/
Text
В- Ф. Т р а х т е І ѵ б е р г ъ .
д а м
ШііШШ
ш
Л
Ü
И
ш
ш
Г"
\Ъ ,
)
Will
У £ 0 £
БЛАТНАЯ МУЗЫКА
Щ
тт
‘КѵічШі ійѵ‘і
т
"
Ш
Ш
ЧнЗш
т
шж Ш шшш
(«Жаргонъ» тюрьмьі).
ІШ Р Ір
V
ІЙ Ё И
По матеріаламъ, собраннымъ въ
пересыльныхъ тюрьмахъ: П етер
бургской, Московской („Бутырки“),
Виленской, Вариіадской, КГевской и
Одесской; въ тюрьмахъ: въ „Крестахъ ‘ , въ ,,Д оші предварительнаго заключенія“, 0Ь „Дерябинскихъ
казармахъ“ (Петербургъ), въ „Каменщикахъ“ (Москва).
s iœ g æ iii
Чѵ
/
іи М Ш йт ж т ш ж Ш Ём
ш
ііш
ш
Ш
Ч
V
à.
ПОДЪ РЕДАКЦІЕЙ И СЪ ПРЕДИСЛОВІЕМЪ ПРОФЕССОРА
И. А. Бодуэнъ-де-Куртенэ.
.0:-ІШТЕРВУРИЬ:
<
1908
;
•
ОГЛАВЛЕНІЕ.
СТР.
Иредасдовіѳ
......................................................Y—X IX
‘С л о в а р ь .............................................................................. 1—69
П рилож енш :
I. Оетрожныя пословицы, поговорки и присказки 73—80
II. Оетрожныя пѣсни................................................. 81—100
Милосердная..................................................
Оетрожныя пѣсни
84
.................. 85—100
III. Нѣчто о „Музыкѣ“ .........................................101—103
Указатель къ словарю.................................... 105—116
Типографія À. Г. Розена,
Спб., Театральная пл., 2.
V
Предисловіе.
Міровоззрѣніе, обычаи и нравы людей, явно
нарушающихъ житейскія нормы добропорядочнаго
и уравновѣшеннаго общества, съ давнихъ поръ
возбуждали любопытство какъ изслѣдователей,
такъ и обыкновенной публики. Въ этомъ своеобразномъ мірѣ „падшихъ“, „отверженныхъ", „наказуемыхъ“- и просто „несчастныхъ“ таится нѣчто
странное, нѣчто загадочное и все таки нѣчто ни
<>олѣе, ни менѣе, какъ просто человѣческое. Не
мудрено поэтому, что и между беллетристами, и
между бытописателями, и между собирателями
фольклористическихъ и вообще человѣческихъ матеріаловъ, и мелсду учоными, занимающимися
сопоставленіемъ фактовъ и обобщеніями, всегда
находились и находятся отдѣльныя личности, втягиваіЬщія въ кругъ своей литературной и науч
ной дѣятельности проявленія духовной жизни лю
дей, или осуждаемыхъ и „клеймим ыхъ презрѣні! емъ“ за свою профессію, или считаемыхъ канди
датам и въ офиціально признанные преступники,
или же, наконецъ, уличаёмыхъ и, по всей стро
гости „законовъ“ и даже вопреки „законамъ“, наказуемыхъ и истязаемыхъ.
Теперь имѣется уже довольно богатая литера
тура, посвящонная описанію языка, быта и нравовъ „нарушителей“ „закона“ и „нравственныхь
правилъ“ въ разныхъ странахъ земного шара. У
YH
VI
меня нѣтъ въ настоящее время возможности при
водить разноязычныя заглавія относящихся сюда
книгъ, брошюръ и журнальныхъ статей. Назову
только нѣкоторыя изъ нихъ, прелсде всего слѣдующую широко и задуманную, и исполненную
французскую книгу:
L’argot ancien (1455—1850). Scs 'éléments constitutifs, ses
rapports avec les langues secrètes de l’Europe méridionale et.
l’argot moderne. Avec un Appendice sur l’Argot, jugé par Victor
Hugo et Balzac. Par Lazare Sainéan.
Кромѣ того:
Francisque Michel: Études de philologie comparée sur l’argot..
B ru yan t Sur l’argot des boulevards extérieurs.
■Wörterbuch der Diebes-, Gauner-oder Kochernerspracho, zu-sammengestellt von Central-Evidenz-Bureau der Polizei-Direktion
in Wien 1854.
Georg Schönerer: Yocahular der Wiener Gaunerausdrucke:
• (Unverfälschte Deutsche Worte, 16 Januar 1889).
Das deutsche Gaunerthum in seiner sucialpolitischen, literar rischen und linguistischen Ausbildung zu seinem heutigen Be
stände von Friedrich Christian Benedict Avê-Lallement. Mit zahl
reichen Holzschnitten. (4 Theile). Leipzig. 1858—1862.
Koloman Berkes : Das Leben und Treiben der Gauner. Deutsche
Bearbeitung von Victor Erdélyi. Budapest 1889).
K. Estreicher: J§zyk zloczyncöw (Rozmaitoéci. GazetaLwowska.
1859).
•• Karol Estreicher: Gwara zloczyncöw. (Gazeta Polska. Warszawa
1867, pa^dziernik—listopad, №№ 232, 283, 249, 250, 253).
Antoni Kurka : Slownik mowy zlodziejskiej. Wyd. 2-e. Lwow.
1899
'• l
A Landau: Zur p o l n i s c h e n Gaunersprache (Archiv für slavisch»
. Philologie her. von V. Jagié. Berlin. 1902. 24 Bd., стр. 137-.150).
Изъ русскихъ трудовъ, брошюръ и статей, относя
щихся непосредственно къ языку преступниковъ, мн&
извѣстны:
..
/; . '■
В. Александровы Арестантская республика. (Русская *
Мысль. Москва. 1904 г. книга IX, стр. 68—84).
Н. Смирновы Слова и выраженія воровского языка,
выбранный изъ романа Вс. Крестовскаго „Петербургскія
Трущобы“ (Изв. отд. рус. яз. и слов. Имп. Акад. наукъ.
IV*. 1065—1087).
(П. Тихановъ): Криптоглоссарій, отрывокъ [Представлѳніе глагола „выпить“]. [Санктпетербургъ. (Дозволено
цензурою 15 апрѣля 1891 года). СтрД7. (Брошюра „оттис
нута въ самомъ ограниченномъ количествѣ экземпляровъ, на правахъ корректуры, и притомъ не для продажи"). .
Г . Н . Брейтманъ. Преступный міръ. Очерки изъ быта
профессіональныхъ преступниковъ. Кіевъ. 1901.
Я выписалъ изъ сочиненія Брѳйтмана всѣ попадающіяся въ немъ слова преступнаго „жаргона“ и ссылками
на него пополнилъ предлагаемый здѣсь словарь. Эти
ссылки я дѣлаю съ помощью сократительнаго знака Б р .,
рядомъ съ которымъ стоитъ цифра, указывающая на.
страницу книги Брейтмана. Кромѣ того я здѣсь исчисляю
слѣдующія слова изъ этой книги, имѣющія болѣе или
менѣе близкое отношеніе къ языку и міровоззрѣнію „пре
ступниковъ“ и всякаго рода отвержѳнныхъ:
агентъ (235 —237, 239), воровская академія (260 сл.),
арестовать (68), артистъ (32), стадо барашковъ (274, см.
итана), безгласный, безгласные (297), благодатный (101),
„сучка благословенная , лови варнака проклятаго“ (278),
бракъ (236, 238), браслеты (120, 296), бѣлое-чорное (269), вейсъ
см. шварцъ-вейсъ, взять (63, 159), вольта (169), выздоравливать
(57), гастроль , гастроли (95, 101), гикъ (120), горячо (101),
готовить пассажира (161), готовъ (281), грѣхъ попуталъ (75),
„легко и. на все дается“ (233), дворники собствениыхъ домовъ (124), діабелка (173), доля (157, 175, 186, ср. мотя ),
чорная доска (118,271), жертва воровъ шулеровъ, кошекъ,
хипесницъ, аферистовъ, мошенниковъ (172, 229 и т. д. и
т. д.; ср. фрайеръ), лягавые забѣгали (91), замучить , замученъ (23—24, ср. мучить , мученге)у заработать , заработан
ный (81), затяпанныя вещи (91), заціъпиться (188, 189, 192,
201, 230), звонить (112), Сонька-золотая ручка (43, 44 сл.),
зубастый (297), дѣтскія игры (142), инэгсенеръ (109 — 110),
подводить итоги (40), кат я (11), умѣть обращаться съ
Ж:-
ѵ\
картами (154—155), воры кассъ (106 — 107), клюквентсъ *
(136), коллега ,(156), за компанію (143), конвертъ, брать і
на конверту (256), ісонвкъ (163), коробка , брать на
коробку (249, 255), косякъ , полъ -косяка (120), кочу бччкъ (58, 59 сл.), по кошачьему (78)," идти на кроль (112),
ланка (107), л'ацканъ (173), лсгкіп рубль, лёгкая нажива,
любовь къ лёгкому рублю (227 и др.), лит вакъ.(45), вы
ворачивать , на лицо, переворачивать на лицо (270),
ломать^с.е рьги ,(123), лопатникъ (14), лудильщикъ (92),
люкъ^ люки (106, 1.08), люлыси, (122), м аза , мазать, мазчикъ (188, 1$9), мама (61, 65), марьяжъ , марьяжить (78),
машинистъ , механик s, (109—110), мёртвыя души (39), на
^монаха (200), мучеиіе (20), наж ать (280), накладка (173), V
настоящая (179), на одну небитую (Ш ),несчастіе <212—213),
Обставить (187,189), операція( 24), осязаніе (170), открыі>іая%
въ открытую (41, 103), отскочить (122), перекидки (141),
переломать (25), переломиться (296). псрсматрасыватъ (81),
поднять шухеръ (112), портиться, портятся (168-169)
поторговать (13, 14—15), почта (271, 291), пояздникъ (120,
127), пройти , пройдетъ, прошло (41,159, 232), проходить, про
ходить , проходятъ (147,162, 169, 221, 232—233), психическій
(99), тыпушокъ , пт пуиікй (289), тыинть (38, 70), р а здел ы
вать,разделывает ъ (299),разыграть,разыгранный (91,227,228,
232, 233, 240, 248, 249, 253), разыграть фрайера (200), разы
гранный человѣкъ (208), распродажа ио случаю пожара
(226), на разж иву (162—163), рвать , рветъ (136—137), ренцель
(24, 26), розыгрытъ (229), ручной (124), сбруя (180), сдержка
(169), сигналы (162), сидка (261), скозьзокъ (170—171), спать,
сігитъ (282), счастье (179), татуировать , татуировка (285),
товаръ (239, 245), торба , торбы (139), тяпать (100), фаб-^
рика , фабрикатпъ (229—231, 255), фасонъ (156, 177), ф и
гуры (180), флавировать (78), форъ , .Фору (187), фуксомъ
(144), характеръ (154, 162, 221), брать на характеръ (1Q9), J
хозяинъ ( (142), червонные валеты (147, 151), чорное-біълос
(39, см. бѣлое-чорное), чуръ по-поламъ (196), шансъ (154,
159, 168), шварцъ-вейсъ (39), шигиъ, цишт (272), школа (00),
шлифовать (279), шмабъ (181), шулеръ (151).
Въ бодѣе или менѣе тѣсной связи съ языкомъ вороаъ,
шулеровъ и всякаго рода преступниковъ находятся раз
ные другіо тайные, „условные“, „искуственные“ языки.
По этой части я могу назвать слѣдующія сочинѳнія д
статьи:
Vatroslav/«£•/<•: Die Geheimsprachen bei den Slaveii. (Sitzungs
berichte der philos. - histor. Classe der Kais. Akademie der Wis
senschaften. Wien, 1896; 133 Bd.).
П. В. Шейны Къ вопросу объ условныхъ языкахъ.'
(Изв. отд. рус. яз. и слов. Имп. Ак. наукъ. IV. 277—300).
Ф. Сцепура: Русско-нищенскій словарь, составленный
изъ разговоровъ нищихъ Слуцкаго уѣзда, Минской губ.
мѣстечка Семерова (Сборникъ отд. русск. яз. и слов. Имп.
Академін наукъ. XXI. СПб. 1881).
Валеріанъ Боржковскій : Лирники (Кіевская Старина
1889. XXVIII. 653-708)..
Л
. ,ѵ . .
Ö. Николагічикъ: Отголосокъ яирницкаго языка (Кіѳв•ская'Старина. 1890. XX LX. 12 1—130).
В. Добровольскій: Нѣкоторыя данный условнаго языка
калужскихъ рабочихъ. (Извѣстія отд. русск. яз. и слов.
‘ Имп. Акад. наѵкъ. IV. 1899, кн. 4, стр. 1386-1410).
Е. Романова: Картушнидкій лёмезень (Условный языкъ
шерстобитовъ м. Дрибина). (Живая Старина подъ ред.
В.. И. Ламанскаго. СПб. I. 1890. Отд. И. стр. 9—16).
Е. Р. Романовъ: Катрушницкій лемезѳнь. Условный
языкъ Дрибинскихъ шаповаловъ. (Сборникъ отд. русск.
яз. и слов. Имп. Акад. наукъ. LXX1. СПб. 1901 (1902)).
Н. Усовъ: Языкъ приугорскихъ портныхъ. (Изв. отд.
рус. яз. и слов. Имп. Ак. наукъ. ÏII. 247-250).
• В. И. Чернышевы Списокъ словъ портновскаго языка.
{Изв. отд. рус. яз. и слов. Имп. Ак. наукъ. III. 251—262).-
Матеріалъ для характеристики „престугшаго“
I и вообще тайнаго. условнаго языка и связаннаго
I с ъ этимъ языкомъ міровоззрѣнія содержится какъ
j въ болѣе или менѣе епеціальныхъ сочиненіяхъ,
такъ и въ нѣкоторыхъ романахъ и разсказахъ.
Къ сочиненіямъ, описывающимъ быть ісаторжннковъ по личнымъ воспоминаяіямъ или же на
j
XI
X
основаніи достовѣрныхъ данныхъ, принадлежать
между прочимъ:
Сибирь и каторга С. В. М аксимова ,
• Записки изъ мертваго дома Ѳ. М . Достоевскагоу
Л . М ельш ит . Въ мірѣ отверженныхъ. Записки
бывшаго каторжника. (2-е изд. СПб» 1899).
Лингвистическій. матеріалъ, разбросанный въ
романѣ Вс. Крестовскаго „Петербургскія Трущобы“,
использованъ Н . Смирновымъ въ названномъ мною
выше (стр. YII) трудѣ.
Конечно, и сочинители разныхъ сенеаціонныхъ
уголовныхъ романовъ и разсказовъ, какъ печа
тающихся въ повременныхъ изданіяхъ, такъ и
появляющихся отдельными изданіями, стараются
щеголять знаніемъ воровского и вообще „преступ
н а я “ языка, но это имъ не всегда удается. Мнѣ
называли, между прочимъ, H . Н . Ж ивот ова (Р о
зовое Д ом ино), автора • нѣсколькихъ заурядныхъ
„бульварныхъ“ и вульгарныхъ романовъ („Макарка Душегубъ“, „Цыганъ Яшка“, „Лѣшій баринъ“, „Дочь трактирщика“, „ІІиратъ Власъ“)^
но, просмотрѣвъ бѣгло эти книжки, я въ нихъ
не нашолъ ничего по части „блатной музыки“.
Производящеевпечатлѣніе „блатного“ слово стрюцкіц („Макарка душегубъ“. СПб. 1896, стр. 560)
принадлежите собственно общерусскому языку
(см. Словарь Даля).
, ■
Къ категоріи своеобразныхъ „условныхъ“ язы
ковъ относится тоже языкъ студеитовъ (осо> бенно. нѣмецкихъ), гимназистовъ, семинаристовъ,
институтокъ и т. д. Въ бытность мою профессор
ромъ Дерптскаго университета я имѣлъ возліож
иреть ознакомиться съ языкомъ студентовъ-поля*
г
ковъ, и у меня -имѣется довольно обширный матеріалъ по этому предмету.
V • •
. Цѣнныя данныя по части русскаго семинарскаго языка содержитъ сочиненіе Н . Г . П ом яловскаго „Очерки бурсы“.
Отраженно особенностей „отверженнаго“ міра
носвящонъ тоже предлагаемый здѣсь словарь
„жаргона тюрьмы“ или „блатной музыки“, вмѣстѣ
съ дѣнными дополненіями *). Все это представляетъ
изъ себя вполнѣ достоверный матеріалъ для пси
холога, для этолога (теоретика и историка этики
или нравственности), для гориста (теоретика и
практика), для фольклориста, для изслѣдователя
народной словесности, и прежде всего для лин
гвиста или языковѣда. .
Часть словарнаго матеріала, вошедшаго въг
предлагаемый здѣсь сборникъ, была около двухъ,
лѣтъ тому назадъ пріобрѣтена отъ В. Ф. Трахтен-.
берга отдѣленіемъ русскаго языка и словесности
Ймперат. Академіи наукъ, для пополненія съ этой
' " стороны издаваемаго отдѣленіемъ обширнаго сло
варя русскаго языка.
„Блатная музыка“ является во всякомъ случаѣ однимъ изъ видоизмѣненій „русскаго языка-“.л
Точнѣе говоря: на нее слѣдуетъ смотрѣть *какъ на
совокупность своеобразныхъ языковыхъ представ*) Самый словарь слѣдовало бы пополнить нѣкоторыми нѳ вошедшими въ него словами и выраженіями
изъ-„Острожиыхъ пословицъ, поговорокъ и присказокъ“
(.стр.
73—80).
.. . ;
*
С
*
.*
X III
XII
леній, выросшихъ въ русской языковой области
или сложившихся въ русской языковой средѣ.
Съ племенной, этнографической точки зрѣнія,
„блатную музыку" создали головы, начиненныя
по преимуществу русскими языковыми представле
ниями. „Блатная музыка“ есть одинъ изъ русскихъ
„говоровъ“, конечно, не въ обыкновенномъ смыслѣ
этого слова:
.Всякое племенное языковое цѣлое разнообра
зится въ различныхъ направленіяхъ, Прибѣгая къ
обравному, неточному выраженію, можно бы ска
зать, что здѣсь имѣетъ мѣсто распаденіе по вертикальпымъ и горизонтальным^ наслоеніямъ. Съ
одной стороны, съ чисто племенной, територіально-этнографической точки зрѣнія, получается дѣленіе
иа говоры въ строгомъ смыслѣ этого слова, на
говоры, отличающіеся между собою прежде всего
произношеніемъ, т. е. фонетическими особенно- •
стями. Съ другой стороны, въ языковомъ разно
образит отражаются различія спеціальностей, еословій, уровней образованіяи т. п.; подобнаго рода
разнообразіе сказывается и въ употребленіп словъ
съ своеобразнымъ значеніемъ и въ своеобразномъ
языковомъ міровоззрѣніи.
Единство „блатной музыки“ обусловливается
примѣненіемъ къ ней этой второй точки зрѣнія.
Ее'спаиваетъ въ одно цѣлое то обстоятельство,
что ея носителями являются люди, составляющіе
въ извѣстномъ смыслѣ отдѣльный классъ, отдѣльное сословіе, объединенные какъ болѣе
или менѣе одинаковымъ собственнымъ міровоз- ,.
зрѣніемъ и взглядомъ иа самихъ себя, такъ-и
одинаковымъ къ нимъ отношеніемъ другихъ стал
кивающихся съ ними, „добропорядочаыхъ“ и
і
„благонамѣреиныхъ“, людей. Но въ чисто племенногязыковомъ,- произносительномъ и морфологическомъ (касающемся строя языка) отношеніи,
„блатная музыка“ отражаетъ въ себѣ какъ обще-русскія особенности, такъ и особенности тѣхъ го
воровъ, изъ области которыхъ происходятъ ея но
сители. Благодаря разношорстиому • племенному
составу Роосійскаго государства, къ русской
„блатной музыкѣ“ пріобщаются тоже всякаго-.рода
^инородцы“ и „йноязычники“, и они, само собою
разумѣется, накладываютъ свою печать на этотъ
^ своеобразный продуктъ языкового творчества к
воспроизведевія.
Но съ „внутренней стороны“, со стороны свой|
ственныхъ ей идей и отражающаяся въ ней міровоззрѣнія, „блатная музыка“ является продуктом^
международная общенія того класса общества, къ
которому принадлежать тоже и ея русскіе носи
тели. Какъ носители всемірныхъ идей господства
надъ людьми, соціальнаго переустройства, науки,
искусства, торговли и т. д., точно тагше и носители
„блатного“ промысла и „блатныхъ“ специальностей!
принадлежать не одному народу, но всему человѣ-1
честву. Благодаря этой международности, русская
„блатная музыка“ всосала въ себя не только заимствованныя слова, нанесеиныя съ разныхъ странъ
свѣта, нетолько своеобразныя ассоціаціи значеній,
возникшія въ чужой племенной средѣ, но вмѣстѣ
съ тѣмъ, хотя въ гораздо менѣѳ значительныхъ
размѣрахъ, и иноязычное построеніе словъ и выраженій, и даже иноязычныя особенности произношенія, на^ сколько онѣ совмѣстимы съ чисто русскимъ фонетическимъ обликомъ этого языка.
ВЪобще же, , про составные элементы „блатной/ч
XV
X IV
музыки" можно сказать, что они въ значительной
степени даютъ намъ или общіѳ международный
„корни“, или же по крайней мѣрѣ международный,
.общечеловѣческій способъ ассоціаціи значеній
! ісловъ, со всѣми метафорами, иносказаніями и т. и.
Что касается письменной, графической и опти
ческой, стороны „блатной музыки“, то, благодаря
внѣдрившимся въ насъ русскимъ графически-фонетическимъ ассоціаціямъ, мы склонны переда-.
вать на письмѣ слова и сочетанія словъ этого свое
образная русскаго говора съ помощью обыкновенныхъ русскихъ графическихъ средствъ. Это и
примѣпено въ предлагаемомъ сборникѣ.
г Нѣкоторыя слова „блатной музыки“ повторя
ются тоже и въ общеупотребительномъ русскомъ
языкѣ^или, по крайней мѣрѣ,въ нѣкоторыхъ „приличныхъ“ говорахъ. Такихъ словъ, какъ напр.
баланда (см., м. пр., въ словарѣ Даля) или „ісотъ
найдется навѣрно извѣстное количество. Надо
только сравнить словарь „блатной музыки“ съ
общерусскимъ словаремъ, напримѣръ, съ словаIремъ Даля или же съ словаремъ Академіи наукъ
J(къ сожалѣнію,напечатаннымъ пока только до буквы
3 включительно).
Предлагаемый здѣсь сборникъ содержитъ въ
себѣ богатый матеріалъ для изслѣдователей „поэ
тическая“, т. е. созерцательная, нё аналитиче
ская; восприниманія* того, что существуетъ й
происходитъ какъ въ насъ самихъ, такъ и пред
положительно въ такъ называемомъ. „внѣшнемъ
мірѣв. Многія слова и выраженія искрятся своё\\ образною ироніей и юморомъ, который чаще всего,—какъ это иначе и быть не можетъ,—подходить
^ п одъ понятіе т. наз. „висѣличнаго юмрра“ (Gal-
genhumor). Но мы не должны забывать, что въ
переживаемое нами время намъ необходимо упраж
няться и совершенствоваться именно въ „висѣличномъ юморѣѴ А то безъ этой поддержки
намъ просто пришлось бы отчаяться и
повѣситься. Спасибо „блатной музыкѣ“ за укрѣпленіе въ насъ этого, столь драгоцѣннаго и жи
вительная, настроенія. Кандидатамъ въ офиціально, клеймленные „блатные“ или по крайней
мѣрѣ „желѣзоклюи“ надо учиться у заправскихъ
„блатныхъ“.
\
Заглавіе предлагаемая здѣсь труда не со- *
всѣмъ точцо. Это вѣдь не только „жаргонъ тюрьмы“, |
но также многихъ никогда не бывавшихъ въ
тюрьмѣ. Это „языкъ“ не только „воровъ, мошенниковъ и шулеровъ“, но и нѣкоторыхъ дру
гихъ профессій, заслуживающихъ не столько презрѣнія, сколько состраданія к прощающаго пониманія. Стало быть, это заглавіе въ его настоящемъ видѣ отличается извѣстнаго рода неспра
ведливостью по отношенію къ описываемымъ
паціентамъ.
Въ „блатномъ“ мірѣ во всей его совокупности
надо различать -нѣсколько разныхъ частныхъ
міровъ. Вѣдь шулера это одно, находящіеся на
свободѣ убійцы, воры, грабители, мошенники и
т. п. — другое, клеймленные начальствомъ „пре
ступники“ и острожники—третье. А отъ всѣхъ
нйхъ отличается міръ проститутокъ съ ихъ „ко
тами“. Къ однимъ изъ представителей „блатного“
X V II
міра примѣняется вседѣло пословица: „на то щука
въ морѣ, чтобъ карась не дремалъ“. Щука —• „блатные“, карась— ихъ жертвы изъ „ветошной“ и,
только изрѣдка, иёъ самой же „блатной“ среды.
На другихъ же „блатныхъ“ нельзя смотрѣть иначе,
какъ на просто „отверженныхъ“'и „несчастных^“.
г
Въ „блатной музыкѣ“ много голаго, и'еприйра- j
\ шеннаго цинизма, но вмѣстѣ съ тѣмъ сколько
тамъ подъ иными словами кроется трагёдіи, семейныхъ несчастій, иогибшихъ жизней, сердечной
боли, пролитыхъ слезъ! Вникните, сообразите к
только тогда произносите п^#£оворъ.
При изученіи „блатной музыки“ въ предлагав*
момъ здѣсь видѣ получается ясный и неопровер
жимый выводъ, что этою средою управляетъ
своя „классовая“ „тюремная“, „арестантская“,
I „острояшая“ и вообще „блатная“ этика, свое обыч
ное право, отличающееся отъ обычная права и отъ
классовой, общественной и государственной этики
„добропорядочныхъ“ и „благонамѣренныхъ“ людей
только количественнымъ отношеніемъ отдѣльныхъ
составныхъ элементовъ, н о ничуть не качественно.
„Блатные“ это тѣ же люди, тѣ же продолжатели
" наслѣдственности, тѣ*;же носители преданія; тѣ
же воспитанники общества, тѣ же сосуды и вмѣстилища прививаемыхъ имъ съ дѣтства ходячихъ
воззрѣній. Извольте вникнуть поглубже въ-гос
подствующую „этику“ отдѣльныхъ „классовъ/
общества, проявляющуюся въ „классовой борьбѣ“,
въ „этику“, руководйшую дѣяніями привилегированныхъ сословій, нѣмецкихъ студенческихъ кор
пораций, „государственныхъ дѣятелей“, своеобраз
ныхъ „патріотовъ“ -и т. д., и вы увидите, что, въ
j
сравнены съ „блатною“ этикой, имъ не всегда при
дется въ авантажѣ обрѣтаться.
Издѣвательство надъ человѣческимъ достоинствомъ въ лицѣ слабыхъ, приниженныхъ и побѣжденныхъ — вѣдь это нашъ насущный хлѣбъ.
Стал о-быть, нечего укорять за него „блатныхъ“,
нздѣвающихся надъ своими слабыми и беззащит
ными товарищами. Откупу и мононоліи, вопло-*
щонной въ „майданѣ“ и „майданщикахъ“, „блат
ные“ научились у современная государства, по
кровительствующая „кулакамъ“ и прочимъ „міроѣдамъ“.
Да и вообще гдѣ грань между „преступнымъ“
и „непреступнымъ“ міромъ?
Вѣдь чуть ли не, въ каждомъ человѣкѣ дремлетъ зародышъ „преступника“ въ томъ или дру
гомъ направленіи. Всѣ мы кандидаты въ „преступ
ники“ in potentia, конечно, при извѣстпыхъ условіяхъ и при ,подходящихъ обстоятельствахъ.
Съ одной стороны „преступленія“ „блатныхъ“,
съ другой же стороны не считаемые вовсе преступленіями массовыя убійства, погромы, безконечныя
истребленія цѣлыхъ психическихъ міровъ, массо
вые грабежи и разбои, грандіозныя хищенія, власт
ные поджоги и истребленія имущества, властныя
насилія, сѣченія и прочія надругательства! На
которую же сторону склоняются вѣсы нашей
„этики“?
‘
Не забудемъ тоже, что многіе люди уже’ по
своему рожденію, за одно свое происхожденіе чис
лятся въ преступникахъ. Въ Венгріи преступникомъ является каждый не-мадьяръ, въ Пруссій—
каждый полякъ, въ Россіи—каждый „инородецъ“.
X V III
А ужъ объ евреяхъ и говорить нечего. Иреступленіемъ считается говорить на извѣстномъ языкѣ,
пользоваться извѣстнымъ алфавитомъ, исиовѣдывать извѣстную вѣру, придерживаться извѣстнаго
міровоззрѣнія или же извѣстпыхъ политическихъ
взглядовъ, принадлежать къ извѣстной партш и
т. д. А если такъ, то кто же изъ насъ не „престуішикъ“?
„гтг
Л - Женщины за то только, что родились женщинами, наказываются лишеніемъ правъ. Всѣ онѣ
преступницы.
Вотъ нѣсколько конкретныхъ этическихъ задачъ, в о з н и к а ю щ и х ъ при знакомленіи с ъ „блат
ною музыкой“:
При словахъ „Блокъ“, „Примочка“, „Лиса
спрашиваешь: „кто большій преступникъ? кто
кого перещеголялъ жестокостью и „звѣрствомъ .
При словѣ же „Ясакъ“ естественно спросить: „Кто
преступникъ“?
Итакъ послѣ невеселыхъ сопоставленій и размышленій приходимъ къ ещо менѣе утѣгаительному выводу:
'
Какъ по ходячей „благонамѣренной этикѣ,
такъ и по этикѣ „блатныхъ“ людей тотъ пре
ступ ни к, кто находится въ сферѣ Досягае
мости и наказуемости. Кто же пользуется недося
гаемостью и ненаказуемостью, тому, не смотря[ н
всѣ его дѣянія, не приходится состоять въ преступникахъ.
*
Этическое мировоззрѣніе „благонамѣренныхъ
„защитниковъ господствующая o6^ ecT| 3 * ™ J«
государственнаго строя" выступаетъвъ «блатном^
мірѣ безъ всякихъ оболочекъ, безъ всякихъ при-
ХГХ
Врасъ; оно тамъ окончательно развѣнчано и дове«дено до абсурда.
Предлежащій словарь „блатной музыки" со«тавленъ по матеріаламъ, собраннымъ путемъ непосредственнаго наблюденія въ различныхъ тюоьмахъ Россіи.
Само собою разумѣется, что этотъ словарь да
леко не исчерпываетъ всѣхъ частностей „блатной
музыки“. Его можно бы прежде всего пополнить
хотя бы выраженіями, почерпнутыми изъ прило■женій, т. е. язъ „острожныхъ пѣсенъ“ (стр. 84 —ЮО)
« изъ „острожныхъ пословицъ, поговорокъ И ПШІсказокъ“ (стр.7 3 -8 0 ). Вѣдь лингвистическая „блат■ность“ сказывается не только въ отдѣльныхъ сло
вахъ, которымъ присвоено своеобразное значеніе
но тоже въ особенныхъ, необыкновенныхъ сочетаніяхъ словъ съ присвоенными имъ своеойраз•ными ассоціаціями.
Этимолошческія объясненія составителя ело-К
варя даются только какъ догадки и они вовсе не
претендуютъ на безошибочность. Нѣкоторыя изъ
“
° 0ШИбОЧНЫ’ а №
опять очевидно
Редакторскія примѣчанія и прибавки помѣщены въ угловатыхъ скобкахъ, [ ], и, хотя д ,.
леко не всегда, помѣчены тоже буквою Б Какъ
выше (стр. VII) указано, сокращение Б р. предста
вляетъ ссылку на книгу Брейтмана.
С.-Петербургъ,
•апрѣль 1908 г.
БодУэнъ-де-К урт енэ.
СЛОВАРЬ.
АБРОТНИКЪ—АРИСТОКР АТЪ
А б р б т н и к ъ [о б р б т н и в ъ ]. К овокрадъ. [Очевидно отъ слова
оброть, обротка, аброт ка, уздечка].
В ъ тгорьмахъ южныхъ и заиадпы хъ губерній онъ но
сить таю ке прозвище „ б л а м ы р я '\ „ блат ы ръ-каина“,
„пассера". [Бр. 1 1 8 ] .
'
• *
. .
А д а м о в о лыко. Короткая трехвостая ременная плеть съ
узломъ на каждомъ концѣ, Которого не такъ давно ещо
наказы вали (въ нредѣлахъ Сибири) за побѣгъ пзъ острога.
Такж е „миногн“.
А м б а . Конецъ, безвыходное ноложеніе.
Часто употребляется для обозначенія насильственной
смерти, которая обыкновенно онредѣляется словомъ „ к а юкъ
А н т н х р н с т ъ . Помощннкъ нристава (частнаго).
Чины нолидін на тюремномъ жаргопѣ носятъ общую
всѣмъ имъ кличку „фараоново п л е м я “. П риставь вели
чается — „фараономь“, околоточный надзиратель— „с/ъры мъ оаргтомъ“, городовой— „духомъ“ и т. и.
А р и с т о к р а т ъ . Т ак ъ называются карманные воры, „ маравгіхеры", занимающіеся исключительно кражею бумаж ннковъ, „ покупкою т у в и л е й въ театрахъ, на вы ставкахъ
въ общественныхъ собраніяхъ и т. п ., у лпцъ, имѣющихъ видъ
. состоятельпыхъ, богаты хъ людей.
Большею частью узко не молодые, представительные,
осзукоризнеиио одѣтые, они онерируютъ обыкновенно въ
іе а тр ах ъ , гд'Ь, сидя въ первыхъ рядахъ, замѣчательно ловко
совершаютъ „ п о к у п к у “ у зараиѣе намѣченной ими жертвы—
„прыца пробирающагося во время антракта къ проходу.
Этою же кличкою называютъ всякаго вора, совернш віиаго нѣсколько краж ъ въ одинъ день и ни на одной изъ
нихъ не „п оп авш аго ся“ — не „засыпавіиагося“. — Соо&ц. иикъ такого арист ократ а" зовется „ф райндом ъ“.
' [Ър. 6 , 1 4 — 1 5 , 6 1 ] . "
4
ВАВКИ— БАНКА.
Б а б к и . Деньги; преимущественно.кредитные билеты.
Н а жаргонѣ мошенниковъ онѣ называются „ ф инагам и“ ,
или „ бараш кам и“ ; на жаргоиѣ же ш улеровъ вы игран- |
пыя уже ими деньги называются „игруш кам и“ , а находящіяся пока ещо у „ пассаж ира“ — „кровью“. Отсюда
шулерскія выраженія: „пуст ит ь кровь“ — обыграть; ;
„пошла кровь носомъ“— иартиеръ началъ расплачиваться. **.
Кредитные билеты разнаго достоинства носятъ разныя
назвапія, даваемыя либо по созвучію даннаго слова съсамимъ названіемъ, лпбо по двѣту того пли другаго билета.
Такъ наирнмѣръ, рублевый билетъ называется „ кенаремъ“ J
или „канарейкой“ , трехрубловый— „попугаеМъ“ , пяти - 1
рублевый — „пѣтухомъ“ , десятирублевый— „ісарасемъ ‘
(красная). Сторублевка называется цинично блядью
тысяча рублен „косою“ или „ косухою “ . [Бр. 1 2 , , 1 8 ,
1 9 6 , 2 8 0 , 2 9 1 ] . [Ср. гришка].
г Б а к и . „ В к о ла ч и ва т ь, вкручиват ь баки“— выраженіе, j
означающее „вр ать что либо“ , отвлекать разговоромъ чье |
либо вниманіс.
. *
В а д а м у т ъ . Одинъ изъ „и р ісм о въ “ , употребляемыхъ шуле
рами при нгрѣ въ „ш то съ “ .
/
Колода складывается заранѣе такнмъ образомъ, чтобы на
сторонѣ понтера повторялись лишь уже упавш ія до этого на
сторону банкомета карты. В ъ первые 1 3 „абцуговъ
банкометъ (конечно, если ему пришлось бы сдать 1 8 абцу
говъ) переберетъ на своей сторонѣ всѣ 1 8 различныхъ
картъ колоды, тогда какъ на сторонѣ „понтера“ вышедшая
уже у банкомета карта будетъ иовторяться 2 или 3 раза.
О томъ, какимъ образомъ происходить въ такихъ слу
чаяхъ „та со в к а “ , „р ѣ зк а “ и „съ ем к а“ колоды (чтобы сло
женный „балам утъ “ не былъ потревожеиъ), см. коробочки.
Юр. брать, взапуски, к р у гл я к ъ , свистъ, своя, спускъ^
теиде].
