная попытка
der Fehlsprung
фальстарт
der Fehlstart
im Finale stehen
die Flanke
der Flügel
die Flugschanze
БГ
ins Finale kommen
финал
выйти в финал
Ц
das Finale
хоккей на траве
УИ
das Feldhockey
поле
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Feld
быть в финале
фланг
фланг
трамплин для полётов на лыжах
das Foul
фол нарушение правил
foulen
фолить
322
открытый плавательный бассейн
das Freistilschwimmen
вольный стиль (плавание)
der Freistoß
штрафной
das Freundschaftsspiel
товарищеская игра, встреча
ПБГ
УПУ
das Freibad
вести, лидировать
führen
футбол
der Fußball
БГ
die Fußballmannschaft
футбольный клуб
футбольная команда
Ц
der Fußballklub (der FC)
футбольное поле
УИ
das Fußballfeld (der ~platz)
футболист
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Fußballer
323
G
предпринять контратаку
der Gegenblock
блок противника (волейбол)
ПБГ
УПУ
einen Gegenangriff unternehmen
ответная встреча
das Gegenspiel
противник
der Gegenspieler
der Gehstil
die Gehstrecke
die Geländefahrt
der Geländelauf
der Geländesport
БГ
обувь для спортивной ходьбы
Ц
die Gehschuhe
спортивная ходьба
УИ
das Gehen (der Gehsport)
ответный гол
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Gegentor
стиль спортивной ходьбы
дистанция (трасса) спортивной ходьбы
мотокросс
кросс, бег по пересеченной местности
полевые испытания (конный спорт)
das Geländespiel
военно-спортивная игра
die Gerade
прямая
324
прямой; четный
geradlinig
прямолинейный
das Gerät
прибор
das Gerätturnen
спортивная гимнастика
ПБГ
УПУ
gerade
оптический прибор
optisches Gerät
направленный
gerichtet
die Gesundheit
der Gesundheitsbogen
gesundheitsfördernd
gesundheitshalber
БГ
gestreckt
скорость, быстрота
вытянутый, прямой
Ц
die Geschwindigkeit
фигурный (скобка)
УИ
geschweift (Klammer)
командный зачёт
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Gesamtwertung
здоровье
медицинская карта
оздоровительный
по состоянию здоровья
der Gesundheitslauf
оздоровительный бег
gesundheitsschädlich
вредный для здоровья
325
оздоровительная физкультура
die Gewandtheit
ловкость
das Gewichtheben
тяжелая атлетика
der Gewichtheber
тяжёлоатлет
ПБГ
УПУ
der Gesundheitssport
победитель
der Gewinner
сравняться по количеству (мячей; матчей)
gleichziehen
die Gruppenübung
die künstlerische Gymnastik
БГ
grätschen
подкат (футбол)
делать подкат (футбол)
Ц
die Grätsche
гольф
УИ
das Golf
скользить
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
gleiten
групповое упражнение
художественная гимнастика
326
Н
левый полусредний (нападающий)
das Halbfinale
полуфинал
ПБГ
УПУ
der Halblinke
правый полусредний (нападающий)
der Halbrechte
первый период
die erste Halbzeit
die Haltung
die Haltungsnote
der Handball
das Handballspiel
das Handballturnier
БГ
закрытый плавательный бассейн
Ц
das Hallenbad
перерыв
УИ
die Halbzeitpause
второй период
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die zweite Halbzeit
стиль прыжка
оценка за стиль
ручной мяч, гандбол
игра в ручной мяч, гандбол
турнир по ручному мячу
die Handgelenkbinde
напульсник
die Handgelenkfesselung
фиксирование кисти
327
рукопaшная схватка, рукопашный бой
das Handkreisen
малый круг с булавами (гимнастика)
der Handstand
стойка на руках
der Handstandüberschlag
переворот (гимнастика)
ПБГ
УПУ
das Handgemenge
остановка мяча рукой
das Handstoppen
ручной секундомер
die Handstoppuhr
das Hantelgewicht
hanteln
das Hammerwerfen
die Herausforderung
БГ
die Hantel
горизонтальный вис спереди (гимнастика)
гантель, штанга, гиря
Ц
die Handwaage
спуск (лыжи)
УИ
die Handabfahrt
упор на руках (гимнастика)
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Handstütz
вес штанги
упражняться с гантелями
метание молота
игра претендента с чемпионом
die Herausstellung
удаление с поля
die Herausstellungszeit
время удаления
328
бег с препятствиями
die Hintermannschaft
защита
die Hochform
пик спортивной формы
das Hochreck
высокая перекладина
ПБГ
УПУ
der Hindernislauf
прыгать в высоту
hochspringen
прыгун в высоту
der Hochspringer
die Höchstleistung
der Hürdenlauf
БГ
die Höchstform
техника прыжков в высоту
наилучшая форма
Ц
die Hochsprungtechnik
сектор для прыжков в высоту
УИ
die Hochsprunganlage
прыжок в высоту
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Hochsprung
рекорд, рекордный результат
барьерный бег
329
I
удар внутренней стороной перчатки (бокс)
die Innenkante
внутреннее ребро (конька)
ПБГ
УПУ
der Innenhandschlag
сед внутри поперёк (гимнастика)
der Innenquersitz
стойка поперёк внутри брусьев (гимнастика)
der Innenquerstand
der Innenspann
der Innenstürmer
der Innenverteidiger
die Inquertata
БГ
удар внутренней стороной стопы (футбол)
Ц
der Innenstoß
стойка продольно между жердями (гимн.)
УИ
der Innenseitstand
упор поперёк внутри брусьев (гимнастика)
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Innenquerstütz
внутренняя сторона стопы (футбол)
полусредний нападающий (футбол)
центральный защитник
отклонение телом в сторону (фехтование)
330
J
лучший результат года
der Jausengegner
легкий соперник
ПБГ
УПУ
die Jahresbestzeit
дзюдо
das Judo
схватка (дзюдо)
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Judokampf
331
К
раздевалка
die Kammdrehhalte
хват ладонями вниз (гимнастика)
ПБГ
УПУ
die Kabine
хват снизу (гимнастика)
der Kammgriff
состязание, игра, встреча
der Kampf
die Kampfbahn
die Kampfentschlossenheit
der Kämpfer
kämpferisch
die Kampfesgrüße
БГ
останавливать бой, схватку
Ц
den Kampf abbrechen
остановка боя (бокс)
УИ
der Kampfabbruch
останавливать бой, схватку
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
den Kampf abbrechen
фехтовальная дорожка
решимость бороться
боец
боевой, воинственный
боевой привет
der Kampfeswille
боевой дух
kampffähig
боеспособный, способный к бою
332
судейская коллегия
das Kampfgewicht
боевой вес (бокс)
die Kampfkraft
боевая мощь, боеспособность
der Kampfleiter
главный судья соревнований
ПБГ
УПУ
das Kampfgericht
перерыв между боями
die Kampfpause
арбитр
der Kampfrichter
die Kampfspiele
der Kampfsport
die Kampfstellung
der Kampf um den Pokal
БГ
die Kampfrunde
ринг
раунд (бокс)
Ц
der Kampfring
судейская вышка
УИ
der Kampfrichterstand
судейская бригада
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Kampfrichterbrigade
спортивные игры
спортивные единоборства
боевая стойка (бокс)
соревнования на кубок
der Kanadier
каноэ
der Kanadiereiner
каноэ-одиночка
333
каноэ-двойка
gelbe Karte
желтая карточка
rote Karte
красная карточка
der Konter
контратака (футбол)
ПБГ
УПУ
der Kanadieerzweier
контратаковать (футбол)
kontern
бить по мячу
kicken
das Korbverhältnis
die Korbwвук
der Korbwurfwurf
die Körperfinte
БГ
die Korbanlage
кольцо, корзина (баскетбол)
баскетбольный щит
Ц
der Korb
силен в игре в воздухе (футбол)
УИ
kopfballstark
гол, забитый головой
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Kopfball
соотношение очков (баскетбол)
выбор корзины
бросок по кольцу
обманное движение корпусом
die Kraft
сила
das Kraulschwimmen
плаванье кролем
334
пловец-кролист
die Kugel
ядро
das Kugelstoßen
толкание ядра
kugelstoßen
толкать ядро
ПБГ
УПУ
der Kraulschwimmer
синхронное плавание
das Kunstschwimmen
произвольная программа
das Kürprogramm
бег на короткие дистанции
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Kurzstreckenlauf
335
L
комплексное плавание
die Lagenstaffel
комбинированная эстафета
ПБГ
УПУ
das Lagenschwimmen
чемпион страны
der Landesmeister
чемпионат страны
die Landesmeisterschaft
die Leistungsklasse
der Linienrichter
der Linksaußen
gegen die Latte schießen
das Länderspiel
БГ
бег на 100 метров
Ц
der 100-m-Lauf
ударить в перекладину
УИ
gegen die Latte schießen
длина, долгота
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Länge
спортивный разряд
судья на линии
левый крайний (нападающий)
ударить в перекладину
международная встреча
die Länge
длина, долгота
die Latte
перекладина
336
крестовина
die Laufart
вид бега
der Laufbahn
беговая дорожка
der Läufer
бегун
ПБГ
УПУ
das Lattenkreuz
полузащитик
der Läufer
правый полузащитник
rechter Läufer
das Laufspiel
der Laufsprung
die Laufstrecke
die Lauftechnik
БГ
der Laufsieger
соревнования по бегу
победитель забега
Ц
die Laufkonkurrenz
линия полузащиты (футбол)
УИ
die Läuferreihe
левый полузащитник
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
linker Läufer
