Text
                    Книга Восхвалений trhnn

Э n ГТ Chief Rabbi Of Israel D"vwn ,nnD У’Э ,lltV3 nv.349 -'П9О ЛЭЗЗ ЗЛ5О nb>npn >TO”OO) >ТО)ЛО ПЮИЭК 3VHN ТО) >РМ337 ТО О Л)К*Р >ЛПО\У 1DV ’рп Р”Т1П W)T3 О)У)Л ЛК П)К> К>М)П> ОПО)У .ПРКПрЖ КППК9КП ЛП)П>П ,Л>ГПЛ ГЮ\УП ЛРЛЖЗ о^>пл ПЗП П)ПТО О>ЗП ОЭ)ЛЗ) ОЛЗМПО П)М> ))>ПК >W ОЛЛТП ЛУ£ПЛ> ону )ПП плтоЮ )П9ОЗ КЛЭ>О 7)7 ЛТОТО К)3р>) 'ПЬ ОЗр ЛК 7)9^ ПМ9П )>К OW'D) .DW .□Р>ПЛ ,О>У>ПЛП ^W В Л7ПРО ПКМ)ПО ЛВП>> )'?□)> ЛППУ рпу ОЖ'ЛР ODNW )>NW >)П)\П) ^pw9 лкпр л)уп\то ог£> лги n>mw улю ,ол\ур)то лк o^wn'7 tor ДЭЗ) ,о>>>плп )ЛТОК У)1>Э .ЛТОЛО ПЛ)3 7)ЛЯ О>>>ПЛП ЛТОК D)ZDN1 ПО))Л> ОЛ)ЗП\У DfWTl "ОЛТОЮ D>3TO ОЛ»П О^ППЛ >W ОП)Э ЛК ОЛУ*Р )>К” TOKW piii ПОМП >Т)П Г1”>К ПР) ,ПЭ ТО” 3)РП О>У)9Ь КЛОК р >У ,)3 П>РЛ ОПТО Л)ЭТ ОПТО ЛК ПЭХОП Ьэ) ППЭЗ )ПЗ OTOW3W )РЛК^ О>р)ПП DTP 7)ЛО ОЛПК^ 003 Р) ОРЗ Уу ЛПК з!> 3>wn'7 .ТГПЗ) 02 - 5377872 t^pO , 02 >5313191 ,91360 *Пр>П ,7525 5.л ,o»W»V ,80 WV»V ,ЗЛ> Л>1 Beit Yabav, 80 Yirmivahu St., Jerusalem P.O.B. 7525, l ei 02 -5313191, Fax: 02-5377872
Главный Раввин Израиля С одобрения небес, 23 Тевета 5768г. Письмо с благословением Радостно было мне узнать, что господин Исраэль Дворецкий и господин Артур Абдинов, основавшие и поддерживающие еврей- скую общину города Запорожья (Украина), собираются выпустить в свет сборник комментариев святого РаДаКа на Книгу Псалмов [Те- гиллим] в переводе на русский язык. В последнее время все мы стали свидетелями возвращения наших братьев к своим истокам. Многие из них — выходцы из СНГ, и души их жаждут излить свои сердца Господу и читать песни царя Давида из его Книги Псалмов. И я уверен, что те, которые пока еще не читают на иврите, смогут насладиться этим особенным изданием и восполнить свою духовную потребность благодаря тому, что при чтении стихов из Книги Псал- мов им будет понятен глубокий смысл, содержащийся в них. Нет сомнения, что благодаря заслугам этих великих людей, при помощи которых стал возможен выпуск этого издания, прибавится качество произнесения Псалмов Давида, которое будет происходить из особенного духовного настроя. В одном из трудов рабби Цемах Цедека (благословенна память праведника), сказано устами Торы: «Если бы знали вы силу Восхвалений [Тегиллим] — произнесе- ния их постоянно бы умножали!» И еще сказано: «Каждый, умно- живший заслуги других — заслуги эти ему засчитаны!». И поэтому, выражая свою похвалу и благословляя все деяния рук их, желаю этим добрым людям удостоиться большой заслуги вернуть сердца отцов детям, а сердца детей их отцам, выполняя волю Вс-вы- шнего и приближая приход праведного Машиаха, да случится он в ближайшее время, в наши дни. Амейн! С большим уважением, Йона Мецгер Главный Раввин Израиля.
Предисловие р. Давида Кимхи Мудрецы \Бава батра 146] учили, что Давид, царь Исраэля, составил свою Книгу при участии десяти старейшин, ко- торыми были: Адам, Малки-Цедек, Авраам, Асаф, Эйман, Йедутун, Моше и три сына Кораха: Асир, Элькана и Авиасаф. Т.е. эти десять мужей изрекли псалмы, в которых указаны их имена. И мудрецы говорили [Берешит раба 22], что ’’Псалом, песнь на день субботний” [92] изречен Адамом. Он был со- творен в канун субботы, а в субботу поднялся рано утром и возгласил псалом, песнь на день субботний. По мнению мудрецов, Этан а-Эзрахи - это наш праотец Авраам. А псалом ’’Речь Господа к моему господину” [110] принадлежит Малки- Цедеку. Все остальные имена указаны. И еще мудрецы говорили [Шохер тов 1]: ’’Наш учитель Моше представил Книгу Торы в пяти книгах, также и Давид разделил Книгу Восхвалений на пять книг”. Они учили [Бера- хот 46; Песахим 117а], что эта Книга изречена святым (про- роческим) духом и вошла в число Писаний, а не в число Книг Пророков, поскольку ее источником является не проро- чество как таковое, а святой дух. Нам следует выяснить, в чем состоит различие между пророчеством и святым духом. Пророчество ниспосылается человеку, который является со- вершенным мудрецом со всеми присущими ему свойствами. Порою пророчество приходит во сне. Когда же оно приходит к нему наяву, все чувства его перестают действовать, и он, устраненный от всех путей этого мира, в пророческом виде- нии воспринимает, что к нему кто-то обращается и что-то ему говорит. Он либо воспринимает какие-то образы, либо, не видя никаких изображений, слышит голос, который к нему обращается. Когда же речь идет о святом духе, подразуме- вается, что человек совершенный занимается Б-жественной премудростью, и при этом ни одно из его чувств действовать не прекращает. Он говорит так, как говорят люди, однако его вдохновляет высший дух, и па его устах появляются слова восхваления и благодарения Б-гу или слова мудрые и назида- тельные, или же он говорит о грядущем по наитию свыше. 13
Так была изречена Книга Восхвалений. Мы находим, что псалмопевцев называют пророками. Например, о Давиде ска- зано: ’’чтобы восхвалять и благодарить, как повелел Давид, человек Б-жий” [Н'хем’я 12, 24], а ’’человек Б-жий” - это про- рок. И также относительно Йедутуна сказано: ”кто пророче- ствовал, чтобы благодарить и восхвалять Господа” [I Кн. Летописи 25, 3]. И сказано там же [5]: ”у Эмана, провидца царского”, ’’сынов Асафа и Эмана, и Йедутуна, которые про- рочествуют”, ’’при Асафе, пророчествующем при царе”. Но как бы то ни было, их пророчество носило особый характер, как мы разъясняли. Пророчество представляет собой не- сколько восходящих ступеней (несколько уровней). Так, на- пример, Даниэлю были видения во сне и наяву, но в них он не достиг уровня Йешаяу, Йехезкеля и других пророков. По этой причине его Книга вошла не в число Книг Пророков, а в число Книг, которые называются Писаниями, т.е. написаны святым духом (по наитию свыше). Итак, Книгу Восхвалений составил Давид, и в нее вместе со своими речами он включил речи названных выше песно- певцев. Псалмы, им составленные, он передавал для исполне- ния певцам, как сказано: ’’тогда Давид поручил благодарить Господа через Асафа и его братьев” [I Кн. Летописи 16, 7], и сказано: ’’Управителю, Йедутуну, псалом от Давида” [62, 1], т.е. Давид составил его и передал Йедутуну. Некоторые псал- мы посвящены противоборству с врагами, которые были у Давида лично или у сынов Исраэля. Другие представляют собой молитву или благодарение без ссылки на конкретное событие. Там, где в заглавии отмечено ”от Давида” или ничье имя не названо, псалом изречен Давидом. Иногда ”леДавид” означает ”для Давида”, как, например: ’’Управителю, псалом для Давида. Да ответит тебе Господь в день утеснения” [20, 1-2], ’’Для Давида, псалом. Речь Господа к моему господину” [ПО, 1]. В свою Книгу он также включил сохранившуюся в письменном виде молитву нашего учителя Моше [90]. В сво- их псалмах Давид говорил и о грядущем, например, об изгна- нии в Бавеле и о других (более поздних) изгнаниях. Его слова содержат в себе великие утешения, когда он говорит о вос- становлении царства дома Давидова. Напевы, псалмы и песни исполняли в сопровождении му- зыкальных инструментов или без такового. Однако сегодня 14
мы не знаем, что означают указания в заглавиях псалмов. Мудрецы разъясняли так: ’’Управление” и ’’напев” - для гряду- щего, "вразумительное” - через толмача, ”от Давида псалом” - сначала на него нисшел святой дух, а затем он изрек песнь, ’’псалом от Давида” - сначала он изрек песнь, а затем на него нисшел святой дух [Песахим 117а]. Подробнее мы будем гово- рить об этом в толковании к четвертому псалму. Итак, приступаю к толкованию, насколько это в силах моих, с помощью Того, Кто человека учит ведению. 15
к о’кюп лц?! лда V?? i п#к игкл nw « nirr nnina ок ’э 3 :зи>’ к'5 crir1? nunon-i тор *6 т * г •» г <• it т j • •• j- : ат т j РаДаК 1. счастлив муж о Слово ”ашре” всегда употребляется во множественном числе, потому что человека признают счаст- ливым не ввиду одной присущей ему добродетели или одного успеха, случайно достигнутого, но только ввиду многочислен- ных добродетелей, ему присущих. Этот псалом Давида содержит учение о человеке и говорит о том, что человеку в этом мире надлежит делать, а также о добром воздаянии праведным и о наказании преступных. Из-за особой значимости псалма Давид открывает им свою Книгу КТО НЕ ПОСТУПАЛ (НЕ ХОДИЛ) ПО СОВЕТУ НЕЧЕСТИВЫХ (БУЙ- ных) о Вначале говорится о дурном пути, потому что с детства человек приобщается к пути мирских вожделений: он ест, пьет и веселится, и с этим он растет. Когда же в нем крепнет сознание и он начинает различать между добром и злом, его предупреждают о том, чтобы он сторонился пути нечестивых и не следовал их совету. А нечестивые - это те, для кого важнее всего обрести богатство и получить желае- мое от этого мира. Не признавая различия между добром и злом, они грабят, воруют и убивают из-за своей ненасытной алчности. Слово ”раша” означает бросок, порыв (страстей), подобно ”Он утишит, и кто возмутит (йариша)” [Иов 34, 29]. Поэтому в связи с нечестивыми говорится о ’’хождении” и упоминается также ’’совет”, потому что они советуют людям следовать их примеру и рекомендуют как высшее благо нако- пительство и забавы. И нередко человек поддается соблазну: it Ц Ц Ц м Ц it ц о Ц it it Ц ц it it it Ц it ц 16
I КНИГА ПЕРВАЯ i О ЙвШШШШШО —^1 ^~ 1 Счастлив муж, КТО НЕ ПОСТУПАЛ ПО СОВЕТУ НЕЧЕСТИВЫХ И НА ПУТЬ ГРЕШНИКОВ НЕ СТАНОВИЛСЯ, И В СБОРИЩЕ НАСМЕШНИКОВ НЕ СИДЕЛ, 2 Но только к Ученью Господнему его изволение, о и и и и и ц ц ц Ц ц и § и и it ц ц ц it РаДаК его привлекает сиюминутное благо, и он не задумывается о последствиях. и на путь грешников не становился о ’’Путь” означает обычное поведение, занятие и поступки человека, подобно ”и возвести им тот путь, по которому им идти” [Имена 18, 20]. ”Не становился, не стоял” означает, что он не задерживался в их обществе, чтобы не брать с них примера. и в сборище (на седбище) насмешников не сидел о ’’Насмешник” - тот, кто обращает свою хитрость ко злу и заносчиво говорит о людях дурное и выискивает в них недос- татки и пороки и выдает другим чужие тайны. Обычно этим занимаются бездельники, сидящие праздно, и потому сказа- но: ”и на седбище насмешников не сидел”. Три глагола в этом стихе называют все возможные состоя- ния: человек либо ходит, либо стоит, либо сидит. Лежание - это вид сидения. К тому же, обычно лежа человек спит, а во время сна он ни добра, ни зла не делает. Таким образом, счастливым признается человек, который избегал дурного пути и сторонился дурных поступков. 2. но только о Иначе говоря: если человек сторонится дур- ного пути, но добра не делает, его счастливым нельзя назвать. К тому же относится сказанное ’’сторонись зла и делай добро” [34, 15], т.е. устраняйся от зла, чтобы делать добро.
x irhnn iso "bp binw >рэ n;m j rnb’bi пог пдгр iminni tesri “iu>n b3i Ь1з'-кЬ inbjn inpn jfp i ins "шж d'o ubs WS'in—I^K y)33"DN '3 D’puhn J3"Nb i :П’Ь^ niyjr РаДаК Хотя мудрецы полагают, что, обуздывая свое дурное побу- ждение, человек как бы исполняет заповедь, тем что не преступает ее, ему все же надлежит совершить деяние доб- рое. И потому ’’счастлив тот муж, кто не поступал, не ходил”. Однако что же он делал? ”К Ученью Господнему его изволе- ние”. При этом ”хефец” (изволение, желание) применимо и к учению, и к деянию, подобно ’’делать тебе желанное (хафаце- ха)” [Йешаяу 58, 13]. А деяние без учения благоугодным не будет. и о Его (или: о своем) Учении о Такой повтор - обычное явление для языка иврит, подобно тому, как ’’сыны Исраэля” пять раз повторяется в одном стихе (без замены местоимени- ем) [В пустыне 8, 19]. Иначе говоря, это прием стилистиче- ский. А мудрецы толковали так: сначала оно называется Ученьем Господним, а по мере того как человек прилагает усилия, чтобы им овладеть, оно становится его Учением и называется его именем. помышляет (или: произносит, молвит) о в сердце своем, подобно ’’помысел сердца моего пред Тобою” [19, 15]. По- скольку выше упоминались учение и деяние, теперь говорит- ся об устремлении сердца, которое днем и ночью обращено к Учению и заповедям, как сказано: ”и все твои деяния пусть будут во имя Небес” [Авот 1,3]. И можно понимать это слово как означающее учение с произнесением вслух. В этом случае под ’’днем и ночью” под- разумевается всякое время (бодрствования) на протяжении дня или ночи, когда человек не занят обеспечением своих жизненных потребностей. 3. и он будет как дерево о Человек добрый сравнивается с деревом у водных потоков, чьи потребности неизменно удов- летворены. Так и он всегда доволен своей долей, мало ли, много ли им съедено. о it ц It ft ft It It ц It Ц ц It It Ц It It ц It ц ft It ц ц 18
Книга Восхвалений 1 и о Его Учении помышляет он днем и ночью. 3 И ОН БУДЕТ КАК ДЕРЕВО, У ВОДНЫХ ПОТОКОВ ПОСАЖЕННОЕ, КОТОРОЕ плод свой дает ВО ВРЕМЯ СВОЕ, И ЛИСТ ЕГО НЕ ОПАДЕТ, - И ВО ВСЕМ, ЧТО ДЕЛАЕТ, ОН ИМЕЕТ УСПЕХ. 4 Не ТАК НЕЧЕСТИВЫЕ, НО СЛОВНО МЯКИНА, УНОСИМАЯ ВЕТРОМ. о 8 Ц Ц it it it Ц it ц it it it it it It it ц ц H ц It It Ц Ц it РаДаК У ВОДНЫХ ПОТОКОВ о Один водный поток - с одной сторо ны, а другой - с другой стороны, и воды под ним проходят. КОТОРОЕ ПЛОД СВОЙ ДАЕТ ВО ВРЕМЯ СВОЕ О Потому ЧТО ИЗ месте засушливом от недостатка влаги дерево запаздывает и поздно плодоносит, в отличие от посаженного у водных пот<> ков. и лист его не опадет о При засухе лист опадает, но дерет > у водных потоков своих листьев не сбрасывает. ”Во время свое” как бы удваивается, т.е. также и лист его нс опадет в свое время, в жаркую пору года, когда людям нужна тень. Или же подразумевается, что даже в пору дождей (зн мой) не опадет его лист, как изредка встречается у деревьев < повышенной влажностью. - Так люди пользуются плодами доброго человека, т.е. от него усваивают его учение и уча гея его добрым делам. ”И лист его не опадет” означает, что люди пребывают под сенью его добрых дел. В этом стихе можно видеть благословение и мир, и доброе воздаяние: если человек сторонится зла и творит добро, в награду за то он будет как дерево, посаженное у потоков водных. 4. не так нечестивые о От нечестивых и от их благ людям нет пользы, они только вред причиняют. В своей привержен ности ко злу они подобны мякине, соломенной трухе, для всех бесполезной. Ветер ее подхватывает и разносит повею ду, и она летит в лица и в глаза прохожим, доставляя им неудобство. Или же ветром труху заносит в дома и на крыши, и там она тоже приносит вред. А сообразно с тем, что предыдущий стих мы истолковали как относящийся к награде и доброму воздаянию, этот стих 19
5 D^HTI 10V лда D’Kwrn usvraa tryuh io^’*n5 i |э6у * :nn пзкп D’yuh Tvn d*’£,’4¥ to mn; jnv"’3 ’ :07ns 3 П$"’?Ьр i lorn;3 :рппал’ 07161 о’й iPn nob « РаДаК нужно понимать в том смысле, что преступные пропадут, как ветром уносит соломеннгую труху. S 5. потому не устоят не.честивые о Поскольку нечестивые W следуют путем зла в этсмм мире, им не устоять на суде, т.е. в Ц день Суда, в день смерти, они встать не сумеют. Это же отно- М сится к грешникам и к н асмешникам. Ц в общине праведных о Они после смерти восстанут, то- Ц гда как душа нечестивых гибнет вместе с их телом в день Ц смерти. Здесь говорится об общине, потому что, когда пра- Ц ведный умирает, его душа вместе с душами праведных наела- Ц ждается славой Б-жьей bi высшем мире. й 6. ИБО ЗНАЕТ Господь ПУТЬ ПРАВЕДНЫХ О ЭТОТ СТИХ СЛуЖИТ Ц разъяснением предыдущего, где говорится об общине правед- М ных без уточнения, что представляет собой община правед- Ц ных после смерти. Поэтому здесь разъясняется: ’’ибо знает”, Ц т.е. признает и заботится, чтобы им благотворить и дать им Ц насытиться Его благом и ведением, что является самым вели- 9 ким и добрым воздаянием. ’’Знает” понимать нужно в смысле Ц ’’кого знал Господь” [Речи 34, 10] (что означает приязнь). Й а нечестивых путь пропадет о Потому что они после W смерти не встанут, их души пропадут и уйдут в небытие. Ц 1. зачем племена столпились (восшумели) о Это второй й по порядку псалом во в»сех выверенных свитках. А по мне- Ц пию некоторых мудрецов, первый и второй псалмы состав- Ц ляют единое целое (что начинается с "ашре” и завершается Ц ”ашре’). Ц Мы не знаем, почему один псалом примыкает к другому и § почему псалмы расположены в определенном порядке, хотя в Ц них не обнаруживается хронологическая последователь- Ц ность. Например, третий псалом посвящен Авшалому, а за йс 20
Книга Восхвалений 2 5 Потому не устоят нечестивые на суде, А ГРЕШНИКИ - В ОБЩИНЕ ПРАВЕДНЫХ, 6 Ибо Господь знает путь праведных, А нечестивых путь пропадет. >2 — 1 Зачем племена столпились И НАЦИИ рокотали попусту, 2 Предстали цари земли и вельможные сообща замыслили ц it В it ft It it о РаДаК ним следуют несколько псалмов, связанных с событиями, происшедшими ранее. Так же в конце Книги помещен п< л лом сто сорок второй, относящийся к периоду Шауля. Этот (второй) псалом Давид изрек в начале своего царств.!, когда против него собрались народы, как сказано: ”И услыпы ли пелиштим, что Давида помазали царем над Исраэлсм, и взошли все пелиштим домогаться Давида” [П Кн. Ш*муэлм г». 17]. К этому относится сказанное ’’Зачем племена восшумг ли”, потому что все пслиштим на него ополчились. ”Рагшу” означает сборище и столпление, подобно ”от сооб щества (мери г ш ат) творящих неправое” [64, 3]. Слово ”амон“ (толпа) Таргум переводит словом ”итрегушат”. и нации рокотали попусту о Выступив на войну, ОКИ речи кичливые произносили, поскольку в войнах с Шаулгм одержали победу над Исраэлем, а Шауль со своими сынами погиб, и великое поражение постигло его народ. Однако (псалмопевец) подчеркивает, что все те речи были пустыми 2. предстали цари земли о Все предводители псли1птпм единодушно встали, чтобы идти войной на Давида. Зд< < ь они названы царями и князьями. Хотя в других местах их называют только ’’предводителями пелиштим”, сами они и гордыне своей считали себя царями. И возможно также, чю к ним присоединились цари других народов. И ВЕЛЬМОЖНЫЕ СООБЩА ЗАМЫСЛИЛИ (ОСНОВАЛИ) О В( С ОНИ единодушно составили замысел. Здесь ”эца” (совет, замыс<'ч) назван ”йесод” (основой), потому что для осуществления ы мысел - то же, что фундамент для здания. 21
3 rrhnn 300 -лк П|?лп * ninfbp пт-поп onrhi pntzr □•’oua пит т lio’nly noo no’bu^i icrnnoio riobnn'’ nrinni iSKn io^K пат tn лп'гд/п ’Ы niT pn ‘jn rrispN ’ :’unp-"in ri»s"bj? *э5р 'проз пю 1 РаДаК против Господа и против Им помазанного о Они знали, что пророк Шемуэль помазал Давида на царство по слову Господнему 3. расторгнем их узы о Они вознамерились расторгнуть узы сынов Исраэля и то, что их связывало, когда они пришли к согласию и решили поставить Давида на царство. Тогда как ранее, на протяжении семи лет, согласие достигнуто не было. и сбросим с них их вязи о Это повтор того же (содержа- ния) другими словами, что представляет собой обычный язы- ковый прием. ’’Мосерот” и Светим” - это крепкие веревки. Так метафо- рически обозначается нерушимый замысел и согласие. 4. ВОССЕДАЮЩИЙ НА НЕБЕСАХ СМЕЕТСЯ О ПОСКОЛЬКУ ОНИ СООб~ ща замыслили против Господа отменить Его слово, сказано, что Он, восседая на небесах и слушая их речи, смеется и насмехается над ними. По отношению к Б-гу эго выражения метафорические. Так человек смеется и глумится над тем, кого презирает и ни во что не ставит. ’’Восседание” на небе- сах означает пребывание, подобно ”а Ты, Господи, вовек вос- седать будешь” [102, 13], и так же везде, где говорится о восседании Б-га. А небеса упомянуты потому, что они сущест- вуют вечно. 5. тогда Он говорить им будет в гневе Своем о Услышав их речи надменные, Он заговорит с ними в гневе Своем. и Своим пылом приведет их в смятение о Его речения, к ним обращенные, - это Его гнев и Его (яростный) пыл, на них направленные. 6. а Я, Я возвел Моего царя о Иначе говоря: как смели они посягнуть на царство дома Давидова, если Я на царство его возвел! "Насахти” означает: пожаловать высоким саном, подобно it if ц ц ц ц ц ц ц Ц Ц 8 8 8 8 й 8 й 8 8 8 8 8 8 ft 22
Книга Восхвалений 2 против Господа и против Им помазанного: з Расторгнем их узы и с них сбросим их вязи! 4 Восседающий на небесах смеется, НАД НИМИ МОЙ ГОСПОДИН НАСМЕХАЕТСЯ. 5 Тогда Он говорить им будет в гневе Своем и Своим пылом приведет их в смятение: 6 А Я, Я возвел Моего царя над Ционом, горой Святыни Моей! 7 Расскажу в закон (возведенное): Господь сказал мне: Ты сын Мой, Я сегодня тебя породил. о о it ц О О it О ц it it Ц it it it it ц ц It о РаДаК "вельможи (несихе) Сихона” [Йедшуа 13, 21]. А "Мой царь” понимать нужно в смысле "Мною на царство поставленный", подобно "ибо Я усмотрел меж его сыновей Мне царя” [I Кн. ПГмуэля 16, 1], т.е. для служения Мне. И наоборот сказано: ”И Б-г - Царь мой издревле” [74, 12], т.е. Он царствует надо мной. Таково употребление местоименных суффиксов. над Ционом, горой Святыни Моей о Крепость Цион не была завоевана до того, как ею овладел Давид. Поэтому Цион и Иерушалаим названы градом Давида. А после того, как Давид овладел ею, пелиштим собрались с ним воевать. 7. расскажу в закон (возведенное) о Поставлю для себя законом и обычаем то, что мне Господом сказано: ”Ты сын Мой”. От Него мною принято царство, и никто из людей не вправе то оспаривать. Ведь Господь взял меня в сыновья, как сказано было Шемуэлю: ’’ибо Я усмотрел меж его сыновей Мне царя” [I Кн. ОГмуэля 16, 1], т.е. этот царь - Мне, он Мой сын и Мой раб, и Мне он внемлет. - Всякий беспрекословно служащий Б-гу называется Его сыном, потому что он как сын послушен своему Отцу и готов Ему служить. Я сегодня тебя породил о Это день помазания на царст- во, когда Б-г взял его Себе в сыновья. В тот день родился в нем (пророческий) Б-жий дух, как сказано: ”и пребыл Господ- ний дух на Давиде, с того дня и далее" [I Кн. ЦГмуэля 16, 13]. С того дня и далее он стал песнопения возглашать духом 23
3 D^hnn *14)0 FlJFlNl 400 П .♦snrn’r ОГЛ 4K ЛПК 43 “ION JT : V : • v * <- : 1 r : • : j - • т A“ г : j- •• - т ^□э 5m озу>з ojrin ° гр-нррак ^mnNi ^nbru pu П« 'P£)U> П01Л •lb'OWn О'э5о ЛПр1 ’ :D2SJn “12Г it •• : j : it • л* : j* т : т ~ :i !••:-: J** I ‘уетэ пз_1рш :TTjm tints nrr-nN пир «’ :1з 'р1п-5э nipK isN иррэ "^ЗГ’Э тут гтзкгп РаДаК святым, который в нем родился, нисшел на него от Б-га. И также дух геройства обнаружился в нем с того дня и далее. Й 8. проси у Меня о Это Он сказал мне: ’’Проси у Меня, и Я хх племена дам тебе в удел”. Как сказано: ”Я истребил всех твоих g врагов пред гобою и содею тебе имя великое, как имя вели- М ких, что на земле” [// Кн. НТмуэля 7, 9]. & И ТЕБЕ ВО ВЛАДЕНИЕ - КРАЯ ЗЕМЛИ О "Эфес” И "кСЦ ” ЯВЛЯЮТ- О ся близкими по значению словами (и означают ’’край, пре- § дол”). Ц 9. ТЫ СОКРУШИШЬ ИХ ЖЕЗЛОМ ЖЕЛЕЗНЫМ о Относительно Ц всех народов, против меня восстающих, Он мне сказал: ”Ты хх сокрушишь их жезлом железным”. Ц "Троем” означает ”ты их разобьешь”. И также ”тенапцем” М означает разбиение, при котором, однако, осколки разлета- Ц ются в стороны. Так, например, когда разбивается глиняный Ц сосуд, черепки разлетаются. А горшечника называют "йоцер” Ц (кто придает форму). W 10. и ныне, цари о Царям, пришедшим сразиться с ним, Ц Давид сказал: ’’Образумьтесь и поймите, что вы не в силах й отменить Б-гом содеянное. А ведь это Он мне велел стать хх царем! g порицанье примите, судьи земли о Если до сих пор по М недомыслию вы держались дурного замысла, то образумь- й тесь, примите порицание и не будьте заносчивы. 11. служите Господу о Желайте того, к чему Он благоволит, и служите Ему. Ц в страхе о Страшитесь Его, зная, что сила и мощь у Него, || а не у вас, пришедших с многочисленным войском. хх и ликуйте о Не досадуйте из-за моего царства, но, напро- Ц тив, радуйтесь и ликуйте, ибо на то воля Б-жья. М 24
Книга Восхвалений 2 8 Проси у Меня, И Я ПЛЕМЕНА ДАМ ТЕБЕ В УДЕЛ, И ТЕБЕ ВО ВЛАДЕНИЕ - КРАЯ ЗЕМЛИ. 9 ТЫ СОКРУШИШЬ ИХ ЖЕЗЛОМ ЖЕЛЕЗНЫМ, КАК СОСУД ГОРШЕЧНИКА ТЫ ИХ ВДРЕБЕЗГИ РАЗОБЬЕШЬ. 10 И НЫНЕ, ЦАРИ, ОБРАЗУМЬТЕСЬ, ПОРИЦАНЬЕ ПРИМИТЕ, СУДЬИ ЗЕМЛИ! п Служите Господу в страхе и ликуйте трепетно, 12 Целуйте сына, чтоб не прогневался Он, а (не то) пропадете в пути, когда вмиг Его гнев воспылает. Счастливы все, в Нем укрытие (обретающие)! РаДаК с трепетом (трепетно) о Трепещите пред Ним. й 12. целуйте сына (или: чистого) о *Нашку* подобно ”н Й целовал он всех братьев своих” [В начале 45, 15]. "Бар* - то Ц же, что *беи* (сын), или же в смысле ’’для чистых сердцем” & [73, 1]. В первом случае понимать нужно так: целуйте этого Ц сына, т.е. того, кого Бт назвал сыном. Так обычно слуга целу- Ц ет руку своего господина. Если же толковать "бар” как ”чис- Ц тый”, то значение таково: что вы имеете против меня, ведь я Ц сердцем чист, и за мной нет вины, чтобы вам идти войной па S меня. Напротив, вы должны меня целовать, признавая, что я хх царь по велению Б-жьему. Ц чтоб не прогневался Он о Если не поспешите возвра- М титься с ваших дурных путей, Б-г разгневается на вас. S а (не то) пропадете в пути, когда вмиг Его гнев воспыла Ц ет о Если еще немного вы держаться будете своего нечестия, гнев Его против вас воспылает, если только не поспешите Ц раскаяться. ”И пропадете в пути” понимать нужно в смысле* Ц ”а нечестивых путь пропадет” [1, 6]. Т.е. путь пропадет, и й сами они пропадут вместе со своим путем. Й счастливы все, в Нем укрытие (обретающие) о Подобно Ц мне сегодня. Ведь я на Него полагался и был Им спасен, тогда М как вас ждет гибель. Но если вы тоже на Него полагаться Ц будете, вас также признают счастливыми. С» Некоторые толкователи рассматривают этот псалом как 25
Д оЛпл TSO 1этло тл' з о^зк | чзо 1гтз тпЬ “пято « j “ it т :i । : т : - <•• : • : т : л’ т : д : • nnjhun рк 'v&b □’пик Ъ’эл 1 n^ni? trin ’ns РаДаК относящийся к Гогу и Магогу, а помазанник - это царь Маши- ц ах. Такова точка зрения наших мудрецов [Берахот 76]. Одна- XX ко, по всей вероятности, Давид относил его лично к себе, как мы разъясняли. Ц _ioi_ ц 1. псалом от Давида, - при бегстве его от Авшалома, его Ц сына о Мудрецы говорили, что эту песнь Давид изрек, идя Ц вверх по подъему Масличному, как сказано: ”А Давид стал Ж восходить по подъему Масличному, и восходя он плакал” [II S Кн. ПГмуэля 15, 30]. Если плакал, отчего песнь, а если он Ц изрек песнь, почему плакал? Когда пророк возвестил: ”Вот Я Ц злу дам восстать на тебя из твоего дома” [там же 12, 11], w Давид подумал: ”Быть может, это один из рабов или рожден- Ц ный от запретной связи среди домочадцев, кто меня не поща- хх дит?” Однако узнав, что речь идет о его сыне, он решил, что W тот его пощадит, и потому изрек песнь. Ж В прямом же смысле нужно отметить, что „мизморим” & (псалмы, песнопения с инструментальным сопровождением) Ц получили свое название не изначально при их составлении, о но в связи с тем, что их исполняли в Храме. И подобен этому ж псалом ’’Когда пришел Доэг из Эдома и поведал Шаулю” [52, S 2] и также многие другие (например, 54-ый и 59-ый). После & того как Давид был спасен от всех (своих врагов и преследо- вателей), все (изреченное им в пору опасности) стало песно- Ц пениями, песнями прославления и хвалы Б-гу. А относящееся Ц к изгнанию становится песнопениями после возвращения из Ц изгнания. Ц Вероятно, этот псалом расположен в непосредственной ж близости с предыдущим, потому что пелиштим выступили Ц против Давида, не признавая его царства, и также Авшалом, S его сын, решил отнять у отца царство ценой его жизни. Од- хх нако Давид одержал победу над всеми и царство за собой w сохранил. О 26
Книга Восхвалений 3 —>3 — 1 Псалом от Давида, - ПРИ БЕГСТВЕ ЕГО ОТ АвШАЛОМА, ЕГО СЫНА. 2 Господи, КАК МНОГО МОИХ ТЕСНИТЕЛЕЙ! Многие против меня восстают, з Многие о моей душе говорят: Нет ему спасения в Б-ге. <Вверх!> РаДаК А мудрецы, толковавшие второй псалом как относящийся XX к Гогу и Магогу, спрашивали [Берахот 76]: ’’Почему об Авша- W ломе говорится вслед за тем, как говорилось о Гоге и Магоге? Ц Если кто-нибудь скажет тебе: ’’Может ли раб восстать против ж своего господина?”, скажи ему так: ”Может ли сын восстать против своего отца? Однако, и то и другое бывает”. Ц 2. как много моих теснителей о Ведь даже сын стал его Ц врагом. И Амаса, сын его сестры, был с Авшаломом, и боль- Ц шинство сынов Исраэля тоже были его приверженцами. В Ц этом причина повтора (в стихе). хх многие против меня восстают о Все они восстают про- w тив него и вступают в заговор, чтобы с ним воевать. А Ц Шим’и, сын Геры, дерзнул поносить его и бросать в него ж камнями. Ц 3. многие о моей душе говорят о ”Лрнафши” означает ”отно- Ц сительно моей души”, подобно ’’скажи обо мне (ли): Мой брат Ц он” [В начале20, 13]. Ц Немало мудрецов в Исраэле, как, например, Ахитофель, & видели в этом наказание за Бат-Шеву и полагали, что Давид W никогда больше не будет царствовать. Поэтому они поддер- Ц живали Авшалома и восстали против Давида, и говорили, ж что у него нет удела для мира грядущего. Ц нет ему спасения в Б-ге о Ему нет спасения в этом мире, Ц потому что ему не спастись от руки Авшалома, и для его души ж нет спасения для мира грядущего. - И поэтому сказано ’we- ll шуата”, т.е. двойное спасение, ибо всякая добавочная (буква) Ц указывает на добавочный смысл. И подобно этому "эзрата” хх [44, 27; 63, 8; 94, 17], помощь большая. w сэла (вверх) о Большинство толкователей полагает, что М ”сэла” означает ’’вовеки”. Так переводит Йонатан в молитве 27
А ОЛПЛ 190 mm '“ins пуп uo mn’ лпкт » :лЬо □•’лЬка чк 1 :л5р 1ипр ллр 'пуд клрк лдп^Ьн * ктк"н5 » :чэоо* nin*’ "э Tiirpri mu^Ni ’лзэи> т • i । •!•♦::• jt : с • а >• v: т it • it • : - т РаДаК Хавакука [Хавакук 3, 3 и 3, 13]. И в этом же смысле слово употребляется в наших молитвах. А мудрый раби Авраам бен- Ц Эзра толкует его как означающее ’’воистину”. По моему же мнению, это слово не является смысловым, но обозначает Ц повышение, от ’’поднимайте (солу)” [Йешаяу 62, 10]. Иначе Ц говоря: в псалме это слово указывает на повышение голоса. Ц Доказательством может служить то, что слово встречается Ц только в этой Книге и в молитве Хавакука, представляющей Ц собой песнопение, как сказано там: ’’Управителю на моих w мелодичных” [3, 19]. Ц 4. но Ты, Господи, щит для меня о В противовес говоря- fi щим, что для меня нет надежды ни в этом мире, ни в мире хх грядущем. Так они считают и так они говорят, но Ты поступи Ц со мною иначе и будь для меня щитом, чтобы спасти меня в ж этом мире, а также щитом будь для мира грядущего. Ц (для) чести моей о "Кавод” (честь) - это душа, подобно ”и Ц ликует моя честь” [16, 9]. Слово ”щит” как бы удваивается: Ц щит для меня и щит для чести моей. Или же ’’честь” - это S противоположность позора при бегстве. й и (Кто) возвышает мою главу о Чтобы я опозорен не д был и не поникло мое лицо пред моими врагами, но чтобы Ц мне идти выпрямившись, с поднятой головой. Потому что, Ц когда Ты меня спасешь, все узнают и поймут, что при по- & средстве кары, которой Ты меня подверг, Ты простил мне й мою вину. ж 5. мой голос к Господу - Я ВЗЫВАЮ о Мой голос к Господу, Ц ибо к Нему я взываю из тесноты. Ц мне Он ответит (букв.: ответил) о Это форма прошедше- хх го времени вместо (со значением) будущего. И имеется нема- те ло примеров подобного (употребления глагольных форм). де Или же понимать нужно в буквальном смысле (как нечто м свершившееся), настолько он был в этом уверен. Или же Ц святой (пророческий) дух пребывал на его языке. И такое 28
Книга Восхвалений 3 4 Но Ты, Господи, ЩИТ ДЛЯ МЕНЯ, (для) ЧЕСТИ МОЕЙ, И (Кто) ВОЗВЫШАЕТ МОЮ ГЛАВУ. 5 Мой голос к Господу - Я ВЗЫВАЮ, мне Он ответит с горы Святыни Своей. <Вверх!> 6 Я, ЛОЖУСЬ я и сплю, пробуждаюсь, ибо Господь поддержит меня. 7 Я НЕ страшусь мириад народа, что со всех сторон на меня бросились. РаДаК верно. - Как мы уже разъясняли, все псалмы изречены свя- Ц тым (пророческим) духом, а для пророчеств характерно упот- |х ребление прошедшего времени вместо будущего. Т.е. нечто w как бы уже сбылось, коль скоро изречено было святым (про М роческим) духом. Ц с горы Святыни Своей о Это можно понимать как отно- Ц сящееся к горе Мория, хотя тогда еще не было Святилища. Ц Вероятно, существовало предание, что именно там будет воз- Ц веден Храм, и потому, спасаясь бегством, Давид взошел на Ц Масличный подъем и простерся в поклоне Б-гу, ибо оттуда хх видно то место. Или же в виду имеется гора Цион, где нахо W дился ковчег (Завета). Либо под этим подразумеваются небс- М са, подобно ’’кому обитать на горе Святыни Твоей” [15, 1]. Ц 6. я, ложусь я и сплю о Ложусь спокойно и сплю мирно, как Ц человек, не испытывающий страха. й пробуждаюсь о Я не пугаюсь, как пробуждаясь пугается Ц человек, оказавшийся в положении бедственном. Ему снятся Ц дурные сны, наподобие его тягостных дум, вызванных стра S хом. А почему я так на Тебя полагаюсь? Потому что знаю: й Господь поддержит меня о Я видел это во сне. Ц 7. я не страшусь мириад народа о Все сыны Исраэля были с Ц Авшаломом, кроме находившихся с Давидом в Иерушалаимс, Ц которые вместе с ним покинули город, и тех, кто присоеди о нился к нему впоследствии. Р что со всех сторон на меня бросились о На меня устре Ц мили свою битву. Или же ”шату” означает ’’сражаться, вое S вать”, подобно ’’войной собрались (шот шату) против ворог” 8 [й,^ 22, 7]. 29
1 D1hnn 150 чртъп I mrp no-ip n tty -in# п'йб nu>K л1??по :rnnu> ’I# 'nb 7’к-‘?э-лк л'эл-’э 'лЬк :л^э Члэлз лрт’л Л1Л^ ° т 'Р“[Х ’л<ж I ЭД ^"!i?? 3 nnV "й’?!’? riirm rwob « РаДаК 8 . встань, Господи, спаси меня, Б-же мой о "Кума” с ударе- нием на последнем слоге, как и везде в этой Книге, кроме ”и й встань мне на помощь” [35, 2], где ударение на первом слоге, хх ИБО Ты ВСЕХ ВРАГОВ МОИХ БИЛ (ИЛИ! БУДЕШЬ БИТЬ) ПО ЩЕКЕ Ц о Много раз Ты спасал меня и наносил удар по моим врагам. М Такое Ты и теперь содеешь. Или же это относится к той Ц конкретной войне. И в этом случае понимать нужно так, как Ц мы истолковали ’’мне Он ответил с горы Святыни Своей” § [3,5]. | "Лехи”-то же, что "балехи” (по щеке). Это удар оскорбитель- Ц ный.Итакже хх нечестивым зубы крушил о Это те, кто его желал растер- W зать. (’’Зубы крушил”) в том же смысле, что и ’’крушил я Ц клыки злодея” [Иов 29, 17]. м 9 . у Господа спасение о Когда Ты спасешь меня, я с благо- Ц дарностью возглашу: ”У Господа спасение, и кроме Него ни- Ц кто не спасет”. Ж над Твоим народом благословенье Твое о Чтобы Твоему Ц народу не погибнуть в этой войне. й 1. управителю, на мелодичных, псалом от Давида о Муд- Ц рецы указывают на то, что этот псалом исполнялся при по- 8 средстве управления, созвучия и псалмопения. Вероятно, хх ’’управитель” - это старший над певцами. Он возглашал псал- Ц мы и передавал их играющим на инструментах и певцам. М Нигде (в указаниях перед псалмами) не сказано ’’певцу” или Ц ’’исполнителю”, но только ’’управителю”. Есть управляющий о инструментом "негинот" (мелодичные) или ”шеминит” (вось- Ц мой, или: восьмиструнный). В сопровождении музыкальных Ц 30
Книга Восхвалений 4 8 Встань, Господи, спаси меня, Б-же мой! Ибо Ты всех врагов моих бил по щеке, нечестивым зубы крушил. 9 У Господа спасение, над Твоим народом благословенье Твое. <Вверх!> —=>4<=— 1 Управителю, на мелодичных, псалом от Давида. 2 Когда взываю, ответь мне, Б-г моей праведности! РаДаК ц инструментов исполняли песнопения и напевы, и восхвале- м ния. Для каждого вида существовала определенная мелодия, хх способная воздействовать на разумную душу, а исполнение Ц входило в число общих премудростей. М К инструментам, которыми в Храме пользовались для вос- Р хвалений, относятся лютни, лиры, кимвалы, рог, трубы. У Р каждого инструмента свой лад, то, что называется ”аламот" Ж (младые) [46, 1] или ”негинот” (мелодичные), как в этом псал- Ц ме. К другим указаниям относятся ”маскил” (вразумление), Ц "михтамп (златой), ’’шигайон” (неотступное), ”нехилот” (звс- хх нящие), пгитит” (из Гата). И имеются также инструменты W ”асор” (десятиструнный), пугав” (свирель), ”миним” (струны). Ц Стих гласит: ”и четыре тысячи славящих Господа с инстру Р ментами, мною изготовленными для прославления” [I Кн. Р Летописи 23, 5]. Однако неясно, находились ли инструменты Р в руках у возглашавших псалом своими устами или же там ж были и певцы, и исполнители на музыкальных инструментах. Ц Известно только, что трубы были в руках у священнослужи It телей, как сказано: ”и сыны Аарона, священнослужители, XX будут трубить в трубы” [В пустыне 10, 8], а все остальные Ц инструменты - у левитов. И относительно этого сказано так- & же: ”И встали левиты с инструментами Давида и священно Р служители с трубами” [II Кн. Летописи 29, 26]. Р 2. КОГДА ВЗЫВАЮ, ОТВЕТЬ МНЕ, Б-г МОЕЙ ПРАВЕДНОСТИ О Пpa- ll вильно будет рассматривать этот псалом как изреченный так Ц же при бегстве от Авшалома. И понимать следует так: Ты Ц знаешь, что на моей стороне правда, а с моим недругом - зло 31
т irhnn nov np-“rj> w'K 'n * :*nysn ppuh ’лп 'V гогпл п»з -’3 ijrn 1 :п5о ЗТЗ itfprm рп рплкп лоЬзЬ п1зз -Ьк) ItFI л :т6к 'КИрЗ your ЛДЛ’ ib ТОП Л1Л\ лЬзл РаДаК и неправедность, и Ты, Б-же, Судья над нами. - Везде ”Б-г” означает ’’Судья”, как следует из толкования стиха ’’есть Б-г, Кто судит на земле” [58, 12]. И также судьи земные называют- ся "элойм” [Имена 22, 5 и 21, 6]. в тесноте Ты дашь (букв.: дал) мне простор о Как мы уже разъясняли, в пророчествах прошедшее время употребляет- ся вместо будущего, поскольку названное действие как бы уже совершилось. Святой (пророческий) дух коснулся его языка, и он изрек: ”Ты дал мне простор, - помилуй меня и услышь молитву мою!” 3 . сыны мужа о Это относится к великим среди сынов Ис- раэля, которые поддержали Авшалома. И в этом же смысле сказано: ”и сыновья людские, и сыны мужа” [49, 3], где под первым подразумевается простой народ, а под вторым - вели- кие. доколе честь мою на позор о ’’Честь моя” - это ’’моя душа”, как сказано в предыдущем псалме: ’’многие о моей душе говорят” [3, 3]. Или же ’’честь мою на позор” означает: я царь, а вы меня позорите и гоните прочь из моего царства. любить вам пустое о Чему существовать не дано, и это есть царство Авшалома. домогаться ложного о "Казав" (ложь, обман) - что не является сущим (т.е. нечто иллюзорное), подобно ’’чьи воды не иссякают (ло йехазву)” [Иешаяу 58, 11]. 4 . и знайте, что отличил Господь о Он выделил и отделил. Т.е. меня Он выделил из (числа) всех сынов Исраэля, чтобы мне быть царем. (Это) в том же смысле, что и ’’отделил Гос- подь колено Леви” [Речи 10, 8]. А почему (Он выделил)? Потому что знал меня как милостивого (хасид). "Хасид" - тот, кто являет ближнему своему благодеяния за чертою закона (т.е. когда закон того от него не требует). Так Давид поступал по отношению ко многим: они совершали против него зло- деяния, а он творил им добро, как следует, например, из ц it ц Ц ц it Ц ц ц ц ц ц Ц ц ц ц ц it it ц Ц ц «5 32
Книга Восхвалений 4 В ТЕСНОТЕ ТЫ ДАШЬ МНЕ ПРОСТОР, - ПОМИЛУЙ МЕНЯ И УСЛЫШЬ МОЛИТВУ мою! з Сыны мужа! Доколе честь мою на позор (обрекать), ЛЮБИТЬ ВАМ ПУСТОЕ, домогаться ложного? <Вверх!> 4 И ЗНАЙТЕ, что Господь милостивого отличил для Себя, Господь УСЛЫШИТ, как я взываю к Нему. 5 Трепещите и не грешите, ПОМЫСЛИТЕ В ВАШЕМ СЕРДЦЕ НА ВАШЕМ ЛОЖЕ и умолкните! <Вверх!> РаДаК признания Шауля: "ибо ты воздавал мне добром, я же возда- XX вал тебе злом” [/ Кн. ИГмуэля 24, 17]. Итак, Б-г отличил меня хх Для Себя и даровал мне царство. Как же вы помышляете о Ц том, чтобы отпять его у меня и поставить на царство другого? & И хотя ныне вы видите меня в беде, знайте, что ’’Господь й услышит, как я взываю к Нему”, и меня из этой беды выведет. О 5. трепещите о Это означает страх: бойтесь Б-га, если я нс ж внушаю вам страха. Ц и не грешите о Не продолжайте грешить, преследуя меня Ц и восставая против меня. хх помыслите (букв.: говорите) В ВАШЕМ СЕРДЦЕ НА ВАШЕМ Ц ложе о На ложе своем человек находит, что сердце его М освобождается от дел мирских, и тогда его устремление чи< Ц тым становится. Давид сказал им: ’’Помыслите в сердце на Ц шем”, а помысел сердца называется ”амира” (говорением), ft подобно ’’говорящая в сердце своем” [Иешаяу 47, 8]. Ц и умолкните (замрите) о Иначе говоря: умолкните и не Ц рестаньте против меня восставать. Потому что ”демама” (мол й чание, безмолвие) означает прекращение говорения, а ино W гда также и прекращение действия и движения. Ц 6. ПРИНЕСИТЕ ЖЕРТВЫ праведные о Поскольку до сих пор вы & творили зло, вы нуждаетесь в искуплении, и потому принеси Ц те Господу жертвы праведные, раскаявшись (в совершен Ц ном), в отличие от жертв преступных, о которых сказано: ft ’’жертва преступных - мерзость” [Притчи 21, 27], потому что 33
в пЛвл *100 1ППТ 1 :Г|Ьи 1Q*T1 ОПППЬП ПОК IKpnn niu нкт-'о ЪпоЫ D'm » :mm-ba muni pisr'nnr □m nj?p 'nbn nnpw nnnj n :mm тй ™ mm лпк-'э ти>’кг лпэФк пгт» cnbm ° :ui ounmni jt : jt ~ r • jt • : vt : : т : - j t ; it jt r : pjmunn nunb *mb • !•• I “ V T AT T : П лл1 | лгткп 'лок 3 :inb Tiara nibman-Ьк niaob « т : т г -; i- i- т -: г т : j : • • : - !♦.•->••-:- РаДаК после жертвоприношения они к своим злодеяниям возвраща- ются. Я и доверьтесь Господу о Не на свое геройство и не на свою в многочисленность, но на Господа одного полагайтесь. - За Ц глаголом ”батах” следует предлог ”эл.” в смысле ”ал” (на), М подобно ’’доверяйся, полагайся на (эл) Господа всем сердцем Ц твоим” [Притчи 3, 5]. о 7. многие говорят о Это те, кого он назвал сынами мужа ио Як ком говорил: ’’Многие о моей душе говорят”. Они испыгыва- Ц ют желание страстное и говорят в порыве бунтарском: Ц кто вы дал нам узреть благо о Чтобы бунт Авшалома хх оказался успешным: чтобы Давид погиб, а он бы над нами Ц царствовал. - Для меня злое им представляется благом, и они М того страстно желают. Но Ты Ц вознеси над нами свет лица Твоего, Господи о Не так, Ц как они замышляли. - ”Неса” (вознеси, подними) через ”са- о мех” вместо ”син”ичерез ”эй” вместо ”алеф”. Ц 8. Ты радость привнес в мое сердце о Они воздают мне Ц злом за добро. Ведь сердце мое наполняла радость при виде й их благополучия, когда хлеб и вино у них в изобилии, они же ft радуются моему злополучию. Ц ”Ты привнес (букв.: дал)” понимать нужно в том смысле, Ц как мудрецы говорили: ’’Кто пришел обрести чистоту, тому О помогают”. А для человека добрым путем является радовать- Ц ся благополучию других. Такому Б-г помогает и такого напут- Ц ствует. Ц 34
Книга Восхвалений 5 6 Принесите жертвы праведные и доверьтесь Господу! 7 Многие говорят: Кто бы дал нам узреть благо! - Вознеси над нами свет лица Твоего, Господи! 8 Ты радость привнес в мое сердце с (той) ПОРЫ, (как) их хлеб и вино в изобилии. 9 В МИРЕ ВСЕОБЩНО Я ЛЯГУ И БУДУ СПАТЬ, ИБО Ты один, Господи, МНЕ УВЕРЕННО ДАШЬ ОБИТАТЬ. — 1 Управителю, на звенящих, псалом от Давида. 2 Мои сказания выслушай, Господи, м Ц Ц Ц Ц Ц it Ц ц ц it ц Ц ц ц ц ц <t РаДаК 9. в мире всеобщно (букв.: вместе) я лягу и буду спать о Я всегда желал им блага. И хотя они мне зло причинили, я все же желаю, чтобы в мире пребывали мы все вместе, я и они. И тогда я смогу лечь и уснуть, потому что мой сон ничто нс потревожит. ибо Ты один, Господи, мне уверенно дашь обитать о Я уверен, что Ты исполнишь мое желание и безмятежно мне дашь обитать вместе с ними. ’’Один” означает: Ты, Господи, один это содеешь, и я на Тебя надеюсь, ни на кого другого. — gnoie»— 1. УПРАВИТЕЛЮ, НА ЗВЕНЯЩИХ, ПСАЛОМ ОТ ДАВИДА О В ТОЛКО- вании к предыдущему псалму я уже говорил о ”нехилот” и о других ладах. А рабену Ай понимает ”нехилот” как ’’пчелиный рой (нехил)” на языке мудрецов. Т.е. звучание музыкального инструмента напоминало пчелиное жужжание. Этот псалом также говорит о врагах Давида из числа сынов Исраэля. А по мнению мудрецов это Доэг и Ахитофель. 2. МОИ СКАЗАНИЯ выслушай, Господи, ПОСТИГНИ МОЙ ПОМЫ- СЕЛ о Что изреку я устами моими, то выслушай, а о чем помышлять буду в сердце моем, то постигни. ”А гиги” от *эг?" с удвоением второй корневой буквы. 35
п u’hitn “iso 'лЪк! ’эЬр nnu> bipb | nn'u>i?ri > :uun лгз :лэ2К1 ^"^лрк Л|?э ^ip pawn ipi лр; > :Ь^эпк к'5 1 :рл jpr к5 ллк | pun vsn_t?N к5 I '□ л чзкп т :рк ’Ьрз-5э пк5ф ТД’У *т^ □’Ь^л ПЛЗ ЧК1 " :Л1Л’ I зугр nn-ipi сгртигк ПТЗ ПЗЧ Г^ЛКТП ^Лр^ТЛ^К Л1ПЛи>К 5ГРП КПК ТТОП РаДаК 3. ПРИСЛУШАЙСЯ К МОЕГО ВОПЛЯ ГОЛОСУ о Обрати Твой слух, чтобы слышать (букв.: сделай слышащим). Это переходный глагол. мой Царь о Ты надо мной царствуешь, и я взываю к Тебе, как взывают к царю. и мой Б-г о Будучи моим Судьей, спаси меня от тех, кто мне причиняет зло. ибо к Тебе обращаю молитву о Но ни к какому другому спасителю, потому что кроме Тебя нет никого. 4. Господи, утром услышь мой голос о Потому что утро - пора молитвы, прежде чем человек приступит к делам мир- ским. утром изложу я Тебе о мою молитву. и буду ждать о Буду надеяться, что Ты удовлетворишь мою просьбу. 5. ибо Ты не есть Б-г, к нечестию благоволящий о Почему на Тебя я надеюсь? Потому что знаю, что Ты к нечестивым не благоволишь и, значит, не станешь благоволить к моим вра- гам, ведь они люди преступные. И я надеюсь, что меня Ты спасешь от них, благоволя ко мне, а не к ним. не обитать с Тобой о ”Ло йегурха” - то же, что ”ло йагур имха\ обитать не будет с Тобой. злому (или: злу) о Это дурной человек, злодей. Или же называет явление, подобно слову ”реша” (нечестие), ко- торое находим выше. 6. не предстанут беспутные пред глазами Твоими о Ино- гда это означает глупость, а иногда нечестие. Итак, не пред- станут беспутные пред глазами Твоими, потому что ”Ты нена- м Ц it Ц Ц Ц Ц Ц Ц 8 8 8 Ц 8 8 8 8 8 if 36
Книга Восхвалений 5 ПОСТИГНИ МОЙ ПОМЫСЕЛ, з Прислушайся к моего вопля голосу, мой Царь и мой Б-г, ибо к Тебе обращаю молитву. 4 Господи, УТРОМ УСЛЫШЬ мой голос, утром изложу я Тебе (молитву) И БУДУ ЖДАТЬ. 5 Ибо Ты не есть Б-г, к нечестию благоволящий, не обитать с Тобой злому, 6 Не предстанут беспутные пред глазами Твоими, Ты ненавидишь всех творящих неправду, 7 Погубишь обманное говорящих, - МУЖА КРОВАВОГО И ЛЖИВОГО ГНУШАЕТСЯ ГОСПОДЬ. 8 А я, по великой милости Твоей я войду в Твой Дом, прострусь (в поклоне) чертогу Твоей Святыни в страхе пред Тобою. РаДаК ц видишь всех творящих неправду”. Глупцов и нечестивых обь й единяет то, что преступное деяние не продиктовано разумом й или мудростью. А ’’пред глазами Твоими” понимать нужно в Ц том смысле, что, ненавидя кого-либо, не желают смотреть й ему в лицо. Ц 7. погубишь обманное говорящих о Их Ты уберешь от лица Ц Своего. И также мужа кровавого и лживого гнушается Господь о Т.е. в Ц Его глазах они гнусны и мерзки. - Нередко (об одном) гово й рится во втором и в третьем лице попеременно. хх 8. а я, по великой милости Твоей о Они Тебе омерзитель Ц ны, я же предстану пред Твоими глазами, пред Тобою, ’’войду Ц в Твой Дом” по великой милости Твоей, на которую я надс М юсь. Ц прострусь (в поклоне) чертогу Твоей Святыни в страх к пред Тобою о что на моем лице (т.е. который я пред Тобой 9 испытываю). - Здесь говорится о чертоге Святыни, потому S что, простираясь в поклоне Б-гу, человек обращается к черте> 37
п пЛпл ISO 'jab (nvrri) "iwin 'TW JJ?pb ‘гёчзп 4FIJ I ГПГГ ° ninS“Dg ГТНЛ D3“lp ЛО 1H'S3 рк 'Э ’ Г^Э-П lbs' О'лЬк I Dn'Wp W’brr tnWb ОЛА =np-'3 ion'in DH'PWS 1ПЗ ОЛ'ЛЗДЙр wbjri ia'bj; доп) ил.» obipb л? 'pin_bs inptp'i * РаДаК гу и к месту Святыни. А ’’Твой Дом” и ’’чертог Святыни Тво- ъе> ей” - это строение, в котором находился ковчег Завета. й 9. Господи, веди меня в Твоей праведности о Молю Тебя о W том, чтобы Ты направлял меня в Твоей праведности, т.е. W чтобы мне Ты помог ходить путем праведности и правосудия Ц и направлял бы меня, чтобы мне не преткнуться. Ц из-за меня озирающих о Чтобы они не радовались, когда Ц я споткнусь, ’’сделай прямым предо мною Твой путь”. Ц ”Шорер” - то же, что враг, и является производным от ’’его S обозреваю (ашурену), но не близко” [В пустыне 24, 17], потому й что он взирает ко злу. S Это молитва о спасении от ошибок и от злого умысла, как W сказано: ”от сокрытых очисти меня, также от злоумышлен- М пых удержи раба Твоего” [19, 13-14]. & 10. ибо нет у него во рту верного о Этим уточняется сказан- Ц ное ’’из-за меня озирающих”. Ни у кого из них нет во рту (т.е. Ц на устах) верного, но все они на словах выдают себя за добро- й желателей. Ц их нутро - пагуба о В сердце своем они злоумышляют. й МОГИЛА ОТКРЫТАЯ - ИХ ГОРТАНЬ, своим языком льстят W (букв.: скользят, лощат) о Кто их не убережется и станет Ц слушать, как они льстят, притворяясь доброжелателями, тот Ц падет в их могилу, а это их злой умысел. - Гортань упомянута Ц потому, что с ней связана речь, т.к. голос идет из горла. К Ц тому же гортань открыта в сторону утробы, и потому она Ц уподоблена могиле. Ц Слово ”нехона” представляет собой имя прилагательное Ц женского рода при опущенном (существительном), которое й 38
Книга Восхвалений 5 9 Господи, ВЕДИ МЕНЯ В ТВОЕЙ ПРАВЕДНОСТИ, ИЗ-ЗА МЕНЯ ОЗИРАЮЩИХ сделай прямым предо мною Твой путь! ю Ибо нет у него во рту верного, ИХ НУТРО - ПАГУБА, МОГИЛА ОТКРЫТАЯ - ИХ ГОРТАНЬ, СВОИМ языком льстят. 11 В ВИНУ ИМ вмени, Б-же, ДА ПАДУТ ОНИ ОТ СВОИХ ЗАМЫСЛОВ, ЗА ИХ ПРЕСТУПЛЕНИЯ многочисленные их отринь, ИБО ОНИ ВОССТАЛИ против Тебя. 12 И возрадуются все, кто в Тебе (обретает) укрытие, вовек торжествовать они будут, и Ты ИХ ОСЕНИ, и восторгаться будут в Тебе любящие Имя Твое. и ц ц и ц It It It и It § Ц Ц и о it РаДаК оно определяет. Здесь подразумевается ”амира” (речение, слово). 11. опустоши их, Б-же (или: в вину им вмени) о Некого рые понимают это как означающее ”шемама” (опустошение), считая ”ашам” и ” шамам” близкими по значению словами. И можно также истолковать это как ”ашам” (вина). Иначе гово ря: вмени им в вину их замысел, чтоб невозможным то оказа лось и чтоб им не представилось случая исполнить задуман- ное по отношению ко мне. К этому относится сказанное: ”Да падут они от своих замыслов, за их преступления многочис ленные их отринь”. ибо восстали против Тебя о Тем, что меня ненавидели: Ты мне повелел быть царем, а они отказались повиноваться Твоему слову. 12. и возрадуются все, кто в Тебе (обретает) укрытие о В отличие от врагов, которые в Тебе укрытия не обретают. Когда же Ты их отринешь, возрадуются на Тебя уповающие. и Ты их осени о Кущею будь над ними, чтобы враги им нг причинили вреда. и восторгаться будут о Буквы ”аин” и ”ламед” отмечены знаком ”шева”. 39
1 иЛпл ISO р2"1 Л32Э Л17Г р'лй ЛПЗП * :?JQg> 'ППК ^3 шпоуя 1 -Ьк nin; :> лпЬ -пота rrrpwrrby ГПГШ TWO1? * У?рк 'э hin? ••зап 1 :’Г!Ф?л ^nona-bNi wain угзкз пит тко лЬлза пг>ал » rosjj бпза *э луг чкз-| *ак 4jrunri '0SJ ЛХ^П Л1Л\ ЛЗТС> л РЛЯ'^ ГПЛ* (nnxi) РаДаК 13. ибо Ты благословишь праведного, Господи о О Тебе восторжествуют они, когда Ты благословишь праведного и Ц отринешь преступного. ft КАК броней, благоволением его окружишь о Как броня Ц окружает человека со всех сторон, так Ты окружишь правед- м ного Своим благоволением. Форма ”mafтрену” - это легкая Ц глагольная основа, подобно ’’окружали (отрим) Давида и его о людей” [I Кн. 11Гмуэля 23, 26]. Ц 1 2 1. УПРАВИТЕЛЮ, НА МЕЛОДИЧНЫХ, НА ВОСЬМИСТРУННОМ (ИЛИГ Ц на восьмом) о Мы уже выясняли значение ”негинот’\ ”шеми- Ц нит” и других названий музыкальных ладов в толковании к Ц псалму ’’Когда взываю, ответь мне” [4, 2]. А некоторые пони- S мают ”шеминит” как название восьмиструнной лиры. й Вероятно, в этом псалме Давид говорит о своем недуге, Ц Или, быть может, в виду имеется любой человек, изнуренный М недугами. Потому что немало псалмов, представляющих со- м бой молитву и просьбу, предназначались Давидом для всех Ц молящихся. Таким, по моему мнению, является и этот пса- Ц лом. А некоторые (например, раби Авраам бен-Эзра) полага- Ц ют, что псалом относится к изгнанию, потому что в изгнании Ц сыны Исраэля в состоянии больных и изнуренных. S 2. Господи, не во гневе Твоем назидай меня о Порицая ft меня за мою вину, не во гневе Твоем порицай, т.е. щадя, Ц чтобы я вынести мог. М и не в пылу Твоем (яростном) подвергай меня мукам о 40
Книга Восхвалений 6 13 Ибо Ты благословишь праведного, Господи, КАК БРОНЕЙ, БЛАГОВОЛЕНИЕМ ЕГО ОКРУЖИШЬ. —*6*— 1 Управителю, на мелодичных, на восьмиструнном, псалом от Давида. 2 Господи, не во гневе Твоем назидай меня и не в пылу Твоем подвергай меня мукам! з Помилуй меня, Господи, ибо я изнурен, исцели меня, Господи, ибо смятенны кости мои, 4 И МОЯ ДУША СМЯТЕННА ОЧЕНЬ. А Ты, Господи, до каких пор..! 5 Возвратись, Господи, вызволи душу мою, спаси меня Твоей милости ради! РаДаК Это повтор с тем же значением, но другими словами, что S является обычным языковым приемом. 3. помилуй меня, Господи, ибо я изнурен о Это наречие , О хотя и отмечено знаком "патах". Оно означает отрыв и отсс М чение (т.е. утрату жизненных сил). Ц исцели меня, Господи, ибо смятенны кости мои о Т.е. Ц тело, чьей основой кости являются. Или же в виду имеется Ц боль в членах. Ц 4. и моя душа смятенна очень о Кости мои и душа моя в М великом смятении от страха и тревоги, что умру я от этой хх болезни. Ц а Ты о При написании опущена буква "эй" (в конце), а Ц прочтение с "эй" с тем же значением, потому что слово "ата” & встречается и без "эй". Ц Господи, до каких пор... о будешь меня удручать недуга Ц ми, не исцеляя меня. Ц 5. возвратись (обратись) о Ударение на последнем слоге. Ц Это один из пяти таких случаев. й Господи, вызволи душу мою о Возвратись от Твоего па хх лящего гнева на меня и вновь вызволи мою душу, чтобы мне не умереть от этого моего недуга. & спаси меня Твоей милости ради о Не за мою правед О ность, ибо я знаю, что виновен. 41
1 тпЬттл ПОР ^Ь"гнг 'р biiwi nip? рк »э 1 :^оп дерЬ Т"|Р *’лз?п“гз, 'про л5’Ь"Ьэп лп^к 'пткз | ’лрг г гнр ° :’лл1х*5ээ лрл£ оуэр nwy " :лррк л1л; рри> ’ :”ээ bip Л1Л’ рриг'э рк ’ЬрЬ’Ьэ чао 'П’к-Ьэ Тко блэл | иЛг «’ гпр' 'лЬал л1л4 'лапл :рдл ИЛГ imiH РаДаК 6. ИБО НЕТ В СМЕРТИ ПАМЯТИ О ТЕБЕ, В ПРЕИСПОДНЕЙ КТО возблагодарит Тебя о Если умру, не смогу Тебя помнить и Й благодарить. Если же Ты меня исцелишь, я Тебя благодарить хх буду вселюдно. - Тело, покинутое душой, подобно камню, Ц (части) неживой природы, и спускается в преисподнюю. А М душа совершает восхождение, чтобы благодарить и прослав- Ц лять Превечного вовеки беспрестанно. И праведный хочет Ц жить, чтобы исполнять волю Б-жью при жизни своей, умно- Ц жая награду для мира грядущего. 7. я устал от моего стона, омываю (или: ВПЛАВЬ пускаю) й ЕЖЕНОЩНО ЛОЖЕ МОЕ, МОЕЙ СЛЕЗОЙ РАСТОПЛЯЮ МОЙ ОДР О Я XX стону в тревоге моей из-за недуга и плачу так, что омываю W ложе мое еженощно. По ночам недуг обостряется, и потому М человек стонет и плачет. Или же он плачет по ночам, когда м домочадцы спят и его никто не видит. И стон и плач утомля- Ц ют его. Ц ’’Омываю” и ’’растопляю” - это заведомое преувеличение Ц (гипербола). ”Асхг” производно от ’’как простирает пловец, Ц чтобы плыть (лисхот)" [Йешаяу 25, 11], или же от слова ”веас- й хе”, которым Таргум переводит ”и омыл он” [В начале^, 31 ]. A W ”амсе” - от ’’таять заставили сердце народа” [Йедшуа 14, 8]. Ц 8. истлел о В смысле ’’моль (аш) их источит” [Йешаяу 50, 9]. М Как если бы глаз истлел (был побит молью). Ц от гнева мой глаз о Я плачу от гнева на моих врагов, Ц которые моему недугу рады. Ц ”Атка”от ”и скала сдвинется (йеетак) со своего места” [Иов Ц 14, 18]. ”Ашеша” и ”атка” - это заведомое преувеличение Ц (гипербола). А некоторые понимают ”атка” как ’’состарил-
Книга Восхвалений 6 6 Ибо нет в смерти памяти о Тебе, В ПРЕИСПОДНЕЙ КТО ВОЗБЛАГОДАРИТ ТЕБЯ?! 7 Я УСТАЛ ОТ МОЕГО СТОНА, ОМЫВАЮ ЕЖЕНОЩНО ЛОЖЕ МОЕ, моей слезой растопляю мой одр; 8 Истлел от гнева мой глаз, отторгся из-за всех моих притеснителей. 9 Устранитесь от меня, все неправду творящие, ибо услышал Господь моего плача глас, ю Услышал Господь мольбу мою, Господь мою молитву принял. и Устыдятся И СМУТЯТСЯ ОЧЕНЬ ВСЕ МОИ ВРАГИ, ВОЗВРАТЯТСЯ ОНИ, УСТЫДЯТСЯ вмиг. РаДаК ся”, подобно тому как ’’йашан” (старый) Таргум переводит й словом ”атик” {И воззвал 25, 22]. XX 9. УСТРАНИТЕСЬ ОТ МЕНЯ, ВСЕ НЕПРАВДУ ТВОРЯЩИЕ, ИБО УСЛЫ- Ц шал Господь моего плача глас о Так он говорил, излечив- & шись от своего недуга, или же во время болезни. О будущем & он говорил святым (пророческим) духом (употребляя пpo- ll шедшее время). И всякий больной произносит в молитве Ц этот псалом, и Б-г его молитву услышит, если она из сокру- Ц шенного сердца исходит. S 10. УСЛЫШАЛ Господь МОЛЬБУ мою, Господь МОЮ МОЛИТВУ хх принял о ”Иках” (в будущем времени) как ’’лаках” (в про те шедшем). - В эту пору, как и во всякую пору иную, когда Ц молитва моя до Него донесется, Он примет ее с благоволени- М ем. Ц 11. УСТЫДЯТСЯ И СМУТЯТСЯ ОЧЕНЬ ВСЕ мои враги о Когда я исцелюсь, устыдятся и смутятся все мои враги, кто ждал моей Ц смерти. S ВОЗВРАТЯТСЯ ОНИ, УСТЫДЯТСЯ вмиг о Видя, что ими заду й манное не сбылось, они ко мне возвратятся, чтобы пребы те вать со мной в мире. И тотчас они устыдятся. 43
T D^hnn ПЙР т гпгрЬ тпЬ pw « “is * 'зтг’гэр ч$ги?1п чтрп ’Л*ж лгг 3 'ITWjrDR ’л5к П1ГР > Г^р РК1 рлз '^SJ Л^ЛКЭ n’7V' Л^ПК} ул 'Obi# 'лЬрГОК я pfipa пк'т »п рлкЬ орлр дфр ••Фзд | зрк п'чт 1 :Dj7n 'тИа РаДаК 1. неотступное (жалобное), от Давида о Как мы уже разъ- ц ясняли, "шигайон99 - это один из ладов (или инструментов). И Ц также в молитве Хавакука находим: ”на шигйонот" [3, 1]. й что пел он Господу, что до (или: о делах) Куша из Ц Бин’ямина о Мудрецы говорили, что это псалом о Шауле, Ц который (эвфемистически) назван ’’чернотелым” (куш) ввиду Ц его красоты. Подобно ’’из-за жены кушит99 [В пустыне 12, 1], о что Таргум переводит как ’’из-за жены прекрасной”. Того же Ц мнения придерживаются все толкователи. И понимать мож- Ц но так: подобно тому, как негр не меняет цвета своей кожи, S так Шауль не менялся в своей ненависти к Давиду. Ц Здесь сказано "ал дивре" (о речах, о делах; вместо "ал д'вар”, W в единственном числе), потому что немало событий и дел Ц было между ним и Шаулем, и тот неоднократно намеревался & его убить. о 2. в Тебе обретал я укрытие о Я на Тебя полагался, а не на Ц помощь людскую, и потому спаси меня от всех моих пресле- Ц дователей, примкнувших к Шаулю. й 3. ЧТОБ не растерзал он, как лев, мою душу: повергает, а й избавить некому о Так можно сказать не о всяком враге й Давида, но только о царе Шауле. Он сравнивается со львом, Ц потому что лев всех сильнее и царь над животными. & "Порек" от ’’свергнешь (уфаракта) иго его” [В начале 27, Ц 40]. g 4. Господи, Б-же мой, если я такое содеял, если есть непра- Ц бедное у меня в руках о Если я содеял такое, как причиняет Ц мне он. И далее уточняется: ’’если (тому), кто со мной мирен, Я воздал я злом” - содеял ли я кому-либо зло своими руками, й творя беззаконие и насилие. й 44
Книга Восхвалений 7 — 7 — । Неотступное, от Давида, что пел он Господу, что до Куша из Бин’ямина. 2 Господи, Б-же мой, в Тебе обретал я укрытие, спаси меня от всех меня преследующих и избавь меня, з Чтоб не растерзал он, как лев, мою душу: ПОВЕРГАЕТ, А ИЗБАВИТЬ НЕКОМУ. I Господи, Б-же мой, ЕСЛИ Я ТАКОЕ СОДЕЯЛ, ЕСЛИ ЕСТЬ НЕПРАВЕДНОЕ У МЕНЯ В РУКАХ, г» Если (тому), кто СО МНОЙ МИРЕН, ВОЗДАЛ я злом, - А (ведь) Я ВЫЗВОЛЯЛ НАПРАСНО МЕНЯ ТЕСНИВШЕГО, - г» Пусть враг преследует душу мою и настигнет, Ц it ц it Ц ц Ц ц ц Ц it РаДаК 5. ЕСЛИ (тому), КТО СО МНОЙ МИРЕН, ВОЗДАЛ Я ЗЛОМ О Ра пи тому, кто был со мной в мире, я воздал злом, как поступил < <» мной Шауль? Ведь я был с ним в мире, и был его зятем, и ла него сражался, а он воздает мне злом за добро. А Я ВЫЗВОЛЯЛ НАПРАСНО МЕНЯ ТЕСНИВШЕГО О Мало ТОГО, что я злом не воздал тому, кто в мире со мной, но я выручал того, кто меня притеснял беспричинно. И я бескорыстно к> делал. - Так, например, Давид спас Шауля от руки Авиша и. когда тот готов был его убить, как сказано: ’’Ударю же я его копьем и в землю один раз, не повторяя” [/ Кн. Ш'муэля 26, 8]. И также о том, что было в пещере, сказано: ”И отвел Давид своих людей речами, и не дал он подняться им на Шауля” [там же 24, 7]. Буква ”вав” в слове ’’ваахалца” подобна в ”но твои рабы (ваавадеха) пришли купить съестное” [В начале 42, 10|. т.е. не так, как ты, господин, говоришь, будто мы соглядатаи, но мы, рабы твои, пришли купить съестное. 6. пусть враг преследует душу (жизнь) мою о Форма "llptl доф” объединяет в себе признаки легкой основы (ирдоф) и ”миф'ал” с ”дагеш” (ирадеф). Такое сочетание подразумевавi следующее: враг будет преследовать его сам, а также побуж дать других преследовать его. Так, например, Шауль прс< ле довал сам и побуждал сынов Исраэля его преследовать. Идее ь говорится о преследовании души в том смысле, что пре< лсдо
Т рЛпл 10D кФап | гптг лтр ’ :лЬр jagr | ппэ-1 в’акЬ лч$л п :nnx usufo nmjn 'лл1у nmj# npau> D’aj) рт гпл* ° :nniu> ddq5 ;r5jn ^nnion РаДаК вание имело целью не заточение в темницу, а умерщвление, подобно тому как Шауль неоднократно пытался убить Давида своими руками. и настигнет, и втопчет в землю мою жизнь о Настигнув меня, втопчет в землю мою жизнь, потому что он меня не оставит, пока не убьет. Здесь опущено слово ”ши” (если). Или понимать следует так: преследуя меня, он намерен настичь меня и втоптать в землю. и честь мою в прах водворит. <Вверх!> о ’’Моя честь” - это моя душа. (Враг) замышляет водворить мою честь в прах. И хотя душа не пребудет в прахе после смерти человека, здесь находим образ аллегорический, подобно: ’’приникла к праху моя душа” [119, 25]. Или же это враг думает, что его душе не восстать, потому что считает его преступником и убийцей. А слово я уже истолковал [3, 3] как означающее повышение голоса при исполнении. Самостоятельного значе- ния оно не имеет, и потому я не должен толковать его везде, где оно встречается. 7. встань, Господи, в гневе Твоем о В "кума” ударение на последнем слоге, на ”мем”. Встань, Господи, в гневе Твоем на тех, кто меня преследу- ет, чтобы отнять мою душу (т.е. меня умертвить). поднимись в яростях (против) (или: ИЗ-ЗА ЯРОСТЕЙ) моих теснителей о (Поднимись) в Твоей ярости против них, как сказано: ’’встань, Господи, в гневе Твоем”. Или же понимать следует так: из-за яростей, которые мои теснители ко мне испытывают, поднимись против них и спаси меня от их руки. и возбуди для меня суд, что Ты заповедал о Возбуди для меня суд, Тобой заповеданный относительно меня, и это есть суд, закон царский. § it Ц ц ц s м ц ц it ц Ц it ц § it Ц it Ц it 8 8 8 it 46
Книга Восхвалений 7 И ВТОПЧЕТ В ЗЕМЛЮ МОЮ ЖИЗНЬ, и честь мою в прах водворит! <Вверх!> 7 Встань, Господи, в гневе Твоем, поднимись в яростях (против) моих теснителей и возбуди для меня суд, что Ты заповедал! 8 И (когда) наций община Тебя окружит, НАД НЕЙ В ВЫСОТЫ ВЕРНИСЬ! 9 Господь, (Кто) СУДИТЬ БУДЕТ НАРОДЫ, МОЙ СУД ВЕРШИ, Господи, ПО МОЕЙ ПРАВЕДНОСТИ И МОЕЙ НЕПОРОЧНОСТИ, (ЧТО) НА МНЕ! it it Ц it it Ц it Ц it ц it n n Ц It n ц n It it if РаДаК 8. и (когда) наций община Тебя окружит о Это община Исраэля, включающая в себя двенадцать колен, каждое из которых называется ’’нацией”, ’’народом”, ’’племенем”. А все вместе они представляют собой ’’общество” и ’’общину”. Этот стих понимать нужно так: среди сынов Исраэля было известно, что Давид помазан на царство и что помазание совершено Шемуэлем по слову Господнему. И, следовательно, всякий преследующий Давида тем самым как бы преследует Б-га, а окружающие Давида, чтобы схватить его, как бы окру- жают Б-га. И потому сказано: ’’(когда) Тебя окружит”, в том смысле, как пророк сказал: ’’ибо коснувшийся вас как бы коснулся зеницы глаза Его” [3‘хар’я 2, 12]. над ней в высоты вернись о Это, подобно ’’встань” и ’’поднимись”, является образом аллегорическим. Когда Б-г без наказания оставляет преступление человеческое, Он как бы спускается с места Своего всемогущества и со Своего престола судебного. Когда же Он взыскивает за вину и вер шит суд, Он как бы встает и поднимается, и возвращается в высоты, на место Суда. 9. Господь, (Кто) судить будет народы о Под ’’народами” подразумеваются сыны Исраэля, как мною истолковано было слово ’’нации”. ”Йадин” означает: Он да воздаст за меня и взыщет с них по суду. И к этому относится МОЙ СУД верши, Господи, по моей праведности и моей непорочности, что на мне о Ведь за мной нет вины, и я нс согрешил перед ними, чтобы тем вызвать их ненависть. - Он имел в виду не всех, но только дурных людей, его ненавидев- 47
т пЛпл ISO У.10П1 tryuh I jn КГ10Г ’ ity ’ЙЛГЛ 'Р"Г2Э ПКТ ЕРлЬк-Ьу ЭДЭ «’ :р'Л2 О’л5к nrbrn nnb jnm рП2 :пг“Ьээ оу'т Ьй1 рп2 usiw сгпЬк з’ :п5“’Л^ jrurio рол :лп1эл Tin inipp uhd^ izrin mur кУок * РаДаК ших беспричинно. Это о них он сказал: ”Да порешит зло нечестивых”. Потому что большинство сынов Исраэля люби- & ли Давида как своего предводителя при Шауле, но вынужде- W ны были его преследовать по приказу царя. И даже среди W колена Бин’ямина у Давида было немало доброжелателей, ж которые, по свидетельству Летописи [1 12, 1-2], пришли к Ц нему в Циклаг. Ц 10. да порешит зло нечестивых о То зло, которое замышля- ж ют и творят нечестивые, покончит с ними и погубит их. S а Ты утвердишь праведного о Ты утвердишь его путь и Ц его замысел и поддержишь его. - При этом Давид имел в виду хх себя и праведников среди сынов Исраэля. W Кто ПРОВЕРЯЕТ СЕРДЦА И НЕДРА (БУКВ.: ПОЧКИ), Б-Г ПРАВЕД- Ц ный о Он испытывает сердца и знает помыслы человечес- м кис, Он знает, кто праведен, а кто преступен. Ведь немало Ц людей выдают себя за добропорядочных, на деле таковыми Ц не являясь. А Он есть Б-г праведный, т.е. Он судит по спра- Ц всдливости и воздаст каждому по его путям и его помыслам, Ц потому что Он всеведущ. К 11. мой щит (надежды) на Б-га о Следовало бы сказать: W ’’Мой щит - Б-г”. Что означает ”ал” (на)? Моя надежда и мое Ц упование на Б-га, что Он для меня будет щитом, защитой, М потому что Он спасает тех, кто сердцем прям. Ц 12. Б-г судит праведного о Подобно ’’мой суд верши, Госпо- о ди, по моей праведности” [9]. Иными словами: Б-г судит ж праведного по мере его праведности, а нечестивого - по мере Ц его нечестия. И к этому относится сказанное: Ц и (того, кто) Б-га гневит во всякий день о Т.е. Он судит й того, кто Б-га гневит во всякий день, не возвращаясь от не- W честия своего (не раскаиваясь), как сказано далее: ’’когда не Ц it 48
Книга Восхвалений 7 ю Да порешит зло нечестивых, А Ты УТВЕРДИШЬ ПРАВЕДНОГО, - Кто ПРОВЕРЯЕТ СЕРДЦА И НЕДРА, Б-Г ПРАВЕДНЫЙ! п Мой щит (надежды) на Б-га, Он СПАСАЕТ прямых сердцем. 12 Б-г СУДИТ ПРАВЕДНОГО и (того, кто) Б-га гневит во всякий день, 13 Когда не возвращаясь точит свой меч, свой лук натягивает и направляет его. 14 И ДЛЯ СЕБЯ ОН ГОТОВИТ ОРУДИЯ СМЕРТИ, СТРЕЛЫ свои для гонителей ПРОИЗВОДИТ. it и ц it и Ц и ц it и it n it it tt it it it РаДаК возвращаясь”, где ”им” в смысле ”ки” или пкаашерп (когда, в случае если). А ”во всякий день” означает ’’всегда”. Но чем именно Шауль вызывал гнев Б-жий? Он пренебре- гал Его деянием и Его словом. Ведь Шауль знал, что по слову Господнему Давид помазан на царство после него, и все же неизменно его преследовал, чтобы убить. Таким об- разом, во всякий день он помышлял о том, как отменить изреченное Б-гом. И к тому же Давид перед ним ничем не согрешил и не провинился, и, значит, Шауль намеревался пролить кровь неповинного, хотя Именем Господа клялся не убивать Давида. 13. когда не возвращаясь точит свой меч о Мы уже истол- ковали это выше. Иначе говоря: не возвращаясь от своего нечестия, он точит свой меч, чтобы меня умертвить. СВОЙ ЛУК НАТЯГИВАЕТ И НАПРАВЛЯЕТ (УТВЕРЖДАЕТ) ЕГО О Чтобы в меня выстрелить. Т.е. во всякий день я близок к гибели, подобно тому, на кого направлен натянутый лук. 14. И ДЛЯ СЕБЯ ОН ГОТОВИТ ОРУДИЯ СМЕРТИ, СТРЕЛЫ свои для гонителей производит о Для себя и для тех, кто с ним вместе за мною гонится, он приготовил стрелы и смерто- носные орудия, чтобы меня убить. А некоторые понимают это в смысле ’’для себя самого”, т.е. стрелы, им изготовлен ные, для него самого предназначены, ибо от них он погиб нет. А "долким” подобно ’’что ты гнался (далакта) за мной” [В начале 31, 36]. 49
П шЬпл 190 лпл) рк-Ъзгг лдл ™ °'р’гт1? Г¥П гпо-^э г :^зу ппш 5’з»1 =1лл?п»1 ллэ л1з ~ "6п 1р72Э лкг лл1к :тт ipon пр*тр Wnn ibpg л1лго£ niawi п лпк"лд 1глк лпл** :лп5 niato л'пдл-Ьр nsaab « j • - |Т •• -: <т : г т : j : * . . - у- - г« - : - РаДаК 15. ВОТ ОН ЗАЧАЛ НЕПРАВДУ, И БЫЛ ЧРЕВАТ ТЯГОСТНЫМ, И РОДИЛ £> ложь о Здесь помыслы сердца сравниваются с беременно- Ц стью. Когда они выходят из уст или выражаются в действии, W такое подобно потугам и родам. Т.е. во рту у него недоброе: он w замышляет его в сердце своем и произносит на деле. М ’’Авен”, ”амал’’ и ”шекер” называют одно и то же, но разны- Ц ми словами. Ц 16. яму копал и вырыл ее о Это повтор (того же содержа- Ж ния) разными словами. Иначе говоря: он рыл яму, чтобы в Ц нее мне упасть, однако сам он в нее упадет. - Давид провидел Ц пророчески, что Шауль погибнет от меча. хх и упадет (букв.: упал) он в пропасть, (которую сам) соз- W дал (произвел) о Прошедшее время вместо (и со значени- Ц ем) будущего, как мы уже разъясняли (т.е. таково употребле- & ние глагольных форм в пророчестве). Ц 17. обратится тягость его на его голову о То ложное, что он Ц творил, преследуя меня, обратится на его голову. Ц и НА ЕГО ТЕМЯ КРИВДА ЕГО ОПУСТИТСЯ О Это ПОВТОр (ТОГО Ц же содержания) разными словами. хх 18. БЛАГОДАРИТЬ БУДУ ГОСПОДА ПО ЕГО ПРАВЕДНОСТИ (СПРАВЕД- W ливости) о Тогда благодарить буду Господа сообразно Его Ц справедливости, которую Он мне явил. Ц и воспевать всевышнего Господа Имя о Он превыше Ц всего, и над всем Он властвует, и Он поступает со Своими Ц творениями по воле Своей. Ц 1. управителю, на (лад) Гата, псалом от Давида о Как мы Ц уже разъясняли [4, 1], ’’гитит” - это разновидность лада, ж 50
Книга Восхвалений 8 15 Вот ОН ЗАЧАЛ НЕПРАВДУ, И БЫЛ ЧРЕВАТ ТЯГОСТНЫМ, И РОДИЛ ЛОЖЬ. 16 Яму копал и вырыл ее, И УПАДЕТ ОН В ПРОПАСТЬ, (КОТОРУЮ САМ) СОЗДАЛ. 17 Обратится тягость его на его голову, И НА его темя кривда его опустится. 18 Благодарить буду Господа по Его праведности И ВОСПЕВАТЬ ВСЕВЫШНЕГО ГОСПОДА ИМЯ. — 1 Управителю, на (лад) Гата, псалом от Давида. 2 Господи, наш Господин, сколь могуче Имя Твое на всей земле, РаДаК Некоторые полагают, что этот (псалом) был составлен и воз- lx глашен Давидом в Гате. А другие (например, раби Авраам gg бен-Эзра) считают, что Давид передал его сынам Овед-Эдома Ц из Гата. & Псалом представляет собой восхваление и песнь благодаря Ц пости Б-гу и повествование о Его могучих делах. Ц 2. Господи, наш Господин о Ты Господин над творениями Ц вышними и нижними. & сколь могуче Имя Твое о То же, что ’’сколь могуч Ты”, S потому что Его Имя есть Он, и Он есть Его Имя. В виду хх имеется четырехбуквенпое (непроизносимое) Имя, которое Ц не является описательным, и оно могуче. & на всей земле о Твое могущество обнаруживается везде & на земле: и на земле обитаемой, и в пустыне, и в море - но Ц всюду видим Твое могущество. Однако величие высочайшее- ft и невероятная сила обнаруживаются на небесах, потому что Ц земля мала но сравнению с небесами и представляет собой S как бы точку внутри круга. хх что Ты воздвиг (букв.: дал) Свое великолепие на небе W сах о ”Тна” - это исходная форма глагола вместо формы й прошедшего времени "натата” (дал, поместил), т.к. исходная А 51
n xrbnn пэр 'ар * три nan w гпкп-^эз □нк л'з^гб TTPV ftp’? ty п*тр? crpri 1 D^V □’□□pj пт тл'рзук niypo лкпк-’Э n :ШрЗП *»Э n'jN-pl ИПЭТЛ-’Э игйК'ЛО л :ЛЛ1ЛЭ "ПУК РаДаК форма глагола употребляется как для обозначения прошед- шего времени, так и для обозначения будущего и настоящего. Этот стих следует понимать так: ’’сколь могуче Имя Твое на всей земле, и сколь мощно то, что Ты воздвиг Свое великоле- пие на небесах!” - ”Од” означает соединение могущества и красоты. А в словах ’’воздвиг Свое великолепие на небесах” можно видеть объяснение, в каком смысле ’’могуче Имя Твое на земле”. Ты наделил вышних силой править нижними, ибо земля со всем, что на ней, и моря со всем, что в них, все управляется вышними. 3. ИЗ УСТ МАЛЫХ ДЕТЕЙ И МЛАДЕНЦЕВ Ты ОСНОВАЛ МОЩЬ О Началом чудес при появлении человека на свет является пи- тание материнским молоком. - Нам надлежит благодарить Творца и познавать Его силу и всемогущество, исходя из Его зримых деяний на небе и на земле, и, в частности, из того, что присуще нашему собственному телу. В самом появлении на свет и в кормлении грудью проявляются чудеса Творца и Его милость по отношению к человеку. И потому сказано ”Ты основал”, т.е. как основание здания является началом, так питание материнским молоком служит началом познания ми- лости Творца к человеку. В соске имеется отверстие величи- ной с игольное ушко. Будь оно большим, младенец мог бы захлебнуться. Будь оно меньшим, сосать было бы трудно и мучительно. Однако все устроено соразмерно и сообразно с потребностями. Поэтому сказано: ”из уст малых детей и мла- денцев Ты основал мощь”, чтобы человек мог осознать, что все сотворено по замыслу и не является ’’естественным” или случайным, как утверждают враги Господни. В связи с этим сказано: ’’из-за Твоих теснителей, чтобы пресечь врага и мстителя”. - И хотя подобные милости распространяются также на животных и зверей, человека Б-г наделил разумом и Ц Ц Ц Ц и it Ц ц Ц Ц it ц it it it ц it Ц ц it it it 8 8 tf 52
Книга Восхвалений 8 что Ты воздвиг Свое великолепие на небесах! 3 Из УСТ МАЛЫХ ДЕТЕЙ и младенцев Ты ОСНОВАЛ мощь из-за Твоих теснителей, ЧТОБЫ ПРЕСЕЧЬ ВРАГА И МСТИТЕЛЯ. 4 Когда вижу Твои небеса, ДЕЯНЬЕ Твоих ПЕРСТОВ, луну и звезды, Тобой утвержденные, - 5 Что (есть) человек, что Ты вспомнишь его, и сын Адама, ЧТО ТЫ ЕГО ВЗЫЩЕШЬ? it ц ц ц it ц Ц ц ц ц Ц ц ц it ц it it it ц it РаДаК способностью постигать деяние Б-жье и благодарить Его, и восхвалять Его, поскольку все сотворено ему на благо. 4. КОГДА я вижу Твои небеса, деянье Твоих ПЕРСТОВ, луну и звезды, Тобой утвержденные о Здесь не упомянуто солнце. Некоторые полагают, что этот псалом был изречен ночью, когда псалмопевец, глядя на луну и звезды, постигал чудеса Творца. Существует также мнение, что солнце упомянуто во втором стихе. Итак, когда я вижу Твои небеса, творения величайшие в мире Твоем, я думаю о человеке и удивляюсь: 5. что (есть) человек, что Ты вспомнишь его, и сын Адама, что Ты его взыщешь о ’’Что (ма) человек” противоположно ’’сколь (ма) могуче Имя Твое”, потому что второе выражает величие, а первое - ничтожность. Иными словами: при виде Твоих небес и лупы, и звезд, творений великих и наделенных разумом, (я изумляюсь:) что есть человек, что Ты вспомнил его и ниспослал на него от величия высших разумных созда- ний, которые не есть тело. Но даже среди созданий телесных (материальных) я вижу таких, которые отличаются гигант- скими размерами и особым достоинством, и по сравнению с ними человек столь ничтожно мал. ’’Деянье Твоих перстов” и ’’Тобой утвержденные” - сказано в противовес утверждению отступников, будто мир предвс чен. что человек, что Ты вспомнишь его, и сын Адама, что Ты его взыщешь о Это повтор разными словами. Или же 53
v chnn ПЙО inbvon ’ :innwj?n ТТЛ! Tinoi ЕРлЪкр DJ?0 1ЛЛЭПЛ1 1 ОД! D^3 O'S^Nl HJ2 n :Г^П-ЛПЛ ПЛ# Ь’Э V7’ ID'EP Л1ПЛК nip О»Л ’ГН D'O0 T32 * IHW ЛЮПЗ :ркл_Ьзз ijouj лпк'лд ед hit ’ V ’з’гЬэз nin; лл!к = :лп5 Tiara jib nsna1?« РаДаК подразумевается следующее: Ты вспомнил его при его сотво- рении, на него ниспослав от Своего величия, и Ты взыскива- S ешь его во все дни его жизни, Свое Провидение распростра- х| няя на него и на его поступки, воздавая каждому по его путям. Ц 6. и немногим Ты его умалил перед сильными о Т.е. перед м ангелами. Душа человеческая - это подобие ангелов, ведь она & бестелесна, также как и они телесными не являются. А умале- S пие в том, что душа пребывает в теле. ft честью и блеском увенчал Ты его о Ты его наделил Ц вышней душой. И благодаря этому 2 7. Ты дал ему властвовать над делами Твоих рук о Над й созданиями нижними (земными). Или же в виду имеются Ц также и вышние. В этом случае власть заключается в способ- М пости понимать движение сфер и звезд. & все положил Ты к его ногам о Все (создания) нижние Ц под ним находятся, как сказано: ”И страх пред вами и трепет пред вами будет на всяком животном земном и на всякой Ц птице небесной” [В начале 9, 2]. S 8. мелкий скот и быков, их всех о В слове ”цоне” буква S "алеф” после ”цади” опущена при написании, а ”.?й” после ж ”нун” чередуется с "алеф”, которая обнаруживается в слове Ц "цонаахем” [В пустыне 32, 24]. Здесь назван мелкий и круп- м ный скот, потому что человек его выращивает, и эти живот- Ц ные всегда при нем в качестве рабочего скота, и они достав- о ляют ему пищу и одежду. ”Цон” (мелкий скот) - это овцы и Ц козы. Х”алафим” - это быки. ”Их всех” - это другие домашние Ц животные, которых он выращивает, т.е. это лошади, ослы и Ц верблюды. Ц 54
Книга Восхвалений 9 6 И НЕМНОГИМ Ты ЕГО УМАЛИЛ ПЕРЕД СИЛЬНЫМИ, ЧЕСТЬЮ И БЛЕСКОМ УВЕНЧАЛ Ты ЕГО, 7 ТЫ ДАЛ ЕМУ ВЛАСТВОВАТЬ НАД ДЕЛАМИ ТВОИХ РУК, ВСЕ положил Ты К ЕГО ногам: 8 Мелкий скот и быков, их всех, А ТАКЖЕ СКОТИН ПОЛЕВЫХ, 9 Небесную птицу и рыб морских, - ОН ХОДИТ ПУТЯМИ МОРСКИМИ. ю Господи, наш Господин, сколь могуче Имя Твое на всей земле! — 9 — 1 Управителю, на смерть Лабена, псалом от Давида. РаДаК и также скотин полевых о Это полевые звери. ”Вегам” (и S также) означает, что, хотя их человек не выращивает в мес- хх тах своего проживания, над ними он властвует при посредст- Ц ве своего разума и ухищрений. Ц 9. небесную птицу и рыб морских о Даже над теми, кто не & находится на земле рядом с ним, как, например, птица, ле- о тающая в воздухе, или рыбы, плавающие в воде, над всеми он Ц властвует и ловит их благодаря своим ухищрениям. А кроме Ц того благодаря своему разуму S он ходит путями морскими о Он изготовляет суда и на XX них ходит морскими путями. Ц 10. Господи, наш Господин, сколь могуче Имя Твое на всей Ц земле о Теперь он вновь благодарит, завершив повествова- & ние о милости, содеянной Господом для человека, и о власти Ц над всем, которой Он его наделил, хотя человек ничтожно W мал по сравнению с великими творениями в высотах, с кото- 9 рыми его объединяет разум. Ц -- Ц 1. на смерть Лабена, (или: на юном, для Бена) о Многие Ц толкователи (и среди них раби Авраам бен-Эзра) полагают, Ц что это псалом на смерть одного из врагов Давида из повели- S телей народов, притеснявших сынов Исраэля, по имени Ла- XX бен. А некоторые считают, что ”Лабе,н” - это ”Навал” с пере- 55
V оЛпЛ ")9Р ^D# ГГЮф ДП ЛПО#К * rrispN -’Э л :343р ^#5’ "‘W ^лк-Д!#} » :irby □пл ллуд1 :рЛ2 ddi# крэ5 ла#; rr-p п?э#р л’#£ лплп юл I длил » л#! оЬ#ф люф do# р#л ллдк РаДаК становкой букв в имени. Однако такое маловероятно, потому что здесь говорится о человеке, причинившем зло Исраэлю, й в то время как Навал был не злодеем, а скрягой. Существует хх также мнение, согласно которому ’’лабен” нужно читать через g> ”w)” (после ”бет”), и это Гол’ят, которого называли ”иш бена- Ц им” (потому что он выступал между станами). Итак, поразив Ц врага, Давид изрек этот псалом. Мой господин отец также о полагал, что здесь речь идет о Гол’яте. Однако ”лаБен” он Ц понимал как обращение к исполнителю, по имени Бен, как Ц сказано в Летописи: ”И с ними их братья вторые: Зсхар’яу, Ц Бен, и Иаазиэль” [I 15, 18]. ”Алмут\ по его мнению, является XX одним словом и обозначает музыкальный инструмент. Хотя в W ”лаБен” буква ”ламед” отмечена знаком "патах”, что не coot- Ц ветствует правилу, т.к. перед именем собственным не упот- Ц ребляется определенная артиклевая частица ”эй”. И все же в о этом случае ”эй” указывает на то, что речь идет об исполните- о ле, по имени Бен, потому что с огласовкой ”шева” (”левен”, для сына) никто не увидел бы здесь имя собственное ”Бен”. Ц 2. благодарить буду Господа всем сердцем моим о Смерть S Гол’ята была великим спасением для Давида и для сынов й Исраэля, и потому он сказал: ’’всем сердцем моим”. Ц рассказывать обо всех Твоих ДИВНЫХ ДЕЛАХ о В СВЯЗИ С Ц одним чудом человек рассказывает о других чудесах свершив- Ц шихся, как сказано: ’’Памятными сделал Он Свои чудеса” Ц [Ш.4]. | 3. возрадуюсь и восторжествую в Тебе о Я на Тебя полагал- S ся, вступая с ним в поединок, ведь я отрок, а он грозный Ц воин. S воспевать буду Имя Твое, Всевышний о Потому что Ты W превыше всех, и обманчиво геройство людское. Ц 4. когда обратились враги мои вспять о Все боевые поряд- Ц 56
Книга Восхвалений 9 2 Благодарить буду Господа всем сердцем моим, РАССКАЗЫВАТЬ ОБО ВСЕХ ТВОИХ ДИВНЫХ ДЕЛАХ; з Возрадуюсь и восторжествую в Тебе, воспевать буду Имя Твое, Всевышний: 4 Когда обратились враги мои вспять, преткнулись, пропали пред Твоим лицом, 5 Ибо Ты вершил мой суд и мой спор, ВОССЕДАЛ НА ПРЕСТОЛЕ Судьей праведным. 6 Ты бранил племена, погубил нечестивого, их имя Ты стер вовек и вечно. 7 Враг! Пришел им конец, руины навечно, и города, Тобой разоренные, РаДаК ц ки пелиштим обратились в бегство и повернули вспять, как Н сказано: ”И увидели пелиштим, что мертв их герой, и обрати- хх лись они в бегство” [1 Кн. Шемуэля 17, 51]. Ц 5. ибо Ты вершил мой суд и мой спор о Ты вел мою битву. М Произошло великое чудо: Гол’ят был в броне с ног до головы, Ц но камень попал в единственное открытое место у него на g лбу. ж восседал на престоле о Ты сидел на престоле судебном, Ц Ты, Судья праведный. Ты с него взыскал по суду Твоему, за то Ц что он подверг поруганию воинов Б-га живого. хх ”Лам ед” перед словом ’’кисе” (престол) вместо ”бет” (на). Ц 6. букв.: окрикнул (бранил) племена о ”Гаар” без последую- М щей ”бет” означает уничтожение. А племена - это пелиштим. & погубил нечестивого о Это Гол’ят-пелишти. Ц их имя Ты стер о Это павшие в битве. Ц вовек и вечно о означает время, превышающее g ”олам” (век). Это слово в середине стиха имеет огласовку S ’’патах” (лаад), а в конце стиха - ’’сегол” (ваэд). й 7. враг! Пришел им конец, руины навечно о Приставочная хх частица ”эй” перед ”ойев” (враг) выражает призыв, обраще- g ние (это звательная форма), подобно: ’’Общество! Закон один М для вас” [В пустыне 15, 15]. А поскольку сказано: ”их имя й стер”, здесь как бы имеется обращение к врагу: ’’Твое имя 57
V chnn 190 ninn п :Л0П плот так Fiwnj Dnjn гш5 O'Q&6 fT Р*Ш №1Л1 « :iKD3 озшаЬ р.1э :лл»э ninyb niiyp ziwp луг *лл ’ :опи>’рэ пот з’ inp’ TFfJ лзвг*6 ’э ?[DU> ^лг ?jn inunn «’ о’рл иЬГг’э * rrnib^v trqjh пчл |rv nun nirrb ЛКЛ пр’ ЧИП •’’ Цвп^) сгчр лррх п5ф-*6 ПЭТ огпк РаДаК стерто, как стерто имя городов, превращенных тобою в руи- ны. Они исчезли навеки, и память о них пропала, так теперь о тебе память пропала”. А мой господин отец истолковал следующим образом: ’’пришел конец мечам (харавот)” - те мечи, которые ты изго- товлял, их ты более изготовлять не будешь. букв.: их память, они о Это двойное определение, ибо достаточно одного местоименного суффикса ”мем” в "зихрам” (их память). Или же понимать нужно так: память о них исчез- ла, так что всякий скажет: ’’Это ли города, что некогда были построены”. В этом случае слово ’’они” произносится с недо- умением (т.е. они ли это). 8. а Господь вовек восседать будет о И те, и другие (разо- ренные и их разорители) исчезнут, а Господь вовек восседать будет и судить тех и других. В этом же смысле сказано: ’’утвер- дил для суда Свой престол”. А ”йешев” (восседать) означает незыблемость существования. 9. и Он судить будет вселенную праведно о ’’Вселенная” - это земля обитаемая. Т.е. как мой суд Он вершил справедливо, так во всякую пору и во всякое время Он суд вершит над народами по справедливости и прямоте. И когда один народ одолевает другой, это есть суд, от Него исходящий. 10. И БУДЕТ Господь ТВЕРДЫНЕЙ (ВЕРШИНОЙ) ДЛЯ УДРУЧЕННО- ГО о Всегда, когда Он судит мир, Он является твердыней для бедного. И хотя тот унижен и бессилен, Господь не предоста- вит его тем, кто сильнее его, но Сам Он будет для него твер- дыней. И бедный найдет в Нем защиту, как человек находит М it it it it It Ц ц It я 58
Книга Восхвалений 9 ПРОПАЛА ПАМЯТЬ О НИХ. 8 А Господь ВОВЕК ВОССЕДАТЬ БУДЕТ, УТВЕРДИЛ ДЛЯ СУДА СВОЙ ПРЕСТОЛ, 9 И Он СУДИТЬ БУДЕТ ВСЕЛЕННУЮ ПРАВЕДНО, СПОР НАЦИЙ ВЕРШИТЬ БУДЕТ ПО ПРЯМОТЕ. 10 И БУДЕТ ГОСПОДЬ ТВЕРДЫНЕЙ ДЛЯ УДРУЧЕННОГО, ТВЕРДЫНЕЙ ДЛЯ ВРЕМЕН В УТЕСНЕНИИ. и И Тебе доверяться будут знающие Имя Твое, ибо Ты не покинул Тебя вопрошающих, Господи. 12 Воспойте Господу, восседающему в Ционе, ПОВЕДАЙТЕ МЕЖ НАРОДОВ О ЕГО ДЕЛАХ! 13 Ибо, за кровь взыскивающий, Он то помнил, НЕ ЗАБЫЛ ВОПЛЬ СМИРЕННЫХ. 14 Помилуй меня, Господи, РаДаК защиту в неприступной крепостной башне и как ныне сыны й Исраэля в Нем обрели твердыню во времена, когда они в W утеснении, потому что сыны Исраэля в великой беде были Ц из-за пелиштим, которые превосходили их силой. & 11. и Тебе доверяться будут о На Тебя полагаться будут Ц знающие Имя Твое, как сыны Исраэля теперь, ведь они виде Ц ли, что Ты ”не покинул Тебя вопрошающих” и с ними Ты был Ц в пору их утеснения. S 12. воспойте Господу, восседающему в Ционе о Хотя Ци- Ц он еще находился в руках у йевуси, Давид говорил о ”воссе- хх дающем в Ционе”, потому что у них хранилось предание, что Ц там пребывать будет слава (Господня) и будет построен свя- & щенный Храм. А Цион - это вершина Йерушалаима. Ц ПОВЕДАЙТЕ МЕЖ НАРОДОВ о Его ДЕЛАХ о Куда бы вы ни Ц пришли, поведайте о тех деяниях и чудесах, которые Он с Ц вами содеял. Ц 13. ИБО, ЗА КРОВЬ взыскивающий, Он то помнил о Б-г, Кто Ц за кровь бедных с их обидчиков взыскивает, помнил ту кровь, й которую пслиштим пролили в Исраэле. W не забыл вопль смиренных о Написание через Ц (”аниим’\ бедные), а прочтение через ”вав” (”анавим’\ сми ж ренные), потому что смиренные обычно бедны и слабы, й 14. помилуй меня, Господи о Буква ”хет” отмечена знаком 59
V chnn “19V -Ьэ гпэрк miD ’ppinp ’Njwp trU lyno пЬйк ji*V"nn 'ngm Ч’л^пл Л1Л’ I jrw 11 id^h rna’w up6 irnum niw 131^ то :л5р )гдл pun u>j7>13 газ 5рза ntpj> t>su>p РаДаК "патах”, что является признаком глагольной формы, утра- тившей ”дагеш”. Д т„ о узри мое бедствие от моих ненавистников о Как Ты Ц увидел (бедствие) от этого ненавистника, от Гол’ята. Ц (Ты, Кто) меня от врат смерти вознес о Ведь все думали, Ц что я паду от руки Гол’ята. А ’’врата смерти” - это близко к Ц смерти, как врата находятся рядом с домом. Ц 15. чтобы я высказал о Когда буду избавлен от моих йена- Ц вистников, я выскажу ’’все хвалы Тебе во вратах дщери Цио- Ц на”, потому что там состоится благодарение, там песнопения Ц будут изречены, ибо там пребывать будет слава (Господня). хх букв.: ликовал в Твоем спасении о Это спасение, мне Ц Тобою содеянное, спасение от всякого ненавистника, какой & бы у меня ни был. ж ”Во вратах” понимать нужно в смысле ”к воротам, к старей- Ц шинам” [Речи.25, 7]. ft "Рйлатеха” - написание через ”я>Э”, потому что речь идет о Ц восхвалениях многочисленных, однако при этом отсутствует S (”вав” после ”ламед”) признак множественного числа сущест- Д вительного в женском роде. - Итак, Давид воздал хвалу и Д благодарение Б-гу за спасение от всех постигших его бед. Ц Когда же он вознамерился рассказать о чудесах, содеянных & для Исраэля во всех поколениях, он воскликнул: ”Кто слы- Ц шать даст всю хвалу Ему” [106, 2]. Но и отдельный человек Ц тоже не в состоянии рассказать о чудесах, содеянных для Ж него Пресвятым, ведь порой он осознает чудо лишь по про- Ц шествии времени. Об этом мудрецы говорили: ’’Тот, с кем Ц чудо содеяно, своего чуда не сознает”. Здесь Давид имел в хх виду явные, всем известные чудеса в войнах с врагами. w 16. ПРОВАЛИЛИСЬ племена в пропасть, (что сами) сделали g о Пелиштим, которые пошли на нас войной, рассчитывали Ц нанести нам поражение, однако сами поражение потерпели. о 60
Книга Восхвалений 9 УЗРИ МОЕ БЕДСТВИЕ ОТ МОИХ НЕНАВИСТНИКОВ, (Ты, Кто) МЕНЯ ОТ ВРАТ СМЕРТИ ВОЗНЕС, 15 Чтобы я высказал все хвалы Тебе во вратах дщери Циона, ликовал в спасении, Тобою (содеянном). 16 Провалились племена в пропасть, (что сами) сделали, в эту сеть, (что от вида) скрыли, попалась их нога. 17 Дал Себя знать Господь, суд Он СОДЕЯЛ, деянием рук СВОИХ ПОЙМАН БЫЛ НЕЧЕСТИВЫЙ, - (для) сказанья. <Вверх!> is Вернутся нечестивые в преисподнюю, й Ц и it it Ц ц ц ц it и и ц ц ц о РаДаК В ЭТУ СЕТЬ, (что от вида) СКРЫЛИ о И в сеть, которую они расставили, чтобы поймать нас, в нее попалась их нога. - ”3у” означает ”ашер” (что). И можно также понимать в буквальном смысле (т.е. в эту сеть). 17. дал Себя знать Господь о Ныне Господь дал знать Себя в этой войне. Потому что сыны Исраэля победили малыми силами и возможностями по сравнению со своими врагами, и победу они одержали лишь потому, что Господь воевал за сынов Исраэля. суд Он содеял о над пелиштим. деянием рук своих пойман был нечестивый о Это Гол’ят, павший от собственного меча. "Нокеш” с ”цере” под ”куф”, как если бы там был знак "па- тах". Это глагольная форма "ниф 'ал" со значением ’’попасть в западню”. И можно также рассматривать букву "нун" как кор- невую, и в этом случае глагол является непереходным и име- ет значение ’’западню ставят (вайенакшу) ищущие моей души” [38, 13]. (для) сказанья (или: помысла) о Это спасение нам для сказания и благодарения. 18. вернутся нечестивые в преисподнюю о В могилу. И сказано ’’вернутся” в смысле ”и к праху вернешься” [В начале 3, 19]. - Это мольба, просьба: как погибли эти ненавистники Исраэля, так да погибнут все Б-га забывшие. 61
1 tnhnn поо rwb *6 'Э °’ :ггп5к '•now опгЬэ nbiKu?1? D’}?uh Л1ГГ ПОф = 73NF1 (D’’JJ>) trny nipn jrnN FDUh rnio i гпгг лгрФ «з D'ii иЖк т'^-Ьк ГЛ1?© Л0Л UriJN ОПД ipr пл5 т >••• т J" i vs a* ; :i~ ;v т пшй з :ллхз ninj?5 D’fyn pinna nojm nin* nnb « РаДаК А согласно мидрашу ’’преисподняя’* - это ад. Почему сказа- но ”лишеола”? Ведь ”эй” в конце слова - то же, что ”ламед” в Ц начале (указывает направление). Это означает, что они спус- хх тятся на нижний уровень преисподней. W 19. ибо не навечно забыт будет нищий о Когда сыны Исра- М эля в беде из-за пелиштим, такое долго не продлится. Ц надежда бедных (не) пропадет навсегда о ”Ло” (не) в Ц начале стиха как бы удваивается, и такое встречается во Ц многих местах. Ц Написание через ”вав”, (”анавим”, смиренные), а прочте- S ние через ”адЭ” (”аниим”, бедные). Это близкие варианты, й потому что бедные обычно смиренны. gg 20. встань, Господи о "Кума* с ударением на последнем М слоге. М И ’’встань”, и ’’поднимись” [7, 7] - это образ аллегориче- Ц ский: встань, чтобы судить нечестивых. Ц да не усилится человек о Люди, силой и могуществом Ц превосходящие Исраэля, пусть не окрепнут больше. Ц племена пред лицом Твоим будут судимы о То же, что S ’’пред Тобою”. Ц 21. наведи, Господи, страх на них о "Шита” с ударением 4» на последнем слоге. ”Мора” с ”эй” в конце - то же, что с "алеф” & в конце. - Иными словами: пусть Он внушит им страх пред Собою. Ц ПУСТЬ племена знают, (что) человек они о Пусть знают, ж что они существа человеческие и немощны перед Б-гом. Пото- w мучто ”энога”от *ануш*(неисцелимобольной) [Ирмеяу 30,12]. 8 га» >о< с* 62
Книга Восхвалений 10 ВСЕ ПЛЕМЕНА, ЗАБЫВШИЕ Б-ГА, 19 Ибо не навечно забыт будет нищий, НАДЕЖДА БЕДНЫХ (не) ПРОПАДЕТ НАВСЕГДА. 20 Встань, Господи, ДА НЕ УСИЛИТСЯ ЧЕЛОВЕК, ПЛЕМЕНА ПРЕД ЛИЦОМ ТВОИМ БУДУТ СУДИМЫ! 21 Наведи, Господи, страх на них, ПУСТЬ ПЛЕМЕНА ЗНАЮТ, (что) ЧЕЛОВЕК ОНИ. <ВвЕРх1> — 10^ 1 Почему, Господи, стоишь вдалеке, (взгляд) отводишь во времена в утеснении? 2 В гордыне (своей) нечестивый преследует бедного, - РаДаК 1. почему, Господи, стоишь вдалеке о Этот псалом посвя S щен не конкретному событию, но представляет собой молитву ix для всякого, кто молится в положении бедственном из-за врага. Ц Здесь говорится о том, как нечестивый обижает бедного, ко го М рый не в силах спастись от него. Поскольку обычно беззакония Ц не совершают на виду у всех, сказано, что нечестивый бедного Ц обижает в засаде и тайком, а у того нет возможности уберечься, яъ и только к Господу устремлены его глаза. - О поступках нечес Ц тивого говорится в единственном и в множественном числе, S потому что у одного преступника есть немало помощников. 11 хх среди прочего упоминается о той обиде, которую народы мира W причинят сынам Исраэля на их земле, и потому сказано: ’’про Ц падут, исчезнут племена с Его земли” [16]. ж Когда бедный и стенающий получает от Него помощь. Ц Господь как бы близок к нему и его поддерживает, как сказа Ц но: "близок Господь ко всем, кто взывает к Нему ” [145, 181. Ц Когда же враг одолевает, Б-г как бы далек и отводит Свой Ц взгляд от бедного. Поэтому сказано: ’’Почему, Господи, его й ишь вдалеке?” - "Бет” в слове ”берахок” как бы удваивается, хх т.е. подразумевается ”на месте далеком”. Ц (взгляд) отводишь во времена в утеснении о В те времс м на, когда бедный находится в утеснении. 2. в гордыне нечестивый преследует бедного о Такое про 63
> trhiin *1£>D J?Uh ^ГГ'Э i ЯПХРП IT Л10ТОЭ I 1WSFP 4J> pbT pun is к лпдэ pun » :nin; i рк5 трз ppi iu>s; пткл'Ьр np_tm i d-h •frrp " тгпато-^э О’л5к рк ипт'Ьа “ION ’гопа ггр’ гтпрЬэ гаю оно Nbo ITS пЬк ’ :р“1П-К’5 ТРК ТП Tib Di0N-5n •• ti j* <т т *it : i jv -: т j : л v РаДаК исходит вселюдно: нечестивый его преследует в гордыне сво- ей. ПУСТЬ ОНИ ПОПАДУТСЯ НА козни, что (сами) задумали О Это мольба: да будет воля Твоя на то, чтоб нечестивые попа- лись на те козни, какими хотели поймать бедных. ”3у” - то же, что ”ашер” (что, который). 3. ибо хвалит нечестивый о Он хвалит себя за своей души вожделение: он делает, что ему вздумается, и ему никто не препятствует. Покажи Ты ему, что есть Вышний над ним, и он попадется на том, что сделать задумал. и корыстного благословляет, бесславит Господа он о Нечестивый благословляет корыстолюбивого и того, кто сле- дует его путем, и хулит Господа, говоря, что не в Его власти спасти им обиженного или же что Он внимания на того не обращает, как сказано: ’’говорит в сердце своем: Ты не взы- щешь” [13]. 4. нечестивый в своем высокомерии (букв.: задирая свой нос) о Высокомерие сердца отражается на лице, а лицо называется *аф” (носом), потому что нос на лице выдается вперед. Как, например, ”и поклонился ему лицом (апаим) до земли” [В начале 42, 6]. не станет вопрошать о Из-за своей заносчивости и гор- дыни он не станет искать Б-га и не будет молиться Ему. ”нет Б-га”, - (вот) все козни его о Все козни преступного и все его помыслы исходят из того, что нет Б-га, Судьи на земле. И потому человек делает все, что пожелает, ведь никто с него не взыщет и не спросит. И потому он не ищет Б-га. 5. в дрожь приводят его пути о "Йахилу” в смысле ’’содрога- ние (хил), как у рождающей” [48, 7]. Иными словами: дурные о it и ц ц Ц ц ц Ц ц it ц ц ц Ц s ц о ц ц it It ц § 64
Книга Восхвалений 10 ПУСТЬ ОНИ ПОПАДУТСЯ НА козни, что (сами) задумали! з Ибо хвалит (себя) нечестивый за своей души вожделение И КОРЫСТНОГО БЛАГОСЛОВЛЯЕТ, бесславит Господа он. 4 Нечестивый в своем высокомерии не станет (Его) вопрошать, "Нет Б-га” - (вот) все козни его. 5 Его пути в дрожь приводят во всякую пору. Всевышний, Твои суды далеко от него, ВСЕ ЕГО ТЕСНИТЕЛИ, (для него) они (словно) выдох. 6 Говорит он в сердце своем: Не пошатнусь, из рода в род (я), кто не (будет) во зле. 7 Клятвой РОТ свой он полнит, но обманы и коварство (в нем), РаДаК |пути нечестивого в дрожь приводят бедных во всякую пору, ведь, пока он пребывает в мире, он внушает им страх. Всевышний, Твои суды далеко от него о "Маром” - это обращение к Б-гу, т.е. Ты, Господи, есть Всевышний. Твои суды далеко от него и его не затрагивают, и потому он ведет себя высокомерно. все его теснители (враги) о Это бедные. букв.: он их выдыхает (или: для них он ставит силок) о Для него они словно выдыхаемый изо рта воздух. Или же ”йафиах” нужно понимать как производное от ”пях” (силок) и западня. Т.е. он для них ставит силки, чтобы их поймать. 6. говорит он в сердце своем: Не пошатнусь о Он думает: ”Не пошатнусь вовек, не поколеблюсь в моем величии”. из рода в род (я), кто не во зле о Из поколения в поколе ние буду жить, потому что во зле не пребуду и зла не увижу. И, значит, жить буду долго. 7. КЛЯТВОЙ РОТ свой ОН ПОЛНИТ, НО ОБМАНЫ и КОВАРСТВО (букв.: нутро) о Нечестивый ведет себя так: желая обмануть, 65
> p’hnn пйр □пкрз | лиг n rpRi boj? nnn fni nia-iP’ nns* ” :uss' nobnb rrj> •’ip; rirr D’-inDpa □’•ten ’•ij; чрп? чу qipnb лэрд лпкэ | лпроэ сгюЬп voi^i Ьал пил (лэт’) лэ"п ’ :iiwn:i 1эи>о? РаДаК он клянется полным ртом, чтобы всякий видел, что клянется он искренне, однако его слова обманны и лживы. ”Тох” (букв.: S нутро) - то же, что ”мирма” (обман), потому что у него в хх сердце, внутри, не то, что он обнаруживает своими устами. w под языком у него - тягостное и неправое о Когда он М клянется своим языком, под языком у него таится тягостное м и недоброе. Сердце (с помыслами и чувствам как бы) нахо- Ц дится под языком, сокрыто тем, что язык открывает. Ц ”Мале” является не прилагательным, а глаголом, подобно Ц ”и слава Господня наполнила скинию” [Имена 40, 34]. Т.е. он Ц наполняет свой рот клятвой, чтобы ему поверили, а сам об- хх манывает. W 8. сидит в засаде (в селеньях) дворовых о *Хацерим* - это М открытые, неукрепленные селения при дороге. м в (местах) укромных убивает невинного о Обычно пре- Ц ступный не совершает злодеяния открыто, но сидит в засаде и в укромных местах. Он бережется людей, как бы они его не Ц увидели, но нисколько не остерегается Б-га, Того, Кто видит & все. S его глаза высматривают убогого о - то же, что Ц ”хелех”, а буква ”эй” в конце слова добавочная. Оно означает Ц ”ани” (бедный, убогий). Т.е. глаза нечестивого высматривают М убогого, чтобы его поймать. ”Ицпону” - непереходный гла- гол, т.е. он как бы устанавливает свои глаза в засаде и оттуда о обозревает дороги. Ц 9. ПОДСТЕРЕГАЕТ ОН В (МЕСТЕ) УКРОМНОМ, КАК ЛЕВ В СВОЕЙ Ц чаще о Он подобен льву, который затаился в своей чаще и Ц подстерегает добычу, чтобы схватить проходящего мимо не- хх го или поблизости. Т.е. он затаился, чтобы его не остерега- W лись и не спаслись бегством при виде его. Сам же он, увидев Ц добычу, схватит ее. ”Хатифа” - это быстрый захват из засады Ц 66
Книга Восхвалений 10 ПОД ЯЗЫКОМ У НЕГО - ТЯГОСТНОЕ И НЕПРАВОЕ, 8 СИДИТ В ЗАСАДЕ (в СЕЛЕНЬЯХ) ДВОРОВЫХ, в (местах) укромных убивает невинного, ЕГО ГЛАЗА ВЫСМАТРИВАЮТ УБОГОГО. 9 Подстерегает он в (месте) укромном, как лев в своей чаще, ПОДСТЕРЕГАЕТ, ЧТОБ СХВАТИТЬ БЕДНОГО, ХВАТАЕТ БЕДНОГО, УВЛЕКАЯ ЕГО СВОЕЙ СЕТЬЮ. ю (На вид) удручен и согбен, И ПАДЕТ ОТ ЕГО МОГУЧИХ ОБЩИНА НЕМОЩНЫХ. РаДаК и укромного места. Затем нечестивый сравнивается с лов- ft цом, который разворачивает свои сети и отходит в сторону, хх чтобы не спугнуть птицу, и при этом он держит в руках верев- Ц ки сетей. Когда птица попадает в сети, ловец затягивает сеть Ц веревкой, и птица поймана. Таким же образом поступает Ц нечестивый. Порою он сидит не в засаде, а в стороне от о дорог, чтобы люди его не остерегались. Но при виде бедных Ц и слабых на дорогах он к ним бросается. Или же у дорог он Ц ставит своих сообщников безоружных, а сам с вооруженны- Ц ми держится на некотором расстоянии. Когда там проходят хх слабые, первые подают знак вторым, и те набрасываются на Ц путников. Таким образом, первые как бы выполняют роль & сетей для ловли. м Далее говорится еще об одной уловке: Ц 10. (на вид) удручен и согбен (букв.: удрученным и согбен- Ц ным делается) о ”Идке” - написание через ”вав’\ а прочте- Ц ние через ”юд”. Это буквы, которые чередуются. Ц Итак, есть еще один способ, которым нечестивый ловит ft бедных. Он делает вид, будто он удручен и согбен. Т.е. он и его сообщники притворяются больными и угнетенными, что- Ц бы люди их не опасались и вместе с ними отправились в путь. М А затем, отойдя подальше от селений, (разбойники) обнару- Ц живают перед ними свою силу и мощь и хватают их. К этому о относится сказанное: $$ и падет от его могучих община немощных о ’’Хелкаим” - Ц в написании одно слово, а в прочтении два, и значение тако- 67
» rrbnn “I9P ЛК“гЬэ rib “ГЯОЛ ‘ж лр£ 1ПК * :(сгю *?п) □’•’jp ПЭ^ГгЬк ТГ КЁП Ьк ЛП' Л nip 3’ :П21Ь ьб лик О’л5к | pun ука | лп-bp * :(о’ж) ^та ллЬ Ъпп | opai 5np | ллк-’Э ллкп т :и?*ттп рпт ла$ то :лпу л^л | ллк min* лр5п nrjr □bip луг то гхзгпл-Ьа tyizrrvrhan улд pwn РаДаК во: община угнетенных и немощных. *Ацумав” - это его могу- чие члены, его руки и ноги. й Итак, все эти уловки свидетельствуют о том, как нечести- х| вый оберегается от людей, нисколько не остерегаясь Б-га и не Ц испытывая перед Ним страха. Потому что про себя он решил, & что Б-г не видит и не знает, как сказано: Ц 11. говорит он в сердце своем: забыл Б-г, сокрыл Он Свое Ц лицо, чтоб не видеть навечно о Если и знал, то забыл. Или Ц же сказано в том смысле, что Он якобы ничего не знает, S подобно человеку, который перестал помнить и знать, либо 8 Он как человек, который что-то знает, но закрывает свое хх лицо, не желая признать вовек. Поэтому Ц 12. встань, Господи, Б-же, вознеси руку Твою о Поскольку Ц нечестивый утверждает, что Ты не видишь, встань и подними & руку Твою против него. й не забудь смиренных о Ведь нечестивый сказал: ’’Забыл Ц Б-г”. , | Написание ’’аниим” (бедные), а прочтение ”анавим” (сми- Ц ренные). й 13. отчего бесславит нечестивый Б-га? Говорит он в сердце W своем: Ты не взыщешь о Почему он хулит Тебя? Потому что Ц говорит он в сердце своем, будто не взыщешь и внимания не & обратишь на то, что он говорит или делает. Ц 14. Ты видел о При написании опущена буква ”юд”, заме- Ц няющая третью корневую. Ц Нечестивый утверждает, будто Ты не видишь, однако Ты w видел все. 8 ибо Ты о Вне сомнения, Ты распознаешь тягостное и хх досадное, что нечестивый причиняет бедным. W 68
Книга Восхвалений 10 и Говорит он в сердце своем: Забыл Б-г, сокрыл Он Свое лицо, ЧТОБ НЕ ВИДЕТЬ НАВЕЧНО. 12 Встань, Господи, Б-же, вознеси руку Твою, НЕ ЗАБУДЬ СМИРЕННЫХ! 13 Отчего нечестивый бесславит Б-га? Говорит он в сердце своем: Ты не взыщешь! 14 Ты ВИДЕЛ (все), ибо ТЯГОСТНОЕ И ДОСАДНОЕ ЗРИШЬ, ЧТОБ ВОЗДАТЬ РУКОЮ ТВОЕЙ, - Тебе (себя) вручает убогий, СИРОТЕ Ты ПОМОГАЛ. 15 Сокруши раменницу нечестивого, и (со) злого ВЗЫЩИ ЕГО НЕЧЕСТИЕ, (и) НЕ найдешь (более). 16 Господь - Царь (на)век и вечно, РаДаК чтоб воздать рукою Твоей о Когда пожелаешь но суду за XX бедных взыскать с нечестивого. W Тебе (себя) вручает убогий о ”Хеле,ха” - это ”хелех”, т.е. Ц ”ани” (бедный). - Тебе он поручает свой спор, ведь неодно- & кратно он видел, что ’’сироте Ты помогал”. Т.е. Ты помогал Ц сироте и бессильному, и потому он на Тебя уповает и Тебе о поручает свой спор. Ц 15. сокруши раменницу нечестивого о Сокруши его рамен- Ц ницу и его мощь. Й И (со) ЗЛОГО ВЗЫЩИ ЕГО НЕЧЕСТИЕ, (и) НЕ НАЙДЕШЬ (БОЛЕЕ) хх о Он говорит, что Ты не взыщешь [13]. Дай же ему увидеть, W что Ты взыскиваешь. А когда Ты содеешь такое, не найдешь & нечестивого на земле. Потому что, когда Ты сокрушишь его Ц раменницу, остальные услышат и устрашатся. о ”Раша” (нечестивый) и ”ра” (злой) - это повтор. Ц 16. Господь - Царь (на)век и вечно о Когда над нечестивым W суд совершишь за сынов Исраэля в изгнании, тогда Царем 69
К’ О’ЬПЛ 190 pDFl П1П’ D’DJJ ГПКП r :12“!КР ЕГ1Д П?К 1^1 *rty Трг"5э 7Л1 oifi’ oswb п’ ти>ря оэ5 :Нкп“}р uHia pipb К1 (’in) nu ’U>2j5 пркя TN 'Л’фл I ГПЛ’Э пф гшфN □an inis nwp рэтт onjuhn ЛДП '? 3 °?"Р РаДаК будешь на веки вечные, и никто не решится Тебе прекосло- вить, как сказано: ”И будет Господь Царем над всею землей” S [Зехар’я 14, 9]. И тогда ’’племена исчезнут с Его земли”, и восстановлено будет царство Исраэля. w 17. желанье смиренных услышь, Господи о ”Шамата” - то & же, что ”тишма”. Т.е. услышь их молитву, как они желают Ц того. Или же понимать нужно так: услышь их желание, преж- Ц де чем они его изрекут, как сказано: ”И будет: прежде чем ж воззовут, Я отвечу...” [Иешаяу 65, 24]. <3 установи их сердце о Освободи их сердце от заботы S мирской, потому что оно озабочено нищетой и печалями. Но хх Ты помоги им сердцем устремиться к Тебе безраздельно. И Ц тогда Ц букв.: ухо Твое сделай внемлющим о их молитве. ”Так- & шив ознеха” означает: обрати (Твой слух), и да будет Твое ухо Ц внемлющим. о 18. вершить за сироту и удрученного суд о В чем состоит Ц их молитва? Судить за сироту и удрученного. Т.е. за них по S суду взыскать с их обидчиков. й чтоб не продолжал более крушить о их и наводить на них Й страх человек от земли и чтобы они страшились Тебя одного. Ц "Лаароц” - переходный глагол, подобно ’’когда встанет, й чтобы сокрушить землю” [Иешаяу 2, 19], ’’неужели сорван- Ц ный лист сокрушишь” [Иов 13, 25]. Ц 1. КАК ВЫ ГОВОРИТЕ МОЕЙ ДУШЕ, (ЧТОБ) ПРОЧЬ ЛЕТЕЛА (ИЛИ: Ц летели) о Написание ”нуду” (во множественном числе), а Ц прочтение ”нуди” (в единственном). Написание относится к Ц 70
Книга Восхвалений 11 ПЛЕМЕНА ИСЧЕЗНУТ С Его ЗЕМЛИ. 17 Желанье смиренных услышь, Господи, установи их сердце, (и) да внемлет ухо Твое, 18 Чтоб вершить за сироту и удрученного суд, ЧТОБ НЕ ПРОДОЛЖАЛ БОЛЕЕ КРУШИТЬ ЧЕЛОВЕК ОТ ЗЕМЛИ. —-11 — 1 Управителю, от Давида. В Господе я укрытие обретаю. Как вы говорите моей душе, (чтоб) прочь летела (от) вашей горы (как) птица? 2 Ибо вот нечестивые натянут лук, приставят свою стрелу к тетиве, ЧТОБ СТРЕЛЯТЬ ВО МГЛЕ В ПРЯМЫХ СЕРДЦЕМ. и о о ц ц о ц Ц Ц Ц ц it it о РаДаК телу и к душе. Т.е. ненавистники говорили о нем, что тело его погибнет, ибо его умертвит Шауль, и душе его также не избе- жать гибели. Потому что они видели в нем преступника, чья душа обречена на гибель и скитание, в смысле ”ее Он метнет из пращи” [I Кн. Шемуэля 25, 29]. А прочтение относится только к душе, поскольку она управляет телом. (от) вашей горы о Как вы можете ей говорить, чтоб она прочь летела от вашей горы, ведь она там спасалась бегством! - *Архем* как "миархем” (от вашей горы). Это обращение к врагам, которые сообщали Шаулю, куда Давид собирался бежать, как сказано: ”И поведано было Шау- лю, что пришел Давид в Кеилу” [I Кн. Шемуэля 23, 7]. птица о Т.е. как птица, перелетающая из одного гнезда в другое, с одной горы на другую. Здесь опущена частица ”каф”, означающая сравнение, подобно ’’молодой лев Иеуда” [В на- чале^, 9]. 2. ибо вот нечестивые натянут лук о Как вы меня выдаете, так выдадут меня и те, к кому я убегу. Потому что нечестивым привычно лук натянуть и установить на тетиве стрелу. чтоб стрелять во мгле о Т.е. тайком. 71
40 D’hnn пои jiDirr гпл$л 'Э * Ьзкпдз nrrb лл^-bj? 1крэ mpm mrr imp Ьэ’лз I nirr :5^э-ло pni puhi 1пт pnv mrr л :D7K 73 linrr rspaj? itr? rrp iPK trns О’^тЬр "ip/Г ’ dlpflj HNW ООП ЗЛК1 nipns л1л; рпгэ ’ :opi3 nap nibybr nrn nnsii :in’js пл* nvH злк г* т j v:iv т т л** т РаДаК в прямых сердцем о Таких, как я ныне, потому что за ц мной нет вины. S Здесь сказано ’’чтоб стрелять”, но (на деле) они не выстре- хх ля г, ибо их поступки и замыслы несбыточны, потому что в Ц Господе я укрытие обретаю. Ц 3. ибо основы разрушатся (силки распадутся) о ’’Ашатот” S - это основы. Или же это означает сети и силки. И в том, ив Ц другом случае подразумеваются думы и замыслы. Ц праведный - что содеял о Замыслы нечестивых будут Ц разрушены, и им не удастся задуманное осуществить. А у Я праведного будет то, что он содеял, т.е. Господь воздаст ему хх по мере его праведности. w 4. Господь в Своем чертоге святом о Его святой чертог - М это небеса. & Господь, на небе Его престол о Это повтор. - Т.е. хотя на О небе Его престол, Ц Его глаза взирают, вежды Его проверяют сынов Адама о Ц Это в смысле ’’ибо возвышен Господь, а униженного видит” & [138, 6]. Праведному и нечестивому Он воздаст каждому по Я его деяниям. хх 5. Господь праведного проверяет о В смысле ’’кого любит Ц Господь, того назидает” [Притчи 3, 12]. Он наводит беды на М праведного и проверяет его на глазах у всех, чтобы обнару- Ц жить его праведность перед людьми. Ибо вовек не поколеб- Ц лется сердце праведного из-за бедствий, а (испытание) очи- Ц стит его от его проступков (немногих). Ц А нечестивого и кривду любящего ненавидит Его ДУША О й Этих Его душе назидать ненавистно, потому что они назида- й 72
Книга Восхвалений 11 з Ибо силки распадутся, (а) праведный - что содеял (получит). 4 Господь в Своем чертоге святом, Господь, на небе Его престол, Его ГЛАЗА ВЗИРАЮТ, вежды Его проверяют сынов Адама. 5 Господь ПРАВЕДНОГО ПРОВЕРЯЕТ, А НЕЧЕСТИВОГО И КРИВДУ ЛЮБЯЩЕГО НЕНАВИДИТ ЕГО ДУША. 6 Он НИЗРИНЕТ НА НЕЧЕСТИВЫХ ТЕНЕТА, ОГОНЬ И СЕРУ, И ВЕТЕР ПАЛЯЩИЙ, - (ЭТО) ИХ ЧАШИ УДЕЛ. 7 Ибо Господь праведен, Он ПРАВЕДНЫХ ДЕЛ (МУЖА) ЛЮБИТ, Прямого будут они лицезреть. РаДаК ния не приемлют, пока не придет им пора исчезнуть из мира. S И к этому относится сказанное: хх 6. Он низринет на нечестивых тенета (или: уголья) о W Здесь сказано ”йамтер” (дождем низринет), потому что пре- Ц допределения ниспосылаются с небес. А некоторые понима- О ют ”пахим” как "пехам” (уголь), хотя это разные корни. огонь И СЕРУ, и ВЕТЕР ПОРЫВИСТЫЙ (или: палящий) о В Ц "зил'афот” буква ”заин” отмечена знаком ”хирик \ а ”аин” - Ц знаком ”камац”. Это слово означает порыв или пылание. Ц их чаши удел о Их доля. И подобно этому ’’моей доли и хх чаши удел” [16, 5], где слово ”менат” относится к ”хелек” (до- Ц ля) и к "кос” (чаша), хотя это одно и то же, подобно ”в земном М прахе (адмат афар)” [Даниэлъ 12, 2]. Или же ”менат” - это & нечто уготовленное, положенное. Ц 7. ИБО ПРАВЕДЕН ГОСПОДЬ, ДЕЛА ПРАВЕДНЫЕ ЛЮБИТ О Мужа О праведных дел (кто воплощает дела праведные), подобно ”я Ц (весь) молитва” [109, 4]. Ц прямого узрит Его лик (или: Прямого узрят их лица) о й И мужа прямого узрит Его лик, в смысле ”и обращу к вам хх лицо” [И воззвал 26, 9]. "Панемо” - то же, что "панав” (Его w лицо). Или понимать нужно в смысле ”в праведности буду М Тебя лицезреть” [17, 15]. Или же "панемо” означает ”их лица” 73
3’ D1hnn "»£>Р Г пвд-'э Л1гг njrunn 3 лгб натр п’гр^н-5^ two*?« "ЛК W “ПЗТ I K1W 3 :ОЛК ’ПО D’ilOK Ю2"’Э ТОП ’латр-Ьэ лр’ ллгг 3 :тт nljpbn nw чл^л тэд uwbb | тпрк пиж п :п15ла лило рй>5 nipbn очггтк л^ка сг»л> wp i |i7K ’а илк irnpiz? лчл» лпак т ггр’ yuHi nW лкт лрк’’ трк ллу РаДаК в буквальном смысле, потому что ’’леям* и ”вав” указывают на множественное число. В этом случае понимать нужно так: ft лица праведных узрят Б-га, Кто прям. хх 1. на восьмиструнном, псалом от Давида о Я уже разъяс- S нял значение слова ”шеминит” [4, 1]. хх Этот псалом был изречен святым (пророческим) духом Ц относительно грядущего поколения, в котором нечестивые Ц одолевают бедных. Ц 2. СПАСИ, Господи, ИБО К КОНЦУ ПРИШЕЛ милостивый о Т.е. Ц милостивые и верные пришли к концу и исчезли, а больший- ж ство людей этого поколения нечестивы и составляют заговор Ц против бедных и слабых. И только Господним спасением они S могут быть спасены. хх 3. ложное говорят друг другу о Они устами своими изрека- W ют то, чего нет в сердце, и это есть "шав” (ложное, напрас- Ц ное). Ц устами лести (букв.: гладкости) о „Халакот” - имя суще- ствительное. Если же это прилагательное, то определяемое Ц (им существительное) опущено (и подразумевается:) речи льстивые, гладкие. Ц с сердцем двойственным говорят о На словах себя обна- S руживают, будто сердцем они к добру, а (на деле) их сердце ко & злу расположено. w 4. (да) отсечет Господь все уста лести о Это пророчество Ц или мольба. О 74
Книга Восхвалений 12 — 12 — 1 Управителю, на восьмиструнном, псалом от Давида. 2 Спаси, Господи, ибо к концу пришел милостивый, ИБО ИСЧЕЗЛИ верные меж сынов Адама. з Ложное говорят друг другу, УСТАМИ ЛЕСТИ, С СЕРДЦЕМ ДВОЙСТВЕННЫМ ГОВОРЯТ. 4 (Да) отсечет Господь все уста лести, ЯЗЫК, ГОВОРЯЩИЙ ВЫСОКОМЕРНО, 5 (Тех), кто сказал: Что ДО НАШЕГО ЯЗЫКА, ПЕРЕСИЛИМ, УСТА НАШИ ПРИ НАС, - КТО НАМ ГОСПОДИН?! 6 Из-за ограбления бедных, из-за стона нищих, НЫНЕ ВОССТАНУ, - СКАЖЕТ ГОСПОДЬ, - (того) ПОСТАВЛЮ В СПАСЕНИИ, КОМУ ТЕНЕТА РАСКИНУЛИ. 7 Сказанья Господни - сказания чистые, РаДаК язык, говорящий высокомерно о Это речи (диброт) вы- сокопарные или высокомерные (гедолот). 5. кто сказал: Что до нашего языка, пересилим о "Лил'шо- нену” - что касается нашего языка, подобно ’’скажи обо мне (ли): Мой брат он” [В начале 20, 13]. 6. из-за ограбления бедных о Которое вижу. из-за стона нищих о Который Я слышу. ныне восстану, - скажет Господь о Чтобы их спасти. - Это пророчество. (того) поставлю в спасении, кому тенета раскинули о Бедных Я поставлю в спасении, т.е. спасу тех, кому тенета расставили, чтобы их поймать. 7. сказанья Господни - сказания чистые о Если скажете, что изреченное Господом не исполнится, то такое неверно. Потому что реченья Господни - речения чистые, без какой бы 75
г оЛпл “IfiO pjbTO лп» пиэ пппо лпок з’зо ° :obipb n “ifrrrjp I man onoiyn лът-гтк n :спк mb nibf плз ПэЬлп1 D'ptth r ~tj? паз чпэат л1л\ пзк-tj? = -лпЬ ninrn пазаЬ « РаДаК то ни было примеси, ибо все в них истина. И они как ’’серебро выплавленное” и как серебро ’’семикратно очищенное”. ”Баалил лаарец” - то же, что "Баал аарец”, Владыка земли. Буква ”бет” является корневой, а третья буква корня удвоена, как в "сагрир”. Иными словами: речения эти, подобные вы- плавленному серебру, исходят от Господина над всею землей. А буква ”ламед” в слове "лаарец” - то же, что ”ламед” в ’’убили Авнера (л'Авнер)” [II Кн. ИГмуэля 3, 30], или же она заменяет собой определенную артиклевую частицу "эй”. Некоторые (например, Таргум и РаШИ) рассматривают '"бет" в "баалил" как служебную частицу и слово понимают как означающее ’’высший и наилучший”. Т.е. как серебро, выплавленное в лучшем песке, из которого делают горнило. ”Шив'атаим" (букв.: семь дважды) - это многократное по- вторение, т.к. число семь обозначает множественность. 8. Ты, Господи, их храни о Храни бедных. его береги о Сказано в единственном числе, имея в виду каждого в отдельности, где бы он ни находился среди обидчи- ков. от этого рода о От такого рода, состоящего из преступни- ков, храни их вовеки, из рода в род. 9. вокруг нечестивые ходят о Нечестивые ходят вокруг праведных, желая причинить им зло. Потому необходимо, чтобы Ты их хранил. когда возвышаются, ничтожество для сынов Адама о Когда нечестивые возвышаются, такое суть ничтожество и низость для сынов человеческих. "Зулут" - противополож- ность "кавод" (чести). Здесь буква "заин" отмечена знаком "кубуц". Я ц ц Ц й ц В В В В В В В В В В в в в в в в 76
Книга Восхвалений 13 СЕРЕБРО ВЫПЛАВЛЕННОЕ, ОТ ВЛАДЫКИ ЗЕМЛИ, СЕМИКРАТНО ОЧИЩЕННОЕ. 8 Ты, Господи, ИХ ХРАНИ, ЕГО БЕРЕГИ ОТ ЭТОГО РОДА ВОВЕК, 9 Вокруг нечестивые ходят, когда (они) возвышаются, ничтожество (то) для сынов Адама. 13^ 1 Управителю, псалом от Давида. 2 Доколе, Господи, меня забудешь (на)вечно, доколе Твое лицо от меня будешь скрывать? РаДаК 1. управителю, псалом от Давида о Этот псалом был изре- Ц чен Давидом в положении бедственном из-за своих врагов, & или же в виду имеется изгнание. И такое верно. Ц 2. доколе, Господи, меня забудешь навечно о Т.е. до каких Ц пор Тебе меня забывать. Поскольку Ты надолго оставил меня Ц в руках у моих врагов, народы говорят, что Ты меня забыл о окончательно. доколе Твое лицо от меня будешь скрывать о Или, быть Ц может, зная о моей беде, Ты от меня скрываешь Твое лицо, не & желая его ко мне обратить. хх Мидраш [Шохер тов\ относит к этому сказанное: ’’как взы- W вал, но не слышали, так взывать они будут, но не услышу” Ц [Зехаря 7, 13]. Сказал раби Ицхак: ’’Это мера за меру. Че- Ц тырежды Пресвятой повторил ’’доколе”: ’’доколе вам про- Ц тивиться” [Имена 16, 11], ’’доколе гневить им Меня” [В Ц пустыне 14, 11], ”и доколе не будут верить в Меня” [там ж же], ’’доколе этой злой общине” [там же 27]. - За то Я Ц предам вас в руки четырем царствам, и вы предо Мной и возопите четыре раза: ’’доколе, Господи, меня забудешь хХ (на)вечно” - в Гавеле, ’’доколе Твое лицо от меня будешь Ц скрывать” - в Мадае, ’’доколе буду строить советы в моей Ц душе” - в Йаване, ’’доколе возвышаться будет мой враг надо Ц мною” - в Эдоме”. 77
v D’hnn "ISO чуап niup mute hjr“TJ? 1 Т^"лк тпоп i гик ятэл 1 ’3te огр i лзк-лр oor 'anbn fir 'ate "ipm-js я :п1ол iurte"I3 ’Гй лткл 'л5к nvr ’2> Ьг ’лпро ^“Ipnn I ЧК1 1 :Ui0N ’Э iWp nu ГПЬт Ьрд *э nimb nmute ялзлФ’э т п’рлл irvnute o’rfte jte inba boa лрк тпЬ ngjob « РаДаК 3. доколе буду ставить (строить) о До каких пор мне при- дется строить замыслы в моей душе, как мне вырваться из беды, в которой я нахожусь? скорбь в моем сердце днем о Днем человек занят мир- скими заботам и забывает свою скорбь. Со мной обстоит иначе: беды мои столь многочисленны, что скорбь не покида- ет сердце мое даже днем. доколе возвышаться будет мой враг надо мной о Власт- вовать надо мной. 4. ВОЗЗРИ, ОТВЕТЬ мне, Господи, Б-же мой о Это соотносит- ся со сказанным выше: ’’Твое лицо от меня скрывать” [2]. - Ты есть Господь, в Твоей власти спасти меня, и Ты есть мой Б-г, Ты мой суд над моими врагами вершишь. ОЗАРИ МНЕ ГЛАЗА, ЧТОБЫ Я НЕ УСНУЛ СМЕРТНЫМ (СНОМ) О Я во мраке, в глубоком сне изгнания и бед. Но прежде чем усну смертным сном, ответь мне и озари мне глаза. 5. ЧТОБ не сказал мой враг: Я его превозмог о Я сумел его пересилить, побороть, и ему не подняться. 6. а я, Твоей милости я доверяюсь о Они считают, что для меня нет спасителя. Однако я Твоей милости доверяюсь (и верю), что меня Ты спасешь. ВОЗЛИКУЕТ СЕРДЦЕ МОЕ В ТВОЕМ СПАСЕНИИ О ЭТО СООТНО- СИТСЯ со сказанным ’’мои теснители возликуют, если я пошат- нусь” [5]. Кода же Ты спасешь меня, сердце мое возликует, а они опечалятся. буду петь Господу о Когда Он спасет меня, воспою Госпо- ду и воздам Ему благодарение. м it ц ц ц 8 it ц it 8 8 8 8 8 8 ц 8 8 Ц 8 8 it 78
Книга Восхвалений 14 з Доколе буду строить советы в моей душе, СКОРБЬ в моем сердце днем, ДОКОЛЕ ВОЗВЫШАТЬСЯ БУДЕТ МОЙ ВРАГ НАДО МНОЙ? 4 Воззри, ответь мне, Господи, Б-же мой! Озари мне глаза, чтобы я не уснул смертным (сном), 5 Чтоб не сказал мой враг: Я его превозмог! - МОИ ТЕСНИТЕЛИ ВОЗЛИКУЮТ, ЕСЛИ я пошатнусь. 6 А я, Твоей милости я доверяюсь, возликует сердце мое в Твоем спасении. Буду петь Господу, ибо Он мне (благом) воздал. —^14^- 1 Управителю, от Давида. Сказал негодный в сердце своем: Нет Б-га. - м о it it ц it Ц it it ц it ц it РаДаК ибо Он мне (благом) воздал о И я не уснул смертным сном. А мидраш [Шохер тон] называет четыре утешения, кото- рые соотносятся с четырьмя воплям: ’’Твоей милости доверя- юсь” - в Бавеле, ’’возликует сердце мое в Твоем спасении” - в Мадае, ’’буду петь Господу” - в Иаване, ’’ибо Он мне воздал” - в Эдоме. 1. управителю, от Давида о Этот псалом также посвящен изгнанию. сказал негодный (подлый) в сердце своем: Нет Б-га о ’’Негодный” - это иноземный правитель, которому подвласт- ны сыны Исраэля. Причиняя зло сынам Исраэля и притес- няя их, он думает, что нет Б-га, нет в мире Судьи, Кто мог бы воздать каждому по его деяниям. 79
T> D’hnn ТОО 3 ^itrntty рк rfrbp hit ~ip Ьэл * гтп^к-лк uh4 1гэй>в u£n ninnb рк tys-hz ipT к5л т ппк-од рк uio-nfcty рк inbbd ЧПЗ ПП5 | D# п мклр fc6 nin? onb ibON ’GJ? dON tinpno Л1Л’ ’Э lUTOn njrnsg 1 :p^2 Л1ЛП O,,r6ir,,3 РаДаК искажали о Они его народ. мерзкое совершали (букв.: мерзили дело) о Совершали поступки мерзкие. букв.: нет (кто) делает доброе о Среди них нет никого, кто бы делал доброе, но все они искажают поступки свои, и все деяния их - ко злу, поскольку они думали, что ничего не видит Господь. 2. Господь с небес взирает на сынов Адама о Хотя Он над ними возвышен недосягаемо и сокрыт от их глаз, Он взирает на них и на них распространяет Свое Провидение, чтобы видеть, есть ли разумеющий, вопрошающий Б-га о Есть ли среди них разумный, кто ищет Б-га и думает, что есть Б-г Судья. Однако 3. все уклонилось (или: стало зловонным) о с пути добро- го. Некоторые понимают это слово как "саг* во второй Книге [53, 4]: ’’все то отступило” от ’’отступили (насогу) назад” [Йе- шаяу 42, 17]. Оба слова имеют общее значение. А ”гимел” и ”реш” составляют пару (т.к. ”гимел” является третьей буквой с начала алфавита, а ”реш” - третьей с конца). Другие же пони- мают согласно Таргуму, который переводит ”и стал зловон- ным” [Имена!, 21] словом ”усери”. И также сказано: вместе себя осквернили они о Стали мерзкими и зловон- ными. бук.: нет также одного о Нет ни единого. 4. неужели не знали все, (кто) совершает неправое о ”Ало” выражает вопрос: неужели все они лишились разума и пони- мания, и потому утверждали, что никто не видит и не знает всех их поступков, когда они совершают неправое и причи- няют зло Исраэлю? it Ц it Ц ц ц ц Ц it ц Ц ц Ц it ц it й It it It it 80
Книга Восхвалений 14 Искажали, мерзкое совершали, НИКТО НЕ ДЕЛАЕТ ДОБРОЕ. 2 Господь С НЕБЕС ВЗИРАЕТ НА СЫНОВ АДАМА, ЧТОБ ВИДЕТЬ, ЕСТЬ ЛИ РАЗУМЕЮЩИЙ, ВОПРОШАЮЩИЙ Б-ГА. з Все уклонилось, ВМЕСТЕ СЕБЯ ОСКВЕРНИЛИ ОНИ, НИКТО НЕ ДЕЛАЕТ ДОБРОЕ, НЕТ НИ ЕДИНОГО. 4 Неужели не знали все, (кто) совершает неправое, (кто) ЕСТ МОЙ НАРОД, (КАК) ЕДЯТ ХЛЕБ! - Господа не призывали. 5 Там проникнутся страхом, ИБО Б-г В РОДУ ПРАВЕДНОМ. 6 Совет бедного вы позорите, ИБО Господь - ЕГО УКРЫТИЕ. РаДаК gfr букв.: поедающие мой народ ели хлеб о Они едят мой S народ, как едят хлеб. й Господа не призывали о Им не приходило на ум, что Ц Господь их видит. Потому они Его не призывали. А некото- Ц рые толкуют так: они, ’’поедавшие мой народ”, несмотря на Ц это ”ели хлеб”, т.е. не погибли и наказаны не были. Тогда они О пришли к выводу, что нет суда и нет Судьи, и потому ’’Господа Ц не призывали”. Или же понимают в том смысле, что они Ц упорствуют в своем нечестии и не раскаиваются. Ц 5. там проникнутся страхом о ”Пахаду” (в прошедшем вре- хх мени) как ”ифхаду” (в будущем). - Там, на месте своего вели- Ц чия и своей гордыни, им еще суждено проникнуться страхом Ц и узнать, что Ц Б-г в роду праведном о С ними Он будет и им в помощь. Ц 6. букв.: совет бедного вы стыдите о А ныне совет бедного Ц вы позорите, Ц ибо Господь - его укрытие о Потому что Имя Господне - Ц его укрытие. В этом его совет и замысел, как ему вырваться й из ваших рук, и у него нет никакого другого укрытия. А вы W позорите его совет, не видя наказания немедленного, и гово- М рите бедным: ’’Где ваши боги? Пусть встанут и вам помогут!” 81
it> zrhnn nso lop n-ny> пр1, n=im Ькпуг njnuh |f»gp jrr ’n » гЬкпу?1 пру?1 npjr IV *ijP рул-1/? "»ЧГ'Г? п1л\ “гф N _t?p I 5rr*6 1 2 3 :1зпЬз Л9Й "|?*т1 П£ tyai °'ЭД 3 РаДаК 7 . букв.: кто даст с Циона спасение Исраэля о Цион - g£ глава царства Исраэля, и там пребывает слава Господня. По- й этому сказано, что с Циона придет спасение Исраэля. И ц понимать нужно так: о, если бы это скорее сбылось, или: о, W если бы мы удостоились видеть спасение, когда совершит Ц Господь возвращение Своего народа. Тогда Ц возликует Йааков, возрадуется Исраэль о Ведь теперь Ц они пребывают в печали и в скорби изгнания. Ц ”Бешув” - переходный глагол, как ”беашив” (когда возвраща- Ц ет). Или же понимать нужно как ”беаниах” (когда дает покой) й от ”в покое (б'шува) и благе спасены будете” [Иешаяу 30, 15]. Ц 1. Господи, кому пребывать в Твоем шатре, кому обитать на й горе Святыни Твоей о ’’Твой шатер” - это небеса, которые хх раскинуты наподобие шатра. А ’’гора Святыни Твоей” - это W гора Мория, где находится Храм, и это место особое на зем- Ц ле. Небеса называются также чертогом, как сказано: "Господь ж в Своем чертоге святом”, ’’Господь, на небе Его престол” [11, Ц 4], как мы уже разъясняли. ’’Пребывать” и ’’обитать” относит- Ц ся к высшей душе. Иначе говоря: кто содеял такое при жизни w своей, его душа обитать будет на месте славы после его смер- й ти. А о каких деяниях идет речь? 8 2. кто ходит (путем) целостным (или: в цельности) о Если "тамим* является именем прилагательным, значение таково: W кто ходит путем целостным, непорочным. Если же это имя Ц существительное, то понимать нужно так: кто ходит в цель- й ности, в непорочности. И в том, и в другом случае значение общее. ’’Тамим” - кто делами мирскими занимается непороч- но, бесхитростно, не вникая в мирские уловки и ухищрения. w и творит праведное (справедливое) о Все поступки его 3 82
Книга Восхвалений 15 7 Он ДА ЯВИТ С ЦИОНА СПАСЕНИЕ ИСРАЭЛЯ! Когда свершит Господь возвращение Своего народа, возликует Йааков, возрадуется Исраэль. — 15<=— 1 Псалом от Давида. Господи, КОМУ ПРЕБЫВАТЬ В ТВОЕМ ШАТРЕ, КОМУ ОБИТАТЬ НА ГОРЕ СВЯТЫНИ ТВОЕЙ? 2 Кто ходит (путем) ЦЕЛОСТНЫМ, И ТВОРИТ ПРАВЕДНОЕ, И ГОВОРИТ ПРАВДУ В СЕРДЦЕ СВОЕМ, з Не разносил на своем языке, РаДаК отличаются праведностью. - В сфере (заповедей), предписа- й ний и запретов, человеческая деятельность осуществляется W либо действием, либо языком, либо сердцем. До сих пор речь W шла о действии. и говорит правду в сердце своем о Это относится к языку Ц и к сердцу. Т.е. он говорит правду, и никогда в словах его не о обнаружится ложь. И та правда, которую он изрекает своими W устами, у пего она в сердце, ибо между устами и сердцем w расхождения нет. Как слова его истинны, так истинны по- Ц мыслы сердца его. XX ”И говорит правду в сердце своем” подразумевает также, W что он исполняет задуманное им доброе дело, в частности, в & своих деловых отношениях с людьми. Не только изреченное || устами (т.е. явно обещанное), но и задуманное он исполняет, Ц тем самым утверждая истинность своих помыслов. 8 ”И говорит правду в сердце своем” включает истинную Ц веру в Б-га и Его единство. Эту истину он изрекает своими S устами, и об этом помышляет он в сердце своем, стремясь S постичь разумом. W 3. не разносил на своем языке (сплетен) о В этом стихе Ц названы запретительные заповеди относительно языка и дей- & ствия, а о сердце не упоминается ввиду сказанного выше: Ц поскольку его помыслы суть правда и праведность, ничего Ц дурного в них нет. ж Здесь говорится о переносе вестей с пересудами, но не 83
ID D1hnn *1£>D кйгкЬ nsnm njn =inp5 rwjrfcd uu>5 jrin’? yaun луг чгг-лк) dkoj rrjfa I mn; РаДаК упомянуты другие запреты относительно языка (как, напри- мер, ложная клятва или поношение судей, см. Имена 20, 16 и й 22, 27)- Потому что (по своему содержанию) ”рехилут”являет- хх ся правдой, и тем более (предосудительно) другое (что собой w представляет ложь). Что же касается ”рехилут\ хотя это и й правда, отсюда проистекает великое зло. И потому сказано: Ц ’’говорит правду в сердце своем”, т.е. правду, которая злом о является, изрекать не нужно (во избежание пагубных послед- Ц ствий). Ц не делал своему товарищу зла о ’’Товарищем” и ”ближ- Й ним” является тот, кто с ним связан деловыми отношениями хх или соседством. При этом не имеется в виду, что только W товарищу он не делал зла, а другим делал. Однако стих гово- Ц рит о порядке обыкновенном (о поведении человека в его & естественном окружении, и это верно также по отношению Ц ко всем остальным). ”Не делал своему товарищу зла” включа- Ц ет в себя все запретительные заповеди в отношениях между Ц людьми. S И еще в связи с языком сказано: Й И ПОЗОРА НЕ ВОЗНОСИЛ НА БЛИЖНЕГО СВОЕГО о Не позорил XX и не оскорблял человека, даже если тот его оскорбил или Ц причинил ему зло. ”Наса” относится к применению языка (к & произнесению), подобно: ”не возноси Имя Господа, твоего Ц Б-га, напрасно” [Имена 20, 7]. Ц ’’Ближний” - то же, что и ’’товарищ”. Это человек близкий Ц из-за деловых отношений или ближайший сосед, потому что Ц именно с ними, как правило, ведут разговоры и дела. й 4. презрен в своих глазах (он), немил о Здесь сообщается и хх о других его достоинствах: ходя в непорочности и творя праведное и говоря правду, он не становится высокомерным, Ц но, напротив, считает себя презренным и ничтожным. Он & считает, что не сделал и тысячной доли того, что во славу Ц Творца сделать обязан. Й а боящихся Господа чтит о Он себя считает презренным w 84
Книга Восхвалений 15 НЕ ДЕЛАЛ СВОЕМУ ТОВАРИЩУ ЗЛА, И ПОЗОРА НЕ ВОЗНОСИЛ НА БЛИЖНЕГО СВОЕГО; 4 Презрен в своих глазах (он), немил, а боящихся Господа чтит, поклялся (себе) во вред, не изменит; 5 Свое серебро не давал в рост, РаДаК ц и почитает боящихся Господа. Потому что все благодеяния, Й совершенные им, для него как бы ничто по сравнению с тем, XX что он делать обязан. Однако благодеяния, совершенные дру- Ц гими, ему великими представляются. По его мнению, те дру- Ц гие, боящиеся Господа, лучше его, и Прсвечного они стра- Ц шатся больше, чем он. И он признает их превосходство над о собою и почитает их. ж поклялся (себе) во зло (в ущерб) о ”Во зло” самому себе Ц поститься или отказаться от удовольствий, а также нести S материальный ущерб ради милостыни или исполнения запо- хх веди. Ц не изменит о того, о чем клялся, хотя тем самым себе М причиняет ущерб. Он не изменит, но даст состояться такому & в точности. Ц И сказано: ’’поклялся”. Когда речь идет о чем-то трудноис- зъ полнимом, он клятву дает, чтобы дурное побуждение испол- w нению не помешало. Ц 5. свое серебро не давал в рост о Уже было сказано: ”не й делал своему товарищу зла”, т.е. его не обманывал, не грабил |х и не обкрадывал. К этому теперь добавляется, что даже с его w согласия не брал его денег, если с этим связан какой-то за- М прет, в данном случае лихва. Для человека привычным стано- & вится давать деньги в рост, ибо в отличие от грабежа или о воровства такое не назовут насилием. И потому Тора строго Ц относится к этому, неоднократно повторяя запрет. Здесь Да- 8 вид подчеркивает запрет давать деньги в рост сынам Исра- S эля, тогда как ’’чужому можешь давать в рост” [Речи 23, 21]. хх Подобного мы не найдем, когда речь идет о грабеже и воров- Ц стве, о возвращении пропажи или обмане, потому что чужого Ц тоже запрещено обманывать и грабить, но брать с него лихву & с его согласия и с его ведома можно. Как известно, сынам 85
Tt> D^nn “I9U xb irnzh | 1эрэ n :no’ k5i robiyb 010’ N’b n^rnfcty TV ПТЯ’Ь ЛПОК з :T[2 '’Л'ОП-’Э Ьк ’ГТО# Tf? “ пол рпкэ““1и>к D'UhTp’? > 'лп1б лпк 'йк РаДаК Исраэля вменяется в обязанность являть милость по огноше- ц нию друг к другу. А денежная беспроцентная ссуда является S милостью и благом порою большим, чем подарок, ведь неред- хх ко человеку стыдно брать подарок, но не ссуду. В то же время W долг являть милость и ссужать деньгами безвозмездно на £ иноверца не распространяется. Однако, если тот со своей Ц стороны являет милость сынам Исраэля и делает им добро, Ц они тоже обязаны так поступать. Ц и подкупа за невиновного он не брал о Также И ЭТО Ц деньги с согласия дающего. Если усматривать в этом попытку S покривить судом, то уже было сказано: ”не делал своему това- хх рищу зла”. В виду имеется случай, когда судом кривить не Ц приходится, потому что человек наказанию нс подлежит, по, £ не зная об этом, дает взятку. - Как бы то ни было, он никогда & не брал денег у тяжущихся сторон. Ц КТО ТАКОЕ ДЕЛАЕТ, НЕ ПОШАТНЕТСЯ ВОВЕК О Кому присущи Ц добродетели, о которых мы говорили, тот не пошатнется W вовек (не только при жизни), но и после смерти своей, пото- Ц му что его душа обитать будет на месте славы (Господней). S 1. златой (псалом) от Давида о В толковании к псалму 3 ’’Когда взываю, ответь мне” [4] мы разъясняли слово ”мих- тпал* ”. хх храни меня о Буква ”шин” со знаком ”гаея”. Ц Б-же о Ты, Господи, Б-г Всемогущий. И потому я взываю к £ Тебе, чтобы Ты меня хранил. £ ибо в Тебе я укрытие обретаю о И ни на кого другого (не Ц полагаюсь). Ц 2. ты сказала Господу: Мой Господин Ты о Он сказал это, Ц 86
Книга Восхвалений 16 И ПОДКУПА ЗА НЕВИНОВНОГО ОН НЕ БРАЛ. - КТО ТАКОЕ ДЕЛАЕТ, НЕ ПОШАТНЕТСЯ ВОВЕК. -^16 — 1 Златой (псалом) от Давида. Храни меня, Б-же, ибо в Тебе я укрытие обретаю! 2 Ты (душа моя) сказала Господу: Мой Господин Ты, МНЕ БЛАГО - не (долг) на Тебе! 3 Святым, ЧТО НА ЗЕМЛЕ, И МОГУЧИМ, - ВСЕ МОЕ ИЗВОЛЕНИЕ К НИМ. РаДаК обращаясь к душе: ”Ты признала и сказала Господу, что Он XX твой Б-г и твой Господин. И такое признание само собой И разумеется. Скажи Ему также: Ц МНЕ БЛАГО - НЕ НА ТЕБЕ (ИЛИ: МОЕ БЛАГОДЕЯНИЕ НЕ У Тебя) Ц о Толкователи (например, РаШИ) понимают это следующим Ц образом: благо, что Ты мне являешь, Ты делать не обязан, о потому что я того не заслуживаю. Однако все это суть ми- Ц лость, от Тебя исходящая. А мой господин отец истолковал Ц так: благодеяние, которое я совершаю, не у Тебя, т.е. ему Тебя 8 не достичь, потому что Тебе оно ничего не прибавит. хх 3. святым, которые на земле о Из любви к Тебе я люблю их, W ибо они святы, и я благотворю им. & И МОГУЧИМ, - ВСЕ мое изволение (благоволение) К НИМ О ж Кто своим сердцем могуч среди других сынов человеческих и Ц кто из них лучше, к таким я стремлюсь, чтобы им благотво- Ж рить. Потому что они соблюдают и исполняют Твои веления. В этом смысле он назвал их святыми и могучими. 8 Согласно толкованию к предыдущему стиху, понимать нуж- & но так: я недостоин Твоего блага, и только святые его достой- ft ны. По моему же мнению, это связано со словами ты сказала Ц Господу...” Иначе говоря: признав Господа своим Господином, it 87
то inhnn nop ппб ппк bninaj; ut 1 :пп-,хзп“Ьэ лът n pnafcrty DniaurriN олр ол'эи ’b-fan D’J?nn i :>У]1д Tpto плк 'pioi 'pbrrnjo *лрг "iwn гпгр-лк r tty nnaw лЪпгпк trojna РаДаК смирись также перед святыми, что на земле, признай их пре- де восходство и бери с них пример, чтобы учиться любви к Б-гу. Ц что на земле о Те святые, которых на своем пути ветре- де тишь, за ними ты следуй и учись на примере их дел. де "Веадире”, по моему мнению, не входит в сопряженное со- м четание, т.к. известны примеры употребления подобной фор- Ц мы. ”Ликедошим” - путь святых, кто служит Б-гу, я люблю, а Ц путь других, кто служит богу других, я ненавижу. И об этих Ц других я говорю: де 4. ДА УМНОЖАТ ПЕЧАЛИ СВОИ (к) ДРУГОМУ СПЕШАЩИЕ (ДРУГОМУ S выкуп дающие) о Это люди, спешащие к божеству другому. де "Маару” - легкая глагольная основа со значением ’’спешить, Ц торопиться”. И это можно рассматривать также как произ- Ц водное от ’’выкуп (моар) и дар” [В начале 34^ 12]. И еще ”ахер Ц маару” можно понимать так: я буду держаться святых и могу- Ц чих, и да умножатся печали спешащих к людям другим, что- Ц> бы следовать путями иными, которые не являются путями де Господними. И это верно. де Я СОВЕРШАТЬ НЕ буду ИХ ВОЗЛИЯНИЯ КРОВЬЮ о Хула ДЛЯ XX меня совершать их кровавые возлияния. Т.е. они возлияния де совершают не вином, а кровью (потому что их вино силой де отнято). Ведь всесожжение и возлияния вместе с дурными М поступками пользы не приносят и не спасают, но приносят Ц лишь вред, как сказано: ’’жертва нечестивых - мерзость” о [Притчи 21, 27]. Ц и не стану их имена произносить моими устами о Даже де имена этих людей произнести не желаю. Ц 5. Господь - моей доли и чаши удел о Кроме Него нет у де меня иной доли. Есть люди, чьей долей являются серебро и де золото и услады мирские. Для меня же только Господь - моей Ц доли и чаши удел. Ц "Мана", "хелек”, "кос” и ”горал” означают одно и то же, a 88
Книга Восхвалений 16 4 Да умножат печали свои (к) другому спешащие, Я СОВЕРШАТЬ НЕ БУДУ ИХ ВОЗЛИЯНИЯ КРОВЬЮ И НЕ СТАНУ ИХ ИМЕНА ПРОИЗНОСИТЬ МОИМИ УСТАМИ. 5 ГОСПОДЬ - МОЕЙ ДОЛИ И ЧАШИ УДЕЛ, Ты ПОДДЕРЖАЛ ЖРЕБИЙ МОЙ (ВЫБРАТЬ МНЕ). 6 Наделы выпали мне в приятных (местах), ТАКЖЕ ВЛАДЕНИЕ ДЛЯ МЕНЯ ПРЕВОСХОДНО. 7 Благословлю Господа, КТО МНЕ ДАЛ СОВЕТ, ТАКЖЕ и по ночам МЕНЯ МУЧИЛИ НЕДРА МОИ. РаДаК повтор разными словами служит для усиления и является распространенным языковым приемом. Иначе говоря: во всех речах моих и во всех делах Он есть доля моя, и к Нему я устремляюсь. Ты поддержал жребий мой (выбрать мне) о Ты мне по- мог для меня эту долю выбрать, как сказано: ’’Тому, кто очи- стить себя пришел, помогают” [Пома 386]. ”Томих” со знаком ”хирик” - то же, что с ”цере” (томех). 6. наделы выпали мне в приятных (местах) о Те доли, что мне выпали, оказались в местах приятных, и у них свойства добрые и верные. также владение для меня превосходно о ”7яв” вместо ”эй” в конце (слова ’’нахалат”), которое не входит в сопря- женное сочетание, подобно ’’помощь (эзрат) от притесните- ля” [60, 13]. ”Аф” (также) понимать следует так: обычно, когда люди делят что-то между собой, каждый завидует доле другого и каждому чужая доля кажется лучше его собствен- ной. Однако для меня удел и доля мои прекрасны, и другому я не завидую, потому что у меня удел наилучший. 7. благословлю Господа, Кто мне дал совет о В том смысле, как мы истолковали ”Ты поддержал жребий мой (выбрать)”. также и по ночам о Изначально мне было от Б-га, что Он давал мне совет, наставлял, когда я для себя выбирал эту добрую долю. И также сам я во всякий день, 89
V D'-hnn ПОР »э тпп гпгг ’,rriv*п г’гФЬз чп©? пб^-пк т^э_пк ппэ *?Г1 ’3>t npt? | » :©1вьгЬа nvp Tfpn inn-кЪ bWb *^bj ЭДггкЬ I *э ’ :npnb jW? VJS"DK ninow ynw о«п ппк ’Jj?’nin K’ :nnu> niirib :nsj ’[го,,з nioyj V ПГТКЛ ’ЛЛ ЛТуфЛ | ГПГР HJ>au> Тф п^зп « РаДаК меня мучили недра (почки) мои о чтобы я этот путь не W покинул, но держался его изо всех сил. й Здесь говорится о ночи, потому что ночью человек устра- ® няется от мирских дел, и тогда сердце его свободно. А ”поч- Ц ки” (недра) упомянуты потому, что они дают совет, наставля- М ют. Ц 8. представляю Господа предо мною всегда о На всех пу- Ц тях моих помню Его. Это сравнимо с тем, как нечто неизмен- Ц но перед человеком находится, всегда оставаясь у него на Ц виду и в его сердце. Так славу Господню поставил я пред Ц собою, зная, что Он от меня справа и мне в помощь. Поэтому хх не пошатнусь о Куда бы я ни шел. Ц А раби Моше бен-Май мои истолковал так: ’’ведь от меня Ц справа” - Он как бы моя правая рука, которую человек ни на м миг не забудет. И потому ”не пошатнусь”, не упаду. Ц 9. потому радо сердце мое о Поскольку представляю Тебя Ц предо мною всегда, сердце мое радуется. 0 и ликует моя честь о Это душа, которая представляет Ц собой честь, славу тела. Ведь я убежден, что, расставшись с S телом, она приобщится к своему Творцу. Ц также и плоть моя о пока я жив, Ц обитать будет уверенно о Ты спасешь меня от любого Ц ущерба. А мидраш [Шохер тов] понимает это как относящее- Ц ся к состоянию после смерти, т.е. он не был подвластен гние- Ц нию и тлену. Ц 10. ИБО НЕ ПОКИНЕШЬ ДУШУ МОЮ ДЛЯ ПРЕИСПОДНЕЙ, НЕ ДАШЬ Ц Твоему милостивому видеть пропасть о Когда я жизни й 90
Книга Восхвалений 17 8 Представляю Господа предо мною всегда: ВЕДЬ ОН ОТ МЕНЯ СПРАВА, Я НЕ ПОШАТНУСЬ. 9 Потому радо сердце мое И ЛИКУЕТ МОЯ ЧЕСТЬ, ТАКЖЕ И ПЛОТЬ МОЯ ОБИТАТЬ БУДЕТ УВЕРЕННО. ю Ибо не покинешь душу мою для преисподней, не дашь Твоему милостивому видеть пропасть. и Дай познать мне путь жизни: обилие радостей пред Твоим лицом, услады в деснице Твоей вечно. ^>17 — 1 Молитва Давида. Услышь, Господи, праведное, РаДаК держусь, а это есть прямой путь, по которому я иду, и в этом смысле я ’’Твой милостивый”, я знаю, что Ты не дашь моей душе сойти в преисподнюю вместе с телом, но дашь ей под- няться к славе Твоей. А согласно мидрашу \Шохер тов] ’’мило- стивый” - тот, кто молча слушает, как его проклинают. ”Не покинешь” и ”не дашь” - повтор (того же содержания) разными словами. 11. ДАЙ познать мне путь жизни: обилие радостей пред Твоим лицом, услады в деснице Твоей о Это мольба о том, чтобы Б-г дал познать путь, ведущий к жизни мира гря- дущего. Иначе говоря: чтобы Он дал ему осознать и понять тот путь, благодаря которому душа, покинув тело, будет жить и удостоится обилия радостей пред Твоим лицом и услад, что в деснице Твоей. И те радости и услады вечны и бесконечны и представляют собой блаженство душевное. А ’’пред Твоим лицом” и ”в деснице Твоей” упоминаются потому, что ’’лицо” и ’’десница” символизируют славу, подоб- но ’’прямые будут сидеть пред Твоим лицом” [140, 14], и также ’’сиди по правую руку Мою ” [ПО, 1]. 1. УСЛЫШЬ, Господи, ПРАВЕДНОЕ, ВНЕМЛИ МОЕМУ СТЕНАНИЮ, выслушай молитву мою не (из) лживых уст о Услышь мою 91
V *100 VH кг n?sv>p Tiaw кЬз T^P -bn чвапа nb’b rnps I *nb n;nn * :o’iu>’D лгтпв чк Tnsi? Vjn D7K nibyab f ps-nnjr-bn maf кхап РаДаК молитву, которая праведна. Услышь ее, потому что у меня на устах и на сердце одно. Это есть праведность и это уста нелживые. - Весь стих представляет собой повтор разными словами. ”Ринати” - тоже, что пцаакати' (мой вопль, крик), потому что молясь человек иногда поднимает голос до крика, а ино- гда молится беззвучно. "Рина” везде означает громкий голос либо в пении и в радости, либо в оповещении, либо в молит- ве и просьбе, либо в плаче и стоне. И мы понимаем это слово в зависимости от его места (т.е. в контексте). 2. от лица Твоего (пусть) мой суд изойдет о Мой господин отец истолковал так: в связи с происшедшим с Бат-Шевой Давид молил Господа: ”от Твоего лица пусть мой суд изой- дет”, чтобы Ты не вершил его надо мною. Твои глаза да узрят прямое о мною содеянное. Не смотри же на эту вину, суди меня по большинству моих заслуг, а не за эту мою вину. 3. Ты проверил сердце мое, взыскал ночью, Ты меня вы- плавил, не найдя (чистым, или: дурного) о Той ночью Ты исследовал и взыскал меня, и чистым (от вины) меня не нашел. о чем я помыслил, (пусть бы) не преступило рта моего о Когда на ум мне пришло сказать: ’’Проверь меня, Господи, и испытай меня” [26, 2], пусть бы не вышло из моего рта и я не сказал бы того, чем гордился и на чем споткнулся. 4. в делах человеческих по слову уст Твоих о В том, что Ты заповедал и что запретил, я соблюдал пути рушителя о Т.е. я совершил поступок нечестивого и разрушителя. Я же понимаю (второй стих) в смысле ’’ибо Ты вершил мой суд и мой спор” [9, 5], т.е. суд за меня над моими врагами. Также и здесь ”от лица Твоего мой суд изойдет” - Ты суд за меня будешь вершить над врагами моими. g ц it ц ft 92
Книга Восхвалений 17 ВНЕМЛИ МОЕМУ СТЕНАНИЮ, ВЫСЛУШАЙ МОЛИТВУ МОЮ НЕ (из) лживых уст! 2 От лица Твоего (пусть) мой суд изойдет, Твои глаза (да) узрят прямое! 3 Ты ПРОВЕРИЛ СЕРДЦЕ мое, ВЗЫСКАЛ ночью, Ты МЕНЯ ВЫПЛАВИЛ, НЕ НАЙДЯ, - О ЧЕМ Я ПОМЫСЛИЛ, (ПУСТЬ бы) НЕ ПРЕСТУПИЛО РТА МОЕГО. 4 В ДЕЛАХ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ ПО СЛОВУ УСТ Твоих о и в в it it о Ц и и it и и Ц ц it it РаДаК Твои глаза узрят прямое о Ты увидишь, что прямое со мной, а беззаконие с ними. И также большая часть псалма говорит о врагах, как сказа- но: ”от восстающих против десницы Твоей” [7], ”от нечести- вых, которые грабят меня” [9]. Из-за них Давид просил мило- сердия и молил Б-га увидеть прямоту его поступков и то, что враги ненавидят его беспричинно. И потому он сказал: ”Ты проверил сердце мое” [3], т.е. Ты сердца исследуешь и зна- ешь, истинны ли мои слова. ’’Взыскал ночью” [3] - ночью человек свободен от дел мир- ских и пребывает в бездействии, и потому бодрствуя он раз- мышлениям предается. И вот Ты взыскал мое сердце и мои помыслы и, выплавив меня, нашел во мне только доброе. В моих помыслах нет коварного: что на устах моих, то у меня на сердце. Как сказано: ”о чем я помыслил, не преступило рта моего” [3]. И подобно тому, как сам я остерегаюсь, я и других остере- гаю. Как сказано: ”в делах человеческих по слову уст Твоих” [4] - в связи с тем, что Тобой заповедано или запрещено, я всматриваюсь в поступки людские, чтобы удержать от пре- ступлений. И к этому относится сказанное: ”я соблюдал, ох- ранял пути рушителя” [4], оберегал, удерживал от следования путями нарушителя и преступника. И в этом же смысле ска- зано: ’’охранять путь к древу жизни” [В начале 3, 24], чтобы никто там не прошел. 93
V chnn “ISP 1©10г5з ’"1WN I’on n :pns ninnN ppu> '*? Ьк чда-’р 1 :’9V9 :4rp'3 trppipnpp □'pin jrtffo Т7?п nban ’ рппвк чар ” ргглрл Г$глз риЬкэ ’лр# п ifra пд© 1озЬп ’ r’bj? wan ’з;Н wtf ij °W1 m’vH OjTry (uaw) 41230 ЛЛР irnWK «’ :Л1*Ш П21 РаДаК Поведав о прямоте своих уст, сердца и поступков, Давид стал молить Б-га придать ногам его крепость, чтоб не пошат- й нулись они пред его врагами. хх 5. дай удержаться (поддержи) о Это исходная форма глаго- Ц ла вместо (и со значением) повелительной, подобно ’’соблю- & дай (шамор) день субботний” [Речи 5, 12]. Ц моим шагам на кругах Твоих о Т.е. чтобы им быть на Ц Твоих кругах и на Твоих путях, поддержи их. Ц чтоб не пошатнулись (споткнулись) стопы мои о Име- Ц ются варианты прочтения глагола "намоту”. В некоторых Ц свитках буква ”тет” отмечена знаком ”дагеш'\ и, значит, это хх глагольная основа с удвоением. А в других свитках "дагеш” W отсутствует, и, значит, это глагол со слабым вторым соглас- Ц ным в корне. м 6. (это) я, я воззвал к Тебе, ибо Ты мне ответишь, Б-же о Я Ц воззвал к Тебе, на Тебя уповая, что Ты мне ответишь и Ты Ц мне можешь помочь. И таково значение сказанного: ’’прикло- Ц ни Твое ухо ко мне, услышь сказанье мое”. S 7. отреши Твои милости, - Ты спасаешь (в Тебе) обретших & укрытие о Ты, спасающий тех, кто на Тебя полагается, отре- хх ши и устрани Твои милости от восстающих против десницы Ц Твоей. Ведь всем известно, что царство дано мне Тобой, и, Ц значит, восстающие против меня (на деле) против Тебя вое- Ц стают. о 8. храни меня как зеницу ока о Как человек бережет зра- чок своего глаза. Это черное (отверстие в радужной оболочке Ц глаза), куда проникает свет. Свое название ”ишон” (челове- Ц чек) зрачок получил оттого, что в нем человечек виден. При 94
Книга Восхвалений 17 Я СОБЛЮДАЛ ПУТИ РУШИТЕЛЯ. 5 Дай моим шагам удержаться на кругах Твоих, ЧТОБ НЕ ПОШАТНУЛИСЬ СТОПЫ МОИ. 6 (Это) я, я воззвал к Тебе, ИБО Ты мне ответишь, Б-же, - приклони Твое ухо ко мне, услышь сказанье мое! 7 Отреши Твои милости, - (Ты) спасаешь (в Тебе) обретших укрытие, - от восстающих против десницы Твоей! 8 Храни меня как зеницу ока, под сенью крыл Твоих укрой меня, 9 От нечестивых, которые грабят меня, МОЕЙ ДУШИ врагов, меня обступивших. ю Туком своим закрыли свой рот, говорили надменно. 11 (По) НАШИМ следам ныне нас окружают, и it ц Ц Ц Ц Ц о Ц Ц Ц it РаДаК этом ”вав” и ”нун” являются уменьшительным суффиксом, т.к. изображение чрезвычайно мало. 9. от нечестивых, которые грабят меня о Храни меня от врагов, которые меня ограбили. Слово ”зу” имеет значение ”ашер” (которые, что). моей души врагов (букв.: моих врагов души), меня обсту- пивших о И храни меня от моих врагов, которые меня окружают и обступают со всех сторон из-за моей души, т.е. домогаясь моей души. 10. туком своим закрыли свой РОТ, ГОВОРИЛИ НАДМЕННО о Избыток жира как бы закрывает им рот, и потому они гово- рят надменно, самодовольно (едва шевеля губами). 11. БУКВ.: НАШИ ШАГИ (по НАШИМ следам) о Буква ”шин” отмечена знаком ”дагеш”. ныне нас окружают о Написание через ”юд” (окружили меня), а прочтение через ”вав” (нас окружили). Во множест- венном числе говорится о Давиде и о его товарищах, кото- рые собрались вокруг него, когда он бежал от Шауля. А един- ственное число относится к нему одному как к главному. - Итак, проведав о нашем пути, на котором теперь мы нахо- 95
Г П'бнл “10D дуг тззз) Hi??’ э’ :П$? nipab 'litoi по^з injr-pn газ лолр л1л* лтр * го’лпрпз вр’рп ibno D,,noa Л1Л’ I я*!,’ °4W т :?тп □пгт in^m D’n ivW' °,Ж C’jj»»’) “Train *Ь’*пз Згтдп грлз трав лтпк р*т чк то zon’^vV РаДаК димся, они тотчас начинают преследовать нас и окружают нас со всех сторон. й СВОИ ГЛАЗА УСТРЕМЛЯЮТ, ЧТОБ НА ЗЕМЛЕ (ТЕНЕТА) РАСКИ- XX нуть о Глаза свои устремляют на наш путь (и высматрива- Ц ют), чтобы сети свои раскинуть для нас на земле и поймать М нас. Ц 12. подобен льву о Глагол в единственном числе относится о к Шаулю. Как сказано: ’’чтоб не растерзал он, как лев, мою § душу” [7,3]- g 13. встань, Господи о Когда он станет меня преследовать, Ц чтобы меня растерзать. хх ОПЕРЕДИ ЕГО, ПОСТАВЬ ЕГО НА КОЛЕНИ О Чтобы ОН Не В W силах был причинить мне зло. Ц ДАЙ ДУШЕ МОЕЙ ИЗБЕЖАТЬ НЕЧЕСТИВОГО, ТВОЕГО МЕЧА О Д Нечестивого, который является ’’Твоим мечом”, как сказано: Ц ”О Ашур, жезл Моего гнева...” [Йешаяу 10, 5]. Потому что и Ц меч, и спасение от пего Тобою ниспосланы. Как сказано: ”Я Ц ударил, и Я исцелю” [Речи 32, 39]. Ц 14. людей, Твоей руки, Господи о И спаси душу мою от Й людей, которые суть Твоя рука, т.е. Твой удар, подобно ’’вот Й рука Господня” [Имена 9, 3]. Он назвал их ”Твоей рукой”, как Ц назвал их ’’Твоим мечом”. Ц людей из бренного о От людей, которые безраздельно Ц принадлежат этому миру, ибо все страсти и желания их сосре- Ц доточены на этом мире. их доля - в жизни, и (чтоб) Твоим сокровенным Ты S наполнил их чрево о Их доля - в жизни этого мира, потому Ц что они ждут не мира грядущего, но лишь того, чтобы Твоим хх сокрытым и Твоим благом наполнить чрево свое в этом мире. W Я 96
Книга Восхвалений 17 СВОИ ГЛАЗА УСТРЕМЛЯЮТ, ЧТОБ НА ЗЕМЛЕ (ТЕНЕТА) РАСКИНУТЬ. 12 Подобен льву, терзать алчущему, И КАК ЛЕВ, СИДЯЩИЙ В УКРОМНЫХ МЕСТАХ. 13 Встань, Господи, ОПЕРЕДИ ЕГО, ПОСТАВЬ ЕГО НА КОЛЕНИ, ДАЙ ДУШЕ МОЕЙ ИЗБЕЖАТЬ нечестивого, Твоего меча, и Людей, Твоей руки, Господи, ЛЮДЕЙ ИЗ БРЕННОГО, их доля - в жизни (этой), и (чтоб) Твоим СОКРОВЕННЫМ Ты НАПОЛНИЛ их чрево: (чтоб) НАСЫТИЛИСЬ СЫНОВЬЯ И СВОЙ ИЗЛИШЕК ОСТАВИЛИ СВОИМ ДЕТЯМ МАЛЫМ. 15 (А) Я, В ПРАВЕДНОСТИ Я БУДУ ТЕБЯ ЛИЦЕЗРЕТЬ, НАЯВУ НАСЫЩАТЬСЯ ТВОИМ ОБРАЗОМ. РаДаК де (чтоб) НАСЫТИЛИСЬ СЫНОВЬЯ о И чтобы сыновья пасыти- £ лись при жизни их вместе с ними. g И СВОЙ ИЗЛИШЕК ОСТАВИЛИ СВОИМ ДЕТЯМ МАЛЫМ О ПОСЛС 8 своей смерти. "Олалим” - это внуки. g 15. (а) я, в праведности я буду Тебя лицезреть о Нечести- Ц вые не желают мира грядущего. Я же надеюсь и жажду в Ц праведности Тебя лицезреть в мире грядущем, т.е. я надеюсь ж Тебя лицезреть благодаря тем делам праведным, которые я w совершу в этом мире. Ведь в отличие от нечестивых я не Ц ограничиваюсь едой и наслаждениями (как содержанием хх жизни). W насыщаться о Это в противовес ’’(чтоб) насытились СЫ“ & новья” [14]. - Они насытятся в этом мире, а я насыщаться О буду в мире грядущем. Ц наяву о Потому что моя душа не умрет, не уснет. Это ft противоположно ”и уснули сном вечным, беспробудным” Ц [Ирмеяу 51, 39]. S Твоим образом о Это постижение славы Господней, на- XX сколько это по силам душе после ее расставания с телом. --п»Ю1» 97
m пЛпл "iso rv ’-ш-пк । "Ф чп’? ni'T । rw^ * тр1 ri’’K-^э пэр ipiK лгг-^л ni’s пк|л птшл ’ЛТ12П1 | ГПП’ * :’рТП П1П’ прплк "IDN’I з :5inv> :’ЭАЙ>Р ЧЛ2>’'ПЕ1 W Н"ЛрПК ’"|!|2 ’Ьк ’pbaoi гпр-’^зп piSflH л ’Й’К"1Р=1 Л1Л’ клрк Ь^ЛО л РаДаК 1. от раба Господнего о Тот, чьи силы и устремления безраз- W дельно направлены к Б-гу, называется рабом Господним. И й Давид, куда бы ни шел и к чему бы ни обратился, устремлялся хх к Б-гу и на Него полагался, подобно тому, как глаза раба Ц неуклонно обращены на его господина. И Б-г избавлял его от Ц всякой опасности, как господин избавляет своего раба. Ц Эта же песнь содержится в Книге Ш'муэля [II 22]. И хотя в g некоторых местах (варианты) разнятся словами, они имеют Ц тот же смысл. Давид составил эту песнь в конце своих дней, Ц когда Господь дал ему обрести покой от всех его врагов. Ц от хватки всех его врагов и от руки Шауля о Шауль был XX равнозначен всем его врагам вместе взятым. W 2. люблю Тебя (или: милосердия Твоего прошу) о Буква Ц ”хет” отмечена знаком ”камац хатуф”. И это слово означает Ц ”я люблю Тебя”. ”И любил” [В начале 25, 28] Таргум перево- Ц дит ”урхем”. Любовь к Господу - это величайшая близость Ц человека к Творцу в этом мире, как сказано: ’’семя Авраама, Ц Меня любящего” [Йешаяу 41, 8]. А страх пред Б-гом предше- S ствует любви. Усвоив страх, человек обретает любовь: он й служит Творцу из любви, даже если ему награды не будет. - хх А по мнению некоторых толкователей (например, раби Ав- Ц раама бен-Эзры), "эрхамха” означает ’’прошу у Тебя милосер- Ц дия (рахамим)”. Ц Господи, сила (крепость) моя о В слове ”хизки” буква Ц ”хетп” отмечена знаком ”хирик” вместо обычного ”камац ха- Ц таф'\ от ”хазак” (крепкий, сильный). Ц 3. Господь - мой утес и крепость моя о Как скала или Ц крепость человеку служат укрытием от врагов, так для меня хх единственным укрытием является Имя Твое. w 98
Книга Восхвалений 18 18 1 Управителю. От раба Господнего, от Давида, кто Господу изрек слова этой песни в ДЕНЬ, когда Господь избавил его от хватки ВСЕХ ЕГО ВРАГОВ и от руки Шауля. 2 И он сказал: Люблю Тебя, Господи, сила моя! з Господь - МОЙ УТЕС И КРЕПОСТЬ моя, И (Кто) ДАЕТ МНЕ (гибели) ИЗБЕЖАТЬ, мой Б-г, моя скала, в Нем укрытие обретаю, мой щит и рог моего СПАСЕНИЯ, МОЯ ТВЕРДЫНЯ1 4 Достохвальным зову я Господа, И ОТ ВРАГОВ МОИХ Я СПАСЕН. 5 Объяли меня муки смертные, РаДаК и (Кто) дает мне (гибели) избежать (Кто дает мне убежи- й ще) о Когда человек ищет защиты на круче или в крепости, порою ему удается спастись, а порою не удается, и даже там Ц враги его настигают. Но я защиты искал в Твоем Имени, и Ты Ц всегда меня спасал. мой Б-г, моя скала о Это повтор разными словами (*сэла* Ц и ”цур”). Б-г назван так ввиду Его всесилия и всемогущества. Ц в Нем укрытие обретаю о На Него одного полагаюсь. Ц мой щит и рог моего спасения о Обычно Писание назы- Ц вает могущество ’’рогом”, потому что сила овна и быка в их й рогах. Ц Итак, Б-г - щит для него в том смысле, что Он Своим Ц Именем защищает его от врагов, и Он как бы рог для него, м который пронзает врагов, а его спасает от них. S моя твердыня (высота неприступная) о Он для меня как й высотная башня и как скала неприступная, где ищут защиты. Ц 4. достохвальным зову я Господа о В моей молитве назы- Ц ваю Господа достохвальным, ибо я восхваляю Его в моих Й хвалах. И тогда ”от врагов моих я спасен”. й 5. объяли меня о Окружили меня (”афаф” - то же, что Ж ”савав”). 99
ГР П^ПЛ *1£>D 'вазо biKv? \brin i pjinpr bj?;bn ^rui frrno ppu>? злфк \л5к-5к) гпл? кпрк I 'b~m »:nip упал 1 wjxjm " :глка Kidn I risb ’njnwj ’bip 1зкп | juty nb£ ° :ib ллп-1э wj$nn игр □rnn noim -n»i cpo# u»i ’ :uno npn o’5ni 5зкп гзо~и>к1 РаДаК муки смертные о Буква ”хет” отмечена знаком ”сегол”, подобно ’’муки (хевле) рождающей” [Ошеа 13, 13] с тем же значением, и в отличие от ”и выпали участки (ха еле) Мснаше” [Йедшуа 17, 5], где ”х£т” отмечена знаком ’’патах”. Здесь Давид говорил о великих бедах, когда ему грозила смертельная опасность (см. 1 Кн. Шемуэля 23, 8и II 21, 17). и потоки (или: недуги) бесчинства ужасали меня о Беды напоминают собой бурный поток. \”блийаал” (необуз- данный, бесчинный) сказано о каждом из его врагов в отдель- ности. Или же ’’блийаал” означает нечестие вообще (т.е. бес- чинство). И можно также понимать ’’нахале” как производное от’’болезненна (нахла) рана твоя” [Ирмеяу 30, 12]. 6. муки преисподней о Мы это уже разъясняли. А Таргум Йонатана в Книге Ш'муэля [II 22, 6] переводит как ’’сборище нечестивых”, подобно ’’сонм (хевел) пророков” [/ Кн. Ш'муэля 10, 5]. окружили меня, меня упредили тенета смерти о Вышли навстречу мне. Согласно мидрашу, речь идет и четырех царствах: ’’объяли меня муки смертные” в Бавеле, ”и потоки бесчинства ужасали меня” в Мадае, ’’муки преисподней окружили меня” в Иаване, ’’меня упредили тенета смерти” в Эдоме. А почему о смерти говорится в связи с первым и четвертым (царством)? Потому что одно разрушило первый Храм, а другое - второй. 7. в моем утеснении я взывал к Господу И К МОЕМУ Б-ГУ вопил о В положении бедственном я не обращался ни к какому другому спасителю кроме Него. Он слышал из Своего чертога мой голос о С небес Он слышал мой голос всегда, когда я взывал к Нему. ц it и и it ц ц it ц Ц в Ц ц ц It ц Ц ц ц § ц ц Ц ц it 100
Книга Восхвалений 18 И ПОТОКИ БЕСЧИНСТВА УЖАСАЛИ МЕНЯ, 6 Муки преисподней окружили меня, МЕНЯ упредили тенета смерти. 7 В МОЕМ УТЕСНЕНИИ Я ВЗЫВАЛ к Господу И К МОЕМУ Б-ГУ вопил, - Он слышал из Своего чертога мой голос, и мой вопль пред Ним представал Ему во услышание. 8 И содрогалась и сотрясалась земля, И ОСНОВАНИЯ гор затрепетали, и содрогнулись они, ибо воспылал Его (гнев). 9 Взошел дым из Его ноздрей, и огонь из Его рта пожирал (врагов), и угли от Него (их) палили. 10 И Он склонил небеса и сошел, РаДаК ц и мой вопль пред Ним представал Ему во услышание о й Когда я вопил, мой вопль тотчас достигал Его слуха, и Он мне хх помогал и спасал меня. Ц 8. и содрогалась и сотрясалась земля о Отсюда и до ”По- & слал с высот, взял меня, извлек меня из множества вод” [17] Ц некоторые толкователи (например, РаШИ) видят косвенные о указания на чудеса, содеянные Пресвятым для Исраэля. И § того же мнения придерживается Таргум. Однако согласно w прямому смыслу во всех этих стихах подразумеваются враги S Давида и Исраэля. С ними Господь ведет битву, ибо (Давид и Я Исраэль) в беде, которую символизируют сотрясение земли Ц и неба, мрак, и мгла, и угли, огонь, и стрелы, и молния. Все & это иносказание. И также во многих местах в Писании о & бедствии говорится как о тьме и сумраке, облаке и мгле, как Ц о затмении солнца, луны и звезд. ft 9. взошел дым из Его ноздрей о Это образное выражение S относится к Его палящему гневу на врагов. Ц и огонь из Его рта пожирал о Огонь, из Его рта вышед- й ший, их пожирал, и угли от Него их палили. W 10. Он склонил небеса и сошел о Он как бы наклонил Ц небеса и сошел, чтоб немедля их истребить. О 101
rr tnhnn пор -•fln-bp ктп nV*1- зпэ-bj? ПЭТ1 «’ :т6г1 лпл bsnjn 'зу ггй-лрит vnirrap rinp I ntfn nV<*3’ :™? □jrm г ^к-^пл тпз rug rnj? 17л ядо * :D'pntf ran n^n 10 :и>к-^пл тпэ ibp jn* ri’fyn nirr i trguto лпр1а trp чгзк i шли :валл nn D'pnni РаДаК и мгла у Него под ногами о Мглу и мрак Он бросил под ноги Себе, в гневе их попирая. & 11. И ВОССЕЛ НА КеРУВА И ПОЛЕТЕЛ, И ВОСПАРИЛ НА КРЫЛЬЯХ W ветра о Это означает спешность предопределения. Ц "Вайеде” через ”далет” от легкой глагольной основы, подоб- '& но ’’как парит (ид’э) орел” [Речи 28, 49], что означает полет. A S в Книге Ш'муэля [II 22, 11] ”вайера” (и явился) через ”реш” с Ц общим значением. ж 12. Он положил Себе мрак сокрытием о Это иносказание, Ц как мы разъясняли, относится к бедам, которые для них Ц мрак. Или же следует понимать, что, ниспосылая им предо- хх пределения, Б-г кладет мрак сокрытием, кущей вокруг Себя, W чтоб Его не видели, т.е. скрывает Себя от них. Ц мрачность водная о Здесь сказано ”хешхат” (мрачность), Ц а в Книге Ш'муэля [там же 12] сказано: "хашрат”, (скопле- О ние вод). И значение у них общее, потому что при скопле- Ц нии туч возникает тьма и облака мрачнеют от наполняющих Ц их вод. Ц 13. от сиянья пред Ним о От сиянья пред Ним, обращенно- хх го к любящим Его, тучи Его перенеслись на Его врагов, и это W есть мрак, град и угли огненные. Т.е. те тучи на врагов изли- Ц ваются градом и раскаленными углями, в смысле ”и был град, Ц и огонь полыхающий среди града” [Имена 9, 24]. Ц 14. и на них возгремел в небе о В небесах Он возгремел на Ц врагов и на них обрушил Свой голос. Под этим подразумева- Ц ется, что Он вселил в их сердца боязнь и страх, и они испуга- Ц лись Его, подобно тому как человек вздрагивает и пугается Ц грома. И еще раз сказано: х2 град и угли огненные о Потому что громы сопровожда- W 102
Книга Восхвалений 18 и мгла у Него под ногами» И И ВОССЕЛ НА КеРУВА И ПОЛЕТЕЛ, И ВОСПАРИЛ НА КРЫЛЬЯХ ВЕТРА. 12 Он положил Себе мрак сокрытием, вокруг Себя кущей Своей, МРАЧНОСТЬ ВОДНАЯ, ТУЧИ НЕБЕСНЫЕ. 13 От СИЯНЬЯ ПРЕД Ним ТУЧИ Его ПЕРЕШЛИ, - ГРАД И УГЛИ ОГНЕННЫЕ. 14 И НА НИХ ВОЗГРЕМЕЛ В НЕБЕ ГОСПОДЬ, и Всевышний подал Свой голос, - ГРАД И УГЛИ ОГНЕННЫЕ. 15 И ПОСЛАЛ Он СТРЕЛЫ СВОИ И РАССЕЯЛ ИХ, И МОЛНИИ Он МЕТНУЛ И ПРИВЕЛ ИХ В СМЯТЕНИЕ. 16 И ЯВИЛИ СЕБЯ РУСЛА ВОДНЫЕ, И ОТКРЫЛИСЬ ОСНОВЫ ВСЕЛЕННОЙ РаДаК |ются предопределениями гибельными, подобно граду и ог- ненным углям. 15. И ПОСЛАЛ Он СТРЕЛЫ Свои И РАССЕЯЛ их о Он послал Свои стрелы и рассеял врагов. и молнии Он метнул и привел их в смятение о Врагов Он привел в смятение молниями, которые в них Он метал. - "Рав* от ”и огорчали его и стреляли (варобу)” [В начале 49, 23], что означает ’’метать стрелы”, и это переходный глагол с удвоением. А стрелы и молнии символизируют тяжкие предо- пределения. 16. и явили себя русла водные о Это углубления, наполнен- ные водой. Здесь воды символизируют беды и опасности, которым он подвергался. И существуют два пути спасения. Во-первых, когда человек тонет в бурных водах, Б-г раздвига- ет воды, обнаруживая русла и обнажая основания вселенной, покрытые водой. И это "окрик” Господний на воды, подобно ”и Он крикнул на Тростниковое море, и оно осушилось” [106, 9]. И также ”от дуновения духом ноздрей Твоих” они осуши- лись. - Этот образ символизирует поражение врагов в битве и спасение Давида. И существует другой вид спасения для утопающего в море, когда его извлекают из воды. Таково 103
rv оЛпЛ 19D ЧП(Р' ППЭП FlJ?^' г :59К пн пй^ай луг ’ГЛЛрар 5зп iyON-’Э 'KJ&pl TJ? 'ТКО '??'£ :О'ЭЛ 0'00 'ЗФО' 'JK'Xi'l = :'*? Л1Л]"'ЛЛ 'Л'К"01'3 'JIO'Tp] О’ :Чрр 'Т лзэ '^"тхз луг 'Лог :'з уап 'э ч^гг nrnob 'э » :'л*?кр 'луйггкЬ) луг 'элл 'пло^-'э зэ :Л з'иг lay tron »лк] 'з :'зр л'рк-к5 rnpnj тЛ гюз^рЛз РаДаК спасение без разгрома врагов. Так, например, у Скалы Раздо- ф® ра Давид был спасен, хотя враги поражения не потерпели. Й Относительного этого сказано: ”Оп послал с высот, взял ме- И ня, извлек меня из множества вод” [17]. И Давид благодарил Ц Б-га за спасение этими двумя путями. м 18. Он избавил меня от врага моего упорного о Единствен- Ц ное число указывает на Гол’ята или на Ишби в Нове. Ц 19. они меня упредили в день моего крушения о Йонатан Ц в Книге Ш'муэля [II 22, 19] переводит ”эди” как "тилтули” & (мое скитание). Иначе говоря: в день, когда я был изгнан и S стал скитальцем, мои враги упредили меня своими злодея- х| ниями. как поступили обитатели Зифа. ”Но был Господь опо- Ц рою мне”, Ц 20. и меня Он высвободил, ибо Он ко мне (благо)волил о Ц Он меня выручил из беды, в которой я был, и вывел меня па Ц простор. Ц 21. ВОЗДАЛ мне Господь по моей праведности, по чистоте Ж рук моих обратил Он ко мне о Он знал, что праведное - на 3 моей стороне, а несправедливое - на стороне моих врагов, и & потому Он мне воздал по моей праведности и ко мне обратил ж по чистоте моих рук, и спас меня от врагов. Ц 22. ИБО Я СОБЛЮДАЛ пути Господни о Это относится ко всем S, заповедям. Т.е. я берег, соблюдал Его пути, а Он берег меня от Ц моих врагов. о и нечестиво я не (отступал) от моего Б-га о Я не посту- ж пал нечестиво и злоумышленно, и даже если мне случалось Ц сойти с путей Господних, то было поступком ошибочным, без & злого умысла. XX 104
Книга Восхвалений 18 от окрика Твоего, Господь, от дуновения духом ноздрей Твоих. 17 Он ПОСЛАЛ С ВЫСОТ, ВЗЯЛ МЕНЯ, ИЗВЛЕК МЕНЯ ИЗ МНОЖЕСТВА ВОД, 18 Он ИЗБАВИЛ МЕНЯ ОТ ВРАГА МОЕГО УПОРНОГО, И ОТ МОИХ НЕНАВИСТНИКОВ, ЧТО КРЕПЧЕ МЕНЯ. 19 ОНИ МЕНЯ УПРЕДИЛИ В ДЕНЬ МОЕГО КРУШЕНИЯ, НО БЫЛ Господь ОПОРОЮ МНЕ, 20 И Он ВЫВЕЛ МЕНЯ НА ПРОСТОР, И МЕНЯ Он ВЫСВОБОДИЛ, ибо Он ко мне (благо)волил. 21 Воздал мне Господь по моей праведности, по чистоте рук моих обратил Он ко МНЕ, 22 Ибо я соблюдал пути Господни, И НЕЧЕСТИВО Я НЕ (ОТСТУПАЛ) ОТ МОЕГО Б-ГА. 23 Ибо все суды Его предо мною, и Его ЗАКОНЫ я не слагал с себя. 24 И был я целостен с Ним, РаДаК gfr И можно также понимать ”я соблюдал пути Господни” как связанное с Шаулем. Т.е. когда я был отвергнут Шаулем и он W меня преследовал, я на него не поднял руки, даже когда мог Ц его одолеть. Как сказано: ’’ибо кто, занеся руку свою на пома- Ц запного Господом, без кары останется” [1 Кн. 11Гмуэля 26, 9]. Ц Ведь если бы он убил Шауля, своего преследователя, на него о легла бы вина, потому что Шауль был царем. Ц 23. ибо все суды Его о были предо мной неизменно, и я их Ц не забывал. Ц и Его законы я не слагал с себя о Сердцем своим я не Хх устремлялся к чему-либо другому, но всегда изо всех сил осте- Ц регался любого греха. Ц 24. и был я целостен с Ним о С Б-гом я был целостен: я не Ц усомнился в Его правлении, когда Шауль стал меня преследо- Ц вать, и не разуверился в пророчестве, говоря: ’’Возможно ли, чтобы Б-г мне велел быть царем, а Шауль во всякий день Ц восстает против меня, чтобы меня убить?” И в этом же смыс- Ц ле сказано: ’’Целостен будь с Господом, Б-гом твоим” [Речи 18, й 18], не усомнись в том, что Ему присуще. 105
П’ chnn пои тдЛ 'т im Ъ Л1п’-пи>»1 п= pjtyp uanwj пзгпр » :oonn tron "inroj? 10ППЛ ТОП'ПУ « trrjn W°2 лл*ГЭ пэ :5лзпп wpjrnyi плэлл рэи>п Я’Г 'лЬк Л1ГГ 'ЛЗ ТКЛ ЛЛК'*Э “ :5**эи>п Л1ДП 1ЭЛЛ О’ОЛ 5кл :Л11У-Д^ЛК 'Л’ЬкГН *ТПД рлк ?[3-’Э ь РаДаК и соблюдал я себя от моей вины о Чтоб не поднять руки на Шауля. ft 25 . И ОБРАТИЛ ГОСПОДЬ КО МНЕ ПО МОЕЙ ПРАВЕДНОСТИ, ПО Ц чистоте рук моих о Поскольку я себя соблюдал от вины, w Господь мне воздал по моей праведности. Шауль и царство Ц его, и его дом погибли, я же невредим, и царство мое сущест- & вует. Ц пред Его глазами о Он знает мои деяния и знает мое доброе намерение. Ц 26 . милостивому милость являешь о Таков Твой путь: ми- Ц лостивому Ты являешь милость Твою и воздаешь ему боль- хх шим, чем он того заслуживает. W мужу цельному - цельность о ”Гевар” - то же, что ”иш” Ц (муж), и то же, что ”гевер'\ но отличается своей формой. - С & мужем цельным и непорочным Ты обнаружишь Свою цель- 2» ность и прямоту. Ц 27 . чистому являешь Ты чистоту о Это в смысле ”и обратил Ц Господь ко мне по моей праведности, по чистоте рук моих Ц пред Его глазами ” [25]. & а строптивому - извилистое о Ты ему доставляешь в W соответствии с его путем извилистым. Ц 28 . ибо Ты спасаешь бедный народ о Ты неизменно под- & держиваешь бедных и гонимых и унижаешь заносчивых, ко- О торые против бедных встают. И относительно этого сказано: Ц а глаза заносчивые унижаешь о Здесь надменность при- Ц писывается глазам, ибо они побуждают к надменности и гре- Ц хам, как сказано: ”не ходите вслед за вашим сердцем и глаза- Ц ми вашими” [В пустыне 15, 39]. о 29 . ибо Ты возжигаешь светильник мой о Бедствие - это W В 106
Книга Восхвалений 18 И СОБЛЮДАЛ Я СЕБЯ ОТ МОЕЙ ВИНЫ. 25 И ОБРАТИЛ ГОСПОДЬ КО МНЕ ПО МОЕЙ ПРАВЕДНОСТИ, ПО ЧИСТОТЕ РУК МОИХ ПРЕД ЕГО ГЛАЗАМИ. 26 Милостивому милость являешь, мужу цельному - ЦЕЛЬНОСТЬ, 27 Чистому являешь Ты чистоту, а строптивому - извилистое. 28 Ибо Ты спасаешь бедный народ, А ГЛАЗА ЗАНОСЧИВЫЕ УНИЖАЕШЬ. 29 Ибо Ты возжигаешь светильник мой, - Господь, мой Б-г, озаряет мой мрак. - зо Ибо с Тобой сокрушу отряд, и с Б-гом моим перенесусь через стену. 31 Б-г, целостен Его путь, сказанье Господне без примеси, РаДаК мрак, а спасение от него - свет и сияние. И потому сказано: S ’’Господь, мой Б-г, озаряет мой мрак”. W 30. ибо с Тобой сокрушу отряд (или: брошусь к отряду) о С Ц Твоей помощью я разобью отряды вражеские. ”Аруц” от кор- & ня ”рацац” (крушить, разбивать), и буква ”реш” отмечена зна- Ц ком ”шурук”. Или же понимать можно так: я побегу (аруц) Ц навстречу отряду вражескому, не страшась их. Ц и с Б-гом моим перенесусь через стену о Перепрыгну Ц через стены вражеских городов, чтоб овладеть ими. "Адалег” 3 (перепрыгну) указывает на быстроту овладения ими, он как хх бы прыжком ворвется в них. Ц Согласно мидрашу [Шохер тов\ этот стих относится к овла- М дению Ционом, а предыдущий - к войне с Амалеком. М 31. Б-г, целостен Его путь о Мой Б-г всесилен, и все Его Ц деяния в целостности и прямоте. И каждому Он воздает по Ц его делам: мне Он воздал по моей праведности, а моим вра- Ц гам - по их нечестию. S сказанье Господне без примеси (чисто) о Его речение й чисто, т.к. во всех Его судах нет примеси, все в них прямо и й верно, как драгоценный металл высшей пробы, без какой бы w то ни было примеси. О 107
rr D'hnn ПОО iiito '3 35 :i3 опрпп 15з5 Kin jao лзпх пдпулппк ‘rn ппткоп ton ь :1гп5к *nbiT ms *pi nyr npban :’}Ж- ’паз by\ nib»K3 niw * рз-гт o'pn jn»i -jririi * i'nyinr nu>inrnw$ nnmi nnnbp1? n\npbn nj?s 3'rnn * pnnn j[nupn ш^ол jirp’i yo ’> nwK‘Kbi nrUw 'зпк пппк пь ;^o-|p про n5i Tinn т t : л** • - : - : r i ’ j : v it it j : at : - РаДаК 32. ибо кто есть Б-г кроме Господа о чтобы расторгнуть Его речение и Его заповедь? и кто есть скала кроме нашего Б-га о чтоб отвести Им назначенное? Ведь нет Б-га и нет скалы кроме Него! 33. Б-г, Он ратным меня препоясывает о Он силой владеет, и Он наделяет силой. и Он придает цельность пути моему о Он делает путь мой целостным, чтобы не убыл ни один из воинов. 34. уподоблял мои ноги ланям о Когда мне приходилось спасаться бегством, Он как бы превращал мои ноги в ланей, и враги не могли меня настичь. и на моих высотах Он ставил меня о А затем па месте, куда я бежал, и это есть мои высоты, Он ставил меня незыб- лемо. 35. Он обучал мои руки битве о Одержав победу, я не хва- лился моим геройством, ведь это Он обучал и приучал мои руки к битве. и сокрушен медный лук раменницами моими о Он обу- чал мои руки так, что они у врагов моих выбивали медный лук, и он под моею рукою ломался. Это прием преувеличения (гипербола). Или же понимать можно так: мои руки как бы сокрушили их медный лук, потому что в битве со мной для моих врагов он бесполезен. ”Нехуша” означает ’’крепкий, как медь”, и это есть крепкий металл. 36. Ты дал мне щит спасения Твоего о Во всех битвах ниспосланное Тобою спасение было щитом для меня, и я ни Й Ц Ц Ц о и it Ц Ц Ц Ц и в Ц и в и ц В В s 108
Книга Восхвалений 18 щит Он для всех, кто в Нем укрытие обретает. 32 Ибо кто есть Б-г кроме Господа, И КТО ЕСТЬ СКАЛА КРОМЕ НАШЕГО Б-ГА? 33 Б-г, Он РАТНЫМ МЕНЯ ПРЕПОЯСЫВАЕТ, И Он ПРИДАЕТ ЦЕЛЬНОСТЬ ПУТИ МОЕМУ. 34 Он УПОДОБЛЯЛ МОИ НОГИ ЛАНЯМ, И НА МОИХ высотах Он СТАВИЛ меня; 35 Он ОБУЧАЛ МОИ РУКИ БИТВЕ, И СОКРУШЕН МЕДНЫЙ ЛУК РАМЕННИЦАМИ МОИМИ. 36 Ты ДАЛ МНЕ ЩИТ СПАСЕНИЯ ТВОЕГО, И Твоя ДЕСНИЦА МНЕ ПОДДЕРЖКОЙ БЫЛА, А КРОТОСТЬ ТВОЯ МЕНЯ УМНОЖАЛА. 37 ТЫ ШИРИЛ МОЙ ШАГ ПОДО МНОЮ, И НЕ ОСТУПАЛИСЬ МОИ ГОЛЕНИ. 38 МОИХ ВРАГОВ Я ПРЕСЛЕДОВАЛ И ИХ НАСТИГАЛ, И НЕ ВОЗВРАЩАЛСЯ ДО ИХ ИСТРЕБЛЕНИЯ, РаДаК |разу не был разгромлен. Этим я обязан тому, что ’’Твоя десни- ца мне поддержкой была”. А кротость Твоя меня умножала о Т.е. такое содеяно Твоей кротостью и Твоей милостью. Ведь я этого не заслужи- вал, однако милость Твоя меня умножала: со мною народ малочисленный, а с моими врагами было много парода, одна- ко Твоя кротость меня умножала, и я победы одерживал, как если бы я превосходил их числом. "Анватха” (Твоя кротость) - это метафора, т.е. Ты как бы умалил Свое достоинство, на меня распространяя Свое Про- видение-попечение. 37. Ты ширил мой шаг подо мною о Подобно ’’Когда идешь, не будет стеснен твой шаг, а когда бежишь, не споткнешься” [Притчи 4, 12]. И в связи с этим сказано: и не оступались мои голени о Когда мне приходилось бежать от моих врагов. ”Карсулай” - то же, что ”керааи’ (мои голени), подобно тому как ”керааим” [И воззвал 11, 21] Таргум переводит словом "карсулин”. 38. моих врагов я преследовал и их настигал о Как посту- пил с Амалеком. 109
rv tnhnn 190 ППЛ Clip 6гР_*61 DSH0X :ППбэ^Р nnnj 'T'Kl «а РЛПЯ •'Pi? jrnpn npnbpb *ГП •’П-ТКП1 ° *6i ninj-bj? yurto-pKi 30 :ол'О2К •’NJWpi «pV rDjr-lN ntein D’V3 nn-’JS-bp "I3J73 орлим » :djj> ’njrr-*6 dj> d;U ’Jp'izm d# ’?po 4t6an 10 -рз ю :6ч0пэ’ пзг'п 6 npou>? fT’K Рруб ло pjmjr РаДаК 39. Я ИХ РАЗГРОМИЛ, (так что) им не подняться, они пали под ноги мне о Пред ним никто не мог устоять, и он умерт- вил всех, за исключением тех четырехсот отроков, которые верхом па верблюдах бежали [/ Кн. Шемуэля30, 17]. 40. И Ты ПРЕПОЯСАЛ МЕНЯ РАТНЫМ для битвы о Ты препоя- сал мои чресла мощью и силой. НА МЕНЯ ВОССТАВШИХ ПОДО МНОЙ ПОКОРИЛ (НА КОЛЕНИ ПО- СТАВИЛ) о Я пе преткнулся, они же преткнулись, и Ты поста- вил их предо мной на колени. 41. И МОИХ ВРАГОВ Ты ОБРАТИЛ КО МНЕ ТЫЛОМ, И МОИХ НЕНА- ВИСТНИКОВ, чтобы их я уничтожил о Они от меня бежали и поворачивались ко мне затылком. 42. они вопят, но нет спасителя, к Господу о ”Ал” - то же, что ”&/Г (к). - Он им не ответил, потому что, взывая к Господу, они сердцем своим не были с Ним. 43. как грязь уличную я их выпластал о ’’Арикем” без ”да- геш” от ”ракак" (грязь). И понимать нужно так: я превратил их в грязь, наподобие грязи уличной. Или же в виду имеется истончение [В началеАА, 19] и выпластывание \Именас2$, 2]. 44. Ты БЫЛ МНЕ УБЕЖИЩЕМ ОТ СПОРЩИКОВ (из) НАРОДА о А в Книге Шему эля [II 22, 44] сказано: ’’моего народа”. Т.е. Ты был мне убежищем от битвы с Шаулем и с теми из сынов моего народа, что на его стороне, а также от Авшалома с его сторон- никами. Ты поставил меня во главе племен о Ты дал мне бегст- вом спастись от спорщиков (из) народа и поставил меня во главе народов мира. народ, которого я не знал, они мне служат о Я (их) не м Ц 8 Ц ц Ц it it it it it g it it Ц 8 it 8 8 8 it 110
Книга Восхвалений 18 39 Я их разгромил, (так что) им не подняться, ОНИ ПАЛИ ПОД НОГИ МНЕ. 40 Ты ПРЕПОЯСАЛ МЕНЯ РАТНЫМ ДЛЯ БИТВЫ, НА МЕНЯ ВОССТАВШИХ ПОДО МНОЙ ПОКОРИЛ, 41 И МОИХ ВРАГОВ ТЫ ОБРАТИЛ КО МНЕ ТЫЛОМ, И МОИХ НЕНАВИСТНИКОВ, ЧТОБЫ ИХ Я УНИЧТОЖИЛ. 42 ОНИ ВОПЯТ, НО НЕТ СПАСИТЕЛЯ, К Господу, НО НЕ ОТВЕЧАЛ Он ИМ. 43 Я РАСТЕР ИХ КАК ПРАХ НА ВЕТРУ, КАК ГРЯЗЬ УЛИЧНУЮ Я ИХ ВЫПЛАСТАЛ. 44 ТЫ БЫЛ МНЕ УБЕЖИЩЕМ ОТ СПОРЩИКОВ (из) НАРОДА, ТЫ ПОСТАВИЛ МЕНЯ ВО ГЛАВЕ ПЛЕМЕН, НАРОД, КОТОРОГО Я НЕ ЗНАЛ, ОНИ МНЕ служат; 45 Услышав ухом, по зову ко мне собираются, сыны чужбины отрекаются предо мною; 46 Сыны ЧУЖБИНЫ ВЯНУТ И ТРЕПЕЩУТ ИЗ СВОИХ (МЕСТ) ЗАКРЫТЫХ. м и и и Ц и и и и Ц Ц и и и I и if РаДаК знал, потому что они не из сынов Исраэля, но из Эдома или Арама, откуда были слуги Давида [там же 8, 6 и 14]. 45. услышав ухом, по зову ко мне собираются о Как сказа- но: ”И сделал Давид (себе) имя, когда возвратился, разбив Арама” [там же 8, 13]. - "Ишаму” означает ’’собираться по зову”, подобно: ”и оповестил (вайешама) Шауль народ” [I 15, 4]. Это означает сбор, потому что народ собирается, услышав голос глашатая. сыны чужбины отрекаются предо мною о Из страха предо мною они отрекаются и лгут. Против меня воевавшие говорят: ”Мы с тобой не сражались и не были против тебя”. Или же это означает, что ради меня они отрекутся от своих союзников. Так, например, Арам был в союзе с сынами Амо- на, а затем: ”И примирились они с (сынами) Исраэля и стали служить им, и страшились (сыны) Арама (прийти) вновь на помощь сынам Амона” [II 10, 19]. 46. сыны чужбины вянут о От страха предо мной они по- добны листу увядшему. и трепещут из своих (мест) закрытых о Даже там, где от страха они закрываются, они страхом объяты. ”А изнутри - 111
v tnhnn пор □rin nis Л1Л’-’П »» -.□nmn^pQo й-inn ib:r -idj рлпл tros? лэтт Ъ nioipj irrian Ьйл no :yyr> oon tf'KO naorm 'Р^р '^P ’Р^зо m ntyiur 5тхр ~ :гпшк jfovj’ri mrp I nn-Q ^"пк I j3“5j? > :D5ijr*rj? ipnrbi rnb ifpujp’? I non nttyi 1э5р tn nizjgpi ^к"11пэ trnspo о’Р^л 3 :*rnb nipTp nsbpb « РаДаК ужас” [Речи 32, 25] Таргум переводит как ”харгат мота”, ц (смертный страх). if 47. жив Господь, И БЛАГОСЛОВЕННА моя скала, и возвышен W Б-г спасения моего о Иначе говоря: откуда все это благо и Ц вся эта слава, что у меня? Потому что Господь - моя скала, Он & мой удел и Б-г спасения моего. Он жив и благословен, и Ц возвышен, и в Его власти вознести и унизить, и от Него Ц богатство и слава. W 48. Б-г, Кто дает мне (вершить) возмездия о Возмездия, Ц которые я совершаю над моими врагами, Он мне дает, т.е. Ц Он дает мне силы (возмездие совершить). xi и приводит народы (к покорности) мне (или: и подо W мной губит народы) о ”И повел” [Имена 3, 1] переведено & ”удевар”. - Он приводит народы с их места ко мне и мне их Ц покоряет. Или же это в смысле ”и истребила (ватедабер) все о потомство царское” [II Кн. Летописи 22, 10], т.е. это слово Ц означает пагубу, истребление. Ц 49. мне Он убежище от моих врагов о Он не только спасает Ц меня от них, но и возвышает меня над ними. Как сказано: хх ’’также над восставшими против меня Ты меня возвысил”. W от мужа криведного меня избавил о Ты избавил меня от Ц Шауля, который, меня преследуя, поступал со мной кривед- й но. - То спасение для Давида было началом его славы. Ц 50. за то о За то, что Ты содеял мне все это, Ц буду Тебя благодарить меж племен, Господи о Пред все- Ц ми племенами, которые мне покорны и служат, благодарить Ц 112
Книга Восхвалений 19 47 Жив ГОСПОДЬ, И БЛАГОСЛОВЕННА МОЯ СКАЛА, И ВОЗВЫШЕН Б-Г СПАСЕНИЯ МОЕГО, 48 Б-Г, КТО ДАЕТ МНЕ (ВЕРШИТЬ) ВОЗМЕЗДИЯ И ПРИВОДИТ НАРОДЫ (к покорности) мне. 49 Мне Он убежище от моих врагов, - ТАКЖЕ НАД ВОССТАВШИМИ ПРОТИВ МЕНЯ Ты МЕНЯ ВОЗВЫСИЛ, ОТ МУЖА КРИВЕДНОГО МЕНЯ ИЗБАВИЛ. 50 За то буду Тебя благодарить меж племен, Господи, и Имя Твое воспевать: 51 Он множит спасения для Своего царя И ДЕЕТ МИЛОСТЬ ДЛЯ ПОМАЗАННИКА СВОЕГО, для Давида и для его семени НАВЕК. -^19 — 1 Управителю, псалом от Давида. 2 Небеса рассказывают о славе Б-жьей, РаДаК gfr буду. Ведь геройство и сила моя - от Тебя, Господи. ”И Имя XX Твое буду я воспевать’’. й 51. Он множит спасения о Здесь сказано "магдил”, а в Кни- Ц ге ПГмуэля [II 22, 51] - "мигдол” с тем же значением. Ц для Своего царя и деет милость для помазанника Сво- Ц его о Так Давид (в третьем лице) говорит о себе. Ц для Давида и для его семени навек о Как Он явил Дави- Ц ду спасения великие и содеял ему милость, так да явит Он Ц милость его потомству вовек. и — Ц 2. НЕБЕСА РАССКАЗЫВАЮТ О СЛАВЕ Б-ЖЬЕЙ О Некоторые ПОНИ- 11 мают это в смысле ’’побеседуй с землей, и она наставит тебя, Ц и расскажут тебе рыбы морские” [Иов 12, 8]. Так и небеса хх рассказывают. - При виде чудес и великих деяний на небесах Ц человек рассказывает о славе Б-жьей. Так нужно понимать Ц ’’нет молвы, и нет речей, не слышен их голос” [4], т.е. не сами Ц они рассказывают, но это люди, исходя из виденного ими, Ц рассказывают о славе Б-жьей. Или же небеса и свод ’’расска- 113
tn tnhnn iso -nirr nW? rib^i "ion р’Э? orb or * zjrpnn ТЛЯ ГТ -boa n :oMp yo^j ’>3 О’ТГГ fRl "1ЯК"рК 1 :njn ^pN-oty on^p ban nypni oip кг i упкл :mK ynb Tiara wvr 1пэпя ksT jnna мт ’ :олз nnpi pKi onisp-by innipni iiwp I own лхрр » РаДаК зывают” в том смысле, что в самом их движении и вращении упорядоченном обнаруживается слава Б-жья. Это и есть их рассказ и повествование, однако при этом ’’нет молвы, и нет речей”, как у людей. и о деянии рук Его повествует свод о Это повтор, то же, что ’’небеса рассказывают о славе Б-жьей”. Ведь небеса (ша- маим) называются также сводом (ракия). 3 . день о дне источает сказ о ”Йабия” означает говорение. И понимать нужно так: один день говорит (свидетельствует) о дне следующем, и ночь - о ночи, за ней следующей. Иными словами: как день сменяется ночью, начиная с шести дней творения, так будет вовеки. Здесь ничто не менялось и не сменилось другим. Итак, этот день говорит о завтрашнем, который несомненно настанет. 5 . по всей земле прошла их черта (их уровень) о "Кавам” (их уровень) - то же, что "бин'янам” (их строение, здание), потому что здание возводят по уровню. Иначе говоря: повсю- ду на земле стало известно о создании сфер и звезд. И к этому же относится сказанное ”и на краю вселенной - их слова” - их создание (существование и движение) суть их слова. СОЛНЦУ Он поставил шатер в них (в одной из них) о Солнцу Он предоставил шатер и место среди сфер. - О солн- це говорится особо, потому что это великое светило, которое своим светом и теплом больше других звезд приносит пользу людям, а также и другим живым существам и растениям. ”В них” означает ”в одной из них”, и это четвертая из числа семи сфер, на которых находятся семь планет. И сказано: ”баэм” (в них), потому что эти звезды как бы вставлены в сферы. м й М й it if ц й в в в 8 в в в в 8 в в в в в в в ft 114
Книга Восхвалений 19 И О ДЕЯНИИ РУК Его ПОВЕСТВУЕТ свод. з День о дне источает сказ, и ночь о ночи ведение изъявляет, - 4 Нет сказа, и нет речей, НЕ СЛЫШЕН ИХ ГОЛОС. 5 По ВСЕЙ ЗЕМЛЕ ПРОШЛА ИХ ЧЕРТА, И НА КРАЮ ВСЕЛЕННОЙ - ИХ СЛОВА. Солнцу Он ПОСТАВИЛ ШАТЕР В НИХ, 6 И ОНО КАК ЖЕНИХ ВЫСТУПАЕТ ИЗ СВОЕГО УКРОМА, РАДО ОНО КАК ГЕРОЙ ПРОБЕЖАТЬ ПУТЬ, 7 От КРАЯ НЕБЕС ЕГО ВЫХОД, И ЕГО ОБОРОТ НА ИХ КРАЯХ, ц g it ц it Ц ц it ц ц ц ц g it it ц ц it ц it РаДаК 6. и оно как жених выступает из своего укрома о На рас- свете, когда оно выходит в своем сиянии и великолепии, оно подобно жениху, выходящему из своего покоя, и все ему ра- ды. Мой господин отец истолковал так: солнце сравнивается с женихом, который, выходя из своего покоя, страстно жела- ет вернуться к своей невесте. Так и солнце ежедневно возвра- щается к месту своего восхода. А еще солнце уподобляется герою, и сказано: радо оно как герой пробежать путь о На бегу своем не споткнется. - И сказано: ’’радо оно как герой”, потому что герой рад битве и в бой рвется. Так и солнце радуется при восходе своем, а его веселье и радость - это появление пер- вых лучей и восход. 7. от края небес его выход о С востока. и его оборот (круговорот) на их краях о Оно обходит все края небес. "Ткуфато” означает ”сибуво” (его оборот), потому что, обойдя стороны света, солнце возвращается к месту сво- его восхода. Днем его движение видно на юге и в сторону запада, а ночью оно обходит север, чтобы к утру возвратить- ся туда, где оно восходит. Так это представляется нашему взору, хотя в своем движении солнце лишь уклоняется к югу. А согласно науке о небесных телах речь идет не о суточном, а о годичном обороте: зимой - к югу, а летом - на севере. Это также открыто глазу, известно и ясно. 115
W D^nn "IOD лит nnj? uto; гш?о по’ря луг пул n dnano nb-TIQW nnur nin’ Hips ” РЛЭ ЛЕПЭПЕ) nioNi A” : • т :i jt : <•• ’ • . - у : - т т •••: г,- РаДаК и ничто не сокрыто от жара его о Потому что солнце дает себя знать повсюду в мире, хотя и по-разному проявляет себя в разных местах. Здесь сказано: ’’ничто не сокрыто от жара его”, но не ”от света его”, потому что человек может укрыться от света, но не от жара, который настигнет его даже во внутренних покоях. А мудрый раби Авраам бен-Эзра истолковал в том смысле, что солнечное тепло в мире подоб- но теплу сердца в теле и несет жизнь всему телесному. В этом случае понимать нужно так: ничто не сокрыто, не лишено пользы от его тепла. 8. Ученье Господне целостно о О Торе говорится непосред- ственно вслед за упоминанием солнца, чтобы тем самым ска- зать: подобно тому, как небеса, солнце и сферы свидетельст- вуют и рассказывают о славе Б-жьей и о Его премудрости, так и Тора и заповеди, которыми Он наделил Свой народ, Исра- эль, свидетельствуют о Его премудрости и Его прямоте. И подобно тому, как небо и солнце благодатны и поддерживают существование мира, так и Тора: она целостна и возвращает душу, и с нею связано существование души, как существова- ние мира зависит от солнца. Потому что душа в теле подобна пришельцу на чужбине, лишенному помощи и поддержки. Ведь все силы физические устремляются вслед за страстями, а она среди них - как одинокая пленница. И только Тора ’’возвращает душу”, указывая человеку прямой путь и удержи- вая его от мирских страстей и многочисленных препон. Итак, она возвращает душу из ее плена и заточения к ее истоку и к месту ее славы. "Тора" - это наставление относительно сути исполнения заповедей. Так называется Книга от "В начале сотворил,.." до "на глазах у всего Исраэля", а рассказ о сотворении мира и о праотцах наряду со всем остальным указывает на Б-га как на Создателя мира, на то, что Он благ и Свое Провидение рас- пространяет на добрых и на дурных. В ней изложены запове- ди, т.е. то, что Б-г заповедал делать на путях служения Ему и любви к Нему. Так господин дает повеления своему рабу. it it Ц § it Ц 8 8 8 М 8 it ц и ц В В Ц 8 § it 8 8 § 8 8 В 116
Книга Восхвалений 19 И НИЧТО НЕ СОКРЫТО ОТ ЖАРА ЕГО. 8 Ученье Господне целостно, возвращает душу, Господне свидетельство верно, несмышленого умудряет. 9 Вверенные Господом прямы, радуют сердце, о Ц it it ц Ц |t ц 8 Ц Ц 8 Ц 8 8 8 Ц Ц 8 it 8 8 8 8 8 8 8 8 S РаДаК ”Эдут” - это свидетельство между сынами Исраэля и Б-гом относительно того, что они признали Его Б-гом, а Он при- знал их народом избранным. Такое подобно ’’ковчег свиде- тельства” [Имена 28, 22], ’’шатер свидетельства” [В пустыне 17, 23]. Итак, заповеди, данные Исраэлю, являются свиде- тельством. И скрижали с десятью речениями, включающими всю Тору, были великим свидетельством для сынов Исраэля, ибо они видели славу Господню на горе Синай среди голосов и сполохов. То великое явление - свидетельство для них и для их сыновей вовеки. И также соблюдение субботы и праздни- ков - это свидетельство, и знак, и память. И субботний год, и пятидесятый год тоже являются свидетельством для них и для их сыновей вовеки. 9. вверенные Господом о Это заповеди, воспринимаемые разумом, которые Б-г вложил в сердце, и на них разум указы- вает. Вслед за этим сказано: ’’заповедь Господня”. Как же по- нимать "пикуде”? Как производное от ’’пикадон” (вложение), т.е. нечто сокровенное и помещенное внутрь. Итак, они при- влекают к себе разум тем, что они прямы, и потому они радуют сердце мудрого. Когда ему удается подчинить себе тело и вести его путями разума, в мире большей радости не бывает, и э го есть радость души. Поэтому говорится о ’’ра- дости сердца” (т.е. разума), а не о ’’радости человека”, кото- рый мирскому рад. При этом ’’страх Господний” - начало заповедей и их осно- ва, потому что раб, не боящийся своего господина, его пове- ления не исполнит. А истинный страх затаен. ’’Суды (законопорядки) Господни” - это законы между че- ловеком и его ближним (регулирующие взаимоотношения между людьми). Таким образом, названы все виды заповедей, кроме ”ху- ким” (которые непостижимы). О перечисленных выше сказа- но: ’’целостно”, ”возвращает душу”, ’’верно”, ’’умудряет не- 117
W D^hnn П£)0 rniriu I njn^ пкт ’ :trrp птко rm mv map РаДаК смышленого”, ’’прямы”, ’’радуют сердце”, ’’ясна”, ’’просветля- ет глаза”, ’’чист”, ’’истина”, ’’праведны все они вместе”, ’’же- ланны”, ’’сладостны”. Так можно говорить лишь о тех запове- дях, чей смысл открыт и очевиден. Однако такие законы (хуким), как, например, запрет есть свинину или носить пла- тье из смеси шерсти со льном, чей смысл не открыт для всех, - их не назовешь ’’желанными” и ’’сладкими”, хотя они таки- ми являются для тех, кто их смысл постигнет. О Торе сказано, что она ”темима” [8], т.е. целостна и безу- пречна. В ней есть все необходимое для человека в этом мире и в мире грядущем. И ’’Господне свидетельство верно” [8], в нем нет ложного, потому что слава Господня в Исраэле пре- бывала на виду у всех сынов Исраэля, нс оставляя места для отрицания и сомнения. ’’Умудряет несмышленого” [8J, ибо все относящееся к ски- нии представляет собой чудесную премудрость. Мудрецы на- зывают это ’’средним миром”, который является подобием "высшего мира” и ’’мира малого”. И также соблюдение суббо- ты - мудрость великая, побуждающая человека задуматься над сотворением мира и над всем мирозданием, а это есть наука о природе. И хотя здесь даны разные определения, - так о Торе сказа- но, что опа целостна, а о свидетельстве сказано, что оно верно, - они в равной мере относятся ко всему, а не только к слову, рядом с которым определение стоит. заповедь Господня ясна о Всякая заповедь на своем мес- те ясна и чиста от каких бы то ни было примесей. просветляет глаза о Потому что лишенные заповедей хо- дят во мраке, а заповеди озаряют сердце и служат ступенью для восхождения к великой славе Господней. 10. страх Господний чист о О том, что человек делает тай- ком, не на виду у других, как, например, о воровстве или подделке мер длины и веса и т.п., сказано: ”и страшись Б-га твоего, Я Господь” [И воззвал 19, 11-12-14-32; 25, 17-36-43]. - От (явных) дурных поступков человек воздерживается из страха перед людьми, и такое чистым не назовешь из-за пали- м О Ц 8 It it it it ц Ц it S 8 8 8 8 8 8 8 It 8 8 it 8 8 8 8 8 8 Я. 118
Книга Восхвалений 19 ЗАПОВЕДЬ ГОСПОДНЯ ЯСНА, ПРОСВЕТЛЯЕТ ГЛАЗА, ю Страх Господний чист, стоит навечно, суды Господни - ИСТИНА, ПРАВЕДНЫ (все) ОНИ ВМЕСТЕ, РаДаК чия в нем примесей. Когда же человек от тайных поступков Ц воздерживается исключительно из страха Б-жьего, такой хх страх чист. Ц стоит навечно о Некоторые заповеди связаны с местом и м временем (т.е. соблюдаются в определенном месте или в оп- Ц ределенное время). Однако то, что со страхом Господним о связано, стоит вечно и временем не ограничено. Или же § ’’стоит навечно” относится ко всей Торе, которая была запо- Ц ведана Б-гом не на какое-то время, а на веки вечные. Ц СУДЫ (ЗАКОНОПОРЯДКИ) ГОСПОДНИ - ИСТИНА, ПРАВЕДНЫ хх (все) они вместе о Как мы уже разъясняли, "мишпатим” - Ц это законы между человеком и его ближним, и все они - речи Ц истинные, очевидные, и все вместе они праведны, ни в од- Ц ном из них нет беззакония. о Некоторые полагают, что о Торе говорится вслед за упоми- нанием о солнце, тем самым подчеркивая, что приносимое Ц ею благо несравненно больше пользы от солнца. Ведь солнце S порой причиняет вред, а Тора во всем благодатна. И потому S сказано: ’’Тора Господня целостна”, безупречна, ведь на всех W путях этого мира и мира грядущего человек обретает в ней Ц благо. И еще о ней сказано, что она ’’возвращает душу”. Если & человек слишком долго сидит на солнце в знойную пору, он Ц может опасно заболеть. В отличие от солнца Тора возвращает о телу душу, которая благодаря ей существует. Порою солнце W доводит человека до безумия, а Тора неизменно умудряет Ц несмышленого. Долго оставаясь на солнце, человеку прихо- Ц дится оберегать себя от его жара, в то время как заповеди хх Господни неизменно радуют сердце. Оттого что человек Ц смотрит на солнце, глаза его слепнут, тогда как заповедь & Господня ясна, просветляет глаза. Нередко облака закрывают Ц солнце, однако страх Господний чист, его ничто не закроет и Ц не заслонит. Солнце светит днем, но не ночью, а страх Гос- й подний стоит вовек. Свет и жар солнечный не одинаковы на 119
tr D’hnn 100 □попал «’ :нп’ ipns пок ni/r~’t)su>p rnoip TOjroa a’ :D'3w nail шло □,pmpi nn tspi nmo ninnoap pn’-’p niK’w *• :nn npy D0? “’DP □ггк тк •>п-6и;р,"Ьк turn | оптр од т pa^a РаДаК протяжении дня: до полудня они усиливаются, а после полуд- ня ослабевают. В отличие от этого, суды Господни неизменно & истинны и праведны вместе, друг друга не отрицают. хх 11. они желаннее золота о Тора и заповеди желаннее золо- Ц та и червонного злата. ”11аз” - это лучшее чистое золото, и & потому его определением служит слово ”рав” (великий), т.е. Ц отличный своим достоинством, ценностью или величием. Ц Или же ”рав” означает множественность, а применительно к й золоту это слово употреблено в том смысле, что люди жаждут w богатства великого, золота во множестве. Л некоторые (на- Й пример, раби Авраам бен-Эзра) под ”тшз” понимают драго- хх ценные камни, привлекающие к себе человека. Однако лю- Ц дей разумных больше привлекает к себе Тора и мудрость. Ц Потому что богатство действительно только в этом мире, а Ц мудрость - в этом мире и в мире грядущем. Богатство у чело- Й века могут отнять или похитить, и он может его потерять в ft море или на суше, в то время как мудрость не отнять и не Ц похитить, а владелец ее не потеряет. Богатство, отданное & кому-то или истраченное, не остается при нем. Когда же Й человек обучает других мудрости, он не только ее не лишает- ся, но, напротив, ее умножает. Ц и слаще меда и патоки сотовой о Мед для человека ла- м ком больше другой еды. Но если он съест его слишком много, й мед причинит ему вред и вызовет тошноту. К тому же, пища Ц приносит пользу кратковременную. В отличие от этого муд- Ц рость по мере ее прибавления приносит все больше пользы и Ц к тому же навсегда. S А для кого они желанны и сладки? Для разумных и боящих- ix ся Господа. Поэтому сказано: Ц 12. так и Твой раб осторожен с ними о Также и я к ним Ц принадлежу, хотя и не причисляю себя к мудрецам. Ноя Твой Ц 120
Книга Восхвалений 19 11 ОНИ ЖЕЛАННЕЕ ЗОЛОТА И ЧЕРВОННОГО ЗЛАТА ВО МНОЖЕСТВЕ, И СЛАЩЕ МЕДА И ПАТОКИ СОТОВОЙ. 12 Так и Твой раб осторожен с ними, ПРИ их соблюдении велика награда. 13 Погрешности кто поймет? От сокрытых очисти меня! 14 Также от злоумышленных удержи раба Твоего, ЧТОБ НАДО МНОЙ ВЛАСТНЫ НЕ БЫЛИ, и 8 it it g g 8 в в в II в в ц в в в в в в в в в в 8 РаДаК раб, и я трепетно и осторожно отношусь к Твоим заповедям. Для меня они желанны и сладки. И я также знаю, что при их соблюдении велика награда о При всей сладости и желанности, которые в них обнаружит разумный, душа жаждет мудрости, нс рассчитывая на награду, ибо для нее такое естественно, как для животной души естественно вле- чение к лакомой пище. И все же при их соблюдении есть большая награда. Ведь Ты благотворишь соблюдающим запо- веди в этом мире и в мире грядущем, хотя основная награда - в мире грядущем. И потому награда названа здесь ”экев” (пя- той). Подобно тому как пята расположена па конце тела (па его нижней конечности), так и награда - в конце деяния, которое человеком завершается лишь в день его смерти. 13. погрешности кто поймет? От сокрытых очисти меня о Воистину, сердце и воля моя устремлены к Твоим заповедям. Но прошу Тебя о том, чтобы Ты очистил меня от сокрытого, ибо неумышленное кто может понять! Кто в силах осознать и понять все, ведь порой человек совершает ошибку, и она от его глаз сокрыта. Потому я прошу Тебя, чтобы Ты меня за сокрытое не наказывал, но очистил меня от него. 14. также от злоумышленных удержи раба Твоего, чтоб на- до мной властны не были о И еще обращаюсь к Тебе с просьбой большей, чем предыдущая: чтобы Ты удержал меня от грехов злоумышленных и не дал им властвовать надо мной и чтобы дурное побуждение мной не овладевало. Я, со своей стороны, изо всех сил моих буду остерегаться, и также Ты помоги мне, чтобы дурное побуждение надо мной не имело власти. Ведь Пресвятой помогает тому, чье сердце исполнено 121
э trhnn iso I pH*? ч'п; ’«:nn ywsp ’ггэд •?Ькд1 наг nin4 г -: । : г т : 5 I о# rnst огэ П1л\ jpjr 3 ппЬ татр rwob * РаДаК готовности (т.е. тому, кто готов сделать все от него завися- щее). S тогда я целостен (непорочен) буду о Написание через & ”юд” после ”алеф”, со слабой корневой, вместо формы с ”да- Ц геш” без ”юд”. С этим связан мидраш: ”юд” означает ”десять \ и Ц Тора дана при посредстве десяти речений-заповедей, кото- ж рые суть ее целостность. Ц (А в прямом смысле понимать следует) так: когда Ты очи- Ц стишь меня от (невольных) погрешностей и поможешь мне, Ц чтобы (грехи) умышленные надо мною не были властны, Ц тогда я буду беспорочным и целостным. хх и чист от великого преступления о "Пэша” (преступле- Ц ние) хуже, чем ” задан” (злоумышленное). Потому что "задан” Ц означает, что, страстно желая чего-либо, человек совершил М злоумышленный поступок. А под ”пэша рае” имеется в виду, Ц что человек восстает против своего Господина и, пренебре- Ц гая Его заповедями, совершает преступление, не движимый Ц при этом страстями. Тот, для кого привычно совершать зло- S умышленное, неизбежно придет к бунту. Поэтому Давид ска- Ц зал: ’’Если Ты очистишь меня от погрешностей и поможешь W мне, чтобы злоумышленное надо мной не властвовало, я ни- Ц когда не стану злоумышленником и тем более не стану пре- & ступником, буду чист от великого преступления.” й "Рав” означает "великий”, ибо величайшим из злодеяний и о преступлений является бунт (против Всевышнего). Ж В завершение молитвы Давид просил у Б-га, чтобы Он эту Ц его молитву принял: 8 15. ДА БУДУТ УГОДНЫ СКАЗАНИЯ УСТ моих о То, что я изрек XX пред Тобой моими устами. Ц и помысел (говор) сердца моего пред Тобою о То, чего я Ц не изрек устами, но в сердце моем помышлял, пусть также Ц 122