\ / Баланда. Ж идкая каш ица изъ пшонной и ячневой круны—
обычная ишца острожнпковъ.
Зовется также „кондеръ“ и „подъебуриха* .
Банка. У д ар ь, особымъ пріемомъ „ссѣкаю щ ій“ часть кожи съ \
тѣла п о д в е р га ем а я истязанію з а провинности и проступки протпвъ „арестантской“ этики и тю р е м н ш ъ традицій и обычаевъ.
банщ икъ—
вдры га.
5
В а н щ и к ъ . Воръ, спеціализнровавшійся на краж ахъ ручной
клади но вокзаламъ. [Ср. мойщикъ].
f Б а н ъ . Вокзалъ. [Ср. нѣм. Bahnhof, польск. banliof. Б,].
{ В й н я . Тѣлеспое наказаніе.
Б а р й н ъ . Взятка (исключительно денеж ная), даваем ая тюрем»ому пли острожному надзирателю или конвойному за п р а
во-проноса въ зданіе тюрьмы самимъ арсетантомъ спирта,
махорки, картъ и т. п., пріобрѣтенныхъ нмъ самимъ во
время „вольны хъ работъ“ , т. е. работъ, пропзводпмыхъ внѣ
етйнъ тюрьмы или острога. Сумма же, вручаемая арестантомъ надзирателю или конвойному иа покупку и нроносъ
уже ими самими въ камеры та к и м » запрещонныхъ тюремнымъ уставомъ вещ ей, называется „курицею“.
^ В а р а х л б ( б р а х л б ) . Всякая вещь, которая, представляя собою
извѣстную стоимость, можетъ быть выставленной во время
тюремной игры вмѣсто денегъ, какъ то: чан, сахар ъ , бѣлье,
сапоги, носильное платье, съѣстные прппасы, инструменты,
сапожный товаръ п т. п. При этомъ слѣдуетъ замѣтнть, что
го время ставки „ б а р а хла “ противъ „ бабокъ“ первое
считается лишь въ половпну своей действительной цѣнности.
Такъ наир, четверка чая въ 4 0 коп. считается равно
значащей ставкѣ въ 2 0 к о и .-д ен ьга м и , 2 фунта са ха р у—
15^ копѣйкамъ, „коньки пѣ т уховы е“ (сапоги въ 5 руб
лен) — пяти „ломыгамъ“ , т. е. полтнннпкамъ, и т. д ., и т. д
[Бр. 9 0 , 2 9 2 ] .
5 * р 4 ш к и . См. бабки.
В а р д а д ы м ъ . Король (одна И8ъ фигурныхъ картъ).
\і В а р я н ъ ( с і р ы й ) . См. ант ихрист ъ. [Бр. 2 8 0 ] .
В а р ы г а . Скушцнкъ краденыхъ вещей.
Н а московскомъ „ блат ном ъ“ жаргонѣ такой скуищикъ называется также „мѣиікомъ“ , въ тюрьмахъ южныхъ
губерній— „ блат акомъ“ , въ западномъ к р аѣ — „гурою11.
В ъ большинства случаевъ „ барыга“ — старый воръ,
•йроеившіи свое прежнее опасное ремесло и замѣннвшій его
менѣе рпскованиымъ и безъ сомиѣнія болѣе прибыльным!»,
ибо, скупая „т емный“, т. о. краденый, товаръ за безцѣнокъ (обыкновенно за 1 /10 часть его действительной стопзлости) и въ свою очередь продавая его за подцѣны извѣстяымъ ему перекупщикамъ (которые вступать въ непосред-
6
ственныя сношенія съ ворами боятся), онъ наж пваетъ го
раздо болѣе лица, совершпвшаго краж у. Часто такой „бары га и сам ъ даетъ ворамъ „работу“ , указы вая на какоелибо помѣщеніе, которое удобио было бы обокрасть. Во>
время „ работ ы “ онъ обыкновенно находится гдѣ нибудь.
. но близости на другой • сторонѣ улицы, за угломъ или в ъ
воротахъ сосѣдияго дома. В ъ случаѣ благоиолучнаго исхода
иредиріятія онъ тутъ же на улицѣ вручаетъ вышедшему
съ украденными вещ ами вору „задаток ъ “ . В ъ случаѣ же,,
если вора захватить на мѣстѣ ирестуиленія, „заметугпъ“ ,
и иоведутъ въ участокъ, оиъ остается пассивнымъ зрнтелемъ.
„пропсш ествія“ , и крайне рѣдкп случаи, что „заметённый*
указываешь на пего, какъ па своего сообщника.
V
БЕРЕ-МЕРЕ-ОЙЗЪ— ВЛ АТЪ.
БЕДКА - ВЕКАСЪ.
:
j
|
!
въ одно изъ такихъ отверетій набралось уже порядочно
„н ар о да“ , онъ плотно и наглухо законопачиваетъ его мятымъ мякншемъ чернаго хлѣба. К огда всѣ отверстія т а .кнмъ образомъ замазаны и стѣна пестрнтъ чорными пят
нами, „охотниками“ поется нѣчто въ родѣ „вѣчной памяти“ .
Несмотря иа довольно примитивный способъ „о хо ты “ она
повидимому достигаетъ извѣстной цѣли: на нисколько'дней
клоповъ становится „к а к ъ будто“ меньше. В ъ спбпрскихъ
острогахъ „ бекасы“ • называются „ бѣ гунцам и“ и ч и
ж ам и“. [Бр. 2 8 6 — 2 8 7 ] .
В ё р е -м ё р е -б й в ъ . См. „киперъи. [Бр. 2 2 6 ] .
I Б и м б е р ь . Мелкія золотыя и серебряныя вещи (безъ драго* • цФнпыхъ- камней), какъ то: сережки, колечки, крестики
и т. п ., лродаюшіяся на „л о м ъ “ .
Б ё д к а . Т ак ъ по „м узы кѣ “ московскпхъ тюремъ называется'
всякая торгующая собою женщина. В ъ западиы хъ тюрьмахъ
Б и р к а . П аспортъ • или какой-либо другой документъ, удосто
зовется она такж е „ курвою “ и „лярвою “ , въ сибпрверяю щій лпчность. Н азы вается "іакж ѳ „ксивою“ , „гласкнхъ острогахь— „ суфлерою“ (см. Достоевскій „Записки,
• зомъ“ , „ одѣ ялом ъ“ (которымъ можно было бы ’ „п о
крыться“ ), „очками“ и т. п.
изъ мертваго дом а“ ). В сѣ „ б л а т н ы я “ женщины и лю
бовницы „блат ны хъ“ зовутся вообще „мару х а м и “^
[ В и т ь п а н т ъ см. Иантъ].
Н а жаргоиѣ московскихъ тюремъ онѣ называются также*
J Б л а г о д е т е л ь . К путъ, нагайка, хлыстъ.
„ш марами11.
г Б л а н к ё т к а . Проститутка, зарегпетровапная врачебно-полпБ е з г л а в ы й . Ие имѣющій „глаза",
цейскимъ комитетомъ (имѣющ ая „б л а н к у“ ) , въ отличіе отъ
Б е к а с ъ . Клопъ; постоянный обитатель россінскнхъ тюремъ и |
j „ц/ьлки“ „тай ной “ проститутки. Малолѣтпяя проститутка
остроговъ. В ъ H’iïкоторыхъ изъ иихъ (въ московской цен- ;
зовется „ ш к и ц е ю “.
тральной пересыльной тюрьмѣ наирнмѣръ) количество этихъ.
Б л а т а к ъ , [б л а т о к й й ]. См. „барыга“. [Бр. 3 6 , 9 0 , 2 9 2 ,
парпзптовъ настолько велико и они укусами своими на
30 0 ].
'
*
столько ожесточаютъ ареставтовъ, что послѣдпнми время
7 Б л а т н б й . Преступный, свойственный преступнику членъ
отъ времени производится па нихъ такъ называемая
прсступпаго м іра. [Бр. 2 0 — 2 1 , 3 5 , 1 5 0 , 1 7 9 , 1 8 0 1 .
„бекасиная охота“ . Для этого въ различныхъ м ѣ ста х ь
[» Б ла т н а я душ а“. Б р. 2 2 7 . „ Б ла т н а я кварт ира“.
стѣны выковыривается иѣсколько неболынихъ, но довольно
Б
р. ,7 7 , 8 6 J ср. м а ли н а . „1{отка б л а т н а я “ . Б р. 7 7 .
глубокихъ, отверстій. Ночыо, когда въ камерѣ уже поту
„Б л а т н ы я ло ш а д и “. Б р . 1 2 0 . „Б л а т н ы я скашены всѣ огни и несмѣтныя полчища ' клоповъ, пользуясь
м
еики . Б р . 1 2 1 ] .
покровомъ темноты, вынолзаютъ изъ своихъ невпдимыхъ
Б л а т о в й т ы й . Тюремный падзнратсль или конвойный, приднемъ обнталнщъ, раздается вдругъ сіігналъ „п л и !“ В ъ
нимающій отъ арестанта „ барана“ пли „курицу“. разиыхъ концахъ одиовременпо зажигаются огарки свѣчей,
всѣ вскакиваю тъ со своихъ наръ, и клопы, исиуганаие
[ В л а т о в б т ь , б л а т о в й т ь с я . Б р . 1 7 5 , 291].
внезапно иоявившпмея свѣтомъ и поднявшеюся суматохою*
[ В л а т о в д й тожо что „блатногі“. Б р . 2 9 2 ] .
иачянаютъ метаться, бѣгать ио стѣнамъ н, завидя отвер[Б д а т о к & Ё см .блат акъ. Б л а т о в ь , б л а т о к и . Б р. 2 9 2 , 3 0 0 ] .
стія, поспѣшно забираются въ нихъ. К огда наблюдающій
/
Б
л а т ъ . Всякое преступленіе, какого бы рода оно ни было,
за пзвѣстнымъ „район ом ъ“ стѣны арестайтъ находнтъ,‘ что
j
\
влокъ—ВОРЗ.ОЙ.
ВЛАТЫРЬ— БЛИНЪ.
какъ-то: краж а, убійство, мошенничество, грабеж ъ, контра
бандный ироыыселъ, тайное вннокуреніе, производство и
сбытъ фальшивыхъ денегъ, іі т. д ., и т. д .,— определяется
на ж аргоне однимъ общимъ для всехъ ихъ названіемъ—
„ блат ъ“ . [Бр. 2 0 — 2 1 , 1 2 0 ] .
Н азвапіе это происходить либо отъ нѣм. „ B la t t “ — лн#гъ,
(„открытый лпстъ“ , сонровождающій арестанта п въ кото
ромъ вписано совершонное имъ преступленіе), либо иска
женное „ B lu t“ — кровь. [Вероятнее слѣдуюідее объясненіе
этого слова: В ъ язы кѣ нѣмецкпхъ „м азур н ковъ “ , „б л атпыхъ“ , Ъіаі — укрыватель краденыхъ вещ ей; въ польской
воровской рѣчи Mat bye— быть согласнымъ; нѣм. p la tt—
доверенный, подружившійся; евр.-нѣм . h la t— доверенный,
согласный на что-либо. Ср. A . Lan dau въ „A rch iv fllr sla v .
P h ilo l“ . X X I V . 1 4 2 - 1 4 3 . Б.].
ПроДать „на б лат ъ “ — продать, не скры вая, что вещь
- краденая. [Бр. 9 1 , 1 2 2 . ] .
[ В л а т ы р ь , б л а т ы р ь - к а и н ъ . См. „абротникъи. [Бр. 1 1 9 ] .
Б л н н б в ъ (господинъ). Т ак ъ на шулерскомъ жаргонѣ назы
вается тузъ (какой бы то un было м асти). „ В ся семья
Б линовы хъ въ гостяхъ“ — в се четыре туза на рукахъ.
В л н н ь . Фальш ивая монета или фальшивый кредитный билетъ.
„П екарни, гдѣ пекут ъ б ли н ы “ — т . е. м еста, гдѣ
занимаются выдѣлкой или иечатаніемъ фальш ивыхъ д с нежныхъ зиаковъ. Они находятся большею частію заграни
цею, причомъ деньги перевозятся въ Россіго контрабандными
путями. В ъ самой Россін губерніп Эстляндская, Лнфляндская, Виленская, Кіевская п Томская даю тъ по статпстикѣ
нанболыпій проценть „дѣ л ъ о вы дѣлкѣ“ фальш ивыхъ д е нежиыхъ знаковъ.
В ъ Царствѣ Польскомъ въ былое время былъ сделанъ
„лигою патріотовъ“ громадиый выиу.скъ русскихъ кредптныхъ бнлетовъ разнаго достоинства, и очень пскусно сдѣг
ланны хъ, которые раздавались „почти даром ъ“ , в ы п у ск ^
имевш ій целыо подорвать значеніе креднтнаго рубля. .
Выделкой фальшивой монеты, не требующей такихъ
сложныхъ присиособленій, какъ иечатаніе бнлетовъ, занимав
. ются въ Россін повсеместно и, какъ это ни покажется
странньш ъ, „производство“ фальшивыхъ серебряш ш хъ рублей
и полтинннковъ особенно развито въ тю рьмахъ, преимуще
ственно въ большихъ „пересы льиы хъ“ , „ц ен тр ал ахъ “ н
иочтн во всехъ енбпрекпхъ острогахъ безъ исключенія. Т а к ъ
Александровскій централъ знамеинтъ своими „хруст ами“,
т. е. рублями, Верхнеудинскій острогъ своими ,,лом ы гам и“,
т. е. полтинниками п. т. и. В ъ некоторыхъ городахъ Си
бири (Красноярск!,) находится ио нескольку „ пекаренъ“ , кон
курирующих!, между собою „качествомъ и дешевизною п е к у
щ ихся въ нихъ блиновъ“.[В лвп б ъ ь, б л и н к и . Б р. 2 9 3 ] .
Б л о к ъ . И стязаніе, придуманное крестьянами для иойманныхъ
ими „ аброт никовъ“ ; слово, часто упоминаемое въ разговорахъ н речахъ иоследнихъ. Истязаніе это заключается
въ следующ емъ: конокраду связываютъ вм есте ступни ногъ
и кпети рукъ, загЬмъ продЬваютъ веревку черезъ блокъ,
прибитый къ воротамъ, и тяиутъ его но блоку кверху; когда
его такимъ образомъ подымутъ цо блока, веревку сразу от
пускаю сь и онъ падаетъ на землю, ударяясь объ нее нпжпею'
частію выгнутой дугою спины. Т а к ъ повторяютъ ещо н е
сколько разъ, и каждый разъ слышится хряскъ ломающихся
позвонковъ его хребта; кровь бьегь уже фонтаномъ изъ
его горла, а его все еще тяиутъ по блоку одурманенные
яростію крестьяне. [Бр. 1 2 9 ] .
Б л о ш н й ц а . Р убаш ка.
,і Б л я д ь . Сторублевый кредитный бплетъ. См. бабкгі. [См.
/ Б б з ^ ^ ^ у і к с к і е „ры ж іе“ нлп „скуржаные“, т. е. золотые
или серебрянные, карманные часы. Д амскіе же часикн на
зываются „ б очонкам и“ ; чорные стальные карманные і
» часы— „бомбами“; стенные висячіе— „ ст укалкам и11.
Б о л ь . Пребываніе подъ стражею.
Б о л ь н б ё . Подследственный арестантъ.
Б о л & т ь . Находиться подъ судомъ и следствіем ъ. Поэтому
„вы лѣ чит ься11— быть либо освобожденнымъ отъ след
у я , лпбо оправдаинымъ по суду. [Бр. 5 7 ] .
Б б м б а . См. „бокаи. [Бр. 2 5 , 6 0 ].
Б о р в б б . А г е п т ъ сыскной полнціп. [Бр. 9 0 ].
Лица, пмеющія отношеніе къ сыскной полпціи, пользу- ются еще кличкою „лягавыхъ“, „сукъи и „ментовъ{\
10
БОЧОНКИ -БУГАЙЩ ИКЪ.
Неопытнаго, молодого сыщ пка, котораго легко провести, н азываютъ таісже „кадетомъ
Бочбнки. См. „бока“.
Вратанъ. Именемъ этпмъ зовутъ спбпрскіе острожнпки брат
ски хъ пли бурлтъ.
Вратскбе окбшко. Т а к ъ называется „ш естер к а“ — карта,
изъ которой делается „галант ина“ .
Врать (на что-либо). Выраженіе, па ж аргоаѣ ш улеровъозна
чающее: обыграть кого при помощп того или другого
„п р іем а “ или „вѣрняка“. Берутъ на „ держ ку“ , на
„складку“, па „подборъ" , на „переводъ“, на „сигналъ“ ,
па „свою“у па „ спускъ" , па „сплавку“ п. т . д. (См.
подъ соответствующими словами). [Бр. 1 1 2 , 1 6 3 , 1 7 0 , 1 8 9 ,
2 3 3 , 2 4 4 — 2 4 7 , 2 4 9 , 2 5 6 ] . [Б рат ь на м а ш и н к у см.
м аш инка].
.
Врахлб. См. барахло.
Брушлаты (браслеты ?). Ж елѣзны е наручни, соединяющее
собою двухъ арсстантовъ.
. Н адеваясь на кисть правой руки одного и кисть левой
руки другого il замыкаясь общпмъ ключомъ, онѣ применя
ются въ качествѣ мѣры иресѣчепія къ побѣгу во время
пересылки партіи арестаптовъ изъ одного пункта въ другой.
В ъ случае безпорядка въ вагонѣ поезда, приспособленном^
для перевозки арестантовъ, паручип возлагаются на кисти.
обѣихъ рукъ провинившихся, лишая ихъ такимъ образомъ
возможности сделать имп какое-либо двпженіе.
Каторж ане и „ поселъщ ики“ не такъ давно ещо от
правлялись въ Сибирь прикованными къ цѣпи по трп-четыре пары въ наручняхъ по-двое.
Пріемъ такой заковки былъ „изобрѣтенъ“ команднромъ
отдѣльнаго корпуса внутренней стражи, геиераломъ К апцевичемъ, и утвержденъ 1-г о М арта 1 8 3 2 г. До этого к а
торжане и „посельщики“ приковывались не къ цѣпи, а
къ желѣзпому пруту.
Byràfi. Т ак ъ на жаргонѣ мошепниковъ называется бум аж • никъ,— на языкѣ карманныхъ воровъ онъ назы вается
„т увилемъ* , на языкѣ прочихъ воровъ— „кожею* и
„лопат иною “. [См. подкидчикъ].
•ч Бугайщикъ. См. счаст ливчикъ, [;подкидчикъ].
V
БУЛІОІІКА- БУТЫЛКА.
Ц
Булібнка см. бульонка].
ІІедерастія* порокъ, весьма распространенный
въ тю рьмахъ, особенно такпхъ, гд е содержатся пригово
ренные къ большому сроку наказанія (въ арестантскихъ
ротахъ, острогахъ и т. п.). Заслуживаешь внимапія,- что
„активны й“ педерастъ пользуется въ арестанской среді; не
только всеобщимъ уваженіемъ, но нріобрѣтаетъ даж е осо
бенное значеніе, „в ѣ с ъ “ , когда становится нзвѣстнымъ, что
■онъ „ж урлит ъ“, т. е. „п ользуется“ кѣмъ либо, тогда
какъ къ арестанту, доведенному въ большинстве случаевъ
карточными проигрышами до необходимости выполненія
„пассивной роли, тюрьма относится съ брезгливостью,
часто доходящею до нрезрѣнія. Арестантъ, исполняющій
1 »»пассивную" роль, называется въ тюрьме „М аргарит
кою . „ Ж ур ли т ъ “ — „печат ат ь“.
Вульда.
-Бульбнка [булібнка]. П овара многихъ ресторановъ іг т р а к тпровъ въ М оскве продаютъ каждое утро остаткп ѣды, со
бранные имп въ одпу кучу съ тарелокъ бывишхъ накануне
посетителей. Объедки эти сортируются, мелко рубятся,
обильно одобряются перцемъ и лавровымъ листомъ, запе
каются въ глиняны хъплоіпкахъ и подъ названіемъ „ бульонк а “ продаются безъ посуды за „ гриш ку т. е. за 1 0 коп.,
. обптателямъ „Х и в ы “ , населепіе коей почти сплошь состоптъ
изъ представителей иреступпаго міра.
-Бурчать, [бурчйть]. Завязать знакомство, завести разговоръ
съ человекомъ, у котораго предполагается совершить кражу
[Ср. бурчъ]. [Бр. 3 0 , 5 6 , 6 6 , - 7 6 , 1 3 7 , 1 9 2 . Ср. т ы
рит ь].
Бурчь. Сообщинкъ вора илн мошенника, стараю щійся узнать
„г д е и „к а к ъ “ леж ать у вжортвы“ „бабки“fmiovo ли
„ п х ъ ‘ , что „о н ъ “ за человекъ и т. п ., з а т е м ъ сообщающій
результаты своихъ наблюденій „купцу“, который и р е
шаешь, стоить лп „ри сковать“ пли нетъ. Эти подготови
тельный работы „бурча“ называются „подработкою“.
{Ьр. 1 9 1 , 1 9 2 ] .
Вусн^ть. Выпить.
Бутылка. Вранье, ложь.
„Загнат ь въ б ут ы л к у “— уличить во лжи. ^
ІІУФЕРЪ— ВЕРХА.
„ Б Іт ы л к о ю “ зовется такж е московская п ереси ль.
ная тюрьма (Буты рская).
V Б^феръ. Синнкъ. Во мпожествениомъ чнслѣ буфера—ж енскія груди, называемый такж е „лш^копгашками .
В у ш л а т ъ . Арестантская куртка.
Быкй. К}сочки холоднаго варенаго мяса— „норція“ ( 1 5 — 22-..
золоти.) заключониыхъ въ столпчиыхъ h нѣкоторыхъ губернскнхъ тю рьмахъ и во всѣхъ снбпрскпхъ острогахъ. Въ.
московскнхъ тю рьмахъ п рабочихъ домахъ такіе кусочыі
мяса называются также „воробьями“ .
„Быковъ гонят ь“ — играть въ кости, карты, юл\ й
другія азартныя игры на „ быковъ“.
Бѣгунёцъ. См. „ Б екасъ" .
ВЕСНУШКИ — в и д ъ .
13
изъ кармановъ брюкъ; „ со с к а лы “ — изъ вн утр ен н яя,
боковаго кармана сю ртука илп пальто. [Бр. 3 0 ] .
Веснушки. Т ак ъ называются па тюремномъ жаргонѣ часовыя
дѣпочки; вообще же цѣпочка называется „паут иною “.
Зовутся такж е „ соплею“ и „т рясучкою “. [Бр. 6 0 ].
Вётошный, [ветошнёй]. Всякіи ne прпнадлежащін къ міру
преступппковъ, т. е. „не б ла т н о й “. Зовется такж е „ёлдъ“.
[Бр. 2 1 , 3 7 , 3 8 , 1 0 4 , 1 3 7 ] . [„В ет ош ная лош адь
IM . 1 2 3 . „Кошка вет о ш н а я“. Б р . 7 7 . „Ветошный
>*уражъ“ см. куражъ].
Й еш ті. См. „ мойгцикъ“. [Бр. 1 6 , 1 7 сл.].
Взануйкн. Одинъ изъ шулерскихъ пріемовъ при игрѣ въ
йтосъ“ ,.
Ванька. Арестаитъ, находяіціііся подъ слѣдствіемъ и прики
ды вающійся психически разстроеннымъ для того, чтобы
„идти по V III-м у от дѣ ленію “, т. е. быть отправлен- t
нымъ въ больницу для испытаиія и, вслучаѣ признанія ко- f
миссіей слабоумін, избѣжать суда и наказанія.
ѵ
Отсюда вы раж еніе— „валят ь В а н ь к у “.
А
Вара. Контрабанда. (Иѣм. „d ie W a r e “ — товаръ?)
Л В а р з у х а . Т а к ъ по московскпмъ тюрьмамъ зовется задница,,
сидѣнье.
Варнакъ. Такимъ прозвищемъ окрестили спбнрякп бѣглыхъ.
пзъ тюремъ и остроговъ, употребляя его въ качествѣ руга
тельства, р авн оси льн ая „душ егуО у-разбоннпку“ ; на ж а р гопѣ же каторжанъ этимъ названіемъ оиредѣляется опытны«,,
безстрашныГі и вѣрный своему слову острожпнкъ. [Ь рЛ 11\^
„Варнйцкое слово на варнацкую честь
тор.. жествспное обѣщ апіе, даваемое по тому пли другому случаюострожннкомъ своему ближайшему начальству. Не сд е р жавшій „варнацкаго слова“ острожнпкъ составляетъ п о зоръ для всей „ш паны“ и изъ „ варнака“ превращается:
въ „блядьи.
Вертлюга. Голова.
Bepxâ. Наружные карманы.
„П о к уп ка съ верх(івъ“ ^ к р а ж а , совершаемая изъ.
\
наружнаго кармана пиджака, пальто и т. п ., „со шкаръ
V
; Ш ул^ръ раздѣляетъ колоду (см. „ м ат еріалъ“ ) на
І> равпыя части, либо па „чотъ и нечот ъ", лпбо на
, Теид<?1\ затѣм ъ, якобы тасуя ихъ, безошибочно „пропус*аетъ ", т. е. вклады ваетъ одну карту въ другую ; : такпмъ
образомъ получается, что карты „чотны я“ п „нечотпыя“ илп
карты, названія которыхъ начинаются на букву Т п Д , іі
названія, которыхъ начинаются на другія буквы, о д н а ’ за
другою чередуются между собою. Если, начиная метать,
шулеръ видитъ, что следую щ ая за верхнею к арта, т. е.
к а { л ^ которая должна пасть на сторону его партнера, благопріятна послѣднему, онъ не даетъ ее ему, a дѣлаетъ „ спускъ11
и кладетъ обѣ карты въ свою сторону, из.мѣняя такимъ об
разомъ всю „та л ію “ въ свою пользу. [Бр. 1 7 2 ] .
Видъ. Всякій предметъ, который, представляя собою какую
либо стоимость, можетъ быть залож ен н ы м и у тюремнаго
ростовщика— „ м айданщ цка“.
Условія продолжительности срока, но нстеченіп котораго
закладчпкъ, не выкунпвшій своего „вида“, теряетъ его
окончательно, бываютъ разные. Бы ваю тъ сроки „до свид а н ія “, т. е. до перваго дня, когда къ закладчику придетъ кто либо пзт> родныхъ на „свп дан іе“ ; бываютъ сроки ■
„до выигрыша“, т. е. до дня, когда пграющій въ карты
плп юлку закладчпкъ вы играетъ, })до в ы п и с к и т. е. до
дня, когда заключонные, нмѣющіе деньги „н а к н п ж к ѣ ",
получаютъ выписанные ими съѣстные припасы, и т. д.
3
14
ВИНТЪ— ВОДА
15
ВОЛА В О Д И ТЬ— ВОЛЫ НКА.
---------------- 4--------------------
В и и т ь П обѣгъ, совершаемый ие изъ зданія острога й і і
- Вола водить. П утать, пести околесицу, болтать вздоръ.
тюрьмы, a внѣ стѣнъ ихъ: съ „вольной" работы (въ п р о в п а Воловѳръ. Воръ, любящін въ кругу „блатныхъ“ бахва
ціп)і во время пересылки паходящагося подъ стр а ж ею *
литься и хвастаться крупными „ покупками" , въ деГгэтапнымъ п о р яди ш ь изъ одного города въ другой, во вр<міщ§.
(
ствптельпостп никогда имъ не совершо'нпыми.
шествія арестанта нзъ тюрьмы или участка въ судъ, к ъ ^
Н а жаргоне ш улеровъ— „наводчикъ“, „не столько
мировому, къ следователю , въ сыскное отдѣленіе и т. и. «
Ш
Дающій
дѣла, сколько. болтающій о дѣлахъ“ .
Выраженіе „дать“ пли „нарѣзать винт а11 упо
і ^ В о л о г б д к а . Вошь. ІІаравп е съ „бекасомъ“ водится въ изотребляется „блатными“ чаще всею въ смы сле: бѣжать
, бпліп во всехъ россійскихъ тюрьмахъ п острогахъ, и, бла
и скрыться отъ „духа11 пли „борзого11, т. е. отъ городогодаря своей неуклюжести, тучности п неповоротливости,
вого или агента сыскной полпціи, задержавш аго преступ
именуется также „купчихою11.
ника. ІІобѣгъ пзъ тюрьмы илп острога зовется „ вирою
Если и нельзя сказать, что острожпнкн „нарочно* плоилп „ п
о
л
е
т
о
м
ъ
л
дятъ
п разводятъ сихъ пасекомыхъ, то во всякомъ случае
Вйра см. винтъ.
нельзя п не заметпть, что краппе распространенная въ
Вколачивать. См. „баки“.
некоторыхъ тюрьмахъ азартная игра въ „ купчиху“ была
Вкручивать. См. „баки“.
бы немыслима, еслп-бы „ о п е " не находились всегда подъ
В л а з н б ѳ . Сумма, которую обязанъ внести всякій „нОвпРУКОШх (часто въ буквальпомъ смы сле). И гра эта заклю
чокъ“ „ ш п а н е "— тюремной общпнѣ, вступая -в ъ острогъ
ч а е т е с ь следующемъ.
(сибпрскш ).
•
\ ■
В ы ш раю тъ „д в у х ъ ", приблизительно равныхъ между
Крестьянинъ и всякаго своб одн ая состоянія человекъ
•собою
по величине, тучности п дородпостп (изъ техъ , что
впоситъ обыкновенно В рубля, носеленецъ— 5 0 . копѣекъ,
.„по пяти на фунтъ“ , какъ говорятъ арестанты), п опубродяга— 3 копѣйки. Непмѣющіе денегъ обязаны в теч ете
скаю тъ ихъ на пару; затем ъ берутъ 2 глпняныя кружкп
извѣстнаго времени „отрабаты вать“ на „ шпану , т. е.
р а в н а я діаметра, обмазываютъ края нхъ клеемъ, вареньемъ
таскать воду, мыть полы, выносить „парашку и т. і і .
■нлп чемъ-либо лппкпмъ п оба игрока накрываютъ пмп
Для .б р о д ягъ ", какъ лицъ, пользующихся особымъ уваж е„купчихъ“ , причомъ каждый изъ ппхъ накрываетъ не
ніемъ заключонныхъ, делается, впрочемъ, псключепіе изъ
„св о ю “ , а „купчиху“ партнера. „К упчихи“ , прогуливаясь
этого правила, и они, не внося даже ничего въ артельную
в ъ темноте, доходятъ до внутренней стенкн кружкп п ко
кассу, отъ всякихъ работъ по сохрапенію камсръ в ъ .ч п нечно прплипаютъ къ пей. По пстеченіи н е к о то р ая вре
стотѣ и опрятности освобождены.
мени игрокп одновременно п о ш а г а т ь кружки (опять таки
В о д а . Слово это употребляется въ спбпрскпхъ острогахъ
каждый не свою, а кружку партнера) и смотрятъ, ие при
въ впдѣ возгласа, которымъ стоящій „ стремою“ во- время
липла лп которая нибудь изъ „ купчихъ" къ внутренней
карточной игры арестантъ даетъ знать играющимъ о пристороне ея. Владелецъ „о со б ы ", проявившей наибольшую
блпжепіи „опасн ости " въ лпцѣ „помощ ника“ (т. е. дежур
резвость, дошедшей до стенки кружкп п прилипшей къ
н а я офицера). [.Б р. 2 6 6 , 2 9 3 ] .
ней,— считается вщ гр авіп п м ъ *п забираетъ выставленный
В ъ ирочпхъ же тюрьмахъ о приблпженіи надзирателя
на „к о н у " деньги; т е ^ ш и и у ш н а пзъ „н и х ъ " не „при
или ко н во й н ая пзвѣщ ается крикомъ „шесть,
пли
ста л а " пли, н а о б о р о т ъ ^ [^ ^ И Ь п я в п л п равную резвость,
то „о п ы тъ " начинается сн
„зексъ/“ (Sech s),— „о т д е л е н н а я " или унтера— „двадцать
шесть“ или „шесть и два сбоку (т. е. 2 6 ) ,
[Воль см. вола водить].
старш аго надзирателя— „тридцать шесть11 пли „шесть
Волйнка. Свободное время. Такж е: р азв л еч ете, удовольствіе, *
и т ри сбоку “.
игра, забава. Отсюда выраженіе: „завести волы нку11.
3*
ГАЛСТУХЪ— ГАІІІЛ.
Л0
17
В О Р О Н Ь И — Г А Л А Н Т И Н A.
Воробьи. См. быки.
Врачъ. Защитникъ, присяжный поиЬреавыи. Су.болѣт .
Вылѣчитьея. См. болѣтъ. [Вьілѣчить. b p .
]•
Вѣнчаніѳ. Такъ , вѣроятно, изъ »а торжественности м п н у и
и обстановки, называется на тюрсмномъ жаргонѣ судъ падъ.
и ,» « ™ —
у « «
политомъ“, судебный прпставъ— „дьячкомъ , присяж
Z T
судить, ^п о вѣ н ч а т ь — осудить, [.c ÿ . 5 7 , 2 9 1 ,
. . . «—
» и
Отсюда выраженіс:
—
.я —
и » ..
- « •,^« в -« й« ^= а Г . іIbp.
« тl&еA -
т Г в о й 5 А р с с т іІ ^ в п д а в ш іГ . виды и пользу.ощійся пзвѣстВ ™ Д п 1 етомъ’ ,„в ѣ с о м ъ “ ,и въ своей средѣ, и въ г л а захъ начальства.
œ
t 'i S
: ; r z . r ïï.—
r s
■=
r»» »v
s
ä
s
s
z
s
S -»
„„тся такъ что на картѣ остается всего лишь „дв а
Z a Е с и нужно для выигрыша показать „тузъ “ , ш у л е р ѵ
„ Г и м а я е Х І ш к У 1, показываетъ ее банкомету держа.
S fïïS :
очко было закрыто его пальцомъ, партнер ,
опеднее очко и верхнюю (чистую) половину карты а
пплягаоть что въ рукахъ понтёра дѣйствптельно „тузъ “ ..
Если же нужно показать „тройку“ , шулеръ иРедъ™ “ ^
банкомету ту же „ г а л а н т и н у но уже: другимъ кондом . ,
придерживая большимъ пальцемъ мѣсто, гдѣ
’
быть третье (выскобленное) очко; иріь впдЬ д в у х ъ олоѵь,
расположенныхъ въ том ъ ,ж е порядкѣ, * и ъ «
получается полная иллюзія, что въ рукахь понтера дъ
одной пзъ сторонъ ся. Такая „ галант ина“ въ рукахъ
, шулера превращается, смотря по надобности, нзъ „ш естерки"
въ „четверку“ , и наоборотъ. [Бр. . 1 6 6 - 1 6 8 ] . [Ор. ж ивчикъ].
Галстухъ (красный). „ В зя т ь кого подъ красный ^
галстухъ11— перерезать горло. [Бр. 112]. [Пеньковый
галстухъ см. пенька].
Гамбасъ. См. гомузъ.
Гамура. Чистый, неразбавленный спиртъ, всякими правдами
и ^ п р ав д ам и , часто за очень большія (относительно,
конечпо!) деньги, проноепмый въ стѣпы тюрьмы. „Проносчикамп“ служатъ обыкновенно разные прпходнщіо на евпданіе „вольные“ , работающіе въ тюрьмахъ (слесаря, водо
проводчики, истопники, дворники), часто также сами над
зиратели и конвойные. Способы проноски спирта такъ разно
образны, что не поддаются даж е какой либо регистрадіи.
Проносятъ спиртъ и въ пузыряхъ, подвѣшанныхъ подъ
оделсдою, и въ темныхъ бутылкахъ, наполовину паполненныхъ
пмъ, заливая его ирн атомъ толстымъ слоемъ топленаго жира и
доливая затіш ъ дбверху молокомъ; проносятъ п въ наколотыхъ
булавкою апельенпахъ и лпмопахъ, предварительно выжатыхъ п затѣмъ насыщепныхъ имъ; и въ скорлупахъ выпущенныхъ и задѣланпыхъ стеарппомъ япцъ, и т. д.
• В ъ спбирскихъ острогахъ, где торговля спиртомъ на
ходится въ стѣнахъ пхъ на откупу у „м айданщ ика
•спиртт», запрятанный
впѣ - ограды
ихъ, проносится
з а извѣстпое вознаграждепіе (въ большинстве слу
чаевъ весьма малепькое) проигравшимся впухъ и впрахъ
арестантомъ, рпскующпмъ получить за неудавшійся нропосъ
нѣсколько десятковъ ударовъ плетьми. (Такъ было раньше!).
Достоевскій упомннаетъ, что въ Спбнрн „ блат оват ы ми“
спиртъ проносился даже въ дулахъ впптовокъ.
Тамырка. Спиртъ, разбавленный водою.
Гастролѳръ. „Аристократ ъ“ разъезжающій для „ покупокъІІ по губерпекпмъ городамъ.