подвижная игра
прыжок в длину
беговая дистанция
техника бега
die Laufwettkämpfe
соревнования по бегу
die Laufzeit
время бега
337
учебный плавательный бассейн
der Leichtathlet
легкоатлет
die Leichtathletik
лёгкая атлетика
die Leichtathletikhalle
легкоатлетический манеж
ПБГ
УПУ
das Lehrschwimmbecken
лёгкий вес (бокс)
das Leichtgewicht
результат, рекорд
die Leistung
der Linienrichter
der Linksaußen
der Linksschlag
der Luftsprung
der Linksverteitiger
БГ
die Leistungsgymnastik
работоспособность
художественная гимнастика
Ц
die Leistungsfähigkeit
плотность результатов
УИ
die Leistungsdichte
морально-волевая подготовка
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Leistungsbereitschaft
судья на линии
левый крайний (нападающий)
удар левой (хоккей)
прыжок в высоту
левый крайний защитник
338
M
спринтерская гонка
die Männermannschaft
мужская команда
ПБГ
УПУ
das Malfahren
первенство среди мужчин
die Männermeisterschaft
состав команды
die Mannschaftsaufstellung
die Mannschaftsmeisterschaft
das Mannschaftsmitglied
der Mannschaftsrekord
das Mannschaftsrennen
der Mannschaftssieg
БГ
именной список команды
Ц
die Mannschaftsliste
капитан команды
УИ
der Mannschaftskapitän
командное соревнование
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Mannschaftskampf
командное первенство
игрок команды
командный рекорд
командная гонка
командная победа
das Mannschaftsspiel
командная игра
die Mannschaftswertung
командное первенство
339
марафонский бег
die Matte
мат
mauern
уйти в глухую защиту
die Medaille
медаль
ПБГ
УПУ
der Marathonlauf
призёр (первенства)
der Medaillengewinner
медалист
die Medailleninhaber
die Meilendistanz
der Meister der Republik
der Meisterkandidat
der Meister der Sport
БГ
der Mehrkampfmeister
многоборец
чемпион в многоборье
Ц
der Mehrkämpfer
многоборье
УИ
der Mehrkampf
призовые места
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Medaillenplätze
дистанция в милях
чемпион Республики
кандидат в мастера
мастер спорта
der verdiente Meister des Sports
заслуженный мастер спорта
die Meisterschaft
первенство, чемпионат
340
борьба за первенство
der 16-Meter-Raum
штрафная площадка
das Mindestgewicht
наименьший вес
der Mittelfeldspieler
полузащитник
ПБГ
УПУ
der Meisterschaftskampf
опорный полузащитник
defensiver Mittelfeldspieler
атакующий полузащитник
offensiver Mittelfeldspieler
der Mittelstürmer
БГ
der Mittelstreckenlauf
центральный полузащитник
бег на средние дистанции
Ц
der Mittelläufer
центральный круг
центральный нападающий
УИ
der Mittelkreis
правый / левый полузащитник
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
rechter/linker Mittelfeldspieler
341
N
последовательно, один за другим
das Nachwiegen
контрольное взвешивание
ПБГ
УПУ
nacheinander
молодёжная сборная
die Nachwuchsauswahl
молодой бегун
der Nachwuchsläufer
die Nagelschuhe
der Nahkampf
das Nationalspiel
der Nationalsport
die Nationalstaffel
БГ
молодой спортсмен
Ц
der Nachwuchtsportler
молодой игрок
УИ
der Nachwuchsspieler
молодёжная команда
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Nachwuchsmannschaft
ботинки с шипами
ближний бой
национальная игра
национальный спорт
национальная сборная команда
niederboxen
послать противника в нокаут
die Niederlage
поражение
342
нокаут
der Niederwurf
бросок, спорный мяч
niederzwingen
побороть, победить
die Normalschanze
средний трамплин
ПБГ
УПУ
der Niederschlag
предотвращение голевого момента с нарушением правил
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Notbremse
343
O
захват предплечья (борьба)
der Oberarmhang
упор на предплечья
ПБГ
УПУ
der Oberarmgriff
подъем разгибом
die Oberarmkippe
стойка на плечах
der Oberarmstand
die Olympiaausscheidungen
die Olympiaauswahl
das Olympiadorf
der Olympiadritte
die Olympiafackel
БГ
олимпиада
Ц
die Olympiade
Олимпийские игры
УИ
die Olympia
упор на предплечья
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Oberarmstütz
олимпийский квалификационный турнир
олимпийская сборная
олимпийская деревня
бронзовый призёр Олимпийских игр
олимпийский факел
der Olympiakämpfer
олимпиец, участник Олимпийских игр
der Olympiakandidat
кандидат в олимпийскую сборную
344
олимпийская квалификационная норма
die Olympiaqualifikation
предолимпийские отборочные игры
olympiareif
соответствующий уровню олимпийских игр
der Olympiarekord
олимпийский рекорд
ПБГ
УПУ
die Olympianorm
репортаж с Олимпийских игр
die Olympiareportage
олимпийский чемпион
der Olympiasieger
die Olympischen Spiele
der Olympismus
БГ
olympisch
серебряный призер Олимпийских игр
олимпийский
Ц
der Olympiazweite
кандидат на олимпиада
УИ
olympiaverdächtig
олимпийский стадион
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Olympiastadion
Олимпийские игры
олимпийское движение
345
Р
партнер
eine Partie abbrechen
отложить, прервать партию
ПБГ
УПУ
der Paarläufer
точность передачи
die Passgenauigkeit
период
die Periode
das Pferderennen
der Pferdesport
das Pferdesportzentrum
das Pferdspringen
der Pferdsprung
БГ
ипподром
Ц
der Pferderennbahn
свистеть
УИ
pfeifen
периодический
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
periodisch
конный спорт
конный спорт
конно-спортивная база
опорные прыжки
прыжок через коня
die Pflichtfiguren
обязательные элементы
das Pflichtlaufen
обязательная программа (фигурное катание)
346
обязательная программа
das Pflichtspiel
официальный матч
die Pflichtsprünge
обязательные прыжки в воду
der Pfosten
штанга
ПБГ
УПУ
das Pflichprogramm
ударить в штангу
gegen den Pfosten schießen
пилот
der Pilot
den Platz belegen
auf dem Platz
die Platzmannschaft
der Platzverweis
БГ
der Platz
игровая поверхность стола (теннис)
место
Ц
die Platte
пируэт (фигурное катание)
УИ
die Pirouette
трасса
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Piste
занять место
на поле
команда хозяев поля
удаление с площадки, поля
der Plazierte
призёр соревнований
die Plazierung
призовое место (в соревнованиях)
347
финал кубка
einen Pokal gewinnen
выиграть кубок
der Pokalsieger
победитель игр на кубок
das Pokalspiel
игра на кубок
ПБГ
УПУ
die Pokalfinale
финал кубка
die Pokalfinale
соревнование на кубок
der Pokalwettbewerb
БГ
очко
Ц
der Punkt
команда профессионалов
УИ
die Profimannschaft
положительный, позитивный
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
positiv
348
Q
квалификация
die Qualifikationsforderung
квалификационный норматив
ПБГ
УПУ
die Qualifikation
отборочные соревнования
der Qualifikationskampf
отборочная, квалификационная игра
das Qualifikationsspiel
БГ
Ц
четверка
УИ
das Quadrupel
выиграть полуфинальные соревнования
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
sich qualifizieren
349
R
ездить на велосипеде
der Radfahrer
велосипедист
ПБГ
УПУ
radfahren
велосипедная дорожка
der Radfahrweg
велопробег
die Radfernfahrt
der Radrennfahrer
der Radsportfreund
der Radweg
der Rasensport
die Rechtsauslage
БГ
велогонка
Ц
das Radrennen
велоспорт
УИ
der Radsport
велодром, велотрек
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Radrennbahn
велогонщик
любитель велоспорта
велодорожка
спорт на травяных площадках
правосторонняя стойка (бокс)
der Rechtsaußen
правый крайний (нападающий)
der Rechtsverteidiger
правый крайний защитник
350
перекладина
die Reckstange
турник
das Regattasegeln
парусная регата
die Regattastrecke
дистанция
ПБГ
УПУ
das Reck
правило
die Regel
ездить верхом
reiten
rempeln
der Riesenslalom
die Ringe
das Ringen
БГ
der Rennschlitten
гонки
спортивные сани
Ц
das Rennen
гонщик
УИ
der Rennfahrer
всадник
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Reiter
толкать
слалом-гигинт
кольца
борьба
das Rückenkraulschwimmen
кроль на спине (плавание)
der Rückstand
отрыв, разница в счете
351
гребец
das Rudern
академическая гребля
die Ruderregatta
гребные гонки, регата
der Rudersport
гребной спорт
ПБГ
УПУ
der Ruderer
ответная игра
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Rückspiel
352
S
удар через себя, удар ножницами (футбол)
die Schanze
трамплин
ПБГ
УПУ
der Scherenschlag
судья
der Schiedsrichter
стрельба
das Schießen
der Schlittschuhläufer
der Schlusspfiff
der Schmetterball
das Schmetterlingsschwimmen
der Schmetterschlag
die Schnelligkeit
БГ
der Schlittschuhlauf
санный спорт
конькобежный спорт
Ц
der Schlittensport
упражнение в стрельбе
УИ
die Schießübung
огневой рубеж
