Text
                    Я нарочно позволяю всѣмъ за собой ухаживать
«Зачѣмъ же?..
Чтобы мужа отъ ревности отучить.
Ж

Придворныя поставки „НИШИ ИНДЕНЪ" СПБ. Невскій пр., д. №. 83 ♦ Телефонъ 24-00 ♦ Прот. самой церкви Знаменія, уг. Лиговки. СЕРЕБРО: столовыя ложки, вилки ножи и чайныя ложки полудюжинами при курсѣ еего дня, по 17 руб. за фунтъ еъ работой. 95 > коп. А г ЦѢНЫ БЕЗЪ ЗАПРОСА. Цѣна напечатана на ярлыкѣ каждой вещи. Большой оптово-розничный ма- газинъ и мастерскія брилліантовыхъ, золотыхъ и серебряныхъ вещей, часовъ, знаковъ и образовъ. ХУДОЖЕСТВЕННОЙ РАБОТЫ. ЮБИЛЕЙНЫЕ и ТРАУРНЫЕ. Цѣпи золотыя отъ 20 руб. до 200 руб. Цѣпи бортовыя серебр. 84 пробы отъ 50 коп. . Браслеты золотыя 56 пробы отъ 4 руб. до 500 руб. Брошки золотыя 56 пробы отъ 2 р. 20 к. до 500 р. Кольца золотыя 56 пробы отъ 40 коп. до 425 руб. Ложки серебряныя 84 пробы отъ 65 коп. до 6 руб. Выборъ серебра (посуда) въ дубовыхъ фут- лярахъ для подношенія подарковъ и до- машняго употребленія. Университетскіе знаки и другихъ вѣдомствъ. Большой серебр. . . Большой бронз. . . . Серебр. миніат. . . . ВѢНЧАЛЬНЫЯ КОЛЬЦА исключительно Петер- бургской работы (не смѣшивать съ Московской раб.): 5 пробы............4 р. 10 к. золотникъ съ работой. I- » ..............6 я ^5 „ „ „ „ 2 р. 10 к. I „ 30 I „ 30 А с ы извѣстной фабрики ФАВРЪ ЖАКО 9 руб. 60 коп. отъ золот. дамск. отъ 17 Р- — К. до 350 Р золот. муж. „ 30 400 сереб. дам. 4 „ 65 24 я сереб. муж. „ 5 „ 80 30 стальн. муж. „ 2 25 никелев. муж. „ 2 15 дамск. стальн. „ 1 „ 90 П п 23 и
№ 89-1912 Въ этотъ день назначено было интересное состязаніе въ Булонскомъ лѣсу... Трибуны были полны народа... Предстояло интересное зрѣлище. Первымъ номеромъ были: скачки въ сѣдлѣ, съ сигарой. Всадники всѣ стояли около своихъ пони, держа ихъ за узду. По сигналу, данному стартеромъ — княземъ де-Шамбардъ, каждый всадникъ самъ сѣдлалъ пони, прыгалъ въ сѣдло и скакалъ къ столу, гдѣ лежали сигары и спички. У стола всадники сходили съ коней, брали сигару, зажигали ее, потомъ снова садились на лошадь и галопомъ летѣли къ назназначенной цѣли. // Фукардъ, навѣрное, оказался бы побѣдите- лемъ, если бы его сигара не погасла, но за то красивый драгунскій капитанъ Роландъ де-Жуазъ одержалъ побѣду, подъѣхавъ къ цѣли, съ си- гарой во рту... Дамы оживленно апплодировали ему. Особенно восхищалась маркиза де Шавибрандъ, въ то время, какъ ея супругъ—маркизъ процѣдилъ: — Въ этомъ нѣтъ особенной заслуги! Все зависитъ отъ случая! Потомъ началась скачка за яблокомъ. По дорогѣ были разставлены кадки, полныя воды, гдѣ плавало яблоко. Всадники неслись галопомъ, потомъ сходили съ лошади и, не выпуская изъ рукъ узды, ста- рались поймать ртомъ яблоко, плававшее въ водѣ. Конечно, не обошлось безъ забавныхъ инцидентовъ! Иногда, пони соблазнившись свѣ- жей водой, принимались пить въ кадкѣ въ то время, какъ всадникъ ловилъ зубами яблоко. Нѣкоторые изъ конкурентовъ замочили себѣ носъ и усы, но не поймали яблока. Но краси- вые бѣлые зубы капитана де-Жуазъ побороли затрудненіе, онъ торжественно принесъ яблоко г-жѣ де-Шавибрандъ, вскричавъ: — Это яблоко Париса! Всѣ нашли, что капитанъ очень любезенъ, только старый маркизъ сдѣлалъ гримасу и заявилъ, что всѣ эти миѳологическія шутки очень глупы и пошлы! Затѣмъ была почта. Конкуренты, сидя вер- хомъ на лошади, привозили письмо какой-ни- будь дамѣ, сидящей на трибунѣ. Дама писала отвѣтъ, а всадники скакали съ письмомъ къ назначенному пункту. Капитанъ Роландъ опять оказался побѣдителемъ. Неизвѣстно, что было въ письмѣ, которое онъ передалъ г-жѣ де-Ша- вибрандъ, но она вся вспыхнула и отвѣтила очень лаконически, однимъ словомъ, быстро на- писавъ его на бумагѣ. Другія дамы долго читали письмо, смѣялись, снимали перчатки, требовали карандашъ, начинали писать остроумный отвѣтъ, въ то время, какъ всадники изнывали въ ожи- даніи, а лошади фыркали отъ нетерпѣнія... Эхо. Скульптура Перрэте.