Такж е: столичный шулеръ, пользующійся въ міре
профессібнальныхъ пгроковъ известностью хороиіаго „ ис
п о л н и т е л я приглашаемый на какое нибудь „д/ълои
„ хеврою“ провинціальныхъ іиулеровъ. [Бр. 3 6 ] .
P â m a ( г а ш н и к ъ ) . Складка, делаемая арестантомъ въ верх- ^
„ш естерки“ , съ которой выскабливается среднее ош о на
$
ГОРБОВИКЪ— ГОРЧИЛОВКА.
ГЕЙ М ЕННИКЪ— ГО РБА Ч Ъ .
1.8
неіі части своихъ штановъ для храііенія въ ней денегъ*
табаку, пплокъ и т. д.
Гбйменникь. Убійца. [Бр. 1 2 6 ] .
[Генераль Кукушкинь см . Кукугіиш нъ] .
Гитара. Долото.
.
Глазъ. П аспортъ, метрическое свидетельство или какой либо
дрѵгой докумеитъ, по которому можно было бы прописаться.
НепмѣющіГі
„ гл а за “- „ б е з г л а з ы й “
пріобрѣтаетъ
себѣ
j
’’ ^ И г р о ю на глазъ“ называется на жаргоиѣ шулеровъ
игра въ которой употребляются карты, мѣчепыя такимъ
образомъ, что шулеръ „глазом ъ “ , не прибѣгая къ „щ упу ,
можетъ отличить ихъ одну отъ другой, благодаря нанесеннымъ па ннхъ (либо „рисовкою“, либо какимъ либо другпмъ пріемомъ) знакамъ, характернзпрующпмъ пнднвпдуальную особенность каждой.
Г о л ё ц ъ . „ Б л а т н о й “ мальчиш ка; несовершеннолетни! преступникъ. Называется также „огольцомъ“^ „гольчикомъ >
а въ тюрьмахъ южныхъ губерній— „ лощомъ“ .
„Голецъ“, надъ которымъ практикуется одиа пзъ
' отвратптельнѣйшпхъ формъ тюремваго разврата, носить
кличку „плаш кст а“ илп „ маргарит ки .
Головбй вѳрт-Ьть. Играть въ костп.
Гблѵби. Бѣлье, развѣшиваемое после стирки для просушки
на чердаке (голубятнике); частый объектъ кражъ, соверш аемыхъ „домуш никами“.
ГГольѳ]. Гольёмъ торговать. Выраженіе, означающее: со
вершить „ покупку т у в и л я т. е. кражу бумажника, въ
которомъ находились лишь одне „бабки“ (никакихъ зап п сокъ, векселей, документовъ и т. п .). [Бр. 1 4 — 1 5 ] .
[Гбльчикъ см, голецъ].
Г о м ^ з ь . „ П родат ь на гомузъ“ означаетъ на тюремномъ жаргоне: немедленно по совершеніи кражп продать
. все похищенное рйзомъ, оитомъ и въ одне руки. Іакж е—
„гамбасомъІІ илп „ на гамбасъ“ . [ Г о и ф о м ъ * Ь р. 1 0 6 ] .
Гопъ. Ночлежный пріютъ, ночлежка.
Горбачъ, [ р о д . — ача]. Кличка, которою пользуются въ сп би р скихъ острогахъ арестанты, бежавшіе уже разъ пзъ каторги и
Ѵ
19
возвращонные назадъ пзъ Европейской Россіи. Кличка эта дана
имъ вероятно въ силу того обстоятельства, что, пробираю
щейся либо окраиной тайги, либо глухою тропою и дорогою,
однимъ словомъ мало населеннымп местами, беглый песетъ
обыкновенно на спш іе „м арш лут ъ(і (м арш рутъ?)— тяже
лый меш окъ (съ хлебомъ, кирпичнымъ чаемъ, мукою и
'•-другими жизненными продуктами), заставляющій его идти
несколько сгорбившись. *
Такой „маргилутъи зовется такъ же „горбовикомъ11.
Г о р б о в й к ь . См. горбачъ.
Г о р л о в б й . В ъ протпвуполоясность „віьсовому“, арестаптъ,
хотя и любящій „драть горло“ , т. е. хвастаться своею
опытностью п познаніямн, однако нп на воле среди „блат
ны хъ11, ни въ тюрьме среди заключопныхъ пе пользую
щейся ппкакпмъ авторптетомъ.
Г о р л о п а н ъ . Арестантъ „берущ ііі горломъ“ , способный каж
даго перекричать н переспорить.
Г о р о д ^ х а . Магазинная краж а, совершаемая ворами обоего
пола (преимущественно женщинами), являющимися въ тор
говое помещеніе подъ видомъ покупателей. Воръ, зани
мающиеся спеціально совершеніемъ такого рода кражъ, име
нуется „городушнгшомъ“, а въ заиадномъ п іожномъ
к р а е— „ шопенфиллеромъ “ .
Г о р о д у ш н и к ъ , [г о р о д у ш н и ц а ]. См. „городух а ІІ.[Б р . 5 3 ,
76 , 136 ].
Г о р ч и л о в к а . Сппртъ, добываемый пзъ „политуры “ (изъ столяр^
наго л ак а), ироносъ которой въ тюрьму, особенно такую, где
сущ ествуетъ столярная мастерская, всегда возможенъ. Спо
собъ гіриготовлеиія его таковъ: политуру пагреваю тъ до
известной степени на плите (въ тюремной кухне), загЬмъ
васыпаютъ въ котелокт» повареной солп и начипаютъ м е■ѵ ш ать образовавшуюся смесь деревянною палочкою. Благо
даря действію соли, „ш ер лак ъ “ постепенно отделяется,
всплываетъ на поверхность и прпстаетъ къ палочке. Когда
онъ такимъ образомъ весь удалень, остается корпчневатаго
ц вета сппртъ, который несколько разъ процеживается,
смеш ивается, для отбитія протпвнаго запаха и вкуса, съ
сокомъ лимопа, и „горчиловка“ готова. О горчит ься—
напиться „горчиловкой“.
ГУЛЯНЬЕ— ДОБРОЕ УТРО.
Горѣть. Иа языкѣ ирофсссіональныхъ игроковъ и шулоровъ
выражспіе „огопь горшпъ тамъ то “ означаетъ, что въ та комъ-то мѣстѣ соберутся ночью шулера для игры. В ъ помѣщеніи, гдѣ происходить пгра, всегда разведенъ въ камннѣ
илп печке огонь, который поддерживается до окончапія пгры
съ тою цѣлыо, чтобы въ случай, сслп неожиданно нагрянетъ
иолпція, можно было бы, броспвъ карты въ огонь, немеди
ленно уннчтожпть веществеппыя • доказательства того, что въ
квартпрѣ происходила игра.
Выраженіе „ горитъ клубъ такой то “ означаетъ, что
въ такомъ то клубе совершонъ шулерами „поджогъ“.
„Сгорѣтъ“ на тюремномъ жаргоне означаетъ попасться
на мѣстѣ преступленія, быть пойманнымъ съ поличнымъ,
быть арестованнымъ. [Горіньѳ]. [Бр. 57, 93].
Г р а б л ю х и . Пальцы. На жаргоне шулеровъ они называются
„работ ничками" .
Грандъ. Этпмъ словомъ опредѣляотся въ тюрьмахъ зап адныхъ п южныхъ губерній— грабежъ. [Бр. 1 2 6 ] .
„М окры й грандъ“ — грабежъ съ . убійствомъ. Также
„мокрота“. [Бр. 1 2 6 ] .
Грачъ, [род. грача]. Купецъ, иодрядчпкъ, лавочннкъ— вообще,
состоятельный, но простой человѣкъ, намеченный воромъ
для совершенія у него кражи.
Т а іш е прозвпще самого вора, спеціалпзнровавшагося
на карманныхъ кражахъ именно у такого класса людей.
[Бр. 14, 15]
Гришка. Десять копѣекъ.
Опредѣленіе той или другой суммы денегъ извѣстнымъ
названіемъ составилось на тюремномъ жаргоне большею частно
путемъ созвучія этого слова со словомъ, употребляемымъ въ
„ вегпошномъ“ мірѣ. Такъ, „ гргпика“ представляетъ со
бою извѣствое созвучіе „гривенника“ , „пѣ т ухъ“ — „u ijтеркп“ , т. е. пяти рублей, „карась“ — „красной“ , т. é.
десяти рублевая креди тн ая билета, и. т. д. [Ср. бабки].
Грызня. Этимъ мѢткймъ ирозвпщемъ определяются на „блатномъ“ языкѣ преиія сторонъ во время разбора дѣла въ
судѣ и перекрестные вопросы, задаваемые пми свидѣтелямъ.
[Бр. 296—297].
Гужбань. Легковой пзвощпкъ.
V
21
Гулянье. Время, проводимое заключоннымъ ешь стѣнъ тюрьмы
или острога (вызовъ на допросъ къ следователи^ къ миро
вому, въ судъ и. т. п .). Такж е тотъ короткій промежу
т о к времени, который „тюремный житель“ проводить иа
волѣ, каждый день готовясь снова „ сгорѣть“ . [Бр. 3 0 0 ].
Гура. См. барыга.
Гутень-мбргенъ. См. доброе ут ро.
[Дать винт4 см. винтъ].
Дача (царева). См. кича.
Двадцать шёсть. См. вода.
Два съ ббку. „Отделенный“ надзиратель, имеющій па ру
каве две нашнвкн илп две пломбочкп на плече. (Надзира
тель нмеетъ лишь одну).
Двбрникъ. Этимъ ирозвпщемъ окрестплп „ блат ны е“ лицъ
прокурорская надзора. (Не потому лн, что и онп, какъ
• дворники, ваблюдаютъ за порядкомъ?). „Старш имъ двор
н и к о м ^ величается ирокуроръ окруяснаго суда, „ под
ручны м и“ или „ м ладш им и дворниками“ — товарищи
прокурора,
Дворъ (постоялый). Пересыльная тюрьма.
Дера. Кредитный бнлетъ р уб л ев ая достоинства. Такж е „ке
нарь11 пли „канарейка“.
Дергачъ. См. держка. [Бр. 1 5 7 , 1 7 2 ] .
Держаться. См. свайка.
Дёржка. Одинъ изъ техническихъ пріемовъ, уиотребляемыхъ
шулерами: сдача партнеру вместо верхней— либо следующей
за ней, либо находящейся въ середнпе колоды, либо ле
жащей внизу карты. Дёржка можетъ быть: „на глазъ11 или
„на щ упъ“ , смотря но тому, какпмъ образомъ памѣчены
карты; и „угловдю“, „верховою“ и „боковою", смотря
по тому, какого места карты касается пальцами шулеръ,
выдергивая ее изъ колоды. Ш улеръ, спеціалпзпровавшійся
на „держкѣ“, называется „ дергачбмъ" плн „ исполнителемъ“.
Дбброе ^тро (гутенъ-мбргенъ), [на дбброѳ утро]. Такъ
называется особый видъ кражи, совершаемой на разевете .плп
рано утромъ „домушникомъ11. Черезъ растворенное окно
(лѣтомъ) плн черезъ оставленную открытою, побежавшею в ъ .
22
ДОМА СКАЗАТЬСЯ— ДУПЛЕТЪ.
булочную или лавочку прислугою, дверь жилого иомѣщенія—
такой воръ проникаетъ въ квартиру, сппмаетъ съ вѣшалокъ
пальто, шубы, одежды, вынпмаетъ изъ буфетиыхъ ящпковъ
серебро, складываетъ все это въ припесѳнпый пмъ съ собою
холстяной мѣінокъ и обыкновенно успѣваетъ до возвращенія
нрпслугн скрыться съ похищенными [Бр, 4 4 сл.].
Дбма сказаться. Попасться, быть арестованнымъ, даться въ
руки иолиціп безъ сопротпвленія.
Домуха. Краж а, совершаемая въ жпломъ помѣщенін; поэтому
воръ, занимающінся исключительно домовыми кражами,
называется „ домушникомъ“. Сущ ествуетъ несколько вп довъ кражъ, совершаемыхъ „домуш никами“'. кражи „ на
доброе утро“ , „на скокъ“ , „ц и р ли хъ “ и. т. д.
Домушникь. См. домуха. [Бр. 8 7 . Ср. скачокъ].
Драть горло. См. горловой.
Дубакь, [род. дубака].-Двориикъ. Такж е „ Сидоръ“ .
Дубликатъ. П оддѣлы ш й вексель.
Такой „ дубликат ъ“ не есть случайная единичная
подделка кѣмъ-лпбо векселя знакомаго или незнаком ая
лпца съ цѣлыо совершить учотъ его; производство „ дубликат овъ“ неразрывно связано съ профессіональнымъ ростовщичествомъ. „ Д убликат ъ и представляетъ собою иоддѣльный вексель такого лпца, которое пмѣетъ уже въ обращеніп
не одннъ десятокъ собствеппоручпо подписанныхъ пмъ вексе
лей; поэтому „ дубликат ы “ сбываются не отдѣльно, а
вмѣстѣ съ настоящпмп векселями, и такимъ образомъ по
степенно погашаются. Особенно успешно сбываются так іа
„ дубликат ы “ послѣ смерти „долж ника“ , когда наслед
ники не знаютъ то ч н а я числа векселей, выданныхъ покойвымъ. Выдѣлкой „ дубликат овъ<( занимаются хорошоизвестные ростовщнкамъ „мастера“. [Бр. 2 1 3 — 2 1 6 ] .
Дувань дуванить. Выражеціе, употребляемое лишь въ сибирскихъ острогахъ и обозначающее: „дѣлнть между сообщ
никами награбленное“ .
Дунька. Двойка. Младшая карта въ игрѣ.
Дуилёть. В ъ торговомъ мірѣ, при вы дать векселя, часто незаполняется самый текстъ, а ставится лишь па бланкі» подпись,
векселедателя; за сумму обязательства.говорптъ какъ гіечат-
д у х ъ —ж елтуха.
пый оттпскъ, обозначающій, на какую сумму вексель, такъ
и другой оттискъ, онредѣляющій стоимость самого бланка. П оложпмъ, что кому лпбо представляютъ для подинси двухсотъ-рублевый блапкъ; опъ иодппсываетъ его, не подозре
вая даж е, что на самомъ д ел е иодппсываетъ не двухсотърублевый, а пятитысячный вексель. Делается же это следую щимъ образомъ. Съ двухсотрублеваго бланка аккуратно вы
резываются вм есте съ рамками штемпелй, смазываются съ
оборотной стороны япчнымъ белкомъ il наклеиваются на
штемпеля пятиты сячная бланка. При ум*Ьломъ обращенін
штемпеля прнстаютъ очень плотно, и, когда иоложенный иодъ
ирессъ блапкъ просохнетъ, не предупренсдеиному человеку
почти невозможно заметить наклейку. После того же, какъ
блапкъ уже подппсапъ, съ него посредствомъ теплой воды
осторожно удаляютъ наклейки, и вексель вместо двухсотъ
пріобретаетъ ценность пяти тысячъ рублей. Такой вексель
и называется „дуплстомъ“. [Бр. 2 1 6 — 2 1 8 ] .
Духъ. Городовой; также тюремный надзиратель.
Душникь, [род. — ика]. Грудь. Поэтому „разобрать душi- н и к ъ “— разбить грудь.
Дымь. М ахорка. Зовется также „травою“.
Дьячбкь. Судебный приставь.
Д4ло. Всякая карточная игра, въ которой принимаете участіе ш улеръ. „Вѣрное дѣ ло“ — игра, въ которой упо
требляются меченныя карты. [Бр. 3 5 , 5 6 , 8 7 , 1 1 9 , 1 4 8 ,
2 6 9 , 2 9 3 , 30 0 ].
Дядя, дядя Митяй. С.-Петербургскія арестантскія роты.
„Б ы т ьу дяди на порукахъ“ — отбывать срокъ наказания
въ арестаитскпхъ ротахъ.
Ёлдъ. См. ветошный.
Жабры. Ребра п грудная клетка.
Жар!. Трудное, безвыходное положеніе; сложный сноръ; спеш
ная работа.
Жѳлторбтъ. Молодой, неопытный арестантъ.
Желтуха. Т ак ъ въ снбирскихъ острогахъ называется золото,
которое на блатномъ языке ноентъ названіе „рыж евья“.
24
; келт »з о к л іо й — з а г н а т ь
Ж ѳ л ѣ з о к л ю й . Следственный или осужденный „полнтнчсскій“ . В ъ крайнпхъ мѣстахъ заключепія н поселенія Си
бири эта категорія преступниковъ звалась „желѣзными
носами11. (См. Достоевскаго „Зап и ски изъ Мертваго Д ом а“ ).
Ж вн йхъ. Ж ертва, памѣченпая „ мойщшсомъ“ для совершенія
у нея „стирки“. Ср. гиафсръ, вѣнчать, [пераціяѴ
Ж и вая. См. ж ивчикъ.
Ж й вч и кь. „Ж и в а я га лант ина“.
К ъ картѣ (обыкновенно бубновой масти) посредствомъ
бѣлаго волоска прпспособляютъ „движущееся очко“ , кото
рое (вырѣзанное изъ другой карты) лежитъ на одномъ изъ
очковъ ея и для профана незаметно. Если пзъ „четверки“
надо сделать пятерку“ , пзъ „ш естерки“ — „сем ерку“ , изъ
„сем ерки“ — „восьм ерку“ , шулеръ сдвпгаетъ на соответ
ствующее место „движущееся очко“ и получается лселаемая
имъ карта.Н о пріемъ этотъ довольно „рискованны й", и поэтому
ш улера нрнбегаютъ къ нему лишь въ редкихъ случаяхъ.
Ж иг4нъ. Представитель тюремпаго и острожнаго пролетаріата;
жалкій иищій, унижаемый арестантами и самъ унпжающійся передъ более сильными п богатыми. [Бр. 27*7, 2 8 3 ] .
[Ср. крохоборъ].
•n
Ж ^ л и к ъ . „Ветошными“ употребляется въ смысле „ к а р
манный воръ“ h вообще „моиіенппкъ“ , па жаргоне зке москов
ских^» „блатны хъ“ означаетъ „иож ъ“ . [Бр. 9 3 , 2 9 3 ] .
Ж уравль. Виселица. В ъ древппхъ тюремныхъ пігсняхъ „ишбинница“ .
Ж урлйть, [иначе: „печатать* , „харит ь“ ]. См. бульда.
[Завестй волынку. См", волы нка].
Завйнчивать. Ѣсть; также „ хр я п а т ь“ или „ хр ят ь
Заводиловка. Снимаемая обыкновенно „ барыгою“ илп
кѣмъ либо нзъ „ блат ны хъ“ квартира, въ которой живутъ
„безглазые“^ иначе „ м а л и н а “ плп „хаза11. Такисе поме
щ ен о „хипесницы“.
Загамать. Скрыть отъ сообщников!, и присвоить до дележа
часть похпщенпыхъ денегъ или вещей. Такж е „отначи т ь“ , „отколоть“. [Бр. 6 6 ].
, Зкгнйть в ь пузырёкъ. Улпчпть кого лпбо во лжи, пере
спорить, сконфузить. [Ср. пузырекъ].
ЗАДѢЛЬЕ— ЗЕКСЪ.
25
З ад іл ьѳ . Свадьба.
Зййчики. Спички. [См. сѣрячки].
[Закапать. Б р .' 4 0 . См. капать].
Закр й ть, [закрывать] кого. Проломить череиъ какимъ
либо'тупы мъ орудіемъ. [Бр. 1 1 2 ] .
( Закуривать. Придти къ созпанію, что дѣло не удалось, по
теряно, проиграно.
Замазка. Кража „на зам азку“ , совершаемая лЬтомъ въ
помещеніяхъ, окпа которыхъ, выходящін на улицу и замазан
ный белою краскою, даютъ знать вору, что хозяева квартиры
въ отъезде. [Бр. 1 0 0 ] .
Заместись. Быть захвачепиымъ, ноймаинымъ, арестованнымъ.
Заначивать. Прятать, скрыть что либо на самомъ себе (въ
одежде, во рту, въ волосахъ и т. п.).
^ Записать. Убить посредствомъ удара ножа. См. перо.
. Запунцоваться, [запунцбвываться]. См. пунцовка.
[Бр. 5 2 ] .
Засыпаться, [засыпать]. Быть взятымъ на м есте преступлёпія и съ полпчпымъ въ рукахъ. В ъ этомъ же смысле
употребляется н выраженіе „зашухероваться“ . [Бр.
1 5 , 8 8, 9 7, 16 8 , 2 6 5 , 2 9 2 ].
Затѳмнйть. Убнть, ударнвъ чемъ-лнбо тяжолымъ по голове.
Д Затырить; Ловко запрятать какую либо вещь.
[Затырщ икъ. Помощннкъ „торговца“. Ср. фарт ицеръ.
Бр. 7, 1 1 , 1 3 , 7 1 ] .
Заш ухѳроваться. См. засыпаться. [Бр. 1 5 . Заш ухербванноѳ мѣсто. Б р . 1 2 2 ] .
Звонбкъ. Ш ирокое чорное кашнэ, безъ котораго ни одинъ
осторожный карманный воръ не рнскнетъ совершить „ по
к у п к у “ , особенно если объектъ кражи находится во вну
трен н ем у боковомъ кармане сюртука плн пальто. „ Звонокъ“ нуженъ вору во время совершснія пмъ кражи для
прпкрытія кисти своей руки, белнзна кожи которой могла
бы привлечь на себя внпмапіе жертвы. Н а жаргоне же конокрадовъ „ звонокъ“ или „колокольчпкъ“ означаетъ со
баку. [Бр. 1 2 , 2 5 , 1 2 3 , 1 4 3 ] .
Звонъ. Язы къ.
Зёксъ. Возгласъ, заменяющій собою въ южныхъ н западиыхъ
тюрьмахъ „шесть“, представляющій собою, какъ сказано
подъ словомъ „ вода“ , почему то спноннмъ опасности.
1
26
ЗЕЛЕНОГІЙ— ІОВЛ ДРУЖБА.
Зѳлѳнбгій. Сосланный на носсленіо въ Спбпрь п самовольно •
вернувшійся въ мѣсто нрежняго своего жительства.
Зм ййка. Тонкая стальная пплка плп волосокъ (часто пзъ
механизма кармапны хъ часовъ), которыми запасаю тся заключонпые, готовящіеся къ совериіенію побѣга. Хорошею
„ зм ѣ йкою “ можно въ 1 0 — 1 5 мппутъ перепплпть чугун
ный брусокъ рѣнюткп въ два и даж е въ два съ половпной
сантиметра діаметромъ.
Золотьія контбры. Постоялые дворы, конторы и т . п .,
служ аш іе притонами конокрадамъ п мѣстамп храненія угп анныхъ пмп у крестьянъ лошадей. [Бр. 1 1 9 , 1 2 2 ] .
Збрить. Осматривать, приглядываться. [Бр. 4 9 , 1 9 1 ] .
[Зрячій см. наводчикъ].
[Ивань, мн.] Иваны. Бродягп, т. е. лпца, по тѣмъ. плп
ипымъ прнчпнамъ скрывающія себя обыкновенно непомпящпмп родства „И ва н а м и И вановы м и . [Бр. 2 7 / ] .
Такж е форсистый игрокъ арестантъ.
Й в а н ъ - т а с к у н ъ . Болезненные спазмы желудка, часто бы ва~ ющіе у заключопныхъ отъ крутого, плохо пропечоннаго
хл еб а и недостаточно проваренной ппщч.
[Игра н а гл&зь см. глазъ].
[Играть н а вѣ рн як а см. вѣрнякъ].
И грать н а скрипкѣ. Пилить, готовясь къ побѣгу, чугунную
рѣш отку окна.
'
V
И грбкъ, [мн. игроки]. Слово „ш улеръ въ среде сампхъ
шулеровъ ппкогда не употребляется. В ъ отлпчіе отъ „ ф раиеровъ“ , пассажировъ“ и „ п и ж о н о в ъ т. е. лпцъ, ооыгрываемыхъ пмп, они называютъ себя просто игроками ,
что, конечно, пхъ ни къ чему по обязываетъ. [Ьр. 1 5 0 сл.].
И груш ки. См. бабки.
[И менинная к р у ж к а см. рогожка].
И с п о л н и т е л ь . См. дёрж ка.
І о в а - д р у ж б а . Т а к ъ , по имени травкп, которой приписы ваютъ въ народѣ чудодейственную спду открывать всѣ замки
и запоры (Іова-друж ба, р азр ы въ -тр ава), называется на
воровекомъ жаргоне поддельный ключъ.
ІСАДЕТЪ — КАССИРЪ.
27
Н ад етъ. См. борзой.
[К азакъ, мн.] казаки . Арестанты , иобывавшіе и въ Сибири и
чуть лн не во всѣхъ тюрьмахъ п острогахъ Россіп, соверіппвшіе
на своемъ вѣ к у множество крупныхъ „работъ“, побѣговъ
п т. п. Онп главные посптелп тюремныхъ традпцій, тюрем
ные старожплы, тюремная аристократія, къ голосу кото
рыхъ прислушивается вся „шпана“. Зовутся также мна
к и п ь ю \ [Бр. 2 7 7 , 3 0 0 ] .
К аи н ъ (блатйрь). См. абротникъ. [Б р. l i s — 1 1 9 . 1 .
К алачъ. Большой внсячій замокъ; зовется также „ собакою11 *
n „ серьгою11.
Кйлево. Смерть отъ болезни илп истощенія. (Околѣть?).
Каменщики. Т ак ъ въ средѣ „ б лат ны хъ“ называется
московская губернская тюрьма.
К анай. Крпкъ, который издаетъ стоящій на стороже с о - **
общнпкъ „ дом уш ника" при приближеніп опасности.
[Бр. 8 8 ]К анарёйка. Рублевый кредитный билетъ. См. „бабкгГ.
К аня. Носимая обыкновенно ворами при себѣ толчоная каппфоль, которую онп при совершепіи карманной кражи бе"рутъ па пальцы для того, чтобы похищаемый предметъ
(бумажннкъ, кошелекъ) въ моментъ „перелома“ пе вы скользнулъ изъ руки.
К апать. Указы вать соучастниковъ совершоннаго престѵпленія
[Б р. 9 1 , 9 3 , 2 7 0 ] .
Капорникъ. Влатпбй, выдающіГі на допросе свопхъ товарищей.
[Бр. 40.].
Капбрщ икъ. В оръ , занимающійся спеціально совершеніемъ
крансъ меховы хъ ш апокъ въ ресторанахъ, гостнпницахъ,
-трактпрахъ п т. п . заведѳніяхъ.
Капорь. М еховая ш ап ка.
Карась. Кредитный билетъ десятирублеваго достоинства, м
„к р асн ая “ . (С м . „бабки“).
[Кассиръ, мн.] кассиры . Разрядъ громилъ, заипмающихся
исключительно взломами несгораомыхъ ш каповъ, железныхъ
кассъ и ящ пковъ; преимущественно грекп, румыны илп турки,
иногда евреи, въ очень редкпхъ случряхъ русскіе. „ Кассиры"
никогда не работаю тъ въ одиночк*, а всегда „ ш ит висъ" ,
т. е. небольшой компаніей і ъ два или три человека. Они обык
новенно снимаютъ квартиру, надъ облюбованпымъ пмп торго-
28
КЛТАЕВЪ ГОРОДЪ— КИПЕРЪ.
ІСііФЪ— КОЛЕСО
вимъ помѣщеніемъ, ювелирным'!, нагазипомъ плп меняль
ною лавкой, накануне воокреснаго плн празднп-шаго дня
нронпкаютъ въ помѣщеніе (нослѣ запорки) черезъ сделан
ное ими въ потолкѣ огнерстіо (люкъ) п, пмѣя впереди
цѣлѵю ночь, а часто н цѣлня сутки, принимаются за ра
боту Есчн въ помѣщеніе проведено электричество, З Д
б-'пгодаря цзвѣстпому чисто техническому приспособление,
они для взлома ш кафа пользуются электрическою эиерпею ;
есчн нѣтъ, буравитъ протгівъ мѣста, гдѣ находится запоръ,
небольшое отверстіе, вкладываютъ въ него дпнамнтньш
натровъ, покрываютъ снаружи подушкою илп мѣхомъ (чтобы
заглушить ш умъ) п ударяютъ кулакомъ ио патрону, кото
рый и разрываетъ внутренній мехапизмъ замка. ^Бъ оольпіпнствѣ же случаевъ „ кассиры“ „норятъ , т . е.
взламываютъ несгораемые шкапы такъ называемою Æ P « w нож кою“ пли „контомъ“ n „рвоткою . L fe p .lO .e—
10 7 ].
К а т а ѳ в ъ г о р о д ъ . См. кича.
К а ю к ъ . См. амба.
К в а с ъ (к л ю к в ен н ы й ). Кровь „П уст ит ь клю квенны й
квасъ“ — ударить ножомъ. [БрЛ 1 2 J .
К ё н а р ь . См. бабки.
ІК Й п е р ъ , мп.] к и п е р а .Л ю д п , которыхъ нанимаютъ з а извест
ную плату (отъ 1 0 0 до 5 0 0 рублей) для совершенш подлога
торговыхъ ИЛИ жнлыхъ помѣщеній съ дѣлыо получен,« владѣльцамн страховой преміп.
T au ie спещ алисты“ живутъ обыкновенно дѣлыми компаНіями въ небольшихъ городкахъ и мѣстечкахъ заи адн ы хъ и
ирибалтШ скнхъ губервій, имѣя въ
n прочихъ большнхъ городахъ своихъ агентовъ 1 1 „навод
чиковъ“ , которые и входятъ въ сиошенія съ владельцам
застрахованнаго недвпжимаго имущ ества, ж е л і ^
править своп обстоятельства, путемъ поджога п о сл Ь дн та.
Извѣщонные агеитомъ „ кипера“ (одинъ плн
“
жаютъ къ такому лпцу въ домъ, снпмаю п. квартиру
живутъ, выискивая удобное мѣсто и время для совершенш
поджога. В ъ большпнствѣ случаевъ, за нѣоколысо дней до
- пож ара, владѣледъ имущ ества уѣзж аетъ и?іъ города, дабь
на пего ие могло пасть подозрѣніе въ поджог!;. Зовутся
зд
также „кр и к ун а м и " , „чердачниками“. ,.ф у -ф ц и и
„оере-мерс-ойзъ“. [.Б р . -2 2 4 — 2 2 6 ] .
К нф ъ (тёмный). Родъ тюремпаго самосуда, когда улпчоннаго въ доносѣ начальству арестапта товарищи по заключе
нно ср аты в аю тъ вътомномъ углу, забрасываютъ „буииш т а м ц ", т. е. верхней одеждою, и быотъ кулаками и ногами
до тѣ *ъ поръ, нока несчастный полумертвый не остается
на полу и не уносится служителями въ больницу. \Б ъ 2 6 7 1
К ича. Тюрьма.
L Р'
J*
Въ^ южныхъ губерніяхъ онѣ часто называются „міъшк а м и и или „ Романова хут орам и", а такж е ” Царе
выми дачам и“ , юц и н т а м и „п л и н т а м и “ п” К апгаевь-городами". Большою частію каждая тюрьма пмѣѳтъ
въ силу той или другой своей индивидуальной особенности
лишь ей одной присвоенное названіе; такъ наиримѣръ
Ы Ю ургская одиночная тюрьма называется „ К рест ам ии
Московская губернская (Т аган к а) - „ К ам енщ икам и“]
Московская пересыльная (Буты рки)— „ Б ут ы лкою “ и т. д
\Ь р . р 7 , 2 7 3 ] .
А
[К ласть дб-верху см. кормить,].
К ліёнтъ. Название, даваемое „блат ны м ъ “ сообщинку или
соучастнику совершоннаго имъ преступлеиія.
К ліёнты —судящіеся по одному и тому же дѣлу.
К л ю к а . Церковь, часовня. [Бр. 7 4 , 1 3 6 ] .
Кобёль, [мн. коблы]. Крестьянинъ, мужнкъ. В ъ спбнрскихъ
тюрьмахъ (какъ впрочемъ и вообще по Сибири) зовется
„ челдономъ“ („чалдономь“).
К обй лка. Низенькая скамейка* на которой производилась
экзегсуція надъ нрнговореннымъ къ тѣлеспому наказанію
арестаитомъ.
Такж е „ ш п а н а “ .
Кованнаи. Мѣченая колода картъ.
Ковать. Особымъ пріемомъ міітпть карты.
Кбж а. См. бугай. [Бр. 11].
i K o e à K b см. • казакъ].
Колёса. Сапоги. Такж е „ісонысиІІ.
Колесб. Серебряпный рубль. Такж е пдерцои} „плит ка*1. Въ
московски аъ тюрьмахъ онъ называется такж е царемъ*
въ сибирски хъ острогахъ „хрустомъи.
4
КОСТОГРЫЗЪ— КРЫТЬ.
50
КОЛОДКА— КОСАЯ.
Колбдка. Пачки рѣзаиой бумаги, покрытая съ обеихъ сто
ронъ двумя настоящими кредитными билетами, имею щая
видъ пачки денегъ, в ы д а в а е м ы е изъ казиачейства или государственааѵо банка, благодаря паклеениымъ крестъ-на-кресгъ
бандеролямъ, разорвать которыя „свѣжій“ не Допускаете,
такъ какъ обманъ тотчасъ ж е обнаружится. [Ьр. 2 . і у , аъѵ,
2 4 4 — 2 4 7 . Ср. розсыпъ].
Колокбльчикъ. См. звонокъ. [Бр. 1 2 3 ] .
Кондѳрь. См. баланда.
[Контбры. См. зо л о т и л конт оры].
К онть. См. трайнож ка.
Коньей. Сапогн, Такж е „ колеса .
К опилка. Ж снскій половой органъ.
Кормить. Вить а р е с т о в а н н а я . „ К орм ят ъ “ ого (в ъ крайне
рѣдкихъ случаяхъ,долж но зам ѣтнть)лиш ь сыщики— »00Р™ С >
„лягавые“, . суки", „менты“ и „кадеты ' С ||011®РН™
арестантъ и вообще „блат ной уже не .норм ит ъ , *
„полиоаетъ“ . „ Д у б а к и “, „гужбаны , „духи и
фараоново п л е м я “ иросто „кладутъ до-верху .
К о в б б о ч к а . Одииъ изъ пріем оиъ, унотрсблиемыхъ ш улерам и,
когда и м ъ въ и ѣ к о то р ы х ъ случаяхъ (при игрѣ „на скла д ку ,
наи р.) необходимо застави ть иартиера „снять нарты именно
т а к ъ , как ъ это иужно для иропгрыш а нослѣдияго. Для эгого
кѵсокъ“ т. е. „слож енная“ часть колоды, н „пуста ,
не сложенная половина ея, нисколько сгибаю тся ш улороиъ
” разный стороны. Д ѣлая видъ, что „ т а с у с г ь - всю колоду
оиъ въ действительности лишь тасуетъ „пусту ,
шѵюся и а верху, оставляя сочетаиія кар тъ „куска оезъ
измѣненія. П ротягивая партнеру колоду для „съіімки , ш учерч. слегка прндерж иваеп. иальцомъ оттопыривающуюся
о т і куска“ верхнюю часть ея и, лишь когда нартиеръ
коснется колоды, отпускаетъ ее. Оттоныриваю щ аяся часть
сам а лѣ зетъ въ руну п артн ер а, который иевольно н сням аетъ эту п о л о ви н ;, т а к ъ что „кусокг" п о н ад ао п . на
верхъ
Что и требовалось доказать — произносить
Г ъ такую минуту ш улеръ, давая этим ъ знать к л у б и ш ь
1сгонщ икам ь‘,'п о „коробочка"
прош ла“ « м о ж н о
„сгон ять“ понтёровъ. [Ьр. 1 7 1 , 1 7 2 , 1 7 8 ] .
[К о с б я см. косуха].
/
i
j
I
I
і
(■
I
J
j
К
1
I
i
I
']
I
E
S
H
I
I
I
■
I
31
К о сто гр й зь . Арестантъ, принадлежащій къ острожной аристократіи, иользующійся прнвилегіей высасывать мозгъ пзъ
варившихся въ арестантскомъ котле костей.
К осуха, ( косбл). Тысяча рублей. [Бр. 1 1 , 2 5 ] .
.Косячка. Арестантка.
Котовйть. Слѣдпть на улицѣзалюбовннцею, „марьяжащего гостя“ .
Котъ. „ Б лат ной“} жнвущій на средства, добываемый его
любовницей посредствомъ простнтуціп. Ср. типоштѵкъ.
[Бр. 7 4 сл., 7 7 , 1 3 7 — 1 3 8 ] .
Кош ка. Ж епщ ппа; объектъ манипуляцій проститутки, страдающей „трибадіей“ (Лесбійскою любовыо). Большею частью
покинутая любовникомъ проститутка. [Бр. 7 4 сл., 1 3 7 — 1 3 8 ] .