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Schießstand
конькобежец
финальный свисток
смэш, атакующий удар (теннис)
баттерфляй (плавание)
нападающий удар (волейбол)
быстрота
353
резаный удар (настольный теннис)
der Schütze
стрелок
die Schwable
«нырок», симуляция
der Schwebebalken
гимнастическое бревно
ПБГ
УПУ
der Schnittball
стиль, способ плавания
die Schwimmart
плавательный бассейн
das Schwimmbad
дорожка в бассейне
der Sieg
den Sieg erringen
siegen
der Sieger
Ski/Schi fahren
БГ
der Segelsport
штрафная площадка
парусный спорт
Ц
der Sechzehner
водные виды спорта
УИ
der Schwimmsport
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Schwimmbahn
победа
добиться победы
победить
победитель
кататься, бегать на лыжах
das Skifliegen
прыжки с трамплина
der Skilanglauf (das ~laufen, das ~rennen)
лыжные гонки
354
прыжки на лыжах с трамплина
die Skispur
лыжня
der Speer
копьё
den Speer werfen
метать копьё
ПБГ
УПУ
das Skispringen
специальный слалом
der Spezialslalom
игра
das Spiel
свободная нога
der Spielführer
das Spielresultat
der Spielstand
die Sportart
Sport treiben
БГ
ein (un)faires Spiel
жесткая игра
(не) корректная игра
Ц
ein hartes Spiel
игрок
УИ
der Spieler
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Spielbein
ведущий игры
результат игры
счет в игре
вид спорта
заниматься спортом
der Sportklub
спортивный клуб
der Sportler
спортсмен
355
спортивная площадка
das Sportschwimmen
спортивное плавание
die Sportveranstaltung
спортивное мероприятие
der Sportverein
спортивное общество
ПБГ
УПУ
der Sportplatz
прыжок
das Springen
шведская стенка
die Sprossenleiter
гимнастическая стенка
die Sprungschanze
der Stab
der Stabhochsprung
das Stadion
der Staffellauf
БГ
das Sprungpferd
прыжки с трамплина
конь (для прыжков)
Ц
der Sprunglauf
прыжок
УИ
der Sprung
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Sprossenwand
трамплин
шест
прыжок с шестом
стадион
эстафетный бег
der Staffelstab
эстафетная палочка
das Standbein
опорная нога
356
штанга
die Startelf
стартовый состав (футбол)
die Steigung
наклон, подъем
die Stelle
место, точка, разряд
ПБГ
УПУ
die Stange
центральный защитник
der Stopper
толкание
das Stoßen
толчок двумя руками (тяжелая атлетика)
der Stürmer
der Surfer
das Surfing
das Synchronturnen
БГ
stürmen
разновысокие брусья
атаковать ворота
Ц
der Stufenbarren
штрафная площадка
УИ
der Strafraum
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
beidarmiges Stoßen
нападающий
серфинист
серфинг
синхронные прыжки
357
Т
подводный спорт
teilen
делить
ПБГ
УПУ
der Tauchsport
(настольный) теннис
das (Tisch)tennis
обладатель кубка или другого трофея
der Titelverteidiger
der Trainingsanzug
die Trainerbank
das Tor
der Torlauf
die Torlinie
БГ
тренироваться
Ц
trainieren
тренировка
УИ
das Training
тренер
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Trainer
спортивный костюм
скамейка для запасных игроков
ворота, гол
слалом
линия ворот
das Tor hüten
защищать ворота
der Torhüter
вратарь
358
бомбардир, автор гола
über die Torlatte fausten
отбить мяч рукой
der Torraum
вратарская площадка
die Torschüsse
удары по воротам (футбол)
ПБГ
УПУ
der Torjäger
бомбардир, автор гола
der Torschütze
вратарь
der Torwart
ein Tor vorbereiten
auf ein Tor spielen
Tor!
ins/das Tor treffen
БГ
am Tor vorbeischießen
(про)бить по воротам
(про)бить мимо ворот
Ц
aufs, ins Tor schießen
забить гол
УИ
ein Tor schießen
пропустить гол, мяч
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Tor verfehlen
ассистировать
играть в одни ворота
Гол!
поразить ворота
einen Treffer erzielen
забить гол в ворота
der entscheidende Treffer
решающий гол
359
трибуна
das Trikot
футболка, майка
das Turnier
турнир
der Turnanzug
спортивный костюм
ПБГ
УПУ
die Tribüne
гимнастическая скамья
die Turnbank
гимнастический снаряд
das Turngerät
БГ
das Turnspringen
гимнаст
прыжки с вышки
Ц
der Turner
гимнастика
УИ
das Turnen
заниматься гимнастикой
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
turnen
360
U
упражняться, тренироваться
die Überanstrengung
переутомление
ПБГ
УПУ
üben
спортивные брюки с напуском
die Überfallhose
переиграть соперника
überspielen
übertreten
das Übertreten
die Umklammerung
der Umkleideraum
der Umschwung
БГ
перетренированный
Ц
übertrainiert
переступание
УИ
der Übersteiger
обогнать на финише
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
überspurten
заступать за линию
заступ
обоюдный захват (клинч)
раздевалка
оборот (гимнастика)
das Umsetzen
подъём штанги на грудь (тяжелая атлетика)
umspielen
обводить
361
смена ног (в метании диска, толкании ядра)
unentschieden
вничью
das Unentschieden
ничья
ein torloses Unentschieden
нулевая ничья
ПБГ
УПУ
der Umsprung
грубая игра
unfair
универсиада
die Universiade
подводный спорт
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Unterwassersport
362
V
проводить соревнование
die Veranstaltung
организация, мероприятие
ПБГ
УПУ
veranstalten
организатор соревнований
der Veranstalter
судья при участниках соревнований
der Verbindungsmann
der Verstoß
verstoßen
der Versuch
Verstoß gegen die Disziplin
der Verteidiger
БГ
промахиваться
Ц
verschießen
проигравший
УИ
der Verlierer
дополнительное время, овертайм
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Veränderung
нарушение правил
нарушать правила
попытка, подход (тяжелая атлетика)
дисциплинарный поступок
защитник
die Verteidigung
защита, оборона
die Viererkette
линия защиты (цепочка из четырех)
363
многоборье (спортивная гимнастика)
das Viertelfinale
¼ финала
der Volleyball
волейбол
die Volleyballmannschaft
волейбольная команда
ПБГ
УПУ
der Vierkampf
волейбольная площадка
der Volleyballplatz
волейболист
der Volleyballspieler
БГ
die Vorlage
удар с лёта (футбол)
голевая передача
Ц
der Volleyschuß
волейбольная площадка
УИ
das Volleyballspielfeld
волейболистка
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Volleyballspielerin
364
W
переходящий кубок
der Wasserball
водное поло
ПБГ
УПУ
der Wanderpokal
ватерполист
der Wasserballer
ватерпольная шапочка
die Wasserballkappe
der Wasserfahrsport
der Wassergraben
die Wasserrettung
der Wasserskilaufen
der Wasserskiläufer
БГ
ватерполист
Ц
der Wasserballspieler
водное поло
УИ
das Wasserballspiel
команда по водному поло
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Wasserballmannschaft
водные виды спорта
яма с водой (препятствие – волейбол)
спасание на воде
воднолыжный спорт
воднолыжник
der Wasserskisport
воднолыжный спорт
der Wassersport
водный спорт
365
водноспортивное сооружение
das Wasserspringen
прыжки в воду
das Wasserfest
водноспортивный праздник
der Wassersportler
спортсмен - водник
ПБГ
УПУ
die Wassersportanlage
прыжки в воду
das Wasserspringen
дальность полёта
die Weite
die Weltbestleistungen
der Weltcup
das Weltergewicht
die Welthöchstleistung
БГ
die Weltauswahl
сёрфинг
сборная мира (футбол)
Ц
das Wellenreiten
бассейн с искусственным волнообразованием
УИ
das Wellenbad
прыжок в длину
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Weitsprung
высшее мировое достижение
кубок мира
второй полусредний вес (бокс)
высшее мировое достижение
die Weltjahresbestleistung
лучший результат года в мире
der Weltmeister
чемпион мира
366
чемпионат мира
der Weltpokal
кубок мира
der Weltrekord
рекорд мира
die Weltspitze
рекордсмены мира
ПБГ
УПУ
die Weltmeisterschaft
соревнования на первенство мира
der Welttitelkämpfe
метание
das Werfen
die Wippbewegung
das Wurffeld
die Wurfwettwerbe
der Wurfansatz
БГ
der Wintersport
Олимпийские игры (зимние)
зимние виды спорта
Ц
die Winterspiele
сухой мяч
УИ
die weiße Weste
оценка
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Wertung
пружинное движение (гимнастика)
сектор для приземления снарядов (атлетика)
соревнования по метаниям (легкая атлетика)
подготовка броска (дзюдо)
367
Z
тяга (тяжелая атлетика)
der Zielanschlag
стенка финиша (плавание)
ПБГ
УПУ
das Ziehen
щит
das Zielbrett
финиш
der Zieleinlauf
der Zielpfosten
der Zielrichter
der Zielstreifen
der Zielstrich
die Zieltribüne
БГ
линия финиша
Ц
die Ziellinie
финишный вираж (велоспорт)
УИ
die Zielkurve
фотофиниш
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Zielfilmanlage
финишная стойка (легкая атлетика)
судья на финиш
финишная лента
финишная черта
трибуна у финиша
der Zielwurf
метание, бросок в цель
die Zugstemme