4 В С Е М I Р Н Ы И Ю М О Р^Ъ. № 89—1912 О н ъ. Что васъ заставило сдѣлаться авіаторомъ? Она. Мнѣ приходилось скрываться отъ обобран- ныхъ мною поклонниковъ и мало,, по налу я выучи- лась летать. ™ Послѣднее состязаніе называлось «с качка съ галстукомъ». Если бы капитанъ де-Жуазъ выигралъ его, то получилъ бы призъ — бронзо- вую группу... ~По данному сигналу, всадники должны по- мчаться галопомъ къ трибунамъ, имѣя развя- занный галстукъ, заколотый булавкой... Подъ- ѣхавъ къ трибунѣ, они должны слѣзть съ ло- шади и держа узду въ рукѣ, попросить избран- ную даму завязать себѣ галстукъ. Галстукъ долженъ быть завязанъ искусно, красивымъ узломъ, съ равными концами, безъ морщинъ. Затѣмъ, всадникъ съ завязаннымъ галстукомъ, мчится къ указанной цѣли... Капитанъ Роландъ казался взволнованнымъ, когда стоялъ передъ госпожей де-Шавибрандъ, протянувъ ей шею, на которой развѣвался кра- сивый, бѣлый шелковый съ голубыми крапинка- ми галстукъ... Маркиза де-Шавибрандъ, увидя капитана пе- редъ собой, съ оживленнымъ и возбужденнымъ отъ скачки лицомъ, съ его большими, черными, выразительными глазами, въ которыхъ свѣти- лась радость, совсѣмъ потеряла голову и никакъ не могла завязать ему галстукъ. Дрожащими пальцами она нѣсколько разъ перевязывала галстукъ... Когда ей, наконецъ, удалось завязать его, остальные всадники всѣ уже мчались по лужайкѣ и капитанъ де-Жуазъ, не смотря на всѣ усилія, добрался до цѣли послѣднимъ! Гал- стукъ его былъ завязанъ криво... Старый мар- кизъ злорадствовалъ, очень довольный, что ка- питанъ проигралъ, и громко смѣялся. — Нѣтъ, видѣли ли вы, какъ моя*-жена за- вязала ему галстукъ? Молодецъ! Кстати, доро- гая моя, что написалъ вамъ въ письмѣ капитанъ де-Жуазъ? — Онъ спрашивалъ меня, буду ли я сегодня вечеромъ на обѣдѣ въ Арменвилѣ? Я отвѣтила: «нѣтъ»! Написать одно слово—для этого истре- буется много времени! — Не больше времени потребуется для того, чтобы написать: «да»!—замѣтилъ маркизъ. Это замѣчаніе было вполнѣ справедливо; на- до полагать, что маркиза написала капитану въ отвѣтъ: «да», тѣмъ болѣе, что. вопросъ касался не обѣда, а маленькаго павильона въ Версали. На другой день, въ этомъ павильонѣ, въ изящной комнатѣ, гдѣ пахло духами, находи- лись капитанъ Роландъ де-Жуазъ и маркиза де-Шавибрандъ... Маркиза, розовая, прелестная, заботливо завязывала галстукъ Роланда... Те- перь ея прекрасные пальцы не дрожали. Они ласкающимъ движеніемъ дотрогивались до нѣж- ной ткани, завязывая ее въ замысловатый узелъ... — Радость моя, любовь моя, прелесть моя!— шепталъ капитанъ, держа молодую женщину въ своихъ объятіяхъ, и нѣжно прижимая ее къ себѣ,—если бы ты знала, какъ страстно я люб- лю тебя! Маркиза обняла капитана и со вздохомъ, произнесла: — Увы, дорогой Роландъ, если бы я была вчера поискуснѣе, ты, навѣрное бы выигралъ призъ! — Зато я выигралъ другой призъ, не- сравненно болѣе цѣнный — тебя, моя любовь, мое сокровище! — вскричалъ капитанъ, осыпая поцѣлуями маркизу,—я счастливъ и больше мнѣ ничего не нужно! Губы ихъ слились въ горячемъ поцѣлуѣ, и они обрѣли рай на землѣ! ИРОНІЯ. Тина. Взгляни, Роза, какіе у меня чудные волосы! Что бы ты дала, чтобы имѣть такіе же волосы. Роза. Я не знаю! Это зависитъ отъ того, сколько ты за нихъ заплатила!
№ 89-1912 В С Е М I Р Н Ы Й ЮМОР Ъ.5 ПЕРВЫЙ ПА- ЦІЕНТЪ. Паціентъ. Г. докторъ дома? Слуга. А вы къ нему за совѣ- томъ? Не можете ли придти завтра? Паціентъ. По- чему завтра, а не сегодня? Слуга. Видите- ли. Завтра день рож- денія доктора, а вы — е г о первый паціентъ.. Вотъ мнѣ и хотѣлось бы, чтобы вы сдѣлали ему сюрпризъ завтра и пришли. Прерванный романъ. .... (Съ французскаго). — Да, господа,—произнесъ полковникъ д’Эспреваль,—служба отечеству—вещь серьезная! Мы—военные, постоянно жертвуемъ ради " .оте- чества нашимъ сердцемъ, нашими проэктами, удовольствіями! Даже своимъ счастьемъ! Если можно такъ выразиться, мы приносимъ въ жерт- ву наше сердце на алтарь отечества! — Не разскажите ли вы намъ, полковникъ, про эти жертвоприношенія?