.Красноярка, [мп. красноярки]. „Б л и н ы „ п е к у щ г е с я “
въ г. Красноярск^ п отлпчающіеся отъ прочпхъ, въ большомъ количестве распространенпыхъ въ Спбпри, фальши
выхъ денежныхъ знаковъ довольно тонкпмъ выполненіемъ.
{Красный галстухъ см. галстухъ].
К ресты. См. кича.
Крещ бный. А рестанта, подвергавшійся во время отбыванія
ср окавъ пенравптельномъ заведепіп (арестантскихъ ротахъ)—
телесному наказанію.
К ри к^нъ. См. киперъ.
К р и ч а т ь . Гореть.
Кровь.. См. бабки.
-Крохоббрь. Спнонимъ „ ж игана“ — представитель тюремнаго пролетаріата.
К р у г л я к ь . Т а к ъ называется на тюремномъ ж аргоне „бала м ут ъ “ . \Б р . 1 6 9 ] .
[К руж ка (именинная) см. рогожка].
-Крупа. Солдаты.
Кр&пкій. Человекъ, разъ уже побывавшій въ „ передѣлч‘ кахъ* у шулеровъ п ни разу ещо не догадавш ійся объ
этомъ. Ч еловекъ, хотя и „попимающ ій“ , т. е. знающій о
некоторыхъ пріемахъ, употребляемыхъ ш улерами, по все
таки способный играть съ. шулеромъ, не зная объ этомъ,
называется ѵпорченымъ11\ „ рванымъ“ же считается
игрокъ, несколько разъ уличавний шулеровъ въ нечестной
игре и котораго „в зя ть“ довольно трудно. [Бр. 2 3 7 ] .
ЗСрыть. Отвечать, возраж ать. Выраженіе „нсчѣмъ кры т ь “ —
оставить вопросъ безъ ответа.
4*
32
КСИВА— КУКУШКИНЪ
КУКУШКУ СЛУШАТЬ— КУСОКЪ.
V
К ейва. Всякій документъ, дающій Браво жительства, вы да
ваемый пзъ волостного правленія. Такж е: земля, мѣсторожденія плп ириппскн.
В ъ пересыльныхъ тюрьмахъ часто приходится слышать,
изъ устъ одного п того же лпца: „высы лаю тъ за іссиву“у
т. е. вслѣдствіе того, что выданному документу вышелъ.
срокъ, п „высы лаю тъ па ксиву“, т. е. на мѣсто родины
плн приписки.
^ К увалда. К улакъ.
К увы ркало. Административно или въ силу поолѣдствін с у
домъ возложеппаго иаказанія, высланный и ееимѣющій
п рава проживать въ столичныхъ и губерпскихъ городахъ
(послѣ „рабочаго дом а“ — втеченіс 2 -х ъ , a послѣ „ а р е стантскпхъ ротъ“ — втеченіе 4 -х ъ лѣтъ), самовольно нокндающій мѣсто, назначенное ему для жительства, во зв р ащающійся въ столицу и снова высылаемый обратно этап-нымъ порядкомъ.
Таково тяготѣпіе такихъ „ кувы ркалг;“ къ населеннымъ центрамъ, что нѣкоторые „ Спиридоны-солнцевор о т ы “ (высланные „комитетом ъ“ занпщ епство) ухитряются
быть пб два и даже пб три р аза въ мѣсяцъ направляемы,
въ пересыльную тюрьму за „полнякомъ“.
К у к л а. Завернутый въ плотную бумагу столбикъ копѣечныхъ.
мопетъ съ двумя новенькими двугривенными на каждомъ.
концѣ. (См. „ куко льн и къ “ ).
К уклй м ъ. „Рецидпвпстъ“ , ирожпвающін по документу лица,,
никогда подъ судомъ и слѣдствісмъ ne н ахо ди вш аяся,—
иопадающійся на кражѣ, судящійся и получающій наказаніе
не какъ „рецидпвпстъ“ , а какъ человѣкъ въ первый разъ.
въ жизни иоиавиіій къ мировому или на скамью подсудпмыхъ.
К укольн и къ. „Б л а т н о й “ , занпмающійся одною изъ.
многочпеленныхъ разновидностей мошепппчества— продажею
лицамъ, жаждущимъ быстраго обогащепія и не очень р азборчпвымъ въ средствахъ и путяхъ для достпженія его^
„куко лъ “ иодъ видомъ якобы фальшивой, отлично с т
ланной, серебрянной и золотой монеты. [Бр. 2 2 7 сл., 2 5 3 ] . .
[К укуш ка см. кук у ш к у слушать].
К у к у ш к и н ъ (гѳнералъ). Синонпмъ „свободы “ въ ся б и р екпхъ острогахъ.
33
Такое странное назвапіе объясняется тѣмъ, что побѣги
съ каторги совершаются „исключительно“ въ то время
года, когда изъ лѣса начппаетъ доноситься до острога
„кукованье кукушки“ , т. е. весною, ибо осенью или зимою
ни одинъ которжаппнъ не рискнетъ покинуть теплый
острогъ и горячую „баланду“, чтобы пуститься въ дикую,
непролазную, занесенную снѣгомъ безлюдную тайгу, гдѣ его
ждетъ вѣрная смерть. П оэтому выражепіе
слуш ат ь
к у к у ш к у “ означаетъ — готовиться къ побѣгу; „ идт и
кь генералу К укуш ки н у навгьет и“ — совершить побѣгъ.
К у к у ш к у слуш ать. См. „ К у к у ш к и н ъ “.
К ун ёц ъ . Карманный воръ.
Н а блат номъ языкѣ такой воръ не воруетъ, а „ по
купаеш ь“ ; поэтому и самый процессъ кражи его назы, . вается „куплею“, а украденный предметъ „покупкою“.
7 „ Д о м уш н и ки “, „городушники“, „ска чки “ и воры
^ ' другихъ категорій называются уже „ т орговцами“ . Онп
„торгуютъ“^ товаръ, и посему процессъ ихъ кражи
Ь ‘ называется „торговлею“. „ М ойщ ики“ же не „торгуютъ“ и не „покупаютъ“, а „ моют ъ“ свою жертву;
• поэтому ихъ кражи называются „ст ирками“.
К ун чй ха. См. Вологодка.
К ур& къ (вётошный). „Вет ош ны мъ кураж емъ“ опре
деляется способность п умѣнье вора въ .моментъ совершенія
кражи держать себя какъ „ветошный“, пнчѣмъ по п оведенію своему отъ него не отличаться, не терять. сам ообладанін, однимъ словомъ, чувствовать себя совершенно
спокойнымъ, „к ак ъ всякій честный человѣкъ“ . [Бр. 3 8 ,
4 8 , 6 4 , 7 0 , 8 9 , 9 6 . К у р аж ъ . Б р . 3 0 0 ] .
К ^ р ва. Слово, вѣроятно заимствованное изъ польскаго (kurw a),
получившее на тюремномъ жаргонѣ всѣ права граж
данства, п употребляемое въ . .смыслѣ • одного пзъ самыхъ
оскорбительныхъ ругательствъ, за которымъ обыкновенно
слѣдуетъ драка, a нерѣдко п ножовая расправа.
К у р и ц а . См. баранъ.
К уры н ча. Такъ называются въ епбнрекихъ острогахъ м ѣдныя деньги, въ прочнхъ же мѣстахъ заключенія онѣ назы
ваются „ лодягою “ .
К у с о к ъ . См. коробочка.
34
ЛАКШИ— ЛИСА.
Ш к ш и . См. „ с вят ц ы ".
'
#
Л атата. Побѣгъ изъ мѣста заключенія или но дорогѣ при
. пересылкѣ арестанта изъ одного мѣста въ другое. См .
„винтъ“.
Л ахнйнъ. Т ак ъ называется обычай, вкоренившійся въ си бцрскнхъ острогахъ— „прощ ать“ въ концѣ м ѣ ся ц а , чпслящійся за какимъ нибудь „ иваномъ“ карточный долгъ.
Обычай этотъ станетъ понятнымъ, если вспомнить, что„бродяги“ , представляя собою острожную арнстократію>
лишь одип пользуются у „ м айд анщ ика“ кредитомъ „на.
слово“ , лишь одни, проигравъ имѣвшілсл у нихъ въ на
личности „бабки" и „ барахло“ , могутъ продолжать пгру
уже „н а слово“ : имъ „обязаны вѣрить“ (впрочемъ, лишь,
до десяти рублей!). Проигравъ „н а слово“ , „бродяга“ пзъ
одной „варнацкой чест и“ будетъ стараться какъ можно
скорѣе расплатиться со своими кредиторами. Если же до
конца мѣсяца это ему не удастся, то онъ въ присутствіи
всей „ ш п а н ы “ произносить громогласно: „зар вал ся !“ и
немедленный „ ла хм а нъ “ его долгу служптъ якобы вознаграждсніемъ за уншкепіе, которое онъ прпнялъ на себя,,
сознавшись передъ всѣмн, что онъ „зар в ал ся “ .
Л й я т ь . См. „собака“ .
Л инка. Паспортъ, хотя и не „поддѣльный“ , но выданный
не на имя того лпца, которое жнветъ и прописывается
по нему. Сущ ествуетъ нѣсколько хорошо извѣстпыхъ въ
„ блат ном ъ" мірѣ мѣщ анскихъ управъ н волостныхъ
правлевій, писаря которыхъ спсціально занимаются прода
жею лицамъ, лишонпымъ права жительства въ столицахъ п
губернскихъ городахъ, такихъ „настоящ пхъ“ паспортовъ.
Дѣло въ томъ, что многіл лица находятся въ безвѣстной
отлучкѣ п на ихъ то имя и выдается „ л и н к а “ съ соблюденіемъ прпмѣтъ, подходящпхъ къ лпчпостп „покупателя“ .
Такіе паспорта называются также „Амосовыми очкам и “
и „ чернобѣлое“ илп „шварцъ-вейсъ". [Б р. 3 9 ] .
, Лйнвовы е очки. См., „линка". [См.' о ч к и .Б р . 3 9 , 9 7 ] .
V Липа. Всякій фальшивый, поддѣльный документъ.
Липовые очки. Поддѣльный паспортъ. [С м . очки. Б р . 9 7 т
1 2 8 ,2 8 6 ,2 9 3 ].
Л и с а . Ж елѣзпая полоса въ I 1/ 2 н 2 пуда вѣсомъ, одѣ~
вавш аяся въ каторгѣ на руки для того, чтобы цепной (при-
л и ц о — лы ко.
85
кованный къ стѣнѣ) не могъ ходить по своей камерѣ. Ц олагалась въ свое время самою высшею, конечною и послѣднею мѣрою наказанія. Подвергшіеся наказанію этого рода
весьма рѣдко выходили впослѣдствіи на волю и только нѣкоторымъ удавалось черезъ долгую и длиньую градацію смягчевій доходить до вожделѣнваго званія „пспы туем ы хъ". (По
отчотамъ П етровскаго завода видно, что въ 1 8 5 1 г. тамъ
было 4 арестанта, прпговоренныхъ за преступленія, совершопныя уже на каторгѣ, къ этому наказапію срокомъ отъ
5 до 1 0 лѣтъ).
[Л и ц о см. поворотъ на лигг,о\.
Л иш акь. Преступнпкъ, приговоренный судомъ къ лишенію
всѣ хъ правъ и ссылкѣ на каторжный работы. [ 5 / 9 3 , 1 1 2 ] .
Лобъ въ лобь, [лобь-обь-лобь]. Случаи, когда два ш улера
иачинаютъ играть между собою, иричомъ ни одпнъ пзъ нихъ
не подозрѣваетъ, что партнеръ его— „ш улер ъ “ , а , наоборотъ,
счптаеть его за „пиж она" . [.Б р 1 7 8 , 1 7 9 . См. свистъ].
Л одяга. См. куры нча.
Л о м а т ь . Выраженіе „лом ат ь т а л ь я н к у " означаетъ:
скитаться цѣлую ночь по улицамъ, не пмѣя ни гдѣ пере
ночевать, нп денегъ на „ гопъ".
Л б м к а . Т а к ъ называется одинъ изъ сиособовъ „м ѣ ткп “ картъ
для „держки на глазъ". Н а нужныхъ картахъ слегка
сгибаются углы, затѣмъ онѣ кладутся подъ прессъ, гдѣ и
лежатъ извѣстнос время, послѣ котораго вынимаются уже
совершенно „гладким и“ . Чуть замѣтпая тѣнь па углахъ
прежде согпутыхъ даетъ знать ш улеру, съ какою именно
картою онъ имѣетъ дѣло. [Бр. 1 6 5 ] .
Л ом йга. Т ак ъ въ сйбпрскихъ острогахъ называется рубль
^ломаппый“ поиоламъ, т. е. полтннншсъ.
Л о п й т и н а . См. бугай.
Л б п о т ь . Верхняя одежда.— В ъ . тюрьмахъ южныхъ губерній
пидліаки, поддевки, лшлеткп, брюки и. т. п. вещи, какого
бы цвѣта они ни были, называются „ сѣрыми“ , въ московскихъ тюрьмахъ „тепломъ".
Л охъ. Лнцо. (Н ѣм. Loch или лохань?).
[Лошадь [фартовая). См. фартовый'].
Лощъ. См. „гоцецъ".
Л у п ё т к и . Глаза; также „шары".
Л й к о . К азацкая нагайка.
ЛѢПЕНЬ— МАЛЬё
Л іпѳнь. Носовой платокъ.
Лѣчйться. См. вы леч и т ься .
Лягавы й. См. борзой. \_Бр. 7 2 , 91*, 9 5 ] .
Л ярва. См. бедка.
ІИавйха. Молодая женщина, не принадлежащая къ „ блат
ном у“ міру.
Таю ке: „д а м а “ , одна изъ фнгуръ колоды,.
МаёдёшциБъ. См. „майданъ1'. [Бр. 2 9 1 — 2 9 3 "].
Майданъ. Собственно— кусокъ сукна, постилаемый на нары
для игры въ карты, вообще же— привилегія, полученная
однпмъ изъ арестаитовъ, сдѣлавш имъ извѣстпыіі взносъ на
„ іипану“ , монополизировать въ своихъ рукахъ продажу
запреіцониыхъ въ тюрьмѣ продуктовъ, „ гамуры“ , „ горчил о в к и “) „дыма“ п т. п., и сдачу на прокатъ игральпыхъ картъ и костей. Арестантъ, снявшій „ майданъ“
(часто съ торговъ!), пазывается „ м айданищ комъ“
и, кромѣ иродажп выиіеозначенныхъ предметовъ п проката
игорныхъ принадлежностей, занимается ещо ростовіцпчествомъ, по этикѣ тюрьмы вполнѣ законнымъ и отнюдь не
постыднымъ средствомъ обпранія товарищей по заключенію.
К ъ концу срока возложепнаго па пего паказанія такой
„майданщикъ“ скаплпваетъ обыкновенно значительный
деньги. В ъ „ц ен тр алахъ “ дневной оборотъ „ майдана“
доходитъ часто до ста рублей и даже больше. Съ каждаго
выиграннаго въ „е го “ карты рубля „майданщ икъ“ взн маетъ 1 0 копѣекъ, а чтобы дать приблизительное понятіе
' о цѣнахъ, взпмаемыхъ пмъ за запрещонпые предметы, ук ажемъ въ видѣ примѣра на то, что въ СПб. арсстантскихъ ротахъ (Лптовскій замокъ) за осьмушку махорки, стонш^й на
волѣ 3 копѣйки, арестанту приходилось выписывать пзъ з а рабатываемыхъ имъ въ ротахъ донегъ на ß р уб ля „то
в ар у“ , т. е. чаю, сахару, почтовыхъ марокъ и. т. л . Самъ
же „майдатцикъ“ платитъ за эту осьмушку „блато: ват ом у“ рублевую „курицу“. [См. т аланъ].
Максймъ. Веселый добродушный плп глуповатый, арестантъ,
шутками Нг-выходками своими постоянно забавляющій тюрьму.
^ М а л й н а . См. „заводиловка“. [Бр. 7 7 , 8 1 , 1 2 0 , 1 2 2 .
Ср. б ла т н а я квартира].
^ Мальё! Ловко! хорошо! удачно!
МАЛЬЧИКЪ — МАСТЕР!».
М альчикъ. Ключъ, отмычка.
Мандиковать. Какпмъ либо образомъ обмануть плн про
вести „барыгу“. [Бр. 9 1 ] .
ѵ/Маравйхеръ (марвйхѳръ). Общее пазваніе для всѣхъ карманныхъ воровъ, которые подразделяются на „ арист ократовъ", „ грачей“ п „ шлепперовъ“ — мелкпхъ воровъ,
таекающихъ изъ кармаиа что ни попало п не брезгующпхъ даже носовыми платками. [Бр. 6 , 5 5 — 5 7 , 1 3 5 ,
2 6 9 . Марвйхѳрша. Б р. 8 ].
М арафётъ (навести, наводйть). Огорошить какимъ либо
в>опросомъ лпцо, случайно вошедшее въ помѣщеніе, гдѣ со
вершается краж а и, пользуясь мпнутнымъ смущепіемъ его,
выскочить иа улицу и скрыться. [Бр. 9 2 ] .
В ъ К апрѣ п Алсіфаидрін словомъ „m arafet“ провод
ники, толппщіеся на молѣ, прпглашаютъ туристовъ посѣтнть мѣстпые публичные дома. Какпмъ образомъ слово это
попало въ русскій „ блат ной“ языкъ?
. ІМарвйхѳръ см. маравихеръ].
V М аргарйтка. Пассивный педерастъ. См. бульда, [голецъ].
ѵ ЗИаркоташки. Ж епскія грудн. См. буферъ.
Марликъ. Пятиалтынный.
Марочникъ. Трехкопеечная монета.
V Маруха. Всякая б ла т н а я женщина, любовница блатного.
Н а жаргопѣ московскпхъ тюремъ она • называется такясе
„шмарою“. [Бр. 7 5 , 1 3 6 ] .
М арушникъ. Воръ, совершающій кражи исключительно у
женщинъ, преимущественно въ „ клю ка хъ “ во время крествыхъ ходовъ, на вербныхъ торгахъ, гуляньяхъ и т. и.
. {Бр. 7 4 сл.].
Маршлутъ. См. горбачъ.
Мастеръ. Человѣкт»; занимающийся фабрнкаціей „ дубликатовъ.
Присмотрѣвшись къ пидпвндуальнымъ особенностямъ
предъявленной ему подписи и нѣсколько попрактиковавшись
на чпетомъ лпстѣ бумаги, такой „ мастеръ“ , не умѣющій
часто ие только грамотно, но и вообще порядочно ппсать,
не болѣе какъ черезъ полчаса уже дѣлаетъ эту надпись съ
одного росчерка рукп столь похоже, что ее положительно
• невозможно отличить отъ настоящей. Такія подписи „съ
руки“ цѣнятся ростовщиками больше всего п за ннхъ обык-
38
М Л Т Е Р ІА Л Ъ — М И Л О С Е РД Н А Я .
новей но платится 5 % — 1 0 % стоимости векселя. П о д е л ы
ваются также подппсп съ иомощыо кальки, оттпсковъ
и. т. п ., но уже ие „мастером*“, a „подмастеріями“,
получающими за каждую подпись отъ 2 -х ъ до 5-т п рублей.
[Бр. 2 1 4 — 2 1 5 ] .
М атеріаль. Всякая колода картъ, тѣмъ или циымъ способомъ
„перемѣчеиная“ пли „приготовленная“ для той или иной кар
точной игры на „вгърняка“. [Бр. 1 7 2 , 1 7 6 — 1 7 7 , 1 8 5 ] .
М атіёнтъ [мотіснтъj, мн. матіёнты. „Б лат ны е“
хотя h прииадлежащіе къ разряду воровъ, по пе столько
занимающееся кражами, сколько промышляющіе эксплоатаціей кармапныхъ воровъ выспіей категоріи, „аристократ
товъ“, тѣмъ, что „ т релят ъ“ ихъ. [ 5 ^ . 6 6 . Ср. мотя]*
Матрёна. Фабрика, заводъ.
Машинка. Горло. Поэтому „брать на м а ш и н к у“ — ду
шить.
М аякъ. Потайной фонарь. [Бр.. 1 2 3 ] .
Мёбель. Такъ называются сообщники шулера, лично не
умѣющіе „обращ аться съ картами“ , но нрнннмаіощіе участіе
въ игрѣ на вѣрняка для того, чтобы „н е разстроплась.
компанія“ . По окончаніи игры выиграпиыя ими деньги -у
нихъ отбираются, нроигранныя возвращаются, н получаютъ.
они обыкповспио по болѣе „грпвенппка“ , т. е .1 0 % съ суммы,
проигранной „ пиж ономъ, противъ котораго велась игра.
Мельница. Игорный домъ. Н а жаргонѣ снбпрскнхъ остроявъ.
мѣсто, куда собираются для азартной игры, называется,
„юрдовкою“ . [Бр. 1 8 0 ] .
Ментъ. См. „борзой“. [Бр. 7 2 , 9 5 ] .
Милосёрдная. Подъ этимъ названіемъ известно обращеніевысылавшнхся на каторгу или на поселеніе въ Сибирь арестантовъ къ ирохожнмъ съ просьбою объ оказаиіп п м ъ м атеріальной помощи,— обращсніе, выраженное въ стихотворной
формѣ и ещо не такъ давно (лѣтъ 1 0 , 1 5 тому назадъ).
заунывно пѣвшееся подъ аккомпаппментъ б а р а б а н н ая ’ боя
. и бряцанья кандаловъ и во время выхода партіи изъ „Буты рки“
(Центральной Московской пересыльной тюрьмы), и во время• шсствія ея по улицамъ Москвы, и во время прохода ея поразнымъ провннціальнымъ городамъ, вплоть до мѣста назначенія. (См. стр. 8 4 ) .
м иноги—м ура.
39
Миноги см. Адамово лыко. .
Мирбнъ Н икйтычъ. Мпровой судья. Онъ же мирошка.
Митронолйтъ. См. вѣнчаніе.
Миша. Ж ертва „хипеснгіцы“. Заслуживаете вниманія, что
во Франціи, гдѣ „ хипссъ“ („en to ilage“ ) страшно расиространепъ, жертва „ хипесницы “ („en to lleu se“ ) называется
„м и ш э“ („m ich e t“ ).
М л ^ ш ій . Товарищ ъ прокурора. См. дворникъ.
Могила. Мѣсто, куда воръ прячетъ похпщенныя пмъ деньги
и драгоцѣнныя вещи, которыя ему почему лпбо нельзя пли
не хочется продать немедленно по совсршенін кражи.
рДёшцикъ, мп.] мбйщики. Воры, занпмающіеся кра
жами исключительно на станціяхъ ж. д. и въ поѣздахъ
во время хода иослѣднпхъ. Они не покупаютъ, не
торгуютъ у своей жертвы вещь, какъ другіе воры, а,
„мою т ь“ ее (жертву). Р аз рядъ этихъ престуинпковъ крайне
оиасенъ: они не останавливаются даже передъ убійг
ствомъ пассажира, н аходящ аяся въ отдѣльномъ купэ
вагона, и, совершпвъ „ ст ирку“ , не дожидаясь станцін,
спрыгпваютъ прямо съ поѣзда на полотно ж. д. и скрыва
ются. Ввиду о со б а я характера такихъ кражъ, за нихъ воз
лагается судомъ гораздо болѣе тяжкое наказаніе, чѣмъ за
другіе виды кражъ. В ъ занадномъ краѣ „ м ойщ ики“ зо*
вутся „вешерами11 ([нѣм. W äscher], waschen — стирать). [Ср.
банщ икъ, банъ]. [Бр. 1 6 , 1 7 сл., 1 3 6 ] .
Мокрот^, [M Ö K p b ifirp ä H flb ]. Убійство съ пролптіемъ крови.
[Ср. грандъ].
[Молбдка, мн.] молёдки. Карты отъ двойки до шестерки.
[Бр. 1 7 0 — 1 7 1 , 1 8 0 ] .
* Молява. Девочка 8 — 1 2 лѣтъ, состоят,ая въ „марухахъ“.
Такж е „ш кица“.
[Мотіёнтъ см. матіентъ].
\ Мбтя. Часть (? франц. moitié, половина), нриходящаяся на долю
каждаго соучастника совершопной кражи. [Бр. 6 6 , 1 0 3 ,
1 5 7 , 1 7 5 . Ср. матіентъ].
М узыка. См. Прпложеніе III. (стр. 1 0 3 — 1 0 5 ) . „ Б ла т н о й “ ,
тюремный жаргопъ, языкъ преступниковъ. Х одит ь по Му
зы к а — говорить языкомъ преступппковъ, т. е. принадлежать
къ „блатному м іруи.
.. Мура. Все то, что пріобрѣтено при игрѣ, крояѣ денегъ: вы
игранное „барахло".
40
МУШКА— НА ГАМБАСЪ.
М^шка. Такъ па жаргонѣ московскихъ тюремъ называются
„мушкатёры",— служителя п надзиратели при полпцейскпхъ участкахъ. [Бр. 1 7 ] .
Мушкатёръ. См. „муш ка“.
Мыть. См. моііщтсъ. [Бр. 1 7 ] .
Мѣшёкъ. Тюрьма, острогъ, арестантскія роты, - рабочій плп
арестный домъ, однпмъ словомъ всякое зданіе, предназна
ченное для содержавія въ немъ лицъ, лпшонныхъ свободы
п должепствующпхъ находиться подъ страж ею .
Также „барыга“.
Такж е: футляръ особенная устройства на резнповыхъ
лептахъ, въ которомъ находятся карты, приготовленный іпу' леромъ для „н а к л а д к и посптся пмъ обыкновенно подъ
жилетомъ.
[Иа блйтъ см. блатъ].
[Навести марафёть, наводить марафётъ см. марафетъ].
Навбдчикъ. Лицо, „паводящ ее“ вора на кражу. Такой соучастнпкъ можетъ быть и совершенно невольиымъ, а по
тому * наводчики п дѣлятся на „ зрячихъ“ п „ т ем ны хъ“. Къ первому разряду прпнадлеисатъ „блатные“,
не желающіе сами совершить краж у, а за пзвѣстную „ мот ю “
уступающіе выслѣясенную пмп „ работ у“ другому вору,
давая ему всѣ подробности ея, описывая расположеніе входовъ, выходовъ, комнатъ, лѣстнпцъ, указывая число оби
тателей иомѣщепія и точно определяя мѣсто, гдѣ находится
„тохъ“. Ко второму разряду, т. е. „темныхъ11 „наводчиковъ“ , можно отнести женскую прислугу, съ которою,
подъ видомъ ухаживателей, жеипховъ пли земляковъ, зна
комятся блатные п ловко выпытываюгъ подробности об
раза жизни п благосостояпія ихъ господъ, часы, когда пхъ
нѣтъ въ помѣщенін, и количество и мѣстохраненіе цѣнныхъ
вещей, находящихся въ квартирѣ. Приходя „ноиить чайку4*
къ своей „н евѣ стѣ “ , „землячкѣ“ и. т. п., воръ, пользуясь
свободною минутой, дѣлаетъ слѣпки съ замковъ и ключей
п затѣмъ вьтждавъ удобный случай, обкрадываетъ помѣщеніе. [Бр. 1 0 2 , 1 0 3 , 1 0 5 , 1 2 7 , 1 4 3 , . 1 4 4 , 1 5 7 , 1 5 8 ,
1 7 5 , 1 8 1 , 2 2 4 , 2 2 9 ].
[На вѣрнякй см. вѣрнякъ].
[На гйябасъ см. гомузъ].
Н А Г Л А З Ъ — НАЧИНКА.
41
[На главъ см. глазъу держка].
[На зам азку см. замазка].
Н аі^тчикъ. Б л а т н о й , пзъ мести или за нзвѣстное вознагражденіе „накатывающій“,т . е. извѣщающій сыскную
полпцію о готовящейся кражѣ. Такой „накат чикъи но
ситъ также часто пазвапіе „фигаръ“.
Н акатывать. См. накат чикъ.
Ш кипь. См. казаки.
IН акладка см. накладная].
Н акладная. Сложенный зарапѣе шулеромъ въ нзвѣстныхъ,
благонріятиыхъ для м е ч ущ ая банкъ, сочетаніяхъ карты, ко
торыя онъ, держа незамѣтпо въ рукѣ или „ мѣш кѣ“у
въ моментъ, когда ему нужно брать стасованную и
срѣзанную для метки партнерами его колоду, накладываете
на послѣднюю. Такая накладка употребляется при нгрѣ
на вѣ рняка въ „м ак ао “ , „железную дорогу“ , „польскій
банкъ“ п. т. п. азартныя игры.
Накрыть. См. порѣшитъ.
Налётъ. К раж а съ „ налёт а“ — случайпая; не „обдуманная“
и не „подготовленная“ заранѣе. ІІохищеніе перваго попав
ш а я с я на глаза плп подъ руку предмета.
[Нарезать винта см. винтъ].
Насыпная галантина. К арта, одио пли нисколько очковъ
которой скрыты подъ налетомъ к л ей к ая , плотно приставшаго къ картону бѣлаго порошка, который въ случаѣ
надобности снимается простымъ нажатіемъ влажнаго пальца
на то или другое мѣсто карты п, обнаруживая находив
шееся подъ нпмъ очко, измѣняеіъ такимъ образомъ самую
карту, превращая ее папрпмѣръ пзъ четверки въ пятерку,
изъ шестерки въ семерку и восьмерку п т. д. Такая
насыпная галант ина считается вообще „опасною “ и
ш улера пускаютъ ее въ ходъ крайне рѣдко.
Hacbinÿxa. Мелочь—серебряішые пятачки п гривенники.
Наховйрка. Такъ па „блатномъи жаргонѣ ю го-зап адная
края называются драяцѣнны е камни и жемчугъ. „Ш опенфиллеръ наховйрка“ — воръ или воровка, занимающіесл
совершеніейъ кражъ исключительно въ ювелнрныхъ м а га зннахъ. [Бр. 5 3 , 5 4 ] .
Начинка. Часть одежды, въ которой, по предположен!»
„мойгцика“ , должны быть зашиты деньги. [Бр. 2 4 ].
42
НА ШУШУ— ОТКОЛОТЬ.
[На шушу см. шугну).
[На щ$иъ см. щ упъ, дёржка].
[Несчастный]. чНесчастнымъ сділать. Возбудить уго
ловное дѣло о ироживательствѣ по чужому виду. [Бр. 2 7 0 ] .
[Нёчѣмъ крыть см. крыть].
Нитка. Т а к ъ на жаргоиѣ контрабандистовъ называется гра
ница. Р ват ь н и т к у — переходить границу.
Н^хгеѳрь ([евр.-п ѣ м . N uchgeher, нѣм.] N achgelier). Дословно:
пдущій слѣдомъ, не отстающій. „М ат іент ъ“, эксплоатирующіП не „аристократовъ“, а воровъ „грачей“.[Б р. 6 6 ].
Оборотень. Бродяга, долгое время скрывавиіій свое настоя
щее пмя и пронсхожденіе и, наконецъ, лпбо самъ признавшійся, лнбо „уличонный“ , т. е. узнанный кѣмъ-нпбудь изъ
' старожплъ острога.
Обратникъ. „ Б ла т н о й “, сосланный иа поселсніе и само
вольно вернувшійся въ мѣсто, гдѣ пмъ было нѣкогда совер
шено нрсстуиленіе, за которое онъ именно и пошолъ въ
Спбнрь.
[Обрётникъ см. абротникъ).
Обручи. Кольца, исключительно драгоцѣнныя (золотыя п
серебрянныя).
Оголёцъ. С м ; голецъ.
Огёнь. См. горѣть.
Огорчиться. См. горчиловка.
Одѣяло. См. бирка, глазъ.
[Окорокъ см. пальтуганъ].
Окреститься. Быть лпшеннымъ (по суду) всѣ хъ особыхъ
лично п по состоянію прнсвоенныхъ правъ и препмуществъ.
Оиішить. Выдать чыо лпбо тайну; сообщить кому либо о
давно совершонномъ н не „раскры том ъ" ещо своемъ илп
чужомъ преступлсніп.
Ореб^рка. ( ? Ф ран ц.) au rebours, назадъ, [на выворотъ])..
Мелкій, нерѣшптельный и не обладающій „ветошнымъ
К кураж емъ“ воръ. [БЬ. 1 3 9 ] .
Отвалить, отваливать]. Немедленно по совершенш „по
к у п к и “ скрыться п стушеваться въ толпѣ. [Бр. 1 3 , 1 5 , 2 5 ] .
Отёцъ. Осужденный за изнасилованіе своей собственной
дочери.
Отколбть. См. з ага мать.
О Т Н Л Ч И ТЬ— П А ёК Ъ .
43
Отначить. См. загамать.
Оттырка. Моментъ, когда воръ уже схватплъ пальцами
торчащій пзъ бокового кармана бумажннкъ, а помощникъего, „от тырщикъ“ , дѣлая видъ, что пробирается впередъ,
л толкая плечомъ „ж е р т в у ", поворачпваетъ ее. Ж елая
посторониться, „ж ер тва“ невольно отступаетъ въ ту сто
рону, куда ее умышленно толкаетъ „ от т ы рщ икъ“ , и
такимъ образомъ сама „ухо д и ть“ отъ своей „кож и“,
которая остается подъ „ звонкомъ“ в о р а.
Отчаянный. Лицо, не принадлежащее къ міру „блат ныхъ“ ,
по совершившее случайное преступлепіе вслѣдствіе голода,
плохпхъ обстоятельствъ, болѣзни, семейныхъ пеурядпцъ,
пьянства п т. п. [Бр. 1 3 2 ] .
Офицёръ. Т ак ъ называется ш улеръ, способный уловить
„необходимость“ прекратить пгру п умѣющій совершенно
спокойно п „в о время“ кончить ее. [Бр. 1 6 8 ] .
О хотиться за саватёйками. Выраженіе на блатномъ
языкѣ снбнрскпхъ остроговъ, означающее „находиться въ
бѣгахъ“ . „ Сават ейка“ — родъ лепешки изъ ржаной муки,
которая, въ силу вкоренпвшагося среди спбпряковъ обычая,
выставляется почти въ каждомъ крестьянскомъ домѣ на
особую приступочку за окно для полумертваго съ голоду,
ск р ы ваю щ ая ся отъ люден п могущ аго набресть ночыо на
деревню „б ѣ гл аго “ . Представляя собою молчаливое обраще.. иіе крестьяпппа къ бѣглому „даю тебѣ что могу, а по
тому не обшкай меня и, если что хочешь украсть, такъ
пойди лучше къ моему сосѣду“ , это доброхотное даяніе
достигаетъ обыкновенно цѣлп: крестьяне, кладущіо за окно
саватенку, почти никогда не „обиж аю тся“ бѣглымп.
Очки. Бываютъ „ л и н к о в ы я “ и „ липовы я“ . Фальшивый,
чужой пли нелегальнымъ образомъ полученный паспортъ.
[Бр. 9 7 , 1 2 8 , 2 8 6 , 2 9 3 ] .
Очкб. Кромѣ прпсвоеннаго этому слову общ епринятая значечепія „отверстія въ дверп камеры для наблюденія“ , оно.
означаетъ также п „отверстіе за д н я я п р о й д а “ -(anus).
Ошкаръ. К арманъ, дѣлаемый иногда на брюкахъ сзади.
Приходящееся, по расчоту въ золотникахъ, на долю
"каж даго острожника количество пищевыхъ продуктовъ.
44
ПАЙКА— ПАССЛЖИРЪ.
Пайка. Кусокъ хлѣба отъ полутора до двухъ съ половиною(смотря по мѣсту заключенія) фунтовъ вѣсомъ, ежедневно
выдаваемый для продовольствія находящемуся подъ стражею
арестанту. [.Б р . 2 6 1 . ] .
Пальтугйнъ. Пальто, ш уба. (Макснмовъ въ своемъ^ трудѣ
„Сибирь и каторга" упомннаетъ названіе „окорока“- - мѣховыя вещи; составителю этого словаря ни въ одной изъ
тюремъ не приходилось слышать это слово въ такомъ значеиіп).
.
Панйчъ. Такъ на жаргонѣ конокрадовъ называется ж ереосцъ,
См. скамейка. [Бр. 1 2 1 ] .
Пантъ бить. Совершпвъ „ хавировку“ и чувствуя себя та
кимъ образомъ въ безопасности, для отвлеченіи отъ себя
нодозрѣнія въ совершепіи только что обнаруженной кар
манной кражи, — возмущаться вмѣстѣ съ потерпѣвшимъ,
негодовать вмѣстѣ съ прпсутсвующпмп на порядки, выкрикивать
что же смотріггъ полпція?“ , требовать повалыіаго обыска
и въ то лее время зорко слѣдптъ за „ хавиромъ“ , какъ бы
онъ не ушолъ вмі.стѣ с ъ деньгами. „ Арист ократ ы
быотъ обыкновенно „пантъ11 положительно артистически.
[Бр. 3 0 , 3 1 , 4 0 — 4 1 , 5 0 , 5 1 , 6 3 , 9 2 , 1 3 4 — 1 3 5 ] .