подъём из виса силой, сгибая руки (гимнастика)
368
плыть назад
zurückschwingen
сделать обратный мах
zurückspielen
сделать пас назад
das Zusammenprall
столкновение
ПБГ
УПУ
zurückschwimmen
дополнительный подход
der Zusatzversuch
зритель
die Zuschauer
zweikampfstark
der Zwischenkampf
der Zwischenlauf
БГ
der Zweikampf
пасующий игрок
единоборство (футбол)
Ц
der Zuspieler
передавать мяч, пасовать
УИ
zuspielen
подача, пас
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Zuspiel
силен в единоборствах (футбол)
полуфинал
полуфинальный забег
369
ABKÜRZUNGEN
Немецкая федерация футбола
DSB (Deutscher Sportbund)
Немецкий спортивный союз
ПБГ
УПУ
DFB (Deutscher Fußball-Bund)
Немецкая федерация лыжного спорта
DSV (Deutscher Skiverband)
первенство (чемпионат) Европы
EM (Europameisterschaft)
футбольный клуб
FIFA (Internationaler Fußballverband)
FV (Fußballverein)
ФИФА Международная федерация футбола
УИ
IOC (Internationales Olympisches Komitee)
ФИДЕ Международная шахматная федерация
Ц
FIDE (Internationaler Schachverband)
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
FC (Fußballklub)
футбольный клуб
МОК Международный олимпийский комитет
NOK (Nationales Olympisches Komitee)
НОК Национальный олимпийский комитет
WM (Weltmeisterschaft)
первенство мира
370
ПБГ
УПУ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
УИ
Ц
БГ
GLOSSAR
(FAKULTÄT FÜR VORSCHULERZIEHUNG)
A
абстрактное мышление
adaptieren
адаптироваться
ПБГ
УПУ
abstraktes Denken
усыновить
adoptieren
усыновление
die Adoption
die Aktivität
das Aktivitätsniveau
allgemeingebräuchlich
das Alter
altersgerecht
БГ
словарь активный
Ц
aktiver Wortschatz
аккомодация, приспособление индивида к социальному
окружению
УИ
die Akkomadation
агрессия
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Agression
действие
уровень активности
общеупотребительный
возраст
отвечающий возрастным потребностям, соответствующий
возрасту
372
задания по возрасту
an die berufliche Arbeit anpassen
привить профессиональные навыки
aneignen
усваивать что-либо
die Aneignung
усвоение
ПБГ
УПУ
altersgerechte Aufgaben
признание
die Anerkennung
привитие, выработка
die Anerziehung
die Anpassungsfähigkeit
der Ansatz
anschaubar
das Anschauungsmittel
БГ
die Ängstlichkeit
страх
боязливость, трусость, робость
Ц
die Angst
врожденный
УИ
angeboren
требование
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Anforderung
умение приспосабливаться
начало, основание
наглядный
наглядное пособие
der Anstoß
побуждение
anwendbar
применимый
373
бедность словарного запаса
die Artikulation
артикуляция
artikulieren
артикулировать
die Assoziation
ассоциация
ПБГ
УПУ
die Armut des Wortschatzes
девушка-иностранка, живущая в семье с целью изучения
языка (в качестве оплаты выполняет легкую работу по дому
или присматривает за детьми)
das Au pair-Mädchen
die Auflösung
die Aufmerksamkeit
Aufmerksamkeit schenken
aufnehmen, aneignen
aufrechterhalten
БГ
обучаемость
Ц
die Auffassungsgabe
сообразительность
УИ
die Auffassungsfähigkeit
необычайность
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Auffälligkeit
расслабление
внимание
уделять внимание
усваивать
сохранять, поддерживать
auftauchen
возникать
der Auftrag
поручение
374
расстройство зрения; глазные болезни
die Ausbildung
образование
die Äußerung
проявление
die Aussprache
произношение
ПБГ
УПУ
die Augenkrankheit
нарушение произношения
die Aussprachestörung
аутизм
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Autismus
375
B
младенец
das Babyalter
младенчество, раннее детство
ПБГ
УПУ
das Baby
нуждаться в чем-либо
bedürfen (Gen.)
потребность
das Bedürfnis
behalten
behandeln
der/ die Behinderte
behinderte Kinder
das Benehmen
БГ
понятие, представление
Ц
der Begriff
способность
УИ
die Befähigung
влияние
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Beeinflussung
запоминать
обращаться с кем-либо
инвалид, калека
дети с особенностями развития
поведение
beobachten
наблюдать
die Beratungsstelle
консультационный пункт
376
учитывать
die Berufsausbildung
профессиональное обучение
berufsbildend
профессиональный
berühren
касаться
ПБГ
УПУ
berücksichtigen
прикосновение
die Berührung
ускорять
beschleunigen
die Bewegung
der Bewegungsablauf
БГ
betreuen
относиться, касаться, затрагивать
заботиться о ком-либо
движение
Ц
betreffen
ускорение
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Beschleunigung
последовательность движений
двигательная активность
der Bewegungsapparat
опорно-двигательный аппарат
der Bewegungsdrang
УИ
die Bewegungsaktivität, die motorische Aktivität
стремление к движению
die Bewegungsentwicklung
развитие двигательных функций
die Bewertung
оценка, оценивание
377
формирование практических умений и навыков
der Bildungsauftrag
образовательный заказ
der Bildungserwerb
способ приобретения образования
die Bildungsnorm
образовательный стандарт
ПБГ
УПУ
die Bildung praktischer Fähigkeiten und Fertigkeiten
программа обучения
der Bildungsplan
образовательная среда
das Bildungsumfeld
БГ
Ц
обратить внимание
УИ
ins Blickfeld rücken
двуязычный
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
bilingual
378
C
характеристика
das Curriculum
учебный план
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
die Charakteristik
379
D
долговременный
dauernd
продолжительный
ПБГ
УПУ
dauerhaft
мышление
das Denken, der Denkprozess
мыслительная деятельность
die Denktätigkeit
БГ
средний
Ц
durchschnittlich
дисциплина
УИ
die Disziplin
умственные способности
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Denkvermögen
380
E
повторение слов, произнесенных другим человеком;
эхолалия (неосмысленное повторение слышимого, особенно
детьми)
ПБГ
УПУ
die Echolalie
собственная активность
die Eigenaktivität
свойство, качество
die Eigenschaft
einen Einfluss ausüben (auf Akk.)
eingehende Information
einprägen
die Einprägung
die Einprägungsfähigkeit
einreihen (in Akk.)
БГ
сила воображения
Ц
die Einbildungskraft
воображение
УИ
die Einbildung
приобщение, включение
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Einbeziehung
оказывать влияние
поступающая информация
запомнить, внушать
запоминание, внушение
способность запоминать
включать
381
учреждение
der Einsatz
участие
die Einschulung
поступление в школу
einsetzen, sich (auf Akk.)
вступаться за кого-либо
ПБГ
УПУ
die Einrichtung
эмоция
die Emotion
эмоциональный
emotional
die Entfaltung, die Entwicklung
die Entscheidungsfreiheit
entstehen
die Entstehung
БГ
das Engagement
чувствительность
уверенность
Ц
die Empfindlichkeit
эмпатия, сочувствие, сопереживание
УИ
die Empathie
эмоциональная зрелость
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
emotionale Reife
развитие, раскрытие
свобода принятия решения
возникать
возникновение
die Entwicklung
развитие
die Entwicklungsstufen
ступени развития
382
добиться успехов
das Ergebnis
результат
erheblich
значительный
erhöhen
повысить
ПБГ
УПУ
Erfolge erzielen
видимый, узнаваемый
erkennbar
познание
die Erkenntnis
erläuternd
die Ermüdbarkeit
ermutigend
die Erregbarkeit
БГ
die Erkennung
познавательная деятельность
узнавание, распознавание
Ц
die Erkenntnistätigkeit
познавательный процесс
УИ
der Erkenntnisprozess
познание окружающей среды
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Erkenntnis der Umwelt
аналитический
утомляемость
одобрительно
возбудимость
ertasten
нащупать, осязать
erwerben
приобретать
383
воспитывать
die Erziehung
воспитание
das Erziehungsgeschehen
процесс воспитания
die Erziehungswissenschaft, die Pädagogik
наука о воспитании, педагогика
ПБГ
УПУ
erziehen
существовать
existieren
эксперимент
das Experiment
Extravertiert
БГ
externe Motivation
экспрессивная речь
внешняя мотивация
Ц
expressive Rede
выразительный
экстраверт
УИ
expressive
экспертиза
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Expertise
384
F
специальная литература
die Fähigkeit
способность, умение
ПБГ
УПУ
die Fachliteratur
формировать и развивать умения и навыки
Fähigkeiten und Fertigkeiten bilden und entwickeln
факторы речевого развития
die Faktoren der sprachlichen Entwicklung
die Fertigkeit
festlegen
fetal
die Fixierung des Blickes
das Flüstern
БГ
мелкая моторика
Ц
die Feinmotorik
не доставать, не хватать
УИ
fehlen (an Akk.)
быть захваченным идеей
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
fasziniert sein (von Dat.)