Книга Восхвалений 20 ТОГДА Я ЦЕЛОСТЕН БУДУ И ЧИСТ ОТ ВЕЛИКОГО ПРЕСТУПЛЕНИЯ. 15 Да БУДУТ УГОДНЫ СКАЗАНИЯ уст моих И ПОМЫСЕЛ СЕРДЦА МОЕГО ПРЕД ТОБОЮ, Господи, моя скала и мой искупитель! — 20 — 1 Управителю, псалом для Давида. 2 Да ответит тебе Господь в день утеснения, ТЕБЕ БУДЕТ ТВЕРДЫНЕЙ ИМЯ Б-ГА ЙААКОВА! РаДаК ц угодным будет. А помысел - это "говор” сердца (внутренний S голос). Ведь человек о многом думает, но высказать не может, хх Поэтому Давид просил: ’’Мой Господин, уста мне открой” й I51’17]- Ц Господи, моя скала о Крепость моя, на Кого полагаюсь в Ц моих просьбах. о и мой искупитель о От погрешностей и от злоумышлен- ж ного. Ц 1. псалом для Давида о Приставку ”ламед” в ”леДавид” я Ж истолковал (в предисловии) как означающую ’’относитель- w но”, подобно: ’’Скажи обо мне (ли): Мой брат он” [В начале S 20, 13]. Псалмопевец посвятил этот псалом Давиду, когда тот хх шел на битву. Ц 2. да ответит тебе Господь в день утеснения о Когда ты Ц будешь в беде на войне с врагом, да ответит тебе на твою & молитву пред Ним. Ц тебе будет твердыней (вершиной) о Потому что помощь Ц подобна крепкой башне, в которой человек находит укрытие, ж становясь недосягаемым для врага. Ц Имя Б-га Йаакова о Йааков в беде бывал больше, чем Ц Авраам или Ицхак, как сказано: ”Б-гу, Кто мне отвечает в день хх утеснения моего” [В начале 35, 3]. И потому Давид сказал w сынам Исраэля: ’’Кто отвечал Йаакову, отцу вашему, Он отве- & тит и вам”. К тому же Йааков является безраздельно нашим S* отцом, в то время как у Авраама был и другой сын, Ишмаэль, 123
Э O’hnn *19D пэг !DPTn!?F 3 :3i?£- _t?oi чпп5р л :Л*?Е л^*1: ifr^pi ^nrw-ьэ &6o’ bnj н'лЪк-оиф ^njnuri i mp4 1 :*6/r nim l jrurin >э 'njrr ллу т :тл1Ькфр-5э ninj л^х ” пгр’ уф; лтр iuhi? тфр mjya\ iiruto ГТЭП ЧГл5к Л1Л’-ОФЗ | unirn □’0=103 л^кт полз г : - j*’ v: it : •• : д* - v j- : v vti РаДаК а у Ицхака был Эсав. И следует также помнить, что сыны Исраэля называются как Исраэлем, так и Иааковом, как ска- й запо: "Не страшись, Мой раб Иааков” [Ирмеяу 30, 10], и так хх же во многих других местах. w 3. да пошлет Он помощь тебе из Святыни о С места Святы- Ц ни, и это Дом, в котором ковчег (Завета), ибо там пребывала & слава. Оттуда да пошлет Он тебе помощь в битве. <S> и с Циона поддержит тебя о На Ционе находился ковчег. Ц И так же сказано: ”с Циона спасение Исраэля” [53, 7]. Ц 4. ДА памятует Он (да примет Он памятное) о Да обоняет, й подобно "азкарата (памятное воскурение) Господу” [И воз- Й звал 6, 8]. Потому что в преддверии битвы у Б-га просили Ц победы и совершали всесожжения и приношения хлебные М на большом возвышении в Гив’оне. & (от) всех твоих приношений и твое возношение испепе- Ц лит о "Иедашне” со знаком ”сегол" вместо ”камац” означает ’’превратит в пепел”, т.е. ниспошлет огонь для сожжения и Ц примет благосклонно. & 5. пусть даст Он тебе, (что) тебе по сердцу о Покорит тебе Й твоих врагов, как у тебя на сердце (т.е. чего ты желаешь). й и всякий совет (замысел) твой исполнит о Здесь ’’совет” Ц в смысле ’’ибо с ухищрениями будешь вести битву” [Притчи & 24, 6], ’’совет и геройство в битве” [II Кн. Царей 18, 20]. Д 6. возликуем в твоем спасении о Когда Господь исполнит Ц все твои просьбы и ты с войны невредимым вернешься, тогда Ц мы возликуем в твоем спасении. Ц 124
Книга Восхвалений 20 з Да пошлет Он помощь тебе из Святыни и с Циона поддержит тебя! 4 Да примет Он памятное (от) всех твоих приношений и твое возношение испепелит! <Вверх!> г> Пусть даст Он тебе, (что) тебе по сердцу, и всякий совет твой исполнит! 6 Возликуем в твоем спасении И ВО ИМЯ НАШЕГО Б-ГА ЗНАМЯ ПОДНИМЕМ. Да исполнит Господь все твои желания! 7 Теперь знаю, что спас Господь Своего помазанника, Он ему отвечает со Своих святых небес геройствами Своей десницы спасительной. 8 Эти на колеснице, и те на конях, а мы, Имя Господа, Б-га нашего, мы поминаем. РаДаК и во имя нашего Б-га знамя поднимем о Во имя Него 2 поднимем наше знамя и стяг. й 7. теперь знаю о Каждый из сынов Исраэля скажет: "Теперь Ц знаю, что спас Господь Своего помазанника”. Иначе говоря: Ц Давид - Его помазанник и Его царь, к которому Он благово- Ц лит. Не так, как о нем говорили враги: ’’Нет ему спасения в о Б-ге” [3, 3]. Теперь, когда Он спас его, все признают, что Ц Давид па царство помазан, а Б-г - его спаситель. Ц ЕМУ ОТВЕЧАЕТ СО СВОИХ СВЯТЫХ НЕБЕС ГЕРОЙСТВАМИ СВОЕЙ Ц десницы спасительной о С малочисленным войском Да- хх вид наносил поражение мириадам своих врагов. И такое Ц объяснимо лишь геройствами Б-жьей десницы, которая его М спасала. & 8. эти на колеснице, и те на конях о Враги идут на нас с Ц колесницами и конями, и на них они полагаются. Ц а мы, Имя Господа, Б-га нашего, мы поминаем о Поми- Ц ная Имя Его и взывая к Нему, мы в пешем строю побеждаем Ц колесницы и коней. 125
кэ trhnn пор njrtyin луг ' :Triynai wop wnjKi ibgji ijro лол ° :WNnp-Di*3 nap;. л*?ол ю ^о-пойл 51^2 Л)Л’1 2 3 nnb nipTp nabob « гпрф nuriKi lb nnro lab dirfi * пкр (5r) Ьт_лр WK’nb rvu>n nio nipnii ирлрл-’э > :лЬ© ppjp-Ьз □bip o’pj тпк ib лллз 5ро biw I D'»n n :ts ллор РаДаК 9. они на колени стали, упали о Те, что с колесницами и ц конями, на колени стали, упали. й тг гл Я а мы о Казалось, нам суждено пасть перед ними. Однако, хх поминая Имя нашего Б-га, Ц мы поднялись и воспряли (духом) о Т.е. мы гордо над м ними возвысились. ”Ванит 'одад” подобно ’’ободряет смирен- Ц ных Господь” [147, 6]. Ц 10. Господь, спаси! Царь! Да ответит Он нам в день, когда Ц взываем к Нему о Это клич на поле боя, как сказано: ”а мы, Ц Имя Господа, Б-га нашего, мы поминаем” [8]. й Восклицание ’’Царь” означает: Б-г - Царь над миром, ив хх Его власти спасти нас. W _ ц 1. псалом для Давида (или: от Давида) о Также и этот хх псалом посвящен Давиду, и его святым (пророческим) духом W изрек один из псалмопевцев. Ц Некоторые полагают, что он посвящен царю Машиаху и & что Давид изрек его святым (пророческим) духом о своем Ц потомке Машиахе, а под врагами подразумеваются Гог и Ма- Ц гог со своим станом, которые будут осаждать Йерушалаим. Ц Или же Давидом здесь назван Машиах, подобно ”а Давид, Ц Мой раб, князь им вовек” [Йехезкелъ 37, 25]. й 2. Твоей мощи царь рад о В слове ”беозха” буква ”аин” чита- хх ется со знаком ”камац хатуф”. - Это мощь, которой Ты его Ц наделяешь. И так же ”и в Твоем спасении он премного лику- & ет”. ”Йагел” через ”юд”, подобно ’’йагадЭ” (поведает) [Коэлет Ц 126
Книга Восхвалений 21 9 ОНИ НА КОЛЕНИ СТАЛИ, УПАЛИ, А МЫ, МЫ ПОДНЯЛИСЬ И ВОСПРЯЛИ (духом). ю Господь, спаси! Царь! Да ответит Он нам В ДЕНЬ, КОГДА ВЗЫВАЕМ К Нему! —=>21 1 Управителю, псалом для Давида. 2 Господи, Твоей мощи царь рад, и в Твоем спасении он премного ликует. з Желанное сердцу его дашь Ты ему и его устами изреченного не удержишь. <Вверх!> 4 Ибо Ты его упредишь благословеньями благом, ВОЗЛОЖИШЬ ЕМУ НА ГОЛОВУ ЧЕРВОННОГО ЗЛАТА ВЕНЕЦ. 5 Жизнь он просил у Тебя, Ты ДАЛ ему, долготу дней (на)век и вечно. РаДаК 10, 20]. Буква ”гимел” отмечена знаком ”сегол\ потому что Й ударение на первом слоге, на ”юд”. хх 3. желанное сердцу его дашь Ты ему о ”Натата” (дал) как Ц ”титен” (дашь), т.е. прошедшее время вместо будущего. И так М же ”бал маната” (не удержал). Подобное употребление (про- Ц шедшего времени со значением будущего) нередко встречает- о ся в пророчестве, как мы уже разъясняли [3, 5]. Ц ”Арешет” означает ’’изречение”. В Писании это слово боль- Ц ше нигде не встречается. Ц 4. ибо Ты его упредишь благословеньями благом о Благо- хх словениями всяким благом. Иначе говоря: все возможные Ц благословения пошлешь навстречу ему и дашь ему. М ВОЗЛОЖИШЬ ЕМУ НА ГОЛОВУ венец червонного злата о Ты м утвердишь его царство в славе и величии. Ц 5. жизнь он просил у Тебя, Ты дал ему о Ты продлишь его Ц дни в этом мире. Ц долготу дней (на)век и вечно о Это жизнь мира гряду- Ц щего. 127
КЗ оЛпЛ TOD -»э ’ :r6j> mwn ттт Tin ппэ Vita ’ :i£i ^агпэ п знэ'пк лппт шлпл 1$ ninnn inrrum Tjr'R'W К2пл ° :и1а’-Ьа рЪу лопп-1 ппгэ пи? ^js пуЬ Ш Tian? I in илу л ’ К2пл ^rnj РаДаК 6. велика его слава в Твоем спасении о Когда Ты спасешь его от его врагов, великою будет слава его на виду у народов. великолепье и блеск Ты ему придашь о спасением, То- бою ниспосланным. Ибо весь мир будет его чтить и превоз- носить, видя, что спасение было дано Тобой. 7. ибо его Ты поставишь (для) благословений навечно о Это в смысле ”и будешь благословением” [В начале 12, 2]. А ’’навечно” означает, что даже после смерти своей он будет служить благословением, подобно: ’’Тобою будет благослов- лять Исраэль, говоря: Да поставит тебя Б-г как Эфраима и как Мепаше” [там же 48, 20]. Или же ’’навечно” относится к его потомству, т.е. как будут благословляться им, так будут благословляться и его потомством. его обрадуешь (возвеселишь) о "Т'хадеу” означает ра- дость от ”и радовался (ваихад) Итро” [Имена 18, 9]. А ’’обра- дуешь радостью” сказано для того, чтобы подчеркнуть, на- сколько радость велика. от лица Твоего о Когда Твое лицо для него озаришь, для пего это будет радостью величайшей. Не своему достоянию, не множеству серебра и золота будет он радоваться, но только лицу Твоему, когда Ты к нему обратишься и озаришь Твое лицо для него. А это означает, что Всевышний дарует челове- ку успех во всех его делах. 8. ибо царь Господу доверяется о Только Тебе он рад и лишь на Тебя уповает, не на толпу многолюдную. и Всевышнего милости о Он уверен, что Б-г превыше всего и в Его власти спасти или благо явить тому, к кому Он благоволит, будь он велик или мал числом. не пошатнется о Потому царь уверен, что не пошат- нется. Здесь говорится о милости (Всевышнего), ибо всякое Его Ц Ц it Ц Ц Ц Ц Ц ц ц Ц и и ц 128
Книга Восхвалений 21 6 Велика его слава в Твоем спасении, ВЕЛИКОЛЕПЬЕ И БЛЕСК Ты ЕМУ ПРИДАШЬ. 7 Ибо его Ты поставишь (для) благословений навечно, ЕГО ОБРАДУЕШЬ РАДОСТЬЮ от лица Твоего. 8 Ибо царь Господу доверяется и Всевышнего милости, не пошатнется. 9 Хватит руки твоей на всех твоих врагов, ТВОЕЙ ДЕСНИЦЫ ХВАТИТ (на) ТВОИХ НЕНАВИСТНИКОВ. 10 Ты СДЕЛАЕШЬ ИХ СЛОВНО ОГНЕННОЙ ПЕЧЬЮ в пору Твоего лица (гневного). - Господь В ГНЕВЕ СВОЕМ ИХ ПОГУБИТ, И ОГОНЬ ИХ ПОЖРЕТ. - РаДаК де благодеяние по отношению к сотворенным является мило- Н стыо с Его стороны (а не тем, что по праву положено). й 9- хватит руки твоей на всех твоих врагов о Тебе достаточ- де но будет твоей руки, и не придется тебе искать помощи у й других. - Поскольку выше говорилось, что царь доверяется & Господу, здесь подчеркивается, что благодаря этому его руки 8 хватит па всех его врагов. И это же повторяется: ’’твоей Ц десницы хватит (на) твоих ненавистников”. Приставка "ла- де мед" в "лехол" (на всех) удваивается и присоединяется к слову де "сон эха". И имеется немало примеров подобного (удвоения). хх Или же ’’найдет твоих ненавистников” - это фраза само- W стоятельная. Перед "сон’эха" не опущена приставка "ламед", а Й "тимца" (найдет) нужно понимать в буквальном смысле. Ина- Ц че говоря: твоя десница найдет, настигнет твоих ненавистни- Ц ков, т.е. у них не будет ни силы, ни возможности уклониться tf от твоей руки. Ц 10. Ты сделаешь их словно огненной печью о Это печь, де внутри которой огонь и дрова, и огонь дрова пожирает. Таки- it ми Ты сделаешь их ”в пору Твоего лица ”, т.е. в пору Твоего W гнева на них. И они будут истреблены, подобно тому как печь де огненная испепеляет все находящееся в ней. & "Папеха" (Твое лицо) в смысле ’’лицо Господне их раздели- S ло” [Плач 4, 16], что означает гнев. 129
зэ иЛпл пои mm fiKp 10713 «’ 1зкп nin^ -5>з потр num лрт *p5j> чрг’Э =>’ :озк 730 ojrin :олч$-Ь}? |jbn Т^рз оэ£ forrwn 'э* я*?эг :*[ПЛШ ЛЛ0П1 Л~™ ^3 Л1Л’ ЛОИ т 35 nob *5к •’Ьк а ппЬ nioto лпдел лЬ*к“5у naan1? « jt т • •• I j* •• г т s j : ’ _ - - - <- - .. - . -I РаДаК 11. их плод с земли истребишь о Так что от них следа не останется. 12. ибо они к тебе приклоняли зло, замышляли коварное, (но) не смогут о Такое будет им воздаянием, потому что они стремились навлечь на тебя зло, будь это в их власти, и замышляли козни, которые не в силах были осуществить. Они шли на тебя войной, чтобы причинить тебе зло. 13. ибо ты их поставишь плечом (строем) о Это объясняет сказанное выше. Почему не смогут (причинить зло)? Потому что ты всех их поставишь одной группой, и они не в силах будут с тобой столкнуться. Все они будут одной стороной, а ты - против них. на тетивах твоих установишь (приставишь) о Ты стре- лы твои установишь на своих тетивах, чтобы метать их им в лица. Здесь опущено слово ("хицеха”, твои стрелы), что не- редко встречается в Писании там, где смысл понятен (и опу- щенное легко восстановить). 14. возвысься, Господи, в мощи Твоей о В слове ”беузеха” буква ”аин” отмечена знаком ”кубуц”. Все сыны Исраэля скажут: ’’Господи, над врагами возвысь- ся в мощи Твоей! Ведь мощь и геройство Тебе присущи, не нам!” будем петь и воспевать геройство Твое о За мощь и геройство, которыми Ты нас наделишь, мы будем петь и воспевать Тебя, и благодарить Тебя, потому что все от Тебя исходит. о it it ц ц it ц it ц It ц ц ц ц ц It ц ft ц It it 130
Книга Восхвалений 22 11 Их ПЛОД С ЗЕМЛИ ИСТРЕБИШЬ, А ИХ СЕМЯ - ИЗ (ЧИСЛА) СЫНОВ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ. 12 Ибо они к тебе приклоняли зло, ЗАМЫШЛЯЛИ КОВАРНОЕ, (но совершить) не смогут. 13 Ибо ты их поставишь плечом, К ТЕТИВАМ ТВОИМ ПРИСТАВИШЬ (СТРЕЛЫ ТВОИ) ИМ В ЛИЦА. 14 Возвысься, Господи, в мощи Твоей! Мы БУДЕМ ПЕТЬ и ВОСПЕВАТЬ ГЕРОЙСТВО ТВОЕ. — 22^— 1 Управителю, о лани рассветной, псалом от Давида. 2 Б-же мой, Б-же мой, ПОЧЕМУ Ты ПОКИНУЛ МЕНЯ, РаДаК 1. на (или: о) лани рассветной, псалом от Давида о Неко- й торые (например, РаШИ) полагают, что "айелет дгшахар” W (рассветная лань) - это название музыкального инструмента. Ц Другие понимают ”айелет” как ’’моя сила (эйалути), на no- ft мощь мне поспеши” [20], т.е. это псалом о силе рассветной. Ц Существует также мнение, что ’’айелет” - название утренней Ц звезды. Согласно мидрашу [Шохер тов] псалом посвящен Эс- Ц тер и сынам Исраэля в том изгнании. А по мнению некото- Ц рых толкователей в псалме говорится о Давиде в тот период, Ц когда он бежал от Шауля. Однако вернее было бы видеть в хх ’’рассветной лани” общину Исраэля в ее изгнании нынешнем, w что подтверждается концовкой псалма. А ланью она названа ft подобно тому, как в Песни песней называется сернами и поле- ft выми ланями [2, 7; 3, 5]. ’’Рассвет” означает красоту и сияние, Ц как сказано: ’’кто это выглядывает, как рассвет” [там же 6, W 10]. Теперь же она во мраке изгнания, словно покинута и Ц забыта, и она взывает из изгнания: Ц 2. Б-же мой, Б-же мой, почему Ты покинул меня о Это S единственное число применительно к народу Исраэля в це- W лом, потому что в изгнании они как бы один человек и с Ц сердцем единым. ”Б-же мой, Б-же мой” - повтор, как обычно 131
33 D’hnn 3£>D DDl\ кпрк ’пЬх J ’’Прт'Р pin"} nibnn зфг u>i7p ллк1 » :6 п*р7'кЬ1 nb6i rnjm *61 ipjn лбк ’ davbani тез М’Л’зк трз 73 * :Ькпйл ur*r*6i nj6in w » :w1n"K5i iron 43 юЬол nbm пл?*р 6 uyb? 'HVbs n :oy nni снк лзпп -'э ’ :i3 узп *э inW inpbsr тп^Ьк ba» :u>Nh ijrr РаДаК в призывах и воплях. И сказано: ”Б-же мой”, т.е. прежде Ты был моей крепостью и моим оплотом! Почему же теперь Ты Д покинул меня? хх далек от спасения моего о И почему Ты далек от моего $| спасения, когда слышишь слова моего вопля? м 3. и ночью о я (также) взываю. Ц и нет умолку (молчания) мне о от моего вопля. Однако Ц Ты не отвечаешь. ”Думия” (молчание) - имя существитель- К ное, а не прилагательное. Ц 4. а Ты восседаешь свято о Отчего теперь Ты не отвеча- Ц ешь, ведь Ты восседаешь свято и Ты вечносущ! И Ты неодно- хх кратно был ’’восхвалениями Исраэля”, т.е. они Тебя восхваля- Ц ли, когда Ты их спасал от беды. Потому что хвалу и & благодарение за спасение воздают. - Почему же теперь Ты нас не спасаешь, ведь Ты всчносущ, а Твоя сила тогда та же, Ц что и сила Твоя ныне! Ц ’’Восседаешь” - то же, что ’’существуешь вечно”. Ц 5. Тебе доверялись наши отцы, они доверялись о Неодно- Ц кратно на Тебя уповали наши отцы, и Ты давал им гибели S избежать, и не напрасным их упование было. Повтор "батху” W (доверялись, уповали) служит для усиления, т.е. они доверя- Ц лись исключительно Тебе и никому другому. И также & 6. к Тебе они вопль обращали - и спасались о Не (взыва- Ц ли) к чужим божествам. И потому Ц Тебе доверялись - и пристыжены не были о Им не Ц приходилось стыдиться своих надежд (что нередко бывает, Ц когда надежды возлагают на смертного). Ц 7. я же червь о В глазах народов я презрен, как червь. Ц 132
Книга Восхвалений 22 ДАЛЕК ОТ СПАСЕНИЯ МОЕГО (при) СЛОВАХ МОЕГО ВОПЛЯ? з Мой Б-г! Взываю днем, но Ты не отвечаешь, и ночью (взываю), И НЕТ УМОЛКУ МНЕ. 4 А Ты ВОССЕДАЕШЬ СВЯТО, восхваления Исраэля! 5 Тебе доверялись наши отцы, они доверялись, и Ты был им убежищем, 6 К Тебе они вопль обращали - и спасались, Тебе они доверялись - и пристыжены не были. 7 Я ЖЕ ЧЕРВЬ, А НЕ МУЖ, ПОЗОР ДЛЯ ЧЕЛОВЕКА И ПРЕЗИРАЕМ НАРОДОМ. 8 Все меня видящие надо мной насмехаются, изрыгают устами, ГОЛОВОЮ КАЧАЮТ. 9 (Кто) обращен к Господу, тому Он убежище, того Он избавляет, ибо к нему Он благоволит. РаДаК а не муж о И я не муж в их глазах, но it ПОЗОР для человека и презираем народом о Таковы мы в изгнании. Ц 8. все меня видящие надо мной насмехаются о Таково М положение сынов Исраэля: все их видящие над ними насме- S хаются. Ц изрыгают устами о Изрыгают слова насмешки и позора, Ц обращенные к ним. Ц головою качают о глядя на них. Ц "Йафтиру” означает ’’дают волю словам”, от ’’открывает хх (путь) водам” [Притчи 17, 14]. Ц 9. (кто) обращен к Господу о ”Гол”~ отглагольное имя, и оно М означает: кто обращает свои пути, и свои желания, и свои Ц молитвы к Господу. Ц тому Он убежище, того Он избавляет, ибо к нему Он Ц благоволит (или: его благоволение в Нем) о Господь благо- 133
5Э trhnn -|£>Р 'ггрпв junp ’пд ллк лл^э чоа рплл-Ьк :ллк ,г?к ’йн |оэр алло jm 'так о’зл. о’лз 'яззр/ :ппр гн_,,э лз1лр сгвэ то uiwi пли лпк orrs «э ряллэ РаДаК волит к нему и внемлет его молитве. Или же понимать нужно так: в Б-ге благая воля человека. Итак, мы слышали и видели неоднократно, что обращающего свои пути и свои молитвы к Б-гу Б-г вызволяет. Почему же Ты нас не спасаешь, ведь наши глаза к Тебе устремлены? 10. ИБО Ты ЭТО, Кто МЕНЯ ИЗ ЧРЕВА ИЗВЛЕК, МЕНЯ ДОВОДИЛ уверенно у сосцов моей матери о "Гохи” — то же, что ”мо- ции” (меня извлекающий). Иными словами: почему же Ты не спасешь меня? Ведь мы Тебя признаем и знаем, что сила от Тебя исходит и что Ты помогаешь и производишь на свет, и довольствуешь у мате- ринской груди младенца, чьи средства к существованию до- ставляются другими. И это Ты обеспечиваешь, чтобы он рос постепенно и набирался сил, и приобретал навыки, пока сам не научится добывать для себя средства к существованию. И развитие человека - это премудрость великая. Все здесь изна- чально целенаправленно, а не естественно и случайно, как полагают некоторые. И мы - народ, признающий это. 11. Тебе предоставлен я от утробы (на Тебя я возложен) о Ты доставлял пропитание моей матери, чтобы она мне про- питание доставляла и растила меня. - Здесь действие совер- шается отцом и матерью, потому что у самого (младенца) нет разумения, чтобы надежду свою возложить на Б-га. И в этом же смысле сказано: от чрева моей матери мой Б-г Ты о Потому что они (отец и мать) Тебе признательны за меня (от моего имени). 12. не отдались от меня о И ныне, в изгнании, не отдались от меня. Ко мне Ты был близок от материнского чрева, когда я рос. Не отдались от меня в пору моего утеснения! ведь утеснение (бедствие) близко о Но если Ты прибли- зишься, оно будет далеким. о g it Ц ц ц м it it Ц ц ц it ц 8 Ц ц ц м ц it it it Ц it it 134
Книга Восхвалений 22 ю Ибо Ты это, Кто меня из чрева извлек, МЕНЯ ДОВОДИЛ УВЕРЕННО У СОСЦОВ МОЕЙ МАТЕРИ. 11 Тебе предоставлен я от утробы, ОТ ЧРЕВА МОЕЙ МАТЕРИ МОЙ Б-Г Ты. 12 Не отдались от меня, ВЕДЬ УТЕСНЕНИЕ БЛИЗКО, ВЕДЬ помочь некому! 13 Окружили меня быки могучие, БАШАНСКИЕ БУЙВОЛЫ МЕНЯ ОХВАТИЛИ КОЛЬЦОМ. 14 Разинули на меня свою пасть, (словно) ЛЕВ ТЕРЗАЮЩИЙ И РЫЧАЩИЙ. 15 Как вода я разлился, И РАСПАЛИСЬ ВСЕ кости мои, РаДаК ведь помочь некому о кроме Тебя. if 13. окружили меня быки о Близкая беда состоит в том, что W со всех сторон меня окружили быки. - Это образное описа- Ц ние тучных, могучих и преступных врагов. ”Рабим” означает Ц ’’великие силой”. И также Ц башанские буйволы о Башан - это местность на земле Ц Исраэля, где находятся тучные пастбища, и животные, кото- рые там пасутся, тучны и могучи. Им уподоблены здесь могу- Ц чие нечестивые (враги). Ц меня охватили кольцом (букв.: венцом) о "Китруни” от хх ”кетер” (венец), который охватывает голову со всех сторон. Ц 14. разинули на меня свою пасть о Быки разинули на меня м свою пасть, чтобы терзать меня, хотя обычно не являются & хищниками. Однако эти быки словно Ц лев терзающий и рычащий о Лев, который терзает и Ц рычит. - Перед словом ”ар'е” (лев) опущена сравнительная Ц частица ”каф”. - А львиный рык после того, как добыча рас- S терзана, выражает радость и гордость. Так и враги радуются Ж и веселятся безудержно после того, как убивали и грабили W нас. Ц 15. как вода я разлился о Из страха перед ними я как вода & разлился. - Это образное выражение: я словно растаял (ли- Ц шился твердости). о и распались все кости мои о Кости тверже воды, и пото- 135
5Э п^Ьпл ПОР Tina опа ддпэ *ab n;n ’ninsjrba nnsnni 'naswj nio“isj£n 'nipbp pann Wbi 'пэ I fcrina wrr ro :^n 7’ Йкэ 'JW’pn d’jhd nap □••aba piano 'a »* :pnsipn ipbrr pn-iNT itna? nan 'ninajrba парк n’ pbrn РаДаК му о них сказано, что они ’’распались”, т.е. отделились друг от де друга. g как воск о Воск от тепла плавится. хх букв.: во внутренностях моих (внутри у меня) о Все де внутренние органы называются "меаим” (внутренностями). & 16. КАК ЧЕРЕПОК ИССОХЛА ВЛАГА (ГОРТАНЬ, ИЛИ: СИЛА) МОЯ О Ц Мой господин отец вслед за мудрецами понимал ”кохи” в Ц смысле ”киах" (мокроты, флегма). Другие понимают это ело- W во с перестановкой букв как "хеки" (мое нёбо, гортань), т.е. я & не могу разговаривать, подобно ”и мой язык прилип к моим g челюстям”. А мудрый раби Авраам бен-Эзра понимает хх в буквальном смысле как ’’моя сила”. Поскольку естественная де влага связывает все части тела и наделяет его жизнеснособ- S постью, эта влага названа ’’силой”, и она иссохла, как бывает Ц у древнего старца. Ц и мой язык прилип к моим челюстям о Опущена при- Ц ставка "ламед" перед словом "малкохай”, т.к. в "мудбак" буква Ц "мем" отмечена знаком "кубуц\ и это слово не входит в сопря- де женное сочетание. А "малкохаим ” (от "лаках") - это верхняя и Ц нижняя челюсти, получившие свое название из-за того, что де они захватывают пищу при жевании. А мидраш понимает это де слово как означающее гортань. М и в прах смертный о Иными словами: я близок к смерти, Ц как если бы Ты приготовил меня к спуску в могилу, которая и о есть смертный прах. ж Ты меня поставляешь о "Тишп'тени" от ”Ставь (шефот) де на огонь котел” [II Кн. Царей 4, 38]. А мидраш [Шохер тов] & гласит: я похож на очаг на перекрестке дорог, и на его огонь хх проходящие мимо ставят (котлы). де 17. ибо меня окружили о Враги теснят меня со всех сторон, & а я среди них будто собаками окружен, от которых не убе- Ц 136
Книга Восхвалений 22 СТАЛО СЕРДЦЕ МОЕ КАК ВОСК, РАСТОПИЛОСЬ ВНУТРИ У МЕНЯ, 16 Как черепок иссохла сила моя, И МОЙ ЯЗЫК ПРИЛИП к моим челюстям, И В ПРАХ СМЕРТНЫЙ Ты МЕНЯ ПОСТАВЛЯЕШЬ. 17 Ибо меня окружили псы, СТАЯ ЗЛОДЕЕВ, ОНИ ОЦЕПИЛИ МЕНЯ, КАК ЛЕВ, МОИ РУКИ и ноги (связаны). 18 Стану рассказывать все о себе, ОНИ МЕНЯ взглядом окинут, осмотрят меня, 19 Разделят одежды мои меж собою И О МОЕМ облачении бросят жребий. РаДаК жать. И такое состояние объясняется при помощи другой К аллегории: W стая злодеев, они оцепили меня, как лев, мои руки и Ц ноги о Лев своим хвостом чертит круг в лесу, и никакое Ц животное не посмеет переступить черту. Из страха никто не S шевельнет ни рукой, ни ногой, и потому льва всегда ждет р добыча внутри круга. Так и мы в изгнании будто в замкнутом Ц круге, из которого выйти не можем, не попадая в когги хищ- Ц ников. Если выйдем из-под власти ишмаэлим, окажемся во Ц власти необрезанных. И потому мы цепенеем от страха пред ними, не вправе использовать ноги для бегства, а руки для w битвы. Таким образом, мы как бы связаны по рукам и ногам. Ц 18. стану рассказывать (или: считать) о Если великим ста- & ну рассказывать о моих бедах, о том, как их малые (поддан- р ные) обижают меня, то великие меня взглядом окинут, осмот- й рят с ненавистью и презрением. w Некоторые понимают ’’ацмотай” в буквальном смысле как Ц означающее кости, а "асапер” - как означающее счет. Иначе & говоря: я так истощен, что могу пересчитать все мои кости, а gg они обозревают мою тощую плоть и дурной вид и надо мной Ц насмехаются. & 19. разделят одежды мои МЕЖ собою и О МОЕМ ОБЛАЧЕНИИ Ц бросят жребий о Они отнимают наше достояние и добытое 137
55 ОЛПЛ “ISO pnnn_t?K Л1ГР ЛПК1 = -15'9^ пгб 7П nb^-TD ^9J ГГ1ПО nb^n «Э :<"IU>!in 'ППТ^Ь ’nib/K :r3rrjjg trpn ’Лрш лпк 'Sp » Pirrir I гпгп 'кт »= :^Ьлк Ъл|? Tina ’пк5 50# пп9рк дэ ’5кл^ упг^ ПЧ1 ’лпзэ пруд рлгЬэ 1л65п РаДаК трудами нашими, вплоть до того, что даже наши одежды и облачение разделят и возьмут себе и жребий станут бросать о них (т.е. их будут разыгрывать между собой). 20. а Ты, Господи о При виде всех этих бед Ты не отдались, потому что Ты моя стойкость и сила моя, и я Тебе одному доверяюсь. Потому на помощь мне поспеши. 21. избавь от меча мою душу о От меча (истребления) в изгнании, чтобы в изгнании не настал мой конец. от пса - единственную мою о ”Пес”, ’’лев” и ”бык” - это образные названия царей тех народов, среди которых мы в изгнании пребываем. И каждый назван в соответствии с его достоинством. ’’Единственная моя” - это душа, единственная в своем ма- териальном вместилище, нс имеющая себе подобного, т.к. душа животная относится к телесному. 22. СПАСИ МЕНЯ ОТ ПАСТИ ЛЬВИНОЙ, И ОТ ТУРЬИХ РОГОВ Ты МНЕ ответь (или: отвечал) о Дикий бык наносит удар своими рогами. - ’’Анитани” (в прошедшем времени) - то же, что ”таа/нени” (в будущем времени). И в пророчестве мы находим немало примеров (подобного употребления). Или же пони- мать следует так: неоднократно Ты спасал меня от великих бедствий, что сравнимо со спасением от смертоносных рогов дикого быка. И подобно тому, как Ты вывел меня из других изгнаний, так спаси меня ныне из пасти львиной. 23. имя Твое буду сказывать братьям моим, среди собрания восхвалять Тебя буду о Когда Ты спасешь меня от львиной пасти и от турьих рогов, когда меня выведешь из изгнания, тогда Твое имя (славу) буду сказывать братьям моим. ’’Бра- тья” - это сыны Эдома, среди которых мы пребываем в изгна- нии. А также сыны Ишмаэля и сыны Кетуры, все они сыновья м Ц Ц Ц it м it Ц it Ц В Ц it Ц it Ц ц ц it it ц ц ц it 138
Книга Восхвалений 22 20 А Ты, Господи, НЕ ОТДАЛИСЬ, Ты, СИЛА МОЯ, НА ПОМОЩЬ МНЕ ПОСПЕШИ! 21 Избавь от меча мою душу, ОТ ПСА - ЕДИНСТВЕННУЮ МОЮ! 22 Спаси меня от пасти львиной, И ОТ ТУРЬИХ РОГОВ Ты МНЕ ответь! 23 Имя Твое буду сказывать братьям моим, СРЕДИ СОБРАНИЯ ВОСХВАЛЯТЬ ТЕБЯ БУДУ. 24 Господа боящиеся, восхваляйте Его, ВСЕ СЕМЯ ЙААКОВА, ЧЕСТЬ ВОЗДАЙТЕ Ему, и от Него трепещите, все семя Исраэля! 25 Ибо не презирал и не гнушался Он БЕДНОСТИ БЕДНОГО, и Он не сокрыл Свое лицо от него, и когда тот к Нему вопиял, Он слышал. РаДаК нашего праотца Авраама. Или же понимать следует гак: о чудесах и деяниях удивительных, которые Б-г содеял с нами, мы, изгнанники, будем рассказывать десяти коленам, над которыми народы не властвовали так, как над нами. 24. Господа боящиеся, восхваляйте Его, все семя Йаакова, честь воздайте Ему о Так скажут в пору спасения. В виду имеются Господа боящиеся из сынов Исраэля, наряду с до- мом Леви и домом Аарона [135, 19-20]. Т.е. каждый по мере своего достоинства и разума и близости к Б-гу. В этом стихе говорится о любви и страхе, потому что ’’кавод” (почитание) - это любовь. Итак, боящиеся Господа переходят от страха к любви. и от Него трепещите, все семя Исраэля о Кто ступени любви еще не достиг. 25. ибо не презирал о По выходе из изгнания скажут так: ’’Когда мы в изгнании были, Он не презирал и не гнушался убожества нашего”. ”Энут” означает ’’бедность”. А некоторые понимают ”энут ани” как ’’молитва бедного”, что он изъявля- ет (онэ) своими устами. и когда тот к Нему вопиял, Он слышал о ”Шамеа” - глагольная форма в прошедшем времени, подобно ’’ибо он желал (хафец)” [В начале 34, 19]. 139
52 tnhnn 29V uap ins vnorrNbi nj? nuj? vpw j6i птп-кЬ *э пз о^к 'плз nn bnpn 'л^лп ?[лка 13 :j?pu> гЬк ijnmi 'P: r#77 np; ’Vi^'i I cnug « :гкт *w улк-,ррк"5э гпл^-Ьк inuhi i пэг n= :iyb nnnnb лпбал Л1Л'Ь 'э « :tru ninsuto"5n лпз1? иллитл at : - т i-i j* r > : : it ’ v t : j -: - ; r: РаДаК 26. от Тебя хвала моя о Так скажет каждый из сынов Исра- эля или же все сыны Исраэля вместе как один человек. - То, как буду Тебя восхвалять в великом собрании наций, от Тебя идет, потому что Твоим спасением Ты дал мне возможность воздать хвалу. мои обеты о Что мною обетовано было. исполню пред боящимися Его о Ведь тогда все народы будут бояться Его, как сказано: ’’вспомнят и возвратятся к Господу все края земли” [28]. 27. есть будут смиренные и насытятся, восхвалять будут Господа Его вопрошающие о ’’Смиренные” - это сыны Ис- раэля, ведь народы до избавления сынов Исраэля отличались высокомерием. И также ’’Его вопрошающие” - это сыны Ис- раэля, искавшие Его в изгнании. В пору своего избавления они будут есть и насытятся отнятым у врагов, и будут наслаж- даться, в отличие от того, каково им было в изгнании. И тогда им скажут: да оживет ваше сердце навечно о Это в смысле ”и ожил (воспрял) дух Йаакова” [В начале 45, 27], в отличие от ”и обмерло сердце его” [/ Кн. Ш'муэля 25, 37]. Потому что ’’жи- вой дух” - в сердце. У человека в беде обмирает сердце, когда же он из утеснения на простор выходит, оно оживает. - ”Ла- ад” (навечно) понимать нужно в том смысле, чтобы они ни- когда более не знали изгнания, но на своей земле в радости и довольстве жили бы со своими сынами вовеки. 28. вспомнят о Помня скудость и нищету, в которой сыны Исраэля находились в изгнании, и видя великое спасение, ’’возвратятся к Господу все края земли, и будут (в поклоне) пред Тобой простираться”. ’’Пред Тобой” - это прямое обра- щение пророка к Господу. Ц It и и it О ц В i ц ц ц ц it ц ц Ц Ц it it 140
Книга Восхвалений 22 26 От Тебя хвала моя в великом собрании, - МОИ ОБЕТЫ ИСПОЛНЮ пред боящимися Его. 27 ЕСТЬ БУДУТ СМИРЕННЫЕ И НАСЫТЯТСЯ, ВОСХВАЛЯТЬ БУДУТ ГОСПОДА ЕГО ВОПРОШАЮЩИЕ. Да ОЖИВЕТ ВАШЕ сердце навечно! 28 Вспомнят и возвратятся к Господу ВСЕ КРАЯ ЗЕМЛИ, и будут (в поклоне) пред Тобой простираться ВСЕ СЕМЕЙСТВА ПЛЕМЕН. 29 Ибо у Господа царство, И Он ПЛЕМЕНАМИ ПРАВИТ. зо Будут есть и простираться (в поклоне) все тучные земли, ПРЕД Ним НА КОЛЕНИ СТАНУТ ВСЕ НИСХОДЯЩИЕ В ПРАХ, НО ДУШУ ЕГО НЕ БУДЕТ ЖИВОТВОРИТЬ. РаДаК 29. ибо у Господа царство о Все племена осознают, что й Господу принадлежит царство, и тогда Он будет править на- S родами, как сказано: ”и будет Господь Царем над всею зем- Ц лей” [З'харя 14, 9]. М 30. БУДУТ ЕСТЬ И ПРОСТИРАТЬСЯ (в ПОКЛОНЕ) ВСЕ ТУЧНЫЕ 3EM- Ц ЛИ, ПРЕД НИМ НА КОЛЕНИ СТАНУТ ВСЕ НИСХОДЯЩИЕ В ПРАХ, НО Ц душу его не будет животворить о Мой господин отец ТОЛ КО- 11 вал этот стих в том смысле, что народы, которые возвратятся Ц к Господу, останутся тучными и свежими, как и прежде, гюто- Я му что Б-г их примет в их раскаянии, и они будут есть и хх поклоняться Ему и благодарить Его за все то благо. Однако W среди народов есть такие, что, даже если станут они на коле- М ни, Б-г их не примет, потому что они истребляли сынов Исра- м эля и за то неизбежно сойдут в прах, т.е. окажутся в преис- Ц подней. И ни одну душу из них Б-г не оставит в живых, как ft сказал пророк: ”и, прощая, за их кровь не прощу” [Йоэлъ 4, Ц 21]. Потому что все зло, причиненное сынам Исраэля, иску- Я пить можно, но пролитую кровь человеческую не искупить, й Только душа за душу. И такое толкование верно. W А мудрый раби Авраам истолковал этот стих иначе. ”Туч- g ные земли” - кто в этом мире наслаждается, поглощая все S 141
W П^ПЛ П0О флэ* rjab улк-ч^л-Ьэ I Фэх :пллз 5weh ;лк5 лзсп inzijr P7116 -п»п t6 iv>paj лзу плг_5э ’3 Л^П Dpb 1П|ТТ2 П’Г1 ш’т(й 111?*? дз ЧГЗТ NVH Л1ЮЗ 3 :ЛОПК fc6 '$1 П1ГР ЛП1? “ПОТО « рлй-бдуоз чпг nnlur * :’У?лг nimo 'o-5j? -’э ул ктн-к'Ь niifts киз л^"'э од1 :iau> jyob РаДаК тучное. Однако в конце дней они поклонятся и на колени станут перед ангелом, пришедшим забрать их дух, и ни одно- му из них не удастся животворить свою душу. В этом стихе содержится намек на то, что их душа лишится мира грядуще- го, в отличие от смиренных, о которых сказано: ”да оживет ваше сердце навечно”. 31. семя, что служить Ему будет о Однако семя, что будет служить Ему, - это семя Исраэля, которое служит Ему всегда. ЕМУ НАЗЫВАТЬСЯ ПО (ИМЕНИ) МОЕГО ГОСПОДИНА (ИЗ РОДА) В род о Оно будет названо и наречено по Имени моего Госпо- дина, и о нем скажут: ’’Народ Господний”. Хотя другие наро- ды возвратятся к Господу, их народом Господним не назовут, но только Исраэль. 32. придут и поведают о Вернувшиеся из изгнания, при- шедшие со всех концов земли, поведают о Его праведности народу, от них рожденному. Т.е. своим сыновьям они поведа- ют о Его праведности, о том, что Он содеял для них. Ведь сыновья своими глазами не видели Господне деяние, что бы- ло содеяно, и потому их отцы им расскажут. 1 2 1. псалом от Давида о Этот псалом относительно самого себя Давид изрек, выйдя из утеснения на простор. Или же это относится к сынам Исраэля, которые скажут так по выхо- де из изгнания. И потому псалом следует непосредственно за предыдущим. 2. НА ПАСТБИЩАХ ТРАВНЫХ РАСПОЛАГАЕТ МЕНЯ О Это ОТНОСИТ- g g в и it О g ц ц Ц и S 8 ц Ц 142
Книга Восхвалений 23 31 Семя, что служить Ему будет, ЕМУ НАЗЫВАТЬСЯ ПО (ИМЕНИ) МОЕГО ГОСПОДИНА (ИЗ РОДА) В РОД. 32 Придут и поведают о Его праведности, НАРОДУ РОЖДЕННОМУ (о том), ЧТО Он СОДЕЯЛ. —«► 23 1 Псалом от Давида. Господь - мой ПАСТЫРЬ, Я (ни В чем) НЕДОСТАТКА НЕ ЗНАЮ. 2 ОН НА ПАСТБИЩАХ ТРАВНЫХ РАСПОЛАГАЕТ МЕНЯ, К ВОДАМ СПОКОЙНЫМ ВЕДЕТ МЕНЯ, з Душу мою утишает, НАПРАВЛЯЕТ МЕНЯ НА КРУГАХ ПРАВЕДНОСТИ ради Имени Своего. 4 Даже идя долиною смертной тени, НЕ УСТРАШУСЬ ЗЛА, ИБО Ты со мной, Твой посох и Твоя ОПОРА, ОНИ УТЕШАЮТ МЕНЯ. 5 Ты ПРЕДО МНОЙ НАКРЫВАЕШЬ СТОЛ НА ВИДУ У МОИХ ТЕСНИТЕЛЕЙ, РаДаК ся к Давиду в ту пору, когда он бежал от Шауля. Об этом S сказано: ”И пошел Давид и пришел в лес Харет” [/ Кн. ПГму- W зля 22, 5]. Почему лес называется ”харет’1 Потому что он был Ц сух, как дощечка граверная, а Пресвятой увлажнил его напо- Ц добие блага грядущего мира. Ц 3. душу мою утишает (тешит) о Это царство, на которое я Ц не мог предъявлять права, и оно лишь ради Его Имени. Ц 4. даже идя долиною смертной тени о Это пустыня Зиф. Ц не устрашусь зла о Почему? Ведь Ты со мною. Ц Твой посох о Это страдания. |х и Твоя опора о Это Тора. w 5. Ты предо мной накрываешь стол о Это царство. & против (на виду у) моих теснителей о Это Доэг и Ахи- Ж тофель. 143
ДЗ tnhnn 390 I чзЬ * z’Jonr nan ^unu? пар плк РаДаК елеем умащаешь мне голову о Быть может, через страда- ния? Поэтому сказано: Ц 6. только благо и милость о Быть может, только в этом W мире? Поэтому сказано: ’’только благо и милость за мною Ц следовать (букв.: меня преследовать) будут во все дни жизни М моей . Ц в Доме Господнем о Это священный Храм. Ц Мудрецы понимают этот псалом как относящийся к Исра- Ц элю в этом и в грядущем мире. Я же его толкую в прямом Ц смысле (не ограничиваясь толкованием отдельных слов). Ц 1. Господь - МОЙ ПАСТЫРЬ, я (ни в чем) недостатка не знаю хх о Сравнивая себя с агнцем, а Б-га с пастырем, он сказал: W ’’Господь - мой пастырь”, а поскольку Он меня пасет, я ни в ж чем нужды не испытываю. м 2. Он на пастбищах травных располагает меня о ”Неот” - Ц место (где произрастают травы). Буква "алеф* чередуется с й ”вав” в ”наве”. Пастуший шатер также называется ”наве”. - w Хороший пастырь ведет свое стадо и пасет его на месте Ц произрастания трав. И утром он ставит там свой шатер и Ц разворачивает свои полотнища. В пору полуденную он соби- W рает скот в тени своего шатра. Когда наступает время водо- Ц поя, он ведет стадо к тихим водам, т.е. к водам, текущим м спокойно, но не к бурному потоку, чтобы животных не унесло Ц течением, когда они будут пить. о 3. душу мою утишает (тешит) о Успокаивает, доволит. Хо- Ж роший пастырь не станет утомлять скот, погоняя его, но Ц будет вести его неторопливо. "Иешовев” от ”в тиши (шува) и S покое” [Иешаяу 30, 15]. хх направляет меня на кругах праведности о Хороший пас- Ц тырь не будет водить свое стадо по горам, перегоняя с одной Ц горы на другую или с горы на холм, но старается вести по Ц равнине. Так Б-г ведет меня на кругах праведности. И это о ради Его Имени, а не потому, что я достоин того. Ц 4. даже идя долиною смертной тени о Даже если окажусь в Ц месте опасном, наподобие долины смертной тени. А ’’тень Ц 144
Книга Восхвалений 23 ЕЛЕЕМ УМАЩАЕШЬ МНЕ ГОЛОВУ, МОЯ ЧАША НАПОЛНЕНА (ДОВЕРХУ). 6 Только (бы) БЛАГО И МИЛОСТЬ ЗА МНОЙ СЛЕДОВАЛИ ВО ВСЕ ДНИ ЖИЗНИ МОЕЙ, и и Ц ц ц ц Ц ц ц ц ц Ц § Ц Ц Ц Ц ц ц ц ц ц Ц о РаДаК смертная” - это могила, место мрачное, и потому бедствие с ней сравнивается. И поскольку Давид неоднократно подвер- гался опасности, он сказал: не устрашусь зла о Из-за великого упования на Б-га он не опасался, что с ним произойдет что-то дурное. ибо Ты со мной о Я уверен, что Ты со мной, как и со всеми, кто Тебя ищет. А поскольку он сравнивал Б-га с пастырем, сказал: Твой посох и Твоя опора о Пастух ведет свое стадо при помощи посоха, что у него в руке, и на этот посох он опира- ется, когда стоит. они утешают меня о Хотя (посох) один, (о нем говорится во множественном числе), потому что он упомянут дважды: как посох и как опора. Для Давида милость Б-жья и Его справедливость были посохом и опорой и утешали его во всякой беде. Посох - при ходьбе, а опора - когда он стоял. 5. Ты ПРЕДО МНОЙ НАКРЫВАЕШЬ СТОЛ ПРОТИВ (на виду у) мо- их теснителей о Здесь Давид употребил образное выраже- ние и сказал: Ты для меня накрываешь стол на виду у моих теснителей, чтобы они при виде славы моей тлели от зависти. елеем умащаешь мне голову о Елей увлажняет, а когда голова умащена, это чувствует все тело. - Иными словами: он не знает нужды ни в чем, ведь в чем бы он ни нуждался, то Б-г ему доставляет. моя чаша наполнена (доверху) о ”Р*вая” с тремя корне- выми буквами в отличие от ”рава” с опущенной третьей бук- вой корня. - Она насыщена, т.е. полна вовеки, и все, кому из нее пить, вовеки насыщены будут. Все это символизирует изобилие блага, которым Б-г наделил его и его народ. 6. только (бы) благо и милость за мной следовали о Я благодарен Тебе за благо, которым Ты меня наделил до сего 145
ПЭ D'hnn )£>€> nip | 1 :n;n 'pin jam muh 'ins тдд jfibw :o'p’ tin5 nirp-rran 'nnun «п \/T_bn 'jisdtv 7pni пэ -'n а :лп 'питл bin nNiboi пыл mn'b -liata inb « • it •• : j : •• •• at : • v jt t t i-i > : • * т : РаДаК дня. И я только прошу у Тебя, чтобы благо Твое и милость ц Твоя сопровождали меня неотлучно во все дни жизни моей и й чтобы меня не тревожили войны и мирские дела. хх и мне утишиться (пребывать) о Чтобы мне пребывать в Ц покое. ж в Доме Господнем на долгие дни о Чтобы, уединившись Ц там, я готовил сердце мое и помыслы к служению Тебе и Ц провозглашению Твоего единства. Ц ”Шавти” можно понимать в смысле ”в тиши (шува) и по- Ц кое”. Или же можно понимать в буквальном смысле как ”йа- Ц шавти” (сидеть, пребывать), т.е. чтобы мне неустанно посе- й тцать Дом Господний. А ”Дом Господний” - это место, где Ц находится ковчег Завета. ”На долгие дни” - то же, что ’’все Ц дни жизни моей”, но при этом он просил, чтобы жизнь его й была долгой по мерс лет человеческих. о --О 1. от Давида, псалом о Этот псалом должны были произно- й сить при внесении ковчега в Святая Святых. Он был состав- Ц лен после того, как Давид принес жертву всесожжения на Ц горе Мория, и ему открылось, на каком месте будет находить- Ц ся Дом Господний, как сказано в Летописи [I 22, 1]. Ц Господу земля и (что) ее наполняет, вселенная и ее ha- S селяющие о Хотя вся земля принадлежит Господу, эта гора й по праву называется горой Господней, ибо место Его Святи- Ц лища расположено против престола Славы. & Под ”аарец” в виду имеется вся земля. ’’Тевел” (вселенная) - й это земля заселенная. Поэтому в связи с землей сказано ’’что Ц ее наполняет”, а в связи со вселенной - ”ее населяющие”. й 2. ибо Он при морях ее основал и при реках ее утвердил о Ц Он установил землю при морях и реках на благо Его творе- Ц 146
Книга Восхвалений 24 и мне (бы) утишиться в Доме Господнем на долгие дни. ^24^ 1 От Давида, псалом. Господу (принадлежит) земля и (что) ее наполняет, ВСЕЛЕННАЯ И ЕЕ НАСЕЛЯЮЩИЕ. 2 Ибо Он при морях ее основал И ПРИ РЕКАХ ЕЕ УТВЕРДИЛ. РаДаК ц ний на ней. Однако эту гору Он установил не для всех сотво- й ренных и даже не для всех людей, но лишь для тех, у кого хх руки чисты и у кого ясно сердце. И это есть семя Йаакова, кто ищет Господа, и им была заповедана чистота рук и ясность & сердца. Такими были они при жизни Иебшуа и при жизни S старейшин после него, как сказано: ”И служил Исраэль Гос- о поду во все дни Иебшуа” [Йедшуа 24, 31]. И так было при Ц жизни судей и при жизни Шемуэля, как сказано: ”И устреми- S лись они, весь дом Исраэля, вслед за Господом” [/ Кн. Шему S эля 7, 2], и также в дни Давида и Шсломо, и других царей хх праведных. В то же время среди других народов не было Ц подобного служения Господу всем обществом. М при (на) морях... и при (на) реках о Т.е. рядом с ними, в S непосредственной близости от морей и рек, подобно ”и с ним Ц рядом (алав) колено Мснаше” [В пустыней, 20]. Говорят, что в й мире нет селения, удаленного от моря больше, чем на восем- w надцать дней (пути), из-за потребности во влаге. И также S реки необходимы живым существам. К этому относится ска- Н запное: ’’для обитания создал Он ее” \Йешаяу 45, 18], т.е. Он W утвердил ее так, чтобы на ней жили Его создания. - Изпачаль- Ц но земля была другой: вся она находилась под водой, и вода М окружала ее со всех сторон, как воздух - воды, а огонь - S воздух. Итак, земля была полностью покрыта водой, а затем о Б-г повелел, чтобы половина ее обнажилась, создавая условия Ц для обитания на ней, как сказано: ”Да стекутся воды под небесами в одно место и станет зримой суша” [В начале 1,9]. S Тем самым сообщается, что все в Его власти и Он по воле хх Своей меняет природу вещей. 147
“ID П^ПЛ "1£>D “inn nbjr-’P 1 ;ля1:г nrinrbp) fhct о’ог^У Hint I “1W njfr-ini D’SD ’pj 1 dUHi? Dippn Dlpf’OI Л1ГГ ЛГН2 KUn -1 :ЛО“|Р^ yaun k51 'WS! кпу5 Кй>гк5 ^pna i#tt th лт1 :iyur *л5кр лр™ луп лкр \плэ wwam оэ’Фкл I Dnyvj iKip * : лЬр пруд 74? РаДаК 3. КТО ВЗОЙДЕТ НА ГОРУ ГОСПОДНЮ И КТО СТАНЕТ НА МЕСТЕ ЕГО Святыни о Не каждый достоин взойти па нее, потому что Ц это место Святыни и возвращения (к Господу). 4. (кто) ЧИСТ РУКАМИ И ЯСЕН СЕРДЦЕМ, КТО НЕ ВОЗНОСИЛ В Ц ТЩЕТЕ ДУШУ Мою (или: свою) И НЕ КЛЯЛСЯ ВО ЛЖИ о В ЭТОМ М стихе названы три человеческих проявления: действие, Ц мысль и речь. Во всех трех отношениях человек должен быть о непорочным: чистым в поступках своих, и ясным в сердце Ц своем (в помыслах), и верным в своем речении. Ц ”Нафши” (Мою душу) через ”юд” относится к Б-гу, подобно 8 ”не вознеси Имени Господа, твоего Б-га, тщетно” [Имена 20, хх 7; Речи 5, 11]. Здесь ’’душа” и ’’имя” - одно и то же. А написа- Ц ние ”нафшо” (свою душу) через ”вав”. Иначе говоря: также и Ц свою душу дающий клятву не должен возносить в тщете, не Ц должен клясться во лжи, но лишь по правде и справедливо- & сти. Такая клятва заповедана тем, кто страшится Господа, как ft сказано: ”и Его Именем клянись” [Речи 6, 13]. И также в Ц другом месте сказано: ’’Господа, Б-га твоего страшись, Ему 8 служи и к Нему льни, и Его Именем клянись” [там же 10, 20] Ц - когда эти свойства будут тебе присущи, тогда Его Именем W клянись. М 5. БУКВ.: ВОЗНЕСЕТ (примет) БЛАГОСЛОВЕНЬЕ ОТ ГОСПОДА И ПРА- М бедное от Б-га спасения своего о ”Иса” означает ’’примет, О возьмет”, подобно ”и взяли (ваис’у) себе жен” [Рут 1, 4]. Или Ц же понимать нужно так: взошедшие в Дом Господний возне- Ц сут благословенье от Господа, т.е. Он наделит их Своим бла- Ц гословением и милостью и спасет их от всякой беды. 8 6. это род Его вопрошающих о Кто же взойдет на гору & Господню и на место Его Святыни, с руками чистыми и серд- Ц 148
Книга Восхвалений 24 з Кто взойдет на гору Господню И КТО СТАНЕТ НА МЕСТЕ ЕГО СВЯТЫНИ? 4 (Кто) ЧИСТ РУКАМИ И ЯСЕН СЕРДЦЕМ, КТО НЕ ВОЗНОСИЛ В ТЩЕТЕ ДУШУ МОЮ И НЕ КЛЯЛСЯ ВО ЛЖИ. 5 (Тот) ВОЗНЕСЕТ БЛАГОСЛОВЕНЬЕ ОТ ГОСПОДА И ПРАВЕДНОЕ ОТ Б-ГА СПАСЕНИЯ СВОЕГО. 6 Это РОД Его ВОПРОШАЮЩИХ, - кто ищет Твое лицо, (это) Йааков. <Вверх!> 7 Вознесите, врата, ваши головы, И ВЫ ВОЗНЕСИТЕСЬ, ВХОДЫ ВЕЧНОСТИ, и войдет Царь славы! 8 Ц О й it it ц Ц ц Ц Ц Ц 8 8 8 8 8 § РаДаК цем ясным? Это род вопрошающих Господа, и это есть сыны Исраэля. Так было в дни Шеломо, кто возвел Дом Господний. - Написание "доршо” (в единственном числе) относится к поколению в целом, а написание "доршав” (во множествен- ном числе) относится ко всем его представителям. кто ищет Твое лицо, (это) Йааков о Это прямое обраще- ние к Б-гу: они будут искать Твое лицо в Храме. ’’Йааков” - это сыны Исраэля, ибо все потомки Йаакова называются ’’Иаако- вом”, подобно ”а ты не страшись, мой раб Йааков” [Ирмеяу 30, 10]. 7. вознесите, врата, ваши головы о Это образное выраже- ние, подобно ’’возгремит море и (что) его наполняет, востор- жествует поле и все, что на нем” [96, 11-12]. и вы вознеситесь, входы вечности, и войдет Царь славы о Славу великую вы обретете сегодня, когда войдет Царь славы. Поскольку слава Господня пребывала на ковчеге меж двух керувим, ковчегу наречено имя ’’Господь - Царь славы”. ’’Входы вечности” названы так потому, что до сих пор ковчег переходил с одного места на другое: из пустыни в Гилгал, из Гилгала в Шило, из Шило на землю пелиштим, затем Бет- III емеш, Кир’ят-Йеарим, дом Овед-Эдома, а оттуда в град Да- вида. Теперь же его доставили на место, где ему быть вовек. ”Шаар” (ворота) - это порог с дверными косяками. А*петах” (от ”патах”, открывать) назван так, потому что он открыт. 149
ПЭ сп'тпл *100 нр? mrr тЬэл ibp пт 'о п :т1зэп ^ba Klin nbip IRiZH ОЗПУКП I D*nj?U> 1RW ” ГПВпЬв “1Ш П1Л^ ЛШ1 ТПЭЛ 5*70 ПТ К1Л 'О ’ ЛПЭЛ 1% КПП obiy 'ПЛЗ :лЬо гаэл ^bo Kin гпкпа луг пз -Ьк 'впрп 53 ’л5к 3 :rwr *u>jm ninj тЬи ihb « РаДаК 8. кто этот Царь славы о Врата как бы спрашивают: ’’Кто этот Царь славы?” А ответ таков: S Господь, БОГАТЫРЬ И ГЕРОЙ, ГОСПОДЬ, ГЕРОЙ В БИТВЕ О Э'ГИ XX образные определения употребляются здесь, потому что ков- w чег выступал вместе с ними па битву и с ним они побеждали & врагов. й 9. вознесите, врата, ваши головы о Повтор представляет о собой обычное языковое явление: тот же смысл разными ft словами. А мудрый раби Авраам бен-Эзра видит во втором Ц стихе (в повторе) намек на восстановление славы с приходом Ц избавителя. По его мнению, ’’ваши головы” как бы удваивает- Хх ся и относится также к ’’входы вечности”, т.е. и вознесите вы, W входы вечности, ваши головы. М 10. кто Он, этот Царь славы о В этом стихе отсутствует Ц определение ’’герой в битве”. Помещенный в Дом вечности, Ц ковчег больше не выступит па битву, и поэтому здесь дается Й видоизмененный ответ: Й Господь воинств, Он (есть) Царь славы о В славе Своей & Он являет Себя в Доме вечности. Он назван здесь ’’Господом Ц воинств”, потому что все сыны Исраэля собирались в Храме, хх и только в нем они приносили жертвы. Ц А по мнению мудрого раби Авраама бен-Эзры, выше [8] й упомянут ’’герой в битве”, потому что, когда слава Господня & среди сынов Исраэля, они не страшатся своих врагов, ибо о слава Господня битву ведет за Его святых. А здесь [10] ’’герой в битве” не упоминается, ввиду того что ’’перекуют свои мечи Ц на заступы” [Иешаяу 2, 4], земля пребывать будет в покое без Ц войн. XX 150
Книга Восхвалений 25 8 Кто этот Царь славы? Господь, БОГАТЫРЬ И ГЕРОЙ, Господь, ГЕРОЙ В БИТВЕ. 9 Вознесите, врата, ваши головы, И ВЫ ВОЗНЕСИТЕСЬ, ВХОДЫ ВЕЧНОСТИ, и войдет Царь славы! ю Кто Он, этот Царь славы? Господь воинств, Он (есть) Царь славы. <Вверх!> 25 1 От Давида. К Тебе, Господи, душу мою возношу. 2 Б-же мой, Тебе доверяюсь. Да не буду пристыжен, пусть не торжествуют МОИ ВРАГИ НАДО мною! РаДаК ’’Господь воинств” понимать нужно в том смысле, что люди в том поколении будут подобны Господним ангелам. Теперь же под воинством подразумевается воинство небесное. S 1. от Давида о В этом псалме стихи расположены в алфавит- if ном порядке, и имеется егце несколько подобных псалмов. Ц Иногда одну букву находим в двух стихах, а иногда один стих М содержит в себе две буквы. Причина нам не известна. Веро- Ц ятно, так святым (пророческим) духом было вложено ему в Ц уста. Ц к Тебе, Господи, душу мою возношу о в мольбе. А неко- Ц торые понимают это как означающее дар. S 2. Б-же мой, Тебе доверяюсь о и никому другому, и потому к хх Тебе обращаю мою мольбу. w да не буду пристыжен о Чтобы мне не устыдиться. Ведь М если Ты не удовлетворишь мою просьбу, тем самым я буду м пристыжен (разочарован) в моем уповании. Если же Ты мою Ц просьбу удовлетворишь, не устыжусь, и не восторжествуют Ц мои враги надо мною. 151
ПЭ D^hnn 190 *6 ГЗ'РГ^Э DA > \Т1К ratyrbK DtfiDK :’Лф> Tpinn’K ’Jjrnn nirr Т5*П 1 :Dj7n опа1зл jiniN ’pu>’ ’л5к ЛЛК-’Э Ч7ИЬ1 I ?[П0КЗ ЧГГТТЛ n :лал obipo ’э ТЗРШ П1Л’ ^’ппл-лзт1 :о1»п"Ьэ ••ппр РаДаК 3. ТАКЖЕ ВСЕ НА ТЕБЯ НАДЕЮЩИЕСЯ ДА НЕ БУДУТ ПРИСТЫЖЕНЫ о Не о себе одном я прошу, чтобы мне не знать стыда, но обо всех, кто страшится Имени Твоего и на Тебя надеется. ПУСТЬ ПРИСТЫЖЕНЫ БУДУТ ПРЕДАЮЩИЕ БЕСПРИЧИННО о Те люди, которые изменяют мне беспричинно, напрасно, пусть пристыжены будут в своей надежде, потому что свою надеж- ду и упование не на Тебя они возлагают. А в мидраше [Шохер тов] "все на Тебя надеющиеся” - это ’’все сыны Исраэля”. Давид сказал: ’’Стоя пред Тобою в молит- ве, я молюсь о себе и о Твоем народе, об Исраэле. Не гнушай- ся моей молитвы, потому что глаза всех сынов Исраэля обра- щены ко мне, а мои глаза - к Тебе. Внемля моей молитве, Ты внемлешь им”. 4. Твои пути, Господи, ДАЙ мне познать, Твоим ДОРОГАМ учи меня о Это повтор того же (содержания) разными сло- вами. ’’Учи меня” означает: учи меня, пока я не познаю. А ’’пути Твои дай мне познать” подобно тому, что просил наш учитель Моше: ”дай познать мне Твои пути, и я познаю Тебя” [Имена 33, 13]. Т.е. речь идет о постижении всего сущего, всех творений, их естества и связи друг с другом, того, как Он правит ими в общем и в частном. И как наш учитель Моше просил: ”дай узреть мне Твою славу” [там же 18], так и Давид сказал: 5. меня напутствуй в правде Твоей о Это истинность Его бытия. В первой просьбе сказано: ”дай мне познать”, ибо в ней речь идет о премудрости, для человека доступной, и это есте- ствознание, которое представляет собой как бы лестницу к постижению Б-жественной премудрости. Благодаря этому че- ловек познает своего Творца, насколько это возможно для существа телесного. Однако истинность Его бытия, какой ее И § Ц Ц Ц it ц Ц It и It и It It It It It it It 152
Книга Восхвалений 25 з Также все на Тебя надеющиеся да не будут ПРИСТЫЖЕНЫ, ПУСТЬ ПРИСТЫЖЕНЫ БУДУТ ПРЕДАЮЩИЕ БЕСПРИЧИННО. 4 ТВОИ ПУТИ, ГОСПОДИ, ДАЙ МНЕ ПОЗНАТЬ, Твоим ДОРОГАМ УЧИ меня! 5 Меня напутствуй в правде Твоей и учи меня! Ибо Ты Б-г спасения моего, на Тебя надеюсь я всякий день. 6 Помни Твое милосердие, Господи, и Твои милости, ибо извечно они. ц Ц Ц ц и ц ц ц ц Ц Ц ц ц ц РаДаК постигает душа, человек не в силах познать, будучи телом, как сказано: ’’ибо не (дано) человеку видеть Меня, оставаясь в живых” [там ж^20]. Поэтому Давид сказал: ’’меня напутствуй (путеводи) в правде Твоей”, как постепенно учат ходить ма- лого ребенка, пока не привыкнет ходить самостоятельно. И также ’’учи меня” означает ’’приучай”. ибо Ты Б-г спасения моего о Ты спасаешь меня от бед этого мира и даешь мне сердце (разум), чтобы мне обрести мир грядущий через познание истины. на Тебя надеюсь я всякий день о Подобно ’’представляю Господа предо мною всегда” [16, 8]. А ’’всякий день” означает ”во все дни”. 6. помни о для меня теперь. Твое милосердие, Господи, и Твои милости о которые ко мне всегда были обращены. И относительно этого сказано: ибо извечно они о Иначе говоря: уже при моем создании Твое милосердие и Твои милости были со мной во чреве моей матери, а также и после рождения моего в период моего развития. А поскольку Ты растил меня и вел меня до сих пор, умилосердись теперь надо мною, ведь я Твоими руками со- здан. Твои прежние милости ради меня вспомни, грехов мо- ей юности не поминая. 153
то в^пл пои плк-^-пзт ^ОПЭ ПЭГЛ-^К ^^31 I HIpJ Л1КрП ’ □’крп гпг p-bj; луг nunrait) " :лът ^гнр jppb _t?3 ’ :1Э"П D’lJV, 40^1 ЮЗФЛЗ D'UJP ЧТГ ° :Л"НЗ “ШрЬ :rn*“T|?) ifi’ni лок1 “три пр; л1п"1К кт илкл лг’р а’ :к-1Л”пл 'э лрЬр! луг угри? РаДаК 7. ГРЕХОВ МОЕЙ ЮНОСТИ И ПРЕСТУПЛЕНИЙ МОИХ НЕ ПОМНИ О де Это называется ’’грехами” в дни юности, когда разум челове- й ка еще не обрел цельности (не сформировался), и потому о W ’’преступлении” речь не идет, т.к. преступление носит бунтар- Ц ский характер. Когда же человек, достигший двадцатилетие- Ц го возраста, умышленно совершает дурной поступок, он пазы- Ц вается преступником, потому что сознает и знает, по о нарушает заповедь, тем самым восставая против Господина, Ц Кто эту заповедь дал. Ц по Твоей милости помни меня Ты о Давид молил, чтобы Ц Б-г не поминал ему ни того, ни другого, но чтобы помнил Он й его милости и воздал ему по Своей милости, а не по строгому Ц суду. Ц во имя Твоего блага, Господи о Не ради меня, но во имя Ц Твоего блага и Твоей милости, ибо Ты благ и прощаешь. Ц 8. БЛАГ И ПРЯМ Господь, ПОТОМУ Он УКАЗЫВАЕТ ГРЕШНЫМ Р путь о Поскольку Он благ и прям, Он не гнушается греш- W ников: если они желают возвратиться (раскаяться), Он их Ц возвращение примет и укажет им путь прямой. - В слове й ” б ад apex” буква "бет” отмечена знаком ” патах”, и, значит, W речь идет о пути известном, пути возвращения (раскаяния), Ц Этот путь людям известен издавна, ведь на него Б-г указал & Каину и сказал ему: ’’если будешь благотворить, простится” Ц [В начале 4, 7]. о 9. напутствует Он смиренных в суде о Тех, кто смиряется Ц и раскаивается в своем грехе, Он напутствует в суде, откры- S вает им путь к возвращению и располагает их сердце к позна- Ц нию Б-жьих судов и путей. К этому относится сказанное: ”и й учит смиренных пути Своему”. Это повтор того же (содержа- Ц ния) разными словами. А в слове "бамишпат" буква "бет” й 154
Kiinr;i Восхвалений 25 7 Грехов моей юности и преступлений моих не помни, по Твоей милости помни меня Ты, во имя Твоего блага, Господи! 8 Благ и прям Господь, ПОТОМУ Он УКАЗЫВАЕТ ГРЕШНЫМ ПУТЬ. 9 Напутствует Он смиренных в суде и учит смиренных пути Своему. ю Все дороги Господни - милость и истина для хранящих Его завет и Его свидетельства. и Ради Имени Твоего, Господи, прости вину мою, ИБО ОНА ВЕЛИКА. 12 Кто ЕСТЬ МУЖ, БОЯЩИЙСЯ ГОСПОДА? Ему Он укажет путь, какой изберет. РаДаК отмечена знаком ” патах”, потому что речь идет об известном & из Его Учения. W 10. все дороги Господни - милость и истина о Все пути, по Ц которым Он в Торе Своей заповедал ходить, суть милость и & истина, нет среди них изогнутого и кривого. Ц для хранящих Его завет и Его свидетельства о Не для Ц тех, кто верное искажает, потому что им истины не распо- Ц знать. И в этом же смысле сказано: ’’Ибо прямы пути Господ- ни, и праведные идти будут по ним, а преступные споткнутся Ц на них” [бшеа 14, 10]. хх 11. ради Имени Твоего, Господи о Ведь Тебя называют Ц благим и прощающим. Ц прости вину мою о Это вина определенная, что больше 2 всех его провин, и это грех с Бат-Шевой. Иными словами: Ц хотя пред Тобою прощения я уже просил за мои грехи и Ц преступления, я вновь прошу простить ту вину, потому что w она велика. Ц 12. кто есть муж, боящийся Господа о Кто хочет быть XX боящимся Господа, пусть приготовит сердце свое, W ему Он укажет путь, какой изберет о Б-г поможет ему и Ц укажет путь, Б-гом избранный, чтобы человек шел по нему, и 2 это есть путь добрый. А некоторые (например, раби Авраам 155
П5 оЛпЛ П9О uh” 1Р“!П nipn iutoj » :"iny тттз ihr луг mrrhN тол ту w :oyninb inmi гктЬ n*irr то •’jpn тп’-’э чат Ьк-гиз « :hn лило кпг1’“К1л 'э j,rr : е т г -А” т : г* : it : - v jv •* с i <• ”JJ> ЛКЛ п’ :ПК”ПП Tiptop -1ТПЛЛ '335 ПП2 f РаДаК бен-Эзра) понимают в том смысле, что (путь) избирает чело- век. It 13. душа его в благе почивать будет о Если будет держаться й того пути, который Он ему укажет, его душа в благе пребудет g после его смерти. И это главное воздаяние человеку. м а семя его унаследует землю о За его праведность и & прямоту Б-г благословит его сыновей и его потомство после 8 него ради него. Ц 14. тайна Господня - Его боящимся о Тайну Господню Он Ц откроет лишь тем, кто Его страшится. Если мудростью зани- S мающиеся не боятся Б-га и не совершенны в исполнении Его хх заповедей, им не откроется тайна Б-жья. W и Его завет, чтобы им дать познать о Сообщить им Свой & завет, открыть им Свою тайну. Этот завет Он заключает с М душой, чтобы ее вразумить и приобщить к славе Своей после Ц того, как душа расстанется с телом. В этом же смысле о завете 8 было сказано нашему учителю Моше: ’’Вот Я заключаю завет: Ц на виду у всего твоего народа содею чудесное” [Имена 34, 10]. S Завет состоял в том, что Господь наделил его светом разума, и Ц душа его приобщилась к вышним. ”На виду у всего твоего Ц народа” означает следующее: то, что Я содеял с тобой, суть Ц знак духовный, который кроме тебя никто не заметит. Одна- й ко еще один знак, материальный, Я содею с тобой на виду у S всего твоего народа, и это лучезарность лица. Судя по знаку 8 материальному (воспринимаемому органами чувств) они 8 поймут, что Я наделил тебя знаком духовным. Ц 15. мои глаза всегда к Господу о К Нему устремлен мой & взор, к Нему поднимаю мои глаза (в надежде на помощь й Его), но не на помощь от кого-либо другого. « ибо Он из сети извлекает ноги мои о Из сети провин Ц или из сетей вражеских, потому что враги замышляют меня м 156
Книга Восхвалений 25 1з Душа его в благе почивать будет, А СЕМЯ ЕГО УНАСЛЕДУЕТ ЗЕМЛЮ. 14 Тайна Господня - Его боящимся, и Его ЗАВЕТ, ЧТОБЫ ИМ ДАТЬ ПОЗНАТЬ. 15 Мои ГЛАЗА ВСЕГДА К ГОСПОДУ (УСТРЕМЛЕНЫ), ИБО ОН ИЗ СЕТИ ИЗВЛЕКАЕТ НОГИ МОИ. 16 Обратись ко мне и помилуй меня, ИБО ОДИНОК И БЕДЕН Я. 17 Утеснения в сердце моем прижились, ИЗ МОИХ ТЕСНИН МЕНЯ ВЫВЕДИ. 18 Узри мою бедность и мое утруждение РаДаК поймать. При этом он имел в виду врагов из других народов, Ц враждебных Исраэлю, как сказано в конце псалма. хх До сих пор речь шла о душевных потребностях (о духов- w ном), теперь же он будет говорить о потребностях физиче- Ц ских: о спасении от врагов. Правда, об этом он говорил уже в начале псалма [2] как о потребностях душевных: если враги Ц не дадут ему покоя, принуждая воевать, у него не будет воз- ж можности заниматься потребностями души. Ц 16. ОБРАТИСЬ ко МНЕ и помилуй меня, ибо одинок и беден я S о Хотя я царь и есть у меня народ многочисленный, сам я хх одинок и беден, ведь не на войско многочисленное полагаюсь, w а на Твое геройство. - ”А7ш” (бедный) означает "смиренный”. М Иными словами: хотя я наделен царским достоинством, я от ж этого не возгордился, но, напротив, я унижен и смирен. Ц 17. букв.: утеснения в сердце моем расширили (прижи- Ц лись) о Они расширили свое пристанище (обосновались) в Ц сердце моем, т.е. они многочисленны. Это выражение образ- Ц ное. И потому я взываю к Тебе: й из моих теснин меня выведи о Выведи меня из моих хх бед, которыми я объят. Ведь если сердце мое во власти утес- Ц нений и бед (и переполнено ими), оно не свободно для служе- й ния Тебе. Ц 18. узри мою бедность (мое смирение) о Как я уже истол- Ц ковал [16]. и мое утруждение о То, как я себя утруждаю битвами. 157
1Э оЛпл 100 ООП HNW1 •m-’Э 'Т'К’ПКЛ °’ :’niKfcn“W? KW1 >5opi jt т I- : • : AT • J- : •• : it - т ; т : А* т ^я~ •лп чгоп-’э unntr^N u’rum ’wsj mow = zniNJto I IT • г T г •• - *a- • - : • : -c jt : т i •• : ‘жпйтпк О’гбк Л13 3= .'ТЛЧР 'Э "iW’ron к= :ГПП2 Ьэб Т IT 1Э 'ЛПбЭ ЛЪТЗ! •’ГОЪп ’ИЛЗ *»JK-*3 Л1ГГ OU5W I 111*7 к • : - т jt I- • : а- т □•••.: • i г т : • <•• : т • т : :’3>1 'ЛгЬз (лэ-18) ЛЗП2 •’ЗОЛ Л1П’ ЧЗПЭ з :1£ОК к*? "OJ7 'ЛЗиткЪ > 'ЛЛРКЗ 'ЛЗ^ЛЛЛ! \Г)7 Ч1ОП“'Э 1 РаДаК и прости все мои грехи о Пусть мое смирение искупит мои грехи, ведь мои труды - исполнение заповеди: я веду S войны за Исраэля. хх 19. УЗРИ ВРАГОВ МОИХ, КАК ОНИ МНОГОЧИСЛЕННЫ о Это Ц пелиштим, и Эдом, Амон, Моав, и Арам. М И НЕНАВИСТЬЮ КРИВЕДНОЙ НЕНАВИДЯТ МЕНЯ о Я не прими- & пил им зла, но они со мною воюют. Ц 20. БЕРЕГИ ДУШУ МОЮ И ИЗБАВЬ МЕНЯ, ЧТОБЫ Я НЕ БЫЛ ПРИ- Ц стыжен, ибо в Тебе я укрытие обретаю о Избавь меня от их Ц руки, ведь они душу мою подстерегают, потому что в мое Ц царствие им не победить сынов Исраэля. Ж 21. цельность и прямота меня пусть хранят, ибо я на Тебя W надеюсь о На моей стороне - непорочность и прямота, а на & их стороне - беззаконие и кривда. Пусть же непорочность и м прямота хранят меня от их зла, потому что во всех бедах Ц моих я на Тебя надеялся. 1 2 1. суд мой верши, Господи о Суди меня и узри, прямо ли сердце мое с Тобою, и согласно тому вынеси приговор. ибо я, в моей цельности я ходил, и Господу я доверялся, не споткнусь о В непорочности моего сердца и со всем мне присущим я доверялся Господу, и потому я не должен спо- ткнуться. 2. проверь меня, Господи, и испытай меня о И по тому, что найдешь в моем сердце, вынеси мне приговор. 158
Книга Восхвалений 26 И ПРОСТИ ВСЕ МОИ ГРЕХИ. 19 Узри врагов моих, КАК ОНИ МНОГОЧИСЛЕННЫ И НЕНАВИСТЬЮ КРИВЕДНОЙ НЕНАВИДЯТ МЕНЯ. 20 Береги душу мою и избавь меня, ЧТОБЫ Я НЕ БЫЛ ПРИСТЫЖЕН, ибо в Тебе я укрытие обретаю. 21 Цельность и прямота меня пусть хранят, ибо я на Тебя надеюсь. 22 Искупи, Б-же, Исраэля от всех его утеснений! ^26^ 1 От Давида. Суд мой верши, Господи, ибо я, в моей цельности я ходил, и Господу я доверялся, не споткнусь. 2 Проверь меня, Господи, и испытай меня: чистыми (найдешь) недра мои и сердце мое. 5 Ибо милость Твоя пред моими глазами, и ходил я в правде Твоей. РаДаК I чистыми мои почки (недра) и сердце мое о Ты найдешь их от примесей чистыми, как серебро. Здесь упомянуты поч- ки, потому что в них средоточие совета [Б'рахот 61а], и сердце, потому что в нем средоточие мысли. В написании находим "ц'руфа* (чиста, в единственном числе). Это отно- сится к каждой мысли в отдельности: она лишена какой бы то ни было примеси. Итак, согласно моим помыслам суди меня. Даже если по- ступки мои не всегда хороши, сердце мое прямо во всякую пору. Что же касается поступков, он сказал: ”и не войди в суд с Твоим рабом” [143, 2]. 3. ибо милость Твоя пред моими глазами о Не уклонялось сердце мое от Тебя, ибо милость Твоя всегда у меня пред глазами. И потому и ходил я в правде Твоей о Это в смысле ”с Б-гом ходил 159
13 пЛпл ПОР □'рпо Ьлр 'пкк?л :кйк кЬ o'pbjn □}?! KW”Tin “ЛК nXlbNl 'S3 1Г|Ш КП-|К 1 :nv>K К'Ь D’yurrDJH :Я’л1кЬзгЬэ лзрЫ Л71л bipa jjpwb ’ :nirv jjrnTp -Ьк о эдЬэ ciipm ’[Гра ЛУР 'нзлк nin^ " “IU7N ’ :’»п 0’07 ’12jJK_Djn ’U7flJ О’КРП"ОУ Пр^Л РаДаК Hoax” [В начале 6, 9]. Т.е. он ходил путями Б-жьими в правде ц и прямоте сердечной. й 4. НЕ СИДЕЛ я с людьми вздорными (тщетными) о Чтобы у XX них не учиться дурным поступкам и речам. Ц и с таящимися о Они грешат скрытно, таясь от людей. И Ц потому сказано: Ц не входил о Я не входил с ними в их потайные места. Ц И, повторяя то же самое другими словами, сказал: Ц 5. ненавидел собранье злодеев и с нечестивыми не сидел Ц о Мне ненавистно общаться с нечестивыми и сидеть с ними. S Мое место - в Доме Б-жьем, куда стопы мои направляю хх всегда. W 6. ОМОЮ ДОЧИСТА КИСТИ МОИ И ОБОЙДУ Твой жертвенник, Ц Господи о Омыв дочиста кисти мои, обойду Твой жертвен- Ц ник, Господи, чтобы там принести мои всесожжения. В отли- Ц чие от преступных, которые приносят всесожжения своими И руками, обагренными кровью, я омою в чистоте мои руки, w чтоб никакой вины за мной не было, когда приду принести Ц всесожжения. Й 7. ЧТОБ изъявить во (весь) голос БЛАГОДАРЕНИЕ и рассказать й обо всех Твоих чудесах о ”Лашмиа” - то же, что ”леашмиа” Ц (дать услышать). ж Иначе говоря: приду к месту Твоих жертвенников, чтобы Ц там, пред святым собранием, во весь голос воздать благодаре- Ц ние. Т.е. в присутствии всех собравшихся благодарить за те Ц милости, которые Б-г с ним содеял, спасая его от всякой Ц беды, и рассказать обо всех тех чудесных деяниях, которые Ц Он с ним содеял в поры его бедствий. хх 8. Господи, я люблю обитель Твоего Дома о Ненавидя об- Ц 160
Книга Восхвалений 26 4 Не сидел я с людьми вздорными и с таящимися не входил (в потайное), 5 Ненавидел собранье злодеев и с нечестивыми не сидел. 6 Омою ДОЧИСТА кисти мои и обойду Твой жертвенник, Господи, 7 Чтоб изъявить во (весь) голос благодарение И РАССКАЗАТЬ ОБО ВСЕХ ТВОИХ ЧУДЕСАХ. 8 Господи, я люблю обитель Твоего Дома и МЕСТО ПРЕБЫВАНИЯ СЛАВЫ ТВОЕЙ. 9 Не УБЕРИ С ГРЕШНЫМИ ДУШУ мою, И С ЛЮДЬМИ КРОВАВЫМИ - мою жизнь, 10 (С теми), в чьих руках гнусное, А ИХ ДЕСНИЦА ПОЛНА ЛИХОИМСТВА. 8 Ц Ц Ц й й ц о и в в в в в в в й РаДаК щество злодеев, я люблю обитель Твоего Дома. Эго Дом, в котором ковчег, и там пребывают левиты и священнослужи- тели, пророки, благочестивые и святые, служители Б-га, как, например, Асаф со своими братьями. и место пребывания славы Твоей о На том месте, где находился ковчег, на пророках и мужах духа святого пребыва- ла слава. 9. НЕ УБЕРИ С ГРЕШНЫМИ ДУШУ МОЮ, И С ЛЮДЬМИ КРОВАВЫМИ - мою жизнь о Поскольку я избрал для себя общество пра- ведных, не убери вместе с грешными душу мою, т.е. не дай мне умереть, как умирают грешные и проливавшие кровь. Ведь их душа подобна воде, на землю излитой, которую не собрать. Моя же душа после смерти моей приобщится к Тво- ей славе. 10. в чьих руках гнусное о Это означает деяние отврати- тельное и дурное, как, например, убийство и увечье, наноси- мое их руками. А также и подкуп, получаемый ими, как сказа- но: ”а их десница полна лихоимства”. ”У них в руках” можно понимать как ”в их распоряжении”. Т.е. в их распоряжении богатство, добытое преступными дея- ниями. И это есть ”зима” (гнусное). 161
ТЗ пЛпл “1Й0 nns *0лз W.*’ ппи> пкЬо вгрн лат опте :пут тек в^прпа тете пчэд> ’Ъп з’ :нзп1 О 'ар ”п_пуа пут ктк 'ар ’j?u>n 'лтк | пут | лп5 * •>5 'zrfci па пи>п“пк ЬэкЬ ступа I ’$у Дпра з лпвк 'э5 кт’-к'Ь лапа | лапл-ак * :6вт йио пал •’Fibiw | лпк з :прй пк лктз лапЬа вурв'вк *п 'а^-^э лтл^лте ^рпк пгпк лр’-лка РаДаК 11. а я, в моей цельности я буду ходить о Не буду занимать- ся обманом ни в замыслах, ни на деле. Хх искупи меня о от бедствий. W и милость мне окажи о от Твоего блага, при виде непо- Ц рочности моего сердца. И тогда я возблагодарю Имя Твое. Ц 12. моя нога стоит на ровном о Т.е. моя нога не пошатну- Ц лась, и потому ”в собраниях благословлять буду Господа”. ж 1. Господь - мой свет и мое спасение! Кого мне страшить- Ц ся? Господь - твердыня жизни моей! Кого мне бояться? о ж Поскольку Он есть мой свет и мое спасение, кого мне стра- Ц шиться? Человека страшиться незачем! - Б-г назван ’’светом”, if потому что бедствие подобно тьме, а спасение от него - свет. W И Он также твердыня моей жизни. Кого мне бояться, что он S меня умертвит? Как человек, спасаясь от гибели, находит Ц укрытие в неприступной крепостной башне, так я нашел ук- Ц рытие в Нем, и мне нечего больше страшиться. Правда, ж укрывшийся в башне боится, как бы враги не окружили его и Ц не овладели бы той башней или как бы его не подвергли Ц осаде, пока он не умрет от голода и жажды. Всего этого я не W боюсь, поскольку Б-г - твердыня жизни моей. & 2. КОГДА НА МЕНЯ НАСТУПАЛИ (КО МНЕ ПРИБЛИЖАЛИСЬ) ЗЛО" Ц деи о Некоторые понимают ”бикеров” как означающее битву с» (к'рав) и войну, т.е. когда шли на меня войной. Или же пони- ж мать можно в буквальном смысле (как приближение). Итак, Ц хотя они были рядом со мной, готовые меня умертвить, ”по- Ц 162
Книга Восхвалений 27 11 А Я, В МОЕЙ ЦЕЛЬНОСТИ Я БУДУ ходить, ИСКУПИ МЕНЯ и милость мне окажи! 12 Моя НОГА СТОИТ НА РОВНОМ, в собраниях благословлять буду Господа. —^27^- 1 От Давида. Господь - МОЙ свет и мое спасение! Кого МНЕ СТРАШИТЬСЯ? Господь - ТВЕРДЫНЯ ЖИЗНИ МОЕЙ! Кого МНЕ БОЯТЬСЯ? 2 Когда на меня наступали злодеи, ЧТОБ ПОЖИРАТЬ МОЮ ПЛОТЬ, МОИ ТЕСНИТЕЛИ И МОИ ВРАГИ НА МЕНЯ, ОНИ ПРЕПИНАЛИСЬ И ПАДАЛИ. 3 Если МЕНЯ СТАН ОБЛОЖИТ, НЕ УСТРАШИТСЯ СЕРДЦЕ МОЕ; ЕСЛИ НА МЕНЯ ВОССТАНЕТ БИТВА, ТОМУ ДОВЕРЯЮСЬ. 4 Одного просил я у Господа, такого ищу: ПРЕБЫВАТЬ МНЕ В ДОМЕ ГОСПОДНЕМ ВО ВСЕ ДНИ ЖИЗНИ МОЕЙ, РаДаК |жирать мою плоть”, я их не боялся, потому что Б-г - твердыня жизни моей. И я видел подобное неоднократно: когда шли ’’мои теснители и мои враги на меня”, чтобы мне поражение нанести и умертвить меня, ’’они препинались и падали”. 3. если меня стан обложит о Даже если меня окружит мно- гочисленный стан, когда со мной мало народа, ”не устрашится сердце мое”, ведь сердцем моим и разумом я доверяюсь Б-гу. ЕСЛИ НА МЕНЯ ВОССТАНЕТ БИТВА, ТОМУ ДОВЕРЯЮСЬ О Я ПОЛа- гаюсь на то, что Господь - мой свет и мое спасение, и тверды- ня жизни моей. 4. одного просил я у Господа о Ему доверяясь и веря, что Он спасет меня от всякой беды, одного все же прошу у Него. И, повторяя то же самое, он сказал: такого ищу: пребывать мне в Доме Господнем во все дни жизни моей о Иначе говоря: от всего сердца он просит дать 163
тэ trhrin поо О1’Э ЛЭОЭ I 'ЯЗГ '3 л nin^-Dpn nirnb •’фкп отт nnpi 1 pjporr nm 15пк плрэ ’лгнг njn nWN Л£Г1П \П^Т ЪПКП ЛППТК1 ’niZrnD '3’K by I n nani клрн ^ip nirr-you? ’ гпутЬ гпртк! ЛЛрГтЬк V :и>рпк ПГТ Т^З"ЛК ЧЭ 11РрЗ 'эЪ при ч^ол-Ьк ггл 'ллту *1кз-рл 5к чрп | тй РаДаК ему покой от войн. Хотя он уверен, что Б-г спасет его от любого ущерба, все же сердце его озабочено, и он занят потребностями материальными, не имея возможности зани- маться потребностями души. Итак, он просил у Господа дать ему покой от войн, чтобы не заниматься ими и чтобы тело его и сердце были свободны для пребывания в Доме Господ- нем, там, где ковчег, чтобы вместе с другими боящимися Господа заниматься служением Б-гу и потребностями души. К этому относится сказанное: созерцать приязнь Господню и посещать Его ЧЕРТОГ о Чтобы у него была возможность постоянно посещать Его чертог, и это есть Дом, в котором ковчег. Или же под ’’черто- гом” имеются в виду небеса, т.е. чтобы у него была возмож- ность разумом созерцать небесных ангелов, с которыми душа одного происхождения и к ним она возвратится. 5. ибо Он сокроет меня в Своей куще о Теперь, когда я занимаюсь потребностями материальными, Он содеет мне благо и исполнит мою просьбу, сокрыв меня в куще Своей от лавины вражеской, чтобы они меня не настигли. в день злоключения о Когда они замыслили причинить мне зло. укроет меня в укроме шатра Своего, на скалу высоко вознесет меня о Чтобы меня не настигла рука вражеская. 6. И НЫНЕ возвысится моя голова над моими врагами во- круг меня о Когда буду избавлен от моих врагов, окружив- ших меня со всех сторон. и принесу я в Его шатре жертвы (с) возгласом о Т.е. жертвы, сопровождаемые восклицанием и восхвалением и В ц и Ц it м ц ц м ц ц ц 8 ц Ц Ц Ц Ц 8 Ц 2 164
Книга Восхвалений 27 созерцать приязнь Господню И ПОСЕЩАТЬ Его ЧЕРТОГ. г> Ибо Он сокроет меня в Своей куще в день злоключения, укроет меня в укроме шатра Своего, НА СКАЛУ высоко вознесет меня. г» И ныне возвысится моя голова над моими врагами вокруг меня, и принесу я в Его шатре жертвы (с) возгласом, буду петь и играть Господу. 7 Услышь, Господи, голос мой, - я взываю, - И МИЛОСТЬ МНЕ ОКАЖИ и ответь мне! н О Тебе говорит мое сердце: Ищите лицо Мое! - Твое лицо, Господи, я ищу. м Не сокрой лицо Твое от меня, не уклони в гнев раба Твоего, РаДаК благодарением за то, что Он избавил меня от врагов много- численных. буду петь и играть Господу о За всю ту милость, что Он содеял со мной. - При этом есть у меня просьба, упомянутая выше. И потому сказано: 7. услышь, Господи, голос мой, - я взываю, - и милость мне окажи и ответь мне о на эту мою просьбу. 8. о Тебе говорит мое сердце о Сердце мое неизменно гово- рит о Тебе: ищите лицо Мое о Как сказано: ”и по ночам меня мучили недра мои” [16, 7]. Сердце мое меня назидает и настойчиво говорит мне, чтобы Тебя искали и к Тебе устремлялись. И потому сказано: Твое лицо, Господи, я ищу о Это и есть моя просьба, ибо сердце мое так мне советовало. 9. не сокрой лицо Твое от меня о Твое лицо, которое я ищу, не сокрой от меня. не уклони в гнев раба Твоего о Не уклоняй меня и не утруждай меня делами этого мира, которые суть гнев и пе- ’ыль для тех, кто занимается ими.
тэ xnhnn nso mnn ninrg ••акт ’зк“’э ’ r'pw? 'лЪк пзтрп_Ьк1 П?п*7 "li^P ГПКЭ ЧПЛ *[Э“Н ГПГР чл1л К’ :Ч5рК’ пал л^-пу T^i? 7 ns wan 'прп_5к * :n"iiu> :п’»п улкэ гпгр'зюз гпкпЪ 'горкл к$"6 * :ооп :Л1Л’-Ьк Л1рт язЬ уокл ртп Л1гр_5к л?р г РаДаК Ты В ПОМОЩЬ МНЕ БЫЛ о До сих пор Ты был мне в помощь в потребностях материальных. Теперь же, когда я прошу Тво- ей помощи в потребностях души, НЕ ПОКИНЬ МЕНЯ И НЕ ОСТАВЬ МЕНЯ, Б-Г СПАСЕНИЯ МОЕГО О Как Ты спасал меня от моих притеснителей, так избавь меня от трудов, чтобы я мог заниматься потребностями души. 10. КОГДА ОТЕЦ МОЙ И МАТЬ МЕНЯ ОСТАВИЛИ, ТО ГОСПОДЬ ПРИ- НЯЛ меня о После того как я вышел из-под их опеки, Ты принял меня, т.е. обеспечил меня необходимым и дал мне сред- ства к существованию. А поскольку я создан руками Твоими и Ты к Себе меня принял поныне, укажи мне, Господи, Твой путь! 11. укажи мне, Господи, Твой путь и веди меня по дороге равнинной о Мы уже разъясняли, что имеется в виду под путем и равнинной дорогой, которые он искал. из-за меня озирающих о Это враги, которые обозревают недобрым глазом, полагая, что нет ему доли у Господа. 12. не отдай меня на произвол (букв.: на душу) моим тес- нителям о На их волю и их желание страстное, подобно ’’если вам по душе (благоугодно)” [В начале 23, 8]. А они желают того, чтобы у меня не было времени для служения Б-гу, но чтобы во все мои дни я был занят битвами и трудами. ИБО встали против меня лжесвидетели и (кто) кривдою дышит о Они свидетельствуют против меня и говорят обо мне речи криведные, что якобы я преступен и кровь проли- ваю, и нет мне доли у Господа. 13. если бы я не верил, (что мне) видеть благо Господне о Они лжесвидетельствовали против меня и говорили кри- ведное, и я едва не пропал от их речей, если бы не моя вера в Тебя. Я верил, что у меня есть надежда в Господе и что я увижу Его благо в мире грядущем, то есть ”на земле ц S о it it Ц ц Ц Ц it it о it it it it it ц ц it Ц 8 8 it we
Книга Восхвалений 27 Ты В ПОМОЩЬ МНЕ БЫЛ, НЕ ПОКИНЬ МЕНЯ И НЕ ОСТАВЬ МЕНЯ, Б-г СПАСЕНИЯ МОЕГО. ю Когда отец мой и мать меня оставили, то Господь (к Себе) принял меня. и Укажи мне, Господи, Твой путь и веди меня по дороге равнинной, из-за меня озирающих! 12 Не отдай меня на произвол моим теснителям, ибо встали против меня лжесвидетели и (кто) КРИВДОЮ дышит. 1з Если бы я не верил, (что мне) видеть благо Господне на земле жизни..! и Надейся на Господа, будь сильным, и Он укрепит твое сердце, и надейся на Господа! РаДаК де жизни”. Разумеется, для души не существует места и тем й более земли, но поскольку благо мира грядущего симво- XX лизирует ”сад Эденский”, который представляет собой Ц место на земле, здесь также использовано образное выра- жение. И подобно этому суд над преступными называется Ц ”гейном”, что представляет собой название местности непода- Ц леку от Иерушалаима (Ге бен-Ином). Это место служило свал- Ц кой для всего нечистого и всякой падали, и там постоянно де горел огонь, на котором нечистое жгли. И потому иносказа- де тельно суд над преступными называют ”гейном” (геенной ог- XX ненной). А награду праведным называют ’’садом Эденским”, Ц он же ’’земля жизни”, потому что с изгнанием оттуда Адам Ц стал смертным. Ц 14. надейся на Господа о Доверяясь Господу и веря в Него, Ц я всегда повторяю себе: ’’Надейся на Господа, не опасайся й речей вражеских!” де будь сильным (держись), и Он укрепит твое сердце о де Если ты будешь держаться Его путей, Он укрепит твое серд- й це, чтобы ему не слабеть от речей вражеских, и ты в сердце хх твоем обнаружишь силу и крепость. де и надейся на Господа о (Это сказано) во второй раз. 167
ПЭ D’hnn пэо пэ nwnrrjs чар иппл-Ьк nis? кпрк I njn? ?р*7к nnb « »yiu>a чппл 5ip ppu> з ;-iin mr-op •’гбйад чар D*pu>“i-Dj? чри>ал-5к 1 :^1i? тзггЬк 'T W}? t!?k -jfi i rannba njrn Drpjrroj? oi5u> m’? рк ’‘hte-njn з$л dh5 jn апп\ пй^аэ orp^jjp j?h3=i Ъ^зэ onb гт ли^а"Ьк1 гпгг n^s-Ьк ч*т кЬ 'э * :onb пЬ-юд РаДаК Иначе говоря: неизменно возлагай на Него надежду, чтобы она ни на миг не покинула сердце твое. Ц ц 1. к Тебе, Господи, я взываю о Подобно предыдущему так- g же и этот псалом содержит просьбу о том, чтобы Господь дал g ему покой от занятий мирских и возможность заниматься хх потребностями духовными, т.е. служением Б-гу. Благодаря || этому искуплены будут его прежние провины, и он прибли- Ц зит душу свою к Б-гу. МОЯ СКАЛА, НЕ БУДЬ ГЛУХ КО МНЕ (НЕ БЕЗМОЛВСТВУЙ) о (Не О откажись) услышать мою просьбу, потому что, Й ЕСЛИ СМОЛЧИШЬ (МНЕ В ОТВЕТ), КАК БЫ НЕ УПОДОБИЛСЯ Я нисшедшим в яму о Как бы я не уподобился нечестивым, Ц нисходящим в преисподнюю, чья душа гибнет при их смерти, хх К”техераш” - то же, что *тишток” (молчи). Иначе говоря: Ц не веди Себя как глухой, чтобы не слышать и не ответить на О мою молитву. И так же ’’если смолчишь (техеше)*. & 2. когда воздеваю руки мои в зале (или: к залу) Святыни Твоей о Это Дом, в котором ковчег, и там пребывает слава Ц Господня. ’’Воздеваю руки мои” - прося помощи у кого-либо, человек & протягивает к нему свои руки, чтобы тот взял его под свою Ц опеку. А глагол ”наса” указывает на движение вверх, к небу. ж ”Эл девир” - то же, что ”бедевир” (в зале). Или же понимать Ц можно в буквальном смысле ”к залу”, т.е. он воздевает руки & свои по направлению к этому месту, потому что оно представ- Ц ляет собой как бы лестницу, по которой молитва восходит к о 168
Книга Восхвалений 28 — 28 — 1 От Давида. К Тебе, Господи, я взываю. Моя СКАЛА, НЕ БУДЬ ГЛУХ КО МНЕ, (ведь) если смолчишь мне (в ответ), КАК БЫ НЕ УПОДОБИЛСЯ Я НИСШЕДШИМ В ЯМУ. 2 Услышь голос молений моих, когда к Тебе обращаю мой вопль, КОГДА ВОЗДЕВАЮ РУКИ МОИ в зале Святыни Твоей! з Не влеки МЕНЯ С НЕЧЕСТИВЫМИ и с творящими неправое, ОНИ ГОВОРЯТ МИРНО С ТОВАРИЩАМИ своими, НО ЗЛО У НИХ В СЕРДЦЕ. 4 Дай им по их деянию и ПО ЗЛУ ИХ ПРОИСКОВ, ПО ИХ РУКАМИ СОДЕЯННОМУ ДАЙ ИМ, ОБРАТИ НА НИХ ИМИ ЗАСЛУЖЕННОЕ! 5 Ведь не понимают они деяний Господних и содеянного Его руками. РаДаК ц престолу славы. Или же "залом Святыни Твоей” названы S небеса, подобно тому как он называл их чертогом и святой й горой, как мы разъясняли выше [11, 4; 15, 1]. й 3. НЕ ВЛЕКИ МЕНЯ С НЕЧЕСТИВЫМИ И С ТВОРЯЩИМИ НЕПРАВОЕ & о Чтобы мне нс умереть смертью нечестивых, как сказано: S "не убери с грешными душу мою” [26, 9]. Ц ОНИ ГОВОРЯТ МИРНО С ТОВАРИЩАМИ СВОИМИ, НО ЗЛО У НИХ в Ц сердце о Большинство нечестивых себя не обнаруживает: 8 они притворяются мирными со своими товарищами, замыш- S ляя дурное в своих сердцах. XX 4. ДАЙ ИМ по их деянию и ПО ЗЛУ ИХ ПРОИСКОВ о Потому что й кроме Тебя никто их сердца не знает. Ты один сокрытое М ведаешь, и потому воздай им соразмерно их злодеяниям, ибо й Ты знаешь, насколько они нечестивы. Ц 5. ВЕДЬ не ПОНИМАЮТ они ДЕЯНИЙ Господних И СОДЕЯННОГО Ц Его руками о Они не занимаются служением Б-гу и понять Ц не пытаются. Их к себе привлекает и интересует лишь мир- 3 ская суета, в которой они изощряются и разумение проявля- 169
П5 inhnn ISO I луг ’ :712л л Мр луг чип 1 :djt к*л осип* :ш1лк •’Wp-i >пЬ т5уд ’плтрл ъЬ nun in *плп=1 nj? "лк | njrunn ° :кчл in^p ntyiur Ti^pi iojrty луг п roMpnnp окй>л djth ?[лЬпглк длп!) лрр РаДаК ют, как сказал пророк: "мудры они делать зло, а делать добро не умеют" [Ирмеяу 4, 22]. - Понимать и постигать деяния Господни как часть служения Б-гу - это постигать премуд- рость естественную и содеянное Им на небесах и на земле. Исходя из этого человек постигает суть содеянного Б-гом, что все от Него исходит и что Он является первопричиной всего. да разрушит Он их о Это просьба в том же смысле, что "дай им по их деянию". и их не построит о после того, как разрушит их. - Они не желали понять деяния Господни, за это Он разрушит их дея- ние и созданное их руками. 6. БЛАГОСЛОВЕН ГОСПОДЬ, ИБО Он (БУКВ.:) СЛЫШАЛ ГЛАС МОЛЕ- НИЙ моих о Это пророческое предвидение (прошедшее вре- мя вместо будущего). Давид благодарил Б-га за то, что Он услышит его молитву. И так действительно было впоследст- вии: по воле Господа Давид подвергся опасности от Ишби в Нове, и люди Давида поклялись, что он больше не выступит с ними на битву (см. II Кн. ПГмуэля 21, 16-17). 7. Господь - моя мощь о Буква ”аин” отмечена знаком ”шу- рук”. - Это хвала и благодарение. и мой щит о Он спас его от Ишби в Нове, когда тот хотел нанести Давиду смертельный удар. Ему доверялось сердце мое о веря, что Он мне поможет, хотя я подвергался тогда большой опасности. и мне дана была помощь о Как сказано: "и помог ему Авишай, сын Церуи” [там же 17]. и торжествовало сердце мое о Само собой разумеется, что он был рад, когда спасся от смерти. Однако "торжество- вало сердце мое”, мой разум, потому что тогда люди мои поклялись, что я больше на битву не выступлю. Итак, мой о it ц ц ц ц ц Ц Ц ц ц ц ц it Ц it ц ц Ц 8 8 8 170
Книга Восхвалений 28 Да разрушит Он их и (вновь) их не построит! 6 Благословен Господь, ибо Он услышит глас молений моих! 7 Господь - моя мощь и мой щит, Ему доверялось сердце мое, И МНЕ ДАНА была помощь. И ТОРЖЕСТВОВАЛО СЕРДЦЕ МОЕ, И ПЕСНЕЙ МОЕЙ БЛАГОДАРИТЬ ЕГО БУДУ. з Господь - МОЩЬ для них, КАК Он ТВЕРДЫНЯ СПАСЕНИЙ (ДЛЯ) ПОМАЗАННИКА СВОЕГО. 9 Спаси Твой народ и благослови Твое владение, и паси их и возноси их до (конца) мира! РаДаК ц разум был рад расстаться с мирскими делами, ведь тогда у if меня будет время заниматься путями Б-жьими. tg букв.: и от песни моей благодарить Его буду о Потому я Ц воздам Ему благодарение. А чем я воздам Ему? От песни моей й благодарить Его буду, т.е. моими песнями и песнопениями. Ц 8. Господь - мощь для них о Находясь в Доме Господнем, Ц Давид молился за сынов Исраэля, чтобы они обладали мо- ж щью, выступая на битву: чтобы не робело их сердце, когда его Ц не будет вместе с ними на поле боя, и чтобы Господь наделил Ц их мощью и они одержали победу над своими врагами. хх как Он твердыня спасений (для) помазанника Своего Ц о ’’Его помазанником” он называет себя, потому что он был ж помазан (на царство) Господом. - Итак, Господь да будет Ц мощью для них, для сынов Исраэля, как Он был мне тверды- Ц ней, когда я вместе с ними шел в бой. Ц ”Вав” перед ”маоз” означает пкаашерп (как). Ц 9. спаси Твой народ и благослови Твое владение о Спаси S их от их врагов и благослови их в созидаемом их руками. XX и паси их о В смысле ’’как пастух стадо Свое Он пасет” й [Йешаяу 40, 11]. Ц и возноси их о над народами. & до (конца) мира о Я молюсь за них (об их спасении и й процветании) как при моей жизни, так и после моей смерти 171
to tnhnn *100 W :tyl Tins Л)Л’Ь ПЛ П'Ьк ЧЭ Лр'Ь inn "mb niOTO « :u>np-nnnn^ nin’b 11ппшл iny> Tins nin^b inn 3 D'o-bj; nin? D'pnn тпэл-Ьк O'an-bj> nin’ bip * nnt> nin\ bip n :T77i3 nin? bip пээ nin^bip 3 :о’зл b$riD3 DTp-H 1 Uinbn T|R-HR ninj nnwn D\rjR РаДаК во все дни мира. И "ад аолам" означает: до конца мира (пока существует мир). --------- 1. ВОЗДАЙТЕ Господу, СЫНЫ СИЛЬНЫХ, ВОЗДАЙТЕ Господу СЛА- ВУ и мощь о ”Аву”- то же, что "т'ну" (воздайте), как, напри- мер, ’’воздайте (т'ну) мощь Б-гу” [68, 35]. А "воздают" при помощи речения и благодарения. Повтор, как обычно, имеет целью усилить сказанное. И еще повторяется: 2. воздайте Господу славу Его Имени, простритесь (в по- клоне) Господу в блеске (и) святости о Словами вашими воздайте (возгласите) славу и святость. Потому что "адар" (блеск) - это слава. По моему мнению, этот псалом посвящен будущему, дням Машиаха. ’’Сыны сильных” - это Исраэль, сыны Авраама, Ицхака и Йаакова. А цари пародов уподоблены кедрам и горам, что нередко встречаем в Писании. И еще народы упо- доблены водам, потому что они спокойны, полны и безмя- тежны в этом мире и вполне благополучны, подобно водам, покрывающим море. И также их разгром уподобляется иссу- шению вод, что, вероятно, можно понимать в буквальном смысле, ибо такое свершится в будущем. 3. глас Господний над водами о Над благополучием наро- дов и над их изобилием, и над их благом великим. Б-г славы возгремит о пад ними гласом Своим, т.е. их уничтожит. И тогда для остальных (кто в живых останется) Он явит славу Свою, и они скажут о Нем: ”Б-г славы!” 4. глас Господа с силой (в силе) о Глас Господа обрушится на них с Его силой, блеском и славой, и они признают, что 172
Книга Восхвалений 29 — 29 — 1 Псалом от Давида. Воздайте Господу, сыны сильных, воздайте Господу славу и мощь! 2 Воздайте Господу славу Его Имени, простритесь (в поклоне) Господу в блеске (и) святости! з Глас Господний над водами, Б-г СЛАВЫ ВОЗГРЕМИТ, Господь над водами многими. 4 Глас Господа в силе, глас Господа в блеске, 5 Глас Господний ломает кедры, Господь ломает кедры JTbahoha. 6 Он СКАКАТЬ ИХ ЗАСТАВИТ ПОДОБНО ТЕЛЬЦУ, it о it Ц и Ц в м о о о о Ц Ц 8 и о РаДаК вся их сила тщетна и им не спастись от Него. - Истребление уподоблено голосу, потому что человек голос не видит и не осязает и воспринимает его только слухом, но при этом голос приводит в смятение, повергает на землю и умерщвляет. Так и Господь будет вести с ними битву без меча и копья. И можно, вероятно, понимать это в буквальном смысле, потому что о войне с Гогом и Магогом, которую будет вести Б-г, сказано: ”И Я буду судиться с ним мором и кровью, и дождем проливным...” [Иехезкелъ 38, 22]. Итак, тот голос для народов будет силой умерщвляющей и повергающей, а для сынов Ис- раэля он будет в блеске и славе, т.е. не причинит им вреда. 5. глас Господний ломает кедры о Это самые могучие и крепкие среди народов. кедры Леванона о Это лес на земле Исраэля, где растут высокие кедры. И хотя в других местах деревья так же крепки и высоки или даже крепче и выше их, пророки говорят об известном и близком (т.е. пользуются образами из своего окружения). И так же Леванон и Сирйон - горы на земле Исраэля. 6. Он скакать их заставит подобно тельцу о Кедры будут скакать, как телец, который легок ногами, скачет и бегает. 173
©э пЛпл 400 ninnb зап mrr-bip ’ :D’DN*i“|n 1оэ fhun jinb I rnrv bip о :unp -mp nirr b'rr *шр b’rr nw bip " mrr ’ nips -ip'K ibi ibo'nni ninjr п^п»! nib’K bbirr jrr ippb nirr «’ :obiyb ^bo nirp nu>n nun bnpb :Dibun ipjrnN | mrp РаДаК Иначе говоря: Он их обрушит и в движение приведет, и покажется, будто они пустились вскачь от громового голоса, сотрясающего все вокруг. Такое Он содеет с высокими кедра- ми. И так же рука Господня коснется народов, крепких, как кедры и горы. И горы, Леванон и Сирйон, Он тоже заставит скакать. словно тур молодой о Подобно тому, как дикий бычок подвижен и скачет, так Он в движение приведет народы и заставит их сняться с места. 7. глас Господний высекает сполохи огненные о Как гром высекает вспышки огненные, и это молнии испепеляющие, так жар Его гнева на них обрушится и сожжет их, и истребит. 8. глас Господний обречет на муки пустыню о Причинит боль пустыне. Это выражение образное. Здесь говорится о пустыне, потому что, незаселенная и незастроенная, она впе- чатляет своими просторами. А пустыня Кадеш упомянута потому, что это пустыня великая и грозная. Иначе говоря: Он обречет на муки пустыню пародов и их земли. 9. глас Господний НА муки обречет ланей о легконогих. - Крепкие уподоблены кедрам и горам, а легкие и подвижные уподоблены ланям, которые отличаются быстротой бега. Иначе говоря: тогда всадникам не спастись на своих скаку- нах. Или же (выбор метафоры объясняется следующим:) по- скольку земля народов уподоблена пустыне, ее обитатели уподоблены ланям, которые обитают в пустыне. и обнажит о Приставочная буква ”юд” отмечена знаком ”сегол”, хотя по правилам ее нужно отметить знаком ” патах”, как, например, "йахлоф”, ’’йаавор” и т.п. ’’Вайехесоф” означает, что Он разбросает кедры в разные стороны и леса будут обнажены. Ц Ц 8 8 8 8 8 Ц 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 и 174
Книга Восхвалений 29 ЛеВАНОН и Сирйон - СЛОВНО ТУР молодой. 7 Глас Господний высекает сполохи огненные, 8 Глас Господний обречет на муки пустыню, НА МУКИ Господь ОБРЕЧЕТ ПУСТЫНЮ КАДЕШ. 9 Глас Господний на муки обречет ланей, и обнажит Он леса, А В Его ЧЕРТОГЕ ВСЕ ИЗРЕКАЕТ СЛАВУ. 10 Господь ВОССЕДАЛ ПРИ ПОТОПЕ, И ЦАРЕМ ВОССЕДАТЬ БУДЕТ ГОСПОДЬ ВОВЕК. 11 Господь мощь Своему народу придаст, Господь БЛАГОСЛОВИТ Свой НАРОД миром. о it It и it ft р ц и р 8 м и р р р р Р р р о РаДаК А в Его чертоге все изрекает славу о В Его Храме, в Иерушалаиме, воздадут славу Б-гу, за то что Он совершит суд над народами и смирит их в тот день. 10. Господь восседал при потопе о Все скажут: ’’Господь восседал при потопе”, в дни потопа, как восседал на царском престоле Своем тогда, когда люди Б-га не признавали и могли сказать Ему: ’’Отступи от нас, и что нам содеет Всесильный” [Иов 22, 17]. Когда же Он навел на них воды потопа и истре- бил мир, Hoax и его сыновья, оставшиеся в живых, а также вслед за ними пришедшие (их потомки) осознали, что Госпо- ду принадлежит царство и Он восседает на царском троне, и это Он сотворил мир, и Он уничтожил его по воле Своей. Так и народы причиняли зло Исраэлю и не страшились Б-га, не признавая Его Царем и Господином вселенной. Теперь же, в дни Машиаха, когда Он свершит над ними суд и сохранит сынов Исраэля, а из числа народов - тех, кто к Б-гу вернется, они осознают и скажут: и царем восседать будет Господь вовек о И об этом же сказано: ”И будет Господь Царем над всею землей, в тот день будет Господь един и Имя Его едино” [Зехар’я 14, 9]. 11. Господь мощь Своему народу придаст о Тогда Господь придаст мощь Своему народу и покорит все народы пред ним. Господь благословит Свой народ миром о И вовеки боль- ше не будет у них войн. 175
h nrr'n *э nirr 3 :*тп^ грзп лэзп-W -iIoto « :пкэ“1Л1 •’л5к гни; * :’5 \тк лп0^-к51 :nia (-Ито) -mro чгг’п ‘riKizrjp n’bpn nin* •» Чэкз I рдп 'Э i :1uni? лоб ninj гтрп Hin’b патл РаДаК 1. ПСАЛОМ, ПЕСНЬ НА ОСВЯЩЕНИЕ ДОМА, ОТ ДАВИДА О Давид составил этот псалом, чтобы его произнесли при освящении Храма. Храм как таковой в псалме не упоминается, но в нем говорится о прощении грехов, потому что враги Давида утвер- ждали, что царство не сохранится за ним и за его потомством из-за той его вины. И хотя через пророка Давиду было сказано, что его сын будет царствовать после него и построит Храм, все же не верили, что сын, рожденный той женщиной, станет царем и построит священный Дом Господу, который будет служить местом прощения и искупления. И только когда Ш‘ломо был возведен на царство, все сыны Исраэля убеди- лись, что его царство - от Господа. А кроме того они осознали, что вина Давида прощена полностью и окончательно. Поэто- му Давид составил псалом, песнь па освящение Дома, с упоми- нанием прощения его грехов, что для его души было целебным средством. Теперь же о прощении стало известно всем. 2. Тебя превозносить буду, Господи, ибо Ты извлек меня о Я тонул в колодце греха, а Ты меня оттуда извлек. И НЕ ДАЛ ВРАГАМ МОИМ (ЗЛО)РАДСТВОВАТЬ НАДО МНОЙ О Если бы Ты не извлек меня и не простил меня, Ты им дал бы возможность злорадствовать. Теперь же Ты их не порадовал, а опечалил. 3. Господи, Б-же мой, к Тебе я возопил о чтобы Ты про- стил меня, и Ты это сделал. и Ты исцелил меня о Ты исцелил меня от недуга моей души. И хотя Ты наказал меня в этом мире, в моих глазах все то (наказание) хорошо, ведь Ты исцелил мою душу, чтобы ей не сойти в преисподнюю. 4. Ты вывел из преисподней душу мою, животворил меня от нисшедших (или: от моего нисшествия) в яму о ”Шеол” а it g g it it g s g g it g g g g g g it g g g g g g g it 176
Книга Восхвалений 30 — 30^ 1 Псалом, песнь на освящение Дома, от Давида. 2 Тебя превозносить буду, Господи, ИБО ТЫ ИЗВЛЕК МЕНЯ И НЕ ДАЛ ВРАГАМ МОИМ (ЗЛО)РАДСТВОВАТЬ НАДО МНОЙ, з Господи, Б-же мой, к Тебе я возопил, И Ты ИСЦЕЛИЛ МЕНЯ. 4 ГОСПОДИ, Ты ВЫВЕЛ ИЗ ПРЕИСПОДНЕЙ ДУШУ МОЮ, Ты ЖИВОТВОРИЛ МЕНЯ ОТ МОЕГО НИСШЕСТВИЯ В ЯМУ. 5 Воспойте Господу, Его милостивые, И БЛАГОДАРИТЕ СВЯТУЮ ПАМЯТЬ Его! 6 Ибо мгновение - в гневе Его, ЖИЗНЬ - В Его БЛАГОВОЛЕНИИ. РаДаК ц и ”бор” - это преисподняя, т.е. суд над нечестивыми. ”Мийор- Ц ди” - написание через ”вав\ подобно ’’как бы не уподобиться хх нисшедшим (йорде) в яму” [28, 1], а прочтение ”мийарди\ и Ц это исходная форма глагола с ”камац” под ”юд”, подобно ”за Ц мое стремленье (радафи) к добру” [38, 21]. Ц А ’’животворил” означает: Ты отделил меня от них. Ц 5. воспойте Господу, Его милостивые о Всем милостивым W надлежит воспевать и благодарить Б-га за то, что Он прощает Ц к Нему возвратившихся (раскаявшихся), чтоб милостивому Ц не пропасть за однажды им совершенный грех, даже если то хх был грех великий. Когда он возвратится к Господу всем серд- Ц цем своим, Он примет его (раскаяние). Ц и благодарите святую память Его о То же, что ’’Имя Его”, Ц потому что оно есть Его память святая, ведь при посредстве Ц Имени Его поминаем, не зная Его истинной сущности. Ц 6. ИБО МГНОВЕНИЕ - В ГНЕВЕ ЕГО, ЖИЗНЬ - В ЕГО БЛАГОВОЛЕ- Ц нии о Когда Он гневается на человека, то Его гнев мгновен- S ным бывает, непродолжительным. А Его благоволение - на S долгое время и на жизнь продолжительную. И также среди W тринадцати проявлений [Имена 34, 6-7] все к добру, за исклю- Ц чением одного: ’’взыскивает за вину отцов” до третьего или й четвертого поколения, в то время как милость на тысячи 177
h o’hnn iso 'гпрк 4NV :лл "ijrabi 'ээ fafcm D*n ту ’nnnb лгпорл трипз лтл* n robipb и1ак‘5з nbm 'rTN-^Nl клрк ЛТЛ' W^R 0 ^ЛЗЗ 'Л”л 5’jD лллол тгл лз$> 5лгл пп£ Ьк 'лт-q чрлз уаз-лп ’ :1зплк РаДаК поколений распространяется. - За все это человек обязан благодарить Его Имя. И потому сказано: ’’воспойте Господу, Его милостивые” за то, что благо, Им дарованное, многократ- но превосходит бедствие. ВЕЧЕРОМ ЗАНОЧУЕТ (с) ПЛАЧЕМ, А УТРОМ - ТОРЖЕСТВО О Если вечером человек ко сну отойдет плача, утром получит добрую весть. Пора плача и скорби уподоблена вечеру, когда сгущается тьма, а пора спасения и блага уподоблена утру с его светом и радостью. Давид сказал так: ’’Хотя Он и указал мне па мою вину, и это есть наказание, которому Он меня подверг в этом мире, мне то показалось мгновением. А Его благоволе- ние и Его добрая весть о прощении вины - это жизнь долгая, жизнь мира грядущего”. 7. А Я, Я СКАЗАЛ В МОЕЙ БЕЗМЯТЕЖНОСТИ: Не ПОШАТНУСЬ ВОВЕК о В состоянии безмятежности и покоя, когда мной не владе- ло дурное побуждение, я про себя думал, что никогда не поколеблюсь и не согрешу. Я думал, что дурному побуждению не удастся увести меня с доброго пути, потому что мой разум подчинял себе мое естество. И я гордился собой, пока не осознал, что всем был обязан Твоей помощи. До тех пор, пока со мной было Твое благоволение, ’’гору мою Ты в мощи установил”. 8. Господи, по Твоему благоволению гору мою Ты (в) мощи установил. Ты сокрыл лицо Твое, я пришел в смятение о Мой разум, который был мне горой, Ты в мощи установил Твоей помощью, так что я, на него полагаясь, не ошибался, а дурное побуждение не в состоянии было отнять его у меня, потому что он находился на месте крепком (неприступном). Но вот Ты на миг сокрыл от меня Твое лицо, не помогая моему разуму. Быть может, Ты желал меня испытать, оттого что я гордился собой, или наказать меня за какой-то ранее Ц Ц Ц it ц Ц и и и и Ц if ц ц ц It it it и Ц и Ц S 178
Книга Восхвалений 30 Вечером заночует (с) плачем, А УТРОМ - ТОРЖЕСТВО. 7 А Я, Я СКАЗАЛ В МОЕЙ БЕЗМЯТЕЖНОСТИ: Не пошатнусь вовек. 8 Господи, по Твоему благоволению ГОРУ мою Ты (в) МОЩИ УСТАНОВИЛ. Ты сокрыл лицо Твое, Я ПРИШЕЛ В СМЯТЕНИЕ. 9 К Тебе, Господи, я воззвал и моего Господина молил: io Что пользы от крови моей при моем спуске в пропасть? Будет ли благодарить Тебя прах, он ли поведает Твою истину? о Ц ц о о ц Ц ц ц ц ц ц ц ц it м it it Ц ц о РаДаК совершенный грех, и потому отвел от меня Твою помощь. Тогда я пришел в смятение и преткнулся в моих помыслах, и дурное побуждение одержало верх над моим разумом. Поэто- му Давид сказал в молитве: ’’Также от злоумышленных удер- жи раба Твоего, чтоб надо мной властны не были” [19, 14], как мы уже разъясняли. И также слово ”яз” мы истолковали там. Здесь перед ним опущена служебная частица "бет” - ”беоз” (в могуществе, в мощи). Или, быть может, ”оз” является именем прилагательным, подобно ’’хлеб горячий (хам)” [I Кн. Шемуэля 21, 7]. 9. к Тебе, Господи, я воззвал и моего Господина молил о Когда грех одолел меня, что я делал? Я воззвал к Тебе, зная, что без Тебя не будет мне исцеления. И я знал, что заслужил гибель в аду, и стал молить Тебя, говоря: 10. что пользы от крови моей ПРИ моем спуске в пропасть? Будет ли благодарить Тебя прах, он ли поведает Твою исти- ну? о ’’Моя кровь” - это моя душа, потому что кровь есть душа, т.е. жизнь естественная (телесная). Однако, имея в виду разумную душу вечную, он сказал: ’’Что пользы от моей жизни, если я сойду в преисподнюю? Если я после смерти попаду в ад, для чего мне моя жизнь? И зачем Ты привел меня в этот мир, если не для обретения мира грядущего? Ведь после смерти от грешников не останется ничего живого, все превратится в прах. Однако не прах Тебя благодарить будет и 179
К*7 D’hnn “l£>0 горл "1ТУТРГ1 ninj ЧДГП гплгуо0 «’ Г^НОК I )j?p^ * :nnow чп-ткя! nnns '*? пара : yiiN obipb >л5к пр’ d't *61 too jinar e6 nuripN-bK ’n’pn Л1Л753 = пп5 niptp iwpb « •Ут’йл ллпр ?qtn 1 '$k npn * :^s 5Pl?7X? РаДаК возвещать Твою истину, а только дух, возвратившийся к Б-гу, Тому, Кто его дал. Но душа, при жизни того не заслужившая, не вернется к Б-гу. Потому, если Ты меня простишь, я благода- рить Тебя буду и при жизни моей, и после смерти”. В этом же смысле я истолковал стих ’’Господь тоже кару за твой грех отвел, ты не умрешь” [// Кн. Ш'муэля 12, 13] как относящийся к смерти души. А некоторые понимают это как относящееся к смерти физической, подобно ’’что пользы от крови моей”. 11. услышь, Господи, и помилуй меня! Господи, будь мне в помощь о Я взывал к Тебе, говоря: ’’Услышь, Господи, и помилуй меня! И, если моя нога пошатнулась, Ты мне помоги и подними меня, и прости меня!” 12. Ты превратил для меня мой плач скорбный в пляс о Я скорбел о моей душе, как бы ей не погибнуть. А Ты послал мне добрую весть через Твоего пророка: ’’Господь тоже кару за твой грех отвел, ты не умрешь”. И тем самым Ты превра- тил мой скорбный плач в пляс. Ты раскрыл мое вретище о Я препоясался вретищем, постясь за мой грех, а Ты раскрыл, развязал его Твоей ве- стью. и препоясал меня радостью о вместо вретища. 13. чтобы Тебя воспевала честь о Т.е. душа. Это соотносит- ся со сказанным: ’’будет ли благодарить Тебя прах” [10]. Од- нако честь (душа) воспевать будет Тебя и благодарить. не умолкая о Честь (душа) не знает безмолвия и прекра- щения. И потому сказано: Господи, Б-же мой, вовек благодарить Тебя буду о Во все М М Ц и Ц в в в S в в в в в в в в в в в в в if 180
Книга Восхвалений 31 н Услышь, Господи, И ПОМИЛУЙ меня! Господи, будь мне в помощь! 12 Ты ПРЕВРАТИЛ ДЛЯ МЕНЯ МОЙ ПЛАЧ СКОРБНЫЙ В ПЛЯС, Ты РАСКРЫЛ МОЕ ВРЕТИЩЕ И ПРЕПОЯСАЛ МЕНЯ РАДОСТЬЮ, 1з Чтобы Тебя воспевала честь, не умолкая: Господи, Б-же мой, ВОВЕК БЛАГОДАРИТЬ ТЕБЯ БУДУ. — 31 — 1 Управителю, псалом от Давида. 2 В Тебе, Господи, укрытие обретаю, НЕ БУДУ ПРИСТЫЖЕН ВОВЕК, ПО ПРАВЕДНОСТИ ТВОЕЙ ДАЙ МНЕ (БЕДЫ) ИЗБЕЖАТЬ! з Приклони ко мне ухо Твое, ПОСПЕШИ ИЗБАВИТЬ МЕНЯ, БУДЬ МНЕ СКАЛОЙ-ТВЕРДЫНЕЙ, м Ц it it It и Ц it if и Ц it Ц и Ц о РаДаК дни жизни моей буду благодарить Тебя за то, что Ты меня простил. Я знаю, что честь (душа) моя останется после меня и что она воспевать Тебя будет вовек, не умолкая. А мидраш [Шохер тов\ гласит: тому, кто задумал доброе, Пресвятой вменяет, как если бы он добро содеял. Ведь Давид задумал построить священный Дом, и он связан с его именем, как сказано: ’’Псалом, песнь на освящение Дома, от Давида”. 1. управителю, псалом от Давида о Этот псалом Давид составил тогда, когда бежал от Шауля. 2. в Тебе, Господи, укрытие обретаю о И потому ”не буду пристыжен вовек”. по праведности Твоей дай мне (беды) избежать о Не ради моей праведности (но ради Твоей). 3. приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня, будь мне скалой-твердыней о от моих преследователей, чтобы они не настигли меня. И я в Тебе защиту найду, как человек находит защиту на высокой скале. 181
кЬ trhnn “100 > птшр гр:6 nyo-nisb | 6 nvi 4FIJFI ?[DU> ППК ТП1201 'ПП TpSN Угз 1 Ptlpo ЛЛК-’Э 6 МОЮ IT HUhO NlW-’bnn □‘ПОХУЛ 41N№ r :лок Ьк ЛЪТ 'ЛТК nns "|#к nnpwxi лЬик п рлпрз гптбк чк1 -тэ ЧЛЛДрЛ *61 ° PU7SJ ЛП23 лут 7^"ЛК Л’*П РаДаК КРЕПОСТНЫМ ДОМОМ, ЧТОБЫ СПАСТИ МЕНЯ О ЭТО НСПри- ступная башня. 4. ИБО МОЙ УТЕС и моя крепость Ты о Ты для меня был скалой и крепостью. и ради Имени Твоего направляй меня и веди меня о Также и в дальнейшем ради Имени Твоего, не ради меня, направляй меня и веди меня. 5. меня извлеки из этой сети, (что от вида) мне скрыли о Он еще не попал в сеть, для него расставленную, но сказал так: ’’Выведи меня (из беды), которую они замышляют, ведь они уверены, что поймали меня и мне не спастись от их руки”. - ”Из этой сети” (конкретной), потому что все о том знали. А некоторые понимают ”зу” в смысле ”ашер” (что). ибо Ты твердыня моя о Написание через ”вав” с ”дагеш”. 6. Тебе вручаю (Твоей руке вверяю) мой дух о Они подсте- регают мою душу, а я вверяю ее Твоей руке и знаю, что Ты искупишь меня. букв.: Ты искупил меня о Прошедшее время вместо (со значением) будущего. Господи, Б-г верный (истинный) о Ты есть Б-г, т.е. силь- ный, и в Твоей власти меня искупить. И Ты также верен: Ты исполнишь Тобой изреченное слово, что я буду царствовать. 7. мне ненавистны хранители тщет пустых о Когда я бе- жал от Шауля, я не стал вопрошать гадателей и астрологов о моих скитаниях, но только Господу я доверялся. А гадатели мне ненавистны, потому что они - хранители тщет пустых. Господу доверяюсь о ”Эл” - то же, что ”ал” (на). Потому что глагол ”батах” иногда связан с ”эл.” (т.е. таково предлож- ное управление этого глагола). 8 it it ц ц it ц ц Ц и ц it Ц ц ц ц ц Ц it ц ц it it § 182
Книга Восхвалений 31 КРЕПОСТНЫМ ДОМОМ, ЧТОБЫ СПАСТИ МЕНЯ. 4 Ибо мой утес и моя крепость Ты, и ради Имени Твоего НАПРАВЛЯЙ МЕНЯ И ВЕДИ МЕНЯ; г> Меня извлеки из этой сети, (что от вида) мне скрыли, ИБО Ты ТВЕРДЫНЯ МОЯ. 6 Тебе вручаю мой дух, Ты искупишь меня, Господи, Б-г верный! 7 Мне ненавистны хранители тщет пустых, а я, Господу я доверяюсь. н Ликовать буду и радоваться Твоей милости, что Ты видел бедность мою, ЗНАЛ души моей утеснения. Ч И Ты НЕ ВЫДАЛ МЕНЯ В РУКИ ВРАГУ, ПОСТАВИЛ ноги мои на просторе. РаДаК 18. ликовать буду и радоваться Твоей милости о Когда Ты содеешь со мной милость и спасешь меня из их рук и я боль- ше не буду испытывать страх, тогда я возликую и возрадуюсь Твоей милости и буду Тебя за это благодарить. что Ты видел бедность мою, знал души моей утеснения о ”Ты видел”, ”Ты знал” понимать нужно в том смысле, что Ты обратился ко мне, чтобы меня вывести из моей бедности (угнетенности), в которой я пребывал, и не отвел от меня Твоих глаз, подобно ”Я видел бедность (угнетение) Моего народа” [Имена 3, 7]. И Ты также знал, когда душа моя была в утеснении гибельном, и распространял на нее Свое Прови- дение-попечение, чтобы ей благотворить, подобно ’’ибо Я знал его муки” [там же]. 9. и Ты не выдал меня в руки врагу о Это Шауль, в чьи руки обитатели Зифа намеревались выдать меня. Но поскольку на то не было воли Твоей и меня Ты не выдал ему в руки, у них не было ни сил, ни возможности осуществить задуманное. поставил ноги мои на просторе о Из тесноты, в которой они пребывали, Ты их поставил на месте просторном. И за все это я буду Тебя благодарить, когда спасусь из их рук и 183
«h пЛпл iso nw# 'b "i2 'э гпл’ пдп ’ :'6ri ППП0П пчоул з;1к лпзкз •’Пйи>ч «п pip 6э р «* pjpni *и>ы пр ojpri ЛЗЛП ТТЛ рлу-^эо т :1WJ> 'О?РД 'ПЭ П1рЭ bup :nan mJ рпз 'к’л *тпз1 Vnd I ’bu>bi I 'Fppuj Р >’ ЛЗК ^ЭЭ 'Л”Л дЬд лрэ 'ЛЛЭ^З * РаДаК больше их не буду бояться. - И далее, возвращаясь к своей молитве, он сказал: 10. ибо тесно мне, истлел о Мш^а* от *аш” (моль). Иначе говоря: в гневе на врага глаз мой истлел от плача. моя душа и чрево мое о Они также истлели от голода и жажды, потому что в своих скитаниях ему нередко приходи- лось страдать от голода и жажды. Ведь, как мы видели, Ави- мелех дал ему священный хлеб из-за голода (спасая от голод- ной смерти) [I Кн. ПГмуэля 21, 4-7]. Под ’’душой” здесь подразумевается естество, требующее пищи, а ’’чрево” - это внутренности, принимающие пищу, начиная с желудка, с ко- торым связано ощущение голода и сытости. 11. ИБО В СКОРБИ ЖИЗНЬ МОЯ ИСТЕКАЕТ, А МОИ ГОДЫ - В СТОНЕ о С того дня, когда Давид поразил пслишти и женщины провозгласили: ”а Давид - свои мириады...” [там же 18, 7], сказано: ”и стал Шауль недружелюбен к Давиду с того дня и далее” [там же 9]. С тех пор Давид пребывал в скорби и стоне, ведь он был на волосок от смерти. ИЗ-ЗА МОЕЙ ВИНЫ ПРЕПНУЛАСЬ СИЛА МОЯ О В СТОНС СИЛЫ ему отказывали из страха перед Шаулем, потому что стон сокрушает тело [Берахот 586]. ’’Из-за моей вины... сила моя” - в том смысле, как говорят: ”3а мои провины со мной про- изошло то-то и то-то”. и кости мои истлели о Кости, в которых сила человека и опора тела, как бы разрушились. 12. из-за всех моих теснителей стал я позором о От бед, которые замышляют и причиняют мне все мои притесните- ли, стал я позором, потому что от них я бегу с места на место. и для соседей моих чрезвычайно о А для кого я позор? а Ц Ц ц Ц в в в в Ц в в в в в в в в в 184
Книга Восхвалений 31 io Меня помилуй, Господи, ибо тесно мне, истлел в гневе МОЙ ГЛАЗ, МОЯ ДУША И ЧРЕВО МОЕ. и Ибо в скорби жизнь моя истекает, А МОИ ГОДЫ - В СТОНЕ, ИЗ-ЗА МОЕЙ ВИНЫ ПРЕПНУЛАСЬ СИЛА МОЯ, И КОСТИ МОИ ИСТЛЕЛИ. 12 Из-за всех моих теснителей стал я позором, И ДЛЯ СОСЕДЕЙ МОИХ ЧРЕЗВЫЧАЙНО, И СТРАХОМ - ДЛЯ ЗНАКОМЫХ МОИХ, МЕНЯ ВОВНЕ ВИДЕВШИЕ ОТ МЕНЯ ЗАШАТАЛИСЬ. 13 Я ЗАБЫТ, КАК МЕРТВЫЙ ИЗ СЕРДЦА (ПРОЧЬ), Я СТАЛ КАК УТВАРЬ ПРОПАВШАЯ. 14 Ибо слышу оговор (от) многих, ужас вокруг: РаДаК Не для чужого народа, а для соседей моих, сынов Исраэля, стал я позором, т.е. они позорят и оскорбляют меня. и страхом - для знакомых моих о Это мои доброжелате- ли и члены моего семейства. Для них я причина страха: они за меня боятся, как бы мне не погибнуть от руки Шауля. букв: МЕНЯ ВИДЕВШИЕ ВОВНЕ ОТ МЕНЯ ЗАШАТАЛИСЬ о Те из моих знакомых, кто видел меня в моем бегстве, от меня заша- тались, т.е. они страхом объяты и дрожат от виденного ими, потому что дрожащий как бы шатается (нодед). 13. Я ЗАБЫТ, КАК МЕРТВЫЙ ИЗ СЕРДЦА (ПРОЧЬ) О Моим 311ЯКО- мым я внушаю такой страх, что они относительно меня от- чаялись (как бы смирились с утратой). И я ими забыт, как умершего забывают близкие, ибо нет надежды, что он вновь к ним вернется. я стал как утварь пропавшая о Что владелец считает для себя потерянным. Так относительно меня отчаялись сыны моего отца, больше не надеясь, что я к ним вернусь. 14. ибо слышу оговор (от) многих о Это враги его оговари- вали перед Шаулем. ужас вокруг о Ужас надвигается не с какой-то одной сто- роны, чтобы я мог уберечься, но со всех сторон вокруг. 185
ah mhnn non ЛП|?Ь 'by tit пчорз з’збр пир Ъ’эп пз^ :ллк ’п5к '’ллрк гпгр *лпрз т!?У | рю то порт ?рзз лткп f pstipi ’i’iN“T»p рЬ'йл 'ллу ^тз »» Я'лкпр \э лиЯзк-Ьк лЬ? п’ .чзрпз ч^лилл ^jrijrbj? 'лай? лзр’ркя :Ьш1р5 idt cyun iu>t “iwn ^згсгзл no 3 :пз1 лшдз pny ппзЧл РаДаК ВМЕСТЕ СТРОЯ КОЗНИ ПРОТИВ МЕНЯ, ОТНЯТЬ ДУШУ МОЮ ЗА- 4$ мышляют о Вместе они держат совет обо мне, замышляя й отнять мою душу. Не поймать меня для обращения в рабство, хх но именно душу мою отнять. Ц 15. а я, я Тебе доверяюсь, Господи о Они задумали отнять & мою душу, а я на Тебя полагался, потому что & мой Б-г Ты о Надо мной Ты Господин и Судья, но не они. Ц 16. в Твоей руке мои времена о Когда они замышляют пой- Ц мать меня и схватить меня и подстерегают душу мою, те 9 времена в Твоей, а не в их руке. И потому ’’избавь меня от Ц руки моих врагов и моих гонителей”. хх 17. озари лицо Твое рабу Твоему о ”Ал” - то же, что ”ал” (к). Ц В том же смысле, что ”Да озарит Господь Свое лицо тебе” [Я Ц пустыне 6, 25]. А ’’свет лица” - это спасение и успех. Ц спаси меня по Твоей милости о Даже если я того не Ц заслуживаю. Ц 18. Господи, ДА НЕ БУДУ ПРИСТЫЖЕН Я, ИБО к Тебе Я ВОЗЗВАЛ Ц о Чтобы мне от Тебя не вернуться с пустыми руками (с Ц мольбой неуслышанной). Й ПУСТЬ ПРИСТЫЖЕНЫ нечестивые будут о И, напротив, Н нечестивые пусть пристыжены будут в своей надежде, ведь Ц они к Тебе не взывали и не представляли Тебя пред собой. м умолкнут о Это означает истребление, подобно ’’чтоб вам ж не умолкнуть (тидаму) за его вину” [Ирмеяу 51, 6]. о к преисподней о Это могила. Или же это означает: их душа - в ад. Ц 19. да онемеют уста лживые о Те, что Давида оговаривают Ц 186
Книга Восхвалений 31 ВМЕСТЕ СТРОЯ КОЗНИ ПРОТИВ МЕНЯ, ОТНЯТЬ ДУШУ МОЮ ЗАМЫШЛЯЮТ. 15 А я, я Тебе доверяюсь, Господи, говорю: Мой Б-г Ты. 16 В Твоей руке мои времена, ИЗБАВЬ МЕНЯ ОТ РУКИ МОИХ ВРАГОВ И МОИХ ГОНИТЕЛЕЙ! 17 Озари лицо Твое рабу Твоему, спаси меня по Твоей милости! 18 Господи, ДА не буду пристыжен я, ибо к Тебе я воззвал! Пусть пристыжены нечестивые будут, к преисподней умолкнут. 19 Да онемеют уста лживые, ЧТО ГОВОРЯТ на праведного жесткое с высокомерием и презрением. 20 Как велико Твое благо, что Ты сокрываешь для Тебя боящихся, (что) Ты содеял для тех, кто в Тебе обретает укрытие, РаДаК |и уверяют Шауля, что Давид якобы ведет себя надменно и похваляется царством. что говорят на праведного о Против него самого и про- тив других праведников. дерзкое (жесткое) о Нечто грубое и жесткое ”с высокоме- рием и презрением”. 20. как велико Твое благо, что Ты сокрываешь для Тебя боящихся, (что) Ты содеял для тех, кто в Тебе обретает укрытие о Нечестивые с высокомерием и презрением гово- рят дерзкое о праведных и боящихся Б-га, потому что видят их униженными и слабыми. Но они не знают, сколь велико то благо, которое Ты им уготовил для мира грядущего. В этом мире униженные, они возвышены будут в мире грядущем. Од- нако и в этом мире неоднократно Ты чудесным образом тво- рил для них благо великое. И к этому относится сказанное: 187
xb chnn “iso I ОТЛОЛ “= :ЕПК ПП *W ^3 D’prf? Л^З ?J32 :nwb зпр пэра оззул илк 'ргпр ¥^s ОТ? I ЧК1 » :Ttep туз 5 i7pn к5зп *э луг тпз 33 чмпл 5ip лур$ рк 5'rj> iw 'лрл узла 'ллок ЛЙ В’ЛОК гтргг^э Лрулк ПЛК 7^3 РаДаК НА ВИДУ у (букв.: против) сынов человеческих о Чтобы им нс быть пристыженными у них на глазах, ведь они на Тебя уповают. 21. Ты их укрывай (или: Ты их укроешь) о Это мольба или пророчество. в лица Твоего укрытии о В укрытии Твоего благоволе- ния. Потому что обращение к человеку лицом выражает бла- говоление к нему, а когда от него отводят взгляд, это означает недоброжелательное отношение. от заносчивости людской о От надменности сынов че- ловеческих и от их высокомерия, о чем сказано: ”с высокоме- рием и презрением” [19]. Подобно ’’нагромождение скал (р'хасим) - долиной” [Йешаяу 40, 4]. их сокрывай (или: сокроешь) в куще от распри языков О Об этом сказано: ’’оговор (от) многих” [14], ’’говорят на пра- ведного жесткое” [19]. 22. благословен Господь о Тогда я буду восхвалять и скажу: ’’Благословен Господь!” Кто чудом явит (букв.: явил) мне милость Свою о Пото- му что спасение было чудом. И он сказал это пророчески (т.е. здесь прошедшее время вместо будущего). в городе укрепленном о В Нем я находил защиту, как бы находясь в городе укрепленном. "Мацор" означает крепость. 23. а я, сказал я в порыве моем о Об этом сказано ”и Давид порывался (нехпаз) уйти от Шауля” [I Кн. ПГмуэля 23, 26], когда ему грозила большая опасность, как сказано: ”А Шауль и его люди окружали Давида и его людей, чтобы их схва- тить”. я отторгнут (отсечен), с глаз Твоих (прочь) о "Ниграз- ти” - то же, что "нигзарти” (с перестановкой букв *реш” и й й й if ц Ц ц it м ц й § ц it ц Ц ц II ц й й й & 188
Книга Восхвалений 31 НА ВИДУ У СЫНОВ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ. 21 Ты ИХ УКРЫВАЙ в лица Твоего укрытии ОТ ЗАНОСЧИВОСТИ людской, их сокрывай в куще от распри языков! Благословен Господь, Кто чудом явит мне милость Свою в городе укрепленном! А я, сказал я в порыве моем: Я отторгнут, с глаз Твоих (прочь). - Но Ты слышал глас молений моих, когда я к Тебе возопил. 2-1 Любите Господа, все Его милостивые! Верных оберегает Господь, и Он воздает за избыток поступающему надменно. РаДаК ”загш”), от ”гарзен” (топор). Иначе говоря: в ту пору я думал, что я от Твоих глаз отринут и что больше ко мне Ты не обратишься. но Ты слышал глас молений моих, когда я к Тебе возо- пил о Ты направил события так, чтоб меня спасти, как сказано: ”И посланец к Шаулю пришел, говоря: Поспеши, иди, ибо напали пслиштим на землю” [там ж^27]. 24. любите Господа, все Его милостивые о Это повеление (призыв), и отмечено знаком "сегол” из-за гортанного (”эй”). Обычно же отмечается знаком „патах”, как, например, ”и зарежьте (вешахату) жертву песах” [Имена 12, 21]. - Иными словами: вы должны любить Его, видя, что Он для меня содеял. Ведь верных оберегает Господь о Он уберег меня от всех моих врагов. А ”эму ним ” - прилагательное в роли существительно- го, подобно ’’исчезли верные (эмуним)” [12, 2]. и Он воздает за избыток поступающему надменно О Верных оберегает Он от руки заносчивых, говорящих высо- комерно. А поступающих высокомерно Он унизит и воздаст им за избыток (гордыни) и заносчивость. 189
ah D^hnn юо □ПППЬ ypK’l фтп « :Л1Ю Пйф "in’-’jj? D^OI Л1ГР :mn6 пбгголбэ IT I- т EHN 3 :лкип 'ЮЭ pute-nto n.U>N Ь'П^Д TH1? « 6n 'лиЬпл-'э j :л»рл inm ркт |1j? 6 луг num? *6 *□5 ~nWn nS?‘i*’ । ’? 7 :о1*л6э 'ЛДК0 myp РаДаК 25. СИЛЬНЫМИ БУДЬТЕ, И Он УКРЕПИТ ВАШЕ СЕРДЦЕ, ВСЕ УПО- Ц вающие на Господа о Крепитесь, все уповающие на Госпо- Ц да, ибо Он укрепит ваше сердце. Ц 1. от Давида, вразумление о В предисловии и в толковании Ц к четвертому псалму мы уже разъясняли значение "маскил” и хх других заглавий псалмов. Ц СЧАСТЛИВ, КОМУ ПРОЩЕНО ПРЕСТУПЛЕНИЕ, СОКРЫТ ГРЕХ О М Иначе говоря: счастлив тот, кому Б-г простил его преступле- Ц ние и укрыл его грех раскаянием, когда он возвратился к Б-гу, Ц и наказанием в этом мире. Поскольку вина не прощается без й наказания малого или большого, но раскаяние смягчает кару. § Итак, счастлив такой человек, потому что он будет чист от S вины для мира грядущего. й И, прибегая к повтору, сказал: W 2. счастлив человек, кому Господь НЕ ВМЕНИТ вины о Не Ц примет его вину в расчет, простив его за прямоту его сердца, й ибо он возвратился к Господу всем сердцем своим. И относи- Ц тельно этого сказано: Ц и нет в его духе обмана о Его раскаяние искренне, без на- Ц мека на ’’согрешу и раскаюсь” [Иома 8,9], или же когда каясь S человек намерен снова грешить. - Давид говорит о себе в S тревоге из-за своих грехов: счастлив тот, кто знает, что Б-г хх простил его вину. W А мой господин отец истолковал это следующим образом: й здесь названы три ступени праведности. Самая низкая из них м - "кому прощено преступление”. Т.е. он грешил и совершал Ц 190
Книга Восхвалений 32 25 СИЛЬНЫМИ БУДЬТЕ, - И Он УКРЕПИТ ВАШЕ СЕРДЦЕ, - ВСЕ УПОВАЮЩИЕ НА ГОСПОДА! —*32^— 1 От Давида, вразумление. Счастлив, кому прощено преступление, сокрыт грех! 2 Счастлив человек, кому Господь не вменит вины, И НЕТ В ЕГО ДУХЕ ОБМАНА! з Когда я молчал, ветшали кости мои, (ныне) в вопле моем весь день. 4 Ибо днем и ночью надо мной тяготеет Твоя рука, превратился мой тук РаДаК проступки, а затем совершил возвращение (раскаяние) пол- Ц ное, и ему было дано прощение. ’’Сокрыт грех” означает, что у хх человека есть много заслуг и деяний праведных, но при этом Ц у него имеется один небольшой грех, который сокрыт, не Ц виден среди его праведных деяний. "Кому Господь не вменит & вины” - это человек, не совершивший греха и о нем не по- Ц мышлявший, и потому ’’нет в его духе обмана”. Ступени пере- § числены в таком порядке, потому что большинство правед- Ц ных находится на первой, самой низкой из них, немногие - Ц на второй, и тем более малочисленны те, ’’кому Господь не хх вменит вины”. Ц 3. когда я молчал, ветшали кости мои, в вопле моем весь Ц день о ”Ки* означает *каашер* (когда). Иначе говоря: когда я м молча размышлял о моей вине, кости мои ветшали от моей Ц тревоги великой, и ныне о них я воплю весь день. Ц 4. ибо днем и ночью о Днем и ночью я в тревоге из-за моей Ц вины. И к этому относится сказанное: S надо мной тяготеет Твоя рука о Я боюсь, что Ты обру Н шишь на меня Твой удар, меня подвергнешь каре великой хх соразмерно моей великой вине. Ц превратился мой тук о От великой тревоги моей истощи 191
rib оЛпл пор "*6 **ЛМХ9П * :Гбр У’р ЧГППЗ ^ЭПЗ ПР DNttf ПЛК1 Л1Л^ ’pu>2 ГПЖ ’ЛПЙК 'Л'фэ куп л$> I трп_5э ^эл’ лкг^ ’ :лЬо ’ЛКЮП “ISO Y ЛЛр | ЛЛК ’ :-1р’Г *6 г’ж ГГЗЛ D’P qpufr pn 1ГТПЭ I п :Л^Р чгцпол T! 'Тда РаДаК лась моя плоть и печень моя, и мой тук превратился в нечто ц иссушенное и обезвоженное. ”Лешад” - это лучший сочный Й тук. й в иссушенное летом о Потому что летом все высыхает. Ц Хотя Давид сознавал, что наказание за великий грех он Ц получил в этом мире, его тревожила мысль, не понесет ли он Ц наказания в мире грядущем, если вина в этом мире не была о окончательно стерта. ж 5. о МОЕМ ГРЕХЕ ДАМ ТЕБЕ ЗНАТЬ, И ВИНЫ МОЕЙ Я НЕ СКРЫВАЛ Ц о Хотя Б-гу известно сокрытое, он сказал: ”дам Тебе знать”, S как говорят люди, т.е. я сам своими устами признаюсь в том хх пред Тобою, ничего не скрывая. Ц я сказал: Признаюсь в моих преступлениях Господу, - и М Ты, Ты простишь вину моего греха о ’’Сказал” означает & ’’подумал, решил”: поскольку я согрешил, мне лучше при- Ц знаться в моем преступлении, а Ты, когда я исповедаюсь пред Ц Тобой и возвращусь (раскаюсь) всем сердцем, Ты простишь w вину моего греха. - это прошедшее время вместо (со значением) будущего. В пророчествах находим немало & примеров подобного употребления временных форм. - К ”ха- ж тати" (мой грех) прибавлено ”авон” (вина) ввиду тяжести М этого ’’моего греха”. ж 6. об этом всякий милостивый молить будет Тебя о Видя, S что Ты услышал мою молитву и простил мой грех, всякий Ц милостивый будет молить Тебя, если он провинится. ж в пору нахождения (в пору должную) о В пору, когда его Ц сердце окажется свободным (от иных помыслов и стремле- & ний), т.е. будет всецело устремлено к раскаянию. хх ДАЖЕ при (стремительном) токе многих вод о Если так W 192
Книга Восхвалений 32 В ИССУШЕННОЕ ЛЕТОМ. <ВвЕРх!> 5 О МОЕМ ГРЕХЕ ДАМ ТЕБЕ ЗНАТЬ, И ВИНЫ МОЕЙ Я НЕ СКРЫВАЛ, я сказал: Признаюсь в моих преступлениях Господу, - и Ты, Ты простишь вину моего греха. <Вверх!> 6 Об этом всякий милостивый молить будет Тебя в пору нахождения, - ДАЖЕ ПРИ (СТРЕМИТЕЛЬНОМ) ТОКЕ МНОГИХ ВОД ЕГО НЕ ДОСТИГНУТ ОНИ. 7 Ты УКРОМ ДЛЯ МЕНЯ, ОТ ПРИТЕСНЕНИЯ БЕРЕГ Ты МЕНЯ, ЛИКОВАНИЕМ ИЗБЕЖАВШЕГО (ГИБЕЛИ) Ты МЕНЯ ОКРУЖАЕШЬ. <ВВЕРХ! > 8 Я ТЕБЯ ВРАЗУМЛЮ И УКАЖУ ТЕБЕ ПУТЬ, ПО КАКОМУ ТЕБЕ ИДТИ, Я ТЕБЕ ДАМ СОВЕТ (ИЗ ТОГО, ЧТО ВИДЕЛ) МОЙ ГЛАЗ. РаДаК он поступит, не погибнет за свой грех, даже если на мир обрушатся великие бедствия, подобные бурному потоку мно- гих вод, который все уносит с собой на своем пути, его не достигнут они о Как не достигли меня. 7. Ты УКРОМ ДЛЯ МЕНЯ, ОТ ПРИТЕСНЕНИЯ БЕРЕГ Ты МЕНЯ О Ты был для меня укрытием и избавлял меня от бедствий всегда, когда они на меня обрушивались в наказание за мою вину. Несмотря ни на что Ты не оставлял меня в руках у моих врагов. ЛИКОВАНИЕМ ИЗБЕЖАВШЕГО (ГИБЕЛИ) Ты МЕНЯ ОКРУЖАЕШЬ о Ликующими криками и возгласами спасения Ты окружа- ешь меня в противовес врагам, меня окружившим. 8. Я ТЕБЯ ВРАЗУМЛЮ И УКАЖУ ТЕБЕ ПУТЬ, ПО КАКОМУ ТЕБЕ ИДТИ о Это назидание обращено к тому, кто его слушает, будь то один человек или многие. Я ТЕБЕ ДАМ СОВЕТ (ИЗ ТОГО, ЧТО ВИДЕЛ) МОЙ ГЛАЗ О Я Дам тебе совет, исходя из того, что видел собственными глазами (т.е. в чем убедился на собственном опыте). Ведь сам я гре- шил и шел по пути недоброму, а затем осознал и раскаялся, и 193
д'? D^nn *100 ГПП pN ТЮЗ DIDID | ГЛГгЬк ” *?Г# ?[^3? ^Л □•’iiKpn о’зч ’ зпр 5з tnbpb iny |рпгдлоз 6ui rnrrn •ihnw «’ :шз10’ чоп mnn ntnam yunb rnb-nur-bs w'hnj D’png д'? mn’5 тип :л^лл лдкд оп^ Л1Л’3 D’pnx «л * jt i- j it • : jt т • т : — at i- »• • -1 j : - РаДаК возвратился к Господу всем сердцем своим. И Он простил w меня и принял мое раскаяние. Так поступи и ты! XX 9. НЕ БУДЬТЕ КАК КОНЬ, КАК МУЛ НЕРАЗУМНЫЙ, ЕМУ БРАЗДОЙ И W УДИЛОМ РОТ ВЗНУЗДЫВАЮТ, ЧТОБ К ТЕБЕ НЕ ПРИБЛИЗИЛСЯ о Не Ц уподобьтесь скотине, у которой нет разума, и потому, содеяв ж дурное, она не узнает, а причинив вред, не поймет. Ее прихо- Ц дится обуздывать уздой и удилами, чтобы она к тебе не при- Ц близилась и не укусила тебя. Ведь у нее нет разума, чтобы ее Ц упрекать и увещевать, словами удерживая от дурного поступ- w ка. Вы же такими не будьте, но уразумейте и прислушайтесь к Ц назиданию, и возвратитесь к Господу от ваших дурных дел, и хх Он вас простит. W Здесь упоминаются копь и мул, на которых ездят верхом. Ц Всадник, держа в руке поводья, подчиняет себе животное и Ц направляет его туда, куда пожелает, а не туда, куда оно хочет Ц идти, и не дает ему причинить вред. "Метег” и "ресен” - это Ц приспособления для взнуздывания животного, и друг от дру- Ц га они отличаются своим назначением. ”Эд'ё” - ’’его зев, рот”, Ц подобно ’’насыщает благом твой зев (эЭ’^х)” [103, 5]. & 10. многочисленны боли у нечестивого о Кто полагается W на свою силу и не устремляет взора к Б-гу, и не пытается Ц осознать, такой за свои многочисленные грехи подвергается Ц страданиям, от которых его никто не спасет. а кто Господу доверяется о Тот же, кто Господу доверяет- Ц ся и понимает, что кроме Него нет опоры, такой должен Ж возвратиться от своих грехов и преодолеть то, что ему меша- Ц ет. Он должен осознать, что и хорошее, и плохое ниспослано Ц ему Б-гом в соответствии с его поступками, и уповать на Него хх одного. И 194
Книга Восхвалений 33 9 Не будьте как конь, как мул неразумный, ЕМУ БРАЗДОЙ И УДИЛОМ РОТ ВЗНУЗДЫВАЮТ, ЧТОБ К ТЕБЕ НЕ ПРИБЛИЗИЛСЯ. ю Многочисленны боли у нечестивого, А КТО Господу ДОВЕРЯЕТСЯ, ТОГО ОКРУЖАЕТ МИЛОСТЬ. п Радуйтесь в Господе и ликуйте, праведные, И ТОРЖЕСТВО ВНУШИТЕ ВСЕМ, КТО ПРЯМ СЕРДЦЕМ! -^33^ 1 Торжествуйте, праведные, в Господе! Для прямых хороша хвала. Ц Ц it Ц и it РаДаК того окружает милость о В отличие от нечестивых, кото- рых окружают многочисленные боли. 11. радуйтесь в Господе и ликуйте, праведные о Уповаю- щий на Него будет радоваться тому великому благу, которое Он ему ниспошлет. Или же понимать нужно в том смысле, что в служении Б-гу и в уповании на Него его душа обретет радость. и торжество внушите всем, кто прям сердцем о ”Веарни- ну” - это переходный глагол. Т.е. радуйтесь и дайте торжест- вовать всем, у кого сердце прямо, и кто желает следовать вашим путем. Несите им добрую весть от Б-га, приводя их в восторг. 1. торжествуйте, праведные, Господу (или: в Господе), для прямых хороша хвала о "Бет” вместо ”ламед'\ подобно ”и отправит в пустыню (бамидбар)” [И воззвал 16, 22]. Или же "бет" понимать нужно в буквальном смысле так: ваше торже- ство и ваша хвала должны быть в Нем, но не в ком-либо другом. В "нава" "алеф" не произносится, а корень здесь "ава" (”алеф’\ "вав”, "эй"). По мнению грамматиков, буква "алеф” является первой корневой, а ”нун” образует "ниф'ал". Но, возможно, "нупоявляется корневой, и тогда корень "нун”, "алеф”, "эй", как обычно употребляется в языке мудрецов. "Нава” означает "йафа” (хороша, прекрасна). Иначе говоря: для праведных и прямодушных хорошо и достойно торжест- 195
jh trhnn non iTD'n ehn t# frmj > d^-nar nw bnn Tina :анакэ iHtb^n-Ъэ) лур-пп n^-n n m^npa jii *1313 1 :inNn пкЬо nin* поп оз$т лртх алы л o»n *□ in оз'э ’ :ок:нгЬэ rs nmi wpj trotf mn' at - j- it т : т • - » : л .i“ • j- т т n РаДаК вовать и восхвалять Господа, потому что они понимают и сознают деяние Господне и Его милости для всех Его творе- ний. Это их привлекает, а не страсти мирские. 2. благодарите Господа с лирой о Потому что музыкальные инструменты пробуждают разумную душу и помогают ей. на лютне (и) десятиструнном играйте Ему о Здесь опу- щен соединительный союз ”нав”у т.е. ”беневел веасор” (на лютне и десятиструнном). ”Асор” - это музыкальный инструмент с десятью струнами. 3. пойте Ему новую песнь о Всегда Ему посвящайте новую песнь. искусно ведите напев с восклицанием о Голосом и ру- кой (на музыкальном инструменте) старайтесь торжественно петь Ему. 4. ибо прямо реченье Господне, а все Его деяние - с верно- стью (верно) о Предопределения Б-жьи и Его суды прямы, и все это с верностью, как сказал наш учитель Моше: ”Б-г вер- ный, и нет криведного, праведен и прям Он” [Речи 32, 4]. Итак, праведные и прямые понимают и признают Его пра- ведность и прямоту, и, когда с ними происходит нечто дурное и бедственное, они восхваляют Б-га, сознавая, что все это ради их блага и что всякое деяние Б-жье верно. И потому с радостью и от всего сердца они восхваляют за зло (бедствие) так же, как за благо, потому что в злом (бедственном) они видят благо. 5. Он любит праведное и суд о В мире Своем Он вершит то праведное, то суд, однако милость преобладает. И потому сказано: ’’Господней милостью полна земля”. И как Он посту- пает, так угодно Ему, чтобы поступали Им сотворенные. Об этом сказал пророк: ”Я, Господь, Кто творит милость, суд и праведное, ибо такое желанно Мне” [Ирмеяу 9, 23]. и it Ц Ц Ц р it it it it Ц p it p p р it P it и p p p p р it 196
Книга Восхвалений 33 2 Благодарите Господа с лирой, на лютне (и) десятиструнном играйте Ему, з Пойте Ему новую песнь, искусно ведите напев с восклицанием! 4 Ибо прямо реченье Господне, а все Его деяние верно. 5 Он любит праведное и суд, Господней милостью полна земля. 6 Реченьем Господним небеса созданы, и духом Его уст - все их воинство. 7 Он СОБРАЛ словно валом воды морские, РаДаК ц 6. реченьем Господним небеса созданы о Это ”и сказал S Б-г” при сотворении мира, что означает волю и желание. И W так же Ц и духом Его уст - все их воинство о Это повтор. - По О. Своей милости Он создал творения в наилучшем виде, каки- Ц ми они могут быть согласно предопределенному Его мудро- Ц стью, как сказано: ”И увидел Б-г все, что Он содеял, и вот Ц хорошо очень” [В начале 1, 31]. Итак, Его речением были Ц созданы небеса со всем их воинством, включая землю, и всё Ц на земле зависит от небесного воинства, управляющего (зем- ix ным) по воле Б-жьей. Ц 7. Он СОБРАЛ СЛОВНО ВАЛОМ воды морские о Одной ИЗ МИЛО- 11 стей Б-жьих по отношению к сотворенным является то, что Ц воды с поверхности земли Он собрал в одном месте и появи- Ц лась суша, ведь иначе там могли бы жить только рыбы. "Нед” ft означает ’’нагромождение, вал” и указывает на то, что воды Ц выше земли. Вероятно, воды, покрывавшие всю поверхность Ц земли, а затем собранные в одном месте, над землей возвы- й шались. На месте собрания вод не было впадины, при том W что земля поката, ибо она шарообразна. А когда говорят: ’’кто Ц (букв.:) сходит в море” [107, 23], в виду имеют прибрежную й полосу, где земля выше. И это также одно из чудес Творца: Д хотя воды возвышаются, морские волны достигают берега, о но этой черты не переходят. В связи с этим сказано: ’’Меня ли Ц вам не бояться, - говорит Господь, - предо Мной ли не трепе- тать? (Я) Кто песок положил пределом для моря, (и то) закон 197
д'? trhnn пос 13ИП Л1Л’О 1R-T7 п :п1о1лп nmiRn jnj ЛОрЛ Л12-№1Л 'Л»1 Лрк К1Л 'Э ° :5пл ^’"‘гЭ П1*! Л1Л’ пир «’ :D'0j> nfawna кчл trirn^ тзл лр’ ’ ~WR тл nwR у :лл1 ллЬ ii1? ninuma л’арл obip^ Л1Л’ О'ЗЛ trBW * zfr лЬпУ? ЛПЗ | ПУЛ ГЛЪК Л1Л' лт : j* • • - т • i । jt -: t“ : 1- т т т лт v: jt : РаДаК вечный, который оно не преступит: бушуют, но одолеть не могут, шумят его волны, но не преступят его” [Ирмеяу 5, 22]. И потому сказано: поместил в хранилища бездны о Они как бы в хранили- щах находятся, не имея возможности выйти оттуда. Итак, здесь названы четыре стихии. ’’Небеса” обозначают огонь, ’’дух Его уст ” - воздух. Указания на землю содержатся в двух стихах, а прямо она названа выше: ’’Господней милостью полна земля” [5]. 8 . бойтесь Господа, все (на) земле о Поскольку так все обстоит, все на земле должны бояться Господа, Того, Кто для них уготовил место их обитания, как сказано: ’’собрал словно валом воды морские”. И потому Его СТРАШИТЕСЬ, ВСЕ ОБИТАТЕЛИ ВСЕЛЕННОЙ О В прОТИВО- вес отрицающим Тору и утверждающим, будто мир пред ве- чен. 9 . ИБО Он СКАЗАЛ, И БЫЛО, Он ПОВЕЛЕЛ, И НАСТАЛО О Это можно отнести к предыдущему, т.е. к сотворению мира, или к последующему: ’’Господь расторгнет совет племен” [10]. Ина- че говоря: Он сотворил мир, и все в Его власти. И человек не сумеет изменить в мире что-либо из того, чему Он быть пове- лел, ибо такое незыблемо, и никому не удастся отвести от себя Его предопределения ни силой, ни богатством. А то, чего своими уловками человек домогается, не сбудется нико- гда, если Б-г того не желает. И к этому относится сказанное: 10 . Господь расторгнет совет племен о Даже будь все наро- ды в едином совете (замысле) и при общем согласии, Господь их совет расстроит. Или же о ’’племенах” говорится ввиду сказанного ниже: ’’Счастливо то племя, для кого Господь - его Б-г” [12], потому что остальные племена наделяют силой М Ц О о ц ц ц о ц ц ц 8 Ц ц ц Ц 8 8 s 198
Книга Восхвалений 33 ПОМЕСТИЛ В ХРАНИЛИЩА БЕЗДНЫ. 8 Бойтесь Господа, все (на) земле, Его страшитесь, все обитатели вселенной! 9 Ибо Он сказал, и было, Он ПОВЕЛЕЛ, И НАСТАЛО. 10 Господь РАСТОРГНЕТ СОВЕТ ПЛЕМЕН, РАССТРОИТ ПОМЫСЛЫ НАРОДОВ. 11 Совет Господний вовек устоит, Его СЕРДЦА помыслы - ИЗ РОДА В РОД. 12 Счастливо то племя, для кого Господь - его Б-г, НАРОД, КОТОРЫЙ Он ИЗБРАЛ СЕБЕ ВО ВЛАДЕНИЕ. 18 С НЕБЕС ВЗИРАЕТ ГОСПОДЬ, ВИДИТ ВСЕХ СЫНОВ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ, РаДаК божества другие (поклоняются идолами), и таких множество. S А некоторые, немногочисленные, утверждают, будто Прови- W дение Б-га и Его знание на человеческие поступки не распро- Ц страняются. ж расстроит помыслы народов о Как обычно, то же самое Ц повторено разными словами. Ц 11. совет Господний вовек устоит, Его сердца помыслы - W из рода в род о Это иносказание, в противоположность их Ц совету и их помыслам. Ц 12. счастливо то племя, для кого Господь - его Б-г о Не- XX причастные к нелепым верованиям, они провозглашают, что Ц Господь есть Б-г, т.е. Он судит и правит, и распространяет Ц Свое Провидение на всех. А ’’его Б-г” означает, что Его они Ц признали своим Б-гом. И так же Ц НАРОД, КОТОРЫЙ Он ИЗБРАЛ СЕБЕ ВО ВЛАДЕНИЕ О Он при- Ц знал их Своим уделом. А они избавились от порочных веро- Ц ваний, и от них требовалось принять и осознать, что от Б-га S исходит благо и ему противоположное в соответствии с их хх поступками. И все благословения и проклятия в Торе выхо- дя дят за рамки естественного уклада в мире, тем самым давая Ц знать, что все от Него исходит. И народ, верящий в это, ж счастлив. Ц 13. С НЕБЕС ВЗИРАЕТ ГОСПОДЬ, ВИДИТ ВСЕХ СЫНОВ ЧЕЛОВЕЧЕ- о ских о Таково убеждение племени, выше упомянутого, в 199
ih tphnn iso -Ьэ Ьк nwn inniy-noao т :сгжл ^п-5э-пк pint т IV - л* : ) : • 1 : г it t it г* : т iv т т гпггй^р-Ьэ-Ьк prion tit nip л 10 :пкл W? tnrrrm bsr-fcd “1Ш ‘rrranri « py ла л n* :u5o’ «5 frn плгн n-pWpb оюл при?r DUtaJ moo Ь^л5 °’ :поп5 □••Ьп'Д^ гкт*5к лтл*’ лт : - vjt • j* — : i : - : г -: - : i- лт ••: v т н :№1Л ШЛЕН илтр Л1Л'Ь ЛПЭП UW3J = :ПРЛЗ DflPnbl । □•• • it ir:*v лт i- jt : • ♦♦ : ~i it tit t - : РаДаК отличие от говорящих: ’’облака - от Него сокрытие, и Он не видит” [Иов 22, 4]. 14. с тверди Своего восседания обозревает всех обитате- лей земли о Это повтор другими словами, чтобы подчерк- нуть веру в то, что Он действительно видит и знает все людьми совершаемое. Здесь "йшгиах” означает ’’обозревать, окидывать взором”. 15. Кто образовал их сердце (всех) вместе о К го создал их сердце, Тот воистину знает их. Иначе говоря: как от Него утаить помыслы сердца, если оно создано Им. ”Йахад” (вместе) означает, что Он знает их всех вместе, одновременно. И также, обращая внимание на слово ”йахад”, мудрецы говорили: ”Оп всех одним взором охватывает” [Рош а-шана 18aJ. А поскольку Он знает их сердце, то тем более знает Он их поступки, как сказано: ’’разумеет все их деяния”. ”Йоцер” можно понимать в смысле ”и бросил я эго в сокро- вищницу (йоцер)” [Зехар’я 11, 13], то же что ”оцар’\ Иначе говоря: в сокровищницу Он помещает вместе их сердца, и все они находятся в Его сокровищнице и в Его хранилищах. 16. царю не спастись многочисленной ратью о Людям надлежит понять следующее: на них Он распространяет Свое Провидение и понимает все их деяния, и Он являет добро или зло тому, кому пожелает. Ведь порою мы видим, что царь, величайший из людей и имеющий в своем распоряжении многочисленное войско, не может спастись и со всеми свои- ми войсками терпит поражение перед противником малочис- ленным. Как такое объяснить, если не Провидением? герой не избавится силой великой о Так, например, 8 it it О it Ц Ц it О ц Ц Ц Ц it Ц it it ц Ц Ц it ц it 200
Книга Восхвалений 33 14 С тверди Своего восседания обозревает ВСЕХ ОБИТАТЕЛЕЙ ЗЕМЛИ. 15 Кто ОБРАЗОВАЛ ИХ СЕРДЦЕ (ВСЕХ) ВМЕСТЕ, ТОТ РАЗУМЕЕТ ВСЕ ИХ ДЕЯНИЯ. 16 Царю не спастись многочисленной ратью, ГЕРОЙ не избавится силой великой, 17 Ложен конь для спасения, и при его силе великой (всадник) не (сможет беды) избежать. 18 Вот глаз Господний - к тем, кто боится Его, к уповающим на Его милость, 19 (Чтоб) избавить от смерти их душу, ИХ ЖИВОТВОРИТЬ в голод. 20 Наша душа ждет Господа, нам помощь и щит наш Он. РаДаК Санхерива мечом поразили его сыновья, а богатырь Гол’ят if пал от руки Давида, неискушенного в битвах отрока. Итак, хх человеку не поможет ни его сила, ни войско, не будь на то Ц воли Б-жьей. Ц 17. ложен (ненадежен) конь для спасения о Ведь это Б-г Ц наделил его мощью, как сказано: ’’Дашь ли коню мощь” [Иов Ц 39, 19], как дал ему Я? - Когда же Б-гу та мощь не угодна, конь Ц споткнется и не спасет своего всадника. Ц И ПРИ ЕГО силе великой (всадник) не (сможет беды) S избежать о Несмотря на его великую силу всаднику не уда- хх стся спастись бегством. Ц 18. вот глаз Господний - к тем, кто боится Его о Итак, кто Ц полагается на свою силу, не спасется. А тех, кто боится Б-га и М уповает на Его милость, Б-г бережет и избавит от войска Ц великого. Ц 19. избавить от смерти их душу о На войне. Ц их животворить в голод о И когда будет голод в мире, Он Ц сохранит им жизнь. Поскольку они на Его милость надеются, S Он обстоятельства направит так, что их насытит среди голо- й дающих. Ц 20. наша душа ждет Господа о И потому М нам помощь и щит наш Он о При избавлении нашем. 201
чЬ пЛпл чей З^оп-'Л’ 33 tunun Шгде от 'э т5 прйл in-'э «1 2 з зЬ nbn' лфкэ nF- munn ^О'зк os’? Iojw-лк ini-im тпЬ « Л1п’э д рзз in^nn топ луЬоз лш'-пк лэлпк 3 'ЛК Л1Л'Ь 3 MTlDW'l D'UJ? 1J7DW' 'U>3J ^плл 'лпиб-Ьэо! 'ддр1 тп'-лк 'лиги 71 :пп' low лоопл । : т • *лг т : jt : v • : j- т it : - j : it : i : РаДаК 21. ибо в Нем наше сердце возрадуется о Когда Он спасет нас от бедствий, в Нем обретет наше сердце радость. Потому Ц что мы поняли: наше спасение от Него исходит. хх ибо Его святому Имени мы доверялись о И потому Он Ц нас спас. М 22. ДА БУДЕТ Твоя МИЛОСТЬ, Господь, НАД НАМИ, КАК МЫ НА Ц Тебя уповали о Пусть милость Твоя пребудет над нами во Ц всякую пору и во всякое время, как мы на то уповали. Ц 1. когда он свой лад изменил перед Авимелехом о Авиме- Ц лех - это Ахиш, царь Гата, у которого было два имени. Или же Ц всех царей пелиштим называли ’’Авимелехом”, как было при Ц жизни Авраама и при жизни Ицхака. S и тот его прогнал, и он ушел о Оказавшись в смертель- й ной опасности, он изменил свое поведение и свою речь, что- Ц бы его не узнали. Или же он надеялся, что никто не станет Ц опасаться буйного безумца и, значит, его не убьют. Когда М Ахиш прогнал его, Давид возблагодарил Б-га за спасение и Ц составил этот псалом. Стихи расположены здесь в алфавит- Ц ном порядке по первой букве, кроме буквы ”вав”, которая Ц находится в середине стиха. По мнению мидраша [Шохер S тов], Давид составил эту песнь в алфавитном порядке в знак S великой радости при спасении. хх 2. благословлять буду Господа ВО ВСЯКУЮ ПОРУ, всегда Ему Ц хвала у меня на устах о Он всегда для меня творил чудеса, и Ц я должен благословлять и восхвалять Его непрестанно, во Ц всякую пору. «Я 202
Книга Восхвалений 34 21 Ибо в Нем наше сердце возрадуется, ибо Его святому Имени мы доверялись. 22 Да будет Твоя милость, Господь, над нами, как мы на Тебя уповали! -^34*— 1 От Давида, КОГДА ОН СВОЙ ЛАД ИЗМЕНИЛ ПЕРЕД АВИМЕЛЕХОМ, И ТОТ ЕГО ПРОГНАЛ, И ОН УШЕЛ. 2 Благословлять буду Господа во всякую пору, всегда Ему хвала у меня на устах. з В Господе себя восхваляет душа моя, услышат смиренные и возрадуются. 4 Возвеличьте Господа со мною, и будем превозносить Его Имя вместе! 5 Я вопрошал Господа, и Он мне ответил, И ОТ ВСЕХ МОИХ СТРАХОВ Он ИЗБАВИЛ МЕНЯ. РаДаК А мидраш \Шохер тов\ гласит: Что означает ”тамид” (все- ft гда)? О том сказано: ’’все создал Он хорошим в свою пору” хх [Коэлет 3, 11]. Даже безумие хорошо в свою пору, например, Ц когда Давид притворился безумным перед Авимелехом и стал Ц царапать на воротах: ”Ахиш, царь Гата, задолжал мне сто Ц мириад золотых”. о 3. в Господе себя восхваляет душа моя о Ни в каком другом Ц спасителе, потому что кроме Него нет никого. И это Он вну- Ц шил Авимелеху прогнать меня, и тот не стал меня проверять. Ц услышат смиренные и возрадуются о Узнав о его спасе- хх нии, возрадуются смиренные, но не гордецы, которые были Ц ненавистниками Давида. Ц 4. возвеличьте Господа со мною, и будем превозносить Его Ц Имя вместе о Обращаясь к смиренным, он сказал: ’’Возве- о личьте Господа со мною”, за то что Он меня спас, и мы, я Ц вместе с вами, превозносить будем Имя Его. w 5. я вопрошал Господа, и Он мне ответил о Находясь в их Ц руках (в окружении вражеском), он сердцем своим вопрошал XX Господа и в сердце своем молил Его о спасении. й и от всех моих страхов Он избавил меня о От этого 203
nh иЛпл поо nj? лт ’ :пэп’”Ьк вгркя плат кппп i ГПЛ’-^кЬр ЛУП п : 1уилл ГП1П2-Ьэр1 JTOU> Л)ли клд питк лтл’ атр->э ж-н iojtd » :0$>пн г nt*? п’зб "ПОПО ГК-’Э VUHi? ЛГР-ПК WT ’ :13“Л01Т лздл -Ьз П0Л’"к5 ЛТЛ' •’ТУЛИ! injrn тип □•’Т’ЗЭ «’ :гктд т I : : - I т : г- : : л" т: j т • • : i it •• г РаДаК (страха) и от страха перед Ш аул ем, когда тот послал к нему домой умертвить его и когда несколько раз метал в Давида свое копье, чтобы его убить. 6. взор к Нему обратят и ринутся (или: озарятся) о Это прошедшее время вместо будущего, и примеры подобного употребления нередко встречаются. Иначе говоря: все нахо- дящиеся в беде пусть к Нему обратят свой взор и к Нему ринутся. ”Наару” означает быстрое движение, подобное тече- нию реки (наар). Как человек спешит к укрепленной башне в поисках защиты, так пусть устремляют свой взор к Господу и спешат к Нему. И в своем уповании они не разочаруются. их лица не будут посрамлены о Он и не устыдятся. Пото- му что увидят, что смиренный воззвал, и Господь услышал. Здесь говорится о посрамлении ”их лица”, потому что стыд па лице обнаруживается. А некоторые (7'аргум, РаШИ и раби Авраам бен-Эзра) по- нимают ”наару” как означающее ’’свет, сияние”. Иначе гово- ря: пусть взор к Нему обратят нуждающиеся в Его помощи, и тогда ’’озарятся их лица”, т.е. они будут спасены. 7. вот бедный воззвал, и Господь УСЛЫШАЛ, и от всех его притеснений Он его спас о Давид говорил о себе самом, как мы уже разъясняли. 8. станом ангел Господний СТОИТ ВОКРУГ Его БОЯЩИХСЯ и вызволяет их о Когда враги вокруг них станом стоят ко злу, тогда и ангел Господний вокруг них становится станом, так что враги не могут к ним прикоснуться, и ангел их вызволяет. А ’’ангел” - то, о чем сказал Даниэль: ’’Мой Б-г послал Своего ангела, и он заградил пасть львам” [Даниэлъб, 23]. 9. вкусите о Рациональное знание и распознавание называ- 8 it 8 8 Ц 8 8 8 8 о 8 8 8 8 8 § 8 8 8 It 8 8 8 204
Книга Восхвалений 34 6 Пусть взор к Нему обратят и ринутся, ИХ ЛИЦА НЕ БУДУТ ПОСРАМЛЕНЫ: 7 Вот БЕДНЫЙ ВОЗЗВАЛ, и Господь УСЛЫШАЛ, и ОТ ВСЕХ ЕГО ПРИТЕСНЕНИЙ Он ЕГО СПАС. 8 Станом ангел Господний стоит вокруг Его боящихся и вызволяет их. 9 Вкусите и увидите, что благ Господь, счастлив муж, кто в Нем укрытие обретает. ю Бойтесь Господа, святые Его, ИБО НЕТ (ни В ЧЕМ) НЕДОСТАТКА У БОЯЩИХСЯ Его! 11 Львы СКУДЕЮТ И ГОЛОДАЮТ, а Господа вопрошающие НЕДОСТАТКА НИ В КАКОМ БЛАГЕ НЕ ЗНАЮТ. о It и и It It It It It Ц It ц It It n Ц It It РаДаК ется ”таам” (вкус). Так пищу вкушают и определяют, горька ли она, сладка, солена или пресна. и увидите о Взглядом разума или зрением, т.е. вы своими глазами увидите, что благ Господь о Его благо для тех, кто на Него полага- ется. И вы также осознаете и поймете, что ’’счастлив муж, кто в Нем укрытие обретает”. 10. бойтесь Господа, святые Его о В глаголе ”йеру” буква ”алеф” не отмечена подстрочным знаком в отличие от ”ир’у” от корня ”раа” (видеть). ’’Его святые” - кто отказывается от желанного. Так, например, святым называется отказываю- щий себе в вине [В пустыне 6, 8]. Иначе говоря: вы, святые Всевышнего, в этом мире довольствуетесь малым, не гонясь за добычей. Не бойтесь, что вам не хватит пропитания! Од- ного лишь Господа бойтесь, и Он необходимое вам доставит. ибо нет (ни в чем) недостатка у боящихся Его о Давид сказал так, потому что сам был изгнанником среди пслиштим, и там у него не было знакомых, кто дал бы ему хлеба. Но поскольку он боялся Господа, он не знал недостатка в пропи- тании. 11. ЛЬВЫ СКУДЕЮТ И ГОЛОДАЮТ, А ГОСПОДА ВОПРОШАЮЩИЕ НЕ- ДОСТАТКА ни в каком благе (не знают) о Львы, могучие В добывании пищи, порою скудеют и голодают, несмотря на 205
6 ГПЬПЛ 100 "•о * гозпвЬк rrirr лкт о^п'юЬ 3’ ?Qiu>b *w »’ :nip niKnb D'pj плк d«fi pann Ф’кл nitrnwyj рлп nip 10 :nona nano rns^i pno :onjnur‘w rhN) o'jrnir^N лр^ yy «о :=1лапп1 cribuj П1ПП lpp:2 П’ ItFOT flNO ГГПрлЬ pH 'Vtyl Л1 ГР ЧЭ ’’ РаДаК свою мощь. Однако ищущие Господа не лишены никакого блага. 12. идите, сыны, меня послушайте о Иногда глагол ’’идти” означает побуждение к действию, а не хождение в букваль- ном смысле. ’’Сынами” названы те, кто слушает и соблюдает его назидание и учение. страху Господнему я вас научу о Поскольку выше гово- рилось: ’’ибо нет недостатка у боящихся Его” [10], теперь он сказал так: ’’Кто желает быть одним из боящихся Его, я научу его этому страху”. И еще он сказал: 13. кто есть муж, желающий жизни, (кто) ЛЮБИТ ДНИ, ЧТОБ видеть благо о Иначе говоря: кто желает жизни и дней, чтобы в них видеть благо, пусть усвоит страх Господний, которому я его буду учить. Жизнь и дни в благе - в этом мире и в мире грядущем. А что есть этот страх? 14. береги о Два этих стиха содержат повелительные и запре- тительные заповеди, относящиеся к речи, мысли и действию. береги свой язык от злого о Не говори злого о людях. Это включает в себя запрет лжесвидетельства, и запрет про- клинать отца и мать, а также проклинать судью и царя, и тем более хулить Имя Б-жье. и свои уста от того, (чтоб) говорить ложное о Не говори так, чтобы одно было на устах, а другое в сердце. ’’Уста лжи- вые” - это когда человек обманывает своего ближнего: он говорит с ним мирно, в сердце своем замышляя недоброе. Эта запретительная заповедь относится к сердцу (к помыс- лам), подобно ”не ненавидь своего брата в сердце своем” [И воззвал 19, 17]. 15. сторонись зла о Т.е. сторонись злодеяния. Это включает в себя все запретительные заповеди, связанные с действием. м it ц Ц it Ц Ц Ц it ц it it ц it ц Ц Ц it it ц ц it it it 206
Книга Восхвалений 34 12 Идите, сыны, меня послушайте, страху Господнему я вас научу. 13 Кто ЕСТЬ МУЖ, ЖЕЛАЮЩИЙ ЖИЗНИ, (кто) ЛЮБИТ ДНИ, ЧТОБ ВИДЕТЬ БЛАГО? 14 Береги свой язык от злого и свои уста от того, (чтоб) говорить ложное, 15 Сторонись зла и делай добро, ИЩИ МИРА И ДОМОГАЙСЯ ЕГО! 16 Глаза Господа - к праведным, и Его уши - к их воплю, 17 Лицо Господне - к творящим зло, чтоб с земли истребить их память. 18 Кричали, и Господь слышал, и от всех их притеснений Он их избавлял. РаДаК && и делай добро о Это включает в себя все связанные с && действием повелительные заповеди. ищи мира о устами (т.е. это относится к речи). Ц и домогайся его (букв.: гонись за ним) о сердцем. ж Все это относится к страху Господнему, которому я вас учу. Ц Так раб боится своего господина и исполняет его повеления, и Ц старается не прекословить ему ни в чем, что бы он ни повелел. Ц 16. глаза Господа - к праведным о Кто этими путями следу- Ц ет, называется боящимся Господа и праведным. И каково ему & воздаяние от Б-га? Б-г хранит его неотлучно и спасает его на XX всех его путях. Это и есть ’’глаза Господа - к праведным”. Если Ц же его постигнет пагубное, он воззовет к Б-гу, и Б-г услышит Ц его вопль и спасет его от беды. Об этом сказано: ”и Его уши - Ц к их воплю”. Ц 17. лицо Господне - к творящим зло о К праведным обра- Ц щены Его глаза и охрана добрая, а к делающим зло - Его лицо Ц (гневное), чтобы с земли истребить память о них, подобно ”А Ц Я обращу лицо Мое к тому человеку, и истреблю Я его” [И ж воззвал 20, 3]. W 18. КРИЧАЛИ, и Господь СЛЫШАЛ, и от всех их притеснений Ц Он ИХ ИЗБАВЛЯЛ о Это относится к праведным, упомянутым ж выше, а не к злодеям, названным в непосредственной близо- й сти (в предыдущем стихе). 207
nh tphnn “150 -лKi □t7-,nnw6 тл' rrinp tob^n олпхбэт pow :лгт i6'£ л|эп1 pnv niyn лпп 3 пп-'кэп лл1ол “ :nnawj *6 ла л 6 лпк гл1п»р6э now «з vnnp W2J Л1Л* лтз » зои>ю р*72 Wwi луп ywn ат т vjv т :i jv it : v 1 j- - i" : i : at t r jt t :1a ГГОПЛбэ 1DWR’ *61 nh ртпл 3 ропУлк ог6 'тп’-лк nin' лтп i чгб « • j”-: i- it -: i : a- •: v т :i jt • t: РаДаК 19. близок Господь к (тем), кто сокрушен сердцем о Он «ф внемлет их воплю и их молитве. ft ~ ~ О и смиренных духом спасает Он о Го же самое повторено f? разными словами. Ц 20. много злоключений у праведного о Нередко Б-г испы- Ц тывает праведного ему же на благо и для того, чтобы перед людьми его праведность обнаружить, т.е. что сердце его не Ц поколеблется, и он не собьется с пути истинного из-за бедст- Ц вия. Ц но от всех их его избавит Господь о Чтобы ему не осту- Ц питься в одном из НИХ. XX 21. ХРАНИТ Он ВСЕ его кости, из них ни одна не сломалась W о Кости - это опоры тела и его основа. "Нишбара” с ударени- Ц ем на предпоследнем слоге. Это форма ”ниф'ал” в прошедшем Ц времени, в отличие от ’’дух сокрушенный” [51, 19] с ударени- Ц ем на последнем слоге, "ниф'ал” в настоящем времени (при- о частие). Ц 22. умертвит нечестивого зло о То зло, которое нечестивый Ц замышляет содеять праведному, умертвит его самого, как ска- ft зано: ’’упадет в пропасть, (которую сам) создал” [7, 16]. И НЕНАВИДЯЩИЕ ПРАВЕДНОГО ОПУСТОШАТСЯ о В слове Ц "йебшаму” буква ”алеф” отмечена знаком ”шева”, и оно являет- Ц ся производным от ”шемама” (пустошь), подобно ’’опустошит- Ц ся (теешам) Шомрон” [Ошеа 14, 1]. о 23. искупает Господь душу Своих рабов о Нечестивые за- Ц мышляют зло против них, но Б-г их искупает из рук злоумыш- w 208
Книга Восхвалений 35 Близок Господь к (тем), кто сокрушен сердцем, И СМИРЕННЫХ ДУХОМ СПАСАЕТ Он. Много ЗЛОКЛЮЧЕНИЙ у праведного, НО ОТ ВСЕХ ИХ ЕГО ИЗБАВИТ ГОСПОДЬ. Хранит Он все его кости, из них ни одна не сломалась. Умертвит нечестивого зло, И НЕНАВИДЯЩИЕ ПРАВЕДНОГО ОПУСТОШАТСЯ. Искупает Господь душу Своих рабов, и не опустошатся все, кто в Нем укрытие обретает. -—>35^ От Давида. Спор веди, Господи, с (теми), кто спорит со мной, войну с (теми), кто со мною воюет! Возьми щит и броню и встань мне на помощь! РаДаК ленников. И сказано ’’душу”, потому что те замышляют от- нять у них душу (жизнь). и не опустошатся все, кто в Нем укрытие обретает о Нечестивые опустошатся, но не тот, кто в Нем укрытие обре- тает. - В слове ”йеешму” буквы ”алеф” и ”шин” отмечены зна- ком ”шева’\ первая покоится, а вторая произносится. 1. СПОР веди, Господи, (букв.:) с моими спорщиками о Также и этот псалом был изречен Давидом при бегстве его от Шауля. "Рива” с ударением на последнем слоге. Это повелительное наклонение в ”йф'ил'\ что означает ’’веди спор” (с теми, кто в ( поре со мной). В слове "йеривай” буква ”юд” добавочная, и эго то же, что ”меривай” (спорящие со мной), причастие (в роли существительного). войну с (теми), кто со мною воюет о То же самое повто- рено разными словами. 2. возьми щит и броню и встань мне на помощь о Это иносказательное выражение: так человек берет в руки ору- жие, чтобы сражаться. - "Ахазек” означает брать что-то креп- 209
nh D'hnn neo "|до\ nnn pnni * Л?1Р) *ЭД •>u>pno 'lobs'l 1U>T PJN ЛРТО 'ФаЛ “ION 'STI -ча5 роэ -pit я :'njri ’□wn пзпп TinN ub’ 'wai H(?bp5m лит оэтг'гт1 :лпп nyr ^Nbpi nn □in опии nnu> ^-uod шп-’э » :пат1 nirp ^кЬкн РаДаК ко и ловко. Иногда этот глагол требует после себя ”бет'\ а $> иногда ”бет” опускается. В глаголе "в'кума* ударение на пер- Ц вом слоге, и подобного примера в этой Книге нет. й 3. и обнажи копье о Это готовность к бою. Ц И СЕКИРУ (или: И ЗАКРОЙ) навстречу моим преследовате- & лям о ”С/гор” - название одного из видов оружия. А некото- Ц рые (например, РаШИ и раби Авраам бен-Эзра) понимают в Ц буквальном смысле как означающее закрытие. Иначе говоря: Ц прегради путь моим преследователям, чтобы они меня не Ц настигли. й скажи моей душе о Они хотят отнять мою душу (лишить Й меня жизни). Ты же добрую весть моей душе принеси и ска- W жи ей: ’Не страшись, ведь твое спасение Я”. Т.е. это просьба Ц придать его сердцу крепость. М 4. ПРИСТЫЖЕНЫ И ОПОЗОРЕНЫ БУДУТ МОЕЙ ДУШИ ИЩУЩИЕ О О При всем их геройстве и стойкости. Ц назад отступят о Т.е. когда Ты выступишь против них с w мечом и копьем, они повернут вспять, (отказавшись) меня Ц преследовать. й И ПОСРАМЛЕНЫ БУДУТ ЗЛОУМЫШЛЯЮЩИЕ ПРОТИВ МЕНЯ О W Устыдятся, оттого что замышляли причинить мне зло, но не Ц смогли. й 5. станут как на ветру мякина о ”Моц” - это мелкая соло- Ц менная труха, уносимая ветром. Ц и ангел Господний толкает о Иногда мякина не поддает- W ся напору ветра, если на ее пути встретится забор или какой- S либо заслон. Им же устоять не удастся, потому что ангел Ц Господний их будет толкать. хх 6. их путь будет темен и скользок о Это две беды, а третья Ц - ”и ангел Господний преследует их”. Идущий в темноте мо- И 210
Книга Восхвалений 35 3 И ОБНАЖИ КОПЬЕ И СЕКИРУ НАВСТРЕЧУ МОИМ ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЯМ, СКАЖИ МОЕЙ душе: Твое спасение Я! 4 Пристыжены и опозорены будут моей души ищущие, НАЗАД ОТСТУПЯТ И ПОСРАМЛЕНЫ БУДУТ ЗЛОУМЫШЛЯЮЩИЕ ПРОТИВ МЕНЯ, 5 Станут как на ветру мякина, И АНГЕЛ ГОСПОДНИЙ ТОЛКАЕТ. 6 Их ПУТЬ БУДЕТ ТЕМЕН И СКОЛЬЗОК, И АНГЕЛ ГОСПОДНИЙ ПРЕСЛЕДУЕТ ИХ. 7 Ведь напрасно они мне (от вида) скрыли СВОЕЙ СЕТЬЮ яму, (что) НАПРАСНО вырыли ДЛЯ МОЕЙ ДУШИ. и it it ц Ц it it Ц ц it it it If it РаДаК жет споткнуться о камень или о какое-либо препятствие на дороге и упасть. И также идущий по скользкому может осту- питься и упасть. Но (и в этих случаях) он порою спокойно завершает свой путь, избежав опасности. Однако, если кто-то его преследует, ему придется бежать, и тогда падение неиз- бежно. 7. ведь напрасно (безвинно) о Некоторые понимают ”хи- нам” как ’’без кривды в моих руках” (без какой бы то ни было вины за мною). мне (от вида) скрыли своей сетью яму о Они сетью своей прикрыли яму. Т.е. вырыли яму и замаскировали ее сетью, чтобы, проходя над ямой, я ничего не заметил и упал бы в нее. Так охотники ловят зверей полевых. напрасно вырыли о Без какой бы то ни было вины с моей стороны они вырыли яму и прикрыли ее сетью и землей, как я разъяснял. для моей души о То же, что ’’для моего тела, для меня”. Однако вернее понимать ”хинам” так: я не напрасно их проклинаю, они же напрасно меня преследовали и расстави- ли для меня свою сеть, чтобы поймать меня. ”Шахат” и ”решет” можно понимать как две разные вещи. Первое озна- чает вырытое в земле углубление, ров. И так же называется могила. Т.е. они напрасно расставили для меня сеть, чтобы 211
nh D1hnn *190 jod-Wk invrn рпгнЬ rw inKinn " :'u>£ub nan urtim лугэ bun ^an ° :яз_Ьз? лй10 i^sbn b^p ?[1рз >p nirr ллркп I 'ninsp Ьэ ’ dnjnunn non np poip’N' :ibnp irnni ujn uap ртпо uj> ЛП10 ППП HJH Uipbun a’ :UlbHlP’ 'ПУТ-КЬ "ПУК РаДаК поймать меня, и вырыли для моей души (для меня) яму, что- бы я упал в нее. Но можно также понимать, что ”шахат” и "решет" - одно и то же, а повтор (слов с тем же значением) подчеркивает особое рвение поймать его. А затем сказано: ’’вырыли для моей души” - вырыли для меня ров, чтобы я упал в него. Иначе говоря: насколько это было в их силах, они шли на уловки и ухищрения, чтобы поймать меня. 8. пусть найдет на него смятение (смута) о Сказанное в единственном числе подразумевает каждого из врагов в от- дельности или же относится к Шаулю. неведомо о Он не почувствует приближения (смуты), чтобы ему не спастись. И ЕГО сеть, что скрыл (от вида), поймает его, в смуте пусть он в нее падет о В ту сеть, которую он для меня расставил. А слово "шоа” означает внезапное смятение. 9. а моя душа возликует в Господе о Когда Он воздаст воз- мездие моим врагам и избавит от них мою душу, которую они намеревались отнять, тогда моя душа возликует в Господе. возвеселится в Его спасении о Оттого что Он ее спас от их рук. 10. все о В отличие от других ему подобных это слово не отмечено знаком ”хатаф”, а читается с ”камац рахав". кости мои о Вместо тела названы кости, потому что кости - это опоры тела и его основа. скажут: Господи, кто подобен Тебе о Душа и тело благо- дарить будут Тебя, за то что Ты их спас. А благодарение тела - выражение иносказательное, подобно: ’’мое сердце и плоть моя ликуя (поют) Б-гу живому” [84, 3]. Или же сказанное о костях понимать нужно так: целеуст- ремленная молитва и благодарение приводят в трепет все Ц Ц Ц Ц Ц Ц Ц Ц it § ц ц it it ц ц ц it ц it it о 212
Книга Восхвалений 35 8 Пусть найдет на него смута неведомо, И ЕГО сеть, что скрыл (от вида), поймает его, в смуте пусть он в нее падет! 9 А МОЯ ДУША ВОЗЛИКУЕТ В ГОСПОДЕ, возвеселится в Его спасении. ю Все кости мои скажут: Господи, кто подобен Тебе, (кто) избавляет бедного ОТ (того, кто) СИЛЬНЕЕ ЕГО, И БЕДНОГО и нищего от его обидчика! н Встали свидетели криведные, (то), ЧЕГО НЕ ВЕДАЮ, С МЕНЯ СПРАШИВАЮТ. 12 Платят мне злом за добро, УТРАТОЙ МОЕЙ ДУШЕ. РаДаК органы тела, и они как бы хвалу воздают. Или, возможно, под ж этим подразумевается следующее: человек восхваляет Творца W за чудесное устройство человеческого организма, как если бы Ц сами органы Его восхваляли. В этом смысле толковали муд- Ц рый рабену Бахье и великий мудрец рабену Моше бен-Май- & мои. Толкование это прекрасно, однако оно не согласуется с о содержанием стиха. Ц (кто) ИЗБАВЛЯЕТ БЕДНОГО ОТ (ТОГО, КТО) СИЛЬНЕЕ ЕГО О Ты Ц спас меня от моих врагов, которые сильнее меня. А мидраш Ц [Берешит раба 54 и Шохер шов к Пс. 34, 23] гласит: ’’избавляет хх бедного от того, кто сильнее его, и бедного и нищего от его Ц обидчика” - доброе побуждение от дурного. М 11. ВСТАЛИ СВИДЕТЕЛИ КРИВЕДНЫЕ, (то), ЧЕГО НЕ ВЕДАЮ, С й меня спрашивают о У него были недруги из сынов Исраэля Ц и среди них тот, кто предъявил ему денежный иск, выставив Ц лжесвидетеля. И хотя в Книге Ш'муэля ничего не сказано, Ц здесь, жалуясь на своих ненавистников, он об этом упоминает. & 12. платят мне злом за добро о Они требуют с меня деньги, & хотя я не знаю ни о каком долге. Я этим людям делал добро, й теперь же они платят мне злом. Ц утратой моей душе о Для моей души (для меня) такое & смерти подобно. Или же понимать следует так: они отнима- Ц ют у меня незаконно и хотят также отнять душу мою и обречь О ее на утрату, если им удастся ее поймать. 213
nh и^ПЛ “10D □ten 'пчу рф 'uhnb onibnn I \jki r ptenab biniy 'лп^ппл '5 nsn-jrin ’’ :niu>n ^'’n-bj? •’n^nni teto wpKJ teONii inpte 'j/teni ?ninv> -np dn-Ьпкп xiyo \xyb ’азпэ « nan-K^i ijrip Tijrr n5i d'dj РаДаК 13. А Я, КОГДА БОЛЕЛИ ОНИ, МОЕЙ ОДЕЖДОЮ (БЫЛО) ВРЕТИЩЕ, Я постом изнурял мою душу о Он перечисляет то доброе, де чего он им желал и что им делал. Итак, когда кто-либо из них й был болен, я ему соболезновал и тревожился, и одевался во де вретище, и молился за него, чтобы Б-г его исцелил. М и молитва моя о То, как я молился за них. Ц пусть мне в лоно вернется о То благо, что для них я 8 просил, пусть мною обретено будет! Не думайте, будто я Ж делал что-то для вида и притворялся обеспокоенным, но в Ц душе моей молил о другом, желая им зла. Потому ’’молитва де моя пусть мне в лоно вернется”! й В слове ""бацом” буква ""бет"" отмечена знаком ""патах”, т.е. те речь идет об известном, определенном посте. Когда родст- М венники больного постились за него, также и я вместе с ними м истязал мою душу, как если бы он братом мне был или родст- Ц венником. Ц 14. БУДТО ДРУГ, будто брат мне (он, так) я ходил о Я мрач- Ц ный ходил, (переживая) за того из них, кто был болен, как Ц друг (душой) болеет за друга, а брат - за брата. Й КАК СКОРБЯЩИЙ ПО МАТЕРИ, МРАЧНЫЙ, ПОНИКШИЙ О Как й сын скорбит по умершей матери. - Здесь говорится о скорби те по матери, а не по отцу, потому что боль от утраты матери Ц острее. Ведь она выносила его в своем чреве и кормила его S грудью, а затем, отняв от груди, растила его, пока он не стал Ц взрослым. Но и тогда она заботилась о сыне и готовила для Ц него все необходимое из еды и напитков. - Так я поникший и Ц мрачный ходил, как ходит скорбящий и опечаленный. А де ’’мрачный”, потому что от скорби и стона человеческое лицо й лишается света и мрачнеет. Или же ""кодер” (мрачный, тем- те ный) относится к одежде, потому что скорбящий одевается в де черное. 214
Книга Восхвалений 35 13 А Я, КОГДА БОЛЕЛИ ОНИ, МОЕЙ ОДЕЖДОЮ (БЫЛО) ВРЕТИЩЕ, Я ПОСТОМ ИЗНУРЯЛ МОЮ ДУШУ, - И МОЛИТВА МОЯ ПУСТЬ МНЕ в лоно вернется! 14 Будто друг, будто брат мне (он), (так) я ходил, КАК СКОРБЯЩИЙ по матери, мрачный, поникший. 15 А КОГДА я стал хромать, они радовались, И СОБИРАЛИСЬ ОНИ, ПРОТИВ МЕНЯ СОБИРАЛИСЬ УВЕЧНЫЕ, И НЕ ВЕДАЛ Я, РАЗРЫВАЛИ (СЕБЕ СМЕХОМ РТЫ) И НЕ УМОЛКАЛИ. 16 С ЛИЦЕМЕРАМИ (из) НАСМЕШНИКОВ ПУСТОСЛОВНЫХ РаДаК 4$ 15. а когда я стал хромать, они радовались о Меня их S болезни тревожили, они же радовались моему недугу и моей хх хромоте, когда я хромал от боли. Ц и собирались они о Они собирались, чтобы меня обсуж- М дать и вместе радоваться моему недугу. Ц против меня собирались увечные о Люди ничтожные. И Ц подобно этому ’’Подлые и безродные, (букв.:) биты с земли” ж [Иов 30, 8]. Т.е. они биты и отвержены из-за своей ущербно- g сти. Ц и не ведал я о Я не знал, почему они против меня собра- хх лись, чтоб радоваться моей беде. Ведь я им ничего дурного не W сделал. Ц разрывали (разверзали) и не умолкали о Рты себе разры- & вали смехом, не переставая надо мной смеяться. Иногда ”раз- Ц рывать” употребляется в смысле ’’открывать, разверзать”. Не- Ц которые понимают так: своим злословием они как бы Ц разрывали мою плоть. А мой господин отец истолковал сле- Ц дующим образом: они разорвали то, что им соединить не й удастся, даже если о том пожалеют. - Так иносказательно Ц говорят о дурных поступках и о злословии (которые причи- g няют необратимый вред). & 16. С ЛИЦЕМЕРАМИ (ИЗ) НАСМЕШНИКОВ ПУСТОСЛОВНЫХ О Это Ц сопряжение при сопряжении (т.е. двойное сопряженное со- g четание), что означает: лицемеры и насмешники, занимаю- щиеся пустословием. ”Маог” - пустой разговор. Буква ”бет” в 215
nh оЛвл “леи riK"in rig? чйк :1о’ди> pnn oya nn Ьлрз я*рк л’ •‘Ч’ТР? D>T5?P onWp :рг«Л|Г пап ’nk; "iptp \тк й-inoip'’bK :^ЬЬлк nionn 'пэт упк-^й ty) пзт aftu; t6 'Э 3 РаДаК слове ”беханфе” означает ”им” (с). Иначе говоря: те увечные, ничтожные собирались вместе с лицемерами и насмешника- S ми, чтобы надо мной смеяться и на меня скалить зубы. А хх некоторые толкователи (например, Мснахем) понимают ”ма- g ог” как означающее круглую лепешку. Т.е. это ищущие уд о- Ц вольствий и подверженные страстям. Или же так иносказа- Ц тельно названы дурной замысел и злодеяние. Ц на меня скрежещут зубами своими о ”Харок” - исходная форма глагола, который означает злорадство. Так человек Ц скрежещет зубами при виде возмездия над врагами. м 17. мой Господин, сколько (еще) будешь смотреть О До й каких пор будешь смотреть на муку мою и на мое притесне- W ние. хх возврати мою душу от их рыка о ’’Возвращение” - это м избавление. А ”мишоэем” означает ”от их рева и гула”. Это Ц множественное число от что по форме своей подобно Ц ”йорэ”. Ц от львов - единственную мою о Потому что они подоб- S ны хищным львам. А ’’единственная моя” - это моя душа, как й мы разъясняли выше [22, 21]. 18. благодарить Тебя буду в великом собрании о Когда Ц меня Ты спасешь от львов. Ц среди народа многочисленного буду Тебя восхвалять о Ц ’’Великое собрание” и ’’многочисленный народ” - когда все Ц сыны Исраэля вместе. Ц 19. ИЗ-ЗА меня пусть не радуются мне враждебные о Пусть Ц больше из-за меня не радуются, как премного радовались до Ц сих пор. хх мне враждебные ложно о В слове ”шекер” буква ”шин” Ц отмечена знаком ”сегол”и ’’этнах”. Оно означает: они ненави- Ц дят меня напрасно, без вины с моей стороны. Ц 216
Книга Восхвалений 35 НА МЕНЯ СКРЕЖЕЩУТ ЗУБАМИ СВОИМИ. 17 Мой Господин, сколько (еще) будешь смотреть? Возврати мою душу от их рыка, от львов - ЕДИНСТВЕННУЮ мою. 18 Благодарить Тебя буду в великом собрании, СРЕДИ НАРОДА МНОГОЧИСЛЕННОГО БУДУ ТЕБЯ ВОСХВАЛЯТЬ. 19 Из-за меня пусть не радуются мне враждебные ложно, МЕНЯ НЕНАВИДЯЩИЕ НАПРАСНО ПУСТЬ глазом (не) подмигнут! 20 Ибо немирно они говорят и против кротких земли речи обманные измышляют. м it ц ц it и Ц it о it it РаДаК глазом (не) подмигнут о Они между собой перемигива- ются, надо мной насмехаясь. Такое подмигивание - это дви- жение глаза в знак насмешки и презрения. Тем же значением обладает особое движение губ, как сказано: ’’кривит (корец) губы свои” [Притчи 16, 30]. 20. ИБО немирно они говорят о Подобно ”и не могли гово- рить с ним мирно” [В начале 37, 4]. и против кротких земли речи обманные измышляют О В слове ”эрец” буква ”алеф” со знаками ”сегол” и ”этнах”, и в Масоре отмечено всего четыре случая такого употребления. Некоторые (например, Дунаш) понимают ”риг'эй” как про- изводное от ’’разверзает (рога) море” [Ирмеяу 31, 34]. По их мнению, здесь речь идет о расселинах земных, т.е. о местах сокрытых. Однако это неверно. Потому что помыслы, в отли- чие от речей и действий, не нуждаются в сокрытых местах. (РаШИ и др.) понимают это как означающее ”маргоа'\ по- кой. ”Риг’эй эрецп - это смиренные земли. Им присущи мяг- кость и умиротворенность. И можно также понимать это как относящееся к тучным и беззаботным (злодеям), пребываю- щим в покое и довольстве. В этом случае ”веал” означает ”веим” (и с). Иначе говоря: лицемеры и насмешники вместе с этими тучными и беззаботными злодеями измышляют обман- ное против меня. Они пребывают в покое, а я - в изгнании и в беде. 217
nh пЛпл пои :urj? ппкп пкл | пкп ппк огра ithti «= :чар рппггЬк 'Ы иппл_Ьк гпгг лп'кп33 чрзи? ъ j’T-b ’лк,! ’гбк ,рзи>рЬ лтул » □abn inoKf’w пз r^-matr-bNi ’пЬк тл? ярчаэ П1Т I ПЭП’1 техт 13 ялмр^э HDK’-^K MW2J пкл irr »з -Лу о’Ьпдол л^Ьз! лючш“г •’лрл ’naw J т 1Т*Т г • : - I- лт • : ••• j : : г г 'т it ¥••••: РаДаК 21. НА МЕНЯ ОНИ ШИРЯТ СВОЙ РОТ о Они смеются и пустосло- вят, видя, как я скитаюсь с места на место. й говорят: Ах, ах! Видел наш глаз о Наш глаз видел то, что й мы представляли себе мысленно и что видеть желали. ”Эах” - Ц это радостный возглас, а повтор выражает радость великую. М 22. Ты видел, Господи, не будь глух (ко мне) о Не молчи S при моем вопле и не делай вида, будто Ты глух, но ответь мне Ц и спаси меня, ведь Ты видел, как они надо мной насмехались Ц и злословили. Ц 23. пробудись и воспрянь для суда моего, мой Б-г и мой й Господин, для моего спора о Это повтор разными словами хх для усиления. Иначе говоря: больше не будь как бы спящим и W с них взыщи за меня по суду и по моей тяжбе. Ведь Ты мой Б-г, Ц и у меня нет другого Судьи. Ты мой Господин, а господин за & своего раба по суду взыскивает. Ц 24. суди за меня по Твоей праведности, Господи, Б-же мой Ц о С них взыщи по суду моему по Твоей праведности и прямо- § те. Ведь Ты знаешь, что правда на моей стороне, а на их й стороне неправедное и криведное. Й и пусть не радуются из-за меня (букв.: мне) о Пусть й больше они из-за меня не радуются. g 25. пусть не скажут в сердце своем о Даже в сердце своем й не смогут из-за меня порадоваться, говоря: ”Ах, наша душа”, <1 т.е. мы радость доставили нашей душе. Ц пусть не скажут о как говорят сейчас: ”Мы его поглоти- Ц ли” и погубили его. Ц 26. пусть пристыжены и посрамлены будут вместе (все, й кто) моему злоключению рады, пусть облекутся стыдом и XX 218
Книга Восхвалений 35 21 На меня они ширят свой рот, говорят: Ах, ах! Видел наш глаз! 22 Ты ВИДЕЛ, Господи, НЕ БУДЬ ГЛУХ (КО МНЕ), мой Господин, НЕ ОТДАЛИСЬ от меня! 23 Пробудись и воспрянь для суда моего, мой Б-г и мой Господин, для моего спора! 24 Суди за меня по Твоей праведности, Господи, Б-же мой! И пусть не радуются из-за меня, 25 Пусть не скажут в сердце своем: Ах, ДУША НАША (рада)! Пусть не скажут: Мы его поглотили! 26 Пусть пристыжены и посрамлены будут вместе (все, кто) моему злоключению рады, пусть облекутся стыдом и позором (свой рот) на меня разевающие; 27 Пусть торжествуют и радуются праведности моей желающие и пусть говорят всегда: Велик Господь, желающий мира рабу Своему! РаДаК позором о ’’Пристыжены” и ’’посрамлены” - это повтор для усиления. Подобно тому, как из-за меня вместе радоваться собирались, так вместе в своей надежде разочаруются. НА меня разевающие (букв,: большим делающие) о свой рот. Это подобно сказанному: ”на меня они ширят свой рот” [21]. 27. пусть торжествуют и радуются праведности моей же- лающие о Пристыжены и посрамлены будут (те, кто) моему злоключению рады, а праведности моей желающие будут тор- жествовать и радоваться. ”Цидки” - это моя прямота и мною заслуженное. и пусть говорят всегда о Они неизменно за меня восхва- лять будут Б-га и говорить: велик Господь, желающий мира рабу Своему о Т.е. Дави- 219
ih D’hnn nou □ibw узпп луг топ покп ’p‘12 73л mown :?[гйля о1»л'Ьэ Л(П¥ rU;?P wXпэ ih nni?5 yW"6 yute-oiu 3 nnb njnyrnyb i rwob « n’2o5 vrj?3 гЬк р'дпл-’э * :vrp ixb гггбк ппз-рк .-Ttnnb ‘rawnb Ьчп nonpi рк га"п:н 1 :к}й?Ь iny к5 ул niv-Nb ллт5у nwn\ in5wp_t?y nwn? | рк п РаДаК ду. Ему Он желал мира и его Он избавил от его ненавистни- ков. й 28. и мой язык оглашать Твою праведность будет о Они за й меня восхвалять будут Б-га, и тем более моему языку Твою Ц праведность провозглашать надлежит. Ц весь день ~ хвалу Тебе о Как и они хвалу возглашать & будут всегда. Ц 1 2 3 1. УПРАВИТЕЛЮ, ОТ РАБА ГОСПОДНЕГО, ОТ ДАВИДА О ПреСТуп- Ц ный считает, что у него нет Господина, Кто его наказал бы за Ц его злодеяния. Поэтому здесь сказано: ”от раба Господнего”. Ц Т.е. он ничего общего не имеет с советом нечестивых, он Ц воистину раб Господний и знает, что у него есть Господин, S воздающий человеку за добро и зло. й 2. речь преступного к нечестивому (букв.:) ВНУТРИ МОЕГО Ц сердца о Я в сердце моем говорю, что преступное, т.е. дур- Ц ное побуждение, нечестивому говорит: ’’Делай, что пожела- Ц ешь”. Здесь дурное побуждение названо ”пэша” (преступ- Ц ным), подобно тому как оно называется *хатат* (грехом): ”У Ц входа грех лежит” [В начале 4,7]. Ц нет страха Б-жьего пред его глазами о Т.е. пред его глаза- g ми нет ничего, чего бы он боялся. й 3. ибо гладким делает в его глазах о Сглаживает в его й глазах и скрашивает для него злодеяние. Ц отыскать вину ему о Соблазняет его искать злодеяние, Ц пока не найдет. й 220
Книга Восхвалений 36 28 И МОЙ ЯЗЫК ОГЛАШАТЬ ТВОЮ ПРАВЕДНОСТЬ БУДЕТ, ВЕСЬ ДЕНЬ - ХВАЛУ ТЕБЕ. —*36 — 1 Управителю, от раба Господнего, от Давида. 2 Речь преступного к нечестивому в сердце моем (представляю): нет страха Б-жьего пред его глазами! з Ибо гладким делает в его глазах, ЧТОБ ОТЫСКАТЬ ВИНУ ЕМУ, НЕНАВИДЕТЬ. 4 Речения уст его - неправое и обман, ПЕРЕСТАЛ (себя) ВРАЗУМЛЯТЬ, ЧТОБЫ делать добрым (свой путь). 5 Неправду он замышляет на ложе своем, становится на недобрый путь, РаДаК ц ненавидеть (или: ненавистное) о От излишнего усердия К он пресыщается злодеянием и начинает его ненавидеть. И хх можно также понять, что ”лисно” (ненавидеть) относится к Ц противоположному, т.е. к доброму пути. Подобно тому, как Ц сказано: ’’Ибо Господа они покинули, чтоб соблюдать” [Ошеа Ц 4, 10] пути чужих богов. Ц А мидраш [Шохер тов] гласит: преступные высматривают Ц глазами своими, нащупывают руками и помышляют в сердце Ц своем, как бы найти грех, Пресвятому ненавистный, чтобы S то совершить. хх 4. речения уст его - неправое и обман о Если устами свои- Ц ми он говорит доброе, то это неправое и обман, потому что в Ц сердце его злые помыслы. М перестал (себя) вразумлять о Т.е. принимать назидание, Ц чтобы сердце свое вразумить. ДЕЛАТЬ ДОБРЫМ О СВОЙ Путь. Ц 5. неправду он замышляет на ложе своем о По ночам за- S мышляет дурное. Обычно, прежде чем уснуть, в постели че- й ловек предается размышлениям, поскольку ничем другим он й тогда не занят. А утром Ц становится на недобрый путь о Чтобы творить зло. - 221
ih trhnn iso :trpnurnj> TO-lDK fQon crowns Л1ГГ 1 :окр* nonni снк nan oinn TP??o ^-тлз I ’ РаДаК Путь определен как ”ло тов”, недобрый (а не ”ра'\ дурной), подобно ’’который нечист (”ло тедра” вместо ”темеа”)” [В на- & чале 7,2]. Или же так сказано, чтобы слово ”ра” не повторять хх дважды в непосредственной близости. Или понимать нужно в Ц том смысле, что ни в каком отношении путь его не является М добрым, но он всецело плох. & зла не гнушается о Во всякую пору ему злодеяние мило, и Ц никогда зло для него отвратительным не становится. Ц 6. Господи, до небес (букв.: в небесах) о пБеашамаимъ с w определенным артиклем ”.эй” согласно правилу, но в боль- Ц шинстве случаев он опускается, чтобы облегчить (произнесе- хх ние). И понимать нужно как означающее "до небес”. W Твоя милость о Милость Б-жья и Его верность навеки. Ц ’’Верность” означает нерушимое существование вида. Хотя м отдельные его представители гибнут, вид как таковой сущест- Ц вует вечно. А ’’милость” - это обеспечение существования ми- Ц ра, когда каждому живому существу Он пропитание достав- § ляет наиболее близким путем, без излишних трудов, храня S ’’верность”. Итак, милость состоит в обилии блага для обеспе- S чения существования мира, как сказано: ’’растишь былье для & скота” [104, 14], ’’растит на горах былье” [147, 8]. Поскольку Ц в горах обитают дикие животные, там Он производит для М них их пищу. И существует закономерность: то, в чем мир О больше нуждается для своего существования, является более Ц доступным. Так, например, питье для поддержания жизни Ж важнее еды. Поэтому вода доступнее пищи и к тому же не Ц требует обработки и приготовления. А поскольку воздух для S всего живого важнее еды и питья, он всего доступнее, ведь хх без него живому существу не прожить и часа. W Говоря о нечестивом, Давид сказал: ’’Велики милости Гос- М подни по отношению к Его творениям. Ведь даже отступни- м кам Он дает средства к существованию и пищу”. Ц вера (верность) Твоя до (высот) заоблачных о Милость Ц Б-жья велика до небес, и также верность Его. ж 222
Книга Восхвалений 36 ЗЛА НЕ ГНУШАЕТСЯ. 6 Господи, до небес Твоя МИЛОСТЬ, ВЕРА ТВОЯ ДО (ВЫСОТ) ЗАОБЛАЧНЫХ, 7 ТВОЯ ПРАВЕДНОСТЬ КАК Б-ЖЬИ ГОРЫ, Твои СУДЫ - БЕЗДНА ВЕЛИКАЯ, ЧЕЛОВЕКА И СКОТ Ты СПАСАЕШЬ, ГОСПОДИ! РаДаК "Шамаим” и ”шехаким”- одно и то же. И обычным является S использование разных слов при повторе. Подобное находим ix в другом месте: ’’Ибо велика до небес Твоя милость, и до Ц (высот) заоблачных Твоя верность” [57, 11]. И более того & ’’превыше небес велика Твоя милость” [108, 5]. А ”до (высот) Ц заоблачных” означает ”от земли до небес”. Ц 7. Твоя ПРАВЕДНОСТЬ КАК Б-ЖЬИ ГОРЫ о ’’Горы Б-жьи” - это Ц горы высочайшие. Так обычно имя Б-жье прибавляется к Ц названию явления или предмета, чтобы подчеркнуть его ве- Ц личие, как, например: ’’город великий у Б-га” [Йона 3, 3], ”и хх стало ужасом Б-жьим” [I Кн. ЛГмуэля 14, 15]. Здесь уточняет- W ся сказанное (в предыдущем стихе): ’’Господи, до небес Твоя М милость”. Иначе говоря: Твоя милость велика для всех, для М добрых и для дурных, но Ты различаешь между ними, обнару- Ц живая Твою великую праведность для добрых. И как высоки Ц и огромны горы, так велика для них Твоя праведность. Ц Твои суды - великая бездна о И Ты великими делаешь Ц Твои суды для преступных. Когда наступит пора привлечь их к суду, Ты их погрузишь в бездну великую, из которой им не Ж выйти вовек. Ц Благо сравнивается с горами, местом возвышенным, кото- М рое служит укрытием от врага. Таково благо Б-жье и Его Ц спасение, которое у праведных не отнять. А зло (наказание) Ц сравнивается с великой бездной, местом гибельным, где че- Ц ловеку не спастись. Ц человека и скот Ты спасаешь, Господи о Ты различаешь й между добрыми и дурными в этом мире и Твое Провидение- хх попечение распространяешь на добрых к добру, а на дурных W ко злу, в соответствии с поступками каждого. Однако порой М Ты наделяешь благом Твоим нечестивого и спасаешь его от § беды. И та милость, которую Ты являешь нечестивому, от- 223
lb П^ПЛ “19P очк о'гбк ^чрп ч^‘лр п :пгг jrurin :D(7U>n ?pnjj ‘’’ЭД ^ID’? пй^ Г.1Т ° :ГП9Ш ?ргрп «’ :л1к-лкл; Триа п;*п ч1рр ТОГ? ’ "Т1 лш Ьдч чкпггЬк з’ тЬ-пий 5D5*t21 Tjn'V РаДаК ступнику, подобна милости, которую Ты являешь скоту, не сознающему милость, хотя Ты его потребности удовлетворя- ешь. Потому что нечестивый или глупец - это как бы живот- ное в человеческом облике. 8. как драгоценна Твоя милость, Б-же о Милость порою уравнивает добрых и дурных только в этом мире, однако в мире грядущем она предназначена исключительно для доб- рых, а для дурных там нет доли. И та милость драгоценнее и значительнее милости этого мира, которая представляет со- бой благо преходящее в отличие от блага вечного. О милости этого мира сказано: ”до небес Твоя милость” [57, 11], тогда как милость мира грядущего неизмерима, как сказал пророк: ’’глаз не видел, Б-же, кроме Тебя” [Йешаяу 64, 3]. И СЫНЫ ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ПОД СЕНЬЮ КРЫЛ ТВОИХ ОБРЕТУТ укрытие о В мире грядущем под сенью крыл Твоих обретут укрытие те, кто воистину сынами человеческими являются, но не те, что подобны скоту. Последние порою наделены благом в этом мире, но не в мире грядущем. Поэтому здесь Он назван ”Б-гом”, т.е. Судьей, поскольку в мире грядущем всякий получит по своему суду (по заслугам). 9. (голод) они утолят туком Твоего дома о Все это относит- ся к миру грядущему, к миру душ и ангелов. Это и есть дом Господний, который называется также чертогом Господним, и Его святой горой, и горой Господней, как мы уже разъясня- ли [11, 4; 15, 1; 27, 4]. А ”тук” и ’’услада” - это обретенное ведение Б-га, благо, на смену которому зло не придет, и насы- щение, после которого не будет голода и жажды. и (из) потока Твоих услад о Услад будет много, как вод потока. Ты их напоишь о Ты поможешь им обрести ведение. 10. ибо у Тебя источник жизни о Воды источника в отли- 8 Ц it ц ц ц ц ц ц ц 8 Ц it ц о ц 224
Книга Восхвалений 36 8 Как драгоценна Твоя милость, Б-же, И СЫНЫ ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ПОД СЕНЬЮ КРЫЛ Твоих ОБРЕТУТ УКРЫТИЕ, 9 (Голод) они утолят туком Твоего дома, и (из) ПОТОКА Твоих УСЛАД Ты ИХ НАПОИШЬ, ю Ибо у Тебя источник жизни, в свете Твоем мы увидим свет. п Привлеки Твою милость к ведающим Тебя, А Твою ПРАВЕДНОСТЬ - К ПРЯМЫМ СЕРДЦЕМ! 12 Да не подступит ко мне гордыни нога, И РУКА НЕЧЕСТИВЫХ ДА НЕ СДВИНЕТ МЕНЯ! РаДаК чие от собранных в водоеме не иссякают. Так не кончается й жизнь мира грядущего. Это жизнь, после которой нет смер- & ти, и свет, после которого нет тьмы. К этому относится ска- Ц занное: ”в свете Твоем мы увидим свет”. Я 11. привлеки Твою милость к Тебя ведающим, а Твою пра- Ц бедность - к прямым сердцем о "Машах* (влечь) в смысле о *ната* (склонить). Иначе говоря: приклони к Тебя ведаю- Ц щим милость в этом мире, чтобы они могли заниматься муд- Ц ростью и заповедями без помех со стороны дел мирских. Или S же этот стих относится к миру грядущему. ’’Ведающие Тебя” - хх это мудрецы, которые занимаются Торой и заповедями и Ц Б-жественной премудростью ради познания Творца по мере & их сил. ’’Прямые сердцем” - это поступающие бесхитростно & и прямо, кто занимается Торой и заповедями, однако премуд- Ц рость Б-жественная ради познания Творца им доступна лишь Ц через предание. Ц Итак, он просил Б-га привлечь милость, т.е. обилие блага в S мире грядущем, к Его ведающим, а Его праведность, т.е. благо S по заслугам, - к тем, кто прям сердцем. W 12. да не подойдет (подступит) ко мне о Пусть не придет Ц ко мне гордыни нога, т.е. нога врагов, которые высокомерно Я приходят втянуть меня в битву, отвлекая от служения Б-гу, Ц и рука нечестивых да не сдвинет меня о с моего места, Ц где я, уединившись, познаю Твои пути. Ц Здесь названы ’’нога” и ’’рука”, потому что ногами своими (враги) приходят и сражаются руками своими. 225
th пЛпл iso ibrp-N1?) 1ГП pN 65J D# *’ РГИП-'Ж □’PUn :mp th ’3 1 2 3 :nbiv nz/ya карл_5к D'jrm nnnrrhN i inh « ‘nW?. Л1Л’Э прэ * PX?1 XP? "I’Vno РаДаК 13. там падут неправое делающие о "Нафлу” - прошедшее ц время вместо (и со значением) будущего, как обычно в проро- М чествах и в изреченном духом святым. Иначе говоря: они на хх месте своем падут и не в силах будут прийти на нашу землю, Ц чтобы воевать с нами. М отринуты будут и не смогут подняться о После их отре- Ц шения и падения они больше не смогут подняться, в отличие Ц от праведника, о котором сказано: "семь раз упадет правед- Ц ный и поднимется” [Притчи 24, 16]. Ц 1. не соревнуй злодеям о Всякому, кто внемлет его настав- Ц лению, Давид сказал: ”Не соревнуй”. Выше говорилось о по- Ц мыслах и поступках нечестивых, и поэтому он предупредил, Ц чтобы никто не соблазнился при виде их успеха, ибо он хх недолговечен и конец их будет плохим. ”Не соревнуй” означа- « ет ”не сообщайся, не совместничай с ним”. Это глагол в Ц ”тиф ал” от корня ”тахар’\ Ц не завидуй делающим неправедное о При виде их благо- Ц действия. Ц 2. ибо как былье они вскоре увянут о "Ималу” означает Ц уничтожение, это форма ”кал” от корня ”намал’\ и глагол Ц является непереходным. Ц и как зелень травная опадут о Слова ”йерек” и ”деше” хх составляют сопряженное сочетание. - Скот не ест корней W злаковых и травных, но исключительно их надземную часть, & зеленую и сочную. Корень долго остается в земле и дает S ростки, а надземная часть быстро вянет и отмирает, и потому Ц с ней сравнивают все недолговечное. о 226
Книга Восхвалений 37 13 Там падут неправое делающие, ОТРИНУТЫ БУДУТ И НЕ смогут подняться. -^37 — 1 От Давида. Не соревнуй злодеям, НЕ ЗАВИДУЙ ДЕЛАЮЩИМ НЕПРАВЕДНОЕ, 2 Ибо как былье они вскоре увянут И КАК зелень травная опадут. з Доверься Господу и делай добро, ОБИТАЙ НА ЗЕМЛЕ И ПАСИ В ВЕРЕ, РаДаК 3. доверься Господу и делай добро, обитай на земле и паси & в вере о Понимать нужно с перестановкой: делай добро и S доверься Господу, паси в вере и обитай на земле. Потому что Ц воздаяние следует за деянием добрым. Ц И можно также истолковать весь этот стих как говорящий Ц о благодеянии, ибо добро и зло проявляются в связи с серд- g цем, рукой и устами. ’’Доверься Господу” - это служение серд- Ж цем: нужно полагаться на Господа всем сердцем своим и но- Ц нимать, что это Он помогает и Он ведет к краху. И в этом де отличие от злодеев, творящих неправедное, которые полага- хх ются исключительно на свое богатство и силу, как сказано в W предыдущем псалме: ’’нет страха Б-жьего пред его глазами” де [36, 2]. ”И делай добро” - это деяние рукой: подаяние и М исполнение заповедей Б-жьих (предписывающих действие). Ц ’’Обитай на земле и паси (пестуй) в вере” - где бы ты ни О обитал, учи людей служить Господу, как это делал Авраам, Ц как сказано: ”И возгласил там Авраам Имя Господа” [В начале де 13, 4], т.е. он учил людей пути Господнему. А тот, кто учит ft других, называется ’’пастырем”. И это главное служение Б-гу W устами. Потому что в таких видах служения Б-гу устами, как де провозглашение единства Превечного, молитвы и восхвале- Ц ния, основой является сердце, и заповедь можно выполнить, О даже не произнося вслух. Однако обучение других возможно О только при помощи уст. 227
rh xrbnn iso rnrp-bj; Aaj?nni :njioN nyni n<i9 :nwjr Kini rbj; пр:н ^этт ninfbp bu * nbx^P np’b i on r :сгппаэ ^bswm 4^*12 “iiro K’sini1 :п1атд niyy игкз йгн rrb^pa "innrrbK ib bbinnm D’jnO-'Э ° :J?inb-^K "1ПЛЛ"Ьк non зтщ *)«□ Tin n РаДаК 4. и ты насладишься (или: насладись) Господом, и Он ДАСТ ТЕБЕ ТВОИМ СЕРДЦЕМ ИСПРОШЕННОЕ О ЕСЛИ ИСПОЛНИШЬ К то, что тебе я заповедал, ты насладишься Господом, т.е. в Нем ft обретешь наслаждение: чего бы ты ни пожелал, Он даст все Ц твоим сердцем испрошенное. Повеление ”вейт ’анаг” у потреб- М лено вместо глагольной формы в будущем времени ”ти- & т'анаг”, подобно ”умут (букв.: и умри) на горе” [/Vw32, 50] в о смысле ”тамут” (ты умрешь). Или же ”вейт’анаг” нужно по- Ц нимать в том смысле, что ты будешь радоваться, служа Госпо- || ду, и наслаждаться этим служением, а Он твои желания удов- Ц летворит. хх 5. поручи Господу твой путь о Все твои нужды сними (с Ц себя) и возложи на Него. Ц и доверься Ему о И никому другому. М и Он содеет о Он все содеет и завершит. Ц 6. И Он ОБНАРУЖИТ КАК СВЕТ ТВОЮ ПРАВЕДНОСТЬ О Он Миру й откроет твою праведность, как миру открыт свет. Ц и твои суды (правосудные) - как полдень о А еще подоб- Ц но тому, как свет ярок в полдень, так станет известно всем, fi что все пути твои праведны и правосудны. хх 7. затихни (замри) пред Господом о То же, что ”дхил”, Ц уповай. Ц и на Него надейся о Это означает "тохелет” (надежда) от Ц корня ”хил”. А некоторые понимают это в смысле ’’содрога- Ц ние (хил), как у рождающей” [48, 7]. Т.е. ради Него терпи муки и боль. Ц НЕ соревнуй успешному на его пути, человеку, творяще- Ц му козни о Если ты, находясь в беде, увидишь, как нечести- хх вый на своем пути преуспевает и осуществляет свои замыс- Ц лы, имея для того все возможности, не присоединись к нему и М 228
Книга Восхвалений 37 4 И ты насладишься Господом, И Он ДАСТ ТЕБЕ ТВОИМ СЕРДЦЕМ ИСПРОШЕННОЕ. 5 Поручи Господу твой путь и доверься Ему, и Он содеет. 6 И Он ОБНАРУЖИТ КАК СВЕТ ТВОЮ ПРАВЕДНОСТЬ, И ТВОИ (ПРАВО)СУДНЫЕ - КАК ПОЛДЕНЬ. 7 Затихни пред Господом и на Него надейся, НЕ СОРЕВНУЙ УСПЕШНОМУ НА ЕГО ПУТИ, человеку, творящему козни! 8 Отрешись от гнева и оставь (ярости) пыл, только не соревнуй в ЗЛОДЕЯНИИI 9 Ибо злодеи истребятся, а кто на Господа надеется, ТЕ УНАСЛЕДУЮТ ЗЕМЛЮ. РаДаК не бери с него примера. Но только надейся на Господа, и Он й выведет тебя из обстоятельств стесненных. Ц 8. отрешись от гнева о Не сердись на Господа, если твои g пути не складываются, как того ты желаешь, ибо так ведет м себя глупец. & и оставь (ярости) пыл о Это повтор другими словами. Ц А мудрый раби ПГломо бен-Гевироль истолковал так: ”отре- Ц шись от гнева” - избавься от гневливости, ”и оставь ярость” - раскайся в том, что тебя затронуло это пагубное свойство. S букв.: не соревнуй только в злодеянии о Не общайся с й нечестивыми, чтоб злодеяния не совершить при виде того, Ц как преуспевают злодеи. А под ”ах” (только) подразумевается М следующее: делай, что пожелаешь, только к злодеянию не М приобщайся. Ц 9. ибо злодеи истребятся о Пусть тебя не смущает успех О нечестивых, потому что они истребятся, ибо недолговечны Ц они. Ц а кто на Господа надеется о Однако на Господа надею- Й щиеся и после них устоят. й унаследуют землю о В смысле ”он приготовит, а правед- Ц ный наденет” [Иов 27, 17]. М В слове ”вековей” произносится ”вав'\ входящая в корень 229
th trhnn nsu yuh uyo Ttyi ’ zpntriuh” П)П’ ’1P1 рППЭ’ одлгп p-iN-iurp 0,Ж foipP’^J? -гцд^ит тутк * :iw г*де pn'ni pns> yuh ор’тa’ :oibu> nn-by D'J?U>1 1ПП5 | ГПП v :ior KiTS ilNV'O fr-pnF □nnn 10 :Tn"nF nii0 \4J? ^pnb олтРр nnii pono pnab оуа-дю « :nrnum aniniypj dd^d Nina РаДаК ”кава” (”куф”, ”вав'\ ”эй”), а ”юд” обозначает множественное число. 10. еще немного, и не (быть) нечестивому о Подожди не- много, и больше нечестивого не увидишь. И ПРИСМОТРИШЬСЯ К МЕСТУ его - и нет его о Присмотрев- шись к его месту, убедишься, что его нет. Иначе говоря: если внимательно будешь искать, не остался ли от него корень, ты не найдешь ничего, потому что все пропало. 11. а смиренные унаследуют землю о Смиренные в униже- нии пребывали из-за нечестивых. Когда же нечестивые сги- нут, они унаследуют землю. и насладятся обилием мира о С исчезновением нечести- вых повсюду воцарятся мир и радость. 12. козни строил о Нечестивый умышлял зло содеять пра- ведному. и скрежетал на него своими зубами о Видя, что в состоя- нии причинить ему зло, он скрежетал на него зубами, как бы говоря: ’’Вот ты и попался!” 13. мой Господин смеется над ним о Потому что знает, что того ждет в конце. ибо видит, что придет его день о За надменное отноше- ние к праведному его настигнет им заслуженный крах. 14. меч обнажили (или: отточили, букв.: открыли) нечес- тивые о Некоторые понимают ”патху” как означающее ’’де- лать острым, оттачивать”. И можно также понимать как озна- чающее извлечение меча из ножен, подобно тому как "открытием” называется освобождение узника из заключе- Ц ц и и и и ц ц ц ц ц ц it ц о Ц ц ц it 230
Кии га Восхвалений 37 8 КЩК НЕМНОГО, И НЕ (БЫТЬ) НЕЧЕСТИВОМУ, М ПРИСМОТРИШЬСЯ К МЕСТУ ЕГО - И НЕТ ЕГО (ТАМ). | А СМИРЕННЫЕ УНАСЛЕДУЮТ ЗЕМЛЮ К НАСЛАДЯТСЯ ОБИЛИЕМ МИРА. | Козни СТРОИЛ НЕЧЕСТИВЫЙ ДЛЯ ПРАВЕДНОГО II СКРЕЖЕТАЛ НА НЕГО СВОИМИ ЗУБАМИ; • Мой ГОСПОДИН СМЕЕТСЯ НАД НИМ, ПВО ВИДИТ, ЧТО ПРИДЕТ ЕГО ДЕНЬ. • Мвч НЕЧЕСТИВЫЕ ОБНАЖИЛИ, НАТЯНУЛИ СВОЙ ЛУК, ЧТОБ ПОВЕРГНУТЬ БЕДНОГО И НИЩЕГО, •АКОЛОТЬ (идущих) ПРЯМЫМ ПУТЕМ. I Их МЕЧ ИМ В СЕРДЦЕ ВОЙДЕТ, А ИХ ЛУКИ СЛОМЛЕНЫ БУДУТ, i Лучше немного для праведного, ЧЕМ БОГАТСТВО НЕЧЕСТИВЫХ ВЕЛИКОЕ, РаДаК де ния, как, например: ’’своих узников не освобождал {патах) Ц домой” [Йешаяу 14, 17]. f? 15. их меч им в сердце войдет о В противовес тому, что они Ц замышляли, и как было сказано о нечестивом: ’’упадет в про- Ц пасть, (им) созданную”[7, 16]. Ц а их луки сломлены будут о Им не удастся осуществить о свои злые умыслы, причинить зло бедным и прямодушным. Ц Единственное число ”каштот”- ”кашат”, как шабат. Ц 16. лучше немного для праведного о Праведный рад тому де малому, что ему дано от этого мира, и этим довольствуется. ЧЕМ БОГАТСТВО НЕЧЕСТИВЦЕВ ВЕЛИКИХ (ИЛИ: ОБИЛИЕ ДЛЯ Ц нечестивых великое) о В то же время нечестивые своему Ц богатству не рады, но неизменно домогаются большего, нико- гда не насыщаясь. К тому же умножение богатства нечестиво- о го идет ему во зло, потому что богатея он к людям будет относиться с высокомерием, пока они против него не восста- § нут и не отнимут у него все ему принадлежащее. g Здесь ”амон” нужно понимать как ”мамон” (деньги, богатст- д во). Или же это означает множественность (обилие) в отли- 9 чие от ”меат” (немного). В этом случае ”рабим” означает 231
th D’hnn 1£)V D'jpns loioi □’’pun, niyriT 'Э r :D’3i tryuh :rrnn obipb onbnn nn’ori чг nirp jnv :rivv I tryun *3 = nyaip? rinjn ’гугн njri луз im’yK'b puh nf? « :6э jwyn 6э ОПЭ Л^Э Л1Л^ •’□’Nl H3N’ улн iizr-p; гэлзо ’Э 33 :jnUi pin pnsj *61 РаДаК ’’великие, высокопоставленные”. А согласно первому тол ко- ванию ”рабим” (во множественном числе) относится к ”амоп” S в единсгвенном числе и означает ’’большие достатки”. |х 17. ВЕДЬ РАМЕННИЦЫ НЕЧЕСТИВЫХ БУДУТ СЛОМЛЕНЫ, А ПРАВЕД- Ц ных поддерживает Господь о В их руках не будет силы Ц причинить зло праведным, которых Б-г поддерживает, чтобы Ц они пе упали от страха перед нечестивыми. Ц 18. Господь знает дни непорочных (целостных) о ’’Знает” Ц понимать нужно в том смысле, что Он их признает и на них w распространяет Свое Провидение, чтобы продлить им дни, и & Он их отмечает па благо. И так же ’’Господь знает путь пра- хх ведных” [1, 6], как мы разъясняли. И в виду имеется благо Ц непреходящее, как сказано: Ц И ИХ ВЛАДЕНИЕ ВОВЕК ПРЕБУДЕТ О ДЛЯ Мира ГрядуЩСГО. - А Мой господин отец весь этот стих понимает как относящий- о ся к миру грядущему. А мудрый раби Авраам бен-Эзра толкует р его как относящийся к этому миру, а ’’владение” понимает в Ц том смысле, что благо они передадут во владение своим сы- Ц новьям. Ц 19. НЕ будут пристыжены в ЗЛОПОЛУЧИЯ ПОРУ о Под ’’порой И злополучия” подразумевается мор или война или (нападение) О хищников. Ц и в дни голода будут сыты о ”Реавон” - та же форма, что и Ц "пиразон”, а в сопряженном сочетании ’’голод (раавон) домов Ц ваших” [В начале 42, 33]. Ц 20. ведь нечестивые пропадут о И потому не будут присты- Ц жены прямодушные. S И ВРАГИ ГОСПОДНИ КАК ЛУЧШЕЕ (от) ОВНОВ, ИСЧЕЗНУТ, В XX дыме исчезнут они о ”Кикар карим” - ценнейшее и лучшее те от овнов, т.е. тук, который доставляют на жертвенник и кото- М 232
Книга Восхвалений 37 7 Ведь раменницы нечестивых будут сломлены, а праведных поддерживает Господь. 8 Господь ЗНАЕТ ДНИ НЕПОРОЧНЫХ, И ИХ ВЛАДЕНИЕ ВОВЕК ПРЕБУДЕТ, 9 Не БУДУТ ПРИСТЫЖЕНЫ В ЗЛОПОЛУЧИЯ ПОРУ И В ДНИ ГОЛОДА БУДУТ СЫТЫ. о Ведь нечестивые пропадут, и враги Господни как лучшее (от) овнов, ИСЧЕЗНУТ, В ДЫМЕ ИСЧЕЗНУТ ОНИ. 1 В ДОЛГ НЕЧЕСТИВЫЙ БЕРЕТ И НЕ ПЛАТИТ, А ПРАВЕДНЫЙ МИЛУЕТ И ДАЕТ. 2 Ведь благословенные Им унаследуют землю, А Им ПРОКЛЯТЫЕ ИСТРЕБЯТСЯ. М it it Ц it ц it ц Ц ц ц it ц ц ц Ц ц о РаДаК рый исчезает в огне и дыме. Так предстоит исчезнуть врагам Господним. А повтор "калу" подчеркивает полное исчезнове- ние. В первом "калу"ударение на последнем слоге, во втором - на первом, потому что это конец стиха. 21. в долг нечестивый берет и не платит о Здесь отмечают- ся дурные свойства нечестивого: взятое в долг он не возвра- тит, и тем более не даст ничего из ему принадлежащего. а праведный милует (или: дарит) и дает о Праведный же, напротив, являет милость людям и дает им из принадле- жащего ему. И тем более взятое в долг он, разумеется, возвра- щает. ’’Милует” и ’’дает” - это повтор другими словами, чтобы подчеркнуть многократность даяния. Или же "хонен" означа- ет милосердие. В этом случае называются два добрых свойст- ва праведного: милосердие и щедрость. 22. ведь благословенные Им о Поскольку ’’Господь знает дни непорочных” [18], благословенные Б-гом, т.е. правед- ные, унаследуют землю. За то что они милуют и щедро дают, Б-г прибавит им богатство и славу и благословит их. ’’Унасле- дуют землю” означает, что их успех будет устойчивым, подоб- но наследству, передаваемому от отца к сыну. а Им проклятые о Это нечестивые, которые скупы на- столько, что даже взятого в долг не вернут. истребятся о Их богатство устойчивым и долговечным не будет, потому что они прокляты Господом. Их богатство и 233
th tnhnn iso Tsn* 1этп wis “inrnj^p луга » :шпэ' r^pi "□л тгл I “ijzi пэ пт ifpio ninj-'s ^ог'кЪ ‘js'-o •»= □1*л"5э 13 :Dnb'u?i?np ijhn птрд pnu ’n'KVKVi ^л^т рил nitrnwj P“}0 “l!|9 ° W"!n ПЙ^’ Uin РаДаК блага пропадут, и сами они истреблены будут из этого мира и ц из мира грядущего. 2 23. Господом УТВЕРЖДАЮТСЯ ШАГИ МУЖА, И К ЕГО ПУТИ Он W (благо)волит о Праведный своими поступками одолевает Ц („митгабер” от ”гевер”) нечестивого, и Б-г твердым делает его М шаг и благоволит к его пути, в смысле ”и во всем, что делает, О он имеет успех” [1, 3]. ”Йехпац” означает, что на своих путях О он увидит доброжелательность и благоволение Б-жье и преус- Ц пеет во всем. ’’Шаги” и ’’его путь” указывают на то, что, куда Ц бы он пи направился, во всех делах своих он достигнет успеха. 2 24. когда падает о Если праведному случается упасть и разо- хх риться, Ц низвергнут не будет о окончательно, т.е. на земле распла- О стан не будет. ж ибо Господь его руку держит о Он навел на него беду в Ц назидание и из любви, как сказано: ’’кого любит Господь, того Ц порицает” [Притчи 3, 12]. Праведный от преступного отли- чается следующим: когда преступный падает, он истребле- Ц нию подвергается, и больше ему не подняться, а о праведном Ц сказано: ’’семь раз упадет праведный и поднимется” [там же хх 24> i6i- S 25. отроком выл я, также состарился о Иначе говоря: ни в м юности моей, ни в старости Ц не видел я праведного покинутым о окончательно. о А ЕГО семя (потомство) просящим хлеба о Т.е. чтобы его Ц потомки нищенствуя просили хлеба. ’’Его семя”, его детей Ц малолетних, которых он после себя оставил, Б-г ради него не Ц покинет, и нанесенный ущерб не будет столь пагубным (необ- хх ратимым), как у нечестивого. Ц ’’Покинутый” - тот, у кого нет хлеба и одежды (т.е. самого М необходимого). Ц 234
