Text
РУССКО- И АНГЛО-РУССКИЙ ТЕХНИЧЕСКИМ и ЕЛОВОЙ словарь СУДОВОГО МЕХАНИКА Издание 4-е Санкт-Петербург 2004 БИБЛИОТЕКА СУДОВОГО МЕХАНИКА И. В. возницкий РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ и АНГЛО-РУССКИЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ И ДЕЛОВОЙ СЛОВАРЬ СУДОВОГО МЕХАНИКА Издание 4-е Санкт - Петербург 2006 ПРЕДИСЛОВИЕ Предлагаемая вниманию книга является третьим, существенно расширенным, изданием < Русско-английского и англо-русского технического словаря судового механика». вышедшего в свет в ноябре 2001 г. и за короткое время полу пившего широкое распространение и признание среди суповых специалистов и учащихся морских учебных заведений. В новое издание включен раздел, посвященный деловой переписке с судоходной компанией, судоремонтными верфями; содержит образцы писем и типовые 4 разы по техническому обслуживанию и ремонту элементов ( ЗУ, сопровождаемые обширным словарем терминов и словосочетаний. Словарь включает 4 раздела: 1 .Словарь минимум, в котором в целях удобства раздельно представлены существительные, глаголы, прилагательные и наречия, полезные (служебные) слова: 2 Словарь профессиональных терминов, включающий термины пи дизельным двигателям, ремонту и инструментам, элементам конструкции корпуса судна, электротехническому оборудованию, обеспечению безопасности мореплавания,противен ожарным мероприятиям и предотвращению загрязнения моря. 5. Словарь профессиональных терминов в рисунках. 4. Деловой словарь. При составлении словаря автор стремился ограничиться минимумом слов, достаточных для чтения и понимания технической документации (инструкций, рекомендаций фирм и технических служб судовладельца), составления технических отчетов и пр. документов на английском языке, а также для использования вразговорлий практике при работе на судах с иностранными экипажами и при проведении на судах ремонтных работ зарубежными компаниями. Словарь носит техническую направленность и содержит лишь минимум слов общеупотребительного характера. Предполагается,что пользователь словаря имеет базовый уровень знаний английского языка ,по крайней мере, на уровне средней школы. Чтобы облегчить понимание технических терминов и помочь в их запоминании второй раздел дополнен иллюстративным материалом. В Приложении дастся таблица размерностей СП и размерностей до сих пор нередко применяемых в ряде стран Западной Европы и Америки. Словарь рассчитан на его использование судовыми механиками Морского, Речного и Рыбопромыслового Флотов, а также специалистами технических служб судоходных и судоремонтных компаний. Подобный словарь в России издается впервые. Автор благодарит своих выпускников: Представителя отдела Petroleum Services Классификационного Общества DNV А. Бедай. Зам. Директора Спб отделения BP «Bailie Petroleum» В. Журавского и менеджера фирмы «Cocket Manne Oil - Russia» С. Лунева, за помощь в издании книги. Составитель словаря — Возницкий Игорь Витальевич,специалист по судовым двигателям внутреннего сгорания, профессор СПб Гос. Морской Академии, зас iy-жепный работник высшей школы России ISBN: 903080-08-1 © Возницкий И.В., 2006 г. € Издательство ООО «Морк.чига» 2006 г. СОДЕРЖАНИЕ Предисловие........................................ ......... 2 РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ 1. Мини-словарь 1.1 Существительные...................................... 5 1.2 Глаголы.......................................... 15 1.3 Прилагательные и наречия ......................... 21 1.4 Полезные слова..................................... 25 2. Словарь профессиональных терминов 2 1 Дизельные двигатели.................................... 28 2.2 Ремонт и инструменты............................... 35 2.3 Электротехника..................................... 40 2.4 Проблемы безопасности на мире, борьбы с пожаром, предотвращения загрязнения моря.................... 53 ENGLISH-RLSSIAN DICTIONARY 3. Mini-dictionary 3.1 Nouns.......................................................... 57 3.2 Verbs/actions.................................................. 65 3.3 Characteristics (adjectives & adverbs)......................... 70 3.4 Useful words................................................... 74 4. Professional terms dictionary 4.1 Diesel engines................................................. 78 4.2 Repair and tools............................................... 86 4.3 Electrotechnics................................................ 92 4.4 Problems of safety on sea.................................. . 101 5. Dictionary in pictures 5.1 Ship construction........................................... 108 5.2 Diesel engines................................................ 118 5.3 Steam boilers................................................ 139 5.4 Tools..................................................... 141 5.5 Strength of materials ....................................... 145 6. Деловой словарь 6.1 Деловая переписка............................................. 146 6.2 Примеры деловых писем...................................... 149 6.3 Примеры фраз по дефектации и ремонту, отчеты о выполненной работе....................................... 155 6.4 Словарь терминов и словосочетаний ............................ 164 Приложение- Система единиц СП........................ ....... 3 РУССКО-АНГЛИИСКИИ СЛОВАРЬ 1. МИНИ-СЛОВАРЬ авария агрегат акт об аварии акт испытания акт осмотра акт техн, осмотра акт передачи акт приемки Амер.Нефт. институт аппарель ахтерпик accident, failure unit, set accident report test report inspection certificate technical inspection report deed of conveyance acceptance certificate API ramp afterpeak Б балка, бр>с балластная система барабан, бочка без дефектов безопасность бетон бидон боковой киль болт борт бортовая качка Брит.Тепл.Единица буртик в beam ballast system barrel defectless safety concrete can bilge keel bolt board rolling BTU collar вал ~ гребной ~ дейдвудный валогенератор вахта вахтенный механик ведущий вал вентилятор верх вес взрыв shaft propeller ~ tail ~ shaft generator watch watch engineer drive shaft blower top top explosion 5 1.1 СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ вил виновная сторона винт / 1 ребной винт влажность вмятина внимание вода (пресная, соленая) водомерное стекло водоонрсснител ь водород возможность вопрос выбор высота ВЯЗКОСТЬ view party of fault sere w/pro pel ler humidity dent attention water (fresh, salt) water gauge glass FW generator hydrogen possibility question choice height viscosity гаечный ключ газорасп ре телепне гайка гарантия генсрат ор герметик главный двигатель глубина глушитель горловина граница график-груз грязь spanner valve timing nut warranty alternator hermetic main engine depth silencer mouth margin schedule cargo sludge Давление датчик двигатель движение действие демпфер диаметр внутр. ~ внегпн. дистанц. управление дистиллят дифферент дифферент кормой дифферент носом длина дно дополнение допуск pressure transducer engine movement action damper inner diameter outside remote operation distillate trim stern trim forward trim length bottom addition tolerance 6 1.1 СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ допустимая величина доставка доступ дым permitted value delivery access smoke единица емкость unit capacity и Жидкост ь жир fluid hit загрязнение задача задержка задир заедание, задир зазор заказ замена замок, стопор запаздывание запас запасная часть заслонка, дверь защита заявка, требование звук зола зона, ряд зубч.передача, редуктор contamination, pollution task delay scuffing seizing clearance order replace lock delay stock spare part gate protection claim sound ash range gear drive избыток излишек измерение износ изоляция инспектор инструкция техн, обслуживания инструкция по ремонту инструкция по установке инструмент испаритель испытание истощение excess, surplus excess measuring wear insulation surveyor maintenance manual repair manual installation directions tool evaporator lest depletion 7 1.1 СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ Камера Качество качка бортовая качка вертикальная киль киль боковой кингстон клапан клей клин колебание кольцо конденсат кондиционер конус конструкция контроль корма коробка корпус (судна) котел краска кран (водопр.) крен кренование кривая крышка люка крюк chamber quality rolling heave keel bilge keel sea-chest valve glue wedge oscillation ring condensate air conditioner cone design checking aft box hull boiler paint cock heel, list inclining curve hatch cover hook Лампа lamp лезвие ножа knife edge лента tape лопасть blade люк машинного отделения engine hatch cover M Магнит манометр мастерская масштаб марка грузовая момент моральный износ мореходные качества мощность мусор муфта сцепления magnet manometer shop scale draft line torque obsolence seaworthiniess rating, output (power) earbaee clutch 1.1 СУЩЕСТВИТЕЛБНЫ1 Н нагар надежность, стабильность надзор накипь наладка направление направляющая напряжение напряжение, растяж. насос балластный насос льяльный настройка натяжитель небрежность недосмотр неисправность необсл уж иваемое\обсл уж11 ваемое машинное отделение несение вахты несоосность carbon deposit reliability supervision scale adjusting, setting up direction guide stress tension ballast pump bilge pump setting tightener negligence oversight malfunction unmanned / manned engine room watch keeping misalignment нестабильность instability ксфтсостатки нефть низ нож- норма, скорость нос судна oil residues petroleum Dottom <nife rate 3OXV нуль <ero обеспечение безопасности обеспечение живучести обмен обработка обработка питательной воды обслуживание Общество Автомобильных Инженеров обязанности ограничение, засорение окисление окружность опасность опережение описание осадка осадок освобождение, разобщение осмотр safety control casualty control exchange treatment feed water treatment service, maintenance SAE restriction oxidation circumference hazard advance description draught, draft sediment release survey 9 1.1 СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ основание остаточное топливо остойчивость осторожность ось отверстие отклонение отклонение (прогиб) линии вала отложение, отстой отношение отрезок, разрез ошибка, погрешность basis, foundation residual fuel stability caution axis bore, orifice, hole deviation crankshaft deflection sediment, deposit ratio cut error, malfunction, mistake палец. штифт палуба пар пара параллели (направляющие крейцкопфа) пена перелив перо руля петля руля питательная вода пленка плита плотность плюс пневм. система управления finger deck vapor, steam couple crosshead guide foam overflow rudder blade rudder gudgeon feedwater film plate density plus pneumatic control system поверхность подача, производительность поддон подогреватель подшипник-пожар, огонь поиск покупка пол,настил полный износ положение помещение помощь попср.сечение порошок поручни порядок последовательное! ь потеря surface delivery sump, pan heater bearing fire finding purchase floor wear out position compartment assistance, help cross section dust grab iron order sequence loss 10 1.1 СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ потребление, расход правила превышение предел предел упругости предложение предосторожность предохранитель предупреждение преимущество 11 реобразова тел ь претензии приближенная вел i гчн и а приемка пр именем не приставка причина причина нс1 юл ра внос т и проба проверка проволока прогноз продувание пара я рои зводител ьн ость, характеристика, работа пространство протечка противовес проз иводавление проход пружина пуск consumption regulations excess limit elastic strength offer, suggestioon precaution fuse warning advantage transformer, reformer claims approximate value acceptance application adapter reason, cause cause of failure sample check wire prediction, trend steam draining 4_____________ performance space leakage balance weight backpressure passage spring start работа разборка разгрузка разжижение размер разнос разрешение рама расписание, план расположение, схема ра с п pc j юл I гтел ь н ы и щ i и растяжение расход, поток расходы реагирование ре ве pci ш н ы i । л вш а тел ь job disassembling relief dilution dimension overspeed permission тате schedule arrangement switchboard extension flow expenses response reversing engine 11 1.1 СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ регулировка режим готовности ресивер, баллон режим реж11 м гото вI гос г г г резьба ржавчина рулевая машина рул ь рычаг c adjustment stand-by receiver mode stand-by (inode) thread rust steering gear rudder arm сажа сальник, уплотнение сборка, монтаж сброс сгорание связь седло. гнездо сила сила, прочность скорость слив, разгрузка слой смазка теплостойкая смесь событие содержание содержание нефти соединение соль сопротивление сопротивление изоляции сорт, степень составные части состояние сосуд способ сравнение средняя величина срок службы ср. и я д и ка т. давление ср. эффект.давлен не стабильность сталь станок старение сторона сточная вода, канализация soot seal assembly discharge combustion lie cal force strength speed, velocity discharge layer thennogrease, copaslip mixture event content oil content connection, joint salt resistance insulation resistance grade component parts condition vessel manner comparison mean value service life MIP ВМЕР. МЕР stability machine aging side sew a tie струя 1.1 СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ T Cl у к ступень, шаг сумма (количество) CVM.Mil (итог) суточный расход сырая нефть knocking amount total daily consumption crude oil танк двойного дна твердой ь тепло теплообменник тех 11 ические даигiые rex 111 ноское оба iужи на f 1 не теплота сгорания ток точность травма требование трение трещина трос, веревка груба дейдвудная трубопровод углеводород углерод угол уд. эфф. расход топлива удаление (сменный) удар узел узел мор. уплотнение упор у п р а в лен нс, рс гул и ро ва н не уравнение уравновешивание усилитель усталое гное на прижег i не устройство ул и j i п зацнон н ыи ко i е*i утилизация double bottom lank hardness heal heat exchanger technical data maintenance specific heat current accuracy, precision injury claim friction crack rope sterntube pipeline hydrocarbo ne carbon angle, corner SFOC re mo v a I (rem ova bl e) impact, shock node knot thrust control equation balancing booster, amplifier fatigue stress facility waste heat boiler salvaging %—' фильтр (юрма оундамент strainer shape bed 1.1 СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ характеристика ход холостой ход хомут, зажим хранилище, склад performance stroke idle-running clip storage царапина цель цемент центровка цепь scratch purpose concrete alignment chain Ш частица частота часть чувствительность чугун req непсу piece sensitivity cast iron швартовная лебедка шестерня ширина шкала шпангоут шум mooring winch gear breadth scale frame noise щелочность alcalinitv * Эксплуатация экспл. данные экспл. расходы экспл. скорость экстренные меры эл. ток эп. схема, цепь электролампа электромотор электронная система управления элемент Эфф./нндикат. лошадиная сила exploitation, operation operating data maintenance charges (cost) service speed emergency measures current circuit bulb electric motor electronic control system set bhp/ihp (break/ indicating horse power) 14 1.2 ГЛАГОЛЫ беречь беспокойiь бежал ь болеть бояться бра I ь бросать take саге of disturb run, (ran, run) be ill be afraid Lake, (took, taken) throw, (threw, thrown)* в ввернуть, вывернуть ввод» п ь в зкеплуа та пню вдерг ивать вести везти вз веши Bai ъ взыскать убы гки oi повреждения вибрировать видеть включать в.меща гь возвращать воспламенять воспрещать восстанавливать вгш гы Bai ъ впрыскивал ь впускать вращать, приводить вставлять вст ретнть выбирать выйти за пределы выполнять выполнит!» указание вырубать вычеркнуть вычитать screw in, screw out put into operation draw in lead, (led, led) transport weigh recovery of damage oscillate see, (saw, seen) include contain return inti arne forbid, prohibit recover, restore absorb admit rotate, drive, (drove, driven) insert, fit in, put into meet, (met, met) choose, (chose, chosen) fall outside the limns execute follow the directions cut out delete subtract Здесь и н шльнейшем дня неправильных i ihhvigb при водятся присущие им формы iipotiienitrei о времени. 1.2 ГЛАГОЛЫ говорить готовить грузить say. (said, said) speak, (spoke, spoken) prepare load Дежурить цейсiвовагь делать делить держать держать добавлять доставка дымить be on duly act do, (did, done), make divide hold, (held, held) keep, (kept, kept) add to delivery smoke E есть eat. (ate. eaten) ж ыть wait 3 забывать забраковать заверять завершать зависеть заг раж да гь загрузить зажит агь зажимать заказывал ь закаливать закреплять закрывать закрыть заку пать замени гь замораживать запаивать запоминать запрещал ь зарабатывать за ража г ь за I ребовать forget, (forgot, forgotten) reject witness complete depend block load ignite clamp order harden fix close shut, shut, shut purchase change, ieplace freeze, (froze, frozen) solder re mem her prohibit earn infect require 16 1.2 ГЛАГОЛЫ заявлял ь declare знать know, (knew, known) и идти go избегать avoid избирал ь choose изгибать bend. (bent, bent) изменять change, alter, modify измерять measure изнашивать wear изобретать invent иметь have, (had, had) неправдять correct КЗ ккипсть boil клеить glue клепать rivet ко нсерв* ipo вать conserve, preserve кренить list крепить strengthen кричать call out крути ть roll лететь Пу, (flew, flown) липнуть stick, (stuck, stuck) лома Iь break, (broke, broken) менять change мерить measure мстить mark молчать be silent монтировать mount мыть wash ITS Наблюдать watch, observe нагнуль bend нагревать heat найти find, (found, found) намереваться intend начинагъ begin, start, commence нести carry нс пройти испытания fail the test 17 1.2 ГЛАГОЛЫ о подирать оберегать обеспечить обещать обрабатывать обливать обманывать обнаружить обрабатывать обращат ься с осторожностью объяснять ограничиват ь одобрять опрокидывать организовать освещать освобожда гь ослаблять осмотреть на месте оставлять отбывать отвязы ват ь отделять открывать отменить отправить охлаждать отправлять оценивать очищать skin protect provide promise machine pour over deceive find out process handle with care explain limit approve overturn organize illuminate release loosen inspect on the spot abandon depart unfasten separate open postpone send cool forward estimate clean падать пахнуть перебрать (механизм) перевернуть перегрузить пилить повреждать повысить подвергать подтвердить подтянуть показывать понимать пополнять посылать потерять fall (fell, fallen) smell (smelt, smelt) overhaul turn over, reverse overload saw, file damage raise expose confirm tighten show understand fill up send 1.2 ГЛАГОЛЫ превышать предлагать предотвращать, предунрсжда i ь прекращать преодолевать приглашать приготовить приезжать принять пробовать проверять проводить испытания продать propose prevent cease overcome invite prepare come accept, assume test, attempt check run a test sell, (sold, sold) работать разбивать разСшрагь раз! ружа i ь разделять разъединять ра трепка гь разрушать растворять распределять распространяться резать решать run break disassemble discharge separate disconnect permit destroy dilute deal (dealt, dealt), distribute extend cut, (cut. cut) decide сверлить с. ia вл и ват ь сжш а I ь скользи гь следовать слышать совершить ошибку сохранять сменять смешивать смотреть снаряжать си 11 жа гь соединять сохрани।