—сказалъ Тарадель, —а мы послушаемъ. — Охотно, господа! Это было въ прошломъ году, въ лагеряхъ... Сами знаете, въ лагеряхъ— скука смертная! Кончишь занятія, устанешь, какъ собака, и радъ завалиться спать! Цѣлые мѣсяцы—однообразная жизнь! Скучища! Однажды утромъ, не успѣлъ я сойти съ лошади, весь по- крытый пылью, какъ вахмистръ подалъ мнѣ письмо изъ Манша. — Дорогой Ліонель! У меня гоститъ моя пре- лестная пріятельница Нина Барресъ, которая очень скучаетъ въ одиночествѣ! Мой другъ Жанъ тоже пріѣхалъ ко мнѣ... Онъ очень влюбленъ въ меня... и Нинѣ скучно! Она просила меня пригласить какого-нибудь порядочнаго человѣка изъ моихъ знакомыхъ... Я вспомнила о тебѣ! Попроси отпускъ и пріѣзжай! Увѣряю тебя, что Нина стоитъ такого путешествія... Мы ждемъ тебя! Эмма. Усталость. Картина Дельвэ. Это письмо очень взволновало меня. •, Я отправился просить отпускъ у командира. Тотъ удивленно взглянулъ на меня и согласился отпустить меня не недѣлю... , Добрый человѣкъ! Мнѣ хотѣлось расцѣло- вать его, тѣмъ болѣе, что многіе изъ офицеровъ также уѣхали въ отпускъ. Я послалъ телеграмму Эммѣ, и черезъ часъ уже ѣхалъ въ Парижъ. Поздно вечеромъ, на желѣзнодорожной'стан- ціи меня встрѣтила Эмма. Рядомъ съ ней’стояла высокая, красивая, стройная брюнетка, съ пыш- ными волосами и жгучими глазами, Эмма пред- ставила меня ей, и своему другу морскому "офи- церу, который обнялъ меня, какъ стараго прі- ятеля... Мы усѣлись, всѣ четверо, въ карету. Нина украдкой поглядывала на меня,—словно упавшаго съ неба,—а я тихо пожималъ ей руку. Наконецъ, мы пріѣхали на виллу... Насъ оставили вдвоемъ въ салонѣ, чтобы распорядиться приготовить комнаты. Нина, безъ всякихъ разговоровъ, бросилась мнѣ на шею и наши губы слились въ долгомъ и опьяняющемъ поцѣлуѣ... — Ну, вы, кажется, уже познакомились,— сказала Эмма, войдя въ салонъ и замѣтивъ рас- краснѣвшееся лицо Нины и ея смятую прическу. — О, да, мы познакомились,—пробормотала Нина, бросая мнѣ благодарный взглядъ. Мы вошли въ приготовленную комнату, обтя- нутую розовой матеріей, съ балкономъ, выходя- щимъ на море.
6 ВСЕМІРНЫЙ ЮМОРЪ. № 89-1912 Небо было мрачно, на горизонтѣ свѣтился Шербургскій маякъ, волны тихо журчали... О, это была чудная ночь,—ночь любви, пол- ная поэзіи! До сихъ поръ я помню ее! Гармо- ничный рокотъ волнъ служилъ аккомпанимен- томъ нашимъ поцѣлуямъ... Эмма и Жанъ также пѣли гимнъ богу любви! Мы все забыли: и лагерь, и полкъ, и все окружающее. Намъ казалось, что мы всю жизнь знали другъ друга! Недѣля, которую мы должны были провести вмѣстѣ, казалась намъ безконечнымъ блажен- ствомъ... Еще бы! Проводить цѣлые дни въ об- ществѣ доброй, старинной подруги Эммы, чест- наго моряка Жана и Нины—дивнаго созданья, развѣ это не блаженство? Утромъ, на разсвѣтѣ, мы съ Ниной принялись строить планы... Надо устроить прогулку, лейтенантъ пока- жетъ намъ корабль, арсеналъ... можно пока- таться по морю!.. — Я ничего не боюсь,—вскричала Нина.—я буду съ тобой! Въ этотъ моментъ, раздался стукъ .въ дверь. Появилась Эмма, вся розовая отъ сна. — Тебѣ Ліонель,—сказала она,—вотъ она! Она подала мнѣ депешу и исчезла; У /меня сжалось сердце. Дрожащей рукой я раскрылъ телеграмму. — Немедленно возвращайтесь въ лагерь. Пред- стоитъ смотръ. Ждемъ генерала. Командиръ де Шейронъ. — Вы приглашаете мевя къ себѣ? Но я бываю только въ семейныхъ домахъ. — Мой домъ тоже семейный. Въ немъ помѣщаются между прочимъ «семейныя бани». — Онъ не понимаетъ ни слова по русски. Мнѣ придется не только переводить его деньги, но даже переводить его слова! Я чуть не упалъ. На одну минуту, у меня мелькнула мысль не поѣхать, не послушаться подъ предлогомъ запоздавшей телеграммы... Но я скоро опомнился. Дисциплина взяла верхъ надъ чувствомъ. Я вырвался изъ объятій пла- чущей Нины и отправился на станцію... Нашъ романъ былъ законченъ на первой страницѣ. Въ лагерной жизни не было мѣста для Нины. Я больше никогда не видѣлъ этой женщины, которая дала мнѣ столько счастья... Бѣдная, милая Нина! Гдѣ то она! Полковникъ д’ Эспреваль вздохнулъ и до- бавилъ: — Развѣ это не жертва? Поставьте себя на мое мѣсто... Мнѣ было очень тяжело, досадно, обидно. Что подѣлаешь! Долгъ прежде всего! ЛОГИЧНО. Онъ. Дорогая моя, дорогая моя Эмма! Она. Почему ты всегда повторяешь одно слово «дорогая»... Развѣ нѣтъ другихъ ласка- тельныхъ словъ? Онъ. Я называю тебя «дорогая моя», потому что ты очень дорого обходишься мнѣ! Очень просто и логично!
