Text
                    А. А. ЖЕБИТ, Г. Б. КУЗНЕЦОВА
ПОРТУГАЛЬСКИЙ
ЯЗЫК
для начинающих
МОСКВА • ВЫСШАЯ ШКОЛА • 1984



ББК 81.2 Порт Ж 44 Рецензенты: кафедра романских языков Дипломатической академии МИД СССР; старший преподаватель Е. В. Иванова (кафедра романских языков Московского государственного института международных отношений МИД СССР) Жебит А. А., Кузнецова Г. Б. Ж 44 Португальский язык для начинающих. — М.: Выеш. шк., 1984. — 359 с. В пер.: 1 р. 20 к. Книга дает подробное описание фонетики португальского языка, правил чтения, орфографии, излагает основные грамматические правила; тексты и диалоги охватывают бытовую тематику. Для вузов гуманитарного и общественно-политического профиля, курсов иностранных языков, а также для самостоятельного изучения португальского языка. ББК 81.2 Порт 4И (Порт) © Издательство «Высшая школа», 1984 Ж 4602010000—421 КБ-3-16-84 001(01)-84
ПРЕДИСЛОВИЕ Учебное пособие «Португальский язык для начинающих» предназначено для обучения португальскому языку на начальных курсах высших учебных заведений гуманитарного и общественно-политического профиля, на специализированных краткосрочных курсах иностранных языков, а также для самостоятельного изучения и практического овладения португальским языком. При составлении пособия авторы ориентировались на португальский вариант языка, вместе с тем ряд лексических различий между двумя основными вариантами португальского языка— португальским и бразильским — сопровождались соответствующими пометами. Пособие содержит около 2000 лексических единиц и рассчитано на 280—300 часов аудиторной работы. I. Структура учебного пособия Пособие состоит из трех разделов: Введения, Вводной части (5 уроков) и Основной части (11 уроков). Введение. Введение содержит краткие сведения о распространении португальского языка в мире. Во Введении дается понятие о звуковом составе языка, излагаются принципы классификации гласных и согласных звуков, дифтонгов, трифтонгов и двойных дифтонгов. В нем содержатся представления о транскрипции, артикуляции, о таких понятиях, как речевой., поток и ассимиляция звуков. Во Введение вынесены также португальский алфавит, правила слогоделения, словесного ударения и переноса слов, основные типы интонации. Вводная часть. Основной объем фонетического материала подается в первых пяти уроках пособия. Особенностью его подачи является опора на транскрипционную систему передачи звуков португальского языка на основе ассоциативного принципа от звука к букве, от буквенных ассоциаций к правилам чтения, ударения и т. д. Во Вводной части осуществляются постановка произношения, интонации, овладение механизмом чтения на основе создания прочных буквенно-звуковых ассоциаций, орфографией, элементарными навыками письма, а также лексико-грамматическим и синтаксическим материалом, сопровождающим фонетическую часть, начальными навыками устной речи. 1* з
Основная часть. Основной объем грамматики и тематической лексики вводится в последующих одиннадцати уроках. Особенностью подачи грамматико-морфологического и грамматико-синтаксического материала является то, что она осуществляется на базе знакомой для обучающихся лексики предыдущих уроков, с последующим закреплением ее серией упражнений. Введение лексического материала подразделяется на три этапа: словарь, словосочетания и лексический комментарий. Закрепление лексического * материала происходит как при введении лексики, так и в послетекстовых лексико-грамматических, речевых и ситуативных упражнениях. Начиная с десятого урока, обучающимся следует в случае необходимости обращаться к португальско-русскому словарю. Прохождение уроков Основной части предполагает развитие умений и навыков чтения, устной речи, перевода и письма, овладение суммой грамматических и синтаксических правил и их эффективное использование, овладение лексико-тематическим словарем пособия и его активное использование. II. Структура урока 1. Фонетика. Каждый урок Вводной части пособия включает фонетический раздел с описанием артикуляции звуков, примерами и фонетическими установочными упражнениями. В Основной части пособия раздел фонетики отсутствует. 2. Грамматика. Этот раздел подразделяется на морфологию и синтаксис. Морфологическая часть охватывает характеристики основных грамматических категорий. Новый грамматический материал закрепляется на основе лексики, изученной в предыдущих уроках. Система упражнений обеспечивает активное овладение грамматическим материалом. Синтаксическая часть охватывает структурные особенности португальского языка. Все синтаксические правила также сопровождаются серией упражнений. 3. Лексика. Работа над новой лексикой начинается с самостоятельного ознакомления со словарем, словосочетаниями и лексическим комментарием к тексту. Раздел лексики содержит упражнения на ассоциативное группирование слов, на сочетаемость, заполнение пропусков, раскрытие скобок, тематические диалоги, небольшие тематические тексты, имеющие цёлью развитие навыков подготовленной устной речи, а также ситуационнокоммуникативные упражнения. Текст содержит новую лексику и грамматику урока. Среднее количество новых слов и выражений в тексте — от 50 до 70. Тексты построены по тематическому принципу и охватывают бытовую и страноведческую тематику. Диалог есть, как правило, в каждом уроке Основного курса. Он подобран по теме урока и имеет словарь со словами и словосочетаниями, лексический комментарий и лексико-грамматические упражнения. 4
Дополнительные тексты по теме урока, как и основные тексты, сопровождаются словарем. В качестве дополнительных текстов подобраны оригинальные адаптированные материалы, обеспечивающие понимание незнакомого текста в рамках известной грамматики. На прохождение одного урока пособия рекомендуется отводить около 16—18 часов аудиторной работы. Фонетические, грамматические и синтаксические правила обозначаются параграфами, нумерация которых является единой для всего учебника. Нумерация упражнений и заданий является единой для одного урока. Авторы
ВВЕДЕНИЕ Португальский язык, наряду с французским, испанским, итальянским, румынским языками, относится к группе романских языков и по числу говорящих на нем занимает второе место среди романских языков (после испанского) и седьмое место в мире (после китайского, английского, хинди, русского, испанского, арабского). На португальском язьже говорят около 154 миллионов человек: в Европе — в Португалии, в Латинской Америке — в Бразилии, в Африке — в Анголе, Мозамбике, Гвинее-Бисау, на островах Зеленого Мыса, Сан-Томе и Принсипи, где португальский язык является государственным языком, а также в Азии — в Макао, Восточном Тиморе. На португальском языке говорят и в ряде других стран, где проживает значительное число португальских эмигрантов: во Франции, ФРГ, Венесуэле, США и др. По числу изучающих португальский язык он занимает девятое место в мире. Португальский язык по происхождению является индоевропейским языком, в основе которого лежит народная латынь, получившая распространение в период римского завоевания Пиренейского полуострова. На формирование языка оказали влияние языки кельтских, германских племен и арабский язык. Португальский язык развивался самостоятельно, начиная с IX века, а первые письменные документы на нем относятся к XII веку нашей эры. В эпоху Великих географических открытий и колониальной экспансии Португалии в XV—XVI веках португальский язык, сформировавшийся окончательно, получил широкое распространение в Америке, Африке, Азии. При изучении португальского языка следует учитывать ряд различий фонетического, орфографического, грамматического, лексического и стилистического характера между вариантами языка в Португалии и в Бразилии. В результате длительной освободительной борьбы народов бывших португальских колоний, а также благодаря тем условиям, которые сложились в результате Апрельской революции 1974 года в Португалии, в Африке образовался ряд молодых независимых государств, где португальский язык принят в каче- б
стве официального языка. Это такие страны, как Народная Республика Ангола, Народная Республика Мозамбик, Республика Гвинея-Бисау, Республика Зеленого Мыса и Демократическая Республика Сан-Томе и Принсипи, избравшие путь социалистической ориентации. ЗВУКОВОЙ СОСТАВ ПОРТУГАЛЬСКОГО ЯЗЫКА Звуковой состав португальского языка включает гласные, согласные и полугласные фонемы. Наличие в португальском языке большего количества гласных фонем, чем в русском, обусловливает их классификацию по большему количеству признаков. Дополнительными признаками классификации португальских гласных фонем, не свойственными русскому языку, являются следующие: а) деление гласных на открытые и закрытые, б) деление на неносовые и носовые и в) противопоставление редуцированных гласных фонем нередуцированным. Полугласные фонемы, являющиеся переходными от гласных к согласным, образуются на основе гласных. Полугласные фонемы (в португальском языке их две) различаются по способу артикуляции: щелевая фонема [\] и губная [и]. Португальские согласные фонемы классифицируются по способу образования, по месту образования, по активному органу, по участию голосовых связок, по соотношению музыкального тона и шума. Фонетическая транскрипция Под транскрипцией понимается специальная система знаков, разработанная с целью адекватной передачи произносимых звуков в связи с различием между письменной и устной формами речи и отсутствием полного соответствия между буквой и звуком. Артикуляция Артикуляцией в фонетике называется работа органов речи, совершаемая при произнесении того или иного звука. Постановка правильной артикуляции на начальном этапе обучения языку способствует правильному произношению отдельных фонем, их сочетаний, отдельных слов, синтагм, а затем и фраз в монологической и диалогической речи. Гласные звуки португальского языка В португальском языке 15 гласных фонем, состав которых отличается от состава гласных фонем русского языка как количественно, так и качественно. Так, в русском языке б гласных фонем, отсутствуют носовые фонемы, нет различия между открытыми и закрытыми гласными. 7
Португальские гласные фонемы подразделяются по следующим признакам: по ряду (т. е. по положению языка по горизонтали) — гласные переднего, заднего и смешанного ряда; по степени открытости и закрытости (т. е. по положению языка по вертикали) — гласные открытые и закрытые; по положению губ — округленные и неокругленные гласные; по положению нёбной занавески — носовые и неносовые гласные. Гласные звуки португальского языка Положение языка ^Ч. по горизонтали Степень ^ч. открытости ^ч. и закрытости X. Переднего ряда Смешан¬ ного ряда Заднего ряда нено¬ совые носо¬ вые нено¬ совые носо¬ вые неносо¬ вые неносо¬ вые носо¬ вые Закрытые i:(i) Т u:(u) и е 6 в I э о Õ Открытые 8 О а (а) Неокругленные Округленные Кроме основных пятнадцати гласных фонем, есть комбинаторные варианты фонем [i:], [и:], [а], два из которых — [i], [и]—отличаются от этих фонем по долготе и представляют собой редуцированные варианты [i:], [и:], а третий — [а] отличается от [а] по положению языка, являясь гласной фонемой заднего ряда. Однако на начальном этапе обучения авторы не сочли целесообразным введение и постановку произношения комбинаторных вариантов вышеуказанных фонем, учитывая тот факт, что их противопоставление основным гласным фонемам не имеет смыслоразличительного значения. Согласные звуки португальского языка В португальском языке 19 согласных фонем, которые классифицируются по способу образования: смычные, щелевые, дрожащие; по месту образования: губно-губные, губно-зубные; по активному органу: передне-, средне- и заднеязычные; по участию голосовых связок: звонкие и глухие; по соотношению музыкального тона и шума: сонанты и шумные согласные фонемы. Состав согласных португальского языка отличается от состава согласных русского языка в количественном отношении: в русском языке 35 согласных звуков. Кроме того, в русском языке отсутствуют увулярные согласные. В основном же португальские согласные 8
фонемы близки по произношению соответствующим русским согласным фонемам, но, как правило, находясь перед гласными переднего ряда, не смягчаются и произносятся твердо. Дифтонги, трифтонги, двойные дифтонги Португальский язык богат дифтонгами, трифтонгами и деойными дифтонгами. 1. Сочетание гласного с полугласным в однсм слоге, произносимое слитно, одним произносительным усилием, образует дифтонг. Дифтонги подразделяются на Еосходящие и нисходящие в зависимости от того, предшествует ли полугласный звук гласному или следует за ним. Дифтонги, имеющие в свеем составе носовой гласный звук, называются носовыми, а дифтонги, образованные из неносовых гласных, называются неносовыми. В нижеследующей таблице приводятся основные дифтонги португальского языка, классифицированные по признаку препозиции и постпозиции полугласного звука в дифтонге, по признаку наличия носового гласного звука в дифтонге и по ударной гласной фонеме. Дифтонги португальского языка По постпозиции или пре- позиции полуглас- ных звуков Нисходящие дифтонги Восходящие дифтонги По признаку ударения Неударные дифтонги 1ш1 IbhJ [P] [Нв] а И1 [ai] [Ha] [ia] в X и X о [®и] [ei] [ИВГ [iBJ 2 2 8 н •е« X [«у] [ei] [Не] [iej S U X а> X о е l=í О) [е«] 1не] [ie] о н •В* •©« о э 2 то о о [ai] [ia] S к О) 2 0 О о X а> [оу] [oi] [io] 2 X Cl (—1 i: X li:»] [i:a] [Hi:] § О) 2 X и: [u:i] [iu:] то Ч S ISHl [51] Õ £2 X X и Ш X [õi] й О о £ н X X ч [Qi] 9
2. Сочетание трех гласных звуков или сочетание двух гласных с одним полугласным звуком, произносимых слитно в пределах слога, называется трифтонгом. Трифтонги в зависимости от наличия в них носовых гласных звуков бывают носовыми и неносовыми. Они также различаются по признаку ударения первого или второго элемента трифтонга. В следующей таблице приводятся основные трифтонги португальского языка. Трифтонги португальского языка 3. Двойным дифтонгом в португальском языке называется сочетание двух следующих друг за другом дифтонгов в одном слове. Один из дифтонгов стоит, как правило, под ударением. Двойные дифтонги бывают простые, носовые или смешанные. РЕЧЕВОЙ ПОТОК В португальском языке конечный согласный или гласный звук предыдущего слова присоединяется к начальному гласному или согласному следующего слова, если слова не разделяются паузой. В связи с этим в потоке речи трудно определить границы ,слов. Слог, слогоделение и перенос слов Речевой поток может быть расчленен на отрезки той или иной продолжительности. Минимальные сочетания звуков, на которые делится речевой поток, называются слогами. Слог может состоять из гласного звука, из дифтонга, а также из гласного звука или дифтонга в сочетании с согласным звуком в любой последовательности. Наиболее распространенным слогом является сочетание согласный— гласный (дифтонг). Полугласные звуки Ц], [и] в сочета- Ю
нии с гласными звуками образуют дифтонги, составляющие с сопутствующими им согласными звуками один слог. Правила слогоделения и переноса слов можно обобщить следующим образом: 1. Ударные гласные образуют самостоятельные слоги и разделяются при переносе: amo — a-mo ['в-mu] я люблю Примечание: Слог может образовывать также неударная гласная: ali — а-li [е'Н:] там olá — o-lá [о'1а] привет! 2. Согласная, находящаяся в слове между двумя гласными, образует слог с последующей гласной: menino — me-ni-no [mi-'ni:-nu] мальчик difícil — di-fí-cil [di-'fi:-sil] тяжелый, трудный 3. Две следующие друг за другом одинаковые согласные буквы при слогоделении и переносе разделяются и принадлежат к разным слогам: assistir — as-sis-tir [B-si£-'ti:r] присутствовать arrastar — ar-ras-tar [e-rrBj-'tar] тащить, тянуть 4. Сочетания согласных Ы, cl, dl, fl, gl, pl, tl, vl; br, cr, dr, fr, gr, pr, tr, vr; ch, Ih, nh; ps не разделяются при слогоделении или переносе и образуют слог с последующими гласными: aprovar — a-pro-var [e-pru-'var] одобрять, принимать nobre — no-bre ['пэ-Ьгэ] благородный manhã — ma-nhã [тв-'рв] утро afligir — a-fli-gir [в-И;-'зк-г] обижать 5. Если две согласные, которые не образуют вышеуказанные буквосочетания, находятся между гласными, то одна из них образует слог с предыдущей, а вторая — с последующей гласной: carneiro — car-nei-ro [квг-'пв*-ги] баран presente — pre-sen-te [ргэ-'гёп-Ь] присутствующий forma — for-ma [Ъг-тв] форма 6. Если между гласными находятся три согласные и более, то последняя согласная или две последние согласные (если они образуют неразделяемые буквосочетания—см. пункт 4) образуют слог с последующей гласной буквой: sempre — sem-pre ['sêm-ргэ] всегда escrever — es-cre-ver [ij-kra-'ver] писать obstáculo — obs-tá-cu-lo [ubj-'ta-ku-lu] препятствие 7. Если буквосочетание sc находится в середине слова между гласными и произносится как [Js] или [Jk], то оно разделяется при слогоделении и переносе: И
descida — des-ci-da [dij^sK-de] спуск subscrição — subs-cri-ção [subí-kri-'sBu] подписка 8. Буквосочетания gu и qu при слогоделении и переносе никогда не разделяются: guerra — guer-ra ['gs-rre] война 'tranquilo — tran-qui-lo [tn?-'kui:-lu] спокойный, тихий 9. Дифтонги или две следующие друг за другом гласные, а также трифтонги при слогоделении и переносе не разделяются: causar — cau-sar [knu-'zar] причинять livraria — li-vra-ria [li-vre-'ri:e] книжный магазин realidade — rea-li-da-de [rrje-li-'da-d9] реальность, действительность iguais — i-guais [i-'guajj] равные 10. Префиксы при слогоделении и переносе отделяются целиком: subjugar—sub-ju-gar [sub-3u-'gar] подчинять, покорять preparar — pre-pa-rar [ргэ-рв-'гаг] подготавливать excepto — ex-cep-to [i^-'se-tu] за исключением Примечание: Префиксы des-, dis- образуют отдельные слоги, если за ними следует согласный звук: desfazer — des-fa-zer [di£-fe-'zer] разрушать, отменять distenção — dis-ten-ção [dif-tê-'sçy] разрядка и не образует их, если за ними следует гласный: desemprego — de-sem-pre-go [d9-zTm-'pre-gu] безработица 11. Слогоделение и перенос сложных слов (amor-perfeito, brincos- de-princesa) осуществляется по тем же правилам, что и слогоделение и. перенос обычных слов. Когда первая часть сложного слова заканчивает строку, то написание его второй части с новой строки должно также начинаться с дефиса. Синтагма Более крупными, чем слог, единицами членения португальской речи являются синтагмы, состоящие из одного слова или группы слов, отделенные друг от друга паузами, и составляющие смысловое и синтаксическое единство. Синтагма может быть представлена отдельным знаменательным словом или знаменательным словом со всеми относящимися к нему служебными словами: артиклями, предлогами, местоимениями, союзами, вспомогательными глаголами и др. Одну синтагму могут составлять устойчивые словосочетания: Vou-me embora.—Я ухожу, olhar de soslaio — взглянуть искоса В португальском языке основное ударение падает на главные и второстепенные члены предложения, входящие в синтагму речевого потока. Служебные слова в потоке речи безударны. 12
В синтагме eu gosto imenso da Primavera — я очень люблю весну основное логическое ударение будет падать на слова eu, gosto, imenso, Primavera, являющиеся знаменательными. Служебное слово da (слияние предлога de с определенным артиклем а) не имеет ударения. Сочетание синтагм образует фразу, т. е. законченное высказывание. Фраза выделяется более длительной паузой, чем пауза, разделяющая синтагмы. Sentem-se, fazem favor. — Садитесь, пожалуйста. Эта фраза состоит из двух синтагм: sentem-se и fazem favor. АЛФАВИТ И ГРАФИКА ПОРТУГАЛЬСКОГО ЯЗЫКА Португальский алфавит включает 26 букв, из них три буквы к, w, у встречаются только в словах иностранного происхождения. Среди основных 23 букв португальского алфавита 5 гласных и 18 согласных. Характерной чертой португальской графики является отсутствие абсолютного соответствия между буквами и звуками. Например, буква h никогда не произносится: horta ['arte] огород. Гласные буквы читаются по-разному в ударном и неударном положениях, а также в разных буквосочетаниях. Ряд согласных букв, таких, например, как g, s, с, т, г, в зависимости от положения в слове могут произноситься по-разному: g произносится как [g] или как [5]; s как [s], [z], [$], [3]; с как [к] или как [s]; m как [m] или как [и]; г как [гг] или [г] и т. д. Некоторые буквы произносятся как два звука: х может произноситься как [ks], а некоторые двухбуквенные сочетания произносятся как один звук: ct как [t], lh как IX]. Алфавит Буква Название буквы Произноше¬ ние Буква Название буквы Произноше¬ ние Аа (а) [a] Nn ('епэ) ['ene] ВЬ (bê) [be] Oo (ó) [a] Сс (cê) Ise] Pp (pê) [pe] Dd (dê) [de] Qq (quê) [ke] Ее (é) [e] ['sfa] Rr (erre) ['erra] l'esa] FÍ (efe) Ss (ésse) Gg (guê)/(gê) [ge]/[3e] Tt (tê) [te] Hh (agá) [e'ga] Uu (U) [Ш] li (0 [i] Vv (vê) [ve] Jj (jota) ['3ate] ['ela] ['етэ] Xx (xis) [fi.-íl LI Mm (ele) (éme) Zz (zê) [ze] 13
Буквы, встречающиеся в словах иностранного происхождения Буква Название буквы Произношение Kk кара ['ка(ре)] Ww v dobrado ['vedu'bradu] Yy i grego ['i:'gregu] (ípsilo) ['iipsilu] Примечание: 1. Буквы Kk, Ww, Yy следуют в словаре за буквами Jj, Vv, Хх, соответственно. 2. Буква ç (cê cedi lha) не входит в алфавит, так как она никогда не встречается в начале слов. При работе со словарем следует искать слова с этой буквой после подобных слов с буквой с. Например, força — после forca. V Орфографические знаки Орфографические знаки в португальском языке подразделяются на знаки ударения и вспомогательные знаки. Знаки ударения (acentos) служат для обозначения открытых и закрытых гласных звуков, указывают ударный слог (как правило, первый или третий, считая от конца) или на слияние некоторых служебных слов. Существуют три орфографических знака для обозначения ударений: 1. Асёнту агуду (Acento agudo) — ('), употребляется а) для обозначения ударного, а Также ударного и открытого произношения гласных звуков: dívida ['di:vide] долг avó [e'vo] бабушка aí [e'i:] там б) для смыслоразличения между словами-омографами: pára ['pare] стой (глагольная форма) рага Греге] для, в (предлог) dá [da] дай (глагольная форма) da [de] (слияние определенного артикля с предлогом de) 2. Асёнту сиркунфлексу (Acento circunflexo) — О, ставится над гласными а, е, о и употребляется а) для обозначения закрытого ударного произношения гласного звука: avô [e'vo] дедушка pêssego rpesogu] персик б) для смыслоразличения между словами-омографами: рог [рог] класть, ставить (глагол) рог [риг] по, из-за (предлог) 14
3. Асёнту грйви (Acento grave) V ('), употребляется для обозначения слияния предлога а (к(ко), в)^^определенным артиклем женского рода или с начальной гласной буквой а указательного местоимения aquele: \ a -f a mesa (стол) — à mesa за стол а + aquele (тот) — àquele тому а также для обозначения открытого неударного гласного звука. «Асёнту грйви» на ударение в слове не влияет. К вспомогательным орфографическим знакам относятся: 1) седйлья (cedilha) — (,), знак, который ставится под буквой с, когда эта буква произносится как [s] перед гласными буквами а, о, и: caça ['kase] охота, дичь 2) _тйльда (til)-С), знак, который ставится над гласными буквами а, о для обозначения их носового звучания: irmã [1г'шв] сестра põe ['рсц] кладет (глагольная форма) Кроме обозначения носового звука, «тильда» обозначает также и ударный слог, если в слове нет ударений «асенту агуду» или «асен- ту сиркунфлексу»: mamã [тв'тв] мама Но: órfã l'orf§] сирота 3) апостроф (apóstrofo) — (’), обозначает выпадение гласного звука в сложных словах и в разговорной речи, изображенной графически: mão d’obra вместо mão-de-obra — рабочая сила viv’alma вместо viva alma — живая душа dia d’anos вместо dia de anos — день рождения 4) дефис (hífen) — (-), ставится между частями сложных слов, а также’ между глагольными формами и местоимениями-дополнениями в постпозиции или внутри глагольной формы: segunda-feira понедельник dente-de-leão одуванчик preparo-me я готовлюсь Словесное ударение Определяющую роль в смыслоразличении, в выделении синтагмы играет ударение. Существуют определенные правила ударения в португальских словах, которые целесообразно в практических целях разделить на четыре группы: а) правила ударения в словах, не содержащих сочетания двух и более гласных букв в последнем и предпоследнем слогах; 15
б) правила ударения в словах, содержащих сочетания двух гласных букв в последнем или предпоследнем слогах; в) правила ударения в словах, содержащих трифтонги или сочетания трех гласных букв; г) правила ударения в словах, содержащих двойные дифтонги. а) Правила ударения в словах, не содержащих сочетаний двух и более гласных букв в последнем и предпоследнем слогах* 1. В словах, состоящих из двух и более слогов, не содержащих сочетаний двух и более гласных букв в последнем и предпоследнем слогах, не обозначенных орфографическими знаками ('), ("), (~) и оканчивающихся на гласные -а, -е, -о, а также на буквосочетания -as, -es, -os, -am, -em, -ens, ударение падает на предпоследний слог: mapa ['таре] карта falas ['falej] (ты) говоришь corte ['korto] стрижка cidades [si'dadij] города ponto ['põntu] точка contactos [kõn'taktuf] контакты pagaram [pB'gar§u] уплатили descansem [di^kesBt] отдохните bagagem [bB'ga5§i] багаж homens fomej^] мужчины, люди 2. В словах, состоящих из двух и более слогов, не содержащих сочетаний двух и более гласных букв в последнем слоге, не обозначенных орфографическими знаками ('), (Л), (~), не оканчивающихся на гласные буквы -а, -е, -о или буквосочетания -as, -es, -os, -am, -em, -ens, ударение падает на последний слог: farol [ÍB'rol] маяк escrevi [iJkroVi:] (я) написал comer lku'mer] есть tabu [tBfbu:] табу cartaz [квгЧаУ] плакат javalis [3BVBfli:y] дикие кабаны bombom [bõm'bõ] конфета bombons [bõm'bõy] конфеты 3. В словах, состоящих из двух и более слогов, не содержащих сочетаний двух и более гласных букв в последнем и предпоследнем слогах, обозначенных орфографическими знаками ('), (~), (~), ударение падает на те гласные, которые отмечены этими знаками**. ávido ['avidu] жадный, скупой hípico [4:piku] %конный manhã [тв'рв] утро bússola ['bu:sulB] компас tâmara [Чвтвгв] финик táxi [4aksiJ такси português [portu'geJ] португалец, португальский também [{вт'Ьв^] также * Слова, содержащие сочетания двух и более гласных букв в третьем и далее слоге от конца слова, подчиняются правилам ударения пункта а). Например: couraçado [ko(y)re'sadu] броненосец. ** Если в одном слове одновременно один слог отмечен знаком ударения, а другой — тильдой, то ударение в слове падает на слог, отмеченный, орфографическим знаком ударения, а тильда обозначает только назализацию; órgão ['orgçyj орган. 16
б) Правила ударения в словах, содержащих сочетания двух гласных букв в последнем и предпоследнем слогах. 1. В словах, состоящих из одного и более слогов, содержащих в последнем слоге сочетание двух гласных букв, или двух гласных букв плюс согласная -s, не обозначенных орфографическими знаками ('), О» ( )» ударение падает на предпоследнюю гласную букву последнего слога: partiu [per'ti:u] уехал(а) rio ['rri:u] река mau ['mau] плохой navios [nBfvi:uJ] корабли 2. В словах, состоящих из двух и более слогов, содержащих сочетания двух гласных букв, образующих дифтонг в предпоследнем слоге, оканчивающихся на гласные -а, -е, -о или буквосочетания -as, -es, -os, -am, -em, -ens, не обозначенных орфографическими знаками (О» О» ( )» ударение падает на вторую гласную предпоследнего слога (в восходящем дифтонге) или на первую гласную предпоследнего слога (в нисходящем дифтонге):* piada ['piads] шутка idioma [i'dpmB] язык quase ['kuazo] почти ia, io, ua—восходящие дифтонги с полугласными Ц, и] çausa ['kauzs] причина roice [Ърэ] серп boina ['Ьэ^пв] берет аи, oi — нисходящие дифтонги с полугласными Ц, и] 3. В словах, состоящих из двух и более слогов, содержащих сочетания двух гласных букв, не образующих дифтонг, в последнем или предпоследнем слогах, за которыми следуют согласные 1, т, п, г, z и буквосочетание nh, не обозначенных орфографическими знаками ('), ("), (~), ударение падает на вторую гласную буквосочетания гласных**: sair [sB'i:r] выходить ainda [e'TndB] еще construir [kõjtru'i:r] строить raiz [rrB'i:J] корень cruel [kru'el] жестокий moinho [mu'i:jiu] мельница ruim [rru:'T:] скверный 4. В словах, содержащих сочетания двух гласных букв и обозначенных орфографическими знаками ('), ("), (~), ударение падает на те гласные, которые отмечены этими знаками: aí [b'í:] там saúde [sB'u:do] здоровье caída [кв'Ыв] падение ruído ['rrui:du] шум miúdo ['miu:du] ребенок * Ударение падает, как правило, на одну из гласных: а, е, о. * Ударение падает, как правило, на одну из гласных: i, и. 2—256 17
в) Правила ударения в словах, содержащих трифтонги 1. В словах, имеющих трифтонги или сочетания трех гласных букв, оканчивающиеся на i или и, при отсутствии орфографических знаков ('), ("), (~) ударение падает на второй гласный звук трифтонга или сочетания гласных (как правило, на одну из гласных а, е, о): actuais [B'tuajJ] актуальные poeira ['pueirB] пыль saiu [sb'í:u] вышел (вышла) 2. В словах, имеющих трифтонги, оканчивающиеся на а, е, о, или сочетание одной гласной с -em, -am, при отсутствии орфографических знаков ('), ("), (~), ударение падает на первый гласный звук трифтонга (как правило, на одну из гласных а, е, о). saia ['sajB] юбка comboio [кош'Ьэ^и] поезд cheio ['Jbju] полный saem ['saBf] выходят (глаг. фор- passeie [pB'se}9] пройдитесь, про- ма от sair) гуляйтесь iam [Ч:ву] шли (глаг. форма от ir) 3. Если в словах, имеющих трифтонги, есть орфографические знаки ('), О, (~), то ударение падает на ту гласную букву, над которой они стоят: fiéis ['ЦеШ верные leão fljiBu] лев г) Правила ударения в словах, содержащих двойные дифтонги 1. В словах, имеющих двойные неносовые дифтонги, ударение падает на первый гласный последнего дифтонга: saiais [sBji'aj^] (глаг. форма от sair) 2. В словах, имеющих двойные носовые дифтонги и оканчивающихся на т, ударение ставится по правилам, ударения в словах, имеющих трифтонги (без учета конечной согласной буквы т). saiam ['sajBU] выйдите (глаг. форма) ensaiam [Bi'sajiBu] репетируют (глаг. форма) 3. В словах, имеющих двойные дифтонги и обозначенных орфографическими знаками ('), ("), (~), ударение падает на гласные, обозначенные этими знаками: péem ['põigi] кладут^ставят (глаг. форма) deem ['бвщ] дайте (глаг. форма) ФОНЕТИЧЕСКИЕ ЯВЛЕНИЯ НА СТЫКЕ СЛОВ Одна из основных особенностей португальской речи заключается в том, что все звуки внутри одной синтагмы тесно связаны между собой от паузы до паузы, независимо от того, относятся ли они к одному слову или к разным словам. 18
В результате объединения слов в синтагмы имеют место фонетические явления уподобления звуков, находящихся на стыках слов или синтагм, подобные тем, которые происходят внутри слова и которые объединены в настоящем пособии под названием ассимиляция. Ассимиляцией называется такое фонетическое явление, когда в потоке речи один звук изменяет звучание под влиянием другого, предшествующего или последующего звука, либо уподобляясь по звучанию другому звуку, либо полностью сливаясь с ним. Ассимиляция наблюдается как в середине слова, так и на стыках слов. В португальском языке как согласные, так и гласные звуки претерпевают качественные изменения на стыках слов: ~ а) два редуцированных гласных звука на стыке слов превращаются в один долгий неударный гласный: e^escreve [i:j'krev9] и пишет б) два закрытых гласных звука превращаются на стыке слов в один открытый неударный гласный: a^actriz [a'tri:j] актриса в) носовые гласные звуки или дифтонги на стыке слов перед смычными согласными приобретают сонорный согласный звук, идентичный по месту образования соответствующему смычному согласному: manhã^bela [тв'рвт'Ье1в] красивое утро com^todos [kõn'toduJ] со всеми pão branco ['рвит'Ьгеки] белый хлеб — г) свистящие и шипящие согласные звуки на стыках слов могут терять или приобретать звонкость: os^azulejos [uzbzi/IbsuJ] изразцы Подобные явления происходят также внутри слов в соответствующих буквосочетаниях. Надо отметить, что в португальском языке последующий звук чаще оказывает влияние на предшествующий, а не наоборот. ИНТОНАЦИЯ Интонацией называется ритмико-мелодический строй речи, чередование повышений и понижений музыкального тона голоса с паузами при определенном темпе речи. Различаются три основных типа интонации повествовательных, вопросительных и восклицательных предложений: восходящая, монотонная и нисходящая. Для графического изображения интонации используются следующие условные обозначения: короткая прямая черта обозначает ударный слог, произносимый на одном уровне; точка — неударный слог; изогнутая вверх черта — повышение тона голоса; изогнутая вниз черта — падение тона голоса; вертикальная прямая черта, пересекающая звуковой диапазон, разделяет две синтагмы; две вертикальные прямые обозначают конец ритмической группы или фразы. 2* 19
Повествовательное предложение В повествовательных предложениях, как правило, преобладает монотонная и в конце предложения нисходящая интонация. *А Terra é redonda. При перечислении однородных членов повествовательного предложения все однородные члены произносятся с восходящей интонацией, кроме последнего, на котором наблюдается понижение тона. A delegação esteve de visita na Guiné—Bissau, em Cabo-Verde, em Angola e em Moçambique. 1 * -T * 1.Л ^ t Вопросительное предложение Вопросительные предложения без вопросительного слова характеризуются подъемом голоса в конце предложения. В вопросительных предложениях без вопросительного слова преобладает монотонный тип интонации. О senhor, fala português? Вопросительные предложения с вопросительным словом начинаются с несколько более высокого тона, затем следует падение тона и небольшое повышение в конце последней синтагмы. О que você está a fazer? В альтернативных вопросах интонационный рисунок следующий: первый элемент [альтернативы произносится с восходящим тоном, а второй — с нисходяшим. O senhor Azevedo é jornalista ou redactor? 20
Побудительное и восклицательное предложения Побудительные предложения произносятся с понижением тона и энергично. Vamos andando ~~ГТу] Fala! V В восклицательных предложениях преобладает нисходящий тип интонации, однако предложение произносится более высоким тоном и с большей эмоциональностью, чем повествовательное. Que bom! Como é bonito!
Первый урок (Primeira lição) ФОНЕТИКА § 1. Звуки португальского языка а) Гласные [а], [в], [и:], [и], [i:], [1] Гласный [а] Гласный [а]—открытый гласный переднего ряда, как правило, ударный. Характеризуется несколько большей напряженностью артикуляции, чем ударный русский а и очень близок к нему по произношению: ^ pá [ра] дружище (разг.) cá [ka] здесь dá [da] дает (глаг. форма) Гласный [в] Гласный [в]—закрытый гласный переднего ряда; в большинстве случаев неударный. Положение языка среднее, язык расслаблен, несколько напряжена гортань. Рот раскрыт меньше, чем при произнесении ударного открытого [а]. Звук [в] больше всего соответствует предударному э^в слове эталон. Например: casa ['kazB] дом, квартира vida ['vi:dB] жизнь acaba [в'каЬв] заканчивает (глаг. форма) Гласный [и:] Гласный [и:]—закрытый гласный заднего ряда; долгий, огубленный, несколько более напряженный, чем русский^. Гласный [и:], как правило, ударный: tu [tu:] ты luva [4u:vb] перчатка chuva ['$u:vb] дождь Гласный [u] Гласный [u]—закрытый гласный заднего ряда; редуцированный и неударный, но отчетливый. При артикуляции губы округлены и выдвинуты вперед, язык также несколько выдвинут вперед. Соот- гг
ветствует русскому у в неударной позиции в словах будильник, туман. Например: falo ['falu] говорю cálculo ['kalkulu] подсчет fato ['fatu] костюм Гласный [i:] Звук [i:]—закрытый гласный переднего ряда; долгий; как правило, ударный. Смягчение согласных перед [i:] не допускается. Близок русскому ударному и. Например: vi [vi:] увидел (глаг. форма) ali [в'П:] там fita ['fi:tB] лента Гласный [i] Звук [}]—краткий неударный редуцированный гласный. При его произнесении язык не напряжен, находится в свободном положении во рту, но напрягаются голосовые связки (в ряде случаев напряжение происходит без вибрации). Согласные звуки перед [i] не смягчаются. По звучанию в комбинации с согласными [х] напоминает русский jw. Например: , bisturi [bijtu'ri:] скальпель pescado [pij'kadu] мерлан; улов \j б) Согласные звуки [b], [р], [d], [t], [v], [fj. [1], [s], [z], [k], [g], Ш, Í3l Португальские согласные [b], [p], [d], [t], [v], [f], [1], [s], [z], [k], [g] произносятся аналогично русским твердым б, пу d, ту ву ф, л, су з, к, г. Однако следует иметь в виду, что португальские согласные звуки произносятся более напряженно и энергично, чем русские. Португальские согласные звуки [J], [3] произносятся аналогично русским согласным ш, ж однако более смягченно. tb]: bala ['Ьа1в] пуля, Ыса ['Ы:кв] чашечка кофе (разг.) Ipj: pista ['pkjta] дорожка, полоса; papá [рв'ра] папа [d]: data ['date] дата, ditado [di'tadu] диктант [t]: hostil [uf'ti:l] враждебный, pato ['patu] утка [v]: valsa ['valsa] вальс, visto ['vi:Jtu] виза - tf]: fato ['fatu] костюм, figo ['fi:gu] инжир [lj: lago ['lagu] озеро, lista ['li:Jta] список ; [s]: cima ['si:ma] верх, pulso ['pu:lsu] кисть, пульс [z]: casa ['kaza] дом, zás [záj] бум! трах! [к]: custo ['ku:Jtu] стоимость, cubo ['ku:bu] куб [g]: gasto ['ga$tu] расход, gado ['gadu] скот Ц]: está [}i’'ta] находится (глаг. форма), chá [Ja] чай [3]: giz [3i:j] мел, já [3a] уже, gesta ['зе^в] подвиг 23
Упражнения и задания по фонетике 1. Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение гласных звуков. [а] dá [da], tá [ta], lá [la], alto ['altu], fato ['fatu], basta ['bajte], dado ['dadu] ali [e'li:], abá [в'Ьа], abado [B#badu], fatado [fe'tadu], fatal [ÍB'tal], bagaço [bB'gasu] [u:] puto ['pu:tu], custo ['ku:|tu], fuba ['fu:be], jugo ['gu:gu], abuso [B'bu:zu], busto ['bu:ftu] [u] dado ['dadu], dito ['di:tu], fado ['fadu], total [tu'tal], bocado [bu'kadu], gado ['gadu] [i:] vi [vi:], ti [ti:], vivo ['vi:vu], vida ['vi:de], visto ['vi:Jtu], Vís« tuia ['vi:Jtule], ida ['i:de] lll discuto [dij'ku:tu], ditado [di'tadu], divulgo [di'vu:lgu], dividido [d;vi'di:du], disputa [di$'pu:te], festivo [fij'ti:vu] 2. Произнесите, подчеркивая разницу между звуками: [а] и [в] lá [1а]—ali [в'Н:] dá [da]—adubo [B'du:bu] fado ['fadu]—asfalto [Bj'faltu] casto ['kajtu]—labuta [lB'bu:tB] [u:] и [u] tu [tu:] —dato ['datu] adubo [B'du:bu] — dado ['dadu] busto ['bu:jtu] — acabo [e'kabu] fuba ['fu:bB] — abafo [B'bafu] [i:]-[i] vi [vi:] — vesti [vij'ti:] tito ['ti :tu] — tituío [ti'tu:lu] tipo ['ti:pu] — estipulo [iít;'pu:lu] ida ['i:dB] — citada [st'ta:dB] 3. Прочитайте следующие слова, обращая внимание на произношение согласных звуков: [Ь] baba ['babe], bacilo [bB'si:lu], baco ['baku], baliza [be'li:ze], busca ['bu:JkB], abafa [B'bafe] 24
[р] palito [pe'li:tu], palpo ['palpu], palpita [pel'pi:te], palco ['palku], pasta ['pajte], pílula ['pi:lule] [d] dado ['dadu], data ['date], duvido [du'vi:du], dívida ['di:v;dB], deputado [d;pu'tadu] [t] tabu [te'bu:], tal [tal], tudo ['tu:du], tifo ['ti:fu], pata ['pate], título ['ti:tulu] [v] vala ['vale], válido ['validu], vasto ['vajtu], vista ['vi:fte], válvula ['valvule] tf] fala ['fale], falta ['falte], fatal [ÍB'tal], falado [feMadu], fava ['fa< vb], fábula ['fabule] [1] laca [Маке], laço ['lasu], lado [Madu], lápis ['lapij], lavabo [le'va- bu], lilás [h'laj] [s] sá [sa], saco ['saku], sacada [se'kade], caça ['kase], assalto [e'sal- tu], assusto [e'su:jtu] [z] casa ['kaze], zás ['za|], luso ['lu:zu], fuso ['fu:zu], zatu ['zatu], acuso [e'ku:zu], vaso ['vazu] [k] cacuço [ke'ku:su], castigo [kej'ti:gu], cogula [ku'gu:le], quiçá [ki« 'sa], culpado [kul'padu] [g] gato ['gatu], alugo [e'lu:gu], gago ['gagu], bago ['bagu], gusa ['gu:ze], algo ['algu] Ш chuva ['Ju:ve], xá Ца], xisto ['Ji:Jtu], busto ['bu:Jtu], afasta [e'fa- Jte], cachaça [ke'Jase] [3] já [3a], jacto ['5atu],"vejo ['ve3U], seja ['sese], caju [ке'зи:], cujo ['ku:su], suja ['su:3e] 25
§ 2. Соответствие звуков буквам и буквосочетаниям Звук Буквы и буквосочетания Примеры [а] a, á cabo ['kabu] мыс, lá [la] там assaltado [esal'tadu] подвергшийся нападению [а] а, е aluga [e'lu:ge] нанимает, снимает (глаг. форма), Tejo ['te3u] Тежу (река) и: U, 1Í tu [tu:] ты, júri ['3u:n] жюри título ['ti:tulu] титул, fato ['fatu] костюм ti [ti:] тебя, тебе; dívida ['di:vide] долг и] [*:] и, о i, í [>] i, е fidalgo [fi'dalgu] дворянин, escuto [ij*'ku:tu] слушаю (глаг. форма) [Ь] b bato ['batu] стучу, бью (глаг. форма) [Р1 Р pato ['patu] утка га f facto ['faktu] факт vala ['vale] могила [vl V [d] d dá [da] даёт, дай (глаг. форма) [t] t (ct, pt) pacto ['paktu] пакт, adopta [e'cbte] принимает, утверждает (глаг. форма) liga ['li:ge] сплав [11 1 [s] s, ss, c, ç, X só [sd] только passas ['pasef] сухофрукты, проходишь (глаг. форма) civil [si'vi:l] гражданский caça ['kase] охота auxílio [eu'si:liu] помощь, содействие azul [e'zu?l] голубой, casa ['kaze] дом 1г1 z, s ш ch, x, s, z chuva ['j4i:ve] дождь, xará [fe'ra] тезка, zás [zaj] трах! бум! paz [paj] мир [3] j, ge, gi, s, z já [за] уже, gelo ['3elu] лед, giz [3i:y] мел, asbesto [e3'bejtu] асбест, luzido dia ['lu:3du'di:a] дневной свет [g] g» gu gato ['gatu] кот, guitarra [gi'tarre] гитара [kl c, qu cota ['kote] квота, aquilo [e'ki:lu] mo § 3. Правила чтения 1. Буква a (á) в ударной позиции читается как [а]: Л bato ['batu], бью, стучу (глаг. форма) dato ['datu] датирую (глаг. форма) lá [1а] там 2. Буква а в неударной позиции читается как [в]-: 1,3J •• ' abusa [g'bu:ze] злоупотребляет (глаг. форма) acusa [в'ки:гв] осуждает (глаг. форма) 3. Гласная а в предударном слоге перед согласной 1, закрывающей слог, перед буквосочетаниями сс, cç, ct, pt, рс, pç читается как звук [а], причем звуки [к] и [р] в вышеприведенных буквосочетаниях, как правило, не читаются: activo [a'ti:vu] активный adaptado [Bdap'tadu] адаптированный calçado [kal'sadu] обувь 26
4. Буква е в ударной позиции перед согласной j и буквосочетаниями nh, lh, ch читается как [в]: vejo ['тезы] я вижу Tejo ['tBguj Тежу (река) 5. Буква u (Ú) в ударном слоге читается как долгий [и:]: tu [tu:] ты cúpula f'ku:pula] верхушка, купол tudo ['tu:du] всё 6. Буквы и и о в неударном положении читаются как [и] — в конце слов: fato ['fatu] костюм caso ['kazu] случай fugitivo [fu3i'ti:vu] беглец — в середине слов: culpado [kul'padu] виновный total [tu'tal] общий, тотальный — в начале слов: obtido [ub'ti:du] полученный usado [u'zadu] использованный 7. Буква i, (í) находясь в ударных позициях, читается как [i:] долгий. Конечная буква i, как правило, бывает ударной и читается как [i:]: dívida ['di:vida] долг fita ['fi:te] плёнка, лента li [li:] прочел (глаг. форма) 8. Буква е в сочинительном союзе и произносится как [i]: vi е li ['vi:(i) li] я увидел и прочел papá е tu [рв'ра i'tu:] папа и ты ali е acolá [e'li:(i) вки'1а] тут и там 9. Буква i в неударных позициях читается как [т]: ditado [di'tadu] диктант 10. Португальские согласные b, р, d, t, v, f во всех положениях читаются как [b], [р], [d], [t], [v], [f]. 11. Буква 1 во всех положениях, кроме буквосочетания 1Н, произносится как [1]. Например: lá [1а] там falo ['falu] (я) говорю culpa ['kulps] вина 27
12. Согласная буква s читается — как [s] а) в начале слов: sal [sal] соль, saco ['saku] пакет б) в случае, если она пишется сдвоенно: passo ['pasu] шаг в) между согласной буквой и гласной или после префикса: absoluto [ebsu'lu:tu] абсолютный pulso ['pu:lsu] кисть, пульс — как [z] а) между двумя гласными в слове: casa ['kaze] дом б) в конце слова, если следующее слово в предложении начинается с гласной: os ácidos [uz'asiduj] кислоты casas altas ['кагв'гаНвЛ высокие дома — как Ц] - и l а) в конце слов: dados ['daduÇ] данные б) в конце слова, если следующее слово в предложении начинается с глухих согласных с, q, f, р, t: os factos [uj'faktuj] факты as pastas [Bj'pajtej] портфели в) в середине слова, если буква s предшествует буквам с, q, f, р, t: aspas ['ajppj] кавычки asfalto [Bj'faltu] асфальт — как [3] т а) в середине слова перед звонкими и сонорными согласными Ь, v, d, g, 1, z, m, n, г: desvio [d}3fvi:u] отклонение, угон esgotado []3gu'tadu] истощенный; раскупленный б) в конце слова, если следующее слово начинается с букв Ь, v, d, g, 1, m, n, г, z: os dados [U3'daduf] данные as latas [вз'ЫвЛ консервные банки Также буква s, как правило, не произносится перед словами, которые начинаются с ch, х, j: os jactos [u'3atuj] реактивные самолеты as chuvas [b'Ju:vbÍ] дожди 28
13. Буква с читается — как [к] ,г‘ а) перед гласными а, о, и: casa ['kazE] дом cubo ['ku:bu] куб fico ['fi:ku] (я) остаюсь б) перед согласными: clássico ['klasiku] классический facto ['faktu] факт — как [s] перед гласными е и i: 1 fácil ['fasil] легкий difícil [di'fi:sil] трудный cestada [si^tade] полная корзина (чего-л.) 14. Буква с с орфографическим знаком «седилья»—ç всегда читается как [s] и может стоять только перед гласными а, о, и, то есть в тех случаях, когда буква с без орфографического знака «седилья» читается как [к]: faço ['fasu] (я) делаю caça ['kass] дичь, охота aço ['asu] сталь 15. Буква z читается: — как [z] а) в начале слова и в середине слова между гласными: azul [b'zu:1] голубой zagucho [zn'gu:Ju] смышленый, сообразительный б) в конце слова,^если следующее слово в предложении начинается с гласной: a luz^e о fogo [B'lu:ziu'fogu] свет и огонь — как Ц] а) в конце слов: a paz [в'раJ] мир a luz [b'1u:J] свет б) перед глухой согласной (с, q, р, f, st t): a luz^focada [B'lu:Jfu'kadB] фокусированный свет — как [з] перед звонкими согласными b, d, g, 1, m, n, г, v: ^ a luzido dia [s'lu:3du'di:B] дневной свет 29
16. Буква g читается: — как [g] \i"f а) перед гласными а, о, и: gato fgatu] кот guia ['gi:e] гид gostava [guJ'tavB] нравилось, любил (глаг. форма) — как [з]: V б) перед гласными е, i: giz [f3i:j] мел * gesticula [3ííti'ku:te] жестикулирует (глаг. форма) 17. Буква j всегда читается как [3]: ajuda [в'зи-.dB] помощь já [3а] уже 18. Сочетание букв sc в середине слов читается перед гласными е, i как [.Çsl (иногда как [J]): fascículo [íbJ'sí:cu1u] выпуск 19. В сочетаниях ct, cç, pç буква с в ряде случаев не читается acto ['atu] акт, acção [a'sgp] акция, действие, recepção [rras9'sgu] прием 20. Буквосочетание ch читается всегда как [$]: chá [Ja] чай chuva ['Ju:vb] дождь 21. Буква h [B'ga] в начале слов не произносится, но сохраняется в орфографии по этимологическим причинам: há [а] есть (глаг. форма) hábil ['abil] ловкий hálito ['aíitu] дыхание § 4. Ассимиляция звуков 1. На стыке двух слов, между которыми нет паузы и одно из которых оканчивается на гласный [в], а другое начинается на [в], из слияния двух звуков образуется один открытый неударный звук [а]: a^ajuda [а'зи^в] помощь a^amiga [a'mi:gB] подруга 2. На стыке двух слов, между которыми нет паузы и одно из которых оканчивается на согласный звук Ц], а другое начинается на гласный звук, или на один из звонких (или сонорных) согласных звуков [b], [v], [d], [g], [1], [z], [m], [n], [гг], или на звуки [3], Ш,к ЗВУК Ш преобразуется соответственно: а) в звук [z] (перед гласным): casas^altas ['кагв'гаНвЛ высокие дома 30
б) в звук [3] (перед звонким или сонорным): os^lados [usMaduJ] стороны в) в звуки [з], [J] (перед звуками [3], [J]): dos jactos [du'5atuj] (о реактивных самолетах) os chás [u'jaj] сорта чая Упражнения на правила ударения, чтения и ассимиляции звуков 4. В соответствии с правилами ударения и чтения, определите ударные слоги в словах, а затем прочтите эти слова, обращая внимание на произношение еле дующих букв и буквосочетаний: а) буквы «а» в ударном и неударном положениях: abafa, abafada, abala, abalada, activa, acto, alpista, altivo, baptis- ta, batata, batatada, fava, favada, saltada, salvada, táctica, tacto б) буквы «u» в ударном и неударном слогах: bula, dúvida, lupa, lúpulo, luta, púlpito, cútis, justo, lula, cuja, fútil, pupila в) буквы «о» в неударном слоге: acto, adido, agitado, ajudo, basto, bico, cavaco, gozado, local, polido, populaça, postiço, vocal, vogal г) буквы «i», «í» в ударном и неударном слогах: álibi, aludi, ávido, bivalvulado, lívido, pálido, patíbulo, bispo, bílis, cilada, civilizado, civil, cívico, dilatado, dívida, dividi, divido, dúvida, duvida, duvido д) буквы «e» перед «j, ch, lh, nh»: vejo, seja, velho, ovelha, venho, tenho, senha е) буквы «s» в начале слов, сдвоенной «s», «s» между согласной и гласной или после префикса: sala, salvo, sílaba, súbito, subida, súbdito, subjugado, súbtil, salgado, saliva, assado, assaz, assistido, assustado, dissoluto, ossudo, passado, absolvido, lapso ж) буквы «s» между двумя гласными в словах: asa, asilo, casaco, casal, casulo, isolado, liso, luso, obtuso, ocaso, piso, usa, uso з) буквы «s» в конце слов: dados, delitos, dívidas, fábulas, falas, faltas, tabus, títulos, lados, ligas, lilás, livros, balas, uvas и) буквы «s» в середине слов перед глухими согласными «с, f, р, q, Ь: aspa, atascado, basco, basta, híspido, lista, pasto, patasco, vasco, vasto к) буквы «s» в середине слов перед звонкими согласными «b, d, g, 1, m, n, г, z»: asma, cisma, desbaliza, desbasta, deslavado, desligado, deslocado, desluzido, desgasto, esbatido, esgalgado, eslavo л) буквы «с» перед гласными «а, о, и» н перед согласными: bocado, cabaça, caldo, calça, capital, capaz, cozido, culto, aclado, clavo 31
м) буквы «с» перед гласными «е, i»: ácido, abcissa, acíclico, acidulado, bacilo, ciclo, cilada, cisto, citado, discípulo, plácido, sucedido, suscita, tácito, vacila н) буквы «ç»: aço, baço, caçada, calçada, coçado, faça, içada, laço, paço, taça о) буквы «z» в начале и середине слова: zagal, luzido, azul, buzo, fuzil, fuzilado, baliza п) буквы «z» в конце слова: IU az, sagaz, fugaz, caliz, tapiz, matiz, capuz, lapuz, tolaz, solaz р) буквы «cg» перед гласными «а, о, и»: / ^ aguçado, agudo, alga, algo, bago, apagado, cágado, pago, sagaz, vaga, vago, vulgo, agálico с) буквы «g» перед гласными «e, i»: ágil, agita, álgico, pugilista, sigilo, sugestivo, tágico т) буквы «j»: 'hC jugo, jogado, julgo, justo, aljuba, ajuda, ajusto, fuja, sujo, cujas у) буквы «e» перед согласной «j»: seja, Beja, Tejo, vejo, veja, esteja, coteja ф) буквосочетания «sc» перед гласными «e, i»: descida, descivilizado, fascículo, fascista, nascido, nascer x) буквосочетания «ch»: chapa, chato, chista, chuço, chupa, chuva, chuvada ц) буквы «h»: há, habilita, habita, hábito, habitado, halo, haja,hasta, havido, hígido, hostilizado ч) буквы «e» (сочинительный союз): dados e factos, custos e gastos, papá e tu, vasto e alto, difícil e fácil 5. В соответствии с правилами ассимиляции прочтите следующие сочетания слов, произносимых без паузы, обращая внимание на стыки между словами: а) [в] + [в] = [а]: custada falar, a^ajuda, dawabcissa, barba_.azul б) Ц] перед гласным звуком = [z]: os^, ácidos os_azulejos as^algas os^hábitos as^,uvas os._estados в) [fl перед [b], [v], [d], [g], [1], [r], [m], [n] = [3]: os^bichos as^,vagas vidas^ ^vividas os^,lagos as^batas as_luzes os da dos r) [fl перед [fl, [3] = [fl, [3]: a paz^,justa das chuvas dos chás as^luzes^da capital a luz^vaga 32
ГРАММАТИКА МОРФОЛОГИЯ § 5. Имя существительное (Substantivo) Род и число Имена существительные — это самостоятельные слова, обозначающие предметы и лица. Существительные подразделяются на конкретные и абстрактные, на собственные и нарицательные. Имена существительные имеют категории определенности и неопределенности (определенные и неопределенные артикли), категории рода (мужского, женского) и числа (единственного и множественного). Существительные, оканчивающиеся на -о, являются в большинстве случаев существительными мужского рода, а оканчивающиеся на -а, — женского рода. Основным показателем множественного числа существительных, оканчивающихся на -а, -е, -о является окончание -s и артикль в форме множественного числа*. Например: facto факт — factos факты saco пакет — sacos пакеты casa, дом — casas дома ave птица —aves птицы ' § 6. Определенный артикль (Artigo definido) Имени существительному в португальском языке, как правило, предшествует неударное служебное слово, называемое артиклем. Существуют два вида артиклей: определенный и неопределенный. Единственное число (Singular) Множественное число (Plural) Мужской род (Género masculino) о [u] (о caso [u'kazu] случай) (о acto [u'atu] акт) os [uj*] (os casos [uf'kazuf] случаи) [uz] (os actos [u'zatuf] акты) Женский род (Género feminino) а [в] (a fila [e'fi:Ie] ряд) (a visita [evj'zi:tъ\ визит) as [ef] (as filas [e^fiilef] ряды) [e3] (as visitas [eSv^ziitej’] визиты) * Категория рода и образование множественного числа имен существительных в полном объеме приводятся в Уроке 4. 3—256 33
Определенный артикль служит для выделения известного предмета, явления и т. п. из ряда подобных ему предметов или явлений. При переводе существительного с определенным артиклем можно воспользоваться прибавлением указательных местоимений тот, та, то, те. Например: Visito os amigos.—Я навещаю друзей, (тех самых, которых мы знаем) Определенный артикль обязательно согласуется с именами суще¬ ствительными в роде и числе: о hábito привычка as dúvidas сомнения as uvas виноград as batatas картофель as dádivas дары as faltas ошибки as casas дома os lados стороны os factos факты a vila деревня, поселок, вилла a vida жизнь и т. д. § 7. Глагол (Verbo) Глаголами называются самостоятельные слова, выражающие действие или состояние, и изменяющиеся во временах, наклонениях, залогах, в лицах и числах. Португальские глаголы по окончаниям инфинитива и по формам спряжения делятся на три группы: а) глаголы I-го спряжения оканчиваются в инфинитиве на -аг: falar говорить, разговаривать б) глаголы Н-го спряжения — на -er: descer спускаться в) глаголы Ш-го спряжения — на -ir: partir уезжать Настоящее время изъявительного наклонения (Presente do Indicativo) Глаголы I спряжения в настоящем времени изъявительного наклонения имеют в единственном числе следующие окончания, которые прибавляются к основе глагола: falar разговаривать, говорить acabar оканчивать duvidar сомневаться visitar посещать l.a pessoa (1-е лицо) falo ['falu] acabo [e'kabu] duvido [du'vi:du] visito'1 [vi'zi:tu] 2.а pessoa (2-е лицо) falas ['falej] acabas [e'kabej] duvidas [du'vi:dej] visitas [vi'zi:tej“] З.а pessoa (3-е лицо) fala ['fale] acaba [e'kabe] duvida [du'vi:de] visita [vi'zi:te] 34
В португальском языке глаголы часто употребляются без личных местоимений, так как форма глагола указывает лицо, число, время и спряжение. § 8. Наречие (Advérbio) Наречием называется неизменяемая часть речи, которая определяет глагол или прилагательное, выражая их качественную, количественную или обстоятельственную характеристику. Различаются наречия места, времени, образа действия, утверждения, отрицания, сомнения и вопросительные наречия. Например: falar alto — говорить громко acabar já — уже закончить habitar ali—проживать там § 9. Предлог «de» 1. Предлог de употребляется: а) для выражения отношения принадлежности (передает значение родительного падежа): as luvas de Hipólito — перчатки Иполиту a capital do estado — столица государства (штата) б) для обозначения движения из определенного места: de Paris — из Парижа de casa — из дома в) для обозначения части целого: о copo de chá — стакан чая a fatia de carne — кусок мяса г) передает значение предложного падежа (предлог о/об): Falo da visita.—Я говорю о визите. 2. Если предлог de стоит перед существительным с определенным артиклем, то он в большинстве случаев сливается с артиклем, образуя следующие формы: О а os as de do [du] da [de] dos [duy] das [dej] Например: da capital (из столицы), falar da vida (разговаривать о жизни), a pasta do advogado (портфель адвоката), о custo das casas (стоимость домов), falar dos factos (говорить о фактах). з* 35
Примечание: Следует помнить, что слияния не образуются в тех случаях, когда определенный артикль является частью названия газеты, книги и т. п. (артикль при этом пишется с заглавной буквы), и в некоторых других случаях. Например: о significado de «О Capital» — значение «Капитала» a leitura de «Os Lusíadas»—чтение «Лузиад» СИНТАКСИС '* § 10. Простое повествовательное предложение. Порядок слов Как правило, порядок слов в простом повествовательном предложении прямой: на первом месте стоит подлежащее, на втором — сказуемое. Дополнение (обстоятельство) стоит, как правило, за сказуемым. Vivaldo fala da visita.—Вивалду рассказывает о визите. О deputado visita a capital do estado.—Депутат посещает столицу государства. Если подлежащее в предложении выражено личным местоимением, то в португальском языке оно часто опускается. Таким образом, очень часто предложение состоит из сказуемого и дополнения (обстоятельства), а форма глагола показывает, какое лицо подразумевается. Falas alto. — (Ты) разговариваешь громко. Acabo já os cálculos. — (Я) уже заканчиваю расчеты. 11. Порядок слов в вопросительном предложении без вопросительного слова При вопросе сказуемое ставится на первое место, далее идет под лежащее и дополнение (обстоятельство). Fala о advogado?—Говорит адвокат? В португальском языке возможна постановка вопроса не только путем выноса сказуемого на первое место, но и посредством вопросительной интонации в утвердительном предложении: О advogado fala? — Адвокат говорит? § 12. Прямое дополнение Имя существительное в функции прямого дополнения употребляется без предлога и стоит в предложении после глагола: Visito a capital. — Я посещаю столицу. § 13. Косвенное (предложное) дополнение Имя существительное в функции косвенного дополнения употребляется с предлогом и обычно стоит в предложении после глагола: Duval fala da casa do Hugo. — Дувал рассказывает о доме Гуго. 36
Упражнения по грамматике 6. Определите род следующих имен существительных и образуйте множественное число: lado, vila, título, adido, advogado, dívida, dúvida, acto, falta, fita, casa, vida, luta, uva, batata, luva, política, visita, ida, escudo, cálculo, bata, sapato, obstáculo, vista 7. Поставьте определенный артикль мужского или женского рода единственного или множественного числа перед следующими именами существительными, обращая внимание на произношение артиклей на стыках слов: palco, acta, papo, ditado, dados, batatas, data, fato, factos, luvas, latas, caldo, custo, casas, visitas, cálculos, lados, política 8. Поставьте следующие имена существительные с определенным артиклем во множественном числе, обращая внимание на безударное произношение артиклей и на изменение произношения определенных артиклей во множественном числе на стыках слов: о lado, о adubo, о fato, a fava, о ácido, о bicho, о caldo, о lago, a lista, о vaso 9. Поставьте следующие имена существительные с определенным артиклем в единственном числе: as latas, os factos, as algas, as descidas, os hábitos, os gastos, as facas, as salas, os eslavos 10. Проспрягайте следующие глаголы и словосочетания в единственном числе настоящего времени изъявительного наклонения: a) duvidar (сомневаться), lavar (мыть), ligar (соединять), passar (проходить), acabar (заканчивать), lutar (бороться), usar (использовать), ficar (оставаться), alugar (снимать, брать в наем), avisar (предупреждать), abusar (злоупотреблять) b) visitar a capital (посетить столицу), lavar as uvas (мыть виноград) 11. Образуйте слияния предлога «de» со следующими существительными: a) a paz, о adubo, о escudo, a fita, a data, о facto, a dívida, а falta, a vida, a luta b) as visitas, as idas, os sapatos, as batas, os obstáculos 12. Прочитайте вслух следующие слова и словосочетания к тексту, обращая внимание на произношение звуков, правила ударения и чтения: СЛОВАРЬ (VOCABULÁRIO) acabar vi, vt оканчиваться, оканчивать achar vt находить advogado m адвокат ali adv там cá adv здесь, тут (разг.) cálculo m расчет capital f столица casa f дом casaco m пиджак, полупальто Cassilda Касилда (имя собственное) • chuva / дождь estado т государство, штат 'falar vi говорить, разговаривать, расска¬ зывать ficar vi оставаться; быть, находиться Gil Жил (имя собственное) Hipólifo Ипблиту (имя собственное) Hugo Гуго (имя собственное) lápis т карандаш logo adv скоро, сразу 37
luva / перчатка Vasco Вашку (имя собственное) passar vi, vt проходить, переходить; vida / жизнь передавать visita f визит, посещение pasta f портфель .visitar vt посещать, навещать sapato т ботинок, туфля Vital Витал (имя собственное) fu ты СЛОВОСОЧЕТАНИЯ (EXPRESSÕES) falar alto — разговаривать громко \ / , ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ (COMENTÁRIO LÉXICO) ч 1. За глаголом falar может следовать косвенное (предложное) дополнение, которое присоединяется к глаголу при помощи предлога de: falar da visita — рассказывать о визите falar da vida — говорить о жизни лагол visitar употребляется с прямым дополнением: visitar a capital — нанести визит в столицу, посетить столицу visitar a casa do advogado — посетить дом адвоката ^ Глагол passar в значении ‘проходить’ является непереходным глаголом и не требует дополнения. A visita passa. — Проходит визит. A chuva passa. —Дождь проходит. В значении ‘передавать* глагол passar употребляется с прямым дополнением: О advogado passa a pasta. —Адвокат передает портфель. (V) В португальском языке перед_ именами собственными может упоТ|^блять.сал^ который подчеркивает знаком¬ ство с данным лицом: о José, a Maria, о Carlos, a Amélia ' — — Í6m В других случаях артикль перед именами собственными не употребляется: a vida de Luís de Camões — жизнь Луиса ди Камоэнса Предтекстовые упражнения 13. Просмотрите словарь к тексту и выделите в нем: а) имена существительные мужского рода, б) имена существительные женского рода, в) глаголы, г) наречия. Проспрягайте все глаголы в словаре текста в единственном числе в Presente do Indicativo. Образуйте множественное число всех имен существительных в словаре текста. 14. Прочтите вслух следующие словосочетания, обращая внимание на стыки между словами: 38
а) luva — a^luva — da^Juva — as^luvas — das^luvas pasta — a^pasta — da^pasta — as^pastas — das^pastas facto — o^facto — do^facto — os^factos — dos^factos б) falo^e^duvido, falas^e^duvidas, fala^e^duvida pastas^e^luvas, a^pasta^e^a^luva, as^pastas^e^as^luvas Gil^e^Vasco, o^Gil^e^o^Vasco o casaco^e^sapatos, o casacowe^os^sapatos в) falo^alto — falas^alto — fala^alto falo^da^visita — falas^da^visita — fala^da^visita fico^cá — ficas^cá — fica^cá visito^a^capital — visitas^a^capital — visita^a^capital r) falas^das^visitas, fica^ali, ficas^ali visitas^o Vasco, o casaso^e^as^luvas iis^pastas^do advogado, achas^os^sapatos 15. Прочтите вслух текст, соблюдая правила чтения, ударения, ассимиляции и интонацию повествовательного и вопросительного предложений: ТЕКСТ 1. Falo alto. О Vasco fala alto. Tu falas alto? Falo alto. E o Vasco fala alto? O Vasco fala alto. 2. Falo da visita do Vasco. O Vasco fala da visita da Cassilda. Tu falas das visitas do Vasco e da Cassilda? Falo das visitas do Vasco, da Cassilda e do advogado. 3. Fico cá. O Gil fica ali. Tu ficas ali? Fico cá. O Vital fica. E o Gil fica? O Gil fica. 4. Visito a casa do Gil. O Gil visita a casa do Vasco. Tu visitas a casa do Vasco? Visito as casas do Gil e do Vasco. Visito a capital do estado. 5. Acho o lápis. O Hipólito acha o casaco. Tu achas os sapatos? Acho os sapatos, o casaco e as luvas. O Hugo acha a casa do Hipólito. 6. Acabo os cálculos. Acabas os cálculos? A visita do Vital acaba logo. O Vital acaba logo a visita. O advogado acaba a visita. 7. A chuva passa. A visita passa. A vida passa. Passo o lápis. Tu passas o lápis. O Vasco passa a pasta e as luvas do advogado. Послетекстовые упражнения 16. Переведите текст на русский язык. Объясните употребление артиклей, укажите случаи слияния артиклей с предлогом «de», выделите подлежащие, сказуемые, прямые и косвенные дополнения, обстоятельства в предложениях текста. 17. Проспрягайте глаголы и глагольные словосочетания, употребляемые в тексте, в единственном числе Presente do Indicativo: a) ficar, acabar, visitar, achar, passar; b) falar da visita, achar o casaco, passar as luvas, acabar os cálculos, visitar a capital do estado 39
18. Образуйте из повествовательных предложений текста вопросительные предложения без вопросительного слова и произнесите их с соответствующей интонацией. 19. Прочтите следующие вопросы к тексту, соблюдая вопросительную интонацию и ответьте на них: 1. О Vasco fala alto? 2. О Vasco fala da visita da Cassilda? 3. O Gil fica ali? Tu ficas cá? 4. O Vasco visita a casa do Gil? 5. O Hipólito acha o lápis? 6. O Gil acha os sapatos e as luvas? 7. A Cassilda passa as luvas do advogado? 8. O Gil passa as pastas e o lápis da Cassilda? 9. O advogado acaba a visita? 20. Задайте вопросы по тексту, используя порядок слов вопросительного предло* жения без вопросительного слова. 21. Перескажите микроситуации текста на португальском языке. 22. Прочтите вслух следующие слова, обращая внимание на произношение звуков и правила ударения: aludo, atábulo, atacado, cozido, culto, discutido, digo, ditado, dotado, dúctil, duplo, ídolo, iluta, lapida, latido, lato, lavar, pupilo, tubo, tulipa, tuva, ubi, ubá, vivo, vulto 23. Составьте предложения на португальском языке, используя следующие слова: Образец: A Tati fala da data. а) O Vital О Vivaldo A Tati О Tíbulo О Tito О Hipólito О Gil О Vasco A Cassilda О Olavo б) Tu О Gil A Cassilda О Olavo О Hugo О Palito О Lobato falar visitar achar м • - ' passar lavar (мыть) de a data (дата) o acto (акт) o facto (факт) a chuva a casa as visitas os advogados os sapatos as pastas as luvas a capital a casa do advogado as batatas (картофель) as uvas (виноград) as pastas o casaco o sal (соль) as luvas o Vasco 24. Переведите на португальский язык, используя лексику урока. 1. (Он) разговаривает громко. 2. Ты рассказываешь о визитах Кассилды и Вашку? 3. (Я) остаюсь здесь. 4. Иполиту навещает Вашку, Жила и Кассилду. 5. Витал находит полупальто, ботинки и перчатки. 6. (Он) находит перчатки и передает перчатки и портфель. 7. Ты говоришь о доме Витала? 8. (Он) передает туфли Витала? 9. (Я) нахожу карандаш. 10. Дождь скоро заканчивается. 11. Я скоро заканчиваю расчеты. 40
25. Прочтите словарь к тексту и текст. Переведите текст на русский язык: batata / картофель lavar vi мыть faca / нож sal т соль habitar vi проживать, жить uva / виноград ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ 1. Tati, habitas cá? Habito cá. Vivaldo habita ali? Vivaldo habita ali. 2. Lavo as batatas e as uvas. Lavas as uvas? Lavo a uva e a batata. 3. O Hipólito passa o sal e a faca. A Tati passa o casaco e as luvas do Tito. O Vivaldo passa as batatas, a faca e as uvas. Второй урок (Segunda lição) ФОНЕТИКА ( § 14. Звуки португальского языка а) Гласные звуки: [э], [о], [а], [е], [э] Гласный звук [о] открытый Звук [э] — открытый огубленный гласный заднего ряда. При произнесении звука [э] характерным является положение губ (рот раскрыт и губы образуют кольцо) и нижней челюсти (челюсть опущена). Звук [о], как правило, ударный. Португальский звук [о] напоминает русское о в междометии о! и произносится энергично: avó [b'vo] бабушка dó [do] сострадание Гласный звук [о] закрытый Звук [о] — закрытый гласный заднего ряда, более огубленный, чем [о]. При его произнесении губы округлены и слегка полуоткрыты, между зубами образуется небольшая щель, положение языка нейтральное, язык расслаблен, и звук произносится лишь за счет напряжения голосовых связок. Звук [о] может быть как ударным, так и неударным. Португальский звук [о] произносится как нечто среднее между русскими звуками о и предударным у: avô [b'vo] дедушка ^ ovo ['ovu] яйцо 41
Гласный звук [е] открытый Звук [е] — открытый гласный переднего ряда. При его произнесении нижняя челюсть опущена, средняя часть языка несколько приподнята, а кончик языка слегка касается нижних зубов. Звук [е], как правило, ударный. Напоминает русское э в слове это: café [квЧе] кофе janela [зв'пе1в] окно ре [ре] нога, ступня Гласный звук [е] закрытый Звук [е] является закрытым гласным переднего ряда. В отличие от [е] открытого при произнесении [е] закрытого нижняя челюсть не опущена; рот чуть полуоткрыт, углы губ раздвинуты. Язык находится в том же положении, что и при произнесении звука [е]. Голосовые связки напряжены. Напоминает русский звук е после мягкого согласного, как например, в слове лето: mês [mej] месяц cabelo [ke'belu] волосы dizer [di'zer] сказать Гласный звук [о] редуцированный Гласный звук [о] является редуцированным (ослабленным гласным звуком в безударном положении), встречается только в неударных слогах. При произнесении язык находится в нейтральном, среднем положении, рот чуть полуоткрыт. Звук характеризуется слабым придыханием и небольшим напряжением голосовых связок. В ряде случаев звук [о] едва слышен и его наличие определяется только напряжением голосовых связок. de [do] от, из corte ['korto] стрижка parte ['parto] часть б) Полугласный звук [и] При произнесении полугласного [и] губы чуть вытянуты вперед и округлены как для произнесения звука [и]: água ['ague] вода aula ['aule] урок в) Неносовые нисходящие дифтонги с конечным полугласным звуком [и]: [аи], [ей], [о«] Дифтонг [аи] Дифтонг [ац] произносится с ударением на первый гласный [а], 42
а второй звук произносится как полугласный [и]. В неударном слоге дифтонг [аи] трансформируется в [ви]: таи ['таи] плохой causa ['каигв] причина ао [ни] (слияние предлога а с артиклем) autor [виЧог] автор Дифтонг [eu] Дифтонг [eu] произносится с ударением на первый гласный [е], а второй звук произносится как полугласный [у]. В неударном слоге дифтонг [eu] трансформируется в [эи]: ей [ей] я meu [meu] мой europeu [эиги'реи] европейский Дифтонг [ou] Дифтонг [ou] произносится с ударением на первый гласный [о], а второй неударный звук произносится как полугласный [и]. В разговорной речи дифтонг [ou] часто произносится как закрытый гласный звук [о] в словах, имеющих буквосочетание ou, за исключением глагольных форм: vou [vou] (я) иду doutor [do'tor] доктор г) Согласные звуки: [т], [п], [гг], [г], [А,], [р] Согласные звуки [т], [п] произносятся аналогично русским согласным м, н: mil [mi:1 ] тысяча moda ['rríode] мода nós [noj] мы dona ['(bne] хозяйка, госпожа Согласный звук [гг] Существуют два типа артикуляции звука [гг]. В первом случае звук [гг] произносится путем вибрации кончика языка, касающегося альвеол, под воздействием струи воздуха. Звук [гг] в этом случае произносится шумно и энергично, напоминает утрированный русский р. Во втором случае наблюдается заднеязычное трассированное произношение, при котором кончик языка упирается в нижние зубы, задняя часть языка приподнимается к мягкому нёбу, а струя воздуха заставляет вибрировать маленький язычок. Второй тип артикуляции близок к французскому трассированному [г]: resto ['rrs^tu] остальное relva ['rrslvB] трава erro ['srru] ошибка burro ['bu:rru] осёл
Второй тип артикуляции характерен для лиссабонского произношения. Согласный звук [г] Согласный звук [г] является вибрирующим. При его произнесении кончик языка касается альвеол, и вибрация ограничивается одним движением кончика языка. Звук [г] напоминает смягченный русский р в слове Сибирь: dar [dar] давать abrir [eb'ri:r] открывать flor [flor] цветок Согласный звук [А,]* При произнесении сонанта [X] кончик языка касается альвеол. Звук [X] произносится мягче, чем [1] и напоминает русский мягкий л в слове льняной: filha ['fi:A,e] дочка ilha [’i:Xv] остров Julho ['su-.Xu] июль Согласный звук [р]* При произнесении носового сонанта [р] передняя и средняя части языка касаются твердого нёба. Звук [р] произносится мягче, чем [п] и напоминает смягченный русский н в слове соня: caminho [ke'mi:pu] путь, дорога ninho ['ni:pu] гнездо • sonho ['sopu] мечта Упражнения по фонетике 1. Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение гласных звуков: [Э] bola [ТЫе], bolsa ['bolse], costa ['kojte], toca ['toke], após [e'poJ], foz [ЪЛ, forma ['forme] [o] ovo ['ovu], oco ['oku], jogo ['30gu], posto ['pojtu], todo ['todu], golfo ['golfu], pôr [por], despor [diJ'por] 2. Прочтите следующие пары слов, подчеркивая разницу между звуками [о] открытым и [о] закрытым: a) pó [ро] —depor [di'por] só [so] —solo ['solu] moda ['mode] — modo ['modu] toda ['tode] — todo ['todu] nova ['nove]—novo ['novu] * С целью более точного произнесения сонантов [X], [р] рекомендуется при постановке артикуляции либо удваивать звучание этих звуков: milho ['mi:A.(A.)u] кукуруза либо добавлять полугласный звук [J] между сонантом и следующим за ним гласным звуком: cunha ['ku:p(i)e] клин 44
b) avó le'vo] бабушка — avô [e'vo] дедушка gosto ['go^tu] мне нравится — gosto ['gojtu] вкус jogo ['30gu] (я) играю — jogo ['sogu] игра piloto [pi'btu] (я) пилотирую — piloto [pblotu] пилот, летчик 3. Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение гласных звуков: [е] até [вЧе], fé [fs], zé [zs], ela ['sIb], aquela [е'ке1в], cadela [кв- 'dsb], mel [msl], castelo [kEftslu] [e] dê [de], fez [fej], vês [vef], tema [Четв], lema [Четв] vê-lo ['velu], crer [krer], saber [sB'ber], fê-los ['felu^] [9] de [da], me [ma], se [sa], cidade [si'dada], classe ['klasa] hoje ['05a], teste ['tefta], telefone [tili'fana], tapete [tB'peta] 4. Прочтите следующие пары слов, подчеркивая разницу между звуками [е] открытым и [е] закрытым: ela ['е1в]— ele ['ela] bela ['Ьв1в]— cabelo [кв'Ье1и] mel [mel]—medo ['medu] tela ['tele] — tê-la [Че1в] pudesse [pu'desa] — dê-me ['dema] pudera [pu'dere] — poder [pu'der] 5. Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение неносовых нисходящих дифтонгов: [аи] cacau [ке'каи], pau [pau], aula ['aule], Bissau [bj'sau] auto ['autu], flauta ['flaute], cáustico ['kaujtiku], sarau [se'rau], causa ['kaijze] Ш automóvel [eutu'm9vel], autocrítica [eutu'kri:t;ke], saudar [seu'dar], autor [eu'tor], cautela [keu'tele] [eu] leu [ley], seu [seu], bebeu [Ьэ'Ьеи], liceu [h'sey], apogeu [ери'зеи], êufono ['eufunu], comeu [ки'теи] [эи] eunuco [эи'пи:ки], Europa [эи'гэре], Eufrates [auTratif], europeu [эиги'реи], eutáctico [9y'tat;ku] [oy]/[o] dou [dou], sou [sou], estou [iftou], falou [fe'lou], louvo ['louvu], pouco ['pouku/poku], acabou [еке'Ьои], couro ['коцги/'коги] 6. Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение согласных звуков: [ml Moscovo [mofkovu], maço ['masu], mesa ['meze], húmido ['u:midu], semestre [s9'mejtra] 45
[n] no [nu], na [na], nos [nuj], nas [naj], Natal [na'tal], pena ['pena], ameno [в'шепи] [ГГ] ré [rre], ferro ['ferru], terra ['terra], serra ['serra], rápido ['rrapt- du], rato ['rratu], carro ['karru], cigarro [si'garru] [r] ar [ar], mar [mar], vir ['vi:r], estar [iftar], obra ['obra], cara ['kara], Brasil [bra'zi:l], Portugal [portu'gal] ~[\] lho [X.u], lhe [Х,э], lha [Xb], lhos [XuJ], lhas [XaJ], filho ['fi:A,u], cedilha [s;'di:Xa],^_milho ['mi:À.u], olho ['oXu], orgulho [ur'gu:X,u] [Pl vinho ['vi:pu], punho ['pu:jiu], carinho lka'ri:pu], rascunho [rraj- 'ku:pu], senhor [si']ior] §15. Соответствие звуков буквам и буквосочетаниям Звуки Буквы и буквосочетания Примеры М 0, Ó porta ['porte] дверь, pó [ро] пыль, порошок [0] 0, о todo ['toduj весь, рог [рог] класть, ставить belo ['belu] красивый, café [ke'fe] кофе, sector [se'tor] сектор м е, é [е] е, ê ser [ser] быть, существовать, mês [mej] месяц [э] е cidade [si'dado] город 1ай1 аи mau [mauf плохой, злой [®й1 аи, ао saudade fseu'dado] тоска, грусть; ao ['eu] (слияние предлога с артиклем) 1еу] eu, ёи teu [teu] твой, êufono ['eufunu] мелодичный И] ей europeu [эиги'реи] европейский [0U/0] ои sou [sou] (глаг. форма от ser), ouro ['о(и)ги] золото [т] ш mel [mel] мёд [п] п nosso ['nosu] наш [гг] г, гг terra ['terre] земля, raiva ['rraive] гнев [Г] г primeiro [pri'meiru] первый 14 lh filho ['fi:A.u] сын, ребенок [Р1 nh venha ['vepe] подойдите (глаг. форма от vir) 46
§ 16. Правила чтения 1. Буква о (6, о) читается а) как [э] открытый: в ударном слоге, под ударением «асенту агуду», в ударном слоге перед согласной 1 + согласная или перед конечной 1, а также в некоторых неударных (как правило, предударных) слогах перед буквосочетанием pt: boca ['Ьэкв] рот pó [рэ] порошок volta ['volte] тур, оборот girassol [3ire'sol] подсолнечник cooptar [kuop'tar] кооптировать б) как [о] закрытый: в ударных слогах, под ударением «асенту сиркунфлексу», а также в неударных слогах перед согласной буквой 1 + согласная: avô [e'vo] дедушка olho ['оХи] глаз voltar [vol'tar] возвращаться в) как звук [и] в неударных слогах: povo ['povu] народ hostil [uj'til] враждебный Примечание. В том случае, если возникают сомнения относительно открытого или закрытого произношения гласной о под ударением, необходимо обращаться к словарю, где закрытому произношению гласной о под ударением соответствует знак (о), стоящий в словарной статье непосредственно за словом. Открытое произношение гласной о под ударением в словаре не отмечается. Например: coxo(ô) ['ko^u] хромой lobo(ô) ['lobuj волк 2. Буква е (é, ê) читается 1) как [г] открытый: а) перед конечной согласной буквой 1 или 1 + согласная (в ударном, а также в неударном положениях): mel [mel] мед amável [Amável] любезный б) если над е стоит знак «асенту агуду» (é): América [в'тепкв] Америка chapéu Цв'реи] шляпа в) в большинстве ударных слогов в середине слов, в особенности перед буквами и буквосочетаниями ct, rt, t, g: tecto ['tetu] потолок perto ['pertu] рядом neto ['netu] внук nego fnegu] (я) отрицаю (глаг. форма) 47
г) в некоторых ударных слогах: pudera [pu'dere] глаг. форма от poder pudesse [pu'desa] „—“ neve ['neva] снег serra ['serre] горы aquela [e'kele] ma belo ['belu] красивый ela ['ele] она sete ['seta] семь и др. д) а также в предударных слогах перед буквосочетаниями сс, cç, ct, рс, pç, pt: sector [se'tor] сектор, область, отрасль espectáculo [ijpe'takulu] концерт, спектакль receptivo [rrise'ti:vu] восприимчивый Примечание. А также в слове república [rre'pu:blike] республика. 2) как [е] закрытый: а) в окончаниях форм инфинитива глаголов II спряжения (-ег): saber [se'ber] знать fazer [fe'zer] делать б) если е имеет .знак «асенту сиркунфлексу» (ё): mês [mej] месяц cortês [kur'tej] учтивый в) во многих ударных слогах: grego fgregu] грек ele ['е!э] он Примечание. В том случае, если возникают сомнения относительно открытого или закрытого произношения гласной е под ударением, необходимо справляться в словаре, где закрытому произношению е под ударением соответствует знак (ё), следующий в словарной статье непосредственно за словом. Открытое произношение е под ударением в словаре не отмечается. Например: medo (ê) ['medu] страх peso (ê) ['pezu] вес 3)~как [а] редуцированный: в неударных слогах (в конце и в середине слов): forte ['forta] сильный cidade [si'dada] город pesado [pa'zadu] тяжелый Примечание. В середине слов неударный [э] при быстром темпе речи часто не произносится: perder [p(a)r'der] терять 4) как [i] в неударных слогах: а) в начале слов: eléctrico [i'letriku] трамвай eleger [тЬ'зег] избирать 48
б) перед конечной s: luzes fluzij] огни fazes ['fazijj (ты) делаешь в) перед s + согласная в буквосочетаниях sb, sc, sd, sf, sg, sl, sp, sq, st: descreve [dij'krev(9)] описывает destino [dij'ti:nu] судьба г) перед x + согласная: exposto [iJ'poJtu] изложенный д) перед буквами и буквосочетаниями ge, gi, j ch, lh, nh: degelo [di^elu] таяние fechar [fi'Jar] закрывать desejar [dizimar] желать senhor [si'por] господин, сеньор regime [гп'зктэ] строй Примечание. При быстром темпе речи звук [т] в случаях б), в) может не произноситься. 3. Сочетания букв aut áu, ао в ударных слогах произносятся как дифтонг [аи]: flauta ['flaute] флейта Cáucaso ['kaukezu] Кавказ Примечание. Дифтонг [ау] иногда произносится в неударном слоге: causar [kau'zar] причинять, вызывать. В неударных слогах эти буквосочетания произносятся как дифтонг [ВЦ]: ao [eu] слияние предлога а с артиклем autóctone [ei/toktuno] местный, туземный 4. Буквосочетание eu произносится как дифтонг [eu]: meu [meu] мой Буквосочетание eu в неударном слоге произносится как [эу]: eucalipto [9uke'li:ptu] эвкалипт 5. Буквосочетание ou в глагольных формах читается как дифтонг [оц], в других словах как дифтонг [ou] или как закрытый звук [о]: vou [voy] (я) иду ou [ou] или Douro [fdoru] Дору (река) 6. Буква m в начале слов, между гласными, после согласной произносится как [т]: mesmo ['тезти] даже alma ['alme] душа amo ['ети] (я) люблю 4—256 49
7. Буква п в начале слов, между гласными и после согласных произносится как [п]: nós ['noj] мы étnico ['etniku] этнический menino [mi'ni:nu] мальчик 8. Буква х произносится — как Ш Ш: а) в начале слов: xícara ['fi:kere] чашка б) в конце слов: Félix ['felfíl Феликс flux [flu:jj прилив в) перед согласной: ! extremo [if'tremu] крайний, дальний г) после согласной п: enxuto [§i'Ju:tu] сухой д) между двумя гласными: taxa ['ta$B] налог luxo ['lu:£u] роскошь deixar [dBÍ'Jar] оставить, бросить е) в префиксе ех_ перед согласными с, q, f, р, t: 1 excepto [ij'setu] исключая, за исключением — как £з] ч- в префиксе ех, означающем бывший, экс-, перед звонкими согласными: ex-ministro [ei3irn'ni:ítru] бывший министр — как [z] в буквосочетании ех, стоящем в начале слова и образующем его корневую основу. Как правило, в этих словах х стоит между гласными: exacto [i'zatu] точный exagero [ггв'зеги] преувеличение exame [i'zama] экзамен — как [s] - С между гласными буквами в словах, произношение которых заучивается: auxílio [Bu'si:hy] помощь trouxe ['trousaj (глаг. форма от trazer) próximo ['prosimu] близкий, следующий máximo ['masimu] максимальный 50
— как [ks] в середине слов, произношение которых определяется соответствующей пометой в словаре ( cs) и заучивается: anexo [в'пекэи] приложение conexo [ku'neksu] смежный fixar lfi'ksar] фиксировать fixo ['fi:ksu] неподвижный flexível [fte'ksi:vel] гибкий táxi ['taksi] такси fluxo ['fhr.ksu) приток marxismo [mer'ksi:3mu] марксизм —?ак [kj] в конце ряда слов: maxila {mc'ksr.le\ челюсть sexagésimo \sáksa' шестидесятый paradoxo [pere'doksu] парадокс prolixo [pru'li*ksu] многословный sexo ['seksu] секс, пол léxico ['leksiku] лексический, лексика tórax [Чэгвк$] грудная клетка sílex ['si:takj] кремень 9. Буква г произносится: — как [гг] а) в начале слов: rua [Чгше] улица rosto ['rrojtu] лицо б) когда г пишется сдвоенно: ferro [Чегги] железо terra [Чегге] земля — как [г] в остальных случаях: * caro ['karu] дорогой braço ['brasu] рука ar [ar] воздух 10. Сочетание букв lh всегда произносится как [к]: lhe [Х,э] ему, ей, вам abelha [е'ЫХ,е] пчела * За исключением слов, в которых букве г предшествуют согласные 1, n, s или префиксы: bilro [7bi:lrru] кукла abrogar [ebrru'gar] отменять Перед буквами 1 и п буква г произносится как среднее между Г гг 1 и Г г! — [г(г)]: 4* Carlos ['kar(r)luf] Карлуш (имя собственное) forno ['for(r)nu] печь 51
11. Сочетание букв nh всегда произносится как [jij: minha ['mi:jie] моя lenha ['lejie] дрова §17. Ассимиляция звуков 1. На стыке слов, между которыми нет паузы и одно из которых заканчивается редуцированным звуком [и], а второе начинается редуцированным [и], образуется один долгий, но неударный звук [и:]: abrowo saco ['abru: 'saku] (я) открываю пакет tragowo livro ['tragu: 'li:vru] (я) несу книгу 2. На стыке слов, между которыми нет паузы и одно из которых заканчивается редуцированным звуком [i] или звуком [т], а второе начинается на [;], образуется один долгий, но неударный звук [i:]: e^estuda [i:J'tu:de] и учится e^escreve [i:J'kreva] и пишет Упражнения на правила чтения, ударения и ассимиляции 7. В соответствии с правилами ударения и чтения, определите ударные слоги в словах, а затем прочтите эти слова, обращая внимание на произношение звуков и чтение как отдельных слов, так и пар слов: а) буква «о» в ударном положении: após, apóstolo, pó-de-arroz, pólvora, sol, camisola, solta, volta, revolta, porta, órbita, cobra, óptimo б) буква «о» в неударном положении перед буквосочетанием cpt»: optar, adoptar, cooptado, optativo, adoptivo в) буква «о» в ударном и неударном положениях перед согласной «1» + согласная: г) буква «е» в ударном положении (открытый звук): relva, belga, farnel, cordel, mel; selva, anel, medo; fé, mérito, tépido, péssimo, clérigo, fértil, médico; esperto, recto, aberto, certo, caneta, cego, directo, discreto, veto, preto, neve, atleta, galego, pego, pelego, prospecto д) буква се» в предударных слогах перед буквосочетаниями «сс, ct, рс, рЬ: detector, director, electivo, excepcional, expectativa, interjectivo, objectar, prospectar, projector, receptor, retrospectivo, seleccionar, sector е) буква се» в ударном положении (закрытый звук): comer, perder, arder, ferver, ler, ser, correr; mês, cortês, pêssego, bêbedo; dele, deste, tema, falsete, sebo, sede, vez escolto — escoltar solto —soltar volto — voltar absolve — absolver devolve — devolver revolto —revoltar 52
ж) буква «е» в неударном положении в середине и в конце слов: arte, betume, clave, depressa, forte, hoje, leste, onde, pedaço, seguro, trave, velar з) буква «e» в ударном положении (открытый и закрытый звуки): sé — sê pé — pêssego café — bufete é — ê mel — mês ela — ele; até — este и) буква «e» в ударном и неударном положениях (открытый, закрытый и редуцированный звуки): ela — ele — lhe sé — seu — se café — fez — feliz 8. ^Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение буквы се» как звука [т] в неударных слогах: а) в начале слова: eclusa, económico, edicto, educar, eficaz, elaborar, elástico, emigrar, emular, epílogo б) перед конечной буквой «s»: luzes, fazes, cartazes, bases, trazes, bebes, comes, lares, reles, Nunes, víveres, algures, nenhures, alferes в) перед «s» + согласные «b, c, d, f, g, 1, p, q, t»: esbelto, esboço, escada, escapo, descer, escrito, desdizer, esforço, esgoto, esgrime, descascar, descobrir, desligar, despedir, espaço, desperdício, destino г) перед буквами и буквосочетаниями «ge, gi, j, ch, Ih, nh»: egípcio, legítimo, legível, elegível, melhor, melhorar, senhor, senhora, senhorio, telhado, penhor, pejar, penhorar, degelo, regime, fechar, fechadura 9. Прочтите следующие группы слов, обращая внимание на разницу в произношении: а) дифтонга [аи] под ударением и в безударном слоге [eu]: mau —aortismo auto—automóvel causa — caudal pau —autor pauta — pautar б) дифтонга [eu] под ударением и leu — eunuco bebeu —Europa elegeu — eurítmico безударном слоге [эи]: comeu — Eufrates deu —eufórico seu —eutáctico 10. Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение буквы «х»: а) в начале слова: xá, xadrez, xale, xamata, xará, xerife, xis, xisto, xó 53
б) перед согласной буквой: explorar, explicar, explosivo, expectativa, expulso в) между гласными буквами: taxa, luxo, puxa, mexer, México, mexilho, rouxinol, mexuda, baixa, caixa, luxoso, trouxa, roxo, ameixa г) в префиксе «ex-» перед согласными <c, q, f, p, f»: excepto, ex-professor, excesso, exclusivo, expor, exposto, externo д) в префиксе «ex» перед звонкими согласными: ex-ministro, ex-desportista, ex-nrilitar, ex-governador е) в буквосочетании «ex», стоящем в начале слова и образующем его корневую основу (между гласными): exame, exacto, exagero, executar, exercer, exercício, exército, exorcismo, exúbere ж) в следующих словах: auxílio, trouxe, próximo, máximo, anexo, fixo, crucifixo, táxi, maxila, axila, sexo, tóxico, tórax, látex, índex, sílex И. Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение звуков [гг] и [г]: а) Звук [гг] rapto, rádio, rasgo, rápido, rato, reboque, rébus, rebuço, recado, receptáculo, cigarro, jarro, serra, terra, cachorro, burro, birra, sapa- torra б) Звук [г] ora, víbora, fora, flora, mora, emissora, pólvora, cara, ar, mar, lar, czar, par, ser, ter, haver, dar, quer, dizer, polir, poder, esfera, obra, negra, arbusto в) Разница между [гг] и [г] raça — cabra relógio — glória rádio —falar relva —artigo rapto —abra carro —abrigo recolha — surdo г) Звуки [гг], [г] в одном слове radar, raro, raspar, rastejar, rebocar, rebuscar, reclamar, recortar, recorrer, redizer, reaver 12. Прочтите слова, обращая внимание на разницу в произношении: а) между звуками [1] и [А,] lê —lhe fila —filha cila — cilha pala—palha talo — talho 54