ь стоить СТОЯ ! Ь стучат ь ечч гать drill press burn, (burnt, burnt) slide follow hear, (heard, heard) make a mistake solve change mix look equip lower, reduce connect, join preserve cost, (cost, cost) stand, (stood, stood) knock, ha пт me г count 1.2 ГЛАГОЛЫ тащить, рисовать терять течь толкать толкать, упирать тонуть, погружаться транспортировать тревожить трясти тянуть * draw, (drew, drawn) lose, (lost, lost) flow push thrust, (thrust, thrust) sink, (sank, sunk) transport alarm, disturb shake, (shook, shaken) pull Убрать углубить удалять, убирать укреплять улучшать уменьшат ь умножать уплотнять управлять уравнивать ускорять усложнять устанавливать устанавливать предел для утилизировать учить put off deepen remove fasten improve decrease multiply seal, thicken, tighten operate even speed up complicate install set, (set, set) set a limit for waste study форсировать speed up чистить читать read, (read, read) шлифовать grind, (ground, ground) 1.3 ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ И НАРЕЧИЯ 1.3 ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ И НАРЕЧИЯ бе юпаснын близкий большой быстрый safe near large fast, quick важный important driven true ведомый верный вероятный probable верхний upper видимый visual вл а гонен р<и ш паем ый moistureprool влажный, сырой moist, wet вне тайп ый sudden внешний outside внутренний inner внутри inside во1 нутый concave водонеп рои ицаем ы й waterproof возможный possible воспламеняющийся flammable. вредный inflammable harmful вторичный secondary выпуклый convex высокий high гибкий flexible главный main гладкий smooth глубокий deep 1орячий hot готовый ready грубый coarse, rough ЕЯ далекий far ’ВОЙНОЙ double действ» тельный real дистанционный remote длинный lomj дополнительный optional ДО п\ СТ ИМЫЙ permissible 21 1.3 ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ И НАРЕЧИЯ единичный simile k-R' желаемый жесткий жидкий desired rigid liquid задний законченный икры тый за мороженный запасной rear finished closed frozen spaie и использованный к 1 a M медленный slow многократный multiple МЯ1 кий soft H надежный напряженный tensile наружный настоящий недостаточный немедленный необходимый неправильный нижний низкий reliable outer present insufficient immediate necessary wrong lower low обработанный обший ограниченный одинаковый treated common limited same S Э 1.3 ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ И НАРЕЧИЯ оригинальный освобожденный осевой основной осторожный остры и отдельный игкры гы и отрицательный original released axial basic, general careful sharp sepa rate open negative € первичный передний переменный плоский плот ный по часовой стрелке 111 рот: । в часе треа 1 к и) пог путып подобный поздний полезный полный полный полный, внешний порожний последний посте рои п и Гц и ностра н к ы й постоянный предохранительный предсказуемый предыдущий прежний приближенный приемлемый промежуточ ны й простои П ро I и во пол ож н ы и прямой пустой pi imary forward variable flat light clockwise (counterclockwise) bent similar late useful complete full overall empty last foreign constant, permanent safety, preventive predictable prev ions former approximate acceptable intermediate simple opposite direct, straight empty, hollow различный pa m ооб ратный ранний растворимый ручной different miscellaneuos early soluble manual сваренный welded 23 1.3 ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ И НАРЕЧИЯ свободный сдвоенный сильный сквозной скорый слабый сложный, составной случайный собственный специальный сравнимый средний стойкий, непроницаемый существующий free, loose twin strong through rapid weak compound random own special comparable medium proof existing X 4 я твердый твердый, целый темный теплый тихий толстый тонкий точный требуемый трудный тяжелый уверенный удельный узкий управляемый холодный частичный ЧИСТЫ!! широким экстренный эластичный ясный hard solid dark warm silent thick thin, fine exact required difficult heavy sure specific narrow operated cold partial clean, pure emergency elastic 24 1.4 ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА 1.4 ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА В более more ft * в в то время как на вверх, верхний вдоль включая вместе внес го вниз внутренний во время вокруг, около вон, вне все вскоре выключать выше in. per (revolutions per sec.) while on up. upper along including together instead of down inner during around out all soon off above достаточно другой enough, sufficient other E если если нс emo еще (не) 3 за пределами ГД ОСЬ if unless still not yet beyond here 11 and И.Г.Д. etc. 113.. or from или or исключать exclude 25 1.4 ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА исключая, кроме к к, рядом каждый каждый, или как как раз когда который кто except (о Ь} every each how j HSt when which who любой любой из anv J either между меньше минус мною раек) много (воздуха) between less minus many much H на, включать над назад наибольший наружный не некоторый несколько несколько нет ниже никакой ни koi да ничего но. кроме on above back most outer not certain several some no below neither never nothing out о, около оба очень about both \ erv у П перед, до before, in from ot плюс phis и о n а п p а в л e н 11 ю town rd 1.4 ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА под подобный позади пока не помимо поперек после потому что почему почти против прочь under like behind untill from, apart across after because why almost, nearly against a wav и with c rex nop since сверх, над over следующий next, following слишком too снова again согласно according to <— bjH так so так как as также also там there теперь now тогда, затем then только only тот, те that, those already чем через что, какой than through what этот, эгн this, these 2.1 ДИЗЕЛЬНЫЕ ДВИГАТЕЛИ 2. СЛОВАРЬ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ 2.1 ДИЗЕЛЬНЫЕ ДВИГАТЕЛИ ?А; а вари й г1 ы и д ви га тел ь авария Амер. Нефт.Инст. амортизатор (демпфер) анкерная связь Б байпасный клапан башмак крейцкопфа болт Брит, тепл ов.един. в вкладыш подшипника, влажность водород возвр.поступатсльный возд. коллектор возд. ресивер возду хоохл адител ь возду хо распреде л н тел ь воспламенение впрыск впуск временная задержка всасывание вспомогательный двигатель втулка в гулка цилиндра выпуск в ысокооборотн ый выхлоп вых лонной коллектор выхлопное окно выхлопной клапан выходохл. воды emergency engine accident, failure API damper tension rod by-pass valve crosshead shoe stud BTU bearing shell humidity hydrogen reciprocating air manifold air receiver air cooler starting air distributor ignition injection admission time delay suction auxiliary engine bush cylinder liner (sleeve) outlet high speed exhaust exhaust manifold exhaust port exhaust (escape valve) cool in ц water outlet г гайка галтель главный двигатель головка поршня гребной винт nut fillet main engine piston head, crown propeller 2.1 ДИЗЕЛЬНЫЕ двигатели: давление двухтактный демпфер крут, колее, дизельный индекс диспергатор диспергирование дисти.плаг дренажный клапан доливка ДЫМ1П ь дымный выхлоп pressure two-stroke vibration damper diesel index dispersant dispersing distillate bleed valve oil top-up smoke exhaust smoke загрязнение задир за юр в замке заряд зола золотник contamination scuffing, seizing ring gap charge ash slide value и мгла игольчатый клапан изоляция ингибитор коррозии инд. лошад. сила испита тельный стенд истощение needle needle (nozzle) valve isokttion. lagging rust inhibitor IHP test bench depletion к камера камера сгорания - пепоср. впрыска - вихревая предкамера канавка порши, кольца картер кислота клапан впускной клапан выхлопной клапан невозврат!iый клапан пластинчатый клапан проходной клапан предохраннтсльп ыи к л а пан ред у к ци о н н ы й клапан спускной chamber combustion chamber direct (open) injection-turbulance - -precombuslion -— piston ring groove crankcase acid inlet (admission, suction) valve exhaust (outlet) valve non return valve, check valve plate valve poppet valve safety valve reducing valve drain valve 29 2.1 ДИЗЕЛЬНЫЕ ДВИГАТЕЛИ кокс коксообразо ванис колено коленчатый вал - составной комплект лоршн. колец компр. кольцо коническое (маслосъемное) кольцо koi I гряцтая г а йка коромысло коррозия кпд. эффективность крепление, держатель крейцксм|ф (баш ма к) критические обороты крутящий момент кручение крышка крышка цилиндра кулак распр. нал соке соке formation crank crankshaft - built-up piston ring set compression ring taper-faced ring lock nut rocker arm corrosion cl 1 iciency crosshead (guide shoe) critical revolutions torque torsion cover (cap) cylinder head cam camshaft AU лакообразованне лопатка lacquer formation vane M макс, давление сгорания мал о о боротн ы й масло цилиндровое - циркуляционное масляный, поддон масляный штуцер маслосъемное кольцо маховик Межд. Орган. Стандартов мертвая точка (верхняя, нижняя) механический КПД момент мотылсвый подшипник мощность H max.com bust ion pressure slow speed oil cylinder oil circulating oil oil sump, pan oil quill oil scraper ring flywheel ISO dead center (top. bottom) mech a n ical efficient у torque crank bearing output (power) нагрузка направляющая крейцкопфа направляющая клапана насос-форс шка натяжитель цени load crosshead guide valve guide unit injector chain tightener 30 2.1 ДИЗЕЛЬНЫЕ ДВИГАТЕЛИ 1 ioI icn ра вн ость, авария неправильный иесовмес гимост ь нестабильность нефть номинальная величина номинальная мощность о trouble, failure wrong, improper incom patability instability petroleum rating value rating power (output) обороты обработка обработка топлива обслуживание Об и 1. /\ в го м. Ин жене ро в Общее Кислот. Число Общее Щелочи. Число окисление опережение опережение впрыска осадок остаток ось вращения, точка опоры от вере гпе сопла о гстой на я ц] тстерна отложения нагара охладитель наддув. воздуха охлаждение очистка П revolutions treatment fuel treatment maintenance (service) SAE TAN TBN oxidation advancc injection delay sediment residue pivot nozzle hole settling tank coke deposits charging air cooler cooling refining, cleaning, purification палец (цапфа) паразитная шестерня параллель парафин, воск пена nepei рузка перекрытие клапанов перепускной клапан период индукции - задержки воспламенения плотность плунжер подача. производительность подшипник подшипник крейцкопфа подшипник поршневой i юдшипн11к рамовый П ОД1 пин НИК рол икс вы ii ПОДШИПНИК С кол Ь7КС1И [ я pin idler gear crosshead guide wax foam overload valve overlap spill valve delay period ignition lag density plunger delivery bearing (journal) crosshead bearing gudgeon pin bearing main bearing roller bearing sleeve bearing 31 2.1 ДИЗЕЛЬНЫЕ ДВИГАТЕЛИ подшипник упорный подшипник шариковый подшипник шатунный пополнять поршень поршневой палец порши, кольцо с косым замком поршневой палец поршневой шток п редосторожиость предохранительный клапан привод ценной пригоревшее поршн. кольцо присадка проба пробка, свеча проворачивание двигателя продув, окно продувка п ро и зводт п ел ь i гост ь производительности снижение прокладка промежуточное топливо промежут. шестерня прорыв (газов) противовес пружина пусковой клапан thrust bearing ball bearing big end (crank) bearing make -up piston gudgeon pin diagonally cut piston ring piston pin piston rod precaution safely valve chain drive gummed piston ring additive sample plug cranking scavenging port scavenging performance derating gasket intermediate fuel intermediate gear blow- by counterweight, balance weight spring starting valve p рабочий объем пил. рабочая поверхность разное рама раскеп коп. вала распределительный вал распиливание распылитель многодырчатый растворитель расцентр. кол. вала расширение реверсировать реверсивный привод (механизм) регулятор резерв щелочности рубашка охл. воды cylinder displacement (swept volume) swept surface overspeed frame crankshaft deflection camshaft atomization atomizer ~ multi hole diluent crankshaft misalignment expansion reverse reversing drive governor alcalinity reserve cooling water jacket 2.1 ДИЗЕЛЬНЫЕ ДВИГАТЕЛИ CU 2К и soot сальник, уплотнение сгорание седло сера серы содержание сертификат сила тяжести смазка густая смазка разбрызгив. смазочное масло смазывание смешанное топливо снижение мощности со п ротт i вл с 1 ше о к исл с и и ю состояние сопло кончик сопла ср. инднкат. давление ср. эффект, давление среднеоборотный степень ежа гия стопорное кольцо ступица стягивающий болт суточный расход топлива сырая нефть combustion seat sulphur sulphur content certificate gravity grease splash lubrication lubricating oil lubrication blended fuel power derating oxidation resistance condition nozzle ~ tip MIP МЕР, BMEP medium speed compression ratio securing ring hub lacing bolt daily fuel consumption crude oil Телескопическая трубе! темп, застывания темп, конденсации темп, помутнения температура вспыiи к и тепловой зазор клапана теплота ci орания то(Iкая п ро кладка топливный насос выс. давления гопл. рейка топливо тяжелое telescopic pipe pour point dewpoint temperature cloud point flash point valve lash calorific value shim injection pump fuel rack heavy fuel тормоз трубопровод пресной (забортной) волы трапецевидное порши. Кольцо ту р» юна п гета i гл ь brake fresh (sea) water line keystone piston ring turbo- charger yi леводороч hydrocarbone л > 2.1 ДИЗЕЛЬНЫЕ ДВИГАТЕЛИ углерод у гтэфф расход топлива уплотнение резин. уплотнит, коробка уравновешивание усилитель (мехам.) ~ (электр.) carbon SFOC rubber sealing stuffing box balancing actuator amplifier ШЛЬГр жльтр воздушный (юрсунка фреттнш коррозия фундам. рама strainer < filler) air cleaner injection (fuel) valve fretting corrosion bedplate характеристика ход холостой ход performance stroke idle speed El_____________________________________________________ цетановое число cetane number цилиндр cylinder частей на миллион <• »ет ы рехта кт! (ы й ppm four stroke шаг гр. винта шайба шатун шейка шестерня промежуточная шток клапана шток поршня ил propeller pitch washer connecting rod journal intermediate gear stem piston rod щека (кривошипа) web Э экспл уаташ юнн ые испита ни я service testing электронное управление electronic control эфф. лошад. сила bhp эфф. кВт bkW Ю юбка (тронк) поршня piston skirt (trunk) 34 2.2 РЕМОНТ И ИНСТРУМЕНТЫ 2j^reMOH^iHHCTpyMEH^a бронза bronze, brass в вал гребной вал дейдвудный верстак слесарный винт водомерное стекло RO рОТОК восстановление вскрыть вставить вырубить propeller shaft tail shaft workbench screw water gauge glass tap wrench reconditioning open up insert cut out г i анка гайка контрящая гайка самоконтрящаяся гайка корончатая гвоздь горелка ацетиленовая граница грунт (покрасочный) I разный nut nut-lock nut-self lock nut -wing nail welding torch margin primer dirt и___________________________ дейдвудная труба держатель электрода детал г 1311 ро вать деформация, перекашивание диск, пила дно док сузой дом крат доступ дрель ручная sterntube holder electrode detail distortion circular saw bottom dry dock jack access drill hand жидкость паяльная 3 заглушка, пробка заготовка задир закалка solderinn fluid plug work piece seizure hardening 2.2 РЕМОНТ И ИНСТРУМЕНТЫ заклепка заклинивание замена заданы ванне заточка, заосз рение защелка, храповик защитный in нем заявка, требование зуб зубило и износ изношенный испортить met jam replace delay sharpening click helmet safety claim tooth chisel wear worn spoil кислота клапан проходной (тарельчатый) клещи ключ разводной ковка колено колено переходное колокол коррозия кран запорный кран смесительный кривая, изгиб к ро вел ьн ое железо круглогубцы крюк acid poppet valve pincers screw wrench forging elbow elbow reducing bell corrosion stop valve tap mixer curve sheet black pliers round- nose hook M H лампа паяльная лента, полоса лерка луженая жесть манометр, калибровать медь медь желтая метчик мотом ис гка. ремонт наждачная оумага наковальня blowlamp band die sheet tinned gauge copper copper yellow screw tap overhaul glass papei anvil 36 2.2 РЕМОНТ И ИНСТРУМЕНТЫ заклепка rivet заклинивание jam замена replace зала ыывание delay заточка, заострение sharpening защелка, храповик click защитный шлем helmet safety заявка, требование claim Л б tooth зубило chisel и износ изношенны й испортить И__________________ кислота клапан проходной (тарельчатый) клещи ключ разводной ковка колено колено переходное колокол коррозия крап запорный кран смесительный кривая, изгиб кровельное железо круглогубцы крюк wear worn spoil acid poppet valve pincers screw wrench forging elbow elbow reducing bell corrosion stop valve tap mixer curve sheet black pliers round- nose hook a лампа паяльная лента, полоса лерка луженая жесть и blowlamp band die sheet tinned манометр, калибровать ga uge медь copper F медь желтая copper yellow метчик screw tap моточистка, ремонт overhau 3 . наждачная бумага glass paper наковальня anvil i 2.2 РЕМОНТ И ИНСТРУМЕНТЫ о напильник ~ бархатный ~ драчевы и - I реу I. наполнитель направление невозвратный (тарельчатый) клапан неисправность, а вари я нержавеющая сталь ножницы ножовка file ~ barettc ~ bastard ~ triangle filler direction poppet valve failure stainless steel shears hacksaw обтирка окисление окружность. периметр олово опасность опора, hoi а оправка опустить осн 1t де тел ьст вова н ие ~ еже! одное ~ механизмов ~ первоначальное промежуточное осевой острие, ребро ось отверстие отвертка отливка отложение отработанный очки за щи нт ые ошибка ошибка, погрешность waste oxidation circumference stannu in danger, hazard mandrel down, pulldown survey annual ~ machinery -acceptance - half timed ~ axial cd ее axis hole, orifice screwdriver casting deposit waste goggles malfunction error патрон паяльник перезаливка пила ручная плита притирочная ПЛОСКО! у бпы поверхность поворачивать ПО! нутый поднять полировать collet soldering iron remetalling handsaw lapping plate pliers area turn bent lift polish 37 2.2 РЕМОНТ И ИНСТРУМЕНТЫ полировочная шкурка попер, сечение поплавок порошок посадка припой и р и с и о с о б л. д я я с б о р к и причина пробойник проверка про в ол ока с ва ро ч на я прокладка, шайба протечка прямолинейность polishing paper cross section float Just fit solder mounting device cause, reason hollow punch check wire welding shim leakage straightness разборка pa гвальцовыванис pa шер гка разжижение размер раскоп кол. вала расточить резец ремонт аварийный ~ гарантийный ~ капитальный ~ текущий ремонтные ведомости резьба руль перо руля петля руля disassembling beading reamer dilution dimension crankshaft deflection bore bit culler emergency repair warranty ~ major ~ running -repair lists thread rudder i udder blade ~ gudgeon слесарь сборщик слой смазка собирать, монтировать соединение соединение болтовое соединение коленное соединение резьбовое состояние список запчастей сплав сравнение сравнимый сталь жароупорная сталь закаленная metalworker layer густая grease assemble joint joint thread joint elbow joint screw condition list of spares alloy comparison comparable Jed heat resisting steel chilled 2.2 РЕМОНТ И ИНСТРУМЕНТЫ Т XI сталь нелегированная сталь твердая сталь углеродистая сталь цементированная ст а н ок шлифо вал ьны и стремянка стяжное кольцо съемник steel simple steel hard steel carbon carburized steel grinding machine stepladder clamping ring тали hoist J твердость hardness 4 тиски для труб pipe vice тиски рунные vice hand тиски стуловые vice leg точность accuracy 1рснис friction трещина crack тройник T-joint труборез pipe cutler угол angle, corner удалить remove удар impact уровень level утилизация salvaging фитинги fittings фольга sheet, thin хомут saddle clip хонингов. камни honing stones царапина scratch цемент concrete центровка alignment чугун cast iron шаг (резьбы) pitch ширина breadth шлиф, круг minder шлифовать gri nd шпонка, ключ kev 39 2.3 ЭЛЕКТРОТЕХНИКА штангенциркуль beam compass ЕП_________________ щелочь щетка проволочная щуп alcalinc brush, wirine feeler gage, probe элек i рос варщик welder, arc аккумулятор аккумулят. кислота активная мощность активная нагрузка а реометр а к кумуляторггы и асимметричный гок асинхронный двигатель rechargeable battery, chargeable cell, accumulator unit battery acid active power, true power resistive load battery densimeter asymmetrical current asynchronous motor, induction motor Э Б балластное сопротивление безаварийный бесщеточная машина бесщеточная система возбужден и я биметаллический выключатель бинарный, цифровой блок автоматической настройки блок питания блокировка бытовое электрооборудованпс в на гтметр величина, размер ветвь ballast resistor trouble free, troublcproof. accident free, fail-safe brushless machine nonbrush field excitation bimetallic strip binary, digital auto setup unit power module, power unit, power supply unit, supply unit interlock domestic electrical installation wattmeter magnitude branch 40 2.3 ЭЛЕКТРОТЕХНИКА взрыведицпщенное электрооборудование cxplosionproof electrical equipment, flameproof electrical equipment вилка электроприбора включать напряжение возбуждение поля вспомогательное оборудование electric plug energize field excitation auxiliary equipment, accessory входная клемма входное сопротивление выключатель input terminal input resistance break, single-throw breaker, interrupter, killer, break switch, 4^ cutoff switch, cut-out switch, disconnect ing) switch, on-off switch, single-throw switch, single-way switch выключатель переменного тока выключатель питания ac circuit-breaker main electrical breaker, power (circuit) breaker, feed switch в ы к л юч а тел ь т о ка выпрямитель выпрямитель выпрямительный диод высоко вол ьтное оборудова н не вытяжная вентиляция circuit breaker AC/DC converter rectifier rectifier diode high-voltage equipment exhaust [extract] ventilation выходная клемма выходная мощность