Книга Восхвалений 37 23 ГОСПОДОМ УТВЕРЖДАЮТСЯ ШАГИ МУЖА, И К ЕГО ПУТИ Он (благо)волит. 24 Когда падает, низвергнут не будет, ИБО Господь ЕГО РУКУ ДЕРЖИТ. 25 Отроком был я, также состарился, НО НЕ ВИДЕЛ Я ПРАВЕДНОГО покинутым, А ЕГО СЕМЯ ПРОСЯЩИМ ХЛЕБА. 26 Всякий ДЕНЬ ОН МИЛУЕТ И ДАЕТ ВЗАЙМЫ, И ЕГО СЕМЯ - ДЛЯ БЛАГОСЛОВЕНИЯ. 27 Сторонись зла и делай добро, И ОБИТАТЬ БУДЕШЬ ВОВЕК! и о и о Ц Ц it Ц 8 8 Ц 8 Ц 8 8 it 8 Ц 8 8 о РаДаК 26. всякий день о Т.е. во все дни (всегда). Даже в условиях затруднительных он милует и дает взаймы по мере своих сил. и его семя о Они также учатся на примере его путей. И они для благословения о вовеки. Из принадлежащего им они будут давать, проявляя милость к нуждающимся. И в этом же смысле сказано: ”и будешь благословением” [В начале 12, 2], будешь других наделять от своих благословений и от своего блага. Или же понимать нужно в том смысле, что люди будут их благословлять и при виде их говорить: ”Вот потомки пра- ведного! Да благословит их Б-г за заслуги отца!” 27. сторонись зла и делай добро о Обращаясь к тому, кто его назидание слушает, он сказал подобное началу этого псал- ма: ”не соревнуй”. Т.е. обрати сердце твое и взгляд на путь праведных и преступных, которым Господь воздает по их деяниям. Ведь в грядущем праведных ждет благо, а преступ- ных - зло, и потому держись пути праведных: сторонись зла и делай добро. и обитать будешь вовек о Благодаря этому обитать бу- дешь вовек, т.е. безмятежно. Или же понимать нужно в том смысле, что человек в положении бедственном не знает по- коя, но мечется непрестанно (в то время как обитание пред- полагает стабильность). ’’Сторонись зла” включает в себя все запретительные запо- веди, а ’’делай добро” включает все заповеди повелительные. 235
th D’hnn iso гтргглк ЗЛК I nirr 'Э пз :п51рЬ fnR-iuh” 03 :nnrn tryun jrni nouh -алл iiwM norm пд;т b :n^j? чуЪ usuri nsi» 35 :нМ n}?on N’b inba гл5к rniri ** :изи?р K'bi 17^7 inpr-Nb Л1П’ * :1л’рг$ wpnpi p^sb yuh РаДаК Ведь даже сторонясь злого пути, человек совершенным не будет, если добра не делает, как мы разъясняли в связи со стихом ”но только к Ученью Господнему его изволение” [ 1, 2]. ”Ушехон” - то же, что ”тишкон” (будешь обитать). 28. ибо Господь любит (право)судное (букв.: суд) о ’’Суд” - это деяние справедливое, прямое. и Он не покинет милостивых Своих о Того, кто испол- няет Его слова правосудно, Господь не оставит. вовек они будут хранимы о От них Он не отведет охрану, которая с ними всегда будет. а семя нечестивых о В отличие от них потомство нечес- тивых истребится, когда придет его день (т.е. в свое время). И сказано ’’семя”, потому что при истреблении нечестивых вместе с ними истребится и их семя. Вслед за ^мишпат” (суд) говорится о ’’Его милостивых” (хасидав). Но ведь ”хесед” (милость) больше, чем ”мишпат” (суд), поскольку представляет собой нечто сверх чер- ты закона! - Приучив себя к деянию прямому и правосудно- му, человек нс уклонится от истины, а затем он усвоит ми- лость (хасидут), что предполагает благодеяние также и тем, кому благотворить не обязан. 29. праведные унаследуют землю о Как мы истолковали выше [22]. и обитать будут вечно на ней о Повтор имеет целью подчеркнуть устойчивость их блага и их достоинства. 30. УСТА праведного глаголят мудрость о Помимо того что праведный милостиво наделяет из своего имущества и дает в долг, потому что к людям он благожелателен, он также пере- дает свою мудрость другим и учит их пути доброму. о 8 ц Ц ц 8 ц 8 it р 8 8 8 ц it it 8 ц it 8 ц ц 8 ц s 236
Книга Восхвалений 37 28 Ибо Господь (право)судное любит, и Он не покинет милостивых Своих, ВОВЕК ОНИ БУДУТ ХРАНИМЫ, А СЕМЯ НЕЧЕСТИВЫХ ИСТРЕБИТСЯ. 29 Праведные унаследуют землю И ОБИТАТЬ БУДУТ ВЕЧНО НА НЕЙ. зо Уста праведного глаголят мудрость, А ЕГО ЯЗЫК (ПРАВО)СУДНОЕ ИЗРЕКАЕТ, bi Его Б-га Учение в сердце его, НЕ СПОТКНУТСЯ его стопы. 32 Высматривает нечестивый праведного и ищет, (как вы) его умертвить, - зз Господь его не оставит в руках у него И НЕ ДАСТ ЕГО ОБВИНИТЬ, КОГДА ЕГО СУДЯТ. о и if и Ц it it ц о it Ц it it it it Ц n n it о РаДаК А ЕГО ЯЗЫК (ПРАВО)СУДНОЕ ИЗРЕКАЕТ О Своей МудрОСТЬЮ учит постигнутому из премудростей, а прямым деянием на- ставляет в том, что между человеком и ближним его. 31. его Б-га Учение в сердце его о Чему он учит устами своими, то у него в сердце. Это и есть Тора в его сердце, потому что внутреннее у него не расходится с внешним. букв: не споткнется его стопы о Ни одна из его ног (не споткнется, т.к. здесь существительное во множественном числе ’’ашурав” соотносится с глаголом в единственном числе ”тим ’ад ”). ”А шурав ” - его ноги. 32. высматривает нечестивый праведного и ищет, (как бы) его умертвить о Когда нечестивый видит, что праведный преуспевает, тогда как сам он в падении, он завидуя начинает к нему присматриваться: не найдется ли какой-либо предлог для навета перед правителем, чтобы тот праведного умерт- вил. И все оттого, что преступный завидует праведному при виде его благополучия и своей беды. 33. Господь его не оставит в руках у него о Когда нечести- вый оговорит праведного перед правителем, Господь правед- ного не предоставит руке и замыслу нечестивого. и не даст его обвинить, когда его судят о (Когда правед- ный предстанет пред судом) правителя из-за навета нечести- 237
th trhnn too ^opnn iim поил | път“Ьк nip * ripawrp whh’ r?V ’Л'*п nb :лкпл D'yuh лпэлз упк nuhb k5i inwpnNj чзгк nani пщМ лтк? nnjmpi :□•№ U>’*6 Л'ЛПК-'Э "IUP ПКП1 ЛД-ЛОи? * :N20J :лллгц tryuh л'лпк nou>2 oW^l □ПТр»1 ° :ЛЛ2 луп ппрп ЛГГВ trpna Лу-Ч^П! & :in ЮП-'Э ОУ’ЧУУ) ETpUHD °Р^ЗЛ Л1Л? РаДаК вого, он будет признан невиновным и правым, и замысел нечестивого не осуществится. S 34. надейся на Господа о Обращаясь к тому, кто внемлет й его назиданию, он сказал: ’’Если ты будешь уповать на Госпо- Ц да и соблюдать Его путь, не отступая от всего того, что Он Ц тебе заповедал, Он возвысит тебя, чтоб наследовать землю”. Ц истребление нечестивых увидишь о Нечестивые лише- о ны устойчивости и долговечности. Я был тому очевидцем, и Ц на мое свидетельство ты положиться можешь. Ц 35. я видел нечестивого грозным (могучим) о Я видел, как Ц грозному и мощному нечестивцу сопутствовал успех. И отно- it сительно этого сказано: Ц произрастающим, как саженец (коренной) свежий О Ц Т.е. он укоренился и процветает, подобно свежему и сочному й дереву. Такое дерево здесь названо ’’коренным жителем” (эз- Ц рах), потому что в своей красе и свежести оно на виду у всех, Ц Так коренной житель всем знаком, и для всех открыто, что Ц собой представляет он сам и его семейство. Этим он отлича- Ц ется от жителя временного. S 36. но он прошел, и вот нет его о Я видел его укоренившим- х| ся и могучим. Но когда по прошествии какого-то времени я в Ц его сторону повернулся, оказалось, что он куда-то исчез. М я искал его, но он не нашелся (его не найти) о Даже Ц места его не найти, столь бесследно истреблено все: и сам он, Ц и его потомство. Ц 37. наблюдай непорочного и смотри на прямого, ибо бу- Ц дущность мужа - мир о От него непорочный и прямой S 238
Книга Восхвалений 37 34 Надейся на Господа и соблюдай Его путь, И Он ВОЗВЫСИТ ТЕБЯ, ЧТОБ НАСЛЕДОВАТЬ ЗЕМЛЮ, ИСТРЕБЛЕНИЕ НЕЧЕСТИВЫХ УВИДИШЬ. 35 Я ВИДЕЛ НЕЧЕСТИВОГО ГРОЗНЫМ, ПРОИЗРАСТАЮЩИМ, КАК САЖЕНЕЦ СВЕЖИЙ, 36 НО ОН ПРОШЕЛ, И ВОТ НЕТ ЕГО, Я ИСКАЛ ЕГО, НО ЕГО НЕ НАЙТИ. 37 Наблюдай непорочного и смотри на прямого, ИБО БУДУЩНОСТЬ МУЖА (ТАКОГО) - МИР. 38 А ПРЕСТУПНЫЕ УНИЧТОЖЕНЫ ВМЕСТЕ, БУДУЩНОСТЬ НЕЧЕСТИВЫХ ИСТРЕБЛЕНА, 39 И СПАСЕНИЕ ПРАВЕДНЫХ - ОТ ГОСПОДА, (Он) ИХ ТВЕРДЫНЯ В УТЕСНЕНИЯ ПОРУ. 40 Им ПОМОЖЕТ Господь И ДАСТ им (гибели) избежать, ИМ ДАСТ ИЗБЕЖАТЬ нечестивых и СПАСЕТ ИХ, ибо в Нем они обретали укрытие. РаДаК w отличаются тем, что их будущность - мир. ”Леиш” понимать ft следует так: к такому мужу свой взгляд обрати и к нему при- Ц сматривайся, потому что его будущность - мир. Ц 38. а преступные уничтожены вместе, БУДУЩНОСТЬ нечес- Ц тивых истреблена о Преступные и нечестивые уничтожены О вместе, и их будущность истреблена. Ц 39. и спасение праведных - от Господа, (Он) их твердыня Ц в утеснения пору о Спасение праведных (ниспосылается) Господом. Он их твердыня в пору бедственную, и потому они де никогда не потерпят крушения. "Мау зам” через ”вав” со зна- хх ком ”дагеш ”. Ц 40. им поможет Господь и даст им (гибели) избежать, Он М им даст избежать нечестивых и спасет их, ибо в Нем они Ц обретали укрытие о Он им помощь окажет против нечести- Ц вых и даст им гибели избежать и спасет их, потому что они на Ц Него уповали. Повтор имеет целью подчеркнуть, сколь вели- ки помощь и спасение. де В псалме настойчиво повторяется, что будущность нечес- S тивых зла, а их успех неустойчив, в то время как будущность праведных хороша. Это имеет целью предостеречь, чтобы w никто не соблазнялся успехом нечестивых, потому что в боль- 239
nh chnn по о nh jfnanni 7П’э1л ’[ахрз-'ж nirr 3 :тэтл5 тгб Tinto « □пд-рк 1 :5т nmni 'п mru т^Ц-’э * :7по*п 'Э '•’ Гулкой 750 »psj£l DiburpK ?[Bjn 75В ТИЭ ipnj ш^пл 1:70B mrn inn кйвэ Wn ’л^ РаДаК шинстве своем люди страстно желают успеха и могут после- довать примеру (грешников, которым успех сопутствует). Ц а ц 1. псалом от Давида, в напоминание о Быть может, ”леаз- Ц кир” - один из музыкальных терминов, о которых мы говори- Ц ли в толковании к четвертому псалму. Некоторые понимают й это слово как означающее благодарность. По моему же мне- Ц нию, Давид предназначил этот псалом служить молитвой для ж всякого угнетенного недугами и того, чья душа в утеснении. Ц пЛеазкир” означает: напомнить и возвестить всякому, кто уг- Ц нетей и сокрушен, чтобы так он молился. ж 2. Господи, не в Твоей ярости назидай меня о В слове Ц ”бекецпеха” буква ”куф” отмечена знаком ”сегол”, как отмечена Ц ”алеф” в ’’твоя жена (эштеха) как лоза плодоносная” [128, 3J. Хх и в пылу Твоем подвергай меня мукам о Т.е. и не в Твоем Ц пылу. ”Ал” (не) в начале стиха как бы удваивается, подобно Ц ’’надежда бедных (не) пропадет навсегда” [9, 19J. Стих содер- & жит повтор другими словами. Ц 3. ибо стрелы Твои о Это недуги, подобные стрелам. Ц в меня попали (букв.: опустились) о ”Нихату” - это Ц ”ниф'ал'\ а согласно правилу в полной форме - ”нинхату”. И Ц если бы не гортанная ”хет”, следовало бы отметить знаком Ц ”дагеш”. ”Ватинхат” - это легкая основа со значением ”опус- W каться”. Ц на меня Твоя рука о Твой удар. А поскольку удар наносит- Ц ся рукой, он назван ’’рукой”. Ц 4. НЕТ целого (или: человеческого) в плоти моей от негодо- Ц вания Твоего о ”Метом” - это целостность и здоровье. Ина- ж че говоря: вся плоть его поражена. Первая буква ”мем” доба- Ц вочная к корню "томам”. А мой господин отец полагает, что S 240
Книга Восхвалений 38 -—*38^- 1 Псалом от Давида, в напоминание. 2 Господи, не в Твоей ярости назидай меня и (не) в пылу Твоем подвергай меня мукам! з Ибо стрелы Твои в меня попали, НА МЕНЯ ОПУСТИЛАСЬ ТВОЯ РУКА. 4 Нет целого в плоти моей от негодования Твоего, НЕТ МИРА В МОИХ КОСТЯХ из-за моего греха. 5 Ибо вины мои прошли (над) моей головой, СЛОВНО ТЯЖКАЯ НОША, ДЛЯ МЕНЯ ТЯЖЕЛЫ ОНИ СЛИШКОМ. 6 Зловонными СТАЛИ, ГНОЯТСЯ ЯЗВЫ МОИ РаДаК первая буква ”мем” входит в корень от ’’люди (мете) малочис- S ленные” [В начале 34, 30]. В полной форме "мит’ём* подобно W ”шилшом\ ”пит'ом”. Иначе говоря: он утратил человеческий Ц облик из-за своих многочисленных язв. & нет мира в моих костях о Даже кости мои, которые креп- Ц че плоти, не пребывают в мире и боль испытывают. А ”от Ц Твоего негодования” объясняется словами ’’из-за моего греха”. Ц Т.е. Ты негодовал на меня не напрасно, а из-за моего греха. - Ц Человек должен признать справедливым вынесенный ему Ц приговор независимо от того, сознает он свою вину или нет. хх 5. ибо вины мои прошли (над) моей головой о Вины срав- Ц ниваются с бурными водами, которые захлестнули его с голо- Ц вой, и в них он тонет. Ц СЛОВНО ТЯЖКАЯ НОША ДЛЯ МЕНЯ ТЯЖЕЛЫ ОНИ СЛИШКОМ О О Грехи сравниваются с тяжкой ношей, которую он не в силах Ц нести. "Мимени” означает: мне они не по силам. И предпола- Ц гается также, что у него не хватает добрых дел, которые S могли бы облегчить вины. хх 6. зловонными стали о Это форма ”йф "ил”, и глагол являет- W ся непереходным. Ц гноятся (гниют) язвы мои о ” Хабу рот” - это нарывы на М теле, в которых скапливается зловонный гной. Этим же сло- О вом называется ушиб с внутренним кровоизлиянием. ”Нама- 241
nh trhnn пйо “тд’р о1»п-5э Тко-ту *nnu> 'ппди ’ pnbiK чзр 'ггнзп 'niJlWJ ° РПЙОЗ oho pNl nb|?J 1K>0 ^ОГГ'Э n Г’ПЗ^Л "5з ?fW 'ПК ’ РэЬ ПОЛЗО *ТКП“ТУ ’Грэ™ 'rib пзту лплпо ’э> «’ :ллпргк5 ?[0р 'лп:к1 тпкл пруд ум “ШР •’jrn | 'ЗЛК =>’ РПК ГК ОЛ“ПД 'ryniKl РаДаК ку” (гниют) понимать нужно в таком смысле: гной в них так долго скапливался, что кожа истлела и истаяла, а гной выхо- дил наружу, испуская зловоние. И все это из-за моей глупости о Оттого что не соблюдал я Господ- ний путь. 7. я искривлен и поник чрезвычайно о От многочислен- ных недугов тело искривляется, и человек ходит поникший и согбенный. весь день я мрачный брожу о Лицо мое стало темным и мрачным. А ’’весь день” понимать нужно так: мне нет покоя ни единого часа за весь день, но весь день я болею и страдаю. "Илахти” - непереходный глагол, хотя это форма со знаком ”дагеш'\ и означает действие многократное. 8. ибо чресла мои полны презренным о ”Кесалим” находят- ся ниже пояса, над бедрами, на уровне почек, и бывают пора- жены слабостью или болезнью. "Никле99 означает поражение презренное и отвратительное, т.е. здесь опущено определяе- мое (прилагательным имя существительное). А мой господин отец понимает "никле” как имя существительное, производ- ное от ’’каленого (калуй) на огне” [И воззвал 2, 14], что означа- ет болезненный жар. и нет целого в плоти моей о Повторено еще раз, как обычно повторяет плачущий и стенающий. 9. я изнемог о Это означает бессилие и слабость. И УДРУЧЕН ЧРЕЗВЫЧАЙНО, ВОПЛЮ ОТ СТЕНАНИЯ В СЕРДЦЕ моем о Я во весь голос воплю и кричу от громкого стона в сердце моем, ибо сердце стенает из-за недуга и бед. 10. мой Господин, пред Тобой все мое желание о От Тебя не сокрыто мое желание страстное пережить этот мой недуг. Поскольку ранее говорилось о вопле, теперь он упомянул о Ц и м Ц м и о м о § ц it it it it it it it Ц ц it it it it 242
Книга Восхвалений 38 ИЗ-ЗА МОЕЙ ГЛУПОСТИ, 7 Я ИСКРИВЛЕН И ПОНИК ЧРЕЗВЫЧАЙНО, ВЕСЬ ДЕНЬ Я МРАЧНЫЙ БРОЖУ, 8 Ибо чресла мои полны презренным И НЕТ ЦЕЛОГО В ПЛОТИ МОЕЙ. 9 Я ИЗНЕМОГ И УДРУЧЕН чрезвычайно, ВОПЛЮ ОТ СТЕНАНИЯ в сердце моем. ю Мой Господин, пред Тобой все мое желание страстное, и мой стон от Тебя не сокрыт. п Сердце мое мечется, меня покинула сила моя, И СВЕТ МОИХ ГЛАЗ, ТАКЖЕ И ИХ НЕТ СО МНОЮ. 12 Меня любившие и мои друзья РаДаК ц желание, которое в сердце. Иначе говоря: стану вопить или S нет, Ты знаешь моего сердца желание, и пред Тобою оно. W и мой стон от Тебя не сокрыт о То, как я про себя (не Ц> вслух) стону из-за моего недуга. Ц А мудрый раби Авраам бен-Эзра истолковал так: пред То- || бою одним все мое желание выжить, но не пред лекарями (не о на них я надеюсь). Ц 11. сердце мое мечется (букв.: кружится) о У него нет опо- Ц ры, оно лишено устойчивости. Когда человек безмятежен, S его сердце спокойно. Но от множества бед помыслы разбега- хх ются и кружатся неудержимо. ”Сехархар” означает кружение, w вращение. В этом слове имеется удвоение второй и третьей Ц буквы корня. II МЕНЯ покинула сила моя, и свет моих глаз, также и их Ц нет со мною о У больного и у человека в беде слабеют члены й его и его тело, и также свет его глаз. Здесь сказано ”гам эм” Ц (также они) вместо ’’также он”, что нередко встречается в S Писании. Т.е. также и они, глаза, утратили свой свет, ибо хх они не со мною (не подчиняются мне). W 12. меня любившие и мои друзья о Страдальцев нередко Ц забывают их любившие и их братья, потому что не в силах М они видеть их беды и их душа сторонится их. 243
nh trhnn isd 'njn 'urni 'to | r :naj> pnno 'iripi yawR r5 uhriD 'jri '’ :ил’ о1»Л"Ьэ nianpi лйп пэт J'Rl JJpW'Rb “IWR W'R3 'HRl ~ :1'£ГПЛ£Г R’b DbR31 'hr niyri nriR 'nbnin nvr jfb-'э rc :л1пэ1л rbi яЬшл 'bj> 'bn uinn 'b-inpip'-js 'fhor-’э r z'ribR TAR nljr'S °’ П'рл ’niRDOI p31 pb^b 'JR-'Э "’ РаДаК в стороне от моего увечья стоят о Они меня навестить не хотят, а ведь посещение укрепляет душу больного. И МОИ БЛИЗКИЕ ПООДАЛЬ СТАЛИ О Это ПОВТОр Другими словами. ’’Мои близкие” - то же, что ’’мои друзья”, потому что друг своему другу близок своими воззрениями и своим благоволением, или же их связывает общее дело, либо они являются соседями или родственниками. 13. ЗАПАДНЮ СТАВЯТ ТЕ, КТО МОЕЙ ДУШИ ИЩЕТ, И МНЕ ЗЛА желающие говорят пагубное о Любящие и друзья СТОЯТ В стороне, а враги говорят злые речи. ’Ъайенакшу” означает, что они своими речами западню (мо- кеш) для моей души ставят, чтобы с нею покончить. Они ’’ищут моей души”, чтобы с ней покончить. означает крах и всякое зло. 14. а я, будто глух я, не слышу о Я слышу их слова в пере- сказе или слышу от них же самих, потому что они от меня не прячутся. Я слышу, но делаю вид, будто я глух, будто не слышу, что они говорят. и будто немой, кто рта своего не откроет о Я также веду себя как немой, который своего рта не откроет. Так я слышу оскорбление, но не отвечаю. 15. и стал я как человек, который не понимает о Я как бы не понимаю язык говорящих. и у кого на устах нет отповедей о И я также как бы стал человеком, у которого на устах нет возражений. Он слышит речи, к нему обращенные, но ему нечего возразить в споре с его недругами (т.е. со своей стороны в споре он не участвует). 16. ибо на Тебя, Господи, уповаю о Для чего мне с ними g Ц Ц Ц 8 Ц it Ц Ц Ц Ц Ц 8 8 8 8 it it ц ц 8 8 8 8 244
Книга Восхвалений 38 В СТОРОНЕ ОТ МОЕГО УВЕЧЬЯ СТОЯТ, И МОИ БЛИЗКИЕ ПООДАЛЬ СТАЛИ. 13 Западню ставят те, кто моей души ищет, И МНЕ ЗЛА ЖЕЛАЮЩИЕ ГОВОРЯТ ПАГУБНОЕ И ОБМАНЫ ВЕСЬ ДЕНЬ ИЗМЫШЛЯЮТ. 14 А Я, БУДТО ГЛУХ Я, НЕ СЛЫШУ, И БУДТО НЕМОЙ, КТО РТА СВОЕГО НЕ ОТКРОЕТ. 15 И СТАЛ Я КАК ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ НЕ ПОНИМАЕТ И У КОГО НА УСТАХ НЕТ ОТПОВЕДЕЙ. 16 Ибо на Тебя, Господи, уповаю, Ты, Ты ОТВЕТИШЬ, мой Господин, мой Б-г! 17 Ибо я сказал: Чтоб не (зло)радствовали обо мне: (лишь) пошатнется моя нога, надо мною они (свой язык) возвеличивают. is Ибо я к хромоте готов, и боль моя предо мною всегда. 19 Ибо я мою вину объявляю, РаДаК I спорить и отвечать на их слова? Ведь на них я надежды не возлагаю, по надеюсь на Тебя одного. Ты, Ты ответишь, мой Господин, мой Б-г о Как я на Тебя уповал, так Ты мне ответишь, ибо Ты Господин над всем и Ты мой Б-г, Кто по суду за меня с нечестивых взыщет. 17. ибо я сказал о в сердце моем (про себя). чтоб не (зло)радствовали обо мне о Если Ты не отве- тишь и не спасешь меня от моих бед, они порадуются моей гибели. (лишь) пошатнется моя нога, надо мною они возвеличи- вают о свой язык. Что же будут они делать, если я упаду окончательно? И потому я боюсь умереть от моего недуга. 18. ибо я к хромоте готов (расположен) о Итак, я боюсь, как бы мне не умереть от моего недуга, ибо я всегда готов к хромоте, когда при ходьбе хромаю от боли. и боль моя предо мною всегда о Боль моя со мной неот- ступно, не оставляет меня. 19. ибо я мою вину объявляю (поведую) о Я забочусь о 245
оЬ П^ПЛ 19D mi io2j? □«п :’пкюпо дк*тк (-’э-гп) ’зп‘1 ппп ’iiiw’ nniu nnn njn ’pbutoi*» лили » :чар рп"1Л"Ьк ’’Л'1?** лкг ’пр?ггЬк » :nip pnjnwn ’лк ’плрЛ t>h ппртрк ’гпрк а :лпЬ л!ртр (плп’» рп’тЬ nsnnb * :n;jb pun Туз oionn ’2b лло1Ук т1и>Ьз Kiuno bn РаДаК том, чтобы помнить мою вину и объявлять ее самому себе. Быть может, из-за нее мне предстоит умереть. я тревожусь из-за греха моего о Как бы он не стал для меня западней. 20. а мои враги живут, крепнут о Я неизменно в страдании пребываю, а они в жизни крепкой и доброй. и множатся ложно меня ненавидящие о ”Шакер” - то же, что "хинам” (напрасно, беспричинно). Они множатся в сыновьях и в имуществе, в то время как я беден и удручен. 21. и ТЕ, ЧТО ПЛАТЯТ ЗЛОМ ЗА ДОБРО, ВРАЖДУЮТ СО МНОЙ, ЗА то что я вслед за добром устремляюсь (букв.: добро пре- следую) о Здесь говорится о том, как его ненавидят на- прасно: им следовало меня любить, за то что я им благотво- рил, однако они платят мне злом за добро. И я даже не знаю, почему они враждуют со мной. Если только причина не в зависти. Ведь я вслед за добром устремляюсь, в то время как они преследуют зло, и потому они ко мне питают вражду. 22. не покинь меня, Господи о Они думают, что никто не придет мне на помощь. Б-г мой, не отдались от меня о Но близок будь (чуток) к моему воплю. 23. поспеши мне на (или: в) помощь,мой Господин, мое спасение (или: мне во спасение) о Ты один Господин моего спасения, и никто другой. Или же понимать нужно так: поспеши для спасения моего. В этом случае буква "ламед” Ц 8 8 8 и ft it it it it it it ц 8 8 8 it it ft it ц s 246
Книга Восхвалений 39 Я ТРЕВОЖУСЬ ИЗ-ЗА ГРЕХА МОЕГО. 20 А МОИ ВРАГИ ЖИВУТ, КРЕПНУТ, И МНОЖАТСЯ ЛОЖНО МЕНЯ НЕНАВИДЯЩИЕ, 21 И ТЕ, ЧТО ПЛАТЯТ ЗЛОМ ЗА ДОБРО, ВРАЖДУЮТ СО МНОЙ, ЗА ТО ЧТО Я ВСЛЕД ЗА ДОБРОМ УСТРЕМЛЯЮСЬ. 22 Не ПОКИНЬ МЕНЯ, Господи, Б-г МОЙ, НЕ ОТДАЛИСЬ ОТ МЕНЯ, 23 Поспеши мне на помощь, мой Господин, мое спасение! — 39 — 1 Управителю, для Йедутуна, псалом от Давида. 2 Я сказал: Блюсти БУДУ пути мои, чтоб не грешить моим языком, БЛЮСТИ БУДУ МОЙ РОТ УЗДОЙ, ПОКА предо МНОЙ НЕЧЕСТИВЫЙ. РаДаК |в ”леэзрати” вместо ”бет”. А ’’мой Господин” является обраще- нием. 1. для Йедутуна, псалом от Давида о Давид составил этот псалом и передал его псалмопевцу Йедутуну. По своему содер- жанию он подобен предыдущему псалму. 2. я сказал: Блюсти буду пути мои о Я в сердце моем решил блюсти мои пути, т.е. мой образ действия, мое поведение. ЧТОБ НЕ ГРЕШИТЬ МОИМ ЯЗЫКОМ, БЛЮСТИ БУДУ МОЙ РОТ уздой о Чтоб не произнести недостойного слова от скорби и недуга, как сказано применительно к Иову: ”и все же не согрешил Иов своими устами” [Иов 2, 10]. пока предо мной нечестивый о Тем более пока предо мной нечестивый, пришедший меня навестить, чтобы видеть меня в моем страдании и в моей беде, я блюсти буду мои уста, как если бы их узда сдерживала. И даже от вопля больного, как обычно человек стонет от боли и муки, и от этого я воздержусь, пока предо мной нечестивый, чтобы ему не зло- радствовать обо мне. 247
Vх! D^hnn HOD I 'З’ГОП » :“l3jn 'ЗНЭЧ nion ’Л’^ПП Л»рп 'ЛфЬкЗ * I ГПГР 4jrnn л rjiubn •’min и>к_лрпп тдлз *зпрз I nihap лзп ’ рзк Ьпп-по <цлк ьггглр гпт : л5р 323 °7к-‘?э 5зп_Ьэ 53 дз ркз \7^П1 'ЕР лвпз -»о рт-кЬ] лэг |грл’ Ьзл-дк иьк-^лзт I d^3-?jk » РаДаК 3. онемел я в безмолвии о Я нем был в молчании. Я молчу так, будто я нем. й молчал о добром о Я даже о добром молчал. хх и моей болью рушится о И хотя моя боль пагубна, я рот Ц себе закрываю, чтобы не говорить. Даже о добром не гово- & рить, чтобы рту моему не представился случай изречь дурное fi из-за муки моей. о И можно также понимать ’’молчал я о добром” в том смыс- Ц ле, что у меня пет никакого блага, о котором бы я мог гово- Ц рить. Или же ’’молчание” относится к помыслам, т.е. у меня Ц нет больше надежды на доброе, и потому я умолк и молчу о хх том. А”неекар” относится к плоти, к месту боли, а не к самой W боли (которая плоть разрушает). М 4. ГОРЯЧО сердце мое в недре моем, от моего речения огонь & возгорается о От тяжкого недуга сердце мое горячо настоль- Ц ко, что от моего говорения огонь загорается. Т.е. жар у меня Ц изо рта горяч, как огонь, и кажется, будто огонь пылает во мне. Ц говорю я моим языком о Это повтор. Т.е. когда я говорю S моим языком. й 5. дай знать мне, Господи, мой конец и меру дней моих, W какова она о Если мой конец отдален по мере лет человече- Ц ских, я буду терпеть, пока меня Ты не исцелишь, а затем я Ц буду здоров. Если же дней моих мало осталось, дай мне уме- ж реть от болезни моей поскорее, потому что я не в силах Ц терпеть муку великую, не имея надежды (на исцеление) в Ц этом мире. Ц чтобы я знал, каков бренный мой (срок) о ’’Хадел ” - имя Ц прилагательное, а существительное - ”меж живущих в брен- хх ном (хадел)” [Йешаяу 38, 11]. Это означает срок этого мира W для человека. Иначе говоря: каков мой срок в этом мире. М 248
Книга Восхвалений 39 з Онемел я в безмолвии, молчал о добром, И МОЕЙ БОЛЬЮ (плоть) РУШИТСЯ. 4 Горячо мое сердце в недре моем, ОТ МОЕГО ГОВОРЕНИЯ ОГОНЬ ВОЗГОРАЕТСЯ, (когда) говорю я МОИМ языком. 5 Дай знать мне, Господи, мой конец И МЕРУ ДНЕЙ МОИХ, КАКОВА ОНА, ЧТОБЫ Я ЗНАЛ, КАКОВ БРЕННЫЙ МОЙ (СРОК). 6 Вот (длиной в) ПЯДИ Ты ДАЛ МОИ ДНИ, и мой век (земной) как ничто пред Тобою, ТОЛЬКО ВСЯ ТЩЕТА - ВСЯКИЙ ЧЕЛОВЕК СТОЯЩИЙ. <ВвЕРХ!> 7 Только ВО ТЬМЕ ЧЕЛОВЕК ХОДИТ, ТОЛЬКО ТЩЕТНО они суетятся, РаДаК ц 6. вот (длиной в) пяди Ты дал мои дни о Наименьшей из & мер является ”шефах* (пядь), таковы и мои дни. И также дни всякого человека коротки. Ц и мой век о ”Хелди” - это мой срок (в этом мире). М как ничто пред Тобою о Потому что Ты жив и сущ вовеки. Ц только вся тщета - всякий человек стоящий о Тщета о есть всякий человек. То, что человек стоит в этом мире, есть Ц тщета. ”Кол эвел” (вся тщета) подобно ’’тщета тщет” [Коэлет 1, Ц 2], тщета ничтожная. И ’’кол” (все) нужно понимать в смысле Ц ’’никакой (кол) работы не делай” [И воззвал 23, 31], ’’никакого хх тука и никакой крови” \там шЗ, 17]. W 7. только во тьме (или: в образе) ходит человек о Во мраке М ходит он все свои дни, не зная дня смерти своей. ’’Целем” М означает ’’мрак”, и так же на арабском языке. Некоторые Ц (Дунаш) связывают ’’целем” с ’’цалмавет”, что означает ’’мрак”. Ц Однако это неверно, потому что ’’цалмавет’’ состоит из двух Ц слов ”цел” (тень) и ’’мавет” (смерть). Другие (Мснахем) пони- Ц мают это в буквальном смысле как ’’образ”. Иначе говоря: от й одного дня к другому и от одной поры к другой человеческий хх облик меняется, подобно тому, как в своем течении меняет w свой вид река. Ц только тщетно они суетятся (гомонят) о Тщетно они Ц суетятся, занимаясь накопительством. 249
t?h trhnn iso -Ьэр ° :К’Л 'nbnin 'Лк ’ппр'лр nripi " :Q2dn -план кЬ ’ипЬю ’ гзр^л-Ьк bii лэлп чЬ^п 5Т гпдпр да \bj?o лол *’ :n’tn> ллк *э ’э Bion и^э орл1 игй л")^ I pjrby л1п51пэ =>’ рл’Ьэ I 'rijnuh njrp | ’лЬрл лури> * :nbp олк-Ьэ bnn РаДаК копит о Он постепенно копит богатство. и не знает, кто то приберет о после его смерти, когда его 8 из дома вынесут. х| 8. и ныне, на что мне надеяться, мой Господин о В недуге Ц моем на что мне надеяться? Ни на кого другого кроме Тебя Ц надежды моей не возлагаю, не на целителей. м 9. от всех моих преступлений о Ведь в них причина моего Ц недуга и моих страданий. Ц избавь меня о от них, дай искупление. g негодному (падшему) на поругание Ты меня не отдай о Ц Негодяй хулит меня в сердце своем, приходя навестить меня, й а снаружи он хулит меня устами своими (вслух), потому что я ® страдаю, а он здоров и благополучен. М 10. я онемел, не открою рта моего, ибо Ты, Ты содеял о м Мне не на кого жаловаться, ведь не рука человеческая мне И причинила страдания, а Твоя рука. И вот я онемел, потому Ц что и на Тебя не могу я жаловаться, ибо всему причиной мои Ц преступления. S 11. отведи от меня увечье Твое о Это увечье, которое Ты S мне наносишь. И сказано: ”в стороне от моего увечья стоят” й [38, 12], - это увечье, мне нанесенное. Потому что местоимен- Ц ные суффиксы указывают либо на субъект, либо на объект. М от боя Твоей руки я гибну о От битвы рукою Твоей. Ц Подобно ”не затевай (титгар) с ними войны” [Речи 2,9]. <| 12. НАЗИДАНИЯМИ ЗА ВИНУ МУКАМ Ты ПОДВЕРГАЕШЬ МУЖА О & Ты караешь людей за их вину, как поступил Ты со мною. А Ц назидания - это болезни. Ц как моль, тлишь ему желанное о Ты губишь ему желан- й ное, т.е. тук и крепость его тела. - Как моль неудержимо W точит платье, так человек в муках изводится. М 250
Книга Восхвалений 39 КОПИТ И НЕ ЗНАЕТ, КТО ТО ПРИБЕРЕТ. 8 И НЫНЕ, НА ЧТО МНЕ НАДЕЯТЬСЯ, МОЙ ГОСПОДИН? Мое упование, на Тебя оно. 9 От ВСЕХ МОИХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ избавь меня, негодному на поругание Ты меня не отдай! 10 Я онемел, не открою рта моего, ИБО Ты, Ты СОДЕЯЛ. и Отведи от меня увечье Твое, от боя Твоей руки я гибну. 12 Назиданиями за вину мукам Ты подвергаешь мужа, КАК МОЛЬ, ТЛИШЬ ЕМУ ЖЕЛАННОЕ, ТОЛЬКО ТЩЕТА ВСЯКИЙ ЧЕЛОВЕК. <ВвЕРх!> 13 Услышь МОЛИТВУ мою, Господи, И К МОЕМУ ВОПЛЮ ПРИСЛУШАЙСЯ, К МОИМ СЛЕЗАМ НЕ БУДЬ ГЛУХ, ИБО ПРИШЕЛЕЦ Я У ТЕБЯ, ПОСЕЛЕНЕЦ, КАК ВСЕ МОИ ОТЦЫ. РаДаК I только тщета всякий человек о Ему желанное уйдет, слов- но его и не было. 13. УСЛЫШЬ МОЛИТВУ мою, Господи, И К МОЕМУ ВОПЛЮ ПРИ- СЛУШАЙСЯ, к моим слезам не будь глух о После того как я принял Твои назидания и терпел от Тебя муки, услышь мо- литву мою, чтобы очистить меня от моих преступлений и исцелить меня. ИБО ПРИШЕЛЕЦ Я У ТЕБЯ, ПОСЕЛЕНЕЦ, КАК ВСЕ МОИ ОТЦЫ О Человек в этом мире подобен пришельцу на чужой земле, переходящему с места на место, ибо он в этом мире лишен устойчивости и долговечности, и всякий день он отправляет- ся в путь, не зная своего дня (последнего). И он является также ’’поселенцем”, потому что он оседлым становится в этом мире, как бы решив здесь остаться надолго. ”У Тебя” означает ’’пред Тобою”. Тем самым сообщается, что от Б-га благословенного зависит пребывание в этом мире и уход из него. ’’Как все мои отцы” - это ’’как все наши отцы”. Иначе говоря: нет разницы между поколениями последними (ны- нешними) и первыми (предшествовавшими), так было, и так будет вовек. 251
о пЛпл ПОР пйлг! 'рак *и тгппггЬк ’пувл-1?# пгткл :чгк) алоэ mbnai чар ри>л т ггпзк-Ьээ о ро^п ал луг 'лчр л)р з :л1ртр ‘тп’? nsjo^ * P^O-bj? Ор’1 |ГЛ D’pp ркр Лйр | чЬрЛ 1 ГГЦЛ# 1КЛ' Ч*л5кЬ Л5ЛЛ ШП W | 'S3 ЦГ1 » :’Л#К (ЛЭ РаДаК Под словами ’’ибо пришелец я у Тебя” подразумевается еле- дующее: услышь молитву мою, чтобы дать мне выжить (исце- Ц литься) от болезни моей, ибо коротки дни людские в этом хх мире, в котором человек подобен пришельцу, скитальцу. И Ц поэтому сказано далее: М 14. отведи от меня (руку) о Оставь меня, не истязай меня Ц больше недугами. Ц и я с силами соберусь о Я окрепну после моей болезни и Ц вновь исполнять буду волю Твою. Ведь я осознал, что мой Ц недуг вызван преступлениями моими, и потому я прошу у S Тебя прощения и исцеления, хх прежде чем я уйду о в могилу, Ц и не станет меня (букв.: и нет меня) о Те. меня не будет М для исполнения воли Твоей. Потому что этот мир представ- & ляет собой мир деяния, а мир грядущий - это мир воздаяния, Ц но не деяния. й — *g>o<e" ж 1. от Давида, псалом о Этот псалом по своему содержанию Ц присоединяется к двум предыдущим. Он предназначен для Ц того, чтобы благочестивый произнес его после своего исце- § ления. Пусть он, восхваляя Господа благословенного, скажет: 2. надеялся, надеялся я на Господа, и Он приклонил ко й мне (ухо) и услышал мой вопль о Как я надеялся, что Он хх ко мне приклонит ухо и услышит мой вопль, так и было, Ц ’’Приклонил ко мне” означает ’’был близок ко мне”, как сказа- S но: ’’близок Господь ко всем, кто к Нему взывает” [145, 18]. & 3. И Он ИЗВЛЕК МЕНЯ из ямы бурлящей о ”Яма” символизи- о рует болезни. Подобно тому, как упавший в яму боится уто- И 252
Книга Восхвалений 40 14 Отведи от меня, И Я С СИЛАМИ СОБЕРУСЬ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ Я УЙДУ И НЕ СТАНЕТ МЕНЯ. —=>40 — 1 Управителю, от Давида, псалом. 2 Надеялся, надеялся я на Господа, и Он приклонил ко мне и услышал мой вопль. 3 Он извлек меня из ямы бурлящей, из грязи болотной, и Он поставил на утесе ноги мои, утвердил мои стопы. 4 И Он вложил мне в уста новую песнь, ХВАЛУ НАШЕМУ Б-ГУ. РаДаК нуть в воде или в грязи, которыми яма полна, так и больной ft боится умереть от своей болезни. "Бор шаон” - это яма, в ц которой много воды, подобно ’’словно рокот (шеон) могучих Ц вод” [Йешаяу 17, 12]. ”Из грязи болотной” означает, что яма М полна болотной грязью. Словосочетание ”митит айавен” (где S оба слова означают болотную грязь) подобно ”адмат афар (в Ц прахе земном)” [Даниэлъ 12, 2], ”афар эрец (праха земного)” ж [Амос 2, 7]. Здесь следует понимать, что в яме есть и густая, и Ц жидкая грязь. S и Он поставил на утесе ноги мои о ’’Утес” - противопо- хх ложное яме бурлящей. Ц утвердил мои стопы о когда я поднимался из ямы, чтоб Ц не пошатнулись ноги мои. Иначе говоря: чтобы я не пал из м одной болезни в другую. Ц 4. и Он ВЛОЖИЛ МНЕ В УСТА НОВУЮ ПЕСНЬ, ХВАЛУ НАШЕМУ Б-ГУ ft о Когда Он избавил меня, я возгласил новую песнь. А Он (как ж бы) вложил ее мне в уста, тем что содеял мне милость, за Ц которую мне Его надлежит благодарить. Или же в виду име- S ется следующее: Он помог мне святым (пророческим) духом, ft чтобы из моих уст вышли слова прекрасные. И песнь названа w ’’новой”, тем самым говоря, что человеку надлежит воспеть Ц новую песнь и хвалу за каждое чудо, которое для него Б-г 253
я tnhnn пос Л1Л^ ППДЛ л :nyV3 1КЛ”1 О'ЗЛ I iwj; л1эл 1 :згэ ’М □•’□лл-Ьк л;з-к51 inpnp Tte I рк Tp’^npi ТпкЬз; чл5к луг I лпк -к5 | лтр-i опт ’ :пзс»р 1оу^ лпзпк! итак т!?к РаДаК содеял. И сказано: ”Б-гу нашему”, подразумевая при этом, ц чтобы вместе с ним восхваляли и благодарили все Его благо- Ц честивые и все Его боящиеся. хх увидят многие и устрашатся, и доверятся Господу о Так- Ц же и многие другие, которые до сих пор Господа не боялись, Ц при виде того, что Он со мною содеял, проникнутся страхом Д пред Ним и будут на Него уповать, и скажут: Ц 5 . счастлив муж, кто в Господе полагал свое доверие о На Ц одного лишь Господа он полагался. Ц И НЕ обращался к надменным и уклоняющимся ко лжи Ц о Он не обращался к сильным и заносчивым, а также к хх людям, которые уклоняются на путь ложный, как, например, W чародеи, и не полагаются на Б-га истинного. ”Реавим” - имя Ц прилагательное типа прешаимп. Кпсатеп от ’’чья жена уклонит- Ц ся (яшсте)” [В пустыне Ь, 12], и это два корня с общим значе- Ц нием. Т.к. ’’сате” от корня ”су?п”, а если бы оно было от корня Ц то первая корневая буква была бы отмечена знаком Ц шева, как, например, ”пене” от ”паним’\ ”б'не” от ’’баним” или Ц ”к^”от ’’келим”. Ц 6 . великое (или: многое) Ты содеял о Столь великое Ты W содеял со мной. w Ты, Господи, Б-же мой, Твои чудеса и Твои о нас помыс- й лы о ’’Нифлаот” - когда они совершаются, ’’махшавот” - до Ц их совершения. О Творце сказано так, будто Он замышляет, а Ц затем совершает действие, потому что Тора говорит на языке Ж человеческом. ”О нас” подразумевает самого песнопевца и Ц всех уповающих на милость Господню. S не изложить пред Тобой (или: не сравнить с Тобой) о хх Не изложить пред Тобой все чудеса, которые Ты с нами W содеял. Их слишком много, чтобы о них можно было расска- Ц зать, как сказано: ж 254
Книга Восхвалений 40 Увидят МНОГИЕ И УСТРАШАТСЯ, И ДОВЕРЯТСЯ Господу (и скажут:) 5 Счастлив муж, кто в Господе полагал свое доверие И НЕ ОБРАЩАЛСЯ К НАДМЕННЫМ И УКЛОНЯЮЩИМСЯ ко лжи! 6 Великое Ты содеял, Ты, Господи, Б-же мой, Твои ЧУДЕСА и Твои О НАС помыслы НЕ ИЗЛОЖИТЬ ПРЕД ТОБОЙ, Я ПОВЕДАЛ БЫ И ИЗРЕК, (но) ИХ СЛИШКОМ МНОГО, ЧТОБ РАССКАЗАТЬ. 7 Заклания и приношения Ты не желал, УШИ Ты МНЕ ОТКРЫЛ, ВОЗНОШЕНИЯ И ОЧИСТИТЕЛЬНОЙ ЖЕРТВЫ НЕ ТРЕБОВАЛ. РаДаК ц я поведал бы и изрек о о чудесных деяниях, но ”их слиш- Ц ком много, чтоб рассказать (или: счесть)”. хх Или же ”эйн арох” нужно понимать как ”Нет Тебе подобно- Ц го среди сильных, мой Господин, и нет подобного Твоим & делам” [86, 8], ”кто в (высотах) заоблачных сравнится (йа- Ц арох) с Господом, уподобится Господу” [89, 7]. Ц 7. ЗАКЛАНИЯ И ПРИНОШЕНИЯ Ты НЕ ЖЕЛАЛ,.. ВОЗНОШЕНИЯ И Ц очистительной жертвы не требовал о "Зевах” - это мирная Ц жертва. "Минха” - тонкая мука, смешанная с елеем. ”Ола” Ц (всесожжение) искупает за нарушение предписывающих за- хх поведей, а ”хатаа” - это ”хатат”, очистительная жертва. W Относительно этого сказано: ”Ты не желал и Ты не требовал”. & И сказано также в Книге Ирмеяу\ ”не говорил Я вашим отцам и ж заповеди им не дал в день, когда Я их вывел из земли Миц- Ц раима, о всесожжении и заклании” [7, 22]. Однако в Торе [В р пустыне 28, 2-3] находим заповедь приносить постоянные Ц жертвы (тамид) ежедневно. На этот вопрос можно ответить Ц следующим образом: вначале Б-г заповедал сынам Исраэля ft только внимать Его голосу. Так, например, сказано: ”Если W будешь внимать голосу Господа, Б-га твоего, и прямое в Его Ц глазах делать...” [Имена 15, 26]. Когда же стали грешить, Он О дал им заповедь относительно жертвоприношений, жертв 255
О О^ПЛ *!£>€> TN ” :FlbNU> N'b ЛЙ0П1 л51у ГГЛЭ D’JTN П23П ipirrniiypb ° :tyr ninn пзр-гйдоп 'лип-лап 'ллок пл ‘jnp? I pni 'Fnwn ’ :^p Tin? tniinj ’л?пп \nbN РаДаК частных и общественных. Частные жертвы приносят греш- ники. Общественные жертвы являются постоянными и при- Ц носятся ежедневно, потому что среди сынов Исраэля во хх всякий день найдется немало совершивших грех, а среди Ц них и такие, которые не знают, какую жертву им надлежит 2 принести. В таком случае общественные жертвы служат им Ц для искупления, при условии, что они в своем грехе раская- о лись. Но если бы сыны Исраэля не грешили в пустыне, Б-г Ц не дал бы им заповеди относительно жертвоприношений, Ц потому что изначально Он такой заповеди им не давал, как в Ц заключение сказал Ирмеяу: ”но такое Я заповедал вам, гово- хх ря: Внемлите Моему голосу!” [7, 23]. И также в десяти рече- Ц ниях [Имена 20, 1-17; Речи 5, 6-18], которые включают в себя Ц всю Тору, жертвоприношения не упоминаются. Тому, кто не & грешит, не нужна жертва, и пред Господом он лучше того, Ц кто грешит и жертву приносит, как сказал ПРмуэль [I 15, ft 22]: ’’Желанны ли Господу возношения и заклания, как (то, ж чтоб) внимали гласу Господнему? Вот внимать - жертвы луч- & ше!” И так же сказано в этом псалме: ’’Заклания и приноше- S ния Ты не желал,., возношения и очистительной жертвы не хх требовал”. Ц уши Ты мне открыл о чтобы я внимал Твоему голосу. - И & также за милости, мне содеянные, Ты не требовал от меня ё жертвы всесожжения и приношения, но только исполнения о воли Твоей, чего и я желаю. § "Карита” от ’’когда выроет (ихре) кто-либо яму” [Имена 21, w 33]. й 8 . тогда о Исцелившись от моего недуга и избавившись от хх моих бед, я сказал в сердце моем, что Тебе не угодна жертва Ц или приношение, но лишь то, что Ты заповедал мне делать. 2 вот пришел я о (Предстал) пред Тобою. Ц со свитком Книги, НАПИСАННОЙ ДЛЯ МЕНЯ о и для каждо- Ц го из сынов Твоего народа. Итак, я пришел исполнить все, ft 256
Книга Восхвалений 40 8 Тогда я сказал: Вот пришел я со свитком Книги, НАПИСАННОЙ ДЛЯ МЕНЯ. 9 Исполнять волю Твою, мой Б-г, Я ЖЕЛАЮ, и Твое Учение внутри у меня. 10 Я ВОЗВЕЩАЛ праведное в ВЕЛИКОМ СОБРАНИИ, ВОТ Я УСТ МОИХ НЕ ЗАКЛЮЧУ, - Господи, Ты знаешь! м It ц в it it и Ц и о и Ц о ц и о о it РаДаК что предписано мне. И этим свитком Книги является свиток Торы. Сказано ” кату в” (в мужском роде) после ”мегила” (суще- ствительного женского рода), потому что глагол относится к *сефер*\ (существительному) мужского рода. 9. исполнять волю Твою, мой Б-г, я желаю о Мое желание и воля моя - исполнять волю Твою. и Твое Учение в утробе моей (внутри у меня) о В моем сердце, потому что сердце относится к утробе, внутреннему. И сказано (букв.:) ’’внутри утробы моей”, т.е. от него мой помысел не устранится. 10. я возвещал праведное о Помимо соблюдения заповедей мне надлежит еще делать другое: рассказать о тех милостях, которые Ты со мною содеял. И я это делал, возвещая о том праведном, что для меня Ты содеял. в великом собрании о Чтобы о том слышали многие и восхваляли Имя Твое. Тот, кто сообщает новости, добрые или дурные, называет- ся ”мевасер” (вестником). В большинстве случаев в виду име- ется добрая весть. Итак, в собрании многолюдном он расска- зывал о новых деяниях милостивых, содеянных для него Б-гом. И в этом смысле он является вестником, и сказано: ”я возвещал”. вот я уст моих не заключу (не затворю) о Я не буду удерживать мои уста от непрерывного рассказа о Твоих дея- ниях праведных. Господи, Ты знаешь о То, что я расскажу устами моими, будут знать многие. Однако то, как сердце мое помышляет о Твоих деяниях праведных, знаешь Ты один. И к этому отно- сится сказанное далее: 257
13 П^ПЛ ПОР :njrr к<? 'лай? пал •’ггтпггк1? ’гпок jjn^wni лллок Tina I 'Л’бэ Я'опп кЬзл-кЪ гпл^ л лк з’ :зл ллок! тртоп nipn | ’$jrwsK 'Э * :’лп^ тал 5лак1 ?поп чар чоур л1кп> ’яЬт-к51 ’гй1уя wot пара ркпр riirr гпгг ЛГ1 :чзтр ’э>ч ткп лпу&а РаДаК 11. ТВОЮ ПРАВЕДНОСТЬ Я НЕ СОКРЫЛ В МОЕМ СЕРДЦЕ О ЕСЛИ человек о ней не думает и не говорит непрестанно, он скры- й вает ее и утаивает. Или же понимать нужно так: какова она в ft сердце моем, такою я изрекал ее людям, не скрывая ее от них. Ц И относительно этого сказано: й о Твоей вере и Твоем спасении я говорил о Вера Б-жья и Ц спасение Его милостивых - в исполнении Им обещанного, т.к. Ц ”эмуна” (вера, верность) предполагает исполнение. И также ж не тая Твоей милости и Твоей верности о ”Эмет” - это & исполнение доброго обещания, а ’’милость” - благо сверх 8 обещанного. хх ”Лекаал” (собранию) относится к ^амарти^ (я говорил), a W не к ”хихадети” (таил), ибо в таком случае следовало бы & сказать "микаал” (от собрания). Имеется несколько подоб- Ц ных примеров, когда слово связано с отдаленным, а не с тем, о что находится в непосредственной близости. Об этом мы й говорили в книге "Михлол”, в ее грамматическом разделе. Ц 12. Ты, Господи, не заключи Твоего милосердия от меня, 8 Твоя милость И ВЕРНОСТЬ Твоя ПУСТЬ всегда меня берегут о 8 Как Ты избавил меня от этой беды, так и в дальнейшем W избавь меня от всякой беды и от меня не удержи Твое мило- Ц сердие, когда я в нем буду нуждаться. Ведь я неизменно нуж- й даюсь в Твоей милости и Твоей верности, чтобы они меня Ц берегли, как сказано: Ц 13. ИБО ОБЪЯЛИ МЕНЯ ЗЛОКЛЮЧЕНИЯ БЕЗ ЧИСЛА О ”АфЕфу” - W окружили. Человек подвержен ударам, которые время и мир 8 наносят ему, и этим ударам нет числа. И потому надлежит S беспокоиться, как бы грех не стал причиной (бедствий), даже g 258
Книга Восхвалений 40 11 ТВОЮ ПРАВЕДНОСТЬ Я НЕ СОКРЫЛ В МОЕМ СЕРДЦЕ, о Твоей вере и Твоем спасении я говорил, не тая Твоей милости и Твоей верности, СОБРАНИЮ ВЕЛИКОМУ. 12 Ты, Господи, не заключи Твоего милосердия от меня, Твоя милость и верность Твоя пусть всегда меня берегут! 13 Ибо объяли меня злоключения без числа, МЕНЯ НАСТИГЛИ ВИНЫ МОИ, И НЕ МОГ Я ВИДЕТЬ, - БОЛЬШЕ ИХ, ЧЕМ ВОЛОС НА МОЕЙ ГОЛОВЕ, - И МОЕ СЕРДЦЕ МЕНЯ ПОКИНУЛО. 14 Благоволи, Господи, избавить меня, РаДаК ы если человек благочестив, ’’ведь человека нет праведного на Й земле, который бы делал доброе и не грешил” [Коэлет 7, 20]. хх А удары настигают исключительно при наличии вины. По- те этому сказано: & меня настигли вины мои о ’’Настигли” означает: нашли Ц меня на месте кары, и мне от них не убежать. Ц И НЕ мог я видеть, - БОЛЬШЕ их, чем ВОЛОС НА моей голове Ц о Я не могу обозреть все мои вины, потому что их слишком S много. 8 и мое сердце меня покинуло о Моя сила. Иначе говоря: Й мое разумение меня покинуло, и мне их не счесть из-за их те многочисленности. & Так всякому благочестивому в его молитве пред Б-гом над- Ц лежит больше говорить о своих провинах и меньше - о своих Ц деяниях праведных, т.е. надлежит признать свои грехи мно- W гочисленные и просить искупления и милосердия. Ц Или же ”не мог я видеть.., и мое сердце меня покинуло” Ц нужно понимать как образное преувеличение. Иначе говоря: й мои глаза померкли, и сердце мое не со мной, - так страшат те меня мои вины. Ц 14. благоволи, Господи о Да будет Твоя воля на то, чтобы М избавить меня о всегда от всякой беды и удара, какой бы О меня ни настиг. 259
ко оЛпл пес лгпзрЬ 'Фаз TiW 1 iwzp w :лилп 'гпрЛ □nm npp"bp шит го :'njn 'ian lo^an "ппк u©’ Tyjpip'ba | inouri ifcrtr ’’ :пкл | пкл »5 ерлвкл |ГПК1 4% I ЧК! "’ i’fnjntfn 'ЗЛК Л1Л’ ‘гтг ТОЛ ПОК’ :лпнл“Ьк ’гбк ллк ’©baoi 'ллтр '5 □urn*’ tfra I- - : - - •••: та- j’ : - : j* т:у г т -:i- vt -: КВ луп пгз ‘п-Ьк *гэйш 'п^к з :лпЬ л1атп iwn5 « РаДаК Господи, на помощь мне поспеши о ”Хуша” - поспеши мне прийти па помощь. S 15. ПУСТЬ БУДУТ ПРИСТЫЖЕНЫ И ПОСРАМЛЕНЫ ВМЕСТЕ О При- XX стыжены будут враги, ’’кто моей души ищет”, когда увидят, Ц что Ты со мной, и потому они не могут причинить мне вреда. М "Лиспота” (от ”соф'\ конец) - то же, что ”лехалота”, упичто- Ц жить ее. о 16. опустошатся о Придут в запустение. Ц за (мой) стыд от них о За то что они меня позорили, Ц когда я был в беде. ”Экев” означает "сахар” (воздаяние), по- S добно ”за то что (экев) будете слушать” [Речи 7,2]. XX обо мне говорившие: Ах, ах! о Относительно меня гово- Ц рившие: ’’Радость, радость (какая)!” И так же ”Ах, ах! Видел Ц наш глаз” [35, 21] (т.е. это радостный возглас). Ц 17. пусть веселятся и радуются в Тебе о Враги опустошат- Ц ся, а все ищущие Тебя возрадуются. пусть скажут всегда: Велик Господь о "Игдал” нужно Ц понимать так: когда Он творит чудеса для благочестивых, S Имя Его возвеличивается в мире, и все говорят, что Он велик Ц и чудесные деяния совершает. кто Твое спасение любит о Тебя ищущие любят Твое, т.е. Ц ниспосылаемое Тобою спасение и не будут искать спасения Ц или помощи ни у кого другого. О 18. я же беден и нищ о Хотя Давид был царем, человек Ц обычно ”беден и нищ” ввиду того, как остро нуждается он в Ц Б-жьей помощи и спасении. Ц мой Господин обо мне да помыслит! Помощь МНЕ И МНЕ S 260
Книга Восхвалений 41 Господи, НА ПОМОЩЬ МНЕ ПОСПЕШИ! 15 Пусть будут пристыжены и посрамлены вместе, (те) кто моей души ищет, чтобы с нею покончить, пусть отступят назад и опозорятся желающие мне зла! 16 Опустошатся за (мой) стыд от них обо мне говорившие: Ах, ах! 17 Пусть веселятся и радуются в Тебе все, кто ищет Тебя, пусть скажут всегда: Велик Господь! - кто Твое спасение любит. 18 Я ЖЕ БЕДЕН И НИЩ, - мой Господин обо мне да помыслит! Помощь МНЕ И МНЕ УБЕЖИЩЕ Ты, Б-же мой, не промедли! —*41 1 Управителю, псалом от Давида. 2 Счастлив призревающий скудного, - РаДаК убежище Ты о Да помыслит Он, чтобы благотворить и помочь мне и дать мне гибели избежать в пору бедственную. Такой ’’помысел” я истолковал в связи со словом ”махшевоте- ха” [6]. Или же понимать нужно так: зачти мне бедность мою, в которой я пребываю, для искупления вин моих. Или же это означает: чтобы в Твоих глазах мне значительным (хашув) быть и добрым. Б-же мой, не промедли о Немедля спаси меня, как сказа- но: ”на помощь мне поспеши” [14]. 1. псалом от Давида о Также и этот псалом по своему содер- жанию близок к предыдущим. А некоторые (например, раби Авраам бен-Эзра) полагают, что Давид изрек его в связи со своим недугом. 2. счастлив призревающий скудного (хилого) о "Дал” оз- начает "холе” (больной). Подобно ”отчего ты так хил, царский 261 М it it it it Ц Ц it 8 8 8 it
Kt) O^hnn 100 ркз (nutol) -IWK’ 1Л*ПП innpuh | Л17Г * :ЛКГ _5э \n tnjrbj? u“Tj?p* riirv ч :гтк v>gn 1лалп“5к1 ’WDJ ЛК£)Л ПЗП ЛИТ ’FTIDK-UK Л -.rbnn пэал 1пэи>6 • : - л т : ’А- т jt : • s - ti • г: i : т : т : >- т т : :iou> ЧПК1 П1ЁГ 'ЛО ул ппк4 'ПЛК 1 :лЬ ’ЛКОП-’Э । : >- т : т I- т a- j : । - : i » it jt t r РаДаК сын” [II Кн. Ш'муэля 13, 4]. Х”маскил” означает ’’наблюдать и смотреть” (обращать внимание). Иначе говоря: кто посещает его и расспрашивает о его недуге, и помогает ему, чем может, и словами его ободряет. в день злополучия о В день, когда его недуг тяжким станет и он будет при смерти. (гибели) избежать ему даст Господь о Это мольба, по- добно "Господь да хранит его” [3], ’’Господь да поддержит его” [4J. В доказательство можно сослаться на слова ”не отдай его на произвол его врагам” [3], т.к. слово ”ал” выражает мольбу и просьбу или запрет. И можно также понимать эти стихи в том смысле, что спасает больного и поддерживает его, и дарует ему жизнь Б-г, а не целители, потому что их лечение больному поможет только с помощью Б-жьсй. В этом случае ”веал” означает ”врло” (не, нет). А мой господин отец видел в этих стихах слова утешения, которые посетитель говорит больному, т.е. чтобы он не стра- шился недуга и крепился в сердце своем, потому что в день бедствия Господь его спасет и сохранит. 3. Господь да хранит его о от смерти. и животворит его о Да исцелит Он его, чтобы его недуг продолжительным не был. и счастлив будет он на земле о Написание через ”юд”, а прочтение через ”вав” с тем же значением: ему еще быть счастливым на земле, т.е. он будет совершать деяния добрые и успех будет иметь на своих путях, и люди признают его счастливым. И НЕ ОТДАЙ ЕГО НА ПРОИЗВОЛ (БУКВ/. НА ДУШУ) ЕГО ВРАГАМ О ”Бенефеш” означает ”на волю его врагам”, которые желают его гибели. 262
Книга Восхвалений 41 В ДЕНЬ ЗЛОПОЛУЧИЯ (гибели) избежать ему даст Господь! з Господь ДА ХРАНИТ ЕГО И ЖИВОТВОРИТ, И СЧАСТЛИВ БУДЕТ ОН НА ЗЕМЛЕ, - И НЕ ОТДАЙ ЕГО НА ПРОИЗВОЛ ЕГО ВРАГАМ! 4 ГОСПОДЬ ДА ПОДДЕРЖИТ ЕГО НА ОДРЕ БОЛЕЗНИ, - ВСЕ ЛОЖЕ ЕГО ТЫ ПОВЕРНУЛ В НЕДУГЕ ЕГО. 5 Я сказал: Господи, ПОМИЛУЙ МЕНЯ, ИСЦЕЛИ МОЮ ДУШУ, ИБО Я СОГРЕШИЛ ПРЕД ТОБОЮ! 6 Мои ВРАГИ ГОВОРЯТ ОБО мне злое: РаДаК 4. ГОСПОДЬ ДА ПОДДЕРЖИТ ЕГО НА ОДРЕ БОЛЕЗНИ О ХОТЯ ОН И 8 лежит на одре болезни, страдая от болезней и злых недугов, & Господь поддержит его, чтобы ему избежать падения окончи- Ц тельного. Или же это означает, что Он даст ему силы повер- М нуться с бока на бок. Ц ВСЕ ЛОЖЕ ЕГО Ты ПОВЕРНУЛ (ИЛИ: ПОВЕРНИ) в НЕДУГЕ ЕГО О Ц Здесь в виду имеется Б-г, т.е. Ты в его болезни повернул его § ложе, Ты его поддержи. - Когда человек здоров, ложе служит Ц ему для отдыха. Но вот Ты повернул его ложе от покоя к беде. Ц И сказано ”кол” (все), потому что больной лежит днем и хх ночью. И можно также понимать "афахта” в будущем време- W ни, и это мольба: все его ложе в его болезни поверни к М здоровью и покою. Ц 5. я сказал: Господи, помилуй меня о До сих пор - слова Ц посетителя. Начиная с этого стиха и до ’’поставишь пред Ж Собою вовек” [13] - слова больного: глаза свои устремляя к w Б-гу, я Его прошу, чтобы Он меня помиловал. Ц ИСЦЕЛИ МОЮ ДУШУ, ИБО Я СОГРЕШИЛ ПРЕД ТОБОЮ О При XX этом он не сказал: ’’Исцели мое тело”. Ведь причиной болез- & ни были его вины, и если Б-г исцелит от недуга душу через g искупление грехов, тело также исцелится. & 6. мои враги говорят обо мне злое о В ответ на речи добро- Ц го посетителя больной сказал: ’’Вот ты говорил доброе. Одна- о ко знаю, что мои враги обо мне говорят злое и противопо- Jt ложное тому, что сказал ты”. 263
ко chnn чоо pinb ib liK'ynp* iib пэт kw i niH-ib кэ_ок1 ’ :'b njn nwn? I 'bj? 'Nity-bn iwnbiv \bj> tit п :тпт илк-од ’ :oipb Тр1’"к5 n5u> "iibKi in pw Ьр*Ьп_ппт ° nnNi «’ :npj> \bj> Ьпдл •’pnb bniN in ,,лпрп--пРк I •»6'it7U> РаДаК когда ж он умрет и пропадет его имя о Моя болезнь ИМ кажется слишком продолжительной, и они хотят, чтобы я поскорее умер от моего недуга. 7. И ЕСЛИ ПОВИДАТЬ ПРИХОДИТ о Если кто-либо из них прихо- дит меня повидать и посетить, напрасное (пустое) он говорит о Даже если доброе он говорит устами своими, нет доброго в сердце его. Потому что ’’его сердце в себе копит неправое, а выйдя наружу, он выска- жет”. Мой господин отец понимал это в том смысле, что и мягко, и сурово он говорит лишь для того, чтобы сокрушить мое сердце. Так, например, придя навестить больного, некто говорит ему: ’’Тяжело мне видеть твою болезнь, от которой ты так страдаешь, ведь от нее же умер мой отец”. в себе копит неправое о Он при себе, в сердце своем хранит неправое, не изрекая вслух, не говоря другим при мне. Однако снаружи (за пределами моего дома) он высказы- вает все то злое, что накопил в своем сердце. 8. вместе шепчутся против меня все мои ненавистники о Выйдя от меня, дурной посетитель присоединяется к другим моим ненавистникам, и они между собой шепотом говорят обо мне. ”Лахаш” (шепот) - это разговор тайный. против меня помышляют мне злое о В стихе дважды сказано ”алай”. Иначе говоря: когда они шепчутся обо мне, они в сердце своем обо мне помышляют недоброе. 9. нечто негодное пристало к нему, и, как лег он, не подни- мется больше о Это из того дурного, что они говорят и думают обо мне. ’’Нечто негодное пристало к нему”, т.е. тяж- кая и злая болезнь пристала к нему, и ему не подняться боль- ше со своего ложа, но от болезни своей он умрет, потому что она тяжка (смертельно). ”Иацук” означает ”давек” (пристал крепко, прилип), подобно ’’его сердце литое (йацук), как ка- ft ц ц ц ц ц ц it it ц § ц ft it ц ц ц 8 ц ц it it s 264
Книга Восхвалений 41 Когда ж он умрет и пропадет его имя?! И ЕСЛИ ПОВИДАТЬ ПРИХОДИТ, НАПРАСНОЕ он говорит, ЕГО СЕРДЦЕ В СЕБЕ КОПИТ НЕПРАВОЕ, А ВЫЙДЯ НАРУЖУ, ОН ВЫСКАЖЕТ. Вместе шепчутся против меня все мои ненавистники, против меня помышляют мне злое: Нечто негодное пристало к нему, и, как лег он, не поднимется больше! Даже муж, (что) в мире со мной, КОМУ Я ДОВЕРЯЛСЯ, кто ест мой хлеб, ЗАНЕС НА МЕНЯ ПЯТУ. Но Ты, Господи, ПОМИЛУЙ МЕНЯ и подними меня, И Я ИМ ВОЗДАМ. РаДаК 4$ мень” [Иов 41, 16]. Или же ”девар б'лийаал” (нечто бесчинное, S негодное) означает вину. Иначе говоря: великий грех пристал хх к нему, и он заслуживает кары великой, и потому не подни- Ц мется больше со своего ложа. S Ю. ДАЖЕ МУЖ, (что) В МИРЕ СО МНОЙ, КОМУ Я ДОВЕРЯЛСЯ О S Это речи больного. - У любого человека могут быть недруги, о Но когда он заболел и нога его пошатнулась, даже те, кого он W считал благожелателями, стали его врагами, как сказано: ’’все й братья нищего ненавидят его” [Притчи 19, 7]. S кто ест мой хлеб, занес на меня пяту о Даже тот, кто ест Хх его хлеб, кому он больше всего доверяет, даже он его предает. Ц ’’Занес на меня пяту” означает: как будто я у него под ногами, & так он надо мной возвышается и не навестит меня должным & образом. Ц 11. но Ты, Господи, ПОМИЛУЙ МЕНЯ И ПОДНИМИ МЕНЯ о Они tt говорят, что мне не подняться, но Ты, Господи, меня подними, w ия им воздам (отплачу) о за то, что они недоброе обо & мне говорили, когда я был болен. При этом он не сказал, что Ц содеет им зло, ведь, напротив, ”я вызволял напрасно меня W теснившего” [7, 5]. А ’’воздаяние” состоит в том, чтобы дать М им знать, что дурно поступили они, для него замышляя зло во Ц время его болезни. Или же ’’воздаяние” в том, что он больше If не наденет вретища, когда заболеют они, и не будет о них 265
KO ТГЬПЛ "l£>t> луап_,э wr пктз :ог6 na’jwi чот?гп ’яп път ’П’йЛ] 'Э лрол 'ала ПК1 * 'тк J2'*X"KV ’? ту! сМуло ‘жлту? *л5к | л1л? »’ :cbiyb 549V :joni I той □‘riyri РаДаК молиться и им соболезновать. А у гаона (рабену Саадии) я нашел следующее толкование: отплачу им добром за зло, - как он поступал всегда. Как сказано: ”а я, когда болели они, моей одеждою было вретище” [35, 13]. 12. ПО ТОМУ БУДУ ЗНАТЬ, что благоволишь Ты ко мне: если не возликует мой враг надо мною о Если ты поднимешь меня, я узнаю и уразумею, что ко мне Ты благоволишь, не желая, чтобы мой враг торжествовал надо мной. Ведь они утвержда- ли, что я умру от болезни, и собирались радоваться и надо мною громко смеяться. Таково значение слова ”йариа” (воз- л и кует, восторж еству ет). 13. а я, в моей цельности о Ты чистым меня нашел и пря- мым. Ты поддержал меня о Когда (недугом) я был прикован к постели. букв.: Ты поставил меня о Ты поднимешь меня и поста- вишь, живого и здорового, пред Собою, т.е. для служения Тебе. - Здесь прошедшее время вместо (и со значением) буду- щего. вовек о Это век человеческой жизни. Т.е. чтобы мне не умереть преждевременно. - До сих пор слова больного. о ц ц ц Ц ц ц Ц it Ц ц ц о О ц ц 266
Книга Восхвалений 41 По ТОМУ БУДУ ЗНАТЬ, что благоволишь Ты ко мне: ЕСЛИ НЕ ВОЗЛИКУЕТ МОЙ ВРАГ НАДО МНОЮ. А я, В МОЕЙ ЦЕЛЬНОСТИ Ты ПОДДЕРЖАЛ МЕНЯ, И Ты ПОСТАВИШЬ МЕНЯ ПРЕД СОБОЮ ВОВЕК. Благословен Господь, Б-г Исраэля, извечно и навек! Амен и амен! Ц Ц Ц it ц ц ц Ц ц Ц ц РаДаК 14. благословен Господь, Б-г Исраэля, от века и до века (извечно и навек)! Амен и амен! о Это слова песнопевца. Завершая (первую) книгу, он согласно обычаю воздает благо- дарение Б-гу. Так завершаются четыре книги, а в конце пя- той, заключительной, он хвалу воздает в тринадцати восхва- лениях. Итак, благословен Господь, Б-г Исраэля, Кто мне оказывал помощь доныне. ”От века и до века” - от первых времен до последних времен, т.е. во все дни (неизменно). амен и амен о Суще и суще! Так человек после всякого благословения возглашает "Амен!” в подтверждение, потому что ”амеп” означает ”киюм” (осуществление, т.е. да сбудется это, да осуществится). С Б-жъей помощью завершена первая книга Восхвалений (Псалмов), и я приступаю к книге второй. 267
s W ПОР о 33 J3 jhgFI э :П"1р-,пЬ b’3W0 rwob “ 'П S6 trnbNb | 'waj ЛКД2 > :о,*лЬн глуп 'utoj □OV Drib 'ПрЕН 'Ь"ПП’Л > :DinbN 43 ЛЙПК1 K13K 'HD jt v vi j' t : • • т : it r v: J” : v тг: at j- t РаДаК 1. вразумление, для сынов Кораха о Можно понимать в том смысле, что Давид создал эти псалмы святым (пророческим) духом и передал их для исполнения потомкам Кораха, кото- рые были при нем песнопевцами. А поскольку сыны Кораха были пророками, указана родословная их дальних потомков, которые коротко названы ’’сынами Кораха”. Некоторые полагают, что этот псалом Давид изрек, нахо- дясь в изгнании среди пглиштим. Другие считают, что псалом говорит от имени изгнанников нынешних. И это верно. А употребление единственного числа (в первом лице) подразу- мевает, что каждый из изгнанников в великом волнении во- пиет из своего изгнания, страстно желая, чтобы слава (Гос- подня) возвратилась на землю Исраэля. 2. как олень (лань) порывается (или: ревет) о Лани обита- ют в пустыне безводной, и потому они так жаждут воды. К тому же, разгорячившись, они ищут воды, чтобы охладиться. И потому здесь говорится о ’’водных руслах” с проточной водой. А еще говорят, что, когда на них устраивают псовую охоту, лани устремляются к глубоким водным потокам и, утомленные, бросаются в воду, тем самым от преследования спасаясь. ”Айал” - существительное мужского рода, ”таарог” - глагол (в единственном числе третьего лица) женского рода. Пото- му что ”айал”- это название вида, в который входят самцы и it Ц ц В В it м ц it ц м it ц ц И ц ц О 12
I КНИГА ВТОРАЯ g —^42«*— 1 Управителю, ВРАЗУМЛЕНИЕ, ДЛЯ СЫНОВ КОРАХА. 2 Как лань порывается к водным руслам, так душа моя к Тебе порывается, Б-же. з Жаждет душа моя Б-га, Б-га живого: когда приду и явлюсь (пред) лицо Б-га? 4 Мне слеза моя хлебом была днем и ночью, РаДаК де самки. Или, быть может, глагол стоит в женском роде, потому Ц что самка к воде порывается сильнее, чем самец. "Таарог” хх означает рев и крик от неодолимого желания. Этим словом Ц обозначается крик оленя, как крик крупного рогатого скота Ц называется ”геайя” (мычанием). Ц к водным руслам о ”Ал” - то же, что ”.?л” (к). И подобных о примеров немало. Ц 3. жаждет о Так томится живое существо, испытывающее де жажду, а лани больше других. Поскольку жажда сильнее голо- де да, сказано ’’жаждет”, а не ’’томится голодом”. Ведь без еды хх человек может прожить несколько дней, но не может жить W без воды. А утолив жажду, человек приходит в себя. И жажда & разумной души (неудержимый порыв) к ее Славе (к Превеч- й ному) неизмеримо сильнее жажды телесной. Ц Б-га о А затем уточняется: ”Б-га живого”, потому что из- гнанник пребывает среди народов, чьи божества мертвы. Ц когда приду и явлюсь о Так на земле Исраэля трижды в S году приходили в Храм. й 4. была мне моя слеза о Я плачу от речей вражеских, и W слеза моя днем и ночью столь же обычна, как еда. Иначе § говоря: дня не пройдет без того, чтобы я не плакал несколько 13
зп trhnn "iso I лпэтк л5к я т*п_5э ’5r локз nb’bi trn5$ n'a-TJ? °Т1К I лзук ’э Т34 I ros^Ri 'рпгп лгЦп I ’nnirnpn-no ’ :дд1п pan n-rin) nn"5ipa 'h5r r :rjs niyiuj’ irilR “riy_>3 0’л5нЬ *Ьп1л 'by ллр □’iionnj П*1- ÙРТОЖ 15”^ nniiwn *иЦм Vp3u>P_t?3 ТпйХ ^p1? *nipt п1лп"Ьк-п1лп " nyyp РаДаК раз. А некоторые понимают в том смысле, что всякий раз за ц едой он плачет. й когда мне всякий день говорят о На протяжении изгпа- ж ния мне враги говорят: Ц где твой Б-г о Будь Он Б-гом истинным, а ты Ему слу- М жишь, Он бы тебя спас и из изгнания вывел. й 5* вспоминая такое о Вспоминая радостные восхождения Ц праздничные, изливаю душу мою во мне. Ц как я проходил в сонме (букв.: в совокупности) о Хотя Ц изгнанникам нынешним не довелось при том присутствен S вать, их отцы были свидетелями той радости. И в этом же хх смысле сказано: ”И зло нам причиняли мицрим и истязали Ц нас... И возопили мы к Господу... И Он вывел пас из Мицраи- й ма” [Речи 26, 6-8J. - ’’Как я проходил” означает, что это каж- й дый в отдельности говорит: ’’Вспоминая, как я восхождение Ц совершал в сонме паломников...” ft с ними шествовал о ”Эдадем” - шествовал с ними вместе, w Т.е. мы не спеша шли по нашей земле, совершая восхождение Ц и не встречая никакой помехи и пагубы на своем пути, и Й повсюду слышен был глас торжества и благодарения. "Тода* Ц (благодарение) означает, что мы благодарили и восхваляли Ц Б-га на нашем пути, которым Он нас в безопасности вел. & многолюдье праздничное о Все множество людей празд- & новало, т.к. совершавшие восхождение доставляли с собой Ц жертвенных животных, чтобы принести их в жертву празд- Ц ничную (хагига). Или же "хогег" означает ’’плясать от радо- Ц сти”, подобно ’’едят и пьют, и кружат” [1 Кн. Ш'муэля 30, 16]. Ц 6. что ты никнешь о После того, как моя душа во мне изли- Ц 14
Книга Восхвалений 42 КОГДА МНЕ ВСЯКИЙ день говорят: Где твой Б-г? 5 Вспоминая такое, изливаю во мне душу мою: как я проходил в сонме (людном), с ними шествовал к Дому Б-жьему, С ГЛАСОМ торжества и благодарения, МНОГОЛЮДЬЕ ПРАЗДНИЧНОЕ. 6 Что ТЫ НИКНЕШЬ, ДУША моя, И КЛОКОЧЕШЬ ВО МНЕ? Уповай на Б-га, ИБО ЕЩЕ БЛАГОДАРИТЬ ЕГО БУДУ (за) спасения, (от) Его лица (мне ниспосланные)! 7 Мой Б-г, ВО МНЕ ДУША МОЯ НИКНЕТ, оттого что вспоминаю Тебя: с земли Йардена, и обитатели Хермона, с горы Миц’ар. я Бездна бездну зовет РаДаК Ц о Ц it о о Ц ц и о Ц it Ц я лась при воспоминании о тех торжествах, я вновь утешу ее, говоря: ’’Что ты никнешь, душа моя!.. Уповай на Б-га!” букв.: спасения Его лица о За спасения от Его лица (нис- посланные). Иначе говоря: как ранее делал [5], я еще буду (благодарить), когда Он спасет меня и выведет из изгнания. 7. мой Б-г, во мне.., оттого что вспоминаю Тебя о Душа никнет во мне и клокочет, когда Тебя вспоминаю, как мы приходили с земли Йардена, чтобы совершить восхождение в Дом священный. и хермоним (обитатели Хермона) о И так же обитавшие на горе Хермон и с горы Миц’ар. - Здесь называются крайние точки земли Исраэля, откуда совершали восхождение в Храм, потому что гора Хермон находится на востоке, за Иар- деном. А местонахождение горы Миц’ар нам не известно. Быть может, она на восточном берегу Йардена. Или же это Циор в горах Йеуды [Йедшуа 15, 54]. 8. бездна бездну зовет о Это символизирует беды в изгна- нии. Бедствия нередко уподобляются водам, как, например: 15
no trhnn “19D nW п56п\ ПОП | П1Л? n:j^ I DOT ” :mj> ?[6Д1 nnnow nob 4p5o 5*6 | mniK ' :*»n 5*6 n5an 'ny 4=ip"in 'nioxpzi I nrin «’ :3’1k pn5n ^5к ппр'ла5 I ’nniiwn-no э’ :тл5к л*** пгпбэ 6к тока mix • -S : • - ' IV v: }'• - - т j- - jt : т ; at : t РаДаК ”и потоки бесчинства ужасали меня” [18, 5]. Иначе говоря: ц когда вспоминаю о благе, которое прежде у сынов Исраэля ft было, и о той беде, что у них есть теперь, в изгнании, во мне хх душа моя никнет. Ц ’’Бездна бездну зовет” понимать нужно в том смысле, что Ц беды как бы зовут друг друга на нас обрушиться. И также Ц при гласе Твоих водостоков о Моя душа никнет при Ц звуке Твоих водостоков. Иначе говоря: беды на нас изливают- Ц ся, как с крыши по водостоку с шумом льется вода. И можно Ц также истолковать, что облака названы ”цинорим” (водосто- S ками), потому что они изливают дождь. И также хх все валы Твои и волны Твои о Валы и волны в море бед Ц ”вадо мною прошли”, над нами. - Это Твои валы и Твои Ц волны, ибо Ты их на пас обрушил по нашей вине. Ц 9. днем заповедал (являл, или: явит) Господь милость Ц Свою о Некоторые понимают это как относящееся к восхо- о ждению в Храм. Когда они находились в пути, Б-г являл им W милость Свою, чтобы им идти в безопасности и находить все Ц им необходимое. А по ночам, на ночлеге, они воспевали и ft восхваляли Б-га, и каждый из них говорил: ’’молитва Б-гу W жизни моей”. И можно также истолковать стих как ответ Ц поникшей душе, что Господь еще явит нам Свою милость в м наши дни. И это есть дни спасения, что уподоблено свету Ц дневному, в то время как изгнание уподоблено ночи. Итак, о он сказал: ’’Душа моя, не теряй надежды на избавление, ибо ж Господь еще явит нам Свою милость и спасет нас!” Ц а ночью Ему песнь со мною о Пока мы в ночи, т.е. в Ц изгнании, Ему песнь будет со мной: мы воспевать будем Б-га tx за все те милости, которые Он содеял с отцами нашими и w также делает с нами во всякий день в нашем изгнании. И еще Ц молитва Б-гу жизни моей о Мы будем молиться Б-гу на- ж 16
Книга Восхвалений 42 ПРИ ГЛАСЕ Твоих ВОДОСТОКОВ, ВСЕ ВАЛЫ Твои и волны Твои НАДО МНОЮ ПРОШЛИ. 9 Днем заповедал Господь милость Свою, а ночью Ему песнь со мною, молитва Б-гу жизни моей. ю Говорю я Б-гу, моей скале: Зачем Ты забыл меня? Зачем мне мрачным ходить под гнетом врага? п Убийственным в кости мои позорят меня мои теснители, говоря мне всякий день: Где твой Б-г? 12 Что ты никнешь, душа моя, И ЧТО КЛОКОЧЕШЬ ВО МНЕ? РаДаК ц шей жизни, чтобы Он дал нам дожить до прихода избавите- К ля, и тогда мы увидим Им ниспосланное спасение и скажем в х| нашей молитве: Ц 10. говорю я Б-гу, моей скале о Он прежде был моей скалой Ц и неприступной башней (укрытием) от врагов. Ц зачем Ты забыл меня о Ныне в изгнании. О МНЕ МРАЧНЫМ ХОДИТЬ ПОД ГНЕТОМ ВРАГА О Который МСНЯ Ц гнетет в изгнании. Ц Первое ”лама” (почему, зачем) с ударением на последнем Ц слоге без ”дагеш”, а второе ’’лама” с ударением на первом хх слоге и с ’’дагеш”. Ц 11. букв.: убийством (убийственным) о Удару убийствен- Ц ному в кости мои для меня подобны слова: ’’Где твой Б-г?” - & Если у тебя есть Б-г, как мог Он оставить тебя в изгнании? - Ц Для меня это столь же смертельно, как если бы каждый из них меня пронзил своим мечом и умертвил бы меня. Ц ”В кости мои” сказано потому, что кости являются опорой Ц тела. \’’берецах’’ относится к мечу, которым убивают. Хх 12. что ты никнешь, душа моя о Он вновь стал утешать хх свою душу, говоря: ’’Хотя враги вопрошают: ’’Где твой Б-г!”, й 17
jo chnn пос лу^’ “пу"’э о’лЬкЬ ’b’nin *Ьу ’плл-nni :’г6к1 ’is IT I” - T да попа тУ’кп трп-кЬ ’ip ’in nani | гглЬк рррид к -npb члпл nob ’лур ’лЬк I ллк-’э ррЬэл лЬцл ’ЛЛГ ЛИЛ ЛЛДКХ тГПК-лЬф > :Э’1К упЬз ^Ьллк "Пр -Ьк | лкпк! ’ :?ргрэир'Ьк1 дипрпггЬк ’ЖП’ □’лЬн nihn т[“ПК1 ’b’i лпрй Ьк-Ьк о’лЬк nip РаДаК ты уповай на Господа, ибо Он есть Б-г истинный, верный. И я еще возблагодарю Его за спасение, потому что Он еще будет спасениями пред моим лицом. Иначе говоря: Он явит предо мною спасение, и Он будет Б-гом, в Ком народы признают моего Б-га. Или же ”панай” (мое лицо) означает ”хайай” (моя жизнь), подобно ’’при жизни (букв.: пред лицом) Тераха, сво- его отца” [В начале 11, 28]. Иными словами: при моей жизни Он явит спасение. и мой Б-г о Он воистину будет моим Б-гом, так что мне больше не скажут: ’’Где твой Б-г!” L за меня суди, Б-же о Также и этот псалом говорит от имени изгнанников. ”3а меня суди”, за меня взыщи с врагов моих по суду. и веди мой спор (мою тяжбу) о Потому что не в силах я сам вести мой спор. племени немилостивого о Если бы народы, властвую- щие надо мной, были благочестивы, я бы сказал: ’’Правда на их стороне, а не на моей! Вины мои меня одолели, и потому я в изгнании под их властью”. Однако они неблагочестивы. И мало того, что за ними нет деяния доброго, но они к тому же полны обмана и неправедности. ”Иш” (человек) - это обобщенное (видовое) название того племени. 18
Книга Восхвалений 43 Уповай на Б-га, ИБО ЕЩЕ БЛАГОДАРИТЬ ЕГО БУДУ! (Он) СПАСЕНИЯ (пред) моим лицом и мой Б-г! —*43^ 1 За меня суди, Б-же, И ВЕДИ мой спор! Племени немилостивого, ЧЕЛОВЕКА ОБМАННОГО И НЕПРАВЕДНОГО ДАЙ МНЕ избежать! 2 Ибо Ты Б-г твердыни моей, - ЗАЧЕМ Ты ПОКИНУЛ МЕНЯ, ЗАЧЕМ мне мрачным ходить ПОД ГНЕТОМ врага? з Пошли Твой свет и Твою верность, ОНИ НАПРАВЛЯТЬ МЕНЯ БУДУТ (И) МЕНЯ ПРИВЕДУТ НА ГОРУ СВЯТЫНИ ТВОЕЙ И В Твои ОБИТЕЛИ. 4 И Я ПРИДУ К Б-ЖЬЕМУ ЖЕРТВЕННИКУ, К Б-ГУ МОЕЙ ЛИКУЮЩЕЙ РАДОСТИ, РаДаК 2. ибо Ты Б-г твердыни моей о "Маузи" через "вав" и со Й знаком "дагеш". хх Ты был мне твердыней прежде. Как же теперь Ты меня М покинул в изгнании? & зачем о Первое "лама” с ударением на последнем слоге Ц без "дагеш’\ второе с "дагеш" и с ударением на первом слоге, о 3. пошли Твой свет о В противовес "кодер" (мрачный) [2]. Ц Потому что спасение - свет. w и Твою верность о Ты нам обещал собрать нас из среды Ц всех народов, а Твое слово истинно, верно. хх они направлять меня будут (и) меня приведут о Здесь W опущена соединительная частица "вав" (и). М на гору Святыни Твоей о Это храмовая гора Мория. М 4. и я приду к Б-жьему жертвеннику о Я вновь приносить Ц буду жертвы, как прежде. § к Б-гу моей ликующей радости о Без Него для меня нет 19
no trbnn пои •d'nin 'by •’рлгглЕН ЧЦц I •’nninum-np * :*п5к :'л5к1 чз rtyiub ш1к ‘пу'Э 0'л5кЬ тгэ 44TN3 I D’rfrK 3 :Ъ-»Э^р ППр-4?Ь | П&о5 х I ЛЛК * :ОЧ£ ’0'3 ОЛ’Р’З пЬув bys UjrnBp WriiZlN n5 ’э ' :вп^л1 п’ок5 рлл Dj?wm лиги л о;й тг ^ГР’"’Э л$гиЯл-*6 bjnnn рк 1U>T озппз РаДаК радости и ликования, а это есть всем моим радостям радость. ц - Форма сопряженного сочетания выражает высшую степень & радости, подобно ’’Царь над царями”. - Итак, по приходе к W Нему я буду радоваться Ему в Его Доме. Ц и Тебя благодарить буду с лирой о Как это делали преж- & де, сопровождая служение игрой на музыкальных инструмен- Ц тах. о Б-же, мой Б-г о Тогда все признают, что Он мой Б-г и что W Он меня не покинул в изгнании. Ц 5. что ты никнешь о Хотя в этом псалме не говорится, что Ц ”во мне душа никнет” [42, 7], сказано: ’’что ты никнешь”. Ц Потому что два этих псалма объединяют общее содержание Ц и общие выражения. Ц ц 1.для сынов Кораха, вразумление о Этот псалом также Ц говорит от имени изгнанников. Ц 2. Б-же, мы ушами своими слышали о Мы слышали, так Ц как ’’наши отцы рассказали нам”. Ц в их дни о Это относится к предкам, потому что при Ц жизни их отцов, в их дни, подобного не было. Однако при Ц вступлении на землю Исраэля, в те дни свершилось деяние Ц грозное, и тогда их предки были очевидцами великих чудес, Й которые Б-г благословенный содеял для сынов Исраэля: они И овладели землей, не прибегая к военным действиям. О том они W рассказали своим сыновьям и внукам, и рассказ передавался & из поколения в поколение вплоть до поколения изгнанников. & 20
Книга Восхвалений 44 и Тебя благодарить буду с лирой, Б-же, мой Б-г! 5 Что ТЫ НИКНЕШЬ, ДУША МОЯ, И ЧТО КЛОКОЧЕШЬ ВО МНЕ? Уповай на Б-га, ИБО ЕЩЕ БЛАГОДАРИТЬ ЕГО БУДУ! (Он) СПАСЕНИЯ (пред) МОИМ лицом и мой Б-г! —44 1 Управителю, ДЛЯ СЫНОВ КОРАХА, ВРАЗУМЛЕНИЕ. 2 Б-же, мы ушами своими слышали, НАШИ ОТЦЫ РАССКАЗАЛИ НАМ: ДЕЯНИЕ Ты СОДЕЯЛ В ИХ ДНИ, В ДНИ СТАРОДАВНИЕ. з Ты рукою Твоей отрешил племена, А ИХ Ты НАСАДИЛ, Ты СОКРУШИЛ НАЦИИ И ИХ ОТОСЛАЛ. 4 Ибо не своим мечом они землю наследовали, РаДаК 13. букв.: Ты Твоя рука о То же, что ”б‘‘ядха”, Твоею рукой. Здесь опущена служебная частица ”бет”. Иными словами: Ты рукою Твоей изгнал племена, и сынам Исраэля не пришлось воевать, и Ты насадил сынов Исраэля вместо них. - ’’Насаж- дение” означает водворение навсегда, как будто они в землю внедрились. сокрушил нации о В слове *леумим” "ламед” является слу- жебной частицей, потому что слово встречается и без нее. Корень здесь ”умим”, как, например, ’’славьте Его, все нации (умимУ [117, 1]. и их отослал (отринул) о Ты отослал народы от лица сынов Исраэля. А некоторые понимают это как истребление, в смысле ”бешелах” (от клинка) [Иов 36, 12]. 4. ИБО НЕ СВОИМ МЕЧОМ ОНИ ЗЕМЛЮ НАСЛЕДОВАЛИ О Это Ты отрешил племена, потому что не сыны Исраэля своим мечом их отрешили, прежде чем унаследовать их землю. И также 21
no trSnn ISO о’п’Ьк ’эЬп Nin-nnK л :nrm ’□ vis tiki ?$пп ’□ ’ :1ГП|7 О1ГЦ HAJJ 1ГЛ2 ?[□ 1 :3|?J£ ntylUT млуилл ’□ n кЬ ’inm полк *nv>p? кЬ огл_Ьз иЬЬл сглЬка ° : типа л irKwni irnsp К2П_кЬ1 иП’ЬрЛ! ЛПЛ-*)К ’ :лЬо ллп nbipb | ^пий РаДаК И НЕ ИХ РАМЕННИЦА ИХ СПАСАЛА, НО ТВОЯ ДЕСНИЦА И ТВОЯ раменница о Это повтор разными словами. Здесь упомяну- S та правая рука, потому что ею выполняют работу и ведут бой. w и свет лица Твоего о Свет, который им ниспосылается от й лица Твоего. Ведь спасение уподобляется свету, а бедствие - М мраку. Ц ибо Ты к ним благоволил о Ты благоволил к сынам Исра- о эля и вел битву за них. W 5. Ты есть мой Царь, Б-же о Имея в виду изгнанников, & (псалом) говорит то во множественном числе, то обобщенно 3 в единственном. Итак, Ты есть Тот, Кто содеял все эти чудеса с нашими Ц отцами. И как был Ты моим Царем тогда, гак Ты мой Царь и Ц теперь. И Ты, Б-жс, Судья истинный. И потому как спасал Ты || наших отцов, так спаси нас теперь! Ц К”цаве” (заповедай, повели) нужно понимать в смысле ’’ибо Ж Своим ангелам о тебе даст веление” [91, 1 1 |. w 6. с Тобою наших теснителей мы рогами побьем о С Тво- & ей помощью мы рогами побьем теснителей, даже если мы им ж подвластны в изгнании. Здесь сказано "и'нагеах" (забодаем) в ж смысле ’’ими народы забодает он вместе” [Речи 33, 17J. А М ”навус” означает попирать ногами, топтать. ”На нас восстав- & шие” - то же, что ’’наши теснители”. Они называются так, Ц потому что на человека они восстают ко злу. Ц 7. ибо не в луке моем я уверен о Это обобщение в единст- Ц венном числе. Т.е. мы не надеемся из изгнания выйти благо- || даря нашей силе и геройству нашему, но только благодаря S Твоей помощи и Твоему спасению. хх 8. ибо Ты нас спасал от теснителей наших о Ты неодно- Ц кратно спасал наших отцов. И нас Ты тоже спасал в изгна- М 22
Книга Восхвалений 44 И НЕ ИХ РАМЕННИЦА ИХ СПАСАЛА, НО ТВОЯ ДЕСНИЦА И ТВОЯ РАМЕННИЦА, и свет лица Твоего, ИБО Ты К НИМ БЛАГОВОЛИЛ. 5 Ты есть мой Царь, Б-же, заповедай (о) спасениях Йаакова! 6 С Тобою наших теснителей мы рогами побьем, с Твоим Именем попирать будем восставших на нас. 7 Ибо не в луке моем я уверен, И МОЙ МЕЧ МЕНЯ НЕ СПАСЕТ, 8 Ибо Ты нас спасал от теснителей наших, А НЕНАВИСТНИКОВ НАШИХ СТЫДИЛ. 9 В Б-ге мы хвалим себя всякий день, и Имя Твое благодарить мы будем вовек. <Вверх!> 10 Но Ты НАС ПОКИНУЛ И НАС ОПОЗОРИЛ, РаДаК нии, когда на нас восставали, чтобы истребить, а Ты их пла- & ны расстраивал, не давая замыслы осуществить. И относи- W тел ьно этого сказано: Ц а ненавистников наших стыдил о Когда человек намерен Ц что-то сделать, но ему не удается, он испытывает стыд и позор. S 9. в Б-ге мы хвалим себя всякий день о Перед врагами в о Тебе мы хвалим себя, говоря, что наш Б-г нас спасет из их 1 Ру,С Ц и Имя Твое благодарить мы будем вовек о Оно наших й уст не покинет при всей длительности изгнания. А ’’всякий хх день” означает ”во все дни”, подобно ”па Тебя надеюсь я Ц всякий день” [25, 5]. Ц 10. но Ты нас покинул о Вот мы во всякий день ждем М спасения. Однако Ты нас не только не спас, по Ты нас к тому Ц же покинул и оставил нас в руках у врагов, которые зло нам ft творят. Ц и нас опозорил о Ведь в Тебе наша хвала перед врагами, и Ц мы им говорим, что, как бы то ни было, Ты нас спасешь. S Однако спасение не приходит, и мы опозорены перед врага- хх ми, которые теперь говорить будут: ’’Где же вами изреченное w и где ваш спаситель?” 23
no tnhnn юс :iob idu> wnjwoi “iir4D Tint* «’ лглШиэ IT JT : at • • т i j“ • : : • : -N'bn ?[0р-"1эрп * сиггпт omni Ъкр |куэ щпп т дрЬ пзпп ир^в »’ гоггтпрз паукЬ} рп vjN'v-mo опдэ 5и>о иарув ’» urnirraD1? obpi :4П0Э 45 ПЮ1 ’W 'ЛвЬэ □ГЛ"5э го :В’0&6э • : it • J“ т vc а* : v т • : - с т »•••.:“ ПК'гЬэ п’ :D£JЛО1 TIN 4$П Tino bipo r’ РаДаК И HE ВЫСТУПАЕШЬ С ВОЙСКАМИ НАШИМИ О Мы ГОВОриЛИ <$ врагам, что Ты с войсками нашими выступишь: с Твоей помо- Ц щью рати сынов Исраэля выйдут из изгнания, как вышли они & из земли Мицраима. Ц 11. Ты обращаешь нас вспять о Когда мы пытаемся сопро- & тивляться напавшим на нас, у нас нет сил. Тем, что Ты лиша- Ц ешь нас Своей помощи, Ты как бы обращаешь нас вспять. Ц для себя (нас) разоряют (букв.: грабят себе) о Подобно Ц ”и они разоряют (шосим) гумна” [I Кн. ОГмуэля 23, 1]. Это w глагол со слабой третьей корневой буквой, подобно или й "бану”. А ударение на первом слоге из-за следующего за ним хх слова "ламо" с ударением на первом слоге. "Шасу ламо" озна- W чает: для себя они грабят достояние наше. & 12. Ты нас отдал как овец на съедение о Как овцы идут в Ц пищу, так и мы па съедение племенам, и не какому-то одному Ц из них, а многим, потому что ”меж племен Ты рассеял нас”. Ц 13. Ты продал Свой народ о Продающий что-либо не наде- W ется, что проданное к нему вернется. И наше изгнание столь й продолжительно, будто Ты нас продал народам. Но ведь про- S давец получает деньги, Ты же не получил, как сказал пророк: W ’’даром вы проданы были” [Йешаяу 52, 3]. g и не умножил Ты их ценой о У Тебя ни в чем нет нужды, Ц для чего бы Тебе деньги понадобились, ведь Тебе (принадле- жит все) серебро и золото. Это в том смысле, как сказано: Ц ’’будь Я голоден, тебе не сказал бы, ибо Мне (принадлежит) Ц вселенная (со всем) ее наполняющим” [50, 12]. - ”И не умно- w жил их ценой” означает: Свое богатство Ты не умножил тем, Ц что за них получил. хх 24
Книга Восхвалений 44 И НЕ ВЫСТУПАЕШЬ С ВОЙСКАМИ НАШИМИ, 11 ТЫ ОБРАЩАЕШЬ НАС ВСПЯТЬ ОТ ТЕСНИТЕЛЯ НАШЕГО, И НЕНАВИСТНИКИ НАШИ ДЛЯ СЕБЯ (НАС) РАЗОРЯЮТ. 12 Ты НАС ОТДАЛ КАК ОВЕЦ НА СЪЕДЕНИЕ, И МЕЖ ПЛЕМЕН Ты РАССЕЯЛ НАС, 13 Ты ПРОДАЛ СВОЙ НАРОД НЕ ЗА ДЕНЬГИ, и (богатство) не умножил Ты их ценой, 14 Ты НАС ВЫСТАВИЛ НА ПОРУГАНИЕ НАШИМ СОСЕДЯМ, НА ОСМЕЯНИЕ И ГЛУМЛЕНИЕ ОКРУЖАЮЩИМ НАС, 15 ТЫ НАС ВЫСТАВИЛ ПРИТЧЕЮ МЕЖ ПЛЕМЕН, КИВАНИЕМ ГОЛОВЫ СРЕДИ НАЦИЙ. 16 ВСЯКИЙ ДЕНЬ МОЙ ПОЗОР ПРЕДО МНОЮ, И СТЫД МНЕ ЛИЦО ПОКРЫЛ, 17 От ГОЛОСА РУГАТЕЛЯ И ХУЛИТЕЛЯ, ОТ ЛИЦА ВРАГА И МСТИТЕЛЯ. 18 Все это постигло нас, но мы Тебя не забыли, РаДаК 114. Ты нас выставил на поругание о Народы, что повсюду в соседстве с нами, на нас позор навлекают и делают из нас посмешище. 15. Ты нас выставил притчею о Все дурное и позорное приписывают евреям. киванием головы среди наций о Они (злорадно) голо- вою качают относительно нас, подобно ’’изрыгают устами, головою качают” [22, 8]. В слове ”бсмеумим” (среди наций) буква ”ламед” относится к корню. 16. всякий день о То же, что ”во все дни” (всегда). мой позор о Это обобщение в единственном числе. - Итак, мы опозорены, ибо нас поруганию и хуле подвергают на протяжении всего нашего изгнания. К этому относится сказанное ”от голоса ругателя и хулителя” [17]. 17. и мстителя о Они нам желают мстить, как если бы мы причинили им зло. 18. все это о При всех этих постигших нас тяготах мы не забыли Тебя, несмотря на то, что мы в нашем изгнании ви- дим, как благоденствуют племена (которые нам враждебны). 25
чя tphnn пор “11ПК JriprN1? °’ irijjurNbl TTOV> к51 млкз □чл oipna иггэч *э = йплк чр irnw urn nab йнал irrftK □# ипэф-ок «= :л.1р^п wbj? ooipi jrr юл-'э лк‘г-ц?п’ грлЪк х'5л и :-iT Ьк5 и'аэ 1К2? inwni сп’ггЬэ шля " :а!? лтоЪ^п ттл-Ьк лгрл \йк I jurn лр5 | л-ру :лппр 'Э « :шп51 мчу ПЭ1УЯ тлел л^з-ллЬ лэ :гшЬ <• г* -: - i: j": t v- : л* : - • jv т т it - ivt РаДаК 19. не отступило о Вспять наше сердце не отвратилось от веры в Тебя, и наши стопы с пути Твоего не уклонились. - Слово ”ло” (не) относится и к тому, и к другому (как бы удваиваясь). 20. когда Ты нас сокрушал на месте шакальем о Когда Ты на нас навел всю эту беду, нас удручая на месте шакальем, разве мы забыли Имя нашего Б-га из-за этой нашей беды? - ”На месте шакальем” означает ”меж племен”. Народы, над нами властвующие, уподоблены шакалам в пустыне ввиду их жестокости. и нас укрывал смертной тенью о И мы покрыты мраком изгнания. 21. если бы мы забыли Имя нашего Б-га о Во всех бедах, которые есть у нас, неужели нашим сердцем мы забыли Имя нашего Б-га? Иначе говоря: разве в сердце своем мы помыш- ляли о том, что нас притесняющие не верят в нашего Б-га, но благоденствуют и пребывают в покое, в то время как нас, верящих в Него, преследуют беды, и потому мы решили за- быть Его и обратиться к их божествам?! Но если бы так мы себя вели, ’’разве Б-г этого не изведал бы, ведь Он знает затаенное в сердце”. Он знает, не возникла ли в нашем сердце мысль отступить от веры в Него из-за этого. и простерли бы наши руки к богу чужому о Даже когда нас к тому принуждали. Ведь если сердцем мы Его не забыли, как могли мы простереть наши руки к божеству чужому? Мы предпочитали смерть. Относительно этого сказано: ’’ведь за Тебя нас убивают всякий день” [23]. it ц Ц ц Ц It 8 8 8 8 8 8 8 8 Ц 8 8 8 8 it 26
Книга Восхвалений 44 И НЕ ПРЕДАЛИ МЫ ТВОЙ ЗАВЕТ. 19 Не отступило назад наше сердце, и (не) уклонились наши стопы с дороги Твоей, 20 Когда Ты нас сокрушал на месте шакальем И НАС УКРЫВАЛ СМЕРТНОЙ ТЕНЬЮ. 21 ЕСЛИ БЫ МЫ ЗАБЫЛИ ИМЯ НАШЕГО Б-ГА И ПРОСТЕРЛИ БЫ НАШИ РУКИ К БОГУ ЧУЖОМУ, 22 Разве Б-г этого не изведал бы, ведь Он знает затаенное в сердце! 23 Ведь за Тебя нас убивают всякий день, НАС СЧИТАЮТ ОВЦАМИ НА ЗАКЛАНИЕ. 24 Пробудись! Что спишь Ты, мой Господин? Очнись, не покинь навечно! 25 Зачем Твое лицо Ты сокрыл, забыл нашу бедность и наш гнет! 26 Ибо наша душа к праху никнет, РаДаК 122. разве Б-г этого не изведал бы о Под ’’этим” подразуме- вается мысленная попытка устранить память о Нем из наше- го сердца. 23. ведь за Тебя о За единство Имени Твоего, за то что мы от Тебя не желаем отречься, нас убивают. А ’’всякий день” означает ’’всегда”. овцами на заклание о Это овцы, предназначенные на убой, которых собираются резать, а не пасти и сохранять живыми. 24. пробудись о Когда Ты не обращаешься к нам и не взира- ешь на наши бедствия, Ты будто спишь и потому не видишь. И если Ты как бы спал на протяжении многих лет, ’’очнись, проснись” с этого дня и далее, ”не покинь навечно”. 25. зачем о Так человек не желает видеть чужую беду. Или же Ты видел и забыл, как сказано: ’’забыл нашу бедность”. - Все это выражения образные, иносказательные. Тора гово- рит людским языком. 26. ибо никнет о Т.е. мы к смерти близки. Когда же Ты нас спасешь? Ведь наша душа к праху никнет, т.е. близка к тому, чтобы тело покинуть. 27
TW пЛпл 190 ЛЛПД nD=iPt « :UJW Прпл 1W?J "13^5 лпи> :TJpn и?р5 Щ31 чЛ по шгп з :птт плр-'П> O’aW'1?)? rwab « -1210 | vy 'iwb ^jbob ’trpo 4R “IQR nib ЛПП I *зЬ |Э’Ьу тргплаш |П Р21Л DHR 430 Л'З^ J :тло Трл лш 5?"!П“лйп > tnbipb o’p^R рпз p-jjrnujn паьгпзуЬу з5л nby I тттт л :ттгп1 РаДаК припало к земле наше чрево о При падении человек опирается на руки, а если руки не выдержат, чрево припадет к земле. 27. встань о Ударение на последнем слоге. ” Эзр ат а” - то же, что ”леэзрата”, на помощь. ради Твоей милости о Если нет деяний за нами, чтобы за них нас искупить, то содей ради Твоей милости (не за наши заслуги). 1 2 3 1. на лилиях,., песнь приязни о ”Шошаним” (лилии) - на- звание музыкального инструмента. Этот псалом посвящен царю помазанному (Машиаху) и назван ’’песнью приязни”, т.е. любви Господа к Его помазаннику. 2. шепчет сердце мое о ”Рахаш” - беззвучное движение губ, и этим словом обозначен говор сердца, который не слышен до тех пор, пока не произнесен (не озвучен) устами. Сердце является источником речей, как исток является источником воды. я говорю: Мои деяния - для царя, мой язык - стило ско- рописца о Прежде всего говорю, что мои деяния, т.е. мною созданная песнь, посвящены царю. ’’Мой язык - стило скоро- писца”, т.е. мой язык о царе говорит, не запинаясь и так же плавно, как пишет стило скорописца. 3. ты прекраснее (всех) сынов человеческих о В книге "Михлол” я уже разъяснял, что всякое удвоение служит для it ц О it ц ц it Ц ц it ц Ц и ц ц It ц it it 28
Книга Восхвалений 45 ПРИПАЛО К ЗЕМЛЕ НАШЕ ЧРЕВО. 27 Встань нам (на) помощь и искупи нас ради Твоей милости! ^45^- 1 Управителю, на лилиях, для сынов Кораха, вразумление, песнь ПРИЯЗНИ. 2 Шепчет сердце мое речение доброе, я говорю: Мои деяния - для царя, мой язык - СТИЛО СКОРОПИСЦА. з Ты прекраснее (всех) сынов человеческих, МИЛОСТЬ ИЗЛИТА ТЕБЕ НА УСТА, потому (говорю:) благословил тебя Б-г вовек. 4 Препояши, герой, твой меч на бедро, ТВОЕ ВЕЛИКОЛЕПЬЕ И БЛЕСК! 5 И твой блеск: переправься, воссядь РаДаК усиления, подобно "йеракрак" (ярко-зеленый) от "йарок" (зе- S леный), "адамдам" (ярко-красный) от "адом" (красный). Ины- 11 ми словами: видом своим ты прекраснее других сынов чело- Ц веческих. Когда же ты говоришь, речи твои милы, словно Ц ’’милость излита тебе на уста”. Ц потому благословил тебя Б-г вовек о Я говорю, что тебя о Б-г благословил вовек, ибо милость ты обретаешь в глазах § всякого. И это воистину благословение Б-жье. Ц 4. препояши твой меч о Иногда меч носят на чреслах, а Ц иногда на бедре. Слово "гибор" (герой) здесь является обра- XX щением. Ц твое великолепье и блеск о И меч будет твоим велико- М лепьем и блеском. Хотя в дни Машиаха наступит мир, как й сказано в пророчествах, в начале его царства будет война с О Гогом и Магогом. Ц А мой господин отец понимал препоясание меча как ино- Ц сказание: меч - это великолепье и блеск. Т.е. народы будут Ц страшиться тебя из-за тебе присущих великолепия и блеска, & как страшатся героя, препоясанного мечом. W 5. и твой блеск: переправься, воссядь о Твоей колесницей 29
ПО П^ПЛ “ISO Т^пл o’Qj? вчиц» 1 гпкпй 57ml “Hiro onyj Tjn Dbiy trrftN j[ND3 ’ :*^0Г1 'TIK з5з I puh Kiwn pna пзлк n .^nobp шу> niy'Xi? лЪлкг"|Ь ” :5л?пр |iw jpu> ’РрЪк о\п5к РаДаК будет истина, смирение и праведность. В чем состоит ’’твой блеск”? Тебе надлежит переправиться и восседать в истине и смирении праведном. - ”Целах” означает переправу, переход. Иначе говоря: когда переправишься (пойдешь войной) на твоих врагов и (на колеснице) воссядешь, не восседай занос- чиво и высокомерно, но со словом истины и смирения пра- ведного. И ТЕБЕ УКАЖЕТ (ДЕЯНИЯ) ГРОЗНЫЕ ДЕСНИЦА ТВОЯ О Когда восседать будешь в истине и смирении, твоя десница тебе укажет чудесные и грозные деяния, которые ты совершишь над твоими врагами. ”Веанва” (смирение) с ”эй” в конце - то же, что „анват” с конечной "пшя” потому что слово входит в сопряженное сочетание. Или же ”анва” по форме своей подобно ”авла* и пахвап. В этом случае перед "цедек” (праведность) опущена буква ”вав”. И понимать нужно так: смирение и праведность. 6. твои стрелы остры о Твои стрелы острыми будут, не зату- пятся. в сердце царских врагов о Это связано со словами ’’твои стрелы остры”. Иначе говоря: твои стрелы в сердце врагов вонзятся, так что все народы падут к твоим ногам и пред тобой головы не поднимут. А некоторые полагают, что ”иплу” (падуг) относится как к предшествующему, так и к следующему, и поэтому оно отмече- но знаком ”шева” несмотря на знак "этнахта”, чтобы связать со словами ”в сердце врагов царских”. Т.е. твои стрелы попа- дут в сердце твоих врагов. 7. твой престол (от) Б-га о Гаон рав Саадия истолковал так: твой престол установит Б-г. А мудрый раби Авраам бен-Эзра толковал: твой престол - престол Б-жий, подобно ”и воссел Шеломо на престол Господний” [I Кн. Летописи 29, 23]. Ц It Ц it it ц ц ц it ц ц ц ц it Ц ц ц Ц Ц Ц 8 Ц Ц it 30
Книга Восхвалений 45 НА СЛОВЕ ИСТИНЫ И СМИРЕНИИ ПРАВЕДНОМ, и (деяния) грозные тебе укажет десница твоя! 6 Твои СТРЕЛЫ ОСТРЫ, - НАРОДЫ падут тебе под (ноги), - В СЕРДЦЕ ЦАРСКИХ ВРАГОВ (ОНИ ПОПАДУТ). 7 Твой престол (от) Б-га (во)век и вечно, ЖЕЗЛ ПРЯМОТЫ - ТВОЕГО ЦАРСТВА ЖЕЗЛ. 8 Ты ЛЮБИШЬ ПРАВЕДНОСТЬ И НЕНАВИДИШЬ НЕЧЕСТИЕ, ПОТОМУ Б-Г, ТВОЙ Б-г, ПОМАЗАЛ тебя елеем радостным ИЗ ТВОИХ СОТОВАРИЩЕЙ. 9 Мирра и алой (и) кассия - ВСЕ твои одеяния, ИЗ ЧЕРТОГОВ слоновой кости, ИЗ (того, что) УВЕСЕЛЯЕТ ТЕБЯ. РаДаК жезл прямоты о Поскольку твоего царства жезл будет й жезлом прямоты, твоему престолу быть вовек и вечно. W 8. ты любишь праведность о Этим объясняются слова ”еле- 0 ем радостным”, т.е. весь мир возрадовался, когда Б-г помазал Ц тебя (на царство). Ц из твоих (или: больше твоих) сотоварищей о Он поднял Ц тебя из среды твоих сотоварищей и избрал тебя царем. Или Ц же ”мехавереха” означает, что ты избран Им больше, превы- Ц ше, чем твои сотоварищи. Эго слово во множественном чис- Ц ле, хотя в нем при написании опущена буква ”юЭ”, что неред- хх ко встречается. W 9. букв.: мирра и алой кассия о То же, что ”и кассия”, Ц подобно ’’солнце (и) луна” и т.п. Многие понимают ”мор” как й означающее ’’мускус”. А рабену Ай разъясняет, что это благо- Ц вонная древесная смола. ”Аалот” - вид благовоний. Словом Ц ”кециа” на арамейский язык переводится ”кида” (корица). Ц все твои одеяния о Они столь благоуханны, будто сами Ц являются этими благовониями. Ц из чертогов слоновой кости о Эти одежды тебе доставля- W ют из чертогов слоновой кости, где они хранятся. Ц из (того, что) увеселяет тебя о В слове ”мини” буква ”юд” & добавочная, подобно ”из (мини) Эфраима” [Судьи 5, 14]. И 31
ПО пЛпл 190 □’□bo nin ’ чр $ Т^ф-^э nn-'j?ou> «' zrsiK олээ лзха Tpi"ij?*'3 ^ал 1кпл * .-так л^з-! тзи>1 да ••ргп 'кл, Трз лпарз | “Сглз1 г :^"ллли>л1 ^'лк Nin-’э ^sr л12зи?рр naris ^о_лз ллпэ-Ьэ т :□£ •»ти>у: ^гг л’лпк л1Ь1лз 5зш riiojriV10 :лшп5 злт лгкзл bui лпат m5niri » -дЬ Л1кзш n^nijn tv : а* т J т : • т s - i 'и j т i т av *i- РаДаК понимать нужно так: из того, что увеселяет тебя, т.е. из чер- тогов слоновой кости, которые увеселяют тебя. Потому что S красивое жилище на человека благотворно воздействует. х| И можно также понимать этот стих как иносказание, отно- «► сящееся к добрым делам, в смысле ”во всякую пору да будут Ц одежды твои белы, и в елее на твоей голове недостатка не ж будет” [Коэлет 9, 8]. о 10. дочери царские меж тебе дорогих о В слове ”бикероте- Ц ха” буква ”бет” отмечена знаком ”хирик”, ”юд” пропадает при Ц чтении, а ”куф” отмечена знаком ”дагеш”. И понимать следует S так: среди твоих дорогих жен будут дочери царские, потому хх что любой царь сочтет за честь дать тебе в жены свою дочь. W СТОИТ СУПРУГА ПО ПРАВУЮ РУКУ ТВОЮ В ЗЛАТЕ ОФИРСКОМ О Ц Хотя среди твоих жен есть дочери царские, царица из доче- Ц рей Исраэля будет сидеть по правую руку твою в злате офир- о ском. Царица названа ”шегал”, потому что она предназначена Ц для супружества. В то время как другие жены входят к царю ж по особому приглашению, царица неизменно пребывает в S царской опочивальне. И потому она названа ”шегал” в смысле й ”и другой с нею совокупится (ишгалена)” [Речи 28, 30]. fg 11. услышь, дочь о Это обращение к каждой из тех дочерей Ц царских: ’’Услышь назидание, то, что я тебе говорю”. S и узри о Т.е. пойми. Это вйдение сердцем (взором разу- Ц ма). И такое употребление слова нередко (встречается). Ц 12. и возжелает царь.., ибо он твой господин о У тебя нет Ц другого господина, хотя ты из народа другого. Ц 13. и дочь Цора о Это община Цора, подобно ’’дщерь Цио- ft 32
Книга Восхвалений 45 io Дочери царские меж тебе дорогих, СТОИТ СУПРУГА ПО ПРАВУЮ РУКУ твою В ЗЛАТЕ офирском. и Услышь, ДОЧЬ, И УЗРИ, и приклони ухо твое, И ЗАБУДЬ ТВОЙ НАРОД И ДОМ ОТЦА ТВОЕГО! 12 И ВОЗЖЕЛАЕТ царь твоей красоты, ибо он твой господин, и ты (в поклоне) ему прострись! 13 И дочь Цора С ДАРОМ (тебе), ТЕБЯ УБЛАЖАТЬ БУДУТ БОГАТЫЕ (из) народа (каждого). 14 Все приданое дочери царской внутри, ИЗ ЗОЛОТЫХ ЯЧЕЕК ЕЕ ОДЕЯНИЕ. 15 В (нарядах) вышитых ее доставят к царю, ДЕВИЦЫ ЗА НЕЮ ВСЛЕД, ЕЕ ПОДРУГИ, ИХ ВЕДУТ К ТЕБЕ. 16 Их ДОСТАВЯТ С РАДОСТЯМИ И ЛИКОВАНИЕМ, ПРИДУТ ОНИ В ЦАРСКИЙ ЧЕРТОГ. РаДаК на”, ’’дщерь Эдома”. - Обращаясь к каждой из дочерей цар- й ских, сказал, что община Цора всегда приходить будет с да- ром. И так же Ц ТЕБЯ УБЛАЖАТЬ БУДУТ БОГАТЫЕ (из) НАРОДА О Из КЗЖДОГО Ц народа. - Цор упомянут особо, потому что он находится в Ц непосредственной близости от земли Исраэля и оттуда все- Ц гда доставлять будут дары для каждой из царских жен. Ц 14. все приданое (букв.: грузное) о ”Кевуда” через ”вав” со Ц знаком ”дагеш”. Иначе говоря: все приданое царской дочери, Ц которая внутри чертога, ”из золотых ячеек ее одеяние”. Ц 15. в (нарядах) вышитых о пЛирекамот”-тоже, что ”бирека- W мот”, в шитье. Т.е. в одеждах вышитых к царю доставят ту, Ц какую он пожелает. Ц девицы о Это подруги царской дочери, ”за нею вслед.., их Ц ведут”. А”лах” (к тебе) относится к царю. Ж 16. их доставят о Их приведут к царю ”с радостями и лико- ж ванием”. Ц придут они в царский чертог о Т.е. в тот чертог, где 8 находится царь. В чертоге, для них предназначенном, а это 33
w xnSnn 150 iE>n’$n 4’n vn’ TpiN nnn ’’ :^o 5р’лз o’aj? ijrbj? "1Л1 "й’^ээ гп’этк л’ -П^С1'17?? П^1 D^ 4ГПЛ’ ТО лрпо ub о’л5к з :т$ niobj?-^ ппр'^зЬ iwob « улк ТОЛ} КЛ’ГКЬ Q'ty * :лкр К2р; ЛТ# ЭД О’ЛЛ Itfjrv ТЮ’Е) ПОП’ ЮЛ’ ’ :0’0’ П^З О’ЛЛ 010П1 ст i :г ат ♦• j : : v j v:iv г - j” : • т > : РаДаК есть дом для жен, они находятся до тех пор, пока царь какую- либо из них не пожелает и нс призовет по имени явиться к S нему. й Все эти стихи можно понимать как иносказание. И такое || понимание верно. ’’Царские дочери” - это все народы, кото- М рые признают над собой власть помазанного царя (Машиа- & ха). ”П1егал” - царица. Этот образ символизирует то, что р община Исраэля станет госпожой для всех народов. ’’Услышь, Ц дочь” - это обращение к каждому из народов, чтобы они w исполняли исключительно волю царя Машиаха, ибо он гос- S подин для всех, и всем народам надлежит с даром явиться к й царю. И, как мы разъясняли, община Цора упоминается осо- W бо из-за ее соседства с землей Исраэля. Под ”бетулот” (деви- Ц цы) подразумеваются нации. Подобно тому, как девственницу Ц не познал никто до замужества, так нации не знали Учения и Ц Закона, и по велению царя Машиаха они примут на себя Ц Закон Исраэля или семь заповедей (сынов Ноаха, которые Ц предназначены для всего человечества). Ц 17. на месте твоих отцов будут твои сыновья о Царь Ма- Я шиах свое царствие принимает от отцов, из рода в род от й Давида, и оно продолжено будет его сыновьями, поэтому М сказано: ”на месте твоих отцов будут твои сыновья”. & 18. поминать буду имя твое в роду каждом о Это относится к царю Машиаху. Ведь в каждом поколении помнят имя его и || ждут его прихода. Ц потому народы признают тебя о У тебя будет царствие и 34
Книга Восхвалений 46 17 На месте твоих отцов будут твои сыновья, ИХ ТЫ ПОСТАВИШЬ ВЕЛЬМОЖАМИ НА ВСЕЙ ЗЕМЛЕ. 18 Поминать буду имя твое в роду каждом, ПОТОМУ НАРОДЫ признают тебя вовек и вечно. ^►46 — 1 Управителю, для сынов Кораха, НА МЛАДОМ, ПЕСНЬ. 2 Б-Г ДЛЯ НАС - УКРЫТИЕ И МОЩЬ, ПОМОЩЬ В УТЕСНЕНИЯХ, НАСУЩНАЯ ОЧЕНЬ. з Потому не страшимся, КОГДА ЗЕМЛЯ МЕНЯЕТСЯ, КОГДА ГОРЫ ШАТАЮТСЯ в сердце морей. 4 Пусть клокочут, вздымаются воды его, РаДаК величие, себе подобных не знающее. Все народы признают Ц тебя царем над собою. Ц Ц 1. на младом, песнь о Как мы уже говорили, "аламот” - это XX название одного из музыкальных инструментов. Также и этот псалом относится к будущему, к поре собирания изгнанников Ц и к войне с Гогом и Магогом. Ц 2. Б-г для нас о В пору бедствий - а это есть муки перед Ц приходом Машиаха, - Б-г будет для нас укрытием, мощью и о помощью. очень о Помощь чрезвычайно великой будет, ведь тогда Ц малый народ спасется от народов многочисленных. Ц 3. потому не страшимся, когда земля меняется о Под зем- хх ным волнением и шатанием гор подразумеваются суровые Ц битвы между народами. ’’Пусть клокочут, вздымаются (йех- М меру) воды его” [4] также аллегорически обозначает могучие М битвы и великие беды. Ц 4. ПУСТЬ клокочут, вздымаются (или: мутнеют) ВОДЫ ЕГО О От ’’грудами (хамарим)” [Имена 8, 10]. Иными словами: пусть воды вздымаются высочайшими волнами при неудержимом 35
ТО оЛпл *190 nswn vrip О’л5к“1’р ribs nm * :nbo initm niasb о'пЬк nnrjr oiiarrbn язлрэ □'лЬк 1 :irbj> :p-iN Д10Н ibipi jrn ninbop iup D’U ion ’ :"ipl nnpob ” :nbp пруд ^лЬк ub-nwp noy nixny л1п: п nionbp rrnuta ’ :|*"m niow oizrnw np’ nibypp :u?Nn n'pV7' лчп F£P) лаи^ nv?p ркл nsp-ny РаДаК рокоте моря. А некоторые видят в этом производное от ”хе- мар” (глина), т.е. пусть воды мутнеют. XX 5. БУКВ.: РЕКА, ЕЕ потоки о Когда горы содрогнутся и поко- хх леблются и заклокочут воды морские, т.е. когда начнется Ц великое бедствие и война между царствами, сыны Исраэля Ц не только не устрашатся, но и возрадуются. К этому относит- & ся образное выражение ’’потоки речные увеселять будут го- 8 род”. В противовес бурным морям сказано, что река выйдет Ц из Йерушалаима, это и есть ’’город Б-жий”. И потоки той реки я? увеселять будут город Б-жий, т.е. его обитателей. А город Ц является местом ’’святейшим из обителей Всевышнего”. Ины- хх ми словами: вся земля Исраэля суть обители Всевышнего, a w самым святым на ней является Йерушалаим. Здесь ииосказа- Ц ние подобно ”и черпайте с веселием воды из источников Ц спасения” [Йешаяу 12, 3]. Или же понимать нужно в букваль- 8 ном смысле, как сказано: ’’выйдут воды живые из Йерупгалаи- 8 ма” [З'хар’я 14, 8]. 8 6. Б-г в нем о Поэтому он не пошатнется. S под утро о Сначала будет битва за Йерушалаим, как сказа- & но в пророчестве Зехар’и: ”и взят будет город, и разграблены хх будут дома” [14, 2]. Тот период назван ’’вечером”, а период Ц спасения назван ’’утром”, как сказано там же: ”и будет в пору Ц вечернюю: будет свет” [ 14, 7]. В этом же смысле сказано здесь S ’’под утро”. 8 7. племена заклокочут о Как сказано: ”И соберу все племе- 8 на к Йерушалаиму на битву” [Зехар’я 14, 2]. Те племена и & царства, пришедшие многолюдной бурлящей толпой, пошат- & нутся и падут. Б-г благословенный издаст над ними Свой Ц 36
Книга Восхвалений 46 сотрясаются горы от его величия! <Вверх!> 5 Потоки РЕЧНЫЕ УВЕСЕЛЯТЬ БУДУТ ГОРОД Б-ЖИЙ, СВЯТЕЙШИЙ (из) ОБИТЕЛЕЙ ВСЕВЫШНЕГО. 6 Б-Г В НЕМ, ОН НЕ ПОШАТНЕТСЯ, Б-г ПОМОЖЕТ ЕМУ ПОД УТРО. 7 Племена заклокочут, царства пошатнутся: Он издаст Свой голос - ИСТАЕТ ЗЕМЛЯ. 8 Господь ВОИНСТВ С НАМИ, нам твердыня - Б-г Йаакова. <Вверх!> 9 Идите, узрите деяния Господа, Кто производит опустошения на земле, ю Прекращает войны до края земли: лук сокрушит и изрубит копье, колесницы сожжет огнем. РаДаК I голос, и истает земля, т.е. все на земле пребывающие из племен. 9. идите, узрите деяния Господа о Все это не что иное, как деяния Б-жьи, ’’Кто производит опустошения на земле”, т.е. великое опустошение произведет Он среди тех народов, ко- торые против Йерушалаима ополчатся. Великие народы, со- бравшиеся воевать, потерпят поражение, а малочисленный народ в Йерушалаиме будет их истреблять. Такое, вне сомне- ния, представляет собой деяния Б-жьи, как сказано: ”И высту- пит Господь, и сражаться Он будет с теми племенами, как в день, когда Он сражался, в день битвы” [З'хар’я 14, 3]. 10. прекращает войны о Та война навеки положит конец всем войнам ”до края земли”. И войн больше не будет, ведь все уцелевшие поймут, что это рука Господня, и обратятся к служению Б-гу всей вселенной. Как сказано: ”и будет Господь царем над всею землей” [там же 9]. лук сокрушит о Увидят, как Он сокрушит лук Гога и Маго- га и изрубит их копье. колесницы сожжет огнем о Жаром Своего гнева. Или же это в буквальном смысле, как сказано: ’’огонь и серу изо- лью на него и на его отряды” [Йехезкелъ 38, 22]. Итак, все 37
to O’hnn “I0D :упкз ОПК ГГШ ОПК ГГлЬк '□ЭК"’Э lp*T1 lanri «’ :nbo зрр; ’лЬк uaj? гпкпа гпгр з< то •1рПП ПЭ'ФрЯ travn-blD з :“liOTB ГПр-'П’? I iwnb н -Ьэ-bj? bni клй jrbj; прг'э * :пл 5ipn гглЬьб "ЛПЗ' n rIJ’bn ЛПП D'ONbl 1ГЛПЛ □'’QJ? лат гулил л5^ 1 :лЬо злк-л^к пруд лк пп5пглк nb РаДаК устрашатся Господа и станут служить Ему сообща, и в мире* больше не будет войны. И можно также истолковать, что с того дня и далее разбит будет лук и копье изрублено, т.е. нс будут более воевать, поскольку оружия не останется. Как ска- зал пророк: ”и перекуют свои мечи на заступы, а копья свои - на резаки, и не поднимет племя на племя меча, и не будут более учиться войне” [Иешаяу 2,4]. 11. престаньте и знайте о Вот слово Господне к народам: ’’Отныне и далее прекратите войны и злодеяния и знайте, что Я есть Б-г и в Моей власти вознести и унизить”. возвышен будут Я меж племен о Отныне Я буду возвы шеи меж племен и на всей земле, ибо до сих пор они не знали Меня. 12. Господь воинств с нами о Тогда сыны Исраэля скажут: ’’Господь воинств с нами, ведь это Он нас избавил от руки народов, и Он их унизил пред нами”. 1 2 3 1. для сынов Кораха, псалом о Также и этот псалом посвя- щен дням Машиаха после войны с Гогом и Магогом, когда вся земля обретет покой. 2. все народы о Сыны Исраэля скажут так: ”Все народы, рукоплещите и радуйтесь вместе с нами! Ведь вы уже знаете, что Господь есть Б-г и что Он царствует над всею землей!” 3. ибо Господь, Всевышний, грозен о Он всех превыше, и все находится в Его власти. И Он грозен, потому что Его чудесных деяний страшиться должны все народы. & $ $ & & & й & $ & $ $ $ & п is I 38
Книга Восхвалений 47 п Престаньте и знайте, что Я есть Б-г, ВОЗВЫШЕН БУДУ Я МЕЖ ПЛЕМЕН, ВОЗВЫШЕН буду Я НА ЗЕМЛЕ. 12 Господь ВОИНСТВ С НАМИ, нам твердыня - Б-г Йаакова. <Вверх!> ^47<— 1 Управителю, для сынов Кораха, псалом. 2 Все народы, рукоплещите, ВОСКЛИЦАЙТЕ Б-ГУ гласом ликующим! з Ибо Господь, Всевышний, грозен, Царь великий над всею землей! 4 Он приведет народы (к покорности) нам, И НАЦИИ - К НАШИМ ногам, 5 Он для нас избрал владение наше, гордость Йаакова, любимое Им. <Вверх!> 6 Восшел Б-г ПРИ ВОСКЛИЦАНИИ, РаДаК ц 4. Он приведет народы (к покорности) нам о Он направит, да с края земли приведет их в Йерушалаим, чтобы нам их поко- XX рить. Ц 5. Он для нас избрал владение наше о Наш удел, которым М мы прежде владели, теперь Он вновь избрал для пас и возвра- О тил нас к нему. Эта земля - гордость Йаакова, потому что О слава Б-жья пребывает па ней в Доме Священном, и этим Ц гордятся они пред всеми народами. ш гордость Йаакова о В частице ”эт” буква ”алеф” отмечена Ц знаком ”сегол” с ”маарих” без пмакаф'\ что является исключе- XX нием из правила. Ц любимое Им о Б-г любит это место, т.е. Йерушалаим, как М сказано: ’’любит Господь врата Циона больше всех обителей О Йаакова” [87,2]. Ц 6. восшел Б-г при восклицании о Так скажут сыны Исра- Ц эля, восклицая, трубя в рог и радуясь. Воспевая Б-га, они w скажут: ’’Восшел Б-г при восклицании”, т.е. теперь Он над Ц всем вознесся. В том смысле, как сказано: ’’возвышен буду Я it меж племен” [46, 11], ’’Господь, Всевышний, грозен” [47, 3]. й А некоторые понимают так: под восклицания с трубным 39
ПП D^nn *'£>© пат пат □'лЬн пат ’ патту bipa гпл< п^ппз о'лЬк :Ъ**эи^п пат сглЬк П^л-Ьэ ^Ьд *э п :пат иэЬрЬ :iUHj? к6э_512 | пил гггбы trirby о’лЬк 7J7D о _ша сглЪкЬ 'э пиппк \г6к dj? isdkj | D'QJ? пнз ’ глЬрд лЫа рлк по туп лир 5^ла1 Л1Л’ Ь17д * ггпр-чпЬ л1ата ти>« 'пэл' |1»гпл клкл-^э йлй>д qn лгг * пипр-пл irлЪк РаДаК гласом ковчег взойдет с того места, где он сокрыт. Ковчег назван ”Б-гом” ввиду того, что слава Б-жья на нем. И так же сказано: ”И было, когда ковчег отправлялся в путь, Моше говорил: Восстань, Господи” [В пустыне 10, 35]. 7 . воспойте Б-гу, воспойте о Повтор служит для усиления. Царю нашему о Хотя выше сказано: ’’Царь великий над всею землей”. Нами в мире провозглашено единство Его Имени, и Он наш Царь извечно. Однако в грядущем Он будет Царем над всею землей (т.е. все признают Его власть над собой). 8 . разумеющий (или: вразумительное) о Всякий разумею- щий, будь он из сынов Исраэля или из народов мира, воспой- те Б-гу. - Повеление дано всем народам, как сказано: ’’Все пароды, рукоплещите” [47, 2], и распространяется как на разумных, так и на неразумных. Однако рукоплескать и под- певать может каждый, в то время как создать песнопение может лишь разумеющий (одаренный). А мой господин отец истолковал так: воспойте песнь вразу- мительную, чтобы людям уразуметь, что один лишь Господь Царем является. 9 . воцарился Б-г над племенами о До сих пор Б-г царство- вал только над Исраэлем, потому что другие Его не знали. Теперь же Он воцарился над всеми народами, и отныне Он восседать будет на святом престоле Своем, как царь на своем троне, и ему все подчиняются и все подвластны. й VV & & $ & ii 10
Книга Восхвалений 48 Господь - ПРИ ГЛАСЕ ТРУБНОМ. 7 Воспойте Б-гу, воспойте, воспойте Царю нашему, воспойте! 8 Ибо царь всей земли Б-г, - воспойте, (всякий) разумеющий! 9 Воцарился Б-г над племенами, Б-г воссел на Своем престоле святом. io Вельможи народов соберутся, народ Б-га Авраама, ибо к Б-гу (придут) щиты земли, премного Он вознесен. 1 Песнь, псалом, для сынов Кораха. 2 Велик Господь и достохвален В ГОРОДЕ НАШЕГО Б-ГА, (на) горе Святыни Его. з Прекраснейшее (в) крае, радость всей земли - РаДаК 10. вельможи народов о Великие из каждого народа собе- рутся, станут народом Б-га Авраама. Авраам первым возвес- тил Его Имя в мире, как сказано: И возгласил там Аврам Имя Господне” [В начале 13, 4]. ибо к Б-гу о придут ’’щиты земли”. Это мужи великие: и цари. премного Он вознесен о В тот день будет премного Он вознесен над всеми, и все признают, что Господу принадле- жит царство вовеки веков. Ц 1. песнь, псалом, для сынов Кораха о Также и этот псалом Ц относится к дням Машиаха, и в нем содержится хвала Иеру- S шалаиму. хх 2. в городе нашего Б-га о Там всякая плоть будет Его возве- gg личивать и восхвалять. Ц 3. прекраснейшее (в) крае о Гора Цион - прекраснейшее М место края, т.е. во всем крае нет подобного ей, и она ’’радость С? всей земли”. ”Ноф” означает "махоз” (край). А мой господин 41
по пЛпл поо :здй>рЬ утп л'пйплкз О’Л^к :зл nhp pDit inon тэ in“i пил 1 :пп* пзу пуй trojan лал_,э * onp nm n :л*тЬгэ ‘rn du> оптик mjn »:пзт близ лът-туз wan p I л#кэ » :u^uhFi ni»JK "iiu>n wch ’ :n5p obip-nv ЛДЛТ о»л5к и’л5к туз ninny, РаДаК отец понимает под словом ”ноф” область из числа семи (кли- матических) областей, на которые, как известно, делится обитаемая земля. Их также называют семью землями, а на священном языке они называются ” на фот” (от ”нафа” в един- ственном числе). При переходе из одной области в другую человек обычно заболевает от перемены климата. Однако климат земли Исраэля и тем более климат Иерушалаима был наилучшим и был радостью для всей земли, потому что даже* больные по приходе туда исцелялись. И к этому относится сказанное: ”И не скажет житель: Я болен” [Йешаяу 33, 241, т.е. обитающий в Йерушалаиме не пожалуется на болезнь. гора Цион, склоны северные о Цион находится на север- ной стороне Иерушалаима. град царя великого о ”Рав” означает ”гадол” (великий). Это Давид или царь Машиах. 4. Б-г в его дворцах о Замки в других городах крепки своим строением и высоки, чтобы служить укрытием. Однако двор цы Йерушалаима отличаются большей крепостью, потому что в них Б-г обнаружил Себя твердыней для всех, кто в Нем укрытие ищет. 5. ибо вот цари условились о Буква ”аинп отмечена знаком ”шева’\ хотя здесь имеется „этнахта”. Знайте, что Б-г в Иерушалаиме твердыней. Ибо цари уело вились с Гогом и Магогом идти войной на Йерушалаим, и вместе они прошли, выступили. 6. они увидели о При виде Б-жьих чудес и могучих деяний они изумились, пришли в смятение, стали метаться. Об этом сказано: ”И с ним буду судиться Я мором и кровью, и дождем ливневым, и градом камней. Огонь и серу на него изолью и $ ii а 8
Книга Восхвалений 48 ГОРА Цион, СКЛОНЫ СЕВЕРНЫЕ, ГРАД ЦАРЯ ВЕЛИКОГО. 4 Б-Г В ЕГО ДВОРЦАХ ВЕДОМ КАК ТВЕРДЫНЯ. 5 Ибо вот цари условились, ПРОШЛИ ВМЕСТЕ. 6 Они (лишь) увидели, тот(час) ИЗУМИЛИСЬ, ПРИШЛИ В СМЯТЕНИЕ, СТАЛИ МЕТАТЬСЯ. 7 Дрожь охватила их там, СОДРОГАНИЕ, КАК У РОЖДАЮЩЕЙ, 8 (Словно) от ветра восточного, (что) КРУШИТ корабли Таршиша. 9 Как слышали мы, такое видели в городе Господа воинств, в городе нашего Б-га, его да утвердит Б-г навек! <Вверх!> ю Мы помышляли о Твоей милости, Б-же, 8 Ц Ц it Ц it Ц Ц Ц if it 8 8 8 8 8 8 РаДаК на его отряды, и на народы многие, которые с ним” [Иехезкелъ 38, 22]. 7. дрожь охватила их там о Там, где они намеревались уст- роить великое побоище и захватить богатую добычу, их охва- тила дрожь, содрогание, как у рождающей, и они сил лиши- лись, и все они пали сраженные. 8. от ветра восточного о На них как бы обрушился восточ- ный ураганный ветер, который ’’крушит корабли Таршиша”. А Таршиш - это корабельная гавань. 9. как слышали мы о В тот день сыны Исраэля скажут: ’’Как мы от пророков слышали о разгроме Гога и Магога, такое видели в городе Господа воинств”. Сказано ’’воинств” (во множественном числе), потому что Он Господин воинств вышних (небесных) и нижних (земных), и это Он привел (земные) воинства к Иерушалаиму и разгромил их. в городе нашего Б-га о Он наш Б-г и наш Судья, Кто за нас судит народы могучие. И как Он спас и утвердил (этот город), так да утвердит Он его навек. 10. мы помышляли (или: мы ждали) о Когда народы воева- 43
ntJ D’hnn 100 Яп^лп |э спгбк ?[ои>э *’ :^Э’Л плрз срлЪк лаЬдп р*2"лл | прйл * :т[гр’ пк5о рл^ улк-пар-^ пар тз'рт р»х iab * :Т$?Фо п?р5 ллш’ пш ]j?ab л’пйрлк ups л5’пЬ I оба1? irrw т ’.л’^да ijn obip =1гл5к О’л5к I лт *э « грлпк л1л5 пзрл :nip-bp шлг к-1л РаДаК ли с нами, мы в сердце своем помышляли о том, что милость Твоя в Твоем чертоге спасет нас, т.е. мы думали о Славе, & пребывающей в Храме, что это великая милость для Исраэля. W Или же "димину* означает ”мы ждали и надеялись”, подобно Ц ’’замрите (дому), пока не достигнем вас” |7 Кн. ПГмуэля 14, 9], Ц хотя это и разные корни. Ц 11. как Имя Твое, Б-же о Как Имя Твое было на устах про- 8 роков, прорицавших о грядущем, так ныне оно ”па краях Ц земли”. Люди, раньше в пророчества не верившие, сами ста- ж ли свидетелями их исполнения. И отныне они будут прослав- S лять и восхвалять Твое Имя и возглашать: ’’праведности пол- хх па десница 1воя . Ц "Эрец" с "сегол" при знаке "этиахта". Ц 12. возвеселится гора Цион о В день спасения возвеселит- & ся гора Циона. Это образное выражение, подобно "шипите- Ц лится пустыня и земля безводная и возликует степь” | Пешаяу о 35, 1]. Или же понимать нужно в том смысле, что весечн гы я w будут населяющие гору Цион. Ц возликуют дочери Йеуды о Эго города и селения вокруг Ц Йерушалаима, и они как бы его дочери. W из-за Твоих судов о Это Твои суды пад народами, оиол Ц пившимися против Йерушалаима. Ц 13. идите вокруг Циона и окружите его о В виду пмегп и Ц восстановленный Цион и Йерушалаим, который назван 1 (ио о ном из-за его особого достоинства. Это обращение к народам: Ц ’’Идите вокруг Циона и окружите его, узрите краппу его ? строений и сочтите башни в окружающей его стене”. ’ X 44
Книга Восхвалений 48 посреди Твоего чертога. п Как Имя Твое, Б-же, так хвала Тебе на краях земли: ПРАВЕДНОСТИ ПОЛНА ДЕСНИЦА ТВОЯ. 12 Возвеселится гора Цион, возликуют дочери Йеуды из-за Твоих СУДОВ. 13 Идите вокруг Циона и окружите его, СОЧТИТЕ ЕГО БАШНИ, 14 Примечайте его вал, ОБОЗРЕВАЙТЕ ЕГО ДВОРЦЫ, ЧТОБЫ ВАМ РАССКАЗАТЬ РОДУ ПОЗДНЕЙШЕМУ. 15 Ибо это Б-г, Б-г наш (во)век и вечно, Он нас будет вести до (самой) смерти. РаДаК 14. примечайте его вал о Это малая степа вокруг большой && (крепостной) стены. W ОБОЗРЕВАЙТЕ ЕГО ДВОРЦЫ (ВЗОРОМ ВЗБЕРИТЕСЬ НА ЕГО ДВОР- Ц цы) о Осмотрите его дворцы, которые столь высоки, что Ц кажутся горной вершиной (писга). Ц ЧТОБЫ ВАМ РАССКАЗАТЬ РОДУ ПОЗДНЕЙШЕМУ (БУКВ.: ПОСЛЕД- о нему) о Т.е. из рода в род вплоть до последнего. - Никто не Ц видел такого великолепия, которым в грядущем отличаться Ц будут Цион и Йерушалаим, как сказано: "заложу твое оспова- Ц пие из сапфиров, и окна твои из рубинов сделаю...” [Йешаяу П 54,11-12]. Ц 15. ибо это Б-г о Благодаря тому, что Он наш Б-г, мы обре- & тем столь великое благо. Ц Он НАС БУДЕТ ВЕСТИ до (самой) смерти (или: как в юно- Ц сти) о ”Лл” - то же, что (до). Иначе говоря: до нашей Ц смерти (пока мы живы) Он нас будет вести в почете таком. И Ц можно понимать ”ал мут” как одно слово с опущенной части- Ц цей сравнения ”каф”. Т.е. Он будет вести нас, как в дни нашей Н юности, как вел пас в те давние времена, когда Он нас избрал W и взял нас Себе в удел. —— 45
DO D’bnn ЮО 152 □’Qtfrrbs ntfriyouj 3 : Tinto nnp-unb | гшюЬ * W *ТП’ и>'К-ЧЭ-Ш DTK ЧЭ’ОД * :"dn 'пи>ч-5э 1ГТКЛ bwnb ж я :nuun 'Э1? num ninon "urn '3 > :irntn л т : jv - i : j* • it: л ; t j- - : • i • i : v I РП ’О’э ктк nnb 1 ••’птп mho ппзк utn пй я :65nm пту£ :mi о^п-^р в'пиэл r :uzbcp РаДаК 2. услышьте это о В псалме говорится об этом мире и о мире грядущем. И потому сказано: ВСЕ НАРОДЫ,.. ВСЕ ОБИТАТЕЛИ (МИРА) БРЕННОГО О ВСЯКИЙ желающий пути доброго, к какому бы народу он ни принадле- жал. 3. и сыновья людские о Это простые люди. и сыны мужа о Это великие (знатные), подобно ’’Гид’опа, сына Иоаша, мужа (из) Исраэля” [Судьи 7, 14]. Итак, богатые* и бедные, все услышьте эту мудрость, которую я изреку! 4. мои уста изрекут мудрое о То мудрое и разумное, о чем помышляет мое сердце, изрекут мои уста. 5. приклоню к притче ухо мое о Иными словами: я буду говорить, прибегая к притче и иносказанию, т.к. этот псалом содержит в себе нечто сокрытое. А поскольку псалмы произ носили иод звуки лиры и лютни, сказано: ’’приклоню к прит- че ухо мое”, т.е. приклоню ухо мое к лире, чья игра сопрово ждает эти речи иносказательные. И так же ’’открою лирой мою загадку”. 6. ЗАЧЕМ МНЕ СТРАШИТЬСЯ В ДНИ ЗЛОПОЛУЧИЯ О СЛОВИМ И притчи и загадки он сказал: ’’Зачем мне страшиться и трево житься в дни злополучия, т.е. дни этого мира, которые суп. дни злополучия для всякого, кто ими занят, и зачем мне себя утруждать и тревожиться о богатстве и достоянии, которые ценятся в этом мире. Ведь если я стану добиваться благ этого мира, ’’вина (по) моим пятам окружать меня будет”, т.е. мне не избежать вины в погоне за благами этого мира. Под "ак г вай” (мои пяты) имеется в виду, что в конце моих дел ме ня настигнет вина. Иначе говоря: даже если вначале радуюсь, в конце озабочен буду. Поскольку пята - крайняя точка тела. & $ $ $ п $ п $ & $ О $ и I и
Книга Восхвалений 49 -^49^- 1 Управителю, для сынов Кораха, псалом. 2 Услышьте это, все народы, ВНЕМЛИТЕ, ВСЕ ОБИТАТЕЛИ (МИРА) БРЕННОГО, 3 И СЫНОВЬЯ ЛЮДСКИЕ, И СЫНЫ МУЖА, ВМЕСТЕ БОГАТЫЙ И НИЩИЙ! 4 Мои УСТА ИЗРЕКУТ МУДРОЕ, И ПОМЫСЕЛ МОЕГО СЕРДЦА - РАЗУМНОЕ. 5 Приклоню к притче ухо мое, ОТКРОЮ ЛИРОЙ МОЮ ЗАГАДКУ. 6 Зачем мне страшиться в дни злополучия, - ВИНА (по) МОИМ ПЯТАМ ОКРУЖАТЬ МЕНЯ БУДЕТ, - 7 (Как те, что) доверяются своему достоянию И ВЕЛИКИМ богатством своим ПОХВАЛЯЮТСЯ. 8 Брата не искупить человеку, Б-гу он не даст за него откуп, РаДаК пятой называют всякий конец. Или же в виду имеются по- Й следствия в мире грядущем, мире награды и наказания за Хх содеянное. Иными словами: даже если я буду радоваться бла- Ц гам этого мира во все мои дни до смерти, мне не радоваться в Ц мире грядущем после смерти, и это есть ’’пяты мои”, конец Ц деяния. Потому что в мире грядущем нет действия и ведения, о и счета, но он суть мир награды и наказания, и там меня Ц окружать будет вина, т.е. меня настигнет кара за мои постугг Ц ки, ибо, радуясь благу этого мира, я гнался за ним. - Мне не S подобает следовать путем тех, кто безраздельно полагается хх на свое достояние. Ц Слово ”йесубени” пишется через ”еа<?”с ”дагеш”. 8 7. доверяются о Они полагаются на свое богатство великое М и похваляются им. Мне же не подобает так поступать, ведь Ц для человека похвально лишь его постижение и ведение Б-га. Ж 8. брата не искупить человеку о Что в их богатстве пользы Ц в день смерти, ведь никому не удастся искупить брата от Ц смерти. При всем своем богатстве никто не сумеет дать за Ц него откуп Б-гу, от Кого жизнь и смерть зависят. 47
VO D’hon рпэ np’p 1гг"кЬ utn njra? пчз-кЪ :ПП$Л ЛКТ к5 rwb Tiy"'!!’! ’ :0blp5 1ТТП1 DWDJ срл ППК'’ -|J?21 Ь'рэ ТП’ ЧПЧЕГ СОЬп | ЛКТ 'Э «’ 1Л1 "плЬ олаэ^а o5ipb | 1еглэ tmp * :в^п сгппкЬ butoJ “ip'3 гпк1 * ггпочк nnioipn шлр РаДаК 9. букв.: и дорого искупление их души о Это (явление) небывалое, такого не обнаружить, подобно ”и реченье Гос- подне дорого (йакар) было в те дни ” [/ Кн. Шемуэля 3,1], т.е. пророчество не встречалось. и вовек несбыточно о Это нужно понимать как относя- щееся к следующему стиху, т.е. такое несбыточно и невероят- но, чтобы жить вечно и не видеть могильной пропасти. 10. чтоб он еще жил вечно о Т.е. чрезвычайно долго, не видя могильной пропасти. - Такое богачу на ум не придет. 11. ибо о Вот мудрым и глупцам умереть предстоит, как же может спастись он? О мудрых сказано, что они умирают, а о глупцах в погоне за благами этого мира сказано, что они пропадают. Потому что вместе с телом мудрых не умирает душа и не пропадает надежда. А безраздельно этот мир любя- щие пропадают вместе со своей душой, и для них надежды пет после смерти. К этому относится сказанное: ”и надежда нечестивых сгинет” [Притчи 10, 28]. свое достояние о То, чем они занимались в бытность свою в этом мире (при жизни своей), оставят другим. Что пользы им от того? В то же время пути мудрых не пропадут, и премудрость, которой они занимались, пользу им принесет после смерти. 12. букв.: их нутро - их дома о Некоторые понимают ”кир- бам” с перестановкой букв как "киврам” (их могила), т.е. моги ла - их дом навек. Другие считают, что в двух этих словах опущена служебная частица пбет” (в). Иначе говоря: в их помыслах им представляется, что в своих домах им оставать ся навек. И можно также понимать ”мем” в ”кирбам” как местоимен- ный суффикс с последующим уточнением (т.е. внутри них, в 18
Книга Восхвалений 49 9 И РЕДКОСТНО ИХ ДУШИ ИСКУПЛЕНИЕ, И ВОВЕК НЕСБЫТОЧНО, ю Чтоб он еще жил вечно, НЕ ВИДЯ ПРОПАСТИ. п Ибо он видит: мудрецы умирают, ВМЕСТЕ (с ДУШОЙ) ПРОПАДАЮТ ГЛУПЕЦ И НЕВЕЖДА И ДРУГИМ ОСТАВЛЯЮТ СВОЕ ДОСТОЯНИЕ. 12 У НИХ (в) НЕДРЕ ДОМА ИХ ВОВЕК, ИХ ОБИТАЛИЩА ИЗ РОДА В РОД, НАРЕКАЮТ ИХ ИМЕНА НА ЗЕМЛЯХ. 13 НО ЧЕЛОВЕКУ В ДРАГОЦЕННОМ НЕ НОЧЕВАТЬ, СРАВНИМ СО СКОТАМИ ПАЛЫМИ. РаДаК их домах). Иначе говоря: они полагают, что внутри своих м домов им оставаться вовеки. Они так увлечены погоней за хх богатством и строительством, как будто им вечно жить в Ц роскошных дворцах, которые они для себя строят, и будто Ц ”их обиталища из рода в род”, и потому ’’нарекают их имена Ц на землях”. Иначе говоря: их строения и их дома так велики и Ц неприступны, что по всем землям разнеслось их имя (этим Ц они приобрели имя). А некоторые понимают в том смысле, Ц что после их смерти от их жилищ остается лишь то, что они S называются их именами, т.е. о них говорят: ’’Это был дом К такого-то”. Ц 13. но человеку в драгоценном не ночевать о Но человеку Ц не ночевать в том драгоценном, в том богатстве, которое, как Ц он думал, сохранится навеки. Т.е. когда он умрет, с ним богат- о ства не будет, но он другим оставит его после себя. Здесь Ц смерть названа ’’ночлегом” подобно тому, как она называется Ц ’’сном”, как сказано: ”и уснули сном вечным” [Ирмеяу 51, 39]. Ц И можно также понимать ”йакар” (драгоценное) как отно- XX сящееся к душе, которая называется также "кавод” (честью, W славой), как сказано: ’’чтобы Тебя воспевала честь” [30, 13]. В Ц этом случае стих нужно понимать так: человек, занятый суе- м тами мирскими, не умрет при своей чести, т.е. после его О смерти честь его не останется, его душа пропадет, как пропа- о дает душа животных. К этому относится сказанное: Я* БУКВ.: СРАВНИМ СО СКОТАМИ подобными (или: палыми) о 49
VO D'hnn пои □грзз | ол’ппк] iob Ьоэ оэпл пт :io*p гползэ □п ПЛ»1 □£-£ П1О ши? biNUJb | |К2Э то :лЬр туп* то 5з|р 5пки* nibnb (опт) отит np’ib | о’пи^ КТЛ-Ьк ’’ :nbp ЧПр? 'Э biKU>”TO *и>Ш ЛЛ5’ О’ЛЬк РаДаК ”Нидму” означает ”димйон” (сходство, подобие), что представ- ляет собой повтор. Или же ” нидму” означает истребление, подобно ’’погиб (нидма) царь Исраэля” [Ошеа 10, 15]. Иными словами: подобно тому, как животные истребляются (завер- шают свое существование) смертью, так и дурной человек истребляется смертью, и его душа пропадает, как сказано: ’’истреблена, истреблена будет та душа” [В пустыне 15, 31]. 14. это путь тех о Таков путь нечестивых, потому что им глупость присуща и они не умеют правильно поступать. и вслед за ними к их рту (или: по их рту) о Их сыновья вслед за ними благоволят к их речению, и, слыша, как их отцы богатством хвалятся, за него цепко держась, они и для себя выбирают такой путь. А некоторые понимают ”по их ргу” в смысле ”по их примеру, согласно их мнению”, подобно ”но мере (л'фи) еды каждого” [Имена 12, 4], ”по роду (кефй) его служения” [ В пустыне 7, 5]. 15. СЛОВНО ОВЦЫ В ПРЕИСПОДНЮЮ ЗАГНАНЫ о Как пастух загоняет овец, гак их пастух, смерть, их загонит в могилу. При этом ”шату” является непереходным глаголом. Или же это сами они загнали себя в преисподнюю, лишив себя какой бы то ни было надежды после смерти гем, что неуклонно следовали дурным путем. Белове ”шату” буква ”тав” отмечена знаком ”дагеш” вместо слабого согласного. и править ими будут прямые утром о Теперь нечестивые наверху, а праведные им подвластны. Пока нечестивые жи- вы, никому их не усмирить из-за их богатства и силы. И так вплоть до дня их смерти, когда смерть становится их пасту- хом. Но в день суда прямые властвовать будут над теми, кто нечестив был при жизни. День суда здесь назван ’’утром”, потому что он будет утром и светом для праведных, и это Й У & м g Ач 66 g •ПА 66 $ g g g Й й В It ’•'V $ g й м й g $ й й Ал 50
Книга Восхвалений 49 14 Это ПУТЬ ТЕХ, КОМУ глупость (присуща), И ВСЛЕД ЗА НИМИ К ИХ РТУ БЛАГОВОЛЯТ. <ВвЕРХ1> 15 Словно ОВЦЫ в ПРЕИСПОДНЮЮ ЗАГНАНЫ, СМЕРТЬ ИХ ПАСЕТ, И ПРАВИТЬ ИМИ БУДУТ ПРЯМЫЕ УТРОМ, И ОБЛИК ИХ В ПРЕИСПОДНЕЙ ИСТЛЕЕТ, (куда попадет) ИЗ ДВОРЦА СВОЕГО. 16 Но Б-г ИСКУПИТ ДУШУ МОЮ ИЗ РУК ПРЕИСПОДНЕЙ, КОГДА МЕНЯ Он ВОЗЬМЕТ. <ВВЕРХ1> 17 Не УСТРАШИСЬ, КОГДА БОГАТЕЕТ МУЖ, КОГДА МНОЖИТСЯ ГРУЗНОЕ ДОМА ЕГО, РаДаК ц также пора спасения Исраэля. И сказано: ”И взойдет для вас, й кто страшится Имени Моего, солнце праведности, и исцеле- й ние на его крылах” [Мал’ахи 3, 201, и это солнце испепелит Ц нечестивых. М И ОБЛИК ИХ В ПРЕИСПОДНЕЙ ИСТЛЕЕТ, ИЗ ДВОРЦА СВОЕГО О Ц ”Цурам” - то же, что "цуратам” (их форма, облик). Или же Ц "цурам” (их скала) означает ”их мощь”. Иначе говоря: вся их Ц сила и всякое их преимущество неизбежно исчезнут в моги- Ц ле, т.е. могила их погубит (бесследно), не оставив никакой Й надежды. хх из дворца своего о Из обиталища и жилища нрекрасно- Ц го, которое у него было, он сойдет в могилу, тесную и мрач- Ц НУЮ- & 16. но Б-г о Видя, как гибнут души нечестивых при их смер- Ц ти, пророк сказал: ’’Когда тело мое сойдет' в могилу, Б-г иску- it пит душу мою из рук (т.е. от власти) преисподней, чтобы Ц душе моей не пропасть вместе с телом”. Ц "Когда меня Он возьмет” означает ’’когда Он меня умерт- Й вит”, подобно ”и не стало его, ибо взял его Б-г” [В начале а 5,24]. Ц 17. не устрашись, когда богатеет муж о Обращаясь к разум- М ному, принимающему от него назидание, пророк сказал: ”Не Ц тревожься при виде богатого, который в богатстве намного о тебя превзошел. Ведь в твоей бедности ты можешь жить, как Ц он живет в своем богатстве, или даже лучше его. Не думай, Ц будто в смерти своей он возьмет богатство с собой. И, значит, 51
3 tfhnn ПОР inion *6 'э л* :iiT3 Tin? пэпг'э илк пи^-'э -»э vfiin лхр г»пэ №эг’э °' xiniria гппк 7П’-к^ лШ-шт *6 П2Г7р vni3N ni7“7j? Hinn = З’р'Л :in*n nionaa bu>oj рт *61 П|ГЗ ппк « j -ППДОП РПК-К7|7»1 737 Л1Л’ О’Гбк | 5к П©кЬ ЛЮТО « РаДаК у него нет никакого преимущества, и, напротив, преимущест- во есть у тебя. И потому за себя не тревожься при виде богатства чужого, которого сам ты лишен”. 18. букв.: ибо не в смерти своей возьмет все о Слово ”акол” (все) означает ’’ничего из того”, подобно ”а у нищего нет (букв.:) всего (кол)” [II Кн. Ш'муэля 12, 3]. 19. ибо душу свою о Ему надлежало благословить свою душу при жизни своей, благотворить не только своему телу, но и своей душе. А благом для души являются мудрость и деяния добрые. ’’Благословение” означает изобилие блага. Здесь подчерки- вается, что как можно больше благ человек должен достав- лять своей душе, а благо для своего тела ограничивать дол- жен жизненными потребностями. ЗА ТОБОЮ ПРИЗНАЮТ, ЧТО БЛАГОТВОРИШЬ ТЫ СЕБЕ О ЕСЛИ так поступать будешь, за тобою признают разумные, что себе ты добро делаешь, т.е. творя доброе для души, ты благотво- ришь себе. 20. она дойдет до рода его отцов о Что же касается души нечестивого, которой он не благотворил, то она дойдет до рода его отцов, т.е. присоединится к душам его отцов, кото- рые тоже нечестивыми были. И его душа пропадет вместе с их душами. вовек не увидят света о В отличие от душ праведников, которые видят свет после смерти тела, и это есть свет жизни, потому что они жить будут вечно и бесконечно. 21. человек с драгоценным о Такой человек обладает дра- гоценным, а это есть душа, называемая ”кавод” (честью), но Г>2
Книга Восхвалений 50 18 Ибо в (пору) смерти своей не возьмет ничего, НЕ СОЙДЕТ ЗА НИМ ВСЛЕД ЕГО ГРУЗНОЕ. 19 Ибо душу свою при жизни ему (бы) благословить, - (тогда) за тобою признают, что благотворишь ты себе. 20 Она дойдет до рода его отцов, ВОВЕК НЕ УВИДЯТ СВЕТА. 21 Человек с драгоценным, но не понимает, сравним со скотами палыми. — 50 1 Псалом для Асафа. Судья над судьями, Господь, Он изрек, и Он призовет землю ОТ ВОСХОДА солнца и до его захода. Ц я it Ц it Ц м и it 8 it 8 it Ц 8 8 it 8 it РаДаК не понимает. При жизни своей он лишен понимания. Вместо того, чтобы следовать путями души, он держался путей физи- ческих, как это делают животные. И потому в смерти своей он им уподобится, и душа его пропадет, и нет у пего никакой надежды (т.е. для него нет другого существования). —онхе>— 1. Судья над судьями, Господь о Этот псалом говорит о дне грядущего суда, когда придет избавитель, как сказано: ’’Ибо вот в те дни и в ту пору, когда Я возвращу пленников Йеуды и Иерушалаима, Я соберу все племена и отведу их в долину Йебшафата и буду с ними судиться там за Мой народ” [Йоэлъ 4, 1-2]. ”Б-г над (букв.:) богами” означает ’’Судья над судьями и Всесильный над всеми сильными”, а затем следует имя ’’Гос- подь”, т.е. всевечный, вечносущий. Он изрек, и Он призовет землю о Он изрек через проро- ков, и Он то содеял. ”Ваикра” (призвал) в прошедшем времени вместо (и со зна- чением) будущего, как обычно в пророчествах, и также ”дфиа” (явился) вместо *йофиа* (явится). Т.е. Он призовет обитате- лей земли ”от восхода солнца и до его захода” предстать перед судом. ’’Призовет” означает, что в их сердце Он пробудит (желание) идти войной на Йерушалаим вместе с Гогом и 53
J иЛпл *1£)P Kl’ J :jr'snn D’rfrN ’£)ч"^зр Jl»gp a :iKlonj? •лкр nnyto ri’npi Ьзкл v;d5-u>k ипгг-5к1 1гл5к ’5-WpN n :i0j, рч1? рпкл-Ью byn d\du>7i-5n кпр' > I □’гбк-’э ip*jv trow nu*i i :пдр5й 'лпз 'плэ 'топ птук1 Ьыпиг ллзл»! I 'ар n^pv? ’ :nbp ьлп vsu> РаДаК Магогом, как сказано: ”и возведу Я тебя с краев северных и приведу Я тебя на горы Исраэля” [Иехезкелъ 39, 2]. 2. с Циона, красы все(ленской) о Он как бы оттуда подаст Свой голос, когда все они подойдут к Йерушалаиму. 3. придет наш Б-г о Чтобы за нас над племенами вершить возмездие. и глух не будет о более к нашей бедности и притеснени- ям. огонь будет пред Ним пожирать о ге пароды. - "Пред Ним” и ’’вокруг Него” суть одно и го же, т.е. в Йерушалаиме, где находится Его священное обиталище. (буря) неистова о Это относится к земле, т.е. ураганный ветер истреблять будет ее обита гелей. 4. Он призовет небо свыше о Он призовет ангелов, чтобы они с тех племен но суду взыскали за Его народ, как сказано: ”и выступил ангел Господний и поразил стан Ашура” [11 Кн. Царей 19, 35]. и землю о Т.е. земных обитателей, которые сами казнить будут друг друга, пребывая в смятении Господнем, как сказа- но: ’’Будет смятенье Господне великое среди них, и схватит каждый руку ближнего своего, и поднимется его рука на руку ближнего своего” [З‘хар’я 14, 13]. А мудрецы толковали так: ’’призовет небо свыше” - это душа, ”и землю на суд Своего парода” - это тело. Иначе гово- ря: в день Суда будет восстание из мертвых, и тело предста- нет на суд вместе с душой. 5. соберите ко Мне милостивых Моих о Это обращение к народам мира, среди которых в изгнании находятся сыны Исраэля, чтобы их доставили в Йерушалаим. Сыны Исраэля среди пародов мира - это ’’Мои милостивые, со Мной завет й S в й м и if it ц Ц ц ft в в в ц в в в в 54
Книга Восхвалений 50 2 С Циона, красы все(ленской), Б-г явится, з Придет наш Б-г и (более) глух не будет, огонь будет пред Ним пожирать, а вокруг Него (буря) неистова очень. 4 Он призовет небо свыше и землю на суд за Его народ: 5 Соберите ко Мне милостивых Моих, со Мной завет заключивших над жертвой! 6 И поведают небеса Его праведность (и) что Б-г есть судья. <Вверх!> 7 Слушай, Мой народ, и Я изрекать буду, РаДаК заключившие над жертвой”. Ведь на горе Синай Моше заклю- Й чил с ними завет, и они совершили жертвоприношения, а он хх кровью жертвы окропил народ. А согласно мидрашу в виду Ц имеется кровь обрезания, потому что эту заповедь сыны Ис- ж раэля строго соблюдали в изгнании. Ц 6. букв.: и поведали небеса Его праведность о Небеса с их о воинствами существуют вечно, в отличие от воинств земных, Ц где род сменяется родом, и потому знающий о своем времени S не знает о прошлом. Однако небеса с их воинствами были во й времена давние и будут во времена грядущие, когда наступит хх этот день, день Суда и собирания изгнанников. И они поведа- Ц ют праведность, которую Он явил сынам Исраэля: Он не дал М истребить их в изгнании, и не расторг Свой завет с ними, и & вывел их из изгнания, куда Он их привел. И небесное воинст- Ц во поведает также, Ц что Б-г есть судья о С народов Он взыскал по суду за 9 сынов Исраэля. S В слове ”вайагиду” (поведали) буква отмечена знаком й ”штах”, что указывает на форму прошедшего времени. Это W прошедшее время вместо (и со значением) будущего. Ц 7. слушай, Мой народ о После того как Он совершит суд над М народами, Б-г порицать будет сынов Исраэля за их поступки Ц и устранит из их среды нечестивых, оставляя добрых, как о сказано: ”и будет оставшееся в Ционе и остаток в Иерушалаи- 55
i trhnn *190 mjb Tribiyi ’[гтглк Tnnrty п :'эзк Tj/w 0'п5к ^-’Э ' :oninj? глы1??^ is ^л'зр П(?к-к5 » :трп □'in п1у_5э 'лут «’ :пЬк"'11Г121 nionn ijr-irrrrbD bnn '5"'Э ^5 1DN"j6 nj?1N"DK 3’ :'1QJ? Йф T'Tl пат •»’ :лгпрк d'iidj? опт о'П’эк iwa Ьрткп * :.ih5di РаДаК ме, святым будет назван тот, всякий к жизни записанный в g Йерушалаиме” [Йешаяу 4,3]. S И ПРОТИВ ТЕБЯ Я ПРЕДСТАВЛЮ СВИДЕТЕЛЬСТВО О Что ДО W завета, который Я с тобой заключил, у Меня есть свидетели Ц между Мной и тобою, как сказано: ”в свидетели против вас Я призываю сегодня небо и землю” [Речи 4, 26J. Тс свидетели Ц существуют, и они подтвердят, что ты признал Меня Б-гом. Ц Б-г, твой Б-г Я о Как сказано: ”Я Господь, Б-г твой” [Имена Ц 20, 2]. И ты признал Меня Б-гом, чтобы исполнять все, что Я || тебе заповедаю, но не исполнял. За это тебя порицаю, а не за Ц твои жертвы, потому что среди десяти заповедей жертвопри- xf ношения не упомянуты. Иначе говоря: не думайте, будто Ц жертвоприношения для Меня важны, и потому Я стал бы вас Ц порицать за пренебрежение ими. Мое порицание относится Ц к тому, что есть добро и зло в вере и в деянии. S 8 . НЕ ЗА ТВОИ ЗАКЛАНИЯ НАЗИДАЮ ТЕБЯ И ТВОИ ВСЕСОЖЖЕНИЯ Ц о И не за твои всесожжения предо Мною всегда. Отрицание g ”ло” как бы удваивается и относится к двум (словам). Иначе Ц говоря: Мой взгляд устремлен нс на всесожжение, вами не 8 принесенное, а на грехи, совершенные вами. те 9 . не возьму из твоего дома быка о Понадобись Мне всесо- Ц жжения жертвы, Я не брал бы их у тебя, потому что все Ц принадлежит Мне и находится в Моем распоряжении. - Ц Здесь упомянут бык, самое крупное из жертвенных живот- Ц ных, а также козлы, самые крупные из мелкого скота. Ц из твоих загонов о ”Михлеотеха” - то же, что ”михла” w (загон), с чередованием ”эй” и "алеф”. Это заграды для мелко- 8 го скота, куда скот загоняют. Ц 10 . ибо Мое все лесное зверье о То, что тебе не подвластно, Ц подвластно Мне. Это звери лесные и животные горные, кото- 56
Книга Восхвалений 50 Исраэль, и против тебя Я представлю свидетельство: Б-г, твой Б-г Я. 8 Не за твои заклания назидаю тебя и (не за) твои всесожжения предо Мною всегда. 9 Не возьму из твоего дома быка, из твоих загонов - КОЗЛОВ. ю Ибо Мое все лесное зверье, (дикий) скот на тысяче гор, 11 Я ЗНАЮ ВСЯКУЮ ПТИЦУ ГОРНУЮ, И ЖИВНОСТЬ ПОЛЕВАЯ ПРИ МНЕ. 12 Будь Я голоден, тебе не сказал бы, ИБО Моя ВСЕЛЕННАЯ (СО ВСЕМ) ЕЕ НАПОЛНЯЮЩИМ. 13 Разве ем Я мясо могучих (быков) И КРОВЬ КОЗЛОВ пью?! 14 Принеси Б-гу жертву признания РаДаК ц рыми человек не распоряжается. - В слове пхаетоп буква & является добавочной, подобно ’’сын Беора (’’б^но” вместо а ”бен”)” [В пустыне 24,4]. Ц букв.: на горах тысяче о На тысяче гор. Иначе говоря: на Ц многочисленных горах, для тебя недоступных. - Слово ”беа- & рере” нс входит в сопряженное сочетание (т.е. является само- о стоятсльным), и подобных примеров немало. 11. Я знаю всякую птицу горную о Ты же знаешь лишь тех, S что рядом с людским жильем. Ц и живность полевая при Мне о ”3из” - это обобщенное хх название полевых зверей в пустыне, подобно ”и живность W (зиз) полевая пасется на пей” [80, 14]. А согласно мидрашу & *зиз” - это гигантская птица, которая размахом крыльев сво- & их затмевает солнце. Она называется ”ж”, потому что соеди- Ц няет в себе разные свойства (мизе умизё). 12. будь Я голоден о Если бы Я как человек проголодался, Я w бы тебе не сказал, чтобы ты дал Мне поесть, ’’ибо Моя все- S ленная (со всем) ее наполняющим”. К 13. разве ем Я мясо могучих о Могучих быков. о р 7 Ц 14. принеси жертву о Если пожелаешь принести жертву Ц признания, то признай свои дурные поступки, с тем чтобы к М ним больше не возвращаться. 57
з trhnn юр ЛП2 DV3 4N-}pi/° :утр P’W rnin °'л,?к!? парЬ ^"лр сгл^к "ion | yuhjji ro :’лз?П| ^fin ^5u>ni “ID-ID лкр.^ nW.r ’T?"^ 'ЛПЗ NWril Ч?П D’pNJO орт iop pirn пад л'ггок п’ :^*ппк пт] РаДаК и воздай Всевышнему обеты твои о Я не велел тебе давать обеты, но если ты сам дал обет принести жертву, воздай то Всевышнему. Ведь Он над тобою всевышний, и тебе от Него не скрыться, если попробуешь отрицать. Я гово рю тебе не потому, что Мне жертва нужна, но для того, чтобы ты держал свое слово и по отношению к человеку, тебе1 равно му, и тем более по отношению ко Мне. 15. и призывай Меня в день утеснения о Если так припо сить будешь жертвы свои, Я тебя вызволю, когда в день бед ствия ты ко Мне воззовешь, за то что ты Меня чтил, испои няя Мои заповеди. Однако тот, кто приносит жертвы, н<- отказываясь от своего беззакония, тем самым как бы позорит Б-га и Его заповедь. Он жертву приносит для впечатле нии внешнего, полагая, будто Б-г его сердца (помыслов) не ведает. 16. а нечестивому Б-г говорит о Выше порицание относи лось к тем, кто приносит жертву, не раскаиваясь в беззако нии. Теперь же оно относится к тем, кто Учением занимает ся, но не исполняет. И то, и другое - великое зло. Когда нечестивый ведет себя соответственно, он нечестив перед Б-гом и перед людьми. В этом случае он не лишает себя возможноети раскаяться хотя бы потому, что люди, узнавая его, будут его порицать. Когда же человек приносит жертвы, как бы показывая, что он человек достойный и служит Б-гу, но при этом сердце его зло, а дурные поступки его соверша ются втайне, такое хуже, чем если бы он был нечестив откры- то. Потому что на деле он отрицает Б-га, считая, будто Он нс видит его и не слышит, и он намерен прятаться от Него. Такой чрезвычайно далек от раскаяния, поскольку ему удас г ся скрывать поступки свои от людей. Также и тот, кто изучает Тору, но не исполняет в ней изложенного, такой сам греши г и других толкает на грех. Видя, что он изучает, но делает про $ $ $ & и $ п $ $ I и
Книга Восхвалений 50 и воздай Всевышнему обеты твои! 15 И призывай Меня в день утеснения, Я тебя вызволю, (за то что) ты Меня чтил. 16 А нечестивому Б-г говорит: Зачем тебе (пере)сказывать законы Мои и возносить Мой завет на твои уста? 17 Но ты наставление ненавидишь и бросаешь речи Мои позади себя. 18 Если видел ты вора, с ним ты желал (быть), И С ПРЕЛЮБОДЕЯМИ ДОЛЯ ТВОЯ, it Ц ц ц ц и ц ц ц if о ц ц it ц ц if РаДаК тивоположное изученному, люди станут брать с него пример, говоря: ’’Вот он мудрец, а поступает так-то и так-то. Будь подобное неугодно Б-гу, он такого нс делал бы, ведь он Учени- ем занимается”. Таким образом, он вводит в грех неучей, которые от Учения далеки. И хотя они понимают, что поступ- ки его плохи и противны сказанному в Торс, они все же испытывают неприязнь к учению и говорят: ’’Видите, он за- нимался Торой, но сколь порочны его поступки!” Такой при- чиняет вред и несет проклятие самому себе, своему отцу и своим учителям, о которых говорят: ’’Проклят его породив- ший и проклят растивший его!” Относительно этого сказано: ’’все меня ненавидящие любят смерть” [Притчи 8, 36]. Вме- сто ”месан'ай” (меня ненавидящие) читай ’’масниай” (ко мне внушающие ненависть), т.е. своими дурными поступками они другим внушают ненависть к Торе. Они прикрываются уче- нием, скрывая пороки свои от людей, чтобы тс их в дурном не подозревали, а сами творят зло не открыто, но таясь от людей. ’’Мои законы” и ’’Мой завет” - это заповеди Торы, которые были даны при заключении завета. 17. но ты наставление ненавидишь о Это заповеди между человеком и ближним его. речи Мои о Это остальные заповеди. 18. ты желал о пВатирецп - то же, что ”тирце'\ и означает желание, благоволение. Иными словами: ты желал быть его сообщником. 59
3 ТгЬпл 10D num 3 :ло“|р трал viu>bi лра япЧ? vs °’ I jtu?j> л5к кз :’3‘7’1ЛЛ ЧфЙ'^з лзпл трип пп-дек) ^rrnia 5103 л;лк-л1’л itq-i munnm pHi TiuN'js тЬк \ппи> лит Nrirn 33 :ТЛ# :о’л5к purn ийлк ойл члзт лтл пзт « РаДаК 19. СВОЙ РОТ РАСПУСКАЕШЬ ко злу о Чтоб говорить о людях дурное. Здесь "шалахта” (послал) означает расширение, т.е. ты дал ему волю злословить. - Также и это относится к ирг ступлениям тайным: у себя дома он дурно говорит о людях или о каком-то одном человеке. прилагаешь к обману о Это речи обманные. - "ТацмшГ означает, что ты речи свои приобщаешь к речам того, кто подобно тебе злословием занимается. 20. сидишь, брата своего оговариваешь о Сидя в общее I ВС насмешников, ты даже собственного брата оговариваешь, а ведь он сын отца твоего. Или же он ’’сын твоей матери”, и к нему у тебя не может быть никаких (претензий), потому что у вас нет общего наследства. ”Дофи” означает нечто позорное и постыдное. 21. такое ты делал о Поскольку Я молчал, т.е. как бы нс слышал, не знал, и потому незамедлительно не воздавал тебе за твои дурные дела, ”ты вообразил, будто Я как ты.” Т.е. ты решил, будто Я подобно тебе не знаю сокрытого. Потому теперь НАЗИДАТЬ ТЕБЯ БУДУ И РАССТАВЛЮ ПРЕД ГЛАЗАМИ ТВОИМИ все тобою содеянное, чтобы ты знал, что Мне все известно. Прежде Я откладывал кару тебе, но теперь настала пора истребить злодеев, и обнаружится, кто хорош, а кто плох, как сказано: ”И вновь различать будете между праведным и нечестивым, между тем, кто служит Б-гу, и тем, кто Ему иг служит” [Мал’ахи 3, 18]. А от одного старца я слышал другое толкование: ’’такое ты делал, но Я молчал” - ты совершал эти злодеяния, а Я являл тебе долготерпение. Но ты вообразил, будто Я подобно тгбг существо телесное (ограниченное). За это назидать тебя буду й Й Й (И>
Книга Восхвалений 50 19 Свой РОТ РАСПУСКАЕШЬ КО ЗЛУ, А СВОЙ ЯЗЫК ПРИЛАГАЕШЬ К ОБМАНУ. 20 СИДИШЬ, БРАТА СВОЕГО ОГОВАРИВАЕШЬ, СЫНУ МАТЕРИ ТВОЕЙ ВМЕНЯЕШЬ ПОЗОРНОЕ. 21 Такое ты делал, но Я молчал, ТЫ ВООБРАЗИЛ, БУДТО Я КАК ТЫ. Назидать тебя буду и расставлю пред глазами твоими. 22 Поймите же это, Б-га забывшие, НЕ ТО РАСТЕРЗАЮ, И НИКТО НЕ ИЗБАВИТ! 23 Кто ПРИНОСИТ ЖЕРТВУ ПРИЗНАНИЯ, тот Меня чтит, А КТО ПУТЬ ПОЛАГАЕТ, ТОМУ ДАМ УЗРЕТЬ СПАСЕНИЕ Б-ЖЬЕ. РаДаК ц и поставлю пред глазами твоими, ибо это есть величайшее й зло. 22. поймите же это, Б-га забывшие о (Уразумейте) назида- Ц ние это и возвратитесь от ваших дурных дел, вы, до сих пор Ц забывавшие Б-га. Ц не то растерзаю, и никто не избавит о Долготерпение о больше не буду являть, потому что наслал день Суда. Ц 23. кто приносит жертву признания о Кто совершает жерт- Ц воприношение вместе с признанием, т.е. признавая свои дур- Ц ные поступки и раскаиваясь в них, ’’тот Меня чтит”, потому хх что он к Моим заповедям относится трепетно. Ц а кто путь полагает (или: оценивает) о И тем более тот, & кто полагает свой путь, т.е. свой путь и сердце свое направля- ет к добру, и потому в жертвоприношении не нуждается, Ц тому дам узреть спасение Б-жье о В пору спасения будет Ц день Суда, и благодетельные, которые останутся (т.е. правы- w ми признаны будут), увидят спасение Б-жье и навсегда пребу- Ц дут во благе. - ’’Спасение Б-жье” после ”дам узреть” означает ft то же, что ”Мое спасение”. W Или же "сам” нужно понимать как означающее оценку Ц (шам) через ”шин”. Иначе говоря: кто оценивает свои пути, Ц чтобы они прямы и правосудны были по отношению к лю- О дям, такому Я дам узреть спасение Б-жье. 61
KJ O’hnn ПОР КЗ кз-пи>кэ кпзп )лз гЬк-кйз =» :тг6 -лота rwn5 « ппо тогн з”пэ ^рпэ п'гбк *1зп i :рзху-лз-Ьк "О л рплр •'лкрпа-т nign чрээ (зпп) птл :у№ 'лкрп | ТО1? ?[Ь 1 :т>рл 'TD 'ЛКОП1 JHN *JK 'J?05 РаДаК 2. по приходе к нему Натана, пророка о Тогда он призна- ние совершил и сказал: ”Я согрешил пред Господом”. Эта молитва была изречена после ухода Натана. 3. меня милуй, Б-же, по Твоей милости о Не по моим поступкам. мои преступления о Это мое преступление, а также дру- гие, мною содеянные. Или же в виду имеется, что это престу- пление было двойным: по отношению к Бат-Шеве и по отно- шению к Урие. 4. умножь (или: много) о Написание с ”.??/” в конце, а про- чтение ”эрев” с тем же значением. Подобно ’’оставь (арпе) меня” [Судьи 11, 37] и ’’оставь (эреф) Меня” [Речи 9, 14]. А мидраш гласит: много милостей Ты содеял со мною, содей же и теперь и сотри мои преступления. букв.: умножь омой меня о Умножь Твое милосердие и омой меня от моей вины. Или же это нужно понимать как наречие (а не глагол), т.е. премного (тщательно) омой меня от моей вины, потому что вина па душе подобна пятну на платье. очисти меня о Ибо душа от вины стала нечистой. 5. ибо мои преступления о ”Престунления” во множествен- ном числе, как я разъяснял [3]. я знаю о Я сознаю и знаю, что согрешил, и греха моего не отрицаю, в отличие от Каина, который сказал: ”не знаю” [В начале 4, 9]. предо мною всегда о Неизменно с болью сердечной я сожалею об этом грехе. 6. пред Тобой одним (букв.: Тебе одному) я согрешил о Мои грехи были тайными. Тайным было происшедшее с Бат-Шевой, и об этом кроме Тебя никто не знал. Хотя я по- 62
Книга Восхвалений 51 — 51 1 Управителю, псалом от Давида, 2 По ПРИХОДЕ К НЕМУ НАТАНА, ПРОРОКА, (после того) как вошел он к Бат-Шеве. з Меня милуй, Б-же, по Твоей милости, по великому Твоему милосердию сотри мои преступления, 4 Премного омой меня от моей вины и от греха моего очисти меня. 5 Ибо я мои преступления знаю, И МОЙ ГРЕХ предо мною всегда, - 6 Пред Тобой одним я согрешил, И Я В Твоих ГЛАЗАХ ЗЛОЕ СОДЕЯЛ, - чтобы Ты прав был в Твоем речении, Ц it РаДаК слал за нею слугу, никто не знал, для чего ее пригласили. И также в случае с Урией никто не знал, почему я обрек его на гибель. - Хотя Давид направил послание к Иоаву, когда дело обнаружилось, люди решили, что Урия нарушил царский приказ и за то был на смерть обречен. - И только Гы знал, что сердце (намерение) мое было ко злу, и я греха моего не отрицаю. А гаон рав Саадия истолковал так: ’’Тебе одному” призна- юсь и говорю, что я согрешил и дурное в Твоих глазах содеял. - В одном месте сказано: ’’Скрывающий свои преступления не преуспеет, а кто признает и оставляет, будет помилован” [Притчи 28, 13]. А в другом месте сказано: ”Счастлив, кому прощено преступление, сокрыт грех” [32, 1]. Как одно с дру- гим согласуется? Когда речь идет о преступлениях между человеком и ближним его, скрывающий свои преступления не преуспеет. Но относительно преступлений между челове- ком и Всевышним, как, например, кровосмешение и наруше- ние суббот, говорится о ”сокрытии греха”. В таком случае дерзостью будет уточнение (открытое признание) грехов. чтобы Ты прав был в Твоем речении о Прости мой грех, как Ты сказал Каину: ’’Если будешь добро творить, простится” 63
NJ trSnn ISP ЛЭТЛ тш? РДО 1J2PV. 'fl’W Tto pnm nsgn HOR-jn n :’0R 'jnprr RUnn-l 'ПУЛП n)V?"lcl ' “inoRi niTRn MRwnn о Piynin noon ofioni ninvn РаДаК [В начале 4, 7]. И Ты также сказал Моше, возвещая ему Твои пути: ’’прощает вину и преступление и грех” [Имена 34, 7]. чист в Твоем суде о Когда Ты судишь меня по праву. - Чтобы никто не мог сказать о Тебе, что Ты якобы говорил одно, а содеял обратное. Поскольку Ты сказал, что простишь грех нечестивых, которые раскаиваются, то прости мой грех. А мой господин отец истолковал ’’пред Тобой одним я со- грешил” так: будь Урия жив, грех был бы пред Тобой и пред ним. Но он мертв, и пред Тобой одним я грешен. Я Тебе признаюсь в грехе, ибо все грехи мои пред Тобою и кроме Тебя мне не у кого просить прощения за содеянное с Бат- Шевой и за Урию, мною на смерть обреченного. 7. вот я с провиной создан о Мудрый раби Авраам бен-Эзра пояснял, что ввиду вожделения в человеческом сердце он как бы уже с нровиной создан. Ведь с момента появления на свет дурное побуждение коренится в сердце. Некоторые видят в этом намек на то, что Хава родила лишь после греха. А мой господин отец понимал это как сказанное для облег- чения вины (как ссылку на облегчающие обстоятельства): я был создан при посредстве подобного. Ведь от капли семени ’’зачала меня моя мать”. Когда человек сеет горькое семя, из него естественным образом произрастет дерево с горьким плодом, ибо все определяется его природой. А ведь сам чело- век создан из капли семени при совокуплении. И хотя в том есть дозволенное и запретное, для человека естественно именно здесь заблуждаться и совершать проступки в порыве страстей. В то же время воровство, убийство или другой грех естественными не являются и не заложены в человеке подоб- ным образом, и потому совершающий их виновен в большей мере. Что же касается человека праведного, владеющего своими страстями, то и для него вожделение подавить труд- нее, чем удержать себя от воровства или какого-либо другого 61
Книга Восхвалений 51 чист в Твоем суде. 7 Вот я с ПРОВИНОЙ СОЗДАН, И В ГРЕХЕ ЗАЧАЛА МЕНЯ МОЯ МАТЬ. 8 Вот истина, Тебе желанная, в недрах (моих), и В СОКРОВЕННОМ МУДРОСТЬ ДАЙ МНЕ ПОЗНАТЬ. 9 Сними С МЕНЯ ГРЕХ ИССОПОМ, И Я БУДУ чист, ОМОЙ МЕНЯ, РаДаК ц преступления, потому что первое относится к естеству, а Ц второе нет. Ц "Йехематни” (от ”хам”, со значением ’’жар, пыл”), потому Ц что в пылу совокупления выходит капля семени, из которой й формируется плод, и подобно этому ”и горячились (вайехему) Ц овцы” [В начале 30, 39]. Ц И подчеркивается ’’моя мать”, потому что зачатие младен- Ц ца мужского пола от нее зависит больше, как сказано: ’’если Ц женщина примет семя и родит мальчика” [И воззвал 12, 2]. S Слово ”беавон” в написании полном. И с этим связан мид- хх раш: даже благочестивейшему из благочестивых полностью W вины не избежать. Ц 8. вот истина о (Истина), которой Ты желаешь, она в поч- О ках (в недрах моих). Иначе говоря: я согрешил, обуреваемый Ц страстью, а не потому что в сердце моем и в моих недрах зрел Ц бунт против Тебя и Твоих заповедей. И теперь я искренне w раскаиваюсь в содеянном, и мое раскаяние подтвердит, что в 8 моем поступке не было бунта и действия наперекор, но толь- XX ко страсть обуяла меня. И Ты дай мне познать путь истинный W ив сокрытом дай мне мудрость познать, ибо всем сердцем Ц моим я желаю исполнить волю Твою, и я в смятении раскаи- й ваюсь в том, что преступил Твою волю. О "Ту хот” - это ”келайот” (почки), подобно ’’кто вложил в о почки мудрость” [Иов 38, 36]. w 9. сними с меня грех о Об этом же сказано ’’омой меня” [4]. Ц Потому что вина на душе подобна пятну на платье или язве й проказы на теле. Итак, сними с меня грех, как при помощи хх иссопа снимают нечистоту, когда в конце очищения им кроп- W ление совершают. - "Хитуй” означает устранение греха. 65
«3 chnn 100 nabin nnntzi pw spuin’ :рэЬк дЬ$01 чрзэл nb :nnp ’пЛ^‘Ьэ) 'крпр ?[os плоп «’ :ггэт ninyy -Ьк * :'Т]рз u>^rn p5i nni D’rtbK 'b-кпа ninp. 'b nn^ri »’ :opp прл-Ьк ^*!i? nrn Я’этг D’ywb пппЬк w :’X?npn nnnj nrn pw РаДаК буду белым о "Албин” - непереходный глагол, хотя эго w глагольная форма’’ш/Гил”. $ 10 . дай мне слышать веселье и радость о Через пророка $ дай мне услышать, что Ты простил мне мою вину, и то будет весельем и радостью для моей души, которая из-за греха стра- дает и скорбит. И также ’’возликуют кости”, т.е. тело. Это в -ц смысле ’’добрая весть тучной делает кость” [Притчи 15, 30]. Хотя пророк Натан сказал Давиду: ’’Господь тоже (кару за) И твой грех отвел, ты не умрешь” [II Кн. Шемуэля 12, 13], это w относилось только к смерти, т.е. за грех он не будет предан $ смерти, но не означало, что он не будет подвергнут другим $ карам телесным, страданиям. Об этом ему уже говорил про- ££ рок Натан: ”не отступит меч от твоего дома” [12, 10], ’’вот >1 злу дам восстать на тебя из твоего дома” [12, 11]. И Давид нс молился об отмене этих кар, потому что их принять надлежа- гг ло для искупления вины, которую иным способом не иску- лт нить. И, значит, наказание было для него благом. Тобой сокрушенные о Из страха перед карою Б-жьей он пришел в смятение, и кости его были сокрушены. $ 11. сокрой лицо Твое о Чтобы пред Твоим лицом мои грехи не были, чтобы им в памяти не храниться и не навлечь до- полнительной кары. И также ’’все провины мои” вплоть до дня нынешнего ’’сотри”, ибо во всем том я раскаиваюсь и ; г совершаю возвращение пред Тобою. 12. сердце чистое мне сотвори, Б-же о Отныне мое намере- П ние добрым является, и Ты помоги мне в этом и поддержи мое сердце и мой дух, чтобы ему быть чистым и твердым и чтоб надо мною не властвовало дурное побуждение. Это и $ есть ’’творение” и ’’обновление”. 13. не отвергни меня о Как (отвергают) человека ненавист- м бб
Книга Восхвалений 51 И Я БУДУ СНЕГА БЕЛЕЕ! н) Дай мне слышать веселье и радость, возликуют кости, Тобой сокрушенные. п Сокрой лицо Твое от моих грехов и все провины мои сотри! 12 Сердце чистое мне сотвори, Б-же, и ТВЕРДЫЙ ДУХ обнови во мне. 18 Не отвергни меня от лица Твоего и Твой святой дух не отними у меня! 14 Возврати мне веселье спасения Твоего и духом щедрым меня поддержи. 15 Я учить буду преступных Твоим путям, Ц О Ц О It ц it Ц О it о It it Ц It в Ц и it РаДаК ного и отвратительного, но обратись ко мне с милосердием и любовью. Или же это относится к святому (пророческому) духу, и тогда стих содержит повтор. В Давиде пребывал свя- той (пророческий) дух, при посредстве которого он изрекал псалмы, как мы разъясняли в начале Книги. Теперь же, когда он согрешил, святой дух от него устранился, и Давид стал молиться о том, чтобы Б-г не отнял его навсегда, но возвра- тил ему отнятое теперь. К этому относится сказанное: 14. возврати мне веселье спасения Твоего о Святой дух - это веселье души и ее спасение. и духом щедрым меня поддержи (или: и дух щедрый да поддержит меня) о Это святой (пророческий) дух, который является щедрым источником песнопений и восхвалений Б-гу, и он исполнен благоволения. В слове ”тисмехени' буква ”тав” может относиться к ”руах” (т.е. это глагол в будущем времени, в единственном числе женского рода). Или же в виду имеется Б-г (т.е. глагол стоит во втором лице мужского рода), и в этом случае понимать нужно так: и духом щедрым Ты меня поддержи. А великий раввин и мудрец РаМбаМ истолковал так: позволь моему ще- дрому духу исполнить желаемое, и пусть мои грехи не воспре- пятствуют моему возвращению (раскаянию), но во власти моей будет найти и постичь путь истинный. 15. я учить буду преступных Твоим путям о Когда меня Ты 67
кз tnhnn iso 'riba □'лЪк I □’р’тр 'Мп ro D*RV>nj Т£ 'SI ПЛЗЛ 'pBW 'ЙК ЙЛ|?Л2 Wb 1ПЛ 'Л^^л :Л2*1Л *6 n5ip ЛЗЛК1 ПЗТ рзпл-*6 | '3 йМлл к5 d'Mr лэлл -ijwrnb nwj nn Ъ'лЪк 'пзт»’ :рЧ>ГТ Л1р1П ЛЙЛ Р»2”ЛК чрулп ПЗ'О'Л = :ЛТЗП РаДаК простишь, я преступных и грешных буду учить Твоим путям, т.е. что Ты прощаешь вину и преступление. И они к Тебе возвратятся, и Ты их примешь. 16. избавь меня от кровей о От кровей Урии, чтобы за них меня не карать. Б-же о Ты всесилен, и Ты судья над всеми, и в Твоей власти судить и миловать. Я взываю к Тебе, ”Б-г моего спасе- ния”, чтобы Ты спас меня от этого приговора. ЛИКУЯ мой язык (воспоет) Твою ПРАВЕДНОСТЬ о Которую Ты мне явишь, простив меня. Слово "дам” (кровь) употребляется как в единственном, так и во множественном числе (дамим). В единственном - потому что она едина, а во множественном - потому что опа содержит в себе все четыре элемента. 17. мой Господин, уста мне о Мой Господин, Господин над всеми, уста мне открой, когда мой язык воспевать будет Твою праведность. Иными словами: возврати мне святой (пророче- ский) дух, чтобы на моих устах появились тс песнопения, что были прежде. ’’Уста мне открой” означает: чтобы в моих ре- чах была помощь Б-жья. поведает хвалу Тебе о Когда мой рот поведает хвалу Тебе. 18. ибо Ты не желаешь о Если бы мне знать, что Тебе угодна жертва за вину, я ее бы доставил. Но я знаю, что Тебе угодно сокрушенное сердце, и потому я возвращаюсь (раскаиваюсь) пред Тобою всем моим сокрушенным серд- цем. - В случае неумышленного греха исповедь и раская- ние сопровождают жертвоприношение. Однако здесь речь шла о грехе умышленном, где требуется не жертвоприно- шение, а раскаяние всем сердцем сокрушенным и удручен- п й й й й а $ й п ч й й й й й й у й й й й й й Й 68
Книга Восхвалений 51 и грешные к Тебе возвратятся. 16 Избавь меня от кровей, Б-же, Б-г моего спасения! - ликуя мой язык (воспоет) Твою праведность. 17 Мой Господин, УСТА МНЕ ОТКРОЙ, И МОЙ РОТ ПОВЕДАЕТ ХВАЛУ ТЕБЕ. 18 Ибо Ты не желаешь жертвы, чтоб я ее дал, И К ВСЕСОЖЖЕНИЮ НЕ БЛАГОВОЛИШЬ. 19 Жертвы Б-гу - дух сокрушенный, СЕРДЦЕ СОКРУШЕННОЕ И УДРУЧЕННОЕ, Б-же, Ты не презришь. 20 Благотвори благоволеньем Твоим Циону, воздвигни стены Йерушалаима! РаДаК ц ным. К тому же в случае греха между человеком и ближним ft его необходимо примирение с ним. Жертвы приносятся $2 главным образом ради сокрушения сердца и устранения из Ц него плотских страстей. Сжигая внутренние органы (жерт- М. венного животного), как бы предают огню животные стра- Ц сти человека. Такова заповедь в случае неумышленного о греха, и одному лишь Б-гу известно наличие или отсутст- Ц вие умысла. Ц 19. жертвы Б-гу - дух сокрушенный о Жертвы, Ему угод- S ные, есть дух сокрушенный. хх сердце сокрушенное и удрученное, Б-же, Ты не пре- «3 -г Ц зришь о 1ы презираешь жертву, если сердце не сокрушено. Ц Но сердце сокрушенное Ты не презришь и без жертвы. Ц 20. благотвори благоволеньем Твоим о В этих двух послед- Ц них стихах мы видим, что к нему возвратился святой (нроро- Ж ческий) дух, о чем он молил: ’’Возврати мне веселье спасения Ц Твоего” [14]. Ведь эти стихи содержат в себе пророчество о Ц грядущем: за грехи разрушен Храм, первый и второй, хотя S там неизменно приносились жертвы. Из-за дурных поступков Б-г те жертвы презрел и разрушил Храм. А в дни Машиаха Ц жертвы будут Ему благоугодны, потому что все сыны Исраэля Ц будут служить Господу единодушно. И потому сказано: ”благо- Ц твори благоволеньем Твоим Циону”. 69
53 tnhnn ")9D jinarq-by 6p;_ ш b'bai rfriy рча^пат рзпл тк кэ :ona г т 3J чдп 'Р’чкл дкп | Kina => :чп> “raw iwab * bj?nnn-na * :^о*пк гга_Ьк чп на i5 чрнч 5iku>5 aumn лпп 1 :Di*n-ba 5к чрп чшп лупа, I чрй> aiwp уч пал к * :л’рч лй/у илэЬф пула :лрчр iWb уЬа-пач-Ьа лалн 1 : лЬр рч2 чзчр РаДаК 21. тогда возжелаешь о В дни Машиаха жертвы будут ”за- ™ кланиями праведными”, в то время как прежние были на- красными, бессмысленными. ft ВОЗНОШЕНИЕ И ВСЕСОЖЖЕНИЕ (ЦЕЛЬНОЕ) О Это ПОВТОр, ft потому что ’’возношение” (ола) является ’’всесожжением” (ка- ft лил). Или же ’’калил” - это хлебное приношение священпослу- ft жителя, которое было цельным. ft быков о Это жертва очистительная и мирная. Здесь гово- рится о быках, хотя э го относится и к овнам. Однако названо самое крупное из жертвенных животных. -ft 2. когда пришел Доэг из Эдома о Он называется ’’адоми”у потому что проживал на земле Эдома. Или же он был из Маале-Адумим в уделе Иеуды и Бин’ямина. ft Давид пришел в дом Ахимелеха о Здесь больше ничего ft об этом не сказано, потому что все изложено в Книге ЛГмуэля ft [122,9-10]. 3. что себя хвалишь злом, герой о Частица ”эй” перед ”ги- ft бор” (герой) является звательной. '№ Доэг был главным над пастырями, и он гордился своим злодеянием, что обычно для нечестивого, как сказано: ’’ибо ft хвалит (себя) нечестивый за своей души вожделение” [10, 3]. Д милость Б-жья весь день о Разве мне повредит твой донос, то, что ты надо мною замыслил расправу руками Шау- ft ля? Ведь милость Б-жья со мною весь день, и Он неоднократ- X ; 70
Книга Восхвалений 52 21 Тогда возжелаешь заклания праведные, возношение И ВСЕСОЖЖЕНИЕ, ТОГДА ВОЗНЕСУТ НА ЖЕРТВЕННИКЕ ТВОЕМ БЫКОВ. — 52 — 1 Управителю, ВРАЗУМЛЕНИЕ ОТ ДАВИДА. 2 Когда пришел Доэг из Эдома и поведал Шаулю, и сказал ему: Давид пришел в дом Ахимелеха. 3 Что СЕБЯ ХВАЛИШЬ ЗЛОМ, ГЕРОЙ? Милость Б-жья (со мною) весь день! 4 Пагубное твой язык помышляет, КАК НОЖ ОТТОЧЕННЫЙ ТВОРИТ ОБМАН. 5 Ты ЗЛО ЛЮБИШЬ БОЛЬШЕ ДОБРА, ЛОЖЬ - БОЛЬШЕ, ЧЕМ ГОВОРИТЬ ПРАВЕДНОЕ. <ВвЕРХ1> 6 ТЫ ЛЮБИШЬ ВСЕ РЕЧИ ГИБЕЛЬНЫЕ, g Ц о о о и it it м Ц it Ц it и it я РаДаК но меня спасал от руки Шауля, желавшего моей смерти. Так и теперь Он избавит меня от его руки. 4. пагубное твой язык помышляет о Поскольку язык обна- руживает сердечные помыслы, говорится о ’"помысле языка”, как будто это язык помышляет. ”Авот” означает не что пагубное и злое наделе или в мысли. как нож отточенный творит обман о Таков твой язык. Отточенным лезвием человек хочет сделать надрез, но отре- зает много. Это и есть обман, т.е. нож как бы обманывает. Так и твой язык произнес всего лишь несколько злых слов, одна- ко деяние, ими вызванное, было значительным: погибло во- семьдесят пять священнослужителей, не считая детей. 5. ты зло любишь о Зло и ложь. - Доэг сказал, что Ахимелех знал о бегстве Давида и помог ему, тем что дал ему хлеба и вопросил для него Б-га. Эта ложь содержалась в доносе Доэга, хотя прямо об этом не сказано. Однако, возмущаясь поддерж- кой, оказанной Давиду, Шауль упомянул Ахимелеха. 6. ты любишь все речи гибельные о Речи губительные, потому что они погубили Ахимелеха вместе с его семейством. 71
31 пЛпл 300 рпко >?ПП¥Л iw5 jiyir 5к-одг пдл ” ярпйл rJ?jn жтп о’рпа inti " :л5р о^п fjr nuty ПЛЗ прп»11 inyo ЕГГбк D’tn к5 лздл "“ТОЛП ’’Лпрз О’Л^К Л’ЗЗ рул ЛПЭ I ’Ж! ’ :1Л1ЛЗ r[ou> Л1рк1 л^ ’э obipb упк *’ :л^1 obiy о’фк •4’7'^П ™ з1и-’Г) РаДаК обманный (коварный) язык о Ты любишь также ковар- ный язык. Потому что его злоречие коварным было с того дня, когда он оказался свидетелем. Он мог удержать Ахимеле- ха, сообщив ему, что его поступки неугодны Шаулю. И тот не дал бы Давиду хлеб и меч. Однако Доэг коварно промолчал, чтобы позднее донести. 7. так и Б-г тебя разрушит о Как ты разрушил семейства священнослужителей, отторг от шатра Господнего, так Б-г ’’разрушит тебя и отторгнет тебя” от твоего шатра, чтобы в нем от тебя и следа не осталось. и искоренит Он тебя о Он вырвет тебя с корнем, чтобы уцелевшего не осталось от тебя и от твоего дома. И потому сказано: ”из земли жизни”, т.е. все они умрут. Или же в виду имеется мир грядущий. ”Иахтеха” означает ’’уберет тебя”, от “возьмет ли (айахтё) кто себе огонь за пазуху” | Притчи 6, 27]. "В'исахаха” означает разрушение и дробление. А мой господин отец понимает ”йахтеха” в смысле ’’сожжет, предаст тебя огню”. 8-9» увидят праведные и устрашатся о При виде возмез- дия, когда Б-г взыщет с тебя за кровь священнослужителей, они еще больше будут страшиться Его. И посмеются они над Доэгом и его домом и скажут: ’’Вот муж, кто Б-га не полагал своей твердыней!” - Смотрите, каков его конец! Ведь он не страшился Б-га, что Он воздаст ему злом за его злые речи, и полагался он не на Б-га, а на свое богатство и на свое величие. *Маузо* через ”вав” с ”дагеш”. ”Беавато” - в своем пагубном нечестии и жестокости. А гаон рав Саадия понимает это как означающее достояние, то, что есть у него. ц Ц ц Ц s Ц Ц Ц It Ц Ц Ц it it Ц it Ц Ц it 72
Книга Восхвалений 52 ОБМАННЫЙ ЯЗЫК. 7 Так и Б-г тебя разрушит навечно, Он ТЕБЯ УБЕРЕТ И ОТТОРГНЕТ ТЕБЯ ОТ ШАТРА ТВОЕГО, И ИСКОРЕНИТ Он ТЕБЯ ИЗ ЗЕМЛИ ЖИЗНИ. <ВвЕРХ!> 8 УВИДЯТ ПРАВЕДНЫЕ И УСТРАШАТСЯ, И НАД ним они посмеются: 9 Вот МУЖ, кто Б-га не полагал своей твердыней И ДОВЕРЯЛСЯ СВОЕМУ БОГАТСТВУ ВЕЛИКОМУ, УКРЕПЛЯЛСЯ В СВОЕМ ПАГУБНОМ. 10 А Я КАК ОЛИВА СВЕЖАЯ В ДОМЕ Б-ЖЬЕМ, ДОВЕРЯЮСЬ Я милости Б-жьей (во)ВЕК И ВЕЧНО. п Тебя благодарить буду вовек, ибо Ты содеешь, И НАДЕЯТЬСЯ БУДУ НА ИМЯ ТВОЕ, ЧТО БЛАГО, ПРЕД милостивыми Твоими. РаДаК 10. а я как олива свежая о Нечестивый увянет, как увядает лист, и нет у него надежды (будущности). Я же спасусь от его языка и уподоблюсь свежей оливе, чей лист никогда не увя- нет, ведь на протяжении всего года ее листва свежа и сочна. в Доме Б-жьем о Поскольку Доэг задержался пред Госпо- дом и замыслил зло, Давид сказал: ’’Вот он будет искоренен из Дома Господнего, а я там пребуду как олива свежая. Ибо я полагался на милость Б-жью, в то время как он полагался на свое богатство и не страшился Б-га”. 11. Тебя благодарить буду вовек, ибо Ты содеешь о этот суд. Святым (пророческим) духом он изрек, что Б-г по суду взыщет с Доэга. и надеяться буду о Вовеки надеяться буду на Имя Твое и перед Твоими благочестивыми я буду возвещать, что благо оно. "Ваакаве” отмечено знаком ”патах'\ потому что это буду- щее время. 73
и D’hnn ПОР 11 рК 1Э>Э “ION а -лпЬ П^ПОб^ rwob к о’гбк * znnrnuty рк n'pnni m'nwn о’л’Ьк -пк um ‘т’Эй'о urn п1клЬ олк-чабу *тч?и>н trpu>p :ТПК“ОА рК zntrnuty рК 1ПЬКЗ HIT ДО бэ » ГО’Гбк к5 сггбк опЬ бок 'р^ бок рк бра ipr кЬл п ЛТЭ О’гбк-’Э ТП2 ГРЛ-К5 лпа НПО I пи> 1 :=1клр p»up JFP 'О ’ :°окр О’Гбк-»Э плбол 1QFI PlOUp РаДаК 2. сказал негодный в сердце своем о Мы уже истолковали ц этот псалом в первой Книге (псалом 14). Он повторяется й здесь с незначительными изменениями. Как мы уже разъяс- хх няли, в нем речь идет об изгнании, а в конце - об избавлении. Ц Непосредственно перед этим псалмом говорится о Доэге, а в м следующем за ним псалме говорится об обитателях Зифа. & При этом проводится параллель между Давидом и его потом- f| ком Машиахом. Давид должен был вступить на царство, и лучшие из сынов Исраэля ждали его царствия, в то время Ц как дурные среди них, как, например, Доэг и обитатели Зи- S фа, замышляли против него злодеяние и убийство. Но Б-г хх расстроил их замысел и обратил воздаяние на их головы, а Ц царство Давида выстояло. Подобное происходит с Исраэлем Ц сегодня. В каждом поколении народы против нас замышляют Ц зло, чтобы нас истребить, и они нас хулят за то, что мы ждем Ц Машиаха, сына Давида, и утверждают, что царству не вое- стать и не быть. А когда Машиах придет, народы, замыслив W зло, попытаются его убить, чтобы не допустить его царства. - S Это пророчество о Гоге и Магоге, о которых говорится в этом ж псалме. хх 6. ибо Б-г рассеет кости обложивших тебя о В виду имеется Ц Йерушалаим или Исраэль. Иными словами: народы тебя окру- м жили станом, но Б-г рассеет их кости. Ц ’’Оскверняли неправедным” [2] означает: оскверняли свой 7-1
Книга Восхвалений 53 —*53^ 1 Управителю, на скорбном, ВРАЗУМЛЕНИЕ ОТ ДАВИДА. 2 Сказал негодный в сердце своем: Нет Б-га! Искажали, неправедным оскверняли, никто (не) делает доброе. 3 Б-Г С НЕБЕС ВЗИРАЕТ НА СЫНОВ АДАМА, ЧТОБ ВИДЕТЬ, ЕСТЬ ЛИ РАЗУМЕЮЩИЙ, вопрошающий Б-га. 4 Все то отступило, ВМЕСТЕ СЕБЯ ОСКВЕРНИЛИ ОНИ, никто (не) делает доброе, НЕТ НИ ЕДИНОГО. 5 Неужели не знали (кто) совершает неправое, (кто) ЕСТ МОЙ НАРОД, (КАК) ЕДЯТ ХЛЕБ, - Б-га не призывали. 6 Там проникнутся страхом, (где) нет страшного, ИБО Б-Г РАССЕЕТ КОСТИ ОБЛОЖИВШИХ ТЕБЯ, - ТЫ ИХ ПРИСТЫДИЛ, ИБО ИХ Б-Г ВОЗГНУШАЛСЯ. 7 Он да явит с Циона спасения Исраэля! РаДаК путь тем неправедным, что они творили. Здесь опущена слу- & жебная частица "бет" (беавел). хх ты их пристыдил, ибо их Б-г возгнушался о Буква "тав" w в слове "эвишота" (в единственном числе мужского рода) й указывает на Машиаха. Иначе говоря: ты их пристыдил, и Ц хуле предал их гордыню, и их опозорил, потому что их Б-г Ц возгнушался и Он был с тобой. § Выше в (четырнадцатом) псалме "йешуат" (спасение) в Ц единственном числе, здесь же "йешуот" во множественном с Ц тем же значением. И там, выше, весь этот псалом истолкован ж последовательно. 75
13 D^hnn 10D пойл пруд Ъг lay ninu> о*л5к mm baitr niyun rbfcnvr (•• т : • TJ lIpN’l O'fllil кПа * :inb ‘roiyp ПГШ rwnb « Чут1л jipua о*л5к/ :-upy “iFiripp iii *6л ‘якиЪ :’р-пдь6 лгткл ’гйзл you? °'лЪк т :чг*тл 5piwni □’л5к юту кЬ ^pj uypn 0T"!yi 'ty юр | опт »э п :пры ’проз '•пи 'Ь 'У? 0>П^н ла л i : nbp Dinb ЛТШ п :0ПЮ2Л ^ЛПКЭ ’ТйЛ УЛ-Л (3’tth) 2112Г ’ РаДаК 2. когда пришли зифим о "Зифин99 - обитатели Зифа, мест- ности в уделе И суды. ?л 3. Б-же, Твоим Именем о Твоим Именем, которое призы- ваю, спаси меня. :} и геройством Твоим о на которое я полагаюсь, им Ты • 7 суди за меня. С них взыщи за меня по суду, ведь я один против £*• многих. 4. Б-же, услышь молитву мою о ”1*филати” (моя молитва) и /?\ "имре пи” (сказания уст моих) - это повтор. Или же ’’молитва” - в сердце (про себя), а ’’сказания уст” - на языке (вслух). <2 5. ибо чужие о "Зарин99 (чужие) и "арицин” (жестокие) - 2 повтор того же (содержания) другими словами. И так же Ч» ’’восстали против меня” и ’’искали моей души”. Ибо таков прием (стилистический). f? Некоторые полагают, что ’’чужие” - это обитатели Зифа, а £ ’’жестокие” - Шауль со своим окружением. Или же ’’чужие” - V это иноверцы, а ’’жестокие” - обитатели Зифа. %* НЕ ПРЕДСТАВЛЯЛИ Б-ГА ПРЕД СОБОЮ о Не боялись, что Он > i им воздаст по заслугам. 6. вот Б-г мне в помощь о И потому им не удастся причи- нить мне зло своим доносом. ?? мой Господин о И Он же Господин над всеми. Он ”с • (теми), кто мою душу поддерживает”, т.е. Он в помощь под- 5; держивающим душу мою из сынов Исраэля. ?’• 7<>
Книга Восхвалений 54 Когда совершит Б-г возвращение Своего народа, возликует Йааков, возрадуется Исраэль. —=*54*— 1 Управителю, на мелодичных, вразумление от Давида. 2 Когда пришли (обитатели) Зифа и сказали Шаулю: Вот Давид у нас скрывается! з Б-же, Твоим Именем спаси меня и геройством Твоим суди за меня! 4 Б-же, услышь молитву мою, прислушайся к сказаниям уст моих! 5 Ибо чужие восстали против меня, и жестокие искали моей души, не представляли Б-га пред собою. <Вверх!> б Вот Б-г мне в помощь, мой Господин с (теми), кто мою душу поддерживает. 7 Да обратит Он зло на (тех), кто меня озирает! Твоей верностью Ты их истреби! 8 Доброхотно приносить Тебе жертвы буду, благодарить буду Имя Твое, Господи, РаДаК ц 7. да обратит Он (или: да обратится) зло на (тех), кто меня Й озирает о Согласно написанию это непереходный глагол от хх легкой глагольной основы, который соотносится со словом Ц (т.е. да обратится зло). А прочтение ’’йашив” в форме Ц ”йфил” соотносится со словом ”Б-г” (т.е. да обратит Он). В & обоих случаях значение общее: зло, которое они мне причи- о няют, да обратит Он на них, на тех, кто меня обозревает ко Ц злу. Здесь враги названы '’шор'рай” (смотрящими, озирающи- Ц ми). - Поскольку Шауль был враждебен Давиду, обитатели 3 Зифа следили за ним и высматривали место его пребывания, хх чтоб донести Шаулю. Ц Твоей верностью (истиной) Ты их истреби о Истинно М слово Твое о моем воцарении, они же хотят меня погубить. Ц 8. доброхотно о Когда Ты их истребишь, я буду жертвы Тебе Ц приносить доброхотно, с благоволением, и тогда ’’благода- рить буду Имя Твое, ибо благо (оно)”. 77
m trhnn юо ГПЗГЬЭО '3 ° :пю-1э H1JT flOW ЛЛ1К ^-лпзтн :4Ч? ллкл 'ткгй П) 'л^зп в’гбк лгткл э :"гг6 Ь'эуп лгт rwnb * >ГГй?3 ТЧК 42ДЛ ПД'и)рЛ J РЛЗПЛП П^ЛЛ-Ьк! J1K Ю'П'-'Э PUH 490 3’1к bipo 1 : Л О' Л К1 -УЬу Л10 nio'Ni 'зпрз ‘гл* 'з5 * г'лррй?' 13К 'Ь"]Г1'-'О "ION1 * :Л12^9 40ЭГП '□ NT ЦГП ПК"1' 1 РаДаК 9 . ИБО ОТ ВСЯКОГО УТЕСНЕНИЯ ОН МЕНЯ ИЗБАВЛЯЛ, И В (БЕДЕ) врагов моих видел мой глаз о Глаз мой видел то, чего я желал. 1. УПРАВИТЕЛЮ, НА МЕЛОДИЧНЫХ, ВРАЗУМЛЕНИЕ ОТ ДАВИДА О Этот псалом Давид изрек, когда он бежал из Йерушалаима от своего сына Авшалома и ему сообщили о том, что Ахитофель среди заговорщиков. 2. прислушайся, Б-же,.. и не таись о Это повтор того же (содержания) другими словами. 3. в моей жалобе я стенаю о Когда в моей жалобе я стенаю и воплю, ко мне прислушайся. - ”Арид” означает скорбное телодвижение и протяжный плач (в жалобе) на болезнь или бедствие. 4. от гласа врага о От того, что слышу в словах врага, кото- рый желает меня отрешить от царства и умертвить. А этот враг - Авшалом. от давления нечестивого о От притеснения этим нечес- тивым. Отчего я стенаю и воплю? Из-за его голоса, и из-за него самого, и из-за сынов Исраэля, которые с ним в заговоре. ИБО ОНИ НА МЕНЯ НАВЛЕКАЮТ НЕПРАВДУ О Они ВОССТЗЮТ против меня и нарушают верность мне, ведь они меня царем над собою поставили единодушно, однако ”в гневе со мной враждуют” и восстанавливают сына моего против меня. fc S В й Й м м и й и Ц Ц Ц it 78
Книга Восхвалений 55 ИБО БЛАГО (ОНО), 9 Ибо от всякого утеснения Он меня избавлял, и в (беде) врагов моих видел мой глаз. —55 1 Управителю, на мелодичных, вразумление от Давида. 2 Прислушайся, Б-же, к моей молитве И НЕ ТАИСЬ ОТ МОЕЙ МОЛЬБЫ! з Меня Ты выслушай и ответь мне, (когда) в моей жалобе стенаю и воплю, 4 От ГЛАСА ВРАГА, ОТ ДАВЛЕНИЯ НЕЧЕСТИВОГО, ИБО ОНИ НА МЕНЯ НАВЛЕКАЮТ НЕПРАВДУ И В ГНЕВЕ СО МНОЙ ВРАЖДУЮТ. 5 Сердце мое содрогается в недре моем, И УЖАСЫ смертные на меня пали. 6 Страх и трепет нашел на меня, И МЕНЯ ОХВАТИЛА дрожь. 7 И я сказал: Будь у меня крыло, как у голубя, РаДаК 15. сердце мое содрогается в недре моем о "Йахил” подобно ’’содрогание (хил), как у рождающей” [48, 7]. Я страшусь гибели, того, что меня убьют по совету Ахитофеля: ”и удар нанесу одному лишь царю” [// Кн. Шемуэля 17, 2J. 6. страх и трепет о От великого страха в сердце моем тело мое трепещет и сотрясается. ”Раад” и ”палацут” означают то же самое разными слова- ми. букв.: и покрыла меня (охватила меня) о В виду имеется сильнейшая дрожь. 7. будь у меня крыло, как у голубя о Чтобы мне улететь туда, где меня не смогут настичь, и тогда бы я обосновался без страха и трепета. По мнению мудрого раби Авраама бен-Эзры, из всех птиц упоминается голубь, потому что он обитает рядом с людьми и с ним отправляют царскую почту. 79
пз trhnn neo лттаэ р5к *hj р’плк пал " :naWNi nsiyR паю 'ЛК ’ :прэр л^о Finn 'b и5зп лигпк ° :лЬр л’г’я пог «’ :трэ. mi ооп 'ггктэ oaiwb д^з т : - т <т i‘ т J-: it т • • т г ат : j- - лзлрз nil л э’ :лзлрз bpjai pRi n'noin_bja лзгпр? ним 'аэлп'1 знк-кЬ 'э * : лоло-i fn лпплб u»'O'-r5i jt •<*!•'; it : j** i <• it : • ’ j т : i” )- т i: РаДаК 8. вот о Будь у меня крыло, я улетел бы подальше, ушел бы из мест обитаемых и ночевал в пустыне. А 9. я поспешил бы (найти) мне убежище о Я поспешил бы Д (найти) для себя убежище и спасение. от буйного ветра, от бури о От битвы с этими моими врагами, которая подобна ветру буйному и штормовому. Слово ”соа” нужно понимать в контексте, потому что в Писании оно Й не имеет себе подобного. А некоторые понимают это слово как бы с опущенной первой корневой буквой ”нун”в смысле ”и ветер поднялся (часа) от Господа” [В пустыне 11,31]. $ 10. расстрой, мой Господин о Он молил Б-га о том, чтобы № Он расстроил язык Ахитофеля и его сотоварищей, советни- ков, и разобщил их язык, чтобы между ними согласия не % было, и тогда беспорядочным станет их заговор и их совет. ибо вижу о Сердцем моим (вижу) в городе, в Йерушалаи- В ме, кривду и распрю: против меня составили заговор, и вели- кая кривда то, что спор со мною ведут. № 11. днем и ночью о кривда и распря обходят его по его || стенам. Город настолько полон кривды и распри, что он как $ бы окружен ими, потому что все днем и ночью против меня замышляют зло. НЕПРАВДА И ТЯГОСТЬ В НЕДРЕ его о Т.е. у обитающих в нем, || которые злоумышляют против меня. 12. пагуба в недре его о Нечто пагубное и злое. || и не устранится о Потому что они непрестанно заняты Й коварством и обманом против меня. Здесь упомянута (город- ская) площадь, потому что на ней собираются и друг с другом говорят. ”7ох” - то же, что ”мирма” (обман), и указывает на то, что V 80
Книга Восхвалений 55 Я ПОЛЕТЕЛ И ОБРЕЛ БЫ ЖИЛЬЕ, 8 ВОТ Я УЛЕТЕЛ БЫ ПОДАЛЬШЕ, НОЧЕВАЛ БЫ В ПУСТЫНЕ. <ВвЕРх!> 9 Я ПОСПЕШИЛ БЫ (НАЙТИ) МНЕ УБЕЖИЩЕ ОТ БУЙНОГО ВЕТРА, ОТ БУРИ. io Расстрой, мой Господин, разобщи их язык, ИБО ВИЖУ КРИВДУ И РАСПРЮ В ГОРОДЕ. п Днем и ночью обходят его по его стенам, НЕПРАВДА И ТЯГОСТЬ В НЕДРЕ ЕГО. 12 Пагуба в недре его, И НЕ УСТРАНИТСЯ С ЕГО ПЛОЩАДИ КОВАРСТВО И ОБМАН. 13 Ибо не враг порочит меня, я стерпел бы (такое), НЕ МОЙ НЕНАВИСТНИК НА МЕНЯ (СВОЙ РОТ) РАЗЕВАЕТ, ОТ НЕГО я бы укрылся. РаДаК человек устами своими (вслух) обнаруживает не то, что у XX него внутри (тох), в его сердце (в помыслах). Таким образом, W уста его говорят одно, а сердце, нутро (тох) говорит другое. Ц Ав чем было коварство и обман, ведь Давиду открыто и в Ц душе зла желали? Однако он сказал так: ’’Теперь я вижу, что в Ц прежние времена они лицемерно обнаруживали свою любовь Ц ко мне. Ведь, любя меня искренне, не вступили бы в заговор с Ц Авшаломом”. Ц 13. ибо не враг порочит меня о Теперь он мысленно обра- Ц тился к Ахитофелю, который был главным советником и, хх казалось, был расположен к Давиду прежде, пока не изменил Ц ему. Давид сказал: ”Он не был мне явным врагом. Ведь если Ц бы враг порочил меня, я бы стерпел. Однако он был явно Ц моим доброжелателем, и его я не остерегался, от него не Ц скрывался, и он был у меня лицом доверенным. Как могу я Ц терпеть поношение от него? И также Ц НЕ МОЙ НЕНАВИСТНИК НА МЕНЯ (СВОЙ РОТ) РАЗЕВАЕТ О От него я бы укрылся, чтобы он не причинил мне зла. хХ ”Йгдил” (букв.: увеличил) нужно понимать в смысле ’’разе- if вает свой рот”, чтобы меня злословить. О 81
пз иЛпп ПОР ’Э-деЭ 1P1JK 7IFIR1 ПП©К} Ь'7ДЛ 'Ю^О'нЬ □'л'ж n'M 710 P’FIQJ 17IT 7WK рута-! 'di5n -*э crn biKip пт io^bj? (i nip ’u>?) many w .-wria ninn кпрк еглЬк-Ьк чк :D3"ipa глиоз riijri pbip P01p»l П0ПК1 ЛПМрК 0ПЛ21 7рП1 37|? "’ :Ч}Г1рГ :H0J? ГЛ D’inZT'S 'b-nnpp ’1p3J Diblp3 Л7Э °' РаДаК 14. НО ТЫ ЧЕЛОВЕК, МНЕ ПОДОБНЫЙ достоинством О Это относится к Ахитофелю: ты был человеком, по достоинству мне подобным, т.е. для меня ты был как бы в величии рав- ным, так я тебя почитал. Ты был для меня как бы главным (алуф), т.е. надо мною старшим и властелином. И ты был также ’’мне знакомым”, т.е. другом моим, которому я поверял мое мнение и мою тайну, как поверяют близкому другу. Или же ”алуфи” означает ’’мой тысячный и мой предводитель”, т.е. ты был одним их моих тысячных и моих предводителей. - Потому что он входил в число царских вельмож и был его главным советником. А мудрецы понимают ”алуфи” в том смысле, что Ахитофель был его учителем и наставником. 15. с кем вместе о Я и ты, мы вместе ’’сладкой делали” тайну. Иначе говоря: я держал с тобою совет относительно моего сокровенного, и с тобой мы ’’тайну делали сладкой”, т.е. ничто сокровенное не представлялось мне сладким и важ- ным, если я не обсудил то с тобой. в сообществе о Когда мы шли в Дом Б-жий молиться, мы шли вместе, в одной общине, настолько я к тебе был привя- зан. Ты же мне изменил. ”Дом Б-жий” - это место, где находился ковчег (Завета). 16. да нашлет Он на них смерть о ”Йаши” - написание без ”алеф'\ а прочтение через ”алеф”. Б-г ”да нашлет смерть на них”, на Ахитофеля и на тех, кто относительно Давида советовал ко злу. - ”Йаши” означает: Он смерти вменит на них обрушиться, подобно ”не взыщет (на- ши) с него враг” [89, 23], не схватит его, как заимодавец должника. 82
Книга Восхвалений 55 14 Но ТЫ ЧЕЛОВЕК, МНЕ ПОДОБНЫЙ ДОСТОИНСТВОМ, МОЙ ГЛАВНЫЙ И МНЕ ЗНАКОМЫЙ, 15 С КЕМ ВМЕСТЕ МЫ ТАЙНУ ЛЕЛЕЯЛИ, в Дом Б-ЖИЙ МЫ ХОДИЛИ В СООБЩЕСТВЕ. 16 Да нашлет Он на них смерть, ЖИВЫМИ СОЙДУТ В ПРЕИСПОДНЮЮ, ИБО ЗЛОДЕЙСТВА В ИХ СБОРИЩЕ, (ТЕ, ЧТО) В НЕДРЕ У НИХ. 17 Я (же), я к Б-гу взываю, И Господь СПАСЕТ МЕНЯ. 18 Вечером и утром и в полдень ЖАЛУЮСЬ И СТЕНАЮ, И Он УСЛЫШИТ МОЙ голос. ю Миром Он искупил душу мою от битвы со мною, РаДаК живыми сойдут в преисподнюю о Чтобы им умереть Й внезапной с мертью. ’’Живыми" в том смысле, чтобы не чувст- хх вовали болезни (как знака предупредительного) перед своей Ц смертью. & ИБО ЗЛОДЕЙСТВА В ИХ СБОРИЩЕ, В НЕДРЕ У НИХ О ЗлодеЙСТ- Ц ва, внутри задуманные, они на словах обнаруживают в своем о сборище. ”Бимегурам* ~ на месте своего собрания, в Йеруша- Ц лайме, где они собирались, чтобы держать совет относится ь- Ц но Давида. 3 17. я (же), я к Б-гу взываю, и Господь спасет меня о Тех, xf кто против меня собирается, много. Я же один воззову к Б-гу, те и Он спасет меня от их руки. Ц 18. вечером и утром о ”Эрев” (вечер) - это конец минувшего Д дня и начало ночи, ’’бокер” (утро) - начало дня, "цаараим” Ц (полдень) - середина дня. Это время молитвы, когда человек Ц благодарит Б-га при сменах (в поворотных точках) дня. Так й мудрецы говорили, что молиться нужно трижды в день в S соответствии с тремя переменами дня. Н Итак, во все поры молитвы ’’жалуюсь и стенаю” пред Б-гом, хх и Он мой голос услышит. - ”Ваишма” в прошедшем времени, Ц буква ”вав” отмечена знаком "патах*. Такое (употребление М прошедшего времени вместо и со значением будущего) свой- Р ствеино языку пророчества. о 19. Он ИСКУПИЛ МИРОМ ДУШУ мою от битвы со мною о Моя 83
ПЗ D’hnn ISO iob niD'dn рк ж ribo onp ntfn ojgn l Ьк I ypvr 3 :inm bbn robu>3 гт nbu? «= wm ^bi лот ip^p rmn on iab-rnp-i rs лкрпр I =ipbn » |Л’"кЬ ^ЬэЬр? №im I mm-bj? ijbwn « minnp РаДаК душа и я в мире. ”Микерав” означает ”от битвы”, подобно ”в день битвы (керав\' [78, 9]. И на арамейский язык ’’милхама” Й (битва, война) переводится словом ”к'равта*. хх ибо со многими были они против меня (или: ИБО МНОГИЕ Ц были со мною) о Ибо они со многими вместе сражались со Ц мной, в то время как со мною были немногие. Но Б-г искупил 6 мою душу от них. Ц А некоторые полагают, что в слове "в'рабим” буква ”бет” Ц добавочная. Иными словами: хотя их много, многочисленнее Ц были те, что со мною, т.е. ангелы Б-жьи со мной. S 20. услышит Б-г и их усмирит о Б-г услышит мой голос и их хх покорит. ”№йаанем” в смысле ’’смириться (леанот) предо Ц Мною” [Имена 10, 3]. Ц Кто восседает извечно о Б-г предвечен для всех Его тво- Ц рений, и в Его власти возвысить и унизить, - Он их усмирит. Ц у Кого нет перемен о ”Ламо” - то же, что ”ло” (у Него). Ц Иначе говоря: у Б-га, восседающего извечно, нет перемен, ибо Он не изменится под влиянием обстоятельств, и неиз- Ц менпа воля Его. Мне обещанное Он исполнит, и врагам не й властвовать надо мною. хх а они не страшились Б-га о Он мне в помощь, а они не Ц боялись, что Он их усмирит. М А некоторые полагают, что ”у кого нет перемен” относится fi к врагам, которые считают, что никаких перемен с ними не Ц произойдет и всегда они благоденствовать будут. Однако их Ц усмирит Б-г, Кого они не страшились. Ц 21. занес руки свои о Ахитофель занес руки свои на того, Ц кто с ним в мире, на Давида. (Т.е. ”бишеломав” входит в сопря- хх женное сочетание пиш изломав”, первая составная часть кото- Ч рого опущена.) Или же ”шеломав” (во множественном числе) || относится к Давиду и его окружению, к тем, что были с ним в К мире. У. 81
Книга Восхвалений 55 ИБО СО МНОГИМИ БЫЛИ ОНИ ПРОТИВ МЕНЯ. 20 Услышит Б-г И ИХ УСМИРИТ, Кто ВОССЕДАЕТ ИЗВЕЧНО, <ВВЕРХ!> У Кого НЕТ ПЕРЕМЕН, - А ОНИ НЕ СТРАШИЛИСЬ Б-ГА. 21 Занес руки свои на (того, кто) с ним в мире, ХУЛЕ ПРЕДАЛ СВОЙ СОЮЗ. 22 Глаже масел (речи) его рта, НО (к) БИТВЕ СЕРДЦЕ ЕГО, РЕЧИ ЕГО МЯГЧЕ ЕЛЕЯ, НО ОНИ - КЛИНКИ. 23 Возложи на Господа бремя твое, о S Ц if Ц 8 8 8 8 Ц 8 it 8 8 8 it 8 8 it РаДаК хуле предал свой союз о с Давидом. 22. ГЛАЖЕ масел (речи) ЕГО РТА (или: ГЛАДКИ МАСЛА ЕГО рта) о Буква "мем" в слове "махамаот” отмечена знаком ’’пш/шх” вместо "цере” согласно правилу и является служебной части- цей. Понимать следует так: больше масел скользки речи его рта. - Теперь я вижу, что все его благовидные разговоры со мною лицемерием были, но сердцем своим он не был мне предан. Или же огласовка ”мем” соответствует правилу, и это буква добавочная. ” Махамаот” входит в сопряженное сочета- ние со словом "пив”, т.е. речения его рта уподобляются маслу: скользки, мягки масла его рта. Поскольку "махамаот* входит в сопряженное сочетание, вторая буква ”мем” должна быть отмечена знаком "шева", но сохранила ”камац'\ чтобы "алеф” не отмечать знаком ”хатаф”. но (к) битве сердце его о Его речи гладки, мягки, но сердце его обращено к битве. В слове "укерав" буква ”реш” отмечена знаком "камац” подобно ”микерав” (от битвы) [19], как мы разъясняли. речи его мягче елея о Это повтор того же (содержания) другими словами. но они-клинки о ”Петихот” означает "мечи”. 23. возложи о Давид сказал это, имея в виду самого себя, а также и всякого праведного. возложи на Господа о твою ношу, и Он тебя будет нести. 85
13 trhnn П£>0 nnw “iNnb | DTTin | в'гбк лвк) is :pnab uin obipb m-nunN d;w wrr->6 nonai □••on ^jk ’it - : ••• • ~:i- av •• : j •.•:••• i т : • i j* t <•• : - 1) iniK тпкз опор тпЬ n’prn оЬк лтр-bj? | rwob « □rib о1»ггЬэ vtoN гглЬк чзп э :пдэ crnwbs г* - т a v: • j- т : г • v:i т i- : j- : • : :впв 'b сто rib о’гг’э вгл'Ьэ mw idnu> j ргспЬ* it j* i* -: г • - г a - т - : i i j -: it • r- t : • РаДаК И не испытывай страха перед людьми, ведь если ты Ему доверяешься, Он поддержит тебя. Потому что Он не даст никогда пошатнуться праведному о Никогда не допустит, чтобы он пошатнулся. "Иеавха” означает ’’твоя ноша”. А”йехалкелеха” означает ’’бу- дет нести тебя”. А некоторые понимают *йеавха” как ’’тебе данное”. Иначе говоря: твои потребности возложи па Б-га. Он до сего дня давал тебе (необходимое), и Он тебя обеспе- чит, даст тебе средства к существованию (йехалк'леха). 24. и Ты, Б-же, их низведешь о Этих предателей (Ты низве- дешь) в кладезь гибельный, т.е. в ад, потому что их душа пропадет вместе с телом. И также их смерть физическая будет ’’отсечением” (карет'), ибо им не прожить и половины своих дней, потому чте) они Тебя не страшились. а я, я Тебе доверяюсь о Ты избавишь меня от их руки, и дням моим дашь обрести полноту, и установишь ме>е царство. --<nOig> 1. о немом голубе (среди) дальних, от Давида, златой, ке> гда его удержали пелиштим в Гате о Давид назвал себя немым голубем в еге> бытность в Гате, когда он бежал от Шауля. Желая задержать его и умертвить, пслиштим сказали Ахишу: ”Не Давид ли это, царь земли?” [/ Кн. ИГмуэля 21, 121. И тогда в страхе великом Давид стал буйствовать в их руках и вел себя как безумный. Поэтому он назвал себя ’’немым голу- бем”. - Как голубь, покинувший свое место, он был нем средн враждебных ему людей, не имея возможности говорить ра- зумно и вынужденный лепетать, как безумец. Или же он на- звал себя голубем, потому что притворился лишенным разума g м g g g g I й $ Ла g Ла Й it g I g. g g I Я6
Книга Восхвалений 56 И Он ТЕБЯ БУДЕТ НЕСТИ, ОН НЕ ДАСТ НИКОГДА ПОШАТНУТЬСЯ ПРАВЕДНОМУ. 24 И Ты, Б-же, их низведешь в кладезь гибельный, ЛЮДЯМ КРОВАВЫМ и лживым половины дней своих не достичь. А я, я Тебе доверяюсь. —^56^ 1 Управителю, о немом голубе (среди) дальних, от Давида, златой, когда его удержали пелиштим в Гате. 2 Меня помилуй, Б-же, ибо поглотить меня (готов) человек, всякий день воюя, гнетет меня. з Поглотить (готовы) меня озирающие всякий день, ибо многие воюют со мной, Всевышний! 4 (В) день, (когда) страшно мне, я Тебе доверяюсь, РаДаК ц подобно голубю, как сказано: ’’голубь глупый, неразумный” К [ Ошва 7, II]. Ж 2. меня помилуй, Б-же, ибо поглотить меня (готов) о Ц Ахиш и его слуги готовы были его проглотить и на него Ц смотрели недобро, пока он не стал буйствовать у них в руках. Ц воюя, гнетет меня о Шауль всякий день воюет со мной, о так что меня вы нудил покинуть землю Исраэля. Это и есть Ц ’’гнет, давление”. й 3. поглотить (готовы) меня озирающие (враги) о как из S сынов Исраэля, так и из народов мира (иноверцев), среди хх которых я пребываю в изгнании. Ц Слово "маром” (высь) относится к Б-гу, т.е. Ты видишь, Ц Всевышний. М ибо многие воюют о (Воюют) со мной и вынудили меня Ц бежать с земли Исраэля. И п€лиштим, к которым я пришел в it поисках пристанища, тоже на меня нападают, желая моей Ц смерти. S 4. (в) день, (когда) страшно мне, я Тебе доверяюсь о ”Эле- ха” (через "алеф”) - то же, что ”алеха” (через ”аин”). 87
и trhnn юр 1пзп Ъ’л5кз п :позк °r огп-Ьэ 1 рЬ пт niyjr-rip ntn к5 *ппрз о'гбкз (uisv’) U’SS' I n»’ r :jrft олп^пр-^э 132jr 'ПЗП •fob-t^s IJK-bj; n мр пФкэ rfaur \зру non np't? ллк ллпзо nj ° :о’л5к nnin | craj; *)йэ □гз п1пк \знк 131^ тй ’ :ялпзрз к5л ’[пнп 'njjpn пзп Угла ггл’Ькз «’ :'Ь □'Л^к-'э wr-пт кпрк РаДаК 5. Б-гу о Служебная частица ”бет” относится к слову ”эвтах” (в конце предыдущего стиха). Т.е. я доверяюсь Б-гу и восхва- ляю Его речение: Он сказал мне через Шсмуэля, что я буду царствовать. И я знаю, что мне данное слово Он исполнит, и, несмотря на преследования и скитания, я на Него полагаюсь и не страшусь того, что со мной может сделать плоть (смерт- ный человек). 6. всякий день мои речи печальными делают о Во всем, что касается моего царства, они меня гневят, и все их помыс- лы лишь о том, как причинить мне зло. 7. соберутся, затаятся (в засаде) о Они собираются, чтобы меня подстеречь, и, куда бы я ни пошел, "пяты мои сторо- жат”, чтобы меня поймать. ”Иагуру” означает "собираться, сходиться”. ’’Ицпону’’ озна- чает ’’устраивать засаду”, т.е. подстерегать в месте сокрытом (цафун), Написание через ”юд” указывает на то, что сами они подстерегают, а также нанимают других, чтобы те подстере- гали меня вместе с ними. надеясь душу мою о Они надеялись поймать мою душу. 8. за неправое избежать (ли) им о Это вопрос. Иными словами: за неправое, что они мне творят, будут ли они спасе- ны? Такое невозможно, но Ты в гневе Твоем их низведешь, чтобы им не спастись. ”Амим” (народы) относится здесь к его врагам из колен Исраэля. 9. мое скитание Ты исчислил о Ты знаешь число моих ЯН
Книга Восхвалений 56 5 Б-гу, (Чье) речение восхваляю, Б-гу доверяюсь, я не страшусь: ЧТО СДЕЛАЕТ ПЛОТЬ МНЕ! 6 Всякий ДЕНЬ МОИ РЕЧИ ПЕЧАЛЬНЫМИ ДЕЛАЮТ, ПРОТИВ МЕНЯ ВСЕ ИХ МЫСЛИ КО ЗЛУ. 7 Соберутся, затаятся (в засаде) они, ПЯТЫ МОИ СТОРОЖАТ, НАДЕЯСЬ ДУШУ МОЮ (ПОЙМАТЬ). 8 За неправое избежать (ли) им (кары)? В гневе народы низведи, Б-же! 9 Мое скитание Ты исчислил, ПОМЕСТИ СЛЕЗУ МОЮ В МЕХИ ТВОИ, - РАЗВЕ НЕ В КНИГЕ ТВОЕЙ (ОНИ)? ю Тогда повернут враги мои вспять В ДЕНЬ, КОГДА я ВОЗЗОВУ, - ПО СЕМУ БУДУ ЗНАТЬ, что Б-г (в помощь) МНЕ. п Б-гу, (Чье) речение восхваляю, РаДаК скитаний. И как счел Ты их, так храни их при Себе и с моих S врагов за меня взыщи. й помести слезу мою в мехи Твои о Это образное выраже- w ние: так водой наполняют мехи. Иначе говоря: собери мои Ц слезы в мехи Твои, т.е. храни их и не забывай. Ц разве не в книге Твоей о Слово (разве не) выражает о подтверждение и побуждение. Т.е. помести мою слезу и мое Ц скитание в Твою книгу. Также и это выражение образное. Ведь запечатленное на письме не забывается: всякий раз, Ц попадая на глаза, запись будет служить напоминанием. хх 10. тогда повернут о Тогда, когда повернут мои враги w вспять, в день, когда воззову к Тебе. Ц (по) сему буду знать о Т.е. буду знать, что Б-г мне (в М помощь), видя, как обратятся враги мои вспять и устрашатся Ц меня, когда я воззову к Б-гу, и Он мне ответит. $ 11. Б-гу о Ему я доверяюсь и восхваляю речение, сказанное Ц мне относительно царства, как мы истолковали выше. Ц Б-гу, (Чье) речение восхваляю, Господу, (Чье) речение S восхваляю о Это повтор. - А мой господин отец обращает 89
П пЛпл *1£>U nw»-no nth кЬ чплоэ гглЬка » :nn^ ЬЬлк nirri IV _:i_ - at • J • : - T( J- i“ IT т J- - -: т i“ лЬал 'Э t’ :^b rnin obu>K VTP o'P^ r °™ тк£ гглЬк чзЬ ^ЬлплЬ •>m6 'Ьдл кЬл rnao 'Фш ГП^ПЛ n biKurnan imna опзо inb ппиЖ-Ьк niaab« т •♦ : • > : т : at : • j* t : ~ - i - - j” - : - -bspl 'tfflJ л;оп Л? '3 ЧДП I В’лЬи 'ВП 3 :ЛЛ^0П РаДаК внимание на Имя ”Б-г”, означающее правосудие, и на Имя ’’Господь”, означающее милосердие. Как за благо, так и за зло (за кару) восхваляю речение Б-жье. И подобное находим в мидраше. Давид сказал так: ’’Когда Ты судишь меня строго, я Тебя прославляю. И когда Ты судишь меня милосердно, про- славляю Тебя”. 12. Б-гу о Ему доверяясь, я не страшусь, - что сделает мне человек? Они не могут причинить мне зло. Выше [5] сказано пбасар” (плоть), а здесь сказано "адам” (человек), и это одно и то же. 13. на мне, Б-же, обеты Тебе о Обеты, которые я дал Тебе в моем изгнании, я обязан исполнить. И также ’’благодарения”, т.е. благодарственные жертвы, когда человек благодарит Б-га за спасение от беды. 14. ибо Ты избавил о Когда Ты спасешь меня, я исполню обеты и благодарить Тебя буду за то, что Ты избавил мою душу от смерти. разве не (избавил) ноги мои от преткновения о Слово "ало” выражает подтверждение, как я уже разъяснял. Вот ноги мои Ты избавил от преткновения, чтобы мне больше не быть отторгнутым. ходить пред Б-гом в свете жизни о До тех пор, пока я в изгнании и отторгнут, у меня нет возможности заниматься путями Б-жьими. Когда же Ты избавишь душу мою и я вернусь на землю Исраэля, тогда вместе с мудрецами Исраэля я буду изучать и заниматься духовным, а это есть свет жизни. И это Й в в 90
Книга Восхвалений 57 Господу, (Чье) речение восхваляю, 12 Б-ГУ ДОВЕРЯЮСЬ, не страшусь: ЧТО СДЕЛАЕТ МНЕ ЧЕЛОВЕК! 13 На мне, Б-же, обеты Тебе, я воздам Тебе благодарения. 14 Ибо Ты избавил мою душу от смерти, - РАЗВЕ НЕ (избавил) НОГИ МОИ ОТ ПРЕТКНОВЕНИЯ, чтобы (мне) ходить пред Б-гом В СВЕТЕ ЖИЗНИ. — 57 1 Управителю, - не губи, - от Давида, златой, при бегстве его от Шауля, в пещере. 2 Меня помилуй, Б-же, помилуй меня, ибо в Тебе укрытие обретает моя душа, РаДаК gg суть хождение пред Б-гом. А мидраш гласит: "ходить пред й Б-гом на землях жизни” - это земля Исраэля, ”в свете жизни” И g - это сад Эденскии. if И 1. управителю, - не губи, - от Давида, златой, при бегстве g его от Шауля, в пещере о Как мы уже говорили в начале Ц Книги, мы не знаем сегодня, к чему относятся слова в загла- Ц виях псалмов и чем они отличаются друг от друга: почему Ц один псалом начинается одними словами, а другой - другими. Ц Три следующих псалма начинаются словами ”не губи”. В них речь идет о Давиде и Шауле, и, вероятно, поэтому в заглавие Ц вынесены слова ”не губи”, т.е. это обращенная к Б-гу мольба о S том, чтобы Он не дал Шаулю его погубить. хх Этот псалом был изречен Давидом тогда, когда он со свои- fl ми людьми находился внутри пещеры, в которую Шауль во- 0 шел по нужде [/ Кн. Шемуэля24, 1-15]. м 2. меня помилуй, Б-же, помилуй меня о Повтор служит Ц для усиления значения. Так в вопле (в состоянии возбужде- Ц ния) человек повторяет слова. 91
n n’hnn iso |rdj> гггбкЬ нпрк * :пйл nip;, тр лопк nbuh л^о 'ЗК1Р плп ’Jjrvjw I own nbur f :'Ьр л da сгч?л5 лпэ^к ЪкпЬ Tina | чры п :1прк1 1?оп п'л^к лоп 1 :ллп плп о51и>Ы о^гп лчп олчФ °™"ЧЗ 1гэл | nv?n ’ г^лйэ глкл-’гэ ty о’л^к п'о^л-Ьр РаДаК укрытие обретает о Буква ”юд” вместо третьей корневой буквы ”эй”, а ” эф сек” облегчает произнесение ”юд”. пока не минует пагуба о Пока не минует то пагубное, что Шауль для меня замышляет. Иначе говоря: кроме Тебя для меня нет укрытия от моих бед. - ”Авот” означает нечто пагуб- ное и злое. 3. взываю о Хотя меня преследует царь, я взываю к Б-гу, - Он Всевышний над всеми и меня спасет от его руки. И Он милость Свою надо мною вершит, т.е. Он неоднократно яв- лял мне милость, и ныне Он милость надо мной завершит, что касается царства. 4. пошлет Он с небес о Хотя их много, а я один против них, Он пошлет Своих ангелов и спасет меня. опозорит (готового) меня поглотить о Эта помощь Б-жья позорит того, кто меня готов поглотить. - Ведь если бы Ша- уль не пренебрег словом Б-жьим, он не стал бы Давида пре- следовать, зная, что по велению Господа пророк Шсмуэль помазал Давида на царство. пошлет Б-г милость Свою и верность (истину) Свою о Изначально Он явил мне милость, избрав меня царем, а ныне Он являет мне верность, спасая меня от Шауля и возводя меня на царство, ибо Он есть истина и Его речения истинны. 5. моя душа среди львов о Сыны Исраэля меня преследуют. - Хотя он бежал от них, он все же находился в их среде, по- скольку не в силах был отдалиться от земли Исраэля, и пото- му всякий раз уходил, но затем возвращался и прятался. я лежу (среди) палящих (меня) о Слово ”бетох” (среди) как бы удваивается (и относится к слову, непосредственно перед которым стоит, а также и к отдаленному от него). ”Лоа- 92
Книга Восхвалений 57 И В СЕНИ КРЫЛЬЕВ ТВОИХ Я УКРЫТИЕ ОБРЕТАЮ, ПОКА НЕ МИНУЕТ ПАГУБА. з Взываю к Б-гу Всевышнему, к Б-гу, (Кто милость) вершит надо мною. 4 Пошлет Он с небес и спасет меня, опозорит (готового) меня поглотить. <Вверх!> Пошлет Б-г милость Свою и верность Свою. 5 Моя душа среди львов, я лежу (среди) палящих (меня), сыны человеческие, их зубы - КОПЬЕ и стрелы, А ИХ ЯЗЫК - ОСТРЫЙ МЕЧ. 6 Возвысься НАД НЕБЕСАМИ, Б-ЖЕ, НАД ВСЕЙ ЗЕМЛЕЙ СЛАВА Твоя! 7 Сеть они приготовили для моих стоп, СОГБЕННОЮ СДЕЛАЛ ДУШУ МОЮ, РаДаК тим* означает, что они как бы палят меня своими словами, XX оговаривая меня перед Шаулем. К этому же относится сказан- хх ное: Ц ИХ ЗУБЫ - КОПЬЕ И СТРЕЛЫ, А ИХ ЯЗЫК - ОСТРЫЙ МЕЧ О Ц Здесь упомянуты зубы и язык, ибо они участвуют в произне- Ц сении звуков речи. Ц 6. возвысься над небесами о чтобы снасти меня от них, и Ц яви над всею землею славу Твою. И тогда все узнаю!’, что от Ц Господа то спасение было, ведь иначе не спастись тому, кто Ц постоянно окружен многочисленными (врагами). хх ”Рума” (возвысься) - это образное выражение, как если бы Ц прежде Ты не был столь возвышен и потому не избавил меня М от них. Ц 7. сеть о Так Шауль сказал обитателям Зифа: ”и высмотрите Ц его место, где будет его нога” [I Кн. ПГмуэля 23, 22]. Ц согбенною сделал душу мою (или: СОГБЕННОЮ стала душа Ц моя) о Шауль согнул и смирил мою душу. Или же ”кафаф” Ц является непереходным глаголом. Иначе говоря: сеть они S приготовили для моих стоп, и (от безысходности) согбенною хх стала, поникла моя душа. Слово "нефеш” (душа) употреблено в Ц мужском роде (т.к. глагол ”кафаф” в мужском роде). о 93