Параша. Глиняный или металнческій съ металическою жо
крышкою горшокъ, вдѣлапный въ деревянный стульчакъ съ
вытяжною трубою въ стіш ѣ, находящійся въ каждой оди
ночной камерѣ (СПб. одиночная и пересыльная, Московская
губернская п прочія тюрьмы; въ СПб.-омъ же домѣ предварительпаго заключсиія, въ Царскосельской и Старор^ской
тюрьмахъ устроепъ водопроводъ). „ Прасковья ЬФедо
ровна“— большой деревяппый уиіатъ, вносимый съ шести
часовъ вечера па всю почь въ общія камеры заключон*
ныхъ, которые послѣ вечерней „повѣркп“ ни подъ какимъ
предлогомъ пзъ камеры не выпускаются. В ъ нѣкоторыхъ
тюрьмахъ (Московская пересыльная тюрьма) такой уш атъ не
выносится и впродолженін дня, наполняя зловоніемъ и отра
вляя воздухъ „секретной“ камеры, въ которой содержится
и н о гд а... до ста человѣкъ вмѣстѣ.
Париться. Содержаться въ нолнцейскомъ участкѣ нлп части;
находиться подъ предварптелыіымъ слѣдствіемъ, производимымъ агентами сыскной или наружной полиціи.
Пассажйръ. „Ж ер тва“ шулера и мошенника; н азы ваем а
45
ПАССЕРЪ — ПЕРЕТЫРИТЬ
„фрайеромъ“ , „пижономъ“ и „понтомъи. [Бр. 1 6 0 , J
1 6 1 , 1 7 7 , 1 7 8 . См. цѣлый].
Пассеръ. См. абротникъ. [Бр. 1 1 9 ] .
П а^Бъ. Надзиратель въ полпцойскомъ домѣ; жандармъ.
Паутина. См. веснушки.
Пекарня. См. блинъ.
Пенька. Пеньковый гйлстухъ— внсѣлнца.
Перація. Случай, когда для того, чтобы достать находящіяся
въ одеждѣ спящаго „оюениха“ „бабки“ , „ вегиеромъ“
пускается въ ходъ „ перо“ . Слово это лпбо пскажонное
„о п ер ац ія ", либо обязано свопмъ пропсхожденіемъ „перу“у
инструменту, которымъ совершается „ перація“ [операція].
Перевбдъ. Одпнъ пзъ пріемовъ, употребляемыхъ шулерамп для
отвлеченія отъ себя подозрѣнія въ нечестной пгрѣ. Н аметавъ большой банкъ, шулеръ извѣстнымъ условнымъ зн акомъ, словомъ или движеніемъ, даетъ зиать своему сообщ
нику, участвующ ему въ пгрѣ, „идти но банку“ п сдаеть
ему необходимый для выигрыша карты. Соучастникъ его
срываетъ банкъ, п такимъ образомъ шулеръ якобы пронгрываетъ все выигранное имъ раньше. Повторпвъ этотъ пріемъ
нѣсколько разъ, онъ въ концѣ копцовъ остается повидимому
проигравшимся въ пухъ н прахъ, тогда какъ вь дѣйствн- ,
' тельностп выпгрышъ лпшь „ переведенъ“ пмъ на другое лицо.
П еределка. Положеніе „пасаэюира“, попавшагося въ руки
шулерамъ.
Переломъ. Моментъ, когда „кожа“ , схваченпая пальцами
„маравихера(\ выскальзываетъ пзъ боковаго кармана
жертвы. [Бр. 2 5 , 3 2 ] .
Перемыть. Продать украденную вещь не „барыгѣ“ , а част
ному, не принадлежащему къ „ блат ном у“ міру, лицу.
Пѳретырить, [иеретыривать]. Успѣть незамѣтно передать
сообщникамъ только что украденную вещь. Перетйриться^
[иеретйриваться]—пзмѣнить свой наружный видъ на
столько, чтобы поднявшій „ ш ухеръ" , видѣвшій до этого
около себя преступника, .совершнвшаго у него „покупку“у
не былъ въ состояніп узнать его: поднять воротникъ,
.. вздѣть на голову какую ннбудь оригинальную шляпу въ родѣ
жокейской, которую удобно держать сложенною въ карманѣ,
надѣть очки съ темными стеклами и т. д ., н т. д. [Бр.
5 6 , 3 1 , 6 8 ].
5
46
ППР0— ПОДКИДЧИКЪ.
П е р о . Ножъ. [.Б р . 2 4 ] .
Печ4тать. То же, что и „ж урлнт ъ
Печка. Положепіе „аброт ника“ , п о п авш аяся въ руки
озвѣрѣлыхъ крестьянъ. [Бр. 1 2 8 ] .
Печь. Ом. блинъ.
Пижбнъ. См. пассажйръ.
H n c K â p b . Серебрянный пятачекъ.
Пистбяъ. Кармаш екъ для мелочп на ииджакѣ.
Плавникъ. Четвертакъ.
Плашкётъ. См. голецъ.
Плетовать. О'гъ слова „п л еть“ . Бѣж ать съ каторги, за что
но такъ давно ещо пойманные и возвращонпые обратно
въ острогъ приговаривались къ плетямъ.
Плйнта. См. кича.
Плинтов4ть. Отбывать срокъ тюремнаго заключенія.
Плитка. Полтипппкъ.
Поворбтъ на лицо. Обнаруженіе слѣдственной властію или
. пЬлиціей н асто я щ ая пмепи, званія, фамиліи и числа суди
мостей задерисапнаго преступника..
[Повѣнчать. Б р. 5 7 , 2 9 5 . Ср. вѣичанге].
Поглйдить. Срѣзать у висящей иа вѣш алкѣ шубы дорогой .
мѣховой воротнпкъ.
Подббръ. Пріемъ, употребляемый шулерами при нѣкоторыхъ
играхъ (при игрѣ „м ак ао “ папр.). Карты, отбрасываемый
партнерами въ одинъ пзъ угловъ стола, быстро и безоши
бочно вѣрно „подбираются“ ими и складываются въ. пзвѣстпыя благопріятныя для нихъ сочетанія, которыя затѣмъ,
благодаря „коробочкѣ“ , надаютъ па то пли другое таблб.
Такой пріемъ называется также „складкою“.
Подвбдчикъ. Человѣкъ, имѣющій большое число знакомыхъ
среди играющнхъ людей, „ составляющий “ игру п приглашаіощій на нее, въ качествѣ „ дергача“ илп „ исполнит е л я “, ш улера, получая отъ послѣдняго съ каждаго дан
наго ему „дѣла" извѣстный процентъ. Такой „подвод
чикъ “ называется иногда „ составителемъ“ .
Поджбгъ. Случай, когда пронпкшій- въ клубъ новый, неизвѣстный „ хеврѣ“ профессіональныхъ игроковъ шулеръ
заводить въ немъ одинъ илп съ соучастниками „діъло на
вѣ р н яка ".
Подкидчикъ. Б л а т н о й , сиеціалпзпровавшійся иа особомъ
родѣ мошенничества.
ПОДМАСТЕРЬЕ— ПОЛНОКРОВНЫЙ.
47
Проходя мимо сообщника своего, „бурча“, говоря
щ а я съ намѣченной жертвою, онъ, вытаскивая изъ своего.,
кармана носовой платокъ, словно невзначай
роняетъ
. ѵгимель“ илп объемистую „кожу" и поспѣшно уходитъ.
„ Б урчъ “ бросается къ бумажнику, подымаетъ его съ
•земли п, загляпувъ во внутрь, тихо вскрпкпваетъ: „вотъ
счастье то !...ты ся ч и !“ — „ Чуръ пополамъ“ — торопится обык. новенно заявить свои права „ветошный'1. В ъ это время
возвращается „ подкидчикъ" и, подойдя къ нимъ, вы ска•зываетъ подозрѣніе, что именно пмп былъ поднять
только что оброненный пмъ кошелекъ илп бумажппкъ.
^Бурчъ" пезамѣгно псредаетъ находку „ ветошному“ и,
отрицая, что ими былъ поднять какой либо предметъ,
.• предлагаетъ своему соучастнику обыскать его. Тотъ обыскн• ваетъ его карманы п, конечпо, ппчего не паходптъ. При
ступая затѣмъ къ обыску „ ветошнаго“ (успѣвш аго воз
вратить находку „ бурчу“ ), „подкидчикъ" , роясь въ огО
бумажникѣ илп кошелкѣ, ловко „ синж ируетъ" и затѣмъ,
пзвпппвшись передъ ппмъ за доставленное безпокойство,
.уходить. Вслѣдъ за нимъ, подъ какпмъ лпбо предлогомъ,
скрывается и „бурчъ" съ находкой. „Ветошный" въ
копціі концовъ догадывается посмотрѣть въ свой бумажнпкъ
и видитъ вмѣсто находившихся въ немъ раньше депегъ— •
•рѣзапную газетную бумагу, a вмѣсто золотыхъ— мѣцныя
пуговицы. „П одкидчикъ" , оперпрующій исключительно
съ „бугаямгі" , называется „бугайщикомъ". [Бр. 1 9 0 ] .
Подмастёрье. См. мастеръ.
Подначивать. Подговаривать, поддразнивать, подзадоривать.
{Поднять шухеръ см. шухеръ].
Подраббтка. См. бурчат ь. [Подраббтывать. Б р. 5 6 J.
Подъеб^риха. См. баланда.
Покупать. См. купецъ.
Покупка. См. купецъ.
П о к у р и т ь . „Осталось покурит ь“ , „ 'іт -ъ ъ ш ^ю к у р и т ъ “ ,
осталось немного, чай-сахаръ на псходѣ. В ъ этомъ же
смыслѣ употребляется выраженіе „ручка“ , „осталась р уч ка 11.
П о л ё т ъ . См. винтъ.
Поливать. См. кормить.
Полнокрбвный. Н а жаргонѣ шулеровъ: человѣкь, пмѣющій
много „крови“.
•• ’
5*
48
ПОЛНЯКЪ—ПОТОРОПИТЬСЯ.
Полнякъ, [род. —яка]. Арестаитскій армякъ, порты н коты,
выдаваемые губервскпмп правлепіямп, пересыльными тю рь, мами, а иногда и „нищенскими“ комитетами лпцамъ, вы сылаемымъ изъ столицы или иересылаемымъ въ другія тюрьмы,
совершенно лишоннымъ одежды (чтб, какъ это нп странно,,
бываетъ сплошь и рядомъ!), или одѣтымъ въ такія отвратнтельныя рубища, что они распадаются и „сиолзаю тъ“ съ
тѣла отъ одного къ нимъ прнкосповенія. См. „кувыркало“*
Злоуиотребленія относительно продажи „ кувы ркалам и“
такихъ „ полняковъ“ частнымъ лицамъ уже въ 1 8 0 8 году
вызывали многочисленные по этому поводу „ук азы “ н
„разъясненія“ . Вѣроятно въ силу этпхъ п нослѣдующихъ
за ними разъяспепін „ кувы ркалам ъ“ выдается теперь,
такая расползающаяся по ш вамъ при одѣвапіп гниль, что
„продать“ ее кому бы то ни было стало фактически невоз
можнымъ.
Понёсъ. Выраженіе, означающее: „согласен ъ !“ При игрѣ въ
карты равносильно возгласу: „банкъ покрытъ!“
Понтъ. См. пассажйръ.
Попугай. Н а жаргонѣ шулеровъ —пятпсотрубловыіі бнлетъ,
на тюремномъ жаргонѣ— трехрублевка.
Порёть. См. кассиръ. [Бр. 1 0 7 ] .
Пороки. „ Б ы т ь у дяди иа порукахъ“ см. дядя.
Пбрченый. „Пассажйръ“, въ противоположность „край
ком у“, знакомый съ нѣкоторымп пріемамп, употребляемыми
шулерами при игрѣ „на вѣ рняка“. IБ р. 1 7 8 ] .
Порѣшйть. Убить кого лпбо. Для опредѣленія этого же
преступленія употребляются также слѣдующія выраженія:
„уговорить“ — если жертва крнчптъ плп зоветъ на по
мощь; „ записат ь“ — еслп убійство совершено при помощи
„пера“', „зат ем нит ь“ — еслп смертельный ударъ нанесенъ въ голову; „ накры т ь“ — если жертва пытается
спастись бѣгствомъ; „слож ить“— если смерть послѣдовала отъ побоевъ. [Порѣшбнный, приговоренный
• на каторгу, помирившійся съ этимъ и наруясно успокоившійся. Б р . *296].
Посёлыцикъ. Т ак ъ назывались раньше „осуясденные на
цоселеніе“ .
[Постоялый дворъ см. дворъ].
Поторопиться. Пьянымъ напяться.
НОЬЗДУІПНИКЪ— ПРОХЛАДА.
49
Доѣздушникъ. Воръ, занимающейся лѣтомъ совершеніемъ
кражъ съ нзвозчнчьнхъ пролетокъ, зимою — кражею санныхъ
полостей.
Поесть иростокйшки. Бѣж ать изъ острога и черезъ
нѣсколысо дней быть уже пойманымъ.
[Праскбвья Ѳѳдоровна см. параша].
Претѳндатель. ІІотернѣвшій. Происходя вѣроятно отъ слова
„претензія“ , [„претендовать“ ], обозначаетъ лицо, предъяв
ляющее претензію къ другому, въ данномъ случаѣ— къ обви
няемому.
Прнмбчка. Истязаніе крестьянами нойманнаго конокрада,
заключающееся въ томъ, что его гдѣ нибудь за деревней
раздѣваютъ дб-н ага, связываютъ веревками руки и ноги,
обворачнваютъ туловище ого мокрыми мѣш ками, кладутъ
на животъ ему доску и затѣмъ начинаютъ бить по ней
. молотами, нолѣньямп, кампямп, чѣмъ un иоиало, отбивая
зесчастному всѣ внутренности. Когда же онъ лежитъ уже
(нззъ чувствъ, „ примочку “ снимаютъ, его снова одѣваютъ
и, вывезя въ сосѣднія ноля или на дорогу, бросаютъ. На
тЬлѣ умирающаго или мертваго отъ такого истязанія коно
крада не остается обыкновенно никакихъ внѣшннхъ знаковъ
василія. [„На пупъ п р и м о ч к а Б р . 1 2 9 — 1 3 0 ] .
Пристань. Лицо, занимающееся укрывательствомъ бѣглыхъ;
часто старообрядцы.
Пришить кого. Совершить надъ провинившимся въ чомъ
либо арестантомъ свой- тюремный самосудъ. [Бр. 2 6 6 ] .
Такж е: Ложно указать на кого либо, какъ на со
общника совершоннаго преступленія.
^ ;1
Продать. Попасться en flagrau t délit во время игры въ картіІ
н допустить, чтобы онѣ были отобраны. [Продйть на
гомувь см. гомузъ).
[Пролить (слезу) см. слеза).
[Простокйшка. См. поѣсть простокиш ки] .
Дрохлйда. „Медленный ш агъ“ во время шествія партіи (ссы лаемыхъ въ Сибирь арестантовъ) по улнцамъ Москвы подъ
звуки барабаинаго боя. Право на такую „ прохладу “ прііобрѣталось послѣ уплаты „партіей“ извѣстной суммыХчасто
около 1 0 0 р.) конвойному офицеру и унтерамъ. Дѣло въ
' томъ, что во время „ прохлады“ подаянія ареетантамъ
достигали часто значительпыхъ размѣровъ: „успѣвали по
50
ПРОШКА.— РА Й ЗЕ Н Ъ .
давать“ , что было бы невозможно при быстромъ проходѣ.
партіп. Все это, конечно, отошло теперь въ область преданій.
Прбшка. Нюхательный табакъ.
Прыцъ. См. аристократъ. [Бр. 1 1 , 1 8 , 1 4 , 1 5 ] .
Птичка. См. трайнож ка. [Бр. 1 0 7 ] .
Пузырѳкъ. „Л ѣзть въ пузырёкъ“— т\>жете, означающее:
сердиться безъ особой на то причины, принимать близко къ
сердцу какую либо, большею частію грубую, выходку, иа
которую бывалый, опытный арестантъ совершенно хладнокровно реагируетъ такою же грубостью. [Ср. загнат ь].
Пунцбвка. Т ак ъ называется пріемъ, употребляемый воров
кою, захваченною мущипою на мѣстѣ нрестуиленія во
время совершенія ею „ ц и р л и х ъ 11. Она старается лпбо
разжалобить его, либо прельстптъ его, предлагая отдаться
ему. Поэтому „ занунцоват ься“ означаетъ прельститься
воровкою, пойманной во время совершенія ею кражи. [Пунцовать. Б р . 5 1 ] .
[Пупъ см. примочка].
Пуста. См. коробочка.
П^ш ка. Всякій родъ мошенничества, для выполпенія котораго
употребляютъ„розсыпъ“, „ колодку“ илп „ к у к л у " . Такж е:
Ложь, обманъ, неправдоподобная новость.
Пушкарь. Мошенникъ.
Мошеннпкъ высшаго разряда называется „ фасмъ“ .
П чёлка. Ш вейная машинка.
П ѣт#хъ. Пятирублевый кредитный билетъ. [Ср. бабкц].
Пѣть. Поднять крикъ, обваружнвъ только что совершенную
кражу. [Бр. 1 4 , 1 6 2 . П ѣ н іѳ . Б р . 1 1 2 ] .
Пятнбть. Ранить (не нанося впрочемъ смертельныхъ ударовъ)1
Раббта. Процессъ совершенія какой бы то ян было кражи.
[Бр. 8 2 , 4 8 , 7 0 , 1 7 8 ] .
[Раббтать. Бр. 7 7 , 9 5 . Раббтница. Б р. 7 6 ]Г
Раббтничкн. Такъ на языкѣ ирофессіональныхъ игроковъ
называются пальцы. [Ср. граблюхи].
Разобрать. См. „душн гікъ“.
Разориться. Смѣшить, развлекать, потѣшать, подзадоривать.
[Бр. 1 4 8 ] .
Райзенъ. (Отъ нѣм. слова reisen— путешествовать). „Т у р н э "
РАКОЛЪ —р о г о ж к а .
51
(tournée), предпринятое „ марвпхеромъ“ для совершенія
кражъ въ пзвѣстныхъ заранѣе намѣченныхъ городахъ,
обыкновенно на значительномъ разстояніи отъ его постоян
н а я мѣстожительства. [Бр. 6 , 8 ].
Такж е: Крупная карманная кража, совершонная случайно
на станціи желѣзной дороги. (Но смешивать со „стиркою".
См. мойщгікъ).
Ракблъ, мн. раклы. Н а жаргонѣ южныхъ тюремъ: босякъ.
Распрягать. Ловко и незамѣтно разстегиватг» у жертвы п у' ровицы сюртука или пиджака и отогнуть полу для того,
' чтобы имѣть возможность иронпкпугь во внутренній боковой
карманъ. [Бр. 1 2 , 2 4 . Распряж ка. Б р. 2 0 ] .
Рваный. „Пассажйръ“, которому приходилось нѣсколько
разъ уже уличать шулеровъ въ нечестной игрѣ. [Бр.ПЪ].
Рвйть ни тку. См. нит ка,
Рвбтка. Одинъ пзъ пнструментовъ, которыми пользуются „кас' " сиры “ для вскрытія ж елѣзныхъ ш каповъ д несгораемыхъ
ящ иковъ.
Ремешбкъ. 1 ) . Азартная игра, основанная на умѣніп скла. дывать нитку, веревку пли .ремеіпокъ въ расположенный
извѣстнымъ образомъ иетли.
2 ) Смерть отъ удушепія.
Рбнцель.(Нѣм. Ränzel). Всякая сумка, портфель, саквояжъ, дам. скій мѣшечекъ, чемоданчпкъ.
Рисовать. Мѣтить для игры „на вѣ р н яка “ карты лпбо по
средствомъ резинки, которою въ пзвѣстномъ мѣстѣ нати
рается .блестящая рубаш ка ихъ, вслѣдствіе чего это мѣсто
теряетъ свой первоначальный глянецъ и тускнѣетъ,— лпбо по
средствомъ миндаля, воска, воды и фосфора. Бываютъ слу
чаи (крайне 'р ѣ дкіе!), что карты „рисую т ся“ особымъ
хнмнческимъ составомъ, впдимымъ лишь сквозь темпыя стекла
пепснэ или консервовъ, которыя, якобы страдая болѣзнью
глазъ , носитъ шулеръ во время игры. [Рисбвка см. глазъ].
Рогбж ка. Денежныя подаянія, сходившіяся къ преступнику за
время шествія его изъ тюрьмы къ мѣсгу. торговой казни и
постуцавшія къ палачу, чтобы онъ мнлостивѣй билъ.
Родственники ирнговоренпаго къ тѣлесному наказаиію
влатили палачу иногда большія деньги (до 1 0 ,0 0 0 рублей
даж е, какъ читаемъ въ Чтен. Общ. И ст. и Древи. Росс;
1 8 5 9 г. книга IV ), чтобы онъ не „нзувѣчнлъ“ и „н асм ер ть
РОДИМЧИКЪ -Р'ЫПТЛКЪ
САВАТЕЙКА—СВОЯ.
не убнлъ“ .— Кромѣ „рогожки“ сущ ествовала ещо .-такъ
называемая „ им енинная круж ка“— первая подвергнув
шаяся подъ руку посудпна, съ которою приговоренный къ
тѣлесному паказапію „ночотный“ тюремный спдѣлецъ или
артельный лгобимецъ обходилъ въ острогѣ камеры и ка
зармы, собирая поспльныя лепты для палача.
Родймчикь. Изнасилованный ребенокъ.
Р 08С Ы П Б . П ачка, составленная пзъ нѣсколькихъ тонкихъ
„колодокъ“ съ вложенными между ними отдѣльнымн
ассигнаціями, оклеенная, какъ и „колодка“, к р е стъ . на
крестъ бумажными бандеролями и пмѣющая видъ’ обыкно
венной получаемой пзъ казначейства пачки новыхъ креднтныхъ бплетовъ. [Бр. 2 4 4 — 2 4 7 ] .
Романовъ х^торъ, Ромйнова хуторь. [Бр. 9 3 , 2 6 1 ,
*2 73]. Ом. кича.
Рубить. „ Р уб ит ь бока“ — выражение, означающее съемку
ловкнмъ двнженіемъ иальцевъ карманныхъ часовъ съ кольца
цѣпп, па которой онп находятся.
Р у ж ь я. Самодѣльныя карты, унотребляемыя в ѵ арестантскпхъ
ротахъ, куда пропосъ настоящнхъ крайне затруднптеленъ.
Такія карты нмѣютъ вмѣсто очковъ цифру, опредѣляющую
значеніе ея, и въ одномъ изъ угловъ пзображеніе масти.
Фигуры изображаются цифрою, окружонною вѣнчнкомъ. (Ко
р о л ь - 4 , дама— 3 , валетъ— 2 ). См. свят цы, [чалдонка\.
Рукосуй. Нищенская сума. Также — мѣшокъ, въ которомъ
хранится арестантомъ чай, сахаръ и табакъ.
Р ^ ч к а . „Осталась р учка “ см. покурить.
Р ы ж ачбкъ . Пятирублевый золотой.
Рыжѳвьё. Золото, всякія золотыя нздѣлія и вещ п. Н а западѣ
зовется также „ фиксомъ“.
Р ы ж и къ . Десятирублевый золотой.
Р й ж ій . Золотой. [Рйж іѳ. Бр. 1 9 5 ] .
Р й х т а . Прнготовленія къ крупной кражѣ пли значительному
угону лошадей.
Рѣвать. „ Рѣ зат ь п а у т и н у “— красть цѣпь, цѣпочку.(Н ѳ
смѣшивать съ выраженіемъ „рвать н и т к у “).
Рѣшбный. ІІреступпикъ, приговоренный къ каторжнымъ ра
ботамъ на болѣе чѣмъ двѣнадцатплѣтній срокъ.
Рѣш тйкъ. Арестантскія роты. (Либо пскажонное и сокращенное
слово „ арестантскій ", либо произведенное отъ слова „р ѣ .■ • ш отка“ ). [Бр. 5 7 ] .
Саватѳйка. См. охот ит ься за саватсйками.
Салмакъ. Городовой.
[Саморбдокъ. Б р. 9 1 , 1 0 0 , 1 0 1 . См. скачокъ].
Оамосйдаа. Запрещонная закономъ частнымъ лицамъ выдѣлкіа
и корчемство внномъ.
Câpa. Н а блатиомъ языкѣ Сибири: деньги (бумажный и меТйлличсскін).
Сарёнка [? сорёнка]. Мелкія серебрянныя деньги ( 5 , 1 0 ,
1 5 , *20 коп.), мелочь. См. насыпу ха.
\ \/1Ібдатов4ться. Пристать къ преступному міру и стать его
/
членомъ. [Бр. 2 S 3 . Сблатоватый. Бр. 2 9 1 ] .
Свййка. Мужской половой органъ. Отсюда „ держаться за
свайкун— заниматься онаппзмомъ.
Свнстъ. Такъ называется пріемъ, употребляемый иногда ш улерамп нрн „ионтпровкѣ“ въ игрѣ „ш то съ “ . „ М ат еріалъ“ для такого пріема приготовляется слѣдующимъ обра
зомъ. По краямъ нѣкоторыхъ картъ колоды (либо фигуръ,
либо пмѣющнхъ чотное плп нечотное число очковъ, либо
зачшіающпхся на буквы Т и Д или начинающихся на другія
Зуквы) проводится тупымъ перочнннымъ ножпкомъ, отчего
крал этихъ картъ чуть чуть загибаются во внутрь. К арта,
зрѣзаемая шулеромъ въ колоду при „съем кѣ “ или „р ѣ зк ѣ “ ,
зходнтъ въ нее лпбо свободно, лпбо задѣван загнутые края
карты, отчего получается неуловимый для профана, но до
статочно характерный для шулера своеобразный звукъ—
„свн стъ “ , благодаря которому онъ уже знаетъ, какая именно
карта будетъ „в ъ лобъ“ , т. е. наверху колоды.
Овоя. Такъ называется особымъ образомъ приготовленная
карта, которую шулеръ „п ускаетъ “ въ колоду во время
игры. К арта эта мочнтся въ извѣстномъ растворѣ, затѣмъ
держится нѣкоторое время на холоду, отчего она пріобрѣтаетъ плотность и упругость, ннчѣмъ не отлнчаяеь по н а
ружному виду отъ другихъ. Во время игры карты „треп
лются“ , дѣлаются болѣе мягкими и лишь одна „своя11
не портится и сравнительно съ другими дѣлается даже нѣсколько больше и шире. Такая карта кладется шулеромъ
въ то мѣсто колоды, гдѣ „пассаж иру“ для своего проигрыша
' з-ужно, енпмая, раздѣлпть ее. Снимая карты, онъ невольно
хватается пальцами за „ свою“ , края которой нѣсколько
(кезамѣтио впрочемъ для глазъ) выдвигаюген изъ колоды.
.
53
СШІЖИРОВАТЬ— СЛЕЗНИЦА.
■54
55
СВЪЖІЙ— СИЦОРЪ.
и вслѣдствіе этого раздѣляетъ колоду пмснно такъ, какъ
это входитъ въ расчотъ шулера. Такая „ своя“ замѣняетъ
собою часто „ коробочку “.
С в Ь ж ій . Б ла т н о й , оперирующій въ болѣе широкихъ р азм ѣрахъ, чѣмъ „кукольникъ“ , и иродающій подъ видомъ
пачекъ фальшивыхъ кредитныхъ билетовъ „изумительно хо
рошей работы "— „ колодки" и „розсыпи“. Называются '
они такъ ввиду того, что настояіціе кредитные билеты, упо
требляемые ими для обертки „ колодокъ“ и „ розсыпей“ ,.
всегда новенькіе, „свѣ ж іе“ . [.Б р , 2 2 7 сл.].
Свѣтъ]. Світомъ мотать. Играть въ „юлу“.
Свѣчй,. См. ходить.
Свешать. Приговорить къ большому, продолжительному сроку
заключен ія.
Святцы. Такъ на тюремномъ жаргонѣ называются карты.
Составителю словаря приходилось не одинъ разъ слышать,
въ московскпхъ тюрьмахъ напменованіе пхъ также „ сіанц ам н“ или „съянцами1\ что онъ полагаетъ искажоннымъ.
словомъ „сеансъ“. [Бр. 1 8 0 , 2 9 2 , 2 9 В ].
„С вят цы “ дѣлятся на „лакш и“, „руж ья“, „чалдонки“, „стирки“.
Сгбнщнкъ. Сообщннкъ ш улера, „сгоняю щ ій“ во время „под
ж ога“ „ионтеровъ“ къ его столу, разсказывая пмъ о его
„фатальномъ невезенін“ , о его „неумѣнін во время оста
новиться“ , о ’громадныхъ уже проигранныхъ имъ ч въ дру
гихъ мѣстахъ суммахъ и. т. д., п. т. д.
Сгорать см. горѣть. [Бр. 1 5 , 5 7 , 1 5 5 ] . См. „ засы
пат ься“, „огонь“.
Селёдка. См. ходить.
C e p b r â . Замбкъ. Называется также „собачкою" , ибо „сте*
реЖетъ“ помѣщеніе. [Бр. 1 0 5 , 1 2 3 ] .
Сигналйстъ. Сообщннкъ шулера, не приннмаюшій участія
въ игрѣ, сндящій въ качествѣ зрителя за сппною „п а сса
жира“ и дающій условными „сигналами“ знать „игроку“ ,
какія именно карты на рукахъ его партнера. Такой „сигналист ъ“ называется также „стрѣлочнгікомъ“. [Бр.
1 5 9 — 16 0 ].
Сидоръ. Дворнпкъ. См. „ дубакъ“.
Стаж ировать. Ловко и пезамѣтно замѣш іть (франц. chan
ger?) кредитные билеты, иаходящіеся въ бумажннкѣ жертвк
„подкидчика“, плн золотыя псеребряныя монеты, находящіяся въ его кошелькѣ,— пачкой рѣзаной бумаги или оло
вянными пуговнцами. [Бр. 1 9 5 , 2 5 9 ] .
C iâH iubi. См. „святцы“.
[Сказ&гся см. дома].
C K a K â p b . „ Д ом уш никъ “, ирибѣгающій для совершенія
кражъ въ жплыхъ иомѣщепіяхъ ко взлому. Такой воръ
„р аботаетъ " обыкновенно „на скокъ“ , т. е. сразу, рѣш ятельно, безъ особыхъ подготовптельпыхъ работъ и безъ
слояшыхъ инструментовъ. [Бр. 1 3 5 ] .
C K a K â ïb . Воровать на илощадкахъ конокъ.
Скала. Всякій внутренній карманъ. Называется также „ ску- ^
ло ю “ , а по сему „покупка со скалы “ пли „изъ за
скулы “— кража, соверіпонная пзъ виутреппяго, бокового
кармана. [Бр. 3 0 ] .
Скамейка. Кобыла, оиеціально пріученная къ похождеиіямъ
„абротнгіковъ11. Такая „скамейка“ удивительно умѣетъ
обольщать жеребдовъ и, побывъ нѣсколько времени въ т а бунѣ, уводить затѣмъ за собою всѣхъ „ паничей“. [Бр. 1 2 1 ] ;
[Скачёкъ, мн.. скачки. Бр. 8 5 сл., 9 5 сл., 1 3 5 . Ср. до
муш никъ. Скачбкъ-самородокь, мн. скачки-саморбдки. Б р . 9 5 ] .
Склбдка. См. подборъ.
Скокъ (на). См. скакарь. [Бр. 8 7 ] .
Скрйпка. См. играть на скрипкѣ.
Скула. См. скала.
Скуржа. Серебро; серебрянныя вещп и нздѣлія. „Скуржа
ной“— серебрянвый.
Ску ржаной. См. скуржа.
Сламзцйкь. Всякій, нмѣющій право на полученіс „ слама“.
Сламъ. Часть похпщеннаго, приходящаяся на долю каждаго
соучастника кражи со взломомъ. При „ п о к у п к и “ такая
доля называется „ мЬтею“ , при „грандѣ“— „дуваномъ“.
[Слезй]. Слезу прол йть. Выраженіе, означающее: быть захва
ченным» н а ' мѣстѣ нреступленія во время совершеніи взлома.
[.Б р , 1 0 6 ] .
Слезница. Письмо, отправляемое заключоннымъ къ родньшъ
56
СЛЕЗУ ПРОЛИТЬ—СШІАВКА.
пли къзнакомымъ съ просьбою оказать матеріальпую помощь
и не оплаченное маркою.
{Слезу пролить см. слеза].
Сложить. Избить до смерти.
[Слѣпбй. См. безглазый.
Совершить кражу „ на слѣ пую “— на удачу, безъ „ наводчиковъ“. [Бр. 4 9 , 8 7 . И д т и на слѣпую. Б р. 8 8 ].
Смолить. Курпть.
Смблка. Табакъ.
Соб&ка. Н а жаргонѣ шулеровъ— сторублевый кредитный би
летъ; средп сибирскихъ острожниковъ— колоколъ, который,
„ ла я", сзываетъ каторжанъ на работу.
Соббчка. См. серьга.
Солнцѳворбть. См. кувыркало.
Сопля. Бортовая дѣпочка для часовъ. См. веснушки.
•Сорваться. Удачно выпутаться изъ рукъ полнцін; также —
быть оправданнымъ по суду. [Бр. ±0 — 4 1 , 1 4 7 — 1 4 8 , 2 9 5 ] .
(Сорёнка см. сарёнка].
Составитель. См. подводчикъ.
Спиридбнъ. См. кувыркало.
-С п л £ в к а . Пріемъ, употребляемый довольно часто шулерами
. для того, чтобы взять на-вѣ рняка малоопытнаго ещо
и лишь начинаю щ ая свою „к арьер у“ шулера, имѣющаго
неболыиія деньги. Они пзвѣщаютъ его, что имѣется ввиду
полнокровный пасажиръ, съ которымъ можно „евести“
игру, но у нихъ въ данную минуту случайно нѣтъ денегъ,
и въ силу этого обстоятельства они, боясь, что другіе
„ игроки“ перехватятъ „пиж она“, приглашаютъ. его за
. извѣстную долю съ выигрыша дать имъ денегъ на игру и
самому принять въ ней участіе. Подъ вндомъ „ пассаж ира“ является незнакомый юному шулеру „ игрокъ11,
который въ короткое в р ( Й обыгрываетъ всѣхъ приннмающпхъ участіо въ нгрѣ и, якобы вспоминая, что у него
j есть,, спѣшное дѣло, прекращаете игру и уѣзжаетъ съ день. гамн. Оставшіеся шулера долго и ш рячо спорятъ о томъ,
JCTO виноватъ, что они попали въ „передѣлку“у успокаиваютъ потерпѣвшаго тѣмъ, что „то тъ “ ихъ рукъ не мпнуетъ,
a затѣмъ разъѣзжаютея въ разныя стороны и снова съ е з
жаются въ заранѣе усаовленное мѣсто, гдѣ ихъ уже ожи*’ даетъ выигравшій, тгобы вручить каягдому свою' „долю “'.
СПЛАВЛЯТЬ— СУКА.
57
[Сплавлять. Б р. 9 0 ].
Спускъ. Пріемъ, употребляемый шулеромъ при пгрѣвъ ш тосъ ,
. когда вмѣсто одной онъ сноснтъ двѣ карты. Углы картъ
смазываются для этой цѣли обыкновенно хиной, почти не-'
замѣтной на ней, но обладающей значительною клейкостью.
К огда шулеру нужно „спустить“ двѣ карты, онъ двнженіемъ пальца надавлпваетъ верхнюю на нпжшою: онѣ склеи
ваются и сбрасываются какъ одна. Есть шулера, посящіе на
пальцѣ перстень съ острымъ кампемъ, которымъ, когда
нужно „сорвать“ двѣ карты, они прокалываютъ верхнюю
и слѣдующую за ней и „сбрасы ваю тъ“ ихъ вмѣстѣ. Нужно
замѣтить впрочемъ, что въ настоящее время къ такому пріему ш улера прпбѣгаютъ крайне рѣдко. [Спускать, спу
стить. Бр. 1 8 7 , 1 8 9 ] .
Срубить. Сорвать карманные часы съ „кольца“ , еслп нѣтъ
возможности „купит ь“ ихъ вмѣстѣ съ „паутиной“.
Старшій. Прокуроръ. См. дворнгікъ.
Стирка. См. мойщикъ, [купецъ].
Стиркй. Неполная колода картъ, пополненная картамп пзъ
другой разрозненной колоды, съ которой либо „стерты “
лишнія очки, либо пририсованы педостающіе.
Отбйка. А^вокатъ, назначенный отъ суда быть защптннкомъ
п одсуди м ая. („Х о ш ь не хошь, а стой -ка!“ ).
Столёвская часть. Воровство со взломомъ.