output terminal power output, output power г геркон гнездо под подшипник reed relay, reed switch, magnetically operated sealed switch bearing housing датчик давления датчик расхода да тчик температуры pressure sensor, pressure switch, pressure transducer, pressure transmitter How sensor rem pc r a t u re-sen sing device, temperature pro be, the rmo m et e г probe, t cmpera I u re 41 2.3 ЭЛЕКТРОТЕХНИКА датчик уровня датчик частоты вращения двух полюсный выключатель ценетвительмая мощность диэлектрик дуге гаси тел ь и а я каме ра transmitter, tempera t и re-sending unit level sensor rotational velocity sensor, speed transducer double pole switch apparent power dielectric, electric insulator, dielectric material, insulating material, nonconductor explosion chamber, extinguishing chamber, arc chute E емкостная насрузка емкость батареи capacitance [capacitive] load, condensive load, leading load battery capacity 3 заземление замыкать накоротко зарядка аккумуляторной батареи защита обмотки возбуждения звуковая сигнализация ground, grounding, earth, earthing short, short-circuit battery charging field-winding protection acoustic alarm, audible alarm, audio alarm и идти в разнос измерительная аппаратура из о л и ру ющ и й м а гер и ал изолятор изоляционная лента импеданс, полное сопротивление индукция индуцированное напряжение overspeed measuring equipment, metering equipment, measurement instrumentation, instrumentation insulating material dielectric? nonconductor insulating tape, insulation tape, tape impedance induction induced voltage 42 2.3 ЭЛЕКТРОТЕХНИКА К катушка индуктивност и inductance coil, reactance coil, inductance, inductor, self-inductor катушка расцепления клемма trip!ping) coil clamping arrangement, binding post, post, connection terminal, lead terminal клеммная колодка кнопка аварийного останова кнопка коллектор, коммутатор коллекторные (скользящие) кольца ком му га пион и ое устро i й*т во connector block, terminal block emergency stopbutton push button коммутационный щит конденсатор большой емкости контакт реле концевой выключатель коробка предохранителей короткое замыкание коротко замкнутый ротор коэффициент мощности коэффициент обратной связи коэффициент трансформации крылатка commutator slip rings switching device, svvitching a rrangemen l, commutation switch, switching system distributing [distribution] board high-value capacitor relay contact kickout device, end switch, limit switch, pilot switch, terminal switch fuse box short(-circuit) failure, short circuit, short cage rotor, short-circuited rotor, power factor feedback factor, feedback gain transformation [transformer] ratio impeller A лампа аварийно! о освещения лампа аварийной сигнализации лампа дневного света лампа пака швання лобовая часть обмотки emergency lamp alarm lamp, warning lamp, alarm light, warning light daylight lamp, fluorescent lamp bulb out hans, end winding 4^ c 43 2.3 ЭЛЕКТРОТЕХНИКА н о Mai hi it магнитный полюс максимум электрической нагрузки межвитковая изоляция междуфазнои короткое замыкание микросхема монтаж проводов монтаж проводов накруткой ИЗ! ру зонный резистор напряжение возбуждения напряжение холостого хода несимметричное напряжение низковольтное распределительное устройство номинальная мощность номинальная нагрузка норм, закрытый переключатель норм, открытый переключатель ооесточиванпе электростанции обмотка обмотка возбуждения обмотка реле обмотка ротора о о мотка са м о во збу жл е: ш я обрыв цени magnet magnetic pole electric peak connection insulation, interturn insulation, minor insulation line-to-line fault, phase fault, phase-to-phase fault electronic chip, microcircuit chip, chip, microelectronic circuit, microcircuit airing work wire wrap pull-up resistor, terminating resistor voltage drive, driving voltage, excitation voltage, field voltage open-circuit potential, open circuit volts, no-load voltage, off-load voltage dissymmetrical voltage, unbalanced voltage 4^ low-voltage switchgear rated output, rated-power output, nominal capacity, rated capacity, rated load, rated loadin norm, closed switch norm.open switch station blackout winding exciting coil, field coil, magnetizing coil, drive winding relav coil, relav winding -* armature coil self-excitation winding open(-circuil) failure. 44 2.3 ЭЛЕКТРОТЕХНИКА одно/мпогожильный кабель ОДНОПОЛЮСНЫЙ выключатель однофазное электротехническое устройство омметр осветительная сеть остаточный магнетизм отклонение отключение (эл.) отключение аварийной сигнализации отключение вручную отравлять circuit opening single/multy strand wire single pole switch single-phase electrical device resistance meter, ohmmeter lighting main. lighting network residual magnetism de\ iation clearing, cut, cutoff, cutting, cut ting-off, disabling, disconnection alarm cutoff manual switching, manual tripping forward П падении напряжения пайка параллельное питание патрон лампы первмчная/вгоричная обмотка переключатель без разрыва тока перем, сопротивление ncpevai ничивание перематывать переменное сопротивление переменный ток перемычки перехо иной, i icy ста новпвпи шея петля печатная плата плавкая вставка пре юхранителя плавкий предохрани гель пл ox oil контакт voltage drop, voltage loss soldering parallel feed, shunt feed, parallel feeding lamp holder, lamp-socket primary/secondary winding transfer switch variable resistor/ potentiometer back magnetization, reversal magnetization, flux reversal, magnetic [magnetization] reversal recoil, rewind variable resistance alternate [alternating] curren jumper wires transient loop printed circuit board fuse filler, fuse block fuse [fusible] plug, safety plug, poor contact 45 2.3 ЭЛЕКТРОТЕХНИКА повышающий трансформатор hoi решность измерении step-tip transformer inaccuracy of measurements. precision of measurements погружной насос drowned pump, sinking pump, .submerged pump, well pump подвозбудитель поддержание напряжения поддержание постоянства частот ы п од кл гочсн и а я наг ру з ка по хстройка частоты subexciter voltage maintenance frequency maintenance connected load frequency control, frequency adjustment, frequency regulation. пожарная сигнализация показания измерительных приборов fire alarm instrumentation indications полная мощное гь gross capability, KVA capability, total power, apparent watts полная нагрузка меч. full load, gross load. overall load, total load полное сопротивление electrical impedance, impedor. overall resistance, total resistance полупроводник semiconducting material, semiconductive material. semiconductor П ол у провод 11ИКОВЫ Й В Ы11 ря МИ TCJI ь полюс возбуждения полюс магнита semiconductor rectifier field pole magnet pole, magnetic pole, polar lip полярность полярное! ь возбуждения генератора polarity polarity of generator field помещение контрольно-измерительных приборов помещение щита управления понижающий трансформатор control house control room ieducing transformer, step-down transformer пониженная частота поплавковый выключатель underfrequency float switch, liquid-level switch последовательная цепь current circuit, series circuit 46 2.3 ЭЛЕКТРОТЕХНИКА i i ослеj iо ватетi ьн oe соеди неии e 11 ос ледова! ел ьно-па ради ел ь i1 ос включение ноет, магнит постоянное сопротивление п осто янны и эле к трем а г н мт потен циоме гр потерн пот pcoi пел ь электро энергии по 1 рсбляемая моииюст ь потребляемый ток по гребля гь преобра юза гель привел от электростартера приводной электродвигатель припой пробковый предохранитель проводимость диэлектрика проводник проводник, питающий кабель проволочный резистор 11 ро же к ropi г ос освс! цен и е прочный пульт управления пускатель пускатель элекгродвигагеля senes connection, seiies coupling series-parallel switching permanent magnet fixed resistor permanent magnet high-precision variable resistor, pot resistor losses electrical customer power consumption, power input, consumed power, required power consumption current, input currentpower consume conversion device, converter, translator starter-motor drive drive motor, driv ing motor solder alloy, solder fuse-plug dielectric conductance conductor lead wire-wound(-lype) resistor floodlighting, flood lighting, substatantial control board, command console, control console, operating console, control desk, control panel, instrument panel, control stand actuator, starting box motor starter разгружать размыкание (эл) разъем demount, relieve, uncharge, unload break, disjunction, interruption, open, opening, release demountable connector, parting, split 47 2.3 ЭЛЕКТРО1 ЕХНИКА раснредс. гение нагрузки распределение токов распределительный щит расстояние между электродами реактивная мощность реактивная нагрузка реактивность реве кгивиый пуска гель регулирование коэффициента мощности регулирование мощности регулирование нагрузки регулирование напряжения регулирование тока регулятор регулятор возбуждения регулятор напряжения регулятор точной настройки регулятор усиления режим качании энергосистемы режим короткого замыкания резерв резервное питание реле реле блокировки реле времени load distribution, partition of load, load sharing current distribution distribution board, distribution center, contactor panel, distribution panel, distribution switchboard electrode separation, electrode spacing imaginary power, jet power, reactive power, wattless power reactive load, reactive termination reactance reversing- type sta rter power factor adjustment power control load control voltage variation current regulation control device, regulating device, governor exciting regulator, field regulator voltage adjuster, potentiostat, voltage regulator fine tuning control gain control power system hunting state short-circuit conditions, short-circuit duty backlog, borrow, borrow pit, reserve, standby power backup, standby power supply relay actuator block(ing) relay. locking [lock-out] relay time-delay device, liming device, time element, time relay. 2.3 ЭЛЕКТРОТЕХНИКА реле давления реле защиты реле максимальною тока репе минимального напряжения реле перегрузки реостат розетка рот ор ртутная лампа рубильник ручное управление time-delay switch, cycle timer, on-delay timer, timing unit pressure relay, pressure switch, pressure transducer guard relay, protection [protective] rciay current-overload relay, overcurrent relay, overload relay low-voltage relay, undervoltage relay overload relay variable resistor female connector(s). socket connector, socket coupler cylinder barrel, bowl, curl, impeller, rotary, rotor Hg- lamp, mercury (arc) lamp, mercury-discharge [mercury vapor] lamp positioning attachment, circuit breaker, bladed switch, cutoff switch, hook switch, knifef-blade) switch, knifebreak switch hand control, manual control, manning c самовозбуждение сборные шины сброс нагрузки сварочный генератор сва рочн ын тра нсформ а тор светильник сдвиг фаз autoexcitation, self-energizing, self-excitation, self-oscillation collecting bars, collecting buses, busbar load dropping, load-off, load-relief, welding generator welding transformer, a-c welder, arc welder lighting fixture, lishtim* instrument phase displacement, time-phase 49 2.3 ЭЛЕКТРОТЕХНИКА сельсин сельсин-датчик сельсин-приемник се р яеч ник тра неформ агора сердечник якоря эл. сеть электропередачи сигнал сигнализация о неисправное! и силовом распределительный пни силовой трансформатор сим метр, ток симметричная нагрузка синхронизация синхронизировать синхронный генератор синхроноскоп система аварийного останова система аварийной сигнализации система автоматического управления система дифференциальной защиты система защиты система звуковой сигнализации система ка годной защиты displacement, lag, lagging auiosyn motor, selsyn motor, synchro motor, selsyn, synchro synchro pickup, transmitting selsyn, selsyn transmitter, synchro transmitter selsyn receiver, nchro receiver, receiving selsyn transformer core, transformer iron armature core transmission network cue, message, signal waveform fault signaling po we г s wi tch boa rd line transformer, mains transformer, power transformer symmetrical current balanced load, symmetrical load hold, holding, alignment, clocking, phase correction, phasing, slaving, synchronizing, synchrotiming, timing hold, align, slave, synchronize synchronous generator phase detector. sy nchro(no)scc>pe safety shutdown system alarm (signal) system, hazard system automatic control system. differential protective system protection [protective system, safely system acoustic signaling system, audible cathodic protection system 50 2 3 ЭЛЕКТРОТЕХНИКА система пожарной сигнализации с 11 сте м а у п pa tv I с и и я система электропитания система элск гропроводки скачок напряжения скачок соединение со про t пиление со и ротз I в. ген не с гатора сопротивление изоляции сопротивление ротора ста । о р и ос жел езо схема схем i блокировки схема защиты схема кабельной разводки схема соединения звездой счетчик ьтектроэнер! пи fire-alarm system, fire-warning system manager. control system, controlling system power-supply system wiring system voltage jump, voltage step, step voltage jump junction, connection resistance stator resistance insulation resistance rotor resistance stator frame schematic diagram blocking circuit. locking circuit protection circuit wiring scheme star-connected circuit watthounneter, integration wattmeter 1абло световой сигнализации (ахогенератор тепловая защита термистор термопара терморезистор герм ос I ат тиристор ток возбуждения ток перегрузки токоизмермтельпые клещи точная регулировка трансформа гор тока/напряжения трехфазный гок I яговое реле с i а ртсра annunciator panel tachometer generator thermal protection heat-variable resistor thermal convertor, thermocouple heat variable resistor thermostat, thermostatic oven triple diod. p-n-p-n switch, thyristor drive current, field cui rent overload current clamp-on ammeter, hook-on meter fine control transformer (currcnt/voltage) three-phase electricity solenoid relay switch У дел ьна я элекп ро 11 роводнос гь specific conductance 51 2.3 ЭЛЕКТРОТЕХНИКА удерживающая катушка удерживающий маг нит удлинитель уменьшение потерь электроэнергии у пра вл я ющ! । й уси л и тел ь усилитель уставка установка катодной защиты устойчивое состояние устранение неисправности устройство аварийного отключения устройство аварийного/ дистанционного управления утечка на землю фазное напряжение флуктуация напряжения holding (-on) coil hold-up magnet extender, extension lead energy loss saving control amplifier booster, amplifier. magnifier set point, set up, predetermined lexei cathodic protection installation steady state fault handling, malfunction repair emergency tripping device emergency/rcmote control device ground leakage phase phase voltage voltage fluctuation X характеристика обр. связи feedback characteristic цепь блокировки цнепь возбуждения цифровая индикация цифр, измерит, прибор interlocking circuit drive circuit digital indication digital instrument частота в сети частотомер чувствительность измер. прибора system frequency friquency meter instrument sensitivity шунтирующее сопротивление штыковой контакт, пробка diverted resistor plug Ш щетка щетк одержител ь щит управления brush brush holder control board 2.4 ПРОБЛЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ НА МОРЕ Э эдс экономия эпсктроэнер! ин экран кабеля эл. магнитная индукция элек I рооборудо ванне электропривод generated voltage energy saving core screen electromagnetic induction electric installation electric drive я яви ый, деиствительный якорь электродвигателя apparent motor armature А Б 2.4 ПРОБЛЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ НА МОРЕ, БОРЬБЫ С ПОЖАРОМ, ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ЗАГРЯЗНЕНИЯ МОРЯ аварийный выход аварийный проход аппараты для дыхания аппараты объемного пожаротушения escape route emergency access breathing apparatus smothering apparatus балластирование балластная система боль больной борьба с пожарами ballasting ballast system ache sick fiuht fires 4— вдыхание вентилятор взрыв визуальный сигнал влажный водяная завеса вредный inhalation blower explosion {blast) visible alarm humid water spray cover harmful г газоанализатор головная боль £as analvsis instrument headache детектор паров масла oil mist detector 53 2.4 ПРОБЛЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ НА МОРЕ дифферент ~ носом - кормой допустимая величина доступ, (проход) дымовой датчик trim, pitch attitude bou trim stern - permitted value access smoke detector 3 загрязнение загрязнение моря за м к 11\ тое п ростра нс гво запах заражение защитное покрытие звуковая тревожная сигнализация звуковой сигнал pollution sea pollution enclosed space odour inflammation protective coat sound alarm audible alarm Л M избегать избежать опасное! и avoid avoid casualty колодец кондиционер крен крышка люка well air conditioner roll attitude hatch cover льяльная система bil^e system меры предосторожности мусор му соросжи гател ь safety precautions garbage garbage incinerator H несгораемый нефть, масло нефтяное пятно нехватка кислорода обеззараживать общесудовая тревога огнестойкий огнетушитель окружающая среда опасный ороситель оставлять судно fireresistant oil ~ spot oxygen deficiency disinfect general emergency fire retardant (fireproof) ~ stopper environment (ambient) danger, hazard sprinkler abandon the ship 54 2.4 ПРОБЛЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ НА МОРЕ остатки откачка балласта отстой отстойный танк охрана среды residues deballasting sediment, deposit settling (slop) lank environment protection пенообразователь пищевые отходы п юмбировать, уплотнять пожар, огонь пожарная ма> истраль пожарные шланги пожарный гидрант пожарный насос правила предо!вращения загрязнений предупредительный сш нал претензии прибор 1юфт ссодержа ни я проба противопожарный противопожарное оборудование p foam extinguisher food wastes Пге — main ~ hoses ~ plug pump pollution prevention regulations preventive alarm claims oil content meter sample fire fighting fire-fighting equipment раздражение разлив нефти расписание по тревогам расп остра некие огня ранение, повреждение irritation spillage of oil muster list spread of fire injury c сборный танк сброс сбросы из санитарной системы сепаратор льяльных (нефтесодержа гни х) вод сепаратор льяльных вол сесть на мель сигнал дыма система обнаружения огня с предупред. сигнализацией система регистрации сбросов система сгонных вод снимать с мели содержание нефти спасательная партия holding tank discharge sanitary system disposals oil- water separator bilge water separator run aground smoke alarm fire detection and alarm system discharge monitoring system sewage system ail oat oil content rescue team 2.4 ПРОБЛЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ НА МОРЕ T спасательная шлюпка спасать, спасательный спасать потерпевшею средства пожаротушения fire extinguishers сточная вода, канализация судовой журнал сухой порошок для пожаротушения rescue (life) boat rescue rescue a victim sewage bridge log dry powder танк технике! безопасности тошнота тревога трубопровод tank accident prevention nausea alarm pipeline угроза yi рожать безопасности удушение threal threat safely asphyxia человек за бор i ом чистый воздух man overboard pure air 56 ENGLISH-RUSSIAN DICTIONARY 3. MINI-DICTIONARY 3.1 NOUNS A access acceptance acceptance certificate accident, failure accident report accuracy action addition adjustment advance advantage aft afterpeak ageing air conditioner alignment alternator amount angle application approximate value arm arrangement assembly assistance available axis доступ приемка акт приемки авария, поломка аварийный акт точность действие дополнение регулировка опережение преимущество корма ахтерпик старение кондиционер цент ровка генератор кол имеет во угол применение приближенная величина рычаг, плечо расположение, схема сборка, монтаж помощь доступный ось в back backpressure balancing ballast pump band barrel basis beam belt задний прот иводавленис у ра пионии ива н i те баластный насос полоса, лента бочка, барабан основание ба. 1 ка ремень 57 3.1 NOUNS bilge keel bilge pump bilge water blade board booster bore bow bracket breadth bulb button боковой киль осушительный насос льяльная вода л опасть борт, лоска усилитель отверстие нос судна консоль, подвеска ширина электролампа кнопка с Сап capacity casualty control ч*" cause of failure caution chain checking choice circuit circumference claim clearance clip clutch cock collar comparison compartment component parts cone connection consumption container control couple crankshaft deflection cross section crosshead suide *— current curve бидон емкость обеспечение ЖПВуЧСС! И причина неисправное! и ост о рож н ость пень проверка выбор э 1.