б) между звуками [п] и [р] sono — sonho Lena — lenha mina — minha vino—vinho 13. Прочтите следующие словосочетания, обращая внимание на стыки между ело* вами: a) escrevo_o acto, douwo livro, trago^o jornal, digowo nome, vejowo autor b) ewestá, ewestive, ewestiveste, ewesteve, ewestava, ewestará, e_histórico, ewexterno, ewesgotado ГРАММАТИКА МОРФОЛОГИЯ § 18. Имя прилагательное (Adjectivo) Род [и число Прилагательными называются самостоятельные слова, несущие функцию определения и описания существительных. Прилагательные подразделяются на две основные группы: качественные прилагательные (adjectivos qualificativos) и относительные прилагательные (adjectivos relativos). К^ачественные прилагательные определяют качество предмета, цвет, вкус, другие характеристики (caldo gostoso — вкусный бульон, costa alta — высокое побережье), а относительные прилагательные характеризуют отношение существительных к предметам и явлениям (estado socialista — социалистическое государство, acta política — политический акт.). Имя прилагательное изменяется в роде и числе*. Имена прилагательные в мужском роде, как правило, оканчиваются на -о (alto — высокий), а в женском роде—на -a (alta — высокая). Прилагательные, оканчивающиеся на -е, имеют общую форму мужского и женского рода (forte сильный, сильная). Множественное число имен прилагательных, оканчивающихся на гласные а, е, о, образуется прибавлением окончания -s: Единственное число (Singular) Множественное число (Plural) Мужской род (Género masculino) alto высокий forte сильный altos высокие fortes сильные Женский род (Género feminino) alta высокая forte сильная altas высокие fortes сильные *Род и число имен прилагательных в полном объеме см. в Уроке 4. 55
Прилагательные согласуются с существительным в роде и числе и в преобладающем большинстве случаев следуют за определяемым существительным. Единственное число (Singular) Множественное число (Plural) Мужской род (Género masculino) Женский род (Género feminino) о caldo gostoso вкусный бульон a costa alta высокое побережье os caldos gostosos вкусные бульоны as costas altas высокие побережья § 19. Личные местоимения (Pronomes pessoais) Личные местоимения употребляются для обозначения лиц и предметов (последних, как правило, в 3-м лице). Singular Plural 1. a pessoa 2. ® pessoa 3. a pessoa eu [eu] я fu [tu:] ты ele ['elo] он ela ['ele] она nós [пэЛ мы vós [voj] вы eles ['elaj] 1 elas ['alBj] / 0HU Личные местоимения ele(s), ela(s) сливаются с предлогом de и могут образовывать слияния dele(s) о нем, (о них); dela(s) о ней, о них. Eu falo português. — Я говорю по-португальски. Tu gostas de música?—Ты любишь музыку? Ela fica ali. — Она остается там. Gosto dele. — Он мне нравится. Fala delas? — Вы говорите о них? (о женщинах) Примечание. Личное местоимение vós употребляется в основном в ораторском, поэтическом и эпистолярном стилях речи. V/. § 20. Местоимения обращения К словам, несущим функцию обращения и называемым местоимениями обращения, в португальском языке относятся следующие: Singular Plural Géneros masculino e feminino (мужской и женский род) fu ты vós [vdJ] вы 56
Singular Plural Géneros masculino е feminino (мужской и женский род) você [vo'se] mw, вы vocês вы Género masculino (мужской род) o senhor* вы o camarada* вы os senhores вы os camaradas вы Género feminino (женский род) a senhora вы a camarada вы as senhoras вы as camaradas вы Местоимения обращения используются в большинстве случаев в вопросительных, а также в утвердительных предложениях. 1. Местоимение обращения tu ты широко используется в Португалии для обращения к лицам, близким говорящему: Tu já falas português? — Ты уже говоришь по-португальски? 2. Местоимения обращения você (vocês) используются для обращения к лицу, находящемуся в равном положении с говорящим или находящемуся у него в подчинении (сокр. Vê. или V.) Переводятся на русский язык вы, чаще, ты и согласуются с глаголами в 3-м лице единственного и множественного числа. Você fala português? — Ты говоришь по-португальски? Форма обращения Você(s) является более употребительной в Бразилии, чем в Португалии. 3. Местоимение обращения vós, которое буквально переводится вы (мн. число), используется при обращении к большой группе людей, в ораторском или поэтическом стилях, а также в диалекте (на юге Португалии). Для выражения обращения вы (мн. число) следует использовать местоимения обращения 3-го лица множественного числа: vocês, os senhores, as senhoras, os camaradas, as camaradas. 4. Местоимения обращения o senhor, os senhores, a senhora, as senhoras, o(-s) camarada(-s), a(-s) camarada(-s) используются для вежливого обращения к собеседнику (-ам). Они переводятся на русский язык местоимением вы, обязательно согласуются с глаголами в * В функции местоимений обращения существительные senhor, camarada (а также companheiro, amigo и др.) употребляются с определенным артиклем. В этом случае они теряют свое основное лексическое значение «господин», «товарищ», и переводятся как [вы (ты), однако сохраняют разные коннотативные оттенки. Так, обращение camarada характерно для разговорной нормы в португалоязычных странах Африки, а также в общении между членами коммунистических и народно-демократических партий. В Португалии и Бразилии обращение camarada употребляется чаще в отношениях между членами партии. 57
3-м лице единственного и множественного числа и употребляются с определенным артиклем. Como pensa a senhora? — Как вы думаете? О senhor fala português? — Вы говорите по-португальски? О camarada estuda? — Вы учитесь? A camarada fala russo? — Вы говорите по-русски? Сокращенные формы: о senhor — о sr. (о Sn, о Snr.); a senhora — a sra. (a Sra. a Snra.) 5. В португальском языке существуют также и другие формы обращения, подчеркивающие почтительное отношение к собеседнику, соответствующее его положению, званию или рангу. а) senhor (обращение к должностному лицу, с добавлением его фамилии): О senhor Costa está? — Господин Кошта у себя? б) Vossa Excelência (обращение к главе государства, послу, министру): Vossa Excelência acabou? — Ваше превосходительство закончили? в) Senhora Dona (обращение к супруге важного должностного лица): A Senhora Dona Beatriz quer falar com o conselheiro? — Госпожа Беатриш желает поговорить с советником? § 21. Presente do Indicativo (Изъявительное наклонение) 1-е, 2-е, 3-е лица настоящего времени единственного числа изъявительного наклонения правильных глаголов II и III спряжений образуются путем прибавления к основе глагола окончаний -о, -es, -е: Лицо Pessoa II спряжение escrever (писать) III спряжение partir (уезжать) l.a eu escrevo [i£'krevu] я пишу parto ['partu] я уезжаю 2.а tu escreves [ij'krev|J] ты partes ['partiy] ты уез¬ пишешь * жаешь З.а ele, ela; você, о escreve [ij'kreva] он(а) parte ['parto] он(а) уез¬ senhor пишет жает § 22. Предлоги «a», «em», «para» 1. Предлог а употребляется: а) для присоединения косвенного (предложного) дополнения (отвечает на вопросы: кому? чему?) к сказуемому или дополнению: 58
Joana escreve uma 'carta à Maria. — Жуана пишет письмо Марии. О pai oferece uma boneca à filha. — Отец дарит куклу дочери. б) для указания направления движения в сочетании с существительным выступает в функции обстоятельства места: Vou a Moscovo. — Я еду в Москву. О pai chega a casa — Отец приходит домой. Предлог а, сливаясь со следующим за ним определенным артиклем, образует следующие слитные формы. Предлог em в португальском языке употребляется для обозначения места и переводится на русский язык предлогами б, на: na sala — в комнате, no cabide — на вешалке. Предлог em употребляется при обозначении времени (no dia dois — второго числа), образа действия (па mesma — без изменения), состояния (па miséria — в нищете) и некоторых других признаков. Estudo по instituto. — Я учусь в институте. Como па sala de jantar. — Я ем в столовой. Предлог em может сливаться с личными местоимениями ele(s), ela(s) и образовывать следующие формы: nele(s) (о нем, о них), nela(s) (о ней, о них). Например: Falo nela. — Я говорю о ней. 3. Предлог рага ['реге] (Обратите внимание на его произношение!) в португальском языке употребляется для указания направления движения (partir para о Brasil — уехать в Бразилию), цели какого-либо действия (trabalhar para aprender — работать, чтобы научиться), и в этих случаях переводится: в, чтобы; для того чтобы; для: \ Preparo livros para о trabalho. — Готовлю книги для работы. [ Volto logo para Roma. — Скоро возвращаюсь в Рим. 59
Para falar português eu estudo a gramática. — Чтобы говорить по- португальски, я учу грамматику. Предлог рага используется также для выражения отношения к лицу или предмету (esperto para a idade — сообразительный для своего возраста) и промежутка времени (trabalho para três meses — работа на три месяца). В этих значениях предлог рага переводится для, на: a comida para três — еда на троих о programa para três dias — программа на три дня Примечание. Предлог еш, являясь указателем места, не указывает направления. Для указания направления используются предлоги а и рага. Vou a Portugal. — Я еду в Португалию. Você parte рага Moscovo? — Ты уезжаешь в Москву? ^ § 23. Неопределенное прилагательное «cada» Неопределенное прилагательное cada ['kede] каждый, каждая, каждое не изменяется в роде и числе и согласуется с существительным в единственном числе. Неопределенное прилагательное cada всегда предшествует имени существительному и употребляется без ар- тикля: Í V / \ cada livro—каждая книга cada cidade — каждый город СИНТАКСИС \ § 24. Место прилагательного в предложении Прилагательные в португальском языке, как правило, ставятся после существительных: menino capaz — способный мальчик mulher linda — красивая женщина Однако существуют исключения из этого правила. Изменение места прилагательного, то есть его вынесение перед существительным, изменяет лексическое значение прилагательного: cidade grande большой город — grande cidade великий город mulher rica богатая женщина — rica mulher [(разе.) любимая женщина. vida boa хорошая жизнь — boa vida безделье Иногда прилагательные ставятся в препозиции для достижения ряда стилистических эффектов: благозвучия фразы, строфы, абзаца выделения того или иного эпитета и т. п. f meiga Lua — нежная Луна I doce sorriso — ласковая улыбка I solene juramento — торжественная клятва 60
\ § 25. Обстоятельство времени в повествовательном предложении В повествовательном предложении обстоятельство времени может стоять как в начале, так и в конце прёдложения: Hoje eu escrevo uma carta ao amigo.—Сегодня я (на)пишу письмо другу. Tu escreves uma carta hoje à tarde.—Ты (на)пишешь письмо сегодня во второй половине дня. Упражнения по грамматике 14. Образуйте женский род следующих имен прилагательных: encarnado, polaco, novo, russo, árabe, episódico, gráfico, pacífico, trágico, tecnológico, enérgico, público, cómico, cósmico, tóxico, fresco, lívido, tenso, ossudo, vago, alto, forte, triste, exclusivo, breve, grave 15. Образуйте множественное число следующих имен прилагательных в мужском и женском роде: rico, seco, cúbico, magnífico, típico, lógico, católico, económico, técnico, étnico, lírico, prático, báltico, brusco, ridículo, belo, paralelo; árabe, rapace, precoce, nómade, verde, limítrofe, triple, infame, sublime, unânime, firme, autóctone 16. Согласуйте следующие имена существительные и прилагательные в роде и числе: a visita о advogado о lápis о casaco os sapatos as luvas a chuva a vida a pasta a casa ~ a capital 17. Определите, какие из прилагательных в заданиях 14 и 15 являются качественными, а какие относительными, и объясните почему. 18. Проспрягайте следующие глаголы и глагольные словосочетания в Presente do indicativo, употребляя личные местоимения: falar alto, falar português, ficar cá, passar, visitar a casa do José, achar os sapatos, lavar as uvas 19. Замените следующие существительные личными местоимениями, а группы существительных также и одним личным местоимением: a visita, as visitas, о advogado, os advogados, a pasta, as luvas, os sapatos, Vasco, Otília, Vasco e Otília, Otília e Maria, Hipólito, Gil e Hipólito, eu e André, Helena e eu velho старый, ветхий alto высокий novo новый breve краткий y скорый forte сильный у крепкий belo красивый político политический verde зеленый vermelho красный 61
20. Вставьте вместо многоточий личные местоимения единственного числа в следующих фразах: 1. ... falas português? 2. ... falo alto. 3. ... passa o lápis. 4. ... visita a capital do Alto Volta. 5. ... passas a pasta e as luvas. 6. ... acho o Hipólito e falo do advogado. 7. ... lava as uvas e as batatas. 8. ... ficas ali. 9. ... fico cá. 10. ... visito a capital da Bolívia. 21. Заполните пропуски местоимениями обращения ctu, você, o senhor, a senhora, o camarada, a camarada»: 1. ... fala português? 2. ... falas português e espanhol? 3. ... fica ali? 4. ... ficas cá? 5. ... fala da visita do Vasco e da Cassilda? 6. ... falas das luvas do Gil? 7. ... passa o casaco do André? 8. ... passas a pasta da Helena? 9. ... lava as uvas do Porto? 22. Составьте вопросительные предложения, используя местоимения обращения и глагольные словосочетания и прочтите их, соблюдая интонацию вопроса без вопросительного слова: tu você о senhor a senhora о camarada a camarada achar о lápis do Gil passar as luvas e o casaco da Helena visitar a capital de Cuba ficar lá e falar da visita do advogado falar da casa do Gil e da casa do Vasco 23. Проспрягайте следующие глаголы и глагольные словосочетания в единственном числе Presente do Indicativo: escrever a carta (писать письмо), partir logo (скоро уехать), abrir a porta (открыть дверь), beber (пить), receber a carta (получить письмо), escolher о tema (выбрать тему), comer (есть), correr (бежать), dividir о trabalho (разделить работу), decidir (решать), assistir (присутствовать) 24. Составьте утвердительные предложения, используя форму личных местоимений единственного числа и глаголов и глагольных словосочетаний предыдущего упражнения. 25. Составьте вопросительные предложения, используя местоимения обращения, а также следующие словосочетания tu eu você о senhor a senhora о camarada a camarada a Helena о André escrever писать abrir открыть dividir разделить escolher выбрать partir уехать comer есть decidir решить receber получить a carta письмо о trabalho работа a porta дверь logo скоро о tema тема as uvas 26. Образуйте слияние предлога «а» с определенными артиклями следующих существительных: о advogado, о casaco, о sapato, a luva, a chuva, a vida, a pasta, a capital, о Gil, о Vasco, a Cassilda, о papá, о senhor, a senhora, os 62
senhores, as senhoras, o camarada, a camarada, os camaradas, as camaradas 27. Образуйте слияния предлога cem» с определенными артиклями существительных: a capital, a pasta, о casaco, a vida, as cartas, as luvas, o acto, os actos 28. Согласуйте относительное прилагательное «cada» со следующими существительными: visita, capital, estado, lápis, casaco, sapato, uva, luva, casa, vida, pasta 29. Прочтите следующие слова, словосочетания и комментарий к тексту урока: СЛОВАРЬ (VOCABULÁRIO) agora adv сейчас ajudar vt помогать aluna / учащаяся, ученица aluno т учащийся, ученик amiga / подруга amigo т друг aprender vt изучать aula / урок, занятие cada adj каждый, каждая, каждое chegar vi приходить, приезжать colega m, / коллега começar vt, vi начинать curso m курс depressa adv быстро devagar adv медленно dificuldade / трудность disciplina / предмет; дисциплина económico adj экономический escrever vt, vi писать Espanha / Испания estudar vt, vi изучать, учить; учиться exame m экзамен exercício m упражнение explicar vt объяснить faculdade / факультет formoso adj прекрасный gostar vt, vi нравиться, любить gramática / грамматика hoje adv сегодня já adv уже jornalismo m журналистика literatura / литература Madrid Мадрид mas cotij но, a moderno adj современный nome m имя OU COtlj или palavra / слово Portugal Португалия preparar vt готовить problema m проблема, вопрос professor m (о) преподаватель л professora / преподавательница próximo adj предстоящий, близкий, следующий registo m журнал (школьный) sala / комната, зал; аудитория sobrenome т \ ,OWIITTIJ„ apelido т ) Фамилия termo т термин texto т текст trabalhar vi работать turma / группа (учебная) universidade / университет voltar vi вернуться, возвращаться СЛОВОСОЧЕТАНИЯ (EXPRESSÕES) falar espanhol (russo, polaco) говорить по-испански (по-русски, по-польски) sala de aula(s) классная комната, аудитория faculdade de Letras филологический (литературный) факультет tarefa de casa домашнее задание trabalho de casa домашняя работа por escrito письменно ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ (COMENTÁRIO LÉXICO) 1. Прилагательное espanhol испанский может употребляться как существительное. В этом случае с определенным артиклем мужского 63
рода оно означает ‘испанский язык’ (или ‘испанец’). Прилагательное francês с определенным артиклем о francês будет означать ‘французский язык’ (или ‘француз’), о polaco — ‘польский язык’, (или ‘поляк’), о russo — ‘русский язык’ (или ‘русский’) и т. д. В словосочетаниях falar português (russo, espanhol) и др. определенный артикль не употребляется. 2. Глагол estudar переводится на русский язык учиться, изучать и, как правило, означает процесс обучения чему-л.; estudar medicina — учиться медицине estudar a natureza — изучать природу estudar na Universidade — учиться в университете Глаголу estudar соответствует существительное estudo т изучение, учение, учеба. 3. Глагол aprender переводится на русский язык учить, изучать, научиться^изучить и, как правило, означает результат накопления знаний, опыта: aprender о russo — изучить русский язык Если за глаголом aprender следует глагол в инфинитиве, то aprender употребляется с предлогом а: aprender a ler е a escrever — научиться читать и писать Ela aprende a falar russo. — Она учится говорить по-русски. gQstar любить, нравиться, когда за ним следует дополнение, употребляется с предлогом de: Eu gosto de literatura clássica russa. — Мне нравится* русская классическая литература. Você gosta de estudar na Universidade? — Тебе нравится* учиться в университете? 5. Глагол começar начинать, когда за ним следует другой глагол в инфинитиве, употребляется с предлогом а: •тнё^. О professor começa a explicar. — Преподаватель начинает объяснять. Começo a aprender a ler е a escrever.—Я начинаю учиться читать и писать. 6. Глагол jajudar помогать требует употребления прямого допол- ненияГ’ f ajudar о amigo — помогать другу ajudar os alunos — помогать учащимся Глагол ajudar, когда за ним следует другой глагол в инфинитиве, употребляется с предлогом а: * Обратите внимание на особенности перевода португальского глагола gostar русским возвратным глаголом нравиться. 64
Eu ajudo o amigo a preparar a tarefa.—Я помогаю другу приготовить задание. г'"' х При образовании множественного числа имен существительных, обозначающих одновременно лиц мужского и женского пола, используется мужской род множественного числа. Например, учащиеся (мужского и женского пола)—alunos, друзья (друзья и подруги) — amigos, преподаватели (преподаватели и преподавательницы)—professores. Примечание: Для выделения представителей мужского и женского пола образуется множественное число существительных сначала женского, а затем мужского рода (в особенности, при обращении). Например: Senhoras е senhores!—Дамы и господа! Amigas е amigos!—Подруги и друзья! 8. ^Сочинительный союз ou или^может использоваться для образования альтернативных вопросов, ТГе. таких вопросов, в которых при ответе предлагается выбор. В вопросе может использоваться как прямой, так и непрямой порядок слов: Ele fala о russo ou о polaco? — Он говорит по-русски или по- польски? 9. Названия стран в португальском языке в большинстве случаев употребляются с определенным артиклем мужского или женского рода (кроме небольшого числа исключений): о Brasil—Бразилия (no Brasil — в Бразилии) a Bélgica—Бельгия (à Bélgica — в Бельгию) о Canadá — Канада (do Canadá — из Канады) о Egipto — Египет (para о Egipto — в Египет) a Itália — Италия (da Itália — об Италии) и т. д. Примечание. Portugal, Angola, Cuba, Moçambique и некоторые др. относятся к небольшой группе географических названий, которые употребляются без определенного артикля: de Portugal (из Португалии), para Angola (в Анголу), a Moçambique (в Мозамбик). |0д Названия городов в португальском языке в своем подавляющем большинстве употребляются без артикля: Moscovo, Paris, Lagos, Chicago, Varsóvia и т. д. Например: de Moscovo — из Москвы para Moscovo — в Москву de "Madrid a Lisboa — из Мадрида в Лиссабон Примечание. О Porto (Порту) относится к небольшой группе названий городов, употребляемых с определенным артиклем. 11. Dona / — является подчеркнуто вежливым обращением, которое предшествует именам собственным женского рода. Может писаться сокращенно, но произносится полностью: [Мэпе]. D. Amélia — госпожа (сеньора) Амелия D. Maria — госпожа (сеньора) Мария 5—256 65
12.1 Существительное casa дом в словосочетаниях типа домой, из дома употребляется без артикля" Часто существительное casa в данных словосочетаниях переводится к себе, у себя и т. д. a casa — домой/к себе de casa — из дома/от себя em casa —дома/у себя Предтекстовые упражнения 30. Прочтите следующие слова из словаря к тексту, обращая внимание: а) на открытое произношение гласной «о»: agora, professora, económico, gosto, gostas, gosta, logo, Varsóvia, próximo, senhora, comes, come, avó б) на закрытое произношение ударной гласной «о»: Moscovo, professor, nome, sobrenome, senhor, gosto, como, avô в) на произношение неударной гласной «о»: aluno, curso, Moscovo, registo, económico, jornalismo, moderno г) на открытое произношение гласной «е>: escreve, escreves, depressa, moderno, chega, chegas, Bélgica, texto д) на закрытое произношение ударной гласной «е»: chego, escrevo, escrever, termo, tarefa, natureza, comer, beber, correr е) на произношение гласной «e» в неударном положении в конце и середине слов: universidade, chegar, hoje, registo, professor, nome, sobrenome, devagar, faculdade, literatura, dificuldade, preparar ж) на произношение гласной «е» в неударном положении как звука [il: escrever, estudar, estudo, escreves, económico, Espanha, explicar, exame, escrito, exames, faculdades, dificuldades, comes, bebes з) на чтение согласной «х»: explicar, texto, exercício, exame, próximo, expresso, léxico и) на чтение согласной «г»: curso, universidade, chegar, agora, escrever, professor, professora, sobrenome, turma, ajudar, palavra, jornalismo, partir, gramático, próximo, trabalhar, russo, registo к) на чтение буквосочетаний «lh, nh»: espanhol, trabalhar, trabalho, senhor, senhora, senhores, senhoras л) на ассимиляцию звуков: ewespanhol, estudo^o português, estudada gramática, explicada regra, a aula^acaba, cada^aluno, chegará sala, ele^estuda 66
31. Сгруппируйте слова из словаря урока по следующим признакам: а) имена существительные; б) имена прилагательные; в) глаголы; г) наречия; д) слова, относящиеся к учебному процессу; е) географические названия. Найдите в словаре слова, имеющие противоположные и сходные значения. 32. Прочтите вслух текст, соблюдая правила чтения, ударения, ассимиляции и интонацию повествовательного предложения. ТЕКСТ A AULA DE RUSSO Hoje José, aluno dos cursos da Universidade do Porto, chega de casa à sala de aula. Ele escreve no registo da professora os sobrenomes e os nomes dos colegas, alunos ou alunas da turma. Hoje a turma dos alunos estuda o russo. José fala russo depressa, mas escreve devagar. Ele estuda disciplinas económicas e gosta de estudar termos económicos russos. O colega do José, Paulo, estuda na faculdade de Letras. Ele gosta do jornalismo, fala espanhol e russo e logo parte de Portugal para Madrid, a formosa capital da Espanha, para ali trabalhar. Paulo escreve e fala espanhol depressa e gosta de falar russo. Teresa, colega do José e do Paulo, estuda o russo e o polaco. Marina, amiga da Teresa, estuda a literatura russa clássica e moderna. Ela gosta de estudar a literatura. Dona Helena, professora de russo e de literatura russa, chega já à sala de aula e começa a explicar a gramática, os textos, as palavras russas, as dificuldades dos exercícios e os problemas dos exames próximos. D. Helena ajuda os alunos da turma a aprender o russo. Agora a aula acaba e cada aluno volta da Universidade a casa. Cada aluno começa a preparar os trabalhos de casa por escrito. Послетекстовые упражнения 33. Переведите текст на русский язык. Найдите в тексте прилагательные, личные местоимения, глагольные формы Presente do Indicativo, слияния предлогов «de», «a», «em» с определенными артиклями. 34. Образуйте от прилагательных, имеющихся в тексте, формы мужского и женского родов единственного и множественного числа. Укажите качественные и относительные прилагательные. 35. Поставьте вопросы к первым трем абзацам текста, употребляя личные местоимения и местоимения обращения и используя прямой порядок слов. 36. Проспрягайте глаголы, имеющиеся в тексте, в единственном числе Presente do Indicativo. 37. Проспрягайте в 1, 2, 3-м лицах единственного числа в Presente do Indicativo следующие глагольные сочетания: escrever a carta, trabalhar na fábrica, abrir a porta, explicar palavras; estudar a literatura, gostar de estudar, começar a preparar a tarefa de casa, ajudar a aprender a gramática 5* 67
38. Составьте предложения, используя формы личных местоимений единственного числа и следующие словосочетания: eu tu ele ela você estudar a literatura do Brasil trabalhar na fábrica de bicicletas (велосипедный завод) aprender a falar espanhol J > ajudar o colega da turma a preparar os exercícios gostar de preparar a comida (еда) 39. Образуйте возможные сочетания предлогов «a», «em» с именами существительными в тексте. 40. Образуйте возможные сочетания относительного прилагательного «cada» с именами существительными в словаре к тексту. 41. Объясните место прилагательного в предложениях текста. 42. Прочтите следующие вопросы к тексту, соблюдая интонацию вопросительных предложений без вопросительного слова, а также альтернативных вопросительных предложений. 1. О colega do José estuda na faculdade de jornalismo? 2. Paulo fala russo? 3. Paulò parte para Madrid para ali trabalhar ou estudar? 4. Paulo gosta de falar russo? 5. Ele fala espanhol depressa? 5. Teresa começa a estudar o polaco ou o russo? 6. Marina, a colega da Teresa, estuda a literatura russa clássica ou moderna? 7. D. Helena chega hoje à sala de aula? 8. Ela começa a explicar a gramática do tex-# to ou os problemas dos exames próximos? 9. D. Helena ajuda os alunos a aprender o russo? 43. Ответьте на вопросы к тексту на португальском языке, соблюдая интонацию повествовательного предложения. 44. Задайте вопросы, используя содержание текста, употребляя личные местоимения и местоимения обращения. 45. Составьте план пересказа текста на португальском языке. Перескажите содержание текста на португальском языке. 46. Прочтите следующие словосочетания, обращая внимание на стыки между словами и на произношение гласных и согласных звуков: а) ele^e^ela, ela^e^ele, eu^e^tu, tu^e^ela, eu^e^ela, tuweweu> eles^e^elas, elas^e^eles, elas^e^eu, eu^e^vós, nós^e^eles, elas^e_nós, nós^e^tu, tu^e^tu б) as^cidades^e^os^lugares, os^professores^e^os^alunos, os^nomes^e^as^notas, os^livros^e^os^temas, os^ricos^e^os^ pobres; falar^e^escutar, ler^ewtraduzir, ler^ewreler, escrever ^e^, reescrever, dizer^e^redizer 47. Прочтите следующие слова, обращая внимание на чтение буквы «х»: existir, exercer, exorável, executar, exclusivo, táxi, axila, frouxo 48. Прочтите следующие предложения, соблюдая правила чтения, ударения и ассимиляции. Переведите фразы с помощью словаря на русский язык: 1. О Tito joga futebol. 2. A gata come a gema do ovo. 3. A neta dá as novidades à avó. 4. A Gabi bebe a gemada. 5. O gato e a gata da Anita. 6. A Ivone come metade da papa e a banana. 7. O 68
gado da manada come na mata do Tomé. 8. A Gigi toma uma gota de moca. 9. Pepita medita. 10. A menina come pepino, banana, tomate, figo, uva. 49. Вставьте вместо многоточий личные местоимения. 1. ... gostas do avô e da avó? 2. ... voltas da Universidade? 3. ... chega a casa logo. 4. ... escrevo ao avô e à avó. 5. ... gosta das batatas. 6. ... começa a falar da visita à capital. 7. ... volto da loja a casa. 8. ... ajuda a aprender jornalismo. 9. ... volto da visita ao advogado. 10. ... explica os problemas e as dificuldades. 50. Образуйте вопросительные предложения, используя местоимения обращения «о sr., a sra., о cmrd., a cmrd., você, tu, amigo, amiga» и следующие словосочетания: voltar a casa, falar alto, partir para Portugal, trabalhar na fábrica, escrever a carta, estudar na turma, ajudar o colega a aprender o russo, explicar palavras, abrir a porta, preparar a comida, começar a falar, aprender a literatura 51. Откройте скобки в следующих предложениях: 1. Eu (chegar) à sala de aula. 2. Tu (escrever) hoje no registo. 3. O sr. (estudar) o russo? 4. A sra. (falar) russo depressa ou devagar? 5. Você (estudar) disciplinas económicas? 6. A sra. (gostar) de explicar a gramática do texto? 7. Eu (voltar) da Universidade a casa. 8. O cmrd. (gostar) de preparar trabalhos de casa por escrito? 9. Você (voltar) logo da Universidade? 10. Você (ajudar) o professor? 52. Согласуйте прилагательные в скобках с существительными в роде и числе: 1. Eu estudo a literatura (económico, polaco). 2. A professora explica a gramática (novo). 3. Gosto de Madrid, cidade (formoso). 4. O cmrd. prepara textos para exames (próximo). 5. Tu estudas disciplinas (clássico e moderno). 6. Paulo fala das dificuldades (próximo). 7. O sr. ajuda os amigos a estudar os problemas (económico) de Portugal e da Espanha? 53. Вставьте вместо многоточий необходимые предлоги и образуйте нужные слияния предлогов с артиклями: 1. О Jorge parte hoje ... Portugal. 2. A Teresa gosta ... preparar tarefas de casa ... escrito. 3. O José volta ... a Universidade ... casa. 4. A Marina estuda ... a faculdade ... jornalismo. 5. Começo ... ajudar os amigos ... aprender ... falar russo. 6. Dona Helena parte ... a^ capital ... Portugal. 7. O Paulo escreve ... o professor. 8. Eu explico as dificuldades ... os senhores. 9. A sra. Dona Helena prepara a comida ... as filhas. 54. Прочтите следующие географические названия, соблюдая правила чтения и ударения, и переведите их с помощью словаря на русский язык. Объясните, почему перед одними географическими названиями стоят определенные артикли, а перед Другими нет: a Java, Lobito, Argel, о Báltico, Bogotá, Chicago, México, Moscovo, Lisboa, Paris, Londres, Bagdá, Bacu, Lagos, Cabul, Lusaca, o 69
Alto Volta, a América, Angola, o Brasil, o Cabo Verde, o Canadá, o Panamá, o Chipre, o Egipto, Bruxelas, Roma, Leninegrado, Bona, Copenhaga, a Terra Nova, a Nova Zembla 55. Составьте предложения из следующих наборов слов: 1. Moscovo, Universidade, gostar, е, professor; 2. começar, preparar, trabalhos de casa, em casa, por escrito; 3. estudar, cursos de espanhol, em, faculdade, Letras, o Porto; 4. amigo, colega, escrever, palavra, e, começar, explicar, texto; 5. Paulo, ajudar, a colega, aprender, disciplinas, económico; 6. Maria, chegar, a Universidade, disciplinas, para, moderno, estudar 56. Переведите с русского языка на португальский: 1. Группа учащихся находится в аудитории и изучает экономические дисциплины. 2. Вы начинаете объяснять трудности текста учащимся? 3. Тебе нравится учить испанский язык? 4. Он помогает вам изучать литературу? 5. Вы скоро уезжаете из Парижа в Москву? 6. Преподавательница сегодня уезжает в Мадрид и скоро возвращается. 7. Она быстро начинает готовить письменные домашние задания. 57. Прочтите словарь к дополнительному тексту, текст, задайте к нему вопросы и перескажите текст на португальском языке: ATavó da Corina, D. Rosalina, gosta de estudar o mapa geográfico. Volta das lojas a casa e começa a estudar o mapa. Acha no mapa cidades e lugares e gosta de ler sobre eles nos livros. O avô da Corina, sr. Barbosa, ajuda a avó no estudo dos mapas físicos, políticos, étnicos e demográficos. Ele passa à avó livros sobre estados e cidades do globo. Hoje o sr. Barbosa mostra à avó o mapa de Portugal. O mar banha a costa ocidental de Portugal. O sr. Barbosa começa a mostrar as cidades e as serras de Portugal — Lisboa, Setúbal, o Porto, Évora, Faro, Beja, Braga, as serras de Estrela e de Arrábida. O sr. Barbosa ajuda a avó a aprender o mapa e os nomes geográficos. VOCABULÁRIO avó / бабушка avô m дедушка banhar vt омывать cidade f город costa / побережье demográfico adj демографический estudo m изучение étnico adj этнический físico adj физический geográfico adj географический globo m планета, глобус livro m книга loja / магазин lugar m место mapa m карта mar m море mostrar vt показывать, демонстрировать ocidental adj западный político adj политический serra / горы; горная цепь, хребет ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ текст NOMES GEOGRÁFICOS 70
Третий урок (Terceira ução) ФОНЕТИКА § 26. Звуки португальского языка а) Носовые гласные Носовыми гласными называются такие звуки, в произношении которых участвуют ротовая и носовая полости, а также нёбная занавеска. При произнесении носовых гласных струя воздуха одновременно проходит частично в носовую полость, частично в ротовую в результате опускания нёбной занавески. В португальском языке насчитывается пять носовых гласных звуков: [в], [о], [ё], [I], [и]. Носовой гласный [в] Носовой гласный [в] является закрытым. При его произнесении органы речи расположены как для артикуляции гласного [в] закрытого, и звук резонирует как в полости рта, так и в полости носа. Например: maçã [гпв'бв] яблоко irmã [тг'тв] сестра antes ['entij] раньше Носовой гласный [о] При произнесении носового гласного [о] органы речи находятся в исходном положении для произнесения гласного [о] закрытого, и звук резонирует как в полости рта, так и в носовой полости. Например: bom [bõj хороший som [sõ] звук onça ['õsb] ягуар Носовой гласный [ё] При произнесении носового гласного [ё] органы речи принимают исходное положение для произнесения закрытого гласного [е]. Как и при произнесении других носовых гласных, звук резонирует как в полости рта, так и в носовой полости. Например: tenro [Чёгги] нежный sempre ['sémproj всегда cento ['sêntu] сто Носовой гласный] [I] При произнесении носового гласного [Т] органы речи принимают положение для произнесения гласного [ i: ]. Звук резонирует в полости рта и носа. Например: sim [sí] да limpo [límpu] чистый cinco ['síku] пять 71
Носовой гласный [й] При произнесении носового гласного [и] органы речи принимают уклад для [и]. Звук резонирует в ротовой и носовой полости. Например: um [й] один mundo ['mundu] мир fundo ['funduj фон б) Полугласный 1X1 По артикуляции звук Q] напоминает и краткое (й) в русском языке. Встречается, как правило, в дифтонгах: pai [paj[] отец réis [rreij] рэйш (денежная единица в Португалии) в) Неносовые нисходящие дифтонги [ai], [ei], [ei] Дифтонг [ai] Дифтонг [ai] произносится с ударением на первый гласный [а], второй полугласный звук [\] является неударным. Дифтонг [ai] встречается, как правило, в ударных слогах: sai [sai] выходи, выходит (глаг. формы) baixo ['baiju] низкий Дифтонг [ei] Дифтонг [ei] произносится с ударением на первый гласный [г], второй полугласный звук [\] является неударным. Дифтонг [ei] встречается только в ударных слогах: hotéis [u'teij] гостиницы papéis [pe'peij] бумаги Дифтонг [ei] Дифтонг [ei] произносится с ударением на первый гласный [е], однако, с меньшей интенсивностью, чем при произнесении дифтонга [ai]. Дифтонг [ei] произносится как нечто среднее между дифтонгами [ai] и [ei]. Дифтонг [ei] встречается как в ударных, так и в неударных слогах: rei [rrei] король primeiro [pri'meiru] первый móveis ['moveij] мебель г) Неносовые восходящие дифтонги с начальным полугласным звуком [«]: [уа], [уе], [уе], [уе]* * При произнесении первого элемента одного из восходящих неносовых дифтонгов [ие], [ие] как [и], дифтонг распадается на два гласных звука, относящихся к разным слогам: cuecas [ku'ekej*] трусы poético [pu'etiku] поэтический 72
Дифтонг [ua] Дифтонг произносится с ударением на второй гласный [а], а первый звук произносится как полугласный [и]. Дифтонг, как правило, находится под ударением: quatro ['kuatru] четыре Разновидностью дифтонга [ua] является дифтонг [ив], особенность которого состоит в том, что он является неударным и в результате этого открытый ударный звук [а] переходит в закрытый неударный звук [в]. Например: quarenta [kuB'rente] сорок voará [уив'га] (глаг. форма от voar летать) Дифтонг [ие] Дифтонг произносится с ударением на второй открытый гласный [е], а первый звук дифтонга произносится как полугласный [и]. Дифтонг, как правило, является ударным: moeda ['muede] монета, деньга sueco ['sueku] швед poeta ['puete] поэт Разновидностью дифтонга [ие] является дифтонг [ие], отличие которого состоит в том, что вместо открытого [е] в качестве основного элемента восходящего дифтонга стоит закрытый ударный [е]. Например: dueto ['duetu] дуэт poema ['puemej поэма д) Носовые дифтонги Особенность носовых дифтонгов заключается в том, что в их произнесении участвуют одновременно ротовая и носовая полости. Носовые дифтонги в португальском языке не имеют аналогов в других романских языках. Носовые дифтонги являются нисходящими, так как ударение в них падает на первый гласный носовой звук, который частично назализует второй элемент дифтонга — полугласный звук. В португальском языке насчитывается четыре носовых дифтонга: [в*], [ви], [õi], [ui]. Носовой дифтонг [eu] Дифтонг [ви] состоит из двух раздельных элементов, произносящихся в быстрой последовательности друг за другом: носового гласного [в], на который падает внутреннее ударение дифтонга, и полугласного звука [и], на который частично распространяется назализация. 73
Дифтонг [ни] может находиться как в ударных, так и в неударных слогах: mão [шни] рука, кисть pão [реи] хлеб falam ['falnu] говорят, разговаривают Упражнения по фонетике 1. Произнесите долгое [т] с закрытым ртом: m — ш — ш — m — m — m. Откройте рот, продолжая тянуть [ш]: а) m — m — m — m — m (рот закрыт) б) m — m — m — m — m (постепенно, не прекращая тянуть [m], раскройте рот, перейдите к артикуляции [в], который получит соответствующий носовой резонанс): m — m — m — m — m — m —н — н — н 2. Произнесите долгое [m], постепенно переходя к артикуляции звуков [е], [о], [i:], [и]: m — m — m — m—m — m — e — e — e... и т. д. 3. Проделайте упражнение, добиваясь противопоставления неносовых звуков носовым: [те] — [те] [ПВ] — [пн] [те] — [те] [пе] — [пё] [то] — [то] [по] — [по] [mi] — [тТ] [ni] — [пТ] [mu] — [mu] [nu]—[nu] 4. Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение носовых гласных звуков: [?] sertã [S3r't|], sã [se], grã [gre], anã [e'ne], imã ['i:me], tolã [tu'le], elã [э'1е], lã [1b], manhã [me'pe], amanhã [eme'jie], chã [Je], órfã ['orfe], fã [fe], nagã [ne'ge], vã [vej, irmã [ir'me], ambã [em'be], âmbar ['ember], afegã [ef(9)'ge] [ê] adenda fe'dênde], adentro [e'dêntru], tento ['téntu], tempo ['têm- pu], Bento ['bêntu], Benfica [bê'fi:ke], bengala [be'gale], censura [cé'sure], central [sên'tral], denso ['dênsu], dentro ['déntru], ênfase ['êfeza], gente ['3ênt3] índio ['Tndiu], sindicato [sTnd;'katu], síntese ['slntaza], imperialismo [ímpaneMksmu], rubim [гги'ЬТ], jardim [3er'dT], fim [fT], mim [ml], assim íe'sT], latim [le'tí], patim [pe'tl] [õ] bom [bõ], bombom [bõm'bõ], semitom [s9mi'tõ], bons [bõj], cupom [ku'põ], bomba ['bõmbe], bombeiro [bõm'beiruj, bondade [bõn'dad3], conto ['kõntu], concha ['kõje] 74
[й] um [й], uns [й[], álbum ['albu], comum [ки'тй] latifúndio [lBti'fundiu], funcionamento [fQsiunB'mêntu], com [kõ], algum [Bl'gu], nenhum [m'jiu], jejum [31 '51З] 5. Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение дифтонгов [ai], [ei], [ei]: [ajf] ai [ai], estai [i[4ai], vai [vai], falai [ÍB'lai], partai [рвгЧа[], pairar [paj'rar], caixa ['ка[]в], faixa ['fajje], taipa [Ча[рв], extrai [!j'tra[], plaina ['plainB] [е[] pincéis [pl'seij], parcéis [per'se[J], féis [Чв[[], granéis [grB'nejJ], coronéis [kuru'neij], papéis [рв'ре[|], bacharéis [bBjB'reiJ], quartéis [киегЧеЦ], pastéis [рв^ЧеЦ], réis [rreij] [ei] rei [ггв[], comeis [ки'твЦ], feito ['feitu], disfeito [diJ'fBitu], preito ['prefíu], jeito ['3BÍtuj, deitar [dBi4ar], deitado [dBÍ'tadu] 6. Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение дифтонгов [уа], [ив], [не], [це]: [«а] luar [Чиаг], enxaguar [êjVgpar], averiguar [BV9ri'guar], muar ['muar], actuar [аЧцаг], pactuar [раЧиаг], efectuar [ifi'tuar], situar [siЧиаг], flutuar [flu'tuar] [«в] quarenta [kuB'réntB], quatrocentos [kuBtru'séntuJ], qualidade [kuBli'dad9], buarqueiro [Ьцвг'кв[ги], qualeiro [кив'1в[ги], guacumã [gUBku'mB], Guadalupe [guBdB'lu:p9], Guanabara ^ивпв'Ьагв] [ue] Boémia ['Ьивпцв], bué ['Ьив], coéfora ['kpefurB], coelho ['kueAu], coeso ['kpezu], curuera [ки'гиегв], duelo ['duelu] [ue] dueto ['duetu], poema ['риетв], cuê-puxa ['кце'ри:]в], moeta ['muete] 7. Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение носового дифтонга [çu]: cão [квц], mão [тви], dão [deu], são [sbu], estão [iJ4bu], chão [Jbu], não [пвц], grão [gr§u], deram ['dereu], visão [vi'zbu], solução [su1u'sbu] 75
§ 27. Соответствие звуков буквам и буквосочетаниям Звуки Буквы и буквосочетания Примеры [в] d, ап, am, ân, âm amanhã [eme'jii?] завтра; antigo [çn'ti:gu] древний; lâmpada ['Içmpede] лампа [6] еп, ет entre ['éntra] между; empresa [ém'preze] предприятие, завод lindo ['llndu] красивый; sim [si] da; enjoo [T'3o(u)] тошнота m in, im, (еп), (ет) [õ] оп, от contar [kõn'tar] считать; som [sõ] звук mundo ['miãndu] мир; um [й] один [0] ип, ит [aí] ai pai [pai] отец hotéis [иЧе|Л гостиницы bailemos [beriemuj*] потанцуем; ligeiro [li'3eiru] легкий [ei] éi [ei] ai, ei [ya] ua, oa actual [a'tual] актуальный; soar ['suar] звучать [уе] ua, oa coalhada [kue'>.ade] простокваша; suará [sue'ra] вспотеет (глаг. форма) sueco ['sueku] швед\ moeda ['muede] монета, деньги [ye] ue, oe, oé [уе] ue, oe dueto ['duetu] дуэт [ву] &o, am cão [кви] пёс; falam ['falçu] говорят, разговаривают § 28. Правила чтения 1. Буква ã со знаком «тильда», как правило, является ударной и читается как [в] носовой: irmã [ir'me] сестра vã [vej тщетный amanhã [ете'ре] завтра Также встречается в носовых дифтонгах: pão [реи] хлеб 2. Сочетания букв ат, ап + согласный читаются а) как [еп] перед согласными d, t: antigo [en'ti:gu] древний, старый portanto [pur'tentu] следовательно б) как [em] перед согласными Ь, р: câmbio ['kembiu] обмен lâmpada ['lempede] лампа Находясь перед другими согласными звуками, кроме b, р, d, t, m, п в буквосочетаниях ап, am не произносятся: ^ 9 9 anjo ['ези] ангел \ câmfora ['kefure] камфора 76
3. Буква а перед согласными m, п и буквосочетанием nh + гласная в ударных слогах читается как [в] закрытый, но не носовой: lama [Чвтв] грязь апо ['впи] год cubano [ки'Ьвпи] кубанец 4. Сочетания букв em, еп + согласный произносятся а) как [ёш], [ёп] перед согласными Ь, р и d, t соответственно: lembrar [lêm'brar] помнить Novembro ’[nu'vêmbru] ноябрь quente ['kênto] горячий gente ['sénta] люди membro ['mémbru] член б) как [ё] перед другими согласными: ênfase ['éfbzo] пафос Henrique ['ёггi:ka] Генрих tenso ['tésu] напряженный tenro ['térru] нежный 5. Буквы m, n между гласными не назализуют предшествующие гласные: semear [simi'ar] сеять репа ['репв] наказание; горе gema ['зетв] желток 6. Буквосочетания im, in читаются а) как [Тп] перед согласными t, d: sinto ['síntu] (глаг. форма от sentir) partindo [pBr't!ndu] (форма от partir) б) как [Tm] перед согласными Ь, р: imberbe [Тт'ЬегЬэ] безбородый, молодой ímpeto ['Tmpotu] порыв в) как [Т] в конце слов: fim [fT] конец ^ assim^ [b'sT] так , г) как [I] перед другими согласными (кроме b, р, t, d): \ cinco ['sTku] пять ' fins [fTJ] (мн. число от fim конец, цель) 7. Буквосочетания em, еп + согласная в начальной неударной позиции в слове читаются как [Т] или [ё]: empresa [êm'prezB]/['Tm'prezB] предприятие ensinar [êsi'nar]/[Tsi'nar] обучать empregar [êmpr3'gar]/[Tmpra'gar] нанимать 77
8. Буквосочетания от, оп, произносятся а) как [о] в конце слов: som [sõ] звук com [kõ] су со б) как [от], [õn] перед Ь, р и d, t соответственно: ombro ['õmbru] плечо conta ['kõnte] счет continuar [KÕnti'nuar] продолжать в) как [о] перед другими согласными (кроме b, р, t, d): constar [kõj'tar] следовать honra ['õrre] честь bons [bõj] хорошие 9. Буквосочетания um, un, читаются а) как [u] в конце слов: um [u] один atum [e'tu] тунец б) как [un], [um] в середине слов перед согласными d, t, b, p соответственно: rotundo [rru'tundu] круглый tumba ['tumbe] могила в) как [u] перед остальными согласными звуками: função [fu'seu] функция húngaro ['ugeruj венгру венгерский 10. Буквосочетание ai читается а) как дифтонг [ai] под ударением: pai [pai] отец gaita ['gaite] дудка б) как дифтонг [ei] в неударном слоге: saibamos [sei'bamuj] давайте [узнаем 11. Буквосочетание éi всегда читается как дифтонг [ei]: papéis [pe'peij] бумаги, документы 12. Буквосочетание ei читается как дифтонг [ei] как в ударных, так и в неударных слогах: primeiro [pri'meiru] первый móveis ['moveij] мебель 13. Буквосочетание ia может читаться как [i:e] в ударных слогах, а буквосочетания ia, еа могут читаться как [те] в неударных слогах: 78
Maria [те'п:в] Мария avaria [bvb'h:b] авария fêmea ['femiB] самка história [т^Чэгтв] история 14. Буквосочетания ua, oa произносятся а) как [ua] под ударением в восходящем дифтонге: voar ['vuar] летать boato ['buatu] слух, молва б) как [и:в], [ов] под ударением: tua [tu:B] твоя proa [ргов] нос (судна) в) как [ив] в неударной позиции: \ boazinha [buB'zi:jiB] хорошенькая coalhada [кив'^абв] простокваша 15. Буквосочетания ие, ое под ударением могут читаться как дифтонги [иг] и [ие]: Произношение слов с этими дифтонгами рекомендуется запоминать: poeta ['puetB] поэт poema ['риетв] поэма 16. Буквосочетание ão, неударное аш в конце слов всегда читаются как носовой дифтонг [ви]: cão [кви] собака, пёс façam ['fasBu] сделайте (глаг. форма) 17. Буква q читается как звук [к]: quero ['keru] (я) хочу (глаг. форма от querer) 18. Буквосочетания qu, gu перед буквами а, о читаются как qua [kua], [кив], quo [kuo], gua [gua], [gUB], guo [guo]: aquoso [B'kuozu] водянистый, quatro ['kuatru] четыре, agua ['agun] вода, égua ['eguaj кобыла; перед буквами e, i читаются как que [ke], [кэ], qui [ki], [ki], gue [ge], [ga], gui [gi], [gi]: querer [кэ'гег] хотеть equilátero [iki'lataru] равносторонний guerrear [ga'rriar] воевать guitarra [gi'tarrB] гитара quente ['kênta] горячий quinto ['kTntuj пятый guerra ['gerrs] война guincho ['glnju] крюк В некоторых словах, которые необходимо заучивать, буквосочетания que, qui, gue, gui читаются как [kue], [kui:], [gue], [gui:]: frequente [fri'kuênta] частый tranquilo [tr§'kui:lu] спокойный aguentar [Bguên'tar] терпеть 79
§ 29. Ассимиляция звуков Если за словом, оканчивающимся на носовой гласный звук или носовой дифтонг, следует без паузы другое, начинающееся на один из смычных согласных звуков [b], [р], [d], [t], то на стыке слов образуются носовые согласные звуки [ш], [п], тождественные соответствующим смычным по месту образования. Например: irmãwdela [ir'me(n)'d8le] ее сгстра irmão^dele [ir'mBu(n)'dela] гго брат som^brusco ['sõ(m)'bru:Jku] ргзкий звук um^pão [u(m)'peu] одна буханка (хлеба) Упражнгния на правила чтения и ассимиляции 8. Прочтите следующие пары слов в группах, различая произношение носовых и неносовых гласных: а) [в] — [е] certa — sertã firma — irmã rosa — zã manha — manhã bola — lã artigo — antigo adeda — adenda dete — dente 6) [e] — [ê] beto — bento veto — vento peço — penso mete — mente в) [i:]-[T] fi — fim ri — rim ciza — cinza mi — mim si—sim lido — lindo pito — pinto giga —ginga coco — conto bobo — bom r) [o] — [õ] toto — tom rodo — ronda foto — fonte sosso — som sodo — sonda modo — onda Д) [u] — [u] ul — um uma — um numa — num duro — dum umas — uns numas — nuns jugo — jejum mudo — mundo 9. Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение носовых гласных: [в] ambos, âmbito, amplo, anca, andar, mandar, cântico, canto, cantor, ânfora, anjo, ânsia, antigo, banda, banca, jambo, janga [ê] dizendo, sabendo, tempo, templo, tenda, vendo, venço, vente, ventre, prevendo, ligamento, armamento, agradecimento, tratamento, elemento, instrumento, escrevendo 80
[Т] cinza, ginga, limpeza, língua, ninfa, pinto, ringue, embaixada, império, indústria, impulso, instituto, ainda, emblema, simpatia, embargo, embaraço [õ] monte, fonte, tonto, combate, combustível, compor, concerto, concurso, conflito, congresso, conjunto, donde, pronto, conselho [fi] um, comum, nenhum, cumprir, cúmplice, fundar, imundo, junto, mundano, mundial, segundo, trunfo, umbigo, vislumbre 10. Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение буквы «а» под ударением перед «m, n, nh» -f- гласная как звука [в]: ama, manha, falamos, damos, vamos, pano, lama, banho, cama, cânhamo, dano, fama, gama, trama, digamos, cantamos, partamos, forçamos, americano, africano, angolano, moçambicano, românico, tâmara, tamanho 11. Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение дифтонгов и сочетаний гласных: [ai] painel, mais, dai, caixote, voltai, ajudai, saiba, cabais, feudais, nacionais, falais, cais, sais, canais [ei] papéis, coronéis, cinzéis, frouxéis, aranzéis, baixéis, aluguéis, cartéis, hotéis, mantéis, coquetéis, corcéis, cordéis [Bi] deixar, deixo, deleitar, leite, aceite, reino, reitor, peito, reis, torneiro, serralheiro, lei, leitor, leigo, queira, feira, peixe, estaleiro, difíceis, fáceis, níveis [í:b] «íb]) galaxia, ferrovia, carestia, categoria, bateria, sapataria, utopia; calúnia, sósia, vitória, glória, agência, urgência, férrea, férias [ua] ecoar, recuar, coroar, troar, soar, voar, nevoar, povoar, trovoar, circunvoar, enjoar, perdoar, magoar, aperfeiçoar, quatro, quase [«в] Guatemala, guarnecer, soalheiro, suarento, soalhado, ensoalhado l«e] ([ue]) moeda, moega, moela, noema, nuelo, poéfago, poeta, poética, ruela, arruela 6—256 81
[ОБ] broa, proa, soa, boas, coroa, canoa, boa, doa, lagoa, Lisboa [u:b] rua, actua, crua, seminua, continua, contribua 12. Прочтите следующие слова и группы слов, обращая внимание на произношение носового дифтонга [çu]: a) lição, melão, nação, revolução, senão, então в) compram — compraram — comprarão, voltam — voltaram — voltarão, ligam — ligaram — ligarão 13. Прочтите следующие слова, обращая внимание на чтение [буквосочетаний «que, qui, gue, gui, qua, quo, gua, guo»: а) quebra, queda, pequeno, ataque, cacique, aqui, quiçá, quilo, química, equipe, esquina б) guerrilha, pague, chegue, carregue, obrigue, apague, desligue, erguer в) quadra, qual, qualidade, qualificar, quádruplo, qualquer, aquático, aquário, quase r) guarda, guardar, guarnecer, Guatemala, Guadalupe, guarda-chuva, aguardar, deságua д) aguentar, esguíçaro [!3'gui:seru], arguir [er'gui:r], frequente, tranquilo 14. Прочтите следующие словосочетания, обращая внимание на ассимиляцию на стыках между словами: 15. Прочтите по буквам* следующие слова: acafajestar, acangaceirar, Albuquerque, correligionário, eritrocen- taureína, excelentíssimo, estrancilhado, hipofosfórico * Следует иметь в виду, что при чтении слов по буквам буквы произносятся в соответствии с их названием в алфавите, а две одинаковые следующие друг за другом буквы читаются следующим образом: название буквы + dobrado (сдвоенная). Пример: ss читается: ésse dobrado, т. е. сдвоенное s. Если над буквой стоит орфографический знак, то буква читается следующим образом: б) são — façam darão — deram pão — tapam visão — visam tão — ditam solução — soluçam um^dente um ^bombom órfã^pobre irmão^dela um^pato com^tinta cartãowdo motorista manhã^bela 82 ã — a com til (а с тильдой) á — a com acento agudo, etc.
ГРАММАТИКА МОРФОЛОГИЯ \Y, § 30. Неопределенный артикль Неопределенный артикль в португальском языке служит для определения “"впервые называемого существительного, а также для причисления его к какому-либо классу предметов. В отличие от определенного артикля, который выделяет какой-то определенный предмет из родственного класса предметов, неопределенный артикль выделяет предметы и явления из окружающего нас мира и называет их: Л ! Isto é uma mesa.—Это стол. ) Isto é um caderno. — Это тетрадь. Для перевода неопределенного артикля и для его характеристики на русском языке, не имеющем категории артикля, употребляются слова какой-то, некоторый, один из. Неопределенные артикли um, uma являются в португальском языке одновременно количественными числительными один, одна. Неопределенный артикль характеризуется двумя грамматическими категориями — рода и числа. Мужской род Женский род Единственное число Множественное число um [Q] uns [uj] uma ['ume] umas ['umeЯ Например: um dia — (один) день uma coisa — (одна) вещь Примечания: 1. Следует учитывать, что неопределенные существительные во множественном числе не требуют артикля и употребляются без него. Например: coisas — (какие-то) вещи cadernos — (какие-то) тетради tecidos — ткани и т. д. 2. Если существительному предшествует неопределенный артикль во множественном числе, то это сочетание будет означать приблизительность и переводиться как несколько: б* umas coisas — несколько вещей uns cadernos — несколько тетрадей uns dias — несколько дней 83
§ 31. Слияние неопределенного артикля с предлогами «de» и «еш» Неопределенный артикль может сливаться с предлогами de, еш и образовывать следующие слитные формы: Предлоги Género masculino Género feminino Singular Plural Singular Plural de (J dum ['du] duns ['duf] Ш duma ['dume] numa ['nume] dumas ['dumef] em num ['nu] nuns ['nuf] numas ['numej] § 32. Настоящее время изъявительного наклонения (Presente do Indicativo) правильных глаголов I спряжения 1. Образование Presente do Indicativo falar Singular Plural l.a pessoa falo ['falu] I.a pessoa falamos [fe'lemuí] 2.a pessoa falas ['falef] 2.a pessoa falais [fe'laij] 3.a pessoa fala ['fale] 3.a pessoa falam ['faleu] \\ 2. Употребление Presente do Indicativo Presente do Indicativo употребляется: V (Я) для обозначения действий, происходящих в момент высказывания: О vizinho está em casa. — Сосед (находится) дома. <J2)j для обозначения повторяющихся действий или обычного состояния: Trabalho dia е noite. — Я работаю день и ночь. Gosto de Moscovo.—Я люблю Москву. 3) для обозначения общеизвестных понятий (законов природы, географического положения и др.): A Terra gira em volta do Sol. — Земля вращается вокруг Солнца. Portugal fica no ocidente da Europa. — Португалия расположена на западе Европы. 84
4 4) для обозначения действий, которые должны осуществиться в ближайшем будущем: Parto amanhã para о Porto. — Я завтра уезжаю в Порту. ( 5) для придания описанию или повествованию в прошедшем или будущем времени большей эмоциональности (так называемое «историческое настоящее время»): Os dias corriam tristpmente. Manuel parece cada vez mais só.— Дни текли печально. Мануэл кажется все более одиноким. § 33. Глагол индивидуального спряжения «ser» Глагол ser быть обычно выполняет в предложении функцию вспомогательного глагола, глагола-связки в составном именном сказуемом. В этой функции ser утрачивает свое первоначальное лексическое значение и является показателем лица, числа, времени и наклонения. Спряжение глагола «ser» в Presente Indicativo Singular Plural l.a pessoa sou [sou] somos ['somuj] 2.a pessoa és [ЕЯ sois ['soaJ] 3.a pessoa é [e] sfio [sçu] Употребление глагола «ser» Глагол ser является глаголом-связкой в составном именном сказуемом, именной частью которого могут быть прилагательные, существительные, притяжательные местоимения и другие части речи. В отличие от русского быть глагол-связка ser в предложении никогда не опускается. 1. Глагол ser обычно употребляется при определении постоянного, неизменного качества лица или предмета, выраженного прилагательным: О aluno é capaz. — Ученик способный. A capital é maravilhosa. — Столица прекрасна. О livro é bom. — Книга хорошая. 2. Глагол ser употребляется, если именная часть сказуемого выражена существительным, обозначающим национальность, профессию, партийную принадлежность или является именем собственным. Существительные в данном случае употребляются без артикля: Eu sou médico. — Я врач. Ela é portuguesa. — Она португалка. 85
Somos comunistas. — Мы коммунисты. Ele é Fernão Esmoriz. — Он Фернан Ижмориш. 3. Глагол ser употребляется, если именная часть сказуемого выражена существительным, обозначающим родство или должность: Ele ё administrador da fábrica. — Он администратор фабрики. Ela ё filha de Francisco Gomes. — Она дочь Франсишку Гомеша. 4. Глагол ser употребляется в тех случаях, когда именная часть сказуемого выражена существительным с предлогом de, что обозначает: 1) место, происхождение, принадлежность: Ele ё de Leninegrado.—Он из Ленинграда. О livro ё do Paulo.—Это книга Паулу. 2) материал, из которого сделан предмет, или его цвет: О chão ё de pedra. — Пол каменный. A porta ё de cor preta. — Дверь черная. 5. Глагол ser употребляется в безличных конструкциях, таких как: cedo рано tarde поздно fácil легко difícil тяжело necessário необходимо interessante интересно agradável приятно possível возможно impossível невозможно bom хорошо mau плохо preciso надо, нужно, следует Ê necessário voltar cedo. — Необходимо возвратиться рано. Ê difícil preparar о trabalho de casa. — Трудно подготовить' домашнее задание. Ê preciso estudar línguas estrangeiras. — Надо изучать иностранные языки. § 34. Отрицательная форма глагола Отрицательная форма глагола образуется путем постановки наречия отрицания não [пвц] непосредственно перед глагольной формой. Наречие отрицания não всегда находится под ударением. Ele não estuda. — Он не учится. Eu não falo francês. — Я не говорю по-французски. Отрицание não, употребляясь самостоятельно, переводится нет, 86
а в сочетании с глаголом или другими частями речи переводится чаще не: Não, ele não volta. — Нет, он не возвращается (вернется) , § 35. Безличная конструкция с «há» Безличная форма há fa] (3-е лицо единственного числа настоящего времени глагола haver) переводится на русский язык в зависимости от контекста:'имеется, есть, находится, лежит, стоит. Форма há всегда является ударной. В конструкции с безличной формой há обычно на первом месте находится обстоятельство места, на втором há и на третьем существительное в роли дополнения. После безличной формы há имена существительные в единственном числе употребляются с неопределенным артиклем, а имена существительные во множественном числе, как правило, без артикля: Na sala de aulas há uma mesa.—В аудитории есть стол. Na turma há alunos de Portugal.—В группе есть учащиеся из Португалии. ’ § 36. Указательные местоимения среднего рода «isto», «isso», «aquilo» Указательные местоимения isto это, isso это, то, aquilo то являются местоимениями среднего рода, в роде и числе не изменяются, с существительными и прилагательными не согласуются: Isto é uma pedra. — Это камень. Aquilo é um carro. — Там машина. O que é isto? — Что это? Указательные местоимения среднего рода isto, isso, aquilo сливаются с предлогами de, a, em, образуя следующие формы: isto isso ' aquilo de disfo disso daquilo em nisto nisso naquilo а àquilo Например: Não se meta nissol — Не вмешивайтесь в это\ Eles falam disso е daquilo. — Они говорят о том, о сём. Sempre penso nisso. — Я всегда думаю об этом. 87
§ 37. Предлог «сот» Предлог сот соответствует в русском языке предлогу с(со)у а также может передавать значение творительного падежа: Falo сот os amigos. — Я разговариваю с друзьями. О homem empurra о portão сот a bengala. — Человек открывает ворота тростью. Предлог сот употребляется также для выражения образа действия, причины и др.: * trabalhar сот abnegação — самоотверженно трудиться fugir сот medo — убежать от страха ' § 38. Вопросительные местоимения «que», «qual», «quanto» Вопросительные местоимения употребляются в вопросе и на них обязательно падает логическое внутрифразовое ударение. Формы вопросительных местоимений следующие: а) ЧЦё? [ki] — что? (какой? какая?) Вопросительное местоимение que не изменяется в роде и числе. Que меняет свой смысл в зависимости от того, перед какой частью речи оно стоит. Que перед глаголом означает что?: Que pergunta о sr.? — Что вы спрашиваете? Que escreve о sr.? — Что вы пишете? Часто вопросительному местоимению que предшествует определенный артикль мужского рода. Формы que и о que в начале предложения перед глаголами употребляются тождественно. (O)que responde о sr.? — Что вы отвечаете? (O)que escreves? — Что ты пишешь? Que перед существительными и прилагательными означает какой9 какая, какое, какие: Que tempo está? — Какая погода? Que livro leva o sr.? — Какую книгу вы берете? Употребляясь с разными предлогами, que переводится по-разному: de que? — о чем? para que? — зачем? s / a que? — чему? em que? — в чем? Para que escreve isso? — Зачем это пишете? De que fala a Sra.?— О чем вы говорите? б) qual? ['kual]—какой? какая? который? которая? Вопросительное местоимение qual не изменяется в роде, но имеет форму множественного числа quais? ['кцаЦ] какие? которые? Может относиться как к одушевленным^'^так и к неодушевленным предметам. Употребляется часто там, где есть возможность выбора. 88
Qual é o assunto? — Какое (у Вас ко мне) дело? Qual dos três? — Который (какой) из трех? Qual das três? — Которая (какая) из трех? Quais dos alunos? — Которые (какие) из учащихся? Употребляясь с различными предлогами, qual переводится по-разному: a qual? (a quais?) — какой? какому? (каким? которым?) de qual? (de quais) — о каком? о какой? (о каких? о которых?) из какого (какой, каких)? Сот qual dos alunos fala?С каким из учащихся он разговаривает? в) quanto ['quentu]? quantos? quanta? quantas? сколько? Местоимение quanto, употребляемое перед существительными, согласуется с ними в роде и числе (как прилагательное): Quantas pessoas há na sala? — Сколько человек в комнате? Quanto tempo leva o caminho? — Сколько времени занимает дорога? Quantos dias há na semana? — Сколько дней в неделе? Употребляясь с глаголами или самостоятельно, quanto является вопросительным наречием и не изменяется в роде и числе: Quanto trabalha? — Сколько (времени) вы работаете? * Quanto ganha о sr.? — Сколько вы зарабатываете? Употребляясь с разными предлогами, вопросительное местоимение quanto переводится по-разному: de quanto? de quanta? de quantos? de quantas? — о (из) скольких? a quanto? a quanta? a quantos? a quantas? — скольким? СИНТАКСИС § 39. Порядок слов в вопросительном предложении с вопросительным словом 1. Если предложение начинается с вопросительного слова, за ним следует, как правило, сказуемое, а затем подлежащее: Que escreve о senhor? — Что вы пишете? Que horas são? — Который час? Quanto (tempo) estuda o camarada? — Сколько (времени) вы занимаетесь? Qual dos alunos fala russo? — Который из учеников говорит по- русски? 2. Вопрос с вопросительным словом que? ставится к прямому дополнению, сказуемому или определению: а) вопрос к прямому дополнению: Que mostra о Jorge? — Что показывает Жоржи? 89
O Jorge mostra о тара. — Жоржи показывает карту. б) вопрос к сказуемому: V- \\ * Que escreve você? — Что **гы пишешь? Escrevo uma carta. — Пишу письмо. в) вопрос к определению: Que livro é?—Чья это книга? Е um livro de Vergílio Ferrei га. — Это книга Вержилиу Феррейры. 3. Вопрос_ с_ Бопросительным словом qual? (quais?) ставится к именнойчасти составного именного сказуемого, к дополнению и, как правило, в том случае, когда предоставляется возможность выбора: а) вопрос к именной части составного именного сказуемого: Qual é о livro do André? — Которая книга Андрэ? Е о manual. —Учебник. Quais são os exercícios? — Какие это упражнения? São os exercícios de gramática. Это грамматические упражнения. б) вопрос к дополнению: Qual dos alunos ajuda o professor? — Кто из учеников помогает преподавателю? О Manuel ajuda о professor. — Мануэл помогает преподавателю. 4. Вопрос с вопросительными словами quanto(s)?, quanta(s)? ставится" к определению — количественному числительному: Quantos alunos estudam na turma? — Сколько учеников занимается в группе? Cinco alunos estudam na turma.—В группе занимается пять человек. Quantos quilómetros? — Сколько километров? Dois quilómetros.—Два километра. Упражнения по грамматике 16. Поставьте неопределенный артикль мужского или женского рода перед еле* дующими именами существительными: mesa, aluno, filha, médico, fábrica, livro, comunista (m, f), nome, cuirso, português, ministério, economista (m, f), turma, número, jornalista (m, f), aula, palavra, exercício 17. Поставьте неопределенный артикль мужского или женского рода перед следующими именами существительными во множественном числе и обратите внимание на особенности перевода образованных словосочетаний: exercícios, aulas, professoras, especialistas (m, f), palavras, jornalistas, números, turmas, ministérios, alunos, nomes 90
18. Образуйте слияния предлогов «de», cem» со следующими именами существительными с неопределенным артиклем: um nome, um aluno, uma aluna, um curso, um ministério, uma turma, um espanhol, uma desportista uma aula, uma palavra, umas coisas, uns exercícios, uns especialistas _ 19. Переведите на русский язык и проспрягайте в Presente do Indicativo следующие словосочетания: de 'em chegar à sala de aula, estudar o" espanhol, gostar de estudar, falar russo e inglês, explicar a gramática e o léxico do texto, acabar os trabalhos de casa, começar a estudar, ajudar a trabalhar 20. Составьте предложения, употребляя следующие слова и словосочетания: eu, tu Paulo, Olga José, ele, ela nós, você vós, tu, Pedro os senhores as camaradas voltar ao lugar de trabalho gostar de preparar trabalhos de casa começar a preparar os exercícios chegar do trabalho a casa trabalhar na fábrica estudar disciplinas económicas e políticas, acabar logo o trabalho 21. Поставьте глаголы, стоящие в*скобках, в нужном лице н числе. 1. Os alunos dos cursos da Universidade (chegar) à sala de aula? 2. Os alunos da turma (estudar) o russo. 3. Nós (estudar) na faculdade de jornalismo. 4. As aulas (acabar) e os alunos (voltar) a casa. 5. Nós (gostar) de vós e vós (gostar) de nós. 6. Ela (explicar) as dificuldades dos exercícios e eles (preparar) os trabalhos de casa. 7. Os avós (mostrar) livros geográficos. 8. Teresa e José (ajudar) o avô a preparar o trabalho. 22. Переведите на португальский язык. 1. Они объясняют грамматику и трудности текста. 2. Мы сегодня посещаем дедушку с бабушкой. 3. Вы заканчиваете занятия? 4. Мы начинаем работать: готовим домашнее задание. 5. Они показывают Павлу книгу по экономике. 6. Сейчас учащиеся возвращаются домой. 7. Нам нравится учиться на курсах при университете. 8. Мы помогаем журналисту написать об этом городе. 9. Они начинают изучать географические названия. 23. Вставьте отрицание «não» в следующих фразах, образуя отрицательные предложения. 1. Hoje José chega às aulas. 2. Ela escreve sobrenomes dos colegas no registo do professor. 3. Jorge fala espanhol. 4. Teresa gosta de jornalismo. 5. As aulas acabam e os alunos voltam para casa. 6. O avô do Jorge ajuda a avó no estudo de mapas geográficos. 7. O mar banha a costa oriental de Portugal. 8. A avó acha no mapa as cidades de Portugal e da Espanha. 24. а) Проспрягайте в Presente do Indicativo, употребляя личные местоимения единственного и множественного числа: ser russo, não ser português, ser jornalista, ser professor 91
б) Составьте предложения, употребляя данные слова и словосочетания: 25. Переведите на русский язык. 1. О livro é interessante. 2. Vocês são alunos. 3. Nós somos russos. 4. Maria é brasileira. 5. Elas são professoras. 6. Vocês são comunistas. 7. Eles são amigos. 8. Pedro e Maria são portugueses. 9. Ana e eu somos professoras. 10. Ё necessário estudar línguas estrangeiras. 11. Os livros e os mapas são da avó e do avô. 12. Vós sois o avô do Qrácio? 13. Tu és aluno do liceu? Não, não sou aluno. 26. Поставьте глагол «ser» в нужном лице и числе. 1. Eu (ser) estudante. 2. Ele (ser) professor. 3. Nós (ser) russos. 4. Você não (ser) portuguesa. 5. Eles não (ser) brasileiros. 6. Ela (ser) uma das irmãs do José? 7. Vocês não (ser) amigos. 8. O senhor (ser) comunista? 9. Eu (ser) o filho de Ivanov. 10. Tu (ser) capaz. 11. Ela (ser) médica. 12. O livro (ser) do Sérgio. 13. A casa (ser) boa. 27. Переведите на португальский язык. 1. Я слушатель курсов (при) Университета(е). 2. Дона Тереза — преподавательница португальского языка. 3. Бабушка Кассилды русская, а дедушка поляк. 4. Этот преподаватель испанец. 5. Друзья Жоржи из Ленинграда. 6. Следует изучать португальский и испанский языки 7. Надо показать город его друзьям. 8. Мы учащиеся курсов. 9. Книги интересные. 10. Вы бразильцы? 11. Паулу и Жоржи друзья. 28. Переведите на русский язык. 1. Na biblioteca há livros e jornais (jornal m — газета). 2. No livro há uns termos económicos. 3. Na faculdade há jornalistas. 4. No texto há dificuldades. 5. No registo há sobrenomes e nomes dos alunos e das alunas da turma. 6. Na sala de aula há alunos da turma. 7. No manual há exercícios de gramática. 8. No mapa político há estados e cidades. 9. No mapa geográfico há mares, serras e rios. 29. Переведите на португальский язык. 1. В аудитории лежат пиджак и перчатки Паулу. 2. В столице есть университет. 3. В комнате сидят преподаватель и учащиеся. tu nós vocês eu os senhores ela e eu Paulo as senhoras Jorge eles elas jornalista de profissão (ser) colega comunista moscovita soviético aluno professora professor amigo 92
4. В комнате находятся один сеньор и одна сеньора. 5. На факультете есть один испанец и один португалец. 6. На столе у преподавателя лежат несколько книг. 7. В книге есть факты из жизни товарища Куньяла. 30. Составьте предложения, используя указательные местоимения среднего рода* Isto Isso Aquilo ser uma coisa, um álbum uma fotografia, um número uma turma, um exercício 31. Образуйте предложения, обращая внимание на слияние указательных местои* мений с предлогами. Переведите фразы на русский язык. 1. Falo de (isto). 2. Escreve de (aquilo). 3. Trabalhamos em (isto). 4. Gostas de (isso)? 5. Vocês gostam de (aquilo)? 6. A senhora escreve de (isso)? 7. Pedro e Carlos começam a gostar de (isto). 8. O professor ajuda Teresa a escrever de (aquilo). 32. Ответьте на вопросы. 1. Que escreve o sr.? 2. Que estuda você? 3. De que fala hoje? 4. De que escreve você? 5. Para que estuda? 6. Com que escreve o senhor? 7. O que mostra você? 33. Поставьте вопросы к дополнению^и ответьте на них. 1. Teresa escreve о exercício. 2. Fernando е Jorge falam de política. 3. Paulo estuda o russo. 4. Eles praticam o português. 5. A professora explica a gramática. 6. Os alunos estudam as palavras. 34. Переведите на португальский язык. 1. О чем вы говорите? 2. Что они любят? 3. О чем ты говоришь? 4. Какой преподаватель тебе нравится? 5. Чья (какого учащегося) эта книга? 6. Эта статья (artigo) какого журналиста? 35. Ответьте на вопросы. 1. Qual é о nome do (da) camarada? 2. Qual é a capital da URSS (СССР)? 3. Qual é a capital de Portugal? 4. Quais dos camaradas são portugueses? 5. A qual dos alunos fala o professor? 6. De qual das cores (cor / — цвет) os srs. gostam? 36. Поставьте вопросы к дополнению и ответьте на них. 1. André conta uma história. 2. Eu escrevo uma carta. 3. Ele gosta dos livros de Jorge Amado. 4. D. Maria fala a um dos alunos da turma. 5. Víctor escreve um dos exercícios. 6. As professoras preparam os trabalhos de aula. 7. Os amigos trabalham numa das fábricas de Leninegrado. 37. Переведите на португальский язык. 1. О котором из трех преподавателей они говорят? 2. На каком из факультетов ты учишься? 3. Какое из упражнений она пишет? 4. В какой город вы уезжаете? 5. Кого из преподавателей эти книги? 6. Чей (кого из учеников) этот карандаш? 7. О каком из городов он пишет? 93
38. Ответьте на вопросы. 1. Quantos alunos há na turma? 2. Quanto tempo você já estuda o português? 3. Quanto tempo estudam vocês na Universidade? 4. Quantas professoras há na turma do senhor? 5. Quantos exercícios escreve? 6. Quantos alunos falam com a professora? 39. Поставьте вопросы к дополнению и ответьте на ннх. 1. Paulo escreve uns exercícios. 2. Na turma há uns alunos. 3. Nos exercícios há umas palavras. 4. No livro há uns artigos. 5. O professor fala duns camaradas. 40. Переведите на португальский язык: 1. Сколько предметов вы изучаете? 2. Сколько (времени) она пишет? 3. Сколько (времени) они работают? 4. Сколько они зарабатывают? (ganhar — зарабатывать) 5. Скольким учащимся мы помогаем? 41. Прочтите следующие слова, словосочетания и комментарий к тексту урока: СЛОВАРЬ (VOCABULÁRIO) amanhã adv завтра aqui adv здесь bom adj хороший cadeira / стул caderno m тетрадь caneta (-tinteiro) / авторучка chave / ключ chegar vi хватать, быть достаточным couro m кожа dia m день eis adv вот, здесь entrar vi (em) входить (в) esferográfica / шариковая авторучка fato m костюм ferro m железо grande adj большой gritar vi кричать hora / .час, время interrogativo adj вопросительный intervalo m перерыв, интервал madeira / дерево manhã / утро mau adj плохой mesa / стол não adv нет, не numeroso adj многочисленный objecto (m) предмет obrigada interj спасибо (благодарит женщина) obrigado interj спасибо (благодарит мужчина) papel т бумага pedra f камень pequeno adj маленький pergunta / вопрос perguntar vi спрашивать pronome m местоимение recomeçar vt> vi возобновлять(ся), вновь начинать(ся) responder vi отвечать resposta / ответ resto m остальное, остаток sábado m суббота sim adv да tecido m ткань, материя tijolo m кирпич vestido m платье СЛОВОСОЧЕТАНИЯ (EXPRESSÕES) de manhã — утром bom dia —здравствуй(те), доброе утро, добрый день, до свидания Примечание. Словосочетание bom dia употребляется в качестве приветствия, а также прощания в период с раннего утра до полудня. chega — достаточно, хватит (3-е лицо ед. числа глагола chegar в значении ‘доставать, быть достаточным’), para já — пока (что) é tarde — поздно 94
Vv ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ (COMENTÁRIO LÉXICO) 1. Дополнение к глаголу perguntar в португальском языке присоединяется посредством предлога а: " perguntar à Dona Teresa — спросить у госпожи Терезы (госпожу Терезу) perguntar ao professor — спросить у преподавателя (преподавателя) 2. Качественные прилагательные «bom», «mau» , ■, * Прилагательные bom хороший, таи плохой в женском роде имеют формы boa хорошая, má плохая: Во множественном числе эти прилагательные имеют следующие формы: bom — bons mau — maus boa —boas má —más Примечание. В отличие от большинства прилагательных качественные прилагательные bom, mau часто предшествуют существительным: í um bom menino — хороший мальчик ' bom tempo — хорошая погода maus amigos — плохие друзья boa terra — хорошая земля Изменение места прилагательных bom, mau по отношению к существительным приводит к изменению их лексического значения: bom ano — благодатный, благоприятный, хороший год Апо Вот — Новый год uma mulher boa — хорошая женщина uma boa mulher — добрая, простая женщина 3. Когда обращения отделяются от основной фразы знаками препинания, то перед ними не ставится определенный артикль: Bons dias, camaradas. — Здравствуйте, товарищи! Bom dia, senhor Castro. — Добрый день, господин Каштру. Obrigado, camarada.—Спасибо, товарищ. ^ Amigo! Que perguntas? — Друг! Что ты спрашиваешь? Если обращения согласуются со сказуемым предложения, в которое они входят, то перед ними обязательно ставится определенный артикль: О sr. Lopes é do Porto? — Господин Лопеш из Порту? Os camaradas voltam hoje? — Вы возвращаетесь сегодня? A sra. D. Teresa é escritora? — Госпожа Тереза писательница? O Carlos é filho do Francisco?—Карлуш — сын Франсишку? (обращаясь к Карлушу) Предтекстовые упражнения 42. Прочтите следующие слова из словаря, обращая внимание на: а) произношение носовых гласных звуков: 95
manhã, entra, bom, pergunta, responde, quantos, grande, com, um, uns, Henriques, bons, amanhã б) произношение носового дифтонга [çu]: perguntam, gritam, são, não, voltam, acabam в) произношение простых дифтонгов: aula, qual, quanto, quantos, cadeira, madeira, couro, boa, boas, mau, maus 43. Прочтите следующие словосочетания, обращая внимание на произношение носовых звуков и стыков между словами: hojewde>wmanhã quantos^pronomes para^amanhã pergunta^e^respondo bomwdia com^que manhã^de com^uma o^que^é 44. Выделите из словаря к тексту группы слов по следующим ассоциативным признакам: предметы и слова, относящиеся а) к учебному процессу, б) ко времени; в) материалы, г) глаголы и глагольные словосочетания, д) грамматические категории. 45. Согласуйте качественное прилагательное «bom» со следующими именами существительными в роде и числе, а также с именами существительными из словаря к тексту урока: um menino, uma aluna, professoras, jornalistas (7n, f)9 palavras, aulas, estudos, colegas, fotosf/), tecidos, pastas, dia, dias 46. Согласуйте качественное прилагательное «mau» со следующими именами существительными в роде и числе, а также с именами существительными из словаря к тексту урока: uma carta, um documento, um director, uma fábrica, uma faculdade, turmas, cidades, alunos, alunas, dias, mesas, tijolos, canetas 47. Составьте предложения, используя слова и словосочетания к тексту. 48. Прочтите вслух две части текста, соблюдая правила чтения, ударения, интонацию повествовательного и вопросительного предложений. ТЕКСТ 4' UMA_AULA DE PORTUGUÊS ~~~ j Hoje de manhã há uma aula de português. A professora, Dona Amélia entra na sala. — Bom dia, Dona Amélia. — Bom dia. — Que dia é hoje? — pergunta a D. Amélia ao Jorge. — Hoje é sábado, — responde o Jorge. — Obrigada, Jorge. Qual é a tarefa de casa de hoje? — pergunta ela à Maria. — Pronomes interrogativos, senhora professora, responde ela. — Quantos pronomes há? — pergunta a D. Amélia aos alunos. 96
— Há numerosos: que, de que, qual, de qual, quanto, quantos...—gritam os alunos. Agora a D. Amélia mostra objectos e pergunta a cada aluno e cada aluno responde a ela. Eis as perguntas da professora e as respostas dos alunos. — Que é isto? — (Isto) é uma pasta. — (O)que é isso? — (Isso) é uma cadeira. — O que é àquilo? — (Aquilo) é uma casa grande. — E aquilo é uma casa pequena? — Sim, é uma casa pequena. — Com que escreve você? — Escrevo com uma esferográfica. — E a camarada com que escreve? — Com uma caneta-tinteiro. — De que é a cadeira? — (Ela)‘é de madeira. — De que é o caderno? — (Ele) é de papel. — De que são o vestido e o fato? — (Eles) são de tecido. — De que são os sapatos? — São de couro. — De que cidade é você? — Sou do Porto. — Chega para já. Agora é a hora do intervalo. II O intervalo acaba e a aula recomeça. A D. Amélia recomeça a perguntar. Eis as perguntas dela e as respostas dos alunos. — De que é a casa? — É de pedra e tijolo. — De que é a chave? — (Ela) é de ferro. — A pasta é boa? — É boa, sim. — As cadeiras são boas? — Não, não são boas, são más. — Qual das cadeiras é boa? — A cadeira do Henrique é boa. — Qual das cadeiras é má? — A cadeira do Carlos é má. — Os cadernos são bons? — Sim, são bons, mas o caderno do Rodrigues é mau. — O que há na mesa? — Há livros e cadernos. — O que há na sala? — Há uma mesa e numerosas cadeiras. — O que há na pasta? — Há um livro, caderr^e eanetas. — Qual é a caneta do Jorge? — A caneta do Jorge é uma esferográfica. — Quantos livros há na pasta do José? — Há numerosos. — Quantas chaves há no casaco do Carlos? — Há uma. — Chega para hoje. resto é para amanhã. As perguntas acabam e os alunos voltam a casa. Já é tarde. Послетекстовые упражнения 49. Переведите текст на русский язык. 50. Найдите в тексте неопределенные артикли и объясните их употребление. Найдите в тексте правильные глаголы 1-го спряжения и проспрягайте их в Presente do indicativo. 51. Образуйте отрицательные предложения из некоторых утвердительных предложений в тексте с глаголами «ser», «haver». 7—256 97
52. Прочтите вслух вопросы к тексту. Ответьте на них. 1. Que alunos começam a aprender о português? Quais são os nomes dos alunos? 2. Que dia é o dia de aulas? 3. Qual é a tarefa de casa para o dia? 4. Que pronomes começam a estudar os alunos com a professora? 5. Quantos pronomes interrogativos há? 6. A sra. D. Amélia pergunta ou responde? 7. E os alunos perguntam à D. Amélia? 8. O que pergunta a D. Amélia? 9. Com que escreve o aluno José? 10. De que são: o caderno, o livro, a cadeira e a mesa, os vestidos e os fatos, os sapatos, a chave, a casa ou a pasta? 11. De que cidade é o aluno Pedro? 12. De que cidade é a D. Amélia? 13. O que há nas mesas dos alunos, da professora; nas pastas dos alunos e da professora? 14. Há chaves no casaco do Jorge? Quantas? 53. Поставьте вопросы сначала к I, затем ко II части текста, используя знакомые слова и словосочетания. 54. Составьте план пересказа и перескажите отдельно обе части текста на португальском языке. 55. Опишите урок португальского языка на португальском языке. 56. Проведите на португальском языке беседу с вашим коллегой на тему об уроке португальского языка. 57. Прочтите следующие слова по буквам, соблюдая правила алфавитного чтения букв: professora, quantos, interrogativo, manhã, camarada, recomeçar, Rodrigues. 58. Поставьте неопределенный артикль мужского или женского рода перед следующими существительными и переведите их на русский язык: manhã, camarada, dia, sábado, madeira, ferro, cadeira, pastas, camaradas, livros, horas 59. Образуйте фразы, обращая внимание на слияние предлогов с неопределенным артиклем: falo (de) о que há (em) um amigo, uns camaradas, canetas, uma amiga, umas amigas, umas camaradas, um camarada, uns livros, uma camarada, livros a mesa, o papel, os livros, uma pasta, a aula, o livro, a casa, a cadeira, as pastas, as casas, as cadeiras fica (em) gostas (de) uma sala, um papel, um casaco, um livro, um documento, uma costa, uma pasta, uma mesa; a cidade, as serras, Lisboa, Portugal, as salas a música, a costa, o casaco, a capital, o tabaco, o dia, a manhã 60. Согласуйте имена существительные и прилагательные в единственном числе, затем образуйте множественное число существительных и прилагательных и согласуйте их: Costa (alto), casa (grande), chave (pequeno), cadeira (bom), advogado (novo), professora (novo), tecido (bom), caneta (bom), ferro (bom), 98
couro (bom), pronome (interrogativo), cidade (formoso), dia (bom), camarada (bom), aluna (bom), senhor (forte), senhora (pequeno), caneta (mau), dia (mau) 61. Поставьте глаголы 1, 2, 3 спряжений в нужную форму: 1. Logo eu (partir) para Leninegrado. 2. Tu já (trabalhar) nos cursos de espanhol? 3. Ele (estudar) na Universidade. 4. As professoras (explicar) depressa. 5. Eu (escrever) devagar, mas (falar) depressa. 6. O Igor (falar) devagar e (escrever) devagar. 7. Tu (escrever) devagar, mas (falar) depressa. 8. Tu (ajudar) a professora. 9. As aulas (acabar) logo. 10. Ele (estudar) o russo e logo (acabar) os estudos. 11. Nós (voltar) logo de Portugal. 12. Ela (escrever) ou (falar) português. 62. Составьте фразы, обращая внимание на слияние предлога «em» с артиклями «о, a, os, as». О espanhol ajuda A professora ajuda Há numerosos alunos Ela estuda Paulo e Jorge entram Trabalhamos no a casa do avô e da avó o estudo da gramática em a turma os cursos de espanhol a sala de aulas o Ministério o estudo de português 63. Образуйте вопросительные предложения, используя вопросительные местоимения «que, de que, quanto (-a), (-os), (-as), qual, quais», а также соответствующую форму глагола в единственном числе. Que Qual Quanto fala, o senhor, de para, escrever, a carta ele, autor, de, ser, o livro com, caneta-tinteiro, escrever ser, a nacionalidade, de, o senhor ser, o nome, de, o camarada de, os alunos, estudar o português dias, trabalhar, estudar 64. Напишите во множественном числе. 1. Há um livro na mesa. 2. Há um tecido na loja (магазин). 3. Há um aluno na sala de aulas. 4. Há um senhor na recepção (приемная). 5. Há uma senhora na sala. 65. Напишите в единственном числе. 1. Há alunos na sala. 2. Há cadeiras no corredor. 3. Há casacos no armário. 4. Há pedras no chão (земля). 66. Ответьте на вопрос «О que é isto?», используя следующие слова с неопределенным артиклем. Образец: О que é isto? — Isto é um caderno. tarefa de casa, pronome interrogativo, pasta de couro, cadeira de braços (кресло), casa grande, pedra peqaena, chave nova 7* 99
67. Ответьте на вопросы по следующему образцу, используя артикли и их слияния с предлогами. Переведите на русский язык. Образец: О que há na pansta? — Что (есть) в портфеле? Há uns livros. — Несколько книг. Вопрос (Pergunta) О que há (em) a mesa a pasta a rua a cadeira a sala de aulas a casa a cadeira o livro Há Ответ (Resposta) . umas pessoas pronomes interrogativos alunos e alunas umas canetas e um livro numerosos camaradas um casaco um caderno umas histórias lindas 68. Переведите на португальский язык. 1. Учащиеся входят в дом Жоржи. 2. Учащиеся снова начинают спрашивать Генриха, и он отвечает на вопросы. 3. Сколько учеников изучают португальский и испанский языки? 4. Что они кричат? 5. В городе есть маленькие и большие дома. 6. Который из домов кирпичный? 7. Материалы для костюма хорошие. 8. Уже поздно возвращаться домой. 9. Вы из какого города? — Мы из Порту. 10. С кем из преподавателей они занимаются? 11. Это хорошие стулья?—Да, они хорошие. 12. Что там в портфеле? — Ключи, книги и тетради. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТЕКСТЫ VOCABULÁRIO alegre adj веселый alto adj высокий baixo adj низкий calendário m календарь cabelo m волосы comprido adj длинный curto adj короткий estreito adj узкий gordo adj полный, толстый largo adj широкий liceu m гимназия, лицей magro adj худой pessoa f человек quadrado adj квадратный rectangular adj прямоугольный rua f улица triste adj печальный, грустный TEXTO 1 ' JOSÉ E PAULO José e Paulo são alunos da D. Amélia, professora do liceu. O José é o amigo do Paulo. O Paulo é alto, e o José é baixo. Õ cabelo do José é curto e o cabelo do Paulo é comprido. O José é magro, mas o Paulo é g>rdo. A casa do José é pequena, e a casa do Paulo é grande. A casa do José fica numa rua estreita, e a casa do Paulo numa rua larga. Na mesa do Paulo há um calendário quadrado e na mesa do José há um calendário xeçtangular. «Hoje é um bom dia?»—pergunta o José ao Paulo. «Hoje é um dia mau»,—responde o Paulo. O Paulo é uma pessoa triste e o amigo dele é uma pessoa alegre. 100