№ 89—1912 В С Е М I Р Н Ы^Й Ю М О РЪ. 2 Умственные интересы. (Изъ жизни новобрачной). — Вѣруся, помнишь, ты до свадьбы съ та- кимъ удовольствіемъ мечтала о нашихъ общихъ умственныхъ интересахъ, между прочимъ, о со- вмѣстномъ чтеніи?.. Вотъ новая книжка журнала. Я выбралъ интересную статью. Садись-ка, по- читаемъ! Заглавіе: «современныя философскія и литературныя вѣянія». — Ахъ, милый! Какъ это интересно! Пойдемъ только въ мою комнату: тамъ уютнѣй. — Садись сюда на кушетку... Нѣтъ, ты лягъ, а я сяду. Читай! Мужъ читаетъ: «Каждая эпоха»... — Постой! я принесу изъ гостиной подушку: тебѣ неловко. Приноситъ.—Продолжай!—«Кажцая эпоха жизни, какъ отдѣльнаго человѣка, такъ и цѣлаго общества»...—Подожди, Коля! Я сяду на пуфъ: мнѣ хочется видѣть твое лицо. Вотъ такъ. Читай.—«Каждая эпоха жизни, какъ от- дѣльнаго человѣка, такъ и цѣлаго общества одухотворяется извѣстными идеями'' и эстети- ческими образами»... — Голубчикъ! Мнѣ хочется тебя поцѣловать. Мы должны съ этого начинать каждое дѣло. Цѣлуются — «и эстетическими образами, которые создаются извѣстными выда- ющимися индивидуумами»...—Остановись!.. Мнѣ хочется поближе къ тебѣ. Я лягу на кушётку, а ты сядь около меня и читай. Готово. Я слушаю —«выдающимися индивидуумами и потомъ пере- — Если ты не перестанешь кокетничать съ Гузп- ковымь, я одолжу ему сто рублей—и тогда онъ совсѣмъ скроется изъ нашей мѣстности! — Вотъ нахалъ! Долженъ мнѣ за цѣлую сотню поцѣлуевъ и еще имѣетъ дерзость раскланиваться!.. ходятъ въ качествѣ общаго достоянія въ со- знаніе всѣхъ»...—Милый! Повтори сначала, я про- слушала. Мужъ повторяетъ.—Знаешь, чго мнѣ пришло въ голову? не стоитъ передѣлывать подвѣнечное платье: пусть оно останется на память. Потомъ такъ пріятно будетъ взглянуть. <—Я вижу, ты не въ ударѣ слушать, такъ мы почитаемъ послѣ.—Нѣтъ, нѣтъ, читай!—«Въ области философской мысли въ настоящее время замѣчается два главныхъ теченія»...—Ахъ, Коля, какъ у тебя усы потѣшно трясутся, когда ты читаешь!—«Первое теченіе пессимистическое съ оттѣнкомъ».—Голубчикъ! Не пойти-ли намъ лучше погулять?! Потомъ уже и читать, такъ читать!.. НОВАЯ ПЬЕСА. — Г. директоръ, какъ вамъ нравится моя новая пьеса? — Очень хороша! Особенно удалась сцена воровства въ третьемъ актѣ. Каждое слово у кого-нибудь украдено... Великолѣпная вещь. НЕОБХОДИМОЕ ЖИВОТНОЕ. О н а. У тебя нѣтъ ни гроша, мой милый, я вынуждена пригласить толстаго барона! Онъ. Увы! Это животное необходимо намъ!
8 ВСЕ М I Р Н Ы Й КУМ О Р Ъ.№ 89—1912 Нѣга. Картина Ришаръ. И 1 • КОНЕЦЪ КУТЕЖА. ГОСПОДА^ТОРОПЯТСЯ. — Слушай, братецъ, счетъ слишкомъ^ ве- Служанка прибѣгаетъ къ доктору, ликъ. Насъ здѣсь трое... Неужели мы втроемъ — Господа просятъ васъ придти! Мальчикъ могли выпить столько вина? проглотилъ монету въ 10 марокъ... Пожалуйста, — Вы, сударь, позабыли еще четырехъ придите сейчасъ! Господа торопятся... имъ господъ, которые подъ столомъ лежатъ. нужно въ театръ ѣхать! НАБРОСКИ БЕЗЪ ЗАГЛАВІЯ. Женскія письма существуютъ для того, что- бы ихъ теряли тѣ, кто ихъ получаетъ, чтобы ихъ возвращали тѣмъ, кто ихъ писалъ, чтобы ихъ перехватывали тѣ, для кого они должны оставаться въ тайнѣ. Многіе искренно раскаиваются только въ своихъ хорошихъ поступкахъ. Спорить безполезно. Мнѣнія подобны гвоз- дямъ: чѣмъ больше бить по нимъ—тѣмъ глубже они входятъ. Иногда мы привязываемся къ женщинѣ не потому, что она вѣрна намъ, а потому, что мы невѣрны ей. НЕУДАЧИ. — Подумайте, какая неудача! Я познако- мился съ одной молодой дамой и пригласилъ ее ужинать... Она согласилась, и я былъ очень сча- стливъ! Но у меня не оказалось денегъ, я бѣгу въ ломбардъ заложить часы и что-жъ! Тамъ, въ качествѣ кассирши сидитъ моя дамочка! О, горе! — У меня также большая неудача! Я позна- комился съ прелестной дѣвочкой, назначилъ ей свиданіе въ одномъ отелѣ... Между тѣмъ, я обру- ченъ съ одной богатой дѣвицей! Спѣшу на свиданіе, въ отель, и вдругъ... вижу мою невѣсту; она выходитъ изъ отеля подъ руку съ офицеромъ... Ахъ, чортъ возьми! ОПОЗДАЛЪ. Она. Ахъ, это вы принесли счетъ? Но я уже говорила вамъ, что со счетомъ нужно прихо- дить раньше полудня, теперь, вы видите, что я уже причесана!
№ 89—1912 В С Е. М 1 Р Н Ы Й ЮМОРЪ.9 КАРТИННАЯ ГАЛЛЕРЕЯ «ВСЕМІРНАГО ЮМОРА». «Г' Поцѣлуй волны.. Картина Лету р но. ЧЕСТЬ ИМЕНИ. СВИНИНА. Мужъ. Это флиртъ, безъ послѣдствій? Да? Пощадите честь моего имени! Жена. О, я умѣю щадить его! Простой флиртъ! Этотъ старичекъ только потому счи- тается мужчиной, что его зовутъ Адольфъ! Гость. Твоя жена опять наняла новую ку харку? Она часто мѣняетъ ихъ! Хозяинъ. Еще бы! Когда жена моя ж а- ритъ свинину, то успѣетъ перемѣнить цѣ- лыхъ трехъ кухарокъ!
