Text
                    РУССКО-
И АНГЛО-РУССКИЙ

ТЕХНИЧЕСКИМ
и
ЕЛОВОЙ словарь
СУДОВОГО
МЕХАНИКА
Издание 4-е
Санкт-Петербург 2004
БИБЛИОТЕКА СУДОВОГО МЕХАНИКА
И. В. возницкий
РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ
и АНГЛО-РУССКИЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ И ДЕЛОВОЙ СЛОВАРЬ
СУДОВОГО МЕХАНИКА
Издание 4-е
Санкт - Петербург
2006
ПРЕДИСЛОВИЕ
Предлагаемая вниманию книга является третьим, существенно расширенным, изданием < Русско-английского и англо-русского технического словаря судового механика». вышедшего в свет в ноябре 2001 г. и за короткое время полу пившего широкое распространение и признание среди суповых специалистов и учащихся морских учебных заведений. В новое издание включен раздел, посвященный деловой переписке с судоходной компанией, судоремонтными верфями; содержит образцы писем и типовые 4 разы по техническому обслуживанию и ремонту элементов ( ЗУ, сопровождаемые обширным словарем терминов и словосочетаний.
Словарь включает 4 раздела:
1	.Словарь минимум, в котором в целях удобства раздельно представлены существительные, глаголы, прилагательные и наречия, полезные (служебные) слова:
2	Словарь профессиональных терминов, включающий термины пи дизельным двигателям, ремонту и инструментам, элементам конструкции корпуса судна, электротехническому оборудованию, обеспечению безопасности мореплавания,противен ожарным мероприятиям и предотвращению загрязнения моря.
5. Словарь профессиональных терминов в рисунках.
4. Деловой словарь.
При составлении словаря автор стремился ограничиться минимумом слов, достаточных для чтения и понимания технической документации (инструкций, рекомендаций фирм и технических служб судовладельца), составления технических отчетов и пр. документов на английском языке, а также для использования вразговорлий практике при работе на судах с иностранными экипажами и при проведении на судах ремонтных работ зарубежными компаниями.
Словарь носит техническую направленность и содержит лишь минимум слов общеупотребительного характера. Предполагается,что пользователь словаря имеет базовый уровень знаний английского языка ,по крайней мере, на уровне средней школы.
Чтобы облегчить понимание технических терминов и помочь в их запоминании второй раздел дополнен иллюстративным материалом.
В Приложении дастся таблица размерностей СП и размерностей до сих пор нередко применяемых в ряде стран Западной Европы и Америки.
Словарь рассчитан на его использование судовыми механиками Морского, Речного и Рыбопромыслового Флотов, а также специалистами технических служб судоходных и судоремонтных компаний.
Подобный словарь в России издается впервые.
Автор благодарит своих выпускников: Представителя отдела Petroleum Services Классификационного Общества DNV А. Бедай. Зам. Директора Спб отделения BP «Bailie Petroleum» В. Журавского и менеджера фирмы «Cocket Manne Oil - Russia» С. Лунева, за помощь в издании книги.
Составитель словаря — Возницкий Игорь Витальевич,специалист по судовым двигателям внутреннего сгорания, профессор СПб Гос. Морской Академии, зас iy-жепный работник высшей школы России
ISBN: 903080-08-1
© Возницкий И.В., 2006 г.
€ Издательство ООО «Морк.чига» 2006 г.
СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие........................................ ......... 2
РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ
1.	Мини-словарь 1.1	Существительные...................................... 5
1.2	Глаголы..........................................   15
1.3	Прилагательные и наречия .........................	21
1.4	Полезные слова..................................... 25
2.	Словарь профессиональных терминов 2 1 Дизельные двигатели.................................... 28
2.2	Ремонт и инструменты............................... 35
2.3	Электротехника..................................... 40
2.4	Проблемы безопасности на	мире,	борьбы с пожаром,
предотвращения загрязнения моря.................... 53
ENGLISH-RLSSIAN DICTIONARY
3.	Mini-dictionary
3.1	Nouns.......................................................... 57
3.2	Verbs/actions.................................................. 65
3.3	Characteristics (adjectives & adverbs)......................... 70
3.4	Useful words................................................... 74
4.	Professional terms dictionary
4.1	Diesel engines................................................. 78
4.2	Repair and tools............................................... 86
4.3	Electrotechnics................................................ 92
4.4	Problems of safety on sea.................................. .	101
5.	Dictionary in pictures
5.1	Ship construction...........................................   108
5.2	Diesel engines................................................ 118
5.3	Steam boilers................................................ 139
5.4	Tools.....................................................     141
5.5	Strength of materials .......................................  145
6.	Деловой словарь
6.1	Деловая переписка............................................. 146
6.2	Примеры деловых писем......................................    149
6.3	Примеры фраз по дефектации и ремонту, отчеты о выполненной работе....................................... 155
6.4	Словарь терминов и словосочетаний ............................ 164
Приложение- Система единиц СП........................ .......
3
РУССКО-АНГЛИИСКИИ СЛОВАРЬ
1. МИНИ-СЛОВАРЬ
авария агрегат акт об аварии акт испытания акт осмотра
акт техн, осмотра
акт передачи акт приемки Амер.Нефт. институт аппарель ахтерпик
accident, failure unit, set accident report test report inspection certificate technical inspection report
deed of conveyance acceptance certificate API
ramp afterpeak
Б
балка, бр>с балластная система барабан, бочка без дефектов безопасность бетон
бидон
боковой киль болт
борт
бортовая качка Брит.Тепл.Единица буртик
в
beam ballast system barrel defectless safety concrete
can bilge keel bolt board rolling BTU collar
вал
~ гребной
~ дейдвудный валогенератор вахта
вахтенный механик ведущий вал вентилятор
верх
вес
взрыв
shaft propeller ~ tail ~
shaft generator watch
watch engineer drive shaft blower
top top explosion
5
1.1 СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ
вил
виновная сторона винт / 1 ребной винт влажность
вмятина
внимание
вода (пресная, соленая) водомерное стекло водоонрсснител ь водород
возможность
вопрос выбор высота
ВЯЗКОСТЬ
view
party of fault sere w/pro pel ler
humidity dent
attention
water (fresh, salt) water gauge glass FW generator hydrogen possibility question choice
height viscosity
гаечный ключ
газорасп ре телепне гайка
гарантия генсрат ор герметик главный двигатель глубина глушитель горловина граница график-груз грязь
spanner valve timing nut
warranty alternator hermetic main engine depth silencer mouth margin schedule
cargo sludge
Давление датчик двигатель движение действие демпфер диаметр внутр. ~ внегпн.
дистанц. управление дистиллят дифферент дифферент кормой дифферент носом длина дно дополнение допуск
pressure transducer engine movement action
damper inner diameter outside
remote operation distillate
trim stern trim forward trim length bottom addition tolerance
6
1.1 СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ
допустимая величина доставка
доступ
дым
permitted value delivery
access
smoke
единица
емкость
unit capacity
и
Жидкост ь
жир
fluid hit
загрязнение
задача
задержка
задир
заедание, задир
зазор заказ замена
замок, стопор запаздывание запас
запасная часть
заслонка, дверь
защита
заявка, требование
звук
зола
зона, ряд
зубч.передача, редуктор
contamination, pollution task delay scuffing seizing clearance order replace lock delay stock
spare part gate protection claim
sound ash
range gear drive
избыток
излишек
измерение износ
изоляция
инспектор
инструкция техн, обслуживания инструкция по ремонту инструкция по установке инструмент испаритель испытание
истощение
excess, surplus
excess
measuring wear insulation
surveyor maintenance manual repair manual installation directions tool
evaporator lest
depletion
7
1.1 СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ
Камера Качество качка бортовая качка вертикальная киль киль боковой кингстон клапан клей клин колебание кольцо конденсат кондиционер конус конструкция контроль корма коробка корпус (судна) котел краска кран (водопр.) крен кренование кривая крышка люка крюк
chamber quality rolling heave keel bilge keel sea-chest valve glue
wedge oscillation ring condensate air conditioner
cone design checking aft box hull
boiler paint cock heel, list inclining curve hatch cover hook
	
Лампа	lamp
лезвие ножа	knife edge
лента	tape
лопасть	blade
люк машинного отделения	engine hatch cover
M
Магнит манометр мастерская масштаб марка грузовая момент моральный износ мореходные качества мощность мусор муфта сцепления
magnet manometer shop scale
draft line
torque obsolence seaworthiniess
rating, output (power) earbaee
clutch
1.1 СУЩЕСТВИТЕЛБНЫ1
Н
нагар надежность, стабильность надзор накипь наладка направление направляющая напряжение напряжение, растяж. насос балластный насос льяльный настройка натяжитель небрежность недосмотр неисправность необсл уж иваемое\обсл уж11 ваемое машинное отделение несение вахты несоосность	carbon deposit reliability supervision scale adjusting, setting up direction guide stress tension ballast pump bilge pump setting tightener negligence oversight malfunction unmanned / manned engine room watch keeping misalignment
нестабильность	instability
ксфтсостатки нефть низ нож- норма, скорость нос судна	oil residues petroleum Dottom <nife rate 3OXV
нуль	<ero
обеспечение безопасности обеспечение живучести обмен обработка обработка питательной воды обслуживание Общество Автомобильных Инженеров обязанности ограничение, засорение окисление окружность опасность опережение описание осадка осадок освобождение, разобщение осмотр	safety control casualty control exchange treatment feed water treatment service, maintenance SAE restriction oxidation circumference hazard advance description draught, draft sediment release survey
9
1.1 СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ
основание остаточное топливо остойчивость осторожность ось отверстие отклонение отклонение (прогиб) линии вала отложение, отстой отношение отрезок, разрез ошибка, погрешность	basis, foundation residual fuel stability caution axis bore, orifice, hole deviation crankshaft deflection sediment, deposit ratio cut error, malfunction, mistake
палец. штифт палуба пар пара параллели (направляющие крейцкопфа) пена перелив перо руля петля руля питательная вода пленка плита плотность плюс пневм. система управления	finger deck vapor, steam couple crosshead guide foam overflow rudder blade rudder gudgeon feedwater film plate density plus pneumatic control system
поверхность подача, производительность поддон подогреватель подшипник-пожар, огонь поиск покупка пол,настил полный износ положение помещение помощь попср.сечение порошок поручни порядок последовательное! ь потеря	surface delivery sump, pan heater bearing fire finding purchase floor wear out position compartment assistance, help cross section dust grab iron order sequence loss
10
1.1 СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ
потребление, расход правила превышение предел
предел упругости предложение предосторожность предохранитель предупреждение преимущество
11 реобразова тел ь претензии
приближенная вел i гчн и а приемка пр именем не приставка причина
причина нс1 юл ра внос т и проба
проверка проволока прогноз продувание пара я рои зводител ьн ость, характеристика, работа пространство протечка противовес
проз иводавление проход
пружина пуск
consumption regulations excess limit
elastic strength offer, suggestioon precaution fuse
warning advantage transformer, reformer claims
approximate value acceptance application adapter reason, cause cause of failure sample check wire
prediction, trend steam draining 4_____________
performance space leakage
balance weight backpressure passage spring start
работа разборка разгрузка разжижение размер разнос разрешение рама
расписание, план расположение, схема ра с п pc j юл I гтел ь н ы и щ i и растяжение расход, поток расходы реагирование ре ве pci ш н ы i । л вш а тел ь
job disassembling relief dilution dimension overspeed permission
тате schedule arrangement switchboard extension flow
expenses response reversing engine
11
1.1 СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ
регулировка режим готовности ресивер, баллон режим
реж11 м гото вI гос г г г резьба ржавчина рулевая машина рул ь рычаг
c
adjustment stand-by receiver mode
stand-by (inode) thread
rust
steering gear rudder
arm
сажа
сальник, уплотнение
сборка, монтаж
сброс
сгорание
связь
седло. гнездо
сила
сила, прочность
скорость
слив, разгрузка
слой
смазка теплостойкая
смесь
событие
содержание
содержание нефти соединение
соль
сопротивление
сопротивление изоляции сорт, степень составные части
состояние
сосуд
способ
сравнение
средняя величина
срок службы
ср. и я д и ка т. давление
ср. эффект.давлен не стабильность
сталь
станок
старение
сторона
сточная вода, канализация
soot seal assembly discharge combustion lie
cal
force
strength
speed, velocity discharge layer
thennogrease, copaslip mixture
event
content oil content connection, joint salt resistance
insulation resistance grade
component parts condition
vessel
manner
comparison mean value service life MIP
ВМЕР. МЕР stability
machine aging side
sew a tie
струя
1.1 СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ
T
Cl у к ступень, шаг сумма (количество) CVM.Mil (итог) суточный расход сырая нефть
knocking
amount
total
daily consumption
crude oil
танк двойного дна твердой ь тепло теплообменник
тех 11 ические даигiые
rex 111 ноское оба iужи на f 1 не теплота сгорания ток
точность
травма требование трение трещина трос, веревка груба дейдвудная трубопровод
углеводород
углерод
угол
уд. эфф. расход топлива
удаление (сменный)
удар
узел
узел мор.
уплотнение
упор
у п р а в лен нс, рс гул и ро ва н не уравнение
уравновешивание
усилитель
усталое гное на прижег i не устройство
ул и j i п зацнон н ыи ко i е*i утилизация
double bottom lank hardness heal
heat exchanger technical data maintenance specific heat current
accuracy, precision injury
claim friction crack
rope
sterntube pipeline
hydrocarbo ne carbon
angle, corner SFOC
re mo v a I (rem ova bl e) impact, shock node knot
thrust control equation balancing booster, amplifier fatigue stress facility
waste heat boiler salvaging %—'
фильтр
(юрма оундамент
strainer shape bed
1.1 СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ
характеристика
ход
холостой ход хомут, зажим хранилище, склад
performance stroke idle-running clip storage
царапина цель цемент центровка цепь
scratch
purpose concrete alignment chain
Ш
частица частота часть чувствительность чугун
 req непсу piece sensitivity cast iron
швартовная лебедка шестерня ширина шкала шпангоут шум
mooring winch gear breadth
scale frame noise
щелочность
alcalinitv
*
Эксплуатация
экспл. данные
экспл. расходы
экспл. скорость
экстренные меры
эл. ток
эп. схема, цепь
электролампа
электромотор
электронная система управления
элемент
Эфф./нндикат. лошадиная сила
exploitation, operation operating data maintenance charges (cost) service speed emergency measures current circuit bulb electric motor electronic control system set
bhp/ihp (break/ indicating horse power)
14
1.2 ГЛАГОЛЫ
беречь беспокойiь бежал ь болеть бояться бра I ь бросать
take саге of disturb
run, (ran, run) be ill
be afraid
Lake, (took, taken) throw, (threw, thrown)*
в
ввернуть, вывернуть ввод» п ь в зкеплуа та пню вдерг ивать вести везти
вз веши Bai ъ
взыскать убы гки oi повреждения вибрировать видеть
включать в.меща гь возвращать воспламенять воспрещать восстанавливать вгш гы Bai ъ впрыскивал ь впускать вращать, приводить
вставлять вст ретнть выбирать выйти за пределы выполнять
выполнит!» указание вырубать вычеркнуть вычитать
screw in, screw out put into operation draw in lead, (led, led) transport weigh
recovery of damage oscillate
see, (saw, seen) include
contain return inti arne
forbid, prohibit recover, restore absorb
admit
rotate, drive, (drove, driven)
insert, fit in, put into meet, (met, met) choose, (chose, chosen) fall outside the limns execute
follow the directions cut out
delete
subtract
Здесь и н шльнейшем дня неправильных i ihhvigb при водятся присущие им формы iipotiienitrei о времени.
1.2 ГЛАГОЛЫ
говорить
готовить грузить
say. (said, said) speak, (spoke, spoken) prepare load
Дежурить цейсiвовагь делать делить держать держать добавлять доставка дымить
be on duly
act
do, (did, done), make divide
hold, (held, held)
keep, (kept, kept)
add to
delivery
smoke
E
есть
eat. (ate. eaten)
ж ыть
wait
3
забывать
забраковать заверять завершать зависеть заг раж да гь загрузить зажит агь зажимать заказывал ь закаливать закреплять закрывать закрыть заку пать замени гь замораживать запаивать запоминать запрещал ь зарабатывать за ража г ь за I ребовать
forget, (forgot, forgotten) reject witness complete depend block load
ignite clamp order harden fix close shut, shut, shut purchase change, ieplace freeze, (froze, frozen) solder re mem her prohibit
earn infect require
16
1.2 ГЛАГОЛЫ
заявлял ь	declare
знать	know, (knew, known)
и		
идти	go
избегать	avoid
избирал ь	choose
изгибать	bend. (bent, bent)
изменять	change, alter, modify
измерять	measure
изнашивать	wear
изобретать	invent
иметь	have, (had, had)
неправдять	correct
КЗ		
ккипсть	boil
клеить	glue
клепать	rivet
ко нсерв* ipo вать	conserve, preserve
кренить	list
крепить	strengthen
кричать	call out
крути ть	roll
лететь	Пу, (flew, flown)
липнуть	stick, (stuck, stuck)
лома Iь	break, (broke, broken)
менять	change
мерить	measure
мстить	mark
молчать	be silent
монтировать	mount
мыть	wash
ITS	
Наблюдать	watch, observe
нагнуль	bend
нагревать	heat
найти	find, (found, found)
намереваться	intend
начинагъ	begin, start, commence
нести	carry
нс пройти испытания	fail the test
17
1.2 ГЛАГОЛЫ
о
подирать оберегать обеспечить обещать обрабатывать обливать обманывать обнаружить обрабатывать обращат ься с осторожностью объяснять
ограничиват ь одобрять опрокидывать организовать освещать освобожда гь ослаблять
осмотреть на месте оставлять отбывать
отвязы ват ь отделять открывать отменить отправить охлаждать отправлять оценивать очищать
skin protect provide promise machine
pour over deceive find out
process
handle with care explain
limit
approve overturn organize illuminate release loosen
inspect on the spot abandon
depart unfasten
separate open postpone send cool forward estimate clean
падать пахнуть перебрать (механизм) перевернуть перегрузить пилить повреждать повысить подвергать подтвердить подтянуть показывать понимать пополнять посылать потерять
fall (fell, fallen) smell (smelt, smelt) overhaul
turn over, reverse overload saw, file damage
raise
expose confirm
tighten show understand
fill up
send
1.2 ГЛАГОЛЫ
превышать предлагать предотвращать, предунрсжда i ь прекращать преодолевать приглашать приготовить приезжать принять пробовать проверять проводить испытания продать
propose prevent cease
overcome invite
prepare come
accept, assume test, attempt check
run a test
sell, (sold, sold)
работать разбивать разСшрагь раз! ружа i ь разделять разъединять ра трепка гь разрушать растворять распределять
распространяться резать решать
run break disassemble discharge separate disconnect permit destroy dilute
deal (dealt, dealt), distribute extend
cut, (cut. cut) decide
сверлить с. ia вл и ват ь сжш а I ь скользи гь следовать слышать совершить ошибку сохранять сменять смешивать смотреть снаряжать си 11 жа гь соединять сохрани।ь стоить СТОЯ ! Ь стучат ь ечч гать
drill
press
burn, (burnt, burnt)
slide
follow
hear, (heard, heard) make a mistake
solve
change mix
look
equip
lower, reduce
connect, join
preserve
cost, (cost, cost) stand, (stood, stood) knock, ha пт me г
count
1.2 ГЛАГОЛЫ
тащить, рисовать терять
течь
толкать
толкать, упирать
тонуть, погружаться транспортировать тревожить
трясти тянуть *
draw, (drew, drawn) lose, (lost, lost) flow
push
thrust, (thrust, thrust) sink, (sank, sunk) transport alarm, disturb
shake, (shook, shaken) pull
Убрать углубить удалять, убирать укреплять улучшать уменьшат ь умножать уплотнять управлять уравнивать ускорять усложнять устанавливать устанавливать предел для утилизировать учить
put off deepen remove fasten improve decrease multiply seal, thicken, tighten operate
even
speed up complicate install set, (set, set) set a limit for
waste study
	
форсировать	speed up
	
чистить читать	read, (read, read)
	
шлифовать	grind, (ground, ground)
1.3 ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ И НАРЕЧИЯ
1.3 ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ И НАРЕЧИЯ
бе юпаснын близкий большой быстрый
safe near large fast, quick
важный	important driven true
ведомый	
верный	
вероятный	probable
верхний	upper
видимый	visual
вл а гонен р<и ш паем ый	moistureprool
влажный, сырой	moist, wet
вне тайп ый	sudden
внешний	outside
внутренний	inner
внутри	inside
во1 нутый	concave
водонеп рои ицаем ы й	waterproof
возможный	possible
воспламеняющийся	flammable.
вредный	inflammable harmful
вторичный	secondary
выпуклый	convex
высокий	high
	
гибкий	flexible
главный	main
гладкий	smooth
глубокий	deep
1орячий	hot
готовый	ready
грубый	coarse, rough
ЕЯ		
далекий	far
’ВОЙНОЙ	double
действ» тельный	real
дистанционный	remote
длинный	lomj
дополнительный	optional
ДО п\ СТ ИМЫЙ	permissible
21
1.3 ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ И НАРЕЧИЯ
единичный
simile k-R'
желаемый жесткий жидкий
desired rigid liquid
задний законченный икры тый за мороженный запасной
rear finished closed frozen spaie
и
использованный
к		
1		
a		
		