Упражнения к дополнительному тексту 1 69. Прочтите текст, соблюдая правила чтения. 70. Переведите текст на русский язык. 71. Прочтите следующие вопросы, соблюдая интонацию альтернативного вопроса, и ответьте на них: 1. О José é alto ou baixo? 2. O Paulo é gordo ou magro? 3. O cabelo do José é curto ou comprido? 4. A casa do José é grande ou pequena? 5. A casa do Paulo fica numa rua larga? 6. O que há na mesa do Paulo? 7. O que há na mesa do José? 8. O que pergunta o José ao Paulo? 9. O que responde o Paulo? 10. O José é uma pessoa triste ou alegre? 11.0 Paulo é o amigo do José? 72. Перескажите текст на пцртугальском языке. 73. Расскажите о своем друге (своей подруге), используя словарь дополнительного текста 1. 74. Прочтите вслух слова и словосочетания чите их: semana / неделя segunda-feira* понедельник terça-feira вторник quarta-feira среда quinta-feira четверг sexta-feira пятница sábado суббота domingo воскресенье sete семь quatro четыре doze двенадцать primeiro adj первый último adi последний к дополнительному тексту 2 и выу mês т месяц Janeiro** январь Fevereiro февраль Março март Abril апрель Maio май Junho июнь Julho июль Agosto август Setembro сентябрь Outubro октябрь Novembro ноябрь Dezembro декабрь 75. Прочтите дополнительный текст 2, соблюдая правила чтения и интонацию, и переведите его. ТЕ X Т О 2 У- DIAS DA SEMANA. MESES DO ANO — Que dia da semana é hoje? — Hoje é quinta-feira. Numa semana há sete dias. Os dias da semana são: segunda-feira, terça-feira, quarta-feira, quinta-feira, sexta-feira, sábado e domingo. A segunda-feira é o primeiro dia da semana. O domingo é o último dia da semana. * Дни недели в португальском языке употребляются с определенным артиклем. Для перевода предлога в используется португальский предлог em: во вторник — па terça-feira в субботу — no sábado ** Названия месяцев в португальском варианте португальского языка пишутся с прописной буквы, в бразильском — со строчной. 101
Num mês há quatro semanas. Num ano há doze meses: Janeiro, Fevereiro, Março, Abril, Maio, Junho, Julho, Agosto, Setembro, Outubro, Novembro e Dezembro. Janeiro é o primeiro e Dezembro é o último mês do ano. 76. Ппочтите следующие вопросы к тексту, обращая внимание на употребление вопросительных местоимений и соблюдая интонацию вопросительного предложения с вопросительным словом, и ответьте на них: 1. Que dia da semana é hoje? 2. Quantos dias há numa semana? Quais são os dias da semana? 3. Qual é o primeiro dia da semana? 4. Qual é o último dia da semana? 5. Quantas semanas há num mês? 6. Quantos meses há num ano? 7. Quais são os meses do ano? 8. Qual é o primeiro mês do ano? 9. Qual é o último mês do ano? 77. Перескажите дополнительный текст на португальском языке. 78. Дайте отсутствующие реплики в диалоге: — ...? — Não, hoje é sexta-feira. —...? — Não, o João volta a 12 de Janeiro, na quinta-feira. —...? — Eu vou a MinsK em Fevereiro. 79. Спросите у вашего коллеги, какой сегодня день недели, какой месяц, в какие дни недели он работает, в какие отдыхает (descansar — отдыхать). Ответьте на подобные вопросы вашего коллеги. Четвертый урок (Quarta lição) ФОНЕТИКА § 40. Звуки португальского языка а) Носовые дифтонги [ед], [õj], [СЦ] Дифтонг [вд] Артикуляцию дифтонга [вд] можно подразделить на артикуляцию носового гласного [в] и полугласного Ц], причем внутреннее ударение в дифтонге падает на первый гласный [в], а носовое звучание распространяется и на второй элемент дифтонга. Дифтонг [в|] может находиться как в ударном, так и в неударном слоге: mãe [mBjJ мать bem [bgi] хорошо homem 1'этв|] мужчина, человек 102
Дифтонг [õi] Носовой дифтонг [õi] состоит из двух элементов: носового гласного [о], на который падает внутреннее ударение дифтонга, и полугласного Ц], на который также распространяется назализация. Дифтонг [õi], как правило, всегда находится под ударением: põe [род] кладет, ставит (глаг. форма от рог) lições [h'sõij] уроки Дифтонг [ui] Дифтонг состоит из двух элементов: носового гласного [й] и краткого полугласного Ц], причем внутреннее ударение в дифтонге падает на первый элемент. Дифтонг всегда находится в ударных слогах и встречается в словах: muito ['muitu] много muitos ['inuituj] многие (мужской род) muitas ['muitaj] многие (женский род) б) Неносовые восходящие дифтонги с начальным полугласным звуком [i]: [ia], Це], [ie], [ia], Цэ], Цо], Ци:]* Дифтонг [ia] Дифтонг произносится с ударением на втором открытом гласном [а], а первый звук произносится как полугласный Ц]. Дифтонг всегда стоит в слове под ударением: diário ['diariu] ежедневная газета Разновидностью дифтонга [ia] является дифтонг Цв]. Различие между дифтонгами состоит в степени открытости звуков [а] и [в]. Дифтонг Цв] может стоять под ударением, а также может приобретать носовой оттенок, если за а следуют m, п + согласная: piano ['р]впи] пианино mealheiro [т]в'А.в]ги] копилка confiança [kõ'fiBSB] доверие Дифтонг [is] Дифтонг произносится с ударением на втором открытом гласном [е], а первый неударный звук дифтонга произносится как полугласный Ц]. Дифтонг всегда стоит под ударением: dieta ['dietB] диета Разновидностью дифтонга Це] является дифтонг Цэ], особенностью которого является то, что он никогда не стоит под ударением: espécie [}í'pssia] род * При произнесении первого элемента восходящего нен^сового дифтонга как [i], дифтонг распадается на два гласных звука, относящихся к разным слогам: teatro [ti'atru] театр real [rri'al] реальный 103
Дифтонг [р] Дифтонг произносится с ударением на втором открытом гласном [э], а первый неударный звук дифтонга произносится как полугласный Ц]. Дифтонг [р], как правило, является ударным: miolos ['mioluj] мозги Разновидностью дифтонга [ia] является дифтонг Цо]. Различие между ними в степени открытости гласных [о] и [о]. Дифтонг Цо], как правило, стоит под ударением: oficioso [ufi'sj[ozu] официозный Дифтонг [iu:] Дифтонг произносится с ударением на втором гласном [и:], а первый звук [[] является неударным. Дифтонг, как правило, ударный: miúdo ['mju:du] ребенок conteúdo [KÕn'tiu:du] содержание в) Неносовые нисходящие дифтонги с конечным полугласным Ц]: [о[], [о|], [иЦ] Дифтонг [о[] Дифтонг [о[] произносится с ударением на первом открытом гласном [э], второй звук дифтонга произносится как полугласный Ц]. Дифтонг [oi] встречается только в ударных слогах: lençóis [lê'soií] простыни heróis [э'гэхУ] герои Дифтонг [oj] Дифтонг [о[] произносится с опорой на первый закрытый гласный [о], второй звук дифтонга произносится как полугласный [[]. Встречается, как правило, в ударных слогах: boi [Ьо|] бык dois [doj[j] два Дифтонг [u:i] Дифтонг [и:*] произносится с опорой на гласный звук [и:]. Встречается в ударных и неударных слогах. В неударном слоге звук [и:] редуцируется. 104 fui [fu:j] (глаг. форма от ser) cuidado [kuj'dadu] осторожность9 забота azuis [b'zu:íj] голубые
г) Неносовые нисходящие дифтонги с конечным полугласным [u]: [eu], [i:u] Дифтонг [eu] Дифтонг [ей] произносится с ударением на первом гласном открытом звуке [е], а второй звук произносится как полугласный [и]. Например: céu [seu] небо chapéu liVpeu] шляпа Дифтонг [i:u] Дифтонг [i:u] произносится с ударением на первом гласном [i:], а второй неударный звук произносится как полугласный [и]. Встречается как в ударных, так и в неударных слогах. В неударном слоге первый звук теряет свою долготу и становится [i]. Например: rio [rri:u] река frio ['fri:ц] холод, холодный férreo ['ferriu] железный vário ['variu] различный д) Неносовой восходящий дифтонг с начальным полугласным [и] — [ui:]* Дифтонг [ui:] Дифтонг произносится с ударением на втором долгом ударном [i:], а первый элемент дифтонга произносится как полугласный [и]. Дифтонг, как правило, является ударным, а в некоторых случаях назализируется. Например: moinho ['mui:jiu] мельница ruínas ['ггукпв.П развалины Coimbra ['кцТ:тЬгв] Коимбра Упражнения по фонетике 1. Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение носовых дифтонгов: [§*] pães [p§ij], cães [kgij], alemães [вИ'твДО], capitães [квр1ЧвЦ], vem [vgj[], refém [rra'fgj[], ordem ['ordgi], falem ['falgj[] [õi] supõe [su'põi], canções [kg'sõií], revoluções [rravulu'sõj[J], dispõe Id!Í'põjll [QÀ] muito ['mQjtu], ruim [rruj] * При произнесении первого элемента восходящего неносового дифтонга как [и] дифтонг распадается на два гласных звука, относящихся к разным слогам: egoísmo [igu'i:3mu] эгоизм 105
2. Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение дифтонгов: [Ла] leal ['Ца1], Niágara ['r^agara], veado ['vjadu] íisl biénio ['bjenip], fiel ['fiel], hiena ['рпв] № planície [plB'ni:sp], vietnamita [viatnB'mi:tB], superfície [supar'fi: Ф1 [io] biólogo ['bjolugu], biógrafo ['bpgrBfu], preciosa [pri'spzB] lio] furioso [fu'riozu], gracioso [grB'siozu], curioso [ku'riozu] [iu:] peúgas l'piu:gBÍ], miúdos ['miu:duj], ciúme ['siurma], viúva ['víu:vb] [°i] espanhóis [}1рв'рэ]£], herói [т'гэ]], boina ['bojfnB] [oi] oito ['oitu], noivo ['nojvu], pois [poij], dois [doi.Ç] [u:i] fui [fu:i], ruivo ['rru:ivu], suicídio [suj'si:dip] [e«] céu [sey], chapéu Цв'рец], mausoléu [твигиЧец] [i:«] navio [пв'укц], rio [rri:u], viu [vi:y], dividiu [div;'di:p] [}«] sítio ['si:tiu], óbvio ['obvrp], ódio ['odiu], estádio [rftadip], vício ['vi:siy] [«»:] ruído ['rryi:du], juiz ['3Ui:j], constituinte [kõjti'tyTnta] 106
§41. Соответствие дифтонгов буквосочетаниям Дифтонги Буквосочетания Примеры [<ш йе, em, ãi, ém, ens, cães ['kçií] собакиy псы; sem [sçi] без; cãibra éns ['k-eibre] судорога; vens [vbj|] приходит; reféns [ггэ'ЬгЭД] заложники [бд] õe corações [kure'sõjtf] сердца muito ['muitu] много diário ['djariu] ежедневная газета; veado ['vjadu] олень dieta ['diete] duema\ viés ['vjej] кривизна [Qi] mui [да] iá, ea Не] ie, ié №1 ie espécie [ij*'pesja] роду порода №>] ió, io dióspiro* ['diojpiru] хурма; miolos ['mjtoluj] мозги [[О] io, eo cioso ['sjozu] завистливый [Э[] ói, oi herói [i'roj] герой; dezoito [di'7Djtu] восемнадцать N1 oi boi [boi] бык 1и:Д] ui, oi fui ['fu:i] я пошел (глаг. форма от ir); coitado [kui'tadu] несчастный [eu] éu céu [seu] небо £i:yl iu, io viu [vi:u] увидел (глаг. форма от ver); tio ['ti:u] лдядя vário "['variu] разный; ciumento [siu'mêntu] ревнивый juiz ['3ui:f] судья\ moinho ['mui:pu] мельница; ruínas ['ггш:пвЛ развалины; corroído [ku'rrui:du] ржавый у разъеденный U»1 io, iu [»«:] ui, oi, uí, oí § 42. Правила чтения 1. Буквосочетание Se, буквосочетания em, ém, ens, éns — в конце слов и буквосочетание Si — в середине слов всегда читаются как носовой дифтонг [gj]: cães [kgj[J] собаки cãibra ['kgimbrB] судорога, спазма dizem ['di:zgi] говорят convém [kõ'vgi] подходит bens [bgJJ] имущество parabéns [рвгв'Ьв^] поздравления, поздравляю 2. Буквосочетание õe всегда читается как дифтонг [õjj: salões [sbMõíJ] салоны Camões [кв'то^] Камоэнс 3. Буквосочетание ui, когда ему предшествует или за ним следует носовой согласный т, читается как носовой дифтонг [ВЦ: muito ['mujitu] много ruim [rruj] плохой, скверный 107
4. Буквосочетания ia, еа, iá под ударением произносятся как дифтонг Ца]: piada ['piade] острота veado ['vfadu] олень В неударной позиции буквосочетания ia, еа произносятся как Ш colónia [ки'Ьщв] колония 5. Буквосочетания ie, ié под ударением произносятся как дифтонг Це], а в безударной позиции как Цэ]: viés [М8Л кривизна planície [ple'ni:sj[a] равнина 6. Буквосочетание ió произносится как [р]: biólogo ['bplugu] биолог 7. Буквосочетание io, находясь под ударением, может произноситься как [р] или [io]: graciosa [grvspzv] грациозная curioso [ku'rj[ozu] любопытный 8. Буквосочетания iú, eú всегда произносятся как дифтонг Ци:]: peúgas ['piu.-gsj] носки ciúme ['sjuima] ревность 9. Буквосочетание ói читается как дифтонг [э]]: faróis [íb^oííI маяки 10. Буквосочетание oi читается в ударных положениях как МЬ а чаще [оЦ: açoita [B'soitB] стегает (глаг. форма от açoitar) boi [boj] бык в неударном положении как [ui]: coitado [kui'tadu] несчастный 11. Буквосочетание ui читается как дифтонг [ui]: cuidado [kui'dadu] забота 12. Сочетание букв éu всегда читается как дифтонг [ец] и является ударным: chapéu Цв'рец] шляпа 13. Буквосочетания iu, io, будучи ударными, произносятся как дифтонг [i:u]: frio [fri:u] холодный partiu [рвгЧку] уехал (глаг. форма от partir) 108
В неударном слоге буквосочетания iu, io, ео звучат как дифтонг [щ]: sócio ['sosiu] партнер, член 14. Буквосочетания ui, uí, oi, oí под ударением читаются как дифтонг [pi:]: juiz ['зуг-Л судья juízes l'3ui:zij] судьи ruído ['rrui:du] шум roído ['rrur.du] изъеденный t г V § 43. Ассимиляция звуков На стыке слов, между которыми нет паузы и одно из которых заканчивается безударным гласным [э] или [и], а второе начинается с гласного, конечные безударные гласные [э], [и] читаются как полугласные Ц], [у]. Например: ( hojewé ['o'3Íe] сегодня... I ) isto^é l'i:J'tu6] это (есть), то есть I j о quewhá? [u'kia] в чём дело? Упражнения на правила чтения и ассимиляции 3. Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение носовых дифтонгов: № pães, capitães, Magalhães, alemães, sacristães, água-mãe, quem, cãi- beiro, zãibo, aquém, além, retém, alguém, também, vaivém, parabéns, reféns, armazéns, jovem, nuvem, fazem, viagem, rodagem, garagem, tens, vens, trens, bagagens, origens, aterragens [õi] depõe, compões, estações, questões, vulcões, eleições, ovações, re- dacções, recepções, excepções, salões, locuções, intervenções, confissões, melões, chavões, patrões 4. Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение дифтонгов: № cear, criar, nuclear, variar, vigiar, repudiar, esfriar Це] higiene, viés, Iémen, Viena, dieta, hiena Цэ] série, intempérie, superfície, piedade, hieróglifo 109
Цэ] oficiosos, creólogo, curiosa, ociosas, noticiosa [Ao] odioso, vicioso, estudioso, misterioso, vitorioso, calunioso Uu:] viúva, miúdo, amiúde, ciúme, diurno, peúga 14) boina, açoite, intróito, faróis, rouxinóis, sóis, dói loi] doido, dois, loira, oiça, oito, oiro, toirada, toiro [ey] ilhéu, réu, chapéu, mausoléu, céu, lebréu [eu] liceu, meu, deu, seus, teus, desceu, rompeu [i:«] viu, tio, trio, pediu, abriu, sumiu, navios [iu] vario, férreos, ódio, sítio, lábios, cônscio, pátio [Ui:] ruído, incluir, excluir, possuir, contribuir, evoluir, concluído, corroído 5. Прочтите следующие фразы, обращая внимание на произношение носовых гласных звуков и дифтонгов: 1. Não é? Não é, não. 2. É assim? Sim, é assim. 3. Nem eu, nem ele. 4. O meu irmão é bom. 5. A irmã e o irmão são bons. 6. A mãe vem sem bagagem. 7. Quem vem sem a mãe? 8. O homenzarrão come macarrão com pão. 9. Não, não escreverão nem amanhã, nem depois de amanhã. 10. O Verão é uma estação do ano. 11. Ele não propõe soluções sem excepções. 12. Já vão e ainda irão. 13. Ainda não leram e não releram, mas lerão e relerão. 6. Прочтите следующие пары или группы слов, обращая внимание на ассимиляцию звуков на стыках слов: centowewum conto^e cem quatro^homens mês do^ano aluno^alto dias dewhoje vinte^e^um onde^é quewé o quewhá 110
ГРАММАТИКА МОРФОЛОГИЯ § 44. Неупотребление артикля перед именами существительными при перечислении Артикль (определенный или неопределенный) может не употребляться перед именами существительными при перечислении: Na mesa há lápis, tinta, pincel, papel, máquina de escrever. Иногда артикль употребляется только перед первым существительным, являющимся собирательным: Os oficiais: majores, capitães e tenentes vão de barco. Офицеры: майоры, капитаны и лейтенанты плывут пароходом. § 45. Род имен существительных 1. К именам существительным мужского рода относятся: а) существительные, обозначающие лиц или животных мужского пола: о homem—мужчина о gato—кот о garoto —мальчик о cão —пес б) названия гор, рек, озер, морей и океанов: os Alpes — Альпы о (Mar) Báltico — Балтийское море о Tejo — Тежу о (Oceano) Indico — Индийский океан о Volga — Волга о (lago) Baikal — озеро Байкал в) существительные, оканчивающиеся на неударное -о: о livro — книга о charuto — сигара г) а также большинство существительных, оканчивающихся на -1, -г: о papel — бумага о prazer — удовольствие 2. К именам существительным женского рода относятся: а) существительные, обозначающие лиц или животных женского пола: a mulher — женщина a gata — кошка a rapariga — девочка a vaca — корова б) существительные, оканчивающиеся на -а: a casa — дом a janela — окно a fortaleza — крепость 111
Примечание. Следует, однако, иметь в виду, что некоторые имена существительные, оканчивающиеся на -а, большинство которых имеет греческое происхождение, относятся к мужскому роду. Например: о шара — карта о poeta — поэт о dia — день о planeta — планета в) существительные, оканчивающиеся на -ã, -ade, -ude, -gem: a irmã — сестра a cidade — город a virtude — добродетель a origem—происхождение 3. Ряд существительных с окончаниями -а, -е, -ista, -ente, ante, -ota, обозначающих в большинстве случаев должности или профессии, могут относиться как к женскому, так и к мужскому роду: о, a artista — артист, артистка о, a camarada — товарищ о, a compatriota — соотечественник, соотечественница о, a comunista — коммунист о, a intérprete — переводчик, переводчица; исполнитель, исполнительница о, a pianista—пианист, пианистка "^^мГрольшинство существительных, оканчивающихся на -5о, относится к женскому роду. Необходимо запомнить слова, относящиеся к мужскому роду: ' " ~ í о coração — сердце ) о avião—самолет ; л о cão — собака, пёс / о pão — хлеб ^ о órgão — орган ' § 46. Род имен прилагательных 1. Прилагательные, имеющие в мужском роде оканчание -о, в женском роде принимают окончание -а: о livro branco — белая книга a rosa branca — белая роза 2. Прилагательные, оканчивающиеся в мужском роде на -ог*, -ês, -и, которым предшествует согласный звук, в женском роде принимают окончания -ora, -esa, -ua: revelador — reveladora cru — crua (разоблачающий — разоблачаю- (сырой — сырая) щая) * Исключением из этого правила являются прилагательные bicolor двухцветный, tricolor трехцветный, multicolor многоцветный, разноцветный, имеющие одинаковые окончания в мужском и женском роде. о problema — проблема о sistema — система о belga — бельгиец 112
írancês — francesa nu — nua (французский — французская) (обнаженный — обнаженная) Оканчание -ês, а в женском роде -esa, теряет «acento circunflexo». 3. Прилагательные, оканчивающиеся на -eu в мужском роде, принимают окончание -eia в женском роде: europeu — europeia европейский — европейская 4. Прилагательные, оканчивающиеся на -ão в мужском роде, принимают в женском роде окончание -а: são — sã (здоровый — здоровая) alemão — alemã (немецкий — немецкая) 5. Прилагательные, оканчивающиеся на -а, -е, -1, -т, -г, -s, -z, имеют одну общую форму как в мужском, так и в женском роде:* о homem сагеса — лысый мужчина a cabeça сагеса — лысая голова um rapaz inteligente — умный парень uma rapariga inteligente — умная девушка о céu azul — синее небо a tinta azul — синяя краска um filme comum—обычный фильм uma histpria comum — обычная история um trabalho simples — простая работа uma oração simples — простое предложение um menino feliz — счастливый мальчик uma vida feliz—счастливая жизнь \/v § 47._ Образование множественного числа имен существительных и имен прилагательных А. 1. Имеются три способа образования множественного числа имен существительных на а) изменение -ао на _ое.я прибавление -s. Этот способ образования множественного числа является наиболее распространенным среди большинства имен существительных, оканчивающихся на -ão: coração сердце — corações botio пуговица — botões revolução революция — revoluções j decisão решение — decisões expressão выражение — expressões б) изменение -ão на -ãe и прибавление -s. Слова, множественное число которых образуется подобным способом, рекомендуется запоминать. Например: cão т пес — cães псы pão т хлеб — pães хлеба * Исключением из этого правила является прилагательное espanhol испанский — espanhola испанская. 8—256 113
alemão немец — alemães немцы \ capitão m капитан — capitães капитаны в) прибавление окончания -s к -ão. Слова, множественное число которых образуется таким способом, также рекомендуется запоминать. Например: J cidadão т гражданин—cidadãos граждане irmão т брат — irmãos братья > mão f рука — mãos руки órfão т сирота — órfãos сироты j órgão т орган — órgãos органы Есть также существительные, оканчивающиеся на -ão, которые допускают две и даже три формы образования множественного числа: Две формы множественного числа charlatão шарлатан—charlatões, charlatães cortesão придворный —- cortesãos, cortesões Три формы множественного числа aldeão крестьянину деревенский житель — aldeães, aldeãos, aldeões ancião старец — anciães, anciãos, anciões 2. /Множественное число существительных, оканчивающихся на согласные -п, -г, -s, -z, образуется путем прибавления -es: cânon т пушка — cânones mês т месяц — meses mar т море — mares país т страна — países rapaz т парень, мальчик — rapazes Однако, если существительное оканчивается в единственном числе на -s, которому предшествует неударная гласная или нисходящий дифтонг, то во множественном числе форма существительного остается без изменения: alferes т прапорщик — alferes pl ónibus (bras.) т автобус — óni- bus pl lápis m карандаш — lápis pl pires m блюдце — pires pl cais m перрон у набережная — cais pl 3. J Существительные, оканчивающиеся на согласную ,во множественном числе принимают окончание -ns вместо -m: [ homem т человек, мужчина — homens Ц jardim т сад — jardins som т звук — sons ^Существительные, оканчивающиеся на ударные -al, -ol, -ul, принимают во множественном числе соответственно отШнчаш?я~ -aisf -óis, -uis: 114
animal m животное — animais general m генерал — generais sol m солнце — sóis taful m франт — tafuis Исключением из этого правила являются слова: cônsul т консул — cônsules консулы, mal т зло — males пороки. ' 5.- Существительные, оканчивающиеся на не! и на неударное -П, принимают во множественном числе окончание -eis (éis)*: \ о papel — os papéis о túnel — os túneis têxtil — têxteis í 6. Во множественном числе существительных, оканчивающихся на ударный слог -П, конечное^ переходит в -s: 1 funil т воронка — funis barril т баррель — barris 7^ Множественное число существительных, оканчивающихся на -а, образуется путем прибавления окончания -s: rã f лягушка — rãs maçã /' яблоко — maçãs (^Б^^Чравила образования множественного числа имен прилагательных те жё, что и для существительных с аналогичными окончаниями. Например: são здоровый — sãos здоровые sã здоровая — sãs здоровые varão мужской — varões мужские alemão немецкий — alemães немецкие lindo красивый — lindos красивые trabalhadora трудолюбивая — trabalhadoras трудолюбивые simples простой, -ая — simples простые feliz счастливый, -ая — felizes счастливые maltês мальтийский — malteses мальтийские jovem молодой, -ая — jovens молодые bom хороший — bons хорошие amigável дружественный -ая — amigáveis дружественные fácil легкий, -ая — fáceis легкие feudal феодальный, -ая — feudais феодальные § 48. Согласование имен существительных и имен прилагательных Прилагательные, определяющие несколько имен существительных, употребляются во множественном числе: Paulo е Carlos são altos. — Паулу и Карлуш высокие. * Существительные, оканчивающиеся в единственном числе на ударное -el, во множественном числе принимают окончание -éis с ударением «асенту агуду»: papel [рв'ре!] бумага — papéis [рв'реХУ] 8* 115
As meninas e Maria são aplicadas.—Девочки и Мария старательные. Если имена существительные разных родов, то согласующиеся с ними прилагательные, когда речь идет об одушевленных предметах, употребляются в мужском роде: Os rapazes е as raparigas são bons (alunos).—Девочки и мальчики хорошие (ученики). Если речь идет о неодушевленных предметах, то прилагательное согласуется в роде с ближайшим к нему именем существительным: contos е fábulas bonitas’—красивые рассказы и сказки fábulas е contos bonitos — красивые сказки и рассказы Trabalha dias е noites sucessivas. Он работает непрерывно день и ночь. Trabalha noites е dias sucessivos. Он работает непрерывно день и ночь. § 49. Presente do Indicativo правильных глаголов II и III спряжений 2.а conjugação 3.a conjugação escrever писать Singular 1. a р. escrevo [i^krevu] 2. a p. escreves [ij^krevij1] 3. a p. escreve [ij^kreva] abrir открывать Singular 1. a p. abro ['abru] 2. a p. abres ['abrxj] 3. a p. abre ['аЬгэ] Plural Plural 1. ap. escrevemos [líkraVemuJ] 2. ap. escreveis [lykraWBjtj'] 3. ap. escrevem [iJ'krevBjt] 1. ap. abrimos [вЬ'п:тиП 2. ap. abris [вЬ'п:£] 3. ap. abrem ['abrei] Примеры: Os alunos escrevem о ditado.—Учащиеся пишут диктант. Nós partimos na sexta-feira. — Мы уезжаем в пятницу. § 50. Глагол индивидуального спряжения «estar» Глагол estar быть, находиться указывает положение лица или предмета во времени или пространстве, временное качество или состояние лица или предмета и др. Является составной частью боль- 116
того числа лексических и грамматических конструкций. Так же, как и глагол ser, глагол estar выполняет в предложении функцию глагола-связки, теряя при этом свое лексическое значение. Presente do Indicativo глагола «estar» Singular Plural 1. a pessoa 2. а pessoa 3. а pessoa estou [!П°и] estás [irtaf] está [ií'ta] estamos [ij'temu,n estais [jí'taií] estão [iftçtj] 1. Глагол estar обозначает местонахождение лица или предмета, переводится на русский язык глаголом находиться, а чаще не переводится вообще: Estou aqui.—Я (нахожусь) здесь. Onde estão eles? — Где они? 2. Глагол estar может выполнять функцию глагола-связки в составном сказуемом, когда именная часть выражает не постоянное, в отличие от глагола ser, а временное состояние или качество: Ela está ausente hoje. —Она сегодня отсутствует. Pedro está doente.—Педру болен. / Примечание. Прилагательные и причастия,гявляющиеся именной частью сказуемого с глаголом estar, согласуются в роде и числе с подлежащим. 3. Глагол estar в сочетании с некоторыми предложными конструкциями обозначает время: Io Verão, о Inverno, etc. —сейчас лето, зима и т. д. о mês de Março — сейчас март о ano de 1985 — сейчас 1985 год Em que mês (ano, estação de ano) estamos?—Какой сейчас месяц (год, время года)? Но: Que dia (de semana) é hoje? —Какой сегодня день (недели)? 4. Глагол estar может входить в состав большого числа устойчивых словосочетаний: estar bem—чувствовать себя хорошо, estar mal — чувствовать себя плохо, estar contente — быть довольным, estar com fome — быть голодным, estar em pé — стоять, está claro — ясно, светло, está escuro — темно. Часто под глаголом estar подразумевается ‘быть у себя’. Так, фраза «О senhor Almeida está?» переводится «Господин Алмейда у себя?» В телефонном разговоре «Está?» переводится «Алло!», а ответ «Estou.» переводится «Слушаю!». 5. Необходимо помнить, что: 117
а) в отличие от русского быть, глагол estar никогда не опускается: Estou па aula.de português. — Я (нахожусь) на уроке португальского языка. б) в значении ‘находиться’ в португальском языке также употребляется глагол ficar: К вопросительным наречиям относятся: quando когда, gor que почему, сото как, onde где, aonde куда, para onde куда, donde откуда. Сото estão? — /Со/с ваши дела? (обращение к нескольким лицам) Quando eles partem? — Когда они уезжают? Aonde vão? — Куда едут? Por que о Carlos não está? — Почему нет Карлуша? К прилагательному именной части составного сказуемого ставится вопрос como é (são)...? В этом случае сото переводится: какой, какая, каков, какова, какие. * Os jovens são simpáticos e alegres. Эти молодые люди симпатичные и веселые. , Сото são os jovens? — Каковы эти молодые люди? Слово quem кто является вопросительным местоимением и употребляется только в единственном числе: К существительному именной части составного сказуемого ставится вопрос quem?, если говорящего интересуют имя собеседника, его родственные отношения с кем-либо, или его профессия, должность, звание. Quem é о senhor?—Sou о pai de Paulo Figueiredo. Кто вы? — Я отец Паулу Фигейреду. Quem é о senhor (de profissão)? — Sou engenheiro. Кто вы? (по профессии)? — Я инженер. Местоимение quem употребляется с предлогами: de quem? о ком?% a quem? кому? com quem? с кем? (находится) у Жозе. * § §1. Вопросительные наречия 4 § 52. Вопросительное местоимение «quem» Quem sou eu? — Кто я? Quem são eles? — Кто они? Quem escreve? — Кто пишет? 118
\Ду § 53. Глагол индивидуального спряжения «ir>> Presente do Indicativo глагола «ir» Singular Plural 1. a pessoa 2. a pessoa 3. a pessoa vou [vou] vais [vaij] vai [vai] vamos ['vemuj] ides ['i :daj*] vâo [vãu] Глагол ir идти, ехать, уходить, уезжать подразумевает движение от говорящего (а не к нему). О homem vai depressa. — Человек идет быстро. Eu vou para casa. — Я иду домой. Являясь глаголом движения, ir требует употребления предлогов, вводящих обстоятельство места, которое выражает направление движения. Это предлоги а, рага. Примечание: Различие в употреблении этих предлогов с глаголом ir состоит в том, что а выражает только направление движения, тогда как рага помимо направления указывает на более или менее продолжительное пребывание в том месте, куда направляются: Vamos ар museu. — Мы идем в музей. Eles vão’ рага Moçambique. —Они уезжают в Мозамбик. Глагол ir теряет свое основное лексическое значение ‘идти, ехат!ГНв~таких устойчивых словосочетаниях, как: } Como vai?—Как (ваши, у вас) дела? Vou bem, obrigado.—Спасибо, хорошо. Tudo vai bem? — Все в порядке? 7. Определите по смыслу, по окончанию или с помощью словаря род следующих имен существительных: rapaz, menino, moço, burro, tigre, Danúbio, Amazonas, Nilo, Bai- kal, Himalaia, Pacífico, Atlântico, cigarro, isqueiro, anel, mel, chofer, carácter, rapariga, menina, dona, senhora, cabra, cegonha, rainha, armadilha, cilada, problema, programa, dia, mapa, clima, fotografia, órfã, lã, universidade, utilidade, pilotagem, chantagem, virtude, amplitude, longitude, latitude, marxista, entrevista, estudante, nação 8. Переведите следующие существительные мужского рода на русский язык и при помощи словаря найдите эквивалентные существительные женского рода: avô, conde, herói, galo, boi, cavalo, pai, rapaz, rei, irmão, carneiro, filho, actor, embaixador, imperador, deus, mestre, príncipe Упражнения по грамматике 119
9. Поставьте следующие имена прилагательные в женском роде: frio, branco, alegre, fácil, feroz, anterior, precedente, último, bom, francês, português, russo, soviético, mau, alto, chão, alemão, são, vão, portador, cru, nu, jovem, simples, cortês, regular, uniforme, comunista, socialista, revelador, plebeu, europeu, careca, azul, grande, diferente, indígena, aborígene, persa, angora, escarlate, democrata, fascista, hipócrita, autóctone fO. Образуйте формы множественного числа существительных, оканчивающихся на «-ão»: órfão, charlatão, bênção, sótão, chão, cristão, canção, melão, aldeão, portão, sabão, colchão, alemão, irmão, cão, capitão, folcão, pão, mão, certidão, cidadão, revolução, posição, solução, decisão, confrontação, direcção, orientação, sensação, mediação, vedação, identificação, estimação, nação 11. Образуйте формы множественного числа существительных, оканчивающихся на «-п, -г, -s, -z»: cólon, cânon, mícron, íman; ar, mar, ser, azar, bazar, labor, sabor, dor, licor, caçador, favor; gás, ananás, português, freguês, cais, lápis, íris, caos, país, alferes, rébus, ónibus, vírus; giz, rapaz, cartaz, cabaz, raiz, voz, capuz, avestruz 12. Образуйте формы множественного числа существительных, оканчивающихся на с-т»: ordem, jovem, nuvem, bem, refém, viagem, homem, imagem, mensagem, sabotagem, lavagem, ferrugem, jardim, rim, motim, bombom, tom, álbum, atum, fim, trem, pudim, voltagem, bagagem, paragem, viragem, barragem, filmagem, rodagem, estiagem, decolagem, abordagem. 13. Образуйте формы множественного числа существительных, оканчивающихся на «-al, -ol, -ub: canal, bocal, cabedal, ideal, vogal, mal, sinal, sal, cafezal, farol, sol, anzol, taful, cônsul, atol, girassol, local, secadal, tendal, caracol, lençol, espanhol, rouxinol, mal 14. Образуйте формы множественного числа существительных, оканчивающихся на «-eb и неударное «-П»: pincel, papel, cordel, corcel, anel, túnel, hotel, granel, coronel, bacharel, cartel, quartel, trocável, curável, legível, possível, móvel, nível, incrível, inacreditável, aceitável, estável; hábil, fácil, difícil, dócil, móbil, ágil, frágil, vígil, fóssil, volátil, útil, réptil, míssil, têxtil 15. Образуйте множественное число существительных, оканчивающихся на ударный слог «-П»: canil, fuzil, buril, perfil, pernil, bil, civil, ovil, covil, carril, atril, quadril, mandil 120
16. Образуйте множественное число существительных, оканчивающихся на «-а»'. clã, fã, afã, terçã, cã, imã, tolã, galã, afegã, alemã, capitã» manhã 17. Образуйте множественное число следующих прилагательных: são, chão, vão, bretão branco, negro, amarela, vermelha, preto, esclarecedora, organizadora, trabalhador, simples, reles, portuguesa, japonês, burguês, maltês, freguesa, feliz, infeliz, motriz, audaz, mordaz, eficaz, capaz, loquaz jovem, bom, comum fiscal, amical, focal, feudal, espacial, artificial; implacável, inexplicável, amável, lavável compreensível, notável, hábil, fácil, difícil, inútil, frágil, dócil sã, vã, alemã, tantã, chã, vilã, cristã, bretã cru, nu, seminu, hindu, crua, nua 18. Согласуйте следующие группы имен существительных и прилагательных: a língua, a gramática е a literatura (português); a mãe е о filho (bom е alegre); um dia e uma noite (mau); retratos e uma escultura (bonito); as alunas e o professor (animado); os estudantes e a professora (alemão); as turistas e o guia (cansado); cadeiras, mesas e bancos (preto); o vestido e o fato (pequeno); vestidos, fato, luvas e sapatos (novo) 19. Проспрягайте следующие глаголы и словосочетания в Presente do Indicativo: escrever um postal (написать открытку), vender a casa (продать дом), abrir a porta (открыть дверь), partir para Lisboa (уехать в Лиссабон), não partir (не уехать), meter o livro na pasta (положить книгу в портфель) 20. Поставьте глаголы, стоящие в скобках, в нужном лице и числе. 1. О que (escrever) a sra.? Não (escrever) uma carta, (escrever) um postal. 2. O que (abrir) vocês? (Abrir) uma caixa. 3. Tu (partir) hoje ou amanhã? (Partir) amanhã. 4. O sr. (partir) para Lisboa? D. Rosa e eu (partir) para Lisboa amanhã. 5. Frederico e os rapazes (meter) o piano na sala. 21. Проспрягайте в Presente do Indicativo следующие словосочетания: estar mal, estar na aula de português, estar no Brasil, estar ausente, não estar em casa, estar pronto, não estar bom 22. Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужном лице. 1. Eu (estar) no Instituto 2. Tu (estar) na aula de português. 3. Eles (estar) no Brasil. 4. Elas (estar) no Alto Volta. 5. Vós (estar) na capital. 6. Nós (estar) na casa do Pedro. 7. Ela (estar) na Itália. 23. Ответьте на вопросы. 1. Onde estamos? 2. Onde estão os livros do senhor? 3. Como está você? 4. Como estão os amigos do senhor (da senhora)? 5. Quantos alunos estão na turma? 6. O que está na pasta do sr.? 7. Os 121
camaradas estão em pé? 8. Em que mês estamos? 9. Em que dia da semana estamos? 10. Não está doente? 11. Está claro ou está escuro? 12. Você está com fome? 24. Составьте предложения, употребляя данные слова и словосочетания, а также глагол «estar»: 25. Переведите следующие предложения: 1. Como está a sua mãe? — Está boa, obrigado. 2. Onde está o livro do José? — O livro está na mesa. 3. Onde fica a revistada Maria?— A revista fica na mesa. 4. Onde estão os jornais?—Os jornais estão aqui. 5. Como está o Sr.?—Estou bem. 6. Você está aí? — Sim, estou. 7. Vocês estão na rua Gorki?—Estamos, sim. 26. Поставьте глагол «estar» в нужном лице и числе: 1. Eu (estar) em casa. 2. Miguel e João (estar) na Universidade. 3. As canetas do Pedro (estar) na mesa. 4. Como (estar) os senhores? (Estar) bem. 5. Eles (estar) no comboio que parte para Kieve. 6. Elas (estar) bem? Sim, (estar) bem. 7. Vocês (estar) no apartamento do José? 27. Переведите на португальский язык: 1. Они дома. 2. Я здесь. 3. Они в университете. 4. Мы на улице. 5. Ручка лежит в портфеле. 6. Мы на почте. 28. Ответьте на вопросы, используя в ответе слова или словосочетания в скобках (после вопросов). 1. Como é о senhor (a senhora)? (alto, pequeno). 2. Сото é a amiga do senhor (da senhora)? (magro, gordo); 3. Como é a rua onde está a casa do sr. (da sra.)?~ (largo, estreito). 4. Como é a casa do sr. (da sra.)? (grande, pequeno, alto, baixo). 5. Quando você acaba os estudos de português? (hoje, amanhã). 6. Quando você volta para casa? (de manhã, de tarde днем, à noite вечером). 7. Por que o senhor (a senhora) estuda o português? 8. Como fala português? (devagar, depressa). 9. Como escreve em português? (bem, mal). 10. Como está você? (bom, mau, boa, má). 11. Onde está a casa do senhor (da senhora)? (aqui, ali, aí, cá) 12. Onde estão os manuais de português? 13. Onde fica Lisboa? 29. Поставьте вопросы к прилагательным именной части составного сказуемого и к обстоятельствам. Ответьте на вопросы. 1. A casa é pequena е simpática. 2. О aluno é atlético. 3. Os livros são novos. 4. As ruas são largas e longas. 5. A estrada é muito bonita. 6. O professor é alto. 7. Nós voltamos do ministério de manhã. 8. Partem para Leninegrado amanhã. 9. Paulo e André acabam o trabalho à noite. 10. Os estudantes entram na Universidade. eu, tu, ela, ele, vocês, o senhor, nós, vós elas, eles, vocês, os senhores em casa, no Ministério (estar) em Moscovo, no Brasil em Portugal, bem, contente 122
30. Переведите на португальский язык. 1. Куда входит госпожа Тереза? 2. Откуда возвращается журналист? 3. Когда они уезжают в Бразилию? 4. Как они работают? 5. Как учится Марина? 6. Где сейчас книги о музыке? Почему их здесь нет? 31. Ответьте на вопросы. 1. Quem é você? (de profissão)? 2. Quem é o amigo (a amiga) do senhor {da senhora)? 3. Quem responde agora? 4. Quem pergunta agora? 5. De quem falamos com o senhor (a senhora)? 6. De__quem gosta o senhor (a" senhora)? 7. ^jquem escreve cartas o senhor (a senhora)? 8. Com quem estuda você? 9. Quem são os colegas do senhor (da senhora)? 10. Quem de nós escreve o trabalho de casa? 11. Quem dos camaradas pergunta? 32. Поставьте вопросы к именной части сказуемого. 1. Eu sou jornalista. 2. Nós somos alunos. 3. Maria e Teresa são estudantes da Universidade. 4. José Manuel Ferreira e Sílvio Teixeira são portugueses. 5. António Carlos dos Santos é moçambicano. 33. Переведите на португальский язык. 1. О ком он пишет? 2. Кого из нас они не любят? 3. Кому вы отвечаете? 4. Кто из вас спрашивает об этом? 5. С кем мы разговариваем? 34. Проспрягайте следующие словосочетания с глаголом «ir» в Presente do Indicativo: ir a casa, ir bem, ir para Angola, ir ao cinema 35. Составьте предложения, употребляя данные слова и словосочетания: eu, tu nós, eles elas, ela o senhor eu, ele ela e eu Pedro e José Maria e Paulo ir (a, para) casa, teatro cinema, bailado museu, bem, mal Lisboa, o Rio de Janeiro 36. Поставьте вопросы к обстоятельствам места в следующих предложениях: 1. Vou à loja. 2. Ela vai à casa da amiga da senhora. 3. Nós vamos à capital de Angola. 4. Os senhores vão para São Paulo. 5. Fernando vai para casa. 37. Прочтите слова, словосочетания и комментарий к тексту. VOCABULÁRIO adeus interj прощай 1 прощайте! alemã /, adj немка, немецкая alemão m, adj немец, немецкий Angelo т Анжелу (имя собственное) bem adv хорошо Bento т Бенту (имя собственное) 123
bonito adj красивый cartão m открытка, карточка coisa / вещь comprar vt покупать Conceição / Консейсау (имя собственное) cor / цвет Cristóvão m Христофор cumprimento m приветствие, привет diferente adj разный, различный encontro m встреча exposição / выставка fabricação / производство Guimarães m Гимараэнш (имя собственное) irmã / сестра irmão т брат Joaquim т Жуакин (имя собственное) lavável adj моющийся Lourenço т Лоуренсу (имя собственное) mal adu плохо máquina / de escrever пишущая машинка Militão т Милитау (имя собственное) muito adv много, очень nacional adj национальный, отечественный navio т корабль, судно negócio т дело passagem / билет; переезд, переход pincel т кисть pintor т художник pintura / живопись pois conj итак, значит postal /тг, adj почтовая открытка; почтовый portátil adj портативный pouco adv мало salão т салон secção [sek'st?u] / отдел, секция tinta / краска" vender vt продавать viagem / путешествие, поездка viajar vi путешествовать EXPRESSÕES boa tarde здравствуйте, добрый день, (иногда) добрый вечер; до свидания Примечание. Словосочетание boa tarde в зависимости от контекста может означать как приветствие, так и прощание. Boa tarde употребляется в период с полудня до 6 часов вечера. Como vai? (Сото está?) — Как дела? Как поживаете? Как себя чувствуете? (при обращении к одному человеку) vou bem (estou bem) все в порядке, хорошо menos mal неплохо a propósito кстати não estão muito bem — дела (у них) идут не очень хорошо é репа жаль Como vão os negócios (as coisas)? Как идут дела? Vão bem. (Дела) идут хорошо. Tudo vai bem. Все в порядке, não é? не так ли? да? не правда ли? cumprimentos (а)... привет (кому-л.)... até logo — до встречи, до свидания X COMENTÁRIO LÉXICO 1. При ответе на вопрос Como está? разница между ответом Estou bem (mal)\и* Estou bom (boa), Estou mau (má) ^состоит в том; что в первом случае, когда употребляется наречие, имеется в виду общее состояние дел, а во втором случае, когда употребляется качественное прилагательное, имеется в виду состояние здоровья. Вопрос Como está?, как правило, задается в контексте: Como está? Как дела?—Estou mal. Плохо. (Дела идут плохо) Como está о Pedro? Как себя чувствует Педру? — Ele está mau. Он плохо себя чувствует. Como está a sra.? Как вы себя чувствуете? — Estou boa. Я себя хорошо чувствую. Como está? Как дела? — Estou bem. Все хорошо. 124
!2\ Наречие muito в зависимости от того, к какой части речи оно относится, может переводиться как много или очень. Когда наречие muito относится к глаголу, оно переводится много: Os operários trabalham muito. —Рабочие много работают. José gosta de estudar muito. — Жозе любит много заниматься. Когда наречие muito относится к прилагательному или наречию, оно переводится очень: О livro é muito interessante.—Книга очень интересная. \Muito bem.—Очень хорошо. 'Muito mal. —Очень плохо. 3. Предлог de употребляется в значении русского предлога на( + слово, обозначающее какой-то вид транспорта): de barco, de navio на корабле de carro, de automóvel на ма- de avião на самолете шине de comboio на поезде de autocarro на автобусе Vou a Lisboa de barco.—Я плыву в Лиссабон на корабле. Предтекстовые упражнения 38. а) Найдите в словаре слова, имеющие носовые дифтонги, обратите внимание на их произношение. б) Определите род следующих имен существительных. Поставьте перед ними неопределенный артикль соответствующего рода. salão, exposição, pintor, pintura, irmão, irmã, passagem, viagem, navio, negócio, secção, pincel, máquina, fabricação, alemão, alemã, lápis, tinta, cor, cartão, postal 39. Согласуйте следующие существительные и прилагательные в роде в единственном и во множественном числе: salão (pequeno), negócio (bom), secção (bom), pincel (bom), máquina (grande), cartão (postal), navio (pequeno), viagem (longo), passagem (diferente), lápis (novo), tinta (bom), pintor (magro), irmão (gordo), pessoa (alegre), irmã (triste), negócio (importante) 40. Согласуйте следующие группы имен существительных и прилагательных: i cores е tintas (alegre е claro), máquinas e pincéis (lavável), viagens e encontros (novo), pintores e pintoras (novo e amável), secções e salões (pequeno), exposições (itinerante e permanente), navios e aviões (soviético), irmãos e irmãs (bom e alegre) 41. Ответьте на следующие вопросы, используя в ответе глаголы II, III спряжений и лексику словаря: 1. О que vendem? 2. Çm que transporte partem para outra cidade, outro porto? 3. Com que escrevem? 4. Com que pintam? 5. O que abrimos? 6. O que recebem? 7. Onde vendem lápis, pincéis, tintas? 8. Como escrevem postais? 125
42. а) Прочтите вслух устойчивые словосочетания из словаря к тексту, употребите их в речи, в беседе с вашими коллегами, б) Прочтите следующие слова и словосочетания, обращая внимание на носовые звуки, дифтонги, на стыки между словами: boa tarde, a viagem de navio, com quem, com quem eles vão, quando eles vão, como estão, não estão muito bem, papéis laváveis, fabricação alemã, aonde vai, passagens para a viagem, a viagem de barco ao Porto, como vão, como vão as coisas, vão bem, máquinas portáteis, pois, tudo bem, não é 43. Выделите из данного выше словаря группы слов по следующим ассоциативным признакам: а) слова, относящиеся к живописи, к искусству, к путешествию; б) наречия; в) прилагательные; г) приветствия. 44. Прочтите вслух текст урока, соблюдая интонацию повествовательного предложения, вопросительного предложения с вопросительным словом и интонацию перечисления. ТЕКСТ UM ENCONTRO Joaquim.—Boa tarde, Militão! Como estás? Militão.—Boa tarde, Joaquim! Estou bem. E tu como vais? J. —Menos mal. M. —Onde vais? J. —Vou ao salão de pintura a uma exposição de pintores nacionais. A propósito, onde estão Bento Gonçalves e Guimarães, irmãos da Conceição? M.—Eles compram passagens para a viagem de barco ao Porto. J. —Com quem eles viajam? M.—Com a irmã do Cristóvão. J. —E quando eles vão? M.—Eles partem amanhã. A propósito, como estão Angelo Gusmão e Nun’ Alvares Solimão? J. —Não estão muito bem. M. — Por que? J. —Não estão muito bons. M.—É pena. Mas como vão os negócios, Joaquim? J. —Vão bem. Na secção de pintura vendemos muito: pincéis, papéis laváveis bonitos, máquinas portáteis de escrever de fabricação alemã e nacional, lápis e tintas de cores diferentes, cartões postais. Não é pouco? M. —Não é, rião. Pois, tudo vai bem? J. — Sim, muito bem, obrigado. M.—Adeus, e cumprimentos ao Lourenço. J. —Obrigado e até logo, Militão. M. — Boa tarde. J. —Boa tarde. 126
Послетекстовые упражнения 45. Переведите текст на русский язык. 45. Найдите в тексте существительные и прилагательные в единственном и множественном числе, объясните их образование. Найдите в тексте глагол «ir»,, объясните его употребление. 47. Прочтите диалог по ролям. 48. Ответьте на следующие вопросы. 1. Como está Militão? 2. Сото vai Joaquim? 3. Onde vai Joaquim? 4. O que há no salão de pintura? 5. De quem falam Joaquim e Militão? 6. Para onde compram passagens Bento Gonçalves e Guimarães? 7. Com quem eles viajam? 8. Quando partem eles para o Porto? 9. Como eles vão? 10. Como estão Angelo Gusmão e Nun’Álvares So- limão? 11. Por que eles não estão bem? 12. Como vão os negócios do Joaquim? O que vendem na secção para pintor? 13. De que falam os amigos? 14. Quem são Joaquim e Militão? 15. Qual é a nacionalidade deles? 49. Спросите ваших товарищей об их самочувствии и делах, выразите удовлетворение или сожаление по поводу услышанного. 50. Перескажите диалог в лицах. 51. Составьте идентичный диалог на тему вашей повседневной жизни и воспроизведите его с вашим коллегой. 52. Поставьте следующие словосочетания во множественном числе. Переведите их с помощью словаря: animal útil е comum; cão fiel e feroz; cidadão amável; jornal de bom papel; homem responsável e capaz; sabão de fabricação alemã; uma mulher feliz; um pires de material simples mas inquebrável 53. Откройте скобки и поставьте следующие глаголы в нужном лице и числе в Presente do indicativo. 1. De quem (falar) os srs.? 2. Por que não (vender) a tinta azul no salão de pintura? 3. Para onde nós (escrever) agora? 4. Quando os srs. (responder) à proposta (предложение)? 5. Em que mês eles (receber) as tintas? 6. Nós (partir) para Luanda em Fevereiro. 7. As irmãs (abrir) o salão amanhã. 8. Como (responder) os pintores? 54. Замените многоточие формами глаголов «ser» или «estar» в нужном лице и числе. a) 1. Eu não ... alto. 2. Eu não ..‘. 'doente. 3. Tu não ... alta. 4. Tu não ... doente. 5. Ela não ... alta. 6. Ele não ... doente. 7. Nós não ... altos. 8. Nós não ... doentes. 9. Vós ... altos. 10. Vós não ... doentes. 11. Eles não ... altos. 12. Eles não ... doentes. b) 1. A porta ... rectangular. 2. O caderno ... de papel. 3. O senhor ... moçambicano? 4. O senhor ... no Ministério? 5. Você ... de Leninegrado. 6. A senhora ... doente? 7. Como ... os senhores? 8. Eu ... economista. 9. O camarada Ivanov ... na sala de aula. 10. Como ... o camarada? 11. Eu ... aqui. 12. Ele ... comunista. 13. Ele ... 127
aluno. 14. O professor ... na aula de português. 15. O aluno ... na casa do Pedro. 16. Aqui ... Igor Ivanov. 17. Ele ... alto e enérgico. 18. Como tu ...? 19. Nós ... muito contentes. 20. Os irmãos não ... muito bons. 21. O sr. Pires ...? Não, não ... . 22. Em que mês ...? ... em Setembro. 55. Поставьте вопросы со словом «como» к следующим предложениям и ответьте на них. 1. A exposição de pintura é muito bonita. 2. As tintas são de cores diferentes. 3. O papel é lavável. 4. A passagem não é cara (дорогой). 5. A máquina de escrever é portátil. 6. Os irmãos do pintor estão muito bem. 7. Os negócios correm bem. 8. Os lápis e os pincéis são muito curtos. 9. O salão de pintura é muito estreito. 56. Вставьте личные местоимения или местоимения обращения вместо многоточий* 1. Сото ... vais? 2. ... vou bem. 3. Aonde ... vamos? 4. ... compram passagens para a irmã do Mendes. 5. ... vendemos muito para pintura. 6. ... escrevem artigos para um jornal. 7. ... não gostamos de viajar de automóvel, mas ... gosta muito. 8. Quando partes para Leninegrado? ... parto amanhã e volto no próximo mês. 9. ... já acabam o trabalho.—Sim, ... já acabamos. 10. Não, ... não falamos disto. 11. O que compram ...? 57. Вставьте глагол «ir» в нужном лице вместо многоточий* 1. Aonde você ...? 2. Eu não ... a Paris hoje. 3. Quando eles ...? 4. Como ... os negócios? 5. Pois, tudo ... bem, não é? 6. Tu ... para Angola este Inverno? 7. Nós ... ao teatro para assistir a um bom es- pectáculo. 8. Quem ... ao circo? 9. Eu ... de navio. 10. A delegação ... de avião a Montevideu. 11. Como ... o senhor? 12. ... muito bem, obrigado. 58. Переведите следующие фразы письменно на португальский язык* 1. До свидания! Привет Николаю. До встречи. 2. Она плохо себя чувствует. 3. Кто продает портативную пишущую машинку? 4. Они покупают краски. 5. Как жаль! 6. Все в порядке? — Спасибо. Все в порядке. 7. Что вы пишете? 8. Мы покупаем билеты на пароход в Лиссабон. 9. С кем я еду? Куда я еду? 10. Они продают карандаши, краски, портативные пишущие машинки, газеты и другие товары. 59. Прочтите следующий диалог и переведите его на русский язык. Перескажите диалог на португальском языке. Выучите его наизусть. — Quem é о camarada? — Sou о representante de «O Diário». — Quem é de profissão? — Sou correspondente. — Ê angolano? — Não, não sou angolano, sou português. — É comunista? — Sim, sou comunista. 128
— Que artigos escreve? — Escrevo artigo; sobre a política externa (внешняя политика) e a economia da União Soviética. — Quantos meses está em Moscovo? — Estou em MoscoVò já há três meses. Л — Está contente de trabalhar cá? — Sim, estou muito contente. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТЕКСТЫ ano m год árvore f дерево azul adj голубой brilhar vi светить cair vi падать, опадать cedo adv р^но céu m небо chover vi идти (о дожде) cinzento adj серый crescer vi расти estação f пора, сезон flor / цветок VOCABULÁRIO folha / лист fruto m фрукт Inverno m зима maduro adj зрелый naçcer vi рождаться, (здесь) всходить (о солнце) nevar vi идти (о снеге) Outono т осень Primavera f весна quente adj теплый, жаркий sol т солнце Verão т лето EXPRESSÕES estação do ano время года Está bom tempo. (Стоит) Хорошая погода. Está mau tempo. (Стоит) Плохая погода. Está calor. 1 w 'г Esfá quente. / ЖаРК0' Тепл0' Está frio. Холодно. Venta. Дует ветер. Que tempo esfá? Какая погода? COMENTÁRIO LÉXICO Глаголы, обозначающие различные явления природы, называются безличными (verbos impessoais). Безличные глаголы употребляются в форме 3-го лица единственного числа во всех временах. nevar идти (о снеге) — neva (идет снег) chover идти (о дожде) — chove (идет дождь) ventar дуть (о ветре) — venta (дует ветер) amanhecer рассветать — amanhece (рассветает) anoitecer темнеть — anoitece (темнеет, вечереет) trovejar греметь (о громе) — troveja (гремит гром) granizar идти (о граде) — graniza (идет град) chuviscar моросить — chuvisca моросит 60. Прочтите дополнительный текст 1, соблюдая правила чтения и интонацию. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ 1 ESTAÇÕES DO ANO No ano há quatro estações: a Primavera, o Verão, o Outono e o Inverno. 9-256 129
Na Primavera o céu está azul, o sol brilha, está bom tempo. A Primavera é a estação das flores. — Que tempo está no Verão? — No Verão está quente. Os frutos crescem. Os frutos estão maduros. No Verão, o sol nasce cedo. No Outono o céu está cinzento. Chove. Venta. As folhas das árvores caem. — Que tempo está no Inverno? — No Inverno está frio. No Inverno, o sol nasce tarde. Neva 61. Задайте вопросы к тексту, используя [вопросительные местоимения «que, qual, como, quanto». 62. Ответьте на вопросы к тексту. 1. Quantas estações há num ano? 2. Quais são as quatro estações? 3. Como está o céu na Primavera? no Verão? no Outono? 4. Que tempo está no Verão? 5. Quando nasce o sol no Verão? E no Inverno? 6. Que tempo está no Outono? 7. Que tempo está no Inverno? 8. De que estação gosta? 63. Перескажите текст на португальском языке. 64. Спросите вашего коллегу о погоде сегодня. * 65. Сравните времена года в СССР и в Бразилии, используя фразы типа «Quando no Brasil está о Verão, па União Soviética...». 66. Прочтите дополнительный текст 2, переведите его на русский язык, используя словарь к дополнительному тексту, и воспроизведите диалоги текста в ролях. muito. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ 2 VOCABULÁRIO adorar vt обожать amarelo adj желтый cantar vt, vi петь correr vi бежать, бегать encarnado adj красный florescer vi расцветать, цвести então interj ну, тогда, в таком случае gelo т лед jogar vty vi играть maçã / яблоко nadar vi плавать neve / снег noite f ночь pássaro m птица patinar vi кататься на коньках pera f груша planta f растение porque conj потому что sempre adv всегда também adv также, тоже verdade f правда EXPRESSÕES à sombra de в тени (чего-л.) com que então так что же, выходит... é possível можно, возможно é verdade (это) правда! pois quê — конечно! правильно! еще бы! рог quê? почему de dia днем de noite ночью está certo правильно! верно! está fresco свежо, прохладно 130
DIÁLOGOS SOBRE AS ESTAÇÕES DO ANO A Primavera — Gosta da Primavera? — Adoro a Primavera. — Por quê? — Porque sempre está bom tempo. — Mas chove muito. — Mas também há sol. As plantas florescem e os pássaros cantam. — Está certo. O Verão — Gosta do Verão? — Adoro o Verão. — Por quê? — Porque os dias são longos e as noites são curtas. — Mas está calor. — Mas também é possível nadar no’rio e ficar à sombra das árvores. — É, sim. O Outono — Gosta também do Outono? — Adoro o Outono. — Por quê? — Porque de dia está calor e de noite está fresco. — Mas caem as folhas das árvores. — Mas com folhas também caem as maçãs encarnadas e as peras amarelas. — Isso é verdade. O Inverno — Com que então, gosta do Inverno? — Adoro o Inverno. — Mas por quê? — Porque neva muito. — Mas também está mau tempo, está frio e venta muito. — Mas é também possível correr e jogar na neve e patinar no gelo. — Pois quêl
Пятый урок (Quinta lição) ФОНЕТИКА § 54. Звуки португальского языка !. Трифтонги Трифтонгом называется сочетание трех гласных и полугласных звуков, один из которых находится под ударением. Трифтонг произносится слитно, как один слог. Трифтонги подразделяются на неносовые и носовые. В носовом трифтонге один из гласных звуков, как правило, ударный, является носовым. В португальском языке насчитывается большое число трифтонгов. Наиболее часто встречаются следующие: а) Неносовые трифтонги с ударением на открытый гласный [а] [Ча*]— reais ['гцаЩ реальные ['uai] — actuais [a'tuaij] актуальные ['ais] — praia ['рга^в] пляж ['aiu] — saio ['saiu] (я) выхожу (глаг. форма) б) Неносовые трифтонги с ударением на закрытый гласный [в] ['Íbí]— fieira ['Цв1гв] ряд ['ubí]—carvoeiro [квгЧищги] угольщик ['щи] — cheio Цщи] полный ['bib]—meia [пщв] половина, пол- в) Неносовой трифтонг с ударением на гласный [i:] ['í:bí]— comíeis [ku'mi:BiJ] ели (глаг. форма) г) Носовые трифтонги с ударением на носовой гласный [в] [Чви]— leão ['Цви] лев Пщ]— anciães íg'siBin старцы ['иви]—saguão [SB'guBu] вестибюль д) Носовой трифтонг с ударением на носовой гласный [5] Гм] — leões ['liõi\] львы . peões ГрмЛ пешеходы е) Носовые трифтонги с ударением на гласные [i:], [а] 132
['i:§u]— fariam [ÍB'ri:BU] сделали бы (глаг. форма) iam [Ч:ви] шли (глаг. форма) ['aej] — caem ['кат] падают (глаг. форма) saem ['saej] выходят (глаг. форма) 2. Двойные дифтонги Двойным дифтонгом называется сочетание двух следующих друг за другом дифтонгов в одном слове. Один из дифтонгов стоит, как правило, под ударением. Двойные дифтонги бывают неносовые, носовые и смешанные. а) Двойные носовые дифтонги ГЗДШ — têm ['tnjBi] имеют (глаг. форма) vêem ['vniBjJ видят (глаг. форма) ['õjgj[]— põem 1'põigi] кладут, ставят (глаг. форма) б) Двойные неносовые дифтонги [и['щ] — boieiro [Ыц'е^ги] погонщик волов, быков [щ'а£] — saiais [sBÍ'aj[J] (глаг. форма от sair) в) Двойные смешанные дифтонги ['а1ви] — saiam ['saiçu] выходйте (глаг. форма) [щ'ъи] — boião [bui'вц] глиняный кувшин Упражнения по фонетике 1. Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение трифтонгов: [lai] raciais [rrB'siai|], oficiais [ufi'siaif], ideais [i'diaij], leais ['Ца]$] ['uai] anuais [в'пцаЦ], iguais [!'gyaií]> quais ['kyaij], sexuais [si'ksyaij] №] cobaia [ku'baiB], saia ['saiB], alfaia [в11а]в], contraia [kõnt'raia] ['aiu] papagaio [pBpB'gaiu], Maio ['mafu], ensaio [Bi'saiu], raio ['rrafu] ['Ml avieiro [в'у]вди], arrieiro [в'гг]в]ги], fieiro ['Цв]ги] ['«eiJ nevoeiro [na'vyairu], traiçoeiro [trBi'suBiru], limoeiro [li'muBiru] feijoeiro [fejlueiru] [Mu] feio [Ibíu], meio ['meiu], centeio [senlBiu], sorteio [surlBfu] 133
№l aldeia [в\'Ае[в], cadeia [кв'бв^в], aveia [b'vbJb], areia [в'гв^е], teia fteiB] l'i:Bjkl pedíeis [p9'di:ejm, presidíeis [prasi'di:BiJ], ouvíeis [oI}'ví:bíJ] ГОД] guardiães ^увгЧЦвЦ], aldeães [в!'0ОД$] 1'USMl quão ['кцвц], truão ['trygyj, suão ['sygy] l'Í5Ul camião [ке'пцвц], bilião [Ы'Цвц], meão ['пцву], avião (в'у*ву] ['iõil aviões [b'víõíJ], espiões [ifpjõjj], campeões [квт'рдеШ comiam [ки'ткву], viam ['vi:gy], seriam [sa'ri:By], trariam [Чгв- 'rklUl [’m\ traem ['tragi], extraem [iftragi], esvaem [13'vagi], recaem [rri- 'kagi] 2. Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение двойных дифтонгов: vêm ['vgUgi], lêem ГОДвЦ, creem ['кгв|вЦ, põem ['рбОД], dispõem [dij'põiBj[], atraiais [вквА'а^], ressaiam [ггэ'эа^ву], contraiam [kõn- 'traigy], baião ['Ьв^'вц] § 55. Соответствие трифтонгов, двойных дифтонгов буквосочетаниям Звуки Буквосочетания Примеры t'iai] 1'Hail ['aiej l'aiu] ['*»*] 1'í:bí] I'bíu] eai, iai uai, oai ai a aio iei, eei íei eio reais ['rrjaij] реальные; oficiais [ufi'siajj] официальные quais ['kuaij] какие; pessoais [po'suaiJ] личные, персональные saia ['saia] юбка Maio ['maju] май arrieiro [B'rriBjru] погонщик; merceeiro [m3r'siBjru] бакалейщик fazíeis [fB'zi:Bjj] делали (глаг. форма) meio ['mBju] середина, половина 134
Звуки Буквосочетания Примеры ит ['«ei] eia areia [в'гвхв] песок poeira ['ривхгв] пыль leão ['Цви] лев; pião ['pjBu] волчок oei l'isal ['mi eão, ião eãe, iãe aldeães [вГ0ш£] деревенские жители', anciães [,ç'siB?f] старцы ['iõi] I'íb»1 eõe, iõe leões ['IjõiJ] львы, piões ['piõjj] волчки iam viam ['vi:çu] видели (глаг. форма) ['a§i] ['sisi] aem caem ['kaçt] падают têm ['tçiçi] имеют (глаг. форма); leem 1'lçjçi] читают (глаг. форма) êm, êem ['õigt] õem põem ['põiBj] кладут, ставят (глаг. форма) [Bi'ai] aiai caiais [квх'аЩ (глаг. форма от cair) saiam ['sajBu] выходйте (глаг. форма) l'aigu| aiam § 56. Правила чтения 1. Буквосочетания eai, iai читаются как трифтонг Ца*] с ударением на втором открытом гласном [а]: filiais филиалы passeais (вы) прогуливаетесь 2. Буквосочетания uai, oai читаются как трифтонг ['uaj] с ударением на втором открытом гласном [а]: actuais актуальные continuais продолжаете 3. Буквосочетание aia читается как трифтонг ['а^в] с ударением на первом открытом гласном [а]: cobaia подопытный кролик ensaia репетирует 4. Буквосочетание aio читается как трифтонг ['aju] с ударением на первом открытом гласном [а]: raio луч ensaio репетиция desmaio обморок 5. Буквосочетание aiu читается с ударением на гласном [i:]: saiu вышел extraiu извлек 6. Буквосочетания iei, eei читаются как трифтонг ['М] с ударением на втором закрытом гласном [в]: mel iei го ласковый amieiro ольха candeeiro светильник * 7. Буквосочетание íei читается как трифтонг [Ч:в|] с ударением на первом долгом гласном [i:]: 135
surgíeis (глаг. форма от surgir) exigíeis (глаг. форма от exigir) 8. Буквосочетание iéi читается как трифтонг ['jei] с ударением на втором открытом гласном [е]: fiéis верные 9. Буквосочетание eia читается как а) трифтонг ['в*в] с ударением на первом закрытом гласном [в]: meia чулок areia песок receia опасается б) трифтонг ['eis] с ударением на первом открытом гласном [г]: ideia идея geleia желе plateia партер Примечание. Произношение слов с буквосочетанием eia в конце слов следует запоминать. 10. Буквосочетание eio читается как трифтонг ['в|и] с ударением на первом закрытом гласном [в]: meio половина feio некрасивый passeio (я) прогуливаюсь 11. Буквосочетание oei читается как трифтонг ['ив*] с ударением на втором гласном [в]: poeira пыль ratoeira мышеловка 12. Буквосочетания eão, ião читаются как носовой трифтонг ['jau] с ударением на втором носовом гласном [в]: peão пешеход leão лев reunião совещание 13. Буквосочетания eãe, iãe читаются как носовой трифтонг Гш1 с ударением на втором носовом гласном [в]: aldeães деревенские жители anciães старцы 14. Буквосочетания eõe, iõe читаются как носовой трифтонг [’xõ\] с ударением на втором носовом гласном [5]: legiões легионы biliões миллиарды aviões самолеты 15. Буквосочетание iam читается как носовой трифтонг [Ч:ви] с ударением на первом гласном [i:]: sabiam знали poriam положили (бы) 136
16. Буквосочетание aem читается как носовой трифтонг ['ав£] с ударением на первом гласном [а]: atraem привлекают extraem извлекают 17. Буквосочетания êm, êem читаются как двойной дифтонг, состоящий из двух носовых дифтонгов ['вдц] с ударением на первом гласном носовом звуке [в] первого дифтонга: dêem дайте contêm содержат 18. Буквосочетание õem читается как двойной дифтонг ['0]в|], состоящий из двух носовых дифтонгов с ударением на первом гласном носовом звуке [о] первого дифтонга: supõem предполагают 19. Буквосочетание aiai читается как двойной дифтонг [щ'а^], состоящий из двух неносовых дифтонгов с ударением на открытом гласном [а] второго дифтонга: caiais (глаг. форма от cair) ressaiais (глаг. форма от ressair) 20. Буквосочетание aiam читается как двойной дифтонг ['а|ви], состоящий из неносового и носового дифтонгов с ударением на открытом [а] первого дифтонга: atraiam (глаг. форма от atrair) extraiam (глаг. форма от extrair) Упражнения на правила чтения 3. Прочтите следующие слова, соблюдая правила чтения трифтонгов и двойных дифтонгов, а также правила ударения. eai, iai apreciais, artificiais, oficiais, policiais, comerciais, coloniais, cereais, irreais, lineais, anunciais, negociais uai, oai pessoais, graduais, manuais, anuais, casuais, enjoais, coroais, soais, trovoais, recuais, efectuais, habituais, flutuais aia desmaias, desmaia, raias, raia, ensaias, ensaia, cobaia, tocaia, faia, alfaia, atalaia, praia, saia, vaia, arraia 137
aio baio, cambaio, papagaio, tocaio, soslaio, maio, paio, raio, ensaio, ressaio, desmaio, saio iei, iéi especieiro, estancieiro, pardieiro, melieiro, amieiro, vimieiro, ci- rieiro, historieiro, arrieiro, aguieiro, vieiro, avieiro, fiéis eia ceia, cadeia, ideia, ladeia, cheia, baleia, assembleia, meia, colmeia, epopeia, areia, tareia, estreia, plateia, aveia, passeia eio barbeio, receio, rodeio, homenageio, granjeio, lisonjeio, veio, golpeio, saboreio, baseio, asseio, incendeio, recheio, correios oei traiçoeiro, algodoeiro, pregoeiro, cachoeira, carvoeiro, revoeiro, pisoeiro, limoeiro, ratoeira, poeira eão, ião, eãe, iãe aldeão, aldeães, ancião, anciães, pião, orfeão, leão, camaleão, religião, campeão, guardião, guardiães, rebelião, opinião, união, espião, embrião, ocasião, avião, aluvião eõe, iõe leões, campeões, rebeliões, opiniões, uniões, reuniões, anfitriões, panteões, acordeões, peões iam, aem pareciam, nasciam, venciam, desciam, ofereciam, cresciam, decaem atraem, distraem, retraem êm, êem detêm, abstêm, contêm, mantêm, vêem, prevêem, revêem, lêem, re- lêem, vêm, dêem, convêm, advêm õem põem, contrapõem, depõem, sobrepõem, impõem, compõem, decompõem, opõem, supõem, expõem aiai caiais, recaiais, ressaiais, saiais, extraiais, distraiais, atraiais, trai* ais 138
ГРАММАТИКА МОРФОЛОГИЯ ' § 57. Presente do Indicativo глагола индивидуального спряжения «ter» иметь tenho ['tepu] tens ['t?iyj temos ['temuj] tendes ['têndij] tem [tgi] têm ['tçigi] На русский язык глагон ter переводится: у меня (есть), у тебя (есть), у него (нее) (есть), у нас (есть) и т. д. или опускается. Tem pai?* — У вас есть отец? О que tem na mão? — Что у вас в руке? Que idade tem? — Сколько вам лет? Tenho um isqueiro. — У меня (есть) зажигалка. João não tem irmãos.—У Жуана нет братьев. Nós temos um bom apartamento.—У нас есть хорошая квартира. 'Л§ 58. Форма 3-го лица правильных глаголов в повелительном наклонении Форма 3-го лица правильных глаголов в повелительном наклонении образуется от основы глагола с помощью следующих окончаний: е(ет) для глаголов I спряжения, и а(ат) для глаголов II и III спряжений. I.a conjugação 2.a e 3.a conjugações falar escrever partir sing. fale говори(те) pL falem говорите sing. não fale не говори(те) pl. não falem не говорите escreva пиши(те) escrevam пишите não escreva не пиши(те) não escrevam не пишите parta уезжай(те) partam уезжайте não parta не уезжай(те) não partam не уезжайте Fale português, não fale russo. — Говорите по-португальски, а не по-русски. Escrevam uma carta ao José. — Напишите письмо Жозе. Naõ fume, por favor. — Не курите, пожалуйста. * Перед именами существительными, обозначающими родственные отношения, в словосочетаниях с глаголом ter артикль, как правило, не употребляется. Например: Tem irmão?—Tenho irmão, sim. У вас есть брат? — Да, у меня есть брат. 139
У§ 59. Количественные числительные 1—20 ~ (Números cardinais 1—20) 1 2 1 3 4 5 um, uma dois, duas três quatro ['kuatru] cinco [Q], ['итв] [doiíj, ['dueíl [tref] ['sTku] 6 7 8 9 10 seis sete oito nove dez [seiH ['sete] ['Oitu] ['nova] [def] 11 12 13 14 15 onze doze treze catorze quinze ['ÕZa] ['doza] [' treza] [квЧоггэ] ['kTza] 16 17 18 19 20 dezasseis dezassete dezoito dezanove vinte [daze'sein [dazB'seta] [da'zajtu] [dazB'nava] ['vlnta] 1. Количественные числительные не изменяются ни в роде*, ни в числе. Например: oito dias — восемь дней, dezoito revistas — восемнадцать журналовТ'уinte graus — двадцать градусов. 2. Существительные с количественными числительными, как правило, не требуют артикля**. 3. Количественные числительные 14, 16, 17, 19 имеют в Бразилии другую орфографию: 14 (quatorze), 16 (dezesseis), 17 (dezessete), 19 (dezenove). 4. К количественному числительному в предложении ставится вопрос с вопросительным местоимением quanto (-a, -os, -as), которое согласуется в роде с существительным: * Исключением из этого правила являются: а) количественные числительные один (игл — один, иша — одна), два (dois—два, duas — две). Na mesa há urna máquina de escrever e dois livros.—На столе стоит (одна) печатная машинка и лежат две книги. Aqui estão um aluno e duas alunas. —Здесь (есть) один ученик и две ученицы, б) а также сотни (200 — 900), см. Урок № 10. ** Употребление определенного артикля перед количественными числительными и перед именами существительными с количественными числительными изменяет значение числительного или конкретизирует высказывание. Например: quatro четыре — os quatro четверо cinco anos пять лет — os cinco anos те пять лет 140
Quantos dias está ausente o camarada Ivanov? Сколько дней отсутствует товарищ Иванов? — Ela está ausente há treze dias. Она отсутствует 13 дней. Quantas horas os srs. trabalham? Сколько часов вы работаете? — \ Nós trabalhamos oito horas. Мы работаем 8 часов. 5. К количественным числительным также относится 0 (zero ['zeru]) ноль. Например: О graus.—0 градусов. Восклицательное предложение может выражать радость, восхищение, удивление, негодование и другие чувства по поводу предмета высказывания. Восклицательное предложение начинается, как правило, с вопросительного местоимения или вопросительного наречия que, como, реже, quanto, quão. В восклицательных предложениях эти местоимения и наречия переводятся: как, какой, какая, какие, сколь. Вопросительное местоимение que обычно предшествует в восклицательном предложении существительному или прилагательному: Que bom! — Как хорошо! Как здорово! (Как вкусно!) 4 Que desgraça!—Какое несчастье! Que rapaz! — Ну и мальчик! Mas que bonito! — Но как красиво! Наречие quão предшествует, как правило, прилагательному или наречию, но употребляется реже, чем que. ^ 1 (Л Quão desgraçado sou eu! — Какой же я несчастный! • * / Quão depressa! — Как быстро! Вопросительные наречия сото и quanto обычно предшествуют в восклицательном предложении либо глаголу, либо наречию. I I ! Сото és linda! — Какая ты красивая! jComo fala bem о russo! — Как хорошо вы говорите по-русски! Quanto é bonita a vista! — Какой красивый вид! СИНТАКСИС § 60. Образование восклицательных предложений § 61. Знаки пунктуации . (ponto) — точка , (vírgula) — запятая ; (ponto е vírgula) — точка с — (risco), (travessão) — тире ... (reticências) — многоточие « » (aspas, comas) — кавычки запятой : (dois pontos) — двоеточие ? (ponto de interrogação) — во- () (parêntesis) — скобки [ ] (chavetas) — квадратные скоб- просительный знак ! (ponto de exclamação) — во¬ ки * (asterisco)—звездочка склицательный знак 141
Упражнения по грамматике 4. Проспрягайте глагол «ter» в следующих словосочетаниях: ter dois livros interessantes, não ter irmãs, ter um chapéu bonito, ter uma pergunta 5. Переведите следующие предложения на русский язык: 1. Eu tenho um bom negócio. 2. Nós temos uns livros portugueses. 3. Você tem um bom postal. 4. Por que vocês não têm manuais de gramática? 5. Quantos filhos tem a senhora? — Tenho dois filhos e uma filha. 6. Составьте предложения из следующих словосочетаний: Vocês Tu Ela Vós Nós Você O senhor Eu ter uma boa profissão irmão, irmãs um amigo amigos postal, máquina de escrever passagem dificuldades negócios 7. Ответьте на следующие вопросы, употребляя глагол «ter». 1. О que tem о sr. na pasta? 2. Quantos dias tem uma semana? 3. Quantos meses tem um ano? 4. Quantas estações tem um ano? 5. O sr. tem o jornal de hoje? 6. Tem papel, lápis, canetas, manuais? 8. Переведите на португальский язык, употребляя глагол «ter». 1. Что имеет художник для работы? 2. У них есть краски, карандаши, шариковые авторучки разных цветов? 3. Сколько у нас билетов на пароход? 4. Сколько у тебя братьев? — У меня нет братьев, есть одна сестра. 5. Сколько открыток у Антониу? — У него и у меня три открытки. У меня две открытки, значит у него одна. 6. Какая у вас профессия? 7. У них есть пишущая машинка? — Да, есть. 9. Образуйте формы повелительного наклонения глаголов в следующих словосоче* таниях в 3-ем лице единственного и множественного числа: não gritar, voltar para casa, partir logo, acabar o trabalho, entrar, responder ao amigo, perguntar ao professor, vender a passagem 10. Переведите на португальский язык. 1. Купите билеты на самолет в Москву! 2. Возвращайтесь домой! 3. Напиши(те) письмо брату с сестрой! 4. Ответьте на вопрос! 5. Спросите преподавательницу французского языка о Паулу! 6. Не разговаривайте громко! 7. Не уезжай сегодня, а поезжай завтра! 11. Прочтите цифры: а) 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19; б) 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18, 20; в) 13, 8, 20, 11, 7, 5, 1, 16, 10, 9 142
12. Прочтите цифры со следующими существительными: 3 casas, 2 meninas, 1 aula, 1 aluno, 5 professoras, 8 professores, 10 pincéis, 13 máquinas de escrever, 15 tintas, 16 cartões, 6 papéis, 1 foto, 2 pintores 13. Ответьте на вопросы, используя цифры, данные в скобках. 1. Quantas pessoas há na sala? (8). 2. Quantos alunos estão na aula de português? (10). 3. Quantos dias o sr. trabalha no artigo? (2). 4. Quantas cartas de boas-festas (поздравительный) escreve cada ano o Sr.? (2). 5. Quantos livros e revistas estão na mesa? (18). 6. Há quantas horas já está aqui? (7) 14. Поставьте вопросы к числительным. 1. Estamos dezoito na sala. 2. Elas são nove. 3. Na sala estão vinte pessoas. 4. Eu passo cinco rublos ao Francisco. 5. Nós escrevemos dez postais aos colegas do André. 15. Переведите на португальский язык. 1. Сколько газет вы получаете (receber)? — Я получаю три газеты. 2. Жозе передает одиннадцать открыток Паулу. 3. В портфеле две книги, одна авторучка, двенадцать тетрадей и два ключа. 4. Сколько ключей у госпожи Терезы? — У нее три ключа. 16. Прочтите вслух следующие восклицательные предложения, соблюдая интонацию восклицания. 1. Como é pequeno! 2. Сото é interessante! 3. Que facto importante! 4. Que surpresa! 5. Como tu falas bem o português! 6. Boa viagem! 7. Que cidade maravilhosa! 8. Quanto trabalho! 9. Bem-vindo! 10. Que novidade triste! 11. Quão grande é Moscovo! 12. Boas- vindas, sr. Doutor! 13. Ai, que bom! 14. Que pena! 15. Que triste! 17. Образуйте восклицательные предложения из следующих предложений или словосочетаний. 1. Ela é bela. 2. О cabelo é comprido. 3. cidade grandiosa. 4. data importante; 5. surpresa; 6. coisa triste; 7. bela profissão; 8. Está frio. 9. Está quente. 10. Neva. 11. Chove. 12. Escreves depressa. 13. Estuda bem. 14. Viaja muito. 15. bom; 16. boa manhã; 17. muito. 18. Переведите на португальский язык. 1. Какая красивая девушка! 2. Какая печальная история! 3. Какой трудный день! 4. Как замечательно вы пишете! 5. Как интересно! 6. Сколько работы! 7. Какое большое задание! 8. Как быстро! 9. Как медленно! 10. Счастливого пути! 11. Желаю удачи! 12. Как красиво! 13. Как же он печален! 14. Как жаль! 15. Какая хорошая поездка! 16. Ну и художник! 17. Вот это прекрасно! 18. Как мало! 19. Как много! 19. Прочтите слова, словосочетания и комментарий к тексту. 143
VOCABULÁRIO academia f академия agrónomo m агроном ainda adv еще alfaiate m портной arquitecfo m архитектор arquitectura / архитектура artista m, / артист, -ка; художник ascensorista m, f лифтер aviação f авиация avião m самолет barbeiro m мужской парикмахер belo adj красивый, прекрасный bem-estar m благосостояние cabeleireiro m дамский парикмахер ciência f наука Oientífico adj научный cientista m, / ученый colaborador m сотрудник compreender vt, vi понимать, осознавать correspondente m, f; adj корреспондент; соответствующий desejado p.p. любимый, желанный desejar vt желать, хотеть desenhar vt рисовать, чертить; зд. проектировать difícil adj трудный diplomata mt f дипломат dirigente m, / руководитель doente m, f больной, -ая doutor m доктор (наук) edifício m здание elevar vt поднимать empregado m de mesa официант engenheiro m инженер escola / школа escolha f выбор escolher vt выбирать escritor m писатель estudante m, f студент, ка exemplo m примёр família f семья general m генерал instituto m институт João Жуан (имя собственное) mecânico m механик médico m врач militar m, adj военный modesto adj скромный modista / портниха motorista m, f водитель ontem adv вчера operário m рабочий pai m отец pensar vi думать perito m эксперт, специалист povo m народ produção / производство profissão f профессия qualificado adj квалифицированный responsável adjy m ответственный (работник) sentido m значение, смысл Sérgio Сержиу (имя собственное) serralheiro т слесарь sociedade f общество técnico adjу m технический; техник tio т дядя tratar vt лечить útil adj полезный utilidade f полезность variado adj разный, различный EXPRESSÕES isto é то есть escola técnica техникум exercer uma profissão работать по профессии, владеть профессией estudantes de ontem вчерашние студенты a propósito кстати ter ... ano(s) (иметь) лет Tenho 25 anos. Мне 25 лет. O menino tem um ano e dois meses. Мальчику год и два месяца. Que idade tem*? Сколько вам лет? ' ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ t L Предлог durante.—во время (чего-л.), в течение (чего-л.), durante quinze dias — в течение пятнадцати дней. Запомните! Предлог durante употребляется без других предлогов. ч 2у é preciso — надо, необходимо, следует. Конструкция é preciso является безличной и употребляется в 3-м лице единственного числа (иногда во множественном числе, когда есть необходимость в согласовании). * Обратите внимание на перевод фразы «Сколько вам лет?» на португальский язык. 144
É preciso aprender isto.—Надо выучить это. É preciso ir a casa. — Надо идти домой. É preciso pensar muito sobre isto.—Надо очень хорошо подумать об этом. É precisa uma foto. — Нужна одна фотография. São precisos cinco meses para o trabalho. — Нужно пять месяцев для работы. etc. является сокращением от латинского выражения et сае- tera, которое означает ‘и тому подобное (и т. п.)\ На португальском языке etc. произносится [at'sst(9)re). * 4. Предлог sobre в португальском языке означает ‘на’ (что-л., чем-ДТ)7 ‘о’ (чем-л.уГ~ О manual de português está sobre* a mesa. — Учебник португальского языка (находится) на столе. О jornalista escreve sobre os problemas da Europa.—Этот журналист пишет о проблемах Европы. Предтекстовые упражнения 20. Разделите следующие слова на слоги, соблюдая правила слогоделения: profissão, sociedade, engenheiro, arquitecto, qualificado, correspondente, arquitectónico, serralheiro, ascensorista, ciência 21. Сгруппируйте слова из данного выше словаря по следующим ассоциативным признакам: а) профессии, относящиеся к производству; б) профессии, относящиеся к науке, искусству; в) профессии, относящиеся к сфере обслуживания; г) слова, относящиеся к медицине; д) учебные заведения; е) глаголы; ж) прилагательные; з) наречия. 22. Образуйте словосочетания следующих существительных с глаголами из словаря к тексту и употребите их во фразах: bem-estar, arquitecto, edifício, ciência, profissão, doente 23. Образуйте формы 3 лица единственного числа повелительного наклонения от всех глаголов из словаря к тексту. 24. Переведите на португальский язык. 1. Он работает в институте уже в течение десяти лет. 2. Мы пишем статью в газету в течение двух недель. 3. Жуан чертит план (plano) уже в течение четырех часов. 4. Во время работы я не думаю о трудностях. 5. Во время учебы, во время отдыха, в течение часа, в течение года. * В этом значении предлог sobre употребляется синонимично предлогу em: О livro está sobre a mesa. О livro está na mesa. | — Книга на столе. 10—256 145
5. Переведите на русский язык, используя безличную конструкцию «é preciso» 1. Надо хорошо учиться. 2. Надо много работать. 3. Необходимо понять это. 4. Надо поговорить с водителем. 5. Не надо думать об этом. 6. Не надо идти в магазин. 7. Чтобы работать по профессии, надо пойти учиться в институт или техникум. 26. Ответьте на вопросы. 1. Qual é a profissão do senhor? 2. O sr. trata doentes? 3. O sr. estuda num instituto ou numa escola técnica? 4. Há quanto tempo estuda o sr.? 5. Para ser operário qualificado é preciso estudar? 6. O sr. deseja ser militar? 7. Que profissão deseja escolher o sr.? Por quê? 27. Прочтите текст, обращая внимание на произношение и интонацию. Переведите его на русский язык. ТЕКСТ PROFISSÕES Para elevar о bem-estar do povo nós trabalhamos, isto é, exercemos uma profissão. Profissões são muito variadas, mas cada profissão é boa e útil para a sociedade. Há profissões diferentes: opeçário, engenheiro, médico, professor, arquitecto, agrónomo, mecânico, artista, diplomata, escritor, etc. Para aprender uma profissão nós estudamos numa escola técnica ou num instituto, numa universidade ou numa academia durante quatro ou cinco anos. Os estudos acabam e os estudantes de ontem vão para o trabalho. Eles têm profissões de operários (a propósito, agora para ser operário qualificado é preciso estudar muitol), técnicos, peritos, colaboradores científicos ou dirigentes de produção. Na vida há .outras profissões modestas, mas muito úteis: empregados de mesa, barbeiros, cabeleireiros, serralheiros, ascensoristas, alfaiates, modistas, etc. Bem, e qual profissão escolher? Temos o exemplo da família do Sérgio. O pai do Sérgio é médico. O trabalho do pai é tratar os doentes. Tem uma profissão difícil e responsável. O avô do Sérgio é militar, é general de aviação. Sérgio também gosta de aviões, mas deseja ser arquitecto e desenhar belos edifícios. Ele ainda tem 19 anos, e estuda no instituto de ar- quitectura e compreende as dificuldades da profissão. Que bela e interessante é a profissão de arquitecto! Na família do Sérgio há também operários, motoristas, professo- Tes, um advogado, e um tio do Sérgio, João, é doutor em ciências técnicas, é cientista. É preciso pensar muito sobre a escolha de profissão. É preciso compreender o sentido e a utilidade duma profissão. Escolham bem e pensem muito! Que coisa boa é exercer a profissão desejada! 146
Послетекстовые упражнения 28. Ответьте на вопросы по тексту. 1. О que é preciso para elevar o bem-estar do povo? 2. O que é isto — «exercer uma profissão»? 3. Que profissões há? 4. O que é uma profissão desejada? 5. O que è preciso para aprender uma profissão? 6. Quantos anos é preciso estudar para aprender uma profissão? 7. Quem é o pai do Sérgio? 8. Qual é o trabalho dele? 9. Como é a sua profissão? 10. Sérgio também deseja ser médico? 11. Qual é a profissão do tio do Sérgio, João? 12. E quem é o avô do Sérgio? 13. Que outras profissões há na faíirilia do Sérgio? 14. Que outras profissões modestas mas muito úteis há na vida? 15. É fácil escolher uma profissão? 16. O que é preciso para escolher uma profissão? 29. Поставьте вопросы к тексту со словами: «quanto, como, рог que». 30. Выделите основные смысловые части текста, озаглавьте их и кратко расскажите их содержание. 31. Перескажите текст. 32. Найдите в тексте восклицательные предложения, формы глаголов в повелительном наклонении, безличные конструкции. 33. Поставьте глаголы в следующих словосочетаниях в форму 3-го лица единственного и множественного числа повелительного наклонения: (trabalhar) de dia mas não de noite; (aprender) a trabalhar bem; (aprender) a profissão de médico; (acabar) os estudos; (escolher) uma profissão modesta; (tratar) o doente; (desenhar) o edifício do instituto; (não estudar) isto; (compreender) as dificuldades da profissão; (pensar) muito sobre a escolha de profissão; (não pensar) nisto; (não trabalhar) muito. 34. Раскройте скобки и поставьте глагол «fer» в нужном лице и числе Presente do Indicativo или в инфинитиве: 1. Que, idade tu (ter)? 2. O pai (ter) muito trabalho. 3. Sérgio e Jorge (ter) dificuldades no estudo da agronomia. 4. Para (ter) uma profissão é preciso estudar num instituto ou numa escola técnica. 5. Sérgio e eu (ter) passagens de avião para Moscovo. 6. Eu (ter) na pasta livros, esferográfica, papel, etc. 7. Eu ainda não (ter) 18 anos. 8. Quantas profissões (ter) o pai do Manuel? 35. Образуйте восклицательные предложения из следующих повествовательных. 1. A profissão de médico é útil para a sociedade. 2. O avô tem uma profissão difícil e responsável. 3. Paulo deseja muito ser arqui- tecto. 4. Sérgio estuda muito bem no instituto. 5. Ё uma vista panorâmica muito bela. 36. Дайте отсутствующие реплики в диалоге. — ... ? — Não, não sou jornalista. Sou advogado. — ... ? — Estudo na Faculdade de Direito da Universidade. ícr 147
—... ? — Logo acabo os estudos. —... ? — Gosto muito da profissão de advogado. 37. Переведите на португальский язык. 1. Чтобы научиться говорить по-португальски, я учусь на курсах при институте. 2. Мы учимся читать, писать и переводить. 3. Мария учится шить и хочет стать портнихой. 4. Я уже в течение пяти лет учусь в политехническом (politécnico) институте. 5. Как прекрасна профессия артиста! 6. Ты желаешь научиться водить (guiar) машину? 7. Вам нравится профессия учителя? 8. Нужно много думать по этому вопросу. 9. Он очень ответственный человек. 10. Врач лечит больных, а архитектор проектирует здания. 11. Рабочий работает на заводе, а эксперт — в лаборатории (laboratório). 38. Поговорите с вашим коллегой о его профессии. 39. Расскажите о вашей профессии. : 40. Напишите краткое изложение на тему «Моя любимая профессия». 41. Прочтите словарь к дополнительному тексту 1. VOCABULÁRIO barba f борода boca f рот branco adj белый cabeça f голова castanho adj коричневый, карий cara f лицо cor-de-laranja adj оранжевый cor-de-rosa adj розовый dente m зуб dentro de prep внутри, в escuro adj темный face f щека feio adj некрасивый grosso adj густой, плотный 42. Сгруппируйте слова из данного выше словаря по следующим ассоциативным признакам: а) органы обоняния, зрения, слуха, вкуса; б) волосы; в) светлые цвета; г) темные цвета. 43. Подберите соответствующие цвета к следующим существительным: boca, dentes, língua, faces, olhos, cabelo, sobrancelhas, pestanas 44. Назовите на португальском языке известные вам цвета, которые составляют часть радуги — «arco-íris» (m). 45. Проспрягайте следующие словосочетания в Presente do Indicativo: ter um chapéu preto, ter uma camisa azul clara, ter olhos azuis, ter lábios vermelhos 46. Прочтите дополнительный текст 1, соблюдая правила ударения, чтения и интонацию: lábio т губа nariz т нос olho т глаз orelha f ухо pestanas /, pl ресницы preto adj черный queixo m подбородок redondo adj круглый retrato m портрет sobrancelhas /, pl брови testa f лоб verde adj зеленый Claro que sim! Ну, конечно! 148
1. A CABEÇA Isto é um retrato. É a cara do João. O João tem cabelos pretos, a testa alta, olhos castanhos, sobrancelhas e pestanas grossas, orelhas grandes e nariz pequeno. Tem a boca grande e os lábios vermelhos. Tem dentes brancos e o queixo redondo. O João tem 12 anos e ainda não tem barba. As faces do João são cor-de-rosa. Ele gosta de cores amarelas, de cores-de-laranja e encarnada. — O João tem língua? — Claro que sim! — Onde está ela? — Está dentro da boca. O João não é feio. A Joana, a irmã dele, é bonita. Ela tem grandes olhos azuis e longas pestanas pretas. Ela gosta muito de cores escuras: verdes escuras, cinzentas escuras, e castanha. 47. Задайте вопросы к тексту, используя вопросительное наречие «сото». 48. Перескажите текст. 49. Опишите вашего товарища (его лицо). 50. Опишите свое лицо. Расскажите, какие цвета вы любите. 51. Прочтите слова к дополнительному тексту 2. VOCABULÁRIO braço т рука (от плеча до кисти) согро т тело costas /, pl спина cotovelo т локоть dedo т палец direito adj правый esquerdo adj левый fino adj тонкий joelho m колено mão / кисть (руки), рука ombro т плечо pé т ступня, нога peito т грудь perna / нога (от ступни до бедра) pescoço т шея pontiagudo adj остроконечный, острый 52. Сгруппируйте слова из данного выше словаря по следующим [ассоциативным признакам: а) конечности, б) суставы; в) прилагательные. 53. Прочтите дополнительный текст 2. 2. О CORPO О João tem uma cabeça redonda. Tem também dois braços: o braço esquerdo e o braço dijeito, e duas pernas fortes: a perna direita e a perna esquerda. Tem duas mãos e dois pés pequenos. A mão do João tem dedos finos e compridos. O João tem o pescoço curto, os cotovelos pontiagudos, os joelhos redondos e os ombros fortes. O peito e as costas do João são largos. 54. Задайте вопросы к тексту, используя вс просительные местоимения и наречия «como, quanto». 55. Перескажите текст. 56. Опишите внешность вашего товарища на португальском языке. 149