nj D^hnn 150 рэ5 n :nbp noinn nrw чр5 пэ 'utei прэ rnijj ninp rniy ° :тагю лтйЖ '3*? ppj d’Fi^n 7^ 5*i0TK 'лк | trnjxa 5-pN ’ :nmy лтук nihi bpan :?[лпк D’pntt>-7j?i ялрп crournj? 'rtf's :СрДк5з :Tmp рпкл-Ьэ bp о'лЬк trpw"bp non 21 П) pnx d5k DjnKil 2 :DFD0 тпЬ лпФггЬк nsjpb * РаДаК яму о *Шиха*со знаком ”хирик” с тем же значением, что и ’’глубокая яма (шуха)” [Притчи 22, 14J со знаком "шурук”. & букв.: упали в нее о Упадут (они сами) в нее. - Это обыч- й ное употребление прошедшего времени вместо будущего, как Ц во многих местах в пророчествах. М 8. твердо сердце мое, Б-же о Повтор служит для усиления М значения. Слово ”Б-же” является обращением. - Т.е. несмотря || на то что меня непрестанно преследуют, мое сердце твердо- W сти не лишилось и уверено в том, что Ты спасешь меня от них & и что я петь и воспевать буду Тебя за мое спасение. Ц 9. пробудись, моя честь о Когда Ты спасешь меня от них, я хх воспевать Тебя буду моими устами и на струнах, и скажу я Ц моей душе, она же моя честь: ’’Пробудись, создавай песпопе- & ния и благодарения!” И он сказал также образно, обращаясь к Ц лютне и лире: ’’Когда пробуждаю я (на) рассвете, пробуди- о тесь и вы”. о БУКВ.: ПРОБУЖДАЮ рассвет (на рассвете) о Когда п робу ж- ж даю душу мою для песнопения каждый день на рассвете. Или & же понимать следует так: когда пробуждаю себя ото сна на & рассвете, чтобы с лютней и лирой благодарить Имя Твое, я W им говорю: ’’Пробудитесь!” Ц 10. Тебя благодарить буду я меж народов, мой Господин о Ц Тогда благодарить Тебя буду я меж народов. То же самое (в Ц стихе) повторено другими словами, как обычно. Ц Под ”амим” и ”леумим” подразумеваются семейства Исра- W эля. Ц 11. ибо велика до небес о Я буду Тебя благодарить, потому 3 94
Книга Восхвалений 58 ВЫРЫЛИ ПРЕДО МНОЙ ЯМУ, упадут в нее (сами). <Вверх!> 8 Твердо сердце мое, Б-же, твердо сердце мое: я петь и играть (Тебе) буду. 9 Пробудись, моя честь, ПРОБУДИСЬ, ЛЮТНЯ И ЛИРА, (когда) пробуждаю я (на) рассвете! ю Тебя благодарить буду я меж народов, мой Господин, воспевать Тебя буду меж наций, п Ибо велика до небес Твоя милость и до (высот) заоблачных Твоя верность. 12 Возвысься над небесами, Б-же, над всей землей слава Твоя! — 58^ 1 Управителю, - не губи, - от Давида, златой. 2 Подлинно ли, сообщество, праведное вы говорите, прямо (ли) судите вы сынов человеческих? РаДаК |что милость Твоя, которую Ты мне явил, и Твоя верность велики до небес. - Мною уже истолкованы слова ’’милость” и ’’верность” (см. 40, 11). 12. возвысься о Стих (шестой) повторяется еще раз для усиления мольбы и просьбы. Единственное различие состоит в том, что слово ”шамаим99 (небеса) в шестом стихе с опреде- ленным артиклем ”эй”, а здесь без него. 2. подлинно ли, сообщество, праведное вы говорите о Он сказал это, имея в виду Авнера, сына Нера, и других предво- дителей Шауля. Они признали Давида восставшим против царя и утверждали, что Шауль по праву его преследует, желая его казнить. Ведь, если бы они противодействовали, Шауль не стал бы Давида преследовать. "Элем99 означает ’’собрание, сообщество”, от ’’вяжем снопы (алумим)” [В начале 37, 7]. Иначе говоря: когда вы собирае- тесь судить меня или других людей, подобно мне терпящих 95
ni chnn “100 ribiy пЬггпк * :d7« чз ibsum впф’р jmin juip IV1? d0?to DW“! n’!7 °3’T opp низ unn 1пз~юэ 0ПГПОП гндчэ iB'rnpri * :nn ’пзЧ trnnn "Qin tru>n5n bipb рвил-к5 п#к 1 :йтк dun* I v’nj D'i’M niynbo Ю’вз touronn ггпЬк r :оэпп 1вэ 12П fir iab-i^nrr D'o-w idnet " :mrr РаДаК обиду, действительно ли справедливо говорите вы и право- судно выносите приговор? 3. даже в сердце о ”Олот" от (неправедное). С немым "вав” как с ”вав” произносимым. Под словом ”аф” (даже) подразумевается следующее: сердце является средоточием мысли, а не действия, но вы его как бы в деятеля превращае- те. Иначе говоря: ваше сердце непрестанно о неправедном помышляет, как если бы оно само действовало и совершало его. А мидраш гласит: сердце сотворено для правды, как ска- зано: ”и говорит правду в сердце своем”[15, 2J. Однако вы даже в сердце (дела) неправедные совершаете. НА ЗЕМЛЕ КРИВДУ СВОИМИ РУКАМИ ОТВЕШИВАЕТЕ О Кривду, которую вы своими руками творите, вы оглашаете на земле и столь убедительно преподносите людям, как если бы это со- деяно было по мере и весу (т.е. в точности по всем правилам) и добропорядочно. 4. ЧУЖДЫМИ БЫЛИ НЕЧЕСТИВЫЕ ОТ УТРОБЫ О ”3ору” “ ЭТО прошедшее время глагола со слабым вторым корневым со- гласным. - Т.е. их природа и их естество в том, чтобы совер- шать чуждое и дурное. И в этом же смысле сказано: ’’блужда- ли от чрева”, что представляет собой повтор того же (содержания) другими словами. 5. яд у них о По нечестивым видно, что в гневе своем они изрыгают яд, подобно ядовитой змее. (они) СЛОВНО АСПИД ГЛУХОЙ о Поскольку он их сравнил со змеей, сказал, что они подобны самому опасному виду, и это есть ’’аспид глухой”, который ’’затыкает ухо свое”. Чтобы змею обезвредить, произносят известное заклинание. Однако в
Книга Восхвалений 58 з Даже в сердце (дела) неправедные совершаете, НА ЗЕМЛЕ КРИВДУ СВОИМИ РУКАМИ ОТВЕШИВАЕТЕ. 4 Чуждыми были нечестивые от утробы, БЛУЖДАЛИ ОТ ЧРЕВА ГОВОРЯЩИЕ ЛОЖЬ. 5 Яд У НИХ НАПОДОБИЕ ЯДА ЗМЕИНОГО, (они) СЛОВНО АСПИД ГЛУХОЙ, ЗАТКНУВШИЙ УХО СВОЕ, 6 Что НЕ СЛЫШИТ ГОЛОСА ЗАКЛИНАТЕЛЕЙ, ИСКУСНЕЙШЕГО ИЗ КУДЕСНИКОВ. 7 Б-же, сокруши их зубы у них во рту, клыки львиные раздроби, Господи! 8 Пусть истают как воды, сойдут, (когда) наладит он стрелы свои, КАК БЫ УСОХНУТ, РаДаК ш этом случае оно бесполезно, потому что аспид как бы глух, он XX словно затыкает ухо свое, чтобы заклинаний не слышать. Ц 6. ЧТО НЕ СЛЫШИТ ГОЛОСА заклинателей, искуснейшего из Ц кудесников о Сведущий в искусстве заклинания делает за- Я клинание действенным при помощи колдовства. ”Мехукам” - Ц наиболее искусный в этом. Но даже он со своими заклина- Ц пиями не сумеет (обезвредить глухого аспида). Так и они, эти ж люди, не станут слушать невинного, осужденного несправсд- Ц ливо, и судить его будут но своему произволу. Ц 7. Б-же, сокруши их зубы у них во рту о В предыдущем хх псалме сказано: ”их зубы - копье и стрелы” [57, 5]. Поэтому Ц здесь он сказал: "Сокруши их зубы у них во рту”, чтобы мне Ц вреда они не причиняли своими злыми речами. Ц клыки о Это мощные зубы. А со львами (ненавистники) Ц сравниваются потому, что они хищны, как львы. Ц 8. пусть истают как воды о Буква ”алеф” вместо удвоения w буквы ”самех” в смысле ”и истаяло сердце народа и стало Ц водой” [Йедшуа 7, 5]. Иначе говоря: пусть их дела безрезуль- S татными будут. » букв.: натянет стрелы свои о Когда каждый из них натя- Ц нет тетиву своего лука для метания стрел своих, пусть те Ц стрелы как бы усохнут, чтобы они не могли причинить мне Я вреда. 97
оз irhnn loo nrrba лШк ?6л' oon 56зи> 1оэ ” :6bnn' •♦* it jt - v •• vr ’ a ~:i- v J7 : - i j : it i • |пп-1оэ ’rrioa лрк Dorryp i алоэ ’ грипп олэ ffit rays apj лттэ p^2 naizr «’ :улкэ o’ppW a’iftiruh p^sb 'лз-^к влк лрИл з’ DI -лк потУл biKuj nWa влза лгб пгиУл-Ьк rwab •» v j : : ‘i- at - j : jt s • v т ; •• : - - язйга ’poipnaa ’л5к I 'З’ка ’Л'»л => :1л’рл^ ггзл РаДаК "Стрелы*- это их злые речи, а "лук" - это их рот. 9. как улитка о Пусть они уподобятся улитке, постепенно истаивающей. ”Темес” от "масас”, подобно ” те в ел” от "балал” (мешать). (как) выкидыш женщины, пусть солнца не видят о И пусть они уподобятся выкидышу женщины. Оба они солнца не видят: улитка в своем панцирном облачении и нежизне- способный плод. А мудрецы под ”нефел эшет” понимают некое живое суще- ство, лишенное зрения. 10. ПРЕЖДЕ ЧЕМ ВАШИ КОТЛЫ ПОЧУЮТ (ИЛИ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ВАШИ шипы мягкие станут тернием) о "Сир* означает ’’котел”. Это образное выражение относительно того, как быстро они исчезнут. Т.е. прежде чем котлы ощутят под собой огонь тер- новника, который быстро прогорает. (когда) сырое еще, тогда (Его) пыл (обрушится), вихрем его унесет о Мясо в котлах еще сырое, потому что до котлов не дошел жар терновника и мясо не успело свариться, - так мгновенно на них Б-жий гнев обрушится в их безмятежности и вихрем унесет каждого из них. А некоторые понимают ” сирот” как означающее ’’шипы”, т.е. нечестивых он сравнивает с шипами. Свежий, молодой шип называется ”сир”, а ”атад” (терний) - это шип огрубев ший, старый. Т.е. прежде чем мягкие шипы станут терниями, Б-жий гнев их сметет, а они при силе своей и здоровье. - В этом случае "йавину* означает рост. 98
Книга Восхвалений 59 9 Как улитка тающая отойдет, (как) выкидыш женщины, пусть солнца не видят! ю Прежде чем ваши котлы (огонь) терновника почуют, (когда) сырое еще, тогда (Его) пыл (обрушится), ВИХРЕМ ЕГО унесет. и Возрадуется праведный, ЧТО ВИДЕЛ ОТМЩЕНИЕ, СВОИ СТОПЫ ОМОЕТ В КРОВИ НЕЧЕСТИВОГО. 12 И СКАЖЕТ человек: Воистину, плод для праведного, ВОИСТИНУ, ЕСТЬ Б-г, Кто СУДИТ НА земле! — 59^ 1 Управителю, - не губи, - от Давида, златой, когда Шауль послал стеречь дом, ЧТОБ ЕГО УМЕРТВИТЬ. 2 Избавь меня от моих врагов, Б-г мой, ОТ ВОССТАЮЩИХ ПРОТИВ МЕНЯ БУДЬ МНЕ ТВЕРДЫНЕЙ! РаДаК 11. возрадуется праведный о Когда на нечестивых обру- шится Б-жий гнев. 12. и скажет человек о Тогда всякий скажет, что для правед- ного есть плод от его добрых дел, потому что ему дано видеть отмщение его врагам. И скажут, что есть Б-г, Кто суд вершит на земле, потому что Он за них взыскал по суду. Чтобы никто не заблуждался, будто Господь не видит и не замечает непра- ведное. Тогда все поймут, что Б-г Свое Провидение распро- страняет на всех людей на земле и судит их согласно их поступкам. ”Шофтим” во множественном числе является выражением почтительным, подобно ”Б-г святой (кедошим, во множествен- ном числе) Он” [Йеошуа 24, 19]. Или же ”элойм шофтим” относится к ангелам, которые суд на земле вершат в качестве посланцев Б-га и по Его воле. Ц Ц ц Ц ц Ц ц ц Ц ц ц ц о 2. избавь меня... будь мне твердыней о Помести меня как бы на высоте укрепленной, чтобы я для них был недосягаем. 99
t>J и^ПЛ "ISC тк пдл 'э т tnon 'ubKOi рк '^sp '#’?п j -*>э п :гпгр 'пкюп-к51 '^S’tA onj? ty) w 'фэЛ I о'гбк-тп’ nriNi1 :лк“п 'пкзрЬ rniy inisn prr pj?( -Ьэ pin-bN о;йл_5э Ypnb лгрп Ькп^* *л5к л1кз2 :лр? union пЬэр iprr злзЛ raivp » :л^о рк плэ 'р-'э огггплэШ лплп огрм руз? | лдл " РаДаК 3. избавь меня о Подстерегающие - это и есть творящие неправое и люди кровавые, потому что они намеревались его умертвить. 4. ИБО ВОТ ПОДСТЕРЕГАЮТ ДУШУ МОЮ, СОБИРАЮТСЯ ПРОТИВ МЕ- НЯ КРЕПКИЕ о Они собираются, сходятся против меня, по- добно "соберутся (йагуру), затаятся” [56, 7]. не (за) мое преступление о Они подстерегают меня не за преступление или грех, потому что я преступления не совер- шал и не грешил перед ними. Господи о Это обращение. Т.е. Ты, Господи, знаешь. 5. без вины о Я преступления не совершал и не грешил перед ними, однако они бегут и готовы меня схватить. Ты же узри! пробудись навстречу мне о Чтобы спасти меня от них. В слове ”веиконану” буква ”тав” как признак ”йтпаэл” по- глощена знаком ”дагеш” в букве ”каф”, и это то же, что ”веит- конану” (готовятся). 6. и Ты, Господи, Б-же, (Б-г) воинств о Этот стих не связан ни с предыдущим, ни с последующим. И его можно рассмат- ривать только как относящийся к будущему. - Давид видел, что его преследуют без греха и вины с его стороны, но ни один из судей Исраэля не скажет Шаулю, что не по закону он поступает, а творит кривду и неправедное, преследуя его. Никто Шауля не порицал, но, напротив, ему льстили и лице- приятствовали. У того поколения Давид заслуги не видел - и так до тех пор, пока Пресвятой не очистит мир, как серебро очищают от примесей, и не истребит нечестивых. Теперь же Он являет Свое долготерпение к нечестивым, Он словно спит
Книга Восхвалений 59 з Избавь меня от творящих неправое и от людей кровавых спаси меня! 4 Ибо вот подстерегают душу мою, собираются против меня крепкие, не (за) мое преступление и не (за) мой грех, Господи! 5 Без вины (за мною) бегут и готовы (меня схватить), - пробудись навстречу мне и узри! 6 И Ты, Господи, Б-же, (Б-г) воинств, Б-г Исраэля, воспрянь взыскать все племена, не милуй всех неправых изменников! <Вверх!> 7 Возвращаются вечером, рычат, как пес, и ходят вокруг города. 8 Вот ОНИ ИЗДАЮТ СВОИМ РТОМ, МЕЧИ В ИХ УСТАХ, ИБО кто слышит? о Ц it it it и it Ц ц it it it Ц it 2 2 РаДаК и не видит их деяний. И потому сказано: ’’воспрянь взыскать все племена”, ибо тогда истреблены будут все нечестивые из всех племен, а оставшиеся служить будут Господу сообща, и Он больше не будет миловать неправых изменников и являть им Свое долготерпение. 7. возвращаются вечером о Это относится к сторожившим дом: в пору вечернюю они возвращаются. рычат, как пес о Как лает пес по ночам, так лают они, из- за меня по ночам бодрствуя. И ХОДЯТ ВОКРУГ ГОРОДА о Они ходили вокруг дома, в кото- ром Давид находился. Вероятно, Шауль послал также и дру- гих людей ходить вокруг города, чтобы, если Давиду удастся выйти и ускользнуть от тех, кто ходит вокруг дома, его схва- тили бы ходящие вокруг города. Или же ”и ходят вокруг города” относится к собакам. Т.е. подобно тому, как собаки ходят вокруг города, так они ходят вокруг дома. 8. вот о Изнутри (из дома) он слышал, как они говорили снаружи, и их речи суровыми были, словно мечи, ибо они думали, что он их не слышит. Иначе они не стали бы гово- рить, опасаясь, что, если все же Давид воцарится, он воздаст им злом. К тому же в их обязанности входило только сторо- 101
Vi D’hon “I9D ’ rtrir^b дрЬл injrpnwn nin* ляк1 ° чгпр’ стоп) поп ’’П'Ъы «’ rawp В’л’Ьк-’э лл’оФк iajrjn ’рр эпэ^пз I оплггЬк * :ппУ; чкт ггп5к irrn£)ur-i:n itra-nNon * рйк шло imnini л'гпп г* т : - i: • - - it -: □•••it лт • i : • : »•• : i л5э ПОПП л5э -п ГН501 $пэт лЬкш ОЛКП ПЭ^1 V - т •• : □•• - г* - : - j- • it т г лт : • > : it •: РаДаК жить и преследовать, но не говорить жестоко. Однако они не страшились Б-га, Того, Кто речи их слышит. 9. но Ты, Господи о Ты слышишь их речи, хотя они того не сознают. посмеешься над ними о Они не смогут мне причинить задуманное ими. И потому их слова из-за невозможности ис- полнения покажутся шуткой и забавой. - Так человек смеется над угрозами ненавистника, которого он не боится. насмеешься, (как) над племенами всеми о Как Ты на- смехаешься над всеми племенами, Тебя отрицающими, и Твоя насмешка в ничто превращает их слова и замыслы, так Ты посмеешься над этими (злоумышленниками). 10. (против) его крепости на Тебя ожидание возлагаю о Из-за крепости Шауля, который силой меня превосходит, на Тебя уповаю, что Ты спасешь меня от него, ведь кроме Тебя у меня нет твердыни. 11. Б-г милостью мне о Написание ”хасдо” (Его милость), а прочтение ”хасди” (милость моя) через ”юд” с тем же значе- нием. При этом написание относится к творящему милость, т.е. к Б-гу, а прочтение - к принимающему милость, т.е. к Давиду, потому что местоименный суффикс может указывать как на субъект, так и на объект. предварит меня о милостью. даст мне видеть о то, чего мое сердце желает. - Как мы уже разъясняли, ”шорерай” означает высматривание и обозре- ние. Это враги Давида его озирают ко злу, как сказано: ”и стал Шауль враждебен Давиду” [/ Кн. Шемуэля 18, 9] ("ойен” от ”аин”, глаз). 12. Ты их не убей о Это обращение к Б-гу: ”Не убей их немедленно, чтоб не забывал мой народ, как Превечный Ц it Ц ц ft м ц ц ц ц ц Ц ц ц ц 8 8 8 102
Книга Восхвалений 59 9 Но Ты, Господи, ПОСМЕЕШЬСЯ НАД ними, НАСМЕЕШЬСЯ, (КАК) НАД ПЛЕМЕНАМИ ВСЕМИ. ю (Против) его крепости на Тебя ожидание возлагаю, ибо Б-г - твердыня моя. 11 Б-г МИЛОСТЬЮ МНЕ ПРЕДВАРИТ МЕНЯ, Б-г ДАСТ МНЕ ВИДЕТЬ В (БЕДЕ) МЕНЯ ОЗИРАЮЩИХ. 12 Ты ИХ НЕ УБЕЙ, ЧТОБ НЕ ЗАБЫВАЛ МОЙ НАРОД, ДАЙ ИМ БРОДИТЬ СРЕДИ РАТИ ТВОЕЙ, И Ты ИХ НИЗВЕДИ, ЩИТ НАШ, мой Господин, 13 (За) ГРЕХ ИХ РТА, РЕЧЕНЬЕ ИХ УСТ, И ПОЙМАНЫ БУДУТ В ГОРДЫНЕ СВОЕЙ, И О ПРОКЛЯТИИ, И ОБ ИСТОЩЕНИИ (их) РАССКАЗЫВАТЬ СТАНУТ. 14 Истребляй в пылу (гнева), истребляй, И НЕ СТАНЕТ их, и узнают, РаДаК w мстит нечестивым. Пусть отмщение продолжительным будет: Ц низведи их с высоты их богатства и заставь их просить хлеба W среди рати Твоей, а это есть сыны Исраэля, народ Господа и Ц Его рать. Ц щит наш, мой Господин о Ты щит для меня и для пресле- Ц дуемых вместе со мной. Дай же нам узреть это возмездие! О 13. грех их рта о Пусть они осознают, что это им наказание ж за их злоречие. За то, что обо мне говорили злое, и такое они Ц бы содеяли, будь то в их силах. Ц в гордыне своей о Они высокомерно ко мне относятся, хх Пусть же на этом пойманы будут, и Ты низведи их с высоты Ц их гордыни и величия. Ц ио ПРОКЛЯТИИ и об истощении (их) рассказывать ста- Ц нут о Люди будут друг другу рассказывать о том великом о проклятии и истощении, которые станут их уделом. А неко- М торые понимают ”ала” и ”кахаш” как означающее клятву и Ц ложь. Иначе говоря: грех их рта будет для них преткновени- Ц ем, и на гордыне своей они будут пойманы. А грех их рта хх состоит в том, что их слова - ложь и напрасная клятва. w 14. истребляй в пылу о В пылу Твоего гнева истребляй их Ц постепенно, так что в конце их не станет, т.е. из них никто не Ц останется. И при виде отмщения люди поймут и осознают, 103
0 tnhnn 1£)V :ЛЬо упкл W1? D’^JTS ,jrri 1ОГК1 (i’V’r) ppw ЛОЛ ’° :"pp izirnpn n5»5p ion* плзЛ пи>л '° “ijpab |ЛК1 Vb> twk I ЧК1 r :=ir5»i ipaur* n5-dk УэкЬ v!?n '!)>/’ D*i’? dubi # л^п-^э ^лрл •глоп •’лЪк ’здШп О’л5к’’э ллатн |. . - ).. ... .... г ... |. т А.. - -. D I inisri^ з :л)эЬ5 тпЬ олэр пну уйюгЬу niap5 « тчк-лк экг nu>»i лпгё олк-пк) сгпги опк лк РаДаК что Б-г властвует в Йаакове о и судит нечестивых в его среде. Оп властвует ”до краев земли”, однако на Йаакова Он g Свое Провидение распространяет в значительно большей %% мерс, чем на другие народы. И относительно этого сказано: Ц ’’Только вас знаю из всех семейств земли, потому с вас взыщу & за все ваши вины” [Амос 3, 2]. Ц 15. и возвращаются вечером о Это соотносится со сказан- о ным выше: ’’возвращаются вечером” [7J. Иначе говоря: те- Ц нсрь по вечерам они возвращаются и ходят вокруг города, Ц чтобы меня поймать. Ты же сделай так, чтобы вечером они S ходили по домам и просили хлеба, ходили вокруг города и хх просили еды. Относительно этого сказано: Ц 16. ПУСТЬ ОНИ БРОДЯТ в (поисках) пищи, и не насытив- Ц шись о Хотя они будут ходить по домам и просить хлеба, не Ц насытятся перед тем, как им ночевать, т.е. голодными лягут Ц спать. ”Вав” в слове "вайалину” означает ”каашер” (когда). А й слово ”гш” может означать либо ’’воистину”, либо ’’когда”. Ц 17. а я, я петь буду крепость Твою о Когда Ты обнаружишь S мне крепость Твою, отомстив за меня, я петь буду крепость S Твою. Ц и ликуя (возглашать) по утрам о Каждое утро, т.е. всегда Ц ликуя возглашать буду милость Твою, которую Ты со мною М содеешь. И это мой долг воспевать и возглашать, ’’что Ты был Ц мне твердыней”. о 18. моя крепость, Тебя буду я воспевать о Это соотносится Я 104
Книга Восхвалений 60 ЧТО Б-г ВЛАСТВУЕТ в Йаакове, ДО КРАЕВ ЗЕМЛИ. <ВВЕРХ!> 15 И ВОЗВРАЩАЮТСЯ ВЕЧЕРОМ, РЫЧАТ, КАК ПЕС, И ХОДЯТ ВОКРУГ ГОРОДА. 16 Пусть они бродят в (поисках) пищи, И НЕ НАСЫТИВШИСЬ им ночевать. 17 А я, я петь буду крепость Твою и ликуя (возглашать) по утрам Твою милость, ЧТО Ты БЫЛ МНЕ ТВЕРДЫНЕЙ И УБЕЖИЩЕМ В ДЕНЬ, КОГДА В УТЕСНЕНИИ Я. 18 Моя крепость, Тебя буду я воспевать, ибо Б-г - ТВЕРДЫНЯ моя, Б-г милости мне. -^60^ 1 Управителю, на лилии, свидетельство, златой, от Давида, чтобы учить. 2 Когда он сражался с Арам-Наараим и с Арам-Цова, и вернулся Йоав и разбил Эдома в Соляной долине, двенадцать тысяч. РаДаК ц со сказанным: ’’(против) его крепости на Тебя ожидание воз- XZ лагаю” [10]. Иначе говоря: теперь крепость у Шауля, и пото- 11 му я жду и надеюсь на Тебя. Тогда я скажу: ’’моя крепость”, и Ц Тебя буду я воспевать. Ведь в пору притеснения на спасение я м надеюсь, а в пору облегчения и спасения буду петь и воспе- Ц вать Тебя. Потому что Ты был мне твердыней и Б-гом мило- Ц сти мне, т.е. Судьей и Всесильным, Кто взыскал за меня по Ц суду, и Ты привлек ко мне милость Твою, которая стала назы- Ц ваться ’’моею” (т.е. милостью мне). Ц -- Ц 2. когда он сражался (или: когда поджег) о Когда он вое- 11 вал, подобно ’’которые нападали (ищу) на Моше и на Аарона” Ц [В пустыне 26, 9]. А согласно мидрашу он предал их огню. хх в Соляной долине, двенадцать тысяч о А в Книге 11Гму- W эля сказано: ’’когда он вернулся, разбив Арама в Соляной 105
P ГпЬпЛ ПОР unria илпл п'Т’Ьк 1 п^ очФ п5о"киа -о ппз«> лап япвиэ рпк лли^пл •» :nb nnium ллл5 1 ггбрпп р;_ urrptfn nwp jjQj? ггк-in * :пио ?ртт риЬгр jj?g5 г :лЬр vu>p 'iso орйллЬ ы Т*П'^ РаДаК долине, восемнадцать тысяч” [II 8, 13]. И также в Книге Лето- писи сказано: ”И Авишай, сын Цсруи, разбил Эдома в Соля- ной долине, восемнадцать тысяч” [I 18, 12]. Итак, в Книге ЦГмуэля речь идет об Араме, а в двух других местах - об Эдоме. В Книге ПГмуэля и в Летописи говорится о восемнадца- ти тысячах, а здесь - о двенадцати. По всей вероятности, война с Эдомом и война с Арамом происходили одновремен- но, и потому сказано: ’’Когда он сражался с Арам-Наараим и с Арам-Цова, и вернулся Йоав и разбил Эдома в Соляной доли- не, двенадцать тысяч”. Восемнадцать тысяч были из Эдома и из Арама. В двух местах назван Эдом, т.е. Эдом с его союзни- ком Арамом. А в Книге Ш'муэля назван Арам, т.е. Арам с его союзником Эдомом. В Летописи сказано, что Авишай вел войну и поразил во- семнадцать тысяч, а здесь говорится о Йоавс, который пора- зил двенадцать тысяч. Вначале войну вел Авишай и поразил шесть тысяч врагов, а затем Йоав поразил двенадцать тысяч. Поэтому здесь сказано: ”и вернулся Йоав и разбил Эдома”, т.е. он пришел после Авишая. А поскольку Авишай воевал с самого начала, ему приписаны все восемнадцать тысяч (как результат сражения). В то же время в Книге Ш'муэля война связана с именем Давида, поскольку он был главным, и также здесь сказано: ’’когда он (т.е. Давид) сражался”. 3. Б-же, Ты нас покинул о Когда Адар’эзер, царь Цовы, выступил, чтобы установить свою власть у реки Псрат, он овладел участками земли Исраэля у Псрата. Поэтому сказано: ”Ты нас покинул, Ты прорыв в нас содеял”, т.е. царь Арама прорыв содеял на нашей земле, а такое возможно лишь в том случае, если Ты нас покинул, на нас негодуя. И Ты возвратись к нам по Твоему милосердию. 4. Ты сотряс землю, разверз ее о "ГГцамта” означает рас- •;о 106
Книга Восхвалений 60 з Б-же, Ты нас покинул, Ты прорыв в нас содеял, Ты негодовал, - ВОЗВРАТИСЬ к нам! 4 Ты СОТРЯС ЗЕМЛЮ, РАЗВЕРЗ ЕЕ, - ИСЦЕЛИ РАЗЛОМЫ ЕЕ, ИБО ОНА ПОШАТНУЛАСЬ! 5 Твоему народу Ты дал видеть тяжкое, НАПОИЛ НАС ВИНОМ, (ВИНОМ) ОТРАВНЫМ. 6 Ты дашь Тебя боящимся знамя, ЧТОБ ЗНАМЕНОВАТЬ СЕБЯ РАДИ ИСТИНЫ. <ВвЕРх!> 7 Чтобы вызволены были Тобою любимые, СПАСИ ДЕСНИЦЕЙ ТВОЕЙ И ОТВЕТЬ МНЕ! РаДаК ц кол и развержение. Во время землетрясения на земле ноявля- й ются разломы и щели. Вражеское нападение на землю Исра- Хх эля и захват ее городов сравниваются с землетрясением и ft развержением земли. Ты ее разверз, и Ты же ’’исцели разло- М мы ее”. Ц ибо она пошатнулась о (Она может) упасть, перевернуть- о ся, если Ты не придашь ей устойчивость. Ц Написание ”ррфа” (исцели) через ”эй” вместо "алеф”, Ц 5. Ты дал видеть Твоему народу тяжкое о Когда враги одср- S жали над нами победу и вступили на нашу землю, это как й если бы ft Ты напоил нас вином, (вином) ОТРАВНЫМ о Здесь опу- й щена составная часть сопряженного сочетания (поскольку & ”йаин”- состояние абсолютное). Ц 6. букв.: Ты дал Тебя боящимся о ”Натата” (ты дал) - то ft же, что ”титен” (ты дашь). В пророчествах находим немало Ц примеров подобного (употребления прошедшего времени S вместо будущего). й чтоб знаменовать себя о Чтобы возвеличиться над врага- W ми нашими и поднять наше знамя над ними. ft ради истины о Ради правды Твоей, ибо Ты обещал воз- ft вратить Твой народ на их землю с миром. Ц 7. чтобы вызволены были Тобою любимые, спаси десни- о цей Твоей и ответь мне о Враги полагают, что Твоя десница § не может спасти нас от них и что она как бы с нами в беде. И 107
t> рЛпл 100 лтЬук лзл I о’л^к п :(’wJ iBpi n^**u>in nubo 'bl I 7J?bj Ъ ° :"HPN ГПЭО poyi ОЭФ Л^ЬПК "bp •’inn TO | ПК10 ’ r’ppno ГП1П’ W*1 Про 0ПЭН1 ту чЬт 'p «' z’ppinnn nu>bs 'by 'bjn t!?W они РаДаК потому спаси десницей Твоей, чтобы вызволены были Тобою любимые, и ответь мне на эту мою молитву. Ц 8 . Б-г говорил в Своем святом (духе пророческом) о Он У говорил в святом (пророческом) духе Своем, что царство Ц Исраэля предназначено мне. Ц я восторжествую о в моем царстве. || разделю ШеХЕМ и низину Сукот обмерю о Он назвал ЭТИ р места, потому что они находились в уделе Эфраима, а Авнср || поставил Ишбошета, сына Шауля, царем над землей Гил’ада и над Эфраимом. И потому он сказал: ”Б-г говорил в Своем Ц святом (духе пророческом), что над всеми сынами Исраэля я Д царствовать буду. И Он это исполнил, поставив меня на цар- ство над всеми”. Ц ’’Разделю” и ’’обмерю” означает, что все в моем распоряже- ж нии будет. О 9 . мне Гил’ад о Вслед за упоминанием Эфраима говорится Ц обо всем Исраэле, а названное особо относится к колену Ц Йосефа, т.е. это весь Исраэль кроме колена Йеуды. S Йеуда - мой законодатель (или: скипетродержец) о Ц Царь называется ”мехоквк”, а царская власть - из колена Йе- ж уды, т.е. Йеуда всегда властелином является. И поскольку Б-г р поставил меня царем над всеми сынами Исраэля, па благо им й содеял Он это, чтобы при моем посредстве их избавить от их Ц разорителей. И хотя теперь враги напали на землю в мое Ц царствие, такому долго не продолжаться, потому что по воле й Б-жьей я их одолею и попирать их буду моими ногами. К || этому относится сказанное: S 10 . Моав - моя умывальная чаша о Это моя утварь, с кото- хх рой я делаю, что пожелаю. Здесь "сир” означает сосуд, в кото- Ц рый сливают воду при мытье посуды или при умывании. Ц Поэтому уточняется, что это ’’умывальная” чаша, а не котел й для варки пищи. О 108
Книга Восхвалений 60 8 Б-г говорил в Своем святом (духе пророческом), я восторжествую, разделю ПГхем и низину Сукот обмерю. 9 Мне Гил’ад и мне Менаше, и Эфраим - крепость моей главы, ЙеУДА - МОЙ ЗАКОНОДАТЕЛЬ. ю Моав - моя умывальная чаша, НА Эдом МОЙ БАШМАК БРОШУ, ОБО МНЕ, ГРЛЕШЕТ, ВОСКЛИЦАЙ! 11 Кто ВЕЛ МЕНЯ НА УКРЕПЛЕННЫЙ ГОРОД? КТО НАПРАВЛЯЛ МЕНЯ ВПЛОТЬ ДО ЭДОМА? РаДаК на Эдом брошу мой башмак о Они у меня под ногами будут. - Эдом включает в себя Арам, хотя он здесь не упомянут. Вместе они участвовали в войне и были разбиты Иоавом и Авишаем, как мы уже разъясняли. Как известно, Моав и весь Эдом и Арам стали рабами Давида [II Кн. Ш'муэля 8, 2-14]. обо мне, П6лешет, восклицай о Это либо угроза, либо насмешка. В первом случае это подобно ’’Радуйся, юноша, в детстве твоем” [Коэлет 11,9] и увидишь, что будет с тобой впоследствии. Или же это насмешка: ’’Почему бы тебе радост- но не восклицать, как прежде?” И также в другом близком к этому псалме сказано: ’’над Пелешетом восклицать буду я” [108, 10] - сначала они надо мной торжествовали, а теперь торжествовать буду я над ними. 11 . кто вел меня на укрепленный город о ’’Мацор” - то же, что ”мивцар” (укрепленный). Кто вел меня на эти укрепленные города, которыми я овла- дел и которые мне покорились в Пелешете, в Моаве и в Араме? И также кто направлял меня вплоть до Эдома о чтоб покорить его мне? Кто кроме Б-га благословенного мог такое содеять? И потому сказано: ”Не Ты ли покинул нас” прежде, и враги нас одолели, потому что Ты не выступил с нашими ратями! Теперь же, когда Ты к нам благоволишь, Ты всех их поверг нам под ноги. И не будь с нами Твоей помощи, откуда у нас силы овладеть народами этими? Ведь нас мало, а они много- численны. 109
ко trbnn пои -Kbi «плат □•’лЬк ппк-кЪп =»’ :пгтк-ту тзпа *n niso kiuH "iso тту чУгпзп * nrniKnsa о*г6к кил : т : at • jt: v jt t it r* : • : • v: >" - :1гли cm1 Kirn ‘rn-nWJ О’л^кэ :d*tk njmm г* т it : ’at v ^:i- г r* it t 7“ KD nmppn ’пл trn'jK л}>ви> а :*тпЬ пгдгЬу | iwob « ОГР-НИЗ ’3> ПЪ$7Э КПрК т!?к I П«Л лирр > рл^зп :тк чзр нНгтдр ’Ь лрпр тп-’э » :чюл ’зол -1э 1 :пЪс> тззэ "inon полк я^пкз тик п I- т IV 1 JV т : V I- : v v: iv А* т П ’ : т it : i т j т РаДаК 13. даруй нам помощь от теснителя о Как Ты нам помогал до сих пор, так помоги нам во всякой беде, что бы ни случи- лось, ибо Ты один можешь спасти, а спасенье людское тщет- но. "Эзрат” (помощь) с конечной ”тав”-тоже, что с конечной ”эй”, потому что нередко конечная ”тав” встречается в со- стоянии абсолютном, а не сопряженном. 14. с Б-гом содеем ратное о Хотя наши враги многочислен- ны, с Б-гом мы содеем ратное, и Он попирать будет наших теснителей о ”Йавус” озна- чает "ирмос” (будет попирать, топтать). 1 2 3 1. на мелодичном, от Давида о Слово ”негинат” не является частью сопряженного сочетания и подобно ”негина” с ”эй” в конце. Этот псалом был изречен Давидом, когда он бежал от Шау- ля и оказался в изгнании. А мидраш понимает псалом как относящийся к общине Исраэля в изгнании. 2. услышь о Стих содержит повтор того же (содержания) другими словами. 3. с края земли о Если в виду иметь Давида, то это земля пелиштим, где он находился в изгнании. Если же в виду иметь изгнание (народа), то каждый из сынов Исраэля взывает с земли изгнания своего. 110
Книга Восхвалений 61 12 Не Ты ли, Б-же, покинул нас, и Ты не выступил, Б-же, с войсками нашими! 13 Даруй нам помощь от теснителя, и тщетно людское спасение! 14 С Б-ГОМ СОДЕЕМ РАТНОЕ, и Он ПОПИРАТЬ будет наших теснителей. 1 Управителю, на мелодичном, от Давида. 2 Услышь, Б-же, мое стенание, ВНЕМЛИ МОЛИТВЕ МОЕЙ! з С края земли к Тебе я взываю, когда (мольбой) облекается сердце мое: на скалу, для меня (недоступно) высокую, Ты меня направляй! 4 Ибо Ты был укрытием для меня, КРЕПКОЙ БАШНЕЙ ПРЕД ЛИЦОМ ВРАГА. 5 ЖИТЬ МНЕ ВОВЕКИ В ТВОЕМ ШАТРЕ, ОБРЕТАТЬ УБЕЖИЩЕ ПОД СЕНЬЮ КРЫЛ ТВОИХ. <ВВЕРХ1> 6 Ибо Ты, Б-же, услышишь обеты мои, РаДаК ц когда (мольбой) облекается сердце мое о Ревностная й молитва в пору бедствия называется ”атифа” (облачением). И подобно этому ’’Молитва бедного, когда он (собой) облека- Ц ется и пред Господом изливает свою жалобу” [102, 1]. 8 на скалу, для меня высокую о На скалу, которая слишком Ц высока для меня, так что мне на нее не подняться, туда веди о меня Ты. Под ’’скалой” подразумевается земля Исраэля и для Ц Давида, и для изгнанников. Ц 4. ибо Ты был о Неоднократно Ты был мне укрытием, и S потому я взываю к Тебе. - Также и это относится и к Давиду, хх и к изгнанникам. Ц 5. жить мне вовеки в Твоем шатре о Чрезвычайно долго. & ’’Твой шатер” - это священный Храм. А применительно к Ц Давиду - это шатер назначения. Ц 6. букв.: ибо Ты, Б-же, услышал о Прошедшее время вместо ft (со значением) будущего. И также ”натата” (Ты дал). В про- 111
зо trhnn noo D’D’ r 'KT WT ЛГ0 П7Л nj?pU> СГлЬк ППН nsb o^ipi n :tti "Trios rniw Ч^о^РГ^Р t[ow nw is » ягнхг ip Л0К1 ТОП В'Л*Ж :□? I or пт J ’o5u>b 1 j - т : г : - и 3D n»pH оп^к-Ьк 7g 3 nny niojp pfur-by iwpb * _*6 nwa 'njpvn nix №in_4K J :*»nj3nxz>7 upp nPpi 03^5 1ПХТП UhK’ty 1ЛЛ1ПЛ I mR-TP •> :ЛЗ"1 UiDN r.‘ : ••• v : т : • j : 1 : т <т it - j v РаДаК рочествах немало примеров подобного употребления (про- шедшего времени вместо будущего). Речь идет об обетах, данных Давидом в изгнании (и всту- пающих в силу), когда Б-г возвратит его с миром на землю Исраэля. И также изгнанники дают обеты (относительно того периода), когда Б-г выведет их из изгнания. наследие тем, кто страшится Имени Твоего о Шатер назначения или священный Храм - это наследие боящихся Господа и их удел. Давид сказал так: ’’Даруй мне то, чтобы мне жить в Твоем шатре, ибо он есть наследие боящихся Имени Твоего”. 7. дни ко дням царя о Если псалом посвящен Давиду, то он, помазанный на царство, молил Б-га о том, чтобы Он про- длил его дни и прибавил дни ко дням назначенным. Если же в псалме говорится об изгнанниках, то царь - это царь Ма- шиах. как род и род о Т.е. два рода, поколения. А ”дор” - это срок человеческой жизни. 8. да восседает вовек о Во все дни его жизни пусть пребы- вает пред Б-гом, т.е. страху Б-жьему и мудрости посвятит себя. назначь о Для него назначь Твою милость и верность, чтоб хранили его они. 9. так буду я воспевать Твое Имя вечно о Когда Ты для меня содеешь то, о чем я просил, и я исполнять буду обеты 112
Книга Восхвалений 62 ДАШЬ НАСЛЕДИЕ ТЕМ, КТО СТРАШИТСЯ ИМЕНИ ТВОЕГО. 7 ДНИ КО ДНЯМ ЦАРЯ ПРИБАВЬ, ГОДЫ ЕГО - КАК РОД И РОД. 8 Да ВОССЕДАЕТ ВОВЕК ОН ПРЕД Б-гом, Ты МИЛОСТЬ И ВЕРНОСТЬ НАЗНАЧЬ, ЧТОБ ХРАНИЛИ ЕГО ОНИ! 9 Так буду я воспевать Твое Имя вечно, исполняя обеты мои каждодневно. ^62 — 1 Управителю, Йедутуну, псалом от Давида. 2 Только на Б-га (надеется) молча моя душа, от Него - мое спасение. з Только Он (есть) моя скала и мое спасение, МОЯ ТВЕРДЫНЯ, НЕ ПОШАТНУСЬ СИЛЬНО. 4 До КАКИХ ПОР вам ЧИНИТЬ ПАГУБУ ПРОТИВ МУЖА? Быть ВСЕМ ВАМ УБИТЫМИ, РаДаК ц мои ежедневно на земле Исраэля, я при этом Имя Твое вос- хх певать буду вечно за Твои благодеяния мне. Ц 1. Йедутуну, псалом от Давида о Этот псалом был состав- ft лен Давидом и передан Йедутуну для исполнения. ”Ал” - то хх же, что ”эл”. Этот псалом говорит об изгнании. Ц 2. только на Б-га (надеется) молча моя душа о Она не Ц надеется на бога иного, ведь только от Него придет мое Ц спасение. ”Думияп означает: она безмолвствует, хранит мол- Ц чание, пока не придет Им ниспосланное спасение. Ц 3. только Он есть моя скала о Он один. Ц букв.: не пошатнусь великим о Не претерплю великого Ц колебания. В том же смысле, что и ’’когда падает, низвергнут хх не будет, ибо Господь его руку держит” [37, 24]. Здесь имеется W определение (раба) при отсутствии определяемого. М 4. до каких пор вам чинить пагубу о Имея в виду врагов, он Ц сказал: ”До каких пор замышлять будете пагубное против Ц каждого из сынов Исраэля” (т.е. ’W6mfmy”oT ”авот”, пагуба). Ц быть всем вам убитыми о Да будете все вы убиты, но Я» (прежде) вам быть 113
зр rnhnn юр 1УТ nnnb I InK^p T[N -1 ГЛЧГГГП Tri 'ИМ трэ ’ан D’«iS6 1 mbonbbp’ Dinpni id;w гм □t5 *6 ’ЗЙЮ 'njHUh •’"112 Nin-^N r ’-'pipn ифЕГ'Э *W£)J ГО’пЬкЗ ’рпр Hjrnw ППП! •’yuT □•’nt?K"5j? n :DiOK □'TlbN ОЭМЬ VJDb-ODip DJ> I njrbM in 1ПМ ° ВТК M ПТЭ DIK-’M ‘jnn | ™ ’ :nbo 1Л-ПОПО r •• : VTT т т I" : v r.- 1 <- т iv jt v ~: i- РаДаК КАК СТЕНА НАКЛОННАЯ, ОГРАДА ШАТКАЯ (ВАЛКАЯ) О Которые вот-вот упадут. Иначе говоря: чтобы вы всегда жили в страхе и, наконец, умерли насильственной смертью. В слове ”терацху” буква ”реш” отмечена знаком ”камац’\ согласно бен-Ашеру, и это глагольная форма, которая среди отмеченных знаком ”дагеш” не встречается. В прочтении бен- Нафтали буква ”реш” отмечена знаком ”патах”. Однако мы полагаемся на прочтение бен-Ашера. 5. только от Его высочества о От величия Б-жьего и Его возвышенности, поскольку (выше) упомянуты ”Б-г” и ’’моя скала”. - Т.е. они советовали друг другу отрешиться от Б-жьей возвышенности, к Нему не обращаться, ведь Он якобы не знает их поступков и помыслов. И потому они ’’благоволят к ложному”, у них одно на устах, а другое в сердце (в помыс- лах), ибо они воображают, будто никто их сердца не ведает. РТОМ СВОИМ БЛАГОСЛОВЛЯЮТ ОНИ, А В НЕДРЕ СВОЕМ ПРОКЛИ- НАЮТ о Здесь сказано ”бефив” (с местоименным суффиксом третьего лица единственного числа) и ”увекирбам” (с место- именным суффиксом третьего лица множественного числа). Единственное число подразумевает каждого в отдельности, а множественное относится ко многим обобщенно. Примеров подобного употребления в Писании немало. 6. только на Б-га о Но ты, душа моя, не приобщись к их совету, и на одного лишь Б-га молча надейся. ибо от Него (то, на что) я надеюсь о И ни от кого другого. Он спасет меня от них и от их замыслов. И еще раз повторено: 7. только Он есть моя скала о Тем самым подчеркивается убежденность: Он мне будет твердыней, и я ни в коей мере не 114
Книга Восхвалений 62 (а прежде вам быть) как стена наклонная, ОГРАДА ШАТКАЯ. 5 Только ОТ Его ВЫСОЧЕСТВА ОТРИНУТЬ СОВЕТУЮТ, БЛАГОВОЛЯТ к ложному: РТОМ СВОИМ БЛАГОСЛОВЛЯЮТ они, А В НЕДРЕ СВОЕМ ПРОКЛИНАЮТ. <ВвЕРХ1> 6 Только на Б-га молча (надейся), моя душа, ибо от Него (то, на что) я надеюсь. 7 Только Он ЕСТЬ МОЯ СКАЛА И МОЕ СПАСЕНИЕ, МОЯ ТВЕРДЫНЯ, Я НЕ ПОШАТНУСЬ. « У Б-га мое спасение и моя честь, СКАЛА МОЕЙ КРЕПОСТИ, МОЕ УКРЫТИЕ - В Б-ГЕ. 9 Вы Ему доверяйтесь во всякую пору, народ, ИЗЛИВАЙТЕ ПРЕД НИМ ВАШЕ СЕРДЦЕ! Б-г - нам укрытие. <Вверх!> 10 Только ТЩЕТА - СЫНЫ ЧЕЛОВЕКА, ОБМАННОЕ - СЫНЫ МУЖА, РаДаК пошатнусь. - Здесь говорится об исходе из изгнания, и пото- & му не сказано "раба* (в отличие от третьего стиха). хх 8. у Б-га мое спасение о Меня Он выведет из изгнания, где Ц я нахожусь в положении бедственном. Ц и моя честь о В изгнании я презрен, но в грядущем Он будет моей честью: когда Он выведет меня из изгнания, все о народы почитать меня будут. И Он ’’скала моей крепости, мое й укрытие” в Нем исключительно. Ц 9. доверяйтесь о Обращаясь к изгнанникам, он сказал: ”Вы 8 ему доверяйтесь во всякую пору”. Хотя изгнание длится дол- ях го, а избавление не приходит, Ему неизменно вы доверяй- Ц тесь: Он доставит вам избавление. О народ о Т.е. народ Б-жий. & изливайте пред Ним ваше сердце о В полном раскаянии Ц и искренне. И тогда Он пошлет вам избавителя, ведь ft Б-г - укрытие о Это укрытие не окажется обманчивым, W каким бывает людское. И потому вслед за этим сказано: Ц 10. только тщета - сыны человека, обманное о "Казав” 115
др iao inunn-bN :*тгг bnno лап nibpb о’дткоз I ППК :nb 1Л'и>П"5к 31Г"’Э I Ь’П бзлгг^к ‘zrni ’Утк"^ * :0’’л‘?кЬ ту ъ 'пуаи? п-о’птУ гглЬк пгт плтууаэ тУ*к5 ппн-'э топ w лвк ’Ьк | о'пЬк :ЛИ|Т пзтаэ inrni -гпЬ niara « т - г •• <•♦.•: it : д- : • : : г а* т : ) : • РаДаК (обманное) - то же, что ”эвел” (тщета), т.е. нечто несущест- венное, преходящее. (если) на весы положить о Это выражение образное: если на одну чашу весов положить тщету, а их - на другую, то они окажутся ничтожнее и легче тщеты. 11. не доверяйтесь о ”()шек” - когда чужое достояние нахо- дится в руках у человека, который его не возвращает закон- ному владельцу, или же когда человек должен выплатить ко- му-то деньги, но удерживает их у себя. К”гезел” - это отнятое чужое достояние. В большинстве своем богатство людское приобретается посредством того или другого. И потому ска- зано, что богатство неустойчиво и на него не следует надеять- ся и ждать спасения от беды. На такое не тщитесь надеждой, ибо это суета. букв.: богатство, когда оно плодоносит о Даже видя, как ваше богатство плоды приносит и множится, не приложите сердца о к тому в надежде на его устойчи- вость и постоянство, ибо такое ему не присуще. "Йанув” означает ’’плодоносить” с тем же значением, что и ”тенува” (урожай, плодоношение). 12. однажды изрек Б-г о Один раз, и ’’дважды”, т.е. неодно- кратно Б-г изрекал, и мы слышали из уст пророков, что мощь у Б-га о у Него одного. И потому человеку незачем надеяться на свою силу или свое богатство, посколь- ку все это тщета. И надеяться надлежит только на Б-га, ибо Ему безраздельно принадлежит сила. 13. и у Тебя, мой Господин, милость о Некоторые понима- ют в том смысле, что милость содеял Б-г с людьми: Он предос- I 16
Книга Восхвалений 63 (если) на весы положить, ВМЕСТЕ ОНИ (ЛЕГКОВЕСНЕЕ) ТЩЕТЫ. и Не доверяйтесь (неправдой) удержанному, И НА ОТНЯТОЕ НЕ ТЩИТЕСЬ (НАДЕЖДОЙ), (к) БОГАТСТВУ ПЛОДОНОСЯЩЕМУ СЕРДЦА НЕ ПРИЛОЖИТЕ! 12 Однажды изрек Б-г (и) ДВАЖДЫ, ТАКОЕ Я СЛЫШАЛ, что мощь у Б-га. is И у Тебя, мой Господин, милость, ИБО Ты, Ты ВОЗДАШЬ КАЖДОМУ ПО ЕГО ДЕЯНИЮ. -^>63^- 1 Псалом от Давида, В БЫТНОСТЬ его в ПУСТЫНЕ Йеуды. 2 Б-же, мой Б-г Ты, Тебя на заре я (в молитве) ищу. РаДаК терег их и сообщил, что воздаст каждому по его деянию. Дру- Д гие же понимают ”ки” как означающее ’’несмотря на то что”, хх Иначе говоря: хотя впоследствии Ты воздашь каждому по за- Ц слугам, Тебе принадлежит милость, потому что милость пре- Ц выше всего, как сказано: ”и велик милостью” [Имена 34, 6]. Ц В контексте псалма это можно истолковать как отпосяще- Ц еся к изгнанию. Т.е. сделав длительным наше пребывание в ж изгнании, Ты милость с нами содеял, чтобы нам благогво- Ц рить впоследствии. Ведь милостью для человека является Ц воздаяние в этом мире за содеянное им зло, чтобы ему в мире хх грядущем сполна получить награду за содеянное им добро. Ц 1. псалом от Давида, в бытность его в пустыне Йеуды о хх Когда он бежал от Шауля. А пустыня Йеуды - это пустыня Зиф. Ц 2. Б-же, Б-г мой Ты о Ты мне скала и крепость при моем Ц бегстве (вынужденном), ибо кроме Тебя у меня нет убежища м и опоры. И Тебя по утрам я в молитве ищу, переходя с места Ц на место. - Он говорил о том, что страстно желает находить- ft ся на земле Исраэля и надеется, что открыто сможет прийти Ц на место Святыни, либо в Кир’ят-Йеарим, где находился ков- 11 чег, либо в Гив’он, где находился шатер назначения, потому 117
др рЛпл ПОР ЛХП$*3 5*? ЛР? I Л$В2 ЗллФк пю”*э > ^irpi TFR л1кпЬ ’[лпп ^7i?3 1^д :D>l?‘'t?? ^00 >»пп 5оппк |э л Л11пэиг 'лэФ о’»по тел nihn ’лаил 'иЦп рзул iuhiti abn 105 ’ :'аэ кй>к :^з-пдлк плоска ^рпэгонг ^"^гг РаДаК что в этих двух местах собирались все искавшие Господа и там обычно находились мудрецы Исраэля. И Давид жаждал быть среди них и у них учиться, подобно тому, как человек, томимый жаждой в безводной пустыне, стремится к воде. Ведь в скитаниях при нем не было мудрецов, но только люди, теснимые бедами и с душой огорченной, которые к нему собрались. О душе сказано, что она ’’жаждет”, а тело ’’томится”, пото- му что жажда - высшая степень желания. Душа разумная жаждет мудрости и близости к Б-гу, в то время как плоть, т.е. тело вместе с духом жизни, стремится к пребыванию в безо- пасном месте. Слово "кама” означает желание, и в Писании оно больше нигде не встречается. и истомленной о ”Айеф” - то же, что и "цаме” (томимый жаждой). Т.е. на земле, жаждущей воды, и подобно этому ’’как земля истомленная” [143, 6]. Здесь ”эрец” (земля) - существи- тельное мужского рода, подобно ”и нести не могла (ло наса, в мужском роде) их земля” [В начале 13, 6]. 3. так в Святилище созерцать Тебя (жажду) о Словно жаж- дой томимый, Тебя созерцать я жажду на месте святом и ’’видеть Твою мощь”, т.е. ковчег (Завета), и он же есть слава, потому что слава там пребывает. 4. ибо милость Твоя лучше жизни о Та милость, которую Ты с человеком содеял, наделив его разумом и пониманием, лучше жизни физической, которой Ты на земле наделил все живое, в то время как разум Ты дал только человеку. Поэтому уста мои будут Тебя восхвалять о и благодарить Тебя будут за эту великую милость. - Это связано с тем, о чем говорилось выше: о жажде присущего душе, т.е. мудрости. В этом же смысле понимал мой господин отец: жизнь и ми 1 18
Книга Восхвалений 63 Тебя жаждет моя душа, по Тебе томится моя плоть НА ЗЕМЛЕ ИССОХШЕЙ И ИСТОМЛЕННОЙ, БЕЗВОДНОЙ. з Так в Святилище созерцать Тебя (жажду), видеть Твою мощь и славу Твою, 4 Ибо милость Твоя лучше жизни, - УСТА МОИ БУДУТ ТЕБЯ ВОСХВАЛЯТЬ. 5 Так благословлять Тебя буду при жизни моей, с Твоим Именем вознесу мои руки, 6 Словно туком и жиром душа моя насыщается, КОГДА УСТАМИ ликующими Тебя восхваляет мой рот, 7 Когда Тебя вспоминаю на постелях моих, РаДаК Я» лость Ты содеял со мной. ’’Жизнь” - это существование физи- Й ческое, а ’’милость” относится к высшей душе. й И можно также понимать следующим образом: ’’Твоя ми- Ц лость лучше (милости) живых”, т.е. людей состоятельных и Ц милостивых. Ибо вот Шауль приблизил меня к себе и сделал S меня главой и предводителем, и дал мне в жены свою дочь, и Ц благотворил мне. А теперь он меня преследует и желает моей § гибели. И потому моим устам надлежит восхвалять Тебя одно- Ц го и благодарить за Твою милость, а не за милость людскую. Ц 5. так благословлять Тебя буду при жизни моей о Как я хх восхваляю Тебя всякий день, так благословлять Тебя буду и Ц восхвалять во все дни жизни моей. М с Твоим Именем вознесу мои руки о Т.е. с Твоей помо- & щыо вознесу руки мои против тех, кто со мною воюет. Подоб- Ц но ”с Твоим Именем попирать будем восставших на нас” [44, й 6], с Твоей помощью, призывая Имя Твое. 6. словно туком и жиром о ”Вав” в слове "в'сифте* означает пкаашерп (когда). Иначе говоря: когда устами ликующими S (Тебя) восхваляет мой рот, как бы насыщается моя душа, й желающая тука и жира, ведь тучная пища всякому по вкусу. Ц ”Хелев” и ”дешен’ - то же самое разными словами. Х”сифте & ренанот” (букв.: уста ликований) - это речи ликующие. Ц 7. когда Тебя вспоминаю на постелях моих о И когда Тебя о вспоминаю на ложе моем и о Тебе помышляю в стражи ноч- й ные, я также насыщаюсь туком. 119
no o’hnn по© njm ” :jfik T9J3 nnirj? л’.'л-’э n ikt ’u>sj nKiiy^ narn ’ :1i?.'P’ лзрл ’? Т7!.пк :vn; d^u> rap злггп’-Ьу 1ЛТД’ «’ :улкл ni»nnn^ *3 "i5cn 'Э in узирл-Ьэ b^nn\ гггбкз npfcn 1^0Л) =•• IV тпзр 'л^з 'dip □\л5к"Р01р = гтттЬ niotp rwnb * РаДаК ”Им” означает ”каашер” (когда), подобно ”и когда (им) жертвенник каменный будешь делать Мне” [Имена 20, 25|. И сказано ’’йецуай” (мои постели, во множественном числе), потому что у него не было постоянного пристанища, и ему приходилось тайком переходить с одного места на другое. "Ашмурот” - это стражи, поры ночные, когда человек пробу ждается ото сна. А всего таких пор - три. 8. ИБО Ты БЫЛ МНЕ в помощь о Мой долг помнить Гоби всегда и ликуя Тебя воспевать, ибо Ты был мне в помощь и, как бы меня ни преследовали, Ты не давал меня настичь и причинить мне зло. и под сенью крыл Твоих я ликую о Под сенью крыл Твоих я укрытие обретаю и ликую. 9. за Тобой преданно моя душа (устремляется) (букв.: ЛЬНЕТ ДУША МОЯ ВСЛЕД ЗА ТОБОЮ) О ЭТО МОЙ ДОЛГ, ПОТОМУ что ’’меня поддержала десница Твоя”, чтобы я не пал пред моими врагами и преследователями. 10. а они о Они, мои преследователи, душу мою ищут ’’для смуты”, т.е. чтобы обречь ее на смуту и опустошение. пусть сойдут в земные низы о Это мольба. Т.е. в преис - поднюю, она же ’’земные низы”, пусть сойдут те, кто желает низвести туда мою душу. 11. букв.: его прольют мечом о ”Йагируу’\ в единственном числе, относится к Шаулю и означает: его повергнут (кровь) проливающие, подобно ’’как воды стекающие (нигарим)” [// Кн. IIIе му эля 14, 14]. Убийство обозначается этим словом из-за крови, проливаемой мечом. И это же слово в переносном 120
Книга Восхвалений 64 в стражи (ночные) о Тебе помышляю. 8 Ибо Ты был мне в помощь, и под сенью крыл Твоих я ликую. 9 За Тобой преданно моя душа (устремляется), МЕНЯ ПОДДЕРЖАЛА ДЕСНИЦА ТВОЯ. 10 А ОНИ, ДЛЯ СМУТЫ ИЩУТ ОНИ мою душу, - пусть сойдут в земные низы! п Прольют его (кровь) мечом, ЛИСЬЕЙ ДОЛЕЙ ОНИ СТАНУТ. 12 А царь в Б-ге возрадуется, СЕБЯ ХВАЛИТЬ БУДЕТ ВСЯКИЙ, КТО Им КЛЯНЕТСЯ, ИБО ЗАГРАДИТСЯ РОТ изрекающих ложь. 1 Управителю, псалом от Давида. РаДаК I смысле употребляется по отношению к твердым телам, кото- рые низвергаются сверху вниз, подобно ”и низрину в долину камни ее” [Миха 1,6]. лисьей долей они станут о Другие же ненавистники, которые вместе с Шаулем меня преследуют, достанутся ли- сам, которые кормятся падалью. Т.е. они от меча падут и станут добычей лис и (других хищных) зверей. 12» а царь о Так он сказал о себе: ’’Они намереваются меня убить, чтобы мне не царствовать. Однако они погибнут, а тот, кто царем быть достоин, возрадуется в Б-ге”. СЕБЯ хвалить будет всякий, кто Им КЛЯНЕТСЯ о Всякий, кто достоин клясться Его Именем, т.е. тот, кто страшится Б-га и кто правдив, не изрекает лжи. А у тех, кто произносит Имя Б-га во лжи, рот загражден будет, и они онемеют. При этом он имел в виду Шауля, который Господом клялся не убивать Давида [1 Кн. НГмуэля 19, 6], а затем несколько раз его пре- следовал, чтобы умертвить. ”Исакер”~ то же, что ’’исагер” (будет закрыт). 121
пи trhnn пос :J1N O’JTIO 1100 ЧТЯ0Л * :?П 12Л TIN ППб n :-|p -QT П2П 1D11 Dj1u6 ППП? 1WN 1 ini I iof-ipfiT 1 :1N1” *61 •inn'’ ПИЛЭ 0Л О’ПЛрОП •iwsn;. ’ пгб-лкт 'о бок D’tfplp рор> -пэр’ pi di»i n :ppj> nil iP’N nnpi ipsno trap иол hiip РаДаК 2. услышь, Б-же, мой голос о Также и этот псалом изречен в пору бегства (от Шауля). в моей жалобе о ’Сихм* - это изложение тягот и бед, подобно ’’стенаю в моей жалобе” [55, 3]. от страха вражьего о ’’Враг” - это Шауль, который домо- гался его души. 3. укрой меня от злодеев (сборища) тайного о ”Собрание” (кибуц) называется ’’тайной” (сод), потому что, собравшись вместе, обмениваются тайной и советом и приходят к согла- сию, к единому мнению. от сообщества (рокота) о Это (шумное людное) сборище. 4. кто изострил о Это обитатели Зифа и им подобные, кто доносил на Давида Шаулю. наладил (букв.: напряг, натянул) свою стрелу о Они натягивают тетиву своего лука, чтобы метнуть стрелу. И так же ’’наладит стрелы свои” [58, 8]. Стрела - это "речение горькое”, а ”лук” - рот. 5. букв.: чтобы стрелять в тайниках (в) непорочного о Он имел в виду себя самого, ведь он поступал непорочно и нико- му из них не причинил зла. стреляют (в) него о Стрелы мечут в него внезапно. Иначе говоря: в человека стреляют неожиданно для него, чтобы он не принял мер предосторожности. Так и я не остерегался тех, кто на меня доносил Шаулю. и не страшатся о Они говорят таясь и не страшатся Б-га, что Он их видит. 6. крепким делают для себя о Злословие, то, что они гово- рят обо мне Шаулю, они подкрепляют вескими доводами и повторяют неоднократно. тенета (ловушки) о Они расставляют (ловушки), чтобы
Книга Восхвалений 64 2 Услышь, Б-же, мой голос в моей жалобе, ОТ СТРАХА ВРАЖЬЕГО БЕРЕГИ МОЮ ЖИЗНЬ! з Укрой меня от злодеев (сборища) тайного, от сообщества творящих неправое, 4 Кто изострил словно меч свой язык, наладил свою стрелу, речение горькое, 5 Чтобы в тайниках (притаившись) стрелять (в) НЕПОРОЧНОГО, - ВНЕЗАПНО СТРЕЛЯЮТ (в) НЕГО И НЕ СТРАШАТСЯ. 6 Крепким делают для себя речение злое, РАССКАЗЫВАЮТ, (ОТ ВИДА) СКРЫВАЯ ТЕНЕТА, говорят: Кто их увидит! 7 Изыскивают (дела) неправедные, до конца (доводя) изыскание тщательное, И НЕДРО МУЖА, И СЕРДЦЕ ВГЛУБЬ. 8 В НИХ МЕТНЕТ Б-Г СТРЕЛУ ВНЕЗАПНО, РаДаК поймать меня в них. И те, кто таясь обо мне злое рассказыва- ют, думают в сердце своем: ’’Кто же увидит?” Они не помыш- ляют о том, что Б-г видит их, и не страшатся Его. Некоторые злое говорили открыто, как, например, Доэг или обитатели Зифа. Но были также люди, которые боялись открыто сообщать о Давиде дурное, чтобы он о том не узнал. Ведь, если когда-нибудь он станет царем и в его руках будет сила, он сможет воздать им по заслугам. 7. изыскивают (дела) неправедные о Этим доносчикам и злословам присущи коварство, обман и нечестие, и они в сердце своем изыскивают неправедное и обманное. до конца (доводя) изыскание тщательное о "Тамну” - то же, что ’’ттшл^лсу”, где вместо удвоенной буквы. Это пе- реходный глагол, и понимать нужно в том смысле, что они поиски довели до конца (самым тщательным образом). и недро мужа, и сердце вглубь о Все, что можно изыс- кать в сердце и в глубине помыслов и измыслить в недре людском, есть в их уловках и ухищрениях, так что никому не удастся больше их углубиться. 8. в них метнет (букв.: метнул) Б-г о В слове "вайорем” буква ”вав” отмечена знаком "пашах”. Это прошедшее время вместо 123
ПО D^hnn DJliyb in'bp imbiito»! ° :оп1эо гл спкпз vn □’ЛЬк □’лЬк bps rw ОТЙ-Ьэ ШТН ’ :оз пьггЬэ rrnrn ibbnrin in лот тпл'з pns nnizr «’ rib'swn =irii?>pai :nb-nu>’-bn »•• •♦ : • т no ji’xn d’fi5k лЬлл n»pi r[b з :W inb liorp ninpb « РаДаК (co значением) будущего. И также ”вав” в ”и дали преткнуть- ся.., и устрашились... и поведали” [9-10]. Все это прошедшее де время вместо будущего, что нередко встречается в пророче- XX ствах. Ц Иначе говоря: подобно тому, как они внезапно метали в де меня свои словесные стрелы, так Б-г стрелу в них метнет Ц внезапно, и их поражения нежданными будут. Ц Слово ”пит'ом” (вдруг, внезапно) относится и к предыду- щему, и к последующему. w 9. и для себя дадут (букв.: дали) преткнуться ему о Также де и это прошедшее время вместо будущего. Местоименный хх суффикс относится к еще не названному. Т.е. в виду имеется W их язык, подобно: ”и увидела его, рожденного” [Имена 2, 6]. Ц Иначе говоря: они сами сделают свой язык для себя преткно- Ц вением, т.е. их злословие, что они обо мне говорили, против Ц них самих обратится. 8 БУКВ.: И ОНИ ЗАШАТАЮТСЯ, всякий их видящий о При Ц виде их великого смятения и краха зашатаются и затрясутся S все очевидцы, и все они проникнутся страхом Б-жьим. де 10. и устрашатся о Тогда все люди будут страшиться Б-га хх при виде возмездия, которое Он содеял, и поведают о деянии g Б-жьем. де и Им содеянное уразумеют о Они поймут и уразумеют, Ц что Б-г судит людей, и на них Свое Провидение распростра- 8 няет, и воздает им по их делам. Не так, как те говорили: ”Кто 8 их увидит?” [6]. Ц 11. возрадуется праведный о Он имел в виду себя, в том же Ц смысле, как сказано ’’непорочный” [5], потому что в том $ 124
Книга Восхвалений 65 (внезапны) будут их раны. 9 И ДЛЯ СЕБЯ ДАДУТ ПРЕТКНУТЬСЯ ЕМУ, СВОЕМУ ЯЗЫКУ, И ЗАШАТАЮТСЯ ВСЕ ИХ ВИДЯЩИЕ. 10 И УСТРАШАТСЯ ВСЕ ЛЮДИ И ПОВЕДАЮТ О ДЕЯНИИ Б~ЖЬЕМ, И ИМ СОДЕЯННОЕ УРАЗУМЕЮТ. п Возрадуется праведный в Господе, что в Нем укрытие обретал, И СЕБЯ ВОСХВАЛЯТ ВСЕ ПРЯМЫЕ СЕРДЦЕМ. —>65*— 1 Управителю, псалом, от Давида, песнь. 2 Тебя ждет хвала, Б-г в Ционе, и Тебе исполнен будет обет. РаДаК ц споре он правым был и его напрасно преследовали (без вины Д с его стороны). хх ив Нем он укрытие обретет (или: что в Нем он укрытие Ц обретал) о Еще в большей мере будет искать в Нем укрытие, М после того как видел отмщение врагам. Или же ”вав” в слове Ц ”вехаса” означает ”ки” (что) или ”каашер” (когда), как мы Ц разъясняли [63, 6]. Иначе говоря: теперь, при виде отмще- § ния врагам, он будет радоваться, что изначально на Него Ц полагался. И также все прямые сердцем себя в Нем восхва- Ц лят, как он в Нем себя восхваляет. w 1. управителю о Этот псалом говорит об изгнании. S 2. Тебя ждет (или: Тебе подобает, или: Тебе безмолвствует) хх хвала о ”Думия” - это ожидание, подобно ”мы ждали, Б-же, Ц Твоей милости” [48, 10] от корня "дама”, и также от корня М "дамам” - "только на Б-га молча (надейся), моя душа” [62, 6]. & Иначе говоря: Тебя ждет хвала на Ционе, когда собраны Ц будут изгнанники. й и Тебе исполнен будет обет о Жертвы по обетам, кото- Ц рые дали изгнанники, Тебе принесут в Доме священном при Ц возвращении в Цион. 125
ПО оЛпЛ “190 п:п » икгр ntorbi vjj; п5зп j>pu> * :ттго>^ nnnn | пиж п :ппэзл ллк irjjwa чо тд гту г^Ъо-’п ипр 5Л’Э non njnto рчт hnpni ПК"П2р-5э попа uj>uh >л5н »^я рч2з I п1кпй ’ РаДаК В слове ”недер” буквы ”нун” и ”далет” отмечены знаком ”сегол” в конце стиха без изменения. 3. молитву слышащий, к Тебе всякая плоть придет о Там Ты будешь слышать молитву особую. Потому что в изгнании есть просто молитва, а там к Тебе всякая плоть придет, как сказано: ’’Придет всякая плоть в поклоне предо Мной просте- реться, - сказал Господь” [Иешаяу 66, 23]. А мой господин отец понимает ” думая* в смысле ”не были подобны (даму)” [Иехезкелъ 31, 8]. Иначе говоря: Тебе одному хвала подобает, ведь, сколько бы Тебя ни восхваляли, в дей- ствительности намного больше (оснований для хвалы). Когда человека восхваляют за его геройство, богатство или муд- рость, та хвала не безупречна, потому что в ней неизбежно присутствует ложь. А некоторые понимают ”думия” как озна- чающее ’’безмолвие”. Иначе говоря: Тебе безмолвствует хвала ввиду Твоих деяний гигантских. Ты для нее недосягаем, и потому она как бы умолкла, замерла. молитву слышащий, к Тебе всякая плоть придет о Мо- литвы всякой плоти Ты слышишь. Неужели не услышишь Ты нашу? - Царь (земной) из плоти и крови может (одновремен- но) слышать двоих или троих, но не может слышать всех. Ты же одновременно слышишь молитву всякой плоти, в то время как каждый о своем молится. 4. речи провинные меня одолели о Сказано в единствен- ном числе (от первого лица). преступления наши, Ты их устрани о Во множествен- ном числе. Потому что об изгнанниках говорится и обобщен- но, и (о каждом) в отдельности. Иначе говоря: речи провинные, которые одолели меня, а также и преступления наши, Ты их устрани, потому что они ц Ц it ц it Ц ц Ц 8 it it 8 8 8 8 8 8 8 8 8 It 126
Книга Восхвалений 65 з Молитву слышащий, к Тебе всякая плоть придет. 4 Речи провинные меня одолели, ПРЕСТУПЛЕНИЯ НАШИ, Ты ИХ УСТРАНИ! 5 Счастлив, (кого) Ты изберешь и приблизишь, (чтобы) он в Твоих дворах обитал! Мы насытимся благом Твоего Дома, святыни Твоего чертога. 6 (Делами) грозными в праведности Ты нам ответишь, Б-же спасения нашего, (Кому) доверяются все края земли и морские (края) дальние. РаДаК ц нас удерживают в изгнании, и мы молим Тебя о том, чтобы ft Ты их устранил, ведь кроме Тебя такое никому не удастся. W 5. букв.: счастлив изберешь и приблизишь о Счастлив тот, Ц кого Ты приближаешь. Ц обитал в Твоих дворах о Счастлив тот, кто доживет до Ц поры избавления, то поколение, которое Ты изберешь и при- о близишь к Себе, чтобы его вывести из изгнания, и оно удо- Ц стоится обитать в Твоих дворах. насытимся благом Твоего Дома о Это сказано от имени & тех, кто будет в пору избавления: ”Мы насытимся благом хх Твоего Дома”, т.е. славой, пребывающей в ’’святыне Твоего Ц чертога”, на самом святом месте Твоего чертога, где находит- Ц ся ковчег (Завета). Ц Другое толкование: счастлив тот, кого Ты приближаешь, Н чтобы ему обитать в Твоих дворах, и не только во дворе, но й также и в высочайшей святыне Твоего чертога. w 6. грозными в праведности о В Твоей праведности Ты нам ответишь делами грозными и чудесными, которые Ты с нами ft содеешь, ибо Ты Б-г спасения нашего. Деяния, которые явля- W ются чудом и сверхъестественны, названы здесь ’’грозными, Ц страшными”, потому что они внушают людям страх перед Ц Б-гом. Ц (Кому) доверяются все края земли и морские (края) О дальние о На Тебя уповают все сыны Исраэля, рассеянные 127
no trhnn пор I rratfg п птн5 in'Dn о’пл рэп т :о'ргп on 7^7 I чктл ” :D>i2^b ppm огр^д рки? о*р\ рк0 трэ ’ :рлл rnyi прп 'Ksip тпл1кр niyp, РаДаК до краев земли и краев моря, удаленных от Йерушалаима. 11а Тебя они уповают, что Ты соберешь их в Йерушалаиме. Слово ”кацве” (края) относится как к слову ’’земля"*, так и к слову ’’море”, что подразумевает морские острова. 7. Он утверждает горы силой Своей о Если народы усом- нятся: "Как сынам Исраэля удастся выйти из изгнания, буду чи народом скудным и униженным, рассеянным и разобщен! ным? Кто их выведет? Ведь они так долго безысходно пребывают в изгнании!” - поэтому сказано: ”Он утверждает горы”. Т.е. Кто совершает столь могущественные деяния и такие чудеса, Тот может вывести их. Здесь говорится о горах, потому что высокие горы относятся к чудесам Б-жьим и с ними связано Имя Б-га, как сказано: ’’как Б-жьи горы” [36, 71, ибо в них обнаруживается Его сила. препоясан геройством о Он всегда препоясан геройст- вом. Ему не приходится заимствовать геройство, могущество у кого-то при необходимости, но в любую пору Он обнаружи- вает Свои могучие деяния, потому что геройство, могущество - Его препоясание. И к Его могучим деяниям относится сле- дующее: 8. укрощает буйство морей о Буйство морей - это буйство морских волн. Он их укрощает, утишает, подобно: ’’когда вздымаются волны его, Ты их укрощаешь (тешабхемУ [89, 10]. и рокот наций о Подобно тому, как Он утишает буйство морей, так Он утишит рокот наций и их буйство и выведет сынов Исраэля из их среды. - Буква ”вав” перед словом ”амон” (рокот) выражает сравнение, подобно ’’(Как) вода холодная для утомленной души, (так) и добрая весть с дальней земли” [Притчи 25, 25]. 9. краев обитатели устрашились Твоих знамений о ”Вав” в слове ”ваир’у” отмечена знаком „патах”. Творец ежедневно являет чудесные деяния, так что люди 128
Книга Восхвалений 65 7 Он УТВЕРЖДАЕТ ГОРЫ СИЛОЙ СВОЕЙ, ПРЕПОЯСАН ГЕРОЙСТВОМ. 8 (Как) укрощает Он буйство морей, БУЙСТВО их волн, (так) и рокот наций. 9 Краев обитатели устрашились Твоих знамений, восходящих утром и вечером, Ты их ликовать ПОБУЖДАЕШЬ. 10 Ты ВЗЫСКАЛ землю, (которой прежде) дал жаждать, РаДаК to проникаются страхом пред Ним, сознавая Его правление во Ц всем и Им установленные порядки днем и ночью. А ’’знаме- хх ния” - это ’’восходящие утром и вечером”, т.е. луна и звезды Ц ночью, а солнце днем. Ими Ты ликование и радость вызыва- Ц ешь в сердце людском. Или же речь идет о ликовании ’’восхо- Ц дящих утром и вечером”, т.е. при восходе своем они ликуют, о как сказано: ’’Когда вместе ликуют звезды утренние и воскли- ж цают все сыны Б-жьи” [Иов 38, 7J. И это Ты побуждаешь их Ц ликовать, им давая взойти. - И сказано: ’’обитатели краев Ц (земли)”, потому что всюду видны те знамения, на всех краях хх земли, нет (места) сокрытого от них. Ц По моему же мнению, в двух этих стихах (8 и 9) говорится Ц об Исраэле. ’’Укрощает буйство морей” - Кто укрощает буйст- Ц во морей пред сынами Исраэля, Кто для них разверз море и О провел их внутри него (по сухому дну), Тот укротит рокот хъ наций и их буйство и выведет сынов Исраэля из их среды. И Ц подобно тому, как краев обитатели устрашились знамений, S которые Ты содеял при развержении Тростникового моря, а S также и других знаков, так устрашатся они Тебя, когда Ты й соберешь изгнанников. А кроме того к Твоим знамениям, g которые Ты для них содеял, относится ликование, вызванное М у них ’’восходящими утром и вечером”, а это есть столп об- Ц лачный днем и столп огненный ночью. Такое Ты содеешь для о них и в пору собирания изгнанников. Ц 10. Ты взыскал землю о И еще упомянут дождь, относящий- g ся к великим чудесам Б-жьим. К тому же при посредстве S дождей Он судит мятежные народы. й В слове ”ватешокекеа” буква ”вав” означает, что это было 129
BO D’hnn ПОР рзп сто кЬо в'пЪк д5з rinwyn nin лрритт рнп в’тапэ лчгта лги лп л\о5в * :лгзв р-’э от T^j^pi *[лп1и лж лпрр/' :тпзл япра лшол : ллдпл niyna Wj лзлр Л1Ю 13JTP г :jun psjn? РаДаК ранее (предшествовало действию, названному выше). Напри- мер, ”вот Ты гневался, а мы согрешили” [Йешаяу 64, 4] - S сначала мы согрешили, а затем Ты разгневался. Так и здесь т? нужно понимать, что прежде Ты дал ей жаждать. Т.е. после w того, как Ты дал ей жажду, Ты взыскал ее дождем. Этот глагол Ц по смыслу подобен ”и к мужу твоему твое вожделение (тешу- S катех)” [В начале 3, 16]. Иначе говоря: задержка дождей была Ц до тех пор, пока земля их не стала жаждать, а затем по мило- Ц сти Твоей Ты взыскал ее (дождем). Так и мы в изгнании Ц подобны томимой жаждой земле, мы ждем дождя спасения. Ц Ты премного обогащаешь ее о ”Таешрена” - то же, что ”тааширена”. Т.е. Ты премного обогащаешь ее дождем. W поток Б-жий полон воды о После того как земля утоляет Ц жажду, от дождя остаются большие потоки воды, чтобы по- О ить человека и скот. - Поток назван ”Б-жьим”, как называется Ц все великое и чудесное, потому что величие и чудо - от Него. Ц Как, например: ’’город великий у Б-га” [Йона 3, 3], ’’как горы Б-жьи” [36,7]. Ц Ты уготовляешь им хлеб о Когда землю насытишь (вла- S гой) и она готова произрастить (урожай), Ты снабжаешь ее W ветрами добрыми, чтобы растениям произрастать успешно. Ц Те. Ты защищаешь урожай, чтобы он не осыпался и не пропал, М ибо так Ты уготовляешь ее о Так Ты уготовляешь, устраи- Ц ваешь землю. Ведь если земля дождем насытится и произра- Ц стит урожай, а затем урожай пропадет, - что пользы им от Ц дождя? Ц 11 . гряды ее напояешь о Также и здесь говорится о благе Ц дождя: Ты поишь дождем гряды земли, т.е. пласты земли й (между бороздами пашни). W низводишь на ее борозды о Дождь низводишь на бороз- Ц ды земли, продольные углубления при вспахивании земли. Ц 130
Книга Восхвалений 65 Ты ПРЕМНОГО ОБОГАЩАЕШЬ ЕЕ, поток Б-жий ПОЛОН ВОДЫ, Ты УГОТОВЛЯЕШЬ ИМ ХЛЕБ, ибо так Ты (землю) уготовляешь: и Гряды ее напояешь, НИЗВОДИШЬ НА ЕЕ БОРОЗДЫ (ДОЖДЬ), ЛИВНЯМИ РАЗМЯГЧАЕШЬ ЕЕ, ЕЕ РАСТИТЕЛЬНОСТЬ БЛАГОСЛОВЛЯЕШЬ. 12 Ты ГОД УВЕНЧАЛ СВОИМ БЛАГОМ, И КРУГИ Твои ИСТОЧАЮТ ТУЧНОЕ, 13 Источают (на) пустынные пастбища, и ликованьем холмы препоясаны. 14 Одеты равнины (стадом) овечьим, it О и it it я it it ц it Ц В В ц Ц о РаДаК ливнями размягчаешь ее о Сильным дождем делаешь рыхлой и влажной землю, которая прежде была сухой. ее растение (растительность) благословляешь о А затем Ты благословляешь ее растительность, чтобы урожай благо- словенным был и удачным. 12. Ты увенчал Своим благом год (или: год Твоего блага) о Год изобилия, он же год Твоего блага, Ты увенчал благами всяческими. и круги Твои источают тучное о Облака - это круги, пути Б-жьи. Они источают дождь, который производит тучный (урожай). 13. источают (на) пустынные пастбища о Источают как на места обитаемые, так и на пустынные пастбища, чтобы зверям найти еду и питье. и ликованьем холмы препоясаны о Это выражение об- разное: когда холмы покрываются растительностью, они как бы ликованием препоясываются, а при отсутствии дождей они словно вретищем препоясаны. 14. одеты равнины (стадом) овечьим о ”Кар” - то же, что ”мишор” (равнина). Здесь упомянуты равнины и низины, т.к. выше упоминались холмы. Иначе говоря: равнины полны стадами, как будто ими они одеты, потому что овцы пасутся повсюду, сколько видит глаз. А урожай столь обилен, что овец пасут на полях. 131
1© ХрЬпЛ *19© _f|N t’VW- I^n 1 ’$?!? T :rrw' г T IV П0Т 3 гупкп^э D'Fl5fc6 Ijrnn "ПОТО TU> iwob H Nnirno срл5к5 пок з :1л^лл lino тоЧр inuriin:) linn#’ | гпкл-^э » :Д’з;к д’? ’#n?’ Д|£ з’?з T#S>o гул’Ьк пбуэр тклч inb *:лЬо jrou> ripr д’гпвг! ’ft nnjr л лап I о* дал ’ :олк пз-Ьу n’rbg кпп РаДаК а низины хлебами окутаны о Также и низины окутаны и покрыты изобильным урожаем. - О низинах говорится после того, как говорилось о холмах. Но ведь если холмы сыты (дождем), то тем более сыты низины! Однако упоминание о низинах говорит о том, что обильный дождь вреда им не причинит. они перекликаются и также поют о Дикие злаки пере- кликаются и поют, потому что полные колосья на ветру изда- ют звук, как если бы они восклицали и пели. Или же это образное выражение, подобно ”и ликованьем холмы препо- ясаны” [13]. А некоторые понимают в том смысле, что это лю- ди вместе со скотом и зверями радостно восклицают и поют. 1 2 3 1. восклицайте вы Б-гу, вся земля о Этот псалом посвящен собранию изгнанников Исраэля. При виде чудес, которые Б-г с Исраэлем содеял, они скажут: ’’Восклицайте Б-гу, все обита- тели земли!” 2. воспойте славу Его Имени о В ваших псалмах и восхва- лениях возглашайте, что Его Имя славно в избавлении ва- шем. В то время как в изгнании народы, властвовавшие над Исраэлем, подвергали его поруганию, говоря: ”Где ваши бо- ги? Пусть встанут они вам на помощь!” 3. скажите Б-гу: Сколь грозны Твои дела о Ты вывел народ немощный из среды многочисленных и могучих народов. И их Ты настолько могущественнее, что ’’из-за великой мощи 132
Книга Восхвалений 66 А НИЗИНЫ ХЛЕБАМИ ОКУТАНЫ, ОНИ ПЕРЕКЛИКАЮТСЯ И ТАКЖЕ ПОЮТ. —>66 — 1 Управителю, песнь, псалом. Восклицайте вы Б-гу, вся земля! 2 Воспойте славу Его Имени, ВОЗДАЙТЕ СЛАВУ, ХВАЛУ Ему! з Скажите Б-гу: Сколь грозны Твои дела! Из-за великой мощи Твоей отрекаются пред Тобою Твои враги. 4 Вся земля, они (в поклоне) Тебе простираются, и Тебя они воспевают, воспевают Имя Твое. <Вверх!> 5 Идите и узрите созидания Б-жьи, Он грозен содеянным над человеческими сынами! 6 Он ПРЕВРАТИЛ МОРЕ В СУШУ, РЕКУ они перешли ногами (своими), - там возрадуемся в Нем. РаДаК ц Твоей отрекаются пред Тобою Твои враги” и говорят: ”Мы Ц зла Исраэлю не причиняли!” 4. вся земля о Как сказано: ’’Ибо тогда изменю язык наро- Ц дов, (и станет он) чистым, чтобы все они возглашали Имя Ц Господа и служили Ему сообща” [Ц'фан’я 3, 9]. О 5. идите и узрите о Так скажут они друг другу. о Он грозен содеянным о Он грозен содеянным над сына- Ц ми человеческими: Он поступает с ними по воле Своей, пока Ц они не проникнутся страхом пред Ним. Ц 6. Он превратил море в сушу о К Его грозным деяниям относится то, что Он превратил море в сушу, когда выводил Ц Свой народ из изгнания в Мицраиме. Ц РЕКУ они перешли (или: перейдут) ногами (своими) О Ц Это Йарден. Ц там возрадуемся мы в Нем о Когда Он выведет нас из О этого изгнания. 133
ID О^ПЛ 100 □;in rrj? obip i inninn bwn ’ -.terrinntn qu> ^пз I D’QJ? 1ГПЗ n :лЬ© fob (юн;) т’П’-^К | ГГП“ПЭГ1 ЛГ52П jnrNbi D’*nn щЦп own ° :inbnn bip ijrpwm irnbx гПРЭ"*]"}^ unans гглЬк одпз-'э ’ :ubn Diab ппэлл 3' :i37.nnp npjna not; гпгаап ипхпл *»’ run * :nmb uK’sinf tram wn-uxa nwnb uhix j т itt : it ... । - -a- - j" т it j” : v: РаДаК Переход через реку можно также понимать как относящее- ся к будущему, как сказано: ”И будет путь для остатка Его народа,., как было для Исраэля в день его восхождения из земли Мицраима” [Йешаяу 11, 16]. 7. Он властен в Своем геройстве о В Своем геройстве, которое Он обнаружит, выводя сынов Исраэля из среды на- родов, Он над народами властвовать будет вовеки. Т.е. все они признают Его власть и Его царство, как сказано: ”И будет Господь царем над всею землей” [3*хар'я 14, 9]. Его глаза обозревать племена будут о Тогда Его глаза будут взирать на народы, чтобы им воздать по их делам. Ведь до тех пор Он долготерпелив по отношению к нечестивым, но с той поры и далее воздаст каждому по заслугам. А кто мятежным окажется, тех Он унизит, и они больше никогда не возвысятся, как возвышены сегодня. 8. благословляйте, народы о Тогда сыны Исраэля скажут народам: ’’Благословляйте нашего Б-га! Ведь своими глазами вы видите чудеса, которые Он с нами содеял, и потому мы не погибли в столь продолжительном изгнании среди народов”. 9. БУКВ.: Он поместил нашу душу среди живых (сохранил нашу душу в живых) о Нас в живых Он оставил в изгнании ”и не дал пошатнуться нашей ноге”. 10. ибо Ты проверил нас, Б-же о Так скажут оставшиеся по- сле выплавки, очищения, как сказано: ”И помещу эту треть в огонь и выплавлю их, как серебро выплавляют” [Зехар’я 13, 9]. 11. Ты дал нам войти в ловушку о Так у попавшегося в ловушку нет никакого пути к спасению кроме чуда. давящее (гнет) о Это бедствие, сдавившее нам чресла М й $ 131
Книга Восхвалений 66 7 Он властен в Своем геройстве вовек, Его ГЛАЗА ОБОЗРЕВАТЬ ПЛЕМЕНА БУДУТ, - МЯТЕЖНЫЕ НЕ ВОЗВЫСЯТСЯ. <ВвЕРХ1> 8 Благословляйте, народы, нашего Б-га, и провозгласите хвалу Ему! 9 Он СОХРАНИЛ НАШУ ДУШУ в живых И НЕ ДАЛ ПОШАТНУТЬСЯ НАШЕЙ НОГЕ. ю Ибо Ты проверил нас, Б-же, Ты НАС ВЫПЛАВИЛ, КАК СЕРЕБРО ВЫПЛАВЛЯЮТ. 11 Ты ДАЛ НАМ ВОЙТИ В ЛОВУШКУ, ПОЛОЖИЛ ГНЕТ НАМ НА ЧРЕСЛА, 12 ТЫ ВЕРХОМ ПОСАДИЛ ЧЕЛОВЕКА НА ГОЛОВУ НАМ, ВОШЛИ МЫ В ОГОНЬ И В ВОДУ, и Ты (же) нас вывел к довольству. 13 Приду я в Твой Дом с возношениями, исполню мои обеты Тебе, РаДаК так, что не в силах мы были подняться. ”Муака” - отглаголь- ft ное существительное со слабой второй буквой корня. Это та й же форма, что и ”муаф” и ”муцак” [Иешаяу 8, 23]. Ц 12. Ты верхом посадил человека на голову нам о До изгна- Ц ния над нами не было власти людской, но только Твоя власть. S А теперь Ты верхом посадил нам на голову и над нами власте- Ц лином сделал народы мира. ’’Верхом посадил” - это выраже- Ц ние образное. Ц вошли мы в огонь и в воду о Бедствие уподоблено огню и && воде, потому что огонь сжигает и губит, а вода затопляет и хх губит. Однако в изгнании мы вошли в них, но не погибли. Ц и Ты нас вывел к довольству о Ты нас вывел оттуда на Ц землю довольную (обильную), где мы были довольны и туч- Ц ны. - В слове ”ларевая” буква ”ламед” отмечена знаком ”ка- Ц мац \ что указывает на известную землю, и это есть земля Ц Исраэля, благословенная и (благом) насыщенная. Ц 13. приду я в Твой Дом о Глагол в единственном числе Ц относится ко всем изгнанникам. Т.е. они вознамерятся прий- Ц ти в Храм с жертвами всесожжения, чтобы исполнить дан- tfc ные в изгнании обеты, когда Б-г их из изгнания выведет. 135
ТО ГрЬпЛ “I9D '5“i3*n ’naw :mj jj5 o^n niMpn yjnp niyjjN о'5'к nnpp-op т’гпЬук trira niby ’° pbnsp •ЧГР-ЬЭ ЛЗЗрЮ lyOUHob irftO □•HinjrDJ? 1j73 nnn Dorn 'пкпр-'в г5к f r'UJBjb nwj> пиж сггЬк рк ргтк I pn^h к5 p5n 'D'kvdk jiK n’ pjiuft wk D,nt7K э рп^вл bip^i nwpn о’п5к ypu> рлкл погп •’п'гзл тбггкЬ !••»•• : - : гт’: • ” » ТС пк’’ иэ“я*1 iw о'гбк 3 :W -пота пгш гшЬ *< |”<т л" : it • г* т : ’гл: г > : • • : • - г* - : - РаДаК 14. что изъявили мои уста о Когда враг их притесняет, они дают обеты, чтобы их исполнить, когда Б-г выведет их из изгнания. 15. возношения тучные (букв.: мозговые) вознесу Тебе "Мехим”от ”моах” (мозг), т.е. овец с обильным мозгом и туком. с воскурением (от) овнов о Это воскурение туков овнов. букв.: сделаю о Подобно ”и поспешил приготовить (букв.: сделать) его” [В начале 18, 7]. 16. идите, слушайте о Каждый скажет другому: ”Б-га боя- щиеся, идите, слушайте!” ”Леху” (идите) означает поощрение к действию. Иначе говоря: ’’Все Б-га боящиеся, слушайте, и я расскажу о том, что Он содеял для моей души!” 17. букв.: к Нему мой рот я взывал о Моими устами взывал я к Нему. Это и есть ”и превозносил, под моим языком”, т.е. Его превозносил я моим языком. Подобно ’’под языком у него тягостное и неправое” [10, 7]. Для произнесения язык ис- пользует находящееся над ним и находящееся под ним, и потому говорится, что слово на языке или под языком (с гем же значением). А некоторые понимают ’’под языком” как косвенное указание на сердце, т.к. помыслы (в сердце) скры вают, чтобы их не обнаружить языком. К”ромам” - глагол с удвоенной буквой корня. Т.е. устами w ii ii $ и $ ii ц ii $ ii ii ii ii ii ii U Й & ii 136
Книга Восхвалений 67 14 Что ИЗЪЯВИЛИ МОИ УСТА И ИЗРЕК МОЙ РОТ, КОГДА ТЕСНО МНЕ БЫЛО. 15 Возношения тучные вознесу я Тебе, с воскурением (от) овнов, приготовлю быков с козлами. <Вверх!> 16 Идите, слушайте, и я расскажу, - (вы), все Б-га боящиеся! - ЧТО Он СОДЕЯЛ ДЛЯ МОЕЙ ДУШИ. 17 К Нему я устами моими взывал, И ПРЕВОЗНОСИЛ (тем, что) под моим языком. 18 Если НЕПРАВОЕ УСМОТРЕЛ БЫ Я В СЕРДЦЕ МОЕМ, ТО НЕ СЛУШАЛ БЫ МОЙ ГОСПОДИН. 19 Воистину, слышал Б-г, ВНЯЛ ГЛАСУ МОЛИТВЫ МОЕЙ. го Благословен Б-г, КТО НЕ ОТВЕЛ МОЛИТВЫ МОЕЙ и Своей милости от меня! —»67«— 1 Управителю, на мелодичных, псалом, ПЕСНЬ. РаДаК своими взывал он к Нему, и также сердцем своим Его он ft превозносил. W 18. ЕСЛИ НЕПРАВОЕ УСМОТРЕЛ Я В СЕРДЦЕ МОЕМ О ЕСЛИ бы В w сердце моем я усмотрел содеять неправое, а для Б-га это как М если бы я устами изрек, Он бы слушать не стал, т.е. мне в вину Ц не вменил бы, потому что дурной помысел Он к действию о присоединяет лишь в том, что касается веры в Б-га. Ц 19. воистину, слышал Б-г о Но, воистину, слышал Б-г и внял w гласу молитвы моей и вывел меня из изгнания. ft 20. благословен Б-г, Кто не отвел молитвы моей о Он ее не о хх отверг, но принял с благоволением, и не отвел Он Своей Ц милости от меня. Ц _ It я хх 1. на мелодичных, псалом, песнь о Также и этот псалом Ц посвящен собранию изгнанников. о 137
ПО trSnn *100 □пг’гээ ЧЭ"Н рпкз njnb > :nbp пяк таз linn motp л :с/?э traj; фчг спгбк i iraj; япг 1 :r6o omn упкз | о,,акЬ=1 -W’p офр юзФгг’э d’qk^ ato mnj рпк r :D^a trap В’л5к I a'aj; фчг 1 _5э iniK w-ri dti5n плэтгг» n :irn5a D’ri*w innr т j : г: л* v: >•• : it : r* v: r v: •* : it : :ПК_,рзн ПР гзЛк raw’ □’гбк oip’’ з :vu> “пата пгт1? ninab « at : 1 j т • •••: 1 "j т r > : • • т : - r* - : - РаДаК 2. Б-г да милует нас и благословляет о Пусть Он нам дарует Свою приязнь и благословляет нас. После того, как нас Он избавит, пусть Он всякий день прибавляет к нашим благам, т.к. ”бераха” (благословение) означает прибавление блага. да озарит Он Свое лицо (букв.:) с нами о Нам да нис - пошлет Он успех во всех наших делах. 3. чтобы знать на земле Твой путь о На земле будут знать пути Б-жьи, как сказано: ’’полна земля ведением Господа” [Иешаяу 11, 9], когда обнаружится "меж всех племен Твое спасение”. 4. Тебя возблагодарят (или: признают) народы, Б-же о То- гда Тебя благодарить будут пароды. 5. ВОЗРАДУЮТСЯ И ВОЗЛИКУЮТ НАЦИИ, ИБО Ты СУДИТЬ БУДЕШЬ народы прямо о Народы, пришедшие с Гогом и Магогом, Ты будешь судить справедливо, и тогда возрадуются осталь- ные народы. и нации на земле направлять о Это народы, Тобою при веденные на землю Исраэля, чтобы судить их там, как сказа- но: ” и приведу Я тебя на горы Исраэля” [Иехезкелъ 39, 2]. 6. Тебя возблагодарят (или: признают) о Когда судить бу- дешь народы, пришедшие вместе с Гогом и Магогом, осталь- ные народы Тебя возблагодарят и признают, что Тебе сила и могущество принадлежат и Ты Господин над всеми. Итак, все признают и осознают, что только Ты, Господи, суть Всевыш- ний над всей землей. $ tt It it it $ jt it $ it it jt it It it it it it 13H
Книга Восхвалений 68 2 Б-Г ДА МИЛУЕТ НАС И БЛАГОСЛОВЛЯЕТ, ДА ОЗАРИТ ОН ЛИЦО СВОЕ НАМ, <ВвЕРх!> з Чтобы знать на земле Твой путь, МЕЖ ВСЕХ ПЛЕМЕН ТВОЕ СПАСЕНИЕ! 4 Тебя возблагодарят народы, Б-же, Тебя возблагодарят народы все. 5 Возрадуются и возликуют нации, ибо Ты судить будешь народы прямо и нации на земле направлять. <Вверх!> 6 Тебя возблагодарят народы, Б-же, Тебя возблагодарят народы все. 7 Земля даст свой урожай, (так) благословит нас Б-г, наш Б-г. 8 Благословит нас Б-г, и (тогда) Его будут страшиться все края земли. -^68^— 1 Управителю, от Давида, псалом, песнь. 2 (Да) встанет Б-г, рассеются Его враги, Ц it it Ц 8 8 8 Ц 8 8 8 8 it РаДаК Тебя возблагодарят народы все о Также и бегством спас- шиеся из стана Гога и Магога, как сказано: ”и содею среди них знамение” [Иешаяу 66, 19]. 7. букв.: земля дала свой урожай о Тогда земля даст свой урожай. Потому что из-за грехов дожди прекращаются и зем- ля не дает урожая. Однако в пору избавления нечестивые истреблены будут, а в живых останутся безгрешные, и тогда земля будет давать урожай во всякую пору. 8. благословит нас Б-г о Когда народы увидят, что Б-г с нами, потому что мы на Него уповали, ’’Его будут страшиться все края земли”. 1. псалом, песнь о В этом псалме говорится о войске Санхе- рива, подступившем к Йерушалаиму в дни Хизкияу. 2. (да) встанет Б-г о Это в смысле ’’Встань, Господи, и рассе- ются Твои враги” [В пустыне 10, 35]. Здесь ’’встанет” означает обнаружение Его могущества. ”Иакум” (в повелительном на- 139
no tnhnn HOD -пэр ш оагр qmn i :1пэр гкай?п юпп isbjr inntr trj?™ 1 ^’'Т’ж nsp tryun пзк* u>n iou> ппт сгл5кЬ | п'Ф п :nnnm itrtrn trrftN пэ5 j : v : - • г* <• it : • : г т: •♦.•:>••:• rm cnnirv 'пк ’ ппэЪ птЪрп 1п$ яш nimyn nn'nb 6’6 I он’П’ Turin | D‘*rit7N ’ :iuni? рупэ П'п5к пйпЬк :ЛГГП2 IJDiy DmiD ™ лпилэп О'ТОК К'21О ЯЛ'Й IT • : j : 1Т • : I ’ л т I - ••-;«. j* т : - РаДаК клонении или в будущем времени) - это либо молитва, либо пророчество. Т.е. Б-г встанет, и тогда ’’рассеются Его враги”. И так было в действительности: ангел Господний выступил и поразил во вражеском стане сто восемьдесят пять тысяч. 3. как веется дым о ”Кейндоф” - исходная форма от основы "ниф'ал”, и согласно правилу буква "нун” должна быть отмече- на знаком ”камац”. Я же полагаю, что это имя глагольное от основы ”йф'ил” в полной форме. И понимать следует так: как ветер развеивает дым, так Ты развеешь врагов. И ’’как тает воск от огня”, так ’’пропадут нечестивые от лица Б-жьего”. ”Донаг” - то же, что ”шаава" (воск). 4. А ПРАВЕДНЫЕ ВОЗРАДУЮТСЯ, ВОСТОРЖЕСТВУЮТ О Э го Хи.ЗКИ- яу и сыны Исраэля. и возвеселятся в радости о Повтор выражает радость великую. А по мнению мудрецов речь идет о пасхальном вечере, о радости праздничной. Т.е. радость от этого избавления будет связана с памятью об избавлении из Мицраима. 5. пойте Б-гу, воспевайте Имя Его, превозносите о ’’Солу” означает ”ромему” (превозносите), подобно ’’превозносите ее (салс'леа), и она возвысит тебя (утеромемека)" [Притчи 4, 8]. И также везде ”салал” означает возвышение и возвышенность. оседлавшего шири (небесные) о То же, что ’’оседлал небеса ” [Речи 33, 26]. Как всадник едет верхом на животном, так и Он как бы восседает на сфере. "Аравот” - это верхняя сфера, которая все окружает и своим движением приводит в движение все остальные. Создателем, Его Именем о Превозносите Его Создате- ё ё 140
Книга Восхвалений 68 И В БЕГСТВО Его НЕНАВИСТНИКИ ОБРАТЯТСЯ ОТ ЕГО ЛИЦА, з Как дым веется, (так) Ты (их) развеешь, КАК ТАЕТ воск от огня, (так) пропадут нечестивые от лица Б-жьего. 4 А ПРАВЕДНЫЕ ВОЗРАДУЮТСЯ, ВОСТОРЖЕСТВУЮТ ПРЕД Б-гом, И ВОЗВЕСЕЛЯТСЯ В РАДОСТИ. 5 Пойте Б-гу, воспевайте Имя Его, превозносите оседлавшего шири (небесные) Создателем, Его Именем, и торжествуйте пред Ним! 6 Отец (для) сирот и Судья (за) вдов - Б-г в Своем святом обиталище. 7 Б-г поселяет одиноких в доме, РаДаК лем, что является Его Именем и указывает на то, что Он есть Я Творец мира и причина его существования. W и торжествуйте пред Ним о В священном Храме. Ц 6. отец (для) сирот о Поскольку говорилось о восседании в Ц высотах недосягаемых, здесь уточняется, что Всевышний Ц поддерживает слабых и униженных, а это есть сироты и вдо- Ц вы, которые не в силах защитить себя от своих обидчиков, ft Однако Он им Отец, и Он вершит их суд. В этом же смысле Ц сказано: ’’ибо возвышен Господь, а униженного Он видит” g [138,6]. хх Б-г в Своем святом обиталище о При том, что Он в Ц Своем святом обиталище, на небесах, Он (всегда) с унижен- Ц ными на земле. В этом же смысле сказано: ”на возвышенном & и святом обитаю, но с тем, кто удручен и смирен духом” Ц [Иешаяу 57, 15]. Так было, когда на сынов Исраэля напал царь Ашура, великий царь, вместе с другими царями велики- Ц ми, а сыны Исраэля по сравнению с ними малочисленны S были и унижены, и не в силах были они противостоять вра- S гам, если бы не помощь Б-жья. W 7. Б-г поселяет одиноких в доме о Одиноких мужа с женой, Ц бездетных, Он поселяет в доме, что означает сынов и доче- ж рей (потомство), подобно ”и создал им дома” [Имена 1, 21]. о 141
ПР D’hnn 10D ГПК О :п5р np’tfQ ИТО Л0Р ЧЛК22 В’пЬк п □’гбк чар »гр пт о’п5к чзр тара о’ригпк | nvjjn лкЬг j[nbm п’гЬк прл nmj пш ’ :5кпйг ’лЪк ’jpb нпгггоэ гая Firw’ нп’п «’ :яплЬ плк j- т iv (.’ : it : ’ г <т ат : it j’ : it ~ it : - i jt - РаДаК Также и сынов Исраэля, которые как бы одинокими были, Б-г спас от врага и благословил их, и расплодил и умножил. выводит заключенных в оковы о Заключенных в цепи железные Он выводит из их заточения, как вывел находив- шихся в стане Ашура пленников из Куша и Мицраима, и из сынов Иеуды. "Кошаротп” - это цепи и оковы. В написании через ”каф” - то же, что и в написании через ”куф”, потому что ”каф” и ”куф” имеют общее (фонетическое) происхожде- ние. А МЯТЕЖНЫЕ ОБИТАЛИ В ЗАСУШЛИВОМ О УЗНИКИ ВЫШЛИ К довольству и спасению, а мятежные, т.е. царь Ашура со свои- ми войсками, оказались па месте безводном. Они как бы от жажды погибли (не от руки человека), их гибель была вызва- на не мечом и копьем. 8. Б-же, когда Ты выступал пред народом Твоим о Когда они побеждали врагов, это Б-г как бы выступал перед ними, ведя победоносную битву. И также ковчег завета Господнего выступал перед ними (па битву). Здесь говорится о победе пад Сихоном, царем Эмори, и Огом, царем Башана. А сотря- сение земли и гор - это образное выражение, обозначающее тот страх, который цари и народы перед ними испытывали, содрогаясь и трепеща. - Итак, Он шел пред ними тогда и вел их битвы, такое Он и теперь содеет. когда шествовал Ты по пустынному о "Йешимон” - это пространство обширное и пустынное (шемама). Относитель- но этого сказано: ”И отправились мы от Хорева и прошли всю ту пустыню великую и грозную, которую видели вы, по пути к горе Эмори” [Речи 1, 19]. 9. земля сотрясалась о Как мы разъясняли, в страхе тряс- лись обитатели земли. ТАКЖЕ И НЕБЕСА КАПЛЯМИ ИСТЕКАЛИ ПРЕД ЛИЦОМ Б-ГА О Это образное выражение. Небеса над врагами померкли, как 142
Книга Восхвалений 68 Он ВЫВОДИТ ЗАКЛЮЧЕННЫХ в оковы, А МЯТЕЖНЫЕ ОБИТАЛИ В ЗАСУШЛИВОМ. 8 Б-же, когда Ты выступал пред народом Твоим, когда шествовал Ты по пустынному, <Вверх!> 9 Земля сотрясалась, ТАКЖЕ И НЕБЕСА КАПЛЯМИ ИСТЕКАЛИ ПРЕД ЛИЦОМ Б-ГА, - это Синаи, - пред лицом Б-га, Б-га Исраэля. ю Дождь доброхотный изольешь, Б-же, Твой удел, (когда) изнемогал он, Ты ЕГО утверждал. 11 Твоя ОБЩИНА, В НЕМ ОНИ ОБИТАЮТ, - РаДаК сгущаются тучи в дождливый день. Это символизирует беды, & постигшие врагов. W это Синай о Как Синай сотрясался ’’пред лицом Б-га, Б-га w Исраэля”, так сотрясалась земля, т.е. народы. А гора Синай Ц сотрясалась в день дарования Торы, как сказано: ”и содрог- Ц нулся весь народ, что в стане” [Имена 19, 16], и сказано: ”и о содрогалась вся гора очень” [там же 18]. Ц Некоторые рассматривают весь это стих как относящийся Ц ко дню дарования Торы и понимают сотрясение земли и Ц дождь в буквальном смысле. хх 10. дождь доброхотный о Выше говорилось о небесах, ро- Ц няющих капли, как о символе бед для врагов. В противополож- Ц ность этому ’’дождь доброхотный изольешь, Б-же”. Иначе гово- Ц ря: на врагов Ты роняешь капли гнева и ярости, а на сынов Ц Исраэля Ты изольешь дождь доброхотный, благодатный. Р Твой удел о Как сказано: ”а они Твой народ и Твой удел” w [Речи 9, 29]. Ц букв.: изнемогал он, Ты его утверждал о Т.е. когда удел хх Твой изнемогал, обессиленный находился в руках у врага, W который уже захватил все города Йеуды, Ты его утверждал, Ц чтобы города не отдать окончательно на произвол врагу и Ц чтобы тот не овладел Йерушалаимом. Ц 11. Твоя община, в нем они обитают о ’’Хайатха” - это it ”адатха” (Твоя община). ”В нем” - в Йерушалаиме. 143
no trhnn юр '□bp :□□ нзх ntirnon ion-jfi' 'лк э’ :0'лЬк рэ рпфит-ок т xbbu? Р^ПЛ л'з Л1Л |пЧ’ рпт л1нпу, :рпп рпрта л’лтк) чрэ? лзпз лл; 'заэ гглри> -пл □'лЬкпл хррЬ^а ibipn на □’□bp nu> ^лза 10 РаДаК утверди в благе Твоем о Исраэля, который остался бед- ным и скудным, потому что десять колен отправились в из- гнание. Что же до Йеуды и Бин’ямина, то многие из них были захвачены в плен в городах, которыми овладел царь Ашура. И Ты утверди их в благе Твоем. 12. мой Господин ИЗДАЛ СКАЗ, вестниц великое воинство о Из тех женщин, что возвещают и оглашают. 13. цари воинств о своими станами осаждавшие Йеруша- лаим, разбегутся, разбегутся они о Т.е. обратятся в бегство пред лицом сынов Исраэля. а в доме сидящая о Это община Исраэля, которая пребы- вает в Доме Господнем. разделит добычу о вражескую. Господь даст исполнитьс я их речениям. - Здесь говорится о женщинах, потому что они на войну не идут, но молятся в городе и утешают мужей словами добрыми и утешительными. 14. если лежите меж очагов о Также и это изречено женщи- нами или псалмопевцем относительно Исраэля. ”Шефатаим” - это камни очага, на которые ставят (шоф- тим) горшки. Итак, если вы лежите на таком месте черном и закопченном, т.е. если до сих пор вы мрачными были из-за притеснения вражеского, вы еще станете белыми, как голу- биные крылья, которые как бы серебром покрыты. - В этом стихе содержится намек на серебро и золото, захваченное в стане Ашура. Слово "кесеф” отмечено знаком ”сегол”и ”этнах\ А ЕГО перья - зеленоватым золотом о В голубиных крыль- ях есть перо, отливающее золотом. А золото называется ”ха- руц”. Высокопробное золото имеет зеленоватый оттенок. Здесь определение стоит перед определяемым, что является отклонением от правила. 141
Книга Восхвалений 68 УТВЕРДИ В БЛАГЕ ТВОЕМ БЕДНОГО, Б-ЖЕ! 12 МОЙ ГОСПОДИН ИЗДАЛ СКАЗ, ВЕСТНИЦ великое воинство: 13 Цари воинств разбегутся, разбегутся они, А В ДОМЕ СИДЯЩАЯ РАЗДЕЛИТ ДОБЫЧУ. 14 (Даже) если лежите меж очагов, голубя крылья, серебром покрытые, А ЕГО ПЕРЬЯ “ ЗЕЛЕНОВАТЫМ ЗОЛОТОМ. 15 Когда Всемогущий низложит царей в нем, (бело)снежною станет во тьме (пребывавшая). 16 Гора Б-жья, гора Башан, РаДаК 15. когда низложит (прострет) Всемогущий царей в нем о й ”Бефарес* означает ’’простирать”, подобно ’’простираю руки W мои к Тебе” [143, 6]. Т.е. Б-г их поразил, как сказано: ”и Ц вышел ангел Господень и поразил в стане Ашура сто восемь- ж десят пять тысяч. И поднялись утром, и вот все они - тела Ц мертвые” [II Кн. Царей 19, 35], цари и вельможи на земле О простерты, распластаны. - А некоторые понимают ” 6ефарес” Ц как означающее ’’когда разбил”. Ц Здесь названо имя ’’Всемогущий”, т.е. одолевающий и побе- Ц ждающий. Он одержал победу над великим станом, говорив- хх шим о Нем надменно. w ”В нем” означает ”в Йерушалаиме”. Ц (бело)снежною станет во тьме о Когда Всемогущий низ- Ц ложит царей, белоснежною станет община, во тьме пребы- Ц вавшая. Ж „Тагиле г” - непереходный глагол. Или, возможно, это глагол w переходный, и буква птав”указывает на Него (т.е. Б-г сделает Ц ее белоснежной). ”Бецалмон” ~ во тьме, подобно ”цалмавет” If (смертная тень). W 16. гора Б-жья, гора Башан о Есть горы особенные, но Ц Б-жья гора - это гора Синай. Хотя она находится в пустыне, М на месте засушливом и безводном, и к тому же не отличается Ц своей высотой, это гора необычная, потому что на ней пре- Ц бывала слава Господня. А гора Башан отличается тем, что Ц Башан - место тучное с богатыми пастбищами. 145
no рЛпл пор D’mA D’-ПЛ ПТГПЛ I nob ’’ В'ШД "in J#3 зэп л- :rwb jW; njnj"4N nnnu>5 о’гбк ipn "inn n’by :vni?3 ’J’p on ’ttk jkau> ’зЬк о’лэп о’пЬн D’inip ПК1 опкз лило лпрь ’D$ Л’Зф I Dinnb ‘jkh tfrDDjr or I Di; 'Лк > :О’л5к я; I |Э0> РаДаК букв.: гора горбовидные (горбатые) о Это высокие горы. Такая гора называется "горбуном”, потому что ее вершина выступает горбом и обнаруживает ее высоту. - Здесь единст- венное число (ар, гора) употреблено наряду с множествен- ным (гавнуним, горбовидные), т.е. каждая гора в отдельности отличается своей высотой и существует сама по себе (в гор- ной цепи). И еще раз повторено "гора Башан” ввиду ее особой тучно- сти. Однако всем этим горам не сравниться с горой Храмо- вой. Потому сказано: 17. зачем вы скачете (пляшете) о Некоторые понимают ”терацдун” как означающее "танцевать”. Иными словами: для чего вы собой хвалитесь? Вам не сравниться с горой, которую Б-г избрал для Своего пребывания. И эго гора Храмовая, где находится священный Дом. Отсюда слава Иерушалаима: там неизменно обнаруживается слава Господня, Его помощь и Его милость. Ведь вся земля Исраэля находилась во власти врага, а об Йерушалаиме сказано: "Он не войдет в этот город, и не метнет там стрелу, и не выставит щит, и не окружит его валом” [Йешаяу 37, 33]. БУКВ.: ТАКЖЕ Господь ОБИТАТЬ БУДЕТ вечно о В то время как на горе Синай Его пребывание вечным не было. 18. колесниц Б-жьих две мириады о На помощь сынам Исраэля спустились две мириады колесниц Б-жьих. тысячи шин’ан о Тысячи ангелов, которые называются пшин'анимп. А некоторые понимают ” шин'ан” как ”шаним”, т.е. тысячи лет. мой Господин с ними о С ними пришел Господь, как пришел на Синай в святости. Здесь в слове ”вам” буква ”бет” 146
Книга Восхвалений 68 гора (из) горбовидных, гора Башан! 17 Зачем вы скачете, горбовидные горы? Гору Б-г возжелал для пребывания Своего, и Господь (там) обитать будет вечно. 18 Колесниц Б-жьих две мириады, тысячи ангелов, мой Господин с ними, (как на) Синае в святом. 19 Ты взошел ввысь, дал взять в плен, отобрал дары у человека, и даже мятежные обитать (вздумали на месте) Господа Б-га. 20 Благословен мой Господин! Изо дня в день (блага) Он возлагает на нас, Б-г спасения нашего! <Вверх!> g it it ц it ц it it ц ц ц ц Ц ц if РаДаК не отмечена знаком ”дагеш’\ что является отклонением от правила. 19. Ты взошел ввысь о Земля Исраэля была захвачена, а народ, пребывавший на ней, изгнан, словно Ты взошел ввысь и дал взять их в плен. Ведь когда Ты отвел от них охрану Твою, враг пришел и их одолел. отобрал дары у человека о Те дары, которые Ты дал людям, - а это есть Твое присутствие среди них и охрана от всякого зла, - их Ты отобрал, так что мятежные, царь Ашура с его окружением, вздумали обитать на месте Господа Б-га, т.е. в Йерушалаиме, обиталище Б-жьем. 20. изо дня в день Он возлагает на нас о Б-г, спасение наше, Кто спас нас от войска многочисленного и могучего, возлагает на нас Свои благословения. ”Йаамас” означает (возложит). Здесь опущено ’’Его блага” или ’’Его благословения”, как мы понимаем, исходя из общего смысла. И подобных примеров немало. Или же по- нимать следует так: Он возлагает на нас Свое спасение, упомянутое далее в стихе. Т.е. Б-г на нас возлагает наше спасение, и изо дня в день Он благословен (т.е. мы благо- словляем Его). 147
по оЛпп 100 шк nimbi ntywiob Ьк ijb | Ькл «э :лЬо urijnu^ Igw Трлр ГТК 1УКЛ Ynm О’лЬк-^К 33 :Л1К2Л Л10Ь ти>к т#к 1#эр 'лк лрк « З’рЗД? чЬллр Т^Ьэ riwb плз ^Ьдл упол I деоЬ :0> гпЬияр *эЬв 'Ьк л1тЬл о’лЬк тр1тЬл шл лз злая в’т'кр РаДаК 21. Б-г для нас о Для нас у Него - деяния спасительные, а для наших врагов - исходы смертельные. Иначе говоря: у Него есть немало исходов (возможностей) для вынесения смертного приговора Своим врагам и для их истребления. Как, например, гибель мицрим в Тростниковом море, и де сять казней (в Мицраиме), и каменный град на царей KTiaa на, и смятение в стане врагов, когда они уничтожают друг друга, а также поражение болезнью, мышами и т.п. 22. только Б-г о Он один такое содеет, ибо кто еще содеян» может подобное! Ночью в одно мгновение Он поразил сто восемьдесят пять тысяч человек. Один лишь Б-г может раз бить голову Своих врагов без меча и без копья. власяное темя о На темени волосы делятся на две части, направо и налево, и потому оно названо ’’власяным”. А по- скольку темя является верхней частью головы, оно упомина- ется в связи с бедами и благами, ниспосылаемыми человеку свыше. кто ходит в провинах своих о Он крушит темя того, кто ходит в своих провинах и в своем нечестии, ни в чем не раскаиваясь. 23. сказал мой Господин: Из Башана Я возвращу о врагов. Я их возвращу из земли Исраэля, как возвратил мицрим из морских глубин, т.е. мицрим не вернулись, а утонули в морс*. Так и стан царя Ашура. - Башан упомянут потому, что он находится на земле Гил’ада, где начиналась война царя Ашу- ра с Исраэлем. 24. чтобы ты обагрил твою ногу о ”Махац” - то же, что *хамац” с перестановкой букв, как ”в багряных (хамуц) одеж дах” [Иешаяу 63, 1]. букв.: кровью - язык твоих псов - врагов, его о Этот стих 99 ii ii ii ii ii $ ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii 8 $ ii ii ii UH
Книга Восхвалений 68 21 Б-г ДЛЯ НАС - Б-г (деяний) спасительных, и у Господа, моего Господина, к смерти исходы. 22 Только Б-г крушит голову Своих врагов, ВЛАСЯНОЕ ТЕМЯ (ТОГО), кто ходит в провинах своих. 23 Сказал мой Господин: Из Башана Я возвращу, (как) ВОЗВРАТИЛ ИЗ МОРСКИХ ГЛУБИН, 24 Чтобы ты обагрил твою ногу, язык твоих ПСОВ - КРОВЬЮ ВРАГОВ, его (кровью). 25 Они ВИДЕЛИ Твои ШЕСТВИЯ, Б-ЖЕ, ШЕСТВИЯ МОЕГО Б-га, моего Царя в святом. 26 Впереди шли певцы, позади - играющие, РаДаК понимать следует так: чтобы ты обагрил твою ногу и обагрил Ц язык твоих псов, которые лижут кровь вражескую. - "Каф* в W ”раглеха” (твоя нога) и в ”келавеха” (твои псы) указывает на Ц Исраэль. Однако в этом можно видеть также указание на & Превечного и понимать как образное выражение. Слово Ц ” 6едам” (кровью) соотносится со словом ”ойвим” (враги), ко- о торое от него отдалено, а не со словом ”лешон” (язык) рядом с Ц ним. И подобных примеров немало. Поэтому ”бедам” отмече- || но знаком ”камац”, т.е. оно входит в сопряженное сочетание Ц не со словом ”лешон’\ а со словом ”меойвим” и означает ’’кровь хх врагов, ими пролитая”. Слово ”минеу” (букв.: от него) - допол- Ц нительное уточнение после "меойвим” (букв.: от врагов). Это Ц обобщение в единственном числе. Или же в виду имеется м царь Ашура. Он не погиб в стане, но, когда он с позором Ц вернулся на свою землю, его сыновья сразили его мечом. Ц 25. они видели Твои шествия, Б-же о Сыны Исраэля виде- ли. В поражении врагов они видели Твои шествия, т.е. они Ц увидели и осознали, что Ты шел пред ними и поражал врагов. Я И те шествия суть хх шествия моего Б-га о Он ’’мой Царь в святом”, т.е. Он Ц Царь на небесах, месте святом, и Он послал Своих ангелов на ж помощь Исраэлю. Ц 26. впереди шли певцы о Песнопевцы шли впереди и пели, о позади - играющие на инструментах, а между ними - юницы 149
ПР О’Ьпл 190 :ni5Din niobp о’1й пик D'nw in^tp « :unj?n du? пэ г’жпйл "lipap фк о’пЬк ЦПЭ nibnppn ,э nfc p5nf 'пФ 0Л0Г1 ГП1ГР nt? DTI TJ?2 I 1/УП nbys it D',rit7K ntip яЙ 03 pbiw Л»П npA :'& D'pbo ^•’DV jjb DbunT-bj? ^THD > РаДаК с тимпанами. Или же певцов и музыкантов окружали юницы с тимпанами. ”Тофефот” (в женском роде) означает ’’бить в тимпан”, по- тому что на тимпанах обычно играли женщины. ”Ахар” (за) - то же, что ”веахар” (т.е. здесь опущена буква ”вав”). А ”тофе фот” - это отглагольное прилагательное, по форме подобное* ”шомемот ”. 27. в собраниях благословляйте Б-га о Чтобы всем возвес- тить о Его чудесных деяниях. моего Господина, из источника Исраэля о Благослов- ляйте моего Господина все те, кто из источника Исраэля. Подобно ’’все семя Йаакова, честь воздайте Ему” [22, 24]. 28. там Бин’ямин о В дни Хизкияу были Бин’ямин и Йеуда. Над этими двумя коленами он царствовал, в то время как остальные колена ушли в изгнание при Ошеа бен-Эла, в девя- том году его царствия, шестом году царствия Хизкияу. А со- бытия с царем Ашура происходили в четырнадцатом году царствия Хизкияу. предводители Зевулуна, предводители Нафтали о От других колен на земле Исраэля оставались немногочислен ные группы в разных местах. Предводители Зевулуна и Нафтали упомянуты потому, что они пришли на помощь Йерушалаиму. И также предводители Йеуды со всех мест, где они находились, пришли в Йерушалаим, и также* Бин’ямин. ”Ригматам” означает ”их сбор”, т.е. все они собрались в Йерушалаиме. О Бин’ямине сказано, что он ”цаир” (молод), потому что он младший среди колен. ”Родем” ~ покоряет их, т.е. Бин’ямин покорял врагов, несмотря на их многочисленность, потому & $ п W $ & п п п $ $ $ й и w а п $ п й н $ и 150
Книга Восхвалений 68 ПОСЕРЕДИНЕ - ЮНИЦЫ С ТИМПАНАМИ. 27 В СОБРАНИЯХ БЛАГОСЛОВЛЯЙТЕ Б-ГА, моего Господина, (все вы) из источника Исраэля! 28 Там Бин’ямин, младший, их покоряет, предводители Йеуды, их сбор, предводители 3€вулуна, предводители Нафтали. 29 Твой Б-г ЗАПОВЕДАЛ ТЕБЕ МОЩЬ, это мощное, Б-же, Ты содеял для нас: зо Из Твоего чертога - на Йерушалаим. Тебе доставят цари дар, - 31 (Когда будешь) бранить общину копье(носную), РаДаК что Б-г их крушил, а сыны Исраэля брали добычу. Слово Я ’’родем” отмечено ”камац катан* вместо ’’камац гадол”. хх ”Шам” (там) означает: там, на месте благословения и сла- Ц вы, все предводители и великие из этих колен благословлять Ц будут Б-га в собраниях народных. Р 29. твой Б-г заповедал тебе мощь о Это относится к Исра- Р элю вообще или к Хизкияу. Иначе говоря: та мощь, которую Р ты проявил пад твоим врагом, была заповедана Б-гом. За то Ц всем вам надлежит благодарить и сказать: ’’Это мощное, Ц Б-же, Ты содеял для пас”. хх Написание ”уза” через ”вав”с ’’дагеш”. w 30. из Твоего чертога о Иногда ’’мем” (из) употребляется Ц вместо (со значением) ’’бет” (в). Однако здесь понимать нуж- М но в буквальном смысле: из Твоего чертога, где пребывает Р слава, на Йерушалаим низошла мощь, и он был спасен от Р врага, в отличие от других городов Йеуды. И потому Р Тебе доставят цари дар о сознавая, что мощь сынами Ц Исраэля обретена от славы Твоей, которая среди них пребы- й вает. W 31. бранить (или: брани) общину копье(носную) о Это Ц означает уничтожение, подобно ”Ты бранил племена, погу- й бил нечестивого” [9, 6]. ”Геар” - исходная форма глагола, так Р же как ’’после того, как почил (шехав) царь” [II Кн. Царей 14, Р 22]. Или же это глагол в повелительном наклонении вместо Р ”тиг’ар”. Иначе говоря: цари доставят Тебе дар, когда будешь 8 бранить общину копьеносную. 151
ПО В’^ПЛ пос “in ОЗППр D'Dp 'fyjn I DT3K nnp ГП|? илэ onsp \4p D^pipn I’HK’35 :wsir ninnp D'PP hot о’лЬкЬ m? pan niobop л :0',лЬкЬ гт pnn :ty bip ibipi jfp |л □лр-’ри? \nm млЬ * :лЬр шк клй ь :trpnm iipj iniRA Ькл^-Ьу D'ribRb ту nn РаДаК СТАДО БЫКОВ С ТЕЛЬЦАМИ НАРОДОВ О Ты ИХ уНИЧТОЖИШЬ, так что от них оставшееся, пресмыкаясь пред Тобою, пред- станет со слитками серебра. разметал народы, желавшие битв о Когда Он разметал те народы, которые жаждали битв. ”Бизар” - то же, что ”пизер” (рассеял, разбросал), а "бет” и ”пе” общего фонетического происхождения. "Хайат” - то же, что "адат” (община, сборище), как мы разъясняли выше. А "кане” - это копье, т.е. речь идет об общине вооруженных копьями. ”С тельцами народов” - это цари и предводители, подоб- ные тельцам. "Митрапес” - то же, что ’’простертый, пресмы- кающийся”. 32. придут вельможи о "Хашманим” - это высшие чиновни- ки и вельможи. Так первосвященник Матит’яу бен-Иоханан получил титул ”Хашмонаи\ который был унаследован его сыновьями. После победоносных войн с Кушем и Мицраимом Санхерив со всеми своими пленниками пришел к Иерушалаиму и рас- положил свой стан вокруг города. В ту ночь вышел ангел Гос- подний и разбил стан Ашура, а оставшиеся в живых после того поражения обратились в веру Исраэля. К этому относит- ся сказанное: ’’придут вельможи из Мицраима” и дар доставят в священный Храм. И также Куш поспешит своими руками о доставить дар Б-гу. "Тариц” (что означает бег, быстрое движение) здесь связа- но с руками, а не с ногами, потому что руки доставляют дар. 33. царства земли о Потому что там находились люди со всех земель. 34. оседлавшего небеса небес испоконные о ”11Гме шеме” - ц it it м ц Ц it Ц ц ц й It it 152
Книга Восхвалений 68 СТАДО БЫКОВ С ТЕЛЬЦАМИ НАРОДОВ, - ПРЕСМЫКАЯСЬ, СО СЛИТКАМИ СЕРЕБРА. Разметал народы, желавшие битв. 32 Придут вельможи из Мицраима, Куш поспешит своими руками Б-гу (доставить дар). зз Царства земли, пойте Б-гу, воспевайте моего Господина, <Вверх!> 34 Оседлавшего небеса небес испоконные! Вот Он подаст Свой голос, глас мощный. 35 Воздайте мощь Б-гу, НАД ИсРАЭЛЕМ Его ВОЗВЫШЕННОСТЬ, А мощь Его - в (высотах) заоблачных. зб Грозен (Ты), Б-же, из Твоих Святилищ, Б-г Исраэля! РаДаК это небеса небес, верхняя сфера, называемая "аравот”, как мы уже разъясняли [5]. И сказано ”кедем” (издревние, испо- конные), потому что небеса с тем, что на них, существуют издревле, со дня их сотворения, в отличие от того, что на земле (и что подвержено разрушению). вот Он подаст Свой голос, глас мощный о Он глас издаст над врагами, глас могучий. 35. воздайте мощь о Речами вашими воздайте Ему (при- знайте за Ним) мощь, ибо она содеяла ради вас возмездие над вашими врагами, и то была нс ваша сила и не могущество ваших рук. над Исраэлем Его возвышенность, а мощь Его - в (высо- тах) заоблачных о В слове ”веузо” (Его мощь) частица "вав” выражает сравнение, т.е. подобно тому, как Его мощь обнару- живается в небесных высотах, как сказано: ’’небеса рассказы- вают о славе Б-жьей” [19, 2], так Его возвышенность обнару- живается над Исраэлем, ибо Он за них ведет битву с врагами, являя величие и мощь. 36. грозен (Ты), Б-же, из Твоих Святилищ о Страх (Б-жий) к людям придет из Твоего Святилища, ибо там пребывает слава (Господня) и оттуда исходят чудеса в Исраэле, когда слава Твоя среди них и Ты ради них грозен. 153
vo оЛпл 100 oj>5 nio2j?ni ty I jni Kin ‘жпйл 5n ЯЧИРР? о'л5к :В’л5к vo D'p 1RD 'Э d'h5k nyunn a :inb D'wiurby I nsinb « -'poppn 'ЛКЭ *TD£D ГК1 nblSD {TO I 'FljnD J :U>3riJ? 6э чпа “ira 'TO'1 Л!?ЭД □'£ ids# can wty ’u>Kh nnjrtm I m n :’nS6 brrp РаДаК ” Мимикдашеха” через ”юд” во множественном числе, пото- му что Святилище внизу соотносится со Святилищем вверху, с престолом славы. Именно это место избрано (для Храма). Или же множественное число объясняется тем, что Храм состоял из трех строений, а именно: ”улам” (зал), ”эйхал” (чертог) и ”девир” (покой). Он дает мощь о и крепость Исраэлю. Он дает мощь и могущество народу. Белове ”лаам ” буква ”ламед” отмечена знаком ”камац”, что указывает на известное, т.е. народу особому, и это есть Исра- эль, Его народ. благословен Б-г о За это нам надлежит благодарить Б-га и сказать: ’’Благословен Б-г!” По мнению некоторых толкователей, этот псалом относит- ся к грядущей войне с Гогом и Магогом. Мне же верным представляется то, что было изложено мною. 1 2 3 1. на лилиях, от Давида о Этот псалом посвящен изгнанию и употребляет единственное число обобщенно. Или же каж- дый из изгнанников в отдельности молится и плачет из-за своих бед и говорит: 2. спаси меня, Б-же, ибо воды дошли до души о До исхода души, т.е. до смерти. - Беды в изгнании уподоблены водам, и человек в них погружен по горло, находясь в положении гибельном. 3. тону я в трясине пучинной о Это беда в беде, и потому 154
Книга Восхвалений 69 ОН ДАЕТ МОЩЬ И МОГУЩЕСТВО НАРОДУ. Благословен Б-г! ^69^— 1 Управителю, на лилиях, от Давида. 2 Спаси меня, Б-же, ибо воды дошли до (исхода) души. з Тону я в трясине пучинной и неустойчив, Я ВОШЕЛ В ГЛУБИ ВОДНЫЕ, и поток уносит меня. 4 Я УСТАЛ ЗВАТЬ, пересохло горло мое, ИЗНИКЛИ ГЛАЗА МОИ В УПОВАНИИ НА МОЕГО Б-ГА. 5 Больше, чем волос на моей голове, НЕНАВИДЯЩИХ МЕНЯ НАПРАСНО, РаДаК ц ’’неустойчив”. Ведь ”мецула” - это пучина, в которой человек S тонет, и также в трясине (йавен) он тонет, даже если она не хх глубока. Ц ’’Маамад”- это отглагольное прилагательное страдател ыю- ж го залога от основы ”йф’ил”, и понимать следует так: ни один О из членов моих не устойчив, ибо все они тонут (в трясине). Ц я вошел в глуби водные о Это повтор в рассказе о бедах. Ц и поток (течение) о "Шиболет ”- это водный поток. Пони- S мать нужно в том смысле, что в глубоких водах человек тонет, 8 но его не уносит, а речным течением его уносит, даже если там хх неглубоко. - Все это символизирует тяжкие бедствия. W 4. я устал звать о Утопающий зовет на помощь. И я изнемог М от крика, от него пересохло горло мое. й "Нихар* - это ”ниф’ал” от корня ”харар”, подобно ”и оби- Ц тать будут на иссушенном (харерим) в пустыне” \Ирмеяу 17, 6]. Ц изникли глаза мои в уповании на моего Б-га о Утопаю- Ц щий смотрит вверх в надежде, что кто-нибудь придет и спа- Ц сет его. Я же спасения ждал от Б-га, пока не истаяли мои й глаза, устремленные ввысь. - Это символизирует длитель- XX ность изгнания. Ц 5. БОЛЬШЕ, ЧЕМ ВОЛОС НА МОЕЙ ГОЛОВЕ О Они МНОГОЧИС- & ленны. 155
ио иЛпл пои ллк о’лЪк 1 :зШ тк 'гбтгьб ли>к лр£ 'З’Ы 'Л’руп I б 1и£р"5к ’ гппэгьб 5фо ’Hiouw 'nbiNb пут бкп^ тЬк T#i??9 ’? чпЬэ’б^ п1кпу hit 'ЭД Vj'P 'Л”Л "1ПП о :Ч£) лп5э ЛЛЛЭ ЛЭЛП 'ЛКйи тЬу-’Э п Л1£ЗЛП1 ЧлЬэК ЯЛ’Э ЛКЗр-’Э ’ :’ЛК ЧПЬ 'ПОЛ ткЬ :б nisnnb 'ЛЛ1 'пРзз от ЛЭОК1«’ :бу баз тал1п г j т -: I- е : - л* : - j - jv : ••• it it *т j : it » v : t РаДаК окрепли о (Они велики) силой. ложно о То же, что "хинам” (напрасно, безвинно). - 2 ”Шин”и "куф” отмечены знаком ”сегол”и "этнах". хх чего я не отнял о На меня возводят ложное обвинение в g том, будто я что-то незаконно отнял, и принуждают меня Ц возвратить якобы отнятое, т.е. с меня взыскивают, предъяв- S ляя бессмысленные претензии. Ц 6. Б-же, Ты знаешь мое безрассудство о То, что я содеял по Ж глупости. Ц и провины мои о То, в чем я провинился неумышленно. - Ц От Тебя ничто не утаено, и Ты знаешь, что меня обвиняют хх напрасно. те 7. да не будут пристыжены из-за меня о Я живу надеждой в Ц изгнании, несмотря на его продолжительность. Если я наде- Ц жды лишусь, тогда лишатся ее все на Тебя уповающие. "Иево- Ц шу” - пристыжены будут (отчаются) в надежде своей. Скажут: Ц ’’Вот эти на Б-га уповали в изгнании, но им спасения нет. Нам Ц отныне надеяться незачем”. - Они устыдятся своего ожида- S ния, того, как ждали (и надеялись) до сих пор. Я не будут опозорены из-за меня о Это повтор того же хх (содержания) другими словами, что является обычным язы- g ковым приемом. й Здесь упомянуты ’’воинства”, потому что Б-г является Гос- С? подином воинств небесных, откуда предопределения нисхо- О дят по Его воле. И Он также Господин над воинствами Исра- ж эля, которые по Его воле пребывают в изгнании, и Он же 8 выведет их оттуда. Я 8. ибо Тебя ради я несу (терплю) поношение о Ради Тебя я 156
Книга Восхвалений 69 ОКРЕПЛИ МОИ ГУБИТЕЛИ, МНЕ ВРАЖДЕБНЫЕ ЛОЖНО, ЧЕГО Я НЕ ОТНЯЛ, ТО С МЕНЯ (ТРЕБУЮТ) ВОЗВРАТИТЬ. 6 Б-же, Ты знаешь мое безрассудство, и провины мои от Тебя не утаены. 7 Да не будут из-за меня пристыжены (те), кто на Тебя надеется, мой Господин, Господь воинств, ДА НЕ БУДУТ ИЗ-ЗА МЕНЯ ОПОЗОРЕНЫ (ТЕ), КТО ТЕБЯ ИЩЕТ, Б-г Исраэля! 8 Ибо Тебя ради я терплю поношение, ПОЗОР ПОКРЫВАЕТ МОЕ ЛИЦО. 9 Отчужденным стал я для братьев моих, И ЧУЖИМ - ДЛЯ СЫНОВ МОЕЙ МАТЕРИ. ю Ибо ревность по Доме Твоем снедала меня, и поношения Твоих поругателей на меня пали. 11 Я ПЛАЧУ, (и) в посте душа моя, И ТО СТАЛО МНЕ ПОНОШЕНИЯМИ. РаДаК терплю поношение в изгнании. Ведь если бы я пожелал от- й речься от Твоего закона и перейти в их закон (обратиться в их веру), я обрел бы величие, как один из них. Ц 9. отчужденным (чуждым) о Это форма "муф'ал” от корня Ц ”зар”, т.е. они меня считают чужим. ’’Братья мои” - это сыны Ц Ишмаэля, ’’сыны моей матери” - это сыны Эсава. Ц 10. ибо ревность по Доме Твоем о Оттого что они властву- ют в нем, а я нахожусь за его пределами. Ц и поношения Твоих поругателей о Меня хулящие хулят S Тебя: они заверяют, что я безнадежен и что мне никогда не хх выйти из этого изгнания. Но ведь Ты обещал меня вывести и Ц избавить меня. Или же под ’’Твоими поругателями” в виду Ц имеются те, кто на Б-га клевещет, говорит недостойное. Ц 11. я плачу, (и) в посте душа моя о Здесь опущена буква Ц перед ”вацом” (в посте), т.е. я плачу и пост держу неиз- it менно. Ц и то мне стало (букв.: и Ты стал мне) поруганиями о За Ц Тебя меня поруганию подвергают. Или же это означает, что XX иноверцы подвергают меня поруганию за истинную веру, за 157
OP О^ПЛ *1£»D '3 irvfcn 'tynb ОЛЬ ’ЛК1 pw ^inb ЛЗПК! 3’ pin Л£ Л1Л? | ^’г’ГбзЛ ЧК1 T :ЛЗХУ ’FlW Л1ГДЛ nj?£ -Ьк1 ил?о ’Угал то локз 'щ ^оггзлэ о’л5к I nppv>n_t?K ’° :п>р •’popopi ’йжр лЬуак пузик :Л’3 ЛКЗ ’’bjrnpNirbNl лЬгао Ч^зл-Ьнт О’О лЬ’зи? -Ьк1 то :’Ьк л;з т£пл злэ *qdfi з1р-’э лр^ 'ну ? РаДаК отказ обратиться в их веру. И потому Ты как бы стал причи- ной моего поругания. 12. и стал для них притчею о В связи со всем дурным они меня поминают. 13. (зло)словят о Собравшись у ворот или на пьяную пируш- ку, они злословят меня насмешливо и презрительно. 14. а я, моя молитва к Тебе о Они злословят меня и насме- хаются надо мной, я же к Тебе одному молитву мою обращаю, чтобы Ты спас меня от них. (в) пору благоволения о Т.е. я к Тебе обращаюсь с молит- вой моей неизменно, быть может, наступит пора благоволе- ния ко мне, когда Ты примешь мою мольбу вывести меня из изгнания. мне ответь верностью Твоего спасения о По великой милости Твоей и верности ответь мне, исполнив мне обещан- ное. "Ответ” - это дарование нам спасения, ’’верность, истина” - это спасение, ’’милость” - чтобы спасение поскорее при- шло. И сказано ”беров” (по великой милости), т.е. великой должна быть милость, чтобы избавление ускорить, не обра- щая внимания на наши дурные поступки. 15. спаси (извлеки) меня о Об этом молю. чтоб не утонуть мне о А выше сказано (букв.:) ”я утонул в трясине пучинной,., и поток унес меня” [3]. Так говорится о великой беде, обрекающей человека на гибель. Так об уми- рающем говорят, что он мертв. Например, о Навале сказано: ”и умерло сердце его” [I Кн. 11Гмуэля 25, 37], хотя умер он S it ц ц ц it Ц ц ц Ц Ц it Ц it Ц it it ц it ft § 158
Книга Восхвалений 69 12 Я СДЕЛАЛ МОЕЙ ОДЕЖДОЮ ВРЕТИЩЕ И СТАЛ ДЛЯ НИХ ПРИТЧЕЮ. 13 Обо мне (зло)словят в воротах сидящие И РАСПЕВАЮТ ХМЕЛЬНОЕ ПЬЮЩИЕ. 14 А я, моя молитва к Тебе, Господи: (в) ПОРУ БЛАГОВОЛЕНИЯ, Б-же, по великой Твоей милости МНЕ ОТВЕТЬ верностью Твоего спасения. 15 Извлеки из тины меня, чтоб не утонуть мне, - ДА БУДУ ИЗБАВЛЕН Я ОТ МОИХ НЕНАВИСТНИКОВ, КАК ОТ ВОДНЫХ ГЛУБИН. 16 Да НЕ УНЕСЕТ МЕНЯ ВОДНЫЙ поток, И НЕ ПОГЛОТИТ МЕНЯ ПУЧИНА, И НЕ СОМКНЕТ НАДО МНОЙ СВОЕ УСТЬЕ КОЛОДЕЦ! 17 Ответь мне, Господи, ибо Твоя милость блага, по великому Твоему милосердию обратись ко мне! 18 И не сокрой Твое лицо от раба Твоего, РаДаК %® спустя десять дней. Здесь же речь идет о гибели окончатель- S ной, т.е. чтобы мне навсегда не остаться в изгнании. W да буду избавлен я от моих ненавистников, как от ВОД- 11 ных глубин о Здесь находим иносказание и подразумевае- м мое им. Буква ”вав” перед ”м/имаамаке” означает сравнение. Ц Иначе говоря: спастись от моих ненавистников - то же, что Ц спастись от водных глубин. Ц 16. ДА НЕ УНЕСЕТ МЕНЯ ПОТОК... И НЕ СОМКНЕТ НАДО МНОЙ О Ц ”Теетар” - то же, что ”тисгор” (закроет). Если устье колодца й закроется, из него не будет мне выхода. А ’’колодец” - это Хх изгнание. Ц 17. ответь мне, Господи о Твоя милость блага, и мне не & будет отказано в ней. Несмотря на то что я грешен, ”по ж великому Твоему милосердию обратись ко мне”, а не сообраз- Ц но поступкам моим. Ж 18. и не сокрой Твое лицо о Как сказано: ’’обратись ко мне”. 159
UD D’hnn ISO пуэгЬк nzrip °’ rnj? "inp '‘глзг'э чзда т^з "Фря •’ППЪгЯ Wty 'ЛЭПП FIJTP ЛЛК 2 :'ЛЭ \Э<К Ц?рЬ л^кд nub лдрк1 л$ик1 ппэи> I лэлп «2 fmiirbs три •'Rosbj Фкп 'nma unn з= :>пк2р r5i trpmpbj pRi :u>piob D'pibujbi пэЬ опиэЬ ыпЬиг'т >2 :уоп uippj? :пурл три влчлр, л1клр 13 РаДаК Это выражение образное, потому что, когда к человеку не расположены, от него скрывают свое лицо (отворачивают- ся). А поскольку мне тесно очень, Ты мне поскорее ответь. 19. приблизься о Как если бы Он был далек от нее в быт- ность ее в изгнании. из-за (ввиду) моих врагов о Чтобы они не сказали, что Ты якобы не в состоянии меня искупить. 20. Ты знаешь о Позор выражен здесь тремя словами (”херпа”, "бошет”, ”келима”), подразумевая при этом разные виды позора. пред Тобой о Потому что от Тебя ничто не сокроется. все мои теснители о Ты их видишь, и они пред Тобою, хотя и думают, что их Ты нс увидишь. 21. поношение разбило сердце мое, и я тяжко болен о В слове "ваануша” опущена первая буква корня "алеф” после приставки ”алеф” (которая указывает на форму первого лица единственного числа в будущем времени). Это подобно ’’тяж- ко (ануша) каждое из его ранений” [Миха 1,9], что означает боль. И знак "шурук” вместо ”холем”, подобно ”не перейди (таавури) отсюда” [Рут 2, 8]. я надеялся на кивок (сострадания), но нет о Я надеялся, что среди них кто-нибудь надо мной умилосердится и, сочув ственно головою качая, будет меня утешать в моем бедствии, но нет такого. - В слове "ваакаве” буква ”вав” отмечена знаком ”кубуц”, и это глагол в прошедшем времени. и на утешителей о Буква "ламед” отмечена знаком ”па max”, что указывает на известное, т.е. это казавшиеся мне доброжелателями. 160
Книга Восхвалений 69 ИБО ТЕСНО МНЕ, ПОСКОРЕЕ ОТВЕТЬ МНЕ! 19 Приблизься к моей душе, ее вызволи, из-за моих врагов меня искупи! 20 Ты, Ты ЗНАЕШЬ МОЕ ПОНОШЕНИЕ, и мой стыд, и мой позор, пред Тобой все мои теснители. 21 Поношение разбило сердце мое, и я тяжко болен; я надеялся на кивок (сострадания), но нет (его), И НА УТЕШИТЕЛЕЙ, НО (их) НЕ НАШЕЛ. 22 Они КЛАДУТ МНЕ В ЕДУ ГОРЕЧЬ, И В ЖАЖДЕ МОЕЙ МЕНЯ ПОЯТ УКСУСОМ. 23 Пусть пред ними их стол западней станет, а мирное (станет) силком! 24 Да померкнут их глаза, чтоб не видеть, а их чресла всегда преткнутся! РаДаК 122. они кладут мне в еду о В мою пищу, подобно ’’принеси кушанье (бир я)” [Л Кн. НГмуэля 13, 10]. Иначе говоря: даже если б в изгнании я пожелал веселиться и удовольствие полу- чить, они горькой делают мою жизнь своими распрями со мною. Это то же, что голодному в пищу добавить горечь и полынь, а жаждущего поить уксусом. Тогда вместо ожидаемо- го удовольствия человек испытывает страдание. 23. пусть станет их стол о Это соответствует ’’они кладут мне в еду” [22]. а мирное (станет) силком о То, от чего они ждут мира, благополучия, пусть станет для них ловушкой. 24. да померкнут... преткнутся о ”Ам'ад” - это повеление в ”йф’ил” со знаком "патах” и ”эфсек”у подобно "руку Твою от меня отдали (архак)” [Иов 13, 21]. Поскольку они не видят, их ноги преткнутся, и они упадут, т.е. падут со своего высокого положения и своей гордыни. Здесь "преткновение” относит- ся к чреслам, потому что статность и жизненная сила челове- ка главным образом связаны с их крепостью. 161
VO tnSnn 190 ОЛЛ'р-’ЛП 13 ’.DPU?’ *[3N pnni ?[Ojn Dri’5jr^atf n3 ism л’эл-лиж ллк-’э гз :du>’» 'лг’ж ол^гт noun DJig-^j? П^Г^зл пз :пзсп vbbn гпкрр'^кп НППЭ'-Ьк О}?] СГ»Г1 ЛЗОО 1Л7Г 03 :^Л|ГТ23 -DU? Л^ЬЛК :™п О*л5к jlH’PIU^’ DHiDl nj> 4KV лэ nwo тл'Ь нити * :лл1лз п5лдк1 Wa о’лЪк т j т i-i j- • : it : )'»• : —:i- л* : j- v: РаДаК 25. ИЗЛЕЙ НА НИХ НЕГОДОВАНЬЕ ТВОЕ, И ПЫЛ ТВОЕГО ГНЕВА Ж пусть их настигнет о Чтобы им не спастись от Твоего & 'Т* К негодования и Твоего палящего гнева. 26. да будет их замок о Их дворец. 27. ибо Ты о Ты как бы содеял все то злое (бедственное), $ что они делают, ведь не будь на то воли Твоей, они не в силах || были бы причинить мне зло. И, значит, кому нанес Ты удар, Д того они преследовали. р и о боли сраженных Тобой о ”Эл” в смысле ”ал”, т.е. о боли. И понимать нужно так: чтобы причинить боль сражен- ным Тобою, они друг с другом сговариваются, в смысле ”Б-г й покинул его, преследуйте и схватите его” [71, 11]. Т.е. они W говорят друг другу: ’’Сраженные Б-гом они! Нанесем им удар!” Ц - Здесь пхалал” не означает ’’убитый”, потому что мертвому м невозможно причинить боль, но это человек при смерти, Ц подобно ’’будет стонать сраженный” [Ирм'яу 51, 52]. Ц 28. воздай повинное (кару) за их вину о ”Авон” - это нака- р зание за вину, подобно ’’велика за вину мою кара (авони) Д невыносимо” [В начале 4, 13]. Иначе говоря: воздай им кару за их вину, в чем они провинились пред нами. И ДА НЕ БУДЕТ ИМ ДОСТУПА К ТВОЕМУ ПРАВЕДНОМУ О К ТОЙ милости, которую Ты являешь сынам Исраэля, и к тому благу, которое Ты им содеешь. Или же в виду имеется мир гряду- Д щий после смерти, как следует из сказанного далее. Ц 29. да будут стерты они из книги жизни о В стихе содер- р жится повтор другими словами. ”Да будут стерты” - то же, р что ”не будут записаны” в книге жизни, и это есть жизнь мира $ грядущего. 162
Книга Восхвалений 69 25 Излей на них негодованье Твое, и пыл Твоего гнева пусть их настигнет! 26 Да будет их замок опустошен, В ИХ ШАТРАХ НЕ БЫТЬ ОБИТАТЕЛЮ! 27 Ибо Ты, кому нанес Ты удар, (того) они преследовали, И О БОЛИ СРАЖЕННЫХ ТОБОЙ СГОВАРИВАЮТСЯ. 28 Воздай повинное за их вину, И ДА НЕ БУДЕТ ИМ ДОСТУПА К ТВОЕМУ ПРАВЕДНОМУ! 29 Да БУДУТ СТЕРТЫ ОНИ ИЗ КНИГИ ЖИЗНИ И С ПРАВЕДНЫМИ НЕ БУДУТ ЗАПИСАНЫ! 30 А Я БЕДЕН И БОЛЕН, Твое спасение, Б-же, мне будет твердыней! 31 Восхвалю Имя Б-жье в песни И ЕГО ВОЗВЕЛИЧУ в БЛАГОДАРЕНИИ. 32 И (такое) у Господа лучше, чем бык (и) телец С РОГОМ и копытом (крепким). РаДаК && 30. а я беден и болен о Не им даруй Твое спасение, но мне, й потому что я беден и одержим болью в изгнании. Ц Твое спасение, Б-же, мне будет твердыней о от той Ц униженности, в которой я (нахожусь). м 31. восхвалю Имя Б-жье в песни о Когда Ты меня из изгна- Ц ния выведешь. Ц в благодарении о Благодарить буду за милость Его и Ц принесу пред Ним жертву благодарственную. Ц 32. и (такое) у Господа лучше о Хвала, которую я воздам Ц Ему в песне, лучше, ’’чем бык, телец”. Или же ’’лучше” отно- XX сится к благодарению, т.е. в виду имеется благодарение уста- W ми (словесное). ”Чем бык, телец” означает: чем бык и чем Ц телец. Буква ”мем” в слове ”мишор” как бы удваивается (и Ц относится к двум словам). ”Шор” - это взрослый (самец круп- Ц ного рогатого скота), а ”пар” - молодой. Ц с рогом и копытом (крепким) о Это относится к тельцу, у Ц которого есть рога и его копыта крепки. А до появления Ц рогов копыта мягкие, и такое животное еще не пригодно для й жертвы. Везде, где в Торе говорится о тельце для жертвопри- 22 ношения, в виду имеется трехлетнее животное. 163
у оЛпл ПОР 'пп сглЬк yjyi =ino^ trnj? шл * :о'лзр про :лтп *6 vvoN-nNi Л1Л' □чгпк-Ьк pour's * :оэппЬ I о'гбы 'э * :оэ w'-r^si D'Q’ ?лк1 d'00 чл^Ьл'’ рлп * :mwTi оФ !qw;ti rnin? уу лпл n»s ywv :яз-иэ#’ iou> 'ПЛК1 m5nr rrny У 'гпрЛ лът 'УгилЬ срл^ ТП’? rto*? 3‘“ РаДаК 33. букв.: видели (увидят) о Смиренные увидят спасение и возрадуются ему. Т.е. смиренным дано будет видеть спасение. Ц А тот, кто к Господу не вернется в пору избавления, погибнет Ц и пропадет, как сказано: ”и проведу эту треть сквозь огонь” w [З'харя 13, 9]. И сказано: ”Остаток Исраэля, они не будут & творить неправое и говорить ложное” [Цефан’я 3,13]. Ц Б-га вопрошающие о Это смиренные. - Здесь имеется Ц повтор того же (содержания) другими словами. Итак, они увидят и оживет (воспрянет) их сердце. И сказано: ”ваше Ц сердце”, потому что нередко в одном стихе говорится во Ц втором и в третьем лице. S и оживет ваше сердце о Это означает радость. Потому что от тревоги и страдания сердце человеческое как бы мерт- Ц веет, как сказано: ”и сердце мое сражено в моем недре” [109, м 22]. Так и у Исраэля в изгнании. А от радости сердце ожива- Ц ет, как сказано: ”и ожил (воспрял) дух Йаакова, их отца” [В Ц начале 45, 27]. ж 34. ибо слышит нищих Господь о Это изгнанники, они же Ц Его узники, которые в заточении у народов, но, если Он того й пожелает, они их узниками не будут. Тогда народы скажут, что ж Господь слышит нищих, и их Он не презрел в их изгнании, Ц как утверждали народы. а| 35. восхвалять Его будут небеса и земля о Это выражение Ц образное: в мире умножится веселие и хвала. Как сказано: ’’Возвеселятся небеса и возликует земля, и скажут среди пле- Ц мен: Господь воцарился!” [I Кн. Летописи 16, 31]. И сказано: S ’’Возгремит море (с тем, что) его наполняет, возликует поле и S 164
Книга Восхвалений 70 33 Увидят СМИРЕННЫЕ, ВОЗРАДУЮТСЯ, Б-га вопрошающие, и ОЖИВЕТ ВАШЕ СЕРДЦЕ! 34 Ибо слышит нищих Господь, и Своих узников Он не презрел. 35 Восхвалять Его будут небеса и земля, моря и все кишащее в них. 36 Ибо спасет Б-г Цион и построит города Йеуды, и они поселятся там и унаследуют (землю). 37 И СЕМЯ Его рабов, они во владение ею вступят, и Его Имя любящие обитать будут на ней. ^70^- 1 Управителю, от Давида, в напоминание. РаДаК все, что на нем” [там же 32]. Так и здесь сказано: ”моря и все й кишащее в них”. g 36. ибо спасет Б-г Цион о Находясь во власти народов, Ц Цион подобен изгнаннику и пленнику. Здесь говорится о Цио- Ц не и о городах Йеуды, потому что они важнее всего, но сказан- О ное о них относится и к остальным городам Исраэля. Или же о все связано с Йеудой, потому что царь из колена Йеуды. Ц и они поселятся ТАМ И ЕЕ унаследуют о Его узники, упомя- Ц нутые выше. - В слове "вирешуа” буква ”реш” отмечена знаком Ц пцере”. Это глагольная форма от корня ”йараш’\ подобно ”ибо хх он желал (хафецУ [В начале 34, 19]. А местоименный суффикс w (в третьем лице единственного числа женского рода) указы- М вает на Цион или на города Йеуды, каждый в отдельности, или Ц на землю Исраэля в целом, которая в стихе не названа, одна- S> ко упомянут Цион, представляющий собой главу царства. Ц 37. и семя Его рабов, они во владение ею вступят о Т.е. ж они и их сыновья получат ее в удел. Ц 1. от Давида, в напоминание о Этот псалом был составлен Давидом, когда он спасался бегством от Шауля или от Авша- 165
Ki) D'hnn nso -юЬэп Ti?5? ~n?P-l д :nu>in :пкл i пкп ггпокп ол^э з^-bp i3iu>’/ rnjri ‘гтг три пок'л ?[3 I inown * nuhn гглЬк |V3Ni \jj> I phi 1 ’злн о'лЪн ЛПНГтЬн ГПГГ ЛЛН 'pbsp!! HTJ? КУ P’T’Sn ?[П^Л23 = :п!?1р^ nWi3H“bn ’iron Л1Л’"53 « РаДаК лома. И также из следующего псалма видно, что он был со- ставлен при бегстве от Авшалома, как мы разъясним. & 2. букв.: Б-же, избавить меня о Поспеши избавить меня. И ж (вторая) половина стиха, представляющая собой повтор, со- М держит опущенное (слово). Или же стих можно понимать & (как полный) без опущения, и ”хуша” (поспеши) относится к & ’’избавить меня” и ’’мне на помощь”. Наряду с удвоением о содержания удваивается и прочтение, при этом имеются два Ц обращения ”Б-же” и ’’Господи”. Ц 3. пристыжены и посрамлены будут о Это обычный по- Ц втор другими словами для усиления. хх отступят назад о Обратятся от своих замыслов причи- W нить мне зло. А тем, что их замысел не осуществится, они М будут пристыжены и посрамлены. М 4. обратятся за стыд (мне) от них о Обратятся в наказание & за тот стыд, который они на меня навели. Они будут присты- Ц жены и опозорены, когда обратятся вспять за позор, мне при- Ц чиненный, и это мера за меру. "Экев” означает ’’воздаяние”, Ц подобно ”и будет: за то что (экев) будете слушать” [Речи 7,12]. S ах, ах о Когда мне приходилось спасаться бегством, они ж восклицали радостно. || 5. да возвеселятся и возрадуются о Те пусть устыдятся, а & все Тебя ищущие и любящие Твое спасение пусть радуются, & когда Ты спасешь меня. Ц и пусть всегда говорят: Велик Б-г о ”Игдал” - то же, что Ц ”гадол” (велик). Он являет Свое величие любящим Его и спа- Ц сает их от тех, кто их превосходит числом и силой. S 166
Книга Восхвалений 71 2 Б-же, чтоб избавить меня, Господи, НА помощь мне поспеши! з Пусть пристыжены и посрамлены будут ищущие моей души, отступят назад и опозорятся ЖЕЛАЮЩИЕ МНЕ ЗЛА, 4 Пусть обратятся за стыд (мне) от них говорящие: Ах, ах! 5 Да возвеселятся и возрадуются в Тебе все Тебя ищущие, и пусть всегда говорят: Велик Б-г! - (все) любящие Твое спасение. 6 А я беден и нищ, Б-же, ко мне поспеши! Помощь мне и мое убежище Ты, Господи, не промедли! -^71 1 В Тебе, Господи, укрытие обретаю, НЕ БУДУ ПРИСТЫЖЕН ВОВЕК. 2 Ради Твоей праведности ИЗБАВЬ МЕНЯ И ДАЙ МНЕ (БЕДЫ) ИЗБЕЖАТЬ, РаДаК ц 6. а я беден и нищ о Он назвал себя так, потому что собст- S венный сын его отрешил от царства. О Ц 1. в Тебе, Господи, укрытие обретаю, не буду пристыжен & вовек о Вероятно, этот псалом был изречен Давидом одно- временно с предыдущим. Поэтому здесь отсутствует заголо- Ц вок ’’Управителю” и ’’Псалом”. В ту пору Давид бегством спа- Ц сался от Авшалома, о чем свидетельствует стих ”Не отвергни О меня в пору старости” [9]. Когда же он бежал от Шауля, он не о был стар, ему было тридцать лет. Итак, он сказал: ”В Тебе, ft Господи, обретаю укрытие”, и потому знаю, что не буду при- Ц стыжен вовек. S 2. ради Твоей праведности о Не за мою праведность. - XX Давид знал, что то было карой за вину по отношению к Урие, 167
MV MV 0УР I '•? п;п > Ш '!?ГЯДО 'Wfan? ’лЬк ч :ЛПК ’niWDI п*де трл н1з^ ’JTH 'Л1(?Л nFlN-’D и :fpini 5lJ?p *]?P У#“} T9 w 7pp luip ’poppa I 1 'прзр ninj ЛЛК1 0’3^5 'ГГЛ nsiOD ’ :трл ’л^лл 53 \Ш ллк "5к ° :?[лпкрл пгл'Ьэ чл^лл *s кЬер * njr'pnp прк-'э ’ :рзтргг5к ’лэ л1Ьзэ ларт nyb чэ’^л РаДаК как ему сказано было пророком: ’’Вот Я злу дам восстать на тебя из твоего дома” [II Кн. ПГмуэля 12, 11]. 3 3. будь мне скалой-обителью о Поскольку Давид вынужден W был бежать из своего жилища в Йерушалаиме из-за Авшало- М ма, он просил у Б-га, чтобы Он был для него нерушимой м обителью, чтобы в Нем находить защиту от своего сына. Ц Ты велишь (или: велел) спасти меня о "Цивита”- то же, Ц что ”тецаве”, т.е. прошедшее время вместо (и со значением) Ц будущего. Или же это следует понимать так: Ты неоднократно || повелевал спасать меня, так спаси меня и теперь. Речь идет о Ц повелении ангелам, как сказано: ’’Ибо Своим посланцам о тебе хх даст Он веление тебя хранить на всех твоих путях” [91, 11J. Ц 4. дай мне бежать о Нечестивым здесь назван Авшалом. Ц неправедного и криведного о Это Ахитофель. м ”В'хомец” через ”цади” - то же, что ’’хомес” через "самех”. Ц 5. ибо Ты... с моей юности о Т.е. с юности моей я сознавал Ц и знал, что Ты есть Б-г, и на Тебя возлагал я надежду мою и мое упование. Ц 6. на Тебя я полагался от чрева о Даже не сознавая (того), S по выходе моем из чрева я на Тебя полагался, ведь это Ты » уготовил мне пищу при посредстве моей матери. W Ты меня извлек о ”Гози” - то же, что "моции” (меня из- & влекший). Это глагольное прилагательное со слабой второй Ц корневой буквой. ”7oj”no форме подобно ”тов”. Ц в Тебе моя хвала всегда о Я неизменно в Тебе обретаю Ц хвалу благодаря тем благам, которые Ты мне явил. Ц 7. КАК (бы) примером (доводом) СТАЛ я для многих о Мно- 3 168
Книг* Нос'мннлений 71 приклони ко мнк ухо Твое и спаси меня! я Будь мне скалой-обителью, (куда) приходить (мне) всегда! Ты ВЕЛИШЬ спасти меня, ибо мой утес и моя крепость Ты. 4 Б-же мой, дай мне бежать от руки нечестивого, от пясти неправедного и криведного! 5 Ибо Ты - моя надежда, мой Господин, Господь, (Кому) себя доверяю с моей юности. б На Тебя я полагался от чрева, ИЗ УТРОБЫ МОЕЙ МАТЕРИ Ты МЕНЯ ИЗВЛЕК, в Тебе моя хвала всегда. 7 Как (бы) примером стал я для многих, А Ты МНЕ УКРЫТИЕ КРЕПКОЕ. 8 Наполнится рот мой Твоим восхвалением, весь день - славой Твоей. 9 Не отвергни меня в пору старости, КОГДА иссякнет сила моя, не покинь меня! ю Ибо враги мои говорят обо мне, РаДаК |гие приняли назидание, видя, как я понес наказание за мою вину. Т.е. на моем примере они убедились, что Ты за вину караешь. а Ты мне укрытие крепкое о Понимать следует так: хотя я бежать вынужден в наказание за мою вину, Ты мне укрытие крепкое, ибо Ты меня возвратишь на царство. А мудрый раби Авраам бен-Эзра истолковал так: поскольку я на Тебя полагался, а Ты меня поддерживал, я как бы дово- дом стал для многих, которые прежде в Тебя не верили. 8. наполнится рот мой о Когда меня Ты спасешь, я во вся- кий день буду громогласно Тебя восхвалять. славой Твоей о Я славлю Тебя за спасение. 9. не отвергни меня о Теперь, когда я стар и силы мои иссякли, не отвергни меня и не покинь меня, будь Ты моей силой и мощью. 10. ИБО ВРАГИ МОИ ГОВОРЯТ ОБО мне о ”Ли” - то же, что 169
КУ ГПЬПП ISO inrj? “id*6 «’ :hit is^ij •’Фаз npfcn ’tin 'asp prnrr^R D’n^y r^sp ГК"’? imujarn wti •IDjr 4$ 'JW Vzr 1Ш.1 *’ :(nuhn) П^П 'ЛПрЛ 'лЬк ••Fiapinj Ьггк топ ’ЖР’ ’Фрпф nnbai лзлп 'Э 4njHU>n ОГЛ-^Э ЧПрЛХ ЛЗр’ | *5 то •.^п’рлп-Ьэ"^ ТЭТЫ ГПГГ 'ЛК Л1ЛПП КПК то :ППЗр тут к5 так лагНут niyap чгпаЬ О’п5к r :*[лпЬ jjpjrrv РаДаК "б'авури” (обо мне). А далее уточняется, что именно они гово- рили и о чем сообща держали совет. и стражи (хранители) моей души о Прежде они были моими доброжелателями и хранителями моей души. Теперь же они вместе держат совет против меня. ”Шомре нафши” можно понимать в смысле ’’враги, подсте- регающие мою душу ко злу”, подобно ’’Если я согрешил, под- стерегаешь меня” [Иов 10, 14], чтобы мне воздавать злом ежедневно. Или же это означает стражу, от которой ему не спастись. И подобно этому ’’чтоб его сторожить и умертвить его утром” [/ Кн. ПГмуэля 19, 11]. 11. говоря: Б-г покинул его о Иными словами: до сих пор Б-г ему помогал, и ему успех сопутствовал в битвах. Теперь же Он, очевидно, покинул его, ведь даже собственный сын его преследует, чтобы убить. И избавить его некому, ведь Б-г, прежде его спасавший, теперь покинул его. преследуйте и схватите его о Так они говорили друг другу, как сказано: ’’вместе держат совет” [10]. 12. Б-же, не отдались от меня о Они уверены, что Ты от меня отдалился. Дай им убедиться, что от меня Ты не далек. 13. букв.: устыдятся, сгинут о Погибая, устыдятся. 14. а я о Несмотря на то что я в положении бедственном, я всегда уповать буду о что Ты меня спасешь. и прибавлять ко всем Твоим восхвалениям о Когда Ты спасешь меня, я надеюсь прибавить еще восхваления ко всем прежним хвалам за мое спасение от прошлых бед. - В слове ”веосафти”ударение на последнем слоге. ц ц ц ц Ц и о ц it ц ц ц Ц ц 170
Книга Восхвалений 71 И СТРАЖИ МОЕЙ ДУШИ ВМЕСТЕ ДЕРЖАТ СОВЕТ, п Говоря: Б-г покинул его, ПРЕСЛЕДУЙТЕ И СХВАТИТЕ ЕГО, ВЕДЬ ИЗБАВИТЬ НЕКОМУ! 12 Б-же, не отдались от меня, МОЙ Б-г, НА помощь мне поспеши! 13 Погибая устыдятся враждебные моей душе, облекутся поношением и позором (те), кто ищет мне зла! 14 А я, Я ВСЕГДА УПОВАТЬ БУДУ И ПРИБАВЛЯТЬ КО ВСЕМ ТВОИМ ВОСХВАЛЕНИЯМ. 15 Мои УСТА РАССКАЖУТ О ПРАВЕДНОСТИ ТВОЕЙ, всякий день - о Твоем спасении, ибо (тому) я не знаю числа. 16 Приду с геройствами моего Господина, Господа, И ПОМИНАТЬ БУДУ ТВОЮ ПРАВЕДНОСТЬ, ТВОЮ ЕДИНСТВЕННО. 17 Б-же, Ты учил меня с моей юности, РаДаК ц 15. мои уста расскажут о праведности Твоей, всякий день Н о ’’Всякий день” - то же, что ’’все дни”, подобно ”на Тебя & надеюсь я всякий день” [25, 5]. Иначе говоря: когда Ты сна- 11 сеть меня, помимо всех моих восхвалений мои уста расска- Ц зывать будут о Твоей праведности, при том что мой долг Ц всякий день рассказывать о Твоем спасении. Ведь Ты неиз- о менно для меня совершаешь благодеяния, которым я не знаю й числа. ”С/форот” - имя существительное со значением ”миспа- 9 рим” (числа). Слово ”сефора” (в единственном числе) по фор- S ме подобно ”бесора”. хх 16. приду с геройствами о На битву с моими противниками Ц приду не с геройствами моих храбрецов. Не на их, а на Твое Ц могущество полагаясь, Ц поминать буду Твою праведность, Твою единственно о о Потому что праведность, правота исходит исключительно от Ц Тебя. Ц 17. Б-же, Ты учил меня о Ты дал мне сердце понятливое с Ц юности моей, чтобы мне осознать, что все от Тебя. И с моей S юности 171
КУ оЛпл *1©ХЭ шрзггЬк d’fi5k nrrun I лдегц? ол "’ :?рл1*6ы сггбы yini?™ °’ ^nnina Nirr-W "11п5 ?щпт тдк“г]> “IW 3 :?[i03 ’О В’Л^Н Л1УтД H'WjrnUjN Dnp“np (’УПЛ) irnn З^Л nijni Filin Л1П2 (| ’зггкпл) НП’КПЛ п©Л1 'Л^тд | zrin «= з^л рлкл nipnnpi РаДаК и доныне повествую о во всякую пору и во всякое время о Твоих чудесах. й 18. и также до старости о Как до сих пор Ты меня не гюки- й нул, так нс покинь меня до старости и до седин. ’’Седины” - ft более (преклонный возраст), чем ’’старость”, как сказано: ”я Ц же состарился и поседел” [/ Кн. ИГ’муэля 12, 2]. ft ПОКА НЕ ПОВЕДАЮ О ТВОЕЙ РАМЕННИЦЕ РОДУ О ЕСЛИ Я Одер- О жу победу над моими врагами на старости лет, все признают, W что это Твоя рука спасла меня, а не мое геройство. Таким Ц образом я поведаю о Твоей раменнице роду, т.е. моим совре- S мепникам. И также й всему грядущему о 1.е. всякому поколению, которое при- й дет после меня, оставшиеся от этого (моего) поколения пове- & дают о Твоем геройстве. Или же сам я о Твоем геройстве ft всем грядущим родам поведаю, запечатлев его в Книге. Ц 19. и Твоя праведность о велика и возвышенна до выси Ц (небесной), подобно ’’ибо велика до небес Твоя милость ” Ц [57, П]. | Ты, Кто содеял о И со мной, и с другими (Ты содеял) й великие чудеса, так что все говорят: ’’Кто подобен Тебе!” И й также Моше сказал: ’’Кто подобен Тебе среди сильных, Госпо- ft ди” [Имена 11]. Ц В этом стихе слово ”Б-г” является обращением: Ты, Б-же, S всемогущ и всесилен, и кто в этом с Тобою сравнится, ибо о всякая мощь иссякнет, за исключением мощи Твоей. Ц 20. Ты, Кто дал мне узреть о Написание через ”вав” (дал Ц узреть нам), а прочтение через ”юЭ” (дал узреть мне). Т.е. в S написании множественное число относится ко всем изгнан- хх никам, а в прочтении единственное число - как бы от лица w каждого из них. И также ’’животворишь нас/меня”, - написа- ft 172
Книга Восхвалений 71 И ДОНЫНЕ ПОВЕСТВУЮ О ТВОИХ ЧУДЕСАХ. 18 И ТАКЖЕ ДО СТАРОСТИ И ДО СЕДИН, Б-ЖЕ, МЕНЯ НЕ ПОКИНЬ, ПОКА НЕ ПОВЕДАЮ О ТВОЕЙ РАМЕННИЦЕ РОДУ, ВСЕМУ ГРЯДУЩЕМУ - О ТВОЕМ ГЕРОЙСТВЕ. 19 И ТВОЯ ПРАВЕДНОСТЬ, Б-ЖЕ, ДО ВЫСИ (НЕБЕСНОЙ), Ты, Кто содеял великие (чудеса), Б-же, кто подобен Тебе! 20 Ты, Кто дал мне узреть великие притеснения и зло(ключения), Ты вновь меня животворишь и из бездн земли вновь ВЫВОДИШЬ МЕНЯ. 21 Ты УМНОЖИШЬ мое величие И, ОБРАТИВШИСЬ, утешишь меня. РаДаК ние через ”вав”, а прочтение через ”юд”. И хотя в псалме й Давид говорит о себе, святым духом (пророческим) сказан- XX ное распространяется па изгнанников. Подобно тому, как Ц Давид был в изгнании и в великой беде, а затем вышел на Ц простор и возвратился в Иерушалаим, покинутый им из-за Ц Авшалома, так и сыны Исраэля, находящиеся в изгнании о среди народов, выйдут из утеснения на простор и возвратят- Ц ся в Иерушалаим, город святой. Ц Начиная с этого стиха и до конца псалма говорится об Й изгнанниках. А толкователи рассматривают весь псалом как хх относящийся к Давиду. По их мнению, множественное число Ц указывает на Давида и на тех, кто был при нем. М Итак, великой праведностью Твоею для нас будет то, что Ц Ты дал нам узреть великие беды и злоключения, так что все Ц племена решили, что в изгнании мы погибли. Но Ты ’’вновь меня животворишь, оживляешь”, потому что в изгнании мы Ц словно мертвы. Ц и из бездн земли о Мы как бы утонули в безднах земли, а S Ты вновь нас выводишь оттуда. Это и есть великая правед- W ность до выси (небесной). М 21. Ты умножишь мое величие о Ты не только выведешь м нас из изгнания, но и умножишь наше величие по сравнению Ц с тем, что было до изгнания. о и, обратившись, утешишь меня о Ты к нам обратишься, 173
ЗУ ГгЬпЛ 390 ЛП0ТК ^лрк упк | чк-пд :чртл ^-гнатк 'э ’riaUj nrnn » сЬкпйп u?np nipn yjb -’Э Wi?"!¥ лдлп Di*nr^3 niwb-DA :ппз num :*njn чурзо нрп-’р W3 5У :^p-pb 5Л|7721 ]Л ^0*7 TVSUto D'tfw I no^b « РаДаК потому что в изгнании Ты как бы от нас отвернулся и отда- лился от нас. Теперь же Ты (к нам) обратишься и утешишь от боли изгнания. 22. ТАКЖЕ И Я БЛАГОДАРИТЬ ТЕБЯ БУДУ НА ОРУДИИ ЛЮТНЕВОМ О Ты умножишь благодеяния, а я умножу благодарения Тебе с лютней и лирой. воспевать Тебя буду о Чего не могу я делать в изгнании, потому что померкло наше веселие, как сказали изгнанники в Бавеле: "мы повесили наши лиры...”, и также ’’как нам петь песнь Господню на чужбиной земле” 1137, 2-41. (за) Твою верность о Ты нам обещал вывести нас из изгнания, и, когда Ты исполнишь это, я буду Тебя воспевать за Твою верность. Святой Исраэля о Тогда освятится Имя Твое в Исраэле. 23. возликуют мои уста о Когда буду Тебя воспевать, мои уста возликуют вместе с моей душой. Т.е. мои уста и сердце будут едины. И в этом же смысле сказано: "мое сердце и плоть моя ликуя (поют) Б-гу живому” [84, 3]. которую Ты искупил о от изгнания, потому что сердце мое места себе не находит в изгнании, а душе не принять святой (пророческий) дух, чтобы слагать гимны и песнопе- ния. 24. также и мой язык о Поскольку упомянуты уста, упомя- нут также и язык, потому что речь связана с устами и с языком. ибо устыдятся о Они устыдятся, а я буду воспевать. 174
Книга Восхвалений 72 22 Также и я благодарить Тебя буду на орудии лютневом, (за) Твою верность, мой Б-г, воспевать Тебя буду на лире, Святой Исраэля! 23 Возликуют мои уста, когда буду Тебя воспевать, и моя душа, которую Ты ИСКУПИЛ. 24 Также и мой язык весь день будет праведность Твою изъявлять, ибо устыдятся, ибо посрамлены будут МНЕ ИСКАВШИЕ ЗЛА. — 72^- I Для ПРломо. Б-же, Твои суды Ты царю дай, и Твою праведность - сыну царскому! РаДаК ц 1. для (или: о) ПРломо о Этот псалом был составлен Дави- S дом для своего сына ИГломо при его возведении на царство. |х И потому в заключение сказано: ’’Завершены молитвы Дави- Ц да, сына Ишая”. Это было на исходе его дней, когда Давид был g прикован к постели и с ним больше не произошло ничего, Ц чему бы он посвятил псалом. Таким образом, этим псалмом о завершаются молитвы и псалмы Давида. Псалом помещен в Ц конце второй из пяти книг Восхвалений, но не последней из Ц них, потому что всю Книгу надлежало завершить прославле- Й ниями и псалмами хвалебными, которые относятся к гряду- lx щему возвращению сынов Исраэля из изгнания. Ц Существует мнение, что этот псалом посвящен царю Ма- Ц шиаху, который и в Песни песней назван ”11Гломо”, как сказано: Ц ’’эта тысяча - тебе, Шсломо” [8, 12]. Ц Твои суды Ты царю дай о Чтобы он вершил Твои суды, не допуская в суде ошибки, дай ему разумение и понимание Ц судить правосудно и праведно. Второй стих служит разъясне- Ц нием первого. XX и Твою праведность о Т.е. Твою прямоту, чтобы он судил W прямо, по справедливости. Ц сыну царскому о Это нужно понимать в том смысле, что 175
ЗУ иЛпл пои оЪф ОПЛ IKtr * V»Jjn Р“Т2П j[ap ГТ 3 кэ-р! гран ’п> jripr ojr*jg I vav>'1 irijrm niynjri TV 1 Itrnn “in ПТ Ч£)Ь1 VW“Dy ?[1KT* " :p#ip РаДаК царство Ты заповедал ему, как и его отцу. А поскольку он царствовать будет по Твоему велению, дай ему стать царем XX праведным. W Мидраш понимает ’’Твои суды Ты царю дай” таким обра- w зом: как Ты судишь без свидетельских показаний и без пре- Ц достережения, так пусть мой сын Шсломо судит без свидете- Ц лей и предостережения. К этому относится сказанное: ”и Ц воссел Шеломо на престоле Господнем” [f Кн. Летописи 29, W 23]. Но разве может смертный сидеть па Его престоле? Это Ц означает, что он вершил суд, как вершит его Творец, без Ц свидетелей и предостережения, как, например, суд над двумя хх женщинами-блудницами. W 2. ЧТОБ СУДИЛ Твой НАРОД ПРАВЕДНО, А БЕДНЫХ ТВОИХ О Ц Чтоб не лицеприятствовал великим и богатым в их тяжбе с Ц бедными. Если же речь идет о царе Машиахе, то как сказано: О ”и не по видимости его глаз будет судить” [Йешаяу 11,3]. Ц 3. понесут горы.., и холмы о Это образное выражение от- Ц носится к царям народов, которые мир понесут сынам Исра- Ц эля в его дни. Так было в дни ПГломо, и так будет в дни Ц Машиаха: (цари и вельможи) будут вести себя с Исраэлем д праведно и прямодушно. Ц А мидраш гласит так: поскольку он будет судить Твой народ Ц праведно, изобилие будет в мире, как сказано: ’’если по зако- О нам Моим поступать будете,.. Я дам ваши дожди в их пору...” О [И воззвал 26, 3-4]. Тогда ’’понесут горы мир народу”. Но разве Ц горы несут мир? Понимать нужно в том смысле, что, когда Ц плодов мало, повсюду раздоры (из-за собственности). Когда Ц же плодов много, повсюду благожелательность и мир, как хх сказано: ’’Позовете вы каждый ближнего своего под вино- Ц градную лозу и под смокву” \Зехар’я 3, 10]. Ц 4. СУДИТЬ ОН БУДЕТ ЗА БЕДНЫХ НАРОДА о За них он по суду Ц взыщет с их обидчиков. И в этом же смысле сказано: ”за меня О суди, Б-же, и веди мой спор” [43, 1]. о 176
Книга Восхвалений 72 2 Чтоб судил Твой народ праведно, А БЕДНЫХ Твоих - (ПРАВО)СУДНО! з Понесут горы мир народу, и холмы - в праведности. 4 Судить он будет за бедных народа, СПАСАТЬ СЫНОВ НИЩЕГО, И ОН ПОДАВЛЯТЬ ОБИДЧИКА БУДЕТ. 5 Тебя будут страшиться они при солнце и пред ликом луны (из) РОДА В РОД. 6 Низойдет словно дождь на покос, КАК ЧАСТЫЙ ЛИВЕНЬ (НА) ЗЕМЛЮ. РаДаК 5. Тебя будут страшиться они при солнце о Буква "каф” в Ц ”ираухап указывает на прямое обращение к Превечному (это W второе лицо единственного числа), потому что в дни ИГломо Ц сыны Исраэля страшились Господа. ’’При солнце” и ’’пред Ц ликом луны” означает ’’вечно”. И также Ц букв.: род родов (из рода в род) о Т.е. при нем научатся Ц страшиться Тебя, так что Тебя будут страшиться всегда. ж ’’При солнце” и ’’пред ликом луны” означает: до тех пор, Ц пока существуют солнце и луна, и это образное преувеличе- Ц ние. ”Лифне” (пред ликом) означает ’’при существовании, в Хх бытность”. Если же речь идет о царе Машиахе, то, как извест- W но, в его дни земля наполнится ведением Господа, и так будет Ц вовеки: страх Господний никогда от людей не отступит. И это Ц нисколько не преувеличение, но так будет вовеки. S 6. низойдет словно дождь на покос о ”Гез” - это скошенные ж травы. ”3арзиф” означает падение капель. Иначе говоря: этот Ц царь будет править на благо народу и для его спасения. Как Ц дождь падает на покос, и травы растут, и как дождевые капли Ц орошают землю, и засушливое место покрывается раститель- Ц ностью, так и этот царь над народом будет на благо. - Это Ц верно по отношению к ИГломо, потому что во все дни его Ц царствия каждый сидел под своей виноградной лозой и под Ц своей смоковницей [I Кн. Царей 5, 5], без вражды и пагубы о [там же 18]. Если же речь идет о царе Машиахе, то в его дни ж сыны Исраэля будут в безопасности великой и в мире неви- # данном. В изгнании они подобны скошенной траве. Когда же 177
ЗУ tphnn пэо nni р7? r Ч~^У- “n??? -•'pDNnp "inapi □7‘tj? □»□ ч-п п :гтт '5з"1р Di5u> urunn 'pbo ’ :onb* nsj; vn’Rj cr*2 ijrirr insb ” :рк МТПр: “I3U>N R301 N2W •’□5n 7IIW D’W Ь’г^э * :=inmjr nnrbs □,з5»р-Ьз 6"nnnu>n«’ jrziNi ‘rrbj? on;/ :ib "itpthi *ijn jm>o jrriN РаДаК на них падут дождевые воды, они расцветут и разрастутся, и умножатся чрезвычайно. 7. расцветет в его дни праведный о В его дни умножатся и процветать будут праведные. и премного (обилие) мира о будет также. И такое сущест- вовать будет ”до безлуния”, т.е. пока существует мир. - Если это относится к Шсломо, то сказано с образным преувеличе- нием, как мы разъясняли. Если же это относится к царю Машиаху, то понимать нужно в буквальном смысле, что во все дни существования мира будет мир. 8. и править он будет от моря до моря о Если это относится к ПГломо, то о нем сказано: ’’Ибо он правит на всем берегу реки, от Тифсаха и до Азы” [там. же 5, 4] кроме земли Исра- эля. А о земле Исраэля сказано: ”И поставлю твой предел от Тростникового моря и до моря 1Глиштим, и от пустыни до реки” [Имена 23, 31]. И сверх того от реки и далее, весь берег. Это и есть ”до краев земли”. И еще о ПГломо сказано: ’’властвовал над всеми царствами” [/ Кн. Царей 5, 1], т.е. все цари земли страшились его и повиновались ему, и доставляли ему дары. Если же это относится к царю Машиаху, то тем более очевидно, что его власть распространится на весь мир. А мудрый раби Авраам бен-Эзра понимает ”от моря до моря” так: от южного моря, которое называют Красным, до моря северного, т.е. до океана. и от потока о Это река, вытекающая из Эдена, на востоке, до краев земли о На западе. 9. пред ним на колени станут пустынники о Это обитате- ли пустыни (т.е. ”циим” от ”ция”), как, например, обитатели Кедара и им подобные. Хотя они кочуют вдали от селений, о Ц ц и Ц Ц Ц ц 8 М Ц Ц Ц it Ц Ц Ц Ц Ц Ц Ц 178
Книга Восхвалений 72 7 Расцветет в его дни праведный, и ПРЕМНОГО МИРА ДО (тех ПОР, пока) НЕ ПРЕСТАНЕТ ЛУНА. 8 И ПРАВИТЬ ОН БУДЕТ ОТ МОРЯ ДО МОРЯ И ОТ ПОТОКА ДО КРАЕВ ЗЕМЛИ. 9 Пред ним на колени станут пустынники, А ЕГО ВРАГИ ПРАХ БУДУТ ЛИЗАТЬ. ю Цари Таршиша и островов доставлять приношение будут, ЦАРИ ШеВА И СеВА БУДУТ ДАР ПОДНОСИТЬ. 11 И (в ПОКЛОНЕ) ЕМУ ПРОСТИРАТЬСЯ ВСЕ ЦАРИ БУДУТ, ВСЕ ПЛЕМЕНА ЕМУ БУДУТ СЛУЖИТЬ. 12 Ибо он избавляет нищего, кто вопиет, И БЕДНОГО, У кого нет помощника; 13 Щадит скудного и нищего, РаДаК пред ним на колени станут (признавая его власть), и тем S более остальные. И т/ т? а его враги о Кто захочет с ним враждовать, но не сможет, g прах будут лизать о из страха пред ним. М 10. цари Таршиша о Если это относится к ИГломо, то, как Ц известно, все цари земли доставляли ему приношение. Если о же это относится к царю Машиаху, тем более очевидно, что ж так будет. Ц ”Эшкар” - то же, что ”минха* (дар, подношение). Во всем S Писании это слово не имеет себе подобного, по, исходя из хх контекста, мы понимаем его значение. ”Йашиву” (букв.: воз- Ц вратят) означает: будут всегда доставлять ежегодно. Т.е. здесь Ц употреблен глагол ’’возвращать” для обозначения действия Ц многократного. Ц 11. и (в поклоне) ему простираться будут о Также и это ж относится либо к ИГломо, либо к Машиаху. Ц 12. ибо он избавляет о Все народы будут любить его и слу- й жить ему, видя, что он царь праведный и спасает бедных и хх нищих, которым не от кого ждать помощи, и потому он им W помогает. Ц 13. щадит о Это обычный повтор для усиления значения. И М так же следующий стих. 179
ЗУ D’hnn *1£>D -|p”l bKJP 0ОПОЧ D,’J’i*nH FlWDJl ТОЛ 1?£Q ^snn KJW ПЯТО VrjFin 'ПП ’° :VJ*S?3 004 □nn пкэ I па-пор ’гр то ягиэпз’ огггЬэ i6u> 'ГР ’’ тпкп -ppp «rri гпэ рп^э uprp оРгЬэ in opnnp ipu> air) pr tyotf-psb D^ipb nifrdsj nt/p Ькпйл \лЪк о’л5к лкр I inn n’ :inriw’ РаДаК 14. от коварства и кривды о ”Тох” - это обман нераскрытый, а "хамас” - это явное насильственное присвоение чужого. S и дорога их кровь в его глазах о Написание ”вейекар” W через две буквы ”адЭ”. Одна из них - приставка, а другая - || корневая. М Т.е. кровь бедных дорога в его глазах, потому он спасает их Ц души (жизни) и вызволяет из рук преступных, чтобы те не Ц пролили их кровь. И в этом же смысле сказано: ’’Дорога в Ц глазах Господа смерть милостивых Его” [ 116, 15]. Ц 15. и (тот) будет жить о Жить будет при нем, как сказано: ”и Ц пусть живет твой брат при тебе” [И воззвал 25, 36]. К этому хх относится сказанное: Ц и даст он ему от золота ПГва о Т.е. он бедному даст от Ц своего достояния, чтобы тот жил при нем. ’’Золото Шева” - ж это золото, доставленное ему из Шсва, как сказано выше: Ц ”цари Шева и Ссва будут дар подносить” [10]. Ц и будет молиться за него всегда о Бедный за царя будет Ц молиться всегда. Ц ВСЯКИЙ ДЕНЬ БЛАГОСЛОВЛЯТЬ ЕГО БУДЕТ о Т.е. во все дни. XX 16. будет: горсть злака хлебного о В дни этого царя столь W великое благословение будет в мире, что из горсти семян, Ц посеянных даже на горных вершинах, произрастут такие хо- М рошие и тучные колосья, что они зашумят на ветру, как дере- Ц вья на Леваноне. о ”Ее плод” - это плоды от горсти семян хлебных злаков. Ц и дадут цвет из города о Снаружи, на полях, пребудет Ц благословение, а также и в городе на людях, и они из города Ц дадут цвет обильный, как земная трава. 180
Книга Восхвалений 72 и души нищих спасает; 14 От КОВАРСТВА И КРИВДЫ ВЫЗВОЛЯЕТ ИХ ДУШУ, И В ЕГО ГЛАЗАХ ДОРОГА ИХ КРОВЬ. 15 И БУДЕТ ЖИТЬ, И ДАСТ ОН ЕМУ ОТ ЗОЛОТА ПГВА, И (ТОТ) ЗА НЕГО МОЛИТЬСЯ БУДЕТ ВСЕГДА, ВСЯКИЙ ДЕНЬ БЛАГОСЛОВЛЯТЬ ЕГО БУДЕТ. 16 Будет: горсть злака хлебного на земле на главе гор зашумит, как на JTbahohe (деревья), ЕЕ ПЛОД, И ДАДУТ ЦВЕТ ИЗ ГОРОДА, КАК ЗЕМНАЯ ТРАВА. 17 Имя ЕГО ПРЕБУДЕТ ВОВЕК, ПРЕД ЛИКОМ СОЛНЦА НЕЗАБВЕННЫМ БУДЕТ ИМЯ ЕГО, И БЛАГОСЛОВЛЯТЬСЯ ИМ БУДУТ ВСЕ ПЛЕМЕНА И СЧАСТЛИВЫМ ЕГО ПРИЗНАВАТЬ. 1к Благословен Господь, Б-г, Б-г Исраэля, РаДаК w 17. имя его пребудет вовек о Имя этого царя пребудет вове- Й ки, т.е. помнить о нем будут вечно из-за его невиданного хх величия. Ц БУКВ.: ПРЕД ЛИКОМ СОЛНЦА потомственным будет имя его Ц о Пока существует солнце. И таково же (значение слов) & ’’пред ликом луны”. Иными словами: до тех пор, пока сущест- о вует солнце, незабвенным будет имя его. ”Инон” понимать § нужно в смысле ’’потомок (нин) и внук” [Йешаяу 14, 22J. Это Ц форма ”ниф'ал'\ Иначе говоря: подобно тому, как в сыне жи- Й вет память об отце, так в его имени вовеки будет жить память хх о его деяниях добрых. Ц и благословляться будут о Подобно ”и благословляться М будут потомством твоим все племена земли” [В начале 22, 18]. М Говорить будут так: ”Да благословит нас Б-г, как Он благосло- Ц вил его”. Ц и счастливым его признавать о О нем говорить будут: W ’’Счастливой!” Ц 18. благословен Господь о Как мы разъясняли в конце пер- й вой Книги [41, 14], этот стих и следующие за ним представ- 181
3J> tPhnn “19D Vs-лн ПЬэ кЬон Dbiyb гтэ dw I °’ :гтз5 7ГТ nftan 1^3 = :1DN1 I JON ГПКЛ РаДаК ляют собой благодарение Б-гу за то, что псалмопевец удосто- ился завершить Книгу. й Кто чудесное делает, Он один о Он являет Свои чудеса в хх Исраэле, но ни в каком другом народе. Почему? Потому что Ц Он Б-г Исраэля. Чудесное делает Он один, а не божества & народов. Ц 19. и благословенно Его славное Имя о Э го Имя не нроиз- Ц носится, и оно является Именем славным. И относительно этого сказано: ”В тот день будет Господь один, и Имя Его одно” [Зехаря 14, 9], ибо тогда Его называть будут исключи- Ц тельно тем Именем. И тогда Его славой наполнится вся зем- ух ля, как сказано: ’’ибо полна будет земля ведением Господа” W [Иешаяу 11, 9J. М амен и амен о Суще и суще. Иначе говоря: да осуществит- & ся, сбудется грядущее это воистину (в полной мере). 182
Книга Восхвалений 72 КТО ЧУДЕСНОЕ ДЕЛАЕТ, Он ОДИН. 19 И БЛАГОСЛОВЕННО ЕГО СЛАВНОЕ ИМЯ ВОВЕК, и наполнится славой Его ВСЯ ЗЕМЛЯ. Амен и амен! 20 Завершены молитвы Давида, сына Ишая. РаДаК ц 20. завершены молитвы Давида, сына Ишая о Если псалом & посвящен Шеломо, мы уже истолковали это в начале [ 1 ]. Если 22 же он посвящен царю Машиаху, то мой господин отец истол- 0 ковал так: когда исполнятся эти утешения, завершены будут М молитвы Давида, сына Ишая. Не песнопения и благодаре- О ния, а только молитвы. Иными словами: завершены молитвы Ц Давида об искуплении и спасении. Потому что, когда сыны Ц Исраэля выйдут из изгнания и будут жить на своей земле и Ц над ними царем будет Машиах, сын Давида, они более нуж- 3 даться не будут ни в искуплении, ни в спасении, ни в успехе, й потому что все у них будет. И тогда завершены будут молитвы w Давида, сына Ишая. 183
ДУ 'ini = "nnb сггбк ЬкпйгЬ ЛркЬ "пар? к 'лкдр1-’э * :пФк (о?#) лэаид ркэ 'bn (wj) под иурэ N'nni oniob niainn рк *э 1 :лкпк в'уип mbuj п’^лэ РаДаК 1. псалом от Асафа о Этот псалом говорит о том, что людей смущает благоденствие нечестивых и злополучие праведных Ц в этом мире. Псалмопевец Асаф говорит от своего имени или W от имени всякого, кто этим смущен. В Книге Иова немало об Ц этом сказано, а также и в Книгах пророков. Так, например, Ц Ирмсяу говорит: ’’Праведен Ты, Господи, чтобы мне спорить Ц с Тобой... Отчего путь нечестивых успешен?..” [12, 1 ]. о но (истинно) благ для Исраэля Б-г о Хотя они пребыва- Ц ют в изгнании, Б-г благ для них, и Он хранит (для воздаяния) Ц им их добрые дела. И Он также благ для чистых сердцем из Ц среды других народов. Хотя плохо им в этом мире, благо хх ждет их в мире грядущем. W Слово ”ах” (но, однако) понимать нужно так: но истинно Ц знаю, что как бы то ни было Он явит им благо. Или же ”лх” ж выражает достоверность, подобно ’’верно, кость моя и плоть Ц моя ты” [В начале 29, 14]. о А толкователи понимали так: Благ для Исраэля Б-г. - Для Ц кого Он благ? Для чистых сердцем, которые среди них. А Ц чистые сердцем тем более чисты деянием. Ц 2. а я, едва (не) уклонились (оступились) о В написании W форма ”паул”. Т.е. всякий человек в смятении на этом осту- Ц пится. & преткнулись о Написание через ”эи \ в женском роде (в Ц единственном числе), подразумевает каждую ногу (в отделы о 184
g КНИГА ТРЕТЬЯ — 77 — i Псалом от Асафа. Истинно, благ для Исраэля Б-г, для чистых сердцем! 2 А Я, ЕДВА (не) оступились ноги мои, ЧУТЬ (не) преткнулись мои шаги, з Ибо я ревновать стал беспутным, (в) МИРЕ НЕЧЕСТИВЫХ Я ВИДЕЛ. 4 Ибо нет узлов при их смерти, РаДаК ности). А прочтение ”шупху’\ через ”яав”, подразумевает обе & ноги, делающие шаги (ашурим). & Значение стиха таково: мои ноги едва не отступили от Ц веры. При виде благополучия нечестивых я едва не сказал, ж что нет суда и нет Судьи. А ’’чуть (не) преткнулись” означает: Д от веры моей я едва не был повергнут на землю. Т.е. нсизвест- о по, что удержало меня от падения. Столь мало оно, что как бы ж и пе было. Потому сказано ”кеаин” (как ничто). Ц 3. ибо я ревновать стал беспутным (глупцам) о Это нечес- S тивые. Потому что они предаются наслаждениям и страстям хх этого мира, что по сути своей беспутство и глупость. И ради W удовлетворения своих страстей они готовы отнять насильно, & похитить или совершить какое-либо злодеяние. И я видел их й в мире, и потому стал им завидовать, так что едва не оступи- Ц лись ноги мои. Ц 4. ибо нет узлов при их смерти о Их благополучие столь Ц велико во все их дни вплоть до их смерти, что даже умирают Ц они легко, без страдания. ”Харцубот” означает ’’узлы”. Когда Ц человек умирает тяжко и в муках, он как бы с трудом растор- 185
13J D^hnn 10D ianpjy pb ’ мрдг кЬ oiK-Djn iorR Wr boys n znbw nipw nny iory nbno кг »:iob ооп rrwnDjr hira iiw ° :тт опар puty yna mTi I ip'O’n :nab РаДаК гает узлы, расставаясь с жизнью. А эти умирают спокойно: у них нет никаких узлов, (расторгаемых) при их смерти. и здорова их сила (или: здоров, (как) зала) о ”Улам” (их W сила) от ”я в силах (йеш леэл йади)” [В начале 31, 29]. Иначе Ц говоря: при жизни их природная сила отличается здоровьем М и крепостью, а когда приходит пора умереть, они умирают Ц легко. Некоторые понимают в том смысле, что перед словом М ”улам” опущена сравнительная частица *каф”. Т.е. они здоро- Ц' вы, как зала дворцовая крепка своим строением. Й 5. к тяготе людской не (причастны) о Другие средства к Й существованию добывают с трудом и мучением. Они же к g таким не относятся и без труда получают средства для необ- ходимого и для излишеств. А когда на других обрушиваются Ц поражения и болезни, они вместе со всеми поражению не & подвергаются. Ц 6. потому им ожерельем гордыня о Гордыню они украше- р нием возлагают на шею себе, а кривда - их одеяние. Об этом Ц сказано: "облачают себя кривды покровом”, т.е. они всегда Ц облачают себя покровом кривды, как человек всякий день й облачается в свое платье. й 7. букв.: вышел от тука их глаз о Из-за чрезмерной тучности Ц глаза у них как бы ’’вышли”, выкатились, у них как бы нет & глаз, ибо они закрыты складками жира на лице. А согласно Ц мидрашу, их глаза выкатились, выпучены из-за тех жирных Ц яств, которые они едят и которые неизменно у них перед Ц глазами. Ведь, как известно, от нищеты и слез глаза становят- Ц ся впалыми. S превзошли вообразимое сердцем о Смотреть, прови- хх деть” (цафа) на арамейский язык переводится словом Ц И также сердце (лев) называется ”сехви’\ ибо оно видит мыс- М ленно. Иными словами: их сердце помышляет о благах мир- Ц ских, которые им достанутся, но в действительности им дос- Ц тается больше, и (полученное) превосходит воображаемое. А 8 186
Книга Восхвалений 73 И ЗДОРОВА ИХ СИЛА. 5 К ТЯГОТЕ ЛЮДСКОЙ НЕ (ПРИЧАСТНЫ) И ВМЕСТЕ С ЛЮДЬМИ ПОРАЖЕНЫ НЕ БЫВАЮТ. 6 Потому им ожерельем гордыня, ОБЛАЧАЮТ СЕБЯ КРИВДЫ ПОКРОВОМ. 7 От ТУКА ВЫКАТИЛСЯ ИХ ГЛАЗ, (БЛАГА их) ПРЕВЗОШЛИ ВООБРАЗИМОЕ СЕРДЦЕМ. 8 Заставляют таять и говорят о злой обиде они, против Вышнего говорят. 9 Устремили к небу свой рот, а их язык по земле расхаживает. РаДаК мидраш гласит: Ты даешь им значительно больше того, что Й они просят. Ты для пих превышаешь все, с чем они соглаша- хх ются (чего для себя желают), и потому ’’свысока они говорят”. 8. заставляют таять о Людей они заставляют таять (лита- Ц ют твердости) своими злыми речами. - Это единственный в й Писании пример употребления этого глагола со слабой вто- Ц рой буквой корня, что встречается в языке мудрецов, а также Ц в глаголах с удвоением, как, например, ’’истает (амек) его Ц плоть” [3ехаря 14, 12]. 3 и говорят о злой обиде о Они не боятся говорить об хх обиде, о своем злодеянии, и не таятся при этом, но говорят о й том (открыто). Вплоть до того, что они говорят против Выш- М него (маром), заявляя, что над ними нет Вышнего, Кто бы их й наказал. Ц 9. устремили (извергли) к небу свой рот о "Дагеш” вместо ft закрывающего слог, подобно ’’что со всех сторон на меня бро- Ц сились” [3, 7]. А мой господин отец полагает, что это корень Ц ’’шатат99с удвоением, подобно ’’его кровь сочится (шотет), он S кровоточит” на языке мудрецов. Иначе говоря: их рот из себя хх извергает и устремляется к небесам. И также их язык по земле й пробегает, как сказано ”тиалах” (расхаживает, распространя- & ется). Иными словами: они устремили к небу свой рот, стали Ц говорить о Б-ге, что о них Он не знает, ”а их язык расхаживает Ц по земле”. Т.е. их рот и язык, ходящие по земле, они устреми- Ц лик небу. Или же это означает, что они говорят против Б-га на И небесах и против Его боящихся на земле. 187
ду chnn нэп lay (з«£) zrw I pb ’ niwbi errs ггрш HJH u>’l ‘ж-ут ГГГК rnONl «’ :iob 120? к56 'pi □bn » d'FTIWn □‘Tip 'ibun □'pun H^N-nan 3’ о^ггЬэ уш 'riKi T :’S3 ii?im prnxi mb 'ггэт p'n “пч гоп 1аз ппзрк ’fhok-dn '° rtrnynb 'nnpini РГУП (Kin) К'Л boy ЛКТ Hjnb Л31УПЮ’’’ :'ГПП Tja РаДаК 10. потому Его народ сюда обращается о Написание ”йа- шив” через ”юд”, т.е. Б-г его обратит, а прочтение ”йашув” й через ”вав”, т.е. Его народ в изгнании при виде благоденствия хх нечестивых временами обращается (к их образу жизни и gg действия). М сюда о Подобно ”не приблизься сюда” [Имена 3, 5]. Ина- Ц че говоря: он откажется от такого, если сумеет найти довод в Ц оправдание приговора. Ц и вод полную (чашу) они испивают о Здесь опущено Ц определяемое, т.е. слово "кос” (чаша). Иначе говоря: полную S чашу горечи пыог до дна, в смысле ’’испил до дна (мацита)” XX [Йешаяу 51, 17J. Т.е. это наполняет их рот горечью. W 11. и говорят о Такой довод выдвигают они всякий день, Ц доискиваясь смысла, и говорят: & как ведает Б-г о пути людские. Ведь Он Б-г верный, и если Ц Он ведает людские пути, как может Он зло причинить Сво- Ц ему народу, который ходит Его путями, и творить добро от- || ступникам и нечестивцам из народов мира. Если ’’есть веде- & ние у Всевышнего”, как возможно такое?! й 12. вот эти нечестивы о Вот эти народы нечестивы, и они ® беспечны вовек и умножают свое достояние и почет. S 13. только тщетно (букв.: впустую) очищал я сердце мое о А я, Его народ, тщетно очищал мое сердце и тщетно дочиста Ц мыл мои руки. Иначе говоря: мое сердце чисто и мои деяния g чисты, однако я в злоключении, а не в безмятежности, в то время как они в благе и безмятежны. 14. и был я о Я был благ, но терпел поражения от дурных. $ всякий день о Во все дни. И также ”по утрам” означает: 188
Книга Восхвалений 73 ю Потому Его народ сюда обращается, и (горьких) вод полную (чашу) они испивают, п И говорят: Как ведает Б-г, И ЕСТЬ ЛИ ВЕДЕНИЕ У ВСЕВЫШНЕГО?! 12 Вот ЭТИ НЕЧЕСТИВЫ И БЕЗМЯТЕЖНЫ ВОВЕК, ОБРЕТАЮТ РАТНОЕ! 13 Только ТЩЕТНО ОЧИЩАЛ Я СЕРДЦЕ МОЕ И МЫЛ ДОЧИСТА РУКИ МОИ, 14 И БЫЛ Я ПОРАЖЕН ВСЯКИЙ ДЕНЬ, И МНЕ ОБЛИЧЕНИЕ ПО УТРАМ. 15 Если (бы) я сказал: Изложу, как род Твоих сынов, - (то) вот я бы (Тебе) изменил. 16 И я размышлял, чтоб познать это, тягостно то в моих глазах. РаДаК всегда, во всякое утро и всякий день, т.е. изо дня в день S обличение и муки мне от них. хх 15. если (бы) я сказал о Это слова Асафа или всякого благо- 11 честивого в любом поколении изгнанников. ж если (бы) я сказал: Изложу о Изложу этот довод, как $$ говорят они, род Твоих сынов, то тем самым я изменил бы Ц Тебе. - Здесь имеется перестановка слова ”йне” (вот). Т.е. Ц если бы я сказал: Изложу, как излагает род Твоих сынов, то Ц вот я бы совершил измену. И подобное нередко встречается в Ц Писании, как, например, ”и оплакивание к умеющим причи- хх тать” [Амос 5, 17] в смысле ”и умеющих причитать - к опла- Ц киванию”, или ’’также огонь твоих притеснителей пожрет” М [Йешаяу 21, 11] в смысле ’’также и твоих притеснителей ж пожрет огонь” и т.п. Ц 16. и я размышлял о Я боялся произнести моими устами, Ц как они устами своими произносят: ’’Как ведает Б-г?” [11]. И Ц я размышлял в сердце моем, чтобы понять, что это такое. Ц Однако, ’’тягостно то в моих глазах”, т.е. в глазах моего серд- it ца (в моем внутреннем восприятии). Иначе говоря: со всех 189
ду tnhnn ПОР ДК •.□грппкЬ nriN 5к-’1У'трр“Ьк KinK^P г’ гл °’ :ni«iwob олЬзл tab rrum nipbrn птк ГЮТ oibns = :ninbn_ta 10л lap p-np npipb :фпи>к tarboj 'nnb porin' 'Э « :ntan nobs l туз РаДаК сторон рассматривая этот довод, в сердце моем не нахожу понимания. S В написании через ”юд” (личное местоимение женского W рода в третьем лице единственного числа) относится к возра- & жепию и ответу на него, а в прочтении через ”вав” (личное й местоимение мужского рода в третьем лице единственного Ц числа) относится к изреченному. И значение у них общее. Ц 17. пока не пришел я о Я сердцем моим искал, великим ж трудом стараясь это постичь, но не находил, пока в помыслах моего сердца не пришел ”в святилища Б-жьи”, а это есть мир Ц ангелов и духов, где есть воздаяние окончательное и награда if непрестанная. Ведь благо в этом мире неустойчиво, и лишь Ц впоследствии, в мире душ, будут выявлены хорошие и пло- & хие. К этому относится сказанное ’’уразумел их дальнейшее, м последующее”. Д 18. только на скользких (дорогах) ставишь Ты их о Ты Ц предоставляешь им блага в этом мире, что ведет их к паде- w нию в мире грядущем. Так человек идет по скользкой дороге, S которая привлекает его своей гладкостью, но не пройдет Ц много времени, и ноги его поскользнутся, и он упадет. Так и W в этом мире их благополучие недолговечно, и вместе с их Ц смертью пропадет память о них, а их благоденствие не доста- & нется их сыновьям после них. Относительно этого в следую- Ц щем стихе сказано: ’’пришли к концу, иссякли от ужасов”. о 19. как стали они о При виде их с удивлением скажут: ”Как ж стали они пустошью вмиг?” Ц 20. КАК СОН ПО ПРОБУЖДЕНИИ о Это можно сравнить со Ц сном: по пробуждении не найти ничего из виденного во сне. хх Так и с нечестивыми: ты только что видел их в благополучии, W и вот их не стало. й мой Господин, КОГДА ОЧНУТСЯ (или: в городе), Ты ИХ ОБРАЗ Ц 190
Книга Восхвалений 73 17 Пока (не) пришел я в святилища Б-жьи, уразумел их дальнейшее: 18 Только НА скользких (дорогах) ставишь Ты их, ИХ ПОВЕРГАЕШЬ в руины. 19 Как стали пустошью вмиг, пришли К КОНЦУ, иссякли от ужасов? 20 Как сон по пробуждении, мой Господин, КОГДА ОЧНУТСЯ, Ты ИХ ОБРАЗ ПРЕЗРЕННЫМ СДЕЛАЕШЬ. 21 Когда бродило сердце мое и (в) ПОЧКАХ МОИХ Я ТЕРЗАЛСЯ, & и и Ц it ц и и ц и и it it Ц ft ц ц f! РаДаК презренным сделаешь о В этом мире безмятежность недол- говечна. Но главное ждет в мире грядущем, где души правед- ников пребывают в узле жизни, а души нечестивых не знают покоя. Как сказано: ”их повергаешь в руины” [18]. А кроме того ’’когда очнутся, их образ презренным сделаешь”. Мой господин отец понимает ”баир” к смысле ”беаир\ при пробуж- дении мертвых. Тогда образ нечестивых презренным станет, как сказано: ’’эти - для жизни вечной, а эти - на поругание и позор вечный” [Даниэлъ 12, 2]. ”Цалмам” (их образ) можно понимать как относящееся к телу или к духу, в смысле ”в нашем образе и по подобию нашему” [В начале 1, 26], либо к тому и к другому. И можно также понимать ”баир” в буквальном смысле. Т.е. в том городе их образ почтенным был из-за их богатства и благоденствия. Когда же Ты наведешь на них злоключение, тем самым Ты их образ презренным сделаешь, лишив преж- него почета. - Но первое (толкование) достоверно. 21. когда бродило сердце мое о Прежде чем я это понял, сердце мое бродило. - "Итхамец” в смысле ’’уксуса (хомец) винного” [В пустыне 3]. Иначе говоря: в сердце моем я не находил ничего сладкого и приятного, что могло бы смяг- чить смятение это великое. и (в) почках моих я терзался о Здесь опущена приставка ”бет”. Иначе говоря: также и в почках моих, которые мне были советниками, я этим терзался. - ’’Эштонан” является 191
ду trhnn пор трл чю » *п”л гпола ран кЪ1 цп-чю 33 •пзэ "IFIRI ЧГПЛ У1Л2РЗ 33 :’Гр’"ТЭ ЛТПК ^0р лЬэ 13 :|пкд ’Л23П-&6 ?[E)pj nw: ’{г'р лз :ЧЛ|РЛ лагг’э тз :obipb о'лЪк лалр I ’JKi пз :}0O mirba ллфул пз# т^пп РаДаК производным от ’’стрела острая (шанун)” [Притчи 25, 18]. ц Т.е. с ними я был острой стрелой в моем внутреннем споре. Ц 22. я невеждою выл и не сознавал о Прежде чем я это W понял, я был невеждой, т.е. человеком неразумным, наподо- Ц бие того, каким Пресвятой сотворил скот. Ц скотом я выл при Тебе о Я скоту уподобился в служении Ц Тебе, потому что не знал, есть ли воздаяние или нет. о 23. но я всегда при Тебе о По всегда я был при Тебе и Ц приобщался к Тебе и к служению Тебе, занимаясь премудро- Ц стью. И Ты мне в этом помог, так что я наконец обрел пони- Ц мание. И относительно этого сказано: ”Ты держал меня за XX правую руку мою”, т.е. Ты мне помогал и дал мне устоять. Ц 24. Твоим советом о И как (прежде) Ты мне помогал и Ц направлял советом, так меня направляй всегда и учи меня во Ц все дни жизни моей. о а затем (в) чести прими меня о Иначе говоря: после Ц расставания с жизнью, когда останется честь (душа), прими Ц меня, т.е. мою честь (душу), к Себе. Ц Слово ”ахар” не связано с ”кавод’\ и между ними стоит хх разделительный знак. Таким образом, ”веахар” является само- W стоятельным и означает ’’после смерти моей”, в дальнейшем Ц моем, прими меня, т.е. прими мою честь, мою душу. Или же Ц ”кавод” нужно понимать как ”.?л кавод”, т.е. к Твоей чести Ц прими, приобщи меня. Ц 25. кто у меня на небе о Среди тех, кто держится дурных Ц верований, есть верящие в солнце или в одну из звезд. Мне 8 же никто кроме Тебя не нужен: я никого с Тобой рядом не S ставил ни на небе, ни на земле. хх Под ’’землей” подразумеваются четыре элемента, потому Ц что одни служат воде, а другие - ветру или праху земному. ж 192
Книга Восхвалений 73 22 Я НЕВЕЖДОЮ БЫЛ И НЕ СОЗНАВАЛ, скотом я был при Тебе. 23 Но я всегда при Тебе, Ты держал (меня) за правую руку мою. 24 Твоим СОВЕТОМ МЕНЯ НАПРАВЛЯЙ, А ЗАТЕМ (в) ЧЕСТИ ПРИМИ МЕНЯ! 25 КТО У МЕНЯ НА НЕБЕ? И при Тебе (никого) на земле не желаю. 26 Погибнет плоть моя и сердце мое, (но) СКАЛА СЕРДЦА И ДОЛЯ МОЯ, (доля) Б-жья, ВОВЕК. 27 Ибо вот далекие от Тебя пропадут, Ты истребишь всякого от Тебя (отступившего) блудно. 28 А я, близость к Б-гу - мне благо, РаДаК ц 26. погибнет плоть моя и сердце мое о Когда погибнет моя & плоть, т.е. мое тело, и погибнет мое сердце, т.е. душа живот- W ная, что в сердце всего живого, с ними не погибнет ’’скала g| моего сердца”, т.е. разум, представляющий собой нерушимую & крепость сердца, ибо сердце - средоточие разума. Итак, ска- Ц ла, твердыня моего сердца и моя доля, она же доля Б-жья, о существовать будет вечно в силу своего приобщения к Б-гу Ц навеки. (После слова ”хелки”, доля моя, опущено слово ”хс- Ц лек”, доля.) Или же понимать нужно так: когда погибнет моя Ц плоть и мое сердце, скалой моего сердца и моей долей вовек ж будет Б-г. Моя доля вечною будет, потому что я к Тебе приоб- W щился. Но далекие от Тебя пропадут. М 27. Ты истребишь всякого от Тебя (отступившего) блудно Ц о Всякого уклонившегося от Твоих путей Ты истребишь, о чтобы ему не иметь у Тебя доли после смерти физической. Ц 28. а я, близость к Б-гу о Нечестивые далеки (от Б-га), и Ц потому пропадут. Но я, близость к Б-гу - мне благо, и в моей Ц близости к Тебе я надеюсь на доброе воздаяние в мире гряду- хх щем. И в Тебе я полагаю укрытие, чтобы Ты научил меня Ц ’’рассказать о всех Твоих созиданиях”, т.е. о всех Твоих дея- Ц ниях. Чтобы я мог осмыслить, рассказать и выяснить премуд- Ц рость естественную, которая представляет собой знание всех О Твоих деяний физических среди нижних и вышних. А затем 193
ту tnhnn пос -Ьэ "isp^ 'рпо лът ’лна | w nip гггбк ^’’пЬкЬп чу |куэ лак уруп пиЛ лтт О’л5к лп5 пркЬ 5'э^а « --in чпЬпа unu? л5кд очр лчр | ?[пчр -dj 3 '^ivjrjP рЧЛ'Ьэ П22 П/ТЛИ J •**? 1 ПХ Л*¥ ormiN 10Ш ^njrin зпрп Т"П£ 1 :^Ti?2 зпк РаДаК перейду к высшему познанию Твоих деяний, и это есть веде- ние Всевышнего. ft О О 1. для чего, Б-же, Ты покинул навечно о Псалом говорит о Ц нынешнем изгнании: зачем, Б-же, Ты нас покинул навечно, Ц отринул навек. if вздымился Твой гнев о В гневе человек горячится, и из W его ноздрей вырывается горячее дыхание. - Так образно ска- М зано о Творце. Ц 2. вспомни общину Твою, Тобой обретенную о Подобно Ц тому, как Ты обрел их тогда, (при исходе) из Мицраима, так Ж обрети их вновь (при исходе) из этого изгнания. Под словом Ц ’канита' (обрел) подразумевается, что они были рабами (в Ц Мицраиме) и как бы собственностью в руках господ. хх колено владения Твоего о Все колена вместе упомянуты Ц обобщенно, потому что едины были они в Мицраиме среди Ы чужого народа, где они были владением Господа, нареченные ж Его Именем. Или же ’’Твое владение” подразумевает обрете- Ц ние их из дома рабского. Тогда они стали называться Его Ц владением, как сказано: ”а они Твой народ и Твое владение, § кого Ты вывел Твоей силой великой” [Речи 9, 29]. Ц эта гора Цион, на которой Ты обитаешь о Ты их обрел и Й искупил из Мицраима и, наконец, привел их к горе Цион, на if которой Ты обитаешь. И так же сказано в Песни у моря: Ц ’’Этот народ Ты обрел, Ты его привел и насадил его на горе Ц Твоего владения, место для пребывания Твоего содеял Ты, § 194
Книга Восхвалений 74 в моем Господине, Господе, я укрытие мне полагаю, ЧТОБ РАССКАЗАТЬ О ВСЕХ ТВОИХ СОЗИДАНИЯХ. —*74 — 1 Вразумление от Асафа. Для чего, Б-же, Ты покинул навечно, вздымился Твой ГНЕВ против овец Твоей паствы? 2 Вспомни общину Твою, издревле Тобой обретенную, Ты искупил колено владения Твоего! - эта гора Цион, на которой Ты обитаешь. з Занеси удары Твои, чтоб разрушить (на)вечно, всякий враг зло содеял в Святыне. 4 Рычали Твои теснители среди Твоих (мест) назначенных, РаДаК ц Господи” [Имена 15, 16-17]. Здесь говорится об ’’этой горе й Цион” по причине ее известности или же потому, что этот псалом изречен на Ционе. Ц 3. занеси удары (стопы) Твои о Некоторые понимают ’’пеа- Ц меха” как производное от ’’кто наносит удар (паам)” [Иешаяу Ц 41, 7]. Или же понимать можно буквально как означающее о ’’ноги, стопы”, и это в смысле ’’встань, Господи, и рассеются Ц Твои враги” [В пустыне 10, 35]. Ц букв.: в руины (на)вечно о Имя существительное вместо й исходной формы глагола, то же что ”леаш’от’\ подобно ”ис- Ц требить (лемас’от) ее с корнем” [Иехезкель 17, 9]. те букв.: всякий зло содеял враг в Святыне о Нужно пони- Ц мать с перестановкой слов: всякий враг зло содеял в Святыне, м И подобно этому ’’всякую прости вину и прими доброе” [Ошеа Ц 14, 3] - всякую вину прости. Ц Значение стиха таково: занеси удары Твои, чтобы уничто- Ц жить навеки всякого врага, причинившего зло в Святыне, т.е. й в священном Храме. & 4. рычали... среди Твоих (мест) назначенных о Храм на- g зывается ”моэд” (местом назначенным), потому что сыны Ис- 195
ПУ ГР^ПЛ “I0D npi i :л10Т]р ппаоэ nbpob N709 jnr 71 :nin« и>кп inbu? ’ :p0n'». niab’oj ‘ruba in» п’пшэ (nnpp TIT on DSfo п ЛВТ?ПЭ#Р ’VVn ПЙ5 Tty-рк u'Kn *6 irnrriN “ :ркэ 5к-пую-5; isnty IS *ргр П'п5к ’no-lj? ’ :ЛЕГ*Тр JTf’ ИПК-Rbl N’ZIJ РаДаК раэля собираются там в праздники восхождения. И в этом же смысле сказано: ’’сожгли все Б-жьи (места) назначенные” [81. Здесь говорится о рычании, подобно сказанному: ’’Глас изда- ли в Доме Господнем, как в день назначенный” [Плач 2,7]. полагали свои знаки знамениями о ГГвухаднецар по знакам определил срок разрушения Дома священного. Он вопрошал кумиров и гадал [Иехезкелъ 21, 26], идти ли ему па Йерушалаим или на землю сынов Амона. И знаки указали ему идти на Йерушалаим и разрушить его. 5. словно заносил в высотах о Когда возводили священный Храм, человек, занесший секиру, чтобы срубить дерево па нужды строительства, как бы делал это в высотах, на небе, пред престолом Славы (т.е. не на земле, а в небесных высотах), столь велика была их радость и гордость. Теперь же пришли враги и всю резную работу сокрушили топором и молотами. ”Бисевах” подобно ’’запутался в чаще (бас'вах)” [В начале 22, 13], где ”бет” отмечена знаком "камац хатаф”. 6. а ныне его резное (все) вместе о Все резные украшения из золота были разбиты вместе (за один раз) топором и моло- тами. ’’Резным” здесь названа утварь. Иначе говоря: утварь Дома, украшенную прекрасной резьбой, враги разбили. "Кашил” - это топор. \”келафот” - орудие для дробления, наподобие топора. По форме слово "келафот” подобно ”и залы (эламот) вокруг” [Иехезкелъ 40, 30]. В единственном числе ”элам” и ”келаф”. И это орудие, которым разбиваю г и обтесывают камни. 7. букв.: послали в огонь Твою Святыню о Понимать нуж- но с перестановкой слов: послали огонь в Твою Святыню. И так же ”и город послали (шилху) в огонь” [СуЭъи 1,8], предали огню. $ н & $ & $ & $ & и I и & а & $ $ U $ & а 146
Книга Восхвалений 74 ПОЛАГАЛИ СВОИ ЗНАКИ ЗНАМЕНИЯМИ. 5 СЛОВНО ЗАНОСИЛ В ВЫСОТАХ В ЧАЩЕ ДРЕВЕСНОЙ СЕКИРЫ, 6 А НЫНЕ ЕГО РЕЗНОЕ (ВСЕ) ВМЕСТЕ ТОПОРОМ И МОЛОТАМИ РАЗБИЛИ. 7 Огню предали Твою Святыню, НА ЗЕМЛЮ (ПОВЕРГНУВ) ХУЛИЛИ ОБИТЕЛЬ ИМЕНИ ТВОЕГО, 8 Сказали в сердце своем: Погубим их (всех) вместе! Сожгли все Б-жьи (места) назначенные на земле. 9 Нам знаков не видели мы, нет больше пророка, и нет с нами знающего, до каких (пор). io Доколе, Б-же, позорить теснителю, ВРАГУ БЕССЛАВИТЬ ТВОЕ ИМЯ ВЕЧНО?! РаДаК 8. сказали в сердце своем: Погубим их (всех) вместе о Т.е. S убьем, уничтожим их. - ”Нинам,> подобно ”от меча гибельного || (йона)” [Ирмеяу 46, 16]. Этим словом обозначается также на- Ц несение материального ущерба, как, например, ”не вредите Ц (ло тону) друг другу” [И воззвал 25, 17], а также нанесение Ц ущерба физического: ”и не будут более князья губить (ло йону) о Мой народ” [Йехезкелъ 45, 8], ”и твоим губителям (монаих) Ц дам есть их же плоть” [Йешаяу 49, 26]. Ц все Б-жьи (места) назначенные о Как я уже истолковал [4]. Ц 9. нам знаков не видели мы о Знаков избавления мы еще Хх не видели, и долго длится наше изгнание. W нет больше (или: еще) пророка о После смерти Хагая, Ц Зехар’и и Мал’ахи в изгнании не было больше пророка, про- й рицающего грядущее и срок избавления. Или же слово ”од” Ц означает, что еще нет пророка. Иначе говоря: еще не пришел Ц пророк, который должен открыться нам незадолго до избав- Ц ления, и это пророк Элияу. Ц и нет с нами знающего, до каких (пор) о (Т.е. когда) S настанет избавление. - ”Ма” означает ”матай” (когда), подоб- W но ’’Доколе (адма), Господи, негодовать будешь вечно” [79, 5]. Ц 10. доколе, Б-же, позорить теснителю о (До каких пор) Ц теснитель будет позорить и бранить Имя Твое, утверждая, Ц будто не в силах Твоих вывести нас из изгнания. 197
ТУ D'lhnn “ISO Я"Г nob «’ :п»Л 5?и> плк ркг nip-iur b^s ГП^О \э5п D’rftKl,а' :П^0 (jfirn) "[р1П D’ran '^кп пчзр в;т nnnia г :П$? nnj?n □}>5 Ь5н6 шля irrib W1 лаги плк ’’ :О’0П-Ьр :JFPN ЛПГИ wnin ллк Ьпл £УР лурп ЛЛК ю :В7?У РаДаК 11. зачем отводишь Ты о Подобно ’’назад отвел десницу ц Свою от врага” [Плач 2, 3]. Ц руку Твою о Это левая рука. tg из среды лона Твоего истреби (или: извлеки) о Истреби || врага из Твоего лона, и это есть священный Дом, Твое потай- А нос место, наподобие лона у человека. Или же понимать & нужно так: извлеки десницу Твою из Твоего лона и за нас Ц соверши возмездие. Ведь, держа руку за пазухой, действия не Ц совершить. Так лентяй кладет руку себе за пазуху и никакой & работы ие делает. Здесь сказано ”хале” (что означает полное Ц устранение) в том смысле, чтобы Ты более не возвращал Ц Твою руку в лоно Твое, пока она не содеет суд над нечестивы- W ми. - И все это представляет собой иносказание. Ц 12. а Б-г - Царь мой о Как могло случиться, что Он в изгна- Д нии пас оставил на столь длительный срок? Ведь Он издревле Ц мой Царь, и для меня Он творит спасения среди земли! А Ц ныне Он как бы не мой Царь, потому что надо мною властны Ц другие. И сказано ’’среди земли” в том смысле, как сказано Ц было Пар’о [Имена 8, 18]: ’’чтобы ты знал, что Я Господь S среди земли”, т.е. Я есть Всевышний (превыше всех), но при М этом Я Мое Провидение распространяю на нижних и посту- Ц паю с ними по воле Моей. А Под словом ”бекерев” (среди, в недре) подразумевается: да- Ц же посреди земли врагов и притеснителей, и не в силах они о спастись от Его руки даже на собственной земле. Ц 13. букв.: Ты искрошил Твоей мощью о Это означает раз- Ц биение и дробление. - Т.е. в прежние времена Ты ради нас 8 творил эти спасения: мощью Твоей Ты рассек море, и мы хх прошли посреди него, и Ты разбил головы наших врагов в W водах, как сказано: ’’крокодилов головы в водах”. Здесь миц- М 198
Книга Восхвалений 74 и Зачем отводишь Ты руку Твою и десницу Твою? Из среды лона Твоего истреби! 12 А Б-г - Царь мой издревле, СПАСЕНИЯ Он ТВОРИТ СРЕДИ ЗЕМЛИ. 13 Ты раздробил Твоей мощью море, РАЗБИЛ КРОКОДИЛОВ ГОЛОВЫ В ВОДАХ, 14 Ты СОКРУШИЛ ГОЛОВЫ ЧУДИЩА, Ты ОТДАЛ ЕГО В ПИЩУ НАРОДУ, ПУСТЫННИКАМ. 15 Ты ОТВЕРЗ ИСТОЧНИК И поток, Ты ИССУШИЛ РЕКИ МОГУЧИЕ. РаДаК рим уподоблены крокодилам, подобно тому как большим кро- Ж кодилом назван Пар’о [Иехезкелъ 29, 3]. & 14. Ты сокрушил головы чудища о Это Пар’о, потому что Ц ’лив’ятпан” - это большой крокодил. А под его ’’головами” (во Ц множественном числе) подразумеваются его предводители и Ц герои. Ц Ты отдал его в пищу народу, пустынникам о Это добыча Ц морская, что досталось сынам Исраэля, которые были наро- Ц дом, уходившим в пустыни. ”Циим” означает ’’пустыни”. Ведь Ц после исхода из Мицраима все их переходы совершались в хх пустынях: пустыня Этам, пустыня Паран и т.д. W 15. Ты отверз (разверз) источник о Ты разверз для них & сухую скалу, и из нее вышли воды источника и потока. Имея А в виду результат, сказано: ’’разверз источник”, хотя Он раз- Ц верз не источник, а скалу. И подобно этому сказано: ”я испек Ц на его углях хлеб” [Йешаяу 44, 19], ”и мели муку” [там же 47, w 2], хотя пекут тесто, чтоб получить хлеб, и мелют пшеницу в S муку. Так и развержение скалы производит источник. & Ты иссушил реки могучие (букв.: могущества) о Это & противоположности: скалу кремневую Ты превратил в источ- Ц ник, а изобильные воды - в сушу. Здесь Йарден назван ”река- й ми могущества”, потому что в половодье он был до краев Ц переполнен. Но Б-г его иссушил, и сыны Исраэля переправи- Ц лись по сухому дну. - Здесь реку называют ’’реками”, подразу- Ц мевая те реки, которые в нее впадают. А/’этан” - не прилага- Ц тельное, а существительное, с которым в сопряженное § сочетание входит слово ’’реки” (во множественном числе). 199
ПУ В’^ПЛ 190 лпк r "liKQ nirpri плк oi\ if? то ПКГПЭТ n' :DFI"!^ ЛПК ПЛГП P’i? fig Л1Ьпг5э ГШЛ П»пЬ 1ЛЛ-*7К О’ 12Ю bii 0|Л ЛКГ | ПЛП т1к *э лпп5 иэл 2 :nsjb пэи>Л"Ьк ТЭД? л»п ял1л РаДаК 16. Твой день, (и) Твоя также ночь о Поскольку говорилось $> о противоположностях, сотворенных для спасения Исраэля, Ц когда сухое становится влажным, а влажное - сухим, названы хх также противоположности, созданные в мире при его сотво- Ц рении: естественное в противовес естественному. И как при м сотворении мира Он создал противоположности, так и во Ц всякий день Он изменяет естественное по воле Своей, когда о это нужно Его рабам, тем самым показывая, что все в Его Ц власти. Итак, здесь перечислены противоположные явления Ц в мире, и в каждом из них нуждаются сотворенные. Так, S например, ночь - пора отдыха для людей и поиска пищи для хх животных. Поэтому сказано ’’также”, т.е. даже ночь, чья ноль- Ц за не очевидна, в действительности чрезвычайно полезна. И Ц Твоя она, поскольку Ты установил тьму на половину времени м (суток) на пользу сотворенным. о 17. лето и зиму, Ты их создал о Также и это противополож- Ц ности. Холод и жара не названы, потому что они входят в w понятия ’’зима” и ’’лето”. И каждое из этих (явлений) удовле- Ц творяет нужды сотворенных. Здесь названа постоянная сме- ft на дня и ночи и смена времен года. И также й Ты установил все рубежи земли о Это семь поясов, на Ц которые делится мир. Каждый из них представляет собой м противоположность другого и отличается своим климатом, и & все они удовлетворяют потребности сотворенных. о ’’Светило и солнце” означает: лунный и звездный свет но- чью и солнечный свет днем, как сказано: ’’светило великое w для власти днем, и светило малое для власти ночью, и звезды” & [В начале 1, 16]. Все это Ты уготовил на благо сотворенным. М Польза от солнечного света и тепла очевидна. А свет луны и Ц звезд необходим совершающим переход по пустыне и море- Ц плавателям, и в их силе также нуждаются растения. Кроме м 206
Книга Восхвалений 74 16 Твой ДЕНЬ, (и) Твоя ТАКЖЕ НОЧЬ, Ты УГОТОВИЛ СВЕТИЛО И СОЛНЦЕ. 17 Ты УСТАНОВИЛ ВСЕ РУБЕЖИ ЗЕМЛИ, ЛЕТО И ЗИМУ, Ты ИХ СОЗДАЛ. 18 Помни это: враг порочит Господа, и народ подлый бесславит Имя Твое! 19 Не отдай стае (вражеской) душу Твоей горлицы, ОБЩИНУ БЕДНЫХ ТВОИХ НЕ ЗАБУДЬ навечно! 20 Взгляни НА ЗАВЕТ, ИБО ЗЕМНЫЕ ПОТЕМКИ ПОЛНЫ ПРИСТАНИЩ КРИВДЫ. РаДаК того, луна воздействует на воды, а каждая звезда влияет на растения, на камни или металлы. Относительно этого мудре- цы говорили [Б'решит раба 10, 7]: ’’Внизу нет ни одной бы- линки, не имеющей на небосводе звезды, которая толкает ее и говорит: ’’Расти!” 18. помни это о Ты, все это содеявший, помни, что враг не признает за Тобой ничего и бранит Твое Имя. Припомни ему это и унизь его, и выведи нас из-под его власти, и никогда более нас не отдай ему в руки. 19. не отдай стае (или: на крушение) о Здесь опущена со- ставная часть сопряженного сочетания, как если бы было сказано: не отдай стае вражеской душу Исраэля, Твоей горли- цы. Сынов Исраэля уподобляют голубке и горлице, потому что они слабы и хищниками не являются, но, наоборот, хищ- ники их преследуют. "Хайат”означает ”адат” (община, стая), подобно ’’сборище (хайат) пелиштим” [II Кн. ИГмуэля 23,13]. И так же ’’общину (хайат) бедных Твоих”. Но можно также понимать это как ’’живую (душу) бедных Твоих”, что соотно- сится со словами ’’душу Твоей горлицы”. А еще ”лехайат” мож- но понимать как означающее крушение (т.е. не отдай душу Твоей горлицы на крушение, на гибель). 20. взгляни на завет о Буква ”ламед” отмечена знаком ”па- max”, что указывает на известное, т.е. это завет, который Ты заключил с нашими отцами. земные потемки о Это места изгнания, которые для сы- 201
ПУ ГрЬпл *1£>Р пр фГ КЗ :ОПП H1KJ УПК-'Э^ПО =1К5о yjnsnn "1ЭТ ?[П’1 ПП’П О'Гбк ЛОф зэ :ф2ф 65л’ П’ПК1 nbp фор riNW фт& 5ф пэфЛ-Ьк » :о1»Л"5э barnp :тол I* т ПУ I unin з :-мг> фркЬ niptn ппфп-Ьк rwpb « 1}ЛО Прк 'Э 3 :фЛ1*б£П пэр ЯОф !,r‘T'iril •’лзэл ’э)н лпгеН?э1 глк опод » :dsu>h опФ'п пк •st-- • it т av : । т : ’ v jv • и i : v j* t i- • —. РаДаК нов Исраэля темны и мрачны, и они же пристанища кривды, потому что народы мира с ними криведно поступают. И ска- зано: ’’полны” в том смысле, что повсюду в изгнании есть ’’пристанища кривды”. 21. да не вернется о Бедный молится пред Тобою. Да не вернется он от Тебя с позором, оттого что не услышишь его молитву. А этим бедным является Исраэль в изгнании. бедный и нищий восхваляют (или: восхвалят) Имя Твое о Имя Твое они восхваляют в изгнании. Или же пони- мать следует так: если не вернется он от Тебя с позором, восхвалять будет Имя Твое. 22. встань, Б-же о Если нс ради нас, то Тебя ради, потому что наш спор Твоим является. Потому что враг порочит Тебя, утверждая, будто не в силах Ты вывести нас от них. 23. не забудь о Народы - это Твои теснители и восстающие против Тебя. Не забудь их голоса и их рокота против нас. Непрестанно он восходит к Тебе, - не забудь его. 1. управителю о Этот псалом посвящен собранию изгнан- ников. 2. благодарим Тебя, Б-же, благодарим о Сыны Исраэля ска- жут: ”Мы благодарим Тебя!” А повтор подчеркивает благо- дарность. и близко Имя Твое о И они скажут, что близко Имя Твое для тех, кто к Тебе взывает. М И М О Ц Ц о М О О о it It It It It It It It it 202
Книга Восхвалений 75 21 Да не вернется опозоренным удрученный! Бедный и нищий восхваляют Имя Твое. 22 Встань, Б-же, веди Твой спор! Помни Твое поношенье от подлого всякий день! 23 Не забудь гласа Твоих теснителей, рокот на Тебя восстающих восходит всегда. -^75 — 1 Управителю, - не губи, - псалом от Асафа, песнь. 2 Благодарим Тебя, Б-же, благодарим, и близко Имя Твое, РАССКАЗЫВАТЬ БУДУТ О ТВОИХ ЧУДЕСАХ. з Когда изберу Я срок, ПРЯМО Я БУДУ СУДИТЬ. 4 Таять будут земля и все ее населяющие, - Я утвердил ее столпы. <Вверх!> 8 Ц Ц Ц Ц it Ц it Ц it Ц 8 8 it РаДаК рассказывать будут о Твоих чудесах о Сыны Исраэля и народы мира, являясь свидетелями избавления, будут расска- зывать о чудесах, которые Б-г с сынами Исраэля содеял. И они рассказывать будут о том, что Ты уже сказал через Твоих пророков. 3. когда изберу (букв.: возьму) Я срок о Это речения Б-га благословенного: ’’Когда но воле Моей Я изберу срок для исхода сынов Исраэля из изгнания, прямо Я буду судить о их врагов”. 4. таять будут земля и все ее населяющие о Тогда таять будут земля и все ее населяющие, трепетать и содрогаться при виде возмездий за Исраэля, которые Он содеял среди народов. Я утвердил ее столпы о Тогда они признают, что это Я утвердил ее столпы. Ведь она по воле Моей стоит и по воле Моей теряет устойчивость. А ее столпы - это горы. Таяние и трепет земли суть иносказание. 203
ПУ D^hnn 100 -Ьк tryuhbi ibnrrbK D’bbinb 'гпрк л tribe riniej; tpnjj ПК12П m-m DXlp ОЙоЬ ЮЛП-Ьк 1 :plp Ю'ПЛ о’лЬк-’э n :олп “ittap N’bj тдарт катая кЬ ’э » I non рп тлгтз ото >э » :о’Т лп Ь^эил лт езту ^Пк-’рип Ьэ тлил туа' лпоиг^к лта лгт Tjpa кЬа РаДаК 5. я говорю о Это слова псалмопевца. беспутным (бездумным) о Это всякий, кто наслаждается благами этого мира и не страшится Б-га, полагая, будто свои- ми силами составил свое богатство. не беспутствуйте о Не предавайтесь беспутству. и нечестивым о Также и им я говорю: ”Не возвысьте рог!”, не поднимайте заносчиво голову. Вы так ведете себя, не страшась и не смиряясь пред Б-гом, и не задумываясь над тем, что это Он вам благотворит, а не вы сами себе. 6. букв.: не возвысьте (не вознесите) ввысь о Это повтор для усиления. вы говорите (жестоко)выйно (букв.: с шеей) жесткое о Вы говорите дерзкое и речи жесткие против Б-га (жесто- ко)выйно, т.е. при том ваша шея толста и жирна. Слово ”атак” (со значением жесткости, крепости) относится и к ’’говорите”, и к слову ”цавар” (шея). И подобно этому ’’Бро- сался на Него (жестоко)выйно за толщей своих щитов” [Иов 15, 26]. Т.е. от изобилия блага они отказывались признать Б-га, подобно ”ты отучнел, раздался, грузным стал...” [Речи 32, 15]. 7. ИБО не с восхода и не с запада... возвышение о Здесь ”арим” (от корня ”рум”) означает возвышение. Иначе говоря: величие и возвышение не придет к человеку ни с восхода солнца, ни с запада, ни из пустыни. Т.е. никакими усилиями человеку величия не добиться, ибо оно от Б-га благословен- ного, как сказано: ”Б-г - Судья: этого Он унизит, а того возвы- сит”. То, что ”арим” здесь означает возвышение (и не являет- ся множественным числом от ”ар”, гора), подтверждается тем, что слово "мимидбар” отмечено знаком ”камац” и не входит в сопряженное сочетание. о Ц Ц it ц Ц Ц Ц Ц ц м и It It It ц В м It ц It м о и It it 204
Книга Восхвалений 75 5 Я говорю беспутным: Не беспутствуйте! И нечестивым (я говорю:) Не вознесите рог! 6 Не вознесите ввысь ваш рог, - ВЫ ГОВОРИТЕ (ЖЕСТОКО)ВЫЙНО ЖЕСТКОЕ. 7 Ибо не с восхода и не с запада, и не из пустыни возвышение, 8 Но Б-г - Судья: этого Он унизит, а того возвысит. 9 Ибо чаша в руке Господней, И (в НЕЙ) ВИНО КРАСНОЕ, ПОЛНА СМЕСИ, И ПЕРЕЛИВАЕТСЯ ИЗ НЕЕ (ЧЕРЕЗ КРАЙ), ДАЖЕ ДРОЖЖИ ЕЕ ВЫСОСУТ, ВЫПЬЮТ ВСЕ НЕЧЕСТИВЫЕ ЗЕМЛИ. Ц it ft it Ц Ц ц Ц it it Ц ц Ц ц it ц it о РаДаК 9. ибо чаша в руке Господней о Чтобы (из нее) поить наро- ды при собирании изгнанников. Тогда Он унизит нации и возвысит сынов Исраэля, потому что все в Его власти. Эту чашу сыны Исраэля уже испили в изгнании, как сказано: ’’осадок горькой чаши ты испил, осушил до дна” [Йешаяу 51, 17]. А при собирании изгнанников пить доведется нечести- вым из народов. и вино красное, полна смеси о В этой чаше вино ”ха- мар”, т.е. красное, что является признаком высокого качест- ва, подобно ”не смотри на вино, что красно” [Притчи 23, 31]. ”Хамар” - глагол в форме прошедшего времени (т.е. вино приобрело красный цвет). ’’Месех” - то же, что ”мезег”, сме- шанное, разбавленное. и переливается из нее о Чаша настолько полна, что вино из нее переливается через край со всех сторон. Здесь слово ’’кос” (чаша) употребляется в мужском роде, на что указывают слова ”мале” и ’’вайагер” (в мужском роде), хотя в большинстве случаев оно употребляется как имя суще- ствительное женского рода. даже дрожжи ее о Дрожжи чаши (в женском роде), пото- му что ’’кос” (чаша) в большинстве случаев является именем существительным женского рода. 205
1У грЬпл ISO tryun nnp_t?3i «’ :npjr ’пЪкЬ ппптк W-/ :p5? nirip iWDinn j?^tak 1У О’п5к Л71П’э jniJ 2 3 :W np&6 "liotp niu;a nsno1?« :p*2n 1nj1^n!| iaiD obm ’пр > :1ow bina ‘jNnw'i TiNj л ;г6о nonbni nnm no ntfp-'fltth "izw now » Tt т iv jt т : * v iv : ’ •• т v ’at •• : j- • т т i 10. А Я, свидетель повествовать буду вовек об отмщении врагам. И воспевать я буду за это Б-га Йаакова, Кто его в изгнании не покинул и свершил возмездие за него”. 11. и все рога нечестивых срублю о Когда возвысятся рога праведных при исходе из изгнания Исраэля, праведного сре- ди народов, срублю все рога нечестивых, так что царство пребудет исключительно в Исраэле, как сказано во сне Нсву- хаднецара [Даниэлъ 2, 44]: ’’царство, что вовек не нарушит- ся”, и сказано также: ’’оно разобьет и уничтожит все эти царства, а само стоять будет вечно”. ’’Срублю” сказано в том смысле, что сыны Исраэля срубят их (рога) на войне с Гогом и Магогом. РаДаК повествовать я буду о Так говорит Исраэль: ’’Как ц it ц ц it ц Ц Ц ц it it ц 2. ведом (известен) в Йеуде о Этот псалом посвящен войне Ц с Гогом и Магогом. Ц Ведом будет Он в Йеуде, и в Исраэле великим будет Имя & Его, когда Он отмщение явит народам, которые собрались на о битву с Йерушалаимом. - Здесь особо назван Йеуда, потому Ц что в уделе колена Йеуды находится Йерушалаим, сред ото- Ц чие царства. Ц 3. и будет в Шалеме куща Его о И тогда в Шалеме будет Ц куща Его, т.е. там будет возведен священный Дом. Цион упо- й мянут особо, потому что он является резиденцией царской, Ц Шалем - это Йерушалаим, как сказано: ”и Малкицедек, царь & Шалема” [В начале 14, 18] - Шем, сын Ноаха, назвал его Ц Шалемом. А Авраам назвал место Храма ”Ир'э”, как сказано: Ц ”И нарек Авраам имя месту тому: Господь увидит (и/?’э)” [там 206
Книга Восхвалений 76 10 А Я, ПОВЕСТВОВАТЬ Я БУДУ ВОВЕК, воспевать Б-га Йаакова. 11 И ВСЕ РОГА НЕЧЕСТИВЫХ СРУБЛЮ, ВОЗВЫСЯТСЯ РОГА ПРАВЕДНОГО. 1 Управителю, на мелодичных, псалом от Асафа, ПЕСНЬ. 2 Ведом в Йеуде Б-г, в Исраэле велико Имя Его. з И будет в Шалеме куща Его, и Его обитель - в Ционе. 4 Там сокрушит Он лучные искры, щит и меч, и (оружие) бранное. <Вверх!> 5 Светозарен Ты (и) могуч, о Ц Ц Ц Ц it О § О О it it It it О Ц it О и РаДаК же22, 14]. Согласно мидрашу, Пресвятой сказал: ’’Если назову его так, как назвал Шем, тем самым отменю изреченное Ав- раамом. Если же назову его именем, которое дал Авраам, отме- ню изреченное Шемом”. И Он нарек ему имя "Иерушалаим”. 4. там сокрушит Он лучные искры (стрелы) о В слове "ришфе” буква ”пе” не имеет знака "дагеш", а в ’’искры (ришпё) огненные” [Песнъ песней 8, 6] буква ”пе” отмечена знаком "дагеш". ” Ришфе кашет" - это стрелы и лук. Иначе говоря: в той (грядущей) битве Б-г благословенный сокрушит оружие народов: стрелы, и лук, и копье, и щит, и меч, и всякое оружие бранное. 5. светозарен (или: разрушителен) Ты о Некоторые рас- сматривают букву "нун" в слове ”наор” как корневую. ”Наор” подобно ’’разорил (ниэр) Свое Святилище” [Плач 2, 7]. Это имя прилагательное типа "гадол\ "каров”. Т.е. Он будет губи- тельным и истребляющим по отношению к врагам. Однако правильнее рассматривать "наор” как производное от "ор” (свет) в той же форме, что и "нахон”. И сказано ”светозарен (наор) Ты”, как сказано: ”вёдом (нода) в Йеуде” [2]. В той битве Он даст знать Себя и явит Себя ярким светом меж сынов Исраэля, и Он будет вести их битву. могуч, (словно) с гор хищного о Ты могуществен против врагов. Как лев выступает с гор хищного, чтобы терзать до- 207