M
медленный	slow
многократный	multiple
МЯ1 кий	soft
H
надежный напряженный tensile наружный настоящий недостаточный немедленный необходимый неправильный нижний низкий
reliable
outer present insufficient immediate necessary wrong lower low
обработанный обший ограниченный одинаковый
treated common limited same
S Э
1.3 ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ И НАРЕЧИЯ
оригинальный освобожденный осевой основной осторожный остры и отдельный игкры гы и отрицательный
original released
axial
basic, general careful
sharp sepa rate open negative
€
первичный передний переменный плоский плот ный по часовой стрелке
111 рот: । в часе треа 1 к и) пог путып подобный поздний полезный полный полный
полный, внешний порожний последний
посте рои п и Гц и ностра н к ы й постоянный предохранительный предсказуемый предыдущий прежний приближенный приемлемый промежуточ ны й простои
П ро I и во пол ож н ы и прямой пустой
pi imary forward variable flat light clockwise (counterclockwise) bent similar late useful complete full overall empty last
foreign
constant, permanent safety, preventive predictable prev ions former
approximate acceptable intermediate simple opposite direct, straight empty, hollow
различный pa m ооб ратный ранний растворимый ручной
different miscellaneuos early soluble manual
сваренный
welded
23
1.3 ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ И НАРЕЧИЯ
свободный сдвоенный сильный сквозной скорый слабый
сложный, составной случайный собственный специальный сравнимый средний
стойкий, непроницаемый существующий
free, loose twin
strong through rapid weak compound random
own special comparable medium proof existing
X
4
я
твердый твердый, целый темный теплый тихий толстый тонкий точный требуемый трудный тяжелый
уверенный удельный узкий управляемый
холодный
частичный
ЧИСТЫ!!
широким
экстренный эластичный
ясный
hard solid dark warm silent thick thin, fine exact required difficult heavy
sure specific narrow operated
cold
partial
clean, pure
emergency elastic
24
1.4 ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА
1.4 ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА
В
более
more
ft *
в
в то время как на
вверх, верхний вдоль включая вместе
внес го вниз внутренний во время вокруг, около вон, вне все
вскоре выключать выше
in. per (revolutions per sec.) while
on
up. upper along including together instead of down inner during around
out all
soon off above
достаточно другой
enough, sufficient other
E
если если нс emo еще (не)
3
за пределами ГД ОСЬ
if unless still not yet
beyond here
11	and
И.Г.Д.	etc.
113.. or	from
или	or
исключать	exclude
25
1.4 ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА
исключая, кроме
к
к, рядом каждый каждый, или как
как раз когда который кто
except
(о
Ь} every each how j HSt when which who
любой любой из
anv
J either
между меньше минус мною раек) много (воздуха)	between less minus many much
H
на, включать над
назад наибольший наружный не некоторый несколько несколько нет
ниже никакой
ни koi да ничего но. кроме
on above back most outer not certain several some no below neither never nothing out
о, около оба очень
about both
\ erv
у
П
перед, до	before, in from ot
плюс	phis
и о n а п p а в л e н 11 ю	town rd
1.4 ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА
под подобный позади пока не помимо поперек после потому что почему почти против прочь
under
like
behind
untill
from, apart
across
after
because
why
almost, nearly against
a wav
	
и	with
c rex nop	since
сверх, над	over
следующий	next, following
слишком	too
снова	again
согласно	according to <—
bjH
так	so
так как	as
также	also
там	there
теперь	now
тогда, затем	then
только	only
тот, те	that, those
already
чем
через что, какой
than through what
этот, эгн
this, these
2.1 ДИЗЕЛЬНЫЕ ДВИГАТЕЛИ
2. СЛОВАРЬ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ
2.1 ДИЗЕЛЬНЫЕ ДВИГАТЕЛИ
?А;
а вари й г1 ы и д ви га тел ь авария
Амер. Нефт.Инст. амортизатор (демпфер) анкерная связь
Б
байпасный клапан башмак крейцкопфа болт
Брит, тепл ов.един.
в
вкладыш подшипника, влажность водород возвр.поступатсльный возд. коллектор возд. ресивер возду хоохл адител ь возду хо распреде л н тел ь воспламенение
впрыск впуск временная задержка всасывание
вспомогательный двигатель втулка
в гулка цилиндра выпуск
в ысокооборотн ый выхлоп
вых лонной коллектор выхлопное окно выхлопной клапан выходохл. воды
emergency engine accident, failure API damper tension rod
by-pass valve crosshead shoe
stud
BTU
bearing shell humidity hydrogen reciprocating air manifold air receiver air cooler starting air distributor ignition injection admission time delay suction
auxiliary engine bush
cylinder liner (sleeve) outlet
high speed exhaust exhaust manifold exhaust port exhaust (escape valve) cool in ц water outlet
г
гайка
галтель
главный двигатель
головка поршня
гребной винт
nut
fillet
main engine
piston head, crown propeller
2.1 ДИЗЕЛЬНЫЕ двигатели:
давление двухтактный демпфер крут, колее, дизельный индекс диспергатор диспергирование дисти.плаг дренажный клапан доливка
ДЫМ1П ь дымный выхлоп
pressure two-stroke vibration damper diesel index dispersant dispersing distillate bleed valve oil top-up smoke
exhaust smoke
загрязнение
задир
за юр в замке заряд зола золотник
contamination scuffing, seizing ring gap charge ash slide value
и
мгла
игольчатый клапан изоляция
ингибитор коррозии инд. лошад. сила испита тельный стенд истощение
needle
needle (nozzle) valve isokttion. lagging rust inhibitor
IHP
test bench
depletion
к
камера
камера сгорания
- пепоср. впрыска
- вихревая предкамера канавка порши, кольца картер кислота
клапан впускной
клапан выхлопной
клапан невозврат!iый
клапан пластинчатый
клапан проходной
клапан предохраннтсльп ыи к л а пан ред у к ци о н н ы й
клапан спускной
chamber
combustion chamber direct (open) injection-turbulance - -precombuslion -— piston ring groove crankcase acid
inlet (admission, suction) valve exhaust (outlet) valve non return valve, check valve
plate valve poppet valve safety valve reducing valve drain valve
29
2.1 ДИЗЕЛЬНЫЕ ДВИГАТЕЛИ
кокс
коксообразо ванис колено
коленчатый вал - составной
комплект лоршн. колец компр. кольцо
коническое (маслосъемное) кольцо koi I гряцтая г а йка коромысло коррозия
кпд. эффективность крепление, держатель крейцксм|ф (баш ма к) критические обороты крутящий момент кручение
крышка
крышка цилиндра кулак
распр. нал
соке
соке formation crank crankshaft - built-up piston ring set compression ring taper-faced ring lock nut
rocker arm corrosion
cl 1 iciency
crosshead (guide shoe) critical revolutions
torque torsion
cover (cap) cylinder head cam camshaft
AU
лакообразованне лопатка
lacquer formation vane
M
макс, давление сгорания
мал о о боротн ы й масло
цилиндровое
- циркуляционное масляный, поддон масляный штуцер маслосъемное кольцо маховик
Межд. Орган. Стандартов мертвая точка (верхняя, нижняя) механический КПД момент мотылсвый подшипник мощность
H
max.com bust ion
pressure slow speed oil cylinder oil circulating oil oil sump, pan oil quill oil scraper ring flywheel ISO
dead center (top. bottom) mech a n ical efficient у torque crank bearing output (power)
нагрузка
направляющая крейцкопфа направляющая клапана насос-форс шка натяжитель цени
load crosshead guide valve guide unit injector chain tightener
30
2.1 ДИЗЕЛЬНЫЕ ДВИГАТЕЛИ
1 ioI icn ра вн ость, авария неправильный иесовмес гимост ь нестабильность нефть
номинальная величина номинальная мощность
о
trouble, failure wrong, improper incom patability instability petroleum rating value rating power (output)
обороты обработка обработка топлива обслуживание
Об и 1. /\ в го м. Ин жене ро в Общее Кислот. Число Общее Щелочи. Число окисление опережение опережение впрыска осадок остаток ось вращения, точка опоры от вере гпе сопла о гстой на я ц] тстерна отложения нагара охладитель наддув. воздуха охлаждение очистка
П
revolutions treatment fuel treatment maintenance (service) SAE
TAN TBN oxidation advancc injection delay sediment residue pivot nozzle hole settling tank coke deposits charging air cooler cooling refining, cleaning, purification
палец (цапфа)
паразитная шестерня параллель
парафин, воск
пена
nepei рузка
перекрытие клапанов перепускной клапан период индукции
- задержки воспламенения плотность
плунжер
подача. производительность подшипник
подшипник крейцкопфа подшипник поршневой i юдшипн11к рамовый П ОД1 пин НИК рол икс вы ii ПОДШИПНИК С кол Ь7КС1И [ я
pin idler gear crosshead guide
wax foam overload valve overlap spill valve delay period ignition lag density plunger delivery bearing (journal) crosshead bearing gudgeon pin bearing main bearing roller bearing sleeve bearing
31
2.1 ДИЗЕЛЬНЫЕ ДВИГАТЕЛИ
подшипник упорный подшипник шариковый подшипник шатунный пополнять
поршень
поршневой палец
порши, кольцо с косым замком поршневой палец
поршневой шток
п редосторожиость предохранительный клапан привод ценной
пригоревшее поршн. кольцо присадка
проба
пробка, свеча
проворачивание двигателя
продув, окно
продувка
п ро и зводт п ел ь i гост ь
производительности снижение прокладка
промежуточное топливо
промежут. шестерня прорыв (газов) противовес
пружина
пусковой клапан
thrust bearing ball bearing big end (crank) bearing make -up piston gudgeon pin
diagonally cut piston ring piston pin piston rod precaution
safely valve chain drive gummed piston ring additive
sample plug cranking scavenging port scavenging performance derating gasket intermediate fuel intermediate gear blow- by counterweight, balance weight spring starting valve
p
рабочий объем пил.
рабочая поверхность
разное
рама
раскеп коп. вала распределительный вал распиливание распылитель
многодырчатый
растворитель
расцентр. кол. вала
расширение
реверсировать
реверсивный привод (механизм) регулятор
резерв щелочности рубашка охл. воды
cylinder displacement (swept volume) swept surface overspeed frame
crankshaft deflection camshaft atomization atomizer
~ multi hole diluent crankshaft misalignment expansion reverse reversing drive governor alcalinity reserve cooling water jacket
2.1 ДИЗЕЛЬНЫЕ ДВИГАТЕЛИ
CU 2К и	soot
сальник, уплотнение сгорание седло сера серы содержание сертификат сила тяжести смазка густая смазка разбрызгив. смазочное масло смазывание смешанное топливо снижение мощности со п ротт i вл с 1 ше о к исл с и и ю состояние сопло кончик сопла ср. инднкат. давление ср. эффект, давление среднеоборотный степень ежа гия стопорное кольцо ступица стягивающий болт суточный расход топлива сырая нефть	combustion seat sulphur sulphur content certificate gravity grease splash lubrication lubricating oil lubrication blended fuel power derating oxidation resistance condition nozzle ~ tip MIP МЕР, BMEP medium speed compression ratio securing ring hub lacing bolt daily fuel consumption crude oil
Телескопическая трубе! темп, застывания темп, конденсации темп, помутнения температура вспыiи к и тепловой зазор клапана теплота ci орания то(Iкая п ро кладка топливный насос выс. давления гопл. рейка топливо тяжелое	telescopic pipe pour point dewpoint temperature cloud point flash point valve lash calorific value shim injection pump fuel rack heavy fuel
тормоз трубопровод пресной (забортной) волы трапецевидное порши. Кольцо ту р» юна п гета i гл ь	brake fresh (sea) water line keystone piston ring turbo- charger
yi леводороч	hydrocarbone л >
2.1 ДИЗЕЛЬНЫЕ ДВИГАТЕЛИ
углерод
у гтэфф расход топлива уплотнение резин.
уплотнит, коробка уравновешивание усилитель (мехам.) ~ (электр.)
carbon SFOC rubber sealing stuffing box balancing actuator amplifier
ШЛЬГр
жльтр воздушный
(юрсунка фреттнш коррозия фундам. рама
strainer < filler)
air cleaner
injection (fuel) valve fretting corrosion
bedplate
характеристика ход
холостой ход
performance stroke
idle speed
El_____________________________________________________
цетановое число	cetane number
цилиндр	cylinder
	