57. Опишите себя. 58. Прочтите вслух стихотворение. VOCABULÁRIO chapeleiro т шляпный мастер chapéu т шляпа faltar vt недоставать, не хватать faz делает 3. UM, DOIS, TRÊS, Um, dois, três, Quatro, cinco, seis, Sete, oito, nove, Para doze faltam três. Para doze faltam três. Meu amor, vem cá, vem cá, Meu amor é chapeleiro, Faz chapéus de Panamá. 59. Переведите стихотворение на русский язык. 60. Выучите стихотворение наизусть. 61. Прочтите диалог 4, переведите его на русский язык, составьте диалог на ту же тему, воспроизведите его в ролях, используйте диалог в микроситуациях. VOCABULÁRIO assim, assim так себе cumprimento т приветствие boa noite* здравствуйте, добрый вечер, despedida / прощание до свидания, спокойной ночи ‘ 4. CUMPRIMENTOS Е DESPEDIDAS — Boa noite. — Boa noite. — Como vai o sr. (a sra.)? — Muito bem, obrigado (obrigada). E o senhor (a senhora)? — Assim, assim. Está calor. — É verdade. Pois, boa noite. — Boa noite. 62. Прочтите следующий диалог, переведите его на русский язык, воспроизведите в ролях. meu amor моя любовь Panamá т Панама vem cá иди сюда VOCABULÁRIO andar vi ходить caminho т de ferro железная дорога esperar ждать filhos т pL дети, сыновья rapaz т мальчик, парень saída / выход sobrinha / племянница sobrinho т племянник com que então так что же; выходит; так значит * Приветствие boa noite употребляется в период с 6 часов вечера до поздней ночи. В зависимости от контекста, может означать как приветствие, так и прощание. 150
5. QUE RAPAZ! — A irmã do sr. tem filhos? — Tem dois. — Com que então, você é tio? — Sim, senhor. — E que idade tem a sobrinha do sr.? — Tem treze meses. —E já anda? — Anda, sim. — Que idade tem o sôbrinho do sr.? — Oito anos quando não viajam, mas quando viajam de caminho de ferro tem quatro anos. — Já vai à escola? — Vai, sim, senhor. — E ali estuda? — Não estuda, não. Espera a hora da saída. — Ai, que rapaz! —É verdade. Шестой урок (Sexta lição) ГРАММАТИКА МОРФОЛОГИЯ § 62. Presente do Indicativo глагола индивидуального спряжения «fazer» делать faço fazemos fazes fazeis faz fazem Eu faço um exercício.—Я делаю упражнение. Nós fazemos ginástica cada dia. Мы делаем гимнастику каждый день. Глагол fazer употребляется в разговоре о погоде: Que tempo faz hoje? — Какая сегодня погода? faz frio — холодно faz bom tempo — хорошая погода faz fresco — прохладно faz mau tempo — плохая погода faz sol — солнечно faz calor — жарко § 63. Presente do Indicativo глагола индивидуаль- ~~ ного спряжения «ler» читать leio lemos lês ledes lê lêem 151
Eu leio uma revista brasileira.—Я читаю бразильский журнал. О que lêem os alunos? — Что читают ученики? Nós lemos em português e em espanhol. — Мы читаем на португальском и испанском языках. \j\ § 64. Конструкции «ter de + Infinitivo», «ter que + Infinitivo» Глагол ter входит в состав глагольных конструкций: ter de + Infinitivo, ter que + Infinitivo, выражающих долженствование. O sr. tem de acabar o trabalho hoje.—Вы должны закончить работу сегодня. Temos que partir amanhã.—Мы должны уехать завтра. Разница в употреблении конструкций состоит в том, что ter de + Infinitivo употребляется для выражения долженствования, вытекающего из внешних обстоятельств, a ter que + Infinitivo употребляется для выражения долженствования, вытекающего из внутренних побуждений (последняя чаще употребляется в разговорной речи). Tenho de estar ali de manhã.—Я должен быть там утром. Tenho que visitar o avô. —Я должен навестить дедушку. j/ § 65^ Предлог «рог» (из-за, nor в, на, за) Предлог рог служит для выражения а) причины: por causa de — по причине, из-за; б) средства, способа: por via aérea воздушным путем; в) места: Entro por aqui.—Я вхожу здесь. Viajo pelo Cáucaso.—Я путешествую по Кавказу. 1 Por aqui, faz favor—Сюда, пожалуйста. г) цены: Compro о jornal рог 20 escudos.—Покупаю газету за 20 эскудо. д) приблизительного времени: pelo ano de 1890 — к 1890 году. Предлог рог употребляется также в значительном числе адвер- биаяъньгх, союзных и других выражений: рдт isso — поэтому; рог cima de — на, над; por baixo — внизу, под; "pTfr ^vezes — иногда Предлог рог образует следующие слитные формы с определенным артиклём: О а os as рог pelo pela pelos pelas 152
Примеры: pelas manhãs—по утрам: Pelas manhãs faço ginástica.—По утрам я делаю гимнастику. pelas noites — по вечерам: Pelas noites gosta de falar com o irmão dele.—По вечерам он любит разговаривать со своим братом. lutar pela paz — бороться за мир: I Os povos lutam pela paz. —Народы борются за мир. viajar pela Europa — путешествовать по Европе: ' Ele viaja pela Europa de avião.—Он путешествует самолетом по Европе. passar pelo escritório — зайти в кабинет: Por vezes passo pelo escritório do chefe. — Иногда я захожу в кабинет начальника. Упражнения и задания по грамматике 1. Проспрягайте в Presente do Indicativo: fazer exercícios, fazer uma oferta (сделать подарок), não fazer o trabalho, fazer uma escolha (сделать выбор) 2. Переведите следующие предложения. 1. Hoje faz muito calor. 2. Hoje não faz sol. 3. Faz bom tempo. 4. Eu faço um trabalho. 5. Ele faz uma oferta à Ana. 6. Não faço desenhos. 7. O que fazes no domingo? 8. Esta frase não faz sentido. 9. Não faz mal. 10. Fazemos isto amanhã de manhã. 3. Ответьте на вопросы. 1. O que faz o senhor? 2. O que faz o amigo do senhor? 3. A quem faz o sr. uma oferta? 4. O que fazem os amigos do sr.? 4. Придумайте ситуации, в которых можно употребить: faz sol, faz bom tempo, faz mau tempo, faz fresco 5. Переведите на португальский язык: 1. Какая хорошая погода! 2. Как солнечно! 3. Как жарко! 4. Какая ужасная погода! 5. Какая сегодня погода? — Сегодня прохладно. 6. Зимой холодно, а летом жарко. 7. Что я делаю? Я пишу письмо. 8. Что вы здесь делаете? — Я пишу письмо отцу. 9. Что ты делаешь сегодня вечером?—Я иду в театр (teatro). 10. Что они делают дома? — Они делают перевод. 6. Переведите на русский язык. 1. Nós lemos muito na aula. 2. Você lê muito depressa. 3. Que histórias lês? 4. Eu leio jornais pelas manhãs. 5. Em geral eles lêem muito. 153
7. Ответьте на вопросы. 1. О senhor lê muito? 2. Você sempre lê um livro até ao fim? 3. Lês em português cada dia? 4. O senhor lê depressa ou devagar? 5. Quem lê revistas na biblioteca? 8. Переведите на португальский язык: 1. Я читаю португальскую газету «Аванте» один раз (uma vez) в неделю. 2. По субботам мы читаем много. 3. Ты читаешь быстро по-португальски? 4. По утрам Жозе читает газеты. 5. Где вы читаете бразильские газеты и журналы, дома или в библиотеке? 9. Переведите следующие предложения на русский язык. 1. Tenho de trabalhar até à noite. 2. Temos de escrever dois artigos. 3. Cada pessoa tem que escolher uma profissão para a vida. 4. Cada médico tem de tratar doentes, e cada professor tem de ensinar (обучать) a alunos ou estudantes. 5. Eu tenho que compreender as palavras. 6. Tu tens de exercer a profissão de jornalista. 10. Составьте предложения и переведите их на русский язык: eu, tu ele, ela você o sr. a sra. João o amigo do sr. ter de voltar logo a casa ter que partir agora para o trabalho escrever o exercício passar o dia na Universidade escolher a profissão desenhar o projecto 11. Переведите предложения на португальский язык. 1. Я должен написать письмо отцу. 2. Он должен передать бумагу преподавателю. 3. Мы вынуждены поговорить с Вами. 4. Нам следует пойти туда. 5. Они не должны думать об этом. 6. Кто должен работать завтра? 7. Сколько часов Вы должны учиться? 12. Переведите на русский язык. 1. Рог estar doente ele não vai a Leninegrado. 2. Por natureza eles são muito disciplinados. 3. Por ordem do director os funcionários têm de trabalhar no sábado próximo. 4. Pela primeira vez não compreendo a pergunta. 13. Образуйте словосочетания, обращая внимание на слитные формы предлога «рог» с определенным артиклем: рог a manhã, a tarde, a noite, о sr., a sra., a paz, о ano de..., (a) África, a cidade, о país, a última vez, о minuto, a hora 14. Переведите на португальский язык. 1. Я захожу домой. 2. Три раза в неделю мы занимаемся на курсах. 3. Два раза в год мы едем на экзамены. 4. По утрам он уходит рано в университет. 5. По воскресеньям я не имею газеты «Диариу». 6. Туристы путешествуют по странам Европы. 154
§ 66. Количественные числительные (21 — 100). Números cardinais 21 22 23 24 25 26 27 vinte е um vinte e dois vinte e três vinte e quatro vinte e cinco vinte e seis vinte e sete 28 29 30 40 50 60 70 vinte e oito vinte e nove trinta quarenta cinquenta sessenta setenta 80 90 100 oitenta noventa cem (cento) 1. В составных числительных десятки и единицы соединяются союзом е: trinta е oito, cinquenta е cinco, noventa е nove. 2. Числительному сто в португальском языке соответствуют сет и cento: а) в простом числительном употребляется cem: сет dias е сет noites — сто дней и ночей; сет anos — сто лет. б) в составном числительном употребляется cento: cento е cinquenta escudos—150 эскудо; cento е noventa graus — 190 градусов. § 67. Арифметические действия. Operações aritméticas Сложение (Adição) 2 + 2 = 4 — dois mais dois são (faz) quatro Вычитание (Substracção) 8 — 2 = 6 — oito menos dois são (faz) seis Умножение (Multiplicação) 5x5 = 25 — cinco vezes cinco são (faz) vinte e cinco Деление (Divisão) 20 : 4 = 5 — vinte (dividido) por quatro são (faz) cinco § 68. Порядковые числительные (1 — 10). Números ordinais primeiro, -a, -os, -as — первый, -ая, -ые segundo, -a, -os, -as — второй, -ая, -ые 155
terceiro, -a, -os, -as — третий, -ья, -ьи quarto, -a, -os, -as —четвертый, -ая, -ые quinto, -a, -os, -as —пятый, -ая, -ые sexto, -a, -os, -as —шестой, -ая, -ые sétimo, -a, -os, -as — седьмой, -ая, -ые oitavo, -a, -os, -as —восьмой, -ая, -ые nono, -a, -os, -as —девятый, -ая, -ые décimo, -a, -os, -as —десятый, -ая, -ые 1. Порядковые числительные обычно употребляются с определенным артиклем и ставятся перед существительным: Eu moro по segundo andar. — Я живу на втором этаже. 2. На письме порядковые числительные обозначаются следующим образом: ^ .segundo andar = 2.° andar. 3. В нумерации статей, законов, декретов порядковые числительные в разговорной речи обычно употребляются до девяти, количественные с десяти и т. д.: artigo l.° (primeiro); artigo 10 (dez). 4. При обозначении дней месяца только первое число может обозначаться порядковым числительным, остальные дни обозначаются количественными числительными: О primeiro de Abril. (Um de Abril) (Dia) dois de Abril. 5. При нумерации страниц, домов, квартир, номеров гостиниц, кают и т. п., как правило, употребляются количественные числительные (при этом слово номер не употребляется). / § 69. Время суток. Horas Que horas são? — Который час? É uma (hora) da tarde. Час дня. São nove da manhã. Девять утра. São nove e um quarto. São nove e quinze. Четверть десятого. São nove e meia. São nove e trinta. Половина десятого. 156
São nove menos dez. São dez (minutos) para as nove (horas). Faltam dez para as nove. Без десяти девять. São dez horas em ponto. Ровно десять. Запомните! 1) Период времени с 6 часов утра до 12 часов дня в португальском языке называется manhã утро: 8 horas da manhã — 8 часов утра. 2) Период времени с 12 часов дня до 18 часов называется tarde — день: 4 horas е meia da tarde — половина пятого (дня). 3) Период времени с 18 часов до 24 часов называется noite — вечер, ночь: 10 horas da noite — 10 часов вечера. 4) Период времени с 24 часов до 6 часов утра называется manhã ^реже jnadrugada) — ночь, утро: 4 horas da manhã — 4 (часа) утра. В разговорной^ речи слово hora(s) час(-ы) при ответе на вопрос Que horas são? может опускаться: São duas е meia. — Половина третьего São dez menos dez. —Без десяти десять. É uma hora e meia. — Половина второго. O relógio marca meio-dia e meia.—Часы показывают половину первого дня. О relógio marca meia-noite е meia.—Часы показывают половину первого ночи. \ О relógio está atrasado. — Часы отстают. О relógio está adiantado. — Часы спешат. \ О relógio está certo. —Часы идут правильно. A que horas? — В котором часу? A que horas о sr. começa a estudar? — В котором часу Вы начинаете заниматься? Às duas da tarde.—В два часа дня. Quantas horas trabalha о sr.? —Сколько часов (времени) Вы ра- É meio-dia. Полдень. É meia-noite. Полночь. ботаете? 157
Trabalho oito horas. — Я работаю восемь часов. De que horas a que horas trabalha o sr.? \—С какого по ка- Desde que horas até que horas trabalha o sr.? j кой час Вы работаете? Trabalho das 9 às 6. Trabalho desde (as) 9 até (às) 6. | — Я работаю с 9 до 6. Упражнения и задания по грамматике 15. Переведите на португальский язык следующие количественные числительные: а) 21, 23, 25, 27, 29, 30. б) 20, 12, 14, 26, 23, 16, 17, 18, 21, 61, 45, 71, 88, 46, 53, 94, 77, 66, 52, 100. 16. Прочтите следующие примеры, решая их на португальском языке. 3 + 2 = 11 + 11 = 29 — 12 = 5x2 = 30 : 3 = 5 + 7 = 12 + 12 = 21 — 16 = 3x7 = 27 : 3 6 + 8 = 33 + 13 = 27 — 13 = 4x4 = 44 : 2 = 3 + 3 = 60 + 10 = 52 — 19 = 7x3 = 16 : 8 = 10 + 1 = 15 + 14 = 24 — 14 = 3x4 = 20 : 10 = 17. Прочтите числительные с существительными. 11 livros, 15 revistas, 14 portas, 57 rublos, 19 jornais, 46 mapas, 22 meses, 30 estudantes, 64 cruzeiros, 78 escudos, 91 edifícios, 100 lápis, 100 casas, 81 cadernos, 111 alunos, 135 canetas 18. Переведите на португальский язык: 121 страница, 61 текст, 31 стул, 51 тетрадь, 81 рубль, 91 ученик, 59 спортсменов, 100 артистов, 88 вещей, 67 вопросов, 76 пунктов. 19. Прочтите и обратите внимание на согласование порядкового числительного с существительным: о primeiro andar, a segunda mesa, a quarta página, o décimo texto, a quinta rua, o oitavo concerto 20. Прочтите следующие словосочетания: 7.° artigo artigo 75 página 95 3.a página 5.° capítulo capítulo 58 folha 141 10.a casa 3.° artigo artigo 133 cabine 6 8.a cabine 21. Составьте предложения, употребляя следующие слова: eu, tu, ele, o sr., nós, vocês, João José, os estudantes, os amigos, os operários; nós estudar moram em estar em (2.°, 3.°, 4.°, 5.°, 6.°, 7.°, 8.°, 9.°, 10.°) lição, artigo apartamento (13, 25, 88,135) 1, 2, 3, 30 de Janeiro 22. Ответьте на вопросы. 1. Em que andar o sr. mora? 2. Em que andar está a sala de aula? 3. Em que andar está a biblioteca? 4. Em que página está a pri¬ 158
meira lição? 5. Em que página está o exercício 42? 6. Em que ano o sr. estuda? 23. Ответьте на вопросы, используя данные ниже выражения. Que horas são? A que horas? De que horas a que horas? час ровно, 3 часа, 5 часов, 20 минут седьмого, 10 часов вечера, 4 часа дня, 6 часов вечера, час ночи, половина второго, без четверти четыре в час ночи ровно, в 3 часа дня, в 11 часов вечера, в половине шестого, 19 минут десятого, в полночь, в половине первого ночи, в полдень, в половине первого дня с 6 часов до 10 часов вечера, с часу дня до 5 часов утра, с 9 часов вечера до часу ночи, с половины первого до половины второго 24. Переведите на португальский язык. 1. Она уже час говорит по телефону. 2. В час дня мы едем домой. 3. С часу до двух я дома. 4. Сейчас 7 часов вечера. 5. Петр уже 3 часа находится в библиотеке университета. 6. Когда ты начинаешь и когда заканчиваешь работу? — Начинаю работать в 8.30 и заканчиваю в 17.30. СИНТАКСИС V § 70. Сложные предложения. (Orações compostas) 1. Сложносочиненное предложение (Oração composta coordenada) 1. В сложносочиненных предложениях два или более простых предложения соединяются между собой сочинительными союзами: е — и; mas — но, a; ou — или: Eu estou à espera mas ele não telefona.—Я жду, но он не звонит. Nós aprendemos о português е eles agora estudam a filosofia. — Мы учим португальский язык, а они изучают философию. 2. Сложноподчиненное предложение (Oração composta subordinada) Придаточное определительное предложение (Oração subordinada relativa). Придаточное определительное предложение присоединяется к главному предложению при помощи относительного местоимения que который, наречия onde где. A sala que está по segundo andar é clara.—Комната, которая находится на втором этаже, светлая. 159
A sala onde está o José é escura.—Комната, где находится Жозе, темная. В португальском языке придаточное определительное предложение на письме запятыми не выделяется. Упражнения по грамматике 25. Прочтите и переведите на русский язык. 1. Vou à biblioteca mas o meu amigo não tem tempo para ir lá. 2. Cumprimento os colegas e eles respondem com cumprimentos. 3. Nós assistimos à conferência, e eles estão na aula de português. 4. O livro que está em cima da mesa é do Carlos. 5. A mesa que está perto da porta é grande. 6. O homem que escreve o artigo é um jornalista conhecido. 7. O país onde está agora o pai da Ana fica na América Latina. 8. O clube onde estão os estudantes fica no quinto andar. 9. O mapa que está na parede é da União Soviética. 10. Nós vamos a casa ou ficamos na Universidade até às 6? 26. Составьте определительные предложения со следующими словами: О técnico estar aqui, lá passar o livro ao João о professor que ficar cá, ali a Universidade viver Leninegrado os estudantes estudar falar espanhol os funcionários voltar a exposição ser colegas do Pedro 27. Прочтите следующие слова, словосочетания и комментарий к тексту: VOCABULÁRIO almoço т обед andar т этаж armário т шкаф assistir vi присутствовать avenida f проспект biblioteca / библиотека começar vt начинать conversar vi беседовать cumprimentar vt приветствовать, здороваться desperto m спорт energético adj энергетический filosofia / философия filologia f филология flor / цветок história / история janela / окно ligar vt включать lindo adj красивый manual m учебник matéria / зд. предмет outro другой prédio m 1 здание edifício m / rapariga / девушка rapaz m парень relatório m доклад televisão / телевизор, телевидение EXPRESSÕES acima de над a partir de с, начиная c ao lado de рядом c por vezes иногда bloco para apontamentos записная книжка, блокнот ciências sociais общественные науки de vez em quando время от времени dias de calor жаркие дни falar ao telefone говорить по телефону hora de refeição обеденный перерыв horário de aulas расписание занятий para o dia seguinte на следующий день sala de conferências лекционный зал sala de leitura читальный зал ter interesse рог интересоваться (чем-л., кем-л.) União / Soviética Советский Союз 160
у. ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ (JL.„ Если после глагола começar начинать^ начинаться следует инфинитив другого глагола, тсГперед инфинитивом ставится предлог а: Começo a estudar о português. — Я начинаю изучать португальский язык. Começamos a trabalhar às nove.—Мы начинаем работать в девять часов. — Если после глагола começar следует существительное, то предлог перед существительным не ставится: Começo о trabalho às oito. — Я начинаю работу в восемь часов. '' 2., Если после глагола acabar кончать, оканчивать, заканчиваться следует инфинитив другого глагола, то перед инфинитивом ставится предлог de: Acabo de trabalhar às seis. — Я кончаю работать в шесть часов. Quando~ acabas de ler о livro? — Когда ты кончаешь читать книгу? Если после глагола acabar следует существительное, то предлог перед существительным не ставится: Acabamos a reunião às duas. — Заканчиваем собрание в два часа. 3/Конструкция acabar de + Infinitivo (без указания времени) выражает только что закончившееся действие: ! Acabo de terminar о trabalho.—Я только что закончил работу. Acaba de voltar de Minsk. — Он только что вернулся из Минска. Запомните! Глагол acabar в данной конструкции употребляется, в основном, в Presente и в Imperfeito do Indicativo. (4,' Глагол assjfttir присутствовать, смотреть всегда употребляется^ .предлогом а перед дополнением, которое следует за глаголом: Assistimos aos documentários.—Мы смотрим документальные фильмы. Assisto à conversa com estudantes estrangeiros. — Я присутствую на беседе сГ иностранными студентами. 5. Словосочетание типа раз(а) в... переводится на португальский язык при помощи предлога рог; uma vez por dia — один раз в день quatro vezes por semana — четыре раза в неделю Словосочетание passar(por) в одном из своих значений переводится заходить (к): Às noites passo pela casa do João. — По вечерам я захожу к Жуану. 11-256 161
^7‘ Дни недели во множественном числе в сочетании с предлогом а имеют следующие значения: às segundas (-feiras) — по понедельникам (каждый понедельник) às sextas (-feiras) — по пятницам (каждую пятницу) aos sábados — по субботам (каждую субботу) Часто второй элемент сложных слов в данных случаях опускает¬ ся в а, Ш Слова, обозначающие части суток,—manhãs tarde, noite, dia 1кции обстоятельства времени, употребляясь с предло^ЗшГ de и переводятся следующим образом: |\ de manhã — утром à noite — вечером Ide dia — днем à tarde — днем, во второй | J de noite — ночью половине дня В сочетаниях, соответствующих русским 10 часов утра, час дняу восемь часов вечера, час ночи, слова, обозначающие части суток, употребляются всегда с предлогом de и с определенным артиклем: '( , dez horas da manhã oito horas da noite uma hora da tarde uma hora da manhã (1)7)Предлог até во временном значении в португальском варианте употребляется То"следующим за ним предлогом а — até а: Trabalho até às cinco. —Я работаю до пяти. Упражнения и задания по словарю 28. Найдите в словаре к тексту слова, которые можно сгруппировать по следующим ассоциативным признакам: а) дом, б) комната, в) время, г) мебель, д) глаголы, е) наречия. 29. На основании данного словаря составьте ассоциативные пары слов. Образец: casa — prédio armário — cadeira parede, flor, sala de aula, jornal, biblioteca, filologia, estudante, ciências sociais 29. Придумайте предложения со следующими словосочетаниями: por vezes, falar ao telefone, de vez em quando, ter interesse por 30. Составьте ситуации, где вы могли бы употребить: 1) de vez em quando, falar ao telefone, bloco de apontamentos; 2) por vezes, programa de televisão, à noite; 3) ter interesse, sala de leitura, ciências 31. Проспрягайте в Presente do Indicativo: começar a ler, acabar de falar; começar o livro, acabar a leitura 32. Переведите на русский язык: 1. Eu começo a trabalhar às nove. 2. Nós acabamos de escrever 162
cartas. 3. Você começa a responder às perguntas do professor. 4. Ele acaba o relatório. 5. Por que o José começa a falar alto? 33. Переведите на русский язык. 1. Acabo de voltar do Ministério. 2. Acabamos de ler um artigo. 3. Maria acaba de falar ao telefone. 4. Acabam de entrar na sala de aula. 5. Acabas de responder à pergunta do professor. 34. Ответьте на вопросы. 1. Quem acaba de sair da sala? 2. Quem acaba de falar ao telefone? 3. O que acaba de ler o sr. hoje? 4. Quantas revistas acaba de trazer (приносить) o amigo do sr.? 35. Переведите на португальский язык. 1. Я только что ответил на вопрос инженера. 2. Мы только что начали чертить план стадиона (о estádio). 3) Он только что вернулся из университета. 4. Врач только что вернулся домой. 5. Сергей только что выучил урок. 36. Ответьте на вопросы. 1. A que horas о sr. começa a estudar? 2. A que horas começas a almoçar? 3. A que horas os srs. acabam de conversar? 4. A que horas acabam as reuniões? 5. Quem acaba de fazer o trabalho? 37. Переведите на португальский язык. 1. Я начинаю готовить доклад в 7 часов вечера. 2. Они начинают читать этот текст. 3. Ты заканчиваешь говорить по телефону. 4. Они начинают изучать португальский язык. 5. Я кончаю разговаривать и возвращаюсь в кабинет. 6. Они заканчивают свои дела поздно. 7. Ты заканчиваешь готовить доклад и начинаешь читать книгу. 38. Раскройте скобки и поставьте глагол в нужную форму. 1. As aulas (começar) às oito da manhã e (acabar) às cinco. 2. Eu (começar) a estudar o português. 3. A Maria e eu (ser) funcionários. 4. A casa da Ana (estar) perto do trabalho. 5. Vocês (fazer) o exercício n°8 e eles (fazer) o exercício n°15. 6. Os estudantes da Universidade de Moscovo (ter) a hora de refeição desde as 2 até às 3. 7. Eu (ter) que falar ao telefone à tarde. 8. Nós (ler) jornais e revistas cada dia. 9. O que (fazer) você à tarde? 10. Eu (assistir) a documentários. 11.0 senhor Cardoso (ser) professor catedrático da Universidade de Lisboa. 39. Обратите внимание на употребление предлога «рог» в следующих словосочетаниях и дополните фразы. 1. Três vezes por dia eu... 2. Quatro vezes por semana nós... 3. Seis vezes por mês ele... 4. Uma vez por ano o senhor... 5. Duas vezes por mês eu... 40. Дополните следующие предложения. 1. Uma vez por semana... 2. Quando faz calor... 3. Quando faz mau tempo... 4. Três vezes por ano... 5. Quando faz frio... и* 163
41. Согласуйте с существительными прилагательные и порядковые числительные. 1. A Maria é uma menina alegr... 2. O clube da Universidade fica no terceir... andar. 3. O cinema «Mir» fica numa praça grand... 4. Na mesa há cinco revistas português... e dois jornais inglês... 5. Ele assiste à décim... aula. ТЕКСТ UM DIA DE ESTUDOS NA UNIVERSIDADE O André é estudante. Ele estuda na Faculdade de Letras da Universidade de Moscovo. O prédio da Faculdade de Letras fica na Avenida Vernádski não longe do metro. Começa a estudar às nove da manhã e acaba às 4 e meia da tarde. Há sete estudantes na turma: quatro rapazes e três raparigas. Estudam o português. Às nove em ponto o André entra na sala de aulas e cumprimenta os colegas. A sala de aulas fica no terceiro andar, é grande e clara. Aqui há mesas, cadeiras e um armário. A mesa do professor está ao lado da janela. Acima da mesa do professor, na parede há um grande mapa da União Soviética. Nas janelas há flores muito lindas. Por vezes, nos dias de calor, o professor abre a janela. Nas mesas dos estudantes há muitos papéis: cadernos, horário de aulas, blocos para apontamentos, manuais. Têm aulas de português três vezes por semana: às segundas, quartas e sextas-feiras. Estudam a língua portuguesa duas ou quatro horas por dia. Depois passam à sala de conferências. Aí assistem às conferências sobre diferentes problemas da filologia, filosofia, jornalismo e outras ciências sociais e políticas. A partir de uma e meia até às duas têm a hora de refeição. Depois do almoço o André passa pela biblioteca que fica no segundo andar. Na biblioteca há muitos jornais, livros e revistas em diferentes línguas. Na sala de leitura os estudantes lêem jornais e revistas brasileiros e portugueses, fazem os trabalhos de casa. Hoje o André tem de preparar um relatório sobre a história do jornalismo soviético. Volta a casa às seis e meia da tarde. Em casa estuda a gramática portuguesa e aprende novas palavras portuguesas. De vez em quando fala ao telefone com o Paulo que estuda no Instituto Energético. Conversam sobre os novos filmes, sobre o desporto e outras coisas. À noite, o André liga a televisão. Agora acaba de fazer os trabalhos de casa para o dia seguinte. Tem muito interesse pelas matérias que estuda na Universidade Упражнения и задания по тексту 43. Переведите текст на русский язык. 44. Ответьте на вопросы к тексту. 1. Onde estuda о André? 2. Onde fica a Faculdade de Letras da Universidade de Moscovo? 3. A que horas começam as aulas na Universidade? 4. A que horas acaba de estudar o André? 5. Há muitos 164
estudantes na turma do André? 6. A que horas entra na sala de aula? 7. Quem cumprimenta o André? 8. Onde fica a sala de aula? 9. Como é a sala de aula onde estuda ele? 10. O que há na sala de aula? 11.0 que há nas janelas? 12. O que há na parede? 13. O que há nas mesas dos estudantes? 14. Quando abrem a janela? 15. Quantas vezes por semana os estudantes têm aulas de português? 16. A quais conferências assistem os estudantes? 17. De que horas a que horas têm a hora de refeição? 18. O que há na biblioteca? 19. O que lêem os estudantes na sala de leitura? 20. Que relatório tem de preparar hoje o André? 21. Em que trabalha ele em casa? 22. O André tem interesse pelas matérias que estuda na Universidade? 45. Поставьте вопросы к тексту с вопросительными местоимениями и наречиями: que, como, quanto, quando, quem, por que 46. Выделите основные смысловые части текста, озаглавьте их и кратко расскажите их содержание. 47. Перескажите текст на португальском языке от 1-го и от 3-го лица. 48. Поставьте вопросы к выделенным словам. 1. Às nove em ponto entro na sala de aula. 2. Trabalho até às cinco da tarde. 3. A biblioteca é grande e clara. 4. A mesa é grande. Em cima da mesa há livros. 5. Na sala de conferências há dois mapas. 6. Estudo quatro vezes por semana. 7. Eu faço as tarefas (задания) em casa. 8. As 6 volto a casa. 49. Поставьте глагол в нужную форму и перескажите текст. (Ser) as 9 em ponto. O professor de português (entrar) na sala de aula e (cumprimentar) os estudantes. Eles também (cumprimentar) o professor. O professor (começar) a aula. Na aula de português os estudantes (ler) em português diferentes jornais e revistas, (fazer) traduções do russo para o português. Por vezes eles (preparar) os relatórios sobre a história do Brasil ou (fazer) informações sobre a vida actual em Portugal. De vez em quando o professor (ler) aos alunos contos (рассказы) interessantes de autores portugueses. A aula de português (ser) muito interessante. 50. Заполните пропуски необходимыми предлогами и артиклями. Перескажите содержание. Começamos ... estudar ... nove ... manhã e acabamos ... estudar ... cinco e meia. ... nove ... ponto ... professor entra ... sala ... aula e cumprimenta ... estudantes. Nós também cumprimentamos ... professor. ... aula ... português lemos ... português, traduzimos ... português ... russo, fazemos exercícios ... cadernos e ... quadro preto (доска). Estudamos ... uma e meia. ... uma e meia ... duas e meia temos ... hora ... refeição. Depois ... almoçar vamos ... sala ... conferências e assistimos ... conferência muito interessante. 51. Составьте предложения со следующими словами: 1) о trabalho, começar, às dez, em ponto; 2) a sala de aula, ser, 165
grande, claro; 3) a mesa, estar, um catálogo, um outro, documento, sobre; 4) durante, o descanso, comer, falar, fumar (курить); 5) 4 vezes, por semana, eu, estudar, os cursos, línguas, estrangeiras, em, de; 6) às segundas-feiras, às terças-feiras, às quintas-feiras, aos sábados, estudar, até às dez, da manhã, nós; 7) assistir a, eu, conferência duas horas, por. 52. Составьте предложения со следующими словами, употребляя, где нужно, пред- 53. Переведите на португальский язык, используя следующие выражения: а) às ... em ponto —в ... часа ровно 1. Студенты входят в аудиторию, и ровно в 8 часов начинается урок португальского языка. 2. Ровно в 6 вечера я возвращаюсь домой с работы. 3. Ровно в 2 часа мы обедаем. б) passar а ...—проходить в ...; passar рог ... заходить в ... 1. Я прохожу в лекционный зал. 2. После уроков он заходит в булочную (a padaria). 3. Почему ты не проходишь в комнату? 4. После обеда студенты заходят в библиотеку. в) de vez em quando — время от времени 1. Время от времени я разговариваю по телефону с другом, который живет в другом городе. 2. Время от времени мы заходим в библиотеку, которая находится на шестом этаже. 3. Время от времени Павел ходит в читальный зал, где читает бразильские журналы. г) рог vezes — иногда 1. Иногда я читаю газеты поздно вечером. 2. Он иногда делает домашние задания на следующий день. 3. Иногда нас интересуют дисциплины, которые изучают на философском факультете. 54. Расскажите об учебном дне в университете. 55. Напишите изложение на тему «День самостоятельных занятий». логи: eu ele о senhor você os senhores ela nós Pedro os estudantes Pedro e eu os funcionários eu a Ana e o Carlos os rapazes começar acabar assistir ter de fazer ler as aulas escrever o trabalho estudar fazer trabalho de casa almoçar a tradução as conferências o filme voltar cedo estudar a língua estrangeira a tradução difícil revistas brasileiras textos portugueses no manual 166
56. Прочтите слова и выражения к диалогу: VOCABULÁRIO até já пока até logo до скорой встречи cansativo adj утомительный comissão organizativa организационная комиссия como sempre как всегда estar à espera ждать estar com pressa торопиться, спешить estar ocupado быть занятым já são horas de уже пора náãsL ничего o que há de novo? что нового? situação económica экономическое положение tese / диссертация tudo всё um pouco немного 57. Прочтите диалог и переведите его на русский язык. Перескажите содержание диалога на португальском языке. W DIÁLOGO CONVERSA DE DOIS AMIGOS Manuel. — Bom dia, António. Como estás? António.—Muito bem, obrigado. E tu como estás? O que há de novo? Manuel.—Estou bem. Não há nada de novo. Como sempre tenho muito trabalho. António.—O que fazes? Manuel. — Faço um pouco de tudo, mas actualmente escrevo uma tese sobre a situação económica de Portugal. E, tu, em que trabalhas? António. — Preparo um relatório para a comissão organizativa. Manuel. — É cansativo? António. — É, porque trabalho sempre à noite. De dia estou ocupado. Manuel. — Quantas pessoas preparam o relatório? António. — Duas. Desculpa. Que horas são? Manuel. — É uma e meia. António. — Já são horas de ir. Estou com pressa. As duas menos um quarto estou à espera de um amigo. Manuel. — Então, até logo. Bom dia. António. — Bom dia. Até já. ' , t Упражнения и задания по диалогу 58. Дополните реплики в диалоге. А. — A que horas você começa a estudar? В А. — Em que andar fica a sala de aula? В A.—Como é a sala de aula? В A. — Que fazem os estudantes durante a aula de português? В A. — Que horas são? В 167
А. — Já são horas de voltar a casa? В 59. Переведите на португальский язык. Мария учится в университете 8 часов в день, с 8.30 утра до 5.30 вечера. Ровно в половине девятого она входит в аудиторию и здоровается с товарищами. Аудитория, где учится Мария, большая и светлая. В комнате 9 стульев, 2 шкафа, 4 стола. На стене 2 карты. На окнах цветы. Во время урока она делает переводы, отвечает на вопросы преподавателя. Домой она возвращается поздно. Очень утомительно ехать на автобусе, а потом на метро. Иногда Мария ждет подругу Ольгу, и они едут домой. 60. Спросите своего товарища: а) где он учится, что делает по вечерам, чем занимается в течение дня, ходит ли он в библиотеку; б) где он работает, близко ли живет от работы, на каком этаже его комната. 61. Прочтите словарь к дополнительному тексту. VOCABULÁRIO chefe т начальник clube т клуб conversações pl переговоры delegação / делегация descansar vt отдыхать diverso adj разный documentário т документальный фильм em frente de ргер напротив escritório т кабинет, контора, отдел espaçoso adj просторный funcionário т administrativo, — público государственный служащий intérprete т переводчик jantar vt ужинать mapa-mundi т карта мира Ministério da Cultura министерство культуры passar vt демонстрировать; передавать; проводить; проходить praça / площадь telegrama т телеграмма 62« Прочтите и переведите дополнительный текст. Поставьте вопросы к тексту. Перескажите дополнительный текст в 1-м и 3-м лицах единственного числа Presente do Indicativo. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ UM DIA DE TRABALHO Sou funcionário administrativo. Trabalho no Ministério da Cultura* O ministério fica numa praça pequena ao lado do metro. Começo a trabalhar às nove da manhã e acabo às seis da tarde. Às nove em ponto entro no escritório e cumprimento os colegas e as colegas. O escritório onde trabalho fica no terceiro andar, é espaçoso e claro. No escritório há mesas, cadeiras e um armário. A mesa do chefe do escritório está perto da janela. ^Acima damesa do chefe, na parede há um mapa-mundi. Nas mesas dõs funcionários há muitos papéis, cartas, telegramas e outros documentos. Durante o dia de trabalho tenho que fazer muitas coisas: leio diversos documentos, falo ao telefone com os funcionários de diferentes organizações, escrevo cartas e telegramas. Por vezes delegações estrangeiras visitam o Ministério da Cultura e eu àssisto às conversações como intérprete. 168
Nós trabalhamos até a uma menos um quarto. Depois descansamos uma hora. Depois do almoço gosto de passar pelo clube que fica no segundo andar. Lá, de vez em quando passam documentários. Depois da hora de refeição volfcf para o escritório. Três vezes por semana estudo nos Cursos de Línguas Estrangeiras: às segundas, às terças e às quintas. Ãs quartas e às sextas não há aulas. Volto para casa às seis e meia, janto e começo a preparar os trabalhos de casa ou passo pela casa duma amiga que mora num belo prédio. O prédio fica em frente da casa onde eu moro. 63. Расскажите о рабочем дне знакомого вам работника учреждения. 64. Напишите изложение на тему о рабочем дне служащего учреждения. Седьмой урок (Sétima lição) ГРАММАТИКА МОРФОЛОГИЯ ViL § 71. Притяжательные прилагательные и местоимения Притяжательные прилагательные указывают на принадлежность предмета (лица или явления) какому-либо лицу или предмету. Притяжательные прилагательные согласуются в роде и числе с существительными, которые они определяют. Притяжательные прилагательные Singular Plural Masculino Feminino Masculino Feminino o meu мой a minha моя os meus мои as minhas мои o teu твой a tua твоя os teus твои as tuas meou o seu его y ее у Ваш a sua егОу ееу Ва¬ os seus его, ее. Ва¬ as suas его, ее, ваши ша ши о nosso наш a nossa наша os nossos наши as nossas наши о vosso* Ваш a vossa Ваша os vossos Ваши as vossas ваши о seu Ваш у их, a sua Ваша, иху os seus Ваши, их. as suas ваши, их. свой** своя свои свои * Формы vosso(s), vossa(s) так же, как и соответствующая им форма личного местоимения vós, употребляются в официальном стиле речи или письма. ** В португальском языке нет особой формы притяжательного прилагательного, подобной русскому местоимению «свой». «Свой» переводится на португальский язык притяжательным прилагательным соответствующего лица: Я беру свой портфель. — Eu pego па minha pasta. Ты берешь свою ручку.— Г Tu pegas па tua caneta. \ Você pega na sua caneta. Он (она) берет свою сумку. — Ele (ela) pega na sua carteira. Вы берете свою сумку. — О senhor (a senhora) pega па sua carteira. 169
A minha casa está longe do teu trabalho. — Мой дом далеко от твоей работы. Os seus amigos trabalham aqui. — Ваши друзья работают здесь. A minha profissão é muito interessante. — Моя профессия очень интересная. Os nossos documentos já estão prontos. — Наши документы уже ГОТОВЫ. -V ^ ' JL Притяжательные прилагательные seu(s), sua(s) многозначны» их значение зависит от обладателя предмета, а форма единственного или множественного числа — от количества предметов обладания. Например: о seu caderno (один предмет), os seus cadernos (много предметов). J В словосочетании о seu caderno seu может относиться к разным обладателям предмета, хотя количество предметов остается неизменным. Уточнить обладателя можно либо из контекста, либо заменив притяжательное прилагательное соответствующим личным местоимением с предлогом de: о seu caderno о caderno dele — его тетрадь о caderno deles — их тетрадь о caderno dela — ее тетрадь о caderno delas — их тетрадь о caderno de você — твоя тетрадь о caderno do senhor — ваша тетрадь Формы dele(s), dela(s) употребляются в случаях, когда необходимо избежать двусмысленности: Eu tenho о seu livro е о livro dela.—У меня есть ваша книга и ее книга. Ele vai com о irmão dele. — Он идет со своим братом. 2. Притяжательное прилагательное обычно повторяется в предложении перед существительным, к которому относится: Tenho о seu livro е a sua caneta. — У меня ваша книга и авторучка. Onde estão a minha pasta е os teus jornais? — Где мой портфель и твои газеты? 3. Есть разница в употреблении притяжательных прилагательных в португальском и бразильском вариантах. а) В португальском варианте перед притяжательными прилагательными, выступающими в роли -определения, ставится определенный артикль соответствующего рода и числа. В бразильском варианте определенный артикль не употребляется: О nosso trabalho é interessante, (port.) \—Наша работа интерес- Nosso trabalho é interessante, (bras.) J ная. 170
Os seus apartamentos são muito confortáveis. (port.) —Ваши квартиры очень Seus apartamentos são muito confortá- удобные, veis. (bras.) б) При обозначении родственных отношений в португальском варианте существует тенденция употреблять определенный артикль перед притяжательным прилагательным. В бразильском варианте артикль не употребляется: A minha mãe mora em São Paulo, (port.) \ Моя мать живет в Minha mãe mora em São Paulo, (bras.) ) Сан-Паулу. 4. При обращении перед притяжательным прилагательным артикль опускается: Bom dia, minha senhora! — Добрый день, уважаемая! ' , Притяжательные местоимения Si ^ Притяжательные местоимения совпадают по форме с соответствующими притяжательными прилагательными. Если притяжательное прилагательное является частью составного именного сказуемого и за ним не следует существительное, то оно употребляется без артикля: О relógio é meu. — Часы мои. Os livros não são nossos.—Эти книги не наши. Притяжательное местоимение может заменять имя существительное при его повторении. При таком притяжательном местоимении обязательно ставится определенный артикль. О meu irmão estuda no segundo ano e o seu no quarto. — Мой брат учится на втором курсе, а ваш — на четвертом. § 72. Глагольная конструкция «ir + Infinitivo» Глагольная конструкция ir + Infinitivo* выражает действие, которое совершится в ближайшем будущем (Futuro próximo ou imediato): Vou telefonar. — Я сейчас позвоню. Vai partir às 10 e meia da noite.—Он(а) уедет в половине одиннадцатого ночи. * Глагол ir в конструкции ir -f- Infinitivo никогда не употребляется в качестве второго элемента (конструкции) и для выражения ближайшего будущего времени со смысловым глаголом ir употребляется Presente do Indicativo или Futuro Simples: Eles vão de táxi. — Они едут (поедут) на такси. Vou amanhã. —(Я) Еду (поеду) завтра. Iremos já. — Сейчас поедем. 171
Часто эта конструкция употребляется для выражения действия или состояния в будущем: Eles vão viajar de navio. — Они поплывут на пароходе. Nós vamos ficar à espera. — Мы будем ждать. Глагол ir теряет свое лексическое значение ‘идти, ехать* и выступает в качестве вспомогательного глагола, а смысловым носителем конструкции становится глагол в инфинитиве: Vou trabalhar de dia e de noite. — Я буду работать днем и ночью. Конструкция также имеет оттенок намерения и переводится на русский язык собираться, намереваться._ Vou fazer hoje о exercício. — Я собираюсь сегодня сделать это упражнение. Л Com quem eles vão viajar? — С кем они собираются путешествовать. § 73. Presente do Indicativo глаголов индивидуального спряжения «dar, sair, cair» dar — давать sair — выходить cair — падать dou damos saio saímos caio caímos dás dais sais saís cais caís dá dão sai saem cai caem § 74. Прилагательные «muito, pouco» Прилагательные muito много, многие и pouco мало, в отличие от наречий muito, pouco, согласуются в роде и числе с существительными, к которым они относятся: muito tempo много времени, muita água много воды, muitos dias много дней, muitas noites много ночей. Aqui há muitas revistas. — Здесь много журналов. No jardim há poucas flores. — В саду мало цветов. Если существительное употребляется с прилагательными muito, pouco, то артикль, как правило, опускается. Примечание: Muita coisa переводится на русский язык наречием много, pouca coisa—мало; muita gente* — много народа, pouca gente — мало народа. \Х § 75. Неопределенные местоимения «todo» весь и «tudo» во? Неопределенное местоимение todo (-a, -os, -as) согласуется в роде и числе с существительным^ ~к которому оно относится: todo , * Слово gente / является собирательным существительным женского рода единственного числа. Переводится народ, люди. 172
весь, toda вся, todos, todas все. Определенный артикль ставится только перед существительным, которое следует за неопределенным местоимением: todo о livro вся книга todas as línguas все языки toda a vida вся жизнь todos os dias каждый день todos os funcionários все служащие Во множественном числе формы todos(-as) могут употребляться самостоятельно: ' " Todos estão prontos.—Все готовы. Elas todas falam português.—Все они говорят по-португальски. Неопределенное местоимение tudo не изменяется ни в роде, ни в числе: A Maria vai escrever tudo na sua carta. — Мария напишет все в своем письме. ; § 76. Сложные предлоги (Preposições compostas) Сложные предлоги в португальском языке часто образуются от наречий и наречных выражений. Наречия Сложные предлоги perto близко perto de близко от longe далеко longe de далеко от junto рядом, вместе junto а рядом с, вместе с diante впереди diante de впереди (чего-л.) у перед (чем-л.) 2tíáís}позади detrás de ) (рог) atrás de > позади (чего-л.) trás de J em (no) meio в середине, посреди em (no) meio de в середине (чего-л.) em cima сверху em cima de на (чем-л.) à direita справа (направо) à direita de справа от à esquerda слева (налево) à esquerda de слева от acima вверху acima de над (чем-л.) em baixo внизу por baixo de под (чем-л.) ao lado рядом ao lado de рядом c em frente впереди em frente de напротив § 77. Использование форм определенного артикля с предлогом «de»: «о de, a de, os de, as de» в функции указательных местоимений Если в предложении дважды или несколько раз повторяется одно и то же существительное и после него следует предлог de с личным местоимением или другим существительным, играющим роль определения, то все повторяющиеся существительные, кроме первого, опус¬ 173
каются и вместо них остаются только определенные артикли. При переводе на русский язык повторяющиеся существительные могут сохраняться или опускаться. О teu vestido é bonito e o dela também. — Твое платье красивое, и ее платье тоже красивое. О relógio tem três ponteiros: o de horas, o de minutos e o de segundos.— У часов три стрелки: часовая, минутная и секундная. ч Упражнения и задания по грамматике 1. Проспрягайте глаголы в следующих предложениях в Presente do Indicativo, изменяя личные и притяжательные прилагательные в зависимости от лица и числа. 1. Eu pego na minha caneta. 2. Eu escrevo uma carta ao meu pai. 3. Eu compreendo as minhas dificuldades. 2. Переведите следующие предложения. 1. O meu irmão é professor. 2. O nosso escritório está no sétimo andar. 3. Os meus pais ficam em casa. 4. A minha pasta está aqui. 5. O seu chefe é o Ivanov. 6. O seu quarto de dormir é pequeno. 7. Os nossos funcionários voltam a casa. 8. A sua irmã trabalha numa empresa. 3. Замените пропуски артиклями там, где это необходимо. 1. Pego ... caneta. Ё ... minha caneta. 2. Estudamos ... livro. É ... nosso livro. 3. São ... jornais do Pedro. São ... seus jornais. 4. É ... mãe de vocês. É ... sua mãe. 5. É ... casa de ... meus pais. É ... sua casa. 6. Somos ... seus amigos. 4. Замените пропуски притяжательными местоимениями. 1. ... amigos estão em Leninegrado. ... pais moram em Moscovo. 2. ... irmão trabalha num ministério. ... mãe trabalha numa fábrica. 3. ... pai é professor de português. 4. ... irmãos moram em Leninegrado. Nas ... cartas eles escrevem da ... cidade. 5. Você escreve ... carta e ele escreve ... 6. Nós respondemos à ... professora e vocês à ... 5. Замените конструкции «de» + существительное или «de» -f- местоимение на притяжательные прилагательные. Modelo: Falo com о irmão do Pedro. 1) Falo com o seu irmão; 2) Falo com o irmão dele. 1. Escrevemos ao amigo de Maria e Paulo. 2. Os pais do José e do Carlos trabalham numa empresa. 3. O apartamento da Helena é bonito. 4. A Maria vai ao teatro com o irmão do João. 5. A mãe da Ana mora em Odessa. 6. Ответьте на вопросы, не опуская в ответе подлежащее. 1. Onde estão os seus amigos? 2. Como estudam os seus colegas? 3. Onde moram os seus pais? 4. Onde está o seu jornal de hoje? 5. Para onde vai a sua família no Verão? 6. Com quem falam os seus colegas? 174
7. Замените притяжательные местоимения 3-го лица личными местоимениями с предлогом «de». Modelo: É о seu livro. É o livro deles (dele, dela, delas). 1. Os seus contos (рассказы) são interessantes. 2. As suas pastas são pretas. 3. A sua casa não é confortável. 4. A sua mãe é professora. 5. Os seus irmãos são capitães. 8. Ответьте на следующие вопросы, а) употребляя форму «de» + личное местоимение: «ele, ela, eles, elas»: 1. De quem é a carta que está sobre a mesa? 2. É a sua carteira? 3. De quem são os catálogos que ficam aqui? 4. De quem é o mapa que está na parede? 5. De quem é a revista que está sobre a mesa? б) давая ответы по следующей модели: Modelo: É о seu relógio? — O relógio é meu. 1. O apartamento é do senhor? 2. A mobília é sua? 3. A casa é do Pedro e da Helena? 4. Os jornais são seus? 5. A pasta é sua? 9. Переведите на португальский язык. 1. Я пишу письмо своему отцу. 2. Мария отвечает своему преподавателю. 3. Розариу и Педру здороваются со своей матерью. 4. Мы читаем свои записи (apontamentos), а они свои. 5. Она возвращается в свой дом, а они в свой. 6. Ваши родители дома. 7. Их книги на столе. 8. Его ручка в его портфеле. 9. Мой телевизор работает, а его нет. 10. Их вещи лежат на столе, а мои в шкафу. 10. Проспрягайте в Futuro próximo: tomar о metro, assistir ao filme 11. Переведите следующие предложения на русский язык. 1. Eu vou chegar à casa do Pedro às 8. 2. Elas vão vir amanhã de Leninegrado. 3. Vamos assistir ao filme português? 4. Ele vai partir para Portugal amanhã. 5. O Pedro vai voltar a casa de metro. 6. Vamos comprar flores. 7. Vamos escrever o ditado. 8. Vou escrever a carta à tarde. 9. Vai fazer as tarefas de casa de tarde. 10. Vamos responder à carta do João. 12. Поставьте глаголы в скобках в соответствующем лице и числе. 1. О Pedro е eu (ir) falar com o professor. 2. O engenheiro Iva- nov (ir) visitar a fábrica Kúibichev. 3. Vocês não (ir) assistir às negociações? 4. Eu (ir) almoçar das 2 às 3. 5. O director (ir) partir para o Rio de Janeiro hoje às 7 da noite. 6. Hoje ele (ir) chegar à aula às 8 horas. 13. Ответьте на следующие вопросы. 1. Para onde vai o seu colega? 2. A quem vai dar o camarada o número do seu telefone? 3. A quem vai telefonar o sr. hoje? 4. Quem vai entrar na sala de aula amanhã de manhã? 5. A quem vai escrever o sr. uma carta? 175
14. Переведите на португальский язык. 1. Мы будем работать сегодня с 10 часов утра до 7 часов вечера. 2. Они будут работать утром. 3. Вы поедете в театр со своими друзьями. 4. Ты поедешь домой на метро. 5. Я поеду в Киев. 6. Мы поужинаем с друзьями. 7. Он напишет письмо матери. 15. Проспрягайте в Presente do Indicativo: dar a carta, dar para a rua, sair da Universidade, não sair à rua, sair para o Rio de Janeiro, cair em terra, cair sobre a mesa x 16. Составьте предложения, употребляя предлоги. Modelo: Dou uma revista ao Paulo. eu, tu, ele, nós dar uma revista, o Paulo, o Pedro; um caderno, a Dona Flora, a Joana, um conselho; o filho, os filhos o amigo sair Odessa, Kieve o arquitecto o serralheiro casa, tarde eu, as folhas, as pedras a cadeira, o relógio, os óculos cair a terra, o chão, o soalho 17. Переведите на русский язык. 1. O Pedro pega nos documentos e sai do escritório. 2. Eu saio à rua e vou a casa. 3. Nós saímos do escritório. 4. Os senhoros saem do teatro. 5. Cada dia eu saio para o trabalho às sete e meia. 6. Tu sais para Luanda à noite? 7. Você sai de casa cedo? 8. O pequeno cai da cadeira no chão (пол). 9. Ela às vezes cai na rua. 10. A Maria e eu damos à Amélia um livro interessante. 11. Eu dou ao director uma carta do Brasil. 12. O professor dá aulas de português. 13. Os enge¬ nheiros dão os documentos técnicos ao seu chefe. 14. Você dá o jornal ao seu pai. 15. Eu dou à minha mãe a carta dele. 16. Eles dão os livros aos seus filhos. 18. Поставьте глаголы в соответствующем лице и числе. 1. Vocês (sair) a Odessa. 2. Eu (sair) de Odessa à tarde. 3. Nós (sair) para a rua. 4. Elas (sair) de casa e (ir) de metro. 5. Nós (sair) de casa cedo hoje. 6. Eles (dar) os seus documentos ao funcionário do Ministério. 7. Nós não (dar) conselhos a ele: ele já é adulto. 8. Quem (dar) uma resposta à pergunta? 9. A cadeira (cair) no chão. 10. Os papéis (cair) da janela na rua. 19. Ответьте на следующие вопросы. 1. A que horas о senhor sai de casa? 2. A que horas saem os senhores do ministério? 3. Os srs. saem do escritório? 4. Quem sai para Paris? 5. Quem cai na rua? 6. A quem dá o senhor o manual de português? 7. A quem dão vocês os seus cadernos? 8. O que dá o sr. ao professor? 9. Você dá o seu caderno à sua professora? 176
20. Переведите на португальский язык. 1. Мы даем книги их друзьям. 2. Я даю моей дочери учебник испанского языка. 3. Ты даешь другу свою тетрадь? — Нет, не даю. 4. Мы выходим из театра и идем в метро. 5. Окна нашей аудитории выходят на проспект Вернадского. 6. Он выходит из нового здания университета. 7. Вы выезжаете из Праги. 8. Ты выходишь из метро и идешь медленно по улице. 9. Бумаги падают на пол. 10. Он падает на пол. 11. Листья опадают осенью. 21. Переведите следующие предложения. 1. Em cima da mesa há muitos livros e poucas revistas. 2. Nas janelas há poucas flores. 3. Escrevemos muitas cartas e poucos telegramas. 4. No escritório ficam poucos funcionários. 5. No Brasil há muito café. 6. Em Angola há muitos diamantes. 22. Заполните пропуски прилагательными «muito» и «pouco» в соответствующем роде и числе. 1. Aprendo ... palavras portuguesas. 2. Sobre a mesa há ... lápis e ... papel. 3. Em Moscovo há ... fábricas. 4. Em Kieve moram ... amigos do Miguel. 5. Aqui há ... coisas interessantes. 23. Ответьте на вопросы. 1. Há muitos lápis sobre a mesa? 2. Quantas pessoas ficam lá? 3. Há muitos mapas no escritório do senhor? 4. Onde não há poucos cadernos? 5. Há poucas flores ali? 24. Переведите на португальский язык. 1. Он пишет мало писем домой. 2. В библиотеке много книг и журналов. 3. В читальном зале много студентов. 4. На стене мало эстампов (estampa). 5. Здесь живет много преподавателей политехнического института. 25. Замените точки соответствующими артиклями. 1. Trabalho todos ... dias. 2. Todos ... estudantes da nossa turma fazem muito trabalho. 3. Toda ... manhã o Pedro fala ao telefone com os seus pais. 4. Eles estudam todo ... dia. 5. A minha mãe faz tudo em nossa casa. 6. Todos ... funcionários do nosso escritório falam inglês. 7. Todos ... meus colegas fazem o seu trabalho com entusiasmo. 26. Замените пропуски формами «todo (-a, -os, -as)», а также «tudo». 1. ... no nosso escritório trabalham muito. 2. ... a semana estamos no trabalho. 3. ... os dias o António acaba de trabalhar tarde. 4. ... nossos funcionários falam bem inglês. 5. A senhora faz ... em casa. 6. Nós escrevemos cartas ... os dias. 7. O meu filho assiste aos programas de televisão ... o dia. 27. Переведите на португальский язык. 1. Все документы лежат в шкафу. 2. Все студенты нашей группы любят заниматься в читальном зале. 3. В пять часов все возвращаются домой. 4. Мы все учимся. 5. Я хожу на занятия каждый 12—256 177
день. 6. Студенты ежедневно читают газеты. 7. Все служащие министерства культуры обедают с двух до трех часов. 8. Все дети любят смотреть телевизионные передачи. 28. Прочтите, переведите предложения, назовите антонимы выделенных слов. а) Moro perto do metro. 2. Estou à esquerda do professor. 3. Diante da casa há um restaurante. 4. A revista fica em cima da mesa. 5. Os papéis estão por baixo da mesa. б) 1. Trabalho longe de casa. 2. Detrás da mesa há uma cadeira. 3. O armário está à direita da porta. 4. A pasta está por baixo da cadeira. 5. O mapa fica acima da mesa do chefe. 29. Составьте предложения. a) Modelo: A mesa está junto à janela. a mesa junto a, perto de, longe de, a janela о armário diante de, à esquerda, a di¬ a porta reita o armário a poltrona em frente de o escritório está em meio de o quarto o lápis (estão) em cima de, por baixo de, a escrivaninha os jornais detrás de a pasta 6) Modelo: Antes de sair de casa, tomo o café da manhã. antes de depois de sair de casa (eu, tu, você, ele, ela, o sr., nós, vós, vocês, eles, elas, os srs.) chegar ao escritório tomar o café da manhã; fazer os exercícios cumprimentar os colegas, falar ao telefone, assistir às negociações 30. Спросите, где находится стол преподавателя по отношению к двери, окну, месту, где находятся ваши столы, стулья, шкаф. Спросите, где находятся книги, ручки. 31. Переведите на португальский язык. 1. Дом моих друзей находится близко от Министерства культуры. 2. В моем кабинете стол стоит справа от двери, а шкаф — напротив окна. 3. Книги учеников лежат под их тетрадями. 4. Посреди стола стоит телефон. 5. Перед телефоном лежат бумаги. 6. Мой дом находится напротив магазина. 32. Переведите на русский язык. 1. A sua casa fica na cidade e a dos seus pais no campo. 2. O meu apartamento é confortável, o do meu amigo não é. 3. A tua casa tem o jardim, a deles não. 4. O meu relógio está atrasado, e o dele está certo. 5. A sua maneira de falar é muito agradável, e a do seu amigo deixa a desejar (оставляет желать лучшего). 178
33. Переведите на португальский язык. 1. Платье Жуаны красное, а платье Луизы голубое. 2. Мои часы отстают, а часы Жуана спешат. 3. Родители Франсишку молодые, а родители Педру пожилые. 4. На моих часах ровно четыре, а на часах преподавателя четыре часа пятнадцать минут. 5. Профессия Жозе очень интересная, а профессия Жуана не очень интересная. 6. Студенты нашей группы в аудитории, а студенты твоей группы в лекционном зале. 7. Цветы на столе красные и алые, а цветы на окне белые и желтые. 34. Прочтите слова, словосочетания и лексический комментарий к тексту. VOCABULÁRIO água / вода alcatifa / ковер, палас apartamento т | квяптипа habitação / / кваРтиРа aquecimento т отопление assoalhada / 1 divisão / > комната peça / (bras.) J banco m табуретка,'[скамья bastante adv достаточно bosque m лес cadeirão m maple ['meipl] m l кресло poltrona / J cama / кровать candeeiro m светильник, люстра lâmpada f лампа casa de banho ] quarto de banho > ванная, туалет banheiro m (bras.) J central adj центральный confortável adj удобный, благоустроенный conforto m удобство cortina / штора cozinha / кухня edifício ml prédio m } ЗДание elevador m лифт espelho m зеркало estação / станция estante f книжная полка estilo m стиль fogão m плита frigorífico m 1 geladeira f (bras.) ) холодильник funcionar vi действовать gás m газ платяной gira-discos m 1 toca-discos m / пР°игрывзтель guarda-louça m сервант guarda-roupa m roupeiro m , . armário de roupas (bras.) J шкаФ independente adj 1 отдельный (зд. о separado adj J квартире) jardim m сад leve adj легкий loiça / посуда mesinha-de-cabeceira / тумбочка mobília / \ w - ^ móveis m pl. J moderno adj современный ovalado adj овальный panela / кастрюля pátio m двор pia / раковина porta / дверь prateleira / полка (кухонная) quarto de dormir 1 dormitório m (bras.) J quarto dos filhos детская sala comum, ~ de estar, — de visitas гостиная sala de jantar столовая sempre adv всегда soalho m пол (деревянный) sofa m софа subir vi подниматься tapete m ковер televisor m телевизор torneira / кран toucador m туалетный столик varanda f 1 sacada f (bras.) / zona / 4 1 bairro m (bras.) ) Раион> кваРтал спальня балкон bem claro очень светлый estar coberto com быть (чем-л.) EXPRESSÕES dar (para, а) выходить в (об*'окнах) покрытым tomar о elevador сесть в лифт ir а ре идти пешком 12* 179
ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ f 1.,. Глагол precisar нуждаться, иметь необходимость (в чем-л.) употребляется с предлогом de: Preciso de tempo livre.—Мне нужно свободное время. Precisamos de ir de táxi.—Нам нужно поехать на такси. Следует различать личный глагол precisar и безличную конструкцию é preciso. ^ 2.;, Глаголы tomar, apanhar, pegar брать в сочетании с существительным, обозначающим вид транспорта, переводятся: садиться в: tomar о elevador (port.) apanhar о elevador (port.) pegar o elevador (bras.) — садиться в лифт tomar o autocarro (port.) apanhar o autocarro (port.) pegar o ónibus (bras.) — садиться в автобус tòmar o comboio (port.) apanhar o comboio (port.) pegar o trem (bras.) apanhar o eléctrico (port.) pegar o bonde (bras.) — садиться в поезд - — садиться в трамвай ' 3. Словосочетание andar de в применении к транспорту синонимично словосочетанию ir de. ir de eléctrico andar de bonde (bras.) andar de comboio ir de trem (bras.) | — ехать на трамвае | — ехать поездом [ 4. Если за глаголом convidar приглашать следует^нфинитив, то трёбуется употребление предлога а между глаголами: Convido о sr. a passar a tarde em minha casa. Convido o sr. a visitar o nosso apartamento. í.5. а) Если после глагола-dar следует прямое дополнение, то он употребляется без предлога^ а если косвенное, то с^ предлогом а: Dou flores a Dona Gracinda. —Я даю цветы госпоже Грасин- прямое косвенное де. дополнение дополнение б) Глагол dar с предлогом. para означает ‘выходить, быть обращенным в какую-л. сторону (обТЬкнах; балконах и т. п.)’: As minhas janelas dão para a rua. — Мои окна выходят на улицу. 6. Глагол движения sair употребляется с предлогами de из, а, para наг в: ~ ^ 180
Nós saímos de casa à rua. —Мы выходим из дома на улицу. Saio para Kieve. — Я выезжаю в Киев. {\7.у ГлаголI cair употребляется с предлогами em, sobre: As folhas das árvores caem em terra.—Листья с деревьев падают на землю. О calendário cai^sobre a mesa. — Календарь падает на стол. ^8. Выражения todos os sábados, todos os domingos и т. п. переводятся на русский язык: каждую субботу, каждое воскресенье. Todos os sábados vou às exposições de pintura. — Каждую субботу я хожу на художественные выставки. Упражнения и задания по словарю 35. а) Сгруппируйте слова из данного выше словаря по следующим ассоциатив¬ ным признакам: а) характеристика дома; б) коммунальные удобства; в) общая характеристика квартиры; г) мебель в столовой, кухне, спальне; д) имена прилагательные. б) Подберите из данного выше словаря к следующим прилагательным все сочетаемые с ними существительные: redondo, leve, confortável, quadrado, moderno 36. Составьте фразы с данными в словаре словами и выражениями: ir a pé; bem claro; dar a, para; tomar o autocarro 37. Вместо точек поставьте глаголы и глагольные формы «sair, ser, trabalhar, ir, cumprimentar, entrar, dar, voltar, há»: ... às 8 da manhã. Eu ... de casa e ... ao trabalho ... metro. Às 9 em ponto ... no escritório e ... os meus colegas. Às 6 ... a casa a pé. Em casa ... uma varanda que ... para um jardim lindo. 38. Раскройте скобки и поставьте глагол в нужную форму. 1. Todos os dias eu (sair) de casa às 9 da manhã e (voltar) às 6 da tarde. 2. Eu não (ir) para a Universidade hoje. 3. As janelas do meu quarto (dar) para a rua. 4. O Manuel e a Helena (sair) de casa juntos. Eles (ser) amigos. 5. Para ir para o trabalho nós (tomar) o metro e vocês (tomar) o autocarro. 6. Quem (esperar) o sr. no segundo andar do ministério? 39., Составьте предложения, употребляя данные слова и словосочетания: Modelo: Eu vou de táxi. eu, tu, você, ele, o sr., nós, vós, jeles ir de andar de tomar apanhar andar a pé sair para, partir de metro, táxi, comboio, automóvel metro, comboio, táxi, carro, eléctrico a Universidade, o teatro Vakhtân- gov Angola, Moscovo, o Brasil, Portugal 181
40. Ответьте на вопросы по данному образцу: Modelo: São suas estas cartas? Sim, são minhas. Não, não são minhas. 1. Ё dos seus pais este apartamento? 2. São dela estas janelas? 3. A varanda à direita é sua? 4. Esta é a rua do senhor? 5. São de vocês estas coisas? 6. São dos senhores estes mapas? 41. Составьте предложения с наречиями места: Modelo: A mesa está perto da janela. mesa (s) cadeira (s) armário (s) cadeirão está estão perto de, longe de, diante de, à direita de, à esquerda de, detrás de, junto a a janela, a porta, o guarda- louça, o guarda- roupa o lápis em cima de, acima de, em a mesa, a escri¬ o jornal baixo de vaninha o quadro a pasta < 42. Прочтите текст, обращая внимание на сочетаемость слов, на произношение и интонацию. TEXTO APARTAMENTO Eu moro em Moscovo num apartamento independente de 3 divisões na zona.de Troparióvo. Ê uma zona moderna e muito bonita, com edifícios de muitos andares, grandes lojas e restaurantes. Moro na avenida Lénine 129, apartamento 15. A minha casa fica num edifício de apartamentos de 16 andares. Os meus pais também moram nesse prédio. O meu apartamento fica no 8.° andar e o deles no 5.°. Para subir para o meu apartamento preciso de tomar o elevador que sempre funciona muito bem. O meu apartamento é muito confortável e o dos meus pais também tem todos os confortos modernos: água quente e fria, gás, aquecimento central, telefone e casa de banho. Na minha habitação há 3 divisões: a sala de jantar, o quarto de dormir e o quarto dos filhos. Todos os quartos são bem claros, as suas janelas dão para a rua. A varanda da cozinha dá para o pátio que tem um lindo jardim. No quarto de dormir há duas camas, um roupeiro que está à direita da porta. Junto às camas ficam duas mesinhas-de-cabeceira com candeeiros e em frente das camas está o toucador com um grande espelho redondo. O soalho no quarto de dormir está coberto com uma alcatifa. Todos os móveis são de cor clara e de estilo moderno. A mobília da sala de jantar é também moderna: uma mesa ovalada no centro, seis cadeiras, um guarda-louça, uma mesa pequena para o 182
televisor, outra para o aparelho de rádio e o gira-discos. Diante do televisor há dois cadeirões. À direita do televisor estão as estantes com muitos livros e o sofá. Na sala há também um piano. Nas janelas da sala de jantar há cortinas leves. A cozinha não é grande e é quadrada. Ali estão uma pia com uma torneira, um fogão eléctrico e um frigorífico. Há também móveis de cozinha: uma mesa, quatro bancos e várias prateleiras. O meu apartamento é muito confortável e bonito. A minha esposa, os nossos filhos e eu gostamos muito do nosso apartamento que fica numa linda zona verde. Todos os domingos saímos de casa para o bosque que fica muito perto do prédio onde moramos e lá passamos toda a manhã e uma parte da tarde. Упражнения и задания по тексту 43. Переведите текст на русский язык, обращая внимание на словосочетания, выделенные в лексическом комментарии. 44. Ответьте на вопросы по тексту. 1. Onde mora о autor do texto? 2. Em que zona mora? 3. Como é o bairro dele? 4. Em que rua mora ele? 5. Como é a casa dele? 6. Em que andar mora ele? 7. Há um elevador em casa dele? 8. Ё confortável o apartamento dele? 9. Há todos os confortos na casa dele? 10. O que há no quarto de dormir? 11. O que há na sala de jantar? 12. Como é a cozinha do apartamento dele? 13. Onde está o frigorífico? 14. Como é a casa de banho do apartamento dele? 45. Поставьте вопросы к тексту, уточняя обстановку комнат, наличие коммунальных удобств, расположение комнат, описание дома, жилого района. 46. Выделите основные смысловые части текста, озаглавьте их на португальском языке и кратко расскажите их содержание. 47. Перескажите текст на португальском языке от 1-го и 3-го лица. 48. Поставьте глаголы в нужную форму и перескажите текст. Eu (morar) em Moscovo numa zona linda onde (haver) muitos novos edifícios de apartamentos. O prédio onde moro (ser) alto, (ter) 16 andares. O meu apartamento (ficar) no nono andar e o do meu amigo (estar) no quinto. No meu apartamento as janelas da sala de jantar (dar) para um lindo jardim. Todos os móveis (ser) modernos e de cor clara. Todos os dias (sair) de casa e (ir) para o trabalho. (Andar) de metro. (Voltar) de autocarro. (Trabalhar) muito e voltar a casa às vezes muito tarde. 49. Прочтите, переведите текст. Поставьте вопросы к выделенным словам и перескажите текст. О novo prédio de apartamentos onde mora o meu amigo fica não longe do metro. Em frente da sua casa há um pequeno jardim. Depois do almoço a sua mãe sempre vai com os netos (внуки) ao jardim. Ela gosta de passar o tempo no jardim que é muito verde e onde há muitos bancos ao longo das alamedas (аллеи). Por vezes saio para o jardim à noite para andar um pouco antes de dormir. 183
50. Поставьте вместо точек прилагательные «muito», «pouco». 1. A Helena compra ... loiça e ... panelas (кастрюли). 2. O José tem ... pintura no seu novo apartamento. 3. Na varanda do apartamento dos meus vizinhos (соседи) há ... flores. 4. O novo edifício tem ... janelas. 5. Nós compramos ... livros e ... revistas. 51. Ответьте на вопросы. 1. O sr. vai ter um novo apartamento? 2. Que mobília vai comprar o seu amigo para a sala de jantar? 3. Você vai apanhar o autocarro ou o eléctrico para ir a casa dos pais? 4. A que horas vai visitar o seu amigo? 5. Onde vai pôr o sr. um novo frigorífico? 52. Переведите на португальский язык. 1. Чтобы подняться на третий этаж, нам нужно сесть в лифт. 2. Она выходит из дома и садится в автобус. 3. Его вещи пада^от на пол. 4. Все пойдут домой после семи часов вечера. 5. После работы я вернусь к себе домой, а ты к себе. 6. Сегодня он выйдет из дома поздно. 7. Он работает много и очень хорошо. 53. Расспросите вашего товарища о доме, в котором он живет, о его квартире, о квартире его родителей. 54. Расскажите о вашем доме, вашей квартире. Опишите квартиру в целом и каждую комнату в отдельности. 55. Прочтите слова и выражения к диалогу. VOCABULÁRIO aceitar vt принимать até à vista до встречи com prazer с удовольствием convite m приглашение ficar à espera de ждать, дожидаться 56. Прочтите следующий диалог, обращая внимание на интонацию вопросительных и восклицательных предложений. morada f \ endereço т (bras.) / ДР paragem / остановка passar a noite провести вечер DIÁLOGO \ О ENCONTRO Paulo.—Manuel, convido você a jantar em minha casa. Manuel. — Aceito com prazer o seu convite! Como vou para sua casa? Paulo. — Vai de metro até à estação «Arbátskaia» e depois de autocarro até à paragem «Teatro Vakhtángov». A minha morada é: rua Arbat, prédio 62, apartamento 125. Manuel.—Vou à sua casa depois das 7. Paulo.—Fico à sua espera. Até logo. Manuel. — Até à vista. 184
Упражнения и задания по диалогу 57. Переведите диалог на русский язык. 58. Задайте вопросы по содержанию диалога. 59. Пригласите на португальском языке вашего товарища к себе домой. Расскажите, как проехать к вашему дому. 60. Перескажите диалог на португальском языке. 61. Поставьте вопросы к выделенным словам и перескажите текст. О meu irmão convida о José a jantar em nossa casa. O José aceita o convite com prazer. Para chegar a nossa casa ele toma o metro porque mora longe da nossa casa. O nosso endereço é: rua Va- víloy, casa 16, apartamento 19. Às 7 da noite o José está em nossa casa. Nós falamos dos negócios dele, discutimos, tomamos café. 62. Дополните реплики следующего диалога. А. — Onde mora, Miguel? M А.—Que preciso de-fazer para chegar a sua casa? M. . . ' A.—Em que andar mora? Л1. A. — Para onde dão as janelas do seu apartamento? M A. — Obrigado, até logo. 63. Заполните пропуски предлогами и артиклями и перескажите текст. Cada manhã tomo ... metro ... ir ... trabalho. Trabalho ... praça Smolénskaia. Eu trabalho ... Instituto ... pesquisas (научно-исследовательский). ... meu amigo também trabalha lá. Trabalhamos ... 9 ... 6 . Depois voltamos ... casa ... pé. O Manuel vai ... casa dele eeu vou ... minha. O meu apartamento fica ... terceiro andar. ... subir ... meu andar tomo ... elevador. ... meu apartamento não é grande, mas é muito confortável. As janelas dele dão ... jardim. 64. Прочтите слова к дополнительному тексту VOCABULÁRIO acessível adj доступный achar vt полагать, находить, считать alugar vt снять (зд. квартиру) aluguer т квартирная плата anúncio т объявление comodidade / удобство condição / условие consulta / консультация consultar vt консультировать contrato т контракт decidir vt решать deixar vt оставлять desconfortável adj неудобный desocupado adj незанятый, свободный despensa f стенной шкаф, кладовая elevado adj высокий encontrar vt находить escolha f выбор ganhar vi зарабатывать guardar vt хранить, охранять hall [ol] m холл, прихожая ideia / идея, мысль inconveniente т неудобство médico т врач panela / кастрюля porteiro т консьерж, вахтер preencher vt заполнять preço т цена primeiro adv сначала, вначале procurar vt искать quase adv почти sério adj серьезный soalheiro adj солнечный (о стороне) vantagem / преимущество, выгода 185
EXPRESSÕES apartamento para alugar сдается квар- тира coisas de uso doméstico предметы домашнего обихода empresa de construção строительная ор¬ ганизация por fim наконец, в конце концов renda de casa квартирная плата serviço especial специальная служба/ custar os olhos da сага стоить бешеные деньги ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ ESCOLHA DUM APARTAMENTO O Jorge decide deixar o seu quarto desconfortável onde vive. Está à procura dum apartamento para viver com todo o conforto. Acaba de ler quase todos os anúncios nos jornais para ter uma ideia dos preços e espera encontrar um apartamento independente. Por fim, lê no jornal um anúncio que na zona do norte há apartamentos para alugar, por um preço acessível, num prédio novo, com todas as comodidades modernas: água quente e fria, aquecimento central, gás, telefone, etc. Ele e a sua família precisam de um apartamento de três divisões (uma sala de jantar, um quarto de dormir e um quarto para o filho), uma cozinha e uma casa de banho, também de uma despensa para guardar as coisas de uso doméstico e de um hall espaçoso. O Jorge e o amigo dele vão consultar o serviço especial da empresa de construção. O empregado acha que é preciso ir ver primeiro os apartamentos desocupados antes de escolher. Eles chegam e um porteiro amável recebe o Jorge e o seu amigo e mostra apartamentos para alugar no quinto e sexto andares, e explica aos amigos as suas vantagens. São todos claros e soalheiros. O Jorge decide alugar um pequeno apartamento no quinto andar e o seu amigo — um no sexto andar que dá para o Sul. O apartamento do Jorge tem três divisões e o do amigo dele tem duas. Os amigos vão ver o apartamento do Jorge. O quarto de dormir tem duas camas confortáveis, um grande roupeiro. Junto às camas ficam duas mesinhas-de-cabeceira com candeeiros e também há um toucador com um grande espelho ovalado. A sala de jantar tem móveis simples: uma mesa redonda no centro, seis cadeiras, um guarda-louça, uma mesinha para o televisor. Â esquerda de guarda- louça há dois cadeirões, à direita estão estantes para os livros. A cozinha é pequena mas tem tudo o que é útil para cozinhar: um fogão a gás, um frigorífico, panelas, louça, três prateleiras brancas. A varanda da cozinha dá para um pátio. O Jorge gosta do apartamento e os amigos saem da casa muito contentes. Pela tarde o Jorge vai voltar ao escritório, ao serviço especial da empresa de construção para preencher o contrato de aluguer mas ele não aceita todas as condições da empresa. Tem de pagar uma renda de casa elevada e isso é um inconveniente sério. Para o Jorge e a sua família que ganha como todos os simples trabalhadores, pagar uma renda de casa elevada é muito difícil. Precisa também de dinheiro para pagar as consultas do médico, o transporte, os produtos alimentares que custam nos países capitalistas os olhos da cara. 186
Упражнения и задания к дополнительному тексту 65. Прочтите и переведите дополнительный текст, поставьте вопросы к тексту; 66. Составьте фразы со следующими словосочетаниями: alugar por preço acessível, a renda de casa, ganhar pouco, um simples trabalhador 67. Объясните, почему Жоржи не устраивают условия аренды квартиры. Где, по- вашему, происходят описываемые события? 68. Расскажите о том, как предоставляются квартиры в Советском Союзе. Восьмой урок (Oitava lição) ГРАММАТИКА V МОРФОЛОГИЯ § 78. Указательные прилагательные и местоимения / - 1. Указательные прилагательные в португальском языке ставятся перед существительными, согласуются с ними в роде и числе, артикль с ними никогда не употребляется: Este livro é interessante.—Эта книга интересная. Aquelas fotos são bonitas.—Те фотографии красивые. Указательные прилагательные могут употребляться самостоятельно, замещая существительные, и в этом случае выступают в роли местоимений: Este livro é interessante e aquele também.—Эта книга интересная и та тоже. Masculino Feminino Neutro Singular Plural Singular Plural esfe этот esse этот aquele тот estes эти esses эти aqueles те esta эта essa эта aquela то- estas эти essas эти aquelas те isto это isso это aquilo то 1) Указательные прилагательные este, estes, esta, estas употребляются для указания на предметы, которые находятся близко от говорящего: 187
Este livro é meu. —Эта книга моя. 2) Esse, esses, essa, essas указывают на предметы, находящиеся близко от собеседника, лица, с которым говорят: Esse livro é seu. — Эта книга ваша. / 3) Указательные прилагательные aquele, aqueles, aquela, aquelas указывают на предметы, находящиеся одинаково далеко и от говорящего и от слушающего: Aquele edifício é muito grande. — То здание очень большое. 4) Указательные местоимения среднего рода isto, isso, aquilo в роде и лице не изменяются и с существительными не согласуются: |‘ Isto é muito curioso.—Это очень любопытно. 2, Слияние указательных прилагательных с предлогами «de», «em», «а». (1)'Слияние предлога de с указательными прилагательными: deste destes desta destas disto desse desses dessa dessas disso daquele daqueles daquela daquelas daquilo Ё um exercício deste manual. — Это упражнение из этого учебника. Gosto disso — Мне нравится это. ? 2^) Слияние предлога em с указательными прилагательными: neste nestes nesta nestas nisto nesse nesses nessa nessas nisso naquele naqueles naquela naquelas naquilo Trabalho neste escritório — Я работаю в этом бюро. Falo nisso — Я говорю об этом. (k С предлогом а сливаются только формы прилагательного aquele (формы este и esse не образуют слияний с этим предлогом): àquele àquela àquilo àqueles àquelas ;;Vou àquela casa.—Я иду в этот дом. 3. Наречия места, соответствующие трем типам указательных прилагательных» Трем типам указательных прилагательных соответствуют три типа наречий места: aqui, cá — здесь (близко от говорящего) 188
aí — здесь, там (близко от слушающего) ali, lá — там (далеко от обоих) Иногда эти наречия сопровождают указательные прилагательные, подчеркивая их значение: Este livroé interessante.—Вот эта книга интересная. Esse livro шеи.—Вот эта книга моя. Aquele homem lá é alto.—Вот тот мужчина высокий. ?0§ 79. Неопределенные прилагательные «ftfeum» какой-нибудь, «alguma» мШШГ-шгбудь, «nenhum» никакой"нм один, «nenhuma» никакая, ни одна ,С 1. Эти прилагательные могут употребляться и с существительными, как правило, предшествуя им, и самостоятельно, в этом случае они выступают в роли местоимений. Перед ними артикль не употребляется: Você tem alguma revista portuguesa? — У тебя есть какой-нибудь португальский журнал? Não, não tenho nenhuma. —Нет, у меня нет ни одного. Há alguns mapas nesta sala?—Есть ли в этой комнате какие-нибудь карты? Nesta sala não há nenhuns mapas. —В этой комнате нет никаких карт. 2. Неопределенные прилагательные, несущие отрицание, — nenhum, nenhuma — употребляются в отрицательных предложениях наряду с отрицательной частицей não. 3. Прилагательное algum, употребленное после существительного, приобретает значение отрицания более сильного, чем nenhum: Não tenho dinheiro algum. — У меня вообще нет денег. Примечания: 1. Прилагательное algum во множественном числе переводится как несколько: algum — alguns; alguma — algumas. Eu tenho alguns jornais portugueses. — У меня есть несколько португальских газет. 2. Выражения ^de_ modo^ algum, de^ maneira alguma переводятся никоим образом, никак, если перед глаголом стоит отрицание: Não posso ir ver este espetáculo de maneira alguma.—Я никак не могу пойти посмотреть этот спектакль. 3. Выражение alguma coisa переводится как что-либо, nenhuma coisa — ничто, ничего. § 80. Сравнительная степень имен прилагательных (Grau comparativo de adjectivos) Качественные прилагательные в португальском языке имеют следующие степени сравнения: сравнительную и превосходную. 189
Сравнительная степень показывает, что сравниваемый предмет или лицо обладает (или может обладать) данным качеством в большей, меньшей или в равной степени, чем другие предметы или лика. Существуют три способа образования сравнительной степени: 1) путем прибавления к прилагательному наречия mais более и союза que чем или союза que с предлогом de (do que), который ставится после прилагательного: mais forte (do) que — сильнее, чем... mais alto (do) que — выше, чем... Este livro é mais interessante (do) que aquele.—Эта книга интереснее той. 2) путем прибавления к прилагательному наречия menos менее и союза (do) que чем после прилагательного: menos difícil (do) que...—менее трудный, чем... Esta revista é menos interessante (do) que aquela.—Этот журнал менее интересный, чем тот. 3) путем прибавления к прилагательному наречия tão такой, -яя, ие (же) и союза сото как после прилагательного: tão bonitas como... —такие же красивые, как... Estes edifícios são tão altos como aqueles.—Эти здания такие же высокие, как и те. Прилагательные grande, pequeno, mau, bom и некоторые другие имеют особые формы образования сравнительной степени (без помощи наречий mais, menos, tão): grande — maior pequeno — menor bom — melhor mau — pior alto - / mais .alf0 \ superior «. • f mais baixo ba,xo - { inferior I ) Moscovo é maior (do) que Lisboa. Москва больше Лиссабона. Este apartamento é menor (do) que o do senhor.—Эта квартира меньше, чем Ваша квартира. Este livro é melhor que aquele.—Эта книга лучше той. Estas histórias são piores (do) que aquelas — Эти рассказы хуже тех. Примечания: 1. В сравнительной степени второй член сравнения, если он не содержит глагола, может соединяться с первым членом союзом que или do que: Esta casa é mais bonita (do) que aquela. —Этот дом красивее того. Если второй член сравнения заключает в себе глагол, то он соединяется с первым членом только союзом do que: Esta casa é mais bonita do que pensas. — Этот дом красивее, чем ты думаешь, 2. Для выражения одинаковых количеств сравниваемых предметов (лиц) у потреб ляется прилагательное fanfo (-a, -os, -as): 190
Naquele prédio há tantos apartamentos como neste. — В том здании столько же квартир, сколько в этом. 3. Прилагательные superior, inferior, а также anterior предыдущий, предшествующий, posterior последующий, ulterior дальнейший, последующий и некоторые другие употребляются с предлогом а (вместо словосочетания (do) que), à (слиянием предлога а с определенным артиклем женского рода в роли указательного местоимения), ао: Este vinho é superior a esse. — Это вино лучше (выше по качеству), чем то. О teu livro é inferior ao meu. — Твоя книга хуже (ниже по качеству или содержанию), чем моя. § 81. Превосходная степень имен прилагательных (Grau superlativo de adjectivos) Превосходная степень имеет две формы: относительную (relativo) и абсолютную (absoluto). 1. Относительная превосходная степень сравнения выделяет лицо (предмет)* из числа ему подобных, обозначает самую высокую или самую низкую степень качества этого предмета (лица). Эта форма образуется путем прибавления определенного артикля к прилагательному в сравнительной степени. Сравнительная степень Относительная превосходная степень mais bonito (-a, -os, -as) melhor (-es) o(a, os, as) mais bonito (-a, -os, -as) o(a, os, as) melhor (-es) Как правило, за прилагательным в относительной превосходной степени следует предлог de: Este edifício é o maior e o mais bonito. (de todos os edifícios) — Это здание самое большое и самое красивое. (из всех других) A rapariga é a mais jovem е a mais bonita. (de todas)—Эта девушка самая -молодая и самая красивая, (из всех) Если прилагательное в относительной превосходной степени стоит после существительного, то определенный артикль ставится перед существительным, а не перед словом mais или menos: A Universidade é о edifício mais alto de Moscovo. — Университет — самое высокое здание Москвы. 2. Абсолютная превосходная степень указывает на очень высокую степень качества предмета (лица) без сравнения с качеством другого предмета (лица). Абсолютная превосходная степень образуется двумя способами: 1) путем прибавления к основе прилагательного, оканчивающегося на гласную, суффикса -íssimo, -íssima: caro (-a, -os, -as)—caríssimo (-a, -os, -as): A montanha é altíssima. — Гора высочайшая. 191
2) добавлением наречий bem в значении ‘очень’, muito ‘очень*, excessivamente ‘чрезвычайно’: О escritório é bem claro.—Кабинет очень светлый. / Pedro é muito alto.—Педру очень высокий. О arranha-céus é excessivamente alto.—Небоскреб чрезвычайно высокий. Некоторые прилагательные имеют две формы абсолютной превос ход ной степени: bom — boníssimo — óptimo — отличный mau — malíssimo — péssimo — наихудший grande — grandíssimo — máximo — наибольший, максимальный pequeno — pequeníssimo — mínimo — наименьший, минимальный frio — friíssimo — frigidíssimo — самый холодный alto — altíssimo — supremo — наивысший, верховный baixo — baixíssimo — ínfimo — предельно низкий Примечания. 1. Прилагательное, оканчивающееся на -vel, образует превосходную степень при помощи суффикса -bilíssimo: confortável—confortabilíssimo, amável — amabilíssimo. 2. Прилагательные fácil, difícil имеют следующие формы абсолютной превосходной степени: facílimo, dificílimo. 3. Если основа прилагательных оканчивается на согласные -g, -с, то в абсолютной превосходной степени образуются следующие формы: branco — branquíssimo, largo — larguíssimo. 4. Существуют прилагательные, не допускающие формы на -íssimo. Таковы: leal верный, ferido раненый, heroico геройский. Для них возможны только формы с muito: muito ferido тяжело раненый. 5. Слова, которые по своему смыслу уже выражают превосходство, постоянство, не могут иметь превосходной степени. Таковы: perpétuo вечный, perfeito совершенный, superior высший, лучший, inferior низший, худший. 6. Превосходная степень maior сокращается в тог при образовании сложных слов: engenheiro-mor старший инженер. Запомните! о Soviete Supremo da URSS — Верховный Совет СССР о Tribunal Supremo — Верховный Суд о órgão superior — высший орган о poder supremo — верховная власть a qualidade superior — высшее качество a qualidade inferior — низшее качество § 82. Presente do Indicativo глаголов индивидуального спряжения «dizer, vir, poder, querer» dizer говорить, сказать vir приходить, приезжать poder мочь querer хотеть, любить digo ['di:gu] dizes ['di:zij] diz [di:J] dizemos [di'zemuf] dizeis [di'zçjty] dizem ['di:zBj] venho ['vbjiu] vens [vbíí] vem [vbíJ vimos ['vTmuí] vindes ['vTndiJ] vêm ['vujBj] posso ['posu] podes ['podij] pode ['poda] podemos [puMemuf] podeis [pu'deij] podem ['podçj] quero ['keru] queres ['keriy] quer f'ker] queremos [кэ'гетиЛ quereis [кэ'гвЭД] querem ['kerçj] 192
\/, § 83. Различие в употреблении глаголов «dizer» и «falar» Глагол dizer переводится как говорить, сказать (что-л., кому-л.), а глагол falar — говорить, разговаривать, беседовать (с кем-л., о чем-л.). Digo a notícia ao Pedro. — Я говорю Педру эту новость. Falamos dos negócios. — Мы говорим о делах. Глагол «_d i z e r» 1) В значении ‘сказать (что-л.)’ глагол dizer употребляется без предлога: Digo a verdade.—Я говорю правду. ; 2) Глагол dizer часто употребляется в качестве сказуемого главной предложения для ввода косвенной речи в придаточном дополнительном предложении, присоединяемом союзом que что: Ele diz que vai vir esta noite. — Он говорит, что придет сегодня вечером. 3) В значении ‘говорить (кому-л.)’ после глагола dizer ставится предлог а: Digo isso à Maria, — Я говорю это Марии. Г л а г о л «fala г» Употребляется с предлогами com: falar (сот) говорить (с кем-л.), de, sobre: falar (de, sobre) говорить~(о чем-л.): Falo com a Maria sobre o livro. — Я говорю с Марией о книге. Примечание: В Бразилии часто употребляют вместо dizer (а) говорить (кому-л.) falar (para, а): ( Falo para a Maria.—Я говорю Марии. , Falo ao chefe.—Я говорю начальнику. СИНТАКСИС I § 84. Придаточное дополнительное предложение Придаточное дополнительное предложение присоединяется к главному предложению союзом que что, чтобы: Ele diz que quer tomar chá. — Он говорит, что хочет чаю. TsTos 'pensamos que о Carlos está atrasado. — Мы думаем, что Карлуш опаздывает. Упражнения и задания по грамматике 1. Переведите следующие предложения на русский язык. 1. Este livro é meu e esse é seu. 2. Aquela casa é alta e esta não. 13—256 193