схема, цепь окружность' требование зазор хомут, зажим муфта сцепления кран манжета, сальник сравнение помещение составные части конус соединейие потреблен ие, расход сосуд, емкость управление, регулирование пара отклонении (прогиб) линии вала п опср.се1 leinie параллели (направляющие крейцкопфа) ток кривая 3.1 NOUNS cut отрезок. разрез D dumper deck deed of conveyance defectless delay delivery description deterioration diameter - inner - outside diesel engine direct injection disassembling double bottom tank draught. draft ~ line driveshaft" демпфер палуба акт пере дачи без дефектов задержка доставка описание разрушение диаметр - внутр. - внешний дизельный двигатель н е п осредсг вен н ы й впрыск разборка танк двойного дна осадка марка осадки ведущий вал E earthing edge elastic strength electric motor electronic control system emergency engine engine engine auxiliary engine hatch cover engine, main entry enviroment equation equipment event evaporator examination excess exchange explosion extension заземление острие, ребро п редел у п ру г ости электромотор электронная система управления аварийный двигатель двигатель двигатель вспомогательный люк машинного отделения двигатель главный вход окружающая среда уравнение оборудование событие испаритель освидетельствование избыток обмен взрыв растяжение 59 ЗЛ NOUNS facility feed water treatment film finding finger fire floor flow force forward trim foundation frame frequency friction full power run fuse FW generator устройство обработка питательной воды пленка поиск палец. штифт пожар, огонь пол. насгил расход, поток сила дифферент носом основание шпангоут частота трение режим полном мощности предохранитель водоопреснитель gasket gear drive grab iron grade guide прокладка зубч. передача (редуктор) поручни градус, сорт, степень направляющая н handle hatch cover hazard heat heel, list horsepower hose рукоятка крышка люка опасность тепло крен лошадиная сила шланг I inclining injury inspection certificate insulation insulation resistance intermediate shaft кренование травма акт осмотра изоляция сопротивление изоляции промежу точный вал струя 3.1 NOUNS к м N о job joint работа соединение keel knife knife edge knocking knot киль нож острие ножа стук узел layer length level light limit lining link load line lubrication слои, покрытие длина уровень свет предел рихтовка связь, звено марка грузовая замок потеря смазка maintenance manometer measuring misalignment mixture mooring winch mouth movement multiplication техн, обслуживание манометр измерение нссоосность смесь швартовная лебедка горловина движение умножение noise узел шум odour offer operation order orifice oscillation outlet output overflow запах предложение управление поел е до вател ьност ь, порядок, заказ отверстие колебание ВЫХОД МОЩНОСТЬ перелив п I 3.1 NOUNS overhaul overheating переборка (механизма) перегрев p particle , party of fault passage performance permission piece pipeline pitch attitude pneumatic control system pocket position possibility precision precaution preparation protection purchase purpose pul in operation частица виновная сторона проход характеристика. производительность разрешение часть, кусок трубопровод днферент пневм. система управления гнездо, углуб юние положение возможность точность п редосторожность подготовка защита покупка цель вводить в эксплуа гацию quality quantity question качество количество вопрос R range rate rating ratio reason receiver recovery recovery of damage reduction regulations relay release reliability relief remote operation зона, ряд норма, скорость МОЩИОСТ ь отношение причина ресивер, баллон восстановление убытки от повреждения снижение правила реле освобождение, разобщение надежность разг рузка дистанн. управление 62 3.1 NOUNS s removing repair repair manual replacing reset residual fuel resistance response restrict return reversing engine rolling CT rope удаление ремонт инструкция по ремонту' замена возврат в исч. пояож. остаточное топливо сопротивление реагирование ограничение возврат реверсивный двигатель борт, качка трос, веревка safety safety c sntrol salvaging scale schedule scrape screw seal seaworthiness sediment seizing sensitivity separator sequence service ~ propeller -- tail ~ shaft generator shape shock shop side silencer sleeve slide value sludge space spanner spare pai t specific heal безопасность обеспечение безопасности утилизация шкала расписание, план металлолом, шабрить винт уплотнение мореходные качества осадок заедание чувствительность сепаратор последовательность обслуживание элемент настройка вал - гребной - дейдвудный вал о генератор форма удар мастерская сторона глу ши гель втулка, штуцер золотник грязь пространство гаечный ключ запасная част ь те пл ота с гора и 11 я 6 3 3.1 NOUNS speed spring stability stand-by mode starting steam steam draining steering gear step stern trim storage strain strainer strength stress (fatigue) stroke stability subtraction suggestion sump surface survey switch switchboard скорость пружина стаби ib-ioub, остойчивость режим готовности ПУСК пар продувание пара рулевая машина ступень, шаг дифферент кормой хранилище, склад растяжение фильтр сила, прочность напряжение (усталостное) ход стабильность вычитание предложение поддон поверхность осмотр выключатель распред, щит tape technical inspection report tension test test report thickness thrust tic tolerance tool top total transducer transformer, reformer treatment trim лента акт техн, осмотра напряжение, растяж. испытание акт испытания толщина упор связь допуск инструмент верх сумма, итог датчик преобразователь обработ ка дифферент и unit unmanned engine room user единица 11 co 6c ] у ж i i ва e м oe машинное отделен не пользователь 64 3.2 VERBS value valve величина клапан, вентиль, золотник vane vapor velocity vessel vibration view viscosi у лопатка пар скорость сосуд, судно вибрация вид вязкость w warning warranty waste heal boiler watch watch keeping water gauge glass wear (out) weight wire предупреждение гарантия утилизаrihoi mый котел вахта несение вахты водомерное стекло износ (полный) вес проволока zero нуль ^3^VERBS abandon absorb accept act add admit aid alarm approve avoid оставлять впитывать принимать действо ва гь добавить впускать помогать тревожить одобрять избегать в be afraid be ill begin bend, bent, bent * бояться болеть начинать изгибать * Злись и в дальнейшем для неправильных глаголов приводятся присущие нм формы прошение!о времени. 65 3.2 VERBS bend boil break, broke, broken break burn, burnt, burnt I дуль кипеть JiOM-'НЪ разбивать сжигать с cancel change charge check choose, (chose, chosen) clamp clean close come, (came, come) commence complicate complete connect contain count cool correct cost, (cost, cost) cut. (cut, cut) аннулировать менять загружать, наддувать проверять BbtOHf ать зажимать чистить закрывать приходить начинать усложнять завершать СОСДННЯ гь вмещать считать охлаждать исправлять стоить перекры гь, отключить D damage deal, (dealt, dealt) decide decrease deepen depend declare delete deliver destroy dilute disassemble discharge disconnect distribute divide do, (did. done) down, pull down draw, (drew, drawn) drill drink, (drank, drunk) drive, (drove, driven) повреждать распределять решать уменьшать углубить зависеть заявлять вычеркнуть доставлять разрушать растворять разбирать разгружать разединять распределять делить делать опустить тащить, рисовать сверлит ь пить вращать, приводить 66 3.2 VERBS E earn заpaon j ывать execute снаряжать превышать превышать выполнять объяснять расп ростра 1i ят ься fasten fill up find out fit fix flow follow forbid forget, (forgot, forgotten) forward freeze, (froze, frozen) не uponiii испытания падать выйти за пределы укреплять питать, нагнетать пополнять найти обнаружить пригонять закреплять течь следовать воспрещать забывать отправлять замораживать к heat help hold, (held, held) закалишнь иметь слышать нагревать помогать держать include nsert nsert, fit in nsuill освещать улучшать включать заражать вставлять вставлять знать 67 3.2 VERBS lead, (led, led) left (right) handed screw let, (let, let) lift limit load load loosen lose, (lost, lost) loss вести левая (правая) резьба возводя гь поднимать ограничивать грузи гь за г рузит ь ослаблять терять потерять м Б machine такс mark measure meet, (met, met) melt, (melted, molten) mix mount multiply о open opcrate order order oscillate overhaul overload overturn обрабатывать детать метить измерять встретить плавить смешивать монтировать умножать открывать управлять заказывать заказывал ь вибрировать перебрать перегрузить опрокидывать pay, (paid, paid) permit prepare prepare preserve prevent promise propose provide puli purchase push put, (pul, pul) платить разрешать приготовить гоговить со\р шять предохранять предотвратит ь запрещать обещать предлагать обеспечивать тянуть закупить тойкать ПОЛОЖИ I ь 68 3.2 VERBS pul in operation put off вводить в зкеплуа i а ии ю убрать raise read, (read, read) recover regret release remember remove replace require restore return roll rotate run run a resi повысить читать восстанавливать сожале г ь освобождать помни гь удалять переставить затребовать восстанавливать возвращать крутить вращать работать, бежать проводить испытания saw. (sawed, sawn) say. (said, said) seal sue, (saw, seen) sell, (sold, sold) send, (sent, sent) separate set, (set. set) shake, (shook, shaken) show show, (showed, shown) shut, (shut, shut) sink, (sank, sunk) slide smell, (smelt, smelt) smoke solve speak, (spoke, spoken) speed up stand, (stood, stood) stick, (stuck, stuck) subtract пилить говорить уплотнять видеть продать посылать ра >де.тя । ь устанавливать грясти показывать показыват ь закрыть тонуть, пси ружатъея скользить пахнуть дымить сохранять говорить ускорять. форсировать стоять липнуть вычитать take care off take, (took, taken) throw, (threw, thrown) беречь брать бросать 3.3 CHARACTERISTICS {ADJECTIVES & ADVERBS) thrust. (thrust, thrust) tighten tighten transfer transport turn understand unfasten толкать, упирать уплотнять подтянуiь перемешать транспортировать поворачивать понимать отвязывать wait wash waste watch wear weigh witness write, (wrote, writen) писать жди гь мыт ь утилизировать наблюдать, нести вахту изнашивать взвешивать та веря I ь acceptable adjacent approximate available average axial приемлемый примыкающий приближенный доступный средний осевой basic bent best основной ПОГНУТЫЙ лучший careful clean clear clockwise closed coarse cold common compa ruble complete compound осторожный ЧИСТЫЙ ясный по часовой стрелке закрытый грубый холодный общий сравнимый полный сложный, составной 70 3.3 CHARACTERISTICS (ADJECTIVES & ADVERBS J constant постоянный D iLltk deep Jit Ге rent difficult direct disabled double driven drv dull темный глубокий желаемый различный трудный прямой поврежденный двойной ведомый сухой ТА ПОП —* E elastic emergency empty special existing каждый ранний легкий эластичный экстренный пустой специальный гладкий точный существующий far fast fine finished Ila mm able fiat flexible foreign forged former forward free freezed full далекий быстрый тонкий законченный воспламеняющийся плоский гибкий посторонний кованый прежний передний свободный замороженный полный G general основной hard harmful hea vy твердый вредный тяжелый 71 3.3 CHARACTERISTICS (ADJECTIVES & ADVERBS) L м N о liitih hollow hoi высок и и пустой i орячпй i m mediate important inflammable inside insufficient inter, inner intermediate немедленный важный воспла меня iomi шея внутренний недостаточный внутренний промежуточный laree last kite light limited liquid I0114 low большой последний поздний легкий ограниченный жидкий ДЛИ1Н1НЫЙ свободный низкий main manual medium miscellaneuos moist, wet moistureproof multiple главный ручной средний разнообразный влажный, сырой вл а гоне 11 рои i tпаем ы й многократный narrow near neccesarv negative узкий близкий необходимый отрицательный open operated opposite optional orisimd - outside overall о\v n открытый управляемый П роти ВОПОЛОЖ11 ы й дополни тельный оригинальный, первоначальный внешний полный. внешний собственный 3.3 CHARACTERISTICS (ADJECTIVES & ADVERBS) partial permanent permissible possible predictable present preventive previous primary probable proof частичный постоянный допустимый возможный предсказуемый настоящий । тредо к ра 11 и тел ьн ы й предшествующий первичный вероятный стой к nii, непроницаемый ЧИС1ЫЙ ЕЯ quick быстрый random случайный rapid скорый ready готовый real действительный rear задний reliable надежный released освобождении й remote дистанционный requited требуемый risiid жесткий rough 1 рубый, терохова 1 ый safe безопасный same одинаковый secondary вторичным separate отдельный sharp острый short короткий silent тихий similar подобный simple простой single единичным slow медленный smooth [ ылкий soft МЯ1 кип solid тверды 11 soluble растворимый spat c запасной specific удельный 73 <3.4 USEFUL WORDS straight strong sudden sure прямой сильный внезапный у ве репный temporary tensile thick thin through tight treated true twin постоянный напряженный толстый тонкий сквозной плотный обработанный верный сдвоенный верхний использованный полезный переменный видимый warm waste waterproof weak welded wet wrong теплый утилизированный водонеп рон и i хаем ы й слабый сваренный влажный широкий неправильный V 3.4 USEFUL WORDS а (ап) about above according to across after aeainst atl некоторый о, приблизительно (величина порядка) наверху, выше согласно (чему-то) поперек снова против все 74 3.4 USEFUL WORI almost along already and почти вдол b уже и any apart around as away любой помимо (чего-то) вокру! так как проч ь L IB hack because before behind below between beyond both but by by the way за шип. назад потому что •то. перед (чем-то) по шли ниже между за пределами оба но. кроме (за исключением) к. рядом (около) между прочим IC cei tain действ и гельно D down dry dull during вниз сухой тупой во время E each cither of enough etc. (et cetera) even every except exclude каждый любой из достаточно и гак далее даже каждый исключая, за исключением исключать for following fl 01 n счедующин из. or 3.4 USEFUL WORDS здесь как if in including instead into если в включая вместо в как раз м less like меньше подобный many minus more most much много (можно сосчитать, например гаек) минус больше наибольший много (не исчисляемого. например - воздуха) nearly neither never next no not nothing now приблизительно, почти никакой никогда следующий нет не ничего теперь о off on only or other out outer over выключать на. включать только или другой вне. вон внешний, наружный сверх, над 76 3.4 USEFUL WORDS P partial частичный per в (единицу времени) plus плюс R rough грубый, шероховатый rusty ржавый S safe безопасный shallow мелкий, мелководный sharp острый several несколько similar подобный since с (с момента) so так some несколько soon вскоре smooth ровный, гладкий still еще sufficient достаточный ЛШк т than чем that, (those) тот, (те) then тогда there там this этот, те th го ugh сквозь, посредством to к (по направлению) together вместе too слишком toward по направлению и 1 under под unless если не until пока не up вверх upper верхний V very очень LW what что. который when когда where где 77 4.1 DIESEL ENGINES which while who w hy with within который в то время как к го почему с в. в пределах еще 4. PROFESSIONAL TERMS DICTIONARY 4.1 DIESEL ENGINES accident acid actuator additive advance advance angle ad\ anced ignition air cleaner air cooler air distributor air manifold air receiver alcalinity reserve (T BN) articulated rod ash atomization atomizer auxiliary engine авария кислота привод силовой присадка опережение угол опережения раннее воспламенение воздушный фильтр воз духоохладител ь возяухораспрсдел итсл ь воздуш 11 ы й коллектор (труба) ресивер воздуха резерв щелочности (ОЩЧ) шатун прицепной зола распиливание распылитель вспомогательный двига гель в balance weight balancing barrel bearing shell bedplate противовес уравновешивание втулка в к. ч а ды ш под! и ин и 11 ка рама фундаментная 4.1 DIESEL ENGINES bhp bleed valve blended fue] blow-by B.M.E.P. brake breather B.T.LL bush by pass эфф.лошад.сила дренажный клапан тон л и во см еша и н о с прорыв (газов) ср. эфф. давление тормоз сапун Брит. Тепл. Единица втулка бай пасс calorific value cam camshaft тепло га сгорания куда к кулачк. вал. carbon cetane number chain drive chain tightener chamber charge check-condition check valve cloud point coke соке formation collar combustion combustion chamber compression pressure compression ratio compression ring распр. вал углерод цетановое число привод цепной натяжитель цепи камера заряд диагностика невозвратный клапан темп, помутнения кокс XV коксообразо ва н и с Vie буртик, воротник сгорание камера сгорания давление сжатия степень сжатия кольцо condition connecting rod contamination cooling coke deposits corrosion counterweight cover crank crank bearing crankcase cranking компрессионное состояние шатун загрязнение охлаждение нагар коррозия противовес крышка колено шатунный подшипник картер проворачивание (двигателя) crankshaft critical revolutions crosshead коленчатый вал критические обороты крейцкопф 79 4.1 DIESEL ENGINES crosshead sjuide crosshead shoe crude oil cy lindci head cylinder liner направляющая (параллель) ба и тма к креп i ikoj к|)и нефть сырая крышка цилиндра втулка цилнп тра daily fuel consumption damper dead center delay period delivery •* density depletion derating dew point temperature diluent dispersing distillate valve drain суточный расход топлива аморгп загор, демпфер мертвая точка перио t индукции подача, производительность плотность истощение снижение прои зводи дельности, скорости, мощности гем 11. ко 11 дет ica ни и растворитель диспергирование дистиллят клапан спускной efficiency emergency engine escape valve exhaust exhaust port exhaust valve expansion кпд. эффективность аварийный двигатель выхлопной клапан выхлоп окно выхлопное клапан выхлопной расширение F fillet Hash point flywheel foam four-stroke frame frettiniz corrosion fuel rack fuel incom pa lability fuel instability fuel treatment fuel valve галдел i> температура вспышки маховик пена чешрехгактный рама фретти111 корро si I я топя. рейка несовместимость топлива нестабильность топлива обработка топлива форсунка 4.1 DIESEL ENGINES G casket governor gravity urease gudgeon pin gudgeon pin bearing mi ide gummed piston ring прокладка регулятор сила тяжести смазка палец порт невой подшипник поршневой параллель, направляющая пригоревшее порши, кольцо H heavy1 fuel high speed heat of combustion hole mullihole humidity hydrocarbon hydrogen топливо тяжелое высокооборотный тепло сгорания дыра, отверстие многодырчатый влажность углеводород водород I idler gear idle speed ignition ignition lag паразитная шестерня холостой ход selfienition IHP injection injection delay injection pump injection valve inlet valve instability intermediate fuel воспламенение период задержки самовоспламенения самовоспламенение инд. лошал. сила впрыск опереж. впрыска тепл, насос высокого давления форсунка клапан впускной нестабильность промежуточное топливо intermediate sear ISO шестерня промежут. международная организация стандартов journal main journal rod шейка рамовая шейка шатунная 8 1 DIESEL ENGINES Keep kev-stone rinn lacing bolt lacquer formation lagging level life lime load load share lock nut крепление, держатель трапецевидное порши. кольцо стягивающий болт лакообразование изоляция уровень ресурс нагрузка распределение нагрузки контрящая гайка main bearing main engine V- maintenance make up maximum combustion pressure medium speed mechanical efficiency melting point МЕР MIP misalignment (deflection) подшипник рамовый главный двигатель обслуживание техническое пополнять макс, давление сгорания средн еоборотн ы й механический КПД темп, плавления ср. эфф давление ср. инд.давление нарушение центр, кол. вала л_________________ needle non return valve nozzle nozzle hole nozzle tip nozzle valve nut игла невозвратный клапан сопло отверстие сопла кончик сопла игла форсунки гайка о oil mist detector oil quill oil scraper ring oil sump oil top -up open (direct) injection детектор масляного тумана масляный штуцер кольцо маслосъемное поддон мае 1. доливка масла непосредствен и ый впрыск 4.1 DIESEL ENGINES piston piston pin piston ring groove piston ring sticking piston rod prccombust ion chamber поршень поршневом палец канавка поршневого кольца залегание поршн. кольца поршневой шток предкамера R Ratio of expansion Tapped clearance turbulence chamber степень расширения зазор толкателя клапана вихревая камера о operating pressure operating temperature outioad " output overload overspeed oxidation oxidation resistance рабочее давление рабочая температура перегрузка мощность, отдача перегрузка разнос окисление сопротивление окислению p performance petroleum pin piston piston crown piston displacement piston ring groove piston ring set piston rod piston skirt (trunk) plug plunger poppet valve pour point power характеристика, производительность нефть палец (цапфа) поршень головка поршня рабочий объем цилиндра канавка поршн, кольца комплект поршн.