частей на миллион <• »ет ы рехта кт! (ы й	ppm four stroke
	
шаг гр. винта шайба шатун шейка шестерня промежуточная шток клапана шток поршня ил		propeller pitch washer connecting rod journal intermediate gear stem piston rod
щека (кривошипа)	web
Э
экспл уаташ юнн ые испита ни я	service testing
электронное управление	electronic control
эфф. лошад. сила	bhp
эфф. кВт	bkW
Ю
юбка (тронк) поршня
piston skirt (trunk)
34
2.2 РЕМОНТ И ИНСТРУМЕНТЫ
2j^reMOH^iHHCTpyMEH^a
бронза
bronze, brass
в
вал гребной вал дейдвудный верстак слесарный винт
водомерное стекло RO рОТОК восстановление вскрыть вставить вырубить
propeller shaft tail shaft workbench
screw
water gauge glass tap wrench reconditioning open up insert
cut out
г
i анка
гайка контрящая
гайка самоконтрящаяся гайка корончатая гвоздь
горелка ацетиленовая
граница
грунт (покрасочный)
I разный
nut
nut-lock
nut-self lock nut -wing nail
welding torch margin primer
dirt
и___________________________
дейдвудная труба держатель электрода
детал г 1311 ро вать деформация, перекашивание диск, пила
дно
док сузой
дом крат
доступ
дрель ручная
sterntube holder electrode detail distortion circular saw bottom dry dock jack access drill hand
жидкость паяльная
3
заглушка, пробка заготовка
задир
закалка
solderinn fluid
plug work piece seizure hardening
2.2 РЕМОНТ И ИНСТРУМЕНТЫ
заклепка
заклинивание замена
заданы ванне
заточка, заосз рение защелка, храповик защитный in нем заявка, требование зуб
зубило
и
износ изношенный испортить
met jam replace delay sharpening click
helmet safety claim tooth chisel
wear worn spoil
кислота
клапан проходной (тарельчатый)
клещи
ключ разводной
ковка
колено
колено переходное колокол
коррозия
кран запорный кран смесительный кривая, изгиб
к ро вел ьн ое железо круглогубцы
крюк
acid
poppet valve pincers
screw wrench forging elbow
elbow reducing bell
corrosion stop valve tap mixer curve sheet black pliers round- nose hook
M
H
лампа паяльная лента, полоса лерка
луженая жесть
манометр, калибровать медь
медь желтая
метчик
мотом ис гка. ремонт
наждачная оумага наковальня
blowlamp band die
sheet tinned
gauge copper copper yellow screw tap overhaul
glass papei anvil
36
2.2 РЕМОНТ И ИНСТРУМЕНТЫ
заклепка	rivet
заклинивание	jam
замена	replace
зала ыывание	delay
заточка, заострение	sharpening
защелка, храповик	click
защитный шлем	helmet safety
заявка, требование	claim
Л б	tooth
зубило	chisel
и
износ изношенны й испортить
И__________________
кислота
клапан проходной (тарельчатый) клещи
ключ разводной ковка
колено
колено переходное колокол
коррозия крап запорный кран смесительный кривая, изгиб кровельное железо круглогубцы крюк
wear worn spoil
acid
poppet valve pincers
screw wrench
forging
elbow
elbow reducing bell
corrosion stop valve tap mixer curve
sheet black
pliers round- nose hook
a
лампа паяльная лента, полоса лерка луженая жесть и		blowlamp band die sheet tinned	
манометр, калибровать	ga uge	
медь	copper	F
медь желтая	copper yellow	
метчик	screw tap	
моточистка, ремонт	overhau	
3		 . 			
наждачная бумага	glass paper
наковальня	anvil
i
2.2 РЕМОНТ И ИНСТРУМЕНТЫ
о
напильник
~ бархатный
~ драчевы и
- I реу I.
наполнитель
направление
невозвратный (тарельчатый) клапан неисправность, а вари я
нержавеющая сталь
ножницы
ножовка
file
~ barettc ~ bastard ~ triangle filler direction poppet valve failure stainless steel shears hacksaw
обтирка
окисление
окружность. периметр олово
опасность
опора, hoi а оправка опустить
осн 1t де тел ьст вова н ие
~ еже! одное ~ механизмов ~ первоначальное
промежуточное осевой
острие, ребро ось
отверстие отвертка отливка отложение отработанный очки за щи нт ые ошибка
ошибка, погрешность
waste oxidation circumference stannu in danger, hazard
mandrel
down, pulldown survey annual ~ machinery -acceptance -
half timed ~ axial cd ее axis
hole, orifice screwdriver casting deposit waste goggles malfunction error
патрон паяльник перезаливка пила ручная плита притирочная ПЛОСКО! у бпы поверхность поворачивать ПО! нутый поднять полировать
collet soldering iron remetalling handsaw lapping plate pliers
area turn bent lift polish
37
2.2 РЕМОНТ И ИНСТРУМЕНТЫ
полировочная шкурка попер, сечение поплавок
порошок посадка припой
и р и с и о с о б л. д я я с б о р к и причина пробойник проверка
про в ол ока с ва ро ч на я прокладка, шайба протечка прямолинейность
polishing paper cross section float Just fit solder mounting device cause, reason hollow punch check wire welding shim
leakage straightness
разборка
pa гвальцовыванис
pa шер гка
разжижение
размер
раскоп кол. вала
расточить
резец
ремонт аварийный
~ гарантийный
~ капитальный
~ текущий
ремонтные ведомости резьба
руль
перо руля
петля руля
disassembling beading reamer dilution dimension crankshaft deflection bore bit culler emergency repair warranty ~ major ~ running -repair lists thread rudder i udder blade ~ gudgeon
слесарь сборщик
слой
смазка
собирать, монтировать соединение
соединение болтовое соединение коленное соединение резьбовое состояние
список запчастей
сплав
сравнение
сравнимый
сталь жароупорная
сталь закаленная
metalworker layer
густая grease assemble
joint
joint thread joint elbow joint screw condition list of spares alloy comparison comparable Jed heat resisting steel chilled
2.2 РЕМОНТ И ИНСТРУМЕНТЫ
Т
XI
сталь нелегированная сталь твердая сталь углеродистая сталь цементированная ст а н ок шлифо вал ьны и стремянка стяжное кольцо съемник	steel simple steel hard steel carbon carburized steel grinding machine stepladder clamping ring
тали	hoist	J
твердость	hardness	4
тиски для труб	pipe vice
тиски рунные	vice hand
тиски стуловые	vice leg
точность	accuracy
1рснис	friction
трещина	crack
тройник	T-joint
труборез	pipe cutler
угол	angle, corner
удалить	remove
удар	impact
уровень	level
утилизация	salvaging
фитинги	fittings
фольга	sheet, thin
хомут	saddle clip
хонингов. камни	honing stones
царапина	scratch
цемент	concrete
центровка	alignment
чугун	cast iron
шаг (резьбы)	pitch
ширина	breadth
шлиф, круг	minder
шлифовать	gri nd
шпонка, ключ	kev
	39
2.3 ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
штангенциркуль
beam compass
ЕП_________________
щелочь
щетка проволочная щуп
alcalinc brush, wirine feeler gage, probe
элек i рос варщик
welder, arc
аккумулятор
аккумулят. кислота
активная мощность
активная нагрузка
а реометр а к кумуляторггы и асимметричный гок асинхронный двигатель
rechargeable battery, chargeable cell, accumulator unit battery acid active power, true power resistive load battery densimeter asymmetrical current asynchronous motor, induction motor
Э
Б
балластное сопротивление безаварийный
бесщеточная машина
бесщеточная система возбужден и я
биметаллический выключатель
бинарный, цифровой
блок автоматической настройки
блок питания
блокировка
бытовое электрооборудованпс
в
на гтметр величина, размер ветвь
ballast resistor trouble free, troublcproof. accident free, fail-safe brushless machine nonbrush field excitation bimetallic strip binary, digital auto setup unit power module, power unit, power supply unit, supply unit interlock
domestic electrical installation
wattmeter magnitude branch
40
2.3 ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
взрыведицпщенное электрооборудование	cxplosionproof electrical equipment, flameproof electrical equipment
вилка электроприбора включать напряжение возбуждение поля вспомогательное оборудование	electric plug energize field excitation auxiliary equipment, accessory
входная клемма входное сопротивление выключатель	input terminal input resistance break, single-throw breaker, interrupter, killer, break switch,	4^ cutoff switch, cut-out switch, disconnect ing) switch, on-off switch, single-throw switch, single-way switch
выключатель переменного тока выключатель питания	ac circuit-breaker main electrical breaker, power (circuit) breaker, feed switch
в ы к л юч а тел ь т о ка выпрямитель выпрямитель выпрямительный диод высоко вол ьтное оборудова н не вытяжная вентиляция	circuit breaker AC/DC converter rectifier rectifier diode high-voltage equipment exhaust [extract] ventilation
выходная клемма выходная мощность	output terminal power output, output power
г
геркон
гнездо под подшипник
reed relay, reed switch, magnetically operated sealed switch bearing housing
датчик давления
датчик расхода да тчик температуры
pressure sensor, pressure switch, pressure transducer, pressure transmitter How sensor
rem pc r a t u re-sen sing device, temperature pro be, the rmo m et e г probe, t cmpera I u re
41
2.3 ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
датчик уровня
датчик частоты вращения
двух полюсный выключатель ценетвительмая мощность диэлектрик
дуге гаси тел ь и а я каме ра
transmitter, tempera t и re-sending unit
level sensor rotational velocity sensor, speed transducer
double pole switch apparent power dielectric, electric insulator, dielectric material, insulating material, nonconductor explosion chamber, extinguishing chamber, arc chute
E
емкостная насрузка
емкость батареи
capacitance [capacitive] load, condensive load, leading load battery capacity
3
заземление
замыкать накоротко
зарядка аккумуляторной батареи защита обмотки возбуждения
звуковая сигнализация
ground, grounding, earth, earthing short, short-circuit battery charging field-winding protection
acoustic alarm, audible alarm, audio alarm
и
идти в разнос
измерительная аппаратура
из о л и ру ющ и й м а гер и ал изолятор
изоляционная лента
импеданс, полное сопротивление индукция
индуцированное напряжение
overspeed measuring equipment, metering equipment, measurement instrumentation, instrumentation insulating material dielectric?
nonconductor insulating tape, insulation tape, tape impedance induction induced voltage
42
2.3 ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
К
катушка индуктивност и
inductance coil, reactance coil, inductance, inductor, self-inductor
катушка расцепления клемма
trip!ping) coil clamping arrangement, binding post, post, connection terminal, lead terminal
клеммная колодка
кнопка аварийного останова
кнопка
коллектор, коммутатор коллекторные (скользящие) кольца ком му га пион и ое устро i й*т во
connector block, terminal block emergency stopbutton push button
коммутационный щит
конденсатор большой емкости контакт реле
концевой выключатель
коробка предохранителей короткое замыкание
коротко замкнутый ротор
коэффициент мощности коэффициент обратной связи
коэффициент трансформации
крылатка
commutator slip rings switching device, svvitching a rrangemen l, commutation switch, switching system distributing [distribution] board high-value capacitor relay contact kickout device, end switch, limit switch, pilot switch, terminal switch fuse box short(-circuit) failure, short circuit, short cage rotor, short-circuited rotor, power factor feedback factor, feedback gain transformation [transformer] ratio impeller
A
лампа аварийно! о освещения лампа аварийной сигнализации
лампа дневного света
лампа пака швання лобовая часть обмотки
emergency lamp alarm lamp, warning lamp, alarm light, warning light daylight lamp, fluorescent lamp bulb
out hans, end winding 4^	c
43
2.3 ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
н
о
Mai hi it
магнитный полюс
максимум электрической нагрузки межвитковая изоляция
междуфазнои короткое замыкание
микросхема
монтаж проводов
монтаж проводов накруткой
ИЗ! ру зонный резистор
напряжение возбуждения
напряжение холостого хода
несимметричное напряжение
низковольтное распределительное устройство
номинальная мощность
номинальная нагрузка норм, закрытый переключатель норм, открытый переключатель
ооесточиванпе электростанции обмотка
обмотка возбуждения
обмотка реле
обмотка ротора
о о мотка са м о во збу жл е: ш я обрыв цени
magnet magnetic pole electric peak connection insulation, interturn insulation, minor insulation line-to-line fault, phase fault, phase-to-phase fault
electronic chip, microcircuit chip, chip, microelectronic circuit, microcircuit airing work wire wrap
pull-up resistor, terminating resistor voltage drive, driving voltage, excitation voltage, field voltage open-circuit potential, open circuit volts, no-load voltage, off-load voltage dissymmetrical voltage, unbalanced voltage 4^
low-voltage switchgear rated output, rated-power output, nominal capacity, rated capacity, rated load, rated loadin norm, closed switch norm.open switch
station blackout
winding
exciting coil, field coil, magnetizing coil, drive winding
relav coil, relav winding -*
armature coil self-excitation winding open(-circuil) failure.
44
2.3 ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
одно/мпогожильный кабель ОДНОПОЛЮСНЫЙ выключатель однофазное электротехническое устройство
омметр
осветительная сеть
остаточный магнетизм отклонение отключение (эл.)
отключение аварийной сигнализации отключение вручную
отравлять
circuit opening single/multy strand wire single pole switch
single-phase electrical device
resistance meter, ohmmeter
lighting main. lighting network
residual magnetism de\ iation
clearing, cut, cutoff, cutting, cut ting-off, disabling, disconnection alarm cutoff manual switching, manual tripping forward
П
падении напряжения
пайка
параллельное питание
патрон лампы
первмчная/вгоричная обмотка
переключатель без разрыва тока перем, сопротивление
ncpevai ничивание
перематывать
переменное сопротивление
переменный ток
перемычки
перехо иной, i icy ста новпвпи шея
петля
печатная плата
плавкая вставка пре юхранителя плавкий предохрани гель
пл ox oil контакт
voltage drop, voltage loss
soldering
parallel feed, shunt feed, parallel feeding lamp holder, lamp-socket
primary/secondary winding
transfer switch variable resistor/ potentiometer back magnetization, reversal magnetization, flux reversal, magnetic [magnetization] reversal recoil, rewind variable resistance alternate [alternating] curren
jumper wires transient loop
printed circuit board fuse filler, fuse block fuse [fusible] plug, safety plug, poor contact
45
2.3 ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
повышающий трансформатор hoi решность измерении	step-tip transformer inaccuracy of measurements. precision of measurements
погружной насос	drowned pump, sinking pump, .submerged pump, well pump
подвозбудитель поддержание напряжения поддержание постоянства частот ы п од кл гочсн и а я наг ру з ка по хстройка частоты	subexciter voltage maintenance frequency maintenance connected load frequency control, frequency adjustment, frequency regulation.
пожарная сигнализация показания измерительных приборов	fire alarm instrumentation indications
полная мощное гь	gross capability, KVA capability, total power, apparent watts
полная нагрузка меч.	full load, gross load. overall load, total load
полное сопротивление	electrical impedance, impedor. overall resistance, total resistance
полупроводник	semiconducting material, semiconductive material. semiconductor
П ол у провод 11ИКОВЫ Й В Ы11 ря МИ TCJI ь полюс возбуждения полюс магнита	semiconductor rectifier field pole magnet pole, magnetic pole, polar lip
полярность полярное! ь возбуждения генератора	polarity polarity of generator field
помещение контрольно-измерительных приборов помещение щита управления понижающий трансформатор	control house control room ieducing transformer, step-down transformer
пониженная частота поплавковый выключатель	underfrequency float switch, liquid-level switch
последовательная цепь	current circuit, series circuit
46
2.3 ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
i i ослеj iо ватетi ьн oe соеди неии e
11 ос ледова! ел ьно-па ради ел ь i1 ос включение
ноет, магнит
постоянное сопротивление
п осто янны и эле к трем а г н мт
потен циоме гр
потерн
пот pcoi пел ь электро энергии
по 1 рсбляемая моииюст ь
потребляемый ток
по гребля гь преобра юза гель
привел от электростартера приводной электродвигатель
припой
пробковый предохранитель проводимость диэлектрика проводник
проводник, питающий кабель проволочный резистор
11 ро же к ropi г ос освс! цен и е
прочный
пульт управления
пускатель
пускатель элекгродвигагеля
senes connection, seiies coupling
series-parallel switching permanent magnet fixed resistor
permanent magnet high-precision variable resistor, pot resistor losses
electrical customer power consumption, power input, consumed power, required power consumption current, input currentpower consume
conversion device, converter, translator starter-motor drive drive motor, driv ing motor
solder alloy, solder fuse-plug
dielectric conductance conductor
lead wire-wound(-lype) resistor
floodlighting, flood lighting, substatantial control board, command console, control console, operating console, control desk, control panel, instrument panel, control stand actuator, starting box motor starter
разгружать
размыкание (эл)
разъем
demount, relieve, uncharge, unload break, disjunction, interruption, open, opening, release demountable
connector, parting, split
47
2.3 ЭЛЕКТРО1 ЕХНИКА
раснредс. гение нагрузки
распределение токов распределительный щит
расстояние между электродами
реактивная мощность
реактивная нагрузка
реактивность
реве кгивиый пуска гель
регулирование коэффициента мощности
регулирование мощности регулирование нагрузки регулирование напряжения регулирование тока регулятор
регулятор возбуждения
регулятор напряжения
регулятор точной настройки регулятор усиления
режим качании энергосистемы
режим короткого замыкания
резерв
резервное питание
реле
реле блокировки
реле времени
load distribution, partition of load, load sharing
current distribution distribution board, distribution center, contactor panel, distribution panel, distribution switchboard
electrode separation, electrode spacing imaginary power, jet power, reactive power, wattless power reactive load, reactive termination
reactance
reversing- type sta rter power factor adjustment
power control load control voltage variation current regulation control device, regulating device, governor exciting regulator, field regulator voltage adjuster, potentiostat, voltage regulator fine tuning control gain control power system hunting state
short-circuit conditions, short-circuit duty backlog, borrow, borrow pit, reserve, standby
power backup, standby power supply relay actuator block(ing) relay.
locking [lock-out] relay time-delay device, liming device, time element, time relay.
2.3 ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
реле давления
реле защиты
реле максимальною тока
репе минимального напряжения
реле перегрузки
реостат
розетка
рот ор
ртутная лампа
рубильник
ручное управление
time-delay switch, cycle timer, on-delay timer, timing unit pressure relay, pressure switch, pressure transducer guard relay, protection [protective] rciay current-overload relay, overcurrent relay, overload relay low-voltage relay, undervoltage relay overload relay variable resistor female connector(s). socket connector, socket coupler cylinder barrel, bowl, curl, impeller, rotary, rotor
Hg- lamp, mercury (arc) lamp, mercury-discharge [mercury vapor] lamp positioning attachment, circuit breaker, bladed switch, cutoff switch, hook switch, knifef-blade) switch, knifebreak switch hand control, manual control, manning
c
самовозбуждение
сборные шины
сброс нагрузки
сварочный генератор сва рочн ын тра нсформ а тор
светильник
сдвиг фаз
autoexcitation, self-energizing, self-excitation, self-oscillation collecting bars, collecting buses, busbar load dropping, load-off, load-relief, welding generator welding transformer, a-c welder, arc welder lighting fixture, lishtim* instrument
phase displacement, time-phase
49
2.3 ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
сельсин
сельсин-датчик
сельсин-приемник
се р яеч ник тра неформ агора
сердечник якоря эл.
сеть электропередачи
сигнал
сигнализация о неисправное! и силовом распределительный пни силовой трансформатор
сим метр, ток
симметричная нагрузка
синхронизация
синхронизировать
синхронный генератор
синхроноскоп
система аварийного останова система аварийной сигнализации
система автоматического управления система дифференциальной защиты система защиты
система звуковой сигнализации
система ка годной защиты
displacement, lag, lagging
auiosyn motor, selsyn motor, synchro motor, selsyn, synchro synchro pickup, transmitting selsyn, selsyn transmitter, synchro transmitter selsyn receiver, nchro receiver, receiving selsyn transformer core, transformer iron armature core transmission network cue, message, signal waveform fault signaling po we г s wi tch boa rd line transformer, mains transformer, power transformer symmetrical current balanced load, symmetrical load hold, holding, alignment, clocking, phase correction, phasing, slaving, synchronizing, synchrotiming, timing hold, align, slave, synchronize synchronous generator phase detector.
sy nchro(no)scc>pe safety shutdown system alarm (signal) system, hazard system automatic control system.
differential protective system protection [protective system, safely system acoustic signaling system, audible cathodic protection system
50
2 3 ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
система пожарной сигнализации
с 11 сте м а у п pa tv I с и и я
система электропитания система элск гропроводки скачок напряжения
скачок
соединение
со про t пиление
со и ротз I в. ген не с гатора сопротивление изоляции сопротивление ротора ста । о р и ос жел езо схема
схем i блокировки
схема защиты
схема кабельной разводки схема соединения звездой счетчик ьтектроэнер! пи
fire-alarm system, fire-warning system manager. control system, controlling system
power-supply system wiring system voltage jump, voltage step, step voltage jump
junction, connection resistance
stator resistance insulation resistance rotor resistance stator frame schematic diagram blocking circuit.
locking circuit protection circuit wiring scheme star-connected circuit watthounneter, integration wattmeter
1абло световой сигнализации (ахогенератор
тепловая защита
термистор
термопара
терморезистор герм ос I ат
тиристор
ток возбуждения
ток перегрузки
токоизмермтельпые клещи
точная регулировка трансформа гор тока/напряжения
трехфазный гок
I яговое реле с i а ртсра
annunciator panel tachometer generator thermal protection heat-variable resistor thermal convertor, thermocouple heat variable resistor thermostat, thermostatic oven triple diod. p-n-p-n switch, thyristor drive current, field cui rent overload current clamp-on ammeter, hook-on meter fine control transformer (currcnt/voltage) three-phase electricity solenoid relay switch
У дел ьна я элекп ро 11 роводнос гь
specific conductance
51
2.3 ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
удерживающая катушка удерживающий маг нит удлинитель
уменьшение потерь электроэнергии у пра вл я ющ! । й уси л и тел ь
усилитель
уставка
установка катодной защиты
устойчивое состояние устранение неисправности
устройство аварийного отключения
устройство аварийного/ дистанционного управления
утечка на землю
фазное напряжение флуктуация напряжения
holding (-on) coil hold-up magnet extender, extension lead energy loss saving control amplifier booster, amplifier.
magnifier
set point, set up, predetermined lexei cathodic protection installation
steady state fault handling, malfunction repair emergency tripping device
emergency/rcmote control device ground leakage
phase
phase voltage voltage fluctuation
X
характеристика обр. связи	feedback characteristic
цепь блокировки цнепь возбуждения цифровая индикация цифр, измерит, прибор
interlocking circuit drive circuit digital indication digital instrument
частота в сети
частотомер
чувствительность измер. прибора
system frequency friquency meter instrument sensitivity
шунтирующее сопротивление штыковой контакт, пробка
diverted resistor plug
Ш
щетка
щетк одержител ь щит управления
brush
brush holder
control board
2.4 ПРОБЛЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ НА МОРЕ
Э
эдс
экономия эпсктроэнер! ин экран кабеля
эл. магнитная индукция
элек I рооборудо ванне
электропривод
generated voltage energy saving
core screen electromagnetic induction
electric installation electric drive
я
яви ый, деиствительный якорь электродвигателя
apparent
motor armature