3. Nesta semana eu começo a estudar o português. 4. Essa caneta é do senhor e esta é minha. 5. O meu amigo trabalha naquela fábrica. 6. Eu saio deste escritório. 7. Vamos àquela casa. 2. Заполните пропуски предлогами с указательными прилагательными или местоимениями. 1. О que é ...? É uma sala. ... sala é bonita. 2. ... caderno é meu e ... é seu. 3. ... quarto é confortável e ... não é. 4. Moro ... avenida muito linda. 5. Em cima ... mesa há dois cadernos e em cima ... há só (только) um. 6. ... porta é preta e ... é castanha (коричневая). 3. Дайте полные ответы на следующие вопросы, используя слово, стоящее в скобках. 1. О que é isto? (uma pasta). 2. O que é isso? (um móvel de cozinha). 3. O que é aquilo? (uma avenida linda). 4. De quem é este livro? (Mário). 5. De quem é aquela caneta? (ele). 6. De quem é essa pasta? (nós). 4. Вставьте нужные предлоги. 1. Entro ... este escritório. 2^.Saímos ... aquela escola. 3. Vamos ... aquele cinema. 4. Falamos ... isso. 5. ... esta semana trabalho muito. 5. Переведите на португальский язык. 1. Что это? — Это кресло.—Это кресло удобное. 5. А то? — То шкаф. Тот шкаф большой. 2. Я живу в этом доме, а не в том, что рядом с метро. 3. Тот портфель на том окне. 4. Кухня этой квартиры большая, а той маленькая. 5. Что это? — Это тумбочка. На этой тумбочке лежат журналы. Эти журналы интересные. 6. Эта книга интересная, а та не очень. 7. Этот лифт работает хорошо, а тот плохо. 6. Переведите на русский язык следующие предложения. 1. Aqui não há livro algum. 2. Nesta biblioteca não há nenhuma revista brasileira, mas há algumas alemãs. 3. Neste escritório trabalham alguns engenheiros estrangeiros. 4. Há algum jornal em cima desta mesa? Não, não há nenhum. 5. Você escreve alguma coisa durante o trabalho? 6. O sr. compreende alguma coisa em português ou não? 7. Заполните пропуски местоимениями «algum» или «nenhum». 1. Sobre a mesa não há ... revista espanhola mas há ... portuguesas. 2. ... funcionários do nosso escritório falam português. 3. Neste bairro não há ... teatro, mas há dois cinemas. 3. Há ... jornal angolano na biblioteca do Instituto? 8. Ответьте на следующие вопросы. 1. Há algum livro italiano na sua pasta? 2. O senhor tem algum jornal estrangeiro? 3. Há algum armário aqui? 4. Há alguns mapas no seu escritório? 5. Há alguma revista alemã sobre a sua mesa? 6. O sr. faz alguma coisa para falar bem português? 194
9. Переведите на португальский язык. 1. Я куплю что-нибудь в этом магазине. 2. На Вашем столе нет ни одной ручки. 3. Есть ли в нашей библиотеке какая-нибудь интересная книга на португальском языке? — Нет, нет ни одной. 4. Есть ли у тебя какой-нибудь журнал в портфеле? — Нет, нет никакого. 5. Я никак не сделаю эту работу вовремя. 6. Он ничего не понимает в этом деле. 7. У него вообще нет никакого учебника. 8. Мы никак не откроем эту дверь. 10. Дайте три формы сравнительной степени прилагательных: alto, baixo, longo, curto, amplo, estreito, pequeno, mau, grande, bom, comprido, jovem, velho, interessante 11. Поставьте на место точек наречия «mais, menos, tão». 1. Estes livros são ... interessantes do que aqueles. 2. O nosso escritório é ... pequeno como o seu. 3. Aquele lápis é ... bom como esse. 4. As minhas revistas são ... novas do que as suas. 5. A sua casa é ... alta do que a minha. 12. Поставьте вместо точек союзы «que, como». 1. Este livro é tão interessante ... o seu. 2. Esta carta inglesa é menos difícil ... aquela. 3. Este restaurante é melhor ... outros. 4. A língua portuguesa é tão bonita ... espanhola. 5. Este refeitório é maior ... aquele. 13. Ответьте на следующие вопросы. 1. О que é mais cómodo, um cadeirão ou uma cadeira? 2. A sua assoalhada é tão bonita como a do seu colega? 3. A sala de aula é menos clara do que o seu escritório? 4. O que é maior: o seu escritório ou o gabinete do director? 5. O que é mais difícil: o português ou o inglês? 14. Переведите на португальский язык. 1. Этот рассказ такой же интересный, как и рассказ Жоржи Ама- ду. 2. Эта комната меньше той. 3. Москва больше Киева. 4. Твоя квартира лучше его квартиры. 5. Наш кабинет меньше, чем ваш кабинет. Но окна нашего кабинета шире и выше, чем окна вашего кабинета. 6. Эта статья труднее, чем та, а эта легче. Первая статья такая же интересная, как и вторая. 7. Этот стол лучше того, а тот шкаф хуже этого. 8. На твоем письменном столе больше карандашей, чем на моем столе. 15. Поставьте следующие прилагательные в относительную превосходную степень: formoso, inteligente (умный), longo, alto, fácil, difícil, importante (важный), forte, duvidoso (сомнительный) 16. Прочтите и переведите следующий текст на русский язык. Перескажите его. Задайте вопросы по его содержанию. 1. Somos cinco estudantes na turma. O André é o mais velho e o mais alto. Eu sou tão alto como o José. O José é menos alto do que o João. 13* 195
A^Luísa é a mais baixa da nossa turma. A Luísa é a mais inteligente e capaz. O João e o André são tão capazes como eu e o José. O André é desportista e é o mais forte de todos. Ele é o melhor desportista do instituto. — 17. Заполните пропуски прилагательными, стоящими в скобках, в относительной превосходной степени. 1. Esse edifício é о ... de todos (alto). 2. Este monumento é o ... de todos (grande). 3. Essas flores são as ... (bonito). 4. Esses Grandes Armazéns são os ... em Moscovo (grande). 5. O meu sobrinho é o ... da família (pequeno). 18. Составьте предложения, поставив прилагательные в относительную превосходную степень. eu, tu nós nossos amigos seus colegas suas crianças ele, ela, eles, elas ser jovem, velho, grande, pequeno, forte, fraco (слабый) inteligente, estúpido (глупый) enérgico, preguiçoso (ленивый) simpático, feio da família da redacção do escritório do instituto de todos (todas) de meus (teus, seus) amigos 19. Переведите на португальский язык. 1. Эмилия самая старшая в семье. 2. Мария лучшая студентка в нашей группе. 3. Этот журнал наиболее интересный из всех. 4. Педру самый энергичный из моих друзей. 5. Я самый сильный из братьев, потому что я спортсмен (desportista). 6. Тот кабинет самый светлый и самый большой. 7. Этот коридор самый длинный в этом институте. 8. Жозе самый маленький из (всех) мальчиков. 9. Жуана самая большая из девочек. 10. Здание компании самое высокое в городе. 20. Поставьте следующие прилагательные в абсолютной превосходной степени. caro, grande, pequeno, frio, quente, alto, baixo, agradável, estável, fácil, branco, formoso, perigoso 21. Переведите следующие предложения! 1. Esta tradução é dificílima. 2. A língua francesa é bonitíssima. 3. Aquela montanha é excessivamente alta. 4. O metro de Moscovo é baratíssimo. 5. A Universidade de Moscovo é altíssima. 6. O seu trabalho é péssimo. 7. Eu moro perto dum jardim formosíssimo. 8. Hoje faz muito mau tempo. 22. Ответьте на следующие вопросы. 1. О livro que о sr. está a ler é interessantíssimo? 2. Que produto pode ter uma qualidade superior? 3. Faz tempo péssimo hoje? 4. Há óptimos alunos no seu curso? 5. Que edifícios altíssimos há na nossa capital? 196
23. Переведите на португальский язык. 1. Высочайшие горы находятся в Азии. 2. Это прекраснейшая девушка. 3. В Москве очень много кинотеатров. 4. Он очень веселый человек. 5. Я читаю интереснейший роман (romance). 6. Он делает труднейший перевод с португальского языка на русский. 7. Я люблю покупать вещи только высокого качества. 24. Проспрягайте в Presente do Indicativo: vir tarde, não vir a casa; querer íazer alguma coisa, querer ir ao teatro; dizer isto, dizer a verdade; poder escrever uma carta, não poder telefonar; não dizer nenhuma palavra ao amigo 25. Поставьте глаголы в скобках в нужном лице и числе. 1. Hoje (о António) não (poder) chegar a sua casa. 2. Todos os dias eu (poder) comprar o jornal «Pravda». 3. Quando o seu amigo (vir) visitar o clube? 4. A quem você (querer) dizer isto? 5. Por que o sr. (dizer) isto? 6. O sr. (poder) compreender alguma coisa? — Não, não (poder). 7. Eu (querer) vir a tua casa mas não (poder). 8. Por que os srs. não (vir) tanto tempo? 9. Nós (vir) às U e meia em ponto. 10. Nós não (poder) fazer estas coisas. 11. Por que não (querer) o sr. responder à minha pergunta? 12. (Querer) os srs. tomar chá? 26. Ответьте на вопросы. 1. A que horas o sr. vem para o trabalho todos os dias? 2. Em que mês chega o Inverno? o Verão? a Primavera? o Outono? 3. Quando chegam as férias (отпуска)? 4. O sr. pode dizer alguma coisa em português? 5. O sr. pode descrever o seu amigo? o seu dia de trabalho? o seu apartamento? 6. O que diz você quando chega ao trabalho? 7. Quando dizem «bom dia», «boa tarde», «até logo»? 7. O sr. quer assistir a um filme? 9. Vocês amam os vossos pais? 27. Переведите на португальский язык. 1. Мария хочет ехать в Ленинград. 2. Они не могут прийти вовремя (a hora). 3. Вечером я хочу почитать какую-нибудь книгу. 4. Я прихожу из института домой в 5 часов. 5. Мы можем сказать много хорошего об этом человеке. 6. Мы хотим купить те цветы, а эти хочет купить наш друг. 7. Жозе не хочет кофе, он любит чай. 8. Мы не можем делать все, что мы хотим. 9. Эти люди говорят моему другу, что хотят посмотреть эту выставку, но не могут. 10. Что вы говорите? — Я говорю, что не смогу прийти в И часов. 28. Проспрягайте в Presente do Indicativo: dizer a verdade, dizer a direcção, dizer algumas [palavras a José falar muito da história moderna, não falar japonês 29. Поставьте вместо точек глаголы «dizer, falar». 1. A Helena e a Maria ... da música clássica. 2. Ele ... à Lúcia que está doente. 3. Quem quer ... isso? 4. O João e eu ... de nossos problemas. 5. Hoje eu ... com o meu amigo e ... que logo vou ao estrangeiro. 6. Vamos ... dos negócios amanhã. 197
30. Переведите на португальский язык. 1. Я вам все говорю. 2. Мы часто разговариваем о бразильской литературе. 3. Почему ты не говоришь, что будешь делать доклад (relatório)? 4. Когда вы поговорите с преподавателем об этом деле? 5. Они говорят, что хотят купить хлеб и масло (manteiga).— 31. Прочтите и переведите на русский язык. 1. О meu irmão diz que no próximo mês vai completar 28 anos. 2. Ele responde que pensa concluir o seu diploma em Março deste ano. 3. Os pais dizem que hoje estão muito ocupados. 4. Digo que vou em breve ao Cáucaso. 5. Responde que não fala muito dos seus negócios. 32. Составьте предложения со словами: (eu, tu, você, nós, vós, o sr., o professor, os alunos) dizer responder pensar falar português visitar o Brasil estar contente frequentar a escola 33. Прочтите слова, словосочетания и лексический комментарий к тексту. VOCABULÁRIO ainda adv еще, пока еще completar vt исполняться, дополнять concluir vt кончать, оканчивать continuar vt продолжать, продолжаться cuidado т забота cunhada / невестка, золовка departamento т управление esposa / жена, супруга esposo т супруг grisalho adj седой imaginar vt представить, вообразить jovem adj молодой loura f блондинка marido m муж moça./ | девушка rapariga f f y mulher / жена, женщина parentes m, pl родственники pediatra / детский врач prima / двоюродная сестра primo m двоюродный брат quase adv почти reformado m пенсионер só adv только, лишь sobrinho m племянник unido adj дружный velho adj старый, пожилой EXPRESSÕES dona de casa домашняя хозяйка empresa / de automóveis автозавод escola secundária средняя (общеобразовательная) школа estar, (ser) reformado быть на пенсии fazer carreira делать карьеру, работать frequentar a escola ходить в школу irmã mais nova младшая сестра irmão mais velho старший брат jardim de infância детский сад no mês que vem в будущем месяце professor catedrático профессор ser casado (-а) быть женатым (замужем) ser solteiro (-а) быть холостым (неженатой) ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ 1. Слова, обозначающие родственные связи, во множественном числе имеют окончания мужского рода: irmãos pl— братья и сестры tios pl — тети и дяди netos pl — внуки 198
avós pl— дедушка и бабушка pais pl — родители primos pl — двоюродные братья и сестры sobrinhos pl—племянники и племянницы Для передачи значения ‘исполняться’ (о годах) в португальском языке употребляются глагол completar и словосочетание fazer anos: Completo 30 anos hoje. \ сег0дНя мне исполняется 30 лет. >Faço 30 anos hoje. J | Запомните: Hoje faço dia de anos. — Сегодня мой день рождения. ;^3. Глаголы, оканчивающиеся на -uir: concluir закончить, заключить, possuir владеть, excluir исключить имеют следующие окончания в Presente do Indicativo: concluo concluímos concluis concluís conclui concluem 4. Описательная конструкция «estar а» + Ijifinitivo выражает длительное незаконченное действие или действие в развитии, имеющее место в какой-то определенный период времени в прошлом или настоящем: Estou a ler. — Я читаю, (в данный момент) Estamos a discutir este problema.—Мы (сейчас) обсуждаем эту проблему. , S) Португальский предлог sem соответствует русскому предлогу без (безо) и выражает лишение, исключение, отсутствие. estar sem ajuda — быть без помощи . tratar-se sem médico — лечиться без врача В сочетании с существительными или глаголами переводится по- разному, в зависимости от словосочетания: sem dúvida — несомненно sem querer — нечаянно sem força — бессильный sem fim — бесконечный sem número — несметный, неисчислимый sem tardar — незамедлительно 6. Собственное имя, входящее в название улицы, учебного заведения и т. п., присоединяется к нарицательному без предлога; Moro па rua Górki na casa n° 26. — Я живу на улице Горького в доме № 26. Упражнения и задания по словарю 34. а) Сгруппируйте слова из данного выше словаря по следующим ассоциативным признакам: а) родственные отношения; б) внешность человека; в) профессия; г) глаголы. 199
б) Назовите существительные, которые могут сочетаться с данными глаголами и составьте предложения с полученными словосочетаниями: frequentar, concluir, trabalhar, completar, Jazer carreira 35. Составьте ситуацию со следующими выражениями: no mês que vem, empresa de automóveis, irmão mais velho1 fazer carreira, escola secundária 36. Переведите на португальский язык: а) completar (fazer ... anos) — исполняться 1. Сколько лет тебе исполнится? — В ближайшее воскресенье будет мой день рождения, мне исполнится 32 года. 2. Моей жене исполняется 25 лет. 3. На будущей неделе исполняется 10 лет со дня моего приезда в Москву. б) estar (ser) reformado — быть на пенсии 1. Эта женщина на пенсии, ей 56 лет. 2. На будущий год он будет пенсионером. 3. Они пенсионеры, но продолжают работать. 37. Переведите на русский язык. 1. A minha irmã mais jovem vai concluir a Universidade no Verão próximo. 2. A nossa empresa conclui contratos com casas comerciais estrangeiras. 3. Este ano o António e o Paulo concluem a escola secundária. 4. Em que cidade os srs. querem concluir a escola superior? 38. Составьте предложения. Modelo: Eu concluo a escola secundária. eu, você, ele, o sr., concluir eles O sr. Rodrigues possuir A. D. Amélia Nós, os nossos amigos o instituto, liceu a Universidade a escola técnica um dicionário português-russo um carácter firme (твердый характер) muitos parentes 39. Переведите на португальский язык. 1. Он не исключает возможности (possibilidade) нашей поездки. 2. Мы заключим контракт с министерством промышленности (indústria, f) этой страны. 3. Он владеет богатейшей библиотекой португальской литературы. 4. Она не обладает таким твердым характером, как вы. 5. Они в этом году уже заканчивают институт. 6. Их предприятие заключает в этом году три контракта с ангольскими фирмами. 40. Переведите на русский язык. 1. Não posso sair agora, porque está a chover. 2. O Pedro não pode falar com você hoje, porque está a trabalhar. 3. Ela está a debater um problema com o seu colega. 4. Estou a ler um romance policial muito interessante. 5. Estamos a escrever um relatório sobre a economia dos países da América Latina. 6. Neste momento a Luísa já está 200
a telefonar ao sr. Pereira. 7. Hoje está a ventar muito. 8. O Paulo e a Maria estão a fazer uma viagem de turismo pelo Cáucaso. 9. A Cla¬ ra está a escrever um livro de histórias para crianças. 41. Ответьте на вопросы. 1. O sr. está a estudar o português? 2. O sr. está a fazer um trabalho? 3. O que o sr. está a fazer? 4. O sr. está a escrever alguma coisa? 5. O que está a dizer agora? 42. Переведите на португальский язык. 1. Что они делают? — Они пишут контрольную работу. 2. Что вы говорите? — Я говорю, что доклад еще не готов. 3. А что сейчас делает наш друг? — Он заканчивает отчет. 4. Над чем он работает? — Он работает над диссертацией. 43. Прочтите вслух текст урока. TEXTO A MINHA FAMÍLIA A minha família é numerosa. Moramos num prédio de apartamentos, no bairro de Gagárine. O meu pai não é velho, tem 58 anos, e diz que é ainda jovem. Está ainda a trabalhar como engenheiro numa empresa de automóveis. É alto e muito enérgico. A minha mãe é dois anos mais nova do que o meu pai. No mês que vem vai completar 56 anos. Ela é baixa, bastante magra, de cabelos grisalhos, tem olhos azuis. Agora não trabalha, está reformada e é dona de casa. Está sempre ocupada com toda a nossa família: o marido, os filhos, os netos e outros parentes. O pai sempre diz que sem ela a família não vai poder continuar e eu posso dizer que isto é verdade. Nós não podemos imaginar a vida sem a nossa mãe e os seus cuidados. Tenho um irmão mais velho e uma irmã mais nova. O meu irmão ígor depois de concluir a Universidade de Moscovo, faz carreira como jornalista e escreve em jornais e revistas sobre os problemas de Portugal e do Brasil. Ele é casado, tem mulher e dois filhos — o Pedro e a Lúcia. O meu sobrinho Pedro tem 8 anos, frequenta a escola, e a minha sobrinha Lúcia tem só 3 anos e fica em casa com a avó. A minha cunhada Olga tem tantos anos como o seu marido ígor. Está a trabalhar como pediatra num jardim de infância. A minha irmã Ana é uma rapariga de 16 anos, é bonita, loura, de olhos azuis. Estuda na escola secundária, quer ser professora. O irmão e a sua família quase todos os dias feriados vêm visitar os pais. Em Moscovo também moram outros parentes meus: tios e primos. A minha prima Luísa é professora de inglês numa escola secundária, é casada, tem uma filha. O marido da Luísa é químico. O meu tio tem 52 anos e é professor catedrático na Universidade Lomorióssov. A nossa família é muito unida. 201
Упражнения и задания по тексту 44. Переведите текст. 45. Ответьте на вопросы по тексту. 1. Como é a família do autor do texto? 2. Onde mora a sua família? 3. Quantos anos tem o seu pai? 4. Como é o seu pai? 5. Onde trabalha o seu pai? 6. Quantos anos tem a sua mãe? 7. Onde trabalha o seu tio?. 8. Que Instituto está a concluir o seu irmão mais velho? 9. É casado ou solteiro o seu irmão? 10. Onde trabalha a cunhada do autor? 11. Como é a sua irmã mais nova? 12. Quantos anos tem? 13. Onde estuda ela? 14. Que parentes do autor também moram em Moscovo? 46. Задайте вопросы по тексту, уточняя родственные отношения между членами семьи. 47. Перескажите текст на португальском языке. 48. Поставьте глаголы в нужную форму. 1. No domingo que vem o meu pai (fazer) 58 anos. 2. Ele (ser) 5 anos mais velho do que a minha mãe. 3. (Ser) o maior da família. 4. Ele (ser) alto, muito forte e enérgico. 5. (Ter) cabelos grisalhos, olhos negros. 6. (Trabalhar) como médico numa policlínica do nosso bairro. 7. Hoje eu (querer) sair de casa cedo para passar pelo centro comercial. 8. (Comprar) um relógio para o pai e flores para a mãe. 9. Às 6 (vir) a casa dos pais. 49. Составьте предложения из данных слов. 1. Minha família, ser, de 3, pessoas. 2. O pai, estar, reformado, já. 3. Meu, pai, ser, 2 anos, velho, que, a mãe. 4. Nossa, sobrinha, ter, olho, cabelo, castanho azul. 5. Pedro, ser, solteiro, viver, pais. 6. Eu, ser, casado, ter, 2, filho. 7. Minha, mulher, ser, dona, casa, porque, ter, nós, 3, filho. 50. Прочтите, переведите на русский язык и перескажите текст. Tenho pai е mãe. О meu pai tem 65 anos. É mais velho do que a minha mãe. É mais alto e magro que ela. É inteligente e enérgico. A minha mãe é mais baixa que o meu pai. É mais alegre que ele. É loura e tem olhos azuis. Tenho dois irmãos: um irmão e uma irmã. O meu irmão mais velho tem 25 anos. É alto mas não é tão magro como o pai. A minha irmã mais nova tem 18 anos. É mais linda do que a minha mãe e é tão alegre e simpática como ela. Quero muito aos meus irmãos. 51. Ответьте на вопросы. 1. Você pode vir amanhã à minha casa? 2. O sr. vem às aulas todos os dias sem atraso? 3. Você sempre diz a verdade à sua mãe? 4. Donde vem o seu sobrinho? 5. O sr. pode responder à pergunta da sua filha? 6. O sr. quer telefonar a sua casa? 7. Você quer ir ao cinema ou ficar aqui? 8. Com quem está a falar a professora do Paulo? 9. Hoje está a chover muito? 202
52. Переведите на португальский язык. 1. Эти юноши такие же энергичные, как и наши друзья. 2. Я говорю Марии о том детском саде, в который ходит мой племянник. 3. Ни один из родственников Марии не приезжает к ней. 4. Эти девочки брюнетки (cabelo negro), а те светловолосые. 5. С кем твоя тетя разговаривает сейчас на улице? 6. Где сейчас работает твоя сестра? — Она является сотрудницей редакции. 7. Этот мальчик высокий, а тот низкий. 53. Спросите своего товарища о его семье. 54. Расскажите о вашей семье. 55. Напишите изложение на тему «Моя семья». 56. Прочтите слова и выражения к диалогу 1. VOCABULÁRIO indicar vt указывать medir vt измерять saudade f тоска fímido adj скромный todavia adv однако, тем не менее travesso adj шаловливый EXPRESSÕES à beira-mar на берегу моря sempre a rir всегда смеющийся estar contente быть довольным ter saudade(s) скучать, тосковать Quanto é que medes agora? — Какой у tudo indica все говорит о том, что тебя сейчас рост? um bocado немного achar полагать, считать aldeia* f деревня arrebitado adj курносый campo т поле сага f лицо crescidinha adj совсем взрослая gordinha adj толстенькая COMENTÁRIO LÉXICO 1. Глагол medir мерить, измерять имеет следующие окончания в Presente do Indicativo: meço medimos medes medis mede medem 57. Прочтите диалог I. DIÁLOGO I О ENCONTRO СОМ A FAMÍLIA О Manuel vem da Argentina onde trabalha e está contente de estar de novo com os seus filhos. A Amália já está crescidinha, bem alta, um bocado gordinha, todavia tem a cara de criança. Frederico também é um bom menino. Tudo indica que ele é um menino travesso': os olhos vivíssimos, sempre a rir, o nariz arrebitado, já é um homenzinho. 203
Manuel. — Frederico! Quanto é que medes agora? Um metro e sessenta, não? Estás quase tão alto como o teu primo! Frederico. — Acho que sim. Sou mais alto do que a mãe. Manuel.—É lindíssima a tua irmã, não é, Frederico? Frederico. — Muito! Mas é tímida também. Manuel. — Como estão os meus pais? Frederico.—O teu pai, o meu avô, está um bocado cansado de traba\ lhar muito no campo. A avozinha acha que não escreves bastante. Manuel. — Amanhã, vamos todos juntos a casa deles. Tenho muita saudade dos meus pais e da minha aldeia. O pai e os filhos querem passar um mês de férias à beira-mar no Cascais e depois vão descansar a uma aldeia onde moram os pais do Manuel. 58. Прочтите диалог 2. VOCABULÁRIO adorar vt обожать «Lojas Brasileiras» (название универма- pequenina adj маленькая га) DIÁLOGO 2 v. A FAMÍLIA MONTEIRO A. — O senhor pode dizer onde mora a família Monteiro? B. — Sim, posso. A casa deles fica na rua da Victória, em frente de «Lojas Brasileiras». A. — O senhor visita a família Monteiro? B. —Não. Às vezes a senhora Monteiro vem a casa da minha cunhada Ana e nós conversamos. A senhora Monteiro sai pouco e está sempre ocupada com os filhos. A. — Quantos filhos tem? B. — Tem cinco: dois filhos e três filhas: o Pedro, o Daniel, a Clara, a Margarida, a Cristina. A. — A Cristina é a maior? B. — Sim, tem quinze anos. A. —Que idade tem o Daniel? B. —Tem dez anos, a sua irmã Clara tem mais idade que ele. A. — E a Margarida é a mais nova? B. — Sim, é ainda pequenina, não tem mais de três anos. A. — É uma boa família. B. — O senhor Monteiro é um bom pai e a senhora Monteiro é uma mãe excelente. Os filhos adoram os seus pais. Упражнения и задания по диалогам 59. Переведите диалог 1. Задайте вопросы. Перескажите диалог. 60. Прочтите и переведите диалог 2. Изложите его содержание в косвенной речи. 204
61. Найдите в диалоге 2 выражения «самый младший» и придумайте предложе- жения с выражениями «самый младший», «самый старший». 62. Дайте отсутствующие реплики в диалогах: A. — B. — Solteiro. A. — B. — Moro na rua Vavílov, 23. A. — B. —Somos três: os meus pais e eu. A. — B. — Na Universidade Lomonóssov. A. — B. — Falo espanhol e um bocado inglês. 63. Ответьте на вопросы. 1. Quem está cansado de trabalhar muito no campo? 2. Você está contente de ver o seu filho crescidinho? 3. Quanto é que mede o sr.? 4. Você tem muita saudade dos pais? 5. Onde quer passar *um mês de férias? 6. Você gosta de passar as férias à beira-mar? 7. O sr. acha que está a chover? 8. Qual dos seus irmãos tem mais idade que o sr.? 9. Como se chama a sua sobrinha mais nova? 10. Por que os filhos Monteiro adoram os seus pais? 64. Дополните предложения. 1. A minha cunhada... 2. A minha sobrinha... 3. O seu primo... 4. A minha mãe tem... 5. O meu pai é 2 anos... 6. A casa dos meus avós... 7. Quantos anos... 65. Составьте рассказы с данными словами: 1) todas as segundas-feiras eu, visitar, os meus avós, morar, Moscovo, ter, casa, novo, no jardim, grande, passar, a tarde, muito bem, regressar, às 11, comboio eléctrico; 2) o meu irmão, ser, engenheiro, trabalhar, a fábrica têxtil, ser casado, ter 2 filhos, o filho mais velho, completar, o Pedro, 12 anos, estudar, sexto ano, pioneiro, ter, cabelo louro, olhos negros, simpático 66. Переведите на русский языкв 1. Eles medem a temperatura com o termómetro. 2. O que é que estás a medir? 3. Quanto é que mede o sr. agora? Meço um metro e oitenta. 4. Ele sempre mede os argumentos «por» e «contra». 5. O meu avô mede dois metros. 67. Переведите на португальский язык и перескажите текст. Моя семья живет в Киеве. Нас пятеро: мои родители, старший брат, младшая сестра и я. Старший брат женат. У него есть сын семи лет. Мой племянник ходит в школу. Он учится в первом классе. Жена брата — врач в детском саду. Моя младшая сестра учится в школе, .ей 15 лет. Она очень хорошая веселая девочка, и я ее очень люблю. Мои родители пенсионеры. Отцу 62 года а матери еще~нет 60 лет. Все наши родственники живут в Киеве. 205
Девятый урок (Nona lição) ГРАММАТИКА МОРФОЛОГИЯ \/ § 85, Presente do Indicativo отклоняющихся глаголов «pôr, preferir, seguir, servir, trazer, subir» pôr — класть, ставить preferir — - предпочитать seguir — следовать ponho pomos prefiro preferimos sigo seguimos pões pondes preferes preferis segues seguis põe põem prefere preferem segue seguem servir — обслуживать, подавать trazer — приносить ' subir — подниматься sirvo servimos trago trazemos subo subimos serves servis trazes trazeis sobes subis serve servem traz trazem sobe sobem Í. Глагол pôr кроме значений ‘класть, ставить’ имеет также значение ‘надева'Гь'Тодевать)’: pôr о casaco preto — надеть черный пиджак pôr uma camisa limpa — надеть чистую рубашку 2. Глагол preferir употребляется с предлогом jll когда за ним следует косвенное дополнение: Prefiro café a chá. — Предпочитаю кофе чаю. Prefere peixe a carne.—Он предпочитает рыбу мясу. 43Глагол seguir, как правило, требует прямого дополнения: seguir о conselho do pai — следовать совету отца seguir a política de paz—проводить политику мира 4. Антонимом глагола trazer приносить является глагол levar нести, уносить: Ele vai trazer as cartas ao escritório. — Он принесет письма в кабинет. Eu vou levar as cartas ao Correio. — Я отнесу письма на почту. § 86. Pretérito Perfeito Simples do Indicativo (Прошедшее простое время изъявительного наклонения). В португальском языке существует несколько форм прошедшего времени, выражающих действие в прошлом. Pretérito Perfeito Sim- 206
pies — прошедшее простое время изъявительного наклонения образуется путем прибавления к основе правильных глаголов следующих окончаний: I спряжение II спряжение III спряжение falar escrever partir fal-ei escrev-i part-i fal-asfe escrev-este part-iste fal-ou escrev-éu part-iu falámos escrev-emos part-imos fal-astes escrev-estes part-istes falaram escrev-eram part-iram Глаголы индивидуального спряжения и некоторые отклоняющиеся глаголы имеют в прошедшем простом законченном времени изъявительного наклонения индивидуальные окончания (см. § 95). Pretérito Perfeito Simples употребляется: Г) для выражения действия, имевшего место в прошлом в законченный период времени. Оно часто сопровождается обстоятельствами времени: ontem вчера, anteontem позавчера, na semana passada на прошлой неделе, по ano passado в прошлом году и т. п. Обычно переводится на русский язык прошедшим временем глаголов совершенного вида: Ele partiu em 1982 para Angola.—Он уехал в 1982 году в Анголу. - ' 2) при наличии двух или ряда последовательно завершенных дей¬ ствий в прошлом: Ela abriu a porta е entrou na sala.—Она открыла дверь и вошла в комнату. Pretérito Perfeito Simples является очень распрбстраненной глагольной формой в португальском языке и широко употребляется в разговорной речи. § 87. Орфографические особенности некоторых глаголов в Pretérito Perfeito Simples В глаголах, оканчивающихся на: -саг — конечное с переходит в qu в 1 лице ед. числа: -gar — конечное g переходит в gu в 1 лице ед. числа: -çar — конечное ç переходит в с в 1 лице ед. числа: ficar — fiquei tocar — toquei negar — neguei chegar — cheguei almoçar — almocei começar — comecei 207
§ 88. Опущение артикля Перед неисчисляемыми существительными, когда необходимо указать, что используется лишь часть названного вещества, артикль не ставится: Quero tomar leite. — Я хочу выпить молока. Vamos comprar carne.—Мы купим мяса. СИНТАКСИС § 89. Косвенная речь^ (Discurso indirecto) Косвенная речь представляет собой один из видов дополнительных предложений. Главное предложение, содержащее авторскую речь, обычно имеет в качестве сказуемого глаголы dizer сказать, perguntar спрашивать, responder отвечать. Придаточное'предложение включает в себя речь другого лица (косвенную речь) и оформляется в предложении следующими способами: <а) повествовательное предложение присоединяется к авторской речи союзом que; . б) вопросительное предложение без вопросительного слова присоединяется частицей se ли; . в) вопросительное предложение с вопросительным местоимением или наречием присоединяется, как правило, без всякого союза: Прямая речь Косвенная речь a) «Vou fazer о trabalho dentro de duas horas» — diz ele. b) «0 sr. tem um dicionário?» — pergunta o meu colega. c) «Quando parte o sr.?» — pergunta o funcionário. a) Ele diz que vai fazer o trabalho dentro de duas horas. b) 0 meu colega pergunta se eu tenho um dicionário. c) 0 funcionário pergunta quando eu parto. Зацомните! 1) При переходе прямой речи в косвенную меняются лицо глаголали формы притяжательных местоимений (См. предыдущую таблицу). 2) Восклицательные предложения в косвенной речи становятся повествовательными. «Como é bonito!» — pensa ele.—Ele pensa que isto é bonito. § 90. Придаточное предложение причины Придаточное предложение причины присоединяется к главному при помощи причинного союза porque ['ригкэ] потому что, так как. Não vim porque não pude deixar a criança em casa. — Я не пришел, так как не мог оставить ребенка дома. 208
Ivanov não veio [porque está doente.—Иванов не пришел, потому что ~он болен. Упражнения и задания по грамматике 1. а) Проспрягайте в Presente do Indicativo: pôr o livro sobre a mesa, pôr o chapéu; preferir estudar o português, preferir ficar em casa; seguir o professor, seguir o conselho; servir o almoço, servir o cliente; trazer a pasta, trazer o pão; subir ao 4.° andar, subir no elevador б) Переведите следующие предложения. 1. Pomos todas as coisas sobre a mesa. 2. Quem não põe jornais e revistas no lugar (на место)? 3. Ponho uma camisa e um casaco. 4. O que prefere o sr.? Prefiro um café. 5. Sempre preferimos o Verão ao Inverno. 6. O José prefere descansar no Sul do país. 7. Eu sigo as explicações do sr. 8. Alguma pessoa segue a professora. 9. Quem vai servir o almoço? 10. Esta coisa serve para tudo. 11. Não trago nenhum livro novo. 12. Sempre trazemos flores à professora no dia 8 de Março. 13. Subo no elevador para a biblioteca e lá fico à tua espera. 14. Os estudantes sobem ao 6.° andar. 2. Поставьте глаголы в соответствующем лице и числе. 1. Vocês (pôr) os seus documentos em cima da mesa. 2. Onde (pôr) o senhor a carta de Cuba? 3. Nós (pôr) aquelas flores na mesa. 4. Eu (pôr) a minha bolsa (сумка) no soalho. 5. Ele (pôr) todos os papéis aqui. 6. Você (pôr) o cadeirão junto à janela. 7. Nós (preferir) primeiro (iadv сначала) ir ao secretariado e depois (subir) ao escritório. 8. Para descansar eu (preferir) ler. 9. Eu (trazer) café à minha mãe. 10. Eles (servir) o jantar. 11. Eles (preferir) viajar. 12. Eu (seguir) a minha mãe. 3. Ответьте на вопросы. 1. Você prefere música moderna a clássica? 2. O que põe o sr. no Inverno quando sai de casa? 3. O seu filho sempre segue os conselhos dos pais? 4. Para que serve uma caneta esferográfica? 5. Para que andar sobe o sr.? 6. Quem traz comida e serve refeição em sua casa? 4. Переведите на португальский язык. 1. Я кладу эти документы в тот сейф (cofre-forte т) 2. Они ставят холодильник рядом с дверью. 3. Сегодня я предпочитаю не выходить из дома, так как идет сильный дождь. 4. Ежедневно к обеду она приносит свежий хлеб. 5. Каждая семья предпочитает иметь отдельную квартиру. 6. Студент поднимается на четвертый этаж, где находится читальный зал. 7. Официант приносит Марии и ее сыну кофе и фрукты. 5. Проспрягайте в Pretérito Perfeito Simples do Indicativo: chegar a Moscovo, comer num restaurante, assistir ao filme português 14—256 209
6. Составьте предложения, употребляя глагол в Pretérito Perfeito Simples: eu, tu, ele, ela o sr., nós, vós eles, elas, vocês os srs. ontem, na semana passada, no mês passado; na segunda-feira (terça- -feira, quinta-feira) passada;. no sábado (domingo) passado comprar um chapéu, almoçar no restaurante «Praga», beber bom vinho português, partir para o Brasil \ 7. Переведите следующие предложения на русский язык. 1. Na semana passada comprei uma revista brasileira muito interessante. 2. Ela recebeu ontem um telegrama. 3. Eu escrevi a carta ao Paulo ontem. 4. No ano passado ele trabalhou como intérprete numa firma portuguesa. 5. Naquela semana eu escrevi muitas cartas. 6. Na semana passada começámos as negociações com uma casa comercial estrangeira. 7. Naquela segunda-feira chegaram à nossa Universidade alguns jornalistas de «O Diário». 8. Quem chegou anteontem à sua casa? Chegaram os meus parentes do Cáucaso. 8. Поставьте глаголы в скобках в Pretérito Perfeito Simples. 1. Ontem eu (sair) do trabalho às 6 da tarde e (chegar) à minha casa às 9 da noite. 2. Nós (abrir) a porta e (entrar) na sala. 3. Onde (almoçar) você ontem? (Almoçar) no refeitório do ministério. 4. Na quarta-feira passada tu (ficar) na biblioteca por duas horas e meia. 5. Antes de jantar ele (ler) o jornal de hoje e (sair) à rua para comprar leite. 6. Ontem ele (perder) o seu caderno de apontamentos (записная книжка). 9. Поставьте предложения в Pretérito Perfeito Simples согласно данному образцу. Moram aqui—Moraram aqui. 1. Não gosto disso. 2. Você não fala com ele. 3. Cumprimento uma moça muito simpática. 4. Nós passamos pelo escritório. 5. Pedro come um prato forte (обильный, плотный). 10. Ответьте на вопросы^ согласно образцу. Modelo: A que hotás vai comer? — Já comi à uma. Quando parte o Afonso? — Já partiu ontem. 1. A que horas o senhor toma o pequeno almoço? 2. Quando prepara a tarefa de casa? 3. Quando descansa você? 4. A que horas telefona à sua amiga? 5. Você escreve uma carta à sua mãe? 11. Ответьте на следующие вопросы. 1. Onde descansou o senhor no ano passado? 2. Como descansou? 3. Quantos rublos custou a viagem? 4. A que horas você voltou a casa ontem? 5. O sr. assistiu ao filme brasileiro na semana passada? 6. A que horas terminaram as aulas ontem? 12. Переведите на португальский язык. 1. Где ты поужинал вчера? — Я вчера поужинал в ресторане «Прага». 2. Мы заняли столик на двоих у окна и позвали официан- 210
та. Официант порекомендовал вкусное мясное блюдо. 3. Вчера он присутствовал на интересной встрече с 10 до 12 часов. 4. Он выпил апельсиновый сок, съел бутерброд с сыром и вышел из кафе (café). 5. Мы закончили перевод и позвонили в редакцию. 6. Что вы купили в магазине?-—Мы купили конфеты (bombons). 13. Переведите на русский язык. 1. Para о segundo prato comemos carne assada com legumes. 2. De manhã preferi tomar uma chávena (чашка) de leite quente. 3. Não tomo chocolate porque gosto de tomar café. 4. Comprámos carne, manteiga (масло) e pão. 5. O empregado traz um pouco de açúcar, sal e pimenta. 14. Вместо точек поставьте неисчисляемые существительные «pão, sumo, sopa, chá, café, açúcar, água, cerveja». 1. Compro ... e ..., pago 15 rublos e saio da padaria. 2. Eu prefiro tomar ..., não gosto de ... 3. O sr. deseja beber ... ou ... ? 4. Quero comer um pouco de ... 5. À noite tomo só ... de maçã. 15. Преобразуйте в косвенную речь предложения по следующему образцу. Modelo: Ele diz: «Tenho muito trabalho hoje». Ele diz que tem muito trabalho hoje. 1. Ele diz: «As minhas batatas fritas são muito deliciosas». 2. Ela pergunta: «O sr. está ocupado?» 3. Nós respondemos: «Estamos muito cansados». 4. O funcionário pergunta: «Os srs. têm os papéis necessários para a viagem?» 5. Ela diz: «Não gostei do chá. É muito forte». 6. O empregado pergunta: «Os srs. desejam alguma coisa?» 7. O clien¬ te responde: «Sim, desejamos um café com leite e biscoitos». 8. O empregado traz a conta e diz: «Estou às suas ordens, srs.» 9. «Que bela rua!» — pensa o sr. Rodrigues. 10. «A mãe e eu estamos bem e deseja¬ mos o mesmo ao sr. Lopes», escreve o filho. 16. Переведите на португальский язык. 1. Она спрашивает, могу ли я прийти. 2. Мы хотим знать (saber), придете вы или нет. 3. Они спрашивают, хотим ли мы пообедать. 4. Капитан спрашивает, всё ли в порядке. 5. Преподаватель спросит, все ли готовы к уроку. 6. Мы ответим, что готовы к беседе. 7. Он говорит, что завтра наденет шляпу. 8. Мы думаем, что он прав (быть правым — ter razão). 9. Они пишут, что на юге стоит плохая погода. 10. Мать спрашивает детей, сыты ли они (не голодны ли они). 17. Образуйте сложноподчиненные предложения с щью следующих словосочетаний: trazer todos os livros dar um conselho pôr o chapéu não fumar gostar de almoçar na cantina da Universidade porque придаточными причины с помо- partir amanhã precisar de um conselho fazer frio ser mau para a saúde ter refeições boas 14* 211
18. Переведите следующие предложения на русский язык. 1. Não estou pronto para sair porque ainda não preparei nenhuma coisa. 2. Ele pergunta porque nós não chegámos ontem. 3. A mãe foi a casa porque foi preciso preparar o jantar. 4. Não precisei do guarda- chuva (зонтик) porque logo apanhei um táxi. 5. Quero aos meus irmãos porque são muito bondosos (добрые). 6. Gosto de laranjas porque são muito gostosas. 19. Переведите на португальский язык. 1. Я напишу тебе письмо, так как у меня есть много новостей. 2. Он не приходит вечерами, так как очень занят. 3. Антониу не хочет читать эту статью, так как у него нет времени. 4. Я предпочитаю обедать в столовой университета, так как здесь готовят вкусно. 5. Я не люблю кофе без сахара, так как он горький (amargo). 6. Он не говорит, почему сегодня опоздал. 20. Прочтите словарь, словосочетания и лексический комментарий к тексту. VOCABULÁRIO ти» almoçar vi обедать apetite m аппетит assado adj жареный autoserviço m самообслуживание batatas fritas жареный картофель bolacha f печенье bolo m пирог, пирожок (круглый), acepipes variados m, pl закуска «accop- guloseima f лакомство laranja f апельсин limão m лимон local m место manteiga f сливочное масло mortadela f вареная колбаса ovo m яйцо — estrelado яичница «глазунья» ~ mal cozido яйцо всмятку omeleta f омлет pãozinho m булочка pedir vi просить peixe m рыба pequeno almoço m \ пирожное caldo verde овощной суп canja de galinha куриный бульон с carne f мясо — de carneiro баранина (bras.) } 3aBTPaK ~ de vaca говядина — de vitela телятина ~ de porco свинина café da manhã m (bras.) / * porta-guardanapos m салфетница prato m тарелка, блюдо (еда) queijo m сыр raso adj мелкий refeição / еда, прием пищи rés-do-chão m \ . cheio adj полный chocolate quente m горячий шоколад chouriço m колбаса (полукопченая) coberto adj накрытый colher f de sopa ложка (столовая) ~ de chá ложка (чайная) costumar vi иметь обыкновение creme m крем, сливки descer vi спускаться doce m варенье entrada f зд. закуска faca f нож fiambre m ветчина garfo m вилка talher m прибор toalha / de mesa скатерть tomate m помидор universitário adj университетский vizinho adj соседний andar térreo m (bras.) salada / салат sanduíche / бутерброд sardinhas /, pl сардины sobremesa f десерт sumo m \ suco m (bras.) / c (bras.) (bras.) } пеРвый этаж 212
EXPRESSÕES carne de porco à alentejana свинина по-алентежански циант pôr a mesa накрывать на стол tomar о almoço обедать tomar о pequeno almoço empregado de cantina (de mesa) офи- comer ao pequeno almoço есть на завтрак j на первое tomar о café da manhã (bras.) } завтра¬ кать COMENTÁRIO LÉXICO Глагол servir имеет различные лексические значения: а) ‘подавать на стол’: A mãe serve о jantar. — Мать подает ужин. б) ‘накрывать на стол’: Na nossa família é a minha mulher quem serve a mesa.—В нашей семье моя жена накрывает на стол. в) ‘положить себе что-л. (какую-л. еду) на тарелку’: Sirva-se de peixe! — Положите себе рыбы! г) ‘служить’, ‘послужить чем-л’.: A sua actividade serve de exemplo a muitas pessoas.—Ваша деятельность служит примером для многих. 21. Сгруппируйте слова из данного выше словаря по следующим ассоциативным признакам: а) предметы сервировки стола, посуда, приборы; б) закуски, специи; в) первые блюда; г) вторые блюда; д) десерт; е) овощи; ж) фрукты; з) глаголы и словосочетания, связанные с процессом приема пищи; и) прилагательные. 22. Подберите к следующим словам сочетающиеся с ними слова из словаря: ovos, sanduíche, xícara, chávena, garfo, prato, frango, caldo, tomar, sumo, salada, mesa, sopa 23. Составьте предложения с выражениями из текста. 24. Проспрягайте в Presente do Indicativo: • comer pão; beber champanhe; tomar sumo de laranja 25. Прочтите текст, обращая внимание на сочетаемость слов. Pedro é estudante da Universidade de Lisboa. Todos os dias antes de ir para a Universidade toma o pequeno almoço em casa. A sua mãe põe a mesa e diz que a refeição está pronta. Ao pequeno almoço o Упражнения и задания по словарю TEXTO A CANTINA 213
Pedro come dois ovos estrelados ou uma omeleta com fiambre, sanduíches com manteiga e queijo e bebe uma chávena de café com leite ou chá. O irmão do Pedro, Paulino, que é também estudante, costuma comer dois ovos mal cozidos, pão com mortadela ou chouriço e tomar chá com doce de laranja. Hoje os irmãos decidiram almoçar na cantina da Universidade. Às duas em ponto eles desceram ao rés-do-chão. Aí fica a cantina. É um local espaçoso onde há muitas mesas cobertas com toalhas brancas. Na cantina há autoserviço. Os empregados da cantina sempre põem na me- sa talheres: colheres, garfos, facas e pratos — pratos de sopa e rasos] Na mesa há um cesto cheio de pãezinhos, um porta-guardanapos com guardanapos de papel. Eles serviram o seu almoço. Antes de comer desejaram «bom apetite» um ao outro. Como entrada o Pedro comeu acepipes variados, e o irmão dele preferiu uma salada de tomate e sardinhas. Como o primeiro prato o Pedro comeu caldo verde e o seu irmão canja de galinha, para o segundo os irmãos comeram carne de porco à alentejana. Os ^amigos da mesa vizinha preferiram peixe: nesta cantina fazem bem sardinhas^assadas com batatas fritas. Depois todos passaram à sobremesa. Na cantina universitária há guloseimas variadas: gelado, chocolate quente, bolachas, sumos diferentes, bolos, frutas. Como sobremesa, regra geral, os^irmãos costumam pedir chá com limão ou sumo de laranja. Sempre almoçam com grande apetite. Упражнения и задания по тексту 26. Переведите текст на русский язык. 27. Ответьте на вопросы по тексту. 1. Onde estuda о Pedro? 2. Onde toma o pequeno almoço? 3. Quem serve o pequeno almoço e põe a mesa em sua casa? 4. Que come o Pedro ao pequeno almoço? 5. O que costuma comer ao pequeno almoço o irmão do Pedro? 6. Onde decidiram almoçar os irmãos hoje? 7. Como é a cantina da Universidade? 8. O que há em cima das mesas? 9. Que comeram os irmãos como entrada? 10. Que comeram eles como primeiro prato? Como o segundo prato? Como sobremesa? 11. Que guloseimas há sempre na cantina universitária? 12. Que costumam pedir os irmãos para sobremesa? 13. Os irmãos têm um bom apetite? 28. Поставьте вопросы к тексту, уточняя внутренний вид столовой, время обеда, меню. 29. Выделите основные смысловые части текста, озаглавьте их и кратко расскажите их содержание. 30. Перескажите текст на португальском языке от 1-го и 3-го лица. 31. Поставьте глагол в нужную форму и перескажите текст. 1. Eu (ser) estudante da Universidade. 2. Ontem de manhã (tomar) o pequeno almoço cedo e (sair) de casa. 3. A primeira aula (começar) às 8 e meia. 4. Às duas eu (almoçar) na cantina universitária que 214
(ficar) no rés-do-chão. 5. Eu (servir) o almoço porque nesta cantina há autoserviço. 6. (Comer) caviar, salada de tomate, sopa, bife (бифштекс) com batatas e um copo (стакан) de sumo de maçã. 7. Sempre nesta hora (estar) com fome e (comer) com grande apétite. 32. Заполните пропуски соответствующими^предлогами и артиклями. Todos ... dias tomo ... pequeno almoço e janto ... casa, mas almoço ... refeitório ... Universidade. ... nosso refeitório fica ... andar térreo, é ... local espaçoso. Sempre tomo ... entrada peixe frio e azeitonas (маслины), ... primeiro prato sopa ... legumes, ... segundo peixe ... puré (пюре) ... batatas e ... sobremesa frutas. Como ... grande apetite porque ... nosso refeitório há boas ... comidas. Quando volto ... casa, compro ... pão e ... leite. 33. Составьте предложения с данными ниже словами: 1. Todos os dias, almoçar no refeitório, a biblioteca. 2. O refeitório, ter, o autoserviço, bom. 3. Pôr, a mesa, a colher, a faca, o garfo, a colher de sobremesa, os empregados do refeitório. 4. Para entrada, nós, tomar, acepipes variados. 5. Nós, sempre, comer, jantar forte (плотный). 6. Você, comer, com grande apetite, salsichas, está tarde. 7. Ir, o café, para, tomar, pão com manteiga e queijo. 8. Depois de, jantar, pagar a conta. ,9. Você, ter (de), terminar, o trabalho, até, 6. 34. Дополните следующие предложения словами и словосочетаниями из словаря к тексту. 1. Depois do trabalho os funcionários... 2. Em cada mesa há ... 3. Eu tenho... 4. Ele quer... 5. Gosto de... 6. Você gosta de...? 7. Para entrada como... 8. Nós queremos... 9. Prefiro... 10. Na nossa cantina servem... 35. Преобразуйте в косвенную речь следующие предложения. 1. Afonso pergunta: «Você vai almoçar às três horas?» 2. «Que deliciosas maçãs está a comer Maria!» — penso eu. 3. O filho escreve à sua mãe: «Tomo três refeições por dia na cantina universitária». 4. Ela diz: «Não gostei hoje do almoço». 5. O empregado da cantina pergunta: «Os srs. tomaram já café?» 36. Переведите на португальский язык: 1. Я ставлю приборы на стол. 2. В нашем доме обычно накрывает на стол моя бабушка. 3. Вчера он поужинал в столовой, так кате работал весь вечер в читальном зале. 4. Мы решили выпить молока. 5. Педру взял на закуску сардины* а на второе рыбу с жареным картофелем. 6. Мы пригласили на ужин друзей, так как сегодня мой день рождения. 7. Он предпочел позавтракать дома. 8. Мой друг пишет, что хочет приехать в Москву на три дня из Киева. 37. Составьте рассказы со следующими словами: 1. pequeno almoço, a casa, cedo, tomar, chávena, café, leite, pão, manteiga, queijo, acabar de, sair, às 8 da manhã, para, ir para, o trabalho 215
2. ir, ao trabalho, o metro, 10 minutos, a pé, entrar, a biblioteca, às 9 menos 10, cumprimentar, os colegas, trabalhar, até uma, almoçar, o refeitório, acabar às 2, o escritório 38. Спросите своего товарища. 1. Onde trabalha ele? 2. Onde almoça ele? 3. Que refeitório ele prefere? 4. Como é o seu pequeno almoço? 5. De que horas a que horas tem a hora da refeição? 6. Há autoserviço no refeitório onde ele almoça? 7. Que prefere ele comer como sobremesa? 8. De que gosta: de leite ou de chá? 9. Ele tem sempre bom apetite? 10. Prefere jantar cedo ou tarde? 39. Опишите ваш завтрак, обед и ужин в обычные дни. 40. Прочтите слова и словосочетания к диалогу. VOCABULÁRIO arroz т рис atender vt обслуживать bica / чашечка черного кофе caviar т икра cerveja f пиво conta f счет escudo т эскудо (денежная единица Португалии) fatia f кусок filete т филе forte adj сытный, плотный fumar vt курить garrafa / бутылка gorjeta f чаевые menu т ) ementa / | меню cardápio m J mostrar vt показывать в natas f pl сливки, сметана orquestra / оркестр pagar vt платить reservado adj заказан salmão m лососина EXPRESSÕES ao canfo в углу dar dois dedos de conversa поговорить, побеседовать faz favor de... будьте любезны... servir o jantar подать ужин 41. Прочтите диалог. vinho finto красное вино Aqui está. — Вот, пожалуйста. Quer tomar alguma coisa? — Не хотите ли выпить что-л.? NO RESTAURANTE O sr. Almeida e o sr. Branco chegaram por fim, ao restaurante. Todas as mesas estão ocupadas, mas eles têm uma mesa reservada para as 8 horas. O empregado mostrou a mesa para duas pessoas. O sr. Almeida e o sr. Branco seguiram o empregado. A mesa fica ao canto junto à janela, não longe da orquestra. O sr. Almeida diz ao empregado: Almeida. — Faz favor de trazer a ementa e a lista de vinhos. Empregado. — O que desejam para o jantar? Almeida. — O que você prefere como entrada? Branco. — Sardinhas e salmão. A. — Faz favor de servir sardinhas e salmão para dois. 216
Е.— Que mais desejam? \ B. — Ainda quero filete de carne de vitela com arroz. A. — Eu quero um churrasco de frango com batatas. E.—E para sobremesa? A.— Um gelado com natas e uma fatia de bolo de maçã. E. — E para beber o que desejam? A. — Uma garrafa de vinho tinto, por favor. B. — Eu prefiro duas garrafas de cerveja e também uma de água mi¬ neral. Os srs. Almeida e Branco jantam e dão dois dedos de conversa. Enquanto fumam depois do jantar forte o empregado atende e diz: E. — Desejam uma bica? A. — Não. A conta, por favor. E. — Aqui está. O sr. Almeida e o sr. Branco pagaram a conta, ofereceram uns escudos de gorjeta e saíram do restaurante. Упражнения и задания по диалогу 42. Переведите диалог на русский язык. 43. Задайте вопросы по содержанию диалога. 44. Перескажите диалог на португальском языке в 1-м лице Presente do Indicativo от имени каждого из действующих лиц диалога. 45. Поставьте вопросы к выделенным словам. Перескажите текст. 1. Pedro convidou о seu amigo João a um restaurante. 2. O João aceitou o convite com prazer. 3. Eles vão ao restaurante «Praga» que está perto do escritório. 4. Os amigos ocupam uma mesa junto à janela. 5. 0 empregado traz a ementa aos dois amigos. 6. Eles encomendam caviar, salmão, fiambre, queijo, uma garrafa de vinho tinto, água mineral e cigarros. 7. Depois de comer os amigos pagam a conta e partem. 46. Дополните диалог. Empregado. — Que deseja o senhor? Cliente. — E. — Àqui o tem. Que encomenda como entrada? C. — E. — E para segundo prato? C.— E. — Que quer para sobremesa? C.— E. — Não quer tomar vinho? Temos um de mesa muito bom. C.— E.— 10 rublos 68 kopeks. Aqui tem a conta. 47. Составьте диалоги на португальском языке, выполняя следующие задания: а) Пригласите своего друга в ресторан. Закажите столик на двоих и ужин. б) Пригласите своих друзей в ресторан отпраздновать (festejar) ваш день рождения. Закажите меню, оплатите счет и т. д. 217
48. Прочтите следующий текст. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ VOCABULÁRIO acertar vt определять adega / винный погреб ateliêr т зд. школа cavalo т лошадь chefe de cozinha шеф-повар cirurgião т хирург comportar vt вмещать cozinheiro т повар cruzeiro т крузейро (денежная единица в Бразилии) cuidadoso adj тщательный cultivar vt выращивать curso de culinária курс кулинарии decorado adj декорированный, зд. оборудованный despertar vt пробуждать determinado adj определенный, зд. некоторый dietético adj диетический emagrecer vi худеть engordar vi поправляться enorme adj огромный entusiasta m, / энтузиаст, -ка escolha f выбор exigir vt требовать existir vi существовать fama f слава fascínio m восторг, радость festa f праздник importação f импорт inaugurar vt открывать lojista m, / лавочник, -ца paixão f страсть, увлечение paulistano adj из Сан-Паулу pedido m просьба, запрос percorrer vt объезжать pescar vt ловить рыбу preparação f подготовка receita f рецепт segredo m секрет sofisticado adj изысканный surgir vi возникать tempero m приправа utilização f применение uva f виноград versão l толкование, объяснение EXPRESSÕES ficar sob responsabilidade — нести ответственность jogar cartas играть в карты ter a fama de bom cozinheiro — слыть хорошим поваром ter intenção de — намереваться ter mão privilegiada — зд. иметь лов кие руки РА1ХАО «ANTIGA» О médico paulistano tem o seu «hobby» na cozinha. Os pratos bonitos e deliciosos despertam nele um enorme fascínio: «Algumas pessoas gostam de cavalos, outros de pescar, de jogar cartas, eu sou entusiasta da cozinha», — diz o médico Sampaio. «Certamente por gostar de comer bem, eu sempre quero saber os segredos de cada prato». Esse cirurgião tem a fama de bom cozinheiro e os amigos dele sempre convidam o sr. doutor para as festas. A escolha do cardápio e sua cuidadosa preparação ficam sempre sob sua responsabilidade. Estão a surgir os pedidos de receitas, as consultas sobre temperos. Por isso Sampaio resolveu abrir um ateliêr de cozinha decorado por ele próprio e está a dar um curso de culinária a engenheiros, arquitectos, lojistas, donas de casa. Os alunos pagam 1.800 cruzeiros por aula e jantam o que fazem, tomam o vinho que a comida exige. Sampaio é contra a versão de que cozinha bem quem tem mão privilegiada. Isso não existe. Para cozinhar bem é preciso gostar de comer bem e ser entusiasta da cozinha. «Por isso, — diz o dr. Sampaio, 218
— tenho intenção de abrir cursos especiais de culinária: comida árabe, chinesa, alemã, dietética, para engordar, para emagrecer». O médico percorreu os restaurantes mais famosos da França, conversou com os chefes de cozinha sobre o preparo de determinados pratos e utilização de temperos mais sofisticados. A viagem também serviu para acertar a importação de vinhos franceses porque o médico pensa inaugurar uma adega com trezentos armários que comportam cem garrafas cada um. O médico Sampaio vai dar curso sobre vinhos. Além de ensinar a degustar o vinho, os cursos vão mostrar como fabricar o vinho e como cul - tivar a uva. Задания к дополнительному тексту 49. Переведите текст и задайте подробные вопросы к тексту. 50. Выберите из текста слова, относящиеся к теме «Еда». 51. Переведите предложения из прямой речи в косвенную. Десятый урок (Décima lição) х ГРАММАТИКА МОРФОЛОГИЯ \§ 91. Виды наречий 1. По форме наречия разделяются на простые, производные и сложные. К простым наречиям, например, относятся bem, mal, agora, aqui, hoje. Некоторые прилагательные также могут употребляться в качестве наречий, причем без морфологических изменений: 1 alto — громко (falar alto — громко разговаривать) baixo — тихо (ler baixo — читать тихим голосом) саго — дорого (custar саго — стоить дорого) barato — дешево (comprar barato—купить дешево) rápido — быстро (о tempo passa rápido — время идет быстро) directo — прямо (ir directo а — идти прямо в/к) Лроизвод н ы е_наречия образуются дутем прибавления к форме прилагательного женского рода или к форме прилагательного общей для обоих родов окончания -mente: franco — francamente искренне ráp i do — rap i damente быстро feliz — felizmente счастливо alegre — alegremente весело 219
Примечание. Согласно орфографической норме, в наречиях, производных от прилагательных, которые имеют графическое ударение, графическое ударение не сохраняется: fácil — facilmente, difícil — dificilmente. Сложные наречия образуются из сочетаний предлогов с а) существительными, б) прилагательными и в) причастиями: a) à mão—под рукой a pé — пешком antes do tempo — преждевременно, досрочно às pressas — наспех às vezes — иногда de cor ^ | — наизусть de memória J J de dia — днем de noite — ночью de repente — внезапно, вдруг por acaso — случайно б) à direita — направо ' à esquerda — налево de novo — снова, опять de súbito—внезапно, вдруг в) por escrito — письменно \ 2. По значению наречия разделяются на количественные, вопросительные, наречия места, времени, образа действия, утверждения, отрицания и др. Количественные наречия Наречия места Наречия образа действия . ainda — еще demais — слишком (много) quase — почти bastante— довольно, достаточно só — только apenas — едва, лишь, только fanto (tão) — столько (столь) demasiado — слишком aqui 'j aí \ здесь cá J ТГ }™ dentro — внутри fora — снаружи longe — далеко perto — близко assim — таким образом então — таким образом, поэтому devidamente — должным образом oralmenfe — устно precisamente — именно, точно Наречия времени Наречия утверждения и отрицания Вопросительные наречия já — уже então — тогда ainda — пока, еще depois de amanhã — послезавтра anfeontem — позавчера antes — раньше, ранее sempre — всегда diariamente — ежедневно actualmente — в настоящее время sim — да certamente — конечно absolutamente — совершенно верно verdadeiramente — действительно não — нет nem — ни ЕЕ.}-»™ tão-pouco \ , д, к t — тоже не também não ) nem sequer — даже не onde — где quando — когда рог que — почему сото — как aonde — куда donde — откуда 220
§ 92. Степени сравнения качественных наречий (Graus de comparação dos advérbios) Качественные и некоторые другие наречия имеют в португальском языке следующие степени сравнения: сравнительную (comparativo) и превосходную (superlativo). Сравнительная степень образуется прибавлением к наречию форм mais, menos, tão и союзов (do) que и como, соответственно. Ele lê mais depressa (do) que eu.—Он читает быстрее меня. Eu falo português menos depressa (do) que ele. — Я говорю по-португальски медленнее его. Eu corro tão depressa como ele. — Я бегаю так же быстро, как и он. Esta rua está mais à direita.—Эта улица находится правее. Особые формы в сравнительной степени имеют следующие наречия: - bem — melhor (лучше) ' muito — mais (больше) ^ mal — pior (хуже) pouco — menos (меньше) Превосходная степень имеет две формы: Л. Относительная превосходная степень (Superlativo relativo), образуется путем прибавления к сравнительной степени определенного артикля мужского рода единственного числа: О senhor tem de falar o mais alto (possível)*. — Вы должны говорить как можно громче. 2. Абсолютная превосходная степень (Superlativo absoluto), образуется: а) путем постановки наречия muito перед определяемым наречием: Ela fala muito devagar.—Она говорит очень медленно. б) путем прибавления суффикса -mente к форме Superlativo absoluto прилагательных (употребляется редко): grande — grandíssimo — grandissimamente Примечание. Словосочетания очень много, очень мало переводятся на португальский язык соответственно: muitíssimo, pouquíssimo (pouquinho, poucochinho). Eu leio muitíssimo. — Я читаю очень много. * Очень часто к наречию в относительной превосходной степени прибавляется прилагательное possível возможный: Vou fazer о negócio о mais "depressa possível. — Сделаю работу как можно скорее. 221
§ 93. Presente do Indicativo отклоняющихся глаголов, оканчивающихся на -gar passear гулять, прогуливаться passeio passeamos passeias passeais passeia passeiam Так же спрягаются глаголы rodegr вращаться, окружать, объезжать вокруг, bajbear брать, semear сеять, гесеаг бояться, опасать- ся, basear основывать и др. ^: ■ * < ' г В других временах изъявительного наклонения эти глаголы спрягаются согласно правилам. § 94. Presente do Indicativo отклоняющихся глаголов «pedir, perder, ouvir» pedir просить perder терять ouvir услышать peço perco ouço pedes perdes ouves pede perde ouve pedimos perdemos ouvimos pedis perdeis ouvis pedem perdem ouvem § 95. Pretérito Perfeito Simples do Indicativo глаголов индивидуального спряжения «ser, ír, vir, pôr, poder, fazer, trazer, ter, dizer, estar, dar, querer» ser, ir* vir t к pôr fui vim pus foste vieste puseste foi veio pôs fomos viemos pusemos fostes viestes pusestes foram vieram puseram * Глагол ser в Pretérito Perfeito Simples спрягается как глагол ir. Смысловое различие между этими глаголами определяется контекстом: Fui a casa.— Я пошел домой. (Предлог а указывает направление движения.) Em 1978 ele foi capitão do exército e agora está reformado. — В 1978 году он был капитаном, а сейчас он в отставке. 222
poder fazer dar trazer * pude pudeste fiz fizeste dei deste trouxe ['trouso] trouxeste pôde ['pods] fez deu trouxe pudemos fizemos demos trouxemos pudestes fizestes destes trouxestes puderam fizeram deram trouxeram ter - dizer — estar - querer tive disse estive quis tiveste disseste estiveste quiseste quis quisemos teve disse esteve tivemos dissemos estivemos tivestes dissestes estivestes quisestes quiseram tiveram disseram estiveram § 96. Количественные числительные от 200 до 1000, а также числительные «миллион, миллиард и триллион» 200 — duzentos, -as 300 — trezentos, -as 400 — quatrocentos, -as 500 — quinhentos, -as 600 — seiscentos, -as 700 — setecentos, -as 800 — oitocentos, -as 900 — novecentos, -as 1000 — mil 1. а) Числительные от 200 до 900 изменяются в роде, согласуясь с существительным, которое они определяют: quinhentos empregados, seiscentas mulheres. В сложных числительных между сотнями, десятками и единицами ставится союз е: duzentos е setenta е dois — 272. б) Числительное mil не изменяется ни в роде, ни в числе: três mil rublos — три тысячи рублей. Сочетание одна тысяча на португальский язык переводится без слова одна: одна тысяча эскудо — mil escudos 1982 год — о ano mil novecentos е oitenta е dois в) Для обозначения века употребляются количественные числительные: о século XVII — XVII век; no século XX — в XX веке 2.Числительные milhão миллион, bilião миллиард, trilhão триллион изменяются в числе: um milhão duzentos mil— 1.200.000 três milhões duzentos mil — 3.200.000 223
Непосредственно перед существительным они всегда употребляются с предлогом de: três biliões de rublos— три миллиарда рублей um milhão de estudantes — миллион студентов Числительное mil milhões также означает ‘миллиард*. § 97. Собирательные числительные Собирательные числительные являются существительными и подчиняются всем правилам, которым подчиняются существительные: раг т — пара centena / — сотня casal т — супружеская пара (чета) milhar т — тысяча dezena / — десяток milheiro т »— dúzia / — дюжина Все собирательные числительные употребляются с предлогом de*: dezenas de edifícios** — десятки зданий uma dúzia de ovos — дюжина яиц § 98. Числительные «ambos, ambas, meio, meia» fQ Числительные ambos оба, ambas обе измёняются в роде. Определенный артикль во множествеЙВо^Г числе всегда ставится после этих числительных: S ambos os pés — обе ноги ** ambas as mãos — обе руки ambas as partes — обе стороны f2^Числительные meio, meia пол-, половина согласуются в роде с существительным, за которым они следуют: !uma hora е meia — полтора часа dois quilos е meio — два с половиной килограмма uma página е meia — полторы страницы СИНТАКСИС § 99. Место некоторых количественных наречий и наречий утверждения и отрицания в предложении \Т 1. Количественное наречие tanto определяет, как правило, глагол и Ьгойт в предложении перед глаголом или после него. Наречие tanto может определять также сравнительную степень прилагательных и наречий и ставится перед сравнительной степенью: * Перед числительными после наречий mais, menos ставится предлог de, если эти сочетания показывают приблизительное число: Passaram mais de cinco dias. — Прошло больше пяти дней. Menos de 80 рог cento.—Менее 80 процентов. ** Существительные, стоящие после собирательных числительных, употребляются без артикля: uma centena de ovelhas — сотня овец. 224
Trabalhou tanto que ficou doente. — Он работал так много, что заболел. Isto é tanto mais interessante! — Это тем более интересно! Tanto pior para ele! — Тем хуже для него! * Примечание. Наречие tanto употребляется также в сочетании с союзом сото: tanto..., сото... как..., так и... . tanto grandes сото pequenos — как большие, так и маленькие tanto cidades сото aldeias — как города, так и деревни 1 ( 2.) Количественное наречие tão определяет наречия, причастия, имена прилагательные и стоит в предложении, как правило, перед ними: É uma menina tão inteligente! — Это такая умная девушка! Cumpri esta tarefa tão bem como outras. — Я выполнил это задание так же хорошо, как и другие. ^3) Если наречия ртринания^пипса, jamais* tão^uco^находятся в предложении’пе р е д глаголом, то отрицательное наречие não не употребляется: —— > ~~ Nunca trabalho até à noitinha. — Никогда не работаю до поздней ночи. Jamais vou esquecer a minha infância. — Я никогда не забуду своё детство. Tão-pouco* posso falar com ele. — Я тоже не могу поговорить с ним. с Если наречия nunca, jama^Jtèo-pouço стоят в предложении nj^c- ^ле^лагола, то употребление наречия não перед глаголом обязательные): Não leio nunca para adormecer.—Никогда не читаю, чтобы уснуть. Não trouxeram as fotos tão-pouco. — Они тоже не принесли фотографии. (^) Наречвд^лре&то^ até в предложении стоят, как правило, п е- ред лОТными местоимениями, существительными, глаголами или другими частями речи и переводятся даже: Mesmo о José pôde responder a esta pergunta do professor. — Даже Жозе смог ответить на этот вопрос преподавателя. Eles até visitaram os meus primos.—Они даже посетили моих двоюродных братьев и сестер. В отрицательной форме наречие mesmo не употребляется. Вместо него употребляется наречие отрицания nèm sequer даже не: Nem sequer veio ao escritório. — Он даже не пришел на работу. Наречие nem jeguer в предложении, как правило, предшествует глаголу, и отрицание в этом случае уже не употребляется. * В данной конструкции более употребительным является наречие também não: Eu também não posso falar com ele. — Я тоже не могу поговорить с ним. 1^—256 225
§ 100. Усечение форм производных наречий, являющихся однородными членами предложения При наличии в предложении двух или нескольких производных наречий, являющихся однородными членами предложения, окончание -mente сохраняется только в последнем из наречий, а все остальные употребляются в усеченной форме (без окончания -mente): Ele trabalha laboriosa e cuidadosamente.—Он работает усердно и тщательно. О orador falou clara, breve e elegantemente. — Оратор говорил ясно, кратко и с изяществом. \ § 101. Придаточные предложения обстоятельства времени Придаточные предложения обстоятельства времени присоединяются к главному предложению при помощи союзов quando когда, ^ддиап- to в то время как, пока и других: Quando cheguei a casa, telefonei ao meu conhecido. — Когда я пришел домой, я позвонил своему знакомому. Enquanto almoças, eu vou comprar frutas. — Пока ты обедаешь, я куплю фрукты. Упражнения и задания по грамматике 1. Образуйте производные наречия от следующих прилагательных: actual, alegre, activo, cómodo, difícil, fácil, agradável, sábio, triste, útil, esperto, infeliz, alto, justo, preciso, lamentável 2. Переведите на русский язык. 1. О José fala alegremente com o seu amigo. 2. O funcionário respondeu amavelmente ao visitante. 3. Todos os trabalhadores e empregados daquela empresa participaram (участвовать) activamente nas manifestações do Io. de Maio. 4. Ele compreendeu tudo facilmente. 5. Eu li este artigo à noite. 6. Ela fez este trabalho rapidamente. 3. Ответьте на вопросы, употребляя наречия. 1. Como fez о sr. as tarefas da lição 4? 2. Como lê você agora em português: devagar ou depressa? 3. Como trabalham os seus colegas? 4. Como você responde às nossas perguntas? 5. Quando você recebeu uma carta dos seus pais ou dos seus parentes? 4. Поставьте вместо точек наречия «de súbito, às pressás, tranquilamente, fre- quenfemente, perto de, de repente, tarde». 1. O rapaz aprendeu o verso ... e foi visitar os seus amigos. 2. A avó do Paulo descansa ... 3. Quando entrei no quarto, ouvi ... o choro (плач) do miúdo. 4. ... da janela fica a secretária do meu sobrinho. 5. A menina Amélia passeia ... no Jardim Botânico. 6. ... ouvi um ruído (шум). 7. O Pedro regressou a casa ... e começou a preparar os trabalhos de casa. 226
5. Составьте предложения со следующими наречиями: facilmente, antes do tempo, por escrito, de memória, de novo, de noite, às vezes, por acaso. 6. Переведите на португальский язык. 1. Эта группа студентов досрочно сдала экзамен. 2. Отец и мать пришли поздно, наспех поужинали и снова ушли. 3. Он быстро понял текст и легко перевел несколько фраз на русский язык. 4. Мы сделаем доклад письменно, а другие сообщения — устно. 5. Mápny случайно положил ключи на стол. 6. Мы сделали почти все задания. 7. Они смогли прочесть только одну книгу. 8. Он не смог сделать эту работу должным образом. 9. Его сестра уехала в Волгоград еще позавчера. 10. Я и мой коллега еще не закончили работу над проектом. 11. Мы еще не начали изучать все эти документы. 12. Моя сестра уже принесла все необходимые статьи. 13. Моей сестре еще не исполнилось тогда 19 лет. 14. Мы достаточно много сделали для вас. 15. Мы всегда навещаем наших родственников. 16. Петр должен много отдыхать, так как он слишком много работает. 17. Мы все также удовлетворены (estar satisfeito) результатами вашей работы. 18. Вы приехали случайно не из Лиссабона? 19. Послезавтра нерабочий день, и поэтому мы собираемся уехать за город. 20. Он тогда был директором завода, а сейчас он на пенсии. 21. Именно эти его слова имели успех (êxito /я). 22. Делегация прибыла вечером в 18.35. 7. Образуйте все формы сравнительной степени наречий и переведите предложения на русский язык. Modelo: Faiamos português muito. — Falamos português mais (do) que... — Falamos português menos (do) que... — Falamos português tão muito como... 1. Lemos muito em português. 2. Hoje trabalhamos bem. 3. Ainda escrevemos mal. 4. Aos sábados estudamos pouco. 5. A irmã põe a me- sa depressa. 6. Este atleta corre devagar. 7. O aluno responde corre- ctamente. 8. O José volta a casa cedo. 9. O pai vai chegar tavde. 8. Переведите на португальский язык. 1. Мы выходим из дома позже вас, а вы возвращаетесь домой раньше нас. 2. Я говорю по-португальски медленнее тебя, а моя племянница быстрее меня. 3. Мы читаем больше, чем вы. 4. Ты вчера работал меньше меня. 5. Петр читает по-французски хуже него. 6. Он читает по-французски более свободно, чем я. 7. Их дом значительно ближе к метро, чем наш дом. 8. Поезд идет медленнее, чем всегда. 9. Сейчас они переводят на португальский язык больше, чем прежде. 10. Он объяснит вам это правило лучше, чем я. 9. Образуйте все формы превосходной степени наречий и переведите предложения на русский язык. 15* 227
Modelo: Falamos português correctamente. — Falamos português o mais correctamente (possível). — Falamos português muito correctamente. — Falamos português correctissimamen- te. 1. O grupo de engenheiros fez muito hoje. 2. Quem voltou a casa cedo hoje? 3. A empregada escreveu o impresso (бланк) minuciosamente. 4. Nós fazemos todas as tarefas cuidadosamente. 5. O sr. escreveu tudo precisamente? 6. Nós passámos o tempo alegremente. 7. O casal vive felizmente. 8. O funcionário falou com o visitante indelicadamente. x 10. Переведите на португальский язык. 1. Он очень подробно пересказал текст и ответил на все вопросы лучше остальных. 2. Он говорил меньше всех, так как очень невнимательно изучил литературу по этому вопросу. 3. Который из братьев раньше закончил среднюю школу? 4. Отец заходит в детский сад за ребенком чаще, чем мать. 5. Он изучил этот предмет превосходно и не нуждается в консультациях (consultas). 11. Проспрягайте в Presente do Indicativo и в Pretérito Perfeito Simples следующие словосочетания: passear pela rua (pelo parque, pela floresta); passear durante uma hora para tomar o ar fresco (подышать свежим воздухом); recear um exame; recear do futuro; rodear o mundo; rodear uma questão (уклоняться от вопроса) 12. Составьте фразы со следующими словами: os meus pais a minha esposa е eu passear recear rodear cear eu, tu, ele, a Joana o primo da Luísa folhear (листать) barbear o barbeiro as muralhas as caravelas de Vasco da Gama do futuro, um exame, o mundo, a cidade antiga, em casa juntos, no restaurante no parque, pelo bosque, por uma alameda escura revistas, um jornal matutino (утренняя газета), um magazine (иллюстрированный журнал) o cliente, o seu irmão 13. Проспрягайте в Presente do Indicativo и Pretérito Perfeito Simples: pedir para chegar mais tarde, pedir para trazer a chave; perder muito tempo, perder o livro; ouvir a rádio, ouvir uma canção. 228
14. Поставьте глаголы в скобках в нужном лице и времени. 1. Você (perder) a cabeça por pouco (из-за пустяка). 2. О Paulo е eu (perder) os nossos amigos de vista ontem. 3. O meu amigo (perder) dinheiro anteontem. 4. No ano passado eu (perder) o meu bilhete de identidade. 5. Eu sempre (perder) tempo quando converso demais e desnecessariamente com algumas pessoas. 6. Eu não (pedir) o que não podem dar. 7. Ontem ele (pedir) um favor à sua avó. 8. Vocês, às vezes, (pedir) licença para sair. 9. Ãs vezes quando,eu tenho tempo, eu (ouvir) a música pela rádio. 10. Eu não (ouvir) o que diz o sr. 15. Ответьте на вопросы. 1. O senhor às vezes pede um favor aos parentes? 2. Você às vezes pede ao professor para falar mais devagar? 3. O senhor às vezes perde alguma coisa? 4. O senhor pede uma informação na rua? 5. O senhor perde os seus amigos de vista quando passeia pelas ruas com eles? 6. A que horas o senhor ouve as últimas notícias? 7. Quem não ouve música? 16. Переведите на португальский язык. 1. Он попросил разрешения открыть окно. 2. Иногда он теряет ручку или карандаш. 3. Мать гуляет с ребенком ежедневно. 4. Утром и вечером я слушаю радио. 5. Кто слушал последние известия вчера? 6. Я потерял книгу и не нашел ее. 7. Я не слышу, о чем вы просите. 17. Проспрягайте в Pretérito Perfeito Simples: vir a Moscovo de Varsóvia, vir cedo, vir a tempo, ser jovem, ser bom, ser estudante, ser engenheiro, ir de táxi, ir depressa a casa, ir a pé, ir telefonar; pôr a mesa, pôr a toalha; poder vir, poder telefonar; fazer tudo, não fazer bem; trazer rosas à mãe, trazer a lista; dizer alguma coisa, não dizer isso; dar livros e revistas ao João, dar os bons-dias; ter fome, não ter tempo; estar com sede, não estar pronto; querer ao seu pai, querer almoçar 18. Поставьте глаголы в нужном лице и числе (в Pretérito Perfeito Simples): 1. Ontem eu não (ir) ao instituto. 2. Ontem ele (fazer) todos os negócios. 3. No ano passado eu (ir) ao Mar Negro e passei lá um mês. 4. O Boris (ler) «O Diário» e eu (ler) um outro jornal. 5. Quem não (poder) fazer o exercício? Eu não (poder). 6. Eles (vir) tarde à casa do meu amigo, não (poder) apanhar um táxi. 7. Ela (pôr) a mesa e (esperar) os seus pais que (voltar) tarde. 8. Nós (pôr) os nossos documentos naquela mesa. 9. O que ele (dizer) ao professor? Ele (dizer) tudo. 10. O empregado (trazer) acepipes variados, mariscos (дары моря) e cerveja. 11. O cliente (dar) gorjeta ao criado. 12. Nós (estar) todo o dia de ontem nos arredores (окрестности) de Moscovo. 13. Hoje de manhã eu não (ter) fome e por isso (tomar) só um copo de leite. 14. O cliente não (querer) comer o primeiro prato, (pedir) um prato de carne. 229
19. Составьте предложения, употребляя глагол в Pretérito Perfeito Simples: eu, tu, você, ele, ela, o sr. nós, vós, vocês, eles, os srs. estar querer ter doente naquela semana, um mês no Cáucaso, toda a tarde em casa andar a pé ontem, assistir ao filme no domingo, fazer exercícios físicos tempo para aprender o português, um bom carro, muitas horas vagas, razão 20. Прочтите, переведите и перескажите текст. Ontem chegou a Moscovo uma delegação cultural angolana. Os delegados quiseram visitar o ministério. Eles vieram ao ministériò às onze. A delegação esteve no ministério durante duas horas. Os camaradas angolanos fizeram muitas perguntas sobre a cultura soviética. Tivemos bastante tempo e pudemos conversar sobre muitos problemas. Quando terminaram as conversações, convidámos os angolanos a ver «O Lago dos Cisnes» («Лебединое озеро») no Teatro Bolchói. 21. Ответьте на вопросы. 1. O sr. voltou ontem a casa cedo? 2. A que horas você vem todos os dias às aulas? 3. Onde pôs a pasta ontem? 4. O que o sr. pôde ler ontem? 5. Quem não pôde responder às perguntas? 6. O que fizeste na semana passada? 7. Que jornal o sr. leu de manhã? 8. O que trouxe o sr. para casa hoje? 9. Quem trouxe os jornais à sua casa hoje de manhã? 10. O que disse o sr. aos seus colegas hoje durante o almoço? O que disseram os amigos ao sr.? 11. O que disse o sr. à professora quando entrou na sala de aula? 12. Quem deu este livro ao sr.? 13. Onde esteve o sr. ontem? 14. Por que você não quis comprar o manual de francês? 15. O sr. teve de sair cedo de manhã? Por quê? 16. O sr. esteve no Ministério até às 8? 17. O sr. teve bastante tempo para conversar com os colegas? ^22. Переведите на португальский язык. — 1. Я не смог прийти рано. 2. Мы не смогли ответить на ваше письмо. 3. Он не смог хорошо сделать эту работу. 4. Он пришел вовремя, а я пришел с опозданием (com atraso). 5. Они пришли к друзьям, попили чаю, поговорили. 6. Он уехал в Анголу. 7. Я приехал в Ленинград. 8. Мы были студентами в течение пяти лет. 9. У меня весь день было много работы. 10. Я прочитал эту статью и начал читать другую. 11. Он сделал свою работу, взял газету, а журнал положил на стол. 12. Он сказал много хороших слов. 13. Они принесли документы и положили на стол. 14. Что Вы сказали? 15. Вчера мы были в театре и слушали оперу (escutar uma ópera). 16. Я не захотел кофе, предпочел съесть апельсин. 17. Вчера он должен был навестить своих родственников. 23. Прочтите на португальском языке BCJtyx. 200, 300, 400, 500, 600, 700, 900, 1000, 205, 303, 555, 766. 915, 1010, 1950, 1974, 1980, 3799, 10937. 230
24. Прочтите на португальском языке цифры со следующими существительными: а) 275 книг, 782 машины, 688 учебников, 1002 школы, 649 тысяч карандашей, 300 текстов, 402 стула, 1234 ручки б) 2.000.389 revistas, 6.000.502 jornais, 10.555.696.731 livros 25. Переведите на русский язык. 1. О meu irmão mais velho veio à meia-noite e meia. 2. Ambas as meninas estão a aprender o português. 3. Comprou três quilos e meie de carne. 4. Andei dois quilómetros e meio a pé. 5. Esta cidade tem quase um milhão e meio de habitantes. 6. No ano passado o banco pagou aos seus clientes 2 biliões de escudos. 7. Quanto custa meia dúzia de bananas? 8. Milhares de crianças do nosso bairro vão para os jardins de infância. 9. Milhões de trabalhadores comemoram o Primeiro de Maio. 26. Переведите на португальский язык: полтора года, два с половиной десятилетия, полтора килограмма, полторы страницы, полторы недели, четыре с половиной месяца, два с половиной часа, две с половиной недели; обе женщины, оба представителя, обе делегации, оба вопроса, оба брата, обе сестры 27. Поставьте вместо многоточия «dúzia, centena, milhar, milhão, uma dezena, um par»: 1. Eu fui à feira de frutas e comprei lá ... de bananas, ... de laranjas e um ananás. 2. Quanto custa ... de ovos? 3. Em Recife há ... de habitantes. 4. A conferência assistiram cerca de ... de estudantes. 5. ... de moscovitas saíram para as ruas para ver a manifestação do l.° de Maio. 28. Дополните фразы количественными и собирательными числительными. 1. Esta biblioteca possui ... livros. 2. No mercado ela comprou ... ovos. 3. Em Portugal há mais de ... habitantes. 4. A. S. Puchkine nasceu (рождаться) no ano ... 5. Quero comprar uma ... de bananas. ^^Гпереведите на португальский язык. 1. В библиотеке нашего института более 200 тыс. книг. 2. Мы не можем заплатить более 800 тыс. крузейро. 3. На нашей фабрике работает не менее 3 тыс. человек. 4. Более 2000 туристов посетили на этой неделе музей. 5. Их фирма продала в прошлом году около 545 тыс. автомобилей. 6. Она заплатила за мебельный гарнитур 2500 руб. 7. А. С. Пушкин жил в XIX веке. 30. Заполните пропуски наречиями «tanto, tão». Переведите на русский язык. 1. Ele está ... ocupado que não tem só um minuto livre. 2 Esta rapariga é ... inteligente como bonita. 3. O bebé é ... grande e forte e come ...! 4. Ontem o engenheiro fumou ... que ficou indisposto (нездоров). 5. Esta montanha é ... alta como o pico da Estrela em Portugal. 6. O nosso pai é ... bondoso (добрый) e corajoso (смелый). 7. O livro foi ... interessante. 8. ... eu como a minha esposa não ouvimos nenhuma coisa. 9. ... melhor para você e ... pior para nós. 10. Eu pe¬ 231
ço... que eles não podem recusar este favor. 11. ... esperto (хитрый, сообразительный) é um como o outro. 12. A criança está ... doente que tem de ficar de cama (соблюдать постельный режим). 31. Составьте отрицательные предложения, используя наречия «nunca (jamais), tão-pouco, nem sequer, também não». Modelo: Vou chegar para cá as 8 horas — Nunca vou chegar. (Não vou chegar nunca.) 1. Os pais trouxeram o bebé também. 2. Os próprios parentes do Pedro pediram a ele este favor. 3. Peço favores a pessoas alheias (чужие). 4. Também perdi o meu cartão de motorista (водительские права). 5. Escutamos as notícias pelos domingos. 6. Ouço o que o sr. diz aos seus avós. 7. Eu até compreendo algumas palavras em português. 8. Eu também compreendi o que disse o gerente. 9. Até posso dizer que ele não é inteligente. 10. Pude falar com os sogros da Maria. 32. Переведите на португальский язык. 1. Я никогда не понимаю, о чем он говорит. 2. Племянник Игоря никогда не гуляет в парке. 3. Он даже не подумал об этом предложении (proposta). 4. Он сделал все очень аккуратно. 5. Делегат говорил громко, ясно и отчетливо. 6. Даже друзьям он не дал свой адрес. 7. Как вопросы, так и ответы были достаточно ясными. 8. Я сейчас тоже не читаю литературу и не хожу в кино, так как я очень занят своим дипломом (о diploma). 9. Он говорит ясно и быстро. 33. Ответьте на вопросы, употребляя придаточные предложения обстоятельства времени. 1. О que fazem os seus colegas quando trabalham no escritório? 2. O que faz o sr. quando está bom tempo? 3. Que lugares visita você quando tem horas vagas (свободное время)? 4. Enquanto toma o seu pequeno almoço em que pensa o sr.? 5. Quando o sr. escuta a rádio em português compreende quase tudo? 6. Quando o sr. assistiu a um filme português ou brasileiro, compreendeu bem o seu conteúdo (содержание)?^ 7. Quando o sr. pede uma informação na rua, sempre a gente responde correctamente ao sr.? 34. Переведите на португальский языка 1. Когда стоит хорошая погода, я всегда гуляю по лесу, который находится рядом с моим домом. 2. Пока моя сестра пишет письмо, я перелистываю журналы мод (magazines com figurinos). 3. Когда наш дядя пришел туда, он поговорил с братом и все объяснил. 4. В плохую погоду я всегда сажусь в автобус и еду до метро, а затем еду на метро. 5. Когда он чувствует себя хорошо, он много работает. 35. Прочтите словарь, словосочетания и лексический комментарий к тексту. VOCABULÁRIO arte f искусство baluarte т оплот catedral / собор 232 alameda / бульвар altura f высота antigo adi древний
centro m центр colecção / коллекция colina / холм contar vt 1) насчитывать, считать; 2) рассказывать conferência / лекция conhecido adj известный criançada / детвора cultural adj культурный democracia / демократия existência f существование famoso adj известный fundação / образование, возникновение galeria / галерея ginásio m спортивный зал governo m правительство habitante m житель importante adj важный instituição / учреждение lugar m место magnífico adj чудесный monumento m памятник moscovita tny f москвич, москвичка Moscovo \ M • Moscou (bras). / Москва movimentado adj оживленный mundo m мир, свет museu m музей observar vt наблюдать, замечать órgão m орган pátria f родина paz f мир pérola f жемчужина piscina f бассейн predilecto adj любимый residir vi находиться, пребывать sagrado adj священный sede / местопребывание, резиденция símbolo m символ urbano adj городской utilizar vt пользоваться, использовать EXPRESSÕES centro de ensino superior высшее учебное заведение com certeza с уверенностью, конечно meios de transporte urbano городской транспорт poder estatal государственная власть Presidium da Academia das Ciências Президиум Академии Наук sala de concerto концертный зал \A‘COMENTÁRIO LÉXICO / 1/ Глагол contar имеет следующие значения: а) насчитывать: Tóquio conta com quase dez milhões de habitantes. — Токио насчитывает почти 10 миллионов жителей. б) £читать^ A criança já pode contar de um até dez. — Ребенок уже может считать от одного до десяти. в) планировать, намереваться: Quando о sr. conta partir? — Когда вы думаете (намереваетесь) уезжать? г) рассказывать: Ontem ele contou muitas histórias do passado. — Вчера он рассказал много историй о прошлом. д) досчитывать (на кого-л.), полагаться (на) (с предлогом «сот»): Sempre conto сот os meus amigos. — Я всегда полагаюсь на моих друзей. ,,1 :?и\ 2. i Глагол Л jsppr с пре длогом^е^ означает ‘располагать’ (чем-л.), прйчбм глагол dispor спрягается "так же, как и Глагол''р&г. Например: 233
dispor de centros de ensino — располагать учебными центрами dispor de meios — располагать средствами 3. Глагол gozar с предлогом àe означает ‘пользоваться’: gozar de direitos — пользоваться правами gozar de prestígio — пользоваться авторитетом 4. Глагол datar с предлогом de означает ‘вести начало’, ‘начинаться’: A história de Roma data do século VIII antes de Cristo. — История Рима ведет начало с VIII века до нашей эры. 5. Средства транспорта в Португалии и Бразилии имеют разные названия. Бразилия \ ônibus trólei metro bonde trem trem elétrico Упражнения и задания по словарю 36. Сгруппируйте слова из данного выше словаря по следующим ассоциативным признакам: а) демографические термины; б) политические и государственные понятия; в) пространственное расположение; г) искусство; д) прилагательные; е) глаголы. 37. Назовите существительные, которые могут сочетаться с данными прилагательными, и составьте предложения с полученными словосочетаниями: espaçoso, amplo, importante, económico, sagrado, superior, legislativo. 38. На основе данного выше словаря дайте описание города, в котором вы живете. 39. Образуя словосочетания глаголов «ir, andar, tomar, pegar» с соответствующими предлогами, расскажите, какими видами транспорта вы пользуетесь на следующих маршрутах: а) из дома на работу (на учебу) и обратно; б) с рабо- * ты до центра города; в) от центра города до пригорода; г) из одного города в другой. 40. Раскройте скобки и поставьте глагол в нужную форму. I. No ano passado nós (estar) em Leninegrado. 2. A que horas ele (ter) de ir ao museu ontem? 3. Ontem eu (passear) no parque que fica perto da minha casa. 4. Eu nunca (perder) o bilhete de autocarro quando volto a casa do escritório. 5. Eu (pedir) ao meu amigo para acompanhar os turistas estrangeiros ao Mausoléu de Lénine. 6. Ontem ele (querer) visitar o seu pai, mas não (vir) porque não (ter) tempo. 7. Os turistas (visitar) alguns monumentos históricos no domingo pas- Средство транспорта автобус троллейбус метро трамвай поезд электричка Португалия autocarro troleicarro metro (politano) eléctrico comboio comboio eléctrico 234