навык
определять, устанавливать
зародышевый
фиксация взгляда
шепот
fördern
поддерживать, содействовать, способствовать
die Förderung
поддержка
385
свободная игра игра
das Frühalter
ранний возраст
die führende Art der Tätigkeit
ведущий вид деятельности
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
das Freispiel
386
G
походка
ganzheitlicher Ansatz
целостный подход
ПБГ
УПУ
der Gang
память
das Gedächtnis
чувство
das Gefühl
gekoppelt
gekoppelte Sprache
das genetische Gedächtnis
der Geräusch
gerecht sein
БГ
психическое развитие
Ц
die geistige Entwicklung
духовный, умственный
УИ
geistig
взаимный
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
gegenseitig
связный
связная речь
генетическая память
шум
справиться с чем-либо
gering
низкий
die Gesamtentwicklung
общее развитие
387
скорость
die Gesetzmäßigkeit
закономерность
der Gesichtskreis
кругозор
der Gesichtswinkel
угол зрения
ПБГ
УПУ
die Geschwindigkeit
разговор
das Gespräch
устная речь
gesprochene Sprache, die mündliche Rede
gewährleisten, sichern
gewöhnen
die Gewohnheit
die Gleichgewicht
БГ
die Gesundheit
здоровый
здоровье
Ц
gesund
жест
УИ
die Geste, die Gebärde
образ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Gestalt
обеспечивать, оказывать
приучать
привычка
равновесие
die Gleichheit
равенство
das Greifen
хватание
388
хватать, брать
große Aufmerksamkeit widmen
уделять большое внимание
der Grund
причина, основание
die Grundlage
основа
ПБГ
УПУ
greifen
принципиальный
grundlegend
начальная школа
die Grundschule
удобный, благоприятный
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
günstig
389
H
осанка
das Handeln, die Tätigkeit
деятельность
ПБГ
УПУ
die Haltung
в помощь, при поддержке
in der Handreichung
заниматься чем-либо
hantieren (mit Dat.)
hören
das Hören, das Gehör
das Hüpfen
hüpfen
die Hygiene
БГ
формирование
Ц
die Herausbildung
формировать
УИ
herausbilden
подход к чему-либо
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Herangehensweise
слышать
слух
подскоки
подскакивать
гигиена
390
I
идеал
der Impuls
импульс
ПБГ
УПУ
der Ideal
импульсивность
die Impulsivität
намерение, целенаправленность
die Intention
die Intelligenz
die Intensität
intensiv
БГ
индивид
Ц
der Individuum
индивидуально-дифференцированный
УИ
individuell-differenziert
индивидуальность
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Individualität
интеллект
интенсивность
интенсивный
391
Ц
УИ
ПБГ
УПУ
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
J
der Junge
мальчик
392
K
познавательная деятельность
der Kinderarzt
педиатр
ПБГ
УПУ
kenntnisvermittelnde Tätigkeit, die Erkenntnistätigkeit
учитывать потребности детей
Kinderbedürfnisse einnehmen
oриентированный на детей
kinderfreundlich
der Kindergartenleiter
der Kindergebrauchsgegenstand
kindergerecht
die Kinderpflegerin
Kinderrechte
БГ
дошкольный возраст
Ц
das Kindergartenalter
воспитанник детского сада
УИ
das Kindergartenkind
детский сад
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Kindergarten
заведующий детским садом
предмет детского обихода
адаптированный для понимания детьми
помощник воспитателя
права ребенка
der Kinderschutz
защита детей
kindersicher
безопасный для детей
393
центрированный на ребёнке; ориентированный на ребёнка
die Kita
детский сад (сокращ.)
der Kita-Ansfänger
ребенок, начинающий посещать детский сад
klassifizieren
классифицировать
ПБГ
УПУ
kinderzentriert
когнитивный
kognitive
общение
die Kommunikation
kontinuierlich
die Konzentrationsfähigkeit
körperlich
die körperliche Entwicklung
БГ
konsequent
конкретный
последовательный
Ц
konkret
коммуникативный
УИ
kommunikativ
средства общения
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Kommunikationsmittel
непрерывный
способность концентрироваться
физический
физическое развитие
korrelieren
соотносить
die Kretivität
креативность, творческие способности
394
ясли-сад
das Krippenalter
ясельный возраст
kultiviert
культурный
kultivierte Verhalten
культурное поведение
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
die Krippe
395
L
лепет
langfristig
длительный
ПБГ
УПУ
das Lallen
долговременная память
das Langzeitgedächtnis
звуковой состав
der Lautbestand
die Lebhaftigkeit
Lehrbücher, die Handbücher
die Lexik, der Wortschatz
lexikalischen Einheiten
liebevoll
loben
БГ
жизненно важный
Ц
lebenswichtig
образ жизни
УИ
die Lebensgestaltung
житейское понятие
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Lebensbegriff
подвижность
учебные пособия
лексика
лексические единицы
ласковый
хвалить
396
M
девочка
Mangelernährung, die Unterernährung
недостаточность питания
недостаточный
mangelhaft, mangelnd
der Mangelsyndrom der Aufmerksamkeit und Hyperaktivität
die Methodologie
das Mitgefühl
БГ
признак
метод
Ц
die Methode
умственный
УИ
das Merkmal
синдром дефицита внимания и гиперактивности
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
mental
ПБГ
УПУ
das Mädchen
методология
сострадание
die Mitteilungs- und Ausdrucksfähigkeit
способность строить высказывание и формулировать свои
мысли
der Motiv, die Motivation
мотив, мотивация
die Motorik
motorische Ungeschicklichkeit
моторика
моторная недостаточность
397
двигательный навык
die Muskelspannung
тонус (напряжение, напряженность) мышц
mütterliche Pflege
материнский уход
die Mutterschaft
материнство
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
motorische Fertigkeit
398
N
подражание
nachhaltig
продолжительный, стойкий
ПБГ
УПУ
die Nachahmung
естественное воспитание
naturell gemäße Erziehung
предрасположенность
die Neigung
nonverbale Kommunikation
die Norm
БГ
уровень
Ц
das Niveau, der Stand
новенький
УИ
der Neuling
новорожденный
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die/der Neugeborene
невербальная коммуникация
норма
die normale (normative) Entwicklung
нормальное (нормативное) развитие
die Normvorstellung
представление о норме
399
O
приобретать в онтогенезе
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
in der Ontogenese erwerben
400
P
педагогическая технология
der pädagogische Umgang
педагогическое общение
ПБГ
УПУ
die pädagogische Technologie
педагогическая поддержка
die pädagogische Unterstützung
замена одного звука другим в речи
der Parasigmatismus
словарь пассивный
perzeptiv
индивидуальность, личность
БГ
die Persönlichkeit, die Person
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
passiver Wortschatz
воспринимаемый
воображение, фантазия
phonematisch
die Phonologie
УИ
phonematische Analyse und Synthese
Ц
die Phantasie, die Einbildung, das Trugbild
фонематический
фонематический анализ и синтез
фонология
der Plätzenmangel in vorschulischen Einrichtungen
нехватка мест в дошкольных учреждениях
das Prinzip
принцип
produktiv
продуктивный
die Puppenecke
игровой уголок
401
R
быстрый, скорый
rationell
рациональный
ПБГ
УПУ
rasch
пространственная ориентировка
die räumliche Orientierung
реакция
die Reagenz, die Reaktion
relative Selbständigkeit
die Reproduktion
reproduktiv
respektieren (Akk.)
das Rollenspiel
БГ
относительный
Ц
relativ
рифмовать
УИ
reimen
рефлекс, отражение
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Reflex
относительная самостоятельность
воспроизведение
воспроизводимый
уважать кого-либо
ролевая игра
402
S
сосать
der Säugling
грудной ребенок
ПБГ
УПУ
saugen
младенческий возраст
das Säuglingsalter
бессонница
die Schlafstörung
БГ
der Selbstbesitz
самонаблюдение
самообладание, самоконтроль
das Selbstbewusstsein
die Selbstentwicklung
die Selbstregulation
die Selbstwirksamkeit
УИ
die Selbstbewertung, die Selbsteinschätzung
Ц
die Selbstbeobachtung
самообслуживание
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Selbstbedienung
самооценка
самосознание
саморазвитие
саморегуляция
самодейственность
die Sensibilität
чувствительность
sensible Phase
сензитивный период
403
сенсомоторное развитие
sozial emotionelle Entwicklung
социально-эмоциональное развитие
soziale Adaption
социальная адаптация
soziale Aufstellung
социальная установка
ПБГ
УПУ
sensomotorische Entwicklung
социальный уровень
soziale Ebene
социальное сосуществование
soziale Miteinander
spielerisch
das Spielzeug
die Sprache, die Rede
die Sprachentwicklung
БГ
spielen
игра
играть
Ц
das Spiel
объем памяти
УИ
die Speicherkapazität
социализация
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Sozialisation
игровой
игрушка
речь, язык
развитие речи
die Sprachfertigkeiten
речевые навыки
Sprachvermögen erweitern
расширять языковые способности
404
заикаться
das Stottern
заикание
der Stress
стресс
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
stottern
405
T
присмотр за детьми пока их родители на работе
das Tasten, das Taktgefühl
осязание, тактильное чувство
ПБГ
УПУ
die Tagesbetreuung
темперамент
das Temperament
темп
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Tempo
406
U
чрезмерное требование
die Übergangsphase
переходный период
ПБГ
УПУ
die Überforderung
обычный, общепринятый
üblich
упражнение
die Übung
unbeweglich
die Unfähigkeit
die Unreife
unterscheiden
der Unterschied
unwillkürliche Einprägung
БГ
не поддающийся учету, непредсказуемый
Ц
unberechenbar
преобразовывать
УИ
umwandeln
преобразование
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Umwälzung
неподвижный
неспособность
незрелость
различать, распознавать, делать различие
различие
запоминание непроизвольное
407
V
изменение
Verantwortung tragen (für Akk.)