А
Б
2.4 ПРОБЛЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ НА МОРЕ, БОРЬБЫ С ПОЖАРОМ, ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ЗАГРЯЗНЕНИЯ МОРЯ
аварийный выход
аварийный проход
аппараты для дыхания
аппараты объемного пожаротушения
escape route emergency access breathing apparatus smothering apparatus
балластирование балластная система боль
больной
борьба с пожарами
ballasting ballast system ache
sick
fiuht fires
4—
вдыхание вентилятор взрыв
визуальный сигнал влажный
водяная завеса вредный
inhalation blower explosion {blast) visible alarm humid
water spray cover harmful
г
газоанализатор головная боль
£as analvsis instrument headache
детектор паров масла
oil mist detector
53
2.4 ПРОБЛЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ НА МОРЕ
дифферент
~ носом
- кормой
допустимая величина доступ, (проход) дымовой датчик
trim, pitch attitude bou trim
stern -
permitted value
access
smoke detector
3
загрязнение
загрязнение моря
за м к 11\ тое п ростра нс гво запах
заражение
защитное покрытие
звуковая тревожная
сигнализация
звуковой сигнал
pollution sea pollution enclosed space odour inflammation protective coat
sound alarm audible alarm
Л
M
избегать
избежать опасное! и
avoid
avoid casualty
колодец кондиционер крен
крышка люка
well
air conditioner roll attitude hatch cover
льяльная система
bil^e system
меры предосторожности мусор
му соросжи гател ь
safety precautions garbage
garbage incinerator
H
несгораемый нефть, масло нефтяное пятно нехватка кислорода обеззараживать общесудовая тревога огнестойкий
огнетушитель окружающая среда опасный
ороситель
оставлять судно
fireresistant
oil
~ spot
oxygen deficiency
disinfect
general emergency
fire retardant
(fireproof)
~ stopper
environment (ambient)
danger, hazard sprinkler abandon the ship
54
2.4 ПРОБЛЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ НА МОРЕ
остатки
откачка балласта отстой отстойный танк охрана среды
residues
deballasting sediment, deposit settling (slop) lank environment protection
пенообразователь
пищевые отходы
п юмбировать, уплотнять
пожар, огонь
пожарная ма> истраль
пожарные шланги пожарный гидрант пожарный насос правила предо!вращения загрязнений
предупредительный сш нал
претензии
прибор 1юфт ссодержа ни я
проба
противопожарный
противопожарное оборудование
p
foam extinguisher food wastes
Пге
— main
~ hoses
~ plug
pump
pollution prevention regulations
preventive alarm claims
oil content meter
sample
fire fighting
fire-fighting equipment
раздражение разлив нефти расписание по тревогам расп остра некие огня ранение, повреждение
irritation spillage of oil muster list spread of fire injury
c
сборный танк
сброс
сбросы из санитарной системы
сепаратор льяльных
(нефтесодержа гни х) вод сепаратор льяльных вол сесть на мель
сигнал дыма
система обнаружения огня с предупред. сигнализацией
система регистрации сбросов
система сгонных вод снимать с мели содержание нефти спасательная партия
holding tank discharge sanitary system disposals
oil- water separator bilge water separator run aground smoke alarm
fire detection and alarm system
discharge monitoring
system
sewage system
ail oat
oil content
rescue team
2.4 ПРОБЛЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ НА МОРЕ
T
спасательная шлюпка
спасать, спасательный
спасать потерпевшею
средства пожаротушения fire extinguishers
сточная вода, канализация
судовой журнал
сухой порошок для пожаротушения
rescue (life) boat rescue
rescue a victim
sewage bridge log dry powder
танк
технике! безопасности тошнота
тревога
трубопровод
tank
accident prevention nausea
alarm
pipeline
угроза
yi рожать безопасности удушение
threal threat safely asphyxia
человек за бор i ом чистый воздух
man overboard pure air
56
ENGLISH-RUSSIAN DICTIONARY
3.	MINI-DICTIONARY
3.1 NOUNS
A
access
acceptance acceptance certificate accident, failure accident report accuracy action addition
adjustment advance advantage aft afterpeak ageing air conditioner alignment alternator amount angle
application approximate value
arm
arrangement assembly assistance available axis
доступ приемка акт приемки авария, поломка аварийный акт точность действие дополнение регулировка опережение преимущество корма ахтерпик старение кондиционер цент ровка генератор кол имеет во угол применение приближенная величина рычаг, плечо расположение, схема сборка, монтаж помощь доступный ось
в
back backpressure balancing ballast pump band barrel basis beam belt
задний
прот иводавленис у ра пионии ива н i те баластный насос полоса, лента бочка, барабан основание ба. 1 ка
ремень
57
3.1 NOUNS
bilge keel bilge pump bilge water blade board booster bore bow bracket breadth bulb button
боковой киль осушительный насос льяльная вода
л опасть
борт, лоска усилитель отверстие нос судна консоль, подвеска ширина электролампа кнопка
с
Сап capacity casualty control ч*"
cause of failure
caution chain checking choice circuit circumference claim clearance
clip clutch cock collar comparison compartment component parts cone connection consumption container control
couple
crankshaft deflection
cross section crosshead suide
*—
current curve
бидон емкость обеспечение ЖПВуЧСС! И причина неисправное! и ост о рож н ость пень проверка выбор э 1.схема, цепь окружность' требование зазор хомут, зажим муфта сцепления кран манжета, сальник сравнение помещение составные части конус соединейие потреблен ие, расход сосуд, емкость управление, регулирование пара отклонении (прогиб) линии вала п опср.се1 leinie параллели (направляющие крейцкопфа) ток кривая
3.1 NOUNS
cut
отрезок. разрез
D
dumper deck
deed of conveyance defectless
delay delivery description deterioration diameter - inner - outside diesel engine direct injection
disassembling double bottom tank draught. draft ~ line
driveshaft"
демпфер палуба акт пере дачи без дефектов задержка доставка описание
разрушение диаметр
- внутр.
- внешний дизельный двигатель н е п осредсг вен н ы й впрыск разборка
танк двойного дна осадка
марка осадки ведущий вал
E
earthing
edge
elastic strength
electric motor
electronic control system
emergency engine engine engine auxiliary
engine hatch cover
engine, main entry enviroment equation equipment event evaporator examination excess exchange explosion extension
заземление
острие, ребро п редел у п ру г ости электромотор электронная система управления аварийный двигатель двигатель
двигатель вспомогательный
люк машинного отделения
двигатель главный вход
окружающая среда уравнение оборудование событие
испаритель освидетельствование избыток
обмен
взрыв растяжение
59
ЗЛ NOUNS
facility
feed water treatment
film finding finger fire floor flow force forward trim foundation frame frequency friction full power run
fuse
FW generator
устройство обработка питательной воды пленка поиск палец. штифт пожар, огонь пол. насгил расход, поток сила
дифферент носом основание шпангоут частота трение
режим полном мощности
предохранитель водоопреснитель
gasket gear drive
grab iron grade guide
прокладка зубч. передача (редуктор) поручни
градус, сорт, степень направляющая
н
handle hatch cover hazard heat heel, list horsepower hose
рукоятка крышка люка опасность тепло крен лошадиная сила шланг
I
inclining
injury
inspection certificate insulation
insulation resistance
intermediate shaft
кренование
травма
акт осмотра изоляция сопротивление изоляции
промежу точный вал
струя
3.1 NOUNS
к
м
N
о
job joint
работа соединение
keel knife knife edge knocking knot
киль
нож
острие ножа
стук
узел
layer length level light limit lining link load line
lubrication
слои, покрытие длина
уровень
свет
предел рихтовка связь, звено
марка грузовая замок
потеря
смазка
maintenance manometer measuring misalignment mixture mooring winch mouth
movement multiplication
техн, обслуживание манометр измерение нссоосность
смесь
швартовная лебедка горловина движение умножение
noise
узел шум
odour offer operation order
orifice oscillation outlet output overflow
запах
предложение управление
поел е до вател ьност ь, порядок, заказ отверстие колебание
ВЫХОД
МОЩНОСТЬ перелив
п I
3.1 NOUNS
overhaul
overheating
переборка (механизма) перегрев
p
particle , party of fault
passage performance
permission
piece
pipeline
pitch attitude
pneumatic control system
pocket position possibility precision precaution preparation protection purchase purpose pul in operation
частица
виновная сторона проход
характеристика.
производительность разрешение часть, кусок трубопровод днферент пневм. система управления гнездо, углуб юние положение возможность точность
п редосторожность подготовка
защита покупка цель вводить в эксплуа гацию
quality quantity question
качество количество вопрос
R
range rate rating ratio
reason
receiver
recovery
recovery of damage reduction regulations relay release
reliability relief
remote operation
зона, ряд
норма, скорость МОЩИОСТ ь отношение причина ресивер, баллон восстановление убытки от повреждения снижение правила реле освобождение, разобщение надежность разг рузка дистанн. управление
62
3.1 NOUNS
s
removing repair
repair manual replacing reset
residual fuel resistance response restrict
return
reversing engine
rolling
CT
rope
удаление ремонт инструкция по ремонту' замена
возврат в исч. пояож. остаточное топливо сопротивление реагирование ограничение возврат реверсивный двигатель
борт, качка трос, веревка
safety
safety c sntrol
salvaging scale schedule
scrape screw seal seaworthiness sediment seizing sensitivity separator sequence service
~ propeller -- tail ~
shaft generator shape shock
shop side silencer sleeve slide value sludge space spanner spare pai t specific heal
безопасность обеспечение безопасности утилизация шкала
расписание, план металлолом, шабрить винт
уплотнение мореходные качества осадок
заедание чувствительность сепаратор последовательность обслуживание элемент настройка вал
-	гребной
-	дейдвудный вал о генератор форма удар мастерская сторона глу ши гель втулка, штуцер золотник
грязь пространство гаечный ключ запасная част ь
те пл ота с гора и 11 я
6 3
3.1 NOUNS
speed spring stability
stand-by mode starting
steam
steam draining steering gear step stern trim storage strain strainer strength stress (fatigue)
stroke stability subtraction suggestion sump surface
survey switch switchboard
скорость пружина стаби ib-ioub, остойчивость режим готовности ПУСК пар
продувание пара рулевая машина ступень, шаг дифферент кормой хранилище, склад растяжение фильтр сила, прочность напряжение (усталостное) ход стабильность вычитание предложение поддон поверхность осмотр выключатель распред, щит
tape
technical inspection report tension
test
test report thickness
thrust
tic
tolerance
tool
top total transducer transformer, reformer treatment
trim
лента
акт техн, осмотра напряжение, растяж. испытание
акт испытания
толщина
упор
связь
допуск
инструмент
верх
сумма, итог
датчик
преобразователь
обработ ка дифферент
и
unit
unmanned engine room
user
единица
11 co 6c  ] у ж i i ва e м oe машинное отделен не пользователь
64
3.2 VERBS
value valve	величина клапан, вентиль, золотник
vane vapor velocity vessel vibration view viscosi у	лопатка пар скорость сосуд, судно вибрация вид вязкость
w
warning warranty
waste heal boiler watch
watch keeping water gauge glass wear (out) weight
wire
предупреждение гарантия
утилизаrihoi mый котел вахта
несение вахты водомерное стекло износ (полный) вес
проволока
zero	нуль
^3^VERBS
abandon absorb accept act add admit aid alarm approve avoid
оставлять впитывать принимать действо ва гь добавить впускать помогать тревожить одобрять избегать
в
be afraid
be ill
begin
bend, bent, bent *
бояться болеть начинать изгибать
* Злись и в дальнейшем для неправильных глаголов приводятся присущие нм формы прошение!о времени.
65
3.2 VERBS
bend
boil
break, broke, broken
break
burn, burnt, burnt
I дуль кипеть JiOM-'НЪ разбивать сжигать
с
cancel change charge check choose, (chose, chosen) clamp clean close
come, (came, come) commence complicate complete connect contain count cool correct cost, (cost, cost) cut. (cut, cut)
аннулировать менять загружать, наддувать проверять BbtOHf ать зажимать чистить закрывать приходить начинать усложнять завершать СОСДННЯ гь вмещать считать охлаждать исправлять стоить перекры гь, отключить
D
damage
deal, (dealt, dealt) decide decrease deepen depend declare delete deliver destroy dilute disassemble discharge disconnect distribute divide
do, (did. done) down, pull down draw, (drew, drawn) drill
drink, (drank, drunk) drive, (drove, driven)
повреждать распределять решать
уменьшать углубить зависеть
заявлять
вычеркнуть доставлять разрушать растворять разбирать разгружать разединять распределять делить делать
опустить
тащить, рисовать сверлит ь пить
вращать, приводить
66
3.2 VERBS
E
earn
заpaon j ывать
execute
снаряжать превышать превышать выполнять объяснять
расп ростра 1i ят ься
fasten
fill up
find out
fit
fix
flow
follow
forbid
forget, (forgot, forgotten) forward
freeze, (froze, frozen)
не uponiii испытания падать
выйти за пределы укреплять
питать, нагнетать
пополнять найти
обнаружить пригонять закреплять течь
следовать
воспрещать забывать
отправлять замораживать
к
heat
help
hold, (held, held)
закалишнь иметь слышать нагревать помогать держать
include
nsert nsert, fit in nsuill
освещать улучшать включать заражать вставлять вставлять
знать
67
3.2 VERBS
lead, (led, led)
left (right) handed screw let, (let, let) lift
limit
load
load
loosen
lose, (lost, lost)
loss
вести
левая (правая) резьба возводя гь
поднимать ограничивать
грузи гь за г рузит ь ослаблять
терять потерять
м
Б
machine
такс mark
measure
meet, (met, met) melt, (melted, molten) mix
mount multiply
о
open opcrate order order oscillate overhaul overload overturn
обрабатывать детать метить измерять встретить плавить смешивать монтировать умножать
открывать управлять заказывать
заказывал ь вибрировать перебрать перегрузить опрокидывать
pay, (paid, paid) permit prepare prepare preserve prevent
promise propose provide puli purchase push
put, (pul, pul)
платить разрешать приготовить гоговить со\р шять предохранять предотвратит ь запрещать обещать предлагать обеспечивать тянуть закупить тойкать
ПОЛОЖИ I ь
68
3.2 VERBS
pul in operation
put off
вводить в
зкеплуа i а ии ю убрать
raise
read, (read, read) recover
regret
release
remember
remove
replace require restore
return
roll
rotate
run
run a resi
повысить
читать
восстанавливать
сожале г ь освобождать помни гь
удалять переставить затребовать восстанавливать возвращать крутить вращать
работать, бежать проводить испытания
saw. (sawed, sawn) say. (said, said) seal
sue, (saw, seen) sell, (sold, sold) send, (sent, sent) separate set, (set. set) shake, (shook, shaken) show
show, (showed, shown) shut, (shut, shut) sink, (sank, sunk) slide
smell, (smelt, smelt) smoke
solve
speak, (spoke, spoken) speed up
stand, (stood, stood) stick, (stuck, stuck) subtract
пилить говорить уплотнять видеть продать посылать ра >де.тя । ь устанавливать грясти показывать показыват ь закрыть
тонуть, пси ружатъея скользить пахнуть дымить сохранять говорить ускорять.
форсировать стоять
липнуть вычитать
take care off take, (took, taken) throw, (threw, thrown)
беречь брать бросать
3.3 CHARACTERISTICS {ADJECTIVES & ADVERBS)
thrust. (thrust, thrust) tighten tighten transfer transport turn understand unfasten
толкать, упирать уплотнять подтянуiь перемешать транспортировать поворачивать понимать
отвязывать
wait wash waste watch
wear
weigh
witness
write, (wrote, writen) писать
жди гь мыт ь утилизировать наблюдать, нести
вахту
изнашивать взвешивать та веря I ь
acceptable adjacent approximate available
average axial
приемлемый примыкающий приближенный доступный средний осевой
basic bent best
основной ПОГНУТЫЙ лучший
careful clean clear clockwise closed
coarse cold
common compa ruble complete compound
осторожный ЧИСТЫЙ ясный по часовой стрелке закрытый грубый холодный общий сравнимый полный сложный, составной
70
3.3 CHARACTERISTICS (ADJECTIVES & ADVERBS J
constant
постоянный
D
iLltk deep
Jit Ге rent difficult direct disabled double driven drv dull
темный глубокий желаемый различный трудный прямой поврежденный двойной ведомый сухой
ТА ПОП
—*
E
elastic
emergency empty special
existing
каждый ранний легкий эластичный экстренный пустой специальный гладкий точный существующий
far fast fine finished
Ila mm able fiat flexible foreign forged former forward free freezed full
далекий быстрый тонкий законченный воспламеняющийся плоский
гибкий посторонний кованый
прежний передний свободный замороженный полный
G
general
основной
hard harmful hea vy
твердый вредный тяжелый
71
3.3 CHARACTERISTICS (ADJECTIVES & ADVERBS)
L
м
N
о
liitih hollow hoi
высок и и пустой i орячпй
i m mediate important inflammable inside insufficient inter, inner intermediate
немедленный
важный
воспла меня iomi шея внутренний недостаточный внутренний промежуточный
laree last kite light limited liquid I0114
low
большой последний поздний легкий ограниченный жидкий ДЛИ1Н1НЫЙ свободный низкий
main manual medium miscellaneuos moist, wet moistureproof multiple
главный ручной средний разнообразный влажный, сырой вл а гоне 11 рои i tпаем ы й многократный
narrow near neccesarv negative
узкий близкий необходимый отрицательный
open operated opposite optional orisimd
-
outside overall
о\v n
открытый управляемый
П роти ВОПОЛОЖ11 ы й дополни тельный оригинальный, первоначальный внешний полный. внешний собственный
3.3 CHARACTERISTICS (ADJECTIVES & ADVERBS)
partial permanent permissible possible predictable present preventive previous primary probable proof
частичный постоянный допустимый возможный предсказуемый настоящий
। тредо к ра 11 и тел ьн ы й предшествующий первичный вероятный стой к nii, непроницаемый ЧИС1ЫЙ
ЕЯ		
quick	быстрый
	
random	случайный
rapid	скорый
ready	готовый
real	действительный
rear	задний
reliable	надежный
released	освобождении й
remote	дистанционный
requited	требуемый
risiid	жесткий
rough	1 рубый, терохова 1 ый
	
safe	безопасный
same	одинаковый
secondary	вторичным
separate	отдельный
sharp	острый
short	короткий
silent	тихий
similar	подобный
simple	простой
single	единичным
slow	медленный
smooth	[ ылкий
soft	МЯ1 кип
solid	тверды 11
soluble	растворимый
spat c	запасной
specific	удельный
73
<3.4 USEFUL WORDS
straight strong sudden sure
прямой сильный внезапный у ве репный
temporary tensile thick thin through tight treated true twin
постоянный напряженный толстый тонкий сквозной плотный обработанный верный сдвоенный
верхний использованный полезный
переменный видимый
warm waste waterproof weak welded wet
wrong
теплый утилизированный водонеп рон и i хаем ы й слабый
сваренный
влажный
широкий неправильный
V
3.4 USEFUL WORDS
а (ап) about
above according to across after aeainst
atl
некоторый о, приблизительно (величина порядка) наверху, выше согласно (чему-то) поперек снова
против все
74
3.4 USEFUL WORI
	almost along already and	почти вдол b уже и
	any apart around as away	любой помимо (чего-то) вокру! так как проч ь L
IB		
	hack because before behind below between beyond both but by by the way	за шип. назад потому что •то. перед (чем-то) по шли ниже между за пределами оба но. кроме (за исключением) к. рядом (около) между прочим
IC		
	cei tain	действ и гельно
D		
	down dry dull during	вниз сухой тупой во время
E		
	each cither of enough etc. (et cetera) even every except exclude	каждый любой из достаточно и гак далее даже каждый исключая, за исключением исключать
for following fl 01 n
счедующин из. or
3.4 USEFUL WORDS