1У D-’bnn *190 DIW 10J nb 'ТЭК I ’ i^-nnrin тчк ллк 2‘i?S£ 5п5к ^ппрдп’ -dh’T ‘^п-’ипк-’гэ =1К2/г*61 тко чЬУГ’Р1 кпп 1 п :0,Pl 3?31 DTP -Dip? ’ :лэд?ил ЛКТ flN Г5 nyown trpwo ” :?[SN лрп^э «’ :nbp рпк-’и^э jrurinb о’лЪк t>su>ab mn^ w5u>i ma =>’ :пдпл поп тки? тля din yt i- : - : j :;• i : - j “ r •• : t’ ft.' jt t РаДаК бычу, так Ты всех врагов растерзаешь. ’’Горами хищного” называются горы, где обитают львы, медведи и другие хищ- й ные звери. й 6. добычею станут крепкие сердцем о В слове ”эштолелу” W буква ”алеф” вместо ”эй”. Это форма ”йтпаэл” от ”шалал” (до- Ц быча). Иначе говоря: все крепкие сердцем народы, ополчив- Ц шиеся на Йерушалаим, станут добычей для сынов Исраэля. О уснут своим сном о Сном смертным. Не в силах сражать- Ц ся, они словно объяты беспробудным сном. Они как бы мерт- w вы, а герои и мужи ратные среди них ”не найдут своих рук”, й чтоб сражаться. хх 7. от Твоего окрика, Б-г Йаакова, он оцепенеет о (Оцепе- W неет) царь, Гог и Магог, князь, глава Мешеха и Тувала. По- ж скольку выше упоминались крепкие сердцем, ’’оцепенеет” без Ц уточнения относится к царю, главе могучих (воинов), а вме- о сте с ним оцепенеют ”и колесница, и конь”. Ц 8. Ты, страшен Ты о Ты страшен, чтобы Тебя все племена Ц страшились с того дня и далее. Им надлежит страшиться й Тебя, ибо ”кто устоит пред Тобою, едва (воспылает) Твой й гнев”. й 9. с небес Ты слышать дашь суд о Как сказано: ’’Огонь и Ц серу изолью дождем на него и на его отряды” [Йехезкелъ 38, & 22]. Поэтому сказано, что ”с небес Ты слышать дашь суд”, Ц т.е. суд, который над ними будешь вершить, с небес дашь о услышать. Ц земля устрашится и утихнет о Потому земля народов & устрашится и утихнет, не станет воевать более с Исраэлем. й 10. когда встанет на суд о Когда Б-г встанет на суд с народа- Ц 208
Книга Восхвалений 76 (словно) С ГОР хищного. 6 Добычею станут крепкие сердцем, уснут своим сном, и не найдут мужи ратные своих рук. 7 От Твоего окрика, Б-г Йаакова, он оцепенеет, И КОЛЕСНИЦА, И КОНЬ. 8 Ты, СТРАШЕН Ты, и кто устоит пред Тобою, едва (воспылает) Твой гнев! 9 С НЕБЕС Ты СЛЫШАТЬ ДАШЬ СУД, ЗЕМЛЯ УСТРАШИТСЯ И УТИХНЕТ, ю Когда встанет на суд Б-г, ЧТОБ СПАСТИ ВСЕХ СМИРЕННЫХ ЗЕМЛИ. <ВВЕРХ1> п Ибо (яростный) пыл людской Тебе признанием станет, остаток пыла Ты препояшешь. 12 Дайте обет и исполните Господу, Б-гу вашему, все вокруг Него пусть доставят дар Страшному, РаДаК |ми, чтобы спасти из их рук сынов Исраэля, смиренных зем- ли, тогда все народы устрашатся и утихнут. 11. ибо пыл людской Тебе признанием станет о Обраща- ясь к Б-гу, сказал так: ”Те люди, что собрались на битву с Йерушалаимом и чей пыл (яростный) обращен был против Тебя, они вопреки воле своей Тебя признают, т.е. их пыл Тебе признанием обратится”. остаток пыла Ты препояшешь (обуздаешь) о Когда соде- ешь великое мщение в стане Гога и Магога, Ты препояшешь остаток пыла, остаток племен, ибо они устрашатся Тебя, и у них больше не будет гнева на сынов Исраэля. 12. дайте обет и исполните о И тогда они скажут друг другу: ’’Дайте обет и исполните Господу, вашему Б-гу, Кто чудеса эти с вами содеял”. все вокруг Него пусть доставят дар Страшному (букв.: страху) о И также все вокруг Него, народы вокруг земли Исраэля, пусть доставят приношение Б-гу, Кто внушает страх (мора). Он будет страшен всем народам, т.е. все Его будут страшиться. 209
ту tnhnn пор d’tjq nn П2П'’ r :K-iiab *u> 6'1' гп'зсгЬэ аз'пЬк Л“ • : - j : “i it - г лт • : т г.* •• rr: jfiF’sW О'пЬкбк 'bip 3 :“iinrp пркЬ (jinrr) рл'тбу iwob « 'ПК 'Л12 01'3 1 :’b« ГТКЛ1 □'лЬк-Ьк 'bip лруикт vt -: “tit > : it •• ’ >• -: i- : • v: v r 1 ’t : v : ЛПЭТК т putdj опал пака дазл abi maa nb'b i 'т 'лиги jt : : •• r : - □• т • it -: •• at j : т: • i т : j- < • t • : j t t лтпк n :nbp 'nn nwjmn) i лп'фк n$nai о'лЬк РаДаК ’’Его окружающие” означает ’’кто вокруг Б-га”. Поскольку Б-г пребывает на земле Исраэля, окружающие землю Исра- S эля как бы находятся вокруг Него. XX 13. Кто срывает о ”Иви,ор” от ’’когда будешь собирать плоды Ц (тивцор) твоего виноградника” [Речи 24, 21]. Иначе говоря: й Б-г собирает и срывает. дух повелителей о Т.е. их гордыню. И Он будет ’’страшен Ц для царей земли”. ж В книге ”Михлол” я истолковал, что этот псалом говорит о Ц стане Ашура, который выступил против Йерушалаима. Те- Ц перь же мне представляется верным истолковать его в связи S с предыдущим псалмом как относящийся к Гогу и Магогу. Ц S —ж 1. управителю, для Йедутуна о ”Ал” - то же, что ”эл”, т.е. хх Йедутуну, для Йедутуна, подобно ”и молилась Господу” [I Кн. Ц НРмуэля 1, 10], где ”ал” - то же, что ”ая”. Ц Этот псалом говорит о гонениях за веру в изгнании. м 2. мой голос к Б-гу о Повторено дважды для усиления. Те. к Ц Тебе одному мой голос, - я взываю, и Ты внемли мне. о 3. В ДЕНЬ МОЕГО УТЕСНЕНИЯ МОЕГО ГОСПОДИНА О Он ГОСПОДИН Ц над всем, и Его я прошу в день моего утеснения. Ц рана моя (букв.: рука моя) ночью сочится о "Йади” - моя S рана, подобно ’’вот рука Господня пребудет” [Имена 9, 3]. Эта й рана - стон и сердечная боль от изгнания. И потому говорит- Ц ся о ночи, когда человек не занят мирскими делами и раз- Ц мышляет о своем положении и о происходящем. ”Нигера” & 210
Книга Восхвалений 77 13 Кто СРЫВАЕТ ДУХ ПОВЕЛИТЕЛЕЙ, СТРАШЕН ДЛЯ ЦАРЕЙ ЗЕМЛИ. -^77 — 1 Управителю, для Йедутуна, от Асафа псалом. 2 Мой ГОЛОС К Б-ГУ - КРИЧУ я, К Б-ГУ - МЕНЯ ВЫСЛУШАЙ! 3 В ДЕНЬ МОЕГО УТЕСНЕНИЯ МОЕГО ГОСПОДИНА ПРОШУ, НОЧЬЮ РАНА МОЯ СОЧИТСЯ НЕ ПРЕСТАВАЯ, МОЯ ДУША НЕ ЖЕЛАЕТ УТЕШИТЬСЯ. 4 Поминаю Б-га я и стенаю, жалуюсь, и (собой) облекается дух мой. <Вверх!> 5 Ты БЕССОННЫМИ ДЕРЖИШЬ МОИ ГЛАЗА, РаДаК (истекает, сочится) сказано образно ввиду непрерывности й стонов или же в смысле ’’как вода изливаются вопли мои” й [Иов 5, 24]. Ц и не престает (не преставая) о Это означает ослабление. & Иначе говоря: рана моя не успокаивается и не утихает, но Ц непрестанно сочится. И подобно этому ”и престало (вайафаг) Ц его сердце” [В начале 45, 26]. R МОЯ ДУША НЕ ЖЕЛАЕТ (ОТКАЗЫВАЕТСЯ) УТЕШИТЬСЯ О Я обра- Ц щаю к сердцу слова утешения, что Б-г нас из изгнания выве- S дет, хотя оно так долго длится. Но душа моя отказывается (не й в силах) утешиться из-за бесчисленных бедствий. W 4. поминаю Б-га я и стенаю о Я всегда поминаю Его устами М моими и к Нему обращаю мой стон. В глаголе ”веэёмайа” буква & ”юд” вместо третьей буквы корня ”эй”. Ц жалуюсь о Сокрушаясь, говорю о моей беде. й и (собой) облекается дух мой о Подобно ’’молитва бедно- Ц го, когда он (собой) облекается” [102, 1], ’’облаченные голо- Ц дом” [Плач 2, 19]. Потому что человек в беде согбен и измож- й ден, он как бы сам в себя облекается (уходит в себя). W 5. Ты бессонными (недремлющими) держишь мои глаза Ц (или: Ты держишь веки моих глаз) о ”Шемурот” - это бодр- М ствующие и пробудившиеся, подобно тому как бодрствующий Ц ночью называется "шомер” (страж недремлющий). И так же 211
ту trhnn пос о“Г|ЭР o'er ’nnwn ’ :пз"гк *61 •’nnjjfli ’rj> пнои? ПП’^К nb6i >ЛГДЗ ЛПЭТК r :D*o5ty nuv> :"riy niynb TP'"^V1 1 nAF л :<,Pn ^D'l 5к nian rDtfri * :Тл1 -f6 пак пол прп паб озкл » per niiip tsrn ’лбп "iQKi/’ :Л^ нН ?зр"он РаДаК поры пробуждения и бодрствования называются "мишма- рот” и "ашмурот” (ночными стражами). Иначе говоря: Ты как бы держишь без сна мои глаза, не даешь мне уснуть из-за бесчисленных бед моего сердца. А раби Моше бен-Гикатила понимает ”шемурот” как озна- чающее ’’веки”, оберегающие (шомрот) глаза. Т.е. Ты как бы удерживаешь мои веки, чтоб они не закрылись и чтобы мне не уснуть. Я ПОТРЯСЕН И НЕ (могу) говорить о Подобно ”и потрясен был (ватипаэм) его дух” [В начале 41, 8]. Т.е. по ночам я не сплю и размышляю о моих бедах, а утром я разбит и не могу говорить. 6. я размышляю о днях (летах) о В моих бедах в изгнании я мысленно обращаюсь ко дням давним, годам вековым. - Это повтор того же содержания разными словами. Юламим” (ве- ка) означает периоды продолжительные. Иначе говоря: я размышляю о временах минувших, когда сыны Исраэля были в изгнании и вышли оттуда, и возвратились с радостью на землю свою. К этому относится сказанное: 7. помню напев мой (мою игру) о Я помню, как по возвра- щении из изгнания я играл и радовался. Об этом я думаю по ночам и с сердцем моим рассуждаю. и ищет мой дух о Это повтор разными словами. Потому что ’’мой дух” - то же, что и ’’мое сердце”, средоточие духа мыслительного, который пребывает в мысленном поиске. Таково значение беседы с сердцем и поиска в мысли. 8. неужели навеки покинет мой Господин о Чем это изгна- ние отличается от других изгнаний? Неужели покинет Он Свой народ в изгнании навсегда? и не будет более благоволить о как благоволил в прежние М it it it it ц it Ц о Ц it it ft ц ft ft ft ft ц ft ft fl ft я 212
Книга Восхвалений 77 Я ПОТРЯСЕН И НЕ (могу) ГОВОРИТЬ. 6 Я РАЗМЫШЛЯЮ О ДНЯХ СТАРОДАВНИХ, О ГОДАХ ВЕКОВЫХ. 7 ПОМНЮ НАПЕВ МОЙ В НОЧИ, С СЕРДЦЕМ МОИМ РАССУЖДАЮ, и ищет мой дух: 8 Неужели навеки покинет мой Господин и не будет более благоволить? 9 Неужели исчерпалась навечно милость Его, к концу пришло сказанное в род и род? ю Неужели забыл миловать Б-г, В ГНЕВЕ ЛИ СЖАЛ СВОЕ МИЛОСЕРДИЕ? <ВвЕРх!> и И (если) скажу: Моя гибель это, - годы десницы Всевышнего (вспомню); РаДаК времена, когда Его гнев на сынов Исраэля сменялся благово- Ц лением. W 9. неужели исчерпалась навечно милость Его о Неужели Ц иссякла милость Его, которая сынам Исраэля навеки была М дана, и Он более не обратит к ним Своей милости? Ц к концу пришло сказанное о Неужели Его слова утеши- Ц тельные кончились и исчерпались, и более не прозвучат. Ц 10. неужели забыл миловать Б-г о Неужели забыл, как пре- w жде Он миловал и являл милосердие. S в гневе ли сжал Свое милосердие о Подобно ”и не сожми хх твоей руки” [Речи 15, 7]. Т.е. неужели в гневе Своем Он Ц закрыл Свое милосердие, чтобы ему более не открыться для Ц нас. Ц 11. моя гибель это о ”Халот” - та же форма существитель- Ц ного, что и ”ханот”, от корня ”халал” со значением ’’если Ц будет найден сраженный (халал) на земле” [Речи 21, 1]. Т.е. Ц ”халот” означает ’’моя гибель”. Иначе говоря: если скажу, что Ц столь длительное изгнание для меня гибель, мне оттуда не S выйти, и там я умру, - W годы десницы Всевышнего о Я вспомню минувшие ro- ll ды, когда Б-г благословенный десницей Своей вывел нас из Ц изгнания в Мицраиме и в Бавеле. Так да выведет нас Он из О изгнания этого. 213
ТУ пЛпл “1£>0 :7[i6s D^jPD ППЭТК-’Э (niam) TDTN =’ :p’bj> vni?3 о'лЬк •>’ :nn’W 4’nib’bj?D-i я^З“Ьзп ’num * njnin кЬз nfcty Ькл пяк 1и :о'л5кэ bni Ьк-’р ^этт :лЬр npi'l япу j?ima пЬкд « 0’0}?з :П1ПЛЛ ПГТ ^’ГР D’D я-1кп О’л5к I D’p я^кп р РаДаК Слово ”эзкор” (вспомню) в начале следующего стиха отно- сится также и к этому. S 12. вспомню о Написание через ”юд”, т.е. напомню другим, М а прочтение через ”вав”, т.е. вспоминая деяния Господа, я w утешаюсь. М помня стародавние Твои чудеса о Твои чудеса, которые & Ты содеял в древние времена в Мицраиме. - Я вспоминаю Ц деяния и чудеса, которые Ты содеял, чтобы вывести нас из ж Мицраима. То были деяния, на которые человек не мог наде- Ц яться, и никто не мог представить себе чудеса, которые Пре- Ц святой содеял для сынов Исраэля. И подобно тому, как Он й чудеса содеял, когда уже отчаялись и надежду утратили, такое Ц да содеет Он с нами и в этом изгнании, которое нас в отчая- М ние привело. ж 13. СКАЗЫВАЮ о ВСЕХ Твоих ДЕЛАХ о Я помню Тобою содеян- S ное и повествую о нем. Т.е. я оглашаю моими устами то, чем Ц утешать будут друг друга. - Под словом ’’все” подразумева- ж ются великие дела в Мицраиме и развержение Тростниково- Ц го моря, а также содеянное на горе Синай и в пустыне. В й слове "паалеха” опущена буква ”юд'\ признак множественно- хх го числа. W и о Твоих деяниях о Это повтор того же содержания М другими словами. § 14. Б-же, в святом Твой путь о Некоторые понимают ”бако- Ц деш” (в святом) как означающее ”на небесах”. Т.е. видя Твой Ц путь на небесах, мы говорим: ’’Кто (есть) сильный, великий Ц как Б-г!” в смысле ’’Кто подобен Тебе среди сильных, Господи, Ц кто подобно Тебе великолепен в святости” [Имена 15, 11]. хх ’’Сильными” называются ангелы и сферы. За ними наблюдаю- Ц 214
Книга Восхвалений 77 12 Вспомню ДЕЯНИЯ ГОСПОДА (И УТЕШУСЬ), ПОМНЯ СТАРОДАВНИЕ ТВОИ ЧУДЕСА. 13 Сказываю о всех Твоих делах, И О Твоих ДЕЯНИЯХ РАССУЖДАЮ. 14 Б-же, в святом Твой путь. Кто (есть) сильный, великий, как Б-г! 15 Ты (есть) Б-г, совершающий чудо, меж народов Ты дал познать Твою мощь: 16 Ты ИЗБАВИЛ РАМЕННИЦЕЙ ТВОЙ НАРОД, сынов Йаакова и Йосефа. <Вверх!> 17 Тебя увидели воды, Б-же, Тебя увидели воды, встрепенулись, ТАКЖЕ ДРОГНУЛИ БЕЗДНЫ. РаДаК Ц щий понимает, что их сила идет от Первопричины и не S является самостоятельной, и нет среди них Тебе подобного, хх потому что Ты есть дающий, а они - получающие. И можно Ц также понимать "бакодеш” как означающее явление у горы м Синай, как сказано: ’’мой Господин с ними (на) Синае в свя- & том” [68, 18]. Иначе говоря: когда слава Его низошла на гору о Синай, все сыны Исраэля сказали: ’’Кто есть сильный, вели- Ц кий как Б-г!” Ц 15. Ты (есть) Б-г, совершающий чудо о Ты воистину всеси- S лен, ибо Ты совершил чудесное у горы Синай. И также хх меж народов Ты дал познать Твою мощь о ради сынов W Исраэля в Мицраиме и применительно к царям Кенаана. Ц 16. Ты избавил раменницей Твой народ о Ты избавил Твой Ц народ вопреки воле их поработителей, простертой раменни- Ц цей Ты их освободил. Ц сынов Йаакова и Йосефа о Ведь из-за Йосефа они спус- Ц тились в Мицраим, и Йосеф до конца своей жизни доставлял Ц им средства к существованию, как если бы они были его fi сыновьями. хх 17. Тебя увидели воды, Б-же о Воды Тростникового моря Ц при виде Тебя встрепенулись и разверзлись. Ц также дрогнули бездны о Даже воды глубинные, бездны, Ц пред Тобой дрогнули и разверзлись. о 215
ПУ DlX?nn 10U :=1эЬл1т тйип-пк uhj bipv nnj? | вю ют #}НЛ1 пип Ьпл о'рлп гркл babn I ^Djri bip »* TninpJH В’П"! ВЮП tfrauh) "рЬ’ПиЛ Т[Э"П в»з = :рпкл :рлк1 лФй’ТЭ jKSp лю; «= луп н'Ь ПУ :’э~пркЬ вэлк юл ютл ю^ плткл пркЬ Ь’эйю « РаДаК 18. излились водами тучи о Как сказано: "И взор устремил Господь на стан Мицраима в столпе огненном и облачном"* ft [Имена 14, 24]. "Зорму” - четырехбуквенная основа ”пуал” со Ц значением ’’поток (зерем) водный” [Хавакук 3, 10], т.е. тучи W излились водами. И возникло смятение, как сказано: ”и при- М вел в смятение стан Мицраима” [Имена 14, 24], ибо одновре- менно там были огонь и облако, воды и громы. Об этом о сказано: ’’глас издали (высоты) заоблачные, также и стрелы Ц Твои разлеталась”, это крупный град, который, однако, не Ц упомянут в Торе. А некоторые понимают, что это град кам- Ц ней, обрушенный Им на царей Кснаана. К тому же словом хх ”хацац” называют мелкие камешки песчаника, напоминаю- Ц щие каменный град. М 19. Твоего грома глас в круге (небесном) о В слове "баг ал- & гол” обе буквы „гимел” отмечены знаком „патах”. ”1 алгол” - Ц это небеса, и так же называется каждая из девяти сфер, пото- о му что они находятся в постоянном вращении (митгалгелим). ук Гром, молнии, каменный град и дождь не на сфере небесной, Ц не на своде, а в воздухе. Однако воздушное пространство S метафорически называется сферой, небом, сводом и заоблач- хх ними высотами. W молнии осветили вселенную о Как сказано: ”и осветил Ц ночь” [Имена 14, 20]. Ц дрогнула и сотряслась земля о Дрогнули и затрепетали Ц мицрим. Ц 20. в море Твой путь о Море разверзлось по Твоему веле- Ц нию, и сыны Исраэля прошли (меж вод). S 216
Книга Восхвалений 78 18 Излились ВОДАМИ ТУЧИ, ГЛАС ИЗДАЛИ (ВЫСОТЫ) ЗАОБЛАЧНЫЕ, ТАКЖЕ И СТРЕЛЫ ТВОИ РАЗЛЕТАЛИСЬ. 19 Твоего грома глас в круге (небесном), МОЛНИИ ОСВЕТИЛИ ВСЕЛЕННУЮ, ДРОГНУЛА И СОТРЯСЛАСЬ ЗЕМЛЯ. 20 В МОРЕ Твой ПУТЬ, И ТРОПА Твоя В ВОДАХ ВЕЛИКИХ, НО Твоих СЛЕДОВ НЕ РАСПОЗНАТЬ. 21 ТЫ ВЕЛ КАК (СТАДО) ОВЕЦ ТВОЙ НАРОД рукой Моше и Аарона. —=>78<— 1 Вразумление от Асафа. Выслушай, мой народ, мое учение, ПРИКЛОНИТЕ ВАШЕ УХО К СКАЗАНИЯМ УСТ МОИХ! РаДаК и тропа Твоя в водах великих о Это повтор того же S содержания другими словами. it Написание через ”юд” во множественном числе (тропы), Ц потому что путей было много, как сказано: ’’рассек Тростни- й ковое море на части” [136, 13]. И мудрецы говорили, что 6 было двенадцать частей. Ц НО Твоих СЛЕДОВ НЕ РАСПОЗНАТЬ (НО ТВОИ СЛЕДЫ НЕВЕДО- Ц мы) о Твоих проходов в море не видно, потому что воды Ц морские возвратились (и обрушились) на мицрим, как сказа- S но: ”и вернулось море под утро к (прежней) силе своей” хх [Имена 14, 27], и в море не видно было никакого пути. W 21. Ты вел как (стадо) овец о После их выхода из моря Ты Ц вел их по пустыне. М рукой Моше и Аарона о Так пастырь ведет свое стадо и Ц охраняет его. й 1. вразумление от Асафа ... мое учение о Что это за учение? Ц То, чему я учу, рассказывая о благодеяниях, которые Б-г соде- Ц ял для сынов Исраэля. И с моих слов учитесь страшиться Его Ц и не прекословить Его речению и Его заповеди. 217
ny trhnn пор * :о7В“чр niTn njraK *э buton лппак з orrxap I лпрз к5 * яЛтфр irrnnKi ojnai uypu> Ш vn’Kbsn iTiTjn луг гп5пи DH3DD рппк л1уЬ nuw ‘wnW ofc ллрл! npp;? I nnj; орн * :ntyj? лп I ФТ- W*?1 :DiTOV о£п1л,7 -и'лпк-лк лю □,,л5кз iD’tpn ’ :лл’п> парл в’и jnrjK РаДаК 2. открою в притче мой рот о В некоторых списках в слове ”эфтеха” буква ”тав” отмечена знаком ”камац хатаф’\ а в S других - только знаком ”шева”. хх ” Маш ал” (притча) и ”хидот” (загадки) в этом стихе пони- w мать нужно так, как учит мудрый раби Авраам бен-Эзра. Так, м например, ’’накрыть стол в пустыне”, ’’огонь воспылал в Йаа- Ц кове”, ’’врата небес открыл”, ’’хлеб небесный” - это ”машал” Ц (иносказательное, образное выражение). А примером ”хи- Ц дот” (загадок) является ’’хлеб вышних ел муж”, т.е. ман. Или Ц ”и отдал в плен Свою мощь” сказано о ковчеге. И такое не Ц понять, не будь об этом сказано в Книге Ш'муэля [I 5]. Нечто хх неясное (нуждающееся в разгадке, истолковании) называют Ц ”хида” (загадкой). Ц 3. что слышали мы о Те речения, что изреку, мы слышали Ц из уст предков. Ц и наши отцы рассказали нам о Нам рассказали наши Ц отцы, которые ничего кроме правды не скажут. ж и знаем мы их о Мы знаем их также из запечатленного в S письменном виде в Учении нашего учителя Моше. Я 4. не утаим от их сыновей о Это сыновья наших отцов, W наши братья, которые Учением (письменным) не занимаются Ц и не знают предания (Учения устного). Мы, обладающие зна- М ниями, обязаны им напоминать, и мы не будем от них утаи- Ц вать, чтобы они также рассказали своим сыновьям, а те - Ц своим сыновьям, ’’роду позднейшему пересказали хваления Господу”. Ц 5. и установил Он свидетельство о Подобно тому, как нуж- 8 но напоминать о чудесах и возвещать сыновьям, так нужно хх 218
Книга Восхвалений 78 2 Открою в притче мой рот, ИЗЪЯВЛЯТЬ БУДУ ЗАГАДКИ ИЗ ДРЕВНОСТИ, 3 Что СЛЫШАЛИ МЫ, И ЗНАЕМ МЫ ИХ, И НАШИ ОТЦЫ РАССКАЗАЛИ НАМ. 4 Не утаим от их сыновей, (чтобы) роду позднейшему ПЕРЕСКАЗАЛИ ХВАЛЕНИЯ ГОСПОДУ, и Его мощь и Его чудеса, ЧТО Он СОДЕЯЛ. 5 И УСТАНОВИЛ Он СВИДЕТЕЛЬСТВО в Йаакове, и Учение положил в Исраэле, ЧТО ЗАПОВЕДАЛ Он НАШИМ ОТЦАМ ДАТЬ ЗНАТЬ своим сыновьям, 6 Чтобы знали они, род позднейший, СЫНЫ, ЧТО РОДЯТСЯ, ВСТАНУТ, И РАССКАЗЫВАТЬ БУДУТ ОНИ СВОИМ СЫНОВЬЯМ. 7 И ВОЗЛОЖАТ НА Б-ГА НАДЕЖДУ СВОЮ, И НЕ ЗАБУДУТ ДЕЯНИЯ Б-ЖЬИ, И Его ЗАПОВЕДИ БУДУТ ХРАНИТЬ, РаДаК возвещать им Учение и свидетельство, которые Он установил Ц и положил в среде сынов Исраэля после того, как вывел их из хх Мицраима. Ц ЧТО ЗАПОВЕДАЛ Он НАШИМ ОТЦАМ ДАТЬ ЗНАТЬ СВОИМ СЫНО- й вьям о Как сказано: ”и дай знать их своим сынам ” [Речи 4, 9]. & 6. чтобы знали они о И сыновья тоже должны передать Ц знание своим сыновьям до ’’рода позднейшего”, и когда рож- Ц денные у них сыновья встанут (окрепнут) разумом, они тоже Ц рассказывать будут своим сыновьям. Ц 7. и те возложат на Б-га надежду свою о Услышав о чудесах, хх которые Б-г содеял с отцами нашими, они на Него возложат Ц надежду свою. Ц и не забудут о То, что изучат они и услышат, будут пом- нить всегда, чтобы не забывалось (не исчезало) с их уст. И Ц благодаря этому они будут верить в Него и в Его Тору и Ц хранить Его заповеди. 219
ПУ D^hnn ПОР I гл; *61 n rriispi insvr *61 obpi лзвкгьб! 1*6 гэл-*6 "in moi "nio лп пгппкэ it : v v i : л • » j* ” i i г.' у* т -: i- ora i5pn nv^qp ’ppi опак-чз ° :inn ‘ж'лк :лз55 uno ifninni ггл5к лпз now *6 ’ :зпр □ЛПК "W :dN“in -|U>K rfliNbfljl глббу 103W»l * DT3JT1 D\ Pp3 * :IJ?2"n7W OnSO pK3 *6fl nW}) п1кз л56л6з1 nor доз onri »' nrios crp-nri РаДаК 8. и he станут как их отцы о Те своего упования не возлага- ц ли на Б-га и были родом строптивым и мятежным. Это поко- S ление пустыни, которое к Б-гу не направило сердце свое. хх и Б-гу верным не выл его дух о Не были сущими (тверды- Ц ми) с Б-гом его душа, его помысел и его воля. Т.е. "нееман* & означает ”кайам” (сущий). Или же понимать нужно в букваль- Ц ном смысле как ”эмуна” (вера, верность). Ц 9. сыны Эфраима, вооруженные стрелки из лука о Проис- Ц шедшее в пустыне упомянуто не в Торе, а в Книге Летописи Ц [I 7, 21-22]: ”и убили их мужи Гата, уроженцы земли, ибо Ц сошли они захватить их стада. И скорбел Эфраим, их отец, хх многие дни”. Итак, в пустыне из сынов Эфраима пало, по Ц всей вероятности, восемь тысяч человек. Они выступили Ц против Гата не по велению Б-жьему, а вопреки Его слову. Ведь Ц им предстояло сорок лет находиться в пустыне, но они реши- Ц ли поступить наперекор Б-гу и поражение потерпели. ’’Воору- ft женные стрелки из лука” нужно понимать в том смысле, что W они шли со своим оружием и полагались на него, а не на Б-га Ц благословенного. И потому они обратились тылом пред вра- Н гами своими, как сказано: ’’(вспять) повернули в день битвы”, й ”Ношке роме” - двойное сопряженное сочетание, т.е. воору- Ц женные и мечущие стрелы из лука. Ц 10. не хранили завета Б-жьего о Это завет, который Он S заключил с ними на горе Синай. Ц 12. пред их отцами о Рожденные в пустыне не видели чудес, W сотворенных Б-гом в Мицраиме. Они слышали от своих от- Ц 220
Книга Восхвалений 78 8 И НЕ СТАНУТ КАК ИХ ОТЦЫ, РОД СТРОПТИВЫЙ И МЯТЕЖНЫЙ, РОД, НЕ НАПРАВИВШИЙ (К Б-ГУ) СЕРДЦЕ СВОЕ, И Б-ГУ ВЕРНЫМ НЕ БЫЛ ЕГО ДУХ. 9 Сыны Эфраима, ВООРУЖЕННЫЕ СТРЕЛКИ ИЗ ЛУКА, (вспять) ПОВЕРНУЛИ В ДЕНЬ БИТВЫ. 10 Не ХРАНИЛИ ЗАВЕТА Б-жьего и Его Учению противились следовать. 11 И ЗАБЫЛИ они Его ДЕЯНИЯ И Его ЧУДЕСА, ЧТО Он ДАЛ им видеть: 12 Пред их отцами Он содеял чудесное НА ЗЕМЛЕ МиЦРАИМА, НА ПОЛЕ ЦОАНА, 18 Разверз море и (через него) их провел, И ВОДЫ ПОСТАВИЛ ВАЛОМ, 14 И Он НАПРАВЛЯЛ ИХ ОБЛАКОМ ДНЕМ, А ВСЮ НОЧЬ - СВЕТОМ ОГНЯ, РаДаК цов, что ’’пред их отцами Он содеял чудесное на земле Миц- Д раима”. ’’Пеле” (чудо, чудесное) - это обобщение, потому что Д там было не одно чудо, а множество чудес. Ц поле Цоана о Это повтор того же содержания другими й словами. ’’Поле” - то же, что ’’земля”, а Цоан - это стольный Ц город Мицраима (и нередко государство называют именем Ц его столицы). Ц 13. разверз море о Вслед за чудесами, содеянными для них в Ц Мицраиме, Он содеял для них чудеса после их исхода из S Мицраима, когда разверз для них море. Д и воды поставил валом о Как сказано: ’’стали валом w струи” [Имена 15,8], ”и воды им стеною” [там же 14, 29]. М 14. и Он направлял их о После того, как Он их провел О через море, Он днем направлял их облаком, которое шло Ц перед ними, указывая им путь. Так было и до перехода через Ц море после ухода из Сукот. Ц А всю ночь - светом огня о Огненный столп был с ними Ц на протяжении всей ночи, до самого рассвета, и они не нуж- S дались в другом освещении, потому что и во время стоянок W огненный столп находился над скинией и давал им свет. 221
ny trhnn isd К2ТП го :ЛЗ"1 ГПОГ1П2 *13*102 □»*!» Ур2» ’» :U>K ib-кЪпЬ -rij\ wen»! r :d?o л in лаз -ini»] pb©p D»brij Ьок-ЬкиЬ пззЬз Ьк-iori п’ :л»згз n»5y nriob |п5ф ifnyb 5к Ьзгл прк о»л5кз пзлп °’ :оиЦц5 "□ал isw D»bnai его uiri | изглзл in э :л2зоз РаДаК 15. Он разверз скалы о В Рефидим и в Кадеше. "Йевака" - будущее время вместо прошедшего. И имеется немало (при- меров подобного употребления). Итак, здесь перечислены чудеса, правда, не в хронологиче- ской последовательности, как в Торе. Ведь ман и перепела были даны в пустыне Син до их прихода в Рефидим. букв.: и напоил как из бездн великой о Он напоил их из скал, как из великих бездн. "Раба" (в единственном числе женского рода) является определением к ’’бездна”, т.е. един- ственное число (великая) употреблено вместе с множествен- ным числом (бездны), подобно ’’дочери (букв.:) ступала по стене” [В начале 49, 22]. 16. и извлек из утеса струи о Это повтор того же (содержа- ния) другими словами, как обычно в целях усиления. И сказа- но: ’’низринул”, потому что утес - место возвышенное. 17. но они продолжали еще грешить перед Ним о Здесь сказано ’’продолжали”, потому что получению воды предше- ствовали грех и недовольство. прекословить Всевышнему в пустыне о "Ламрот” - то же, что ”леамрот>\ и означает неповиновение. ”Цийа” - пус- тыня. Здесь Б-г назван Всевышним, потому что Он превыше всех и все в Его власти. Подобно тому, как в Его власти извлечь воду из сухой скалы и произвести ман из воздуха, так в Его власти доставить им мясо в пустыне. Но они так не считали и испы- тывали Б-га, может ли Он содеять такое. Происходило это на месте, названном "Киврот а-Таава” (Могилы вожделения). 18. и испытывали они Б-га в сердце своем о В своих по- мыслах. Т.е. мяса они просили для испытания, потому что ман был пищей хорошей и приятной на вкус и в мясе они не О it ц ц if ц if ц ц ц ц it ц ц it Ц it о 222
Книга Восхвалений 78 15 Он РАЗВЕРЗ СКАЛЫ В ПУСТЫНЕ И (ИХ) НАПОИЛ КАК ИЗ БЕЗДН ВЕЛИКИХ, 16 И ИЗВЛЕК ИЗ УТЕСА СТРУИ И НИЗРИНУЛ ПОТОКАМИ ВОДЫ. 17 НО ОНИ ПРОДОЛЖАЛИ ЕЩЕ ГРЕШИТЬ ПЕРЕД НИМ, прекословить Всевышнему в пустыне. 18 И ИСПЫТЫВАЛИ они Б-га в сердце своем, ТРЕБУЯ ПИЩИ ДЛЯ СВОЕЙ ДУШИ (ВОЖДЕЛЕЮЩЕЙ). 19 И ИЗРЕКАЛИ ОНИ ПРОТИВ Б-га, сказали: Сможет ли Б-г накрыть стол в пустыне? 20 Вот УДАРИЛ СКАЛУ, РаДаК m нуждались. Однако, имея в виду испытание, открыто об этом XX не говорили, но заявляли, что мясо им необходимо, и при этом й пренебрегали маном, говоря: ’’Душа наша иссохла, нет ничего, Ц только к ману наши глаза” [В пустыне 11, 6]. И еще они сказа- Ц ли: ’’нашей душе постыл невесомый хлеб” [там же 21, 5]. Ц ТРЕБУЯ ПИЩИ ДЛЯ СВОЕЙ ДУШИ (ВОЖДЕЛЕЮЩЕЙ) О Для СВО" о его вожделения. Здесь это названо ’’душой”, потому что душа Ц вожделеет, как сказано: ’’когда возжелает твоя душа есть мя- Ц со” [Р^и12, 20]. Ц 19. и изрекали они против Б-га о А что именно говорили? хх ’’Также и хлеб может ли дать?” - Так говорили в сердце своем, Ц не произнося вслух. Ведь испытания ради просили они мяса, Ц а не потому что нуждались в нем. Ц сможет ли Б-г накрыть стол в пустыне о Там, где ничего Ц нет для пропитания, сможет ли Он накрыть обильный стол, Ц т.е. предоставить все необходимое для жизни? Вот Он прс- Ц доставил часть необходимого, т.е. ман. Но может ли Он на- S крыть стол полностью, доставив мясо? И хотя воду Он дал, XX все же большим чудом будет, если Он даст мясо. Ведь ман W ниспослал Он с небес наподобие снега и града, и также есть Ц немало скал, из которых вытекают воды. А вот мясо, откуда & его доставит? - К этому относится и сказанное ими про себя: Ц ’’Также и хлеб может ли дать” [20]. Ц 20. вот ударил скалу о В Рефидим воды были извлечены из Ц скалы ударом. Здесь сказано ”цур” (скала), в то время как Ц выше сказано ”цурим” (скалы) [15]. Потому что требование 223
ПУ irhnn "»£>© гпгр paw | 15b «= :i0pb "iKiP рэуок ПЛ DP^ ••э » гЬкпйга гбр пк“пд1 npp;n ngto Mi пзрлн D’pniP 12П » :inp1W'3 iflDn к51 П'П^КЗ =1ГР$Л к5 -p"H V3n5 |о orrbp "ipp*i :nns d?ou> 'nHi bpop nbu> ЛТ2 utn 5рк d’tsik or6 ™ :iab jn; о’оФ :1СРЛ ТТВД ДПГ1 D’DU>3 DHiP pp? « rpaiyb °л5 РаДаК мяса в Киврот-Таава предшествовало происшедшему при Ме- Мерива в Кадеше, и здесь говорится о скале в Рефидим. и потоки хлынули о Из скалы вышло много воды, и большие потоки затапливали места, где они протекали. также и хлеб о В виду имеется мясо, подобно ’’Мне жерт- ву, Мой хлеб, для огнепалимого Мне” [В пустыне 28, 2] (т.е. ’’хлебом” называется всякая пища, основа трапезы). приготовит ли мясо для Своего народа о Это повтор того же содержания другими словами. ”Шеэр” - то же, что и ”басар” (мясо). 21. потому слышал Господь о Хотя они говорили в сердце своем, Господь слышал и на них разгневался. и огонь воспылал о Огонь Его гнева воспылал в Иаакове. гнев взошел против Исраэля о Повтор того же содержа- ния другими словами. ”Ниска” - то же, что и ”баара” (и озна- чает ’’гореть, пылать”). По моему мнению, стих говорит о двух событиях, происшед- ших в одном месте. Это ”Тав’эра” и ” Киврот-Таава”. За то что они роптали злонамеренно в глазах Господа, против них вос- пылал Господний огонь, что было названо ”Тав’эра” (пожа- ром). А когда умерли обуянные вожделением, то место было названо ”Киврот-Таава” (Могилами вожделения). Относитель- но первого в этом стихе сказано: ”и огонь воспылал”, а относи- тельно второго сказано: ’’гнев взошел против Исраэля”. Итак, два греха совершены были в одном месте, за оба они были наказаны, и в обоих случаях проявился недостаток веры. Ведь роптавшие сказали: ’’Пошлем мужей пред нами, и пусть они разведают для нас землю” [Речи 1,22], не веря, что Б-г даст им Ц ц и о и и Ц о ц Ц it Ц и ц ц о 224
Книга Восхвалений 78 И ПОТЕКЛИ ВОДЫ И ПОТОКИ ХЛЫНУЛИ. - Также и хлеб может ли дать, приготовит ли мясо для Своего народа? 21 Потому слышал Господь, и яростен был Он, и огонь воспылал в Йаакове, и также гнев взошел против Исраэля. 22 Ибо они не верили Б-гу и не доверялись Его спасению. 23 И Он повелел заоблачным свыше И ДВЕРИ НЕБЕС ОТВОРИЛ, 24 Дождем низвел на них ман для еды, И ХЛЕБ НЕБЕСНЫЙ Он ДАЛ ИМ. 25 Хлеб могучих ел человек, СЪЕСТНОЕ Он посылал им для насыщения. 26 В НЕБЕ (ветер) ВОСТОЧНЫЙ ПРИВЕЛ Он В ДВИЖЕНЬЕ РаДаК ц землю без боя. И требование мяса тоже обнаруживает недос- & таток веры, как сказано: "Также и хлеб может ли дать?” W 22. ибо не верили Б-гу о Не верили, что Он может дать им Ц мясо и привести их на землю (Исраэля). & и не доверялись Его спасению о Хотя Он их неодно- Ц кратно спасал. Ц 23. и Он повелел заоблачным свыше о Ранее Он повелел Ц высям заоблачным дать им ман. Ц И ДВЕРИ НЕБЕС ОТВОРИЛ О (Открыл) ДЛЯ НИХ, чтобы ДОЖ- Ц дем ниспослать им ман. Но они тому не придали значения, Хх восприняв как должное. ’’Двери небес” - это образное выра- W жение подчеркивает обилие мана, ниспосланного им. Ц 24. ДОЖДЕМ НИЗВЕЛ... И ХЛЕБ НЕБЕСНЫЙ о Ман служил им Ц пищей вместо хлеба, будучи лучше и вкуснее его. Ц 25. хлеб могучих о Высоты заоблачные называются ”аби- Ц рим” (могучими), и о них сказано: ’’крепки, как литое зерка- Ц ло” [Иов 37, 18]. Удивительно то, что из земли сотворенный Ц человек ел хлеб небесный. 22 съестное Он посылал им о Куда бы они ни шли, повсюду Хх для них было уготовлено вдоволь съестного. Ц 26. привел в движенье восточный о Он привел в движение М восточный ветер, чтобы доставить перепелов, как сказано: 225
ny tphnn iso n= :nty D’O2 binoi -iru> пзуэ orrby -roon « trp Tpaw’i =i5dn»i ”= :rnj3U>p5> 3’i6 injnp nnga :оп’М оЪэк "rip dhirho пгк5 5 :ол5 Rr олшгп ^ninni олчо^рэ rm опа nj$ i trrftR hri irORn-Rbl nty-lRPn ЛИГ^ЭЭ tjrpTI ЪКЛФ’ -dr :nbrm DhtaH оттер Ьзлз-Ьзл л rrniR^n • it т iv - т : av “ : v jv - - : - it : : • : РаДаК ”И ветер в движенье пришел от Господа и нанес перепелов с моря” [В пустыне 11, 31]. и мощью Своей навел южный о Южный ветер. Потому что тот ветер был юго-восточным. 27. и дождем низвел на них о (Перепела) пали во множест- ве, как дождь. И чудом было то, что Он дал им мясо в виде дождя перепелов. птицу крылатую о Мясом была крылатая птица, которая не могла летать, но была Им на стан сброшена. 28. дал пасть среди его стана о Как сказано: ”и разбросал их над станом” [там же}. вокруг его обиталищ о Как сказано: ’’вокруг стана” [там же}. 29. и ели они и сыты были очень о Больше необходимого, как сказано: ’’пока не выйдет у вас из носа” [там же 20]. 30. не отбросили (не возгнушались) о Как сказано: ”и ста- нет вам противным (лезара)” [ там же}, согласно Таргуму, стане- те этим гнушаться. - Иначе говоря: они еще не возгнушались и не отвратились от мяса, ибо их еда еще была у них во рту. 31. а Б-жий гнев взошел против них о Как сказано: ’’мясо еще у них меж зубов, а гнев Господний воспылал на народ” же 33]. О гневе сказано, что он взошел, подобно ’’взо- шел дым из Его ноздрей” [18, 9]. и убивал из них тучных о Первая буква ”мем” отмечена знаком ”хирик”. Это прилагательное (в функции существи- тельного), означающее: упитанных и крепких среди них. Т.е. тучные и молодые погибали от воспылавшего на них гнева Господнего. о Ц ц ц 8 Ц Ц Ц 8 Ц 8 Ц 8 8 8 8 8 8 8 8 it 226
Книга Восхвалений 78 и мощью Своей навел (ветер) южный, 27 И ДОЖДЕМ НИЗВЕЛ НА НИХ МЯСО, КАК ПРАХ, И КАК МОРСКОЙ ПЕСОК - ПТИЦУ КРЫЛАТУЮ, 28 И ДАЛ (им) ПАСТЬ СРЕДИ ЕГО СТАНА, ВОКРУГ ЕГО ОБИТАЛИЩ. 29 И ЕЛИ ОНИ, И СЫТЫ БЫЛИ ОЧЕНЬ, И ИХ ВОЖДЕЛЕННОЕ Он ИМ ДОСТАВИЛ. зо (Еще) не отбросили свое вожделение, ЕЩЕ У НИХ ВО РТУ ИХ ЕДА, 31 А Б-ЖИЙ ГНЕВ ВЗОШЕЛ ПРОТИВ них, И УБИВАЛ ИЗ НИХ ТУЧНЫХ, и юношей Исраэля на колени поверг. 32 При всем том они снова грешили и не верили в Его чудеса. 33 И Он ГУБИЛ В СУЕТЕ ИХ ДНИ, А ИХ ГОДЫ - В СМЯТЕНИИ. 34 Когда Он их казнил, вопрошали Его, и возвращались, и с рассвета Б-га искали, РаДаК 32. при всем том они снова грешили о В связи с согляда- й таями, с Корахом, и при Водах Распри. хх и не верили в Его чудеса о Несмотря на все Его чудеса, Ц которые Он содеял для них, они все еще не верили, что Он & приведет их на землю (Исраэля) и даст им эту землю, и & говорили: ’’чтоб пасть от меча; наши жены и наши малые о дети станут добычей” [В пустыне 14, 3]. Ц 33. и губил в суете о Он сказал им: ’’нести будете ваши вины Ц сорок лет” [там же 34], и они умирали из года в год, пока не S умерли все от двадцатилетнего и старше. хх в смятении о Первая буква ”бет” отмечена знаком ”па- Ц max”, что указывает на известное, т.е. речь идет о том моровом Ц смятении, от которого скоропостижно погибли соглядатаи. й 34. когда Он их казнил, вопрошали Его о Здесь ”им” в Ц смысле ”каашер” (когда), подобно ”и когда (веим) будет год Ц юбилейный у сынов Исраэля” [там же 36, 4]. И понимать w следует так: когда Он их казнил, оставшиеся в живых вопро- Ц шали Его, понимая, что согрешили, ”и возвращались, и с й рассвета Б-га искали”. Или же это означает: когда Он возна- 227
ПУ D^nn "100 □142 □>л5к-’э нэп Лк-ппил nun imuhTi orin db-up’ ojiuftni олрэ 1Л1ЛЗЛ * :d5ka jrbj; Ък} I □irn К4Л1 n5 :1лпзэ мою *61 iQj? рэгк5 □эЬр1’ -Ьэ TjjfKbi 1зк п^лЬ лэлт rrnur-Nbi ns^ лаэ ° ппл *61 ^?1л пп лол лйр“’э лэтл :1лоп 5к 40Г1 134U>»1 «а :пр*и>*э. 1Л1П’2Уа! "13*103 1ЛП02 РаДаК мерился их казнить, они стали Его вопрошать, как сказано: ’’вот мы, и мы взойдем на то место, о котором сказал Господь, S ибо мы согрешили” [там же 14, 40]. хх 35. и вспоминали о Они вспоминали Его, потому что, как Ц сказано здесь же, ”с Ним их сердце не твердо” [37]. & 36. и льстили Ему (обольщали) своим ртом о Им казалось, Ц что они Его обольщают, хотя Его не обольстить, потому что Ц Он их сердце ведает. И все же по милосердию Своему Он дает Ц искупление тем, кто раскаяние обнаруживает. При этом иску- Ц пление не всецело, ведь и они не раскаиваются во всем чисто- S сердечно. Итак, Б-г взыскивает за их вину, не истребляя, и хх отводит Свой гнев, и не проявляет Свою ярость сполна. Но W поскольку раскаяние не полно, не полно также и прощение. Ц 37. а с Ним их сердце не твердо о По суду правому они & прощения не заслужили, потому что их сердце не твердо, а Ц ведь все от устремления зависит. Однако люди видят явное Ц раскаяние, сердец не ведая, и, если Он не простит вообще, Ц решат, будто раскаяние бесполезно. И потому ”Он, милосерд- й ный, устраняет вину и не истребляет”, хотя ”не верны в Его Н завете они”. Т.е. Он являет милосердие и не истребляет, как хх они того заслуживают. Ц 38. но Он, милосердный, устраняет вину о И сказано: & ’’Много(кратно) отвращает Свой гнев”. Для того, чтобы от- Ц вратить гнев, требуется геройство сердца (внутренняя сила И преодоления) и великая сила милосердия. Об этом же гово- § рил наш учитель Моше: ”И ныне да возвеличится сила Гос- S подня” [В пустыне 14, 17]. Ц 39. и Он помнил, что плоть они о Плоти свойственно хх 228
Книга Восхвалений 78 35 И ВСПОМИНАЛИ, ЧТО Б-Г - ИХ СКАЛА, И Б-Г ВСЕВЫШНИЙ - ИХ ИЗБАВИТЕЛЬ. 36 И льстили Ему своим ртом, и своим языком Ему лгали, 37 А С Ним ИХ СЕРДЦЕ НЕ ТВЕРДО, И НЕ ВЕРНЫ В Его ЗАВЕТЕ ОНИ. 38 Но Он, МИЛОСЕРДНЫЙ, УСТРАНЯЕТ ВИНУ И НЕ ИСТРЕБЛЯЕТ, И МНОГО(КРАТНО) ОТВРАЩАЕТ СВОЙ ГНЕВ, И НЕ ПРОБУЖДАЕТ ВСЕГО СВОЕГО ПЫЛА. 39 И Он ПОМНИЛ, ЧТО ПЛОТЬ они, ДУХ, УХОДЯЩИЙ БЕЗВОЗВРАТНО. 40 Сколько (раз) они в пустыне Ему прекословили, Его печалили в пустоши, 41 И вновь Б-га испытывали, РаДаК вожделение, и ей не устоять перед грехом. И потому нужно & их вину устранить. К тому же они ’’дух уходящий”, т.е. их дни хх коротки, и они нуждаются в искуплении при жизни. Об этом Ц Иов говорил так: ”И отчего не простишь мое преступление и М не отведешь мою вину, ведь ныне в прах лягу...” [Иов 7, 21]. Ц и не вернется (безвозвратно) о В виду имеется естествен- Ц ный ход вещей: покинув плоть, дух к ней не вернется. Однако в грядущем Б-г содеет чудесное и по воле Своей возвратит дух Ц плоти, но не для всех. И это чудо, подобное тем чудесам, Ц которые Он содеял, изменяя законы природы. хх 40. сколько (раз) они Ему прекословили в пустыне о В W связи с неповиновением и грехом сказано: ’’Сколько раз они & Ему прекословили”, кроме упомянутого, в их бытность в пусты- м не. Прекословили и гневили Его, уклоняясь от Его повелений. Ц Его печалили в пустоши о Повтор того же содержания Ц другими словами. Ц 41. и вновь испытывали Б-га о После того как поняли, что, Ц требуя мяса, они согрешили и вызвали гнев Господний, они S вновь испытывали Б-га при Водах Распри и при других об- стоятельствах, конкретно не названных в Торе. Здесь имя Ц ”Б-г” (Всесильный) означает, что Он превыше всего, они же М мысленно умаляли Его возможности и испытывали Его, м<>- жет ли Он сделать то или другое. 229
пу пЛпл пео птз“1#к or rr-лк пэгк5 эа тип tow» urnpi rhaioi rnin'x ira:i DtrnwN " rnir’-iE) t ♦♦ : т : i at i • - : • : i jt v -: it • • □ПЭ ™ :1ГЛ^-Ьз □П’Ьп) DFpn'N’ D"T^ Л?П,-1 ™ □bin’ Ь’рпЬ 1Л»1 ’О :ПГРГП2>П1 jrnssi Лоапд onfopuH шзд Tins гл* ™ глзпк1? ojrri I oi-n^ on :tr2ur6 cmnppi dtj?? inn1? лдрп по РаДаК и Святому Исраэля ставили грань о В Исраэле Он освя- тился многими знамениями и чудесами, содеянными у них на й глазах. И все же они Его как бы ограничили, т.е. в сердце й своем Ему поставили грань: такое в Его возможностях, а Ц такое нет; до сих пор Он может менять природу, а отсюда и & далее не может. И потому они Его испытывали. - "Итву” от ”и О начертай знак (тав)” [Иехезкелъ 9, 4], ’’проведите грань Ц (тетау) для себя” [В пустыне 34, 7], потому что ”таа” и ”та- Ц ва” означают грань и знак. Ц 42. не помнили руку Его о Его великую силу. То, что из беды й Он их избавил Своей великой силой и крепкой рукой. хх 43. когда поставил о Это повтор другими словами, как Ц обычно. & 44. Он превратил в кровь о Также и этот стих содержит Ц повтор. Ц чтоб не (могли) пить о Как сказано: ’’ибо не могли они М пить из вод Иеора” [Имена 7, 25]. Ц 45. наслал о Казни не названы в том порядке, в каком они S последовательно описаны в Торе. й и жабу, губившую их о ”Цефардеа” (жаба, в единственном W числе) - это собирательное имя существительное, и подобно «> этому ”и взошла жаба” [там же 8, 2]. М 46. и отдал вредителю их урожай, и их трудовое о Потому й что в урожае труд человеческий. Ц 47. букв.: убил градом их лозу виноградную о ’’Убил” сказа- Ц но в переносном смысле, и так же ”и всякому участку доброму Ц боль причините камнями” [II Кн. Царей 3, 19]. И можно й также говорить о гибели растения, ведь у него есть душа й 230
Книга Восхвалений 78 и Святому Исраэля ставили грань. 42 Не помнили руку Его, ДЕНЬ, КОГДА Он ИХ ИСКУПИЛ ОТ ТЕСНИТЕЛЯ, 43 Когда поставил в Мицраиме знаки Свои и Свои ЗНАМЕНИЯ НА ПОЛЕ ЦОАНА: 44 Он ПРЕВРАТИЛ В КРОВЬ ИХ ПОТОКИ и их струи, чтоб не (могли) ПИТЬ, 45 Наслал на них смешение (хищников), что их пожирало, и ЖАБУ, ГУБИВШУЮ ИХ, 46 И ОТДАЛ ВРЕДИТЕЛЮ ИХ УРОЖАЙ, И ИХ ТРУДОВОЕ - САРАНЧЕ, 47 Погубил градом их лозу виноградную, А ИХ СИКОМОРЫ “ ЛЕДЯНЫМ, 48 И предал граду их скот, А ИХ СТАДА - ИСКРАМ, 49 Он НАСЛАЛ НА НИХ СВОЕГО ГНЕВА ПЫЛ, ЯРОСТЬ и негодование, и теснение, НАШЕСТВИЕ ЗЛЫХ ПОСЛАННИКОВ, РаДаК ц растительная. И так же сказано: ”и в прахе умер его ствол” й [Иов 14, 8]. W а их сикоморы о Это разновидность смоковницы, расту- Ц щая в пустынных местностях. - Хотя град побил все деревья, Ц здесь названы виноград и смоква, потому что это основные Ц виды многолетних растений в Мицраиме. о ледяным о Это один из видов града. А раби Саадия пони- W мает это как твердый лед, который сбивает с деревьев цвет и Ц иссушает их соки. & 48. и предал... искрам (молниям) о Как сказано: ”и огонь хх полыхающий среди града” [Имена 9, 24]. Ц 49. наслал на них Своего гнева пыл о Этот стих обобщен- Ц но называет казни, не перечисленные конкретно. Ц букв.: ангелов (посланников) злых о Это не сопряжен- Ц ное сочетание, но слово ’’мал’ахе” с опущенной конечной й буква ”мем” - то же, что ’’мал’ахим”. И также ’’окна (халоне) Ц прозрачные” [I Кн. Царей 6, 4] как ’’халоним”. if 231
ny D’hnn паи j :D^n nnyi ojm rmj; Isk pnn :ТДрЛ “1ГГ0 ОЛ»ГП OUtoJ П10Д ^П'К5 1ЭК5 П'ГП рэп м хоггбпкэ D'iiK п^кп ш-игаз пЬгЬэ im «j плз npnb arm « -*12703 ллуэ одпг! lap jNkp лгпл iuhp on'ti :о»л лоэ ол'зпк-лк! лЬпа Ьппз ob’5’1 алд I ал’дэо иидл ~ :1го* ллдр а’л^н-лк mon ipriи :5клйл ал^лкз тэи>»1 РаДаК Казни названы ’’злыми ангелами”, потому что они явились в качестве посланников Б-жьих и по Его воле. 2 "Мишлахат” означает нашествие многих одного за другим, Ц подобно ’’вот Я нашлю на тебя” [Имена 8, 17]. Ц 50. уровнял путь о Б-г уровнял путь для Своего гнева, чтобы м тот к ним шел беспрепятственно. Ц не удержал о Разумеется, Он от смерти не удерживал о души тех, кому пришла пора (умереть), но к тому же Он ж предавал на смерть преждевременно. Это относится к пора- Ц жению первенцев, как уточняется в следующем стихе. 2 и их живое (или: их живность) о То же, что и ”их душу”, хх А некоторые понимают это как означающее падеж их скота. W 51. И ПОРАЗИЛ ВСЯКОГО ПЕРВЕНЦА... В ШАТРАХ ХАМА О В СВЯЗИ Ц с ущербом упомянут Хам, отец Мицраима. 52. и в движенье привел о После гибели первенцев Он & отправил их в путь из Мицраима, и их передвижение было Ц неторопливым. Так пастух ведет свое стадо овец. 53. Он их направлял надежно о Потому сказано: ”и не боя- Ц лись они”. А то, что ”и устрашились они очень, и возопили 2 сыны Исраэля к Господу” [Имена 14, 10], было страхом крат- хх ковременным. Ведь тотчас Моше заверил их в том, что все их w враги погибнут, и они действительно видели это своими гла- м зами. Об этом сказано: ”а их врагов покрыло море”. Некото- Ц рые толкователи понимают так: Он вел их надежно по сухому Ц дну, когда они переходили через море, и они не боялись. Ц 54. и Он привел их к пределу святыни Своей о Это земля S Исраэля. S 232
Книга Восхвалений 78 50 Он уровнял путь Своему гневу, ОТ СМЕРТИ НЕ УДЕРЖАЛ ИХ ДУШУ, И ИХ ЖИВОЕ МОРУ ПРЕДАЛ, 51 И ПОРАЗИЛ В МИЦРАИМЕ ВСЯКОГО ПЕРВЕНЦА, НАЧАТОК СИЛ В ШАТРАХ ХАМА. 52 И СЛОВНО ОВЕЦ Он В ДВИЖЕНЬЕ ПРИВЕЛ СВОЙ НАРОД, И Он ВЕЛ ИХ КАК СТАДО В ПУСТЫНЕ, 53 ОН ИХ НАПРАВЛЯЛ НАДЕЖНО, И НЕ БОЯЛИСЬ ОНИ, А ИХ ВРАГОВ МОРЕ ПОКРЫЛО, 54 И Он ПРИВЕЛ ИХ К ПРЕДЕЛУ СВЯТЫНИ СВОЕЙ, ЭТУ ГОРУ ОБРЕЛА ДЕСНИЦА ЕГО, 55 И Он ИЗГНАЛ ОТ ИХ ЛИЦА ПЛЕМЕНА И РАСПОЛОЖИЛ ИХ НА УЧАСТКЕ УДЕЛЬНОМ, И ОН ПОСЕЛИЛ В ИХ ШАТРАХ колена Исраэля. 56 Но они испытывали (Его) И ПРЕКОСЛОВИЛИ Б-ГУ Всевышнему, И СВИДЕТЕЛЬСТВ ЕГО НЕ ХРАНИЛИ, РаДаК w эту гору о Это священный Дом, как сказано: ”Ты их при- ft ведешь и насадишь их на горе Твоего удела” [Имена 15, 17]. И й здесь сказано ’’эту”, потому что псалом был изречен после g того, как место (Храма) стало известным при посредстве Ц пророка Гада. Ц обрела десница Его о Как сказано: ’’Святыню Господню Ц утвердили руки Твои” [там же]. Ц 55. и Он изгнал... и их расположил (или: поверг) о Распо- Ц ложил сынов Исраэля на их удельном участке, который Он Ц им назначил. "'Вайапилем” (букв.: и дал им упасть) в смысле ”пред лицом всех братьев своих расположился (букв.: упал)” Ц [Вначале 25, 18]. О и Он поселил в их шатрах о В шатрах тех племен Он М поселил колена Исраэля. Ц А некоторые понимают "вайапилем” (и поверг их) как отно- О сящееся к племенам, которых Б-г мечом поверг на их земле. Ц 56. но они испытывали (Его) и прекословили Б-гу о После Ц смерти Йеошуа и старейшин. 233
ПУ trhnn HOD 6sni пп1пкэ man ub»i « :nnu> *6 rnnjn Ti’VV rinw^p: orr^parw огпаээ imppan ™ :л»рп гп^э U7WH ° :Ьк“ЙУ’Э “TRO DRO’l “I3j?n»l D’rfjR pOU> 03 in-iRani i-Tj? 'iwb in»i «о :chr3 jaw bn'R ibu> javto rnina 30 лэулл inbnrii ioj; nnnb nap»]30 :"i2_Tn бза anna га лэ 10 :^чл *6 rrfanai иж-лЬэк рппр лщэ ’йк | jy>’3 vp»i по :лгээп кЪ ггйрЬю РаДаК 57 . и отступали они о В период судей они отступали в W промежутке между двумя судьями. S как их отцы о Преемники как их предшественники. if оборачивались, словно коварный лук о ”Ремийа” означа- Ц ет обман. ’’Коварный лук” понимать нужно в том смысле, что & коварный и хитрый стрелок делает вид, будто стреляет в одну & сторону, а сам стреляет в другую. Т.е. он отворачивается, Ц чтобы не приняли мер предосторожности. Так и сыны Исра- ж эля служили Господу в дни правления судьи, но тотчас после 9 его смерти они оборачивались, чтобы служить идолам. S 58 . и Его гневили они возвышениями своими о При жиз- хх ни Эли и Шемуэля среди них были идолопоклонники, пока W Шсмуэль не обратил их на добрый путь после возвращения Ц ковчега с поля пслиштим. Ц 59 . услышал Б-г о (Услышал) речи, возбуждавшие гнев, что Ц они говорили, служа чужбинным богам. 8 и возгнушался очень о Настолько, что подверг ковчег Ц изгнанию. Ц 60 . и Он оставил обитель в Шило о Ковчег находился в Ц Шило. Это и есть ’’шатер, (где) обитал меж людей”, как сказа- if но: ”И обитать буду среди сынов Исраэля” [Имена 29, 45]. Ц Это названо шатром, потому что в Шило ковчег находился Ц под шатровыми полотнищами. м. 61 . и отдал Он в плен Свою мощь о ’’Его мощь” и ’’Его Ц слава” - это ковчег (завета), как сказано: ”Ты и ковчег мощи Ж Твоей” [132, 8], потому что при его посредстве обнаружива- Ц ется мощь и слава Б-жья. Я 234
Книга Восхвалений 78 57 И ОТСТУПАЛИ ОНИ И ИЗМЕНЯЛИ, КАК ИХ ОТЦЫ, ОБОРАЧИВАЛИСЬ, СЛОВНО КОВАРНЫЙ ЛУК, 5Н И Его ГНЕВИЛИ ОНИ ВОЗВЫШЕНИЯМИ СВОИМИ, СВОИМИ ИСТУКАНАМИ ВЫЗЫВАЛИ в Нем ревность. 59 Услышал Б-г и исполнился ярости, и Исраэля возгнушался Он очень, во И Он оставил обитель в Шило, ШАТЕР, (где) ОБИТАЛ МЕЖ ЛЮДЕЙ, 61 И ОТДАЛ Он В ПЛЕН Свою мощь, А СЛАВУ Свою - В РУКИ ТЕСНИТЕЛЮ, 62 И МЕЧУ Он ПРЕДАЛ СВОЙ НАРОД, и на Свое владение исполнился ярости: 63 Его ЮНОШЕЙ ПОЖРАЛ огонь, А ЕГО ДЕВИЦАМ НЕ ВОЗДАЛИ ХВАЛЫ, 61 Его СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛИ ОТ МЕЧА ПАЛИ, А ЕГО ВДОВЫ (по ним) НЕ ПЛАКАЛИ. 65 Но как ото сна воспрянул мой Господин, о ц ц ц и ц о ц о РаДаК 62. и мечу Он предал о Многие из сынов Исраэля погибли в той битве. 63. его юношей пожрал огонь о Иносказательно битва на- звана ’’огнем”, подобно ’’ибо огонь вышел из Хешбона” [В пустыне 21, 28]. О юношах говорится потому, что на битву идут они. А ЕГО ДЕВИЦАМ НЕ ВОЗДАЛИ ХВАЛЫ О ЮНОШИ ПОГиблИ, И потому девицы не вступили под свадебный балдахин, ибо они предназначались в жены погибшим. ”Улалу” означает свадебное веселье. И также место свадеб- ного пира называется ”бет-йлула”, потому что жениха и невес- ту восхваляют в песнях. 64. его священнослужители о Это Хофни и Пинхас, и дру- гие священнослужители, которые находились при ковчеге и погибли. не плакали о Потому что умерли от боли сердечной, как умерла жена Пинхаса. 65. но как ото сна воспрянул мой Господин о Так человек погружается в сон от выпитого вина, а затем пробуждается с криком и возгласом. 235
ПР D’hnn 19D DNon/f :io5 |nj лзпп TinN гпу"Л*1 10 T’P VQurnK "inn»i(no :-inn crn.DN оз^з) npi' iunpp ora-rioa pn 00 :плк iw |1»i пл-пк rrrirr лкЬоао rap зга план? :obip^ ячо’ рйф Ьйпйлгн iQj? npjrai nipnb 1нгап пбу пл ко w :iN2 :onr гзэ nimnrn innb олэ ojn’i/* ллЬпз РаДаК как герой о Чье геройство умаляется только вином. - Так казалось, будто Пресвятой сиит или словно в беспамятстве от вина. Он видел провины сынов Исраэля и их грехи, но без- молвствовал. Когда же провины умножились и Его стали гне- вить злодеяниями, Он как бы воспрянул и воздал им отмще- ние, подобно герою, очнувшемуся от вина. 66. БУКВ,: И РАЗБИЛ Он Своих ТЕСНИТЕЛЕЙ, вспять (или: сза- ди) о Своих теснителей, преступных среди сынов Исраэля, Он разбил, и они вспять повернули пред своими врагами. Пре- вечный содеял такое в наказание за многочисленные провины. позором вечным Он их наделил о Пленение ковчега для Исраэля было вечным позором. 67. и Он возгнушался шатра Йосефа о Скиния в Шило была разрушена. Некоторые понимают, что ’’как ото сна воспрянул” отно- сится к содеянному с пслиштим, т.е. Он как бы спал в пору изгнания ковчега, а затем пробудился и разбил пелиштим, которые захватили ковчег в плен. ”И разбил Своих тесните- лей сзади” - это поражение пелиштим наростами, которое было для них вечным позором. ”И возгнушался шатра Йосе- фа” - ковчег возвратился, но не в Шило. Он переходил с места на место, пока Давид не доставил его в Йерушалаим. 68. а избрал Он о (Он избрал) Йерушалаим в уделе Йеуды, и Давида - из колена Йеуды. 69. и построил Он как высотные о Как дворцы высочайшие. как землю, основанную навек о Как сказано: ”а земля навеки стоит” [Коэлет 1,4]. Подобно ей навеки Он возвел Свое Святилище. Не так, как в Гилгале, в Шило, в Нове и в Гив’оне, но всегда было и будет Святилище на горе Мория. М g Ц Ц Ц Ц м it Ц it s it it Ц it Ц it ц ц ц Ц it ц Ц if 236
Книга Восхвалений 78 КАК ГЕРОЙ, от вина с воплем (очнувшийся), 66 И РАЗБИЛ Он СВОИХ ТЕСНИТЕЛЕЙ, (ОБРАТИЛ) ВСПЯТЬ, ПОЗОРОМ ВЕЧНЫМ Он ИХ НАДЕЛИЛ. 67 И ОН ВОЗГНУШАЛСЯ ШАТРА ЙОСЕФА и колено Эфраима не избрал, 68 А избрал Он колено Йеуды, гору Цион, которую любит, 69 И КАК высотные Он построил Свое Святилище, КАК ЗЕМЛЮ, ОСНОВАННУЮ НАВЕК, 7о И избрал Он Давида, раба Своего, и взял Он его от загонов овечьих, 71 От (хождения) за дойными привел Он его пасти Йаакова, Его народ, и Исраэля, Его владение. 72 И ОН ИХ ПАС, КАК ЦЕЛЬНО СЕРДЦЕ ЕГО, И РАЗУМЕНИЕМ СВОИХ РУК ОН ИХ НАПРАВЛЯЛ. & Ц it it Ц Ц м о Ц it Ц о о в ц м РаДаК 70. и избрал Он Давида, раба Своего о И также Давида, раба Своего, Он навеки избрал, чтобы у Йерушалаима не было другого царя кроме Давида и его потомков после него. и взял Он его от загонов овечьих о Чтобы ему быть царем над Исраэлем. ”Михлеот” - то же, что ” загоны (г'дерот) овечьи” [В пустыне 32, 16]. 71. от (хождения) за дойными о Овцы, кормящие своим молоком ягнят, называются ”алот'\ а детеныши называются ”улим”. Здесь сказано: ”от (хождения) за дойными”, потому что пастух, следуя за ними, ведет их неспеша. Как сказано: ”а мелкий и крупный скот дойный на мне, и если их гнать один день...” [Вначале 33, 13]. пасти Йаакова о Его, пасшего скот, Б-г взял, чтобы он пас Исраэля. 72. и он их пас, как цельно сердце его о ”Кетом” через ”каф”. Какова прямота и цельность его сердца, так он пас их прямодушно и мудро. и разумением своих рук он их направлял о Пастух ведет стадо при помощи посоха в своих руках, и он должен делать это с разумением. Здесь разумение, чьим средоточием является 237
оЛпп *100 ‘гЭ’Л-ЛК 1NQU I 0’1Д 1N3 D'n^N «]рк5 TiOTO R Vpy л’пглк плз з :о’»р^ d^H’-лк юй? л#71? dsw д :упк-1л^пЬ ?ртрп ЛШ сго^л ntyV ^эко пзлп «”л > :лп1р рю п^п.- ЛЧ^9 п?0Э । °97 л$Л пзкл П1л?( ляпу л :м’л1з7р> obpj з$> uno#’? -к5 Л#К ОПДГГ^К ?[ЛОП 1 ^ЛЭД? #к-1оэ пузл РаДаК сердце, приписано рукам, потому что руки выполняют работу. И подобно этому "и вразумил он руки свои” [В начале 48, 14]. й ^to‘^ ц L Б-же! Племена вступили в Твое владение о Это псалом о Ц разрушении Йерушалаима, как видно из следующих стихов. й ”Б-же” - это обращение. Иначе говоря: будучи Б-гом (Все- Ж сильным), как мог Ты сдержаться (и допустить), чтобы в Ц Твое владение вторглись чужие племена. М в руины о В груды развалин (галим), потому что разру- & шенный город представляет собой груды камней. о 2. отдали труп(ы) Твоих рабов о Мой господин отец обра- й щал внимание на сказанное в Книге Ирмеяу\ ’’Пройдите по Ц улицам Йерушалаима и высмотрите, и доведайтесь, и ищите S на его площадях! Найдете ли мужа, кто творит суд, ищет хх правду? - и Я простил бы (Йерушалаим)” [5, 1]. Как же здесь W говорится о ’’Твоих рабах” и ’’Твоих милостивых”? Понимать Ц нужно в том смысле, что среди них были служившие Б-гу и & благочестивые, ведь среди изгнанных из Йерушалаима нахо- о дились Даниэль, Хапан’я, Мишаэль и Азар’я, и были также Ц другие, им подобные. Однако им приходилось прятаться в W домах, и нельзя было им показаться на улицах и площадях Ц города. Некоторые из этих благочестивых спаслись от гибе- Ц ли и ушли в изгнание, а другим спастись не удалось. И все хх свершилось по суду Б-жьему. Ц А мудрецы понимают в том смысле, что смерть несет иску- 2 пление, и потому погибшие названы ”Твоими рабами”. Ц 238
Книга Восхвалений 79 —»79«— 1 Псалом от Асафа. Б-же! Племена вступили в Твое владение, ОСКВЕРНИЛИ ЧЕРТОГ СВЯТИЛИЩА ТВОЕГО, превратили Йерушалаим в руины, 2 Отдали труп(ы) Твоих рабов (в) ПИЩУ ПТИЦЕ НЕБЕСНОЙ, плоть милостивых Твоих - зверю земному, з Пролили кровь их, как воду, вокруг Йерушалаима, и НЕКОМУ ХОРОНИТЬ. 4 Мы ПОРУГАНИЕМ СТАЛИ ДЛЯ НАШИХ СОСЕДЕЙ, НАСМЕШКОЮ И ГЛУМЛЕНИЕМ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩИХ НАС. 5 Доколе, Господи, негодовать будешь вечно, ГОРЕТЬ БУДЕТ ОГНЕМ ТВОЯ РЕВНОСТЬ? 6 Излей пыл Твой на племена, Тебя не знающие, И НА ЦАРСТВА, РаДаК о зверю земному о ”Лехайто” - то же, что ”лехайат”, а буква S ”вав” в конце слова добавочная. хх 3. пролили... и некому хоронить о Среди сынов Исраэля Ц некому было хоронить, т.е. у них не было возможности хоро- А нить своих павших. Ц 4. мы поруганием стали о В изгнании. Ц и глумлением о ” К елее” - это насмешка и поругание. Ц 5. доколе, Господи о Этот псалом говорит о первом изгна- Ц нии, которое длилось всего семьдесят лет, однако им пред- S ставлялось долгим. И так же пророк Зехар’я говорит: ”До хх каких пор не умилосердишься над Иерушалаимом и над горо- Ц дами Йеуды, на которые гневаешься вот уже семьдесят лет” S t1’12]* М 6. излей пыл Твой на племена о Ревность Твою и ярость Ц Твою, пылающую как огонь и против нас обращенную, излей Ц на племена, которые Тебя не знают. Ведь мы, несмотря на Ц наши грехи, знаем Тебя и призываем Имя Твое. S на племена о ”Эл”~ то же, что ”ал” (на). it и на царства о Поскольку царство Исраэля прекратило 239
DP chnn П9Р -ПК Ьэк '3 t imi? K’b ^0U>3 "IWN П1зЬрП 5j?l Я1ут nno owk"! nilj? и5“1этггЬк " :iau>n inirnKi n’ipjr -ty >п5к I mp; ° :Тко uftn *э Т&пп мопр? р?р^ wnKwn-^j? 1351 ub^rii 50^-7133 пгт nppi irrj?5 о^э РЛГ oiT’’-l<?£ л*$ °Л5Л ’ФФ^’1 лф!? ’ 5РЛ! ‘И?? ТР^ пран Ninn «’ :л=13^п TpnnjrDn РаДаК свое существование с изгнанием колена Йеуды при разруше- нии Йерушалаима, упоминаются царства (другие). До сих Ц пор, несмотря на изгнание десяти колен, царство Исраэля хх еще существовало. Ц 7. ибо пожрал Йаакова о ”Ахал” (в единственном числе) Ц является формой безличной. м опустошили о (Во множественном числе) форма личная, о Они пожрали Йаакова, который знает Тебя, и опустошили Ц жилище, в котором Тебе служили. Потому Ты должен излить Ц Свою ярость на тех (губителей). И хотя за наши грехи по S Твоему велению и по воле Твоей они напали на нас, им все хх же следовало явить милосердие, а не пожирать и губить окон- Ц чательно. Об этом же сказано: ”Я прогневился немного, а они Ц постарались ко злу” [Зехар’я 1, 15]. ж 8. не помяни нам провин прежних (или: предков) о Это Ц провины прежние, совершенные в юности, т.е. это грехи о молодости. А мудрый раби Авраам бен-Эзра понимает это Ц как ’’провины наших отцов”. И это верно, как сказал Ирмеяу: Ц ’’Наши отцы грешили, и нет их, а мы их провины несем” ft [Плач 5, 7]. Б-г взыскивал с них за провины их отцов, как М того требует мера правосудия: ”Он взыскивает (за) вину от- Ц цов с сыновей” [Имена 20, 5], когда им также присуще зло- Ц деяние их отцов. И потому сказано: ”не помяни нам провин Ц предков”, ведь нам хватает собственных. о пусть поскорее нас упредит (или: поспеши нас предва- Ц рить) о "Маэр” - глагол в повелительном наклонении или Ц имя (т.е. наречие). "Иекадмуну” означает приготовление и Ц 240
Книга Восхвалений 79 которые Имя Твое не призывают! 7 Ибо пожрал(и) Йаакова И ЕГО ЖИЛИЩЕ ОПУСТОШИЛИ. 8 Не помяни нам прежних провин, пусть поскорее нас упредит Твое милосердие, ИБО МЫ ОСКУДЕЛИ очень. 9 Помоги НАМ, Б-г СПАСЕНИЯ НАШЕГО, ради славы Имени Твоего, И ИЗБАВЬ НАС, И УСТРАНИ НАШИ ГРЕХИ ради Имени Твоего! ю Зачем говорить племенам: Где их Б-г? Будет осознано меж племен у нас на глазах (при) возмездии за кровь рабов Твоих пролитую. н Да придет пред Твое лицо стенание узника! Как Твоя раменница велика, (в живых) оставь смертников! РаДаК U доставление чего-то, подобно ”за то что не упредили (не 8 встретили) вас хлебом и водой” [Речи 23, 5], ’’ибо Ты его упредишь благословеньями благом” [21, 4]. Ц ибо мы оскудели очень о И мы не в силах терпеть изгна- Ц ние. Ц 9. помоги нам... ради славы Имени Твоего о которое хуле о предают меж народов. Но тем, что Ты нам поможешь, оно Ц прославится. Ц 10. зачем говорить о Это и есть хула. То меж племен осозна- Ц ют, когда Ты содеешь возмездие за кровь Твоих рабов. хх 11. да придет пред Твое лицо стенание узника (букв.: свя- Ц занного) о ”Асир” (от) легкой глагольной основы с ”дагеш”, М подобно ’’узник в яме” [Йешаяу 24, 22]. Ц (в живых) оставь (или: от уз разреши) смертников о О Они близки к смерти настолько, что их называют "смертни- Ц ками”. Их Ты оставь в живых. А некоторые понимают это в ж смысле ’’расторгни их узы”, которыми они связаны в изгна- Ц нии. Выше они названы „асир”, потому что они связаны (асу- Ц рим) в изгнании. 241
£> ОЛПЛ 10U О|Ггг5к D'njnv? зи>т =’ :nn=ion 73 nnin ^n’Jnn JN1N I 50J? UnJNl г :П1К 7=13"1П -|#K ОПЭПП :ЯП^лл “ispi "171 "117b Djriyb 7^ гпй d I Пр 3 iniDTp HDNb пну ngjob « 73b л :njrsin о'зпэл nw' npr 1ккэ дт лгткл ллуигд пэЪп ллпш-лк лтпу лйЬш |оЪз1 | В’лзк срлЬк лдл*л :луит1 773 лкл) -пгрФл гглЪк •> :1Л РаДаК 12. и верни соседям нашим... их поругание о То, как они ругали Тебя, говоря: ’Тде ваш Б-г?” 13. а мы, Твой народ о И в изгнании, и по исходе из изгна- ния благодарить Тебя будем вовек. 1. свидетельство от Асафа, псалом о Некоторые понимают Й ”.эду?п” как означающее украшение. Но это неправильно. А Ц верным является то, как мы разъясняли: заглавия псалмов & содержат указания исполнителям, однако нам неизвестен их Ц смысл. - Этот псалом говорит об изгнании современном. Ц 2. Пастырь Исраэля, прислушайся о После раскола царст- Ц ва Исраэль стал называться Йосефом и Эфраимом, потому что (Йосеф) был первенцем вместо Реувена. И Йааков сказал: 3 ”и наречется в них имя мое” [В начале 48, 16], т.е. Исраэль й будет называться именем Йосефа, как он называется моим Ц именем. А поскольку он упомянул Йосефа и его сыновей, Ц Эфраима и Менаше, он вместе с ними имел в виду и й Бин’ямина, сына Рахели, чьи сыновья являются основой Ис- Ц раэля. Ведь о всем Исраэле сказано: ”Не сын ли Мой дорогой Ц Эфраим” [Ирмеяу 31, 19], и сказано: ”Рахель оплакивает сво- Ц их сыновей” [там же 14]. Ц Итак, Ты был Пастырем Исраэля, и Ты их вел как овец. Ц Прислушайся к молитве Твоего народа Исраэля в изгнании! й И подобно тому, как Ты восседал на керувим (на ковчеге), в ff 242
Книга Восхвалений 80 12 И ВЕРНИ СОСЕДЯМ НАШИМ СЕМИКРАТНО В ИХ ЛОНО их поругание, как ругали они Тебя, мой Господин! 13 А мы, Твой народ и овцы паствы Твоей, благодарить Тебя будем вовек, из рода в род хвалу Тебе сказывать. ^80^ 1 Управителю, на лилиях, свидетельство от Асафа, псалом. 2 Пастырь Исраэля, прислушайся! Ведущий, словно овец, Йосефа, ВОССЕДАЮЩИЙ НА КеРУВИМ, яви Себя! з Пред Эфраимом и Бин’ямином, и МеНАШЕ ПРОБУДИ ГЕРОЙСТВО ТВОЕ и приди во спасение нам! 4 Б-же, Ты нас возврати, и озари лицо Твое, и мы спасены будем! 5 Господи, Б-же, (Б-г) воинств! Доколе в гневе будешь при молитве Твоего народа? РаДаК Твоей любви к Исраэлю обнаруживая и провозглашая им славу Твою, так яви Себя им в Твоей славе, как прежде. 3. пред Эфраимом... и приди во спасение нам о Иди перед нами, чтобы нас спасти. 4. Б-же, Ты нас возврати о к Тебе, т.е. наши сердца к Тебе расположи и озари Твое лицо. - Потому что в гневе Б-г сокры- вает лицо, а в пору благоволения Он лицо озаряет и Свое Провидение распространяет во благо. 5. Господи, Б-же о Здесь опущена составная часть сопряжен- ного сочетания, как если бы было сказано: ”Б-же, Б-г воинств”. И подобно этому’’ковчег, (ковчег) завета” [Иедшуа 3, 17]. доколе в гневе будешь (букв.: дымился) о "Ашанта” (в прошедшем времени) как ”йеешан” (в будущем). 243
0 trhnn “1OD orb опирал 1 гйзпз hjwjj 'по-тр rims irnub jno нр'Фл » ntynia iopujrn л^ол •Fpia лкл1 пзтл nixny В’л5к n dob-uj/r wzrNi пчз ’ :n^wni trii urun jrpn ггдав ОД0 :ПУТО Ла^2 ОН Л 1©Э «’ :рЛК-К2>рЛ1 Л’йЬФ UhlPFH Л'Д£)5 плгЬкт d;-*t}? лл^ п5и>л * :5к“П“1К лодрд РаДаК 6. Ты их кормил слезным хлебом о Подобно ’’мне слеза моя хлебом была днем и ночью” [42, 4]. Иначе говоря: как еда и питье для человека насущны днем и ночью, так и слеза неиз- менно при них. слезами третиной о Некоторые понимают это с переста- новкой (как если бы буква ”бет” перед ”демаот” стояла перед ”шалиш”), а ”шалиш” - это большая мера емкости. В этом видят указание на изгнание в Бавеле на протяжении семиде- сяти лет, что составляет треть изгнания в Мицраиме, кото- рое длилось двести десять лет. И можно также понимать ”шалиш” как относящееся к нынешнему изгнанию, которое является третьим по счету (шелиши). А мидраш [Шохер тов\ спрашивает: ’’Что такое ”шалиги”? - За три слезы преступного Эсава, о чем сказано: ”и возопил он воплем великим и горь- ким...” [В начале 2*7, 34], Ты дал ему властвовать над миром от края до края. И тем более, если воззришь на нашу унижен- ность и порабощение нашей души”. 7. Ты нас поставил раздором о Они непрестанно спорят с нами. Это подобно ’’человеком спора и человеком раздора для всей земли” [Ирмеяу 15, 10]. букв.: глумятся над ними (над тем) о Над собою. Это эвфемизм, подразумевающий Б-га. Иначе говоря: они глумят- ся над Тобой, заявляя, что Ты нас спасти не можешь. 8. Б-же, (Б-г) воинств о Мы это уже истолковали [5]. - Стих повторяется трижды. Так в молитве человек прибегает к по- вторам, тем самым усиливая мольбу. Но в каждом повторе имеются небольшие изменения. 9. лозу виноградную из Мицраима Ты перенес (передви- 8 Ц ц и ц ц if ц ц ц Ц ц if о 244
Книга Восхвалений 80 6 Ты ИХ КОРМИЛ СЛЕЗНЫМ ХЛЕБОМ И ПОИЛ ИХ СЛЕЗАМИ ТРЕТИНОЙ. 7 ТЫ НАС ПОСТАВИЛ РАЗДОРОМ ДЛЯ НАШИХ СОСЕДЕЙ, И НАШИ ВРАГИ ГЛУМЯТСЯ НАД ТЕМ. 8 Б-же, (Б-г) воинств, Ты нас возврати, и озари лицо Твое, и мы спасены будем! 9 Лозу виноградную из Мицраима Ты перенес, Ты ИЗГНАЛ ПЛЕМЕНА И ЕЕ НАСАДИЛ. ю Освободил Ты (место) пред нею, И ОНА УКОРЕНИЛА корни свои И НАПОЛНИЛА землю. п Покрыты горы ее тенью, И ВЕТВИ ее - КЕДРЫ Б-жьи. 12 Она простерла свои стволы до моря, и к потоку - свои побеги. it it и § it и м и it it и tf РаДаК нул) о Здесь община Исраэля уподоблена виноградной лозе. И так же Йешаяу сказал: ’’ибо виноградник Господа воинств - дом Исраэля, и муж Йеуды - насаждение утехи Его” [5, 7]. букв.: перенесешь... изгонишь о Это будущее время вме- сто (и со значением) прошедшего. И примеров подобного употребления немало имеется. Применительно к виноградной лозе говорится о передви- жении, подобно ”с корнем уносит как дерево надежду мою” [Иов 19, 10]. 10. освободил Ты (место) пред нею о Пред ними никто не мог устоять. и она укоренила о Форма ”йф'ил” означает укоренение, а форма ”паал” с ”дагеш” - корчевание, искоренение. Как, на- пример, ”и весь мой урожай он бы искоренил (тешарешУ' [Иов 31, 12]. 11.-12. покрыты горы ее тенью о ”Цила” - то же, что пбеци- ла” (ее тенью). и ветви ее - кедры Б-жьи о Они подобны высочайшим кедрам, которые называют ’’кедрами Б-жьими”. - Подчерки- вая грандиозность какого-либо объекта или явления, его свя- 245
0 D^hnn пос :ттт па’у-Ьэ пикт лп.пд nris nob * :;тгпрзг гпкпи ерпЬк :najrr пй> rn n^n "inn лаоспэ’ т “ПУК ЛДЭ\ to :лкт 13Д npai ПКП1 ГГЕПУО ОЭЛ NJ ГУЛУ РаДаК зывают с именем Б-га. Как, например, ’’город великий у Б-га” [Йона 3,3]. К Итак, лоза разрослась настолько, что хх она простерла свои стволы до моря о ”Кецирим” - это М твердые ветви, а "йонкот” - мягкие, молодые. Здесь в виду М имеется море Пелиштим вдоль земли Исраэля. О и к потоку о Это поток Перат, определяющий ширину Ц земли Исраэля. Как сказано: ”и Я положу твой рубеж от Трост- никового моря и до моря Пслиштим, и от пустыни до потока” ® [Имена 23, 31]. И также сказано: ”от потока, потока Псрат, до & моря Крайнего будет ваш рубеж” [Речи 11, 24]. хх 13. зачем проломил Ты ее ограды о Ты отвел от них Свою Ц охрану, и ее плоды обрывают все проходящие по дороге. Как де сказано: ”и Я сокрою Мое лицо от них, и будет на съедение” м [там же 31, 17]. Ц 14. ее объедает о Это означает истребление. о вепрь из леса о В слове "мийаар” буква ”аин” подвешена § (выступает из строки), и с этим связан мидраш: если сыны Исраэля заслужат, вепрь будет из Йеора. И подобно тому, как й водный вепрь не имеет власти па суше, так пад ними не хх смогут властвовать их враги. В противном же случае вепрь w будет из леса, из зверей лесных. М и живность полевая о ”Садай” - то же, что "саде” (поле). Ц \”зиз садай” - это обобщенное название всех зверей, обитаю- о щих в пустыне. Ц ’’Вепрем” и ’’живностью” иносказательно названы народы, Ц которые с жадностью поедают Исраэля. А мидраш гласит: Ц ’’вепрь из леса” - это преступный Эсав. Обладая одним из хх двух признаков чистого животного, вепрь выставляет копыта Ц в доказательство своей чистоты. Так и Эсав. Они для себя де строят купальни из ими награбленного и отнятого, но судят м грабителей и насильников, тем самым заявляя о своем право- Ц судии. Итак, если ’’вепрь” - это Эсав, то ’’живность полевая” - В 246
Книга Восхвалений 80 13 Зачем проломил Ты ее ограды, И ОБРЫВАЮТ ЕЕ ВСЕ ПРОХОДЯЩИЕ ПО ДОРОГЕ? 14 Ее объедает вепрь из леса, И ЖИВНОСТЬ ПОЛЕВАЯ пасется на ней. 15 Б-же, (Б-г) воинств, ОБРАТИСЬ ЖЕ, ВЗГЛЯНИ С НЕБЕС И УЗРИ, И ВЗЫЩИ ЭТУ ЛОЗУ ВИНОГРАДНУЮ, 16 И ЕЕ САЖЕНЕЦ, ЧТО НАСАДИЛА ДЕСНИЦА ТВОЯ, и отпрыск, который Ты Себе укрепил! РаДаК это Ишмаэль, потому что оба этих народа властвуют над й Исраэлем. хх 15. Б-же, (Б-г) воинств о Как мы уже разъясняли, здесь опу- 0 щена составная часть сопряженного сочетания. И понимать й нужно так: Он Б-г (всесильный Повелитель) над миром выш- & них воинств, т.е. по Его велению они правят миром, и Он есть 8 их Б-г, в то время как сами они не божественны. - По мнению Ц некоторых мудрецов, это одно из Имен Превечного, которые Ц стереть запрещено. По мнению других, оно таковым не явля- й ется, т.к. под воинствами подразумеваются воинства Исраэля. хх обратись же о Обратись к нам теперь и узри наше угнете- Ц ние. М взгляни с небес о Хотя Ты возвышен и вознесен, а мы так & унижены, взгляни на нас! И также сказано: ’’что возвышен Ц Господь, а униженного Он видит” [138, 6]. Ц и взыщи эту лозу виноградную о Чтобы вепри больше ее ж не вытаптывали. Ц А мидраш гласит: Ты сказал нашему праотцу Аврааму: й ’’Взгляни же на небеса и сочти звезды” [В начале 15, 5]. По- хх тому ’’взгляни Ты с небес”. Ц 16. и ее саженец (или: ее сад) о Исходя из контекста, ”ка- & на” означает ’’саженец”. Некоторые понимают ”кана” как ”га- Ц на” через ”гимел” (ее сад), потому что у ”каф” и ”гимел” общее Ц фонетическое происхождение. Другие считают, что ”Кана”~ Ц название местности. И можно также понимать ”кана” в смыс- Ц ле ”махон” (основа). И это есть Йерушалаим или священный Ц Дом, как сказано: ’’основу для пребывания Твоего Ты создал, g Господи” [Имена 15, 17]. 247
N9 rrhnn пои ЛТТЮЭ лзпй? г ЛП20К гё'ЬзЛ 5ГР’ лузд Dnaria-^ ЯД'Р' игк-Ьу ТП?ПП п’ :п:м0 TJS rnj^a луг = :клра n*nn Л1ргк51 °’ л^ак :л^1л лк л larrup гпкпа о’пЬк Кб ijrqri 11Тф сглЪкЬ ичлл 3 :ПркЬ П’ЛДЛ”5^ I п&0 “ РаДаК и отпрыск о ”Бен” - это ”анаф” (ветвь), подобно ”плодо- носный отпрыск (бен порат) Йосеф” [В начале 49, 22]. Ц который Ты Себе укрепил о Прежде Ты Себе его укре- W пил, а теперь покинул. Ц 17 . сожжена (или: сожжен) огнем о ”Бен” (отпрыск) - су- М ществительное женского рода (и с ним согласуется ”серуфа” в женском роде). Или же ”серуфа” (сожжена) относится к пка- Ц на” или ”гефен” (упомянутым выше). подрублена (или: подрублен) о Отсечена. - Мидраш под- S черкивает, что здесь сказано не ”акура” (вырвана с корнем), а Ц ”кесуха” (подрублена), а все подрубленное пускает ростки. Ц от окрика (при сокрытии) лица Твоего они гибнут о Ц Сыны Исраэля, лоза виноградная, гибнут от окрика лица М Твоего, т.е. оттого что Ты сокрыл от них Свое лицо и обратил к ним грозный окрик. Ц 18 . да будет Твоя рука о Чтобы его защитить. Ц над мужем десницы Твоей о Это Исраэль. Ибо Твоей Ц десницей и Твоей великой раменницей Ты обрел его из дома S рабского. 2 над сыном человеческим о Это повтор. которого Ты Себе укрепил о Ты его уже укрепил, и он Ц стал Твоим народом, а Ты - его Б-гом. Ц 19 . и не отступим мы от Тебя о Не повернем вспять. Ц от Тебя о Те. от служения Тебе. й животвори нас о (Береги) от смерти в изгнании. ж и мы будем Имя Твое призывать о Ибо Ты наш избави- S тель. S 248
Книга Восхвалений 81 17 Сожжена огнем, подрублена, от окрика (при сокрытии) лица Твоего они гибнут. 18 Да будет Твоя рука над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты Себе укрепил! 19 И не отступим мы от Тебя. Животвори нас, и мы будем Имя Твое призывать. 20 Господи, Б-же, (Б-г) воинств, Ты нас возврати, озари лицо Твое, и мы спасены будем! — 81 — 1 Управителю, на (инструменте) из Гата, от Асафа. 2 Возликуйте Б-гу, могуществу нашему, восклицайте Б-гу Йаакова, Ц ц Ц Ц ц it it ц it ц м g it о РаДаК 20. Господи, Б-же,... озари лицо Твое о В противовес окри- ку (при сокрытии) Твоего лица, о котором говорилось выше. 1. управителю о Это псалом об исходе из Мицраима. В нем упоминается отмена рабства наших отцов, происшедшая в Новолетие, как сказано: ”Я опростал от бремени его плечо” [7]. И потому этот псалом произносили в священном Доме в Новолетие. К тому же в нем упоминается трубление в шофар. 2. возликуйте о Вам, народу Господнему, подобает воздать ликование Б-гу и благодарить Его, и восхвалять Его за то бла- го, которое Он содеял для вас в этот день. Хотя избавление приходится на пятнадцатое нисана, оно начиналось отменой рабства, когда они обрели покой от тяжкого труда, которым их порабощали. За это надлежит нам ликовать Б-гу, могущест- ву нашему. Почему здесь упомянуто могущество? Освободив от бремени наше плечо, Он обнаружил Свою мощь и геройство. Мы были во власти суровых господ, но поскольку такова была воля Б-жья, мицрим не могли больше нас порабощать. восклицайте Б-гу Йаакова о Йааков упомянут потому, 249
K£> trhnn ПОР :bnrop trjn nip qrrurH nnoriRW * :npjr 'л5*6 bRniznb рп 'э л :шп orb лрэз -i3iu> wYnri lypn _t?y inRjp inu? npinp l nn|! ’ .-пруд *л5кЬ oswp Rin 5п0п 'пТтрл ’ :pou>R •'пут-Rb пай; nnsp упк РаДаК что колена Йаакова были рабами, а сам Йааков с сыновьями своими спустился в Мицраим. И тогда начат был счет годам й порабощения в Мицраиме: двести десять лет. W 3. вознесите пение о Поднимите глас в пении. Ц букв.: и дайте тимпан о (Издайте) звук тимпана. Или же & это означает ”и придайте, приложите ваши руки к тимпану” Ц (т.е. возьмите в руки тимпан). Ц лиры приятной с лютней о И также приложите ваши Ц руки к приятной лире с лютней. Иначе говоря: на всевозмож- Ц ных музыкальных инструментах должны вы благодарить и ft восхвалять Того, Кто избавил Исраэля. й 4. трубите (в) рог в (ново)месячие о ”Ходеш” (месяцем, бу кв.: W обновлением) называется первый день месяца, подобно ’’зав- Ц тра (ново)месячие (ходеш)” [I Кн. ПГмуэля 20, 18]. Ибо в этот Ц день луна обновляется, что дает название всему месяцу (хо- Ц деш), т.е. месяц называется ’’обновлением” в связи с обновле- Ц нием луны. w Итак, в этот день, в новомесячие, трубите в шофар, как вам S заповедал Моше: ”в первый (день) седьмого месяца ...намят- й ное трубление” [И воззвал 23, 24]. Вероятно, смысл заповеди W трубления в Новолетие в том, что в этот день наши отцы Ц избавились от рабского труда и обрели покой. Так Пресвятой & заповедал трубить в шофар в День Искупления в юбилейном Ц (пятидесятом) году в знак освобождения рабов и их выхода о из-под власти господ. И Он заповедал также трубить в Ново- й летие в память о том, что в этот день был отменен рабский Ц труд и положено начало нашей свободе. й В НАЗНАЧЕННОЕ ДЛЯ ДНЯ ПРАЗДНИКА НАШЕГО О "БаКвСв” - В XX срок и в пору назначенную, подобно ”в день назначенный W (кесе) придет в свой дом” [Притчи 7, 20]. ’’День нашего празд- м ника” - это один из известных нам праздников. Ц 5. ибо закон для Исраэля это о Заповеданное вам трубле- о 250
Книга Восхвалений 81 з Вознесите пение и издайте (звук) тимпана, лиры приятной с лютней! 4 Трубите (в) рог в (ново)месячие, в назначенное для дня праздника нашего! 5 Ибо закон для Исраэля это, устав от Б-га Йаакова, 6 Свидетельством в Йеосефе Он поставил его, когда Он выступил против земли Мицраима, язык, (которого) я не знал, слышал я. 7 Я опростал от бремени его плечо, РаДаК ние суть закон и устав для вас, ибо это заповедано вам Б-гом Н Йаакова. А почему Он дал вам эту заповедь? Ц 6. свидетельством в Йеосефе Он поставил его о Т.е. напо- Ц минанием и свидетельством в Йеосефе поставил Он этот за- Д кон, трубление в шофар. - Йебсеф и Йосеф как Йоханан и Ц Йеоханан, Йонадав и Йеонадав. - Весь народ Исраэля называ- Ц ется именем Йосефа, как сказано: ’’наречется в них имя мое” Ц [В начале 48, 16], и также сказано: ’’ведущий, словно овец, & Йосефа” [80, 2]. А в чем состоит свидетельство? й когда вышел он из земли (букв.: над землей) Мицраима W (когда Он выступил против земли Мицраима) о Некото- Ц рые понимают в том смысле, что это сыны Исраэля вышли Д из земли Мицраима, как сказано: ”и сыны Исраэля выходили Ц при высоко (поднятой) руке” [Имена 14, 8]. И поэтому сказа- Ц но ”a/i эрец” (над землей). Мне же представляется верным, Ц что "б'цето* относится к Б-гу, т.е. когда Он выступил против S земли Мицраима, чтобы нас избавить, как сказано: ”Я высту- й плю среди Мицраима” [там же 11, 4]. W язык, (которого) я не знал, слышал я о Когда Он нас Ц избавил, я слышал говоривших на другом языке, не на моем, й как сказано: ”дом Йаакова - от народа иноязычного” [114, 1 ]. Ц ’’Которого я не знал” означает: я не знал бы его, не будь я Ц порабощен ими. Или же под словами ”я не знал” имеется в w виду, что в большинстве своем они языка мицрим не понима- S ли, потому что говорили на языке священном. Относительно XX этого мудрецы учили, что сыны Исраэля в Мицраиме не W изменили свой язык и свои имена. Ц 7. Я опростал от бремени его плечо о Это слова Б-га: ”В 251
ко оЛпл ПОР пкпр п гпгррп чпр гээ iprnz; 'PJ?t you? ° :nbo riir-ip ^бу ЧЗППК Djn “1П03 *61 пт 5x nvr-*6 ’ :6-уртУп"ок brintH лтукт упкр vfbypn Я'л5к гпгг | ’эзк «’ :-dj Ь*6 лЬяи>л 6ip^> ’0У ypur*61 * :=1Л*6рК1 ^2"2ПЛЛ ГПП2В РаДаК этот день Я опростал от бремени его плечо, чтобы их более не порабощали”. - И потому Он установил закон: трубление в S шофар в память об отмене рабства в этот день. Здесь упоми- х| нается плечо, потому что на плечах переносили изготовляе- Ц мне ими кирпичи. й и кисти (рук) его от ГОРШКА ОТСТРАНИЛИСЬ о И также Ц руки его отстранились от изготовления горшков. Ведь они Ц изготовляли не только кирпичи, но и другие изделия из гл и- Ц> ны, как сказано: ’’тяжкой работой с глиной и кирпичами, и Ц всякой работою в поле” [Имена 1, 14]. Д 8. в притеснении ты воззвал, и Я тебя вызволил о Нахо- XX дясь в бедственном положении в Мицраиме, ты воззвал ко х| Мне, и Я тебя вызволил, выручил из беды. Как сказано: ”и й взошел к Б-гу их вопль от работы” [там же 2, 23], и сказано: й ”и услышал Б-г их стон”. Д Я ответил тебе в сокрытии громом (или: сокрытием ГРО- Ц ма) о Ты воззвал ко Мне втайне из твоего притеснения, Я Ц же ответил тебе громогласно, обнаружив мои чудеса. А неко- Ц торые понимают так: Я сокрыл от тебя гром, которым нано- Ц сил удары Мицраиму, потому что казни были громом. Или же й громом названо то, о чем сказано: ”и воззрел Господь на стан й Мицраима в столпе огненном и облачном” [там же 14, 24]. й Я проверил тебя у Вод Распри о В слове ”эвханха” буква Д ”от” отмечена знаком пкамац хатаф”, подобно ’’вспоминаю Д Тебя (эзкарха): с земли Йардена” [42, 7]. - Я содеял для тебя ft немало доброго: Я освободил тебя от порабощения Мицраи- Ц мом и провел тебя через море. И Я проверял тебя, и томил Ц тебя жаждой, чтобы видеть, устоишь ли ты в испытании и хх будешь ли помнить о тех чудесах, которые Я для тебя содеял. W 252
Книга Восхвалений 81 и кисти (рук) его от горшка отстранились. 8 В ПРИТЕСНЕНИИ ТЫ ВОЗЗВАЛ, И Я тебя ВЫЗВОЛИЛ, Я ОТВЕТИЛ ТЕБЕ В СОКРЫТИИ ГРОМОМ, Я проверил тебя у Вод Распри. <Вверх1> 9 Слушай, народ Мой, И Я БУДУ ТЕБЕ СВИДЕТЕЛЕМ, Исраэль, если слушать Меня будешь! ю Да не будет у тебя божества чужого, И НЕ ПРОСТРИСЬ (в поклоне) богу чужбинному! п Я Господь, твой Б-г, возводящий тебя из земли Мицраима. Открой твой рот, и Я (просьбу) его исполню! 12 Но не слушал Мой народ Моего голоса, РаДаК Я» Однако ты не устоял, но спорил со Мною в Рсфидим из-за S воды. И Я сказал тебе: хх 9. слушай, народ Мой, и Я буду тебе свидетелем (тебя пре- Ц достерегу) о Если ты будешь слушать Меня, и не будет у тебя & божества чужого, и твое упование ты возложишь на Меня & одного, и поклоняться не будешь богу чужбинному, но пом- Ц нить, что Я Господь, Кто вывел тебя из земли Мицраима. 10. ДА НЕ БУДЕТ У ТЕБЯ (БУКВ.: В ТЕБЕ) БОЖЕСТВА ЧУЖОГО О § Чтобы такого не нашлось у тебя (в твоем распоряжении). К и НЕ ПРОСТРИСЬ (в поклоне) богу чужбинному о Тому, Я что принадлежит другим. И помни при этом, что Я Господь, Ц Кто вывел тебя (из рабства в Мицраиме). М А мудрецы толковали так: ”да не будет в тебе божества & чужого” - что это за божество чужое в человеческом сердце? 3 Это дурное побуждение. Ц 11. Я Господь, твой Б-г о Разумом твоим осознай, что Я сущ, Ц и помни то благо, которое Я тебе содеял, выведя из земли Ц Мицраима. й открой твой рот о Чтобы высказать просьбу. И всякую |х просьбу твою Я исполню, если будешь слушать Меня, и тогда g ты не будешь знать голода и жажды. $£ 12. но не слушал Мой народ Моего голоса о В пустыне 253
3f> trhnn iso tibi oab nnnm innbujRi/ :*b лпн-кЬ ЬйпйН :obn* ’□плз Ькпйл *b урф ib :пгглфлоа Л то рт а^к orris bjn jnps DjTTIr проз 10 nwn аЬпо члЬ’экн *’ robipb олр 'лп ib-wna*' Л1л* " .................... ! □О :озил □’’лЬк апра Ьк-ллуа asa о’лЬк ^ркЬ л1атр « РаДаК (после исхода из Мицраима), и в дни судей, а также и в дни царей после Давида и Шсломо, вплоть до изгнания и разру- S шения Храма, ”не благоволил Меня” слушать. хх 13. И Я ЕГО ОТПУСТИЛ на (произвол) их жесткого сердца о Ц Видя, что он Меня не слушает, Я его предоставил упорству их & злого сердца, которое не желало от своего зла возвратиться. || ”И Я его отпустил” означает: Я отвел Мою охрану от них и Ц сделал их беззащитными пред рукою племен. Ц пусть идут по своим замыслам о Как замышляли для Ц себя злое, так во зле пусть идут и гибнут. Ц 14. если бы Мой народ слушал Меня о Если бы он Меня хх слушал, было бы все иначе. W 15. Я бы тотчас их врагов покорил о И Мой народ властво- Ц вал бы над своими врагами, а не они над ним. м ”Кимеат” - за малое время, мгновенно. Здесь буква ”каф” Ц означает достоверность, подобно ’’поклянись мне, как сей Ц день (ясен)” [В начале 25, 33]. Ц обращал бы Я руку Мою о Многократно, вплоть до их S истребления. й 16. ненавистники Господа о Народы мира. отрекаться бы стали пред ним о Пред Исраэлем, из стра- Ц ха пред ним. И они заверяли бы, что зла ему не причиняли, Ц подобно ”и пред тобой отрекаться будут” [Речи 33, 29]. Ц и была бы пора их вовек о Пора и время их благословения. Ц Что началось к добру, продолжалось бы вечно, непрерывно и Ц неизменно, если бы (Исраэль) слушал гласа Господнего. Ц 17. и питал бы его о Б-г питал бы его туком пшеницы. й 254
Книга Восхвалений 82 и Исраэль не благоволил Меня (слушать). 13 И Я ЕГО ОТПУСТИЛ на (произвол) их жесткого сердца, ПУСТЬ ИДУТ ПО СВОИМ ЗАМЫСЛАМ. 14 Если БЫ Мой НАРОД СЛУШАЛ МЕНЯ, Исраэль, (если б они) Моими путями ходили, 15 Я БЫ ТОТЧАС ИХ ВРАГОВ ПОКОРИЛ, И ПРОТИВ ИХ ТЕСНИТЕЛЕЙ ОБРАЩАЛ БЫ Я РУКУ МОЮ. 16 Ненавистники Господа отрекаться бы стали пред ним, И БЫЛА БЫ ПОРА ИХ ВОВЕК. 17 И Он ПИТАЛ БЫ ЕГО ТУКОМ ПШЕНИЦЫ, - И ИЗ СКАЛЫ МЕДОМ ТЕБЯ БЫ Я НАСЫЩАЛ. —*82«— 1 Псалом от Асафа. Б-г стоит в ОБЩИНЕ СУДЕЙСКОЙ, СРЕДИ СУДЕЙ Он СУД ВЕРШИТ. РаДаК » и из скалы медом тебя бы Я насыщал о Медом насыщал й бы тебя из скалы. ”Мед” символизирует лучшие яства земли, й В этом же смысле сказано: ”и питал его медом из утеса и Ц елеем из скалы кремневой” {там же 32, 13]. ”Сэла” и ”цур” & означают крепость, неприступность. Т.е. это трофеи великих Ц и лучшее достояние царей тех народов, которых Он покорил Ц бы пред ними. О —— Ц 1. Б-г СТОИТ В ОБЩИНЕ СУДЕЙСКОЙ (Б-жьей), среди судей Он Ц суд вершит о Псалом говорит о судьях, судивших неправед- Ц но. Вероятно, это было в дни Йебшафата. Ведь но возвраще- Ц нии из Рамот-Гил’ада Йебшафат побудил сынов Исраэля к S раскаянию и поставил судей на земле, во всех городах Йеуды. хх И он их предостерег, говоря: ’’Смотрите, что вы делаете, ведь не человека ради вы судите, а ради Господа...” [II Кн, Летопи- Ц си 19, 6]. И он сказал также: ”И ныне да будет страх Господ- & ний на вас: соблюдайте и делайте, ибо нет при Господе, на- Ц шем Б-ге, кривды и лицеприятия, и мздоимства” [там же 7]. ft Отсюда следует, что ранее судили неправедно, и потому при- Ц шлось назначать других судей и строго их предупреждать, что касается судопроизводства. 255
3£> D'hilP 300 * :nbp-!iKi2m o^uh >ля ‘jijritwn tio-ij? 3 tryizri то п;пк1 ‘тги^з > .чр^уп uhi чу cirri "5э ivic4 ic’prirr ЛС1УПП irxr *61 i ijrr к5 * чЬ^л T • AT - : • JT •’ -: t~ • T J : :it < r - гсэ’гэ li’bj; \ni сяк с’лЪк чпок-чк 1 тлк С’Л5К ПСф п :63П С'Л&Л ЧПК31 pnicn олкэ рк » zc'Un’bca brun ллк-’э глкл лози> г - т : - : • jt - г ’ гат т jt : т РаДаК Б-г стоит в общине судейской о Т.е. Его слава с вами, $> чтобы наблюдать за поступками вашими, как сказано: ’’Толь- ff ко вас Я знаю из всех семейств земли, потому с вас взыщу за W все ваши провины” [Амос 3, 2]. Ц среди судей (или: б-жественных) о Чтобы они вершили М правый суд, как Он им заповедал. В противном же случае Он Ц с них взыщет за их провины. Ц 2. ДОКОЛЕ... И НЕЧЕСТИВЫМ ЛИЦЕПРИЯТСТВОВАТЬ о Поскольку Ц они сильны, занимают высокое положение и богаты, вы им Ц лицеприятствуете и за бедных с них по суду не требуете. Ц 3. судите (за) скудного о По суду взыщите с тех, кто их хх обидел, причинив материальный ущерб. W правым признайте о Если правда на их стороне, признай- Ц те их правыми и не страшитесь их обидчиков, и не лицепри- Ц ятствуйте им. Ц 4. дайте скудному (беды) избежать о Чтобы ему не причи- Ц нили ущерба физического. 9 5. не знают и не понимают они о Судьи вершат суд непра- Ц вый, словно не ведая и не понимая правосудия. й во тьме они бродят о Потому что мздоимство их ослеп- W ляет. Ц пошатнутся все устои земли о За их деяния все устои & земли должны пошатнуться и пасть, а мир превратиться в S руины должен. Ведь потоп был вызван насильственным при- о своением чужого. ж 6. я сказал: Б-жественны (судьи) вы о Судьи называются Ц ”б-жественными”, если они судят праведно. И также воинст- Ц ва вышние называются ”б-жественными”, потому что они хх выполняют порученное Творцом: вершить суд и править ми- W 256
Книга Восхвалений 82 2 Доколе судить неправедно будете и нечестивым лицеприятствовать! <Вверх!> з Судите (за) скудного и сироту, БЕДНОГО и НИЩЕГО ПРАВЫМ ПРИЗНАЙТЕ, 4 Дайте скудному и неимущему (беды) избежать, ИЗ РУКИ нечестивых спасите! 5 Не знают и не понимают они, ВО ТЬМЕ они бродят, - пошатнутся все устои земли. 6 Я сказал: Б-жественны вы, и сыны Всесильного все вы! 7 Но КАК ЧЕЛОВЕК ВЫ УМРЕТЕ И КАК один из вельмож падете. 8 Встань, Б-же, суди землю, ибо Ты владеешь всеми племенами! РаДаК |ром. И потому говорят: ”Б-г над б-жественными и Господин над господами”, т.е. Пресвятой является Б-гом вышних во- инств, которые б-жественны и господствуют, и правят миром по воле их Творца. Итак, я сказал, что вам воистину быть б-жественными и уподобиться сынам Всевышнего, которых также б-жественными называют, и судить вам по правде и прямоте, ибо вы приобщились к сынам Всевышнего. 7. но как человек вы умрете о Однако вижу, что своими поступками вы губите достоинство вашей души. И когда при- дет вам пора умереть, вы умрете как всякий человек, и ваша душа претерпит смерть тела людского, а не вознесется с сы- нами Всевышнего. и как один из вельмож падете о Это вельможи, которые судят и правят надменно и высокомерно, презирая унижен- ных и обижая их. Подобно им вы падете в ваш смертный час, ибо вы следуете их путями. 8. встань, Б-же о Поскольку среди судей нет судей правед- ных, Тебе судить землю и за бедных взыскать по суду с их обидчиков. ибо Ты владеешь всеми племенами о В Твоем владении бедные и обиженные из любого народа, т.е. они суть Твой 257
лэ chnn 490 10 -Ьк) иппп-Ьк D’rftR 3 :Пр^ “liprp ти> * :viNh iKiyj TNAippi i-rprr njrrra J :5k opviri •nb -nnx n ^•’iisy-bp i2p;nn -no inny;. 7 np? ab iypu 'Э 1 nip Ькпйл-п# ’lap dtfidji :опдп1 HKin D^Nppuin dhk *]?лк »tinnrr nnn ?p5p mbj -WK-DA » :"li2 'пил-ор nufts pbppj |i0pl ЬПА n РаДаК удел, ведь в большинстве своем бедные и обиженные смирен- ны духом и правдивы. 1. песнь, псалом от Асафа о Это псалом о войне в дни Ц Йебшафата, когда против него выступили сыны Сеира, и & Амон, и Моав, как видно из Летописи [II 20, 1], и с ними & также другие соседние народы, не перечисленные поименно. Ц 2. Б-же, не (быть) молчанию у Тебя о Не храни молчания в М эту пору бедственную. Ц 3. ибо вот враги Твои о Вот против нас собрались многочис- О ленные племена, и они клокочут (кипят желанием) нас унич- Ц тожить и подняли голову, чтобы нас побороть. Ц 4. против Твоего народа о Народ с народом коварно вступа- Ц ют в совет и в тайный сговор, чтобы выступить против нас. хх хранимых Тобою о Сыны Исраэля Тобою хранимы, они w пребывают в Твоем укрытии, как сказано: ”их сокрывай в Ц куще от распри языков” [31, 21]. Ц 5. сказали они:., как племя (из бытности племенем) о Ц Чтобы им не быть племенем, народом. Чтобы в живых мало о осталось и они бы рассеялись в бегстве своем, не будучи Ц больше народом. И тогда их имя не будет помянуто более. Ц 6. ибо совет держали о Хотя (прежде) эти народы воевали && друг с другом, теперь они совет держали единодушно и за- W ключили всеобщий союз для войны с Исраэлем. Этот союз W ’’против Тебя”, потому что они утверждают, будто нас Ты не М сможешь спасти из их рук. Ц 7. шатры Эдома и (сынов) Ишмаэля о Они пришли с шат- о 258
Книга Восхвалений 83 — 83*— 1 Песнь, псалом от Асафа. 2 Б-же, не (быть) молчанию у Тебя! Не будь глух и покоен, Б-же! з Ибо вот враги Твои клокочут, и Твои НЕНАВИСТНИКИ ПОДНЯЛИ ГОЛОВУ. 4 Против Твоего народа исхищряются (в сговоре) тайном, И СОВЕТ ДЕРЖАТ ОНИ ПРОТИВ ХРАНИМЫХ ТОБОЮ. 5 Сказали они: Пойдем и истребим их как племя, и не будет помянуто более имя Исраэля. 6 Ибо совет держали единодушно, против Тебя союз заключили. 7 Шатры Эдома и (сынов) Ишмаэля, Моав, и (сыны) Агари, 8 Рвал, и Амон, и Амалек, ПеЛЕШЕТ С ОБИТАТЕЛЯМИ ЦОРА, 9 Также Ашур примкнул к ним, СТАЛИ РАМЕННИЦЕЙ ДЛЯ СЫНОВ Л ОТА. <ВвЕРх!> РаДаК рами, чтобы вести войну затяжную, если им не удастся одо- ft леть сынов Исраэля немедленно. Эдом - это сыны Сеира, о хх которых говорится в Летописи, а сыны Ишмаэля и другие Ц здесь названные причислены к амоним, т.к. в Летописи по- Ц именно названы только сыны Сеира, Амона и Моава. Ц 8. Рвал о Обитатели Рвала. Ц 9. также Ашур о Сказано ”гам” (также), потому что от земли Ж Исраэля Ашур удален больше других упомянутых здесь наро- w дов. Мой господин отец истолковал ”гам” в том смысле, что Ц Ашур был по-прежнему нечестив и не помнил о своем пора- XX жении, когда ангел Господний разбил его стан. Согласно его Ц толкованию, эта война происходила после царствия Хизкияу. Ц А мидраш гласит: прежде он творил добро, устранившись от Ц задуманного Нимродом, как сказано: ”из той земли вышел Ашур” [В начале 10, 11]. Но теперь он также стал нечестивым Ц и присоединился к ним, чтобы разрушить Твой Дом. W для сынов Лота о Это Амон и Моав. 259
Д9 tnhnn *1£>0 k-id'cs р7оэ nnb-nwy ’ :л5о vlb^n1? pint ГЛ пор :ленкЬ |ол гл лк’уТР? ’79V^ W’P ^пп ГЭД ♦.Ю’Э’ргЪэ piotei ППТЭ1 акр! nny? io'nnj iorrw a’ iorru> 'гбк »’ :0'л5к nitu лк и’? nuh’j пак ж * г* • - г.*: г •••: j : •• ат т : j* : it i j*.* -: ил^л лплЬэ! лр^-лрпл 1Ркэ то гпггчзЬ и>рэ ЬдЬдэ ьбо г :пЬлпл 7ЛЗЮЛ1 та₽? орта 1?го -0’77 РаДаК 10. сделай им, как Мид’яну, как Сисре о Как Мид’яну при посредстве Гид’она. Д у потока Кишон о Там была битва с Сисрой, как сказано: W "Поток Кишон их унес” [ Судьи 5,21]. w 11. уничтожены были в Эн-Доре о Это относится к Ц Мид’яну, хотя и не отражено в Книге Судей. А некоторые Ц относят это к войне с Сисрой, т.к. Эн-Дор находится в уделе Ц Менаше рядом с Таенахом и Мегидо, упомянутыми в песне Ц Деворы. Ц стали навозом о Они были попраны, как навоз для зем- Ц ли, худшее из отбросов. хх 12. поставь их, их вельмож о Здесь объект действия стоит Ц после местоименного суффикса (который на него указывает), Ц подобно ”и увидела его, рожденного” [Имена 2, 6]. Т.е. по- & ставь их вельмож, их предводителей, Ц как Орева и как ЗеэвА о Это предводители Мид’яна. Ц и как Зеваха и как Цалмуну о Они тоже были предводи- w телями Мид’яна. И так же поставь их помазанных, т.е. их царей. S 13. что сказали о Они вознамерились унаследовать приста- W нища Б-жьи, т.е. землю Исраэля, и пали от руки Гид’она и Ц сынов Исраэля. Так поставь и этих царей и предводителей, Ц которые также пришли с намерением наследовать пристани- Ц ща Б-жьи, как сказал Йеошафат: ’’пришли нас изгнать из Ц наследного, в которое Ты нас ввел” [II Кн. Летописи 20, 11]. Ц 14. уподобь их (трухе в) кружении о Это солома, которая Ц вихрем кружится на ветру. S 15. как огонь пылает (в) лесу (или: палит лес) о Горит в ц 260
Книга Восхвалений 83 ю Сделай им, как Мид’яну, КАК СиСРЕ, КАК ЙАВИНУ У ПОТОКА КИПЮН, - п Уничтожены были в Эн-Доре, СТАЛИ НАВОЗОМ ДЛЯ ЗЕМЛИ. 12 Поставь их, их вельмож, как Орева и как Зсэва, и как Зеваха и как Цалмуну, (также) всех их помазанных, 13 Что сказали: Возьмем нам в наследство пристанища Б-жьи! 14 Б-же мой, уподобь их (трухе в) кружении, СОЛОМЕ пред ветром! 15 Как огонь пылает (в) лесу, и КАК пламя опаляет горы, 16 Так Ты их преследуй бурей Твоей и УРАГАНОМ Твоим ПРИВЕДИ ИХ В СМЯТЕНИЕ! 17 Наполни их лица позором, РаДаК |лесу. А некоторые рассматривают "тив’ар” как переходный глагол. В этом случае перед словом ”йаар” (лес) не опущена служебная частица ”бет” (в). Понимать это следует так: в лесу много деревьев, и с одно- го горящего дерева огонь перебрасывается на другое, пока не уничтожит весь лес. Так и враги. Да будет среди них Господне смятение, когда один восстает на другого. опаляет горы о Деревья и травы на них. Т.е. ветер в горах переносит пламя с одного дерева на другое, пока все они не сгорят. 16. так Ты их преследуй о Как сказано об этой битве: ’’Гос- подь устроил засаду против сынов Амона, Моава и горы Се- ир...” [там же 20, 22]. 17. наполни их лица позором о Они желали удостоиться чести за счет нашего позора. Ты же позором покрой их лица, чтобы они пред нами опозорились и унизились за свое жела- ние над нами торжествовать. - А мой господин отец понима- ет ”калон” как производное от ’’каленое (калуй) на огне” [И воззвал 2, 14]. Иначе говоря: наполни их лица жгучим стыдом, 261
“19 D’hnn 190 -ibnan л’ :П.1П: jIPV> Г>*?1? олрэ "5р P’VV W? луг jI0V> ПЛН-'Э =IP"T?J °’ :ППКЧ1 risnn српкл-^э *1£> ni^n’-np :-пртр ппр-рпЬ rrmrr^y rwob« ’V>$J I ЛГбЭ”0Л nnprn i :ГПКП¥ Л1Л’ Триэдр ЛК2Е) -РЭЗГПД » РГгЬк 5n ШТ nta? 'ПЬ Л1ГГ Л1"12П5 т : vt • - it i" jv : -: л* т : r • >т : vs-: РаДаК чтобы пристыженными возвратились оставшиеся в живых. Ведь от стыда лицо пылает огнем. S чтобы стали искать Твое Имя, Господи о Тогда станут хх искать Имя Твое, понимая, что кроме Тебя нет никого и что W все в Твоей власти, и человек не в силах сделать что-либо, не м будь на то воли Б-жьей. 18. посрамлены будут о То же, что и пристыжены. Ц 19. и узнают, что Ты (и) Твое Имя, Господи, Ты один о Ты Ц и Твое Имя, Ты один, нет никого кроме Тебя, как сказано: ”В w тот день будет Господь един и Имя Его едино” [Зехар’я 14, 9]. S Иначе говоря: сердцем своим они будут знать, что кроме Тебя хх нет Б-га, что Ты один есть Б-г. И устами своими произносить W будут только Твое Имя, но не имя божеств других. К этому Ц относится сказанное: ж Всевышний над всей землей о Все в Его власти и в Его Ц ведении. о 1. на (инструменте) из Гата, для сынов Кораха о Псалом Ц говорит о Давиде в ту пору, когда он бежал и находился в о изгнании на земле пелиштим, тоскуя по месту ковчега и жерт- Ц венника. Или же он говорит от имени изгнанников. И это Ц верно. Ц 2. как любезны Твои обиталища о Как любимы Твои оби- И талища, как люблю я их и страстно желаю в них пребывать. W 3. истосковалась и также изникла о ’’Изникать” - больше, Ц чем "тосковать”, поэтому сказано '"гам” (также). От страстно- М 262
Книга Восхвалений 84 чтобы стали искать Твое Имя, Господи! 18 Пусть пристыжены будут и придут в смятение навсегда, посрамлены будут и пропадут! 19 И УЗНАЮТ, что Ты (и) Твое Имя, Господи, Ты один, Всевышний над всей землей. —*84<— 1 Управителю, на (инструменте) из Гата, для сынов Кораха, псалом. 2 Как любезны Твои обиталища, Господи, (Б-г) воинств! з Истосковалась и также изникла моя душа по дворам Господним, мое сердце и плоть моя ликуя (поют) Б-гу живому. 4 Также и птица находит дом, и (птаха) вольная - гнездо для себя, РаДаК W го желания она как бы гибнет. И потому неудержимое стрем- ft ление выражено этим словом (калта). Хх по дворам Господним о В священном Доме сыны Исра- Ц эля (кроме колена Леви) находились во дворах, а не в самом М Храме. Р мое сердце и плоть моя ликуя (поют) о ’’Моя плоть” - Ц это уста. Направляемые сердцем, они произносят песнь. Или Ц же понимать это нужно как образное выражение, подобно Ц ’’все кости мои скажут” [35, 10]. Ц 4. также и птица о Если псалом посвящен Давиду в его хх изгнании на земле пелиштим, то в это время возвышения w были дозволены, и жертвенники находились повсюду, и ря- Ц дом с ними птицы вили гнезда. Однако в священном Доме М птицам не давали вить гнезда из опасения нечистоты, и даже Ц на крыше находилось особое приспособление для отпугива- Ц ния птиц, так называемое воронье пугало. Давид сказал так: Ц ’’Мне даже с птицами не сравниться: они вьют гнезда при Ц Твоих жертвенниках, а мне там запрещено быть”. Ц Здесь упомянуты ”ципор” (птица) и ”дерор” (птаха вольная), 263
19 trhnn 19D гпгр ?рп1пэта-пк JTrnsK плигтук яЬ ip I nrni л’5 :nbt? 5=|У?;т "rip ?[Л’3 \niyr * :’л^«1 'эЬб л1кз2 popn | 'язу » :оз^э л^рф ib-riy плк 'я#к ’ Ь\пр 13^ п :ля1о npjr л1зяз“од imrrtf’ да края РаДаК которые вьют гнезда рядом с людским жильем. ”Ципор” - это мелкая птица. ”Дерор” гнездится в домах и называется ’’воль- ной”, потому что свободно чувствует себя среди людей. Если же псалом посвящен изгнанию, то понимать следует так: птицы для себя место и пристанище находят у Твоего разрушенного жертвенника и гнездятся там. А нам не дано праздновать и совершать там жертвоприношения. Мидраш понимает это как аллегорию. *Ципор* и ”дерорп символизиру- ют общину Исраэля. - Трижды в году приходили в священ- ный Дом праздновать и совершать жертвоприношения. И изгнанники говорят о том, что их душа тоскует по восхожде- нию, которое сыны Исраэля совершали на своей земле. своих птенцов о Это юные священнослужители. Они неотлучно находились при жертвенниках, подобно птенцам в гнезде. мой Царь и мой Б-г о Несмотря на то что я в изгнании, Ты есть мой Царь и мой Б-г. 5. счастливы пребывающие в Твоем Доме о Это священно- служители в Доме Твоем в пору существования Храма, а так- же мудрецы и благочестивые, которые там уединялись. Или же понимать следует так: счастливы те, кому дано будет ви- деть восстановление Храма и стать пребывающими в Доме Твоем. еще (или: вовек) восхвалять Тебя будут о ”ОЭ” (еще) означает ’’вовек, во все дни их жизни”. И также ”еще (впредь) во все дни земли” [В начале 8, 22]. 6. счастлив человек о Мой господин отец истолковал в том смысле, что у них есть сила и мудрость в знании Твоего единства, и в этом основа служения Тебе. Так Давид сказал своему сыну Шеломо: ’’знай Б-га твоего отца и служи Ему” [I Кн. Летописи 28, 9]. о it Ц Ц Ц ft Ц it ц ц ц ц ц ц ц it ц Ц ц ц ft 264
Книга Восхвалений 84 КУДА КЛАДЕТ СВОИХ ПТЕНЦОВ, у Твоих жертвенников, Господи, (Б-г) воинств, мой Царь и мой Б-г! 5 Счастливы пребывающие в Твоем Доме, вовек восхвалять Тебя будут! <Вверх!> 6 Счастлив человек, чья сила в Тебе, пути у них в сердце! 7 Проходя долиной Баха, в источник ее превращают, ТАКЖЕ БЛАГОСЛОВЕНИЯМИ ОБЛАЧИТСЯ УЧИТЕЛЬ. 8 Идут от ратного к ратному, (пока не) ПРЕДСТАНЕТ ПРЕД Б-ГОМ В ЦИОНЕ. о § и и ц ц ft ft ц Ц Ц ц § n Ц n ц о РаДаК пути у них в сердце о В их сердце у них пути к знанию Б-га, и они ходят по этим путям, и во всякий день у них прибавляются силы. - Такое толкование верно. Этот стих связан со стихом ’’счастливы пребывающие в Твоем Доме”. Ведь у пребывающих в Доме Твоем есть сила в Тебе: там они уединяются и занимаются мудростью, чтобы знать Господа. А мудрый раби Авраам бен-Эзра понимает это как относя- щееся к совершающим восхождение (в Храм). ’’Счастлив че- ловек” - счастливы празднующие из числа сынов Исраэля. Они нуждаются в силе, потому что в пути находятся, и у них есть сила в Тебе. ’’Пути у них в сердце” означает, что в сердце у них нет никакого другого желания или помысла кроме пу- тей, ведущих к Дому Б-жьему. 7. проходя долиной Баха, в источник ее превращают о Согласно первому толкованию это нужно понимать как алле- горию, подразумевающую мудрецов. "Баха”- производное от "морских пучин (нивхе)” [Иов 38, 16], где находятся источни- ки. Т.е. они проходят по долине источников мудрости и пре- вращают ее в родник для своих учеников и для потомков, чтобы им пить воды мудрости и знать Господа. ТАКЖЕ БЛАГОСЛОВЕНИЯМИ ОБЛАЧИТСЯ УЧИТЕЛЬ О БлаГОСЛО- вениями облачится наставляющий их на пути мудрости. - И таким же образом нужно понимать следующий стих. 8. ИДУТ ОТ РАТНОГО К РАТНОМУ о Ученики идут от службы к службе. Т.е. в доме учебном служба учеников до тех пор, пока ищущий мудрости не предстанет пред Б-гом в Ционе, 265
no trhnn пйо ГПКП2 О’лЪк П1ГР о О',П<7К"Ьк Л NT trrrt7K ЛКЛ UUO ’ : л5р Пруд ’лЪк ЛГТКЛ 'П^ЗП Л£В12> П^ко тлипэ or-nip *э * чз иэт о’лЪк 'Э э’ :рип"'>лкэ лпр ’ЛЬк ггзэ пв1лоп 'гппз РаДаК ибо там, в Доме Б-жьем в Ционе, находились величайшие ц мудрецы. Ц Если же истолковать это как относящееся к паломникам, & то долина Баха - это долина, где росли деревья ”бехаим”, Ц которые на языке Мишны называются тутовыми. Обычно Ц эти деревья растут в местах засушливых. И потому сказано, Ц что, проходя по той долине, паломники превращали ее в Ц источник вод. Людей было великое множество, и, чтобы до- 8 быть питьевую воду, в разных местах в долине копали колод- Ц цы, так что вся она как бы превращалась в источник. Ц также водоемы покрывал ранний дождь [7] о ”Берахот” XX как ’’б'рехот” (водоемы) со знаком ”цере”. И подобно этому Ц ”дай мне бераха” [Судьи 1, 15] как ”береха” (водоем). В виду Ц имеется углубление в камнях, покрытое известью, в котором Ц собирают дождевые воды. Иначе говоря: у паломников была Ц вода из источников и водоемов по пути их следования. Их Ц находили полными до краев, потому что дождь ’’покрывал” Ц (наполнял) их водами. ’’Море” - то же, что ”йоре” (ранний Ц осенний дождь). Итак, совершая восхождение (в Храм), они Ц ни в чем не испытывали недостатка. хх шли от рати к рати о Паломники шли от колонны к колон- Ц не, потому что одна группа паломников встречалась с другой. & 9. Господи, Б-же, (Б-г) воинств о Мы уже истолковали это в Ц восьмидесятом псалме. о услышь молитву мою о И приблизь избавление, как ска- Ж зано: ’’истосковалась и также изникла моя душа” [3]. Ц Б-г Йаакова о Потому что Йааков - отец колен Йешуруна, Ц и среди них нет чужого. хх 10. наш щит, посмотри, Б-же о Ты наш щит, Б-же, ибо Ты Ц нас защищаешь. Посмотри М и взгляни в лицо Твоему помазаннику о Т.е. Машиаху Ц дай прийти незамедлительно, в наши дни. ”Взгляд в лицо” о 266
Книга Восхвалений 84 9 Господи, Б-же, (Б-г) воинств, услышь молитву мою, выслушай, Б-г Йаакова! <Вверх!> ю (Ты) наш щит, посмотри, Б-же, и взгляни в лицо Твоему помазаннику! и Ибо день во дворах Твоих лучше тысячи, я (бы) предпочел стоять у порога Дома Б-га моего, ЧЕМ ОБИТАТЬ В ШАТРАХ НЕЧЕСТИЯ. 12 Ибо солнце и щит - Господь, Б-г, приязнь и честь даст Господь, РаДаК означает провидение по отношению к человеку и благоволе- S ние. - Если псалом посвящен Давиду, ’’Твой помазанник” - хх это Давид. Ц 11. ибо день во дворах Твоих ЛУЧШЕ ТЫСЯЧИ О В связи с Ц молитвой о приходе Машиаха и возведении Дома (священно- Ц го) он сказал так: "Для меня лучше один день (прожить) во о дворах Твоих, а затем умереть, чем прожить тысячу дней или Ц тысячу лет на чужбинной земле”. А некоторые связывают это Ц со словами ’’истосковалась и также изникла моя душа” [3] в Ц начале псалма. XX Я (бы) ПРЕДПОЧЕЛ СТОЯТЬ У ПОРОГА ДОМА Б-ГА МОЕГО О Ц "Йстофеф” - находиться на пороге (от ”саф\ порог). Т.е. я Ц предпочел бы лишь ступить на порог врат Дома Б-жьего, чем Ц жить в совершенном жилище на землях (других) народов, Ц которые суть ’’шатры нечестия”. А некоторые понимают *ре- Ц ша” в смысле ”куда бы ни обратился, одолевал” [I Кн, Шемуэля Ц 14, 47], т.е. как означающее порыв и преодоление. Иначе Ц говоря: я предпочел бы сидеть на пороге врат Б-жьих, зани- S маясь мудростью, чем жить в шатрах мирских дел и тревог. W 12. ибо солнце и щит - Господь о Он есть солнце и светило Ц великое для пребывающих во мраке изгнания, чтобы вывес- Ц ти их из мрака на свет. И Он также щит для них, спасающий Ц их от злодейства народов и защищающий их. Ц приязнь и честь даст Господь о тем, кто в непорочности Ц ходит и к Нему возвращается всем сердцем своим. Приязнью Ц и честью их наделит Господь пред народами, и те окажут им честь при исходе их из изгнания. 267
HO chnn "100 niO-pJO' ГПГР |ГР Л1ПЭ11 Ip D'p^K Пуг ЦП-I I wow ПОЗ ОПК HU>K П1КП2 Л1Л’ * : trona □'Obhb ns IW лзф 7[2“IN луг Л'ХЛ * niOTP ПЛ|5*’П> I rwpb « :nbo ппкоп-Ьз л^э ?[Oj? jip пк^/ :пррд (rrniy) *л5к unw n :^sn pnnp nizpwn ^nnay-ba парк » РаДаК he откажет в благе о (Он не откажет им в благе) народов, как сказано: ”и будут цари у тебя пестунами...” [Йешаяу 49, it 23], ’’достатком народов питаться будете” [там же 61, 6]. хх 13. Господь, (Б-г) воинств о Счастлив тот, кто, на Тебя w уповая, в сердце своем не допустит отчаяния в изгнании М долгом, и кто на Тебя надеется, что его Ты выведешь из Ц изгнания, и возведешь Дом священный, и его приведешь на Ц то место, по которому тосковали души. Ц — 1. для сынов Кораха, псалом о Некоторые рассматривают Ц этот псалом как посвященный изгнанию в Бавеле. Но, по всей Ц вероятности, он относится к нынешнему изгнанию, как сказа- Ц но: ’’навек ли будешь негодовать на нас” [6]. И сказано, что по Ц возвращении изгнанников ’’истина произрастет из земли” хх [12]. Но такого не было при возвращении изгнанников из Ц Бавеля, потому что среди них было немало преступных. Ц 2. Ты благоволить будешь (или: благоволил) о В трех на- м чальных стихах содержится пророчество (в прошедшем вре- Ц мени говорится о будущем). Затем следует молитва изгнании- Ц ков, а вслед за нею сказано, что Б-г их молитву услышал. И ж это должно вселить в них надежду на избавление истинное. Ц А некоторые понимают так: подобно тому, как Ты благово- & лил ко Второму Храму, простил вину Твоего народа и удержал хх всякий Свой гнев, Ты нас возврати теперь из этого изгнания, Ц О благоволении (примирении) говорится в том смысле, что М ранее на протяжении многих лет Ты на нее гневался, а те- Ц перь явил благоволение. Ц совершишь возвращение Йаакова о ”Шавта” - переход- $$ 268
Книга Восхвалений 85 НЕ ОТКАЖЕТ В БЛАГЕ (тем), КТО НЕПОРОЧНО ХОДИТ. 13 Господь, (Б-г) воинств! Счастлив человек, (кто) Тебе доверяется. —=>85<— 1 Управителю, для сынов Кораха, псалом. 2 Ты благоволить будешь, Господи, к Твоей земле, совершишь возвращение Йаакова, з Простишь вину Твоего народа, СОКРОЕШЬ ВЕСЬ ИХ ГРЕХ. <ВвЕРх!> 4 Ты УБЕРЕШЬ ВСЮ ЯРОСТЬ ТВОЮ, ОТВРАТИШЬ ОТ ПЫЛАНИЯ ГНЕВ Твой. - 5 Ты НАС ВОЗВРАТИ, Б-Г СПАСЕНИЯ НАШЕГО, РаДаК ц ный глагол, как "эшивота” (Ты возвратил). Некоторые пола- & гают, что нет переходного глагола в форме ”кал” от корня ”шув” с этим значением. Они понимают ”шавта” как означаю- Ц щее покой. Такова точка зрения раби Йеуды Хаюга. Т.е. Он || даст им покой от бед в изгнании. Ц 3. простишь вину о Я уже истолковал значение ’’насата” и Ц „кисита” в псалме ’’Счастлив, кому прощено преступление, Ц сокрыт грех” [32, 1]. Ц 4. Ты УБЕРЕШЬ о Подобно ’’убрал Господь мой позор” [В Ц начале 30, 23]. хх отвратишь от пылания гнев Твой о „Мехарон” - это ис- Ц ходная форма глагола с добавочной буквой ”нун” в конце, Ц подобно ’’мехарот”, в отличие от ’’возвратись от пыла (л^еха- М рон) Твоего гнева” [Имена 32, 12], где слово ”харон” входит в Ц сопряженное сочетание со словом ”апеха” (Твой гнев). Тогда Ц следовало бы сказать ”шавта” вместо ”эшивота”у что являет- ж ся переходным глаголом с объектом действия ’’апеха”. Т.е. Ты Ц отвратишь Твой гнев, чтобы ему не пылать. & 5. Ты нас возврати о Как я уже истолковал. W Б-г спасения нашего о Наше спасение от Тебя зависит: Ц только Ты нас спасешь, и никто другой. 269
по хзЛпл ПОР мз-пзип obiybn i снау ^ррэ nsni upu>' :^n_ina^ ^а$л и*пп nwn ллк'к5л ’ :"fn ">7^ пат-па njjauw ° :ub-|nn f[7pn тт икпл п imur-bKi гтрп-Ьк! iajrbN Dibu; пат | лит | Ькл -поп «’ :Ш“|ка таз jWV гкт*? анр 1 :л5рзЬ РаДаК и прерви Твой гнев о Гнев, который был с нами до сих W пор, Ты прерви. й 6. навек ли о Отчего это изгнание длится так долго? Неуже- XX ли навеки негодовать на нас будешь? Ц Твой гнев простирать из рода в род о Т.е. его продлевать Ц из поколения в поколение. .ж 7. не Ты ли о От смерти изгнания никто кроме Тебя нас не Ц вернет к жизни, так чтобы Твой народ в Тебе возрадовался. Ц 8. дай нам видеть, Господи, Твою милость о Если наши Ц провины одолевают, Ты содей милость с грешниками и не Ц воздай им соразмерно с их преступлением. И ту милость дай XX узреть нам. W и Твое спасение нам даруй о В слове ”вейеш'аха” буква Ц ”юд” отмечена знаком ”сегол”. м 9. я слушаю, что изрекает Б-г о Пророк сказал так: ”Я слу- Ц шаю, что говорит Б-г всемогущий, Господь. И что скажет Он, Ц то в Его власти исполнить. А что Он говорит? w ибо Он изрекает мир Своему народу о Что выведет их из Ц изгнания. й и Своим милостивым о Это благочестивые из народов Ц мира, которые примут закон Исраэля по возвращении из- Ц гнанников. Ц и не вернутся они к безрассудству о И не обратятся они Ц вновь к безрассудству и к дурному пути, как сказано: ”А Твой Ц народ, все они праведны, навек унаследуют землю” [Иешаяу Ц 60, 21]. - Это подтверждает, что псалом посвящен нынешне- Ц му изгнанию, поскольку вернувшиеся из изгнания вавилон- S ского вновь впали в безрассудство, и потому Второй Храм Хх был разрушен и сыны Исраэля ушли в изгнание со своей земли. 270
Книга Восхвалений 85 И ПРЕРВИ Твой ГНЕВ НА НАС! б Навек ли будешь негодовать на нас, Твой ГНЕВ ПРОСТИРАТЬ ИЗ РОДА В РОД? 7 Не Ты ли нас животворить будешь вновь, и Твой народ возрадуется в Тебе! 8 Дай нам видеть, Господи, Твою милость и Твое спасение нам даруй! 9 Я СЛУШАЮ, что изрекает Б-г, Господь, ибо Он изрекает мир Своему народу и Своим милостивым, - И НЕ ВЕРНУТСЯ ОНИ К БЕЗРАССУДСТВУ. ю Однако близким для (тех), кто Его страшится, Его СПАСЕНИЕ БУДЕТ, ЧТОБ ОБИТАЛА СЛАВА НА НАШЕЙ ЗЕМЛЕ. 11 Милость И ИСТИНА ВСТРЕТЯТСЯ, СПРАВЕДЛИВОСТЬ И МИР СОМКНУТСЯ, РаДаК 10. однако близко (близким будет) о Если все сыны Исра- XX эля будут Его страшиться, близким для них будет Его спасе- хх ние. Ведь избавление зависит от раскаяния, как сказано: ”И w совершит Господь, твой Б-г, твое возвращение...” [Речи 30, 3], Ц ’’когда возвратишься ты к Господу, Б-гу твоему, всем сердцем Ц твоим и всею душою твоей” [там же 10]. Ц ЧТОБ ОБИТАЛА СЛАВА НА НАШЕЙ ЗЕМЛЕ О Также И ЭТО ПОД- тверждает, что псалом говорит о нынешнем изгнании, по- Ц скольку во Втором Храме Слава не обитала. Когда же придет Ц избавитель и будет возведен священный Дом, там Слава пребу- XX дет, как сказано: ”и обитать буду Я среди сынов Исраэля, и не Ц покину Я Мой народ, Исраэля” [I Кн. Царей 6, 13], и сказано: Ц ’’ибо Господь, Б-г Исраэля, вступил в них” [Йехезкелъ 44, 2]. м 11. милость и истина о В пору избавления, когда Слава Ц обитать будет в Доме священном, в мире пребудет милость и Ц истина, потому что все сыны Исраэля сообща служить будут Господу, следуя путем истинным, как сказано: ’’остаток Исра- Ц эля, они не содеют кривды и не скажут ложного, и не найдет- S ся у них во рту обманного языка” [Ц'фан'я 3, 13]. И тогда хх справедливость и мир воцарятся в мире. w справедливость и мир сомкнутся о Т.е. братьями и 271
IS В’ЬПЛ ISO pnsn Похл рпкр при :ipuh Dibun pnu Warn npKi iriblT 1ЛП ШПК1 DiDn JFP Л1ГГ"ОД r :qpUp D’DU>D CVDJJS ^ТтЬ DUPl ^biV VJflb pnu 1’ 1Э :'ж |i’3Ki ’^"’э j[jm mrr-nwn тпЬ nban « ••л^к плк Т[ЗД P#in пк трп-’э nnpu>3 РаДаК друзьями станут. Поскольку среди людей пребудет истина и справедливость, от Б-га им будет милость и мир. 12. истина из земли произрастет о Когда на земле совер- шаться будут благодеяния, с небес на них воззрит справедли- вость. Потому что предопределения нисходят с небес в соот- ветствии с людским деянием на земле. 13. также Господь о Как они творить будут благо, так и Господь даст благо им, и это есть дождь, как сказано: ’’Откро- ет Господь для тебя Свою добрую сокровищницу, небеса, что- бы дать дождь твоей земле вовремя” [Речи 28, 12]. и наша земля даст свой урожай о У них больше не будет недостатка в благе. 14. справедливость пред его лицом будет ходить о Пред каждым будет идти справедливость, т.е. неизменно находить- ся будет пред его лицом. и поставит на путь его стопы о Она поставит его стопы на путь справедливости. - Повтор служит для усиления. 1. молитва Давида. Приклони, Господи о Этот псалом был составлен Давидом в изгнании, когда ему пришлось бежать от Шауля, и назван ’’молитвой Давида”, потому что он молил Б-га хранить его и спасти от тех, кто домогался его души. ибо беден и нищ я о Повтор служит для усиления. - В ту пору Давид был беден и в своих скитаниях зависел от тайной помощи со стороны своих близких и обитателей Йеуды. Или же в виду имеется его пребывание у Ахиша, когда военная добыча давала ему средства к существованию. И он назвал о Ц it it it ц Ц it ц It It It It It It It It It It It ц it 272
Книга Восхвалений 86 12 Истина из земли произрастет, А справедливость с небес воззрит. 13 Также Господь даст благо, И НАША ЗЕМЛЯ ДАСТ СВОЙ УРОЖАЙ. 14 Справедливость пред лицом (каждого) будет ходить и поставит на путь его стопы. — 86 1 Молитва Давида. Приклони, Господи, ухо Твое, - мне ответь, ибо беден и нищ я. 2 Храни мою душу, ибо милостив я, спаси раба Твоего Ты, мой Б-г, (того), кто Тебе доверяется! РаДаК ц себя ’’бедным”, потому что как бедный лишен был поддерж- XX ки, когда Шауль его преследовал без вины с его стороны. хх 2. храни мою душу о ”Шин” читается через ”камац рахав” и Ц с ”гаейа” при ”камац”, а не через ”камац-хатаф”. Это повели- М тельное наклонение, подобно ’’храни это вовек” [I Кн. Летпо- Ц писи 29, 18] с "хатаф” согласно правилу. Однако здесь про- Ц тяжность для благозвучия. Ц ибо милостив я о Некоторые удивляются, как мог Давид Ц самого себя назвать милостивым, благочестивым. Однако в Ц этом нет ничего удивительного, потому что с Б-гом и с людьми хх он был благочестив, и, даже если грешил, сердце его прямым Ц оставалось, и в своем грехе он раскаивался. К тому же он Ц сказал это в противовес своим врагам, которые причиняли Ц ему зло, хотя он им благотворил. Они злобно радовались его Ц беде, а он радовался их благополучию, как сказано: ”Ты ра- Ц дость привнес в мое сердце с (той) поры, (как) их хлеб и вино w в изобилии” [4, 8]. Шауля, своего преследователя, Давид спа- Ц сал не раз, и также другим своим врагам он являл милость. ft А мидраш гласит: кто слышит, как его проклинают, и мол- & чит, имеет полное основание назвать себя милостивым (хасид). Ц кто Тебе доверяется о Ты, мой Б-г, спаси Твоего раба, Ц который Тебе доверяется (т.е. стих нужно понимать, изменив it 273
1© ПЛПЛ *1£>D naw i :о1*л"Ьэ кчрк '? 'лк ЧДР J :Я'!ж пр1эл □io 'Уты ппк-’э я :kwk •’Wpj ••лк vi# ? ’гйзл Л1ГГ лгткл ’ :я',клр_5э5’ лоп-nni n^pi PBjm ’Э ’ЛЛ2 огз » :’лйипл blpn nzrwprn “iwk | опгЬэ ° =Т^Р? Г*Я ’лк | в’гбкз ’лаэ-рк п ‘лчг'э ’ Т^1? Р’^? РаДаК порядок слов). За глаголом ”батах” следует частица ”эл” вме- сто приставки ”бет”, и такая замена порою встречается. 3. помилуй меня... всякий день о Т.е. всегда, во все дни. И подобно этому ”на Тебя надеюсь я всякий день” [25, 5]. - Иными словами: кроме Тебя ни к кому другому я о помощи не взываю, потому помилуй меня. 4. порадуй душу раба Твоего о Душа стенает в печали, Ты порадуй ее. душу мою возношу о В мольбе от всего сердца. Либо так, как возносят дар, либо с надеждой и ожиданием. 5. ИБО Ты, мой Господин, БЛАГ И ПРОЩАЕШЬ о Ты благ для всех творений, как сказано: ’’благ Господь ко всем” [145, 9]. И ты прощаешь грешникам. А мидраш гласит: Он благ, потому что прощает, и прощает, потому что благ. ко всем, кто взывает к Тебе о Ко всем, кто к Тебе взывает в положении бедственном, хотя прежде они творили зло. Когда в беде они к Тебе возвращаются, Ты к ним многомило- стив, и тем более ко мне. 6. выслушай, Господи,., молений моих о Это мои бесчис- ленные моления, которые я к Тебе обращаю в пору бедствия моего. 7. в день моего утеснения,., ибо Ты мне ответишь о Я взываю к Тебе в день бедствия моего, зная, что Ты мне отве- тишь. Ведь Ты отвечаешь всем, кто к Тебе всем сердцем взывает. Не так, как другим божествам служащие взывают, не получая ответа. Поэтому сказано: 8. нет Тебе подобного среди б-жественных, мой Господин о Моше сказал так: ’’Ибо кто есть племя великое, к кому б-жественные близки, как Господь, наш Б-г, при всяком воз- м Ц Ц it it ц it It ц it ц It ft It It Ц Ц It It ц ц It it 274
Книга Восхвалений 86 з Помилуй меня, мой Господин, ибо к Тебе я взываю всякий день. 4 Порадуй душу раба Твоего, ибо к Тебе, мой Господин, душу мою ВОЗНОШУ. 5 Ибо Ты, мой Господин, благ и прощаешь, и многомилостив (Ты) ко всем, кто взывает к Тебе. 6 Выслушай, Господи, молитву мою и внемли гласу молений моих! 7 В ДЕНЬ МОЕГО УТЕСНЕНИЯ Я ВЗЫВАЮ К ТЕБЕ, ибо Ты мне ответишь. 8 Нет Тебе подобного среди б-жественных, мой Господин, и нет Твоим делам подобного. 9 Все племена, Тобою созданные, придут простереться пред Тобою (в поклоне), мой Господин, и чтить будут Имя Твое. ю Ибо Ты велик и вершишь чудеса, РаДаК I звании нашем к Нему” [Речи 4, 7]. Этими ”б-жественными” являются солнце и луна, и звезды. Им поклоняющиеся пола- гают, что они могут спасти. Однако, хотя у них и есть власть над нижними (земными), среди них нет Тебе подобного. По- тому что они посланники, а Ты их посылаешь, и в их власти делать или разрушать лишь согласно повелению. И нет среди них никого, кто содеял бы подобное Твоим деяниям. Потому что Ты создал их, как создал все творения. В Твоей власти выполнить их работу или разрушить ее, они же действуют лишь сообразно велению Твоему. 9. все племена о В наши времена народы заблуждаясь слу- жат многочисленным божествам. Но наступит время, когда все народы, Тобою созданные, признают, что Ты их создал. придут простереться пред Тобою (в поклоне), мой Госпо- дин о Они признают, что Ты Господин над всеми. и чтить будут Имя Твое о И никакое другое имя кроме него. Это будет в дни Машиаха, как сказано в речах пророче- ских: ”И будет Господь Царем над всею землей” [З'хар’я 14, 9]. 10. ибо Ты велик о Тогда все признают, что Ты велик пре- 275
io trhnn пои I тигр \n.iri «’ □’лЪк ппк гпкЬэа rwpi ллк тлх I piK * :?[ои> пктЬ тгг ялркз ^лк лэ"р! Ъут ^7$ 77?Т’э r лчзрк! йзЬ-Ьэз 'л5к пчрд ’^40J? опт | сглЪк v :л»прп bWp 'vsri n5sm -Ък 'йк лпкт ’» :trw5 5iou> *61 т^рз 0Т"!£ РаДаК выше всех б-жественных и что Ты чудесное совершаешь. При виде чудес, содеянных ради сынов Исраэля, которых Ты вы- Ц ведешь из их среды, они осознают, что Ты один есть Б-г. хх 11. укажи мне, Господи, Твой путь о Благодаря преданию Ц и моему собственному скудному ведению я знаю, что Ты один М есть Б-г. Но молю Тебя указать мне Твой путь и прибавить м мне знание, что до премудрости созидания и того, как все Ц существуют благодаря Твоей силе великой. Обретя это зна- Ц ние (о природе), премудрость естественную, Ц я буду ходить в Твоей истине о Это премудрость Б-жест- Ц венная. ’’Буду ходить” означает: мне откроется путь, по кото- й рому мне ходить. И, даже сути его не понимая, я буду ходить Ц по нему и постигать постепенно по мере возможностей чело- Ц веческого разума. М БЕЗРАЗДЕЛЬНО (ПОСВЯТИ) МОЕ СЕРДЦЕ СТРАШИТЬСЯ ИМЕНИ Ц Твоего о Помоги мне и к одному направь мое сердце, чтоб Ц оно не металось в разные стороны, но безраздельно его по- Ц святи страху пред Твоим Именем. Помоги мне, чтобы я не Ц страшился людей, но только Имени Твоего страшился ив Ц нем обретал бы помощь. хх 12. благодарить я буду Тебя, мой Господин, мой Б-г о Ко- W гда Ты безраздельно обратишь мое сердце к Тебе, я благода- Ц рить Тебя буду всем сердцем. Ведь мое сердце и мои помыслы Ц ни на что иное не будут устремлены, но всем сердцем моим я Ц буду Тебя благодарить и чтить буду Имя Твое вовеки. Ц 13. ибо милость Твоя о Мне надлежит благодарить Тебя и Ц чтить Твое Имя, потому что милость Твоя велика надо мною. S - И можно также истолковать это как относящееся к прошло- Ж му, ведь Б-г неоднократно спасал его от врагов и от Шауля, w искавшего его гибели. М 276
Книга Восхвалений 86 Ты, Б-же, один. п Укажи мне, Господи, Твой путь, я буду ходить в Твоей истине. Безраздельно (посвяти) мое сердце страшиться Имени Твоего! 12 Благодарить я буду Тебя, мой Господин, мой Б-г, ВСЕМ СЕРДЦЕМ МОИМ, и чтить буду Имя Твое вовек. 13 Ибо милость Твоя велика надо мною, и Ты избавишь душу мою ОТ ПРЕИСПОДНЕЙ ВНИЗУ. 14 Б-же, злоумышленники восстали против меня, и СТАЯ ЖЕСТОКИХ, ОНИ ИЩУТ МОЕЙ ДУШИ, НЕ ПРЕДСТАВЛЯЯ ТЕБЯ ПРЕД СОБОЮ. 15 А Ты, мой Господин, Б-г МИЛОСЕРДНЫЙ и милующий, РаДаК от преисподней внизу (нижней) о Это могила. А ”тах- й тия” (нижняя) - повтор, (подчеркивающий) бедствие, пото- хх му что ’’преисподняя” (шеол) сама по себе является ’’нижней”, Ц а ’’тахтия” усиливает значение, подобно ”в глубинах преис- Ц подней” [Притчи 9, 18]. - Этот стих можно истолковать как Ц относящийся к будущему: ”и Ты избавил” в смысле ”и Ты Ц избавишь”. И подобных примеров немало в пророчествах. А Ц некоторые понимают ”от преисподней нижней” как означаю- Ц щее ”от ада”. Ц 14. злоумышленники восстали против меня о Это пресле- хх дующие его злонамеренно, а не потому, что были вынуждены W и не могли поступить иначе. Многие преследовали Давида из Ц страха перед Шаулем, ведь никто не мог отказаться следовать М за царем. Однако немало других, ненавидевших Давида, пре- S следовали его по своей воле, злонамеренно. - А мудрецы Ц понимали под ’’злоумышленниками” Доэга и Ахитофеля. Ц НЕ представляя Тебя ПРЕД СОБОЮ о Т.е. они восстали Ц против меня и искали моей души, не боясь, что Ты им воз- 11 дашь по заслугам. W 15. а Ты, мой Господин, Б-г милосердный и милующий о Ц ”Рахум” - яви мне милосердие. ”Ханун” - мне благотвори. 277
ro chnn пос чагп пдз то :пок1 icn-nni о’зк ^пк рзгп ninn niK ’Qyniyy г :^лпк_1з5 njrurinj Tfeph Ж'л^ рзпопл члпту П1Л’ ллк-’э imn wt? inti nnivb тэ лр^ зл’к э :u>7i?-’n-|ri3 ifnip^ W "ilorp rnpi-,n5« РаДаК долготерпелив о Если я согрешил, яви долготерпение и не карай меня, прежде чем я совершу полное возвращение пред Тобою. И тогда Ты меня простишь. Ведь Тебе присуще долготерпение. И Ты также ВЕЛИК милостью и верностью (истиной) о Умножь для меня Твою милость и верность. - Мы уже разъясняли значе- ние слов ”хесед” (милость) и ”эмет” (верность, истина), пом- ня, что применительно к Давиду "эмет” - это исполнение изреченного ему о царстве. 16 . обратись ко мне о Так человек откладывает свои дела и обращает свой взор к чему-то другому. сына рабыни Твоей о Он упомянул о матери, потому что у нее главная роль в формировании ребенка, и так же сказа- но: ”я Твой раб, сын рабыни Твоей” [116, 16]. Ведь плод развивается в материнской утробе, там он растет и формиру- ется весь назначенный срок, а после выхода своего на свет младенец питается материнским молоком. Таким образом, материнское начало с ребенком связано больше, чем отцов- ское. Поэтому у царей Исраэля названо имя матери, тем са- мым подчеркивая, что поступки сына в большинстве своем подобны материнским. Хотя поступки человека, добрые и дурные, определяются выбором, образом жизни и учением, все же в известной мере они зависят от его естества. Давид сказал так: ”Я Твой раб в двух отношениях: я сам себя учил служить Тебе, но это также заложено было во мне, потому что моя мать была рабыней Твоей”. 17 . сделай со мной знамение к благу о Это относится к царству. Такое будет знаком для моих ненавистников, что Ты Ц ц ц ц it it 278
Книга Восхвалений 87 ДОЛГОТЕРПЕЛИВ И ВЕЛИК МИЛОСТЬЮ И ВЕРНОСТЬЮ. 16 Обратись ко мне и помилуй меня, ДАЙ Твою МОЩЬ РАБУ ТВОЕМУ и спаси сына рабыни Твоей. 17 Сделай со мной знамение к благу, И УВИДЯТ МОИ НЕНАВИСТНИКИ и устыдятся, ибо Ты, Господи, мне помог и меня утешил. -^87^- 1 Для сынов Кораха ПСАЛОМ, ПЕСНЬ, ЧЬЕ ОСНОВАНИЕ НА СВЯЩЕННЫХ ГОРАХ. 2 Любит Господь врата Циона БОЛЬШЕ ВСЕХ ОБИТЕЛЕЙ ЙААКОВА. РаДаК избрал меня. И они устыдятся при виде того, что Ты мне S помог и меня утешил. ц S 1. для (или: от) сынов Кораха псалом, песнь, чье основа- й ние на священных горах о В начале второй Книги я уже хх истолковал ’’для сынов Кораха”. Этот псалом во славу Циона Ц Давид составил и передал для исполнения сынам Кораха. М Или же они сами его составили. Ц "Йесудато”, основание этой песни, на священных горах, и Ц это есть Йерушалаим и Цион. Здесь говорится о ’’горах” во Ц множественном числе, подразумевая гору Цион и гору Мо- Ц рия, Храмовую гору. Или же в виду имеются горы поблизости К от Йерушалаима, как сказано: ’’Йерушалаим, горы вокруг не- й го” [125, 2]. Одной из них является Масличная гора. Цион Ц назван особо, потому что там находится царская резиденция, М и Ционом называется также Йерушалаим, ’’град Б-жий” [3]. & 2. любит Господь врата Циона о Потому что во вратах (на Ц месте собрания и суда) восседают старейшины и мудрецы, Ц как сказано: ”к воротам, к старейшинам” [Речи 25, 7]. Хотя Ц Господь любит все обители Йаакова, как сказано: ’’Как хоро- S ши твои шатры, Йааков, твои обители, Исраэль” [В пустыне й 24, 5], все же врата Циона Он любит больше, потому что там хх мудрецы занимаются служением Б-гу. 279
TO ХпЬпЛ *1£)D ту "irw nmrnj :3j?$r пйэ^р Via p’2 ngw nil nu>bn пал yi'b ^зз-i зт i тэты •» :nbo trnSa Я3“ф UhKl Uj'N ЛрК’ I p’tfSl n :DU>T% nf UfcFDJ? □utt^ лт d’qj? ninon лэр\ nin’1 :p^j> nnio^ wim 33 тусгЬэ срЬУпэ onuh ’ :n5o ’ it >~v: - it a* : 1 : г т s т iv РаДаК 3. почтенное о Это свойства почтенные (добродетели). говорится о О твоих обитателях. Или же понимать нужно так: говорят о твоих достоинствах, ибо ты превосходишь все земли во многих отношениях. Как известно, земля обитаемая делится на семь частей, и Иерушалаим находится в центре. Поэтому его воздух (климат) наилучший для тела и разума, как сказано: "прекраснейшее (в) крае, радость всей земли” [48, 3]. А мудрецы говорили, что воздух земли Исраэля при- дает мудрость. град Б-жий о Б-г избрал его, чтобы там пребывать Его Славе. 4. помяну Раав о Это Мицраим. - Перечислив великие дер- жавы народов, среди них не найду подобной Циону. ”Йод’ай” подобно "йод’им”, знающие достоинство Циона. Или же буква ”юд” в конце слова является местоименным суффиксом и указывает на Цион (т.е. меня знающие) или на псалмопевца, т.е. знающие Цион, как его знаю я. сей рожден там о Во всех этих великих державах не часто встретишь мудреца, и тогда говорят уважительно: "Этот муд- рец рожден там”. 5. АО Ционе будет сказано: (Сей) муж и (сей) муж рожден в нем о О многих мудрецах можно будет сказать, что они рождены в Ционе. Во все времена здесь было немало мудре- цов и великих мужей знаменитых. букв.: и Он его утвердит, Всевышний о То же, что ”и Он, Всевышний, его утвердил”. Иначе говоря: Б-г, Всевышний над всеми, создавший весь мир, Он создал и утвердил это место во славу, превыше всех остальных. Или же понимать это следует как молитву: да утвердит Всевышний и установит этот город на многие годы. м it it it ц ц ц ц ц it It ц II Ц ц ц ц it it Ц Ц ц it 280
Книга Восхвалений 87 з Почтенное о тебе говорится, град Б-жий. <Вверх!> 4 Помяну Раав и Бавель знающим, вот ПелЕШЕт и Цор с Кушем: Сей рожден там. 5 А о Ционе будет сказано: (Сей) муж и (сей) муж рожден в нем, - и Он, Всевышний, его утвердит. 6 Господь учел при переписи народов: Сей рожден там. <Вверх!> 7 И певцы, как и флейтисты: Все мои истоки в Тебе! РаДаК ц 6. Господь учел (записал) при переписи народов о ”Испор” & означает запись. Иначе говоря: при переписи народов с их хх малочисленными мудрецами Господь обозначил это место во О славу: там будут мудрецы многочисленные. Такая ’’запись” - М это Его предопределение. И стих понимать нужно в смысле О ’’Когда во владение Всевышний вводил племена, разделяя Ц сынов человеческих, Он установил рубежи народов по запи- Ц си (леми с пар) сынов Исраэля” [Речи 32, 8]. А мудрый раби Ц Авраам бен-Эзра понимает ”испор” как означающее число и Ц счет. Мудрецам, рожденным в Ционе, Господь ведет счет, ибо хх Он знает всех рожденных среди народов и число всех мудре- Ц цов, рожденных в Ционе, которых в количественном соотно- Ц шении больше. ж 7. и певцы как и флейтисты о Все песнопевцы и на флей- Ц тах играющие петь будут хвалу Тебе вместе со мною. Ц все мои истоки (или: думы) в Тебе о Т.е. все источники Ж моего сердца, которое Тебе песнопения источает. Или же Ц ”маейанай” означает: в Тебе мои раздумья и помыслы (направ- XX ленные на постижение). W А букву ”каф” перед ”холелим” понимаем подобно ’’равными Ц долями (хелек кехелек)” [Речи 18, 8]. Иначе говоря: те и другие ж вместе возглашать Тебе и петь Тебе будут. ”Холелим” - это Ц играющие на флейте (халил). 281
ПО О^ПЛ ПОР ПЭ b'otop rmyb п5пл'5у iwnb гпр чп1? “потр W « nb$n •’лр^-пг rijnur ’л5к Л1пр :’плтл ip’nb Л^ПйГ'Э 1 :’ЛЛ*7 ^тк-прл ’Л^Л V|3^ 1 :?ВД Tin rrii’"Dj? ’лпи>т * луил ‘лки>‘? *rn nbsn niynn 'пэФ | п*$5п ion чУпп о’лоэ i >л”л РаДаК 1. песнь, псалом для сынов Кораха о Как мы уже говорили, смысл вступительных строк псалмов, относящихся к испол- й нению, остается неясным. хх бедственное о Подобно ’’Помяни, Господи, Давиду все Ц его бедственное” [132, 1]. - Этот псалом говорит от имени М изгнанников. Эман а-Эзрахи составил его и передал для ис- Ц полнения сынам Кораха. Вероятно, то был песнопевец Эман, о внук пророка Шемуэля, но нам не известно, почему он назван здесь ”эзрахи”. Или, быть может, Эман был из потомков Зера- Ц ха, сына Йеуды, и поэтому он назван "эзрахи”. Он был одним Ц из мудрецов Исраэля и упомянут в стихе: ”и был он мудрее Ц всякого человека: Этана... и Эмана” [I Кн. Царей 5, 11]. W 2. днем кричу я о Ночь и день называются ’’днем”. Так Ц сказано: ”в день избиения Мною всякого первенца на земле М Мицраима” [В пустыне 3, 13], тогда как поражение первен- Ц цев свершилось ночью. Ц 3. да придет пред Твое лицо... к моему стенанию о ”Рина- Ц ти” - мой вопль, подобно: ”и прошел клич (рина) по стану” [I Ц Кн. Царей 22, 36]. П 4. ибо сыта злоключениями о В смысле ’’насытил меня 44 горечью, напоил полынью” [Плач 3, 15], ”сыт позором” [Иов Ц 10, 15]. Потому что наполнение чем-либо называется сыто- Ж стью. ”Раот” (злоключения) - это беды в изгнании, из-за О которых я близок к смерти. И потому сказано: ”и жизнь моя о преисподней достигла”. Ц 5. я причислен о В изгнании я причислен к мертвым, со- Ц шедшим в могилу, потому что я не в силах спастись от причи- & няющих зло. S 282
Книга Восхвалений 88 — 88 — 1 Песнь, псалом для сынов Кораха, УПРАВИТЕЛЮ, НА СКОРБНОМ, БЕДСТВЕННОЕ, ВРАЗУМЛЕНИЕ, ОТ §МАНА А-ЭЗРАХИ. 2 Господи, Б-г СПАСЕНИЯ моего! Днем кричу я, в ночи - пред Тобою. з Да придет пред Твое лицо молитва моя, приклони ухо Твое к моему стенанию. 4 Ибо сыта злоключениями душа моя, и жизнь моя преисподней достигла. 5 Я причислен к нисшедшим в яму, СТАЛ КАК МУЖ БЕЗ СИЛ (ЖИЗНЕННЫХ), 6 Среди мертвых свободен, КАК СРАЖЕННЫЕ, ЧТО ЛЕЖАТ В МОГИЛЕ, которых не вспомнишь Ты больше, и они Твоей рукой отсечены. ц ц 8 о 8 РаДаК стал как муж без сил (жизненных) о Я стал как человек, лишенный сил. Это подобно ”и обессиленным крепость умно- жит” [Йешаяу 40, 29]. 6. среди мертвых свободен о Мне лучше быть с мертвыми, ибо тогда я буду свободен. Теперь же я раб во власти злодеев. Об этом Иов сказал: ”и раб свободен от своего господина” [ИовЪ, 19]. как сраженные, что лежат в могиле о Теперь в изгнании я подобен павшим, которым лежать в могиле. которых не вспомнишь Ты больше (или: которых Ты не вспомнил еще) о чтобы поднять их из праха. Так и меня Ты не вспомнишь, чтобы вывести из изгнания. и они Твоей рукой отсечены (или: от Твоей руки им определение вышло) о Как для них, павших, Твоей рукой предопределена гибель, так для меня Ты предопределил из- гнание безысходное. ”Зехартам” - то же, что "тизкерем”, т.е. прошедшее время вместо (со значением) будущего. И имеется немало примеров подобного употребления. 283
П© D'hnn ПОР Tina ’jnw ’ 5*т»р лат ity огпэт *6 nnp ?[nan пзар * rniyspn □•ownap лглпл ninjrin чл$ чал ^та лрплл ° :пЪ© лрр mm тр*П1? W л^7 -ок кЬз-лй?ул о’лаЬп «’ :’so ’nnw °1’-5оз РаДаК Сказанное здесь не отрицает грядущего восстания из мерт- вых, потому что речь идет о естественном состоянии мира, Ц при котором умерший никогда не вернется к жизни. И также хх ’’для мертвых ли чудо содеешь, разве призраки встанут” [11] Ц относится к естественному состоянию. И Иов, говоря: ”И М муж ляжет и не восстанет, до скончания небес не пробудятся Ц и не проснутся от своего сна” [14, 12], тоже не отрицал о восстания из мертвых, но говорил о человеческой природе. Ц Однако восстание из мертвых представляет собой чудо, кото- Ц рое Пресвятой содеет не для всех умерших, а, по мнению 3 большинства наших мудрецов, только для праведных. S Мудрый раби Авраам бен-Эзра в словах ’’которых Ты не Ц вспомнил еще” видит знак, что наступит пора, когда мертвые Ц будут вспомянуты. При этом он понимает ”од” как ”адаин” & (еще), подобно ’’еще (од) день велик” [В начале 29, 7]. Ц 7. Ты меня поместил о Ты меня поместил в изгнание, кото- Ц рое суть яма низов. Оно хуже могилы, потому что могила названа ”шеол тахтия” [86, 13] (где определение стоит в един- Ц ственном числе), а изгнание названо ”бор тахтийот” (во мно- й жественном числе), т.е. в изгнании много смертей. хх в потемки, в бездны о Изгнание сравнивается с темными Ц местами и с морскими безднами. В слове ”бимецолот” буква Ц ”цади” отмечена знаком ”холам”. & 8. меня обложил пыл Твой (гневный) о ’’Самха” означает о близость и окружение, подобно ’’обложил (самах) царь Баве- Ж ля Иерушалаим” [Йехезкелъ 24, 2]. Это слово часто встречает- Ц ся в языке мудрецов, как, например, ”в канун субботы, ближе Ц (самух) к сумеркам”. Х2 и всеми валами Твоими Ты истязал о Всеми Твоими Ц 284
Книга Восхвалений 88 7 ТЫ МЕНЯ ПОМЕСТИЛ В ЯМУ НИЗОВ, В ПОТЕМКИ, В БЕЗДНЫ. 8 Меня обложил пыл Твой (гневный), И ВСЕМИ ВАЛАМИ ТВОИМИ Ты (МЕНЯ) ИСТЯЗАЛ. <ВвЕРх!> 9 Ты ОТДАЛИЛ ОТ МЕНЯ МНЕ ЗНАКОМЫХ, МЕНЯ СДЕЛАЛ ГНУСНЫМ ДЛЯ НИХ, Я ЗАКЛЮЧЕН И НЕ МОГУ ВЫЙТИ. 10 Мой ГЛАЗ ИЗНЫЛ ОТ ИСТЯЗАНИЯ, я взывал к Тебе, Господи, всякий день, простирал к Тебе кисти мои. п Для мертвых ли чудо содеешь, РаДаК валами Ты меня истязал. ”Мишбарим” (от ”шавар”, разбивать) ft - это морские волны, которые названы так, потому что они хх разбиваются, когда море бушует. И подобно этому ’’все валы w Твои и волны Твои надо мною прошли” [42, 8]. Видя себя в Ц морских безднах, он упомянул о ’’Твоих валах”. Ц 9. Ты отдалил от меня мне знакомых о Некоторые понима- Ц ют это как относящееся к народам мира. Т.е. они были моими Ц знакомыми, когда я пребывал на моей земле, теперь же, когда Ц я в изгнании, они от меня отдалились (стали чуждаться). ft меня сделал гнусным для них о Они мною гнушаются. - хх Так гласит мидраш. W И можно также понимать в том смысле, что каждый из М изгнанников говорит о своем ближнем: из-за бесчисленных М бед в изгнании один не заметит беды другого, ведь с него Ц довольно собственной. И каждый говорит, что его братья, й друзья и знакомые далеки от него, будто он им отвратителен. Ц я заключен и не могу выйти о Я заключен и заперт в S изгнании и не могу из него выйти. S 10. мой глаз изныл о ”Даава” от ’’скорбь (даавон) души” ® [Речи 28, 65]. Т.е. мой глаз как бы изник от истязания, кото- g рому подвергаюсь. Он был неотрывно к Тебе обращен, пока М не изник. Я взывал к Тебе всякий день, простирал к Тебе руки Ц мои, но Ты меня не спас. о 11. для мертвых ли чудо содеешь о Когда умрем мы в изгна- ж нии, тогда ли содеешь нам чудо? 285
по пЛпл “100 jpiJioN ячоп "iso’л * :лЬо ^ril’ I iciip’ о’йэп | ЛК) Ч’ :n»un flNS ^П|9“ГЬМ ЯК^Э ^пэ jnrn *' :ПУ?КЗ плп л1тл;лдЬ » :70лpn ’n^sn np’iini ’луди? лур 7\5к 7’0N ’HNto "IJ/JO jnn ’JN 'Jjj ro :40p 7’33 TFIOFI ’WSJ trpp/mp :рп1Л02 Ч’дпп :niiSN РаДаК разве призраки о Т.е. мертвые ли поднимутся из могилы своей, чтоб благодарить Тебя? Так не бывает. И если с нами й Ты не содеешь чуда, пока мы еще живы и можем благодарить й Тебя за чудеса и деяния удивительные, то когда Ты содеешь Ц такое? Ведь мертвое тело не чувствует и не сознает, и нет у М него никакой надежды в рамках естественного. В этом же смысле сказано: ”не мертвым восхвалять Господа, и не всем g нисходящим в безмолвие” [115, 17]. Ц 12. расскажут ли в могиле о Твоей милости о Повтор слу- Ц жит для усиления. "Авадон” (от ”авад”, пропадать) - это моги- Ц ла, где тело тлеет и разлагается. S 13. узнать ли во мраке о Это третий повтор. Так обычно ® повторяют в причитаниях и воплях. М в земле забвения о Это могила, место забвения, потому ж что погребенных там мертвецов забывают, как сказано: ”я Ц забыт, как мертвый из сердца (прочь)” [31, 13]. Ц 14. а я, к Тебе о Пока я жив, мой вопль неизменно к Тебе Ц устремлен, и по утрам Ц моя молитва встречает Тебя о Т.е. моя молитва предваря- й ет всякое дело, какое бы у меня ни было. хх 15. зачем, Господи, покидаешь душу мою о внимания не Ц обращая на ее скудость. М сокрываешь лицо Твое о не обращаясь к моему воплю и к моей молитве. Ц 16. бедствую я и гибну с юности о Со дней моей юности я ж терплю истязание и гибну, т.е. медленно умираю, как чело- Ц век истязуемый. Иначе говоря: все дни мои прошли в бедах Ц от юности и до старости, но я с себя Твоего бремени не хх свергал из-за моих бесчисленных бед. Ты меня не спас, но W 286
Книга Восхвалений 88 РАЗВЕ ПРИЗРАКИ ВСТАНУТ, чтоб благодарить Тебя? <Вверх!> 12 В МОГИЛЕ РАССКАЖУТ ЛИ О ТВОЕЙ МИЛОСТИ, о Твоей верности - в пропасти (тленной)? 13 Узнать ли во мраке чудо Твое, а Твою праведность - в земле забвения? и А я, к Тебе, Господи, вопию, и утром моя молитва встречает Тебя. 15 Зачем, Господи, покидаешь душу мою, сокрываешь лицо Твое от меня? 16 Бедствую я и гибну с юности, я несу Твои (деяния) грозные, опасаясь (беды). 17 Надо мною прошли Твои (гневы) палящие, Твои ужасы меня истребляли. 18 Меня окружали как воды они всякий день, вместе меня обступали. РаДаК во всякую пору я несу на себе Твои деяния грозные и стра- Д шусь Тебя. ”Афуна” от ”пен” (как бы не, со значением нежелательной Ц возможности). Т.е. я неизменно испытываю страх и говорю, || как бы не произошло со мной такой-то беды. Ц 17. надо мною прошли,.. Твои ужасы о Это имя существи- Ц тельное, производное от ”и Аман в ужас пришел (нив’ат)” Ц [Эстер "1, 6]. Ц ’’Цимтутуни” некоторые рассматривают как сложное сло- Ц во. Я же полагаю, что оно таковым не является, но в нем хх имеется удвоение третьей корневой буквы при местоимен- Ц ном суффиксе множественного числа для усиления. Такое М удвоение буквы в слове для усиления значения характерно Ц для священного языка. Как, например, ’’йеракрак” - ярко-зе- Ц леный (йарок), ”адамдам” - ярко-красный (адом). И подобно Ц этому ’’цимтутуни” означает: многократно меня истребляли. Ц 18. окружали как воды о Как воды окружают сушу, так меня Ц окружали Твои ужасы. И также ”йкифу” (обступали) означает S "окружали”. Это повтор того же содержания другими слова- XX ми, как находим во многих местах. О 287
do D’hnn no© jrn ЗЛК Ч0О ЛрП"1Л O’ HIT 'by 1£ГрЛ П1*П“5э :7U>nq DO •п*? лллгж o5ip лр^ поп з :’плткл тл*’ы5 ‘г'эФд « лхг лол obty 'юрк-н 1 :*s^ yjnjiOK jrniN | тп ’ТГф ППП 'ЛЛЭ » :ОЛП ЯЛЛОК рл | 0’0$ т[КОЭ "ППГТтЬ ’П'П! Л^ЛТ Грк obiynp п 7п5 •.D’^i? Ьлрэ 7л^ок_пк лгр j[Kba trpw nin 1 :пЬо РаДаК 19. Ты отдалил от меня о Как я разъяснял применительно к стиху ”Ты отдалил от меня мне знакомых” [9]. й мне знакомые - (в) сумраке о Мои знакомые как бы W находятся в месте сумрачном, чтобы я их не мог видеть. Ц Ц 1. вразумление, от Этана а-Эзрахи о Мудрецы говорили, Ц что Этан (могучий) - это наш праотец Авраам. А согласно w прямому значению упоминание о нем находим в Книге Царей Ц [15, 11]: ”И был он мудрее всякого человека: Этана а-Эзрахи”. Ц Это Этан, сын Зераха, сына Йеуды. И также в Книге Летописи Ц [I 2, 6] сказано: ”и сыны Зераха: Зимри, и Этан, и Эман”. ж Этан, один из мудрецов Исраэля, составил этот псалом о Ц долгом изгнании. Особое значение он придает тому, что на Ц многие годы прервано царствие дома Давида, в котором мо- хх гущество Исраэля. А с приходом Машиаха изгнанники будут Ц собраны. И потому он скорбит об отсутствии у нас царя из Ц потомков Давида. Ц 2. милость Господа (во)век буду петь о ’’Милость” - прежде Ц чем было дано обещание, а ’’верность” - после того, как оно Ц было дано. Итак, я расскажу о Нем достохвальное и о Его Ц верности избранным Им, чтобы о том знали вовеки, из поко- Ц ления в поколение. Ц 3. ибо я сказал о Я думал, что навек милость построена. Эту хх милость Ты содеял Давиду, наделив царством его и сыновей Ц его после него, так же, как на небесах ”Ты утвердил Свою М 288
Книга Восхвалений 89 19 ТЫ ОТДАЛИЛ ОТ МЕНЯ ЛЮБЯЩЕГО И ДРУГА, МНЕ ЗНАКОМЫЕ - (в) СУМРАКЕ. —*>89«е— 1 Вразумление, от Этана а-Эзрахи. 2 Милость Господа (во)век буду петь, из рода в род объявлять Твою верность устами моими. з Ибо я сказал: (На)век милость построена, НЕБЕСА, Ты НА НИХ УТВЕРДИЛ СВОЮ ВЕРНОСТЬ: 4 Я ЗАВЕТ ЗАКЛЮЧИЛ С МОИМ ИЗБРАННИКОМ, клялся Давиду, рабу Моему: 5 Навечно утвержу Я семя твое и построю в род и род твой престол. <Вверх!> 6 И признают небеса Твое чудо, Господи, РаДаК верность”, которая не пресечется. Ведь ”амана” означает су- S ществование незыблемое. Итак, ”Ты утвердил Свою вер- хх ность” по отношению к Давиду и его потомству, чтобы тому Ц не пресечься на долгие времена, во все дни в веках, как & сказано: ’’как дни небес над землей” [Речи 11, 20]. Ц 4. Я завет заключил с Моим избранником о Через проро- Ц ка Натана Ты сказал: ”и Я утвержу его престол навечно” [I Кн. Ц Летописи 17, 12]. И Ты назвал его Своим избранником, как Ц сказано: ”и Я избрал Давида, чтоб ему быть над Моим наро- & дом, Исраэлем” [II 6, 6]. хх клялся о Его слово является Его клятвой (т.е. оно неру- Ц шимо). Ц 5. навечно (букв.: довеку)... и построю в род и род о Про- М рок Натан сказал ему так: ”и дом построит тебе Господь” Ц [там же I 17, 10], а под этим подразумеваются сыновья и Ц сыновья сыновей вовеки. 6 . и признают небеса о Как я признаю Твою милость и Ц верность, так небеса признают Твое чудо, как сказано: ’’небе- it са рассказывают о славе Б-жьей” [19, 2]. ’’Чудо” - это непре- W станное вращение сфер, которое свидетельствует о Том, Кто М их приводит в движение. И они признают, что вся сила у них ж -от Тебя. 289
t5£) СЬПЛ ISO n *дээ nirrd лот лкгЬ fnjr рп#э ’р ’э » I гпгг» :гтэр-Ьэ-Ьр ктл лэл о’ипр-тоэ нди ^тпэ’эр я; I грп ’Поэ-'р л1кэу ’п5к :опэит ляк Rwa о’л линз burio лпк ’ г*:-: jt - т - j : лт - j •• : •• i jt - РаДаК верность Твою о Также и верность, которую Ты для них утвердил, известна ”в собранье святых”, т.е. ангелов. Потому хх что с ними связано существование сфер. ’’Эмуна” означает It существование, и ангелы, будучи нематериальными, сущест- Ц вуют вечно и поддерживают существование материальных Ж небесных тел. Ц 7 . ибо кто в (высотах) заоблачных о Они признают и гово- Ц рят: ’’кто в (высотах) заоблачных сравнится с Господом”, во- ж преки убеждениям тех, кто поклоняется (небесным телам), w Итак, небеса с их воинствами признают, что среди всего Ц небесного нет ничего, что могло бы с Б-гом сравниться или Ц Ему уподобиться. И сами они признают, что от Б-га их сила и Ц чудо, которое они обнаруживают. Ц ’’Сыны сильных, б-жественных” - это небесное воинство, а & ’’сильные, б-жественные” - это ангелы, по отношению к кото- Ц рым небесное воинство подобно сыновьям, потому что анге- о лы определяют их движение, ход и закон. ’’Элим” означает w ’’сильные”. Ц 8 . Б-г грозен о ’’Наарац” - то же, что ”нора” (страшен), т.е. S Его страшатся. Итак, Он грозен и страшен в сонме (сод) W святых ангелов. Ц ”Раба” (в женском роде) означает, что страх великий (маа- М раца, ир’араба) пред Ним испытывают. Ц и страшен над всеми Его окружающими о Он превыше о всех ангелов, которые Его окружают, т.е. являются Его слу- ж жителями. - Таким образом, стих содержит повтор другими S словами. Ц 9. Господи, Б-г воинств о Это воинства небесные, над кото- хх рыми Он Б-г и Правитель. Ц могущественный, Созидатель о Слово ”хасин” не входит М в сопряженное сочетание. По форме оно подобно ”гевир” и Ц 290
Книга Восхвалений 89 также и верность Твою в собранье святых: 7 Ибо кто в (высотах) заоблачных сравнится с Господом, уподобится Господу меж сынов сильных! 8 Б-г ГРОЗЕН В СОНМЕ СВЯТЫХ ВЕЛИКИМ (СТРАХОМ) И страшен НАД ВСЕМИ Его ОКРУЖАЮЩИМИ. 9 Господи, Б-г воинств! Кто подобен Тебе, могущественный, Созидатель, и (досто)верность Твоя вокруг Тебя! ю Ты властен над гордынею моря: КОГДА вздымаются волны его, Ты ИХ УКРОЩАЕШЬ. РаДаК означает ’’могучий, могущественный”. Двухбуквенное Имя Превечного указывает на то, что все сущее в мире вызвано Им к бытию, а ”хасин” означает, что от Него зависит сущест- вование мира после того, как он к бытию вызван. И в связи с этим Его называют ’’Жизнью” мира. и (досто) верность Твоя вокруг Тебя о Подобно ’’вер- ность Твою в собранье святых” [6]. Святые, т.е. ангелы Тебя окружают и свидетельствуют о Твоей достоверности - что Ты есть. кто подобен Тебе о Т.е. среди вышних, которые сами существуют и от них зависит существование других, кто по- добен Тебе. Ведь они о себе свидетельствуют, что все их существование - от Тебя, а Ты вечносущ. 10. Ты властен о Ранее говорилось о вышних, над которы- ми Он властен, а теперь говорится о грозных творениях из числа нижних, которые горды и могучи. ”Геут айам” (гордыня моря) в том смысле, что воды выше уровня земли, как мы разъясняли в толковании к стиху ’’со- брал словно валом воды морские” [33, 7]. Итак, по природе своей ”в своей гордыне” воды должны были затопить сушу, но Б-г над ними властен и удерживает их, и ставит для них ру- бежом песок. когда вздымаются волны его о ”Бесо” - то же, что ”би- с опущенной первой буквой корня. Ты их укрощаешь о Ты их успокаиваешь, и так же ”укро- 291
V* »’'тпл MV Л1? - !Г9^ О» № W1 П|ЧН - ГРП |*Ц>¥ * Л??К ЯК^9< bjjn flH ^"ПН D'pu> "DJ? рП{ «ft v :ujrv j[nu>3 рй-inj -Изл лпкпз ллк Па Да К щагт буйство морей” 165, 8]. Это может относиться к развер- женин) Тростникового моря, или же подразумевается, что та- S кос Он совершает неоднократно, как сказано: ’’Бурю обратил хх Он в безмолвие, и умолкли их волны” [107, 29]. Или же пони- W мать нужно как повтор первой половины стиха. Иначе говоря: Ц волны морские вздымаются, и кажется, что они затопят сушу, О но, когда они достигают берега, Ты их успокаиваешь. Ц 11. Ты попрал о Написание через ”алеф” вместо ”юд”. ж Этот стих подтверждает, что в предыдущем речь идет о Ц развержении Тростникового моря, т.к. ”Раав” - это Мицраим. де Итак, Ты разверз море для Исраэля, а затем в нем Ты попрал Ц мицрим, как если бы они уже были сраженными (а не живыми W людьми), ведь они не в силах были обратиться в бегство и де выбраться из моря, когда оно еще было сухим (дном). м Ты рассеял Своих врагов о Море изрыгает утонувших в Ц нем и разбрасывает их на берегу спустя некоторое время й после того, как они утонули. Но Ты Своей могучей рукой ж рассеял Своих врагов, и море исторгло их тотчас, как только де они утонули, чтобы сыны Исраэля их увидели мертвыми на 2 морском берегу. Ц 12. Твои небеса, Твоя также земля о Теперь вместе назва- де ны вышние и нижние. - Они ’’Твои”, поскольку сами призна- Ц ют это. Небеса Твоими являются осознанно (ибо они наделе- Ц ны разумом). И ’’Твоя также земля”, разумом не наделенная. Ц Однако мудрые люди, изучая землю с ее растительным и Ц животным миром, приходят к сознанию того, что у всего есть Ц Творец и Правитель, и что Ты - этот Творец. Таким образом, де все на земле как бы ведет свой рассказ и признает эту истину, хх вселенная (со всем, что) ее наполняет о Земля обитае- W мая и необитаемая обобщенно называется ”эрец” (землей), де Обитаемая земля отдельно называется ”тевел” (вселенной в м узком смысле слова), поэтому сказано: ”со всем, что ее напол- Ц няет”, имея в виду обитающих на ней людей, животных и птиц, о 292
Книг» йпсмвмений М 11 Ты ПОПРАЛ КАК СРАЖЕННОГО РаАВА, СВОЕЙ МОГУЧЕЙ РАМЖННИЦЕЙ Ты РАССЕЯЛ Своих ВРАГОВ. 12 Твои НЕБЕСА, ТВОЯ ТАКЖЕ ЗЕМЛЯ, ВСЕЛЕННАЯ И (ЧТО) ЕЕ НАПОЛНЯЕТ, - Ты ИХ ОСНОВАЛ. 13 Север и юг, Ты их сотворил, Tabop и Хермон Имени Твоему ликуют. 14 Раменница у Тебя с геройством, ц и it ц ц it it РаДаК Ты их основал о Подобно тому, как фундамент обеспечи- вает прочность здания, так на местах обитаемых Б-г создал необходимое для существования обитателей, как, например, реки, и деревья, и травы, и овощи в пищу человеку и живот- ным, а также заливы морские, чтобы людям удобно было водным путем переправляться с одного места на другое и заниматься рыбной ловлей. 13. север и юг, Ты их сотворил о По мнению мудрого раби Авраама бен-Эзры, здесь названы стороны света: небо и зем- ля, т.е. верх и низ, север и юг, Тавор - на западе, сзади, Хермон - на востоке, спереди. Всего шесть сторон. По моему же мнению, ’’вселенная и (что) ее наполняет” - это пространство с востока на запад по экватору, населенное на всей своей протяженности. Затем названы север и юг, полностью не заселенные, потому что на севере немало зе- мель пустует из-за холода, а на юге - из-за жары. И всеми признано, что Ты сотворил как пустынное, так и обитаемое. Тавор и Хермон упомянуты в качестве гор великих, а горы принадлежат к числу грозных творений на земле. Тавор из- вестен своей протяженностью и высотой. И также Хермон, он же Сенир, высок настолько, что на его вершине даже летом лежит снег. Имени Твоему ликуют о Они как бы рассказывают и ликуют, и свидетельствуют о том, что Ты их Создатель. И всякий, кто их видит, воздает хвалу и благодарение Б-гу, их Создателю. Таким образом, они как бы сами ликуют. 14. у Тебя раменница с геройством о Твоей силой все дер- жится. 293
09 rrhnn “190 ТОП ЯКрЭ ppo UStfpip™ ’° ОПЛ ТС ty? ЛПШ “пкэ ni.T nj>nn ^Т Dj>n nipN го :Т^9 ’9*7Р* лфк1 ~»э п’ :=iorv ?[Пр‘Т23:1 огл-Ьэ »’ TO^JT т,|3 Л1Л’Ь *3 °’ :1ГЛр (ОПП) □ПП Tirpl лпк lot# ллкзл РаДаК мощна Твоя рука о Это рука левая. возвышается Твоя десница о Обе они равны в крепости, геройстве и возвышенности. 15. праведное и суд о Выше говорилось о том, что мир стоит силой Превечного. Здесь уточняется, что залогом не- зыблемого существования мира является праведность и суд Б-жий, Его милость и истина. Стих содержит в себе повтор разными словами. Ведь "цедек” (праведное) и ”хесед” (ми- лость) - одно и то же, ’’мишпат” (суд) и ”эмет” (истина) - одно и то же. ’’Основание Твоего престола” и ’’пред Твоим лицом” - одно и то же. ’’Праведное” и ’’милость” Он делает с сотворенными, устанавливая мир на его прочной основе. И это ’’суд” и ’’истина” от Него в исполнение Им изреченного: ’’Впредь, (во) все дни земли, сев и жатва, и холод и зной, и лето и зима, и день и ночь не престанут” [В начале 8, 22]. И сказано также: ”не буду впредь проклинать землю... и не буду впредь поражать все живое” [там же 21]. основание Твоего престола о Так царь восседает на пре- столе и видит потребности своего народа и (своими поддан- ными) правит правосудно. пред Твоим лицом (букв.: предваряют Твое лицо) о Они всегда при Тебе неизменно, ибо Ты всегда миром правишь в его изначальном порядке. Х”кидум” (предварение) означает готовность. 16. счастлив народ, трубный глас знающие о В начальных стихах псалма говорится о милости и верности по отноше- нию к Давиду. Непосредственно вслед за этим речь идет о милости и верности по отношению к миру. Иначе говоря: подобно тому как Он верность являет миру, так да явит Он верность Давиду и Исраэлю. ’’Счастлив народ, трубный глас знающие” означает: когда м Ц ц и it It ц It it It It It it Ц Ц it ц ц Ц it it ц ц it 294
Книга Восхвалений 89 МОЩНА Твоя РУКА, ВОЗВЫШАЕТСЯ ТВОЯ ДЕСНИЦА. 15 Праведное и суд - основание Твоего престола, милость и истина пред Твоим лицом. 16 Счастлив народ, трубный глас знающие, Господи, В СВЕТЕ ЛИЦА ТВОЕГО ХОДИЛИ ОНИ, 17 С Твоим Именем ликовали всякий день и в Твоей праведности возвышались. 18 Ибо краса их могущества Ты, и по воле Твоей возвышался наш рог. 19 Ибо Господу щит наш (принадлежал), о о й Ц о й й й й й й й й й й й Ц й й й й РаДаК Ты благоволил к сынам Исраэля и над ними царствовал, они знали Твой трубный глас, как сказано: ’’Господь, его Б-г, с ним, и трубный глас царский в нем” [В пустыне 23, 21]. - Побеж- дающие на поле боя обычно трубили для устрашения против- ника. Так мы знаем о трублении на войне по велению Б-га, как сказано: "когда вступите в бой на вашей земле, то трубите в трубы” [там же 10, 9]. И о трублении Б-жьем сказано: ’’затру- бит и издаст клич, Своих врагов побеждая” [Йешаяу 42, 13]. Господи, в свете лица Твоего ходили они о Они ходили в свете лица Твоего и не запинались, как запинаются ныне, когда ходят в потемках. 17. с Твоим Именем ликовали о Тогда с Твоим Именем ликовали они всякий день, т.е. поминая Твое Имя, ибо оно было им в помощь. 18. ибо краса их могущества Ты о Ты был великолепием их могущества, потому что оно от Тебя исходило, и Твоею мо- щью они над народами прославлялись. и по воле Твоей возвышался наш рог о Написание ”та- рим”, т.е. Ты возвышал наш рог. А прочтение птарум”, т.е. по воле Твоей наш рог возвышался. Хотя написание "карнену” через ”юд” во множественном числе (наши рога), глагол ”та- рум” (возвышался) в единственном числе. Нужно понимать, что речь идет о каждом роге в отдельности, т.е. о царях Исраэля. 19. ибо Господу щит наш о Стих содержит повтор другими 295
VO rj'hnn “1£)D гтопЬ птпп nnnn tn = шэЬп 5кпйг wnp5i шло 'ЛКМ “= :D^O "linn 'ГПВ'ПЛ ПШ"5$? np? 'nntf ппкгп "ПК iQj? рэп 'тШ == ••Т’лпфп пг>пр jom nnj? пгт кЪ n^irini in ппк К’^гн5 дэ ^int iop 'пот 'пппкт *= :лйн rNjtPoi rns vjsd 'ninni Kin * :irp^ ninnann 1}? о;п *лоил 13 :тзпр апл РаДаК словами. ’’Наш щит” он же ’’наш царь”, это царь Давид и Шеломо, и за ним следующие из его потомков. Иначе говоря: & Господу принадлежал наш царь, и потому ему успех сопутст- М вовал и он побеждал своих врагов. ’’Господу (принадлежал) Ц царь” означает, что он Господа страшился, и подобно этому И ’’кто Господу - ко мне” [Имена 32, 26]. Ц 20. тогда изрек Ты о Когда это было? Когда ’’изрек Ты в Ц видении Твоему милостивому”, а это пророк Шсмуэль. ж и сказал: Я возложил на героя помощь о Ты сказал ему: Ц ”Я возложил помощь Исраэлю на героя”, на Давида, как ска- S зано: ”Я пошлю тебя к Ишаю из Бет-Лехема, ибо Я усмотрел хх меж его сыновей Мне царя” [/ Кн. ОГмуэля 16, 1 ]. Ц возвысил избранного из народа о Как сказано: ”и пома- Ц зал его среди его братьев” [там же 13]. ”Бахур” означает, что Ц он был избран на царство. Ц 21. Я нашел Давида, раба Моего о Я знаю, что он Мой раб и Ц ему подобного не найти. Ц Моим священным елеем о Он был помазан елеем для по- Ц мазания, который называется ’’елеем священного помазания” хх [Имена 30,25]. й 22. (в знак) что Моя рука тверда будет с ним о Тверда будет Ц с ним и готова помочь ему. Ц 23. не взыщет с него враг о Для него враг не станет как бы Ц взыскателем, отнимающим у него достояние в уплату долга. о не будет его истязать о физически. - ’’Враг” и ’’неправед- Ц ный” - одно и то же. Ц 24. раздроблю о Я разобью пред ним его теснителей, чтобы Ц они не могли над ним властвовать. хх 25. а Моя верность и милость Моя о Милость была внача- й 296
Книга Восхвалений 89 и Святому Исраэля - наш царь. 20 Тогда изрек Ты в видении Твоему милостивому и сказал: Я ВОЗЛОЖИЛ НА ГЕРОЯ помощь, ВОЗВЫСИЛ ИЗБРАННОГО ИЗ НАРОДА, 21 Я нашел Давида, раба Моего, Моим священным елеем его Я помазал, 22 (В знак) что Моя рука тверда будет с ним, Моя раменница также придаст ему крепость. 23 Не взыщет с него враг, и неправедный не будет его истязать, 24 Раздроблю пред ним его теснителей И ЕГО ненавистников низложу. 25 А Моя ВЕРНОСТЬ и милость Моя с ним, и Моим Именем возвысится его рог. 26 И ВОЗЛОЖУ Я НА МОРЕ РУКУ ЕГО, И НА РЕКИ - ЕГО ДЕСНИЦУ. 27 Он Меня будет звать: мой отец Ты, РаДаК ле, когда Б-г избрал Давида на царство, а верность - в испол- S нении обещанного Давиду для него самого и для его потомст- XX ва вовеки. Ц и Моим Именем о Мое Имя будет ему в помощь, т.е. когда & помянет Мое Имя. - Он есть Его Имя, а Его Имя есть Он. Ц 26. и возложу Я на море руку его (его власть) о Его сила и Ц власть распространится на обитателей приморья и речных Ц городов. Так мы видим, что Хирам, царь Цора, морским пу- Ц тем послал в дар Давиду кедровые деревья и направил к нему S резчиков по камню и дереву. И сказано также: ’’ибо доставили XX жители Цидона и Цора деревьев кедровых множество для Ц Давида” [/ Кн. Летописи 22, 4], тоже морским путем. Ц и на реки о Из заречья цари Арама речным путем посыла- & ли ему в дар сосуды серебряные и золотые и медные. А кроме Ц того была военная добыча со всех заречных селений, когда ft Давид воевал с царями Арама. Ц 27. он Меня будет звать о Он Мне будет привержен и будет Ц знать и сознавать, что только от Меня придет помощь ему. 297
O£) chnn too шапк “inn пз pnjnur 1121 лпх *зк ’$*П|У 7рп 15 (-поиж) -now n5ij5 р5^ :trou> 'П’э 1к Dpi tnr i}?5 'noun > :5 hjokj ’ггпгн 'лрп-QN ipab’ k5 ,,p3u>ani 'rnin rn птр;.-пк 07ДП1 D^U>3 oh ’’Fnpsi * :nbur k5 ’Л1ХР1 55гр рллакз “1ри>к-к51 iapa тзк"к5 *wrn * :DJiv лпк * :nwN к5 'лзф tmai >л,‘13 У?пк-к5 iNppi nvr abipb ipnt * :зрк лпЬ-qn РаДаК 28. также и Я о В слове ”ани” буква ”алеф” отмечена знаком ”камац” при отсутствии ”эфсек”. Продленность вызвана зна- ком ” тар ха”, который может означать паузу. Итак, он назовет Меня отцом, а Я назову его сыном, но не просто сыном, а первенцем, у которого есть преимущество перед остальными сыновьями, потому что он будет превыше всех царей. Относительно этого сказано: ”и Господь возло- жил страх пред ним на все племена” [I Кн. Летописи 14, 17]. 29. вовек о Милость, которую Я содеял ему, возведя его на царство, Я буду хранить вечно. И также Мой завет, который Я с ним заключил, будет верным, потому что Я против Моего завета не покривлю. 30. и Я поставлю о На царство семя его поставлю навечно. И также его царский престол будет, сколько дней будет небо. 31. -32. если покинут Мое Учение ... если законы Мои хуле предадут о Здесь перечислены Учение, и суды, и законы, и заповеди. Если их соблюдать не будут, как изложено в Торе Моше, 33. Я взыщу о Давиду сказано было через пророка Натана: "если он (свой путь) извратит, Я назидать буду жезлом мужей и поражениями сынов человеческих” [II Кн. ПГмуэля 7, 14]. Как отец наказанию подвергает сына, так и согрешивших из его сынов Б-г будет карать и назидать поражениями и болез- нями и жезлом, т.е. Он отдаст их в руки врагам, но не лишит царства. И относительно этого сказано: ц it it it it it it it ц ц ц It ц s ц Ц It it it 298
Книга Восхвалений 89 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 МОЙ Б-г И СКАЛА МОЕГО СПАСЕНИЯ. Также и Я поставлю его первенцем, ПРЕВЫШЕ ЦАРЕЙ ЗЕМЛИ. Вовек для него хранить буду милость Мою, И Мой ЗАВЕТ С НИМ ВЕРНЫМ (БУДЕТ). И Я ПОСТАВЛЮ НАВЕЧНО СЕМЯ ЕГО, А ЕГО ПРЕСТОЛ - КАК ДНИ НЕБЕС. Если Мое Учение покинут его сыновья и судам Моим не будут следовать, Если законы Мои хуле предадут и Мои заповеди блюсти не будут, Я ВЗЫЩУ ПОСОХОМ ЗА их преступление, И УВЕЧЬЯМИ - ЗА ИХ ВИНУ, Но милость Мою ОТ НЕГО НЕ ОТТОРГНУ и не покривлю Моей верностью, Я ХУЛЕ НЕ ПРЕДАМ Мой ЗАВЕТ И ИЗ Моих УСТ ВЫШЕДШЕГО НЕ ИЗМЕНЮ. В одном Я клялся Моей святостью: Если Давида введу в понятие ложное..! Его СЕМЯ ВОВЕК ПРЕБУДЕТ, И ЕГО ПРЕСТОЛ ПРЕДО МНОЮ КАК СОЛНЦЕ, РаДаК 34. но милость Мою ОТ НЕГО не отторгну (не нарушу) о й Милость - это царство. Даже если он Мой завет нарушит, не хх соблюдая Мои заповеди, Я не нарушу Моей милости и не Ц покривлю Моей верностью, но во все времена из его сыновей & быть царю. Ц 35. хуле не предам Мой завет о Даже если он Мои законы Ц предал хуле и не соблюдал Мои заповеди. Ц 36. в одном Я клялся Моей святостью о Т.е. это нерушимая Ц клятва Моей святостью. Ц если Давида введу в понятие ложное о Такова формула Й клятвы: если такое сделаю, будет такое. И подобно этому Ц ’’если войдут в Мой покой...” [95, 11], ’’если увидят землю, о Ц которой Я клялся...” [В пустыне 14, 23]. Ц 37. ЕГО СЕМЯ вовек пребудет о в царствии. Ц и его престол предо Мною как солнце о Как солнце й существует вовек, так и его потомство в царствии существо- 299
t>£> trhnn 15D :л5о рпш “T^l Djriy ПЭ’ ПТЭ "> Р*™ WOWO лппка a :^n’U>D"DJ? ПЛЗ$?ПЛ ONpni ППЛ ЛПК1 <* now гллчгЬэ nsns :1лп рлкЬ п56п w пт nmWb лзпп л'л тп m’jr^s innW :лппо imnn IT •• : • т : v ITT ’ %• at •• : *j t ч -1 it • : jt t : • РаДаК вать будет вовек. Если же понимать в том смысле, что пре- стол будет ясным и лучезарным, как солнце, то это относится 2 к лучшим из его сынов. W 38. как луна утвердится (на)век о Как луна порою темна, а Ц порою светит, так и его потомство: добрые будут светить, а & дурные будут темны. Но, как бы то ни было, царство не Ц пресечется, подобно тому как луна, темная или светлая, во- о век своего существования не прекратит. W и свидетель в заоблачной (выси) верен о Луна - верный Ц свидетель на небе, что касается потомства Давида, ведь Б-г Ц сказал ему, что его потомство пребудет вовек, как луна. хх 39. но Ты, Ты покинул и возгнушался о Многие удивляют- Ц ся псалмопевцу: как мог он так говорить о Б-ге, как бы обви- Ц няя Его в нарушении клятвы? По мнению мудрого раби Ав- Ц раама бен-Эзры, эти слова принадлежат врагам и содержат Ц хулу, поругание и ложь. И поэтому сказано: ’’Вспомни, мой Ц Господин, Твоих рабов поругание... Как ругают Твои враги, Ц Господи...” [51-52]. Меня же удивляет их удивление, потому Ц что псалмы изречены святым (пророческим) духом и в них хх не может быть ничего, что не соответствует истине. Псалмо- W певец сокрушается о длительности нынешнего изгнания, но в & этом нет обвинения в нарушении клятвы. Ведь в период М изгнания в Бавеле царство Давида прервалось, однако клятва Ц отменена не была: потомство Давида сохранилось, и царство Ц возобновилось по прошествии семидесяти лет. Вопрос отно- М сится к нынешнему изгнанию, столь продолжительному: Ты Ц дал ему клятву, почему же кажется, будто царствие прекрати- 2 лось? Ведь сыны Исраэля пребывают в изгнании на протяже- хх нии стольких лет, что близки к утрате надежды на избавле- w ние. И потому псалмопевец вопрошает: Как возможно такое, Ц и в чем тот великий грех, вызвавший столь великий гнев? Ц Наш учитель Моше сказал: ’’Вспомни ради Авраама, Ицхака и 300
Книга Восхвалений 89 38 Как луна утвердится (на)век, И СВИДЕТЕЛЬ В ЗАОБЛАЧНОЙ ВЕРЕН. <ВвЕРх!> 39 Но Ты, Ты (словно) ПОКИНУЛ И ВОЗГНУШАЛСЯ, ИСПОЛНИЛСЯ ЯРОСТИ НА ПОМАЗАННИКА ТВОЕГО. 40 Ты РАСТОРГ ЗАВЕТ С РАБОМ ТВОИМ, (ПОВЕРГ) С ХУЛОЮ НА ЗЕМЛЮ ЕГО ВЕНЕЦ. 41 ТЫ ПРОЛОМИЛ ВСЕ ЕГО ОГРАДЫ, ЕГО КРЕПОСТИ ПРЕВРАТИЛ В РУИНЫ. 42 ЕГО РАСХИЩАЛИ ВСЕ ПУТЕМ ПРОХОДЯЩИЕ, ОН СТАЛ ПОРУГАНИЕМ У СОСЕДЕЙ СВОИХ. РаДаК Исраэля, Твоих рабов, которым Собою Ты клялся” [Имена XX 32, 13] - неужели содеешь такое, ведь Ты дал им клятву? И Ц пророк Йешаяу сказал: ’’Почему Ты уводишь нас, Господи, со Ц Своих путей” [63, 17]. И также Элияу сказал: ”а Ты обратил м их сердце вспять” [I Кн. Царей 18, 37]. Неужели все они Ц говорили неподобающим образом? Однако речь идет о впе- Ж чатлении (которое как бы навязано обстоятельствами): Ты § дал ему клятву, а затем покинул его на долгие годы, так что Ц кажется, будто Ты его больше не помнишь. Где же Твоя клят- S ва Твоему помазаннику, кого Ты велел помазать (на царство)? хх Ты как будто сменил любовь к нему на ненависть, и потому Ц царство отторгнуто от его потомства вот уже много лет. & 40. Ты расторг (расстроил) завет о Завет, заключенный с Ц ним, Ты разрушил, подобно ’’разрушил (ниэр) Свое Святили- о ще” [Плач 2,7]. § его венец о Венец, что на его голове, Ты предал хуле и w поверг на землю. Ц 41. Ты проломил о все ограды, которые Ты для него возвел XX Своей помощью. Ведь Ты сказал: ”не взыщет с него враг” W [23], ибо Ты не давал врагу причинить ему зло. А теперь Ты Ц пробил те ограды и укрепления и превратил их в руины. И ж (враги) приходили его грабить. Ц 42. его расхищали о То же, что разоряли, подобно ”кто Ц отдал на разорение (лимешиса) Йаакова” [Йешаяу 42, 24]. По- Ц скольку не было у него ни ограды, ни укрепления, его разоря- Ц ли все проходящие мимо. || он стал поруганием у соседей своих о В противополож- 301
Dfi D’hnn 190 П« ™ П'ЗМкбЭ nnotrn ГП2 Г£Г ™ЕР"1П я П*6 iHDDi плюя Л2гс?п ™ :лоп5оэ inopn *61 йлп :лЬр лрт 16у л'бул гобй 'р' ллхрл «з :лллар -лот по :?[лрп и\*г1вэ луэл паб ллэл лтл^ ло-ту tQ лэл 'О ™ :оп*гчэ6э лила К1йгло6у пЬп-ло чк 7JV <• it т г* : т т jt т : т - •♦•at v г —. РаДаК ностьтому, что было прежде, когда ему служили все его сосе- ди, т.е. все цари вокруг него. 43. Ты возвысил десницу его теснителей о В противопо- ложность ’’Моя раменница также придаст ему крепость” [22]. дал радоваться всем его врагам о Ты дал им радоваться в противоположность тому, что прежде на них был страх пред ним, как сказано: ”и Господь внушил страх пред ним всем племенам” [I Кн. Летописи 14, 17]. 44. Ты отвратил также кремень его меча о В противополож- ность ”и раздроблю пред ним его теснителей” [24]. ’’Кремень его меча” - это острие его меча, и подобно этому ’’клинки кремневые” [Иедшуа5, 2]. и не дал Ты ему устоять о Он не мог устоять пред своими врагами. 45. Ты лишил его ясности о Его достоинства и сияния царского Ты его лишил. - В слове "митааро” буква ”тет” отмечена знаком ”дагеш” м. ”камац-хатаф” для лучшего произ- несения. "Мит’ар” означает чистоту, ясность. И подобно это- му ”и как само небо ясно” [Имена 24, 10]. поверг о То же что бросил. ”И падет (ваипол) его всадник навзничь” [В начале 49, 17] на арамейский язык переведено ”вимагер”. 46. Ты СОКРАТИЛ ДНИ ЕГО юности о ’’Дни юности” - это дни царствия. В молодости дни человеческие являются благом для тела, а старость - это дни злоключения, как сказано: ’’пока не пришли дни злоключения” [Коэлет 12, 1]. Так и дни царствия длились недолго, а дни злоключения, т.е. изгнания, столь продолжительны. Ц it 8 8 8 8 it 8 8 ц 8 it it it 8 ц 8 8 it it 302
Книга Восхвалений 89 43 Ты ВОЗВЫСИЛ ДЕСНИЦУ ЕГО ТЕСНИТЕЛЕЙ, ДАЛ РАДОВАТЬСЯ ВСЕМ ЕГО ВРАГАМ, 44 ТЫ ОТВРАТИЛ ТАКЖЕ КРЕМЕНЬ ЕГО МЕЧА, И НЕ ДАЛ ТЫ ЕМУ УСТОЯТЬ В БИТВЕ. 45 ТЫ ЛИШИЛ ЕГО ЯСНОСТИ, И ЕГО ПРЕСТОЛ ТЫ НА ЗЕМЛЮ ПОВЕРГ, 46 Ты СОКРАТИЛ ДНИ ЕГО ЮНОСТИ, ЕГО ОБЛАЧИЛ СТЫДОМ. <ВвЕРХ1> 47 Доколе, Господи, сокрывать Себя будешь вечно, ПЫЛАТЬ БУДЕТ ОГНЕМ ТВОЙ (ГНЕВНЫЙ) ПЫЛ? 48 Вспомни: Я - ЧТО (мой) ВЕК (земной), ЗАЧЕМ (для) ТЩЕТЫ СОТВОРИЛ ВСЕХ СЫНОВ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ?! 49 Кто ЕСТЬ МУЖ, КОТОРЫЙ БЫ ЖИЛ И НЕ ВИДЕЛ СМЕРТИ, ДАЛ БЫ ДУШЕ СВОЕЙ ИЗБЕЖАТЬ ПРЕИСПОДНЕЙ? <ВвЕРХ1> 50 Где Твои милости прежние, мой Господин, о ц ц ц it ц Ц it Ц ц it ц ц ц ц it ц ц л РаДаК его облачил стыдом о Он пристыжен, разочарован в обещании, которое Ты ему дал. И к тому же враги говорят ему, что ему больше не на что надеяться, и он ими присты- жен. 47. доколе, Господи, сокрывать Себя будешь о Как бы не видя беды изгнаннической. 48. букв.: вспомни: Я - что век о Говорится от имени одно- го из потомков Давида в изгнании. Он опасается смерти и того, что не увидит избавления, или того, что, быть может, не оставит после себя сына, и тогда царство пресечется. В каж- дом поколении, вероятно, кто-либо из потомков Давида стра- стно желает, чтобы избавление свершилось при его жизни и он стал царем помазанным (Машиахом). Итак, он сказал: ’’Вспомни: Я” - что есть я в мире, ведь так коротка жизнь человеческая. И вспомни ЗАЧЕМ (для) ТЩЕТЫ СОТВОРИЛ ВСЕХ СЫНОВ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ О Для смерти Ты их сотворил, и вот их жизнь тщетна и суетна. 49. кто есть муж о В мире нет человека, кто бы жил и не видел смерти и дал бы своей душе избежать преисподней. 50. где Твои милости прежние о То, в чем Ты клялся Дави- ду Своей верностью. Где они теперь, когда Ты на долгие годы нас покинул в изгнании. 303
tJO D1hnn “ISO I л’К j :nbo biKurra Wjdj u$p’ nia-лкл' n5i n;iT ЛЭГ “ :^nJ1pN3 ЛП5» FIJttUto \ЛК | 1У^КПП V7?n -IU7K M :D’QJ? ГГЭТ^Э 4?Tli ’nNt? ?p13g nsnn tfTK yia " зггиш nnpj? i3“in луж луг I tjtIn ^"!P :jdki I |OK o5ip5 луг РаДаК 51. вспомни, мой Господин, Твоих РАБОВ ПОРУГАНИЕ о То, как нас ругают враги, утверждая, что нам нет больше спасе- ft ния. хх (что) НОШУ Я В ЛОНЕ МОЕМ (ОТ) ВСЕХ ВЕЛИКИХ НАРОДОВ О В Ц лоне моем я ношу поругание, которому подвергают меня все М многочисленные пароды. - Так говори!’ каждый из изгнании- Ц ков. ”Рабим амим” - то же что "амим рабим” с изменением Ц порядка слов. Ц 52. как ругают Твои враги, Господи о А что ругают они? Ц ”Пяты Твоего помазанника”, что Твой помазанник так долго Ц задерживается, так медлит с приходом. Они утверждают, что хх 304
Книга Восхвалений 89 (в чем) Ты клялся Давиду Твоей верностью? 51 Вспомни, МОЙ Господин, Твоих РАБОВ ПОРУГАНИЕ, (что) НОШУ Я В ЛОНЕ МОЕМ (ОТ) ВСЕХ ВЕЛИКИХ (ЧИСЛОМ) НАРОДОВ, 52 Как ругают Твои враги, Господи, КАК РУГАЮТ ПЯТЫ ПОМАЗАННИКА ТВОЕГО! 58 Благословен Господь вовек! Амен и амен. РаДаК он уже не придет никогда. И так же ”и ничто их нс задержит Д (йеаквем), когда слышен Его глас” [Иов 37, 4]. ”Акав” означает Д ”ахар” (задерживать), потому что ”акев” (пята) - задняя ко- Ц нечная точка тела. м 53. благословен Господь вовек о Это слова псалмопевца. S Святым (пророческим) духом он провидел возвращение сы- о нов Исраэля из изгнания и воздал благодарение Б-гу. Или же в W заключительном стихе (третьей) Книги Восхвалений < остави- S тель благодарит Б-га, как принято при завершении книги. А S стих как таковой мы уже истолковали в конце первой Книги. 305
X П';л ллк руа mx о,,л5хл-иг'К nutob гбрл « ЬЗГП РЛК Ь51ПЛ1 О'ЛЛ | ПЛиЗ :ПП1 плз пакт нэп-пу и>йк зу>л * :Ьк лвк □‘rijHy obipni РаДаК 1. молитва Моше (или: для Моше) о Давид нашел список ц этой молитвы, которая, согласно преданию, была составлена К Моше, и включил ее в эту Книгу. й Гаон рав Саадия понимает ”леМоше” в смысле ’’для сынов Ц Моше”, которые былл левитами-песнопевцами в Храме. И М это подобно ’’для сынов Кораха, псалом”. Известны примеры Ц такого опущения (слова): ”и Йебйада - главный у (сынов) Ц Аарона” [/ Кн. Летопъси 12, 27]. W Псалом говорит о вашем изгнании, о слабости человека и й кратковременности его дней. В нем содержится также мольба, Ц чтобы Творец не кара/ человека соразмерно его поступкам. мужа Б-жьего о Т.е. пророка. й мой Господин, обителью Ты был для нас о Т.е. приста- Ц нищем и укрытием. В этом же смысле сказано: ’’Обитель - Б-г S превечный” [Речи 33, 27], ибо Он есть место мира. От имени Ц сынов Исраэля он сказал так: ”Во всех поколениях для нас Ты Ц был местом и укрытием”. Ц 2. прежде чем родились горы о Здесь упомянута только Ц земля, но не небо, поскольку речь будет идти о человеке, о й его кратковременном пребывании в мире. Ведь при сохране- W нии видов земных твсрений особи не сохраняются, в то вре- Ц мя как среди небесных творений сохраняются также и особи, й Горы названы потому, что на земле они лучше других сохра- Ц няются (наиболее долговечны). О ’’рождении” говорится в tf 12
I КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ I ^90<=— 1 Молитва Моше, мужа Б-жьего. Мой Господин, ОБИТЕЛЬЮ Ты БЫЛ ДЛЯ НАС ИЗ РОДА В РОД. 2 Прежде чем родились горы и Ты ЗЕМЛЮ и вселенную произвел, И ОТ (ПРЕДБЫТНОСТИ) МИРА ДО (КОНЦА) МИРА Ты Б-г. 3 Ты ЧЕЛОВЕКА ДОВОДИШЬ ДО СОКРУШЕНИЯ и говоришь: Возвратитесь, сыны Адама! РаДаК том смысле, что природные элементы рождены (появились) XX по велению Б-жьему. W и Ты произвел землю и вселенную о Т.е. прежде чем Ты Ц произвел землю и вселенную. ’’Землей” называется обитаемая Ц и необитаемая суша. Когда же ’’земля” упоминается рядом со Ц ’’вселенной” (т.е. заселенной землей), в виду имеется терри- Ц тория необитаемая. Здесь также содержится косвенное указа- § ние на то, что при рождении гор возникли земля и вселенная, Ц как сказано: ”и назвал Б-г сушу землей” [В начале 1, 10]. Ц и от мира о Прежде чем мир вызван был к бытию. хх до (конца) мира о И до конца мира Ты также есть Б-г, т.е. Ц Всемогущий. Ц 3. Ты доводишь человека до сокрушения о Пока он не & доходит до сокрушения на старости лет. И что пользы ему от Ц его силы в молодости! Ц и говоришь: Возвратитесь, сыны Адама о Это возвраще- ние в прах. 13
у trhnn iso *э 51опк огэ *э > хозк-’п "Г2ПЭ пр’33 ГЛ’ riJU> ОЛОЛТ п :П^П m-10U>Rl "□JT М’Ьгг’э ’ :u>ri ЬМер ttj$ q5ni л^эз 1 :*ftrr irnjii? (niw) rw n :п5пзз 5ПОП31 РаДаК А мой господин отец истолковал так: Ты нас подвергаешь де страданиям за наши грехи и говоришь: „Возвратитесь, сыны Ц Адама!” Т.е. призыв совершить раскаяние-возвращение пере- W дается через страдания, которые являются посланниками. Ц 4. ибо тысяча лет о И Ты также ему говоришь: ’’Что есть М твоя жизнь? Даже если представишь, что жить тебе тысячу Ц лет, больше прожитого первым человеком, то и это ничто, Ц ведь тебе предстоит умереть. И потому не гордись своим Ж долголетием, ибо все твои дни словно день вчерашний, про- де шедший, или как одна из ночных страж, потому что все они Ц трудны и тягостны. хх А мудрецы понимают ”в Твоих глазах” как относящееся к Ц Б-гу и говорят, что день Пресвятого - тысяча лет. Т.е. у Него & тысячелетие считается всего лишь одним днем. Ц 5. их Ты уносишь потоком о Лета человеческие Ты как бы Ц уносишь потоком, который неудержимо быстро несет свои о воды. Или же они де сном становятся > Т.е. сновидением, от которого при де пробуждении не остается ничего. XX утром как былинка сменится о Подобно траве, он веко- W ре исчезнет, уйдет даже утром, т.е. умрет в молодости. Так Ц былинка, влажная до восхода солнца, увядает на солнце. & 6. утром взойдет и обновится о Здесь ”халаф” от ’’если Ц будет срублено, опять обновится {йахалифУ [Иов 14, 7], ”об- Ц новят (йахалифу) силу” [Йешаяу 40, 31]. Иначе говоря: даже W если утром, в дни молодости будет жить беззаботно и безмя- де тежно, то вечером, т.е. на старости лет, увянет и засохнет. S Так трава, сохранившая влагу утром, когда солнце еще не хх сильно печет, к вечеру вянет и сохнет от зноя на протяже- Ц нии всего дня. Ц ”Йемолелп - глагольная основа ”поэл” с удвоением корневой Ц 14
Книга Восхвалений 90 4 Ибо тысяча лет в твоих глазах - КАК ДЕНЬ ВЧЕРАШНИЙ, МИНУВШИЙ, И СТРАЖА В НОЧИ. 5 Их Ты УНОСИШЬ ПОТОКОМ, ОНИ СНОМ СТАНОВЯТСЯ, УТРОМ КАК БЫЛИНКА СМЕНИТСЯ. 6 (А если) УТРОМ ВЗОЙДЕТ И ОБНОВИТСЯ, к вечеру увянет и засохнет. 7 Ибо мы от Твоего гнева гибнем, и от Твоего пыла мы в смятении: 8 Наши провины поставил Ты пред Собою, наше сокрытое - при свете лица Твоего. о Ц it it it it it О it it it it Ц ц ц ц ц ii РаДаК буквы. Это непереходный глагол, означающий уничтожение, отмирание. 7. ибо мы гибнем о Это говорится от имени изгнанников: всякий человек есть ничто, даже когда он благоденствует, и тем более мы в изгнании столь продолжительном. Мы гибнем в изгнании от Твоего гнева, ибо Ты на нас гневаешься за наши грехи. - Стих содержит повтор разными словами. 8. поставил Ты о Следовало написать ”шатта”, подобно, "камта”, ”шавта”, но третья корневая буква ”тав” поглощена знаком ”дагеш” в имеющейся букве ”тав”. Здесь написание без ”эй” в конце, а прочтение с ”эй”, что смысла не меняет, т.к. форма ’’паалта” иногда пишется с ”эй”, а иногда ”эй” опускается. Ударение на последнем слоге является отклоне- нием от правила. Итак, ’’наши провины поставил Ты пред Собою”, т.е. они всегда у Тебя на виду, и нас Ты за них караешь. наши сокрытые (или: наше сокрытое, или: наше юное) при свете лица Твоего о В слове "алумену” опущена буква ”юЭ”, обозначающая множественное число. Или же это един- ственное число, и понимать нужно так: наш грех сокрытый (неелам) находится при свете лица Твоего, ибо пред Тобой сокрытого нет, но все освещено пред Тобою. А некоторые понимают ’’алумену” в смысле ’’грех нашей молодости”. В этом случае в слове опущена буква ”юд”, обозначающая множест- венное число, потому что слова ”алумим'\ ”неурим'\ ”зекуним” в единственном числе не употребляются. 15
у оЛпл 100 wk? wbs Ч? ° :Т;?з “li^ob I ЛП13ДЗ DK1 ПК? О^пи? ППП irnnur'p’ ’ :ЩП"1П0 «’ :ПЗ$] urn ТД-'Э J1K1 bOJ? озлпд ПК? 07612? J?7in |Э UW nijpb =’ r^nnoj? ^ЛКТЭ1 ?[3K ту jnr bp опдпт 'лопр nin* пп-112? * :позп дпЬ кол г- ♦• т • ; ат т г- та jt it : т j- : ♦ т: РаДаК 9. ибо все наши дни о Среди них не было дней благополуч- де ных, но все они прошли в Твоей ярости. й мы губим наши годы, как звук о "Килину” - переходный де глагол, т.е. нашими грехами мы ведем к гибели. ”Эге” - это Ц звук речи, мгновенно исчезающий без следа. Так и наши годы & уходят. R 10. дни наших лет о Иногда задают вопрос: если этот пса- Ц лом составил наш учитель Моше, почему говорится о семиде- Ц сяти годах жизни, в то время как он прожил сто двадцать лет? де Однако это вопрос необоснованный. Ведь речь идет о явлении Ц распространенном, о кратковременности жизни. Всякое поко- Ц ление в изгнании жалуется на то, что наша жизнь коротка и де спасения нам не видеть, если Ты не приблизишь избавление. М а если в силах, (то) восемьдесят лет о Если в человеке Ц природная сила крепка чрезвычайно, он проживет восемьде- Ц сят лет, а сверх восьмидесяти - лишь немногие из немногих Ц (т.е. в виде исключения). W но их крепость (или: гордыня) - трудное и недоброе о де ”Ро'бам” - крепость дней. Это либо исходная форма глагола, Ц либо имя существительное. Иначе говоря: даже если дни де человека благополучны, они все же трудны и недобры, пото- Ц му что недолго продлятся. & ибо проносится быстро, и мы летим о Крепость тех Ц дней отступает быстро, и мы летим к могиле, т.е. несемся со Ц скоростью птичьего полета. Ц ”Газ” - это устранение, удаление с места, подобно ”и нанес- де ло (вайагоз) перепелов с моря” [В пустыне 11, 31], ”из утробы S моей матери Ты меня извлек (гози)” [71, 6]. Однако там глаго- Ц лы переходные, а здесь непереходный. де 11. кто знает мощь Твоего гнева о Кто сумеет уберечься от М 16
Книга Восхвалений 90 9 Ибо все наши дни прошли в Твоей ярости, МЫ ГУБИМ НАШИ ГОДЫ, КАК ЗВУК. 10 Дни НАШИХ ЛЕТ, В НИХ СЕМЬДЕСЯТ ЛЕТ, А ЕСЛИ В СИЛАХ, (то) ВОСЕМЬДЕСЯТ ЛЕТ, НО ИХ КРЕПОСТЬ - ТРУДНОЕ И НЕДОБРОЕ, ИБО ПРОНОСИТСЯ БЫСТРО, И МЫ ЛЕТИМ. И Кто ЗНАЕТ МОЩЬ ТВОЕГО ГНЕВА, и каков страх пред Тобою, (такова) ярость Твоя! 12 Счисление дней наших верное дай нам знать, И МЫ ПРИВНЕСЕМ в СЕРДЦЕ МУДРОСТЬ. 13 Возвратись, Господи! До каких пор..? РаДаК ц Твоего гнева, зная, сколь велика его мощь! Ведь мы видим, XX что с тем, насколько человек Тебя страшится, соразмерна W ярость Твоя на него. Иначе говоря: чем больше Тебя он стра- Ц шится, тем больше ярость Твоя на него обрушится, если он М совершит хоть небольшой грех. Так наш учитель Моше ска- О зал: ”и прогневился Господь на меня из-за вас” [Речи 3, 26], а о другому бы тот грех не зачли. И также о сынах Аарона сказа- Ц но: ’’через близких Мне освящен буду” [И воззвал 10, 3]. Ц 12. счисление дней наших о Счисление наших дней, их Ц число, Тебе известное, дай знать нам в точности, и тогда мы хх привнесем в сердце мудрость. И мы больше усилий прило- Ц жим для обретения мудрости, зная наш конец. В этом же & смысле сказано: ”дай знать мне, Господи, мой конец и меру М дней моих, какова она” [39, 5]. Ц Можно также рассматривать это как относящееся к концу ft изгнания. Ведь не ясно, когда он наступит, поскольку слова Ц Даниэля темны, и это ангел велел ему сделать темным то, что Ц было самим им понято. Итак, псалмопевец сказал: ”Дай знать S мне, когда наступит конец, и число дней изгнания, каким оно хх будет, и когда к сынам Исраэля придет пророк, как сказано: Ц ’’вот Я посылаю к вам Элию-пророка” [Мал’ахи 3, 23]. И тогда & мы обретем сердце мудрое, как сказано: ’’ибо полна будет Ц земля ведением Господа” [Йешаяу 11,9]. Ц 13. возвратись, Господи! До каких пор..? о В слове ”шува” ударение на последнем слоге. Т.е. возвратись к нам. До каких Ц пор Ты нас покинешь? 17
ку оЛпл ПОР nnpizni mrni лзрп прэз иузф >’ иртде -Ьк пкт т :л|Г1 w*n лиф алчу ni/гэ ипаф га и’лЬк тк Djri I 'rm r zorm-bj? ТИШ ’□2V :1л;лэ 1гт лф^сп лп1э irr nt^pi КУ ’рпа Л1Л’^ лрк = ^лЬл’ йф to р’Ьу ллрз зф\« РаДаК и реши на иное о Твоих рабах о Сжалься над ними, ведь они уже понесли наказание за свою вину. 14. насыть нас утром Твоею милостью о Пора спасения называется ’’утром” и ’’светом”. во все наши дни о Поскольку притеснения больше не будет. 15. радуй нас о Здесь не имеется в виду число дней, когда Ты дал нам страдать, т.е. что дней спасения будет столько, сколько дней изгнания, а затем мир рухнет. Но понимать следует так: как Ты дал нам страдать годами и видеть злое, так Ты нас радуй вовеки. 16. да узрится... Твое деяние о Деяние спасительное. над их сыновьями о Чтобы отцам и сыновьям видеть спасение. - В каждом поколении отцы молят о том, чтобы спасение, которое должно прийти в дни их сыновей, было ускорено и наступило при их жизни, и тогда его увидят отцы вместе с сыновьями. 17. и да будет приязнь моего Господина, нашего Б-га о Этот стих относится к дням спасения. Тогда, в дни спасения, деяние наших рук будет твердым, незыблемым, как сказано: ”не будут трудиться напрасно и не будут рождать для смяте- ния” [Йешаяу 65, 23]. А повтор в стихе служит для усиления. 1. (кто) сидит в сокрытии Вышнего, под сенью Всемогуще- го покоится о Здесь не названо имя псалмопевца. Согласно мидрашу, все одиннадцать псалмов без упоминания имени в заглавии до ”От Давида, псалом” [101] составлены нашим учителем Моше. Все они связаны с псалмом ’’Молитва Моше” о ц и и и Ц it ц it ц ц ц ц it Ц Ц ц Ц ц ц Ц ц ц в 18
Книга Восхвалений 91 И РЕШИ НА ИНОЕ О ТВОИХ РАБАХ! 14 Насыть нас утром Твоею милостью, И МЫ БУДЕМ ЛИКОВАТЬ И РАДОВАТЬСЯ ВО ВСЕ наши дни. 15 Радуй нас по (тому, сколько) дней Ты нас истязал, (сколько) ЛЕТ МЫ ВИДЕЛИ ЗЛОЕ. 16 Да узрится рабами Твоими Твое деяние, и Твое сияние - над их сыновьями! 17 И ДА БУДЕТ ПРИЯЗНЬ МОЕГО ГОСПОДИНА, НАШЕГО Б-ГА, НАД НАМИ, И ДЕЛО РУК НАШИХ УТВЕРДИ Ты ДЛЯ НАС, И ДЕЛО РУК НАШИХ, УТВЕРДИ Ты ЕГО. —>91 1 (Кто) сидит в сокрытии Вышнего, под сенью Всемогущего покоится! 2 Говорю о Господе: S it § и it It ц it it it it ц ц ц it РаДаК [90 ] и предназначены одиннадцати коленам, которые Моше благословил. ’’Молитва Моше” - колену Реувена. Здесь сказа- но: ”Ты человека доводишь до сокрушения” [90, 3], а там (в благословении) сказано: ’’Пусть живет Реувен и не умрет” [Речи 33, 6]. ’’Кто сидит в сокрытии Вышнего” [91] - колену Леви, пребывавшему в храмовых дворах. ’’Псалом, песнь на день субботний. Хорошо благодарить Господа” [92] - колену Йеуды, (что соотносится с) ”Сей раз возблагодарю Господа” [В начале 29, 35]. ’’Господь воцарился, верховностью обла- чен” [93] - колену Бин’ямина, которое под сенью Царя мира, как сказано: ’’укрывает его всякий день” [Речи 33, 12]. ’’Сила возмездий, Господи” [94] - колену Гада, от которого произо- шел Элияу, и в грядущем ему предстоит вершить возмездие над народами. ”Идите, ликовать будем” [95] - колену Иссаха- ра, которое посвятило себя ликованию Торы. - Раби Йеошуа бен-Леви сказал: ”До сих пор я слышал (от учителя), отсюда и далее сопоставляй сам”. 2. говорю о Господе о Это обращение к благочестивому, который сидит в сокрытии Вышнего, под сенью Всемогущего покоится. Услышь мое речение, что говорю я тебе о Господе: 19
«У D’hnn “190 nnnp u>-ip; пэр Kin *э j :1э“пирк 'пЪк 'nnispi nnnpi пах лопп гыэ'лпгп ч^ чо;т 11л*пкэ 1 :ппл ПППО ’ :Dpr П-1^ рлр п^Ь ппэр ктггкЪ •» :1лрк nnnni I Trap ‘’S' ’ :о'пл£ *т^ 3t>i?p ЧЬгг Ьэкэ D'puh noWi vran ЧТЯ? РЧП :UT **Ь Ч'^к ЧД’Р’о -к5 ’ гчлрр лрф irbp 'DHp луг ллк-’э ° :пкпл гэкЬр^ ’э «’ :ч^лкэ злр,_нЪ ЯДЛ njn vjw лакл РаДаК Он мое укрытие и моя крепость, и Он мой Б-г, Кому доверя- юсь. Я тебе доверительно о Нем говорю. - Здесь ”ламед” означает ”о”, подобно ’’скажи обо мне (ли): Брат мой он” [В начале 20, 13]. 3. ибо Он избавит тебя от силка ловчего о Если Ему дове- ришься, тебя Он спасет, как спас меня. ”Иакуш” - прилагательное, заменяющее глагол, т.е. силок, который ловит. ”Авот” - сокрушение, пагуба. 4. Своим крылом заградит тебя о от всего пагубного, чтобы тебе ничто не причинило вреда. броня и кольчуга о Это доспехи. "Сохера” имеет округлую форму. - Его верность, Им обещанное всякому, кто Ему дове- ряется, для тебя будет броней и кольчугой, что тебя защитит. 5. не устрашишься о Происшествия и беды летят как стре- лы и нежданно настигают человека днем и ночью. О ’’ночном испуге” говорится потому, что в ночном одиночестве путник или даже находящийся в доме испытывает страх. Движение стрелы названо полетом из-за его стремительно- сти, а также потому, что к ней прикрепляют птичье перо. 6. мора, бредущего в сумраке о Ночного холода и полуден- ного зноя. "Кетев” подобно ’’где твоя пагуба (катавха), преисподняя” [Ошва 13, 14]. "Йашуд”со знаком ”шурук”~ то же, что с ”холем”. И подобно этому ’’возликует (йарун) и возрадуется” [Притчи 29,6]. 7. падет с тобой рядом тысяча о В битве, где люди друг с другом сражаются, ты, оказавшись между ними, увидишь, как о it it Ц § ц ц it Ц ц it ц ц Ц Ц it it it it § ц § 20
3 4 5 6 7 8 9 10 11 Книга Восхвалений 91 Мое укрытие и моя крепость, мой Б-г, Кому я доверяюсь. Ибо Он избавит тебя от силка ловчего, ОТ МОРА ПАГУБНОГО, Своим КРЫЛОМ ЗАГРАДИТ ТЕБЯ, И ПОД Его КРЫЛАМИ УКРЫТИЕ ОБРЕТЕШЬ, броня и кольчуга - Его ВЕРНОСТЬ. Не устрашишься ночного испуга, СТРЕЛЫ, ДНЕМ ЛЕТЯЩЕЙ, Мора, бредущего в сумраке, пагубы, грабящей в полдень. Падет с тобой рядом тысяча, И ДЕСЯТЬ тысяч - ПО ПРАВУЮ РУКУ твою, К ТЕБЕ НЕ ПОДСТУПИТ. Лишь ГЛАЗАМИ ТВОИМИ ВЗИРАЯ, ОТПЛАТУ НЕЧЕСТИВЫМ УВИДИШЬ. Ибо ты Господа, мое укрытие, Вышнего ты своей обителью сделал. Не учинится тебе злое, И УЩЕРБ НЕ ПРИБЛИЗИТСЯ К ТВОЕМУ ШАТРУ. Ибо Своим посланцам о тебе даст Он веление ТЕБЯ ХРАНИТЬ НА ВСЕХ ТВОИХ ПУТЯХ. РаДаК падают от тебя слева и справа, но сам между ними пройдешь й невредимым. И не подступит к тебе никакое зло. Или же в хх виду имеется мор, когда справа и слева от тебя падают люди О во множестве, но к тебе мор не подступит. М 8. лишь глазами твоими о Ты будешь свидетелем гибели S нечестивых, которые не сидели в сокрытии Вышнего, подоб- Ц но тебе, сам же ты невредим. Ц 9. ибо ты Господа, мое укрытие о Это обращение псалмо- Ц певца к благочестивому. - Ты будешь невредим потому, что S Вышнего сделал своей обителью, и Он же мое укрытие. хх 10. не учинится о Тебе не встретится. Ц к твоему шатру о Это ты, и твоя жена, и твои дети (т.е. Ц твое семейство). & 11. ибо Своим посланцам о тебе даст Он веление тебя S хранить о ”Лах” означает ’’относительно тебя”, подобно 21
5У tnhnn пос ПДП"]2 т ’э v :pani тээ оопп 5‘nnn jnni ^nurbj? * :^д*1 jnan •iriiyNi | пюр?10 1ПР^л ’? injrntoK ow тч'к го :irnnpNi rnsri ’niiriQy .-’ПЗЛи^З 1ЛЙПК1 ЗУ патЪп mn'b пплЬ nib з :ппи?л orb vu> niota « v - : лт I- j it - - j : * j : • РаДаК ’’скажи обо мне (ли): Мой брат он” [В начале 20, 13]. Т.е. Он о тебе даст веление Своим ангелам, чтобы они хранили тебя, Я куда бы ты ни шел, как сказано: ’’Вот Я посылаю ангела пред хх тобою, чтобы хранить тебя в пути” [Имена 23, 20]. Ц 12. НА РУКАХ ТЕБЯ БУДУТ НОСИТЬ, ЧТОБ НЕ ПРЕТКНУЛАСЬ О М ”Тигоф” - непереходный глагол, как ”тингоф”. Или же буква & ”тав” указывает на субъект, второе лицо единственного чис- Ц ла, и тогда глагол является переходным (т.е. чтобы ты не Ц преткнул о камень ногу твою). Итак, ангелы как бы нести Ц тебя будут, чтобы ты не споткнулся о камень, как сказано: Ц ’’Ибо с полевыми камнями союз у тебя, и зверь полевой в хх мире с тобою” [Иов 5, 23]. W 13. на льва и аспида ты наступишь, затопчешь о Они же Ц тебе вреда не причинят. М 14. ибо он ко Мне льнет о Так Б-г говорит о тебе. Ц Я (беды) ему дам избежать о Причина спасения в том, Ц что от великой любви ко Мне он ко Мне прильнул. За то что Ц он знает Имя Мое, Я буду ему убежищем и твердыней, чтобы Ц никто его не коснулся и не причинил ему никакого вреда. - й Знание Имени Превечного суть любовь к Б-гу и то целостное Ц постижение, насколько оно возможно при жизни человека (в Ц этом мире). й 15. он ко Мне воззовет о Когда бы он ко Мне ни воззвал, Я О отвечу ему. И если с ним случится беда, ему бояться не нужно, Ц потому что Я с ним и Я его из беды вызволю, чтобы ему не Ц причинили никакого вреда. Ц 22
Книга Восхвалений 92 12 На руках тебя будут носить, ЧТОБ НЕ ПРЕТКНУЛАСЬ О КАМЕНЬ ТВОЯ НОГА. 13 На льва и аспида ты наступишь, ЗАТОПЧЕШЬ МОЛОДОГО ЛЬВА И ЯЩЕРА. 14 Ибо он ко Мне льнет, - Я (беды) ему дам избежать, БУДУ ЕМУ ТВЕРДЫНЕЙ, ИБО ОН ЗНАЕТ Имя МОЕ. 15 Он ко Мне воззовет, и Я отвечу ему, с ним Я в утеснении, Я ЕГО вызволю и почтенным сделаю, 16 Долгоденствием Я насыщу его и дам видеть ему Мое спасение. -^>92 — 1 Псалом, песнь на день субботний. 2 Хорошо благодарить Господа РаДаК и почтенным сделаю о Приязнь и почтение к нему вну- S шу людям. хх 16. долгоденствием о В этом мире насыщу его долгоденст- g вием. А в мире грядущем ”дам видеть ему Мое спасение”, т.е. м его душа обретет спасение предо Мною. - Или, быть может, Ц все относится к миру грядущему. Либо речь идет о днях спа- Ц сения с приходом царя Машиаха. Иначе говоря: если благо- Ц честивый умрет в изгнании, ему Я дам видеть Мое спасение, когда от изгнания спасу сынов Исраэля. Ибо Я возвращу его к й жизни при восстании из мертвых в пору спасения. хх Обрати внимание на то, что весь этот псалом содержит Ц обещания благочестивому об избавлении от всякого вреда. Ц Мудрецы называют его ’’песнью о пагубах” [Шевуот 156]. И в & этом великая тайна для сведущих. М 1. песнь на день субботний о В субботний день этот пса- Д лом произносили в Храме, и в нем речь идет о субботе, как Ц мы разъясним далее. А по мнению мудрецов [Рош а-Шана Ц 31а], псалом говорит о грядущем, о мире, который собой Ц представляет субботу и покой, и это есть дни Машиаха. й 2. хорошо благодарить Господа о У Господа суббота лучше 23
ЗУ *1£)D т ^рп прэз талЬ * ^риН? 5^pp луг члп0& ’Э * :nipp рчл Ьпг^рд niiyj? •ipp# тир nvr T^P ^7ГЛР 1 :1Л$ TT :лкглк г?ук5 b’ppi ут к5 npa-iy'K ’ г^лзитв РаДаК других дней недели, потому что в этот день человек не занят ц делами мирскими, а его душа свободна от забот физических, S и он безраздельно себя посвящает мудрости и служению Б-гу. хх И хорошо М воспевать Твое Имя, Всевышний о Душе вышней вое- й хвалять подобает Тебя, ибо Ты есть Всевышний. 3. поведать утром милость Твою о Днем и ночью нам над- Ц лежит объявлять милость, которую Ты с нами содеял, даро- ® вав день субботний для отдыха, и верность, то, как Ты хра- Ц нить для нас Твою милость всегда. День субботний - одна из Ц милостей, Тобою содеянных, и, объявляя Твои милости, мы Я о вспоминаем также и эту. W ’’Утром” выделено особо, потому что, проснувшись утром в М будние дни, человек отправляется на работу, а в это утро он ж пробуждается для покоя и удовольствия телесного и душевно- Ц го. И потому он вспоминает о милости Б-жьей. А по мнению Ц мудрецов, ’’утро” - пора избавления, ’’ночи” - изгнания. Ина- че говоря: с наступлением утра мы поведаем милость Твою, 3 которую Ты содеешь, выведя нас из изгнания, невзирая на то хх что гибель мы заслужили за наши грехи многочисленные. Ив W изгнании, которое представляет собой ночь, мы поведаем Ц верность Твою: Ты обещал вывести нас из изгнания, и мы на & Тебя полагаемся, что Ты обещание выполнишь. Или же по- § нимать нужно так: утром вспомним верность Твою в изгна- Ц нии (в ночи), то, что мы там не погибли. Согласно же нашему ж толкованию, о ночах говорится во множественном числе, S потому что и в будни ночи свободнее дней, чтобы объявлять Ц милость Господню и Его верность. Или же в виду имеется хх ночь на субботу и ночь на исходе субботы, которая также W является ночью отдыха, потому что обычно до утра на работу М не идут. й 24
Книга Восхвалений 92 и воспевать Твое Имя, Всевышний, з Поведать утром милость Твою, и верность Твою - в НОЧАХ, 4 На десятиструнном и на лютне, напевом при (звуках) лиры. 5 Ибо Ты меня порадовал, Господи, созиданиями Твоими, и (навстречу) деяниям рук Твоих буду я ликовать. б Как велики Твои деяния, Господи, глубоки очень Твои помыслы! 7 Человек несведущий не знает, и глупец не понимает этого. РаДаК 4. на десятиструнном о Напев исполнять будем голосом и S на музыкальных инструментах. ”Асор” - инструмент с десятью Хх струнами. А”йгайон” - певческое исполнение в сопровожде- Ц НИИ лиры. & 5. ибо Ты меня порадовал о В день субботний Ты вселил в & меня радость, когда я вглядывался в Твои созидания и в о деяния рта Твоих, а это есть мир со всем, что в нем. В день Ц субботйи#**мне надлежит в него взглядом проникнуть, и от Ц этого я радость испытываю. По мере моих возможностей Ц постигая премудрость естественную, я радуюсь и ликую в хх сердце моем. И такое чувство испытывает всякий человек Ц разумный. Поэтому сказано: ”Ты меня порадовал” и ’’буду я М ликовать” - в единственном числе. & 6. как велики Твои деяния о Когда я в них вглядываюсь, я Ц понимаю, насколько они велики и возвышенны и в полной мере пониманию не доступны. И также Ц глубоки Твои помыслы о Мудрецам не открылся смысл в Ц трудных вопросах относительно мира: почему было так, а не й иначе. Например, почему Б-г сотворил мир в определенный Хх момент, а не раньше? Ответом на этот вопрос и на ему подоб- Ц ные будет: так предопределено Его мудростью, и нам не дано Ц постичь Его знание и Его помыслы, безмерно глубокие и S безмерно возвышенные. Ц 7. человек несведущий не знает о Этот стих может быть Ц связан с предыдущим или с последующим. В первом случае # это относится к словам ’’глубоки Твои помыслы”. Иначе гово- 25
ЗУ пЛпл ISO mpwnb рк ^й'З'^э 1рэ I trjjuh гпээ п Л)Л’ I пал ? ’ :П,Р: оЬрЬ Dino ллк) о :*rjrnj> □’клэ mm «’ :пк 'Ьрз-’хэ плэгг ткч л^тк лалт о’р£Э ’mu»? чу mm =>’ :)^л jam mbi mp РаДаК ря: несведущ и глуп тот, кто не знает и не понимает Тобою содеянное. Во втором случае подразумевается, что невежде S не понять, ’’когда процветают нечестивые, как трава”, т.е. хх преуспевают в этот мире. А мудрые знают: это ’’чтобы их Ц истребить навечно”, т.е. чтобы им не иметь доли для мира й грядущего, который вечен. Их преуспевание - награда за их Ц малочисленные добрые дела в этом мире. Б-г сполна дает им О награду в этом мире, но они лишатся мира грядущего за свои Ц многочисленные злодеяния. И об этом наш учитель Моше Ц сказал: ”и воздает Его ненавидящим при жизни каждому, Ц чтоб его погубить” [Речи 7, 10]. хх Итак, невежде и глупцу не понять успеха нечестивых и Ц бедствия праведных в этом мире. И хотя сказано: ’’чтобы их Ц истребить”, все же остается немало трудных вопросов. По ж мнению мудрецов, даже Моше не дано было знать это [Бера- Ц хот 7ъ\. Они говорили так: ”О трех вещах Моше вопросил Ц Пресвятого. На два вопроса ему был дан ответ, на один он Ц ответа не получил. И это был вопрос: почему одному правед- S нику хорошо, а другому плохо, и почему одному нечестивому S хорошо, а другому плохо? Сказал ему Пресвятой: ”И помилую, & кого Мне помиловать, и явлю милосердие, над кем умилосер- Ц диться Мне” [Имена 33, 19], хотя он того не заслуживает. м 8. когда процветают о Это означает, что успех к ним прихо- S дит незамедлительно. Нечестивые сравниваются с быстрора- Ц стущей травой, которая столь же быстро высыхает. В отли- ж чие от них праведные сравниваются с пальмой и кедром. 9. а Ты возвышен о Несмотря на преуспевание нечестивых Ц пусть никто не скажет, будто нет Всевидящего, как говорят хх лишенные веры. Они утверждают, будто Б-г не распространя- Ц ет Свое Провидение на людское деяние, и даже некоторым Ц из нашего народа кажется, что Господь нас не видит. Однако м Он видит, как сказано: ’’если сокроется кто в укрытии, Я ли О 26