нести ответственность
ПБГ
УПУ
die Veränderung
поведение
das Verhalten
наблюдение за поведением
die Verhaltensbeobachtung
vorbeugen
das Vorbild
das Vorgehen
vorlesen
die Vorschulbildung
das Vorschulkind
БГ
подготовка к школе
Ц
die Vorbereitung für Schule
небрежно относиться, не заботиться
УИ
vernachlässigen
запущенные дети
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
vernachlässige Kinder
предупреждать, предотвращать
идеал
способ, процесс
читать вслух
дошкольное образование
дошкольник
408
W
воспринимать что-либо
die Wahrnehmung
восприятие
ПБГ
УПУ
wahrnehmen
восприятие устной речи
die Wahrnehmung der mündlichen Rede
восприятие пространства
die Wahrnehmung des Raumes
die Wießbegierigkeit
die Willkürbewegung
wirken
die Wirkung
das Wohnumfeld
БГ
воспроизведение, передача
Ц
die Wiedergabe
взаимодействие
УИ
die Wechselwirkung
особенности восприятия
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
Wahrnehmungsmerkmale
любознательность
произвольное движение
влиять
влияние
жилая среда, окружение
409
Z
нежность
die Zielstellung
целеполагание
ПБГ
УПУ
die Zärtlichkeit
зона актуального развития
die Zone der aktuellen Entwicklung
зона ближайшего развития
die Zone der nächsten Entwicklung
im Zusammenhang
zusammenhängend
zusammenpassen
das Zusammenspiel
БГ
сотрудничество
Ц
die Zusammenarbeit
справляться
УИ
zurechtkommen
доступность
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Zugänglichkeit
в связи
связный
сочетаться
совместная игра
410
ПБГ
УПУ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
УИ
Ц
БГ
GLOSSAR
(FACHRICHTUNG «WISSENSCHAFTLICHE ARBEIT»,
«DISSERTATIONSFORSCHUNG»)
A
проводить
der Abschluss
окончание
ПБГ
УПУ
abhalten
раздел
der Abschnitt
оканчивать
absolvieren
die Akademie
die Akkreditierung
die Aktualität
allgemein
allgemeinbildend
БГ
пользоваться уважением
Ц
Achtung genießen
внимание
УИ
die Achtung
разнообразный
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
abwechslungsreich
академия
aккредитация
актуальность
общий
общеобразовательный
die Ältersbesonderheit
возрастная особенность
analog
аналогичный
412
анализ
analysieren
анализировать
andererseits
с другой стороны
aneignen, sich
овладевать, усваивать
ПБГ
УПУ
die Analyse
признавать
anerkennen
признание
die Anerkennung
der Anleitung
an der Anleitung arbeiten
die Anschlussfähigkeit
anstreben
БГ
angewandt
данные, сведения
прикладной
Ц
die Angabe
Квалификационное требование
УИ
das Anforderungsprofil
требование
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Anforderung
руководство
работать под руководством
Преемственность
стремиться
anwenden
применять
die Anwendung
применение
413
количество
appelieren
апеллировать
äquivalent
эквивалентный
die Arbeit
труд
ПБГ
УПУ
die Anzahl
работать в качестве
arbeiten als Nom.
рынок труда
die Arbeitsmarkt
die Art
der Artikel
der Aspekt
die Assoziation
БГ
argumentieren
аргумент
аргументировать
Ц
das Argument
рабочий компьютер
УИ
der Arbeitsplatzcomputer
развитие рынка труда
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Arbeitsmarktentwicklung
вид
статья
аспект
ассоциация
aufdecken
выявлять
die Auffassung
подход, трактовка, концепция
414
задача
aufgrund
на основе
die Aufnahmeprüfungen
вступительные экзамены
~ ablegen
сдавать ~
ПБГ
УПУ
die Aufgabe
~ в аспирантуру
~ für die Magistratur
прояснять
aufklären
ausgehend (von Dat.)
Auskunft geben (über Akk.)
die Auslese
die Ausnahme
БГ
ausdrücken
подготовка, обучение
выражать
Ц
die Ausbildung
вырабатывать
УИ
ausarbeiten
встречаться
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
auftreten
исходя из
содержит информацию о
отбор
исключение
die Ausnutzung
использование
ausreichend
достаточный, удовлетворительный
415
высказывание
aüßern (eine Meinung aüßern)
выразить (выразить мнение)
austauschen
обменивать
authentisch
подлинный
ПБГ
УПУ
die Aussage
автор
der Autor
автореферат
das Autoreferat
собеседование при поступлении в вуз
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Auswahlgespräch
416
B
бакалавр
(einen Bachelor abschließen)
(закончить бакалавриат)
ПБГ
УПУ
der Bachelor
степень бакалавра
der Bachelorgrad
Федеральный закон поддержки образования
das BAföG (das Bundesaus-bildungsförderungsgesetz)
die Beachtung
die Bearbeitung
der Bedarf
bedenken
bedeutend
die Bedeutung
БГ
die Basisqualifikation
основа, базис
базовая компетентность
Ц
die Basis
количествo томов
УИ
die Bandzahl
том
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Band
внимание
обработка
потребность
обдумать
значительный, важный
значение
417
условие
bedingt
обусловленный
bedingen
обуславливать
das Bedürfnis
потребность
ПБГ
УПУ
die Bedingung
оканчивать
beenden
давать возможность
befähigen
способный
die Begründung
begründen
behandeln
eine Frage ~
behaupten
БГ
der Begriff
в (самом) начале
понятие
Ц
zu Beginn
начало
УИ
der Beginn
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
begabt
обоснование
обосновывать
обсуждать, рассматривать, разбирать, трактовать
~ вопрос
утверждать
die Beilage
приложение
der Beitrag (einen Beitrag leisten)
вклад (делать вклад в развитие науки)
418
курсовая работа
beliebig
любой, какой угодно
bemerken
помечать, замечать
benutzen
использовать
ПБГ
УПУ
die Belegarbeit
консультант
der Berater
консультирование
die Beratung
сообщение, доклад
beruflich
die Berufsbegleitung
beschäftigen, sich (mit Dat.)
der Beschluß
beschreiben
БГ
die Berufswahl
профессия
выбор профессии
Ц
der Beruf
сообщать, рассказывать
УИ
berichten
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Bericht
профессиональный
профессиональное сопровождение
заниматься чем-либо
постановление, решение
описывать
die Beschreibung
описание
besonder
особый, частный
419
особенность
besprechen
обсуждать
die Besprechung
обсуждение
die Bestandsaufnahme
прояснение ситуации
ПБГ
УПУ
die Besonderheit
определенный
bestimmt
определять
bestimmen
стремиться
betragen
betreffen
betreuen
beweisen
der Beweis
БГ
die Betrachtung
подчеркивать
рассмотрение
Ц
betonen
участвовать
УИ
beteiligen, sich
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
bestrebt sein
составлять
касаться, относиться
руководить (научной работой)
доказывать
аргумент
der Bewerber
соискатель
die Bewerbungsmappe
папка соискателя
420
оценка, рейтинг
bezeichnen
обозначать
die Bezeichnung
обозначение
die Beziehung (in Beziehung stehen)
отношение (иметь отношение к кому- либо, чему-либо)
ПБГ
УПУ
die Bewertung
связи с чем-либо
die Beziehungen mit Dat.
библиография
die Bibliographie
образцовый
der Bildungsstand
der Bildungshunger
der Bildungsstandard
der Bologna-Prozess
БГ
das Bildungswesen
образовательный менеджмент
система образования
Ц
das Bildungsmanagement
образование
УИ
die Bildung
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
bildhaft
общеобразовательный уровень
жажда знаний
oбразовательный стандарт
Болонский процесс
421
C
характеризовать
die Chance
шанс
ПБГ
УПУ
сharakterisieren
характеристика
die Charakteristik
компьютер
der Computer
БГ
компьютерная программа
Ц
das Computerprogramm
компьютерный вирус,
УИ
der Computervirus
тип компьютера
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Computertyp
422
D
излагать
die Darstellung
изображение
ПБГ
УПУ
darlegen
данные, параметры
die Daten
обработка данных
die Datenverarbeitung
die Datenbasis
dauern
die Deduktion
die Definition
das Denken
БГ
защита информации
Ц
der Datenschutz
носитель информации
УИ
der Datenträger
сбор данных
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Datenerfassung
база данных
продолжаться, длиться
дедукция
дефиниция, определение
мышление
denkend
мыслящий
die Dienstleistung
услуга
423
очная магистратура/дневное отделение
differenzieren
дифференцировать
die Diskussion
дискуссия
diskutieren (zur Diskussion stellen)
дискутировать (поставить на обсуждение)
ПБГ
УПУ
die Direktmagistratur
диссертация, письменная научная работа
die Dissertation
защищать ~
~verteidigen, promovieren
durchführen
БГ
drücken
доцент
печатать
Ц
der Dozent
заканчивать~
проводить
УИ
~abschließen
готовить~
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
~fertigen
424
E
эффектный
effizient
эффективно
ПБГ
УПУ
effektiv
собственный, свой
eigen
особенный
eigenartig
einerseits
die Einfachheit
einfach
einführen
die Einleitung
einschätzen
БГ
однозначность
Ц
die Eindeutigkeit
экзамен на определение пригодности занимаемой
должности
УИ
die Eignungsfeststellungsprüfung
свойство, качество
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Eigenschaft
с одной стороны
простота
простой
вводить
введение
оценивать
425
относящийся к чему-либо, соответствующий
die Einwirkung
воздействие
elementar
элементарный
die Entdeckung
открытие
ПБГ
УПУ
einschlägig
содержать
enthalten
соответствовать
entsprechen
die Erarbeitung
die Erfahrung
erfolgreich
das Ergebnis
БГ
die Entwicklung
развивать
развитие
Ц
entwickeln
возникать
УИ
entstehen
соответственно
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
entsprechend
разработка
опыт
успешный
результат
erhalten
получать
erkennen
познать
426
объяснять
die Erklärung
объяснение
ermöglichen
делать возможным
erneuern
обновлять
ПБГ
УПУ
erklären
рассматривать, обсуждать
erörtern
достигать
erreichen
der Erscheinungsort
erwähnen
erweitern
erweiterte Definition
БГ
das Erscheinungsjahr
явление
год издания
Ц
die Erscheinung
выходить в свет (о книге), появляться
УИ
erscheinen
достижение
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Errungenschaft
место издания
упоминать
расширять
полное, развернутое определение
es handelt, sich (um Akk.)