здесь как
if
in including instead into
если в
включая вместо в
как раз
м
less like
меньше подобный
many
minus more most much
много (можно сосчитать, например гаек) минус больше наибольший много (не исчисляемого.
например - воздуха)
nearly
neither never next no not nothing now
приблизительно, почти никакой
никогда следующий нет
не
ничего
теперь
о
off on only or other out outer over
выключать
на. включать
только
или
другой
вне. вон
внешний, наружный
сверх, над
76
3.4 USEFUL WORDS
P
partial	частичный
per	в (единицу времени)
plus	плюс
R
rough	грубый, шероховатый
rusty	ржавый
S		
safe	безопасный shallow	мелкий, мелководный sharp	острый several	несколько similar	подобный since	с (с момента) so	так some	несколько soon	вскоре smooth	ровный, гладкий still	еще sufficient	достаточный	ЛШк		
т		
	than	чем that, (those)	тот, (те) then	тогда there	там this	этот, те th го ugh	сквозь, посредством to	к (по направлению) together	вместе too	слишком toward	по направлению	
и 1		
	under	под unless	если не until	пока не up	вверх upper	верхний	
V		
	very	очень	
LW		
	what	что. который when	когда where	где	
77
4.1 DIESEL ENGINES
which while who w hy with within	который в то время как к го почему с в. в пределах
еще
4.	PROFESSIONAL TERMS DICTIONARY
4.1 DIESEL ENGINES
accident acid actuator additive advance advance angle ad\ anced ignition air cleaner air cooler air distributor air manifold
air receiver
alcalinity reserve (T BN)
articulated rod
ash
atomization
atomizer
auxiliary engine
авария кислота
привод силовой присадка опережение
угол опережения раннее воспламенение воздушный фильтр воз духоохладител ь возяухораспрсдел итсл ь воздуш 11 ы й коллектор (труба)
ресивер воздуха резерв щелочности
(ОЩЧ)
шатун прицепной зола
распиливание распылитель вспомогательный
двига гель
в
balance weight balancing barrel bearing shell bedplate
противовес уравновешивание втулка
в к. ч а ды ш под! и ин и 11 ка рама фундаментная
4.1 DIESEL ENGINES
bhp bleed valve blended fue] blow-by B.M.E.P. brake breather B.T.LL bush by pass	эфф.лошад.сила дренажный клапан тон л и во см еша и н о с прорыв (газов) ср. эфф. давление тормоз сапун Брит. Тепл. Единица втулка бай пасс
calorific value cam camshaft	тепло га сгорания куда к кулачк. вал.
carbon cetane number chain drive chain tightener chamber charge check-condition check valve cloud point coke соке formation collar combustion combustion chamber compression pressure compression ratio compression ring	распр. вал углерод цетановое число привод цепной натяжитель цепи камера заряд диагностика невозвратный клапан темп, помутнения кокс	XV коксообразо ва н и с	Vie буртик, воротник сгорание камера сгорания давление сжатия степень сжатия кольцо
condition connecting rod contamination cooling coke deposits corrosion counterweight cover crank crank bearing crankcase cranking	компрессионное состояние шатун загрязнение охлаждение нагар коррозия противовес крышка колено шатунный подшипник картер проворачивание (двигателя)
crankshaft critical revolutions crosshead	коленчатый вал критические обороты крейцкопф
79
4.1 DIESEL ENGINES
crosshead sjuide
crosshead shoe crude oil
cy lindci head cylinder liner
направляющая (параллель) ба и тма к креп i ikoj к|)и нефть сырая крышка цилиндра втулка цилнп тра
daily fuel consumption
damper dead center delay period delivery
•*
density depletion derating
dew point temperature diluent dispersing distillate
valve
drain
суточный расход топлива
аморгп загор, демпфер мертвая точка перио t индукции подача, производительность плотность истощение
снижение
прои зводи дельности, скорости, мощности гем 11. ко 11 дет ica ни и растворитель диспергирование дистиллят клапан спускной
efficiency emergency engine escape valve exhaust
exhaust port exhaust valve
expansion
кпд. эффективность аварийный двигатель выхлопной клапан
выхлоп
окно выхлопное клапан выхлопной расширение
F
fillet
Hash point flywheel foam four-stroke frame frettiniz corrosion fuel rack fuel incom pa lability
fuel instability
fuel treatment fuel valve
галдел i> температура вспышки маховик
пена
чешрехгактный рама
фретти111 корро si I я топя. рейка несовместимость топлива нестабильность топлива
обработка топлива форсунка
4.1 DIESEL ENGINES
G
casket
governor gravity
urease
gudgeon pin
gudgeon pin bearing
mi ide
gummed piston ring
прокладка регулятор сила тяжести смазка
палец порт невой подшипник поршневой параллель, направляющая пригоревшее порши, кольцо
H
heavy1 fuel
high speed
heat of combustion hole mullihole humidity hydrocarbon hydrogen
топливо тяжелое высокооборотный тепло сгорания дыра, отверстие многодырчатый влажность углеводород водород
I
idler gear idle speed ignition ignition lag
паразитная шестерня холостой ход
selfienition
IHP injection injection delay injection pump
injection valve inlet valve instability intermediate fuel
воспламенение период задержки самовоспламенения самовоспламенение
инд. лошал. сила впрыск
опереж. впрыска
тепл, насос высокого давления форсунка
клапан впускной нестабильность
промежуточное топливо
intermediate sear ISO
шестерня промежут. международная организация стандартов
journal main journal rod
шейка рамовая шейка шатунная
8
1 DIESEL ENGINES
Keep kev-stone rinn
lacing bolt lacquer formation lagging level
life lime
load
load share
lock nut
крепление, держатель трапецевидное порши. кольцо
стягивающий болт лакообразование изоляция уровень ресурс нагрузка распределение нагрузки контрящая гайка
main bearing main engine
V-
maintenance
make up
maximum combustion pressure
medium speed mechanical efficiency melting point
МЕР
MIP
misalignment (deflection)
подшипник рамовый главный двигатель обслуживание
техническое пополнять макс, давление сгорания
средн еоборотн ы й механический КПД темп, плавления ср. эфф давление ср. инд.давление нарушение центр, кол. вала
л_________________
needle
non return valve
nozzle
nozzle hole
nozzle tip nozzle valve
nut
игла
невозвратный клапан сопло
отверстие сопла кончик сопла игла форсунки гайка
о
oil mist detector
oil quill
oil scraper ring
oil sump oil top -up open (direct) injection
детектор масляного тумана
масляный штуцер кольцо маслосъемное поддон мае 1.
доливка масла непосредствен и ый впрыск
4.1 DIESEL ENGINES
piston
piston pin
piston ring groove
piston ring sticking
piston rod
prccombust ion chamber
поршень
поршневом палец канавка поршневого кольца
залегание поршн. кольца
поршневой шток предкамера
R
Ratio of expansion
Tapped clearance
turbulence chamber
степень расширения
зазор толкателя клапана
вихревая камера
о
operating pressure operating temperature outioad "
output
overload
overspeed oxidation
oxidation resistance
рабочее давление рабочая температура перегрузка мощность, отдача перегрузка
разнос
окисление
сопротивление окислению
p
performance
petroleum pin
piston
piston crown piston displacement
piston ring groove
piston ring set
piston rod
piston skirt (trunk) plug
plunger
poppet valve pour point
power
характеристика, производительность нефть
палец (цапфа) поршень
головка поршня рабочий объем цилиндра
канавка
поршн, кольца комплект
поршн.колец шток поршневой
юбка (тронк) поршня пробка, свеча плунжер
проходной клапан темп застывания
мощность
S3
U DIESEL ENGINES
power derating ppm pressure propeller ~ blade - hube
- pitch purification
снижение мощности частей на миллион давление гребной винт лопасть гр. винта ступица - -* шаг----
очистка
R
rated power (output)
rating value
reciprocating
refining residue reversing engine
~ drive reverse revolutions ring gap rocker arm roller bearing rubber sealing rust inhibitor
номинальная мощность номинальная величина возвратно* пост} нательный очистка остаток реверсивный двигатель реверсивный привод реверсировать обороты зазор в замке коромысло
ролик.подтип ник уплотнение резин, ингибитор коррозии
S
SAE
safety valve sample scavenging scavenging ports scuffing seal sea water line seat
securing ring seizing self ignition service
service tank service testing
settling tank shank
Общ. Автомоб Инженеров клапан предохр. проба продувка продув.окна задир уплотнение, сальник трубопр. заб. воды седло кольцо стопорное заедание, задирание самовоспламенение обслуживание, эксплуатация расходная цистерна эксплуатационное испытание отстойная цистерна стержень шатуна
4*1 DIESEL ENGINES
	slow speed	мал ообороп гы й	
	slud ее *—	осадок	
	smoke	дымить	
	smoke exhaust	дымный выхлоп	
	soot	сажа	
	5ГОС (specific fuel oil consumption)	уд. расход топлива	
	spill valve	перепускной клапан	
	splash lubrication	смазка разбрызгав	
	spring	пружина	
	starting valve	клапан пусковой	
	stem	шток клапана	
	stick	заедать	
	stiffness	жесткость	
	strainer	фильтр	
	stroke	1	Л ход	
	slud	шпилька	
	stuffing box	сальник штока	
	suction valve	клапан впускной	
	sulphur	сера	
	sulphur content	содержание серы	
	supply pump	подкачивающий	
		насос	
	swept surface	рабочая поверхность	
	swept volume	они сан и ы и об ьем	
		(раб. объем)	
LT			
	TAN	общее кислотное	
		число	
	taper- faced ring	конусообразное	
	TBN	маслосьемное кольцо	
		Общее Щелочи. Число	
	tension rod	анкерная связь	
	test bench	испытательный стенд	
	thrust bearing	подшипник упорный	
	torque	момент	
	torsion	кручение	
	treatment	обработка	
	trouble	неисправность, авария	
	turbo charger	ту рбона гнета тел ь	
	twist	скручивание	
	two-stroke	двухтактный	
и			
насос-форсунка
unit injector
клапан
невозвратный клапан в ы х л опн ой к л алан
4.2 REPAIR and TOOLS
valve guide
valve inlet valve overflow valve plate valve poppet valve reducing valve timing diagram
vane
vibration damper
направляющая клана на
выпускной клапан байпасный клапан пластинчатый клапан проходной клапан редукционный клапан диаграмма
। азораспределения лопатка
демпфер крут, колебаний
w
washer wax web
шайба парафин, воск щека
4.2 REPAIR and TOOLS
А
acceptance survey
access
accuracy acid
alcaline alignment alloy
angle
annual survey
anvil
area assemble axial axis
первоначальное
осви летел ьствова i1 ие доступ точность кислота щелочь центровка сплав у г ол ежегодное
освидетельствование наковальня поверхность собирать осевой
ось
в
band bar iron beading beam compass bell belt
bend bit cutler
лента, полоса пруток развальцовывание штангенциркуль колокол
ремень погнутый резец
<6
4.2 REPAIR and TOOLS
blowlamp bore bottom brazinu
breadth bronze, brass brush, wiring
лампа паяльная
растачивать
дно
пайка твердым припоем
ширина брон за
щетка проволочная
c
cast iron casting cause check check condition check condition chisel circular saw circumference claim clamping ring click collet
comparable comparison concrete condition
copper copper jellow corner
corrosion crack
crankshaft deflection
cross section curve cut out cutter
чугун отливка причина проверка диагностика диагностика зубило дисковая пила окружность, периметр заявка, требование стяжное кольцо защелка, храповик патрон сравнимый сравнение цемент состояние
медь
мель желтая
угол
коррозия трещи на раскоп коленчатого вала
поперечное сечение кривая, изгиб вырубать, вырезать ножницы, резак
danger delay deposit detail die dilution dimension direction dirty disassembling
опасность запаздывание отложение детализировать лерка разжижение размер направление 1 ризный разборка
^.2 REPAIR and TOOLS
distortion
drill hand dry dock dust
edge elbow elbow reducing
error
деформация, перекашивание дрель ручная сухой док порошок
острие, ребро
колено
колено переходное
ошибка, погрешность
failure
face up
feeler gauge, probe file
~ barette
~ bastard
- triangle
filler fit fittings float forging friction
неисправность, авария выравнивать, при(ирать щуп напильник напильник бархатный напильник Драчевы й напильник треугольный наполнитель посадка, допуск фитинги поплавок ковка
gauge
glass paper goggles grease grind grinder grinding machine
май о Mei р, калибровать наждачная бумага очки защитные смазка шлифовать шлиф, круг станок шлифовальный
н
hacksaw half timed survey
hammer test
handsaw hardening hardness
ножовка
про межу точ i юе освидетельствование испытание обстукиванием
пила ручная закалка
1 вердость
4.2 REPAIR and TOOLS
helmet safely hoist
holder electrode hole, orifice hollow punch honing stones honing tool hook
защитный шлем
тали
держатель электрода отверстие пробойник
хонингов.камни хонингов. набор крюк
J.
удар
к
jack jam joint joint elbow joint screw joint thread
домкрат
заклинивание
соединение
соединение коленное соединение болтовое соединение резьбовое
key
шпоика, ключ
lapping plate layer leakage left side
level
list of spares load
плита притирочная слой
протечка левый борт опора, нога уровень список зап. частей нагрузка
machinery survey
major repair malfunction mandrel margin metalworker mixer tap mounting device
освидетельствование механизмов
капитальный ремонт ошибка
оправка
граница
слесарь сборщик смесительный кран приспособа, для сборки
nail nut nut -wing nut-lock
гвоздь
гайка
гайка-корончатая гайка контрящая
4.2 REPAIR and TOOLS
nut-self lock
гайка
сахюконтрящаяся
О
overhaul oxidation
могочистка, ремонт окисление
р
Packing ring
paint pincers pipe cutter pipe vice pitch
pliers
pliers round- nose plug
plug up polish polishing paper pooler puppet valve
port side primer
уплотни тельное кольцо
краска клещи труоорез тиски для труб шаг (резьбы) плоскогубцы кругло! убцы заглушка, пробка заглушить полировать полировочная шкурка съемник
невозвратный (тарельчашй) клапан левая сторона грунт (покрасочный)
reamer
reconditioning
remetalling remove repair
— emergency -
- major
~ warranty
- lists
replace rivet
развертка восстановление притереть заново подгонка, перестановка перезаливка удалить ремонт
аварийный
~ капитальный
~ шранзиппый
ремонтные ведомости замена
заклепка
saddle clip salvaging sand paper serai ch skim
хомут утилизация наждачная бумага царапина
очишигь 01 пакппп. окалины
90
4.2 REPAIR and TOOLS
screw
screw tap screw wrench screwdriver scrubbing brush sharpening shears
sheet black sheet thin sheet tinned shim
solder
soldering Hu id soldering iron spoil
stainless steel stannum
steel case hardened
steel chilled steel hard steel heat resisting steel simple steel carbon stepladder stern tube stop valve straightness survey
acceptance survey
annual survey
half timed survey
machinery survey
ВИНТ
метчик
ключ разводной отвертка корчетка
заточка
ножницы
кровельное железо фольга
луженая жесть прокладка, шайба припой жидкость паяльная паяльник
испортить нержавеющая сталь олово
сталь цементированная сталь закаленная сталь твердая сталь жароупорная сталь нелегированная сталь углеродистая стремянка
дейдвуд кран запорный прямолинейность освидетел ьствова н и е. осмотр
освидетел ьствова н ис первоначальное освидетельствование, ежегодное освидетельствование промежуточное освидетел ьствова ине механизмов
T-joint tap mixer tap wrench thread tooth turn
тройник
кран смесительный
вороток
резьба
зуб
поворачивать
V
\ice hand vice lee
L-
тиски ручные
тиски стуловые
91
4.3 ELECTROTECHNICS
w
waste
wear proof welder arc welding torch wire welding workbench workpiece worn (out)
об гирка, отработанный и шосоустойчивый электросварщик горелка ацетиленовая проволока сварочная верстак слесарный заготовка изношенный (полностью)
Y
yellow copper
4.3 Electrotechnics
А
ас circuit-breaker
AC/DC converter acoustic alarm, audible alarm
active power, true power actuator, starting box alarm (signal) system, hazard system
alarm cutoff
alarm lamp, warning lamp
alternate [alternating] current
apparent power
apparent
arc chute
armature coil
armature core
asinchronous motor, induction motor
asy mmctriual current
желтая медь
выключатель переменного тока выпрямитель звуковая сигнализация активная мощность пускатель
система аварийной сигнализации отключение аварийной сигнализации лампа аварийной сигнализации переменный т ок действительная мощность
ЯВН ЫН, действительный дугогасительная камера обмотка ротора сердечник якоря эд. асинхронный двигатель
асг гх 1 метрич н ый ток
92
4.3 ELECTROTECHNICS
auto setup unit auloexcitation. self-energizing automatic control system, autopilot system autosyn motor, selsyn motor, synchro motor auxiliary equipment, accessory, auxiliary	блок автоматической настройки само возбужден i ie система автоматического управления сельсин вспомогательное оборудование
ballast resistor	ба властное
battery acid	сопротивление аккумуляторная
battery capacity	кислота емкость батареи
battery charging	зарядка
battery densimeter	аккумуляторной батареи ареометер
bimetallic strip	аккумуляторный би металл ическ и й
binary, digital	выключатель бинарный, цифровой
block(ing) relay	реле блокировки
branch	ветвь
break switch, cutoff switch, break	выключатель
bieak, disjunction, interruption, open	размыкание (эл.)
brush	щетка
biushlcss machine	бесщеточная машина
bulb, electric lamp	лампа накаливания
cage rotor, short-circuited rotor	ко рот коза м к нуты й
capacitance [capacitive] load	ротор емкостная нагрузка
catena, series connection, series coupling	последователь! юе
cathodic protection system	соединение система катодной
circuit breaker	защиты выключатель тока
circuit breaker, switch lever, bladed switch, knife switch	рубильник
collecting bars, collecting buses, busbar	сборные шины
commutator	коллектор.
conductor	коммутатор проводник
connected load	подключенная
connector block, terminal block	нагрузка к л ем м I ш я кол одка
4.3 ELECTROTECHNICS
consumed power, required power
consumption current, input current power control board, command console, control console
control device, regulating device, governor control room
conversion device, converter, translator
cue. message
current circuit, series circuit
current distribution
current regulation
current-overload relay, overcurrent relay.
cut-out switch, disconnect(ing) switch
потребляемая мощность
потребляемы!! ТОК
щит управления pei уля гор помещение щита управления
преобразователь сиг нал
последовательная цепь
распределение токов регулирование тока
выключатель
daylight lamp, fluorescent lamp demount, relieve, uncharge. unload demountable connector, parting, split deviation
dielectric conductance
dielectric material, insulating material -
dielectric, nonconductor
differential protective system
distributing [distribution] board distribution board, distribution panel, distribution switchboard
diverted resistor
domestic electrical installation
double pole switch
drive motor, driving motor
E
лампа дневного света разгрузка гь разьсм отклонение проводимость диэлектрика диэлектрик изолятор
система дифферент защиты коммутационный щит
распредсл ител ьиы й щит
шунтирующее сопротивление бытовое
электрооборудование двухполюсный выключатель приводной электрод bi г гатсл ь
electric peak
electrical customer
electrical impedance.
electromagnetic induction
s-
максимум электрической нагрузки потребитель электроэнергии
эл. магнитная индукция
94
4.3 ELECTROTECHMK S
electronic chip, microcircuit chip
emergency lamp
emergency stopbutlon
energize
excitation voltage, held voltage
exciting coil, field coif, magnetizing coil
exciting regulator, field regulator
exhaust [extract] ventilation
explosion chamber, extinguishing chamber
микросхема лампа аварийного освещения
кнопка аварийного останова
включать напряжете напряжение возбуждения обмотка возбужден»! регулятор возбуждения вытяжная вентиляци ду погасительная камера
fail-safe fault signalling
feedback factor, loop gain
female connector(s), socket connector field excitation field pole
field-winding protection
line tuning control
fire-alarm system, fire-warning system
fixed resistor
flameproof electrical equipment float switch, liquid-level switch floating voltage, no-load voltage floodlighting, flood lighting flow sensor forward
frequency control, frequency adjustment frequency maintenance
full load, gross load, overall load, total load fuse [fusible] plug, safety plug.
fuse box
безаварийный сигнализация о неисправности коэффициент обратной связи розетка возбуждение поля полюс возбуждения защита обмотки возбуждения регулятор точной настройки система пожарной сигнализации постоянное
сопротивление взрывозащищеннос эл. обору до ванне поплавковый
выключатель напряжение холостого хода прожекторное освещение
датчик расхода отправлять
поддержание
постоянства частота полная нагрузка(ме) плавкий
предохрани гель коробка
п ре до х ра н i пелен
4.3 ELECTROTECHNICS
G
fuse filler, fuse block
fuse-plug
п низкая вставка предохрани юля пробковый предохранитель
gain control
gross capability, KVA capability.
total power
ground, grounding, earth, earthing
guard relay, protection [protective] relay
н
регулятор усиления
полная мощность заземление
реле защиты
hand control, manual control, manning Hg- lamp, mercury (arc) lamp high-precision variable resistor, pot resistor high-value capacitor
high-voltage equipment
hold, align, slave, synchronize hold, holding, alignment, clocking, phase correction
hold-up magnet
ручное управление ртутная лампа потенциометр конденсатор большой емкости
высоковольтное оборудование синхронизировать
синхронизация удерж 11 ва ющ и й магнит
impeller
impeller, rotary, rotor
induced voltage
inductance coil, reactance coil, inductance, inductor
induction
input resistance
input resistance
input terminal
instrument panel, control stand insulating material
insulating tape, insulation tape, tape insulation resistance
interlock
крылатка ротор индуцированное напряжение
катушка индуктивности индукция входное сопротивление входное
сопротивление входная клемма пульт управления изолирующий материал изоляционная лента сопротивление изоляции блокировка
jump
скачок
96
4.3 ELECTROTEC Н№>
к
jumper wires junction. connection
перемычки соединение
м
N
kick out device, end switch, limit switch, pilot switch, terminal switch killing, open, shutdown, trip, tri pout
lamp holder, lamp-socket lead
level sensor
lighting fixture, lighting instrument
lighting main, lighting network
line transformer, mains transformer
load distribution, partition of load, load sharing
load dropping, load-off. load-relief, load-shedding
low-voltage relay, undervoltage relay
low-voltage switchgear
magnet
magnetic pole
magnetization, flux reversal
magnitude
manager, control system, controlling system manual switching, manual tripping
measuring (metering) equipment
motor starter
nominal capacity, rated capacity, rated output
nonbrush held excitation
nonconductor
norm, closed switch
norm.open switch
отключение (эл).
пагрон лампы проводник.
питающий кабель датчик уровня светильник осветительная сеть силовой трансформатор
распределение нагрузки
сброс нагрузки потери
реле минимального напряжения низковольтное
рас предел 11 тел ы юе устройство
магнит
магнитный полюс
перемагничивание величина, размер система управления отключение вручну измерительная аппаратура пускатель
э л с кт род в п raTej 1 я
ном. мощность бесщеточная систем диэлектрик норм, закрытый переключатель норм, открытый переключатель
4.3 ELECTROTECHNICS
О
open (-circuit) failure, circuit opening operated scaled switch, reed switch outhang, end winding	обрыв цепи геркон лобовая часть обмотки
output terminal overall resistance, total resistance overload relay overspeed	выходная клемма полное сопротивление реле перегрузки идти в разнос
p
parallel feed, shunt feed, parallel feeding	параллельное пи ratine
permanent magnet	пост, магнит
phase detector, synchrot no)scope	синхроноскоп
phase displacement, lagging	сдвиг фаз
phasc-to-phase fault	между фазное
plug	короткое замыкание штыковой контакт,
polarity of generator field	пробка полярность
polarity	возбуждения генератора полярность
poor contact	плохой контакт
power (circuit) breaker, feed switch	выключатель питания
power backup, standby power supply	резервное питание
power control	регулирование
power factor adjustment	мощности регулирование
power factor	коэффициента мощности коэффициент
power, output power	мощности выходная мощность
power switchboard	силовой
power-supply system	рас предел ятел ь н ы й щит система
pressure relay, pressure switch	электропитания реле давления
pressure sensor, pressure switch, pressure transducer, pressure transmitter	датчик давления
primary/secondary winding	первнчная/вторичная
printed circuit board	обмотка печатная плата
protection [protective] system, safety system	система защиты
pull-up resistor, terminating resistor	нагрузочный резистор
push button	кнопка
98
4.3 ELECTROTECHJ
rated load, burden rating. load rating
rated output. raled-power output, rated power
reactance
reactive load, reactive termination rechargeable battery, chargeable cell, accumulator unit
recoil, rewind
recti Her
reducing transformei.
step-down transformer
поминальная iuh рузка
номинальная мощность реактивность реактивная нагруя
relay actuator
relay coil, relay winding
relay contact
residual magnetism
resistance
resistance meter, ohrnmetei resistive load reversing-type starter
rotational velocity sensor, speed transducer
а к к у мул ян ор перематывать выпрямитель
понижающий трансформатор
реле
обмотка репс контакт реле остаточный
магнетизм
сопротивление омме гр
активная натру жа реверсивный пускатель
датчик частоты
вращения
сопротивление рот
S
система аварийно!
schematic diagram self-excitation winding
selsyn receiver
semiconductor reeliПег
semiconductor, semiconducting material, semiconditclive material
series-parallel switching
short(-circuit) failure, short circuit. short short, short-circuit
Jiort-circuil conditions, short-circuit duty
single pole switch
останова
схема
обмотка
ca мо возбужден 11 я сельсин-приемник полупроводником выпрямитель
полупроводник последовательно параллельное
включен no
короткое замыкан замыкать накорот. режим коро!koiо замыкания однополюсный выключатель
4.3 ELECTROTECHNICS
single/multistrand wire
single-phase electrical device
single-way switch
slip rings
socket coupler, housing, rosace squirrel-cage rotor
starter-motor drive
station blackout
stator frame
stator resistance
step-up transformer
submcrgcd(-type) pump, submersible pump subsurface pump, well pump
supply unit
switching device, switching arrangement.
commutation switch, switching system
synchro pickup, transmitting selsyn, selsyn transmitter, synchro transmitter synchronous generator
одно /многожильный кабель
однофазное
элек тротех ни чсское yciропотно
вилка электроприбора коллекторные (скользящие) кольца розе I ка короткозамкнутый ротор привод от эл ек г рос та ртера обесточивание электростанции статорное железо сопрот пиление статора повышающий трансформатор
погружной насос блок питания
коммутационное устройство
сельсин-датчик синхронный генератор
temperature probe, temperature transmitter, temperature-sending unit, temperature-sensing device
three-phase electricity
time-delay device, timing device, time relay, time-delay switch, timing unit transfer switch
transformation ratio, turns ratio
transformer core, transformer iron
transformer transient
transmission network trip(ping) coil tripping, unlocking
100
датчик температуры трехфазный ток
реле времени переключатель без разрыва тока коэффициент трансформации сердечник т рансформатора трансформатор переходной, неустановившнйся сеть электропередачи катушка расцепления размыкание (эл)
4.4 PROBLEMS OF SAFETY ON SEA
и
V
trouble free, trouble-free, troubleproof turn(-to-turn) insulation
безаварийный межви гковая изоляция
underfrequency
пониженная частота
variable resistance
variable resistor
variable resistor/potentiometer
voltage adjuster, potentiostat.
voltage regulator
voltage drive, driving voltage,
voltage drop, voltage loss
voltage jump, voltage step, step voltage
voltage maintenance
voltage variation
переменное сопротивление реостат
перем, сопротивление
регулятор напряжения
падение напряжения скачок напряжения поддержание напряжения регулирование напряжения
wattless power
Wattmeter
welding generator
welding transformer, arc welder
winding wire wrap
wire-wound(-type) resistor
wiring system
wiring work
концевой выключатель регулирование частоты
реактивная мощность ваттметр
сварочный генератор сварочный трансформатор обмотка
монтаж проводов накруткой проволочный резистор
система
электропроводки
монтаж проводов
4.4 PROBLEMS OF SAFETY ON SEA
(SAFETY CONTROL, FIGHT FIRES ON BOARD, PREVENTION POLLUTION OF SEA)
accident prevention abandon the ship access
техника безопасности оставлять судно проход, доступ
101
4.4 PROBLEMS OF SAFETY ON SEA
(head, stomach) ache
air conditioner
alarm
asphyxia
audible alarm
avoid
avoid casualty
(головная.
желудочная) боль кондиционер тревожная сигнализация удушейпе звуковой сш нал избегать избегать аварии
[B-
ballast system ballasting
bilge system
bilge water separator
blower
bow
bow different breathing apparatus
ба j i л а ст j ia я си сте ма балластирование льяльная система сепаратор льяльных вот
вен гилягор
нос судна
дифферент носом аппараты для
шхания
c
claims collapse
претензии
упадок сил. потеря со и тания
D
danger dcballasling discharge
- monitoring system
disinfect dry powder
опасный
откачка балласта сброс, разгрузка система регист рации сбросов обеззараживать сухой порошок (для пожаротушения)
E
emergency access enclosed space
environment (ambient)
~ protection
escape routes explosion (blast)
аварийный проход замкнутое пространство окружающая среда охрана среды аварийные выходы взрыв
fight lues с?
tire
борьба с пожарами пожар, огонь
102
4.4 PROBLEMS OF SAFETY ON St
' detection and alarm system
' extinguishers
' fighting
' fighting equipment
~ hoses
~ main
- plug
pump
retardant, fireproof
- stopper
fircrcsistant
foam extinguisher
(bod wastes
frame
ci ici e м a об нa py жеiin; огня с предупрел. an нашкацнеп средства пожаротушения n pot i j положа pi i ы i i и poTii во вожа p и oe оборудование пожарные шланги пожарная маг не грая пожарный гидрам I г i ожа р н ы й 1 га сое огнестойкий огнетушитель несгораемый пенообразователь пищевые отходы шпангоут
G
garbage
нагЬацс incinerator gas analysis instrument цепега! emergency
мусор мусоросжигател ь газоанализатор общесудовая тревога
н
harmful hatch cover headache heel
holding tank humid
вредный крышка люка головная боль
крен
сборный танк влажный
inflammation
inhalation injury irritation
заражение, воспаление вдыхание ранение, поврежден! раздражение
list
крен
м
man overboard master list
человек за бортом расписание по тревогам
N
nausea
тошнота
4.4 PROBLEMS OF SAFETY ON SEA