10 ВСЕМІРНЫЙ ЮМОРЪ. № 89—1912 СОСТРАДАТЕЛЬНАЯ ДУША. (Съ французскаго). Письмо Тото къ Артуру. — Дорогой Артуръ! Вотъ уже двѣ недѣли, какъ я занимаюсь охотой на равнинахъ пре- красной Нормандіи. Надо быть справедливымъ,- зайцевъ много, дичи много, но женщинъ со- всѣмъ нѣтъ! Я брожу по полямъ, подъ дождемъ, вязну въ болотахъ, царапаю лицо и руки ку- старникомъ, ѣмъ, какъ волкъ, и ложусь спать въ 10 часовъ. Среди моихъ спутниковъ на охотѣ, есть нѣкій Фукардъ,—лейтенантъ и покровитель одной изъ пѣвицъ Оперы. — Милый мой, сказалъ онъ мнѣ однажды,— вы должны непремѣнно пріѣхать въ Руанъ... Мы пообѣдаемъ вмѣстѣ съ моей малюткой, (это—оперная пѣвица!), проведемъ вечеръ на вы- ставкѣ, позабавимся! У васъ будетъ отличный ужинъ, отличная комната... — Вы ручаетесь спросилъ я. — Конечно! Въ Руанѣ живетъ Марсель, воз- любленная одного моего пріятеля, который уѣхалѣ въ отпускъ... Она — очень интересное созданье! Соскучившись въ одиночествѣ, я принялся мечтать о Марсели... Руанъ казался мнѣ чѣмъ- то вродѣ Мекки—священнаго города... Я рѣшился и послалъ телеграмму Фукарду. — Лейтенанту Фукардъ, Руанъ. — Пріѣду сегодня вечеромъ, къ обѣду. Пре- дупредите Марсель! Тото. Ахъ, милый Артуръ! Сколько желанія и страсти можетъ выразить простая депеша! Эго удиви- тельно! Сажусь на пароходъ и въ 8 часовъ 30 м пріѣзжаю въ Руанъ. На набережной меня ждалъ лейтенантъ Фукардъ со своей малюткой... Я былъ принятъ съ распростертыми объятіями. Мы усѣлись, всѣ трое, въ экипажъ. Я и м а- лютка въ глубинѣ, Фукардъ на передней ска- мейкѣ. Онъ постоянно наклонялся и цѣловалъ свою малютку. — А Марсель?—спросилъ я. — Будьте спокойны. Я написалъ Марсели, она пришлетъ отвѣтъ въ кафе Болдке! Было около 9 часовъ, когда мы пріѣхали въ отель «Англія», гдѣ былъ заказанъ кабинетъ. Обѣдъ былъ очень хорошій... Мы запили его душистымъ виномъ. Фукардъ безпрестанно цѣ- ловался съ Юдифью,—такъ звали его малютку,— а я созерцалъ это зрѣлище, утѣшая себя, что Марсель вознаградитъ меня за терпѣніе. Въ 10 ч. слуга изъ кафе принесъ отвѣтъ отъ Марсели. — Скажите вашему пріятелю, что я не могу провести съ нимъ вечеръ, такъ какъ Рауль вер- нулся на нѣсколько дней. Но на будущей недѣлѣ, я свободна! Марсель. На будущей недѣлѣ! Наплевать мнѣ на буду- щую недѣлю! Я нахмурился и уткнулъ носъ въ тарелку. — Не горюйте! Мы отправимся на «Вы- ставку»,—успокоилъ меня Фукардъ,—тамъ бога- ' тый выборъ сюжетовъ! — Это вѣрно... тамъ много красивыхъ жен- щинъ!—подтвердила Юдифь. Я не могъ особенно жалѣть о Марсели, ко- торую совсѣмъ не зналъ... Прелесть новизны, неожиданности влекла меня! Въ половинѣ один- надцатаго, мы вышли изъ-за стола, сѣли въ ка- рету и помчались на «Выставку». Фасадъ зданія «Выставки» былъ залитъ элек- тричествомъ. Но внутри уже начинали гасить огни... Темныя тѣни скользили по направленію къ дверямъ. Въ 11 часовъ зазвенѣлъ колоколь- чикъ и сторожа попросили насъ уйти. О, свя- тая провинція! Вотъ такъ штука!—вскричалъ я,— неужели въ Руанѣ ложатся спать съ пѣтухами? — Я также не думалъ, что «Выставка» за- крывается такъ рано! — произнесъ Фукардъ,— дѣлать нечего, поѣдемъ въ театръ «Фоли-Бер- жеръ!» Мы мчимся туда... Фукардъ и Юдифь не ску- чаютъ, а я злюсь... На сценѣ театра играютъ старую феерію.. Мы беремъ ложу. Я начинаю лорнировать пу- блику въ креслахъ, въ ложахъ, надѣясь увидѣть красивую женщину. Увы! Ничего подходящаго! Пьеса закончилась балетомъ... Мы очутились всѣ трое на улицѣ... Гдѣ-то часы пробили пол- ночь. Кругомъ было темно и пустынно.