Книга Восхвалений 92 8 Когда процветают нечестивые, как трава, И РАСПУСКАЮТСЯ ВСЕ НЕДОБРОЕ СОВЕРШАЮЩИЕ, - (ЭТО) ЧТОБЫ ИХ ИСТРЕБИТЬ НАВЕЧНО, - 9 А Ты ВОЗВЫШЕН ВОВЕК, Господи! ю Ибо вот враги Твои, Господи, ибо вот враги Твои пропадут, РАСПАДУТСЯ ВСЕ НЕДОБРОЕ СОВЕРШАЮЩИЕ, 11 Ты ВОЗВЫСИЛ КАК (у) ТУРА МОЙ РОГ, Я УМАЩЕН СВЕЖИМ ЕЛЕЕМ. 12 Видел глаз мой (в беде) МЕНЯ озирающих, на меня восстающих злодеев, РаДаК его не увижу” [Ирмеяу 23, 24]. И здесь сказано: ”А Ты возвы- й шен вовек, Господи”, т.е. Ты видишь все. И также Шсломо в хх Книге Коэлет сказал: ’’Если обиду нищему и кривду над судом Ц и правдой узришь в государстве, не дивись желанному, ибо М Вышний над вышними хранит, а вышние над ними” [5, 7], и Р наступит пора, когда каждый по заслугам получит. Подобный Р ответ дал своим современникам пророк Мал’ахи [3] о том, Ц что произойдет в дни Машиаха, когда сгинут злоумышленни- Р ки и нечестивые. S 10. ибо вот о Наступит пора, когда ’’враги Твои, Господи, хх пропадут”. - Повтор здесь служит для усиления. - А правед- Ц ные будут веселиться и процветать, и торжествовать в славе. Ц Об этом сказано: & 11. Ты ВОЗВЫСИЛ, КАК (у) ТУРА, мой РОГ о Это говорится от Р имени каждого праведника в отдельности. Он видит круше- Р ние нечестивых, врагов Господних, и благодарит Б-га за даро- Ц ванное ему благо: ”Ты возвысил, как (у) тура, мой рог”. Как Ц сказано: ”и рога тура - его рога, ими забодает народы” [Речи й 33,17]. W я умащен (пропитан) свежим елеем о ”Балоти” от ”сме- Ц шанной (белула) с елеем” [И воззвал 2, 5]. Это глагол непере- М ходный, как "нивлалти”. Или же это переходный глагол, т.е. я Р умастил свою голову. А”раанан” означает ’’свежий и тучный” и Р символизирует изобилие блага и довольство. И 12. видел глаз мой в (беде) меня озирающих о "Шурай” - W то же, что ”шорерай”. Это мои враги, меня озирающие злона- 27
ЗУ сп'тпл nsu rw плз' пдлэ р'72 г :чтк ruyaum D'jhn :1ГГП£Г 1ГГбк ЛП2ПП луг Л’ПЗ D^iniP т :пдйл -’э ТДЛЬ то :ГЛ’ СГЩ"П O'lVbr ЛГГШ pnw Tty то :13 (лл^у) пл5р-к51 П12 луг ли^ РаДаК меренно, подобно ’’вижу его, но не близко” [В пустыне 24, 17]. "Шурай* - отглагольное имя, оно отмечено знаком ”шу- рук”, подобно ”снарядимся немедля (хушим)” [там же 32, 17]. ’’Видел” и ”слышал” понимать нужно в том смысле, что глаз мой видел и ухо мое слышало о них то, чего я желал. И подобно этому ”и в (беде) моих врагов видел мой глаз” [54, 9]. 13. праведный как пальма о Праведный сравнивается с пальмой и кедром, самыми высокими деревьями. А мидраш гласит так: тень от пальмы далеко от нее простирается, так и награда праведным отдалена до мира грядущего. Из паль- мы не делают утвари, столов и светильников. Быть может, это относится и к сынам Исраэля? Поэтому сказано: ’’как кедр в Леваноне”. Если кедр или пальму выкорчевать, они не дадут новых ростков. Быть может, это относится и к сы- нам Исраэля? Поэтому сказано: ’’насажденные в Доме Гос- поднем”. ”Леванон” - это лес на земле Исраэля. Здесь сравнения взяты из общеизвестного. разрастается о Растет и процветает. Этим словом обозна- чается усиленный рост в высоту и в ширину, подобно ’’вели- кий (саги) силой” [Иов 37, 23]. И также арамейский Таргум словом ”саги” передает множественность. 14. насажденные в Доме Господнем о Из-за сравнения пра- ведных с деревьями сказано, что они насажены на месте орошенном и благодатном, а это есть Дом Господний. во дворах Б-га нашего о Там они пребывают и туда всегда возвращаются, потому что там мудрецы и учители. - В дни Машиаха нечестивые будут истреблены и останутся правед- ные, как сказано: ”и Твой народ, все они праведны...” [Ие- шаяу 60, 21]. Они себя посвятят занятию мудростью ради познания Господа, как сказано: ’’ибо полна земля ведением Ц Ц ц и и и и и § ц о и й 28
Книга Восхвалений 92 СЛЫШАЛИ УШИ МОИ. 13 Праведный как пальма цветет, КАК КЕДР В ЛеВАНОНЕ разрастается. 14 Насажденные в Доме Господнем, во дворах Б-га нашего они расцветут, 15 ПЛОДОНОСИТЬ ЕЩЕ БУДУТ В СЕДИНАХ, ТУЧНЫ И СВЕЖИ БУДУТ, 16 Чтоб поведать, что прям Господь, МОЯ СКАЛА, В Ком НЕТ НЕПРАВЕДНОГО. РаДаК Господа” [там же 11, 9]. Дом Господний станет местом пре- й бывания большинства мудрецов, и там они ”расцветут”, им gf сопутствовать будет успех в преумножении мудрости. - Здесь Ц говорится о Доме Господнем и о дворах, потому что священ- S нослужители и левиты находятся внутри Дома, а сыны Исра- Ц эля (не принадлежащие к колену Леви) - во дворах. Ц 15. плодоносить еще будут в сединах о В дни Машиаха Ц сыны Исраэля будут долгоденствовать, как сказано: ’’ибо как Ц дни дерева - дни Моего народа” [там же 65, 22]. Дни старос- Ц ти в нынешнем мире будут как молодость. И пожилые (в Хх нашем представлении) как юноши будут расти и крепнуть, те будут ’’тучны и свежи” в отличие от стариков, как сказано: Ц ’’ибо отрок столетним умрет” [там же 20], т.е. когда умрет 6 столетний, о нем скажут, что он умер в отрочестве. Ц 16. чтоб поведать о Тогда возвестят, ”что прям Господь”, ft Потому что в наши времена людские сердца мечутся в том, Ц что касается деяния Б-жьего, при виде благоденствия нечес- Ц тивых и страдания праведных. Но в грядущем с приходом S Машиаха все очистится и отбелится, и оставшиеся уподобят- W ся чистому серебру без примесей. И тогда прекратится благо- Ц действие нечестивых и бедствие праведных, о чем свидетель- Ц ствуют стихи в Книге Мал’ахи. Весь мир признает, что прям Ц Господь, моя скала, Кому я доверяюсь. И все скажут, что ”в Ж Нем нет неправедного” и все Его деяние верно. А когда умно- ж жится разумение человеческое, Он людям откроет тайну: Ц почему в этом мире благоденствовали нечестивые и бедство- Ц вали праведные. 29
ЗУ D’hnn "ISP ХУ biri гЬггпк nnmn ty пр; и>з^ гнкд ~^q луг « I nrim isfcn * :лвк D^ipp тко ^nds роз 3 toiprrbn n’o I ni$po 1 -.□'от пила wtn оЪ1р лплл wun nin^ • <- * • it : т j т : i : • лт » j т ; j : it t i: РаДаК При написании в слове ”авлата” опущена буква ”вав”. Про- W чтение через ”вав” и написание имеют общее значение. Но в ft написании слабая вторая корневая буква поглощается, подоб- Ц но ”и неправда (веолата) сжимает свой рот” [Иов 5, 16], a W прочтение соответствует правилу. Ц ___ it 1. Господь воцарился о Все эти псалмы вплоть до ”От Дави- Ц да, псалом” [101] посвящены дням Машиаха. После сказанно- М го выше, что все в мире осознают, что ”в Нем нет неправед- & ного”, этот псалом открывается словами: ’’Господь воцарил- Ц ся, верховностью облачен, облачен Господь”. Т.е. все в мире Ц осознают, что прям Господь и что Он Царь над всеми, и люди пред Ним не обнаружат более высокомерия, как обнаружива- Ц ли цари народов. Так Нсвухаднецар сказал: ’’Взойду на высо- й ты облачные, уподоблюсь Вышнему” [Йешаяу 14, 14]. И так- Ц же Пар’о сказал: ’’Мой Йеор, и я создал себя сам” [Йехезкелъ Ц 29, 3]. И царь Цора сказал: ”Бог я и на седалище божьем Ц сижу” [там же 28, 2]. Но в грядущем все осознают, что никто S кроме Б-га не облачится верховным царским достоинством и Ц что Ему одному царство принадлежит, как сказано: ”и будет Ц Господь Царем над всею землей” [3*хар'я 14, 9]. Тогда Й МОГУЩЕСТВОМ ПРЕПОЯСАН, ТАКЖЕ УТВЕРДИЛАСЬ ВСЕЛЕННАЯ, й не пошатнется о Там больше не будет сотрясающих землю, й больше не будет войны. И противоположное этому сказано ввиду великих битв: ’’земля разбита вдребезги” [Йешаяу 24, Ц 19], ’’зашаталась земля, как пьяный, и закачалась, словно шалаш” [там же 20]. Но в дни Машиаха земля обретет устой- Ц чивость и более не пошатнется. Ц 2. утвержден Твой престол исконно о Тогда осознают, что Ц Твой царский престол утвержден исконно (от сотворения & мира) и й 30
Книга Восхвалений 93 —^>93<s— 1 Господь ВОЦАРИЛСЯ, ВЕРХОВНОСТЬЮ ОБЛАЧЕН, ОБЛАЧЕН ГОСПОДЬ, МОГУЩЕСТВОМ ПРЕПОЯСАН, ТАКЖЕ УТВЕРДИЛАСЬ ВСЕЛЕННАЯ, НЕ ПОШАТНЕТСЯ, 2 Утвержден Твой престол исконно, предвечен Ты! з Поднимут реки, Господи, поднимут реки свой голос, поднимут реки свой (удар) сокрушительный, 4 Голосов многих вод сильнее, МОЩНЕЕ ВАЛОВ МОРСКИХ, (но над ними) могуч в высотах Господь. РаДаК предвечен Ты о Т.е. Ты предшествуешь миру, и Ты мир S сотворил. хх 3. букв.: подняли реки, Господи о ”Реки” символизируют Ц Гога и Магога со всеми царями, собравшимися на битву с М Иерушалаимом. Они уподоблены могучим рекам, которые Р в бурном беге своем подают голос. И также шум военного Ц стана сравнивается с рокотом вод, как сказано: ’’словно Ц глас многих вод,., словно глас стана” [Йехезкелъ 1, 24]. И Ц царь Ашура тоже уподоблен реке, как сказано: ’’Вот Господь S возводит на них речные воды могучие и обильные, царя хх Ашура со всей его славой” [Йешаяу 8, 7]. Итак, эти царства W поднимут свой голос и ’’поднимут свой (удар) сокрушитель- 11 ный”, направят его на сынов Исраэля. "Дохйам” означает М ’’удар, сокрушение”, подобно ’’кости, (которые) Ты сокрушил S (дикита)” [51, 10], ”Ты нас сокрушал на месте шакальем” § С44> 20]. Ц 4. голосов многих ВОД СИЛЬНЕЕ о Они поднимут свой голос S сильнее, чем голоса многих вод, и мощнее, чем валы мор- ft ские. XX МОГУЧ в высотах Господь о Какими бы мощными ни бы- Ц ли, Господь в высотах могуществом неизмеримо их превосхо- & дит и их ниспровергнет. 31
ту chnn юо I тгпр п •,п1Л‘* arm тчк □'-mw D'-i'nK □'in :D'iT ^пкЬ mrr ипр“Л1ка ^л'пЬ tnq ijokj ny улкл Kton 3 :р'31л niO|?J Ьк Л1/Г DiQpr^N « □'yun 'по_"гр mrr I D'yuh 'попр * гп'кгЬр Ъ-ini ny>n mrr 5фр * :jik 'bysrbi покл' рлр тт ijrrr 3 :п5р;_ РаДаК 5. Твои свидетельства верны очень о Твои свидетельства, де записанные Твоими пророками, которые о Твоем царстве Я свидетельствуют, сбудутся в полной мере. И сказано ”меод” де (очень), потому что ни у кого в сердце не останется никакого Ц сомнения в том. S Твоему Дому пригожа о Здесь в слове "наава” буква Ц ”алеф” отмечена знаком "хатаф-патах”, а в других местах она Ц не произносится, как, например, "наву” [Песнь песней 1, 10]. Ц Т.е. для Твоего Дома хороша и пригожа святость на долгие S дни (навеки), чтобы он больше не был разрушен. Ц В этом стихе "Господи” - это обращение. хх И можно также понимать "наава" как ”таава” (страстное де желание). Иначе говоря: всякий испытывает страстный по- Ц рыв и стремление к Твоему Дому, который свят на долгие Ц дни, как сказано: ’’утвердится гора Дома Господнего во главе Ц гор и возвысится над холмами, и устремятся к ней все племе- о на” [Йешаяу 2, 2], ’’придет всякая плоть предо Мной просте- Ц реться (в поклоне), - сказал Господь” [там же 66, 23]. де 1 2 1. Сила возмездий, Господи, Сила возмездий, яви Себя о де Это молитва о скорейшем избавлении и отмщении нечести- де вым, как обещано в речах пророческих: ”и все злоумышлен- Ц ники, и все поступающие нечестиво будут соломой, и сожжет ft их день грядущий” [Мал'ахи 3, 19]. де Здесь имя ’’Сильный” ("алеф", "ламед") означает: Ты в силах ж вершить отмщение. Яви же Себя и откройся над нами, и за Ц нас возмездие им воздай. о 2. вознесись о Как Ты сказал через Твоего пророка: ’’теперь W 32
Книга Восхвалений 94 5 Твои СВИДЕТЕЛЬСТВА ВЕРНЫ ОЧЕНЬ, Твоему Дому пригожа святость, Господи, на долгие дни. — 94^- 1 Сила возмездий, Господи, Сила возмездий, яви Себя! 2 Вознесись, Судья земли, ВОЗДАЙ ПО ЗАСЛУГАМ ЗАНОСЧИВЫМ! з До каких пор нечестивые, Господи, ДО КАКИХ ПОР НЕЧЕСТИВЫЕ БУДУТ ТОРЖЕСТВОВАТЬ, 4 Источать, изрекать дерзкое, ХВАЛИТЬСЯ БУДУТ ВСЕ НЕДОБРОЕ СОВЕРШАЮЩИЕ? 5 ТВОЙ НАРОД, Господи, ОНИ КРУШАТ И Твой УДЕЛ ИСТЯЗАЮТ, О и и § и It It и и Ц Ц Ц It Ц ц РаДаК возвышусь, теперь вознесусь” [Иешаяу 33, 10]. Т.е. заносчи- вым дай понять и осознать, что Ты возвышен и вознесен, и им воздашь по заслугам. 3. до каких пор о Ведь наше изгнание столь продолжительно. НЕЧЕСТИВЫЕ БУДУТ ТОРЖЕСТВОВАТЬ О Они будут ГОВОрИТЬ дерзко и превозноситься над нами, - до каких пор продол- жаться такому? 4. источать будут о Это означает говорение, подобно "исто- чать будут (табана) мои уста хвалу” [119, 171]. И сказано также: ’’изрекать”. Это повтор для усиления. Т.е. они всегда о нас говорят заносчиво. "Атак” - слово крепкое и резкое. хвалиться будут о Будут кичиться и превозноситься над нами, и подобно этому по значению ’’Господа ты превознес (ээмарта)” [Речи 26, 17]. 5. Твой народ о Сыны Исраэля называются народом и уде- лом Господним, как сказано: ”а они Твой народ и Твой удел” [Речи 9, 29]. - Тех из сынов Исраэля, которые сильны под- держкой чужих властелинов и поддержкой царства (чужого), народы крушат и истязают, как только у них возможность появится. А слабых, вдову, пришельца и сирот, убивают неза- медлительно, ведь за них некому заступиться. 33
iy trhnn neo :insrr D'Qinn иптг *ui iwbN ’ :ujr =1КЭ“г □n£a w?( n :npp;_ ,nt7N гй;_к51 л»_лкт нок»^» -|£-ок you?’ к'Ьп цк риал »:6'эй>л тю в’б'рээ о^э :njn олк та>ол ггэг к^л о’1а лР’л ’ :о’э? к5р п? “□дл I hwk з’ :5зл лал-'э плк лш>пв рт Л1Л’ «’ vjv - <••:- v it т г* • ат т j : : - i т к РаДаК 6. вдову и жильца о Здесь ’’жильцом” назван тот из сынов W Исраэля, кто поселился в городе, где предки его не прожива- ft ли. Он слаб, потому что там у него нет знакомых и близких. ® Таких убивают, не страшась властей, ведь за их кровь некому М взыскать по суду. А когда не боятся властей, не боятся и Б-га, & полагая, будто Он не замечает поступков людских. Ц убивают (или: велят убивать) о Это глагольная форма с Ц ”дагеш”, подобно ”на пути убивают (йерацеху)” [Ошеа 6, 9]. Ц Или, быть может, глагол называет действие опосредствован- Ц ное, т.е. другим поручают их убивать. Ц 7. и говорят: Не видит о Здесь Он назван ”Б-гом Йаакова”, хх потому что среди народов Б-га истинного называют Б-гом те Исраэля. Итак, творя зло сынам Исраэля, говорят, что Б-г не Ц увидит и не поймет людское деяние, и потому не боятся, что ж Он воздаст им за их дела. Ц 8. поймите, невежды в народе о пБоаримп как ’’глупец и не- Ц вежда (баар)” [49, 11]. ”В народе” означает ”в каждом из наро- Ц дов”. || когда образумитесь о До каких пор упорствовать будете в й своей глупости и не уразумеете, что Б-гу известно все. Ц 9. Кто насадил ухо, (Он) ли не услышит о те дерзкие речи, М что вы говорите о Господе и Его народе. Иначе говоря: как & можете вы утверждать, будто Он не слышит ваши слова и Ц ваши дела не видит? Ведь это Он создал органы слуха и эре- Ц ния. И как Создатель этих сил Сам может ими не владеть? Ц 10. Кто МУКАМ ПОДВЕРГАЕТ НАРОДЫ, (Он) ЛИ НЕ ОБЛИЧИТ О Ц Неужели вы думаете, что вас Он не обличит за ваши поступ- Ц ки? Ведь из поколения в поколение известно, что Он мукам хх подвергает народы за их нечестие. Он навел потоп на нечес- Ц тивых и истребил всякую плоть из-за их злодеяний. И также М 34
Книга Восхвалений 94 6 Вдову и жильца они умерщвляют, СИРОТ УБИВАЮТ ОНИ, 7 И говорят: Не видит Господь, и неймёт Б-г Йаакова! 8 Поймите, невежды в народе (любом), и вы, глупцы, когда образумитесь?! 9 Кто насадил ухо, (Он) ли не услышит, Кто создал глаз, (Он) ли не узрит? 10 Кто МУКАМ ПОДВЕРГАЕТ НАРОДЫ, (Он) ЛИ НЕ ОБЛИЧИТ? Кто УЧИТ ЧЕЛОВЕКА ВЕДЕНИЮ, 11 Господь, Он ЗНАЕТ ПОМЫСЛЫ ЧЕЛОВЕКА, ЧТО ОНИ ТЩЕТА. 12 Счастлив муж, кого мукам подвергает Господь, и от Торы Твоей Ты учишь его, РаДаК на жителей Седома Он дождем ниспослал огонь и серу и К разрушил их землю из-за их нечестия. Значит, Он видел и знал людские деяния и воздал по их заслугам. И как можете w вы утверждать, будто Он ничего не видит и не слышит? К М тому же Он Ц учит человека ведению о Как Ему не знать их помыслы, Ц если Сам Он учил их ведению. Ц 11. Господь, Он знает о Он знает их помыслы, что они о Ц Нем помышляют. Ц что они тщета о Они думают, будто Он не знает их помы- хх слов и деяний. Или же понимать нужно в том смысле, что W они замышляют, а Он их замысел расстраивает, и не в силах Ц они что-либо сделать, чего бы не знал Б-г. & 12. счастлив муж о Нечестивые нам говорят: ’’Вот вы пра- Ц веднее нас и держитесь пути доброго, и у вас вера добрая, й Почему же вы пребываете в многолетнем изгнании, позор- Ц ном и бедственном?” Мы же им отвечаем, что такое содеяно Ц нам на благо. ’’Счастлив муж, кого мукам подвергает Гос- ft подь”, потому что из любви к нему Ты его подвергаешь стра- Ц даниям. Ц и от Торы Твоей Ты учишь его о (Ты учишь его), что на & благо ему Ты его наказываешь. Иначе говоря: из Торы мы О учим, что это ему на благо, как сказано: ’’как наказывает 35
njr D’hnn “iso jn 'Epp b * rinabn 5Л"плт я» i3np:n~iu>K ьб inbrnj ipj? гпгр | 'Э :niw pw"jb ллэ* ту ’о го гпЬ-'л^'-Ьэ глпк) t)3i?jp 3iuh рлх-т^-'э 10 :пту;_ лр; бб :рк 'ЬуЗ'ор '5 пгл’-’р oyip-Dj? Ь Dip’ РаДаК человек своего сына, так Господь, твой Б-г, наказывает тебя” [Речи 8, 5], ’’чтобы смирить тебя и чтобы испытать тебя, й благотворить тебе впоследствии” [там же 16]. Также и здесь Ц сказано, что Б-г наказывает его для его же блага и для его Ц грядущего, чтобы дать покой от дней злополучных. Ц А мой господин отец истолковал в том смысле, что, подвер- Ц гая страданиям, Б-г учит разумению и Торе, чтобы всем сво- й им сердцем человек обратился к служению Ему. Ц 13 . чтоб покой ему дать от дней злополучия о Чтобы его Ц защищать от нечестивого, пока тот не умрет, пока для него не Ц вырыта могила. Когда же наступят дни злополучия для нечес- хх тивого и для него вырыта будет могила, праведный пребудет Ц в покое, не ведая зла. Ц ”Ад” означает ”беод” (пока), подобно ’’пока (од) этот гово- ж рил” [Иоо1, 18]. Ц 14 . ибо не покинет Господь Свой НАРОД о Когда в изгнании Ц Пресвятой подвергает сынов Исраэля страданиям, не думай- Ц те, будто Он их покинул. Он никогда их в изгнании не поки- Ц нет. й и Свой удел Он не оставит о Настанет пора, когда Он их S взыщет (спасением). Ц 15 . ибо к праведности о Настанет пора, когда суд вернется М к праведности (станет праведным). Здесь сказано ’’вернется”, S потому что суд был неразрывно связан с праведностью, а О нечестивые отделили их друг от друга. Итак, суд возвратится Ц к своему первоначальному состоянию, соединившись с пра- Ц Бедностью. й и вслед за ней - все прямые сердцем о Вслед за ней, за й о праведностью, справедливостью, устремятся все прямые й сердцем. - Так истолковал мой господин отец. О А мудрый раби Авраам бен-Эзра предлагает следующее тол- Ц 36
Книга Восхвалений 94 13 Чтоб покой ему дать от дней злополучия, ПОКА ДЛЯ НЕЧЕСТИВОГО (НЕ) ВЫРЫТА ЯМА. 14 Ибо не покинет Господь Свой народ, и Свой удел Он не оставит, 15 Ибо к праведности вернется суд, и вслед за ней (устремятся) все прямые сердцем. 16 Кто встал бы за меня против злодеев, кто бы стоял за меня против недоброе совершающих?! 17 Если БЫ НЕ Господь МНЕ В ПОМОЩЬ, ВСКОРЕ Б ДУША МОЯ ОБРЕТАЛАСЬ В БЕЗМОЛВИИ. о и о и Ц м и и о и и Ц It и n It It It It it РаДаК кование: суды Господни в целом обращены к справедливости, в то время как в частном ее порою не видно. Так, например, дождь - это справедливость и милость для всех обитателей мира, нуждающихся в дожде, однако для некоторых он тако- вым не является, потому что им он причиняет ущерб. 16. кто встал бы за меня против злодеев о У нас есть знак и свидетельство того, что Б-г видит наши муки. Ведь в против- ном случае мы все бы уже погибли. Народы злонамеренно к нам относятся и готовы нас уничтожить, и только Б-г их удерживает, как нам было обещано нашим учителем Моше: ”Но и при том, когда будут они на земле своих врагов, Я их не презрю и ими не возгнушаюсь, чтобы их истребить” [И воз- звал 26, 44]. Также и псалмопевец говорит здесь от имени изгнанников: ’’Кто встал бы за меня против злодеев, кто бы стоял за меня против недоброе совершающих?!” ”Им” (с) здесь означает ’’против”, подобно ”и царь, (никто) не встанет против него (имо)” [Притчи 30, 31], т.е. не будет сражаться с ним. Б-г как бы сражается со злодеями, чтобы расстроить их план. 17. если бы не Господь мне в помощь о Это Он встал против них, и они не в силах были меня истребить, вопреки своему желанию. ЕСЛИ БЫ НЕ Господь,.. ВСКОРЕ Б ДУША МОЯ ОБРЕТАЛАСЬ В безмолвии о ’’Дума” - то же, что ”керута” (истребленная), подобно ’’безмолвный, бездыханный посреди моря” [Иехез- келъ 32]. Или же ’’дума” - имя существительное. Т.е. обре- 37
пу вЛпл 10U ЛОО '’ЛЛПК-DN " PWSJ ПОП HIDW I VptD Ъ ЛГНТУ V9=in^n 'элра ппэ °’ z’hjjd? nirp ?гтрп ^л •pn-^j? boj> nr niin коэ трп’Л э :Л2Цп iyw^,= '!? ПК 'П’1дэ '?? D71 P72 ww~by nir “= □Лк_лк i пгтду nu>»i » pono 112b 'nSd n-iiyob ПГлЪк Л1Л’ DfrOJT DJVD2* ППрПП! г* v: it : •• • : - a- : - )тгт it : РаДаК талась бы в безмолвии гибельном, в могиле. Под ’’душой” здесь подразумевается душа животная, но не душа разумная, fi которая в могиле не пребывает. fx 18. когда я говорил о Когда я думал, что пошатнулась моя Ц нога (и я падаю) в изгнании, милость Твоя, которую Ты М являл предкам и нам являешь во всякий день, она меня Ц поддерживала. Т.е. она служила поддержкой для моего серд- о ца, чтобы не пошатнулась моя нога. Ведь Ты выведешь меня Уъ из изгнания. Ц 19. при умножении дум моих о Когда множатся думы мои, S когда я помышляю в недре моем о длительности изгнания, хх Твои утешения тешат о Утешения в речах пророческих W тешат и радуют мою душу, потому что я знаю: они не обма- Ц нут. В слове "йешаашу” первые буквы ”шин” и ”аин” отмене- м ны знаком ” патах”. Согласно правилу буква ”аин” должна Ц быть отмечена знаком ”шева”, подобно ”йедаберу”, но здесь О она продлена. Ц 20. как к Тебе приобщится престол пагубный о Вслед за S словами ’’Твои утешения тешат душу мою” он сказал: ”Я знаю, й что Тобою обещанное через пророков истинно, ибо Ты Судья хх истинный и Твой престол - престол истинный, в отличие от Ц престола царей земли, чей престол пагубен и тягостен”. Как Ц мы уже разъясняли, ”авот” означает разрушение на деле или Ц в помыслах. Итак, тот престол с Тобою не может быть связан, Ц потому что он создает тягостное по закону о Он совершает тягостное и Ц недоброе по закону, т.е. для него такое законом является. В то S 38
Книга Восхвалений 94 18 Когда я говорил, (что) пошатнулась моя нога, Твоя МИЛОСТЬ, Господи, МЕНЯ ПОДДЕРЖИВАЛА. 19 При умножении дум моих в недре моем Твои УТЕШЕНИЯ ТЕШАТ ДУШУ МОЮ. 20 Как к Тебе приобщится престол пагубный, КТО СОЗДАЕТ ТЯГОСТНОЕ ПО ЗАКОНУ?! 21 Ополчаются на душу праведного и (чтоб пролить) кровь, невинного обвиняют. 22 И БЫЛ Господь МНЕ ТВЕРДЫНЕЙ, И МОЙ Б-г - СКАЛОЙ УКРЫТИЯ МОЕГО. 23 И Он НА НИХ ОБРАТИТ ИХ НЕДОБРОЕ, И ИХ ЖЕ ЗЛОДЕЙСТВОМ Он ИХ ИСТРЕБИТ, ИСТРЕБИТ их Господь, НАШ Б-г. РаДаК время как Твой закон - это суд истинный, и нам обещанное & Ты исполнишь. хх 21. ополчаются на душу праведного (или: рубят) о Цари Ц земли полчища собирают против души праведного, чтобы М его умертвить. А некоторые понимают "йагоду” в смысле ”ру- Ц бите (году) дерево” [Даниэлъ 4, 11]. Иначе говоря: выносят О ему смертный приговор, хотя по суду он прав. И также Ж обвиняют о Они признают виновным (и приговаривают) Ц к кровопролитию (т.е. к смертной казни) невинного. - Это Ц повтор разными словами. хх 22. и был Господь о Он спасал меня от их руки, и в Его W милости я обретал твердыню, и они не могли причинить мне Ц то, что задумали. м 23. букв.: и Он на них обратил их недоброе о Прошедшее Ц время вместо (со значением) будущего, что нередко встреча- ft ется в пророчествах. Т.е. меня Он спасает от их руки, а на ж них обратит ими содеянное недоброе и тягостное, и их же Ц злодейством Он их истребит. - ”0нам” от ’’трудное и недоб- S рое (авен)" [90, 10]. Хотя здесь ”вав” не произносится, по- & добно тому, как в слове ”олата” ”вав” иногда произносится, а Ц иногда нет. М И для усиления служит повтор ’’истребит их Господь, наш § Б-г”. 39
пу пЛпл пэо ПУ газ лопра 3 niy5 njrni пгтЬ лвп; o’?« -bj? ЬШ ^oi лкг ‘та \к о * rib jrnj ninon nninn :ib trnn nrjjnni упк-прпо inn п#к > гоп’ЬьгЬз ninnvn ж! ’ :гпг гт лиф) iniyj? aim trn ib-nwa п umNi =1гп5к Kin n r :=iwy пкг-чзЬ nzrpi njrpai РаДаК 1. идите, ликовать будем Господу о В дни Машиаха сыны Исраэля станут призывать друг друга ликовать и петь Б-гу, за то что Он их спас. Как мы уже разъясняли, ”леху” (идите) и ”леха” (иди) может означать побуждение к действию, а не хождение как таковое, подобно ’’пойдем (леха), напоим отца нашего” [В начале 19, 32]. 2. предстанем пред лицом Его о Это означает готовность. Доставим Ему благодарение из наших уст, т.е. возблагодарим Его за то благо, которое Он нам содеял. 3. ибо Сильный (Б-г) великий о Так мы в будущем скажем, ведь тогда не станет никто отрицать, как теперь отрицают Его всемогущество или Его Провидение. В дни Машиаха для всякого очевидным и понятным будет, что Он всесилен и велик. и Царь великий над всеми сильными о Это небесное воинство, сильные и судьи над земным. И в будущем все осознают, что Он Царь над ними, а они лишь по Его поруче- нию действуют. 4. в Чьей руке недра земные о В слове ”мехкере” буква ”мем” отмечена знаком "сегол”. Подобно тому, как в Его власти вершины небесные и зем- ные и Он над ними царствует, так в Его власти низы и глуби- ны земли. Они названы словом, производным от ’’мехкар” (исследование), подобно ”и будут исследованы (вейехакру) ос- нования земные внизу” [Ирмеяу 31, 36]. и горные пики Ему о Здесь упомянуты низшие точки земли и высшие, т.е. высокие горы, или ”тоафот”, подобно ’’высокие турьи (рога)” [В пустыне 23, 22]. 5. Кому (подвластно) море о Сначала о земле говорилось в 40
Книга Восхвалений 95 —*95^- 1 Идите, ликовать будем Господу, ВОСКЛИЦАТЬ СКАЛЕ СПАСЕНИЯ НАШЕГО, 2 Предстанем пред лицом Его с благодарением с песнопениями восклицать Ему будем! з Ибо Сильный великий Господь, и Царь великий над всеми сильными, 4 В Чьей руке недра земные, и горные пики Ему (подвластны), 5 Кому (подвластно) море, и Он создал его, и сушу руки Его образовали. 6 Придите, простремся и поклонимся, преклоним колена пред Господом, Кто нас (великими) сделал! 7 Ибо Он наш Б-г, а мы народ Его паствы и Его стадо (под) Его рукой, РаДаК I общем, а затем конкретно названы море и суша, ибо все подвластно Ему, т.е. находится в Его руке, в Его власти. и Он создал (содеял) его о Устроил так, чтобы оно стека- лось в одно место. И Он образовал сушу со всеми животными и растениями на ней. А поскольку Ему подвластно все вверху и внизу, в Его власти возвысить и унизить любого по воле Своей. Так нас Он подверг унижению в изгнании продолжи- тельном, а теперь нас возвысил над всяким народом. 6. придите, простремся о Друг другу они скажут: ’’Придите, (в поклоне) простремся, ибо нам надлежит благодарить Его и пред Ним совершать всевозможные поклоны”. "Ништахаве” - когда на земле все тело распластано с вытя- нутыми ногами и руками. ”Венихраа” - это поклон головой и отчасти телом, как мы кланяемся при благословениях. ”Нив- реха” - это коленопреклонение, подобно ’’пали на свои коле- ни” [Судьи 7, 6]. пред Господом, Кто нас (великими) сделал о Кто нас возвеличил и возвысил, подобно ’’Кто (великими) сделал Мо- ше и Аарона” [I Кн. IIГ му эля 12, 6]. 7* ибо Он наш Б-г о И Он наш Судья (на суде) с народами. а мы народ Его паствы о Нас Он пасет по сей день. 41
ПУ пЛпЛ 100 n nyown iypFD£ 0^*3 И' 1^'21 irrpno DH □□’ninK >ж nibK о :пэпоэ лба пгэ лп^поэ cmnb пакт nm oipx | лл> спузпк ’ жп-од чипа ^путУгп^к * рзпп чут-кЬ от ал anb а^ г’ппиа-^к рк'птк 'зкп РаДаК и стадо (под) Его рукой о (Его рука) нас направляет Его верным посохом. сегодня о Сегодня Он выкупил нас из дома рабского, и мы стали стадом под Его рукой, а Он - нашим Б-гом. лишь бы вы Его голоса слушали о Не уподобьтесь вашим отцам, поколению пустыни. Тотчас после их избавления из дома рабского они стали испытывать Его в Рефидим. И, пре- достерегая вас, чтобы вы не были жестокосердными и жесто- ковыйными, Б-г вам говорит: 8. ЖЕСТКИМ НЕ ДЕЛАЙТЕ ВАШЕ СЕРДЦЕ, КАК (при) МеРИВЕ о Как делали ваши отцы. как (при) МеРИВЕ, как (в) день Масы о То место было названо ”Маса и Мерива, из-за распри (рив) сынов Исраэля и оттого что испытывали они (насотам) Господа, говоря: Есть ли Господь в нашей среде, или нет?” [Имена 17, 7]. 9. когда Меня испытывали о Неоднократно испытывали. хотя и видели о (Видели), как Я разверз для них море, (видели) ниспосланный Мною ман и скалу, которую Я раз- верз. Но несмотря на это они Меня испытывали. Таково значение ”гам” (также). Т.е. даже после того, как видели Мое деяние, когда Я их вывел из дома рабского при посредстве великих чудес и разверз для них море, они все же не повери- ли Мне и стали Меня испытывать. А ведь они видели Мое деяние и до испытания, и после него. 10. СОРОК ЛЕТ Я В РАЗДОРЕ БЫЛ С ПОКОЛЕНИЕМ О В СВЯЗИ С соглядатаями они прогневили Меня настолько, что Я задер- жал их в пустыне на сорок лет. - Слово ”акут” является производным от ”видя изменников, я в спор вступал (этко- тата)” [119, 158]. ”С поколением” означает ”с поколением g it g g g g it Ц g it it g и it g g ц g it It g g ц g if 42
Книга Восхвалений 95 СЕГОДНЯ, - ЛИШЬ БЫ вы Его ГОЛОСА слушали: 8 Жестким не делайте ваше сердце, как (при) М^риве, как (в) день Масы в пустыне, 9 Когда Меня испытывали ваши отцы, Меня проверяли, хотя и видели Мое деяние. ю Сорок лет Я в раздоре был с (тем) поколением, и Я сказал: Народ блуждающих сердцем они, и не познали они Моих путей. п (Так) что клялся Я в гневе Моем: Если войдут в Мой покой..! РаДаК пустыни”. Т.е. на протяжении сорока лет Я был с ними в S раздоре. й и Я сказал: Народ блуждающих сердцем они о Я сказал, Ц что их сердце блуждает и склонно ко злу, и что они Мне не ж верят. Ц и не познали они Моих путей о Не осознали они всех о тех чудес, что Я с ними содеял, и боялись вступить на землю Ц (Исраэля), на Меня не полагаясь. Потому Я дал клятву, что им Ц туда не прийти, и умерли в пустыне они, от двадцатилетнего Ц и старше. хх 11. (так) что клялся Я в гневе Моем о Потому Я на них Ц разгневался и поклялся, что им не войти в Мой покой, т.е. не Ц вступить на землю Исраэля, о которой сказано: ”к покою и й уделу” [Речи 12, 9], потому что там сыны Исраэля обретают Ц покой. ”Менухати” означает ’’покой, им дарованный Мною”, Ц подобно ”и порадую их в Доме молитвы Моей (т'филати)” 9 [Йешаяу 56, 7], где они предо Мною молятся. S Слово ”гш” (если) здесь означает клятву, подобно тому, как XX человек говорит: ’’Пусть будет то-то и то-то, если сбудется W такое” (т.е. это формула клятвы). И так же сказано в Торе: Ц ’’если увидят (т.е. не увидят) землю, о которой Я клялся их М отцам” [В пустыне 14, 23]. И так же ’’если Давида введу в if понятие ложное” [89, 36], как мы разъясняли. 43
1У D’hrtn 190 1У •TVW з :}ПКП-Ьэ nirrb -ITU? UHFI W ГНГГЬ 1TW « J* 1 V IT Т Т Т I- Г AT Т J* Т 1-1 J‘ □'Ш ПЗО * :inyivr Dr5-Di’D nun 1dv> плз mrrb TKD ЬЬлО! mn' Ьвд П ' :1'Л1кЬзД О'арл-Ьзз ППЭ a : jt : jt • < т r it : ; • • - it t : a : о'Ь'Ьк о'орл 'лЬк-Ьэ I n л :опЬк-Ьэ-Ьу к-in кпй :Шроэ гпйзгп ту газЬ -ттлгтн 1 :лй>у d'dw лтлп пл " :т)л тпэ лтл'Ь пл о'ау лтлзитр лтл'Ь пл ’ РаДаК 1. пойте Господу новую песнь о Подобно ’’идите, ликовать ц будем Господу” [95, 1]. Друг другу они скажут: ’’Пойте Господу й новую песнь, за то что Он вас собрал из среды народов и из Ц изгнаний”. - ’’Новую песнь” помимо псалмов и песнопений, Ц сохранившихся в письменном виде. И имеется также повтор Ц ’’Пойте Господу новую песнь” [98, 1] для усиления. О Этот псалом Давид составил тогда, когда он доставлял ков- о чег из дома Овед-Эдома в град Давида. Тогда же был состав- Ц лен псалом ’’Благодарите Господа” [105, 1] с небольшими Ц различиями между ними. Итак, ’’новая песнь” посвящена соб- Ц ранию изгнанников, которые воспоют Господу новую песнь. хх букв.: вся земля (все на земле) о Все обитатели земли, W подобно ”и вся земля (т.е. со всей земли) пришли в Мицраим” Ц [В начале 41, 57]. м 2. пойте Господу... изо дня в день о Т.е. всегда, во всякий Ц день. Ц возвещайте (благовествуйте) о друг другу. И хотя все как Ц один будут знать о спасении, рассказ о спасении во всякий Ц день им будет настолько дорог, словно речь идет о происшед- й шем в сей миг. ”Бесора” означает сообщение о чем-то новом, ft приятное человеку своей новизной, которая постепенно туск- Ц неет. Однако здесь сказано, что изо дня в день рассказ о & спасении будет дорог, как если бы весть о нем пришла теперь. Ц 3. расскажите... о Его славе о О том, как Он прославил вас о на виду у народов, тогда как прежде вы среди них были презренными и униженными. Ц 4. ибо велик о ’’Сильные”, т.е. ангелы, будут Его возвеличи- § 44
Книга Восхвалений 96 —96 1 Пойте Господу новую песнь, пойте Господу, все (на) земле! 2 Пойте Господу, благословляйте Имя Его, ВОЗВЕЩАЙТЕ ИЗО ДНЯ В ДЕНЬ Его СПАСЕНИЕ! з Расскажите меж племен о Его славе, МЕЖ ВСЕХ НАРОДОВ - О ЕГО ЧУДЕСАХ! 4 Ибо велик Господь и достохвален, СТРАШЕН Он ПРЕВЫШЕ ВСЕХ СИЛЬНЫХ, 5 Ибо все боги народов - божки, а Господь НЕБЕСА создал. 6 Великолепье и блеск перед Ним, мощь и краса в Его Святилище. 7 Воздайте Господу, семейства народов, ВОЗДАЙТЕ Господу СЛАВУ И МОЩЬ, 8 Воздайте Господу славу Его Имени! Ц и Ц о it О О ц О О Ц О ц ц ц if РаДаК вать, и превозносить, и восхвалять, и трепетать пред Ним. При этом подразумевается, что все народы признают Его, а сыны Исраэля возвещать будут среди народов, что Он велик и славен. 5. ибо все боги народов о (Божества), которым они прежде служили, - солнце, луна и звезды, - это божки, т.е. они ни- чтожны пред Ним, ведь Он их создал. И к этому относится сказанное: ”а Господь небеса создал”. 6. великолепье и блеск перед Ним о Звезды, сознавая Его величие, к Нему обратят великолепие и сияние. мощь и краса о (Мощь и красу) Ему воздадут в Его Святи- лище, а это есть небеса, Его святая обитель, как сказано: ”в Его обитель святую, на небеса” [II Кн. Летописи 30, 27]. Итак, они рассказывать будут о Его могуществе и красе, при- знавая Его Господином над всеми, как сказано: ’’небеса рас- сказывают о славе Б-жьей” [19, 2]. 7. воздайте о Воздайте (тену) Ему устами вашими славу и мощь. 8. воздайте Господу славу (честь) о И также воздайте Ему славу действием, принесением дара в Его дворы, а это есть дворы Храма, во славу Его Имени. 45
ГУ пЛпл ПОР 11ПЛ1У71 ” зкПз nmp-iNt? inu? таз nirrb I D’UD HDN ’ 1Ь’П WYjrnTTnn Л1ГГ5 rD’nurm D’pp рт DiDirbn Ьпл рэп-пк Л*?9 nifr пй> т5у;_ а’ :Ш5п, o»n djtp рлкл Ьдгп D’otfn =inpun «’ ’Э КП ’Э I Л1ГГ ’JSb * :"1У’"’2Й"Ьэ ШТ ТК in—iWK-bni :1ллрка D’pjn pnsn briFTUSUp рКП D3U>b КП ТУ Ьэпрд до з :о’эп о«к тпайр рпкл Ьдл bo ГПГР « РаДаК 9. простритесь пред Господом в блеске Святыни о В свя- щенном Доме, который всех превзойдет блеском и свято- стью. ТРЕПЕЩИТЕ ПРЕД НИМ, ВСЕ (на) ЗЕМЛЕ О ОТТОГО ЧТО ДО СИХ нор не трепетали и страха перед Ним не испытывали при виде Его чудес. 10. скажите меж племен о Скажите семействам народов, приходящим в священный Дом после вашего возвращения на вашу землю: ’’Господь воцарился”. Тогда земля пребудет в по- кое, как сказано: ’’утвердилась вселенная, не пошатнется”. Ибо царство Его всеми признано будет, когда Он Свой народ из изгнания выведет с честью великой, и правители народов сами доставят (сынов Исраэля) на их землю. И вы увидите, что Он над всеми властвует, и осознаете также Его суд над народами, выступившими против Иерушалаима, ведь это Он Властелин и Ему принадлежит царство. А еще признание Его царства вытекает из того, что ’’утвердилась вселенная, не по- шатнется”, т.е. весь мир пребудет в мире: ”не поднимет племя на племя меча, и не будут более учиться войне” [Миха 4, 3]. Он судил народы по прямоте о Он суд вершил над наро- дами по прямоте и истребил нечестивых из их среды. 11. да возрадуются небеса о Радость небес, и торжество земли, громовой голос моря, и веселье поля, и ликование деревьев - все это образные выражения, описывающие вели- кую радость и великое благо в мире. И также о противопо- й Ц й й it ц It й ц й ц ц ц ц it S 46
Книга Восхвалений 97 Несите дар и придите в Его дворы, 9 Простритесь пред Господом в блеске Святыни, ТРЕПЕЩИТЕ ПРЕД НИМ, ВСЕ (на) ЗЕМЛЕ! ю Скажите меж племен: Господь ВОЦАРИЛСЯ, ТАКЖЕ УТВЕРДИЛАСЬ ВСЕЛЕННАЯ, НЕ ПОШАТНЕТСЯ, Он СУДИЛ НАРОДЫ ПО ПРЯМОТЕ. 11 Да возрадуются небеса И восторжествует земля, ВОЗГРЕМИТ МОРЕ И (что) ЕГО НАПОЛНЯЕТ, 12 Возвеселится поле и все, что на нем, ТОГДА ВОЗЛИКУЮТ ВСЕ ДЕРЕВЬЯ ЛЕСНЫЕ, 13 Пред Господом, ибо Он пришел, ибо Он пришел судить землю: Он судит вселенную справедливостью, а народы - Своей верностью. — 97 — 1 Господь воцарился! Да восторжествует земля, ВОЗРАДУЮТСЯ ОСТРОВА МНОГОЧИСЛЕННЫЕ! 2 Облако и мгла вокруг Него, РаДаК I ложном сказано: ’’солнце и луна омрачились” [Йоэлъ 2, 10], ’’скорбно поникла земля” [Йешаяу 24, 4], ’’трауром облачил бездну” [Йехезкелъ 31, 15]. и (что) его наполняет о Это рыбы морские. 12. возвеселится поле о ”Садай” - то же, что ’’саде” (поле). Это поле, пустыня, ”и все, что на нем”, т.е. животные дикие. 13. пред Господом, ибо Он пришел о Второе ’’ибо Он при- шел” поясняет первое. А повтор служит для усиления. 1. ДА ВОСТОРЖЕСТВУЕТ ЗЕМЛЯ, ВОЗРАДУЮТСЯ ОСТРОВА МНОГО- ЧИСЛЕННЫЕ о Такой настойчивый призыв в этих псалмах имеет целью укрепить сердца людей, теряющих надежду на избавление из-за продолжительности изгнания. острова о Дальние рубежи народов, 2. облако и мгла о Чтобы затемнить и омрачить нечести- вых. И тогда осознают, что ’’справедливость и суд - опора 47
ТУ D’hnn ПЙО onbni raab •» пкрэ jfoo uswpi ртя rjrrip :ркл 5nni nn^n bnn vpnn грел f :ins rrno :ркл-Ьэ рлЕ лгг naVp дтэ онл п -Ьэ I 1U7T ’ :1чт ЕГВ^Л’Ьэ 1ЕЛ1 1рлх о?ри>л ГГДЛ 1 гп’л^к-^э б-ппгпул о’Ь'Ькэ о'Угллал Ьрр ппр ?ppsipp р?д^ лл1л’ nin лЛдгп p»s I npumi njtaw п -bj? rr5jri Тир рлкл-5э“5^ р^ л)Л’ ллк-’э ° :лгт РаДаК престола Его”. Ведь теперь из-за благоденствия нечестивых и ц их преуспевания заявляют, будто суда нет. & 3. огонь пред Ним о ’’Вокруг” означает, что им не выйти из & огня (который их окружает со всех сторон). Ц 4. Его молнии ОСВЕЩАЮТ о Чтобы Его суды видны были Ц всем, как сказано: ’’огонь и серу дождем изолью на него и на Ц его отряды” [Йехезкелъ 38, 22]. И потому ’’видит и трепещет о земля”. Или же это в буквальном смысле относится к огню, Ц который Он изольет на них, и молнии будут столь могучими Ц и непрестанными, что внушат страх всем народам. Ц земля о Т.е. обитатели земли. Ц 5. горы как воск тают о ”Донаг” - то же, что пшаава” (воск). Ц А ’’горы” символизируют царей народов. Ц 6. повествуют небеса о Обрушивая камни, огонь и серу на Ц нечестивых, небеса провозглашают Б-жью справедливость. Ц Потому что Его справедливость и слава обнаруживаются, о когда Он над нечестивыми суд вершит до их погибели. 7. устыдятся о Тогда устыдятся ”все служившие изваянию”, Ц кто прежде хвалился идолами, утверждая, что им он обязан XX своим преуспеванием. Теперь же, когда Б-г совершит над ни- W ми суд, они убедятся, что идолы не обладают реальной силой, Ц а всемогущество принадлежит исключительно Господу. Ц ’’Изваяние” и ’’идолы” - это изображения небесного воин- Ц ства, изготовленные для служения им. о (в поклоне) Ему повергнутся все божествам (служив- Ц шие) о (Божества) - это небесное воинство, кому служат Ц 48
Книга Восхвалений 97 СПРАВЕДЛИВОСТЬ И СУД - ОПОРА ПРЕСТОЛА ЕГО. 3 Огонь ПРЕД Ним ИДЕТ И ВОКРУГ Его ТЕСНИТЕЛЕЙ ОПАЛЯЕТ. 4 Его МОЛНИИ ОСВЕЩАЮТ ВСЕЛЕННУЮ, ВИДИТ И ТРЕПЕЩЕТ ЗЕМЛЯ. 5 Горы как воск тают пред лицом Господа, пред лицом Господина (над) всею землей. 6 Небеса повествуют о Его справедливости, и видят все народы славу Его. 7 Устыдятся все служившие изваянию, ХВАЛИВШИЕСЯ ИДОЛАМИ, (в поклоне) Ему повергнутся все божествам (служившие). 8 Услышит и возрадуется Цион, и восторжествуют дщери Йеуды ради Твоих судов, Господи. 9 Ибо Ты, Господи, всевышний над всею землею, Ты ПРЕВОЗВЫШЕН НАД ВСЕМИ БОЖЕСТВЕННЫМИ. РаДаК (идолопоклонники). Они признают и повергнутся в поклоне пред Господом, Кто суд свершил над служившими им. "Иштахаву” - это не повеление, а (глагол в) прошедшем времени вместо (и со значением) будущего. букв.: все божества о Все служившие божествам. Слово ”овде” в начале стиха как бы удвоено (относится также и к этому). 8. услышит о При появлении молний и громов Цион возра- дуется. Другие затрепещут, а сыны Исраэля услышат и возра- дуются, зная, что град камней и огонь с небес - это суд над нечестивыми, над народами, которые пришли воевать с Ие- рушалаимом. ”Цион” упомянут как глава царства Исраэля, а также пото- му, что в непосредственной близости от него будет происхо- дить суд над нечестивыми в долине Йебшафата. Поэтому упомянуты также ’’дщери Йеуды”, т.е. города в уделе Йеуды. 9. ибо Ты, Господи, всевышний о Тогда осознают, что Ты всевышний и ’’очень”, т.е. бесконечно ’’возвышен над всеми божественными”, а это есть небесное воинство, кому до сих пор служили. 49
ПУ D^hnn ПОР то гтрп niutoj nnu? рл inw nirr \элк ’ :ггл5к_5э :лппй? nJrnV'V? Р'лиЬ О лЦ K’ :a^2 cppuri нигде лэб ninj луга о’р’лх innip * ПУ Hipp ЛШ^Г’Э UHD TIP I njn’J? ITU? тптп « *rpb ifljnuP hit pnin a :iunp piTi irn* I’rnjriP'in bKTZp Л'эЬ Чллпкд I ПОП ПЭГ * ЛЛ|ГТ2 опал -b л1л*5 гр’пл •» :1гл5к njnur лк гпк-’ран-Ъэ шл Ъ1рп Tibi л1рэ Л1т5 нотл :nnri urn inus улкл :Л1т дЬпл | ча> грпл лэ1и? bipi ninuuna 1 :ллпт РаДаК 10. любящие Господа о Отныне всякий любящий Господа будет ненавидеть злодея, нисколько не сомневаясь в том, что Ц Господь не приемлет деяния нечестивых и что Он один ”хра- хх нит души милостивых Своих”, ведь это Он их спас от руки Ц нечестивых и вывел из изгнания. & 11. свет сеян для праведного о В этом мире он посеян для Ц праведных. Ц и для прямых сердцем - радость о Свет и радость пожи- Ц нать будут в грядущем, в дни Машиаха. Ц 12. возрадуйтесь о Тогда они воистину в Нем обретут ра- й дость при виде Его прямых судов. хх память Его святую о Т.е. Его Имя. W _ ц *5*°*ея о 1. пойте... новую песнь о Мы это уже истолковали [96, 1]. хх Его спасение принесла десница Его о Как сказано: ”И Ц увидел, что нет никого, и изумился, что нет заступника, и Его М спасение принесла Его раменница” [Йешаяу 59, 16] (т.е. Он & один одержал победу, и ’’Его спасением” названо спасение Им Ц сынов Исраэля). Ц 2. дал знать о Первая половина этого стиха разъясняет вто- Ц рую половину предыдущего. Ц 50
Книга Восхвалений 98 ю Любящие Господа, ненавидьте злое! Кто хранит души милостивых Своих, ОТ РУКИ НЕЧЕСТИВЫХ ИХ СПАС. п Свет сеян для праведного, И ДЛЯ ПРЯМЫХ СЕРДЦЕМ - РАДОСТЬ. 12 Возрадуйтесь, праведные, в Господе И БЛАГОДАРИТЕ ПАМЯТЬ Его СВЯТУЮ! — 98*— 1 Псалом. Пойте Господу новую песнь, ИБО ЧУДЕСА Он СОДЕЯЛ, Его СПАСЕНИЕ ПРИНЕСЛА ДЕСНИЦА ЕГО И Его СВЯТАЯ РАМЕННИЦА. 2 Дал знать Господь Свое спасение, НА ГЛАЗАХ У ПЛЕМЕН ОТКРЫЛ СВОЮ ПРАВЕДНОСТЬ. з Он помнил милость Свою и верность дому Исраэля, ВИДЕЛИ ВСЕ КОНЦЫ ЗЕМЛИ нашего Б-га спасение. 4 Восклицайте Господу, вся земля, ИЗДАЙТЕ ЛИКОВАНИЕ И ВОСПОЙТЕ! 5 Пойте Господу на лире, НА ЛИРЕ и (с) ГЛАСОМ НАПЕВНЫМ, 6 С ТРУБАМИ И ГЛАСОМ РОГА восклицайте пред Царем, Господом! РаДаК 3. Он помнил милость Свою о Милость и верность по й отношению к дому Исраэля, обещание вывести их из изгна- g ния, Он помнил для них и вывел их на глазах у всех. Потому О сказано: ’’видели все концы земли”. М 4. восклицайте Господу, вся земля о Народам также надле- Ц жит восклицать и радоваться спасению сынов Исраэля. По- о тому что вместе с их спасением придет спасение для всего § мира, ведь тогда прекратятся войны между народами. й издайте (разразитесь) о Начните петь. S 5. пойте о Играйте на лире отдельно. А также ”на лире и (с) хх гласом напевным” - это пение голосом. 6. с трубами... пред Царем, Господом о Они придут в Его 51
оу chnn пос Пэ'шптг пгпна " :яз bin iKbm о»л ojrr ’ -DSUh рлкл DSU>b КЗ ’Э ГПЛ? ЧйЬ ° ШГР ОПП тгг ZD’W'OS CTQjH Р*Т23 Ьзл t>y ГПГР 3 :П#? О'ЗПЭ 3VT D'0p nrr ^bo Л1Л? « Nnizn bna 50$ nr * zD’pjm-bs-bj? mn oni Ьпд p»23 trichp Л1ПЭ ЛЛК ЗПК tfswp ^bo ryi 1 :К1Л ил?р •1глЬк mfr loan n :iwj> лпк i з’р^гз ni?1V’ РаДаК Дом священный, чтобы пред Ним восклицать и петь, и вое- хвалять. S 7. возгремит о Это образное выражение мы уже истолкова- хх ли [96, 11]. Ц 8. реки будут рукоплескать о Также и этот стих является Ц иносказанием. - ’’Рукоплескать” означает: бить в ладоши, тан- Ц цуя и веселясь. Как сказано: ”и стали рукоплескать и сказали: Ц Да будет жив царь” [Л Кн. Царей 11,12]. Ц 9. пред Господом... справедливостью... прямотой о (Спра- S ведливым и прямым) будет Его суд, и Он воздаст благом Ц праведным и злом воздаст нечестивым. хх ^>01 «й» 1. Господь воцарился, трепещут народы о Выше сказано: Ц ’’Господь воцарился, да восторжествует земля” [97, 1], ”Гос- хх подь воцарился, также утвердилась вселенная, не пошатнет- W ся” [96, 10]. А здесь сказано: ’’Господь воцарился, трепещут ж народы” и ’’земля колеблется”. И все это истинно. Потому что М народы содрогнутся и земля поколеблется при падении Гога Ц и Магога. А затем земля возликует и вселенная утвердится Ц неколебимо. И в мире больше не будет войн. Ц на керувим восседает о Тогда Он будет восседать на керу- Ц вим, возвратив Свою Шехину в Цион, в Дом священный. Ц 2. Господь в Ционе велик о Тогда Он будет в Ционе велик, & ибо там Он возвеличится над всеми народами, верша суд над W 52
Книга Восхвалений 99 7 Возгремит море и (что) его наполняет, ВСЕЛЕННАЯ И В НЕЙ ОБИТАЮЩИЕ, 8 Реки будут рукоплескать, ВМЕСТЕ ГОРЫ ВОЗЛИКУЮТ, 9 Пред Господом, ибо Он пришел судить землю: Он СУДИТ ВСЕЛЕННУЮ СПРАВЕДЛИВОСТЬЮ, А НАРОДЫ - ПРЯМОТОЙ. — 99^- 1 Господь ВОЦАРИЛСЯ, ТРЕПЕЩУТ НАРОДЫ. На КеРУВИМ ВОССЕДАЕТ, ЗЕМЛЯ КОЛЕБЛЕТСЯ. 2 Господь в Ционе велик, И Он ВОЗВЫШЕН НАД ВСЕМИ НАРОДАМИ. з Признают Имя Твое: велико и грозно, свято оно, 4 И мощь Царя, (право)судие любящего. Ты УТВЕРДИЛ ПРЯМОТУ, СУД И ПРАВЕДНОЕ в Йаакове Ты содеял. 5 Превозносите Господа, Б-га нашего, РаДаК нечестивыми. А мидраш гласит: когда Свою Шсхину возвра- тит в Цион, тогда Он будет велик. 3. признают Имя Твое о Тогда все народы признают, что Имя Твое велико и грозно. 4. и мощь Царя о Тогда явным станет Его могущество и то, что Он есть Царь над всеми. И все осознают, что Б-г правосу- дие любит, а также и то, что Ты утвердил все по прямоте. И это Ты ’’содеял суд в Йаакове”, подвергнув их изгнанию меж народов. И Ты же содеял ’’праведное в Йаакове”, выведя их из изгнания. А некоторые усматривают в этом стихе указание на право- порядку законы Торы, которые Он дал Йаакову, и все они прямы. Впоследствии они будут признаны всеми народами. 5. превозносите Господа, Б-га нашего о Это обращение ко 53
ОУ D^hnn 1&D rjrm I рпк) ли>й 1 :wn un?;? vbn o'?nb =iinnv>m Tiajp ’ :tnjr K-ini nirr-Ьк D'Knp iou> 'нпрэ Ьюоил wnba Л1Л’ n riobnnj pni rrn£ npiP пп'Ьк “ЭТ rorrib’bjrbj? opjj onb л”л кип Ьк on’ip ллк РаДаК всем сынам Исраэля и ко всем народам: ’’Превозносите Гос- пода, нашего Б-га!” устами вашими. Н и простритесь (в поклоне) Его подножию о Это священ- W ный Дом. Ибо Ц свят Он о И Его Имя свято. - Некогда пророки святые й молились, простираясь в поклоне пред Ним, и Он им отве- S чал. К этому относится сказанное: Ц 6. Моше и Аарон из Его священнослужителей о Моше и Ц Аарон были величайшими из Его священнослужителей, и 8 также Шемуэль был величайшим из пророков своего време- 3 ни. Пророки призывают Его Имя (в надежде на ответ), одна- Ц ко эти, когда бы они ни воззвали к Господу, Он им отвечал. W ПГ'муэль упомянут здесь потому, что он из семейства Моше и Аарона, а также пророк, как и они. Быть может, в пророчест- & ве он превосходил других пророков после Моше. И в этом же Ц смысле сказано: ’’Даже если встанут Моше и ПГ’муэль предо W Мною” [Ирмеяу 15, I]. А мидраш [Мидраш ПГмуэлъ 89] отме- w чает, что все сказанное о Моше относится и к ПГмуэлю: оба 8 они из колена Леви, оба возгласили песнь, оба царствовали хх над всем Исраэлем и Иеудой, оба они правили на протяже- W нии сорока лет, оба вели войны, оба побеждали царей, оба Ц строили жертвенники, оба совершали жертвоприношения, к & обоим Господь взывал, как сказано: ”И призвал Господь Mo- S ше” [Имена 19, 20], ”И воззвал Господь к ПГмуэлю”[7 Кн. Ц Шемуэля 3,4]. ж О Моше сказано, что он ”из Его священнослужителей”, Ц потому что Моше был священнослужителем на протяжении S семи дней посвящения (Аарона и его сыновей). Я они взывали о В слове "корим” ”алеф” не произносится, и w подобно этому ’’грешат (хотим) пред Господом” [I Кн. Шему & эля 14, 33]. Ц 54
Книга Восхвалений 99 и простритесь (в поклоне) Его подножию, свят Он! 6 Моше и Аарон из Его священнослужителей, и ПРмуэль из призывавших Имя Его, - они взывали к Господу, и Он им отвечал. 7 В СТОЛПЕ ОБЛАЧНОМ ИЗРЕКАЛ Он, К НИМ (ОБРАЩАЯСЬ), ОНИ СОБЛЮДАЛИ ЕГО СВИДЕТЕЛЬСТВА и закон, (который) Он дал им. 8 Господи, Б-же наш, Ты им отвечал, Б-ГОМ ПРОЩАЮЩИМ БЫЛ Ты для них И МСТЯЩИМ ЗА ИМ ПРИЧИНЕННОЕ. 9 Превозносите Господа, Б-га нашего, РаДаК gg 7. в столпе облачном изрекал Он, к ним (обращаясь) о XX Это относится к Моше и Аарону. А по мнению гаона раби W Саадии, (столп облачный -) это знак пророчества. R соблюдали Его свидетельства и закон, (который) Он дал & им о Моше и Аарон соблюдали свидетельства и законы, Ц которые Он дал им, чтобы передать их сынам Исраэля, ниче- о го не добавляя и не убавляя. И, разумеется, (они соблюдали) § заповеди, лично им данные, как, например, заповеданное й Моше относительно семи дней посвящения (Аарона и его й сыновей), а также заповеданное Аарону относительно служе- хх ния, как сказано: ”А ты и твои сыновья с тобою, вы соблюдай- Ц те служение ваше...” [В пустыне 18, 7]. ПГмуэль также хранил Ц Его свидетельства и учил им сынов Исраэля и возвращал их на добрый путь, как сказано: ”и служили они Господу одному” о [I Кн. Шемуэля 7, 4]. Ц 8. Господи, Б-же наш, Ты им отвечал о Когда они молились Й за сынов Исраэля, как сказано: ”и пали они на лица свои” [В Ц пустыне 20, 6], Ты ради них прощал сынов Исраэля. й для них о Ради них. Ц и мстящим за им причиненное о Это содеянное против Ц них Корахом и всей его общиной. & 9. превозносите о При виде Им содеянного для тех, кто О любит Его. 55
гпгр unijr's iuni? nnb riniwm wrbK rnrr =i6nn ° .чглЪк с* •••: p луг-пн пар з :рлкл-5э nirp5 =цглл rninb л1отп « -кр о’л5х кр лррэ чр*т1 :лллэ ра5 ш’з лгрйр I rnj^z? шЗ > :р^лр р'у) iQj> мпдк (р) к51 РаДаК и простритесь (в поклоне) горе Святыни Его о Это гора Мория, на которой Дом священный. Ибо Он свят, и избран- й ное Им место свято. И сказано: ”и Святилища Моего страши- Ц тесь” [И воззвал 19, 30]. - Испытывая трепетный страх перед w этим Домом, страшитесь Того, Кто его избрал и о нем дал М заповедь. Кланяясь стене Дома, кланяйтесь Тому, Кто Дом Ц освятил, и мысленно обращайтесь к Б-гу, к Нему пробуждая Ц сердце. Ц 1 2 1. восклицайте Господу, вся земля о Благодарите Его за милость, вам содеянную, и скажите: "Восклицайте Господу, вся земля!” - чтобы вся земля радовалась вместе с вами. 2. служите Господу с радостью о Служение Ему не должно быть бременем, но только радостью и умиротворением. А мидраш [Шохер тов 100] обращает внимание на то, что в одном месте сказано: ’’служите Господу в страхе” [2, 11], а в другом сказано: ’’служите Господу с радостью”. Если ”в стра- хе”, то как же ”с радостью”, но если ”с радостью”, то как же ”в страхе”? Сказал раби Айву: ’’Когда ты молишься, пусть сердце твое переполняет радость, оттого что ты молишься Пресвя- тому, Кому равного нет среди сильных. - Быть может, тогда не будет страха трепетного? Потому сказано: ’’Служите Госпо- ду в страхе”. Сказал раби Аха: ’’Служите Господу в страхе” - теперь, в этом мире. Но в грядущем от страха будут дрожать лицемеры, вы же будете ликовать при виде трепета, который Я наведу на народы мира. И тогда сбудется "служите Господу с радостью”. 56
Книга Восхвалений 100 и простритесь (в поклоне) горе Святыни Его, ибо свят Господь, наш Б-г! _^Ю0е— 1 Псалом, при благодарственной (жертве). Восклицайте Господу, вся земля! 2 Служите Господу с радостью, придите пред Его лицо с ликованием! з Знайте, что Господь есть Б-г, Он нас (великими) сделал, и Ему мы (принадлежим): Его народ и овцы паствы Его. 4 Войдите в Его врата с благодарением, в Его дворы - с восхвалением, благодарите Его, благословляйте Имя Его! РаДаК ц 3. знайте, что Господь есть Б-г о Ныне вам надлежит знать, й что Господь есть Б-г: Он всесилен над всем миром, и это Он хх вывел вас из изгнания с честью. Ц Он нас (великими) сделал, и Ему мы (принадлежим) о & Он нас возвеличил и возвысил, подобно ’’Кто (великими) Ц сделал Моше и Аарона” [1 Кн. ЦГмуэля 12, 6]. Ц и Ему мы (принадлежим) о Над нами наречено Его Имя, Ц мы названы ’’Его народом и овцами Его паствы”. - Написание Ц ”в'ло” через ”алеф” (со значением отрицания). Т.е. мы не мо- S жем сказать, что это наша сила и могущество нашей руки нам хх такое доставили. А гаон рав Саадия видел в словах ”и Ему мы” Ц противоположное ”и я сам себя создал” [Йехезкелъ 29, 3]. Ц 4.-5. войдите в Его врата с благодарейием о Благодарите Ц Его за Его милость. - А мидраш гласит, что в грядущем отме- Ц йены будут все молитвы и все жертвоприношения, кроме Ц благодарственных. Иначе говоря: не нужно будет просить об W удовлетворении (материальных) потребностей этого мира, Ц ибо великим благоденствием будут отмечены все их дни. И, й значит, остается только восхвалять и благодарить Б-га. А по- W скольку не будет грешников, некому будет приносить жертвы Ц очистительные и повинные. Ц благодарите Его,., ибо... вовек Его милость о Во все дни Ц мира с нами пребудет Его милость, а также и Его верность, т.е. 57
Кр пЛпл “100 л1л\ nit>-'э :iou> олп 15-п1л л^лпп ггпап nninn :1ллок -nj "iVTjn поп obipb кр :ЛЛ0ТК ГПГР ЛТ^К D3p>pr*Tpn niptp лгб к ’ПП’гОПП ^ЛЛК К1ПЛ ’ПО О’ОЛ ТПЗ | лЬ’Э^К 3 □юр-гпуу bp^n-лпл wy_ -тдЛ | л’^к'ьб 3 :’irn nnpn :jhn &6 ул ЧОО ПЮ’ Ш|?У( ППЬ ’ :’П рпт к5 ’ПКЖ РаДаК Его обещание, то, что Он обещал нам благо в грядущем, суще- ствовать будет ”до рода и рода”, т.е. для всех поколений вовек, й 1. милость И СУД БУДУ петь, Тебя, Господи, ВОСПЕВАТЬ о В Ц этом псалме Давид говорит о порядках своего царства, о том, Ц как он правит сынами Исраэля. И он также рассказывает о S том, чему он посвящает времена свободные, когда он не за- g нят судебными разбирательствами и у него есть возможность а| уединиться. В такие часы он безраздельно предается занятию Д мудростью и, отвлекаясь от дел мирских, готовит сердце свое Ц к принятию святого (пророческого) духа. милость и суд буду петь о О милости и суде, которые я Ц творю для сынов Исраэля. Ц буду петь... воспевать о Благодарить буду Имя Твое, за то й что Ты меня поставил на царство над ними и дал мне доброе W сердце, чтобы над ними царствовать правосудно и праведно, g как сказано: ”и Давид деял суд и милость всему своему народу” М [II Кн. Шемуэля 8, 15]. Ц А мидраш [Шохер тпов 101] гласит: ”милость и суд буду Ц петь”, ибо при Тебе милость и суд. Раби Уна говорит: ’’Будь Ц то суд или милость, я буду петь и воспевать Тебя, Господи. Ц ’’Господь дал, и Господь взял” - дал Он или отнял, ”да будет й Имя Господа благословенно” [Иов 1, 21]. Так и здесь: будь то й милость или суд, Тебя воспевать буду. g 2. уразумею путь цельного (непорочного) о Я обращу мое М сердце к уразумению того пути, который является путем цель- & ного, и буду ждать, о 58
Книга Восхвалений 101 5 Ибо благ Господь, вовек Его милость, и до всякого рода верность Его. — 101 1 От Давида, псалом. Милость и суд БУДУ ПЕТЬ, Тебя, Господи, воспевать, 2 Уразумею путь цельного, - КОГДА ПРИДЕШЬ Ты КО МНЕ? Ходить БУДУ В МОЕГО СЕРДЦА ЦЕЛЬНОСТИ ВНУТРИ МОЕГО ДОМА. з Не поставлю негодное пред глазами моими, ДЕЛО РАСПУТНОЕ НЕНАВИЖУ, НЕ ПРИСТАНЕТ КО МНЕ ОНО. 4 Сердце искривленное от меня пусть отступит, РаДаК когда придешь Ты ко мне о в святом (пророческом) духе. & ходить буду в сердца моего цельности внутри моего до- хх ма о Так человек, безраздельно погруженный в думы, расха- Ц живает по своему дому, как сказано об Элише: ”и прошел по & дому туда и сюда” [II Кн, Царей 4, 35]. Ц 3. не поставлю негодное пред глазами моими о Т.е. в моих Ц помыслах. Ведь его помыслы чисты в мудрости и в (пророче- й ском) духе святом. И сказано: ’’пред глазами моими”, потому Ц что умозрительные образы связаны с передней частью мозга, Ц против глаз. хх дело распутное ненавижу о Дело распутных людей нена- Ц вижу. И потому М не пристанет ко мне о Даже в помыслах не пристанет М нечто негодное или отступническое, потому что мне ненави- Ц стны отступники и нечестивые, а также и их дела. Ц ”Сетим” от ’’если уклонится (тисте) его жена” [В пустыне g 5,12]. Ц ”Асо” - исходная форма глагола вместо имени существи- й тельного, подобно ”маасе” (дело). W 4. сердце искривленное о Тот, чье сердце искривлено, пусть Ц от меня отдалится, ибо ему никогда не быть в моем обществе, st 59
Kp D1bnn 19D □ЧЧГЯПА rrpSN into injn I nnpn (w>a) Wftn * пфр Упк-’зпкп I \rp 1 Лэж *6 in к зп5 пггн 'Л’э пп£э, I nu>r^V ’ :чгпи^ К1Л 0>?л ТО? 'ФЧ спрэЬ п -?гр 7дЛ рэ'“к5 D’njW та rrp-i nwp :рк 'Ьрз-^э лр’-трп п^прп^ рк-'р^п-Ьэ п'пук РаДаК злого знать не (желаю) о Человека злого не желаю знать, т.е. ему не быть среди моих знакомых и близких. й 5. кто оговаривал втайне о В слове ”мелашни” буква ”юд” W добавочная, подобно ’’высоко (амагбий) восседает” [113, 5]. Ц Это глагольная основа четырехбуквенная. ”Мелушан” как Ц ”мешу пат ”. & Итак, кто ближнего своего предо мной оговаривал втайне Ц и доносил, что он то-то и то-то содеял, чтобы навлечь на него Ц суды царские, такого заставляю исчезнуть. Иначе говоря: та- Ц кого я порицал и гнал прочь, чтобы ему не видеть более Ц моего лица. Этим я отличался от других царей, которые по- Хх ощряют доносчиков, чтобы по их доносу налагать денежные W взыскания. Мне же ненавистен доносчик, и я никого не карал Ц при отсутствии свидетелей. А того, кто доносил на своего М ближнего втайне, я гнал от себя, считая лгуном. Ведь, даже Ц говоря правду, он грешит, будучи единственным свидетелем. о И также мудрецы [ГГсахим 113] среди ненавистных Пресвя- Ц тому называют того, кто в качестве единственного свидетеля S выступает против своего ближнего. XX кто заносчив глазами и сердцем надменен о И так же W Шеломо говорил: ’’заносчивость глаз и надменность сердца” Ц [Притчи 21, 4]. В виду имеется, что он возносит глаза, обо- Ц зревая страсти мирские, и в сердце своем расширяет место О для них и о них помышляет. А поскольку глаза и сердце его на Ц этом сосредоточены, то и сам он устремляется вслед за ними. Ц О таком сказано: ”и не высматривайте вслед за вашим серд- Ц цем и за глазами вашими” [В пустыне 15, 39]. И мудрецы S говорили, что глаз и сердце - два посредника греха. й того не могу о Т.е. не могу видеть или не могу терпеть. W О 60
Книга Восхвалений 101 ЗЛОГО ЗНАТЬ НЕ (ЖЕЛАЮ). 5 КТО ОГОВАРИВАЛ ВТАЙНЕ БЛИЖНЕГО СВОЕГО, ТОГО ЗАСТАВЛЯЮ исчезнуть; КТО ЗАНОСЧИВ ГЛАЗАМИ И СЕРДЦЕМ НАДМЕНЕН, ТОГО НЕ МОГУ (видеть). 6 Глаза мои - к верным (на) земле, чтобы сидеть (им) со мной; КТО ХОДИТ ПУТЕМ ЦЕЛЬНОГО, ТОТ БУДЕТ СЛУЖИТЬ МНЕ. 7 Не СИДЕТЬ ВНУТРИ МОЕГО дома творящему обманное, ЛЖЕСЛОВЯЩЕМУ НЕ УТВЕРДИТЬСЯ ПРЕД МОИМИ ГЛАЗАМИ. 8 По УТРАМ ИСЧЕЗАТЬ ЗАСТАВЛЯЮ ВСЕХ НЕЧЕСТИВЫХ ЗЕМЛИ, ИСТРЕБЛЯЮ ИЗ ГРАДА ГОСПОДНЕГО ВСЕХ ТВОРЯЩИХ НЕДОБРОЕ. О Ц ц ц ц ц ц ц ц ц РаДаК 6. глаза мои - к верным (на) земле о Итак, нечестивых он удаляет из своего дома и оттуда, где сам пребывает. Но к верным земли обращены его глаза, чтобы их доставить к нему и чтобы они с ним находились, откуда бы ни пришли. И потому сказано: ”к верным земли” (со всех концов земли). Они при мне находиться будут. И также в услужение мне и для службы мне я беру только добродетельных. 7. не сидеть о Ни на какой должности и ни в каком качестве в моем доме не будет сидеть тот, кто творит обманное. И также ЛЖЕСЛОВЯЩЕМУ НЕ УТВЕРДИТЬСЯ ПРЕД МОИМИ ГЛАЗАМИ О Т.е. я не могу его видеть, и тем более не быть ему среди обитателей моего дома. 8. по утрам о Изо дня в день всегда, подобно ’’новы они по утрам” [Плач 3, 23]. ИСЧЕЗАТЬ ЗАСТАВЛЯЮ ВСЕХ НЕЧЕСТИВЫХ ЗЕМЛИ О Где бы они ни были. И тем более истребляю их из града Господнего, из Йерушалаима. 61
эр гг’тпл лао 5? пр;3 :1iw njn* чаЬ1 n’vgro '?$ лЬэя « I vi? ллоггЬк з :кйп v!?n 'bjnutf ’nbpn n}>nvj :чд> -inn клрк ага ?[дтк 'Ьк-nwri Ъ па ага чар аФуэ'лэп л :нпа apiaa чгиа^рп 'а' трра ба-'э 1 лраа 'лтк bipn ’ panb Ь’ака ’ллэф-’э »ab Ран :л1алп oiaa ’Л”л пала лкрЬ чтаз ’ рл^?Ь 'axj? РаДаК 1. когда он (собой) облекается и пред Господом изливает $> свою жалобу о Этот псалом изречен от имени изгнанников, й как если бы каждый из них молился словами псалма. й И сказано ”ки йаатоф” (когда собой облекается), потому W что, когда человек молится в состоянии бедственном, он ухо- Ц дит в себя, как бы собой облекается. g 2. Господи, услышь молитву мою о Мидраш [Шохер тов о 102] гласит: ’’Мой спор не храни под спудом, но пусть он ж окажется на поверхности и будет иметь результат”. Иначе w говоря: пусть пред Тобою спор мой будет открытым, Ты ус- й лышь его и веди мой спор. хх 3. не сокрой лица Твоего о Некогда Ты сказал: ”и сокрою W Мое лицо от них, и будет он на съедение” [Речи 31, 17]. И вот & для нас сбылось то проклятие. Более Твоего лица не скрывай g и ’’поскорей мне ответь!” Ц 4. ибо в дыме исчезают мои дни о Как уничтожаемое ог- ж нем исчезает в дыме и уходит в небытие, так и мои дни в Ц бедствии как бы исчезают в дыме. И об этом же сказано: Ц ’’исчезнут, в дыме исчезнут” [37, 20]. S как очаг (огнище) о Место, где всегда разводят огонь, й называется ’’мокед” (очагом, огнищем), и оно покрыто копо- w тью и обожжено. Так и мои кости обожжены. S 5. как трава побито о Написание ”ука” через ”вав” со знаком g ’’дагеш”. И подобные примеры перечислены нами в книге Ц ”Михлол ”. Ж Солнце (зноем своим) избивает влажную траву, пока та не Ц высохнет, - так ”иссохло сердце мое”. Отчего? S 62
Книга Восхвалений 102 —=> 102 1 Молитва бедного, когда он (собой) облекается И ПРЕД Господом ИЗЛИВАЕТ СВОЮ ЖАЛОБУ. 2 Господи, УСЛЫШЬ МОЛИТВУ мою, и мой вопль к Тебе пусть придет! з Не сокрой лица Твоего от меня В ДЕНЬ, КОГДА ТЕСНО МНЕ, приклони ко мне ухо Твое В ДЕНЬ, КОГДА Я ВЗЫВАЮ, ПОСКОРЕЙ мне ответь! 4 Ибо в дыме исчезают мои дни, МОИ КОСТИ ОБОЖЖЕНЫ, КАК ОЧАГ. б Как трава побито и иссохло сердце мое, ИБО Я ЗАБЫВАЮ ЕСТЬ ХЛЕБ МОЙ. 6 От ГОЛОСА МОЕГО СТОНА ПРИЛИПЛА КОСТЬ МОЯ К ПЛОТИ МОЕЙ, 7 Уподобился я сычу пустынному, РаДаК & я забываю есть хлеб мой о Из-за великой беды моей я 3 забываю есть. Как известно из науки естественной, жизнеспособность Ц организма зависит от сердца, где сосредоточено основное ж тепло, которое оттуда распространяется по всему телу. А О мозг, холодный и влажный, регулирует тепло сердца с прису- Ц щей ему сухостью. Тепло изнутри вместе с воздухом снаружи Ц иссушает влагу в теле. Однако еда и питье возвращают телу Ц влагу, которую оно теряет. А без еды сердце влагу утратит, и Ц человек умрет, как сказано: ’’как черепок иссохла сила моя” хх [22, 16], и потому ”в прах смертный Ты меня поставляешь”, Ц т.е. иссушение приводит к смерти. Ц 6. от голоса моего стона о Известно, что стон и беда сер- Ц дечная истощают плоть. Если же такое сопровождается во- Ц плем, плоть еще больше истощается, так что кость прилипа- М ет к коже. И так же сказано: ’’сморщилась кожа на их костях, Ц сухою стала, как дерево” [Плач 4, 8]. Здесь кожа (ор) названа Ц плотью (басар), потому что у человека кожа от плоти неотде- й лима. XX 7. уподобился я сычу пустынному о ”Каат” или ”кик” - это 63
эр chnn *1£>P чти tivnto ° :дг5р -nisi nito п’лк| 'лчри? п njto 'пЬок oito "iflN-’э ’ :iyau>j *^1л6 \г1’к члкйп ’э ^¥Р) j[Ogr7?P N’ :>1W9 'W □bipb л1л; ллк1 * :0э’к а^э чю чоз to РаДаК птица, обитающая в пустыне, и ее голос напоминает стена- ние. Поэтому сказано: ’’уподобился я сычу пустынному”, имея в виду его голос. как филин на развалинах о Эта птица обитает среди развалин, и ее голос также напоминает стенание. Или же понимать нужно так: в изгнании мне представляется, будто я общаюсь с птицами, обитающими в пустыне, где нет людско- го жилья. 8. я усердствовал о ”Шекида” означает настойчивое занятие чем-либо, подобно ’’напрасно усердствует страж” [127, 1]. Стих нужно понимать так: я всячески усердствовал в изгна- нии, но повсюду я оказывался в одиночестве среди народа чужого, подобно птице, отбившейся от стаи и одиноко сидя- щей на крыше дома. Ей нельзя попасть в дом, потому что там ее поймают. Так и я в изгнании как бы сижу на крыше дома, даже находясь внутри, потому что я не на своей земле. 9. всякий день меня ругают о тем, что изгнание столь про- должительно. мои (насмешники) бешеные о Кто меня осыпает на- смешками и издевательствами вплоть до того, что начинает буйствовать и безумствовать. мною клянутся о В смысле ”да поставит тебя проклятием и клятвой” [В пустыне 5, 21]. Они говорят: ’’Быть мне как еврей, если сделаю то-то и то-то!” 10. я ем как хлеб о Это образное выражение: хлеб у него во рту ему кажется пеплом. и мои напитки (питье) о согласованной ”вав” в качестве третьей буквы корня, в отличие от ’’мой елей и мои напитки (мшкуяй)” \Ошеа 2, 7], где третьей буквой корня явля- ется огласованная ”юд” - ’’Шикуй” (питье) включает в себя разные напитки, как, например, вино, молоко и воду. Иначе о ц и It Ц и Ц и и и ц Ц ц ц It ц ц ц Ц ц It Ц ц It if 64
Книга Восхвалений 102 Я СТАЛ КАК ФИЛИН НА РАЗВАЛИНАХ. 8 Я УСЕРДСТВОВАЛ, НО БЫЛ КАК ПТИЦА ОДИНОКАЯ НА КРЫШЕ. 9 ВСЯКИЙ ДЕНЬ МЕНЯ РУГАЮТ МОИ ВРАГИ, мои (насмешники) бешеные мною клянутся. ю Ибо пепел я ем как хлеб И МОИ НАПИТКИ разбавляю моими слезами, 11 От негодования Твоего и Твоей ЯРОСТИ, ИБО Ты МЕНЯ ПОДНЯЛ И НИЗРИНУЛ МЕНЯ. 12 Дни МОИ СЛОВНО ТЕНЬ ПРОСТЕРТАЯ, И Я, КАК ТРАВА Я ИССОХНУ. 13 А Ты, Господи, ВОССЕДАТЬ БУДЕШЬ ВОВЕК, Ц и ц и it it Ц и Ц Ц Ц it it It it It It it РаДаК говоря: все, что я пью, разбавлено моими слезами, как вино разбавляют водой. ”Масахти” - тоже, что ”мазагти”, подобно ’’разбавила (мае- ха) свое вино” [Притчи 9, 2]. 11. от негодования Твоего о Если бы не Твое негодование и не ярость Твоя, на меня обращенные, я бы не попал в руки к моим врагам на столь длительный срок. ибо Ты меня поднял и низринул меня о Желая бросить что-либо на землю, поднимают, а затем с силой бросают. И подобно этому ’’низринул с неба на землю” [Плач 2, 1]. Ведь чем выше поднять, тем сильнее падение будет. 12. дни МОИ СЛОВНО ТЕНЬ ПРОСТЕРТАЯ (протянутая) о ”На- туй” - это пассивное причастие. Солнце, покидая землю, как бы простирает тень, уступая место тени. От этого корня образована также пассивная глагольная форма ’’ибо простер- лись (инату) вечерние тени” [Ирмеяу 6, 4]. Итак, дни мои быстро прошли в беде изгнания, подобно ускользающей те- ни. И я жду избавления, но не вижу его. и я, как трава я иссохну о Дни мои пронеслись, и еще при жизни моей я иссохну, как засыхает трава. 13. а Ты, Господи о В любом поколении каждый из изгнан- ников стенает оттого, что дни его коротки и, быть может, проживи дольше, он увидел бы избавление. Поэтому сказано: ”А Ты, Господи, вовек”, т.е. хотя я умираю, Ты восседать 65
эр иЛпл пои n^-’э |i»s огпл mpn ллн ;-Cn nnb ^"рп з#л -лю п’|зк-лк Т7Ж ТГ9 10 кп-р |>ПКП obp-boi ПГТ Dy>_HN D’U IRTH ™ rWFV rH3J7 -*ж п;э "’ tiyizipzi пюи р»2 пут пп-’Э г .-^йэ-пк лпЬ и кт плэл :пл^зл-лк птггк'Ьт прпрп л^зл j : i v jt • it т • : v т т i : i'- it j- • : РаДаК будешь вовек и узришь избавление тех, кто жить будет в том де поколении, и умилосердишься Ты над Ционом при их жизни. Ц и Твоя память из рода в род о В каждом поколении || признавать будут Имя Твое и молить Тебя, чтобы Ты им дал де избавление видеть. А мидраш [Берахот 32а] гласит: ”и Твоя Ц память из рода в род” - как Имя Твое вовеки, такою да будет и Ц клятва Твоя. Ведь Ты сказал: ’’так клялся Я на тебя не гневать- о ся и не упрекать тебя” [Иешаяу 54, 9]. И, значит, ”Ты вста- Ц нешь, умилосердишься над Ционом”. || 14. Ты встанешь о Так человек поднимается со своего мес- де та, чтоб совершить действие. И так же ’’теперь встану, - Ц сказал Господь” [Йешаяу 33, 10]. де умилосердишься над Ционом о Он находился в руинах Ц на протяжении многих лет. Но мы знали, что Ты над ним ж умилосердишься и восстановишь его, и будешь к нему благо- Ц волить. Ц иво пора его миловать о Настанет пора, когда Ты его Ц помилуешь, хотя прежде Ты на него долго гневался. де ибо придет срок о Есть срок и пора избавления, и с их Й наступлением скажут: ’’Пришел срок избавления, о чем до де сих пор мы не знали”. де ”Лехенена” - исходная форма глагола с ”дагеш’\ где ”патах & катон” вместо ’’патах гадал”. И глагол принимает легкую фор- О му, как многие основы с ’’дагеш ”. Ц 15. ибо благоволят о Находясь в изгнании, они жаждут це- 5$ ловать его камни. де и его прах милуют о Это образное выражение: человек & милует то, что любит. А некоторые понимают в том смысле, й что они возжелают и возлюбят его камни и прах, чтобы его де восстановить. 66
Книга Восхвалений 102 и Твоя ПАМЯТЬ ИЗ РОДА В РОД. 14 ТЫ ВСТАНЕШЬ, УМИЛОСЕРДИШЬСЯ НАД ЦИОНОМ, ИБО (настанет) ПОРА ЕГО МИЛОВАТЬ, ИБО ПРИДЕТ СРОК, 15 Ибо Твои рабы к его камням благоволят И ЕГО ПРАХ МИЛУЮТ. 16 Племена устрашатся Имени Господа, А ВСЕ ЦАРИ ЗЕМЛИ “ СЛАВЫ ТВОЕЙ, 17 Когда построит Господь Цион, явит Себя в Своей славе. 18 Он ОБРАТИЛСЯ К МОЛИТВЕ НЕПЛОДНОГО И НЕ ПРЕЗРЕЛ ИХ МОЛИТВЫ. 19 Да БУДЕТ ЗАПИСАНО ЭТО ДЛЯ РОДА ПОЗДНЕЙШЕГО, И НАРОД, СОТВОРЕННЫЙ (ПОЗДНЕЕ), РаДаК Мудрый автор ” Ку зари” (раби Йеуда а-Леви) понимает так: ”Ты встанешь” - когда? Когда исполнится ’’ибо благоволят”. Иначе говоря: Йерушалаим будет восстановлен, когда сыны Исраэля будут тосковать по нем так, что станут миловать его камни и прах. 16. устрашатся о Тогда племена устрашатся Имени Господа, и все земные цари - славы Твоей, пребывающей в Ционе. 17. когда построит о Когда Он построит Цион и в нем явит Себя в славе Своей, тогда устрашатся Имени Господа и ска- жут: 18. Он ОБРАТИЛСЯ К МОЛИТВЕ неплодного (можжевельника) о Сыны Исраэля в изгнании ’’как неплодный (можжевель- ник) в степи” [Ирмеяу 17, 6]. "Ар'ар” - дерево, растущее в пустыне. и не презрел их молитвы о Вопреки тому, что думали народы. 19. да будет записано это о Тогда скажут: ’’Пусть о спасении напишут ради потомков того поколения, при чьей жизни свершилось спасение”. Новое поколение, родившееся позд- нее и потому не видевшее чудес спасения, из летописи узнает о событиях и чудесах и восхвалять будет Б-га за содеянное для их отцов. К этому относится сказанное: ”и народ, сотворен- ный (позднее), они восхвалять будут Господа”. 67
эр пЛпл Ч£>0 ninj iunp Dinap »рр0п-’Э = гя^гр кязэ oyi ряпк ча плз1? ток прэк у’оий «= iwan 1 DWP :о5илтз 1л^лл-1 луг dv> p»vn nspb == :ллюл лау :л1л*"лк Taj# ni55ppi пт d>dj? рпрлэ » 'Т 7пз р^ггЬк йк лрк -1= :’Т nsp (w) шэ ТИ? ТТ nt?vpi лчт рлкл очзЬ « :T£iw о^п linn ЙТ “ШЭ D’jDl “горл ЛЛК1 ППК4 | ЛОЛ ’= rD'DU? л : • vjv - т ч :<. j -: i- vt - : •• т <•• • it т РаДаК 20. ИБО Он ОБОЗРЕЛ с высоты о Он обозрел и взглянул с небес на землю, на страдание Своего народа. Это в смысле ’’возвышен Господь, а униженного Он видит” [138, 6]. 21. чтобы слышать о Сыны Исраэля в изгнании были узни- ками и смертниками, т.е. при смерти были из-за бесчислен- ных бед. И Б-г услышал их стенание и освободил их из зато- чения. ”Асир”- это легкая форма, но встречается также с ”дагеш”. 22. чтобы сказывать (им) в Ционе о Он вывел их из изгна- ния, чтобы они возглашали Имя Его и хвалу Ему в Ционе. Стих содержит повтор разными словами. 23. когда соберутся народы о Как сказано: ”И примкнут народы многие к Господу” [Зехар’я 2, 15], и сказано: ’’чтобы всем призывать Имя Господа и служить Ему сообща” [Цефан'я 3, 9]. 24. истязал в пути мою силу о Это возвращение к жалобе изгнанников: ’’Дни мои словно тень простертая” [12]. Каж- дый из изгнанников жаждет видеть спасение и боится уме- реть преждевременно, не дожив до спасения. Итак, враг ис- тязал в пути мою силу. Из-за бед в изгнании и из-за жестоких господ человек скитается с места на место, надеясь, что про- живание где-либо в другом месте окажется более благоприят- ным. И он утруждает себя переходами, а тяготы скитаний изнуряют силу и сокращают дни. И потому человек молит Б-га не дать ему умереть в половине его дней, как сказано: 25. я говорю: Мой Б-г о Потому я к Тебе обращаю мой вопль и молю Тебя, мой Б-г: о Ц it О it it it it Ц и Ц ц if ц if ц it it it ц ц it я. 68
Книга Восхвалений 102 ОНИ ВОСХВАЛЯТЬ БУДУТ ГОСПОДА. 20 Ибо Он обозрел с высоты Святилища Своего, Господь с небес на землю взглянул, 21 Чтобы слышать стенание узника, РАЗРЕШИТЬ СМЕРТНИКОВ, 22 Чтобы сказывать (им) в Ционе Имя Господне, и хвалу Ему - в Йерушалаиме, 23 Когда соберутся народы вместе И ЦАРСТВА, чтобы служить Господу. 24 (Враг) истязал в пути мою силу, СОКРАЩАЛ МОИ ДНИ. 25 Я говорю: Мой Б-г, не дай мне взойти в половине моих дней, В РОДЕ РОДОВ Твои годы! 26 Изначально землю Ты основал, И ДЕЯНИЕ РУК Твоих - НЕБЕСА. 27 Они ПРОПАДУТ, НО Ты, Ты БУДЕШЬ СТОЯТЬ, РаДаК IHE ВОЗВЕДИ МЕНЯ (НЕ ДАЙ МНЕ ВЗОЙТИ) В ПОЛОВИНЕ МОИХ дней о Быть может, удостоюсь видеть избавление. - ”Не возведи меня” означает ”не истреби меня”, подобно ”И под- нялся (т.е. исчез) слой росы” [Имена 16, 14]. А мудрый раби Авраам бен-Эзра истолковал это в буквальном смысле как относящееся к восхождению души при ее расставании с те- лом, подобно ”а дух возвратится к Б-гу, Кто его дал” [Коэлет 12, 7], и также ’’восходит ли вверх” [там же 3, 21]. в роде родов Твои годы о Как сказано выше: ”а Ты, Госпо- ди, восседать будешь вовек” [13], как мы разъясняли. 26. изначально землю Ты основал о Вслед за сказанным ”в роде родов Твои годы” уточняется: Ты вечен без конца, и Ты есть первый (предвечный) без начала. Тобою созданы небо и земля, и мир не предвечен, как утверждают некоторые. И подобно тому, как Ты к бытию их вызвал, Ты уничтожить можешь, если того пожелаешь, ибо все в Твоей власти. По- этому сказано: 27. они пропадут о Некоторые ученые полагают, что миру наступит конец и он возвратится к хаосу и небытию, как 69
др пЛпл ПЭР пап* пз пэЪпп оз^пл :рэ* v,-?*V DO? Ч72Г7? 03 3? :1иП|? пугпк а-)р-5з1 лут'лк 'jm | тп*?« РаДаК было прежде. И существуют различные мнения относительно того, как долго мир будет существовать. Другие же утвержда- й ют, что мир не имеет конца, хотя у него и было начало. С й точки зрения последних стих нужно понимать так: даже если Ц бы по Твоей воле пропали они, Ты один вечен. & И ВСЕ ОНИ ОБВЕТШАЮТ, КАК ПЛАТЬЕ, КАК ОДЕЖДУ О Как Ц человек снимает с себя одежду и заменяет другой, так Ты Ц переменишь их. Если того пожелаешь, их заменишь другими, Ц и никто из них Тебе прекословить не сможет. А некоторые Ц полагают, что ’’они сменятся, пропадут” относится к отдель- S ным членам вида, однако виды при Нем всегда сохраняются, й не пропадая. те 28. а Ты есть о Пропадут Твои создания или нет, Ты один Ц есть Господин, и годам Твоим не будет конца. Ц 29. сыны рабов Твоих обитать будут о Они обитать будут Ц вовек на своей земле, куда они возвратятся в дни избавления. Ц И никогда оттуда не будут изгнаны более ни они, ни их w сыновья. К этому относится сказанное ”и их семя пред Твоим S лицом утвердится”. й ”Пред Твоим лицом” означает, что они будут служить Гос- W поду во все дни. W . / к ® 1. БЛАГОСЛОВИ, ДУША МОЯ, ГОСПОДА, И (ВЫ), ВСЕ НЕДРА МОИ, - хх Его Имя святое о Также и этот псалом изречен от имени Ц изгнанников. Всякий мудрый и благочестивый среди них Ц воздает хвалу и благодарение Б-гу за благо, содеянное для & него в изгнании, и ждет избавления. Ц Обращаясь к душе разумной, он сказал: ’’Благослови, душа Ц моя, Господа, и (вы), все недра мои, благословите Его Имя Ц святое”. ”Керавай” (мои недра) - это почки и сердце, которые й в недрах. Или же так названо тело. И понимать нужно как й 70
Книга Восхвалений 103 И ВСЕ ОНИ ОБВЕТШАЮТ, КАК ПЛАТЬЕ, КАК ОДЕЖДУ Ты ИХ ПЕРЕМЕНИШЬ, И ОНИ СМЕНЯТСЯ. 28 А Ты ЕСТЬ, И ГОДЫ Твои НЕ КОНЧАЮТСЯ. 29 СЫНЫ РАБОВ ТВОИХ ОБИТАТЬ БУДУТ, И ИХ СЕМЯ ПРЕД Твоим ЛИЦОМ УТВЕРДИТСЯ. 103 1 От Давида. Благослови, душа моя, Господа, и (вы), все недра мои, (благословите) Его Имя святое! 2 Благослови, душа моя, Господа РаДаК де образное выражение, подобно ’’Все кости мои скажут: Госпо- й ди, кто подобен Тебе” [35, 10]. ft ’’Благослови, душа моя, Господа”. Почему должна восхва- Ц лять душа? Мудрецы говорили [Берахот 10а], что душа напол- М няет собой тело, как Пресвятой наполняет мир. И потому Ц пусть предстанет душа, наполняющая тело, и воздаст хвалу Ц Пресвятому, наполняющему мир. И также душа несет все Ц тело, как Пресвятой несет весь мир. Душа в теле одна, как Ц Пресвятой один в мире Своем. Душа видит, но сама незрима, S как Пресвятой видит, но Сам незрим. Человек не знает, где Хх душа находится, так же как он не знает, где находится Пре- Ц святой и т.д. & Раби Иебшуа бен-Леви учит, что пятикратный повтор ”бла- О гослови, душа моя, Господа” в этом и в следующем псалме Ц указывают на пять Книг Торы. А раби Йоханан видит в этом Ц указание на пять миров: первый - в материнской утробе, Ц второй - после появления на свет, третий - где человек пере- де мещается, четвертый - после того, как покинул этот мир, 8 пятый - мир грядущий, когда душа возвратится к телу. К tg этому относится сказанное: ’’исчезнут грешники с земли, и Ц нечестивых не будет более. Благослови, душа моя, Господа” s t104’35]- Ц 2. благослови, душа моя о Сначала благослови Его ввиду о Его величия и святости, а затем Его благослови за те благо- деяния, которые Он для тебя содеял. 71
др оЛпл Ч£>0 пЬ’оп » ггЬшгЬэ ’пэит-Ьк! тл'-лк 'v>32 •’□лэ 3 - г* - it : т • : : ’ - : лт : v » : -i j* : »т nnuto Ькйл т калл unnnn XHV n<i?5 п -‘П^ПЛТ лол •опорол -Ьэ5 crpstpni Л1Л» гирла лиф1 :onijn пФаэ :ггпЬФр Ьклйл '$? лФ’оЬ гэлл yni'» tQ’pwp РаДаК и не забывай всех Его воздаяний о Это благодеяния, что тебе Он воздал. 3. Кто прощает всю вину твою о В слове "авонехи” буква ”юд”добавочная, и это то же, что ”авонех” (твоя вина). И так же в других местах в этом псалме в целях благозвучия. Одним из великих благодеяний является прощение твоей вины. Стих содержит повтор разными словами. Потому что под ’’недугами” подразумеваются недуги души, т.е. грехи. И в этом же смысле сказано: ’’исцели мою душу, ибо я согрешил пред Тобою” [41, 5]. А некоторые понимают это как относя- щееся к недугам телесным, потому что душа страдает от муки физической, хотя она для недуга телесного недосягаема. ”Лехол” (весь) означает большую часть, подобно ”и все доб- ро его господина в его руке” [В начале 24, 10]. Пресвятой являет человеку милость и не карает его за все его грехи, но лишь за немногое, как сказано: ’’прощает вину и минует пре- ступление” [Миха 7, 18]. 4. избавляет от пропасти о Порой человек совершает грех, наказуемый смертью или гибелью души для мира грядущего. Но Пресвятой избавляет его благодаря его раскаянию, если он о содеянном сожалеет и совершает возвращение пред Б-гом, или же Он назидает его недугами ради искупления его души. Это и есть милость и милосердие, которые Он являет человеку и ими его окружает. 5. Кто насыщает благом твой зев о ”Эдйех” - то же, что ”тшх” (твой рот), и так же ’’его рот (эдйо) взнуздывают” [32, 9]. Это относится к больному, который гнушается всякой пищи. Итак, Б-г являет человеку великую милость, наводя на него недуги для искупления его грехов. И Он же исцеляет его от болезни. И потому сказано: "насыщает благом твой зев”, й Ц Ц Ц Ц it ц It Ц Ц ц и и ц it Ц ц if Ц Ц ц it Ц ц ц я 72
Книга Восхвалений 103 И НЕ ЗАБЫВАЙ ВСЕХ ЕГО ВОЗДАЯНИЙ, - 3 (Того) Кто ПРОЩАЕТ ВСЮ ТВОЮ ВИНУ, ИСЦЕЛЯЕТ ВСЕ НЕДУГИ ТВОИ, 4 КТО ИЗБАВЛЯЕТ ОТ ПРОПАСТИ ЖИЗНЬ ТВОЮ, ТЕБЯ (КАК) ВЕНЦОМ ОКРУЖАЕТ МИЛОСТЬЮ И МИЛОСЕРДИЕМ, 5 КТО НАСЫЩАЕТ БЛАГОМ ТВОЙ ЗЕВ, И ОБНОВЛЯЕТСЯ, КАК ОРЕЛ, ТВОЯ ЮНОСТЬ. 6 Совершает (дела) праведные Господь, И СУДЫ - ЗА ВСЕХ ОБИЖЕННЫХ. 7 Свои ПУТИ ДАЛ ЗНАТЬ Он МОШЕ, РаДаК т.е. рот, который гнушался пищи, Он насыщает благом в & здоровье. W и обновляется, как орел, твоя юность о С (возвращени- Ц ем) здоровья она обновляется, возобновляется. Ц Полагают, что орел меняется каждые десять лет. Он летает Ц выше других птиц, поднимается до самого небосвода и при- о ближается к жару основного огня, а затем от нестерпимого Ц жара бросается в море и возвращает себе молодость. И так каждые десять лет на протяжении столетия. А достигнув сто- S летнего возраста, он взлетает как обычно, падает в море и хх погибает. Ц пТитхадеш” (обновится), в женском роде, относится к при- Ц родной силе молодости. Ц 6. СОВЕРШАЕТ (дела) ПРАВЕДНЫЕ О ПОСКОЛЬКУ ГОВОрИЛОСЬ О О том, что Б-г исцеляет от болезни, тем самым праведное со- Ц вершая, уточняется, что таков Его путь и закон по отноше- Ц нию к сотворенным: Он являет им праведное, милость. А в Ц том, что касается отношений между людьми, Он спасает оби- XX женного от руки обидчика, которому Он воздает злом за зло, W содеянное им ближнему. К этому относится сказанное ”и суды О - за всех обиженных”, т.е. Он вершит суды над обидчиками за & обиженных. - ”Лехол” означает ”за, для всех”, из какого бы Ц народа ни был обидчик. Ц 7. букв.: даст знать о "Иодиа” (в будущем времени) как ж ”6дгш” (в прошедшем времени), подобно ’’сделали (йаасу) Ц тельца у Хорева” [106, 19], ”тогда воспел (йашир) Моше” S [Имена 15, 1]. 73
др trhnn юи з^т П2б-*6 ° лоп-nni в’эк упк луг pam oinn п wnjiyo *6i 16 пЗД чгкопз *6 ' :лйэ? t6ij6 *61 бу поп "ш рлклбр trpu> я’злэ ’э «’ :u6j> Ьш zirputernN uap р'плл здар плто рплэ * :гкт рт НШ^Э 1’ :гкт6у ninj опл очзбу ЗК ОПЛЭ *’ РаДаК ’’Его пути” - то, как Он правит Своими творениями. Об этом Моше просил Его, говоря: ”Дай же мне знать Твои пути” [ там же 33,13]. И Он ему дал их знать, как сказано: ”И прошел Господь пред его лицом и возгласил...” [там же 34, 6]. сынам Исраэля - Свои деяния о "Алилотав” - то же, что ”маасав” (Его деяния). - Так Он правил сынами Исраэля в пустыне, и так правит Он нами в изгнании. И вот некоторые из этих проявлений: 8. милосерден и (щедр) милостиво... о Здесь названы толь- ко пути милосердия, при посредстве которых Он правит нами в изгнании. Он проявляет к нам милосердие в изгна- нии, и чувство милосердия к нам Он внушает тем, кто нас держит в плену, и они нас не истребляют. Он щедро милует нас, доставляя нам средства к существованию. долготерпелив о Он сдерживает Свой гнев и не карает нас в момент совершения греха, но отлагает срок, давая воз- можность раскаяться. и велик милостью о Во всякий день Он множит для нас Свою милость. 9. не вечно о Хотя Он был в споре с нами и помнил нашу вину, обрекая нас на изгнание, такому не быть вечно и всегда, ведь Он над нами умилосердится и выведет нас из изгнания. 10. не по нашим грехам поступил Он с нами о Подвергая нас изгнанию, Он поступил с нами не по нашим грехам, потому что за них мы истреблению подлежали, а не только изгнанию. И также во всякий день Он поступает с нами не по нашим провинам (не воздает в полной мере). Стих содержит в себе повтор разными словами. 11. ибо, как высоки небеса о Подобно ’’ибо велика до небес Твоя милость” [57, 11], ее невозможно еще больше поднять и 8 it Ц it it it ц ц g it ц ц ц it ц ц ц ц Ц ц ц It ц ц Ц it 74
Книга Восхвалений 103 сынам Исраэля - Свои деяния: 8 Милосерден и (щедр) милостиво Господь, долготерпелив и велик милостью; 9 Не вечно Он будет спорить, И НЕ ВОВЕК (ЗЛО)ПАМЯТОВАТЬ. ю Не по нашим грехам поступил Он с нами, И НЕ ПО НАШИМ ПРОВИНАМ Он НАМ ВОЗДАЛ. п Ибо, как высоки небеса над землей, могуча милость Его над (теми), кто СТРАШИТСЯ Его. 12 Как далек восток от запада, (так) ОТДАЛИЛ Он ОТ НАС преступления наши. 18 Как милосерден отец к сыновьям, (так) милосерден Господь к (тем), кто страшится Его, 14 Ибо Он знает создание наше, РаДаК ц возвеличить на виду у людей (т.е. в пределах человеческого восприятия). й над (теми), кто страшится Его о Это сыны Исраэля, из Ц которых все страшатся Его. И хотя порою они грешат, они & все же Б-га страшатся и боятся Его, и к Нему они возвраща- Ц ются, в отличие от других народов, которые страшатся чужих о богов. Ц 12. как далек восток от запада о Это повтор по отношению Ц к сказанному ’’как высоки небеса над землей” [11]. Ц (так) отдалил Он от нас преступления наши о Милость хх Его столь могуча, что Он сделал чрезвычайно от нас далеки- Ц ми преступления наши. И хотя они весьма многочисленны, & Он отдалил их от нас на расстояние величайшее, когда мы к & Нему возвратились. - Здесь говорится об удаленности восто- Ц ка от запада, а не севера от юга, потому что с востока на запад Ц простирается земля обитаемая, по которой человек может пройти. А с севера на юг земля непроходима из-за сильного S холода или сильной жары. If 13. как милосерден отец о Нет большего милосердия, чем й отцовское милосердие к сыну. Ц 14. ИБО Он ЗНАЕТ СОЗДАНИЕ (ПОБУЖДЕНИЕ) НАШЕ О ”Он ОТДа- М лил от нас преступления наши”, потому что Он знает наше If создание (побуждение), как сказано: ’’побуждение сердца че- 75
др tnhnn ПОР Г7Ф rzr п^пэ ni5r mr мтэгкЬ) нгк) пи ’5 го 15 ihimj гкт-’з? oblpo I njrp тот r :inipo РаДаК ловеческого зло от его юности” [В начале 8, 21]. Итак, по своей природе человек склонен к греху, потому что в нем S гнездятся животные страсти, и если он не проявит герой- W ства, обуздывая свое побуждение, он не сумеет греха избе- Ц жать. На деле нет человека, который ни разу не согрешил, Ц как сказано: ’’ибо человека нет (столь) праведного на земле, Ц который бы делал добро и не грешил” [Коэлет 7, 20]. ft помня, что прах мы о Стих содержит повтор того же ft содержания разными словами, т.к. ”захур” (помнить) - то же, ft что ”йада” (знать). Т.е. это в памяти пред Ним всегда. А ’’прах Ц мы” - то же, что ’’побуждение наше”, потому что оно пред- хх ставляет собой страсти животные и физические, которые W суть прах, поскольку в этом человек подобен скотине, полно- 8 стью происходящей из праха. Однако человек отличается Ц своей высшей душой, ангельской по происхождению. Итак, ft когда человек устремляется вслед за своей высшей душой, у ft пего лицо человеческое. Когда же он движется по пути низ- ft менному, у него лицо льва и быка и орла. И сказанного нами S достаточно для разумного. XX Хотя в теле имеются все четыре основных элемента, здесь ft упомянут только прах, потому что кости, основа тела, из w праха, они холодны и сухи, как прах. Относительно этого ж сказано: ’’ибо прах ты и к праху вернешься” [В начале 3, 19]. Ц 15. человек, как былинка его дни о Дни его коротки, и он ft исчезает поспешно, как неудержимо быстро засыхает трава, ft Будь его дни продолжительны, он мог бы исправить свои Ц пути, если грешил в молодости. Однако теперь, даже если на S старости лет он начинает исправлять поступки свои, ему не ft успеть (не довести начатое до конца) из-за смерти. И потому Ц он ’’как цвет полевой”, что зацветет и тут же исчезнет. Ц 16. лишь ветер пройдет по нему о Лишь коснувшись цвета, й ветер его иссушит. Так и человек: только что его видели, но о вот уже говорят, что такой-то умер и ’’нет его” среди живых. ft 76
Книга Восхвалений 103 ПОМНЯ, ЧТО ПРАХ мы. 15 Человек, как былинка его дни, СЛОВНО ЦВЕТ ПОЛЕВОЙ, так цветет: 16 Лишь ВЕТЕР пройдет по нему, и нет его, И ЕГО НЕ УЗНАЕТ БОЛЬШЕ МЕСТО ЕГО. 17 Но МИЛОСТЬ ГОСПОДНЯ ОТ ВЕКА И ДО ВЕКА над (теми), кто страшится Его, А Его ПРАВЕДНОСТЬ - ДЛЯ СЫНОВ СЫНОВЕЙ, Ц It Ц и It Ц и It ц и it и ц и ц ц ц ц РаДаК и его не узнает больше место его о Место , где он был при жизни своей, его не узнает больше. 17. но милость Господня о Хотя телу человеческому прихо- дит конец, милость Господня не кончается. Она ”от века и до века над (теми), кто страшится Его”. Этот стих можно истол- ковать как относящийся к награде мира грядущего: если че- ловек страшился Господа, то и после гибели тела милость Господня пребудет над ним, вернее, над его душой, от века и до века, т.е. вечно и непрестанно. Здесь говорится о милости к тем, кто Его страшится, кто по своему уровню ниже любящих Его. И потому Его благодея- ние им неизменно будет милостью, избытком блага, т.е. пре- вышающим то, чего они заслуживают. И подобно тому, как Он для них хранит благо мира грядущего, так в этом мире после их смерти для их сынов Он хранит Свою праведность. А это есть Его прямота: Он воздаст их сыновьям после них согласно их поступкам. Такое входит в число тринадцати проявлений [Имена 34, 6-7]. Под ’’сынами сынов” в виду имеется не только третье поко- ление, но и (потомки) до поколения тысячного. А для Его любящих - больше, чем для тех, кто страшится Его. Относи- тельно этого Моше сказал: ’’для Его любящих и соблюдающих Его заповеди - для тысячи поколений” [Речи 7, 9]. При этом в виду имеется не одна тысяча поколений, ибо сказано: ’’хра- нит милость для тысяч” [Имена 34, 7]. Если же истолковать стих как относящийся к этому миру, то в нем содержится повтор. Иначе говоря: после смерти человека милость Господня в награду за его добрые дела будет 77
Др chnn *1£>0 :ол1й?уЬ гч^з inm ’чо^ п’ :trn 'п> тэ = :л№о Ьэз 1гпз5о1 1коэ рзл ci’p^a nirn °’ :1чпч bipa гач Wy лэ тд гэкЬр nin^ плз з= rnijri >Wy ГЛЧ1УЛ гкэзНгэ mn’ ачэ » РаДаК для его сынов после него вовеки, и также Его праведность будет для сынов его сыновей. й Согласно мидрашу [Шохер шов 103], милость - от века до W века, а праведность - до третьего поколения, для сынов сыно- Ц вей. Иначе говоря: человек милостивый (хасид) делает боль- й ше, чем ему заповедано, и ради него Пресвятой вечно хранит Ц милость Свою для его сыновей после него. Если же человек g праведен (цадик), т.е. делает ему заповеданное, то ради него ж Пресвятой храпит Свою праведность для его сынов после ® пего до третьего поколения. Ц 18. ДЛЯ ХРАНЯЩИХ Его ЗАВЕТ И ПОМНЯЩИХ Его ПОРУЧЕНИЯ о й При условии, что сыновья хранят Его завет и помнят Его W веления, т.е. помнят и изучают их, чтобы их исполнять. Од- & нако изучение без исполнения достойным не является. Итак, § Он помнит милость отцов ради их сыновей, которые нолуча- Ц ют свою награду и награду своих отцов, если сыновья добро- Ц детельны. И так же сказано в Торе: ”и делает милость тыся- Ц чам (поколений) Меня любящих и соблюдающих Мои зано- S веди” [Имена 20, 6]. Но даже если они не добродетельны, Он Ц благотворит им за заслуги их отцов, как сказано: ”И Я вспом- W ню для них завет с предками” [И воззвал 26, 45]. Ц А мудрый раби Авраам бен-Эзра истолковал гак: ’’храня- ж щие Его завет” - это Его боящиеся, ’’помнящие Его поруче- S ния, чтобы их исполнять” - это Его любящие, для которых Ц Его веления неизменно пред ними и в их сердцах, и они их ни ж на миг не забудут. Ц 19. Господь на небесах о Так царь сидит на своем престоле, 8 возвышаясь над всеми. И если небеса - Его престол, то все, и й небо и земля, под Ним находится и в Его власти, как сказано: Ц ”и царство Его над всем властно”. А поскольку все Им созда- й ны и в Его власти все вверху и внизу, всем надлежит Его й 78
Книга Восхвалений 103 18 Для ХРАНЯЩИХ Его ЗАВЕТ и помнящих Его ПОРУЧЕНИЯ, ЧТОБЫ ИХ ИСПОЛНЯТЬ. 19 Господь НА НЕБЕСАХ УТВЕРДИЛ СВОЙ ПРЕСТОЛ, И ЦАРСТВО Его НАД ВСЕМ ВЛАСТНО. 20 Благословите Господа, Его ангелы, герои в силе, Его речение исполняющие, ГЛАСУ Его РЕЧЕНИЯ ВНЕМЛЯ! 21 Благословите Господа, все Его воинства, Его служители, исполнители воли Его! 22 Благословите Господа, все Им содеянные, во всех местах Его владычества! РаДаК благословлять. При этом первыми названы вышние, а затем S нижние. W 20. благословите Господа, Его ангелы о Они на высшей Ц ступени, над всеми творениями, и от их силы происходит М сила движения сфер и звезд. Потому сказано: ’’герои в силе, Ц Его речение исполняющие” - они делают все по Его велению Ц и по Его слову. И сказано: ’’внемля”, т.е. они неизменно испол- w няют все, что Он им велит, и готовы слушать любое Его Ц повеление. Ц А мудрый раби Авраам бен-Эзра истолковал в том смысле, хх что при их посредстве ниспосылаются предопределения с W небес, как, например, связанное с Санхеривом. ’’Герои в & силе” - потому что никто из сотворенных не может им про- й тивостоять. А ангел в противоборстве с Йааковом послан Ц был с соответствующим поручением. ’’Гласу Его речения вне- Ц мля” - в отличие от людей они не ждут награды за исполне- Ц ние, для них награда, удовольствие и слава - внимать гласу Ц Его речения. й 22. благословите Господа, все Им содеянные о Это (созда- W ния) нижние: все они Им содеяны и все они в Его власти. Это Ц четыре основных элемента с производными от них: животные, М и растения, и неодушевленное, т.е. камни, прах и металлы. Ц во всех местах Его владычества о Они сотворены в ниж- Ц них сферах в местах разных элементов: на суше, в море и в М воздухе. 79
Тр П^ПЛ *100 -пн *йц>5 inbv>DD niopo-Ьэз vtbjjp-Ьэ I гпгг :ГПГР it : ттт Tin "ГКО пУтд ’лЬк тл'* лит-пк ••wsi 'эла к jt т : t л : т : j- т jt : jt : • : - г : it ллррл * :л^тэ D’buz поп лоЬ^э TiK-noy 3 :nmb :пп-’шэ-‘?й л'рлрл П1эл D'njrDton rni»bg о’рз РаДаК благослови, душа моя, Господа о Ведь она выше всех нижних (созданий), над которыми человек властвует при й посредстве своего разума. Нижние не имеют разума, чтобы W благословлять, но человек благословляет Б-га за них сообраз- Ц но их сотворению и их действиям, как если бы сами они ж благословляли. Поэтому псалом начинается и завершается Ц словами ’’благослови, душа моя”. В своей вышней душе чело- о век объединяет все своим разумом, постигая вышних и ниж- Ц них, и потому ей надлежит благословлять Б-га за всех. 9 —<>>01е* о 1. благослови, душа моя о Это псалом о сотворении мира и Ц о том, что Б-г все содеял мудро на благо сотворенным. И Ц сказано: ’’благослови, душа моя”, потому что среди нижних 8 творений никто кроме разумной души человеческой благо- Хх словлять не умеет. W Ты велик очень о Судя по Твоим деяниям, мы понимаем, М что Ты беспредельно велик. м великолепьем и блеском одет о от сотворения сфер из- Ц начально: они как бы Твое облачение великолепное. При Ц виде их великолепия человек сознает, что безмерно могуча Ц Твоя краса и Твоя слава. Так по царской мантии человек S узнает царя, хотя сам с ним не знаком. & Мудрый раби Авраам бен-Эзра истолковал так: Твое ярчай- й шее великолепие и блеск утомляют глаза разумной души, и Ц она не видит славу Твою. Так одежда от глаз скрывает того, Ц кто в нее облачен. Ц А мидраш \Шохер тов 104] спрашивает: Что означает ”ве- Ц лик очень”? До сотворения мира Ты был велик, а после сотво- 80
Книга Восхвалений 104 Благослови, душа моя, Господа! —> 104 <=— 1 Благослови, душа моя, Господа! Господи, Б-же мой, Ты велик очень, ВЕЛИКОЛЕПЬЕМ И БЛЕСКОМ ОДЕТ. 2 Окутан светом, как одеянием, ПРОСТИРАЕТ НЕБЕСА, КАК ЗАВЕСУ (ШАТРОВУЮ), з Перекрывает водами Свои покои верхние, ОБЛАКА ПОЛАГАЕТ СЕБЕ КОЛЕСНИЦЕЙ, РаДаК рения мира Ты стал велик очень. ’’Великолепьем и блеском S одет” - человек могучий обычно красотой не блещет, а пре- XX красный могуществом не отличается, потому что не может Ц соединить в себе то и другое. Но Пресвятой обладает величи- М ем и блеском, а в грядущем Он наделит ими царя Машиаха, Ц как сказано: ’’великолепье и блеск Ты ему придашь” [21,6]. Ц 2. окутан светом, как одеянием о Первым назван свет, Ц вначале сотворенный после сфер. И также в Торе сказано: Ц ”да будет свет” [В начале 1, 3]. - ’’Окутан” (отэ) подобно S ’’великолепьем и блеском одет”. Или же это переходный гла- хх гол, как ”меатэ” (окутывает), т.е. Он облачает мир светом, как W человек облачается одеянием. Ц ПРОСТИРАЕТ НЕБЕСА, КАК ЗАВЕСУ (ШАТРОВУЮ) О Это ОТНО- Ц сится к своду разделительному, который назван ’’шамаим” Ц (небесами), как сказано: ”и назвал Б-г свод небесами” [там Ц же 1,8]. Он был сотворен во второй день творения. Под этим Ц нельзя понимать высшие небеса с их девятью сферами, так Ц как они были сотворены в первый день, раньше, чем свет. S Вначале Б-г сотворил сферы и четыре основных элемента, и W на протяжении двенадцати часов сферы совершали свое дви- Ц жение, и вместе с движением сферы сотворено было время. А & по истечении двенадцати часов Б-г сказал: ”Да будет свет”, и Ц был свет на протяжении двенадцати часов. И это есть вечер и о утро, день один. Ц 3. перекрывает водами Свои покои верхние о Некоторые Ц видят в этом указание на воды, находящиеся над сводом, Ц хотя ученые не признают наличия таковых. И можно пони- 81
пр с’Ьпл юс -5j? п 4$ ГР"!^Ф 1 -5р 1ггрэ w-п^э ninn 1 ng! obiy oiarrba л’лэо РаДаК мать это как покрытие водами облаков, верхних покоев, что образует подобие кровли над землей. В этом случае ’’облака & полагает Себе колесницей” является повтором другими ело- й вами. Облака названы ’’колесницей”, потому что по Его рече- Ц нию и Его воле они мчатся, как животное скачет по воле М всадника. Ц что ходит на крыльях ветра о На стремительном порыве Ц ветра, который гонит облака. По воле Б-жьей ветер несется, Ц как на крыльях. ж 4. делает Своими посланцами ветры о Ветры - Его послан- Ц ники, ибо нет ничего случайного, но все Им предопределено хх изначально. И также W огонь пылающий о Это огни и быстрые молнии, направ- М ляемые Его словом и Его велением. И все они слуги Его. & Итак, сначала упомянуто возникающее в воздухе, а затем Ц упоминается земля и вода, созданное в третий день при появ- Ц лении суши. Прежде всего говорится об устоях земли, воз- Ц никших в центре сферы, и сказано: Ц 5. основал землю на ее устоях о Придал земле природное S свойство опускаться вниз, а низкое место находится в центре ж сферы. И потому она на своих устоях, Ц не пошатнется (во)век и вечно о Ведь если земля сдви- й нется в одном из шести направлений, она поднимется вверх, & но Б-г придал ей свойство опускаться вниз, а не подниматься. Ц К тому же Он придал земле округлую форму, наподобие шара, Ц т.к. она находится внутри окружности. А для того, чтобы одна Ц форма находилась в другой, не уклоняясь ни в одну из сто- 3 рон, она должна представлять собой окружность. хх 6. бездной о В начале творения земля была покрыта водой, Ц потому что в природе воды заложено свойство окружать зем- М лю со всех сторон. Однако Своим всемогуществом и мудро- Ц стью Б-г собрал воды с земли, как мы разъясняли в толкова- Ц нии к стиху ’’собрал словно валом воды морские” [33, 7], и й обнажил поверхность земли на благо сотворенным растени- Ц 82
Книга Восхвалений 104 ЧТО ХОДИТ НА КРЫЛЬЯХ ВЕТРА. 4 СВОИМИ ПОСЛАНЦАМИ ДЕЛАЕТ ВЕТРЫ, Его СЛУЖИТЕЛИ - ОГОНЬ ПЫЛАЮЩИЙ. 5 Основал землю на ее устоях, не пошатнется (во)век и вечно. 6 Бездной, как одеянием, покрыл Ты ее, НАД ГОРАМИ СТОЯЛИ ВОДЫ. и Ц it и it и и Ц it it Ц и Ц ц и и it и и и ц и it РаДаК ям и животным. И таково значение „бездной, как одеянием, покрыл Ты ее”, т.е. вначале, прежде чем воды были собраны, они покрывали землю. Местоименный суффикс ”вав” в слове пкиситоп (покрыл его) указывает на землю, потому что слово ”эрец” (земля) употребляется и в мужском роде, подобно ”и не могла нести (глагол в мужском роде) их земля” [В начале 13, 6], ’’воскише- ла (глагол в мужском роде) их земля жабами” [105, 30]. И также слово ”те6м” (бездна) употребляется и в мужском, и в женском роде. Итак, местоименный суффикс в ”киси- то”, вероятнее всего, относится к слову ”эрец” (земля). Иначе говоря: бездной Ты покрыл землю. Как одежда покрывает человека, так бездной Ты покрыл всю землю с ее низинами и горами. Об этом сказано: ’’над горами стояли воды”, потому что воды покрыли самые высокие горы. А отсутствие буквы ”бет” (перед ’Wom”) нередко встречается в Писании, как, например, ’’находившееся (в) Доме Господнем” [II Кн. Царей 12, 11]. Если же считать, что ”вав” в ”кисито” относится к (бездна), то понимать нужно так: Ты бездну сделал покрытием для земли. Стих следует рассматривать как относящийся к периоду после собирания вод. Иначе говоря: после того как воды собрались, Ты бездну сделал покрытием для земли. Как одея- ние покрывает человека полностью, все тело за исключением лица, так и воды покрывают землю со всех сторон за исклю- чением ее лица, места, где обнаруживается суша наподобие открытого лица. над горами стояли воды о Также и после собрания вод в этом месте были горы, покрытые водой. 83
пр chnn пес гртагг ^ojri bip-jn ppir ^nn^rjp » :□’□ npjr о’пл :ог6 л*тсг | лт спрф“Ън ntypn пт опл фу;_" гбфрл ’ :П«л п1рз5 innjr-Ьз лр^-Ьпд ° птр т'гггг’гэ грг^гр апл рз □фтз в'гуо РаДаК 7. от Твоего окрика в бегство они обратились о "Йенусун” и "йехафезун” - будущее время вместо (и со значением) прошед- Ц шего. И примеров подобного употребления немало. W Когда Ты сказал: ”Да соберутся воды в одном месте”, воды Ц отринули от Тебя, как раб бежит от окрика своего господина ж или как человек бежит от окрика того, кто его сильнее. Д от Твоего громового голоса о Когда на человека поднима- Ц ют голос, он приходит в смятение и спешит удалиться. Так и Ц воды. Для них Твоя воля была громовым голосом, и они Ц поспешили уйти на указанное им место. S 8. взошли в горы о В бегстве от лица Твоего они поднима- й лись в горы и спускались в долины, пока не достигли места, W которое Ты основал для них. ”Йаалу” и ”йерду” - будущее & время вместо (и со значением) прошедшего, что нередко & встречается. Ц Слова ”меком” и ”зг” составляют сопряженное сочетание, Ц указывающее на стечение вод. Ц 9. Ты предел положил о Собрав воды, Ты песок положил им 2 пределом, чтобы они тот предел не преступали и не губили й сотворенных на суше. й букв.: чтоб не вернулись покрыть землю о как прежде ее Ц покрывали. Это свидетельствует о всемогуществе Творца, о S Его мудрости и милосердии по отношению к Его творениям. Ц Когда воды собрались в одном месте, они высоко поднялись Ц над землей, т.к. изначально они растекались по поверхности Ц земли, а затем собрались в одном месте и стали наподобие 3 вала, как сказано: ’’собрал словно валом воды морские” [33, Ц 7]. По природе своей воды стекают с высокого места на й низкое. Однако Он их удерживает: достигнув береговой чер- W ты, морские волны не преступят предела, которым служит & песок на морском берегу. А мореплаватели называются "йорде || 84
Книга Восхвалений 104 7 От Твоего окрика в бегство они обратились, от Твоего громового голоса поспешили (прочь), 8 Взошли в горы, сошли в долины, к этому месту, что Ты для них основал. 9 Ты ПРЕДЕЛ ПОЛОЖИЛ, ЧТОБ (ЕГО) НЕ ПРЕСТУПИЛИ ОНИ, ВНОВЬ НЕ ПОКРЫЛИ ЗЕМЛЮ. ю Посылаешь источники в русла, меж гор проходят они, 11 Поят ВСЕ ЗВЕРЬЕ ПОЛЕВОЕ, ОСЛЫ ДИКИЕ УТОЛЯЮТ СВОЮ ЖАЖДУ. РаДаК d-йам” (т.е. в море они спускаются), потому что береговая ft черта выше моря. те 10. посылаешь источники в русла о Также и это относится Ц к устройству вод на благо сотворенным. Собирая воды, часть & из пих Он оставил на земле, а собранные в одно место сделал Ц солеными, чтобы застаиваясь они не стали зловонными и не о отравляли воздух. В то же время воды, оставшиеся на земле, Ц по-прежпему были пресными, и земля их впитывала в себя, а те в некоторых местах они вытекали наружу, чтобы служить для й утоления жажды, и полива растений, и увлажнения живых хх организмов, и охлаждения воздуха и смягчения его сухости те из-за соленой морской воды. В своем течении воды орошают М землю и приводят в движение мельничные жернова. Однако Ц на благо сотворенным Он не дал источникам распростра- Ц ниться по поверхности всей земли, чтобы они не причиняли Ц ущерба растениям и людям, но направил их в долины между Ц горами, которые называются ”нехалим” (речными долинами, Ц руслами). Об этом сказано: ”меж гор проходят”, т.е. русла & находятся между горами, и воды проходят, протекают по те ним. Польза от источников в местах обитаемых известна, а Ц источники в пустынных местностях предназначены для пут- М ников и для животных, которым нужна питьевая вода. И Ц относительно этого сказано: Ц 11. поят все зверье полевое о Воды служат для питья всем Ц полевым зверям, и ’’ослы дикие утоляют свою жажду”. Дикие S ослы названы особо, потому что они водятся в пустыне и не 85
пр пЛпл поо pap рэип crowrnip ол^3’ °'$П? 7$’ 4VJRP 450 rni^p °’"!Я л^р г ^ЙР'МЛ! о*к?£ спил aiyjn nrm1? | т$п гграр т :ркл yawn Ь’лулЬ unjx-nnb nptp । рп ю :рлкл"1р оп5 К'21л5» РаДаК приближаются к селениям, как сказано: ’’дикий осел, при- ученный к пустыне” [Ирмеяу 2, 24]. й 12. при них (или: на них) птица небесная о Кроме того W они приносят пользу птицам, т.к. большинство птиц обитает Ц там, где есть вода. - ”Алеэм” означает ’’при них, рядом с ни- ж ми”, подобно ”и рядом с ним (алав) колено Мснаше” [В пусты- Ц ив 2, 20]. А некоторые птицы обитают в воде, потому что Ц происхождение их из воды, как сказано: ”Да воскишат воды W кишеньем живой души и птица полетит над землей” [В начале Ц 1, 20], т.е. речь идет о двух видах, один из которых обитает в S воде, а другой летает над землей и обитает на земле. хх из крон о В слове ”апаим” ”алеф” не произносится, а ”юд” Ц отмечена знаком "хирик”. Это листья дерева. И так же на М арамейском языке ”и чьи листья (афйе) прекрасны” [Даниэль м 4, 18]. Здесь говорится о кронах без упоминания деревьев, Ц потому что обычно деревья растут на речных берегах. Ц подают голос о Они щебечут и поют. Ц 13. поишь горы из верхних покоев Своих о Выше говори- S лось о стечении вод в третий день (творения) и о пользе воды XX на суше. Теперь говорится о растениях, которые также были W сотворены в третий день, как сказано: ”Да произведет земля Ц покров травный” [В начале 1, 11]. Сначала от земли поднялся ж пар, увлажнивший всю поверхность земли, а затем ”и произ- Ц растил Господь Б-г из земли” [там же 2, 9]. Об этом сказано: Ц ’’поишь горы из верхних покоев Своих”, а это есть облака, w Здесь особо упомянуты горы, потому что они в дожде нужда- Ц ются больше, чем долины и низменности, где влаги больше. S К тому же долины и низменности человек может орошать хх речными водами. А затем сказано обобщенно: W ПЛОДОМ ДЕЯНИЙ Твоих ЗЕМЛЯ НАСЫЩАЕТСЯ О Это ПОВТОр того же содержания разными словами. Потому что плод обла- § 86
Книга Восхвалений 104 12 При них птица небесная обитает, ИЗ КРОН ПОДАЮТ они голос. 13 Поишь ГОРЫ ИЗ ВЕРХНИХ ПОКОЕВ Своих, ПЛОДОМ ДЕЯНИЙ Твоих ЗЕМЛЯ НАСЫЩАЕТСЯ. 14 Растишь былье для скота И ТРАВУ для работы человеку, ЧТОБ ПРОИЗВЕСТИ ЕМУ ХЛЕБ ИЗ ЗЕМЛИ, 15 И ВИНО, ВЕСЕЛЯЩЕЕ СЕРДЦЕ ЛЮДСКОЕ, РаДаК ков - дождь. Дождь назван ’’плодом деяний Твоих”, потому tf что он суть деяние Б-жественной мудрости и великое чудо. W Иов тоже причисляет его к чудесам Творца. И Б-г сказал Ц Иову: ’’Есть ли у дождя отец, и кто породил капли росы” [38, й 28]. Таким образом, деяние Б-жье - отец, а дождь - его плод. Ц 14. растишь былье для скота о При посредстве дождя Он Ц растит корм для скота и растит также деревья, как сказано: ’’насыщаются древа Господни” [16]. Но сначала говорится о Ц пользе злаков и травы для человека и для скота. А затем Ц обобщенно названы плодовые деревья и выделено то, чем хх человек питается главным образом, т.е. хлеб, виноградный Ц сок и елей. & и траву для работы человеку о Это травянистые расте- Ц ния, съедобные для человека, что (из земли) извлекают при Ц посредстве труда, как было назначено первому человеку: ”в Ц поте лица твоего будешь есть хлеб” [В начале 3, 19]. В отли- 9 чие от этого корм для скота земля производит без участия S человека. if чтоб произвести ему хлеб из земли о Человек обрабаты- W вает землю, чтобы производить необходимое для себя и для Ц скота, при помощи которого он землю обрабатывает, а это М есть крупный рогатый скот и ослы. Лучшее предназначается Ц для человека, как, например, пшеница, а для скота - ячмень и Ц солома. ”Лехем” является обобщенным названием любой пи- ft щи. Обычно этим словом называют хлеб, основную пищу S человека. И к этому относится сказанное: ”а хлеб сердце й людское подкрепляет ” [15]. й 15. и вино, веселящее сердце людское о Из земли Он про- о изводит также и вино, полезное человеку тем, что веселит его 87
Чр сЬпл 450 ’пк rnrr 7# waur ,D u>nN_nnb on5j |o^p d’js trun-Q птрп mjr anas dv>“i0k r :урз чиж jiin5 :очзиН? nppp D’p^p d»5j?»> в'лЬдл сгпл п’ ;ял'Э РаДаК сердце. Когда вино пьют умеренно, оно благотворно воздей- ствует на разум. Ведь радость сердечная разуму благоприятст- й вует, как видим на примере пророков. И Он также произво- Ц дит елей, который при употреблении в пищу просветляет Ц лицо человека. К тому же елей используют для освещения по Ц ночам. Но здесь названа главная польза от него. Ц ’’Мишамен” (от елея) понимать следует так: От чего лицо Ц просветляется? От елея. Или же в этом содержится намек на Ц использование елея для освещения. Т.е. одна польза от него Ц состоит в просветлении лица, и имеется также другая польза Ц для человека: елей служит для освещения и для умащения. A S поскольку говорится о пользе вина и елея, сказано также о Ц пользе хлеба, хотя она очевидна: он людское сердце подкреп- М ляет. И никакая другая пища не подкрепляет сердце так, как м хлеб. И так же сказано: ”И возьму ломоть хлеба, и подкрепите Ц ваше сердце” [В начале 18, 5]. Ц 16. насыщаются древа Господни о Они насыщаются дож- Ц дем, о котором сказано выше: ’’поишь горы из верхних поко- ® ев Своих” [13]. Эти деревья лесные названы ’’Господними”, Ц потому что в виду имеются необычайно высокие деревья. Так Ц в Писании с именем Б-га связывается все великое и грандиоз- w ное, как, например: ’’горы Б-жьи” [36, 7], ’’кедры Б-жьи” [80, Ц 11], ”пламя Господне” [Песнъ песней 8, 6], ’’город великий у Ц Б-га” [Иона 3, 3]. Или, быть может, деревья названы Господ- g ними, потому что их развитие и рост никоим образом не Ц зависят от человека. Поскольку выше говорилось о растениях Ц и деревьях, которые растут благодаря человеческому труду, Й теперь названы такие, к которым человек своего труда не приложил, и только волей Б-жьей в природе земли заложено W их произрастание. М кедры Л€ванона, которые Он насадил о Кедры названы м особо, потому что они выше других деревьев лесных. ’’Кото- Ц рые Он насадил” нужно понимать в том смысле, что они не й 88
Книга Восхвалений 104 ЛИЦО ПРОСВЕТЛЯЮЩИЙ ЕЛЕЙ, А ХЛЕБ СЕРДЦЕ ЛЮДСКОЕ ПОДКРЕПЛЯЕТ. 16 Насыщаются древа Господни, кедры JFbahoha, которые Он насадил, 17 Где птицы гнездятся, АИСТ, КИПАРИСЫ - ЕГО ЖИЛИЩЕ. 18 Высокие горы - для серн, РаДаК ф® посажены так, как человек сажает плодовые деревья для своих й нужд. Но это Б-г заложил в природе земли произведение (лес- й ных деревьев), Он их поит из Своих верхних покоев, и они Ц насыщаются, не нуждаясь в человеке. А кроме того в лесах Ц имеются деревья плодовые, которые также произрастают без Ц вмешательства человека, как, например, яблони и орешник. Ц 17. где птицы гнездятся о Здесь названа польза от них в Ц период их роста. Когда же деревья срублены, они дают чело- Ц веку древесину для строительства домов и других сооруже- й ний и кораблей. А то, что не пригодно для такого использова- хх ния, например, ветви деревьев, служит для разведения огня. Ц Итак, пока деревья растут, даже не давая плодов, они прино- Ц сят пользу птицам, которые на них гнездятся. м Б-г сотворил более низкое на благо более высокому. Так Ц среди творений земных самым значительным является чело- Ц век, ниже его находятся другие виды живых существ, под Ц ними - растения, а еще ниже - неживая природа, у которой Ц нет души (жизнеспособности) и движения. Итак, Б-г сотво- й рил кедры и другие высокие деревья, чтобы на них гнезди- й лись птицы. Ведь птицы сотворены летать, и высокие дере- Ц вья больше всего пригодны для их отдыха и гнездования, й "Ципорим” - это обобщенное название всех птиц. И особо & упомянут аист, крупная птица, которая обычно гнездится на о высоком дереве, на кедрах или на кипарисах. ’’Его жилище” - Ц это его гнездо. Ц 18. высокие горы - для серн о Вслед за упоминанием жили- й ща птиц на высоких деревьях говорится о высоких горах, хх которые служат жилищем для диких зверей. При этом серны Ц названы особо, потому что они для обитания выбирают самые Ц высокие горы и их называют горными козлами [Иов 39, 1 ]. 89
*тр D’hnn 100 ’Л’1 ^rrntfri3 dNino рт onpiab nn\ nipj; °’ «riwb сгтюэл «3 njr-in'n-ba wonfrn nb'b * v at - j* -: i • • : - i ^-it : - т : • i т :at РаДаК утесы - укрытие для даманов о Скалы тоже приносят пользу зверям, потому что там есть пещеры и расселины, в S которых укрываются даманы. Таким образом, все сотворено хх на благо и для удовлетворения потребностей, и нет ничего Ц бесполезного. При этом менее важное сотворено на благо М более важному, как мы разъясняли, а все вместе - на благо м человеку, который выше всех. Здесь говорится о сотворен- о ных в третий день и о приносимой ими пользе. Горы и утесы Ц относятся к земле, сотворенной в первый день, но они упо- S минаются из-за сравнения пользы, которую деревья прино- Ц сят птицам, с той пользой, какую горы и утесы приносят й зверям. W 19. создал месяц для (пор) назначенных о Теперь называ- Ц ются сотворенные в четвертый день светила. Хотя луна явля- м ется малым светилом, она названа первой, потому что ночь Ц предшествует дню. В ночь на четвертый день светили луна и о звезды, а в четвертый день утром взошло солнце. ’’Создал Ц месяц для (пор) назначенных” понимать нужно в смысле ”и S будут они для знамений и для (пор) назначенных ” [В начале й 1, 14]. В связи с этим упомянута только луна, хотя, как следу- Ц ет из Торы, сказанное относится также к солнцу и относится к звездам, которые по ночам правят вместе с луной. Ц Или же понимать нужно в том смысле, что Б-г создал луну м ущербной и полной, чтобы по ней определять поры, т.е. де- й лить год на двенадцать месяцев. Поскольку каждый месяц Ж лунный свет обновляется, мы благодаря этому определяем Ц времена года. Такую пользу приносит луна помимо всего ос- S тального, в частности, помимо пользы от ее света. й солнце знает свой (или: его) заход о Все мудрецы соглас- Ц ны с тем, что луна представляет собой темное тело со светом, й отраженным от солнца по мере приближения к солнцу или м удаления от него. Таким образом, луна как бы не знает, не Ц имеет собственного света. Солнце от нее отличается тем, что й его свет собственный и оно свой свет знает. 90
Книга Восхвалений 104 УТЕСЫ - УКРЫТИЕ ДЛЯ ДАМАНОВ. 19 Создал месяц для (пор) назначенных, СОЛНЦЕ ЗНАЕТ ЗАХОД СВОЙ. 20 Ты ТЬМУ НАВОДИШЬ, И НАСТУПАЕТ НОЧЬ, В НЕЙ КИШИТ ВСЕ ЛЕСНОЕ ЗВЕРЬЕ. 21 Молодые львы рычат на добычу, прося у Б-га пищу свою; it it Ц ц it ц о Ц Ц it it О it РаДаК Под "м'воо" подразумевается восход и закат солнца. При восходе оно ’’приходит” на землю, а при закате ’’уходит” под землю. Но поскольку имеется особое слово ”зериха” для обо- значения восхода, словом "ба” без уточнения обозначают за- кат. можно понимать как относящееся к луне. Иначе говоря: солнце знало заход луны при своем восходе утром четвертого дня, т.е. при восходе солнца был заход луны, как если бы солнцу было известно время ее захода. 20. Ты тьму наводишь, и наступает ночь о Теперь говорит- ся о той пользе, которую приносит ночь. ’’Наведение тьмы” - это закат (устранение) света. Итак, когда Ты наводишь на мир тьму, наступает ночь на благо некоторым животным, как, например, львам и лесным хищникам, которые охотятся на других зверей, уступающих им в силе. Днем Ты не позво- ляешь им покидать их пределы, чтобы они не причиняли вреда человеку, и для этого Ты внушил им страх перед людь- ми, как сказано: ”и страх пред вами, и ужас пред вами будет на всяком звере земном” [В начале 9, 2]. Поэтому по ночам они отправляются на поиски добычи, как сказано: ”в ней кишит все лесное зверье”. - "Тирмос" означает движение, подобно ”и над всяким животным, что ползает по земле” [игам же 1, 28]. Буква "вав"в конце слова "кашпо” является добавочной. Итак, наряду с упоминанием того, какую пользу ночь при- носит хищникам, называется также польза для человека: но- чью он спит и отдыхает от своих трудов, и его крупный скот отдыхает вместе с ним. 21. МОЛОДЫЕ ЛЬВЫ РЫЧАТ о "К'фирим" - это молодые львы и молодые хищники (вообще). "Кефир" больше, чем "гур" (дете- ныш хищного зверя). прося у Б-га пищу свою о Ведь это Он дает пищу всякой 91
Ip D^hnn nou □niiyo-bKi парк? nnrri33 :d5dn 5ko и^п’л irrno 33 :nnjrny i^s*? спк кг 33 :pm I лт33 :дар рйл n^j? лпэпп nin'1 T^vo -op niipp ПГП “ISDB fNl friTTD# d’t nrni 5ba o*h :й"рпйЛ> ллг'лт 1пл5 рэ^гг гпчк ou> « :л15лд РаДаК плоти через взаимную связь явлений. И в поисках добычи хищники как бы просят у Него пищу свою. Ц 22. восходит СОЛНЦЕ, они СОБИРАЮТСЯ о Потому что чело- й век выходит на работу в поле. Ц и в свои логова о ”Эл меонотам” как ”бемеонотам”, в свои М логова, подобно ”и помести в (эл) ковчег свидетельство” Ц [Имена 25, 16]. о 23. ВЫХОДИТ ЧЕЛОВЕК НА СВОЕ ДЕЛО И НА РАБОТУ СВОЮ О В Ж поле. Ц до вечера о Тогда он возвратится в селение, а животные S отправятся на поиски пищи. Таким образом, все (бытие) Ц сотворенных отличается целенаправленностью и отмечено W мудростью (свыше). & 24. сколь велики (или: многочисленны) Твои деяния, Гос- S поди о "Рабу* означает ”гадлу” (велики), подобно: ’’всякому Ц великому (рае) в доме своем” [Эстер 1, 8]. Или же "рабу* ft означает многочисленность. И в этом же смысле сказано Ц ’’полна земля обретениями Твоими” в завершение рассказа о S творениях, обитающих на суше. Воплощенная в них мудрость S для человека более очевидна, чем (воплощенная) в творени- й ях морских. Поэтому (рассказ) о них завершается этим сти- Ц хом, как бы говоря: мы знаем и сознаем, что велики деяния Ц Б-жьи и что все содеяно с мудростью. О полна земля обретениями Твоими о Вся земля полна Ц Твоими обретениями и Твоими деяниями. Нет ничего слу- Ц чайного. И сказано ’’полна”, потому что на земле нет места Ц ’’пустого”, где бы не обнаружились деяния Б-жьи. S "Кин’янеха" понимать нужно в смысле ’’обретшего (их соз- й данием) небо и землю” [В начале 14, 19]. Ц 25. это море великое и обширное о Теперь речь идет о й 92
Книга Восхвалений 104 22 ВОСХОДИТ СОЛНЦЕ, ОНИ СОБИРАЮТСЯ И ЛОЖАТСЯ В СВОИ ЛОГОВА» 23 ВЫХОДИТ ЧЕЛОВЕК НА СВОЕ ДЕЛО И НА РАБОТУ СВОЮ ДО ВЕЧЕРА. 24 Сколь велики Твои деяния, Господи, ВСЕХ ИХ С МУДРОСТЬЮ Ты СОДЕЯЛ, ПОЛНА ЗЕМЛЯ ОБРЕТЕНИЯМИ ТВОИМИ! 25 ЭТО МОРЕ ВЕЛИКОЕ И ОБШИРНОЕ, ТАМ КИШЕНИЕ БЕЗ ЧИСЛА, ЖИВОТНЫЕ МАЛЫЕ (ВМЕСТЕ) С БОЛЬШИМИ, 26 Там ходят суда, ЭТО ЧУДИЩЕ, Тобой образованное, чтоб тешиться в нем. РаДаК сотворенных в пятый день, а это есть рыбы, обитающие в море, великом и обширном. ”Гадол” (великое) в длину и тра- хав” (обширное) в ширину. И сказано *зе* (это), потому что все его видят и знают. А о птицах, которые также были сотворены в пятый день, уже говорилось выше в связи с другим. Относительно рыб сказано ’’без числа”, потому что они размножаются быстрее зверей полевых. К тому же они производят потомство во все времена года, и потому своей численностью превосходят животных на суше. 26. там суда о Для сотворенных на суше море не служит обиталищем, однако Ты наделил человека мудростью, и он может на судах ходить по морю, перемещаться с места на место, а также ловить рыбу для еды. Б-г благословил челове- ка так: ”и властвуйте над рыбой морской” [В начале 1, 28], и он над рыбами властвует при помощи судов, как сказано: ’’небесную птицу и рыб морских, - он ходит путями морски- ми” [8, 9]. это чудище, Тобой образованное, чтоб тешиться в нем о Это гигантская рыба, о силе и мощи которой говорится в Книге Иова. И сказано ”это”, хотя его никто не видел, но мы знаем о нем из Писания. ’’Играть, тешиться в нем” означает ’’играть в море”, т.е. оно играет со всеми морскими творения- ми, потому что по сравнению с ним все они ничтожны и находятся в его власти, а оно в пищу употребляет все, что 93
Tp UlX?nn ISO onb jrin n= :1пуз оЬзк nnb jmtP T^N 0^3 r= опп прл рЬпз1 vis тлрл »= :зю руз^' ЧТ nP?^ •93 unnni рКПЭ’ ЛЛП п5^Л ь ipzuvn ОПЗУ;"5к1 р$лг :гй?уоз гпгг not;1 obip5 тл1 т1зз тг :лопк it I- : jt : i- : • at : jt : j : <• : it т -: РаДаК пожелает. Так человек тешится, насмехается над всем, к чему де относится пренебрежительно. К Итак, перечислены все сотворенные в шестой день, т.е. W животные и скот. А о человеке говорилось выше в связи с Ц другим. й 27. все они на Тебя надеются о Это относится ко всем Ц сотворенным внизу живым существам: Ты их сотворил, и Ты Ц для них сотворил пищу. И как бы то ни было, изо дня в день Ц они на Тебя надеются, что дашь им пищу вовремя, как сказа- Ц но: ’’дает пищу (букв.: хлеб) всякой плоти” [136, 25] через S взаимную связь явлений. И сказано ”беито” (букв.: в его вре- хх мя) в единственном числе, потому что у каждого вида (живот- де ных) есть свое время, когда ему доставляется пища. Или же Ц ”б*ито* относится к пище. Иначе говоря: у животных нет й разума, чтобы понимать, Кто дает им пищу, но по природе о своей они как бы надеются на свой закон и обычай. И хотя Ц сами они не знают, на Кого надеются, мы знаем, что они Ц надеются на Тебя, Кто пищу дает и уготавливает. S 28. Ты даешь им - они подбирают о Стих содержит в себе S повтор того же содержания разными словами. де Мой господин отец истолковал так: ’’подбирают” в пору Ц засухи, собирая отовсюду по крупице. А в пору изобилия & ’’открываешь руку Твою - насыщаются благом”. Ц 29. сокрываешь лицо Твое - приходят в смятение о Когда Ц Ты сокрываешь лицо Твое, т.е. не даешь им пищи, они прихо- ж дят в смятение, потому что им помощи не получить ни от Ц кого другого. Ц убираешь их дух - гибнут о "Тосеф” как "теесоф” в смысле хх ”и душу его к Себе уберет (йеесоф)” [Иов 34, 14]. де и в свой прах возвращаются о Когда дух покидает живой й организм, тело возвращается в прах. й 30. ПОШЛЕШЬ Твой ДУХ - СОТВОРЕНЫ БУДУТ они (или: ПОСЫЛА- tf 94
Книга Восхвалений 104 27 Все они на Тебя надеются, ЧТО ДАШЬ ПИЩУ ИХ ВОВРЕМЯ. 28 Ты ДАЕШЬ ИМ - ОНИ ПОДБИРАЮТ, открываешь руку Твою - НАСЫЩАЮТСЯ благом; 29 Сокрываешь лицо Твое - приходят в смятение, УБИРАЕШЬ ИХ ДУХ - ГИБНУТ и в свой прах возвращаются. зо Пошлешь Твой дух - сотворены будут они, И Ты ОБНОВИШЬ ЛИК ЗЕМЛИ. 31 Да пребудет слава Господня вовек, РаДаК ц ешь Твой дух - сотворяются) о Некоторые исследователи К полагают, что всему живому после смерти предстоит вос- W стать, т.к. души перевоплотившись возвращаются в мир. Од- Ц нако при этом они не возвращаются к своей первоначальной Ц материальной оболочке. По мнению великих философов, ду- Ц ша никогда не возвратится в тело, как сказал Иов: ”до сконча- Ц нья небес не пробудятся” [14, 12]. Ц Согласно же нашей вере, к своей прежней материальной Ц оболочке души возвратятся в период восстания из мертвых, S как нам обещано Б-гом. И совершится это путем чудесным, а хх не естественным. К этому относится сказанное: ’’пошлешь W Твой дух - сотворены будут они, и Ты обновишь лик земли”. М Хотя предыдущий стих относится ко всем живым существам, Ц включая человека, это сказано только о человеке, который Ц суть главное живое существо среди сотворенных внизу. Мудре- $ цы расходятся во мнениях по вопросу, всем ли предстоит вос- w стать из мертвых. Из большинства мест в Талмуде следует, что Ц восстание из мертвых - для праведных, но не для нечестивых. S Этот стих можно также понимать как относящийся ко всем W живым существам, а не только к человеку. ”Ты посылаешь Ц Твой дух - сотворяются” другие, т.е. одни умирают, а другие Ц рождаются им на смену. И в этом же смысле сказано: ’’род Ц уходит, и род приходит” [Коэлет 1,4], т.е. виды сохраняются, О а их отдельные представители гибнут. И ’’обновляешь Ты лик ft земли” сказано о рожденных, которые новыми в мир прихо- Ц дят (представляют собой нечто новое). § 31. да пребудет слава о Это относится к завершению сотво- 95
ip trhnn пос гпггЪ nWK л плда о’плэ yr *т}Г1Л1 F"JK^ ^зол 35 npw ’5jk ’trip rbp nnjr ртуз ’л5кЪ ллотк \»пз 'злз огк nip I □'pipni пкл“1р i о'квп ion1 :Л1Л’3 :Я’-65л Л1л?-пк лУ*п РаДаК рения мира, как сказано в Торе: ”И видел Б-г все, что содеял Он, и вот хорошо очень” [В начале 1, 31]. Иначе говоря: все представляет собой Его деяния, и они есть Его слава, и Он им радуется. Но если на то будет воля Его, Он все истребит, и они возвратятся в состояние хаотичное. К этому относится сказанное: ’’Взглянет на землю - и она сотрясется” [32]. Или же ”да пребудет слава Господня” относится к периоду избавления. Иначе говоря: все Им содеяны, и Он им радуется, когда человек исполняет волю Б-жью, поскольку все сотворено ради человека. Но в этом мире Он порой печалится, а порой радуется. Так, например, о поколении потопа сказано: ”и опе- чалился в сердце Своем” [В начале 6, 6]. И также в поколении раскола, и по отношению к жителям Ссдома и Аморы, и в других поколениях, когда злое творили, Он не радовался Сво- им деяниям. Однако о днях Машиаха сказано так: ’’Ибо тогда превращу (язык) народов в язык ясный, чтобы всем возгла- шать Имя Господа и служить Ему сообща” [Цефан я 3, 9]. Тогда ’’пребудет слава Господня вовек, возрадуется Господь Своим деяниям” после исчезновения нечестивых. К этому относится сказанное: ’’взглянет на землю - и она сотрясется”. ’’Радость” и ’’печаль” по отношению к Б-гу являются образ- ными выражениями, потому что Он не радуется и не печа- лится, и не знает перемен. Но как человек радуется успеху своих деяний и печалится в противном случае, так образно говорится о Б-ге, с учетом восприятия человеческого. 32. взглянет на землю - и она сотрясется о Так образно говорится о гибели нечестивых: земля как бы содрогнется и горы воспламенятся от гнева Господнего. Т.е. уничтожена будет мощь нечестивых, как образно сказано в Торе: ’’ибо возгорелся огонь в Моем гневе... и опалил основания гор” [Речи 32, 22]. Здесь сказано: ’’взглянет” и ”коснется гор - и 8 Ц Ц Ц Ц Ц It it Ц Ц It ц Ц Ц 8 8 8 8 if 96
Книга Восхвалений 104 возрадуется Господь Своим деяниям! 32 Взглянет на землю - и она сотрясется, КОСНЕТСЯ ГОР - и задымятся они, зз Буду петь Господу при жизни моей, воспевать моего Б-га, пока я (есть). 34 Да будет приятен Ему мой глагол, (а) я, я возрадуюсь в Господе. 35 Исчезнут грешники с земли, И НЕЧЕСТИВЫХ НЕ БУДЕТ БОЛЕЕ. Благослови, душа моя, Господа! Восхвалите Господа! РаДаК ц задымятся”, тем самым давая понять, что Его ’’прикоснове- 8 ние” - это Его ’’взгляд” и Его Провидение. 33. буду петь о Это сказано от имени сынов Исраэля и от § имени служащих Господу из числа народов. Иначе говоря: & нечестивые пропадут, а я ’’буду петь Господу при жизни моей”. Ц 34. да будет приятен Ему мой глагол о Да будет Б-гу прият- Ц ным мое речение, т.е. песнь и благодарение, и хвала. ж ”Я возрадуюсь в Господе” соотносится с ’’возрадуется Господь Ц Своим деяниям” [31]. Иначе говоря: Он обретет радость в нас, а S мы - в Нем, т.е. мы будем Ему народом, а Он будет нам Б-гом. хх 35. исчезнут грешники с земли о Тогда исчезнут грешни- Ц ки, и на смену им не придут другие. Ведь в этом мире с Ц исчезновением грешников им на смену другие приходят, но в й дни Машиаха в мире больше нечестивых не будет. И потому о ’’благослови, душа моя, Господа”. И также вы, все народы, Ц ’’восхвалите Господа”. w Мудрецы [Берахот 9] учили, что Давид уже изрек сто три S псалма, но песнь ’’Восхвалите Господа!” он изрек лишь после S того, как увидел поражение нечестивых. В предисловии к Книге мы говорили, что ’’Восхвалите Господа” превосходит Ц другие песнопения, ибо представляет собой и песнь, и вос- М хваление одновременно. S Буквы ”юд”и ”эй”, половина Имени Превечного, присоеди- о йены к глаголу ”алелу” (восхвалите). 97
пр xrhnn пес Пр fnW 3 :rnib'bj? D’oj?3 ipnin lorn innp nin^ niri « npizr Imp om Mnnn > :rniK^DrbDp in$ fr-nar ПГ)Т п :TDFI VJ2 Wpn i-Tjn ГПГР imn 1 :Л1ГГ ^pDD I rap олппк рлт ’ :r!rwpi глрр nwjrnujN гп1кЬ*п РаДаК L благодарите Господа, воззовите Имя Его о Этот псалом был составлен Давидом, когда он доставил ковчег от Овед- Эдома в град Давида. Давид передал псалом Асафу и его брать- ям для исполнения перед ковчегом, о чем свидетельствует Книга Летописи [I 16, 8-22]. Там находим этот псалом до ”и Моим пророкам не причините зла” с незначительными расхо- ждениями в словах, но с тем же значением. В Книгу Восхвале- ний вошел расширенный вариант псалма, включающий рас- сказ о потомстве Авраама вплоть до их вступления на землю Исраэля. А в Книгу Летописи вошли этот псалом и ’’Пойте Господу, все (на) земле” [96]. Мудрецы учили, что "Благодари- те Господа” провозглашали днем, а ’’Пойте Господу” - в межве- черье. Два этих псалма ежедневно произносили перед ковче- гом, пока Шеломо не доставил его в Дом вечности (в Храм). "Благодарите Господа” - это обращение Давида к исполни- телями и к собравшимся. воззовите Имя Его о Молитесь Ему, подобно ”и Имя Господа воззову” [116, 17]. Иначе говоря: воззовите Его Имя, признавая путь Господний, подобно ”и воззвал там Аврам Имя Господне” [В начале 13, 4]. ДАЙТЕ ЗНАТЬ МЕЖ НАРОДОВ ПРИЧИНЕННОЕ Им О То, ЧТО Он с пелиштим содеял из-за ковчега. 2. пойте Ему, играйте Ему о Устами и на музыкальном инст- рументе. глагольте о всех Его чудесах о Друг другу рассказывайте о всех Его чудесах: о тех, что связаны с ковчегом, и о других чудесах, ради вас содеянных. 3. себя восхваляйте Его святым Именем о Вы можете вос- хвалить себя над всеми народами Его святым Именем, кото- рое освятилось над вами, как освятилось в связи с ковчегом. И пусть радуется ваше сердце, оттого что вы ищете Господа. 8 Ц Ц Ц 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 Ц 8 8 8 8 8 О 98
Книга Восхвалений 105 —>105 — 1 Благодарите Господа, воззовите Имя Его, ДАЙТЕ ЗНАТЬ МЕЖ НАРОДОВ ПРИЧИНЕННОЕ Им! 2 Пойте Ему, играйте Ему, глагольте о всех Его чудесах! з Себя восхваляйте Его святым Именем! Да возрадуется сердце ищущих Господа! 4 Просите Господа и Его мощь, ищите Его лицо всегда, 5 Помните Его чудеса, которые Он содеял, Его знамения и суды Его УСТ, 6 Семя Авраама, Его раба, РаДаК И также все ищущие Господа, из какого бы народа они ни XX были, да обретет их сердце радость в Имени Господа. W 4. просите Господа и Его мощь о Ковчег называется ”оз” Ц (мощью), как сказано: ”И отдал Он в плен Свою мощь” [78, & 61]. Иначе говоря: достигайте скинии ковчега и там моли- Ц тесь пред Ним. И также ”ищите Его лицо”, т.е. молитесь пред Ц Ним ’’всегда”. Ц А мидраш [Шохер тов 105] гласит: ’’Раби Йосе, сын раби Ц Халафты, сказал своему сыну раби Ишмаэлю: ’’Если желаешь Ц видеть ПГхину в этом мире, занимайся Учением на земле Хх Исраэля”. Иначе говоря: на земле Исраэля ”лик ПГхины”, и W там молитва будет принята незамедлительно. Ц 5. помните Его чудеса о В сердце храните Его чудеса и Его Ц знамения, которые Он содеял для сынов Исраэля в Мицраи- Ц ме и в пустыне, и при вступлении на землю Исраэля, а также Ц в связи с ковч^грм на земле пелиштим. Потому вместе с кон- w кретным чудом и явлением сверхъестественным человек дол- 8 жен помнить знамения прежние. К этому относится сказан- XX ное: ’’памятными сделал Он Свои чудеса” [111,4]. W и суды Его уст о Кары, наведенные на Мицраим при Ц посредстве Его пророка Моше, Он сначала изрек. И суды Ц обрушились на Мицраим так, как устами были изречены. Ц 6. семя Авраама, Его раба о А в Книге Летописи сказано: О ’’семя Исраэля, Его раба” [I 16, 13] в том же смысле, потому $$ что под ’’семенем Авраама” подразумевается Исраэль, а не 99
пр D’hnn П£>0 рпкггЬэз н'гбк гпгр Rin » :гтл^ □рр;_ ЧЭ -лк гнэ “1#к ° :“1П нЬкЬ Л12 пал innn obipb лот * Ьйпйл5 pnb ору;Ь пл’рун ’ rpntp’b inyquh □ллок :nonbm 5}п 1р;э"улк_пк jfir локЬ «* :оМр ппа лао тз^лпл * :ла в'лл руоэ лзоо 'по ппгло * РаДаК другое его потомство. Так Б-г сказал Аврааму: ’’ибо в Ицхаке наречется тебе семя” [В начале 21, 12]. А Ицхак сказал Йаа- кову: ”и даст Он тебе благословение Авраама, тебе и семени твоему с тобой” [там же 28, 4]. Итак, семенем Авраама как таковым является семя Исраэля. И здесь также уточняется: ’’сыны Йаакова, Его избранники”, т.е. ’’семенем Авраама” яв- ляются сыны Йаакова, избранные из всего его потомства. 7. Он Господь, наш Б-г о Хотя ”на всей земле Его суды”, т.е. Он правит всем миром, Он есть наш Б-г, а мы Его народ. 8. Он помнил вовек Свой завет о Как уточняется в следую- щем стихе: ’’что Он заключил с Авраамом”. Тот завет Он помнил ради его потомства вовек: его потомству Он дал зем- лю по прошествии четырех поколений. К этому относится сказанное: ’’речение, (что) заповедал”, т.е. предопределил. Как он сказал Аврааму, так Им изреченное исполнил для его потомства после него. ’’Вовек” и ”в тысячу родов” понимать следует так: вечно эта земля принадлежать будет сынам Исраэля. Хотя они оттуда изгнаны, они к ней возвратятся, чтобы никогда более изгна- нию не подвергнуться. 9. что Он заключил с Авраамом о Как сказано: ”В тот день заключил Господь с Аврамом завет, говоря: Твоему семени дал Я эту землю...” [там же 15, 18]. И тот завет был дан для Ицхака, т.е. ему предназначался, как сказано: ’’ибо в Ицхаке наречется тебе семя” [ там же 21, 12]. А клятва была дана при наложении пут на Ицхака, как сказано: ’’Мною клянусь” [там же 22, 16]. И Ицхаку было сказано: ”и Я сдержу клятву, в чем клялся Я Аврааму, отцу твоему” [там же 26, 3]. и Свою клятву Исхаку о "Исхак” через ”син”. 10. и Он поставил то Йаакову о Тот завет и ту клятву Он Ц it it Ц it it it О Ц ц ц ц ц ц it it ц it it ц it ц ц it it 100
Книга Восхвалений 105 сыны Йаакова, Его избранники! 7 Он Господь, наш Б-г, НА ВСЕЙ ЗЕМЛЕ ЕГО СУДЫ. 8 Он ПОМНИЛ ВОВЕК СВОЙ ЗАВЕТ, - РЕЧЕНИЕ, (ЧТО) ЗАПОВЕДАЛ В ТЫСЯЧУ РОДОВ, - 9 Что Он заключил с Авраамом, и Свою клятву Исхаку. ю И Он поставил то Йаакову законом, Исраэлю - ЗАВЕТОМ вечным, и Говоря: Тебе Я дам землю Юнаана, надел владения вашего. 12 Когда они были людьми (мало)численными, НЕДОЛГО(ВЕЧНЫМИ) И ЖИЛЬЦАМИ НА НЕЙ, 13 И ПЕРЕХОДИЛИ ОНИ ОТ ПЛЕМЕНИ К ПЛЕМЕНИ, О и it ц it it Ц Ц Ц Ц Ц it Ц it ц ft Ц 8 it РаДаК поставил ’’Йаакову законом, Исраэлю - заветом вечным”. По- тому что завет распространялся на потомство известное, не на Эсава. И также Ицхак сказал Йаакову: ”И даст Он тебе благословение Авраама, тебе и семени твоему с тобой, чтобы наследовать землю проживания твоего, которую дал Б-г Ав- рааму” [там же 28, 4]. 11. говоря: Тебе Я дам о Каждому из праотцев было сказано это. надел владения вашего о Те. сынов Исраэля. 12. когда они были о О праотцах и их сыновьях сказано, что они были ’’людьми считанными” (малочисленными). И также Йааков сказал: ”ау меня люди считанные” [там же 34, 30]. недолго(вечными) и жильцами на ней о Немного вре- мени они были жильцами на этой земле, потому что им при- ходилось ее покидйть. Так Авраам из-за голода вынужден был уйти в Мицраим и на землю пелиштим, Ицхак - на землю пелиштим, а Йааков - в Мицраим. К этому относится сказан- ное: ”и переходили от племени к племени”. Но, несмотря ни на что, обещание Б-жье они верно хранили в своих сердцах, не подвергая его сомнению. 13. и переходили о С земли Кенаана на землю Мицраима и на землю пелиштим. 101
пр trbnn ISP опк пчл-кЪ т :“1пк о)?_5к лЬЬдар пгЬк -5к •’K’njbj wo? lyarr^K 10 :сгз5в ол^р noin nbw »* опЬ"ЛОВ"5>э рпкп-bj? 3*П кпр*1 то (i^n) гЬл Ьзэз иу п’ :прг пэоа тз^ илк олчзЬ :1ллзл2 лтл** так ттк’з лупу пи>ад лкэ Ьт РаДаК от царства к другому народу о Это повтор того же содер- жания разными словами. 14. Он человеку не дал их обидеть... царей о Это Пар’о и Авимелех. 15. не троньте Мною помазанных о О них Он предостере- гал во сне, как, например, в случае с Авимелехом и Лаваном, или при посредстве поражений, как, например, в случае с Пар’о и Авимелехом. И так же (предостерегал) других людей, когда они желали обидеть их. Мною помазанных о Они были князьями и вельможами, и почтенными у царей, как если бы сами являлись царями помазанными. Так сыны Хета сказали Аврааму: ’’Возвышен- ный Б-гом ты среди нас” [там же 23, 6]. и пророкам Моим о Праотцы были пророками, и Пре- вечный говорил с ними в пророческом видении или во сне. Так об Аврааме сказано: ’’возврати жену мужнюю, ибо пророк он” [там же 20, 7]. 16. и призвал Он голод о Здесь названа причина ухода Йаакова в Мицраим. ’’Призвал” означает, что Б-г как бы при- звал голод, чтобы тот пришел на землю, потому что от Него исходят предопределения относительно земли. И так же ска- зал пророк Элиша: ’’ибо призвал Господь голод, и он пришел на землю (на) семь лет” [II Кн. Царей 8, 1]. БУКВ.: ВСЯКИЙ ХЛЕБНЫЙ посох о То же, что ’’всякую опору хлебную”, т.е. землю лишил всякой пищи, которая служит человеку опорой. 17. послал Он пред ними о Пред Йааковом и его сыновья- ми, ведь праотцы и их сыновья упоминались выше в стихе ’’когда они были людьми (мало)численными” [12]. ’’Послал” О Ц о ц ц ц Ц ц ц ц ц ц О Ц ц 102
Книга Восхвалений 105 ОТ ЦАРСТВА К ДРУГОМУ НАРОДУ. 14 ОН ЧЕЛОВЕКУ НЕ ДАЛ ИХ ОБИДЕТЬ И ЗА НИХ НАЗИДАЛ ЦАРЕЙ: 15 Не ТРОНЬТЕ Мною ПОМАЗАННЫХ, И ПРОРОКАМ Моим НЕ причините зла! 16 И призвал Он голод на землю, всякий ХЛЕБНЫЙ ПОСОХ СЛОМАЛ. 17 Послал Он пред ними мужа, в рабы был продан Йосеф; 18 Истязали оковами ноги его, (в цепи) железной оказалась его душа, 19 До поры, пока (не) пришло им изреченное, его слово Господне выплавило. м ц Ц и it it ц it Ц it it ii ц it Ц ft О О if РаДаК сказано в том смысле, что сны Йосефа вызвали зависть братьев и стали причиной последующих событий. К тому же Йосеф сам сказал: ”И послал меня Б-г перед вами” [В начале 45, 7]. в рабы был продан Йосеф о ”Леэвед” - в качестве раба, т.е. чтобы ему быть рабом (приставка ”ламед” означает не при- надлежность, а назначение). Таково же значение ”ламед” в ’’если бы в рабы и рабыни мы проданы были” [Эстер 7, 4]. 18. истязали оковами ноги его о Когда господин поместил его в темницу. - Написание ”раглав” (ноги, во множественном числе), потому что обе его ноги были в оковах, а прочтение ’’рагло” (в единственном числе) обобщенно. букв.: (в) железо вошла его душа о ’’Железо” - э го желез- ная цепь. Сказано ’’его душа”, потому что душа страдает от истязания тела. 19. до поры, пока (це) пришло им изреченное о Пока его речение не дошло до Пар’о, когда старший над виночерпия- ми упомянул о нем перед Пар’о. его слово Господне выплавило о Причиной послужил сон, который Б-г дал видеть Пар’о, а разгадать сон удалось только Йосефу. И Йосеф предстал пред Пар’о как серебро выплавленное (чистое), ведь старший над виночерпиями ска- зал: ’’как он разгадал нам, так было” [В начале41, 13]. 103
пр П^ПЛ 19D |пк ioty «з ялплап cra£ bwn штлн ^5о пЧ* = :пэгр при 11УЗП vniy -юк5 » in1^ -лк -is»] -о :пп"пкп пд пррл ппур Ькпйп кп»1 » Ьэдлл5 laj? Rjiyb оэЬ т[зл "з :гп£р inosjH *тко iop -10iy ’3 :Н“)ПЗ Л1УК ПИК ппр П1У0 п51У 13 :Г72рп it । _ it jv -: • “: i- a : jv - т i it Tr-:i- РаДаК 20. послал царь о Как сказано: ”И послал Пар’о призвать Йосефа, и его поспешили из ямы (вывести)” [там же 41, 14]. Стих содержит повтор того же содержания разными словами. 21. поставил его господином о Как сказано: ”ты будешь над домом моим” [там же 41,40]. 22. заключать своих вельмож по воле его (букв.: по его душе) о Во власти Йосефа при необходимости подвергать заточению предводителей и вельмож, как это во власти Пар’о. И он также сказал Йосефу: ”по твоему слову снабжаться весь мой народ будет, лишь престолом я буду больше тебя” [там же 40], т.е. он передал ему свои полномочия кроме престола. ”Бенафшо” (по его душе) означает ”по его воле”, подобно ”не отдай меня на произвол (6‘нефеш) моим теснителям” [27, 12]. А мидраш [Шохер тов 105] гласит: ’’заключить его вель- мож за душу свою” - это относится к Потифару, которого Йосеф велел заключить в тюрьму. и старцев своих умудрять о Мудрецов называют ’’старца- ми”, даже если они молоды, потому что обычно мудрость присуща старикам. - Понимать нужно в том смысле, что Йосеф мудростью превосходил мудрецов Пар’о, и потому он учил их. И Пар’о сказал ему: ’’нет разумного и мудрого, как ты” [В начале 41, 39]. 23. и пришел Исраэль в Мицраим о Из-за голода, в испол- нение предопределения (при заключении завета) меж частей рассеченных животных: ’’что жильцом будет семя твое” [там же 15, 13]. на земле Хама о Мицраим был сыном Хама. 24. и Он расплодил Свой народ о Это Господь, упомянутый выше: ’’слово Господне его выплавило” [19]. Иначе говоря: Б-г расплодил Свой народ на земле Мицраима чрезвычайно, как М Ц it ц ц О ц ц Ц it Ц ц it ц It It ц It Ц ц ц It It § it 104
Книга Восхвалений 105 > о Царь послал его разрешить, ВЛАСТЕЛИН НАРОДОВ - ЕМУ ОТКРЫТЬ, > 1 Поставил его господином над домом своим и властелином над всем своим достоянием, ?2 Заключать своих вельмож по воле его И СТАРЦЕВ СВОИХ УМУДРЯТЬ. И пришел Исраэль в Мицраим, и Йааков проживал на земле Хама. > 4 И Он РАСПЛОДИЛ Свой НАРОД ВЕСЬМА И ЕМУ ДАЛ ОКРЕПНУТЬ БОЛЬШЕ ЕГО ТЕСНИТЕЛЕЙ; > 5 Обратил их сердце ненавидеть Его народ, КОВАРНОЕ УМЫШЛЯТЬ ПРОТИВ ЕГО РАБОВ. > 6 Он послал Моше, раба Своего, Аарона, кого Он избрал, > 7 Они поставили среди них речи знаков Его РаДаК ц сказано: ”а сыны Исраэля плодились, и кишели они и мпо- Й жились” [Имена 1,7J. W И ЕМУ ДАЛ ОКРЕПНУТЬ БОЛЬШЕ ЕГО ТЕСНИТЕЛЕЙ О Он СДСЛаЛ Ц его крепче его теснителей, крепче мицрим, которые тогда М были его врагами, как сказано: ”и крепли они очень, очень”. Ц И мицрим испугались того, как они плодились и умножались о больше их, как сказано: ”и постыла им (жизнь) из-за сынов Ж Исраэля” [там же 12]. Ц 25. обратил их сердце (или: обратилось их сердце) о Это Й переходный глагол, т.е. Б-г обратил их сердце. Таким было хх Его предопределение, как сказано: ”и будут порабощать и Ц истязать их” [В начале 15, 13]. Или же это можно рассматри- Ц вать как непереходный глагол, т.е. их сердце обратилось. Ц коварное умышлять о Замышлять против них недоброе, Ц т.е. как их истребить, как сказано: ’’давайте исхитримся про- Ц тив него” [Имена 1, 10]. Ц 26. Он послал Моше, раба Своего о Моше назван рабом S Господним, как сказано: ’’Моше, Мой раб, умер” [Иебшуа 1,2]. Й Аарона, кого Он избрал о для этой миссии, как сказано: W ”и Аарон, твой брат, будет твоим пророком” [Имена 7, 1]. Ц 27. они поставили среди них о Как сказано: ”и Моше и М Аарон содеяли все эти знамения” [там же 11, 10]. 105
пр пЛпл 100 WlTl Flbu* "3 :ОП P1N3 ЕГЛЗО1 ГП1ЛК ПЭТ 03 ’ а* : - - ’ v i I- jt it • v jv : • : r at i j" : • т i ЛЭТ СпЬ ОГРО'О-ЛК ^371 03 :(Г)ЗП) ТПЭТ’ПК ПО’К'Ь) готрэ’Ьо п/тпз DT!"£y о?™ ь :°лэт"лк •т апта ни 35 :оЬш_5эт этэ эту кэт юк ** :оЬш ру “iiuH олакл-т ыэд эт л гоэткз ninn1? и>к ЩУ^Э ‘jpN’l :"13рр ГК1 pW ПЭТК КЭТ "ION * лпукп оэткз "im-Ьэ эт 15 :плэтк пз 5экЯ оэткз ат : - : j : т ’j— it т ; - j- : - - at : - : РаДаК 28. Он послал мрак о Не все казни перечислены и не по порядку, т.к. все они запечатлены в Торе. Здесь названы лишь некоторые из них в память о знамениях. И подобное мы находим также в псалме ’’Выслушай, мой народ, мое учение” [78, 1]. и омрачил о Омрачил (во мрак погрузил) землю. и не прекословили Его речению о Написание ”деварав” (во множественном числе), а прочтение ”деваро” (в единст- венном числе) с тем же значением, хотя одно является обоб- щенным, а другое - конкретным. Понимать следует так: зна- мения не противились слову Господнему, но их настигли, ему подчиняясь. Или же значение таково: Моше и Аарон не пре- кословили Господу, они шли, куда бы Он их ни послал, не- смотря на угрозы Пар’о. 29. превратил.., и она умертвила их рыбу о Кровь умертви- ла их рыбу, которая жить может только в воде. 30. их земля воскишела жабами о Существительное ”эрец” (земля) в мужском роде (т.к. с ним согласуется глагол в муж- ском роде). Здесь говорится, что земля воскишела, хотя на деле воскишел Йеор, как сказано: ”и воскишит Йеор жабами” [Имена 7, 28]. Однако понимать нужно в том смысле, что повсюду, где на их земле была вода, она кишела жабами. И относительно этого сказано: ’’над реками, над протоками и над водоемами” [там же 8, 1]. в покоях их царей о (Жабы) проникли в покои их царей. 31. сказал, и пришло смешение о По Своей воле Он побу- дил хищных зверей прийти. о 8 Ц tt Ц Ц 8 8 8 8 8 8 8 8 it 8 8 8 8 8 106
Книга Восхвалений 105 и знамения на земле Хама: 28 ОН ПОСЛАЛ МРАК И ОМРАЧИЛ (ЗЕМЛЮ), и не прекословили Его речению; 29 Он ПРЕВРАТИЛ ИХ ВОДЫ В КРОВЬ, и она умертвила их рыбу; 30 Их ЗЕМЛЯ ВОСКИШЕЛА ЖАБАМИ В ПОКОЯХ ИХ ЦАРЕЙ; 31 Он сказал, и пришло смешение (хищников); ВШИ - ВО ВЕСЬ их предел; 32 Он ДАЛ ИХ ДОЖДИ ГРАДОМ, ОГНЕМ пламенеющим на их земле, 33 И ПОБИЛ ИХ ВИНОГРАД И ИХ СМОКОВНИЦУ, СЛОМАЛ ДЕРЕВО В ИХ ПРЕДЕЛЕ; 34 Он СКАЗАЛ, И ПРИШЛА САРАНЧА И АКРИ ДА БЕСЧИСЛЕННАЯ, 35 И ОНА ПОЖРАЛА ВСЮ ТРАВУ НА ИХ ЗЕМЛЕ И ПОЖРАЛА ПЛОД ИХ земли; 36 И ПОРАЗИЛ Он ВСЯКОГО ПЕРВЕНЦА НА ИХ ЗЕМЛЕ, РаДаК вши - во весь их предел о Как сказано: ’’весь прах земли й стал вшами” [там же 13]. W 32. Он дал... огнем пламенеющем на их земле о Как сказа- Ц но: ”и нисшел огонь на землю” [там же 9, 23]. *Эш”и "леавот” М составляют сопряженное сочетание. Иногда они встречают- Ц ся в обратном порядке: "леавот эш’\ Ц 33. И ПОБИЛ их виноград и их СМОКОВНИЦУ о Их побил град. Ц - Как здесь, так и в псалме ’’Выслушай, мой народ, мое уче- Ц ние” [78, 1] особо упомянуты виноград и смоковница, потому S что это основные виды деревьев (многолетних растений) в Н Мицраиме. Ц 34. Он сказал, и пришла саранча о Как мы разъясняли М относительно смешения (хищников). Ц и акрида о Это один из видов саранчи. Ц 35. и пожрала плод их земли о Это плод дерева, уцелевший Ц от града. Ц 36. и поразил о Стих содержит повтор того же содержания Ц разными словами. 107
пр пЛпл ISO ГК1 nnn чот □N'si»! * :ыШи7э‘? й?пэ гпггЬу отпз Ьэг'э пп^д onso пай? □'□й? onbi ibt? нпн *?ки? ° гл1?'1? ткп5 u?ki ^oab pj? “'3 =a :ллд пгиз nbn □'□ uiri iw плз «° юр'зй?' рй?й?з iaj? N2i»i » :mj? onn^K-nH iuhj? "сулк пзт □'ак*? Ьард п;й niynx ord |гм ™ пп'пз-пн лН ^'пУ?л nir vrnini i'i?n паи?? । тпуз ™ :iu?n" РаДаК 37 . и Он их вывел о Сынов Исраэля, упомянутых выше. и не было среди Его колен преткнувшегося о Двена- дцать колен представляли собой народ многочисленный, и среди них не было ни одного преткнувшегося (разоренного) и бедного, но все они вышли с серебром и золотом в изоби- лии. 38 . РАДОВАЛСЯ.., ИБО НАПАЛ НА НИХ СТРАХ ПЕРЕД НИМИ О ’’Ибо сказали они: Мы все умираем” [Имена 12, 33]. 39 . Он завесой расстелил облако о Когда они вышли из Мицраима, Господь шел пред ними в столпе облачном днем, и в столпе огненном - ночью. ”Масах"' - это не ”сехах” (покрытие) сверху, но как бы зана- вес перед ними. И подобно этому ”и завесу (масах) приврат- ную” [там же 35, 15]. При переходах облако двигалось перед ними, а на стоянках оставалось над ними до отправления в путь. И, вероятно, слово ”масах” включает и то, и другое (т.е. означает завесу и покрытие), при переходе и на покое. 40 . просил, и Он доставил перепелов о Сыны Исраэля в пустыне Син просили хлеба и мяса, и Б-г доставил перепелов вечером для еды, а хлеб утром для насыщения. и хлебом небесным о Это ман. Он дал им насытиться, сообразно тому, как они говорили: ’’когда мы ели хлеб досы- та” [там же 16, 3]. 41 . раскрыл скалу, и потекли воды о В Рефидим. прошли рекой по (местам) засушливым о На месте за- сушливом и иссушенном воды текли рекой. 42 . ибо Он помнил Свое святое речение о Все это Он о it it ц It Ц It It Ц ц It It It it It It It ц It it it 108
Книга Восхвалений 105 HA4ATOK ВСЯКОЙ СИЛЫ. 37 И Он ИХ ВЫВЕЛ С СЕРЕБРОМ И ЗОЛОТОМ, И НЕ БЫЛО СРЕДИ ЕГО КОЛЕН ПРЕТКНУВШЕГОСЯ. 38 Мицраим радовался их исходу, ИБО НАПАЛ НА НИХ СТРАХ ПЕРЕД НИМИ. 39 ОН ЗАВЕСОЙ РАССТЕЛИЛ ОБЛАКО, И ОГОНЬ, ЧТОБ СВЕТИТЬ НОЧЬЮ. 40 (Народ) просил, и Он доставил перепелов, И ХЛЕБОМ НЕБЕСНЫМ Он ИХ НАСЫТИЛ, 41 Раскрыл скалу, и потекли воды, ПРОШЛИ РЕКОЙ по (местам) засушливым, 42 Ибо Он помнил Свое святое речение, Авраама, раба Своего, 43 И вывел Он Свой народ с веселием, С ЛИКОВАНИЕМ - избранных Им. 44 И Он ДАЛ ИМ ЗЕМЛИ ПЛЕМЕН, И ТРУД НАРОДОВ ОНИ УНАСЛЕДОВАЛИ, 45 Чтоб соблюдали они Его законы и Его Учения хранили. Восхвалите Господа! РаДаК ц содеял для них ввиду заслуги Авраама, потому что сами они й того не заслуживали, поскольку вступали в распри и испыты- хх вали Господа. И они также не удостоились бы исхода из Ц Мицраима, не будь завета с праотцами, как сказано: ”и вспом- М нил Б-г Свой завет с Авраамом...” [там же 2, 24]. Ц 43. и вывел Он Свой народ с веселием о Когда Он выводил о Свой народ из Мицраима, Он их выводил с ликованием и веселием. Они радовались, а мицрим скорбели, как сказано: Ц ”А мицрим хоронили тех, кого среди них поразил Господь...” Ц [В пустыне 33, 4]. хх избранных Им о Ради их отцов. Ц 44. и Он дал им о Он содеял для них не только то благо, что Ц вывел их из рабства на свободу, но Он также дал им земли Ц племен. «а 45. чтоб соблюдали они Его законы и Его Учения о При О том условии, что будут соблюдать Его законы и Его Учения, И Он дал им эту землю, как сказано: ’’Когда приведу Я его на 109
ip оЛпл iso Урег 'р = :i7pn obipb 'э nip-o mrrb niri I я’-Мл « ntty DSUfo HOU? HU>K J ЛГйлГгЬэ JTOuH Л1Л' ППШ ^Fljriurqi ?[0J> р2ЛЗ Л1Л^ 'ГОТ -< ЛрЛ2 РаДаК землю, о которой Я клялся его отцам...” [Речи 31, 20]. Если же соблюдать не будут Его законы, то станут добычей (врагов) и изгнаны будут с земли. восхвалите Господа о Это обращение псалмопевца к сы- нам Исраэля, его современникам, и к их сыновьям, что при- дут им на смену, чтобы они восхваляли Б-га за те блага, кото- рые Он содеял ради их отцов. Восхвалите Господа! 2. кто МОЛВИТ ГЕРОЙСТВА Господни, СЛЫШАТЬ ДАСТ О Т.е. и Ц кто даст услышать. Слово ”ми” (кто) в начале стиха как бы Ц удваивается (относясь и к первой, и ко второй его части). if В предыдущем псалме об отцах говорится в связи с тем, что Он содеял для сынов Исраэля в Мицраиме. Здесь же речь Ц идет о том, что Он содеял для них после исхода из Мицраима Й на протяжении всего их пребывания в пустыне, а также по- W еле вступления па землю (Исраэля). Итак, если мы захотим Ц рассказать о могучих деяниях Господа, т.е. обо всех чудесах, м которые Он содеял для наших отцов и для нас, за что нам Ц надлежит Его восхвалять, - кто сумеет возгласить всю хвалу <Ц Ему?! р ’’Геройства Господни” - то, что Он содеял с мицрим на их Ц земле и на море, как сказано: ’’Господь - муж битвы” [Имена & 15, 3], т.е. герой-победитель. Но кто в силах выразить те Ц геройства и те чудеса? Здесь утверждается, что человек не Ц может высказать все хвалы Ему, однако в девятом псалме Ц сказано: ’’Чтобы я высказал все хвалы Тебе во вратах дщери ж Циона...” [9, 15]. Давид желал высказать ’’всю хвалу Тебе”, т.е. Ц воздать Б-гу хвалу и благодарение за спасение от всех тех бед, if которые ему причинили враги. Что же касается чудес, кото- Ц рые Он содеял с сынами Исраэля в пустыне и на их земле из S поколения в поколение, Давид сказал: ’’кто слышать даст всю S 110
Книга Восхвалений 106 — 106*-~ 1 Восхвалите Господа! Благодарите Господа, ибо (Он) благ, ибо вовек Его милость. 2 Кто молвит геройства Господни, СЛЫШАТЬ ДАСТ всю хвалу Ему?! з Счастливы суд хранящие, (кто) делает праведное во всякую пору! 4 Меня помни, Господи, в благоволении к Твоему народу, ВЗЫЩИ МЕНЯ Твоим СПАСЕНИЕМ, РаДаК хвалу Ему!” Но даже о тех благах и милостях, которые Пре- Д святой изо дня в день делает для человека, тот рассказать не хх сумеет. Нередко Б-г творит для человека чудо, а тот может не Ц знать и не чувствовать и осознать лишь спустя какое-то вре- & мя, если над этим задумается. Когда Давид говорит о ’’всей Ц хвале Тебе”, он имеет в виду явные чудеса, которые Б-г для Ц пего содеял в битвах с врагами и о которых известно всем. Ц 3. счастливы суд хранящие о Счастливы были бы сыны Ц Исраэля, храня Б-жьи суды, которые Он им заповедал. Ведь Ц когда они выполняют волю Вездесущего, Он являет им вели- хх чайшие благодеяния. Но даже когда они против Него восста- W вали, Он проявлял к ним долготерпение, давая им возмож- Ц ность исправиться. Если бы они соблюдали Его суды и делали Ц праведное во всякую пору, т.е. всегда, Он тем более являл бы Ц им праведное, и им никогда бы не знать изгнания со своей Ц земли. Святым (пророческим) духом псалмопевец провидел, Ц что им предстоит изгнание за их провины, поэтому он произ- Ц нес стих: ’’Меня помни, Господи, в благоволении к Твоему й народу”. & (кто) делает праведное во всякую пору о Иногда сыны Ц Исраэля делали доброе, но в большинстве случаев их поступ- Ц ки были плохи. Поэтому он сказал: ”во всякую пору”. Т.е. счастливы были бы вы, если бы всегда делали доброе. о 4. меня помни о Если псалмопевец имеет в виду себя, то он Ц просит Б-га, чтобы Он дал ему встать из могилы вместе с Ц теми, кто из мертвых к жизни восстанет в пору избавления. 3 К тому же относится следующий стих: ’’чтобы видеть благо 111
ip оЛпл пои ^плл5 nnnm пп#Ь я’ТГР nrritQ | л1к"д * :иуипл илул irrrinR-Dy НКРП ’ :^л^пгоу -лк грт к5 т’гпкЬза ^э&л-к’Ь | nn^nn «'пбк ’ in# jynb DjruhH" :*р?‘0?ц1 ЦГ^У nn*i Г39П п? РаДаК Тобою избранных”. Или же это сказано от имени изгнанни- ков. Каждый из них просит Б-га о том, чтобы ему удостоиться видеть избавление: ”В пору благоволения к Твоему народу, когда Ты выведешь их из этого изгнания, помни меня и бла- говоли также ко мне, чтобы мне дожить до избавления”. 5. видеть благо Тобою избранных о Чтобы мне удостоить- ся видеть благо народа, избранного Тобою, при их избавле- нии. радоваться радостью Твоего племени о То же самое по- вторяется трижды другими словами для усиления, как обычно. СЕБЯ ВОСХВАЛЯТЬ (ВЕСЕЛИТЬ) С ТВОИМ ВЛАДЕНИЕМ О ЭТО сыны Исраэля, как сказано: ”а они Твой народ и Твое владе- ние” [Речи 9, 29]. Некоторые понимают "л'йт'алел* как озна- чающее "лисмоах” (веселиться, радоваться), подобно ”а его девицам веселия не устроили” [78, 63]. Однако и там слово не утрачивает значения ’’восхвалять”, потому что на свадеб- ном празднестве хвалят жениха и невесту. И потому стих можно понимать так: ’’его девицам не воздали хвалы”, не восхваляли на пиру свадебном. Таким образом, ’’себя восхва- лять с Твоим владением” означает: радуясь исходу из изгна- ния, восхвалять будут себя превыше любого народа, потому что их избрал Господь. 6. мы грешили о Это сказано от имени изгнанников. с отцами нашими о Как грешили наши отцы, так греши- ли и мы. 7. отцы наши в Мицраиме о При исходе из Мицраима. не разумели Твоих чудес о Которые Ты содеял в Мицраиме. не помнили множества Твоих милостей о Это милости и чудеса, которые Ты с ними содеял, выводя их из дома рабского крепкой рукой. Обрушивая казни на Мицраим, Ты различие делал между ними и между мицрим: казнь направ- Ц Ц В ц Ц ц ц ц ц & Ц в в ц и ц в ц в ц ц it ft 112
Книга Восхвалений 106 5 Чтобы (мне) видеть благо Тобою избранных, РАДОВАТЬСЯ РАДОСТЬЮ ТВОЕГО ПЛЕМЕНИ, СЕБЯ ВОСХВАЛЯТЬ С Твоим ВЛАДЕНИЕМ. 6 Мы ГРЕШИЛИ С ОТЦАМИ НАШИМИ, ВИНОВНЫМИ СТАЛИ, НЕЧЕСТИВОЕ ДЕЛАЛИ. 7 ОТЦЫ НАШИ В МИЦРАИМЕ НЕ РАЗУМЕЛИ ТВОИХ ЧУДЕС, НЕ ПОМНИЛИ МНОЖЕСТВА ТВОИХ МИЛОСТЕЙ, и они прекословили у моря, Тростникового моря, 8 Но Он ИХ СПАС РАДИ ИМЕНИ СВОЕГО, знать давая Свое геройство. о Ц Ц Ц Ц ц и и и S ц ц ц о РаДаК лялась на всю землю, но их она не касалась. Так, например, град поразил всю землю Мицраима, но не затронул землю Гошен, где находились сыны Исраэля. И также в связи с мором скота сказано: ”а из скота сынов Исраэля не умерло (ни) одного” [Имена 9, 6]. И когда вся земля Мицраима была погружена в густой мрак, у всех сынов Исраэля был свет. И в связи с нападением хищников сказано: ”и положу Я различие между Моим народом и твоим народом” [там же 8, 19]. То же относится и к другим казням, даже если об этом прямо не сказано. - Но вопреки всему после исхода, когда мицрим стали преследовать, они сказали: ”не потому ли (что) нет могил в Мицраиме...” [там же 14, 11]. не разумели... не помнили о что Тот, Кто в Мицраиме содеял с ними все эти чудеса, спасет их от руки мицрим, которые их преследуют. Вместо этого они прекословили Б-гу, решив, что Он их спасти не может. и они прекословили у (или: из-за) моря, у Тростникового моря о Преследователи настигли их, когда они стояли у моря. А какое это море? Тростниковое. - Некоторые понима- ют в том смысле, что они прекословили из-за моря, боясь вступить в море, которое разверзлось (пред ними). 8. но Он их спас ради Имени Своего о От мицрим, кото- рые их преследовали, Он их спас ради Имени Своего, т.е. несмотря на то что они прекословили Б-гу и обнаружили недостаток упования на Него, Он содеял ради Имени Своего, чтобы оно известным стало меж племен. знать давая Свое геройство о Как сказано: ”и прослав- 113
ip D^nn 1£>C □□’bin nnnn niO"D?n npri ° :innurn« jrdinb :ппк то пЬкдн KJity tq оу win ’ nra: niQ’nrd rnrm iroH’i :nnij кЬ ono чпк onns □’□“lam«’ at т : • j* -:i— it j v •• jt v av “it • j- - :- :inspb гэггкЬ iWQ 1FDU) nno * dnbnn mH □fib inn :riO’U>’3 Ьк_1ОГ1 "I34Q3 П1КП пклп ’’ пдпоэ nu>ob iNjpn rowan ртп nbuni апЬи# РаДаК люсь Я через Пар’о и через все его войско, его колесницу и его всадников” [там же 14, 17]. 9. и Он грозно крикнул на Тростниковое море, и оно осу- шилось о Этим ’’окриком” был ветер, которым Он отводил море, пока оно не превратилось в сушу. Этими же словами сказал пророк: ’’грозно крикнул на море и иссушил его” [На- хум 1,4]. И Он ВЕЛ их по безднам, как (по) пустыне о Он вел сынов Исраэля через бездны по суше, как если бы они шли по пустыне. 10. и Он спас их от руки ненавистника о Как сказано: ”и спас Господь в тот день Исраэля от руки Мицраима” [Имена 14,30]. 11. и покрыли воды их теснителей о Он не только спас их от руки врагов, но и смел врагов в море, и воды покрыли их, ”(ни) одного из них не осталось”. 12. и они поверили Его речениям о Как сказано: ”и они поверили Господу” [там же 14, 31]. воспели Ему хвалу о Как сказано: ’’Тогда воспел Моше и сыны Исраэля” [там же 15, 1]. 13. спешно забыли Его деяния о Поспешно, в трехдневный срок отправились в путь от Тростникового моря и дошли до Мары, и там народ стал роптать. И, значит, они забыли все чудеса, которые Он содеял для них. Если бы они Его деяния помнили, они подумали бы о том, что Б-г содеял для них чудеса и переправил их через море не для того, чтобы дать им умереть от жажды. Они должны были ждать, что Б-г соде- ет для них теперь подобное содеянному ранее. Однако они Ц it ц Ц it it it ц it Ц ц ц ц ц Ц ц ц ц ц it 114
Книга Восхвалений 106 9 И Он грозно крикнул на Тростниковое море, и оно осушилось, И Он ВЕЛ их по безднам, как (по) пустыне, 10 И Он СПАС их от руки ненавистника, И ИХ ИЗБАВИЛ Он ОТ РУКИ ВРАГА, 11 И ПОКРЫЛИ ВОДЫ ИХ ТЕСНИТЕЛЕЙ, (ни) ОДНОГО ИЗ НИХ НЕ ОСТАЛОСЬ. 12 И ОНИ ПОВЕРИЛИ Его РЕЧЕНИЯМ, воспели Ему хвалу. 13 Спешно забыли Его деяния, не ждали Его совета, 14 И возжелали страстно в пустыне, и Б-га испытывали в запустении. 15 И Он ДАЛ им просимое ИМИ, НО ХУДОСТЬ НАСЛАЛ НА ИХ ДУШУ. 16 И РЕВНОВАЛИ ПРОТИВ МОШЕ В СТАНЕ, РаДаК не ждали Его совета о но стали роптать. В то время как й Его совет, Его замысел, был благом для них, и великое чудо хх Он содеял для них при посредстве вод, которые были горьки- 0 ми, но сладкими (пресными) стали. S 14. и возжелали страстно о Это было испытанием: может S ли Он доставить им мясо в пустыне и в месте необитаемом, о Как сказано в псалме: ’’Также и хлеб может ли дать?” [78, 20], § что, согласно нашему толкованию, означает мясо. Ц 15. и Он дал им просимое ими, но наслал худость на их Ц душу о Это гибель страстно желавших. Здесь употреблено хх слово ”разон” (худость, скудость), потому что они желали на- Ц сытить свою обуреваемую страстью душу и умножить ее тук, Ц но получили обратное. й 16. и ревновали против Моше о ”ЛеМоше” - то же, что ”беМо- Ц ше” (против Моше). Когда после слова ’’кин’а” (ревность) й следует ’’ламед”, такая ревность добрая, как, например, ”за то Ц что возревновал за своего Б-га” [В пустыне 25, 13]. Если же Ц после ”кин 'а” следует ”бет”, это ревность злая, как, например, Й ”и стали против него ревновать (ему завидовать) братья его” хх [В начале 37, 11]. И ”ламед” в ”леАарон”тоже вместо ”бет”. Под О 115
ip trhnn iso -bp u5ni jrn pbnni fiK-nnsn r :mrv win? рлнЬ zQ’yuh unbn nnrib оггда u>N”ijnni :dt?k лчр отзэ-лк rvpn э rnounb linnwn nnrp b^rwjr Л15’*тд nwy □$'№ Ьк mow «« rntoy ЬэЫ Tiw лполо pip-Qi-bp niNnii on рпкэ niNbsj 33 :орЛР? РаДаК этой ’’ревностью, завистью” подразумевается бунт Кораха, который здесь приписан всем сынам Исраэля, потому что они не стали препятствовать. К тому же к Кораху присоеди- нились мужи из сынов Реувена, а из сынов Исраэля - двести пятьдесят предводителей общины. святого Господу о Они сказали так: ’’ибо вся община, все они святы” [В пустыне 16, 3]. А Моше им отвечал: ’’кого изберет Господь, тот свят” [там же 7]. В этом смысле Аарон свят Господу. 17. букв.: откроет земля о Это будущее время вместо (со значением) прошедшего. И подобно этому ’’тогда воспел (йашир) Моше” [Имена 15, 1], ’’сделали (йаасу) тельца у Хо- рева” [19] и т.п. - Корах здесь не упомянут, так как извест- но, что он возглавлял бунт. И, вероятно, его сообщники названы потому, что сообщники нечестивого больше его нечестивы. Ведь не найди он поддержки, ничего бы не смог содеять. К тому же полагают, что Корах был и среди со- жженных, и среди поглощенных землей, потому что в Торе он упомянут среди тех и других. Поэтому здесь он отдельно не назван, но о поглощении и сожжении говорится приме- нительно к ’’сборищу Авирама” вместе с Корахом. А Он, сын Пелета, был вместе с другими в начале раздора, но впослед- ствии не упоминается, потому что раскаялся и в споре хра- нил молчание. Мудрецы говорили, что это жена спасла его своим советом. 18. и возгорелся огонь в их сборище о Это двести пятьде- сят мужей из сынов Исраэля, как сказано: ”И огонь вышел от Господа и пожрал двести пятьдесят мужей, доставлявших воскурение” [В пустыне 16, 35]. 8 Ц it it ц it Ц it it it ц It ц it ц tt It 8 It It it It it 116
Книга Восхвалений 106 против Аарона, святого Господу. 17 Открыла земля (уста) и поглотила Датана, И ПОКРЫЛА ОНА СБОРИЩЕ АвИРАМА, 18 И ВОЗГОРЕЛСЯ огонь в их сборище, ПЛАМЯ СОЖГЛО НЕЧЕСТИВЫХ. 19 Сделали тельца у Хорева И ПРОСТЕРЛИСЬ (в поклоне) литому, 20 И ПРОМЕНЯЛИ славу свою НА ОБРАЗ БЫКА ТРАВОЯДНОГО, 21 Забыли Б-га, спасителя своего, (Кто) СОДЕЯЛ ВЕЛИКОЕ В МИЦРАИМЕ, 22 Чудесное на земле Хама, грозное у Тростникового моря. 8 Ц о Ц о it Ц и и it it ц Ц it it Ц it it ц it РаДаК пламя сожгло о Стих содержит повтор того же содержа- ния разными словами. 19. букв.: сделают тельца у Хорева о ”Йаасу” - будущее время вместо (со значением) прошедшего. И подобных при- меров немало. Итак, тельца они сделали у Хорева, на месте принятия Торы. Там они своими ушами слышали десять речений, где сказано: ”не делай себе изваяния и никакого изображения” [Имена 20, 4]. 20. и променяли славу свою о Б-га, Чью славу они среди себя видели на горе Синай. травоядного о Это относится к быку (к слову "мор”), а не к его изображению (не к слову "тавнит”). 21. забыли Б-га о И сказали: ’’Это твои божества, Исраэль” [там же 32, 4]. 22. чудесное на земле Хама о Хам, отец Мицраима, упомя- нут для осуждения. И стих содержит повтор разными словами. грозное у Тростникового моря о Господни деяния назва- ны ”пеле” (чудом), а отмена законов природы названа ”нора- от” (грозными деяниями), потому что при их посредстве Б-г внушает страх людям. За это люди Его страшатся и признают, что Он Господин над всеми, ибо Он по воле Своей отменяет законы природы. 117
ip оЛпл ISO nab улэз *toj> rrnzi nu>n ’bib втр^пЬ iqk'»i » -кЬ mon г-жа -iokd’i » :П’П1УПО ifinn rrv?rib i at : v • ••• jv : -: : «п r : - г* т г т : :Л1Л’ bipn ipou> кЬ вл’Ьлкп -шл»1 :nrnb 1гакл □jnr b’sribi » пал pa oniK b’snb олЬ 1л’ kwh 13 ’пат ibatfn nipa byab nnim пз глйпка Dhintbi срйз Тоуп 5 :падр Da-fnani ол’ЬЬура кгурп»3 :о’ло РаДаК 23. И Он ВОЗНАМЕРИЛСЯ ИХ УНИЧТОЖИТЬ,.. В БРЕШИ О В ТОЙ бреши, которую они пробили, Моше встал пред Б-гом и за- й градил (их собою). W 24. и презрели о Это история соглядатаев. Ц 25. и роптали о Как сказано: ”и роптали вы в ваших шатрах” М [Речи 1, 27]. Ц 26. и Он руку Свою вознес (в клятве) о них о Он клялся, о подобно ’’вознесу к небу руку Мою” [там же 32, 40]. - пЛаэмп Ц означает ”о них, для них”. Ц чтобы их повергнуть в пустыне о Это относится ко всем § „ - м роптавшим от двадцатилетнего и старше, как сказано: в этой хх пустыне падут ваши трупы...” [В пустыне 14, 29]. Ц 27. и повергнуть семя их меж племен о В Торе мы не М находим сказанного столь определенно: ’’повергнуть семя их Ц меж племен, и их развеять по землям”. А Йехезкель сказал: Ц ’’Также и Я в пустыне Мою руку вознес (в клятве) о них: й рассеять их меж племен, их развеять по землям” [20, 23]. По Ц моему мнению, это относится к сказанному: ”И сошел амале- S ки и кенаани, обитавший на той горе, и они били их и громи- й ли их до Хормы” [В пустыне 14, 45]. И также сказано: ”И И услышал кенаани, царь Арада, обитавший в Негеве,.. и захва- Ц тил из него (в) плен” [там же 21, 1]. & А согласно мидрашу это относится к будущему: их потом- В кам предстоит быть изгнанными с их земли и рассеянными о по другим землям, как сказано: ’’Когда ты породишь сынов и Ц внуков... И рассеет Господь вас меж народов” [Речи 4, 25-27]. Ц Мудрецы учили [Таанит 29; Сота 35], что в пустыне (после S 118
Книга Восхвалений 106 23 И Он ВОЗНАМЕРИЛСЯ ИХ УНИЧТОЖИТЬ, если б Моше, избранник Его, НЕ СТАЛ В БРЕШИ ПРЕД НИМ, ЧТОБ ОТВЕСТИ Его ПЫЛ ОТ ИСТРЕБЛЕНИЯ. 24 И ПРЕЗРЕЛИ ЗЕМЛЮ ЖЕЛАННУЮ, НЕ ПОВЕРИЛИ ЕГО РЕЧЕНИЮ, 25 И РОПТАЛИ В СВОИХ ШАТРАХ, НЕ СЛУШАЛИ ГЛАСА ГОСПОДНЕГО. 26 И Он РУКУ Свою ВОЗНЕС (в клятве) о них, ЧТОБЫ ИХ ПОВЕРГНУТЬ В ПУСТЫНЕ, 27 И ПОВЕРГНУТЬ СЕМЯ ИХ МЕЖ ПЛЕМЕН, И ИХ РАЗВЕЯТЬ ПО ЗЕМЛЯМ. 28 И примкнули они к Баал-ГРору И ЕЛИ ЗАКЛАНИЯ МЕРТВЫМ, 29 И ГНЕВИЛИ ОНИ СВОИМИ ПОСТУПКАМИ, И БРЕШЬ ПРОБИЛ В НИХ МОР. 30 И ВСТАЛ ПИНХАС И СВЕРШИЛ СУД, И УДЕРЖАН БЫЛ МОР. РаДаК ц слов соглядатаев) напрасно плакали в девятый день ава, и й Пресвятой сказал: ”3а плач беспричинный Я назначу им плач Н на века”. В девятый день ава был разрушен первый Храм и Ц второй Храм. S 28. и примкнули они о Как сказано: ”И примкнул Исраэль к S Баал-Псору” [В пустыне 25, 3]. о и ели заклания мертвым о Как сказано: ”И звали они на- Ц род на заклания своим божествам” [там же 2], а их божества Ц и есть ’’мертвые”. Ц 29. и гневили они о Они гневили Б-га. хх своими поступками о Тем, что примкнули к Баал-Псору и Ц блудодействовали с их женщинами, и предавались идолопо- Ц клонству. И потому & и брешь пробил в них мор о Т.е. мор был великим. Ц 30. и встал Пинхас о Как сказано: ”и поднялся из среды Ц общины” [там же 7]. Ц и свершил суд о Он произвел суд над прелюбодеями. Ц "Вайефалел” от ”и даст по суду (бифЬшлим)” [Имена 21, 22]. 119
Ip D’hnn пои тп плЬ прлиЬ ib nvjnrn :падал nsprn bbsn onra :оп=|ЭД nwob jm rono »p-bj? =ia’Vi?*h35 -°biy"ny “лк п»аи>л"кЬ * :гпаш кдпн 1пггпк ппл-»э Л т • : • i I it т : • .... - д .. j : • г поЬ»1 п»ш тут пь :плЬ тл» пак п1Ук trayn тэт»! * :u>piab олЬ гл»! °л»32р-лк пари *> taryipya -□л »рд m nsuri :anwb armin-nNi алча-лк ркп пдпя! |у» »asyb тэт Ш Dnmto оп»5э РаДаК 31. и (то) зачтено ему в праведность о Как сказано: ’’вот Я фф даю ему Мой завет, (завет) мира” [В пустыне 25, 12], и сказа- Д но также: ’’заветом священнослужения вечным” [там же 13]. 32. и они негодование вызвали при Водах Распри о Они || прогневили Бта настолько, что ’’зло постигло Моше за них”. Ц Б-г сказал Моше, что ему не вступить на землю (Исраэля). & 33. ибо они огорчили его дух о Мой господин отец истол- о ковал стих в том смысле, что они горьким сделали дух Моше. Ц и изъявил он устами своими о Вместе с Аароном он Ц поступил неверно, сказав: ”из этой ли скалы извлечем для й вас воду” [там же 20, 10], к чему вы нас принуждаете? Они хх заявили, что такое не в их силах до тех пор, пока не явится Ц извлекающий воду. Они полагали, что сначала слава Б-жья М явится на скале, как было в Рсфидим: ’’Вот Я предстану пред Ц тобой там, на скале в Хореве, и ударь скалу” [Имена 17, 6]. О Они находились тогда в Рсфидим, и под "Хоревом” подразуме- Ц валась не гора Хорев, а скала, которая была совершенно су- Ц хой. ’’Вот Я предстану... на скале” означает, что слава Б-жья в Ц огне низошла на скалу, и огонь растопил кремень и превра- & тил его в воду. Теперь Моше и Аарон думали, что Б-г повто- хх рит содеянное в Рсфидим, и сказали: ”из этой ли скалы извле- Ц чем для вас воду”. Но они поступили неверно, потому что & святость Господня обнаружилась бы в большей мере, если бы скала исторгла воды без нисшедшего на нес огня. Ведь Б-г не Ц сказал им: ’’Вот Я предстану на скале”, как сказал в Рефидим. § ’’Ибо огорчили” означает, что они огорчили дух Моше свои- Ц ми неотступными требованиями. ”Имру”от корня ”мара”, как S 120
Книга Восхвалений 106 31 И (ТО) ЗАЧТЕНО ЕМУ В ПРАВЕДНОСТЬ, В РОД И РОД, НАВЕЧНО. 32 И ОНИ НЕГОДОВАНИЕ ВЫЗВАЛИ ПРИ ВОДАХ РАСПРИ, и зло постигло Моше за них, зз Иво они огорчили его дух, И ИЗЪЯВИЛ УСТАМИ своими. 34 Не уничтожили те народы, о которых сказал им Господь, 35 И СМЕШИВАЛИСЬ С ПЛЕМЕНАМИ И УЧИЛИСЬ ИХ ДЕЛАМ, 36 И СЛУЖИЛИ ИХ ИДОЛАМ, и (те) были для них западней: 37 И ЗАКАЛЫВАЛИ СВОИХ СЫНОВ И СВОИХ ДОЧЕРЕЙ (в жертву) бесам, 38 И ПРОЛИВАЛИ ОНИ КРОВЬ НЕВИННУЮ, КРОВЬ СВОИХ СЫНОВЕЙ И СВОИХ ДОЧЕРЕЙ, КОГО ЗАКАЛЫВАЛИ ИДОЛАМ КАНААНА, И ОСКВЕРНЯЛАСЬ ЗЕМЛЯ КРОВЬЮ, РаДаК ц ”марар" (огорчать, делать горьким). И подобно этому ’’огорче- fi иием (морат) духа” [В начале 26, 35]. И можно также понимать хх это слово как означающее ”мери” (бунт), т.е. неповиновение Ц (они возмутили его дух). Иначе говоря: Моше и Аарон посту- М пили против духа Господнего и Его речения. Ведь Он велел им Ц говорить скале, а они ударили. И Б-г ’’изъявил устами Свои- Ц ми”, что за эту вину они не вступят на землю (Исраэля). ж 34. не уничтожили.., о которых сказал им Господь о Как w уточняется в Торе: ’’если не отрешите обитателей земли от лица S вашего, то будет, кого оставите вы из них...” [В пустыне 33, 55]. хх 35. и смешивались о Потому что обитали в их среде и Ц ’’учились их делам”. & 36. и служили о Худшим из тех дел было идолопоклонство. & 37. и закалывали о Это худшее в идолопоклонстве. Ц 38. и проливали о Кроме греха идолопоклонства они еще Ж совершали великий грех: ’’проливали невинную кровь, кровь Ц своих сыновей и своих дочерей”. 3 кровью о известной (буква ”бет” отмечена знаком ”па- й max"), т.е. той кровью, о которой говорилось. 121
1? ВЛПП ISO ПКПП»! Q Djwpnri IKOV*] ZD’p-ra 6u?p»i опгта одни ко :1лЬпглк ПЙЛП ipp? луг :от лпл ipn»i orrnyiN dwh’th ™ :ол’к$7 ord :DJij?3 чэйп влда ПВ- л??л1 л^л- JQ 1ЛПЗ ПЛЪ ПЭГ] ™ :ОЛГГЛК 1урш ОЛЬ Л£3 КПП та гол’з^'^э 40 D’prrb oniK |л»1 ’о :прп злэ пгт □0 лплЬ D;iirrip Шзр? 1гл5к луг | ujrwin ПР Ьклйг ’л5к Л1Л’ па :т[п5лла пзт>0 ^Ffi? :л05л рок о^л"5э лркт с51рл *rjn | 01ул РаДаК 39. и себя грязнили... и блудодействовали о Это грех кро- восмешения. й 40. и воспылал... и возгнушался о В противоположность хх тому, как Он к ним благоволил и избрал их Своим уделом. w 41. и Он отдал их о Стих содержит повтор разными словами. М 42. и их подавляли о На их земле враги их подавляли, и Ц ”они покорялись под их рукой”. Ц 43. многократно.., они же (Ему) прекословили своим за- Ц мы слом о (Своим замыслом) злым они прекословили Б-гу. Ц и терпели удары (скудели) за свою вину о Они были Ц избиты и оскудели за свою вину, т.е. были изгнаны со своей хх земли. W 44. и Он видел их в утеснении о В их изгнании, и Он & слышал их жалобу и их вопль. & 45. и вспомнил Он ради них Свой завет о Свой завет с Ц праотцами. Ц и на иное решил о Что касается злоключения. Ц 46. и дал Он им (обрести) милосердие о Чтобы над ними Ц умилосердились державшие их в плену в изгнании. й 47. спаси нас о Псалмопевец говорит от имени изгнании- Ц ков: ’’Спаси нас и собери нас из (среды) племен, чтобы (нам) Ц благодарить святое Имя Твое” - когда Ты нас соберешь, мы Ц благодарить будем Тебя, святое Имя Твое. Ц себя прославлять хвалою Тебе (или: Твоей) о Тогда про- 122
39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 Книга Восхвалений 106 И СЕБЯ ГРЯЗНИЛИ СВОИМИ ДЕЛАМИ И БЛУДОДЕЙСТВОВАЛИ СВОИМИ ПОСТУПКАМИ. И ВОСПЫЛАЛ ГНЕВ ГОСПОДА НА ЕГО НАРОД, и возгнушался Он Своего владения. И Он ОТДАЛ их в РУКИ ПЛЕМЕНАМ, И ВЛАСТВОВАТЬ СТАЛИ НАД НИМИ ИХ НЕНАВИСТНИКИ, И ИХ ПОДАВЛЯЛИ ВРАГИ, И ОНИ ПОКОРЯЛИСЬ ПОД ИХ РУКОЙ. Многократно Он их избавлял, они же (Ему) прекословили своим замыслом И ТЕРПЕЛИ УДАРЫ ЗА СВОЮ ВИНУ. И Он ВИДЕЛ ИХ В УТЕСНЕНИИ, СЛЫША ИХ ЖАЛОБУ, И ВСПОМНИЛ Он РАДИ них Свой ЗАВЕТ И НА ИНОЕ РЕШИЛ ПО СВОЕЙ ВЕЛИКОЙ МИЛОСТИ, И ДАЛ Он ИМ (обрести) МИЛОСЕРДИЕ ПРЕД ВСЕМИ ПЛЕНИВШИМИ ИХ. Спаси нас, Господи, Б-же наш, И СОБЕРИ НАС ИЗ (СРЕДЫ) ПЛЕМЕН, ЧТОБЫ (нам) БЛАГОДАРИТЬ СВЯТОЕ ИМЯ ТВОЕ, СЕБЯ ПРОСЛАВЛЯТЬ ХВАЛОЮ ТЕБЕ! Благословен Господь, Б-г Исраэля, от века и до века! И скажет весь народ: Амен! Восхвалите Господа! РаДаК славимся превыше всякого народа хвалою Тебе. А хвала Гос- й подня - это милости, которые Он с нами содеял и за которые хх мы Его восхваляем. Ц 48. благословен Господь, Б-г Исраэля о Тогда мы скажем: & ’’Благословен Господь!” Разумные прославлять будут по мере & разума своего, а весь народ в подтверждение скажет ’’Амен, Ц амен!” И друг другу говорить будут: ”Восхвалите Господа!” Ж от века и до века о От времени первоначального и до времени последнего, т.е. во все дни (существования мира). 123
ПОР Тр тл’ •diNA notf» = :поп aiu-'э гпл’Ь пл « nnjpQBi гитро Dsap лгёпкдт j :ли_та d5ra nwx r5 ntino ту то рв'ТО лэлаз туп 1 rtrpi liasp РаДаК 1. благодарите Господа о Это псалом о четверых вышедших ц из утеснения бедственного на простор. Им надлежит благода- S рить Господа, ибо это Он их вывел. И не было в том ничего |х случайного, как ошибочно полагают некоторые, утверждая, Ц будто человек находится под звездой (во власти рока). Итак, & (спасенным) надлежит признать, что в наказание за их вину Ц они были в беде и спаслись по милости Б-жьей, когда возопи- Ц ли к Нему. § На основании этого псалма мудрецы [Берахот 546] учили, что четверым надлежит благодарить и благословлять Б-га все- || людно. Они перечислены в этом псалме: кто шел по пустыням, хх кто был заточен в тюрьме и вышел (на свободу), кто был болен W и исцелился, и мореплаватели. Кроме того в псалме говорится Ц о тех, кто прежде благоденствовал, по Б-г их привел к злоклю- Ц чению, а также о тех, кто прежде бедствовал, но Б-г их возвы- Ц сил и спас от зла, и наделил их великим благом. Это имеет й целью учить, что все от руки Б-жьей: и злоключение, и благо. Ц 2. (так) скажут избавленные Господом о Те, кого Б-г изба- Ц вил от утеснения, Ему хвалу и благодарение изрекут, призна- Ц вая Его своим единственным избавителем. Поэтому они на- хх званы ’’избавленными Господом”. Ц ”Цар” - то же, что ”цара” (утеснение, беда). & 3. и Он с (разных) земель их собрал о Сначала говорится о S 124
—*107^- 1 Благодарите Господа, ибо (Он) благ, ибо вовек Его милость! 2 (Так) скажут избавленные Господом, КОГО Он ИЗБАВИЛ ОТ УТЕСНЕНИЯ. 3 И Он с (разных) земель ИХ СОБРАЛ, С ВОСТОКА И С ЗАПАДА, С СЕВЕРА И ОТ МОРЯ. 4 Они БЛУЖДАЛИ В ПУСТЫНЕ, В ЗАПУСТЕНИИ ПУТЬ (ТЕРЯЛИ), ГОРОДА ОБИТАЕМОГО НЕ НАХОДИЛИ, РаДаК «£ путниках, потому что они многочисленнее других. В целях й торговли люди нередко переходят с одной земли на другую, и й при этом им приходится идти по пустыне. И по Своей мило- Ц сти Б-г собирает их с тех земель, где они путешествуют, и М невредимыми возвращает домой. Ц Из сторон света здесь названы восток, запад и север, но не Ц юг, который меньше других заселен из-за жары, и туда лишь Ц немногие отправляются по торговым делам. ”С моря” пони- Ц мать нужно в том смысле, что идущих морским путем с одной S земли на другую Б-г возвращает домой невредимыми. Кроме хх того, мореплаватели упоминаются в связи с опасностью ко- те раблекрушения, от которой Б-г их спасает. Здесь о них гово- Ц рится в связи со сказанным: ”и Он с (разных) земель их Ц собрал”. Ц 4. они блуждали в пустыне о Здесь названы опасности, О грозящие путникам в пустыне. Одна из них состоит в том, Ц что в пустыне сбиваются с пути, ибо ветер все заносит пес- 8 ком, и потому не найти дороги, ведущей в обитаемый город, S куда человек направляется. 125
тр оЛпл ПОР 1j?№ 1 :П^ЛВ ОЛЭ D’KOS’DA trnjri 71 :1К20 Тт вэ’ттп» rob^ orrnipiyop nnb лаэ лр^'Ьк rniidflJ} ПОП ГПЛ'д ПГ п :пилв Л’р'Ьк лэ55 лли^ :nip-*6p nnjn tfan nprpw jrawn-'S ° :очк ’J3> -пок гюл-’Э «’ :Ьг|3!| ’-ток niobjq ’П0\ ’ РаДаК 5. голодом и жаждой томимы о Съестные припасы в доро- гу берут по числу дней перехода с одной земли на другую, й потому что в пустыне нет ни воды, ни пищи. Но, сбившись с хх пути, в пустыне находятся дольше (чем предполагали), и по- <g тому терпят голод и жажду. Ц их душа в них собой облекалась о от голода и жажды. И S им ничего другого не остается, как возопить к Господу, моля о Ц спасении. Ц 6. и они возопили к Господу В СВОЕМ УТЕСНЕНИИ о "’Бацар” Ц как ”бацара” (в утеснении). Ц 7. и Он их НАСТАВИЛ на путь прямой о Он дал им обнару- хх жить тот путь, с которого они сбились. W 8. возблагодарят они Господа за Его милость о Достигнув Ц города обитаемого, они воздадут благодарение Б-гу, за то что м Он дал им добраться до города, и расскажут людям о тех Ц чудесах, которые Он содеял для них. Ц 9. что Он насытил душу алчущую о ”Шокека” - отглаголь- Ц ное прилагательное со слабой второй буквой корня, от ”и к Ц твоему мужу твое алкание (тЧиукатех)” [В начале 3, 16]. Т.е. в й пустыне душа жаждала воды, а теперь, доставив ее в город « обитаемый, Он утолил ее жажду. И также душу изголодав- М шуюся Он наполнил благом. м 10. во тьме сидевшие и в тени смертной о Теперь говорит- Ц ся об узниках, которые попали в заточение за свою вину, а Ц затем они возвратились к Б-гу, и Он из темницы их вывел. Применительно к узникам и больным упоминается их вина, Ц т.е. по своей вине они (в темницу) попали или заболели. S Однако в связи с путниками и мореплавателями вина не упо- хх мянута, потому что их путешествие не начиналось злом или W ущербом, не из-за своей вины они отправились в пустыню М 126
Книга Восхвалений 107 5 Голодом И ЖАЖДОЙ томимы, ИХ ДУША В НИХ СОБОЙ ОБЛЕКАЛАСЬ, 6 И они возопили к Господу В СВОЕМ УТЕСНЕНИИ, ИЗ ИХ ТЕСНИН Он их вызволил. 7 И Он ИХ НАСТАВИЛ НА ПУТЬ ПРЯМОЙ, ЧТОБЫ (им) ИДТИ В ОБИТАЕМЫЙ ГОРОД. 8 Возблагодарят они Господа за Его милость И О Его ЧУДЕСАХ (поведают) СЫНАМ ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ, 9 Что Он насытил душу алчущую И ДУШУ ИЗГОЛОДАВШУЮСЯ НАПОЛНИЛ благом. 10 Во ТЬМЕ СИДЕВШИЕ И В ТЕНИ СМЕРТНОЙ, СВЯЗАННЫЕ ПУТАМИ И ЖЕЛЕЗОМ, и Ибо они пререкали слова Б-жьи, и совет Всевышнего они бесславили. РаДаК фф или вышли в море. Но в пути они столкнулись с бедой и й опасностью, чтобы им возвратиться к Господу и устраниться хх от своих грехов, и тогда Он их спасет. g (Об узниках) говорится как о сидящих во тьме, потому что Ц тюрьма - место мрачное. Ц связанные путами (букв.: истязанием) и железом о Ц "Они” - это веревки или путы, которыми их связали, а ”бар- Ц зел” (железо) - железные цепи у них на ногах. Ц 11. ибо они пререкали слова Б-жьи о Они попали в темни- Ц цу по своей вине, за то что пререкали слова Б-жьи, т.е. запо- XX веди, которые Он дал людям. Заповеди даны не только сынам Ц Исраэля, но и всем племенам, однако сынов Исраэля от дру- Ц гих народов Он отличил заповедями дополнительными и ос- & вятил их в том, что касается телесной чистоты и пищи. Итак, Ц заповеди, которые были даны первому человеку и всем его Ц потомкам после него, есть ’’слова Б-жьи”. Ц и совет Всевышнего они бесславили о Он дал совет Ц людям исполнять (заповеди) и благодаря им жить. Непокор- Й ным Он посылает Свое назидание с болезнями или свободы W лишает. Ц ”Наацу” - это легкая глагольная основа типа ”тамру\ ”за- Ц хру”. Буква ”алеф” отмечена знаком ”камац” из-за паузы (в й конце стиха). 127
tp chnn nso :"1Ту 3’ :12№ ПЭД- dn^ ’’ :o^r orrnipsap onb "ip nin’-^H ipvrn r npn nyrb nr 10 :pnr Drrnhpiai nigbsi ^no ’nnill riumj ni^TT "QU>-,3 '° :D4K ’jnb rniKbsjj -Ьэ :njHv Drrrrtigpj dj?u>s ^тто d’^ik r bm Ipjnn :D1O nj^nj? 4p'i»i outoj ziynn 5dn РаДаК 12. и смирял Он их сердце трудным о Тяготами плена Он смирял их сердце, за то что они возгордились и пренебрегли словом Господним. преткнулись о в плену. а помочь некому о Кроме Б-га (нет никого, кто оказал бы им помощь). - Он их спасает, когда они к Нему возопят. 13. и они возопили о ”Цеака” через ”цади” и ”зеака” через ”заин” имеют то же значение. - В этом псалме о путешествен- никах и мореплавателях сказано ”ваиц ’аку” через ”цади\ а об узниках и больных - через ”заин”. О первых сказано, что из теснин Он их вызволил [6], вторых и третьих спас [13 и 19], четвертых вывел [28]. 14. Он их вывел... и их узы расторг о Веревки и цепи, которыми они связаны, Он расторг. Т.е. Он направил собы- тия таким образом, чтобы дать им возможность бежать из плена, или же Он внушил тем, кто в плену их держит, чтобы они их из заключения освободили, или же дал им спастись каким-либо иным способом, ведь от Него одного все зависит. 15. возблагодарят они Господа за Его милость о Выйдя из заключения они воздадут благодарение Б-гу и расскажут лю- дям о Его чудесах, которые Он содеял для них. А что это за чудеса? 16. что Он разбил двери медные о Обычно пленников дер- жат в городе укрепленном, за дверью с засовом (взаперти). О меди и железе говорится с преувеличением, чтобы подчерк- нуть крепость (дверей и запоров), и подобно этому ’’медный лук” [18, 35]. - Итак, пленники лишены возможности бежать из укрепленной башни, в которую их заточили, но Б-г напра- it it ц ц ц ц Ц Ц Ц ц Ц ц ц it ft it Ц it ц it ц it 128
Книга Восхвалений 107 12 И СМИРЯЛ Он ИХ СЕРДЦЕ ТРУДНЫМ, ОНИ ПРЕТКНУЛИСЬ, А ПОМОЧЬ НЕКОМУ. 13 И они возопили к Господу В СВОЕМ УТЕСНЕНИИ, из их теснин Он их спас; 14 Он ИХ ВЫВЕЛ из тьмы и смертной тени И ИХ УЗЫ РАСТОРГ. 15 Возблагодарят они Господа за Его милость и о Его чудесах (поведают) сынам человеческим, 16 Что Он РАЗБИЛ ДВЕРИ МЕДНЫЕ И ЗАСОВЫ ЖЕЛЕЗНЫЕ РАЗБИЛ. 17 Глупцы, за свой путь преступный И ЗА свои провины они истязаемы; 18 Всякой ПИЩИ ДУША ИХ ГНУШАЛАСЬ, И ДОСТИГЛИ ОНИ ВРАТ СМЕРТИ. 19 И они возопили к Господу В СВОЕМ УТЕСНЕНИИ, ИЗ ИХ ТЕСНИН Он ИХ СПАС, S Ц it it Ц Ц и it Ц it it и Ц it it и и it РаДаК вил события таким образом, чтобы им обрести свободу, и этому не воспрепятствуют ни крепкие двери, ни засовы. 17. глупцы о Теперь речь идет о больных, которые болеют и страдают из-за своего пути преступного и из-за своих провин. Глупцами они названы в отличие от узников, потому что в плен попадают внезапно, однако болезнь вначале бывает лег- кой, а затем со дня на день тяжелее становится. Таким обра- зом, болезнь посылается в качестве ангела, чтобы побудить к раскаянию. Но они ничего не чувствуют и не понимают, как глупец не чувствует приближения беды, навлеченной его же глупостью, и потому они не возвращаются к Господу. Будь они разумными, задумались бы над тем, какой недуг послан Б-гом и за какую вину, и, проверив свои поступки, исправили бы свои пути, прежде чем их недуг тяжким стал. И даже если не поймут в первый день, то поймут на второй или третий. Однако глупцы не поймут никогда и не возвратятся к Б-гу, так что их недуг будет тяжким и продолжительным, и мучи- тельным, и отвратительной будет им всякая пища. 18. всякой пищи гнушалась их душа о Всякой пищи, даже лакомой. 19. и они возопили о Достигнув врат смерти, они возопили 129
rp trhnn 190 □нэпп inm orrnipson onb паз рп5 rhiaban поп тп*Ь пг «= шлйгпФа ubnH >•• : • т : : • : а : - jt i- j it г : •» ~ г mr » :ллз rfcyo nscri min 'пзт man *= :тк wi npn »= :trm trnn пзкЬо ’Ufy ni»JK3 o»n myo пп лоуп локн ?» : ribbon rniaban mn' njna owsj nipinn n? ibjr « :vbi onrini РаДаК к Господу, видя, что никакой лекарь и никакое лекарство им не помогут. 20. послал Он Свое речение о Лекарь исцеляет действием, а Господь исцеляет одним Своим речением, т.е. Своей волей. дал им избежать их пропастей о Он дал их душе избе- жать пропасти, к которой та была близка, как сказано: ”и достигли врат смерти” [18]. Единственное число от ”шехитотам” - пшехитап (пропасть, могила). А местоименный суффикс ”мем”указывает на то, что из-за своих грехов они сами были тому причиной. 21. возблагодарят о Я уже истолковал это (см. толкование к восьмому стиху). 22. и принесут благодарения жертвы о В благодарность Б-гу за их спасение. - Здесь говорится о жертвоприношении, в отличие от (трех) других случаев, потому что выздоровле- ние длится какое-то время, и по мере того, как больные креп- нут, они дают обеты о жертвах, а после выздоровления эти жертвы приносят. Мореплаватели, путники и узники тоже могут принести жертвы, но об этом говорится применитель- но к больным, потому что среди них такое чаще встречается. и расскажут о Его делах с ликованием о О милостивых деяниях, которые Он с ними содеял, расскажут, ликуя и во всеуслышание, при собрании народа. 23. кто выходит (букв.: нисходит) в море на судах о Хотя море выше суши, мореплаватель называется ”йоред” (кто нис- ходит, спускается), потому что прибрежная полоса возвышен- на и относительно нее он ”йоред” (спускается), как мы уже разъясняли [33, 7]. А мой господин отец понимает пйоред” О it it ц it it Ц it it it Ц ц it ц it it it it it it Ц о 130
Книга Восхвалений 107 го Послал Он Свое речение и их исцелил, ДАЛ ИМ ИЗБЕЖАТЬ ИХ ПРОПАСТЕЙ. 21 Возблагодарят они Господа за Его милость и о Его чудесах (поведают) сынам человеческим, 22 И ПРИНЕСУТ благодарения жертвы И РАССКАЖУТ О Его ДЕЛАХ С ЛИКОВАНИЕМ. 23 Кто НА СУДАХ В МОРЕ ВЫХОДИТ, РАБОТУ ДЕЛАЕТ НА ВОДАХ ВЕЛИКИХ, 24 ОНИ ВИДЕЛИ ДЕЛА ГОСПОДНИ И Его ЧУДЕСА в пучине: 25 Он СКАЗАЛ И ПОДНЯЛ БУРНЫЙ ВЕТЕР, И ТОТ ВОЗНЕС волны его; 26 Вздымались к небу, спускались в бездны, ИХ ДУША В ЗЛОКЛЮЧЕНИИ ТАЯЛА, РаДаК относительно судна, в глубь которого мореплаватель спуска- tt ется, как сказано: ”и нашел он судно,., и сошел в него” [Йона В 1,3]. Ц кто работу делает на водах великих о ”Мелаха” (работа) - Ц это парус, и мачта, и канаты, и весла, и другое оснащение Ц судна. В водах великих, как, например, в открытом море, о работы больше всего. Ц 24. ОНИ ВИДЕЛИ... В ПУЧИНЕ о В морских глубинах, в откры- Ц том море они видели ’’дела Господни и Его чудеса”. Наблюдая Ц за гигантскими рыбами и за штормом на море, они понима- ют, что Б-г наделил человека мудростью и сообразительно- Ц стью, чтобы ему на досках удержаться в пучине, даже когда Ц море бушует. Об этом сказано: й 25. Он сказал и восставил (поднял) о Б-г сказал, т.е. изво- Ц лил и предопределил, и поднял бурный ветер в море, и тот Ц ветер вознес волны морские, на которых судно взлетает и Ц падает вниз. Ц 26. вздымались к небу, спускались в бездны о Мореплава- й тели вместе с судном вздымались к небу, т.е. ввысь, когда W волной судно бросало вверх, а затем, когда волна проходила, Ц они падали в бездны. И между взлетом и падением душа й мореплавателей ”в злоключении таяла” от беды и тревоги, О что они в море утонут. 131
:р^зпп □лазггЬэт “пэ#э ijmn win’ » rxxionn :DK’2i’ Djvnpwapj nnb пр лъ-г-Ьк "= ipn^-'o inpip’i5 :orr^ =iti>nn лор-тЬ nnyo op* °= pnb гп1к5зг поп nin^ nr :osan ппр_5к onri •ллч^Ьл’ очрт □uJioni о^'Ьлрз imnonr^ :плк ПЗ flN * :pNO^ D'B 'N2D1 ЛПЛрЬ Л1}ЛЗ OW’ * РаДаК 27. метались они и шатались, как пьяный о ”Йахогу” и ”йануу” - повтор разными словами, потому что оба они озна- чают движение, подобно ”и будет земля Йеуды для Мицраима содроганием (лехага)” [Йешаяу 19, 17], что означает резкое движение от страха. И подобно тому, как пьяный шатается, не в силах удержаться на ногах, так и люди на судне, включая опытных моряков, не в силах удержаться, когда штормовой ветер бросает судно из стороны в сторону, и вверх, и вниз. и вся их мудрость исчезла о Вся мудрость кормчих исче- зает тогда, потому что никакая мудрость и никакие ухищре- ния не удержат судно, если Б-г не утишит море. И им остается лишь взывать к Господу о спасении. 28. и они возопили к Господу о Чтобы Он вывел их из моря на сушу. Или же это означает: чтобы Он их вывел из бедствия среди бушующих волн. Т.е. чтобы Он по Своей милости ути- шил ветер, и тогда волны утихнут, и тем самым Он выведет их из гибельной тесноты на простор. 29. букв.: Он поднял бурю - в безмолвие о Некоторые понимают ”йакем*в смысле ’’йашив” (обратил). И можно так- же понимать в буквальном смысле: бурю, которую Он поднял, Он обратил в безмолвие. и умолкли их волны о Местоименный суффикс указыва- ет на людей на судне: ”их волны”, т.е. волны, которые им угрожали, умолкли и утишились, более не вздымались и не метались. 30. к желанному берегу о ”Махоз” - то же, что пре- дел. Т.е. попутным ветром Б-г вел их туда, куда они желали прийти. м ц it it it ц it it it S it ц it it ц Ц it M it it it it 132
Книга Восхвалений 107 27 Метались они и шатались, как пьяный, и ВСЯ ИХ МУДРОСТЬ ИСЧЕЗЛА. 28 И ОНИ ВОЗОПИЛИ К ГОСПОДУ В СВОЕМ УТЕСНЕНИИ, И ИЗ ИХ ТЕСНИН Он ИХ ВЫВЕЛ, 29 Бурю обратил Он в безмолвие, И УМОЛКЛИ их волны. 30 И РАДОВАЛИСЬ ОНИ, ЧТО МОЛЧАЛИ, И Он НАПРАВЛЯЛ ИХ К ЖЕЛАННОМУ БЕРЕГУ. 31 Возблагодарят они Господа за Его милость и о Его чудесах (поведают) сынам человеческим. 32 И превозносить Его будут в народном собрании, И В ЗАСЕДАНИИ СТАРЦЕВ ЕГО ВОСХВАЛЯТЬ. 33 Он ПРЕВРАЩАЕТ РЕКИ В ПУСТЫНЮ, А ИСТОКИ ВОД - В ЖАЖДУЩЕЕ, 34 Плодоносную землю - в солончак, Ц ц Ц it it ц It It It It It it ц it it ц ц о РаДаК 31. возблагодарят они Господа за Его милость о Достигнув желанного берега, воздадут благодарение Б-гу, Кто их спас. и о Его чудесах о (О Его чудесах), которые Он содеял для них на море, они будут рассказывать людям. 32. и превозносить Его будут о Это относится к мореплава- телям или ко всем четверым. Всем им надлежит вселюдно благодарить Б-га за Его милость, и превозносить Его между собой, и ”в заседании старцев” и мудрецов им надлежит Его восхвалять. И они тоже, слыша о чудесах, будут Его восхва- лять и превозносить вместе с ними (спасенными). 33. Он превращает реки в пустыню о Выше говорилось о четверых, которым надлежит благодарить Б-га за превращение для них скорби в танец и тесноты в простор. Кроме того, порою Б-г обращает благо определенного места во зло и наказание для его обитателей, а также зло Он превращает в благо, когда пови- нуются воле Б-жьей, тем самым давая знать, что все в Его власти и Его велению подчинено. По воле Своей Он меняет естествен- ный порядок вещей, в противоположность убеждению глупцов, будто обстоятельства человеческие находятся во власти случая. Итак, Он ’’превращает реки”, т.е. место, где есть реки и истоки вод, Он превращает в пустыню и (томимое) жаждой. 34. плодоносную землю - в солончак о И также землю 133
rp D’hnn ISO рпкт o’D-одкЬ "in*TO Dfcp :яп 'зиИ' njnp nnbob :2U>io ту UJirH crnjn Dig ntfin * :O’D ts :лкпп па iwjh crcm л^ ’VIP- * •юуон ’* ^tr’po* *6 onnrini Tn о т*] arm 1ЛЛЭ D#nn D’Tir^ ПЭ ° :pri Л}Л nTya irnyn :ninau>o jnu3 пйи ч1уь iynN nwn «° -TO'^ РаДаК плодоносящую Он превращает в солончак, где никакая трава не растет. И все это ”за злодеяние на ней обитающих”. 35. превращает пустыню о В противоположность тому для благодетельных Он пустыню превращает в водоем, а землю засушливую - в истоки вод. 36. И ПОСЕЛЯЕТ Он ТАМ голодных о Голодавших в другом месте Он поселяет на месте новом, как если бы для них оно благоустроено было. и они учреждают город для обитания о Там заложен для обитания город, и отовсюду приходят туда голодные, к кото- рым благоволил Господь. 37. и засевают поля о Они засевают поля и насаждают виноградники, и преуспевают (в своих начинаниях), ибо те виноградники и поля приносят "плод (и) урожай”. - Здесь между словами опущена служебная частица ”вав” (и), и это повтор разными словами. 38. и благословляет Он их о В их достоянии. и они умножаются очень о В своем потомстве. и (от) их скота не убавит о Чтобы среди них не было теряющей свой приплод. И тем более среди их жен. 39. но убывают и никнут о Но, если будет на то воля Б-жья, произойдет обратное за грех гордыни от изобилия блага, как сказано выше: ”за злодеяние на ней обитающих” [34]. ’’Убы- вают” противоположно ’’умножаются” [38]. ’’Никнут” проти- воположно тому, что шли с поднятой головой, теперь же они мрачны и поникли. от (чужого) правления (и) зла, и скорби о Здесь опущена служебная частица ”вав” (и), т.е. от правления и зла. ”Оцер” - О Ц Ц Ц Ц Ц Ц м Ц Ц Ц Ц ц и it ц ц it Ц ц ц Ц 3 134
Книга Восхвалений 107 ЗА ЗЛОДЕЯНИЕ НА НЕЙ ОБИТАЮЩИХ. J5 Превращает пустыню в озеро водное, а землю засушливую - в истоки вод. 56 И поселяет Он там голодных, И ОНИ УЧРЕЖДАЮТ город для обитания, 57 И ЗАСЕВАЮТ ПОЛЯ И ВИНОГРАДНИКИ НАСАЖДАЮТ, И ТЕ ПРОИЗВОДЯТ ПЛОД (и) УРОЖАЙ. 58 И БЛАГОСЛОВЛЯЕТ Он ИХ, И ОНИ УМНОЖАЮТСЯ ОЧЕНЬ, И (от) ИХ СКОТА НЕ УБАВИТ. 59 Но УБЫВАЮТ И НИКНУТ ОТ (ЧУЖОГО) ПРАВЛЕНИЯ (и) ЗЛА, И СКОРБИ. 10 Он ИЗЛИВАЕТ ПОЗОР НА ВЕЛЬМОЖ И ДАЕТ БЛУЖДАТЬ ИМ В ПУСТОШИ БЕЗ ДОРОГИ. и Нищего Он воздвигает из бедности И СТАВИТ НАПОДОБИЕ ОВЦАМ СЕМЕЙСТВА. РаДаК это чужое владычество над ними, под которым они никнут. Х& ”Раа” (зло, злоключение) касается физического состояния и W имущества. "Йагон” (скорбь) - в сердце. Ц 40. Он ИЗЛИВАЕТ ПОЗОР НА ВЕЛЬМОЖ (букв.: доброхотов) о М На богатых и почтенных, которых называют пнедивим” (доб- Ц рохотами). Но вот Б-г заменяет почести позором и презрени- Ц ем. - Под "изливает позор” имеется в виду позор всеобъемлю- Ц щий (от которого не укрыться). Ц И ДАЕТ БЛУЖДАТЬ ИМ В ПУСТОШИ БЕЗ ДОРОГИ О Нет НИ Ц совета, ни ухищрения, как спастись от беды, которую Б-г хх навел на них. И потому они бредут мрачные по пустоши без Ц дороги (в смятении безысходном). М 41. Он воздвигает нищего из бедности о Итак, Он унижа- М ет богатых, а нищего воздвигает из бедности, в которой он Ц был. Он воздвигает и возвышает его, что противоположно ”и Ц никнут” [39]. Ц БУКВ.: И СТАВИТ ПОДОБНО ОВЦАМ СЕМЕЙСТВА О Это ПрОТИВО- Ц положно ”но убывают” [39]. Иначе говоря: нищему Он ставит й семейства во множестве, словно стадо овечье, т.е. среди них W не будет бесплодной и теряющей плод, и они умножатся Ц чрезвычайно. - Мелкий скот размножается быстрее других, М и потому (семейства) ему уподоблены. 135
пр trhnn 100 □□п-’о » гл'з r^jrbrn moizri on^ int :тгг поп мтпп n'jN-'wuri it : г* : i“ : । : •: ••• л” т : ♦ : Пр -*]К лпатю лл;и?к о’гтЬк *э> роз -лпЬ тютр ти> з-« РаДаК А некоторые понимают, что ”вайасем” относится к нищему, т.е. он на свет производит множество сыновей, подобно ”ко- Ц торые произвели (вайасиму) сыновей” [Эзра 10, 44]. W 42. видят прямые о Они видят отмщение нечестивым и Ц радуются. й а все неправедное замкнуло свой рот о Всякий неправед- Ц ный закроет свой рот и постыдится что-либо сказать, пони- Ц мая, что Б-г их пути видит и обратит ими заслуженное на их Ц ГОЛОВЫ. Ц 43. кто мудр, пусть хранит это (или: бережется этого) о Ц Кто мудр, тот пусть бережется перечисленного в этом псал- ме. Пусть хранит это в сердце своем, сознавая, что все во Ц власти Б-жьей и что это Он возвышает и унижает, богатым и й бедным делает, наносит удар и исцеляет. й И ДА ПОСТИГНУТ они Господни милости о Те милости, Ц которые Он являет исполняющим волю Его. Ц В этом мире человек наблюдает благоденствие нечестивых Ц и злоключение праведных. Однако, присмотревшись к про- S исходящему внимательно, он поймет, что (и в пашем ограни- & ченном представлении) Он есть ”Б-г верный, и нет неправед- ного” [Речи 32, 4], ”и Он воздает каждому по его путям и по Ц плоду его дел” [Ирмеяу 17, 10]. В тех же немногих случаях, & которые с этим правилом не согласуются, пусть скажет он в й сердце своем, что одному Б-гу известно, почему происходит Ц такое. И пусть он это припишет своему непониманию (в силу Ц ограниченности своего разума), а не мнимой несправедливо- Ц сти Всевышнего. Ц 1. песнь, псалом от Давида о Вторую часть этого псалма Ц находим в шестидесятом псалме, который был изречен ”ко- S гда он сражался с Арам-Наараим” [60, 2], а здесь повторяется хх 136