колец шток поршневой юбка (тронк) поршня пробка, свеча плунжер проходной клапан темп застывания мощность S3 U DIESEL ENGINES power derating ppm pressure propeller ~ blade - hube - pitch purification снижение мощности частей на миллион давление гребной винт лопасть гр. винта ступица - -* шаг---- очистка R rated power (output) rating value reciprocating refining residue reversing engine ~ drive reverse revolutions ring gap rocker arm roller bearing rubber sealing rust inhibitor номинальная мощность номинальная величина возвратно* пост} нательный очистка остаток реверсивный двигатель реверсивный привод реверсировать обороты зазор в замке коромысло ролик.подтип ник уплотнение резин, ингибитор коррозии S SAE safety valve sample scavenging scavenging ports scuffing seal sea water line seat securing ring seizing self ignition service service tank service testing settling tank shank Общ. Автомоб Инженеров клапан предохр. проба продувка продув.окна задир уплотнение, сальник трубопр. заб. воды седло кольцо стопорное заедание, задирание самовоспламенение обслуживание, эксплуатация расходная цистерна эксплуатационное испытание отстойная цистерна стержень шатуна 4*1 DIESEL ENGINES slow speed мал ообороп гы й slud ее *— осадок smoke дымить smoke exhaust дымный выхлоп soot сажа 5ГОС (specific fuel oil consumption) уд. расход топлива spill valve перепускной клапан splash lubrication смазка разбрызгав spring пружина starting valve клапан пусковой stem шток клапана stick заедать stiffness жесткость strainer фильтр stroke 1 Л ход slud шпилька stuffing box сальник штока suction valve клапан впускной sulphur сера sulphur content содержание серы supply pump подкачивающий насос swept surface рабочая поверхность swept volume они сан и ы и об ьем (раб. объем) LT TAN общее кислотное число taper- faced ring конусообразное TBN маслосьемное кольцо Общее Щелочи. Число tension rod анкерная связь test bench испытательный стенд thrust bearing подшипник упорный torque момент torsion кручение treatment обработка trouble неисправность, авария turbo charger ту рбона гнета тел ь twist скручивание two-stroke двухтактный и насос-форсунка unit injector клапан невозвратный клапан в ы х л опн ой к л алан 4.2 REPAIR and TOOLS valve guide valve inlet valve overflow valve plate valve poppet valve reducing valve timing diagram vane vibration damper направляющая клана на выпускной клапан байпасный клапан пластинчатый клапан проходной клапан редукционный клапан диаграмма । азораспределения лопатка демпфер крут, колебаний w washer wax web шайба парафин, воск щека 4.2 REPAIR and TOOLS А acceptance survey access accuracy acid alcaline alignment alloy angle annual survey anvil area assemble axial axis первоначальное осви летел ьствова i1 ие доступ точность кислота щелочь центровка сплав у г ол ежегодное освидетельствование наковальня поверхность собирать осевой ось в band bar iron beading beam compass bell belt bend bit cutler лента, полоса пруток развальцовывание штангенциркуль колокол ремень погнутый резец <6 4.2 REPAIR and TOOLS blowlamp bore bottom brazinu breadth bronze, brass brush, wiring лампа паяльная растачивать дно пайка твердым припоем ширина брон за щетка проволочная c cast iron casting cause check check condition check condition chisel circular saw circumference claim clamping ring click collet comparable comparison concrete condition copper copper jellow corner corrosion crack crankshaft deflection cross section curve cut out cutter чугун отливка причина проверка диагностика диагностика зубило дисковая пила окружность, периметр заявка, требование стяжное кольцо защелка, храповик патрон сравнимый сравнение цемент состояние медь мель желтая угол коррозия трещи на раскоп коленчатого вала поперечное сечение кривая, изгиб вырубать, вырезать ножницы, резак danger delay deposit detail die dilution dimension direction dirty disassembling опасность запаздывание отложение детализировать лерка разжижение размер направление 1 ризный разборка ^.2 REPAIR and TOOLS distortion drill hand dry dock dust edge elbow elbow reducing error деформация, перекашивание дрель ручная сухой док порошок острие, ребро колено колено переходное ошибка, погрешность failure face up feeler gauge, probe file ~ barette ~ bastard - triangle filler fit fittings float forging friction неисправность, авария выравнивать, при(ирать щуп напильник напильник бархатный напильник Драчевы й напильник треугольный наполнитель посадка, допуск фитинги поплавок ковка gauge glass paper goggles grease grind grinder grinding machine май о Mei р, калибровать наждачная бумага очки защитные смазка шлифовать шлиф, круг станок шлифовальный н hacksaw half timed survey hammer test handsaw hardening hardness ножовка про межу точ i юе освидетельствование испытание обстукиванием пила ручная закалка 1 вердость 4.2 REPAIR and TOOLS helmet safely hoist holder electrode hole, orifice hollow punch honing stones honing tool hook защитный шлем тали держатель электрода отверстие пробойник хонингов.камни хонингов. набор крюк J. удар к jack jam joint joint elbow joint screw joint thread домкрат заклинивание соединение соединение коленное соединение болтовое соединение резьбовое key шпоика, ключ lapping plate layer leakage left side level list of spares load плита притирочная слой протечка левый борт опора, нога уровень список зап. частей нагрузка machinery survey major repair malfunction mandrel margin metalworker mixer tap mounting device освидетельствование механизмов капитальный ремонт ошибка оправка граница слесарь сборщик смесительный кран приспособа, для сборки nail nut nut -wing nut-lock гвоздь гайка гайка-корончатая гайка контрящая 4.2 REPAIR and TOOLS nut-self lock гайка сахюконтрящаяся О overhaul oxidation могочистка, ремонт окисление р Packing ring paint pincers pipe cutter pipe vice pitch pliers pliers round- nose plug plug up polish polishing paper pooler puppet valve port side primer уплотни тельное кольцо краска клещи труоорез тиски для труб шаг (резьбы) плоскогубцы кругло! убцы заглушка, пробка заглушить полировать полировочная шкурка съемник невозвратный (тарельчашй) клапан левая сторона грунт (покрасочный) reamer reconditioning remetalling remove repair — emergency - - major ~ warranty - lists replace rivet развертка восстановление притереть заново подгонка, перестановка перезаливка удалить ремонт аварийный ~ капитальный ~ шранзиппый ремонтные ведомости замена заклепка saddle clip salvaging sand paper serai ch skim хомут утилизация наждачная бумага царапина очишигь 01 пакппп. окалины 90 4.2 REPAIR and TOOLS screw screw tap screw wrench screwdriver scrubbing brush sharpening shears sheet black sheet thin sheet tinned shim solder soldering Hu id soldering iron spoil stainless steel stannum steel case hardened steel chilled steel hard steel heat resisting steel simple steel carbon stepladder stern tube stop valve straightness survey acceptance survey annual survey half timed survey machinery survey ВИНТ метчик ключ разводной отвертка корчетка заточка ножницы кровельное железо фольга луженая жесть прокладка, шайба припой жидкость паяльная паяльник испортить нержавеющая сталь олово сталь цементированная сталь закаленная сталь твердая сталь жароупорная сталь нелегированная сталь углеродистая стремянка дейдвуд кран запорный прямолинейность освидетел ьствова н и е. осмотр освидетел ьствова н ис первоначальное освидетельствование, ежегодное освидетельствование промежуточное освидетел ьствова ине механизмов T-joint tap mixer tap wrench thread tooth turn тройник кран смесительный вороток резьба зуб поворачивать V \ice hand vice lee L- тиски ручные тиски стуловые 91 4.3 ELECTROTECHNICS w waste wear proof welder arc welding torch wire welding workbench workpiece worn (out) об гирка, отработанный и шосоустойчивый электросварщик горелка ацетиленовая проволока сварочная верстак слесарный заготовка изношенный (полностью) Y yellow copper 4.3 Electrotechnics А ас circuit-breaker AC/DC converter acoustic alarm, audible alarm active power, true power actuator, starting box alarm (signal) system, hazard system alarm cutoff alarm lamp, warning lamp alternate [alternating] current apparent power apparent arc chute armature coil armature core asinchronous motor, induction motor asy mmctriual current желтая медь выключатель переменного тока выпрямитель звуковая сигнализация активная мощность пускатель система аварийной сигнализации отключение аварийной сигнализации лампа аварийной сигнализации переменный т ок действительная мощность ЯВН ЫН, действительный дугогасительная камера обмотка ротора сердечник якоря эд. асинхронный двигатель асг гх 1 метрич н ый ток 92 4.3 ELECTROTECHNICS auto setup unit auloexcitation. self-energizing automatic control system, autopilot system autosyn motor, selsyn motor, synchro motor auxiliary equipment, accessory, auxiliary блок автоматической настройки само возбужден i ie система автоматического управления сельсин вспомогательное оборудование ballast resistor ба властное battery acid сопротивление аккумуляторная battery capacity кислота емкость батареи battery charging зарядка battery densimeter аккумуляторной батареи ареометер bimetallic strip аккумуляторный би металл ическ и й binary, digital выключатель бинарный, цифровой block(ing) relay реле блокировки branch ветвь break switch, cutoff switch, break выключатель bieak, disjunction, interruption, open размыкание (эл.) brush щетка biushlcss machine бесщеточная машина bulb, electric lamp лампа накаливания cage rotor, short-circuited rotor ко рот коза м к нуты й capacitance [capacitive] load ротор емкостная нагрузка catena, series connection, series coupling последователь! юе cathodic protection system соединение система катодной circuit breaker защиты выключатель тока circuit breaker, switch lever, bladed switch, knife switch рубильник collecting bars, collecting buses, busbar сборные шины commutator коллектор. conductor коммутатор проводник connected load подключенная connector block, terminal block нагрузка к л ем м I ш я кол одка 4.3 ELECTROTECHNICS consumed power, required power consumption current, input current power control board, command console, control console control device, regulating device, governor control room conversion device, converter, translator cue. message current circuit, series circuit current distribution current regulation current-overload relay, overcurrent relay. cut-out switch, disconnect(ing) switch потребляемая мощность потребляемы!! ТОК щит управления pei уля гор помещение щита управления преобразователь сиг нал последовательная цепь распределение токов регулирование тока выключатель daylight lamp, fluorescent lamp demount, relieve, uncharge. unload demountable connector, parting, split deviation dielectric conductance dielectric material, insulating material - dielectric, nonconductor differential protective system distributing [distribution] board distribution board, distribution panel, distribution switchboard diverted resistor domestic electrical installation double pole switch drive motor, driving motor E лампа дневного света разгрузка гь разьсм отклонение проводимость диэлектрика диэлектрик изолятор система дифферент защиты коммутационный щит распредсл ител ьиы й щит шунтирующее сопротивление бытовое электрооборудование двухполюсный выключатель приводной электрод bi г гатсл ь electric peak electrical customer electrical impedance. electromagnetic induction s- максимум электрической нагрузки потребитель электроэнергии эл. магнитная индукция 94 4.3 ELECTROTECHMK S electronic chip, microcircuit chip emergency lamp emergency stopbutlon energize excitation voltage, held voltage exciting coil, field coif, magnetizing coil exciting regulator, field regulator exhaust [extract] ventilation explosion chamber, extinguishing chamber микросхема лампа аварийного освещения кнопка аварийного останова включать напряжете напряжение возбуждения обмотка возбужден»! регулятор возбуждения вытяжная вентиляци ду погасительная камера fail-safe fault signalling feedback factor, loop gain female connector(s), socket connector field excitation field pole field-winding protection line tuning control fire-alarm system, fire-warning system fixed resistor flameproof electrical equipment float switch, liquid-level switch floating voltage, no-load voltage floodlighting, flood lighting flow sensor forward frequency control, frequency adjustment frequency maintenance full load, gross load, overall load, total load fuse [fusible] plug, safety plug. fuse box безаварийный сигнализация о неисправности коэффициент обратной связи розетка возбуждение поля полюс возбуждения защита обмотки возбуждения регулятор точной настройки система пожарной сигнализации постоянное сопротивление взрывозащищеннос эл. обору до ванне поплавковый выключатель напряжение холостого хода прожекторное освещение датчик расхода отправлять поддержание постоянства частота полная нагрузка(ме) плавкий предохрани гель коробка п ре до х ра н i пелен 4.3 ELECTROTECHNICS G fuse filler, fuse block fuse-plug п низкая вставка предохрани юля пробковый предохранитель gain control gross capability, KVA capability. total power ground, grounding, earth, earthing guard relay, protection [protective] relay н регулятор усиления полная мощность заземление реле защиты hand control, manual control, manning Hg- lamp, mercury (arc) lamp high-precision variable resistor, pot resistor high-value capacitor high-voltage equipment hold, align, slave, synchronize hold, holding, alignment, clocking, phase correction hold-up magnet ручное управление ртутная лампа потенциометр конденсатор большой емкости высоковольтное оборудование синхронизировать синхронизация удерж 11 ва ющ и й магнит impeller impeller, rotary, rotor induced voltage inductance coil, reactance coil, inductance, inductor induction input resistance input resistance input terminal instrument panel, control stand insulating material insulating tape, insulation tape, tape insulation resistance interlock крылатка ротор индуцированное напряжение катушка индуктивности индукция входное сопротивление входное сопротивление входная клемма пульт управления изолирующий материал изоляционная лента сопротивление изоляции блокировка jump скачок 96 4.3 ELECTROTEC Н№> к jumper wires junction. connection перемычки соединение м N kick out device, end switch, limit switch, pilot switch, terminal switch killing, open, shutdown, trip, tri pout lamp holder, lamp-socket lead level sensor lighting fixture, lighting instrument lighting main, lighting network line transformer, mains transformer load distribution, partition of load, load sharing load dropping, load-off. load-relief, load-shedding low-voltage relay, undervoltage relay low-voltage switchgear magnet magnetic pole magnetization, flux reversal magnitude manager, control system, controlling system manual switching, manual tripping measuring (metering) equipment motor starter nominal capacity, rated capacity, rated output nonbrush held excitation nonconductor norm, closed switch norm.open switch отключение (эл). пагрон лампы проводник. питающий кабель датчик уровня светильник осветительная сеть силовой трансформатор распределение нагрузки сброс нагрузки потери реле минимального напряжения низковольтное рас предел 11 тел ы юе устройство магнит магнитный полюс перемагничивание величина, размер система управления отключение вручну измерительная аппаратура пускатель э л с кт род в п raTej 1 я ном. мощность бесщеточная систем диэлектрик норм, закрытый переключатель норм, открытый переключатель 4.3 ELECTROTECHNICS О open (-circuit) failure, circuit opening operated scaled switch, reed switch outhang, end winding обрыв цепи геркон лобовая часть обмотки output terminal overall resistance, total resistance overload relay overspeed выходная клемма полное сопротивление реле перегрузки идти в разнос p parallel feed, shunt feed, parallel feeding параллельное пи ratine permanent magnet пост, магнит phase detector, synchrot no)scope синхроноскоп phase displacement, lagging сдвиг фаз phasc-to-phase fault между фазное plug короткое замыкание штыковой контакт, polarity of generator field пробка полярность polarity возбуждения генератора полярность poor contact плохой контакт power (circuit) breaker, feed switch выключатель питания power backup, standby power supply резервное питание power control регулирование power factor adjustment мощности регулирование power factor коэффициента мощности коэффициент power, output power мощности выходная мощность power switchboard силовой power-supply system рас предел ятел ь н ы й щит система pressure relay, pressure switch электропитания реле давления pressure sensor, pressure switch, pressure transducer, pressure transmitter датчик давления primary/secondary winding первнчная/вторичная printed circuit board обмотка печатная плата protection [protective] system, safety system система защиты pull-up resistor, terminating resistor нагрузочный резистор push button кнопка 98 4.3 ELECTROTECHJ rated load, burden rating. load rating rated output. raled-power output, rated power reactance reactive load, reactive termination rechargeable battery, chargeable cell, accumulator unit recoil, rewind recti Her reducing transformei. step-down transformer поминальная iuh рузка номинальная мощность реактивность реактивная нагруя relay actuator relay coil, relay winding relay contact residual magnetism resistance resistance meter, ohrnmetei resistive load reversing-type starter rotational velocity sensor, speed transducer а к к у мул ян ор перематывать выпрямитель понижающий трансформатор реле обмотка репс контакт реле остаточный магнетизм сопротивление омме гр активная натру жа реверсивный пускатель датчик частоты вращения сопротивление рот S система аварийно! schematic diagram self-excitation winding selsyn receiver semiconductor reeliПег semiconductor, semiconducting material, semiconditclive material series-parallel switching short(-circuit) failure, short circuit. short short, short-circuit Jiort-circuil conditions, short-circuit duty single pole switch останова схема обмотка ca мо возбужден 11 я сельсин-приемник полупроводником выпрямитель полупроводник последовательно параллельное включен no короткое замыкан замыкать накорот. режим коро!koiо замыкания однополюсный выключатель 4.3 ELECTROTECHNICS single/multistrand wire single-phase electrical device single-way switch slip rings socket coupler, housing, rosace squirrel-cage rotor starter-motor drive station blackout stator frame stator resistance step-up transformer submcrgcd(-type) pump, submersible pump subsurface pump, well pump supply unit switching device, switching arrangement. commutation switch, switching system synchro pickup, transmitting selsyn, selsyn transmitter, synchro transmitter synchronous generator одно /многожильный кабель однофазное элек тротех ни чсское yciропотно вилка электроприбора коллекторные (скользящие) кольца розе I ка короткозамкнутый ротор привод от эл ек г рос та ртера обесточивание электростанции статорное железо сопрот пиление статора повышающий трансформатор погружной насос блок питания коммутационное устройство сельсин-датчик синхронный генератор temperature probe, temperature transmitter, temperature-sending unit, temperature-sensing device three-phase electricity time-delay device, timing device, time relay, time-delay switch, timing unit transfer switch transformation ratio, turns ratio transformer core, transformer iron transformer transient transmission network trip(ping) coil tripping, unlocking 100 датчик температуры трехфазный ток реле времени переключатель без разрыва тока коэффициент трансформации сердечник т рансформатора трансформатор переходной, неустановившнйся сеть электропередачи катушка расцепления размыкание (эл) 4.4 PROBLEMS OF SAFETY ON SEA и V trouble free, trouble-free, troubleproof turn(-to-turn) insulation безаварийный межви гковая изоляция underfrequency пониженная частота variable resistance variable resistor variable resistor/potentiometer voltage adjuster, potentiostat. voltage regulator voltage