Стрёма. Арестантъ, поставленный на стражу, обязанпый условнымъ крнкомъ, свпстомъ илп пзвѣстнымъ словомъ давать
знать играющпмъ въ карты о прнблпжепіп опасности ввндѣ
начальства плп надзирателя. Поэтому „стремить“— слѣдить, наблюдать, сторожить, выслѣжпвать. [Бр. 1 3 ] .
Стрёмить. См., стрёма.
___
Стрѣлбкь. См. ст рѣлят ь. [Бр. 1 3 9 ] .
С трілочпикъ. См. сигналистъ.
Стрѣлйть. Заниматься нпщенствомъ; посему названіемъ
„ст рплокъ “ опредѣляется профессіопальный нищій, з а регистрованный „комитетомъ“ .
сСт^калки. См. бока. [Бр. 2 5 . Стукалы. Б р. 6 0 ].
Ст^канцы. Будильникъ.
Стучйть. Говорить, спорить, вести бесѣду.
Судакй. Двое „непремѣнныхъ“ (безгласныхъ?) членовъ суда.
С^ка. [Бр. 95, 2 7 2 , 2 8 4 ] . См. борзой.
СУЛЕЙКА— ТЕЛЕФОНЪ.
Сулёйка. Бутылка, стеклянная посуда. Въ перепосномъ Л
• смыслѣ— водка.
'
•
Сумаръ. Чорпый хлѣбъ, называемый также „ чистякомъ
Суфлёра. См. бедка.
[Охавнровать. Б р. 9 1 . См. лавировать].
Очастлйвчикь. Такъ называется „ бурчъи, сообщппкъ „подк и д ч и к а подымающій находку. [Бр. 1 9 0 — 2 0 0 , 2 2 8 ] .
[Сьянцы см. святцы].
•Офрые. См. лопоть. [Бр. 9 0 ].
Сйрый баринъ. См. антихрист ъ.
Оѣрячкй. Спич кн. См. З а йчики.
Т ал й н ь на майд&нъ. Прпвѣтствіе п пожеланіе, произно
симое въ спбпрскнхъ острогахъ всякпмъ подоиіедиінмъ къ
играющішъ въ карты плп юлку арестаптамъ п означающее:
„счастье па игру“ . „ Ш айт анъ на гайтсінъ“— „чортъ
тебѣ на ш ею " отвѣчаютъ сусвѣрные пгрокп.
Т альянка. См. ломать.
ІТаскунь см. И ванъ таскунъ].
Тащ йть нйщаго nö мосту. Выраженіе, означающее: пѣтЪ
что лпбо заунывное илп грустное.
Тѳидѳ (Т и Д). Прп выполненін шулерами нѣкоторыхъ „вѣрняковъ“ (ири пгрѣ въ штосъ, напрнмѣръ) является не
обходимость раздѣлпть колоду на двѣ части, карты кото
рыхъ былп бы связаны между^ собою какнмп либо свой
ственными лишь имъ индивидуальными особенностями пли
прпмѣтами. Иногда колода дѣлптся на 2 4 карты, названія
которыхъ начинаются иа букву т или д (тузъ, двойка,
тройка, девятка, десятка, дам а) и на 2 8 — названія кото
рыхъ начинаются на прочія буквы (четверка, пятерка, ш е
стерка, семерка, восьмерка, король, валетъ). Такой-способъ
дѣленія колоды и называется способомъ „ т е н д е Часто
также колода дѣлнтся на 2 4 карты (тузъ, тройка, пятерка,
семерка, девятйа п дама) съ печотнымъ числомъ очковъ и
2 8 картъ (двойка, четверка, шестерка, восьмерка, десятка,
король и валетъ) съ чотнымъ числомъ ихъ. Такой способъ
дѣленія колоды называется способомъ „чотъ и нёчотъ“*
Тѳлефёнь. Длинная веревка, прп помощи которой, заключен
ные въ верхнихъ. этаж ахъ тюрьмы опускаютъ - черезъ ‘ окна. письма н другіе неболыіііе предметы содержащимся въ к а мерахъ нпжнпхъ этажей.
: •\ ,
ТЕМНИТЬ— ТРАПЕЗОНЪ.
59
.Тѳмнйть. Бпть по головѣ. См. затемнить.
' T ô M H O ïâ. Наркотическія средства, употребляемый „ мойщ и
кам и“ для усыплепія своихъ жертвъ.
Тёмный. Краденый. [Тёмный киф ъ см. кйф ъ. Тёмный
наводчикъ см. наводчикъ].
Теплё. См. лопоть.
Тнмофёй. П алачъ. Заплечные мастера, поступавшіе въ это зв аніе изъ непомняіцихъ родства, выбирали обыкновенно себѣ
фамилію Вархатовыхъ, въ честь извѣстнаго въ 4 0 -х ъ годахъ
въ Москвѣ палача Бархатова.
Тйпошникь. „Б лат ной“
на средства, добываемыя
„м а р у х о ю занимающеюся ироституціей. [Ср. котъ).
Тйхая. Сторговать что на т ихую — проникнуть
среди бѣлаго дпя въ квартиру, зная, что тамъ находятся
люди, и совершить кражу верхней одежды изъ прихожей.
Торбохвать. Мелкій воръ, занимающиеся кражами съѣстныхъ
продуктовъ съ возовъ на рынкахъ и базарахъ. [Бр. 1 3 9 ] .
T o p r o B â ïb . См. купецъ.
Торгёвѳцъ. См. купецъ. [Бр. 7 ].
Тохъ. Удобный п подходящін моментъ для совершенія кражи.
[БР. 12]!
( Такж е: крупный, солидный кушъ.
Такж е: счастье, удача, радостъ.
Т рава.. Табакъ, махорка. См. дымъ.
Трайнёжка. Небольшой стальной инструментъ о трехъ на-*
лочкахъ на шарннрахъ съ „ пт ичкою “ на концѣ, упо
требляемый „ кассирами“ для взлома несгораемыхъ ш каповъ и ящиковъ. „ П т и ч к а “ представляетъ собою два
острія ввидѣ орлинаго клюва, иричомъ три иалочки отдѣляются отъ клюва зубчатымъ колесомъ, нередающимъ двнженіе палочекъ пт ичкѣ . В ъ шкафу свсрлятъ небольшое
• отверстіе, чтобы птпчкѣ было за что. уцѣппться, прнводятъ
въ двпженіе палочки, и пзъ подъ п т и чки пачииаютъ ле
тать во всѣ стороны опилки металла, пзъ котораго сдѣлана
касса. П т и ч к а рѣжетъ безшумно, съ легкнмъ шорохомъ,
какъ ножницы рѣжутъ толстый картонъ. Съ помощью хо
рошей „ т райнож ки“ можно въ короткое время вскрыть
любую кассу такъ же легко, какъ открыть ключомъ коробку
съ сардинками. [Бр. 1 0 7 ] .
Транѳзёнъ. Скупщнкъ краденаго зерна, овса, мукп и крупы
60
ТРёКАТЬ— ТЫРЪ.
у рабочихъ, занимающихся переноскою кулей. Иногда т рапезонъ“, идя за грузчикомъ, прорѣзаетъ (съ согласія послѣдняго, конечно) лежащій на сппнѣ его куль и зерно сьш- летея прямо въ подставляемый сзади мѣшокъ.
Трёкать. Трогать, ощупывать. [? Трокать. Б р . 22.
Трокаться. Б р. 50].
Трёкнуться. Замѣтпть, догадаться, спохватиться, обнаружить,
совершенную кражу. [Трокнуться. Б р . 13, 52].
Трелить. Сейчасъ же послѣ совериіепія „марвнхеромъ
„покупки“ требовать отъ него „мот ю “, требовать ее
настойчиво, нахально, такпмъ образомъ, что вору, пзъ опасепія пепріятпостей, ничего ие остается, какъ удовлетворить
выслѣдпвшаго и уловпвиіаго моментъ соверіненія пмъ „по
куп ки“ „м ат іент а“ и „нухгеера“. [Трѳлившій,
трѳлющій. Б р. 66, 91].
Трепйть. Болтать вздоръ,. говорить „пустое“, врать, повто
рять что либо, уисе давно и всѣмъ пзвѣстпое.
Трѳпйчь. „Пустой“, незаслужпвающій внпманія и вѣры въ
своей средѣ арестантъ.
Три съ бёку. Старшій тюремный надзиратель, пмѣющій на
плечахъ трп пломбочки. См. два съ боку.
[Трокать, трокаться, трокнуться см. т рёкат ь, т рекнут ьсл\.
Т рясучка. Шателеяка. См. веснушки.
Тувиль. См. кож а. [Бр. 11].
Туковйтъ. Переговариваться путемъ перестукиванія по осо
бой спстемѣ расположенныхъ буквъ,— средство общенія между
заключенными въ одпночпыхъ камерахъ. Буквы расположены ?
въ слѣдующемъ норядкѣ: Рядъ первый— а, б, в, г, д; вто-‘
рой—е, ж, з, и, к; третій— л, м, п, о, п; четвертый — р,
с, т, у, ф; пятый—X, ц, ч, ш, щ; шестой— ы, ю, я. Чтобы
простучать желаемое слово, выстукпваготъ сначала цифру
еоотвѣтствующую ряду, въ которомъ находится пуясная буква;.
. затѣмъ,послѣ короткой паузы, цифру, соотвѣтствушщую мѣсту,.
занимаёмому этою буквою въ ряду. Между отдѣльпымн сло
вами дѣлается болѣе продолжительная пауза. ;
Тйрить, [тырн^ть]. Прятать, скрывать. [Бр. 12, 56, 66,.
26. Ср. бурчат ь. Тырынье. Б р . 20].
Тырь! Также— „ т ы цъ г, сигналъ,. которымъ карманный.?
iт ы ц ъ — у ч о т н ы й .
01
цъ даетъ знать своему сообщнику, что послѣдній долженъ
иступить къ „ от т ы ркѣ “ отъ него жертвы. [і>/>. 1 2 — 1 3 ] .
См . гііыръ! [Бр. 1 2 — 1 3 ] .
дать. Заслужить побои.
во р й ть. Убить случайно вошедшаго въ помѣщепіе, гдѣ
цаботаютъ“ громилы, и поднявшаго крпкъ. [Уговорить
тіымпа. Б р . 1 - 1 2 ) .
р и ть . Схватиться тремя пальпами за торчащій изъ боко110 кармана ясертвы бумажпнкъ. [Бр. 2 5 ] .
а см. уру].
к ъ плп ^ р к а . В ъ противоположность „ орсбуркѣ“ — крупыи и дерзкій воръ. (Мн. у р к и . Б р . 1 3 9 ) .
г (н а ). Особый впдъ массоваго побѣга, практпковавш ійся
{тогда въ спбпрскихъ острогахъ. Выведенные для работъ
вѣ стѣнъ острога заключоппые съ крикомъ „ у р а !“ бросапсь на пѣсколы ш хъ сопровоисдавшпхъ ихъ копвойпыхъ,
тннмалп у нослѣднихъ оружіе и разбѣгались въ разныя
юропы.
8 -го іюня 1 8 1 5 года изъ двадцати острожннковъ,
аботавшпхъ на Дучарскомъ заводѣ, убѣжало такпмъ обраомъ четырнадцать человѣкъ.
ка. Одна изъ „ волы нокъ“ , распространепныхъ въ сибиркпхъ острогахъ. Какого нибудь „ ж игана“ плп „ ж сл*
поротаи ставятъ на колѣнп, связываютъ вмѣстѣ ступнп
югъ, прпкручпваютъ къ нимъ кисти рукъ, между которыми
ікладываютъ заяежонный огарокъ свѣчп, и заставляю тъ его
юлзти въ такомъ положеніп по полу, добраться до брошеніоіі гдѣ нпбудь на полу мѣдной монеты, нагнуться н подіять ее ртомъ, стараясь не выронить при этомъ пе сдерж піі\емый пальцами огарокъ. Нуиша большая ловкость, чтобы
іагпбаясь не потерятъ равновѣсія и не „кувы ркнуться“ какъ
,утка“- внпзъ головой, хлопнувшпсь головой объ полъ. Если
Рейгану“ илп „ оюелтороту“ удается взять ртомъ к о іѣйку,— монета его; если н ѣ т ъ ,— его „ поливаю т ъ“ „ з а
кадность“ , какъ говорятъ при этомъ острожники,
р я ть . Убѣж ать. Выраж еніе, употребляемое „ б ла т н ы м и “
и» шутливомъ смыслѣ.
гітитліг п С какарь“ . работающій постоянно въ одномъ и
II томъ же городѣ, хорошо пзвѣстный мѣстной полиціи 11
потому очеиь часто привлекаемый къ слѣдствію и суду по
6
ФАЙ— Х А ВИРОВЛТЬ.
X А В И РО В ІС А — Х И П Е С П И Ц А.
подозрѣнію въ совершеніи кражи, и такимъ образомг
ходящійсц „ н а учотѣ“ въ средѣ мѣстныхъ „ блатны\
[Бр. 9 1 , 9 8 ] .
Г
4
Фай. См. пушкарь. [Бр. 1 4 8 ] .
» Фарабнъ. См. ант ихрист ъ. [Бр. 9 5 ] .
J Фартйть. Везти, удаваться.
Ф&ртицѳръ. Опытный и ловкій помощнпкъ, безъ котораго
одинъ хорошій п осторожный „ маравихеръ“ не отпраш
въ „райзенъ“. Обязанность его совершать „оттырі
въ нронзводпмыхъ маравихеромъ к :>ажахъ. [Бр. 7,
Фартбвый. Счастливый. „ Б ла т н о й " , которому все сход
•удачно съ рукъ. [Ф артовая лошадь. Б р . 1 2 1 ] .
Фартъ. Счастье, удача, выгода, прпбыль. [Бр. 1 4 1 —1
Н а фартъ. Б р . 8 7 ].
Фйгарить (фигарйть). Заниматься сыскомъ.
Фйгарь. См. накат чикъ.
Фиксъ. Такъ называется въ западиыхъ и южныхъ тюрьм
золото и всякія издѣлія пзъ пего’. См. рыж евьё..
Финйги. ГІо всей вѣроятностн, искажонное слово „фпнанс
См. бабки.
Форсъ. (франц. force— сила). Слово, употребляемость Одесскі
и нѣкоторыхъ тюрьмахъ южныхъ губсрній въ смыслѣ „депы
„Форсу" десять, двадцать, тридцать рублей— гонорлтъ
ключоиные.
Форт^нка. Такъ называлась нѣкогда плаха, па которой
вершалось наказаніо плетьми, а также и телѣга, па ко
рой, спиной къ лошадямъ п съ доскою, опредѣляющеГі pi
преступленія („ в о р ъ ", „у б ій ц а “ и т. д.) на груди, прп
зился приговоренный къ наказапію на мѣсто казни!
Фрайѳръ, [фр&ѳръ]. См. пассажира“. Таклсе, „uoi
иѣвш ій“ или „и стсц ъ “ въ уголовномъ дѣлѣ. [Бр. 18 ,
52, 62, 6 3, 13 6 , 13 7 , 15 6 , 15 7 , 15 8 , 15 9 , 1
1 9 2 — 1 9 4 , 2 2 7 , 2 2 8 , 2 2 9 , 2 3 0 , 2 3 2 , 2 3 9 п< т. д.
ж ертва, см. стр. VII].
Фрайндъ.Н ѣм. Freu n d— другъ]. Сообщннкъ „аристократ
Ф^-фи. См. киперъ. [Бр. 2 2 6 ] .
Хавйровать. Если „ прыцъ“ плн „ грань“ , по совѳрше
у него кражи, „мрекает ся“, начннаетъ „ пѣ т ь" , поды
м а е т е - — воръ, но уснѣвшій „ о т валит ь“ съ
„покупкою11 и не могущій, боясь быть замѣченнымъ, бро
сить ее, прннуяеденъ „ хавйроват ь“ ее, т. е . 'нозамѣтно
вложить похищенное въ карманъ пиджака или пальто кого
либо изъ публики, причомъ лицо, которому подсунули укра
денную вещь, называется „ хавиромъ“, а самый нріемъ
этотъ ^хавировКою “ . [Бр. 3 0 ] .
Хавирбвка. См. хавйровать.
Хавйръ. См. хавйровать.
X â s a . Така], па тюремномъ жаргонѣ южныхъ губерній назы
вается домъ, квартира, комната или уголъ, занимаемый „н а
волѣ“ „ блат ны м ъ" . („H a u s “ или „ c a s a "? )
^ Хай. Заявленіе о только что совершонной краясѣ, сдѣланное
потерпѣвшпмъ нолпціи. [Бр. 1 4 ] .
Халтйй. Родъ дерзкой кражи: схватить что либо на глазахъ
у всѣхъ и броситься бѣясать; „халт ай— хват ай и у бѣгай“ — говорятъ „блатные".
'i X a a ï ÿ p a . К раж а, совершаемая въ квартпрѣ, гдѣ находится
нокойникъ. .(Двери такого иомѣщенія обыкновенно открыты,
и п о я вл ен іо въ немъ н езн аком ая лица, которое могло знать
п окой н ая, не вызываетъ чьего-либо подозрѣнія).
Халтурщикъ. Воръ, сііеціалнзировавіиійся въ краж ахъ на
похоропахъ.
См. халт ура.
Ь Хамлб. Ругательство, употребляемое въ смислѣ „р ож а“ , и
либо происходящее отъ слова „ х а м ъ ", лпбо иредставляющее
собою искаяюнпое слово „х а й л о ", уп отребляем ость нростонародыі въ томъ же смыслѣ.
X â p H T i» . См. ж урлит ь.
Хѳвра. Ш ай ка, комнанія. общество, союзъ „блатныхъ“.
[Бр. 6 1 , 8 5 , 9 5 , ] 1 9 . Хевра марвпхеровь. Б р.
5 5 — 5 7 ].
Хйпесница (или хипёсница). Проститутка, знакомящаяся
въ театрахъ, собрапіяхъ, общественныхъ мѣстахъ и. т. п.
съ солидными, пожилыми мужчинами пли богатыми „пижо
нами“ , приводящая нхъ къ себѣ п здѣсь, ночью, во время
сна „го стя “ , крадущая часть денегъ, находящихся въ е я
бумажннкѣ, передающая ихъ своему сообщнику „кот у“,
который съ ними и скрывается изъ к вар ти р ы .--Е сл и же
.
6*ѵ
64
ХИПЕСЪ— ЦАРЬ.
хйпѳсъ (такъ называется этотъ родъ кражи) пронсхо-'
дптъ днемъ, то „хипесница“ въ „пзвѣстны й мом ентъ"
издаетъ глубокій, полный страстной истомы вздохъ; въ ком
нату па осиованіп этого условлепнаго знака, входптъ (петли
двери смазапы масломъ!) безшумно (боспкомъ!) „ кот ъ",
вынимаетъ, пе боясь быть потревоженнымъ, п^ъ оставленной
на стулѣ (отдѣленномъ отъ кровати высокими плотными
шпрмами!) одежды часть находящ ихся въ кармапахъ ея денегъ и, также безшумно, какъ и явился, псчезаетъ съ нпми
изъ комнаты.
i
Человѣкъ состоятельный, семейный пли занпмающій и звѣстпое общественное положеніе, обиаруживъ (въ большпнствѣ случаевъ уже возвратясь домой!) совершенную у него
краж у, обыкновенно, въ силу весьма понятныхъ прпчпнъ
дансе не дѣлаетъ о пей заявлянія полиціп. ГБЬ 7 7 78*
8 1 , 8 2 . Ср. кош ка].
1 У'
'
'
[Хйпѳсъ см. хипесница].
Ходйть со свѣчйми. Выраж сніе, означающее: идти по
ули ц 6 съ двумя конвойными прп ш аш кахъ на голб. В ъ
этомъ же смыслѣ употребляется и выраженіе ходйть съ
селёдками.
N
Хом^ть. 1 ) Ш ея, горло. „ Б р а т ь на хом ут ъ" — особый
пріемъ грабеж а, когда нападаюш ій одною рукою хватаетъ
свою жертву за горло и душ ить ее, другою же опустош аете
ея кармапы и сры ваете съ пея ш апку, часы, цѣпочку
и т. п.
2 ) Сифилитическая язва.
Хоронит^. Воровать что-либо у своего же „блатного“.
Храпъ. Слово, употребляемое въ смыслѣ ругательства. „ Б л а т н о й " , берущій что либо у своего же „б р а т а “ силою, „на- '
храпомъ“.
Хрустъ. Такъ въ сибпрскпхъ острогахъ зовется серобрянный
рубль. См. „колесо“, [„блинъ11].
Хрупать. Ѣ сть, питаться. [Ср. завинчивать].
\.t,
Хрясть. Ѣ сть, ж евать. [Ср. завинчиват ь].
[Х^торь см. Романовъ хуторъ].
Царь. См. колесо.
?
Выраженіе „сидѣть на ц а р я “ означаетъ: находиться
подъ стражею время, которое не будетъ зачтено судомъ въ
срокъ наказанія. [Царёва дйча см. кича].
ЦИНКА— ЧЕРДАЧНИКЪ.
65
Цинка [цйнка]. Сообщнпкъ „ дом уш ника “ , стоящій на
стражѣ во время совершенія послѣднимъ края: fi в ъ ж ііл ом ъ
помѣщеніи. [Бр. 8 8 , 1 2 8 ] .
Цинта. Тю рьма. См. кича.
Цинтов&гь. Отбывать срокъ наложеннаго судомъ наказанія;
спдѣть въ тюрьмѣ; находиться подъ стражею. [Бр. 5 7 ,
1 2 0 , 2 9 3 ] . Цинтбвка. Б р . 2 3 7 , 2 9 2 ] .
Цйрлихъ. (Н ѣм . zierlich — изящно, аккуратно). К раж а на „гутенъ-моргенъ“, соверш аемая въ гостпнпицахъ, иомерахъ,
меблнрованныхь компатахъ, обыкновенно женщиною, въ
болыиннствѣ случаевъ молодою п красивою, похищающею
только деньги п драгоцѣппыя вещ п. Если спящій въ комнатѣ
проснется и увидитъ ее, она тотчасъ же пускаетъ въ ходъ
„пунцовку“, которая большею частью и „п р охо ди ть", т. е.
; удается. [Бр. 4 8 ] .
[Цынка см. цинка].
[Цыиковый арестантъ. Б р . 2 8 8 ] .
[Цынтовёй. Б р . 8 8 , 9 6 . Цынтовпщкъ, цынтовщики.
Бр. 1 2 3 ] .
Цілка. „Т а й н а я ", незарегпстрованпая врачебно-полпцейскнмъ
комитетомъ, проститутка. См. бланкет ка.
Цілый. „П ассаж йръ" , въ первый разъ попавшійся въ
„переделку“ ш улсрамъ. [Цѣлый пассажйръ. Б р . 1 7 7 .
Ср. крѣпкій].
Чалдонка [чѳлдонка]. Колода самодѣльныхъ картъ, уиотребляемыхь въ сибпрскпхъ острогахъ и представляющихъ
собою куски проклеенной бумаги съ нарисованными на нихъ
кровыо и сажею очками. Н а „ф п гур ахъ " очки расположены
4 • въ рядъ поверху и попизу карты (король— четыре, лам а—
три, валетъ— д ва). [См. руж ья].
Чалдбнъ [челдбнъ]. Т ак ъ называютъ острожники самихъ
сибиряковъ. Впрочемъ, названіемь этимъ опредѣляется не
только въ острожномъ мірѣ, но и во всей Сибири всякое
лицо податного сословія.
Часй. Честь.
Чѳкушка. Всякая печать, какая бы она ни была, настоящая
илп поддѣльная. (Вѣроятно отъ слова „ч екан и ть").
[Чѳлдбнь, чѳлдбнка см. чалдонъ, чалдонка].
Чердачникъ. [Бр. 2 2 4 , 2 2 5 ] . См. киперъ.
ШІСАІІЪ— ЩТУЛЬНЪ.
ЧЕРДАЧОКЪ— ШИШВАЛА.
Чѳрдачёкь. Ж плетвый кармаш екъ.
«
[Чернобѣлое см. липка).
Чертогбнъ. И атѣлы ш й крестъ. (Отгоняетъ чорта).
Чижовка. К амера для вытрезвлснія въ полпцейскпхъ домахъ \
и участкахъ.
Чижъ. Клоиъ. См. бекасъ.
ч
Чйрикъ. Четвертакъ.
Чисто торгов4ть. Выраженіе, означающее— „украсть однѣ
только деньги“ (а не вещи). [ „ Чисто“ практ икую щ ій.
Б р . 1 4 6 . Воровать чисто. Б р. 3 6 . Н а ч и с т у ю .
Б р. 2 3 2 ] . .
_
Чистякъ. Чорный хлѣбъ. См. сумаръ.
Чотъ-нёчѳть. См. теидс.
Ша. Околодочный, стоящііі па посту.
Шаб^ръ. Н а жаргонѣ конокрадовъ: уздечка. [Шабуръ-чабуръ. Б р. 1 2 3 ] .
. ,
Шавйнъ. Чаи.
і
Шавать. Ч аевать, сндѣть въ чайной.
Шайтань на гайтань. См. т аланъ на майданъ.
Шары. Глаза. См. лупе т ки.
Шафер4. См. вѣнчаніс. {Д венад цат ь таферовъ. Б р .
2 9 7 , 2 9 8 ].
Шварцвѳйсъ. Чистый (незаполненный) паспортный бланкъ.
Шѳстнёдцать. Сигналъ, которымъ воръ даетъ знать своему
сообщнику, что похищенная вещь ( „ кож а" пли „шмель")
находится уже въ его рукахъ. [Бр. 1 3 ] .
Шесть. Тюремный надзиратель.
.
[Шибинница см. журавль].
Шипунчь. Самоваръ.
Шнрманъ. К арманъ. См. гикара.
Ширмйчъ. Карманный воръ, совершающін кражу при помощи
„ш ирмы т. е. „звонка11.
Ширмушникъ. См. ширмачъ.
Шйтвисъ. Небольшая, для преступныхъ цѣлей соединившаяся
компанія пзъ 2 -х ъ пли 3 -х ъ блат ны хъ. (См. кассиры).
[Бр. 5 3 ] .
. 1
Такж е шутвесь.
' Ш и ш б а л а . „ М а т іен т ы “ низшаго разряда, не подымающіеся выше эксплоатпрованія „шлепперовъ“** [Бр. 6 6 ,
1 3 3 — 13 5 ]..
67
Н а жаргоиѣ коиокрадовъ: ничего нестоющая,
больная лошадь. [Шкапы. Б р. 1 2 2 ] . [Ср. нольск. szkapa].
Ш к а р а . Карманы брюкъ. Называются такж е „ шхерою
и
„шгірманомъ11.
Шкары. Брюки, штаны, шаровары.
Ш к ё т ъ . Тоже что и „плаш кет ъ" .
Ш к й ц а . Малолѣтпяя проститутка. См. бланкет ка.
Шлёппоръ [шлёперъ]. [Нѣм. S chlepper], (sclilepi)eib--T acкать). См. маравихеръ. [Бр. 6 0 , 6 1 , 9 0 , 1 3 о , 1 3 6 ] .
Щманать. Ощупывать, обыскивать.
Шмара. См. маруха.
Шмель. Кошелекъ. [Шмелекъ. Ь р . 6 0 ].
Шнйферъ. Внсш ій разряд’ь „домугшшковъ", идущ ий, лишь
яа крупны« кражи, но останавливающихся пи передъ со вершоніемъ сложный, взломовъ, ни передъ совсршеш емъ
иодкоповъ, чтобы проникнуть въ избранное помѣщеше.
\БЬ. 9 5 сл., 1 0 4 — 1 0 5 , 1 3 6 . Шнифъ. Б р. 1 0 5 ] .
Шбпенфнллѳръ. См городуиіникъ. „Шопенсфиллеръ-н ахот рка “ — воръ или воровка, занимающіеся исключи
тельно соворшеніемъ кражъ въ ювеліірпыхъ магазпвахъ.
[.Ш опсм ф иллсръ. Бр. 7 6 ] .
Шпана. Такъ называется коренное тюремпоо населсніе, под
разумевая нодъ этимъ „ш п ан у“ , т. е. стадо бараш ковъ
всѣ ѵь одного цвѣта, одннаковыхъ и ровныхъ во всѣхъ отношснілхъ. Действительно, жпвя въ одномъ помѣщенш, дыш а
однимъ воздухомъ, питаясь одинаковою пищею, нося одина
ковую одежду, ведя одинаковый образъ жизни, думая ооъ
■одномъ и томъ же,— ВСІІ эти люди, на нодобіе супруговъ,
постепенно вліпя другъ па друга, дѣлаіотся почти во всѣхъ
■ отношеніяхъ похожими другъ на друга; они ирюбрѣтаютъ
одинаковые взгляды па жизнь, одииъ передаете другому
свои недостатки, каждый „донолнястъ" другого, р ѣ з ш раз
личи! между ними сглаживаются и образуется „шпана .
Зовотся также „кобылкою". [Бр. 2 7 4 — 2 8 4 , 2 ( 5
2 9 1].
Ш п ё й е в ъ . Револьверъ.
Ш т ѵ л ь н ъ . (H-liM.stehlen— воровать?). Особый родъ юбки, посимои
городушницами“ т сокрытін въ потайныхъ складахъ,
к а ш а н а х ъ и мѣш кахъ, вшитыхъ между сукиомъ и .под
кладкою, украдепныхъ вещей. Т акія юбки часто демонстрп-;
Шкапъ.
68
ИІТЫ МІІЪ —ЯКОРН и к ъ.
ЯКОРЬ— ѲОМКА
69
руются на суцѣ въ качествѣ вещеетвеииаго доказательства
„покуиіепія" плп „подготовленія“ къ совершепію кражн.
Осенью 1 9 0 1 - г о года въ 3 -м ъ отдѣленіп СПб. .Окруж
н а я Суда разбиралось дѣло о такъ называемой „В а р
шавской б ан д ѣ ", причомъ па судѣ была представлена
„ш т улънъ" одной изъ участнпцъ банды, съ замѣчательно
сложными h замысловатыми прпсііособленіями для сокрытія
похпщаемыхъ въ магазпнахъ вещей. [Бр. 7 6 ] .
Ш тыыпъ. Лицо, обнаружившее совершопную у него кражу п
начинающее „ т ы пъ" . [Бр. 1 6 , 8 2 , 9 1 , 9 6 , 9 7 , 1 1 2 ] .
Ш утвѳсь. См. гиитвисъ.
Ш ухеръ (поднять). Поднять шумъ, обнаружив1!» совершенную
краж у, и требовать п о вал ьн ая обыска всѣхъ присутствующ пхъ. [Бр. 1 6 , 2 6 — 2 7 , 3 5 , 6 2 , 9 1 , 9 6 , 1 0 4 , 1 1 2 ,
1 1 9 , 2 7 1 , 2 9 3 ].
•
Ш уш ^ (на). К раж а, совершаемая на уллцѣ у говорящнхъ
между собою лпцъ.
Ш хёра. Наружный карманъ ппдж ака. См. гикара. [Бр. 3 0 ] .
Ш хёры. Нары. Зовутся также „ ю рцам и“.
прямо па землю плп на панель съ согнутыми подъ собдю
по восточному ногами и располоясепною мелсду ппмп шапкою
# для сбора подаяній.
Якорь. См. якорникъ.
Ясйкъ. Употребляется въ значевіп условнаго знака, крика,
отзыва, лозунга. В ъ новгородекпхъ памятяхъ сохранился
страшно картинный разсказъ о томъ, какъ царь Грозный,
епдя за обѣдомъ у Н овгородская архіеппскопа Пимена,
вскочплъ вдругъ пзъ за стола и вскрпчалъ грознымъ голосомъ „своимъ обычнымъ царскимъ я с а к о м ъ послѣ чего
московскіе люди схватили и ограбили архіепископа, немед
ленно бросились грабить Софію, церкви, монастыри, боярскія
имущ ества, рубить граяеданъ, жечь и пепелить славный и
древній городъ. Точно таклсе на другомъ, протпвуположномъ
краю Россіп въ актахъ б ы в ш а я города Орлова (ныпѣшняго
Воронелса) сохранились въ одномъ изъ „р азсказовъ “ слѣдующія слова: „...н а п а л и съ руж ьемъ, съ пищальмп и съ
саблемп, а знатно де, что донскіе воровскіе казакп, а
ясахомъ межъ себя говорили и называются атамапамп-м олодцам п".
Щ уп ать ноги. Готовиться къ совершенно побѣга.
Щ упъ. Игрою „на гцупъ“, въ протнвуиоложпость пгрѣ „на
глазъ“, называется такая пгра, въ которой шулеръ распо
знаете карты не благодаря мѣткамъ, панессннымъ на нихъ
„рисовкою“ , а благодаря выпуклостямъ или наколамъ,
сдѣланнымъ на нихъ лпбо булавкою, либо ногтемъ, и незамѣтнымъ на глазъ, но хорошо чувсгвуемымъ иа оснзаніе.
Ѳбмка. Небольшое долодще съ трубкою, которымъ „ домуш
н и к и “ дѣлаютъ взломы „ серегъ“у „ калачей“ и. т . п .
\Бр. 8 7 ] . .
Ю М ды цикъ. „ Б л а т н о й " , избравшій себѣ спеціальностыо
игру въ „трп карты “ пли в ъ „ю лу“ — на улицахъ, близъ
, рынковъ, трактировъ и фабрпкъ.
Ю лка/ П яти- пли шестигранный конусъ съ нанесенными на
стороны его очками, движеніемъ пальца пускаемый въ ходъ
на нодобіе волчка, и замѣияющій собою въ сибпрскпхъ
острогахъ нгральныя кости.
Ю рдовка. См. мельница.
Юрцы. Тоже что н „шхеры“.
Я зы к ъ . Судебный слѣдователь; чиновникъ сыскной иолнціп.
Я корникъ. „Стрѣл07съ“, „садящ ійся на якорь“ , т. е.
ПРИДОЖЕНІЯ.
П
р и л о ж е н іе
1 -о е .
Оотрожныя пословицы, поговорки и присказки *).
'
I.
-1* Арестсінтскія щи хоть кнутомъ хлегци —пу
зыря не вскочить , а брюхо скорчить.
2 . Всякому замку отмычка.
3. Н а кат оргу дорога широка , да съ каторги до
рога-то у зк а .
4. Сто головъ — сто умовъ , а коль нашихъ — пол
тораста.
5 . Сибирь тѣмъ хороша, что врать не велйтъ.
Намёкъ на то, что въ арестантской средѣ
трудно долгое время скрывать истинную причину?
приведшую то или другое лицо на каторгу или
поселеніе.
6* Д енеж ка всѣ грѣхи сбрѣетъ.
Всякое лицо, подающее что-либо заключонному, дѣлаетъ это, по мнѣнію острожниковъ, не
столько съ цѣлыо облегчить участь „несчастнаго“;
сколько „во спасеніе своей души“.
7 . Часы потерялъ — цѣпью обзавелся .
8. Краденая кобыла не въ примѣръ дешевле купм ной.
9* Друж но — и въ острогѣ не грузно, а врозь —
хоть брось.
*) Значѳніѳ словъ, ыапѳчатанныхъ здѣсь жирнымъ
шрифтомъ (кромѣ «Nà№ 32 и 35), объяснено въ словарѣ
»блатной музыки" (стр. 3—69). Б.
75
Н е пойманъ — не воръ, не уличена — не гулява *
11- У м айданщ ика
копейка сильная', пискаремъ
подбит ая, гришкой покры т ая, алт ы нны м ъ гвоздемъ
пробит ая.
10*
И н ы м и с л о в а м и : м айдангцика в ъ д е н е ж н о м ъ
о т н о ш е н іи т р у д н о о с и л и т ь ; о н ъ -д е с а м ы й б о г а т ы й .
12 - Н а всякаго паука по т ри м у х и , на всякаго
по семи -олуховъ.
Что украдеш ь, пгѣмъ и прож ивешь. ( В ъ б ѣ і. Отъ Н ерчинска до М о сквы — не м ут овку об4>
К.
Поселенецъ что младенецъ'. н а чт о взгля, то и т янет ъ.
I Хот ь и от перт а дверь, всежъ посельщ ику не
м айданщ ика
1 3 . J lu x â бѣда на гн ут ься , не л и х а біьда от дут ься.
Т я ж е л о с о с т о я н іе п р и г о в о р е н н а г о к ъ т е л е
с н о м у н а к а з а н ію , н о р а з ъ о н ъ е ю п е р е н е с ъ , ф и з и ч е с к ія . б о л и п р и з а л ѣ ч и в а н і и и з р а н е н н о й с п и н ы
е г о уже н е с м у щ а ю т ъ .
14 - П р и игрѣ и рупъ ( р у б л ь ) и т улупъ, и ш апка
въ гору.
15. Ѣдимъ прошеное, носимъ брошеное, ж ивемъ
краденымъ.
V 16 . Кргъпка т ю рьма, да чортъ л и ей радъ?
^ 17. К о ль отвага ка нд а лы
медъ она пьетъ.