sado. 8. A história desta antiga cidade (ter) muitas curiosidades. 9. A Maria não (querer) ir com eles ao museu. 10. No mês passado Ivanov (estar) no estrangeiro. 41. Прочтите текст урока, обращая внимание на сочетаемость слов. TEXTO MOSCOVO Moscovo, a capital da União Soviética, é o centro político e económico administrativo mais importante da nossa Pátria. Em Moscovo estão as sedes do Governo, dos órgãos da administração do Estado e de diferentes Ministérios, o Soviete Supremo da URSS — o órgão supremo do poder estatal do país. Estão também as sedes dos órgãos centrais do Partido Comunista da União Soviética (PCUS) e de outras organizações e instituições. A capital da URSS é uma das maiores cidades do mundo e conta com mais de 8 milhões de habitantes. Moscovo possui muitos edifícios modernos, belas ruas e largas avenidas. As ruas da cidade são muito movimentadas. Os moscovitas utilizam diferentes meios de transporte urbano: autocarro, troleicarro, eléctrico, táxi, mas preferem o metro. Podemos dizer com certeza que Moscovo é também um centro cultural e científico importantíssimo. Aqui está a sede da Academia das Ciências da URSS. A cidade dispõe de muitos centros de ensino superior e entre eles o maior e o mais importante é^ a Universidade que já completou 225 anos da sua existência. Os edifícios da Universidade ficam nas colinas de Lénine. Os visitantes podem observar espaçosas salas de aulas, de conferências, ginásios e magníficas residências para os estudantes. Moscovo é tanto a cidade das ciências como a das artes: os seus teatros, de ópera e dramáticos, salas de concerto, museus (por exemplo, a Galeria Tretiakov tem uma das melhores colecções de pintura russa) são conhecidos em todo o mundo. Moscovo dispõe de numerosíssimos parques e alamedas onde sempre passeiam-pessoas. São os lugares predilectos para a criançada mos- covita e os reformados.. A fundação de Moscovo data de tempos antiquíssimos, desde 1147. Moscovo é famosa pelos seus monumentos históricos: o Krémlin com as suas belas catedrais, a Praça Vermelha com a «pérola» da antiga arquitectura russa — a Catedral de São Basílio, e o lugar mais sagrado para todo o povo soviético — o Mausoléu de Lénine. Moscovo é um símbolo da nossa história e do nosso futuro. Moscovo é o baluarte da paz e da democracia para todos os povos do mundo. Упражнения и задания по тексту 42. Переведите текст на русский язык. 235
43. Ответьте на вопросы по тексту. 1. О que é Moscovo? 2. Onde está a sede do governo soviético? 3. Quantos habitantes conta Moscovo? 4. Como é Moscovo? 5. Que meios de transporte utilizam os moscovitas? 6. Onde fica a Universidade Lo- monóssov? 7. Como é a Universidade? 8. Quantos anos da sua existência completou a Universidade? 9. Quando visitou o sr. os edifícios novos. da Universidade pela última vez? 10. De que teatros e museus dispõe Moscovo? 11. Que pintura há na Galeria Tretiakov? 12. Moscovo é uma cidade antiga? 13. Que monumentos históricos há em Moscovo? 14. O senhor já esteve no Kremlin? 15. Onde está o lugar mais sagrado da capital soviética? 16. Qual é a «pérola» da antiga arquite- ctura russa em Moscovo? 17. De que tempo data Moscovo? 18. O que significa Moscovo para o nosso povo e para todos os povos do mundo? 44. Поставьте подробные вопросы к тексту. 45. Выделите основные смысловые части текста, озаглавьте их и кратко перескажите их содержание. 46. Перескажите текст на португальском языке. 47. Поставьте глаголы в нужную форму и перескажите текст: Leninegrado (ser) uma das cidades mais lindas do mundo. (Estar) nas margens do Neva. (Ser) uma cidade antiga, fundada em 1703 por Pedro Г, o Grande. (Haver) nela belíssimos monumentos históricos, magníficos museus, teatros e cinemas. Leninegrado (possuir) muitos belos parques e alamedas. Leninegrado (ser) um centro cultural e industrial muito importante, (haver) aqui numerosas fábricas, institutos e escolas. O rio Neva que passa por Leninegrado, (ser) muito amplo e formoso, e com os seus pitorescos canais e pontes (dar) uma grande beleza à heroica cidade de Lénine. 48. Поставьте вопросы к выделенным словам и перескажите текст. A capital do nosso país é Moscovo. Moscovo é uma das cidades mais bonitas do mundo. As ruas de Moscovo são longas e amplas e sempre estão limpas (чистые). De dia nas ruas e praças da nossa capital há muita animação. De manhã os operários e empregados vão para o trabalho, e os alunos e estudantes — aos centros de ensino. De tarde voltam a casa, jantam, descansam, assistem a filmes ou vão a um teatro, às vezes leem em casa, ouvem a rádio e falam com os seus familiares. 49. Составьте микроситуации или фразы со следующими словами. 1. A cidade, monumentos históricos, о domingo, visitar, passar tempo, voltar, tarde. 3. Ele, ser, moscovita, sempre, morar, Moscovo. 3. Moscovo, a capital, ser, o centro, económico, científico, industrial, importante, o país. 4. O Governo, residir, o Kremlin. 5. Moscovo, contar, 8 milhões, mais de, habitante. 6. A capital, ter, magnífico, transporte, meiòs. 7. A Universidade, novo, ter, 200 metros, mais de, a altura. 8. Moscovo, antigo, o ano de 1147, datar. 236
50. Ответьте на вопросы. 1. Em que ano foi o senhor estudar na escola? 2. Em que cidade esteve o sr. no Verão passado? 3. Com quem foi você ao museu recentemente? 4. Quem trouxe para você bilhetes para o museu? 5. Que pôs o sr. antes de sair para a rua ontem? 6. O sr. escuta a rádio todas as noites? 51. Образуйте степени сравнения наречий. 1. Trabalho muito. 2. Voltamos da biblioteca tarde. 3. Lemos português depressa. 4. Hoje os turistas passearam pouco. 5. O Pedro desenha mal. 52. Поставьте вместо точек соответствующие наречия «ontem, a pé, a horas, de manhã, sempre, à esquerda, amavelmente, barato, caro». 1. ... vou de metro pois tenho de chegar ao trabalho .... 2. Os turistas têm ... um guia de conversação português-russo. 3. Para ir ao museu de arte antiga é preciso andar duas quadras ... e depois virar ... . 4. O meu colega falou ... com a secretária dele. 5. ... fui aos Grandes Armazéns e comprei lá muito ... um souvenir para o meu sobrinho. 53. Дополните предложения: 1. Centenas de estudantes... 2. Dezenas de edifícios novos ... 3. Dois milhões... 4. Comprei uma dúzia... 5. Um par... 54. Прочтите словарь и лексический комментарий к словарю диалога. VOCABULÁRIO EXPRESSÕES arredores т pl окрестности conhecer vt узнать, познакомиться convidou-me пригласил (а) меня escultor т скульптор escultura / скульптура estação / станция férias / pl отпуск, каникулы ideia / идея mostrar-nos показать нам oportunidade / возможность quadro т картина ver vt увидеть a propósito кстати, между прочим aproveitar a oportunidade воспользоваться случаем curiosidades f pl Л pontos turísticos £лТЬноРс™ sítios notáveis J 0 depois de amanhã послезавтра desta vez в этот раз Está bem! — Хорошо. Ладно. (está) combinado договорились, решено face а напротив pela última vez в последний раз perder a oportunidade упустить возможность ponto т de vista точка зрения ter a oportunidade иметь возможность COMENTÁRIO LÉXICO Aj, в словосочетании ponto de vista согласование последующего имени прилагательного осуществляется со словом ponto точка. о ponto de vista político — политическая точка зрения do ponto de vista jurídico — с юридической точки зрения * Eu não conheço o seu ponto de vista sobre esta questão.— Я не знаком с вашей точкой зрения по этому вопросу. 237
,2. Словосочетание .ouvir dUer. (falar) переводится услышать, услыхать (в значении ‘узнать’): Ouvi falar sobre ele. — Услыхал о нем. (Услыхал, как (что) о нем говорили). Òuvi_dizer que a viagem foi uma maravilha. — Слыхал, что поездка была великолепной. 55. Переведите на португальский язык: 1. На той неделе он показал туристам достопримечательности столицы. 2. Он был знаменитым скульптором. 3. Я не смог вчера поехать в университет, так как должен был присутствовать на собрании. 4. Он не захотел поехать к брату. 5. Она недавно прочла статью о новом метро в Ташкенте. 6. Он сказал другу эту новость. 7. Я отдал билет на поезд брату. 8. Они пришли к нам с опозданием. 9. Вчера весь день мы провели в окрестностях Москвы. 10. Я не должен был говорить это. 56. Прочтите диалог, обращая внимание на употребление глаголов «ser, estar, ter, perder, pedir». DIALOGO VIAGEM A MOSCOVO Alexandre. — Onde pensa você passar as férias, Maria? Maria. — No ano passado estive em Leninegrado e até pude visitar quase todos os sítios notáveis da cidade. Este ano a minha tia convidou-me a visitar Moscovo porque eu nunca lá estive. Victor. — Então vamos juntos. Eu também não estive em Moscovo e o Alexandre já esteve ali e vai mostrar-nos a capital da nossa Pátria. Alexandre. — Está combinado. Vou ter muito prazer nisso. Quando lá estive pela última vez fui aos teatros, museus, novas estações do magnífico metro, à Universidade, conheci os monumentos a Yúri Dolgorúki, Púchkine, Maiakóvski, Karl Marx. Maria. — Ё uma óptima ideia! Combinado. A propósito, onde está o monumento a Karl Marx? Alexandre. — Face ao Teatro Bolchói. Desta vez também podemos ver as esculturas do famoso escultor Koniónkov. Nunca perco nenhuma oportunidade para ver mais. Também podemos visitar a Galeria Tretiakov. Ali há muitos quadros dos pintores russos mais conhecidos. Victor. — Nem sequer tive oportunidade de visitar todos esses sítios notáveis. Ouvi dizer que os arredores de Moscovo são também interessantes do ponto de vista histórico. Alexandre. — Quando você vai partir, Maria? Maria. — Depois de amanhã. Peço a você para comprar três passagens de avião. Alexandre. — Está bem. Combinado. Até amanhã, amigos! Maria. — Até amanhã e bom dia. Victor.—Bom dia. 238
Упражнения и задания по диалогу 57. Переведите диалог на русский язык. 58. Задайте вопросы по содержанию диалога. 59. Перескажите диалог от 1-го лица единственного числа Presente do Indicativo от имени каждого из участников диалога. 60. Перескажите диалог от 3-го лица единственного числа Presente do Indicativo. 61. Заполните пропуски необходимыми артиклями и предлогами. Перескажите текст. Kieve é ... capital ... Ucrânia. Ё ... cidade formosíssima. ... ruas ... Kieve há muitas flores. ... Kieve passa ... rio Dniepre. Kieve é ... centro industrial e cultural ... Ucrânia. ... cidade há muitas fábricas, institutos, escolas. Kieve conta mais ... 1,5 milhões ... habitantes. ... capital ... Ucrânia é ... cidade muito antiga e tem muitos lugares ... interesse curiosíssimos. Todos ... dias chegam ... Kieve turistas ... muitos países. 62. Переведите текст и перескажите его. О meu amigo João é brasileiro. Veio a Moscovo no ano passado. O João ingressou na Universidade Patrice Lumumba e estuda na Faculdade de Bioquímica. Conhece já bastante bem a capital da URSS. Além dela visitou Leninegrado e Odessa. Gosta muito de Moscovo e sobretudo da Praça Vermelha com o Mausoléu de Lénine, de Kremlin e da Catedral de São Basílio. Cada domingo o João vai aos arredores de Moscovo para visitar ali os lugares de interesse e os museus. 63. Переведите на португальский язык, используя следующие слова и словосочетания: а) os arredores 1. Мы живем в окрестностях Москвы. 2. В окрестностях Ленинграда много больших заводов. 3. В окрестностях Москвы имеется много исторических памятников. б) curiosidades — sítios notáveis — pontos turísticos 1. Множество туристов осматривает достопримечательности нашего города. 2. Какие достопримечательности видел ты в Ленинграде? 3. В прошлом году мы ездили в Киев и ознакомились со многими достопримечательностями этого красивейшего города. в) ponto de vista 1. С профессиональной точки зрения, эта идея просто великолепна. 2. Кстати, с точки зрения скульптора, этот памятник имеет очень много достоинств (méritos). 3. Точка зрения вашего.коллеги очень хорошо известна. г) ouvir dizer (falar) 1. Я слышал, что ваша сестра уезжает завтра. 2. Мы много слышали о вас. 3. Они узнали, что родители Жозе только что вернулись из Киева. 239
64. Поговорите с вашим товарищем о Москве, о ее достопримечательностях. 65. Расскажите иностранному гостю о Красной площади. 66. Прочтите слова, выражения и комментарий к дополнительному тексту 1. VOCABULÁRIO artéria / артерия, зд. линия basílica f собор, церковь câmara / палата campanário т колокольня canhão т пушка célebre adj знаменитый cercar vi окружать (стеной) cintura f пояс, зд. линия circular adj кольцевой comemoração / празднование, ознаменование congresso т съезд construção / строительство coração т сердце crónica / хроника czar т царь dirigente т руководитель encontrar vt встретить episódio т эпизод espaço т пространство extensão / протяженность extensivo adj расширяющийся fortaleza / крепость fundador m основатель historiador m историк mandar vt приказывать mencionar vt отмечать, упоминать mercado m рынок multidão f толпа muralha f стена (каменная, крепостная) palácio m дворец passar vi зд. протекать, течь portão m / орота príncipe m князь quilómetro m километр radial adj радиальный receber vt получить rei m король repleto adj полный, наполненный sagrado adj священный sino m колокол socialista adj социалистический torre f башня vulgarmente adv широко EXPRESSÕES a Câmara das Arestas Грановитая палата a Câmara das Armas Оружейная палата a partir de... prep начиная с (какого-л. времени) ao longo de prep вдоль (чего-л.) através de... через, сквозь, зд. в течение (чего-л.) em comemoração de... в ознаменование (чего-л.) mandar construir приказать построить na altura в то время nos% nossos dias в наши дни prestar homenagem оказывать почести ter lugar иметь место, происходить tomar parte (em) принимать участие (в) COMENTÁRIO léxico 1. Перед словом rei король иногда ставится определенный артикль е1 (вышедшая из употребления форма испанского происхождения): El-Rei Dom Manuel II—Король Мануэл Второй. 2. Словосочетание querer dizer переводится означать, quer dizer переводится означает или то есть. «Carioca» é uma palavra indígena que quer dizer «casa de branco». — «Кариока» —- слово местного происхождения, означает «дом белого». 67. Сгруппируйте слова из данного выше словаря по следующим ассоциативным признакам: а) архитектурные строения; б) титулы; в) термины, относящиеся к пространственным понятиям; г) глаголы; д) прилагательные; е) наречия. 240
68. Составьте фразы со словосочетаниями: ao longo de, ter lugar, a partir de, através de, nos nossos dias, tomar parte 69. Прочтите дополнительные тексты. MOSCOVO Pontos turísticos 1. Praça Vermelha O coração de Moscovo é a Praça Vermelha, a mais bela do mundo. Assim pensam os moscovitas e não só. Ela ocupa um espaço quadrado ao longo da muralha do Kremlin de Moscovo. Muitos episódios históricos tiveram lugar nessa praça. Os historiadores começaram a mencionar a praça nas suas crónicas já a partir do século XV. Na altura a praça foi um mercado grande. Ela recebeu o nome «vermelha» (o que quer dizer «bela» em russo) no século XVII. Na Praça Vermelha fica um dos mais célebres monumentos da arqui- tectura russa (a «pérola» da antiga arquitectura), a Catedral Pokróv- ski, conhecido vulgarmente como a Catedral de São Basílio. Foi Ivan, o Terrível, que mandou construir a Catedral entre 1555 e 1561. O lugar mais sagrado para todo o povo soviético é o Mausoléu de Lénine. Todos os dias multidões de visitantes vêm prestar a sua homenagem ao fundador e dirigente do primeiro estado socialista no mundo. Ao lado da Praça Vermelha fica também o Museu Central V. I. Lénine. 2. Kremlin de Moscovo O Kremlin de Moscovo é o monumento histórico mais antigo da capital soviética. As crónicas dizem que aqui sobre a colina Borovítski o príncipe de Súzdal, Iúri Dolgorúki, encontrou o príncipe Sviatoslav de Tchernígov-Sívetski e em comemoração daquele encontro mandou construir uma fortaleza de madeira. Através dos séculos reis e príncipes constroem e reconstroem o Kremlin. Nos nossos dias uma muralha grande com torres altas e com portões rodeia o Kremlin por todos os lados. O Kremlin está repleto de curiosidades: o Czar (Rei) dos Canhões, o Czar (Rei) dos Sinos, o Campanário de Ivan, o Grande, a Câmara das Armas, a Câmara das Arestas, o Palácio dos Congressos, muitas basílicas e museus. Ao lado do Kremlin passa o rio Moscova. 3. Metropolitano O metropolitano de Moscovo que tem o nome de Lénine já conta com mais de 40 anos. O movimento dos primeiros comboios eléctricos 16—2*6 241
começou em 15 de Maio de 1935. Nos nossos dias a extensão do metropolitano de Moscovo é de mais de 180 quilómetros. O metro tem várias artérias radiais e uma cintura circular. O metro está sempre em construção extensiva. Os melhores arquitectos, escultores e pintores tomam parte na construção do metropolitano. 70. Переведите текст, задайте вопросы по тексту, кратко перескажите каждую из частей текста, а затем перескажите содержание всего текста. 71. Прочтите слова и выражения к дополнительному тексту 2. VOCABULÁRIO afirmar vt утверждать além adv кроме ameno adj приятный, мягкий área / площадь baía / залив bate-papo m (bras.) беседа _ beleza f ) formosura f ) кРасота chamar vt называть clima m климат compor vt составлять estatísticas / pl статистические данные indescritível adj неописуемый indígena adj\ m, / местный, туземный; туземец, туземка índio т индеец indivíduo т индивид, зд. человек lagoa / озеро litoral т побережье maravilhoso adj чудесный marítimo adj морской parte / часть pitoresco adj живописный porto m порт praia f пляж predominantemente adv главным образом origem f происхождение segundo prep согласно (чему-л.) topograficamente adv топографически (с точки зрения топографии) unânime adj единодушный EXPRESSÕES ao redor de вокруг (чего-л.) consistir de состоять из cerca de около por causa de по причине (чего-л.) 72. Прочтите дополнительный текст 2. CIDADE DO RIO DE JANEIRO Conhecemos a cidade do Rio de Janeiro como a «Cidade Maravilhosa». Chamamos o Rio assim jpor causa de sua beleza e formosura. Porto marítimo, o Rio, é um dos mais importantes do Brasil e da América do Sul. O seu clima predominantemente ameno na maior parte do ano, é bastante quente no Verão. Além das pessoas que nasceram no Rio, compõem ainda a sua população os que vêm de outras partes do Brasil e do mundo. O indivíduo que nasceu na cidade do Rio de Janeiro tem o nome de «carioca», palavra de origem indígena que consiste de: «cari» que quer dizer «branco» e de «oca» que quer dizer «casa». «Carioca» quer dizer «casa de branco», como dizem os índios. Os cariocas gostam de sol, praia, futebol e de um bom bate-papo (conversação). Segundo as últimas estatísticas, a cidade do Rio de Janeiro tem quase seis milhões de habitantes. Topograficamente a cidade ocupa tanto a área ao redor da baía de Guanabara como uma parte do litoral da Atlântico. 242
Os turistas são unânimes em afirmar que a Baía de Guanabara é de beleza indescritível, e tem uma área de cerca de 400 quilómetros quadrados. No litoral do Atlântico ficam os bairros grandes de Copacabana, Ipanema e Leblon, entre os melhores. Outro lugar magnífico e bastante pitoresco da cidade é a lagoa. Nas margens dela ficam lindos bairros residenciais. 73. Переведите текст, задайте вопросы к тексту, перескажите его. 74. Прочтите слова к дополнительному тексту 3. VOCABULÁRIO assembleia / собрание, ассамблея castelo т замок condição / условие contemporâneo adj современный continente т континент dominar vt возвышаться educacional adj учебный encantar vt очаровывать europeu adj европейский excelente adj отличный extremo adj; m крайний; край fisionomia / облик fundação f основание igreja / церковь individual adj индивидуальный margem / берег (реки) mosteiro m монастырь ocidental adj западный principal adj основной profundamente adv глубоко recuar vi отступать, зд. уходить república f республика sedutor adj очаровательный, соблазнительный situado adj расположенный tamanho m размер Tejo m Тежу (река) 76. Сгруппируйте слова из данного выше словаря по следующим ассоциативным признакам: а) географические термины; б) архитектурные понятия; в) прилагательные; г) глаголы. 76. Подберите существительные к следующим прилагательным, образуйте словосочетания и составьте с ними фразы: extremo, ocidental, europeu, excelente, principal, educacional, contemporâneo, individual 77. Прочтите дополнительный текст 3. LISBOA A fundação de Lisboa recua profundamente no tempo. A capital do pequeno país que fica no extremo mais ocidental do continente europeu, é uma cidade sedutora que encanta o turista. Lisboa está situada sobre sete colinas que dominam as margens do Tejo. Lisboa goza dum dos melhores climas entre as capitais do continente europeu. Pelas suas excelentes condições geográficas é uma das mais interessantes cidades do mundo, e pelo seu tamanho é uma das principais cidades da Europa. Lisboa é também um porto europeu muito importante. Em Lisboa estão as sedes da Assembleia da República, do Governo. Lisboa tem cinco bairros, uma Universidade e outros institutos educacionais e científicos, museus, bibliotecas, etc. Entre os monumentos nacionais mais importantes podemos mencionar o Mosteiro dos Jerónimos, a Torre de Belém, a Igreja de São Vicente, o Castelo de São Jorge, a Basílica da Estrela. i6* 243
Lisboa possui muitíssimos museus nacionais: Museu Nacional da Arte Antiga, Museu da Cidade, Museu da Arte Contemporânea, etc. Com mais de um milhão de habitantes, Lisboa é hoje uma cidade de bairros antigos e modernos, uma cidade que tem a sua fisionomia muito individual e pitoresca. 78. Переведите текст, задайте вопросы по тексту, перескажите его. 79. В беседе с вашим товарищем на португальском языке сравните между собой Лиссабон и Рио-де-Жанейро. Одиннадцатый урок (Décima primeira lição) ГРАММАТИКА МОРФОЛОГИЯ \j § 102. Переходные и непереходные глаголы В португальском языке глаголы делятся на переходные и непереходные. Например: О homem trabalha. — Человек работает. A família almoça. — Семья обедает. Глаголы trabalhar, almoçar — непереходные. Ele traduziu um romance. — Он перевел роман. Os cientistas criaram um novo remédio. — Ученые создали новое лекарство. Глаголы traduzir, criar — переходные. Следует различать: а) прямо-переходные глаголы, требующие прямого дополнения: estudar medicina — изучать медицину aprender о inglês — изучать английский язык б) косвенно-переходные глаголы, требующие косвенного дополнения: querer à mãe — любить мать perdoar ao filho — простить сына в) прямо- и косвенно-переходные глаголы, требующие прямого и косвенного дополнения: enviar a carta à irmã — послать письмо сестре pedir um favor ao amigo — попросить друга о любезности 244
В португальском языке один и тот же глагол может употребляться в переходной и в непереходной конструкции: Ele estuda bem.—Он учится хорошо. Ele estuda química. — Он изучает химию. Nós acabamos о trabalho.—Мы заканчиваем работу. О trabalho acaba. — Работа заканчивается. § 103. Употребление личных местоимений \ Личные местоимения в португальском языке сохранили остатки форм склонения. Они употребляются в функции прямого и косвенного дополнения и имеют две формы: беспредложную (или неударную) и предложную (ударную). Беспредложная форма соответствует да- телъйбмУ^винительному падежам личных местоимений в русском языке. Предложная форма практически может соответствовать любому падежу русских местоимений, за исключением именительного. 1. Беспредложные местоимения в косвенных падежах Именительный падеж Косвенные падежи Дательный падеж Винительный падеж Nominativo — кто? что? Dativo — кому?, чему? Acusativo — кого?, что? 1. a р. eu 2. а р. tu Г ele 3. а р. 1 ela ( você, о sr., a sra. те мне te тебе Г ему lhe 1 ей ( Вам те меня te тебя 'о его (о лице и предмете) а ее (о лице и предмете) о, а Вас se себя 1. а р. nós 2. а р. vós l eles 3. а р. elas | vocês os srs., as l sras. nos [nuj*] нам vos [vuJJ вам Г им lhes j им ( вам nos [nuj] нас vos [vuj‘j вас os их (о лицах и предметах) as их (о лицах и предметах) os, as вас se себя Eles compram-me um livro. — Они покупают мне книгу. Compra-lhe uma oferta. — Он покупает ему подарок. Ele trouxe-nos flores. — Он принес нам цветы. Eu peço-te um favor. — Я прошу тебя об одной любезности. Convido-os para о jantar. — Я приглашаю вас (их) на ужин. 245
v\ Употребление беспредложных местоимений ‘Беспредложные местоимения употребляются с переходными глаголами. 1Местоимения me, te, nos, vos употребляются в роли прямого и косвенного дополнений (Dativo и Acusativo) с прямо-переходными и косвенно-переходными глаголами. Ele não те ouve. — Он не слышит меня. Eu dou-te uma revista. — Я даю теёе журнал. Pode dizer-nos muita coisa. — Он может сказать нам многое. Tu não nos dizes nada. — Ты ничего нам не говоришь. * *\ 2J Местоимения Jhe, lhes (формы 3-го лица единственного и множественного числа) угГотребляются только в роли косвенного дополнения (Dativo) с косвенно-переходными глаголами: О que lhe diz о professor? — Что говорит ему, (ей, Вам) преподаватель? — Quero dar-lhes este documento. — Хочу дать им (вам) этот документ. ^ 3. Местомения о, a, os,_ as (формы 3-го лица единственного и множественного числа) употребляются только в роли прямого дополнения (Acusativo) с прямо-переходными глаголами: Conheço-o (-а, -os, -as).—Я знаю его (ее, вас, их). Convidei-o (-а, -os, -as). — Я пригласил его (ее, вас, их). xé. Местоимение se используется только с возвратными глаголами в 3-м лице единственного и множественного числа: Ele lava-se. — Он умывается. Морфологические изменения при употре- \Т "бдении беспредложных местоимений в косвенных падежах ~\ 1. ]Местоимения о^, os, as находясь после глагольных форм с окончаниями на -г, -s,-z, преобразуются las, при¬ чем в глагольных формах окончания -г, -s, -z исчезают: escrever a carta написать письмо — escrevê-/a написать его partir о соро разбить стакан — parti-/o разбить его trazer as flores приносить цветы — trazê-/as приносить их faz о trabalho делает работу — fá-/o делает ее 2. Находясь п о с л е глагольных форм, оканчивающихся на носовой звук, местоимения о, a, os, as преобразуются в no, па, nos, nas: Elas trouxeram as flores. — Elas trouxeram-/zas. — Они принесли их. Ele põe a mesa.—Ele põe-na. — Он накрывает его. 3. Глагольные формы 1-го лица множественного числа, за которыми следуют беспредложные местоимения в косвенном падеже nos, vos, теряют окончание -s: 246
pedimo-uos— просим вас sentimo-nos bem — чувствуем себя хорошо (возвратный залог) 4. Ударение в глагольных формах остается без изменений. Например: fazer о trabalho делать работу — fazê-lo делать ее Presente do Indicativo Pretérito Perfeito Simples do Indicativo faço-o я делаю ее faze-/o ты делаешь ее fá-/o он делает ее fazemo-/о мы делаем ее fazei-lo вы делаете ее fazem-rto они делают ее fi-/o я сделал ее fizeste-o ты сделал ее fê-/o он сделал ее fizemo-lo мы сделали ее fizeste-lo вы сделали ее fizeram-rto они сделали ее Примечание. Если в глагольных формах, оканчивающихся на -г, -s, -z, за которыми следуют беспредложные местоимения в косвенном падеже, окончаниям -г, -s, -z предшествуют гласные а, е, то они обозначаются графическим ударением á, ê: começar a reunião начинать собрание — começá-/a начинать его traz о almoço приносит обед — trá-/o приносит его beber о vinho выпить вино — bebê-/o выпить его Место беспредложного местоимения в предложении Тл Беспредложные местоимения могут как предшествовать глаго- луГтак и следовать за ним. Беспредложное местоимение, находясь после глагола, соединяется с ним дефисом: Ele devolve-me о livro. — Он отдает мне эту книгу. Беспредложное местоимение, находясь перед глаголом, не соединяется с ним дефисом: Ele não те devolveu о livro. — Он не отдал мне книгу. ( 'Т' Беспредложное местоимение предшествует глаголу: ^а) если перед глаголом стоит отрицание: Não о compreendo. — Я его не понимаю. — б) в вопросительных предложениях, которые начинаются с вопро- сительнШЛ^стбймений или наречий: Quem te escreveu a carta? — Кто тебе написал письмо? — в) в придаточных предложениях: Penso que você те diz a verdade.—Я думаю, что ты мне гово- ришь'правдуГ ‘ — г) если предложение начинается с наречия, союза, предлога: Já lhe expliquei tudo. — Я уже объяснил ему (ей, Вам) все. 247
■ч^) Беспредложное местоимение ставится после глагола: а) в утвердительном повествовательном "главном предложении*: Eu dou-lhe a carta. — Я даю ему письмо. б) если предложение начинается с глагола: Trouxe-me flores. — Он принес мне цветы. * в) в повелительных предложениях: Diga-me о nome do seu colega. — Скажите мне имя вашего коллеги. — г) во вводных фразах: Aquele livro, digo-lhe, fica na mesa vizinha. — Та книга, говорю я ему (вам), находится на соседнем столе. Два беспредложных местоимения в роли прямого и косвенного дополнения в одном предложении Если в одном предложении есть два дополнения (косвенное и прямое), выраженные беспредложными местоимениями, то: 1) косвенное дополнение предшествует прямому: 2) косвенное и прямое дополнения образуют слитные формы: 1 me + о, a, os, as te + о, a, os, as lhe + o, a, os, as nos + o, a, os, as vos + o, a, os, as lhes + o, a, os, as mo, ma, mos, mas мне его (это) и т. д. to, ta, tos, tas тебе его (это) и т. д. lho, lha, lhos, lhás вам Геми^ ей) его (это) и т. д. no-lo**, no-la**, noTos**, поЛг^нам его (это) и т. д. vo-lo**, vo-la**, vo-los**, vo-las** вам его (это) И т. д. lho, lha, lhos, lhas воле (им) его (эти) и т. д. Dou-lhos com prazer.—Даю их вам с удовольствием. Ela disse-no-/o. — Она нам это сказала. Quem to disse? — Кто тебе это сказал? Ela trouxe-ma ontem. — Она принесла мне ее вчера. V Q Личные местоимения в португальском языке могут употребляться^ с предлогами, образуя предложные формы, соответствующие любому падежу, кроме именительного. * В Бразилии несколько сильнее тенденция к препозиции} в Португалии — к постановке местоимения после глагола: Eu te dou um conselho (bras.) \_a пят Tpfíp rnRPT Eu dou-/e um conselho (port.) / д ** Формы no-lo и т. д., vo-lo и т. д. употребляются редко. Вместо них употре» бляется сочетание предложных и беспредложных форм личных местоимений. 248
2. Местоимения 1-го, 2-го, 3-го лица единственного и 3-го лица множественного числа меняют свою форму: eu —* mim tu ^ ti ele, ela, você, o sr. etc. Именительный падеж Предлоги Предложные формы личных местоимений l.a р. eu mim ^ 2.а р. tu a ) ti З.а р. ele, ela para 1 si você, о sr., a sra. de 1 / Sl l.a p. nós em [ nós 2.a p. vós por I vós sobre 3.a p. eles, elas, vocês, os srs., sem J }si as sras. Eles falam de mim.— Они говорят обо мне. A oferta ё'рага ti. — Подарок — для тебя. Disse-o a etes.— Я сказал это им. Não pude ficar sem vós. — Я не смог остаться без вас. Falámos muito sobre si. — Мы много говорили о себе (вас). О cientista mostrou interesse por eles. — Ученый проявил к ним интерес. СЕ> Предлог суди с некоторыми предложными формами местоиме- ниТГобразует особые слитные формы: com + mim —> comigo — со мной сот + ti —> contigo — с тобой com + si —> consigo — с собой, с вами сот + nós —> connosco — с нами, conosco (браз.) сот + vós —> convosco — с вами сот + si —> consigo — с вами, с собой, с ними Ela levou a revista consigo. — Она унесла журнал с собой. Os senhores podem contar connosco. — Вы можете положиться на нас. / Q Предлоги de и em образуют слитные формы с местоимениями 3-го лица: de + ele (ela, eles, elas)—jlele (dela, deles, delas) em + ele (ela, eles, elas) — nele (nela, neles, nelas) Nós pensamos nela. — Мы думаем о ней. Gostamos deles. — Они нам нравятся. 249
3. Употребление предложных и беспредложных форм личных местоимений в одном предложении Часто в одном предложении могут употребляться два личных местоимения (одно в предложной, а другое в беспредложной форме), относящихся к одному лицу. Это делается в тех случаях, когда: а) необходимо уточнить лицо, к которому относится высказывание: A professora disse-lhes a elas...—Преподавательница сказала им (жен. р.)... О polícia disse-lhe a ele...—Полицейский сказал ему (муж. р.)... б) есть необходимость эмоционально подчеркнуть высказывание: О que lhe interessa a ele é o seguinte... — А интересует его следующее... Е eu perguntei-me a mim...—И вот я себя спросил... \ : § 104. Простое будущее время изъявительного наклонения (Futuro Simples do Indicativo) Futuro Simples do Indicativo выражает действие или состояние, будущее по отношению к моменту речи. Образуется путем прибавления к инфинитиву глагола (всех 3-х спряжений) следующих окончаний: Singular Plural Ia p. -Si -emos 2.a p. -ás -eis 3.a p. -á -ão cantar петь escolher выбирать ir идти cantar-ei escolher-ei ir-ei cantar-ás escolher-ás ir-ás cantar-á escolher-á ir-á canta r-emos escolher-emos i r-emos cantar-eis escolher-eis ir-eis cantar-ão escolher-ão ir-ão Amanhã almoçarei no refeitório da fábrica.—Завтра пообедаю в столовой завода. Глаголы dizer, fazer, trazer имеют особые формы в Futuro Simples do Indicativo. 250
dizer fazer trazer direi farei trarei dirás farás trarás dirá fará trará diremos faremos traremos direis fareis trareis dirão farão trarão h ГО В утвердительном главном предложении, глагол-сказуемое которого имеет форму Futuro Simples do Indicativo, личные беспредложные местоимения ставятся между формой инфинитива и окончанием и никогда не ставятся после глагола: bscrever-//te -ei tudo о que ouvi. — Я напишу ему обо всем, что услышал. О chefe dar-me-á uma tarefa importante.—Начальник даст мне важное задание. (2н В отрицательном и вопросительном главном и придаточном предложениях местоимения внутри глагольной формы не ставятся и обязатетшо^редшествуют глаголу: Não te esperarei. — Я не буду тебя ждать. Quem lhe trará о livro? — Кто вам принесет книгу? Eles dizem que nos entregarão a declaração. — Они говорят, что вручат нам декларацию. С глаголами в Futuro Simples.do Indicativo часто используются предлоги'deíffrojfle, daqu^jlчерез (какое-то время). § 105. Порядковые числительные И — 1000 Порядковые числительные второго десятка образуются путем прибавления к порядковому числительному décimo соответствующего порядкового числительного первого десятка: / décimo primeiro (-а*) — одиннадцатый, -ая I décimo segundo (-а)** — двенадцатый, -ая ! décimo terceiro (-а) — тринадцатый, -ая | décimo quarto (-а) — четырнадцатый, -ая ' décimo quinto (-а) — пятнадцатый, -ая décimo sexto (-а) — шестнадцатый, -ая ^ décimo sétimo (-а) семнадцатый, -ая ; décimo oitavo (-а) — восемнадцатый, -ая I décimo nono (-а) — девятнадцатый, -ая vigésimo (-а) — двадцатый, -ая vigésimo primeiro (-а) — двадцать первый, -ая \ trigésimo (-а) — тридцатый, -ая * или undécimo ** или duodécimo 251
quadragésimo (-а) — сороковой, -ая quinquagésimo (-а) — пятидесятый, -ая, sexagésimo (-а) — шестидесятый, -ая septuagésimo (-а) — семидесятый, -ая octogésimo (-а) — восьмидесятый, -ая nonagésimo (-а) — девяностый, -ая centésimo (-а) — сотый, -ая ducentésimo (-а) — двухсотый, -ая tricentésimo (-а) — трехсотый, -ая quadringentésimo (-а) — четырехсотый, -ая quingentésimo (-а) — пятисотый, -ая sexcentésimo (-а) — шестисотый, -ая septingentésimo (-а) — семисотый, -ая octigentésimo (-а) — восьмисотый, -ая nongentésimo (-а) — девятисотый, -ая milésimo (-а) — тысячный, -ая milionésimo (-а) — миллионный, -ая bilionésimo (-а) — триллионный, -ая Примечание: Порядковые числительные изменяются в роде и числе. § 106. Дробные числительные (Números fraccionários) Названия дробей читаются следующим образом* г а) простые дроби (fracções simples) 1/2 — um meio, a metade, a segunda parte 1/3 — um terço, a terça parte 1/4 — um quarto, a quarta parte 1/5 — um quinto, a quinta parte 1/10 — um décimo, a décima parte / 1/11 — um onze avos, a undécima parte S 2/3 — dois terços, duas terças partes \ 5 3/4 —cinco (inteiros) e três quartas partes / б) десятичные дроби (fracções decimais) I 0,1—zero, vírgula um; um déciiho í 6,2 — seis, vírgula dois v^0,134 — zer j, virgula cento e trinta e quatro Примечание. Дробные числительные согласуются с количественными, указывающими число частей: Fiz um terço е ele fez doisjjterços do trabalho.—Я сделал одну треть, а он две трети этой работы. СИНТАКСИС [§ 107. Придаточные предложения обстоятельства места ) и причины] 1. Придаточное предложение обстоятельства места присоединяется к главному при помощи наречий onde где, aonde куда, donde откуда. ^~ 252
A casa onde eles moram é muito bonita. — Дом, где они живут, очень красивый. О lugar aonde eles foram está perto daqui. — Место, куда они пошли, находится близко отсюда. 2. Придаточное предложение причины присоединяется при помощи союзов jjorque потому что и gois_ так как. Não passeio pois não faz bom tempo. — Я не гуляю, так как стоит плохая погода. Упражнения и задания по грамматике 1. Проанализируйте следующие фразы с точки зрения переходности глаголов и укажите, какого типа глаголы употреблены в них. 1. No Inverno о Sol nasce tarde e desaparece cedo. 2. No Verão geralmente faz calor. 3. Quem trouxe as flores? 4. Compro flores para a minha mãe. 5. A biblioteca possui muitos livros antigos. 6. A caneta caiu no chão. 7. Por que não puseste o teu chapéu? 8. O tempo corre rápido. 9. Como contas passar as férias? 10. Vou passar pela loja com certeza. 11. Estudamos para ser engenheiros qualificados. 12. Eu disse à senhora que não posso vir esta noite. 13. Ela pediu ao Francisco para trazer todos os livros da sua avó a ela. 14. Eu abri a porta à minha filha. 15. Quem leu o documento à senhora? 16. A sua família mora num apartamento independente de três assoalhadas. 17. O pai dela acaba de completar 50 anos. 18. O Josezinho ainda frequenta a escola. 19. Não pude comprar aquele livro para você. 20. A delegação já visitou quase todos os lugares de interesse. 21. Os turistas ainda não aproveitaram a oportunidade de visitar o metropolitano de Moscovo. 2. Замените существительные-дополнения соответствующими формами беспредложных местоимений. Modelo: Dar о livro.—Dá-/o. Pedir ao professor. — Pedir-lhe. Escrever a carta, fazer o pedido (просьба), começar a conferência, telefonar ao Pedro, esperar a delegação, perder as luvas, trazer o jornal, levar os pratos, visitar os avós, pedir ao professor, lavar as mãos, acabar os cálculos, dizer à aluna, usar óculos, pôr o casaco, convidar o amigo, escrever ao amigo, contar histórias, ter a oportunidade, aproveitar a oportunidade, abrir a porta, entregar ao director, pedir um favor, perder o respeito (уважение) 3. Проспрягайте следующие глаголы в Presente do Indicativo вместе с беспредложным местоимением: dá-la (дать ее), trazê-los (принести их), perdê-las (потерять их), es- tudá-lo (изучать его), aprendê-lo (изучить его), entregá-lo (передать его), abri-la (открыть ее), ро-1о (положить его), pedi-lo (попросить это) 253
4. Проспрягайте следующие глаголы в Presente do Indicativo и в Pretérito Perfeito Simples с беспредложными местоимениями: dizer-lhe (сказать ему), fazer-me (сделать мне), escrever-te (написать тебе) 5. Переведите на русский язык: 1. Copvido-as à minha casa. 2. Acompanho-os à escola. 3. Ele não pode escrevê-la hoje. 4. Nós podemos traduzi-lo para você. 5. Ele pô- los aqui. 6. Eu não quero mostrá-las ao professor. 7. Eles pedem-no a ele. 8. A Maria não nos deu este livro. 6. Ответьте на вопросы, заменяя существительное-дополнение беспредложным местоимением. 1. Vocês têm um jornal de hoje? Sim, temos ... 2. O sr. tem o manual do português? Sim, tenho... 3. O sr. tem dinheiro? Sim tenho... 4. Quem tem os documentos? Eu tenho... 5. O sr. fez o trabalho? Sim, fiz... 6. Vocês já leram o livro? Sim, lemos... 7. Já escreveu a carta? Sim, escrevi ... 8. Cumprimenta sempre os seus colegas? Sim, cumprimento ... 9. Telefonou ao director? Sim, telefonei ... 10. O que pediu ao Mário? Pedi ... para passar pelo nosso escritório. 11. Perdeu as suas luvas? Sim perdi ... 12. Ouviu as últimas notícias? Sim, ouvi... 7. Заполните пропуски соответствующими беспредложными местоимениями. 1. Eu escrevo ... uma carta (ему). 2. O director vai ... (вам) telefonar. 3. O professor explica ... a lição (нам). 4. O Fernando compra ... revistas (тебе). 5. Eu dou ... um documento (ей). 6. Vocês dão ... os catálogos (им). 7. Ele dá ... um jornal cubano (мне). 8. A Maria não ... responde (вам). 8. Переведите на португальский язык, заменяя имена существительные в скобках местоимениями в роли дополнений. 1. Мы начали ее (работу) в полдень и закончили в 8 вечера. 2. Они пришли и положили их (цветы) на стол. 3. Мы не прочли книгу и еще читаем ее. 4. Они посетили их (родственников) позавчера. 5. Я принес вам мороженое. 6. Он сказал мне об этом. 7. Тебе дали эти письма. 8. Он нам рассказал об этом. 9. Я даю вам два билета в театр. 10. Я жду ее с половины пятого. И. Он рассказал их (стихи) своим друзьям. 12. Они начали его (собрание) рано утром. 13. Просим вас остаться здесь на несколько минут. 14. Они пригласили их (женщин) посмотреть его (фильм) о Москве. 15. Луиза кладет его (письмо) на стол. 16. Жуан говорит ему, что не придет. 17. Они вернули (devolver) ее (книгу) еще позавчера. 9. Поставьте фразы в отрицательную форму, изменив место беспредложного местоимения. Переведите фразы. 1. Eles dizem-me que não podem chegar amanhã. 2. O Carlos traz- nos muitas flores. 3. Conheço-a bastante bem. 4. Trago-os para todos aqui presentes. 5. Fu-las todas sobre a mesa. 6. Perco-o. 7. Peço-lhe para fazer-me um favor. 8. O rapaz vai mostrar-nos todos os pontos turísticos de Lisboa. 9. A muralha rodeia-o por todos os lados. 10. Con- struíram-no no século XVII. 11. A cintura circular rodeia-a. 254
10. Задайте вопросы к следующим фразам, изменяя место беспредложного местоимения. 1. Escrevo-te a carta que tu estás a esperar há tanto tempo. 2. Dou- lhes um conselho. 3. O criado trouxe-nos muitos pratos. 4. O criado serviu-os muito bem e rápido. 5. Os pais trouxeram-lhes muitas ofertas. 6. As meninas perderam-na ainda ontem. 11. Образуйте придаточные предложения из следующих фраз, используя в главном предложении глаголы «perguntar, responder» в Presente do Indicativo. Modelo: O filho escreve-me frequentemente. Ele responde que o filho lhe escreve frequentemente. Nós respondemos que o filho nos escreve frequentemente. 1. A sua irmã escreveu-te? (perguntar). 2. O engenheiro está a fazê-lo (responder). 3. Eles trouxeram-nas? (perguntar). 4. Quando começas a fazê-la? (perguntar) 5. Por que não a terminaste? (perguntar). 12. Ответьте на вопросы от первого лица, как это показано в образце. Modelo: О senhor dá о livro ao José? — Sim, dou-o ao José. Não, não o dou ao José. 1. O sr. pode explicar-me esta regra? 2. Não me deseja feliz Ano Novo (Новый год)? 3. O senhor vai escrever-me muitas cartas? 4. O senhor compra ofertas para os seus avós? 5. Você dá flores à sua mãe no dia de anos? 6. Você quer ler este conto? 13. Переведите следующие фразы на русский язык. Проанализируйте их с точки зрения места беспредложных местоимений. 1. A mãe deu-lhe um beijo (поцелуй). 2. A sua regra o diz. 3. Uma rapariga te espera. 4. Ambos os amigos o ouviram. 5. Ambas me pediram. 6. Todos a recebem. 7. Muitos vizinhos nos convidaram. 8. Poucos passos a separaram do abismo (пропасть). 9. Quem me chamou? — Não o chamei, sr. 10. Quem o mandou? 11. Por isso lhes levámos estes papéis. 12. Quem lhe disse isso? 13. Já me contou tudo isto. 14. Então, vais lhe dizer tudo? 15. Só uma coisa te ofereço. 16. Não a posso aceitar. 17. Também os convidaram. 18. Se o fazes, eu vou visitá-lo também. 19. Por que isso lhe é agradável? 20. Isto não me é muito agradável. 21. Isto nos é preciso. 22. É-lhes preciso. 23. É-te preciso. 24. Foi-me preciso. 25. Foram-nos necessários. 26. Nunca me dás este livro. 14. Замените существительные-дополнения беспредложными местоимениями по следующему образцу. Modelo: Dar о livro ao Pedro. — a) Dá-/o ao Pedro. б) Dar-lhe o livro. в) Dar-lho. 1. Comprar os sapatos para irmão. 2. Mandar a carta à Ana. 3. Fazer um favor ao professor. 4. Dizer ao pai a verdade. 5. Pedir à balconista o perfume francês. 15. Замените существительные-дополнения соответствующими беспредложными местоимениями по данному образцу. 255
Modelo: O Carlos vai ler-lhe este artigo. O Carlos vai ler-lho. A. 1. O sr. pode me reservar essa mesà? 2. O João vai escrever-me a resposta. 3. Todos me desejam boa viagem. 4. O Paulo dá-nos o jornal. 5. O José escreve-nos duas cartas por mês. Modelo: Carlos vai ler este artigo à sua irmã. Carlos vai ler-lho. B/l. Tive de explicar aos amigos a minha ausência. 2. Matilde leu o jornal aos seus colegas. 3. Comprei flores para a minha noiva. 4. Quis contar ao José uma história. 5. Não pude explicar ao aluno esta regra. 16. Дополните предложения предложными формами местоимений, раскрывая скобки. Переведите на русский язык. 1. Comprámos flores para ... (tu). 2. Eles entraram com ... (vós). 3. A Maria quer ir com ... (eu). 4. O professor conta de ... (ele). 5. Telefono a ... (o sr.). 6. Trouxe o gravador com ... (eu). 7. Levámos o quadro com ... (nós). 8. Não gostei de ... (eles). 9. Falamos frequentemente de ... (ele). 10. Dispusemos de ... (eles). 11. A tua irmã não pode passar sem ... (tu). 12. A menina mostrou um interesse vivo por ... (você). 13. Vamos começar por ... (eu) e depois vamos passar a... (tu). 14. Ё muito agradável conversar com... (vós). 15. Ё preciso contactar com... (ele). 16. Ele foi com ... (nós). 17. Eles vieram com ... (o sr.). 17. Замените выделенные существительные местоимениями. 1. О artigo é para quem? — É para o Afonso Marques. 2. O sr. já falou com os repórteres? — Não, ainda não falei com os repórteres. 3. A sra. gostou da exposição? — Sim, senhor, gostei muito da exposição. 4. Pensou muito nas suas perguntas? — Não, não pensei muito nas, suas perguntas. 5. A sra. pôs os papéis sobre a mesa? — Sim, eu pu¬ los sobre a mesa. 18. Переведите на португальский язык. 1. Почему вы поехали в Кремль без нас? 2. Исторический музей находится рядом с Красной площадью. В нем всегда много посетителей. 3. Кремль замечательный исторический памятник. В его музеях много экспонатов (amostras). 4. Что я могу для вас сделать? 5. О тебе и о ней они мне не написали. 6. Со мной остаются члены ангольской делегации. 7. Кто написал это письмо? — Его написал Фон- тиш. 8. Как ты сделал этот перевод? — Я сделал его неправильно. 9. Куда вы положили эти бумаги? — Я их положил на стол директора. 10. Ваше письмо именно ему я уже читал. 11. Я купил именно ему подарок. 12. Мы ей отдали ее книгу, (уточните лицо, к которому относится высказывание) 13. Ты нам его подарил (presentear). 14. Мы им сделали все. 15. Он ей не дал книгу. Он отдал ее брату. 19. Проспрягайте следующие выражения в Futuro Simples do Indicativo: a) ler o texto, não dizer nenhuma palavra, fazer uma tradução, trazer uma bebida 256
b) ir ao teatro, esperar-te, guardá-lo no armário 20. Поставьте глаголы в Futuro Simples do Indicativo. 1. Os senhores (escrever) depressa todo o necessário. 2. Eu (tomar) somente uma bica. 3. Nós (fazer) uma visita breve aos nossos tios amanhã. 4. O Manuel (completar) 25 anos dentro de uma semana. 5. Quem (vir) dentro de duas horas? (Vir) os seus primos. 6. O que (dizer) ele daqui a dez anos? 7. Os senhores (fazer) estas traduções depressa? 8. Eu (trazer) o seu livro dentro de três dias. 9. Hoje a Nina não (sair) de casa porque faz frio. 10. Vocês (sair) às seis e (vir) a casa às oito horas. 11. Eles não (poder) sair de Moscovo na semana próxima. 12. Ele (fazer) os exercícios daqui a 20 minutos. 13. A mãe (fazer) o jantar e a Maria (pôr) a mesa. 14. Que você (fazer) amanhã? (Passear) num parque. 15. Depois de amanhã eu não (ter) tempo de fazer a tradução do russo para o português. 16. Dentro de três dias eu (ter) tempo livre e (visitar) a minha sobrinha. 18. Amanhã nós (ir) ao cinema. 19. Amanhã você (vir) ao trabalho às 8 da manhã. 20. Dentro de uma semana (vir) o seu irmão. 21. E amanhã (fazer) os senhores todas as compras necessárias? 21. Поставьте следующие предложения в Futuro Simples do Indicativo. 1. O meu filho sempre está com sede. 2. Quantos empregados estão no escritório? 3. Onde põem a mesa? 4. Ele vem comigo em Agosto? 5. A que horas parte este comboio? 6. Temos de tomar o autocarro. 7. Tenho de esperar a chegada do meu pai. 22. Ответьте на следующие вопросы по данному образцу, заменяя выделенные слова беспредложными местоимениями в роли дополнения. Modelo: — О senhor estudará inglês? — Sim, estudá-lo-ei. — Não, não o estudarei. 1. Poremos a mesa na sua sala de jantar? 2. Eles poderão pagar a contei? 3. Ele terá bastante dinheiro para isso? 4. Você poderá ouvir a rádio esta noite? 5. O sr. fará iodas as tarefas de casa? 23. Переведите на португальский язык. / 1. Они не смогут ответить лучше тебя. 2. Вы будете работать до 2 часов. 3. Через неделю мы посетим все достопримечательные места нашего района. 4. Я тебе положу их на стол. 5. Теперь к нам будет приезжать много друзей. 6. Мы им все покажем через несколько дней. 7. Они скоро придут и потом расскажут нам об этом. 8. Ты должен будешь сделать мне эту покупку. Когда ты ее мне сделаешь? — Я тебе ее сделаю через две недели. 24. Прочтите следующие числительные: 39-й, 41-й, 76-й, 85-й, 567-й, 455-й, 964-й, 1001-й, 2 3/5, 5/6, 1/20, 0,25, 1,324, 0,003 25. Прочтите следующие словосочетания с порядковыми числительными: XXVI съезд КПСС (PCUS); X съезд ПКП (Partido Comunista 17—256 257
Português); I съезд МПЛА — Партии Труда (MPLA — Partido do Trabalho); 67 годовщина (aniversário) Великой Октябрьской социалистической революции 26. Переведите на португальский язык: 1. Две трети работы уже готовы. 2. Скоро состоится XII съезд этой партии. 3. Он пригласил нас на свое пятидесятилетие. 4. А где же еще половина перевода? 5. Телевидение показало 12 серию телефильма. 6. Начался 226 год со дня основания МГУ. 27. Прочтите следующие слова, словосочетания и лексический комментарий к тексту; VOCABULARIO admirar vt восхищаться, любоваться ainda adv еще, также apanhar vt получать, забрать (покупку) artigo т товар atraente adj привлекательный Baixa Байта (название одного из районов Лиссабона) brinquedo т игрушка cabedal т (port.) \ couro т (bras.) J calçado т обувь calçar vt носить, надевать (обувь, носки, перчатки) casaco comprido m (port.)J\ пяпктп sobretudo m (bras.) / пальто «Chiado» «Шиаду» (название универсального магазина в Лиссабоне) classe / класс, вид, тип cliente m, f клиент collants т pl колготы compra f покупка confecção f готовое платье, одежда conto т конто (денежная единица в Португалии, равная 1000 эскудо) custar vt стоить elegante adj элегантный empregado m I тояаве.. balconista m (bras.) / ^ д ц experimentar vt примерять, пробовать ^ternom^bías.)} костюм (МУЖСК0Й> fino adj тонкий freguês m покупатель freguesa / покупательница gol a f воротник gorro m шапка (меховая) meias /, pl чулки mercadoria f товар "Жп/Яй., } “"P™ nada adv ничего oferecer vt предлагать pele f мех perfumaria f парфюмерия (отдел) peúgas f pt (port.) 1 носки meias curtas / pl. (bras.) J preço m цена primeiramente adv сначала, в первую очередь pronto-a-vestir m готовое платье, одежда todavia adv однако vendedor m продавец vender vt продавать verniz m лак EXPRESSÕES agradam-me мне нравятся casaco de peles шуба em cada uma de в каждом из fico com este par я беру эту пару gola de peles меховой воротник Grandes Armazéns / pl универмаг ir fazer'compras } ид™ 33 покупками no momento сейчас, в настоящий момент para cavalheiros (para homem) мужской para senhora(s) женский pavimento térreo первый этаж qual é o preço? Сколько стоит? secção m отдел; ~ de aparelhos de rádio отдел радиотоваров; ~ de máquinas fotográficas отдел фотоаппаратов; ~ de roupa interior отдел белья sim, nafuralmente да, конечно 258
COMENTÁRIO LÉXICO 1. Определенный артикль мужского рода множественного числа os употребляется для обозначения целой семьи, причем фамилия в этом случае часто стоит во множественном числе: os Azevedos, os Marques da Silva, os Gomes, os Pereiras. 2. В странах португальского языка магазины, торгующие разными товарами, имеют свои названия. Например: livraria / книжный магазин papelaria / канцелярские товары mercearia f продовольственный магазин (бакалея) padaria f булочная pastelaria /, confeitaria / кондитерская talho/п (port.), açougue m (bras.) мясной магазин supermercado m \ универ- pegue-e-pague (bras.) J сам salsicharia / колбасный магазин leitaria / молочный магазин ourivesaria / (port.) \ ювелир- joalharia / (bras.) J ный магазин relojoaria / часовой магазин retrosaria f (port.) 1 галанте- armarinho m (bras.) j рея Упражнения и задания по словарю 28. Сгруппируйте слова из данного выше словаря по следующим ассоциативным признакам: а) отделы универмага; б) верхняя одежда; в) чулочно-носочные изделия и обувь; г) материалы; д) собирательные существительные; е) люди, участвующие в процессе купли-продажи; ж) слова, связанные со стоимостью, ценой; з) прилагательные; и) глаголы; к) наречия. 29. Подберите существительные, сочетающиеся со следующими переходными глаголами, и составьте предложения. custar, fazer, escolher, comprar, experimentar, admirar 30. Скажите на португальском языке, какие товары вы покупаете в различных магазинах, перечисленных в лексическом комментарии. 31. Раскройте скобки и поставьте глаголы в соответствующем времени и лице. 1. Ontem eu (ir) às compras aos Grandes Armazéns e (comprar) um par de peúgas para o meu filho. 2. Amanhã o meu amigo (comprar) um casaco comprido de Inverno com gola de peles. 3. Na secção de retrosaria amanhã (vender) luvas muito bonitas. 4. Anteontem eu (querer) ir com o senhor para comprar ofertas para os meus parentes. 5. Estes sapatos (são) mais bonitos que aqueles, mas não os (comprar) então porque (são) demasiado caros. 32. Заполните пропуски подходящими по смыслу глаголами. 1. Em que andar fica a secção onde ... sapatos? 2. Eu ... o talão e ... -o ao empregado. 3. O empregado mostrou-nos alguns pares de sapatos e ... um de que gostamos muito. 4. Faça favor de ... um par de luvas de lã (шерсть). 5. Esta camisa ... bastante barata e ... 12 rublos. 6. Quando ... você às compras? 17* 259
33. Поставьте глагол в нужную форму и перескажите текст. Ontem о Paulo (terminar) de trabalhar cedo. (Sair) da empresa e (ir) aos Grandes Armazéns do «Chiado» comprar uma oferta para a mãe. Ela vai completar 50 anos dentro de uma semana. Uma meia hora depois o Paulo já (estar) na avenida de Roma. Aí (ficar) a cami- saria. Nas montras (haver) artigos que (vender) nas secções dela. Em todas as secções não (haver) muita gente. Lá (ser) muito cómodo escolher os artigos porque (ficar) perto dos fregueses. O Paulo (escolher) uma blusa de malha de cor castanha de 280 escudos, (pagar) na caixa por ela, (apanhar)-a e (sair). Em casa não (contar) nada à sua mãe sobre a compra até ao seu dia de anos. 34. Переведите на португальский язык, используя следующие выражения: а) ir às compras — идти за покупками 1. Завтра мы с Петром пойдем за покупками в универмаг. 2. Когда ты пойдешь за покупками? 3. Сегодня утром я ходила за покупками в ГУМ. б) fazer compras — делать покупки 1. Все покупки я делаю в универсаме. 2. Завтра мы сделаем много покупок. 3. Он сделал много покупок для своих родственников. в) ficar com — брать (покупать) что-л. 1. Он примерил эту рубашку, но взял ту голубую в белую полоску. 2. Мне нравятся эти вельветовые (de veludo) брюки, я их беру. 3. Петр примерил несколько пар ботинок и купил черные, которые ему понравились больше, чем все остальные. 35. Переведите на русский язык. 1. Os Grandes Armazéns, aonde foi Pedro, ficam longe daqui. 2. Irei a loja de calçado, onde trabalha o meu primo. 3. Não comprará estes sapatos de verniz pois custam caro. 4. O balconista ofereceu- me outra camisa porque não gostei da primeira. Зв. Прочтите текст урока. TEXTO ÀS COMPRAS Os Grandes Armazéns «Chiado» ficam na Baixa, bairro comercial de Lisboa. Os armazéns «Chiado» ocupam um grande prédio de três andares, com secções diferentes que dividem o prédio segundo o tipo de mercadorias que vendem. No «Chiado» há sempre muitíssimos fregueses. As montras são atraentes e pitorescas, no pavimento térreo estão as secções de aparelhos de rádio, televisores, aparelhos eléctricos e fotográficos, brinquedos, perfumaria, joalharia, etc. As secções de roupa interior, de calçado, de tecidos ocupam o primeiro andar e a de pronto-a-vestir fica no segundo. 260
Ontem a Amélia e eu fomos fazer compras ao «Chiado» para comprar um casaco comprido para ela, um fato de Verão para o seu marido, algumas ofertas para a sua mãe e filho e um par de sapatos para mim. Primeiramente fomos à secção de pronto-a-vestir e escolhemos um bonito vestido. A Amélia pagou um conto pelo vestido. Agradou-lhe muito um gorro de peles mas era caro demais. Na secção de pronto-a-vestir para homem houve fatos de diferentes qualidades e preços. Comprámos um fato preto muito elegante que custou dez contos. Na secção de calçado para senhoras, perguntei ao empregado. — Tem sapatos de verniz ou de cabedal fino? — Em verniz, no momento, não temos nada, recebê-los-emos na semana que vem. Todavia, posso mostrar-lhe um bonito par de sapatos de cabedal muito fino. Que número calça a senhora? — Calço trinta e seis. — A senhora tem aqui um par de sapatos muito elegantes. — Posso experimentá-los? — Sim, naturalmente. — Gosto deles. Qual é o preço? — Três contos e meia. — Está bem. Ficarei com este par. Ainda comprámos meias, peúgas e collants. Fizemos mais algumas compras e regressámos a casa. Aproveitámos bem a nossa ida ao «Chiado». Упражнения и задания по тексту 37. Ответьте на следующие вопросы по тексту. 1. Aonde foram as duas senhoras comprar roupas? 2. Onde estão os Grandes Armazéns do «Chiado»? 3. Como são os Armazéns do «Chiado»? 4. Que secções há nos Grandes Armazéns? 5. Como chamamos a pessoa que mostra a mercadoria? 6. Como chamamos a pessoa que compra? 7. Em que secção vendem sapatos? 8. Onde podemos comprar um casaco comprido? 9. O que comprou a Amélia no «Chiado»? 10. Quanto pagou pela sua compra? 38. Поставьте более подробные вопросы к тексту. 39. Выделите основные смысловые части текста, озаглавьте и кратко расскажите их содержание. 40. Перескажите текст. 41. Поставьте глаголы в скобках в Futuro Simples и перескажите текст. Na próxima semana, a Maria е о Fernando (ir) aos Grandes Ar mazéns. (Sair) às 8 e meia. Os irmãos (tomar) o metro até ao centro da cidade onde há muitas lojas. Logo (entrar) nos Grandes Armazéns «Chiado». Nas montras (ver) um grande sortimento de mercadorias. A Maria e o Fernando (subir) à secção de pronto-a-vestir onde o irmão (escolher) um fato e (pagar) na caixa 8300 escudos. Depois os 261
irmãos (ir) comprar presentes. A Maria (comprar) luvas de cabedal para sua tia e o Fernando (escolher) uma gravata às riscas (галстук в полоску) para o amigo dele. (Voltar) a casa depois do meio-dia. 42. Замените будущее время, выраженное конструкцией «ir + infinitivo», формой Futuro Simples, употребив соответствующие формы личного местоимения. A mãe não fez compras nos Grandes Armazéns, mas na próxima semana vai fazê-las. Os meninos precisam de algumas roupas, as mães vão comprar-lhas. A rapariga já tem uma pasta, vai mostrá-la à irmã. Não têm os livros, mas vão dar-lhos na escola e ela vai pô-los na pasta com o lápis. O irmão vai à sapataria onde há um bonito par de sapatos de cabedal fino, vai comprá-lo para o André. 43. Поставьте глаголы в Futuro Simples и замените выделенные дополнения-существительные соответствующей формой личного местоимения. Modelo: О rapaz tem um exercício para fazer mas não (fazer) o exercício. — O rapaz tem um exercício para fazer mas não o fará. 1. O vestido de seda é tão caro que a Amália não (poder) comprar o vestido. 2. Hoje eu estudei uma lição sobre as compras no Chiado; amanhã (terminar) a lição. 3. O João (trazer) uma flor à sua mãe; quando (dar) a flor à mãe esta (dar) um beijo ao João. 4. Faça favor de me mostrar as calças de veludo, (comprar) estas calças. 5. A pasta está cheia de livros e não (poder) levar a pasta. 6. A empregada (dizer) à Maria o preço dos sapatos de camurça (замша) preta. 44. Заполните пропуски соответствующими предлогами и артиклями. Ontem fomos J» compras ÍÍ.S Grandes Armazéns. Quando entrámos edifício //jArmazéns, subimos primeiramente secção de calçado... comprar àí> meu irmão 4^1par £>sapatos *7^ 42. Nós pagámos ... caixa 25 rublos ... estes sapatos e logo descemos ... segundo andar onde comprámos ... secção ... pronto-a-vestir um casaco comprido ... cor preta. 45. Переведите и перескажите текст. Вчера моя подруга и я пошли в универмаг за покупками. Моя подруга сделала покупки для всей семьи. Мужу она купила красивый шарф (cachecol). Младшему сыну она выбрала несколько игрушек. Для себя она купила зимнее пальто и заплатила 265 рублей. Сестре она купила пару красивых чулок. В обувном отделе я купила пару лаковых туфель, которые стоят 45 рублей. Мне они очень понравились. Кроме того, мы купили в парфюмерном отделе подарок для нашей подруги. Потом мы вышли из магазина, сели в такси и поехали домой. Наши покупки всем очень понравились. 46. Дайте отсутствующие реплики в диалоге. — Faça о favor de me mostrar um fato de Verão do meu tamanho. — O meu tamanho é 50. 262
— Quanto custa este fato? — Está bem! Onde fica a caixa? — Obrigado. 47. Прочтите и переведите текст. Поставьте вопросы к выделенным словам и перескажите текст. João vai àos Grandes Armazéns para comprar um par de sapatos. A secção de calçado está no quarto andar. Na secção há um sortido variado de sapatos de todo o género. João pede ao empregado para lhe mostrar alguns pares. Gosta muito de sapatos ingleses de cor preta. Ele calça número 41 e estes são de 40. O empregado mostra-lhe outro par mais caro. Aqueles agradam-lhe. João paga na caixa, recebe o talão e entrega-o ao empregado. 48. Прочтите слова, выражения и лексический комментарий к диалогу. VOCABULÁRIO algodão / хлопок cachecol т шарф camisa / сорочка dever vt быть должным esquecer vt забыть ífnportar-se vr возражать lã f шерсть lembrança / сувенир, подарок ao total итого às riscas полосатый, -ая às suas ordens к вашим услугам de meia estação демисезонный lenço de bolso носовой платок ^COMENTÁRIO LÉXICO Слово eis вот является указательным наречием и употребляется для npHÀáímn речи большей выразительности, усиливая значение последующего слова: Eis os factos!—Вот факты! Eis о homem! — Вот этот человек! Eis о momento! — Вот момент! JEis о que devemos fazer. — Вот, что мы должны сделать. \ Если за наречием следуют беспредложные местоимения в роли прямого дополнения os, as,. то они присоединяются к наречию так же, как и к глагольной форме: ) Ei-lo! — Вот он! Вот это! \ Ei-los aqui! — Вот они! malha / трикотаж perfumes m, pl духи puro adj чистый saco m пакет seda / шелк sortido m ассортимент talão m чек EXPRESSÕES Quíé o*preço? } Сколько стоит? quanto lhe devo? Сколько я вам дол жен? 263
DIALOGO NUM CENTRO COMERCIAL Paulo. — Bom dia, José. Aonde vai? José. — Ao centro comercial. Preciso de fazer algumas compras. P. — Se não se importa irei consigo. Eu também quero comprar lenços de bolso, peúgas, luvas e um cachecol. J. — Óptimo, vamos juntos. (Na secção de camisas para homem.) J. — Faz favor de nos mostrar camisas número 40. Empregado — Que género deseja o sr.? Temos camisas de seda, de nai- lon, de algodão ou de malha? J. — Gosto mais das de algodão. E. — Naquela montra os senhores podem ver o sortido que temos. J. — Gosto mais dessa às riscas. Qual é o preço dela? E. — 500 escudos. J. — Já vou pagar e logo subiremos à secção de armarinho. (José paga na caixa, dá o talão ao empregado, pega no embrulho e os amigos sobem ao segundo andar). (Na secção de armarinho). Por favor, quero comprar peúgas, luvas, lenços de bolso e um cachecol. Às suas ordens. Que números de peúgas e luvas calça o senhor? Calço peúgas de 27 e luvas número 8 1/2. Ei-las. Que mais deseja? Um cachecol? Temo-los de lã pura muito quentes. Posso mostrar-lhos. Muito obrigado, não é preciso mostrá-los. Preciso de um de meia estação. Oh, quase esqueci... Uma dúzia de lenços de bolso! Quanto lhe devo por tudo? Um momento... dois pares de peúgas — 265 escudos, um par de luvas—1250 escudos, uma dúzia de lenços—1450 escudos. Ao total — 2965 (2 contos e 965 escudos). Eis 3 contos. Fique com o troco. Boa tarde. Obrigado, meus senhores, e boa tarde. Упражнения и задания по диалогу 49. Переведите диалог на русский язык. 50. Поставьте вопросы к диалогу. 51. Разделите диалог на три смысловые части, озаглавьте их и кратко расскажите их содержание. 52. Перескажите диалог в Presente do Indicativo. 53. Перескажите диалсг в Pretérito Perfeito Simples do Indicativo, не используя глаголов «dizer, responder, perguntar», а как последовательность ряда действий. 54. Дайте отсутствующие реплики в диалоге: Р. — Е. — Р. — Е. — Р. — Е. — Р. — Е. — 264
— Sim, vou contigo. A que loja vamos? — Naturalmente, no «Ruslão» sempre há um sortido variado de vários preços. — Posso passar por tua casa e iremos a pé até «Ruslão» (Na loja). — Sim, gosto deste castanho, comprá-lo-ei. 55. Ответьте на вопросы. 1. Quanto custa um bom fato? 2. Que cores prefere o senhor? 3. Qual o preço de um par de sapatos de último modelo? 4. Onde comprou o senhor a sua gravata? (Onde comprou a sra. os seus sapatos?). 5. De que cor é a sua gravata? (os seus sapatos?). 6. Quanto custa um casaco comprido de Inverno com gola de pele? 7. Quanto pagou pela sua camisa? (blusa?). 8. Em que andar fica a secção de joalharia do GUM? 9. Que número calça o senhor? (a senhora?) 10. Gosta mais de sapatos de camurça (замша) ou de cabedal? Por que? 11. Há Grandes Armazéns perto da sua casa? 12. Como é a qualidade dos artigos naqueles Armazéns? 56. Переведите на русский язык следующие предложения, обращая внимание на наречие «eis». 1. A compra de um bom fato eis o objectivo da nossa visita aos Grandes Armazéns. 2. Ei-las ali, na montra da sapataria «Varese». 3. Eis quem nos dará informação disso. 4. Ei-lo a comprar um gravador japonês. 5. Ei-la a experimentar um casaco de pele. 57. Ответьте на вопросы, заменяя существительные-дополнения соответствующими местоимениями. 1. Onde comprou о senhor a sua camisa de algodão? 2. O que é que pediu ao balconista? 3. Comprou o sr. uma lembrança para a sua mãe? 4. Para quem compra o senhor este perfume? 5. Os senhores têm fatos de lã de 48? 6. Quando me dará o embrulho? 7. Por que não quer comprar estes cachecóis? 8. Pode-me mostrar este gravador de cassetes? 58. Переведите на португальский язык. 1. Тебе понравилось то элегантное пальто серого цвета? — Да, оно мне очень понравилось. 2. Две трети зарплаты он потратил на покупку радиоприемника. 3. А вот и продавец. Сколько стоит этот шерстяной шарф? 4. Когда ты мне покажешь свое новое платье? — Я покажу тебе его завтра. 5. Вам нравятся эти черные замшевые туфли? — Да, они мне нравятся, но я их не куплю. 6. В 1987 году советский народ будет праздновать 70-ю годовщину Великой Октябрьской социалистической революции. 7. Свое сорокалетие она решила отпраздновать дома в кругу родных и друзей. 8. Одну четверть перевода он уже сделал. 265
59. Составьте рассказы со следующими словами: 1) esta semana, nós, ir às compras, o GUM, ficar, há, moderno, diferente, a secção, a montra, bonito, o tecido, os fatos para homem, os vestidos para senhoras, os sapatos, chapéu, toda a especie de mercadoria, o empregado de balcão, atender, com gentileza, a freguesa, escolher, as coisas necessárias, pagar, a caixa, entregar, o talão, apanhar 2) meu amigo, na próxima segunda-feira, ir às compras, para, escolher, um suéter de lã, de boa qualidade, barato, o empregado de balcão, mostrar, muitos suéteres, caro, de lã, as cores escuras, custar, não menos de 40 rublos, não poder, comprar, porque, ter, dinheiro, escolher, outro suéter, mais barato, elegante, comprar 60. а) Спросите на португальском языке у вашего коллеги, какие покупки он де¬ лает и в каком магазине, что он купил в последний раз из одежды, б) Расскажите на португальском языке о вашей последней большой покупке. 61. Прочтите словарь к дополнительному тексту 1. VOCABULÁRIO acho que полагаю, что; думаю, что agradeço благодарю amabilidade / любезность elevado adj высокий entregar vt вручить, передать especie / вид, тип, сорт examinar vt осмотреть 62. Прочтите дополнительный текст 1. ficar contente (com) остаться довольным, -ой чем-л. gravata / галстук sabonete т туалетное мыло se possível если можно tirar a nota выписать чек variedade / разнообразие A FAMÍLIA FAZ COMPRAS A senhora Oliveira e o seu marido querem ir às compras. — Então, onde- vamos agora? — pergunta a senhora Oliveira ao marido. — Acho que primeiramente temos que ir a essa loja em frente onde há uma variedade grande dos artigos. — Mas que compraremos para o João, um par de sapatos ou uma pasta de couro? — Para dizer a verdade, ele precisa muito de sapatos, mas vai lhe agradar também uma pasta, pois não tem nenhuma. — Bem, se possível, compraremos ambas as coisas. O casal entra na loja e examina a mercadoria. Há um sortido muito variado de artigos de todas as espécies: sabonetes, perfumes, artigos de malha para senhoras, artigos de papel, camisas, gravatas, pijamas, chapéus, roupa interior, tecidos, etc. O casal sobe no elevador ao terceiro andar, onde um empregado lhes atende com amabilidade. — O que desejam? — Tem pastas de couro? — Pois não, posso mostrar-lhas. Ё para a senhora? — Não, é um presente para o nosso filho que terá dia de anos dentro de pouco. Qual é o preço desta pasta pequena? É cara? 266
— É muito barata, custa 400 escudos. — Está bem, o preço realmente não é muito elevado, fico com ela. — A senhora vai ficar contente com a pasta, pois é mesmo de boa qualidade. O empregado passa o talão e entrega-o à senhora Oliveira. Esta vai à caixa, paga, recebe o talão e o embrulho. — Agradeço a sua amabilidade. Até logo — diz a senhora Oliveira e os Oliveiras passam por outras secções da loja. 63. Переведите и перескажите текст в прошедшем законченном времени, не ис- пользуя глаголы «dizer, perguntar, responder». 64. Прочтите слова, словосочетания и лексический комментарий к дополнительному тексту 2. VOCABULÁRIO aniversário т годовщина cidadão т гражданин colectivo т коллектив cordialmente adv сердечно democrático adj демократический dirigente т руководитель estadista га, / государственный деятель exército га армия felicitação / поздравление irmão adj братский marinha / военно-морские силы operário га рабочий personalidade / личность; официальное лицо; деятель revolucionário adj, т революционный; революционер saudação f приветствие social adj общественный soldado га солдат voto га пожелание EXPRESSÕES bem como — а также Comité Central (СС) do PCUS — Центральный Комитет (ЦК) КПСС Conselho de Ministros da URSS — Совет Министров СССР Grande Revolução Socialista de Outubro — Великая Октябрьская социалистическая революция рог ocasião de—по случаю (чего-л.) Presidium do Soviete Supremo da URSS — Президиум Верховного Совета СССР COMENTÁRIO LÉXICO Глагол agradecer употребляется с предлогом а или с беспредложным местоимением в роли косвенного дополнения^ когда он находится в словосочетании ‘благодарить (кого-л.)’: agradecer ao amigo — благодарить друга agradecer-lhes — благодарить их В словосочетании ‘благодарить за (что-л.)’ глагол agradecer либо не требует предлога, либо употребляется с предлогом рог: Agradeço a sua amabilidade. — Благодарю за любезность. Agradeci рог tudo. Я поблагодарил за все. 65. Прочтите текст 2. Por ocasião do aniversário da Grande Revolução Socialista de Outubro, o CC do PCUS, o Presidium do Soviete Supremo da URSS e o Conselho de Ministros da URSS receberam numerosas saudações e 267
felicitações. O CC do PCUS, o Presidium do Soviete Supremo da URSS e o Conselho de Ministros da URSS agradeceram cordialmente a todas as organizações do Partido, soviéticas e sociais, aos colectivos de operários e empregados, aos soldados do Exército e da Marinha soviéticos, aos dirigentes dos países socialistas irmãos, aos partidos comunistas, operários e revolucionário-democráticos, aos governos, estadistas e personalidades sociais, às organizações democráticas, bem como a alguns cidadãos estrangeiros, os votos e felicitações por aquele aniversário. 66. Переведите, задайте вопросы к тексту и перескажите текст. 67. Прочтите слова и выражения к дополнительному тексту 3. VOCABULÁRIO assunto т вопрос, дело comissão / комиссия delegação f делегация deputado т депутат membro т член parlamento т парламент presidente т президент; председатель secretário т секретарь senado т сенат EXPRESSÕES a convite de по приглашению (кого-л.) à frente de впереди (чего-л.); зд. во главе Bureáu т Político Политбюро câmara dos deputados палата депутатов Comissão para os Assuntos Estrangeiros Комиссия по иностранным делам estar em visita (а) находиться с визитом (в) membro suplente кандидат в члены Примечание. Обратите внимание на употребление предлогов! 68. Прочтите текст 3. О membro suplente do Bureau Político do CC do PCUS e secretário do CC do PCUS, à frente duma delegação das Comissões para os Assuntos Estrangeiros do Soviete Supremo, esteve, de 15 a 21 de Novembro, em visita à Itália, a convite da Comissão para os Assuntos Estrangeiros da Câmara dos Deputados do Parlamento deste país. Durante a visita, tiveram lugar conversações entre as delegações de ambos os Parlamentos. A delegação soviética receberam o presidente do Conselho de Ministros da Itália, o presidente da Câmara dos Deputados, o presidente do Senado, e o ministro dos Negócios Estrangeiros. 69. Переведите текст, задайте по нему вопросы, перескажите текст. 70. Прочтите слова и выражения к дополнительному тексту 4. amizade / дружба conferenciar vi вести переговоры edificação f строительство Etiópia f Эфиопия êxito т успех VOCABULÁRIO oficial adj официальный popular adj народный transmitir vt передать sociedade f общество 268
EXPRESSÕES realizar шла visifa нанести визит uma visita de amizade дружеский визит 71. Прочтите и перескажите текст 4. De 10 а 16 de Setembro, uma delegação soviética realizou uma visita oficial de amizade à Etiópia, onde manteve conversações com os dirigentes do país. Nos dias 16—17 de Setembro, a delegação esteve na República Democrática e Popular do Iémene numa curta visita de amizade. O chefe da delegação soviética conferenciou com os dirigentes do país e transmitiu-lhes saudações e votos de êxitos na edificação da nova sociedade. Двенадцатый урок (Décima segunda lição) ГРАММАТИКА МОРФОЛОГИЯ § 108. Pretérito Imperfeito do Indicativo (Незаконченное прошедшее время изъявительного наклонения) Pretérito Imperfeito do Indicativo образуется путем прибавления к основе глаголов следующих окончаний: I спряжение II, III спряжения -ava -á vamos -avas -áveis -ava -avam -ia -íamos -ias -íeis -ia -iam trabalhar comer partir trabalh-ava trabalh-avas trabalh-ava trabalh-ávamos trabalh-áveis trabalh-avam com-ia com-ias com-ia com-íamos com-íeis com-íam part-ia part-ias part-ia part-íamos part-íeis part-iam 269
Глаголы индивидуального спряжения «ser, ter, vir. рог» в Pretérito Imperfeito do Indicativo ser ter t vir pôr ега tinha vinha punha eras tinhas vinhas punhas ега tinha vinha punha éramos tínhamos vínhamos púnhamos éreis tínheis vínheis púnheis eram tinham vinham punham Pretérito Imperfeito do Indicativo выражает прошедшее незаконченное действие, пёреводится, как правило, глаголами несовершенного вида и употребляется: (Í) для выражения длительного незаконченного действия в прошлом или для обозначения процесса в определенный отрезок времени в прошлом, окончание которого не указывается. Eu gostava sempre de passear. — Мне всегда нравилось гулять. Ontem, às 10 horas da manhã eu estudava. — Вчера в 10 утра я за- нимался. 2} для обозначения многократно повторяющихся действий в прошлом (при описании). Quando estava na costa do mar, tomava banhos, fazia exercícios, passeava todos os dias. — Когда я был на берегу моря, я купался, делал гимнастику, гулял каждый день. 3) когда два длительных действия совершаются одновременно в прошлом, при этом употребляются союзы quando, enquanto: • ^ ^ Enquanto о João almoçava, eu telefonava ao aeroporto. — Пока Жуан обедал, я звонил в аэропорт. 4) когда два действия в прошлом совершаются одновременно, то более длительное действие выражается Pretérito Imperfeito, а краткое законченное — Pretérito Perfeito Simples. Quando saí de casa, chovia. — Когда я вышел из дома, шел дождь. Enquanto a João almoçava, eu telefonei ao aeroporto. — Пока Жуан обедал, я позвонил в аэропорт. Примечание. Для выражения двух последовательных законченных однократных действий в прошлом обычно употребляется Pretérito Perfeito Simples do Indicativo. Quando saí de casa, vi o Carlos. — Когда я вышел из дому, я увидел Карлу- 5) при согласовании времен в дополнительном придаточном предложении, когда действие в придаточном предложении происходит одновременно с действием в главном предложении: 270
Ele escreveu que chegava em Março. — Он написал, что приезжает в марте. 6) для образования вежливой формы пожелания, чаще всего с глаголами querer, gostar, desejar: Queria pedir-lhe um favor.—Я хотел бы попросить вас об одной любезности. Gostávamos de agradecer-lhes pela sua amabilidade. — Мы хотели бы поблагодарить вас за вашу любезность. \ § 109. Глагол индивидуального спряжения «ver» видеть Presente do Indicativo Pretérito Perfeito Simples do Indicativo vejo ['vb5u] vi vês viste vê viu vemos vimos ['vi:muj“] vedes vistes vêem ['vçíbí] viram Глагол ver является прямопереходным глаголом: Vejo a terra. — Я вижу землю. Já não veremos isso nos nossos dias.—Мы уже не увидим такого в наши дни. Ainda não о vi. — Я еще его не видел. Vejo bem aonde ele quer chegar. — Я хорошо вижу, куда он метит. “ Fui ver о meu amigo. — Я пошел навестить моего друга. Eles viram que о carro estava perto do teatro. — Они увидели, что машина стоит рядом с театром. § 110. Глагол индивидуального спряжения «saber» знать Presente do Indicativo Pretérito Perfeito Simples sei soube sabes soubeste sabe soube sabemos soubemos sabeis soubestes sabem souberam § 111. Глаголы «saber, conhecer» Оба глагола переводятся на русский язык глаголом знать, но в португальском языке они не являются полными синонимами. 271
К а) Глагол saber означает ‘знать (что-л.) основательно’, ‘узнавать*. -тт — Pedro sabe a geografia do seu país. — Педро знает географию своей страны. б) глагол saber перед придаточным предложением переводится обычно как знать\ _ Ele sabe que о pai deve chegar às 5. — Он знает, что отец должен прийти в 5 часов. Soube que ela tinha que chegar. — Я узнал, что она должна приехать. ! Sei que me enganas. — Я знаю, что ты меня обманываешь. в) saber + Infinitivo означает ‘уметь* (что-л. делать): Eu não sei dançar. — Я не умею танцевать. Ela não soube responder devidamente. — Она не сумела ответить должным образом. Sabes patinar? — Ты умеешь кататься на коньках? 2.) Глагол conhecer употребляется в значении ‘быть знакомым’ (с кем-л., чем-л.), 4знать’ (кого-л„ что-л.), ‘узнать’: Não о conheço — Я его не знаю. О Pedro conhece a Maria. — Педро знаком с Марией. Conheci-lhe a voz. — Я узнал ее голос. ;f Não me conheces bem. — Ты плохо меня знаешь. Não conheço essa música. — Я не знаю эту музыку. § 112. Глагол индивидуального спряжения «haver» Presente do Indicativo Pretérito Perfeito Simples hei houve hás houveste há houve havemos houvemos haveis houvestes hão houveram ..‘/Употребление глагола «haver» 1. В значении ‘есть,-иметься’ глагол haver употребляется только в 3-м лице единственного числа в любом из времен: Há muita gente na rua. — На улице много народа. Houve tempo quando... — Было время, когда... Aqui haverá um monumento. — Здесь будет памятник. HavicTmuífas pessoas lá. — Там было много народа. 272
И/ ( 2) Haver de + Infinitivo выражает будущее действие с оттенком долженствования и переводится будущим временем, а также с помощью слов Должен, должны. Futuro perifrástico — Будущее описательное время Singular Plural hei-de trazer я принесу hás-de trazer ты принесешь há-de trazer он принесет havemos de trazer мы принесем haveis de trazer вы принесете hão-de trazer они принесут Hás-de ir consultar о médico. — Ты должен будешь пойти к врачу на прием. Carlos há-de vir. — Карлуш должен прийти. Примечание: Дефис между формой haver и предлогом de ставится в том случае, когда форма односложная (т. е. в 1-м, 2-м, 3-м лице ед. числа и в 3-м лице мн. числа). (з) При употреблении с обстоятельством времени глагол haver в 3-м лице единственного числа означает следующее: а) начавшееся ранее и продолжающееся по настоящее время действие: JH^. dez anos que eu trabalho aqui.—Вот уже 10 лет, как я работаю здесь. ^ б) начавшееся и закончившееся в прошлом действие: Ele concluiu о instituto Ла cinco anos. —Он закончил институт пять лет тому назад. Переводится на русский язык оборотом jiiomji назад. Примечание: Для обозначения времени вместо há, haverá, havia употребляется также faz, fará, fazia: faz hoje 15 dias — 15 дней тому назад СИНТАКСИС \jC ИД. Усилительная конструкция ser que (quem) употребляется в следующих случаях: а) для эмоционально-логического усиления подлежащего: Sou eu que о faço. 1 Sou eu quem o faz. } Именно я делаю это- Fui eu quem chegou. — Это я приехал. Foi ele quem telefonou. — Это он позвонил. Следует заметить, что форма глагола в придаточном предложении 18-256 273
зависит от того, какое относительное местоимение (que или quem*) употребляется. При использовании gue согласование осуществляется с тем лицом, которое указано в усилительном обороте, а при использовании jjuem— с 3-м лицом единственного числа. Это хорошо видно из нижеследующих примеров: А ""'V Fomos nos que о fizemos. 1 r. Fomos nós quem o fez. / Именно мы сделали это. уб^ для эмоционально-логического усиления дополнения, обстоятельствами других второстепенных членов предложения: Е a revista que eu li hoje. — Именно этот журнал я прочел сегодня. Ê ao teatro que nós fomos. — Мы пошли именно в театр. По правилам согласования времен в вышеуказанных словосочетаниях глагол ser согласуется во времени со смысловым глаголом: És tu que sabes nadar o melhor. — Это ты умеешь лучше всех плавать. Foi ele que fez este trabalho. — Именно он сделал эту работу. Fomos nós que o soubemos ainda ontem. — Мы-то об этом узнали еще вчера. <3> для усиления вопроса (ставится непосредственно после вопросительного слова, подчеркивая его значимость): Quando é que os srs. pretendem fazer isto? — Так когда же вы намереваетесь это сделать? Усиление слова когда происходит за счет частиц так, же и то в русском языке. A quem ё que devo me dirigir? — Так к кому же я должен обратиться? В этом случае, поскольку конструкция é еще является преимущественно разговорной формой, согласование с глаголом вопросительного предложения во времени в большинстве случаев не соблюдается. § 114. Конструкция «será que» Конструкция será que также является эмоционально-усилительной конструкцией, но в отличие от конструкции ser que (m) служит для усиления не отдельных членов или частей предложения, а для усиления и логического выделения вопросительного или риторического предложения. На русский язык эта конструкция переводится словами неужели:, разве, частицей ли, J Será que chegou a hora da despedida? — Неужели пришел час расставания? . * Конструкция ser quem употребляется реже, чем ser que. 274
Упражнения и задания по грамматике 1. Проспрягайте следующие выражения в Pretérito Imperfeito: ser aluno, pôr a mesa, ter fome, vir a tempo, poder vir, estar cansado, querer acabar o trabalho, fazer compras, ir às compras 2. Переведите на русский язык. 1. Quando ele era menino, morava em Luanda. 2. Quando o Pedro entrou na loja de roupa para homem, o empregado estava ocupado com outro freguês. 3. Enquanto a Maria experimentava os sapatos, eu escolhia uma oferta para a minha mãe. 4. Ontem eu li um romance francês. 5. Eram as 11 quando eu saí à rua. 6. Ontem, às 5 horas, não pude falar com o sr. porque descansava. 7. Quando cheguei ao escritório, o meu colega esperava-me. 8. No mês passado ela ia ao mercado três vezes por semana. 9. Antigamente nós íamos ao Cáucaso frequentemente. 10. Tu estavas muito doente. 3. Ответьте на вопросы. 1. Onde morava o sr. quando era criança? 2. Enquanto o sr. ouvia a rádio, o que fazia a sua família? 3. Que horas eram quando você saiu de casa ontem? 4. Que tempo Jazia quando o sr. ia para o Instituto? 5. O sr. tinha muito trabalho no ano passado? 6. O sr. ia muito ao cinema? 7. Você era magro quando era criança? 8. O sr. entendia português no ano passado? 9. Você usava óculos quando lia? 4. Употребите данные фразы в Pretérito Perfeito Simples. Modelo: Eles entravam em casa. — Eles entraram em casa. 1. Para onde iam os senhores tão tarde? 2. O Rosário não podia traduzir aquele artigo. 3. A que horas telefonava ele? 4. Porque tomavas este autocarro? 5. Quem tinha aula de português? 6. A camisa às riscas não estava na montra. 5. Поставьте глаголы в скобках в нужном времени. 1. Enquanto о empregado (mostrar) à minha mãe o casaco comprido eu (experimentar) o fato de tamanho 48^2. A Maria disse que não (poder) telefonar-lhe porque não (ter) o seu número. 3. Quando o José me (telefonar), eu (trabalhar) ainda. 4. Eles disseram-me que a (ver) frequentemente no nosso bairro. 5. A empregada disse que na loja (haver) um grande sortido de meias. 6. (Ser) as 5 quando eu (receber) este telegrama. 7. No ano passado eles sempre (fazer) compras no supermercado que (estar) na rua vizinha. 8. Enquanto eu (pôr) o casaco, a minha irmã (procurar) o chapéu dela. 9. Ontem às 17 da tarde eu (preparar) o relatório. 6. Дополните предложения, используя Pretérito Imperfeito do Indicativo. 1. Quando ele trabalhava no escritório ... 2. Ela respondeu-me que ... 3. Eu disse que ... 4. Enquanto eu esperava em casa ... 5. No ano passado quando eu estava na costa do Báltico ... 6. Desejava ... 7. Queríamos ... 8. Ele telefonou-me quando eu ... 9. Que tempo fazia quando ... 10. Quando (era) criança ... 11. Quando (ele era) estudante... 18* 275