drive, driving voltage, voltage drop, voltage loss voltage jump, voltage step, step voltage voltage maintenance voltage variation переменное сопротивление реостат перем, сопротивление регулятор напряжения падение напряжения скачок напряжения поддержание напряжения регулирование напряжения wattless power Wattmeter welding generator welding transformer, arc welder winding wire wrap wire-wound(-type) resistor wiring system wiring work концевой выключатель регулирование частоты реактивная мощность ваттметр сварочный генератор сварочный трансформатор обмотка монтаж проводов накруткой проволочный резистор система электропроводки монтаж проводов 4.4 PROBLEMS OF SAFETY ON SEA (SAFETY CONTROL, FIGHT FIRES ON BOARD, PREVENTION POLLUTION OF SEA) accident prevention abandon the ship access техника безопасности оставлять судно проход, доступ 101 4.4 PROBLEMS OF SAFETY ON SEA (head, stomach) ache air conditioner alarm asphyxia audible alarm avoid avoid casualty (головная. желудочная) боль кондиционер тревожная сигнализация удушейпе звуковой сш нал избегать избегать аварии [B- ballast system ballasting bilge system bilge water separator blower bow bow different breathing apparatus ба j i л а ст j ia я си сте ма балластирование льяльная система сепаратор льяльных вот вен гилягор нос судна дифферент носом аппараты для шхания c claims collapse претензии упадок сил. потеря со и тания D danger dcballasling discharge - monitoring system disinfect dry powder опасный откачка балласта сброс, разгрузка система регист рации сбросов обеззараживать сухой порошок (для пожаротушения) E emergency access enclosed space environment (ambient) ~ protection escape routes explosion (blast) аварийный проход замкнутое пространство окружающая среда охрана среды аварийные выходы взрыв fight lues с? tire борьба с пожарами пожар, огонь 102 4.4 PROBLEMS OF SAFETY ON St ' detection and alarm system ' extinguishers ' fighting ' fighting equipment ~ hoses ~ main - plug pump retardant, fireproof - stopper fircrcsistant foam extinguisher (bod wastes frame ci ici e м a об нa py жеiin; огня с предупрел. an нашкацнеп средства пожаротушения n pot i j положа pi i ы i i и poTii во вожа p и oe оборудование пожарные шланги пожарная маг не грая пожарный гидрам I г i ожа р н ы й 1 га сое огнестойкий огнетушитель несгораемый пенообразователь пищевые отходы шпангоут G garbage нагЬацс incinerator gas analysis instrument цепега! emergency мусор мусоросжигател ь газоанализатор общесудовая тревога н harmful hatch cover headache heel holding tank humid вредный крышка люка головная боль крен сборный танк влажный inflammation inhalation injury irritation заражение, воспаление вдыхание ранение, поврежден! раздражение list крен м man overboard master list человек за бортом расписание по тревогам N nausea тошнота 4.4 PROBLEMS OF SAFETY ON SEA odour oil - content -content meter — mist detector - spot — water separator о pc r a t ion a I rcqu i rem cuts oxigen deficiency запах нефть, масло содержание нефти прибор нефтес одержания детектор паров масла нефтяное пятно сепаратор льяльных (нефтесодсржаших) вод эксплуатационные требования нехватка кислорода р I permitted value pipeline pitch attitude plugs pollution — prevention regulations preventive alarm protective coat protection of environment rescue rescue a victim rescue team rolling допустимая величина трубопровод дифферен i бируши, пробки за! рязнение правила предотвращения загрязнении п редуг 1 рсд I пел ьн ы й сигнал защитное покрытие защита окружающей среды чистый воздух остатки спасать, спасательный спасать потерпевшей) спасательная партия бортовая качка S safely precautions sample sanitary system disposals scupper seal sediment, deposit settling (slop) umk меры предосторожности проба сбросы из санит. системы шпигат уплотнять пломбировать отстой отстойный танк 104 4.4 PROBLEMS OF SAFETY ON SEA smoke alarm smothering apparatus sound alarm spillage of oil spread of lire sprinkler stability cross longitudinal stern trim stomach ciочная вода, канализация ~ система сточных вод больной сигнал дыма -дымовой датчик а г 111 а раты объе м i ioi о пожаротушения туковая тревожная сигнализация разлив нефти распротраненис огня ороси гель остойчивость^ поперечная - продольная дифферент кормой желудок V W lank threat threat safety trim танк ут po ta yi рожа гь безопасности дифферент visible alarm визуальный сигнал waler pollution waler spray cover well загрязнение моря водяная завеса колодец IQ5 5. DICTIONARY PICTURES 5.1 SHIP CONSTRUCTION. КОНСТРУКТИВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ СУДНА ОБЩЕЕ УСТРОЙСТВО. GENERAL ARRANGEMENT Fig. 1. I. Флаг 2. Флагшток 3. Палуба юга 4. Ют” 5. Верхняя палуба 6. Вторая палуба 7. Твиндек 8. Люк 9. Грот мачта 10 . Шлюпочное устройство 11. Труба 12. Шлюпочная палуба 13. I алуба ходового мостика 14. Настил рулевой рубки 15. Средняя надстройка 16. Фок мачга 17. Грузопод. устройство 18. Якорное ус । ройство 19. Бак 20 Форпик 2 Г Цепкой ящик 22. Переборка форпика 23. Танк двойного дна 24. Трюм 25. Рубка 26. Поперечная переборка 27. Настил двойного дна 28. Машинное отделение 29. Палуба надстройки 30. Кегельное отделение Flag Flagstaff Poop deck Poop Upper deck Second deck Tween deck I latch Main mast Boat gear Г un nel Boat deck Na vie bridge deck Wheel house top Midship superstructure Fore mast Cargo handling gear Anchor gear Forecastle Forepeak Chain locker Forepeak bulkhead Double bottom tank Hold Deck house Transverse bulkhead Double buttom plating Engine room Superstructure deck Boiler room 5Д SHIP CONSTRUCTION 31. Туннель гребного вала 32. I креборка ахтерпика 33. Ахтерпик 34. Гребное устройство 35. Рулевое устройство 36. Рулевое отделение Отделение рулевой машины Shaft tunnel Afterpeak bulkhead Afterpeak Propulsion installation Steering gear Steering compartment Steering gear compartment СЕЧЕНИЕ СУДНА ПО МИДЕЛЬ-ШПАНГОУТУ. MIDSHIP FRAME SECTION 1. Отделочный лист 2. Ватервейс 3 У тельник ватервейса 4. Бимс 5. Стойка 6. Машинная шахта 7. Стенка машинной шахты 8. Карленгс 9. Рамный бимс К). Настил платформы 1 Прод. полу переборка Boundary plate Gutter, gutter waterway Gutter bar Beam Stiffener Machinery casing Casing side Deck girder Web beam Platform plating Longitudinal half-bulkhead 109 5.1 SHIP CONSTRUCTION 12. Пиллерс 13. Фундамент иод гл, двигатель Котельный фундамент 14. Люковая крышка 15. Комингс дюка 16. Палубный настил 17. Фальшборт 18. Бортовой стрингер 19. рюмньгй шпангоут 20. Скуловой киль 21. Настил двойного дна 22. Водонепроницаемый флор 23. Горизонтальный киль 24. Вертикальный киль (внутр.) 25. Прод. днищевые балки 26. Днищевой стрингер 27. Флор сплошной 28. Крайний междудойный лист 29. Скуловая кница 30. Рамный шпангоут 31. Наружная обшивка 32. Шпангоут 33. Кница 34. Боковая переборка рубки 35. Открытый флор 36. Планширь Pillar Sealing under main engine Boiler scaling Hatch cover 1 latch coaming Deck plating Bulwark Side stringer Hold frame Side (bilge) keel Double bottom plating Watertight Hour Flat plate keel Center girder Bottom longitudinal stiffeners Side girder Solid floor Margin plate Bilge (frame) bracket Web frame Shell plating Frame Knee Deckhouse side Bracket floor Gunwale РУЛЬ И АХТЕРШТЕВЕНЬ. RUDDER AND STERNFRAME 1. Старнпост 2. Верхний рулевой штырь 3. Рудерпост 4. Промежуточный рулевой штырь 5. Петля рудерпоста 6. Петля руля 7. Яблоко старнпоста 8. Нижний рулевой штырь 9. Пятка ахтерштевня 10. Руль Перо руля 11. Рудерпис 12. Ребро руля 13. Соединительный болт 14. Баллер 15. Горизонтальное фланцевое соединение Sternpost Top rudder pintle Rudderpost Intermediate rudder pintle Gudgeon Rudder snag Propeller post boss Bearing pintle Sole piece Rudder Rudder blade Rudderpiece Rudder arm Coupling bolt Rudder stock Horizontal flange coupling HO 5.1 SHIP CONSTRUCTION HE 5.1 SHIP CONSTRUCTION II Виды соединений руля с баллером 16. Вертикальное фланцевое 17. Замковое соединение 18. Замковый болт 19. Коническое соединен не III Нижний рулевой штырь балансирного руля 20. Отверстие для удаления чечевицы 21. Гнездо пятки ахтерштевня 22. Втулка 23. Подпятник (чечевица) 24. Штырь руля (пятка) Vertical flange coupling Scarf joint Scarf boll Taper joint Air hole Sole piece socket Bush Footstep bearing Rudder pintle ЭЛЕКТРОГИДРАВЛИЧЕСКИЙ РУЛЕВОЙ ПРИВОД. ELECTRO-HYDRAULIC STEERING GEAR Fig. 4. Четырсхплунж. эд. гидр рулевая машина Four-ram el.-Iivdr. steering engine 5 Л SHIP CONSTRUCTION 1. Штурвал 2. Рулевая колонка 3. Тслсмотор 4. Насос перем, производит. 5. Электромотор 6. Клан. коробка 7. Гидр, цилиндр 8. Плунжер 9. Румпельная кулиса 10. Гидр, трубопровод 11. Баллер 12. Румпель 13. Тяга румпеля 14. Тяга телемотора 15. Тяга насоса 16. Перо руля Steering wheel Steering column Telemeter Variable stroke pump Electric motor Valve chest Hydraulic cylinder Ram (plunger) Rapson slide Hydr. pipe-line Rudder stock Tiller Tiller connection Telemotor connection Pump connection Rudder blade БРАШПИЛЬ. WINDLASS. ANCHOR WINDLASS Tig. 5. 1. Фупдам. плита 2. ( танина 3. Швартовный барабан (турачка) 4. Основной вал 5. Ленточный тормоз 6. Цепной барабан (звез ючка) Bedplate Bitt Mooring drum Main shaft Band brake Cable lifter (wildcat) В 5 Л SHIP CONSTRUCTION 7. Кулачковая муфта 8. Ведомая шестерня 9. Редуктор 10. Вал ведущей шее герц и 11. Ведущая шестерня 12. Направл. стержень 13. Рукоятка тормоза 14. Винтовой зажим 15. Тормозная колодка 16. Тормозная лента 17. Тормозной диск 18. Вал редуктора 19. Фланцевое соединение 20. Вал электродвигателя 21. Электродвигатель 22. Якорная цепь 23. Кулачок Claw clutch Driven gear Redactor Pinion shaft Pinion Guide bar Brake handle Screw terminal Brake block Brake band Brake disk Reductor shaft Flange coupling El. motor shaft El. motor Chain cable ШВАРТОВНОЕ УСТРОЙСТВО. MOORING ARRANGEMENT Кормовой швартов Носовой швартов Привальный брус Швартовный клюз Швартовный шпиль Stern line Bow line Г endcr Mooring pipe Mooring capstan БУКСИРНОЕ УСТРОЙСТВО. TOWING ARRANGEMENT Буксировка Буксирный трос il гак “ кнехт Буксирная лебедка Towinn Tow hook ГРУЗОПОДЕМНОЕ УСТРОЙСТВО. CARGO HANDLING GEAR Грузовая лебедка Палубный кран Портальный палубный кран Стационарный поворотный кран Стрела Стрела-тяжеловес Cargo winch Deck crane Portal deck crane Stationary rotatable Boom H caw-lift derrick 114 5.1 SHIP CONSTRUCTION ОСНАЩЕНИЕ ПАЛУБЫ, ТРЮМА И МАШ. ОТДЕЛЕНИЯ DECK, HOLD AND ENGINE ROOM EQUIPMENT Гусек воздушной трубы Воздушная ipyoa Забортное отливное отверстие Измерительная труба Кингстон Киш сгонная решетка Кингстонный ящик Клпнкетная дверь Лаз Л ья.чо Люковое закры i не Нарезная лагунная пробка Переборочный стакан Приемная осушите льна я труба Приемная сетка < кобтрап Сточный колодец Футшток Цинковый протектор Шпигат Swan neck Air pipe Overboard discharge Sounding pipe Kingstonc valve Sea valve grating Sea chest Sliding door Manhole Bilge Hatch cover hreaded brass inset Bulkhead piece Bilge suction pipe Bilge strum Ladder steps Drainage well Sounding rod Zinc protector Scupper ЛЮКОВЫЕ ЗАКРЫТИЯ. HATCH COVERS. СКЛАДЫВАЮЩИЕСЯ ЛЮКОВЫЕ КРЫШКИ. УПЛОТНЕНИЯ. HATCH FOLDING COVERS. TIGHTENING ARRANGEMENTS Гидравлический двигатель Гидравлический поворотный шарнир Двухшкивный блок цепи За граиваюшес устройство Зажим, задрайка Коми иг с .пока Hydraulic motor Hydrau torque hinge Double chain pulley Securing arrangement Quick-acting cleat Hatch coaming ВАЛОПРОВОД ОДНОВАЛЬНОГО СУДНА. SHAFTING OF SINGLE SHAFT VESSEL I. Гребной винт 2. Ахтерпик 3, Переборка ах черника 4. Шахта аварийного выхода 5. Рсцесс тунеля гребного вала 6. Опорный подшипник 7. Промежуточный вал S. Переборочный сальник propeller afterpeak afterpeak bulkhead escape (emergency) trunk tunnel recess steady bearing intermediate shaft bulkhead stuffing box 115 5.1 SHIP CONSTRUCTION 9. Упорный подшипняйк 10. Упорный вал 11. Главный двигатель 12. Фундамент двигателя 13. Туннель гребного вала 14. Фундамент промеж, подшипника 15. Соединение вала 16. Дейдвудный сальник 17. Гребной (дейдв.) вал 18. Дейдв. труба 19. Яблоко ахтерштевня 20. Ахтерштевень thrust bearing thrust shaft main engine engine seating shaft funnel shaft stool shaft coupling stern gland propeller shaft stern tube stern tube boss stern frame ДЕЙДВУДНАЯ ТРУБА. STERN TUBE 22 2t 20 13 18 A-A 116 5.1 SHIP CONSTRUCTION l. Колпак обтекатель 2 ^айка гребного винта 3. vтупица гребною винта 4. Лопасть гребного винта 5. Шпанка винта 6. Уплотнительнпя набивка 7. Кожух гр. вала 8. Ахтерштевень 9. Дейдвудная труба 10. Кормовая дейдв. втулка 11. Бакаутовые планки 12. Труба подвода масла 13. Носовая дейдв- втулка 14. Труба подвода охл. воды 15. Переборка ахтерпика 16. Нажимная втулка сальника 17. Шпилька 18. Втулка дейдв. сальника 19. Набивка 20. Бронз, облицовка вала 21. Гайка дейдв. грубы 22. Стопорное кольцо 23. Упорная планка 24. Винт 25. Дейдвудный вал Fairwater cap Propeller lock nut Propeller hub Propeller blade Propeller key Gland packing Fairwater cone Stern frame Stern tube After stern tube bush Lignum vitae strips Oil pipe Forward stern tube bush Cooling water pipe Afterpeak bulkhead Packing gland bush Stud Stern gland bush Packing Shaft bronze liner Stern tube nut Check ring Retaining strip Dish bolt, set screw Tailshaft, Propeller shaft 117 5.2 DIESEL ENGINES exhaust vahc £ exhaust д H ma n 11 old ports ’- W*z co.eoo • p РЛ РчТ'" air receiverx 7/Sr J f i г cylinder к / frame ' Ч<^_ connecting rod —_____~—-^^7^ ' lull crankshaft j gU‘ -'""s==r=ni < fflf bedplate t 1 Г|]К R I \ r2^/ TTvVvl |r V( pyV$C-l air lilici 1И~— H h\ KXX/Of cylinder NJ\k fXxQS^''"'^ с^усг В 1 J^V\XXl piston К1У/Qv^/V hydraultc Нй-' ^ИП 1хХ/О<1 actuator for |J vS<xv* l^c exhaust \ Н~П OcXXz V*^VC и Я r * iii cams ha It he] К / | —У | piston rod - -—pp ’ st u П i ng box "~I ' crosshead г Oil IIs^oe X===fi Й crosshead А Д^—^т7 beannB |z\\| | \ 2^-T****^*^ \ crosshead 1 _ _ Д ) guide V -—crankcase -X Vni" " A\\door 1 \ t \ \V^ V vj An — connection l Х\чЬ'^г\Г ro^ boll A\1 connection ’f r°d bearing l Vk ent* bearing) 1 Fig. 1. Two-stroke slow-speed engine MAN-B&U famalie MC 118 5.2 DIESEL ENGINES Fig. 2. Cross section of engine SULZER S20 1 - oil (deep) sump; 2 - big-end bearing; 3 - cylinder liner: 4 - camshaft. 5 - piston, 6 - fuel injection pump; 7 - fuel injection nozzle; S-exhaust system: 9 - exhaust valve; 111 - lub oil cooler: 1 I -connecting rod. 12 - cneinc block; 13 - crankshaft; 14 - main bearing cap: 15- mam bearing; 16 -crankcase opening; 17 - tic-rods (horizontal) 119 5.2 DIESEL ENGINES push rod turbocharger coolant pump uli pan rocker arm shaft cylinder block cylinder sleeve piston oil cooler piston pin connecting rod crankshaft oil pump cylinder rfn„hpqd rockcr head trosshead arm exhaust manifold intake manifold cam follower camshaft -oil filter Hiuh speed 4 stroke engine • *— injector cylinder head boll cylinder head Ffa. 3. Sectional view (Cummins engine) c* 120 5.2 DIESEL ENGINES exhaust vake 3 fuel valves hausing water space cykidor —head aboU350 -----degrees C jacket piston skid piston coohng oil piston cooling oil out water jacket crown supporting ring Fig. 4. Combustion chamber - камера сгорания 121 5.2 DIESEL ENGINES Kw^Fig. 5. Piston of 4-stroke medium-speed diesel engine. I, Gudgeon (piston) pin. 2.Oil scraper ring. 3. Stud. 4. Compression rings. 5. Piston crown (head). 6. Sealing rubber rings. 7. Stud. 8. Piston lower part (skirt or trunk). 9. Piston ring grooves. 122 5.2 DIESEL ENGINES Fig. 6. Connecting rod - Шатун. 1. Bearing cap- крышка подшипника. 2-3. Bearing shells (lower, upper) - крышки подшипника (нижний, верхний). 4. Bush - втулка. 5. Connecting rod - шатун. 6. Connecting rod bolt - шатунный oom. 7. Nut - ганка. К. Locking plate пластина дамка. 9. Nut - гайка. 123 5.2 DIESEL ENGINES connecting rod journals lower-main-bearing halves (shells) Fig. 7. Crank shaft expansion plug valve-spring seat valve-spring retainer valve spring cylinder-head capscrew washer groove pin cylinder head grommets Fig. N. Exploded view of К Model cylinder head components (Cummins engine). valve-scat locknut crosshead crosshead guide valve-stem guide expansion plug pipe plug intake valve insert 5.2 DIESEL ENGINES piston cooling water inlet hollow piston lod outlet bracket for cooling water pipes \ white metal lined " bearing high pressure oil discharge-'-"' to crosshead bearings high pressure oil_— purnp pump link gear ' Fig. 9. Crosshead - крейцкопф. ____high pressure oil supply to crosshead ____ bearing hardened crosshead pin oil to guides low pressure oil to supply gu des high pressure pump suction low pressure oil from crankpin in bearing 5.2 DIESEL ENGINES Fig. 10. Schematic view of an A PF fuel-injection pump (American Bosch) 5.2 DIESEL ENGINES Icnk-oir hue connector cip mu copper washer spring nozzle holder nozzle nuzzle retaining nut washer spring idjusung nut hid inter needle valve needle valve scat snap nng nozzle lip • Injection valve SAC VOL UML SPRAY ANGLE Fig. 12. Mullihole nozzle. 5.2 DIESEL ENGINES muhihole nozzle pintle nozzle (conical pintle) pintle nozzle (cylindrical pintle) partly open fully open (plot spray) (main spray) DELAY NOZZLE auxiliary spray hole P1NTAUX-TYPE NOZZLE Fig 13. Spray patterns of variousnozzle types 5.2 DIESEL ENGINES plug; 3 - glow plug cable; 4 - nozzle assenn*: 5 - pushrod; 6 - adjusting screw; 7 - rocker s!:3; 8 - locknut; 9 - rocker cover: 10 - valve roc< 11 - spring scat; 12 - split collar; 13 - stem 14 - valve spring; 15 - valve; 16 - valve seat. b - valve drive: I - locknut; 2 - valve rod; 3 - adjusting screw, 4 - rocker shaft; 5 - spring 6 - split collar; 7 - stem seal; 8 - valve spi% 9 - valve; 10 valve seat; 11 - pushrod: 12 - v.i* lifter; 13 - camshaft 5.2 DIESEL ENGINES Fig. 15. Typical valve specifications a - intake. A - valve seating angle (30°); В - valve seating width (0.055 to 0.069 mm): C- valve seat angle (2 ); О - valve head minimum thickness (0.035 in), valve head depth in relation to cylinder head face (minimum permissible, 0.023 in). b - exhaust: E - valve seating width (0.097 toO.l 10 ini; F- valve seating angle (45°): G - valve head minimum thickness (0.035 in), valve head depth in re-lation to cylinder head face (minimum permissible, 0.041 in.) 130 5.2 DIESEL ENGINES Fig. 16. Inlei valve Впускной клапан. 1- Conical ling in 2/2 2 конических полукольца (сухарики) 2. Thrust peace упорная тарелка. 3. Spin ring-croiioponoc кольцо. 4-5. Springs (internal. external) пружины (внутренняя.наружная).6. Screw винт. 7. Bush - втулка. 8.Spindle guide - направляющая штока 9. Screw винт, 10. Disk spring пружинящие шайбы (диски i. 11-12. Bushes - втулки. 13. Valve клапан. 131 5.2 DIESEL ENGINES Fig. 17. Starling valve - Пусковой клапан. I. Union - штуцер. 2. Gasket • прокладка. 3. Cover - крышка. -4. Gasket — прокладка. 5. Mut -гайка. 6.1 ock washer стопорная шайба (гровер). 7. Piston - поршень. Я. Spring - пружина 9. Bush - втулка. 10. Valve housing корпус клапана. 11.O-ring- кольцо (уплотнительное). 12. Valve sprndel клапан. 13. Pin пп ифт. 132 5.2 DIESEL ENGINES Fig. 18. Turbocharging system on 4-slrake engine. 1. Exhaust (outlet) valve. 2. Exhaust gases. 3. Exhaust manifold. 4. Gas turbine wheel. 5. Gas outlet. b.Airinlet. 7. Air compressor impeller. 8. Air cooler. 9. Induction manifold. 10. Cooled compressed air. I I. Inlet (admission) valve. Fig. 19. Parts of a small turbocharger. cl bearing chamber heal insulating board seal ring (turbine side) (И turbine shaft 111 rb i ne cha mher \хХЧч \ Clam amp (compressor side) “ X ‘7 7» oil throver locknut \ thrust bushing . M4. screw blower wheei chi retaining ring \ \ \ , , I2vSv \ \>eal plate / \ X ^seal ring (small) 1 / I seal ring (large) / / М3, screw \ / thrust bearing floating bearing ^M6, bolt p (turbine side) 5.2 DIESEL ENGINES 5.2 DIESEL ENGINES air ouiiei casing gas outlet casing gas inlet casing air inlet casing diffuser turbine wheel Fig* 2(), BBC turbocharger components. B5 5.2 DIESEL ENGINES b-Tttid seal and NLisbrnq water supply - Wa’Pf paring П1ЯГ -----Graeiiv disc Oil panng disc J'ortllSC — Disc stack Sludge por* D’-an valve DpSiog ring chamber — Level - ng 0o;vl hooc Jisiebutor ---Sid ng bowl bot'om - Bowl body Dosing -ид Closing and mak uc watez supply Ope.