третъ, т акъ втьдъ и
В о л я луч ш е боли.
" ~ 1 9 * Х у д а я смерть луч ш е кат орж ной ж и зн и .
^ 20 т межъ свят ы хъ много кривыхъ.
' \ . В ъ сем ьѣ не б езъ урода.
2 1 . Н е зовутъ вола пиво пит ь, зовутъ вола воду
возить.
2 2 . Безъ зат ьвалы и у насъ т ьсня не поется.
23. Х уд ен ькій горбачъ луч ш е доброй козы ' съ ко
з у л и — ш кура,съ гор бач а — т р и ( п о л у ш у б о к ъ , а з я м ъ ,
р у б а х а ).
— —
18-
Таковй,
братскихъ и л и
горбачам и.
по
м н ѣ н ію о с т р о ж н и к о в ъ , л о г и к а
бр атановъ , о х о т я щ и х с я в ъ т а й н ѣ з а
вѣры нѣ т ъ, да и дават ь ее ему
fаремъу н и Богомъ, н и чортомъ не велѣно.
9. Чтобы сбит ь ш п а н у , к а к ъ она теперь ст ала,
іу и троихъ лапт ей сносить было м ало.
( Р а з н о р о д н ы е э л е м е н т ы , с о с т а в л я ю щ е е ш п а н у ).
0. Воръ бѣду избудет ъ— опят ь на воровствѣ
П осельщ ику
тъ.
1. Воръ, чт о н и увидит ъ, то и купить, а коль
особо хорошее увидит ъ, ночь не спитъ.
12. М азъ на х а з ъ и д у л ь я с ъ погасъ. [?]
3. Н ей воду какъ гусь, іыиь хліьбъ какъ сви нья ,
iботай чортъ, а не я .
Н адпи сь, сдѣ л ан н ая р азб о й н и к о м ъ В ан ьк о й
ін ом ъ н а с т ѣ н ѣ п о м ѣ щ и ч ь я г о д о м а , и з ъ к о т о о онъ б ѣ ж ал ъ ; п оговорка, п о л ьзую щ аяся о со ною л ю б о в ь ю о с т р о ж н и к о в ъ .
34. Б ей въ овсѣ, к о ло т и во всѣ, и того не заь, чего въ к а ш у к л а д у тъ.
И н ы м и с л о в а м и : з а б и р а й п р и с о в е р ш е н іи
іжи в с е , ч т о т о л ь к о м о ж н о .
35- Тяпъ-ляпъ, к л ѣ т к а въ уголъ, с іь л ъ и печка.
О п р ед ѣ л я етъ л егк о сть, съ к о то р о ю каж ды й
е с т у п н и к ъ м о ж е т ъ „ сп еч ь ся “ .
36. М олись П е т р у , чт обы берегъ сестру.
Г о в о р и т с я , к о г д а к т о -л и б о г о т о в и т с я с о в е р ІТЬ п о б ѣ г ъ .
^
3 7 . Согнись дугой— станеіиь другой.
Воръ вору етъ — самъ горюетъ.
П о д р у г о й в е р с і и : воръ вору етъ— міръ горюетъ.
38 . К оль судьба, печку и на кривы хъ не объц
Ф атализм ъ.
39 . Б лагословляеш ь отецъ дшпоісъ до vj
клѣ т о къ .
.Я б л о к о о т ъ я б л о н и н е д а л е к о п а д а е т ъ .
40- Н е родит ся ( ч е л о в ѣ к ъ ) воръ, а ум/п
(в о р о м ъ ).
4 1 . Нуж да л и х а , да и голодъ не т ет ка,
лодны й и архіерей украдеш ь.
- 42. В оры не родомъ ведутся, а кого какъ <
свяж етъ.
57.
К огда м алы й воръ леж ит ъ, крупны й воръ \у
всегда бѣж итъ.
М е л к ій в о р и ш к а п о п а д а е т с я , к р у п н ы й о б ы к н о
венно уск о л ь заетъ .
58.
59.
60. Д обры й воръ изъ подъ себя кобы лу укр а ст ь W
съумп>етъ.
61. Одинъ въ гргьхѣ, a всѣ въ отвѣтіь.
З а п р о ступ о к ъ арестан та бы ваетъ обы кно
вен но н ак азы ваем а вся кам ера.
4 3. Брю хо злодѣ й стараго добра не помі
слю ну суш ит ъ и сноситъ— опят ь іьсть проси
М о т и в ъ п р е с т у п л е н ія — г о л о д ъ .
44. Н а кош ку смотри — сліьды хорони.
45. Н а божбу не вѣрь и не г л я д и , a чсі
слово самъ д л я плут овст ва держи.
46. У бродяги два к л и н а : поле, лѣсъ да поі
осина. ( Б е з в ы х о д н о е п о л о ж е н іе ) .
4 7. Законъ чт о ды ш ло: куда вернешь} іщ
выш ло.
.
Д обры й воръ изъ п л у т а кроенъ, м ош енникомъ подбит ь, да ещо сверхъ п л у т а на т ри ф ут а .
■ 63. Н е т от ъ воръ, чт о крадетъ , а т от ъ , чт о
свинью за бобра продаешь.
64. Хорогии н а ш и портные', днемъ съ и гло й _ _
ночью съ обротью.
К о н о к р а д ы , р а б о т а ю щ іе и н о г д а в ъ д е р е в н я х ъ
подъ видом ъ бродячихъ ш вецовъ.
65. Воръ на ворѣ и каблукъ кроетъ.
В о р ъ на вора не указчи къ .
62.
— 4 8 . Что мнуъ законы, когда судьи знакомы
49. К т о какой рѣ кой плы веш ь, т ой и а
слывешь.
50. Унеси чт о съ чужого двора — воромъ
зовутъ.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
Р азъ укралъ — навгысъ воромъ ст аль.
Три раза простй, а въ четвертый прохві
Воръ чащ е горбать, чѣмъ богатъ.
У воровъ нѣт ъ кам енны хъ домовь.
Грѣхъ воровать, да н ельзя миновать.
Н е воруешь м альчикъ — лю ди носят ъ,
Воръ по паль — міръ пропалъ.
66. Л ю ди
ло т и т ь.
горохъ м олот ит ь — воры за м ки
ко
О се н ь ю чи сло к р а ж ъ ув ел и ч и в ается .
67. Воръ день въ раст яж ку— ночь на р а сп а ш ку>
днемъ кольцомъ ( т . е . с п и т ъ ) — ночь молодцомъ.
68- Н очь м а т ка все кроетъ гладко.
Хорошъ солдатъ, да плащ ъ ( е г о ) хапунъ;
ш инель — постель, ш и нель и кош ель, а р у к и — крю
ки'. чт о зацгьпилъ. т о и пот ащ илъ; съ постоя хот и
ло ж к у, а ст янеш ь за нож ку.
j
69.
7
79
Таково мнѣніе острожниковъ о вороватости
солдатъ..
'
70. Хорогиъ барабанъ въ полѣ , а въ городѣ (при
тѣлесномъ наказаніи) не приведи Господь.
71- Баня здѣсь (на каторгѣ) дешева: ст ойка пб
82. П оѣст ь прост окш ики.
Совершить побѣгъ, но быть почти тотчасъ
ж е пойманнымъ и возвращоннымъ обратно.
83. П о к о й н и ка отпѣвать,
М асло ковы рят ь,
П а льт о гиит ь,
К олокола л и т ь ,
Н а оленяхъ ѣздить,
П рисягат ь на вѣрноподдаНство по зам ку,
К ирш инъ портретъ писать,
}Кгут ы вит ь,
I олоса слуш ат ь,
П я т к и п а ли т ь,
Утну пускат ь,
Б ѣ г у н ц о в ъ тревож ить.
грошу, леж анка по копейкѣ.
Т. е. быть наказаннымъ очень легко: за маломальски „значительный“ проступокъ—плети.
' 72. Д обры й воръ возъ разсы плет ъ, два нагребетъ.
И.
7з; „Т а л а н ъ на м а й д £ н ъ !“ — „Ш а й т й я ь на г а й т £ н ъ л!
Привѣтствія, которыми обмѣниваются при
игрѣ въ карты.
74. П о р т няж ит ь съ дубовой иглою .
Заниматься грабежо^тъ.
75. Д о м а сказаться.
Быть арестованными
76. И скат ь у т ат арина кобылу.
Заниматься совершенно безполезнымъ дѣломъ.
• 77. О ст ат ься меж ду двухъ нйголіь.
Попасть впросакъ, допустить себя быть взятымъ, совершить какую-либо оплошность.
78. В ъ святцы смотрѣть.
^
Играть въ карты.
79. Б ы к о в ъ гонят ь.
Играть въ кости.
80. Свѣтомъ вертѣть.
или
81. Головой к р у т и т ь ..
Играть въ ю лу.
Тюремныя игры; большею частью „жестокія“
и циничныя, такъ же, какъ и слѣдуюшія (№ 84 ), осо
бенно распространенныя въ столичныхъ тюрьмахъ:
84- К орм ит ь у з л а м и ,
I Розыгрмвать въ лотерею и т . п. (см. б у л ь д а ).
85. Съ ч асам и носиться.
Гордиться, бахвалиться своею честью.
Задат ь л а т а т у .
Н арѣ зат ь ви н та.
Совергнгіть п о л етъ .
86
Бѣжать изъ мѣста заключенія или отъ конвойнаго, сопровождающаго арестанта.
8 7 . Р ват ь нитку.
Переходить границу.
88.
П аутину рѣзат ь.
Сорвать часовую цѣпочку.
89. О т правит ься омулей ловит ь.
Потонуть на озерѣ Байкалѣ.
7*
80
Н оги щ упать.
Г о т о в и т ь с я к ъ с о в е р ш е н ію п о б ѣ г а и з ъ к а т о р г и .
91. П лы т ь вдоль кат орги.
О тб ы вать безср очн ую к ато р гу.
92. П рот ьт ь лахм£нный акаѳистъ.
П р о с т и т ь , с к о с т и т ь к а к о й -н и б у д ь д о л г ъ .
93. Л уковка-т о— копейка, а сто луковокъ— рубль^
Закл ю чи тельн ая ф раза очень р асп р о стр ан ен н о й в ъ о с т р о ж н о м ъ м ір ѣ п р и с к а з к и (С м . „З а п и с к и ,
и зъ М е р тв а го Д о м а “ Д о ст о е в ск а го ).
94. Ъ хат ь на небо тайгою.
В р а т ь б е зъ конца.
95. М ѣ рят ь стекла.
В ы д авл и вать и х ъ , н ам азы вая м едо м ъ или па
токою сахарную , б ум агу.
96. Т ащ ит ь нищаго по мосту.
Н ы т ь , п ѣ т ь ч т о -л и б о з а у н ы в н о е .
90.
-
••• • ' ’’ ...Д-Іі.ѵо <• '
л-.і'
:
•'-.i';
• ;VM.O
dr
. «
if; ‘ • ь-î,-
•j
’1;
t
'\
П
р и л о ж е н іе
Оетрожныя
2 - oe.
пѣсни.
„Н е с м о т р я н а т о , ч т о с т р о г ія т ю р е м н ы я п р а в и л а ,
з а п р е щ а я „ в с я к а г о р о д а р ѣ з в о с т и , п р о и з н о ш е н іе
п р о к л я т ій , б о ж б ы , у к о р о в ъ д р у г ъ д р у г у , с в о е в о л ь
с т в а , с с о р ы , б р а н ь , р а з г о в о р ы , х о х о т ъ “ и т . п .,
п р е с л ѣ д у ю т ъ , м е ж д у п р о ч и м ъ , и пѣсни, о н ѣ в с е
т а к и н е п е р е с т а ю т ъ елз^ж и ть с в о ю л е г к у ю и в е
се л у ю сл уж б у. Х о т я п ѣ сен н и к о въ при казан о см от р и т е л я м ъ „ о т д ѣ л я т ь о т ъ д р у г и х ъ (н е п о ю щ и х ъ )
в ъ о с о б о е п о м ѣ щ е н іе ( к а р ц е р ъ ) , о п р е д ѣ л я я с а м у ю
у м ѣ р е н н у ю и м ен ьш е д р у ги х ъ п и ш у, о т ъ одн ого
д о ш е с т и д н е й в к л ю ч и т е л ь н о н а х л ѣ б ъ и н а в о д у “ ,—
в се так и о тъ э ти х ъ к р аси в ы хъ на б у м а гѣ и слаЧ эы х ъ н а д ѣ л ѣ п р е д п и с а н ій п ѣ с е н н и к и н е з а м о л
чали
П ѣ сн и сбер егли сь в ъ тю р ьм ахъ даж е в ъ
т о м ъ сам о м ъ ви дѣ и ф о р м ѣ , что мы, не о б и н уя сь,
и м ѣ е м ъ п р а в о н а з в а т ь и х ъ с о б с т в е н н о -т ю р е м н ы м и ,
к а к ъ и с к л ю ч и т е л ь н о в о с п ѣ в а ю щ і я п о л о ж е н іе ч е л о в ѣ к а в ъ той н е в о л ѣ , к о то р ая н азы в ается „к а м е н >н ы м ъ м ѣ ш к о м ъ “ , „ к а м е н н о й т ю р ь м о й “ :
Т а к ія с л о в а о т н о си т е л ь н о „о с т р о ж н ы х ъ “ г?ѣ сен ъ
«ахо д и м ъ мы в ъ ц ѣ н н ом ъ Т р уд ѣ С . В . М акси м ова,
„ С и б и р ь и к а т о р г а “ ( С .-П е т е р б у р г ъ . 18 7 1. 1 . 37 1—
3 7 2 . П р и б а в л е н і я . 1. Т ю р е м н ы я п ѣ с н и . = И з д . 3 -е .
• С П б . 1900, 13 9 — 140).
Т ю р ем н ы хъ , собствен н о о стр о ж н ы хъ п ѣ сен ъ
■скоп и лось т а к ъ м н о го , ч т о м о ж н о б ы л о б ы и з ъ
н и х ъ с о с т а в и т ь ц ѣ л ы е с б о р н и к и . „ В ъ Р о с с іи эти
п р о и з в е д е н ія н а р о д н а г о т в о р ч е с т в а я в л я ю т с я п о л н ѣ е
и закон чен н ѣ е, а в ъ С и б и р и сл уч а е тся ; что одно
83
82
ц ѣ льн ое п р о и зв ед ете дроби тся на части и каж дая
ч асть является сам остоятельн ою , но при это м ъ
з а м а с к и р о в а н а д о т о г о , ч т о к а к ъ б у д т о с а м а .п о
се б ѣ п р едставл яетъ сам обы тн ое ц ѣ лое. Б ы ваетъ и
т а к ъ , ч то м оти вы одной п ерен есен ы в ъ д р у гу ю
о тч его к аж ется и н огда, ч то и звѣ стн ая п ѣ сн я ещ о
н е п р и н я л а о к р з 'г л е н н о й и з а к о н ч е н н о й ф о р м ы , а
все ещ о склады вается, и щ етъ п о дхо дя щ и хъ о б р азовъ , вполнѣ удовлетвори тельн ы хъ. Н ѣкоторы я
п ѣ сн и л ю дск ая заб ы вч и во сть у р ѣ з а л а и о безл и
ч и л а д о т о го , что о н ѣ к а ж у т ся и б ѣ д н ы м и по со д ер
ж а н т и н есоверш ен н ы м и по ф о р м ѣ . Н о в ъ С и б и р и
у ц ѣ л ѣ л и и т а к ія , к о т о р ы я и л и з а б ы т ы в ъ Р о с с іи »
и л и у ш л и в ъ с о с т а в ъ д р у г и х ъ п ѣ с е н ъ ,и н а о б о р о т ъ “ .
Т ю р е м н ы я п ѣ с н и д ѣ л я т с я н а с т а р и н н ы я и но,в ѣ й ш ія . С т а р и н н ы я п о ч т и у ж е с о в е р ш е н н о и с ч е з л и ,
н астой чи во вы тѣ сн яясь дѣлан н ы м и , и скуствен н ы м и .
П е р е в ѣ съ борьбы и п о б ѣ ды — на сторон ѣ п осл ѣ днихъ.
„Ч ѣ м ъ п ѣ сн я стар ш е, д р евн ѣ е, тѣ м ъ он а св ѣ ж ѣ е
и о б р а зн ѣ е ; ч ѣ м ъ б л и ж е к ъ н ам ъ ея п р о и сх о ж д е н іе , т ѣ м ъ с о д е р ж а н і е е я с к у д н ѣ е и ф о р м а н е
п р е д с т а в л я е т ъ в о з м о ж н о с т и ж е л а т ь х у д ш е й . Л у ч ш ія
тю рем н ы я п ѣ сн и вы хо д я тъ и зъ цикла п ѣ се н ъ
р а з б о й н и ч ь и х ъ . С р о д с т в о и с о о т н о ш е н іе с ъ н и м и
н а столько ж е си л ьн о*и н е р а зр ы в н о , н асколько и
сам ая суд ьб а п ѣ сен н аго героя тѣ сн о связан а с ъ
„к а м е н н о й т ю р ь м о й — с ъ н а к а за н ь е ц о м ъ “ .
„ Н а с к о л ь к о д р е в н и п о х о ж д е н ія у д а л ы х ъ д о б р ы хъ м олодцевъ повольниковъ, уш куй н и ковъ , вор о в ъ -р а з б о й н и ч к о в ъ , н а ст о л ь к о ж е ст а р о д а в н и и
с к л а д н ы я с к а з а н ія о б ъ и х ъ п о х о ж д е н і я х ъ , к о т о р ы я ,
в ъ свою очередь, отзы ваю тся такою ж е стари н ою ,
к а к ъ и п е р в о н а ч а л ь н а я и с т о р ія с л а в н о й В о л г и , д о I
\
бы той р укам и эти хъ гул ящ и хъ лю дей и ими ж е
в о си ѣ то й и п р о славлен н ой . Ж и зн ь ш и р окая и
во л ьн ая, п реи сп олн ен н ая в ся к аго р о д а б о р ьб ы и
б е зч и с л е н н ы х ъ т р е в о г ъ ,. в ы зв а л а н а р о д н о е т в о р ч е
ств о в ъ т о м ъ п о эти ч еск о м ъ р о дѣ , п о до бн аго ко
т о р о м у н ѣ т ъ у ж е ни у одн ого и зъ д р у г и х ъ п ле- м ен ъ , н а сел я ю щ и х ъ зем лю
„О т д ѣ л ъ разбой н и чьи хъ п ѣ се н ъ про уд а л ую
ж и з н ь и п р е с л ѣ д о в а н ія — о д и н ъ и з ъ с а м ы х ъ п о э т и ч е ск и х ъ и св ѣ ж и х ъ . Т а м ъ , гд ѣ кон ч аю тся вольны я
п о х о ж д е н ія и з а п ѣ в а е т ъ п ѣ с н я о н е в о л ѣ . и в о з м е з д іи з а у д а л ы е , н о н е з а к о н н ы е п о х о д ы , н а ч и
н ается о тдѣ л ъ п ѣ сен ъ , при няты хъ въ тю рьм ахъ»
в ъ н и хъ взлелѣ ян н ы хъ, ук р аш ен н ы хъ и облю бов а н н ы х ъ ,— с л о в о м ъ , о т д ѣ л ъ п ѣ с е н ъ , п р и н я т ы х ъ в ъ
тю р ьм ахъ . О тт о го о н ѣ и стал и таковы м и , что в ъ
т ю р ь м ѣ к о н ч а ю т с я п о с л ѣ д н іе в з д о х и г е р о е в ъ и
си дятъ подпѣвалы и * зап ѣ валы , рядовы е п ѣ сен н и к и -х о р и ст ы и са м и г о л о с и с т ы е с о с т а в и т е л и и ли
а в т о р ы п ѣ с е н ъ '* * * ) .
В о т ъ нѣсколько стари н н ы хъ острож н ы хъ п ѣ с е н ъ ***).
*) Это утвержденіе я позволяюсебѣ считать нѣсколько
рискованнымъ; для него нѣтъ въ наіпѳмъ распоряженіи
достаточныхъ данныхъ. Б.
**)С. Максимовъ. Сибирь и каторга. СПб. 1871.1.372—373.
= 3 - е изд. 1900, 140.'
• i д ти дѣсни (за исключеніемъ VI, Y II и IX) имѣются
тоже въ сочиненіи С. В. Максимова „Сибирь и каторга“.
Такъ „Милосердная“ по 1 -му изд. I. 29 = по 3-му стр. 3;
Оетрожныя“ №№ 1—5 по 1-му изд. I. 385 389=по 3-му
изд. 144 — 146, № 8 по 1 -му изд. I. 391—392=по 3-му изд.
146, №№ 10—17 по 1-му изд. 1. 392—396, 398—401=по 3-му
изд. 146—149. В. Ф. Трахтенбергъ приводить только тѣ
пѣсни, которыя ему самому удалось слышать и зъ устъ
острожниковъ и заключонныхъ. Поэтому нѣкоторыя пѣсни
напечатаны здѣсь съ незначительными измѣненіями про
тивъ текста, сообщаемаго Максимовымъ Б.
85
Милосердная ).
Оетрожныя пѣсни.
Y
L
М и лосердн ы е наш и батю ш к и ,
Н е забудьте н асъ невольниковъ,
З а к л ю ч о н н ы х ъ ,— Х р и с т а р а д и !
П роп и тай те, наш и батю ш ки,
П роп и тай те н асъ , н есч астн ы хъ ,
П о ж алѣ й те, наш и батю ш ки ,
П о ж ал ѣ й те, наш и м атуш ки ,
З ак л ю ч о н н ы хъ , Х р и ст а ради!
М ы си ди м ъ *то во н ево л ю ш к ѣ ,
В о н еволѣ — въ тю р ьм ахъ кам енны хъ
З а р ѣ ш о тк ам и ж елѣ зн ы м и ,
З а дверям и за дубовы м и ,
З а зам к ам и з а ви сячи м и .
Р асп р о сти л и ся мы
С ъ отцом ъ, съ м атерью ,
С о в сѣ м ъ родом ъ свои м ъ,
С о в сѣ м ъ плем енем ъ.
Е щ о с к о л ь к о я ,‘ д о б р ы й м о л о д е ц ъ , н е г у л и в а л ъ , .
Ч т о н е гу л и в а л ъ я, д о б р ы й м о л о д е ц ъ , н е п о х а ж и ьалъ,
Т а к о в а я ч у д а -д и в а не н а х а ж и в а л ъ ,
К а к ъ н а ш о л ъ я ч у д о -д и в о в ъ г р а д ѣ К іе в ѣ :
С р е д и т о р г у -б а з а р у , сер ед ь п л о щ ади ,
У того бы ло колодечка гл уб о к о ва,
У т о г о 'б ы л о к л ю ч а -т о и о д з е м е л ь н о в а ,
Ч то у той бы ло конторуш ки Рум янцевой,
У , то го бы ло кры лечка у п ери льчата:
У ж ъ к а к ъ б ы о т ъ - т о д о б р а м о л о д ц а н а п р а в е ж ѣ ,.
Ч то н а п р авеж ѣ его бы о тъ ,
Ч то н агова б ы о тъ , б о со ва и б е зъ п ояса,
В ъ о д н и х ъ г а р у с н ы х ъ ч у л о ч к а х ъ -т о , б е з ъ ч о б о т о в ъ
П р а в я т ъ с ъ м о л о д ц а к а з н у д а м о н а с т ы р с к у ю * ).
И з ъ -з а г о р ъ -т о бы ло г о р ъ , и з ъ -з а в ы со к и х ъ ,
И з ъ -з а л ѣ с у -т о бы л о л ѣ с о ч к у , л ѣ с а тем н о в а,
Ч т о не утр ен н яя зо р ю ш к а зн ам ен уется,
Ч т о н еправедн ое к р асн о солн ы ш ко вы катается:
В ы катал ась бы там ъ кар ета кр асн а золота,
К р а сн а золота карета государ ева.
В о к а р е туш к ѣ си дѣ л ъ православн ы й царь,
П равославн ы й ц арь И ван ъ В аси льеви чъ ;
С л уч и л ось ем у ѣ х а ть п о середь то р гу.
У ж ъ к а к ъ с п р а ш и в а л ъ н а д ё ж а -п р а в о с л а в н ы й ц а р ь ,
У ж ъ какъ спраш и валъ добра молодца на правеж ѣ:
1,
*■') См. словарь п. с. „М илосердна я*
• Въ Москвѣ урочище: мѣсто старыхъ казней.
/
87
— „ Т ы с к а ж и -с к а ж и , д ѣ т и н а , п р а в д у -и с т и н у :
Е щ о с ъ к ѣ м ъ ты к а зн у к р а л ъ , с ъ к ѣ м ъ р азб о й
держ алъ?
Е с л и п р а в д у ты м н ѣ ск а ж е ш ь — я п о ж а л ую ,
Е с л и ло ж н о ты м н ѣ ск а ж е ш ь — я ск о р о ск азн ю .
Я п ож алую тя, м олодецъ, в ъ ч и стом ъ полѣ
Ч то двум я теб я столбам и да дубовы м и ,
У ж ъ к ак ъ третьей перекладиною кленовою ,
А ч е т в е р т о й т е б я п е т е л ь к о й т о л к о в о ю “ .—
О твѣ ч аетъ ем у удалы й добры й м олодецъ:
— „ Я с к а ж у т е б ѣ , н а д ё ж а -п р а в о с л а в н ы й ц а р ь ,
Я ск аж у т е б ѣ всю п р авд у и всю и сти н у,
Ч т о н е я -т о к а з н у к р а л ъ , н е я р а з б о й д е р ж а л ъ !
У ж ъ к а к ъ к р а л и -в о р о в а л и д о б р ы м о л о д ц ы ,
Д о б р ы м о л о д ц ы , д о н с к іе к а з а к и .
С л уч и л о сь м н ѣ , м о л о д ц у, идти ч и сты м ъ п о л ем ъ ,
Я зави д ѣ л ъ — в ъ ч и сто м ъ п олѣ сы рой д у б ъ стои тъ »
С ы р о й д у б ъ ст о и т ь в ъ ч и сто м ъ п олѣ крякови сты й .
Ч т о п р и ш о л ъ я, д о б р ы й м о л о д ец ъ , к ъ с ы р у -д у б у ,
Ч то подъ тѣ м ъ подъ д уб о м ъ подъ крякови сты м ъ
Ч то казаки они д ѣ л ь д ѣ л я тъ ,
• О н и дѣ л ь дѣ л ятъ , д ув аи ъ дувани ли .
П о д о ш о л ъ я, добры й м олодецъ, к ъ сы р у д уб у,
У ж ъ к а к ъ б р а л ъ -т о я с ы р о й д у б ъ п о с е р е д ь его> |
Я вы д ер ги в ал ъ и зъ м а туш к и сы рой зем ли ,
К а к ъ о тр я хи в ал ъ ко р ен ья о сы р у зем лю .
У ж ъ к ак ъ т у т ъ то добры молодцы и сп угал и ся:
С о дѣли они, со д ув а н у разбѣ ж али ся:
О дн о м у м н ѣ зо л о та казн а досталася,
Ч то не м н ого и не м ало — со р о к ъ ты сячей .
Я н е в ъ к л а д ъ -т о к а з н у к л а л ъ , ж и в о т о м ъ н е звал ъ >
У ж ъ я к л а л ъ т о ё к а з н у .во б о л ь ш о й :о т ъ д о м ъ ,
В о б о л ь ш о й -о т ъ д о м ъ , во ц а р е в ъ к а б а к ъ “ . '
И.
(В аріантъ).
Б и л и д о б р аго м олодц а н а правеж ѣ»
Н а жемчужномъ пѳрехрёстычкѣ,
.В о м о р о з ы в о х р е щ е н с к і е ,
•
В о два п р ути к а ж елѣ зн ы е.
О н ъ с т о и т ь у д а л е н ь к ій , н е т р я х н е т с я ,
И р ѵ сы куД ри не ш ел о хн утся ,
Т о л ь к о гор ю чи слезы и зъ гл а зъ катятся.
Наѣзжалъ къ нему православный царь,
Православный царь Петръ Алексѣевичъ.
Н е золотая тр уб ы н ьк а во стр уб и л а.
Н е сер еб р я н а сы п овочька возы гр ала,
Т у т ъ возговор и тъ царь П етр ъ А л ек сѣ еви ч ъ :
— „В ы з а ш т о д о б р о тн о в а кй зн и те?
Бьете-кйзните казнью смертною?“— ^
Т у т ъ в о з г о в о р я т ъ м у ж и к и п р и х о д с к іе :
— „У ж ъ ты гой еси, п равославн ы й царь,
Ц ар ь н аш ъ царь, П етр ъ А л ек сѣ еви ч ъ !
М ы з а т о е г о б ь е м ъ -к а з н и м ъ :
О н ъ п о к р ал ъ у н асъ М и колу М ож ай скова
И у н е с ъ к а з н ы с о р о к ъ т ы с я ч е й “ .—
Т у т ъ возговори тъ добры й м олодецъ:
яУ ж ъ т ы г о й е с и , п р а в о с л а в н ы й ц а р ь ,
Православный государь, Петръ Алексѣевичъ!
Н е вел и м е н я к а з н и т ь -в ѣ ш а т и ,
П ри каж и м н ѣ слово м олвити,
М нф себя, д о б р а молодца, поправи ти .
Н е я п о кралъ у н и хъ М и колу то М ож ай сково,
И не я у н е съ у н его зо л о ту к азн у,
А п о к р а л и е г о м у ж и к и -кагиилы " ) •
*) Точное значеніе этого слова утрачено; изъ тюремнаго жаргона оно уж е давно исчезло.
-
88
Т о л ьк о лучи лося м нѣ, д о б р о м у м олодцу,
Э то дѣло сам о м у видѣти,
Г ул я л ъ я, м олодепъ , по бер еж ку
Н а ж елтом ъ п еску, при м елком ъ л ѣ ск у,
И уви д ѣ л ъ , что они д ѣ л я тъ казн у,
Н е счи таю чи д ѣ л я тъ — отгребаю чи .
У м еня, у м олодца, сердц е р азго рѣ л о ся,
М олодецкая кровь раски п ѣ лася;
Л о м а л ъ я, м олодчикъ, м о сто ви н о ч ку д уб о в ую ^
П е р е б и л ъ я м у ж и к о в ъ д о п о л у -с м е р т и ,
И н ы хъ прочи хъ ч уть ж и вы хъ пусти лъ .
И взял ъ я у н и хъ зо л о ту казн у.
В зя в ъ казн у, стал ъ к а зн у пересчи ты вать:
Н а с ч и т а л ъ к а з н ы с о р о к ъ т ы с я ч е й " .—
Т у т ъ не зол о та тр уб ы н ьк а во стр уб и л а,
Н е сер еб р я н а сы п о во ч ьк а во зы гр ала,
К а к ъ возговори тъ надёж а п равославн ы й царь,
П равославн ы й го сзадр ь, П етр ъ А лексѣ еви чъ :
„Т ы куда так о ву казн у д ѣ в ал ъ ?“
Т у т ъ во зго вор и тъ добры й м олодецъ:
— „ У ж ъ ты го й еси , п р аво сл авн ы й ц арь,
П равославн ы й государ ь, П етр ъ А л ек сѣ еви ч ъ !
П р о гзгл я л ъ в с ю к а з н у во к р у ж а л ѣ я,
В о к р уж ал ѣ я, во к р уж ал и щ ѣ ,
С ъ голы тьбо ю я, со к азац к о ю “ .
III. ,
П ри д ол и н уш к ѣ вы р о съ к у с т ъ съ м алинуш кой,
Н а к усто ч к ѣ ли си ди тъ м ладъ соловею ш ко.
С и д и тъ — гр ом ко сви щ етъ .
А в ъ н еволю ш кѣ си ди тъ добры й м олодецъ,
С и д и тъ — слезн о п лачетъ.
.
,
В о с л е з а х ъ -т о с л о в е ч у ш к о м о л в и л ъ :
,
89
' \
' ’
•
*— Р а с т о с к у й с я т ы , м о я л ю б е з н а я , р а з г о р ю й с я !
У ж ъ я с а м ъ -т о п о т е б ѣ , л ю б е зн а я ,
С а м ъ я по те б ѣ сгоревался.
Я о тъ батю ш ки, я отъ м атуш ки
М алой сы н ъ остался.
„К т о тебя, си р о ту, всп ои лъ, вск ор м и лъ ?“
— В о с к о р м и л ъ - в с п о и л ъ п р а в о с л а в н ы й м ір ъ ,
В о зл е л ѣ я л а меня ч уж ая сторон ка,
В о с к а ч а л а -т о м ен я л о д к а л е гк а я .
А т е п е р ь -т о я, го р е м ы ш н ы й я, в о т ю р ь м у п о п а л ъ .
В о тю р ьм у п оп ал ъ — кичу тем ную .
IV .
И з ъ за л ѣ с у -л ѣ с у тем н аго,
И з ъ з а г о р ъ -г о р о к ъ в ы с о к іи х ъ ,
В ы п л ы вал а лодка легкая.
Н и ч ѣ м ъ лодочка не и зукраш ен а,
М олодцам и и зусаж ен а;
П осередь лодки ш атер ъ стои тъ ,
Б ѣ л ъ ш а те р ъ сто и тъ п олосатч аты й ;
П о д ъ ш а т р о м ъ -т о з о л о т а к а зн а ;
К ар аул ы ц и ц ей кр асн а дѣвица.
Д ѣ в к а плачетъ — какъ р ѣ к а льется;
У ней слезы — к ак ъ волны б ью тся .
' А там ан ъ т у д ѣ в к у уговари ваетъ :
^ - „ Н е п л а ч ь , д ѣ в к а , н е. п л а ч ь , к р а с н а я 1/
— „ К а к ъ м н -Ь , д ѣ в у ш к ѣ , н е п л а к а т и ?
А там ан у бы ть уби том у,
Э с а у л у бы ть р азстр ѣ л ен у,
A м н ѣ, дѣви цѣ, тю рьм а крѣпкая
И сослан ьи ц о далекое
В ъ чуж едальн ую сто р он уш к у,
Ч т о в ъ С и б и р ь - т о н е к р е щ о н у ю !“
93.
00
V
Т ы в о с п о й -в о с п о й ,
Ж авороночекъ,
Н а крутой гор ѣ ,
Н а проталинкѣ.
Т ы у т ѣ ш ь -к о , у т ѣ ш ь
М еня м олодца,
М еня м олодца
В о неволю ш кѣ,
В о неволю ш кѣ,
В ъ тю р ьм ѣ кам енной,
З а трем и дверьм и
З а дубовы м и,
З а трем и цѣпьм и
З а ж елѣ зн ы м и .
Н а п и ш у п и сьм о
К ъ свом у батю ш кѣ,
К ъ свом у батю ш кѣ,
К ъ с в о е м у о т ц у ?—
Н е пером ъ напиш у,
Н е чернилам и,
Н а п и ш у п и сьм о
Г о р ю ч ьм й слезьм й .
О те ц ъ с ъ м атерью
О тступи ли ся:
„ К а к ъ з ' н а с ъ в ъ р одз^
В о р о в ъ не бы ло,
Н и во р овъ у н асъ,
Н и р а з б о й н и к о в ъ .“
VI.
Б ы вало у соколи ка врем ячко:
Л ё т а л ъ -т о с о к о л ъ в ы со к о хо н ь к о ,
В ы сокохон ько л етал ъ по подн ебесью .
У ж ъ о н ъ б и л ъ -п о б и в а л ъ г у с е й -л е б е д е й ,
Г у с е й -л е б е д е й , у т о к ъ с ѣ р ы и х ъ ;
Н о н ѣ соколу врем я н ѣ тути :
С и д и тъ со к о л ъ то во поим ани,
В о т о й к л ѣ т о ч к ѣ , в о з о л о т е н ь к о й (siel),
Н а серебрянн ой си ди тъ ш осточкѣ ,
Р ѣ зв ы нож еньки его во о п уто ч к ахъ .
V II.
.
П е р е к р ѣ п ъ -т о , п е р е зя б ъ я, д о б р ы й м о л о д е ц ъ ,
С тою чй подъ стѣ н кой бѣлокаменной,
Г л я д ю ч и н а г о р о д ъ н а К а т а е в с к і й * ).
У К а т а е в а воротцы к р ѣ п к о зап ерты ,
О н и к р ѣ п к о зап ер ты •воротцы , зап ечатан ы .
К ар аул ьн ы е солдатуш ки больно крѣ п ко сп ятъ ,
К р ѣ п к о больно сп ятъ солдатуш ки , не п робудятся.
О дн а ли ш ь не сп и тъ кр асн а дѣви ц а,
К р а сн а дѣ ви ц а— кор ол евска дочь.
Б р ал а она со п р есто л у корон очку,
Н ад ѣ в ал а ее на свою б уй н у го л о ву,
Е щ о бр ал а со п р есто л а златы клю чи,
О т м ы к а л а о т п и р а л а к а м е н н у к и ч у **),
О т п у с к а л а н е в о л ь н и к о в ъ -п о д т ю р е м щ и к о в ъ .