odour
oil
-	content
-content meter
—	mist detector
-	spot
—	water separator
о pc r a t ion a I rcqu i rem cuts oxigen deficiency
запах
нефть, масло содержание нефти прибор
нефтес одержания
детектор паров масла нефтяное пятно сепаратор льяльных (нефтесодсржаших) вод эксплуатационные требования нехватка кислорода
р I
permitted value pipeline pitch attitude plugs pollution
—	prevention regulations
preventive alarm
protective coat
protection of environment
rescue
rescue a victim rescue team rolling
допустимая величина трубопровод дифферен i
бируши, пробки за! рязнение
правила
предотвращения загрязнении
п редуг 1 рсд I пел ьн ы й сигнал
защитное покрытие защита окружающей среды
чистый воздух
остатки
спасать, спасательный спасать потерпевшей) спасательная партия бортовая качка
S
safely precautions
sample
sanitary system disposals
scupper
seal
sediment, deposit
settling (slop) umk
меры
предосторожности проба
сбросы из санит.
системы
шпигат
уплотнять пломбировать отстой
отстойный танк
104
4.4 PROBLEMS OF SAFETY ON SEA
smoke alarm
smothering apparatus
sound alarm
spillage of oil spread of lire sprinkler stability
cross
longitudinal stern trim
stomach
ciочная вода, канализация ~ система сточных вод больной сигнал дыма -дымовой датчик
а г 111 а раты объе м i ioi о пожаротушения туковая тревожная сигнализация разлив нефти распротраненис огня ороси гель остойчивость^
поперечная
- продольная дифферент кормой желудок
V
W
lank threat threat safety
trim
танк
ут po ta
yi рожа гь безопасности дифферент
visible alarm
визуальный сигнал
waler pollution waler spray cover well
загрязнение моря водяная завеса колодец
IQ5
5. DICTIONARY
PICTURES
5.1 SHIP CONSTRUCTION. КОНСТРУКТИВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ СУДНА
ОБЩЕЕ УСТРОЙСТВО. GENERAL ARRANGEMENT
Fig. 1.
I.	Флаг
2.	Флагшток
3.	Палуба юга
4.	Ют”
5.	Верхняя палуба
6.	Вторая палуба
7.	Твиндек
8.	Люк
9.	Грот мачта
10	. Шлюпочное устройство
11.	Труба
12.	Шлюпочная палуба
13.	I алуба ходового мостика
14.	Настил рулевой рубки
15.	Средняя надстройка
16.	Фок мачга
17.	Грузопод. устройство
18.	Якорное ус । ройство
19.	Бак
20	Форпик
2	Г Цепкой ящик
22.	Переборка форпика
23.	Танк двойного дна
24.	Трюм
25.	Рубка
26.	Поперечная переборка
27.	Настил двойного дна
28.	Машинное отделение
29.	Палуба надстройки
30.	Кегельное отделение
Flag Flagstaff Poop deck Poop Upper deck Second deck Tween deck I latch Main mast Boat gear Г un nel Boat deck Na vie bridge deck Wheel house top Midship superstructure Fore mast
Cargo handling gear Anchor gear Forecastle Forepeak Chain locker Forepeak bulkhead Double bottom tank Hold Deck house Transverse bulkhead Double buttom plating Engine room Superstructure deck Boiler room
5Д SHIP CONSTRUCTION
31.	Туннель гребного вала
32.	I креборка ахтерпика
33.	Ахтерпик
34.	Гребное устройство
35.	Рулевое устройство
36.	Рулевое отделение
Отделение рулевой машины
Shaft tunnel Afterpeak bulkhead Afterpeak
Propulsion installation Steering gear
Steering compartment
Steering gear compartment
СЕЧЕНИЕ СУДНА ПО МИДЕЛЬ-ШПАНГОУТУ. MIDSHIP FRAME SECTION
1.	Отделочный лист
2.	Ватервейс
3	У тельник ватервейса
4.	Бимс
5.	Стойка
6.	Машинная шахта
7.	Стенка машинной шахты
8.	Карленгс
9.	Рамный бимс
К). Настил платформы
1 Прод. полу переборка
Boundary plate Gutter, gutter waterway Gutter bar Beam Stiffener Machinery casing Casing side Deck girder Web beam Platform plating Longitudinal half-bulkhead
109
5.1 SHIP CONSTRUCTION
12.	Пиллерс
13.	Фундамент иод гл, двигатель
Котельный фундамент
14.	Люковая крышка
15.	Комингс дюка
16.	Палубный настил
17.	Фальшборт
18.	Бортовой стрингер
19.	рюмньгй шпангоут
20.	Скуловой киль
21.	Настил двойного дна
22.	Водонепроницаемый флор
23.	Горизонтальный киль
24.	Вертикальный киль (внутр.)
25.	Прод. днищевые балки
26.	Днищевой стрингер
27.	Флор сплошной
28.	Крайний междудойный лист
29.	Скуловая кница
30.	Рамный шпангоут
31.	Наружная обшивка
32.	Шпангоут
33.	Кница
34.	Боковая переборка рубки
35.	Открытый флор
36.	Планширь
Pillar
Sealing under main engine
Boiler scaling Hatch cover 1 latch coaming
Deck plating Bulwark
Side stringer Hold frame Side (bilge) keel Double bottom plating Watertight Hour Flat plate keel Center girder Bottom longitudinal stiffeners Side girder Solid floor
Margin plate Bilge (frame) bracket Web frame
Shell plating Frame Knee Deckhouse side Bracket floor Gunwale
РУЛЬ И АХТЕРШТЕВЕНЬ. RUDDER AND STERNFRAME
1.	Старнпост
2.	Верхний рулевой штырь
3.	Рудерпост
4.	Промежуточный рулевой штырь
5.	Петля рудерпоста
6.	Петля руля
7.	Яблоко старнпоста
8.	Нижний рулевой штырь
9.	Пятка ахтерштевня
10.	Руль
Перо руля
11.	Рудерпис
12.	Ребро руля
13.	Соединительный болт
14.	Баллер
15.	Горизонтальное фланцевое соединение
Sternpost
Top rudder pintle Rudderpost Intermediate rudder pintle
Gudgeon
Rudder snag Propeller post boss Bearing pintle Sole piece Rudder Rudder blade Rudderpiece Rudder arm Coupling bolt Rudder stock Horizontal flange coupling
HO
5.1 SHIP CONSTRUCTION
HE
5.1 SHIP CONSTRUCTION
II Виды соединений руля с баллером
16.	Вертикальное фланцевое
17.	Замковое соединение
18.	Замковый болт
19.	Коническое соединен не
III Нижний рулевой штырь балансирного руля
20.	Отверстие для удаления чечевицы
21.	Гнездо пятки ахтерштевня
22.	Втулка
23.	Подпятник (чечевица)
24.	Штырь руля (пятка)
Vertical flange coupling
Scarf joint
Scarf boll
Taper joint
Air hole
Sole piece socket
Bush
Footstep bearing
Rudder pintle
ЭЛЕКТРОГИДРАВЛИЧЕСКИЙ РУЛЕВОЙ ПРИВОД. ELECTRO-HYDRAULIC STEERING GEAR
Fig. 4. Четырсхплунж. эд. гидр рулевая машина Four-ram el.-Iivdr. steering engine
5 Л SHIP CONSTRUCTION
1.	Штурвал
2.	Рулевая колонка
3.	Тслсмотор
4.	Насос перем, производит.
5.	Электромотор
6.	Клан. коробка
7.	Гидр, цилиндр
8.	Плунжер
9.	Румпельная кулиса
10.	Гидр, трубопровод
11.	Баллер
12.	Румпель
13.	Тяга румпеля
14.	Тяга телемотора
15.	Тяга насоса
16.	Перо руля
Steering wheel Steering column Telemeter
Variable stroke pump Electric motor
Valve chest Hydraulic cylinder Ram (plunger) Rapson slide Hydr. pipe-line Rudder stock
Tiller
Tiller connection Telemotor connection Pump connection Rudder blade
БРАШПИЛЬ. WINDLASS. ANCHOR WINDLASS
Tig. 5.
1.	Фупдам. плита
2.	( танина
3.	Швартовный барабан (турачка)
4.	Основной вал
5.	Ленточный тормоз
6.	Цепной барабан (звез ючка)
Bedplate
Bitt
Mooring drum
Main shaft
Band brake
Cable lifter (wildcat)
В
5 Л SHIP CONSTRUCTION
7.	Кулачковая муфта
8.	Ведомая шестерня
9.	Редуктор
10.	Вал ведущей шее герц и
11.	Ведущая шестерня
12.	Направл. стержень
13.	Рукоятка тормоза
14.	Винтовой зажим
15.	Тормозная колодка
16.	Тормозная лента
17.	Тормозной диск
18.	Вал редуктора
19.	Фланцевое соединение
20.	Вал электродвигателя
21.	Электродвигатель
22.	Якорная цепь
23.	Кулачок
Claw clutch Driven gear Redactor Pinion shaft Pinion Guide bar Brake handle Screw terminal Brake block Brake band Brake disk Reductor shaft Flange coupling El. motor shaft El. motor Chain cable
ШВАРТОВНОЕ УСТРОЙСТВО. MOORING ARRANGEMENT
Кормовой швартов Носовой швартов Привальный брус Швартовный клюз Швартовный шпиль
Stern line
Bow line
Г endcr
Mooring pipe
Mooring capstan
БУКСИРНОЕ УСТРОЙСТВО. TOWING ARRANGEMENT
Буксировка Буксирный трос il гак “ кнехт
Буксирная лебедка
Towinn
Tow hook
ГРУЗОПОДЕМНОЕ УСТРОЙСТВО. CARGO HANDLING GEAR
Грузовая лебедка
Палубный кран
Портальный палубный кран
Стационарный поворотный кран
Стрела
Стрела-тяжеловес
Cargo winch
Deck crane
Portal deck crane
Stationary rotatable
Boom
H caw-lift derrick
114
5.1 SHIP CONSTRUCTION
ОСНАЩЕНИЕ ПАЛУБЫ, ТРЮМА И МАШ. ОТДЕЛЕНИЯ DECK, HOLD AND ENGINE ROOM EQUIPMENT
Гусек воздушной трубы
Воздушная ipyoa
Забортное отливное отверстие
Измерительная труба
Кингстон
Киш сгонная решетка
Кингстонный ящик
Клпнкетная дверь
Лаз
Л ья.чо
Люковое закры i не
Нарезная лагунная пробка
Переборочный стакан
Приемная осушите льна я труба
Приемная сетка
< кобтрап
Сточный колодец
Футшток
Цинковый протектор
Шпигат
Swan neck Air pipe Overboard discharge Sounding pipe Kingstonc valve Sea valve grating Sea chest
Sliding door Manhole
Bilge
Hatch cover
hreaded brass inset Bulkhead piece Bilge suction pipe Bilge strum
Ladder steps Drainage well Sounding rod Zinc protector Scupper
ЛЮКОВЫЕ ЗАКРЫТИЯ. HATCH COVERS. СКЛАДЫВАЮЩИЕСЯ ЛЮКОВЫЕ КРЫШКИ. УПЛОТНЕНИЯ. HATCH FOLDING COVERS. TIGHTENING ARRANGEMENTS
Гидравлический двигатель
Гидравлический поворотный шарнир
Двухшкивный блок цепи
За граиваюшес устройство
Зажим, задрайка
Коми иг с .пока
Hydraulic motor Hydrau torque hinge Double chain pulley Securing arrangement Quick-acting cleat Hatch coaming
ВАЛОПРОВОД ОДНОВАЛЬНОГО СУДНА. SHAFTING OF SINGLE SHAFT VESSEL
I.	Гребной винт
2.	Ахтерпик
3,	Переборка ах черника
4.	Шахта аварийного выхода
5.	Рсцесс тунеля гребного вала
6.	Опорный подшипник
7.	Промежуточный вал
S.	Переборочный сальник
propeller
afterpeak
afterpeak bulkhead escape (emergency) trunk
tunnel recess
steady bearing intermediate shaft bulkhead stuffing box
115
5.1 SHIP CONSTRUCTION
9.	Упорный подшипняйк
10.	Упорный вал
11.	Главный двигатель
12.	Фундамент двигателя
13.	Туннель гребного вала
14.	Фундамент промеж, подшипника
15.	Соединение вала
16.	Дейдвудный сальник
17.	Гребной (дейдв.) вал
18.	Дейдв. труба
19.	Яблоко ахтерштевня
20.	Ахтерштевень
thrust bearing thrust shaft main engine engine seating shaft funnel shaft stool shaft coupling stern gland propeller shaft stern tube stern tube boss stern frame
ДЕЙДВУДНАЯ ТРУБА. STERN TUBE
22 2t	20	13 18
A-A
116
5.1 SHIP CONSTRUCTION
l.	Колпак обтекатель
2	^айка гребного винта
3.	vтупица гребною винта
4.	Лопасть гребного винта
5.	Шпанка винта
6.	Уплотнительнпя набивка
7.	Кожух гр. вала
8.	Ахтерштевень
9.	Дейдвудная труба
10.	Кормовая дейдв. втулка
11.	Бакаутовые планки
12.	Труба подвода масла
13.	Носовая дейдв- втулка
14.	Труба подвода охл. воды
15.	Переборка ахтерпика
16.	Нажимная втулка сальника
17.	Шпилька
18.	Втулка дейдв. сальника
19.	Набивка
20.	Бронз, облицовка вала
21.	Гайка дейдв. грубы
22.	Стопорное кольцо
23.	Упорная планка
24.	Винт
25.	Дейдвудный вал
Fairwater cap Propeller lock nut Propeller hub Propeller blade Propeller key Gland packing Fairwater cone Stern frame Stern tube
After stern tube bush Lignum vitae strips Oil pipe
Forward stern tube bush
Cooling water pipe Afterpeak bulkhead Packing gland bush Stud
Stern gland bush Packing
Shaft bronze liner Stern tube nut Check ring Retaining strip Dish bolt, set screw Tailshaft, Propeller shaft
117
5.2 DIESEL ENGINES
exhaust vahc	£ exhaust	д	H ma n 11 old ports	’- W*z co.eoo	• p РЛ	РчТ'" air receiverx 7/Sr	J f i г cylinder	к	/ frame	' Ч<^_ connecting rod —_____~—-^^7^ ' lull	 crankshaft	j gU‘ -'""s==r=ni <	 fflf	 bedplate	t	1 Г|]К R I \	r2^/	TTvVvl |r V(	pyV$C-l	air lilici 1И~— H h\	KXX/Of	cylinder NJ\k	fXxQS^''"'^ с^усг В 1 J^V\XXl piston К1У/Qv^/V	hydraultc Нй-' ^ИП 1хХ/О<1	actuator for |J vS<xv*	l^c exhaust \ Н~П OcXXz	V*^VC и Я r * iii cams ha It  he] К / | —У |	piston rod - -—pp ’		st u П i ng box "~I	'	crosshead г Oil	IIs^oe X===fi	Й			crosshead А Д^—^т7 beannB |z\\| |	\ 2^-T****^*^ \	crosshead 1 _ _ Д )	guide V -—crankcase -X Vni" " A\\door 1 \ t	\ \V^ V vj	An 	— connection l Х\чЬ'^г\Г	ro^ boll 	A\1	connection ’f	r°d bearing l	Vk	ent* 	bearing) 1

Fig. 1. Two-stroke slow-speed engine MAN-B&U famalie MC
118
5.2 DIESEL ENGINES
Fig. 2. Cross section of engine SULZER S20
1 - oil (deep) sump; 2 - big-end bearing; 3 - cylinder liner: 4 - camshaft. 5 - piston, 6 - fuel injection pump; 7 - fuel injection nozzle; S-exhaust system: 9 - exhaust valve; 111 - lub oil cooler: 1 I -connecting rod. 12 - cneinc block; 13 - crankshaft; 14 - main bearing cap: 15- mam bearing; 16 -crankcase opening; 17 - tic-rods (horizontal)
119
5.2 DIESEL ENGINES
push rod
turbocharger
coolant pump
uli pan
rocker arm shaft
cylinder block cylinder sleeve piston
oil cooler piston pin
connecting rod crankshaft oil pump
cylinder rfn„hpqd rockcr head trosshead arm
exhaust manifold
intake manifold
cam follower
camshaft
-oil filter
Hiuh speed 4 stroke engine •	*—
injector
cylinder head boll
cylinder head
Ffa. 3. Sectional view (Cummins engine) c*
120
5.2 DIESEL ENGINES
exhaust vake
3 fuel valves
hausing water space
cykidor
—head
aboU350 -----degrees
C jacket
piston skid
piston coohng oil
piston cooling oil out
water jacket
crown supporting
ring
Fig. 4. Combustion chamber - камера сгорания
121
5.2 DIESEL ENGINES
Kw^Fig. 5. Piston of 4-stroke medium-speed diesel engine.
I, Gudgeon (piston) pin. 2.Oil scraper ring. 3. Stud. 4. Compression rings. 5. Piston crown (head). 6. Sealing rubber rings. 7. Stud. 8. Piston lower part (skirt or trunk).
9. Piston ring grooves.
122
5.2 DIESEL ENGINES
Fig. 6. Connecting rod - Шатун.
1. Bearing cap- крышка подшипника. 2-3. Bearing shells (lower, upper) - крышки подшипника (нижний, верхний). 4. Bush - втулка. 5. Connecting rod - шатун.
6. Connecting rod bolt - шатунный oom. 7. Nut - ганка. К. Locking plate пластина дамка. 9. Nut - гайка.
123
5.2 DIESEL ENGINES
connecting rod journals
lower-main-bearing halves (shells)
Fig. 7. Crank shaft
expansion plug
valve-spring seat
valve-spring retainer
valve spring
cylinder-head capscrew
washer
groove pin
cylinder head
grommets
Fig. N. Exploded view of К Model cylinder head components (Cummins engine).
valve-scat

locknut
crosshead
crosshead guide valve-stem guide expansion plug
pipe plug
intake valve insert
5.2 DIESEL ENGINES
piston cooling water inlet
hollow piston lod
outlet
bracket for cooling water pipes \
white metal lined
" bearing
high pressure oil discharge-'-"' to crosshead bearings
high pressure oil_— purnp
pump link gear '
Fig. 9. Crosshead - крейцкопф.
____high pressure oil supply to crosshead
____ bearing
hardened
crosshead pin
oil to guides
low pressure oil to supply gu des
high pressure pump suction
low pressure oil from crankpin in bearing
5.2 DIESEL ENGINES
Fig. 10. Schematic view of an A PF fuel-injection pump (American Bosch)
5.2 DIESEL ENGINES
Icnk-oir hue connector
cip mu
copper washer
spring
nozzle holder
nozzle
nuzzle retaining nut
washer
spring idjusung nut
hid inter
needle valve
needle valve scat
snap nng
nozzle lip
• Injection valve
SAC VOL UML	SPRAY ANGLE
Fig. 12. Mullihole nozzle.
5.2 DIESEL ENGINES
muhihole nozzle
pintle nozzle (conical pintle)