речь идет о …
die Existenz
существование
427
эксперимент
das Expertengutachten
отзыв [заключение] экспертов
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
das Experiment
428
F
специальность, предмет
das Fachstudium
изучение спецпредмета
ПБГ
УПУ
das Fach
конференция по специальности
die Fachtagung
специальное образование
die Fachbildung
das Fachbuch
die Fachzeitschrift
die Fach-zu-Fach-Zuordnung
die Fähigkeit
der Faktor
falsch
БГ
компетентный
Ц
fachkundig
специалист
УИ
der Fachmann
специальность
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Fachrichtung
научно-справочная книга
специальный журнал
закрепление методик преподавания отдельных предметов за
специальными кафедрами (подразделениями)
способность
фактор
ошибочный
429
отсутствие, недостаток
der Fehler
ошибка
die Fernmagistratur
заочная магистратура
die Fertigkeit
навык
ПБГ
УПУ
das Fehlen
зафиксировать
festhalten
констатировать, устанавливать
feststellen
formal
formulieren
der Forschergeist
die Forschung
БГ
die Form
требование
форма
Ц
die Forderung
способствовать, развивать
УИ
fördern
фиксация
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Fixierung
формальный
формулировать
исследовательский дух
исследование
die wissenschaftliche ~
научное~
die Forschungstätigkeit
исследовательск деятельность
430
вести~
der Forschungsprozeß
процесс исследования
das Forschungsgebiet
область исследования
die Forschungsmethode
метод исследования
ПБГ
УПУ
~durchführen
исследователь
der Forscher
результат научных исследований
das Forschungsergebnis
die Funktion
БГ
führend
отсрочка
ведущий
Ц
die Frist
прогресс
функция
УИ
der Fortschritt
прогрессировать
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
fortschreiten
431
G
приглашенный профессор
gebildet
образованный
ПБГ
УПУ
der Gastprofessor
употреблять
gebrauchen
мысль
der Gedanke
der Gegenstand
gegenwärtig
gehören
geisteswissenschaftlich
geistig
БГ
взаимный, обоюдный
Ц
gegenseitig
противоположность
УИ
der Gegensatz
терпение
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Geduld
предмет
современный
относиться, принадлежать
гуманитарный
умственный
genau
точный
geschehen
происходить, случаться
432
закономерность
der Gesichtspunkt (unter diesem ~)
точка зрения (с этой точки зрения)
gleichartig
однородный, сходный
der Grad (einen akademischen Grad erwerben)
степень (получать ученую степень)
ПБГ
УПУ
die Gesetzmäßigkeit
имеющий / имеющая (учёную) степень
der / die Graduierte
обосновывать, основывать
gründen
БГ
der Gutachter
принцип
оппонент
Ц
der Grundsatz
основополагающий
УИ
grundlegend
основа
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Grundlage
433
H
действие
die Handreichung
пособие, указания
ПБГ
УПУ
die Handlung
основная мысль
der Hauptgedanke
главная, основная проблема
das Hauptproblem
die Heranbildung
herausgeben
die Herkunft
hervorheben
hervorragend
БГ
домашний компьютер
Ц
der Heimcomputer
основная часть
УИ
der Hauptteil
основной смысл
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Hauptsinn
подготовка
издавать
происхождение
подчеркивать
выдающийся
hinsichtlich
относительно
der Hinweis
указание, упоминание
434
компьютер большой мощности
die Hochschule
высшее учебное заведение
die Hochschuldidaktik
дидактика высшей школы
der Hochschulbereich
область высшего образования
ПБГ
УПУ
der Hochleistungscomputer
менеджмент высшей школы
das Hochschulmanagement
гипотеза
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Hypothese
435
I
идентифицировать
identisch
идентичный
ПБГ
УПУ
identifizieren
иллюстрация
die Illustration
иллюстрировать
illustrieren
infolgedessen
die Information
informativ
der Inhalt
das Inhaltsverzeichnis
БГ
индукция
Ц
die Induktion
принимать, зачислять в учебное заведение
УИ
immatrikulieren
иллюстрированный журнал
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Illustrierte
вследствие этого
информация
информационный
содержание
содержание
die Initiative
инициатива, начинание
das Innovationsmanagement
инновационный менеджмент
436
учреждение
der/die Intellektuelle
работник умственного труда
intensiv
интенсивный, напряженный
die Interdisziplinarität
междисциплинарность
ПБГ
УПУ
die Institution
интерес
das Interesse
межкультурный
interkulturell
БГ
интервью
Ц
das Interview
исполнитель
УИ
der Interpret
интерпретировать
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
interpetieren
437
J
журналист
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
der Journalist
438
K
кадры
der Kandidat
кандидат
ПБГ
УПУ
der Kader
кандидат наук
der Kandidat der Wissenschaften
кандидатская диссертация
die Kandidatendissertation
БГ
карьерная перспектива
die Karriereperspektiv
карта, карточка, билет
die Karte
Ц
die Kenntnis
die Klassifizierung
kollegial
УИ
(Kenntnisse erwerben, besitzen)
kennzeichnen
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
глава
das Kapitel
знание
(приобрести знания)
характеризовать, делать пометки
классификация
коллегиальный
(die kollegiale Beratung)
(коллегиальное консультирование)
der Kommentar (kein Kommentar)
комментарий (без комментариев)
439
(про)комментировать
die Kompetenz
компетентность, компетенция
komplex
комплексный, сложный
die Konferenz
конференция
ПБГ
УПУ
kommentieren
конфликт-менеджмент
das Konfliktmanagement
съезд, конгресс
der Kongreß
der Kontext
das Kontextmanagement
БГ
die Konsultation
конкретизация
консультация
контекст
Ц
die Konkretisierung
конкретизировать
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
konkretisieren
контекстный менеджмент
конспект, план, набросок (конспектировать)
korrekt
корректный
die Korrektur
УИ
das Konzept (im Konzept entwerfen)
корректура, коррекция
das Kriterium
критерий
der Kugelschreiber
шариковая ручка
440
курс
die Kybernetik
кибернетика
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
der Kurs
441
L
лаборатория
die Lehre
учение
ПБГ
УПУ
das Labor
методическая рекомендация
die Lehrerhandreichung
научное положение
der Lehrsatz
der Lehrnehmer
das Lehrbuch
die Lehrtätigkeit
die Leistung
das Literaturverzeichnis
БГ
учебное пособие
Ц
das Lehrmittel
профессорско-преподавательский состав
УИ
der Lehrkörper
кафедра
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Lehrstuhl
слушатель курсов
учебник
педагогическая деятельность
достижение
список литературы/библиография
die Lösung
решение
logisch
логический
442
M
магистр
(einen Master abschließen)
(закончить магистратуру)
ПБГ
УПУ
der Master
заявление о приеме в магистратуру
die Master-Bewerbung
заочная форма обучения в магистратуре
das Master - Fernstudium
die Magistratur
das Management
die Mehrdeutigkeit
die Meinung
(meiner Meinung nach)
БГ
магистерская диссертация
Ц
die Magisterdissertation
учебная программа обучения в магистратуре
УИ
der Masterstudiengang
степень магистра
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Mastergrad
магистратура
менеджмент
многозначность
мнение, суждение
(по моему мнению, на мой взгляд)
der Meinungsaustausch
обмен мнениями
die Menge
количество, множество
443
признак
die Methode
метод
die Methodenwahl
выбор методов исследования
die Methodologie
методология
ПБГ
УПУ
das Merkmal
научный сотрудник
der Mitarbeiter
сообщать
mitteilen
die Modernisierung
der Modul
die Modularisierung
die Möglichkeit
БГ
modern
моделировать
современный
Ц
modellieren
посредством
УИ
mittels
средство
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Mittel
модернизация
модуль
модуляризация
возможность
die Monographie
монография
das Musterbeispiel
образец
444
N
думать, размышлять
nacherzählen
пересказывать
ПБГ
УПУ
nachdenken
поиск
die Nachforschung
спрос, запрос
die Nachfrage
nachsprechen
der Nachweis
das Nachwort
der Nachwuchs
naturwissenschaftlich
БГ
посмотреть, проверить
Ц
nachsehen
известие, новости
УИ
die Nachricht
контролировать
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
nachprüfen
повторять, проговаривать
ведомость
послесловие
молодые кадры, подрастающее поколение
естественно-научный
negativ
негативный
das Netzwerk
cеть
445
новизна
notwendig
необходимый
die Notwendigkeit
необходимость
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
die Neuartigkeit
446
O
объект
objektiv
объективный
ПБГ
УПУ
das Objekt
обязательный
obligatorisch
публичный
öffentlich
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
оппонент (оппонировать)
optimal
оптимальный
технологии управления
ориентироваться
УИ
Ц
die Organisation- und Managementtechniken
orientieren
БГ
der Opponent (als Opponent auftreten)
447
P
педагог
paradox
парадоксальный
ПБГ
УПУ
der Pädagoge
параграф
der Paragraph
личность
die Persönlichkeit
perspektivisch
der Plagiat
БГ
перспектива
Ц
die Perspektive
управление персоналом
УИ
das Personalmanagement
персональный компьютер
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Personalcomputer
перспективный
плагиат
der Plan (einen Plan aufstellen, entwerfen)