*) См. словарь п. с. „Катаев* городъ
**) См. словарь п. с. н/т чаи,,
92
IX.
V III.
С о л о вей к о ты м ой , соловей ко,
Р азн есч астн ы й ты м ой со ло вей ко!
Т ы н е вей себ ѣ , не вей теп л аго гн ѣ зды ш ка,
Н е вей при дорож кѣ,
- ч
А с о в е й -к о л у ч ш е е г о п р и д о л и н ѣ :
Т а м ъ н и кто его , ни кто не р аззб р и тъ
И т в о и х ъ м а л ы х ъ д ѣ т у ш е к ъ никто н е р а з г о н я т ь *
К а к ъ у Т р о и ц ы бы ло п о дъ горою ,
З а кам ен н ою бы ло за стѣ н о ю , —
Т а м ъ с и д и т ъ -с и д и т ъ д о б р ы й м о л о д е ц ъ ,
О н ъ с и д и т ъ -с и д и т ъ в ъ м ѣ ш к ѣ *) к а м е н н о м ъ .
О н ъ не го д ъ си д и тъ и не д ва года,
Н о никто к ъ н ем у, р азуд ал о м у,
Н е з а й д е т ъ н и к т о , н е з а ѣ х а е т ъ (sic!).
Т у т ъ за ш л а к ъ н е м у го сть я м илая,
Г о с т ь я м илая — м ать р о дн ая ем у;
Н е г о с т и т ь п р и ш л а , ja п р о в ѣ д а т ь л и ш ь : \
— „К а к о в о -т о т е б ѣ , с ы н у м и л о м у,
В о тю р ьм ѣ си дѣ ть, во неволю ш кѣ?
В о к и ч ѣ **) с и д ѣ т ъ .з а р ѣ ш о т к а м и ,
З а р ѣ ш откам и , за ж ел ѣ зн ы м и ?“
— „ А х ъ ты м атуш к а, ты роди м ая!
Т ы с х о д и -с х о д и к ъ в о е в о д ѣ * * * ) в ъ д о м ъ ,
П о п р о с и -к о ты е го м и л о сти ,
Н е о т п у с т и т ь ли меня, д о б р а м олодца;
Н а с в ѣ т ъ б ѣ л ы й п о гу л я т ь е щ о ? “,
*) См. словарь п. с. „міыпокъ".
**) См. словарь п. с. „кича
'***) Теперь поется обыкновенно „къ прокурору".
М о й си зой го л уб ч и к ъ ,
Т ы зач ѣ м ъ , для чего
В ъ сади къ не летаеш ь?
Б уй н ы м ъ вѣтром ъ
Си зова отн оси ть,
Ч а с т ы м ъ д о ж д е м ъ -д о ж д и к о м ъ
К р ы л ь я -п е р ь я , м о ч и т ь .
М о й м иленькой,
М ой милой друж очекъ!
Т ы п ош то, для ч его
Р ѣ д к о в ъ гости ходи ш ь?
Т в о й отец ъ да мать
Т е б я н е с п у с к а ю т ъ ,'
Р о д ъ они плем я
Т е б ѣ з а п р е щ а ю т ъ ? [sic!]
С и д ѣ л ь -п о с и д ѣ л ъ
Удалой молодчикъ
В о тем ной тем н и ц ѣ .
. У то й у тем н о й , у тем н ой тем ни ц ы
Н и -д в е р е й н ѣ т у , н ѣ т у н и о к о ш е к ъ ,
Е щ о в ъ ней н ѣ т у ни кр асн а кры лечка,
Т о л ьк о есть одна тр уб а ды м овая.
И з ъ т о й т р у б ы , д ы м ъ -о т ъ п о в ѣ в а е т ъ ,
'• М е н я м л й д у - м о л о д у г о р е р а з б и р а е т ъ .
П о й д у я, м л ада, с ъ го р я в ъ зе л е н ъ сад и к ъ ,
П о й д у в о зьм у я клю чи золоты е;
О т о п р у я с у н д у к и -л а р ц ы к о в а н ы ,
В о зьм у ден егъ ровно со р о к ъ ты сячъ,
С т а н у д р у ж к а -д р у г а в ы к у п а т и ,
И зъ н евол ю ш ки его вы р уч ати .
Г р о зен ъ судья, судья воевода,
М о е й к а з н ы -к а з н ы н е п р и м а е т ъ ,
94:
95
/
М е н я м л а д у -м б л о д у г о р е р а з б и р а е т ъ .
П о й д у м л а д а -м б л о д а с ъ г о р я в ъ ч и с т о п о л е ,
П о й д у, н ар в у я лю таго коренья,
Б у д у -с т а н у я суд ь ю оп ои ти .
X.
П ри велось м н ѣ, до б р о м у м олодцу,
"Ь х а т ь м и м о к а м ен н о й тю р ь м ы ;
Н а т ю р е м н о м ъ -т о н а б ѣ л о м ъ о к о ш е ч к ѣ
С и д ѣ л ъ добры й м олодецъ:
О н ъ ч есал ъ свои р усы к удер уш к и
Ч асты м ъ бѣ лы м ъ гр ебеш ком ъ .
Р о сч есавш и свои р усы кудер уш ки ,
С а м ъ в о сп л ак ал ъ слезн о и ск азал ъ :
— „В ы п о д у й т е -к о , б у й н ы в ѣ т р ы ,
Н а родим у сторон у!
О т н е с и т е -к о вы , в ѣ т р ы б у р н ы е ,
' М о м у б а т ю ш к ѣ н и з к ій п о к л о н ъ ,
К а к ъ м оей родим ой м атуш к ѣ ,
М и л о й м а т у ш к ѣ -— ч ел о б и ть и ц о !
A ж ен ѣ м ладой во тъ двѣ волю ш ки:
К а к ъ п е р в а в о л я — в о в д о в а х ъ си ди ,
А в то р а в о л я — з а м у ж ъ пойди!
Н а м е н я -т о , м о л о д ц а , н е н а д ѣ й с я :
У м е н я -т о м о л о д ц а е с т ь с в о я п е ч а л ь ,
П ечаль гр озн ая, непри дум н ая:
О с у ж о н ъ -т о я н а с м е р т н у ю к азн ь ,
К ъ н а к а з а н ь ю - л ь к н у т о м ъ д а н е м и л о с т н о м у ‘4
X I.
Т ы н е п о й -к о , н е п о й , м л а д ъ ж а в о р о н о к ъ ,
М ладъ ж аворонокъ, ж аворбночекъ,
С и дю чй весн ой н а п ротали н кѣ ,
Н а п р о тал и н к ѣ — на п р о гал и н кѣ .
А в о с п о й -к о , в о с п о й , м л а д ъ ж а в о р б н о ч е к ъ ,
Т ы в о с п о й , т ы в о с п о й п р и д о л и н ѣ -т о ,
Ч т о с т о и т ъ -л и т ю р ь м а , т ю р ь м а н о в а я ,
Т ю р ьм а новая, дверь дубовая;
Ч т о с и д и т ъ -л и т а м ъ с и д и т ъ д о б р ы й м о л о д е ц ъ ,
О н ъ не го д ъ си д и тъ и не д в а года,
С и д и тъ ровн о о н ъ дл и н н ы хъ сбм ь го до въ .
З аходи л а к ъ н ем у его м атуш ка,
З ахо ди л а, слезьм й разли валася:
— „ У ж ъ я с е м ь -т о р а з ъ , с е м ь р а з ъ в ы к у п а л а ;
У ж ъ и с е м ь -т о я с е м ь т ы с я ч ъ п о т е р я л а ,
А о с ь м о й -т о о с ь м о й т ы с я ч и н е д о с т а л о м н ѣ “ .
X II.
С ад ъ ли мой, садочекъ,
С а д ъ -з е л е н ы й в и н о гр а д ъ !
О тч его сади къ п облекъ ?
В ъ саду Ваню ш ка гулялъ,
К р асн ы хъ дѣвокъ забавлялъ,
В о п обѣ душ ку попалъ.
В о ‘ п о б е д у во н уж ду:
В ъ ~ крЗш кзРкам ен н у тю р ьм у.
П о д ъ окн ом ъ В ан я си дѣ лъ ,
С ъ конем ъ р ѣ ч ь говори лъ :
„А х ъ , ты , конь мой вороной,
К о н ь , д о б р а л о ш ад ь моя!
Т ы н е вы ведеш ь меня
И зъ побѣды , и зъ нуж ды ,
С ъ к р ѣ п к о й к а м е н н о і^ т іо р ь м ы “ .
К а к ъ солн це на во схо дъ ,
В ед утъ В ан ю на доп росъ.
П о п е р ё д ъ п ал ач ъ с ъ плетьм и ,
8*
96
97
Позадѣ жена съ дѣтьми
Уливается слезьми.
— „Ахъ, ты, жонушка моя!
Ж ена, барыня моя!
Чѣмъ дарила палача?
И рогбжка-ль *) хороша?"
— „Съ бѣлой шеи я платкомъ,
Съ правой руки я кольцомъ“.—Красно солнце на закатъ,
Be дуть Ванюшку назадъ.
XIII.
Ходилъ-то я, добрый молодецъ, по чистому полю:
Мягкая постелюшка—зеленой песокъ,
Йзголовьице моё — шелкова трава!
Какъ во селѣ было во Лысковѣ,—
Тутъ построена темница крѣпкая.
Какъ во той темницѣ крѣпкой
Посажонъ сидитъ добрый молодецъ,
Добрый молодецъ, Чернышовъ Иванъ Григорьевичъ.
Онъ по темницѣ похаживаетъ, самъ слезно
•
плачетъ.
Самъ слезно плачетъ, онъ Богу молится:
—■„Ты возмой-возмой, туча грозная!
„Разбей громомъ крѣпкія тюрьмы:
„Во тюрьмахъ сидятъ все невольнички,
„Невольнички-неохотнички“.
Всѣ невольнички разбѣжалися,
Во темнбмъ лѣсу они собиралися,
*) См. словарь п. с. „рогожка".
Соходилися они на поляночку,
На поляночку на широкую.
— „Ты взойди-взойди, красное солнышко!
Обогрѣй ты насъ, добрыхъ молодцевъ,
Добрыхъ молодцевъ, сиротъ бѣдныихъ,
Сиротъ бѣдныихъ, безпашпортныхъ“ ").
Ниже города, ниже Нижняго
Протекала тутъ рѣчка быстрая,
По прозванью рѣчка Волга-матушка.
Течотъ Волга-матушка по дикимъ мелкимъ камушкамъ,
Какъ по рѣченькѣ плыветъ легка лодочка.
Эта лодочка изукрашенная,
Все молодчиками изусаженная.
XIV.
Какъ свѣтилъ да свѣтилъ мѣсяцъ до полуночи,
Свѣтилъ въ половину;
Какъ скакалъ да скакалъ добрый молодецъ
Безъ вѣрной дружины.
А гнались да гнались за тѣмъ добрымъ молодцемъ
Вѣтры полевые;
Ужъ свистятъ да свистятъ въ уши разудалому
Про его разбои.
А- горятъ да горятъ по всѣмъ по дороженькамъ 4
Костры стражевые;
Ужъ слѣдятъ да слѣдятъ молодца разбойничка
Царскіе разъѣзды;
А сулятъ да сулятъ« ему, разудалому,
Въ Москвѣ бѣлокаменной каменны палаты.
*) Варіантъ: безпортошныхъ.
/
99
Ужъ ты воля, моя воля, воля дорогая, .
Ты воля дорогая, дѣвка молодая!
Дѣвка по торгу гуляла — красоту теряла;
Дѣвка гшатъ цвѣтной украла—въ острогь жить
попала.
Скучно, грустно красной дѣвѣ въ бстрогѣ сидѣти,
Во неволющкѣ сидѣти, въ окошко глядѣти.
Мимо этого окошка лежитъ путь-дорожка,
Какъ по этой по дорожкѣ много идутъ-ѣдутъ.
Моего дружка, Ванюши, его слѣду нѣту,
За быстрого за рѣкою мой Ваня гуляетъ,
Тамъ мой Ванюшка гуляетъ, товаръ закупаетъ,
Товаръ Ваня закупаетъ купеческой дочкѣ.
Ужъ и то-то мнѣ досадно, хотя была бы лучше!
Развѣ тѣмъ-то она лучше, что коса длиннѣе,
Что коса у ней длиннѣе и брови чернѣе.
XVI.
Не рябинушка со березонькой
Совивается,
А не травонька со травонькой
Соплетается,
Какъ не мы ли, добрые молодцы
Совыкалися.
Какъ лѣса ли вы, лѣсочки,
Лѣса наши темные!
Вы кусты ли, наши кусточки.
Кусты наши великіе!
Вы станы ли, наши станочки, ж
Станы наши теплые!
Вы дружья ли,, наши дружья,
Братцы товарищи!
И ещо ли вы, мои лѣсочки,
Всѣ повырубленые!
Всѣ кусты ли, наши кусточки,
Всѣ поломаные!
Вы станы ли, наши станочки,
Всѣ раззореные!
Всѣ дружья наши, братцы- .
Товарищи переловленые,
Во крѣпкія тюрьмы наши братцыТоварищи посажены!
(Остался одинъ товарищъ,
Стенька Разинъ сынъ).
Рѣзвы ноженьки въ кандалахъ заклепаны.
У воротъ-то стоятъ грозные сторожи,
Грозные сторожи—бравые солдатушки.
Никуда-то намъ, добрымъ молодцамъ,
Ни ходу, ни выпуску,
Ни ходу намъ, ни выпуску
Изъ крѣпкой тюрьмы.
Ты возмой-возмой, туча грозная,
Ты разбей-ко разбей земляны тюрьмы!
. .
• XVII.
Не отъ пламечкЭ, не отъ огнечка
Загоралася въ чистомъ полѣ ковыль-трава;
Добирался огонь до бѣлаго до камешка.
Что^на камешкѣ сидѣлъ младъ ясенъ соколъ.
Подпалило-то у ясна сокола крылья быстрыя,
Ѵжъ какъ пѣшъ ходить младъ ясенъ соколъ по
чисту полю.
Прилетѣли къ нему, ясну соколу, чорны вороны;
Они граяли, смѣялись ясну соколу,
Называли они ясна сокола вороною:
г—„Ахъ, ворона ты, ворона, младъ ясенъ соколъ!
100
Ты зачѣхмъ-зачѣмъ, ворона, залетѣла здѣсь?“
Отвѣтъ держитъ младъ ясенъ соколъ чорнымъ
воронамъ:
-„Вы не грайте, вы не смѣйтесь, чорны вороны!
Какъ отрощу я свои крыльи соколиныя,
Поднимусь я, младъ соколъ, высокошенько,
,Высокошенько поднимусь я по поднебесью,
Опущусь я, младъ ясенъ соколъ, ко сырой землѣ,
Разббью я ваше стадо, чорны вороны,
Что на всѣ ли на четыре стороны;
Вашу кровь пролью я въ сине море,
Ваше тѣло раскидаю по чисту полю,
Ваши перья я развѣю по темнымъ лѣсамъ.
Что когда-то было ясну соколу пора-времячко,
Что леталъ-то младъ ясенъ соколъ по поднебесью,
Убивалъ-то младъ ясенъ соколъ гусей-лебедей,
Убивалъ-то младъ ясенъ соколъ сѣрыхъ уточекъ.
Что когда-то было добру молодцу пора-времячко,
Что ходилъ-то гулялъ добрый молодецъ на волюшкѣ,
Что теперь-то добру молодцу поры-время нѣтъ.
Засажонъ-то сидитъ добрый молодецъ во побѣдности:
У злыхъ вороговъ добрый молодецъ въ земляной
тюрьмѣ.
Онъ не годъ-то сидитъ, добрый молодецъ, и не
два года,
Онъ сидитъ-то добрый молодецъ ровно тридцать,
N "
лѣтъ,
Что головушка у добра молодца стала сѣдешенька
Что бородушка у добра молодца стала бѣлешенька,
А все ждетъ-то онъ, поджидаетъ выкупу - выручки:
Былъ и выкупъ бы, была выручка, своя волюшка,
Да далечева родимая сторонушка!
П
р и л о ж е н іе
3 -е.
Нѣчто о „М узыкѣ“
(т. е. о тюремномъ арестантскомъ жаргонѣ). *)
Употребляемый въ тюрьмахъ западнаго края,
онъ некоторыми словами рѣзко отличается отъ
языка, употребляемаго въ тюрьмахъ сѣверныхъ
или южныхъ губерній, Сибири и столицъ,—но все
же представляетъ „одно цѣлое“—языкъ, которымъ
пользуется „блатной“ міръ нашего отечества.Языкъ,
употребляемый столичными „блатными“, подраз
деляется на „петербургскій“ и „московскій“. Слово,
въ одной тюрьмѣ значащее одно, въ другой озна
чаетъ нѣчто совершенно другое, что однако, какъ
указано выше, не мѣшаетъ „блатнымъ“, пользуясь
этимъ языкомъ и жаргонами, повсюду отлично по
нимать другъ друга. Въ ббразномъ и подчасъ
остроумномъ и мѣткомъ подборѣ словъ этого
языка встрѣчаются часто проникшія въ него,
большею частію въ искаженномъ уродливомъ видіз,
иностранныя, имена и названія.
Въ языкъ этотъ вошли многія слова исчезнз^вшихъ наРз^си „говоровъ“.Исчезли „говоры“ ушкуйниковъ, мазыковъ, офеней и кантюжниковъ, послѣ
того какъ, въ силу соціальныхъ условій, исчезли
сословія, создавшія ихъ.
'■ *) См. Максимовъ, Сибирь и кагорга. С.-Петербургъ
187 1 . I. 429—459 (Тюремный словарь и искуственные бай
ковые,, ламанскіе и кантюжные языки), особенно стр. 442—
4-43*= 3‘е ИЗД* т900і СТР* 158—i7°t особенно 163 —164 .
102
Связь острожнаго жаргона и даже прямое происхожденіе его отъ офенскаго языка, по сходству
большей части словъ, несомненны.
Въ библіотекѣ Казанскаго университета суще
ствуетъ рукописная книжка „Описаніе Кричевскаго
графства или бывшаго староства Гр. Ал. Потемкина,
въ ста верстахъ отъ Дубровны, между Смоленскою
и Могилевскою губерніею". Рукопись прошлаго
[ХѴІІІ-го] вѣка. Въ ней, между прочимъ, попадается
такое мѣсто: „Я думаю, что непротивно будетъ, если
я упомяну здѣсь и о томъ нарѣчіи, которымъ всѣ
кричовскіе мѣщане, а особливо живущіе около
польской границы корелы (не отъ Кореловъ, а отъ
грабежей своихъ такъ названные крестьяне) между
собою изъясняются. Сіе нарѣчіе, подобно многимъ
россійскимъ, а особливо суздальскому, введено въ
употребленіе праздношатавшимися и въ распутствѣ
жившими мастеровыми, которые, привыкнувъ уже
къ лѣни и пьянству, принужденными находились
для прокормленія своего оное выдумать и сплесть,
дабы посторонніе ихъ не разумели и они всѣхъ
тѣмъ удобнѣе обкрадывать и мошенничать могли.
Употребляемая между ними таковая рѣчь назы
вается „отверницкою" или „отвращенною". Авторъ
„для любопытства“ прилагаетъ несколько словъ,
глаголовъ и рѣченій этого языка. Вотъ все имъ
приведенное:
„Еперъ у каврюка чуху “ — украдь у господина
ш у б у | „хлизь въ хазъ} а то Сергѣй смакш унит ъ" —
иди въ избу, а то дождикъ замочитъ; „клёва кур гаетъ“ —хорошо поетъ; „манекъ химш ает ъ" — мой
оратъ хвораетъ; „клева капени по- лаудп>(і—хорощеныю ударь его по голове; „гримусъ закот ает ъ11—
громъ убьетъ; „мощ ерникъ“ — сапожникъ; „кулган-
103 .
иикъ “—портной; „лохъ “—мужикъ; „яруха" (около-де Суздаля „гируха") ;і:)—баба; У1унхлытъ" —сестра;
„кочетъ"—попъ; „кудлей “—еврей; „хазберница "—
церковь; „семирка “—игла (оттого что ихъ на де
нежку семь купить можно); „теплухи“—чулки;
„кривцы “—деньги; „круглеки(1—рубли; „зедъка “—
рожь; „сумѣха“—хлѣбъ; „лапта" —молоко; „тсекунъ “—масло; „лапуха" —щи; „нахринъ 11— хрѣнъ;
„кругалка" — рѣпа; „солодуха" — морковь; „лес кушка" —чечевица; „кудрявка" — гречиха; „халбуръ"—овесъ; бѣлуха“—пшеница; „цикаусъ(і—просо;
„акругаа “—ячмень; „милку съи—пиво; „делъка"—во
да; „ардимаха"—вино; „алы да"—корова; „перхутка"—овца; „лауда" или „неразумнгщаи—голова;
„шихта" (а около-де Суздаля „карата") — дѣвка;
„микрецъ" *")—мальчикъ; „куба" (а около Суздаля
„ламоха")—молодица; „кухторитъ"—продавать; і}у х л ы ва т ^ — б'Ьжаль] „траитъ"—ѣсть; „набусатъся —
напиться ; „сеждоиитъ"—сидѣть.
Перечнемъ этихъ словъ ограничивается все,
что мы. знаемъ объ „отвернигщойи рѣчи, несом
ненной родоначальнице „блатной м узы ки “ ***).
*) По офенски: старый — „г и р ы й старикъ — „гирехъ
старуха—„гируха“ (заыѣчательно, что у грековъ:„старикъ"—
heron); пять—пенда (греч. pente); деканъ—deka, десять; декапенда—пятнадцать, dekapente. Впрочемъ, эта греческая
примѣсь идетъ недалеко. Встрѣчается больше словъ но
ваго образованія и исковерканныхъ польскихъ и другихъ
славянскихъ.
**) [Напрашивается сопоставленіе съ греческимъ m ikrôs—
малый. £.].
[Наврядъ ли эту „отверницкую“ рѣчь можно счи
тать родоначальницей „блатной музыки“. 5.].
УКАЗАТЕЛЬ КЪ СЛОВАРЮ.
Абротникъ.
Адамово лыко.
|Амба.
Антихристъ.
Аристократъ.
Бабки.
Баки.
Баламутъ.
Баланда.
Банка.
I Банщикъ.
I Банъ.
ІБаня.
I Баранъ.
I Барахло.
I Барашки.
I Бардадымъ.
I Баринъ. (сѣрый).
I Барыга.
I Бедка.
I Безглазый.
I Бекасъ.
I Бере-мере-ойзъ.
I Бимберъ.
■ Бирка.
I Бить пантъ.
1 Благодѣтель.
I Бланкетка.
II Блатакъ.
ііБлатной.
|/Блатоватый.
■ іБлатовать.
I Блатовой.
I Блатокай.
| ( Блатъ.
j Блатырь,
1
блатырь-каинъ.
Блиновъ.
Блинъ.
Блокъ.
Блошница.
чБлядь.
Бока.
Боль.
'
Больной.
Болѣть.
Бомба.
Борзой.
Бочонки.
Братанъ.
Братское окошко.
Брать (на что либо).
Брахло.
- Брзшілаты.
: Бугай.
Бугай щи’къ.
Бульда.
Бульонка.
4 Бурчать.
Бурчъ.
Буснуть.
Бутылка,
Буферъ.
~ Бушлатъ.
Быки.
Бѣгунецъ.
Ванька.
Вара.
Варзуха.
Варнакъ,
109
108
Вертлюга.
Верха.
Веснушки.
Ветошный.
Вешеръ.
Взапуски.
Видъ.
Винтъ.
Вира.
Вколачивать.
Вкручивать.
Влазное.
Вода.
Вола водить.
Воловеръ.
Вологодка.
Волынка.'
Воробьи.
Врачъ.
Вылѣчиться.
Вѣнчаніе.
Вѣрное дѣло.
Вѣрнякъ.
Вѣсовой.
Галантина.
Галстухъ (красный). •
Г амбасъ.
Гамура.
Г амырка.
Гастролеръ.
Гаша (гашникъ).
Гейме нникъ.
Генералъ Кукушкинъ.
Гитара.
Глазъ.
Голецъ.
Головой вертѣть.
Голуби.
Гольемъ торговать.
Гольчикъ.
Г омузъ.
Гопъ._
Г орбачъ.
Г орбовикъ.
Горловой.
Горлопанъ.
Г ородуха.
Г ородушникъ.
Горчиловка.
1 Г орѣть.
Г раблюхи
Грандъ.
Грачъ.
Гришка.
Грызня.
Гужбанъ.
Гулянье.
Гура.
Г у тенъ-моргенъ.
Дать винта.
Дача (царёва).
Двадцать шесть.
Два съ боку.
Дворникъ.
Дворъ (постоялый
Дёра.
Дергачъ.
Держаться.
Дёржка.
Доброе утро.
Дома сказаться.
Домуха.
Домушникъ.
Драть горло.
Дубакъ.
Дубликатъ.
Дуванъ дуванить.
Дунька.
Дуплетъ.
Духъ.
Душникъ.
Дымъ.
Дьячокъ.
Дѣло.
Дядя г дядя. Митяй,.
Ёлдъ.
Жабры.
Жара.
Желторотъ.
Желтуха.
Желѣзоклюй.
Женихъ.
Живая.
^Кивчикъ. Жиганъѵ
Жуликъ.
Журавлві)
Журлить.
* Завести волынку.
Завинчивать.
Заводиловка.
Загамать.
Загнать въ пузырекъ*.
Задѣлье.
Зайчики.
Закапать.
Закрыть кого.
Закуривать.
Замазка.
Заместись.
* Заначивать.
Записать.
\ Запунцоваться.:
Засыпаться.
4 Затемнить.
Затырить.
Затырщикъ.
Зашухеровач-ьсяи
Звонокъ.
Звонъ.
Зексъ.
Зеленогій.
Змѣйка.
Золотыя конторы.
Зорить.
Зрячій.
Иванъ.
Иванъ-таскунъ.
Игра на глазъ.
Играть на вѣрняка.
Играть на скрипкѣ.
Игрокъ.
Игрушки.
Именинная кружка.
Исполнитель.
Іова-дружба.
Кадетъ.
Казаки.
Каинъ (блатырь)1.
Калачъ.
Калево.
Каменщики.
Канай.
Канарейка.
Каняѵ
Капать.
Капорникъ.
Капорщикъ.
Капоръ.
Карась.
Кассиры.
Катаевъ городъі
Каюкъ.
Квасъ (клюквенный).
Кенарь.
Киперй.
Кича.
Кифъ (тёмный)і.
Класть до-верху:
Кліентъг
Клюка.
Кобёлъ.
Кобылка.
Кованная^
9
111
'110
Ковать.
Кожа.
Колеса.
Колесо.
Колодка.
Колокольчикъ.
Кондёръ.
Конторы.
Контъ.
Коньки.
Копилка.
Кормить.
Коробочка.
Косая.
Костогрызъ.
Косуха.
' Косячка.
Котовить.
Котъ.
Кошка.
Красноярка.
Красный галстухъ.
Кресты.
Крещоный.
Крику нъ.
Кричать.
Кровь.
Крохоборъ.
Круглякъ.
Кружка (именинная).
Крупа.
Крѣпкій.
Крыть.
Ксива.
Кувалда. •
Кувыркало.
Кукла.
Куклимъ.
Кукольникъ.
Кукушка.
Кукушкинъ (генералъ).
К упецъ.м
Купчиха. \
Куражъ (ветошный).
Курва.
Курица.
Курынча.
Кусокъ.
Лакши.
Латата. .
Лахманъ.
Лаять.
Линка.
Линковые очки.
Липа.
Липовые очки.
Лиса.
Лицо.
Лишакъ. .
Лобъ въ лобъ.
Лодяга.
Ломать.
Ломка.
Ломыга.
Лопатина.
^
Лопоть. .
Лохъ.
Лошадь.
Л ощъ.
Лупетки.
Лыко.
: и:
Лѣпень.
Лѣчитъся..
;
Лягавый.
Лярва.
Мазиха.
Майданщикъ.
Майданъ.
Максимъ.
Малина.
Малье.
Мальчикъ.
Мандиковать^
Маравихеръ.’
Марафетъ (навести).
Марвихеръ.
Маргаритка.
Маркоташки.
Марликъ.
Марочникъ.
Маруха.
Марушникъ.
Маршлутъ.
Мастеръ.
Матеріалъ.
Матіентъ.
Матрена.
Машинка.
Маякъ.
Мебель.
Мельница.
Ментъ.
Милосердная.
Миноги.
Миронъ Никитычъ.
Мирошка.
9 Митрополитъ.
Миша.
Младшій.
Могила.
Мойщикъ.
Мокрота.
Молодки.
Молява.
Мотіентъ.
Мотя.
4 Музыка.
Мура.
Мушка.
Мушкатеръ.
Мыть.
Мѣшокъ.
На блатъ!
!
Навести марафетъ.
Наводчикъ.
На вѣрняка.
На гамбасъ.
На глазъ.
На замазку.
«Накатчикъ.
Накатывать.
Накипь.
Накладка.
Накладная.
Накрыть.
Налетъ.
Нарѣзать винта,Насыпная галантина.
Насыпуха.
Наховйрка.
Начинка.
На шушу.
На Ъіупъ.
Несчастнымъ сдѣлать.
Нитка.
Нухгееръ.
Оборотень.
Обратникъ.
Обротникъ.
Обручи.
Оголецъ.
Огонь.
Огорчиться
Одѣяло.
Окорокъ.
Окреститься.
Опѣшитъ,
Оребурка.
Отвалить.
Отецъ.
Отколоть.
Отначить.
Оттырка.
Отчаянный.
9*
113
112
Офицеръ.
] Погладить.
Подборъ.
Охотиться за саватейками. Подволчикъ.
Поджогъ.
Очки.
Очко.
I Подкидчикъ.
Подмастерье.
Ошкаръ.
• Подначивать.
Паёкъ.
Поднять шухеръ.
Пайка.
Пальтуганъ.
| Подработка.
Подработывать.
-Паничъ.
Пантъ бить.
і Подъебуриха.
Параша.
j Покупать.
Покупка.
Париться.
Покурить.
Пассажйръ.
Пассеръ.
! Полетъ.
Поливать.
Паукъ. "
Паутина.
; Полнокровный.
Пекарня.
j Полнякъ.
ІТонёсъ.
Пенька. Пеньковый галГІонтъ.
* стухъ.
Попугай.
Перація.
Пороть.
Переводъ.
Поруки.
Передѣлка.
Порченый.
Переломъ.
! Порѣшить.
Перемыть.
ІІосельщикъ.
Перетырить.
Постоялый дворъ.
Перо.
!
Поторопиться.
Печатать.
!
Поѣздушникъ.
Печка.
Поѣсть простокишки.
ІІечь.
Праковья
Ѳёдоровна.
Пижонъ.
Претендатель.
*
Пискарь.
Примочка.
Пистонъ
і Пристань.
Плавникъ.
♦ П рИ Ш И ТЬ КОГО;
Плашкетъ.
Продать.
Плетовать.
Пролить слезу.
Плинта.
Простокишка.
Плинтовать.
Прохлада.
Плитка.
Прошка.
Поворотъ на лицо.
1 Прыцъ.
Повѣнчать.
Птичка.
Пузырекъ.
Пунцовка.
Пупъ.
Пуста.
Пушка.
Пушкарь. Пчолка.
Пѣтухъ.
Пѣть.
Пятнать.
Работа.
Работать.
Работница. •
Работнички.
Разобрать.
Разоряться.
Райзенъ.
Раколъ.
Распрягать.
Распряжка.
Рваный.
Рвать нитку. .
Рвотка.
Ремешокъ.
Ренцель.
Рисовать.
Рогожка.
Родимчикъ.
Розсыпь.
Романовъ хуторъ.
Рубить.
Ружья.
Рукосуй.
Ручка.
Рыжачокъ.
Рыжев ье.
Рыжикъ.
Рыжій.
Рыхта.
Рѣзать.
Рѣшоный.
Рѣштакъ.
Саватейка.
Салмакъ.
Самородокъ.
Самосадка.
Сара.
Сарёнка.
* Сблатоваться.
Свайка.
Свистъ.
Своя.
Свѣжій.
Свѣтомъ мотат.ь.
Свѣча.
Свѣшать.
Святцы,
Сгонщикъ,
‘Сгорѣть.
Селедка.
Серьга.
Сигналистъ.
Сидоръ.
Синжировать,
Сіанцы.
Скакарь.
Скакать.
Скала.
Скамейка.
Скачокъ.
Складка.
Скокъ (на).
Скрипка.
Скула.
Скуржа,
Скуржаной.
Сламщикъ.
Сламъ.
Слеза.
Слезница.
Слезу пролить.
115
114
Сложить.
Слѣпой.
Смолить.
Смолка.
Собака.
Собачка.
Солнцеворотъ.
Сопля.
Сорваться.
Сорёнка.
Составитель.
Спиридонъ.
Сплавка. Сплавлять.
Спускъ.
Срубить.
Старшій.
Стирка.
Стирки.
Стойка.
Столёвская часть.
» Стрёма.
Стрёмить.
• Стрѣлокъ.
» Стрѣлочникъ.
ѵ Стрѣлять.
Стукалки.
Стуканцы.
А Стучать.
Судаки.
* Сука.
Сулейка.
Сумаръ.
Суфлёра.
Схавировать.
Счастливчикъ.
Сьянцы.
Сѣрые.
Сѣрый баринъ.
Сѣрячки.
Таланъ на майданъ.
Тальянка.
Таскунъ.
Тащить нищаго по
мосту
Теиде (Т и Д ).
Телефонъ.
* Темнить.
Темнота.
Тёмный.
Тепло.
Тимофей.
Типошникъ.
Тихая.
Торбохватъ.
Торговать.
Торговецъ.
Тохъ. n
Т рава.
Трайножка.
Трапезонъ.
Трёкать.
Трёкнуться.
Трелить.
Трепать.
Трепачъ.
Три съ боку.
Трокать, трокаться,
трокнуться ^
Трясучка.
Тувиль.
Туковать.
Тырить.
Тыръ.
Тыцъ.
Угадать.
Уговорить.
Ударить.
Ура.
4 Урокъ, урка.
У ру (на).
Утка.
Ухрять.
Учотный.
Фай.
Фараонъ.
Фартить.
Фартицеръ.
'
Фартовый.
Фартъ.
* Фигарить.
*-Фигарь.
Фиксъ.
•Финаги.
Ф орсъ.
Фортунка.
Фрайеръ.
Фрайндъ.
•Фу-фи.
Хавйровать.
Хавировка.
Хавиръ.
Х аза.
Хай.
Халтай.
Халтура.
Халтурщикъ.
Хамло.
- Харить.
Хевра.
Хипесница.
Хипесъ.
Ходить со свѣчами.
Ходить съ селедками.
Хомутъ.
Хоронить.
Х рапъ.
Хрустъ.
Хряпать.
Хрять.
Х утор ъ .
Царь.
Цинка.
■Цинта.
. Цинтовать.
Цирлихъ.
Цынковый арестантъ.
Цынтовой.
Цынтовщикъ.
Цѣлка.
Цѣлый.
Чалдонка.
Чалдонъ.
Часы.
Чекушка.
Чердачникъ..
Чердачокъ.
Чертогонъ.
Чижовка.
Чижъ.
Чирикъ.
Чисто торговать.
Чистя къ.
Чогь-нечетъ.
Ш а.
Ш абуръ. Ш абуръчабуръ.
Ш аванъ.
Шавать.
Ш айтанъ на гайтанъ
Шары.
Ш афера.
Ш варцвейсъ.
Ш естнадцать.
Ш есть.
Шибинница.
Ш ипунъ.
Ш ирманъ.
Ширмачъ.
Ширмушникъ.
Ш итвисъ.
Ш ишбала.
Ш капъ.
Ш кара.
Шкары.
Ш кетъ.
Шкица.
Ш ЯШ Ш
11G
Щ
Ш лепперъ.
г Шманать.
Ш мара.
Шмель.
Ш ниферъ.
Шопенфиллеръ..
Шпана.
Ш пейеръ.
Ш тульнъ.
Штымпъ.
Ш утвесъ.
Ш ухеръ (поднять),
Ш уш у (на).
Ш хера.
Ш херы.
Щ упать ноги.1.
Щ упъ.
Юлалыцикъ.
Юлка.
Юрдовка.
Юрцы.
Языкъ.
Якорникъ.
Якорь.
Ясакъ.
• _
Ѳомка.
щ
щ
д а 'Щ-шЩ
,1М / Р ■.’V4\Л‘\
i i \ f f ' A M ü / t Vt
M.
Ш и Н
H
ш
ё ш
i
ш
lilf c S P iii
: *
w
m
i
ІЯ ш Ш Ж Я ш Ж ш
ІР ^ Ь
; ѵ
'
Ш
Ё Ж
ШтштЖт
№№№•
ш М ЯШ Ш І І
И Н Н É É IIÉ S i