- a ting skde ---------Sp'trQ Opening water suoply Gperahng water paring dtsc Fig. 2L Bowl components of self-cleaning separator > 136 5.2 DIESEL ENGINES lig- 22. Lubricating oil system layout for generating set (sump io sump treatment system). I - auxiliary engine: — - lubricating oil sump, 3 - lubricating oil pump, engine driven; 4 - prelub-ricating oil pump, electrically 5 ’ automatic tempera lure regulating valve; 6 - lubricating oil cooler; 7 - lubricating oil automatic filter; 8 - lubricating oil indicator filter; 9 - drip tray: Ю - separator supply pump; 11 - to lubricating oil transfer pump; 12 - lubricating oil heater; 13 - lub-ricating oil separator; 14 - lubricating oil separator indicator filter; 15 -clean lubricating oil tank; 16 - 3-way valve, two-stage valve or two linked valves; 17 - overflow lubricating oil tank; 18 - suction filter; 19 - Hushed oil filler Ло/ел' I liters 7 and 19 are to he arranged near to engine and I m above crankshaft centre line. - Pump 10 is to be installed close to the engines 137 5.2 DIESEL ENGINES 1. 2. 3 4. 5. Б. Main engine Jacket соойлд water pumps Pre-heating pt/np Heater Jacket cooling water mla1 ркре Air separator (centrifugal type) 7. 8 9. 10 11. Fluid flow siablizer Throttling disc to adjust system cooling water pressure Jacket coo ng water culfet pipe Jacket cocRng water cooler Automatic temperature control vaii/a 12. Freshwater generator 13. Expansion (gnk К Throttling disc * 5. Balance pipe 16. Fribngpipe ’ 7 Chemical treatment trJe; Fig. 23. Jacket cooling water system. 5.3 STEAM BOILERS 5.3 STEAM BOILERS Утилизационный котел - exhaust-heat boiler (wastc-heal). !. сепаратор - separator. 2. глушитель silencer (muffler). 3. груба tube, 4 и 7. верхняя и нижняя секции змеевиков испарительных груб upper and lower sections of eveporator battery. 5 и 6. пароводяные камеры - steam-water' chambers. 8. новоротная заслонка swivel damper (exhaust gas damper). 9. змеевиковый пароперегреватель - superheater battery. 11. кол гектор nepei peroi о пара - drum of superheated steam, 12. коллектор насыщенного пара - drum of saturated steam. 13. циркуляционный насос - circulating pump. 14. верхняя и нижняя водяные камеры (коллекторы) upper and lower water chambers (drums). 139 5.3 STEAM BOILERS Вспомогательный котел - auxiliary boiler. 1. топка ►2. водяной канал 3. дымогарные трубы 4. испарительные элементы 5. прутки 6. канал 7. паровое пространство 8. дымоход 9. юредка 10. наружная изоляция I 1. указатель уровня воды furnace, waler channel (passage), fire tubes, eveporator elements, rods. channel (passage). steam chamber. smoke flue (chimney). burner. outer isolation, water level gauge. 140 5.4 TOOLS 5.4 TOOLS Spanners and pliers a diagonal cutting nipper and “alligator \ pipe grip ami spanner in one; b - combination pliers; c - screwdrivers; d - spanners and ajustable wrenches Hammers and chisels 141 5.4 TOOLS 2______________________ 9 I. Combination Wrench 2. Box End 3. Ratchet Box End 4. Hinged Offset Socket Handle (Breaker Bar) 5. Speeder 1 kindle 6. Ratchet Handle 7. Sockel Extension 8. Standard Socket 9. Impact Socket 10. Universal Sockel 142 5.4 TOOLS SOCET EXTENSIONS SUCRE I EXI I NSION Allows I he lightening of a bolt ni a recessed area. Extensions are available in any о liic various drive sizes 11/4'\ UNIVERSAL JOINT Allows access to a bolt from an angle. Ideal for use in confined areas where direct access is impossible. 3/8’\ etc). Sliding "T” handle 143 5.4 TOOLS Wrench to provide requited mechanical leverage to hold, twist or turn an object such as a nut or bolt Multy-mctcr 144 S.5 STRENGTH OF MATERIALS 5.5 STRENGTH OF MATERIALS STRESSES TENSION COMPRESSION MATERIAL TENSILE TEST COMPRESSIVE DUMP TEST « 50 ELONGATION <N mm TENSION TORSION COMPRESSION SHEAR MT-torsion moment (p - angle of torsion 5.5 STRENGTH OF MATERIALS Stress is load or force acting per unit area and is usually expressed in kilogrammes per square millimetre or Pa (Паскаль). Strain is the distortion (деформация) in a material due to stress. Stresses are of three main types. Tcfisile - forces acting in such a direction as to increase the length Сотриwe - forces acting in such a direction as to decrease the length. Shear - the effect of two forces acting in opposite directions and along parallel lines. The forces act in such a direction so as to cause the various parts of a section to slide one on the other. Stress is proportional to the distance from neutral axis passes through centroid of the section. Strength of materials. When a force, or a load, is applied to a solid body it lends to change the shape of the body. When the applied force is removed the body will restore its original shape. This property of returning to (heir original shape is termed "elasticity1. Should die applied force be large enough, the resistance offered by the material will be overcome and when the force is removed the body will no longer return to its original shape and will become permanently distorted. The point at which the body ceases to be elastic and becomes permanenly distorted is termed ‘yield point1 and the load which is applied to cause this is the "yield point load'. The load is then said to have undergone "plastic deformation or flow'. Whenever a change of dimensions of a body occurs a state of strain is set up in that body. allowable stress bending bending moment elasticity elastic deformation clastic limit elongation fatigue fatigue stress fracliirejupture ductile fracture hardness loading plasticity rigidity, stiffness safetv factor shear strength stress stress concentrator tensile strength *—и torsion yield point допускаемое напряжение изгиб изгибающий момент упругость упругая деформация и редел упруг ости удлинение усталость сои рот н в л с ш i с ус га л ос г и разрушен и с вязкое ра трушен не твердость нагружение пластичность жест кость запас прочности сдвиг прочность напряжение копнен I ра гор напряжения 11 ре ле. [ и рот tornг (раса яж > кручение предел текучесг и Н6 6.1 ДЕЛОВАЯ ПЕРЕПИСКА 6.1 ДЕЛОВАЯ ПЕРЕПИСКА -BUSINESS CORRESPONDENCE Форма делового письма Лата письма Зато ловок 14а именование и адрес получателя письма Вступительное обращение Текст письма ............. Заключительная формула вежливости Подпись Должность Приложения Обращения, заключительные формулы вежливости Адреса i М essrs. A. Black &Со Мг. В. While Вегу пит. обращение Dear Sirs Gentlemen Dear Mr. While Заключи тельная формула Yours faithfully (с почтен нем) Yours truly (искренне Bain) Yours sincerely (Искренне Buui) 147 6.1 ДЕЛОВАЯ ПЕРЕПИСКА Сообщения, извещения Мы намереваемся. ... Мы хотим информирован* Вас о аварии гл шипа геля. которая была.... Настоящим сообщаю, что---- Как Вам извес тно, авария с главным д шпателем была..... Мы согласны на Ваше предложение начатьдокованне 27.11.02. Обращаем Ваше внимание из гот что...... >1 рассчитываю получить Ваши предложения но изменению срока ремонта. Просим высла ть нам..... Просим у Вас дополни тельную информацию........ К сожалению....... Боюсь, что..... К сожалению, вынужден сообщить Вам. что..... Я не смог пока что организовать очистку масляных цистерн. Прошу извинить за го, что не выслал отчет о расходе гошшва. Я просто нс могу попить, почему Вы не предупредили нас о смене сроков ремонта. Я буду очень благодарен за скорый ответ. We intend.... We would inform you about accident with main egine that was..... This is to inform von lhai........ As you know the failure with main engine was........... We agree to your proposal to start docking on 27.11.02. Wc wish to draw up your attention to (he fact that..... 1 am looking forward to receiving your proposal for changing date of repair. Please send us ...... We ask you for some additional information.......... Unfortunately........ 1 am afraid that....... 1 regret to inform you that....... I have not yet managed to organize the cleaning of lubricating oil tanks 1 am sorry that 1 did not send the fuel consumption report. 1 simply cannot understand why you did not tell us about changing the lime of repair. 1 would greatly appreciate an early reply. 6.2 ПРИМЕРЫ ПИСЕМ 6.2 ПРИМЕРЫ ПИСЕМ Письмо механику-наставнику ~ Letter to superviscr m.v. T.Bank ISapril 2002 al Singapore letter S Dear Sir. Please hnd enclosed photographs of the damaged fuel cam on No2 main engine. These show the area of damage and the close proximity of the camshaft bearing, which will make removal more difficult. Spare bolt on f uel cam is onboard. Pictures ol the overspeed gear are not as clear, but marks can be seen on the gears. As can be seen access to this gear wheel is limited. Yours faithfully D.S.Williams Chief Engineer Enclosures Photograph of camshaft Photograph of gear wheel i \ x «Т. Банк» Сингапур 18 апреля 2002 письмо I\2 Уважаемый господин, пожалуйста, посмотрите приложенную фони рафию поврежденного топливного кулака главного дшн ателя №2. На ней видна поверхность повреждения и близкое расположение подшипника распредели тельного вала, чго усложняет разборку. Запасной бол! гопл. кулака на судне имеется. Картинка привода механизма предо! вращения разноса неясна, но марки на шестернях видны. Как видно доступ к этим шестерням ограничен. С уважением Ст. механик Приложение Фотографии распр. вала и привода шестерен 149 6.2 ПРИМЕРЫ ПИСЕМ Заказы на доковые работы 2002..1L 18 Shipyard & Engine Works S.S. Ship Owner...... During forthcoming Special Survey and Docking for renewal of Lloyds' Loadline Certificate to be held in your Dock-yard on or about the December 02,2002 The following work is to be carried out to meet Owners Л surveyors req ui rumen ts. In addition to aforementioned w ork there w ill be needed repairs, both in engine & Deck Departments, which will be confirmed by Lloyds Surveyors and Owners representatives attending the docking and overhaul. The drydock hotikl be booked initially for a period of 10-12 days. The necessary bottom paints have Ken placed on board the vessel.. Yours faithfully, r* 2002. 11. 18 Во время предстоящего спештальногоосвидетелъствования н доко-вания обновление грузовой марки Лонда должно быть произведено на Вашей верфи в декабре 12, 2002 или около того. Следующая работа должна быть произведена в соответствии с ниже- указанными требо- ваниями судовладельца в инспектора: В дополнение к ранее упомянутой работе потребуется ремонт как по машинной установке, так и по палубным механизмам, что будет подтверждено Инспекторами Лонда и представителями судовладельца, которые занимаются докованном и ремонтом. Сухой док должен быть заказан первоначально па 10-12 дней. > Необходимая краска для дннита погружена па судно. Ваш ........... 15(1 6.2 ПРИМЕРЫ ПИСЕМ Заказ на ремой г - Order for repair ........Shipyard Co Dear Sirs. Wc shall be much obliged if you will kindly arrange the following repairs at Your carlist convenience: Your cooperation would be appreciated very much. \ ours faithfully C.E.ofM.S. .... ..........Co. Ltd У важаемые f оспода. Мы будем благодарны. если Вы организуете в кратчайший возможный для Вас срок ремонт: Будем благодарны за Ваше сотрудничество. С уважением..................... Ст. мех. т\ х..... Messrs...........Со., Ltd. Dear Sirs, Please arrange some workshop for us to renew undermentioned steam pipes of the deck machines on the ship: 1 (1) one steam pipe of steam windlass. 6.2 ПРИМЕРЫ ПИСЕМ Diam. 72mm Length 200inni Material steel (2) two exhaust pipes diam. II Omni length 4200mm material steel di a 140mm length 2620mm material steel Yours sincerely.................. ..Ch. Eng. M.S Уважаемые Г 'оспода, пожалуйста, изготовьте для нас грубы паропроводов дат замены ниже перечисленных труб палубных паровых механизмов судна; 1. одна труба паровой лебедки диаметр 72мм дайна 200мм материал сталь 2. две трубы отработанного пара лебедки С уважением........... Ст. механик т\х....... NOTICE OF PROTEST Port.... Date.... Го (name of barge/installation)......... Dear Sirs. 152 6.2 ПРИМЕРЫ ПИСЕМ L Chief Engineer of m/v................. Do hereby lodge a protest for short delivery of bunkers as follows: Barge/installation quantity ...cum at... deg.C Received quantity ...cum at... deg.C Difference.....cum at... dcsi.C On behalf of my owners, I hereby reserve the right to Revert with a specific claim at a later date. ..........Chief Engineer m/v......... Объявление протеста Нор г... Дата.... Наименование бункеровщика..... Уважасм ые Господа, Я. (т. механик т/х.......настоящим заявляю протест в связи с недопоставкой топлива при бункеровке исходя из следующего: По данным бункеровщика подано .... Куб.м при....град.С Получено .... Куб. м при....град.С Разница .... Куб.м при... град.С По поручению моего владельца я оставляю за собой право позднее вернуться к отмеченному требованию. Ст. механик.....Т/х......... 6.2 ПРИМЕРЫ ПИСЕМ M.V. «Red Star» At Hamburg 01 February 2001 Leiter No 01/00 Report on starboard main engine failure Dear Sirs. On the 30 ’ January at 10.35 hour ships time, the starboard Mam Engine suffered a crankcase failure to cyl. No5 (outer). The ship was on passage from Port Said to Hamburg. It is unknown at this present time if this was a piston or counterweight failure. The ship had started to roll quite badly at approximately 07.00 hrs. Some rolls may have been as large as 23-35 degrees at times. 1 he 2-nd engineer and duty oiler where on duty as the engine room at the time was then manned Due to the ships ETA at I lamburg pilot station, only one engine was required, (lie Port Engine was shut down on stand by. At approximately 08.30 hrs. The Master in brined the Chief Engineer that he was to change course and for the Port Engine to be made ready. 1 his was done and both engines where clutched in and working in parallel for approximately 09.35 hrs. The events leading up to the engine failure happened within minutes or even seconds. The Chief Engineer who was in the engine room first heard shouting from the oiler on duty. His attention was then turned to smokc/lub oil coming from the sounding pipe of the Starboard Main Engine sump. I he chief engineer then went to the control room and observed both engines still clutched in and running. He then switched the Starboard Main Engine over to manual control, de-clutchcd the engine and reduced the speed to 200rp m. A bang was then heard from the engine room, the engine was then stopped. At that time the Port Engine received an oil mist alarm and slowed the engine down and reduced (he pitch. The bridge reduced the telegraph control to position 8. The second engineer came to the control; and informed the chief engineer of the damage to the Starhoard Main Engine and that he has turned the lub oil pumps to that engine off. 1 he Chie Engineer then went with the second engineer to sight the damage and found that the counterweight was sticking out of the crankcase, with lub oil and oil mist around (hat area. The right side of the engine was seen to have no damage. The 2nd engineer made ready foam and fire hoses in the e\ent of fire. The Chief engineer then went to the control room and informed the Master of the situation. The Master requested if we could have more power 154 6.3 ПРИМЕРЫ ФРАЗ on the Port Endue. The oil mist detector was then reset to that engine, and normal power and pitch restored. Andrew Hudson............ Chief Engineer Dictionary № Starboard (Port) Main Engine F a i lure авария To suffer (suffered) Passage Counterweight To roll ETA (established lime of arrive!) Shouting To shut down To clutch (clutched) Event To switch over Manual control To de-clutch Bang Oil mist Sticking loam Pilch Правый (левый) главный двигаiель з ерпеть. допускать переход, проход противовес качаться (бортовая качка) установленное время прибытия крик остановить соединить с муфтой событие переключить ручное управление разъединить муфту сильный удар масляный туман заедание. заклинивание пена шаг (гр.винта) 6.3 ПРИМЕРЫ ФРАЗ ПО ДЕФЕКТАЦИИ J4 РЕМОНТУ ДИЗЕЛЕИ, ОТЧЕТЫ О ВЫПОЛНЕННОЙ РАБОТЕ Фундаментная рама - Bedplate 1. Проверьте и подтяните все болты крепления рамы главного двигателя (к фундаменту). Examine & tighten up all holding down bolts. 2. Замените 2 сломанных фундаментных болта гл. двигателя. 155 6.3 ПРИМЕРЫ ФРАЗ Renew (replace) 2 broken holding - down bolts of main engine, 3. Была обнаружена лопнувшая анкерная связь цил. № 5; за тем временно отремонтирована электросваркой. Found No.5 fie rod broken; then repaired if temporarily by el. welding Сытина - Column I. Проверьте путем обстукивания гайки анкерных связен на наличие слабины. Test (by hammering) the nuts of tie bolts for looseness. 2. Подтяните 3 и 7 связи Tighten up Nos. 3 & 7 tie rods. Блок цилиндров (рубашка) - Cy linder jacket L Замените набивки масляного штуцера в рубашке пил. I, Renew packing of the oil slud of No. I c i Under jacket. 2. Замените прокладку в соединении трубы охл. воды с рубашкой цил.1, Renew the joint packing of the cooling watet pipe on No / cylinder jacket. 3. Замените один стягивающий болт между 4 и 5 цилиндрами. /?е/?сн* one lacing holt between Nos.4 & 5 cylinders. 4. Обнаружена i решила па левой стороне рубашки цилиндра № 2, вызваная перегревом поршня и втулки этого цилиндра. Found a crack on portside of No. 2 cylinderjacket caused by overheat и I No 2 pis I on & cylinder Inter. 5. Вытащите втулку цилиндра 2 и заделайте трещину в рубашке с использованием «Метал - Л ок». Draw out No.2 cylinder liner <£ rt pair the tracked part of die cylinder jacket by means of metal-lock 6. Вытащите (впрессуйте) втулку цилиндра, покройте ее антикоррозионной краской, предварительно очистив от накипи и иных отложений охлаждаемую полость блока и наружную поверхность втулки. Draw out cylinder liner, coal the same with anti-corrosive paint after removing scales deposit in t ooling wetter jacket cQ outside of the liner. Крышка цилиндра - Cylinder cover I. Снять крышку цилиндра №1 и выну гь поршень. Open out No. I cylinder cover & lake out the piston. 2. Произвели моточ истку крышки цилиндра №1 i швного двига- 156 6.3 ПРИМЕРЫ ФРАЗ геля, и нашли трещину в углу отверстия под форсунку, обработали учасгок расположения трещины, углубив его на 2 мм. Overhauled Лтл / cylinder cover oj main engine & found a crack on die corner oj1 ie hole for fuel injection valve, & filled of the cracked part to make ii about 2mm deep. 3. Заменили крышку цилиндра № 3 на главном двигателе, поскольку трещина в углу отверстия под форсунку была большой (длина 50мм , глубина 5 мм). Renewed No3 cylinder cover on main engine because of a heavy cm к ( length 50mm, depth 5 mm) on the corner of the hole for fuel injection valve. 3. Притрите посадочную поверхность крышки цилиндра № 1. Face up the joint surface of No I cylinder cover. 4. Произвели моточистку крышки цилиндре! № 2, проверили состояние внутренних охлаждаемых полостей, отрегулировали зазоры между верхней и нижней частями крышки. )vcrhaiiled No. 2 cylinder cover, inspected inside of the cooling surface, adjusted clearances between the inner & outer parts of cover. 5. Обновите задранную резьбу 2 шпилек крепления крышки цилиндра. Ref асе 2 roughened screw thread on cylinder cover sluds. 6. Замените 2 выхлопных клапана цилиндра № 3 па запасные. Renew (change replace) two exhaust valves on cylinder No3, use spares. 7. Отрегулируйте зазоры толкателей всех выхлопных клапанов гл. двигателя. Adjust tappet clearances of all exhaust valves on main engine. 8. Сняли индикаторный кран цилиндра № 9, проточили слегка на станке клапан и седло и взаимно притерли. Removed No 9 indicator outside valve, slightly skinned up the valve & valve seat in lathe & faced them up. 9 Притерли 2 запасные форсунки гл. двигателя, после чего проверили на распыл и нашли их в хорошем состоянии. Faced up 2 spare fuel injection valves for main engine, then tested atomization of valves, & found them in good condition. 10. Заменили сопловый наконечник, иглу и направляющую втулку форсунки № I. Renewed the nozzle tip. needle valve, and hush of No I fuel injection valve. 11. Отрегулировали давление распыла форсунки на 300 а гм. Adjusted atomization pressure of the fuel valve to 300 alm. 157 б.з ПРИМЕРЫ ФРАЗ Поршень - Piston I. На основе замера заюров в замках всего пакета поршневых колец поршня № 1. заменил и 2 компрессионных кольца и одно маслосъемное. Он gauged the aid clearance о/ Vo / piston all packing rings, renewed 2 compression rings <£ and I scraper ring. 2. Сняли все поршневые кольца и почистили надлежащим образом канавки. Lifted all the piston rings <4 cleaned properly the ring grooves. 3. Поршневой шток № 1 oi правили на берег, проточили па станке (на 0.20мм.), для достижения диаметра в 260мм. Landed & skimmed up No / piston rod in lathe (0.20mm. thick ) to make if attain diameter of260mm. 4. Перебрали сальниковую коробку поршневого штока № 1. Почистили и отрегулировали заторы сальниковых колец. Overhauled No/ sluffing box. С/caned them & adjusted the gaps of gland packing rings. Втулка цилиндра - Cylinder liner 1. Заменили втулку цилиндра, па которой имелась трещина / была сильно изношена. Renewed the cylinder liner which was cracked / hy/5 heavily worn. 2. Откалибровали втулку цилиндра № 1 гл. двигателя -сняли камнем наработки в ВМТ и НМТ. Calibrated No I cylinder liner on main engine ground off (filled off) ridges on top&boHom of the cylinder wall. Мотылсвый подшипник - Crank pin bearing 1. Отрегулировали масляный зазор в шатунном подшипнике № I путем выемки регулировочной прокладки толщиной 0.10 мм. Adjusted oil clearance of No I crank pin hearing by pulling out (the? adjusting liner of 0,10 mm in thickness. 