план (составить план)
~erfüllen
выполнить~
planmäßig
по плану, плановый, планомерный
die Planung (die strategische ~ und Führung)
планирование (стратегическое планирование и управление)
die Position
позиция
448
позитивный, положительный
der /die Postgraduierte
аспирант(ка)
potentiell
потенциальный
die Potenzialanalyse
aнализ потенциала
ПБГ
УПУ
positiv
практический опыт
die Praxiserfahrung
практикант
der Praktikant
die Professionalisierung
der Professionalisierungsbereich
professionell
der Professor
БГ
die Problematik
испытание, проба
проблематика
Ц
die Probe
первичный, первоначальный
УИ
primär
практика, практические занятия
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Praktikum
профессионализация
блок предметов общепрофессиональной подготовки
профессиональный
профессор
die Prognose
прогноз
die Prognostizierung
прогнозирование
449
программа
das Projektmanagement
проектный менеджмент
promovieren
защищать докторскую (кандидатскую) диссертацию
die Promotionsschrift
защитa диссертации
ПБГ
УПУ
das Programm
процесс
der Prozess
экзамен, испытание
die Prüfung
БГ
publizieren
публикация
публиковать
Ц
die Publikation
свидетельство о сдаче экзамена
УИ
das Prüfungszeugnis
предмет вынесенный на экзамен
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Prüfungsfach
450
Q
квалификация
das Qualitätsmanagement
менеджмент качества
ПБГ
УПУ
die Qualifikation
возможность повышения квалификации
die Qualifizierungsmöglichkeit
квалифицированный
qualifiziert
БГ
список источников
Ц
der Quellennachweis
источник
УИ
die Quelle
oбеспечение качества
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Qualitätssicherung
451
R
речь
der Redner
докладчик, оратор
ПБГ
УПУ
die Rede
оборот речи
die Redewendung
аттестат зрелости
das Reifezeugnis
реферат (подготовить реферат)
relevant
repräsentieren
das Resultat
das Resümee
rezensieren
БГ
relativ
отношение
относительно
Ц
die Relation
реферировать
УИ
referieren
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Referat (das Referat ausarbeiten)
релевантный
представлять, презентовать
результат
резюме
рецензировать
die Rezension
рецензия
die Richtung
направление
452
S
сборник статей
sammeln
собирать
ПБГ
УПУ
der Sammelband
создавать
schaffen
схема
das Schema
ключевая функция
die Schlußfolgerung (Schlußfolgerung ziehen)
die Seitenzahl
selbstdiszipliniert
selbständig
der Selbsterneuerungsprozess
трудность
Ц
die Seite
заключение (делать вывод)
УИ
die Schwierigkeit
БГ
die Schlüsselfunktion
описывать
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
schildern
страницa
количествo страниц
самодисциплинированный
самостоятельный
процесс саморазвития
das Semester
семестр
das Seminar
семинар
453
смысл
das Spezialgebiet
специальная область
die Spezialisierung
специализация
spezifisch
специфический
ПБГ
УПУ
der Sinn
спонтанный
spontan
точка зрения
der Standpunkt
позиция (высказывать свое мнение по вопросу)
die Struktur
das Studienbuch
der Studienplan
stützen
das System
die Systematisierung
БГ
die Strategie
стипендия
стратегия
Ц
das Stipendium
стимулировать
УИ
stimulieren
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Stellung (die Stellung nehmen (zu Dat.))
структура
зачетная книжка
учебный план
поддерживать
система
систематизация
454
T
деятельность (научная деятельность)
tätig sein
работать
ПБГ
УПУ
die Tätigkeit (die wissenschaftliche Tätigkeit)
технология
die Technologie
часть
der Teil
der Test
die Thematik
theoretisch
die Theorie
die These
БГ
термин
Ц
der Terminus
участвовать
УИ
teilnehmen
участие
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Teilnahme
тест
тематика
теоретический
теория
тезисы
der Titel
заголовок, заглавие
transformieren
трансформировать
455
дельный, способный
typisch
типичный
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
tüchtig
456
U
oбзорные знания
überlegen
размышлять, раздумывать
ПБГ
УПУ
das Überblickswissen
заголовок
die Überschrift
преодолевать
überwinden
обзор
unterscheiden
der Unterschied
unterstreichen
die Untersuchung
der Untersuchungsplan
БГ
der Unterricht
поддерживать
урок, занятие, преподавание, обучение
Ц
unterhalten
независимо
УИ
unabhängig
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Umschau
различать
различие, разница
подчеркивать
исследование
план исследования
der Untertitel
подзаголовок
die Urkunde
документ
457
V
обобщать
veraltet
устаревший, устарелый
ПБГ
УПУ
verallgemeinern
учреждать
veranstalten
ответственность
die Verantwortung
verfälschen
der Verfasser
verfügbar
verfügen
der Vergleich
БГ
das Verfahren
связь
опыт
Ц
die Verbindung
связывать, соединять
УИ
verbinden
улучшать
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
verbessern
фальсифицировать
автор
имеющийся в распоряжении, в наличии
располагать чем-либо
сравнение
vergleichbar
сопоставимый
vergleichen
сравнивать
458
издательство
der Verlauf
ход, процесс
vermitteln (das Wissen)
передавать (знания)
veröffentlichen
публиковать
ПБГ
УПУ
der Verlag
защита (публичная защита)
die Verteidigung (eine öffentliche Vereidigung)
углублять
vertiefen
применительно
vielfältig
БГ
verwirklichen
применять
осуществлять
многообразный, многовариантный
die Vorlesung
vorsehen
УИ
die Voraussetzung (von einer ~ ausgehen)
Ц
verwenden
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
verwendbar
предпосылка (исходить из предпосылки)
лекция
предусматривать
der Vortrag (einen Vortrag /eine Vorlesung halten)
доклад (выступать с докладом /лекцией)
das Vorwort
предисловие
der Vorzug
предпочтение, преимущество
459
W
выбор
wählen
выбирать
ПБГ
УПУ
die Wahl
истинность
die Wahrhaftigkeit
истина
die Wahrheit
das Werk
wesentlich
widersprüchlich
die Wirkung
das Wissen (fachliches~ )
БГ
ход развития; становление
Ц
der Werdegang
мировоззрение
УИ
die Weltanschauung
повышение квалификации
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
die Weiterbildung
произведение
существенный
противоречивый
действие, влияние
знание (специальные знания)
die Wissenschaft
наука
die Wissenslücke
пробел в знаниях
460
научный
der Wissenschaftler
ученый
die Wissenschaftswissenschaft
науковедение
wissenswert
примечательный
УИ
Ц
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПБГ
УПУ
wissenschaftlich
461
Z
знак, метка
das Zentrum
центр
ПБГ
УПУ
das Zeichen
Центр педагогического образования
das Zentrum für Lehrerbildung
свидетельство; удостоверение, справка; аттестат;
сертификат
die Zugehörigkeit
die Zulassung
der Zulassungsbescheid
die Zusammenarbeit
zusammenfassen
zum Schluss kommen
БГ
zugänglich
цитата
доступный
Ц
das Zitat
cогласование целей
УИ
die Zielvereinbarung
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
das Zeugnis
принадлежность
допуск (к), приём (в)
уведомление о приёме в высшее учебное заведение
сотрудничество
обобщать, резюмировать
заканчивать
462
в заключение
der Zusammenhang
связь, контекст, ситуация
zusammenhängen
находиться в связи
zusammenwirken
действовать совместно, одновременно
ПБГ
УПУ
zusammenfassend
дополнение
der Zusatz
состояние
der Zustand
БГ
ветвь, отрасль
Ц
der Zweig
сомнение
УИ
der Zweifel
цель
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
der Zweck
463
ABKÜRZUNGEN ZUM MASTER-TITEL
магистр в области лингвистики и культуры или социальной
сфере
ПБГ
УПУ
M.A. (Master of Arts) (Master in den Sprach- und
Kulturwissenschaften oder den Sozialwissenschaften)
магистр, как правило, в области информатики,
естествознания и математики
БГ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
M.Sc. (Master of Science)
(Master in der Regel Informatik,
Naturwissenschaften und Mathematik
магистр в области правоведения
M.Eng. (Master of Engineering) Master in den
Ingenieurswissenschaften
магистр в области технических наук
Ц
LL.M. (Master of Laws) Master in den Rechtswissenschaften
магистр в области педагогических наук
M.F.A. (Master of Fine Arts) Master der Kunst
магистр в области художественного искусства
M.Mus. (Master of Music) Master der Musik
магистр в области музыкального искусства
УИ
M.Ed. (Master of Education) Master im Lehramt
464
ПБГ
УПУ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
Справочное издание
БГ
Некрашевич-Короткая Жанна Вацлавовна
Зеленкевич Валерий Михайлович
Пятигор Татьяна Васильевна и др.
Ц
Kurzes deutsch-russisches Wörterbuch (Pädagogik)
Краткий немецко-русский словарь (педагогика)
УИ
Издается в авторской редакции
Ответственный за выпуск Н. И. Смолич
Техническое редактирование и компьютерная верстка Е. В. Мазовка
Дизайн обложки Е. С. Выдрицкой
7,96 Mb. Тираж 5 электрон. экз. Заказ 453.
Издатель и полиграфическое исполнение: Учреждение образования «Белорусский государственный педагогический университет имени Максима Танка».
Свидетельство о государственной регистрации издателя печатных изданий № 1/236 от 24.03.14. ЛП № 02330/448 от 18.12.13. Ул. Советская, 18, 220030, Минск.