Книга Восхвалений 108 12 Видят ПРЯМЫЕ И РАДУЮТСЯ, А ВСЕ НЕПРАВЕДНОЕ ЗАМКНУЛО СВОЙ РОТ. 13 Кто МУДР, ПУСТЬ ХРАНИТ (в сердце) это, И ДА ПОСТИГНУТ они Господни милости! -^108^ 1 Песнь, псалом от Давида. 2 Твердо сердце мое, Б-же, о 2 it ц ц it 2 Ц ц it ц ц ft ц it РаДаК по неизвестной нам причине. Быть может, там это связано с конкретными обстоятельствами, а здесь относится к гряду- щему. Поэтому здесь ничего не сказано о той войне, а повто- ренные здесь стихи можно отнести к собиранию изгнанни- ков и возвращению сынов Исраэля на родину, тогда как в шестидесятом псалме говорится о возвращении на свои мес- та, захваченные царями Арама. Здесь особо названы Шехем, Сукот, Гил’ад, а также колена Менаше и Эфраима, потому что в грядущем царство Йосефа будет восстановлено под эгидой царя Йеуды, как сказано: ”и сделаю их древом единым, и будут они единым в Моей руке” [Йехезкелъ 37, 19], и сказано: ”а Мой раб Давид - царь над ними” [там же 24]. У всех будет один пастырь, и не будут они более двумя народами, и не разделятся более на два царства. В псалме упомянуты также Моав, Пелешет и Эдом, хотя в дни Машиаха они уже не будут на своих местах, потому что все народы свои места покинули и смешались друг с другом, так что единственным особым народом является Исраэль. Т.е. здесь названы не народы как таковые, а места, где некогда они обитали. Итак, псалом содержит в себе повтор. С начала и до стиха ’’чтобы вызволены Тобой любимые были ” [7] - это псалом пятьдесят седьмой [8-12], а оттуда и до конца псалма - псалом шестидесятый [7-14]. Между ними имеются незначительные расхождения в словах с тем же значением. Но если 57-ой и 60- ый псалмы посвящены Давиду (имея в виду события, с ним связанные), то этот псалом посвящен дням Машиаха и изре- чен от имени изгнанников и от имени того из потомков Давида, кто тогда будет царствовать. 2. твердо сердце мое, Б-же о Пребывая в изгнании много- летнем, я не утратил надежды на избавление, и сердце мое 137
Пр trSnn 4SD I D’QJJn piK » лтук Tibi Ьпдл лтц\ * :ПйЭ ”“rj?i я^РП trpurbjja ^г’э л :сгикЬ чпепю лгр РаДаК твердо и доверяется Б-гу: Он нас избавит, и тогда я буду петь и воспевать. - Слово ”Б-же” является обращением. Д также и честь моя о Душа называется ”кавод” (честью, хх славой), потому что она суть честь тела. ”Ашира” - это пение Ц устами, "азамра” - на музыкальном инструменте. И также Ц душа моя будет петь на струнах своих дум. Ц Можно понимать в том смысле, что ’’также и честь моя” Ц связано со словом ”ура” (пробудись) в начале следующего Ц стиха, которое как бы удвоено (и относится к следующему за Ц ним слову и к предыдущему), т.е. к ”кавод” (честь) и к ’’невел” Ц (лютня). Подобное находим в другом псалме: ’’пробудись, моя Ц честь, пробудись, лютня и лира” [57, 9]. W 3. пробудись, лютня о Это образное выражение: чтобы М лютня сама пробудилась. Здесь ” эй’’является звательной час- й тицей, подобно ’’сообщество (d-каал), закон единый у вас” [В Ц пустыне 15, 15]. Ц (когда) пробуждаю я (на) рассвете о Пробудись, лютня, Ц и пробудись, лира, когда я вас стану будить для пения в пору w рассветную. Или же понимать следует так: когда я ото сна S пробужусь на рассвете, чтобы, играя на них, воздать благода- хх рение Имени Твоему, я им скажу: ’’Пробудитесь!” Ц 4. Тебя благодарить буду я меж народов, Господи о В дру- Ц гом псалме [57, 10] ”меж народов” и ”меж наций” мы истолко- вали как означающее ”меж семейств Исраэля”. Однако здесь Ц это следует понимать как ”меж всех народов”, потому что все Ц народы обратятся к Иерушалаиму в пору избавления, как ® сказано: ”и примкнут народы многие к Господу в тот день” Ц [3ехаря 2, 15]. хх меж наций о В слове ”балеумим” буква ’’ламед” является W корневой, подобно ”и нация (леом) от нации будет крепнуть” М [В начале 25, 23]. Как исключение из правила в целях благо- м звучия буква ’’ламед” не отмечена знаком ”дагеш”. Ц 5. ибо превыше небес велика о В другом же псалме сказано: Ц ’’ибо велика до небес” [57, 11]. Там Давид говорил о себе, а 138
Книга Восхвалений 108 Я ПЕТЬ И ИГРАТЬ БУДУ, ТАКЖЕ И ЧЕСТЬ МОЯ. з Пробудись, лютня и лира, (когда) пробуждаю я (на) рассвете! 4 Тебя благодарить буду я меж народов, Господи, и Тебя воспевать буду меж наций, 5 Ибо превыше небес велика Твоя милость, и до (высот) заоблачных Твоя верность. РаДаК здесь, говоря о спасении Исраэля, он сказал: ’’выше небес”, й Ибо величайшей милостью будет то, что Он выведет один хх народ из среды многих народов, где он пребывал на протяже- Ц нии многих лет, так что все народы уверены были, что ему & никогда не выйти из-под их власти. Однако Б-г выведет (Свой Ц народ) из-под власти народов против их воли. И более того, Ц сами они доставят (сынов Исраэля) на землю Исраэля с вели- Ц кими почестями [Йешаяу 66, 20]. Такая милость велика чрез- Ц вычайно, и о ней можно сказать, что она превыше небес. S и до (высот) заоблачных Твоя верность о Не сказано: хх ’’превыше заоблачных”, как сказано: ’’превыше небес”, пото- W му что верность является должным (закономерным), в то де время как милость - нечто превышающее должное. Верность § состоит в том, что Б-г нас избавит и возвратит на нашу зем- Ц лю, ибо Он обещал нас избавить, даже если пора избавления отдаляется из-за наших грехов. Как бы то ни было, Он нам ж обещанное исполнит, и это есть верность. И если мы сами Ц выйдем, Его речение состоится: мы выйдем с великими по- S честями, и для нас исполнится сказанное: ”и будут цари пес- хх тунами твоими...” [Йешаяу 49, 23], ”на боку вас будут носить и де на коленях забавлять” [там же 66, 12]. Также и другие утеше- М ния, к нам обращенные, представляют собой величайшую <2 милость. Если же предположить, что это относится к верно- О сти, т.к. было обещано нам, то ведь великое обещание дано Ц нам при условии, что мы будем того достойны. Но избавле- Ц ние неизбежно придет в свое время, будь мы достойны его S или нет. Правда, если мы будем достойны, Б-г приблизит его хх приход [Санедрин 98а]. 139
up пЛпл ISO рпкл-Ьэ byi о’лЬк trpurbp nan ’ :япрк сгрпи? :’да №9? njrunn TTT РУ^Р- ' :Tjb3 nisp poyi пр^пк лт5рк 1ипрз пэт | тгЬк " птш’ W: riyo опаю nuho ’J? i луЬд 'b ® :*пак -’by Di"r^r^ 'Vpl то I 3Nia ’ pppno :апьг"гу чш »a ngna ту пЬт *a «* :руплк nu>5p -пал * :1гпкп23 О’п5к KurrnVi unnar о’гбк'кЬл 31 Ь'п'п^ оп'Ька :dik nyiuto kwi тга nmy чУ? ♦at v ^:i- г Iм it т 7- : : т : at • jts'a- jt :uns oit Him г* т > т : Vp ’D n 3 :инпггЬк ’п^пл ’п5к тага тгб rwa5 « nnni j :npu> piy5 ’лк rai inns nana-’Di pun РаДаК 6. возвысься над небесами, Б-же о Это выражение образ- ное: как если бы в дни изгнания Он не возвысился над небе- сами, чтобы властвовать над народами и обличать их за нас. Теми же словами Господь говорил о спасении: ’’теперь возвы- шусь, теперь вознесусь” [Иешаяу 33, 10]. И так же сказано: ’’возвышен буду Я меж племен, возвышен буду Я на земле” [46, 11]. и над всей землей слава Твоя о Раскрой и над всей землей дай узреть Твою славу. 7. чтобы вызволены Тобой любимые были о Начиная с этого стиха и до конца псалма истолковано в другом месте [60,7-14]. 1. от Давида, псалом о Этот псалом был составлен тогда, когда Давид бежал от Шауля, а среди сынов Исраэля были люди, на него злословившие перед Шаулем. Б-же хвалы моей, не будь глух о Тобой я себя восхваляю в отличие от тех, кто похваляется своим злодеянием. И к й В ц it it it ii м it it 0 0 it 140
6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 Книга Восхвалений 109 Возвысься НАД НЕБЕСАМИ, Б-ЖЕ, И НАД ВСЕЙ ЗЕМЛЕЙ СЛАВА Твоя! Чтобы вызволены Тобой любимые были, СПАСИ ДЕСНИЦЕЙ ТВОЕЙ И ОТВЕТЬ МНЕ! Б-г изрек в Своем святом (духе пророческом), Я ВОСТОРЖЕСТВУЮ, РАЗДЕЛЮ ПГхЕМ И НИЗИНУ Сукот обмерю. Мне Гил’ад, мне Менаше, и Эфраим - крепость моей главы, Йеуда - мой законодатель. Моав - моя умывальная чаша, НА Эдом МОЙ БАШМАК БРОШУ, НАД ГГЛЕШЕТОМ ВОСКЛИЦАТЬ БУДУ. Кто ВЕЛ МЕНЯ НА УКРЕПЛЕННЫЙ ГОРОД? Кто направлял меня вплоть до Эдома? Не Ты ли, Б-же, покинул нас, и Ты не выступил, Б-же, с войсками нашими? Даруй нам помощь от теснителя, и тщетно людское спасение! С Б-гом содеем ратное, и Он попирать будет наших теснителей. — 109 — Управителю, от Давида, псалом. Б-же хвалы моей, не будь глух! Ибо рот нечестивого и рот обманный НА МЕНЯ они открывали, ГОВОРИЛИ ПРИ мне языком лживым, И РЕЧАМИ НЕНАВИСТИ ОНИ ОКРУЖИЛИ МЕНЯ РаДаК ц Тебе я взываю, чтобы Ты не был глух к тому, что делают мне й нечестивые. хх 2. ибо рот нечестивого и рот обманный о Рот обманщика. Ц НА меня они ОТКРЫВАЛИ о свои рты ко злу и Ц говорили при мне о В моем присутствии (они говорили) Ц языком лживым, т.е. они вели себя так, будто любят меня, но о их рот и язык были полны обмана и лжи. й 3. И РЕЧАМИ НЕНАВИСТИ ОНИ ОКРУЖИЛИ МЕНЯ О Словами 141
D? D’hnn “190 ’juwlp? 'пплк-лпл i :oan nion^i чтр пкк? ^ЛИЛК ЛПП HKWl ЛИТО ЛПЛ njH 1O’W»1 n :n^an кг iup^nn ’ zirp’^j? ipy;. ipv>j pu>n r5j? ippri ’ irnps D’ppp rn’-riv n :лкрп5 л’пл inbpni ywn ipir piji ’ :тр^>к ifnpNj Dopin’ гпч’Л’° :лпк пр* РаДаК ненависти, что они обо мне говорили Шаулю, они окружили меня и воюют со мной. Ведь из-за их слов Шауль со мной Ц борется и меня окружает, чтобы схватить. хх и со мной воевали напрасно (беспричинно) о Ведь я им Ц зла не причинил. М 4. ЗА МОЮ ЛЮБОВЬ о Я к ним относился с любовью, они же со Ц мной враждовали. о букв.: а я молитва о Я в молитве. Иначе говоря: они мне Ц враждебны, а я в молитве за них, как сказано: ”а я, когда Ц болели они, моей одеждою (было) вретище” [35, 13]. Мой S господин отец истолковал так: а я, у меня нет ничего кроме 2 молитвы, чтобы Б-г меня спас от их руки. Ц 5. НА МЕНЯ ПОЛАГАЛИ ЗЛО ЗА ДОБРО о (За то добро), что я им Ц делал, они на меня полагали зло. м за мою любовь о За то, что я их любил, они на меня о полагали ненависть. ft 6. назначь над ним нечестивого о Чтобы нечестивый над Ц ним властвовал. Ц И ВРАЖДЕБНЫЙ (ОБВИНИТЕЛЬ) ПУСТЬ СТОИТ ПО ПРАВУЮ РУКУ Я его о Ангел-обвинитель пусть стоит по правую руку его, xf чтобы его обвинять, чтобы проклятие тяготело над всем, что Ц он делает. В единственном числе говорится о главном из Ц нечестивых и ненавистников, т.е. о Доэге из Эдома. Ц 7» когда будет судим о Если у него будет судебное разбира- Ц тельство с кем-либо, пусть выйдет виновным в том деле, т.е. Ц пусть будет признан виновным, оттого что не справится со Ц своим языком и своими доводами. Я И ЕГО молитва пусть (зачтется) в грех (или: мимо прой- XX дет) о Когда он за себя будет молиться, пусть молитва Ц О 142
Книга Восхвалений 109 И СО МНОЙ ВОЕВАЛИ НАПРАСНО. 4 За мою любовь враждовали со мной, А Я (в) МОЛИТВЕ. 5 На меня полагали зло за добро, И НЕНАВИСТЬ - ЗА МОЮ ЛЮБОВЬ. 6 Назначь над ним нечестивого, И ВРАЖДЕБНЫЙ ПУСТЬ СТОИТ ПО ПРАВУЮ РУКУ ЕГО! 7 Когда будет судим, пусть выйдет виновным, и ЕГО молитва пусть (зачтется) в грех! 8 Да БУДУТ ЕГО ДНИ МАЛОЧИСЛЕННЫ, ЕМУ НАЗНАЧЕННОЕ ПУСТЬ ВОЗЬМЕТ ДРУГОЙ; 9 Пусть дети его станут сиротами, а его жена - вдовой; ю Пусть бродят, бродят дети его и побираются И ИЩУТ из своих руин! it и it и Ц О Ц Ц и Ц и Ц it it и и ц it РаДаК зачтется ему не в заслугу, а в грех и вину. Или понимать нужно в том смысле, что ’’бросит камнем в волос и не про- махнется (ло йахати)” [Судьи 20, 16]. Т.е. пусть молитва его не будет принята. 8. да будут его дни малочисленны, ему назначенное о То, над чем он назначен (чем владеет и за что несет ответствен- ность), а это есть его достояние или его жена. 9. пусть дети его станут сиротами о Сиротами малолетни- ми. А ЕГО ЖЕНА - ВДОВОЙ О В МОЛОДОСТИ. 10. ПУСТЬ БРОДЯТ, БРОДЯТ ДЕТИ ЕГО И ПОБИРАЮТСЯ (ВЫПРАШИ- ВАЮТ) о ”Вешиэлу* от тяжелой глагольной основы, подобно ’’вопросить (йешаалу) Авел” [77 Кн. Шемуэля 20, 18]. Иначе говоря: пусть его дети бродят повсюду и просят хлеба. и ищут из своих руин о Пусть пищу себе и деньги ищут из своих развалин. Иначе говоря: пусть их дома превратят- ся в развалины, и оттуда пусть просят они у прохожих, т.е. оттуда пусть отправляются просить, и также находясь в своих развалинах, они вынуждены будут просить. - Слово ”ведаршу” читается через ”камац-рахав’\ подобно ’’соблюдать (вешамру) путь Господний” [В начале 18, 19]. Так нам переда- 143
up trbnn ПЭР «’ :nrprii:rinn itinnj 6iwi rn pin 'Л’-5к1 non ifwn 1‘г'Л’-‘ж 3’ :1у’г o’nr ifnn :dd^ по’ 1ПК linn л'ПзпЬ in’-inH-’n^ * rrnin’b гл*10 :пял-Ьк iQK лкюп) Л1л;_Ьн гп’зк j$ I пзг ЛОТ н5 I mbH IJT то :опэт рпкд лпэп тол Л1Л’"ПЛ -.лгнпЬ зз^ лкэз! ггзап 'Jjrtf'K «пл»! non niiyy :-тзар рппл] лзпзз Fan-aVi чл^згп п55р( злкп г РаДаК но традицией. А в книге "Илулим” и также у Нагида со ц ссылкой на ”Масору” находим, что это ^камац-хатаф^. В та- Ц ком прочтении слово выражает повеление, подобно ”иссу- W шитесь (харву) очень” [Ирмеяу 2, 12], однако значение мне не ясно. Вероятно, слово в этом прочтении можно истолко- ж вать так: когда его дети станут блуждать и просить (хлеба), S люди будут им удивляться, помня о богатстве отцовском. Ц Тогда дети им скажут в ответ: ’’Ищите в руинах, и узнаете о Ц случившемся”, - потому что от нищеты дома превратились в Ц руины. g 11. ПУСТЬ ЗАИМОДАВЕЦ ЗАХВАТИТ (БУКВ.: ПОСТАВИТ ЗАПАДНЮ) Ц о Заимодавец погубит все, что есть у него. Иначе говоря: W придет отнять у него его жен и разграбить все, чем он вла- Ц деет. ж "Йенакеш” означает ’’поставит западню”. И подобно этому Ц ’’западню ставят (вайенакшу) ищущие моей души” [38, 13]. Ц 12. ДА НЕ БУДЕТ К НЕМУ МИЛОСТЬ ПРИВЛЕКШЕГО О ПОСКОЛЬКУ Ц выше сказано, что его дети будут скитаться и просить хлеба, Ц здесь говорится о том, что не найдется никого, кто ради него Ц привлек бы милость к его детям, и его сиротам не найти W милующего, т.е. того, кто бы их помиловал и явил милосер- Ц дие. & 13. и будет его потомство на истребление о "Ахарито” (его Ц последствие, потомство) - это его сын. И подобно этому ”и их Ц потомство (ахаритам) мечом Я убью” [Амос 9, 1]. Он будет на Ж истребление, чтоб от него памяти не осталось. К этому отно- g 144
Книга Восхвалений 109 п Пусть заимодавец захватит все, что у него, И ПУСТЬ ЧУЖИЕ РАЗГРАБЯТ ЕГО ТРУД! 12 Да не будет к нему милость привлекшего, И ДА НЕ БУДЕТ МИЛУЮЩЕГО ЕГО СИРОТ! 13 И БУДЕТ ЕГО ПОТОМСТВО НА ИСТРЕБЛЕНИЕ, В РОДЕ ДРУГОМ СОТРЕТСЯ ИХ ИМЯ. 14 Да будет памятна вина его отцов у Господа, И грех его матери пусть не сотрется; 15 Да будут они всегда пред Господом, И Он ИСТРЕБИТ с земли их память! 16 За ТО ЧТО ДЕЛАТЬ МИЛОСТЬ НЕ помнил, НО ПРЕСЛЕДОВАЛ ЧЕЛОВЕКА БЕДНОГО И НИЩЕГО, И С СЕРДЦЕМ РАЗБИТЫМ, ЧТОБЫ УМЕРТВИТЬ. 17 И ОН ЛЮБИЛ ПРОКЛЯТИЕ, И ОНО НАСТИГНЕТ ЕГО, И НЕ ЖЕЛАЛ БЛАГОСЛОВЕНИЯ, О ц Ц it Ц it ц ц О ц ц О Ц О РаДаК сится сказанное ”в роде другом сотрется их имя”. Т.е. в треть- ем поколении будет стерто имя отца и имя сына, поэтому сказано: ”их имя”. 14. ДА БУДЕТ ПАМЯТНА ВИНА ЕГО отцов у Господа о Да помя- нется она ему (да будет с него взыскана), как сказано: ”Кто поминает (покед) вину отцов сыновьям” [Имена 20, 5]. И также ’’грех его матери пусть не сотрется”, но помянется ее сыну. 15. да будут они всегда пред Господом о Пусть эта вина и этот грех будут пред Господом, как сказано: ”да будет памят- на”. А повтор служит для усиления. 16. за то что не помнил о Все дни его прошли в грехе, и он ни разу не вспомнил содеять милость. и с сердцем разбитым, чтобы умертвить (букв.: добить) о Того, чье сердце разбито из-за множества бед, нечестивый преследовал, чтобы его умертвить. Себя Давид назвал бед- ным и нищим, чье сердце разбито. 17. и он любил проклятие о Он любил, чтобы я его прокли- нал, и проклятия не боялся. букв.: и оно настигло его о Это прошедшее время вместо будущего. И так же ’’отдалилось”, ’’надел”, ”вошло”. Такое 145
up chnn “iso .-VriiDyvn lOUbj i3"|p3 D’P? КПП1 1702 Tlbbj? 0зЬ’1 П’ nbpj) пкт = :<™т твп nrpbi nvjr w 1b-'лп mfr I ЛГ1К1 «3 PlPsrbp JH О’ПЗ’ТЛ) луг ЛКО ’JDlP уу-'Э 3= :вЬ^л 770П nip-’S 7D1P ippb 'лк-ntrg bin 'лэЬлд 1п1идэ“Ь2Э >3 рэлрэ bbn 'ibl 'pin jrriKi :TDUta 1Рпэ пвз, nteD ibu>3 ••элз 3= :лзлкэ 'ллрдз • v IT • J- Т • т : А • J : IT - : ’ i iv t - it ’ : • РаДаК употребление нередко встречается в Писании, в речах проро- ц ческих. Ц и не желал благословения о (Не желал), чтобы я его хх благословил за содеянное мне добро. Ц 18. он наденет проклятие, как платье свое о ”Мадо” - то М же, что ”левушо” (его одежда). Иначе говоря: он облачится в Ц проклятие. И так же Ц и оно войдет, как вода, в утробу его о Как вода, которую Ц человек пьет. S и как елей - в его кости о Человек умащает свое тело при Ц боли в костях, чтобы елей проник в его кости. Так войдет в хх него проклятие. W 19. ОНО БУДЕТ ЕМУ КАК ОДЕЖДА, (КОТОРОЙ СЕБЯ) ОН ОКУТАЕТ О М Это еще один повтор для усиления. ж и ремнем о ” Мез ах” - то же, что "хагора” (пояс). Он про- Ц клятием препояшется, как человек препоясывается ремнем. о 20. таково (за) содеянное (воздаяние) мне враждебным о Ц Таким будет воздаяние за содеянное ими, за то, что они Ц причинили мне. И подобно этому ”не удержи на ночь (за) й содеянное наемным” [И воззвал 19, 13], платы за его труд, его ж заработка. Ц 21. а Ты, Б-же, мой Господин о Они мне враждебны и М говорят злое против моей души, но Ты ’’содей со мною ради Ц Имени Твоего”. Если я того не заслуживаю, сделай ради Име- О ни Твоего, на которое я уповал. м ИБО ХОРОША МИЛОСТЬ ТВОЯ, - ИЗБАВЬ МЕНЯ О ТВОЯ МИЛОСТЬ Ц для всех хороша. Да будет она хороша для меня, для моего Ц избавления. Хх 146
Книга Восхвалений 109 И ОНО ОТ НЕГО ОТДАЛИТСЯ. 18 ОН НАДЕНЕТ ПРОКЛЯТИЕ, КАК ПЛАТЬЕ СВОЕ, И ОНО ВОЙДЕТ, КАК ВОДА, В УТРОБУ ЕГО, И КАК ЕЛЕЙ - В ЕГО КОСТИ. 19 ОНО БУДЕТ ЕМУ КАК ОДЕЖДА, (КОТОРОЙ СЕБЯ) ОН ОКУТАЕТ, И РЕМНЕМ, (КОТОРЫМ СЕБЯ) ОН ВСЕГДА ПРЕПОЯШЕТ. 20 Таково (за) содеянное (воздаяние) мне враждебным, от Господа, и говорящим злое против моей души. 21 А Ты, Б-же, мой Господин, содей со мною ради Имени Твоего, - ибо хороша милость Твоя, - избавь меня! 22 Ибо беден и нищ я, И СЕРДЦЕ МОЕ СРАЖЕНО В МОЕМ НЕДРЕ. 23 Словно ТЕНЬ ПРОСТЕРТАЯ Я ПРОХОЖУ, КАК САРАНЧУ УНОСИТ МЕНЯ, 24 Колени мои от поста претыкаются, и плоть моя истощилась, (лишилась) тука. РаДаК 122. ибо беден... сражено о В слове ”халал” одна буква отме- чена знаком ”камац\ а вторая - ” патах”. Это глагол в про- шедшем времени, и в этой форме он больше нигде не встре- чается. Иначе говоря: сердце мое погибло в недре моем от множества бед моих. 23. словно тень простертая о Через ”каф” (это приставоч- ная частица сравнения). Как быстро тень простирается, так и я прохожу, т.е. дни мои быстро прошли и безрадостно. как саранчу уносит меня о Меня носит с места на место, как саранчу, у которой нет гнезда и ее несет от одной заграды к другой. Так и у меня нигде нет надежного пристанища. Стоит Шаулю узнать о месте моего пребывания, он начинает меня преследовать, и я вынужден спасаться бегством. 24. колени мои от поста претыкаются о Во время своего бегства (от Шауля) Давид постился, чтобы Б-г явил Себя ему и над ним умилосердился. И силы его покинули, и он не мог на ногах держаться. и плоть моя истощилась, (лишилась) тука о Тук прежде 147
>p trhnn пйо 13 :DU>K"I ру’У ЧШТ ПЛ1? ЛЗЛП 'П”П | \ДЮ *3 ллк лю 777*3 ПП-1ТЭ :Я^?пз ’Jjribln *л5к луг itbnn I nng 773л ллю лал-б’я?’пэ :ял7ьр луг :плш 5'раз ipjri ллЬэ ripiiy »= :прйг 773^1 ТЬ$£7’Э «> :И$>ЛК П'ЗЛ 71ЛЗ!| ^3 YKO ЛуГ ЛЛ1К :№£П 'pWp уйлл5 |гпк Г£р‘? 1Р л’^к-лр ’гр'Ь nib шкЬ I Л1Л? ою л1ртр тгд « РаДаК был на его плоти. Теперь же она лишилась лука из-за поста и скитаний. 2 25. и я, я стал у них поруганием о Видя меня исхудавшим и ж измученным, они меня позорили и поруганию подвергали, и g (при виде) меня они головою качали. Ц 26. помоги мне,., по Твоей милости о Как милость Твою Ты людям являешь и как мне Ты являл ее многократно, так Ц ныне спаси меня. Ц 27. и узнают, что Твоя рука это о Все будут знать, что это Ц спасение Твоей рукой мне (дано) и что Ты (это) содеял, а не я 2 моей доблестью или силой моей. хх 28. проклинать будут они о Когда они меня проклинают, я w их проклятия не боюсь, ведь Ты меня благословишь. Ц они восстали, но устыдятся о Они восстали против ме- Ц ня, но устыдятся, оттого что их замысел против меня не Ц исполнится, а Твой раб возрадуется. Ц 29. позором оденутся мне враждебные о Видя, что их за- Ц мысел не сбывается, они позором оденутся, как плащом. - В S слове ’\амеил” буква ”мем” не отмечена знаком ”дагеш”. й 30. благодарить буду Господа о Когда Он спасет меня, бла- g годарить и восхвалять Его буду устами моими среди многих, Ц чтобы все знали, что это Он даровал мне спасение, и чтобы й их упование на Него крепло. Ц 31. ибо Он стоит справа от нищего о Что касается уповаю- Ц щего на Него, который нищ и не в силах себя защитить, Он о 148
Книга Восхвалений ПО 25 И Я, Я СТАЛ У НИХ ПОРУГАНИЕМ, НА МЕНЯ ОНИ СМОТРЯТ, ГОЛОВОЮ КАЧАЮТ. 26 Помоги мне, Господи, Б-же мой, спаси меня по Твоей милости! 27 И УЗНАЮТ, ЧТО ТВОЯ РУКА ЭТО, Ты, Господи, содеял. 28 Проклинать будут они, а Ты благословишь, они восстали, но устыдятся, А Твой РАБ ВОЗРАДУЕТСЯ. 29 Позором оденутся мне враждебные, как плащом себя окутают своим стыдом. зо Благодарить буду Господа очень устами моими, и среди многих восхвалять Его буду, 31 Ибо Он стоит справа от нищего, ЧТОБЫ ЕГО СПАСТИ ОТ СУДЯЩИХ ДУШУ ЕГО. — по — 1 Для Давида, псалом. РаДаК о® будет стоять от него справа и поможет ему, и спасет его от & нечестивых, которые судят душу его и желают его умертвить, хх А мидраш \1 Похер тов 109] понимает этот псалом как отно- g сящийся к общине Исраэля. Ц 1. для Давида, псалом. Молвлено Господом моему господи- Ц ну о Этот псалом мудрецы [Н'-дарим 326] толкуют как отно- Ц сящийся к нашему праотцу Аврааму, когда он выступил на Ц битву с четырьмя царями. Ц Б-гу всевышнему ”ты (священно)служитель” [4] они пони- Ж мали в том смысле, что священнослужение должно было ис- ходить от Малки-Цедека, как сказано: ”и он (священно)слу- Й житель Б-гу всевышнему” [В начале 14, 18]. Однако из-за того, S что сначала он благословил Авраама, а затем благословил W Б-га всевышнего, Пресвятой лишил Малки-Цедека священно- Ц служения и передал его Аврааму, как сказано: ” ты священно- м служитель вовек”. ”По речению Малки-Цедека” [4] - из-за Ц того, что изрек Малки-Цедек. о Однако в соответствии с прямым смыслом вернее было бы 149
4» tnhnn iso rm rnrr 3 ‘.Т^Г-V °7П дак □плр ипртда я!?’п nzrn да J :дак тр? 1ЛЭ-ЛЛК опг *61 | гпгр уэип > :тлф Ьр “inu>p РаДаК истолковать этот псалом как относящийся к Давиду и изре- ценный одним из псалмопевцев. Буква ’’ламед” в ”леДавид” ft означает ’’для, о”, подобно ’’скажи обо мне (ли): Мой брат он” [В начале 20, 13]. И так же ’’Управителю, псалом для Давида. W Да ответит тебе Господь в день утеснения” [20, 1-2], как было Ц истолковано нами. м> По мнению мудрого раби Авраама бен-Эзры, этот псалом о был составлен в начале царствия Давида, когда пслиштим if услышали о его помазании на царство и пошли на него вой- Ц ной. И Б-г обещал Давиду отдать их ему в руки, и это про- Й изошло в Баал-Перацим и в долине Рсфаим. Тогда псалмопе- ffi вец изрек этот псалом. Ц молвлено Господом моему господину о Б-г сказал моему М господину Давиду: & сиди по правую руку Мою о Как сказано: ’’ибо тогда Ц Господь выступит пред тобою, чтоб разбить стан пслиштим” № [II Кн. Шемуэля 5, 24]. Иначе говоря: сиди, уповая на Мою Ц десницу, ибо она поможет тебе, Я же не успокоюсь, ’’пока не Ц положу Я твоих врагов подставой для ног твоих”. S 2. жезл мощи твоей протянет Господь с Циона о Ционом S Давид овладел в начале своего царствия. Т.е. жезл и опору, в Ц которых твоя мощь, с Циона Б-г тебе протянул: Цион был Ц крепостью неприступной, но его Б-г дал в руки тебе. Отныне Ц правь и властвуй в недре твоих врагов, их не страшась. - Ц ”Бекерев” (в недре) означает: не только в городах пелиштим в непосредственной близости от земли Исраэля, но также и Ц внутри их земли властвуй. Ц Некоторые полагают, что о Ционе говорится потому, что Ц на Ционе пребывает слава (Господня). W 3. ТВОЙ НАРОД добровольно (пришел) в день рати твоей (в Ц твой ратный день) о В день, когда ты содеял ратное, на Ц битву выступив, сыны твоего народа пришли к тебе добро- S вольно. й 150
Книга Восхвалений ПО Молвлено Господом моему господину: Сиди по правую руку Мою, ПОКА НЕ ПОЛОЖУ Я ТВОИХ ВРАГОВ ПОДСТАВОЙ для ног твоих. 2 Жезл мощи твоей протянет Господь с Циона: правь в недре врагов твоих! 3 Твой НАРОД добровольно (пришел) в твой ратный день В БЛЕСКЕ святыни, от утробы, от зари тебе твоего детства роса. 4 Клялся Господь и не решит на иное: ТЫ (СВЯЩЕННО)СЛУЖИТЕЛЬ ВОВЕК, ПОСКОЛЬКУ (ты) ЦАРЬ ПРАВЕДНЫЙ. РаДаК в блеске святыни о В Йерушалаиме, который есть блеск it святыни и который называют ’’святою землей” [Зехар’я 2, 16]. хх - "Адре” означает блеск и красу. Это множественное число от Ц ”адар”, потому что Йерушалаим хорош и прекрасен во мио- М гих отношениях. Ц от утробы, от зари тебе твоего детства роса о В день, о когда ты, из утробы выйдя, родился, та заря для тебя была, ж т.е. на благо тебе. И та роса, которая выпала при твоем Ц рождении, для тебя она. Иначе говоря: из материнской утро- Ц бы ты вышел на царство, и роса благословения для тебя была хх на той заре. Ц 4. клялся Господь о Его речение - это Его клятва. Ц букв.: ты священнослужитель (священник) о Царь и М повелитель, подобно ”а сыны Давида сановными (букв.: свя- Ц щенниками) были” [II Кн. ЦГмуэля 8, 18], т.е. великими и О вельможными. ж вовек о Ведь Шауль не был (царем) вовек. S поскольку (ты) царь праведный о А почему Я избрал S тебя царем вовек? Потому что ты царь праведный, как сказа- W но: ”и Давид деял суд и праведное для всего своего народа” Ц [там же 15]. & Буква ”юд” в ”диврати” и ”малки” добавочная (и не имеет значения притяжательного). о 151
юр chnn "wo “□1’3 r no jjrp’-bp 'ЗД л грчзрэЬр ’’лпзз-Ьр □Jny’? упк"5у и>кп рпо л1»п кЬо о’йз рт 1 :о'зЪо 1зк •Мп □’}’ р-by плит ТИЗ ^паог :пзп К’р □’У*тд a :n*Ijn D’7U>’ 7103 ЗЗЬ^ЗЗ ГПГРГГПК | П’бЬп к 1Л|П21 1^3 П7ЛГ71П J :0П’2<рП“ЬзЬ П’й>П7 П1П’ ’typQ РаДаК 5. мой Господин от тебя справа о Когда ты побеждаешь в де войнах. Л крушил в день Своего гнева царей о Это Он при твоем W посредстве разгромил царей народов, которые пришли вое- Ц вать с тобой. Ц в день Своего гнева о В тот день Его гнев был против них Ц обращен, а Его благоволение было с тобою. о 6. будет судить племена о Он будет над племенами вершить Ц суд, так что место битвы наполнится телами, т.е. трупами де павших. S крушит Он главу на земле великой (или: на земле Рабы) хх о Он сокрушил на земле немало голов. "Рош" (голова) - един- W ственное родовое. И так же "раба” (великая). А некоторые & понимают "Раба" как "Рабат сынов Амона”. В этом случае & стих относится к конкретной войне. Ц 7. из потока в пути пил о Сраженных было так много, что Ц кровь текла потоком. "Пил” - это выражение образное, по- Ц добно ”и кровью сраженных напьется” [В пустыне 23, 24]. де потому высоко поднял голову о Победив врагов во всех Ц битвах, высоко голову поднял над всеми, как сказано: ”И сделал Давид (себе) имя, когда возвратился, разбив Арама в Ц Ге-Мелах...” [II Кн. Ш'муэля 8, 13]. Н 1. восхвалите Господа о Этот псалом составлен в алфавит- де ном порядке: по две буквы в каждом стихе, а в двух последних Ц - по три. Этот короткий псалом имеет большое значение. Он Ц побуждает внимательно присмотреться к деяниям Б-жьим и О всегда помнить о Его чудесах и о Его могучих деяниях. В нем Ц 152
Книга Восхвалений 111 5 Мой ГОСПОДИН ОТ ТЕБЯ СПРАВА крушил в день Своего гнева царей. 6 Будет судить племена: полно тел (поле битвы), КРУШИТ Он ГЛАВУ на земле великой. 7 Из потока в пути пил, ПОТОМУ ВЫСОКО ПОДНЯЛ ГОЛОВУ. —=> 111 — 1 Восхвалите Господа! Благодарить Господа буду всем сердцем В СОВЕТЕ ПРЯМЫХ И (в) ОБЩИНЕ. 2 Велики деяния Господа, доступны всем, кто желает их. з Великолепье и блеск - Им созданное, g it g it g g it ц ц it it g ц it РаДаК страх Б-жий и мудрость. По всей вероятности, в алфавитном порядке псалмы изречены святым (пророческим) духом из-за их значимости и важности их содержания. Обращаясь к исполнителям, псалмопевец сказал: ’’Восхва- лите Господа вы, и я тоже буду восхвалять!” благодарить Господа буду всем сердцем о Т.е. всеми уст- ремлениями моего сердца. в совете прямых и (в) общине о ”СоЭ” - то же, что ”эца” (совет). А ’’прямые” - это сыны Исраэля, подобно ”да умрет смертью прямых” [В пустыне 23, 10]. Потому что они прямы в своих поступках согласно законам, которые дал им Б-г. ”Веэда” - то же, что ”беэда” (в общине). Буква ”бет” в слове ”бесод” как бы удвоена (относится и к слову ”сод”, и к слову ”эда”). Иначе говоря: в совете сынов Исраэля и в их общине благодарить Его буду, ведь они все поддержат меня. 2* велики деяния Господа о Так начинается благодарение: велики деяния Господа, Им содеянное среди сотворенных. Но при всем их величии они доступны всем, кто желает их о Для всех, кто желает к ним присмотреться и ищет их, они доступны и обретаются. "Хефцеэм” (их желающие) от ”хафец - хафецим”, (по форме) подобно ’’закен - зекеним - зикнеэм”. 3. великолепье и блеск - Им созданное о Присмотрев- 153
еср с'тпл ЛОО Ппи п :лгт mnni pan ггпкЬ*пЬ п^пэт1 :ту5 ллпр nnb iQjjb тдп rt?p:n пэ ’ пп’пэ □Jnyb пэг гкт^ 1ра _1?э опока оэ1Уоа лок rr wo т :опд лЬпа огб т • т v:iv лт : • jv v: tti j“ i~ r v т РаДаК шись к созданному Им, т.е. к небу и земле, человек увидит, что оно суть великолепие и блеск. а Его праведность о Весь мир в целом, который есть воплощение Его праведности по отношению к сотворенным, ’’навечно стоит”. 4. букв.: память Он содеял Своим чудесам (памятными сделал Он Свои чудеса) о Вслед за сказанным о Его деяни- ях в мире, которые велики и прекрасны, говорится об из- бранных среди земных творений, т.е. о сынах Исраэля. Итак, памятными сделал Он Свои чудеса, которые Он содеял с ними в Мицраиме. То было началом чудес столь великих, что их помнят из поколения в поколение. милостив и милосерден Господь о Он их миловал и им являл милосердие. ’’Память Он содеял” можно истолковать следующим обра- зом: чудеса, которые Он ради них делал в каждом поколении, были памятью о Его чудесах первоначальных, которые Он содеял для них в Мицраиме, и о них человек вспоминает при виде этих новых чудес. А мидраш гласит: ’’память Он содеял” - субботы и праздники Он дал сынам Исраэля, и о них мы говорим в благословениях и молитвах: ’’память об исходе из Мицраима”. 5. добычу дал Он Его боящимся о Сынам Исраэля Он дал добычу, достояние Мицраима, как сказано: ”и опустошили они Мицраим” [Имена 12, 36]. помнил вовек Свой завет о Он долго помнил Свой завет, который Он с нашим праотцем Авраамом заключил меж час- тей рассеченных животных. И тогда Он сказал ему: ”а затем они выйдут с большим достоянием” [5 начале 15, 14]. 6. силу деяний Своих о В Мицраиме Он дал им увидеть Свои чудеса и Свои великие деяния. И ’’силу деяний Своих поведал Он Своему народу”, пообещав ’’дать им удел племен”. Ц it it ц ц ц Ц ц it ц it ц ц it ц it it 154
Книга Восхвалений 111 А Его ПРАВЕДНОСТЬ НАВЕЧНО СТОИТ. 4 Памятными сделал Он Свои чудеса, милостив и милосерден Господь. 5 Добычу дал Он Его боящимся, помнил вовек Свой завет. 6 Силу деяний Своих поведал Он Своему народу, ЧТОБЫ ДАТЬ ИМ УДЕЛ ПЛЕМЕН. 7 Деяния рук Его - истина и правосудие, РаДаК ш Потому что, когда Он вывел их из Мицраима, сила Его была S не столь очевидна, как тогда, когда Он изгнал с их земли gf семь великих народов и поселил на ней сынов Исраэля. В Ц этом же смысле наш учитель Моше молил: ’’Чтобы не сказа- ft ли (обитатели) той земли, откуда Ты вывел нас: От невоз- Ц можности Господу привести их на землю, о которой Он им Ц изрек...” [Речи 9, 28]. Т.е. чтобы не сказали: Он сумел вывес- ж ти их из рабства, но не в силах изгнать племена с их земли и Ц дать ее им. S Здесь сказано ’’поведал”, потому что чудо усиливалось пред- XX варительным оповещением о том, что будет содеяно, во избе- W жание утверждений о случайности происшедшего. А мидраш & [Берешит раба 1] гласит: ’’силу деяний Своих поведал Он ft Своему народу”, поведав о сотворении мира. Тем самым Он Ц дал знать, что земля Ему принадлежит, ибо Он ее сотворил. В ft Его власти поселить на ней того, кого Он пожелает, и в Его Ц власти искоренить одних и поселить других. Чтобы народы S мира не могли сказать (сынам Исраэля): ’’Разбойники вы, XX захватившие землю семи народов”. W 7. деяния рук Его о Не подумайте, будто Им содеянное в Ц войнах с народами, которых Он изгнал с их земли, было ft несправедливым. То было истинным и правосудным. С од- ft ной стороны, Он исполнил обещанное нашему праотцу Ав- Ц рааму. С другой стороны, племена не имели права оставать- Ц ся на этой земле из-за своих злодеяний. Ранее было Ц сказано: ’’ибо не полна вина эмори доныне” [В начале 15, Ц 16], из чего следует, что Он изгнал их с их земли за их вину хх (когда она стала полной). Ведь эта земля - земля святая 155
{Vp D’hnn “ISO I ПП5 ” Л0КЗ D7=lt27p □biyb *T^5 D’D-IOD " nnips muton ’ :iou> Knni uriip inm Dbij/rms lag*? nb$ РаДаК [Зехар’я 2, 16], и на ней нельзя оставаться и обитать тем, кто творит гнусное. Об этом сказано: ’’ибо за нечестие этих 2 племен Господь, твой Б-г, отрешает их от лица твоего, и й чтобы исполнить речение, которым клялся Господь твоим w отцам” [Речи 9, 5]. М верны все Его поручения (Им вверенные) о И более О того, все Его поручения верны, в них нет несправедливости. Ц 8. незыблемы (стойки), НАВСЕГДА, навек о Не поколеблют- ж ся и не пошатнутся вовек, ибо они ’’содеяны в истине и Ц прямоте”. И потому не преткнутся им следующие и их соблю- S дающие. й 9. искупление Он послал Своему народу о и повелел им w вовек помнить Его завет, ибо свято и грозно Имя Его. И М потому им надлежит страшиться Его и быть святыми, ибо м свят Тот, Кто их освятил и обособил от народов. И об этом 3 сказано: ”И освящайте себя и будьте святы,., ибо свят Я, Ц Господь, освящающий вас” [И воззвал 20, 7-21,8]. Ц 10. начало мудрости - страх Господний о Как начало муд- S рости Он им заповедал страх Господний. А где Он им й заповедал? ’’Господа, Б-га твоего, страшись, и Ему служи, и й к Нему льни” [Речи 10, 20]. Прежде всего назван страх пред Ц Господом, а это есть соблюдение Торы и заповедей. Под Ц мудростью подразумевается истинная премудрость исследо- Ц вания, познание мироздания. Она является служением Б-гу, о потому что так человек познает своего Творца. Поэтому ж вслед за этим сказано: ”и Ему служи”. Когда же человек Ц углубляется в ту премудрость и устраняет из своего сердца Ц все относящееся к низкому миру (земному), тогда он может й приобщиться к Б-гу, как сказано: ”и к Нему льни”, потому W что душа его связана с высшими (сферами). Тогда человек М познает Его Имя, о чем сказано: ”и Его Именем клянись”, м ведь тот, кто не знает Его Имени, не вправе Его Именем Ц клясться. - В стихе Торы страх пред Господом поставлен й перед служением. Также и в этом стихе псалма содержится 156
Книга Восхвалений 111 ВЕРНЫ ВСЕ ЕГО ПОРУЧЕНИЯ, 8 Незыблемы навсегда, навек, содеяны в истине и прямоте. 9 Искупление Он послал Своему народу, ЗАПОВЕДАЛ (помнить) НАВЕК СВОЙ ЗАВЕТ, - свято и грозно Имя Его. ю Начало мудрости - страх Господний, РаДаК ц повеление предварить мудрость страхом Господним и сказа- if но: "Начало мудрости - страх Господний”. Иначе говоря: хх желая подготовить сердце свое к занятию мудростью, чело- 11 век прежде должен усвоить страх Господний, видя в нем м корень и основу. Следуя этим путем, он будет к мудрости Ц приобщаться. Об этом мудрецы говорили [Авот 3, 11]: ”У g кого страх перед грехом опережает мудрость, у того муд- Ц рость устойчива. У кого же мудрость опережает страх перед Ц грехом, у того мудрость не устоит”. Если человек сначала Ц займется премудростью, быть может, его дух придет в смя- XX тение, и он строптиво станет отрицать великие знамения и W чудеса в священных Писаниях. Поэтому предшествовать все- м му должно изучение Торы, предполагающее страх Господ- м ний и готовность верить всему в ней сказанному, включая Ц сотворение мира и изменение законов природы в знамениях Ц и чудесах. Внимательно изучая Тору, человек обнаружит в Ц ней пути мудрости, как сказано: ’’ибо она ваша мудрость и Ц разумение ваше пред глазами народов...” [Речи 4, 6]. Это й относится не только к заповедям рациональным, но также и Хх к законам, смысл которых неведом большинству людей, од- нако мудрец, внимательно их изучив, обнаружит в них Ц смысл очевидный и ясный. Ц Итак, если сначала человек углубится в изучение Торы, Ц которая станет для него основой мудрости, а затем займется Ц философией, это не приведет к превратному пониманию Ц Торы. И он приложит все усилия, чтобы с нею согласовать Я пути премудрости. Об этом сказано: ’’начало мудрости - хх страх Господний”. 157
ЗТ D'hnn ")£>D rnoy ihj>nn пп’ЭДг’гэЪ rriv byi? nirp пкт I noon :i$> r? :Trd pan rntenn гпп’-лк кт uhirntfK I nnbbn « "l^rpn * qn’T DHUP TH tyT ГРТ рпкз “1Ш = РаДаК РАЗУМЕНИЕ ДОБРОЕ (ИЛИ: УСПЕХ ДОБРЫЙ) У ВСЕХ, КТО ДЕЛАЕТ это о "Сехел тов” означает доброе разумение. Провидение ft доброе распространяется на занимающихся тем и другим, т.е. хх страхом Господним (Торой) и премудростью. Или же ” сехел Ц тов” означает преуспевание, подобно ”и был Давид на всех й своих путях разумен (маскил)” [I Кн. Шемуэля 18, 14], т.е. й преуспевал. Иначе говоря: занимающийся тем и другим дос- Ц тигнет успеха и в этом мире, и в мире грядущем. Ц хвала ему навечно стоит о Кто совершает поступки пря- Ц мые и соблюдает Тору и заповеди, хвала ему на устах у людей Ц во многих поколениях будет. И душа его также вечно стоит хх для мира грядущего. Об этом мы уже обстоятельно говорили, Ц истолковав этот стих в предисловии к Пророкам. Ц 1. счастлив муж, (кто) страшится Господа о Также и этот « псалом в алфавитном порядке: по две буквы в стихе, а в двух Ц последних стихах - по три. Он тоже чрезвычайно важен, в й нем говорится о достоинствах человека прямого, который от Ц Господа получает воздаяние полное в этом мире и в мире Ц грядущем. Ц Здесь сказано: ’’Восхвалите Господа!”, и сказано: ’’Счастлив Ц муж, (кто) страшится Господа” и соблюдает то, что Он ему й заповедал и что запретил ему делать. Т.е. он остерегается хх преступить запретительные заповеди из страха пред Б-гом, Ц но не из страха перед людьми, и делает это и в сокрытом & (наедине с собой), и открыто (на людях). Ц Его заповедей желает очень о Заповеди предписываю- Ц щие он исполняет с желанием искренним, не ради людской Ц похвалы или создания имени, но из любви к Б-гу, Кто запо- Ц 158
Книга Восхвалений 112 РАЗУМЕНИЕ ДОБРОЕ У ВСЕХ, КТО ДЕЛАЕТ ЭТО, ХВАЛА ЕМУ НАВЕЧНО СТОИТ. — 112 1 Восхвалите Господа! Счастлив муж, (кто) страшится Господа, Его ЗАПОВЕДЕЙ ЖЕЛАЕТ ОЧЕНЬ. 2 Героем на земле будет семя его, ПРЯМЫХ БЛАГОСЛОВЕННЫЙ РОД. Ц it Ц Ц it it Ц it n о и it о Ц о о if РаДаК ведь дал. Поэтому сказано ”м*од” (очень), т.е. к желанию серд- ца его не примешаны никакое другое желание и никакая другая любовь, кроме любви к Б-гу. К тому же ”меод” означает, что он вслед за заповедями устремляется и прилагает все свои силы и средства, чтобы их исполнить. Мудрецы [Авода зара 19а] учили так: ’’Его заповедей желает очень” - Его заповедей, но не награды за исполнение Его заповедей. Т.е. он их исполняет не ради награды. О таком человеке можно сказать, что он счастлив. А мидраш [Шохер тов 112] гласит: ’’Его заповедей желает очень” - это Авраам. Пресвятой сказал ему: ’’Иди с земли твоей и от родни твоей” [5 начале 12, 1]. Тотчас ”и взял Аврам Сарай, свою жену...” [там же 5]. Он велел ему сделать обрезание, и ”в тот самый день обрезан был Авраам...” [там же 17, 26]. Он велел: ’’Возь- ми сына твоего, единственного твоего...” [там же 22, 2], тотчас ”и поднялся Авраам рано утром...” [там же 3]. 2. героем на земле будет семя его о За его добрые дела Б-г воздаст также и его сыновьям после него. И его потомство героем на земле будет, т.е. люди будут их страшиться и почи- тать, как страшатся героя. А мудрецы понимали в том смыс- ле, что его сыновья будут отличаться силой, что является одним из благословений человека в этом мире. Они учили: ’’Человек наделяет своих сыновей пятью вещами: силой, бо- гатством, привлекательностью, мудростью и долголетием” [Иерушалми, Кидушин 1,7]. прямых благословенный род о Прямы отец и сын, Давид и Шеломо, и Б-г благословил их великим благом. А мидраш, понимая предыдущий стих как относящийся к 159
rrp D^hnn “I0D pan cnnu^ tin ipyna ппт Л|?5 nnnp inp*rvj irrna :DSV>pn 1ПЭТ bsbrr nftgi yin UrN-nip n :рП21 О1ГП1 njpawp * :pns nvr o5ip пэб о1а'-*6 □biyb-’s 1 кт* n5 in1? люо n rnin'a nun ii5 рэа nt1 n5 npn AT ‘ J ’ I ’ J T IT I- - J--. T 1 J T AT * J т Tl РаДаК Аврааму, видит в этом стихе указание на нашего праотца Йаакова: ’’героем на земле будет семя его”. В чем заключалось Ц его геройство? ”И боролся с ангелом и превозмог” [Оше а 12, й 5]. А ’’прямых благословенный род” - это колена (Исраэля). Ц 3. достаток и богатство в доме его о Для него и его сыновей Ц в этом мире. м и его праведность навечно стоит о Для мира грядущего. Ц А некоторые понимают сказанное как относящееся к этому W миру, т.е. его праведность стоит для его сыновей и внуков Ц вовеки. S 4. Он дает воссиять (или: воссияет) во мраке о Когда в хх мире царит мрак, т.е. бедствие, для прямых Он дает воссиять W свету, т.е. им дает облегчение (избавление). & милостив и милосерден, и праведен о Ибо Он на путях Ц Своих милостив и милует благочестивых, и милосерден и Ц являет им милосердие, и спасает их от беды в пору бедствен- П ную. И благочестивым Он воздает по их путям, а злым - по их Ц поступкам. Потому Он свету дает воссиять для прямых. Ц ”3арах” - глагол переходный. И его можно рассматривать S также как непереходный глагол. В этом случае значение тако- W во: Он милостив и милосерден к человеку прямому, который Ц из проявлений своего Творца усвоил (милость, милосердие и Ц праведность). Ц 5. благо мужу, (кто) милует о Здесь говорится о свойствен- Ц ной человеку прямому милости. О таком (человеке) сказано: W ”благо мужу”, подобно ’’счастлив муж” [1, 1]. Он милует, т.е. S бедным дает (подаяние), а тем бедным, кто из скромности S подарков не принимает, он дает в долг. хх свои дела ведет (право)судно о Все свои подаяния и Ц расходы он ведет и милостиво, и правосудно, окончательно Ц не чуждаясь удовольствий мирских, однако не предаваясь им 160
Книга Восхвалений 112 з Достаток и богатство в доме его, И ЕГО ПРАВЕДНОСТЬ НАВЕЧНО СТОИТ. 4 Для ПРЯМЫХ Он ДАЕТ ВОССИЯТЬ СВЕТУ ВО МРАКЕ, (Он) МИЛОСТИВ И МИЛОСЕРДЕН, И ПРАВЕДЕН. 5 Благо мужу, (кто) милует и ссужает, СВОИ ДЕЛА ВЕДЕТ (ПРАВО)СУДНО, 6 Ибо вовек он не пошатнется, В ВЕЧНОЙ ПАМЯТИ БУДЕТ ПРАВЕДНЫЙ. 7 Слуха дурного не устрашится, ТВЕРДО СЕРДЦЕ ЕГО, УВЕРЕНО В ГОСПОДЕ. 8 Незыблемо сердце его, не устрашится, пока в (беде не) увидит своих теснителей. м Ц ft it it it it ц it ft Ц it ц Ц n n it Ц о РаДаК чрезмерно, т.е. зная меру. Давая (милостыню) бедным, он не тратит безрассудно, чтобы потом самому не нуждаться в по- сторонней помощи. ’’Правосудно” относится и к другим человеческим свойствам. Он придерживается пути серединного и ведет себя должным образом. Такое называется ”бемишпат” (по суду правому). А к свойствам относятся, например, любовь и ненависть, веселие и тревога, щедрость и скупость, геройство и трусость и т.п. 6. ибо вовек он не пошатнется о Достояние сохранится в его руках, и он будет здоров телом. в вечной памяти будет праведный о Также и после его смерти вовек его будут помнить к добру. 7. слуха дурного не устрашится о В отличие от нечестиво- го, о котором сказано: ’’глас устрашающий у него в ушах” [Иов 15, 21]. Праведный не устрашится, услышав дурную весть о своих сыновьях или близких в другой стране. И если услы- шит, что враги собрались напасть на него, тоже не устрашит- ся, потому что твердо сердце его, уверено в Господе о Он полагается не на свое богатство и не на войско многочисленное, не на своих многочисленных благожелателей и родственников. Но только на Господа он возлагает свое упование, и потому не устрашится. 8. незыблемо сердце его, не устрашится о Сердце его обре- тает опору в Господе, и потому человека не устрашится. Он 161
гр trhnn чоо ГПВУ inj?7S D'ivriNb |П5 | ПТЗ ” :ГП23 лкт-пи>к 7J> p’7FV 1W 03>Э1 I ПКТ pu>7 ’ :7iM3 onn irip 7^5 :73NFI tryuh DIKFI DOJI pp □u> ’Л’ 3 rmn^ ournK 6bn nin’ nap 6bл | ллЬЬл « j*« <• : it ; ;•• v : i- at : v : r i т : itmo”7p и>дуггптар > iDbijnjn ллрб ^п’зо луг РаДаК неизменно уповает на Б-га, ’’пока в (беде не) увидит своих теснителей”, как видеть желает. И подобно этому ”и в (беде) Ц врагов моих видел мой глаз” [54, 9]. хх 9. расточал, давал нищим о Он расточал свое богатство и Ц давал нищим. ”Пизар” означает давать всем нищим, которые М перед ним и которых он знает. Однако под этим не следует й понимать подаяния столь великие, что сам он от этого обни- Ц щает. Ведь такое не свойственно праведному, как мы разъяс- Ц няли. Он всем дает подаяния по мере сил своих, сколько Ц выдержать может. Относительно этого мудрецы говорили Ц [К'тубот 676], что не следует раздавать больше пятой части хх (достояния). W его праведность навечно стоит о Для него самого и для Ц его сыновей после него, как сказано: ’’хранит милость для ж тысяч” [Имена 34, 7]. Или же ”лаад” (навечно) означает ’’для Ц мира грядущего”. Ц его рог возвысится с честью о ’’Его рог” - это его кре- Ц пость и мощь. И подобно этому ’’возвысятся рога праведного” Ц [75, 11], в отличие от ”и все рога нечестивых срублю” [там же]. S 10. нечестивый увидит и прогневится о При виде славы хх праведного нечестивый придет в гнев от великой зависти и Ц заскрежещет зубами. Будь он в силах его погубить, сделал бы Ц это. м и истает о Его сердце истает от зависти. В том же смысле, О что и ’’гниль в костях - зависть” [Притчи 14, 30]. Ц (для) нечестивых вожделенное пропадет о Нечестивые Ц страстно желают видеть бедствие праведного, но такое для Ц них пропадет, не сбудется, и им никогда не видеть праведных 162
Книга Восхвалений 113 9 Расточал, давал нищим, ЕГО ПРАВЕДНОСТЬ НАВЕЧНО СТОИТ, ЕГО РОГ ВОЗВЫСИТСЯ С ЧЕСТЬЮ. ю Нечестивый увидит и прогневится, ЗАСКРЕЖЕЩЕТ ЗУБАМИ И ИСТАЕТ, (ДЛЯ) НЕЧЕСТИВЫХ ВОЖДЕЛЕННОЕ ПРОПАДЕТ. -- 113 1 Восхвалите Господа! Восхвалите, рабы Господни, восхвалите Имя Господне! 2 Да будет Имя Господа благословенно отныне и навек! 3 От ВОСХОДА СОЛНЦА ДО ЕГО захода РаДаК в беде. Или же под ’’вожделением нечестивых” подразумева- Й ется то благо, которого они себе желают. И в отличие от XX этого о праведных сказано: а праведным вожделенное даст Ц [там же 10, 24]. хх 1. восхвалите Господа, восхвалите, рабы Господни, восхва- Ц лите Имя Господне о Желая говорить об исходе из Миц- & раима, псалмопевец начал с могучих деяний Б-жьих в мире. По воле Своей Он возвышает униженных и унижает высоких, о как Он содеял с Исраэлем и с Мицраимом. Троекратное по- Ц вторение ’’восхвалите” указывает на то, что Ему обязаны мы Ц воздать великое множество восхвалений. S рабы Господни о Это обращение, подобно ’’Сообщество! XX Закон единый у вас” [В пустыне 15, 15]. ’’Рабы Господни” - это W мудрецы, которые страшатся Господа. Им подобает восхва- М лять и благодарить Б-га, ибо они умеют восхвалять в соответ- М ствии со своей мудростью и постижением Его Имени. Ц 2. да будет Имя Господа благословенно о Пусть Его благо- Ц словляют уста сотворенных, ибо все наделенные разумом Его Ц обязаны благословлять. S отныне и навек (букв.: до века) о ’’Отныне” в настоящем й и ”до века” в будущем. XX 3. от восхода солнца до его захода о Все люди повсюду, от 163
Гр D’hnn ПОР :ппэ □•’вФп by лит* I trirbsrby di .-mn* ov> Vhnn I : -j- т - at : г т it it : т ч : niKib '‘т’эФвл ’ :nrnyb ’nwn 1гп5к ттэ ’о n a : • j* ’ : - t- v it т г * : - i- a*’ v: jt i- • i □*!’ nauwa Ьт "iaj?p 'trpo * rruoi DW3 rn^y I 0 :1ву ’hhj oy D'nnroy 'rwinb n :Я'6Ьл Лnow ОППЛ-QK ГГЗЛ IT : I- T •• : г т - i« . - - РаДаК востока до запада, будут благословлять. И хотя среди них есть ц идолопоклонники, все признают, что Он есть причина выс- S шая. И относительно этого сказано: ”От восхода солнца и до хх его захода велико Имя Мое меж племен...” [Мал’ахи 1,11].- М Восток и запад названы как определение большей части оби- Ц таемой земли по экватору. Ц 4. возвышен над всеми племенами Господь о Все племена Ц будут превозносить Его. Но Его чудесная слава - на небесах, потому что небеса с их воинством и ангелы в большей мере Ц славу Его постигают и превозносить Его и возглашать Его Ц славу несравненно лучше умеют, чем это делают нижние (зем- хх ные творения). W А некоторые понимают в том смысле, что Он превыше Ц всех хвалений, которые Ему воздают племена. И более того, м Его слава выше небес, ибо даже для небес с их воинством она Ц непостижима. Ц 5. кто как Господь, наш Б-г о (Выше) упоминалось небо. А Ц поскольку племена поклоняются небесному воинству, сказа- й но: ’’кто как Господь, наш Б-г”. Т.е. кто среди всех божеств Я народов сравнится с Господом, нашим Б-гом, Кто ’’высоко хх восседает” над всеми вышними и взор обращает к нижним Ц на небе и на земле, ведь для Него все являются нижними, и Ц Он всех их обозревает со всеми их деяниями. Ц Буква ”юд” в ’’амагбий” и в ”амашпили” добавочная. Ц Некоторые понимают в том смысле, что Он высоко воссе- Ц дает на небесах и обращает Свой взор вниз на землю. Ц 7. поднимает о В слове "м'кими” буква ”юЭ” добавочная, a S также и в ”лебшиви” и "мошиви”. Полагают, что эти добавки хх служат для благозвучия. W 164
Книга Восхвалений 113 достохвально Имя Господне. 4 Возвышен над всеми племенами Господь, НА НЕБЕСАХ ЕГО СЛАВА. 5 Кто как Господь, наш Б-г, ВЫСОКО ВОССЕДАЕТ, 6 Низкое видит НА НЕБЕ И НА ЗЕМЛЕ, 7 Поднимает из праха скудного, ИЗ СОРА ВОЗВЫШАЕТ НИЩЕГО, 8 Чтоб посадить с вельможами, с вельможами Своего народа! 9 Он поселяет бесплодную в доме, мать сыновьям рада. Восхвалите Господа! РаДаК Итак, Он возвышен, но видит униженных, т.е. видит бед- ft ных и их поднимает из праха, возвышает из сора. "Ашпот” - хх имя существительное в единственном числе. Ц 8. чтоб посадить о Он не только поднимает их из унижен- Ц ности, но возвышает их и сажает вместе с вельможами. И & сказано: ”с вельможами Своего народа”, ибо, когда они испол- Ц няют волю Б-жью, они выше всех народов. И такими будут Ц они в грядущем. Ц 9. поселяет бесплодную в доме о Он также изменяет при- Ц роду: сажает бесплодную в доме, т.е. чтобы ей домашних хх иметь, подобно ”и создал им дома” [Имена 1, 21], ”поселяет Ц одиноких в доме” [68, 7]. Слово "акерет* не входит в сопря- М женное сочетание со словом ”абаит”. В абсолютном состоя- М нии употребляется ”акара” и ’’акерет”. И подобно этому ”ата- Ц ра” и "атерет”, "мамлаха” и "мамлехет”, "милхама” и Ц „милхемет ”. ж Итак, Он бесплодную превращает в ’’мать сыновей”, и она Ц будет им радоваться, тогда как прежде без них печалилась. ft восхвалите Господа о За все чудеса Господни вам надле- гх жит Его восхвалять. 165
тр D'hnn W Тр ЛЧ1Л? лгрл 3 :ту5 оур зр$г' ггд опурр Ьк-гсл лкал « зср П1’П пкл о»л * :rrnbu>pp Ьнпйл impb jf^-лр n rJNS-nnS Л1)Ы D’^NO Прл ОПЛЛ *» :“11ПКЬ О’У’КЭ ПрЛГ! ГГЛЛЛ 1 :Л1ПК^ ПОЛ ПЛ»Л оил *э о»л РаДаК 1. когда вышел Исраэль.,, от народа иноязычного о "Лоэз” - говорящий на чужом языке. Т.е. они вышли из среды наро- да, чьего языка не знали. Такое находим среди проклятий во Второзаконии', ’’племя, чей язык не поймешь. Племя дерз- кое...” [Речи 28, 49-50]. Казалось бы, сыны Исраэля не могли не знать их языка, пробыв среди них много лет. Вероятно, некоторые понимали, находясь с ними и работая на них. Другие же не покинули свое обособленное место, землю Го- шен, и их языком был иврит. Но даже вынужденные общать- ся (с местными жителями) только с мицрим говорили на их языке, а между собой говорили на своем языке, на языке иврит. Итак, Б-г вывел их из среды народа, который был иноязычным. 2. стало (колено) Йеуды Его святыней, (сыны) Исраэля - Ему подвластными о В слове "мамш'лотав" буква "мем" отмечена знаком "патах”. Итак, когда сыны Исраэля вышли из Мицраима, Б-г взял их Себе в удел, и (колено) Йеуды стало Его святыней. Т.е. Он взял их из среды народа нечистого, и они стали святым пле- менем. И сыны Исраэля ’’Ему подвластны” - они более не во власти мицрим, но только в Его власти. Их правление и царствие ни от кого кроме Б-га не зависит. Об этом Он сказал им при выходе из Мицраима: ”И вы будете Мне царством (священно)служителей и святым племенем” [Имена 19, 6], т.е. царством независимым, Мне священниками и служителя- ми, но не рабами для другого народа, и также святым племе- нем, устраненным от нечистоты других народов. Здесь названы Йеуда и Исраэль, потому что при исходе из Мицраима Йеуда возглавил народ, согласно благословению, полученному от их отца Йаакова: ’’Йеуда, тебя признают бра- м Ц s it Ц Ц it ц о Ц § ц ц ц Ц Ц и it it ц it 166
Книга Восхвалений 114 —*114^ 1 Когда вышел Исраэль из Мицраима, дом Йаакова - от народа иноязычного, 2 Стало (колено) Йеуды Его святыней, (сыны) Исраэля - Ему подвластными. з Море увидело и отпрянуло, Й АР ДЕН ПОВЕРНУЛ ВСПЯТЬ, 4 Горы стали скакать, как овны, ХОЛМЫ - КАК ЯГНЯТА. 5 Что ТЕБЕ, МОРЕ, ЧТО ТЫ ОТПРЯНУЛО, (тебе), Йарден, (что) ПОВЕРНУЛ ты вспять, 6 (Вам), горы, (что) стали скакать, как овны, ХОЛМЫ - КАК ЯГНЯТА? РаДаК тья твои” [В начале 49, 8]. Кроме того мудрецы [Сота 37а] 2 говорили, что Йеуда первым вошел в (Тростниковое) море, хх Сыны Исраэля стояли в нерешительности, тогда первым в Ц море бросился Нахшон, предводитель колена Йеуды, а вслед Ц за ним - все его колено, и их примеру последовали все сыны Ц Исраэля. Йеуда назван ”Его святыней”, за то что он освятил Ц Имя Б-жье в среде всего Исраэля. Ц 3. море увидело и отбежало (отпрянуло) о Это образное Ц выражение: воды разверзлись, словно море в страхе броси- Ц лось прочь от них. И также хх Йарден повернул вспять о Когда они переправлялись W через Йарден [Йедшуа 3, 16-17]. Ц 4. горы стали скакать о Как сказано: ”и содрогалась вся гора М очень” [Имена 19, 18]. Здесь говорится о горах во множест- Ц венном числе, потому что, вероятно, другие горы и холмы Ц неподалеку от горы Синай тоже содрогались и трепетали. Ц "Гив'а” (холм) наподобие ”ар” (гора), но только ниже ее и в Ц отличие от горы не имеет острой вершины. S 5. что тебе, море о Это вопрос, требующий ответа, как если хх бы у них спрашивали: ’’Отчего это?” А ответ: ”От лица Госпо- Ц дина” [7]. Так раб дрожит и трепещет перед своим господи- М ном. & 6. горы, (что) стали скакать о Также и вы, горы и холмы, О что с вами? 167
tJ'hnn “l£>0 ilpjr 'is’pp гпк fyn ртк r ^кх-’зпэ nipni ZD’D-irpob U^n D’D-QJIN W ’’□АПЛ " • it : : - : • т - • at —: j - j* : t - IV? -*?}> л1пэ |я nb к5 гпгр nJ? «5 « 1гл5к1 * югггбк кгл»к опал пок4 ла1? э :?гпак J.. г. ]... ••!•; Т •• - л* J : Г Т Т1 ’ IV • -: РаДаК 7. от лица Господина о Это земля дала ответ: ”От лица Господина”, а земля включает море, и Йарден, и горы, и холмы. "Хули* - исходная форма глагола. Буква ”юд” - местоимен- ный суффикс первого лица. Ударение здесь на первом слоге из-за ударения на первом слоге в слове ”арец’\ Т.е. земля должна трепетать от страха и скакать, и бежать от лица Господина. А кто этот Господин? Б-г Йаакова, Кто силой Сво- ей искупил его из дома рабского, ибо Он Господин над всем и поступает по воле Своей. Если Он желает, чтобы сыны Йаа- кова переправились через море и через Йардсн, они обязаны отпрянуть, и перед Ним воды разверзнутся, потому что Он Господин. 8. Кто превращает скалу о Он может превратить влажное в сухое, как превратил море в сушу. И Он также превращает сухую скалу в озеро водное, в источник водный, как сказано: ”и ударь в скалу, и выйдут из нес воды” [Имена 17, 6]. Ведь Он Господин и Творец всего, и Он правит всем, и Им сотворен- ные Его велению не противятся. Так гора, среди сотворенного самое твердое и неподвижное, по воле Его обретет легкость и придет в движение, и станет сотрясаться и скакать, как овен, чтобы все знали, что Он Творец всего и все в Его власти. 1. не нам, Господи, не нам о В некоторых списках это не является началом псалма. Ты содеял милость с нашими отцами и вывел их из Миц- раима, так поступай и с нами во всяком поколении. А по- скольку мы того недостойны, делай не ради нас, а ради Твое- го Имени. Ведь они тоже (избавления) не заслуживали, если бы не слава Имени Твоего и не завет с праотцами. it ц ц ц it Ц ц it Ц ц ц it it ц ц ц Ц it it 8 8 8 8 168
Книга Восхвалений 115 7 От лица Господина трепетать мне, земле, от лица Б-га Йаакова, 8 Кто превращает скалу в озеро водное, кремень - в источник вод. — 115^- 1 Не нам, Господи, не нам, но Имени Твоему воздай славу, ради Твоей милости (и) ради Твоей верности! 2 Зачем говорить племенам: Где же их боги? 8 А НАШ Б-Г - НА НЕБЕ, Он все, что желает, делает. РаДаК ”Не нам” повторено дважды для усиления. & ради Твоей милости (и) ради Твоей верности о То же хх что ”и ради Твоей верности”, подобно ’’солнце (и) лупа” [Ха- Ц вакукЪ, 11]. Ц Имени Твоему воздай славу о Чтобы его не предавали О хуле меж племен. С нами Ты поступай ради Твоей милости, о которую Ты являешь всем творениям. Нам же яви милость S великую ради Твоей верности, исполняя Твое клятвенное Ц обещание нашим отцам. S Мудрецы [П'сахим 118а] расходятся во мнениях, что каса- Ц ется этого псалма. Одни полагают, что он относится к пора- Ц бощению царствами. Другие считают, что Моше и сыны Ис- Ц раэля изрекли это, стоя у моря. Третьи считают, что псалом Ц был изречен Ханан’ей, Мишаэлем и Азар’ей в огненном гор- Ц ниле. И существует также мнение, что псалом изрекли Мор- О дехай и Эстер, когда против них восстал нечестивый Аман. Ц 2. зачем говорить племенам о Это поясняет сказанное Ц ”Имени Твоему воздай славу”. Если Ты не явишь нам милость Ц и оставишь нас во власти народов, они скажут: ’’Где же их хх боги?” Т.е. теперь, когда мы над ними властвуем, где их боги? Ц Пусть встанут и придут им на помощь! й 3. а наш Б-г - на небе о Они, глупцы, не сознают и не Ц понимают различия между нашим Б-гом и их божествами, о Ведь наш Б-г - на небе, Он властвует над вышними и нижни- Ж ми. В отличие от их богов Он с ними содеет все, что пожелает. 169
D^hnn “ISO ntbyo злп поз □л’ед/ :niyj> рзп—пук 5э D’O«h :шт *61 ПЛ1? О’ГУ ПЭТ *61 олЬ_лэ л :олк ’т i :• j : v т т •• а** - : j : •: т i iv it т □••: *61 | олп’ ’ грп’Л’ *61 ол5 п** iygu>’ *61 олЬ очта ’ •1’Л’ ПЛ1ОЭ п гоэТмэ UH’"*6 1Э^Л’ *61 олбп |=ПУ’В’ □ну Л1Л’П низ 5клйл ° :олз поз-щук 5'э пл’и/у :К1Л ОШИ ОПТУ Л1Л’3 1ПСЗ ТЛЛК П’З ’ :К1Л Ш илот Л1 Л’ :К1Л 0330=1 ОЛТУ Л1Л’3 ШОЗ Л1Л’ ’КТ «’ vt т : т : i jt • it it: v at i_ j : • т :i J" :• ЛЛЗ’( * :1'ЛЛК П’З-П** ^ЛЗ’ ‘жлй?’ П’3_ЛК ^Л3’( ^ЛЗ’ РаДаК 4. их идолы - серебро и золото о Они названы ”ацабим’\ оттого что повергают в печаль (эцев) тех, кто на них полагает- ся, ведь они их не спасают. И как могут они спасти человека, если сами они - дело рук человеческих. Мудрецы из народов мира, видя в изваяниях олицетворение высших сил, предна- значают их для простого народа, а тот заблуждаясь считает их божествами, которые могут творить добро или зло. 5. рот у них о Их изготовляют в облике человека, но не могут в них привнести дух, чтобы они своим ртом говорили и видели своими глазами, и слышали своими ушами. 6. уши о Здесь перечислены пять органов чувств, которые есть у изваяний, однако самих чувств они лишены. 7. звука не издадут о Никакого звука, не только говора, но даже подобия голоса, производимого гортанью. 8. им подобными станут о Это (просьба) в молитве. (и) всякий, кто им доверяется о ”И всякий, кто доверя- ется” (т.е. перед словом ”кол” опущена соединительная части- ца ’’tftftf”), подобно ’’солнце (и) луна” [Хавакук 3, И]. 9. Исраэль, доверяйся Господу о В отличие от уповающих на идолов вы уповайте только на Господа, ведь вы убедились, что во всех поколениях Он был для сынов Исраэля помощью и щитом. Здесь сказано: ’’Исраэль, доверяйся” (в единствен- ном числе) обобщенно. 10. дом Аарона о Это священнослужители и левиты. К ним псалмопевец обращается особо, потому что они близки к Ц ц Ц и it S ц it ц ц it ц ц it Ц ц tt 170
Книга Восхвалений 115 4 Их ИДОЛЫ - СЕРЕБРО И ЗОЛОТО, ДЕЛО РУК человеческих: 5 Рот У них, но не изрекают, ГЛАЗА У НИХ, НО НЕ ВИДЯТ, 6 Уши У НИХ, НО НЕ СЛЫШАТ, НОС У НИХ, НО НЕ ОБОНЯЮТ, 7 Их РУКИ (у них), НО НЕ ОСЯЗАЮТ, ИХ НОГИ, НО НЕ ходят они, ЗВУКА НЕ ИЗДАДУТ СВОИМ ГОРЛОМ. 8 Пусть им подобными станут их делающие (и) ВСЯКИЙ, КТО ИМ ДОВЕРЯЕТСЯ1 9 Исраэль, доверяйся Господу, - им помощь и щит их Он! о Дом Аарона, доверяйтесь Господу, - им помощь и щит их Он! 1 Кто боится Господа, доверяйтесь Господу, - им помощь и щит их Он! 2 Господь нас помнил, Он (да) благословит: БЛАГОСЛОВИТ ДОМ ИСРАЭЛЯ, благословит дом Аарона, з Благословит боящихся Господа, малых (вместе) со взрослыми! РаДаК I Господу и неизменно стоят пред Ним (в служении). Т.е. им надлежит уповать на Господа, что их служение пред Ним для них благотворным будет. 11. кто боится Господа о Это мудрецы, которые уединяют- ся в Доме Господнем, себя посвящая учению, и занимаются мудростью ради познания Господа. Благодаря своей мудро- сти они знают, что па Него одного уповать можно. - А неко- торые понимают, что в виду имеются боящиеся Б-га в среде любого народа. 12. Господь нас помнил, Он (да) благословит о Господь, Кто, щадя нас, помнил всегда, Он благословит Свой народ. А далее уточняется: ’’благословит дом Исраэля” и т.д. 13. благословит боящихся Господа, малых (вместе) со взрослыми о (В предыдущем стихе) говорится о доме Исра- эля и доме Аарона, потому что дом включает в себя малолет- 171
тор пЛпл поо оэ’Ьй тгр прч г :о’^таггву D’jpjpn лът \кт D’DU> лфу m/rb DFIN 10 rojrn-^jn к5 ’’ голк-’пЬ jna пдя'5 Q’P^ ,0 я J тдпз i «ПЖ1"’ :лоп т’"Ьэ n5i я^-бЬгр п'пол :Я’-6Ья о5пр—rjn л яро тор йтк лтэл-'э = :’Junn ’’лр-пк ягп I УВ^Г’э 'лплк « РаДаК них и взрослых. Что же касается упования, слово ”дом” не упомянуто в связи с Исраэлем и в связи с боящимися Господа [9 и 11], потому что малолетние упования еще не достигли, и Он малых благословит ради взрослых. 14. (да) прибавит Господь вам о Это относится к тем, о ком говорилось выше. ”Йосеф” (прибавит) сказано пророчески или в молитве (как просьба), как и ’’благословит...” и вашим сынам о Как сказано: ’’малых (вместе) со взрос- лыми” [13]. 15. БЛАГОСЛОВЕННЫ ВЫ... СОЗДАТЕЛЕМ НЕБЕС И ЗЕМЛИ О Он есть Создатель вышних и нижних, и в Его власти благосло- вить того, кого Он пожелает. 16. небеса о Он создал небо и землю, и правление па небе- сах Ему одному принадлежит, а человек к тому не причастен. Однако править на земле Он дал людям. Об этом сказано: ”Ты дал ему властвовать над делами Твоих рук, все положил Ты к его ногам” [8, 7]. Людям надлежит знать и сознавать, что Он Господин над всеми, а они от Него назначение полу- чили. По воле Своей Он может их устранить и им порученное передать другим, т.е. Он одних умерщвляет, а других произ- водит па свет. И когда человек понимает, что Он есть Госпо- дин, и страшится Его как верный слуга, Господин оставляет его при его поручении, и он живет, сколько ему положено. Поэтому вслед за этим сказано: 17. не мертвым восхвалять Господа о Это те, кого Б-г умертвит раньше срока положенного за их вину, за то что они при жизни своей не признавали Его Господином и не 8 ц it ц ц Ц Ц ц Ц it ц Ц it ц it ц в 172
Книга Восхвалений 116 14 (Да) прибавит Господь вам, вам и вашим сынам! 15 Благословенны вы Господом, Создателем небес и земли! 16 Небеса - небеса Господни, А ЗЕМЛЮ Он ДАЛ СЫНАМ ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ. 17 Не мертвым восхвалять Господа, И НЕ ВСЕМ НИСХОДЯЩИМ В БЕЗМОЛВИЕ, 18 Но МЫ БЛАГОСЛОВЛЯТЬ БУДЕМ ГОСПОДА ОТНЫНЕ И НАВЕЧНО. Восхвалите Господа! -^116^ 1 Я люблю, ибо слышит Господь МОЙ ГОЛОС, МОИ МОЛЕНИЯ, РаДаК страшились Его. Они умрут и не смогут восхвалять Господа, потому что их душа пропадет с их смертью. И они действи- тельно нисходят в могильное безмолвие. "Дума” (безмолвие) - это могила, куда тело спускается и уподобляется камню (неживой природе). А душа нечестивого гибнет вместе с ги- белью тела и вместе с телом как бы нисходит в могилу. 18. но МЫ БЛАГОСЛОВЛЯТЬ будем Господа о Мы же страшим- ся Б-га, мы знаем и сознаем, что Он есть Господин над всеми. Нас Он будет животворить, и мы благословлять Его будем при жизни. Поэтому сказано: ’’отныне”, т.е. в настоящем. А ’’навечно” - это мир грядущий. Иначе говоря: с нашей смер- тью в назначенный срок не умрут и не пропадут наши души. Они будут благословлять и восхвалять Его вечно. И поэтому восхвалите Господа о Вы, Его боящиеся, (восхвалите Его) при жизни, чтобы Он дал вам долгоденствовать и хра- нил ваши души после смерти тела. 1. я люблю, ибо слышит Господь о ’’Слышит Господь” свя- зано с ’’люблю”. Понимать следует так: я люблю Господа, ибо Он слышит мой голос и мою мольбу. Т.е. я люблю Его, и Его я должен любить, ведь мой голос и мою мольбу Он слышит во всякую пору, когда бы я ни воззвал к Нему. 173
TDp inhnn “190 Ч1К2В nam rno-dnn i чюзк 1 :K?Ti?$ пгУрр ninj лак клрк тлуп^гп •* :k2dk pri nny □;кпз now1 :nnno 1а\л5к1 pnxi луг pan * bna лал’-’э ’Э’пмрЬ 'iztaa 7112? ’ :jrurin? 61 mH луг бгглк л^пл-jp ’rjrnK niap 'wdj и^п 'э n pp6j? РаДаК 2. ибо Он приклонил Свое ухо ко мне о Он ко мне прикло- нил Свое ухо (Он слышит меня), и я во все мои дни к Нему буду взывать о помощи, ни к кому другому. 3. объяли меня муки смертные о Всякий раз, когда я был объят и окружен муками смертными, т.е. когда подвергался смертельной опасности. ’’Хевле” подобно ’’потуги и муки (хавалим)" [Иешаяу 13, 8]. И УТЕСНЕНИЯ ПРЕИСПОДНЕЙ НАШЛИ МЕНЯ О Это ПОВТОр того же содержания разными словами. ”Мец,аре”~ имя сущест- вительное от ’’ибо теснители (цорерим) они вам” [В пустыне 25, 18]. тесноту и скорбь я нашел о Сказано: ’’нашли меня”, и сказано: ”51 нашел”. Потому что обстоятельства ’’находят” чело- века, и ему их не избежать. И сам он их тоже ’’находит”, идет за ними туда, где он их найдет. Потому что человек ему назначен- ного не знает: порой он идет искать доброе, а находит дурное. 4. Имя Господа я призывал о В беде я призывал Имя Госпо- да и говорил: ”О Господи, вызволи мою душу”. ”Ана” выражает мольбу и просьбу. Иногда слово пишется через ”эй”, а иногда - через ”алеф'\ Этот стих - одно из шести мест, где ”ана” пишется через *эй” и читается с ударением на втором слоге, потому что буква "алеф* отмечена знаком ”ка- мац”, а буква ”пун” - знаком "дагеш", как везде в таком вари- анте слова (через ”эй”). 5. милостив Господь о Я взывал к Нему, потому что Он ми- лостив и праведен, и милосерден. 6. хранит несмышленых Господь о В слове ”петаим” буква "алеф* не имеет огласовки, а ”юЭ” произносится и отмечена знаком "хирик*. Итак, несмышленого, кто не умеет хитростью спастись от К g Ц it it it ц g Ц it it it it Ц it it it g it 8 it 8 8 it 174
Книга Восхвалений 116 2 Ибо Он приклонил Свое ухо ко мне, и во (все) мои дни я буду (к Нему) взывать. з Объяли меня муки смертные, и утеснения преисподней нашли меня, тесноту и скорбь я нашел. 4 (Тогда) Имя Господа я призывал: О Господи, ДАЙ ДУШЕ МОЕЙ ИЗБЕЖАТЬ (БЕДЫ)! 5 Милостив Господь И ПРАВЕДЕН, И НАШ Б-г МИЛОСЕРДЕН. 6 Хранит несмышленых Господь, я оскудел, и меня Он спас. 7 Вернись, душа моя, к твоему покою, ибо Господь воздал тебе (благом). 8 Ибо Ты вызволил мою душу от смерти, МОЙ ГЛАЗ - ОТ СЛЕЗЫ, РаДаК беды, того Б-г хранит, если тот на Него упование возлагает. Д Но и умному тоже не следует полагаться на свой ум и уловки, Д потому что они ему не помогут, не будь на то воли Б-жьей. О Здесь упомянуты несмышленые, потому что для них другого м не существует. Ц я оскудел о Ударение на последнем слоге, и буква ”тав” о отмечена знаком ”ревия”. § Когда я был скуден и беден и лишен опоры, Он меня спас. Ц 7. вернись, душа моя о В слове (вернись) ударение Ц на последнем слоге, подобно ’’воспрянь (ури)у воспрянь, Дево- S ра” [Судьи 5, 12]. Ц В беде я говорил моей душе: ’’Вернись к твоему покою”. Из М утеснения, в котором ты пребываешь, вернись к Б-гу, и Он & будет тебе покоем. о ибо Господь воздал тебе о Он не раз воздавал тебе бла- й гом, и Он так же воздаст и теперь. Ц 8. ибо Ты вызволил о Как Ты обещал моей душе, так и Ц содеял. Д мою душу от смерти о Я был в беде, которая меня подвер- & гала смертельной опасности. Ц мой глаз - от слезы о Ты избавил мой глаз от слезы, й чтобы мне больше не плакать, как я плакал в беде. 175
тор trbnn “190 ’э ’•лзркл ’ :о”пп л12"1кз тгг гза> ^ппк » ргнр :птэ ткл-Ьэ пзпп 'ток пк «’ :лко 'л^р пк пттк NiPN nip-iur-Dia * pbp ’П1Ь1вдл“Ьэ лш^Ь ти)к“ло * :1ар"ЬэЬ кгллдд о^к гтрЬ плд :клрк лур DiPn-i РаДаК мою ногу-от преткновения (отторжения) о И Ты также <и» вызволил мою ногу, чтобы мне не быть отторгнутым и из- S гнанным. х| 9. ХОДИТЬ БУДУ ПРЕД Господом ПО ЗЕМЛЯМ жизни (или: жи- Ц вых) о Еще буду ходить пред Господом по земле Исраэля, где Ц пребывает Его Шехина. - Так он говорил, находясь в изгна- Ц нии среди пелиштим, когда ему пришлось бежать. о Города Исраэля - это земли жизни. Земля Исраэля называ- ж ется землей жизни, подобно тому как она называется землей Ц прекрасной [Иехезкелъ 25, 9], землей желанной [Мал’ахи 3, S 12]. Ведь она желаннее всех земель, а ее обитатели живы и хх здоровы. "Хаим” означает здоровье, подобно ”до их выздоров- Ц ления (ад хайотам)” [Йедшуа 5, 8]. Земля Исраэля отличается О своим благоприятным климатом, как мы разъясняли приме- ж нительно к стиху ’’прекраснейшее (в) крае, радость всей зем- Ц ли” [48, 3]. Мудрецы учили, что эта земля называется землей Ц живых, потому что на ней умершие оживают при восстании Ц из мертвых. А некоторые соотносят ’’земли жизни” со сказан- Ц ным ’’ибо Ты вызволил мою душу от смерти”. it 10.-11. я верил о Велика была моя вера, когда я был беден, W т.е. был нищим беглецом, и метался, как сказано: ”и Давид Ц порывался (нехпаз) уйти от Шауля” [/ Кн. НГмуэля 23, 26]. & Тогда я сказал: ’’Человек всякий лжив”. Т.е. даже в ту пору я Ц говорил, что лжецом будет всякий утверждающий, будто я Ц царства лишен навсегда. И это есть вера великая. Ц ”Я отторгнут, с глаз Твоих (прочь)” [31, 23] было сказано, Ц когда в замешательстве он испугался смерти от руки Шауля. Ц Но затем он опомнился: ’’Такое невозможно! Ведь Б-г мне хх обещал, что я буду царствовать. И я верю Ему, хотя и под- W вергаюсь теперь величайшей опасности”. Итак, вначале в Ц страхе он говорил о своем отторжении от глаз Господних, ж но затем вера в Б-га превозмогла страх, и он сказал в серд- О 176
Книга Восхвалений 116 МОЮ НОГУ - ОТ ПРЕТКНОВЕНИЯ. 9 ХОДИТЬ БУДУ ПРЕД ГОСПОДОМ ПО ЗЕМЛЯМ ЖИЗНИ. 10 Я ВЕРИЛ, КОГДА ИЗРЕКАЛ, Я БЕДЕН БЫЛ ОЧЕНЬ. и Сказал я в моем порыве: Человек всякий лжив. 12 Чем возмерю я Господу, - все Его воздаяния (благом) на мне! 13 Чашу спасений я подниму и Имя Господа призову. 14 Мои же обеты Господу я исполню РаДаК ц це своем: ’’Всякий утверждающий, что мне не царствовать, & лжет”. W 12. чем возмерю я Господу о Каким благодеянием или ка- Ц ким даром сумею воздать Ему за всю ту милость, что Он мне & содеял. Ц все Его воздаяния (благом) на мне о Все Его благодея- Ц ния, мне содеянные, ”на мне”, (т.е. мой долг) воздать за них по мере возможности. Ведь у меня не было заслуги, за которую Он Ц благотворил бы мне, но все то было милостью от Него. И так Ц же Иааков сказал: ”Я мал для всех тех милостей и всей той хх истины, что Ты содеял с Твоим рабом” [В начале 32,11]. Ц ’’Тагмулой” - то же, что ’’тагмулав”. Так на арамейском язы- Ц ке ”алой” соответствует ”алав\ "йадой”- ”йадав’\ Ц 13. чашу спасений я подниму о Некоторые понимают Ц "кос” в смысле ”хелек” (доля), подобно ’’моей доли и чаши й (коси) удел” [16, 5]. И можно также понимать в буквальном Ц смысле. Т.е. когда устрою пир и веселие, подниму чашу с Ц вином и над ней во всеуслышание буду благодарить Его, вспо- & миная о том, как Он спасал меня. Такая чаша называется Ц чашей спасении . Ц и Имя Господа призову о Как я поступал в утеснении: Ц "тесноту и скорбь я нашел, Имя Господа я призывал” [3-4], Ц так и в пору облегчения: ’’Чашу спасений я подниму и Имя Ц Господа призову”. Ж 14. мои же обеты Господу я исполню о Те обеты, которые 177
тор tphnn “150 чк-'э гпл’ лак го -.утопЬ лгпал Л1л* 'гуп пр' ’» ГОТ ПЭТК-55 r ^npiob Finns ЯЧПЗГЧК тртпу кглпи П^иж Л1Л'Ь *ТП п’ :кпрн Л1Л' DUH-l ЛП1П :л'"6Ьл □‘burn' '□□ifia Л1Л' п'з I nlnsns °’ :iny_bsb гт : I- т т :•<•• i: т : <•• < : - : i - т : РаДаК я, беглец и изгнанник, дал Б-гу, чтобы мне вернуться домой. Теперь я их исполню на виду у всего Его народа. ”На” (со значением утверждения) относится к слову ”аша- лем” (исполню), а не к слову ”негда” (перед). И подобных примеров немало. В конце слова "негда” буква ”эй” добавоч- ная. Или же она заменяет приставку ”ламед”, потому что это слово встречается с ”ламед’\ как, например, ’’ибо досаждали они строителям (лснегед абоним)” [Нехемя 3, 37]. В этом случае "ламед” в слове ”лехол” является избыточной, как ”ламед* в ’’убили Авнера (леАвнер) [II Кн. Ш'муэля 3, 30], ’’третий - Авшалом (л'Авшалом)* [1 Кн. Летописи^, 2]. 15. дорога в глазах Господа о Подобно ”и дорога их кровь в его глазах” [72, 14]. Дорого (неимоверно) в Его глазах умерт- вить благочестивых Своих преждевременно. Я же один из Его благочестивых, и потому Он избавил мою душу от смерти. 16. о, Господи о *Ана* через ”эй”. Это слово означает при- знание, подобно ”о (ана), согрешил этот народ” [Имена 32, 31], где речь идет о признании греха. Здесь же оно выражает признательность, благодарность Б-гу за благодеяние Своему рабу. я Твой раб, сын рабыни Твоей о Как я уже разъяснял выше [86, 16], ребенок формируется в материнском чреве на протяжении определенного времени, и также после рожде- ния своего он питается материнским молоком. Таким обра- зом, по природе своей мать с ребенком связана больше, чем отец. Поэтому, когда говорится о царях Исраэля, называется имя царской матери (см. II Кн. Царей 12, 2 и во многих других местах), тем самым подчеркивая, что поступки сына нередко подобны поступкам матери. Как известно, поступки человека, добрые и дурные, определяются выбором, образом жизни и учением. И все же в известной мере в них проявля- 178
Книга Восхвалений 116 ПРЕД ВСЕМ ЕГО НАРОДОМ. 15 Дорога в глазах Господа смерть милостивых Его. 16 О, Господи, ВЕДЬ я Твой РАБ, Я Твой РАБ, СЫН РАБЫНИ ТВОЕЙ, Ты РАЗРЕШИЛ мои путы! 17 Тебе принесу благодарения жертву, и (во) Имя Господа я (других) призову. 18 Мои же обеты Господу я исполню ПРЕД ВСЕМ ЕГО НАРОДОМ, 19 Во дворах Дома Господнего, среди тебя, Йерушалаим. Восхвалите Господа! РаДаК ется его природа (наследственность). Поэтому сказано: ’’Твой раб, сын рабыни Твоей”. Т.е. я Твой раб в двух отношениях. Во-первых, я приучил себя к служению Тебе. Во-вторых, это во мне заложено, потому что моя мать была Твоей рабыней. Ты разрешил мои путы о Благодарю Тебя за то, что Ты разрешил мои путы, ибо знаю, что Ты даровал мне спасение. - Здесь говорится о расторжении пут, потому что нередко ему казалось, будто он уже схвачен и связан, как, например, у Скалы Раздоров [1 Кн. Ш'муэля 23, 28] и у Ахиша [там же 22, 14-16]. 17. Тебе принесу благодарения жертву о Я буду благода- рить Тебя, принося жертву, и во Имя Господа призову мно- гих, чтобы им присутствовать при жертвоприношении и слышать мое благодарение. 18. мои же обеты Господу о Это повтор стиха [14] для уточ- нения, что он исполнит обеты во дворах Дома Господнего. 19. во дворах Дома Господнего о В том Доме, где находился ковчег (Завета), в Иерушалаиме. среди тебя о В слове ”бетохехи” буква ”юд” добавочная и служит для благозвучия, подобно в ’’авонехи”, ”таха- луаехи” [103, 3]. восхвалите Господа о Все вы восхвалите Господа вместе со мной. 179
mp ,vp rnhnn пор rp "ini *э 3 ю’окл-^э -imnaiy опгЬэ тл’-пк 6bn « <- т r r s it т : - л* т т :i v j : i- :ял^л лгт-лпю non | mp ‘witn кг-idn'’ a :non obipb *э зйэ-’э лт’Ь nin « :17©п ojriyb *э рлк-л’з кгплк’ * dion obipb *э РаДаК 1. восхвалите Господа, все племена, славьте Его, все на- ции о Этот псалом из двух стихов посвящен дням Машиаха. it В том, что он состоит из двух стихов, намек на то, что все Ц народы будут представлять собой две стороны: сыны Исраэля Ц со своей Торой - одна сторона, а остальные народы с семью & заповедями - другая. И все они будут восхвалять Господа, & ведь тогда все признают Его, как сказано: ’’чтобы всем призы- о вать Имя Господа и служить Ему сообща” [Це(/>аня 3, 9]. В заключение (предыдущего) псалма он сказал: ’’Восхвалите Ц Господа!”, обращаясь к сынам Исраэля, и тотчас святым (про- Ц роческим) духом увидел, что народы тоже будут Его восхва- хх лять, и потому сказал, обращаясь ко всем: ’’Восхвалите Госпо- W да, все племена, славьте Его, все нации”. Это повтор того же М содержания разными словами. Ц 2. ибо сильна Его милость над нами о Вам надлежит вое- Ц хвалять и прославлять Его за то, что сильна Его милость над й нами настолько, что Он вывел нас из-под вашей власти. Вам Ц такое невероятным казалось из-за продолжительности наше- S го изгнания. Теперь же признайте и скажите: ”и верность 2 Господня вовек”, т.е. верно слово Его и Его обещание вывес- ти нас из изгнания. А затем вновь сказано: ’’восхвалите Госпо- да” для усиления. Или же это обращено к сынам Исраэля. М и верность Господня вовек о Это верность завету, кото- о рый Ты исполнил ради наших отцов, как сказано: ”и вспомню Ц Мой завет с Иааковом, и также Мой завет с Ицхаком, и также Ц Мой завет с Авраамом вспомню, и землю Я вспомню” [И Ц воззвал 26, 42]. Я 180
Книга Восхвалений 117, 118 — 117 — 1 Восхвалите Господа, все племена, СЛАВЬТЕ Его, ВСЕ НАЦИИ! 2 Ибо сильна Его милость над нами, и верность Господня вовек. Восхвалите Господа! — 118 — 1 Благодарите Господа, ибо (Он) благ, ибо вовек Его милость! 2 Пусть скажет Исраэль: Ибо вовек Его милость! з Пусть скажут они, дом Аарона: Ибо вовек Его милость! и it Ц it ц it it Ц Ц ц ц it it it Ц ц ц it РаДаК 1. БЛАГОДАРИТЕ ГОСПОДА, ИБО (Он) БЛАГ, ИБО ВОВЕК ЕГО МИ- ЛОСТЬ о Относительно этого псалма у мудрецов имеются разные точки зрения [ГГсахим 117а]. Некоторые полагают, что псалом говорит о Давиде. Другие считают, что он посвя- щен дням Машиаха. В этом случае в первом лице единствен- ного числа говорится от имени изгнанников обобщенно. И такое верно. Псалом начинается с ’’благодарите” и завершается ’’благо- дарите”, что подчеркивает важность его содержания. Если он посвящен Давиду, понимать следует так: вступив па царство, Давид сказал: ’’Благодарите Господа”, т.е. все вы должны бла- годарить Б-га за мое воцарение, ибо Он это содеял на благо вам. А затем он особо назвал Исраэля и дом Аарона, и боя- щихся Господа. Итак, сынам Исраэля надлежит благодарить Б-га за мое воцарение, ведь я с Б-жьей помощью побеждал их врагов еще при Шауле. И тем более теперь, когда я стал царем, они могут быть спокойны и уверены в том, что враги на них не нападут, потому что я буду внушать им страх. Дому Аарона надлежит благодарить Б-га за мое воцарение, по- скольку Шауль уничтожил Нов, город священнослужителей. Боящимся Господа надлежит благодарить Б-га за мое воцаре- ние, потому что в пору спокойствия и безопасности у боя- щихся Господа есть возможность беспрепятственно зани- 181
mp пЛпл iso 'пкпр П20ГГ1В n ПЛОП '3 пут \N"P КГПОЬЬ 1 :ппк Ь rw’-rio ntn к5 Ъ nin* ’ гп' nman пзр я» mn^n nionb nib п лклк n«i пфз ’•? тл’» -bn ’ л’З’та nbnb Л1Л’3 nionb nib ° :олкп nbnb т !••:•-:• at i“ j -: i- it r it : • РаДаК маться мудростью. К тому же я, как и они, страшусь Б-га, и я люблю их и буду приближать их к себе, как сказано: ”Я общей & со всеми, кто страшится Тебя” [119, 63]. хх Если же псалом посвящен дням Машиаха, то ко всем наро- Ц дам обращен призыв: ’’Благодарите Господа, ибо (Он) благ, й ибо вовек Его милость”, Он благотворил Исраэлю и милость Ц для них вовек хранил, т.е. до конца тех многих лет, когда они Ц были в изгнании. А затем сынам Исраэля велено благодарить Ж Господа и провозглашать, что вовек Его милость, потому что Ц в изгнании они были рабами, а теперь господами стали. И Д также дому Аарона надлежит благодарить и провозглашать, хх что вовек Его милость, потому что в изгнании многолетнем Ц они были отрешены от служения, а теперь восстановлены в & нем. И также боящимся Господа, кто посвящает себя изуче- м нию Торы и мудрости, особо благодарить надлежит и провоз- О глашать, что вовек Его милость. Потому что в изгнании из-за it положения бедственного они не имели возможности (безраз- Ц дельно заниматься Учением), и, значит, их сердце всецело S Господу не принадлежало. Теперь же они будут Господа бла- Д годарить. W 5. ИЗ ТЕСНОТЫ Я ВОЗЗВАЛ к Господу о Если это относится к Ц Давиду, то он благодарит Б-га за то, что Он вывел его из й тесноты на простор, потому что ему приходилось бежать и & скрываться в пещерах и укреплениях. Если же это относится Ц к Исраэлю, то он говорит обобщенно: из тесноты, где я нахо- Ц дился, т.е. из изгнания, я взывал к Господу, пока Он не отве- Ц тил мне и не вывел меня на простор. Ц ’’Мецар” - основа с удвоением, подобно ’’сделал вокруг (ме- хх сав)” [I Кн. Царей 6, 29]. Во множественном числе ”мецарим”, W в сопряженном сочетании ’’утеснения (мецарё) преисподней” М [116, 3]. А значение слова от ’’ибо теснители (цорерим) они м вам” [В пустыне 25, 18]. о 182
Книга Восхвалений 118 4 Пусть скажут боящиеся Господа: Ибо вовек Его милость! 5 Из тесноты я воззвал к Господу, мне ответил простором Господь. 6 Господь со мной, я не страшусь, что сделает мне человек! 7 Господь со мной, с моими поспешниками, и я в (беде) увижу моих ненавистников. 8 Лучше искать укрытие в Господе, чем довериться человеку. 9 Лучше искать укрытие в Господе, чем доверяться вельможным. ю Все племена обступили меня, на Имя Господне (я уповал), что их истреблю. РаДаК 6. Господь со мной, я не страшусь о Поскольку Господь со й мной, я не страшусь ничего, что вздумает мне причинить хх человек, ведь у пего не будет ни сил, ни возможности. Ц 7. Господь со мной, с моими поспешниками о Господь со & мной, и Он с моими помощниками, и потому мои враги не в & силах причинить мне зло. А я их увижу в беде, как видеть Ц желаю. И подобно этому ”и в (беде) врагов моих видел мой глаз” [54, 9], ’’видел глаз мой в (беде) меня озирающих” [92, 12]. g 8. лучше искать укрытие в Господе о Как сказал Ирмсяу: Ц ’’Проклят тот муж, кто доверится человеку,., и от Господа хх уклонится сердце его” [Ирмеяу 17, 5]. Даже надеясь на чело- Ц века, в главном надеяться нужно на Б-га: чтобы Он человеку М внушил желание оказать ему помощь. М 9. лучше искать укрытие о Повтор стиха служит для усиления. Ц 10. все племена обступили меня о Когда они меня обступи- Ц ли, я уповал на Имя Господа, что я их уничтожу. Если это Ц относится к общине Исраэля, то смысл понятен. Если же S относится к Давиду, то подразумеваются враги из сынов Ис- й раэля и пелиштим, желавшие причинить ему зло, когда он Ц пришел к Ахишу [I Кн. Шемуэля 27-28], а также народы, Ц предавшие огню Циклаг и захватившие в плен его жен [там ft же 30, 1-5]. 183
mp trhnn iso ппзр-од w *’ :оЬ'рк '3 nin; □#□, чтр d;b □m onrip ижз ojn Dnizrp ’лпр =’ :оЬ»рн *o nirv nj? т :71т?, mnn ЬзУ? чгггп лгп * :d^ok '? nirp длкэ лр I bip « :лрт'5 ’Ь'-’лп я; nnpri Л1Л? рЕГ ПОрП Л1Л^ рЕГ ’° :5'П Пр/у Л1Л’ pn* erp^ пр’ п’ гл; 't^p пзрк{ л’пк-’э гнпк-кЬ f :b'n лигу □п-кзк pTirnjntf ’bnnna °’ :чзпз к5 niabi я» ’лэ’ РаДаК 11. меня окружили о Это повтор, и к нему еще прибавлено ’’меня обступили” для усиления. "Амилам" - то же, что "амилем” со знаком ”цере\ по образцу ”и их поставлю (ваасимем) во главе вас” [Речи 1, 13]. Здесь же "патах” вместо "цере" в конце стиха. Это слово означает унич- тожение, истребление. 12. меня окружили они о Это третий повтор для усиления значения. угасли о Глагольная основа "пуал" с "дагеш" означает га- шение, подобно ’’угаснет его свеча” [Притчи 20, 20]. подобно огню в шипах о Он быстро гаснет, не успев превратить (шипы) в угли. 13. ТОЛКАЛ, ТОЛКАЛ ТЫ МЕНЯ, ЧТОБЫ (МНЕ) УПАСТЬ О Это относится к врагу. но Господь мне помог о и я не упал. 14. моя мощь и (моя) песнь - Господь о ”И моя песнь”, т.к. "юд" в слове "ози" как бы удваивается (и относится также и к слову "зимрат”), которое отмечено знаком "камац" и не вхо- дит в сопряженное сочетание, потому что в том случае оно было бы отмечено знаком "патах”. Или же буква ”тав” в "зимрат" вместо "эй", подобно ’’даруй нам помощь (эзрат) от теснителя” [60, 13]. Иначе говоря: Господь - моя мощь и мое спасение, и мне надлежит Его воспевать. 15. глас ликования и спасения о Когда для них ’’десница Господа деет ратное”, а это есть сила и богатство, тогда глас ликования в их шатрах и глас спасения, т.е. они громогласно провозглашать будут спасение, Им дарованное. О Ц Ц Ц Ц it it it 184
Книга Восхвалений 118 п Меня окружили, также меня обступили они, на Имя Господне (я уповал), что их истреблю. 12 Меня окружили они, как пчелы, угасли, подобно огню в шипах, на Имя Господне (я уповал), что их истреблю. 13 Толкал, толкал ты меня, чтобы (мне) упасть, но Господь мне помог. 14 Моя мощь и (моя) песнь - Господь, и Он был мне спасением. 15 Глас ликования и спасения в шатрах праведных, десница Господа деет ратное. 16 Десница Господня возвышенна, десница Господа деет ратное. 17 Не умру, но буду жить И РАССКАЗЫВАТЬ О ДЕЯНИЯХ ГОСПОДА. 18 Мукам, мукам меня подвергал Господь, НО СМЕРТИ меня не предал. 19 Отворите мне врата праведности, я в них войду, благодарить буду Господа. РаДаК 116. десница Господня возвышенна о Вовек не поколеблет- ся, в отличие от десницы героев и вельмож. Она вовек возвы- шенна, и для любимых Им она всегда деяла ратное. - Повтор подчеркивает, что сила и богатство от Него одного исходят. 17. не умру о Они намеревались умертвить меня и истре- бить меня из мира. Но ”я буду жить и рассказывать о деяниях Господа”, т.е. о тех деяниях и чудесах, которые Он для меня содеял. 18. мукам, мукам меня подвергал Господь о Мое злоключе- ние было мукой от Б-га, чтобы мне очистить себя от моего преступления, но не для того, чтобы меня умертвить. - В слове "исрани” буква ”нун” отмечена знаком дагеш” для удоб- ства произнесения, как ”нун” с ”дагеш”в ’’судил меня (данани) Б-г” [В начале 30, 6]. 19. отворите мне врата праведности о Это выражение об- разное, что касается хвалы Б-гу и благодарения за то, что Он 185
rrp D’hnn “100 *э тик «= tin шт tppni ni/rb “iJJ^rrnT = :л; nriK U>Khb ЛГРП □’jinn ЮК0 |3K 33 :прт’*? ^"'ЛЛ1 'JH'JJJ -лт v лкЬы к’п лкт лл^л лтгг лип » глаз лрттл лтл^ как лэ ;п лпойтл л'гдз лгт л^ о1»л лкт ои>э кал » :ка лл5ал лтл* как ка дп-пок таЬ лкл лш’ I Ьк « :лкт л^ав патаала >- : • >т WT- т : <’• it : г* • ••• : i~ •• РаДаК меня спас. Я прошу мудрых и сведущих помочь мне благода- де рить Б-га. Это и есть ’’отворите мне”. S 20. это врата Господни о Одного лишь Б-га подобает восхва- W лять и прославлять. Поэтому де праведные в них войдут о Они будут благодарить Б-га за М все то, что Он с ними содеял, подобно тому как в эти ворота Ц вхожу я (т.е. как благодарю Его я). Ц 21. благодарю Тебя, что Ты мне отвечал о когда к Тебе я Ц взывал из тесноты. 9 22. камень, (который) отвергли строители о Если под этим S подразумеваются сыны Исраэля, то весь Исраэль в совокупно- хх сти назван здесь камнем, подобно ’’пастырем камня Исраэля” W [В начале 49, 24]. Это выражение образное: сыны Исраэля де представляют собой основу мира, т.к. на их законах и право- й порядках держится мироздание для людей. Итак, в изгнании Ц сынов Исраэля гнушались, и строители, т.е. цари земли, этот о камень отвергали, не давая ему стать хотя бы одним из камней ж здания, и тем более - камнем краеугольным. Иначе говоря: де они считали, что мир нисколько не нуждается в сынах Исра- Ц эля, и желали их истребить. Однако в пору избавления W букв.: стал главой угла (краеугольным) о Для углов дома де используют большие и хорошие камни, чтобы они поддержи- & вали все здание. Так в грядущем сыны Исраэля будут главой Ц угла, краеугольным камнем, на котором держится мир. Ц 23. от Господа о Цари земли удивятся и скажут, что спасе- ж ние этой нации единственно Господом даровано, ибо оно в де наших глазах дивно невероятно. Такое возможным стало де лишь потому, что шло от Господа, как сказано: ’’оттого цари хх 186
Книга Восхвалений 118 20 ЭТО ВРАТА ГОСПОДНИ, ПРАВЕДНЫЕ В НИХ ВОЙДУТ. 21 Благодарю Тебя, что Ты мне отвечал, И Ты БЫЛ МНЕ СПАСЕНИЕМ. 22 Камень, (который) отвергли строители, СТАЛ КРАЕУГОЛЬНЫМ. 23 От Господа было это, ТАКОЕ ДИВНО В НАШИХ ГЛАЗАХ. 24 Этот ДЕНЬ СОДЕЯЛ ГОСПОДЬ, ЛИКОВАТЬ БУДЕМ и радоваться тому. 25 О, Господи, СПАСИ ЖЕ, о, Господи, ПОШЛИ ЖЕ успех! 26 Благословен Именем Господа приходящий, благословляем вас из Дома Господнего! 27 Б-г (есть) Господь, и Он нам светил, (жертву) праздничную вяжите вервями, (доставьте) к рогам жертвенника! РаДаК ц сомкнут свои уста, ибо такое, о чем им не рассказывали, они й видели” [Йешаяу 52, 15]. W 24. этот день о И все скажут в ответ: ’’Это день спасения Ц Господнего. Он содеял его, ведь никто другой такого содеять & не мог. И потому нам нельзя печалиться при виде спасения Ц Исраэля. Номы, напротив, Ц ликовать будем и радоваться тому о вместе с сынами § Исраэля в этот день, потому что от Господа это, Он один Ц такое содеял”. й 25. о, Господи о Сыны Исраэля скажут: ”О, Господи! Спаси хх же! Пошли успех всем, кто приходит укрыться под сенью Ц Твоей и обращается к служению Тебе!” Ц 26. благословен приходящий о Священнослужители в До- & ме священном говорить будут всем пришедшим служить Гос- Ц поду: "Благословен приходящий, Именем Господа”, т.е. благо- ft словенны будьте Его Именем, ибо Ц 27. Б-г (есть) Господь о Он есть всесильный, и Он один 8 сущий, и Он светил нам во мраке изгнания. И потому прихо- S дите и служите Господу, как мы! Ц вяжите (жертву) праздничную о Овна, связанного вервя- 187
оЛпл ЛОО 'tog ЛЛК пз :ПЭТ0Л ГПЛр-Ц? О'Л'З^З :i?pn obipb >э зю-гэ лр’^ п1л ”=> r^ooriN tnp П1Й 'Л1УК з :Л1Л> ГГППЭ СГ5УЛП ТТГ'П'ОП п#к « г. : । • ; - j, it : г : • : i - ' 7 at •• г : Г‘ : РаДаК ми, доставьте к рогам жертвенника, чтобы принести его в жертву пред Господом. Жертвенное животное называется ”хлг” (праздником), по- тому что обычно жертвоприношения совершают в праздни- ки. 28. мой Б-г Ты, и я благодарить Тебя буду о Сыны Исраэля скажут: ’’Мне больше других народов надлежит благодарить Б-га. Ведь Ты мой Б-г, т.е. на мне Ты обнаружил Твою силу и всемогущество, когда меня из изгнания вывел Своей силой великой. И Ты также мой Б-г в том, что Ты за меня взыскал по суду с народов. За все это я буду Тебя благодарить и превозно- сить устами моими”. 29. благодарите Господа, ибо (Он) благ о Это обращение ко всем народам: ’’Благодарите Господа, ибо Он благ для всех и вовек Его милость к Его творениям”. Если же псалом посвящен Давиду, то ’’камень, (который) отвергли строители” [22] - это Давид в пору, когда ПГмуэль пришел помазать его (на царство). Мудрецы [П'сахим 119а] истолковали стихи от ’’благодарю Тебя” [21] и далее следующим образом: ’’Благодарю Тебя” [21] - это слова Давида. ’’Камень, (который) отвергли строи- тели” [22] - слова Ишая. - Давид был молод и пас овец, не привлекая к себе внимания, и ни у кого мысли не возникало, что он будет царем. ”От Господа было это” [23] - сказали его братья. ’’Этот день содеял Господь” [24] - сказал Шсмуэль. ”О, Господи, спаси же” [25] - сказали его братья. ”О, Господи, пошли успех” [25] - сказал Давид. ’’Благословен Именем Гос- пода приходящий” [26] - сказал Ишай, когда Давид пришел с пастбища. ’’Благословляем вас из Дома Господнего” [26] - сказал Шемуэль. ”Б-г есть Господь, и Он нам светил” [27] - сказали все вместе. ’’(Жертву) праздничную вяжите вервями” 188
Книга Восхвалений 119 28 Мой Б-г Ты, И Я БЛАГОДАРИТЬ ТЕБЯ БУДУ, мой Б-г, я буду Тебя превозносить. 29 Благодарите Господа, ибо (Он) благ, ибо вовек Его милость! —- 119 1 Счастливы (те), чей путь целостен, кто ходит в Господнем Учении, о ц It ft it ц ц ft ц Ц ft Ц ft Ц ft ft ft ft ft ft ii РаДаК [27] - сказал Шемуэль, приглашая их на жертвоприношение. ”Мой Б-г Ты, и я благодарить Тебя буду” [28] - сказал Давид. ”Благодарите Господа” [29] - сказали все вместе. 1. счастливы (те), чей путь целостен, кто ходит в Господ- нем Учении о Этот псалом чрезвычайно важен. Давид со- ставил его в алфавитном порядке, по восьми стихов на каж- дую букву. И во всех стихах имеются такие слова, как ”путь”, ”учение”, ’’свидетельство”, ’’вверенные”, ’’заповедь”, ’’говоре- ние”, ’’речение”, ’’суд”, ’’справедливость”, ’’законы” или ’’вер- ность”. Эти слова обозначают основные понятия Торы. Я намерен разъяснить их теперь, чтобы не останавливаться на этом в каждом стихе в отдельности. ’’Тора” (в узком смысле слова: учение, указание) учит, как исполнять заповедь. Например, ”торат ахатат” (указание относительно очистительной жертвы), ”торат аашам” (ука- зание относительно повинной жертвы) и т.д. ’’Путь” - это исправление (становление) свойств (характе- ра). Как Он милостив, так и ты будь милостив. Как Он мило- серден, так и ты будь милосерден и т.д. ’’Законы” - это заповеди, чей смысл нам не открыт. Напри- мер, удаление (из стана) нечистых [В пустыне 5, 1-4] и рас- торжение обетов [там же 30, 2] и т.п. ’’Суды” определяют (отношения) между человеком и его ближним. ’’Свидетельство” - это заповеди, служащие свидетельством и памятью. Например, суббота и праздники, цицит и ^’фи- лин. 189
tn? trhnn паи РаДаК ’’Вверенные” - это заповеди, в которых разум видит нечто ’’вложенное” в сердце (от людского естества неотъемлемое). & ’’Справедливость” - это признание правоты заповедей, по хх справедливости изреченных. Ц ’’Речение” и ’’сказание” - это заповеди вообще, а также и Ц обещанное Б-гом. Кроме того, ’’речение” означает волю Б-га Ц при сотворении мира. А ’’верность” означает исполнение Его Ц речения при сотворении мира. W Когда одно из этих понятий упоминается в стихе, в виду Ц имеются также и другие, с ним связанные. Иногда в одном Ц стихе упоминаются несколько связанных друг с другом поня- И тий. Ц Часть стихов (вошедших в этот псалом) изречены Давидом М в пору бедственную, когда ему приходилось спасаться бегст- й вом, или в пору других злоключений. При составлении этого Ц псалма все они были собраны вместе, ведь общим для них й было то, что беды отвлекали Давида от занятий Торой и Ц мудростью. 3 Следует задаться вопросом, почему псалом составлен в S виде восьмикратного алфавита (т.е. в нем каждая буква по- х$ вторяется восемь раз). В других местах семь или десять обо- w значают группу, как мы разъясняли. Так число семь связано с Ц семью сферами, с семью планетами, которые в мироздании Ц несут свою службу. И также дни мира определяются числом Ц семь, ведь мир создан за шесть дней, а седьмой день - суббота. Ц Десять - завершенный счет. Однако мы нигде не видели, Ц чтобы число восемь означало группу. Следовательно, речь S идет о счете конкретном. Почему же Давид избрал это число? ffl В псалме речь идет о заповедях, судах, законах, которые W опираются на разум, мудрость и пути обретения мудрости. А М всего свойств человеческих семь, как сказано: ’’Мудрость по- Ц строила себе дом, вытесала семь его столпов” [Притчи 9, 1]. S Они связаны с пятью внешними чувствами человека. Что й касается четырех из них, это очевидно. Глазами человек Ц смотрит в книги мудрости, ушами слышит учителей, устами Ц своими изрекает изученное и учит других, руками пишет й книги. В объяснении, таким образом, нуждается обоняние. Оно связано с мудростью, потому что ноздри расположены в Ц непосредственной близости от передних долей мозга, средо- М 190
Книга Восхвалений 119 РаДаК точия мысленного представления. Шестой путь - это сообще- ы ние (сведений), не связанное с чувствами, но совершенно хх очевидное. Так, например, человеку сообщают, что в мире g есть город Константинополь. Сам он там не бывал и своими Ц глазами не видел, но все побывавшие там рассказывают об й этом городе, не опровергая друг друга. Исходя из этого, чело- Ц век решает, что сообщение соответствует действительности. Ц Ив том, что касается путей мудрости, человек также нужда- Ц ется в сообщении (сведений), т.к. каждый не делает откры- Й тия самостоятельно, но слышит от других. Так Б-г сказал хх Иову: ’’Знаешь ли пору рождения горных коз, следишь ли за W разрешением ланей?” [Иов 39, 1]. Такое применимо ко всем Ц премудростям относительно сотворенных. Седьмым и особо & важным путем является видение разумом и познание. Итак, остается восьмой путь, который к путям мудрости не отно- g сится и на разуме не основан, но представляет собой самый Ц великий и мощный столп для всех носителей Торы. Это пре- Ц дание, которому мы верим неукоснительно. Для нас достовер- й но, что наш учитель Моше запечатлел на письме Тору из уст |х Б-жьих. И так же достоверны сотворение мира, и происхо- w дившее с праотцами, и великие знамения, которые наши Ц отцы видели в Мицраиме и в пустыне, развержение Тростни- кового моря и Иардена, явление у горы Синай, остановка Ц солнца и луны в дни Иебшуа, и другие чудеса, описанные Ц пророками, то, чего мы не видели своими глазами и не слы- Ц шали своими ушами, и что разумом не подтверждается, и в Ц чем нельзя убедиться на опыте. В отличие от сообщенных хх сведений, которые можно проверить, такое проверке не под- W дается, но для нас истинно из книг, наследия отцов из поко- М ления в поколение. Это предание для нас непреложно и коре- Ц нится в наших сердцах, как если бы мы видели своими Ц глазами и слышали своими ушами и наш разум то подтвер- О ждал со всей очевидностью. Чувства порою обманчивы, а Ц разум может ввести в заблуждение, если человек не в полной S мере владеет методом логических доказательств. Однако пре- Хх дание, передаваемое по наследству из поколения в поколе- ние, никто из народов не опровергает, и также книги, о нем g написанные в разных концах мира, от востока до запада, друг М друга не отрицают. Таким образом, для нас предание столь 191
Vp chnn ISO тоттз nbij? :=imuhT nb-’m rrny •>5тг U3’ ’briN " :TND "l’DU>b T7i?P ЛЛ^Х ЛИК 1 :obn :Тл1ур"5э_Ьк VHrti илзк-кЬ tk ’ :vgn To^5 РаДаК очевидно и несомненно, что нами воспринимается как нача- ло рациональное. Итак, царь Давид составил этот псалом в Ц виде восьмикратного алфавита, что соотносится с восьмью хх названными путями. Ц Теперь обратимся к разъяснению стихов псалма. & счастливы (те), чей путь целостен о Кто эти люди, чей S путь целостен? Кто ходит в Господнем Учении, т.е. изучает Ц Тору, потому что без изучения Торы его путь не будет целост- Ц ным. Об этом мудрецы говорили: ’’невежда греха не боится” Ц [Авот 2, 6]. А некоторые понимают так: идущие ио пути Торы S Господней. В этом случае слово *дерех” (путь) как бы удваива- хх ется. Т.е. их путь целостен, ибо целен и безупречен путь Торы W Господней. И можно также понимать, изменив порядок слов Ц в стихе: счастливы идущие в Торе Господней, т.е. ее изучаю- Ц щие, если их путь целостен, безупречен, если они при своем Ц учении совершают поступки безупречные, т.е. не только Ц строго придерживаются закона, по из милости делают боль- Ц ше, чем того закон требует (букв.: за чертою закона). S 2. счастливы хранящие Его свидетельства о Счастливы те, й кто хранит их и бережет как зеницу ока, постигая и понимая й Его свидетельства всем сердцем своим, не двулично, как тот, Ц кто изучает или исполняет заповеди, желая приобрести доб- ж рое имя. Ц 3. также не творят неправедного о Некоторые понимают Ц ”аф” в смысле ’’тем более”. Коль скоро они хранят Его свиде- Ц тельсгва, т.е. заповеди предписывающие, то тем более они Ц остерегаются творить неправедное, т.е. преступать заповеди Ц запретительные, ведь они ходят Его путями. Другие понима- хх ют в том смысле, что, если только неправедного не творят, W им вменяется, как если бы они Его путями ходили, т.е. выпол- Ц няли заповеди предписывающие. Однако такое толкование Ц неверно, как мы разъясняли применительно к первому псал- Ц 192
Книга Восхвалений 119 2 Счастливы хранящие Его свидетельства, всем сердцем они Его вопрошают. з Также не творят неправедного, Его путями они ходят. 4 Ты заповедал Тобою вверенные СОБЛЮДАТЬ РЬЯНО. 5 Молю: ДА УТВЕРДЯТСЯ МОИ ПУТИ, ЧТОБ ЗАКОНЫ Твои СОБЛЮДАТЬ. 6 Тогда не устыжусь, ВЗИРАЯ НА ВСЕ Твои ЗАПОВЕДИ. и it ц It It ц n ц It S It Ц It It It Ц Ц Ц it РаДаК му. Об этом сказано: ’’сторонись зла и делай добро” [34, 15]. Потому что, устраняясь от зла, но добра не делая, человек совершенным не будет. А еще ’’также не творят неправедно- го” можно понимать таким образом: поскольку Господа они ищут всем сердцем, они уверены, что неправедного не твори- ли, т.е. им не представляется случай совершить преступле- ние, поскольку во все дни свои они ходят Его путями. О таком сказано [Шабат 104а]: ”Кто желает очистить себя, тому помогают”. 4. букв.: Ты заповедал... соблюдать очень (рьяно) о Поче- му Ты заповедал их соблюдать очень? Чтобы человек не ошибся в этом, но всем сердцем своим был им предан. 5. молю (мои мольбы) о Мои моления и просьба моя пред Тобою: ДА УТВЕРДЯТСЯ МОИ ПУТИ, ЧТОБ СОБЛЮДАТЬ ЗАКОНЫ ТВОИ О Чтоб никакие дела мирские не помешали мне соблюдать Твои законы. Прошу Тебя, чтобы Ты меня берег от мирских забот, чтоб моему сердцу и мне свободными быть для соблю- дения Твоих законов. "Ахалай” подобно ’’Молить бы (ахалё) моему господину про- рока” [II Кн. Царей 5, 3], в смысле ”и молил (вайехал) Моше” [Имена 32, 11], а буква ”алеф” добавочная. 6. тогда не устыжусь о Кто не соблюдает заповедей, усты- дится, когда он заповеди осознает. Так вор начнет понимать Книгу и, увидев в ней ”не укради” [там же 20, 14], воистину испытает стыд и позор. 193
O’P D^nn 100 TiPrrnR " .^jrrv "П2пз 5*т1к ’ :Tno-tj? чптуп-Ьк -i’owr ^5-bon ’ :T£?*P “•в#’? in-iR-nN и?глэг лаэ ” ^ЛЛОК ’1?IJS2 ’aba S’ rfFriyap 4k>n_t7R 5W"n :^n TfQ1? лр? ляк л’?? 3’ ’Л^'«рпк r’5 ц?65 РаДаК 7. благодарить я буду Тебя, изучая Твои СУДЫ о Они меня Ц учат благодарить Тебя прямодушно, когда я учу и понимаю, Ц что все они Твои суды праведные. хх 8. букв.: Твои законы... очень (рьяно) о ’’Очень” относится Ц к ’’буду я соблюдать”, как сказано выше: ’’соблюдать очень” & [4]. Иначе говоря: я намерен и желаю законы Твои соблюдать & очень (рьяно), т.е. всем сердцем моим и всеми силами. Также Ц и Ты не покинь меня и помоги мне их соблюдать. А мой Ц господин отец понимал так: Твои законы я соблюдать буду, а Ц Ты не покинь меня, пока я не научусь соблюдать их очень Ц (наилучшим образом). & 9. ЧЕМ очистить (как чистым сделать) отроку о Выясняет- Ц ся, что путь человеческий становится чистым не от одного Ц лишь учения, но и от действия, когда он соблюдает то, что м учит, как сказано: ’’соблюдать по речению Твоему”. Если же Ц человек изучает, не исполняя, путь его будет не чистым, а безобразным. Ц Здесь говорится об отроке и тем самым сообщается: подоб- Ц по тому, как отрока нужно воспитывать при посредстве уче- S пия, так с детства его нужно воспитывать при посредстве хх действия, чтобы он старался исполнить то, что учит. Так Ц мудрецы говорили [Сука 42а], что надлежит приучать мало- & летних к исполнению заповедей. Если начнет (исполнять изу- & ченное) с отрочества и приучит себя к этому, он таким обра- о зом чистым сделает свой путь, который всегда будет прямым и чистым, тем более когда он повзрослеет. И если от отрока требуется, чтобы он чистым делал свой путь, то тем более это Ц верно по отношению к человеку взрослому: у него неизменно хх учение должно соотноситься с действием. W 10. всем сердцем моим о Я так поступал, мной изученное SB 194
Книга Восхвалений 119 7 Благодарить я буду Тебя прямодушно, ИЗУЧАЯ Твои СУДЫ ПРАВЕДНЫЕ. 8 Твои ЗАКОНЫ БУДУ Я СОБЛЮДАТЬ, - НЕ ПОКИНЬ МЕНЯ, - РЬЯНО. 9 Как чистым отроку сделать свой путь? Соблюдать по речению Твоему. о Всем сердцем моим Тебя вопрошаю, НЕ ДАЙ ПО ОШИБКЕ МНЕ (ОТСТУПИТЬ) ОТ ТВОИХ ЗАПОВЕДЕЙ. 1 В СЕРДЦЕ МОЕМ СОКРЫВАЮ СЛОВО ТВОЕ, ЧТОБЫ МНЕ НЕ СОГРЕШИТЬ ПРЕД ТОБОЮ. 2 Благословен Ты, Господь, учи меня законам Твоим! РаДаК исполняя. Об этом сказано: ’’Всем сердцем моим Тебя вопро- S шаю”, не двулично, ведь я учением занимаюсь для исполне- хх ния. А исполнение подчинено исканию Б-га и служению Ему, Ц не ради приобретения имени среди людей. И поскольку я Ц вопрошаю Тебя всем сердцем моим, а Ты мое сердце знаешь, Ц НЕ ДАЙ ПО ОШИБКЕ МНЕ (ОТСТУПИТЬ) ОТ ТВОИХ ЗАПОВЕДЕЙ О Ц Т.е. не дай мне ошибиться по отношению к ним, но помоги Ц мне их понять и исполнить. - Он просил уберечь его от Ц ошибки, потому что во власти Б-га наделить мудростью и S разумением. И, значит, не наделив разумением сердце, того хх ищущее, Он как бы в заблуждение вводит, дает ошибиться. В Ц этом же смысле сказано: ’’Для чего Ты даешь нам, Господи, Ц сбиться с Твоих путей” [Иешаяу 63, 17]. Если избавишь нас от М тягот изгнания, мы будем ходить Твоими путями, ведь наше Ц сердце того желает. Если же Ты, в Чьей власти вывести нас из it тесноты на волю, не содеешь этого и оставишь нас на долгие Ц годы в изгнании, Ты тем самым как бы уведешь нас, дашь нам Ц сбиться с Твоих путей. S 11. в сердце моем сокрываю о Я остерегаюсь (стараюсь) |х его не забыть, и оно сокрыто в сердце моем, Ц чтобы мне не согрешить пред Тобою о Тот же, кто забы- & вает, грешит против заповеди. Ц 12. благословен Ты, Господь о Тебя я благословляю и бла- Ц годарю за то, что Ты меня учил, и прошу Тебя, чтобы Ты и ft дальше учил меня. 195
trp tnhnn iso Tpi*!?? TO? T 'гнзр wa * -.Vnnn'R ntniiRj niv^R TOPS?10 :рп-Ьэ ^? :-fq:h nsujR r5 ywynwR тлрпп « np’nRi yyrbi TO?? TO^ri 'T-ПК r :ТО?П “IppFl'bR pnRZl ’□JR “15 °’ :ЯЛ“ПЛр niRbsi □ПТ Л“Ц?5 “= :n}Tt??? TO??>P_l?K HlRnb 'Ufal Л0П5 3 РаДаК 13. моими устами о Выше сказано: ”в сердце моем я сокры- ваю” [11J, поэтому здесь уточняется: хотя я их сокрываю в й сердце моем, я не отказываюсь возглашать их моими устами, хх чтобы к ним себя приучать и учить им других. W 14. на пути свидетельств Твоих я рад о В слове "эд’отеха" & (Твои свидетельства) "вав" произносится в восьми буквах в & этом псалме: "бет", "далет", "эй", "мем", "нун", "пе", "цади", Ц "реш". В Т.е. мне весело и радостно понимать путь свидетельств Тво- Ц их. Я вижу в них чудесную мудрость, прямое и праведное, и я || радуюсь им, как человек рад ’’всему достоянию” обретенному. хх 15. Тобою вверенные твержу о Говоря об этом, я взираю на Ц них глазами моего разума, чтобы воистину их познать, а не М так, чтобы устами произносить, сердцем пе приобщаясь. М 16. Твоими законами я себя утешаю о Всматриваясь в них, Ц я ими себя утешаю, и я их не забываю, ведь они для меня - Ц веселие и радость сердечная. 17. (милость) воздай рабу Твоему о Милость такую содей Ц для меня, чтобы мне жить. Я прошу жизни не ради удовольст- й вий мирских, а для того, чтобы соблюдать Твои речения. хх 18. открой мне глаза о Открой глаза моего сердца, чтобы я Ц мог взирать и видеть чудеса, что из Торы Твоей, как, напри- & мер, законы, чей смысл не открыт, и сотворение мира, и тому Ц подобные тайны Торы. Ц 19. жилец я о Человек в этом мире подобен жильцу, у кото- Ц рого нет статуса постоянного жителя. Так всякому человеку 8 предстоит покинуть этот мир, где у него нет прочного поло- Ц жения. И потому ”не сокрой от меня Твоих заповедей”, ведь я хх не знаю дня моего отбытия. W 196
Книга Восхвалений 119 3 Моими УСТАМИ РАССКАЗЫВАЮ ВСЕ СУДЫ Твоих УСТ. 4 На пути свидетельств Твоих я рад, КАК ВСЕМУ ДОСТОЯНИЮ (ОБРЕТЕННОМУ). 5 Тобою вверенные твержу, взирая на Твои пути. 5 Твоими ЗАКОНАМИ Я СЕБЯ УТЕШАЮ, НЕ ЗАБЫВАЮ РЕЧЕНИЯ ТВОЕГО. 7 (МИЛОСТЬ) ВОЗДАЙ РАБУ ТВОЕМУ, (ЧТОБЫ) МНЕ ЖИТЬ, И БУДУ Я СОБЛЮДАТЬ ТВОИ РЕЧЕНИЯ. з Открой мне глаза, чтоб я узрел чудеса из Учения Твоего. 1 Жилец я на земле, не сокрой от меня Твоих заповедей! э Сокрушена душа моя (влечением) страстным к Твоим судам во ВСЯКУЮ ПОРУ. 1 Ты ПОГУБИШЬ злоумышленников проклятых, сбившихся (и отошедших) от Твоих заповедей. РаДаК 120. сокрушена душа моя о Моя душа сокрушена страстным влечением к Твоим судам, к изучению их во всякую пору. Даже когда я занят делами мирскими, сердце мое к ним по- рывается. ’Тарса” от ’’молотые (герес) свежие зерна” [И воззвал 2, 14]. ”Летаава” - исходная форма, от ’’страстно желаю (maaemu) Твоего спасения, Господи” [174], что означает страстный порыв и желание. 21. букв.: Ты окриком (сразил) злоумышленников о Про- шедшее время вместо (со значением) будущего. Везде словно пгеара”, не требующее после себя служебной частицы ”бет”, означает уничтожение и пагубу. Иначе говоря: Ты погубишь злоумышленников проклятых, отбившихся от Твоих запове- дей. Они названы ’’злоумышленниками” и ’’сбившимися”, по- тому что они злоумышленно отказываются от учения и в заповедях сбиваются, из-за своего незнания. Выше говорилось, что сам он во всякую пору жаждет запо- ведей и судов. В отличие от него они их не жаждут, занимают- ся суетными мирскими делами или в праздности пребывают. 197
trp П^ПЛ “ISV vrnp 'Э TUI nsnn ’bj?D bi м :Я,П12ОР оиФл О’ППК -од ъ :ТЮТ грйп *пп£ пала u ontj nu^ Di »гязза :’П2£ 'U7JK 'jjwpw >nnspi utt» *^п ’Фаз najjb ngzrr« гитфк} urpn ЯТР£П"П ,3 -Ч^п ччаЬ чаргп :^лзлэ чсрр niinp ’Wjpj паЬл "= :*рл1кЬраз РаДаК А поскольку они не желают учиться, они не могут знать судов (законов) Б-жьих, и потому они сбиваются и преступают их. й К этому относится сказанное мудрецами \Авот 4, 13]: ’’Будь осторожен с учением, ведь ошибка в учении равнозначна W злоумышленному”. Иначе говоря: ошибочное будет считаться & злоумышленным, если человек злоумышленно учением пре- S пебрегал. Ц И сказано ”мимицвотеха” (от Твоих заповедей) вместо Ц ”бемицвотеха” (в Твоих заповедях), потому что, сбиваясь, они Ц от заповедей отходят. 8 22. сними с меня о Злоумышленники подвергают меня по- хх руганию и позорят, за то что я хранил Твои свидетельства. Ц Ты же сними с меня то поругание и переложи на них, чтобы М они устыдились, а я возрадовался. Ц 23. также (когда) сидят предводители о Предводители и о знатные, кто не жаждет Учения, сидят праздно и обо мне ft предосудительное говорят, подобно ”и изрекла... против Мо- Й ше” [В пустыне 12, 1]. Однако я их не опасаюсь и твержу й законы Твои, потому что я Твой раб, и Твои заповеди я й исполняю, как раб выполняет веление своего господина. W "Нидбару” в форме ”ниф'ал” выражает настойчивость и не- Ц прерывность действия. & 24 также Твои свидетельства о Мои утехи, мои советники Ц и друзья они, а не предводители (знатные). о 25. приникла к праху моя душа о Когда Давид подвергался W смертельной опасности и вынужден был бежать от Авшало- й ма, его душа как бы приникла к праху. И он молил Б-га: 8 ’’животвори меня по Твоим речениям”, как Ты сказал в Твоей 22 198
Книга Восхвалений 119 2 Сними С МЕНЯ ПОРУГАНИЕ И ПОЗОР, ВЕДЬ ТВОИ СВИДЕТЕЛЬСТВА Я ХРАНИЛ. з Также (когда) сидят предводители, против меня изрекают, Твой раб твердит законы Твои. 1 Также Твои свидетельства - утехи мои, мои советники. з Приникла к праху моя душа, животвори меня по Твоим речениям. i О моих путях я рассказывал, и Ты мне отвечал, учи меня законам Твоим. 1 Путь Тобою вверенных дай мне понять, и твердить буду я о Твоих ЧУДЕСАХ. $ Тает моя душа от тоски, СУЩЕСТВОВАТЬ МНЕ ДАЙ ПО ТВОИМ РЕЧЕНИЯМ. РаДаК Торе: ”Я умерщвляю и животворю” [Речи 32, 39]. Или же ”по й Твоим речениям” означает: как Ты обещал мне через пророка W Натана: ’’Когда исполнятся дни твои и ты ляжешь вместе с Ц твоими отцами...” [II Кн. ПГмуэля 7, 12]. м 26. о моих путях я рассказывал о Подобно ’’сердце челове- Ц ка осмысливает его путь” [Притчи 16, 9]. Иначе говоря: мои О желания, планы и поступки, то, что я хотел совершить, я ж излагал пред Тобою, как сказано: ”и вопросил Давид Господа” Ц [I Кн. ПГмуэля 30, 8]. Ц и Ты мне отвечал о Ты неизменно мне отвечал в том, о хх чем я вопрошал пред Тобою. Так ответь мне и относительно W того, о чем я прошу теперь: учи меня законам Твоим. Ведь & они сокрыты, и только мудрый их может понять. Ты же учи ж меня им, т.е. дай мне сердце разумное, чтобы мне постичь их Ц основу истинную. Ц 27. путь Тобою вверенных дай мне понять о Как сказано: Ц ”учи меня законам Твоим” [12]. А повтор служит для усиле- Ц ния просьбы. й 28. тает (истекает) моя душа о Тает от великой скорби W моей, подобно ”и истаяло сердце народа” [Йедшуа 7, 5]. Или Ц же это означает: истекает слезами, в смысле ’’втайне плакать М будет моя душа” [Ирмеяу 13, 17]. существовать мне дай по Твоим речениям о Дай мне 199
v? пЛттл w лтюк-^тт :чап yjnnini чар non "ii?urvn 03 -5n nin’ Ч’лп^п ’Пртт ** рпли> T$su>p тппд :*э> П'плп 'Э упк srnisp-'n'jj 35 ЛЛХН1 ЧГПЛ ПЛ»К) Т|?П ТЛ Л1Л\ ЧЛ1Л л izr’s Tfiiyp '^'"ПЛ :ab“5on лппи>К1 ^rnin “>да * :рхэ-5к Ьк1 т[>п1л^-Ьк ’э5-ил * рлуап РаДаК быть на царстве моем согласно Твоим речениям, как мне изречено было при посредстве пророка Натана: ’’твой пре- стол будет прочен” [II Кн, ПГмуэля 7, 16]. 29. путь лжи о Чтобы он мне не встретился. И помоги мне его устранить от меня. и Твоим Учением меня милуй о Дай мне сердце, чтобы мне его понимать и им заниматься. 30. путь верности я избрал о Это противоположно пути лжи. Т.е. этот путь я избрал, его дай мне встретить. И также Твои суды (себе) представляю о Неизменно они пред моими глазами. 31. приник я к Твоим свидетельствам о Поскольку я к ним приник, чтобы изучать всегда, ”не устыди меня” тем, что я их не пойму, не постигну их сути. Ведь для меня будет позором, если я не сумею их верно попять, потому что ими занимаюсь я непрестанно. И потому я прошу, чтобы Ты мне в этом помог. 32. путем Твоих заповедей о Ты столь широким делаешь сердце мое, что я бегу путем заповедей беспрепятственно. 33. укажи мне, Господи, путь законов Твоих, и я буду его хра- нить (до) конца о В слове ”эцарена” местоименный суффикс относится к ”дерех” (путь). А слово ”экев” мудрый раби Авраам бен-Эзра понимает следующим образом: я буду хранить его, потому что за него есть воздаяние и награда, подобно ’’при их соблюдении велика награда (эк^в)” [ 19, 12]. Но такое толкова- ние неверно, ведь это исполнение награды ради [А&от 1,3]. А ’’при их соблюдении велика награда” нами истолковано было выше. Мой господин отец истолковал так: благодаря тому, что Ты укажешь мне путь законов Твоих, я их буду хранить. По моему же мнению, ”экев” означает конец, подобно ”во- 8 Ц it Ц ц it it ц ц ц it ц ц ц ц it ц Ц Ц Ц ц Ц it 8 200
Книга Восхвалений 119 э Путь лжи устрани от меня и Твоим Учением меня милуй! j Путь верности я избрал, Твои суды (себе) представляю. 1 Приник я к Твоим свидетельствам, Господи, не устыди меня! 2 Путем Твоих заповедей я бегу, ИБО Ты ШИРОКИМ сердце мое делаешь. з Укажи мне, Господи, путь законов Твоих, И Я БУДУ ЕГО ХРАНИТЬ (до) КОНЦА. 1 Дай мне понять, и я хранить буду Твое Учение, его соблюдать всем сердцем. з Напутствуй меня на стезе Твоих заповедей, ибо ее желаю. j Клони сердце мое к Твоим свидетельствам, а не к корысти! 1 Отведи глаза мои от лицезрения тщеты, РаДаК де век, (до) конца (эк ев)” [112]. Поскольку пята (акев) - на конце ft тела, конец называют ’’пятой”. И также воздаяние называется gx ’’пятой”, потому что оно в конце деяния. Итак, ”и буду его Ц хранить до конца” моих дней, т.е. во все дни моей жизни. м 34. дай мне понять... всем сердцем о Как я уже разъяснял: О не для того, чтобы мне приобрести имя, но из любви и ис- Ц кренне желая исполнять Твои заповеди. Ц 35. напутствуй меня на стезе о К ней открой мое сердце и w волю, чтобы мне не сбиться с нее. Так человек знает путь, и, Ц когда бы ни пожелал, он идет по нему, не сбиваясь. хх 36. клони сердце мое.., а не к корысти о Пусть сердце мое Ц не стремится к накопительству, но всецело предано будет Ц Твоим свидетельствам. - ”Беца” означает корыстолюбие. И Ц подобно этому ’’ненавидящих корысть” [Имена 18, 21], ибо О непосредственно перед этим говорится о боящихся Б-га и Ц мужах правдивых. Ц 37. отведи глаза мои о Это просьба о помощи в исполнении де заповедей. it от лицезрения тщеты о Чтобы мне не ходить вслед за моими глазами. 201
tnp D1hnn ISO “IU>R ?[ППОК °P:? п5 :Ч’^ Я2ТР Kl# ™К"1р rtrniu '? 'nnr 'nsnn "Qpn 05 ^лк-рЬ :’j»n j[njn¥? T^*? ’лпкл nan » '£ПП najgKl 30 :^ГППКЭ ДП^Л ПКТ *QDF1 ЧКПП «О -7J? П0К-ПП7 ’Sp ^rrbRl » :?[ПП73 ’ЯЛЬз-’Э “1П7 obipb три 5лп1л nnpWRi ™ рлЬгг ^vawpb 'э тир РаДаК на Твоих путях животвори меня о В слове ”бидерахеха” на письме опущена буква ”адЭ”, обозначающая множественное число. И сказано: ’’животвори меня”, потому что грех умер- щвляет. 38. установи для раба Твоего Тобой сказанное о Это Твое обещание царство установить для моих сыновей после меня. (у) кого страх пред Тобою о Кому будет присущ страх пред Тобою, ведь для таких предназначено то обещание, за- печатленное на письме. Мудрый раби Авраам бен-Эзра понимает ’’Тобой сказанное” как означающее предопределение с небес. И понимать нужно так: исполни всякое предопределение, которое мне внушит страх пред Тобою. 39. отведи мое поругание о Поскольку в предыдущем стихе говорилось об исполнении обещания по отношению к его сыновьям после него, здесь он просит, чтобы тому не воспре- пятствовал грех, который позором является для его сыновей. И хотя пророк Натан сказал ему: ’’Господь тоже твой грех от- вел” [II Кн, Ш'муэля 12, 13], это, вероятно, означало, что Он отвел кару за грех от него, чтобы ему не умереть. И потому он просил у Б-га отвести грех также и от его сыновей, чтобы им не припомнилось то, чего он боялся. ибо Твои суды благи о Ты не приговариваешь человека к наказанию, которое он заслуживает, но часть наказания от него отводишь. Потому что Ты благ и прощаешь, а Твои суды благи. 40. вот я страстно желаю Тобою вверенных о Вопреки тому что я согрешил, я страстно желаю Тобою вверенных, и М Ц Ц it it Ц 8 8 Ц 8 8 8 М 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 й 202
Книга Восхвалений 119 НА Твоих ПУТЯХ ЖИВОТВОРИ меня! 8 Установи для раба Твоего Тобой сказанное, (для ТОГО, у) КОГО СТРАХ ПРЕД ТОБОЮ. 9 Отведи мое поругание, чего я боюсь, ИБО Твои СУДЫ БЛАГИ. О Вот Я СТРАСТНО ЖЕЛАЮ ТОБОЮ ВВЕРЕННЫХ, Твоею праведностью животвори меня! 1 И да придут ко мне Твои милости, Господи, Твое спасение, по сказанному Тобой! 2 И я ответ изреку меня ругающему, ИБО Я Твоим РЕЧЕНИЯМ ДОВЕРЯЮСЬ. В И НЕ ОТРИНЬ ОТ МОИХ УСТ РЕЧЕНИЯ ИСТИННОГО ОЧЕНЬ, ИБО НА Твои СУДЫ Я НАДЕЮСЬ. 4 И буду я Твое Учение соблюдать всегда, РаДаК поэтому ’’Твоею праведностью животвори меня”, т.е. продли Д мне жизнь, чтобы я мог исполнять Твои заповеди. хх 41. и да придут ко мне Твои милости, Господи о В слове те "хасадеха” на письме опущена буква ”юЭ”, обозначающая мно- й жественное число. Т.е. да придут ко мне Твое спасение и Твоя милость, как Ты мне обещал. Ц 42. и я ответ изреку меня ругающему о Тому, кто говорит: Ц ’’нет ему спасения в Б-ге” [3, 3]. й ибо я Твоим речениям доверяюсь о (Надеюсь) что Ты их S для меня исполнишь. Д 43. и не отринь от моих уст о В смысле ’’отринул (йцил) Б-г те от нашего отца” [В начале 31, 16], ”и опустошили (вайенацлу) Ц Мицраим” [Имена 12, 36]. Ц очень о Прошу Тебя не отринуть его от моих уст, но Ц приучать мои уста говорить правду. В противном случае Ты как бы отринешь меня от этого, ведь в Твоей власти помочь Ц мне и открыть мои уста к добру. Это в смысле ’’Мой Господин, S уста мне открой” [51, 17]. й ибо на Твои суды о которые суть истина. Я надеюсь, что хх Ты их мне возвестишь и научишь меня им. те 44. и буду я соблюдать о Когда они привычными будут на М моих устах, я неизменно буду их помнить и соблюдать, ис- & полняя. 203
trp D’hiin “ISO ГП2ГТК1 1Q •?FlWTT 'Э ППППП ЛЭ^ЛЛК! ™ :"ЦЛ Tntep? pujyiWRi »n *61 d’5^d ТР^з 'пплх w Т’лйабк •'so-kwri no рлалк тМ • : т т jv -: 1 v : • i iv - - it v : • : it т jv -: :Vi?nn ЛПЧрК! mj# 'лот пит > тгбгг пи>к bj? 433J6 пэт-пэт ™ ьб ^nninp л'кр'лу рхбл опт •« тл’п ^плрк *э гоголю Л1Л’ I obipn Ч’^з1гр ’гтт * z'rrm РаДаК вовек и навечно (или: ДЛЯ МИРА вечного) о Т.е. во все дни жизни моей. Или же это означает ”для мира вечного”, для мира грядущего. Иначе говоря: я всегда соблюдать буду Уче- ж ние в этом мире, и оно для меня будет хранимо для мира Ц грядущего. Или же понимать следует так: Твое Учение, суще- & ствующее вовек и навечно, я соблюдать буду всегда. Мы истол- Ц ковали это применительно к стиху ’’навечно стоит” [111,3]. Ц 45. и я буду ходить на просторе о Когда Ты мне поможешь в Ж изучении Торы, мой шаг не будет стеснен на ее пути, и я буду Ц ходить на просторе, т.е. по пути широкому. Ц ибо я Тобою вверенных прошу о всегда. И потому я их хх обрету с Твоей помощью. W 46. и изрекать Твои свидетельства буду я о Когда Ты мне S поможешь достичь истины, я буду о них говорить ’’пред царя- й мии не устыжусь”. Если они станут мне возражать, я благода- о ря истине сумею их победить. Ц Здесь упомянуты цари, потому что другие цари заняты Ц исключительно делами своего царства. Видя, что я занима- S юсь Учением, они станут меня обсуждать и выдвигать возра- хх жения, а я буду им отвечать. И я знаю, что пристыжен не буду, W но своими доводами одержу над ними победу. Ц 47. и я тешиться буду о Наедине с собою я буду ими тешить- м ся, ведь их я люблю больше, чем других моих товарищей. Ц 48. вознесу я руки мои о Я подниму мои руки и приучу их Ц исполнять заповеди, и приучу я мои уста говорить о них. Ц 49. вспомни о то обещание, которое Ты мне дал. Ц чем Ты внушил мне надежду о Это означает причину S 204
Книга Восхвалений 119 ВОВЕК И НАВЕЧНО. 15 И Я БУДУ ХОДИТЬ НА ПРОСТОРЕ, ибо я Тобою вверенных прошу. 16 И ИЗРЕКАТЬ Твои СВИДЕТЕЛЬСТВА БУДУ Я ПРЕД ЦАРЯМИ И НЕ УСТЫЖУСЬ. 17 И Я ТЕШИТЬСЯ БУДУ ТВОИМИ ЗАПОВЕДЯМИ, КОТОРЫЕ Я ЛЮБЛЮ. Вознесу я руки мои К Твоим ЗАПОВЕДЯМ, КОТОРЫЕ Я ЛЮБЛЮ, и твердить буду законы Твои. 19 Вспомни речение к Твоему рабу, чем Ты внушил мне надежду. >0 Это МОЕ утешение в моей бедности, ибо Тобой сказанное животворило меня. я Злоумышленники надо мной насмехались очень, от Твоего Учения я не уклонился. >2 Я помню Твои суды извечно, Господи, и (тем) себя утешаю. РаДаК I действия, совершаемого другим. Т.е. Ты побудил меня наде- яться на Тебя. 50. это мое утешение в моей бедности (в моем страдании) о В изгнании эта надежда была моим утешением. Ведь для меня не было жизни, и я бы от скорби погиб, если б Тобой сказанное, Твое обещание, не животворило меня. 51. злоумышленники надо мной насмехались очень о Они меня обсуждали и высмеивали за мое неустанное заня- тие Торой. Но как бы то ни было, ”ог Твоего Учения я не уклонился”. 52. я помню Твои суды о Мудрый раби Авраам бен-Эзра истолковал так: я помню Твои суды, которые Ты содеял над им подобными злоумышленниками, и я утешаю себя, что так Ты и с ними (с моими врагами) поступишь. И можно также понимать следующим образом: в моей бедности и в страда- нии я помнил Твои суды, которым некогда Ты подверг людей добрых, а затем суды сменились великим благом. В этом я нахожу утешение, зная, что, если теперь Ты меня подверга- ешь Твоим судам, им на смену придет благодеяние. 205
tnp trhnn пои '5-гл лист ^nnin 'ify crpuhp члтпк rwjfn " niptfitf луг ?[Д0 лЬ^п 'ллэт ™ :>лир л\пп Vi?0 PJTW ТП(?2 '3 '^"ЛЛ’Л ЛКТ « :^ЛЛ1Л п5>“5эз V3? 'л^п гс :ттут лри>5 ’ллак луг ^рЬл п ^’Л’Л^-^К ’5дл ЛЗЛУК! 'ЭЛЛ 'ЛП^П гс :Т[ПЛВКЭ "’ВЛ tryuri ’5??П ND Tptea лйи>5 'ллрлрлл к’Ьт ’num ° Л1Л1Л5 очрк Л^?-Л12П =0 :'ЛПЭ1р кЬ ^ЛЛг1Л 'ГНУ РаДаК 53. охватил меня трепет за нечестивых о Это покидающие Твое Учение. (Я трепещу при мысли), что будет с ними в конце, и все тело мое содрогается при виде их безмятежности. 54. песнопениями... в доме моего житья (временного) о В тех местах, где я скитался изгнанником, нечестивые мне при- чиняли скорбь. Но законы Твои, которые я помнил, были мне песнопениями, и ими я себя утешал. 55. я помнил ночью о Пробуждаясь ночью ото сна, я пом- нил Твое Имя и Твое единство и о нем размышлял. Я знал, что воздержание от преступления - это высокая лестница, по которой можно взойти к познанию Твоего Имени. Поэтому ”я соблюдал Твое Учение”. 56. такое мне было (присуще) о Такое знание и постижение мне было Тобой .даровано, за то что ’’Тобою вверенные я хра- нил”, как сказано: ’’наградой за заповедь - заповедь” [А#от4, 2]. 57. удел мой (есть) Господь, - я сказал о Когда другие избрали своим уделом богатство и наслаждение этим миром, я сказал: ’’Мой удел - Господь”, и потому мне надлежит ’’со- блюдать Твои речения”. 58. молю... по Тобой сказанному о Ты сказал: ”и помилую, кого Мне миловать” [Имена 33, 19], т.е. кто помилования заслуживает. 59. осмыслив мои пути о Так (мудрецы) говорили: ’’Соиз- меряй потери от заповеди с вознаграждением за нее, а выиг- рыш от преступления - с его потерями” [Аеот 2, 1]. Я соизме- рил и убедился, что ущерб (от преступления) несравненно 206
Книга Восхвалений 119 з Охватил меня трепет за нечестивых, Твое Учение покидающих. 4 Песнопениями были мне законы Твои в доме моего житья (временного). 5 Я помнил ночью Твое Имя, Господи, и Твое Учение я соблюдал. 6 Такое мне было (присуще), ибо Тобою вверенные я хранил. 7 Удел мой (есть) Господь, - я сказал, - Твои речения соблюдать. 8 Тебя молю я всем сердцем: помилуй меня по Тобой сказанному. 9 Осмыслив мои пути, я обращал мои стопы к Твоим свидетельствам. >о Я спешил и не медлил СОБЛЮДАТЬ Твои ЗАПОВЕДИ. j Путы нечестивых меня разоряли, Твое Учение я не забывал. »2 В полночь я встану благодарить Тебя ЗА Твои СУДЫ ПРАВЕДНЫЕ. С» ц Ц Ц РаДаК больше, ”и я обращал мои стопы к Твоим свидетельствам”. Или же понимать следует так: осмыслив пути мира, я не нашел лучшего, чем Твои свидетельства, потому я устранялся с путей мирских и шел путем Твоих свидетельств. 60. я спешил о Что до заповедей, я был быстрым и расто- ропным и не допускал лепи. 61. путы нечестивых меня разоряли о "Ивдуни” означает ”шалелуни” (грабили, разоряли) от ’’есть будет добычу {аду [В начале 49, 27]. Иначе говоря: они как бы отнимали у меня душу своими бесчисленными нападениями, когда на меня набрасывались с веревками и ножами. Но вопреки всему ’’Твое Учение я не забывал”. 62. в полночь о Я пробужусь от сна моего и встану с постели моей, чтоб благодарить Тебя за те суды, которые Ты мне дал, и они прямы и праведны. Я составлю псалмы, чтобы ими воздавать Тебе благодарение, когда поднимусь. - А некото- 207
от trhnn пйо поФ’я чк inn « :?цгт2 'pawn bp :’ла> Vi?n П.йл лкЬп nirr 5*топ 10 :ТФ?з njrn про то ’° :?ргтэ ninj ^дрчзу ivvy mu ™ nnpj nip ЧК гпрк unu рлапкл Tnispa *э mnb :Vpn •’nob muni лпк-mu prnnv; jjnnnK :?pmps "isn l пЬ_Ьэп чк опт "ipw ibsu 'b_mu «j» pnpiPpiP ^nnin 'j* osb ^Ьпэ wsu v РаДаК рые понимают это как относящееся к тем судам, которые Б-г по справедливости будет вершить над нечестивыми. S 63. я общей о Нечестивые мне ненавистны. Но кто Тебя Ц страшится и соблюдает Тобою вверенное, тех я люблю так, Ц что стал им общником и другом. Ц 64. Твоей милости, Господи о Все сотворенные существу- Ц ют благодаря Твоей милости, которую Ты им являешь. А для Ц меня милостью будет, если Ты меня будешь учить законам Ц Твоим, т.е. меня наделить способностью (букв.: дашь мне ® сердце) их понимать. Ц 65. благо Ты содеял с Твоим рабом о В слове ”авдеха” буква хх ”далет” отмечена знаком ”шева” перед ”этнахта”, что являет- W ся отклонением от правила. Ц по Твоим речениям о Это относится к ’’благо Ты содеял”, м Господи о Это обращение. Т.е. мне обещанное Ты со мной о содеял, Господи. Ц 66. доброму смыслу о Лучшему из смыслов Торы и запове- Ц дей и их ведению учи меня, ибо я в них верю, что они Тобою Ц даны и являются судами праведными. Потому учи меня их Хх доброму смыслу. хх 67. прежде чем я смирил себя (или: отозвался) о Это озна- Ц чает ”кения” (смирение), подобно ”и от шума их не усмирится Ц (йаане)” [Йешаяу 31, 4]. Прежде чем я смирил себя, я грешил Ц неумышленно, не обращаясь к Твоим заповедям и к Твоим Ц речениям и не принимая их к сердцу, чтоб помнить. Теперь Ц же, видя, что я грешил, отвращая сердце мое от речений Ц Твоих, я смирил себя и обратился к соблюдению Твоих запо- 208
Книга Восхвалений 119 63 Я общей со всеми, кто страшится Тебя, И С СОБЛЮДАЮЩИМИ ТОБОЮ ВВЕРЕННЫЕ. 64 Твоей милости, Господи, полна земля, Твоим законам учи меня! 65 Благо Ты содеял с Твоим рабом, Господи, по Твоим речениям. 66 Доброму смыслу и ведению учи меня, ибо я в заповеди Твои верю. 67 Прежде чем я смирил себя, я (грешил) неумышленно, а ныне Тобой сказанное соблюдаю. 58 Благ Ты и благотворишь, учи меня законам Твоим! 59 Ложное возвели на меня злоумышленники, я всем сердцем храню Тобою вверенные. 70 Словно ТУК ожирело их сердце, я Твоим Учением тешу себя. 71 Хорошо мне, что я был смирен, о Ц Ц Ц it Ц it Ц ц 8 Ц о 8 Ц 8 РаДаК ведей, чтобы, их неизменно помня, ни одну из них не престу- пить неумышленно. И можно также понимать ”ээне” в смысле ”и отозвался Иов” [Иов 3, 2], ”и отзовись и скажи” [Речи 26, 5]. Иначе говоря: прежде чем я стал заниматься Учением, я неумышленно нару- шал заповеди. Но, себя посвятив Учению, ’’Тобой сказанное соблюдаю”. 68. благ Ты и благотворишь о Благ Ты, и благо дано мне от Тебя. Ты всем благотворишь, а мне Ты благо содеешь тем, что учить меня будешь Твоим законам. 69. возвели на меня (букв.: ко мне прилепили) о Они на меня возвели ложное, говоря, будто внутри я не таков, как снаружи. Ты же знаешь, что я ’’всем сердцем Тобою вверен- ные храню”. 70. ожирело о Сердце их ожирело, так что им Твоего Учения не понять. Я же ’’тешу себя Твоим Учением”, понимая его. "Торатха” как ”беторатха” (Твоим Учением), подобно ’’на- ходившееся (в) Доме Господнем” [II Кн, Царей 12, 11] (где перед словом ”баит” (дом) опущена частица ”бет”), 71. хорошо мне о что себя я смирял и утруждал. 209
tr? вЛпл 'зЬка TS"D"rin 'b-niu :Ti?n ча^к 'rraj? :*)□□! ЗЛГ T^X7Р :Т™?Р пчаЬк) чгпл ’’Я^Х1- XT iv ртрэ гпгр 'пут w :*п5гг ?[чпчЬ *э •inofcri чт? ?[лптонэ чаги1? угтрп кгът * :чпчу пЬпк| Т£5#Р ч«>п> w 5ЛЧ1л-1э Х.пк1 ТОПЭ ч-1*ёг ,р '-TOJ?1? VNT 'J? IZllUr W ЗП-lpSp nw чк ninip Чр^_,Э ОПТ РаДаК чтоб учить мне законы Твои о Великим благом и удо- вольствисм считаю я то смирение. || 72. лучше для меня (из) Твоих уст Учение о Другие себя W смиряют и утруждают ради обогащения. Я же себя смирял и Ц утруждал мое тело, чтобы обрести Учение, ибо ’’для меня (из) й Твоих уст Учение лучше тысяч золотых и сребреников”. Ц 73. Твои руки меня содеяли и утвердили меня о ’’Деяние” о и ’’утверждение” относятся к следующему: человеческий орга- Ц низм устроен способным обретать мудрость. В отличие от w других живых существ человек держится вертикально, а его Й разум действует из средоточия органов. Это сердце, важней- хх ший из органов, и мозг, с которым разум непосредственно W связан. Речь также исходит из среды приспособленных для й этого органов. Это легкие, язык, губы, зубы и гортань. А & поскольку Ты все создал в избранном Тобою виде, что способ- Ц ствует пониманию и разумению, помоги же мне понять, ’’что- Ц бы мне учить Твои заповеди”. w 74. Тебя боящиеся о Кто на моем примере учится, увидит 8 мое понимание и разумение во всем и возрадуется, что Ты Ц моему упованию дал исполниться, ведь я уповал на Твое рече- W ние и Твою помощь. й 75. я знаю о Из Твоей Торы я понимаю и знаю, что ’’правед- & ны Твои суды”. И когда я задумываюсь над тем, как Ты меня Ц смирял, я знаю, что Ты смирял меня верно, ибо Ты ”Б-г Ц верный, и нет неправедного” [Речи 32, 4]. W Здесь ”эмуна” как ”беэмуна” (т.е. частица ”бет” перед словом Ц 210
Книга Восхвалений 119 ЧТОБ УЧИТЬ МНЕ ЗАКОНЫ ТВОИ. 72 ДЛЯ МЕНЯ (ИЗ) ТВОИХ УСТ УЧЕНИЕ ЛУЧШЕ ТЫСЯЧ ЗОЛОТЫХ И СРЕБРЕНИКОВ. 73 ТВОИ РУКИ МЕНЯ СОДЕЯЛИ И УТВЕРДИЛИ МЕНЯ, ДАЙ МНЕ ПОНЯТЬ, ЧТОБЫ МНЕ УЧИТЬ ТВОИ ЗАПОВЕДИ! 74 Тебя боящиеся увидят меня и возрадуются, ибо на Твое речение я уповал. 75 Я ЗНАЮ, Господи, ЧТО ПРАВЕДНЫ ТВОИ СУДЫ, И ВЕРНО Ты МЕНЯ СМИРЯЛ. 76 Да будет мне милость Твоя утешением по Тобой сказанному рабу Твоему. 77 Да придет ко мне Твое милосердие, и буду я жив, ибо Твое Учение - утеха моя. 78 Да устыдятся злоумышленники, что ложно кривили моим (судом), я твердить буду Тобой вверенные. 79 (Пусть) ко мне возвратятся Тебя боящиеся И ЗНАЮЩИЕ Твои СВИДЕТЕЛЬСТВА. РаДаК опущена), подобно ’’находившееся (в) Доме Господнем” [II Кн. П Царей 12, И]. й 76. да будет мне милость Твоя утешением о После того как Ц Ты меня смирял. й по Тобой сказанному о Как Ты мне обещал. Ц 77. да придет ко мне Твое милосердие, и буду я жив о Да Ц придет ко мне Твое милосердие, чтобы мне жить ради соблю- Ц дения Твоей Торы, ведь Тора - моя утеха. S 78. ДА УСТЫДЯТСЯ ЗЛОУМЫШЛЕННИКИ, ЧТО ЛОЖНО КРИВИЛИ Mo- ll им (судом) о Они ложно меня обвиняли и меня представля- хх ли в искаженном виде. й я твердить буду Тобой вверенные о Предметом всех мо- Ц их разговоров служат Твои повеления. Они же обо мне ложно & свидетельствуют, и потому пусть они устыдятся своих же о слов. ft 79. (пусть) ко мне возвратятся Тебя боящиеся о Видя, как W злоумышленники устыдились, они возвратятся ко мне, чтобы & мне принести добрую весть и поддержать меня в моей вере. А 211
ГГЬпЛ “14>D :u>inK *6 DW 3 :Тл*т^ (’irn) ipin TJ> 6э 33 :'f6ft точЬ *#aj jjn^wnb лл^э «э niu’pn лкп ’Л”ЯГЭ » :чвтл mn Тбн5 чгнвк5 'рллп n#gn '•по ялгцг'/г ллэ ?лпз# *6 vi?n -5э « Annino к5 ж niiv# опт ’!гпэ :t?s#a рКП чбэ PJ?O3 « :’Fip> ’ЛЗЛЛ "Ip# ЛЛОН TD#P :TS nnj; nnpwj n»n jj^pns ™ :T3i?s ’лзвгкЪ W РаДаК мудрецы [Санедрин 107a] толковали в том смысле, что судеб- ная палата от него устранилась, когда он согрешил с Бат- Шевой. И потому он молил Б-га и просил: ’’Пусть ко мне возвратятся Тебя боящиеся”. 80. ДА БУДЕТ СЕРДЦЕ МОЕ ЦЕЛЬНЫМ О ЗлОуМЫШЛСННИКИ будут пристыжены, а я не устыжусь. Помоги мне, чтобы сердце мое было цельным и безупречным в Твоих законах, и благодаря тому я не устыжусь. 81. изникла по Твоему спасению моя душа о По Тебе тос- кует она, чтобы Ты Mei 151 спас от руки ищущих моей души. на Твое речение о На Твое обещание уповаю. 82. изникли мои глаза о Оттого что я так ждал Твоей помо- щи. Поскольку глаза пристально всматриваются (в ожида- нии) людей, идущих на помощь, это образное выражение применено также к помощи Б-жьей. Мои глаза как бы истая- ли, оттого что пристально всматривались (в ожидании) То- бой сказанного, т.е. обещанного. говоря: Когда Ты меня утешишь о в моем положении бедственном, в котором я пребываю. 83. ибо стал я как мех, дымом (пропитанный) о Свою кожу он сравнил с сухим прокопченным мехом. - Но вопреки всему Твои законы я не забывал. 84. сколько дней раба Твоего о Он боялся умереть, не уви- дев суда над ними. 85. рыли о Это советники Шауля или Авшалома. А злой совет подобен глубокой яме. М М Ц Ц 8 8 it Ц 8 8 8 Ц 8 8 8 8 g 8 It It 8 if 212
Книга Восхвалений 119 во Да будет сердце мое цельным в законах Твоих, ЧТОБЫ Я НЕ УСТЫДИЛСЯ. 81 Изникла по Твоему спасению моя душа, на Твое речение уповаю. 82 Изникли мои глаза по Тобой сказанному, говоря: Когда Ты меня утешишь? вз Ибо стал я как мех, дымом (пропитанный), Твои ЗАКОНЫ я не забывал. 84 Сколько ДНЕЙ РАБА ТВОЕГО? Когда содеешь суд над моими преследователями? 85 Ямы РЫЛИ мне злоумышленники вопреки Учению Твоему. 86 Все заповеди Твои - истина, меня ложно преследуют, помоги мне! 87 Едва не избыли меня на земле, но я не покинул Тобой вверенных. 88 По Твоей милости животвори меня, и я блюсти буду свидетельство уст Твоих. РаДаК I вопреки Учению Твоему о Ведь Ты предостерегал: ”и нс прольется кровь невинная” [Речи 19, 10J. В слове ” ши хот” буква ”шин” отмечена знаком ”хирик\ подобно ’’вырыли предо мной яму (шиха)” [57, 7]. 86. все заповеди Твои - истина (верность) о Они истинны. - Ты повелел не обижать слабых, и за них Ты по суду взыски- ваешь, как сказано: ”Он вершит суд за сироту и вдову и любит пришельца” [Речи 10, 18]. И потому помоги мне против тех, кто меня преследует ложно и напрасно. 87. едва не о Как сказано: ’’шаг между мною и смертью” [I Кн. ИРмуэля 20, 3]. И так же в других случаях, когда он подвергался смертельной опасности. но я не покинул Тобой вверенных о Когда у меня была возможность умертвить (моих преследователей), я сделать это отказывался из-за Твоих заповедей, ведь Ты запретил убийство. И хотя они кары заслуживали, напрасно меня пре- следуя, я Тебе предоставил судить за меня, как сказано: ’’ибо Я не оправдаю нечестивого ” [Имена 23, 7]. 88. по Твоей милости о (Милость Твою) Ты мне являл не- 213
tnp D^hnn non тп -nb » :trpwa w 7777 thfv obipb Ьэл *э oi*ri гто# spusuta*? к» :Yoj>rn ДО3 □bipb » ’гппк тк yytyw ^nnin \Ь6 =8 :Т7^ ’Э 4$runn -»8 :ЧГР»П on *Э чптрр ПЭ1?Ж”К5 :]ЗПЛК vrny 'Лэк5 D’yuri =1}Р ™ :’лигп ПФЗ :т‘ко 7Л^Р лппл Vi? ’Л'*П лЬэл-ЬзЬ « РаДаК однократно. И еще я прошу, чтобы Ты животворил меня, пока не увижу возмездие над моими преследователями. Я й при жизни моей блюсти буду свидетельство Твоих уст, тогда w как они при жизни своей Твое Учение преступают. Ц 89. вовек... Твое речение... в небесах о Ты вызвал небеса к & бытию. И то речение, т.е. воля, стоять будет вовек, т.к. небеса & с их воинством неиссякаемы. р 90. из рода в род (в род и род) о И так же на земле, хотя § земное воинство недолговечно. И поэтому сказано: ”из рода в ® род”, подобно ’’род уходит, и род приходит” [Коэлет 1,4]. Но Ц несмотря на это на земле - Твоя верность, что дает существо- хх вать миру. Тобой установлено, чтобы (земля) стояла вовек, W как сказано: ”а земля вовек стоит” [там же]. Итак, согласно М Твоему предопределению небесное воинство существует веч- Ц но, в то время как среди земного воинства отдельные пред- Ц ставители бренны, а виды существуют. 2$ 91. ради Твоих судов о Для того, чтобы исполнять Твои Ц суды и Твои предопределения, они стоят по сей день и стоять S будут, ’’ибо всё суть Твои рабы”. Ц 92. не будь Твое Учение о Как Твое речение суще в небе и й па земле, так да будет Твое речение и Твое обещание сущим Ц при мне. Ведь я едва не пропал в моем бедствии из-за моих & преследователей, не будь Твое Учение мне утехой. Оно меня Ц утешало и не дало погибнуть от сердечной тоски. Ц 93. вовек... Ты животворил меня о Как сказано:’’тогда про- Ц пал бы я в моем бедствии” [92], но заповеди животворили Ц меня: они для меня - жизнь духа, и я не погиб от скорби. Ц 94. Твой я о Твой раб я. Тебе я (принадлежу безраздельно), Ц 214
Книга Восхвалений 119 89 Вовек, Господи, Твое речение установлено в небесах; 90 Из рода в род Твоя верность, Ты утвердил землю, и она стоит, 91 Ради Твоих судов они стоят (по) сей день, ибо всё суть Твои рабы. 92 Не будь Твое Учение мне утехой, ТОГДА ПРОПАЛ БЫ Я В МОЕМ БЕДСТВИИ. 93 Вовек не забуду Тобой вверенных, ибо ими Ты ЖИВОТВОРИЛ меня. 94 Твой (раб) Я, СПАСИ МЕНЯ, ибо Тобой вверенные вопрошаю! 95 Меня надеялись нечестивые погубить, Твои свидетельства я старался понять. 96 Всему завершенному я видел конец, широка Твоя ЗАПОВЕДЬ очень. м Ц о Ц м it Ц Ц Ц it о о Ц it Ц if РаДаК ведь я занимаюсь только Торой Твоей и Тобой вверенное вопрошаю во все мои дни. Потому спаси меня, как человек спасает раба своего. 95. меня надеялись нечестивые погубить о Этим вызвана просьба ’’спаси меня”. Я нуждаюсь в спасении, потому что нечестивые питают надежду относительно меня. А на что они надеются? Меня сжить со света. Я же Твои свидетельства стараюсь попять. Я в них всматриваюсь и ими занимаюсь, забывая о нападках (нечестивых). А мудрый раби Авраам бен-Эзра понимает так: ’’погубить, истребить меня” из мира грядущего. Т.е. они надеялись сбить меня с доброго пути, но я продолжал всматриваться в Твои свидетельства, и во всякое мгновение мне открывались тай- ны Твоих свидетельств, которые бесконечны. Потому вслед за этим сказано: 96. всему завершенному я видел конец о В завершении всех вещей я видел конец. Т.е. я видел и сознавал их конеч- ную цель, их предел. В отличие от этого широка Твоя заповедь очень о У нее нет конца. И хотя у заповедей имеется некий предел и счет, но от них отходящие ветви широки бесконечно. - Это можно отнести к заповедям, 215
Wp сЬпл 100 ’З’КО "» r'niw Н’П 01»Л"5э ?[П“ПЛ 'Л?Г1К"ЛП fS 'пЬэй>л паЬо-Ьэр ™ :'Ь-к*л □Jjiyb *э ягпар ноэпл PFTW '3 $ЗПК опртр Р личу ТЛ'П# ’3 Г^ЛЗТ “iWK JVp5 ’J$l ’ЛкЬэ рп плк-Ьэр «Р 1$>огло * :’4лл1л ллк-'э ’лпр-кЬ эр р-bp у1зпк ТП’РЗР 'р и>:гтв ’NFW ’эп5 :“ipw плк-Ьэ | ’пкж РаДаК обращенным к сердцу. Они беспредельны, в отличие от запо- ц ведей, обращенных к телу (т.е. выполняемых при посредстве Ц тела), у которых предел есть. - Здесь сказано ’’мицватха” (Твоя хх заповедь) в единственном числе обобщенно, подобно ’’ибо эта Ц заповедь, что тебе заповедую сегодня” [ Речи 30, 11]. Ц 97. как люблю я Твое Учение о Я так его люблю, что ’’весь Ц день я твержу его”. о 98. букв.: от моих врагов меня умудряет о "Меойвай” пони- Ц мают как ’’больше чем моих врагов”. Однако это неверно. А Ц мой господин отец толковал ”от моих врагов” в буквальном S смысле. Т.е. через них (на их примере) меня умудряет и учит Хх Твоя заповедь. Я видел, что они не в силах отрешить Твое W Учение от моих уст, ибо оно есть завет нерушимый, как сказа- Ц но: ’’ибо вовек оно мне”. И я обретал мудрость (понимание), М что в этом Твоя воля и Твое желание и ради этого я Тобой Ц сотворен. о 99. от всех учивших меня о У всех я учился и от всех Ц принимал назидание. На их примере я постигал добрый путь, S И они учили меня, чтобы ’’Твои свидетельства я твердил”. S 100. от старцев о Это повтор того же содержания другими W словами. Или же ’’меня учившие” учат путем разума. А ”от Ц старцев” означает ”из предания”. М ибо Тобой вверенные я хранил о Изначально с молодо- Ц сти моей я хранил в силу предания, позднее, обретя понима- Ц ние, я хранил, опираясь на разум. ж 101. от всякого дурного пути я удерживал ноги мои о Я «К 216
Книга Восхвалений 119 97 Как люблю я Твое Учение, ВЕСЬ ДЕНЬ Я ТВЕРЖУ ЕГО. 98 Через моих врагов меня умудряет Твоя заповедь, ибо вовек она мне. 99 От ВСЕХ УЧИВШИХ МЕНЯ Я ВРАЗУМЛЯЛСЯ, ИБО Твои СВИДЕТЕЛЬСТВА Я ТВЕРДИЛ. 100 От СТАРЦЕВ Я ОБРЕТАЛ ПОНИМАНИЕ, ибо Тобой вверенные я хранил. 101 От ВСЯКОГО ДУРНОГО ПУТИ Я УДЕРЖИВАЛ ноги мои, ЧТОБЫ МНЕ БЛЮСТИ ТВОИ РЕЧЕНИЯ. 102 От Твоих СУДОВ Я НЕ УСТРАНЯЛСЯ, ИБО Ты МНЕ УКАЗЫВАЛ. юз Как сладостны моему нёбу они, Тобой сказанное, (слаще) меда для рта моего. 104 Из Тобой вверенных понимание обретаю, ПОТОМУ НЕНАВИЖУ я всякий ЛОЖНЫЙ ПУТЬ. РаДаК удерживал ноги мои не из страха перед людьми и не для того, чтобы меня беда не постигла за такой поступок, но исключи- тельно для того, чтобы блюсти Твои речения. А это есть служение из любви. 102. от Твоих судов... Ты мне указывал о Ты на них мне указывал путем разума. А поскольку я их воспринял разумом, они утвердились в моем сердце и в воле моей, и я от них не устранялся. Или же ”Ты мне указывал” означает ”Ты мне их помогал соблюдать”, т.е. Ты мне указывал, мне открывал к ним путь. 103. как сладостны моему нёбу о Насколько они слаще ме- да! - ”Мелица” означает высокий слог. Слова Торы сравнива- ются с медом, ибо они сладки, изречены наилучшим образом. *Нимлецу* сказано во множественном числе обобщенно о сло- вах Торы. А ’’Тобой сказанное” в единственном числе подчер- кивает, что каждое из слов Господних прекрасно, сладостно. 104. из Тобой вверенных понимание обретаю о Из них буду я понимать, что они основаны на разуме. А кроме запо- веди все, что для разума неприемлемо, человека отталкивает. Об этом сказано: ’’потому ненавижу я всякий ложный путь”. 217
tnp tphnn neo nO’pKl ’ПУДО ip "llNl ?Q3n лр •Лпп-тз n»n nirr iko'tj? 'лчрз 'p :^4S 'vswn nnu>5 'spn ”p •’T^ TgswP? ЧУТ nirrn np T^psm из D’^1 ,p «5 ’fnnini трл -.non rityur^ c6lp5 TPH}> «’p :'Л'рл *6 :npy o^ipb Ti?n л1и?рЬ ’з5 ’Л’рз э,р ПЛК moi ’“1Л0 ’’р РЛЗЛК ?ГЛ“|1Л1 ’ЛЮ1Р О'зро гр т лт j* • it j* : • • : it т j’ : т i: • л" т г ~‘. г* РаДаК 105. светильник для моей ноги - Твое речение о Когда человек идет во мраке, но перед ним светильник, он нс оступит- S ся. Так и я не оступлюсь в моих поступках и на моих путях, хх потому что Твои речения для меня подобны светильнику предо Ц мною, и они предостерегают меня, чтобы мне нс согрешить. & 106. я клялся о побуждая себя к исполнению Твоих судов & праведных, т.е. справедливых. Ц 107. я мукам подвержен о Я в муках великих невероятно, Ц так что я к смерти близок. Ц животвори меня по Твоему речению о По Твоему обеща- Ц нию, данному мне. А некоторые понимают, имея в виду ска- Ц занное: ’’которые будет человек исполнять, и жив будет ими” Ц [И воззвал 18, 5]. Я же соблюдаю Твои суды праведные. М 108. к доброхотным (дарам) моих уст о Это молитвы и м восхваления, которые я изрекаю пред Тобой доброхотно. Да Ц будут они благоугодны Тебе. и Твоим СУДАМ УЧИ МЕНЯ о Об этом большинство моих § молитв. Ц 109. душа моя в горсти моей всегда о Хотя я постоянно в Я опасности, и душа моя как бы в горсти моей, я Твоего Учения не забывал. Ц 110. поставили нечестивые мне силок о На дорогах они м поставили западню, чтобы меня поймать. И все же ”от Тобой & вверенных я не отклонился, не сбился”. Ц 111. ВО ВЛАДЕНИЕ Твоими СВИДЕТЕЛЬСТВАМИ ВСТУПИЛ Я О Ц Они для меня как удел наследственный, которого навеки Ц держатся, ни на час от него не отказываясь. S 218
Книга Восхвалений 119 105 Светильник для моей ноги - Твое речение, И СВЕТ ДЛЯ МОЕЙ СТЕЗИ. 106 Я КЛЯЛСЯ ИСПОЛНИТЬ, БЛЮСТИ Твои СУДЫ ПРАВЕДНЫЕ. 107 Я МУКАМ ПОДВЕРЖЕН ОЧЕНЬ, Господи, животвори меня по Твоему речению! 108 К ДОБРОХОТНЫМ (ДАРАМ) МОИХ УСТ БЛАГОВОЛИ ЖЕ, ГОСПОДИ, и Твоим судам учи меня! 109 Душа моя в горсти моей всегда, но Учения Твоего я не забывал. по Поставили нечестивые мне силок, но от Тобой вверенных я не отклонился. Ш Во ВЛАДЕНИЕ Твоими СВИДЕТЕЛЬСТВАМИ ВСТУПИЛ Я НАВЕК, ИБО ВЕСЕЛИЕ МОЕГО СЕРДЦА ОНИ. 112 Я ПРИКЛОНЯЛ МОЕ СЕРДЦЕ ИСПОЛНЯТЬ ЗАКОНЫ ТВОИ ВОВЕК, (ДО) КОНЦА. 113 Помыслы (чуждые) НЕНАВИЖУ, а Твое Учение я люблю. 114 Мой укром и мой щит Ты, РаДаК ибо веселие моего сердца они о Это подобно ’’вверенные S Господом прямы, радуют сердце” [19, 9]. Там мы это разъяс- хх нили обстоятельно. Ц 112. я приклонял мое сердце о Если сердце мое уклонялось & на пути мирские, я приклонял его к исполнению Твоих зако- Ц нов, т.е. всю волю мою и помыслы я направлял на исполне- о ние Твоих законов. Ц вовек, (до) конца о Я вовек буду их исполнять, до конца й моих дней. Как мы разъясняли ’’буду его хранить (до) конца” | [33]. хх ИЗ. букв.: ответвления (помыслы) о ”Сеафим” понимают w как относящееся к людям с дурными помыслами. По моему М же мнению, понимать нужно так: все помыслы (чуждые) мне & ненавистны, и только Твое Учение я люблю, на него направ- Ц лены все мои думы. ft 114. мой укром и мой щит о Чтобы мне зла не причинили # те, кто замышляет зло против меня. 219
vp trhnn чао •?пЬн ntep Л-iSNl ЧОр-ГИО TOP РГбЛ’ 'ПТТ1? Ш)?Р ’’р РЛПфр 'ЖОП-Ьк! ГРПК! ^ПЛОКЭ 'ПОО ГОР Ч7.П0 DW'*73 Л’>0 п’Р :*гоп Т|5ПП n^WNl П^ф-1Н1 р5 рлк-члгЬ-Ъэ язфл o'ip ”v :orpp“iFi п^ф-'э :'Л*ГГ ТОЭфрр! пфп yi^nsp про =р :ТР*Т^ 'ЯЗЛК РаДаК на Твое речение о На Твое обещание. уповаю о что оно (Твое обещание) спасет меня от них. й Или же ’’Твое речение” - это Твоя Тора. Ведь ее соблюдаю- W щего зло не постигнет. Ц 115. устранитесь от меня о Не тревожьте меня, оставьте в & покое, чтобы мне ’’хранить заповеди моего Б-га”. S 116. поддержи меня по Тобой сказанному о Как Ты мне Ц обещал. Ц чтобы мне жить о и не умереть от руки злодеев. Ц и не устыди меня в надежде моей о Ведь я на Тебя Я надеялся, что Ты спасешь меня от них. хх Или же ”по Тобой сказанному” понимать нужно в смысле W ’’которые будет человек исполнять, и жив будет ими” [И воз- Ц звал 18, 5]. Я же их исполняю, и потому надеюсь, что надо & мною злодеи не властны. Ц 117. меня поддержи о Если Ты поддержишь меня и спа- Ц сеть, ничто не сможет меня потревожить. Ц и я сказывать буду Твои законы всегда о "Ваасапер” (и Ц буду рассказывать) [118, 17] переведено на арамейский язык Й ” в'эштаэ”. А здесь буква ”аин” отмечена знаком ”камац” вмс- хх сто ”сегол”. Или же понимать нужно в смысле ’’Твое Учение Ц мне утехой (шаашуай)” [92]. Это слово также от корня ”шаа” с & удвоением первой и второй буквы. Ц 118. букв.: Ты подавил о Подобно ’’подавил (сила) всех мо- Ц гучих моих” [Плач 1, 15], что означает топтать и попирать. § Здесь прошедшее время вместо будущего. Он обратился с Ц просьбой: ’’Подвергни попранию всех отбившихся от Твоих Ц законов, ибо ложны их ухищрения”. Они притворяются доб- хх рыми, но вот их ухищрение раскрылось, и их путь оказался W лживым. Они названы ”шогим” (чей грех неумышлен), потому 220
Книга Восхвалений 119 на Твое речение уповаю. П5 Устранитесь от меня, злодеи, И Я БУДУ ХРАНИТЬ ЗАПОВЕДИ МОЕГО Б-ГА. 116 Поддержи меня по Тобой сказанному, чтобы мне жить, И НЕ УСТЫДИ МЕНЯ В НАДЕЖДЕ МОЕЙ! 117 Меня поддержи, и да буду спасен, и я сказывать буду Твои законы всегда. 118 Ты подавишь всех отбившихся от законов Твоих, ибо ложно их ухищрение. 119 (Как) изгарь Ты убираешь всех нечестивых земли, потому люблю я Твои свидетельства. 120 От страха пред Тобою топорщится плоть моя, и Твоих судов я страшусь. РаДаК что, когда их вина обнаружится, они станут уверять, что неумышленно согрешили. 119. (как) изгарь Ты убираешь всех нечестивых земли о Неоднократно я видел, как Ты возмездие воздавал нечести- вым, они же есть изгарь, как сказано: ”и очищу, как щелочью, всю твою изгарь” [Йешаяу 1, 25]. Это те, о ком говорилось, что их ухищрение ложно. Они обманывают больше, чем тво- рящие зло открыто, ведь (явных грешников) всякий остере- гается, а этих - нет. Однако Ты заставишь их обнаружить себя и уберешь их из мира. Здесь ”кол” (все) не означает ’’все без исключения”, подобно ”и (со) всей земли приходили в Мицраим” [В начале 41, 57]. потому люблю я Твои свидетельства о Они очищают человека от всякой изгари и требуют от него быть цельным: что внутри, то и снаружи (т.е. чтобы слова и поступки не расходились с помыслами). Поэтому я их люблю и держусь их. 120. от страха пред Тобою топорщится плоть моя о Нечес- тивые Тебя не боятся: Ты видишь тайники их сердца, а они утверждают, будто Господь их не видит. Я же боюсь Тебя так, что от страха пред Тобою топорщится моя плоть. и Твоих судов я страшусь о Ты будешь судить меня сооб- разно моим делам, и потому я остерегаюсь преступить Твои заповеди и Твои суды из страха быть наказанным, ибо Ты видишь меня и знаешь поступки мои. Об этом сказано: ”Гос- 221
U’p D'hnn “too MP ЧПЧЛ'Ьз p*T21 vsuto 'H'frj? «=p nnoRbi 4DV^^ ^Vp :D7! :’ла> Vi?™ ТОП? 5ТО’°У ПШ?13p ^iTO П1^Ь DJ713? гТЛ’ту njTTRj ЧГПЛ 'JR-^nj? мр плтр ТОУР 'nnnR 1?.”^ тзр ТОП ГЦГГ^ РаДаК пода, Б-га твоего, страшись” [Речи 10, 20], т.е. человек должен воздерживаться от преступлений из страха пред Б-гом, Кем й заповеди даны, а не по какой-либо другой причине. И сказано хх также: ’’чтоб страх пред Ним был на ваших лицах, чтобы вы Ц не грешили” [Имена 20, 17]. М Слово "самар” нужно понимать в смысле ’’вздыбил (теса & мер) волосы на моем теле” [Иов 4, 15]. От сильного страха <| волосы топорщатся, как гвозди (масмерим), а также и плоть. Ц 121. я деял суд и праведное о Я никого не обидел, так и Ты Ц не оставь меня моим обидчикам, т.е. не оставь меня у них в S руках (в их власти). хх 122. благоприятствуй рабу Твоему о Подобно ”и приятен Ц (арва) Господу” [Мал’ахи 3, 4]. Здесь это переходный глагол, & т.е. благотвори и располагай раба Твоего ко благу, чтобы Ц меня не обидели злоумышленники. о 123. мои глаза изникли по Твоему спасению о Мы истол- ковали это применительно к стиху ’’изникли мои глаза по Ц Тобой сказанному” [82]. Ты меня спаси от злоумышленников, Ц чтобы они меня не обидели. Иначе говоря: я не ждал спасе- S ния от человека, но уповал на Твое спасение и на Тобой хх сказанное праведно, т.е. чтобы оправдалось Тобой сказанное, Ц Тобой мне обещанное через пророка. & 124. содей с Твоим рабом по Твоей милости о Как милость Ц Твоя со мной была неоднократно, так и теперь содей со о мною. А благодаря тому, что злоумышленники не будут меня Ц тревожить, я смогу заниматься Твоими законами. И Ты также Ц помоги мне понять их и учи меня им. 8 125. Твой раб я о В слове ”ани” буква "алеф” отмечена зна- хх ком "камац ”. Ц 222
Книга Восхвалений 119 121 Я ДЕЯЛ СУД И ПРАВЕДНОЕ, НЕ ОСТАВЬ МЕНЯ МОИМ ОБИДЧИКАМ! 122 Благоприятствуй рабу Твоему, ЧТОБЫ МЕНЯ НЕ ОБИДЕЛИ ЗЛОУМЫШЛЕННИКИ. 123 Мои ГЛАЗА ИЗНИКЛИ ПО ТВОЕМУ СПАСЕНИЮ и по Тобой сказанному праведно. 124 Содей с Твоим рабом по Твоей милости и законам Твоим учи меня! 125 Твой раб я, дай мне понять, чтобы я познал Твои свидетельства. 12(> Пора деять Господу, нарушили Твое Учение! 127 Истинно, я люблю Твои заповеди БОЛЬШЕ ЗЛАТА И БОЛЬШЕ ЧЕРВОННОГО. РаДаК Итак, я учения жажду только ради служения Тебе, и потому й ”дай мне понять”, чтобы я знал суть и смысл (Твоих свиде- хх тельств). А мудрый раби Авраам бен-Эзра истолковал в том Ц смысле, что наградою за мое служение будет Тобой дарован- ft ное понимание. Ц 126. пора деять Господу, нарушили Твое Учение о Пора Ц Господу содеять возмездие, ведь нарушили Тору Твою. И хотя Ц ныне Ты долготерпелив к нечестивым, наступит пора, когда Ц Ты с них взыщешь, и это есть пора избавления, как сказано в 3 пророчестве Мал’ахи [3, 18-21]. А мудрый раби Авраам бен- хх Эзра истолковал так: нечестивые нарушают Твое Учение и Ц тогда, когда пора им делать Господа ради, т.е. на старости лет & или в пору бедствия. ft И можно также истолковать ’’пора деять Господу” в связи Ц со сказанным ’’Твой раб я, дай мне понять”. Т.е. мне необхо- Ц дима помощь в познании Твоих свидетельств, чтобы в них я Ц силы черпал. Потому что в эту пору и время человек должен Ц крепиться, чтобы действовать ради Господа, что касается S Торы и заповедей. Ведь поколение это нарушило Тору Твою, Ц и всякий преданный Господу должен всемерно крепиться в Ц Торе, чтобы ее сохранить. ft 127* истинно, я люблю... и больше червонного о ”Ал кен” ft означает нахон”, истинно. - Я вижу, как они нарушают 223
Шр пЛпп “1£>Р ппк-Ьэ bo nijps-’ja i j3"5j? «р rrspi ТП.^ ппэ ъ PUtaJ °ЛП23 р-5р Ч’Л1*Т^ ГПКЬэ ”=р Tnixpb *э лзнФк! 'лпуа-’э ^р :о”Л5 рао w РаДаК Тору Твою в погоне за корыстью, и все их занятие и все их заботы направлены на обогащение. А я ’’люблю Твои запове- ди”, стремлюсь их изучать и исполнять, и ими заниматься больше, чем они стремятся обладать золотом и червонным. 128. истинно, все вверенные все(цело) прямым признаю о Слово "кол” (все) повторено дважды, подобно ”и начаток всех первинок всех” [Иехезкелъ 44, 30], т.е. всех первинок из всех плодов. И также ’’все вверенные все” - все повеления, изложенные в Торе, а также в ней не изложенные, как, на- пример, ”и это свидетельством в Исраэля” [Рут 4, 7] и т.п., что для Исраэля является законом и правопорядком. Все эти (повеления) я признаю прямыми, ибо их смысл согласуется с разумом. Итак, они прямы, и я их прямоту признаю на виду у тех, кто их порочит и утверждает, что они якобы не суд праведный, хотя их собственные суды и пути - это путь об- манный, мне ненавистный. 129. чудесны (сокрыты) Твои свидетельства о ”П'лаот" в смысле ’’если сокрыто (ки ипале) от тебя будет” [Речи 17, 8], т.е. в них есть сокрытое. потому хранит их моя душа о разумная. Г.е. она при- стально всматривается в них, чтобы их понять. Или же она хранит их, чтоб исполнять, их понимая и зная их ценность. Ведь без понимания невозможно исполнить заповедь долж- ным образом. Здесь возникает вопрос. Наш учитель Моше сказал: ’’ибо эта заповедь, что я тебе заповедую сегодня, не сокрыта (ниф- лет) она от тебя” [Речи 30, 11]. Почему же Давид сказал: ’’сокрыты (пелаот) Твои свидетельства”? ”Не сокрыта” пони- мать нужно в том смысле, что заповеди не изложены в алле- горическом виде, недоступном для понимания. Но, напро- тив, ’’близко к тебе речение очень, чтоб устами твоими и S о Ц Ц и it и Ц ti ц ц ц Ц ц ц Ц g ц Ц 224
Книга Восхвалений 119 L28 ИСТИННО, ВСЕ ВВЕРЕННЫЕ ВСЕ(ЦЕЛО) ПРЯМЫМ ПРИЗНАЮ, ВСЯКИЙ ПУТЬ ОБМАННЫЙ Я НЕНАВИЖУ. 129 Чудесны Твои свидетельства, ПОТОМУ ХРАНИТ ИХ МОЯ ДУША. 130 Твоих РЕЧЕЙ ОТКРЫТИЕ ОЗАРЯЕТ, НЕСМЫШЛЕНЫМ ДАЕТ ПОНИМАНИЕ. 131 Мой РОТ РАЗВЕРЗАЯ, ВДЫХАЮ, ИБО ТВОИХ ЗАПОВЕДЕЙ ЖЕЛАЮ СТРАСТНО. о Ц и и it ц ц Ц Ц Ц и и и Ц ц и Ц it ц it It ii РаДаК сердцем твоим его делать” [там же 14]. Т.е. как учишь, произ- нося устами своими, так понимаешь сердцем своим и так исполняешь, потому что заповедь - не аллегория. А Давид говорил о тайной сути заповедей и их смысле, что для разума непостижимо. 130. Твоих речей открытие озаряет о Откровение Твоих речей просветляет глаза тех, кто слеп сердцем. Когда человек начинает в них всматриваться, обращаясь к ним сердцем своим, его глаза просветляются, и он глубже проникает в них взглядом своим (как бы смотрит на них другими глаза- ми). Об этом говорится в связи со сказанным выше: ’’чудесны Твои свидетельства” [129]. Чтобы человек нерадивый не ска- зал (в свое оправдание): ’’Поскольку они чудесны, мне их не понять. Обойду-ка я их стороной!” Напротив, человек должен стараться понять их, и речи сами откроют ему путь к понима- нию, т.е. само открытие тех речей ему будет светить, потому что несмышленым Б-г дает понимание. 131. МОЙ РОТ РАЗВЕРЗАЯ, ВДЫХАЮ (ВБИРАЮ В СЕБЯ) О Это образное выражение в смысле ”И я открыл мой рот, и Он накормил меня этим свитком” [Йехезкелъ 3, 2]. Иначе говоря: я так страстно желал Твоих заповедей, что рот мой разверз им навстречу (как бы желая их поглотить). "Ваэш'афа” означает вдох, когда дыханием вбирают в себя воздух. Так голодный испытывает неодолимое влечение к еде, и, когда ему еду подают, он заранее открывает рот и заглатывает воздух, прежде чем ее донесет до рта. Слово ’’uaaemu” в Писании встречается один раз, и по значению подобно ’’страстножелаю (таавти)” [174]. 225
Ср tnSrtn ISO &P ЧДП1 ^K'HJS =*? РППЫР chn pu>VP 'ИЗ *? : W*^ 7"0^п_Ьк1 ’[лпокз рл •Т^п"пк ’ла5п лзда лкл ^чз rnouw :ЛЛ“пл паигьб 5р \rj> пт tPtrubs *р тгпу рт£ ллх n5P :трзи>а -пН гпгг ллк рпх *р :пу ?[пзл inou>-’3 'лкзр тзпиа^ ^р :*tno пдшкт. ЛТ331 'ЗЖ тр2 «°Р глзлк УПЗР! *тко яппак nans Dp РаДаК 132. ОБРАТИСЬ КО МНЕ И ПОМИЛУЙ МЕНЯ, КАК (по) ПРАВУ (СУ- ду) о Подобно ”по праву (кемишпат) дочерей должен с ней Ц поступить” [Имена 21, 9], что означает закон и обычай. Т.е. хх как по закону и обычаю Твоему Ты обращаешься к любящим Ц Имя Твое, так поступи и со мной. М 133. мои шаги утверди о Ты меня приучай и напутствуй в Ц том, что касается заповедей-предписаний, и нс дай дурному Ц побуждению силу властвовать надо мной, чтобы мне не пре- Ц ступить заповедь запретительную, как сказано: ”и не дай вл a- Ц ствовать надо мной ничему недоброму”. Это подобно ’’также Ц от злоумышленных удержи раба Твоего” [19, 14], как мы хх истолковали. А под ”кол” (здесь: ничто) подразумевается даже Ц любое незначительное нарушение. Ц 134. искупи меня о Чтобы никто не причинил мне обиды и м не тревожил меня, для того чтобы мне ’’соблюдать Тобой о вверенные”, т.е. чтобы у меня возможность была соблюдать. Ц 135. Твое лицо озари рабу Твоему о Подобно ”да озарит Ц Господь Свое лицо тебе” [В пустыне 6, 25]. А свет Его лица - Ц это Его благоволение, как сказано: ”В свете лица Царского - S жизнь, а Его благоволение - словно облако весеннего дождя” хх [Притчи 16, 15]. Ц и учи меня о Твое благоволение ко мне в том, чтобы Ты М учил меня законам Твоим. || 136. потоки вод источали мои глаза о Он оплакивал совер- Ц шейные им грехи, им удивляясь. О глазах говорится, что они Ц ”не соблюдали Учение”, потому что глаза как бы предаются Ц распутству (блуждают в поисках запретного), а грешник уст- S 226
Книга Восхвалений 119 2 3 4 5 6 7 8 9 О 1 Обратись ко мне и помилуй меня, как (по) праву к любящим Имя Твое! Мои шаги утверди Тобой сказанным и не дай властвовать надо мной ничему недоброму! Искупи меня от обиды людской, и я соблюдать буду Тобой вверенные. Твое лицо озари рабу Твоему и учи меня законам Твоим! Потоки вод источали мои глаза, оттого что не соблюдали Твое Учение. Праведен Ты, Господи, и прям(ы) Твои суды. Ты заповедал Твои свидетельства, (они) праведны и верны очень. Снедает меня моя ревность, ибо Твои речения забыли мои теснители. (От изгари) Тобой сказанное чисто очень, и РАБ Твой ЛЮБИТ ЕГО. Молод Я И ПРЕЗРЕН, - РаДаК ц ремляется вслед за своими глазами. И мудрецы также называ- й ли глаза и сердце двумя посредниками преступления. 137. ПРАВЕДЕН Ты, Господи, ... Твои СУДЫ о (И Твои суды) Ц также праведны и прямы. - "Йашар” (прям, в единственном & числе) сказано о каждом из Твоих судов. Или же это сказано & обобщенно. о 138. Ты заповедал о Ты явил нам любовь великую, тем что Ц нам заповедал Твои свидетельства, и они есть праведность и Ц верность чрезвычайная. Ц 139. снедает меня моя ревность о Меня едва не погубила хх моя ревность: я вижу, что мои теснители забыли Твои речения, Ц как если бы Ты ничего не заповедал. И, видя их преуспевание, я Ц к ним испытываю великую ревность, как сказано: ’’ибо я рев- Ц новать стал беспутным, (в) мире нечестивых я видел” [73, 3]. Ц 140. чисто о В нем нет никакой примеси. ft и раб Твой любит его о И помнит всегда, они же его Ц забыли. 141. молод я о Я мал и презрен в их глазах, потому что я 227
tPp пЛпл ISO :пвк т[Л“ПГП □biy’? pnu jjnpnv w -?nnou> t6 Трпу р-т£ w :^u>yv> Тл1?Р 'лкио pteornu д°р :грпк1 nrnp o5»iy5 Я’лкпр w :muK трп nin? 'лу зУбэз 'пклр ™р njnwNi 'Прлр »ор :тл'*т}> лгппхг>«) 4jrunn гриб лгютук TJ7 ^ЛР ппр ^л^п1’ (л?л>) Т"^*б :ч»п ЧрэтУрэ nirr ?[лрпр nynu> 6ipt ™р :^лпркз РаДаК занимаюсь Твоим Учением и ’’Тобою вверенных не забыл”, как забыли они. 142. Твоя праведность о но отношению к миру есть правед- ность вечная (непреходящая). и Твое Учение - истина о Все его заповеди являются истиной и (залогом) существования мира. Прямые суды - это основа существования мира и основа человеческих взаимоот- ношений. И также обещанное в Горе тем, кто ее исполняет, суть истина непреложная. 143. теснота и нужда о В пору утеснения, когда беды меня настигали, ’’Твои заповеди - мне утехи”, они и в бедах меня утешали, когда я занимался ими. 144. праведны Твои свидетельства вовек о Как мы истол- ковали ’’вовек праведность” [142]. дай мне понять о их, чтобы мне жить, т.е. благодаря им обрести жизнь мира грядущего. Слово '’л.'о лам” (вовек) как бы удваивается (относится и к ’’Твои свидетельства” и к ”буду жить”). 145. я взываю о Когда я в беде, я к Тебе взываю всем серд- цем, зная, что кроме Тебя никто не ответит и не спасет. Потому ’’ответь мне”, не дай мне погибнуть от руки врагов, чтобы я хранил законы Твои. Иначе говоря: я прошу для себя жизни единственно для того, чтобы хранить законы Твои. 146. я взываю к Тебе о Это повтор другими словами для усиления просьбы. 147. опережал я в сумраке о Еще затемно я опережал всяко- го, кто встает до рассвета молиться. о it ц Ц Ц Ц Ц Ц Ц ц и ц Ц ц и Ц Ц it и ц ц 228
Книга Восхвалений 119 Тобою вверенных я не забыл. 2 Твоя ПРАВЕДНОСТЬ - ВОВЕК ПРАВЕДНОСТЬ, и Твое Учение - истина. з Теснота и нужда настигали меня, Твои заповеди - мне утехи. 4 Праведны Твои свидетельства вовек, дай мне понять, и я буду жить. 5 Я взываю всем сердцем, ответь мне, Господи, Твои законы я буду хранить. б Я взываю к Тебе, спаси меня, и я соблюдать буду Твои свидетельства. 7 Опережал я в сумраке и вопиял, на Твое речение уповая. в Опережали глаза мои стражи, чтоб твердить Тобой сказанное. э Мой голос услышь по Твоей милости, Господи, как (по) Твоему праву, животвори меня! РаДаК ц на Твое речение уповая о На то, что Ты мне обещал. Или К же ’’Твое речение” - это сказанное в Торе: ’’как Господь, наш & Б-г, когда бы мы ни воззвали к Нему” [Речи 4, 7]. Потому О надеюсь, что Ты услышишь мой вопль. й 148. опережали глаза мои стражи о "Ашмура* - это пора й бодрствования ночью, а ночь делится на три такие ’’стражи”, Ц как говорили мудрецы [Б'рахот За]. Ц Итак, Давид сказал, что его глаза ночью пробуждались Ц раньше кого-либо другого, потому что он спал только в пер- Ц вую часть ночи, а две другие бодрствовал, размышляя о сло- хх вах Б-жьих и о Его путях. Так он поступал обычно в период Ц длинных ночей. - Пора бодрствования называется ”ашмура” Ц (стражей), а ’’страж” (шомер) - тот, кто ночью бодрствует. Ц 149. мой голос услышь по Твоей милости о Поступи со Ц мною, как Ты со мной поступал неоднократно. Ц как (по) Твоему праву (суду) о В смысле ’’как (по) праву к Ц любящим Имя Твое” [132]. Согласно Твоим обычаям доб- Ц рым, как Ты поступаешь с Твоими благочестивыми, даруя им Ц жизнь, так животвори Ты меня. 229
trp П^ПЛ ПОР луг лпк nnj? w яргп jinnina лат ’э*тл т^лр □bipb ’э Т’гпур DIE 3Jp ток vntep"^?! :вггтр? пп лтп -»р pFinzjuj ьб йттл^э ^р-лкп «р Tibn-’a rijnu*? D'yurio pinn ™p :ч»п ^ллакЬ чЬкдт □’эт »р :тп ?ризтраэ луг I в'эт т&пл «р riuhn нЬ ЛОТрЛК! ОПП ЧТКП ™Р piwj кЬ ^ппув пхт 'рпл РаДаК 150. приближены о Они близки и привержены к мерзости, ы неизменно ее преследуют (домогаются). И они от Твоего & Учения далеки. Потому что это две исключающие друг друга tx противоположности: будь они к Торе близки, не стали бы Ц гнаться за мерзостью. - "Зима” в смысле ’’мерзость это” [И Ц воззвал 20, 14] означает деяние отвратительное и дурное. Ц 151. близок Ты, Господи о Они далеки от Тебя и от Твоего о Учения. Ты же близок ко всем, кто к Тебе воззовет. Ж и все заповеди Твои - истина о Они же от них отдали- Ц лись, не зная их и не сознавая, что они суть истина. Ц 152. я издавна знал о Изначально я знал и понимал из хх Твоих свидетельств, Ц что навек Ты их основал о Что Ты их сделал основой и Ц залогом существования мира. Уже при первом их рассмотре- & нии всякий увидит в них исправление мира. А затем, углубив- Ц шись в их изучение, он дойдет до вещей чрезвычайно важных Ц и увидит в них лестницу, по которой можно подняться к Ц Б-жественной премудрости, наиболее важной. Я же с самого S начала обнаружил в них это величайшее достоинство. й И можно также понимать ’’навек Ты их основал” в том хх смысле, что для заповедей нет ограниченного срока дейст- Ц вия. И я изначально понял это, видя, что они построены на & основах высшей праведности и прямоты. И как могут они Ц быть временными, если высшая праведность вечна. Ц 153. узри.., ибо Твое Учение я не забыл о Узри, что вопре- Ц ки моему бедствию Твое Учение я не забыл. Ц 154. веди мой спор.., по Тобой сказанному животвори me- ft 230
Книга Восхвалений 119 о Приближены мерзость преследующие, от Твоего Учения отдалены. 1 Близок Ты, Господи, И ВСЕ ЗАПОВЕДИ ТВОИ - ИСТИНА. 2 Я ИЗДАВНА ЗНАЛ ИЗ СВИДЕТЕЛЬСТВ ТВОИХ, ЧТО НАВЕК Ты ИХ ОСНОВАЛ. з Узри мое бедствие и меня вызволи, ибо Твое Учение я не забыл. 4 Веди мой спор и избавь меня, по Тобой сказанному животвори меня! 5 Далеко от нечестивых спасение, ибо Твоих законов не вопрошали они. 6 Велико Твое милосердие, Господи, как (по) Твоим правам, животвори меня! 7 Многочисленны мои гонители и теснители, от Твоих свидетельств я не уклонился. 8 Видя ИЗМЕННИКОВ, я в спор вступал, РаДаК де ня о Я жизни прошу ради Тобой изреченного, т.е. чтобы его де мне хранить, не ради мирской услады. хх 155. далеко о Я надеюсь на спасение близкое, ибо я законы Ц Твои вопрошал. Когда же заблудшие попадут в беду, от них Ц спасение далеко, ’’ибо Твоих законов не вопрошали они” и у О них нет заслуги, которая бы их из беды вывела. - ”Рахок” о (далек, в мужском роде) относится к моменту спасения (пото- Ц му что ”йешуа” является существительным женского рода). Ц 156. велико Твое милосердие, Господи о Многие Давида де преследовали, как сказано вслед за этим [157], и потому он хх воззвал к Твоему великому милосердию, говоря: Твое мило- Ц сердие велико и спасет меня от них. де как (по) Твоим правам (судам) о Согласно Твоим обыча- м ям добрым, как мы разъясняли. Ц 157. МНОГОЧИСЛЕННЫ.., от Твоих СВИДЕТЕЛЬСТВ о Вопреки Й всему от Твоих свидетельств я не уклонился: ведь я не искал w им зла, как они мне искали. ’’Твои свидетельства” - это запо- S веди ”не мсти и не таи зла” [И воззвал 19, 18], ’’если увидишь й осла твоего ненавистника...” [Имена 23, 5]. й 158. видя изменников, я в спор вступал о Это означает 231
trp tnhnn nsu nirr ’лзпк Т71рз-1э пкп ojp :nou> *6 7Л70К nuw Dsu^p-^s □’biybi лак jfw-wh °? :4»n уП?пэ W зор :*а5 7П9 (TW*) 7’73701 ОДП 41977 0’7W «®Р ’ЛНЖ 7pw WP :37 bbv К210ф 7Л7трК_Ьу ’Э^К Ь# 7’Л^Л 01’3 УЗ# w Г’ЛЗЛК г[Л71Л ПЗ^ЛК! 10j7-pKl 7Л7т1Л ’ЗЛЫ^ ЗПП o6u> ™Р :7р72 ’091^0 РаДаК ’’спор” (кетата), как на языке мудрецов [Шабат 130а]. Т.е. яс ними больше спорил оттого, что они слова Твоего не соблю- £ дали, чем за мне причиненное зло. хх А мои господин отец истолковал так: я видел, как они <g> преуспевают, и мне опротивела жизнь моя, подобно ’’постыла Ц (пакта) душе моей жизнь моя” [Иов 10, 1]. й 159. узри о (Узри) насколько Твои веления дороги мне, ведь о я с нечестивыми из-за них спорю, а не за себя. И потому Ц по Твоей милости о ко мне животвори меня и не отдай Ц меня им в руки. S 160. (от) главы Твое речение - истина о От главы (начала) й века и до (конца) века, т.е. во все дни этого мира Твое речение О и Твой суд - истина и праведность. Так было и так будет вовек. Ц букв.: суд Твоей праведности о Это Твои суды, которые Ц праведны. Или же понимать следует так: вначале Ты нам Ц заповедал истину, и это есть Твоя единственность, как сказа- W но: ”Я Господь, твой Б-г” [Имена 20, 2]. И Ты также заповедал Ц нам все Твои суды праведные, чтобы мы их соблюдали вовек, и они во времени не ограничены (не являются преходящи- S ми). Или же понимать нужно так: вначале Ты нам заповедал W осознать Твою единственность, и нам надлежит вовек соблю- Ц дать все Твои суды праведные, ибо они представляют собой & лестницу, по которой к такому осознанию восходят. Ц 161. ПРЕДВОДИТЕЛИ МЕНЯ ПРЕСЛЕДОВАЛИ НАПРАСНО О Это Ц предводители Исраэля с Шаулем или с Авшаломом. ж но Твоего речения боялось сердце мое о Того, чтобы не Ц преступить какую-либо из Твоих заповедей, сердце мое боя- S лось больше, чем я боялся преследователей. Или же пони- 232
Книга Восхвалений 119 (оттого) что Тобой сказанного не соблюдали. 9 Узри, как я Тобой вверенные люблю, Господи, по Твоей милости животвори меня! э (От) главы Твое речение - истина, И ВОВЕК ВЕСЬ Твой ПРАВЕДНЫЙ СУД. 1 Предводители меня преследовали напрасно, но Твоего речения боялось сердце мое. 2 Рад я Тобой сказанному, как снискавший большую добычу. 3 Ложь НЕНАВИЖУ И (ее) ГНУШАЮСЬ, Твое Учение я люблю. 1 Семь (раз) в день восхваляю Тебя за Твои суды праведные. 5 Мир великий у любящих Твое Учение, РаДаК мать следует так: они преследовали меня, намереваясь отлу- S чить меня от Торы Твоей, как сказано: ’’иди, служи божествам W других” [/ Кн. ПГмуэля 26, 19]. Однако сердце мое всегда Ц боялось речения Твоего, и я страшился совершить преступ- м ление против Торы. Ц Если же здесь подразумевается Авшалом, то понимать нуж- Ц но так: мое сердце боялось, что я попаду к ним в руки, ибо Ты Ц мне сказал: ’’Вот Я злу дам восстать на тебя из твоего дома” Ц [II Кн. ПГмуэля 12, 11]. Ц 162. рад я Тобой сказанному о Я весел и рад Твоему слову, хх когда понимаю его, как человек, ’’снискавший большую до- Ц бычу”. Ц 163. ложь ненавижу.., Твое Учение я люблю о Оно отрица- Ц ет ложь, а я ложь ненавижу и люблю истину. Ц 164. семь (раз) в день о Многократно, потому что здесь Ц ”шева” означает множественность, а не ’’семь” конкретно. И Ц подобно этому ’’семь (раз) по вашим грехам” [И воззвал 26, Ц 21], ’’семь (раз) упадет праведный и поднимается” [Притчи & 24, 16], как мы уже разъясняли в предисловии к этому псалму. W за Твои суды праведные о Они прямы и праведны, и я Ц восхваляю Тебя за них многократно во всякий день, во вся- Ц кую пору, когда я их вспоминаю. 165. мир великий о Любящие Тору Твою никогда не пре- 233
ср trhnn юо •?rru>j> rptepi тл’ ifnjnurb ’ittw -5too ЯПФЧ ’’ijnpw лор o^n’Ni Т£П# 'wsj nnnw top 3*w VTr1^ '? Т£ПИ? 'папл Ninri ур fffp пуп? ^чзЬ *лп плрл ™>р *э л^лл 'лз^ лауэл «»р :чЬ^л чллркэ :Р1£ TpteP"^ '□ ’[ПЛОК 4iV>5 IJJFI w :^П РаДаК ткнутся, потому что их путь прям и они всегда в мире пребу- дут. Ведь они довольствуются тем малым, что обретают от этого мира, и не тревожатся из-за обстоятельств ничтожных, и потому у них мир великий. 166. я надеялся на Твое спасение, Господи о Это спасение души. и Тобой заповеданное делал о Не воздаяния ради, но как мне заповеданное Тобою. И я знал, что Твое спасение будет даровано мне, и на него я надеялся. 167. моя душа соблюдала Твои свидетельства о Она их постигала, и потому ”я люблю их очень”. 168. Я СОБЛЮДАЛ.., ЧТОБЫ ВСЕ ПУТИ МОИ ПРЕД ТОБОЙ О Это В смысле ”на всех твоих путях Его знай” [Притчи 3, 7]. Мудре- цы говорили: ’’Пусть все поступки твои будут во имя Небес” [Авот 2, 12]. И понимать нужно так: они учили меня тому, чтобы всем путям моим быть пред Тобою. 169. ДА ПРИБЛИЗИТСЯ МОЕ СТЕНАНИЕ О Мой ВОПЛЬ, ПОДОбнО ”и прошел клич по стану” [I Кн. Царей 22, 36]. А о чем этот мой вопль? по Твоему речению дай мне понять о Надели меня пони- манием и разумом поступать по Твоему речению. 170. да придет.., по Тобой сказанному избавь меня о Это не физическое спасение от беды, а спасение души от грехов- ного преткновения. Потому что ни в этом стихе, ни в преды- дущем враг не упоминался. Но где в Торе сказано о том, что Пресвятой помогает человеку уберечься от греха? Об этом косвенно говорится в стихе ’’чтоб страх пред Ним был на ваших лицах, чтобы вы не грешили” [Имена 20, 17]. Действи- ц ц ц ц ц ц ц ц ц It ц § ц it It ц ц 234
Книга Восхвалений 119 И НЕТ ИМ ПРЕТКНОВЕНИЯ. 6 Я надеялся на Твое спасение, Господи, и Тобой заповеданное делал. 7 Моя ДУША СОБЛЮДАЛА ТВОИ СВИДЕТЕЛЬСТВА, И Я ЛЮБЛЮ ИХ ОЧЕНЬ. 8 Я соблюдал Тобой вверенные и Твои свидетельства, ЧТОБЫ ВСЕ ПУТИ МОИ ПРЕД ТОБОЙ (БЫЛИ). 9 Да приблизится мое стенание пред лицо Твое, Господи, по Твоему речению дай мне понять! о Да придет мольба моя пред Твое лицо, по Тобой сказанному избавь меня! 1 Уста мои будут хвалу источать, когда учить меня будешь законам Твоим. 2 Огласит мой язык Тобой сказанное, ибо все Твои заповеди - праведное. о ц ц ц ц и It в ц ц it ц ц ц ц ц РаДаК тельно, человек наделен свободой выбора. Но если человек прям (т.е. таков его выбор), Б-г помогает ему на пути добром. Так народу Исраэля дано было видеть явление у горы Синай, чтобы открыть их сердца для пути доброго и удержать от греха. И намек содержится также в стихе ”о если бы сердце их было у них, чтоб страшиться Меня” [Речи 5, 26]. Т.е. если бы это шло от человека, то и Я помог бы им страшиться Меня и соблюдать Мои заповеди. Поэтому Давид сказал: ”по Тобой сказанному спаси меня”. Как сказано в Торе, так спаси меня от греховного преткновения. Ведь я устремил мое сердце к служению Тебе, также и Ты помоги мне. 171. букв.: будут источать о Это означает говорение, подоб- но ’’источает (йабиа) сказ” [19, 3], и относится к говорению непрерывному, подобно тому как источник беспрерывно струится. Итак, когда Ты будешь меня учить законам Твоим, я устами моими буду Тебя восхвалять непрестанно. 172. огласит (отзовется) о Подобно ”и огласи (веанита) и скажи” [Речи 26, 5], что означает говорение. Иными словами: произнося Тобой сказанное, я буду говорить и учить, что ’’все Твои заповеди - праведность”. к”Масора” в трех местах пони- мает ”таан” как означающее восхваление, т.е. мой язык вос- хвалять будет слово Твое, которое всецело праведно. И так 235
5р рЛпл “ISO 'лзкл w •’’лппп ТТРР? 'э члрЛ ЯТ"’^w ^лл} ^зг’лл Члл1л1 луг 7 ^nj? “так л1уэ 'л^я w :’riTjr ^ллэи? к’5 Tpi^Q эр :'Ж! 'лкл|? лллаэ Л1л;-5к л1Ьуол * РаДаК же ”и им восхвалила Мир’ям” [Имена 15, 21] и ”не хвали глупца” [Притчи 26, 4]. Д 173. да будет мне рука Твоя в помощь о Поскольку я избрал XX Твои веления, помоги мне в этом. Ц 174. страстно желаю Твоего спасения о Это спасение ду- м ши для мира грядущего. И потому ’’Твое Учение - мне утехи”, fi ведь оно меня к спасению приведет. Ц 175. да живет душа моя о в этом мире. Я прошу жизни ради Ц того, чтобы мне Тебя восхвалять, т.е. чтобы мне воистину Ц познавать Твою Б-жественность, и э го есть хвала. Ц и Твои СУДЫ (правопорядки) ДА ПОМОГУТ мне о В ЭТОМ. XX Ведь они подобны лестнице, по которой восходят к ведению W Б-га. М 176. я блуждаю о Я блуждаю в том ведении, ибо в нем я еще Ц не тверд, и я подобен агнцу, который отбился от стада и нс Ц знает, как ему вернуться. Так моя душа все еще пе знает, как о ей вернуться к своей основе. И подобно тому, как верный Ц пастырь упорно ищет потерянного агнца, чтоб возвратить Ц его в стадо, так и Ты взыщи раба Твоего, пока меня пе возвра- S тишь к моей основе, к основе души. Под таким ’’взыскивани- |х ем” подразумевается помощь в обретении ведения. ’’Твоих Ц заповедей я не забыл”, так и Ты помоги мне, и пе забудь меня, М и взыщи меня. § — 1. песнь ступеней (восхождений, возвышений) о Всего М таких песней ступеней пятнадцать. Мудрецы учили [ Сука 5 Г], Ц что левиты провозглашали их на пятнадцати ступенях Храмо- Ц вой горы между двором Исраэля и двором женским. Поднима- Ц 236
Книга Восхвалений 120 з Да будет мне рука Твоя в помощь, ибо Тобой вверенные я избрал. '4 Страстно желаю Твоего спасения, Господи, и Твое Учение - мне утехи. ъ Да живет душа моя и восхваляет Тебя, и Твои суды да помогут мне! 6 Я блуждаю, словно агнец потерянный, Ты взыщи раба Твоего, ибо Твои заповеди я не забыл. —120 1 Песнь ступеней. К Господу в моей тесноте я воззвал, И Он МНЕ ОТВЕТИТ. РаДаК ясь по ступеням во двор Исраэля, возглашали песнь на каждой й ступени. И еще мудрецы учили [там же 536], что при заклад- хх ке фундамента Храма бездна поднялась и стали опасаться, как w бы она не затопила весь мир. Но Ахитофель, начертав Имя & (Превечного), заставил бездну опуститься на шестнадцать ты- Ц сяч локтей. Тогда сказали, что для мира лучше, чтобы бездна о не опускалась так глубоко, ведь мир в воде нуждается, а земля Ц увлажняется бездной. И Давид изрек пятнадцать песней сту- Ц пеней и поднял бездну на пятнадцать тысяч локтей, остановив й ее на уровне тысячи локтей (под земной поверхностью). хх Гаон рав Саадия понимает "песнь возвышений” в том смыс- Ц ле, что эти песни провозглашали громким голосом, с каждой Ц песней голос усиливая. М И можно также понимать слово "маалот” как означающее Ц восхождения из изгнания, т.е. что сыны Исраэля из изгнания Ц совершат восхождение на землю Исраэля. В этом случае пес- Ц ни изречены от имени всех изгнанников. В них говорится о Ц бедах изгнания и о надежде на обещанное спасение. й к Господу в моей тесноте о Это сказано в единственном хх числе обобщенно от имени всех изгнанников. - В слове Ц ”бацарата” буква означает, что беда велика (т.е. выра- Ц жает интенсивность), как в ”йешуата” означает, что спасе- Ц ние велико. С» букв.: и Он мне ответил о Прошедшее время вместо 237
top irhnn 19D jri’-np i "ipw-пзфр nb’sn nin’3 □у очи# пш nm ч :n»p"i pu>5 ^5 *гр»-лр-1 •’Ьлк-ор ’лзэФ ’ппг’э ’^"ллк л rtrann ’J?ru -чк ’ :nibu> Niity oj? ’и>ш л^”л;ри> nri 1 :“пр глппЬаЬ лол птк ’□! Dibw it т : • - т •• а** —: □• : т 1 Юр :’ПТ}> КЗ’ J’KQ О’ЛЛЛ-,Ж ’J’JJ KWK Л’Ф « РаДаК будущего. И подобных примеров немало в речах пророче- ских. Ц 2» Господи, избавь душу мою о От тех народов, среди кото- хх рых мы находимся, ибо они люди лжи и обмана. Ц 3. ЧТО ДАСТ ТЕБЕ И ЧТО ПРИБАВИТ ТЕБЕ О Это обращено К ТОМу, & кто говорит ложное и наветы возводит на сынов Исраэля в Ц изгнании. Что пользы тебе от языка обманного, что даст он «| тебе и что тебе он прибавит? Ц 4. стрелы героя отточенные о Злые речи сравниваются с Ц острыми стрелами, выпущенными рукой героя. И они также S уподоблены углям дроковым, которые горячи чрезвычайно и й долго не гаснут. Даже если снаружи они превратились в золу, Ц внутри у них огонь. Гак и язык обманный: злоречивый делает М вид, ч’1’о не желает человеку зла, чтобы тот его нс остерегался, м Но стоит лишь отойти от него, он тотчас станет злословить. $ Здесь сказано ”илс” (с), потому что и то, и другое присуще ft языку обманному: в нем стрелы вместе с углями. w 5. горе мне, что я прожил у Мешеха (или: долго) о Я пре- S бывал в изгнании у Мешеха, и долго мое изгнание длилось. й обитал о вместе со злодеями, с шатрами Кедара. - Здесь й говорится об изгнании у Ишмаэля, а не об изгнании у Эдома, Ц потому что большинство изгнанников пребывает среди сы- Ц нов Ишмаэля. А Кедар - это знатные семейства сынов Ишма- & эля и главы царств. Некоторые полагают, что Мешех и есть Ц Кедар, названный так из-за умения искусно стрелять из лука Ц (мошхе-кешет). В этом случае здесь содержится повтор разны- w ми словами. По мнению других, Мешех - это народ из сынов й 238
Книга Восхвалений 121 2 Господи, ИЗБАВЬ ДУШУ МОЮ ОТ ЛЖИВЫХ УСТ, от обманного языка! 3 Что ДАСТ ТЕБЕ И ЧТО ПРИБАВИТ ТЕБЕ ОБМАННЫЙ ЯЗЫК? 4 Стрелы героя отточенные с углями дроковыми. 5 Горе мне, что я прожил у Мешеха, ОБИТАЛ С ШАТРАМИ КЕДАРА. 6 Премного обитала моя душа с ненавистником мира: 7 Я МИРЕН, НО ЛИШЬ ЗАГОВОРЮ, ОНИ - К ВОЙНЕ. — 121 — 1 Песнь ступеней. Возвожу глаза мои на горах: РаДаК Йефета, упомянутый в Торе [В начале 10, 2]. Йосеф бенТури- Н он полагает, что Мешех - это Эдом, а Кедар - Ишмаэль. Хх Таким образом, названы оба царства, где в изгнании находят- Ц ся сыны Исраэля. М 6. премного о Буква ”тав” в конце слова "рабат” вместо Ц не является признаком сопряженного сочетания, подобно Ц ’’много (рабатп) теснили меня” [129, 1]. Иначе говоря: премно- Ц го для меня изгнания у народа, ненавидящего мир. Ц 7. я мирен о устами моими. Но стоит мне заговорить с ними S мирно, они говорят к войне. Ц 1. букв.: песнь для ступеней о Только здесь (в заглавии S псалма) перед ”маалот” стоит "ламед* вместо определенной XX артиклевой частицы с тем же значением. И подобно это- gg му ”и воевода, на чью руку царь опирался” [II Кн. Царей 7, 2], М где "ламелех”-тоже, что ”амелех”. & возвожу о Кто ждет помощи издалека, восходит на горы и Ц устремляет глаза свои вдаль, чтобы видеть, идут ли ему на Ц помощь. Ц на горах о ”Эл” в смысле ”ал” (на), подобно ”на (эл) горах й не ел” [Йехезкелъ 18, 6]. 239
ЗЭр rrhnn 190 яЬдп Diab irr-Ьк J *-ПК1 trow nW Л1Л • Ц?0 >л!£3 бкпйг now jW” *61 D=ir;*6 лзл :ТпрФ шгбк -к’Ь WoWn пог 1 T'bj? чЬх лдл’ ^nnw лдл’п :Яи>аглк nnuH уп_Ьэо jfnour лр’ ’ :лЬ6з ппп лээ? :с61р“вл лпрб f[Nini TfnNirnaur лр;" X)? :^Ьд Л1Л’ ггэ 6 □’пока ninnw тпЬ лбрал nw « РаДаК 2. мне помощь о Бессмысленно для меня возводить глаза мои на горах в ожидании помощи, ведь помощь мне будет только от Господа, и к Нему я устремляю мой взор, ибо Он мне поможет и Он меня соберет из среды народов. Он Созда- тель небес и земли, и все в Его власти, и Он может содеять все, что пожелает, потому что все народы ничтожны пред Ним. 3. Он не даст пошатнуться о Утешая друг друга в изгнании, они говорят: ’’Хорошо, что ты уповаешь на Господа, что Он будет тебе в помощь! Воистину, так и будет! И хотя долго длится изгнание, Он не даст пошатнуться твоей ноге”. не дремлет твой страж о Когда мы в изгнании, кажется, будто Он спит, будто не видит нашего бедствия, как сказано: ’’Пробудись! Что спишь Ты, мой Господин?” [44, 24]. 4. вот не дремлет о "Тнума” (дрема) легче, чем ”шена” (сон). И потому сказано: ”не дремлет”, и тем более ”не спит”, ведь Он на страже Исраэля во всякую пору. И даже в изгнании Он нас хранит, чтобы народы нас не истребили. Хотя они нас ненавидят, Б-г им не даст причинить нам зло, ими задуман- ное. и не спит о И когда мы спим, Он нас хранит. 5. Господь - твой страж, Господь - твоя сень о И Он ”по правую руку твою”, чтобы тебе помогать во всех твоих делах. 6. днем о Поскольку Он твоя сень, солнечный жар не пора- зит тебя днем, а лунный холод - ночью. Солнечный жар иссушает влагу, а луна прибавляет влагу с присущим ей холо- дом. Но жар и холод вызывают болезни, и потому Б-г хранить тебя будет от них. М Ц Ц ц ц ц ц ц ц ц Ц ц ц ц ц ц if 240
Книга Восхвалений 122 ОТКУДА ПРИДЕТ МНЕ ПОМОЩЬ? 2 Мне помощь от Господа, Создателя небес и земли. з Он не даст пошатнуться твоей ноге, НЕ ДРЕМЛЕТ ТВОЙ СТРАЖ. 4 ВОТ НЕ ДРЕМЛЕТ И НЕ СПИТ страж Исраэля. 5 Господь - твой страж, Господь - ТВОЯ СЕНЬ, ПО ПРАВУЮ РУКУ ТВОЮ. 6 Днем солнце не нанесет удара тебе, А ЛУНА - НОЧЬЮ. 7 Господь ХРАНИТЬ ТЕБЯ БУДЕТ ОТ ВСЯКОГО ЗЛА, ХРАНИТЬ БУДЕТ ДУШУ ТВОЮ. 8 ГОСПОДЬ БУДЕТ ХРАНИТЬ ТВОЙ ИСХОД И ПРИХОД ОТНЫНЕ И ВОВЕК. -^122*— 1 Песнь ступеней, от Давида. РаДаК 17. Господь хранить тебя будет от всякого зла о Чтобы тебе не причинили вреда люди и звери полевые. хранить будет душу твою о Чтобы, если тебя постигнут недуги, они стали бы очищением от провин. Но при этом Он будет хранить твою душу, чтобы тебе от болезни не умереть. 8. Господь будет хранить о В изгнании Он будет тебя хра- нить, как говорилось выше. И при исходе твоем из изгнания ты с миром выйдешь и с миром придешь на землю Исраэля, и Он будет хранить тебя отныне и вовек. 1. песнь ступеней, от Давида о Быть может, те песни сту- пеней, где в заглавии не сказано ”от Давида”, были составле- ны другими псалмопевцами, чьи имена не указаны. А те, где в заглавии сказано ”от Давида”, составлены Давидом. Этот псалом изречен от имени изгнанников. Страстно же- лая восстановить Дом священный, они вспоминают о восхож- дениях в праздники в Храм и говорят от имени отцов, кото- рые жили в период Храма. 241
ЗЭр D^hnn ПОР гтшл pbuhT 1 ,3^Л ’Я ni-r9V.3 nnj? Л’У'РПФ О’бп^ ty) ОШ> т :П1Т л^-ллэп# туэ niNDD 1Z1U?1 | лви> 'Э л :Л1Л’ du>5 лпл1? Ькпйгд j : • j : it т т <• it : □•• : : А" т : • : :р5ил □‘лгЯт nib# 6nw 1 :лп л’пЬ гпкоэ uswb т : • *ат т । : j : -: i-i г т □•• : : • лт : • : ’лк дерЬ п гл’лйрлн? л]Ьф л^’пз □ibw-'л^1 :Т^лК =1гл5к тгр-ггз ipnb ° nib# кггтлк ’jni niu л^рпк ’it j it ’: - -: РаДаК я был рад о Каждый говорит о себе: ”Я был рад”. & 2. стояли о Пришедшие первыми останавливались в воро- Д тах и ждали идущих вслед за ними. хх 3. Йерушалаим, построенный о Изгнанники говорят так: Ц ’’Когда Иерушалаим был построен и в нем пребывала Шсхи- М на, как славен был он! И где найдешь ему подобный город, S где трижды в году воедино собиралась община Исраэля? Кто Ц видел подобный ему город?” Ц 4. куда восходили колена о Туда восходили двенадцать ко- w лен (Исраэля), они же ’’колена Господни”, соблюдающие Его S заповеди. Всех их вмещал в себя Иерушалаим. И то было хх свидетельством для сынов Исраэля, что они Б-гом избраны Ц благодарить Имя Господне о за чудеса, которые Он им М являл, и за го, что было одним из них. Как сказано в Мишне: Ц ”и не сказал никто товарищу своему: ’’Тесно для меня это О место, чтобы мне ночевать в Иерушалаиме” [Авот 5, 5]. И й еще великое чудо состояло в том, что во дворе Храма стояли Ц вплотную друг к другу, а поклоны совершали свободно. S Или же ’’свидетельство для Исраэля” понимать следует так: & восхождение было свидетельством и заповедью для сынов Ис- W раэля, чтобы они восходили туда благодарить Имя Господне. Ц 5. ИБО ТАМ ВОССЕДАЛИ (на) ПРЕСТОЛАХ СУДЕБНЫХ О (ПреСТО- S лы) во множественном числе: один - престол Шехины, а Д другой - престол дома Давида, как уточняется: ’’престолы для Ц дома Давида” были там и вновь там будут. Ц 6. просите о Изгнанники говорят так: ”У Б-га просите мира Ц Йерушалаиму!” А мир Йерушалаиму - это собрание изгнании- 8 242
Книга Восхвалений 122 Я БЫЛ РАД, КОГДА МНЕ говорили: В Дом Господний пойдем! 2 Наши ноги стояли во вратах твоих, Йерушалаим, з Йерушалаим, построенный, КАК ГОРОД, ГДЕ (община) СОБРАНА ВОЕДИНО, 4 Куда восходили колена, колена Господни, свидетельство для Исраэля: (им) БЛАГОДАРИТЬ ИМЯ ГОСПОДНЕ. 5 Ибо там восседали (на) престолах судебных, (то) ПРЕСТОЛЫ ДЛЯ ДОМА ДАВИДА. 6 Просите мира Йерушалаиму! Безмятежны будут тебя любящие! 7 Да будет мир в твоем укреплении, безмятежность в твоих дворцах! 8 Ради братьев моих и друзей моих ИЗРЕКАТЬ БУДУ МИР ТЕБЕ; 9 Ради Дома Господа, Б-га нашего, просить буду блага тебе. РаДаК ков, потому что до наступления той поры у него мира не й будет, но будут за него воевать и необрезанные, и сыны Иш- й маэля. И далее, как бы обращаясь к Йерушалаиму, говорится: Ц ’’безмятежны будут тебя любящие” - это сыны Исраэля, в & изгнании скорбевшие о его разрушении. Ц 7. да будет мир в твоем укреплении о ”Хел” - это ров (и о насыпь) вокруг крепостной стены. Итак, ”да будет мир”, что- Ц бы сыны Исраэля возвратились и не было больше войны в || твоем укреплении и в твоих дворцах. S "Армонот” (дворцы) - это укрепленные здания внутри го- » рода. Ц 8. ради братьев моих и друзей моих о Каждый из изгнанни- М ков говорит: ’’Ради братьев моих, сынов Исраэля, которые от Ц тебя были изгнаны, ради них изрекать буду мир тебе, чтобы Ц они возвратились и поселились внутри тебя”. tf 9. ради о И еще ради Дома разрушенного буду просить тебе й блага. 243
ПЭр 4Эр РЛЛЛ PSD :гга#з 'гзглк 'лкйи пЪуап тФ « тЧк лпзш ’гу? orrtfra т'Ьк onnv, ’гх?э пЬ з ГИГР изп J :ОД»$ 4$ ЧГПЪы ЛДЛ^-Ьн 1ГГ£ 13 ягпзд Др5п 1WDJ л^-лузй? ЛЗЛ т :ПЗ ЗТ’Э ЦДЛ :(O’JV ’Ю» очгкЛ ЛЗЛ о'Ш$л чэр :1ж-|йг’ кглвк4 л5 л'ли? гпгр тпЬ л15рал tw « г* т : * т - । at tjt v т :i j” г т : -: - I- г РаДаК 1. к Тебе возвожу я мои глаза о Говоря от имени изгнании- ков, иногда он обобщенно употребляет единственное число, S а иногда - множественное. хх восседающий в небесах о В конце слова "айошви* буква Ц ”юЭ” добавочная, и это то же, что "айошев”. Т.е. на земле нет М мне помощи, и я жду помощи только от Тебя. Ц 2. вот, как глаза рабов о Средства к существованию и пропи- Ц тание рабы получают только от своих господ, и к ним устрем- Ц лены их глаза. Ц А мой господин отец понимал "к руке их господ” как ”к их S господам” и ”к руке ее госпожи” как ”к ее госпоже”. - Когда хх господа бьют своих рабов, тс только к ним и могут возводить W свои глаза в надежде, что они умилосердятся и бить псрсста- М нут. Так и мы. Кто нам нанес удар и подверг нас изгнанию? Ц Б-г, Он же наш Господин, а мы Его рабы. К Нему одному мы Ц возводим наши глаза, чтобы Он над нами умилосердился и || нас из изгнания вывел. Ц 3. помилуй нас, Господи, помилуй о Повтор служит для S усиления просьбы. & ибо премного о Долго мы насыщались позором в изгна- НИИ. Ц 4. премного сыта о Мы истолковали это выше [120, 6]. М глумленьем, (глумленьем) беспечных о Здесь опущен Ц первый член сопряженного сочетания, подобно ’’ковчег, (ков- Ц чег) завета” [Йеошуа 3, 14] (т.е. поскольку перед двумя суще- ж ствительными стоит определенная приставочная частица w 244
Книга Восхвалений 123, 124 -123 — । Песнь ступеней. К Тебе возвожу я мои глаза, ВОССЕДАЮЩИЙ В НЕБЕСАХ. 2 Вот, КАК ГЛАЗА РАБОВ - К РУКЕ ИХ ГОСПОД, КАК ГЛАЗА РАБЫНИ - К РУКЕ ЕЕ ГОСПОЖИ, ТАК НАШИ ГЛАЗА - К ГОСПОДУ, НАШЕМУ Б-ГУ, ПОКА Он НАС НЕ ПОМИЛУЕТ. з Помилуй нас, Господи, помилуй, ибо мы премного сыты позором! 4 Премного сыта наша душа ГЛУМЛЕНЬЕМ, (ГЛУМЛЕНЬЕМ) БЕСПЕЧНЫХ, ПОЗОРОМ ОТ ГОРДЫХ ГУБИТЕЛЕЙ. — 124 — 1 Песнь ступеней, от Давида. Если БЫ НЕ Господь, Кто БЫЛ С НАМИ, - пусть скажет Исраэль, - о Ц it ii ц Ц О it Ц и Ц О о РаДаК ”эй”, они не могут составить сопряженное сочетание, и по- этому первое слово удваивается и образует сопряженное со- четание со вторым). Итак, сыта наша душа глумлением, глум- лением беспечных, что над нами глумятся. Или же перед "шаананим” ”эй” вместо ”ламед”. Т.е. мы сыты тем глумлени- ем, чьим объектом были мы для беспечных, и сыты тем позором, чьим объектом мы были для гордецов. "Шаананим” (беспечные) - это народы, пребывающие в покое и безмятежности, в то время как мы бедствуем и стра- даем среди них, а они над нами глумятся. ”Лигеейоним” - в написании одно слово, со значением пге- йм" (гордые). Третья буква корня заменена буквой ”тод”, а буква ”нун” - добавочная. По форме слово подобно "’элйоним” с изменениями из-за гортанного звука. А в прочтении это два слова с дополнительным значением. ”Гее” - то же, что ”геим” (гордые), а ”йоним” в смысле ’’город пагубный (айона)” [Цефан'я 3, 1], ”от меча пагубного” [Ирм'яу 46, 16]. 1. если бы не Господь о Исраэль скажет так в изгнании. А 245
пэр D^hnn “ISP □’’п пи д :опк irbj? очрз ub rrjw лр; 'bib з -bj? "inj; лЬп! uisdu? о’ал ’Пр :ш пак пппз пит дна 1 rtrmnri стал iWnrby nny пк n i-iWdj nsp nuboa Tis?3 Wjdj ’ :опчи>Ь «]л6 wna nW nvr du>2 unrj; n rupboj nmNi пзл EWpr :f"JNl D’OUj ntbp П5? □bipb DiQ’“Nb Р’Х'ЛЛЭ Л1Л'3 D’nusn nibpan “W « РаДаК что именно скажет? ’’Если бы нс Господь.., когда встал против нас человек” - когда в изгнании враги против нас восставали, S чтобы нас истребить. |х 2. букв.: Кто был для нас (нам) о Т.е. с нами. Ц 3. тогда живыми (сырыми) бы нас проглотили о Буква Ц ”юд” в конце слова ”азай” добавочная, т.е. ”азай” - то же, что & ”аз” (тогда). ”Хаим” (сырыми), подобно ”и не возьмет у тебя о мясо вареное, по только сырое (хай)” [I Кн. ПГмуэля 2, 15]. Ц Это выражение образное: обычно человек ест вареное мясо, || они же из-за неодолимого желания пас уничтожить проглоти- S ли бы нас ’’сырыми” в порыве гнева, если бы Б-г не был с Ц нами. w 4. тогда бы нас затопили воды о Так иносказательно гово- Ц рится о бедах. Ц поток прошел бы над нашей душой о Это бурный поток. - В слове ”нахла” ударение на первом слоге, па ”нуп”. Буква Ц ”эй” добавочная, а буква ”хет” отмечена знаком ’’ш'ва*. Ц 5. тогда он прошел бы о Глагол ”авар” (прошел) в единст- S венном числе, а ”маим” (воды) во множественном, подобно Й ’’воды очистительные (мп. число) не кроплен (ед. число)” [В W пустыне 19, 13]. Или же глагол ”авар” относится к слову ”на- М хал” (поток), упомянутому ранее, т.е. прошел поток злостных й вод. & ’’Зедоним” означает, что (воды) затопляют как бы со зло- о стью, злонамеренно. 246
Книга Восхвалений 125 2 Если БЫ НЕ Господь, КТО БЫЛ С НАМИ, КОГДА ВСТАЛ ПРОТИВ НАС ЧЕЛОВЕК, з Тогда живыми бы нас проглотили, КОГДА ВОЗГОРЕЛСЯ ИХ ГНЕВ НА НАС, 4 Тогда бы нас затопили воды, поток прошел бы над нашей душой, 5 Тогда он прошел бы над нашей душой, ВОДЫ ЗЛОСТНЫЕ. 6 Благословен Господь, Кто НАС В ДОБЫЧУ НЕ ДАЛ ИХ ЗУБАМ! 7 Наша душа как птица вырвалась ИЗ СИЛКА ловцов, СИЛОК РАЗБИТ, И МЫ ВЫРВАЛИСЬ. 8 Нам помощь в Имени Господа, Создателя небес и земли. — 125 1 Песнь ступеней. Кто Господу ДОВЕРЯЕТСЯ, (тот) как гора Цион, (что) не пошатнется, ВОВЕК ПРЕБУДЕТ. РаДаК 16. благословен Господь, Кто не о дал нам стать добычей для их зубов, не дал им нас растерзать, как они замышляли. 7. наша душа как птица о Птица может вырваться лишь в том случае, если силок, в который она попала, сломается. Так и мы в среде народов. С Б-жьей помощью они пропадут, когда Он нам на помощь придет, и мы вырвемся. 8. нам помощь о Он Создатель небес и земли, и Он всеси- лен над вышними и нижними, и Он может помочь нам и вывести нас из силков изгнания. — 1. кто Господу доверяется, (тот) как гора Цион, не пошат- нется о Как гора Цион, которая не пошатнется. букв.: вовек восседать будет о По возвращении из изгна- ния не пошатнется и никогда более не будет разрушен, но вовек пребудет. - ”Йешев” означает: вовек будет стоять, суще- 247