2. Произвели моточистку мотылевого подшипника № ] и нашли, что верхний слой белого металла с трещинами, по этому заменили подшипник. Overhauled No I crank pin hearing & found the upper white mehd i rucked, so renewed the hearing. 3. Сняли верхний спой белого металла мотылевого подшипника и отрегулировали центровку поршня. Skimmed пр the upper white meta! of crank pin hearing & adjusted centering of the piston. 6.3 ПРИМЕРЫ ФРАЗ 3. Сняли камнем пятна и следы задиров на мотылевом подшипнике. Stoned down spots& rough parts on crank pin bearing. Рамовый подшипник - Main bearins о I. Вскрыли рамовый по щшпняк№ 2. проверили крепление, измерили износ подшипника и нашли его в хорошем состоянии Opened <£- inspected the keep nfSo2 main bearing Л measured wear of the hearing & found it in good condition. 2. Измерили масляный зазор в рамовом подшипнике без снятия крышки с использованием щупа. Gauged the oil clearance of main bearing without removing the cup bv feeler. 3. 11 смерили раскопы коленчатого вала. Подняли рам. подшипник № 2 на 0.10мм, опустили рам. подшипник № 5 на 0,20мм. Measured crunk web deflection. Lifted up N<>2 main bearing (0, 10 mm J, /on cred dow n ;Vp5 main hearing (0,20 mm}. 4 Вынули нижнюю половину рамового подшипника и подогнали п ри шабри ванисм. Took out the bottom half of main bearing & refitted after scraping. Распределительный вал - Camshaft L Произвели могочистку реверсивного привода распредвала. Overhauled manocuvering gears of the camshaft. 2. Проверили тепл, кулаки и ролики, увеличили опережение впрыска (развернув назад на I градус). Inspected fuel cams <8 rollers. <8 advanced t turned hack ) timing of fuel injection (cam angle I degree}. Топливовпрыскиваютим насос - Fuel oil injection pump ] Немедленно остановили двигатель, произвели оценку причин падения оборотов и нашли наличие протечки в гопливном насосе. Stopped the engine immediately, checked for causes as the engine speed dropped, & found a fuel pump leaky. 2. Откорректировали на топливном насосе угол опережения, поскольку была слишком ранняя (поздняя) подача . ( orreefed tinting of a fuel pump. Because there was heavily advanced ; or retarded injection. 3. Демонтировали плунжер н втулку топливного насоса и заменили их. полностью используя запчасти. Overhauled the plunger 159 б.З ПРИМЕРЫ ФРАЗ bush of fuel pump, & renewed them completely with spares. 4. Притерли всасывающий и нагнетательный клапаны топл. насоса 1 и отрсгулпрова ш установку всасывающего клапана. Faced up suction delivery valves of A о 1 Juel pump, & adjusted setting of suction valve. 5. Выключили топливный насос № I па гл. двигателе. Cut off No! fuel pump on main engine. 6. Проверили нулевую подачу на всех топливных насосах и установили, что все в порядке. Examined 0 points of all fuel pumps & found diem in good condition. 7. I lainnii наличие утечки в топливном насосе № I, после разборки обнаружена трещина в корпусе насоса. Поэтому заменили полностью корпус насоса и плунжер. Found fuel oil leaking from No I fuel pump. Overhauled c£ noticed a crack cm fuel pump body. Therefore renewed entirely the pump body <£ plunger. 8. Заменили эксцентриковый вал регулировки топливоподачн вследствие большого износа подшипника вала. Renewed the eccentric shaft for adjusting fuel pump, because of wear down of the journal of the shaft. Пуско-реверсивная (маневровая) система - Manoeuvering gears 1. Перебрали и притерли клапан пускового воздуха маневровой системы гл. двигателя. Overhauled & faced up die starting air valve in manoeuvering gears for main engine. 2. Демотп про вали и отремонтировали редукционный клапан воздушной маневровой системы, почистили се спускной клапан и фильтр. Removed <£ repaired the reducing valve о/ manoeuvering air line & cleaned its chain valve & strainer. 3. При проверке ручного упр явления механизма реверса выяснили работает ли надлежащим образом реверсивный золотник. Л L the examination of the reversing mechanism by hand, cheeked whether the mechanical reversal of the slide valve worked properly. Ту рбо-нагнетатель - Super charger 1. Вскрыли корпус турбо-нагнетателя .№ 1 гл. двигателя & вытащили ротор турбины и компрессора, провели след, ремонтные работы: 60 6.3 ПРИМЕРЫ ФРАЗ А) Проверили лопатки компрессора на краску; В) Заменили шариковые и роликовые подшипники на запасные & отрегулировали упорные подшипники: С) Отрегулировали аксиальный зазор; D) Демонтировали и отремонтировали лабиринтовое уплотнение: Е) Почистили лопатки турбины и компрессора. Opened the casing of No I turbo charger for main engine & removed turbine rotor & blower, & repaired as under: A) Examined the vane of (he blower by dye check; В) Renewed ball <f roller hearings w ith spares, <£ adjusted thrust bearings. C) Adjusted axial clearance; D) Removed & repaired labyrinth packings: E) Cleaned the blades of turbine & blow er. 2 Почистили воздушный фильтр TK № 1 Cleaned the suction strainer of fresh air T.Ch. Not. 3. Отремонтировали поврежденную изоляцию выхлопной трубы. Repaired the broken logging of exhaust pipe. 4. Заглушили одну текущую трубку воздухоохладителя № 1. Plugged up one leaky tube of No I air < cider. Гребной вин i, дейдвуд- Propeller, stern tube 1. Вытащили гребной вал в туннель. проверили бакаут дейдвуд-ной трубы и нашли в хорошем состоянии. Drew tail shaft into shaft tunnel, examined lignum-vitae of stern tube <£ found all in good condition. 2. Проверили состояние г ребного вала, и нашли несколько еле лов питтингового повреждения облицовки вала. Examined tad shaft & observed several pitting on the sleeve. 3. Установили гр. вал и затянули (гайку) гр винта. Путем обстукивания ганки установили ес в положение, coo i встству юн ice старой марке (или за старую марку на 2 мм) Replaced the tail shaft <£ tightened up the propeller. A fter hammering up die propeller nut. replaced the nut to the old mark or advanced the mil 2 nmi beyond the old mark. 4. Стучали по гайке столь сильно, чтобы пройти за старую рабочую марку. Hammered the nut so hard as to go past the old working mark. 161 6.3 ПРИМЕРЫ ФРАЗ Различные работы - Miscellaneous works I. Машинноеотдсление должно быть вымыто и покрашено. Краска имеется на судне. Engine room to be washed down <£ given a coat of paint. Paint is on the ship 2. Машинное и котельное отделения должны быть очищены по завершении ремонта. Engine and boiler rooms to be cleaned to end of repairs. 3. Сточный танк с.мазочного масла в коффердаме должа i быть должен быть вычищен и обследован только внутри. Lubricating oil drain tank in cofferdam to he cleaned out surveyed internally only. 4. Топливные танки должны быть провентилированы (освобождены от газов), очищены для предъявления к освидетельствованию (только внутри). Fuel oil tanks to be gasfreed, ( leaned out for surveyor internal examination only 5. Двенадцать манометров должны быть проверены. Twelve pressure gauges to be inspected. 6. Электрический привод руля поврежден, перейдите на ручное управление. Electric steering gear being disabled, changed to hand gear. ДОКОВАНИЕ СУДНА 1. Судно встало в док № 2 “XX" верфи в 09.00. The ship docked in No2 duck of “AV” shipyard at 09.00. 2. Докование судна закончилось в 15.00. The ship undocked at 15.00. 3. Начали откачку волы из дока в 11.30. С ommeneed to pump out н Liter of the dock at 11.30. 4. Начали запускать воду в док в полдень. Commenced to let waler into dry dock at noon. 5. Суде-!о всплыло в и! 1.30. The sh ip floated at 11.30. 6. При доковании состояние танков было следующее: № 1 балластный танк (морская вода) полный № 3........(топливо) 160 т. № 4 танк котельной воды 51 г. Н-7я*л ducked tanks condition а\ under: 162 6.3 ПРИМЕРЫ ФРАЗ JVoJ ballast lank fuel) 1601. Nod boiler water tank 51 t 7. П роверил и износ втулки дейдвуда. Examined the wear down oj stern tube bush. 8. Сняли гребной винт и проверили состояние конуса гребного вала, нашли, что все в порядке Removed the propeller & inspected the tail shaft cone & found all in good order. 9. Вытащили гр. вал в туннель, проверили вал и его облицовку. Pull out the propeller shaft in die shaft tunnel & inspected the shaft & its sleeve. 10. Переустановили гр. вал и закрепили гр. винт. Replaced the prop* Iler shaft de refitted the propeller. И. Снялп и очистили решетки приема заб. воды (кингстона). Removed <£ cleaned the gratings of sea suction. 1?. Осторожно осмотрели, заменили седло и притерли гл. кингстон. Carefully checked, reseated & faced up the main sea valve. 13. няли и проверили состояние цинковых пластин, установленных вокруг приемных отверстий. Removed & inspected zinc plates fitted round water orifices. 14. Заменили 6 цинк, протекторов в зоне гребного винта. Renewed 6 zinc plates in the vicinity of the propeller. 15.1 оставили 6 колец набивки в сальник дсидвудной трубы. Put 6 turns of packings into stern lube stuffing box. 16. Во время стоянки судна в доке и при остановленных двигателях должен быть подан постоянный ток напряжением 120 волы. 120 I D.C. to be supplied during period in dry dock & when machinery is shut dou n. 17. Должны быть поставлены электронагреватели для обогрева кают командного состава и команды. Electric heaters io be supplied for officers & crew's cabins. 17. Для бытовых нужд и обогрева помещений на период ремонта подайте пар с берега с давлением минимум 50 фунтов / дм~(7атм.). Supply shore steam at a minimum pressure of 50 p.s.i.for domestic & accommodation heating during the repair period. 163 6.4 СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ И СЛОВОСОЧЕТАНИЙ В ДЕЛОВОЙ переписке аварийный акт авария агрегат адресовать письмо акт испытания а к 1 осмотра акт передачи акт приемки амортизационные отчисления анкета аннулировать арендовать аттестовать accident report accident, emergency, failure set, unit direct a letter lest report inspection certi Icate deed of conveyance acceptance certificate depreciation charges form, questionnaire rent certify без дефектов безаварийная работа безупречная работа безусловно бесплатно беспошлинно бланк defectless trouble- rec operation faultless operation certainly free of charge duty-free form в должное время в заключение в кратчайший срок в настоящее время в отношении в результате в ремонте вводить в эксплуатацию взыскание убытков от повреждения вина виновна я сторона вкратце возврат денег во звращать возмещение возможность возможные убы гки вопрос in due course in conclusion at the earliest possible date at present in respect о as result of under repair put into operation recovery of damage blame parly of fault briefly refund return compensation оp port и ni ty, possi bi I it \ eventual losses question 6.4 СЛОВАРЬ ДЕЛОВЫХ ТЕРМИНОВ восстанавливать выгода выдерживать график выдерживать г геи ыта ине вызвать экспертов выйти га пределы вынуждал ь выписка выполнять обязательства выполнять указание выполнять вычеркнуть restore, recover gam, profit maintain a schedule pass a test call in the experts fall outside the limits compel extract meet commitments follow the directions execute delete, cross out Г гарантийный срок готовый к эксплуатации график (расписание) па дата истечения срока дата поставки дата приемки действительная стоимость держать в курсе дефицит дешевый диапазон длительный довод доказательство документ долг долгосрочный доставка достигать guarantee (warrant) period ready for operation schedule expiration dale delivery date date of acceptance actual value keep informed deficit, shortage cheap, inexpensive range durable argument, reason evident, proof paper debt long-term delivery achieve 3 заботиться забраковать завершать завершить работу по графику заводская инструкция заводская сборка задача задержка заказ заключение заменить take care complete meet a schedule manufacturers' instruction factory assembly task delay order conclusion change, replace I65J 6.4 СЛОВАРЬ ДЕЛОВЫХ ТЕРМИНОВ заполнить бланк запрещать запрос заставилiь заявка значительный fill in the form prohibit request compel application, request considerable игнорировать идентичный избежать избыток извещать извещение иметь в запасе иметь в наличии иск исправлять ignore, neglect identical avoid excess notify notice, advice have in store have available claim correct квалификация квитанция комиссия конечный срок конкурировать консервация конструкция консультант контракт контроль конфликт краткосрочный кроме qualification receipt commission deadline compete preservation design adviser, consultant contract, agreement checking conflict short-term except for, besides м мастерская местное (судовое) время местные власти мнение моральный износ workshop local (ship) time local authorities opinion obsolescence н наблюдать наводить справки надеяться надзор назначать цену назначить встречу наименование накладная observe, watch enquire about hope inspection, supervision charge make an appointment name, title invoice »166 6.4 СЛОВАРЬ ДЕЛОВЫХ ТЕРМИНОВ накопление налагать ограничения наладка налог наложить штраф нанеси! повреждение наними гь например нарушать договор нарушать инструкции нарушение закона начальные натра гы нс пройти испытания небрежность невиновная сторона невыгодный недоверие недоделка недоразумение недосмотр незнание неисправность немедленный ненадежный необоснованный необходимым неожиданно неопределенный неопытный I [ссовмести м ый несогласие несчастный случай неуплата нехватка accumulation impose a rest! id ion adjusting, setting up fax fine damage employ lor example break a contract violate the instructions violation of the law initial cost fail the lest negligence party not in fault unprofitable mistrust fault in workmanship misunderstanding oversight ignorance fault instant unreliable unfounded necessary unexpectedly uncertain inexperienced incompatible disagreement accident non-payment lack, shortage о обвинение обеспечить обмен обнаружить обслуживание обстоятел ьство обсуждение обширный общее количество общин обычный обязанности об я тел ьство ограничение charge, accuse provide exchange detect service circumstance discussions extensive gross amount common usual, ordinary duties obligation restriction 167, 6.4 СЛОВАРЬ ДЕЛОВЫХ ТЕРМИНОВ одновременно одобрить ожидать окончание (срока) описание оплата оплатить счет определять определить возможные причины опыт осмотреть на месте осторожный ответственность отклонить предложение отменить отношения отправить от рицать оценива гь очевидный очередной ошибка simultaneously approve, con firm expect termination description payment settle an account determine determine probable causes experience inspect on the spot careful responsibility decline an offer postpone relations send (senLsent) evaluate, estimate obvious next mistake, error переговоры переоборудование пересматривать перечень плановая работа по доверенности по истечении срока по требованию поддержка подлинный подробно подтвердить ПОДХОДЯЩИЙ покрыть расходы покупка полный износ полный рабочий день помощь потеря потребление, расход правила правильный превышение п ре д в a pi гте л ь н ы в предвидеть 168 negotiations re-equipment revise list scheduled work by power of attorney after termination of on demand support genuine in detail confirm suitable cover expenses purchase u ear-out full time help loss consumtion rules correct excess preliminary anticipate 6.4 СЛОВАРЬ ДЕЛОВЫХ ТЕРМИНОВ предел предложение предосторожность предполагаемые расходы предпочтительный представитель представлять предстоящий предупреждение преимущество претензия приблизительно пригодный приготовить приемка прийти к соглашению приложение принуждать । триостанавливать причина неисправности причина про верить работоспособность прогноз просрочить противоположны н путь limit proposal precaution estimated expenditure preferable representative introduce forthcoming warning advantage claim about, approximately useful prepare acceptance come to an agreement enclosure force hold up cause of trouble cause verify operational problems prediction overdue opposite route, way p равный развитие разрешение расходы IK 1КИЙ equal development permission expenses rare свидетель своевременно сделать официальное заявление с другой стороны секретно следовательно следовать инструкции собрать информацию событие совершенный совершить ошибку согласно согласовать witness in due time make an official statement on the other hand confidential consequently follow the instructions gather information event perfect make a mistake according to coordinate 4 6.4 СЛОВАРЬ ДЕЛОВЫХ ТЕРМИНОВ соглашаться agree содействие assistance содержание contents создавать запас lay in a stock сокращать расходы cut down expenses сообщение message соответствующий спецификации conforming to the specification составить договор draw up contract составные части component parts состояние condition списать write off спор dispute способ manner способность ability срок службы service life срочно urgentty ссылаться refer to стаж length of service текущие расходы тенденции технические данные технические условия точный тратить требование уплаты трудоемкость убеждать убедиться в том, что уведомление уверять удалять уделять внимание удобный удовлетв ор ительн ы й употребление управление ускорять условия договора усложнять устанавливать предел для устаревший устойчивый устранимый running expenses tendency, trend technical data specifications exact expend application for payment working hours convince make sure that notice assure remove pay attention convenient satisfactory application, usage management speed up terms complicate set a limit for out of date steady, firm eliminate ► '7° 6.4 СЛОВАРЬ ДЕЛОВЫХ ТЕРМИНОВ форсировать speed пр цепь цифра purpose disit э экземпляр эксперим. данные эксплуатация экспл. расходы экспл. свойства экстр, меры эталон этап сору experimental data service (operating) data maintenance charges (cost) service properties emergency measures standard step я явный obvious, evident ПРИЛОЖЕНИЕ_________________________ СИСТЕМА ЕДИНИЦ СИ ТАБЛИЦЫ ПЕРЕВОДНЫХ МНОЖИТЕЛЕЙ SI UNITS, CONVERSION TABLES ОСНОВНЫЕ ЕДИНИЦЫ Величина Длина Масса Время Сила эл. тока Абс. температура Сила света Наименование метр килограмм секунда ампер кельвин кандела Символ м, m КГ, Kg С, S А, а К, К кд cd ПРОИЗВОДНЫЕ ЕДИНИЦЫ Частота герц С’1, S'1 Сила ньютон H.N Давление, напряжение паскаль Па, Ра= 1Н/м2 Энергия, работа, кол. тепла джоуль дЖ, J = Ш.м Мощность ватт Вт, W=U/s Эл. напряжение вольт В, V=IW/A ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЕДИНИЦЫ СИ Время минута час ч, h Объем литр Давление бар мин, min л,1 бар, bar =105 Па ПРЕФИКСЫ СИ Фактор Префикс 10’ гига 10s мега 103 кило 10= гекто 10-’ деци Ю'1 санти 1СР милли 1(У6 микро Символ CG м,м к, к г, h Д, d с, с м, ш мк,р; Ippm = 1 частица на 10 миллионов частей (топлива, масла) 172 ПРИЛОЖЕНИЕ ПЕРЕВОДНЫЕ МНОЖИТЕЛИ Дшна 1 in (inch) = 25, 4 nun = 0, 0254 m 1 ft (foot) = 12 in = 0, 3048 in 1 ярд = 3 фута = 36 in = 0, 9144 m 1 миля = 1760 ярдов = 1609 м 1 морская миля = 1852 м Площадь 1 кв. дюйм =0, 6452 10 Зм2 1 кв. фут = 92,90 103 м2 Объем 1 куб. дюйм = 16, 39 1()6м3 1 куб. фуг - 28, 32 103 м3 1 галлон (UK) = 4, 546 Ю3 м3=4, 546 л 1 галлон (US) — 3, 785 103 м3 1 регистровая тонна - 100 куб. футов — 2, 832 м3 1 баррель (US)=42 галлона (US) = 0, 1590 м Масса 1 фунт (1b)— 16 унций (ozs)O. 4536 кт 1 ди. тонна (UK)=2240 lbs— 1016 метр. тонны=1()16 кг 1 короткая тонна (US)=2000 lbs = 907 кг Пдогносгь 1фунт/куб. фут = 16,02 кт/м3 Сила 1 кг с(кр) = 9, 807 Н Давление 1 кт с/ см' = 1а г (техн)=0, 9678 атм (физ) 98,07 Ю3 Па=0. 9807 бара 1 аг =735, 6 мм рт ст = Юм вод ст 1 атм (стаид. атмосфера) =760 мм рт ст = к 013 105 Па 1 атм = к 033 ат. 1 lb f /sq. in = 6895 Па =68, 95 m bar -мбар Напряжение 1 кге/мм- = ЮОктс/см2 = 9. 807 Н/мм2 1 psi = 0, 07031 ат = 6, 895 103 Н/мм2 Энергия, работа 1 Нм = 1 Дж, Вт ч 1 кал = 4,187 Дж 1 кт с = 9,807 Дж 1 лс ч = 2, 648 10° Дж = 0. 7356 кВт ч 1 BTU = 1.055 1 03 Дж Температура °С = 5 /9 (°F -32) °К = °C + 273 °C = ° К -273 °F = 9/5 °C + 32 °F = °R - 459, 58 °R-1 pa tyc Реомюра 173 Возницкий Игорь Витальевич АНГЛО-РУССКИЙ РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ И ДЕЛОВОЙ СЛОВАРЬ СУДОВОГО МЕХАНИКА Формат издания 29,7x42 1/4. Печать офсетная. Заказ № 796/4. Тираж 400 экз. Отпечатано в типографии ООО «КСИ» ©Издательство ООО «Марк ни га» 2006 г. ISBN: 903080-08-1