I. Проспрягайте в Presente, Pretéritc Perfeito Simples, Imperfeito do Indicativo: ver o espectáculo, ver uma coisa, ver o tecido, ver o ministro 8. Переведите на русский язык. 1. Vocês viram o que lhe aconteceu? .2. Quando você era criança, não via a diferença entre o bem e o mal. 3. Tinhas sucesso nos teus negócios, porque vias longe. A\ Sempre que os alunos estavam em férias, ficavam satisfeitos. 5. Vi que não me era possível aceitar as suas condições de trabalho. <$.] Quando chegava a Moscovo, a primeira coisa que fazia era ver os meus lugares preferidos: o Kremlin e a Universidade. 7. Que lugares de interesse viram os srs. em Moscovo? Vejo que o sr. está pronto para a prova mensal. 9. Vi que não mV era possível aceitar o seu convite. 9. Ответьте на вопросы. 1. Onde quer o sr. ir ver o último filme português? 2^ O que via você quando visitava os museus da capital? 3. O que vê o sr. quando entra na sala de jantar? 4. Que viram vocês quando entraram na sala de aula? 5. O que viste de novo na tua viagem a Leninegrado? 10. Переведите на португальский язык. 1. Какие достопримечательности вы видели в Москве, когда были там в прошлом году? 2. Он увидит своих друзей на собрании. 3. В универмаге мы видели много костюмов. 4. Он видит на улице свою дочь. 5. Когда я был в Ленинграде, я видел там много исторических памятников. ^ , II. Переведите на дор^удальский язык. 1. Os senhores conhecem a música portuguesa? 2. Eu não sei falar japonês. 3. Ele não sabe nada. 4. Ela soube o seu endereço e escreveu- lhe. 5. Eles sabiam a canção mas não queriam cantá-la. 6. Você conheceu-a antes que eu. 7. Soubemos a verdade mas já era tarde. 8. A minha amiga sabe tocar guitarra. 9. A senhora conhece a Teresa? É uma boa desportista. 10. Só hoje soubemos a notícia. 11.-Conheço o Brasil pois estive lá três anos. 12. Употребите глаголы в нужном времени. 1. О Pedro (saber) tudo ontem. 2. Eu já (saber) quem vai ao teatro com o Rafael? 3. Os senhores (saber) que o avião partirá às 10? 4. Ela não (conhecer) os assuntos do seu pai. 5. Não (conhecer) os arredores do Rio. 13. Заполните пропуски глаголами «saber, conhecer». 1. Por que não ... os senhores as palavras do texto? 2. Tu ... ler em francês? Não, não íí/ler em francês. 3. Eu ainda não ... a sua prima Luísa. 4. ... bem a cidade de Moscovo? Sim, ... bem. 5. O Pedro ... ser bom amigo. 6. Ela conquistar o respeito das pessoas. 14. Переведите на португальский язык. 1. Ты знаешь меньше, чем мы думали. 2. Вы знаете начальника 276
этого отдела? —Да, я его знаю. 3. Мы знаем этот урок наизусть. 4. Ты хорошо знаешь французскую живопись? 5. Он не умеет играть на гитаре. 6. Мы не всегда знаем, что нам хочется. 7. Мой друг умеет хорошо объяснять грамматический материал. 15. Переведите на русский язык. 1. «Havemos de ir consultar o doutor», — diz-lhe a mulher. 2. O boticário (аптекарь) há-de dar-te algum remédio. 3. Hás-de tomar todos os dias dois comprimidos de seis em seis horas. 4. Os nossos vizinhos hão-de conhecer o dono do prédio. 5. Há-de ver se os nossos amigos chegam em breve. 6. Havemos de partir para Sófia na semana que vem. 7. A nossa tia há-de vir cá, dentro de pouco tempo. 16. Поставьте глагол «haver» в нужном лице и времени. 1. Ontem naquela loja não (haver) perfume francês. 2. Que lhe parece: (haver) uma chuva amanhã? 3. No mercado (haver) uma grande variedade de frutas e legumes. 4. (Haver) aqui alguém que me podia explicar isto? 5. (Haver) tempo para realizar esta tarefa. 17. Заполните пропуски глаголами «ser, estar, haver». 1. O que ... em frente do sofá? 2. Ali, à direita da porta ... a montra com aparelhos de rádio. 3. Junto a esta mesa ... 4 cadeiras. 4. Que ... ontem no Instituto? ... uma conferência. 5. ... três anos que eu concluí a Universidade. 6. Que ... ontem na loja de roupa para homem? 7. ... um menino bondoso. 18. Ответьте на вопросы. 1. Há-de voltar o sr. hoje da casa de campo? 2. Há-de agradar-lhe muito esta viagem? 3. Quem foi há alguns dias àquele país? 4. Há-de chover hoje? 5. Hão-de responder ao nosso telefonema? 6. Há muito tempo que conhece esses senhores? 7. Há quanto tempo estudas o português? , ' / - 19. Переведите на португальский язык. 1. Я его знаю уже более двух лет. 2. Нам нужно будет написать письмо этой женщине. 3. Им нужно будет позвонить мне в пять. 4. Как Вам кажется, будет завтра собрание или нет? 5. Вот уже четыре года, как он уехал в Португалию. 6. Он позвонил мне два часа тому назад, потому что хотел увидеть меня. 7. Два месяца тому назад они купили зимнее пальто. 8. В это время он должен быть дома. 9. Неделю тому назад он уехал в командировку в Португалию. 20. Переведите на русский язык. 1. Foram os Pereiras quem pagou a conta. 2. Fomos nós que o fizemos. 3. É o cunhado do Afonso quem chegou. 4. Sou eu quem faz tudo em nossa casa. 5. Foi o Paulo que mandou a carta. 6. Será que a Ana foi às compras? 7. Será que você a conhece? 8. É às onze da noite que parte o comboio. 9. É na Universidade que nós o vimos. 277
21. Переведите на португальский язык. 1. Неужели ты не купишь эту пару туфель? 2. Именно он знает всё о Павле. 2* Именно тебе выбрали этот шарф. 4. Неужели вы не были в этом новом универмаге? 5. Это я ему сказал, что не могу сделать эту работу. 6. Это она позвонила нам в шесть вечера. 7. Это мы хотели зайти за Паулиньу. 8. Неужели они об этом не знали? 9. Так кто же имеет возражения? 10. Почему же они не познакомились с его дочкой? 11. Так как же вам понравились эти сувениры? 12. Кому же они смогут ее показать? 13. Неужели они забыли нам их вернуть? 22. Прочтите слова, выражения и лексический комментарий к тексту. VOCABULÁRIO agência f агентство eleger vt избирать entrar (em) зд. поступать (в) êxito т успех fileira / ряд ingressar (еш) вступать (в) iniciar vt начинать colocar vt назначать nota f нота permanência f пребывание resolver vi, vt решить(ся) título m титул, звание EXPRESSÕES в семь лет aos 7 anos com a idade de 7 anos a seguir затем, потом com êxito успешно escola secundária средьЬя школа exame de admissão приемный экзамен exercer funções выполнять функции faculdade operária рабфак fazer o curso (de) заниматься (на, в) ganhar a vida зарабатывать на жизнь ir em missão de serviço поехать в служебную командировку no início в начале organização de base первичная организация passar no exame сдать экзамен recrutar para o serviço militar призвать в армию servir no exército служить в армии tirar o curso (de) закончить (учебу) COMENTÁRIO léxico В тексте употребляется усилительная конструкция foi assim que, смысл которой состоит в логическом выделении следующего далее текста— «ele exercia as funções...». При переводе этой конструкции на русский язык рекомендуется дополнять нейтральную лексику перевода частицами, имеющими эмоциональную окраску: именно, вот, это и др. Foi assim que ele exercia as funções... — Вот таким образом он исполнял функции... Упражнения и задания по тексту 23. Сгруппируйте слова и выражения из данного выше словаря по следующим ассоциативным признакам: а) армия; б) учеба; в) служба; г) профессия. 278
24. Поставьте глаголы в соответствующем времени и числе. 1. Os meus filhos (nascer) numa cidade pequena da Ucrânia. 2. Durante o desfile na Praça Vermelha (haver) muitas fileiras de trabalhadores. 3. Quando ele estava em missão de serviço (fazer) interpretações (traduzir) notas e outros documentos oficiais por escrito. 4. Quando eu não (obter) resultado positivo no exame de matemática, (resolver) ir trabalhar à fábrica de têxteis. 5. Enquanto ele fazia os exames de admissão, (recrutar) o seu amigo para o serviço militar. 6. Quando a Maria estudava no primeiro ano da escola superior os seus amigos (eleger) (ela) secretária da organização de base do Komsomol. 7. Ele não (saber) ajudar-me ontem. 8. Quem já (ver) isso? A secretária (ver)-o ontem. 9. Eu não (ver) agora a situação como ele a (ver). 10. Nós (ver) as coisas como estas nos convinham. 11. Ele não (ver) as letras bem por isso pôs os óculos. 12. Ele nunca (saber) o que diz. 13. O representante estrangeiro sempre (vir) - a nossa agência às 10 em ponto. 25. Переведите, используя указанные выражения: а) fazer о curso de — заниматься 1. Иванов занимался экономикой в Ленинградском университете. 2. Ангольские студенты приехали в Москву, чтобы учиться в Университете Дружбы Народов. б) ganhar a vida — зарабатывать на жизнь 1. Чтобы заработать, он решил пойти на автозавод. 2. Они зарабатывали на жизнь, вместо того чтобы учиться в школе. в) na qualidade de — в качестве 1. Я получил назначение на завод в качестве старшего инженера. 2. Когда они учились в институте, они работали в качестве переводчиков в «Интуристе». г) vir a ser especialista—стать специалистом 1. После того как он закончил институт, он стал специалистом по Латинской Америке. 2. Когда он работал в научно-исследовательском институте, он делал много переводов. 26. Прочтите текст. TEXTO BIOGRAFIA Serguei Fiódorov nasceu em 5 de Maio de 1947 em Moscovo. Aos sete anos entrou na escola. Com a idade de catorze anos ingressou nas fileiras do Komsomol. Tirou o curso da escola secundária em 1965. daquele ano não passou nos exames de admissão à Faculdade de jornalismo da Universidade de Moscovo e para ganhar a vida cesolveu trabalhar na empresa de automóveis «Likhatchióv». Trabalhou арепдз 6 meses, e a seguir recrutaram-no gara o serviço militar. Durante três 279
anos ele serviu no exército soviético. No ano de 1969 acabou o serviço militar, e no mesmo ano entrou na faculdade operária nocturna da Universidade de Moscovo. Lá elegeram-no secretário da organização de base de Komsomol. Logo a seguir em 1970, depois de passar com êxito nos exames de admissão à Faculdade de jornalismo, iniciou o curso na Universidade. Durante os estudos na escola superior ingressou nas fileiras do Partido Comunista da União Soviética (PCUS). No fim dos estudos era um especialista em problemas da África e colocaraín-no em Moçambique na agência de imprensa da URSS naquele país. No início servia como funcionário da agência e, a seguir, começou a trabalhar como tradutor. Traduzia documentos e notas oficiais, ia em missões de serviço^ com as delegações soviéticas, que visita¬ vam Moçambique. Foi assim que Serguei Fiódorov exercia as suas funções de tradutor na agencia de imprensa Soviética APN em Moçambique onde tra¬ balhou durante dois anos e meio. No fim da sua germanência nesse país, já trabalhava como repórter. Em 1978 regressou a Moscovo. Упражнения и задания по тексту 27. Переведите текст. 28. Ответьте на вопросы по тексту. 1. Em que ano nasceu Serguei Fiódorov? 2. Aos quantos anos ele entrou na escola? 3. Com que idade ingressou nas fileiras do Komsomol? 4. Por que é que resolveu trabalhar na fábrica de automóveis? 5. Onde é que ela serviu durante três anos? 6. Onde começou o estudo? 7. Que especialidade veio a tirar? 8. Na qualidade de quê trabalhava em Moçambique? 9. O que é que fazia na Agência de imprensa da URSS em Moçambique? 10. Em que ano regressou de Moçambique à sua terra? 29. Задайте более подробные вопросы по тексту. 30. Выделите основные смысловые части текста, озаглавьте их и кратко перескажите. 31. Перескажите текст. 32. Задайте вопросы вашему товарищу по его биографии. 33. Расскажите вашу биографию и биографии ваших родных на португальском языке. 34. Поставьте глагол в скобках в нужном лице и времени. 1. Sempre que eu (ir) em missão de serviço, (enviar) cartas aos meus pais. 2. Pedro (fazer) exames de admissão à Universidade mas (reprovar). 3. Quando o meu pai (exercer) funções de director da fábrica (trabalhar) às vezes aos domingos. 4. Nós (ganhar) muito dinheiro quando (trabalhar) naquela empresa. 5. Enquanto eu (servir) no exército, o meu irmão (fazer) o curso de jornalismo na Universidade de Moscovo. 6. Ela (fingir — делать вид) que não (entender) português para não ter de conversar com as pessoas. 280
35. Прочтите, переведите предложения на русский язык. Объясните разницу в переводе. 1. О meu pai exerceu funções de director daquela fábrica. O meu pai exercia funções de director daquela fábrica. 2. A minha mãe pôs óculos para ler. A minha mãe punha óculos para ler. 3. Enquanto o Francisco escreveu a composição, o seu irmão fez a prova escrita do exame. Enquanto o Francisco escrevia a composição, o seu irmão fazia a prova escrita do exame. 4. Quando o Carlos chegou a casa, pôs o seu carro na garagem. Quando o Carlos chegava a casa, punha o seu carro na garagem. 5. O professor leu todos os artigos que recebeu. O professor lia todos os artigos que recebia. 36. Дополните предложения. 1. Depois de fazer o curso de jornalismo... 2. Quando passei nos exames de admissão... . 3. Quando o recrutaram para o serviço ... 4. No início do Verão ... 37. Заполните пропуски глаголами «saber» или «conhecer». 1. Aos 17 anos já ... ganhar a vida. 2. O estudante não ... problemas económicos daquele país latinoamericano. 3. O meu filho ... muito bem a química. 4. Não ... que o seu amigo já ingressou no Instituto de Medicina. 5. Eu ... que o primo do Carlos exercia as funções de Segundo Secretário na Embaixada da URSS em Portugal. 6. Não tratava dos assuntos de imprensa pois não os ... 7. Será que você ... os Pereiras? 38. Переведите на португальский язык. 1. Неужели ты увидишь их завтра? 2. Именно он в течение двух лет руководил отделом. 3. Когда мы учились в университете, у нас было много встреч с известными журналистами. 4. Нам еще нужно закончить второй курс института. 5. Она узнала об этом событии раньше нас. 6. Тебе следует писать родным каждый месяц. 7. Сначала его выбрали в бюро, а потом он стал секретарем комсомольской организации факультета. 8. Вот уже четыре года, как он вернулся из-за границы. 9. Случилось так, что он не смог стать журналистом. 11$). Именно твой друг исполнял обязанности председателя комиссии, ко\да ты уехал в командировку в Сибирь. 39. Прочтите слова и выражения к диалогу. \ VOCABULÁRIO convir подходить telefónico adj телефонный nova / нЛвость \ EXPRESSÕES Sou eu mesmo. Это я. vou ver se é possível посмотрю, возможно ли это Convém-teA Тебе подходит? Está combinado. Договорились. Estou? зд. Алло? Слушаю. Está? зд. Алло? Вы слушаете? 40. Прочтите диалог. 281
DIÁLOGO CONVERSA TELEFÓNICA O Francisco, estudante português do segundo ano da Universidade de Moscovo, telefona ao seu amigo, André. F. — Está? A. — Estou? F. — Bom dia. Daqui o Francisco da Silva. Queria falar com o André. A.— Bom dia. Sou eu mesmo. Como está? Não te vejo há tempos. O que é que há de novo? F. — Estou bem, obrigado. Eu tenho novas, André. Logo parto para Kieve para uma excursão. Queria aproveitar a ^oportunidade de encontrar-te e conversar contigo sobre a excursão antes da minha partida. Será que te convém amanhã? A. — Um momento. Vou ver se é possível. Não sei se amanhã 'estarei livre. E depois de amanhã à noite será que te convém? F. — Convém, sim. Está combinado. Até à vista. Упражнения и задания по диалогу 41. Переведите диалог. 42. Задайте вопросы по диалогу. 43. Перескажите содержание диалога на португальском языке. 44. Дайте отсутствующие реплики. — É a secretária da faculdade de Letras? — Queria falar com o professor Pereira. — Bom dia, daqui é o estudante Madeira. — Senhor Pereira, peço-lhe ^para me marcar o dia da consulta. — Então está combinado. Até amanhã. 45. Составьте рассказы со следующими словами: 1. nesta semana, funcionário, convidar, para as conversações, marcar uma entrevista, convir, para amanhã, estar ocupado, poder, outro dia, telefonar, outra vez 2. nascer, entrar na escola, concluir, ingressar no Instituto, fazer curso de, eleger, organização de base, receber a colocação, na qualidade de, o estrangeiro, ir em missão de serviço, exercer funções 46. 1) На португальском языке назначьте вашему коллеге встречу в удобное а) для вас, б) для него время. 2) Назначьте встречу с португальским журналистом в удобный для вас (для него) день. 3) Представьтесь вашему коллеге. 4) Представьте ваших коллег друг другу. 5) Выразите удовлетворение знакомством с вашими коллегами. 47. Прочтите слова, выражения и комментарий к дополнительному тексту, обращая внимание на слова, близкие по звучанию и значению в обоих языках. 282
VOCABULÁRIO antifascista adj, m, f антифашистский; антифашист, -ка audiência / аудиенция, прием, зд. круг читателей cadeia / 1 prisão / ) тюРьма clandestinidade / подполье elaborar vt разрабатывать, составлять enviar vt посылать, направлять fortaleza / крепость fuga f побег imediatamenfe adv немедленно imprensa / печать juventude / молодежь liberdade f свобода meter vt класть, положить; зд. посадить novamente adv снова, опять permanecer vi находиться, пребывать reconquistar vt вновь обретать, завоевать recusar vt отказываться regresso т возвращение representante m, / представитель, -ница responsável adj ответственный, -ая secretariado т секретариат solto adj освобожденный teórico adj теоретический vasto adj обширный EXPRESSÕES chefe m de delegação глава делегации ficar incomunicável содержаться в одиночном заключении (в изоляции, без права переписки) Federação das Juventudes Comunistas de Portugal Федерация коммунистической молодежи Португалии Grupo de Defesa Académica зд. группа защиты прав студентов Internacional Juvenil Comunista Коммунистический Интернационал Молодежи junto (com) совместо с Liga dos Amigos da URSS Лига друзей СССР no estrangeire за границей Partido Comunista Português (PCP) Португальская коммунистическая партия (ПКП) Secretário Geral Генеральный секретарь Senado Universitário сенат университета Socorro Vermelho зд. Красный крест COMENTÁRIO LÉXICO Глаголы apresentar, representar переводятся на русский язык представлять, однако их употребление в португальском языке различно: 1) apresentar — представлять (собой), излагать, передавать а) представляя кого-л. кому-л., говорят: Quero apresentar-lhe о sr. ... —Хочу представить вам господина... б) глагол apresentar употребляется также в следующих значениях: О conferencista apresentou bem a questão. — Выступающий хорошо изложил (представил) вопрос. Esta parte de Lisboa apresenta um belo aspecto. — Эта часть Лиссабона представляет собой красивую панораму. Apresentei-lhe os meus cumprimentos. — Я засвидетельствовал ему своё почтение. Este caso apresentava grandes dificuldades. — Это дело представляло большие трудности. в) в некоторых сочетаниях: apresentar provas—представить доказательства 283
apresentar objecções — выставлять возражения apresentar tarefas (opiniões, projecto) — выдвинуть задачи (мнения, проект) 2) representar — быть представителем, играть роль а) ‘представительствовать, быть представителем’: Este partido representa о ponto de vista do grande capital. — Эта партия выражает точку зрения крупного капитала. б) ‘играть роль’: О teatro estava a representar uma tragédia. — В театре поставили {играли) трагедию. О actor não representava mal. — Актер играл неплохо. 48. Прочтите дополнительный текст. BIOGRAFIA DE ALVARO CUNHAL O Secretário Geral do Partido Comunista Português, Álvaro Cu- nhal nasceu em Coimbra em 1913. Iniciou a sua actividade revolucionária quando era estudante em 1934 na qualidade de representante dos estudantes de Lisboa no Senado Universitário. Trabalhou na Liga dos Amigos da URSS, no Socorro Vermelho, nos Grupos de Defesa Académica. Membro do FCP desde 1931, era o responsável da Federação das Juventudes Comunistas de Portugal (FJCP) na região de Lisboa quando em 1935 elegeram-no Secretário Geral da FJCP. Ele representou a juventude portuguesa no 6°. congresso da Internacional Juvenil Comunista, em Moscovo. Em 1936 quando o Partido começa a lutar na clandestinidade Álvaro Cunhal foi logo em missão a Madrid, onde trabalhou nos primeiros meses da guerra. Quando regressou a Portugal no Verão de 1937 meteram-no na prisão. Solto um ano mais tarde, volta imediatamente à luta: participa activamente na reorganização do PCP, na luta operária e antifascista, na imprensa clandestina. Elaborou os relatórios políticos que em nome do Secretáriado apresentou aos 3o. e 4o. Congressos do PCP em 1943 e 1946. De novo na prisão em 1949 fica incomunicável durante 14 meses. Recusou novamente responder a perguntas e permaneceu 11 anos nas cadeias fascistas. Em 1960 reconquista a liberdade depois da fuga junto com um grupo de destacados militantes comunistas da prisão-fortaleza de Peniche. Numa reunião do Comité Central em 1961 elegeram Álvaro Cunhal Secretário Geral do PCP. Participou como chefe de delegações do PCP em inúmeros congressos e encontros com partidos irmãos e em conferências internacionais. Autor de vasta obra teórica, vários dos seus livros e artigos têm larga audiência nacional e no estrangeiro. 49. Переведите текст, задайте вопросы по тексту, перескажите текст, расскажите о дальнейшей судьбе товарища А. Куньяла. 284
Тринадцатый урок (Décima terceira lição) ГРАММАТИКА МОРФОЛОГИЯ § 115. Particípio passado (Причастие прошедшего времени) 1. Образование particípio passado Particípio passado (причастие прошедшего времени) в португальском языке образуется посредством присоединения к основе глагола окончаний: -ado для глаголов I спряжения и -ido—для глаголов II и III спряжений. Инфинитив Окончания Примеры encomendar (I) заказывать trazer (II) приносить preferir (III) предночитать -ado (-a), -ados (-as) -ido ( a), idos (-as) -ido (-a), idos*(-as) encomendado (-a, -os, -as) заказанный (-ая, -ые) trazido (-a, -os, -as) принесенный (-ая, -ые) preferido (-a, -os, -as) предпочтенный (-ая, -ые) Некоторые глаголы образуют две формы particípio passado — обычную (правильную) и особую: Глагол 1-ая форма (правильная) 2-ая форма (особая) aceitar aceitado aceito или aceite entregar entregado entregue cativar cativado cativo или capto expressar expressado expresso fixar fixado fixo enxugar enxugado enxuto eleger elegido eleito morrer morrido morto resolver resolvido resoluto expulsar expulsado expulso romper rompido roto atender atendido atento concluir concluído concluso corrigir corrigido correcto convencer convencido convicto prender prendido preso suspender suspendido suspenso cobrir cobrido coberto envolver envolvido envolto salvar salvado salvo ocultar ocultado oculto acender acendido aceso libertar libertado liberto cegar cegado cego descalçar descalçado descalço defender defendido defeso 235
2. Употребление particípio passado 1. Причастия, образующиеся при помощи прибавления к основе глагола окончаний -ado, -ido, называются правильными причастиями и служат, как правило, для образования сложных времен со вспомогательными глаголами ter и haver. В составе сложных грамматических времен particípio passado употребляется только в единственном числе в м ужсколг. роде;„ ~~ Tenho trabalhado muito. — Я много работаю. (в последнее время) 4-© Многие причастия прошедшего времени имеют особую форму, которую необходимо запомнить. Особая форма, так же как и правильная, может изменяться в роде и числе и согласовываться с именами существительными. а) Особые формы причастий прошедшего времени употребляются, как правило, для образования страдательного залога: О convite foi aceite com agradecimento. — Приглашение былое благодарностью принято. б) Особая форма употребляется со вспомогательными глаголами ser и esta г,~ а также в роли определения, согласуясь с существительным в роде и числе. As portas estão abertas. — Двери открыты. Uma resposta correcta — правильный ответ ' ® Некоторые причастия прошедшего времени используются только в роли определений: surpreso—удивленный, resoluto — решительный, concluso — законченный, porfecTo — правильный, distinto — различный, defeso — запрещенный. 4/ От следующих глаголов может образовываться только одна форма причастий, которую необходимо запоминать: abrir — aberto fazer — feito ver — visto escrever — escrito \ dizer — dito ; pôr — posto vir — vindo cobrir — coberto ' ganhar — ganho \ pagar — pago { gastar — gasto limpar — limpo Эта форма служит как для образования сложных времен со вспомогательными глаголами ter, haver, так и страдательного залога. Tenho aberto a janela de duas em duas horas. — Я открываю окно каждые два часа. A janela foi aberta por Ana. — Окно было открыто Анной. Particípio passado также часто используется в роли определения: Gosto de dormir com as janelas abertas. — Я люблю спать с открытыми окнами. 5. Употребляясь с глаголами ser и estar в качестве именной части составного сказуемого, particípio passado согласуется в роде и числе с существительным, к которому оно относится: 286
Pedro está ocupado. — Педру занят. Maria e Ana estão ocupadas. — Мария и Анна заняты. § 116. Pretérito Perfeito composto do Indicativo (Сложное прошедшее законченное время изъявительного наклонения) 1. Pretérito Perfeito composto образуется при помощи вспомогательного глагола ter в Presente do Indicativo и particípio passado спрягаемого глагола: 1 спряжение 11 спряжение 111 спряжение tenho encomendado tens encomendado - tem encomendado temos encomendado tendes encomendado têm encomendado tenho trazido tens trazido tem trazido temos trazido tendes trazido têm trazido tenho preferido tens preferido tem preferido temos preferido tendes preferido têm preferido 2. Pretérito Perfeito composto do Indicativo употребляется в португальском языке реже, чем Pretérito Perfeito или Imperfeito do Indicativo. 1) Pretérito Perfeito composto служит для выражения длительного действия в прошлом, которое еще не закончено, может продолжаться в данный момент, будучи связанным с прошедшим временем (т. е. выражает действие, которое имело место и имеет место сейчас): Tenho-o encontrado na Universidade. — В последнее время я часто встречаю его в университете, (т. е. встречал и встречаю) При этом глагол часто сопровождают наречия и наречные словосочетания: ^ultimamente в последнее время, recentemente недавно, diariamente ежедневно,' anual mente ежегодно, regularmeníe регулярно, Trequerdemente часто. 2) Pretérito Perfeito composto употребляется, когда дата событий не определена: О meu irmão tem viajado muito. — Мой брат много путешествует. 3) Pretérito Perfeito composto служит для выражения действия, повторяющегося в прошлом: Algumas vezes о meu amigo tem-me visitado. — Иногда мой друг заходил ко мне. I § 117. Conjugação reflexa (Спряжение глаголов в возвратном залоге) ~~ В отличие от русского языка, в котором есть одна форма возвратного местоимения — себя, себе, собой, о себе и др. (ей соответствуют окончания -ся, -сь в личных формах возвратных глаголов), в порту¬ 287
гальском языке возвратный глагол спрягается с двумя местоимениями одного и того же лица. Например: S Eu lavo-me com água fria. — Я умываюсь холодной водой. / Tu lavas-te com água fria. — Ты умываешься холодной водой и т. д. Pessoa Singular Plural I.a те nos 2.а Ж vos З.а se se lavar-se — мыться, умываться Presente Perfeito Perfeito Futuro Вопросит. simples composto simples форма lavo-me lavei-me tenho-me lavado lavar-me-ei lavo-me? lavas-te lavaste-te tens-te lavado lavar-te-ás lavas-te? lava-se lavou-se tem-se lavado lavar-se-á lava-se? lavamo-nos lavámo-nos temo-nos lavado lavar-nos-emos lavamo-nos? lavais-vos lavastes-vos tendes-vos lavado lavar-vos-eis lavais-vos? lavam-se lavaram-se têm-se lavado lavar-se-ão lavam-se? £L> Возвратное местоимение может стоять перед глаголом и после него, правила постановки возвратного местоимения те же, что и для личных местоимений: Ele não se lava com água fria.—Он не умывается холодной водой. Eu lavar-me-ei е irei tomar o pequeno almoço. — Я умоюсь и пойду завтракать. (§) В первом лице множественного числа Presente и Pretérito Perfeito simples возвратных глаголов в том случае, когда возвратная частица nos следует за глаголом, происходит выпадение конечного Nos sentamo-nos à mesa.—Мы садимся за стол. Nós acordámo-nos cedo.—Мы проснулись рано. Некоторые глаголы имеют возвратную и невозвратную формы: Eu lavo-me depois de levantar-me.—После того, как я встаю, я умываюсь. Ele lava о carro todos os dias. —Он моет машину каждый день. 288
Спряжение отклоняю щихс ямг л аголов «sentir-se, ves- t i_r" - s je desp _ir-se, despedi r - se, pe nTeTr - se» в '‘Presente do Indicativo sentir-se чувствовать (себя)^ vestir-se одеваться despir-se раздеваться despedir-se прощаться pentear-se причесываться sinto-me sentes-te sente-se sentimo-nos sentis-vos sentem-se visto-me vestes-te veste-se vestimo-nos vestis-vos vestem-se dispo-me despes-te despe-se despi mo-pos despis-vos despem-se despeço-me despedes-te despede-se despedimo-nos despedis-vos despedem-se penteio-me penteias-te penteia-se penteamo-nos penteais-vos penteiam-se § 118. Presente do Indicativo глагола «dormir>> спать, засыпать durmo dormimos dormes dormis dorme dormem СИНТАКСИС \^/ § 119. Придаточные предложения причины Придаточные предложения причины присоединяются к главному союзами porque потому что, pois (que) потому, как, так как: Não pude assistir à aula porque fiquei doente. — Я не смог быть на уроке, потому что был болен. Ele fica aqui pois tem muito que fazer. — Он остается здесь, так как у него много дел. Придаточное предложение причины, предшествующее главному, может вводиться также союзом сото так как, потому что, поскольку Сото não tive tempo para fazê-lo, pedi ao André para me ajudar.— Поскольку у меня не было времени сделать это, я попросил Андрея помочь мне. § 120. Условный период I типа В сложном предложении придаточное условное соединяется с главным предложением союзом se если. Все сложные предложения с условными придаточными в португальском языке могут быть подразделены на три основных типа (условный период I типа, условный период II типа, условный период III типа). j9—256 289
Условный период I типа выражает реальное условие, необходимое для осуществления действия в настоящем, прошедшем и будущем. Se a sra. não se importa, podemos marcar a entrevista para as 2 horas.—Если вы не против, мы можем назначить встречу на 2 часа. Ele não deixará de vir se já regressou. — Он непременно придет, если уже возвратился. Se ela me chamava, eu sempre atendia ao telefone e falava com ela. — Если она мне звонила, я всегда подходил к телефону и разговаривал с ней. Если действия обеих частей сложного предложения относятся к будущему времени, то в главном предложении ставится Futuro do Indicativo, а в придаточном — Futuro do Conjuntivo.* Упражнения и задания по грамматике 1. Образуйте Particípio passado от глаголов: abrir, pôr, dizer, fazer, escrever, ser, estar, ter, querer, saber, dar, cobrir, desfazer, propor 2. Переведите на русский язык. 1. О José ficou surpreso pois não sabia que fazer. 2. O aluno deu uma resposta correcta. 3. A Ana entregou-me a conta paga naquela loja. 4. Escrevi a prova escrita do exame. 5. Sentei-me à mesa fabricada na nossa empresa. 6: As crianças gostam de andar descalças no Verão. 7. Reservei um lugar para o homem indicado. 3. Ответьте на вопросы. 1. Quem deixou a porta aberta? 2. Quando você recebeu o trabalho feito? 3. Quem entrou na sala com o rosto surpreso? 4. A quem deu o sr. uma resposta correcta? 5. Onde estava o livro perdido? 4) Переведите на португальский язык. 1. В комнату вбежал босой ребенок. 2. Я отдам сделанное мною упражнение преподавателю. 3. Он подошел к открытому окну. 4. Я попросил у друга чистую тетрадь. 5. На второе он попросил подать ему бифштекс с жареным картофелем. 5. Проспрягайте в Pretérito Perfeito composto do Indicativo: ir ver filmes, abrir as janelas, pagar as contas, entregar o livro, ganhar tempo, vir às aulas 6. Переведите на русский язык. 1. Regularmente tenho almoçado no refeitório na rua «25 de Outubro». 2. Ultimamente temos pago muitas contas. 3. O meu amigo tem lido romances policiais. 4. Aquele aluno tem vindo às aulas com atraso. 5. A minha esposa tem ganho muito ultimamente. 6. Nesta * Спряжение глаголов в Conjuntivo в данном пособии не рассматривается. 290
semana eles têm lido demais. 7. A Amélia tem andado fatigada, por causa do casamento da irmã. 8. A Teresa tem pendurado fotografias de actores e actrizes de cinema, que tem comprado quase diariamente. 7. Употребите глаголы в скобках в нужном времени. 1. Regularmente eu (receber) muita correspondência do Brasil. 2. Nestes últimos três dias ele (estudar) muito. 3. Quando eu (estar) em férias, (ler) pouco, pois todas as horas vagas (passar) na praia. 4. O André (visitar) as lojas porque (querer) comprar uma camisa azul às riscas. 5. A Lúcia (telefonar) me frequentemente. 6. Nesta última semana o Pedro (voltar) a casa tarde. 8. Ответьте на вопросы. 1. A que horas tem saído o sr. de casa diariamente para ir passear? 2. O senhor tem viajado muito estes últimos anos? 3. Você tem feito muito desde que começou a estudar a língua portuguesa? 4. O que é que tem lido desde que voltou de férias de Inverno? 9. Составьте вопросы со следующими глаголами в Pretérito Perfeito composto и ответьте на них. Modelo: A que horas tem acordado o sr. todos os dias? Tenho acordado às 7 em ponto. visitar, sair, mostrar, perguntar, assistir, ir, vir, estar Переведите на португальский язык. 1. В эти последние дни перед экзаменом Мария много занималась. 2. В последнее время он заказывал только вторые блюда. 3. Петров уже вернулся из Лиссабона? — Нет, он вернется в понедельник. 4. В последние дни они присутствовали почти ежедневно на переговорах. 5. Ты читал сегодня какую-либо газету? — Да, я прочитал несколько газет. 6. Я регулярно пишу письма родителям. 7. В последнее время было очень жарко. 8. Они часто приглашали своих друзей пообедать в ресторане. 9. На этой неделе я писал много писем. 10. В последнее время мы смотрели хорошие фильмы. 11. Что ты ешь ежедневно на завтрак? 12. Ежегодно он отдыхал в санатории. 11. Прочтите и перескажите текст, употребив все глаголы в Pretérito Perfeito composto do Indicativo. Diariamente (tomar) o pequeno almoço, (sair) de casa e às 9 menos um quarto (chegar) à editora. Sempre (ter) muito que fazer: (corrigir) as traduções feitas pelos tradutores, (telefonar) para outras editoras, etc. Regularmente (trabalhar) até a uma da tarde, depois vou à cantina almoçar. (Cumprimentar) os meus colegas de outras secções e (conversar) sobre diversos problemas do nosso trabalho. Os últimos dois dias (ficar) em casa pois (estar constipado). 12. Проспрягайте в Prçsente, Pretérito Perfeito Simples, Pretérito Perfeito composto и Futuro Simples do Indicativo: * sentar-se à mesa; barbear-se diante do espelho; despir-se na casa de banho; %sentir-se cansado; ir-se embora (уезжать); preparar-se para o exame de frequência; -começar a preparar-se 19* 291
13. Переведите на русский язык. 1. Gosto de lavar-me com água fria no Verão, e com água morna no Inverno. 2. Deitámo-nos às 11 da noite. 3. Os meninos vestiram-se depressa e correram para o estádio. 4. Eles já se lavaram? Sim, lava- ram-se e vestiram-se. 5. O Pedro despe-se no vestiário e sobe ao 2.° andar. 6. A Maria sentiu-se mal ontem. 7. Não me deito cedo pois à noite tenho de preparar os trabalhos de casa. 8. Penteio-me diante do espelho na casa de banho e depois barbeio-me. 9. O Fauío despedir-se-á dos amigos e depois sentar-se-á à mesa. 14. Употребите глаголы в скобках в нужном времени. 1. Ontem quando a minha família (deitar-se), eu (começar) a (pre- parar-se) para as aulas de português. 2. Amanhã você (deitar-se) tarde porque iremos ao teatro. 3. Esta manhã ele (sentir-se) mal e não (ir-se) embora. 4. Depois de (lavar-se) eu (barbear-se), (pentear-se) e (sentar-se) à mesa para tomar o pequeno almoço. 5. Tu (vestir-se) e (descer) ao rês-do-chão. 6. Este menino nunca (sentar-se) à mesa sem lavar as mãos. 7. Eu não gosto de (despedir-se) de nenhuma pessoa. 15. Ответьте на вопросы. 1. O senhor lava-se com água fria? 2. A que horas te irás embora? 3. Como se sentiu o senhor ontem? 4. De quem se despede você quando vai em missão de serviço? 5. Por que se senta o senhor aqui regularmente? 6. A que horas se sentou para se preparar para a aula de português? Переведите на португальский язык. 1. Ей нравится умываться горячей водой, она помогает смывать косметику (maquilhagem). 2. Я не хочу садиться здесь, я сяду там. 3. Почему вы не одеваетесь, уже пора идти. 4. Он вчера лег поздно, так как смотрел телевизор. 5. После того, как вы оденетесь, вы запрете дверь и пойдете в магазин. 6. Каждое утро в 8 часов я встаю, бреюсь, причесываюсь, одеваюсь и ухожу на работу. 7. Мы встретимся с вами в семь часов. 17. Прочтите и перескажите текст в 1-м лице, используя возвратные глаголы. Ontem о José levantou-se cedo. Fez ginástica e foi à casa de banho: tomou um banho de chuveiro com água fria e enxugou-se com a toalha. Depois de barbear-se, escovou os dentes com pasta dentífrica. Foi então que o José foi para o seu quarto e vestiu-se: pôs a camisa, as calças e os sapatos, e fez a cama. Às oito e meia o José sentou-se à mesa para tomar o pequeno almoço. Comeu depressa, levantou-se da mesa, vestiu-se e dirigiu-se para o emprego. 18. Проспрягайте в Presente do Indicativo и в Pretérito Perfeito composto: dormir fora de casa, dormir muito, não dormir toda a noite, dormir a sesta 4 19. Ответьте на вопросы. 1. Quantas horas dorme o senhor regularmente? 2. O sr. dorme de dia? 3. O sr. dorme bem durante a noite? 3. Quando dorme você fora de casa? 4. Quantas horas dormes nos dias feriados? 292
20. Переведите на португальский язык. 1. Я ежедневно сплю по восемь часов. 2. Когда я устаю, я тотчас же засыпаю. 3. По воскресеньям я сплю дольше, чем в будни. 4. Я не сплю, так как жду звонка от родственников. 21. Переведите на русский язык. 1. Não poderei gozar férias no Verão, pois (que) tenho de ir em missão de serviço. 2. Como já era tarde, decidi ficar em casa. 3. Como não tenho parentes em Kieve, sempre alojo-me num hotel. 4. Não te telefonei, porque não sabia o número do teu telefone. 5. Como não recebemos nenhuma notícia dela, resolvemos escrever-lhe imediatamente. 22. Заполните пропуски союзами «porque, pois (que), como». 1. ... o Paulo não podia acompanhar-me, fui ao cinema sozinho. 2. Ontem nao pôde sair ... chovia todo o dia. 3. ... era tarde, tivemos de apanhar um táxi. 4. ... perdi a carta do meu amigo e não tinha o seu endereço, não pude responder-lhe a tempo. 5. A Helena tem de voltar cedo ... tem um encontro marcado para as 5. 23. Поставьте придаточные предложения на первое место. 1. О carteiro não me entregou a carta, pois (que) eu não estava em casa. 2. A Bulgária exporta frutas e legumes porque tem a agricultura altamente desenvolvida. 3. Descansei nesta casa de repouso bem, pois todos os dias tomava banho no rio e passeava pelo bosque. 4. Não podia entrar na casa porque se esqueceu (забывать) da chave. 5. Não respondi a essa carta, pois não conhecia este assunto. 24. Переведите на португальский язык. 1. Так как он второй раз не ответил на наше письмо, мы решили ему больше не писать. 2. Поскольку он не владеет португальским языком, он не может читать ангольские газеты. 3. Поскольку я не знал этого человека, мой коллега поехал его встретить в аэропорт. 4. Поскольку сестра позвонила и сказала, что она занята, я не захотел ее ждать. 5. Я не буду спешить на вокзал, так как поезд опаздывает. 25. Прочтите и переведите на русский язык следующие предложения, обращая внимание на условный период 1 типа. 1. Se о sr. quer voltar depois do meio-dia, tentaremos dar-lhe satisfação. 2. Se quer, vamos entrar aqui. 3. Se uma pessoa perde um olho, a vista do outro torna-se mais forte, e se ensurdece dum ouvido, ouve muito mais nitidamente do outro. 4. Se o sr. quer, eu levo os sapatos ao sapateiro. 5. Se eu te disse para não lho dizer, porque o disseste? 6. E se depositam confiança na gente, temos de corresponder. 7. Se todos já estão aqui, vamos começar o trabalho. 8. Se me permite sair, eu saio. 9. Se se trata de crime (преступление), deve-se proceder a um inquérito imediatamente, sem demoras. 26. Ответьте на вопросы, сохраняя условные придаточные предложения I типа. 1 Se somos capazes de fazer muito, sempre o fazemos? 2. Se o sr. se sente mal de saúde, sempre consulta o médico? 3. Se visitamos uma 293
cidade onde nunca estivemos, que lugares desejamos ver antes de mais nada (прежде всего)? 4. Se está calor, o que se veste? 5. Se chove e necessitamos sair em que pegamos? 6. Se estamos no fim de semana o que fazemos? 7. Se fazemos férias aonde vamos? 27. Закончите предложения. 1. Levanto-me cedo se... 2. À noite sinto-me bem se... 3. Nós podemos ler em português se... 4. Podemos visitar esta exposição se... 5. Eu quero partir já se... 28. Переведите на португальский язык. 1. Если вы знаете его, то нет нужды представлять его вам. 2. Если они и приезжали к нам, то лишь на несколько часов, чтобы поговорить о делах. 3. Если на улице холодно, мы надеваем пальто. 4. Если он этого не сделал, я это сделаю сам. 5. Если мой брат приезжал к нам в отпуск, мы проводили весь день в лесу. 6. Если они занимаются мало, то это их вина. 7. Если у него было свободное время, он всегда заходил к нам. 29. Прочтите слова, словосочетания и лексический комментарий к тексту урока. VOCABULÁRIO acordar (-se) просыпаться areia / песок arranjar-se приводить себя в порядок barco т лодка bosque т Л floresta / \ лес niata / J cais т зд. платформа deitar-se ложиться спать despedir-se прощаться escova / щетка escovar vt чистить ginástica f гимнастика indelével adj неизгладимый levantar-se подниматься margem f берег (реки) pente m расческа pentear-se причесываться pretender vi намереваться recordação / воспоминание remo m гребля sentar-se садиться EXPRESSÕES ao ar livre на свежем воздухе apanhar banhos de sol загорать caminho de ferro железная дорога casa de repouso дом отдыха dar corda ao relógio заводить часы dar um passeio прогуляться dias úteis будни entrar em férias пойти в отпуск estar em férias ) - fazer férias ) быть в 0ТПУске excesso de lotação перегрузка (зд. транспорта) jogar ténis играть в теннис рог volta de около ser aficionado (de) ) увлекаться ser apaixonado (рог) / (чем-л., кем-л.) tomar banho купаться COMENTÁRIO LÉXICO Словосочетание por volta de около, приблизительно употребля¬ ется для выражения времени: Chego por volta das sete, — Я прихожу около семи часов. 294
В этом случае синонимами его являются слова cerca de, аргох[- mad^jriente. Chego a casa cerca das sete. \ Я прихожу домой оке- Chego a casa aproximadamente às sete. J ло семи. (J2) Uns (umas) около, приблизительно употребляется в том случае, когИв1у1ШЬ1вается количество времени, расстояние и т. д. О primo da Luísa tem uns 30 anos. —Кузену Луизы около 30 лет. О comboio demora umas duas horas. — Поезд задерживается приблизительно на два часа. В этом случае синонимом также является aproximadamente. Demoro aproximadamente duas horas. — Я задерживаюсь приблизительно на два часа. (ÍDser aficionado de увлекаться, быть болельщиком: ser aficionado do desporto, cTa~pesca, do remo—увлекаться спортом, рыбной ловлей, греблей: О nosso colega é um aficionado do futebol.—Наш коллега увлекается футболом. Это выражение имеет синоним ser apaixonado рог. Выражение ser apredador (а) увлекаться употребляется в таких словосочетаниях, как §èr apreciador da música (do teatro). Ele ê um grande apreciador da música clássica.—Он большой ценитель классической музыки. &. Dar corda а заводить (любой механизм). Ele dá corda ao seu relógio de pulso.—Он заводит свои ручные часы. Упражнения и задания по словарю 30. Сгруппируйте слова из данного выше словаря по следующим ассоциативным признакам: а) слова, относящиеся к личному туалету; б) описание местности; в) глаголы, при помощи которых можно описать отдых. 3Í. Дополните предложения. 1. Ele sempre era aficionado... 2. O meu amigo é um grande apreciador... 3. O aluno atrasou-se à aula uns... 4. Todos os dias chego a casa aproximadamente... 5. Por volta das 8... 6. O José é apaixonado... 7. O meu pai deu corda... 32. Переведите на португальский язык, используя следующие слова или выражения: a) por voltajde — около 1. Я регулярно встаю около 7 часов. 2. Около часа дня мы обедаем. 3. Он вернулся приблизительно в 10 вечера. b) uns ... (minutos, quilómetros^ anos)—около 295
1. Петров провел за границей около 5 лет. 2. Дом моих родителей находится приблизительно в 6 км от станции. 3. Я вчера говорил по телефону около часа. c^costumar — иметь обыкновение 1. Я имею обыкновение идти в отпуск в сентябре. 2. В котором часу вы обычно ложитесь спать? 3. Когда мы отдыхали в доме отдыха, мы обычно просыпались рано. d) ser aficionado de... ) ^ ser apreciador de f Увлекаться> ценить, обожать 1. Все служащие нашего отдела увлекаются футболом. 2. Она большая ценительница французской живописи. 3. Я увлекаюсь плаванием, когда нахожусь в отпуске, а дома я занимаюсь классической борьбой. 33. Прочтите текст. TEXTO FÉRIAS Costumo fazer férias no Verão. Regularmente tenho passado férias no Cáucaso, mas este ano pretendo ir à casa de repouso que fica a 60 quilómetros de Moscovo. ^ No dia da partida levantei-me por volta das 8, fiz ginástica, fui à casa de banho, escovei os dentes com a escova e pasta dentífrica, pen- teei-me com o pente e vesti-me. Depois de me arranjar, tomei o pequeno almoço e fui à estação do caminho-de-ferro. Despedi-me no cais do meu amigo que veio acompanhar-me e apanhei o comboio eléctrico. Não havia o problema de encontrar um lugar livre pois nos dias úteis ao meio-dia, os comboios eléctricos não sofrem excesso de lotação. Sentei-me junto à janela para poder observar os subúrbios de Moscovo. Ao cabo de duas horas e meia cheguei à casa de repouso. É um lugar pitoresco. A casa fica num bosque e perto há um rio. Desde que cheguei à casa de repouso tenho acordado muito cedo para dar um passeio ao ar livre antes de tomar o pequeno almoço. O meu horário era o seguinte: eu ia tomar banho ao rio e apanhar banhos de sol na areia da margem. Às duas almoçava, lia jornais ou dormia e à tarde, quando não fazia calor, jogava ténis ou voleibol e dava um passeio de barco, pois sou aficionado do remo. À noite assistia a filmes ou ia ao salão de dança. Âs vezes ouvia a rádio pois sou um apaixonado de música moderna. Regularmente tenho-me deitado às 11 e meia. Antes de me deitar despia-me, vestia o meu pijama, lavava o rosto e as mãos, dava corda ao relógio. Regressei a Moscovo em fins de Agosto, estava muito contente pois sentia-me muito mais enérgico e estava pronto para trabalhar de novo. Desta viagem vou guardar uma indelével recordação. 296
Упражнения и задания к тексту 34. Ответьте на вопросы по тексту. 1. Quando costuma о autor fazer férias? 2. Aonde pretende ir? 3. A que horas se levantou no dia da partida? 4. Aonde foi depois do pequeno almoço? 5. Quem veio acampanhá-lo à estação? 6. Por que não havia o problema de encontrar um lugar livre? 7. Onde fica a casa de repouso? 8. O que é que fazia durante as férias? 9. Quando regressou a Moscovo? 35. Задайте более подробные вопросы к тексту. 36. Выделите основные смысловые части текста, озаглавьте их и перескажите. 37. Расскажите о своем летнем отдыхе. 38. Раскройте скобки, поставьте глагол в нужную форму. 1. Diariamente eu antes de (deitar-se) (dar) corda ao relógio. 2. Depois de (levantar-se), o Pedro e eu (fazer) uns cinco minutos de ginástica, logo (lavar-se), (pentear-se), (vestir-se) e (sentar-se) à mesa para tomar café. 3. Neste ano eu (sentir-se) bem, pois no Verão (fazer) férias numa boa casa de repouso. 4. A que horas (deitar-se) você ontem? Ontem (deitar-se) por volta das 12. 5. Eu sempre (despir-se) na casa de banho. 6. Antes de sair a rua eu (arranjar-se) minuciosamente (тщательно). 39. а) Вместо точек поставьте нужные выражения, б) Перескажите текст. por volta de, dar corda a, uns quinze minutos, de vez em quando, sentar-se à mesa, todo o necessário, tomar parte em, a pé, no bosque. Hoje é sábado. Eu não... o relógio para acordar cedo amanhã. Eu levantar-me-ei... 9. Como sempre farei ginástica, tomarei banho, barbear-me-ei. A minha mãe preparar-me-á o pequeno almoço e... Depois do pequeno almoço arranjar-me-ei... e irei a Sokólniki porque... as competições de esqui. Pratico desporto. Prefiro esquiar, mas... patino ou dou passeios... 40. Вместо точек вставьте соответствующие предлоги и артикли. Перескажите текст. Regularmente tenho-me levantado... volta... 6... manhã. Tenho lavado... dentes... escova e pasta dentífrica, tenho tomado ... banho... chuveiro... sabonete e água fria, tenho-me penteado... pente... espelho e tenho-me sentado... mesa... tomar... pequeno almoço. Depois... pequeno almoço tenho postò ... sobretudo e tenho saído... casa. Trabalho... Ministério... Cultura. Quando tenho muito que fazer, fico... escritório. Sou economista e... vezes parto... missão... serviço... estrangeiro. ...noite ouço... rádio, leio e..: vezes dou... passeio... ruas... meu bairro... 10 vejo... programa «Vrémia»... televisão, dou corda... relógio e deito-me. p41. Переведите на португальский язык. 1. Мой любимый вид спорта гребля, и я регулярно занимаюсь ею летом в свободное от работы время. 2. Он не смог дать правильный 297
ответ. 3. Мария постоянно оставляет в ванной зажженный свет, так как всегда спешит на работу. 4. Я получил письменное приглашение на выставку. 5. Поскольку в поезде было много свободных мест, я сел у окна, чтобы любоваться природой Подмосковья. 6. Летом я ежедневно сплю на террасе. 7. Если плохая погода, я не иду на реку, остаюсь дома. 8. Мой друг был доволен, что я принял приглашение посетить его в следующую субботу. 43. Прочтите слова и выражения к диалогу. VOCABULÁRIO acordo т соглашение encontrar-se встречаться Informação f информационная служба ponto т точка, пункт EXPRESSÕES de que se trata? о чем идет речь? entrevista oficial деловая встреча estar à disposição (de) быть в распоряжении (кого-л.) foi um prazer vê-lo было очень приятно вас видеть marcar uma entrevista 1 назначить marcar um encontro / встречу queira desculpar-me! извините меня, по жалуйста fer a honra de иметь честь COMENTÁRIO LÉXICO 1. В тексте употреблены выражения вежливости: muito prazerem conhecê-lo — очень приятно с вами познакомиться и foi um prazer vê-lo (tive prazer em vê-lo) — было очень приятно вас увидеть. Обратите внимание на употребление предлога em в выражении: muito prazer em conhecê-lo (tive prazer em vê-lo) и на опущение предлога в выражении foi um prazer vê-lo. 43. Подставьте, где нужно, предлог. 1. Minha senhora, foi um grande prazer... vê-la. 2. Queria lhe apresentar o sr. Ivanov. Muito prazer... conhecê-lo. 3. Queria desculpar- me. Tenho de ir para casa. Tive prazer... vê-lo nesta recepção. 4. Para ele foi um prazer... ver-nos aqui. 44. Прочтите диалог. DlÁ LOGO UMA ENTREVISTA OFICIAL . Ivanov.—Minha senhora, tenho a honra de lhe apresentar o sr. Pe- trov, responsável da secção de Informação do nosso Ministério. Sra. Pereira. — Muito prazer em conhecê-lo. Petrov. — O prazer é meu. Estou à sua disposição, senhora Pereira. Sra. Pereira.—Agradeço a sua amabilidade. O sr. pode fazer-me um favor? Petrov.—De que se trata? 298
Sra. Pereira.—Eu gostava de me encontrar consigo para debater alguns pontos do nosso acordo cultural. Petrov. — Queira desculpar-me, mas agora eu não disponho de tempo. Se a sra. não tem nada contra, podíamos marcar a entrevista para amanhã, às 11 horas. Sra. Pereira. — Combinado, esta hora convém-me. Foi um prazer vê-lo. Petrov.—O prazer é meu. Obrigado pela sua visita. Упражнения и задания по диалогу 45. Переведите диалог. 46. Перескажите содержание диалога на португальском языке. 47. Переведите на русский язык: 1. Hoje estou à sua disposição todo o dia. 2. Ontem eu não dispis de tempo e não pude combinar a nossa entrevista. 3. Estou à sua disposição para debater alguns pontos deste contrato. 4. Foi um prazer imenso vê-lo em minha casa. 5. O senhor Pereira teve prazer em vê-la esta manhã. 6. Quero marcar-lhe o encontro para as 10 do dia seguinte. 7. Não tenho nada contra, poderemos debater este problema outro dia. 8. Terei muito prazer em encontrar-me consigo. 9. O meu relógio não se atrasa nem se adianta. 48. а) Поставьте глагол в скобках в нужное время, б) Перескажите текст. Ontem eu (telefonar) à Associação da Amizade de Portugal e (marcar) a entrevista com o sr. Pereira desta Embaixada. Nós (combinar) o nosso encontro para as 10 da manhã. Na hora marcada o sr. Pereira (telefonar) e (pedir) desculpa, pois não (dispor) de tempo nesse dia. Eu não (ter) nada contra e (concordar) em (encontrar-sç) num outro dia. Nós (marcar) a entrevista para a segunda-feira. 49. Переведите на португальский язык реплики диалога. Иванов.—Господин Лопеш, имею честь представить вам моего преподавателя из Португалии, господина Перейру. Lopes.—Muito prazer em conhecê-lo. Перейра. — Мне очень приятно Вас здесь видеть. Я хотел бы поговорить с Вами о некоторых различиях в произношении в Португалии и Бразилии. Когда мы можем встретиться? Lopes. — Hoje eu não disponho de tempo, mas se o senhor não tem nada contra, poderemos encontrar-nos amanhã, às 11 horas. Terei muito prazer nisso. Перейра.—Я в Вашем распоряжении в любое время. Итак, мы договариваемся о встрече на завтра. Очень приятно было с Вами познакомиться. До свидания. Lopes: — Igualmente. Bom dia. 50. 1) На португальском языке представьте Вашего коллегу преподавателю из Португалии; 2) назначьте встречу с господином Перейра, с тем чтобы обсудить некоторые вопросы соглашения об обмене студенческими делегациями между СССР и Португалией; 3) выразите Ваше удовольствие по поводу знакомства с господином Перейра. 299
51. Прочтите слова, словосочетания и лексический комментарий к дополнительному тексту. VOCABULÁRIO acesso т доступ, прием; зд. путевка aluguer т наем, прокат aproximar-se (de) приближаться através de посредством, через aumento т увеличение, рост banhista т отдыхающий Ьаггаса / зд. палатка casino т казино comparticipar vi принимать совместное участие convalescente т лечащийся, выздоравливающий custo т стоимость despesa / расход, затрата divertimento т развлечение dividir vt делить englobar vt охватывать explorar vt использовать, эксплуатировать facilitar vt облегчить inacessível adj недоступный inscrever-se записываться lisboeta m, / лиссабонец, лиссабоика localização / местонахождение modalidade / вид; зд. ситуация montar vt монтировать necessidade / потребность, необходимость obrigatório adj обязательный pensão / пансионат pescaria / рыбная ловля preferência / преимущество principalmente главным образом proteger vt защищать recente adj недавний, новый relativamente adv относительно salário m заработная плата sindicato m профсоюз situar-se обосновываться, располагаться toldo In } тент» навес> палатка vaga / свободное (вакантное) место variar vi, vt изменять(ся), варьироваться) EXPRESSÕES banheiro vigilante спасение на водах câmara municipal муниципальный совет centros de férias дом отдыха (в Португалии) classes mais favorecidas наиболее обеспеченные слои населения de acordo com в соответствии с difusão de música передача музыки em relação (а) по отношению (к) fora de помимо чего-л. gozar férias пользоваться отпуском ligado (а) связанный (с) no entanto однако, тем не менее по organismo próprio зд. в соответствующей инстанции parque de campismo кемпинг posto emissor радиостанция regra geral как правило relacionado (com) связанный с subsídio de férias отпускное пособие V*/, Vi COMENTÁRIO LÉXICO Глагол gozar в значении ‘обладать, иметь, наслаждаться’ в разлитых словосочетаниях употребляется без предлога: а) gozar férias — брать отпуск Gozamos férias no Verão. — Мы берем отпуск летом. б) gozar boa saude — иметь хорошее здоровье A Maria nunca gozava boa saúde. — У Марии никогда не было хорошего здоровья. в) gozar a vida — наслаждаться жизнью Durante as férias gozamos a vida. — Во время отпуска мы наслаждаемся жизнью. зоо
2. ' em voga — популярный, модный estar em voga — быть в моде f pôr em voga — ввести в моду s O (parque de) campismo está muito em voga em Portugal. —В Португалии очень популярен кемпинг. 3. tornar-se adj становиться, стать требует после себя употребления прилагательного, выражающего какое-либо качество или отношение. Глагол tornar-se встречается в ряде словосочетаний, в которых он теряет свое первоначальное значение и употребляется в качестве вспомогательного глагола: tornar-se velho — постареть tornar-se magro — похудеть tornar-se jovem — помолодеть tornar-se rico — разбогатеть tornar-se gordo — пополнеть Os preços do hotel tornam-se mais altos em Lisboa.—Цены за проживание в гостинице становятся в Лиссабоне более высокими. 4. cada vez mais — все более Este fenómeno torna-se cada vez mais pronunciado.—Это явление проявляется (становится) все более отчетливо. \ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ FÉRIAS ЕМ PORTUGAL Quando se aproxima o tempo de férias, as pessoas começam a pensar como hão-de passá-las. A seguir ao 25 de Abril o subsídio dê férias tornou-se obrigatório para todos os trabalhadores de Portugal e houve muita gente que gozou férias pela primeira vez na vida. Com o aumento do custo de vida, no entanto, isso está a tornar-se de novo difícil. Há alguns centros de férias para os trabalhadores ligados aos sindicatos que são relativamente baratos, mas poucos em relação às necessidades. Uns situam-se em praias, outros no campo ou na montanha. Para ter acesso a estes centros o trabalhador inscreve-se com a família no organismo próprio e depois segundo as vagas recebe ou não o acesso. A preferência tem o trabalhador com salário menor. Fora destes centros, o português tem possibilidade de passar férias em casa de pessoas da família ou em parques de campismo. Em pensões ou hotéis é cada vez mais difícil pois os preços tornaram-se inacessíveis mesmo para as classes mais favorecidas. Uma modalidade muito em voga neste momento é duas ou três famílias que alugam uma casa na praia e dividem as despesas por todos. Para o lisboeta o problema das férias fa- cilita-se, pois vive perto das praias e basta-lhe tomar um transporte e dentro de meia hora chega ao ponto escolhido. Algumas empresas exploram durante o Verão o serviço de bares, cafés, restaurantes e os recentes sanduíchebares, dispostos ao longo da praia e ainda o aluguer de barracas e toldos que protegem os banhistas do sol. As câmaras municipais também comparticipam em alguns ser¬ 301
viços, por exemplo, o dos banheiros vigilantes e o de difusão de música e conselhos aos banhistas através de um posto emissor montado próximo da praia. Regra geral, os banhistas ficam nos hotéis ou alugam casas próximas da praia. Os divertimentos das praias variam de acordo com a sua localização e o tipo de praia. Se é uma praia boa principalmente para crianças ou convalescentes, os divertimentos estão relacionados com os passeios de barco, pescarias, cinema ao ar livre. Se é uma praia mais turística, os divertimentos englobam as pescarias, passeios e incluem também outros espectáculos e a ida a casinos. 52. Прочтите дополнительный текст, перескажите. Четырнадцатый урок (Décima quarta lição) ГРАММАТИКА МОРФОЛОГИЯ § 121. Modo Imperativo afirmativo (Утвердительная форма повелительного наклонения) 1. Imperativo afirmativo правильных глаголов Утвердительная форма повелительного наклонения правильных глаголов образуется посредством присоединения к основе глагола следующих окончаний: I спряжение II спряжение III спряжение falar comer partir Singular 2. ар. 3. ар. fal-a говори fal-e говорите com-e ешь com-a ешьте part-e отправляйся part-a отправляйтесь Plural 1. ap. 2. ар. 3. ар. fal-emos (давайте) поговорим fal-ai говорите fal-em говорите com-amos (давайте) поедим com-ei ешьте com-am ешьте part-amos (давайте) отправимся part-i уезжайте part-am уезжайте 302
2. Imperativo afirmativo отконяющихся глаголов и глаголов индивидуального спряжения ser estar ir pôr querer dar sê está vai põe quere dá seja esteja vá ponha queira dê sejamos estejamos vamos ponhamos queiramos dêmos sede estai ide ponde querei dai sejam estejam vão ponham queiram dêem fazer dizer ler ouvir sair ter faze diz(e) lê ouve sai tem faça diga leia ouça saia tenha façamos digamos leiamos ouçamos saiamos tenhamos fazei dizei lede ouvi saí tende façam digam leiam ouçam saiam tenham saber vir trazer ver pedir perder haver sabe saiba saibamos sabei saibam vem venha venhamos vinde venham traz(e) traga tragamos trazei tragam vê veja vejamos vede vejam pede peça peçamos pedi peçam perde perca percamos perdei percam há haja hajamos havei hajam Основой образования форм Imperativo afirmativo 3-го лица единственного и множественного числа, а также 1-го лица множественного числа ряда отклоняющихся глаголов является форма 1-го лица единственного числа Presente do Indicativo этих глаголов: pôr — ponho — ponha, ponham, ponhamos (и т. д.) seguir — sigo — siga, sigam, sigamos (и т. д.) fugir — fujo — fuja, fujam, fujamos (и т. д.) Глагол querer в повелительном наклонении употребляется только в 3-м лице единственного и множественного числа: queira(m). 3. Употребление Imperativo afirmativo 1. Для выражения побуждения к действию и приказания в португальском языке употребляются формы 2-го лица единственного и зоз
множественного числа, 3-го лица единственного и множественного числа и 1-го лица множественного числа без личных местоимений: Entra! — Входи! Entremos! — Давайте войдем! Entre! — Войдите! Entrai! — Войдите! Entrem! — Войдите! 2. Личные местоимения сохраняются в том случае, когда необходимо привлечь внимание к какому-либо факту или в образной речи. Veja você о que me aconteceu! — Посмотри, что со мной произошло! Vê lá tu\ — Посмотри-ка! 3. Формы 1-го лица множественного числа Imperativo в разговорной речи могут заменяться конструкцией «ir» + infinitivo: Entremos no restaurante! ) „ , Vamos entrar no restaurante! } - Драите зайдем в ресторан! 4. Формы 2-го лица множественного числа Imperativo употребляются в поэтическом, ораторском и некоторых других стилях речи: Proletários de todos os países, uni-vos\ — Пролетарии всех стран, соединяйтесь! 5. Форма 3-го лица единственного и множественного числа глагола querer в Imperativo afirmativo вместе с глаголом в инфинитиве выражает вежливую просьбу (повеление, побуждение): Queiram sentar-se! — Садитесь, пожалуйста! Queira esperar um bocado! — Подождите немного, пожалуйста! 4. Imperativo afirmativo возвратных глаголов В Imperativo afirmativo возвратные местоимения ставятся после глаголов и соединяются с ними дефисом. levantar-se vestir-se levanta-te встань levante-se встаньте levantemo-nos встанем levantai-vos встаньте levantem-se встаньте veste-te оденься vista-se оденьтесь vistamo-nos оденемся vesti-vos оденьтесь vistam-se оденьтесь § 122. Modo Imperativo negativo (Отрицательная форма повелительного наклонения) 1. Imperativo negativo правильных глаголов образуется посредством присоединения к основе глагола следующих окончаний: 304
I спряжение II спряжение III спряжение falar comer partir Singular 2. ар. 3. ар. não fal-es не говори não fal-e не говорите não com-as не ешь não com-a не ешьте não part-as не уезжай não part-a не уезжайте Plural 1. ар. 2. ар. 3. ар. não fal-emos (давайте) не будем говорить não fal-eis не говорите não fal-em не говорите não com-amos (давайте) не будем есть não com-ais не ешьте não com-am не ешьте não part-amos (давайте) не поедем não part-ais не уезжайте não part-am не уезжайте 2. Imperativo negativo отклоняющихся глаголов и глаголов индивидуального спряжения ser estar ir pôr não sejas não seja não sejamos não sejais não sejam não estejas não esteja não estejamos não estejais não estejam não vás não vá não vamos não vades não vão não ponhas não ponha não ponhamos não ponhais não ponham dar fazer dizer ler não dês não dê não demos não deis não dêem não faças não faça não façamos não façais não façam não digas não diga não digamos não digais não digam não leias não leia não leiamos não leiais não leiam ouvir sair saber ter não ouças não ouça não ouçamos não ouçais não ouçam não saias não saia não saiamos não saiais não saiam não saibas não saiba não saibamos não saibais não saibam não tenhas não tenha não tenhamos não tenhais não tenham 20—256 305
vir ver trazer pedir não venhas não venha não venhamos não venhais não venham não vejas não veja não vejamos não vejais não vejam não tragas não traga não tragamos não tragais não tragam não peças não peça não peçamos não peçais não peçam perder haver querer cair não percas não perca não percamos não percais não percam não hajas não haja não hajamos não hajais não hajam não queiras não queira não queiramos não queirais não queiram não caias não caia não caiamos não caiais não caiam Примечание. Основой образования форм Imperativo negativo как правильных, так и отклоняющихся глаголов и глаголов индивидуального спряжения во всех лицах и числах является форма 3-го лица единственного числа Imperativo afirmativo: haver — haja — não hajas, não haja, não hajamos и т. д. seguir — siga — não sigas, não siga, não sigamos и т. д. 3. Imperativo negativo возвратных глаголов В возвратных глаголах в Imperativo negativo возвратные мения ставятся между отрицанием и глаголом: sentar-se — садиться vestir-se — одеваться não te sentes não se sente não nos sentemos não se sentem não te vistas não se vista não nos vistamos não se vistam место и- § 123. Presente do Indicativo глаголов «crer» и «rir» верить, считать, полагать ■ rir— смеяться creio cremos rio rimos crês credes ris rides crê crêem ri riem crer em — верить во {что-л.) Creio que é ele o autor.—Я полагаю, что он автор. Примечания: 1. Глагол sorrir улыбаться спрягается так же, как глагол rir. 2. С предлогом de глагол rir-se переводится смеяться над (кем-л.): Nunca (te) rias dos velhos e dos fracos.—Никогда не смейся над стариками и немощными. 306
СИНТАКСИС § 124. Pretérito Imperfeito do Indicativo в придаточных дополнительных предложениях Pretérito Imperfeito do Indicativo в придаточных дополнительных предложениях выражает действие, одновременное с действием глагола в главном предложении, если этот глагол стоит в одном из прошедших времен (обычно Pretérito Perfeito simples, Pretérito Imperfeito do Indicativo): Pensei que a Maria estava ocupada. — Я подумал, что Мария занята*. Fomos ao GUM, onde comprámos tudo quanto era necessário para a sua viagem. — Мы пошли в ГУМ, где купили всё необходимое для его поездки. Однако в прессе часто вместо Imperfeito do Indicativo употребляется в придаточном предложении Presente do Indicativo, которое в этом случае указывает на действие, продолжающееся до настоящего времени: A firma escreveu que о pagamento se realiza por meio de carta de crédito. — Фирма написала, что платеж осуществляется посредством* аккредитива. § 125. Союзный оборот «nem..., nem» Nem так же, как não переводится на русский язык как отрицание ни: Nem Maria, пет eu falamos japonês. — Ни Мария, ни я не говорим по-японски. Употребляется: а) перед вторым и далее глаголами, когда перед первым глаголом стоит отрицание não: Eu não vou sair nem vou ao cinema. — Я не выйду на улицу и не пойду в кино. б) перед личными местоимениями, существительными, наречиями, союзами, как правило, в качестве отрицания употребляется nem: Nem eu, пет о Vitáli visitámos hoje este museu.—Ни я, ни Виталий не были сегодня в музее. Примечание: Nem употребляется в обороте nem sequer даже не. § 126. Инфинитивная конструкция «antes de + substantivo + infinitivo» В инфинитивной конструкции с предлогом antes de между предлогом и глаголом в инфинитиве ставится существительное, выполня * Обратите внимание на перевод. 20* 307
ющее функцию дополнения, причем предлог de в данном случае не сливается с артиклем существительного. На русский язык конструкция переводится обстоятельственным оборотом или временным придаточным предложением: Cheguei ao aeroporto duas horas antes de o avião sair. — Я приехал в аэропорт за два часа до вылета самолета. Упражнения и задания по грамматике 1. Образуйте все формы Imperativo afirmativo в следующих словосочетаниях: chamar о criado, ouvir a música, entrar no escritório, vir depois das oito, pedir a licença, sentar-se aqui, despedir-se da irmã do Pedro, pentear-se diante do espelho, fazer todo o necessário, estar à vontade 2. Переведите на русский язык. 1. Meninos, escrevei o ditado com atenção! 2. Por favor, feche a janela! 3. Entre, faça favor, Senhor Doutor! 4. Imagina tu, ele não quis vir! 5. Não estejam apressados! 6. Façamo-lo a tempo! 7.'Trabalhemos depressa! 8. Vistamo-nos depressa e saiamos. 9. Penteai-vos na casa de banho! 10. Toma esta toalha e enxuga-te! 11. Dispa-se e lave- se, já é tarde! 12. Anda cá depressa! 13. Dê cá! 14. Mãe, venha cá! 15. Ouve cá! 16. Viva a paz! 17. Queira despir-se aqui! 3. Употребите глаголы в скобках в Imperativo afirmativo. 1. (Pegar) nos livros daquela estante, colegas. 2. (Escrever) lhe a resposta hoje, minha filha. 3. Alunos, (estudar) melhor! 4. (Ver) o sr. o que eu fiz com o seu carro! 5. (Imaginar) os senhores o que me aconteceu. 6. Pedro, (esperar)-me à entrada do teatro! 7. Se faz favor, (pedir)-lhe para assistir às negociações! 8. Maria, (dar) este livro ao José! 9. (Fazer) o favor de traduzir-nos este acordo! 10. (Ter) a paciência, minha senhora! 11. Fernanda, (dar)-me este documento, (fazer) favor. 4/ Переведите на португальский язык. 1. Тереза, приходи в парк сегодня вечером! 2. Попросите их это сделать! 3. Скажите правду! 4. Дайте мне, пожалуйста, стакан воды! 5. Официант, принесите нам меню! 6. Сделаем эту работу сегодня! 7. Педро, причешись, пожалуйста! 8. Разденьтесь на первом этаже в раздевалке! 9. Дети, вставайте, уже поздно! 10. Вообрази, этот человек мне даже не позвонил! 11. Посмотрим этот фильм! 12. Позавтракайте дома, а пообедаем в столовой! 5. Проспрягайте в Imperativo negativo: não se sentir bem, não me trazer os papéis; não se preocupar do problema; não intervir no conflito; não se despedir dos amigos; não o fazer a ele 6. Переведите на русский язык. 1. Não se sente a esta mesa, sente-se àquela! 2. Não vistas o casaco, põe o sobretudo! 3. Não se despeçam em casa, despeçam-se no aero¬ 308
porto! 4. Não vão ao parque, já é tarde! 5. Não digas asneiras! 6. Não traga vinho, queira servir cerveja! 7. Não se levantem cedo! 8. Não façais todos os exercícios, mas apenas quatro. 9. Não passem, nem estejam parados aqui! 10. Não faleis russo, falai português! 11. Não penses em mim, pensa nos pais! 12. Não fique em casa, saia para a rua! 7. Поставьте глаголы в Imperativo negativo. 1. (Fazer)-me a reserva da passagem, faça favor. 2. (Sentar-se) a esta mesa. 3. (Pagar) 8 rublos ao empregado. 4. (Ir) hoje à escola, é feriado, Miguel. 5. (Pôr) sobretudos, está calor, senhores. 8$ Переведите на португальский язык. 1. Не разрешайте детям смотреть фильмы поздно вечером! 2. Не входите сюда без разрешения. 3. Не делай этого! 4. Не давайте мне их! 5. Не ходи сегодня в кино, пойди завтра! 6. Не сидите дома, идите на улицу — сегодня тепло. 7. Не делайте все задание, напишите только 5 предложений. 8. Не беспокойтесь об этом. 9. Переведите на русский язык. 1. Eu não creio em tudo o que me contam. 2. Tu crês que ele não fez este trabalho? 3. Parece-me que eles não crêem em nada. 4. Ela não crê nas palavras deste rapaz. 5. Você ri muito quando lhe contam uma piada (шутка)? 6. Eles riram de tudo o que aconteceu na aula. 7. Eu não rio das suas histórias. 10. Ответьте на вопросы. 1. O senhor crê que amanhã vai chover? 2. Os senhores crêem em tudo o que lhes contavam? 3. Crês que este fato não me fica bem? 4. Por que é que tu ris de mim? 5. De que é que vocês riram tanto? lO Переведите на португальский язык. 1. В последнее время мы много смеемся. 2. Кто не смеется, когда слушает смешные истории? 3. Он верит тому, о чем ему рассказывают. 4. Ты полагаешь, что он придет завтра? 5. И вы поверили его словам? 6. Полагаем, что это невозможно понять. 12. Поставьте следующие предложения в косвенную речь: 1. Disse-me: «О sr. tem sorte de viver em condições habitacionais tão favoráveis». 2. Perguntei ao camarada N.: «O sr. vai ver a parada militar do 7 de Novembro?». Respondeu-me: «Sinto muito, mas não posso, pois tenho de partir para Luanda». 3. Os turistas portugueses declararam: «Recordamos sempre os dias passados em Moscovo». 4. Perguntei ao Manuel: «O sr. pensa ir esta tarde ao Grande Teatro?» 5. Lopes repetiu: «Vou a Viena para assistir a um simpósio». 13. Ответьте на вопросы. 1. Quem disse que ia connosco ao teatro? 2. Quem comprou tudo quanto era necessário para a viagem? 3. Quando declarou ele que passava as férias em Moscovo? 4. Quem avisou que ia comprar passagens para o avião? 5. Quem advertiu que a mala não devia pesar mais de 20 quilos? 309
14. Переведите следующие предложения на португальский язык, употребляя глагол в главном предложении в Imperfeito do Indicativo. 1. Я вспомнил, что прием начинается в семь часов вечера. 2. Он мне сказал, что ему очень нравится наша столица. 3. Андрей сказал, что не сможет присутствовать на беседе, так как очень занят. 4. Журналисты сказали, что хотят посетить различные города СССР. 5. Он сообщил, что его брат приезжает в Москву в составе торговой делегации. 15. Переведите на русский язык. 1. Ele não estudou os verbos, nem sequer o primeiro da lista. 2. Eles não têm dinheiro, nem sequer para uma refeição. 3. Eu não tive tempo, nem sequer de telefonar. 4. Deram-me o carinho que nem seç[uer pude encontrar junto do meu pai. 5. Nem só de pão vive o homem. 6. Nem eu, nem o José soubemos tudo. 16. Дополните предложения. 1. Ele não recebeu cartas... 2. Não podemos encontrá-lo... 3. Não conhecia esta pessoa... 4. Não quero ir... 5. Nem ele, nem você... 17. Переведите на португальский язык. 1. Ни я, ни мой брат не запомнили отца. 2. У меня не было времени даже, чтобы пойти пообедать. 3. Ни тот, ни этот преподаватель нам не понравился. 4. Она ничего не делала, даже не убирала свою квартиру. 5. Ни мы, ни они не смогли позвонить Вам. 18. Переведите на русский язык. 1. Vamos acender a luz, antes de a professora entrar na sala de aula. 2. Antes de o médico chegar, ponha o termómetro e meça a temperatura. 3. Antes de a Maria reservar as passagens, arranjo os vistos no consulado de Portugal. 4. Antes de o Paulo passar por minha casa, eu procurei o seu número de telefone e telefonei-lhe. 5. Antes de o táxi vir, preciso de arrumar tudo. 19. Дополните предложения. 1. Vim cá antes de... 2. Escreva a carta antes de... 3. Cheguei à estação uma hora antes... 4. Procure a Maria antes de... 5. Vou fazê-lo antes de... 20^) Переведите на португальский язык, используя конструкцию «antes de + sub- stantivo + infinitivo» 1. Прежде чем поезд подошел к перрону, я сдал багаж. 2. Прежде чем начать эту работу, он консультируется с начальником. 3. За два дня до прибытия письма мы еще ни о чем не знали. 4. Они прибыли на вокзал за полчаса до отхода поезда. 5. Мы купили билет в Киев за 3 часа до вылета самолета. 21. Прочтите слова, словосочетания и лексический комментарий к тексту урока. 310
VOCABULÁRIO aproximar-se (de) приближаться (к) aterrar (port.) 'j aterrissar (bras.) [• приземляться pousar (bras.) J bagagem / багаж bi'hefe "l , ) билет passagem f ) competição / соревнование concordar vi соглашаться descolar (port.) 1 decolar (bras.) / взлететь despachar vt отправлять despedir-se (de) прощаться (c) escala f посадка livre adj свободный meter vt класть satisfeito adj удовлетворенный talão m квитанция, талон EXPRESSÕES a fim de с целью Agência de viagens Бюро путешествий a dois passos de в двух шагах от boa viagem счастливого пути casa comercial торговая фирма com antecedência заранее de ida e volta туда и обратно delegação desportiva спортивная делегация de madrugada на рассвете fazer malas уложить чемоданы fazer parte (de) входить в состав (че- го-л.) рог via aérea самолетом, воздушным путем praça de táxis стоянка такси subir a escada подняться по трапу V. COMENTÁRIO LÉXICO_ 1. Словосочетание tudo quanto переводится все что: tudo quanto é necessário — все, что необходимо. 2. vir buscar переводится прийти (за кем-л.), (за чем-л.), прийти встретить (кого-л.): Venho buscar о manual de gramática à biblioteca. — Я прихожу в библиотеку за учебником. Ele veio buscar-me à estação ferroviária. — Он пришел встретить меня на железнодорожный вокзал. 3. ir buscar переводится пойти (за кем-л., за чем-л.), пойти встретить (кого-л.): Eu vou buscar о meu impermeável. — Я пойду за плащом. 4. ir-se embora переводится уходить, отправляться. Fico em casa. Vou-me embora dentro de meia hora.—Я сейчас дома. Через полчаса ухожу. 5. Глагол concordar соглашаться употребляется с предлогом сот и ет, если за ним следует существительное, и с предлогом em, если следует инфинитив: Concordemos no preço! — Договоримся о цене! Ele nunca quer concordar com os amigos. — Он никогда не соглашается с друзьями. О ministro concordou em aceitar o convite. — Министр согласился принять приглашение. 6. perder о avião — опоздать на самолет. Когда говорится об опоздании на любой вид транспорта, употребляется глагол perder: 311
perder o comboio — опоздать на поезд perder о autocarro — опоздать на автобус и т. д. 7. Выражение ao cabo de — по прошествии (некоторого времени), через требует употребления глагола в прошедшем времени: Ao cabo de 3 horas estava já em Praga. —Через 3 часа я был уже в Праге. dentro de — по истечении (некоторого времени), через требует употребления глагола в будущем времени: Dentro de 3 horas о avião aterrará no Cairo. — Через 3 часа самолет приземлится в Каире. Упражнения и задания по словарю 22. Сгруппируйте слова и выражения из данного выше словаря по следующим ассоциативным признакам: а) атрибуты путешествия; б) глаголы движения (также в словосочетаниях); в) прилагательные и причастия; г) словосочетания, указывающие расстояние; д) переговоры, торговые связи. 23. Ответьте на вопросы. 1. Quem ajuda о senhor a fazer as malas quando parte para uma viagem? 2. Quando ajudava os amigos a fazer compras? 3. Quem ajudou o senhor a traduzir os exercícios de português? 4. O senhor ajuda a sua mulher (mãe) a pôr a mesa quando espera convidados? 5. Quem está a participar nas competições de atletismo? 6. Sempre concorda em aceitar uma opinião oposta? 24. Дополните предложения. 1. Dentro de 2 horas... 2. Ao cabo de 6 horas... 3. O comboio partiu e ao cabo... 4. Acabarei este negócio dentro... 5. Perdi o comboio pois... 6. Nunca perdemos o avião... 7. Ajudamos os nossos pais... 8. Temos de participar nas competições... 9. O Miguel concordou com... mas não queria concordar em... (Í5,) Переведите на португальский язык, используя выражения: a) perder (о comboio, о autocarro, о avião) — опоздать на поезд, автобус, самолет 1. Вы можете опоздать на самолет, так как автобус, который идет до аэропорта, будет только через полчаса. 2. Они опоздали на поезд, так как не смогли взять вовремя такси. 3. Я опоздал на этот автобус, а следующий придет через 20 минут. b) ajudar (alguém a fazer alguma coisa) — помогать (кому-л. делать что-л.) 1. Помогайте всегда своим родителям убирать квартиру. 2. Не помогай ему укладывать чемодан. 3. Помоги ей сдать чемодан в багаж. c) fazer parte de — входить в состав 1. Кто вошел в состав делегации, которая вылетает через два дня в Париж? 2. В состав нашей делегации входят два переводчика. 3. 312
Он часто входил в состав спортивных делегаций, которые вылетали на соревнования в Португалию. d) vir buscar (alguma coisa, alguém) — прийти за (чем-л. кем.л.,) 1. Зайди за мной в восемь часов, и мы вместе поедем в аэропорт. 2. Завтра я встречу тебя, чтобы поехать за город. 3. Ежедневно, в пять часов Мария заходит за сыном в детский сад. e) ir buscar (alguma coisa, alguém) — поехать, пойти за (чем-л., кем-л.) 1. Я поеду за ней в гостиницу к трем часам. 2. Завтра мы пойдем в кино, я пойду за билетами пораньше. 3. Здесь нет моей сумки, возьми ее на кухне. TEXTO A VIAGEM DE AVIÃO О meu filho Igor faz parte de uma delegação desportiva que sai para o Rio de Janeiro a fim de participar nas competições de atletismo. Hoje ele telefonou-me e disse: — Mãe, amanhã parto para o Rio de Janeiro por via aérea. Já reservei as passagens de ida e volta para a minha delegação na Agência «Aeroflot» com 10 dias de antecedência. Por favor, ajude-me a fazer a mala e vá comigo aos Grandes Armazéns fazer algumas compras. Eu respondi-lhe: — Acabo o trabalho às seis, vem buscar-me e vamos ao GUM que está a dois passos da minha empresa. Igor veio buscar-me às seis e meia e dirigimo-nos ao GUM, onde comprámos tudo quanto era necessário para a sua viagem. Chegámos a casa do Igor muito satisfeitos. Ali ele pediu-me: — Não se vá embora, mãe. O avião sai às 9 da manhã, eu tenho de me levantar de madrugada, e ainda não fiz as minhas malas. Preciso da sua ajuda. Eu concordei em ficar para ajudar o Igor. À noite, começámos a fazer as malas. — O que é que tenho de meter na tua mala castanha? — perguntei- lhe: — Meto o meu fato cinzento, seis camisas, umas gravatas e lenços e dois pares de sapatos. Deitámo-nos às dez da noite. Nem eu, nem o Igor dormimos bem porque tínhamos medo de perder o avião. Pela manhã o Igor despediu- se dos seus vizinhos e nós saímos de casa. Fomos à praça de táxis onde havia um táxi livre. Tomámo-lo e ao cabo de 40 minutos já estávamos no aeroporto. Chegámos ao aeroporto internacional de Cheremétie- vo uma hora antes de o avião sair. O Igor despachou a sua bagagem e recebeu o talão. Toda a delegação já estava no aeroporto. Eu despedi- me de todos e desejei-lhes boa viagem. Eles subiram a escada e entraram no avião. Na informação eu soube que o avião fazia uma escala no Cairo e dentro de quatro horas pousava em Dacar. O avião logo descolou. 313
Упражнения и задания по тексту 26. Ответьте на вопросы. 1. De que delegação faz parte o Igor? 2. Para onde sai a delegação? A que fim? 3. O que é que pediu o Igor à sua mãe? 4. A que loja se dirigem o Igor e a mãe? 5. O que é que propôs o Igor à mãe quando chegaram a casa dele? Ela concordou? 6. Que é que ela o ajudou a fazer? 7. De quem se despediu o Igor? 8. Quando é que o Igor e a sua mãe chegaram ao aeroporto? 9. O que é que fez o Igór com a sua bagagem? 10. Que soube a mãe na Informação? 27. Поставьте более подробные вопросы к тексту, используя слова «como?, porque? onde?, aonde?, em que?, quanto tempo?, de quem?». 28. Переведите текст на русский язык, составьте план текста на португальском языке, перескажите текст на португальском языке в 3-м лице в прошедшем * времени. 29. Дайте развернутые ответы на следующие вопросы. 1. Como prefere você viajar, de comboio ou de avião? 2. O senhor tem viajado de avião? 3. O que é que fazia o senhor antes de sair para a viagem? 4. Por que é mais cómoda a viagem de avião do que a de comboio? 30. а) Раскройте скобки и поставьте глагол в нужной форме в текстах 1 и 2. б) Перескажите тексты 1 и 2. 1. Eu (ter) de partir em missão de serviço para a cidade de Górki. Eu (ir) à Agência de viagens, (reservar) uma passagem, (voltar) a casa, (fazer) a mala e (despedir-se) por telefone dos meus amigos. O táxi (levar)-me ao aeroporto, onde a rádio já (anunciar): «O avião Moscovo- Górki (sair) dentro de uma hora». Eu (subir) a escada e (ocupar) o meu lugar. A hospedeira (servir)-nos uns refrescos e caramelos. O avião descolou e ao cabo de uma hora (aterrar) em Górki. 2. Eu sempre (viajar) muito. Antes de realizar uma viagem eu (reservar) com antecedência uma passagem, (comprar) todas as coisas necessárias para a viagem e (fazer) a mala. Na mala (meter) um fato, coisas de uso pessoal: uma escova de dentes, uma toalha, um sabonete, pasta dentífrica, etc. Depois de preparar tudo, (telefonar) para os amigos, (despedir-se) deles e (ir) para o aeroporto pois (preferir) chegar lá duas horas antes de o avião sair. A minha mãe sempre me (acompanhar). Ela (despedir-se) de mim e (pedir-me) para lhe escrever. 31. а) Переведите предложения на русский язык, б) Поставьте выделенные глаголы вс 2-м лице единственного числа в Modo Imperativo. 1. Manuel disse: Diga-me onde está a Agência «ТАР». 2. Õ, Joaquim, veja se chegou o táxi. 3. Ouça o barulho que faz o comboio. 4. Peça o bilhete para o comboio-expresso №1.5. Venha por aqui, é mais prudente. 6. Faça como eu digo, não se preocupe. 7. Esteja tranquilo, a chuva vai acabar. 8. Creia em tudo o que lhe conto. 32. Поставьте в косвенную речь. 1. Respondeu-me: «О sr. tem razão.» 2. João repetiu: «Vou ao Rio 314
de Janeiro para participar nas competições de atletismo». 3. Os turistas perguntavam: «Onde podemos despachar a nossa bagagem?» 4. Perguntei ao José: «Pensas partir para Lisboa de avião?» 5. Disse-me: «Concordo em realizar a nossa viagem de volta de navio». 6. Respondi à minha mãe: «Vou reservar o bilhete de avião para sábado e depois vou voltar a casa». 33. Поставьте вместо точек «nem sequer, nem ... nem, antes de, não ... nem». 1. Ele ... escrevia cartas aos pais. 2. O Paulo ... comprou o bilhete, ,.. obter o seu visto no consulado do Brasil. 3. ... a Maria, ... a mãe dela gostavam de viagens de comboio, ... das de avião. 4. ... despachar a minha bagagem, pesei a mala em casa. 5. ... o avião descolar, a hospedeira ofereceu aos passageiros rebuçados. 34k\l ереведите на португальским язык. 1. Он позвонил в аэропорт за четыре часа до прилета самолета, чтобы уточнить время его приземления. 2. У нас не было времени даже для того, чтобы проводить наших друзей в аэропорт. 3. До того как позвонить домой, Игорь поехал на вокзал и купил два билета на скорый поезд Москва — Ленинград. 4. Не смейтесь над недостатками своих друзей! 5. Я верю, что это путешествие оставит у нас неизгладимое впечатление. 6. Ни у него, ни у нее не было никакого желания лететь самолетом в Ленинград, они всегда предпочитали ездить туда поездом. 7. Служащий ответил: «Пассажирский поезд № 16, Москва — Горький, отправится со второй платформы». 35. Вставьте вместо точек следующие выражения: fazer parte de, fazer escalas, reservar com antecedência, fazer, uma hora antes] de o avião sair, atender o telefone, ter à mão (иметь под рукой), a dois passos, despedir-se, ao cabo de 2 horas, dentro de, acabar O meu amigo ... de uma delegação que sai para o Brasil. A sua passagem ele... Depois de... os seus assuntos no trabalho, o meu amigo telefonou-me. Eu ... Ele pediu-me para vir a sua casa que fica ... da minha. Enquanto ele ... de seus familiares ao telefone, eu ... a sua mala. Meti os seus documentos na pasta para ... os ... já estávamos no aeroporto. O avião ... em Parfs e em Lisboa e ao cabo de 14 horas aterrou no Rio. 36. Составьте предложения со следующими выражениями: fazer escala, fazer parte de, a dois passos, fazer as malas, uma meia hora antes de o avião sair, viagem de volta 37. Назовите: а) синонимы: desejar, encomendar, indicar, aterrissar б) антонимы: viagem de ida, aterrar, enviar, despedir-se, fechar Переведите на португальский язык, б) Перескажите текст. В прошлом году в составе спортивной делегации я ездил в командировку в одну из латиноамериканских стран. За неделю до отъезда 315
я заказал билет в «Аэрофлоте», купил все, что было необходимо в универмаге, который находится в двух шагах от моего дома. В день отъезда, утром, я собрал чемодан, куда положил белье и предметы личного туалета. Затем я пошел проститься с родственниками. Вечером я поехал с моим двоюродным братом в аэропорт. Там я сдал свой багаж, чемодан весил (pesar) более 20 кг, и я уплатил за лишний вес (excesso), служащий дал мне квитанцию. Прежде чем пойти в зал ожидания (sala de espera), я простился с братом, который пожелал мне счастливого пути. 39. Прочтите слова, словосочетания и лексический комментарий к диалогу. apelido т фамилия deixar vt оставлять especial adj специальный, особый exceder vt превышать guiché т окошко (в кассе) VOCABULÁRIO levar vt отвозить, относить passaporte т паспорт pesar vi весить visto т виза EXPRESSÕES fazer uma viagem de avião полететь levar ... para chegar затратить ... вре- самолетом мя, чтобы доехать estar em ordem быть в порядке ter em ordem иметь в порядке \ V COMENTÁRIO LÉXICO Cf ~ 1. dever быть должным, быть обязанным: Devo comprar uma mala.— Я должен купить чемодан. В этом случае глагол dever можно заменить конструкцией ter de: Devo 3 rublos ao meu colega.—Я должен 3 рубля моему коллеге. В этом примере можно заменить dever выражением ter uma dívida— иметь долг: Tenho uma dívida de 3 rublos na loja. j^levar — нести, вести. Употребляется в следующих словосочетаниях: levar tempo — занимать, затрачивать время levar dinheiro — стоить денег ; levar a cultura — нести культуру 1 levar as malas — нести чемоданы levar a vida — вести образ жизни... ! Neste ano levo uma vida agitada. — В этом году я живу очень бурной жизнью. 3. pode-se (podem-se) — глагол poder употребленный в 3-м лице единственного и множественного числа с возвратным местоимением se, 316