13p D'hnn *100 лпуо iayb rrno гплн л5 Ъ’лл o5u>fp * :n^ D’jpngn Ьлй 5j> yizhn unw пи* кЬ *э J :D^jnj?i л1л; лтр'л 1 :огр"р nn^ij?a □•р’лхл -inbur-Nb jynb orrbr □nftp’jpg trwqri) я roninba onu>'M tmiob :5irn^-bj? □i5u> |1кл ^уЬ'лк nirr 15? :О’рУпэ 1г*л р»2 лтиглк л)л* зт nibpon тй> « РаДаК ствовать. И подобно этому ”а Ты восседаешь свято” [22, 4], пребываешь вечно. И так же ”а Ты, Господи, восседать бу- it дешь вовек” [102, 13]. Ц 2. Йерушалаим о Хотя он окружен горами, он не обладает Ц крепостью, и народы им будут владеть, отвоевывая друг у М друга. И крепость ему не присуща до тех пор, пока в нем не Ц пребудет Господь. Тогда Он будет вокруг Своего народа, а Его Ц Имя для них будет крепче гор, и никакому врагу над ними не Ц властвовать отныне и навек. Ц 3. ибо не покоиться о Как сказано: ”И будет: кто останется S в Ционе и уцелеет в Иерушалаиме, святым будет назван тот” S [Йешаяу 4, 3]. - Все нечестивые, как из сынов Исраэля, так и W из других народов, пропадут, и на Йерушалаиме, жребии Ц праведных, не будет покоиться жезл нечестия, т.е. его кре- М. пость и сила, чем оно обладает сегодня. О чтоб не протянули праведные о Т.е. чтобы праведным не Ц испытать на себе влияния нечестивых, оставшихся на земле. Ц И так же, когда сыны Исраэля вышли из Мицраима и Он S привел их на землю Исраэля, Он велел им изгнать народы S или их уничтожить. И относительно этого сказано: ’’чтобы не хх учили вас делать подобное всем их мерзостям...” [Речи 20, 18]. Ц Но они так не поступили (не исполнили повеление) и на том Ц преткнулись. Однако в грядущем не будет греховного пре- й ткновения, потому что все нечестивые исчезнут. О 4. благодеяй, Господи, добрым о Кто добр в их делах и ж прям в их сердцах. Ц 5. а кто уклоняет свои кривые (пути) о Тех из сынов Исра- ft 248
Книга Восхвалений 126 2 Йерушалаим, горы ВОКРУГ НЕГО, а Господь вокруг Своего народа ОТНЫНЕ И НАВЕК. з Ибо не покоиться жезлу нечестия НАД ЖРЕБИЕМ ПРАВЕДНОГО, ЧТОБ НЕ ПРОТЯНУЛИ ПРАВЕДНЫЕ К НЕПРАВОМУ СВОИ РУКИ. 4 Благодеяй, Господи, добрым и прямым в их сердцах! 5 А КТО УКЛОНЯЕТ СВОИ КРИВЫЕ (пути), Господь ИХ УВЕДЕТ С СОВЕРШАЮЩИМИ НЕДОБРОЕ. Мир над Исраэлем! -^126^ 1 Песнь ступеней. Когда совершит Господь возвращенье Циона, РаДаК эля, кто уклоняет свои пути вкривь, "уведет Господь с совср- Й тающими недоброе” из народов. И можно понимать так: ’’кто й уклоняет свои кривые (пути)” в своих сердцах, т.е. у кого Ц внутреннее расходится с наружным (они двулично обнаружи- Ц вают одно, а думают другое), таких уведет Господь с совер- S тающими недоброе из народов. Это соотносится со словами Ц ’’добрым и прямым в их сердцах”. § мир над Исраэлем о Поскольку нечестивые исчезнут, мир Ц будет над Исраэлем, над остальными, как сказано: ”И оставлю Ц в твоей среде народ бедный и скудный, и обретут укрытие в хх Имени Господа. Остаток Исраэля, они не будут делать ненра- Ц вого и не станут говорить ложного.., ибо они будут пастись и Ц покоиться, и никто не потревожит” [Ц'фаи’яЪ, 12-13]. Ц 1. когда успокоит Господь возврат Циона (или: когда совер- Ц шит Господь возвращенье) о ”Бешув” означает ’’успокое- М ние”, подобно ’’успокой, Господи, мириады (и) тысячи Исра- Ц эля” [В пустыне 10, 36], ”И успокоит Господь, твой Б-г, твое ft возвратившееся и умилосердится над тобой” [Речи 30, 3]. Ц Или же это означает возвращение и является переходным S глаголом. 249
1Эр chnn nsc ЬПДЛ tTi-Q HDN’ TN ЛЛ TlJiwbl U’5 piFIW NbO’ TN з w;n U0j? niizryb nin; Ьпдл * :nbN-oj? nii^b nirp :ЭДП D’p’SNS (игра#) UnWON HTTP 71511# т :ГГПОй> Ntyj hbai | ^ibri i imp' плз njjpnp D'pn’fri n :rribbN NUTJ ПЛЗ NT-N’3 jrrrrr^o РаДаК "ЧПив am ” означает возвращение сынов Исраэля к Господу. будем мы как во сне о Бедствие изгнания для нас уподо- бится быстротечному сну из-за той великой радости, что бу- дет при нашем возвращении на нашу землю. - Так истолковал мой господин отец. А мудрый раби Авраам бен-Эзра толкует следующим обра- зом: когда Б-г их возвратит, сыны Исраэля скажут: ’’Подобное чудо человек своими глазами может видеть только во сне”. 2. тогда скажут среди племен: Великое Господь содеял о Племена изумятся великому чуду и скажут: ’’Великое содеял Господь с этими”, т.е. с сынами Исраэля. 3. великое о И также сыны Исраэля скажут: ’’Великое Гос- подь содеял с нами”, и потому ’’нам радостно было”. Т.е. та великая радость, которую вы у нас видите, когда смехом пол- нится наш рот, - оттого что Господь содеял великое чудо и великое благо. 4. успокой (или: возврати) о Еще пребывая в изгнании, сыны Исраэля скажут: ’’Успокой, Господи”, как мы уже ис- толковали. Или же это означает возвращение наших изгнан- ников. ”Шевитену” написание через ”<?«<?”, а прочтение через ”юЭ” с тем же значением. как русла на иссушенном о "Негев" - это сухая земля, подобно ’’землю иссушенную ты дал мне” [Йеошуа 15, 19], которая жаждет воды. Когда же по ней проходят потоки водные, они несут с собой великое обновление и великое благо. Таким будет возвращение наших изгнанников и спасе- ние Исраэля. - Здесь изгнание уподоблено иссушенной зем- ле, а спасение - водным руслам. 5. кто сеет о Изгнание уподоблено земле иссушенной, где Я ц 8 Ц Ц Ц Ц Ц ft ft it It ft it § 250
Книга Восхвалений 126 БУДЕМ МЫ КАК ВО СНЕ. 2 Тогда наполнится смехом наш рот, А НАШ ЯЗЫК - ЛИКОВАНИЕМ, ТОГДА СКАЖУТ СРЕДИ ПЛЕМЕН: Великое содеял Господь с этими! з Великое содеял Господь с нами, нам радостно было. 4 Соверши, Господи, возвращение наше, как русла на иссушенном! 5 Кто СЕЕТ В СЛЕЗАХ, С ЛИКОВАНИЕМ будет жать. 6 Идет, на ходу плача, несущий драгоценное семя, придет, придет с ликованием несущий свои снопы. РаДаК сеятель сеет в слезах, т.е. во время сева он плачет и молит if Б-га ниспослать дождь, чтобы ему убрать посеянное с благо- W словением. Но если милосердие Б-жье не будет обращено к Ц той земле, сеятелю ничего с нее не убрать. Так и сыны Исра- й эля: вопреки всей той беде они занимаются севом, а это есть S исполнение заповедей. Они сеют в слезах из-за беды изгна- Ц ния и уповают на Б-га, что Он их из изгнания выведет. И им Ц предстоит пожинать с ликованием то, что они сеют в слезах. Ц А "жатва” - это доброе воздаяние, как сказано: ’’сейте по й праведности, жните по милости” [Ошеа 10, 12]. XX 6. ИДЕТ, НА ХОДУ ПЛАЧА, НЕСУЩИЙ ДРАГОЦЕННОЕ СЕМЯ О ”Мв- W шех” означает ”йакар” (драгоценное), подобно ”и ценнее (уме- & шех) жемчуга мудрость” [Иов 28, 18]. Драгоценное называет- Ц ся ”мешех’\ потому что слава о нем далеко простирается. Ц Семена драгоценны на земле иссушенной, и человек бедный, ft доставляющий их на поле для сева, на ходу плачет от страха, Ц как бы семя не пропало, не дав ростков из-за сухости земли. S И Б-г, видя его слезы, обращает к нему милосердие и ниспо- й сылает на землю дождь. И вот в пору жатвы ликуя придет W домой тот, кто со слезами шел в пору сева. Теперь он с Ц ликованием принесет снопы своего урожая. - Так и сыны М Исраэля в изгнании. Они страдают под игом изгнания и 251
ТЭр оЛпл “ISO О? 60# ki# л'й nhr«5 I mrr-DK ло5#> ni5pan t# * kiv> a :nniu> npu> | niu> vjHou>’'*6 лш^ок in rain irr 13 □’П2ЙЛ огб 'Ьзк ЛЭДГ'ППКО Dip ’O,,3#p D31? РаДаК несут бремя податей, исполняя Тору и заповеди, которые суть семена в притче (о сеятеле). А в пору избавления, в пору S жатвы, они с ликованием придут на землю Исраэля, неся tf снопы тех благ, что для них содеет Б-г, и выйдут они из Ц изгнания с серебром и золотом. Ж —с^‘>О1е> хх 1. для (или: о) ШЕломо о Этот псалом изречен для Шсломо. Ц Буква ”ламед” в ”леШеломо” означает ’’для, относительно”, по- М добно ’’скажи обо мне (ли): Брат мой он” [В начале 20, 13]. - й Здесь говорится о строительстве Дома, который Давид наме- Ц ревался возвести, и для этой цели он собирал серебро и Ц золото, и медь. Однако, несмотря на все его усилия и стара- Ц ния строить суждено было не ему, а его сыну. Так людям 8 вообще нередко замыслы свои осуществить не удается. хх В стихе имеется также косвенное указание на царя (пома- W занного, на) Машиаха, который в Песни песней [3, 11] назван Ц ”Ш‘ломо”. Мы истолкуем псалом в трех аспектах. Сначала, что Ц касается Шсломо. Ц ЕСЛИ Господь НЕ СТРОИТ Дом, НАПРАСНО ТРУДЯТСЯ ЕГО Ц строящие о Это относится к Дому священному. Давид прила- Ц гал усилия к тому, чтобы Дом построить, но, поскольку на то Ц не было воли Б-жьей, он не построил его. ”Бонав” (его строи- Ц тели) - это строительством занимающиеся. В виду имеется W Йерушалаим, глава царства, где надлежит построить Дом. Ц Итак, кому по воле Б-жьей надлежит Дом построить, а это Ц есть сын мой Шеломо, тому суждено не напрасно трудиться, и S Дом воистину прочным будет. И так же город Йерушалаим: Ц если Господь его не хранит, напрасно усердствуют стражи. Ц Но Господь хранить его будет, ведь Он повелел моему сыну в 8 нем царствовать. А поскольку такова воля Его, Он будет хра- 8 нить Дом (священный) и город. $ 252
Книга Восхвалений 127 127 о— 1 Песнь ступеней, для ПГломо. Если Господь не строит Дом, НАПРАСНО ТРУДЯТСЯ его строящие; ЕСЛИ Господь НЕ ХРАНИТ ГОРОД, НАПРАСНО УСЕРДСТВУЕТ СТРАЖ. 2 Напрасно (то) вам, ВСТАЮЩИЕ РАНО, СИДЯЩИЕ ДОПОЗДНА, КТО ЕСТ ХЛЕБ ПЕЧАЛЕЙ, - ТАКОЕ (ВО) СНЕ ОН ДАЕТ ЛЮБИМОМУ Им. РаДаК ц "Шакад” означает упорное занятие и усердие применитель- й но к чему-то. & 2. напрасно (то) вам о В виду имеется Авшалом, кто пото- Ц ропился восстать против отца, чтобы царскую власть захва- М тить. И сказано: ”И вставал Авшалом рано утром и становил- Ц ся у дороги к воротам... И похитил Авшалом сердце мужей Ц Исраэля” [II Кн. ПГмуэля 15, 2-6]. Это о нем и о его приспеш- никах сказано: ’’Напрасно (то) вам, встающие рано”. Ц сидящие допоздна о Это относится к Адонияу [I Кн. Ц Царей 1], который поздно поднял бунт, добиваясь престола, хх Он медлил, пока Давид не состарился. - И тот, и другой ”ели W хлеб печалей”, потому что их усилия овладеть царской вла- Ц стью потерпели провал. ж ”Ацавим” (печали) от ”в печали (беицавон) будешь есть от Ц нее” [В начале 3, 17]. - Как Адам трудился, чтобы добыть Ц хлеб, так они трудились, чтобы добыть царство, но безус- W пешно. Ц ТАКОЕ ОН ДАЕТ ЛЮБИМОМУ Им (во) СНЕ О ПГ’ЛОМО был й любим Б-гом, как сказано: ”и нарек имя ему Иедид’я (мил W Господу) ради Господа” [II Кн. Шемуэля 12, 25]. Ц Понимать следует так: они домогались царской власти, а м Б-г дал ее Шеломо без каких бы то ни было усилий с его Ц стороны. Таково значение слова ”шена” (сон) - в покое, без о усилий, как бы во сне: Шеломо не помышлял о царстве, а Б-г Ц уже готовил для него царский престол. Ц Написание ”шена” через "алеф* (в конце слова), как через й ”эй” (с тем же значением). 253
тэр оЛпп *1£>D :тоап '-is “Dip D’JS mm nbm пап * :rw itt1? ’ ••• it - j* : т т а* т jt i j—: i- <•• • it ~ J r “iwk “inin 'тРк n .-trmyan па |э niarnD mana ' □'анк-лк пап'-'э im'-кЪ оно ihstPR-лк k^o J. . I .. I : -: I- a •’ i JV •• т : - v j- • РаДаК 3. вот о Давид сказал так: ’’Вот я вижу, что удел Господний - сыны”, т.е. лучшее из того, что Б-г в этом мире дает любимому Им, есть сыновья, и это удел от Него. Добрый удел у меня в ИГломо, моем сыне. награда - плод чрева о Это повтор того же содержания другими словами. Иначе говоря: награда, которую Б-г дает человеку в этом мире за его добрые дела, - это сыновья, Его удел, они же плод чрева. 4. как стрелы о ИГломо был младшим сыном, которому по воле Б-га надлежало прийти на смену Давиду, но при жизни отца он не был ему в помощь. И потому он сказал: так сыны юности о Т.е. сыновья, рожденные в дни юно- сти, для человека помощь великая, подобно стрелам в руке героя. - В молодости у Давида были сыновья добрые и разум- ные, и могучие, как сказано: ”а сыны Давида сановными бы- ли” [II Кн. ПГмуэля 8, 18]. И сказано: ”и сыны Давида - первые рядом с царем” [I Кн. Летописи 18, 17], они первыми приходили ему на помощь, и все они хороши, кроме Авшало- ма и Адонияу, которые, возгордившись из-за своей красоты, выбрали для себя дурной путь. И Давид гордился сынами добрыми и сказал, что всякому надлежит такими гордиться и считать их своей доброй долей, которой его наделил Б-г. 5. счастлив тот муж о Сравнивая сыновей со стрелами, он сравнил свой дом с колчаном. не будут пристыжены о отец с сыновьями, когда гово- рить станут во вратах пред старцами. Они многочисленны и хороши и могут говорить во вратах вражеских, не стыдясь и не страшась их. * * * Если же толковать псалом как относящийся к царю (пома- занному) Машиаху, то понимать нужно так: О Ц ц и it ц ц ц ц ц ц ц ц § ц ц ц ц ц ц Ц 254
Книга Восхвалений 127 з Вот удел Господний - сыны, НАГРАДА - ПЛОД ЧРЕВА. 4 Как стрелы в руке героя, ТАК сыны юности. 5 Счастлив тот муж, кто наполнил свой колчан ими! Не будут пристыжены, КОГДА ГОВОРИТЬ СТАНУТ с врагами в воротах. о Ц ц Ц ц Ц ц ц ц it о ц ц и Ц ft ft ц я РаДаК если Господь не строит Дом о Это священный Дом (Храм), а ’’город” - это Йерушалаим. После того как Храм был разрушен, сыны Исраэля изгнаны, а Йерушалаим разорен, были времена, когда город восстанавливали и когда он лежал в руинах, находясь то во власти Эдома, то во власти ишмаэлим. На протяжении всех тех лет за него вели войны: одни восста- навливали, а другие разрушали, ибо не было воли Господней на то, чтобы его восстановить и беречь. И потому напрасно трудились строители и напрасно усердствовали стражи. напрасно (то) вам, встающие рано о Это сыны Эдома, завоевавшие Йерушалаим вначале. сидящие допоздна о Это ишмаэлим, которые пришли позднее и воевали с христианами и отняли у них город. И война между ними будет до прихода избавителя (Машиаха). кто ест хлеб печалей о Кто утруждает себя и усердствует (в битве за Йерушалаим). такое (во) сне Он дает любимому Им о Им любимый - это царь Машиах. Ему Б-г передаст Йерушалаим без труда. Те же, кто себя утруждал, не останутся в нем и не будут в нем обитать. Остальные стихи представляют собой речи Давида, как мы разъясняли. И это относится также ко всякому человеку. * * * Теперь истолкуем псалом как универсальный. Сначала в нем говорится о строительстве дома. Это царская династия, всякий царь с его сыновьями-наследниками, подобно ”и дом построит тебе Господь” [I Кн. Летописи 17, 40], что означает царство. Итак, не во власти человека основать династию цар- скую, если нет на то воли Господней. 255
пэр chnn пос jrr :гэттэ л5лп пут кт-Ьэ nib^on т0 « ППЗ IDX3 I jinuw 1 :^7 3101 5'HU>N Ьэкп 'Э VS3 РаДаК Далее говорится об охране города от врагов: стражам на стенах города не предотвратить захват города врагами, если Господь его не хранит. Затем говорится о тех, кто занят делами мирскими, кто гонится за богатством. Такие поднимаются рано, чтобы при- няться за ремесло или торговлю, и трудятся допоздна. Все их усердие будет напрасным, если им не поможет Б-г. Тому, кому Он благоволит и кого Он любит, Он дает богатство без тяж- ких трудов, как бы во сне. И, наконец, говорится о сыновьях. Также и это добрый дар от Б-га, если они хороши. Ц 8 8 8 8 8 1. счастлив всякий, кто страшится Господа о Это хвала страху пред Господом. Так надлежит вести себя всякому в изгнании. И он удостоится видеть благополучие Иерушалаи- ма, если будет следовать путями Б-жьими. кто страшится Господа о Кто остерегается (нарушить) заповедь запретительную. кто ходит Его путями о Кто осторожно относится к запо- ведям предписывающим. И далее сообщается о его образе жизни: 8 8 2. трудами твоих рук (добытое) о Благо, когда человек жи- вет своим трудом, а не за счет других, пока он трудиться может. Если так будешь себя вести, счастлив ты, и благо тебе о Люди признают тебя счаст- ливым, и от Б-га ты получишь доброе воздаяние. Мудрецы истолковали так: ’’Счастлив ты в этом мире, и благо тебе для мира грядущего” [Берахот 86]. 3. твоя жена подобна виноградной лозе о В слове ”эштеха’’ буква ”алеф” отмечена знаком ” се гол”. 8 8 8 8 8 8 Также и это относится к добрым порядкам в мире: чтобы твоей жене уподобиться виноградной лозе плодоносной в глубине твоего дома. Жена сравнивается с виноградной ло- 256
Книга Восхвалений 128 — 128^- 1 Песнь ступеней. Счастлив всякий, кто страшится Господа, кто ходит Его путями! 2 Трудами твоих рук (добытое), КОГДА ТЫ ЕШЬ (ЭТО), СЧАСТЛИВ ТЫ, И БЛАГО ТЕБЕ. 3 Твоя ЖЕНА ПОДОБНА ВИНОГРАДНОЙ ЛОЗЕ ПЛОДОНОСНОЙ В ГЛУБИНЕ ТВОЕГО ДОМА, ТВОИ СЫНОВЬЯ - КАК МАСЛИЧНЫЕ САЖЕНЦЫ ВОКРУГ ТВОЕГО СТОЛА. о it ц it it м it ц it it о РаДаК зой, потому что из всех деревьев лозу сажают в доме, во внутреннем дворе. А по мере роста лозу выводят из дома наружу, к солнцу, так что корни ее находятся внутри, а ветви - снаружи. Так и жене надлежит скромно пребывать во внут- ренних покоях, не покидая дом. - ”В глубине твоего дома” означает, что у себя дома она тоже должна быть скромной: не сидеть на пороге на виду у прохожих, как ведет себя дурная жена [Притчи 9, 14]. Она всегда внутри дома, где ее видят только муж и домочадцы. А ее сыновья из дома выходят, чтобы заниматься ремеслом и обеспечивать потребности до- ма, как наружу выходят плодоносящие ветви виноградной лозы. И если твоя жена такой будет, то ТВОИ СЫНОВЬЯ - КАК МАСЛИЧНЫЕ САЖЕНЦЫ О Они уПОДОб- лены масличным деревьям, которые не принимают привив- ки от другого дерева. Эти саженцы хороши, они сыновья своего отца и ему подобны. Так и сыновья, рожденные такой женой. Никакое подозрение их не коснется, ведь их мать скромна и близка была только с мужем. А еще они уподобле- ны масличному дереву потому, что его листья зелены и обиль- ны соком на протяжении всего года. Такими быть им в славе, в красе и в добрых делах. вокруг твоего стола о Они будут пред тобою, чтобы тебе служить во время трапезы. Они никогда не будут отторгнуты из-за обжорства и пьянства, но будут есть и пить только за твоим столом. 257
15Э? О'бпл ПОР пал » rio trnn ?газ ^грз '•пэт? ши? лк"н р»йд л in? 53ПГ * :nin? кт ппд ^пз? |з г'жпйг-Ьр di5u> очз-пкт 1 :*г*п \о? Ьэ рЬилт top пзп 1 * 3 :5кпйл кгпрк? nipap чгп» пзп nibpan тй>« опкл trunn -iunn *згЬр * ?Ь 6з;т-кЪ од nipap аи>з\п :o’puh пйр рйр рпи пдп?3 :(оп^р» onupnb РаДаК 4. вот так о В этом благословен муж, кто страшится Господа. 5. да благословит тебя Господь с Циона о С места Шехииы Своей, а это есть Цион. чтоб видеть тебе о Да удостоишься ты видеть благо Йеру- шалаима, когда сыны Исраэля из изгнания возвратятся. во все дни жизни твоей о И в изгнании, и в благополу- чии Йерушалаима. - ’’Видеть благо” как бы удваивается. 6. и тебе видеть о Жить тебе долго, чтобы видеть сынов твоих сыновей и видеть также мир над Исраэлем. Это собра- ние изгнанников. Избавитель придет при жизни твоей, или же Творец даст тебе к жизни восстать вместе с умершими праведниками, и ты увидишь мир над Исраэлем. 1. много теснили меня с моей юности о Годы изгнания уподоблены летам человека. Начало изгнания - молодость, мно- голетнее изгнание - старость. Итак, с начала изгнания враги жестоко нас притесняли. И потому Исраэль скажет: ’’Слава Б-гу, что нас не погубили в изгнании! Ведь с самого начала нас подвергли бесчисленным притеснениям, и так по сей день. Но вопреки всему меня не сумели они истребить, как замыш- ляли”. - Повтор усиливает благодарение Б-гу, как обычно. 3. на моей спине пахали о Это образное выражение отно- сится к бесчисленным тяготам, рабскому труду, унижению и позору, как сказано: ”И ты как землю подставила спину свою, и как улицу - для прохожих” [Йешаяу 51, 23]. вели свою длинную борозду о ”Маанит” - это полоса, 8 Ц Ц Ц Ц Ц Ц |t Ц Ц Ц Ц ft Ц Ц Ц Ц Ц Ц It Ц it 258
Книга Восхвалений 129 4 ВОТ ТАК БЛАГОСЛОВЕН МУЖ, кто страшится Господа. 5 Да благословит тебя Господь с Циона, ЧТОБ ВИДЕТЬ ТЕБЕ ЙЕРУШАЛАИМА БЛАГО ВО ВСЕ ДНИ ЖИЗНИ ТВОЕЙ, 6 И ТЕБЕ ВИДЕТЬ СЫНОВ ТВОИХ СЫНОВЕЙ! Мир над Исраэлем! 129 1 Песнь ступеней. Много теснили меня с моей юности, - пусть скажет Исраэль, - 2 Много ТЕСНИЛИ МЕНЯ С МОЕЙ ЮНОСТИ, НО НЕ ОДОЛЕЛИ МЕНЯ. з На моей спине пахали пахари, ВЕЛИ СВОЮ ДЛИННУЮ БОРОЗДУ. 4 Господь ПРАВЕДНЫЙ РАССЕЧЕТ ВЕРВИ НЕЧЕСТИВЫХ. 5 УСТЫДЯТСЯ И ОТПРЯНУТ НАЗАД ВСЕ НЕНАВИДЯЩИЕ ЦИОН, РаДаК jfefr вспаханная плугом. (Проводят борозду) нужной длины, а за- Ц тем возвращаются и делают другую такую же (борозду), пока й не вспашут все поле. И чем длиннее борозда, тем труднее Ц быкам, которым до новой борозды не дают передышки. ’’Вели Ц свою длинную борозду” означает, что нам не давали передыш- & ки от их работ и их бремени. о 4. букв.: Господь праведный рассек о ”Кицец” - прошедшее Ц время вместо будущего. Итак, Господь, Кто праведен и прям Ц на Своих путях, рассечет верви нечестивых. S ”Авот” - это веревки ярма. Т.е. Он снимет с нас их ярмо. Ц 5. устыдятся о Когда Б-г рассечет те веревки, которыми мы Ц связаны, ненавистники устыдятся и отступят назад от своих Ц дурных замыслов против нас. Ц ненавидящие Цион о Народы не испытывают ненависти Ц к Циону, но, напротив, любят его, так что за него воюют друг Ц с другом. Под ’’ненавидящими Цион” подразумеваются йена- Я видящие сынов Циона, т.е. сынов Исраэля. 259
bp trbnn iso nbw пш тхпэ vjt1 :|i»x wV 5э -ппк utni I riOK *61 n :“i0j?n ШП1 “isip lap *6p nW t :u>rr :Л1Л’ 00 оэлк пала оз’Ьк луг-пэлз trnziyn *bipn л^рипгтк Э:Л1Л’ vpNnptrppgap пбуилт# « лулоиЖ niJijrciN л рлапл bip^ niWp лг’лл лр^ллр ‘1 :кл}л jpp5 лггЬрл яа^э 1 лорд *р ’Ы РаДаК 6. станут они как былье на крышах о Это трава, растущая на крыше, которая так недолговечна: не успела еще прорасти и появиться, как уже высохла от жара солнечного. Это пре- увеличение, ведь трава не может высохнуть, прежде чем про- растет и увидит солнце. Однако здесь подчеркивается, как быстро она сохнет, как сказано: ’’утром взойдет и обновится, к вечеру увянет и засохнет” [90, 6]. ”Шалаф” означает извлечение и выход откуда-либо, подоб- но ’’снимал (шалаф) человек свой башмак” [Рут 4, 7]. Хотя там глагол переходный, а здесь непереходный. 7. чем не наполнит своей горсти жнец о Т.е. жатвы не будет. и своего подплечья о Это место под плечевым сгибом, подобно ”и доставят твоих сынов в лоне” [Йешаяу 49, 22], ’’отряхнул я лоно мое” [Н'хем’я 5, 13]. ”Меамер” - вязальщик снопов. 8. и не скажут о Согласно обычаю, проходящие мимо гово- рят жнецам: ’’Благословение Господа вам!” Подобно тому, как Боаз сказал жнецам: ’’Господь с вами!” [Рут 2, 4]. благословляем вас Именем Господа о Это повтор. - По- добного не скажут при виде былья на крыше, поскольку оно не является семенем благословенным и его не жнут. Так и племена, ибо все их учение и их вера пусты и ничтожны, как былье, и столь же недолговечны. А Учение Исраэля уподобле- но семени благословенному, как мы разъясняли в связи со стихом ’’кто сеет в слезах” [126, 5]. М it ц ц it It It Ц ц ц ц It It It It It It ц It ц Ц tt 260
Книга Восхвалений 130 6 Станут они как былье на крышах, ЧТО, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ВЗОЙТИ, ЗАСОХНЕТ, 7 Чем не наполнит своей горсти жнец, и своего подплечья - ВЯЗАЛЬЩИК снопов; 8 И (при том) не скажут прохожие: Благословение Господа вам! Благословляем вас Именем Господа! 130*— 1 Песнь ступеней. Из глубин я взываю к Тебе, Господи! 2 Мой Господин, услышь мой голос, да будут Твои уши чутки к гласу молений моих! з Если провины хранить будешь, Господи, мой Господин, кто УСТОИТ? 4 Ведь у Тебя прощение, чтобы Тебя страшились. 5 Я НАДЕЮСЬ НА ГОСПОДА, НАДЕЕТСЯ МОЯ ДУША, РаДаК II. из глубин я взываю к Тебе, Господи о Здесь изгнание уподоблено морским глубинам. 2. чутки о ” Кашу в от” по форме подобно ”шакула - шакулот”. 3. если провины.., кто устоит о Мы тотчас сгинем и пропа- дем, если Ты будешь для нас хранить наши провины. 4. ведь у Тебя прощение о Мой господин отец истолковал так: Б-г наделил вышних властью выполнять на земле Его волю. Но только у Него есть прощение. Почему? Чтобы люди не решили: "Если мы согрешим, ангелы умиротворятся и простят нам преступления наши”. Потому сообщается, что у ангелов не найти прощения. Чтобы люди страшились Б-га, ведь ни от кого другого прощение не исходит. А мудрый раби Авраам бен-Эзра истолковал в том смысле, что, если Ты не простишь, грешники Тебя страшиться не будут и станут делать, что им вздумается. 5. надеюсь на Господа о Я надеюсь на Него в этом мире, что Он даст мне видеть спасение. надеется о На Него (надеется) также моя душа, что Он после смерти моей примет к Себе мою славу (мою душу). 261
Kbp trhnn nso ВПрФр \пк5 'U7DJ ’ Г'ЛЬгПЛ Т1ЭТ*Л ’U>3J ЛП)Р "ТОПЛ pKr'Djr’S ЛДЛ’-^К ‘жлйг bp’ » :“1рэ5 Ьэр Ьклйл-пк лдэ* К1л\ п mna iaj? лзлл! xhp K’bi »rj? ipTN*?) япгьб1 n<VT ЧП1? л^рал tv? к РаДаК и на Его речение уповаю о Он мне обещал вывести меня из изгнания. 6. моя душа о порывается к Господу ночью, чтобы быть среди ’’стражей утренних”, кто в стражу утреннюю встает молиться. И еще раз повторено ’’сторожат утром”, т.е. они на страже и бодрствуют по утрам, чтобы молиться Б-гу. - Этот псалом представляет собой молитву благочестивого в изгна- нии. А мудрый раби Авраам бен-Эзра ’’сторожат утро” истолко- вал так: моя душа ждет Господа больше, чем стражи на стенах городских ждут утра. По ночам они бодрствуют и ждут насту- пления утра, когда им можно спать. 7. уповай о Это повелительная форма от ”паал” со знаком ”дагеш ”. Итак, Исраэль, уповай на Господа, что Он искупит тебя из изгнания. Ибо неизменна у Господа милость к Его творениям, и Он содеет милость с тобой. и много у Него искупления о Неоднократно Он тебя искупал из Мицраима и Бавеля и от бед многочисленных. Так Он искупит тебя и из этого изгнания, ведь у Него в искуплении нет недостатка, но есть у Него премного. 8. и Он о А если скажешь: ”Как Он искупит меня, если я полон вины”, то ”Он искупит Исраэля от всех его провин”. Иначе говоря: сначала Он искупит его от всех провин, т.е. простит сынам Исраэля совершенные преступления и вну- шит им желание возвратиться к Нему всем сердцем своим, а затем Он совершит их возвращение (на землю Исраэля), как сказано: ”И совершит Господь, твой Б-г, твое возвращение и умилосердится над тобой и вновь соберет...” [Речи 30, 3]. И о Ц ц it Ц Ц Ц ц Ц Ц Ц Ц ц и it ц ц ft ц if 262
Книга Восхвалений 131 И НА Его РЕЧЕНИЕ УПОВАЮ. > Моя ДУША К МОЕМУ Господину, ИЗ СТРАЖЕЙ УТРЕННИХ, (что) СТОРОЖАТ УТРОМ. 7 Уповай, Исраэль, на Господа, ибо у Господа милость, и много у Него искупления, ? И Он искупит Исраэля ОТ ВСЕХ ЕГО ПРОВИН. -^131 Песнь ступеней, от Давида. Господи, надменным не было сердце мое, и не возносились мои глаза, и не расхаживал я в великом и для меня дивном. ц Ц ц ц ц It Ц и ц ц и и ц § ft Ц о РаДаК сказано: ’’когда возвратишься к Господу, Б-гу твоему, всем сердцем твоим и всею душою твоей” [там же 10]. 1. НАДМЕННЫМ НЕ БЫЛО СЕРДЦЕ МОЕ, И НЕ ВОЗНОСИЛИСЬ МОИ глаза о Так Давид сказал о себе в (песнях) ступеней, посвя- щенных изгнанию. Т.е. как вел себя он, так сынам Исраэля надлежит себя смиренно вести в изгнании, и за это Господь над ними умилосердится, ибо ’’возвышен Господь, а унижен- ного Он видит” [138, 6]. И потому в заключение сказано: ’’Уповай, Исраэль, на Господа” [3]. - Итак, ’’надменным не было сердце мое” втайне, ”и не возносились мои глаза” от- крыто. и не расхаживал я о Это непереходный глагол, хотя он и относится к отмеченным знаком ”дагеш”. И подобно этому ’’мрачный брожу (йлахти)” [38, 7]. в великом и для меня дивном о Это есть Б-жественное. - Я не кичился в сердце моем, будто могу постичь и познать явления и тайны, для моего разума недоступные. Но в том я ходил осторожно, со страхом и трепетом, как бы мне не увидеть нечто, для моего разума недосягаемое, и оттого мой разум смешается. О таком сказано: ’’слава Б-жья - сокрытие” [Притчи 25, 2]. 263
ahp пЛпл iso I 'nw з niK^sjni ni'rm I ’nr^n bn? > :’U>dj 'by 5одэ IQK 'by Ьодэ 'tfsi ’nonni :Dbiy-"ri?i rmjjo тгр-5к ‘жпйл зЬр yaizfo-iu>N 3 :1л1-иг5э лк тгтЬ гпгр-тЬт л15рал тф « РаДаК 2. если не о Обычно так выражается зарок и клятва. Иначе говоря: если не было так, пусть будет то-то и то-то. И подобно этому: ’’Такое да содеет Господь мне и такое прибавит...” [Рут 1, 17]. Так и здесь он сказал: ’’Если не уровнил и не уподобил я мою душу младенцу, от груди отнятому, да постигнет меня то- то и то-то”. ’’Шивити ” и "домамти ” означает: сделал ее подобной мла- денцу, отлученному от материнской груди. Он растет и делает свои первые шаги, еще не самостоятельно, но держась за свою мать, которая его ведет и учит ходить. Так и я опреде- лил мою душу (т.е. самого себя) и утишил ее, чтобы опа не полагалась на собственное разумение в сокрытом и непости- жимом, но только на учителей и на традицию, подобную матери. И чтобы усилить сказанное, прибавил: как отлученный у меня душа моя о (Младенцу) отлучен- ному уподобил я мою душу, чтобы мне не полагаться на мое разумение. А по мнению мудрецов, ’’надменным не было сердце мое” - когда Шемуэль помазал меня на царство, ”и не возносились мои глаза” - когда я убил Гол’ята, ”и не расхаживал я в вели- ком” - когда я вновь вступил на царство, ”и для меня дивном” - когда я доставлял ковчег. 3. уповай, Исраэль о Ведя себя смиренно в тайном и откры- том, не давая сердцу высокомерно возноситься в дивном, уповай на Господа, и Он исполнит твою надежду отныне и вовек. 1. помяни, Господи, Давиду о Давид изрек этот псалом, когда он построил жертвенник на гумне Аравны-йевуси по о it it ц ц ц ц ц ц ц ц Ц ц Ц ц it ц ц ц о ii 264
Книга Восхвалений 132 > Если НЕ УРОВНИЛ И НЕ УТИШИЛ Я ДУШУ мою..! Как (от груди) отлученный у своей матери, как (от груди) отлученный у меня душа моя. ; Уповай, Исраэль, на Господа отныне и вовек! 132 — Песнь ступеней. Помяни, Господи, Давиду все его бедственное! : Как он клялся Господу, дал обет Могучему Йаакова: ц ц ц ц ц ц ц it ц ц it ц ц Ц ц ц ц ц § РаДаК слову пророка Гада и вознес на нем всесожжения и мирные жертвы, и воззвал к Господу, а Он ответил ему, послав огонь с небес на жертвенник всесожжения. И сказано: ’’Это есть Дом Господа, Б-га, и это жертвенник всесожжения для Исраэля” [I Кн, Летописи 21, 31]. До того дня место священного Дома известным не было. К тому времени Давид уже знал от про- рока Натана, что не ему, а его сыну ПГломо дано будет по- строить Дом [там же 17, 12]. Но поскольку все свои силы и возможности Давид направил на подготовку строительства и Б-г ответил ему на месте избранном, он обратился к Господу с просьбой и сказал: ’’Помяни, Господи, Давиду все его бедст- венное”, - поскольку я не удостоился строить его, замысел вмени мне в заслугу как действие, помня все мои мучения ради него: как я лишал себя сна, непрестанно о нем размыш- ляя, как я дал зарок и клятву не знать покоя, пока не простою его, и как я не был доволен в моем доме и в моем жилище, потому что Дом Господний построен не было. 2. как он клялся Господу, дал обет Могучему Йаакова о Это повтор того же содержания разными словами. ’’Могучему Йаакова” означает: Тому, Кого Йааков назвал Могучим своим, как сказано: ”от Могучего Йаакова” [В начале 49, 24], ибо Он помог ему во всех его утеснениях и спас его от Лавана и от Эсава. Он был его силой и его могуществом и показал ему, что даже ангел не может его одолеть, и тем более люди. Потому Йааков назвал Его ”Могучим”, и Давид тоже 265
shp trhnn iso Л^Н-DH 'ГГ2 ‘ЯПКЗ КПК-DK * :nj?J£ ТП*6 ТП Л1Л^ ~iy_ * :лоип 'зуарЬ \rj# naw jfik-dk 1 :'$лг йп}г5у тдаиглал ’ :lpjr тзкЬ nihvjp nyrb oipo nsok РаДаК сказал: ’’Могучему Йаакова”. Йааков упомянут здесь потому, ц что он во сне видел место священного Дома. При виде лест- XX ницы он сказал: ’’Как страшно это место! Это не что иное, как хх Дом Б-жий, и это врата небес” [В начале 28, 17]. Сказанное Ц относится к священному Дому, а не к Бет-Элю, где он нахо- Ц дился. Но поскольку там он видел сон, он почтил то место и О установил там памятный камень и устроил там жертвенник Ц [там же 35, 7], а также молитвенный дом по возвращении из Ц Харана, и его он назвал домом Б-жьим, т.е. домом молитвы Ц Б-гу. ’’Врата небес” - это священный Дом против престола 8 Славы. Но хотя наш праотец Йааков во сне видел место хх священного Дома, он, быть может, не знал его наяву. А если Ц знал, то не открыл его другим, поскольку Б-гу угодным не Ы было обнаружить то место, прежде чем о нем узнает Давид. Ц Итак, Давид упомянул Йаакова, потому что ему первому Б-г Ц дал узреть (место Храма). Правда, косвенным образом место Ц было указано нашему праотцу Аврааму, когда ему было велено Ц там вознести во всесожжение своего сына Ицхака. Однако не Ц уточняется, знал ли Авраам, что то место будет избрано для 8 Храма в грядущем. & 3. если войду в мой домашний шатер о Так он сказал про- Ц року Натану: ’’Смотри, я обитаю в доме кедровом, а ковчег ж Б-жий обитает средь (шатровых) завес” [II Кн. ПГмуэля 7, 2]. ”Если войду”, ’’если взойду” сказано с преувеличением, т.е. о ему удовольствия не доставит обитание в доме его и покой на Ц его ложе, пока не найдено будет место Господа. Ц ’’Ложе постелей моих” - ложе с дорогими спальными при- 8 надлежностями, как подобает царю. Хх 4. если сон дам глазам моим о Сон продолжительный. - В Ц слове ”шенат” буква ”тав” вместо ”эй” не является признаком & сопряженного сочетания. И подобно этому ’’язык (сефат), & (которого) я не знал” [81, 6]. Ц 266
Книга Восхвалений 132 3 Если ВОЙДУ В МОЙ ДОМАШНИЙ ШАТЕР, ЕСЛИ ВЗОЙДУ НА ЛОЖЕ ПОСТЕЛЕЙ МОИХ, 4 Если СОН ДАМ ГЛАЗАМ МОИМ, МОИМ ВЕКАМ - ДРЁМУ, 5 Пока не найду места Господа, обителей Могучего Йаакова..! 5 Вот мы слышали то в Эфрате, НАШЛИ ЕГО В ПОЛЕ ЛЕСНОМ. РаДаК о it о о Ц Ц и Ц Ц о и и Ц it Ц и и м и Ц и Ц и и ii моим векам - дрёму о Это повтор того же содержания разными словами. 5. пока не найду места Господа о Места, избранного (Им). обителей Могучего Йаакова о (В Храме) было три поме- щения. Упоминание здесь ’’Могучего Йаакова” подтверждает мое толкование. 6. вот мы слышали то в Эфрате о По мнению раби Моше бен-Джикатила, мы слышали то при посредстве Давида, а он из Эфраты. Мой господин отец истолковал в том смысле, что в Эфрате рожден тот, кто построит его. А мудрый раби Авра- ам бен-Эзра толковал так: от пророков слышали, что избран- ное место находится недалеко от Бет-Лехема, Эфраты, но не знали, находится ли оно восточнее, западнее, южнее или севернее Бет-Лехема. И, как известно, от Йерушалаима до Бет-Лехема всего три фарсанга. Мне же представляется, что Давид сказал так: до сего дня мы не знали это место, по только слышали в Эфрате, нашем городе, что будет избрано место для Храма на века, потому что Шило, Нов и Гив’он недолговечны. Итак, от старцев в нашем городе мы слышали, что в будущем обнаружится место избранное, и вот теперь мы ’’нашли его в поле лесном”, на гумне Аравны-йевуси. Поле названо ’’лесным” из-за того, что там росли лесные деревья. А Эфрата упоминается потому, что Давид там родился и рос и там слышал об этом. И сказано: ’’нашли ее”, ”мы слышали о ней” в женском роде, имея в виду пребывание Славы (Господней). Она пребывала в ’’Его обите- лях”, как сказано: ”и Он ответил ему огнем с небес” [I Кн. Летописи 21, 26]. 267
shp trhnn nop ninriun глЪэи>оЬ л Nina ’ rnjr-nwa лйкхб лплэкэ рлк1 ллн ’[ЛпиоЬ пр* лтр п :гЬл гпл5 -5к тп лпрд ’ :идт ТТТО ТО? ° пшук'Ь лок лгтЬ | л1Л’-рзи>1 *’ :чгги>о из пйл I тЬ подгон т -^"Нрэ^ iPP? nsp П1РР :^-K0p5 dur лр_ПР плиз-од D7P^ 1т ’л’“!? РаДаК 7. придем мы к Его обителям о Поскольку мы нашли место избранное, отныне будем сюда приходить, ибо это Его обите- ли и Его подножие против престола Славы. 8. встань, Господи о Три этих стиха ЦГломо произнес в священном Доме при его освящении, как сказано в Летописи [II 6, 41-42]. Однако в них при общем содержании имеются некоторые различия. Давид сказал образно: ’’встань, Господи, на (месте) Твоего покоя”, т.е. перейди с других мест, где находилась скиния, на это место, где Дом Твоего покоя навек. Ты и ковчег Твоей мощи о Подразумевается облако ('ла- вы, появившееся при освящении Храма после того, как ков- чег был доставлен в Святая святых, как сказано: ”И было по выходе священнослужителей из святого, и облако заполнило Дом Господний” [I Кн. Царей 8, 10]. 9. Твои священнослужители о При их служении. в праведное облачатся о Это одежды священнослужения, одежды праведные. и Твои милостивые возликуют о Левиты будут петь и играть пред Тобою. 10. ради Давида, раба Твоего о Себя Ты открыл ему на этом месте в огне Твоей Славы и открыл (указал) ему это место избранное. Ради него сделай так, чтобы это место было наве- ки, чтобы здесь не прекращалось служение священнослужи- телей и пение левитов. не отврати лица Твоего помазанника о Я молился Тебе на этом месте, и мой сын Шгломо здесь будет Тебе молиться, М ft it Ц ц ц ц ц ц В В В В В В В В в в в в в 268
Книга Восхвалений 132 7 Придем мы к Его обителям, простремся (в поклоне) Его подножию. 8 Встань, Господи, на (месте) Твоего покоя, Ты и ковчег Твоей мощи! 9 Твои священнослужители в праведное облачатся, и Твои МИЛОСТИВЫЕ возликуют. ю Ради Давида, раба Твоего, НЕ ОТВРАТИ ЛИЦА ТВОЕГО ПОМАЗАННИКА! и Клялся Господь Давиду, (клятвой) ВЕРНОЙ, ОТ нее Он не отвратится: От ПЛОДА ТВОЕГО ЧРЕВА ПОСАЖУ Я НА твой престол! 12 Если твои сыновья будут блюсти Мой завет и Мое свидетельство это, (чему) Я их буду учить, ТАКЖЕ И СЫНОВЬЯ ИХ ВО ВЕКИ ВЕКОВ БУДУТ СИДЕТЬ НА ПРЕСТОЛЕ ТВОЕМ. я Ц Ц я я я я я я я я я я я я я я it РаДаК - не отврати лица нашего, чтобы наша молитва Тобой была принята. Эти стихи, изреченные Давидом, были произнесены Шело- мо в заключение его молитвы. 11. клялся Господь о Его речение является клятвой. Он сказал Давиду через пророка Натана: ”Я восставлю семя твое после тебя, кто выйдет из утробы твоей” [II Кн. Ш'муэля 7, 12]. К этому относится сказанное: ”от плода твоего чрева посажу на твой престол”. (клятвой) верной, от нее Он не отвратится о Как сказа- но: ”и верен твой дом и твое царство вовек” [там же 16]. 12. если будут блюсти.., и Мое свидетельство это, (чему) Я их буду учить о ”Веэдоти” со знаком ”холем” как со знаком "шурук”. Это ковчег свидетельства [Имена 26, 33]. ”3о” с ”хо- лем”как ”зот”. Здесь сказано: ”Я их буду учить”, хотя завет и свидетельст- во запечатлены на письме, и никакую новую заповедь не предстоит учить после Учения Моше. Однако понимать нуж- но так: через пророков Я буду их побуждать непрестанно, чтобы они Учения не забывали. 269
дЬр "wo "Пй 'nnuQ-лкт т :ib nwiob лш р^э пгт ппп-'э * ПЧГПК ^ППК ^ПЗ ЯТИ 1” :Л'ГПК 'Э Зй>К”ЛЗ 1£? :urr |П п'трт уи£ игпЬк лчлп! го :ппЬ jraum ГТ1К п’ РП'ФрЬ л5 'ЛГН-У 7ПЬ рр FPOUK DU> 1’ :пп pr rbjn пю игзЬк дЬр □'пк лзи? D'prriQi zrfcrnp лзл лпЬ ППЬ^ПП ти>« РаДаК 13. ибо избрал Господь Цион о Давид сказал: ’’Теперь я ц знаю, что избрал Господь Цион, который мной завоеван”. Ц Потому что в граде Циона открылось место Шсхины и его W возжелал Б-г Себе обиталищем. И о нем сказано: Ц 14. это Моего покоя (место) во веки веков о Он больше не Д будет переходить с одного места на другое, как прежде. Ц 15. его съестное о Знаком ”мапик” отмечена буква ”эй” в Ц конце слова ”цеда” от ”в день продажи съестного (цаид)* Ж [Нехем'я 13, 15], что означает пищу. Б-г сказал: ’’Съестное 3 Циона благословлю”, т.е. благословение на его урожай злаков Ц и на его плоды ниспошлю больше, чем в других местах на й земле Исраэля, во славу Моего Дома, что в нем находится. - Ц Быть может, земля Исраэля названа ’’землей Мория”, потому Ц что она была землей напоенной (р'вуйа) из-за пребывания на Ц пей Славы (Господней). о его нищих о Даже бедные в нем насытятся хлебом. Ж 16. и его священнослужителей о За то что они ради Меня W облачаются в одежды священнослужения, Я их облеку в оде- S жды спасения, чтобы они во Мне спасение обретали. й и его милостивые ликовать будут о За то что левиты W ликуют и поют ради Имени Моего, Я щедро их наделю бла- Ц гом, так что сердце их возликует. - Левиты названы здесь Ц ’’хасидим” (милостивыми), как сказал наш учитель Моше: Ц ’’Твоему милостивому мужу” [Речи 33, 8]. Ц 17. там Я взращу рог Давиду о ”Рог” - это крепость и царство, W подобно ”Я взращу рог для дома Исраэля” [Йехезкелъ 29,21],”и Ц Он возвысит рог помазанника Своего” [I Кн. ИГмуэля 2,10]. 3 270
Книга Восхвалений 133 13 Ибо избрал Господь Цион, возжелал Себе обиталищем. и Это Моего покоя (место) во веки веков, здесь буду Я обитать, ИБО ЕГО ВОЗЖЕЛАЛ. 15 Его СЪЕСТНОЕ БЛАГОСЛОВЛЯЯ БЛАГОСЛОВЛЮ, ЕГО НИЩИХ НАСЫЩАТЬ БУДУ ХЛЕБОМ. 16 И ЕГО СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛЕЙ Я ОБЛЕКУ СПАСЕНИЕМ, И ЕГО МИЛОСТИВЫЕ ЛИКОВАТЬ, ЛИКОВАТЬ БУДУТ. 17 Там Я взращу рог Давиду, Я УГОТОВИЛ СВЕТИЛЬНИК ДЛЯ ПОМАЗАННИКА МОЕГО. 18 Его ВРАГОВ ОБЛЕКУ СТЫДОМ, А НА НЕМ ЕГО ВЕНЕЦ РАСЦВЕТЕТ. —>133^ 1 Песнь ступеней, от Давида. Вот как хорошо и как мило также сидеть братьям вместе! РаДаК Этот стих относится к Машиаху в грядущем, поэтому сказа- й но: ’’взращу” (в будущем времени). Т.е. хотя он давно уже сух, Я в грядущем его взращу. И об этом же сказано: ”И Я восстав- Ц лю Давиду росток праведный” [Ирм'яу 23, 5]. й Я уготовил светильник для помазанника Моего о Как Ц сказано: ’’чтоб был светильник Давида, Моего раба” [I Кн. Ц Царей 11, 36], ибо царь, подобно светильнику, светит народу, ж 18. его врагов облеку стыдом о В отличие от облаченных S спасением священнослужителей, которые службу несут пред S Господом и за царя молятся, врагов царских Я облеку стыдом, хх а на нем расцветет (или: заблещет) его венец о На царе Ц распустится и расцветет его венец, т.е. с каждым днем мно- & житься будет его величие и блеск. А некоторые понимают & *йациц” в смысле ”и сделай начелок (циц) из чистого золота” Ц [Имена 28, 36]. й 1. также сидеть братьям вместе о Мой господин отец пони- Ц мает это как относящееся к сынам Исраэля, которые все О были братьями. Их совместное пребывание в Иерушалаиме 271
ihp пЛпл not? тт | niwn з ппуод 'Э ~ТТ>$ РЁПП-Ьрэ 1 :гппр Т1»Ф :оЬпрп““гр о^п пэтагглк гит пю I nu> РаДаК хорошо и приятно, как добрый елей, стекающий по бороде Аарона и по его одеждам, или как роса, стекающая по Хермо- Ц ну и на горы Циона, и она благословеннее всех рос в мире. W По мнению мудрого раби Авраама бен-Эзра, это относится к W священнослужителям, о которых говорилось выше, и ’’братья- & ми” названа община священнослужителей. ’’Также” указывает Ц на первосвященника, кто в псалме назван Аароном, потому Ц что он был первым из помазанных на первосвященство. По моему же мнению, речь идет о царе Машиахе и о перво- священнике, который будет в его дни. Оба они великие в Ц Исраэле и правители: царь восседает на престоле судебном и хх царском, повелевая сынами Исраэля по своему усмотрению и Ц по своей воле, а священнослужитель наставляет в Торе и Ц заповедях. Они названы братьями, потому что оба они вели- Ц кие и зависти не испытывают друг к другу. Каждый из них о будет сидеть на престоле величия, - и как хорошо и приятно Ц это их восседание! Под словами ’’также вместе” подразумева- 9 ется: они будут братьями по своему высокому положению, а Ц также и братьями в своих сердцах, между ними будет согла- S сие, и они не станут друг другу завидовать. W 2. как добрый елей о В слове "кашемен” буква ”каф” отмене- Ц на знаком "патах”, что заменяет определенную артиклевую й частицу ”эй ”. Т.е. речь идет об известном елее, елее помазания. Ц Итак, хорошо и приятно будет сидеть братьям, как хорошо Ц и приятно было помазание Аарона на первосвященство. В Ц псалме говорится о помазании священнослужителя, но не о Ц помазании Давида на царство, по двум причинам. Во-первых, Ц помазание Аарона предшествует во времени и относится к хх периоду, когда Слава (Господня) пребывала в Исраэле после Ц возведения скинии. И также в грядущем в священном Доме Ц при царе Машиахе и первосвященнике пребывать будет Сла- Ц ва (Господня). Во-вторых, помазание Аарона происходило в ® присутствии всех сынов Исраэля, а помазание Давида было W 272
Книга Восхвалений 133 2 Как добрый елей на голове, (что) СТЕКАЕТ НА БОРОДУ, БОРОДУ ААРОНА, ЧТО СТЕКАЕТ ПО УСТЬЮ ЕГО одеяний; з Как роса Хермона, (как роса), что нисходит на горы Циона, ИБО ТАМ ЗАПОВЕДАЛ ГОСПОДЬ БЛАГОСЛОВЕНИЕ, ЖИЗНЬ навек. РаДаК тайным, в присутствии Ишая, его сыновей и старейшин Бет- й Лехема. А в грядущем помазание будет вселюдным, на глазах W у сынов Исраэля и на глазах у народов. Ц на голове о Когда Моше возлил елей на голову Аарона, Ц елей стекал по его бороде и его одеждам. Потому что вначале Ц он облачил Аарона в одежды священнослужителя, а затем Ц возлил елей ему на голову и совершил этим елеем помазание W меж его глаз. И елей с головы стекал по бороде и по краю Ц одежды под бородой. ’’Устье одеяния” - это шейный вырез. А Ц елей был елеем благовонным, добрым и приятным. хх ” Мид отав” - это его одеяния, подобно ’’льняное платье Ц свое (мидо)” [И воззвал 6, 3]. Ц 3. как роса Хермона о ’’Как роса” как бы удваивается: как Ц роса Хермона и как роса, что нисходит на горы Циона. Хер- Ц мон принадлежит к числу больших гор на земле Исраэля, как Ц сказано: ’’Тавор и Хермон Имени Твоему ликуют” [89, 13]. А 9 горы Циона упомянуты потому, что там будет резиденция Ц царская. Здесь употреблено слово ’’горы” во множественном хх числе, как сказано: ’’Йерушалаим, горы вокруг него” [125, 2]. W ’’Елей” метафорически называет первосвященника, ’’роса” Ц - царя, как сказано: ’’Как львиный рык - гнев царя, и как роса & на траве - его благоволение” [Притчи 19, 12]. И так же Ц избавление уподоблено росе, как сказано: ’’словно роса от Ц Господа” [Миха 5, 6]. Здесь говорится о росе на горах, несу- ж щей благословение, ведь горы в ней нуждаются больше, чем 9 долины и земля равнинная. S ибо там о на горах Циона, хх заповедал Господь благословение о И там Он заповеда- Ц ет ’’жизнь навек”. - ’’Навек” означает время продолжитель- М ное. Или же в виду имеется мир грядущий. --С» 273
nhp nhp inhnn ")£>u ihp пгт тгр-лк irm I пдл nib^on tu> « -лк D-ni vn'i? edt-iku? з :лЪ^з ninj-n^na nno’yn :улк1 trow ritbp ji»sp np; ^элтд :гпгр nhp опор? 3 :np’ nnp 65n nirr □у>"лк 6bn | njdbn « пут nio-p П’б^л J ягл^к n\4 nhyrii nirr л'М :in^Db Ькл^л л; 15 лпэ зрр-'э > :d^j ’э iauH? пот РаДаК 1. вот, благословите Господа о Когда Господь заповедает вам благословение, также и вы благословите Его хвалами ft своими, каждый по мере своего разумения. Поэтому здесь хх упомянуты ’’все рабы Господни”, т.е. мудрецы и благочести- Ц вые, кто по ночам встает со своего ложа и идет в Дом Господ- Ц ний молиться и благодарения воздавать Его Имени. & 2. возденьте ваши руки (в) (или: к) Святыне о На месте свя- о том. А под "воздеванием рук” в виду имеют то, как священнослу- Ц жители возносили руки свои, благословляя сынов Исраэля. По Ц моему же мнению, речь идет о вознесении рук к Б-гу в молитве, Ц подобно ’’вознесем наше сердце на ладонях” [Плач 3, 41], и хх также ’’когда воздеваю я руки мои в зале Святыни Твоей” [28, W 2]. И можно также понимать в смысле ”к месту святому”. М 3. да благословит тебя о По мнению толкователей, священ- ж нослужители, благословляя сынов Исраэля, говорят: ”Да бла- S гословит тебя”. Согласно же нашему мнению, это слова псал- Ц мопевца, который сказал: ’’Благословите Господа!” Т.е. вы Ц благословите Господа, и Он благословит вас. Ц с Циона о Там пребывает Слава (Господня), и оттуда ft благословение для всех сынов Исраэля и для всей земли. хх Создатель небес и земли о Он Создатель небес, которые Ц несут благословение миру, и Он Создатель земли, которая & приносит благословенный урожай по Его велению. & 1. ВОСХВАЛИТЕ Имя ГОСПОДНЕ, ВОСХВАЛИТЕ, РАБЫ ГОСПОДНИ § 274
Книга Восхвалений 134, 135 —=> 134 1 Песнь ступеней. Вот, БЛАГОСЛОВИТЕ ГОСПОДА, ВСЕ РАБЫ ГОСПОДНИ, кто встает (молиться) в Доме Господнем по ночам! 2 Возденьте ваши руки (в) Святыне и благословите Господа! з Да благословит тебя с Циона Господь, Создатель небес и земли I — 135 1 Восхвалите Господа! Восхвалите Имя Господне, восхвалите, рабы Господни, 2 Стоящие в Доме Господнем, во дворах Дома нашего Б-га! з Восхвалите Господа, ибо благ Господь, пойте Его Имени, ибо оно любезно! 4 Ибо Йаакова избрал Себе Господь, РаДаК g о В 113-ом псалме сначала ’’восхвалите, рабы Господни”, а S затем ’’восхвалите Имя Господне”, и вслед за этим ”да будет хх Имя Господа благословенно”. Здесь же сначала ’’восхвалите Ц Имя Господне”, а затем ’’восхвалите, рабы Господни”, и вслед Ц за этим "стоящие в Доме Господнем”. Ц 2. стоящие в Доме Господнем о Вы, стоящие в Доме Гос- Ц поднем, т.е. священнослужители. во дворах Дома нашего Б-га о И вы, стоящие во дворах й нашего Б-га, т.е. сыны Исраэля, которые молились во дворах, Ц не входя в зал, - обращаясь ко всем вам, говорю: хх 3. восхвалите Господа, ибо благ Господь о Его надлежит W восхвалять, потому что Он благ и благодеяет, и также Его Ц Имя любезно, и его надлежит восхвалять. Он есть Его Имя, а М Его Имя есть Он. И стих представляет собой повтор того же Ц содержания разными словами. хъ Это обращение к тем, кто будет стоять в Доме Господнем, Ц который построит Шеломо или в грядущем построит царь Ц Машиах. 2 4. ибо Йаакова о Вам надлежит восхвалять Его больше лю- 275
nhp пЛпл пос Ьэ 1 •.□*п5к-‘?эр луг ‘ЛЛГ'Э 'пут 'Ж 'Э л :Л1ДЛЯ-Ьэ1 D'p»5 V™?1 О'рШЗ Л&}> ГП7Р рзп-nw ПГЫр nppb О’рлэ VTIRFI Л2рр D’Kto Л^О r :ЛЕ)ПЗ"“В? олкб О’лур ’Л1ээ ЛЭЛ$ п :ГПН?1КП -boai л'злза onyp ’ээ1лэ trnsbi nniR I nbu? ° РаДаК бого (другого) народа, потому что из всех народов избрал Он вас. 5. ибо я о Псалмопевец сказал: ”Я побуждаю вас восхвалять и прославлять Его, ибо я по Его чудесам и деяниям знаю, что Оп велик”. и наш Господин о Его мы признали над собой Господи- ном и Б-гом. Другие народы господином и богом поставили над собой небесное воинство, каждый по-своему Однако мы над собой Господином признали одного лишь Господа, Кто превыше всех сильных (богов), а это есть небесное воинство и ангелы, которые правят миром, и потому их называют ’’богами”. Но наш Господин превыше всех, потому что все их действия определяются Его силой и Его повелением. 6. все, чего желает Господь, Он делает о В то время как ангелы и звезды делают не то, что угодно им, а то, что угод- но Б-гу. в небе и на земле о Он беспрепятственно делает Ему угодное в небесах со всем их воинством, управляя нижними, и Он также делает Ему угодное на земле со всем ее воинством. в морях о Это океан и другие моря. и всех безднах о Это реки. - Далее говорится об одном из Его великих чудес на земле, и это есть дождь: 7. Он возводит облака о ”Несиим” - это облака. Они назва- ны так, потому что они с земли поднимаются и устремляются ввысь, как сказано: ”и пар поднялся с земли” [В начале 2, 6]. с края земли о С края суши, т.е. с моря, ибо оттуда они поднимаются, как сказано: ’’Кто призывает воды морские и изливает их на поверхность земли” [Амое 5,8]. молнии при дожде производит о Великое чудо в том, что 276
Книга Восхвалений 135 Исраэля - Своим сокровищем. 5 Иво я знаю, что велик Господь, и наш Господин (превыше) всех сильных. 6 Все, чего желает Господь, Он ДЕЛАЕТ В НЕБЕ И НА ЗЕМЛЕ, В МОРЯХ И ВСЕХ безднах; 7 Он ВОЗВОДИТ ОБЛАКА С КРАЯ ЗЕМЛИ, МОЛНИИ ПРИ ДОЖДЕ ПРОИЗВОДИТ, ИЗВЛЕКАЕТ ВЕТЕР ИЗ СВОИХ СОКРОВИЩНИЦ. 8 КТО РАЗБИЛ ПЕРВЕНЦЕВ МИЦРАИМА ОТ ЧЕЛОВЕК ДО СКОТА, 9 Послал знаки и знамения посреди тебя, Мицраим, РаДаК ц Он вместе с дождем производит молнии. Ведь молнии - это й огонь, но воды его не гасят. извлекает ветер из Своих сокровищниц о Ветер веег и Ц движет дождь в определенном направлении. М "Моце” - то же, что ”моци” (извлекает). И сказано: ”из Ц Своих сокровищниц”, потому что три основных элемента Ц (огонь, землю и воду) глаз видит, а ветер незрим, он как бы Ц находится в тайнике. ’’Извлекает”, потому что без дуновения Ц ветер не ощутим, когда же он вест, его ощущают, как если бы S его извлекли наружу. хх 8. Кто разбил о Поражение первенцев названо особо (из Ц числа всех казней), потому что благодаря ему сыны Исраэля М вышли из Мицраима. А затем сказано: Ц 9. послал знаки и знамения о Так обобщенно названы ос- Ц тальные казни. Все они представляют собой знак и знамение, о что все Ему угодное Он содеял. Будь казни случайными (явле- Ц нием природным), они в равной мере поразили бы и миц- й рим, и сынов Исраэля (т.е. не носили бы избирательного Й характера, поражая одних и невредимыми оставляя других). » Однако, воистину, они были вызваны по воле Б-жьей. Ц посреди тебя, Мицраим о В слове ”бетохехи” буква ”юЭ” ж добавочная, подобно ’’среди тебя, Йерушалаим” [116, 19]. S Это обращение к Мицраиму. А буква ”юд” добавлена для бла- О гозвучия. 277
trhnn “l£>D I riirpb «’ ctrpisg о'э^о nni mri o?U nsnuj ’ :inny jrm * nir6ao b’5M jmn ^ba rpbi nb**n ^a nim t6ij6 ?[aip rnm * :iap 5кл^?Ь r6ni п5пл arm :amm rinjrbjn lap пр’ рт_’э :TrrT6 jpor *61 агб'пз ™ :04N 'T ntbpa злп поз trun \зхр « Пн irr*r *61 anb аатк ’’ :шт *61 аг6 а’гр пзт пр’з“1$к Ьэ ол’Ш'у гл? ал1аэ п’ :отзэ пгпрггк _пн плз пл к ггз лш^пк юлз ‘жлйг nn № :алз v > : it 1 -: i“ >•• лт : v j : it •• т : -i □•• iv т РаДаК против Пар’о и против всех его рабов о И, разумеется, ц против его парода. Однако (подчеркивается, что) Пар’о и его слуги не в силах были уклониться от воли Б-жьей. М 10. Кто разбил племена многочисленные о Сыны Исраэля, Ц малочисленные, вышли из рабства с его подневольным тру- & дом. И народы многочисленные и могучие на своей земле Ц были разбиты сынами Исраэля, которые их землями овладе- о ли. Кто содеял такое? Воля Б-жья. Ц 11. Сихона о Сихон и Ог упомянуты особо (из числа дру- w гих), потому что с ними воевали вначале. К тому же они были S могущественнее других царей, как сказано: ”И Я уничтожил хх эмори от их лица, того, кто высотой с кедры и крепок, как Ц дубы” [Амос 2, 9]. А далее обобщенно сказано: ”и все царства S Кспаана”. О 12. и отдал Он о Далее уточняется, кому Он отдал их землю, о в удел Исраэлю, Своему народу о Избранному из числа й всех народов Он дал землю, избранную из всех земель. W 13. Господи, Твое Имя о Стих представляет собой повтор Ц того же содержания разными словами. Иначе говоря: за те Ц чудеса, которые Ты содеял с Исраэлем, Тебя помнить будут W вовек, из рода в род. Ц 14. ибо судить будет Господь о Хотя удел, который Он им & дал, находится в чужих руках, а сами они в изгнании, такое & не будет продолжаться вечно. Наступит время, когда Б-г су- р дить за Свой народ будет и за него по суду взыщет с племен. ft 278
Книга Восхвалений 135 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ПРОТИВ Пар’о и против всех его рабов, Кто РАЗБИЛ племена многочисленные И КАЗНИЛ МОГУЧИХ ЦАРЕЙ: Сихона, царя Эмори, и Ога, царя Башана, И ВСЕ ЦАРСТВА КеНААНА, И ОТДАЛ Он ИХ ЗЕМЛЮ В УДЕЛ, в удел Исраэлю, Своему народу. Господи, Твое Имя вовек, Господи, память Твоя из рода в род! Ибо судить Господь будет за Свой народ И О РАБАХ Своих НА ИНОЕ РЕШИТ. Идолы ПЛЕМЕН “ СЕРЕБРО И ЗОЛОТО, ДЕЛО РУК человеческих: Рот У них, но не говорят, ГЛАЗА У НИХ, НО НЕ ВИДЯТ, Уши У НИХ, НО НЕ СЛЫШАТ, ТАКЖЕ НЕТ НИКАКОГО ДУХА У НИХ ВО РТУ. Пусть им подобными станут их делающие, всякий, кто им доверяется! Дом Исраэля, благословите Господа, РаДаК |и о рабах Своих на иное решит о Поскольку они уже наказание получили за все свои грехи, Он их возвратит в их удел. 15. идолы племен о Тогда идолы племен ничтожными ста- нут, т.е. служащие им осознают, что в них пет ничего, потому что они их не спасут в нору бедствия, ведь их идолы - серебро и золото. 16. рот у них о Мы уже истолковали эти стихи выше, в псалме сто пятнадцатом. 17. также нет никакого духа у них во рту о Они не только не разговаривают, но даже нет у них во рту духа, что выдыха- ют из недр через рот. 18. им подобными о Это мольба (просьба). Или же так будет в грядущем: с приходом избавителя истреблены будут и пропа- дут все делающие идолов и ’’всякий, кто им доверятся”. 19. дом Исраэля о Но вы, дом Исраэля, кто идолам не дове- 279
D'hnn 19V :Л1Л’"пк олз Л1Л* •’кт л1Л’"лк i:na л^л rvn = :mn* it : v j : it т : j- :r at : v j : it • •• - i j” it : :л»6Ьл о’жгр |Э’Ф ji’sq I njrr «=> ihp \пЬкЬ п1л = :прп obipb 'э aitr'a лр'Ь п1л к □5ipb 'э гулил ткЬ гпл * :поп □biyb ’э о’л'Ькл :non nbipb nub nib’73 л1иЬзд nt/pb :non i : - jt ” : c a - : j : j t : • <•• r : i : " РаДаК рялся, благословите Господа, Кто избавил вас от идолопо- клонников. И также вы, дом Аарона, священнослужители, Ц несущие службу пред лицом Господа. хх 20. дом Леви о Это исполняющие пред Господом песни Ц своими устами и на инструментах. S боящиеся Господа о Это мудрецы среди сынов Исраэля. & Они уединяются в Доме Господнем, чтобы заниматься Учеви- Ц ем. Или же в виду имеются боящиеся Господа из любого Ц парода, которые придут молиться в Доме Господнем. w 21. благословен Господь с Циона о Ибо там, в Иерушалаи- S ме, обитать будет Слава (Господня), и оттуда исходить будет хх наставление всем, чтобы Его страшились, благословляли и W чтили. Ц 1. благодарите Господа, ибо (Он) благ, ибо вовек Его ми- W лость о Этот псалом состоит из двадцати шести стихов, и & все они завершаются словами ”ибо вовек Его милость”. Муд- Ц рецы [Песахим 118а] учили, что это соответствует двадцати Ц шести поколениям от сотворения мира до принятия Торы. Ц Всем им Пресвятой доставлял средства к существованию по Ц Своей милости, потому что у людей не было Торы, ради S которой Он давал бы им существовать. Ц А согласно прямому смыслу в каждом стихе затрагивается xi особый аспект, и всего их двадцать шесть. Ц благодарите Господа о Все обитатели вселенной, благо- Ц дарите Господа, ибо Он благ и благотворит миру. И милость S Его не знает предела, ибо она вечна. Таково везде значение Ц 280
Книга Восхвалений 136 дом Аарона, благословите Господа, 20 Дом Леви, благословите Господа, боящиеся Господа, благословите Господа! 21 Благословен Господь с Циона, обитающий в Йерушалаиме! Восхвалите Господа! ^136^ 1 Благодарите Господа, ибо (Он) благ, ибо вовек Его милость! 2 Благодарите Б-га (над) сильными, ибо вовек Его милость! з Благодарите Господина (над) господами, ибо вовек Его милость! 4 Того, Кто содеял великие чудеса один, - РаДаК слов ’’ибо вовек Его милость”, которые повторяются в каж- & дом стихе, тем самым хвалу усиливая. W 2. благодарите Б-га (над) сильными (над богами) о Это Ц ангелы, и они ’’боги” для тех, кто ниже их и кем они правят ж по воле Б-жьей, а Он Б-г над ними. Ц 3. благодарите Господина (над) господами о Это сферы, Ц которые являются господами над (творениями) нижними и Ц правят ими, а Он Господин над ними. Ц 4. Кто содеял чудеса о После того, как упомянуты были S ангелы и сферы, которые являются господами над нижними, хх сказано: ’’Кто содеял”, тем самым указывая, что они не пред- Ц вечны, как предвечеи Он, и что они есть следствие, а Он - & причина, по определению философов. Т.е. они не предвеч- & ны, но Им созданы и вызваны к бытию. ’’Великие чудеса” - Ц это, вероятно, обобщение того, о чем конкретно говорится Ц далее. По моему мнению, ’’Кто содеял великие чудеса один” w относится к формам, которые не являются телами и телам не S подобны, и это творения духовные, сокрытые от человече- S ского глаза, который воспринимает исключительно матери- W альное. В отличие от них сферы и звезды представляют со- Ц бой материю тонкую, доступную для глаза. А поскольку М нематериальные формы даже мысленным взглядом трудно 281
I^p xrbnn пор Р"1КЛ 1 D!?^ ГЕПППЭ n^V л obipb ’э d^ta оп1к nwyb » rnon o5ip5 ’3 trorr^J? -лк ° ri^on obip^ ’3 oi»3 nbvjoab Wm " :npn лэоЬ ’ :1‘7рп obipb ’э гб^з nibiyppb D'noi:^ птп □□ino btritr №i»i «’ :non obipb *э onntoM nnsn РаДаК достичь, они названы ’’великими чудесами”. И сказано: "один”, потому что Он один над ними возвышен, а все сотво- Я ренные находятся ниже их, тогда как они поддерживают хх существование мира. И потому сказано: ’’ибо вовек Его ми- Ц лость”, т.е. они суть милость Б-га к Его творениям и существу- Ц ют вовек, бесконечно. О 5. Кто содеял небеса о ’’Небеса” - это обобщенное название о всех сфер и звезд. Он их содеял и вызвал их к бытию по Ц Своему разумению, и тем самым Он содеял милость вовек, Ц т.к. они бесконечны. S 6. Кто распростер о Сотворение земли является Его совер- хх шенной милостью, потому что Он изменил природу воды, W для которой естественно было находиться над землей, как g было изначально и как это и теперь на половине шара Ц (земного). По Своей милости Он собрал воды в одно место, Ц и появилась суша, чтобы на ней быть животным и растсни- ям. И это милость вовек. Ведь даже когда во время потопа Ц воды затопили сушу, это продолжалось некоторое время как Ц возмездие нечестивым. Но и при том всем Он содеял ми- й лость и чудом сохранил разновидности живого, и Он по- хх клялся, что во все дни земли более потопа не будет [В начале 9, 11]. Относительно этого сказано: ’’ибо вовек Его & милость”. Ц ”Лерока” означает, что Он поместил поверхность земли над О водою. Хотя воды выше земли, Он устроил так, чтобы воды Ц не затопили землю, поставив песок рубежом для моря. И это || закон вечный и незыблемый [Ирмеяу 5, 23]. Таково одно из Ц Его чудес. хх 7. Кто содеял светила великие о Особо говорится о двух Ц великих светилах, необходимых для существования мира, и О 282
Книга Восхвалений 136 ИБО ВОВЕК Его милость, - 5 Кто СОДЕЯЛ НЕБЕСА С РАЗУМЕНИЕМ, - ИБО ВОВЕК Его МИЛОСТЬ, - 6 Кто РАСПРОСТЕР ЗЕМЛЮ НАД ВОДАМИ, - ИБО ВОВЕК Его МИЛОСТЬ, - 7 КТО СОДЕЯЛ СВЕТИЛА ВЕЛИКИЕ, - ИБО ВОВЕК Его МИЛОСТЬ, - 8 Солнце для правления днем, - ИБО ВОВЕК Его милость, - 9 Луну и звезды для правления ночью, - ибо вовек Его милость, - ю Кто разбил Мицраима в его первенцах, - ибо вовек Его милость, - п И вывел Исраэля из их среды, - РаДаК сказано: ’’ибо вовек Его милость”, потому что у них нет конца. Я Ио каждом из них говорится отдельно: Ц 8. солнце о Солнцу Он назначил править днем на благо Ц миру, чтобы оно светило и согревало воздух, принося пользу Ц животным и растениям. И это есть Его милость вовек, беско- & нечная. Ц 9. луну о И Он также назначил луне править ночью вместе Ц со звездами, потому что свет луны и звезд необходим совер- Ц шающим переход по пустыне и мореплавателям, а их сила S необходима растениям. Кроме того, луна воздействует на во- XX ды, а каждая из звезд - на растения, камни или металлы. Оба Ц светила, солнце и луна, необходимы миру, потому что холод и & тепло - причина существования жизни. Эти светила не име- & ют конца, и потому сказано: ’’ибо вовек Его милость”. S После того, как говорилось о мире в целом, особо говорит- ft ся о Его милости к сынам Исраэля. По отношению к ним Он Ц обнаружил Свои чудесные деяния и дал знать о том, что Он Ц один Господин над миром и по воле Своей изменяет природу й вещей. 10. Кто разбил Мицраима о Поражение первенцев упоми- Ц нается потому, что благодаря этому (сыны Исраэля из Миц- й раима) вышли, как сказано: & 11.-12. и вывел Исраэля из их среды о А далее сказано: 283
ihp irhnn 4£>p □bipb лчш jrinpi лртп тз a’ :1?рп □bipb *э тпрт т :1?рп о*тщЪ 'э o*in> П’Ч"0- "lPt? г :<*7РП -trn ib'ni л'улэ л$п ’° :прп obipb *э lai л а Ьклил □bip^ 'а лзлаз iap( ,о :Й?П ’э *у>? Т1Л’1 :поп obipb 'Э cr'ru В’з5о лэоЬ ” :поп -: -1-1 । : - jt : с а* : j* т : •♦-:<. i : - РаДаК ’’рукой крепкой”, что включает остальные казни. И все это ’’ибо вовек Его милость” - великая милость в рассказе о том, & что сыны Исраэля были рабами на земле Мицраима и что на хх жителей Мицраима обрушились все те удары, от которых w сыны Исраэля среди них не пострадали. & 13. Кто рассек Тростниковое море на части о Также и об Ц этой милости вовек будет рассказываться: чтобы сынам Ис- Ц раэля не видеть войны, Он не повел их через землю пслиш- Ц тим [Имена 13, 17], и ради них Он изменил природные свой- Ц ства воды, чтобы они могли пройти среди вод. Великой была Ц та милость: Он разверз двенадцать проходов для двенадцати хх колеи, чтобы они не вступили в море беспорядочно, но каж- W дое из колен шло тем путем, который был для него предна- Ц значен. Потому надлежит вовек повествовать о Его милости. ж Мудрецы [Мехилта] учили, что Тростниковое море было Ц рассечено на двенадцать частей в ширину до середины или более, а затем в длину. И с какой стороны они в море вступи- w ли, с той же стороны вышли, ведь в Тростниковое море во- Ц шли из пустыни Этам, а из моря вышли в пустыню Этам [В & пустыне 33, 7-8]. Если же ты скажешь: ’’Зачем входить в море, W чтобы выйти на то же место, где были вначале?” - Б-г сделал Ц это для того, чтобы мицрим утонули в море. Он обнаружил & Свое величие тем, что сыны Исраэля прошли среди моря по Ц сухому дну, а мицрим в нем утонули. о 14. и провел Исраэля среди него о В глубоком месте посре- Ц ди моря Он провел их по сухому дну [Имена 14, 29]. И еще Ц большая милость в том, что даже ногами своими они не Ц коснулись воды. хх 15. и стряхнул о Так что они не могли повернуть назад. W 284
Книга Восхвалений 136 ИБО ВОВЕК Его милость, - 12 Рукой крепкой и простертой раменницей, - ИБО ВОВЕК Его милость, - 13 Кто рассек Тростниковое море на части, - ИБО ВОВЕК Его милость, - 14 И провел Исраэля среди него, - ИБО ВОВЕК Его милость, - 15 И стряхнул Пар’о и его войско в Тростниковое море, - ибо вовек Его милость, - 16 Кто ВЕЛ Свой НАРОД ПО ПУСТЫНЕ, - ИБО ВОВЕК Его милость, - 17 Кто РАЗБИЛ ВЕЛИКИХ ЦАРЕЙ, - ИБО ВОВЕК Его милость, - 18 И КАЗНИЛ МОГУЧИХ ЦАРЕЙ, - ИБО ВОВЕК Его милость, - РаДаК Великая милость состояла в том, что сыны Исраэля видели S возмездие над ненавистниками своими и больше не испыты- W вали перед ними страха. Ц 16. Кто вел Свой народ по пустыне о По земле, где никто Ц не ходил и где дороги не было. Но Он по Своей милости Ц вел их в облаке днем и в столпе огненном ночью, указывая Ц им путь [там же 13, 21]. И кроме того в пустыне, на земле Ц сухой и безжизненной, Он по Своей милости доставлял им Ц все необходимое. И об этой милости вовек надлежит повест- ях вовать. хх 17. Кто разбил о Вначале о царях говорится вообще, а за- Ц тем конкретно, чтобы усилить хвалу. И сказано ’’разбил”, а М вслед за этим ’’казнил”, что представляет собой повтор раз- ними словами для усиления. И то была милость великая, Ц потому что цари не позволяли сынам Исраэля пройти (по Ц их земле) и выступили на битву с ними. Они были народом Ц многочисленным, героями и могучими, но Б-г отдал их в Ж руки сынам Исраэля, слабым и неопытным в битве, и они & разбили врагов, не оставив от них уцелевшего. Такое есть W милость великая. Ц 18.-21. и КАЗНИЛ...Сихона... И ОГА...И ДАЛ ИХ ЗЕМЛЮ в удел О о 285
ihp trhnn iso '3 *1Ькп rirrpb °’ :i7pn ojjipb '3 D’T7K trr^p jnj) «= ггтрп □blpb *3 |ШГ1 7*7$ Aipb\ з :прп о51уЬ »э пду ЬкпйлЬ nbm 33 :ЙРП Ч1?^ '? п!?Г|?-!? °П$ :1?рп cdiyb ’э ub пзт ubatfs# « :прп nbipb “МЗ-ЬзЬ оп5 |гй *э :прп □5^ >э =irnsp up"!?’1-13 :поп obipb 'Э □'•□wn Ььб nin 13 :поп nbipb 'Э РаДаК И еще большая милость в том, что они не только разбили ц врагов, но Б-г дал им их землю в удел, потому что другие S народы не пришли изгнать их оттуда. И это великая милость хх с Его стороны. Потому что милость суть благо дополнитель- g ное, сверх положенного, а эту землю Он им прибавил, т.к. й нашему отцу Аврааму была дана земля за Иарденом и далее, и & это земля семи народов. И есть еще три народа: кени, кснизи и Ц кадмони, чьи земли в грядущем войдут в пределы земли Исра- Ц эля, а в этом мире они покорились Давиду, царю Исраэля. По Ц мнению мудрецов [Берешит раба\, кени, кснизи и кадмони Ц относятся к Амону и Моаву. Итак, нашему праотцу Аврааму х| были даны земли десяти народов, т.е. трех народов (кени, g кснизи и кадмони) и семи народов (хити, псризи, и р'фаим, g эмори, и гиргаши, кенаани, и йевуси). Среди них не упомянут Ц хиви, но, по мнению мудрецов, рсфаим и есть хиви. Однако на Ц восточном берегу Йардена Он не дал нашему праотцу Аврааму Ц владения, а сынам Исраэля Он по Своей милости дал в удел Ц землю Сихона, которая прежде принадлежала Моаву, и землю S Ога, царя Башана. И потому в псалме не упоминается Кенаан, й упомянутый выше. Ведь здесь говорится о милости, а Кенаан к й таковой не относится, т.к. ранее был дан нашему праотцу g Аврааму, в отличие от земли Сихона и Ога. й 22. (в) удел Исраэлю, рабу Своему о Он отнял землю у & идолопоклонников и дал ее сынам Исраэля, которые одному Ц Б-гу служили. Ж 23. Кто в унижении нашем о И еще великая милость по отношению к нам: когда мы за наши грехи были изгнаны с Ц нашей земли и были в изгнании в унижении, Он помнил для $ 286
Книга Восхвалений 136 19 Сихона, царя Эмори, - ибо вовек Его милость, - 20 И ОгА, ЦАРЯ БАШАНА, - ИБО ВОВЕК Его милость, - 21 И ДАЛ ИХ ЗЕМЛЮ В УДЕЛ, - ИБО ВОВЕК Его милость, - 22 (В) УДЕЛ ИСРАЭЛЮ, РАБУ СВОЕМУ, - ИБО ВОВЕК Его милость, - 23 Кто В УНИЖЕНИИ НАШЕМ ПОМНИЛ ДЛЯ НАС (ЗАВЕТ), - ИБО ВОВЕК Его МИЛОСТЬ, - 24 И НАС СПАСЕТ ОТ ТЕСНИТЕЛЕЙ НАШИХ, - ИБО ВОВЕК Его МИЛОСТЬ, - 25 (КТО) ХЛЕБ ДАЕТ ВСЯКОЙ ПЛОТИ, - ИБО ВОВЕК Его милость! 26 Благодарите Б-га небес, ибо вовек Его милость! РаДаК нас завет с праотцами. Это относится к изгнанию в Бавеле S или к нашему нынешнему изгнанию. хх 24. и нас спасет (букв.: спас) о Прошедшее время вместо Ц будущего, как обычно в пророчествах. А мудрецы [Б'решит & раба] учили, что обещанное Пресвятым есть содеянное. Ц и нас спасет от теснителей наших о Великой Его мило- Ц стью было в изгнании меж народов животворить нас. И еще Ц большая милость, милость вовек то, что Он нас избавит от Ц наших теснителей. И Его милость от нас не отступит вовек. Ц 25. дает хлеб о После перечисления Его милостей по отно- шению к Исраэлю в заключение говорится о Его милости ко Ц всему живому. Как в начале псалма говорилось о Его милости М ко всему миру, так и теперь сказано: ’’дает хлеб всякой плоти”. & И это великая милость Его по отношению к сотворенным: Ц всякому творению Он доставляет пищу, для него годную. Ц 26. благодарите Б-га небес о Т.к. с небес идет дождь, без Ц которого нет пищи. А Он есть Б-г небес, Он повелевает, Ц чтобы с небес шел дождь. И это великая милость, нескон- S чаемая. 287
rhp п’Ьпл пйи Thp :|1»2_лк итога пгаз-од unu^ d# bin | лпла by « uibK# dw га * лглгйэ irbn язйга огату-Ьу * :рга two nb гри? nnoiy irbbini тиггаггт -гггпФ ^пэи>к-ок л :ТХ ЛОЛК Ь£ пку_ти>'лк TUU TN 1 гатзтк к'Ь-пк ranb | uwb-рзтп 1 :’гр^ пэи>п pbtfrr I лтгг лот t :'лпрй> и»кл by □buhv-пк лЬук кЬ-ок РаДаК 1. У РЕК Бавеля, там мы сидели, и плакали мы, вспоминая <$ Цион о Этот псалом изречен от лица левитов, псалмопев- Ц цев, изгнанных в Бавель. Т.е. у рек Бавеля, там мы сидели, Ц одинокие и опустошенные, и плакали, вспоминая Цион. W 2. на ивах о Это речные ивы, растущие на речных берегах. - Ц Мы сидели у реки с лирами в руках, чтобы песнь пробудить, й как обычно в Ционе. Но вспомнив Цион, мы оставляли паши Ц лиры из-за великой скорби и вешали их на ивы, и мы сидели Ц и плакали. w ”Бетоха” означает ’’среди Бавеля”. & 3. ибо там от нас требовали о ”Ш€элупу” ~ это глагольная XX основа ”паал”, подобно ”и спросит тебя (уш'элха), говоря” [В Ц начале 32, 17]. - Когда вавилоняне, захватившие нас в плен, Ц требовали от нас, чтобы мы им пели из песни Циона, мы й плакали им в ответ: ’’Как нам петь?” о и (от лир), повешенных нами, - веселия (или: и вместо Ц наших стенаний - веселия) о Они требовали от нас речей w песенных, и от наших лир, повешенных нами на ивах, они Ц требовали, чтобы ими мы их веселили. А некоторые понима- Ц ют "толалену” как означающее ’’наше стенание, вопль (йелала- W тену)”, что по форме подобно "тошавену” (от ”тошав”). Т.е. Ц они требовали от нас веселия вместо вопля. Ц 4. как нам петь... на чужбинной земле о ’’Земля чужбин- Ц ная” - отрицание ’’песни Господней”. ° Ц 5. ЕСЛИ ЗАБУДУ ТЕБЯ.., ПУСТЬ ЗАБУДЕТ МОЯ ДЕСНИЦА О ПуСТЬ Ц она забудет напев (пусть разучится играть), потому что пра- Ц вая рука приводит в движение струны. Ц 288
Книга Восхвалений 137 —>137- 1 У рек Бабеля, ТАМ МЫ СИДЕЛИ, и ПЛАКАЛИ МЫ, ВСПОМИНАЯ Цион. 2 На ИВАХ СРЕДИ НЕГО МЫ ПОВЕСИЛИ НАШИ ЛИРЫ. з Ибо там нас пленившие от нас требовали РЕЧЕЙ ПЕСЕННЫХ, И (ОТ ЛИР), ПОВЕШЕННЫХ НАМИ, - ВЕСЕЛИЯ.* Пойте нам из песни Циона! 4 Как нам петь песнь Господню на чужбинной земле? 5 Если ЗАБУДУ ТЕБЯ, ЙЕРУШАЛАИМ, пусть (игру) забудет моя десница! 6 Да ПРИЛИПНЕТ язык мой к гортани моей, ЕСЛИ НЕ буду помнить тебя, если не возведу Йерушалаим ВО ГЛАВУ МОЕГО ВЕСЕЛИЯ! 7 Помяни, Господи, сынам Эдома день Йерушалаима, говорившим: Рушьте, рушьте до его основания! РаДаК 6. да прилипнет язык мой о Чтобы не мог говорить и петь. XX если не буду помнить тебя о Если не буду помнить твое хх разрушение. Потому буду скорбеть о тебе и не стану петь. Ц во главу моего веселия о Радуясь по какой-либо причине, М я вспомню скорбь Йерушалаима и возведу его во главу моего Ц веселия. - До сих пор слова левитов. А три последних стиха - Ц слова псалмопевца. Прорицая изгнание в Бавеле, он святым Ц (пророческим) духом провидел изгнание (при разрушении) Ц второго Храма Эдомом, т.к. Тит, римский император, из сы- й нов Эдома. ix 7. помяни, Господи, сынам Эдома день Йерушалаима о Ц День разрушения Йерушалаима, когда говорили друг другу: Ц рушьте, рушьте до его основания о Т.е. разрушьте и Ц повергните здания Йерушалаима, пока не откроется его фун- tf дамент. 289
nhp trSnn iso TID'D TJ? nj? | 1"IJ? ППОКЛ D^IT DI’ DR DHN ’hb ^лвглк ^roW^j ’du>r ллп^л Ьпз-лп ” :лэ :P^n_t?R т’рур'лк FSJl ТПК»и> I HU>R » $n$ nhp mniWR 1 2 3 d’d^r *w ’пЬ“Ьэп ?[л1к | inb « -’□ ?[npR-bjn ^pn_5j? ^ри>_лк rniRi ^ипр brrn-bR ’пллл чда,1 ’л#Х °t? л ^nnDR л5лдл РаДаК 8. дочь Бавеля о Теперь он вновь обращается к царству Бавеля, предрекая, что оно будет разорено. счастлив, кто тебе воздаст о Это Дар’явеш из Мадая, разрушивший Бавель. 9. счастлив, кто схватит о Это жестокость, как они были жестоки с сынами Исраэля. И также пророк Иешаяу сказал: ”Вот Я пробудил против них Мадай... И луки истребят отро- ков, и плода чрева не пощадят...” [13, 17-18]. 1. благодарить Тебя буду всем сердцем моим о Всем моим Ц разумом и сознанием. Тебе буду петь о открыто ’’пред сильными”, а это есть Ц судьи и мудрецы. Подобно ”до сильных (элойм) дойдет дело Ц обоих” [Имена 22, 8]. - Благодарение будет в сердце (в душе) ха и, вероятно, будет также выражаться устами. ’’Азамреха” - & пение устами. Ц 2. прострусь (в поклоне) Твоему святому чертогу о Это м Дом, где находился ковчег. & за милость Твою и за Твою верность о ’’Милость” - то, Ц что Он даровал ему царство. ’’Верность” - то, что после спасе- ж ния от многочисленных бед Он исполнил для него изречен- Ц ное о царстве, как обещал ему. S букв.: ибо Ты возвеличил над всем Твое Имя Тобой ска- xi занным о Понимать нужно с перестановкой: Ты возвеличил W над всем Тобой сказанным Твое Имя. И подобно этому: ”Ко Ц Мне возопят: Мой Б-г, мы знаем Тебя! Исраэль” [Ошеа 8, 2], 290
Книга Восхвалений 138 8 Дочь Б АВЕ ЛЯ, НА РАЗОРЕНИЕ (ОБРЕЧЕННАЯ)! Счастлив, кто тебе воздаст за тобой причиненное, ЧТО ПРИЧИНИЛА ты нам: 9 Счастлив, кто схватит и разобьет МЛАДЕНЦЕВ ТВОИХ О СКАЛУ. ^138 — 1 От Давида. Благодарить Тебя буду всем сердцем моим, пред сильными Тебе буду петь. 2 Прострусь (в поклоне) Твоему святому чертогу И БЛАГОДАРИТЬ БУДУ ИМЯ ТВОЕ за милость Твою и за Твою ВЕРНОСТЬ, ибо Ты возвеличил Имя Твое над всем Тобой сказанным. 3 В ДЕНЬ, КОГДА Я ВОЗЗВАЛ И Ты МНЕ ОТВЕТИЛ, ТЫ МЕНЯ УКРЕПИЛ, В ДУШУ МНЕ (ВСЕЛИВ) МОЩЬ. РаДаК т.е. сыны Исраэля ко Мне возопят: ’’Мой Б-г, мы знаем Тебя!” й - И подобных примеров немало. хх Стих нужно понимать, исходя из сказанного: ”и за Твою Ц верность”, как мы разъясняли: за то, что Ты исполнил ему Ц обещанное. Тем самым Ты возвеличил Имя Твое над всем й Твоим речением, ибо Ты изрекаешь и делаешь, предопреде- Ц ляешь и исполняешь. Ты возвеличил Имя Твое, ибо отныне все скажут: ”Да возвеличится Господь! Все, что Он изречет, Ц Он делает!” И для меня Ты содеял обещанное, хотя при виде Ц моих скитаний все говорили, что мне не царствовать. - Так я хх понимаю этот стих. А другие толкователи понимают в том Ц смысле, что Ты превыше всего возвеличил Твое Имя и Твое М речение. М 3. в день, когда я воззвал о В день, когда я был в беде и Ц скитался, я воззвал к Тебе, и Ты мне ответил и из утеснения Ц вывел меня на простор. Ц Ты меня укрепил, в душу мне (вселив) мощь о Тем Ц самым Ты меня укрепил, вселив в мою думу мощь. Т.е. Своей й верностью Ты придал моей душе великую силу: я знаю, что 291
nhp пЛпл iso wow 7 рк-оЬр-Ьэ nin* *[nr > :ty nzton rnrr оп-'э 1 :nirr Tins Ьпг’э пут rvuh n пни nni?3 | ^Ьк-qn ’ :jn” prnop nir пк*т baun nbr rnn? n :?[Г/т ojrwini ЯТ n!?V^ 'wn *1£ 4*nn :П"|.л-Ьк TT ’wpo obwb ?prpn nin^ npi РаДаК кроме Тебя нет Б-га и Ты Свое Провидение распространяешь де на людские деяния. Хх 4 . Тебя возблагодарят о За то, что Ты мне ответил в моей W беде и для меня исполнил Твое речение доброе относительно де царства, Тебя благодарить будут все цари земли, которые Ц знают меня. Ц ибо слышали сказанное устами Твоими о что Ты обе- Ц щал мне царство. Позднее, видя меня скитальцем, когда Ша- Ц уль меня преследовал, чтобы убить, они в царстве моем разу- де верились, и оно им невероятным казалось. Теперь же, когда S Ты для меня исполнил Твое речение доброе, они Тебя будут хх благодарить. - Этот стих подтверждает мое истолкование W стиха ’’Имя Твое над всем Тобой сказанным” [2]. де 5 . и они воспоют о Провозглашать будут песнь и хвалу Ц Господу и воспевать Его пути и Его деяния грозные, ибо в Ц Его власти унизить и возвысить. И они неизменно говорить Ц будут, что ’’велика слава Господня” и Он один есть Б-г. Потому де что при воцарении Давида сказано: ”И прошло имя Давида де по всем землям, и Господь внушил страх пред ним всем пле- Хх менам” [I Кн. Летописи 14, 17J. И, боясь Давида, они боялись де Б-га, сознавая, что мощь Давида была от Господа. Таким обра- де зом, они признавали, что Б-г - Господин над всеми и это Он Ц поставил на царство Давида, когда все его безнадежным счи- О тали. Так Хурам, царь Цора, послал к Шеломо и сказал: ”Бла- Ц гословен Господь, Б-г Исраэля, Кто содеял небо и землю и де Кто дал царю Давиду мудрого сына” [// Кн. Летописи 2, 11]. де Т.е. сознавая величие Давида и его царства, он признал, что S это Б-г создал небо и землю. хх 6 . ЧТО ВОЗВЫШЕН Господь, А УНИЖЕННОГО Он видит о Тогда де признают, что возвышен Господь, а униженного видит: Свое де 292
Книга Восхвалений 138 1 Тебя возблагодарят, Господи, все цари земли, ибо слышали сказанное устами Твоими. 5 И они воспоют пути Господни, ЧТО ВЕЛИКА СЛАВА ГОСПОДНЯ, 5 Что ВОЗВЫШЕН Господь, А униженного Он видит, И Он ВЫСОК, ИЗДАЛИ ЗНАТЬ ДАЕТ. 1 Когда я шел в глуби утеснения, меня Ты ЖИВОТВОРИЛ моим врагам вопреки, Ты ПРОТЯГИВАЛ РУКУ Твою, и меня спасала десница Твоя. * Господь завершит для меня, Господи, Твоя милость вовек: деяний рук Твоих не оставь! РаДаК «£ Провидение Он распространяет на нижних (на земное), в XX отличие от того, как говорили: ’’Облака - сокрытие для Него, W и не видит, и по кругу небесному (все) ходит” [Иов 22, 14]. - Ц Убедившись в том, что Он видел мое бедствие и мою унижен- & ность, они признали, что униженного Он видит, хотя Сам Он Ц возвышен. Ц и Он высок, издали знать дает (или: И ВЫСОКОМЕРНОГО ж издали сокрушит) о "Иееда” - это форма подобно Ц ”и вдове не творит добра (йеетив)* [Иов 24, 21]. - Иначе Ц говоря: Он высок, и издали, т.е. с небес, от земли далеких, хх Он людям дает знать Свои пути, чтобы они знали, что Он их Ц видит. А некоторые понимают ”йееда” как означающее сокру- & шение, подобно ”и сокрушал (вайода) ими жителей Сукот” О [Судьи 8, 16]. Иначе говоря: Он возвышен, но видит унижен- Ц ного и благотворит ему, и сокрушит Он высокомерного и Ц гордого, хотя тот думает, будто Он от него далеко. Ц 7. когда я шел о Когда я шел в глуби утеснения, был в 8 смертельной опасности, меня Ты животворил вопреки моим XX врагам, им наперекор, т.е. против их воли. Ты протягивал W руку Твою вглубь утеснения, и меня спасала десница Твоя. Ц 8. Господь завершит для меня о Как Он начал благотворить ж мне, так Он завершит милость Свою для меня. Ц Господи о Это обращение: Господи, Твоя милость да пре- Ц будет со мною вовек. Я сознаю Твое благо и то, что я суть 293
юЬр D’hnn 190 vbp HJTT ЛПК 3 :рлгп ЧГНрП луг llOTO Trf? « -5oi прп 'pnni ’ПЛК * :pinno ir& nnn 'nip) 'n?u> :л*рэ njrr nirv ip W5n л5о рк ’Э f :ппаэрл 'этг (лк^э) Л'К^З 1 :ЛЭЭЭ 'bj? т?П1 ЧП“]2 ЕП£1 "11ПК " РаДаК деяние рук Твоих, ибо меня Ты создал и меня Ты растил и поставил на царство. Не оставь меня, не лиши меня Твоей милости! 1. Ты меня изведал и знаешь о Ты изведал мое сердце и S знаешь его, как сказано: ”Я Господь, Кто сердце изведывает” & [Ирм'яу 17, 10]. Ц 2. Ты знаешь, когда сажусь и когда поднимаюсь о Здесь Ц упомянуты движения человека, как он садится и встает, пото- му что по воле своей он садится и поднимается с места. Иначе Ц говоря: сидящий ради чего-то хочет подняться, а стоящий Ц хочет сесть. И Б-г знает желания человека и его помыслы, их Ц Он постигает издалека, т.е. прежде чем мысль возникнет. S ”Реи” означает "мой помысел”, подобно ”и от помысла хх (увераейон) сердца его” [Коэлет 2, 22]. W 3. мой путь о Это мое хождение днем. Ц мое ложе (лежище) о Это лежание ночью на своем ложе. Ц ’’Ватирбац” [В пустыне 22, 27] на арамейский язык переведе- о но словом ”уреваат” (и легла). Итак, здесь перечислены четы- Ц ре состояния: человек сидит, стоит, ходит или лежит, перехо- W дя от одного к другому. Ц ”3ерита” означает ’’объял”, от ’’венок (зер) золотой вокруг” Ц [Имена 25, 11]. Т.е. все движения и все помыслы Ты знаешь, ибо Ты объемлешь мое тело и мою мысль. W и все дороги мои Тебе привычны о "Йсканта” - то же, & что ”йргалта’\ подобно ’’привычно ли мне (йсканти)” [В пус- Ц тыне 22, 30]. Т.е. Ты знаешь все мои дороги, как человек о привычен к тому, что он знает. Ц 4. когда нет слова на моем языке о Слово еще не появилось 8 на моем языке, я его еще не изрек, а Ты уже все то знаешь, т.е. S 294
Книга Восхвалений 139 ^139*— 1 Управителю, от Давида, псалом. Господи, Ты МЕНЯ ИЗВЕДАЛ И ЗНАЕШЬ. 2 Ты ЗНАЕШЬ, КОГДА САЖУСЬ И КОГДА ПОДНИМАЮСЬ, Ты ПОНИМАЕШЬ МОЙ ПОМЫСЕЛ ИЗДАЛИ. 3 Ты МОЙ ПУТЬ И МОЕ ЛОЖЕ ОБЪЯЛ, и все дороги мои Тебе привычны. 1 Когда нет (еще) слова на моем языке, Ты, Господи, его знаешь всецело. у Сзади и спереди Ты мне форму придал и возложил на меня Твою кисть. ) Дивно ВЕДЕНИЕ ДЛЯ МЕНЯ, возвышенно, его не могу я (достичь). РаДаК ц все то слово, что я хочу изречь. Или же понимать нужно так: Ц я желаю нечто извлечь из моего сердца, и Ты знаешь мою W мысль. Изрекая устами моими, я не могу достичь полного Ц соответствия с моей мыслью. При этом Ты знаешь, что я & произнесу, хотя сам я не знаю того, что касается моей собст- Ц венной мысли. О таком Шсломо сказал: ”У человека порядки Ц сердца, а от Господа - ответ языка” [Притчи 16, 1J. - И такое Ц толкование представляется мне верным. Ц 5. сзади и спереди Ты мне форму придал (или: Ты меня Ц осадил) о Мой господин отец понимал под этим формиро- хх вание плода в материнской утробе. В этом случае ’’цартани” W означает придание формы. Ц и возложил на меня Твою кисть о Так изготовляют тво- Ц рог, подобно ”и как творог Ты сгустил меня” [Иов 10, 10]. Ц ’’Возложил на меня” в длину, т.е. определил длину плода. Ц 6. дивно о Ведение этого от меня сокрыто и недосягаемо, Ц ’’его не могу я” достичь. Такое ведение относится к формиро- Ц ванию человеческого организма из четырех природных (эле- S ментов), которые друг друга отрицают и друг другу противо- W речат, и это есть жар и холод, влажность и сухость. Своей Ц мудростью Б-г соединил их в сформированном организме, Ж обеспечив его существование. Ц А мудрый раби Авраам бен-Эзра связывает два этих стиха О (пятый и шестой) с ’’мой путь и мое ложе” [3] и понимает 295
ohp tnhnn пос гою ^nnp тк ’ :яЬ nnwi чва njn Ь1К# njTSN) ЛЯК □# 0’0# PpK"DK n :ГПЗК 5’JS0 rr Duro-i ’ ггте niowK nnur’an m ° :w j» :it ti - it r -: i- : т : : v - at •• : - >t v t’iv • TiN nW naivr W'rr^N ioni/’ :ягр’ чтпкгп nmn тк* огэ л5’5п }ор Т#п’“к5 Ч#ггода’ :’Л^з :’ак jdm пэол ’П’Ьэ rini? ллн-’э * :лп1кэ л5’#пэ РаДаК пцартани” как производное от ’’осади (вгцарта) его” [Речи 20, Ц 12]. Иначе говоря: Ты осадил меня сзади и спереди и возло- & жил на меня Твою кисть, и нет другой такой осады, т.е. без хх Тебя мне ни стоять, ни ходить. w 7. куда уйду о Человек не в силах идти, если его не ведет дух М Господний. Поэтому сказано: ’’Куда уйду я от Твоего духа”, от & Тебя. - В слове ”ана” (куда) ударение на последнем слоге, Ц подобно ’’куда мы восходим” [Речи 1, 28]. А во всех остальных Ц местах ударение на первом слоге. - Итак, куда уйду я от Ц Твоего духа, если вздумаю уйти и скрыться от Твоего духа Ц или бежать от Тебя. Здесь имеется повтор разными словами. Ха Даже если решусь, не сумею исполнить, ибо Ты повсюду, по W никакое место Тебя не вместит. М 8. взойду ли о Если взойду, согласно Таргуму. - Если возом- м ню, что взойду на небо и Тебя не найду, - Ты там. Ц постелю (в) преисподней о Если вздумаю сойти в преис- Ц поднюю, в глубины земли, - вот Ты там. Сказано ”веациа” (от Ц ”маца”, постель), потому что преисподняя внизу, как постель 8 под человеком, который на ней лежит. Или же это слово S употреблено потому, что преисподняя как бы становится по- хх стелью для человека после смерти. - Итак, нет места, куда бы Ц я мог уйти и не встретить Тебя. М 9. -10. подниму ли я крылья зари о Если вздумаю поднять Ц крылья зари и полететь на них с востока на запад. ’’Позади о моря” - это запад, на краю света, потому что море омывает ж землю, и позади моря - край земли. Ц Иначе говоря: если сумею пройти с востока на запад в один Ц миг, и тогда без Тебя мне не быть, ведь повсюду направлять хх меня будет Твоя рука и меня держать будет Твоя десница. w 296
Книга Восхвалений 139 1 Куда уйду я от Твоего духа и куда от Твоего лица убегу? э Взойду ли на небо - Ты там, постелю (в) преисподней - вот Ты. ) Подниму ли я крылья зари, поселюсь позади моря, ) И ТАМ Твоя РУКА направлять меня будет и держать меня будет десница Твоя. i Скажу: Лишь ТЬМА МЕНЯ МРАКОМ УКРОЕТ, - НО НОЧЬ БУДЕТ СВЕТОМ вокруг меня; > Также и тьма не затмит от Тебя, И НОЧЬ КАК ДЕНЬ БУДЕТ СВЕТИТЬ, КАК ТЕМНОТА, ТАК И СВЕТ. * Ибо Ты обрел мои недра, РаДаК Здесь говорится о ’’крыльях зари”, потому что рассвет мгновенно распространяется с востока на запад. 11. меня мраком укроет о ”Йешуфени” от ”нешеф” (ночь). И имеются два корня с тем же значением: ”нашаф” и ”шуф’\ подобно "нам ал” и ”мул\ "нафац” и ”пуц”. Итак, если скажу я, подумаю, что от Тебя мрак сокроет меня, мои поступки и мысли, то ’’ночь будет светом вокруг меня”, т.е. ночь, которая есть мрак, осветит меня, чтобы Ты меня видел ночью, как днем. 12. также и тьма о Это повтор трех- и четырехкратный, утверждающий, что никакой мрак и смертная тень от Него не укроет. не затмит о "Йахаших” - переходный глагол. Т.е. ничто не затмит от Тебя, чтобы Ты то не видел, потому что пред Тобой все одинаково: ночь как день светла для Тебя. букв.: что темнота, что свет о Две буквы ”каф” означают сходство, подобно ’’ибо что ты, что Пар’о” [В начале 4А, 18], ’’что раб, что его господин” [Йешаяу 24, 2]. И это как бы сокращение: этот как тот, и тот как этот. 13. букв.: ибо Ты обрел мои почки о Как от Тебя сокроются мои помыслы, если Ты создал (букв.: обрел) мои почки. О почках говорится потому, что в почках зарождается мысль, 297
vhp В^ПЛ "190 njrr TDJi о’кЬаз ’’H'dai ninnij *э by три т TlBpn “in©n ’rr£jrnU>R }0O ’02^ ТПЭГК'Ь 10 :TKD innir пЬэ 'bnaurbyi тН **П I ’aba « :|hk nvnpnn РаДаК т.к. почки дают совет, который сердце завершает. Но по- ц скольку Ты их создал, как скроется от Тебя их совет. Ц Ты меня сплел во чреве моей матери о Во тьме беспро- W светной. Но если там Ты меня сформировал и устроил мой Ц остов из костей и жил, как же Тебе не знать все сокрытое. М Некоторые полагают, что о почках говорится потому, что с Ц них начинается формирование человеческого организма. А Ц "канита" (букв.: обрел) в смысле ’’Кто обрел (т.е. создал) небо Ц и землю” [В начале 14, 19]. Ц 14. благодарить Тебя буду, за то что грозные чудеса (во S мне) о В моем создании есть деяния грозные, и за них я буду хх благодарить Тебя, ибо чудесное есть в моем создании, т.е. Ц Твои деяния во мне чудесны. М и душа моя знает, - очень о ”Меод” (очень) относится К й словам ’’чудесны дела Твои”. Т.е. дела Твои чудесны очень, и Ц моя душа разумная знает. Хотя и в других живых существах Ц чудесны Твои дела, среди них нет никого, кто сознавал бы Ц это. Меня же Ты наделил разумной душой, сверх того, что Ц есть у других живых существ, и она, сознавая Твои деяния й дивные, благодарить Тебя будет за них. А грозное в созида- й нии очевидно для мудрецов, ибо всякий орган сотворен муд- Ц ро в том виде, какой необходим и полезен. И человек обязан Ц внимательно то изучать, чтобы познать чудеса Творца и бла- Ц годарить Его за них. - Если бы мы пожелали рассказать здесь Ц об устройстве органов, о сочетании сил и т.п., такой рассказ W был бы весьма пространным. Однако желающий знать най- Ц дет это в книгах мудрецов. S 15. не утаится о В смысле ”не утаим (нехахед) от моего гос- хх подина” [В начале 47, 18]. В слове "ацми" буква "аин" отмене- Ц на знаком "камац-хатаф" (т.е. моя суть, моя сила). Некоторые Ц понимают как со знаком "патах", т.е. я сам, мое тело. Д как я был содеян (или: сдавлен) в сокрытии о в чреве Ц моей матери, и ’’как был соткан в низинах земных”. Это й 298
Книга Восхвалений 139 ТЫ МЕНЯ СПЛЕЛ ВО ЧРЕВЕ МОЕЙ МАТЕРИ. Благодарить Тебя буду, ЗА ТО ЧТО ГРОЗНЫЕ ЧУДЕСА (ВО МНЕ), ЧУДЕСНЫ ДЕЛА ТВОИ, - И ДУША МОЯ ЗНАЕТ, - ОЧЕНЬ. Не утаится моя суть от Тебя, КАК Я БЫЛ СОДЕЯН В СОКРЫТИИ, СОТКАН В НИЗИНАХ ЗЕМНЫХ. Мой ЗАЧАТОК ВИДЕЛИ ТВОИ ГЛАЗА, и в книге Твоей все они записаны, дни, (когда) сформированы будут, и для Него одно они. в ц Ц if it о it it о Ц it Ц Ц 8 8 8 8 8 8 8 it РаДаК утроба, внизу и во тьме, наподобие низин земных. "Усети" в смысле ’’давить и мять”. Это слово употребляется относитель- но формирования, подобно тому как говорится о сгущении молока и об изготовлении сыра руками. соткан о Формирование жил, костей, плоти и кожи упо- доблено разностороннему тканью с переплетением нитей. А мудрый раби Авраам бен-Эзра понимает "ацми" как ’’моя сила”, т.е. существующее в потенции. Так старость присутст- вует в молодости, а речь - в новорожденном. То, что человек вначале создан в потенции, утаено и сокрыто от глаза (физи- ческого), а также и от взгляда внутреннего (от глаз разума), но от Тебя не утаится. 16. мой зачаток о Это застывшая капля до формирования в ней органов. И так же "голем" (чурбаном) называют обрубок дерева, прежде чем из него изготовили какое-либо изделие. видели Твои глаза о Это сила, формирующая органы. и в книге Твоей все они записаны о Т.е. Тебе они из- вестны, как нечто в книге записанное. ’’Все они” - это все органы. Еще до того, как они сформированы, Тебе они из- вестны. дни, (когда) сформированы будут о На протяжении мно- гих дней будет происходить формирование, т.к. органы не формируются в одно мгновение. и для Него одно они (или: и ни один из них) о Дни их формирования для Б-га одно, ибо все они Ему вмиг известны. 299
vhp оЛпл *i£>d no Ьк vjn ’‘h p :D3? чпк (151) n5i nr :^op nipi ,,nrpn рэп? bino опэок "* юппркп inyj; ПШК 3 :4O n-lp D'pn nPJK) pun I HibR ‘jppn-DR °’ I nyv ю :?ПУ *<)$> RliPi nnrob ЛИО’ РаДаК - Написание ”вело” (и нет) через "алеф”. Т.е. нет ни одного из них, чего бы Он не знал до его возникновения. XX А мудрый раби Авраам бен-Эзра истолковал так: в начале формирования в зачатке не различить» отдельных органов, но Ц все они там имеются в потенции, т.е. нельзя различить глаз, М ухо или какой-либо другой орган, хотя в зародыше они есть. Ц 17. а мне, как дороги Твои помыслы, Б-же о ”Йакру” озна- Ц част, что для меня они недоступны, недосягаемы, подобно ”и Ц реченье Господне дорого (редкостно) было в те дни” [/ Кн. Ц ОГмуэля 3, 1]. ” Реэха” - Твои помыслы, т.е. замыслы в сози- Ц дании. хх СКОЛЬ МНОГОЧИСЛЕННЫ их главы (начала) о Т.е. они вели- Ц ки числом, как сказано далее: ”их стану считать”. Потому что Ц ”ацам” может означать мощь или многочисленность, подоб- Ц но ’’вдовы его у Меня многочисленнее (ацму) морского песка” о [Ирмеяу 15, 8]. ”Роги” (глава) - это общая ( ложность, подобно Ц ’’когда сочтешь поголовно (рош) сынов Исраэля” [Имена 30, Ц 12]. Иначе говоря: Твои общие намерения в созидании мио- Ц гочисленны, и тем более - их конкретизация. XX 18. их стану считать о Если я захочу их исчислить, то не W сумею, потому что ”их больше песка”. w пробуждаюсь - и еще я с Тобой о Я так много о них Ц размышляю, что они мне снятся во сне. Когда же я нробужда- м юсь, нахожу, что я с Тобою, т.е. размышляю о Твоих чудесных О деяниях. Ц Некоторые понимают гак: если всегда я бодрствовать буду, Ц - хотя половину своей жизни человек проводит во сне, - и Ц даже если всегда я буду с Тобой и не умру, и тогда я их не х| сумею исчислить. Ц Мудрый раби Авраам бен-Эзра истолковал так: когда я S сердцем моим стремлюсь познать Твои помыслы, это словно & 300
Книга Восхвалений 139 17 А мне, как дороги Твои помыслы, Б-же, СКОЛЬ МНОГОЧИСЛЕННЫ их главы! 18 Их СТАНУ СЧИТАТЬ - ИХ БОЛЬШЕ ПЕСКА, ПРОБУЖДАЮСЬ - И ЕЩЕ Я С ТОБОЙ. 19 Если б Ты, Б-же, погубил нечестивого, людей кровавых, - прочь от меня! - 20 (Тех), что о Тебе говорят (зло)умышленно, (Тебя) превозносят всуе Твои недруги! 21 Я ли Твоих, Господи, ненавистников не возненавидел, м ц и Ц Ц Ц Ц it it ц it it Ц it Ц ц it it Ц ц it it it it РаДаК видение Б-жье. А тело покоится, когда душа человеческая приобщается к высшей душе и видит изображение. Об этом сказано: ’’пробуждаюсь - и еще я с Тобой”, ведь такое отлича- ется от обычных снов. 19. если б Ты погубил о Это связано со словами ’’пробужда- юсь - и еще я с Тобой”. Я всегда размышляю о Твоих чудесах и Твоих деяниях. Но порою тревожат меня нечестивые. Это ”люди кровавые”, кому я говорю: ’’Прочь от меня!”, и кого я не могу одолеть. Если бы Ты их погубил, все мысли мои Тобой были бы заняты. 20. (тех), что о Тебе говорят о В слове "йомруха” опущена первая корневая буква "алеф”, и подобно этому ”и Амасе ска- жите” [II Кн. ПГмуэля 19, 14]. ”Лимезима” означает ”по умыслу”. Т.е. они против Тебя говорят по своему злому умыслу. И можно также понимать ”лимезима” в смысле ’’ибо мерзкое (зима) делали” [Ошва 6, 9], что означает нечто отвратительное. превозносят всуе Твои недруги о Те, кто на деле Твои недруги и ненавистники, Тебя своими устами всуе превозно- сят. ”Насу” (через ”вав” и '"алеф" в конце) - то же, что через ”алеф” и ”вав”. Т.е. здесь опущена третья корневая буква ”алеф'\ а ”алеф” в конце слова связующая. "Ареха” - Твои ненавистники, подобно ”и стал тебе недру- гом (ареха)” [I Кн. Шемуэля28, 16]. 21. Твоих ненавистников о Стих содержит в себе повтор того же содержания разными словами, как обычно. По мне- нию мудрецов [Шабат 116], здесь говорится об отступниках, которые знают и отвергают. 301
ар пЛпл Чое trriRJw hrw л^зн “ :юр1рлк ipnnipniM rjwr ••'’SJHw jni ч5па nnb pni 5r чпрп » rn D'i’lR^ :obiy ^ллз чпл п пау-^-ггок hrti » ^RO pn DTRO П1Л’ ’Jl^n 3 :тп5 "TiOTD ЛЬППЬ “ nw Di’-Ьэ гйз nipn lawn nv?R * :rrwn own лпл away лрп wnriaa oiiwb iw :nionbp □'pan urRa pun n*a I nin’ ’nou> * :nbo ia’npip РаДаК и с восставшими против Тебя о Это отглагольное имя с добавочной буквой ”тав” означает ’’Твои ненавистники”, по- добно ”от восстающих против десницы Твоей” [17, 7]. Я (ли) спор (не) вел о На языке мудрецов это означает ссору, распрю. 22. ненавистью (бес)предельной о Настолько великой, что больше не в силах я ненавидеть. А повтор служит для усиления. 23. меня изведай о Поскольку выше говорилось о дурных помыслах нечестивых, что касается веры в Б-га, он сказал: ’’Меня, Б-же, изведай и знай мое сердце”, что оно прямо в вере. - А повтор служит для усиления. пСар9апайп (букв.: мои ветви) - мои думы, подобно \'ифим* (ветви). Оба этих слова означают ’’мысль”, потому что мысли сердца подобны ветвям дерева. 24. и узри, не на скорбном ли я пути о Это путь мятежа, подобно ”но они бунтуя печалили Его святой дух” [Йешаяу 63, 10]. и направь меня о Если увидишь во мне что-либо мятеж- ное, меня умертви немедля. Это и есть ’’путь мирской”, подоб- но ’’вот я ухожу путем всего земного” [I Кн. Царей 2, 2], ’’вот человек уходит в свой дом мирской” [Коэлет 12, 5]. 1. псалом от Давида о В этом псалме Давид говорит о Доэге и обитателях Зифа, которые на него доносили Шаулю. 302
Книга Восхвалений 140 и с восставшими против Тебя я (ли) спор (не) вел? 22 Ненавистью (бес)предельной я их ненавижу, врагами они стали мне. 23 Меня, Б-же, изведай и знай мое сердце, испытай меня, и знай мои думы, 24 И УЗРИ, НЕ НА СКОРБНОМ ЛИ Я ПУТИ, И НАПРАВЬ МЕНЯ НА ПУТЬ МИРСКОЙ! —140^ 1 Управителю, псалом от Давида. 2 Избавь меня, Господи, от человека злого, ОТ МУЖА КРИВЕДНОГО МЕНЯ БЕРЕГИ, з (От тех), что помышляют ЗЛОЕ В СЕРДЦЕ, ВСЯКИЙ ДЕНЬ СОБИРАЮТСЯ ВОЕВАТЬ! 4 Они ОСТРЯТ СВОЙ ЯЗЫК, КАК ЗМЕЯ, ЯД АСПИДА У НИХ ПОД ГУБАМИ. <ВВЕРХ!> 5 Храни меня, Господи, от рук нечестивого, ОТ МУЖА КРИВЕДНОГО МЕНЯ БЕРЕГИ, РаДаК де 2. избавь меня, Господи о Чтобы мне не причинили вреда S их злые речи. - Стих содержит в себе повтор разными словами, ft 3. что помышляют о В сердце у них дурные помыслы, и они Ц изрекают их устами своими. К этому относится сказанное: Ж ВСЯКИЙ ДЕНЬ СОБИРАЮТСЯ ВОЕВАТЬ (букв.: СОБИРАЮТ ВОЙ- 11 ны) о ’’Иагуру” означает ’’собирать”. Т.е. они сообщают Шау- О лю: ”В таком-то месте ты можешь Давида найти. Иди и сра- Ж зись с ним”. - И так они говорят непрестанно. де 4. они острят свой язык о Подобно ”и стрела острая (ша- Ц нун)” [Притчи 25, 18], т.е. заостренная. Они острят свой Ц язык, чтобы говорить злое, как змея высовывает свой острый Ц язык, прежде чем ужалить. Ц яд аспида о ” Хам ат” - это змеиный яд, а ”ахшув” - разно- Ж видность змеи, чрезвычайно опасная и вредоносная. Ц у них под губами о Когда дурной человек гневается и ft говорит в ярости, изо рта у него брызжет слюна и собирается де под губами. И эта слюна сравнивается со змеиным ядом. Ц 5. храни меня, Господи о Говоря об их злодействе, он мо- 303
гэр D’hnn iso Ъ ПЗ I D'NJ 1JDD i :'D#S П1П7Ь tittm “IWN ’ЛЭД1 :л5р 'ЬЧПХЬ D'U>pD bj#D"Tb Л#7 liZHS О'ЬПП! :чипл bip ninj пгткл nnN 'bN гпп’Ь 'nnoN ’ -bN ° :pu>j orn 'йжпЬ пл’эр 'nj>ivr ty mN nin;:" WN7 ’ :ribp IDIT pbrrbN ipDT #UH 71ND Л17Г JFin DH'b# (icin’) ID'D' :(in’O3’) 1D1DD' IQ'TlDi# bo# '3DD -ba pu>b utn =’ ziDijr-ba nnanpi obs? wnd D'bm РаДаК лил Б-га хранить его от них, потому что они замышляют руками Шауля привести его к падению. Ц 6. (от вида) скрыли надменные о Они сказали: ”а нам (вме- W няется) выдать его в руки царю” [/ Кн. ПГмуэля 23, 20]. й у проторенного о Там, где проходит мой путь и где мои Ц стопы, как сказано: ”и высмотрите его место, где будет его О нога, - кто видел его там” [там же 22]. о 7. я сказал Господу о Зная, что меня подстерегают повсюду, Ц я сказал Господу: ’’Мой Б-г Ты, Ты моя сила и крепость! Не Ц спастись мне от их руки, если Ты мне не поможешь!” Ц 8. БУКВ.: Ты ОСЕНИЛ МОЮ ГОЛОВУ в день оружейной (битвы) XX о Когда против меня выступят с оружием, с копьем и стрела- W ми, и со всем боевым оснащением, Ты осенишь мою голову, и 8 то будет шлемом спасительным на моей голове. ’’Сакота” - ж прошедшее время вместо будущего. И подобных примеров Ц немало. хъ 9. не дай, Господи, желанного о В слове ’’маавае” буква W ”юд” отмечена знаком ’’дагеш”. & Т.е. ему не дай для него желанного, ведь он жаждет меня Ц поймать. хх его (злому) умыслу не дай сбыться (букв.: извлечься) о Тому, что он задумал, не дай обнаружиться. Ц (не то) возвысятся о Ведь если их замысел сбудется, они Ц возвысятся и поднимут голову, он со своими товарищами. о ”Тафек” означает извлечение, обнаружение, подобно ”и Ц снискал (вайафек) благоволение Господа” [Притчи 18, 22]. Ц 10. ГЛАВУ МЕНЯ окруживших о Поскольку выше говорилось § 304
Книга Восхвалений 140 (от тех), что замышляют подтолкнуть мои стопы (к падению)! 6 (От вида) скрыли надменные силок для меня и веревки, РАСКИНУЛИ СЕТЬ У ПРОТОРЕННОГО, тенета расставили для меня. <Вверх!> 7 Я сказал Господу: Мой Б-г Ты, внемли, Господи, гласу молений моих! 8 Господь, мой Господин, - МОЩЬ СПАСЕНИЯ моего! Ты ОСЕНИШЬ МОЮ ГОЛОВУ В ДЕНЬ ОРУЖЕЙНОЙ (битвы). 9 Не дай, Господи, желанного нечестивому, его (злому) умыслу не ДАЙ СБЫТЬСЯ, (не то) возвысятся! <Вверх!> ю Главу меня окруживших, (из) ИХ УСТ трудное их пусть покроет! 11 Да обрушатся угли на них, В ОГОНЬ ПУСТЬ ИХ ВВЕРГНЕТ, в провалы, чтоб им не подняться! 12 Муж (зло)язычный на земле не утвердится, МУЖА КРИВЕДНОГО ЗЛО УЛОВИТ РаДаК об одном нечестивом, о Доэге, как мы разъясняли в начале Ц псалма, он назвал ’’главу меня окруживших”, т.е. этот нечес- хх тивый возглавляет окруживших меня, чтобы меня поймать. Ц (из) ИХ УСТ ТРУДНОЕ ИХ ПУСТЬ ПОКРОЕТ о Та ложь, что обо Ц мне он говорит со своими товарищами, пусть их покроет и Ц приведет к падению. о 11. да обрушатся угли на них о с небес, т.е. гнев Господний Ц и ярость. Ц в огонь пусть их ввергнет о Это трудное из их уст, о чем Ц говорилось выше [10]. в провалы о В глубокие ямы пусть ввергнет, Ц чтоб им не подняться о оттуда. Ц 12. муж (зло)язычный о Это Доэг, языком владевший. Ц не утвердится на земле о Т.е. на земле ему не устоять, но Ц ему пребывать в унижении. ft мужа криведного зло уловит для преткновений о Зло, 305
кяр tnhnn nso Сврт) пут * :лз1ТтвЬ in-ur pn овп-илк рлка рэ* HV D’pns fN T :D’rn« D3WB jn ГПГР П^рГ'Э :Ч’ДЗ’ЛК oner inw* ^oipb -'кпрз ’’jip лгткл '5 nwin ТЛК”}|?1 ПК inb “Натр « rmjrnmp ’зэ ллрр 'л^зл рэп 1 2 3 ••эЬ-ил-Ьк т pnsw ‘rrbp niiri 'зЬ mow mrr лл^ * • • ~ ~ it т : j- г- т : • л* ; jt : т т :i jt РаДаК которое он творит, поймает его, уловит и доведет до преткно- ж вений, чтобы его бросало от одной беды к другой. Ц 13. знаю о Прочтение ’’йадати” (я знал), а написание ”йада- хх та” (Ты знал), как обращение к Б-гу: Тебе ведомы замыслы Ц нечестивого относительно меня, и потому взыщи с него по Ц суду за меня. А согласно прочтению понимать следует так: я Ц знаю, что Господь вершит суд за бедного и (право)судие ни- Ц щим. Так за меня да содеет Он суд, правосудие и возмездие Ц над нечестивым! w 14. только праведные о Когда содеешь суд над нечестивы- Ц ми, праведные воздадут хвалу и благодарение Имени Твоему. хЯ Только они благодарить Тебя будут, но не нечестивые. W прямые будут сидеть пред Твоим лицом о Всегда они будут & сидеть пред Тобою, Тебя вопрошать и познавать Твои пути. Ц 1. Господи, взываю к Тебе о Этот псалом о том же, что и & предыдущий. й ко мне поспеши о Поскорее приди мне на помощь. Ц 2. да утвердится молитва моя воскурением о (Пусть она) Ц уподобится воскурению (перед словом "к'торет” опущена Ц сравнительная приставка ”каф”). 8 воздевание рук моих о То, что я воздеваю и простираю к Н Тебе мои руки, пусть сочтется за вечернее приношение. - хх Сказанное здесь о вечернем приношении относится также и Ц к утреннему. Или, быть может, этот псалом был изречен вече- Ц ром. А по мнению моего господина отца, чистое вечернее & приношение принимается с особой благосклонностью. о 306
Книга Восхвалений 141 ДЛЯ ПРЕТКНОВЕНИЙ. 13 Знаю, что Господь вершит (за) бедного суд И (ПРАВО)СУДИЕ НИЩИМ. 14 Только ПРАВЕДНЫЕ БЛАГОДАРИТЬ БУДУТ ИМЯ ТВОЕ, ПРЯМЫЕ БУДУТ СИДЕТЬ ПРЕД ТВОИМ ЛИЦОМ. —<*141 1 Псалом от Давида. Господи, взываю к Тебе, ко мне поспеши, внемли голосу моему, когда взываю к Тебе! 2 Да утвердится молитва моя воскурением пред Тобою, ВОЗДЕВАНИЕ РУК МОИХ - ПОДНОШЕНЬЕМ вечерним! з Поставь, Господи, стражу для рта моего, охраняй двери уст моих! 4 Не дай моему сердцу к злодеянию уклониться, ЧТОБ СОВЕРШАТЬ НЕЧЕСТИВОЕ РаДаК 13. поставь... стражу о "Шомра” по форме подобно ’’хохма”, ”оцма”. Т.е. поставь, Господи, охрану для моего рта, чтобы мне не споткнуться в молитве моей. И как сердце мое верно Тебе, так пусть молитва моя будет верной, как сказано: ”у человека порядки сердца, а от Господа - ответ языка” [ Притчи 16, 1 ]. охраняй о Буква ”цади” со знаком ’’дагеш” для благозвуч- ности. - В стихе имеется повтор того же содержания разны- ми словами. ”Дал” - то же, что ” делет”, двери моих уст. А уста названы дверью, потому что они открываются и закрываются. Чело- веку верному надлежит уподобить свои уста двери, которая лишь при необходимости открывается и закрывается. А мой господин отец понимает ”дал” как производное от ’’подняты (далу) мои глаза к небу” [Йешаяу 38, 14] в смысле ’’что подня- то на мои уста”, т.е. слова на моих устах. 4. не дай уклониться моему сердцу о Сначала он молился о том, что выходит из его уст, теперь же стал молиться о серд- це. Как теперь оно верно, таким пусть будет всегда, чтобы творящим недоброе не удалось его уклонить в свою сторону. 307
xnp D'hnn *1£>0 jiN-djJS □•’игк-лк puna I ni%v bbipnnb jn | “mb jou> wain “гоп I pns чр’ят n :ол,,0р;рз опЬк-1п:1 =ipou>j 1 lorrnijm 'H^sni "rip-’:) Wn 'Г'Ьк M*i рргв пЬз ids »:iopj 'э пок n^nun оггиаи? У^о-’тз \гр ШК ГПГР I ?r$N ’Э n :5iKXZ> irnsp htdj рпкэ -шр;т ns ‘•то чло# ° ’Л’рп РаДаК И сказано (букв.:) ”не уклони”, потому что, если Б-г ему не ц поможет, Он тем самым как бы уклонит его сердце в сторону, Ц и оно совершать нечестивое будет. хх чтобы мне не вкусить от их лакомств о Чтоб у меня не Ц возникло желания отведать от их лакомых яств, т.е. чтобы Ц сердце мое не увлекли мирские вожделения, как они влекут Ц их сердце. о 5. (если) ударит меня о Их лакомства мне неприятны. Если Ц же меня ударит праведный и станет меня назидать, мне будет Ц приятно, и я сочту эго за милость и лучший елей. S не сокрушит мою голову о Тот удар не сокрушит мою хх голову, но будет сочтен лучшим (букв.: главным) елеем, т.е. Ц добрым елеем для умащения ран. - "Шемен рош” как n6fсамим & рош” (лучшие, главные благовония) [Имена 30, 23]. Ц моя молитва против их злодейств о Пока я (жив), моя мо- Ц литва будет против злодейств нечестивых, чтобы Б-г избавил Ц меня от их злодеяний. Как же мне будут приятны их лакомства? Ц А мой господин отец делит стих и ’’лучший елей” относит к Ц нечестивым. Итак, удар от праведного и его обличение - для Ц меня благо и милость. Если же нечестивый помажет меня хх лучшим елеем, я закричу: ’’Пусть не крушит мою голову” (т.е. Ц такое для меня будет ударом). Ц 6. да будут низвергнуты со скалы о Да сбросят их со скалы! Ц Это проклятие обращено к их судьям, т.е. их предводителям, Ц которые их не удерживают от дурных путей, но, напротив, Ц поддерживают. И тогда услышат они ’’мои сказания, что при- Ц ятны они”. Быть может, после гибели предводителей они Ц примут назидание, и услышат речи обличительные, и при- хх знают, что приятны мои речи и мои назидания. w 308
Книга Восхвалений 141 С ЛЮДЬМИ, ЧТО ТВОРЯТ НЕДОБРОЕ, ЧТОБЫ МНЕ НЕ ВКУСИТЬ ОТ ИХ ЛАКОМСТВ! 5 (Если) УДАРИТ МЕНЯ ПРАВЕДНЫЙ - МИЛОСТЬ, БУДЕТ МЕНЯ НАЗИДАТЬ - ЛУЧШИЙ ЕЛЕЙ, НЕ СОКРУШИТ МОЮ ГОЛОВУ, ИБО, ПОКА (Я ЖИВ), МОЯ МОЛИТВА ПРОТИВ ИХ ЗЛОДЕЙСТВ. 6 Да будут низвергнуты со скалы их судьи, и (тогда) они услышат МОИ СКАЗАНИЯ, ЧТО ПРИЯТНЫ они. 7 Как (щепа) на земле, (когда) рубят и колют, НАШИ КОСТИ РАССЕЯНЫ У ЖЕРЛА ПРЕИСПОДНЕЙ. 8 Ибо к Тебе, Господи, мой Господин, мои глаза, в Тебе обретаю укрытие, - не выплесни душу мою! 9 Храни меня от силка, мне поставленного, РаДаК 17. букв.: как рубит и колет на земле о "Полеах” и ’’бокса” - слова с общим значением. "Полеах” подобно ’’рассекает почки мои” [Иов 16, 13]. Стих следует понимать так: когда рубят деревья, щенки раз- летаются в разные стороны, - так и наши кости рассеяны у жерла преисподней, т.е. мы в смертельной опасности. ’’Рассея- ние костей” - это гипербола: от сильного страха тело дрожит и трепещет, и кажется, будто кости рассыпаются. В этом же смысле сказано: ”и распались все мои кости” [22, 15]. Здесь сказано: ’’наши кости” (во множественном числе), подразуме- вая его самого и людей, которые были с ним, ибо, как мы уже говорили, псалом был составлен, когда Давид бежал от Шауля. 8. ибо к Тебе... в Тебе о ”Беха” в полном написании с ”эй” в конце слова. не выплесни (не излей) душу мою о Подобно ”и опорож- нила (ватеар) свой кувшин” [В начале 24, 20], что означает ’’вылить, излить”. Когда душа покидает тело, она как бы вы- ливается из него, подобно ”но изливала я душу пред Госпо- дом” [J Кн. ПБмуэля 1, 15]. 9. храни меня от силка, мне поставленного о Это силок, поставленный мне ловушкой. 309
зор пЛпл ЮО -*т^ тп; tryvri Лэ? ’ :рк Луз niwpoi nW ЗЯ? л1тл?Лк ,dipi з :л^рл ллуап 1п1’лз тгЛ ‘rwp« >rm w г;зЬ * :цппк лггЛк Л1р pjna •’nzrrn njrr лпк1 'nn I ЛР^плз > :тдк vjs5 Л-рк? лагу I per о’зл n :Л ns you ^лк irmaa РаДаК и (от) тенет творящих недоброе о И храни меня также от тенет других злодеев, не из сынов моего народа. - Или же & стих содержит повтор. 10. да падут в его сети о В сети, для меня раскинутые, пусть Ц падут ’’нечестивые вместе, я пока пройду”. Понимать нужно с Ц перестановкой слов: пока я (не) пройду. Т.е. чтобы мне прой- Д ти и не попасться в их сети. И можно также понимать без Ц перестановки слов. В этом случае ”ад” означает ’’навсегда”. Ц Т.е. они надут в свои сети, а я навсегда пройду (спасусь), ведь Ц мне обещано, что о них и им подобных я не преткнусь. й И сказано ”в его сети”, в единственном числе, имея в виду й Шауля. А ’’падут... нечестивые”, во множественном числе, w относится к Шаулю и к тем, кто вместе с ним преследовал М Давида. й ^101^ g 1. когда был он в пещере, молитва о Когда Шауль отпра- Ц вился искать его на Скалах Серн [I Кн. ПГмуэля 24, 2], а й Давид спрятался от него в пещере, как сказано: ”а Давид и S его люди в глубине пещеры сидели”. Там, в пещере, он соста- й вил эту молитву. § 2. моим голосом к Господу вопияю, моим голосом к Госпо- Ц ду обращаю мольбу о К Нему обращаю мой вопль из моего & утеснения. - (Стих содержит в себе) повтор. й 3. изолью мою жалобу о Мою молитву. Я мое утеснение пред Ним поведаю о Хотя Ему все извест- & но, пред Ним в молитве поведаю. g 310
Книга Восхвалений 142 И (от) ТЕНЕТ ТВОРЯЩИХ НЕДОБРОЕ! ю Да падут в его сети нечестивые вместе, пока я (не) пройду! —=►142^- 1 Вразумление, от Давида, КОГДА БЫЛ ОН В ПЕЩЕРЕ, МОЛИТВА. 2 Моим голосом к Господу вопияю, МОИМ ГОЛОСОМ К Господу ОБРАЩАЮ МОЛЬБУ. 3 Изолью ПРЕД Ним МОЮ ЖАЛОБУ, МОЕ УТЕСНЕНИЕ ПРЕД НИМ ПОВЕДАЮ*. 4 Когда собой облекается дух мой во мне, - А Ты знаешь мою стезю, - НА ЭТОМ ПУТИ, КАКИМ Я ХОЖУ, (от вида) СКРЫВАЮТ СИЛОК ДЛЯ МЕНЯ. 5 Взглянешь направо и видишь: НЕТ МНЕ ЗНАКОМЦА, НЕ СТАЛО УБЕЖИЩА ДЛЯ МЕНЯ, НИКТО НЕ ВЗЫЩЕТ ЗА ДУШУ МОЮ. РаДаК 4. когда собой облекается дух мой во мне о Подобно ”их й душа в них собой облекалась” [107, 5]. От великой беды дух ix подавлен, поник, он как бы собой облекается и облекается Ц телом. м а Ты знаешь мою стезю о (Ты знаешь), что я не хожу & путем злодеяния, как ходят они: за мной нет недоброго, и я Ц не грешил против них, они же меня преследуют. Ц на этом пути, каким я хожу о Куда бы я ни шел, они меня Ц выслеживают. Ц (от вида) скрывают силок для меня о Везде, куда бы ни й шел я. W 5. взглянешь направо и видишь о Оба глагола в исходной М форме, а не в повелительной. Т.е. посмотрю направо и нале- Ц во: никто меня не приветит и не пожалеет за мои страдания. Ц не стало убежища для меня о Я думаю, куда бы мне уйти, 5? чтобы Шауль не узнал и не стал бы меня преследовать. Но нет Ц места, куда бы я мог бежать, ведь повсюду Шауль меня ищет. В стихе упомянута правая сторона, но не упомянута левая. 311
дор tpbrtn ISP пгт 'PpJ?!1 wnn Г$ “W _5 >N I nrrujpn ’ :ГГ»ПЛ упка ’pbri •'рПР ППК 4jHpK paap юрк '3 'Slip ’Утал тир ’л^л-’э ;nn ПЛЗ’ ’3 Чрф"ЛК Л1Л1лЬ ~’U>SJ I ЛАрРР ЛК'21Л п :tyT Ьрдп ’3 D’pHS дор чмпггЬк лтткл ’л^зл ppu> | луг тпЬ niorp « ’3 урр-ЛК D3U>P3 К13Л-5к1 а :7Л|?те W, TOW РаДаК Это сокращение, характерное для Писания, когда из одного понимают другое (т.е. из названного понимают опущенное). Ц Как например: ”с ним (сыны) Рсувена и Гада взяли свой удел” W [Йеошуа 13, 8], т.е. с другой половиной колена Мснаше. По- Ц скольку среди девяти колен упоминалось колено Менаше, ж здесь подразумевается вторая половина колена и сказано: ”с § ним”. Подобных примеров сокращения немало в Писании, и Ц опущенное восстанавливается из сказанного выше. Ж никто не взыщет за душу мою о Из всех моих мстителей за Ц кровь и моих близких никто не взыщет за душу мою, которой Ц Шауль домогается. Ведь с царя не взыщет никто кроме Тебя. хх 6. я возопил к Тебе, Господи,., на земле жизни о У меня Ц еще будет доля на земле Исраэля, откуда мне бежать прихо- Ц дится. И ’’моя доля” в смысле ’’Господь - моей доли и чаши Ц удел” [16, 5]. В стихе о ’’землях жизни” [116, 9] мы истолкова- Ц ли, почему земля Исраэля называется так. Ц 7. прислушайся к моему стенанию о К моему воплю, по- Ц добно ”и прошел клич по стану” [I Кн. Царей 22, 36]. S ибо они сильнее меня о Мне не одолеть царя с его наро- if дом, моих преследователей. хх 8. выведи из заточения душу мою о Он был как бы заперт Ц в пещере. & благодарить Имя Твое о За то, что Ты один избавил меня. Ц мной увенчаются праведные, когда воздашь мне о и Ц спасешь меня. Праведные будут мною гордиться и сделают 312
Книга Восхвалений 143 6 Я возопил к Тебе, Господи, я сказал: Ты мое укрытие, ДОЛЯ МОЯ НА ЗЕМЛЕ ЖИЗНИ. 7 Прислушайся к моему стенанию, ибо я оскудел очень, избавь меня от преследователей моих, ибо они сильнее меня. 8 Выведи из заточения душу мою, чтобы (мне) благодарить Имя Твое! Мной УВЕНЧАЮТСЯ ПРАВЕДНЫЕ, КОГДА ВОЗДАШЬ МНЕ (БЛАГОМ). -^143^- 1 Псалом от Давида. Господи, услышь молитву мою, ВНЕМЛИ МОИМ МОЛЬБАМ, в Твоей верности мне ответь, в Твоей праведности! 2 И НЕ ВОЙДИ С РАБОМ ТВОИМ В СУД, ведь пред Тобой ничто живое не право. РаДаК |меня венцом на своей голове, говоря: ’’Вот Давид уповал на Б-га, и Он избавил его! А ведь Давид был один или с народом малочисленным”. —------- 1. Господи, услышь молитву мою о Этот псалом посвящен тому же, что и предыдущий. в Твоей верности мне ответь, в Твоей праведности о ”В Твоей верности” означает: Ты мне дал обещание, и Твое сло- во истинно. ”В Твоей праведности” - Ты праведен и прям, и Ты видишь, что на моей стороне правда, а с моими врагами - неправедность. 2. и не войди о Теперь, когда я в великой беде, не войди в суд со мною: если грешен я пред Тобой, меня теперь не карай, зная, что я Твой раб. ведь пред Тобой ничто живое не праведно (не право) о если будешь смотреть на все его поступки. Как же мне пред Тобой оказаться правым? 313
Wp оЛпЛ “100 рлкЬ кэл ’uzjdj I :riK qin '□ J рп-Ьо ^’jsb Р2Г"**? *nn пррлгп т :obiy 'лоз □'oipnon ’Jnwin 'p*n -bon 'nun □7i?a | o'er ’гнэт* :'□> opinur ’□ini I 'T ’’nipns 1 :nnwR ?p£ лйвд Я^з -‘ж •'пн ллЬэ гпгр I 'ng ллр ’ :л5р jjb ла^"П^? 4jrpu>ri п :л1з пт-ор ’лЬфрл чрр Vj?3 “ЦЭрп ipj"H чрп1л 'лпрп згг’э ^pn | npin I шрЬ ’ :'лрз т!?к П1Л? I 'гкп ’Угап ° -*nHUn РаДаК 3. ИБО ВРАГ ПРЕСЛЕДОВАЛ.., УДРУЧИЛ ДО ЗЕМЛИ ЖИВУЮ МОЮ О Ц Она почти на земле, ибо она в смертельной опасности. S меня сидеть в потемках заставил о В глубине пещеры, хх где он сидел прячась. Там света не было, и он уподобился W мертвецу, лежащему во мраке под землей. & как извечно умерших о Это умершие давно. Ни у кого нет й надежды, что они восстанут к свету естественным образом, о потому что в отличие от недавно умерших их тела истлели. Ц 4. и во мне собой облекся мой дух о Мы разъясняли эго в Ц предыдущем псалме [142, 4]. S внутри меня замерло сердце мое о Это повтор того же хх содержания разными словами. Ц 5. я вспоминаю дни давние о Когда я в беде и сердце во Ц мне замирает, я вспоминаю дни давние: тогда Ты спасал на- & ших отцов от великих бед. И тем я себя утешаю. Ц помышляю о всех Твоих деяниях о О тех деяниях и Ц чудесах, и деле рук Твоих, что Ты содеял с ними, я помышляю Ц и рассуждаю, и себя утешаю ими, и сердцу моему говорю, что Ц такое и для меня Ты содеешь. S 6. простираю мои руки к Тебе,., как земля истомленная о хх Как ждет дождя земля, истомленная жаждой, так моя душа Ц томится жаждой и ждет Тебя. & 7. поспеши мне ответить, Господи о Я в смертельной опас- Ц ности, потому поспеши мне ответить. Ибо ’’изник мой дух”, я Ц при смерти. 314
Книга Восхвалений 143 з Ибо враг преследовал душу мою, УДРУЧИЛ ДО ЗЕМЛИ ЖИВУЮ мою, МЕНЯ СИДЕТЬ В ПОТЕМКАХ ЗАСТАВИЛ, КАК ИЗВЕЧНО УМЕРШИХ. 4 И ВО МНЕ СОБОЙ ОБЛЕКСЯ МОЙ ДУХ, ВНУТРИ МЕНЯ ЗАМЕРЛО СЕРДЦЕ МОЕ. 5 Я ВСПОМИНАЮ ДНИ ДАВНИЕ, ПОМЫШЛЯЮ О ВСЕХ Твоих ДЕЯНИЯХ, И О ДЕЛЕ РУК ТВОИХ Я РАССУЖДАЮ. 6 Простираю мои руки к Тебе, моя душа к Тебе, как земля истомленная. <Вверх!> 7 Поспеши мне ответить, Господи, изник мой дух, не сокрой лица Твоего от меня, (не то) уподоблюсь нисшедшим в яму! 8 Дай мне утром услышать милость Твою, ибо Тебе доверяюсь, дай знать мне тот путь, (по которому) МНЕ идти, ибо к Тебе возношу мою душу! 9 Избавь меня от моих врагов, Господи, к Тебе (взываю), укрывая (от всех)! io Учи меня исполнять волю Твою, ибо Ты мой Б-г! и о ц Ц if РаДаК не сокрой лица Твоего о Если Ты хоть ненадолго от меня сокроешь Твое лицо, я уподоблюсь нисшедшим в провал. 8. дай мне утром услышать о Пора бедственная называется вечером, а пора спасения называется утром. тот путь, (по которому) мне идти о Куда мне идти и куда бежать от моих преследователей. возношу мою душу о Подобно ”к тому возносит (устрем- ляет) он свою душу” [Речи 24, 15], что означает ожидание и надежду. 9. избавь меня о Избавь меня от моих врагов, Господи, потому что людям я мой спор не открыл (в суть спора не посвящал никого), ибо тщетна помощь людская. букв.: к Тебе укрываю о Укрывая от всех, Тебе одному открываюсь. К Тебе я взываю, от людей укрываясь. 10. учи меня о Он просил о спасении физическом, а также 315
тяр trhnn “IOD рпкз нпал nniu ^пп 'гп’ж ппк_,э niw$ глав K^in | ЧП£72Э н»пл гпгр т[ви>-^рЬ к’ :Tiura 'Э ’U»9J 'Vte'ba Л73КЛ1 'JTN Л^ХЛ Ч70ПП1 рфец 37nj? НК пор 'гпрз^к nnpb 'т *т0>вn пю I гигг | ппЬ « чтрп ini шо *6 ’p’jam pwn 'm-iyn-i 7рп * :лвп5рЬ илзк-р 1лр7Л1 тк-ло Л1Л’ * глпл w тилл v: ’ v К* т г ‘ т т i it т is it : - J- г it РаДаК и о спасении души, т.е. просил учить его и помочь в изучении премудрости, чтобы ему знать, в чем состоит воля Б-жья, и ее й исполнять. хх ибо Ты мой Б-г о Я сознаю, что у Тебя одного сила и Ц власть, что Ты над всем миром Судья и Правитель. & Твой добрый дух о Это сила вышнего духа. О пусть меня направляет о и ведет. о по ровной земле о Т.е. прямым путем, на котором я не Ц споткнусь. 11. ради Имени Твоего о Чтобы Имя Твое возвеличилось Ц на устах людских, когда Ты сохранили, мне жизнь и спасешь хх от великой беды теперь, когда я в смертельной опасности. Ц 12. и по Твоей милости.., ибо я Твой раб о в отличие от Ц них. м —*>*ф*е'— 8 1. благословен Господь о Этот псалом был составлен Дави- М дом, когда он воцарился вначале, одержав победу над пелиш- м тим, после спасения от битвы с сынами Исраэля и в битве с S пелиштим. О моя скала о ”Цури” означает крепость. Т.е. Он дает мне силу и учит руки мои битве. - Это повтор того же содержания S разными словами. й 2. милость мне о И сказано: ”Б-г Своей (или: мне) мило- й стью” [59, 11], ”Б-же хвалы моей” [109, 1] и ”Он твоя хвала” 316
Книга Восхвалений 144 Твой ДОБРЫЙ ДУХ ПУСТЬ МЕНЯ НАПРАВЛЯЕТ ПО РОВНОЙ земле! п Ради Имени Твоего, Господи, животвори меня, в Твоей праведности из утеснения выведи душу мою, 12 И по Твоей милости моих врагов истреби И ПОГУБИ всех моей души теснителей, ибо я Твой раб! —^144^- 1 От Давида. Благословен Господь, моя скала, Кто учит мои РУКИ БИТВЕ, мои пальцы - войне! 2 Милость МНЕ И КРЕПОСТЬ моя, МОЯ ТВЕРДЫНЯ И (Кто) ДАЕТ МНЕ (ГИБЕЛИ) ИЗБЕЖАТЬ, мой щит и в Нем укрытие обретаю, Он подо мной простирает народы! з Господи, что есть человек, чтобы Ты его знал, РаДаК [Речи 10, 21], - потому что по отношению к Нему определяе- S мое и определение суть одно и то же. й и (Кто) дает мне (гибели) избежать о Местоимение ”/ш” g (мне) после суффикса ”юдп (с тем же значением) - дополни- & тельное уточнение, т.к. достаточно одного из них. Или же Ц ”юд” в *м'фалти” является добавочной и не имеет значения Ц притяжательного, подобно ”юд”в ”амагбии\ "айошви”. Ц Он простирает мой народ (или: народы) подо мной о Ц Понимать следует согласно Таргуму. ”И выпластали” [Имена Ц 39, 3] переведено как ”верадиду”. ”Ами” как ”амим” (народы), й И можно также понимать в буквальном смысле как ”мой на- W род”. Т.е. буква ”мем” в слове не опущена, а ”юд” имеет притя- Ц жательное значение в первом лице (’’мой”), подразумевая М Шауля с его сторонниками. Ц 3. что есть человек, чтобы Ты его знал о Это относится к Шаулю, который был царем, но царство его оказалось непро- w должительным. Ц "Ватедаэу” (чтобы Ты его знал) - то же, что ”ватехашвеу” Ц (чтобы о нем Ты помыслил). Потому что ’’знание” здесь и в 317
пор пЛпл “1ЭР -on Л1Л^ я miy Ьиэ raj лол ЬплЬ плн ’ млп^пт т£п nbu; orani рлэ pm 1 :«№•! У 2 *Т?-Л) 4W m то от D’sn ’j^gnpjss 01700 ТТ п!?? ’ ттУ □’лЪн о :лри> ptr огрл К1#тл on's w " лм лртл 1л1зл ’ :^-ллотк nitby 5пд mw «пп ТО’Л’»Л1 0X9 «’: Л}Л плпр mJ? ТГГПК П219Л О’Г)5о5 РаДаК подобных местах означает признание и провидение-попече- ние к добру. И подобно этому ”знал моей души утеснения” [31, 8], ”Я знал тебя в пустыне” [Ошеа 13, 5], ”кого знал Гос- подь” [Речи 34, 10]. 4. человек о Что есть величие человеческое! Ведь он недол- говечен, словно пар изо рта. как тень проходящая о Так тень быстро уходит, когда распространяется солнечный свет. Или же в виду имеется тень пролетающей птицы, как истолковано в мидраше. 5. Господи, склони Твои небеса о И так же сказано: ”и склонил небеса и сошел” [18, 10]. Все это иносказание: как если бы Он сошел уничтожить нечестивых. - Здесь в молитве говорится о царях народов, которые намерены с ним воевать. коснись гор о Это образное выражение: цари крепки, как горы. и они задымятся о Когда Ты наведешь на них огонь Твоего гнева, они задымятся, как дымит все горящее в огне, при этом многие видят дым, не видя огня. Так и истребление нечестивых: кто сам его не увидит, тот услышит и узнает. 6. сверкни (букв.: молни) молнией о Употребление глагола и имени существительного (от того же корня) служит для усиления. ’’Молнии” и ’’стрелы” - это предопределения, нис- ходящие с небес. 7. простри руки Твои,., от многих вод о Это могуществен- ные враги. И далее уточняется: ”от руки сынов чужбины”, ведь с момента его воцарения его врагами являются только чужеземцы. ”Пецени” - то же, что ’’избавь меня”. По своему значению 8 8 8 8 8 8 8 к 8 8 и 8 8 8 8 8 8 8 8 318
Книга Восхвалений 144 СЫН ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ, ЧТОБЫ О НЕМ Ты ПОМЫСЛИЛ! 4 Человек дуновенью подобен, ЕГО ДНИ - КАК ТЕНЬ ПРОХОДЯЩАЯ. 5 Господи, СКЛОНИ Твои НЕБЕСА И СОЙДИ, КОСНИСЬ ГОР, и они задымятся! 6 Сверкни молнией и их рассей, пошли СТРЕЛЫ Твои и их приведи в смятение! 7 Простри руки Твои с высот, РАЗРЕШИ МЕНЯ и ИЗБАВЬ МЕНЯ ОТ МНОГИХ ВОД, ОТ РУКИ СЫНОВ ЧУЖБИНЫ, 8 Чей рот говорил тщетное, А ИХ ДЕСНИЦА - ДЕСНИЦА ЛОЖНАЯ! 9 Б-же, новую песнь я Тебе воспою, на лютне (и) десятиструнном буду Тебе играть: 10 Кто СПАСЕНЬЕ ДАЕТ ЦАРЯМ, разрешает Давида, раба Своего, от меча злого, н Разреши меня и избавь меня РаДаК де слово близко к ”а я отверз (пацити) мой рот” [Судьи 11, 35], Ц что означает открытие. Потому что избавляющий человека W как бы разрешает его от уз. Ц 8. чей рот о Цари народов обо мне говорили заносчиво и М грозили содеять мне то-то и то-то. Однако тщетны и пусты их Ц речи, ибо Ты мне поможешь. Ц А ИХ ДЕСНИЦА - ДЕСНИЦА ЛОЖНАЯ о Те. их сила и их W могущество - это сила ложная и тщетная. де 9. Б-же о Во всякую пору, когда со мной содеешь новые Ц чудеса, я возглашу Тебе новую песнь устами и игрой на музы- хх кальном орудии. де 10. Кто спасенье дает царям о Хотя они и цари, ОНИ нужда- 11 ются в спасении, которое Он дает. Ц разрешает о Мы разъяснили это выше [7]. о от меча злого о От меча Шауля, который назван ’’злым", Ц потому что у Давида не было возможности от него уберечься, w поскольку Шауль был царем и из сынов его народа. S 11. разреши меня о Мы это уже разъяснили, т.к. в псалме й содержится повтор [7-8]. 319
nnp trhnn nsp 1“IWN * Г$Г ОГО’! NW“I37 OH'S "IWK "□Г’П nmn ninwno лптэ irnin onn-ijna ерУтдо b’VPJ? nfoftKD •1^.1^ U TIP D’^pO О'НЬп unto * ftp’H dnsI' рю ps-рк w’flftK T nrniinna nmna Dj>n HU>K ft ПЭЭ# OJ7H nU>K 10 пглпппр пп$ r£l :гг6к rnrru; it v: jt : •••: РаДаК 12. ибо наши сыновья о Все у нас устроено должным обра- зом. Лишь бы Ты нас избавил от сынов чужбины. Ведь Ты ниспослал нам благословение на плод нашего чрева, и на плод нашей земли, и на плод скота нашего. - В псалме нахо- дим это троекратное благословение, как сказано в Торе: ’’бла- гословен плод твоего чрева, и плод твоей земли, и плод твое- го скота” [Речи 28, 4]. как саженцы о Как саженцы растут при многих водах и на месте тучном, так и наши сыновья растут в их юности при изобилии блага с прямой верой и с добрыми деяниями. наши дочери о Они (также) растут в благе, и они весьма прекрасны видом, и все они одного роста, как угловые стол- пы дворца из тесаных камней, которые так искусно обработа- ны и подогнаны друг к другу, что кажутся одним цельным камнем. Так и дочери рослы и прекрасны станом, как здание дворца. 13. наши закрома о Это углы хранилища, и в каждом из них другой вид злаков. От изобилия каждого вида они смешива- ются друг с другом. ”Мефиким” означает ’’выходить, извлекать”, подобно ”и об- ретет (букв.: извлечет) благоволение от Господа” [Притчи 8, 35]. Хотя там глагол является переходным, а здесь он непере- ходный. Или же можно и здесь понимать глагол как переход- ный, т.е. домочадцы доставляют один вид злаков к другому, ведь из-за изобилия видов в закромах не хватает места, чтобы хранить каждый вид отдельно. ”3ан” означает ’’вид”. ”По виду его (лемино)” [В начале 1,11] на арамейский язык переведено ’Ww”. Ц ц it it it ц ц о Ц ц it м ц ц ft ц it it It ft it it 320
Книга Восхвалений 144 ОТ РУКИ СЫНОВ ЧУЖБИНЫ, ЧЕЙ РОТ ГОВОРИЛ ТЩЕТНОЕ, А ИХ ДЕСНИЦА - ДЕСНИЦА ЛОЖНАЯ! 12 Ибо наши сыновья - как саженцы, ВЗРАЩЕННЫЕ В ИХ ЮНОСТИ, НАШИ ДОЧЕРИ - КАК УГЛОВЫЕ СТОЛПЫ, ИЗВАЯННЫЕ, (как) ДВОРЦОВОЕ ЗДАНИЕ. 13 Наши закрома полны, доставляя от вида к виду, наши овцы (плодятся) тысячами, мириадами в наших угодьях, 14 Наши быки выносливы, НЕТ БРЕШИ И НЕТ (в ПЛЕН) УШЕДШЕЙ, И НЕТ ВОПЛЯ НА ПЛОЩАДЯХ НАШИХ. 15 Счастлив народ, у кого (есть) такое, СЧАСТЛИВ НАРОД (ТЕМ), что Господь - его Б-г! РаДаК тысячами, мириадами о Плодятся тысячами и мириада- ft ми, так что ими полны наши угодья. й 14. наши быки о Подобно "приплод твоих быков (алафеха)” й [Речи 28, 4]. Ц выносливы о ”Месубалим ” означает, что они крепки и О тучны, и способны нести бремя своей работы, т.е. пахать о землю и служить тягловой силой. Или же это означает, что Ж они несут груз своего тела. Ц het бреши о Ни среди нас, ни среди нашего скота нет S потерявшей плод. Такая потеря называется "брешью”, подоб- XX но ’’брешь содеял Господь в Узе” [Л Кн. Шемуэля 6,8]. W и нет ушедшей о Нет души, т.е. никого, кто ушел в плен, М ни из наших людей, ни из нашего скота. Ц и нет вопля о Не слышно вопля на наших площадях, т.е. Ц никто не вопит о поражении в битве. Потому что во все дни Ц царствия Давида сыны Исраэля не знали поражения перед Ц своими врагами. S 15. счастлив народ, у кого (есть) такое о Кто так преуспе- К вает. А в чем причина преуспевания народа? В том, что Гос- подь - его Б-г. Он счастлив тем, что Господь - его Б-г. § А рав Саадия Гаон истолковал этот псалом как относящийся 321
TWp D’hnn *1£>V nop □bipb лэппк] 'лбк ^арпк пп5 nj>nn « ‘лчд * :n^i obip^ ?[пф я^лк] ог'Ьэа 3 пэил лП5 “li? i :"ij?n рк in^u1?) *тко ^ла, Л1тл’ РаДаК к дням Машиаха. ”От Давида. Благословен Господь, моя скала” - это речи царя Машиаха, чье имя - Давид, как сказано: ”и Давид, Мой раб, верховный над ними вовек” [Иехезкелъ 37, 25]. Тогда наступит благоденствие, и не будет бреши и вопля. 1. хвала от Давида о Шесть псалмов до конца Книги пред- ставляют собой восхваления. И потому они начинаются и завершаются хвалой. В этом псалме слово ’’хвала” стоит в начале первого и в начале последнего стиха. Пять следующих псалмов начинаются и завершаются словами ’’Восхвалите Господа”. А когда хвала Б-гу великою будет? Когда соберутся изгнанники и весь народ увидит чудеса, которые Господь совершит с Исраэлем. Поэтому здесь говорится о собрании изгнанников и восстановлении Иерушалаима. Поскольку весь этот псалом является хвалой Б-гу, он состав- лен в алфавитном порядке, за исключением буквы по неизвестной нам причине. По мнению мудрецов, буква здесь опущена, потому что в ней (напоминание о) падении Исраэля, как сказано: ”Пала (нафла), не поднимется более дева Исраэля” [Амос 5, 2]. Внимательное изучение псалма обнаруживает здесь чудеса Творца и Его суды над Его творениями. Поэтому мудрецы учили: кто трижды в день произносит ’’Хвала от Давида”, удо- стоится мира грядущего. При этом они имеют в виду произне- сение не одними устами, но устами и сердцем, и языком. Тебя буду превозносить, Б-же мой, Царь о Я буду превоз- носить Тебя в моем сердце и моим языком: Ты Царь истин- ный, а все цари и правители среди нижних и вышних подвла- стны Тебе, и Ты над ними возвышен. - Говоря о Его возвышенности, он сказал: ”Б-же мой”, при том что Ты есть Б-г всякой плоти и Б-г над сильными вовеки веков. О Ц it ц ц ц Ц Ц Ц it Ц it ц ц ц ц Ц ц ц ц ц я it 322
Книга Восхвалений 145 ^145е=— 1 Хвала от Давида. Тебя буду превозносить, Б-же мой, Царь, и благословлять Имя Твое вовек и вечно. 2 Всякий ДЕНЬ БЛАГОСЛОВЛЯТЬ ТЕБЯ БУДУ и восхвалять Имя Твое вовек и вечно: з Велик Господь и достохвален, и Его величие непостижимо! 4 Роду РОД БУДЕТ СЛАВИТЬ ТВОИ ДЕЛА И О Твоих ГЕРОЙСТВАХ ПОВЕСТВОВАТЬ. РаДаК ц Имя Твое о Оно существует вовек и вечно. Или же пони- & мать следует так: я буду вовек его благословлять, т.е. во все if дни жизни моей. Или же в виду имеется следующее: я буду Ц превозносить Тебя в этом мире и благословлять Имя Твое в & мире грядущем, который ’’вовек и вечно”. Д Вначале сказано: ’’Тебя буду превозносить”, а затем сказа- Ц но: ”и благословлять Имя Твое”, тем самым давая знать, что Ц Он и Имя Его едины, при этом в виду имеется Имя непроиз- Ц носимое, т.к. остальные имена являются описательными. И в S виде повтора сказано: хх 2. всякий день благословлять Тебя буду о В этом мире. Ц и восхвалять Имя Твое вовек и вечно о В мире гряду- S щем. й Мудрецы [Берахот 40а] учили: ”Во всякий день воздай Ему Ц соответственно его благословениям” (т.е. у каждого дня свое g особое благословение). При этом они ссылались на стих ”бла- Ц гословен мой Господин! Изо дня в день” [68, 20]. И также на Ц этот стих можно сослаться. if 3. велик Господь о Хотя я вознамерился Его возвеличивать tg и восхвалять, Он велик и достохвален превыше всех восхва- Ц лений, и Его величие непостижимо, как бы человек ни ста- Ц рался его изведать и осознать. Человеку остается лишь вос- Ц хвалять Его по мере своего разума (и постижения, а не по Ц мере Его величия). Ц 4. роду род о Будь дни человеческой жизни чрезвычайно й продолжительны, (Твое величие) не удалось бы постичь во S все свои дни, и тем более когда жизнь так коротка. И потому 323
ППр вЛпл "ISO 'ПТЛ fQln ТПЭ ТТЛ " :ГР£ Ч'ПЛ1Х=1 ЧЮТ ртУтл по к' трапп mjn1 :лпп2>к ТрЬбы :пи? jrn^nvi ijrr !W^n пот * :nnspg (?n^i) mn’-niv ” 'ПрггУтл d’sn tin nyr oinni pan n Тй^о_5э л1л\ ?[пг ’ :гй^п-Ьэ_5р гnnnj 5э5 РаДаК поколение уходящее, прежде чем ему уйти, должно расска- зать следующему поколению о тех грозных и могучих деяни- ях, которые они видели при жизни своей, чтобы новое поко- ление воздавало Ему хвалу за прошедшее, чего сами не видели, но слышали от очевидцев. 5. о блеске о Обитателям мира я буду рассказывать о слав- ном блеске Твоего великолепия, т.е. о красе и могуществе славы Твоей. Ведь Ты славен Своим могуществом и чудесами, как сказано: ”и прославлю Себя через Пар’о” [Имена 14, 4]. и Твоих дивных делах о О том, что для меня Ты содеял. И также они, обретая милость Б-жью, будут о ней говорить и рассказывать всем. 6. и (о) мощи о Как я о Твоем величии расскажу, так и они скажут о мощи Твоих грозных дел. В написании ”гедулотеха” имеется буква признак мно- жественного числа, потому что Его великие деяния много- численны для того, кто их принимает. А прочтение ”г'дулат- ха” (в единственном числе), потому что у Б-га все едино. В этом псалме упоминаются следующие понятия: величие, геройство, деяние, великолепие, слава, благо, праведность, царство, дивные деяния, грозные деяния, - всего десять (по- нятий) в известном смысле. Каждое из них относится не только к тому конкретному месту, где оно упомянуто, но при- менимо и вместо других. 7. память (о) Твоего блага множестве о ”Рав” - имя сущест- вительное, а не прилагательное, т.е. величие, множество Твоего блага. ”Иабиу” означает говорение, подобно ’’источать, изъявлять будут мои уста” [119, 171]. § Ц и Ц Ц Ц it Ц it 8 ц 8 8 8 8 it it 8 it it ц 8 8 8 8 324
Книга Восхвалений 145 5 О СЛАВНОМ БЛЕСКЕ ВЕЛИКОЛЕПИЯ ТВОЕГО И О ТВОИХ ДИВНЫХ ДЕЛАХ Я БУДУ ТВЕРДИТЬ, 6 И (о) мощи Твоих ГРОЗНЫХ (дел) ОНИ СКАЖУТ, и (о) Твоем величии я расскажу. 7 Память (о) Твоего блага множестве изъявят они и Твою праведность (огласят) ликуя. 8 Милостив и милосерден Господь, долготерпелив и велик милостью. 9 Благ Господь ко всем, и Его милосердие над всеми Его созданиями. ю Благодарить Тебя, Господи, будут все Твои создания, о it Ц Ц Ц ц it о Ц о о it Ц Ц Ц о it О о it ц РаДаК и Твою праведность (огласят) ликуя о Громогласно бу- дут провозглашать перед людьми. 8. милостив и милосерден о Эти проявления, которые суть благо и праведность от Него, они будут изрекать и провозгла- шать. Он милостив, т.е. милует Свои творения и (независимо от заслуг) дает им необходимое для существования. И Он милосерден, т.е. жалеет и щадит их, и оберегает их от ущер- бов и пагубных воздействий. долготерпелив о Он проявляет долготерпение к нечести- вым и немедля их не карает. и велик милостью о В слове ”угеЪал” буква ”далет” отме- чена знаком ”камац-хатаф”. Он велик милостью, т.е. Свою милость людям Он являет больше, чем они того достойны. 9. благ Господь ко всем о Даже к животным, к скоту и к птицам Он благ и милосерден. И человеку также надлежит ходить этими Его путями, и он не вправе уничтожать живое, если в этом нет надобности или если это не требуется для предотвращения ущерба. Так мы находим, что наш святой учитель (раби Йеуда а-Наси, см. Бава мециа 85а) не позволил своей служанке вместе с домашним сором выбрасывать кры- синых детенышей. При этом он сослался на стих: ”и Его милосердие над всеми Его созданиями”. 10. благодарить Тебя будут о также и все живые существа, разумом не наделенные. Человек разумный благодарить Тебя 325
пар в^пл чес улчад пок’ у nobp тЬэ «’ :луоут ТТРЩ "пп TinzH ггпш очил ’job I $гч1лЬ =’ :пэт niy-boa ynbu>pni D’oty-Ьэ nnbp ynnbn * :inobp :пооэл-ЬэЬ «]pin D’bsip-bpb nin\ у did t nyi □Ьук-пк алЬ-щп лпкт mtn тЬк bp-ry10 pns :pyy ’П"ЬэЬ jrawpi ут_лн nnis :injo РаДаК будет за их совершенное создание и за уготовленную для них пищу, и это как бы они Тебя благодарят. S а Твои милостивые Тебя будут благословлять о В напи- XX сании в конце слова "йевархуха” непроизносимая буква ’’эй”. Ц Итак, кто будет благодарить? Милостивые неизменно созер- & цают Твои деяния и непрестанно Тебя благословляют. Всегда & при виде обновления живых существ и растений и их совер- о шспства они благословляют Тебя. Мудрецы установили осо- й бое благословение для каждого явления [Б'рахот 54а], т.е. Ц при виде такого-то явления произносится такое-то благосло- 8 вение. - Здесь благословляющие названы ’’милостивыми" (ха- Ц сидим), потому что ”хесед” означает превышение обычного. Ц Непрестанно созерцающие деяния Б-жьи и за них Его благо- М словляющие являются "хасидим”. м 11. славу Твоего царства они сказывать будут о В благосло- Ц вепиях будут упоминать славу Твоего царства и Твое геройст- во. Ведь Ты - Царь над всем и Творец всего, и Твоим всемогу- Ц ществом все создания к бытию вызваны. & 12. возвещая о Им надлежит не только благословлять и Ц благодарить Его между собой, но также и возвещать людям |х (доводить это до сознания людей), которые прежде не знали Ц и не сознавали славу Его царства. & 13. Твое царствие о В отличие от царствия людского, кото- & рое прекращается либо при жизни (царя), либо с его смер- о тью, царствие Б-жье непрерывно, ибо оно есть царство всех § веков, т.е. всех времен. - Стих содержит в себе повтор того й же содержания разными словами. Ц 14. поддерживает Господь всех падающих о и согбенных, хх 326
Книга Восхвалений 145 А Твои милостивые Тебя будут благословлять. 11 Славу Твоего царства они сказывать будут и (о) геройстве Твоем изрекать, 12 Возвещая сынам человеческим о геройствах Его и царства Его сиятельной славе. 15 Твое царствие - царство всех веков, и Твое владычество во всяком роде. 14 Господь поддерживает всех падающих и выпрямляет всех согбенных. 15 Глаза всех к Тебе в надежде (устремлены), И Ты ДАЕШЬ ИМ ИХ ПИЩУ ВОВРЕМЯ, 16 Открываешь руку Твою И НАСЫЩАЕШЬ ВСЕ ЖИВОЕ (в)вОЛЮ. 17 Праведен Господь на всех путях Своих и милостив во всех Своих делах. о о it It it ц Ц В it ц ц о О В и о it ц tt РаДаК т.е. убогих. Из милосердия к ним Он их поддерживает и выпрямляет. И так же сказано: ”из сора возвышает нищего, чтоб его посадить с вельможами...” [113, 7-8]. 15. глаза всех к Тебе в надежде (устремлены) о И так же сказано: ”все они на Тебя надеются” [104, 27]. Что касается всех живых земных созданий, то, сотворив их, Ты сотворил для них пищу: одни питаются травой, другие - семенами, третьи - такими же животными, как и они сами. И все они свои глаза устремляют к Тебе и надеются на Тебя, ”и Ты даешь им их пищу вовремя” при посредстве причинно-следст- венных связей. ”Беито” (букв.: в его время) в единственном числе, потому что у каждого вида свое время, когда ему до- ставляется его пища. И сказано также: ”к Тебе в надежде (устремлены)”. У них нет разума, но по природе своей они надеются на то, что им дается. Мы же знаем, что их надежда на Тебя, ибо Ты даешь и Ты уготовляешь. 16. открываешь о Это Ты даешь им пищу в изобилии до насыщения. (в)волю о ”Рацон” (воля) означает: каждого по его воле (до удоволения). 17. праведен о По справедливости и прямоте Он дает каж- дому его пищу. И хотя одно животное охотится на другое и 327
nnp trhnn iso -bob nin\ опр п’ :г^рр-Ьээ трт гэтгЬэз л1л; ГКТ-р2Л °’ :ЛПКО 1ПК“}|Г л#к bob гклр ГОЛК-Ьо-ПК път “infa> 3 :D^U>ip роил DnjnurnKl 5лол 'Э лол’ гпгр лЬгир «з :тоил D'puhrrbo лкт •л^1 obipb 1йп£ ои? лй^”Ьо РаДаК поедает его, - так кот охотится на мышей, и так же лев и медведь, и леопард, и другие хищные звери и птицы, - все это Ц с Его стороны праведно, справедливо. Потому что животным |х и птицам, которые становятся добычей хищников, Он при их w жизни доставляет пищу, а когда им пора умереть, то порою их & смерть приносит пользу другим животным, а порой наступа- Ц ет сама по себе (не при посредстве хищника). И для животно- о го не имеет значения, каким образом смерть наступает. W Среди мудрецов наблюдается немалое смятение. Некото- 9 рые полагают, что когда овца становится добычей льва и т.п., Ц для нее то является наказанием от Б-га. Другие считают, что Ц награда и наказание существуют только для человека, но не W для других живых существ. А мы придерживаемся того мне- М ния, что есть награда и наказание для животных, когда это Ц связано с человеком. Например, ”и со всякого животного Ц взыщу за нее (за пролитую кровь человека)” [В начале 9, 5]. ft И мудрецы говорят о награде животным: чем первородный w осел отличается от других животных, чтобы на него распро- Ц странялся выкуп? Потому что (при исходе из Мицраима ос- ft лы) несли на себе добычу сынов Исраэля [Б'хорот 56]. И так W же ”псу бросайте” [Имена 22, 30] в награду (за то, что при Ц исходе из Мицраима) ни один пес не залаял (на сынов Исра- Ц эля). Отсюда следует, что Пресвятой никакое создание не Ц лишает награды. - Имеется также другая точка зрения, кото- Ц рую излагать не стоит. ж и милостив во всех Своих делах о Он дает им то, что w давать не обязан, а они получить не достойны. Однако Его Ц милость над ними велика чрезвычайно. хх 18. близок Господь ко всем к Нему взывающим о из любо- W го народа. При условии, что они к Нему взывают воистину, М 328
Книга Восхвалений 145 18 Господь БЛИЗОК ко всем к Нему взывающим, КО ВСЕМ, кто взывает к Нему ВОИСТИНУ, 19 Волю Его БОЯЩИХСЯ Он ИСПОЛНЯЕТ, ИХ ВОПЛЬ Он СЛЫШИТ И СПАСАЕТ ИХ. 20 Хранит Господь всех Его любящих, А ВСЕХ НЕЧЕСТИВЫХ Он УНИЧТОЖИТ. 21 Хвалу Господу изречет мой рот, и благословлять будет всякая плоть святое Имя Его ВОВЕК И ВЕЧНО. РаДаК ц когда уста и сердце едины (т.е. слова не расходятся с номыс- й лами). Ц 19. волю Его боящихся Он исполняет о Они к Нему взы- Ц вают воистину (искренне), и Он исполняет их волю в том, М что они у Него просят. Он слышит их вопль и спасает их от Ц беды, что на мир обрушилась или их постигла для искупле- Ц ния грехов. § 20. хранит Господь всех Его любящих о Это лучшие из тех, Ц кто Его страшится, они любят Его, не ожидая блага (награ- Ц ды) и не из страха перед наказанием за грехи. Их любовь хх чиста (от какого бы то ни было расчета). И Он их хранит, Ц чтобы их никакая беда не постигла. Такими в грядущем будут Ц все сыны Исраэля. Ц а всех нечестивых Он уничтожит о И в мире не останет- Ц ся нечестивого, как сказано: ”и все злоумышленники, и все Ж совершающие нечестие станут соломой, и испепелит их гря- W дущий день” [Мал"ахи 3, 19]. Ц 21. хвалу Господу о Хвалу Господу изрекут мои уста, когда я хх вместе с другими умершими к жизни восстану. Ц и благословлять будет всякая плоть святое Имя Его о М Т.е. все люди, потому что все люди будут служить Ему сообща, м И об этом сказано: ’’приходить будет всякая плоть простерсть- Ц ся в поклоне предо Мною” [Йешаяу 66, 23]. Также и здесь под Ц ’’всякая плоть” подразумеваются люди, но не другие живые Ц существа на земле. И так же ’’она стала матерью всего живого” [В начале 3, 20], т.е. всего живого, наделенного речью. 329
тар chnn isc тар n-iQTN ’*пз тл’ л5Ьлк 3 глп'-лк *«>э5 *У?л лЭДл « it : —: ат - : jt : jt : i- -: it : v • : - r : i- т : r ib рки> i олкпзз owi -munn-bN i :nip2 \п5ь6 тн Ki л л пгз inmab nur inn №n > :npi^n :гл5к пдл’-Ьр пдФ nrjn пруд п$к я :rnWj£ ЛП$Л ОЭ-Л^К-^Э-ЛК! ОДЛ'ЛК рпкт О'пф | Лйф 1 РаДаК 1. восхвалите Господа! Восхвали, душа моя, Господа о Святым (пророческим) духом провидя собрание изгнании- ft ков, он сказал, обращаясь к сынам Исраэля: ’’Восхвалите Гос- |х пода!” И также ты, моя душа, восхвали Господа вместе с ними Ц и отдельно от них. М 2. восхвалять буду Господа при жизни моей о Ныне, пока Ц я жив, буду Его восхвалять, Его воспевать и о Нем возвещать Ц вселюдно. Ц 3. не доверяйтесь вельможным (букв.: доброхотам) О В Ц этом же смысле сказал Ирмеяу: ”и от Господа уклонится серд- Ц це его” [17, 5]. Но, даже надеясь на человека, в главном хх (уповать нужно) на Б-га, что Он внушит доброхоту (желание) в помочь. - Также и здесь имеется повтор того же содержания Ц разными словами. М СЫНУ ЧЕЛОВЕЧЕСКОМУ, У КОГО СПАСЕНИЯ НЕТ о Не будь на Ц то воли Б-жьей, человек не в силах спасти своего ближнего от Ц беды. Ведь одному лишь Господу принадлежит спасение, и Ц Он вершит его при посредстве людей, как, например, спасе- Ц ние из изгнания в Бавеле пришло через Кореша. И также в S грядущем избавление Исраэля свершится при посредстве ца- ® рей народов, в которых Он пробудит дух (и готовность) от- Ц пустить (сынов Исраэля), как сказано: ”И доставят всех ва- Ц ших братьев от всех народов в подношение Господу...” Ц [Йешаяу 66, 20]. Так будет, потому что в изгнании сыны Ис- О раэля уповали только на Господа. Ц 4. отойдет его дух о И как обретаться у человека спасению, Ц если он не властен над собственным духом и не может его Ц удержать. Его дух отойдет мгновенно, и он возвратится к XX 330
Книга Восхвалений 146 —*146^ 1 Восхвалите Господа! Восхвали, душа моя, Господа! 2 Восхвалять буду Господа при жизни моей, ВОСПЕВАТЬ МОЕГО Б-ГА, ПОКА Я (ЕСТЬ). 3 Не ДОВЕРЯЙТЕСЬ ВЕЛЬМОЖНЫМ, СЫНУ ЧЕЛОВЕЧЕСКОМУ, У КОГО СПАСЕНИЯ НЕТ. 4 Отойдет его дух - возвратится к своей земле, В ТОТ ДЕНЬ ПРОПАДУТ его помыслы. 5 Счастлив, кому Б-г Йаакова в помощь, ЧЬЯ НАДЕЖДА НА ГОСПОДА, Б-ГА ЕГО, 6 (Кто) СОДЕЯЛ НЕБО И ЗЕМЛЮ, МОРЕ, И ВСЕ, ЧТО В НИХ, м it it Ц it РаДаК своей земле, не сможет исполнить задуманное, лишившись духа, что давал ему существовать. Итак, в день смерти его пропадут его помыслы о ”Эштонотав” - это его помыс- лы, замыслы. И так же на арамейском языке ”и царь решил (ашит)” [Даниэлъ 6, 4] - задумал. Но как может спасти он других, если не в силах спасти самого себя. 5. счастлив, кому Б-г Йаакова в помощь о Наш праотец Йааков упомянут потому, что он доверялся Б-гу. Когда брат вознамерился его умертвить, Йааков бежал от него к Лавану, но не стал уповать на Лавана, что тот даст ему средства к существованию. Он уповал только на Б-га, как сказано: ”и даст мне хлеб, чтобы есть, и платье, чтобы облачиться” [Л начале 28, 20]. И также сыны Исраэля уповали только на Б-га, и Он вывел их из изгнания. - В стихе имеется повтор того же содержания разными словами. 6. (Кто) содеял небо и землю о Ему надлежит доверяться, ведь Он создал все, и в Его власти вознести и унизить, и содеять с Его творениями все, что Он пожелает. - ”И землю”, т.е. сушу, и потому упоминается море. и все, что в них о Это относится к небу, земле и морю, упомянутым здесь. В небесах - ангелы и великое воинство (небесное) и семь служителей (планет). На земле - живот- ные, птицы и человек, в море - великие чудища и всякая 331
юр D’hnn *1£)0 o'njrib Drib jru D'p=i^5 I wp nu/y r :o5ipb лак D’flws np'r nirr trnip rips i mrr * :олгок тлр nirn mpbRl Din’ ОПГЛК "IDW I Л1ГГ ” ZD’p^S ПЛИ ТИП? p»2 o5ipb | Л1Л’ ’ :nijr о’уип ТП1 “OW- :л’6Ьл *iii Tib it : г т j : РаДаК живая душа кишащая. И со всеми Он властен делать, что пожелает, и Он S хранит верность вовек о Он хранит им обещанное долго, хх Так Он содеял с сынами Исраэля: Он обещал вывести их из w изгнания, и по прошествии многих лет, когда никто из племен Ц уже не верил в их избавление, Он их (из изгнания) вывел. О Итак, вы видите, что на Него одного надлежит уповать. Ц 7. Кто ВЕРШИТ суд за обиженных о В каждом поколении Он Ц за них вершит суд над их обидчиками (за них по суду взыски- Ц вает). Он вершил суд за сынов Исраэля, которых в изгнании Ц обижали, как сказано: ’’обижены сыны Исраэля и сыны Ие- хх уды вместе, и все их пленившие их удерживают, не желают их Ц отпустить” [Ирмеяу 50, 33]. И так поступит Он с сынами Ц Исраэля, которые в изгнании теперь. Ц дает хлеб голодным о В каждом поколении. И также Ц сынам Исраэля в изгнании, и когда они из изгнания вышли и шли по пустыне, как сказано: ”Им не голодать и не мучиться Ц жаждой, и зной их не поразит” [Йешаяу 49, 10]. Ц Господь разрешает узников о В каждом поколении. И S также сынов Исраэля Он разрешил ог пут их изгнания. 8. Господь дает слепым прозреть о Это ослепшие от болез- g ни глаз, которых Он исцеляет (делает зрячими). Здесь гово- рится об этой болезни, потому что слепой подобен узнику, Ц прикованному к своему месту. Или же в виду имеются ’’ослеп- о шие” от великой беды. Ведь беда подобна мраку, а спасение - Ц свету, как видно из многочисленных стихов Писания. - Такое w (прозрение) Он содеял для сынов Исраэля, которые были S слепцами в изгнании, как сказано: ’’Ощупываем, как слепые, хх стену и словно без глаз ходим на ощупь, спотыкаемся в пол- W день, как в сумраке” [там же 59, 10]. М 332
Книга Восхвалений 146 Кто ХРАНИТ ВЕРНОСТЬ ВОВЕК, 7 (КТО) ВЕРШИТ СУД ЗА ОБИЖЕННЫХ, ДАЕТ ХЛЕБ ГОЛОДНЫМ! Господь РАЗРЕШАЕТ УЗНИКОВ, 8 ГОСПОДЬ ДАЕТ СЛЕПЫМ ПРОЗРЕТЬ, ГОСПОДЬ ВЫПРЯМЛЯЕТ СОГБЕННЫХ, ГОСПОДЬ ЛЮБИТ ПРАВЕДНЫХ, 9 ГОСПОДЬ ХРАНИТ ЖИЛЬЦОВ, СИРОТУ И ВДОВУ ОБОДРЯЕТ, А ПУТЬ НЕЧЕСТИВЫХ КРИВИТ. о Царствовать Господь будет вовек, твой Б-г, Цион, из рода в РОД. Восхвалите Господа! РаДаК ц Господь выпрямляет согбенных о Это бедные, как мы XX разъясняли [145, 14]. W Господь ЛЮБИТ ПРАВЕДНЫХ о Он любит сынов Исраэля, Ц которые праведны меж народов. ж 9. Господь хранит жильцов о Жилец, сирота и вдова слабы, М ведь у них нет помощника и хранителя, и потому Тора неод- Ц нократно предостерегает относительно них и Господь их хра- Ц нит. И Он также хранит сынов Исраэля, когда они жильцами Ц являются среди народов и слабы, как сирота и вдова. & ”Йеодед” означает возвышение, подъем. хх а путь нечестивых кривит о Слабых Он поднимает, а W путь нечестивых кривым делает, чтобы они на нем спотыка- М лись и падали. Ц 10. царствовать будет о Когда это будет? Когда Господь во- Ц царится вовек. Ц твой Б-г, Цион о Как сказано: ”и будет Господь Царем над Ц всею землею” [Зехар'я 14, 9], все мир населяющие признают Ц Его царство. А Цион упоминается потому, что оттуда будет S исходить наставление для всего мира. Его признают Царем хх над всеми, когда Он свершит суд над нечестивыми в долине М Йебшафата. 333
тор пЛпл isc ttJp :г6лп лдкд tryi-o плот □107Э I Н’бЪл * КЭЛЛ * ID-D’’ Ьк-iur 'ГТП Л1ГР D^UhT лЛз 3 ’• j : • " it i r’ - : J“ т : * i” : • at : -j- т i : niow nW trzioiab лзоа nria 3 :nnmyb mnm nb •niyo ’ nsoa рк inmr6 пэ-зл) п^пк *тд * :КЛ|Г РаДаК 1. восхвалите Господа, ибо хорошо о Когда Господь воца- рится вовек, восхвалите Господа, все обитатели мира! Тогда Ц вы признаете Его царство, и ваша песнь будет хороша и хх приятна, а ваша хвала - достойна. Ц "Нава” - то же, что ”наа” (достойная, подобающая). м 2. построит (букв.: строит) о Тогда Господь построит Йеру- Ц шалаим и на их земле соберет из рассеяния сынов Исраэля. Ц 3. Он исцеляет сокрушенных сердцем о Сыны Исраэля § сокрушены сердцем и опечалены в изгнании. Ц Белове ”леацвотамп буква ”цади” отмечена знаком "дагеш” й для благозвучия. хх 4. Он счет ведет звездам о Звездочеты пришли к единому Ц мнению, что число звезд - тысяча девяносто восемь. Что же Ц означает ’’счет ведет звездам”? Йешаяу сказал: ’’Кто по счету М выводит их воинство” [40, 26]. И Б-г велел нашему праотцу Ц Аврааму: ’’Взгляни же на небо и сочти звезды! Можешь ли их Ц счесть?” [В начале 15, 5]. Мудрый раби Авраам, сын раби Хии, ж объяснял так: большие звезды озаряют землю, и их число Ц известно звездочетам. Но имеется также множество малых й звезд, которые землю не озаряют, и люди не могут их видеть & и тем более знать их число. Звезды, землю не озаряющие, Ц сотворены для правления землей, а не для ее освещения, как & сказано: ’’для правления ночью” [там же 1, 16]. И также Ц среди видимых звезд то, что нам из-за большой отдаленности Ц кажется одной звездой, в действительности является множе- ж ством звезд. Итак, человек не может знать число всех сотво- 9 ренных звезд. И только Пресвятой, знающий все сокрытое, S знает их число, ведь Он их сотворил. й всем им имена нарекает о Б-г сотворил их в известном Ц Ему количестве, и каждой звезде Он нарек имя, соответст- $$ 334
Книга Восхвалений 147 —«=> 147 1 Восхвалите Господа! Ибо хорошо воспевать Б-га нашего, ибо (песнь) приятна, достойна хвала. 2 Построит Йерушалаим Господь, рассеянных Исраэля соберет (отовсюду). з Он исцеляет сокрушенных сердцем И ПОВЯЗЫВАЕТ ИХ ПЕЧАЛИ, 4 Он СЧЕТ ВЕДЕТ ЗВЕЗДАМ, ИМЕНА ИМ ВСЕМ НАРЕКАЕТ. 5 Величествен наш Господин и велик силой, Его разумению (доступно) несметное. 6 Ободряет смиренных Господь, нечестивых унижает Он до земли. РаДаК вующее цели ее сотворения и ее сущности, т.к. все звезды Ц наделены силой и властью над нижними (земными) создания- хх ми, каждая из них - над определенным видом. Как говорили Ц мудрецы \Берешитраба 10, 7]: ’’Нет ни единой былинки внизу, Ц которую сверху звезда не толкала бы, говоря ей: ’’Расти!” Ц 5. величествен наш Господин о Когда царю земному при- О ходится править многими странами, для него утомительно ж править одновременно как близкими, так и далекими. И если Ц он должным образом будет править близлежащими, то с отда- Ц ленными ему не справиться. И даже если сил у него достаточ- хх но, ему не хватит разумения. И только наш Господин всем Ц миром правит непосредственно, потому что у Него и сила, и Ц разумение: Он велик и могуч силой, и Его разумение несмет- А но, т.е. несметно доступное Его разумению. К ”тевуна” (разу- Ц мение) неприменимо ’’число” (миспар), поскольку первое - Ц понятие качественное, а второе - количественное. А опреде- ж лением ”тевуна” является ”хекер”, как сказано: ”и непостижи- Ц мо Его разумение” [Йешаяу 40, 28]. if 6. ободряет смиренных Господь о При том что Господь Be- lt лик и всесилен, Он распространяет Свое Провидение на Ц смиренных, униженных и слабых. Он их возвышает и унижа- М ет нечестивых и надменных до самой земли. Так Он и теперь И поступает, но делает это не постоянно, и потому нередко 335
тор trbnn *1£>0 nnina П1л^ uj? ’ гпк-nj? o’yizn ^su>p rnrr tpnjt priori trnjtt I D'pv? порол n ;-прз М’лЪкЬ not ЛОП> npririV ]ПП ” :Т2П опл rrpyon nop рлкЬ ’pto-K^ f51T Dtpn ЛПШП n5 ' пуж злу pab :VTpr6 rrbrrprrnK ГКТ_ЛК Л1Л’ Л2П «’ :Л2Т UPKH ртгг'Э r :p»2 Tp*7N >5bn Л1л’_лк ’npw РаДаК нечестивые преуспевают. Однако в грядущем такое совер- шенным будет, как сказано: ”а всех нечестивых Он уничто- S жит” [145,20]. Й 7. отзовитесь Господу благодарением о Обращаясь к сы- Ц нам Исраэля, сказал: ’’Пойте Господу устами и играйте Ему & на музыкальном орудии, и пусть будет то песнью благодаре- Ц ния, т.е. благодарите Б-га за все те великие благодеяния, Ц которые вам Он содеял, выведя вас из изгнания с благами § многочисленными и славой великой”. И это геройство вели- ж кое вывести малый народ из среды многочисленных народов. Ц Наряду с этими Его могучими деяниями названы также могу- хх чие деяния, которые Он в мире совершает постоянно, и это Ц есть дождь. Так, например, Элифаз сказал: ”Он деет великое Ц неисповедимо и чудесное без числа” [Иов 5, 10-11 ], а вслед за & этим сказано: ’’дает дождь на поверхность земли...” Возвраще- Ц ние из изгнания подобно дождю, ведь и в том, и в другом Ц случае надеются только на Б-га. И потому сказано: Ц 8. небеса покрывает тучами о Небеса высоки, ясны, чисты Ц и лучезарны, а тучи их скрывают от глаза людского. S растит на горах былье о Даже на горах, сухих и твердых, хх и тем более на равнинной земле. Или же горы упомянуты Ц здесь потому, что из рек (т.е. искусственно) их поливать не- Ц возможно. Ц 9. дает скоту его пищу о (У травоядного) нет возможности Ц обеспечить себя пищей, и это Он растит на горах траву для Ц него. Ц птенцам ворона о Они вылупливаются белыми, и матери Я их покидают и не приносят им добычи, не признавая в них хх 336
Книга Восхвалений 147 7 Отзовитесь Господу благодарением, ИГРАЙТЕ НАШЕМУ Б-ГУ НА ЛИРЕ, 8 Кто НЕБЕСА ПОКРЫВАЕТ ТУЧАМИ, УГОТОВЛЯЕТ ДОЖДЬ ДЛЯ ЗЕМЛИ, РАСТИТ НА ГОРАХ БЫЛЬЕ, 9 Дает скоту его пищу, ПТЕНЦАМ ВОРОНА, ЧТО ВЗЫВАЮТ (о НЕЙ). ю Не геройства коня Он желает И НЕ К ГОЛЕНЯМ мужа благоволит, н Благоволит Господь к Его боящимся, к уповающим на Его милость. 12 Прославляй, Йерушалаим, Господа, восхваляй твоего Б-га, Цион! is Ибо Он укрепляет запоры твоих ворот, РаДаК своих птенцов. И они кричат, как бы взывая к Б-гу о пище, и й Пресвятой посылает им мошкару, которой они питаются. Ц Итак, Он помогает слабым, которые не могут (позаботиться) о w себе. - Так Б-г поступил и с сынами Исраэля, которые в изгна- М нии беспомощны. Ибо Он благоволит к слабым и униженным, Ц а не к тем, кто кичится своей силой и своими возможностями. Ц 10. не геройства коня желает о Это не означает, что Б-гу не Ц угодно геройство коня, которым сам Он коня наделил. Но Ц понимать нужно в том смысле, что Б-гу не угоден тот, кто Ц полагается на мощь коня или на свои голени, обращаясь в хх бегство с поля боя. Как сказал пророк: ’’ногами своими не « спасется бегством, и всадник на коне не спасет бегством душу Ц свою” [Амос 2, 15]. & И. благоволит Господь о К кому же Он благоволит? К тем, Ц кто Его страшится, и они есть ’’уповающие на Его милость”, Ц кто не надеется ни на геройство коня, ни на собственное Ц геройство. S 12. прославляй, Йерушалаим о Ведь Он к тебе благоволит, й за то что ты на Него уповал. - О городе говорится в перенос- Ж ном смысле, имея в виду жителей Иерушалаима. Стих содер- Ц жит в себе повтор того же содержания разными словами, как М обычно. Ц 13. ибо Он укрепляет запоры твоих ворот о (Городу) неза- 337
TO? D^hnn ПОР nbn Dibv? ^binroU^n »’ :^nnpn т?Л ^jnn T?tJ?V> :ппч ргг пппф-лу рк 1ппок п^л 10 :^пйл О’фп innp т!?^о г •"•;!?’ пда Tian “‘да ty# jri'an го 1пп пил ороп тл nbur"’ :Тоу;_'{? innj? nn5 о’пэп РаДаК чем бояться вражеского нападения, ведь Б-г его будет хра- ц нить, как если бы его запоры неодолимо крепкими были, как Ц сказано: ”На твоих стенах, Йерушалаим, поставил Я стра- хх жей” [Йешаяу 62, 6], т.е. в нем будут жить, не ведая страха, w как если бы стражи стояли на стенах. И от великой безопас- Ц ности врата всегда будут открыты, как сказано: ”И открыты Ц будут всегда твои ворота, ни днем, ни ночью не затворятся” Ц [там же 60, 11]. Й БЛАГОСЛОВЛЯЕТ ТВОИХ СЫНОВЕЙ В ТВОЕМ НЕДРЕ О Чтобы у й них благословенными были плод их чрева и дела их рук в Ц доме и в поле. хх 14. полагает рубеж твой мирным о И также извне вы будете W благословенны миром и плодами земли. Ц туком пшеничным о Лучшим и отборным из пшениц, Ц подобно ”и все лучшее (букв.: тучное) из вина и хлеба” [В о пустыне 18, 12]. Ц 15. Он Им сказанное посылает на землю о Это дождь, что Ц идет по Им сказанному, по Его речению. Ц спешно о Так раб спешит исполнить волю своего госпо- & дина. W ’’Его речение” и ”Им сказанное” - это Его воля. А дождь и Ц снег упомянуты здесь потому, что они несут благословение М плодам земли и изобилие. Ц 16. дает снег, шерсти подобный о Снег бел, как бела Ц шерсть. Здесь подчеркивается белизна как отличительное Ц свойство снега. А с шерстью, которая не столь бела, он сравни- Ц вается потому, что на земле нет ничего белее для сравнения. й изморозь как золу рассыпает о Это изморозь, которая хх появляется по утрам в холодные дни. Она сравнивается с Ц золой, потому что она рассеяна тонким слоем и не столь бела, Ц как снег. Поэтому изморозь сравнивается с золой, а не со & снегом. о 338
Книга Восхвалений 147 БЛАГОСЛОВЛЯЕТ ТВОИХ СЫНОВЕЙ В ТВОЕМ НЕДРЕ, 4 Полагает рубеж твой мирным, ПШЕНИЧНЫМ ТУКОМ НАСЫЩАЕТ тебя. 5 Он Им СКАЗАННОЕ ПОСЫЛАЕТ НА ЗЕМЛЮ, СПЕШНО БЕЖИТ ЕГО РЕЧЕНИЕ, 6 Дает снег, шерсти подобный, ИЗМОРОЗЬ КАК ЗОЛУ РАССЫПАЕТ, 7 Бросает Свой лед крохами, - пред Его стужей кто устоит! 8 Пошлет реченье Свое, и оно их растопит, повеет ветром Своим, растекутся водами. 8 о о о ц Ц о Ц в Ц Ц и Ц и Ц Ц Ц Ц ц м it Ц о РаДаК 17. бросает Свой лед о "Керах” (лед) подобен ”кефор” (измо- рози), но тверже ее и несет с собой стужу. Поэтому в связи с ним говорится о стуже. "Питим” означает нечто искрошенное, ибо лед падает в виде осколков и кусков, состоящих из мелких льдинок. пред Его стужей кто устоит о ’’Его лед” и ’’Его стужа” указывают на принадлежность их Б-гу, потому что все есть Его речение и Его веление, и ничего нет случайного. По Своему милосердию Он посылает дождь па благо Своим тво- рениям, а порой он ниспосылает его для суда и наказания за грехи, и тогда это разрушительный ливень. Снег и изморозь также нужны посевам и деревьям, но когда они слишком суровы при сильной стуже, то, являясь наказанием, умерщв- ляют и иссушают посевы и цвет деревьев. То же можно ска- зать о граде, хотя здесь он не упомянут. В благодарении Б-гу надлежит упомянуть все эти явления повторяющиеся, которые представляют собой могучие непо- стижимые деяния. кто устоит о Т.е. кто может устоять перед льдом или стужей суровой, из-за которых люди отказываются покидать свои дома и работать. И также звери (прячутся в своих но- рах). 18. пошлет реченье Свое, и оно их растопит о От солнеч- ного тепла или дождя тают упомянутые выше снег, изморозь и лед. повеет ветром Своим, растекутся водами о Западный 339
пор оЛпп ISO нэт тар °’ гп'п-^г :я;Мп офТ'Ьэ trpswp-i I |р riwj? к5 = пзр :D'pru33 inVjbn □'р^л-jp П1л;"пн бЬл | FPibbn « wpw =1л6Ьл * пкзг^э 1Л1^л гэкЬр-’р 1л65л 3 ггал1 о’оФл *ои> ш^Ьл :л1к ’пз1э-Ьэ 1Л15Ьл rm • - - : • ат т - □•• : : i“i I •• : j т ; i- а**т: РаДаК ветер приносит с собой дождь, от которого они тают. Или же понимать нужно так: подует на них Своим ветром, и расте- кутся водами. Т.е. когда ветер рассеивает их скопление, они тают и превращаются в воды. 19. Он поведал Свои речения Йаакову о Повествуя о могу- чих деяниях Б-жьих, расскажите о том, что Он в Своей славе открыл Себя вам и поведал вам Свои речения, Свои законы и суды. И то явление было великим и ни с чем не сравнимым, как сказано: ’’было ли подобное этому делу великому или слыхано ли подобное этому” [Речи 4, 32]. 20. Он не делал такого о Как сказано: ’’Слышал ли народ глас Б-га, изрекающий из среды огня...” [там же 33]. и (Его) судов им не знать о Тех судов, правопорядков, которые Он дал (сынам Исраэля), другие племена не знают, ибо им Он их не открыл, как сказано: ’’Кто есть великое племя, у кого законы и суды праведные, как все это Учение” [там же 8]. 1. восхвалять вам Господа с неббс о В этом псалме названы все творения, начиная с мира великого и кончая малым. Вначале сказано обобщенно ”с небес”, т.е. все, чье бытие связано с небом, с пятым основным элементом. А далее сказа- но: ’’восхвалять вам Его в высотах”, находящиеся в высотах. Это относится к истинным формам, которые телами не явля- ются и телам не подобны. ’’Восхвалять вам” - это не повеление, но означает, что им подобает восхвалять. 340
Книга Восхвалений 148 9 Он ПОВЕДАЛ СВОИ РЕЧЕНИЯ ЙААКОВУ, Свои законы и Свои суды - Исраэлю, О Он НЕ ДЕЛАЛ ТАКОГО НИКАКОМУ ПЛЕМЕНИ, И (Его) СУДОВ ИМ НЕ ЗНАТЬ. Восхвалите Господа! — 148*— 1 Восхвалите Господа! Восхвалять вам Господа с небес, восхвалять вам Его в высотах! 2 Восхвалять Его вам, все Его посланцы, восхвалять Его вам, все Его воинства! з Восхвалять Его вам, солнце и луна, ВОСХВАЛЯТЬ Его ВАМ, ВСЕ ЗВЕЗДЫ СВЕТЛЫЕ! 4 Восхвалять Его вам, небеса небес РаДаК 2. восхвалять Его вам, все Его посланцы о Эти менее вы- ft сокие также не являются телами и телам не подобны. й восхвалять Его вам, все Его воинства о Это тела чистые О и ясные, это сферы и звезды на восьмой сфере. Потому ска- Ц зано во множественном числе ’’все Его воинства”, т.к. они Ц представляют собой великое воинство, состоящее из многих о отдельных сфер. Ц 3. восхвалять Его вам, солнце и луна о Сначала названы Ц два великих светила, а затем пять звезд светлых, которые Ц ближе к земле и потому светят ей больше, чем звезды на хх восьмой сфере. Ц 4. восхвалять Его вам, небеса небес о Некоторые мудрецы Ц [Хагига 126] понимают это как ’’высшие небеса”, которые не Ц являются телом. При этом ’’высшие” означает сущностный О уровень, а не место, и это есть мир душ. В этом случае ”и Ц воды, что над небесами” также не являются телом, но пред- Ц ставляют собой исходную форму. || Другие полагают, что ’’небеса небес” находятся под небеса- it ми в виде огненного шара рядом с шаром луны, а ’’небеса” - W это воздушное пространство. В таком случае ”и воды, что над М небесами” - это ледяной шар между огненным шаром и воз- й душным пространством, близким к нам, куда доходят облака. 341
пор оЛпл “ISO m2 Kin 'э mm ournR 6Ьл' я :о>о^л ‘jpo I nw •1ЬЬл ’ ninjr Rbi jnrpn □biyb птруп 1 зклэл frv *ТЛЭ1 U>R п :л1ллр-5з1 D'i’iH Г™Л"1Л Л1Л’-ЛК 'ЛЭ П1^3Г5э1 □'•Л Л Л о :1л ЭЛ Лй>р ЛЛ^б ПП Л1р'р1 РаДаК Однако исследователи с этим не согласны и утверждают, что № между нами и между луной нет ничего, кроме воздуха и есте- Ц ственного огня. И, значит, ’’воды” - это форма вод, куда обла- |х ка доходят. Облака вбирают в себя воду из воздуха и спуска- Ц ются на землю естественным образом. М 5. они восхвалят Имя Господне о Все эти вышние восхва- Ц лят Имя Господне и Его возблагодарят, потому что Он Госно- о дин над ними. И хотя они возвышенны, Он над ними возны- Ц шен. Ц ибо Он велел - и сотворены были о Он один нредвечеп, Ц а они творения новые (вызванные Им к бытию). хх 6. и Он их поставил навечно, вовек о У нижних (земных) Ц созданий отдельные представители гибнут, а вид сохраняет- $| ся. Вышние от них отличаю гея тем, что отдельные предста- & вители вида существуют, как существует сам вид. С начала их Ц сотворения Он дал закон, который нарушен не будет, - так Ц будет вовек, и ничто не изменится. W 7. восхвалять вам Господа с земли о И далее он обратился || к творениям нижним, чтобы им восхвалять Господа. й чудища и все бездны о ’’Все бездны” - это воды под землей и над землей. Воды упомянуты перед сушей, как было й при сотворении. И также вначале упомянуты чудища в водах, й о которых сказано: ”и сотворил Б-г великие чудища” [/1 начале Ц 1, 21], т.к. они своими размерами превосходят животных на Ц суше. Здесь сказано: ’’Восхвалять вам Господа”, хотя у них нет Ц разума. Однако в виду имеется, что это люди будут восхвалять Его за Его чудесные деяния, которые они видят и постигают. & 8. огонь и град о Здесь названо возникающее в воздухе и также принадлежащее к земному: огонь, град, снег и пар. Они Ц сотворены из земного, и сведущие в естествознании нриво- М дят тому веские доказательства. Это же мнение мы находим в & словах мудрецов [Берешит раба 12, 11]: все, что есть на земле, Ц 342
Книга Восхвалений 148 И ВОДЫ, ЧТО НАД небесами! 5 Они восхвалят Имя Господне, ИБО Он ВЕЛЕЛ - И СОТВОРЕНЫ БЫЛИ, 5 И Он ИХ ПОСТАВИЛ НАВЕЧНО, ВОВЕК, ДАЛ ЗАКОН, И (его) НЕ ПРЕСТУПИТЬ. 7 Восхвалять вам Господа с земли, ЧУДИЩА И ВСЕ БЕЗДНЫ, 8 Огонь И ГРАД, СНЕГ И ПАР, БУРНЫЙ ВЕТЕР, ЕГО РЕЧЕНИЕ ИСПОЛНЯЮЩИЙ, 9 Горы и все холмы, Я о о it It It It ft it РаДаК сотворено из земного. И при этом ссылаются на стих ’’Вос- хвалять вам Господа с земли,., огонь и град...” И также все, что есть на небе, т.е. в воздухе, и на земле, сотворено из земного. Т.е. все, что с воздуха на землю спускается, сотворе- но из земного. ’’Огонь” - это огонь молнии, сжигающий то, во что она попадает. ’’Град” - явление известное. Он холодный, как и снег. В отличие от них пар горяч. Это горячий воздух, кото- рый с земли поднимается наподобие дыма. бурный ветер о Это воздух в движении. Сильный ветер (на своем пути) крушит высокие кедры, и строения, и суда в море. Его речение исполняющий о Тем самым сообщается, что (ураганный ветер) не случаен, но это Он велит ему прийти в движение, и по Его слову и Его велению он поднимается в наказание принимающим (т.е. на кого он обрушивается). И также сказано: ”Он сказал и поднял бурный ветер” [107, 25]. 9. горы о О возникающем в воздухе говорится вслед за упо- минанием о воде, потому что от воды поднимаются пары, из которых образуются дождь, снег и град. А затем говорится о суше со всем, что на ней. горы и все холмы о Из сотворенного на земле они наибо- лее устойчивы и долговечны. Это вся неживая природа, пото- му что под ’’горами” подразумеваются также и металлы (по- лезные ископаемые), как сказано: ’’земля, чьи камни - железо...” [Речи 8, 9]. А вслед за неживой природной упоми- нается растительность. 343
пор пЛпл ПЙО -ъЪп «’ nisvi won полэ_Ьэ1 п»пп ’ :пппк-Ьэ1 -□Д1 crnina з’ :рпк ’ps^-Ьэ) опф ерокЬ-Ьэ! за^гэ гпгр our лк | 6Ьгр * ztrnjaroy cripf nibina лЬлл iopb | где отд •>’ : стоил рльгЬу Hi л mb ipu> :rribbri izhp оу Ьклйл \nb rrprrbob РаДаК плодовое древо и все кедры о ’’Все кедры” - это все неплодовые деревья. Они названы так, потому что среди де- ревьев кедры самые могучие. 10. зверь о Вслед за растениями названы живые существа, не наделенные речью. ”Хайа”- это (дикие) звери пустыни. и всякий скот о Это (животные) домашние. кишащее о Это мелкие живые существа. птица крылатая о Из живых существ, не наделенных ре- чью, они выше всех. 11. цари земли о Вслед за животными, не наделенными речью, названо живое существо, наделенное речью. Оно представляет собой вершину нижнего мира. И также при созидании мира (это существо) упоминается последним, по- тому что оно было сотворено в конце в качестве властелина над всеми. А среди людей названы отличающиеся достоинст- вом и возрастом. Т.е. Господа восхвалять будут все: и досточ- тимый и презренный, и стар и млад, и мужчины и женщины. и все нации о Все они благодарить будут Господа с при- ходом избавителя Исраэля. 12. юноши и также девицы о Сказано ”вегам” (и также), потому что девицы обычно заняты лишь тем, что себя укра- шают. Они тоже сердцем своим обратятся к тому, чтобы вос- хвалять Господа. старцы (вместе) с отроками о Старцы будут учить их, как восхвалять Господа. И сказано ”им” (с), ведь сами отроки восхвалять не умеют, но с ними будут старцы, чтобы их учить. 13. они восхвалят Имя Господне о Все сотворенные в мире низком (земном) восхвалят Имя Господне, т.е. наделенные разумом восхвалят Его за себя и за всех остальных. ибо возвышенно Его Имя одно о При всей своей возвы- ц Ц it ц ц Ц ц ц Ц it it it 344
Книга Восхвалений 148 ПЛОДОВОЕ ДРЕВО И ВСЕ КЕДРЫ, ю Зверь и всякий скот, КИШАЩЕЕ И ПТИЦА КРЫЛАТАЯ, п Цари земли и все нации, КНЯЗЬЯ И ВСЕ СУДЬИ ЗЕМЛИ, 12 Юноши И ТАКЖЕ ДЕВИЦЫ, старцы (вместе) с отроками. 13 Они восхвалят Имя Господне, ибо возвышенно Его Имя одно, Его ВЕЛИКОЛЕПИЕ НАД ЗЕМНЫМ И НЕБЕСНЫМ. 14 Он вознес рог Своего народа, (то) хвала для всех Его милостивых, для сынов Исраэля, народа, Ему близкого. Восхвалите Господа! РаДаК шенности вышние творения признают, что Он возвышен над & ними, ибо Он их сотворил. А среди нижних возвышенного W нет, потому что у них величие не отличается устойчивостью и Ц долговечностью. И потому царям земли, и князьям, и судьям Ц> не следует гордиться своим величием, которое вскоре иссяк- Д нет. Они должны признать, что возвышенность и величие о одному лишь Господу принадлежат. ж ’’Возвышенно Его Имя одно” можно понимать иначе. Эта Ц молитва говорит о грядущем приходе избавителя, когда все Ц признают, что возвышенно Его Имя одно, а их величие сует- хх но, как сказано: "Заносчивость глаз человеческих унижена w будет, и поникнет надменность людская, и возвышен будет Ц Господь один в тот день” [Йешаяу 2, 11]. Ц Его ВЕЛИКОЛЕПИЕ НАД ЗЕМНЫМ И НЕБЕСНЫМ О Все СОТВО- О ренные, вышние и нижние, в Его власти, и Его великолепие Ц над ними через причины и следствия. Ц 14. Он вознес рог Своего народа о Всему миру Он показал, S что все в Его власти: Он вывел (сынов Исраэля) из изгнания, & и собрал их из среды народов, и вознес их рог над всеми gg народами. И это суть Ц хвала для всех Его милостивых о За это они будут Его & восхвалять. А кто это все Его милостивые? Это сыны Исра- S эля, народ, Ему близкий. Все они восхвалять будут Господа. 345
D’hnn “ISO :D'Tpn Ьлрз 1пЬпП ШП TU> ГПЛ’5 n’U> I rplbbn « low ibbrr * :оэЬоз frr П*¥“7? vttya Ьклйл n??'3 -iN£p ioj?3 луг яип"’э 1 rft-nar nibj п’пэ binoa :Dni33U>p-bj? lip.’ ninon D’Tpri itbjr 71 :njmrn onj# nDj?j niwgb f :dtsi лгр’З nnni щпдп Ьк niapin i олпхр) D’ijm cirrnbp лркЬ л :п1акЬп ninnin o;.tan РаДаК 1. восхвалите Господа о Обращаясь к сынам Исраэля, ска- зал: ’’Пойте Господу новую песнь!” Т.е. нс довольствуясь эти- ми запечатленными на письме песнями, вам предстоиг вос- петь Ему новую песнь о тех чудесах, которые Он с вами содеял. хвала Ему - в обществе милостивых о Хвала Ему будет изречена в обществе милостивых, а это есть сыны Исраэля. 2. да возрадуется Исраэль в своем Создателе о Это выра- жение торжественное, подобно '’где Б-г, мой Создатель” [Иов 35,10]. 3. да восхвалят Его Имя о Своими устами и на орудии музыкальном пусть восхвалят они Его Имя. 4. ибо благоволит Господь к Своему народу о Больше любо- го другого народа им восхвалять подобает, ибо к ним Он больше благоволит. И их, самых смиренных. Он больше всех украсил спасением. 5. восторжествуют милостивые в славе о Сыны Исраэля, милостивые, восторжествуют в славе своей, которой стоять вовек. букв.: возликуют на ложах своих (или: за свой покой) о Ликуя воспоют Б-гу, (благодаря) за свой покой, который ни- кто не нарушит. ” Мишкевотам'' (букв.: их ложа) - это их по- кой, подобно ”и ляжете, и никто не потревожит” [И воззвал 26, 6]. А толкователи понимают это как означающее ”на ло- жах своих”, когда они наедине с собой по ночам. 6. превознесение Б-га в горле у них о Выступая на войну с Гогом и Магогом, они будут молиться Б-гу и превозносить Его 346
Книга Восхвалений 149 149 1 Восхвалите Господа! Пойте Господу новую песнь, хвала Ему - в обществе милостивых! 2 Да возрадуется Исраэль в своем Создателе, сыны Циона возликуют в своем Царе! з Да восхвалят Его Имя в танце, с тимпаном и лирой поют Ему! 4 Ибо благоволит Господь к Своему народу, украшает смиренных спасением. 5 Восторжествуют милостивые в славе, возликуют за свой покой. 6 Превознесение Б-га в горле у них, и меч обоюдоострый у них в руке, 7 Чтоб содеять возмездие над племенами, ОБЛИЧЕНИЯ - НАД НАЦИЯМИ, я Заключить их царей в оковы, А ИХ ПОЧТЕННЫХ - В УЗЫ ЖЕЛЕЗНЫЕ, РаДаК за то, что Он вывел их из изгнания. Пусть же Он даст им силу й одолеть врагов и их истребить! Молитва будет у них на устах, Ц а меч - у них в руках. Ц ЧЫфийот” означает, что у меча два лезвия (т.е. он обоюдо- Ц острый), нанося1ций смертельные удары обеими сторонами. Ц И сказано "биг'ронам* (в их горле), потому что голос, выхо- Ц дя из горла, формируется в ротовой полости. Или же это ж означает, что они молятся громко, подобно ’’возгласи во Ц (все) горло” [Йешаяу 58, 1]. Й 7. ЧТОБ СОДЕЯТЬ ВОЗМЕЗДИЕ НАД ПЛЕМЕНАМИ О Которые В bi- ll ступили на битву с ними, и они (сыны Исраэля) совершат над Ц ними возмездие. М обличения о Они будут обличать их царей: зачем те идут & против них войной! Но это не удержит (царей) от войны, и за Ц то они содеют над ними возмездие и уничтожат все народы, с й ними воюющие. Ц 8. заключить их царей.., а их почтенных о Их царей и й вельмож захватят живыми и заключат их в оковы и узы же- лезные, чтобы содеять над ними возмездие при их жизни. 347
3? сЬпП П9Р -bib Kin -пн nifi3 | плз niiznd ° :bm drm :nvbbn гтрп з? mibbn з :irj7 jrjm imbbn w"[i?3 ba-ibbri i njdbn « imbbn n2lu> ppna imbbn * :1bra злэ imbbn rrhiin :1aj?i очрэ mibbn binoi п’лэ imbbn/ :rini bin Ьэ 1 -Л^пл dybsi inibbn po^-’bybgi imbbn * :нлЬЬл л’ bbnn rowan IT 5 1“ т )“ - : т т : - I РаДаК 9. содеять над ними суд предписанный о Вынесенный им приговор, как написано в 'Горе: ’’Когда наострю Мой сверкаю- щий меч и за суд возьмется Моя рука, обращу возмездие на Моих врагов...” [Речи 32, 41]. Об этом сказано здесь и в Книге Йехезкеля [38-39], и в пророчестве Зехар’и [14, 12-13]. блистательно то о Тот день блистательным будет для всех Его милостивых, для сынов Исраэля. И за тот день восхвали- те Господа! 1 2 1. восхвалите Б-га в Его святыне о В этом псалме, завер- Ц шающем Книгу, тринадцать раз повторено восхваление, что Ц косвенно указывает на тринадцать проявлений Б-га в Его Ц правлении миром. (Это милосердие, милость, долготерне- Ц ние, награда и наказание и т.д.; см. Имена 34, 6-7.) хх Сначала сказано: ’’восхвалите Б-га в Его святыне” - это мир g ангелов. А затем: Ц восхвалите Его на своде мощи Его о Это высшая девятая Ц сфера, которая все охватывает. Здесь обнаруживается могу- Ц щество Б-жье. Ц А затем, обращаясь к сынам Исраэля, сказал: Ц 2. восхвалите Его в Его геройствах о Которые Он дал вам S видеть больше, чем любому другому пароду. & восхвалите Его по Его всевеличию о Он Себя возвели- W чил и освятил меж народов при избавлении (Исраэля). Ц 348
Книга Восхвалений 150 9 Содеять над ними суд предписанный, - блистательно то для всех Его милостивых. Восхвалите Господа! — 150 1 Восхвалите Господа! Восхвалите Б-га в Его святыне, восхвалите Его на своде мощи Его! 2 Восхвалите Его в Его геройствах, восхвалите Его по Его всевеличию! з Восхвалите Его с трублением в рог, восхвалите Его с лютней и лирой, 4 Восхвалите Его с тимпаном и танцем, восхвалите Его СО СТРУННЫМИ И СВИРЕЛЬЮ, 5 Восхвалите Его с кимвалами слышными, восхвалите Его с кимвалами гулкими! 6 Всякая душа да восхвалит Господа! Восхвалите Господа! РаДаК фф 3. восхвалите Его с трублением в рог о Это включает также S трубление в трубы. || 4. восхвалите Его со струнными (или: с разновидными) о Ц ”Миним” - это музыкальный инструмент, нам не известный. Ц А Гаон рав Саадия понимает это как означающее разные Ц виды, т.е. разные инструменты, не названные (конкретно). о 5. восхвалите Его с кимвалами слышными о Это ударные, Ц издающие громкий звук. И также сказано в Летописи [I 15, Ц 19]: ”на медных кимвалах”. Д с кимвалами гулкими о Издающими звук раскатистый. хх 6. всякая душа да восхвалит Господа о Превыше всех вос- Ц хвалений восхваление души. Ей надлежит всматриваться в О деяние Б-жье и обретать знание, насколько это по силам душе, Д пребывающей в теле. - И, обращаясь к душам, он сказал: Вос- о хвалите Господа! 349
На струнах души Книга Восхвалений (Псалмов) открывает собой третью часть ТаНаХа, Писания. Она делится на пять книг-частей, что, по мнению мудрецов, соотносится с Пятикнижием Торы. Псалмы - это молитвы, обращенные к Б-гу. Они изречены святым пророческим духом и потому вошли в число Священ- ных Писаний, т.е. носят характер Б-жественный. Как извест- но, пророки обращались к Б-гу с молитвой, и такая молитва представляет собой другую сторону пророческого видения. Более того, порой Сам Господь учит пророка молиться Ему. И, значит, молитва пророка, обращенная к Господу, по сути своей идет от Него. Слова вдохновенной молитвы как бы вложены Б-гом в его усга. И также левитов, исполнявших псалмы, называли пророками ввиду того, что па них нисхо- дил святой пророческий дух, когда они пели в сопровожде- нии музыкальных инструментов. Но и после прекра1цения пророчества молитва остается тем путем, которым можно достичь близости к Б-гу. Некоторые толкователи, как, например, рав Саадия Гаон, рассматривают Книгу Восхвалений как в полном смысле про- роческую. Другие подчеркивают, что она изречена святым пророческим духом. Но и те, и другие придерживаются мне- ния, что Давид и другие псалмопевцы провидели грядущее и молились о поколениях своих далеких потомков, душой как бы присоединяясь к ним. Так, например, сыны Кораха гово- рят о преследованиях сынов Исраэля в их многолетнем из- гнании после разрушения Второго Храма [44J. Псалмы отличаются необычным свойством: они служат молитвами и для всего народа, и для каждого человека в отдельности из поколения в поколение. Об этом мудрецы говорили, что все изреченное Давидом в его Книге относит- ся и к нему самому, и ко всем сынам Исраэля во все времена. Это верно и по отношению к тем псалмам, где в заглавии названо конкретное событие из жизни Давида, которому пса- лом посвящен. И сегодня мы взываем к Б-гу при посредстве 350
На струнах души псалмов, как из века в век взывали наши далекие предки. Жизненные ситуации и просьбы выражены в них в самом общем виде, как бы напоминая, что Б-гу все известно. При этом молитва исполнена веры в то, что все с человеком про- исходящее идет от Б-га. И Он один знает, что хорошо для человека, который порою просит о том, что в действительно- сти для него благом не будет. Итак, Книга Восхвалений содержит молитвы на все време- на для общества в целом и для отдельного человека. В мидра- ше к семьдесят восьмому псалму мудрецы учили: ’’Пусть чело- век не думает, будто псалмы не являются Торой. Они воисти- ну Тора”. И, значит, к ним надлежит относиться не только как к молитве во всем ее многообразии, но также и как к Учению. В псалмах отражена сущность человека, сотворенного по об- разу и подобию Б-жьему. В отличие от Пятикнижия и Книг Пророков, где Творец обращается к человеку, в Книге Восхвалений к Творцу обра- щается человек. Из глубин души человеческой вырывается крик и ликование, зов о помощи и восторженная благодар- ность, стон и хвала. Вся Книга проникнута беззаветной пре- данностью Всевышнему в беде и в радости, на пороге гибели и в поры избавления. В любое мгновение своей жизни псал- мопевец видит себя стоящим пред Господом. К Нему устрем- лены все порывы его души, все надежды и упования из среды земного бытия и через его осмысление. Для псалмопевца Превечпый является источником и смыслом жизни, а созна- ние Его присутствия определяет человеческие поступки и помыслы, отметая все порочное и преступное. Творец повсю- ду: и в небесных высотах, и в безднах земных. Душа и разум обнаруживают Его могущество в природных явлениях и ка- таклизмах, в истории и в людской судьбе. ”С небес взирает Господь, видит всех сынов человеческих, с тверди Своего восседания обозревает всех обитателей земли” [33, 13-14]. Итак, повсюду в мироздании Творец открывает Себя челове- ку в ответ на его зов беззвучный или воплощенный в слова. Сознание неизменного присутствия Творца осеняет суще- ствование человека и народа. В этом присутствии связь пре- ходящего с вечным, в нем залог бытия и защита: Господь окружает Свой народ, как горы окружают Иерушалаим. Как 351
На струнах души в природе, так и в истории известны сокрушительные потря- сения. Тогда могучие горы рушатся, и только Он остается опорой незыблемой. И потому ’’идя долиною смертной тени, не устрашусь зла, ибо Ты со мной” [23, 4]. Ведь того, кто приобщился к источнику блага и жизни, зло не страшит даже там, где оно, казалось бы, властвует. Среди многообразия голосов в Книге выделяется молитва человека в беде. Он пред Творцом изливает душу и верит, что его мольба будет услышана. В безысходности человек взывает к Б-гу: ’’Спаси меня, Б-же, ибо воды дошли до души. Тону я в трясине пучинной и неустойчив, я вошел в глуби водные, и поток уносит меня” [69, 2-3]. Чудесным образом молитва про- тивостоит отчаянию и вселяет надежду. Она преодолевает любые расстояния, ведь Господь близок ко всякому, кто к Нему взывает. Чем искреннее молитва, тем ближе Б-г к человеку, который сам эту близость явственно ощущает. И вот ’’услышал Господь мольбу мою, Господь молитву мою принял” [6, 10]. В молитве человек возвышается над бедами и находит выход из душевного утеснения. Особый вид молитвы содержит не просьбу о спасении от беды, а просьбу о духовном восхожде- нии: ’’Пошли Твой свет и Твою верность, они направлять меня будут (и) меня приведут на гору Святыни Твоей” [43, 3]. Наряду с молитвой среди многоголосия Книги выделяется хвала, глас души, восхищенной величием и великолепием творения Б-жьего. Молитва просит об изменении данной дей- ствительности и за это благодарит, в то время как хвала видит в действительности величайшее чудо. Небеса и земля с их воинствами воспринимаются в их первозданном виде как совершенное творение Всевышнего. С удивлением и вос- торгом смотрит человек на великое чудо своего бытия. Мир существует не сам по себе, а потому что ”Он сказал, и было, Он повелел, и настало” [33, 9]. Не только человек близок к Б-гу, но все Его творения существуют милостью Б-жьей, и Его все они восхваляют. Их голоса сливаются в молитве Тому, Кому молится человек. Каждый о своем просит, однако хвала является всеобщей и объединяет всех, от вышних до ниж- них, включая человека, в ком небо с землей встречается. Для ангелов, светил, бездн и мельчайших живых существ общим является источник их существования. Это объединяет их во 352
На струнах души вселенской хвале, которую человек изрекает как бы за тех, кто разумом и речью не наделен. По отношению к псалмопевцу противной стороной явля- ются нечестивые, чье преуспевание причиняет страдание людям и заставляет их усомниться в справедливости мирово- го устройства. Нечестивые преследуют праведных, предан- ных Б-гу. Не веря в Провидение, они убеждены во вседозво- ленности, потому что ”не видит Господь, и неймет Б-г Йаакова” [94, 7]. Двойная зависимость существует между не- честием и неверием. ’’Сказал негодный в сердце своем: Нет Б-га!” [14, 1]. Иначе говоря: злодеяние разрушает веру, а от- сутствие веры в свою очередь делает дозволенным любое злодеяние. Изначально псалмопевец убежден в том, что нечестие не- долговечно, что ’’нечестивых путь пропадет” [1, 6], они обре- чены на небытие не только в грядущем, но и в настоящем. Их преуспевание мимолетно и иллюзорно, как ’’мякина, уноси- мая ветром” [1, 4]. Многочисленные молитвы содержат не только просьбу о спасении от рук нечестивых, но также и просьбу об их истреблении из мира. Своими поступками нечестивые все больше отдаляют себя от возможности раска- яться, делая сердце свое невосприимчивым к Б-жественному свету и истине. Их существование как таковое становится источником бедствия для окружающих и, в конце концов, для них же самих. И потому, описывая страдания, причинен- ные врагом, псалмопевец взывает к милости Всевышнего: ”И по Твоей милости моих врагов истреби” [143, 12]. Во вселен- ской Б-жественной гармонии единственным диссонансом яв- ляется присутствие нечестивых. Все мироздание выполняет волю Творца, и только они против Него восстают. Поэтому просьбой об устранении порочного и порочащего завершает- ся гимн: ”Исчезнут с земли грешники, и нечестивых не будет более” [104, 35]. В другом псалме восторг от чудес Творца сменяется готовностью бороться с ненавистниками Б-га, ко- торые нарушают гармонию творения, восставая против Творца. С их существованием псалмопевец не может мирить- ся, в них он видит личных врагов. ”Я ли Твоих, Господи, ненавистников не возненавидел, и с восстающими против Тебя я ли спор не вел?” [139, 21]. 353
На струнах души Хвала Творцу неизменно включает в себя хвалу тому, что Им сотворено. А из числа всех Б-жьих творений выделяется человек. Будучи существом недолговечным, он один из брен- ных сознает кратковременность своего пребывания в мире. Однако при этом он удостаивается особого положения среди всего сотворенного: ’’Когда вижу Твои небеса, деянье Твоих перстов, луну и звезды, Тобой утвержденные, - что есть человек, что Ты вспомнишь его, и сын Адама, что его Ты взыщешь? И немно- гим Ты его умалил перед сильными, честью и блеском увен- чал Ты его, Ты дал ему властвовать над делами Твоих рук, все положил Ты к его ногам” [8, 4-7]. На фоне вечного звездного неба невероятной кажется ни с чем не сравнимая возвышенность бренного существа. Чело- век причастен к Б-гу и, значит, к вечности. Вернее, человек может прожить жизнь былинки, не оставив после себя следа, но в его силах достичь высот беспредельных. Действительно, дни человеческие мелькают, словно тень пролетающей пти- цы, но, с другой стороны, ’’Господь знает дни непорочных, и их владение вовек пребудет” [37, 18], т.е. их уделом является вечность. На протяжении веков, в годы тяжких преследований и в периоды относительного благополучия, Книга Восхвалений была источником духовной поддержки и стойкости для паро- да. Большинство псалмов соотносится со всевозможными жизненными ситуациями в мире, который ждет окончатель- ного избавления. И в этом мире проявляется величие Творца и Его милосердие к тем, кто на Него одного уповает в беде и в испытании. В псалмах мы видим народ, близкий к Господу и избран- ный Им, а также и отдельного человека, личность. И народ, и человек нуждаются в спасении, их душа жаждет Б-га. В их жизнь смысл привносится свыше: Господь ниспосылает Свой свет и истину. Это Он учит Торе Своей каждого, а не только великих мужей и пророков. И потому каждый может обрести близость к Б-гу. Наряду с Пятикнижием Книга Восхвалений представляет собой неотъемлемую часть многовекового еврейского духов- ного наследия. Это книга молитв для всего народа, для от- 354
На струнах души дельных общин и для каждого человека. Из поколения в по- коление молящийся находил в псалмах выражение своих просьб и надежд, своих чувств и помыслов. Древние священ- ные стихи хранят в себе скорби, слезы и стоны бесчислен- ных предков, которые присоединяются к воплю их далекого потомка. Псалмы сопровождают любое важное событие в жизни еврея, начиная с рождения и кончая смертью. Псалма- ми начинают и завершают день. Это источник непреходящих моральных ценностей, источник народной памяти о Ционе и Йерушалаиме. Псалмы проникнуты сознанием грядущего из- бавления. 355
Раби Давид Кимхи (РаДаК) В рамках еврейской экзегезы существует, как известно, не- сколько основных школ, которые на протяжении веков фор- мировали свои методы прочтения священных Книг. Толко- вание Книги Восхвалений (Псалмов), принадлежащее перу р. Давида Кимхи (РаДаКа), служит одним из ярких образцов философско-филологического подхода, позволяющего про- никнуть в глубины исторического и личностного уровня ТаНаХа с его вечными и неизменно актуальными пробле- мами. Р. Давид Кимхи (1160-1235) принадлежит к семье извест- ных переводчиков, лингвистов и толкователей ТаПаХа. Его отец, р. Йосеф Кимхи (1105-1170), вынужден был бежать из Испании, находившейся под владычеством мусульман, и по- селился в Провансе, в Нарбоне. Немало усилий приложил он для того, чтобы приобщить евреев, живших в христиан- ской Европе, к богатой культуре евреев Испании. Р. Йосеф является автором двух фундаментальных книг но грамма ги- ке языка иврит, а также автором толкований Торы, Книг Пророков и Псалмов, на которые нередко ссылается его сын р. Давид. Первым трудом р. Давида Кимхи была книга ’’Михлол”, включавшая две части: грамматику языка иврит и словарь языка иврит. К достоинствам книги можно отнести проду- манную организацию материала и доступность изложения. Свой экзегетический труд РаДаК начинает с толкования Книги Летописи, которое по просьбе одного из учеников своего отца он выполняет методом прямого толкования. В дальнейшем он истолковал первую Книгу Пятикнижия, Кни- ги Пророков, Псалмы и Притчи. Являясь последователем р. Авраама ибн-Эзры, своего отца р. Йосефа и своего брата р. Моше, РаДаК уделяет особое внимание филологическому исследованию текста, но в отличие от них неизменно обра- щается к высказываниям-толкованиям мудрецов, проводя при этом четкую грань между прямым смыслом и аллегори- 356
Раби Давид Кимхи (РаДаК) ей. Его толкования всегда отличаются ясностью и стройно- стью изложения. Помимо филологии и философии р. Давид Кимхи был све- дущ также и в других науках. В своих трудах он касается, в частности, вопросов истории, хронологии и географии. Его толкования сочетают в себе признаки испанской и француз- ской школ экзегезы: философия и филология соседствуют с толкованиями мидрашей и с выяснением прямого смысла. Со скромностью, свойственной великим учителям, он останав- ливает внимание на тех местах, смысл которых для него неясен. Нередко он предоставляет читателю выбор между несколькими возможными вариантами интерпретации. РаДаК последовательно опирается на Масору, выясняя ва- рианты прочтения и написания слов. Он часто обращается к арамейскому Таргуму Ионатана и разъясняет его, лишь из- редка прибегая к переводу на иностранный, как правило, французский язык. Труды р. Давида Кимхи заслуженно пользуются популяр- ностью на протяжении веков. Они выдержали немало из- даний, а Псалмы с его толкованиями - это одна из первых еврейских книг, изданных типографским способом. 357
р. Нохум Эрентрой Главный раввин г. Запорожья и Запорожской области С одобрения небес, 29 Швата 5768 г. Сказано в Книге Псалмов Давида: «Этот день установил Вс-вы- шний, будем же веселиться и радоваться в этот день!» И именно сейчас дорогие моему сердцу Исраэль Дворецкий и Артур Абдинов, идущие путями добродетели и благочестия, основавшие еврейскую общину города Запорожья и всячески поддерживающие ее разно- плановую и очень важную деятельность, а также их близкие друзья и единомышленники, собираются выпустить в свет Книгу Псалмов Давида [Тегиллим] с комментариями святого РаДаКа в переводе на русский язык. На протяжении всей истории еврейского народа, в которой были периоды гонений и периоды благоденствия и процветания, вся наша жизнь была связана с изречениями из Книги Псалмов. Нет такой строки в этой книге, которая бы не была орошена слезами наших отцов и матерей (благословенной памяти), слова Псалмов сопрово- ждали наш народ и помогали ему, в каком положении бы он не на- ходился. Святой наш учитель, Ребе РаЯЦ (благословенной памяти), осно- вал обычай произносить каждый день определенную часть Книги Псалмов, которая разделена по количеству дней месяца, а также, по- мимо этого добавлять к этой части гот псалом, который соответству- ет возрасту того, кто его произносит. И нет ни малейшего сомнения в том, что даже тому, кто произно- сит слова Тегиллим на своем родном языке, будет внимать Вс-вышний и все молитвы этого человека и все его просьбы будут услышаны. И каждый раз, взывая к Творцу в ежедневной молитве, со словами: «Ты внимаешь молитвам каждого!», мы надеемся на то, что Он исполнит все наши просьбы и все наши пожелания, как в духовном, так и в ма- териальном. С уважением и сердечной благодарностью, р. Нохум Эрентрой.
р.НАХУМ ЕРЕНТРОЙ Головний рабин Запор1жжя RABBI NOCHUM ERENTREU ЛТУ)ТУ Ch ief Rabbi of Zaporozhye Г)'ПТ£)1 Т’УТ) 3T UKRAINE, 69063, ZAPOROZHYE, TURGENEVA st.22 tel.:(0617) 87-52-52 fax.:(06!7) 876260 D"DDn D3D D"3 'J 01’ T”D3 TO1 ’p2T3T >RTD’ in О’Тр’П П1П» ГПП ,13 nnoD)i П>’П 'n nw ovn m 11’Л>’Лр ЛПО1О ’ЭО1ЛО1 ’O’pOO ,ТОЛ1 nprs ’2111 ,HNimN T1DTN .D’31Dni1 710D> 0Л1Л0 'pn P'*nn DIT’O D1JTD Dy Ор’ПЛ TOD T1R> N’21D> 0*301)7 .D’DITFI T20 Л10ПТ1 ЛП’П Л012ТП ,П1П’П ПУЛ ‘2’127 П’ТЮО’ПП "]DD >30 УГГ ГПП ,0’>’ПЛП »рю ОУ 002)7 ITDp Т’ОЛ ОП1П’ ,0D 120 ПП’ТО! 1»П) ,тпн ПТУ1 П’> 1>Н O’plDOl ,>"Г О’ЛШОН) П’ЛПИ Л1У0Ю 13 PNU7 piDO pH ,0’320Л >33 >RT1»’ оу> ’03 0»>»ПЛ ’рю 01’ >33 Ю1> >"2Т У'^ТПО Т'ТОТН Р"3 1Р’Л Р >у TD7R1 ,1>’1 ’0> О’НЛОП рюп ЛК TON’D TON >3 pl ЛЛ1ПП ’О’> p>lDOD piNOl VOW n"3pn ,ЛТЗПОП W0D3 0’>’ПЛ ’T1DID T01NW ’O DID plO3 ,lHDp31 )Л>’0Л> R>0’ ’NT13) ,П0 >3 Л>’0Л VOID ПЛН ’3 ,П>’0ЛЗ DV >33 O’TOIN 11 ND 1031 ,Л1’)ПП31 ni»OD33 TlD20n >33 D’mDp3 >3 ПТЗЛ’ 'П пзт птршз! ПЭТУП5 ’1TD)T)> 01П)