<№ 89-1912 ВСЕМІРНЫЙ ЮМОРЪ.11 — Что я буду теперь дѣлать? — вскричалъ я,—зачѣмъ же я пріѣхалъ сюда? — Не знаю. Садитесь въ карету. Поду- маемъ!—сказалъ Фукардъ. Карета помчалась въ предмѣстье Руана. Я поймалъ на себѣ участливый взоръ черныхъ глазъ Юдифи. — Послушайте,—произнесла она,—вотъ, что мы сдѣлаемъ! У меня есть хорошенькая горнич- ная Франсина... Вы увидите ее... Она — добрая дѣвушка! Я поговорю съ ней... Но глаза Юдифи говорили мнѣ другое... Я понялъ ее... Нужно было согласиться на все!.. Мы вошли въ отель Фукарда, позвонили. Намъ отворила Франсина, высокая, бѣлокурая дѣвушка, нарядная и изящная... Юдифь опять взглянула на меня и чуть за- мѣтно улыбнулась... Пока мы закусывали, она ухитрилась сунуть мнѣ въ руку записку. — Мнѣ жаль васъ! Соглашайтесь на все! Франсина — только предлогъ! Когда Фукардъ заснетъ, я приду къ вамъ! Я сидѣлъ, какъ на горячихъ угольяхъ. Фу- кардъ смѣялся и шутилъ. Юдифь заявила, что у нея болитъ голова, и молчала. Около 3-хъ часовъ ночи Юдифь пришла въ мою комнату... О, дивная ночь, ночь блаженства!г страстные поцѣлуи! Юдифь была обольстительно прекрасна. Въ 5 час. утра я почтительно поцѣловалъ ея руку, и вышелъ изъ отеля... Мнѣ захотѣлось опять домой, въ Нормандію... Опять зайцы, дичь, топкія болота, зеленая рав- нина, одинокая, однообразная жизнь, полная своеобразнаго очарованія! На пароходѣ я погрузился въ размышленія... Зачѣмъ я пріѣзжалъ, собственно, въ Руанъ? Чтобы обмануть Фукарда въ его собствен- номъ отелѣ, съ е г о м а л ю т к о й! Но я не желалъ этого! Въ моей памяти всталъ прелест- ный образъ Юдифи, съ жгучими черными гла- зами и дивными линіями тѣла! Спасибо тебѣ, добрая душа! — Наша банда просптъ пожаловать васъ сегодня на музыкальный вечеръ. — Какая банда? — Собраніе бандажистовъ! НА ЭКЗАМЕНЪ. Профессоръ.—Что можете вы мнѣ ска- зать объ Эпаминондѣ? Студентъ (собираясь съ мыслями):—Только хорошее, г-нъ профессоръ, ничего дурного... — Тебя опять вчера провожалъ Энскій. — Я сама его попроспла! — Ага! Ты, очевидно, забываешь мое изреченіе: «женщины ищутъ провожатыхъ для того, чтобы сбиться съ пути». — Напротивъ,—я его какъ разъ вчера вспомнила!
12 ВСЕМІРНЫЙ ЮМОРЪ.____________ № 89-1912 Вечеромъ, въ день перваго представленія но- вой пьесы «Г-жа Лавалеттъ», Жакъ Дофе- монтъ досталъ себѣ кресло въ оркестрѣ и былъ пріятно удивленъ, увидавъ на сценѣ Жанну Во- дель, которая изображала придворную даму. Четыре года тому назадъ, Жакъ Дофемонтъ женился и съ тѣхъ поръ не видѣлъ Жанну. Ему захотѣлось повидаться съ ней, пожать ей руку, поболтать съ ней... Онъ направился въ уборную Жанны. — Здравствуй, Жакъ, — весело вскричала Жанна,—какъ милъ, что пришелъ ко мнѣ! А я хотѣла писать тебѣ! — Ты желала, вѣроятно, имѣть хорошенькій подарокъ къ Пасхѣ?—спросилъ Жакъ, смѣясь. — О, нѣтъ. Причина болѣе- серьезная! Эта тайна жжетъ меня! Я долго колебалась, но слы- шать, что всѣ кругомъ шепчутся, а ты' одинѣ ничего не знаешь! Я всегда любила тебя, Жакъ! — Если бы нашелся джентльменъ, который одѣлъ бы на меня оба платья, которыя я несу за- казчицѣ, и уплатилъ за нихъ моей хозяйкѣ—я ска- зала бы ему, что онъ моя первая любовь... въ этомъ мѣсяцѣ. — Да говори же, пожалуйста, не тяни! — Хорошо! Твоя жена обманываетъ тебя! Хотя Жакъ Дофемонтъ былъ настоящимъ парижаниномъ-скептикомъ, но все же почув- ствовалъ ударъ въ сердце... Онъ отеръ потъ, выступившій на лбу, и произнесъ отрывисто: — Доказательство! — Сейчасъ, Жакъ! Прости, что я огорчила тебя, но это лучше, чѣмъ играть роль обману- таго мужа!.. Три недѣли тому назадъ, я гуляла въ аллеѣ Акаціи... Солнце такъ весело свѣтило... Со мной была Нинетта! Ты помнишь ее? Дойдя до конца аллеи, Ни- нетта вдругъ вскричала:—смотри, вотъ г-жа Ро- бертъ! — Ты ошибаешься,—отвѣтила я, взглянувъ на даму— это баронесса Дофемонтъ—законная супруга Жака, моего бывшаго возлюбленнаго! Разумѣется, я хорошо ее знаю, знаю ея лоша- дей, карету, ливрею!,. — Милая моя,—возразила Нинетта,—воз- можно, что это баронесса Дофемонтъ, но мнѣ она извѣстна, подъ именемъ г-жи Робертъ... Эта дама, почти каждый день, около 10 ча- совъ, появляется у подъѣзда нашего дома и исче- заетъ въ квартирѣ нижняго