образует безличную форму можно. Согласуется в числе с дополнением: Nesta loja pode-se comprar um relógio. — В этом магазине можно купить часы. Nesta loja podem-se comprar sapatos.— В этом магазине можно купить туфли. DIÁLOGO NA AGÊNCIA DA COMPANHIA AÉREA Empregada. — Que deseja? Viajante. — Gostava de fazer uma viagem de avião ao Rio de Janeiro. Onde se podem reservar bilhetes? E. — No Guiché n° 10 à esquerda podem-se reservar bilhetes com antecedência. V. — Por favor, reserve-me dois bilhetes para a segunda-feira que vem. E. — O senhor tem os passaportes e vistos em ordem? V. — Está tudo em ordem. E. — Por favor, deixe-me o seu endereço, o nome e o apelido e amanhã mesmo enviá-los-ei ao senhor. V. — Obrigado. De que aeroporto sai o avião? Quanto tempo leva para chegar ao aeroporto? E. — Um autocarro especial levá-lo-á da nossa Agência ao aeroporto «Cheremétievo». O senhor tem que estar ali duas horas antes de o avião sair. Não se atrase, por favor. Quanto pesa a sua bagagem? Ela não deve exceder os 20 quilos. V. — A minha bagagem nãó é grande. Amanhã estarei em casa entre as duas e as quatro. E. — Bem, levar-lhe-emos os bilhetes e a conta a tempo. Boa viagem! V. — Obrigado, a senhora é muito amável. Упражнения и задания по диалогу 40. Переведите диалрг на русский язык, обращая внимание на сочетаемость слов в предложении, ответьте на вопросы преподавателя по содержанию диалога, поставьте свои вопросы к диалогу, перескажите его содержание в 3-м лице прошедшего времени. 41. Переведите на русский язык. 1. Queria fazer uma viagem de comboio para Minsk. 2. Reservemos 3 passagens de primeira (classe) para o avião que sai na terça-feira que vem. 3. A empregada pediu-me para mostrar-lhe o meu passaporte com o visto de saída da URSS. 4. O funcionário do consulado de Portugal deu-me o meu passaporte com o visto de entrada em Portugal. 5. Para fazer uma viagem de avião não devemos ter mais que 20 quilos de bagagem por pessoa. 6. Levámos 14 dias de comboio para chegar a Vladivostoque. 7. Quanto tempo levas para chegar ao trabalho? 317
42. Переведите реплики диалога на русский и португальский языки. Пассажир. — Будьте любезны дать мне два билета на скорый поезд № 8, Москва—Ереван. Empregada. — Para о comboio-expresso de amanhã já não temos passagens. Posso dar-lhe dois bilhetes para o comboio-correio. Пассажир. — Как жаль! Тогда дайте мне, пожалуйста,, два билета на пассажирский поезд № 13. В котором часу он отправляется? Empregada. — Às 5 е meia da tarde e temos outro comboio que parte à meia-noite. Qual é que convém ao senhor? Пассажир.—Мне больше подходит поезд, который отправляется в пять часов. Сколько я вам должен за два билета? Empregada. — 35 rublos. Пассажир. — Хорошо. Получите без сдачи. Спасибо. Empregada. — Não há de que. 43. Составьте рассказы со следующими словами: 1) fazer uma viagem de avião, reservar, com antecedência, os documentos, em ordem, dar o endereço, esperar, preocupar-se, o bilhete, a terça-feira, a empregada, amável 2) fazer uma viagem de comboio, comprar, o comboio-expresso, compartimento, custar, levar 11 horas para, chegar, ter troco, agradecer, a empregada 44. Задания: a) Telefone para a Agência «ТАР» (Transportes Aéreos Portugueses) e reserve 3 passagens para a avião Moscovo—Lisboa para a semana que vem. b) Pergunte ao senhor Gonçalves que veio ontem de Moscovo: como passava a sua viagem, quanto tempo durava, se fazia o avião escalas e como se sentia ele durante a viagem. 45. Опишите одну из командировок: а) каким средством транспорта вы пользовались; б) каким образом и где купили билет; в) опишите все формальности, которые должен пройти пассажир в аэропорту; г) расскажите, в чем состоят особенности вашей командировки. 46. Прочтите слова, выражения и лексический комментарий к дополнительному тексту 1. VOCABULÁRIO aborrecer-se скучать acompanhar vt провожать, сопровождать acontecimento т событие aguentar vt терпеть, выносить apito т свисток aumentar vi увеличиваться cais т перрон compartimento т купе decorrer vi проходить esperança f надежда farnel т еда в дорогу feno т сено lágrima / слеза mexer vt трогать, переворачивать saudade / тоска separação / разлука 318
EXPRESSÕES arranjar os documentos оформить доку- marcar o lugar занять место менты rodar com muita velocidade ехать c à espera в ожидании большой скоростью \j COMENTÁRIO LÉXICO Запомните, что название страны Espanha Испания в Португалии употребляется без артикля, а в Бразилии*— с определенным артиклем. 1. Está a pensar em Espanha, (порт.) 1 ~ ^ т. Está pensando па Espanha, (браз.) / “ 0н<а) дУмает об Испании. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ A VIAGEM О Manuel que trabalha em Espanha, tinha tantas saudades da mulher e dos filhos que já não podia aguentar mais tempo a separação. Mandou-lhes uma carta onde lhes pediu para vir. A Maria arranjou os documentos, e este dia é o dia da partida. Os filhos nun¬ ca andaram de comboio e é para eles um acontecimento. A avozinha e o avozinho vieram acompanhá-los à Estação. Estão todos no cais à espera do comboio. Têm todos os olhos cheios de lágrimas mas esperan- çã no coraçao. Já ouvem o apito do comboio que está a chegar. O problema é que vai ser difícil encontrar um compartimento livre, com todas as malas e pacotes que levam consigo. A mãe diz ao filho: «Frederico, sobe depressa! Vê os lugares livres. Leva esta mala para os marcar! Joana, não te esqueças do farnel para a viagem. És tu que és responsável por isso». O Frederico grita: «Já encontrei! Venham depressa! Mãe, dê-me a mala grande!» Todos se despedem dos avós que lhes pedem para não se esquecer de escrever cartas e desejam-lhes boa viagem. O comboio pôs-se em marcha, atravessa os campos e roda com muita velocidade. De vez em quando vêem- se camponeses a cortar o feno. O tempo está quente, o calor aumenta e os meninos queixam-se: estão com sede e aborrecem-se. O tempo decorre lentamente. Amália. — Mãe! Estou com fome, dê-me o farnel! Mãe. — Espera um momento, filha. Não mexas em tudo, dá cá isso! Toma uma sanduíche e uma laranja. E tu, Frederico, que queres comer? Frederico. — Gostava dum pastel. Mãe. — Toma o pastel de legumes e uma garrafa de água mineral. A Maria não tem fome. Está a pensar na vida em Espanha. Como será? 47. Переведите текст, задайте вопросы к тексту, перескажите его. 319
Пятнадцатый урок (Décima quinta lição) ГРАММАТИКА МОРФОЛОГИЯ § 127. Mais-que-Perfeito do Indicativo. (Давнопрошедшее законченное время изъявительного наклонения) Mais-que-Períeito do Indicativo обозначает законченное действие в прошлом, предшествующее другому действию в прошлом. Mais-que- Perfeito имеет простую и сложную формы (simples и composto). 1. Mais-que-Perfeito Simples do Indicativo правильных глаголов Mais-que-Perfeito Simples do Indicativo правильных глаголов образуется от инфинитива соответствующих глаголов: trabalhar comer partir trabalhara comera partira trabalharas comeras partiras trabalhara comera partira trabalháramos comêramos partíramos trabalháreis comêreis partíreis trabalharam comeram partiram 2. Mais-que-Perfeito Simples do Indicativo отклоняющихся глаголов и глаголов индивидуального спряжения Mais-que-Perfeito отклоняющихся глаголов и глаголов индивидуального спряжения образуется от основы 3-го лица множественного числа глагола в Pretérito Perfeito Simples do Indicativo. dar dizer estar fazer haver dera deras dera déramos déreis deram dissera disseras dissera disséramos disséreis disseram estivera estiveras estivera estivéramos estivéreis estiveram fizera fizeras fizera fizéramos fizéreis fizeram houvera houveras houvera houvéramos houvéreis houveram ir poder per querer saber fora foras fora fôramos fôreis foram pudera puderas pudera pudéramos pudéreis puderam pusera puseras pusera puséramos puséreis puseram quisera quiseras quisera quiséramos quiséreis quiseram soubera souberas soubera soubéramos soubéreis souberam 320
ser ter trazer ver vir fora foras fora fôramos fôreis foram tivera tiveras tivera tivéramos tivéreis tiveram trouxera trouxeras trouxera trouxéramos trouxéreis trouxeram vira viras vira víramos víreis viram viera vieras viera viéramos viéreis vieram 1 oS \/ 3. Mais-que-Perfeito Composto do Indicativo Mais-que-Perfeito Composto — это сложное время, образующееся при* помощи вспомогательных глаголов tgj, или haver в Pretérito Imperfeito do Indicativo и particípio passado спрягаемого глагола. trabalhar comer partir (havia) tinha trabalhado (havias) tinhas trabalhado (havia) tinha trabalhado (havíamos) tínhamos trabalhado (havíeis) tínheis trabalhado (haviam) tinham trabalhado ~ comido ~ comido ~ comido ~ comido ~ comido ~ comido ~ partido ~ partido ~ partido ~ partido ~ partido ~ partido 4. Употребление Mais-que-Perfeito do Indicativo Mais-que-Perfeito употребляется: главным образом в придаточных предложениях при наличии в главном предложении одного из прошедших времен (Pretérito Perfeito Simples, Pretérito Imperfeito): Ele ofereceu-me o livro que tinha trazido de Cuba. — Он подарил мне книгу, которую привез с Кубы. Quando a Maria chegou, eu já tinha escrito todas as cartas. — Когда пришла Мария, я уже написал все письма. в повествовании в простом предложении, чтобы показать, что действие происходило в далеком прошлом: Ele ingressara no Partido aos 18 anos. — Он вступил в партию в 18 лет. Примечание: 1. В современном португальском языке в разговорной речи более употребительна сложная форма. Простая форма Mais-que-Perfeito встречается чаще в письменной речи. 2. Если глагол-сказуемое придаточного предложения стоит в Pretérito Mais-que- Perfeito, то оборот haver (fazer) + отрезок времени между двумя прошедшими действиями (тому назад) употребляется в Pretérito Imperfeito: Ela disse que tinha rtgressado do estrangeiro havia dois meses.—Она сказала, что возвратилась из-за границы два месяца тому назад. 21—256 321
§ 128. Voz passiva. (Страдательный залог) Глаголы в португальском языке имеют три залога: действительный (voz activa), страдательный (voz passiva) и возвратный (conjugação reflexa). Voz passiva (страдательный залог) образуется от переходных глаголов. 1. Образование страдательного залога 1. Страдательный залог образуется при помощи вспомогательного глагола ser в соответствующем времени и particípio passado смыслового глагола, согласующегося в роде и числе с подлежащим. Voz activa О Paulo estuda a lição. О Paulo estudou a lição. O Paulo estudará a lição. O Paulo tem estudado a lição. O Paulo estuda as lições. Voz passiva — A lição é estudada pelo Paulo. — A lição foi estudada pelo Paulo. — A lição será estudada pelo . Paulo. — A lição tem sido estudada pelo Paulo. — As lições são estudadas pelo Paulo'. 2. Местоименная форма страдательного залога образуется от глагола в 3-м лице единственного или множественного числа + возвратное местоимение se: Aluga-se esta casa. — Сдается дом. Vendem-se relógios. — Продаются часы. Alugaram-se apartamentos. — Сдавались квартиры. Примечание. Употребление времен в страдательном залоге подчиняется тем же правилам, что и употребление их в действительном залоге. 2. Употребление предлогов в страдательном залоге 1. Существительное, обозначающее действующее лицо, употребляется с предлогом рог: A minha irmã é atendida pelo médico. — Мою сестру лечит врач. 2. Существительное, обозначающее предмет—орудие или средство, при помощи которого совершается действие, употребляется с предлогом сот: A fechadura foi arrombada сот о machado. — Замок был взломан топором. Исключение: a lápis — карандашом: As notas foram tomadas a lápis. — Заметки были сделаны карандашом. 322
§ Ь29. Конструкции «estar» + adjectivo; «estar» + particípio passado; «ser» -j-^partícípio passã3or«ser»-f- áíjecfívo (ТГ Глагол estar, употребляясь с прилагательным или причастием прошедшего времени, служит для выражения временного состояния лица или предмета, а также для estar pronto — быть готовым estar ocupado — быть занятым estar cansado—быть уставшим, устать estar limpo—быть чистым estar desocupado — быть свободным estar correcto — быть правильным estar aberto — быть открытым estar sentado — сидеть estar verde — быть зеленым (не созревшим) estar preocupado — быть озабоченным эажения результата действия: estar casado — уже быть женатым estar doente — быть больным, болеть (в данный момент) estar satisfeito — быть удовлетворенным estar contente — быть довольным estar atrasado — опаздывать estar parado — стоять, остановиться estar deitado—лежать estar provado — быть доказанным estar claro — быть ясным Прилагательные и причастия прошедшего времени в этой конструкции изменяются в роде и числе: jj Eu estou muito ocupada. — Я очень занята. \1 Nós estamos satisfeitos com os resultados. — Мы удовлетворены результатами. (Í2) Глагол ser, употребляясь с прилагательным или причастием прошедшего^времени, служит для выражения постоянного состояния лица или предмета: ser doente — быть больным (хронически) ser alegre — быть веселым (черта характера) ser verde — быть зеденым (при- > родный цвет) ser aberto — быть^ открытым (постоянно) ser fechado — быть закрытым (не функционировать больше) Прилагательные и причастия прошедшего времени в этой конструкции изменяются в роде и числе: О famoso teatro da cidade de Manaus no Brasil é fechado.—Известный театр в городе Манаусе, в Бразилии, закрыт. A exposição está aberta todos os dias feriados. — Выставка открыта по выходным дням. -^4,mJienúndio. (Деепричастие) Gerúndio (деепричастие)— это неличная форма глагола, совмещающая в себе признаки глат/т *и наречия. Gerúndio обозначает действие, 21» 323
которое совершается одновременно с другим действием, выраженным глаголом в личной форме: Maria estava sentada pensando no seu filho.—Мария сидела, думая о своем сыне. Gerúndio simples (простое деепричастие) образуется путем присоединения к основе глагола следующих окончаний: \ -andQ для глаголов I спряжения ^ -endo «» II спряжения ( -Indo « » III спряжения chamar — chamando viver — vivendo partir — partindo dar — dando ler — lendo ir— indo pôr — pondo vir — vindo poder — podendo dizer — dizendo trazer— trazendo Деепричастие не изменяется в роде и числе. Оно может иметь местоименную форму, образованную от возвратных глаголов: dirigir-se — dirigindo-se, aproximar-se — aproximando-se. § 131. Описательные спряжения с деепричастием и инфинитивом Деепричастие и инфинитив могут употребляться в качестве компонентов при образовании описательного спряжения с глаголами estar, ficar, ir, vir, andar, которые выполняют функцию вспомогательных глаголов, утрачивая при этом свое лексическое значение. 1. Конструкция estar + gerúndio, характерная для бразильского варианта, выражает действие в развитии, имеющее место в данный момент или в момент свершения другого действия в настоящем, прошедшем или будущем: Eu estou estudando na Universidade.—Я в настоящее время учусь в университете. Ele estava lendo quando ela me chamou. — Он читал, когда она меня позвала. Amanhã estaremos preparando toda a documentação. — Завтра мы бу* дем готовить всю документацию. При переводе на русский язык используются словосочетания: сейчас, в данный момент, в настоящее время, в тот момент, в то время и др. 2. Конструкция ficar + gerúndio указывает на длительность состояния или действия: Fico olhando para о retrato. — Я смотрю на портрет в течение длительного времени. Примечание. В португальском варианте употребляется вместо estar + gerúndio конструкция estar а + infinitivo и вместо ficar ^ gerúndio конструкция ficar а ф infinitivo. О Pedro está a ler о novo livro. —Петр читает новую книгу. Fico a estudar 3 horas. — Я занимаюсь уже три часа. 324
3. Конструкция continuar (seguir, prosseguir) + gerúndio выражает продолжительность действия: Ele continua lendo o jornal. — Он продолжает читать газету. Примечание. Конструкция continuar а + infinitivo также выражает продолжительность действия: Ele continua a ler о jornal. Эта конструкция также широко употребляется в Португалии. 4. Конструкции ir (vir) + gerúndio выражают действие в развитии: Enquanto tu falas, eu vou trabalhando. — Пока ты разговариваешь, я работаю. Os acontecimentos vêm revelando...—События показывают... 5. Конструкция sem + infinitivo служит для выражения отрицательной формы деепричастия: Ele saiu sem dizer nada. — Он вышел, ничего не сказав. 6. Конструкция andar + gerúndio выражает длительность действия с оттенком периодичности: A Teresa anda falando da mudança de casa. — Тереза поговаривает о смене квартиры. 7. Конструкция andar а + infinitivo выражает длительность действия: Nós andamos a falar muito. — Мы много говорим, (обычно) § 132. Pronomes relativos. (Относительные местоимения) Относительные местоимения являются служебными словами, которые вводят дополнительные и определительные придаточные - предложения. 1. Местоимение que который, -ая, -ое, -ые не изменяется в роде и числе и может относиться к одушевленным и неодушевленным предметам: As revistas que estão aqui vieram do Brasil. — Журналы, которые лежат здесь, прибыли из Бразилии. О funcionário que não compareceu está doente. — Служащий, который не пришел, болен. Que может употребляться с определенным артиклем и перево-. диться следующим образом: о que — тот, который (кто); то что которые; те, что a que — та, которая (кто); та, что 325
Estes livros são os que o senhor comprou. — Это те книги, которые вы купили. Que может употребляться в придаточном предложении с различными предлогами: de, а, para и др. О livro de que se trata está no escritório. Книга, о которой идет речь, находится в кабинете. 2. Местоимение quem кто, который, -ая, -ые всегда относится к лицам, с артиклем не употребляется и согласуется, как правило, с глаголом в 3-м лице единственного числа: Quem lê muito, sabe muito. — Кто много читает, много знает. Quem может употребляться после различных предлогов: de, para, рог и др.: О funcionário, a quem se dirigiu о sr., é dirigente sindical.— Служащий, к которому вы обратились, профсоюзный руководитель. 3. Местоимение qual, quais — тот, который; та, которая; те, которые изменяется в числе и обычно употребляется с определенным артиклем: о qual тот, который, a qual та, которая, os(as) quais те, которые. Estes são os prospectos, os quais nos trouxe o director.—Это те проспекты, которые нам принес директор. Qual, как правило, может употребляться после предлогов a, de, sem, para, com, sobre и др., причем предлоги a, de, рог образуют слияния с определенными артиклями: Aqui tem os documentos pelos quais você perguntou. — Вот документы, про которые ты спрашивал. 4. Местоимение cujo (cuja, cujos, cujas) — чей, чья, чьи относится к лицам и предметам и согласуется в роде и числе с существительным, обозначающим предмет обладания. Никогда не употребляется с артиклем: О autor cujo livro eu li visitou-nos. — Автор, чью книгу я прочел, посетил нас. Использование относительного местоимения cujo подчиняется следующим правилам: а) порядок слов сохраняется следующий: обладатель — cujo — предмет обладания — глагол. Uma pessoa cujo поте desconheço pergunta por ti. — Какой-то человек, чье имя я не знаю, спрашивает тебя. б) между cujo и предметом обладания не может стоять ни артикль, ни какое-либо другое слово: cuja beleza — чья красота (красота которого, которой, которых) cujos êxitos — чьи успехи (успехи которого, которой, которых) 326
в) использование cujo не является обязательным, его можно заменить одним из эквивалентных выражений: do qual, dos quais, da qual, das quais, de que, de quem по следующей схеме: обладатель — предмет обладания — do qual (etc.) — глагол. O autor о поте do qual eu esqueci escreveu um artigo interessante no jornal «O Diário». — Автор, имя которого я забыл, написал интересную статью в газете «Диариу». Упражнения и задания по грамматике 1. Проспрягайте глаголы в Pretérito Mais-que-Perfeito Simples и Composto do Indicativo: pôr, poder, pedir, ir-se embora, aproveitar, fazer 2. Переведите на русский язык. 1. Eu tinha telefonado já para o Correio, quando recebi este telegrama. 2. Ela disse que voltara a Moscovo, fazia dois meses. 3. Telefonei-lhe e disse que não saíramos ainda por causa da chuva. 4. Aos 5 anos ele já aprendera a escrever. 5. Petrov escrevia que tinha assinado um acordo muito importante. 6. Quando chegámos à casa dos nossos parentes, eles já tinham ido para Leninegrado. 3. Поставьте глаголы в скобках в нужном времени. 1. Quando eu (acordar) ontem, Helena (ir-se) embora. 2. Ontem quando eu (passar) pelo corredor, (encontrar) o chefe do seu escritório, e ele (dizer)-me que Ivanov já (regressar) do Brasil onde (participar) numa conferência. 3. Ele (telefonar) ao Miguel e (dizer)-lhe que (receber) a carta do Ricardo na qual ele (comunicar) que (querer) vir a Moscovo. 4. O Miguel (ler)-nos a carta que (receber) do Paulo, onde ele (escrever) que (sentir-se) bem e que (divertir-se) muito. 5. O Petrov (dizer) que já (mandar) um telegrama a Lisboa. 4. Дополните фразы. 1. O Pedro disse-me que anteontem... 2. Quando tu telefonaste... 3. Somente hoje soubemos que... 4. Ela escreveu que... 5. Eu não sabia que... 6. Nós críamos que... * 5. Переведите на португальский язык. 1. Когда мы подошли к кассе, кассир нам сказала, что она уже продала все билеты на самолет Москва — Киев. 2. Когда мы узнали, что все ушли домой, мы тоже решили уйти. 3. Преподаватель уже закончил урок, когда вошел Иванов. 4. Когда он приехал на вокзал, поезд уже ушел. 5. Дом был намного красивее, чем они думали. 6. В 16 лет я уже умел хорошо грести на лодке. 6. Прочтите, переведите и перескажите текст, обращая внимание на употребле* ние форм Mais-que-Perfeito do Indicativo. Ontem, domingo, alguns amigos do Paulo que ele convidara, vieram a casa, passar a tarde com ele. A tia preparara uma pequena merenda, 327
servira sanduíches e fizera muitos bolos, mas por causa disso, nesta manhã de segunda-feira, encontrou-se sem pão. Arranjou-se e depressa foi à padaria. Na padaria havia muito por onde escolher e ela comprou uma meia dúzia de bolos de creme e dois pães de quilo. Quando fazia bicha (стоял в очереди) conversava com uma vizinha e disse-lhe que ontem foi um dia bem passado, que o seu sobrinho tinha convidado uns amigos para lanchar. Quando chegou a sua vez, pagou e foi para casa. 7. Переведите на русский язык. 1. О livro é fechado pelo professor. 2. A roupa vai ser lavada por você? 3. A pasta foi aberta pela Maria. 4. Esta revista foi lida por nós. 5. Os pacotes foram entregues ontem pelo carteiro. 6. O meu pai será atendido pelo médico na terça-feira que vem. 7. A sala de conferências será preparada pelas empregadas. 8. Os livros da biblioteca têm sido lidos regularmente por este grupo de alunos. 9. A porta do Ministério é fechada sempre pelo mesmo funcionário. 8. Поставьте вместо точек соответствующие предлоги. 1. A América foi descoberta... Cristóvão Colombo em Outubro de 1492. 2. O artigo sobre Cuba era lido... os funcionários com muito interesse. 3. O contrato foi assinado ... caneta preta... o funcionário desta firma. 4. Os erros foram corrigidos ... lápis vermelho ... a professora. 5. O nosso carro era dirigido ... o motorista. 9. Ответьте на вопросы 1. O relatório foi escrito por uma dactilógrafa? 2. O seu vestido foi feito por uma costureira? 3. Esta sala foi limpa por um empregado? 4. Por quem será aberta a janela? 5. Um caderno será posto aqui pela professora ou por um aluno? 10. Образуйте страдательный залог. Modelo: O José escreveu isto.— Isto foi escrito pelo José. 1. Nós pagaremos todas as contas. 2. O professor explica a lição aos alunos. 3. O Teatro de Drama tem representado um novo espec- táculo. 4. Regeu a orquestra o grande Maestro. 5. O João fez a mala ontem. 6. Nós vimos este filme no mês passado. 7. Ela limpa a casa com a sua irmã. 8. Ele compra passagens para o avião. 9. Eles nunca dizem a verdade. 11. Образуйте действительный залог. 1. A loja foi aberta pela empregada. 2. As cartas foram trazidas por ele. 3. O telegrama será enviado pelo director do escritório. 4. A lição é explicada pelo professor. 5. Este livro foi aberto por mim. 12. Переведите на русский язык. 1. Vendem-se hortaliças. 2. Bebe-se muito. 3. Precisam-se de empregados. 4. Tenta-se anular o acordo. 5. Diz-se muita coisa. 6. De- vem-se mudar os costumes. 328
13. Образуйте страдательный залог, используя конструкцию: глагол в 3-м лице с возвратным местоимением «se»: alugar, vender, cortar, arrumar, a habitação, carros, o feno, a casa (14. Переведите на португальский язык. 1. Лекция читается профессором. 2. Билеты куплены заранее. 3. Это здание было построено в прошлом году. 4. В следующем году эта книга будет переведена на португальский язык. 5. Деньги заработаны служащим. 6. Работа выполняется всегда этим инженером. 15. Переведите на русский язык. 1. As lojas estão abertas das 8 da manhã às 7 da noite. 2. Estamos prontos para ir para o teatro. 3. Os funcionários da nossa empresa estão sentados nas duas primeiras filas. 4. Estou cansada porque tinha que cumprir um trabalho difícil. 5. O Pedro e o Mário estão muito contentes porque acabaram de traduzir o conto. 16. Дополнительные фразы. 1. Vocês estão sentados... 2. A loja está fechada... 3. Você é alegre... 4. Eles estão alegres... 5. Estamos muito cansados... 17. Ответьте на вопросы. 1. Onde estão sentados os senhores? 2. Por que está aberta a janela? 3. O sr. é alegre? 4. Por que não está você alegre hoje? 5. Quem está doente? 6. O que é verde? 18. Вместо точек вставьте глаголы «ser» или «estar». Ivanov... funcionário. Ele ... casado e tem dois filhos. Agora Iva- nov não... em Moscovo, ele... em missão de serviço. Os seus filhos... pequenos. Para eles... difícil escrever cartas, eles ... sentados à mesa duas horas. As crianças ... contentes, mas muito cansados. 19. Переведите на португальский язык. 1. Я сегодня занят, так как должен присутствовать на совещании. 2. Она больна, и мы все очень озабочены ее состоянием. 3. Ты очень устала сегодня? — Я не устала, я недовольна результатами своей работы. 4. Твой друг очень веселый. 5. Яблоки зеленые, мы их не купили. 6. Все члены делегации уже сидят за столом. 7. Он никогда не опаздывает на работу. 20. Образуйте gerúndio simples от следующих глаголов: ajudar, conhecer, trazer, construir, ir, ver 21. Переведите на русский язык. 1. Ele não respondia, esperando a carta do Fedro. 2. A Maria não fazia nada, pensando no assunto. 3. Trabalhando nesta empresa, a Fernanda vem adquirindo muita experiência. 4. Escrevendo o seu relatório, aproveitou muito material. 5. Ela encontrou os seus miúdos, passeando no parque. 6. Vejo as crianças, brincando no pátio. 7. Fico a 329
morar na mesma casa que o meu professor. 8. Estamos a observar o jogo das crianças. 9. O meu vizinho anda a passear muito. 10. Os alunos vão escrevendo enquanto não toca a campainha. 11. Fico olhando para rua. 12. Ele está a preencher o impresso de telegrama. 13. Ela vai ajudando a minha mãe, enquanto está livre. 14. Estou a examinar os resultados de uma prova. 15. O Ricardo vai estudando a geografia, enquanto não está ocupado. 16. O meu amigo anda falando da mudança de apartamento. 17. A Teresa anda a falar muito da moda. 18. O professor continua a escrever a regra de gramática no quadro preto. 19. Seguíamos falando quando entrou o nosso colega. 22. Ответьте на вопросы. 1. Quem está a assistir à conferência? 2. O que é que fica lendo aqui? 3. Que estava a fazer quando entrou o José? 4. Para quem anda a telefonar você? 5. O que é que continua a fazer enquanto a sua mãe põe a mesa? 6. O que é que está dizendo o sr. ao professor? 7. O que é que vai escrevendo você enquanto prepara a tarefa de casa? 8. O que é que está bebendo o Paulo? 9. Quem entrou sem bater a porta? 23. Замените деепричастия оборотом «sem + infinitivo». 1. A Fernanda veste-se não olhando para o espelho. 2. O aluno saiu não pedindo desculpa. 3. O Pedro está sentado não lendo e não folheando revistas. 4. A mulher fica a falar não olhando para o relógio. 5. Continua a ler o jornal não tomando apontamentos. 6. Segue caminhando não tendo pressa. 7. Andamos falando desta coisa não consultando o professor. 24. Переведите на португальский язык. 1. Лопеш уехал, не попрощавшись и не увидевшись с нами. 2. Мы продолжаем заниматься португальским языком, не забывая о других предметах. 3. Он поговаривает о командировке в Анголу. 4. Не получив никакого совета, он начал поговаривать об отказе от задания. 5. Они долго смотрят в окно, не обращая внимания на ребенка. 6. О чем ты сейчас его просишь? — Я прошу его сообщить мне дату его рождения. 7. Мой дедушка еще читает без очков. 8. Петр пил кофе, когда позвонил телефон. 25. Переведите на русский язык. 1. О Paulo falou-me da amabilidade e do carinho da mulher cujo nome esquecera. 2. Vocês não souberam o que dizer, tão chocados ficaram com as suas palavras. 3. Eu não soube responder à pergunta que me fez o professor. 4. Ele não pode fazer o que eu lhe tinha pedido. 5. Trouxeste os papéis dos quais eu precisava. 6. Você, verdadeiramente, é que indicava com quem devíamos falar. 7. Ele limitava-se a falar sobre o que entendia. 8. Eu sempre cria no que ela dizia. 9. Quem está a telefonar é o noivo da Luísa. 10. O prédio atrás do qual fica o banco tem 25 andares. 11. O objectivo pelo qual lutamos está bem definido. 330
26. Заполните пропуски относительными местоимениями. 1. ... é о título do filme... о senhor viu ontem? 2. ... é o nome do senhor com ... você estava no gabinete do chefe? 3. Quem é essa menina ... me cumprimentou de manhã? 4. Esse rapaz ... mãe é espanhola, fala bem português. 5. A mulher de ... te falei irá connosco ao teatro. 6. Lemos um romance ... autor é o Jorge Amado. 27. Переведите на португальский язык. 1. Он меня не встретил, что меня очень удивило. 2. Приехал человек, о котором я тебе много раз говорил. 3. Мебель, которую я хочу купить, очень дорогая. 4. Женщина по имени Анна живет в том доме. 5. То, что он мне рассказал, я узнал впервые. 6. Я увидел в первом ряду Андрея, позади которого сидели мои двоюродные братья. 7. Это Иванов, жена которого уехала на той неделе. 8. Турист, с которым я совершил поездку, очень хорошо знает Казахстан. 28. Прочтите, переведите и перескажите текст, обращая внимание на употребление относительных местоимений. A D. Joana tinha ido fazer umas compras à mercearia a qual fica a dois passos da sua casa e as paredes da qual estão guarnecidas de prateleiras sobre as quais se encontram latas de conservas, garrafas de vinho, de azeite, de vinagre, os digestivos e os aperitivos. Ao longo das paredes há cestos nos quais está exposta a fruta. O merceeiro fala aos clientes, aos quais dá por vezes um conselho. O merceeiro cuja mulher o ajuda no negócio e se ocupa da caixa, é muito amável. A freguesia de cuja parte faz a D. Joana e de que o merceeiro se orgulha é certa e a melhor do bairro. D. Joana compra tudo quanto é necessário e dirige-se a casa. 29. Прочтите следующие слова, словосочетания и лексический комментарий к тексту. VOCABULÁRIO aéreo adj воздушный; Ъд. авиа apresentar vt зд. предъявлять assinar vi подписаться (на газету, notícia f известие ordinário adj простой postal adj почтовый preencher vt заполнять recibo m квитанция registo m заказное письмо remetente m отправитель selo m марка semanário m еженедельная газеи série / серия taxa f цена telégrafo m телеграф telegráfico adj телеграфный triplo adj тройной urgente adj срочный vale m перевод журнал) central / telefónica телефонная стан¬ ция | класть, ставить, помещать } класть, ставить, помещать construir vt строить conteúdo т содержание destinatário т получатель, адресат envelope т конверт guiché т окно, окошко impresso т бланк letreiro т вывеска morada / Л адрес, местожительство residência / / 331
EXPRESSÕES à entrada у входа ao longo de... вдоль ao todo в целом bilhete m postal 1 cartão m (wstal } почтовая откРытка caixa de correio 1 marco postal ) почтовыи ящик caixa económica postal сберегательная касса (на почте) com letra bem legível разборчиво estação dos Correios почтовое отделение Os Correis Centrais Главный почтамт Posta-restante — до востребования registo aéreo авиаписьмо registo de superfície заказное письмо COMENTÁRIO LÉXICO 1. Глаголы meter и colocar переводятся на русский язык глаголом класть: a} mytgr— класть что-л. внутрь чего-л. (синоним рог): Meto na mala três camisas. 1 ^ Ponho na mala três camisas. J кладу в чемодан три рубашки. X colocar — класть что-л. на поверхность чего-л. (синоним рог): Coloco sobre a mesa um caderno. Ponho sobre a mesa um caderno. Я кладу на стол тетрадь. 2. Словосочетание caixa de correio — почтовый ящик (на почте), имеет синонимом сочетание marco postal (в Португалии так называются почтовые ящики, которые стоят на улице). Упражнения и задания по словарю 30. Сгруппируйте слова из данного выше словаря по следующим ассоциативным признакам: а) отделы почты; б) отправка заказных писем и переводов; в) получение писем и газет; г) предметы, необходимые для отправки простого письма, телеграммы; д) глаголы. 31. Скажите по-португальски, на какие газеты и журналы вы подписались и где можно подписаться на газеты и журналы. 32. Заполните пропуски подходящими по смыслу глаголами и существительными. 1. Ontem esqueci-me de ... no bolso uma caneta. 2. Onde ... o senhor livros e cadernos? 3. Quem ... a mesa na sua casa? 4. O senhor regularmente ... os seus cadernos na gaveta da secretária? 5. Eu ... os documentos naquele armário. 6. Vi na rua ... e ... lá um bilhete postal para a minha irmã que está em Kíeve. 33. Придумайте предложения со словами: meter о bilhete postal, pôr os documentos sobre a mesa do chefe, meter a carta na caixa de correio, colocar o livro aqui 34. Переведите на португальский язык: а) mandar Л enviar J um telegrama, uma carta — послать телеграмму, письмо J.* Ты решил послать срочную телеграмму? 2. Письмо было послано с опозданием. 3. Я опустил письмо родителям в ящик и решил послать поздравительную телеграмму друзьям. 332
б) assinar — подписаться на что-л., подписать 1. Вы уже подписались на газеты и журналы? 2. Вчера мы подписали очень важное соглашение. 3. Подпишитесь на журнал «Смена», он понравится вашему сыну. в) meter na caixa de correio (по marco postal) — опустить в почтовый ящик 1. Не забудьте опустить мое письмо в ящик на том углу. 2. Когда я опустил письмо в почтовый ящик, я вспомнил, что адрес не был написан. 3. Письма опускаются в ящик, который находится направо от двери. г) em nome de... — на имя... ém meu nome — на мое имя 1. На мое имя вчера пришла посылка от родственников. 2. Сегодня получена посылка на его имя. 3. Я выписал журнал на имя моего друга. TEXTO CORREIOS Os Correios Centrais de Moscovo ficam na rua Kírov. Ё um edifício grande que foi construído em 1912. Um dia eu precisava de mandar um telegrama urgente aos meus parentes e assinar o semanário «Notícias de Moscovo». Entrei pela porta principal e vi uma sala espaçosa com uma série de guichés ao longo das paredes. Por cima de cada guiché havia os letreiías: «Selos, vales postais e telegráficos», «Registos aéreos e de superfície», «Caixa económica postal», «Posta-res- tante», «Telegramas», etc. Havia também uma central telefónica e o telégrafo. No meio havia várias mesas e à entrada grandes caixas de correio nas quais se metem as cartas ordinárias e bilhetes postais. As cartas registadas não se metem nos marcos postais, mas são entregues ao empregado do guiché correspondente. Dirigi-me ao guiché «Telegramas», pedi um impresso que preenchi com letra bem legível. Escrevi o endereço do destinatário, o texto do telegrama cujo conteúdo era muito importante, e a residência do remetente. Depois entreguei-o ao empregado a quem disse que foi urgente. Ele contou as palavras e disse que eu precisava de pagar ao todo 2 rublos e 36 kopeks. Dei-lhe 3 rublos e ele deu-me o recibo e o troco. Soube que a taxa por um telegrama urgente era tripla. Depois de assinar o jornal «Notícias de Moscovo» perguntei no guiché «Posta-res- tante» se havia cartas para mim e apresentei o passaporte. O empregado entregou-me duas cartas: uma da minha mãe, que estava a fazer férias na Crimeia e uma outra com um envelope bonito da minha amiga que vive em Leninegrado. A minha amiga escreveu-me dizendo que havia dois meses tinha voltado do estrangeiro. Voltei para casa muito contente com essa notícia e já não estive preocupado mais com os meus negócios e cuidados. 333
Упражнения и задания по тексту 35. Ответьте на вопросы. 1. Onde estão situados os Correios Centrais de Moscovo? 2. Quando foi construído o edifício dos Correios? 3. Com que fim se dirige o autor aos Correios? 4. A quem precisa ele de mandar um telegrama? 5. Que jornal quer assinar? 6. Como é a sala dos Correios? 7. Que letreiros há em cima de cada guiché? 8. Onde se metem as cartas ordinárias e bilhetes postais? 9. Como ele preenche o impresso? 10. Que escreve no impresso? 11. Quanto deve pagar por um telegrama urgente? 12. Onde assina o sr. um jornal ou uma revista? 36. Переведите текст урока на русский язык. 37. Поставьте более подробные вопросы к тексту, используя вопросительные местоимения и наречия: de quem? a quem? de que? para que? com que? da qual? quantos? como? aonde? 37. Найдите в тексте: а) относительные местоимения; б) глаголы в страдательном залоге, в Pretérito Mais-que-Perfeito, в форме герундия. 38. Выделите основные смысловые части текста, озаглавьте их и перескажите содержание на португальском языке. 39. Переведите на русский язык. 1. Estando nos Correios durante uma hora, ele resolveu ficar mais 20 minutos para assinar o jornal «Pravda». 2. Metendo acarta no marco postal, a Ana viu que o endereço do destinatário não tinha sido posto no envelope. 3. Apresentando o passaporte, ele pôde receber a carta na «Posta-restante». 4. Entrando no Correio, eu vi o Paulo, na bicha do guiché «Vales postais». 5. Eu estava a preencher o impresso de telegrama quando me chamaram ao telefone. 6. A Ana continuava a redigir a carta, quando entrou o Pedro. 40. Укажите: а) синонимы: mandar, há muito, meter, residência, caixa de correio б) антонимы: registada, enviar, o remetente, entrar por, construir 41. Дополните предложения. 1. Antes de meter a carta no marco... 2. Ontem o carteiro trouxe ... 3. Nos telegramas precisamos de... 4. Não se esqueça de... 5. Os selos e envelopes... 6. A pessoa pediu 3 envelopes sem... 7. Eu escrevi o endereço sem... 42. Образуйте пассивную конструкцию. 1. As pessoas põem as cartas ordinárias no marco. 2. Ele esquecia- se sempre de comprar os selos. 3. A Maria está a preencher o impresso de telegrama. 4. O empregado entrega o impresso a mim. 5. Ela envia bilhetes postais na estação dos correios que não está longe da sua casa. 6. Colamos os selos na carta. 334
43. а) Вместо точек вставьте соответствующие словосочетания. б) Перескажите текст. a pé, «Vales postais е telegráficos», assinar, em meu nome, da direita, apresentar, caixa de correio, morar, o passaporte, selos, a empregada, bilhetes postais, «Posta-restante» Ontem eu passei pelos Correios para perguntar ... se havia alguma carta ... A empregada pediu-me... e entregou-me duas cartas dos meus amigos que... em São Paulo. No guiché ... pedi alguns ... e paguei 40 escudos. Sentei-me à mesa no centro da sala e escrevi respostas aos meus amigos. Colei ... nos bilhetes postais e coloquei-os ... Fazia bom tempo e decidi ir a casa... 44. Составьте небольшие ситуации, используя следующие слова и словосочетания: а) о edifício dos Correios, entrar por, dirigir-se, o guiché, «Vales postais e telegráficos», apresentar, o aviso, receber, a encomenda postal (бандероль) б) passar no exame, o instituto, enviar o telegrama, os pais, urgente в) a empregada, dizer, escrever, com letra bem legível, o endereço, o selo, colar 45. Придумайте ситуации, в которых вы должны были бы сказать: 1. Queira-me dar a lista telefónica. 2. Onde está a mais próxima caixa económica postal? 3. Quanto custam os selos para uma carta para a Europa? 4. Queira passar-me um impresso telegráfico e um de vale postal. 46. Дайте развернутые ответы на следующие вопросы. 1. Que meios de comunicação postal o sr. conhece? 2. Qual é o mais rápido meio de comunicação? Por que? 3. Que serviços postais têm os correios para os que vivem nas regiões longínquas da União Soviética? 4. O que se faz quando um destinatário não recebe um vale ou encomenda enviada pelo remetente? 47. Переведите на португальский язык. 1. Я не знал, что денежный перевод на мое имя пришел еще вчера. 2. Когда Петр пришел на почту, чтобы послать посылку с фруктами своей семье, он увидел, что около окна «Посылки», стоит длинная очередь. 3. Когда я вошел в комнату, мой коллега продолжал разговаривать со своим начальником об интересующем нас деле. 4. Мои соседи обычно долго гуляют перед сном. 5. Ожидая уже более месяца письмо от родителей, он стал очень раздражительным. 48. Составьте диалоги и ситуации по следующим темам на португальском языке: 1. Вы опустили письмо в почтовый ящик, забыв указать номер дома и квартиру адресата. 2. Сегодня к вам не пришли газеты. Необходимо выяснить причину. 3. В вашей гостинице нет междугородного телефона, а вам необходимо позвонить в Москву. 4. Вы — фи¬ 335
лателист, а в магазины только что поступили в продажу новые серии португальских и бразильских марок. 49. Прочтите слова и выражения к диалогу. VOCABULÁRIO ligação f связь não fem que agradecer не за что DIALOGO NA CENTRAL TELEFÓNICA Almeida.—Boa tarde, minha senhora! Queira ter a bondade de fazer uma ligação internacional para Lisboa. Empregada. — Hoje a linha está muito ocupada, o senhor tem de esperar por uma hora. Almeida. — Está bem, eu espero. (Depois de uma hora da espera) Empregada. — Diga-me, por favor, o número do telefone em Lisboa e o nome da pessoa com quem o senhor deseja falar. Almeida. — Preciso de falar com o senhor Cardoso, o número é 22 — 56 — 65, marque 5 minutos, por favor. Empregada. — O senhor pode falar na cabine 33. Almeida.—Muito obrigado. (Depois da conversa telefónica) Almeida. — Quanto lhe devo? Empregada. 1250 escudos. Aqui está o troco. Almeida. — Mu i to obr igado. Empregada. — Não tem que agradecer. Упражнения и задания по диалогу 50. Прочтите и переведите диалог, ответьте на вопросы преподавателя по диалогу, перескажите его в настоящем и прошедшем временах в косвенной речи. 51. Воспроизведите диалог в ролях. 52. Переведите на русский язык. 1. Queira me marcar uma conversa telefónica de 10 minutos com o Porto. 2. O funcionário entra no escritório e encomenda a ligação internacional com o Rio. 3. A Maria senta-se à secretária e folheia a lista telefónica à procura do número do telefone. 4. Pego no telefone e faço a ligação. 5. Queira ter a bondade de esperar um bocadinho, o número que pediu está ocupado. 53. Заполните реплики диалога: Telefonista. — Aeroflot. Aeroporto. Às ordens. D. Amélia. — ... T. — Um momento. D. A.— ... 336
Т. — Aproximadamente às 12 horas. D. A.— ... T. — De nada. 54. Прочтите слова и выражения к дополнительному тексту. VOCABULÁRIO balcão пг прилавок, стойка; зд. почтовое окно estação dos Correios — почтовое отделение roxo adj фиолетовый emprestar одолжить quantia / сумма EXPRESSÕES montar na bicicleta сесть на велосипед TEXTO SUPLEMENTAR NA ESTAÇÃO DOS CORREIOS O José tem encontro marcado com o João nos Correios. Hoje é quinta-feira, o tempo não está bom, e ele antes de sair de casa veste o casaco preto e põe o chapéu. São oito horas. O José está com pressa porque o serviço começa às nove horas em ponto. Monta na bicicleta e parte. Dentro de um quarto de hora chega à Praça dos Correios. Entra no edifício. Como há pouca gente a essa hora, o José vê logo o João. O João é empregado dos Correios e está sentado atrás dum balcão. João. — José, venha cá! Como está? José. — Muito bem e você? João. — Bem, obrigado. Acabo de atender esta senhora e depois ocupar- me-ei de você — Quer mandar dinheiro, não é? Então tem aí os vales do correio: esses impressos roxos. Tem de preencher um. José. — Obrigado, pode emprestar-me uma esferográfica, se faz favor? João. —Aqui tem uma. À esquerda escreve o seu nome e a morada, e à direita o nome e a morada do destinatário. Em cima indica a quantia do dinheiro que quer mandar. José. — Vou mandar dois contos e quinhentos. João. — Está tudo em ordem, aqui tem o recibo. José. — Muito agradecido. Quero mandar também uma carta. Vende selos? João.—Não, não vendemos. Aquela senhora do Guiché 3 é quem os vende. José. — Obrigado e até logo. Vou deitar a carta no marco e depois vou- me embora. Começo a trabalhar daqui a um quarto de hora. João. — Adeus, até à próxima! 55. Прочтите и переведите текст, задайте вопросы по его содержанию, перескажите содержание, переводя прямую речь в косвенную. 22—256 337
Шестнадцатый урок (Décima sexta lição) ГРАММАТИКА МОРФОЛОГИЯ § 133. Condicional simples. (Простое условное наклонение) Condicional (Условное наклонение) служит для выражения действия, выполнение которого возможно или мыслится возможным в различной временной соотнесенности: Eu diria... — Я бы сказал... Chegaríamos se...—Мы бы пришли, если... Образование Condicional simples 1., Condicional simples образуется прибавлением к инфинитиву спрягаемого глагола всех трёх спряжений следующих окончаний: -ia, -das, -ia, -íamos, -íeis, -iam. ^ falar comer partir falar-ia falar-ias falar-ia falar-íamos falar-íeis falar-iam comer-ia comer-ias comer-ia comer-íamos comer-íeis comer-iam partir-ia parti r-ias partir-ia partir-íamos partir-íeis partir-iam 42.^ Глаголы индивидуального спряжения fazer, trazer,^jlizer сохраняют в Condicional simples особенности спр^Й^енияГ^Тртсущие им в Futuro simples do Indicativo, т. e. в спряжении участвуют усеченные основы этих глаголов: fazer trazer dizer faria traria diria farias trarias dirias faria traria diria faríamos traríamos diríamos faríeis traríeis diríeis fariam trariam diriam Употребление Condicional simples в простом нераспространенном предложении Condicional simples употребляется в простом нераспространенном предложении 338
Çjf), для выражения приблизительности действия в прошлом: A mãe teria, nesse tempo, os seus trinta e seis anos.—Матери в то время было около 36 лет. Seriam 10 horas quando ele chegou.—Было около 10 часов, когда" он пришел. 2) для образования вежливой формы обращения, чаще всего с глаголами desejar, que пег ^ gostar в настоящем времени: ! Gostaria de intervir.—Я хотел бы выступить. И Desejaríamos ouvi-lo. — Нам бы хотелось услышать его. Í Ser-lhe-ia muito gpto.—Я был бы очень вам признателен. 3) . в некоторых вопросительных или отрицательных предложениях для выражения удивления или негодования: Saberia eu disso? — Знал ли я об этом? Seria possível ele fazer isso!—Возможно ли, чтобы он это сде- Щ для выражения действия, имевшего место в прошлом, но услышанного не от первого лица (часто употребляется в прессе): Ele afirmaria que о encontro devia se realizar antes do prazo estabelecido. — Он заявил, что встреча должна была состояться до установленного срока. Примечание: Местоимения в роли дополнений при глаголе в Condicional simples ставятся между основой глагола и окончанием: Comunicar-//ie-ia esta notícia hoje.—Я бы сообщил ему эту новость сегодня. О André fá-/o-ia amanhã. — Андрей сделал бы это завтра. Личное местоимение ставится перед глаголом в Condicional simples, но никогда после него: О André disse que о faria amanhã.—Андрей сказал, что он это сделает завтра. лал? § 134. Adjectivos indefinidos (Неопределенные прилагательн ые) Мужской род Женский род Ед. число Множ. число Ед. число Множ. число outro другой certo некий, некоторый vário некоторый, несколько tanto столько qualquer любой outros certos vários tantos quaisquer outra certa vária tanta qualquer cada uma cada qual mesma outras certas várias tantas quaisquer mesmo тот, самый mesmos mesmas 22* 339
Неопределенные прилагательные предшествуют существительным и согласуются с ними в роде и числе, например: tantos amigos — столько друзей vários livros — несколько книг certa ideia — некая, идея os mesmos problemas — те же про¬ блемы Словосочетания outro tanto, cada um de nós переводятся еще столько же, каждый из нас соответственно. § 135. Pronom^ indefinidos (Неопределенные местоимения) alguém — некто, кто-то ninguém — никто tudo — все f outrém — другой, кто-нибудь nada — ничто, ничего algo — что-то У п о Tjpe б л е^н и е некоторых неопределенных местоимений и прилагательных1 ^^Местоимение alguém кто-то употребляется самостоятельно, заменяя существитель&Вё7^оЬозначающее лицо: Viu alguém do secretariado.—Видел кого-то из секретариата. Местоимение algo кое-уто, что-то употребляется самостоятельно, заменяя существительное, обозначающее предмет: Aqui tenho algo para mostrar ao senhor. — Я могу (букв, у меня здесь есть) кое-что вам показать. Их лексическими вариантами являются выражения alguma pessoa, alguma coisa соответственно: Queres dar um conselho a alguma pessoa? — Хочешь дать совет кому-нибудь? Você comeu alguma coisa? — Ты поел что-нибудь? Alguémj употребляясь с предлогами и de, образует форму: а alguém — кому-либо, de alguém — ком-либо: Gostaria de dizer isso a alguém. — Я хотел бы сказать это кому- либо. ^^Местоимение ninguém — никто, употребляется самостоятельно, заменяя существительное, обозначающее лицо. Лексическим вариантом его является выражение nenhuma pessoa. Ninguém о deseja. 1 ТТ Nenhuma pessoa o deseja. Никто этого не желает. 3. Mesmo после личных местоимений и существительных переводится как сам и согласуется с ними в роде и числе: Eu mesmo prepararei о meu trabalho de casa. — Я сам подготовлю домашнее задание. 340
Ela mesma vai fazê-lo. — Она сама это сделает. Примечания: 1. Лексической заменой mesmo является próprio, которое также ставится после личных местоимений и существительных и согласуется с ними в роде и числе: Ele próprio vai prepará-lo. — Он сам это подготовит. 2. Находясь перед существительными, mesmo (-a -os, -as) согласуется 'с ними в роде и числе и переводится тот (та, те), самый (-ая, -ые); тот (та, те) же. As mesmas horas.—В тот же самый час. (В то же самое время). 4. Certo переводится некий, некоторый, какой-то, какой-либо, когда предшествует существительному: О Sílvio pede uma certa prova de atenção. — Сильвиу просит, чтобы проявили какое-то внимание. Em certa ocasião deu uma queda. — Как-то раз он упал. Certo, когда следует за существительным, переводится надежный, верный. О amigo certo conhece-se na hora incerta.—Верный друг познается в беде. É certo que dois e dois são quatro.—Верно, что дважды два — четыре. 5. Nada ничто, ничего употребляется самостоятельно, не изменяясь ни в роде, ни в числе. Лексическим вариантом nada является выражение nenhuma coisa: Não quer tomar nada? } ,r Não quer tomar nenhuma coisa? Ничего не хотите выпить? 6. Outrém кто-нибудь, другой не изменяется ни в роде, ни в числе, заменяет существительное, обозначающее лицо: Respondê-lo-ei a outrém. — Я отвечу это кому-нибудь другому. 7. Qualquer (мн. число quaisquer) любой, какой-либо, всякий, какой бы ни изменяется только в числе. Заменяет существительное, обозначающее лицо или предмет: Qualquer homem pode fazê-lo. — Любой мужчина может это сделать. Estou pronto a responder a quaisquer perguntas. — Я готов ответить на любые вопросы. 8. tanto столько в качестве прилагательного определяет существительное, согласуется с ним в роде и числе: Eu estudo tantas disciplinasl—Я изучаю столько предметов! Примечание. Tanto столько может определять глагол. В этом случае tanto является наречием и не изменяется ни в роде, ни в числе: A Maria trabalha tanto, — Мария столько работает. 341
9. Vário некоторый, несколько определяет существительное, согласуясь с ним в роде и числе: _0 José recebeu várias cartas na semana passada. — Жозе на прошлой неделе получил несколько писем. СИНТАКСИС § 136. Condicional simples в придаточных дополнительных предложениях Condicional simples употребляется в придаточных дополнительных предложениях, когда в главном предложении глагол-сказуемое выражает действие, совершенное в прошлом (чаще всего употребляются Pretérito Perfeito simples или Pretérito Imperfeito), а в придаточном предложении выражается последующее, более позднее действие; на русский язык оно передается будущим временем: О capitão disse que о navio sairia а 29 de Novembro. — Капитан сказал, что судно выйдет 29 ноября. A irmã escreveu que viria já no mês próximo. — Сестра написала, что приедещ уже в будущем месяце. Упражнения и задания по грамматике 1. Переведите на русский язык, объясните употребление Condicional simples. 1. Desejaríamos fazer compras esta tarde, mas estaremos ocupados. 2. Seriam 10 horas quando o Paulo e o Aurélio chegaram ao hotel «Glória». 3. Haveria umas cem pessoas na praça. 4. Ser-lhe-íamos muito agradecidos. 5. Seria melhor não telefonar à Maria. 6. Desejaria dizer-lhe algo. 7. Não me faria calças sob medida? É que as calças feitas assim ficam-me bem. 8. Recomendar-lhe-íamos ir ao médico, mas não o vimos. 9. Ela afirmaria que a carta daquela firma devia chegar esta tarde. 10. Experimentaria este par de sapatos mas não me agrada o modelo. 11. Este fato é bom, comprá-lo-ia para o meu filho. 12. Quereria pedir-lhe para explicá-lo. 2. Поставьте глаголы в Condicional simples. 1. (Ser) 11 horas quando o André (voltar) a casa. 2. (Poder) passar-me o sal? 3. Eu (ter) 7 anos quando fui pela primeira vez ao teatro. 4. Quem (dizer) isso? 5. (Ser) conveniente pedir-lhe esse favor? 6. Hoje eu (poder) atender o seu pedido. 7. (Haver) umas dez pessoas fazendo bicha. 8. Eu (desejar) receber a resposta ao telegrama amanhã. ^3/Переведите на португальский язык. 1. Он хотел бы взять два бланка для телеграммы и купить два конверта. 2. Я примерил бы этот костюм, но мне не нравится его цвет. 3. Было около пяти, когда нам позвонили из Ташкента. 4. Я порекомендовал бы ему читать регулярно журнал «Новое время». 5. Она хотела бы его видеть сегодня. 6. Я бы поговорил с вами об 342
этой статье, но у меня нет времени. 7. Мы бы попросили вас написать нам. 8. Что бы вы надели сегодня в театр? 4. Переведите на русский язык. 1. Toda a turma estuda bem. 2. Ele é quem fez tudo. 3. Ela mesma disse tudo. 4. Alguém entrou no quarto vizinho. 5. Cada um é da mesma opinião. 6. Não vejo nada mal nisso. 7. Ninguém quis entrar na mesma bicha. 8. O director mesmo falou desse negócio. 9. Mesmo ontem o Pedro apresentou-me o sr. Pereira. 10. Eu própria verificarei o plano. 11. Mesmo o João conhece-o. 12. Cada estudante vai à biblioteca. 13. Outrém poderá comunicá-lo. 14. Recebi várias informações sobre este negócio. 15. Quaisquer negócios podem-se resolver amistosamente. 16. Cada quarto tem janelas. 17. Algum dia dir-lhe-ei tudo. 18. Não tenho nenhum desejo de dar um passeio. 19. Nenhum dos ouvintes ficou satisfeito com a resposta dele. 20. Não tenho livro algum. 21. Quero dizer-lhe algo interessante. 5. Ответьте на вопросы. 1. O sr. viu algum filme português? 2. Têm alguns jornais russos? 3. Por que quer o sr. dizer-nos algo? 4. Por que não há nenhuma revista aqui? 5. Há algum clube no edifício onde estamos? 6. Não disse nada ao seu vizinho? 7. O senhor mesmo pode arranjar bilhetes para o teatro para toda a nossa turma? 6. Поставьте вместо точек неопределенные местоимения. а) 1. ... о mundo sabe a verdade. 2. ... conhece о Paulo. 3. ... delas me responde. 4. Não tenho ... livro português. 5. ... está terminado. 6. Não vejo ... 7. Ontem vi amigos do José. 8. ... um pode fazê- lo. 9. Ela conhece ... dos amigos do João. 10. Tenho ... manuais ingleses. б) 1. No ano passado escrevi ao Rodrigo e à Teresa, mas ... me responderam. 2. Ele não podia fazer ... porque estava mau. 3. Não posso dar-lhe ... destas revistas. 4. Não leio ... livro francês, pois não domino esta língua. 5. Há ... interessante hoje no clube universitário? 7. Проспрягайте в Condicional simples следующие глаголы, употребляя в главном предложении глагол «dizer». Modelo: Disse que não faria (-ias, -ia, íamos, -íeis, iam) isso. ter tempo de fazê-lo, falar francês, poder ajudá-lo, aconselhar-lhe a aprender a nadar 8. Переведите глаголы из настоящего времени в прошедшее, соблюдая согласование времен. Modelo: Dizem que о farão. — Disseram que o fariam. 1. Escrevem que ele regressará amanhã. 2. Dizem-nos que isso será pouco possível. 3. Diz que obteremos três convites. 4. Maria diz que comprará cinco selos. 5. O senhor sabe que a Lúcia trará flores para a mãe? 343
9. Прочтите, переведите и перескажите текст. No mês passado о Paulo recebeu uma carta dos seus primos que vivem num colcós. Na carta escreviam-lhe que o esperavam nas férias de Verão, que poderia passá-las na casa deles. Escreviam-lhe que faria calor sem dúvida, que choveria pouco, que poderiam banhar-se no rio e tomar banhos de sol, que passeariam pela floresta e colheriam cogumelos. O Paulo respondeu-lhes que chegaria à aldeia a 9 de Julho com um amigo dele e que passariam em casa três semanas e voltariam à cidade nos princípios de Agosto. 10Í) Переведите на португальский язык. 1. Она писала, что проведет свой отпуск на Кавказе. 2. Я знал, что мой друг всегда мне поможет. 3. Мой отец сказал, что будет делать доклад на следующей неделе. 4. Он ответил, что сможет выполнить нашу просьбу в будущем месяце. 5. Они написали, что будут рады принять нас у себя. 11. Прочтите словарь, словосочетания и комментарий к тексту. VOCABULÁRIO alojar-se 1 остановиться (в гости- hospedar-se J нице) amarrotado adj измятый cabide т вешалка cortesia / любезность diária / оплата номера за один день disponível adj имеющий в распоряжении (в наличии) equipamento т оборудование imediatamente adv срочно indigitar vt назначать lavandaria / прачечная lavatório т умывальник preocupar-se беспокоиться, заботиться pendurar vt повесить, вешать produzir vt производить EXPRÕESSES missão de serviço служебная командировка em nome de на имя empregada (de quarto) горничная há muito tempo давно limpar (lavar) a seco чистить в химчи¬ стке livro de registo регистрационная книга olhar em redor осмотреться passar a ferro гладить quanto antes как можно быстрее tratar de заниматься (какими-л.) делами COMENTÁRIO LÉXICO 1. Конструкция ao + infinitivo заменяет придаточное предложение обстоятельства времени и выражает действие, одновременное с действием, выраженным глаголом-сказуемым, или непосредственно предшествующее ему. Обычно употребляется в начале предложения: Ao entrar na sala de aula, dirigiu-se imediatamente ao seu lugar. — Войдя (когда он вошел) в аудиторию, он немедленно направился к своему месту. Ao cumprimentá-lo tirou о seu „chapéu. — Здороваясь с ним (когда он здоровался с ним), он снял шапку. 12. Прочтите текст урока, обращая внимание на неопределенные прилагательные и местоимения, на употребление Condicional simples в тексте. 344
TEXTO NO HOTEL Há muito tempo que queria ir a Kíeve. Um dia, o chefe do nosso Departamento chamou-me ao seu escritório e disse me: «Alguém teria de ir a Kíeve a uma empresa que produz equipamento para exportação e resolver lá uns problemas. A direcção indigitou-o para esta missão. O camarada deve partir imediatamente.» A secretária chamou pelo telefone o gerente do hotel «Moscovo» e reservou um quarto em meu nome. Como tinha pouco tempo, eu, depois de preparar todos os documentos, fui ao aeroporto e parti imediatamente para Kíeve. A viagem foi bastante rápida e uma hora depois de descolar de Moscovo já aterrava no aeroporto de Kíeve. Fui de táxi para o hotel «Moscovo». Ao chegar lá, perguntei ao gerente: — Gostaria de saber se está reservado um quarto em nome de Pet- rov? — Está reservado, sim. É um quarto simples com casa de banho no quarto andar. É pequeno e tranquilo e as janelas dão para o pátio. — Qual é a diária? — Dois rublos por dia. Decidi alojar-me nesse quarto. O gerente pediu-me o passaporte, preencheu o livro de registo, escreveu o meu nome e sobrenome, a morada, lugar de nascimento e outros dados. Peguei na chave, subi no elevador ao quarto andar e dirigi-me para o quarto n°414. Ao entrar no quarto olhei em redor. Pendurei o casaco e o chapéu no cabide. Depois tirei da maleta algumas coisas de uso pessoal e coloquei-as na prateleira do lavatório. Como tinha alguma roupa suja e amarrotada, toquei a campainha e veio a empregada de serviço. — Que deseja o sr.? — Queira ter a bondade de me passar a ferro o fato, lavar duas camisas e entregar para a limpagem a seco estes dois pares de calças. Passe o fato quanto antes, preciso dele amanhã de manhã. — Vou já tratar disso. Depois a empregada disse que lavaria as camisas esta tarde. Na oficina limpariam as calças a seco sem quaisquer problemas e tudo estaria pronto amanhã. Antes de se despedir perguntou-me se desejava tomar alguma coisa, disse que havia um restaurante e um bar no rés-do-chão, e informou-me sobre outros serviços disponíveis no hotel. Agradeci à empregada pela cortesia e pedi-lhe para não se preocupar. Упражнения и задания по тексту 13. Ответьте на вопросы. 1. Quem teria de ir a Kíeve a uma empresa que produz equipamento para exportação? 2. O que é que devia resolver lá? 3. Quem reservou um quarto no hotel em seu nome? 4. Por que Petrov foi de avião? 5. Que tal decorreu a sua viagem? 6. Que perguntou o camarada Pe- 23—256 345
trov ao gerente, ao entrar no hotel? 7. Em que quarto decidiu alojar- se? 8. O que é que lhe pediu o gerente? 9. O que é que pediu à empregada de serviço? 10. O que é que disse à empregada ao chegar ao quarto? 14. Поставьте более подробные вопросы к тексту, используя конструкцию «ao-f- infinitivo». 15. Переведите текст на русский язык, составьте план текста на португальском языке, перескажите текст на псртугальском языке в 3-м лице в будущем времени. 16. а) Поставьте глаголы в нужное время, б) Перескажите текст. No ano passado о meu amigo e eu (decidir) passar as férias em Leninegrado. (Partir) para esta magnífica cidade de avião e ao cabo de uma hora já (estar) no aeroporto de Leninegrado. (Tomar) um táxi e (dirigir-se) ao hotel «Astória». No hotel (estar) reservado um quarto para 2 pessoas. As janelas (dar) para o rio Neva. (Apresentar) os nossos passaportes ao gerente e (subir) no ascensor ao terceiro andar. A empregada (abrir) a porta do quarto com a chave e (entrar). Eu (pendurar) o meu casaco no cabide e (tocar) a campainha. (Vir) a empregada. (Pedir)-lhe uma garrafa de cerveja e o meu amigo pediu uma garrafa de laranjada. Ela (trazer)-as em seguida. (Sair) do hotel para dar uma volta da cidade. 17. Составьте предложения, глаголы из 2-ой колонки употребите в Pretérito Perfeito simples или Imperfeito do Indicativo. Modelo: Disse que poderia alojar-se nesse hotel. eu, tu ele, ela você, o sr., a sra, nós, vós, eles, elas, vocês os srs., as sras. dizer pensar que partir para Lisboa a 10 de Setembro, tratar deste assunto, alo- jar-se num quarto confortável, preencher o livro de registo, receber a chave do quarto n° 215 18. Заполните пропуски неопределенными местоимениями и прилагательными. 1. Eles alojaram-se no ... hotel. 2. Há ... no quarto n° 317? — Não, não há ... 3. Os artistas brasileiros acabam de chegar e ... sabe onde se hospedaram. 4. ... pessoa desta delegação vai tratar dos vistos. 5. Aqui não há quartos confortáveis, irei a um ... hotel. 6. ... deve saber onde fica aquele hotel. 7. ... deseja ficar no quarto com aquela pessoa. 8. Nós partiremos ao ... tempo que o sr. Pereira. 19. а) Поставьте вопросы к выделенным словам, б) Перескажите текст. Um viajante acabou de entrar no hotel e dirigiu-se ao gerente com o pedido de lhe alugar um quarto simples com casa de banho. O gerente ofereceu-lhe um com casa de banho no terceiro andar. O viajante aceitou-o e depois de preencher o livro de registo subiu no elevador ao seu andar. Abriu a porta com a chave e entrou no quarto que era 346
cómodo e tranquilo com janelas que davam para o rio. O viajante ficou contente com o quarto e pediu à empregada para trazer-lhe uma chávena de chá. 20. Составьте предложения со сл^ующими словами. 1. Acabar de, chegar, a cidade de Moscovo, o México. 2. Gostar de, passar, o Verão, o Sul, o país. 3. Ao chegar, o hotel, os viajantes* dirigir-se, o gerente. 4. Preencher, o livro de registo, o lugar de nascimento, a residência, a nacionalidade. 5. Receber, a chave, subir, o elevador, o décimo andar. 6. Colocar, o sobretudo, o cabide, tocar à campainha. 21. а) Дайте синонимы: depressa, lugar, limpar, o elevador, alojar-se б) Дайте антонимы: rapidamente, tranquilo, contente, sujo, bem, vestir-se, esquecer 22. Составьте предложения с данными выражениями: tomar о comboio, tomar о avião, ir de comboio, ir de avião, tomar o táxi, tomar chá, tomar parte em 23. Поставьте вместо точек соответствующие предлоги и артикли. О Alexandre decidiu ir ... Leninegrado. ... fins ... Janeiro tomou ... avião Leninegrado. Era ... formoso TU—134 ... passageiros. ... viagem foi rapidíssima e ... viajantes chegaram ... aeroporto ... cabo ... uma hora. O Alexandre foi ... táxi hotel «Europa». Ele que¬ ria ... quarto tranquilo e ... gerente ofereceu-lhe ... que tinha casa de banho. Ficou ... este quarto e subiu ... elevador i.. terceiro andar. ... empregado do hotel trouxe-lhe ... mala e entregou ... chave. 24. Прочтите и переведите на русский язык следующие предложения. 1. Ao chegar a Moscovo о correspondente do jornal «Avante» pôde ver muitos novos estádios construídos para a Olimpíada-80. 2. Ao despedir-me dela disse que esperava vê-la no próximo sábado. 3. Ao voltar para casa soube que me telefonariam da redacção às 6 da tarde. 4. Ao entrar no gabinete do chefe vi um senhor desconhecido. 5. Ao sair do escritório dirigimo-nos ao centro da capital. 25. Переведите на португальский язык, используя данные выражения: а) tratar de — заниматься чем-л., позаботиться о чем-л. 1. Он сказал, что будет заниматься этой проблемой на следующей неделе. 2. Мы займемся этим немедленно. 3. Позаботьтесь о бронировании 10 мест в гостинице. б) em nome de — от имени, на имя 1. Иванов выступил на съезде от имени советской делегации. 2. Поздравьте его от моего имени. 3. Он сказал, что забронирует на мое имя удобный номер в гостинице. 23* 347
в) passar a ferro — гладить 1. Я попросил горничную погладить мне рубашку к 7 часам вечера. 2. Горничная сказала, что погладит костюм немедленно. 3. Я ему не поглажу брюки, у меня нет времени. г) olhar em redor — осмотреться 1. Осмотрись, прежде чем начать делать что-либо. 2. Войдя в номер, она осмотрелась и начала звонить в министерство здравоохранения (de saúde publica). 3. Осмотревшись, он открыл чемодан и вынул оттуда свои вещи. д) há muito tempo — давно 1. Он давно хотел поехать в командировку в Киев. 2. Я давно мечтал отдохнуть на Кавказе. 3. Они давно не получали писем. 26. Прочтите словарь и лексический комментарий к диалогу. VOCABULÁRIO água de fonte вода из источника não tem de que не за что contíguo adj смежный puro adj чистый logo adv сразу же, тотчас talão das malas талон на багаж COMENTÁRIO léxico Выражения с глаголом mandar + infinitivo имеют оттенок повеления; mandar buscar — послатьза чем-л., mandar fazer — заказать что-л. ^ Mandou buscar as malas em seguida. — Затем он послал за чемоданами. Mandei fazer um fato novo. — Я заказал новый костюм. 27. Прочтите диалог. DIÁLOGO NO HOTEL Santos. — Pedimos por telefone esta manhã dois quartos contíguos. O empregado (do Hotel). — Para os senhores Santos e Aguiar, де bem me lembro. Santos. Sim, senhor. O empregado. — Os senhores têm dois quartos individuais Nos 35 e * 36. Têm alguma bagagem? Santos. — Sim, aqui estão os talões das malas. O empregado. — Vou mandar buscá-las e mando-as logo para os seus quartos. Santos. — São quartos com casa de banho? O empregado.—Não senhor, mas cada andar tem a sua casa de banho. Santos. — Queremos ser acordados amanhã de manhã pelas sete horas e tomar o café de manhã às sete e meia, rio quarto. 348
0 empregado. — Muito bem, vou mostrar-lhes os quartos. Por aqui, cá está o elevador. Santos. — O quarto é magnífico, tem uma vista muito bonita para o mar. Mas estou com sede. Há aqui água para beber? 0 empregado. — Vou chamar o empregado de serviço que a trará imediatamente. É água de fonte, muito pura, não precisa de filtro. Santos. — Muito obrigado. O sr. é muito amável. 0 empregado. — Não tem de que. Boa noite. Упражнения и задания по диалогу 28. Переведите диалог на русский язык, ответьте на вопросы преподавателя, поставьте свои вопросы к диалогу. 29. Переведите на русский язык. 1. Desejaria reservar dois quartos contíguos. 2. Ela disse que mandaria fazer um novo vestido de seda na próxima semana. 3. Mandei o porteiro buscar o meu carro. 4. Mande o João buscar os bilhetes de avião. 5. Quero ser acordado às 6 horas, mande buscar a minha mala às 6 e meia! 30. Переведите на португальский язык. А. — Скажите, пожалуйста, у вас есть свободные номера? — Да, есть. Какой номер вам нужен, на одного или на двоих? — Мне нужна комната на одного человека, желательно с ванной и телефоном. — У нас все номера с удобствами. Как долго вы пробудете здесь? — Две недели. — Заполните, пожалуйста, листок для приезжающих. Б. 1. Никто из служащих не знал, где администратор. 2. Горничная повторила то же самое, что и администратор. 3. Он попросил кого-то из служащих грстиницы помочь нам составить гарантийное письмо. 4. Кто-то постучал в дверь номера. 5. Каждый может остановиться в этой гостинице. 6. Заполнив формуляр, я отдал его администратору. 7. Войдя, я осмотрел номер, и он мне понравился. 31. Составьте рассказы, употребляя следующие слова и выражения: 1. eu, receber, о amigo, a estação do metro «Kírovskaia», acompanhar, o hotel, reservar, com antecedência, apresentar, o documento, pegar, a chave, abrir, ficar contente, agradecer 2. ele, ir em missão de serviço, tomar o avião, tomar o táxi, o conhecido, ficar, o hotel, queria, quarto, entregar, a passaporte, custar, caro, pagar, cómodo, tranquilo 349
32. Задания: 1. Telefone ao hotel, reserve 3 quartos para turistas estrangeiros que chegarão a Moscovo dentro de 3 dias. Diga que a carta de garantia já está pronta. 2. O sr. alojou-se num hotel. Chame a empregada para passar a ferro as suas camisas e lavar a roupa. 3. Mande a empregada trazer o jantar quanto antes. Pague a conta. 33. Прочтите слова, словосочетания и лексический комментарий к дополнительному тексту. VOCABULÁRIO ■anotar vt помечать, записывать assunto т дело confirmar vt подтверждать diferença / различие, разница gerente т администратор (зд. гостиницы) hóspede т гость, постоялец incluir vt включать ligar позвонить по телефону (кому-л.) recepcionista т дежурный гостиницы reserva / зд. бронирование EXPRESSÕES acontece que... дело в том... ao seu dispor в вашем распоряжении a partir de начиная с ar condicionado кондиционированный воздух não estar bem a par de быть не в курсе não fazer caso (de) не придавать значения (чему-л.) pelo menos по крайней мере tomar nota записать, пометить N. COMENTÁRIO LÉXICO < 1. В Португалии используется английское слово jingle для обо- значеш^жэмера «люкс», в Бразилии принято употреблять английское слово suite ['sui:t]: ^ Desejaria um'«suite» para 4 dias. — Я хотел бы получить один номер «люкс» на четыре дня. S; Выражение será que имеет модальный оттенок неуверенности, южения: Será que о sr. não está satisfeito com a resposta dele? — Может, вы не удовлетворены его ответом? 34. Прочтите дополнительный текст. TEXTO SUPLEMENTAR v RESERVA DUM QUARTO NO HOTEL Hóspede. — É o hotel «Nacional»? Recepcionista do hotel. Sim, de onde falam, por favor? H.—É da Embaixada da União Soviética. Eu queria fazer a reserva no seu hotel. R. — Um minutinho, se faz favor. Vou ligar ao gerente. É ele quem trata dos assuntos das reservas de quartos. 350
Gerente: Bom dia, senhor. Ao seu dispor. H. — Gostaria de reservar apartamentos para uma delegação nossa. G. — Por favor, diga. Estou pronto para tomar nota. H. —Dois apartamentos de «solteiro» e um «suite» no mesmo andar. G. — Não há problemas. Queira dar os nomes dos visitantes. H. — Acontece que não estou bem a par dos seus nomes mas acho que na hora da chegada poderemos resolver o assunto. G. —Não tem problema algum. Faz favor anotar os números. Os apar¬ tamentos Nos 406, 407, 422. Não faça caso da diferença dos números. Acontece que o n° 422 fica em frente dos outros dois apartamentos. Todos os apartamentos têm ar condicionado. O café da manhã pode ser servido no apartamento. H. — Qual é a diária? G. — 200 e 250 cruzeiros, o café da manhã está incluído na diária, tf.— Muito bem. Então a reserva está feita? G. —Está feita, sim. Só que não disse a partir de que dia. tf.— Desculpe, a partir da segunda-feira que vem, dia 14 de Agosto. Para uns 4 dias. G.— Muito bem. A reserva está feita. Vamos esperar a chegada dos hóspedes. tf.—Muito obrigado. Será que preciso telefonar mais uma vez para confirmar? G.—Não é necessário. Tudo está anotado. Muito bom dia para o sr. tf.— Muito bom dia. Упражнения и задания по дополнительному тексту 35. Перескажите текст в форме диалога. 36. Объясните с помощью других слов следующие фразы. 1. $ejá .que preciso telefonar mais uma vez para confirmar a reserva? 2. A partir da segunda-feira que vem, dia 14 de Agosto. 3. Faz favor de anotar os números. 4. Um minutinho, se faz favor. 37. Подберите синонимы к следующим словам и выражениям: о assunto, ligar, a diária, anotar, precisar, estar pronto, acontece que, tomar nota, será que 38. Придумайте ситуации, в которых вы должны были бы сказать: 1. Acontece que não dispomos dum «suite» no quarto andar. 2. Acho aue na hora da “chegada a gente dá a resposta. 3. Um minutinho, se faz favor. 4. A partir da segunda-feira. 5. Não faça cãsó da diferença dos números. 39. Дайте развернутые ответы на вопросы. 1. Que deve fazer um viajante para hospedar-se num hotel? 2. O que é que precisamos de fazer para reservar um quarto num hotel? 3. O que é que se indica no impresso dum hotel? 4. Onde se pode lavar a roupa? 5. Como se serve o pequeno almoço que está incluído na diária? 351
40. Составьте диалоги: 1. Между администратором гостиницы и приезжим, желающим получить комнату на одного человека на три дня. Администратор просит приезжего заполнить бланк и указать в нем фамилию и имя, цель приезда в город, домашний адрес. 2. Между горничной и приезжим, который просит ее отдать вещи в стирку, погладить рубашки и костюм. Костюм ему нужен через 2 часа. 3. Приезжий звонит по телефону в ресторан гостиницы, где он остановился, и просит принести ему завтрак в номер.
СОДЕРЖАНИЕ Предисловие 3 Введение 6 Звуковой состав португальского языка 7 Фонетическая транскрипция 7 Артикуляция 7 Гласные звуки португальского языка 7 Согласные звуки португальского языка 8 Дифтонги, трифтонги, двойные дифтонги 9 Речевой поток 10 Слог, слогоделение и перенос слов 10 Синтагма 12 Алфавит и графика португальского языка 13 Алфавит 13 Орфографические знаки 14 Словесное ударение 15 а) Правила ударения в словах, не содержащих сочетаний двух и более гласных букв в последнем и предпоследнем слогах 16 б) Правила ударения в словах, содержащих сочетания двух гласных букв в последнем и предпоследнем слогах 17 в) Правила ударения в словах, содержащих трифтонги 18 г) Правила ударения в словах, содержащих двойные дифтонги 18 Фонетические явления на стыке слов 18 Интонация 19 Повествовательное предложение 20 Вопросительное предложение 20 Побудительное и восклицательное предложение 21 ПЕРВЫЙ УРОК 22 Фонетика: § 1. Звуки португальского языка 22 а) Гласные [а], [ɐ], [u:], [и], [i:], [Ị] 22 б) Согласные звуки [b], [р], [d], [t], [v], [f], [l], [s], [z], [k], [g], [ʃ]. [ʒ] 23 § 2. Соответствие звуков буквам и буквосочетаниям 26 § 3. Правила чтения 26 § 4. Ассимиляция звуков 30 Грамматика: Морфология 33 § 5. Имя существительное (Substantivo). Род и число 33 § 6. Определенный артикль (Artigo definido) 33 § 7. Глагол (Verbo). Настоящее время изъявительного наклонения (Presente do Indicativo) 34
§ 8. Наречие (Advérbio) 35 § 9. Предлог de 35 Синтаксис 36 § 10. Простое повествовательное предложение. Порядок слов 36 §11. Порядок слов в вопросительном предложении без вопросительного слова 36 § 12. Прямое дополнение 36 § 13. Косвенное (предложное) дополнение 36 Текст 39 Дополнительный текст 41 ВТОРОЙ УРОК 41 Фонетика: § 14. Звуки португальского языка 41 а) Гласные звуки [ɔ], [о], [ɛ], [е], [ə] 41 б) Полугласный звук [u̯] 42 в) Неносовые нисходящие дифтонги с конечным полугласным звуком [u̯]: [аu̯], [еu̯], [оu̯] 42 г) Согласные звуки [m], [n], [rr], [r], [ʎ], [ɲ], 43 § 15. Соответствие звуков буквам и буквосочетаниям 46 § 16. Правила чтения 47 § 17. Ассимиляция звуков 52 Грамматика: Морфология 55 § 18. Имя прилагательное (Adjectivo). Род и число 55 § 19. Личные местоимения. (Pronomes pessoais) 56 § 20. Местоимения обращения 56 § 21. Presente do Indicativo 1-го, 2-го, 3-го лица единственного числа глаголов II, III спряжений 58 § 22. Предлоги a, em, para 58 § 23. Неопределенное прилагательное cada 60 Синтаксис § 24. Место прилагательного в предложении 60 § 25. Обстоятельство времени в повествовательном предложении 61 Текст: A aula de russo 67 Дополнительный текст: Nomes geográficos 70 ТРЕТИЙ УРОК 71 Фонетика: § 26. Звуки португальского языка 71 а) Носовые гласные звуки [ɐ̱], [õ], [ẽ], [ĩ], [ũ] 71 б) Полугласный [i̯] 72 в) Неносовые нисходящие дифтонги [ai̯], [ɛi̯], [ɐi̯] 72 г) Неносовые восходящие дифтонги с начальным полугласным звуком [u̯]: [u̯а], [u̯ɐ], [u̯ɛ], [u̯е] . 72 д) Носовые дифтонги 73 Носовой дифтонг [ɐ̱u̯] 73 § 27. Соответствие звуков буквам и буквосочетаниям 76 § 28. Правила чтения 76 § 29. Ассимиляция звуков 80 Грамматика: Морфология 83 § 30. Неопределенный артикль 83 § 31. Слияние неопределенного артикля с предлогами de и em 84 § 32. Настоящее время изъявительного наклонения. (Presente do Indicativo) правильных глаголов I спряжения 84 § 33. Глагол индивидуального спряжения ser 85 § 34. Отрицательная форма глагола 86 § 35. Безличная конструкция с há 87 § 36. Указательные местоимения среднего рода isto, isso, aquilo 87 § 37. Предлог com 88
§ 38. Вопросительные местоимения que, qual, quanto 88 Синтаксис 89 § 39. Порядок слов в вопросительном предложении с вопросительным словом 89 Текст: Uma aula de português 96 Дополнительные тексты: 1. José е Paulo 100 2. Dias da semana, meses do ano 101 ЧЕТВЕРТЫЙ УРОК 102 Фонетика: § 40. Звуки португальского языка 102 а) Носовые дифтонги [ɐ̠i̯], [õi̯], [ũi̯] 102 б) Неносовые восходящие дифтонги с начальным полугласным [i̯]: [i̯а], [i̯ɐ], [i̯ɛ], [i̯ə], [i̯ɔ], [i̯o], [i̯u:] 103 в) Неносовые нисходящие дифтонги с конечным полугласным [i̯]: [ɔi̯], [оi̯], [u:i̯] 104 г) Неносовые нисходящие дифтонги с конечным полугласным [u̯]: [ɛu̯], [i:u̯] 105 д) Неносовой восходящий дифтонг с начальным полугласным [u̯] — [u̯i:] 105 § 41. Соответствие дифтонгов буквосочетаниям 107 § 42. Правила чтения 107 § 43. Ассимиляция звуков 109 Грамматика. Морфология 111 § 44. Неупотребление артикля перед именами существительными при перечислении 111 § 45. Род имен существительных 111 § 46. Род имен прилагательных 112 § 47. Образование множественного числа имен существительных и имен прилагательных 113 § 48. Согласование имен существительных и имен прилагательных 115 § 49. Presente do Indicativo правильных глаголов II и III спряжений 116 § 50. Глагол индивидуального спряжения estar 116 § 51. Вопросительные наречия 118 § 52. Вопросительное местоимение quem 118 § 53. Глагол индивидуального спряжения ir 119 Текст: Um encontro 126 Дополнительные тексты: 1. Estações do ano. 129 2. Diálogos sobre as estações do ano. 131 ПЯТЫЙ УРОК 132 Фонетика: § 54. Звуки португальского языка 132 1. Трифтонги 132 2. Двойные дифтонги 133 § 55. Соответствие трифтонгов, двойных дифтонгов буквосочетаниям 134 § 56. Правила чтения 135 Грамматика. Морфология 139 § 57. Presente do Indicativo глагола индивидуального спряжения ter 139 § 58. Форма 3-го лица правильных глаголов в повелительном наклонении 139 § 59. Количественные числительные 1—20 140 Синтаксис 141 § 60. Образование восклицательных предложений 141 § 61. Знаки пунктуации 141 Текст: Profissões 146 Дополнительные тексты: 1. A cabeça. 2. О соrро. 149 3. Um, dois, três. 4. Cumprimentos e despedidas. 150 5. Que rapaz! 151
ШЕСТОЙ УРОК 15! Грамматика: Морфология 151 § 62. Presente do Indicativo глагола индивидуального спряжения fazer 151 § 63. Presente do Indicativo глагола индивидуального спряжения ler 151 § 64. Конструкции ter de + Infinitivo, ter que + Infinitivo 152 § 65. Предлог por 152 § 66. Количественные числительные 21—100 155 § 67. Арифметические действия 155 § 68. Порядковые числительные 1—10 155 § 69. Время суток. Horas 156 Синтаксис 159 § 70. Сложные предложения 159 Текст: Um dia de estudos na Universidade 164 Диалог: Conversa de dois amigos 167 Дополнительный текст: Um dia de trabalho 168 СЕДЬМОЙ УРОК 169 Грамматика. Морфология 169 § 71. Притяжательные прилагательные и местоимения 169 § 72. Глагольная конструкция ir + Infinitivo 171 § 73. Presente do Indicativo глаголов индивидуального спряжения dar, sair, cair 172 § 74. Прилагательные muito, pouco 172 § 75. Неопределенные местоимения todo весь и tudo всё 172 § 76. Сложные предлоги 173 § 77. Использование форм определенного артикля с предлогом de : о de, a de, os de, as de в функции указательных местоимений 173 Текст: Apartamento 182 Диалог: О encontro 184 Дополнительный текст: Escolha dum apartamento 186 ВОСЬМОЙ УРОК 187 Грамматика. Морфология 187 § 78. Указательные прилагательные и местоимения 187 § 79. Неопределенные прилагательные algum какой-нибудь, nenhum никакой, ни один 189 § 80. Сравнительная степень имен прилагательных 189 § 81. Превосходная степень имен прилагательных 191 § 82. Presente do Indicativo глаголов индивидуального спряжения dizer, vir, poder, querer 192 § 83. Различие в употреблении глаголов dizer и falar 193 Синтаксис 193 § 84. Придаточное дополнительное предложение 193 Текст: A minha família 201 Диалоги: 1. О encontro com a família 203 2. A família Monteiro 204 ДЕВЯТЫЙ УРОК 206 Грамматика. Морфология 206 § 85. Presente do Indicativo отклоняющихся глаголов pôr, preferir, seguir, servir, trazer, subir 206 § 86. Pretérito Perfeito Simples do Indicativo 206 § 87. Орфографические особенности спряжения некоторых глаголов в Pretérito Perfeito Simples do Indicativo 207 § 88. Опущение артикля 208 Синтаксис 208
§ 89. Косвенная речь 208 § 90. Придаточное предложение причины 208 Текст: A cantina 213 Диалог: No restaurante 216 Дополнительный текст: Paixão antiga 218 ДЕСЯТЫЙ УРОК 219 Грамматика. Морфология 219 § 91. Виды наречий 219 § 92. Степени сравнения качественных наречий 221 § 93. Presente do Indicativo отклоняющихся глаголов, оканчивающихся на -еаr 222 § 94. Presente do Indicativo отклоняющихся глаголов pedir, perder, ouvir 222 § 95. Pretérito Perfeito Simples do Indicativo глаголов индивидуального спряжения ser, ir, vir, pôr, poder, fazer, trazer, ter, dizer, estar, dar, querer 222 § 96. Количественные числительные от 200 до 1000, а также числительные миллион, миллиард, и триллион 223 § 97. Собирательные числительные 224 § 98. Числительные ambos, ambas, meio, meia 224 Синтаксис 224 § 99. Место некоторых количественных наречий и наречий утверждения и отрицания в предложении 224 § 100. Усечение форм производных наречий, являющихся однородными членами предложения 226 § 101. Придаточные предложения обстоятельства времени 226 Текст. Moscovo 235 Диалог. Viagem a Moscovo 238 Дополнительные тексты: 1. Moscovo. Pontos turísticos 241 2. Cidade do Rio de Janeiro 242 3. Lisboa 243 ОДИННАДЦАТЫЙ УРОК 244 Грамматика. Морфология 244 § 102. Переходные и непереходные глаголы 244 § 103. Употребление личных местоимений 245 § 104. Простое будущее время изъявительного наклонения Futuro Simples do Indicativo 250 § 105. Порядковые числительные 1—1000 251 § 106. Дробные числительные 252 Синтаксис 252 § 107. Придаточные предложения обстоятельства места и причины 252 Текст. Às compras 260 Диалог. Num centro comercial 264 Дополнительные тексты: A família faz compras 266 ДВЕНАДЦАТЫЙ УРОК 269 Грамматика. Морфология 269 § 108. Pretérito Imperfeito do Indicativo. (Незаконченное прошедшее время изъявительного наклонения) 269 § 109. Глагол индивидуального спряжения ver видеть 271 § 110. Глагол индивидуального спряжения saber знать 271
§ 111. Глаголы saber, conhecei 271 § 112. Глагол индивидуального спряжения haver 272 Синтаксис 273 § 113. Эмоционально-усилительная конструкция ser que (quem) 273 § 114. Конструкция será que 274 Texto: Biografia 279 Diálogo: Conversa telefónica 282 Дополнительный текст. Biografia de Álvaro Cunhal 284 ТРИНАДЦАТЫЙ УРОК 285 Грамматика. Морфология 285 § 115. Particípio passado (Причастие прошедшего времени) 285 § 116. Pretérito Perfeito Composto do Indicativo. (Сложное прошедшее законченное время изъявительного наклонения) 287 § 117. Спряжение глаголов в возвратном залоге 287 § 118. Presente do Indicativo глагола dormir 289 Синтаксис 289 § 119. Придаточные предложения причины 289 § 120. Условный период I типа 289 Texto: Férias 296 Diálogo: Uma entrevista oficial 298 Дополнительный текст. Férias em Portugal 301 ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ УРОК 302 Грамматика. Морфология 302 § 121. Modo Imperativo afirmativo (Утвердительная форма повелительного наклонения) 302 § 122. Modo Imperativo negativo (Отрицательная форма повелительного наклонения) 304 § 123. Presente do Indicativo глаголов сrеr и rir 306 Синтаксис 307 § 124. Pretérito Imperfeito do Indicativo в придаточных дополнительных предложениях 307 § 125. Союзный оборот nеm ..., nеm 307 § 126. Инфинитивная конструкция antes de + substantivo + Infinitivo. 307 Texto. A viagem de avião 313 Diálogo: Na agência da companhia aérea 317 Texto suplementar: A viagem 319
ШЕСТНАДЦАТЫЙ УРОК 338 Грамматика. Морфология 333 § 133. Condicional simples (Простое условное наклонение) 338 § 134. Неопределенные прилагательные 339 § 135. Неопределенные местоимения 340 Синтаксис 342 § 136. Condicional simples в придаточных дополнительных предложениях 342 Texto: No hotel 345 Diálogo: No hotel 348 Texto suplementar. Reserva dum quarto no hotel 350
Александр Адамович Жебит Галина Борисовна Кузнецова Португальский язык для начинающих Заведующая редакцией В. А. Челышева. Редактор В. П. Торпакова. Оформление художника Э. А. Маркова. Художественный редактор Н. Е. Ильенко. Технический редактор Т. Д. Гарина. Младшие редакторы: О. Г. Мирнова, Е. П. Политова. Корректор К. П. Фраенова ИБ № 4310 Изд. № Ф-95. Сдано в набор 03.05.84. Поди, в печать 03.09.84. Формат 60X90Vi6- Бум. тип. JVb 2. Гарнитура литературная. Печать высокая. Объем 22,5 уел. печ. л. 22,5 уел. кр.-отт. 24,03,.уч. изд. л. Тираж 8000 экз. Заказ № 256. Цена 1 р. 20 к. Издательство «Высшая школа», 101430, Москва, ГСП-4, Неглинная, 29/14. Ордена Трудового Красного Знамени Московская типография № 7 «Искра революции» «Союзполиграфпрома» Государственного комитета СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. Москва, 121019, пер. Аксакова, 13.
1р.20к.