pintle nozzle (cylindrical pintle)
partly open	fully open
(plot spray)	(main spray)
DELAY NOZZLE
auxiliary spray hole
P1NTAUX-TYPE NOZZLE
Fig 13. Spray patterns of variousnozzle types
5.2 DIESEL ENGINES
plug; 3 - glow plug cable; 4 - nozzle assenn*: 5 - pushrod; 6 - adjusting screw; 7 - rocker s!:3; 8 - locknut; 9 - rocker cover: 10 - valve roc< 11 - spring scat; 12 - split collar; 13 - stem 14 - valve spring; 15 - valve; 16 - valve seat.
b - valve drive: I - locknut; 2 - valve rod; 3 - adjusting screw, 4 - rocker shaft; 5 - spring 6 - split collar; 7 - stem seal; 8 - valve spi% 9 - valve; 10 valve seat; 11 - pushrod: 12 - v.i* lifter; 13 - camshaft
5.2 DIESEL ENGINES
Fig. 15. Typical valve specifications
a - intake. A - valve seating angle (30°); В - valve seating width (0.055 to 0.069 mm): C- valve seat angle (2 ); О - valve head minimum thickness (0.035 in), valve head depth in relation to cylinder head face (minimum permissible, 0.023 in).
b - exhaust: E - valve seating width (0.097 toO.l 10 ini; F- valve seating angle (45°): G - valve head minimum thickness (0.035 in), valve head depth in re-lation to cylinder head face (minimum permissible, 0.041 in.)
130
5.2 DIESEL ENGINES
Fig. 16. Inlei valve Впускной клапан.
1- Conical ling in 2/2 2 конических полукольца (сухарики) 2. Thrust peace упорная тарелка. 3. Spin ring-croiioponoc кольцо. 4-5. Springs (internal. external) пружины (внутренняя.наружная).6. Screw винт. 7. Bush - втулка. 8.Spindle guide - направляющая штока 9. Screw винт, 10. Disk spring пружинящие шайбы (диски i. 11-12. Bushes - втулки. 13. Valve клапан.
131
5.2 DIESEL ENGINES
Fig. 17. Starling valve - Пусковой клапан.
I. Union - штуцер. 2. Gasket • прокладка. 3. Cover - крышка.
-4. Gasket — прокладка. 5. Mut -гайка. 6.1 ock washer стопорная шайба (гровер).
7. Piston - поршень. Я. Spring - пружина 9. Bush - втулка. 10. Valve housing корпус клапана. 11.O-ring- кольцо (уплотнительное). 12. Valve sprndel клапан. 13. Pin пп ифт.
132
5.2 DIESEL ENGINES
Fig. 18. Turbocharging system on 4-slrake engine.
1. Exhaust (outlet) valve. 2. Exhaust gases. 3. Exhaust manifold. 4. Gas turbine wheel. 5. Gas outlet. b.Airinlet. 7. Air compressor impeller. 8. Air cooler. 9. Induction manifold. 10. Cooled compressed air. I I. Inlet (admission) valve.
Fig. 19. Parts of a small turbocharger.
cl bearing chamber heal insulating board seal ring (turbine side)	(И turbine shaft 111 rb i ne cha mher \хХЧч \	Clam	amp (compressor side) “ X ‘7 	7» oil throver	locknut \ thrust bushing .	M4. screw	blower wheei chi retaining ring	\	\ \	, , I2vSv \	\>eal plate /	\	X ^seal ring (small) 1	/	I	seal ring (large) /	/	М3, screw \ / thrust bearing floating bearing ^M6, bolt p (turbine side)
5.2 DIESEL ENGINES
5.2 DIESEL ENGINES
air ouiiei casing
gas outlet casing
gas inlet casing
air inlet casing
diffuser
turbine wheel
Fig* 2(), BBC turbocharger components.
B5
5.2 DIESEL ENGINES
b-Tttid seal and NLisbrnq water supply -
Wa’Pf paring П1ЯГ
-----Graeiiv disc
Oil panng disc
J'ortllSC —
Disc stack
Sludge por*
D’-an valve
DpSiog ring chamber —
Level - ng
0o;vl hooc
Jisiebutor
---Sid ng bowl bot'om
- Bowl body
Dosing -ид
Closing and mak uc watez supply
Ope.- a ting skde
---------Sp'trQ
Opening water suoply
Gperahng water paring dtsc
Fig. 2L Bowl components of self-cleaning separator
>
136
5.2 DIESEL ENGINES
lig- 22. Lubricating oil system layout for generating set (sump io sump treatment system).
I - auxiliary engine:
— - lubricating oil sump,
3	- lubricating oil pump, engine driven;
4	- prelub-ricating oil pump, electrically
5	’ automatic tempera lure regulating valve;
6	- lubricating oil cooler;
7	- lubricating oil automatic filter;
8	- lubricating oil indicator filter;
9	- drip tray:
Ю - separator supply pump;
11	- to lubricating oil transfer pump;
12	- lubricating oil heater;
13	- lub-ricating oil separator;
14	- lubricating oil separator indicator filter;
15	-clean lubricating oil tank;
16	- 3-way valve, two-stage valve or two linked
valves;
17	- overflow lubricating oil tank;
18	- suction filter;
19	- Hushed oil filler
Ло/ел' I liters 7 and 19 are to he arranged near to engine and I m above crankshaft centre line. - Pump 10 is to be installed close to the engines
137
5.2 DIESEL ENGINES
1.
2.
3
4.
5.
Б.
Main engine
Jacket соойлд water pumps
Pre-heating pt/np
Heater
Jacket cooling water mla1 ркре
Air separator (centrifugal type)
7.
8
9.
10
11.
Fluid flow siablizer
Throttling disc to adjust system cooling water pressure
Jacket coo ng water culfet pipe
Jacket cocRng water cooler
Automatic temperature control vaii/a
12. Freshwater generator
13. Expansion (gnk
К Throttling disc
* 5. Balance pipe
16. Fribngpipe
’ 7 Chemical treatment trJe;
Fig. 23. Jacket cooling water system.
5.3 STEAM BOILERS
5.3 STEAM BOILERS
Утилизационный котел - exhaust-heat boiler (wastc-heal).
!. сепаратор - separator. 2. глушитель silencer (muffler). 3. груба tube, 4 и 7. верхняя и нижняя секции змеевиков испарительных груб upper and lower sections of eveporator battery. 5 и 6. пароводяные камеры - steam-water' chambers. 8. новоротная заслонка swivel damper (exhaust gas damper). 9. змеевиковый пароперегреватель - superheater battery. 11. кол гектор nepei peroi о пара - drum of superheated steam, 12. коллектор насыщенного пара - drum of saturated steam. 13. циркуляционный насос - circulating pump. 14. верхняя и нижняя водяные камеры (коллекторы) upper and lower water chambers (drums).
139
5.3 STEAM BOILERS
Вспомогательный котел - auxiliary boiler.
1.	топка
►2. водяной канал
3.	дымогарные трубы
4.	испарительные элементы
5.	прутки
6.	канал
7.	паровое пространство
8.	дымоход
9.	юредка
10.	наружная изоляция
I 1. указатель уровня воды
furnace,
waler channel (passage), fire tubes,
eveporator elements, rods.
channel (passage).
steam chamber.
smoke flue (chimney).
burner.
outer isolation, water level gauge.
140
5.4 TOOLS
5.4 TOOLS
Spanners and pliers
a diagonal cutting nipper and “alligator \ pipe grip ami spanner in one; b - combination pliers; c - screwdrivers; d - spanners and ajustable wrenches
Hammers and chisels
141
5.4 TOOLS
2______________________
9
I.	Combination Wrench
2.	Box End
3.	Ratchet Box End
4.	Hinged Offset Socket Handle (Breaker Bar)
5.	Speeder 1 kindle
6.	Ratchet Handle
7.	Sockel Extension
8.	Standard Socket
9.	Impact Socket
10.	Universal Sockel
142
5.4 TOOLS
SOCET EXTENSIONS
SUCRE I EXI I NSION
Allows I he lightening of a bolt ni a recessed area. Extensions are available
in any о liic various drive sizes 11/4'\
UNIVERSAL JOINT
Allows access to a bolt from an angle. Ideal for use in confined areas where direct access is impossible.
3/8’\ etc).
Sliding "T” handle
143
5.4 TOOLS
Wrench to provide requited mechanical leverage to hold, twist or turn an object such as a nut or bolt
Multy-mctcr
144
S.5 STRENGTH OF MATERIALS
5.5 STRENGTH OF MATERIALS
STRESSES
TENSION
COMPRESSION
MATERIAL
TENSILE TEST
COMPRESSIVE DUMP TEST
«	50
ELONGATION <N mm
TENSION
TORSION
COMPRESSION
SHEAR
MT-torsion moment (p - angle of torsion
5.5 STRENGTH OF MATERIALS
Stress is load or force acting per unit area and is usually expressed in kilogrammes per square millimetre or Pa (Паскаль).
Strain is the distortion (деформация) in a material due to stress.
Stresses are of three main types.
Tcfisile	-	forces acting in such a direction as to increase the length
Сотриwe	-	forces acting in such a direction as to decrease the length.
Shear	-	the effect of two forces acting in opposite directions and
along parallel lines. The forces act in such a direction so as to cause the various parts of a section to slide one on the other. Stress is proportional to the distance from neutral axis passes through centroid of the section.
Strength of materials.
When a force, or a load, is applied to a solid body it lends to change the shape of the body. When the applied force is removed the body will restore its original shape. This property of returning to (heir original shape is termed "elasticity1.
Should die applied force be large enough, the resistance offered by the material will be overcome and when the force is removed the body will no longer return to its original shape and will become permanently distorted.
The point at which the body ceases to be elastic and becomes permanenly distorted is termed ‘yield point1 and the load which is applied to cause this is the "yield point load'. The load is then said to have undergone "plastic deformation or flow'.
Whenever a change of dimensions of a body occurs a state of strain is set up in that body.
allowable stress bending
bending moment elasticity
elastic deformation clastic limit elongation fatigue fatigue stress fracliirejupture ductile fracture hardness loading plasticity rigidity, stiffness safetv factor shear strength stress
stress concentrator tensile strength
*—и torsion yield point
допускаемое напряжение изгиб
изгибающий момент
упругость
упругая деформация и редел упруг ости удлинение
усталость
сои рот н в л с ш i с ус га л ос г и
разрушен и с
вязкое ра трушен не
твердость
нагружение пластичность
жест кость
запас прочности
сдвиг
прочность
напряжение
копнен I ра гор напряжения
11 ре ле. [ и рот tornг (раса яж > кручение
предел текучесг и
Н6
6.1 ДЕЛОВАЯ ПЕРЕПИСКА
6.1 ДЕЛОВАЯ ПЕРЕПИСКА -BUSINESS CORRESPONDENCE
Форма делового письма
Лата письма
Зато ловок
14а именование и адрес
получателя письма
Вступительное обращение
Текст письма .............
Заключительная формула вежливости
Подпись
Должность
Приложения
Обращения, заключительные формулы вежливости
Адреса i
М essrs.
A. Black &Со
Мг. В. While
Вегу пит. обращение
Dear Sirs
Gentlemen
Dear Mr. While
Заключи тельная формула
Yours faithfully (с почтен нем) Yours truly (искренне Bain) Yours sincerely (Искренне Buui)
147
6.1 ДЕЛОВАЯ ПЕРЕПИСКА
Сообщения, извещения
Мы намереваемся. ...
Мы хотим информирован* Вас
о аварии гл шипа геля. которая была....
Настоящим сообщаю, что----
Как Вам извес тно, авария с главным д шпателем была.....
Мы согласны на Ваше предложение начатьдокованне 27.11.02.
Обращаем Ваше внимание из гот что......
>1 рассчитываю получить Ваши предложения но изменению срока ремонта.
Просим высла ть нам.....
Просим у Вас дополни тельную информацию........
К сожалению.......
Боюсь, что.....
К сожалению, вынужден сообщить Вам. что.....
Я не смог пока что организовать очистку масляных цистерн.
Прошу извинить за го, что не выслал отчет о расходе гошшва.
Я просто нс могу попить, почему Вы не предупредили нас о смене сроков ремонта.
Я буду очень благодарен за скорый ответ.
We intend....
We would inform you about accident with main egine that was.....
This is to inform von lhai........

As you know the failure with main engine was...........
We agree to your proposal to start docking on 27.11.02.
Wc wish to draw up your attention to (he fact that.....
1 am looking forward to receiving your proposal for changing date of repair.
Please send us ......
We ask you for some additional information..........
Unfortunately........
1 am afraid that.......
1 regret to inform you that.......
I have not yet managed to organize the cleaning of lubricating oil tanks
1 am sorry that 1 did not send the fuel consumption report.
1 simply cannot understand why you did not tell us about changing the lime of repair.
1 would greatly appreciate an early reply.
6.2 ПРИМЕРЫ ПИСЕМ
6.2 ПРИМЕРЫ ПИСЕМ
Письмо механику-наставнику ~ Letter to superviscr
m.v. T.Bank	ISapril 2002
al Singapore	letter S
Dear Sir.
Please hnd enclosed photographs of the damaged fuel cam on No2 main engine. These show the area of damage and the close proximity of the camshaft bearing, which will make removal more difficult. Spare bolt on f uel cam is onboard.
Pictures ol the overspeed gear are not as clear, but marks can be seen on the gears. As can be seen access to this gear wheel is limited.
Yours faithfully
D.S.Williams
Chief Engineer
Enclosures
Photograph of camshaft
Photograph of gear wheel
i \ x «Т. Банк» Сингапур
18 апреля 2002 письмо I\2
Уважаемый господин, пожалуйста, посмотрите приложенную фони рафию поврежденного топливного кулака главного дшн ателя №2. На ней видна поверхность повреждения и близкое расположение подшипника распредели тельного вала, чго усложняет разборку. Запасной бол! гопл. кулака на судне имеется. Картинка привода механизма предо! вращения разноса неясна, но марки на шестернях видны. Как видно доступ к этим шестерням ограничен.
С уважением
Ст. механик
Приложение
Фотографии распр. вала и привода шестерен
149
6.2 ПРИМЕРЫ ПИСЕМ
Заказы на доковые работы
2002..1L 18
Shipyard & Engine Works
S.S. Ship Owner......
During forthcoming Special Survey and Docking for renewal of Lloyds' Loadline Certificate to be held in your Dock-yard on or about the December 02,2002
The following work is to be carried out to meet Owners Л surveyors req ui rumen ts.
In addition to aforementioned w ork there w ill be needed repairs, both in engine & Deck Departments, which will be confirmed by Lloyds Surveyors and Owners representatives attending the docking and overhaul. The drydock hotikl be booked initially for a period of 10-12 days.
The necessary bottom paints have Ken placed on board the vessel..
Yours faithfully, r*
2002. 11. 18
Во время предстоящего спештальногоосвидетелъствования н доко-вания обновление грузовой марки Лонда должно быть произведено на Вашей верфи в декабре 12, 2002 или около того. Следующая работа должна быть произведена в соответствии с ниже- указанными требо-
ваниями судовладельца в инспектора:
В дополнение к ранее упомянутой работе потребуется ремонт как по машинной установке, так и по палубным механизмам, что будет подтверждено Инспекторами Лонда и представителями судовладельца, которые занимаются докованном и ремонтом. Сухой док должен быть заказан первоначально па 10-12 дней.
> Необходимая краска для дннита погружена па судно.
Ваш ...........
15(1
6.2 ПРИМЕРЫ ПИСЕМ
Заказ на ремой г - Order for repair
........Shipyard Co
Dear Sirs.
Wc shall be much obliged if you will kindly arrange the following repairs at Your carlist convenience:
Your cooperation would be appreciated very much.
\ ours faithfully C.E.ofM.S. .... ..........Co. Ltd
У важаемые f оспода.
Мы будем благодарны. если Вы организуете в кратчайший возможный для Вас срок ремонт:
Будем благодарны за Ваше сотрудничество.
С уважением.....................
Ст. мех. т\ х.....
Messrs...........Со.,	Ltd.
Dear Sirs,
Please arrange some workshop for us to renew undermentioned steam pipes of the deck machines on the ship:
1
(1) one steam pipe of steam windlass.
6.2 ПРИМЕРЫ ПИСЕМ
Diam. 72mm Length 200inni Material steel (2) two exhaust pipes diam. II Omni length 4200mm material steel di a	140mm
length	2620mm
material steel
Yours sincerely.................. ..Ch.	Eng. M.S
Уважаемые Г 'оспода,
пожалуйста, изготовьте для нас грубы паропроводов дат замены ниже перечисленных труб палубных паровых механизмов судна;
1. одна труба паровой лебедки
диаметр 72мм
дайна 200мм
материал сталь
2. две трубы отработанного пара лебедки
С уважением...........
Ст. механик т\х.......
NOTICE OF PROTEST
Port....
Date....
Го (name of barge/installation).........
Dear Sirs.
152
6.2 ПРИМЕРЫ ПИСЕМ
L Chief Engineer of m/v.................
Do hereby lodge a protest for short delivery of bunkers as follows:
Barge/installation quantity ...cum at... deg.C
Received quantity ...cum at... deg.C
Difference.....cum at... dcsi.C
On behalf of my owners, I hereby reserve the right to Revert with a specific claim at a later date.
..........Chief	Engineer m/v.........
Объявление протеста
Нор г...
Дата....
Наименование бункеровщика.....
Уважасм ые Господа, Я. (т. механик т/х.......настоящим	заявляю протест в связи с
недопоставкой топлива при бункеровке исходя из следующего:
По данным бункеровщика подано .... Куб.м при....град.С
Получено .... Куб. м при....град.С
Разница .... Куб.м при... град.С
По поручению моего владельца я оставляю за собой право позднее вернуться к отмеченному требованию.
Ст. механик.....Т/х.........
6.2 ПРИМЕРЫ ПИСЕМ
M.V. «Red Star» At Hamburg
01 February 2001 Leiter No 01/00
Report on starboard main engine failure
Dear Sirs.
On the 30 ’ January at 10.35 hour ships time, the starboard Mam Engine suffered a crankcase failure to cyl. No5 (outer). The ship was on passage from Port Said to Hamburg. It is unknown at this present time if this was a piston or counterweight failure.
The ship had started to roll quite badly at approximately 07.00 hrs. Some rolls may have been as large as 23-35 degrees at times.
1 he 2-nd engineer and duty oiler where on duty as the engine room at the time was then manned Due to the ships ETA at I lamburg pilot station, only one engine was required, (lie Port Engine was shut down on stand by.
At approximately 08.30 hrs. The Master in brined the Chief Engineer that he was to change course and for the Port Engine to be made ready. 1 his was done and both engines where clutched in and working in parallel for approximately 09.35 hrs.
The events leading up to the engine failure happened within minutes or even seconds. The Chief Engineer who was in the engine room first heard shouting from the oiler on duty. His attention was then turned to smokc/lub
oil coming from the sounding pipe of the Starboard Main Engine sump.
I he chief engineer then went to the control room and observed both engines still clutched in and running. He then switched the Starboard Main Engine over to manual control, de-clutchcd the engine and reduced the speed to 200rp m.
A bang was then heard from the engine room, the engine was then stopped.
At that time the Port Engine received an oil mist alarm and slowed the engine down and reduced (he pitch. The bridge reduced the telegraph control to position 8. The second engineer came to the control; and informed the chief engineer of the damage to the Starhoard Main Engine and that he has turned the lub oil pumps to that engine off.
1 he Chie Engineer then went with the second engineer to sight the damage and found that the counterweight was sticking out of the crankcase, with lub oil and oil mist around (hat area. The right side of the engine was seen to have no damage.
The 2nd engineer made ready foam and fire hoses in the e\ent of fire.
The Chief engineer then went to the control room and informed the
Master of the situation. The Master requested if we could have more power
154
6.3 ПРИМЕРЫ ФРАЗ
on the Port Endue. The oil mist detector was then reset to that engine, and
normal power and pitch restored.
Andrew Hudson............
Chief Engineer
Dictionary
№
Starboard (Port) Main Engine
F a i lure авария To suffer (suffered) Passage Counterweight To roll
ETA (established lime of arrive!)
Shouting
To shut down
To clutch (clutched)
Event
To switch over
Manual control
To de-clutch
Bang
Oil mist
Sticking
loam
Pilch
Правый (левый) главный двигаiель
з ерпеть. допускать переход, проход противовес качаться (бортовая качка)
установленное время прибытия
крик
остановить соединить с муфтой событие
переключить
ручное управление разъединить муфту сильный удар масляный туман заедание.
заклинивание
пена
шаг (гр.винта)
6.3 ПРИМЕРЫ ФРАЗ ПО ДЕФЕКТАЦИИ J4 РЕМОНТУ ДИЗЕЛЕИ, ОТЧЕТЫ О ВЫПОЛНЕННОЙ РАБОТЕ
Фундаментная рама - Bedplate
1.	Проверьте и подтяните все болты крепления рамы главного двигателя (к фундаменту).
Examine & tighten up all holding down bolts.
2.	Замените 2 сломанных фундаментных болта гл. двигателя.
155
6.3 ПРИМЕРЫ ФРАЗ
Renew (replace) 2 broken holding - down bolts of main engine,
3.	Была обнаружена лопнувшая анкерная связь цил. № 5; за тем временно отремонтирована электросваркой.
Found No.5 fie rod broken; then repaired if temporarily by el. welding
Сытина - Column
I.	Проверьте путем обстукивания гайки анкерных связен на наличие слабины.
Test (by hammering) the nuts of tie bolts for looseness.
2.	Подтяните 3 и 7 связи Tighten up Nos. 3 & 7 tie rods.
Блок цилиндров (рубашка) - Cy linder jacket
L Замените набивки масляного штуцера в рубашке пил. I, Renew packing of the oil slud of No. I c i Under jacket.
2.	Замените прокладку в соединении трубы охл. воды с рубашкой цил.1, Renew the joint packing of the cooling watet pipe on No / cylinder jacket.
3.	Замените один стягивающий болт между 4 и 5 цилиндрами. /?е/?сн* one lacing holt between Nos.4 & 5 cylinders.
4.	Обнаружена i решила па левой стороне рубашки цилиндра № 2, вызваная перегревом поршня и втулки этого цилиндра.
Found a crack on portside of No. 2 cylinderjacket caused by overheat и I No 2 pis I on & cylinder Inter.
5.	Вытащите втулку цилиндра 2 и заделайте трещину в рубашке с использованием «Метал - Л ок». Draw out No.2 cylinder liner <£ rt pair the tracked part of die cylinder jacket by means of metal-lock
6.	Вытащите (впрессуйте) втулку цилиндра, покройте ее антикоррозионной краской, предварительно очистив от накипи и иных отложений охлаждаемую полость блока и наружную поверхность втулки. Draw out cylinder liner, coal the same with anti-corrosive paint after removing scales deposit in t ooling wetter jacket cQ outside of the liner.
Крышка цилиндра - Cylinder cover
I.	Снять крышку цилиндра №1 и выну гь поршень.
Open out No. I cylinder cover & lake out the piston.
2.	Произвели моточ истку крышки цилиндра №1 i швного двига-
156
6.3 ПРИМЕРЫ ФРАЗ
геля, и нашли трещину в углу отверстия под форсунку, обработали учасгок расположения трещины, углубив его на 2 мм.
Overhauled Лтл / cylinder cover oj main engine & found a crack on die corner oj1 ie hole for fuel injection valve, & filled of the cracked part to make ii about 2mm deep.
3.	Заменили крышку цилиндра № 3 на главном двигателе, поскольку трещина в углу отверстия под форсунку была большой (длина 50мм , глубина 5 мм). Renewed No3 cylinder cover on main engine because of a heavy cm к ( length 50mm, depth 5 mm) on the corner of the hole for fuel injection valve.
3.	Притрите посадочную поверхность крышки цилиндра № 1.
Face up the joint surface of No I cylinder cover.
4.	Произвели моточистку крышки цилиндре! № 2, проверили состояние внутренних охлаждаемых полостей, отрегулировали зазоры между верхней и нижней частями крышки.
)vcrhaiiled No. 2 cylinder cover, inspected inside of the cooling surface, adjusted clearances between the inner & outer parts of cover.
5.	Обновите задранную резьбу 2 шпилек крепления крышки цилиндра. Ref асе 2 roughened screw thread on cylinder cover sluds.
6.	Замените 2 выхлопных клапана цилиндра № 3 па запасные.
Renew (change replace) two exhaust valves on cylinder No3, use spares.
7.	Отрегулируйте зазоры толкателей всех выхлопных клапанов гл. двигателя. Adjust tappet clearances of all exhaust valves on main engine.
8.	Сняли индикаторный кран цилиндра № 9, проточили слегка на станке клапан и седло и взаимно притерли.
Removed No 9 indicator outside valve, slightly skinned up the valve & valve seat in lathe & faced them up.
9	Притерли 2 запасные форсунки гл. двигателя, после чего проверили на распыл и нашли их в хорошем состоянии.
Faced up 2 spare fuel injection valves for main engine, then tested atomization of valves, & found them in good condition.
10.	Заменили сопловый наконечник, иглу и направляющую втулку форсунки № I. Renewed the nozzle tip. needle valve, and hush of No I fuel injection valve.
11.	Отрегулировали давление распыла форсунки на 300 а гм.
Adjusted atomization pressure of the fuel valve to 300 alm.
157
б.з ПРИМЕРЫ ФРАЗ
Поршень - Piston
I.	На основе замера заюров в замках всего пакета поршневых колец поршня № 1. заменил и 2 компрессионных кольца и одно маслосъемное. Он gauged the aid clearance о/ Vo / piston all packing rings, renewed 2 compression rings <£ and I scraper ring.
2.	Сняли все поршневые кольца и почистили надлежащим образом канавки. Lifted all the piston rings <4 cleaned properly the ring grooves.
3.	Поршневой шток № 1 oi правили на берег, проточили па станке (на 0.20мм.), для достижения диаметра в 260мм.
Landed & skimmed up No / piston rod in lathe (0.20mm. thick ) to make if attain diameter of260mm.
4.	Перебрали сальниковую коробку поршневого штока № 1. Почистили и отрегулировали заторы сальниковых колец. Overhauled No/ sluffing box. С/caned them & adjusted the gaps of gland packing rings.
Втулка цилиндра - Cylinder liner
1. Заменили втулку цилиндра, па которой имелась трещина / была сильно изношена. Renewed the cylinder liner which was cracked / hy/5 heavily worn.
2. Откалибровали втулку цилиндра № 1 гл. двигателя -сняли камнем наработки в ВМТ и НМТ. Calibrated No I cylinder liner on main engine ground off (filled off) ridges on top&boHom of the cylinder wall.
Мотылсвый подшипник - Crank pin bearing
1.	Отрегулировали масляный зазор в шатунном подшипнике № I путем выемки регулировочной прокладки толщиной 0.10 мм. Adjusted oil clearance of No I crank pin hearing by pulling out (the? adjusting liner of 0,10 mm in thickness.
2.	Произвели моточистку мотылевого подшипника № ] и нашли, что верхний слой белого металла с трещинами, по этому заменили подшипник. Overhauled No I crank pin hearing & found the upper white mehd i rucked, so renewed the hearing.
3.	Сняли верхний спой белого металла мотылевого подшипника и отрегулировали центровку поршня. Skimmed пр the upper white meta! of crank pin hearing & adjusted centering of the piston.
6.3 ПРИМЕРЫ ФРАЗ
3. Сняли камнем пятна и следы задиров на мотылевом подшипнике. Stoned down spots& rough parts on crank pin bearing.
Рамовый подшипник - Main bearins о
I.	Вскрыли рамовый по щшпняк№ 2. проверили крепление, измерили износ подшипника и нашли его в хорошем состоянии Opened <£- inspected the keep nfSo2 main bearing Л measured wear of the hearing & found it in good condition.
2.	Измерили масляный зазор в рамовом подшипнике без снятия крышки с использованием щупа. Gauged the oil clearance of main bearing without removing the cup bv feeler.
3.	11 смерили раскопы коленчатого вала. Подняли рам. подшипник № 2 на 0.10мм, опустили рам. подшипник № 5 на 0,20мм.
Measured crunk web deflection. Lifted up N<>2 main bearing (0, 10 mm J, /on cred dow n ;Vp5 main hearing (0,20 mm}.
4	Вынули нижнюю половину рамового подшипника и подогнали п ри шабри ванисм. Took out the bottom half of main bearing & refitted after scraping.
Распределительный вал - Camshaft
L Произвели могочистку реверсивного привода распредвала. Overhauled manocuvering gears of the camshaft.
2.	Проверили тепл, кулаки и ролики, увеличили опережение впрыска (развернув назад на I градус). Inspected fuel cams <8 rollers. <8 advanced t turned hack ) timing of fuel injection (cam angle I degree}.
Топливовпрыскиваютим насос - Fuel oil injection pump
] Немедленно остановили двигатель, произвели оценку причин падения оборотов и нашли наличие протечки в гопливном насосе. Stopped the engine immediately, checked for causes as the engine speed dropped, & found a fuel pump leaky.
2.	Откорректировали на топливном насосе угол опережения, поскольку была слишком ранняя (поздняя) подача .
( orreefed tinting of a fuel pump. Because there was heavily advanced ; or retarded injection.
3.	Демонтировали плунжер н втулку топливного насоса и заменили их. полностью используя запчасти. Overhauled the plunger
159
б.З ПРИМЕРЫ ФРАЗ
bush of fuel pump, & renewed them completely with spares.
4.	Притерли всасывающий и нагнетательный клапаны топл. насоса 1 и отрсгулпрова ш установку всасывающего клапана. Faced up suction delivery valves of A о 1 Juel pump, & adjusted setting of suction valve.
5.	Выключили топливный насос № I па гл. двигателе.
Cut off No! fuel pump on main engine.
6.	Проверили нулевую подачу на всех топливных насосах и установили, что все в порядке. Examined 0 points of all fuel pumps & found diem in good condition.
7.	I lainnii наличие утечки в топливном насосе № I, после разборки обнаружена трещина в корпусе насоса. Поэтому заменили полностью корпус насоса и плунжер. Found fuel oil leaking from No I fuel pump. Overhauled c£ noticed a crack cm fuel pump body. Therefore renewed entirely the pump body <£ plunger.
8.	Заменили эксцентриковый вал регулировки топливоподачн вследствие большого износа подшипника вала. Renewed the eccentric shaft for adjusting fuel pump, because of wear down of the journal of the shaft.
Пуско-реверсивная (маневровая) система
- Manoeuvering gears
1.	Перебрали и притерли клапан пускового воздуха маневровой системы гл. двигателя. Overhauled & faced up die starting air valve in manoeuvering gears for main engine.
2.	Демотп про вали и отремонтировали редукционный клапан воздушной маневровой системы, почистили се спускной клапан и фильтр. Removed <£ repaired the reducing valve о/ manoeuvering air line & cleaned its chain valve & strainer.
3.	При проверке ручного упр явления механизма реверса выяснили работает ли надлежащим образом реверсивный золотник.
Л L the examination of the reversing mechanism by hand, cheeked whether the mechanical reversal of the slide valve worked properly.
Ту рбо-нагнетатель - Super charger
1. Вскрыли корпус турбо-нагнетателя .№ 1 гл. двигателя & вытащили ротор турбины и компрессора, провели след, ремонтные работы:
60
6.3 ПРИМЕРЫ ФРАЗ
А)	Проверили лопатки компрессора на краску;
В)	Заменили шариковые и роликовые подшипники на запасные & отрегулировали упорные подшипники:
С)	Отрегулировали аксиальный зазор;
D)	Демонтировали и отремонтировали лабиринтовое уплотнение:
Е)	Почистили лопатки турбины и компрессора.
Opened the casing of No I turbo charger for main engine & removed turbine rotor & blower, & repaired as under:
A)	Examined the vane of (he blower by dye check;
В)	Renewed ball <f roller hearings w ith spares, <£ adjusted thrust bearings.
C)	Adjusted axial clearance;
D)	Removed & repaired labyrinth packings:
E)	Cleaned the blades of turbine & blow er.
2	Почистили воздушный фильтр TK № 1
Cleaned the suction strainer of fresh air T.Ch. Not.
3.	Отремонтировали поврежденную изоляцию выхлопной трубы. Repaired the broken logging of exhaust pipe.
4.	Заглушили одну текущую трубку воздухоохладителя № 1.
Plugged up one leaky tube of No I air < cider.
Гребной вин i, дейдвуд- Propeller, stern tube
1.	Вытащили гребной вал в туннель. проверили бакаут дейдвуд-ной трубы и нашли в хорошем состоянии. Drew tail shaft into shaft tunnel, examined lignum-vitae of stern tube <£ found all in good condition.
2.	Проверили состояние г ребного вала, и нашли несколько еле лов питтингового повреждения облицовки вала. Examined tad shaft & observed several pitting on the sleeve.
3.	Установили гр. вал и затянули (гайку) гр винта. Путем обстукивания ганки установили ес в положение, coo i встству юн ice старой марке (или за старую марку на 2 мм)
Replaced the tail shaft <£ tightened up the propeller. A fter hammering up die propeller nut. replaced the nut to the old mark or advanced the mil 2 nmi beyond the old mark.
4.	Стучали по гайке столь сильно, чтобы пройти за старую рабочую марку. Hammered the nut so hard as to go past the old working mark.
161
6.3 ПРИМЕРЫ ФРАЗ
Различные работы - Miscellaneous works
I.	Машинноеотдсление должно быть вымыто и покрашено. Краска имеется на судне. Engine room to be washed down <£ given a coat of paint. Paint is on the ship
2.	Машинное и котельное отделения должны быть очищены по завершении ремонта. Engine and boiler rooms to be cleaned to end of repairs.
3.	Сточный танк с.мазочного масла в коффердаме должа i быть должен быть вычищен и обследован только внутри.
Lubricating oil drain tank in cofferdam to he cleaned out surveyed internally only.
4.	Топливные танки должны быть провентилированы (освобождены от газов), очищены для предъявления к освидетельствованию (только внутри). Fuel oil tanks to be gasfreed, ( leaned out for surveyor internal examination only
5.	Двенадцать манометров должны быть проверены.
Twelve pressure gauges to be inspected.
6.	Электрический привод руля поврежден, перейдите на ручное управление. Electric steering gear being disabled, changed to hand gear.
ДОКОВАНИЕ СУДНА
1.	Судно встало в док № 2 “XX" верфи в 09.00.
The ship docked in No2 duck of “AV” shipyard at 09.00.
2.	Докование судна закончилось в 15.00.
The ship undocked at 15.00.
3.	Начали откачку волы из дока в 11.30.
С ommeneed to pump out н Liter of the dock at 11.30.
4.	Начали запускать воду в док в полдень. Commenced to let waler into dry dock at noon.
5.	Суде-!о всплыло в и! 1.30.
The sh ip floated at 11.30.
6.	При доковании состояние танков было следующее: № 1 балластный танк (морская вода) полный № 3........(топливо)	160 т.
№ 4 танк котельной воды	51 г.
Н-7я*л ducked tanks condition а\ under:
162
6.3 ПРИМЕРЫ ФРАЗ
JVoJ ballast lank fuel) 1601.
Nod boiler water tank 51 t
7.	П роверил и износ втулки дейдвуда. Examined the wear down oj stern tube bush.
8.	Сняли гребной винт и проверили состояние конуса гребного вала, нашли, что все в порядке
Removed the propeller & inspected the tail shaft cone & found all in good order.
9.	Вытащили гр. вал в туннель, проверили вал и его облицовку. Pull out the propeller shaft in die shaft tunnel & inspected the shaft & its sleeve.
10.	Переустановили гр. вал и закрепили гр. винт.
Replaced the prop* Iler shaft de refitted the propeller.
И. Снялп и очистили решетки приема заб. воды (кингстона). Removed <£ cleaned the gratings of sea suction.
1?.	Осторожно осмотрели, заменили седло и притерли гл. кингстон. Carefully checked, reseated & faced up the main sea valve.
13.	няли и проверили состояние цинковых пластин, установленных вокруг приемных отверстий. Removed & inspected zinc plates fitted round water orifices.
14.	Заменили 6 цинк, протекторов в зоне гребного винта. Renewed 6 zinc plates in the vicinity of the propeller.
15.1 оставили 6 колец набивки в сальник дсидвудной трубы. Put 6 turns of packings into stern lube stuffing box.
16. Во время стоянки судна в доке и при остановленных двигателях должен быть подан постоянный ток напряжением 120 волы. 120 I D.C. to be supplied during period in dry dock & when machinery is shut dou n.
17. Должны быть поставлены электронагреватели для обогрева кают командного состава и команды. Electric heaters io be supplied for officers & crew's cabins.
17. Для бытовых нужд и обогрева помещений на период ремонта подайте пар с берега с давлением минимум 50 фунтов / дм~(7атм.). Supply shore steam at a minimum pressure of 50 p.s.i.for domestic & accommodation heating during the repair period.
163
6.4 СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ И СЛОВОСОЧЕТАНИЙ В ДЕЛОВОЙ переписке
аварийный акт
авария
агрегат
адресовать письмо
акт испытания
а к 1 осмотра
акт передачи
акт приемки
амортизационные отчисления
анкета
аннулировать
арендовать
аттестовать
accident report accident, emergency, failure
set, unit direct a letter lest report inspection certi Icate deed of conveyance acceptance certificate depreciation charges form, questionnaire
rent certify
без дефектов безаварийная работа безупречная работа безусловно бесплатно беспошлинно бланк
defectless
trouble- rec operation faultless operation
certainly
free of charge
duty-free
form