этажа, гдѣ живетъ нѣкій красивый капитанъ Рауль де Фарнезъ... Я ее много разъ встрѣчала, и консьержъ ска- залъ мнѣ, что ее зовутъ г-жа Робертъ! Дофемонтъ слушалъ, пораженный... Невольно всплывали въ памяти маленькія, незначительныя подробности: запаздываніе жены къ обѣду, иног- да смятая прическа, плохо застегнутая пуговка, что-то странное и трусливое въ ея наружности... Неужели это правда? Онъ, конечно, не будетъ смѣшить людей и играть роль Отелло... О, нѣтъ! Но онъ долженъ все узнать, все... Дофемонтъ вернулся домой, взволнованный, озабоченный и прежде чѣмъ уйти къ себѣ спать, взглянулъ на жену, которая сладко спала въ своей постели! Ему хотѣлось отгадать тайну на этомъ за- гадочномъ лицѣ сфинкса... Жакъ долго смотрѣлъ на упрямый, бѣлый лобъ жены, окаймленный пышными бѣлокурыми волосами, на ея спокой- ное, чистое лицо, на которомъ слабо трепетали
№ 89—1912 ВСЕМІРНЫ И ЮМОРЪ. 13 опущенныя длинныя рѣсницы, на пунцовый ротъ, созданный для долгихъ, сладострастныхъ поцѣ- луевъ... О, этотъ прелестный ротъ умѣлъ хорошо лгать! Жакъ Дофемонтъ провелъ ужасную ночь. На другой день, утромъ, онъ отправился къ г. Руфляръ—полицейскому коммиссару, бывшему полковому адъютанту и старому товарищу, и разсказалъ ему все подробно, объяснивъ, что желалъ бы увѣриться въ измѣнѣ жены, но опа- сается съиграть смѣшную роль обманутаго мужа... — Конечно,—сказалъ коммиссаръ,—я могу дѣйствовать и безъ васъ!.. Если у капитана де Фарнезъ бываетъ не баронесса Дофемонтъ, я извинюсь передъ нимъ, и этимъ все кончится! Никакого скандала не будетъ! Если же вы пойдете, вѣроятно, дѣло кончится дуэлью... Даже, если баронесса ни въ чемъ не- повинна, ея соціальное положеніе будетъ ком- прометировано! — Это вѣрно, милый мой Руфляръ,—даю вамъ полномочіе! Дѣлайте, что хотите! Я буду ждать въ экипажѣ, на углу улицы де Соссе! Въ 6 час. вечера, на другой день, Руфляръ и его секретарь позвонили у дверей квартиры'ниж- няго этажа, въ улицѣ Монталиве. Дверь не отворялась, хотя слышенъ былъ шепотъ двухъ голосовъ. Руфляръ снова позво- нилъ... — Это вы, Шамбенуа?—раздался голосъ ка- питана де Фарнезъ,—убирайтесь къ чорту! Мнѣ некогда! — Именемъ закона, отворите! — произнесъ Руфлеръ. Въ квартирѣ произошло смятеніе... Кто-то побѣжалъ, запутался въ коврѣ, зашелестѣло женское платье... Прошло нѣсколько минутъ. Руфляръ терпѣ- ливо ждалъ. — Сударь,—наконецъ сказалъ онъ,—если вы не отворите дверь, я буду вынужденъ прибѣг- нуть къ силѣ! — Вотъ, вотъ!—отвѣтилъ капитанъ де Фар- незъ,—погодите же немного! Онъ отворилъ дверь, одѣтый въ свою длин- ную военную шинель, въ сапогахъ и при шпагѣ... Коммиссаръ вошелъ въ салонъ и увидѣлъ Марга- риту Дофемонтъ, которая спокойно сидѣла въ креслѣ, и грѣлась у камина. Повидимому, она пріѣхала съ визитомъ къ капитану... На ней была одѣта широкая мѣховая ротонда, на го- ловѣ—бархатный токъ, на рукахъ перчатки. — Ты, художественный критикъ, хочешь жениться на мнѣ и требуешь, чтобы я перестала писать картину. Я согласна. Но не понимаю почему ты на мнѣ женишься съ такимъ условіемъ. ,— Это—жертва ради искусства. Руфляръ былъ слишкомъ благовоспитанный человѣкъ, чтобы стараться узнать, что было одѣто на баронессѣ, подъ ротон- дой... Онъ бросилъ лукавый взглядъ, потомъ ти- хонько приподнялъ концомъ тросточки, полу- офицерской шинели капитана-де Фарнезъ... О, ужасъ! При этомъ зрѣлищѣ, баронесса Дофемонтъ, какъ ужаленная, вскочила съ кресла, краснѣя отъ стыда и негодованія, какъ будто увидѣла что-либо неожиданное, и дрожащимъ отъ гнѣва голосомъ, вскричала, обращаясь къ капитану: — Какъ, сударь! Я прихожу къ вамъ про- сить за моего брата... И какъ вы меня встрѣ- чаете? Вы осмѣлились явиться въ подобномъ не- приличномъ видѣ. Это безобразіе, гадость! Я буду жаловаться моему мужу! Эти слова, сказанныя съ аппломбомъ, были такъ неожиданы, такъ забавны и курьезны, что несмотря на серьезность положенія, всѣ трое— Руфляръ, его секретарь и капитанъ де Фарнезъ, не могли удержаться и разразились громкимъ смѣхомъ... Хохотали они долго, а въ это время, баронесса успѣла оправиться и овладѣтъ со- бой... Руфляръ, жалѣя пріятеля, не сказалъ ему, что засталъ его жену у капитана...
14 В С Е М I Р Н Ы Й Ю М О Р Ъ. № 89—1912 Мужъ. Многіе мужья говорятъ, что безумно пла- тить за корсетъ жены пятьдесятъ рублей... Жена. Правда, милый, ты зтого не находишь? Мужъ. Не нахожу, когда за твой корсетъ пла- титъ кто-нибудь изъ нашихъ знакомыхъ. / / Поговоривъ серьезно съ капитаномъ де Фар- незъ, онъ взялъ съ него слово прекратить свое знакомство съ баронессой... Баронесса Дсфемонтъ тихонько ускользнула домой... Черезъ часъ, она, какъ ни въ чемъ не бы- вало, встрѣтила мужа веселой улыбкой... — Я долго гуляла сегодня, •— произнесла она,—и немножко простудилась... Хочу нѣсколько дней посидѣть дома! Не будешь ли такъ добръ, Жакъ, побыть со мной?! Мнѣ такъ скучно одной! НА УЛИЦЪ. — Господинъ! подайте на ночлегъ четвер- такъ. — Что больно много? — Да на ночлегъ, собственно, пятачокъ, но я, видите ли, страдаю безсонницей, такъ ужъ двугривенный на казенку пожалуйте! ЛЮБОВЬ. — Что такое любовь?—Любовь—опасная за- разительная болѣзнь, она хуже инфлуэнцы, хо- леры и мутитъ разумъ человѣка. ____ Г ВЪ ЗАГОРОДНОМЪ УГОЛКЪ. — Что за чортъ! Порча у васъ какая-ни- будь, что ли? Почему электричество поминутно гаснетъ? — Помилуйте, какая же порча. Это мы на- рочно дѣлаемъ, для удовольствія посѣтителей. Влюбленныхъ у насъ много бываетъ, вотъ они, при затменіи, всегда перецѣловаться могутъ. ОНА НЕ ВИНОВАТА. — Одному я назначила свиданіе въ шесть часовъ, другому въ семь, въ одномъ и томъ же мѣстѣ. Одинъ на полчаса опоздалъ, другой при- шелъ получасомъ раньше—и произошла сцена. Сами кругомъ виноваты, а обвиняютъ меня, бѣдную слабую женщину. ! СПРАВЕДЛИВОЕ НЕГОДОВАНІЕ. —' Какъ вы смѣете выталкивать меня тѣмъ самымъ способомъ, за который еще не запла- тили по счету?! СТОРОЖЕВОЙ ПЕСЪ. — Въ имѣніи у васъ даже нѣтъ стороже- вой собаки! — Была она у меня, да ее украли! ДВОЙНОЕ УДОВОЛЬСТВІЕ. — Когда я ѣмъ любимое блюдо, я всегда сажусь передъ зеркаломъ. Мнѣ тогда кажется, что я ѣмъ двойную порцію. У ФОТОГРАФА. — Я не могу взять эти карточки: мой мужъ похожъ здѣсь на обезьяну! — Къ сожалѣнію, сударыня, я ничего не могу сдѣлать! Вы должны были обратить на это вниманіе до вашего замужества. Редакторъ К. Лошкинъ. Типографія «СѢВЕРЪ» Спб., Невскій, 1-10-2. Издатель И. Богельманъ.
^=0©©=,: ТРЕБУЙТЕ у всѣхъ газетчиковъ и на станціяхъ желѣзныхъ дорогъ новый сенсаціонный, литературно-художественный, роскошно-иллюстри- рованный еженедѣльный журналъ „20- посвященный преимущественно: необычайному, феноменальному, загадочному и Курьезному 6ь прпродп» и людяхъ. Захватывающее содержаніе! 8^0 Паноптикумъ! №8 Кабарэ! ШЗ Всемірный кине- матографъ! Провинціальное болото! 8^3 Историческій музей! - Масса рисунковъ! Ноты! х— Въ каждомъ номерѣ сатирическая злободневная ГАЗЕТКА-ПАРОД Я. Съ № 15-го, въ „20-мъ ВѢКЪ" печатается сенсаціонный, коллективный сатирическій романъ-шаржъ, современная пародія на „Мертвыя души“, подъ названіемъ ,. . । .. іи / -== „МЕРТВЫЕ ГОЛОСА4 =- Глава 1-я. Глава 2-я. Глава 3-я. Глава 4-я. Глава 5-я. Глава 6-я. Въѣздъ Чичикова въ городъ М№. Б. Гремина. Чичиковъ у Манилова. Ясновидящаго. Чичиковъ у Коробочки. Мистера Бичъ. Въ гостяхъ у Ноздрева. Л. Аркадскаго. Чичиковъ у Собакевича. Сергѣя Соломина. Чичиковъ у Плюшкина. Евгенія Сно. Глава Глава Глава Глава 7-я. 8-я Завтракъ у полицеймейстера^ Альбіонова. Балъ у губернатора. Б. Гейера. Разговоръ дамъ и его послѣдствія. Поцѣлуева Снарскаго. 10-я. Повѣсть о капитанѣ Копѣйкинѣ. Олимпіады Херсонской. Глава 11-я. Повѣс. о редакторѣ Копѣйк. (Варіантъ). А. Коршунова. Глава 12-я. Біографія Чичикова. ’Е. Снѣжкова. 9-я. Въ романѣ-пародіи принимаютъ участіе всѣ лучшіе современные русскіе юмористы. Въ каждомъ номерѣ конкурсы на цѣнныя преміи! СЕНСАЦІОННО! КОНКУРСЫ-ТРЮКИ! Конкурсъ пикантныхъ Анекдотовъ. Брачный конкурсъ (огромный успѣхъ, см. № 22). Конкурсъ женскихъ рукъ, ногъ, губъ! Конкурсъ мужскихъ почерковъ. Конкурсъ дѣтскихъ рисунковъ. Конкурсъ ужасовъ. Конкурсъ „первый поцѣ- луй,,. Кокурсъ „женщина въ маскѣ". Конкурсъ „музыкальная фраза". И т. д. Цѣна отдѣлън. въ Петербургѣ, Москвѣ и всей провинціи—5 коп. На станціяхъ эісел. дорогъ—6 коп. Адресъ редакціи: Спб., Рождественская а?л., д. 30. ^©©©^
і-лй1 ІЙ ЖЖ®! ЙВ — Вы жалуетесь на нашего барина, а онъ пожертвовалъ всѣмъ своимъ состояніемъ, чтобы уплатить ваши долги... — Вотъ потому-то я и жалуюсь!.. Чѣмъ же мнѣ теперь жить?