в должное время
в заключение
в кратчайший срок
в настоящее время
в отношении
в результате
в ремонте
вводить в эксплуатацию
взыскание убытков от повреждения вина
виновна я сторона
вкратце
возврат денег
во звращать
возмещение
возможность
возможные убы гки вопрос
in due course in conclusion at the earliest possible date
at present in respect о as result of under repair put into operation recovery of damage blame parly of fault briefly refund
return compensation
оp port и ni ty, possi bi I it \ eventual losses
question
6.4 СЛОВАРЬ ДЕЛОВЫХ ТЕРМИНОВ
	восстанавливать выгода выдерживать график выдерживать г геи ыта ине вызвать экспертов выйти га пределы вынуждал ь выписка выполнять обязательства выполнять указание выполнять вычеркнуть	restore, recover gam, profit maintain a schedule pass a test call in the experts fall outside the limits compel extract meet commitments follow the directions execute delete, cross out
Г		
гарантийный срок готовый к эксплуатации график (расписание) па	 дата истечения срока дата поставки дата приемки действительная стоимость держать в курсе дефицит дешевый диапазон длительный довод доказательство документ долг долгосрочный доставка достигать		guarantee (warrant) period ready for operation schedule expiration dale delivery date date of acceptance actual value keep informed deficit, shortage cheap, inexpensive range durable argument, reason evident, proof paper debt long-term delivery achieve
3		
	заботиться забраковать завершать завершить работу по графику заводская инструкция заводская сборка задача задержка заказ заключение заменить	take care complete meet a schedule manufacturers' instruction factory assembly task delay order conclusion change, replace I65J
6.4 СЛОВАРЬ ДЕЛОВЫХ ТЕРМИНОВ
заполнить бланк запрещать запрос заставилiь заявка значительный		fill in the form prohibit request compel application, request considerable	
	игнорировать идентичный избежать избыток извещать извещение иметь в запасе иметь в наличии иск исправлять	ignore, neglect identical avoid excess notify notice, advice have in store have available claim correct	
	квалификация квитанция комиссия конечный срок конкурировать консервация конструкция консультант контракт контроль конфликт краткосрочный кроме	qualification receipt commission deadline compete preservation design adviser, consultant contract, agreement checking conflict short-term except for, besides	
м			
	мастерская местное (судовое) время местные власти мнение моральный износ	workshop local (ship) time local authorities opinion obsolescence	
н			
	наблюдать наводить справки надеяться надзор назначать цену назначить встречу наименование накладная	observe, watch enquire about hope inspection, supervision charge make an appointment name, title invoice	
»166
6.4 СЛОВАРЬ ДЕЛОВЫХ ТЕРМИНОВ
накопление
налагать ограничения наладка
налог
наложить штраф нанеси! повреждение наними гь
например
нарушать договор нарушать инструкции нарушение закона начальные натра гы нс пройти испытания небрежность невиновная сторона невыгодный недоверие недоделка недоразумение недосмотр незнание
неисправность немедленный ненадежный необоснованный необходимым неожиданно неопределенный неопытный
I [ссовмести м ый несогласие несчастный случай неуплата нехватка
accumulation impose a rest! id ion adjusting, setting up fax fine
damage employ lor example break a contract violate the instructions violation of the law initial cost fail the lest negligence party not in fault unprofitable mistrust
fault in workmanship misunderstanding oversight ignorance
fault
instant
unreliable unfounded
necessary unexpectedly uncertain inexperienced incompatible disagreement accident
non-payment lack, shortage
о
обвинение обеспечить обмен обнаружить обслуживание обстоятел ьство обсуждение обширный общее количество общин обычный обязанности об я тел ьство ограничение
charge, accuse provide exchange detect
service circumstance discussions extensive gross amount common usual, ordinary duties obligation restriction
167,
6.4 СЛОВАРЬ ДЕЛОВЫХ ТЕРМИНОВ
одновременно
одобрить
ожидать
окончание (срока)
описание
оплата
оплатить счет
определять
определить возможные причины
опыт
осмотреть на месте осторожный
ответственность
отклонить предложение
отменить
отношения
отправить
от рицать
оценива гь
очевидный
очередной
ошибка
simultaneously approve, con firm expect termination description payment settle an account determine determine probable causes
experience inspect on the spot careful responsibility decline an offer postpone relations
send (senLsent)
evaluate, estimate obvious
next
mistake, error
переговоры переоборудование пересматривать перечень
плановая работа по доверенности по истечении срока по требованию поддержка подлинный подробно подтвердить ПОДХОДЯЩИЙ покрыть расходы покупка полный износ полный рабочий день помощь потеря потребление, расход правила правильный превышение п ре д в a pi гте л ь н ы в предвидеть
168
negotiations re-equipment revise list
scheduled work
by power of attorney after termination of on demand
support genuine in detail confirm suitable
cover expenses purchase
u ear-out full time help loss
consumtion rules
correct
excess
preliminary anticipate
6.4 СЛОВАРЬ ДЕЛОВЫХ ТЕРМИНОВ
предел
предложение предосторожность предполагаемые расходы предпочтительный представитель представлять предстоящий предупреждение преимущество претензия приблизительно пригодный
приготовить приемка
прийти к соглашению приложение принуждать
। триостанавливать причина неисправности причина
про верить работоспособность
прогноз
просрочить противоположны н путь
limit
proposal
precaution
estimated expenditure preferable representative introduce forthcoming
warning
advantage
claim
about, approximately useful
prepare
acceptance
come to an agreement enclosure
force
hold up
cause of trouble
cause
verify operational problems
prediction overdue
opposite route, way
p
равный развитие разрешение расходы IK 1КИЙ
equal development permission expenses rare
свидетель
своевременно
сделать официальное заявление
с другой стороны
секретно
следовательно
следовать инструкции собрать информацию событие
совершенный
совершить ошибку
согласно
согласовать
witness
in due time
make an official
statement
on the other hand confidential consequently
follow the instructions gather information
event perfect make a mistake according to coordinate
4
6.4 СЛОВАРЬ ДЕЛОВЫХ ТЕРМИНОВ
соглашаться	agree
содействие	assistance
содержание	contents
создавать запас	lay in a stock
сокращать расходы	cut down expenses
сообщение	message
соответствующий спецификации	conforming to the
	specification
составить договор	draw up contract
составные части	component parts
состояние	condition
списать	write off
спор	dispute
способ	manner
способность	ability
срок службы	service life
срочно	urgentty
ссылаться	refer to
стаж	length of service
текущие расходы тенденции технические данные технические условия точный
тратить
требование уплаты
трудоемкость
убеждать
убедиться в том, что
уведомление
уверять
удалять
уделять внимание удобный
удовлетв ор ительн ы й употребление управление
ускорять
условия договора
усложнять
устанавливать предел для устаревший устойчивый устранимый 
running expenses tendency, trend technical data specifications exact
expend
application for payment working hours
convince make sure that notice
assure remove
pay attention convenient satisfactory application, usage management speed up
terms complicate set a limit for out of date steady, firm eliminate
► '7°
6.4 СЛОВАРЬ ДЕЛОВЫХ ТЕРМИНОВ
форсировать
speed пр
цепь цифра
purpose disit
э
экземпляр эксперим. данные эксплуатация экспл. расходы
экспл. свойства экстр, меры эталон этап
сору
experimental data service (operating) data maintenance charges (cost)
service properties
emergency measures standard
step
я
явный
obvious, evident
ПРИЛОЖЕНИЕ_________________________
СИСТЕМА ЕДИНИЦ СИ
ТАБЛИЦЫ ПЕРЕВОДНЫХ МНОЖИТЕЛЕЙ SI UNITS, CONVERSION TABLES
ОСНОВНЫЕ ЕДИНИЦЫ Величина Длина Масса Время Сила эл. тока Абс. температура Сила света
Наименование метр килограмм секунда ампер кельвин кандела
Символ м, m
КГ, Kg
С, S
А, а
К, К кд cd
ПРОИЗВОДНЫЕ ЕДИНИЦЫ
Частота	герц	С’1, S'1
Сила	ньютон	H.N
Давление, напряжение	паскаль	Па, Ра= 1Н/м2
Энергия, работа, кол. тепла	джоуль	дЖ, J = Ш.м
Мощность	ватт	Вт, W=U/s
Эл. напряжение	вольт	В, V=IW/A
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЕДИНИЦЫ СИ
Время	минута
час	ч, h
Объем	литр
Давление	бар
мин, min
л,1
бар, bar =105 Па
ПРЕФИКСЫ СИ	
Фактор	Префикс
10’	гига
10s	мега
103	кило
10=	гекто
10-’	деци
Ю'1	санти
1СР	милли
1(У6	микро
Символ
CG м,м к, к г, h Д, d с, с м, ш мк,р; Ippm = 1 частица на 10 миллионов частей (топлива, масла)
172
ПРИЛОЖЕНИЕ
	ПЕРЕВОДНЫЕ МНОЖИТЕЛИ
Дшна	1 in (inch) = 25, 4 nun = 0, 0254 m 1 ft (foot) = 12 in = 0, 3048 in 1 ярд = 3 фута = 36 in = 0, 9144 m 1 миля = 1760 ярдов = 1609 м 1 морская миля = 1852 м
Площадь	1 кв. дюйм =0, 6452 10 Зм2 1 кв. фут = 92,90 103 м2
Объем	1 куб. дюйм = 16, 39 1()6м3 1 куб. фуг - 28, 32 103 м3 1 галлон (UK) = 4, 546 Ю3 м3=4, 546 л 1 галлон (US) — 3, 785 103 м3 1 регистровая тонна - 100 куб. футов — 2, 832 м3 1 баррель (US)=42 галлона (US) = 0, 1590 м
Масса	1 фунт (1b)— 16 унций (ozs)O. 4536 кт 1 ди. тонна (UK)=2240 lbs— 1016 метр. тонны=1()16 кг 1 короткая тонна (US)=2000 lbs = 907 кг
Пдогносгь	1фунт/куб. фут = 16,02 кт/м3
Сила	1 кг с(кр) = 9, 807 Н
Давление	1 кт с/ см' = 1а г (техн)=0, 9678 атм (физ) 98,07 Ю3 Па=0. 9807 бара 1 аг =735, 6 мм рт ст = Юм вод ст 1 атм (стаид. атмосфера) =760 мм рт ст = к 013 105 Па 1 атм = к 033 ат. 1 lb f /sq. in = 6895 Па =68, 95 m bar -мбар
Напряжение	1 кге/мм- = ЮОктс/см2 = 9. 807 Н/мм2 1 psi = 0, 07031 ат = 6, 895 103 Н/мм2
Энергия, работа	1 Нм = 1 Дж, Вт ч 1 кал = 4,187 Дж 1 кт с = 9,807 Дж 1 лс ч = 2, 648 10° Дж = 0. 7356 кВт ч 1 BTU = 1.055 1 03 Дж
Температура
°С = 5 /9 (°F -32)
°К = °C + 273
°C = ° К -273
°F = 9/5 °C + 32
°F = °R - 459, 58
°R-1 pa tyc Реомюра
173
Возницкий Игорь Витальевич
АНГЛО-РУССКИЙ РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ И ДЕЛОВОЙ СЛОВАРЬ СУДОВОГО МЕХАНИКА
Формат издания 29,7x42 1/4.
Печать офсетная. Заказ № 796/4. Тираж 400 экз.
Отпечатано в типографии ООО «КСИ» ©Издательство ООО «Марк ни га» 2006 г.
ISBN: 903080-08-1